mirror of
https://github.com/postgres/postgres.git
synced 2025-06-07 11:02:12 +03:00
Translation updates
This commit is contained in:
parent
5373878775
commit
cc6dcf4c08
@ -1,7 +1,7 @@
|
|||||||
# German message translation file for PostgreSQL server
|
# German message translation file for PostgreSQL server
|
||||||
# Peter Eisentraut <peter_e@gmx.net>, 2001.
|
# Peter Eisentraut <peter_e@gmx.net>, 2001.
|
||||||
#
|
#
|
||||||
# $Header: /cvsroot/pgsql/src/backend/po/de.po,v 1.6.4.1 2002/11/13 21:30:35 petere Exp $
|
# $Header: /cvsroot/pgsql/src/backend/po/de.po,v 1.6.4.2 2007/09/13 20:49:36 petere Exp $
|
||||||
#
|
#
|
||||||
# Use these quotes: »%s«
|
# Use these quotes: »%s«
|
||||||
#
|
#
|
||||||
@ -2687,7 +2687,7 @@ msgstr "Typ %s existiert bereits"
|
|||||||
#: catalog/pg_type.c:399
|
#: catalog/pg_type.c:399
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "type %s does not exist"
|
msgid "type %s does not exist"
|
||||||
msgstr "Typ %s existiert bereits"
|
msgstr "Typ %s existiert nicht"
|
||||||
|
|
||||||
#: catalog/pg_type.c:405
|
#: catalog/pg_type.c:405
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
|
@ -1,7 +1,7 @@
|
|||||||
# German message translation file for pg_dump and friends
|
# German message translation file for pg_dump and friends
|
||||||
# Peter Eisentraut <peter_e@gmx.net>, 2001, 2002.
|
# Peter Eisentraut <peter_e@gmx.net>, 2001, 2002.
|
||||||
#
|
#
|
||||||
# $Header: /cvsroot/pgsql/src/bin/pg_dump/po/de.po,v 1.2.2.3 2007/01/31 08:05:42 petere Exp $
|
# $Header: /cvsroot/pgsql/src/bin/pg_dump/po/de.po,v 1.2.2.4 2007/09/13 20:49:39 petere Exp $
|
||||||
#
|
#
|
||||||
# Use these quotes: »%s«
|
# Use these quotes: »%s«
|
||||||
#
|
#
|
||||||
@ -9,8 +9,8 @@ msgid ""
|
|||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Project-Id-Version: PostgreSQL 7.3\n"
|
"Project-Id-Version: PostgreSQL 7.3\n"
|
||||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||||
"POT-Creation-Date: 2006-12-26 20:30-0400\n"
|
"POT-Creation-Date: 2007-09-13 16:08+0200\n"
|
||||||
"PO-Revision-Date: 2007-01-03 16:31+0100\n"
|
"PO-Revision-Date: 2007-09-13 16:09+0200\n"
|
||||||
"Last-Translator: Peter Eisentraut <peter_e@gmx.net>\n"
|
"Last-Translator: Peter Eisentraut <peter_e@gmx.net>\n"
|
||||||
"Language-Team: German <peter_e@gmx.net>\n"
|
"Language-Team: German <peter_e@gmx.net>\n"
|
||||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||||
@ -1248,10 +1248,10 @@ msgstr ""
|
|||||||
|
|
||||||
#: pg_backup_archiver.c:614 pg_backup_archiver.c:1047
|
#: pg_backup_archiver.c:614 pg_backup_archiver.c:1047
|
||||||
#: pg_backup_archiver.c:1166 pg_backup_archiver.c:1554
|
#: pg_backup_archiver.c:1166 pg_backup_archiver.c:1554
|
||||||
#: pg_backup_archiver.c:1704 pg_backup_archiver.c:1737 pg_backup_custom.c:141
|
#: pg_backup_archiver.c:1706 pg_backup_archiver.c:1739 pg_backup_custom.c:141
|
||||||
#: pg_backup_custom.c:146 pg_backup_custom.c:152 pg_backup_custom.c:167
|
#: pg_backup_custom.c:146 pg_backup_custom.c:152 pg_backup_custom.c:167
|
||||||
#: pg_backup_custom.c:545 pg_backup_db.c:174 pg_backup_db.c:247
|
#: pg_backup_custom.c:545 pg_backup_db.c:174 pg_backup_db.c:247
|
||||||
#: pg_backup_files.c:112 pg_backup_tar.c:169 pg_backup_tar.c:961
|
#: pg_backup_files.c:112 pg_backup_tar.c:169 pg_backup_tar.c:962
|
||||||
msgid "out of memory\n"
|
msgid "out of memory\n"
|
||||||
msgstr "Speicher aufgebraucht\n"
|
msgstr "Speicher aufgebraucht\n"
|
||||||
|
|
||||||
@ -1313,7 +1313,7 @@ msgstr "WARNUNG: Zeile ignoriert: %s\n"
|
|||||||
msgid "could not find entry for id %d\n"
|
msgid "could not find entry for id %d\n"
|
||||||
msgstr "konnte Eintrag für ID %d nicht finden\n"
|
msgstr "konnte Eintrag für ID %d nicht finden\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: pg_backup_archiver.c:1000 pg_backup_files.c:156 pg_backup_files.c:438
|
#: pg_backup_archiver.c:1000 pg_backup_files.c:156 pg_backup_files.c:439
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "could not close TOC file: %s\n"
|
msgid "could not close TOC file: %s\n"
|
||||||
msgstr "konnte Inhaltsverzeichnisdatei nicht finden: %s\n"
|
msgstr "konnte Inhaltsverzeichnisdatei nicht finden: %s\n"
|
||||||
@ -1355,86 +1355,91 @@ msgstr "Unerwartete Datenoffsetmarkierung %d\n"
|
|||||||
msgid "file offset in dump file is too large\n"
|
msgid "file offset in dump file is too large\n"
|
||||||
msgstr "Dateioffset in Dumpdatei ist zu groß\n"
|
msgstr "Dateioffset in Dumpdatei ist zu groß\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: pg_backup_archiver.c:1572
|
#: pg_backup_archiver.c:1557 pg_backup_archiver.c:2283 pg_backup_custom.c:726
|
||||||
|
#: pg_backup_files.c:401 pg_backup_tar.c:736
|
||||||
|
msgid "unexpected end of file\n"
|
||||||
|
msgstr "unerwartetes Dateiende\n"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: pg_backup_archiver.c:1574
|
||||||
msgid "attempting to ascertain archive format\n"
|
msgid "attempting to ascertain archive format\n"
|
||||||
msgstr "versuche Archivformat zu ermitteln\n"
|
msgstr "versuche Archivformat zu ermitteln\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: pg_backup_archiver.c:1592 pg_backup_files.c:148
|
#: pg_backup_archiver.c:1594 pg_backup_files.c:148
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "could not open input file: %s\n"
|
msgid "could not open input file: %s\n"
|
||||||
msgstr "konnte Eingabedatei nicht öffnen: %s\n"
|
msgstr "konnte Eingabedatei nicht öffnen: %s\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: pg_backup_archiver.c:1599
|
#: pg_backup_archiver.c:1601
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "could not read input file: %s\n"
|
msgid "could not read input file: %s\n"
|
||||||
msgstr "konnte nicht aus Eingabedatei lesen: %s\n"
|
msgstr "konnte nicht aus Eingabedatei lesen: %s\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: pg_backup_archiver.c:1601
|
#: pg_backup_archiver.c:1603
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "input file is too short (read %lu, expected 5)\n"
|
msgid "input file is too short (read %lu, expected 5)\n"
|
||||||
msgstr "Eingabedatei ist zu kurz (gelesen: %lu, erwartet: 5)\n"
|
msgstr "Eingabedatei ist zu kurz (gelesen: %lu, erwartet: 5)\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: pg_backup_archiver.c:1654
|
#: pg_backup_archiver.c:1656
|
||||||
msgid "input file does not appear to be a valid archive (too short?)\n"
|
msgid "input file does not appear to be a valid archive (too short?)\n"
|
||||||
msgstr "Eingabedatei scheint kein gültiges Archiv zu sein (zu kurz?)\n"
|
msgstr "Eingabedatei scheint kein gültiges Archiv zu sein (zu kurz?)\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: pg_backup_archiver.c:1657
|
#: pg_backup_archiver.c:1659
|
||||||
msgid "input file does not appear to be a valid archive\n"
|
msgid "input file does not appear to be a valid archive\n"
|
||||||
msgstr "Eingabedatei scheint kein gültiges Archiv zu sein\n"
|
msgstr "Eingabedatei scheint kein gültiges Archiv zu sein\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: pg_backup_archiver.c:1675
|
#: pg_backup_archiver.c:1677
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "read %lu bytes into lookahead buffer\n"
|
msgid "read %lu bytes into lookahead buffer\n"
|
||||||
msgstr "%lu Bytes in Puffer gelesen\n"
|
msgstr "%lu Bytes in Puffer gelesen\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: pg_backup_archiver.c:1682
|
#: pg_backup_archiver.c:1684
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "could not close the input file after reading header: %s\n"
|
msgid "could not close the input file after reading header: %s\n"
|
||||||
msgstr "konnte Ausgabedatei nach dem Lesen des Kopfes nicht schließen: %s\n"
|
msgstr "konnte Ausgabedatei nach dem Lesen des Kopfes nicht schließen: %s\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: pg_backup_archiver.c:1699
|
#: pg_backup_archiver.c:1701
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "allocating AH for %s, format %d\n"
|
msgid "allocating AH for %s, format %d\n"
|
||||||
msgstr "erstelle AH für %s, Format %d\n"
|
msgstr "erstelle AH für %s, Format %d\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: pg_backup_archiver.c:1753
|
#: pg_backup_archiver.c:1755
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "archive format is %d\n"
|
msgid "archive format is %d\n"
|
||||||
msgstr "Archivformat ist %d\n"
|
msgstr "Archivformat ist %d\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: pg_backup_archiver.c:1781
|
#: pg_backup_archiver.c:1783
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "unrecognized file format '%d'\n"
|
msgid "unrecognized file format '%d'\n"
|
||||||
msgstr "unerkanntes Dateiformat »%d«\n"
|
msgstr "unerkanntes Dateiformat »%d«\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: pg_backup_archiver.c:1894
|
#: pg_backup_archiver.c:1896
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "entry id %d out of range - perhaps a corrupt TOC\n"
|
msgid "entry id %d out of range - perhaps a corrupt TOC\n"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"ID %d des Eintrags außerhalb des gültigen Bereichs - vielleicht ein "
|
"ID %d des Eintrags außerhalb des gültigen Bereichs - vielleicht ein "
|
||||||
"verfälschtes Inhaltsverzeichnis\n"
|
"verfälschtes Inhaltsverzeichnis\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: pg_backup_archiver.c:1929
|
#: pg_backup_archiver.c:1931
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "read dependency for %s -> %s\n"
|
msgid "read dependency for %s -> %s\n"
|
||||||
msgstr "Abhängigkeit %s -> %s gelesen\n"
|
msgstr "Abhängigkeit %s -> %s gelesen\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: pg_backup_archiver.c:1951
|
#: pg_backup_archiver.c:1953
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "read TOC entry %d (id %d) for %s %s\n"
|
msgid "read TOC entry %d (id %d) for %s %s\n"
|
||||||
msgstr "Inhaltsverzeichniseintrag %d (Id %d) von %s %s gelesen\n"
|
msgstr "Inhaltsverzeichniseintrag %d (Id %d) von %s %s gelesen\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: pg_backup_archiver.c:2077
|
#: pg_backup_archiver.c:2079
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "could not set session user to %s: %s"
|
msgid "could not set session user to %s: %s"
|
||||||
msgstr "konnte Session-Benutzer nicht auf %s setzen: %s"
|
msgstr "konnte Session-Benutzer nicht auf %s setzen: %s"
|
||||||
|
|
||||||
#: pg_backup_archiver.c:2191
|
#: pg_backup_archiver.c:2193
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "could not set search_path to %s: %s"
|
msgid "could not set search_path to %s: %s"
|
||||||
msgstr "konnte search_path nicht auf %s setzen: %s"
|
msgstr "konnte search_path nicht auf %s setzen: %s"
|
||||||
|
|
||||||
#: pg_backup_archiver.c:2251
|
#: pg_backup_archiver.c:2253
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"WARNING: requested compression not available in this installation - archive "
|
"WARNING: requested compression not available in this installation - archive "
|
||||||
"will be uncompressed\n"
|
"will be uncompressed\n"
|
||||||
@ -1442,21 +1447,21 @@ msgstr ""
|
|||||||
"WARNUNG: Komprimierung ist in dieser Installation nicht verfügbar; Archiv "
|
"WARNUNG: Komprimierung ist in dieser Installation nicht verfügbar; Archiv "
|
||||||
"wird nicht komprimiert\n"
|
"wird nicht komprimiert\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: pg_backup_archiver.c:2284
|
#: pg_backup_archiver.c:2286
|
||||||
msgid "did not find magic string in file header\n"
|
msgid "did not find magic string in file header\n"
|
||||||
msgstr "magische Zeichenkette im Dateikopf nicht gefunden\n"
|
msgstr "magische Zeichenkette im Dateikopf nicht gefunden\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: pg_backup_archiver.c:2298
|
#: pg_backup_archiver.c:2300
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "unsupported version (%d.%d) in file header\n"
|
msgid "unsupported version (%d.%d) in file header\n"
|
||||||
msgstr "nicht unterstützte Version (%d.%d) im Dateikopf\n"
|
msgstr "nicht unterstützte Version (%d.%d) im Dateikopf\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: pg_backup_archiver.c:2303
|
#: pg_backup_archiver.c:2305
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "sanity check on integer size (%lu) failed\n"
|
msgid "sanity check on integer size (%lu) failed\n"
|
||||||
msgstr "Prüfung der Integer-Größe (%lu) fehlgeschlagen\n"
|
msgstr "Prüfung der Integer-Größe (%lu) fehlgeschlagen\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: pg_backup_archiver.c:2307
|
#: pg_backup_archiver.c:2309
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"WARNING: archive was made on a machine with larger integers, some operations "
|
"WARNING: archive was made on a machine with larger integers, some operations "
|
||||||
"may fail\n"
|
"may fail\n"
|
||||||
@ -1464,14 +1469,14 @@ msgstr ""
|
|||||||
"WARNUNG: Archiv wurde auf einer Maschine mit größeren Integers erstellt; "
|
"WARNUNG: Archiv wurde auf einer Maschine mit größeren Integers erstellt; "
|
||||||
"einige Operationen könnten fehlschlagen\n"
|
"einige Operationen könnten fehlschlagen\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: pg_backup_archiver.c:2317
|
#: pg_backup_archiver.c:2319
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "expected format (%d) differs from format found in file (%d)\n"
|
msgid "expected format (%d) differs from format found in file (%d)\n"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"erwartetes Format (%d) ist nicht das gleiche wie das in der Datei gefundene "
|
"erwartetes Format (%d) ist nicht das gleiche wie das in der Datei gefundene "
|
||||||
"(%d)\n"
|
"(%d)\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: pg_backup_archiver.c:2333
|
#: pg_backup_archiver.c:2335
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"WARNING: archive is compressed, but this installation does not support "
|
"WARNING: archive is compressed, but this installation does not support "
|
||||||
"compression - no data will be available\n"
|
"compression - no data will be available\n"
|
||||||
@ -1479,7 +1484,7 @@ msgstr ""
|
|||||||
"WARNUNG: Archiv ist komprimiert, aber diese Installation unterstützt keine "
|
"WARNUNG: Archiv ist komprimiert, aber diese Installation unterstützt keine "
|
||||||
"Komprimierung - keine Daten verfügbar\n"
|
"Komprimierung - keine Daten verfügbar\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: pg_backup_archiver.c:2351
|
#: pg_backup_archiver.c:2353
|
||||||
msgid "WARNING: invalid creation date in header\n"
|
msgid "WARNING: invalid creation date in header\n"
|
||||||
msgstr "WARNUNG: ungültiges Erstellungsdatum im Kopf\n"
|
msgstr "WARNUNG: ungültiges Erstellungsdatum im Kopf\n"
|
||||||
|
|
||||||
@ -1530,7 +1535,7 @@ msgid "unrecognized data block type %d while restoring archive\n"
|
|||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"unerkannter Datenblocktyp %d beim Wiederherstellen des Archivs gefunden\n"
|
"unerkannter Datenblocktyp %d beim Wiederherstellen des Archivs gefunden\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: pg_backup_custom.c:532 pg_backup_custom.c:894
|
#: pg_backup_custom.c:532 pg_backup_custom.c:895
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "could not initialize compression library: %s\n"
|
msgid "could not initialize compression library: %s\n"
|
||||||
msgstr "konnte Komprimierungsbibliothek nicht initialisieren: %s\n"
|
msgstr "konnte Komprimierungsbibliothek nicht initialisieren: %s\n"
|
||||||
@ -1555,36 +1560,36 @@ msgstr "konnte Komprimierungsbibliothek nicht schlie
|
|||||||
msgid "could not write byte: %s\n"
|
msgid "could not write byte: %s\n"
|
||||||
msgstr "konnte Byte nicht schreiben: %s\n"
|
msgstr "konnte Byte nicht schreiben: %s\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: pg_backup_custom.c:749 pg_backup_files.c:413
|
#: pg_backup_custom.c:750 pg_backup_files.c:414
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "write error in _WriteBuf (%lu != %lu)\n"
|
msgid "write error in _WriteBuf (%lu != %lu)\n"
|
||||||
msgstr "Schreibfehler in _WriteBuf (%lu != %lu)\n"
|
msgstr "Schreibfehler in _WriteBuf (%lu != %lu)\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: pg_backup_custom.c:820
|
#: pg_backup_custom.c:821
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "could not close archive file: %s\n"
|
msgid "could not close archive file: %s\n"
|
||||||
msgstr "konnte Archivdatei nicht schließen: %s\n"
|
msgstr "konnte Archivdatei nicht schließen: %s\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: pg_backup_custom.c:843
|
#: pg_backup_custom.c:844
|
||||||
msgid "WARNING: ftell mismatch with expected position -- ftell used\n"
|
msgid "WARNING: ftell mismatch with expected position -- ftell used\n"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"WARNUNG: erwartete Dateiposition stimmt nicht mit ftell überein -- benutze "
|
"WARNUNG: erwartete Dateiposition stimmt nicht mit ftell überein -- benutze "
|
||||||
"ftell\n"
|
"ftell\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: pg_backup_custom.c:926
|
#: pg_backup_custom.c:927
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "could not compress data: %s\n"
|
msgid "could not compress data: %s\n"
|
||||||
msgstr "konnte Daten nicht komprimieren: %s\n"
|
msgstr "konnte Daten nicht komprimieren: %s\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: pg_backup_custom.c:946
|
#: pg_backup_custom.c:947
|
||||||
msgid "could not write compressed chunk\n"
|
msgid "could not write compressed chunk\n"
|
||||||
msgstr "konnte komprimiertes Stück nicht schreiben\n"
|
msgstr "konnte komprimiertes Stück nicht schreiben\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: pg_backup_custom.c:960
|
#: pg_backup_custom.c:961
|
||||||
msgid "could not write uncompressed chunk\n"
|
msgid "could not write uncompressed chunk\n"
|
||||||
msgstr "konnte unkomprimiertes Stück nicht schreiben\n"
|
msgstr "konnte unkomprimiertes Stück nicht schreiben\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: pg_backup_custom.c:1006
|
#: pg_backup_custom.c:1007
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "could not close compression stream: %s\n"
|
msgid "could not close compression stream: %s\n"
|
||||||
msgstr "konnte Komprimierungsstrom nicht schließen: %s\n"
|
msgstr "konnte Komprimierungsstrom nicht schließen: %s\n"
|
||||||
@ -1783,7 +1788,7 @@ msgstr "konnte Datendatei nach dem Lesen nicht schlie
|
|||||||
msgid "could not open large object TOC for input: %s\n"
|
msgid "could not open large object TOC for input: %s\n"
|
||||||
msgstr "konnte Large-Object-Inhaltsverzeichnis nicht zur Eingabe öffnen: %s\n"
|
msgstr "konnte Large-Object-Inhaltsverzeichnis nicht zur Eingabe öffnen: %s\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: pg_backup_files.c:374 pg_backup_files.c:544
|
#: pg_backup_files.c:374 pg_backup_files.c:545
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "could not close large object TOC file: %s\n"
|
msgid "could not close large object TOC file: %s\n"
|
||||||
msgstr "konnte Large-Object-Inhaltsverzeichnisdatei nicht schließen: %s\n"
|
msgstr "konnte Large-Object-Inhaltsverzeichnisdatei nicht schließen: %s\n"
|
||||||
@ -1792,21 +1797,21 @@ msgstr "konnte Large-Object-Inhaltsverzeichnisdatei nicht schlie
|
|||||||
msgid "could not write byte\n"
|
msgid "could not write byte\n"
|
||||||
msgstr "konnte Byte nicht schreiben\n"
|
msgstr "konnte Byte nicht schreiben\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: pg_backup_files.c:472
|
#: pg_backup_files.c:473
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "could not open large object TOC for output: %s\n"
|
msgid "could not open large object TOC for output: %s\n"
|
||||||
msgstr "konnte Large-Object-Inhaltsverzeichnis nicht zur Ausgabe öffnen: %s\n"
|
msgstr "konnte Large-Object-Inhaltsverzeichnis nicht zur Ausgabe öffnen: %s\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: pg_backup_files.c:492 pg_backup_tar.c:885
|
#: pg_backup_files.c:493 pg_backup_tar.c:886
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "invalid OID for large object (%u)\n"
|
msgid "invalid OID for large object (%u)\n"
|
||||||
msgstr "Large Object hat ungültige Oid (%u)\n"
|
msgstr "Large Object hat ungültige Oid (%u)\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: pg_backup_files.c:511
|
#: pg_backup_files.c:512
|
||||||
msgid "could not open large object file\n"
|
msgid "could not open large object file\n"
|
||||||
msgstr "konnte Large-Object-Datei nicht öffnen\n"
|
msgstr "konnte Large-Object-Datei nicht öffnen\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: pg_backup_files.c:526
|
#: pg_backup_files.c:527
|
||||||
msgid "could not close large object file\n"
|
msgid "could not close large object file\n"
|
||||||
msgstr "konnte Large-Object-Datei nicht schließen\n"
|
msgstr "konnte Large-Object-Datei nicht schließen\n"
|
||||||
|
|
||||||
@ -1888,56 +1893,56 @@ msgstr ""
|
|||||||
msgid "restoring large object OID %u\n"
|
msgid "restoring large object OID %u\n"
|
||||||
msgstr "Wiederherstellung von Large Object OID %u\n"
|
msgstr "Wiederherstellung von Large Object OID %u\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: pg_backup_tar.c:830
|
#: pg_backup_tar.c:831
|
||||||
msgid "could not write null block at end of tar archive\n"
|
msgid "could not write null block at end of tar archive\n"
|
||||||
msgstr "konnte Nullblock am Ende des Tar-Archivs nicht schreiben\n"
|
msgstr "konnte Nullblock am Ende des Tar-Archivs nicht schreiben\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: pg_backup_tar.c:1024
|
#: pg_backup_tar.c:1027
|
||||||
msgid "archive member too large for tar format\n"
|
msgid "archive member too large for tar format\n"
|
||||||
msgstr "Archivmitglied zu groß für Tar-Format\n"
|
msgstr "Archivmitglied zu groß für Tar-Format\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: pg_backup_tar.c:1034
|
#: pg_backup_tar.c:1036
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "write error appending to tar archive (wrote %lu, attempted %lu)\n"
|
msgid "write error appending to tar archive (wrote %lu, attempted %lu)\n"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Schreibfehler beim Anhängen an Tar-Archiv (%lu geschrieben, %lu versucht)\n"
|
"Schreibfehler beim Anhängen an Tar-Archiv (%lu geschrieben, %lu versucht)\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: pg_backup_tar.c:1040
|
#: pg_backup_tar.c:1042
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "could not close tar member: %s\n"
|
msgid "could not close tar member: %s\n"
|
||||||
msgstr "konnte Tar-Mitglied nicht schließen: %s\n"
|
msgstr "konnte Tar-Mitglied nicht schließen: %s\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: pg_backup_tar.c:1049
|
#: pg_backup_tar.c:1052
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "actual file length (%s) does not match expected (%s)\n"
|
msgid "actual file length (%s) does not match expected (%s)\n"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"tatsächliche Dateilänge (%s) stimmt nicht mit erwarteter Länge (%s) überein\n"
|
"tatsächliche Dateilänge (%s) stimmt nicht mit erwarteter Länge (%s) überein\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: pg_backup_tar.c:1057
|
#: pg_backup_tar.c:1060
|
||||||
msgid "could not output padding at end of tar member\n"
|
msgid "could not output padding at end of tar member\n"
|
||||||
msgstr "konnte Tar-Mitglied am Ende nicht auffüllen\n"
|
msgstr "konnte Tar-Mitglied am Ende nicht auffüllen\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: pg_backup_tar.c:1086
|
#: pg_backup_tar.c:1089
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "moving from position %s to next member at file position %s\n"
|
msgid "moving from position %s to next member at file position %s\n"
|
||||||
msgstr "bewege Position von %s auf nächstes Mitglied bei Position %s\n"
|
msgstr "bewege Position von %s auf nächstes Mitglied bei Position %s\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: pg_backup_tar.c:1097
|
#: pg_backup_tar.c:1100
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "now at file position %s\n"
|
msgid "now at file position %s\n"
|
||||||
msgstr "jetzt bei Dateiposition %s\n"
|
msgstr "jetzt bei Dateiposition %s\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: pg_backup_tar.c:1106 pg_backup_tar.c:1133
|
#: pg_backup_tar.c:1109 pg_backup_tar.c:1136
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "could not find header for file %s in tar archive\n"
|
msgid "could not find header for file %s in tar archive\n"
|
||||||
msgstr "konnte Kopf für Datei %s im Tar-Archiv nicht finden\n"
|
msgstr "konnte Kopf für Datei %s im Tar-Archiv nicht finden\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: pg_backup_tar.c:1117
|
#: pg_backup_tar.c:1120
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "skipping tar member %s\n"
|
msgid "skipping tar member %s\n"
|
||||||
msgstr "Tar-Mitglied %s übersprungen\n"
|
msgstr "Tar-Mitglied %s übersprungen\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: pg_backup_tar.c:1121
|
#: pg_backup_tar.c:1124
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"dumping data out of order is not supported in this archive format: %s is "
|
"dumping data out of order is not supported in this archive format: %s is "
|
||||||
@ -1946,23 +1951,23 @@ msgstr ""
|
|||||||
"Ausgabe der Daten in anderer Reihenfolge wird in diesem Archivformat nicht "
|
"Ausgabe der Daten in anderer Reihenfolge wird in diesem Archivformat nicht "
|
||||||
"unterstützt: %s wird benötigt, aber es kommt vor %s in der Archivdatei.\n"
|
"unterstützt: %s wird benötigt, aber es kommt vor %s in der Archivdatei.\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: pg_backup_tar.c:1169
|
#: pg_backup_tar.c:1172
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "mismatch in actual vs. predicted file position (%s vs. %s)\n"
|
msgid "mismatch in actual vs. predicted file position (%s vs. %s)\n"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"tatsächliche Dateiposition stimmt nicht mit erwarteter überein (%s und %s)\n"
|
"tatsächliche Dateiposition stimmt nicht mit erwarteter überein (%s und %s)\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: pg_backup_tar.c:1184
|
#: pg_backup_tar.c:1187
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "incomplete tar header found (%lu bytes)\n"
|
msgid "incomplete tar header found (%lu bytes)\n"
|
||||||
msgstr "unvollständiger Tar-Dateikopf gefunden (%lu Bytes)\n"
|
msgstr "unvollständiger Tar-Dateikopf gefunden (%lu Bytes)\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: pg_backup_tar.c:1219
|
#: pg_backup_tar.c:1222
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "TOC Entry %s at %s (length %lu, checksum %d)\n"
|
msgid "TOC Entry %s at %s (length %lu, checksum %d)\n"
|
||||||
msgstr "Inhaltsverzeichniseintrag %s bei %s (Länge %lu, Prüfsumme %d)\n"
|
msgstr "Inhaltsverzeichniseintrag %s bei %s (Länge %lu, Prüfsumme %d)\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: pg_backup_tar.c:1229
|
#: pg_backup_tar.c:1232
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"corrupt tar header found in %s (expected %d, computed %d) file position %s\n"
|
"corrupt tar header found in %s (expected %d, computed %d) file position %s\n"
|
||||||
@ -1970,7 +1975,7 @@ msgstr ""
|
|||||||
"beschädigter Tar-Kopf in %s gefunden (%d erwartet, %d berechnet), "
|
"beschädigter Tar-Kopf in %s gefunden (%d erwartet, %d berechnet), "
|
||||||
"Dateiposition %s\n"
|
"Dateiposition %s\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: pg_backup_tar.c:1319
|
#: pg_backup_tar.c:1322
|
||||||
msgid "unable to write tar header\n"
|
msgid "unable to write tar header\n"
|
||||||
msgstr "kann Tar-Kopf nicht schreiben\n"
|
msgstr "kann Tar-Kopf nicht schreiben\n"
|
||||||
|
|
||||||
|
Loading…
x
Reference in New Issue
Block a user