mirror of
https://github.com/postgres/postgres.git
synced 2025-11-04 20:11:56 +03:00
Translation updates
Source-Git-URL: https://git.postgresql.org/git/pgtranslation/messages.git Source-Git-Hash: 2a4e0c192e2738ce2451e6d6970dcb2210d31800
This commit is contained in:
@@ -9,7 +9,7 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: ecpglib (PostgreSQL) 16\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@lists.postgresql.org\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2023-05-22 07:09+0000\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2024-08-01 12:09+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2023-05-22 12:04+0200\n"
|
||||
"Last-Translator: Emanuel Calvo Franco <postgres-arg@gmail.com>\n"
|
||||
"Language-Team: PgSQL-es-Ayuda <pgsql-es-ayuda@lists.postgresql.org>\n"
|
||||
|
||||
@@ -12,7 +12,7 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: ecpg (PostgreSQL) 16\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@lists.postgresql.org\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2023-05-22 07:10+0000\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2024-08-01 12:10+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2023-05-22 12:05+0200\n"
|
||||
"Last-Translator: Carlos Chapi <carloswaldo@babelruins.org>\n"
|
||||
"Language-Team: PgSQL-es-Ayuda <pgsql-es-ayuda@lists.postgresql.org>\n"
|
||||
@@ -191,177 +191,177 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "%s home page: <%s>\n"
|
||||
msgstr "Sitio web de %s: <%s>\n"
|
||||
|
||||
#: ecpg.c:141
|
||||
#: ecpg.c:152
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: could not locate my own executable path\n"
|
||||
msgstr "%s: no se pudo localizar la ruta de mi propio ejecutable\n"
|
||||
|
||||
#: ecpg.c:184 ecpg.c:235 ecpg.c:249 ecpg.c:275
|
||||
#: ecpg.c:195 ecpg.c:246 ecpg.c:260 ecpg.c:286
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Try \"%s --help\" for more information.\n"
|
||||
msgstr "Utilice «%s --help» para obtener mayor información.\n"
|
||||
|
||||
#: ecpg.c:192
|
||||
#: ecpg.c:203
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: parser debug support (-d) not available\n"
|
||||
msgstr "%s: la depuración del analizador (parser, -d) no está disponible)\n"
|
||||
|
||||
#: ecpg.c:219 ecpg.c:334 ecpg.c:345
|
||||
#: ecpg.c:230 ecpg.c:345 ecpg.c:356
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: could not open file \"%s\": %s\n"
|
||||
msgstr "%s: no se pudo abrir el archivo «%s»: %s\n"
|
||||
|
||||
#: ecpg.c:263
|
||||
#: ecpg.c:274
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s, the PostgreSQL embedded C preprocessor, version %s\n"
|
||||
msgstr "%s, el preprocesador de C incrustado de PostgreSQL, versión %s\n"
|
||||
|
||||
#: ecpg.c:265
|
||||
#: ecpg.c:276
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "EXEC SQL INCLUDE ... search starts here:\n"
|
||||
msgstr "EXEC SQL INCLUDE ... la búsqueda comienza aquí:\n"
|
||||
|
||||
#: ecpg.c:268
|
||||
#: ecpg.c:279
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "end of search list\n"
|
||||
msgstr "fin de la lista de búsqueda\n"
|
||||
|
||||
#: ecpg.c:274
|
||||
#: ecpg.c:285
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: no input files specified\n"
|
||||
msgstr "%s: no se especificaron archivos de entrada\n"
|
||||
|
||||
#: ecpg.c:478
|
||||
#: ecpg.c:491
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "cursor \"%s\" has been declared but not opened"
|
||||
msgstr "el cursor «%s» fue declarado pero no abierto"
|
||||
|
||||
#: ecpg.c:491 preproc.y:130
|
||||
#: ecpg.c:504 preproc.y:130
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not remove output file \"%s\"\n"
|
||||
msgstr "no se pudo eliminar el archivo de salida «%s»\n"
|
||||
|
||||
#: pgc.l:520
|
||||
#: pgc.l:528
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "unterminated /* comment"
|
||||
msgstr "comentario /* no cerrado"
|
||||
|
||||
#: pgc.l:537
|
||||
#: pgc.l:545
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "unterminated bit string literal"
|
||||
msgstr "una cadena de bits está inconclusa"
|
||||
|
||||
#: pgc.l:545
|
||||
#: pgc.l:553
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "unterminated hexadecimal string literal"
|
||||
msgstr "una cadena hexadecimal está inconclusa"
|
||||
|
||||
#: pgc.l:620
|
||||
#: pgc.l:628
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "invalid bit string literal"
|
||||
msgstr "cadena de bits no válida"
|
||||
|
||||
#: pgc.l:625
|
||||
#: pgc.l:633
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "invalid hexadecimal string literal"
|
||||
msgstr "cadena hexadecimal no válida"
|
||||
|
||||
#: pgc.l:643
|
||||
#: pgc.l:651
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "unhandled previous state in xqs\n"
|
||||
msgstr "estado previo no manejado en xqs\n"
|
||||
|
||||
#: pgc.l:669 pgc.l:778
|
||||
#: pgc.l:677 pgc.l:786
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "unterminated quoted string"
|
||||
msgstr "una cadena en comillas está inconclusa"
|
||||
|
||||
#: pgc.l:720
|
||||
#: pgc.l:728
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "unterminated dollar-quoted string"
|
||||
msgstr "una cadena separada por $ está inconclusa"
|
||||
|
||||
#: pgc.l:738 pgc.l:758
|
||||
#: pgc.l:746 pgc.l:766
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "zero-length delimited identifier"
|
||||
msgstr "identificador delimitado de longitud cero"
|
||||
|
||||
#: pgc.l:769
|
||||
#: pgc.l:777
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "unterminated quoted identifier"
|
||||
msgstr "un identificador en comillas está inconcluso"
|
||||
|
||||
#: pgc.l:938
|
||||
#: pgc.l:946
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "trailing junk after parameter"
|
||||
msgstr "basura sigue después de un parámetro"
|
||||
|
||||
#: pgc.l:990 pgc.l:993 pgc.l:996 pgc.l:999 pgc.l:1002 pgc.l:1005
|
||||
#: pgc.l:998 pgc.l:1001 pgc.l:1004 pgc.l:1007 pgc.l:1010 pgc.l:1013
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "trailing junk after numeric literal"
|
||||
msgstr "basura sigue después de un literal numérico"
|
||||
|
||||
#: pgc.l:1127
|
||||
#: pgc.l:1136
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "nested /* ... */ comments"
|
||||
msgstr "comentarios /* ... */ anidados"
|
||||
|
||||
#: pgc.l:1220
|
||||
#: pgc.l:1235
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "missing identifier in EXEC SQL UNDEF command"
|
||||
msgstr "falta un identificador en la orden EXEC SQL UNDEF"
|
||||
|
||||
#: pgc.l:1238 pgc.l:1251 pgc.l:1267 pgc.l:1280
|
||||
#: pgc.l:1253 pgc.l:1266 pgc.l:1282 pgc.l:1295
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "too many nested EXEC SQL IFDEF conditions"
|
||||
msgstr "demasiadas condiciones EXEC SQL IFDEF anidadas"
|
||||
|
||||
#: pgc.l:1296 pgc.l:1307 pgc.l:1322 pgc.l:1344
|
||||
#: pgc.l:1311 pgc.l:1322 pgc.l:1337 pgc.l:1359
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "missing matching \"EXEC SQL IFDEF\" / \"EXEC SQL IFNDEF\""
|
||||
msgstr "falta el «EXEC SQL IFDEF» / «EXEC SQL IFNDEF»"
|
||||
|
||||
#: pgc.l:1298 pgc.l:1309 pgc.l:1490
|
||||
#: pgc.l:1313 pgc.l:1324 pgc.l:1517
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "missing \"EXEC SQL ENDIF;\""
|
||||
msgstr "falta el «EXEC SQL ENDIF;»"
|
||||
|
||||
#: pgc.l:1324 pgc.l:1346
|
||||
#: pgc.l:1339 pgc.l:1361
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "more than one EXEC SQL ELSE"
|
||||
msgstr "hay más de un EXEC SQL ELSE"
|
||||
|
||||
#: pgc.l:1369 pgc.l:1383
|
||||
#: pgc.l:1384 pgc.l:1398
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "unmatched EXEC SQL ENDIF"
|
||||
msgstr "EXEC SQL ENDIF sin coincidencia"
|
||||
|
||||
#: pgc.l:1438
|
||||
#: pgc.l:1459
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "missing identifier in EXEC SQL IFDEF command"
|
||||
msgstr "identificador faltante en la orden EXEC SQL IFDEF"
|
||||
|
||||
#: pgc.l:1447
|
||||
#: pgc.l:1468
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "missing identifier in EXEC SQL DEFINE command"
|
||||
msgstr "identificador faltante en la orden EXEC SQL DEFINE"
|
||||
|
||||
#: pgc.l:1480
|
||||
#: pgc.l:1506
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "syntax error in EXEC SQL INCLUDE command"
|
||||
msgstr "error de sintaxis en orden EXEC SQL INCLUDE"
|
||||
|
||||
#: pgc.l:1530
|
||||
#: pgc.l:1561
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "internal error: unreachable state; please report this to <%s>"
|
||||
msgstr "error interno: estado no esperado; por favor reporte a <%s>"
|
||||
|
||||
#: pgc.l:1682
|
||||
#: pgc.l:1713
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Error: include path \"%s/%s\" is too long on line %d, skipping\n"
|
||||
msgstr "Error: ruta de inclusión «%s/%s» es demasiada larga en la línea %d, omitiendo\n"
|
||||
|
||||
#: pgc.l:1705
|
||||
#: pgc.l:1736
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not open include file \"%s\" on line %d"
|
||||
msgstr "no se pudo abrir el archivo a incluir «%s» en la línea %d"
|
||||
@@ -395,12 +395,12 @@ msgstr "inicializador no permitido en definición de tipo"
|
||||
msgid "type name \"string\" is reserved in Informix mode"
|
||||
msgstr "el nombre de tipo «string» está reservado en modo Informix"
|
||||
|
||||
#: preproc.y:552 preproc.y:18392
|
||||
#: preproc.y:552 preproc.y:18385
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "type \"%s\" is already defined"
|
||||
msgstr "el tipo «%s» ya está definido"
|
||||
|
||||
#: preproc.y:577 preproc.y:19027 preproc.y:19349 variable.c:625
|
||||
#: preproc.y:577 preproc.y:19020 preproc.y:19342 variable.c:625
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "multidimensional arrays for simple data types are not supported"
|
||||
msgstr "los arrays multidimensionales para tipos de datos simples no están soportados"
|
||||
@@ -445,140 +445,139 @@ msgstr "la opción AT no está permitida en la sentencia VAR"
|
||||
msgid "AT option not allowed in WHENEVER statement"
|
||||
msgstr "la opción AT no está permitida en la sentencia WHENEVER"
|
||||
|
||||
#: preproc.y:2300 preproc.y:2472 preproc.y:2477 preproc.y:2589 preproc.y:4248
|
||||
#: preproc.y:4322 preproc.y:4913 preproc.y:5446 preproc.y:5784 preproc.y:6084
|
||||
#: preproc.y:7648 preproc.y:9252 preproc.y:9257 preproc.y:12206
|
||||
#: preproc.y:2300 preproc.y:2587 preproc.y:4246 preproc.y:4910 preproc.y:5780
|
||||
#: preproc.y:6080 preproc.y:12199
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "unsupported feature will be passed to server"
|
||||
msgstr "característica no soportada será pasada al servidor"
|
||||
|
||||
#: preproc.y:2847
|
||||
#: preproc.y:2845
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "SHOW ALL is not implemented"
|
||||
msgstr "SHOW ALL no está implementado"
|
||||
|
||||
#: preproc.y:3531
|
||||
#: preproc.y:3529
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "COPY FROM STDIN is not implemented"
|
||||
msgstr "COPY FROM STDIN no está implementado"
|
||||
|
||||
#: preproc.y:10303 preproc.y:17889
|
||||
#: preproc.y:10296 preproc.y:17882
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "\"database\" cannot be used as cursor name in INFORMIX mode"
|
||||
msgstr "no se puede usar «database» como nombre de cursor en modo INFORMIX"
|
||||
|
||||
#: preproc.y:10310 preproc.y:17899
|
||||
#: preproc.y:10303 preproc.y:17892
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "using variable \"%s\" in different declare statements is not supported"
|
||||
msgstr "el uso de la variable «%s» en diferentes sentencias declare no está soportado"
|
||||
|
||||
#: preproc.y:10312 preproc.y:17901
|
||||
#: preproc.y:10305 preproc.y:17894
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "cursor \"%s\" is already defined"
|
||||
msgstr "el cursor «%s» ya está definido"
|
||||
|
||||
#: preproc.y:10786
|
||||
#: preproc.y:10779
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "no longer supported LIMIT #,# syntax passed to server"
|
||||
msgstr "la sintaxis LIMIT #,# que ya no está soportada ha sido pasada al servidor"
|
||||
|
||||
#: preproc.y:17581 preproc.y:17588
|
||||
#: preproc.y:17574 preproc.y:17581
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "CREATE TABLE AS cannot specify INTO"
|
||||
msgstr "CREATE TABLE AS no puede especificar INTO"
|
||||
|
||||
#: preproc.y:17624
|
||||
#: preproc.y:17617
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "expected \"@\", found \"%s\""
|
||||
msgstr "se esperaba «@», se encontró «%s»"
|
||||
|
||||
#: preproc.y:17636
|
||||
#: preproc.y:17629
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "only protocols \"tcp\" and \"unix\" and database type \"postgresql\" are supported"
|
||||
msgstr "sólo los protocolos «tcp» y «unix» y tipo de bases de datos «postgresql» están soportados"
|
||||
|
||||
#: preproc.y:17639
|
||||
#: preproc.y:17632
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "expected \"://\", found \"%s\""
|
||||
msgstr "se esperaba «://», se encontró «%s»"
|
||||
|
||||
#: preproc.y:17644
|
||||
#: preproc.y:17637
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Unix-domain sockets only work on \"localhost\" but not on \"%s\""
|
||||
msgstr "los sockets de dominio unix sólo trabajan en «localhost» pero no en «%s»"
|
||||
|
||||
#: preproc.y:17670
|
||||
#: preproc.y:17663
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "expected \"postgresql\", found \"%s\""
|
||||
msgstr "se esperaba «postgresql», se encontró «%s»"
|
||||
|
||||
#: preproc.y:17673
|
||||
#: preproc.y:17666
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "invalid connection type: %s"
|
||||
msgstr "tipo de conexión no válido: %s"
|
||||
|
||||
#: preproc.y:17682
|
||||
#: preproc.y:17675
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "expected \"@\" or \"://\", found \"%s\""
|
||||
msgstr "se esperaba «@» o «://», se encontró «%s»"
|
||||
|
||||
#: preproc.y:17757 preproc.y:17775
|
||||
#: preproc.y:17750 preproc.y:17768
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "invalid data type"
|
||||
msgstr "tipo de dato no válido"
|
||||
|
||||
#: preproc.y:17786 preproc.y:17803
|
||||
#: preproc.y:17779 preproc.y:17796
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "incomplete statement"
|
||||
msgstr "sentencia incompleta"
|
||||
|
||||
#: preproc.y:17789 preproc.y:17806
|
||||
#: preproc.y:17782 preproc.y:17799
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "unrecognized token \"%s\""
|
||||
msgstr "elemento «%s» no reconocido"
|
||||
|
||||
#: preproc.y:17851
|
||||
#: preproc.y:17844
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "name \"%s\" is already declared"
|
||||
msgstr "el nombre «%s» ya está declarado"
|
||||
|
||||
#: preproc.y:18140
|
||||
#: preproc.y:18133
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "only data types numeric and decimal have precision/scale argument"
|
||||
msgstr "sólo los tipos de dato numeric y decimal tienen argumento de precisión/escala"
|
||||
|
||||
#: preproc.y:18211
|
||||
#: preproc.y:18204
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "interval specification not allowed here"
|
||||
msgstr "la especificación de intervalo no está permitida aquí"
|
||||
|
||||
#: preproc.y:18367 preproc.y:18419
|
||||
#: preproc.y:18360 preproc.y:18412
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "too many levels in nested structure/union definition"
|
||||
msgstr "demasiados niveles en la definición anidada de estructura/unión"
|
||||
|
||||
#: preproc.y:18542
|
||||
#: preproc.y:18535
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "pointers to varchar are not implemented"
|
||||
msgstr "los punteros a varchar no están implementados"
|
||||
|
||||
#: preproc.y:18993
|
||||
#: preproc.y:18986
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "initializer not allowed in EXEC SQL VAR command"
|
||||
msgstr "inicializador no permitido en la orden EXEC SQL VAR"
|
||||
|
||||
#: preproc.y:19307
|
||||
#: preproc.y:19300
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "arrays of indicators are not allowed on input"
|
||||
msgstr "no se permiten los arrays de indicadores en la entrada"
|
||||
|
||||
#: preproc.y:19494
|
||||
#: preproc.y:19487
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "operator not allowed in variable definition"
|
||||
msgstr "operador no permitido en definición de variable"
|
||||
|
||||
#. translator: %s is typically the translation of "syntax error"
|
||||
#: preproc.y:19535
|
||||
#: preproc.y:19528
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s at or near \"%s\""
|
||||
msgstr "%s en o cerca de «%s»"
|
||||
|
||||
@@ -6,7 +6,7 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: ecpg (PostgreSQL current)\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@lists.postgresql.org\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2024-05-04 16:29+0300\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2024-08-01 12:51+0300\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2022-09-05 13:32+0300\n"
|
||||
"Last-Translator: Alexander Lakhin <exclusion@gmail.com>\n"
|
||||
"Language-Team: Russian <pgsql-ru-general@postgresql.org>\n"
|
||||
@@ -236,131 +236,131 @@ msgstr "курсор \"%s\" был объявлен, но не открыт"
|
||||
msgid "could not remove output file \"%s\"\n"
|
||||
msgstr "ошибка при удалении выходного файла \"%s\"\n"
|
||||
|
||||
#: pgc.l:527
|
||||
#: pgc.l:528
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "unterminated /* comment"
|
||||
msgstr "незавершённый комментарий /*"
|
||||
|
||||
#: pgc.l:544
|
||||
#: pgc.l:545
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "unterminated bit string literal"
|
||||
msgstr "оборванная битовая строка"
|
||||
|
||||
#: pgc.l:552
|
||||
#: pgc.l:553
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "unterminated hexadecimal string literal"
|
||||
msgstr "оборванная шестнадцатеричная строка"
|
||||
|
||||
#: pgc.l:627
|
||||
#: pgc.l:628
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "invalid bit string literal"
|
||||
msgstr "неверная битовая строка"
|
||||
|
||||
#: pgc.l:632
|
||||
#: pgc.l:633
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "invalid hexadecimal string literal"
|
||||
msgstr "неверная шестнадцатеричная строка"
|
||||
|
||||
#: pgc.l:650
|
||||
#: pgc.l:651
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "unhandled previous state in xqs\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"необрабатываемое предыдущее состояние при обнаружении закрывающего "
|
||||
"апострофа\n"
|
||||
|
||||
#: pgc.l:676 pgc.l:785
|
||||
#: pgc.l:677 pgc.l:786
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "unterminated quoted string"
|
||||
msgstr "незавершённая строка в кавычках"
|
||||
|
||||
#: pgc.l:727
|
||||
#: pgc.l:728
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "unterminated dollar-quoted string"
|
||||
msgstr "незавершённая строка с $"
|
||||
|
||||
#: pgc.l:745 pgc.l:765
|
||||
#: pgc.l:746 pgc.l:766
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "zero-length delimited identifier"
|
||||
msgstr "пустой идентификатор в кавычках"
|
||||
|
||||
#: pgc.l:776
|
||||
#: pgc.l:777
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "unterminated quoted identifier"
|
||||
msgstr "незавершённый идентификатор в кавычках"
|
||||
|
||||
#: pgc.l:945
|
||||
#: pgc.l:946
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "trailing junk after parameter"
|
||||
msgstr "мусорное содержимое после параметра"
|
||||
|
||||
#: pgc.l:997 pgc.l:1000 pgc.l:1003 pgc.l:1006 pgc.l:1009 pgc.l:1012
|
||||
#: pgc.l:998 pgc.l:1001 pgc.l:1004 pgc.l:1007 pgc.l:1010 pgc.l:1013
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "trailing junk after numeric literal"
|
||||
msgstr "мусорное содержимое после числовой константы"
|
||||
|
||||
#: pgc.l:1135
|
||||
#: pgc.l:1136
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "nested /* ... */ comments"
|
||||
msgstr "вложенные комментарии /* ... */"
|
||||
|
||||
#: pgc.l:1234
|
||||
#: pgc.l:1235
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "missing identifier in EXEC SQL UNDEF command"
|
||||
msgstr "в команде EXEC SQL UNDEF отсутствует идентификатор"
|
||||
|
||||
#: pgc.l:1252 pgc.l:1265 pgc.l:1281 pgc.l:1294
|
||||
#: pgc.l:1253 pgc.l:1266 pgc.l:1282 pgc.l:1295
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "too many nested EXEC SQL IFDEF conditions"
|
||||
msgstr "слишком много вложенных условий EXEC SQL IFDEF"
|
||||
|
||||
#: pgc.l:1310 pgc.l:1321 pgc.l:1336 pgc.l:1358
|
||||
#: pgc.l:1311 pgc.l:1322 pgc.l:1337 pgc.l:1359
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "missing matching \"EXEC SQL IFDEF\" / \"EXEC SQL IFNDEF\""
|
||||
msgstr "нет соответствующего \"EXEC SQL IFDEF\" / \"EXEC SQL IFNDEF\""
|
||||
|
||||
#: pgc.l:1312 pgc.l:1323 pgc.l:1516
|
||||
#: pgc.l:1313 pgc.l:1324 pgc.l:1517
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "missing \"EXEC SQL ENDIF;\""
|
||||
msgstr "отсутствует \"EXEC SQL ENDIF;\""
|
||||
|
||||
#: pgc.l:1338 pgc.l:1360
|
||||
#: pgc.l:1339 pgc.l:1361
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "more than one EXEC SQL ELSE"
|
||||
msgstr "неоднократная команда EXEC SQL ELSE"
|
||||
|
||||
#: pgc.l:1383 pgc.l:1397
|
||||
#: pgc.l:1384 pgc.l:1398
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "unmatched EXEC SQL ENDIF"
|
||||
msgstr "непарная команда EXEC SQL ENDIF"
|
||||
|
||||
#: pgc.l:1458
|
||||
#: pgc.l:1459
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "missing identifier in EXEC SQL IFDEF command"
|
||||
msgstr "в команде EXEC SQL IFDEF отсутствует идентификатор"
|
||||
|
||||
#: pgc.l:1467
|
||||
#: pgc.l:1468
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "missing identifier in EXEC SQL DEFINE command"
|
||||
msgstr "в команде EXEC SQL DEFINE отсутствует идентификатор"
|
||||
|
||||
#: pgc.l:1505
|
||||
#: pgc.l:1506
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "syntax error in EXEC SQL INCLUDE command"
|
||||
msgstr "ошибка синтаксиса в команде EXEC SQL INCLUDE"
|
||||
|
||||
#: pgc.l:1560
|
||||
#: pgc.l:1561
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "internal error: unreachable state; please report this to <%s>"
|
||||
msgstr "внутренняя ошибка: недостижимое состояние; пожалуйста, сообщите в <%s>"
|
||||
|
||||
#: pgc.l:1712
|
||||
#: pgc.l:1713
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Error: include path \"%s/%s\" is too long on line %d, skipping\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Ошибка: путь включаемых файлов \"%s/%s\" в строке %d слишком длинный, "
|
||||
"пропускается\n"
|
||||
|
||||
#: pgc.l:1735
|
||||
#: pgc.l:1736
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not open include file \"%s\" on line %d"
|
||||
msgstr "не удалось открыть включаемый файл \"%s\" (строка %d)"
|
||||
|
||||
@@ -12,7 +12,7 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: libpq (PostgreSQL) 16\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@lists.postgresql.org\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2023-10-03 07:10+0000\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2024-08-01 12:10+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2023-10-06 13:28+0200\n"
|
||||
"Last-Translator: Carlos Chapi <carloswaldo@babelruins.org>\n"
|
||||
"Language-Team: PgSQL-es-Ayuda <pgsql-es-ayuda@lists.postgresql.org>\n"
|
||||
@@ -82,12 +82,12 @@ msgstr "no se pudo generar nonce"
|
||||
#: fe-connect.c:5534 fe-connect.c:5781 fe-connect.c:5861 fe-connect.c:5959
|
||||
#: fe-connect.c:6210 fe-connect.c:6237 fe-connect.c:6313 fe-connect.c:6336
|
||||
#: fe-connect.c:6360 fe-connect.c:6395 fe-connect.c:6481 fe-connect.c:6489
|
||||
#: fe-connect.c:6846 fe-connect.c:6996 fe-exec.c:527 fe-exec.c:1321
|
||||
#: fe-exec.c:3111 fe-exec.c:4071 fe-exec.c:4235 fe-gssapi-common.c:109
|
||||
#: fe-lobj.c:870 fe-protocol3.c:204 fe-protocol3.c:228 fe-protocol3.c:256
|
||||
#: fe-protocol3.c:273 fe-protocol3.c:353 fe-protocol3.c:720 fe-protocol3.c:959
|
||||
#: fe-protocol3.c:1770 fe-protocol3.c:2170 fe-secure-common.c:110
|
||||
#: fe-secure-gssapi.c:500 fe-secure-openssl.c:434 fe-secure-openssl.c:1285
|
||||
#: fe-connect.c:6846 fe-connect.c:6996 fe-exec.c:527 fe-exec.c:1323
|
||||
#: fe-exec.c:3132 fe-exec.c:4100 fe-exec.c:4264 fe-gssapi-common.c:109
|
||||
#: fe-lobj.c:870 fe-protocol3.c:204 fe-protocol3.c:228 fe-protocol3.c:251
|
||||
#: fe-protocol3.c:268 fe-protocol3.c:348 fe-protocol3.c:715 fe-protocol3.c:954
|
||||
#: fe-protocol3.c:1765 fe-protocol3.c:2165 fe-secure-common.c:110
|
||||
#: fe-secure-gssapi.c:496 fe-secure-openssl.c:435 fe-secure-openssl.c:1271
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "out of memory"
|
||||
msgstr "memoria agotada"
|
||||
@@ -764,8 +764,8 @@ msgstr "valor no permitido %%00 en valor escapado con %%: «%s»"
|
||||
msgid "connection pointer is NULL\n"
|
||||
msgstr "el puntero de conexión es NULL\n"
|
||||
|
||||
#: fe-connect.c:7256 fe-exec.c:710 fe-exec.c:970 fe-exec.c:3292
|
||||
#: fe-protocol3.c:974 fe-protocol3.c:1007
|
||||
#: fe-connect.c:7256 fe-exec.c:710 fe-exec.c:972 fe-exec.c:3321
|
||||
#: fe-protocol3.c:969 fe-protocol3.c:1002
|
||||
msgid "out of memory\n"
|
||||
msgstr "memoria agotada\n"
|
||||
|
||||
@@ -784,12 +784,12 @@ msgstr "ADVERTENCIA: El archivo de claves «%s» tiene permiso de lectura para e
|
||||
msgid "password retrieved from file \"%s\""
|
||||
msgstr "contraseña obtenida desde el archivo «%s»"
|
||||
|
||||
#: fe-exec.c:466 fe-exec.c:3366
|
||||
#: fe-exec.c:466 fe-exec.c:3395
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "row number %d is out of range 0..%d"
|
||||
msgstr "el número de fila %d está fuera del rango 0..%d"
|
||||
|
||||
#: fe-exec.c:528 fe-protocol3.c:1976
|
||||
#: fe-exec.c:528 fe-protocol3.c:1971
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s"
|
||||
msgstr "%s"
|
||||
@@ -799,141 +799,141 @@ msgstr "%s"
|
||||
msgid "write to server failed"
|
||||
msgstr "falló escritura al servidor"
|
||||
|
||||
#: fe-exec.c:869
|
||||
#: fe-exec.c:871
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "no error text available"
|
||||
msgstr "no hay mensaje de error disponible"
|
||||
|
||||
#: fe-exec.c:958
|
||||
#: fe-exec.c:960
|
||||
msgid "NOTICE"
|
||||
msgstr "AVISO"
|
||||
|
||||
#: fe-exec.c:1016
|
||||
#: fe-exec.c:1018
|
||||
msgid "PGresult cannot support more than INT_MAX tuples"
|
||||
msgstr "PGresult no puede soportar un número de tuplas mayor que INT_MAX"
|
||||
|
||||
#: fe-exec.c:1028
|
||||
#: fe-exec.c:1030
|
||||
msgid "size_t overflow"
|
||||
msgstr "desbordamiento de size_t"
|
||||
|
||||
#: fe-exec.c:1444 fe-exec.c:1513 fe-exec.c:1559
|
||||
#: fe-exec.c:1446 fe-exec.c:1515 fe-exec.c:1561
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "command string is a null pointer"
|
||||
msgstr "la cadena de orden es un puntero nulo"
|
||||
|
||||
#: fe-exec.c:1450 fe-exec.c:2888
|
||||
#: fe-exec.c:1452 fe-exec.c:2883
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s not allowed in pipeline mode"
|
||||
msgstr "no se permite %s en modo pipeline"
|
||||
|
||||
#: fe-exec.c:1518 fe-exec.c:1564 fe-exec.c:1658
|
||||
#: fe-exec.c:1520 fe-exec.c:1566 fe-exec.c:1660
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "number of parameters must be between 0 and %d"
|
||||
msgstr "el número de parámetros debe estar entre 0 y %d"
|
||||
|
||||
#: fe-exec.c:1554 fe-exec.c:1653
|
||||
#: fe-exec.c:1556 fe-exec.c:1655
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "statement name is a null pointer"
|
||||
msgstr "el nombre de sentencia es un puntero nulo"
|
||||
|
||||
#: fe-exec.c:1695 fe-exec.c:3220
|
||||
#: fe-exec.c:1697 fe-exec.c:3241
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "no connection to the server"
|
||||
msgstr "no hay conexión con el servidor"
|
||||
|
||||
#: fe-exec.c:1703 fe-exec.c:3228
|
||||
#: fe-exec.c:1705 fe-exec.c:3249
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "another command is already in progress"
|
||||
msgstr "hay otra orden en ejecución"
|
||||
|
||||
#: fe-exec.c:1733
|
||||
#: fe-exec.c:1735
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "cannot queue commands during COPY"
|
||||
msgstr "no se puede agregar órdenes a la cola mientras se hace COPY"
|
||||
|
||||
#: fe-exec.c:1850
|
||||
#: fe-exec.c:1852
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "length must be given for binary parameter"
|
||||
msgstr "el largo debe ser especificado para un parámetro binario"
|
||||
|
||||
#: fe-exec.c:2171
|
||||
#: fe-exec.c:2166
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "unexpected asyncStatus: %d"
|
||||
msgstr "asyncStatus no esperado: %d"
|
||||
|
||||
#: fe-exec.c:2327
|
||||
#: fe-exec.c:2322
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "synchronous command execution functions are not allowed in pipeline mode"
|
||||
msgstr "no se permiten funciones que ejecuten órdenes sincrónicas en modo pipeline"
|
||||
|
||||
#: fe-exec.c:2344
|
||||
#: fe-exec.c:2339
|
||||
msgid "COPY terminated by new PQexec"
|
||||
msgstr "COPY terminado por un nuevo PQexec"
|
||||
|
||||
#: fe-exec.c:2360
|
||||
#: fe-exec.c:2355
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "PQexec not allowed during COPY BOTH"
|
||||
msgstr "PQexec no está permitido durante COPY BOTH"
|
||||
|
||||
#: fe-exec.c:2586 fe-exec.c:2641 fe-exec.c:2709 fe-protocol3.c:1907
|
||||
#: fe-exec.c:2581 fe-exec.c:2636 fe-exec.c:2704 fe-protocol3.c:1902
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "no COPY in progress"
|
||||
msgstr "no hay COPY alguno en ejecución"
|
||||
|
||||
#: fe-exec.c:2895
|
||||
#: fe-exec.c:2890
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "connection in wrong state"
|
||||
msgstr "la conexión está en un estado incorrecto"
|
||||
|
||||
#: fe-exec.c:2938
|
||||
#: fe-exec.c:2933
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "cannot enter pipeline mode, connection not idle"
|
||||
msgstr "no se puede entrar en modo pipeline, la conexión no está inactiva"
|
||||
|
||||
#: fe-exec.c:2974 fe-exec.c:2995
|
||||
#: fe-exec.c:2969 fe-exec.c:2990
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "cannot exit pipeline mode with uncollected results"
|
||||
msgstr "no se puede salir de modo pipeline al tener resultados sin recolectar"
|
||||
|
||||
#: fe-exec.c:2978
|
||||
#: fe-exec.c:2973
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "cannot exit pipeline mode while busy"
|
||||
msgstr "no se puede salir de modo pipeline mientras haya actividad"
|
||||
|
||||
#: fe-exec.c:2989
|
||||
#: fe-exec.c:2984
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "cannot exit pipeline mode while in COPY"
|
||||
msgstr "no se puede salir de modo pipeline mientras se está en COPY"
|
||||
|
||||
#: fe-exec.c:3154
|
||||
#: fe-exec.c:3175
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "cannot send pipeline when not in pipeline mode"
|
||||
msgstr "no se puede enviar pipeline cuando no se está en modo pipeline"
|
||||
|
||||
#: fe-exec.c:3255
|
||||
#: fe-exec.c:3284
|
||||
msgid "invalid ExecStatusType code"
|
||||
msgstr "el código de ExecStatusType no es válido"
|
||||
|
||||
#: fe-exec.c:3282
|
||||
#: fe-exec.c:3311
|
||||
msgid "PGresult is not an error result\n"
|
||||
msgstr "PGresult no es un resultado de error\n"
|
||||
|
||||
#: fe-exec.c:3350 fe-exec.c:3373
|
||||
#: fe-exec.c:3379 fe-exec.c:3402
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "column number %d is out of range 0..%d"
|
||||
msgstr "el número de columna %d está fuera del rango 0..%d"
|
||||
|
||||
#: fe-exec.c:3388
|
||||
#: fe-exec.c:3417
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "parameter number %d is out of range 0..%d"
|
||||
msgstr "el número de parámetro %d está fuera del rango 0..%d"
|
||||
|
||||
#: fe-exec.c:3699
|
||||
#: fe-exec.c:3728
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not interpret result from server: %s"
|
||||
msgstr "no se pudo interpretar el resultado del servidor: %s"
|
||||
|
||||
#: fe-exec.c:3964 fe-exec.c:4054
|
||||
#: fe-exec.c:3993 fe-exec.c:4083
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "incomplete multibyte character"
|
||||
msgstr "carácter multibyte incompleto"
|
||||
@@ -999,8 +999,8 @@ msgstr "el entero de tamaño %lu no está soportado por pqPutInt"
|
||||
msgid "connection not open"
|
||||
msgstr "la conexión no está abierta"
|
||||
|
||||
#: fe-misc.c:751 fe-secure-openssl.c:215 fe-secure-openssl.c:315
|
||||
#: fe-secure.c:257 fe-secure.c:419
|
||||
#: fe-misc.c:751 fe-secure-openssl.c:210 fe-secure-openssl.c:316
|
||||
#: fe-secure.c:259 fe-secure.c:426
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"server closed the connection unexpectedly\n"
|
||||
@@ -1035,148 +1035,148 @@ msgstr "%s() falló: %s"
|
||||
msgid "message type 0x%02x arrived from server while idle"
|
||||
msgstr "un mensaje de tipo 0x%02x llegó del servidor estando inactivo"
|
||||
|
||||
#: fe-protocol3.c:385
|
||||
#: fe-protocol3.c:380
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "server sent data (\"D\" message) without prior row description (\"T\" message)"
|
||||
msgstr "el servidor envió datos (mensaje «D») sin precederlos con una descripción de fila (mensaje «T»)"
|
||||
|
||||
#: fe-protocol3.c:427
|
||||
#: fe-protocol3.c:422
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "unexpected response from server; first received character was \"%c\""
|
||||
msgstr "se ha recibido una respuesta inesperada del servidor; el primer carácter recibido fue «%c»"
|
||||
|
||||
#: fe-protocol3.c:450
|
||||
#: fe-protocol3.c:445
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "message contents do not agree with length in message type \"%c\""
|
||||
msgstr "el contenido del mensaje no concuerda con el largo, en el mensaje tipo «%c»"
|
||||
|
||||
#: fe-protocol3.c:468
|
||||
#: fe-protocol3.c:463
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "lost synchronization with server: got message type \"%c\", length %d"
|
||||
msgstr "se perdió la sincronía con el servidor: se recibió un mensaje de tipo «%c», largo %d"
|
||||
|
||||
#: fe-protocol3.c:520 fe-protocol3.c:560
|
||||
#: fe-protocol3.c:515 fe-protocol3.c:555
|
||||
msgid "insufficient data in \"T\" message"
|
||||
msgstr "datos insuficientes en el mensaje «T»"
|
||||
|
||||
#: fe-protocol3.c:631 fe-protocol3.c:837
|
||||
#: fe-protocol3.c:626 fe-protocol3.c:832
|
||||
msgid "out of memory for query result"
|
||||
msgstr "no hay suficiente memoria para el resultado de la consulta"
|
||||
|
||||
#: fe-protocol3.c:700
|
||||
#: fe-protocol3.c:695
|
||||
msgid "insufficient data in \"t\" message"
|
||||
msgstr "datos insuficientes en el mensaje «t»"
|
||||
|
||||
#: fe-protocol3.c:759 fe-protocol3.c:791 fe-protocol3.c:809
|
||||
#: fe-protocol3.c:754 fe-protocol3.c:786 fe-protocol3.c:804
|
||||
msgid "insufficient data in \"D\" message"
|
||||
msgstr "datos insuficientes en el mensaje «D»"
|
||||
|
||||
#: fe-protocol3.c:765
|
||||
#: fe-protocol3.c:760
|
||||
msgid "unexpected field count in \"D\" message"
|
||||
msgstr "cantidad de campos inesperada en mensaje «D»"
|
||||
|
||||
#: fe-protocol3.c:1020
|
||||
#: fe-protocol3.c:1015
|
||||
msgid "no error message available\n"
|
||||
msgstr "no hay mensaje de error disponible\n"
|
||||
|
||||
#. translator: %s represents a digit string
|
||||
#: fe-protocol3.c:1068 fe-protocol3.c:1087
|
||||
#: fe-protocol3.c:1063 fe-protocol3.c:1082
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " at character %s"
|
||||
msgstr " en el carácter %s"
|
||||
|
||||
#: fe-protocol3.c:1100
|
||||
#: fe-protocol3.c:1095
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "DETAIL: %s\n"
|
||||
msgstr "DETALLE: %s\n"
|
||||
|
||||
#: fe-protocol3.c:1103
|
||||
#: fe-protocol3.c:1098
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "HINT: %s\n"
|
||||
msgstr "SUGERENCIA: %s\n"
|
||||
|
||||
#: fe-protocol3.c:1106
|
||||
#: fe-protocol3.c:1101
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "QUERY: %s\n"
|
||||
msgstr "CONSULTA: %s\n"
|
||||
|
||||
#: fe-protocol3.c:1113
|
||||
#: fe-protocol3.c:1108
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "CONTEXT: %s\n"
|
||||
msgstr "CONTEXTO: %s\n"
|
||||
|
||||
#: fe-protocol3.c:1122
|
||||
#: fe-protocol3.c:1117
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "SCHEMA NAME: %s\n"
|
||||
msgstr "NOMBRE DE ESQUEMA: %s\n"
|
||||
|
||||
#: fe-protocol3.c:1126
|
||||
#: fe-protocol3.c:1121
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "TABLE NAME: %s\n"
|
||||
msgstr "NOMBRE DE TABLA: %s\n"
|
||||
|
||||
#: fe-protocol3.c:1130
|
||||
#: fe-protocol3.c:1125
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "COLUMN NAME: %s\n"
|
||||
msgstr "NOMBRE DE COLUMNA: %s\n"
|
||||
|
||||
#: fe-protocol3.c:1134
|
||||
#: fe-protocol3.c:1129
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "DATATYPE NAME: %s\n"
|
||||
msgstr "NOMBRE TIPO DE DATO: %s\n"
|
||||
|
||||
#: fe-protocol3.c:1138
|
||||
#: fe-protocol3.c:1133
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "CONSTRAINT NAME: %s\n"
|
||||
msgstr "NOMBRE DE RESTRICCIÓN: %s\n"
|
||||
|
||||
#: fe-protocol3.c:1150
|
||||
#: fe-protocol3.c:1145
|
||||
msgid "LOCATION: "
|
||||
msgstr "UBICACIÓN: "
|
||||
|
||||
#: fe-protocol3.c:1152
|
||||
#: fe-protocol3.c:1147
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s, "
|
||||
msgstr "%s, "
|
||||
|
||||
#: fe-protocol3.c:1154
|
||||
#: fe-protocol3.c:1149
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s:%s"
|
||||
msgstr "%s:%s"
|
||||
|
||||
#: fe-protocol3.c:1349
|
||||
#: fe-protocol3.c:1344
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "LINE %d: "
|
||||
msgstr "LÍNEA %d: "
|
||||
|
||||
#: fe-protocol3.c:1423
|
||||
#: fe-protocol3.c:1418
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "protocol version not supported by server: client uses %u.%u, server supports up to %u.%u"
|
||||
msgstr "versión de protocolo no soportada por el servidor: cliente usa %u.%u, servidor soporta hasta %u.%u"
|
||||
|
||||
#: fe-protocol3.c:1429
|
||||
#: fe-protocol3.c:1424
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "protocol extension not supported by server: %s"
|
||||
msgid_plural "protocol extensions not supported by server: %s"
|
||||
msgstr[0] "extensión del protocolo no soportada por el servidor: %s"
|
||||
msgstr[1] "extensiones del protocolo no soportadas por el servidor: %s"
|
||||
|
||||
#: fe-protocol3.c:1437
|
||||
#: fe-protocol3.c:1432
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "invalid %s message"
|
||||
msgstr "mensaje %s no válido"
|
||||
|
||||
#: fe-protocol3.c:1802
|
||||
#: fe-protocol3.c:1797
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "PQgetline: not doing text COPY OUT"
|
||||
msgstr "PQgetline: no se está haciendo COPY OUT de texto"
|
||||
|
||||
#: fe-protocol3.c:2176
|
||||
#: fe-protocol3.c:2171
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "protocol error: no function result"
|
||||
msgstr "error de protocolo: no hay resultado de función"
|
||||
|
||||
#: fe-protocol3.c:2187
|
||||
#: fe-protocol3.c:2182
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "protocol error: id=0x%x"
|
||||
msgstr "error de protocolo: id=0x%x"
|
||||
@@ -1218,132 +1218,132 @@ msgstr "el certificado de servidor para «%s» no coincide con el nombre de serv
|
||||
msgid "could not get server's host name from server certificate"
|
||||
msgstr "no se pudo obtener el nombre de servidor desde el certificado del servidor"
|
||||
|
||||
#: fe-secure-gssapi.c:201
|
||||
#: fe-secure-gssapi.c:194
|
||||
msgid "GSSAPI wrap error"
|
||||
msgstr "error de «wrap» de GSSAPI"
|
||||
|
||||
#: fe-secure-gssapi.c:208
|
||||
#: fe-secure-gssapi.c:201
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "outgoing GSSAPI message would not use confidentiality"
|
||||
msgstr "mensaje saliente GSSAPI no proveería confidencialidad"
|
||||
|
||||
#: fe-secure-gssapi.c:215
|
||||
#: fe-secure-gssapi.c:208
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "client tried to send oversize GSSAPI packet (%zu > %zu)"
|
||||
msgstr "el cliente intentó enviar un paquete GSSAPI demasiado grande (%zu > %zu)"
|
||||
|
||||
#: fe-secure-gssapi.c:351 fe-secure-gssapi.c:593
|
||||
#: fe-secure-gssapi.c:347 fe-secure-gssapi.c:589
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "oversize GSSAPI packet sent by the server (%zu > %zu)"
|
||||
msgstr "paquete GSSAPI demasiado grande enviado por el servidor (%zu > %zu)"
|
||||
|
||||
#: fe-secure-gssapi.c:390
|
||||
#: fe-secure-gssapi.c:386
|
||||
msgid "GSSAPI unwrap error"
|
||||
msgstr "error de «unwrap» de GSSAPI"
|
||||
|
||||
#: fe-secure-gssapi.c:399
|
||||
#: fe-secure-gssapi.c:395
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "incoming GSSAPI message did not use confidentiality"
|
||||
msgstr "mensaje GSSAPI entrante no usó confidencialidad"
|
||||
|
||||
#: fe-secure-gssapi.c:656
|
||||
#: fe-secure-gssapi.c:652
|
||||
msgid "could not initiate GSSAPI security context"
|
||||
msgstr "no se pudo iniciar un contexto de seguridad GSSAPI"
|
||||
|
||||
#: fe-secure-gssapi.c:685
|
||||
#: fe-secure-gssapi.c:681
|
||||
msgid "GSSAPI size check error"
|
||||
msgstr "error de verificación de tamaño GSSAPI"
|
||||
|
||||
#: fe-secure-gssapi.c:696
|
||||
#: fe-secure-gssapi.c:692
|
||||
msgid "GSSAPI context establishment error"
|
||||
msgstr "error de establecimiento de contexto de GSSAPI"
|
||||
|
||||
#: fe-secure-openssl.c:219 fe-secure-openssl.c:319 fe-secure-openssl.c:1531
|
||||
#: fe-secure-openssl.c:214 fe-secure-openssl.c:320 fe-secure-openssl.c:1518
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "SSL SYSCALL error: %s"
|
||||
msgstr "ERROR en llamada SSL: %s"
|
||||
|
||||
#: fe-secure-openssl.c:225 fe-secure-openssl.c:325 fe-secure-openssl.c:1534
|
||||
#: fe-secure-openssl.c:220 fe-secure-openssl.c:326 fe-secure-openssl.c:1521
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "SSL SYSCALL error: EOF detected"
|
||||
msgstr "ERROR en llamada SSL: detectado fin de archivo"
|
||||
|
||||
#: fe-secure-openssl.c:235 fe-secure-openssl.c:335 fe-secure-openssl.c:1542
|
||||
#: fe-secure-openssl.c:230 fe-secure-openssl.c:336 fe-secure-openssl.c:1529
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "SSL error: %s"
|
||||
msgstr "error de SSL: %s"
|
||||
|
||||
#: fe-secure-openssl.c:249 fe-secure-openssl.c:349
|
||||
#: fe-secure-openssl.c:244 fe-secure-openssl.c:350
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "SSL connection has been closed unexpectedly"
|
||||
msgstr "la conexión SSL se ha cerrado inesperadamente"
|
||||
|
||||
#: fe-secure-openssl.c:254 fe-secure-openssl.c:354 fe-secure-openssl.c:1589
|
||||
#: fe-secure-openssl.c:249 fe-secure-openssl.c:355 fe-secure-openssl.c:1576
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "unrecognized SSL error code: %d"
|
||||
msgstr "código de error SSL no reconocido: %d"
|
||||
|
||||
#: fe-secure-openssl.c:397
|
||||
#: fe-secure-openssl.c:398
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not determine server certificate signature algorithm"
|
||||
msgstr "no se pudo determinar el algoritmo de firma del certificado del servidor"
|
||||
|
||||
#: fe-secure-openssl.c:417
|
||||
#: fe-secure-openssl.c:418
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not find digest for NID %s"
|
||||
msgstr "no se pudo encontrar «digest» para el NID %s"
|
||||
|
||||
#: fe-secure-openssl.c:426
|
||||
#: fe-secure-openssl.c:427
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not generate peer certificate hash"
|
||||
msgstr "no se pudo generar hash de certificado de la contraparte"
|
||||
|
||||
#: fe-secure-openssl.c:509
|
||||
#: fe-secure-openssl.c:510
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "SSL certificate's name entry is missing"
|
||||
msgstr "falta el elemento de nombre en el certificado SSL"
|
||||
|
||||
#: fe-secure-openssl.c:543
|
||||
#: fe-secure-openssl.c:544
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "SSL certificate's address entry is missing"
|
||||
msgstr "falta el elemento de dirección en el certificado SSL"
|
||||
|
||||
#: fe-secure-openssl.c:960
|
||||
#: fe-secure-openssl.c:945
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not create SSL context: %s"
|
||||
msgstr "no se pudo crear un contexto SSL: %s"
|
||||
|
||||
#: fe-secure-openssl.c:1002
|
||||
#: fe-secure-openssl.c:987
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "invalid value \"%s\" for minimum SSL protocol version"
|
||||
msgstr "valor entero «%s» no válido para la versión mínima del protocolo SSL"
|
||||
|
||||
#: fe-secure-openssl.c:1012
|
||||
#: fe-secure-openssl.c:997
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not set minimum SSL protocol version: %s"
|
||||
msgstr "no se pudo definir la versión mínima de protocolo SSL: %s"
|
||||
|
||||
#: fe-secure-openssl.c:1028
|
||||
#: fe-secure-openssl.c:1013
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "invalid value \"%s\" for maximum SSL protocol version"
|
||||
msgstr "valor entero «%s» no válido para la versión máxima del protocolo SSL"
|
||||
|
||||
#: fe-secure-openssl.c:1038
|
||||
#: fe-secure-openssl.c:1023
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not set maximum SSL protocol version: %s"
|
||||
msgstr "no se pudo definir la versión máxima de protocolo SSL: %s"
|
||||
|
||||
#: fe-secure-openssl.c:1076
|
||||
#: fe-secure-openssl.c:1061
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not load system root certificate paths: %s"
|
||||
msgstr "no se pudo cargar las rutas de los certificados raíz del sistema: %s"
|
||||
|
||||
#: fe-secure-openssl.c:1093
|
||||
#: fe-secure-openssl.c:1078
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not read root certificate file \"%s\": %s"
|
||||
msgstr "no se pudo leer la lista de certificado raíz «%s»: %s"
|
||||
|
||||
#: fe-secure-openssl.c:1145
|
||||
#: fe-secure-openssl.c:1130
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"could not get home directory to locate root certificate file\n"
|
||||
@@ -1352,7 +1352,7 @@ msgstr ""
|
||||
"no se pudo obtener el directorio «home» para ubicar el archivo del certificado raíz\n"
|
||||
"Debe ya sea entregar este archivo, usar las raíces confiadas por el sistema con sslrootcert=system, o bien cambiar sslmode para inhabilitarla verificación de certificados del servidor."
|
||||
|
||||
#: fe-secure-openssl.c:1148
|
||||
#: fe-secure-openssl.c:1133
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"root certificate file \"%s\" does not exist\n"
|
||||
@@ -1361,112 +1361,112 @@ msgstr ""
|
||||
"el archivo de certificado raíz «%s» no existe\n"
|
||||
"Debe ya sea entregar este archivo, usar las raíces confiadas por el sistema con sslrootcert=system, o bien cambiar sslmode para inhabilitar la verificación de certificados del servidor."
|
||||
|
||||
#: fe-secure-openssl.c:1183
|
||||
#: fe-secure-openssl.c:1168
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not open certificate file \"%s\": %s"
|
||||
msgstr "no se pudo abrir el archivo de certificado «%s»: %s"
|
||||
|
||||
#: fe-secure-openssl.c:1201
|
||||
#: fe-secure-openssl.c:1186
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not read certificate file \"%s\": %s"
|
||||
msgstr "no se pudo leer el archivo de certificado «%s»: %s"
|
||||
|
||||
#: fe-secure-openssl.c:1225
|
||||
#: fe-secure-openssl.c:1210
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not establish SSL connection: %s"
|
||||
msgstr "no se pudo establecer conexión SSL: %s"
|
||||
|
||||
#: fe-secure-openssl.c:1257
|
||||
#: fe-secure-openssl.c:1242
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not set SSL Server Name Indication (SNI): %s"
|
||||
msgstr "no se pudo establecer el Indicador de Nombre del Servidor (SNI) de SSL: %s"
|
||||
|
||||
#: fe-secure-openssl.c:1300
|
||||
#: fe-secure-openssl.c:1286
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not load SSL engine \"%s\": %s"
|
||||
msgstr "no se pudo cargar el motor SSL «%s»: %s"
|
||||
|
||||
#: fe-secure-openssl.c:1311
|
||||
#: fe-secure-openssl.c:1297
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not initialize SSL engine \"%s\": %s"
|
||||
msgstr "no se pudo inicializar el motor SSL «%s»: %s"
|
||||
|
||||
#: fe-secure-openssl.c:1326
|
||||
#: fe-secure-openssl.c:1312
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not read private SSL key \"%s\" from engine \"%s\": %s"
|
||||
msgstr "no se pudo leer el archivo de la llave privada SSL «%s» desde el motor «%s»: %s"
|
||||
|
||||
#: fe-secure-openssl.c:1339
|
||||
#: fe-secure-openssl.c:1325
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not load private SSL key \"%s\" from engine \"%s\": %s"
|
||||
msgstr "no se pudo leer la llave privada SSL «%s» desde el motor «%s»: %s"
|
||||
|
||||
#: fe-secure-openssl.c:1376
|
||||
#: fe-secure-openssl.c:1362
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "certificate present, but not private key file \"%s\""
|
||||
msgstr "el certificado está presente, pero no la llave privada «%s»"
|
||||
|
||||
#: fe-secure-openssl.c:1379
|
||||
#: fe-secure-openssl.c:1365
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not stat private key file \"%s\": %m"
|
||||
msgstr "no se pudo hacer stat del archivo de la llave privada «%s»: %m"
|
||||
|
||||
#: fe-secure-openssl.c:1387
|
||||
#: fe-secure-openssl.c:1373
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "private key file \"%s\" is not a regular file"
|
||||
msgstr "el archivo de llave privada «%s» no es un archivo regular"
|
||||
|
||||
#: fe-secure-openssl.c:1420
|
||||
#: fe-secure-openssl.c:1406
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "private key file \"%s\" has group or world access; file must have permissions u=rw (0600) or less if owned by the current user, or permissions u=rw,g=r (0640) or less if owned by root"
|
||||
msgstr "el archivo de llave privada «%s» tiene acceso de grupo o para todos; debe tener permisos u=rw (0600) o menos si es de propiedad del usuario de base de datos, o permisos u=rw,g=r (0640) o menos si es de root"
|
||||
|
||||
#: fe-secure-openssl.c:1444
|
||||
#: fe-secure-openssl.c:1430
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not load private key file \"%s\": %s"
|
||||
msgstr "no se pudo cargar el archivo de la llave privada «%s»: %s"
|
||||
|
||||
#: fe-secure-openssl.c:1460
|
||||
#: fe-secure-openssl.c:1446
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "certificate does not match private key file \"%s\": %s"
|
||||
msgstr "el certificado no coincide con la llave privada «%s»: %s"
|
||||
|
||||
#: fe-secure-openssl.c:1528
|
||||
#: fe-secure-openssl.c:1515
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "SSL error: certificate verify failed: %s"
|
||||
msgstr "error SSL: falló la verificación de certificado: %s"
|
||||
|
||||
#: fe-secure-openssl.c:1573
|
||||
#: fe-secure-openssl.c:1560
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "This may indicate that the server does not support any SSL protocol version between %s and %s."
|
||||
msgstr "Esto puede indicar que el servidor no soporta ninguna versión del protocolo SSL entre %s y %s."
|
||||
|
||||
#: fe-secure-openssl.c:1606
|
||||
#: fe-secure-openssl.c:1593
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "certificate could not be obtained: %s"
|
||||
msgstr "el certificado no pudo ser obtenido: %s"
|
||||
|
||||
#: fe-secure-openssl.c:1711
|
||||
#: fe-secure-openssl.c:1699
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "no SSL error reported"
|
||||
msgstr "código de error SSL no reportado"
|
||||
|
||||
#: fe-secure-openssl.c:1720
|
||||
#: fe-secure-openssl.c:1725
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "SSL error code %lu"
|
||||
msgstr "código de error SSL %lu"
|
||||
|
||||
#: fe-secure-openssl.c:1986
|
||||
#: fe-secure-openssl.c:2015
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "WARNING: sslpassword truncated\n"
|
||||
msgstr "ADVERTENCIA: sslpassword truncada\n"
|
||||
|
||||
#: fe-secure.c:263
|
||||
#: fe-secure.c:270
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not receive data from server: %s"
|
||||
msgstr "no se pudo recibir datos del servidor: %s"
|
||||
|
||||
#: fe-secure.c:434
|
||||
#: fe-secure.c:441
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not send data to server: %s"
|
||||
msgstr "no se pudo enviar datos al servidor: %s"
|
||||
|
||||
@@ -10,7 +10,7 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: libpq (PostgreSQL current)\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@lists.postgresql.org\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2024-05-04 16:29+0300\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2024-08-01 12:50+0300\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2023-08-30 15:09+0300\n"
|
||||
"Last-Translator: Alexander Lakhin <exclusion@gmail.com>\n"
|
||||
"Language-Team: Russian <pgsql-ru-general@postgresql.org>\n"
|
||||
@@ -1546,12 +1546,12 @@ msgstr "не удалось получить сертификат: %s"
|
||||
msgid "no SSL error reported"
|
||||
msgstr "нет сообщения об ошибке SSL"
|
||||
|
||||
#: fe-secure-openssl.c:1724
|
||||
#: fe-secure-openssl.c:1725
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "SSL error code %lu"
|
||||
msgstr "код ошибки SSL: %lu"
|
||||
|
||||
#: fe-secure-openssl.c:2014
|
||||
#: fe-secure-openssl.c:2015
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "WARNING: sslpassword truncated\n"
|
||||
msgstr "ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: значение sslpassword усечено\n"
|
||||
|
||||
Reference in New Issue
Block a user