1
0
mirror of https://github.com/postgres/postgres.git synced 2025-06-07 11:02:12 +03:00

Translation updates

This commit is contained in:
Peter Eisentraut 2007-09-13 20:49:39 +00:00
parent 5373878775
commit cc6dcf4c08
2 changed files with 66 additions and 61 deletions

View File

@ -1,7 +1,7 @@
# German message translation file for PostgreSQL server # German message translation file for PostgreSQL server
# Peter Eisentraut <peter_e@gmx.net>, 2001. # Peter Eisentraut <peter_e@gmx.net>, 2001.
# #
# $Header: /cvsroot/pgsql/src/backend/po/de.po,v 1.6.4.1 2002/11/13 21:30:35 petere Exp $ # $Header: /cvsroot/pgsql/src/backend/po/de.po,v 1.6.4.2 2007/09/13 20:49:36 petere Exp $
# #
# Use these quotes: »%s« # Use these quotes: »%s«
# #
@ -2687,7 +2687,7 @@ msgstr "Typ %s existiert bereits"
#: catalog/pg_type.c:399 #: catalog/pg_type.c:399
#, c-format #, c-format
msgid "type %s does not exist" msgid "type %s does not exist"
msgstr "Typ %s existiert bereits" msgstr "Typ %s existiert nicht"
#: catalog/pg_type.c:405 #: catalog/pg_type.c:405
#, c-format #, c-format

View File

@ -1,7 +1,7 @@
# German message translation file for pg_dump and friends # German message translation file for pg_dump and friends
# Peter Eisentraut <peter_e@gmx.net>, 2001, 2002. # Peter Eisentraut <peter_e@gmx.net>, 2001, 2002.
# #
# $Header: /cvsroot/pgsql/src/bin/pg_dump/po/de.po,v 1.2.2.3 2007/01/31 08:05:42 petere Exp $ # $Header: /cvsroot/pgsql/src/bin/pg_dump/po/de.po,v 1.2.2.4 2007/09/13 20:49:39 petere Exp $
# #
# Use these quotes: »%s« # Use these quotes: »%s«
# #
@ -9,8 +9,8 @@ msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: PostgreSQL 7.3\n" "Project-Id-Version: PostgreSQL 7.3\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2006-12-26 20:30-0400\n" "POT-Creation-Date: 2007-09-13 16:08+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2007-01-03 16:31+0100\n" "PO-Revision-Date: 2007-09-13 16:09+0200\n"
"Last-Translator: Peter Eisentraut <peter_e@gmx.net>\n" "Last-Translator: Peter Eisentraut <peter_e@gmx.net>\n"
"Language-Team: German <peter_e@gmx.net>\n" "Language-Team: German <peter_e@gmx.net>\n"
"MIME-Version: 1.0\n" "MIME-Version: 1.0\n"
@ -1248,10 +1248,10 @@ msgstr ""
#: pg_backup_archiver.c:614 pg_backup_archiver.c:1047 #: pg_backup_archiver.c:614 pg_backup_archiver.c:1047
#: pg_backup_archiver.c:1166 pg_backup_archiver.c:1554 #: pg_backup_archiver.c:1166 pg_backup_archiver.c:1554
#: pg_backup_archiver.c:1704 pg_backup_archiver.c:1737 pg_backup_custom.c:141 #: pg_backup_archiver.c:1706 pg_backup_archiver.c:1739 pg_backup_custom.c:141
#: pg_backup_custom.c:146 pg_backup_custom.c:152 pg_backup_custom.c:167 #: pg_backup_custom.c:146 pg_backup_custom.c:152 pg_backup_custom.c:167
#: pg_backup_custom.c:545 pg_backup_db.c:174 pg_backup_db.c:247 #: pg_backup_custom.c:545 pg_backup_db.c:174 pg_backup_db.c:247
#: pg_backup_files.c:112 pg_backup_tar.c:169 pg_backup_tar.c:961 #: pg_backup_files.c:112 pg_backup_tar.c:169 pg_backup_tar.c:962
msgid "out of memory\n" msgid "out of memory\n"
msgstr "Speicher aufgebraucht\n" msgstr "Speicher aufgebraucht\n"
@ -1313,7 +1313,7 @@ msgstr "WARNUNG: Zeile ignoriert: %s\n"
msgid "could not find entry for id %d\n" msgid "could not find entry for id %d\n"
msgstr "konnte Eintrag für ID %d nicht finden\n" msgstr "konnte Eintrag für ID %d nicht finden\n"
#: pg_backup_archiver.c:1000 pg_backup_files.c:156 pg_backup_files.c:438 #: pg_backup_archiver.c:1000 pg_backup_files.c:156 pg_backup_files.c:439
#, c-format #, c-format
msgid "could not close TOC file: %s\n" msgid "could not close TOC file: %s\n"
msgstr "konnte Inhaltsverzeichnisdatei nicht finden: %s\n" msgstr "konnte Inhaltsverzeichnisdatei nicht finden: %s\n"
@ -1355,86 +1355,91 @@ msgstr "Unerwartete Datenoffsetmarkierung %d\n"
msgid "file offset in dump file is too large\n" msgid "file offset in dump file is too large\n"
msgstr "Dateioffset in Dumpdatei ist zu groß\n" msgstr "Dateioffset in Dumpdatei ist zu groß\n"
#: pg_backup_archiver.c:1572 #: pg_backup_archiver.c:1557 pg_backup_archiver.c:2283 pg_backup_custom.c:726
#: pg_backup_files.c:401 pg_backup_tar.c:736
msgid "unexpected end of file\n"
msgstr "unerwartetes Dateiende\n"
#: pg_backup_archiver.c:1574
msgid "attempting to ascertain archive format\n" msgid "attempting to ascertain archive format\n"
msgstr "versuche Archivformat zu ermitteln\n" msgstr "versuche Archivformat zu ermitteln\n"
#: pg_backup_archiver.c:1592 pg_backup_files.c:148 #: pg_backup_archiver.c:1594 pg_backup_files.c:148
#, c-format #, c-format
msgid "could not open input file: %s\n" msgid "could not open input file: %s\n"
msgstr "konnte Eingabedatei nicht öffnen: %s\n" msgstr "konnte Eingabedatei nicht öffnen: %s\n"
#: pg_backup_archiver.c:1599 #: pg_backup_archiver.c:1601
#, c-format #, c-format
msgid "could not read input file: %s\n" msgid "could not read input file: %s\n"
msgstr "konnte nicht aus Eingabedatei lesen: %s\n" msgstr "konnte nicht aus Eingabedatei lesen: %s\n"
#: pg_backup_archiver.c:1601 #: pg_backup_archiver.c:1603
#, c-format #, c-format
msgid "input file is too short (read %lu, expected 5)\n" msgid "input file is too short (read %lu, expected 5)\n"
msgstr "Eingabedatei ist zu kurz (gelesen: %lu, erwartet: 5)\n" msgstr "Eingabedatei ist zu kurz (gelesen: %lu, erwartet: 5)\n"
#: pg_backup_archiver.c:1654 #: pg_backup_archiver.c:1656
msgid "input file does not appear to be a valid archive (too short?)\n" msgid "input file does not appear to be a valid archive (too short?)\n"
msgstr "Eingabedatei scheint kein gültiges Archiv zu sein (zu kurz?)\n" msgstr "Eingabedatei scheint kein gültiges Archiv zu sein (zu kurz?)\n"
#: pg_backup_archiver.c:1657 #: pg_backup_archiver.c:1659
msgid "input file does not appear to be a valid archive\n" msgid "input file does not appear to be a valid archive\n"
msgstr "Eingabedatei scheint kein gültiges Archiv zu sein\n" msgstr "Eingabedatei scheint kein gültiges Archiv zu sein\n"
#: pg_backup_archiver.c:1675 #: pg_backup_archiver.c:1677
#, c-format #, c-format
msgid "read %lu bytes into lookahead buffer\n" msgid "read %lu bytes into lookahead buffer\n"
msgstr "%lu Bytes in Puffer gelesen\n" msgstr "%lu Bytes in Puffer gelesen\n"
#: pg_backup_archiver.c:1682 #: pg_backup_archiver.c:1684
#, c-format #, c-format
msgid "could not close the input file after reading header: %s\n" msgid "could not close the input file after reading header: %s\n"
msgstr "konnte Ausgabedatei nach dem Lesen des Kopfes nicht schließen: %s\n" msgstr "konnte Ausgabedatei nach dem Lesen des Kopfes nicht schließen: %s\n"
#: pg_backup_archiver.c:1699 #: pg_backup_archiver.c:1701
#, c-format #, c-format
msgid "allocating AH for %s, format %d\n" msgid "allocating AH for %s, format %d\n"
msgstr "erstelle AH für %s, Format %d\n" msgstr "erstelle AH für %s, Format %d\n"
#: pg_backup_archiver.c:1753 #: pg_backup_archiver.c:1755
#, c-format #, c-format
msgid "archive format is %d\n" msgid "archive format is %d\n"
msgstr "Archivformat ist %d\n" msgstr "Archivformat ist %d\n"
#: pg_backup_archiver.c:1781 #: pg_backup_archiver.c:1783
#, c-format #, c-format
msgid "unrecognized file format '%d'\n" msgid "unrecognized file format '%d'\n"
msgstr "unerkanntes Dateiformat »%d«\n" msgstr "unerkanntes Dateiformat »%d«\n"
#: pg_backup_archiver.c:1894 #: pg_backup_archiver.c:1896
#, c-format #, c-format
msgid "entry id %d out of range - perhaps a corrupt TOC\n" msgid "entry id %d out of range - perhaps a corrupt TOC\n"
msgstr "" msgstr ""
"ID %d des Eintrags außerhalb des gültigen Bereichs - vielleicht ein " "ID %d des Eintrags außerhalb des gültigen Bereichs - vielleicht ein "
"verfälschtes Inhaltsverzeichnis\n" "verfälschtes Inhaltsverzeichnis\n"
#: pg_backup_archiver.c:1929 #: pg_backup_archiver.c:1931
#, c-format #, c-format
msgid "read dependency for %s -> %s\n" msgid "read dependency for %s -> %s\n"
msgstr "Abhängigkeit %s -> %s gelesen\n" msgstr "Abhängigkeit %s -> %s gelesen\n"
#: pg_backup_archiver.c:1951 #: pg_backup_archiver.c:1953
#, c-format #, c-format
msgid "read TOC entry %d (id %d) for %s %s\n" msgid "read TOC entry %d (id %d) for %s %s\n"
msgstr "Inhaltsverzeichniseintrag %d (Id %d) von %s %s gelesen\n" msgstr "Inhaltsverzeichniseintrag %d (Id %d) von %s %s gelesen\n"
#: pg_backup_archiver.c:2077 #: pg_backup_archiver.c:2079
#, c-format #, c-format
msgid "could not set session user to %s: %s" msgid "could not set session user to %s: %s"
msgstr "konnte Session-Benutzer nicht auf %s setzen: %s" msgstr "konnte Session-Benutzer nicht auf %s setzen: %s"
#: pg_backup_archiver.c:2191 #: pg_backup_archiver.c:2193
#, c-format #, c-format
msgid "could not set search_path to %s: %s" msgid "could not set search_path to %s: %s"
msgstr "konnte search_path nicht auf %s setzen: %s" msgstr "konnte search_path nicht auf %s setzen: %s"
#: pg_backup_archiver.c:2251 #: pg_backup_archiver.c:2253
msgid "" msgid ""
"WARNING: requested compression not available in this installation - archive " "WARNING: requested compression not available in this installation - archive "
"will be uncompressed\n" "will be uncompressed\n"
@ -1442,21 +1447,21 @@ msgstr ""
"WARNUNG: Komprimierung ist in dieser Installation nicht verfügbar; Archiv " "WARNUNG: Komprimierung ist in dieser Installation nicht verfügbar; Archiv "
"wird nicht komprimiert\n" "wird nicht komprimiert\n"
#: pg_backup_archiver.c:2284 #: pg_backup_archiver.c:2286
msgid "did not find magic string in file header\n" msgid "did not find magic string in file header\n"
msgstr "magische Zeichenkette im Dateikopf nicht gefunden\n" msgstr "magische Zeichenkette im Dateikopf nicht gefunden\n"
#: pg_backup_archiver.c:2298 #: pg_backup_archiver.c:2300
#, c-format #, c-format
msgid "unsupported version (%d.%d) in file header\n" msgid "unsupported version (%d.%d) in file header\n"
msgstr "nicht unterstützte Version (%d.%d) im Dateikopf\n" msgstr "nicht unterstützte Version (%d.%d) im Dateikopf\n"
#: pg_backup_archiver.c:2303 #: pg_backup_archiver.c:2305
#, c-format #, c-format
msgid "sanity check on integer size (%lu) failed\n" msgid "sanity check on integer size (%lu) failed\n"
msgstr "Prüfung der Integer-Größe (%lu) fehlgeschlagen\n" msgstr "Prüfung der Integer-Größe (%lu) fehlgeschlagen\n"
#: pg_backup_archiver.c:2307 #: pg_backup_archiver.c:2309
msgid "" msgid ""
"WARNING: archive was made on a machine with larger integers, some operations " "WARNING: archive was made on a machine with larger integers, some operations "
"may fail\n" "may fail\n"
@ -1464,14 +1469,14 @@ msgstr ""
"WARNUNG: Archiv wurde auf einer Maschine mit größeren Integers erstellt; " "WARNUNG: Archiv wurde auf einer Maschine mit größeren Integers erstellt; "
"einige Operationen könnten fehlschlagen\n" "einige Operationen könnten fehlschlagen\n"
#: pg_backup_archiver.c:2317 #: pg_backup_archiver.c:2319
#, c-format #, c-format
msgid "expected format (%d) differs from format found in file (%d)\n" msgid "expected format (%d) differs from format found in file (%d)\n"
msgstr "" msgstr ""
"erwartetes Format (%d) ist nicht das gleiche wie das in der Datei gefundene " "erwartetes Format (%d) ist nicht das gleiche wie das in der Datei gefundene "
"(%d)\n" "(%d)\n"
#: pg_backup_archiver.c:2333 #: pg_backup_archiver.c:2335
msgid "" msgid ""
"WARNING: archive is compressed, but this installation does not support " "WARNING: archive is compressed, but this installation does not support "
"compression - no data will be available\n" "compression - no data will be available\n"
@ -1479,7 +1484,7 @@ msgstr ""
"WARNUNG: Archiv ist komprimiert, aber diese Installation unterstützt keine " "WARNUNG: Archiv ist komprimiert, aber diese Installation unterstützt keine "
"Komprimierung - keine Daten verfügbar\n" "Komprimierung - keine Daten verfügbar\n"
#: pg_backup_archiver.c:2351 #: pg_backup_archiver.c:2353
msgid "WARNING: invalid creation date in header\n" msgid "WARNING: invalid creation date in header\n"
msgstr "WARNUNG: ungültiges Erstellungsdatum im Kopf\n" msgstr "WARNUNG: ungültiges Erstellungsdatum im Kopf\n"
@ -1530,7 +1535,7 @@ msgid "unrecognized data block type %d while restoring archive\n"
msgstr "" msgstr ""
"unerkannter Datenblocktyp %d beim Wiederherstellen des Archivs gefunden\n" "unerkannter Datenblocktyp %d beim Wiederherstellen des Archivs gefunden\n"
#: pg_backup_custom.c:532 pg_backup_custom.c:894 #: pg_backup_custom.c:532 pg_backup_custom.c:895
#, c-format #, c-format
msgid "could not initialize compression library: %s\n" msgid "could not initialize compression library: %s\n"
msgstr "konnte Komprimierungsbibliothek nicht initialisieren: %s\n" msgstr "konnte Komprimierungsbibliothek nicht initialisieren: %s\n"
@ -1555,36 +1560,36 @@ msgstr "konnte Komprimierungsbibliothek nicht schlie
msgid "could not write byte: %s\n" msgid "could not write byte: %s\n"
msgstr "konnte Byte nicht schreiben: %s\n" msgstr "konnte Byte nicht schreiben: %s\n"
#: pg_backup_custom.c:749 pg_backup_files.c:413 #: pg_backup_custom.c:750 pg_backup_files.c:414
#, c-format #, c-format
msgid "write error in _WriteBuf (%lu != %lu)\n" msgid "write error in _WriteBuf (%lu != %lu)\n"
msgstr "Schreibfehler in _WriteBuf (%lu != %lu)\n" msgstr "Schreibfehler in _WriteBuf (%lu != %lu)\n"
#: pg_backup_custom.c:820 #: pg_backup_custom.c:821
#, c-format #, c-format
msgid "could not close archive file: %s\n" msgid "could not close archive file: %s\n"
msgstr "konnte Archivdatei nicht schließen: %s\n" msgstr "konnte Archivdatei nicht schließen: %s\n"
#: pg_backup_custom.c:843 #: pg_backup_custom.c:844
msgid "WARNING: ftell mismatch with expected position -- ftell used\n" msgid "WARNING: ftell mismatch with expected position -- ftell used\n"
msgstr "" msgstr ""
"WARNUNG: erwartete Dateiposition stimmt nicht mit ftell überein -- benutze " "WARNUNG: erwartete Dateiposition stimmt nicht mit ftell überein -- benutze "
"ftell\n" "ftell\n"
#: pg_backup_custom.c:926 #: pg_backup_custom.c:927
#, c-format #, c-format
msgid "could not compress data: %s\n" msgid "could not compress data: %s\n"
msgstr "konnte Daten nicht komprimieren: %s\n" msgstr "konnte Daten nicht komprimieren: %s\n"
#: pg_backup_custom.c:946 #: pg_backup_custom.c:947
msgid "could not write compressed chunk\n" msgid "could not write compressed chunk\n"
msgstr "konnte komprimiertes Stück nicht schreiben\n" msgstr "konnte komprimiertes Stück nicht schreiben\n"
#: pg_backup_custom.c:960 #: pg_backup_custom.c:961
msgid "could not write uncompressed chunk\n" msgid "could not write uncompressed chunk\n"
msgstr "konnte unkomprimiertes Stück nicht schreiben\n" msgstr "konnte unkomprimiertes Stück nicht schreiben\n"
#: pg_backup_custom.c:1006 #: pg_backup_custom.c:1007
#, c-format #, c-format
msgid "could not close compression stream: %s\n" msgid "could not close compression stream: %s\n"
msgstr "konnte Komprimierungsstrom nicht schließen: %s\n" msgstr "konnte Komprimierungsstrom nicht schließen: %s\n"
@ -1783,7 +1788,7 @@ msgstr "konnte Datendatei nach dem Lesen nicht schlie
msgid "could not open large object TOC for input: %s\n" msgid "could not open large object TOC for input: %s\n"
msgstr "konnte Large-Object-Inhaltsverzeichnis nicht zur Eingabe öffnen: %s\n" msgstr "konnte Large-Object-Inhaltsverzeichnis nicht zur Eingabe öffnen: %s\n"
#: pg_backup_files.c:374 pg_backup_files.c:544 #: pg_backup_files.c:374 pg_backup_files.c:545
#, c-format #, c-format
msgid "could not close large object TOC file: %s\n" msgid "could not close large object TOC file: %s\n"
msgstr "konnte Large-Object-Inhaltsverzeichnisdatei nicht schließen: %s\n" msgstr "konnte Large-Object-Inhaltsverzeichnisdatei nicht schließen: %s\n"
@ -1792,21 +1797,21 @@ msgstr "konnte Large-Object-Inhaltsverzeichnisdatei nicht schlie
msgid "could not write byte\n" msgid "could not write byte\n"
msgstr "konnte Byte nicht schreiben\n" msgstr "konnte Byte nicht schreiben\n"
#: pg_backup_files.c:472 #: pg_backup_files.c:473
#, c-format #, c-format
msgid "could not open large object TOC for output: %s\n" msgid "could not open large object TOC for output: %s\n"
msgstr "konnte Large-Object-Inhaltsverzeichnis nicht zur Ausgabe öffnen: %s\n" msgstr "konnte Large-Object-Inhaltsverzeichnis nicht zur Ausgabe öffnen: %s\n"
#: pg_backup_files.c:492 pg_backup_tar.c:885 #: pg_backup_files.c:493 pg_backup_tar.c:886
#, c-format #, c-format
msgid "invalid OID for large object (%u)\n" msgid "invalid OID for large object (%u)\n"
msgstr "Large Object hat ungültige Oid (%u)\n" msgstr "Large Object hat ungültige Oid (%u)\n"
#: pg_backup_files.c:511 #: pg_backup_files.c:512
msgid "could not open large object file\n" msgid "could not open large object file\n"
msgstr "konnte Large-Object-Datei nicht öffnen\n" msgstr "konnte Large-Object-Datei nicht öffnen\n"
#: pg_backup_files.c:526 #: pg_backup_files.c:527
msgid "could not close large object file\n" msgid "could not close large object file\n"
msgstr "konnte Large-Object-Datei nicht schließen\n" msgstr "konnte Large-Object-Datei nicht schließen\n"
@ -1888,56 +1893,56 @@ msgstr ""
msgid "restoring large object OID %u\n" msgid "restoring large object OID %u\n"
msgstr "Wiederherstellung von Large Object OID %u\n" msgstr "Wiederherstellung von Large Object OID %u\n"
#: pg_backup_tar.c:830 #: pg_backup_tar.c:831
msgid "could not write null block at end of tar archive\n" msgid "could not write null block at end of tar archive\n"
msgstr "konnte Nullblock am Ende des Tar-Archivs nicht schreiben\n" msgstr "konnte Nullblock am Ende des Tar-Archivs nicht schreiben\n"
#: pg_backup_tar.c:1024 #: pg_backup_tar.c:1027
msgid "archive member too large for tar format\n" msgid "archive member too large for tar format\n"
msgstr "Archivmitglied zu groß für Tar-Format\n" msgstr "Archivmitglied zu groß für Tar-Format\n"
#: pg_backup_tar.c:1034 #: pg_backup_tar.c:1036
#, c-format #, c-format
msgid "write error appending to tar archive (wrote %lu, attempted %lu)\n" msgid "write error appending to tar archive (wrote %lu, attempted %lu)\n"
msgstr "" msgstr ""
"Schreibfehler beim Anhängen an Tar-Archiv (%lu geschrieben, %lu versucht)\n" "Schreibfehler beim Anhängen an Tar-Archiv (%lu geschrieben, %lu versucht)\n"
#: pg_backup_tar.c:1040 #: pg_backup_tar.c:1042
#, c-format #, c-format
msgid "could not close tar member: %s\n" msgid "could not close tar member: %s\n"
msgstr "konnte Tar-Mitglied nicht schließen: %s\n" msgstr "konnte Tar-Mitglied nicht schließen: %s\n"
#: pg_backup_tar.c:1049 #: pg_backup_tar.c:1052
#, c-format #, c-format
msgid "actual file length (%s) does not match expected (%s)\n" msgid "actual file length (%s) does not match expected (%s)\n"
msgstr "" msgstr ""
"tatsächliche Dateilänge (%s) stimmt nicht mit erwarteter Länge (%s) überein\n" "tatsächliche Dateilänge (%s) stimmt nicht mit erwarteter Länge (%s) überein\n"
#: pg_backup_tar.c:1057 #: pg_backup_tar.c:1060
msgid "could not output padding at end of tar member\n" msgid "could not output padding at end of tar member\n"
msgstr "konnte Tar-Mitglied am Ende nicht auffüllen\n" msgstr "konnte Tar-Mitglied am Ende nicht auffüllen\n"
#: pg_backup_tar.c:1086 #: pg_backup_tar.c:1089
#, c-format #, c-format
msgid "moving from position %s to next member at file position %s\n" msgid "moving from position %s to next member at file position %s\n"
msgstr "bewege Position von %s auf nächstes Mitglied bei Position %s\n" msgstr "bewege Position von %s auf nächstes Mitglied bei Position %s\n"
#: pg_backup_tar.c:1097 #: pg_backup_tar.c:1100
#, c-format #, c-format
msgid "now at file position %s\n" msgid "now at file position %s\n"
msgstr "jetzt bei Dateiposition %s\n" msgstr "jetzt bei Dateiposition %s\n"
#: pg_backup_tar.c:1106 pg_backup_tar.c:1133 #: pg_backup_tar.c:1109 pg_backup_tar.c:1136
#, c-format #, c-format
msgid "could not find header for file %s in tar archive\n" msgid "could not find header for file %s in tar archive\n"
msgstr "konnte Kopf für Datei %s im Tar-Archiv nicht finden\n" msgstr "konnte Kopf für Datei %s im Tar-Archiv nicht finden\n"
#: pg_backup_tar.c:1117 #: pg_backup_tar.c:1120
#, c-format #, c-format
msgid "skipping tar member %s\n" msgid "skipping tar member %s\n"
msgstr "Tar-Mitglied %s übersprungen\n" msgstr "Tar-Mitglied %s übersprungen\n"
#: pg_backup_tar.c:1121 #: pg_backup_tar.c:1124
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"dumping data out of order is not supported in this archive format: %s is " "dumping data out of order is not supported in this archive format: %s is "
@ -1946,23 +1951,23 @@ msgstr ""
"Ausgabe der Daten in anderer Reihenfolge wird in diesem Archivformat nicht " "Ausgabe der Daten in anderer Reihenfolge wird in diesem Archivformat nicht "
"unterstützt: %s wird benötigt, aber es kommt vor %s in der Archivdatei.\n" "unterstützt: %s wird benötigt, aber es kommt vor %s in der Archivdatei.\n"
#: pg_backup_tar.c:1169 #: pg_backup_tar.c:1172
#, c-format #, c-format
msgid "mismatch in actual vs. predicted file position (%s vs. %s)\n" msgid "mismatch in actual vs. predicted file position (%s vs. %s)\n"
msgstr "" msgstr ""
"tatsächliche Dateiposition stimmt nicht mit erwarteter überein (%s und %s)\n" "tatsächliche Dateiposition stimmt nicht mit erwarteter überein (%s und %s)\n"
#: pg_backup_tar.c:1184 #: pg_backup_tar.c:1187
#, c-format #, c-format
msgid "incomplete tar header found (%lu bytes)\n" msgid "incomplete tar header found (%lu bytes)\n"
msgstr "unvollständiger Tar-Dateikopf gefunden (%lu Bytes)\n" msgstr "unvollständiger Tar-Dateikopf gefunden (%lu Bytes)\n"
#: pg_backup_tar.c:1219 #: pg_backup_tar.c:1222
#, c-format #, c-format
msgid "TOC Entry %s at %s (length %lu, checksum %d)\n" msgid "TOC Entry %s at %s (length %lu, checksum %d)\n"
msgstr "Inhaltsverzeichniseintrag %s bei %s (Länge %lu, Prüfsumme %d)\n" msgstr "Inhaltsverzeichniseintrag %s bei %s (Länge %lu, Prüfsumme %d)\n"
#: pg_backup_tar.c:1229 #: pg_backup_tar.c:1232
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"corrupt tar header found in %s (expected %d, computed %d) file position %s\n" "corrupt tar header found in %s (expected %d, computed %d) file position %s\n"
@ -1970,7 +1975,7 @@ msgstr ""
"beschädigter Tar-Kopf in %s gefunden (%d erwartet, %d berechnet), " "beschädigter Tar-Kopf in %s gefunden (%d erwartet, %d berechnet), "
"Dateiposition %s\n" "Dateiposition %s\n"
#: pg_backup_tar.c:1319 #: pg_backup_tar.c:1322
msgid "unable to write tar header\n" msgid "unable to write tar header\n"
msgstr "kann Tar-Kopf nicht schreiben\n" msgstr "kann Tar-Kopf nicht schreiben\n"