1
0
mirror of https://github.com/postgres/postgres.git synced 2025-06-14 18:42:34 +03:00

Translation updates

Source-Git-URL: git://git.postgresql.org/git/pgtranslation/messages.git
Source-Git-Hash: 1f2562b35928021c6463a1e5f82f1682486fb4cf
This commit is contained in:
Peter Eisentraut
2016-05-09 10:06:37 -04:00
parent 0a06b5b926
commit c20dd81034
18 changed files with 4871 additions and 4813 deletions

View File

@ -7,8 +7,8 @@ msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: PostgreSQL 9.4\n" "Project-Id-Version: PostgreSQL 9.4\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@postgresql.org\n" "Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@postgresql.org\n"
"POT-Creation-Date: 2016-03-27 16:15+0000\n" "POT-Creation-Date: 2016-04-28 16:23+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2016-03-28 00:33+0200\n" "PO-Revision-Date: 2016-04-28 16:15-0400\n"
"Last-Translator: Peter Eisentraut <peter_e@gmx.net>\n" "Last-Translator: Peter Eisentraut <peter_e@gmx.net>\n"
"Language-Team: German <peter_e@gmx.net>\n" "Language-Team: German <peter_e@gmx.net>\n"
"Language: de\n" "Language: de\n"
@ -81,7 +81,7 @@ msgstr "konnte Verzeichnis „%s“ nicht schließen: %s\n"
#: ../common/psprintf.c:179 ../port/path.c:596 ../port/path.c:634 #: ../common/psprintf.c:179 ../port/path.c:596 ../port/path.c:634
#: ../port/path.c:651 access/transam/xlog.c:6223 lib/stringinfo.c:258 #: ../port/path.c:651 access/transam/xlog.c:6223 lib/stringinfo.c:258
#: libpq/auth.c:827 libpq/auth.c:1183 libpq/auth.c:1251 libpq/auth.c:1655 #: libpq/auth.c:827 libpq/auth.c:1185 libpq/auth.c:1253 libpq/auth.c:1657
#: postmaster/bgworker.c:290 postmaster/bgworker.c:813 #: postmaster/bgworker.c:290 postmaster/bgworker.c:813
#: postmaster/postmaster.c:2310 postmaster/postmaster.c:2341 #: postmaster/postmaster.c:2310 postmaster/postmaster.c:2341
#: postmaster/postmaster.c:3891 postmaster/postmaster.c:4603 #: postmaster/postmaster.c:3891 postmaster/postmaster.c:4603
@ -129,7 +129,7 @@ msgstr "konnte Datei oder Verzeichnis „%s“ nicht entfernen: %s\n"
msgid "could not look up effective user ID %ld: %s" msgid "could not look up effective user ID %ld: %s"
msgstr "konnte effektive Benutzer-ID %ld nicht nachschlagen: %s" msgstr "konnte effektive Benutzer-ID %ld nicht nachschlagen: %s"
#: ../common/username.c:47 libpq/auth.c:1602 #: ../common/username.c:47 libpq/auth.c:1604
msgid "user does not exist" msgid "user does not exist"
msgstr "Benutzer existiert nicht" msgstr "Benutzer existiert nicht"
@ -188,22 +188,22 @@ msgstr "Bitte berichten Sie das an <pgsql-bugs@postgresql.org>."
msgid "could not determine encoding for locale \"%s\": codeset is \"%s\"" msgid "could not determine encoding for locale \"%s\": codeset is \"%s\""
msgstr "konnte Kodierung für Locale „%s“ nicht bestimmen: Codeset ist „%s“" msgstr "konnte Kodierung für Locale „%s“ nicht bestimmen: Codeset ist „%s“"
#: ../port/dirmod.c:216 #: ../port/dirmod.c:218
#, c-format #, c-format
msgid "could not set junction for \"%s\": %s" msgid "could not set junction for \"%s\": %s"
msgstr "konnte Junction für „%s“ nicht erzeugen: %s" msgstr "konnte Junction für „%s“ nicht erzeugen: %s"
#: ../port/dirmod.c:219 #: ../port/dirmod.c:221
#, c-format #, c-format
msgid "could not set junction for \"%s\": %s\n" msgid "could not set junction for \"%s\": %s\n"
msgstr "konnte Junction für „%s“ nicht erzeugen: %s\n" msgstr "konnte Junction für „%s“ nicht erzeugen: %s\n"
#: ../port/dirmod.c:291 #: ../port/dirmod.c:295
#, c-format #, c-format
msgid "could not get junction for \"%s\": %s" msgid "could not get junction for \"%s\": %s"
msgstr "konnte Junction für „%s“ nicht ermitteln: %s" msgstr "konnte Junction für „%s“ nicht ermitteln: %s"
#: ../port/dirmod.c:294 #: ../port/dirmod.c:298
#, c-format #, c-format
msgid "could not get junction for \"%s\": %s\n" msgid "could not get junction for \"%s\": %s\n"
msgstr "konnte Junction für „%s“ nicht ermitteln: %s\n" msgstr "konnte Junction für „%s“ nicht ermitteln: %s\n"
@ -352,7 +352,7 @@ msgstr "Attribut „%s“ von Typ %s existiert nicht in Typ %s."
msgid "column \"%s\" cannot be declared SETOF" msgid "column \"%s\" cannot be declared SETOF"
msgstr "Spalte „%s“ kann nicht als SETOF deklariert werden" msgstr "Spalte „%s“ kann nicht als SETOF deklariert werden"
#: access/gin/ginentrypage.c:108 access/gist/gist.c:1281 #: access/gin/ginentrypage.c:109 access/gist/gist.c:1281
#: access/nbtree/nbtinsert.c:549 access/nbtree/nbtsort.c:485 #: access/nbtree/nbtinsert.c:549 access/nbtree/nbtsort.c:485
#: access/spgist/spgdoinsert.c:1880 #: access/spgist/spgdoinsert.c:1880
#, c-format #, c-format
@ -379,11 +379,11 @@ msgstr "Index „%s“ enthält ein inneres Tupel, das als ungültig markiert is
msgid "This is caused by an incomplete page split at crash recovery before upgrading to PostgreSQL 9.1." msgid "This is caused by an incomplete page split at crash recovery before upgrading to PostgreSQL 9.1."
msgstr "Das kommt von einem unvollständigen Page-Split bei der Crash-Recovery vor dem Upgrade auf PostgreSQL 9.1." msgstr "Das kommt von einem unvollständigen Page-Split bei der Crash-Recovery vor dem Upgrade auf PostgreSQL 9.1."
#: access/gist/gist.c:627 access/gist/gistutil.c:693 access/gist/gistutil.c:704 #: access/gist/gist.c:627 access/gist/gistutil.c:693
#: access/gist/gistvacuum.c:269 access/hash/hashutil.c:172 #: access/gist/gistutil.c:704 access/gist/gistvacuum.c:269
#: access/hash/hashutil.c:183 access/hash/hashutil.c:195 #: access/hash/hashutil.c:172 access/hash/hashutil.c:183
#: access/hash/hashutil.c:216 access/nbtree/nbtpage.c:509 #: access/hash/hashutil.c:195 access/hash/hashutil.c:216
#: access/nbtree/nbtpage.c:520 #: access/nbtree/nbtpage.c:509 access/nbtree/nbtpage.c:520
#, c-format #, c-format
msgid "Please REINDEX it." msgid "Please REINDEX it."
msgstr "Bitte führen Sie REINDEX für den Index aus." msgstr "Bitte führen Sie REINDEX für den Index aus."
@ -464,7 +464,7 @@ msgstr "„%s“ ist ein Index"
#: access/heap/heapam.c:1208 access/heap/heapam.c:1236 #: access/heap/heapam.c:1208 access/heap/heapam.c:1236
#: access/heap/heapam.c:1268 catalog/aclchk.c:1749 commands/tablecmds.c:8538 #: access/heap/heapam.c:1268 catalog/aclchk.c:1749 commands/tablecmds.c:8538
#: commands/tablecmds.c:11340 #: commands/tablecmds.c:11350
#, c-format #, c-format
msgid "\"%s\" is a composite type" msgid "\"%s\" is a composite type"
msgstr "„%s“ ist ein zusammengesetzter Typ" msgstr "„%s“ ist ein zusammengesetzter Typ"
@ -524,7 +524,7 @@ msgstr "konnte Positionszeiger nicht ans Ende der Datei „%s“ setzen: %m"
#: replication/logical/snapbuild.c:1572 replication/slot.c:1011 #: replication/logical/snapbuild.c:1572 replication/slot.c:1011
#: storage/file/copydir.c:187 utils/init/miscinit.c:1061 #: storage/file/copydir.c:187 utils/init/miscinit.c:1061
#: utils/init/miscinit.c:1070 utils/init/miscinit.c:1077 utils/misc/guc.c:6527 #: utils/init/miscinit.c:1070 utils/init/miscinit.c:1077 utils/misc/guc.c:6527
#: utils/misc/guc.c:6558 utils/misc/guc.c:8279 utils/misc/guc.c:8293 #: utils/misc/guc.c:6558 utils/misc/guc.c:8296 utils/misc/guc.c:8310
#: utils/time/snapmgr.c:981 utils/time/snapmgr.c:988 #: utils/time/snapmgr.c:981 utils/time/snapmgr.c:988
#, c-format #, c-format
msgid "could not write to file \"%s\": %m" msgid "could not write to file \"%s\": %m"
@ -532,8 +532,8 @@ msgstr "konnte nicht in Datei „%s“ schreiben: %m"
#: access/heap/rewriteheap.c:1258 access/transam/xlog.c:10217 #: access/heap/rewriteheap.c:1258 access/transam/xlog.c:10217
#: access/transam/xlogarchive.c:114 access/transam/xlogarchive.c:467 #: access/transam/xlogarchive.c:114 access/transam/xlogarchive.c:467
#: replication/logical/reorderbuffer.c:2410 #: replication/logical/reorderbuffer.c:2418
#: replication/logical/reorderbuffer.c:2467 #: replication/logical/reorderbuffer.c:2475
#: replication/logical/snapbuild.c:1516 replication/logical/snapbuild.c:1891 #: replication/logical/snapbuild.c:1516 replication/logical/snapbuild.c:1891
#: replication/slot.c:1088 storage/ipc/dsm.c:326 storage/smgr/md.c:404 #: replication/slot.c:1088 storage/ipc/dsm.c:326 storage/smgr/md.c:404
#: storage/smgr/md.c:453 storage/smgr/md.c:1317 #: storage/smgr/md.c:453 storage/smgr/md.c:1317
@ -549,21 +549,21 @@ msgstr "konnte Datei „%s“ nicht löschen: %m"
#: replication/basebackup.c:1192 replication/logical/logicalfuncs.c:152 #: replication/basebackup.c:1192 replication/logical/logicalfuncs.c:152
#: replication/logical/reorderbuffer.c:1999 #: replication/logical/reorderbuffer.c:1999
#: replication/logical/reorderbuffer.c:2213 #: replication/logical/reorderbuffer.c:2213
#: replication/logical/reorderbuffer.c:2859 #: replication/logical/reorderbuffer.c:2867
#: replication/logical/snapbuild.c:1565 replication/logical/snapbuild.c:1649 #: replication/logical/snapbuild.c:1565 replication/logical/snapbuild.c:1649
#: replication/slot.c:1103 replication/walsender.c:471 #: replication/slot.c:1103 replication/walsender.c:471
#: replication/walsender.c:2102 storage/file/copydir.c:155 #: replication/walsender.c:2102 storage/file/copydir.c:155
#: storage/file/fd.c:465 storage/file/fd.c:2759 storage/file/fd.c:2825 #: storage/file/fd.c:465 storage/file/fd.c:2759 storage/file/fd.c:2825
#: storage/smgr/md.c:586 storage/smgr/md.c:844 utils/error/elog.c:1811 #: storage/smgr/md.c:586 storage/smgr/md.c:844 utils/error/elog.c:1811
#: utils/init/miscinit.c:996 utils/init/miscinit.c:1117 #: utils/init/miscinit.c:996 utils/init/miscinit.c:1117
#: utils/init/miscinit.c:1195 utils/misc/guc.c:6767 utils/misc/guc.c:6799 #: utils/init/miscinit.c:1195 utils/misc/guc.c:6783 utils/misc/guc.c:6816
#, c-format #, c-format
msgid "could not open file \"%s\": %m" msgid "could not open file \"%s\": %m"
msgstr "konnte Datei „%s“ nicht öffnen: %m" msgstr "konnte Datei „%s“ nicht öffnen: %m"
#: access/index/indexam.c:172 catalog/objectaddress.c:855 #: access/index/indexam.c:172 catalog/objectaddress.c:855
#: commands/indexcmds.c:1725 commands/tablecmds.c:233 #: commands/indexcmds.c:1725 commands/tablecmds.c:233
#: commands/tablecmds.c:11331 #: commands/tablecmds.c:11341
#, c-format #, c-format
msgid "\"%s\" is not an index" msgid "\"%s\" is not an index"
msgstr "„%s“ ist kein Index" msgstr "„%s“ ist kein Index"
@ -837,7 +837,7 @@ msgstr "Zeitleisten-IDs müssen kleiner als die Zeitleisten-ID des Kindes sein."
#: access/transam/xlog.c:10199 access/transam/xlog.c:10212 #: access/transam/xlog.c:10199 access/transam/xlog.c:10212
#: access/transam/xlog.c:10580 access/transam/xlog.c:10623 #: access/transam/xlog.c:10580 access/transam/xlog.c:10623
#: access/transam/xlogfuncs.c:468 access/transam/xlogfuncs.c:487 #: access/transam/xlogfuncs.c:468 access/transam/xlogfuncs.c:487
#: replication/logical/reorderbuffer.c:2877 replication/walsender.c:496 #: replication/logical/reorderbuffer.c:2885 replication/walsender.c:496
#: storage/file/copydir.c:176 utils/adt/genfile.c:139 #: storage/file/copydir.c:176 utils/adt/genfile.c:139
#, c-format #, c-format
msgid "could not read file \"%s\": %m" msgid "could not read file \"%s\": %m"
@ -1399,8 +1399,8 @@ msgid "could not open recovery command file \"%s\": %m"
msgstr "konnte Recovery-Kommandodatei „%s“ nicht öffnen: %m" msgstr "konnte Recovery-Kommandodatei „%s“ nicht öffnen: %m"
#: access/transam/xlog.c:5139 access/transam/xlog.c:5230 #: access/transam/xlog.c:5139 access/transam/xlog.c:5230
#: access/transam/xlog.c:5241 commands/extension.c:527 commands/extension.c:535 #: access/transam/xlog.c:5241 commands/extension.c:527
#: utils/misc/guc.c:5355 #: commands/extension.c:535 utils/misc/guc.c:5355
#, c-format #, c-format
msgid "parameter \"%s\" requires a Boolean value" msgid "parameter \"%s\" requires a Boolean value"
msgstr "Parameter „%s“ erfordert einen Booleschen Wert" msgstr "Parameter „%s“ erfordert einen Booleschen Wert"
@ -1435,14 +1435,15 @@ msgstr "Der einzige erlaubte Wert ist „immediate“."
msgid "parameter \"%s\" requires a temporal value" msgid "parameter \"%s\" requires a temporal value"
msgstr "Parameter „%s“ erfordert einen Zeitwert" msgstr "Parameter „%s“ erfordert einen Zeitwert"
#: access/transam/xlog.c:5278 catalog/dependency.c:970 catalog/dependency.c:971 #: access/transam/xlog.c:5278 catalog/dependency.c:970
#: catalog/dependency.c:977 catalog/dependency.c:978 catalog/dependency.c:989 #: catalog/dependency.c:971 catalog/dependency.c:977 catalog/dependency.c:978
#: catalog/dependency.c:990 catalog/objectaddress.c:764 #: catalog/dependency.c:989 catalog/dependency.c:990
#: commands/tablecmds.c:764 commands/tablecmds.c:8991 commands/user.c:988 #: catalog/objectaddress.c:764 commands/tablecmds.c:764
#: commands/view.c:475 libpq/auth.c:285 port/win32/security.c:51 #: commands/tablecmds.c:8991 commands/user.c:988 commands/view.c:475
#: storage/lmgr/deadlock.c:955 storage/lmgr/proc.c:1192 utils/misc/guc.c:5377 #: libpq/auth.c:285 port/win32/security.c:51 storage/lmgr/deadlock.c:955
#: utils/misc/guc.c:5470 utils/misc/guc.c:8856 utils/misc/guc.c:8890 #: storage/lmgr/proc.c:1192 utils/misc/guc.c:5377 utils/misc/guc.c:5470
#: utils/misc/guc.c:8924 utils/misc/guc.c:8958 utils/misc/guc.c:8993 #: utils/misc/guc.c:8873 utils/misc/guc.c:8907 utils/misc/guc.c:8941
#: utils/misc/guc.c:8975 utils/misc/guc.c:9010
#, c-format #, c-format
msgid "%s" msgid "%s"
msgstr "%s" msgstr "%s"
@ -2506,7 +2507,7 @@ msgid "column \"%s\" of relation \"%s\" does not exist"
msgstr "Spalte „%s“ von Relation „%s“ existiert nicht" msgstr "Spalte „%s“ von Relation „%s“ existiert nicht"
#: catalog/aclchk.c:1757 catalog/objectaddress.c:862 commands/sequence.c:1058 #: catalog/aclchk.c:1757 catalog/objectaddress.c:862 commands/sequence.c:1058
#: commands/tablecmds.c:215 commands/tablecmds.c:11305 utils/adt/acl.c:2076 #: commands/tablecmds.c:215 commands/tablecmds.c:11315 utils/adt/acl.c:2076
#: utils/adt/acl.c:2106 utils/adt/acl.c:2138 utils/adt/acl.c:2170 #: utils/adt/acl.c:2106 utils/adt/acl.c:2138 utils/adt/acl.c:2170
#: utils/adt/acl.c:2198 utils/adt/acl.c:2228 #: utils/adt/acl.c:2198 utils/adt/acl.c:2228
#, c-format #, c-format
@ -3232,8 +3233,8 @@ msgstr "Objekte können nicht in oder aus temporären Schemas verschoben werden"
msgid "cannot move objects into or out of TOAST schema" msgid "cannot move objects into or out of TOAST schema"
msgstr "Objekte können nicht in oder aus TOAST-Schemas verschoben werden" msgstr "Objekte können nicht in oder aus TOAST-Schemas verschoben werden"
#: catalog/namespace.c:2870 commands/schemacmds.c:212 commands/schemacmds.c:288 #: catalog/namespace.c:2870 commands/schemacmds.c:212
#: commands/tablecmds.c:709 #: commands/schemacmds.c:288 commands/tablecmds.c:709
#, c-format #, c-format
msgid "schema \"%s\" does not exist" msgid "schema \"%s\" does not exist"
msgstr "Schema „%s“ existiert nicht" msgstr "Schema „%s“ existiert nicht"
@ -3264,7 +3265,7 @@ msgid "cannot create temporary tables during recovery"
msgstr "während der Wiederherstellung können keine temporären Tabellen erzeugt werden" msgstr "während der Wiederherstellung können keine temporären Tabellen erzeugt werden"
#: catalog/namespace.c:3865 commands/tablespace.c:1114 commands/variable.c:61 #: catalog/namespace.c:3865 commands/tablespace.c:1114 commands/variable.c:61
#: replication/syncrep.c:678 utils/misc/guc.c:9023 #: replication/syncrep.c:678 utils/misc/guc.c:9040
#, c-format #, c-format
msgid "List syntax is invalid." msgid "List syntax is invalid."
msgstr "Die Listensyntax ist ungültig." msgstr "Die Listensyntax ist ungültig."
@ -3314,19 +3315,19 @@ msgid "\"%s\" is not a table"
msgstr "„%s“ ist keine Tabelle" msgstr "„%s“ ist keine Tabelle"
#: catalog/objectaddress.c:876 commands/tablecmds.c:221 #: catalog/objectaddress.c:876 commands/tablecmds.c:221
#: commands/tablecmds.c:4155 commands/tablecmds.c:11310 commands/view.c:154 #: commands/tablecmds.c:4155 commands/tablecmds.c:11320 commands/view.c:154
#, c-format #, c-format
msgid "\"%s\" is not a view" msgid "\"%s\" is not a view"
msgstr "„%s“ ist keine Sicht" msgstr "„%s“ ist keine Sicht"
#: catalog/objectaddress.c:883 commands/matview.c:171 commands/tablecmds.c:227 #: catalog/objectaddress.c:883 commands/matview.c:171 commands/tablecmds.c:227
#: commands/tablecmds.c:11315 #: commands/tablecmds.c:11325
#, c-format #, c-format
msgid "\"%s\" is not a materialized view" msgid "\"%s\" is not a materialized view"
msgstr "„%s“ ist keine materialisierte Sicht" msgstr "„%s“ ist keine materialisierte Sicht"
#: catalog/objectaddress.c:890 commands/tablecmds.c:245 #: catalog/objectaddress.c:890 commands/tablecmds.c:245
#: commands/tablecmds.c:4158 commands/tablecmds.c:11320 #: commands/tablecmds.c:4158 commands/tablecmds.c:11330
#, c-format #, c-format
msgid "\"%s\" is not a foreign table" msgid "\"%s\" is not a foreign table"
msgstr "„%s“ ist keine Fremdtabelle" msgstr "„%s“ ist keine Fremdtabelle"
@ -3684,12 +3685,12 @@ msgstr "Moving-Aggregat-Implementierung gibt Typ %s zurück, aber die normale Im
msgid "sort operator can only be specified for single-argument aggregates" msgid "sort operator can only be specified for single-argument aggregates"
msgstr "Sortieroperator kann nur für Aggregatfunktionen mit einem Argument angegeben werden" msgstr "Sortieroperator kann nur für Aggregatfunktionen mit einem Argument angegeben werden"
#: catalog/pg_aggregate.c:701 commands/typecmds.c:1657 commands/typecmds.c:1708 #: catalog/pg_aggregate.c:701 commands/typecmds.c:1657
#: commands/typecmds.c:1739 commands/typecmds.c:1762 commands/typecmds.c:1783 #: commands/typecmds.c:1708 commands/typecmds.c:1739 commands/typecmds.c:1762
#: commands/typecmds.c:1810 commands/typecmds.c:1837 commands/typecmds.c:1914 #: commands/typecmds.c:1783 commands/typecmds.c:1810 commands/typecmds.c:1837
#: commands/typecmds.c:1956 parser/parse_func.c:357 parser/parse_func.c:386 #: commands/typecmds.c:1914 commands/typecmds.c:1956 parser/parse_func.c:357
#: parser/parse_func.c:411 parser/parse_func.c:425 parser/parse_func.c:500 #: parser/parse_func.c:386 parser/parse_func.c:411 parser/parse_func.c:425
#: parser/parse_func.c:511 parser/parse_func.c:1907 #: parser/parse_func.c:500 parser/parse_func.c:511 parser/parse_func.c:1907
#, c-format #, c-format
msgid "function %s does not exist" msgid "function %s does not exist"
msgstr "Funktion %s existiert nicht" msgstr "Funktion %s existiert nicht"
@ -4047,7 +4048,7 @@ msgid "could not form array type name for type \"%s\""
msgstr "konnte keinen Arraytypnamen für Datentyp „%s“ erzeugen" msgstr "konnte keinen Arraytypnamen für Datentyp „%s“ erzeugen"
#: catalog/toasting.c:104 commands/indexcmds.c:380 commands/tablecmds.c:4140 #: catalog/toasting.c:104 commands/indexcmds.c:380 commands/tablecmds.c:4140
#: commands/tablecmds.c:11198 #: commands/tablecmds.c:11208
#, c-format #, c-format
msgid "\"%s\" is not a table or materialized view" msgid "\"%s\" is not a table or materialized view"
msgstr "„%s“ ist keine Tabelle oder materialisierte Sicht" msgstr "„%s“ ist keine Tabelle oder materialisierte Sicht"
@ -5159,7 +5160,7 @@ msgid "Use DROP AGGREGATE to drop aggregate functions."
msgstr "Verwenden Sie DROP AGGREGATE, um Aggregatfunktionen zu löschen." msgstr "Verwenden Sie DROP AGGREGATE, um Aggregatfunktionen zu löschen."
#: commands/dropcmds.c:165 commands/sequence.c:405 commands/tablecmds.c:2319 #: commands/dropcmds.c:165 commands/sequence.c:405 commands/tablecmds.c:2319
#: commands/tablecmds.c:2500 commands/tablecmds.c:10686 tcop/utility.c:1006 #: commands/tablecmds.c:2500 commands/tablecmds.c:10696 tcop/utility.c:1006
#, c-format #, c-format
msgid "relation \"%s\" does not exist, skipping" msgid "relation \"%s\" does not exist, skipping"
msgstr "Relation „%s“ existiert nicht, wird übersprungen" msgstr "Relation „%s“ existiert nicht, wird übersprungen"
@ -5942,8 +5943,9 @@ msgstr "kein Inline-Code angegeben"
msgid "language \"%s\" does not support inline code execution" msgid "language \"%s\" does not support inline code execution"
msgstr "Sprache „%s“ unterstützt das Ausführen von Inline-Code nicht" msgstr "Sprache „%s“ unterstützt das Ausführen von Inline-Code nicht"
#: commands/indexcmds.c:159 commands/indexcmds.c:486 commands/opclasscmds.c:370 #: commands/indexcmds.c:159 commands/indexcmds.c:486
#: commands/opclasscmds.c:790 commands/opclasscmds.c:1749 #: commands/opclasscmds.c:370 commands/opclasscmds.c:790
#: commands/opclasscmds.c:1749
#, c-format #, c-format
msgid "access method \"%s\" does not exist" msgid "access method \"%s\" does not exist"
msgstr "Zugriffsmethode „%s“ existiert nicht" msgstr "Zugriffsmethode „%s“ existiert nicht"
@ -6332,7 +6334,8 @@ msgstr "Restriktionsschätzfunktion %s muss Typ „float8“ zurückgeben"
msgid "join estimator function %s must return type \"float8\"" msgid "join estimator function %s must return type \"float8\""
msgstr "Join-Schätzfunktion %s muss Typ „float8“ zurückgeben" msgstr "Join-Schätzfunktion %s muss Typ „float8“ zurückgeben"
#: commands/portalcmds.c:61 commands/portalcmds.c:160 commands/portalcmds.c:212 #: commands/portalcmds.c:61 commands/portalcmds.c:160
#: commands/portalcmds.c:212
#, c-format #, c-format
msgid "invalid cursor name: must not be empty" msgid "invalid cursor name: must not be empty"
msgstr "ungültiger Cursorname: darf nicht leer sein" msgstr "ungültiger Cursorname: darf nicht leer sein"
@ -6628,7 +6631,7 @@ msgid "Use DROP TYPE to remove a type."
msgstr "Verwenden Sie DROP TYPE, um einen Typen zu löschen." msgstr "Verwenden Sie DROP TYPE, um einen Typen zu löschen."
#: commands/tablecmds.c:243 commands/tablecmds.c:8099 #: commands/tablecmds.c:243 commands/tablecmds.c:8099
#: commands/tablecmds.c:10618 #: commands/tablecmds.c:10628
#, c-format #, c-format
msgid "foreign table \"%s\" does not exist" msgid "foreign table \"%s\" does not exist"
msgstr "Fremdtabelle „%s“ existiert nicht" msgstr "Fremdtabelle „%s“ existiert nicht"
@ -6669,10 +6672,11 @@ msgstr "DROP INDEX CONCURRENTLY unterstützt das Löschen von mehreren Objekten
msgid "DROP INDEX CONCURRENTLY does not support CASCADE" msgid "DROP INDEX CONCURRENTLY does not support CASCADE"
msgstr "DROP INDEX CONCURRENTLY unterstützt kein CASCADE" msgstr "DROP INDEX CONCURRENTLY unterstützt kein CASCADE"
#: commands/tablecmds.c:939 commands/tablecmds.c:1277 commands/tablecmds.c:2134 #: commands/tablecmds.c:939 commands/tablecmds.c:1277
#: commands/tablecmds.c:4113 commands/tablecmds.c:5934 #: commands/tablecmds.c:2134 commands/tablecmds.c:4113
#: commands/tablecmds.c:11231 commands/tablecmds.c:11266 commands/trigger.c:238 #: commands/tablecmds.c:5934 commands/tablecmds.c:11241
#: commands/trigger.c:1124 commands/trigger.c:1232 rewrite/rewriteDefine.c:271 #: commands/tablecmds.c:11276 commands/trigger.c:238 commands/trigger.c:1124
#: commands/trigger.c:1232 rewrite/rewriteDefine.c:271
#: rewrite/rewriteDefine.c:900 #: rewrite/rewriteDefine.c:900
#, c-format #, c-format
msgid "permission denied: \"%s\" is a system catalog" msgid "permission denied: \"%s\" is a system catalog"
@ -6871,8 +6875,8 @@ msgstr "Spalte „%s“ enthält NULL-Werte"
msgid "check constraint \"%s\" is violated by some row" msgid "check constraint \"%s\" is violated by some row"
msgstr "Check-Constraint „%s“ wird von irgendeiner Zeile verletzt" msgstr "Check-Constraint „%s“ wird von irgendeiner Zeile verletzt"
#: commands/tablecmds.c:4134 commands/trigger.c:232 rewrite/rewriteDefine.c:265 #: commands/tablecmds.c:4134 commands/trigger.c:232
#: rewrite/rewriteDefine.c:895 #: rewrite/rewriteDefine.c:265 rewrite/rewriteDefine.c:895
#, c-format #, c-format
msgid "\"%s\" is not a table or view" msgid "\"%s\" is not a table or view"
msgstr "„%s“ ist keine Tabelle oder Sicht" msgstr "„%s“ ist keine Tabelle oder Sicht"
@ -7227,12 +7231,12 @@ msgstr "Ändern Sie stattdessen den Eigentümer der Tabelle des Index."
msgid "cannot change owner of sequence \"%s\"" msgid "cannot change owner of sequence \"%s\""
msgstr "kann Eigentümer der Sequenz „%s“ nicht ändern" msgstr "kann Eigentümer der Sequenz „%s“ nicht ändern"
#: commands/tablecmds.c:8528 commands/tablecmds.c:10705 #: commands/tablecmds.c:8528 commands/tablecmds.c:10715
#, c-format #, c-format
msgid "Sequence \"%s\" is linked to table \"%s\"." msgid "Sequence \"%s\" is linked to table \"%s\"."
msgstr "Sequenz „%s“ ist mit Tabelle „%s“ verknüpft." msgstr "Sequenz „%s“ ist mit Tabelle „%s“ verknüpft."
#: commands/tablecmds.c:8540 commands/tablecmds.c:11341 #: commands/tablecmds.c:8540 commands/tablecmds.c:11351
#, c-format #, c-format
msgid "Use ALTER TYPE instead." msgid "Use ALTER TYPE instead."
msgstr "Verwenden Sie stattdessen ALTER TYPE." msgstr "Verwenden Sie stattdessen ALTER TYPE."
@ -7402,27 +7406,32 @@ msgstr "partieller Index „%s“ kann nicht als Replik-Identität verwendet wer
msgid "cannot use invalid index \"%s\" as replica identity" msgid "cannot use invalid index \"%s\" as replica identity"
msgstr "ungültiger Index „%s“ kann nicht als Replik-Identität verwendet werden" msgstr "ungültiger Index „%s“ kann nicht als Replik-Identität verwendet werden"
#: commands/tablecmds.c:10581 #: commands/tablecmds.c:10584
#, c-format
msgid "index \"%s\" cannot be used as replica identity because column %d is a system column"
msgstr "Index „%s“ kann nicht als Replik-Identität verwendet werden, weil Spalte %d eine Systemspalte ist"
#: commands/tablecmds.c:10591
#, c-format #, c-format
msgid "index \"%s\" cannot be used as replica identity because column \"%s\" is nullable" msgid "index \"%s\" cannot be used as replica identity because column \"%s\" is nullable"
msgstr "Index „%s“ kann nicht als Replik-Identität verwendet werden, weil Spalte „%s“ NULL-Werte akzeptiert" msgstr "Index „%s“ kann nicht als Replik-Identität verwendet werden, weil Spalte „%s“ NULL-Werte akzeptiert"
#: commands/tablecmds.c:10704 #: commands/tablecmds.c:10714
#, c-format #, c-format
msgid "cannot move an owned sequence into another schema" msgid "cannot move an owned sequence into another schema"
msgstr "einer Tabelle zugeordnete Sequenz kann nicht in ein anderes Schema verschoben werden" msgstr "einer Tabelle zugeordnete Sequenz kann nicht in ein anderes Schema verschoben werden"
#: commands/tablecmds.c:10800 #: commands/tablecmds.c:10810
#, c-format #, c-format
msgid "relation \"%s\" already exists in schema \"%s\"" msgid "relation \"%s\" already exists in schema \"%s\""
msgstr "Relation „%s“ existiert bereits in Schema „%s“" msgstr "Relation „%s“ existiert bereits in Schema „%s“"
#: commands/tablecmds.c:11325 #: commands/tablecmds.c:11335
#, c-format #, c-format
msgid "\"%s\" is not a composite type" msgid "\"%s\" is not a composite type"
msgstr "„%s“ ist kein zusammengesetzter Typ" msgstr "„%s“ ist kein zusammengesetzter Typ"
#: commands/tablecmds.c:11355 #: commands/tablecmds.c:11365
#, c-format #, c-format
msgid "\"%s\" is not a table, view, materialized view, sequence, or foreign table" msgid "\"%s\" is not a table, view, materialized view, sequence, or foreign table"
msgstr "„%s“ ist weder Tabelle, Sicht, materialisierte Sicht, Sequenz noch Fremdtabelle" msgstr "„%s“ ist weder Tabelle, Sicht, materialisierte Sicht, Sequenz noch Fremdtabelle"
@ -7729,8 +7738,9 @@ msgstr "das zu aktualisierende Tupel wurde schon durch eine vom aktuellen Befehl
msgid "Consider using an AFTER trigger instead of a BEFORE trigger to propagate changes to other rows." msgid "Consider using an AFTER trigger instead of a BEFORE trigger to propagate changes to other rows."
msgstr "Verwenden Sie einen AFTER-Trigger anstelle eines BEFORE-Triggers, um Änderungen an andere Zeilen zu propagieren." msgstr "Verwenden Sie einen AFTER-Trigger anstelle eines BEFORE-Triggers, um Änderungen an andere Zeilen zu propagieren."
#: commands/trigger.c:2747 executor/execMain.c:2173 executor/nodeLockRows.c:165 #: commands/trigger.c:2747 executor/execMain.c:2173
#: executor/nodeModifyTable.c:464 executor/nodeModifyTable.c:748 #: executor/nodeLockRows.c:165 executor/nodeModifyTable.c:464
#: executor/nodeModifyTable.c:748
#, c-format #, c-format
msgid "could not serialize access due to concurrent update" msgid "could not serialize access due to concurrent update"
msgstr "kann Zugriff nicht serialisieren wegen gleichzeitiger Aktualisierung" msgstr "kann Zugriff nicht serialisieren wegen gleichzeitiger Aktualisierung"
@ -8395,7 +8405,7 @@ msgstr "„%s“: von %u auf %u Seiten verkürzt"
msgid "\"%s\": suspending truncate due to conflicting lock request" msgid "\"%s\": suspending truncate due to conflicting lock request"
msgstr "„%s“: Truncate wird ausgesetzt wegen Sperrkonflikt" msgstr "„%s“: Truncate wird ausgesetzt wegen Sperrkonflikt"
#: commands/variable.c:162 utils/misc/guc.c:9047 #: commands/variable.c:162 utils/misc/guc.c:9064
#, c-format #, c-format
msgid "Unrecognized key word: \"%s\"." msgid "Unrecognized key word: \"%s\"."
msgstr "Unbekanntes Schlüsselwort: „%s“." msgstr "Unbekanntes Schlüsselwort: „%s“."
@ -9695,301 +9705,301 @@ msgstr "Annahme des GSS-Sicherheitskontexts fehlgeschlagen"
msgid "retrieving GSS user name failed" msgid "retrieving GSS user name failed"
msgstr "Abfrage des GSS-Benutzernamens fehlgeschlagen" msgstr "Abfrage des GSS-Benutzernamens fehlgeschlagen"
#: libpq/auth.c:1064 #: libpq/auth.c:1066
#, c-format #, c-format
msgid "SSPI is not supported in protocol version 2" msgid "SSPI is not supported in protocol version 2"
msgstr "SSL wird in Protokollversion 2 nicht unterstützt" msgstr "SSL wird in Protokollversion 2 nicht unterstützt"
#: libpq/auth.c:1079 #: libpq/auth.c:1081
msgid "could not acquire SSPI credentials" msgid "could not acquire SSPI credentials"
msgstr "konnte SSPI-Credentials nicht erhalten" msgstr "konnte SSPI-Credentials nicht erhalten"
#: libpq/auth.c:1097 #: libpq/auth.c:1099
#, c-format #, c-format
msgid "expected SSPI response, got message type %d" msgid "expected SSPI response, got message type %d"
msgstr "SSPI-Antwort erwartet, Message-Typ %d empfangen" msgstr "SSPI-Antwort erwartet, Message-Typ %d empfangen"
#: libpq/auth.c:1169 #: libpq/auth.c:1171
msgid "could not accept SSPI security context" msgid "could not accept SSPI security context"
msgstr "konnte SSPI-Sicherheitskontext nicht akzeptieren" msgstr "konnte SSPI-Sicherheitskontext nicht akzeptieren"
#: libpq/auth.c:1231 #: libpq/auth.c:1233
msgid "could not get token from SSPI security context" msgid "could not get token from SSPI security context"
msgstr "konnte kein Token vom SSPI-Sicherheitskontext erhalten" msgstr "konnte kein Token vom SSPI-Sicherheitskontext erhalten"
#: libpq/auth.c:1475 #: libpq/auth.c:1477
#, c-format #, c-format
msgid "could not create socket for Ident connection: %m" msgid "could not create socket for Ident connection: %m"
msgstr "konnte Socket für Ident-Verbindung nicht erzeugen: %m" msgstr "konnte Socket für Ident-Verbindung nicht erzeugen: %m"
#: libpq/auth.c:1490 #: libpq/auth.c:1492
#, c-format #, c-format
msgid "could not bind to local address \"%s\": %m" msgid "could not bind to local address \"%s\": %m"
msgstr "konnte nicht mit lokaler Adresse „%s“ verbinden: %m" msgstr "konnte nicht mit lokaler Adresse „%s“ verbinden: %m"
#: libpq/auth.c:1502 #: libpq/auth.c:1504
#, c-format #, c-format
msgid "could not connect to Ident server at address \"%s\", port %s: %m" msgid "could not connect to Ident server at address \"%s\", port %s: %m"
msgstr "konnte nicht mit Ident-Server auf Adresse „%s“, Port %s verbinden: %m" msgstr "konnte nicht mit Ident-Server auf Adresse „%s“, Port %s verbinden: %m"
#: libpq/auth.c:1522 #: libpq/auth.c:1524
#, c-format #, c-format
msgid "could not send query to Ident server at address \"%s\", port %s: %m" msgid "could not send query to Ident server at address \"%s\", port %s: %m"
msgstr "konnte Anfrage an Ident-Server auf Adresse „%s“, Port %s nicht senden: %m" msgstr "konnte Anfrage an Ident-Server auf Adresse „%s“, Port %s nicht senden: %m"
#: libpq/auth.c:1537 #: libpq/auth.c:1539
#, c-format #, c-format
msgid "could not receive response from Ident server at address \"%s\", port %s: %m" msgid "could not receive response from Ident server at address \"%s\", port %s: %m"
msgstr "konnte Antwort von Ident-Server auf Adresse „%s“, Port %s nicht empfangen: %m" msgstr "konnte Antwort von Ident-Server auf Adresse „%s“, Port %s nicht empfangen: %m"
#: libpq/auth.c:1547 #: libpq/auth.c:1549
#, c-format #, c-format
msgid "invalidly formatted response from Ident server: \"%s\"" msgid "invalidly formatted response from Ident server: \"%s\""
msgstr "ungültig formatierte Antwort vom Ident-Server: „%s“" msgstr "ungültig formatierte Antwort vom Ident-Server: „%s“"
#: libpq/auth.c:1587 #: libpq/auth.c:1589
#, c-format #, c-format
msgid "peer authentication is not supported on this platform" msgid "peer authentication is not supported on this platform"
msgstr "Peer-Authentifizierung wird auf dieser Plattform nicht unterstützt" msgstr "Peer-Authentifizierung wird auf dieser Plattform nicht unterstützt"
#: libpq/auth.c:1591 #: libpq/auth.c:1593
#, c-format #, c-format
msgid "could not get peer credentials: %m" msgid "could not get peer credentials: %m"
msgstr "konnte Credentials von Gegenstelle nicht ermitteln: %m" msgstr "konnte Credentials von Gegenstelle nicht ermitteln: %m"
#: libpq/auth.c:1600 #: libpq/auth.c:1602
#, c-format #, c-format
msgid "could not look up local user ID %ld: %s" msgid "could not look up local user ID %ld: %s"
msgstr "konnte lokale Benutzer-ID %ld nicht nachschlagen: %s" msgstr "konnte lokale Benutzer-ID %ld nicht nachschlagen: %s"
#: libpq/auth.c:1684 libpq/auth.c:1955 libpq/auth.c:2312 #: libpq/auth.c:1686 libpq/auth.c:1957 libpq/auth.c:2314
#, c-format #, c-format
msgid "empty password returned by client" msgid "empty password returned by client"
msgstr "Client gab leeres Passwort zurück" msgstr "Client gab leeres Passwort zurück"
#: libpq/auth.c:1694 #: libpq/auth.c:1696
#, c-format #, c-format
msgid "error from underlying PAM layer: %s" msgid "error from underlying PAM layer: %s"
msgstr "Fehler von der unteren PAM-Ebene: %s" msgstr "Fehler von der unteren PAM-Ebene: %s"
#: libpq/auth.c:1763 #: libpq/auth.c:1765
#, c-format #, c-format
msgid "could not create PAM authenticator: %s" msgid "could not create PAM authenticator: %s"
msgstr "konnte PAM-Authenticator nicht erzeugen: %s" msgstr "konnte PAM-Authenticator nicht erzeugen: %s"
#: libpq/auth.c:1774 #: libpq/auth.c:1776
#, c-format #, c-format
msgid "pam_set_item(PAM_USER) failed: %s" msgid "pam_set_item(PAM_USER) failed: %s"
msgstr "pam_set_item(PAM_USER) fehlgeschlagen: %s" msgstr "pam_set_item(PAM_USER) fehlgeschlagen: %s"
#: libpq/auth.c:1785 #: libpq/auth.c:1787
#, c-format #, c-format
msgid "pam_set_item(PAM_CONV) failed: %s" msgid "pam_set_item(PAM_CONV) failed: %s"
msgstr "pam_set_item(PAM_CONV) fehlgeschlagen: %s" msgstr "pam_set_item(PAM_CONV) fehlgeschlagen: %s"
#: libpq/auth.c:1796 #: libpq/auth.c:1798
#, c-format #, c-format
msgid "pam_authenticate failed: %s" msgid "pam_authenticate failed: %s"
msgstr "pam_authenticate fehlgeschlagen: %s" msgstr "pam_authenticate fehlgeschlagen: %s"
#: libpq/auth.c:1807 #: libpq/auth.c:1809
#, c-format #, c-format
msgid "pam_acct_mgmt failed: %s" msgid "pam_acct_mgmt failed: %s"
msgstr "pam_acct_mgmt fehlgeschlagen: %s" msgstr "pam_acct_mgmt fehlgeschlagen: %s"
#: libpq/auth.c:1818 #: libpq/auth.c:1820
#, c-format #, c-format
msgid "could not release PAM authenticator: %s" msgid "could not release PAM authenticator: %s"
msgstr "konnte PAM-Authenticator nicht freigeben: %s" msgstr "konnte PAM-Authenticator nicht freigeben: %s"
#: libpq/auth.c:1851 #: libpq/auth.c:1853
#, c-format #, c-format
msgid "could not initialize LDAP: %m" msgid "could not initialize LDAP: %m"
msgstr "konnte LDAP nicht initialisieren: %m" msgstr "konnte LDAP nicht initialisieren: %m"
#: libpq/auth.c:1854 #: libpq/auth.c:1856
#, c-format #, c-format
msgid "could not initialize LDAP: error code %d" msgid "could not initialize LDAP: error code %d"
msgstr "konnte LDAP nicht initialisieren: Fehlercode %d" msgstr "konnte LDAP nicht initialisieren: Fehlercode %d"
#: libpq/auth.c:1864 #: libpq/auth.c:1866
#, c-format #, c-format
msgid "could not set LDAP protocol version: %s" msgid "could not set LDAP protocol version: %s"
msgstr "konnte LDAP-Protokollversion nicht setzen: %s" msgstr "konnte LDAP-Protokollversion nicht setzen: %s"
#: libpq/auth.c:1893 #: libpq/auth.c:1895
#, c-format #, c-format
msgid "could not load wldap32.dll" msgid "could not load wldap32.dll"
msgstr "konnte wldap32.dll nicht laden" msgstr "konnte wldap32.dll nicht laden"
#: libpq/auth.c:1901 #: libpq/auth.c:1903
#, c-format #, c-format
msgid "could not load function _ldap_start_tls_sA in wldap32.dll" msgid "could not load function _ldap_start_tls_sA in wldap32.dll"
msgstr "konnte Funktion _ldap_start_tls_sA in wldap32.dll nicht laden" msgstr "konnte Funktion _ldap_start_tls_sA in wldap32.dll nicht laden"
#: libpq/auth.c:1902 #: libpq/auth.c:1904
#, c-format #, c-format
msgid "LDAP over SSL is not supported on this platform." msgid "LDAP over SSL is not supported on this platform."
msgstr "LDAP über SSL wird auf dieser Plattform nicht unterstützt." msgstr "LDAP über SSL wird auf dieser Plattform nicht unterstützt."
#: libpq/auth.c:1917 #: libpq/auth.c:1919
#, c-format #, c-format
msgid "could not start LDAP TLS session: %s" msgid "could not start LDAP TLS session: %s"
msgstr "konnte LDAP-TLS-Sitzung nicht starten: %s" msgstr "konnte LDAP-TLS-Sitzung nicht starten: %s"
#: libpq/auth.c:1939 #: libpq/auth.c:1941
#, c-format #, c-format
msgid "LDAP server not specified" msgid "LDAP server not specified"
msgstr "LDAP-Server nicht angegeben" msgstr "LDAP-Server nicht angegeben"
#: libpq/auth.c:1992 #: libpq/auth.c:1994
#, c-format #, c-format
msgid "invalid character in user name for LDAP authentication" msgid "invalid character in user name for LDAP authentication"
msgstr "ungültiges Zeichen im Benutzernamen für LDAP-Authentifizierung" msgstr "ungültiges Zeichen im Benutzernamen für LDAP-Authentifizierung"
#: libpq/auth.c:2007 #: libpq/auth.c:2009
#, c-format #, c-format
msgid "could not perform initial LDAP bind for ldapbinddn \"%s\" on server \"%s\": %s" msgid "could not perform initial LDAP bind for ldapbinddn \"%s\" on server \"%s\": %s"
msgstr "erstes LDAP-Binden für ldapbinddn „%s“ auf Server „%s“ fehlgeschlagen: %s" msgstr "erstes LDAP-Binden für ldapbinddn „%s“ auf Server „%s“ fehlgeschlagen: %s"
#: libpq/auth.c:2031 #: libpq/auth.c:2033
#, c-format #, c-format
msgid "could not search LDAP for filter \"%s\" on server \"%s\": %s" msgid "could not search LDAP for filter \"%s\" on server \"%s\": %s"
msgstr "konnte LDAP nicht mit Filter „%s“ auf Server „%s“ durchsuchen: %s" msgstr "konnte LDAP nicht mit Filter „%s“ auf Server „%s“ durchsuchen: %s"
#: libpq/auth.c:2042 #: libpq/auth.c:2044
#, c-format #, c-format
msgid "LDAP user \"%s\" does not exist" msgid "LDAP user \"%s\" does not exist"
msgstr "LDAP-Benutzer „%s“ existiert nicht" msgstr "LDAP-Benutzer „%s“ existiert nicht"
#: libpq/auth.c:2043 #: libpq/auth.c:2045
#, c-format #, c-format
msgid "LDAP search for filter \"%s\" on server \"%s\" returned no entries." msgid "LDAP search for filter \"%s\" on server \"%s\" returned no entries."
msgstr "LDAP-Suche nach Filter „%s“ auf Server „%s“ gab keine Einträge zurück." msgstr "LDAP-Suche nach Filter „%s“ auf Server „%s“ gab keine Einträge zurück."
#: libpq/auth.c:2047 #: libpq/auth.c:2049
#, c-format #, c-format
msgid "LDAP user \"%s\" is not unique" msgid "LDAP user \"%s\" is not unique"
msgstr "LDAP-Benutzer „%s“ ist nicht eindeutig" msgstr "LDAP-Benutzer „%s“ ist nicht eindeutig"
#: libpq/auth.c:2048 #: libpq/auth.c:2050
#, c-format #, c-format
msgid "LDAP search for filter \"%s\" on server \"%s\" returned %d entry." msgid "LDAP search for filter \"%s\" on server \"%s\" returned %d entry."
msgid_plural "LDAP search for filter \"%s\" on server \"%s\" returned %d entries." msgid_plural "LDAP search for filter \"%s\" on server \"%s\" returned %d entries."
msgstr[0] "LDAP-Suche nach Filter „%s“ auf Server „%s“ gab %d Eintrag zurück." msgstr[0] "LDAP-Suche nach Filter „%s“ auf Server „%s“ gab %d Eintrag zurück."
msgstr[1] "LDAP-Suche nach Filter „%s“ auf Server „%s“ gab %d Einträge zurück." msgstr[1] "LDAP-Suche nach Filter „%s“ auf Server „%s“ gab %d Einträge zurück."
#: libpq/auth.c:2066 #: libpq/auth.c:2068
#, c-format #, c-format
msgid "could not get dn for the first entry matching \"%s\" on server \"%s\": %s" msgid "could not get dn for the first entry matching \"%s\" on server \"%s\": %s"
msgstr "konnte DN fũr den ersten Treffer für „%s“ auf Server „%s“ nicht lesen: %s" msgstr "konnte DN fũr den ersten Treffer für „%s“ auf Server „%s“ nicht lesen: %s"
#: libpq/auth.c:2086 #: libpq/auth.c:2088
#, c-format #, c-format
msgid "could not unbind after searching for user \"%s\" on server \"%s\": %s" msgid "could not unbind after searching for user \"%s\" on server \"%s\": %s"
msgstr "Losbinden fehlgeschlagen nach Suche nach Benutzer „%s“ auf Server „%s“: %s" msgstr "Losbinden fehlgeschlagen nach Suche nach Benutzer „%s“ auf Server „%s“: %s"
#: libpq/auth.c:2116 #: libpq/auth.c:2118
#, c-format #, c-format
msgid "LDAP login failed for user \"%s\" on server \"%s\": %s" msgid "LDAP login failed for user \"%s\" on server \"%s\": %s"
msgstr "LDAP-Login fehlgeschlagen für Benutzer „%s“ auf Server „%s“: %s" msgstr "LDAP-Login fehlgeschlagen für Benutzer „%s“ auf Server „%s“: %s"
#: libpq/auth.c:2144 #: libpq/auth.c:2146
#, c-format #, c-format
msgid "certificate authentication failed for user \"%s\": client certificate contains no user name" msgid "certificate authentication failed for user \"%s\": client certificate contains no user name"
msgstr "Zertifikatauthentifizierung für Benutzer „%s“ fehlgeschlagen: Client-Zertifikat enthält keinen Benutzernamen" msgstr "Zertifikatauthentifizierung für Benutzer „%s“ fehlgeschlagen: Client-Zertifikat enthält keinen Benutzernamen"
#: libpq/auth.c:2268 #: libpq/auth.c:2270
#, c-format #, c-format
msgid "RADIUS server not specified" msgid "RADIUS server not specified"
msgstr "RADIUS-Server nicht angegeben" msgstr "RADIUS-Server nicht angegeben"
#: libpq/auth.c:2275 #: libpq/auth.c:2277
#, c-format #, c-format
msgid "RADIUS secret not specified" msgid "RADIUS secret not specified"
msgstr "RADIUS-Geheimnis nicht angegeben" msgstr "RADIUS-Geheimnis nicht angegeben"
#: libpq/auth.c:2291 libpq/hba.c:1579 #: libpq/auth.c:2293 libpq/hba.c:1579
#, c-format #, c-format
msgid "could not translate RADIUS server name \"%s\" to address: %s" msgid "could not translate RADIUS server name \"%s\" to address: %s"
msgstr "konnte RADIUS-Servername „%s“ nicht in Adresse übersetzen: %s" msgstr "konnte RADIUS-Servername „%s“ nicht in Adresse übersetzen: %s"
#: libpq/auth.c:2319 #: libpq/auth.c:2321
#, c-format #, c-format
msgid "RADIUS authentication does not support passwords longer than 16 characters" msgid "RADIUS authentication does not support passwords longer than 16 characters"
msgstr "RADIUS-Authentifizierung unterstützt keine Passwörter länger als 16 Zeichen" msgstr "RADIUS-Authentifizierung unterstützt keine Passwörter länger als 16 Zeichen"
#: libpq/auth.c:2330 #: libpq/auth.c:2332
#, c-format #, c-format
msgid "could not generate random encryption vector" msgid "could not generate random encryption vector"
msgstr "konnte zufälligen Verschlüsselungsvektor nicht erzeugen" msgstr "konnte zufälligen Verschlüsselungsvektor nicht erzeugen"
#: libpq/auth.c:2353 #: libpq/auth.c:2355
#, c-format #, c-format
msgid "could not perform MD5 encryption of password" msgid "could not perform MD5 encryption of password"
msgstr "konnte MD5-Verschlüsselung des Passworts nicht durchführen" msgstr "konnte MD5-Verschlüsselung des Passworts nicht durchführen"
#: libpq/auth.c:2375 #: libpq/auth.c:2377
#, c-format #, c-format
msgid "could not create RADIUS socket: %m" msgid "could not create RADIUS socket: %m"
msgstr "konnte RADIUS-Socket nicht erstellen: %m" msgstr "konnte RADIUS-Socket nicht erstellen: %m"
#: libpq/auth.c:2396 #: libpq/auth.c:2398
#, c-format #, c-format
msgid "could not bind local RADIUS socket: %m" msgid "could not bind local RADIUS socket: %m"
msgstr "konnte lokales RADIUS-Socket nicht binden: %m" msgstr "konnte lokales RADIUS-Socket nicht binden: %m"
#: libpq/auth.c:2406 #: libpq/auth.c:2408
#, c-format #, c-format
msgid "could not send RADIUS packet: %m" msgid "could not send RADIUS packet: %m"
msgstr "konnte RADIUS-Paket nicht senden: %m" msgstr "konnte RADIUS-Paket nicht senden: %m"
#: libpq/auth.c:2435 libpq/auth.c:2460 #: libpq/auth.c:2437 libpq/auth.c:2462
#, c-format #, c-format
msgid "timeout waiting for RADIUS response" msgid "timeout waiting for RADIUS response"
msgstr "Zeitüberschreitung beim Warten auf RADIUS-Antwort" msgstr "Zeitüberschreitung beim Warten auf RADIUS-Antwort"
#: libpq/auth.c:2453 #: libpq/auth.c:2455
#, c-format #, c-format
msgid "could not check status on RADIUS socket: %m" msgid "could not check status on RADIUS socket: %m"
msgstr "konnte Status des RADIUS-Sockets nicht prüfen: %m" msgstr "konnte Status des RADIUS-Sockets nicht prüfen: %m"
#: libpq/auth.c:2482 #: libpq/auth.c:2484
#, c-format #, c-format
msgid "could not read RADIUS response: %m" msgid "could not read RADIUS response: %m"
msgstr "konnte RADIUS-Antwort nicht lesen: %m" msgstr "konnte RADIUS-Antwort nicht lesen: %m"
#: libpq/auth.c:2494 libpq/auth.c:2498 #: libpq/auth.c:2496 libpq/auth.c:2500
#, c-format #, c-format
msgid "RADIUS response was sent from incorrect port: %d" msgid "RADIUS response was sent from incorrect port: %d"
msgstr "RADIUS-Antwort wurde von falschem Port gesendet: %d" msgstr "RADIUS-Antwort wurde von falschem Port gesendet: %d"
#: libpq/auth.c:2507 #: libpq/auth.c:2509
#, c-format #, c-format
msgid "RADIUS response too short: %d" msgid "RADIUS response too short: %d"
msgstr "RADIUS-Antwort zu kurz: %d" msgstr "RADIUS-Antwort zu kurz: %d"
#: libpq/auth.c:2514 #: libpq/auth.c:2516
#, c-format #, c-format
msgid "RADIUS response has corrupt length: %d (actual length %d)" msgid "RADIUS response has corrupt length: %d (actual length %d)"
msgstr "RADIUS-Antwort hat verfälschte Länge: %d (tatsächliche Länge %d)" msgstr "RADIUS-Antwort hat verfälschte Länge: %d (tatsächliche Länge %d)"
#: libpq/auth.c:2522 #: libpq/auth.c:2524
#, c-format #, c-format
msgid "RADIUS response is to a different request: %d (should be %d)" msgid "RADIUS response is to a different request: %d (should be %d)"
msgstr "RADIUS-Antwort unterscheidet sich von Anfrage: %d (sollte %d sein)" msgstr "RADIUS-Antwort unterscheidet sich von Anfrage: %d (sollte %d sein)"
#: libpq/auth.c:2547 #: libpq/auth.c:2549
#, c-format #, c-format
msgid "could not perform MD5 encryption of received packet" msgid "could not perform MD5 encryption of received packet"
msgstr "konnte MD5-Verschlüsselung des empfangenen Pakets nicht durchführen" msgstr "konnte MD5-Verschlüsselung des empfangenen Pakets nicht durchführen"
#: libpq/auth.c:2556 #: libpq/auth.c:2558
#, c-format #, c-format
msgid "RADIUS response has incorrect MD5 signature" msgid "RADIUS response has incorrect MD5 signature"
msgstr "RADIUS-Antwort hat falsche MD5-Signatur" msgstr "RADIUS-Antwort hat falsche MD5-Signatur"
#: libpq/auth.c:2573 #: libpq/auth.c:2575
#, c-format #, c-format
msgid "RADIUS response has invalid code (%d) for user \"%s\"" msgid "RADIUS response has invalid code (%d) for user \"%s\""
msgstr "RADIUS-Antwort hat ungültigen Code (%d) für Benutzer „%s“" msgstr "RADIUS-Antwort hat ungültigen Code (%d) für Benutzer „%s“"
@ -11567,8 +11577,8 @@ msgid "Ordering operators must be \"<\" or \">\" members of btree operator famil
msgstr "Sortieroperatoren müssen die Mitglieder „<“ oder „>“ einer „btree“-Operatorfamilie sein." msgstr "Sortieroperatoren müssen die Mitglieder „<“ oder „>“ einer „btree“-Operatorfamilie sein."
#: parser/parse_coerce.c:933 parser/parse_coerce.c:963 #: parser/parse_coerce.c:933 parser/parse_coerce.c:963
#: parser/parse_coerce.c:981 parser/parse_coerce.c:996 parser/parse_expr.c:1773 #: parser/parse_coerce.c:981 parser/parse_coerce.c:996
#: parser/parse_expr.c:2247 parser/parse_target.c:854 #: parser/parse_expr.c:1773 parser/parse_expr.c:2247 parser/parse_target.c:854
#, c-format #, c-format
msgid "cannot cast type %s to %s" msgid "cannot cast type %s to %s"
msgstr "kann Typ %s nicht in Typ %s umwandeln" msgstr "kann Typ %s nicht in Typ %s umwandeln"
@ -12717,17 +12727,17 @@ msgstr "konnte SID der Administrators-Gruppe nicht ermitteln: Fehlercode %lu\n"
msgid "could not get SID for PowerUsers group: error code %lu\n" msgid "could not get SID for PowerUsers group: error code %lu\n"
msgstr "konnte SID der PowerUsers-Gruppe nicht ermitteln: Fehlercode %lu\n" msgstr "konnte SID der PowerUsers-Gruppe nicht ermitteln: Fehlercode %lu\n"
#: port/win32/signal.c:193 #: port/win32/signal.c:194
#, c-format #, c-format
msgid "could not create signal listener pipe for PID %d: error code %lu" msgid "could not create signal listener pipe for PID %d: error code %lu"
msgstr "konnte Listener-Pipe für Signale für PID %d nicht erzeugen: Fehlercode %lu" msgstr "konnte Listener-Pipe für Signale für PID %d nicht erzeugen: Fehlercode %lu"
#: port/win32/signal.c:273 port/win32/signal.c:305 #: port/win32/signal.c:274 port/win32/signal.c:306
#, c-format #, c-format
msgid "could not create signal listener pipe: error code %lu; retrying\n" msgid "could not create signal listener pipe: error code %lu; retrying\n"
msgstr "konnte Listener-Pipe für Signale nicht erzeugen: Fehlercode %lu; wiederhole Versuch\n" msgstr "konnte Listener-Pipe für Signale nicht erzeugen: Fehlercode %lu; wiederhole Versuch\n"
#: port/win32/signal.c:316 #: port/win32/signal.c:317
#, c-format #, c-format
msgid "could not create signal dispatch thread: error code %lu\n" msgid "could not create signal dispatch thread: error code %lu\n"
msgstr "konnte Signal-Dispatch-Thread nicht erzeugen: Fehlercode %lu\n" msgstr "konnte Signal-Dispatch-Thread nicht erzeugen: Fehlercode %lu\n"
@ -13979,7 +13989,7 @@ msgstr "konnte nicht aus Reorder-Buffer-Spill-Datei lesen: %m"
msgid "could not read from reorderbuffer spill file: read %d instead of %u bytes" msgid "could not read from reorderbuffer spill file: read %d instead of %u bytes"
msgstr "konnte nicht aus Reorder-Buffer-Spill-Datei lesen: %d statt %u Bytes gelesen" msgstr "konnte nicht aus Reorder-Buffer-Spill-Datei lesen: %d statt %u Bytes gelesen"
#: replication/logical/reorderbuffer.c:2884 #: replication/logical/reorderbuffer.c:2892
#, c-format #, c-format
msgid "could not read from file \"%s\": read %d instead of %d bytes" msgid "could not read from file \"%s\": read %d instead of %d bytes"
msgstr "konnte nicht aus Datei „%s“ lesen: %d statt %d Bytes gelesen" msgstr "konnte nicht aus Datei „%s“ lesen: %d statt %d Bytes gelesen"
@ -15922,27 +15932,27 @@ msgstr "konnte Stoppwortdatei „%s“ nicht öffnen: %m"
msgid "text search parser does not support headline creation" msgid "text search parser does not support headline creation"
msgstr "Textsucheparser unterstützt das Erzeugen von Headlines nicht" msgstr "Textsucheparser unterstützt das Erzeugen von Headlines nicht"
#: tsearch/wparser_def.c:2555 #: tsearch/wparser_def.c:2557
#, c-format #, c-format
msgid "unrecognized headline parameter: \"%s\"" msgid "unrecognized headline parameter: \"%s\""
msgstr "unbekannter Headline-Parameter: „%s“" msgstr "unbekannter Headline-Parameter: „%s“"
#: tsearch/wparser_def.c:2564 #: tsearch/wparser_def.c:2566
#, c-format #, c-format
msgid "MinWords should be less than MaxWords" msgid "MinWords should be less than MaxWords"
msgstr "„MinWords“ sollte kleiner als „MaxWords“ sein" msgstr "„MinWords“ sollte kleiner als „MaxWords“ sein"
#: tsearch/wparser_def.c:2568 #: tsearch/wparser_def.c:2570
#, c-format #, c-format
msgid "MinWords should be positive" msgid "MinWords should be positive"
msgstr "„MinWords“ sollte positiv sein" msgstr "„MinWords“ sollte positiv sein"
#: tsearch/wparser_def.c:2572 #: tsearch/wparser_def.c:2574
#, c-format #, c-format
msgid "ShortWord should be >= 0" msgid "ShortWord should be >= 0"
msgstr "„ShortWord“ sollte >= 0 sein" msgstr "„ShortWord“ sollte >= 0 sein"
#: tsearch/wparser_def.c:2576 #: tsearch/wparser_def.c:2578
#, c-format #, c-format
msgid "MaxFragments should be >= 0" msgid "MaxFragments should be >= 0"
msgstr "„MaxFragments“ sollte >= 0 sein" msgstr "„MaxFragments“ sollte >= 0 sein"
@ -17964,7 +17974,7 @@ msgid "more than one operator named %s"
msgstr "es gibt mehrere Operatoren namens %s" msgstr "es gibt mehrere Operatoren namens %s"
#: utils/adt/regproc.c:743 utils/adt/regproc.c:784 utils/adt/regproc.c:1702 #: utils/adt/regproc.c:743 utils/adt/regproc.c:784 utils/adt/regproc.c:1702
#: utils/adt/ruleutils.c:7773 utils/adt/ruleutils.c:7896 #: utils/adt/ruleutils.c:7791 utils/adt/ruleutils.c:7914
#, c-format #, c-format
msgid "too many arguments" msgid "too many arguments"
msgstr "zu viele Argumente" msgstr "zu viele Argumente"
@ -18117,14 +18127,14 @@ msgstr "falscher Datentyp: %u, erwartet wurde %u"
msgid "improper binary format in record column %d" msgid "improper binary format in record column %d"
msgstr "falsches Binärformat in Record-Spalte %d" msgstr "falsches Binärformat in Record-Spalte %d"
#: utils/adt/rowtypes.c:902 utils/adt/rowtypes.c:1142 utils/adt/rowtypes.c:1396 #: utils/adt/rowtypes.c:902 utils/adt/rowtypes.c:1142
#: utils/adt/rowtypes.c:1673 #: utils/adt/rowtypes.c:1396 utils/adt/rowtypes.c:1673
#, c-format #, c-format
msgid "cannot compare dissimilar column types %s and %s at record column %d" msgid "cannot compare dissimilar column types %s and %s at record column %d"
msgstr "kann unterschiedliche Spaltentyp %s und %s in Record-Spalte %d nicht vergleichen" msgstr "kann unterschiedliche Spaltentyp %s und %s in Record-Spalte %d nicht vergleichen"
#: utils/adt/rowtypes.c:991 utils/adt/rowtypes.c:1213 utils/adt/rowtypes.c:1529 #: utils/adt/rowtypes.c:991 utils/adt/rowtypes.c:1213
#: utils/adt/rowtypes.c:1769 #: utils/adt/rowtypes.c:1529 utils/adt/rowtypes.c:1769
#, c-format #, c-format
msgid "cannot compare record types with different numbers of columns" msgid "cannot compare record types with different numbers of columns"
msgstr "kann Record-Typen mit unterschiedlicher Anzahl Spalten nicht vergleichen" msgstr "kann Record-Typen mit unterschiedlicher Anzahl Spalten nicht vergleichen"
@ -19162,7 +19172,7 @@ msgstr "Die Datei ist anscheinend aus Versehen übrig geblieben, konnte aber nic
msgid "could not write lock file \"%s\": %m" msgid "could not write lock file \"%s\": %m"
msgstr "konnte Sperrdatei „%s“ nicht schreiben: %m" msgstr "konnte Sperrdatei „%s“ nicht schreiben: %m"
#: utils/init/miscinit.c:1005 utils/init/miscinit.c:1134 utils/misc/guc.c:8370 #: utils/init/miscinit.c:1005 utils/init/miscinit.c:1134 utils/misc/guc.c:8387
#, c-format #, c-format
msgid "could not read from file \"%s\": %m" msgid "could not read from file \"%s\": %m"
msgstr "konnte nicht aus Datei „%s“ lesen: %m" msgstr "konnte nicht aus Datei „%s“ lesen: %m"
@ -20853,8 +20863,8 @@ msgstr "Gültige Einheiten für diesen Parameter sind „kB“, „MB“, „GB
msgid "Valid units for this parameter are \"ms\", \"s\", \"min\", \"h\", and \"d\"." msgid "Valid units for this parameter are \"ms\", \"s\", \"min\", \"h\", and \"d\"."
msgstr "Gültige Einheiten für diesen Parameter sind „ms“, „s“, „min“, „h“ und „d“." msgstr "Gültige Einheiten für diesen Parameter sind „ms“, „s“, „min“, „h“ und „d“."
#: utils/misc/guc.c:5375 utils/misc/guc.c:5468 utils/misc/guc.c:6724 #: utils/misc/guc.c:5375 utils/misc/guc.c:5468 utils/misc/guc.c:6729
#: utils/misc/guc.c:8953 utils/misc/guc.c:8987 #: utils/misc/guc.c:8970 utils/misc/guc.c:9004
#, c-format #, c-format
msgid "invalid value for parameter \"%s\": \"%s\"" msgid "invalid value for parameter \"%s\": \"%s\""
msgstr "ungültiger Wert für Parameter „%s“: „%s“" msgstr "ungültiger Wert für Parameter „%s“: „%s“"
@ -20870,8 +20880,8 @@ msgid "%g is outside the valid range for parameter \"%s\" (%g .. %g)"
msgstr "%g ist außerhalb des gültigen Bereichs für Parameter „%s“ (%g ... %g)" msgstr "%g ist außerhalb des gültigen Bereichs für Parameter „%s“ (%g ... %g)"
#: utils/misc/guc.c:5558 utils/misc/guc.c:6290 utils/misc/guc.c:6342 #: utils/misc/guc.c:5558 utils/misc/guc.c:6290 utils/misc/guc.c:6342
#: utils/misc/guc.c:6701 utils/misc/guc.c:7435 utils/misc/guc.c:7594 #: utils/misc/guc.c:6701 utils/misc/guc.c:7452 utils/misc/guc.c:7611
#: utils/misc/guc.c:8773 #: utils/misc/guc.c:8790
#, c-format #, c-format
msgid "unrecognized configuration parameter \"%s\"" msgid "unrecognized configuration parameter \"%s\""
msgstr "unbekannter Konfigurationsparameter „%s“" msgstr "unbekannter Konfigurationsparameter „%s“"
@ -20891,7 +20901,7 @@ msgstr "Parameter „%s“ kann jetzt nicht geändert werden"
msgid "parameter \"%s\" cannot be set after connection start" msgid "parameter \"%s\" cannot be set after connection start"
msgstr "Parameter „%s“ kann nach Start der Verbindung nicht geändert werden" msgstr "Parameter „%s“ kann nach Start der Verbindung nicht geändert werden"
#: utils/misc/guc.c:5661 utils/misc/guc.c:8789 #: utils/misc/guc.c:5661 utils/misc/guc.c:8806
#, c-format #, c-format
msgid "permission denied to set parameter \"%s\"" msgid "permission denied to set parameter \"%s\""
msgstr "keine Berechtigung, um Parameter „%s“ zu setzen" msgstr "keine Berechtigung, um Parameter „%s“ zu setzen"
@ -20901,7 +20911,7 @@ msgstr "keine Berechtigung, um Parameter „%s“ zu setzen"
msgid "cannot set parameter \"%s\" within security-definer function" msgid "cannot set parameter \"%s\" within security-definer function"
msgstr "Parameter „%s“ kann nicht in einer Security-Definer-Funktion gesetzt werden" msgstr "Parameter „%s“ kann nicht in einer Security-Definer-Funktion gesetzt werden"
#: utils/misc/guc.c:6298 utils/misc/guc.c:6346 utils/misc/guc.c:7598 #: utils/misc/guc.c:6298 utils/misc/guc.c:6346 utils/misc/guc.c:7615
#, c-format #, c-format
msgid "must be superuser to examine \"%s\"" msgid "must be superuser to examine \"%s\""
msgstr "nur Superuser können „%s“ ansehen" msgstr "nur Superuser können „%s“ ansehen"
@ -20916,72 +20926,77 @@ msgstr "SET %s darf nur ein Argument haben"
msgid "must be superuser to execute ALTER SYSTEM command" msgid "must be superuser to execute ALTER SYSTEM command"
msgstr "nur Superuser können den Befehl ALTER SYSTEM ausführen" msgstr "nur Superuser können den Befehl ALTER SYSTEM ausführen"
#: utils/misc/guc.c:6773 #: utils/misc/guc.c:6745
#, c-format
msgid "parameter value for ALTER SYSTEM must not contain a newline"
msgstr "Parameterwert für ALTER SYSTEM darf keine Newline enthalten"
#: utils/misc/guc.c:6790
#, c-format #, c-format
msgid "could not parse contents of file \"%s\"" msgid "could not parse contents of file \"%s\""
msgstr "konnte Inhalt der Datei „%s“ nicht parsen" msgstr "konnte Inhalt der Datei „%s“ nicht parsen"
#: utils/misc/guc.c:6924 #: utils/misc/guc.c:6941
#, c-format #, c-format
msgid "SET LOCAL TRANSACTION SNAPSHOT is not implemented" msgid "SET LOCAL TRANSACTION SNAPSHOT is not implemented"
msgstr "SET LOCAL TRANSACTION SNAPSHOT ist nicht implementiert" msgstr "SET LOCAL TRANSACTION SNAPSHOT ist nicht implementiert"
#: utils/misc/guc.c:7012 #: utils/misc/guc.c:7029
#, c-format #, c-format
msgid "SET requires parameter name" msgid "SET requires parameter name"
msgstr "SET benötigt Parameternamen" msgstr "SET benötigt Parameternamen"
#: utils/misc/guc.c:7137 #: utils/misc/guc.c:7154
#, c-format #, c-format
msgid "attempt to redefine parameter \"%s\"" msgid "attempt to redefine parameter \"%s\""
msgstr "Versuch, den Parameter „%s“ zu redefinieren" msgstr "Versuch, den Parameter „%s“ zu redefinieren"
#: utils/misc/guc.c:8493 #: utils/misc/guc.c:8510
#, c-format #, c-format
msgid "could not parse setting for parameter \"%s\"" msgid "could not parse setting for parameter \"%s\""
msgstr "konnte Wert von Parameter „%s“ nicht lesen" msgstr "konnte Wert von Parameter „%s“ nicht lesen"
#: utils/misc/guc.c:8851 utils/misc/guc.c:8885 #: utils/misc/guc.c:8868 utils/misc/guc.c:8902
#, c-format #, c-format
msgid "invalid value for parameter \"%s\": %d" msgid "invalid value for parameter \"%s\": %d"
msgstr "ungültiger Wert für Parameter „%s“: %d" msgstr "ungültiger Wert für Parameter „%s“: %d"
#: utils/misc/guc.c:8919 #: utils/misc/guc.c:8936
#, c-format #, c-format
msgid "invalid value for parameter \"%s\": %g" msgid "invalid value for parameter \"%s\": %g"
msgstr "ungültiger Wert für Parameter „%s“: %g" msgstr "ungültiger Wert für Parameter „%s“: %g"
#: utils/misc/guc.c:9109 #: utils/misc/guc.c:9126
#, c-format #, c-format
msgid "\"temp_buffers\" cannot be changed after any temporary tables have been accessed in the session." msgid "\"temp_buffers\" cannot be changed after any temporary tables have been accessed in the session."
msgstr "„temp_buffers“ kann nicht geändert werden, nachdem in der Sitzung auf temporäre Tabellen zugriffen wurde." msgstr "„temp_buffers“ kann nicht geändert werden, nachdem in der Sitzung auf temporäre Tabellen zugriffen wurde."
#: utils/misc/guc.c:9121 #: utils/misc/guc.c:9138
#, c-format #, c-format
msgid "SET AUTOCOMMIT TO OFF is no longer supported" msgid "SET AUTOCOMMIT TO OFF is no longer supported"
msgstr "SET AUTOCOMMIT TO OFF wird nicht mehr unterstützt" msgstr "SET AUTOCOMMIT TO OFF wird nicht mehr unterstützt"
#: utils/misc/guc.c:9133 #: utils/misc/guc.c:9150
#, c-format #, c-format
msgid "assertion checking is not supported by this build" msgid "assertion checking is not supported by this build"
msgstr "Assert-Prüfungen werden von dieser Installation nicht unterstützt" msgstr "Assert-Prüfungen werden von dieser Installation nicht unterstützt"
#: utils/misc/guc.c:9146 #: utils/misc/guc.c:9163
#, c-format #, c-format
msgid "Bonjour is not supported by this build" msgid "Bonjour is not supported by this build"
msgstr "Bonjour wird von dieser Installation nicht unterstützt" msgstr "Bonjour wird von dieser Installation nicht unterstützt"
#: utils/misc/guc.c:9159 #: utils/misc/guc.c:9176
#, c-format #, c-format
msgid "SSL is not supported by this build" msgid "SSL is not supported by this build"
msgstr "SSL wird von dieser Installation nicht unterstützt" msgstr "SSL wird von dieser Installation nicht unterstützt"
#: utils/misc/guc.c:9171 #: utils/misc/guc.c:9188
#, c-format #, c-format
msgid "Cannot enable parameter when \"log_statement_stats\" is true." msgid "Cannot enable parameter when \"log_statement_stats\" is true."
msgstr "Kann Parameter nicht einschalten, wenn „log_statement_stats“ an ist." msgstr "Kann Parameter nicht einschalten, wenn „log_statement_stats“ an ist."
#: utils/misc/guc.c:9183 #: utils/misc/guc.c:9200
#, c-format #, c-format
msgid "Cannot enable \"log_statement_stats\" when \"log_parser_stats\", \"log_planner_stats\", or \"log_executor_stats\" is true." msgid "Cannot enable \"log_statement_stats\" when \"log_parser_stats\", \"log_planner_stats\", or \"log_executor_stats\" is true."
msgstr "Kann „log_statement_stats“ nicht einschalten, wenn „log_parser_stats“, „log_planner_stats“ oder „log_executor_stats“ an ist." msgstr "Kann „log_statement_stats“ nicht einschalten, wenn „log_parser_stats“, „log_planner_stats“ oder „log_executor_stats“ an ist."

File diff suppressed because it is too large Load Diff

File diff suppressed because it is too large Load Diff

File diff suppressed because it is too large Load Diff

View File

@ -24,8 +24,8 @@ msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: initdb (PostgreSQL) 9.4\n" "Project-Id-Version: initdb (PostgreSQL) 9.4\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@postgresql.org\n" "Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@postgresql.org\n"
"POT-Creation-Date: 2015-07-06 12:20+0000\n" "POT-Creation-Date: 2016-04-11 22:49+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2015-07-07 02:35+0100\n" "PO-Revision-Date: 2016-04-17 20:42+0100\n"
"Last-Translator: Daniele Varrazzo <daniele.varrazzo@gmail.com>\n" "Last-Translator: Daniele Varrazzo <daniele.varrazzo@gmail.com>\n"
"Language-Team: Gruppo traduzioni ITPUG <traduzioni@itpug.org>\n" "Language-Team: Gruppo traduzioni ITPUG <traduzioni@itpug.org>\n"
"Language: it\n" "Language: it\n"
@ -33,6 +33,7 @@ msgstr ""
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Poedit-SourceCharset: utf-8\n" "X-Poedit-SourceCharset: utf-8\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
"X-Generator: Poedit 1.5.4\n" "X-Generator: Poedit 1.5.4\n"
#: ../../common/exec.c:127 ../../common/exec.c:241 ../../common/exec.c:284 #: ../../common/exec.c:127 ../../common/exec.c:241 ../../common/exec.c:284
@ -155,117 +156,117 @@ msgstr "processo figlio terminato da segnale %d"
msgid "child process exited with unrecognized status %d" msgid "child process exited with unrecognized status %d"
msgstr "processo figlio uscito con stato non riconosciuto %d" msgstr "processo figlio uscito con stato non riconosciuto %d"
#: ../../port/dirmod.c:219 #: ../../port/dirmod.c:221
#, c-format #, c-format
msgid "could not set junction for \"%s\": %s\n" msgid "could not set junction for \"%s\": %s\n"
msgstr "non è stato possibile impostare la giunzione per \"%s\": %s\n" msgstr "non è stato possibile impostare la giunzione per \"%s\": %s\n"
#: ../../port/dirmod.c:294 #: ../../port/dirmod.c:298
#, c-format #, c-format
msgid "could not get junction for \"%s\": %s\n" msgid "could not get junction for \"%s\": %s\n"
msgstr "non è stato possibile ottenere la giunzione per \"%s\": %s\n" msgstr "non è stato possibile ottenere la giunzione per \"%s\": %s\n"
#: initdb.c:348 #: initdb.c:347
#, c-format #, c-format
msgid "%s: out of memory\n" msgid "%s: out of memory\n"
msgstr "%s: memoria esaurita\n" msgstr "%s: memoria esaurita\n"
#: initdb.c:458 initdb.c:1622 #: initdb.c:457 initdb.c:1598
#, c-format #, c-format
msgid "%s: could not open file \"%s\" for reading: %s\n" msgid "%s: could not open file \"%s\" for reading: %s\n"
msgstr "%s: errore nell'apertura del file \"%s\" per la lettura: %s\n" msgstr "%s: errore nell'apertura del file \"%s\" per la lettura: %s\n"
#: initdb.c:514 initdb.c:1024 initdb.c:1052 #: initdb.c:513 initdb.c:1000 initdb.c:1028
#, c-format #, c-format
msgid "%s: could not open file \"%s\" for writing: %s\n" msgid "%s: could not open file \"%s\" for writing: %s\n"
msgstr "%s: errore nell'apertura del file \"%s\" per la scrittura: %s\n" msgstr "%s: errore nell'apertura del file \"%s\" per la scrittura: %s\n"
#: initdb.c:522 initdb.c:530 initdb.c:1031 initdb.c:1058 #: initdb.c:521 initdb.c:529 initdb.c:1007 initdb.c:1034
#, c-format #, c-format
msgid "%s: could not write file \"%s\": %s\n" msgid "%s: could not write file \"%s\": %s\n"
msgstr "%s: errore nella scrittura del file \"%s\": %s\n" msgstr "%s: errore nella scrittura del file \"%s\": %s\n"
#: initdb.c:561 #: initdb.c:560
#, c-format #, c-format
msgid "%s: could not open directory \"%s\": %s\n" msgid "%s: could not open directory \"%s\": %s\n"
msgstr "%s: apertura della directory \"%s\" fallita: %s\n" msgstr "%s: apertura della directory \"%s\" fallita: %s\n"
#: initdb.c:585 initdb.c:2429 #: initdb.c:584 initdb.c:2405
#, c-format #, c-format
msgid "%s: could not stat file \"%s\": %s\n" msgid "%s: could not stat file \"%s\": %s\n"
msgstr "%s: non è stato possibile ottenere informazioni sul file \"%s\": %s\n" msgstr "%s: non è stato possibile ottenere informazioni sul file \"%s\": %s\n"
#: initdb.c:597 #: initdb.c:596
#, c-format #, c-format
msgid "%s: could not read directory \"%s\": %s\n" msgid "%s: could not read directory \"%s\": %s\n"
msgstr "%s: lettura della directory \"%s\" fallita: %s\n" msgstr "%s: lettura della directory \"%s\" fallita: %s\n"
#: initdb.c:630 initdb.c:689 #: initdb.c:629 initdb.c:688
#, c-format #, c-format
msgid "%s: could not open file \"%s\": %s\n" msgid "%s: could not open file \"%s\": %s\n"
msgstr "%s: apertura del file \"%s\" fallita: %s\n" msgstr "%s: apertura del file \"%s\" fallita: %s\n"
#: initdb.c:701 #: initdb.c:700
#, c-format #, c-format
msgid "%s: could not fsync file \"%s\": %s\n" msgid "%s: could not fsync file \"%s\": %s\n"
msgstr "%s: fsync del file \"%s\" fallito: %s\n" msgstr "%s: fsync del file \"%s\" fallito: %s\n"
#: initdb.c:720 #: initdb.c:719
#, c-format #, c-format
msgid "%s: could not execute command \"%s\": %s\n" msgid "%s: could not execute command \"%s\": %s\n"
msgstr "%s: esecuzione del comando \"%s\" fallita: %s\n" msgstr "%s: esecuzione del comando \"%s\" fallita: %s\n"
#: initdb.c:736 #: initdb.c:735
#, c-format #, c-format
msgid "%s: removing data directory \"%s\"\n" msgid "%s: removing data directory \"%s\"\n"
msgstr "%s: rimozione della directory dati \"%s\"\n" msgstr "%s: rimozione della directory dati \"%s\"\n"
#: initdb.c:739 #: initdb.c:738
#, c-format #, c-format
msgid "%s: failed to remove data directory\n" msgid "%s: failed to remove data directory\n"
msgstr "%s: rimozione della directory dati fallita\n" msgstr "%s: rimozione della directory dati fallita\n"
#: initdb.c:745 #: initdb.c:744
#, c-format #, c-format
msgid "%s: removing contents of data directory \"%s\"\n" msgid "%s: removing contents of data directory \"%s\"\n"
msgstr "%s: rimozione dei contenuti della directory dati \"%s\"\n" msgstr "%s: rimozione dei contenuti della directory dati \"%s\"\n"
#: initdb.c:748 #: initdb.c:747
#, c-format #, c-format
msgid "%s: failed to remove contents of data directory\n" msgid "%s: failed to remove contents of data directory\n"
msgstr "%s: rimozione dei contenuti dalla directory dati fallita\n" msgstr "%s: rimozione dei contenuti dalla directory dati fallita\n"
#: initdb.c:754 #: initdb.c:753
#, c-format #, c-format
msgid "%s: removing transaction log directory \"%s\"\n" msgid "%s: removing transaction log directory \"%s\"\n"
msgstr "%s: rimozione della directory dei log delle transazioni \"%s\"\n" msgstr "%s: rimozione della directory dei log delle transazioni \"%s\"\n"
#: initdb.c:757 #: initdb.c:756
#, c-format #, c-format
msgid "%s: failed to remove transaction log directory\n" msgid "%s: failed to remove transaction log directory\n"
msgstr "%s: rimozione della directory dei log delle transazioni fallita\n" msgstr "%s: rimozione della directory dei log delle transazioni fallita\n"
#: initdb.c:763 #: initdb.c:762
#, c-format #, c-format
msgid "%s: removing contents of transaction log directory \"%s\"\n" msgid "%s: removing contents of transaction log directory \"%s\"\n"
msgstr "%s: rimozione dei contenuti della directory dei log delle transazioni \"%s\"\n" msgstr "%s: rimozione dei contenuti della directory dei log delle transazioni \"%s\"\n"
#: initdb.c:766 #: initdb.c:765
#, c-format #, c-format
msgid "%s: failed to remove contents of transaction log directory\n" msgid "%s: failed to remove contents of transaction log directory\n"
msgstr "%s: rimozione dei contenuti della directory dei log delle transazioni fallita\n" msgstr "%s: rimozione dei contenuti della directory dei log delle transazioni fallita\n"
#: initdb.c:775 #: initdb.c:774
#, c-format #, c-format
msgid "%s: data directory \"%s\" not removed at user's request\n" msgid "%s: data directory \"%s\" not removed at user's request\n"
msgstr "%s: directory dati \"%s\" non rimossa su richiesta dell'utente\n" msgstr "%s: directory dati \"%s\" non rimossa su richiesta dell'utente\n"
#: initdb.c:780 #: initdb.c:779
#, c-format #, c-format
msgid "%s: transaction log directory \"%s\" not removed at user's request\n" msgid "%s: transaction log directory \"%s\" not removed at user's request\n"
msgstr "%s: directory dei log delle transazioni \"%s\" non rimossa su richiesta dell'utente\n" msgstr "%s: directory dei log delle transazioni \"%s\" non rimossa su richiesta dell'utente\n"
#: initdb.c:801 #: initdb.c:800
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"%s: cannot be run as root\n" "%s: cannot be run as root\n"
@ -276,22 +277,17 @@ msgstr ""
"Effettua il login (usando per esempio \"su\") con l'utente\n" "Effettua il login (usando per esempio \"su\") con l'utente\n"
"(non privilegiato) che controllerà il processo server.\n" "(non privilegiato) che controllerà il processo server.\n"
#: initdb.c:837 #: initdb.c:836
#, c-format #, c-format
msgid "%s: \"%s\" is not a valid server encoding name\n" msgid "%s: \"%s\" is not a valid server encoding name\n"
msgstr "%s: \"%s\" non è un nome di codifica per il server valido\n" msgstr "%s: \"%s\" non è un nome di codifica per il server valido\n"
#: initdb.c:951 initdb.c:3379 #: initdb.c:956
#, c-format
msgid "%s: could not create directory \"%s\": %s\n"
msgstr "%s: creazione della directory \"%s\" fallita: %s\n"
#: initdb.c:980
#, c-format #, c-format
msgid "%s: file \"%s\" does not exist\n" msgid "%s: file \"%s\" does not exist\n"
msgstr "%s: il file \"%s\" non esiste\n" msgstr "%s: il file \"%s\" non esiste\n"
#: initdb.c:982 initdb.c:991 initdb.c:1001 #: initdb.c:958 initdb.c:967 initdb.c:977
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"This might mean you have a corrupted installation or identified\n" "This might mean you have a corrupted installation or identified\n"
@ -300,46 +296,46 @@ msgstr ""
"Questo potrebbe indica una installazione corrotta oppure\n" "Questo potrebbe indica una installazione corrotta oppure\n"
"hai indicato la directory errata con l'opzione -L.\n" "hai indicato la directory errata con l'opzione -L.\n"
#: initdb.c:988 #: initdb.c:964
#, c-format #, c-format
msgid "%s: could not access file \"%s\": %s\n" msgid "%s: could not access file \"%s\": %s\n"
msgstr "%s: accesso al file \"%s\" fallito: %s\n" msgstr "%s: accesso al file \"%s\" fallito: %s\n"
#: initdb.c:999 #: initdb.c:975
#, c-format #, c-format
msgid "%s: file \"%s\" is not a regular file\n" msgid "%s: file \"%s\" is not a regular file\n"
msgstr "%s: il file \"%s\" non è un file regolare\n" msgstr "%s: il file \"%s\" non è un file regolare\n"
#: initdb.c:1144 #: initdb.c:1120
#, c-format #, c-format
msgid "selecting default max_connections ... " msgid "selecting default max_connections ... "
msgstr "selezione del parametro max_connections predefinito ... " msgstr "selezione del parametro max_connections predefinito ... "
#: initdb.c:1174 #: initdb.c:1150
#, c-format #, c-format
msgid "selecting default shared_buffers ... " msgid "selecting default shared_buffers ... "
msgstr "selezione di shared_buffers predefinito ... " msgstr "selezione di shared_buffers predefinito ... "
#: initdb.c:1207 #: initdb.c:1183
#, c-format #, c-format
msgid "selecting dynamic shared memory implementation ... " msgid "selecting dynamic shared memory implementation ... "
msgstr "selezione dell'implementazione della memoria dinamica ... " msgstr "selezione dell'implementazione della memoria dinamica ... "
#: initdb.c:1225 #: initdb.c:1201
msgid "creating configuration files ... " msgid "creating configuration files ... "
msgstr "creazione dei file di configurazione ... " msgstr "creazione dei file di configurazione ... "
#: initdb.c:1316 initdb.c:1336 initdb.c:1420 initdb.c:1436 #: initdb.c:1292 initdb.c:1312 initdb.c:1396 initdb.c:1412
#, c-format #, c-format
msgid "%s: could not change permissions of \"%s\": %s\n" msgid "%s: could not change permissions of \"%s\": %s\n"
msgstr "%s: cambio di permesso di \"%s\" fallito: %s\n" msgstr "%s: cambio di permesso di \"%s\" fallito: %s\n"
#: initdb.c:1460 #: initdb.c:1436
#, c-format #, c-format
msgid "creating template1 database in %s/base/1 ... " msgid "creating template1 database in %s/base/1 ... "
msgstr "creazione del database template1 in in %s/base/1 ... " msgstr "creazione del database template1 in in %s/base/1 ... "
#: initdb.c:1476 #: initdb.c:1452
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"%s: input file \"%s\" does not belong to PostgreSQL %s\n" "%s: input file \"%s\" does not belong to PostgreSQL %s\n"
@ -349,156 +345,156 @@ msgstr ""
"Controlla la correttezza dell'installazione oppure specifica\n" "Controlla la correttezza dell'installazione oppure specifica\n"
"il percorso corretto con l'opzione -L.\n" "il percorso corretto con l'opzione -L.\n"
#: initdb.c:1563 #: initdb.c:1539
msgid "initializing pg_authid ... " msgid "initializing pg_authid ... "
msgstr "inizializzazione di pg_authid ... " msgstr "inizializzazione di pg_authid ... "
#: initdb.c:1597 #: initdb.c:1573
msgid "Enter new superuser password: " msgid "Enter new superuser password: "
msgstr "Inserisci la nuova password del superutente: " msgstr "Inserisci la nuova password del superutente: "
#: initdb.c:1598 #: initdb.c:1574
msgid "Enter it again: " msgid "Enter it again: "
msgstr "Conferma password: " msgstr "Conferma password: "
#: initdb.c:1601 #: initdb.c:1577
#, c-format #, c-format
msgid "Passwords didn't match.\n" msgid "Passwords didn't match.\n"
msgstr "Le password non corrispondono.\n" msgstr "Le password non corrispondono.\n"
#: initdb.c:1629 #: initdb.c:1605
#, c-format #, c-format
msgid "%s: could not read password from file \"%s\": %s\n" msgid "%s: could not read password from file \"%s\": %s\n"
msgstr "%s: lettura del file delle password \"%s\" fallita: %s\n" msgstr "%s: lettura del file delle password \"%s\" fallita: %s\n"
#: initdb.c:1632 #: initdb.c:1608
#, c-format #, c-format
msgid "%s: password file \"%s\" is empty\n" msgid "%s: password file \"%s\" is empty\n"
msgstr "%s: il file delle password \"%s\" è vuoto\n" msgstr "%s: il file delle password \"%s\" è vuoto\n"
#: initdb.c:1645 #: initdb.c:1621
#, c-format #, c-format
msgid "setting password ... " msgid "setting password ... "
msgstr "impostazione password ... " msgstr "impostazione password ... "
#: initdb.c:1745 #: initdb.c:1721
msgid "initializing dependencies ... " msgid "initializing dependencies ... "
msgstr "inizializzazione delle dipendenze ... " msgstr "inizializzazione delle dipendenze ... "
#: initdb.c:1773 #: initdb.c:1749
msgid "creating system views ... " msgid "creating system views ... "
msgstr "creazione delle viste di sistema ... " msgstr "creazione delle viste di sistema ... "
#: initdb.c:1809 #: initdb.c:1785
msgid "loading system objects' descriptions ... " msgid "loading system objects' descriptions ... "
msgstr "caricamento delle descrizioni degli oggetti di sistema ... " msgstr "caricamento delle descrizioni degli oggetti di sistema ... "
#: initdb.c:1915 #: initdb.c:1891
msgid "creating collations ... " msgid "creating collations ... "
msgstr "creazione degli ordinamenti alfabetici ... " msgstr "creazione degli ordinamenti alfabetici ... "
#: initdb.c:1948 #: initdb.c:1924
#, c-format #, c-format
msgid "%s: locale name too long, skipped: \"%s\"\n" msgid "%s: locale name too long, skipped: \"%s\"\n"
msgstr "%s: nome locale troppo lungo, saltato: \"%s\"\n" msgstr "%s: nome locale troppo lungo, saltato: \"%s\"\n"
#: initdb.c:1973 #: initdb.c:1949
#, c-format #, c-format
msgid "%s: locale name has non-ASCII characters, skipped: \"%s\"\n" msgid "%s: locale name has non-ASCII characters, skipped: \"%s\"\n"
msgstr "%s: nome locale contiene caratteri non ASCII, saltato: \"%s\"\n" msgstr "%s: nome locale contiene caratteri non ASCII, saltato: \"%s\"\n"
#: initdb.c:2042 #: initdb.c:2018
#, c-format #, c-format
msgid "No usable system locales were found.\n" msgid "No usable system locales were found.\n"
msgstr "Nessun locale di sistema trovato.\n" msgstr "Nessun locale di sistema trovato.\n"
#: initdb.c:2043 #: initdb.c:2019
#, c-format #, c-format
msgid "Use the option \"--debug\" to see details.\n" msgid "Use the option \"--debug\" to see details.\n"
msgstr "Usa l'opzione \"--debug\" per vedere i dettagli.\n" msgstr "Usa l'opzione \"--debug\" per vedere i dettagli.\n"
#: initdb.c:2046 #: initdb.c:2022
#, c-format #, c-format
msgid "not supported on this platform\n" msgid "not supported on this platform\n"
msgstr "non supportato su questa piattaforma\n" msgstr "non supportato su questa piattaforma\n"
#: initdb.c:2061 #: initdb.c:2037
msgid "creating conversions ... " msgid "creating conversions ... "
msgstr "creazione delle conversioni ... " msgstr "creazione delle conversioni ... "
#: initdb.c:2096 #: initdb.c:2072
msgid "creating dictionaries ... " msgid "creating dictionaries ... "
msgstr "creazione dizionari ... " msgstr "creazione dizionari ... "
#: initdb.c:2150 #: initdb.c:2126
msgid "setting privileges on built-in objects ... " msgid "setting privileges on built-in objects ... "
msgstr "impostazione dei privilegi per gli oggetti predefiniti ... " msgstr "impostazione dei privilegi per gli oggetti predefiniti ... "
#: initdb.c:2208 #: initdb.c:2184
msgid "creating information schema ... " msgid "creating information schema ... "
msgstr "creazione dello schema informazioni ... " msgstr "creazione dello schema informazioni ... "
#: initdb.c:2264 #: initdb.c:2240
msgid "loading PL/pgSQL server-side language ... " msgid "loading PL/pgSQL server-side language ... "
msgstr "caricamento del linguaggio lato server PL/pgSQL ... " msgstr "caricamento del linguaggio lato server PL/pgSQL ... "
#: initdb.c:2289 #: initdb.c:2265
msgid "vacuuming database template1 ... " msgid "vacuuming database template1 ... "
msgstr "vacuum del database template1 ... " msgstr "vacuum del database template1 ... "
#: initdb.c:2345 #: initdb.c:2321
msgid "copying template1 to template0 ... " msgid "copying template1 to template0 ... "
msgstr "copia di template1 a template0 ... " msgstr "copia di template1 a template0 ... "
#: initdb.c:2377 #: initdb.c:2353
msgid "copying template1 to postgres ... " msgid "copying template1 to postgres ... "
msgstr "copia di template1 a postgres ... " msgstr "copia di template1 a postgres ... "
#: initdb.c:2412 #: initdb.c:2388
msgid "syncing data to disk ... " msgid "syncing data to disk ... "
msgstr "sincronizzazione dati sul disco ... " msgstr "sincronizzazione dati sul disco ... "
#: initdb.c:2506 #: initdb.c:2482
#, c-format #, c-format
msgid "caught signal\n" msgid "caught signal\n"
msgstr "intercettato segnale\n" msgstr "intercettato segnale\n"
#: initdb.c:2512 #: initdb.c:2488
#, c-format #, c-format
msgid "could not write to child process: %s\n" msgid "could not write to child process: %s\n"
msgstr "scrittura verso il processo figlio fallita: %s\n" msgstr "scrittura verso il processo figlio fallita: %s\n"
#: initdb.c:2520 #: initdb.c:2496
#, c-format #, c-format
msgid "ok\n" msgid "ok\n"
msgstr "ok\n" msgstr "ok\n"
#: initdb.c:2610 #: initdb.c:2586
#, c-format #, c-format
msgid "%s: setlocale() failed\n" msgid "%s: setlocale() failed\n"
msgstr "%s: setlocale() fallito\n" msgstr "%s: setlocale() fallito\n"
#: initdb.c:2628 #: initdb.c:2604
#, c-format #, c-format
msgid "%s: failed to restore old locale \"%s\"\n" msgid "%s: failed to restore old locale \"%s\"\n"
msgstr "%s: ripristino del locale precedente \"%s\" fallito\n" msgstr "%s: ripristino del locale precedente \"%s\" fallito\n"
#: initdb.c:2638 #: initdb.c:2614
#, c-format #, c-format
msgid "%s: invalid locale name \"%s\"\n" msgid "%s: invalid locale name \"%s\"\n"
msgstr "%s: nome locale non valido \"%s\"\n" msgstr "%s: nome locale non valido \"%s\"\n"
#: initdb.c:2650 #: initdb.c:2626
#, c-format #, c-format
msgid "%s: invalid locale settings; check LANG and LC_* environment variables\n" msgid "%s: invalid locale settings; check LANG and LC_* environment variables\n"
msgstr "%s: impostazione locale non valida; controlla le variabili d'ambiente LANG e LC_*\n" msgstr "%s: impostazione locale non valida; controlla le variabili d'ambiente LANG e LC_*\n"
#: initdb.c:2678 #: initdb.c:2654
#, c-format #, c-format
msgid "%s: encoding mismatch\n" msgid "%s: encoding mismatch\n"
msgstr "%s: mancata corrispondenza di codifica\n" msgstr "%s: mancata corrispondenza di codifica\n"
#: initdb.c:2680 #: initdb.c:2656
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"The encoding you selected (%s) and the encoding that the\n" "The encoding you selected (%s) and the encoding that the\n"
@ -513,32 +509,32 @@ msgstr ""
"Esegui di nuovo %s senza specificare una codifica esplicitamente\n" "Esegui di nuovo %s senza specificare una codifica esplicitamente\n"
"oppure seleziona una combinazione corretta.\n" "oppure seleziona una combinazione corretta.\n"
#: initdb.c:2785 #: initdb.c:2761
#, c-format #, c-format
msgid "%s: WARNING: cannot create restricted tokens on this platform\n" msgid "%s: WARNING: cannot create restricted tokens on this platform\n"
msgstr "%s: ATTENZIONE: non è possibile creare token ristretti su questa piattaforma\n" msgstr "%s: ATTENZIONE: non è possibile creare token ristretti su questa piattaforma\n"
#: initdb.c:2794 #: initdb.c:2770
#, c-format #, c-format
msgid "%s: could not open process token: error code %lu\n" msgid "%s: could not open process token: error code %lu\n"
msgstr "%s: apertura del token di processo fallita: codice errore %lu\n" msgstr "%s: apertura del token di processo fallita: codice errore %lu\n"
#: initdb.c:2807 #: initdb.c:2783
#, c-format #, c-format
msgid "%s: could not allocate SIDs: error code %lu\n" msgid "%s: could not allocate SIDs: error code %lu\n"
msgstr "%s: allocazione dei SID fallita: codice errore %lu\n" msgstr "%s: allocazione dei SID fallita: codice errore %lu\n"
#: initdb.c:2827 #: initdb.c:2803
#, c-format #, c-format
msgid "%s: could not create restricted token: error code %lu\n" msgid "%s: could not create restricted token: error code %lu\n"
msgstr "%s: creazione del token ristretto fallita: codice errore %lu\n" msgstr "%s: creazione del token ristretto fallita: codice errore %lu\n"
#: initdb.c:2848 #: initdb.c:2824
#, c-format #, c-format
msgid "%s: could not start process for command \"%s\": error code %lu\n" msgid "%s: could not start process for command \"%s\": error code %lu\n"
msgstr "%s: errore nell'avvio del processo per il comando \"%s\": codice errore %lu\n" msgstr "%s: errore nell'avvio del processo per il comando \"%s\": codice errore %lu\n"
#: initdb.c:2862 #: initdb.c:2838
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"%s initializes a PostgreSQL database cluster.\n" "%s initializes a PostgreSQL database cluster.\n"
@ -547,17 +543,17 @@ msgstr ""
"%s inizializza un cluster di database PostgreSQL.\n" "%s inizializza un cluster di database PostgreSQL.\n"
"\n" "\n"
#: initdb.c:2863 #: initdb.c:2839
#, c-format #, c-format
msgid "Usage:\n" msgid "Usage:\n"
msgstr "Utilizzo:\n" msgstr "Utilizzo:\n"
#: initdb.c:2864 #: initdb.c:2840
#, c-format #, c-format
msgid " %s [OPTION]... [DATADIR]\n" msgid " %s [OPTION]... [DATADIR]\n"
msgstr " %s [OPZIONE]... [DATADIR]\n" msgstr " %s [OPZIONE]... [DATADIR]\n"
#: initdb.c:2865 #: initdb.c:2841
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"\n" "\n"
@ -566,47 +562,47 @@ msgstr ""
"\n" "\n"
"Opzioni:\n" "Opzioni:\n"
#: initdb.c:2866 #: initdb.c:2842
#, c-format #, c-format
msgid " -A, --auth=METHOD default authentication method for local connections\n" msgid " -A, --auth=METHOD default authentication method for local connections\n"
msgstr "" msgstr ""
" -A, --auth=METODO metodo di autenticazione predefinito per le\n" " -A, --auth=METODO metodo di autenticazione predefinito per le\n"
" connessioni locali\n" " connessioni locali\n"
#: initdb.c:2867 #: initdb.c:2843
#, c-format #, c-format
msgid " --auth-host=METHOD default authentication method for local TCP/IP connections\n" msgid " --auth-host=METHOD default authentication method for local TCP/IP connections\n"
msgstr "" msgstr ""
" --auth-host=METODO metodo di autenticazione predefinito per le\n" " --auth-host=METODO metodo di autenticazione predefinito per le\n"
" connessioni TCP/IP\n" " connessioni TCP/IP\n"
#: initdb.c:2868 #: initdb.c:2844
#, c-format #, c-format
msgid " --auth-local=METHOD default authentication method for local-socket connections\n" msgid " --auth-local=METHOD default authentication method for local-socket connections\n"
msgstr "" msgstr ""
" --auth-local=METODO metodo di autenticazione predefinito per le\n" " --auth-local=METODO metodo di autenticazione predefinito per le\n"
" connessioni locali\n" " connessioni locali\n"
#: initdb.c:2869 #: initdb.c:2845
#, c-format #, c-format
msgid " [-D, --pgdata=]DATADIR location for this database cluster\n" msgid " [-D, --pgdata=]DATADIR location for this database cluster\n"
msgstr " [-D, --pgdata=]DATADIR dove creare questo cluster di database\n" msgstr " [-D, --pgdata=]DATADIR dove creare questo cluster di database\n"
#: initdb.c:2870 #: initdb.c:2846
#, c-format #, c-format
msgid " -E, --encoding=ENCODING set default encoding for new databases\n" msgid " -E, --encoding=ENCODING set default encoding for new databases\n"
msgstr "" msgstr ""
" -E, --encoding=ENCODING imposta la codifica predefinita per i nuovi\n" " -E, --encoding=ENCODING imposta la codifica predefinita per i nuovi\n"
" database\n" " database\n"
#: initdb.c:2871 #: initdb.c:2847
#, c-format #, c-format
msgid " --locale=LOCALE set default locale for new databases\n" msgid " --locale=LOCALE set default locale for new databases\n"
msgstr "" msgstr ""
" --locale=LOCALE imposta il locale predefinito per i nuovi\n" " --locale=LOCALE imposta il locale predefinito per i nuovi\n"
" database\n" " database\n"
#: initdb.c:2872 #: initdb.c:2848
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
" --lc-collate=, --lc-ctype=, --lc-messages=LOCALE\n" " --lc-collate=, --lc-ctype=, --lc-messages=LOCALE\n"
@ -621,17 +617,17 @@ msgstr ""
" Il valore predefinito viene preso dalle variabili\n" " Il valore predefinito viene preso dalle variabili\n"
" d'ambiente\n" " d'ambiente\n"
#: initdb.c:2876 #: initdb.c:2852
#, c-format #, c-format
msgid " --no-locale equivalent to --locale=C\n" msgid " --no-locale equivalent to --locale=C\n"
msgstr " --no-locale equivalente a --locale=C\n" msgstr " --no-locale equivalente a --locale=C\n"
#: initdb.c:2877 #: initdb.c:2853
#, c-format #, c-format
msgid " --pwfile=FILE read password for the new superuser from file\n" msgid " --pwfile=FILE read password for the new superuser from file\n"
msgstr " --pwfile=FILE leggi la password per il nuovo superutente dal file\n" msgstr " --pwfile=FILE leggi la password per il nuovo superutente dal file\n"
#: initdb.c:2878 #: initdb.c:2854
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
" -T, --text-search-config=CFG\n" " -T, --text-search-config=CFG\n"
@ -640,24 +636,24 @@ msgstr ""
" -T, --text-search-config=CFG\n" " -T, --text-search-config=CFG\n"
" configurazione predefinita per la ricerca di testo\n" " configurazione predefinita per la ricerca di testo\n"
#: initdb.c:2880 #: initdb.c:2856
#, c-format #, c-format
msgid " -U, --username=NAME database superuser name\n" msgid " -U, --username=NAME database superuser name\n"
msgstr " -U, --username=NOME nome del superutente del database\n" msgstr " -U, --username=NOME nome del superutente del database\n"
#: initdb.c:2881 #: initdb.c:2857
#, c-format #, c-format
msgid " -W, --pwprompt prompt for a password for the new superuser\n" msgid " -W, --pwprompt prompt for a password for the new superuser\n"
msgstr " -W, --pwprompt richiedi la password per il nuovo superutente\n" msgstr " -W, --pwprompt richiedi la password per il nuovo superutente\n"
#: initdb.c:2882 #: initdb.c:2858
#, c-format #, c-format
msgid " -X, --xlogdir=XLOGDIR location for the transaction log directory\n" msgid " -X, --xlogdir=XLOGDIR location for the transaction log directory\n"
msgstr "" msgstr ""
" -X, --xlogdir=XLOGDIR posizione della directory contenente i log\n" " -X, --xlogdir=XLOGDIR posizione della directory contenente i log\n"
" delle transazioni\n" " delle transazioni\n"
#: initdb.c:2883 #: initdb.c:2859
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"\n" "\n"
@ -666,44 +662,44 @@ msgstr ""
"\n" "\n"
"Opzioni utilizzate meno frequentemente:\n" "Opzioni utilizzate meno frequentemente:\n"
#: initdb.c:2884 #: initdb.c:2860
#, c-format #, c-format
msgid " -d, --debug generate lots of debugging output\n" msgid " -d, --debug generate lots of debugging output\n"
msgstr " -d, --debug genera molto output di debug\n" msgstr " -d, --debug genera molto output di debug\n"
#: initdb.c:2885 #: initdb.c:2861
#, c-format #, c-format
msgid " -k, --data-checksums use data page checksums\n" msgid " -k, --data-checksums use data page checksums\n"
msgstr " -k, --data-checksums usa i checksum delle pagine dati\n" msgstr " -k, --data-checksums usa i checksum delle pagine dati\n"
#: initdb.c:2886 #: initdb.c:2862
#, c-format #, c-format
msgid " -L DIRECTORY where to find the input files\n" msgid " -L DIRECTORY where to find the input files\n"
msgstr " -L DIRECTORY dove trovare i file di input\n" msgstr " -L DIRECTORY dove trovare i file di input\n"
#: initdb.c:2887 #: initdb.c:2863
#, c-format #, c-format
msgid " -n, --noclean do not clean up after errors\n" msgid " -n, --noclean do not clean up after errors\n"
msgstr " -n, --noclean non ripulire dopo gli errori\n" msgstr " -n, --noclean non ripulire dopo gli errori\n"
#: initdb.c:2888 #: initdb.c:2864
#, c-format #, c-format
msgid " -N, --nosync do not wait for changes to be written safely to disk\n" msgid " -N, --nosync do not wait for changes to be written safely to disk\n"
msgstr "" msgstr ""
" -N, --nosync non attendere che i cambiamenti siano stati\n" " -N, --nosync non attendere che i cambiamenti siano stati\n"
" scritti in sicurezza sul disco\n" " scritti in sicurezza sul disco\n"
#: initdb.c:2889 #: initdb.c:2865
#, c-format #, c-format
msgid " -s, --show show internal settings\n" msgid " -s, --show show internal settings\n"
msgstr " -s, --show mostra le impostazioni interne\n" msgstr " -s, --show mostra le impostazioni interne\n"
#: initdb.c:2890 #: initdb.c:2866
#, c-format #, c-format
msgid " -S, --sync-only only sync data directory\n" msgid " -S, --sync-only only sync data directory\n"
msgstr " -S, --sync-only sincronizza solo la directory dei dati\n" msgstr " -S, --sync-only sincronizza solo la directory dei dati\n"
#: initdb.c:2891 #: initdb.c:2867
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"\n" "\n"
@ -712,17 +708,17 @@ msgstr ""
"\n" "\n"
"Altre opzioni:\n" "Altre opzioni:\n"
#: initdb.c:2892 #: initdb.c:2868
#, c-format #, c-format
msgid " -V, --version output version information, then exit\n" msgid " -V, --version output version information, then exit\n"
msgstr " -V, --version mostra informazioni sulla versione ed esci\n" msgstr " -V, --version mostra informazioni sulla versione ed esci\n"
#: initdb.c:2893 #: initdb.c:2869
#, c-format #, c-format
msgid " -?, --help show this help, then exit\n" msgid " -?, --help show this help, then exit\n"
msgstr " -?, --help mostra questo aiuto ed esci\n" msgstr " -?, --help mostra questo aiuto ed esci\n"
#: initdb.c:2894 #: initdb.c:2870
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"\n" "\n"
@ -733,7 +729,7 @@ msgstr ""
"Se la directory dati non è specificata, viene usata la variabile\n" "Se la directory dati non è specificata, viene usata la variabile\n"
"d'ambiente PGDATA.\n" "d'ambiente PGDATA.\n"
#: initdb.c:2896 #: initdb.c:2872
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"\n" "\n"
@ -742,7 +738,7 @@ msgstr ""
"\n" "\n"
"Puoi segnalare eventuali bug a <pgsql-bugs@postgresql.org>.\n" "Puoi segnalare eventuali bug a <pgsql-bugs@postgresql.org>.\n"
#: initdb.c:2904 #: initdb.c:2880
msgid "" msgid ""
"\n" "\n"
"WARNING: enabling \"trust\" authentication for local connections\n" "WARNING: enabling \"trust\" authentication for local connections\n"
@ -755,27 +751,27 @@ msgstr ""
"pg_hba.conf o utilizzando l'opzione -A oppure --auth-local and --auth-host\n" "pg_hba.conf o utilizzando l'opzione -A oppure --auth-local and --auth-host\n"
"alla prossima esecuzione di initdb.\n" "alla prossima esecuzione di initdb.\n"
#: initdb.c:2926 #: initdb.c:2902
#, c-format #, c-format
msgid "%s: invalid authentication method \"%s\" for \"%s\" connections\n" msgid "%s: invalid authentication method \"%s\" for \"%s\" connections\n"
msgstr "%s: metodo di autenticazione \"%s\" non valido per connessioni \"%s\"\n" msgstr "%s: metodo di autenticazione \"%s\" non valido per connessioni \"%s\"\n"
#: initdb.c:2940 #: initdb.c:2916
#, c-format #, c-format
msgid "%s: must specify a password for the superuser to enable %s authentication\n" msgid "%s: must specify a password for the superuser to enable %s authentication\n"
msgstr "%s: occorre specificare una password per il superutente per abilitare l'autenticazione %s\n" msgstr "%s: occorre specificare una password per il superutente per abilitare l'autenticazione %s\n"
#: initdb.c:2973 #: initdb.c:2949
#, c-format #, c-format
msgid "%s: could not re-execute with restricted token: error code %lu\n" msgid "%s: could not re-execute with restricted token: error code %lu\n"
msgstr "%s: ri-eseguire con token ristretto fallita: codice errore %lu\n" msgstr "%s: ri-eseguire con token ristretto fallita: codice errore %lu\n"
#: initdb.c:2988 #: initdb.c:2964
#, c-format #, c-format
msgid "%s: could not get exit code from subprocess: error code %lu\n" msgid "%s: could not get exit code from subprocess: error code %lu\n"
msgstr "%s: lettura del codice di uscita del processo figlio fallita: codice errore %lu\n" msgstr "%s: lettura del codice di uscita del processo figlio fallita: codice errore %lu\n"
#: initdb.c:3014 #: initdb.c:2990
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"%s: no data directory specified\n" "%s: no data directory specified\n"
@ -788,7 +784,7 @@ msgstr ""
"database. Puoi farlo usando l'opzione -D oppure la variabile globale\n" "database. Puoi farlo usando l'opzione -D oppure la variabile globale\n"
"PGDATA.\n" "PGDATA.\n"
#: initdb.c:3052 #: initdb.c:3028
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"The program \"postgres\" is needed by %s but was not found in the\n" "The program \"postgres\" is needed by %s but was not found in the\n"
@ -799,7 +795,7 @@ msgstr ""
"nella stessa directory \"%s\".\n" "nella stessa directory \"%s\".\n"
"Verifica la correttezza dell'installazione.\n" "Verifica la correttezza dell'installazione.\n"
#: initdb.c:3059 #: initdb.c:3035
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"The program \"postgres\" was found by \"%s\"\n" "The program \"postgres\" was found by \"%s\"\n"
@ -810,17 +806,17 @@ msgstr ""
"ma non ha la stessa versione di %s.\n" "ma non ha la stessa versione di %s.\n"
"Verifica la correttezza dell'installazione.\n" "Verifica la correttezza dell'installazione.\n"
#: initdb.c:3078 #: initdb.c:3054
#, c-format #, c-format
msgid "%s: input file location must be an absolute path\n" msgid "%s: input file location must be an absolute path\n"
msgstr "%s: la posizione del file di input deve essere un percorso assoluto\n" msgstr "%s: la posizione del file di input deve essere un percorso assoluto\n"
#: initdb.c:3097 #: initdb.c:3073
#, c-format #, c-format
msgid "The database cluster will be initialized with locale \"%s\".\n" msgid "The database cluster will be initialized with locale \"%s\".\n"
msgstr "Il cluster di database sarà inizializzato con il locale \"%s\".\n" msgstr "Il cluster di database sarà inizializzato con il locale \"%s\".\n"
#: initdb.c:3100 #: initdb.c:3076
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"The database cluster will be initialized with locales\n" "The database cluster will be initialized with locales\n"
@ -839,22 +835,22 @@ msgstr ""
" NUMERIC: %s\n" " NUMERIC: %s\n"
" TIME: %s\n" " TIME: %s\n"
#: initdb.c:3124 #: initdb.c:3100
#, c-format #, c-format
msgid "%s: could not find suitable encoding for locale \"%s\"\n" msgid "%s: could not find suitable encoding for locale \"%s\"\n"
msgstr "%s: nessuna codifica adeguata trovata per il locale \"%s\"\n" msgstr "%s: nessuna codifica adeguata trovata per il locale \"%s\"\n"
#: initdb.c:3126 #: initdb.c:3102
#, c-format #, c-format
msgid "Rerun %s with the -E option.\n" msgid "Rerun %s with the -E option.\n"
msgstr "Esegui di nuovo %s con l'opzione -E.\n" msgstr "Esegui di nuovo %s con l'opzione -E.\n"
#: initdb.c:3127 initdb.c:3703 initdb.c:3724 #: initdb.c:3103 initdb.c:3709 initdb.c:3730
#, c-format #, c-format
msgid "Try \"%s --help\" for more information.\n" msgid "Try \"%s --help\" for more information.\n"
msgstr "Prova \"%s --help\" per maggiori informazioni.\n" msgstr "Prova \"%s --help\" per maggiori informazioni.\n"
#: initdb.c:3139 #: initdb.c:3115
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"Encoding \"%s\" implied by locale is not allowed as a server-side encoding.\n" "Encoding \"%s\" implied by locale is not allowed as a server-side encoding.\n"
@ -863,12 +859,12 @@ msgstr ""
"La codifica \"%s\" implicata dal locale non è consentita come codifica lato server.\n" "La codifica \"%s\" implicata dal locale non è consentita come codifica lato server.\n"
"La codifica predefinita dei database sarà impostata invece a \"%s\".\n" "La codifica predefinita dei database sarà impostata invece a \"%s\".\n"
#: initdb.c:3147 #: initdb.c:3123
#, c-format #, c-format
msgid "%s: locale \"%s\" requires unsupported encoding \"%s\"\n" msgid "%s: locale \"%s\" requires unsupported encoding \"%s\"\n"
msgstr "%s: il locale \"%s\" richiede la codifica non supportata \"%s\"\n" msgstr "%s: il locale \"%s\" richiede la codifica non supportata \"%s\"\n"
#: initdb.c:3150 #: initdb.c:3126
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"Encoding \"%s\" is not allowed as a server-side encoding.\n" "Encoding \"%s\" is not allowed as a server-side encoding.\n"
@ -877,54 +873,59 @@ msgstr ""
"La codifica \"%s\" non è disponibile come codifica lato server.\n" "La codifica \"%s\" non è disponibile come codifica lato server.\n"
"Esegui di nuovo %s con un locale diverso.\n" "Esegui di nuovo %s con un locale diverso.\n"
#: initdb.c:3159 #: initdb.c:3135
#, c-format #, c-format
msgid "The default database encoding has accordingly been set to \"%s\".\n" msgid "The default database encoding has accordingly been set to \"%s\".\n"
msgstr "La codifica predefinita del database è stata impostata a \"%s\".\n" msgstr "La codifica predefinita del database è stata impostata a \"%s\".\n"
#: initdb.c:3230 #: initdb.c:3206
#, c-format #, c-format
msgid "%s: could not find suitable text search configuration for locale \"%s\"\n" msgid "%s: could not find suitable text search configuration for locale \"%s\"\n"
msgstr "%s: nessuna configurazione per la ricerca testo adeguata al locale \"%s\"\n" msgstr "%s: nessuna configurazione per la ricerca testo adeguata al locale \"%s\"\n"
#: initdb.c:3241 #: initdb.c:3217
#, c-format #, c-format
msgid "%s: warning: suitable text search configuration for locale \"%s\" is unknown\n" msgid "%s: warning: suitable text search configuration for locale \"%s\" is unknown\n"
msgstr "%s: attenzione: non si conosce una configurazione per la ricerca testo adeguata al locale \"%s\"\n" msgstr "%s: attenzione: non si conosce una configurazione per la ricerca testo adeguata al locale \"%s\"\n"
#: initdb.c:3246 #: initdb.c:3222
#, c-format #, c-format
msgid "%s: warning: specified text search configuration \"%s\" might not match locale \"%s\"\n" msgid "%s: warning: specified text search configuration \"%s\" might not match locale \"%s\"\n"
msgstr "" msgstr ""
"%s: attenzione: la configurazione specificata per la ricerca testo \"%s\"\n" "%s: attenzione: la configurazione specificata per la ricerca testo \"%s\"\n"
"potrebbe non corrispondere al locale \"%s\"\n" "potrebbe non corrispondere al locale \"%s\"\n"
#: initdb.c:3251 #: initdb.c:3227
#, c-format #, c-format
msgid "The default text search configuration will be set to \"%s\".\n" msgid "The default text search configuration will be set to \"%s\".\n"
msgstr "La configurazione predefinita di ricerca testo sarà impostata a \"%s\".\n" msgstr "La configurazione predefinita di ricerca testo sarà impostata a \"%s\".\n"
#: initdb.c:3295 initdb.c:3373 #: initdb.c:3271 initdb.c:3357
#, c-format #, c-format
msgid "creating directory %s ... " msgid "creating directory %s ... "
msgstr "creazione della directory %s ... " msgstr "creazione della directory %s ... "
#: initdb.c:3309 initdb.c:3391 #: initdb.c:3277 initdb.c:3363 initdb.c:3431 initdb.c:3486
#, c-format
msgid "%s: could not create directory \"%s\": %s\n"
msgstr "%s: creazione della directory \"%s\" fallita: %s\n"
#: initdb.c:3289 initdb.c:3375
#, c-format #, c-format
msgid "fixing permissions on existing directory %s ... " msgid "fixing permissions on existing directory %s ... "
msgstr "correzione dei permessi sulla directory esistente %s ... " msgstr "correzione dei permessi sulla directory esistente %s ... "
#: initdb.c:3315 initdb.c:3397 #: initdb.c:3295 initdb.c:3381
#, c-format #, c-format
msgid "%s: could not change permissions of directory \"%s\": %s\n" msgid "%s: could not change permissions of directory \"%s\": %s\n"
msgstr "%s: modifica dei permessi della directory \"%s\" fallita: %s\n" msgstr "%s: modifica dei permessi della directory \"%s\" fallita: %s\n"
#: initdb.c:3330 initdb.c:3412 #: initdb.c:3310 initdb.c:3396
#, c-format #, c-format
msgid "%s: directory \"%s\" exists but is not empty\n" msgid "%s: directory \"%s\" exists but is not empty\n"
msgstr "%s: la directory \"%s\" esiste ma non è vuota\n" msgstr "%s: la directory \"%s\" esiste ma non è vuota\n"
#: initdb.c:3336 #: initdb.c:3316
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"If you want to create a new database system, either remove or empty\n" "If you want to create a new database system, either remove or empty\n"
@ -935,17 +936,17 @@ msgstr ""
"la directory \"%s\" oppure esegui %s\n" "la directory \"%s\" oppure esegui %s\n"
"con un argomento diverso da \"%s\".\n" "con un argomento diverso da \"%s\".\n"
#: initdb.c:3344 initdb.c:3425 initdb.c:3737 #: initdb.c:3324 initdb.c:3409 initdb.c:3743
#, c-format #, c-format
msgid "%s: could not access directory \"%s\": %s\n" msgid "%s: could not access directory \"%s\": %s\n"
msgstr "%s: accesso alla directory \"%s\" fallito: %s\n" msgstr "%s: accesso alla directory \"%s\" fallito: %s\n"
#: initdb.c:3364 #: initdb.c:3348
#, c-format #, c-format
msgid "%s: transaction log directory location must be an absolute path\n" msgid "%s: transaction log directory location must be an absolute path\n"
msgstr "%s: la directory dei log delle transazioni deve essere un percorso assoluto\n" msgstr "%s: la directory dei log delle transazioni deve essere un percorso assoluto\n"
#: initdb.c:3418 #: initdb.c:3402
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"If you want to store the transaction log there, either\n" "If you want to store the transaction log there, either\n"
@ -954,27 +955,27 @@ msgstr ""
"Se vuoi salvare lì i log delle transazioni,\n" "Se vuoi salvare lì i log delle transazioni,\n"
"elimina oppure svuota la directory \"%s\".\n" "elimina oppure svuota la directory \"%s\".\n"
#: initdb.c:3436 #: initdb.c:3417
#, c-format #, c-format
msgid "%s: could not create symbolic link \"%s\": %s\n" msgid "%s: could not create symbolic link \"%s\": %s\n"
msgstr "%s: creazione del link simbolico \"%s\" fallita: %s\n" msgstr "%s: creazione del link simbolico \"%s\" fallita: %s\n"
#: initdb.c:3441 #: initdb.c:3422
#, c-format #, c-format
msgid "%s: symlinks are not supported on this platform" msgid "%s: symlinks are not supported on this platform"
msgstr "%s: i link simbolici non sono supportati su questa piattaforma" msgstr "%s: i link simbolici non sono supportati su questa piattaforma"
#: initdb.c:3454 #: initdb.c:3446
#, c-format #, c-format
msgid "It contains a dot-prefixed/invisible file, perhaps due to it being a mount point.\n" msgid "It contains a dot-prefixed/invisible file, perhaps due to it being a mount point.\n"
msgstr "Contiene un file prefissato con punto o invisibile, forse perché è un punto di montaggio.\n" msgstr "Contiene un file prefissato con punto o invisibile, forse perché è un punto di montaggio.\n"
#: initdb.c:3457 #: initdb.c:3449
#, c-format #, c-format
msgid "It contains a lost+found directory, perhaps due to it being a mount point.\n" msgid "It contains a lost+found directory, perhaps due to it being a mount point.\n"
msgstr "Contiene una directory lost+found, forse perché è un punto di montaggio.\n" msgstr "Contiene una directory lost+found, forse perché è un punto di montaggio.\n"
#: initdb.c:3460 #: initdb.c:3452
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"Using a mount point directly as the data directory is not recommended.\n" "Using a mount point directly as the data directory is not recommended.\n"
@ -983,34 +984,34 @@ msgstr ""
"Usare un punto di montaggio direttamente come directory dati non è\n" "Usare un punto di montaggio direttamente come directory dati non è\n"
"consigliato. Crea una sottodirectory sotto il punto di montaggio.\n" "consigliato. Crea una sottodirectory sotto il punto di montaggio.\n"
#: initdb.c:3479 #: initdb.c:3471
#, c-format #, c-format
msgid "creating subdirectories ... " msgid "creating subdirectories ... "
msgstr "creazione delle sottodirectory ... " msgstr "creazione delle sottodirectory ... "
#: initdb.c:3647 #: initdb.c:3653
#, c-format #, c-format
msgid "Running in debug mode.\n" msgid "Running in debug mode.\n"
msgstr "Esecuzione in modalità debug\n" msgstr "Esecuzione in modalità debug\n"
#: initdb.c:3651 #: initdb.c:3657
#, c-format #, c-format
msgid "Running in noclean mode. Mistakes will not be cleaned up.\n" msgid "Running in noclean mode. Mistakes will not be cleaned up.\n"
msgstr "Esecuzione in modalità noclean. Gli errori non verranno ripuliti.\n" msgstr "Esecuzione in modalità noclean. Gli errori non verranno ripuliti.\n"
#: initdb.c:3722 #: initdb.c:3728
#, c-format #, c-format
msgid "%s: too many command-line arguments (first is \"%s\")\n" msgid "%s: too many command-line arguments (first is \"%s\")\n"
msgstr "%s: troppi argomenti nella riga di comando (il primo è \"%s\")\n" msgstr "%s: troppi argomenti nella riga di comando (il primo è \"%s\")\n"
#: initdb.c:3748 #: initdb.c:3754
#, c-format #, c-format
msgid "%s: password prompt and password file cannot be specified together\n" msgid "%s: password prompt and password file cannot be specified together\n"
msgstr "" msgstr ""
"%s: il prompt della password ed un file contenente la password non\n" "%s: il prompt della password ed un file contenente la password non\n"
"possono essere specificati contemporaneamente\n" "possono essere specificati contemporaneamente\n"
#: initdb.c:3770 #: initdb.c:3776
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"The files belonging to this database system will be owned by user \"%s\".\n" "The files belonging to this database system will be owned by user \"%s\".\n"
@ -1021,17 +1022,17 @@ msgstr ""
"Questo utente deve inoltre possedere il processo server.\n" "Questo utente deve inoltre possedere il processo server.\n"
"\n" "\n"
#: initdb.c:3786 #: initdb.c:3792
#, c-format #, c-format
msgid "Data page checksums are enabled.\n" msgid "Data page checksums are enabled.\n"
msgstr "La somma di controllo dei dati delle pagine è abilitata.\n" msgstr "La somma di controllo dei dati delle pagine è abilitata.\n"
#: initdb.c:3788 #: initdb.c:3794
#, c-format #, c-format
msgid "Data page checksums are disabled.\n" msgid "Data page checksums are disabled.\n"
msgstr "La somma di controllo dei dati delle pagine è disabilitata.\n" msgstr "La somma di controllo dei dati delle pagine è disabilitata.\n"
#: initdb.c:3797 #: initdb.c:3803
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"\n" "\n"
@ -1042,7 +1043,7 @@ msgstr ""
"Sync sul disco saltato.\n" "Sync sul disco saltato.\n"
"La directory dei dati potrebbe diventare corrotta in caso di crash del sistema operativo.\n" "La directory dei dati potrebbe diventare corrotta in caso di crash del sistema operativo.\n"
#: initdb.c:3806 #: initdb.c:3812
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"\n" "\n"

View File

@ -7,8 +7,8 @@ msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: pg_basebackup (PostgreSQL) 9.4\n" "Project-Id-Version: pg_basebackup (PostgreSQL) 9.4\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@postgresql.org\n" "Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@postgresql.org\n"
"POT-Creation-Date: 2015-01-08 13:11+0000\n" "POT-Creation-Date: 2016-04-11 22:49+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2015-01-09 12:33+0100\n" "PO-Revision-Date: 2016-04-17 03:34+0100\n"
"Last-Translator: Daniele Varrazzo <daniele.varrazzo@gmail.com>\n" "Last-Translator: Daniele Varrazzo <daniele.varrazzo@gmail.com>\n"
"Language-Team: Gruppo traduzioni ITPUG <traduzioni@itpug.org>\n" "Language-Team: Gruppo traduzioni ITPUG <traduzioni@itpug.org>\n"
"Language: it\n" "Language: it\n"
@ -63,12 +63,12 @@ msgstr ""
"%s crea un backup di base di un server PostgreSQL in esecuzione.\n" "%s crea un backup di base di un server PostgreSQL in esecuzione.\n"
"\n" "\n"
#: pg_basebackup.c:230 pg_receivexlog.c:60 pg_recvlogical.c:67 #: pg_basebackup.c:230 pg_receivexlog.c:60 pg_recvlogical.c:68
#, c-format #, c-format
msgid "Usage:\n" msgid "Usage:\n"
msgstr "Utilizzo:\n" msgstr "Utilizzo:\n"
#: pg_basebackup.c:231 pg_receivexlog.c:61 pg_recvlogical.c:68 #: pg_basebackup.c:231 pg_receivexlog.c:61 pg_recvlogical.c:69
#, c-format #, c-format
msgid " %s [OPTION]...\n" msgid " %s [OPTION]...\n"
msgstr " %s [OPZIONE]...\n" msgstr " %s [OPZIONE]...\n"
@ -178,22 +178,22 @@ msgstr " -l, --label=LABEL imposta l'etichetta del backup\n"
msgid " -P, --progress show progress information\n" msgid " -P, --progress show progress information\n"
msgstr " -P, --progress mostra informazioni sull'esecuzione\n" msgstr " -P, --progress mostra informazioni sull'esecuzione\n"
#: pg_basebackup.c:252 pg_receivexlog.c:68 pg_recvlogical.c:86 #: pg_basebackup.c:252 pg_receivexlog.c:68 pg_recvlogical.c:87
#, c-format #, c-format
msgid " -v, --verbose output verbose messages\n" msgid " -v, --verbose output verbose messages\n"
msgstr " -v, --verbose messaggi di output più numerosi\n" msgstr " -v, --verbose messaggi di output più numerosi\n"
#: pg_basebackup.c:253 pg_receivexlog.c:69 pg_recvlogical.c:87 #: pg_basebackup.c:253 pg_receivexlog.c:69 pg_recvlogical.c:88
#, c-format #, c-format
msgid " -V, --version output version information, then exit\n" msgid " -V, --version output version information, then exit\n"
msgstr " -V, --version mostra informazioni sulla versione ed esci\n" msgstr " -V, --version mostra informazioni sulla versione ed esci\n"
#: pg_basebackup.c:254 pg_receivexlog.c:70 pg_recvlogical.c:88 #: pg_basebackup.c:254 pg_receivexlog.c:70 pg_recvlogical.c:89
#, c-format #, c-format
msgid " -?, --help show this help, then exit\n" msgid " -?, --help show this help, then exit\n"
msgstr " -?, --help mostra questo aiuto ed esci\n" msgstr " -?, --help mostra questo aiuto ed esci\n"
#: pg_basebackup.c:255 pg_receivexlog.c:71 pg_recvlogical.c:89 #: pg_basebackup.c:255 pg_receivexlog.c:71 pg_recvlogical.c:90
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"\n" "\n"
@ -207,12 +207,12 @@ msgstr ""
msgid " -d, --dbname=CONNSTR connection string\n" msgid " -d, --dbname=CONNSTR connection string\n"
msgstr " -d, --dbname=CONNSTR stringa di connessione\n" msgstr " -d, --dbname=CONNSTR stringa di connessione\n"
#: pg_basebackup.c:257 pg_receivexlog.c:73 pg_recvlogical.c:91 #: pg_basebackup.c:257 pg_receivexlog.c:73 pg_recvlogical.c:92
#, c-format #, c-format
msgid " -h, --host=HOSTNAME database server host or socket directory\n" msgid " -h, --host=HOSTNAME database server host or socket directory\n"
msgstr " -h, --host=HOSTNAME host del server database o directory del socket\n" msgstr " -h, --host=HOSTNAME host del server database o directory del socket\n"
#: pg_basebackup.c:258 pg_receivexlog.c:74 pg_recvlogical.c:92 #: pg_basebackup.c:258 pg_receivexlog.c:74 pg_recvlogical.c:93
#, c-format #, c-format
msgid " -p, --port=PORT database server port number\n" msgid " -p, --port=PORT database server port number\n"
msgstr " -p, --port=PORT numero di porta del server database\n" msgstr " -p, --port=PORT numero di porta del server database\n"
@ -227,24 +227,24 @@ msgstr ""
" intervallo tra i pacchetti di stato inviati al server\n" " intervallo tra i pacchetti di stato inviati al server\n"
" (in secondi)\n" " (in secondi)\n"
#: pg_basebackup.c:261 pg_receivexlog.c:75 pg_recvlogical.c:93 #: pg_basebackup.c:261 pg_receivexlog.c:75 pg_recvlogical.c:94
#, c-format #, c-format
msgid " -U, --username=NAME connect as specified database user\n" msgid " -U, --username=NAME connect as specified database user\n"
msgstr " -U, --username=NAME connettiti al database col nome utente specificato\n" msgstr " -U, --username=NAME connettiti al database col nome utente specificato\n"
#: pg_basebackup.c:262 pg_receivexlog.c:76 pg_recvlogical.c:94 #: pg_basebackup.c:262 pg_receivexlog.c:76 pg_recvlogical.c:95
#, c-format #, c-format
msgid " -w, --no-password never prompt for password\n" msgid " -w, --no-password never prompt for password\n"
msgstr " -w, --no-password non chiedere mai la password\n" msgstr " -w, --no-password non chiedere mai la password\n"
#: pg_basebackup.c:263 pg_receivexlog.c:77 pg_recvlogical.c:95 #: pg_basebackup.c:263 pg_receivexlog.c:77 pg_recvlogical.c:96
#, c-format #, c-format
msgid " -W, --password force password prompt (should happen automatically)\n" msgid " -W, --password force password prompt (should happen automatically)\n"
msgstr "" msgstr ""
" -W, --password forza la richiesta della password\n" " -W, --password forza la richiesta della password\n"
" (dovrebbe essere automatico)\n" " (dovrebbe essere automatico)\n"
#: pg_basebackup.c:264 pg_receivexlog.c:78 pg_recvlogical.c:96 #: pg_basebackup.c:264 pg_receivexlog.c:78 pg_recvlogical.c:97
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"\n" "\n"
@ -258,8 +258,8 @@ msgstr ""
msgid "%s: could not read from ready pipe: %s\n" msgid "%s: could not read from ready pipe: %s\n"
msgstr "%s: lettura dalla pipe pronta fallita: %s\n" msgstr "%s: lettura dalla pipe pronta fallita: %s\n"
#: pg_basebackup.c:315 pg_basebackup.c:408 pg_basebackup.c:1890 #: pg_basebackup.c:315 pg_basebackup.c:408 pg_basebackup.c:1880
#: pg_receivexlog.c:301 pg_recvlogical.c:937 #: pg_receivexlog.c:301 pg_recvlogical.c:950
#, c-format #, c-format
msgid "%s: could not parse transaction log location \"%s\"\n" msgid "%s: could not parse transaction log location \"%s\"\n"
msgstr "%s: interpretazione della posizione del log delle transazioni \"%s\" fallita\n" msgstr "%s: interpretazione della posizione del log delle transazioni \"%s\" fallita\n"
@ -269,7 +269,7 @@ msgstr "%s: interpretazione della posizione del log delle transazioni \"%s\" fal
msgid "%s: could not create pipe for background process: %s\n" msgid "%s: could not create pipe for background process: %s\n"
msgstr "%s: creazione della pipe per il processo in background fallita: %s\n" msgstr "%s: creazione della pipe per il processo in background fallita: %s\n"
#: pg_basebackup.c:446 pg_basebackup.c:501 pg_basebackup.c:1259 #: pg_basebackup.c:446 pg_basebackup.c:501 pg_basebackup.c:1249
#, c-format #, c-format
msgid "%s: could not create directory \"%s\": %s\n" msgid "%s: could not create directory \"%s\": %s\n"
msgstr "%s: creazione della directory \"%s\" fallita: %s\n" msgstr "%s: creazione della directory \"%s\" fallita: %s\n"
@ -350,7 +350,7 @@ msgstr "%s: il transfer rate \"%s\" è fuori dall'intervallo consentito\n"
msgid "%s: could not write to compressed file \"%s\": %s\n" msgid "%s: could not write to compressed file \"%s\": %s\n"
msgstr "%s: scrittura nel file compresso \"%s\" fallita: %s\n" msgstr "%s: scrittura nel file compresso \"%s\" fallita: %s\n"
#: pg_basebackup.c:746 pg_basebackup.c:1353 pg_basebackup.c:1571 #: pg_basebackup.c:746 pg_basebackup.c:1343 pg_basebackup.c:1561
#, c-format #, c-format
msgid "%s: could not write to file \"%s\": %s\n" msgid "%s: could not write to file \"%s\": %s\n"
msgstr "%s: scrittura nel file \"%s\" fallita: %s\n" msgstr "%s: scrittura nel file \"%s\" fallita: %s\n"
@ -365,7 +365,7 @@ msgstr "%s: impostazione del livello di compressione %d fallito: %s\n"
msgid "%s: could not create compressed file \"%s\": %s\n" msgid "%s: could not create compressed file \"%s\": %s\n"
msgstr "%s: creazione del file compresso \"%s\" fallita: %s\n" msgstr "%s: creazione del file compresso \"%s\" fallita: %s\n"
#: pg_basebackup.c:882 pg_basebackup.c:1313 pg_basebackup.c:1564 #: pg_basebackup.c:882 pg_basebackup.c:1303 pg_basebackup.c:1554
#, c-format #, c-format
msgid "%s: could not create file \"%s\": %s\n" msgid "%s: could not create file \"%s\": %s\n"
msgstr "%s: creazione del file \"%s\" fallita: %s\n" msgstr "%s: creazione del file \"%s\" fallita: %s\n"
@ -380,13 +380,13 @@ msgstr "%s: non è stato possibile ottenere lo stream di dati COPY: %s"
msgid "%s: could not close compressed file \"%s\": %s\n" msgid "%s: could not close compressed file \"%s\": %s\n"
msgstr "%s: chiusura del file compresso \"%s\" fallita: %s\n" msgstr "%s: chiusura del file compresso \"%s\" fallita: %s\n"
#: pg_basebackup.c:964 pg_recvlogical.c:554 receivelog.c:193 receivelog.c:342 #: pg_basebackup.c:964 pg_recvlogical.c:567 receivelog.c:193 receivelog.c:342
#: receivelog.c:731 #: receivelog.c:731
#, c-format #, c-format
msgid "%s: could not close file \"%s\": %s\n" msgid "%s: could not close file \"%s\": %s\n"
msgstr "%s: chiusura del file \"%s\" fallita: %s\n" msgstr "%s: chiusura del file \"%s\" fallita: %s\n"
#: pg_basebackup.c:975 pg_basebackup.c:1187 pg_recvlogical.c:420 #: pg_basebackup.c:975 pg_basebackup.c:1187 pg_recvlogical.c:433
#: receivelog.c:947 #: receivelog.c:947
#, c-format #, c-format
msgid "%s: could not read COPY data: %s" msgid "%s: could not read COPY data: %s"
@ -397,241 +397,231 @@ msgstr "%s: lettura dei dati COPY fallita: %s"
msgid "%s: invalid tar block header size: %d\n" msgid "%s: invalid tar block header size: %d\n"
msgstr "%s: dimensione del blocco di intestazione del file tar non valida: %d\n" msgstr "%s: dimensione del blocco di intestazione del file tar non valida: %d\n"
#: pg_basebackup.c:1209 #: pg_basebackup.c:1257
#, c-format
msgid "%s: could not parse file size\n"
msgstr "%s: interpretazione della dimensione del file fallita\n"
#: pg_basebackup.c:1217
#, c-format
msgid "%s: could not parse file mode\n"
msgstr "%s: interpretazione della modalità del file fallita\n"
#: pg_basebackup.c:1267
#, c-format #, c-format
msgid "%s: could not set permissions on directory \"%s\": %s\n" msgid "%s: could not set permissions on directory \"%s\": %s\n"
msgstr "%s: impostazione dei permessi sulla directory \"%s\" fallita: %s\n" msgstr "%s: impostazione dei permessi sulla directory \"%s\" fallita: %s\n"
#: pg_basebackup.c:1291 #: pg_basebackup.c:1281
#, c-format #, c-format
msgid "%s: could not create symbolic link from \"%s\" to \"%s\": %s\n" msgid "%s: could not create symbolic link from \"%s\" to \"%s\": %s\n"
msgstr "%s: creazione del link simbolico da \"%s\" a \"%s\" fallita: %s\n" msgstr "%s: creazione del link simbolico da \"%s\" a \"%s\" fallita: %s\n"
#: pg_basebackup.c:1300 #: pg_basebackup.c:1290
#, c-format #, c-format
msgid "%s: unrecognized link indicator \"%c\"\n" msgid "%s: unrecognized link indicator \"%c\"\n"
msgstr "%s: indicatore di link sconosciuto \"%c\"\n" msgstr "%s: indicatore di link sconosciuto \"%c\"\n"
#: pg_basebackup.c:1320 #: pg_basebackup.c:1310
#, c-format #, c-format
msgid "%s: could not set permissions on file \"%s\": %s\n" msgid "%s: could not set permissions on file \"%s\": %s\n"
msgstr "%s: impostazione dei permessi sul file \"%s\" fallita: %s\n" msgstr "%s: impostazione dei permessi sul file \"%s\" fallita: %s\n"
#: pg_basebackup.c:1379 #: pg_basebackup.c:1369
#, c-format #, c-format
msgid "%s: COPY stream ended before last file was finished\n" msgid "%s: COPY stream ended before last file was finished\n"
msgstr "%s: lo stream COPY è terminato prima che l'ultimo file fosse finito\n" msgstr "%s: lo stream COPY è terminato prima che l'ultimo file fosse finito\n"
#: pg_basebackup.c:1465 pg_basebackup.c:1485 pg_basebackup.c:1492 #: pg_basebackup.c:1455 pg_basebackup.c:1475 pg_basebackup.c:1482
#: pg_basebackup.c:1539 #: pg_basebackup.c:1529
#, c-format #, c-format
msgid "%s: out of memory\n" msgid "%s: out of memory\n"
msgstr "%s: memoria esaurita\n" msgstr "%s: memoria esaurita\n"
#: pg_basebackup.c:1616 #: pg_basebackup.c:1606
#, c-format #, c-format
msgid "%s: incompatible server version %s\n" msgid "%s: incompatible server version %s\n"
msgstr "%s: versione del server incompatibile %s\n" msgstr "%s: versione del server incompatibile %s\n"
#: pg_basebackup.c:1643 pg_basebackup.c:1677 pg_receivexlog.c:286 #: pg_basebackup.c:1633 pg_basebackup.c:1667 pg_receivexlog.c:286
#: pg_recvlogical.c:255 pg_recvlogical.c:853 pg_recvlogical.c:886 #: pg_recvlogical.c:259 pg_recvlogical.c:866 pg_recvlogical.c:899
#: pg_recvlogical.c:921 receivelog.c:526 receivelog.c:577 receivelog.c:618 #: pg_recvlogical.c:934 receivelog.c:526 receivelog.c:577 receivelog.c:618
#, c-format #, c-format
msgid "%s: could not send replication command \"%s\": %s" msgid "%s: could not send replication command \"%s\": %s"
msgstr "%s: invio del comando di replica \"%s\" fallito: %s" msgstr "%s: invio del comando di replica \"%s\" fallito: %s"
#: pg_basebackup.c:1650 pg_receivexlog.c:293 pg_recvlogical.c:861 #: pg_basebackup.c:1640 pg_receivexlog.c:293 pg_recvlogical.c:874
#: receivelog.c:534 #: receivelog.c:534
#, c-format #, c-format
msgid "%s: could not identify system: got %d rows and %d fields, expected %d rows and %d or more fields\n" msgid "%s: could not identify system: got %d rows and %d fields, expected %d rows and %d or more fields\n"
msgstr "%s: identificazione del sistema fallita: ricevute %d righe e %d campi, attese %d righe e %d campi o più\n" msgstr "%s: identificazione del sistema fallita: ricevute %d righe e %d campi, attese %d righe e %d campi o più\n"
#: pg_basebackup.c:1688 #: pg_basebackup.c:1678
#, c-format #, c-format
msgid "%s: could not initiate base backup: %s" msgid "%s: could not initiate base backup: %s"
msgstr "%s: avvio del backup di base fallito: %s" msgstr "%s: avvio del backup di base fallito: %s"
#: pg_basebackup.c:1695 #: pg_basebackup.c:1685
#, c-format #, c-format
msgid "%s: server returned unexpected response to BASE_BACKUP command; got %d rows and %d fields, expected %d rows and %d fields\n" msgid "%s: server returned unexpected response to BASE_BACKUP command; got %d rows and %d fields, expected %d rows and %d fields\n"
msgstr "%s: il server ha restituito una risposta imprevista al comando BASE_BACKUP; ricevute %d righe e %d campi, attese %d righe e %d campi\n" msgstr "%s: il server ha restituito una risposta imprevista al comando BASE_BACKUP; ricevute %d righe e %d campi, attese %d righe e %d campi\n"
#: pg_basebackup.c:1715 #: pg_basebackup.c:1705
#, c-format #, c-format
msgid "transaction log start point: %s on timeline %u\n" msgid "transaction log start point: %s on timeline %u\n"
msgstr "punto di avvio log delle transazioni: %s sulla timeline %u\n" msgstr "punto di avvio log delle transazioni: %s sulla timeline %u\n"
#: pg_basebackup.c:1724 #: pg_basebackup.c:1714
#, c-format #, c-format
msgid "%s: could not get backup header: %s" msgid "%s: could not get backup header: %s"
msgstr "%s: non è stato possibile ottenere l'intestazione del backup: %s" msgstr "%s: non è stato possibile ottenere l'intestazione del backup: %s"
#: pg_basebackup.c:1730 #: pg_basebackup.c:1720
#, c-format #, c-format
msgid "%s: no data returned from server\n" msgid "%s: no data returned from server\n"
msgstr "%s: nessun dato restituito dal server\n" msgstr "%s: nessun dato restituito dal server\n"
#: pg_basebackup.c:1762 #: pg_basebackup.c:1752
#, c-format #, c-format
msgid "%s: can only write single tablespace to stdout, database has %d\n" msgid "%s: can only write single tablespace to stdout, database has %d\n"
msgstr "%s: è possibile scrivere solo un singolo tablespace su stdout, il database ne ha %d\n" msgstr "%s: è possibile scrivere solo un singolo tablespace su stdout, il database ne ha %d\n"
#: pg_basebackup.c:1774 #: pg_basebackup.c:1764
#, c-format #, c-format
msgid "%s: starting background WAL receiver\n" msgid "%s: starting background WAL receiver\n"
msgstr "%s: avvio del ricevitore dei WAL in background\n" msgstr "%s: avvio del ricevitore dei WAL in background\n"
#: pg_basebackup.c:1805 #: pg_basebackup.c:1795
#, c-format #, c-format
msgid "%s: could not get transaction log end position from server: %s" msgid "%s: could not get transaction log end position from server: %s"
msgstr "%s: non è stato possibile ottenere la posizione finale del log delle transazioni dal server: %s" msgstr "%s: non è stato possibile ottenere la posizione finale del log delle transazioni dal server: %s"
#: pg_basebackup.c:1812 #: pg_basebackup.c:1802
#, c-format #, c-format
msgid "%s: no transaction log end position returned from server\n" msgid "%s: no transaction log end position returned from server\n"
msgstr "%s: nessuna posizione finale del log delle transazioni restituita dal server\n" msgstr "%s: nessuna posizione finale del log delle transazioni restituita dal server\n"
#: pg_basebackup.c:1824 #: pg_basebackup.c:1814
#, c-format #, c-format
msgid "%s: final receive failed: %s" msgid "%s: final receive failed: %s"
msgstr "%s: ricezione finale fallita: %s" msgstr "%s: ricezione finale fallita: %s"
#: pg_basebackup.c:1842 #: pg_basebackup.c:1832
#, c-format #, c-format
msgid "%s: waiting for background process to finish streaming ...\n" msgid "%s: waiting for background process to finish streaming ...\n"
msgstr "%s: in attesa che il processo in background finisca lo streaming ...\n" msgstr "%s: in attesa che il processo in background finisca lo streaming ...\n"
#: pg_basebackup.c:1848 #: pg_basebackup.c:1838
#, c-format #, c-format
msgid "%s: could not send command to background pipe: %s\n" msgid "%s: could not send command to background pipe: %s\n"
msgstr "%s invio del comando alla pipe di background fallita: %s\n" msgstr "%s invio del comando alla pipe di background fallita: %s\n"
#: pg_basebackup.c:1857 #: pg_basebackup.c:1847
#, c-format #, c-format
msgid "%s: could not wait for child process: %s\n" msgid "%s: could not wait for child process: %s\n"
msgstr "%s: errore nell'attesa del processo figlio: %s\n" msgstr "%s: errore nell'attesa del processo figlio: %s\n"
#: pg_basebackup.c:1863 #: pg_basebackup.c:1853
#, c-format #, c-format
msgid "%s: child %d died, expected %d\n" msgid "%s: child %d died, expected %d\n"
msgstr "%s: il processo figlio %d interrotto, atteso %d\n" msgstr "%s: il processo figlio %d interrotto, atteso %d\n"
#: pg_basebackup.c:1869 #: pg_basebackup.c:1859
#, c-format #, c-format
msgid "%s: child process did not exit normally\n" msgid "%s: child process did not exit normally\n"
msgstr "%s: il processo figlio non è terminato normalmente\n" msgstr "%s: il processo figlio non è terminato normalmente\n"
#: pg_basebackup.c:1875 #: pg_basebackup.c:1865
#, c-format #, c-format
msgid "%s: child process exited with error %d\n" msgid "%s: child process exited with error %d\n"
msgstr "%s: il processo figlio è terminato con errore %d\n" msgstr "%s: il processo figlio è terminato con errore %d\n"
#: pg_basebackup.c:1902 #: pg_basebackup.c:1892
#, c-format #, c-format
msgid "%s: could not wait for child thread: %s\n" msgid "%s: could not wait for child thread: %s\n"
msgstr "%s: errore nell'attesa del thread figlio: %s\n" msgstr "%s: errore nell'attesa del thread figlio: %s\n"
#: pg_basebackup.c:1909 #: pg_basebackup.c:1899
#, c-format #, c-format
msgid "%s: could not get child thread exit status: %s\n" msgid "%s: could not get child thread exit status: %s\n"
msgstr "%s: non è stato possibile ottenere il codice di uscita del thread figlio: %s\n" msgstr "%s: non è stato possibile ottenere il codice di uscita del thread figlio: %s\n"
#: pg_basebackup.c:1915 #: pg_basebackup.c:1905
#, c-format #, c-format
msgid "%s: child thread exited with error %u\n" msgid "%s: child thread exited with error %u\n"
msgstr "%s: il thread figlio è terminato con errore %u\n" msgstr "%s: il thread figlio è terminato con errore %u\n"
#: pg_basebackup.c:2004 #: pg_basebackup.c:1994
#, c-format #, c-format
msgid "%s: invalid output format \"%s\", must be \"plain\" or \"tar\"\n" msgid "%s: invalid output format \"%s\", must be \"plain\" or \"tar\"\n"
msgstr "%s: formato di output \"%s\" non valido, deve essere \"plain\" oppure \"tar\"\n" msgstr "%s: formato di output \"%s\" non valido, deve essere \"plain\" oppure \"tar\"\n"
#: pg_basebackup.c:2022 pg_basebackup.c:2034 #: pg_basebackup.c:2012 pg_basebackup.c:2024
#, c-format #, c-format
msgid "%s: cannot specify both --xlog and --xlog-method\n" msgid "%s: cannot specify both --xlog and --xlog-method\n"
msgstr "%s: non è possibile specificare sia --xlog che --xlog-method\n" msgstr "%s: non è possibile specificare sia --xlog che --xlog-method\n"
#: pg_basebackup.c:2049 #: pg_basebackup.c:2039
#, c-format #, c-format
msgid "%s: invalid xlog-method option \"%s\", must be \"fetch\" or \"stream\"\n" msgid "%s: invalid xlog-method option \"%s\", must be \"fetch\" or \"stream\"\n"
msgstr "%s: opzione xlog-method \"%s\" non valida, deve essere \"fetch\" oppure \"stream\"\n" msgstr "%s: opzione xlog-method \"%s\" non valida, deve essere \"fetch\" oppure \"stream\"\n"
#: pg_basebackup.c:2071 #: pg_basebackup.c:2061
#, c-format #, c-format
msgid "%s: invalid compression level \"%s\"\n" msgid "%s: invalid compression level \"%s\"\n"
msgstr "%s: livello di compressione non valido \"%s\"\n" msgstr "%s: livello di compressione non valido \"%s\"\n"
#: pg_basebackup.c:2083 #: pg_basebackup.c:2073
#, c-format #, c-format
msgid "%s: invalid checkpoint argument \"%s\", must be \"fast\" or \"spread\"\n" msgid "%s: invalid checkpoint argument \"%s\", must be \"fast\" or \"spread\"\n"
msgstr "%s: argomento di checkpoint \"%s\" non valido, deve essere \"fast\" oppure \"spread\"\n" msgstr "%s: argomento di checkpoint \"%s\" non valido, deve essere \"fast\" oppure \"spread\"\n"
#: pg_basebackup.c:2110 pg_receivexlog.c:429 pg_recvlogical.c:736 #: pg_basebackup.c:2100 pg_receivexlog.c:429 pg_recvlogical.c:749
#, c-format #, c-format
msgid "%s: invalid status interval \"%s\"\n" msgid "%s: invalid status interval \"%s\"\n"
msgstr "%s: intervallo di status \"%s\" non valido\n" msgstr "%s: intervallo di status \"%s\" non valido\n"
#: pg_basebackup.c:2126 pg_basebackup.c:2140 pg_basebackup.c:2151 #: pg_basebackup.c:2116 pg_basebackup.c:2130 pg_basebackup.c:2141
#: pg_basebackup.c:2164 pg_basebackup.c:2174 pg_basebackup.c:2186 #: pg_basebackup.c:2154 pg_basebackup.c:2164 pg_basebackup.c:2176
#: pg_basebackup.c:2197 pg_receivexlog.c:448 pg_receivexlog.c:462 #: pg_basebackup.c:2187 pg_receivexlog.c:448 pg_receivexlog.c:462
#: pg_receivexlog.c:473 pg_recvlogical.c:760 pg_recvlogical.c:774 #: pg_receivexlog.c:473 pg_recvlogical.c:773 pg_recvlogical.c:787
#: pg_recvlogical.c:785 pg_recvlogical.c:793 pg_recvlogical.c:801 #: pg_recvlogical.c:798 pg_recvlogical.c:806 pg_recvlogical.c:814
#: pg_recvlogical.c:809 pg_recvlogical.c:817 pg_recvlogical.c:825 #: pg_recvlogical.c:822 pg_recvlogical.c:830 pg_recvlogical.c:838
#, c-format #, c-format
msgid "Try \"%s --help\" for more information.\n" msgid "Try \"%s --help\" for more information.\n"
msgstr "Prova \"%s --help\" per maggiori informazioni.\n" msgstr "Prova \"%s --help\" per maggiori informazioni.\n"
#: pg_basebackup.c:2138 pg_receivexlog.c:460 pg_recvlogical.c:772 #: pg_basebackup.c:2128 pg_receivexlog.c:460 pg_recvlogical.c:785
#, c-format #, c-format
msgid "%s: too many command-line arguments (first is \"%s\")\n" msgid "%s: too many command-line arguments (first is \"%s\")\n"
msgstr "%s: troppi argomenti nella riga di comando (il primo è \"%s\")\n" msgstr "%s: troppi argomenti nella riga di comando (il primo è \"%s\")\n"
#: pg_basebackup.c:2150 pg_receivexlog.c:472 #: pg_basebackup.c:2140 pg_receivexlog.c:472
#, c-format #, c-format
msgid "%s: no target directory specified\n" msgid "%s: no target directory specified\n"
msgstr "%s: nessuna directory di destinazione specificata\n" msgstr "%s: nessuna directory di destinazione specificata\n"
#: pg_basebackup.c:2162 #: pg_basebackup.c:2152
#, c-format #, c-format
msgid "%s: only tar mode backups can be compressed\n" msgid "%s: only tar mode backups can be compressed\n"
msgstr "%s: solo i backup in modalità tar possono essere compressi\n" msgstr "%s: solo i backup in modalità tar possono essere compressi\n"
#: pg_basebackup.c:2172 #: pg_basebackup.c:2162
#, c-format #, c-format
msgid "%s: WAL streaming can only be used in plain mode\n" msgid "%s: WAL streaming can only be used in plain mode\n"
msgstr "%s: lo streaming WAL può essere usato solo in modalità plain\n" msgstr "%s: lo streaming WAL può essere usato solo in modalità plain\n"
#: pg_basebackup.c:2184 #: pg_basebackup.c:2174
#, c-format #, c-format
msgid "%s: transaction log directory location can only be specified in plain mode\n" msgid "%s: transaction log directory location can only be specified in plain mode\n"
msgstr "%s: la posizione della directory del log delle transazioni può essere specificata solo in modalità plain\n" msgstr "%s: la posizione della directory del log delle transazioni può essere specificata solo in modalità plain\n"
#: pg_basebackup.c:2195 #: pg_basebackup.c:2185
#, c-format #, c-format
msgid "%s: transaction log directory location must be an absolute path\n" msgid "%s: transaction log directory location must be an absolute path\n"
msgstr "%s: la posizione della directory del log delle transazioni deve essere un percorso assoluto\n" msgstr "%s: la posizione della directory del log delle transazioni deve essere un percorso assoluto\n"
#: pg_basebackup.c:2207 #: pg_basebackup.c:2197
#, c-format #, c-format
msgid "%s: this build does not support compression\n" msgid "%s: this build does not support compression\n"
msgstr "%s: questo binario compilato non supporta la compressione\n" msgstr "%s: questo binario compilato non supporta la compressione\n"
#: pg_basebackup.c:2234 #: pg_basebackup.c:2224
#, c-format #, c-format
msgid "%s: could not create symbolic link \"%s\": %s\n" msgid "%s: could not create symbolic link \"%s\": %s\n"
msgstr "%s: creazione del link simbolico \"%s\" fallita: %s\n" msgstr "%s: creazione del link simbolico \"%s\" fallita: %s\n"
#: pg_basebackup.c:2239 #: pg_basebackup.c:2229
#, c-format #, c-format
msgid "%s: symlinks are not supported on this platform\n" msgid "%s: symlinks are not supported on this platform\n"
msgstr "%s: questa piattaforma non supporta i link simbolici\n" msgstr "%s: questa piattaforma non supporta i link simbolici\n"
@ -645,7 +635,7 @@ msgstr ""
"%s riceve lo stream del log delle transazioni di PostgreSQL.\n" "%s riceve lo stream del log delle transazioni di PostgreSQL.\n"
"\n" "\n"
#: pg_receivexlog.c:62 pg_recvlogical.c:73 #: pg_receivexlog.c:62 pg_recvlogical.c:74
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"\n" "\n"
@ -659,12 +649,12 @@ msgstr ""
msgid " -D, --directory=DIR receive transaction log files into this directory\n" msgid " -D, --directory=DIR receive transaction log files into this directory\n"
msgstr " -D, --directory=DIR ricevi i file di log delle transazioni in questa directory\n" msgstr " -D, --directory=DIR ricevi i file di log delle transazioni in questa directory\n"
#: pg_receivexlog.c:64 pg_recvlogical.c:78 #: pg_receivexlog.c:64 pg_recvlogical.c:79
#, c-format #, c-format
msgid " -n, --no-loop do not loop on connection lost\n" msgid " -n, --no-loop do not loop on connection lost\n"
msgstr " -n, --no-loop non ri-eseguire se la connessione è persa\n" msgstr " -n, --no-loop non ri-eseguire se la connessione è persa\n"
#: pg_receivexlog.c:65 pg_recvlogical.c:83 #: pg_receivexlog.c:65 pg_recvlogical.c:84
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
" -s, --status-interval=SECS\n" " -s, --status-interval=SECS\n"
@ -699,7 +689,7 @@ msgstr "%s: ricevuto segnale di interruzione, in uscita\n"
msgid "%s: could not open directory \"%s\": %s\n" msgid "%s: could not open directory \"%s\": %s\n"
msgstr "%s: apertura della directory \"%s\" fallita: %s\n" msgstr "%s: apertura della directory \"%s\" fallita: %s\n"
#: pg_receivexlog.c:187 #: pg_receivexlog.c:187 pg_recvlogical.c:341
#, c-format #, c-format
msgid "%s: could not stat file \"%s\": %s\n" msgid "%s: could not stat file \"%s\": %s\n"
msgstr "%s: non è stato possibile ottenere informazioni sul file \"%s\": %s\n" msgstr "%s: non è stato possibile ottenere informazioni sul file \"%s\": %s\n"
@ -724,23 +714,23 @@ msgstr "%s: chiusura della directory \"%s\" fallita: %s\n"
msgid "%s: starting log streaming at %X/%X (timeline %u)\n" msgid "%s: starting log streaming at %X/%X (timeline %u)\n"
msgstr "%s: avvio dello streaming dei log a %X/%X (timeline %u)\n" msgstr "%s: avvio dello streaming dei log a %X/%X (timeline %u)\n"
#: pg_receivexlog.c:410 pg_recvlogical.c:683 #: pg_receivexlog.c:410 pg_recvlogical.c:696
#, c-format #, c-format
msgid "%s: invalid port number \"%s\"\n" msgid "%s: invalid port number \"%s\"\n"
msgstr "%s: numero di porta non valido \"%s\"\n" msgstr "%s: numero di porta non valido \"%s\"\n"
#: pg_receivexlog.c:495 pg_recvlogical.c:964 #: pg_receivexlog.c:495 pg_recvlogical.c:977
#, c-format #, c-format
msgid "%s: disconnected\n" msgid "%s: disconnected\n"
msgstr "%s: disconnesso\n" msgstr "%s: disconnesso\n"
#. translator: check source for value for %d #. translator: check source for value for %d
#: pg_receivexlog.c:502 pg_recvlogical.c:971 #: pg_receivexlog.c:502 pg_recvlogical.c:984
#, c-format #, c-format
msgid "%s: disconnected; waiting %d seconds to try again\n" msgid "%s: disconnected; waiting %d seconds to try again\n"
msgstr "%s: disconnesso; aspetterò %d secondi prima di riprovare\n" msgstr "%s: disconnesso; aspetterò %d secondi prima di riprovare\n"
#: pg_recvlogical.c:65 #: pg_recvlogical.c:66
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"%s receives PostgreSQL logical change streams.\n" "%s receives PostgreSQL logical change streams.\n"
@ -749,7 +739,7 @@ msgstr ""
"%s riceve stream di modifiche logiche PostgreSQL.\n" "%s riceve stream di modifiche logiche PostgreSQL.\n"
"\n" "\n"
#: pg_recvlogical.c:69 #: pg_recvlogical.c:70
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"\n" "\n"
@ -758,27 +748,27 @@ msgstr ""
"\n" "\n"
"Azioni da effettuare:\n" "Azioni da effettuare:\n"
#: pg_recvlogical.c:70 #: pg_recvlogical.c:71
#, c-format #, c-format
msgid " --create-slot create a new replication slot (for the slot's name see --slot)\n" msgid " --create-slot create a new replication slot (for the slot's name see --slot)\n"
msgstr " --create-slot crea un nuovo slot di replica (per il nome vedi --slot)\n" msgstr " --create-slot crea un nuovo slot di replica (per il nome vedi --slot)\n"
#: pg_recvlogical.c:71 #: pg_recvlogical.c:72
#, c-format #, c-format
msgid " --drop-slot drop the replication slot (for the slot's name see --slot)\n" msgid " --drop-slot drop the replication slot (for the slot's name see --slot)\n"
msgstr " --drop-slot elimina lo slot di replica (per il nome vedi --slot)\n" msgstr " --drop-slot elimina lo slot di replica (per il nome vedi --slot)\n"
#: pg_recvlogical.c:72 #: pg_recvlogical.c:73
#, c-format #, c-format
msgid " --start start streaming in a replication slot (for the slot's name see --slot)\n" msgid " --start start streaming in a replication slot (for the slot's name see --slot)\n"
msgstr " --start avvia lo streaming in uno slot di replica (per il nome vedi --slot)\n" msgstr " --start avvia lo streaming in uno slot di replica (per il nome vedi --slot)\n"
#: pg_recvlogical.c:74 #: pg_recvlogical.c:75
#, c-format #, c-format
msgid " -f, --file=FILE receive log into this file, - for stdout\n" msgid " -f, --file=FILE receive log into this file, - for stdout\n"
msgstr " -f, --file=FILE riceve i log in questo file, - per stdout\n" msgstr " -f, --file=FILE riceve i log in questo file, - per stdout\n"
#: pg_recvlogical.c:75 #: pg_recvlogical.c:76
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
" -F --fsync-interval=SECS\n" " -F --fsync-interval=SECS\n"
@ -787,12 +777,12 @@ msgstr ""
" -F --fsync-interval=SEC\n" " -F --fsync-interval=SEC\n"
" tempo tra i sync del file di output (default: %d)\n" " tempo tra i sync del file di output (default: %d)\n"
#: pg_recvlogical.c:77 #: pg_recvlogical.c:78
#, c-format #, c-format
msgid " -I, --startpos=LSN where in an existing slot should the streaming start\n" msgid " -I, --startpos=LSN where in an existing slot should the streaming start\n"
msgstr " -I, --startpos=LSN dove deve partire lo streaming in uno slot esistente\n" msgstr " -I, --startpos=LSN dove deve partire lo streaming in uno slot esistente\n"
#: pg_recvlogical.c:79 #: pg_recvlogical.c:80
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
" -o, --option=NAME[=VALUE]\n" " -o, --option=NAME[=VALUE]\n"
@ -803,138 +793,138 @@ msgstr ""
" passa l'opzione NOME col valore opzionale VALORE\n" " passa l'opzione NOME col valore opzionale VALORE\n"
" al plugin di output\n" " al plugin di output\n"
#: pg_recvlogical.c:82 #: pg_recvlogical.c:83
#, c-format #, c-format
msgid " -P, --plugin=PLUGIN use output plugin PLUGIN (default: %s)\n" msgid " -P, --plugin=PLUGIN use output plugin PLUGIN (default: %s)\n"
msgstr " -P, --plugin=PLUGIN usa il plugin di output PLUGIN (default: %s)\n" msgstr " -P, --plugin=PLUGIN usa il plugin di output PLUGIN (default: %s)\n"
#: pg_recvlogical.c:85 #: pg_recvlogical.c:86
#, c-format #, c-format
msgid " -S, --slot=SLOTNAME name of the logical replication slot\n" msgid " -S, --slot=SLOTNAME name of the logical replication slot\n"
msgstr " -S, --slot=NOMESLOT nome dello slot di replica logica\n" msgstr " -S, --slot=NOMESLOT nome dello slot di replica logica\n"
#: pg_recvlogical.c:90 #: pg_recvlogical.c:91
#, c-format #, c-format
msgid " -d, --dbname=DBNAME database to connect to\n" msgid " -d, --dbname=DBNAME database to connect to\n"
msgstr " -d, --dbname=NOMEDB database a cui connettersi\n" msgstr " -d, --dbname=NOMEDB database a cui connettersi\n"
#: pg_recvlogical.c:123 #: pg_recvlogical.c:124
#, c-format #, c-format
msgid "%s: confirming write up to %X/%X, flush to %X/%X (slot %s)\n" msgid "%s: confirming write up to %X/%X, flush to %X/%X (slot %s)\n"
msgstr "%s: scritture confermate fino a %X/%X, flush a %X/%X (slot %s)\n" msgstr "%s: scritture confermate fino a %X/%X, flush a %X/%X (slot %s)\n"
#: pg_recvlogical.c:148 receivelog.c:395 #: pg_recvlogical.c:149 receivelog.c:395
#, c-format #, c-format
msgid "%s: could not send feedback packet: %s" msgid "%s: could not send feedback packet: %s"
msgstr "%s: invio del pacchetto di feedback fallito: %s" msgstr "%s: invio del pacchetto di feedback fallito: %s"
#: pg_recvlogical.c:184 #: pg_recvlogical.c:188
#, c-format #, c-format
msgid "%s: could not fsync log file \"%s\": %s\n" msgid "%s: could not fsync log file \"%s\": %s\n"
msgstr "%s: fsync del file di log \"%s\" fallito: %s\n" msgstr "%s: fsync del file di log \"%s\" fallito: %s\n"
#: pg_recvlogical.c:223 #: pg_recvlogical.c:227
#, c-format #, c-format
msgid "%s: starting log streaming at %X/%X (slot %s)\n" msgid "%s: starting log streaming at %X/%X (slot %s)\n"
msgstr "%s: inizio dello streaming dei log a %X/%X (slot %s)\n" msgstr "%s: inizio dello streaming dei log a %X/%X (slot %s)\n"
#: pg_recvlogical.c:265 #: pg_recvlogical.c:269
#, c-format #, c-format
msgid "%s: streaming initiated\n" msgid "%s: streaming initiated\n"
msgstr "%s: streaming iniziato\n" msgstr "%s: streaming iniziato\n"
#: pg_recvlogical.c:328 #: pg_recvlogical.c:334
#, c-format #, c-format
msgid "%s: could not open log file \"%s\": %s\n" msgid "%s: could not open log file \"%s\": %s\n"
msgstr "%s: apertura del file di log \"%s\" fallita: %s\n" msgstr "%s: apertura del file di log \"%s\" fallita: %s\n"
#: pg_recvlogical.c:397 receivelog.c:894 #: pg_recvlogical.c:410 receivelog.c:894
#, c-format #, c-format
msgid "%s: select() failed: %s\n" msgid "%s: select() failed: %s\n"
msgstr "%s: select() fallita: %s\n" msgstr "%s: select() fallita: %s\n"
#: pg_recvlogical.c:406 receivelog.c:902 #: pg_recvlogical.c:419 receivelog.c:902
#, c-format #, c-format
msgid "%s: could not receive data from WAL stream: %s" msgid "%s: could not receive data from WAL stream: %s"
msgstr "%s: ricezione dati dallo stream WAL fallita: %s" msgstr "%s: ricezione dati dallo stream WAL fallita: %s"
#: pg_recvlogical.c:447 pg_recvlogical.c:486 receivelog.c:969 #: pg_recvlogical.c:460 pg_recvlogical.c:499 receivelog.c:969
#: receivelog.c:1023 #: receivelog.c:1023
#, c-format #, c-format
msgid "%s: streaming header too small: %d\n" msgid "%s: streaming header too small: %d\n"
msgstr "%s: intestazione dello streaming troppo piccola: %d\n" msgstr "%s: intestazione dello streaming troppo piccola: %d\n"
#: pg_recvlogical.c:469 receivelog.c:1129 #: pg_recvlogical.c:482 receivelog.c:1129
#, c-format #, c-format
msgid "%s: unrecognized streaming header: \"%c\"\n" msgid "%s: unrecognized streaming header: \"%c\"\n"
msgstr "%s: intestazione dello streaming sconosciuta: \"%c\"\n" msgstr "%s: intestazione dello streaming sconosciuta: \"%c\"\n"
#: pg_recvlogical.c:515 pg_recvlogical.c:529 #: pg_recvlogical.c:528 pg_recvlogical.c:542
#, c-format #, c-format
msgid "%s: could not write %u bytes to log file \"%s\": %s\n" msgid "%s: could not write %u bytes to log file \"%s\": %s\n"
msgstr "%s: scrittura di %u byte nel file di log \"%s\" fallita: %s\n" msgstr "%s: scrittura di %u byte nel file di log \"%s\" fallita: %s\n"
#: pg_recvlogical.c:540 receivelog.c:684 receivelog.c:722 #: pg_recvlogical.c:553 receivelog.c:684 receivelog.c:722
#, c-format #, c-format
msgid "%s: unexpected termination of replication stream: %s" msgid "%s: unexpected termination of replication stream: %s"
msgstr "%s: terminazione inaspettata dello stream di replica: %s" msgstr "%s: terminazione inaspettata dello stream di replica: %s"
#: pg_recvlogical.c:662 #: pg_recvlogical.c:675
#, c-format #, c-format
msgid "%s: invalid fsync interval \"%s\"\n" msgid "%s: invalid fsync interval \"%s\"\n"
msgstr "%s: intervallo di fsync \"%s\" non valido\n" msgstr "%s: intervallo di fsync \"%s\" non valido\n"
#: pg_recvlogical.c:703 #: pg_recvlogical.c:716
#, c-format #, c-format
msgid "%s: could not parse start position \"%s\"\n" msgid "%s: could not parse start position \"%s\"\n"
msgstr "%s: interpretazione della posizione di inizio \"%s\" fallita\n" msgstr "%s: interpretazione della posizione di inizio \"%s\" fallita\n"
#: pg_recvlogical.c:784 #: pg_recvlogical.c:797
#, c-format #, c-format
msgid "%s: no slot specified\n" msgid "%s: no slot specified\n"
msgstr "%s: slot non specificato\n" msgstr "%s: slot non specificato\n"
#: pg_recvlogical.c:792 #: pg_recvlogical.c:805
#, c-format #, c-format
msgid "%s: no target file specified\n" msgid "%s: no target file specified\n"
msgstr "%s: file di destinazione non specificato\n" msgstr "%s: file di destinazione non specificato\n"
#: pg_recvlogical.c:800 #: pg_recvlogical.c:813
#, c-format #, c-format
msgid "%s: no database specified\n" msgid "%s: no database specified\n"
msgstr "%s: database non specificato\n" msgstr "%s: database non specificato\n"
#: pg_recvlogical.c:808 #: pg_recvlogical.c:821
#, c-format #, c-format
msgid "%s: at least one action needs to be specified\n" msgid "%s: at least one action needs to be specified\n"
msgstr "%s: occorre specificare almeno una azione\n" msgstr "%s: occorre specificare almeno una azione\n"
#: pg_recvlogical.c:816 #: pg_recvlogical.c:829
#, c-format #, c-format
msgid "%s: cannot use --create-slot or --start together with --drop-slot\n" msgid "%s: cannot use --create-slot or --start together with --drop-slot\n"
msgstr "%s: --create-slot o --start non possono essere usate con --drop-slot\n" msgstr "%s: --create-slot o --start non possono essere usate con --drop-slot\n"
#: pg_recvlogical.c:824 #: pg_recvlogical.c:837
#, c-format #, c-format
msgid "%s: cannot use --create-slot or --drop-slot together with --startpos\n" msgid "%s: cannot use --create-slot or --drop-slot together with --startpos\n"
msgstr "%s: --create-slot o --drop-slot non possono essere usate con --startpos\n" msgstr "%s: --create-slot o --drop-slot non possono essere usate con --startpos\n"
#: pg_recvlogical.c:878 #: pg_recvlogical.c:891
#, c-format #, c-format
msgid "%s: dropping replication slot \"%s\"\n" msgid "%s: dropping replication slot \"%s\"\n"
msgstr "%s: eliminazione dello slot di replica \"%s\"\n" msgstr "%s: eliminazione dello slot di replica \"%s\"\n"
#: pg_recvlogical.c:894 #: pg_recvlogical.c:907
#, c-format #, c-format
msgid "%s: could not drop replication slot \"%s\": got %d rows and %d fields, expected %d rows and %d fields\n" msgid "%s: could not drop replication slot \"%s\": got %d rows and %d fields, expected %d rows and %d fields\n"
msgstr "%s: eliminazione dello slot di replica \"%s\" fallita: ricevute %d righe e %d campi, attesi %d righe e %d campi\n" msgstr "%s: eliminazione dello slot di replica \"%s\" fallita: ricevute %d righe e %d campi, attesi %d righe e %d campi\n"
#: pg_recvlogical.c:912 #: pg_recvlogical.c:925
#, c-format #, c-format
msgid "%s: creating replication slot \"%s\"\n" msgid "%s: creating replication slot \"%s\"\n"
msgstr "%s: creazione dello slot di replica \"%s\"\n" msgstr "%s: creazione dello slot di replica \"%s\"\n"
#: pg_recvlogical.c:929 #: pg_recvlogical.c:942
#, c-format #, c-format
msgid "%s: could not create replication slot \"%s\": got %d rows and %d fields, expected %d rows and %d fields\n" msgid "%s: could not create replication slot \"%s\": got %d rows and %d fields, expected %d rows and %d fields\n"
msgstr "%s: creazione dello slot di replica \"%s\" fallita: ricevute %d righe e %d campi, attesi %d righe e %d campi\n" msgstr "%s: creazione dello slot di replica \"%s\" fallita: ricevute %d righe e %d campi, attesi %d righe e %d campi\n"

View File

@ -8,7 +8,7 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: PostgreSQL 9.4\n" "Project-Id-Version: PostgreSQL 9.4\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@postgresql.org\n" "Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@postgresql.org\n"
"POT-Creation-Date: 2014-07-22 17:43+0000\n" "POT-Creation-Date: 2014-07-22 17:43+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2014-07-22 22:22-0400\n" "PO-Revision-Date: 2016-04-24 22:55-0400\n"
"Last-Translator: Peter Eisentraut <peter_e@gmx.net>\n" "Last-Translator: Peter Eisentraut <peter_e@gmx.net>\n"
"Language-Team: German <peter_e@gmx.net>\n" "Language-Team: German <peter_e@gmx.net>\n"
"Language: de\n" "Language: de\n"
@ -138,7 +138,7 @@ msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"WARNUNG: Berechnete CRC-Checksumme stimmt nicht mit dem Wert in der Datei\n" "WARNUNG: Berechnete CRC-Checksumme stimmt nicht mit dem Wert in der Datei\n"
"überein. Entweder ist die Datei kaputt oder sie hat ein anderes Layout\n" "überein. Entweder ist die Datei kaputt oder sie hat ein anderes Layout\n"
"als von diesem Program erwartet. Die Ergebnisse unten sind nicht\n" "als von diesem Programm erwartet. Die Ergebnisse unten sind nicht\n"
"verlässlich.\n" "verlässlich.\n"
"\n" "\n"

View File

@ -24,7 +24,7 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: pg_controldata (PostgreSQL) 9.4\n" "Project-Id-Version: pg_controldata (PostgreSQL) 9.4\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@postgresql.org\n" "Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@postgresql.org\n"
"POT-Creation-Date: 2014-07-30 04:13+0000\n" "POT-Creation-Date: 2014-07-30 04:13+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2014-07-30 22:41+0100\n" "PO-Revision-Date: 2016-04-17 20:45+0100\n"
"Last-Translator: Daniele Varrazzo <daniele.varrazzo@gmail.com>\n" "Last-Translator: Daniele Varrazzo <daniele.varrazzo@gmail.com>\n"
"Language-Team: Gruppo traduzioni ITPUG <traduzioni@itpug.org>\n" "Language-Team: Gruppo traduzioni ITPUG <traduzioni@itpug.org>\n"
"Language: it\n" "Language: it\n"
@ -32,6 +32,7 @@ msgstr ""
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Poedit-SourceCharset: utf-8\n" "X-Poedit-SourceCharset: utf-8\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
"X-Generator: Poedit 1.5.4\n" "X-Generator: Poedit 1.5.4\n"
#: pg_controldata.c:34 #: pg_controldata.c:34
@ -51,7 +52,7 @@ msgstr "Utilizzo:\n"
#: pg_controldata.c:36 #: pg_controldata.c:36
#, c-format #, c-format
msgid " %s [OPTION] [DATADIR]\n" msgid " %s [OPTION] [DATADIR]\n"
msgstr " %s [OPZIONE]... [DATADIR]\n" msgstr " %s [OPZIONE] [DATADIR]\n"
#: pg_controldata.c:37 #: pg_controldata.c:37
#, c-format #, c-format

View File

@ -19,8 +19,8 @@ msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: pg_ctl (PostgreSQL) 9.4\n" "Project-Id-Version: pg_ctl (PostgreSQL) 9.4\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@postgresql.org\n" "Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@postgresql.org\n"
"POT-Creation-Date: 2014-08-30 02:42+0000\n" "POT-Creation-Date: 2016-04-11 22:49+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2014-08-30 12:36+0100\n" "PO-Revision-Date: 2016-04-17 20:44+0100\n"
"Last-Translator: Daniele Varrazzo <daniele.varrazzo@gmail.com>\n" "Last-Translator: Daniele Varrazzo <daniele.varrazzo@gmail.com>\n"
"Language-Team: Gruppo traduzioni ITPUG <traduzioni@itpug.org>\n" "Language-Team: Gruppo traduzioni ITPUG <traduzioni@itpug.org>\n"
"Language: it\n" "Language: it\n"
@ -28,6 +28,7 @@ msgstr ""
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Poedit-SourceCharset: utf-8\n" "X-Poedit-SourceCharset: utf-8\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
"X-Generator: Poedit 1.5.4\n" "X-Generator: Poedit 1.5.4\n"
#: ../../common/exec.c:127 ../../common/exec.c:241 ../../common/exec.c:284 #: ../../common/exec.c:127 ../../common/exec.c:241 ../../common/exec.c:284
@ -117,37 +118,47 @@ msgstr "processo figlio uscito con stato non riconosciuto %d"
msgid "could not get current working directory: %s\n" msgid "could not get current working directory: %s\n"
msgstr "determinazione della directory corrente fallita: %s\n" msgstr "determinazione della directory corrente fallita: %s\n"
#: pg_ctl.c:259 #: pg_ctl.c:265
#, c-format #, c-format
msgid "%s: directory \"%s\" does not exist\n" msgid "%s: directory \"%s\" does not exist\n"
msgstr "%s: la directory \"%s\" non esiste\n" msgstr "%s: la directory \"%s\" non esiste\n"
#: pg_ctl.c:262 #: pg_ctl.c:268
#, c-format #, c-format
msgid "%s: could not access directory \"%s\": %s\n" msgid "%s: could not access directory \"%s\": %s\n"
msgstr "%s: accesso alla directory \"%s\" fallito: %s\n" msgstr "%s: accesso alla directory \"%s\" fallito: %s\n"
#: pg_ctl.c:275 #: pg_ctl.c:281
#, c-format #, c-format
msgid "%s: directory \"%s\" is not a database cluster directory\n" msgid "%s: directory \"%s\" is not a database cluster directory\n"
msgstr "%s: la directory \"%s\" non è la directory di un cluster di database\n" msgstr "%s: la directory \"%s\" non è la directory di un cluster di database\n"
#: pg_ctl.c:288 #: pg_ctl.c:294
#, c-format #, c-format
msgid "%s: could not open PID file \"%s\": %s\n" msgid "%s: could not open PID file \"%s\": %s\n"
msgstr "%s: apertura del file PID \"%s\" fallita: %s\n" msgstr "%s: apertura del file PID \"%s\" fallita: %s\n"
#: pg_ctl.c:297 #: pg_ctl.c:303
#, c-format #, c-format
msgid "%s: the PID file \"%s\" is empty\n" msgid "%s: the PID file \"%s\" is empty\n"
msgstr "%s: il file PID \"%s\" è vuoto\n" msgstr "%s: il file PID \"%s\" è vuoto\n"
#: pg_ctl.c:300 #: pg_ctl.c:306
#, c-format #, c-format
msgid "%s: invalid data in PID file \"%s\"\n" msgid "%s: invalid data in PID file \"%s\"\n"
msgstr "%s: dati non validi nel file PID \"%s\"\n" msgstr "%s: dati non validi nel file PID \"%s\"\n"
#: pg_ctl.c:531 #: pg_ctl.c:456 pg_ctl.c:484
#, c-format
msgid "%s: could not start server: %s\n"
msgstr "%s: errore di avvio del server: %s\n"
#: pg_ctl.c:508
#, c-format
msgid "%s: could not start server: error code %lu\n"
msgstr "%s: errore di avvio del server: codice dell'errore %lu\n"
#: pg_ctl.c:585
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"\n" "\n"
@ -156,7 +167,7 @@ msgstr ""
"\n" "\n"
"%s: l'opzione -w non è supportata per avviare un server pre-9.1\n" "%s: l'opzione -w non è supportata per avviare un server pre-9.1\n"
#: pg_ctl.c:601 #: pg_ctl.c:650
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"\n" "\n"
@ -165,31 +176,22 @@ msgstr ""
"\n" "\n"
"%s: l'opzione -w non può specificare una directory socket relativa\n" "%s: l'opzione -w non può specificare una directory socket relativa\n"
#: pg_ctl.c:656 #: pg_ctl.c:754
#, c-format
msgid ""
"\n"
"%s: this data directory appears to be running a pre-existing postmaster\n"
msgstr ""
"\n"
"%s: sembra che questa directory dati sia in esecuzione con un postmaster preesistente\n"
#: pg_ctl.c:706
#, c-format #, c-format
msgid "%s: cannot set core file size limit; disallowed by hard limit\n" msgid "%s: cannot set core file size limit; disallowed by hard limit\n"
msgstr "%s: non è possibile configurare il limite di grandezza dei core file; impedito dall'hard limit\n" msgstr "%s: non è possibile configurare il limite di grandezza dei core file; impedito dall'hard limit\n"
#: pg_ctl.c:731 #: pg_ctl.c:779
#, c-format #, c-format
msgid "%s: could not read file \"%s\"\n" msgid "%s: could not read file \"%s\"\n"
msgstr "%s: lettura del file \"%s\" fallita\n" msgstr "%s: lettura del file \"%s\" fallita\n"
#: pg_ctl.c:736 #: pg_ctl.c:784
#, c-format #, c-format
msgid "%s: option file \"%s\" must have exactly one line\n" msgid "%s: option file \"%s\" must have exactly one line\n"
msgstr "%s: il file di opzione \"%s\" deve avere esattamente una riga\n" msgstr "%s: il file di opzione \"%s\" deve avere esattamente una riga\n"
#: pg_ctl.c:787 #: pg_ctl.c:835
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"The program \"%s\" is needed by %s but was not found in the\n" "The program \"%s\" is needed by %s but was not found in the\n"
@ -200,7 +202,7 @@ msgstr ""
"nella stessa directory di \"%s\".\n" "nella stessa directory di \"%s\".\n"
"Verifica che l'installazione sia corretta.\n" "Verifica che l'installazione sia corretta.\n"
#: pg_ctl.c:793 #: pg_ctl.c:841
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"The program \"%s\" was found by \"%s\"\n" "The program \"%s\" was found by \"%s\"\n"
@ -211,42 +213,37 @@ msgstr ""
"la stessa versione di %s.\n" "la stessa versione di %s.\n"
"Verifica che l'installazione sia corretta.\n" "Verifica che l'installazione sia corretta.\n"
#: pg_ctl.c:826 #: pg_ctl.c:874
#, c-format #, c-format
msgid "%s: database system initialization failed\n" msgid "%s: database system initialization failed\n"
msgstr "%s: inizializzazione del sistema di database fallita\n" msgstr "%s: inizializzazione del sistema di database fallita\n"
#: pg_ctl.c:841 #: pg_ctl.c:889
#, c-format #, c-format
msgid "%s: another server might be running; trying to start server anyway\n" msgid "%s: another server might be running; trying to start server anyway\n"
msgstr "%s: un altro server potrebbe essere in esecuzione; si sta provando ad avviare il server ugualmente\n" msgstr "%s: un altro server potrebbe essere in esecuzione; si sta provando ad avviare il server ugualmente\n"
#: pg_ctl.c:878 #: pg_ctl.c:927
#, c-format
msgid "%s: could not start server: exit code was %d\n"
msgstr "%s: avvio del server fallito: il codice di uscita è %d\n"
#: pg_ctl.c:885
msgid "waiting for server to start..." msgid "waiting for server to start..."
msgstr "in attesa che il server si avvii..." msgstr "in attesa che il server si avvii..."
#: pg_ctl.c:890 pg_ctl.c:991 pg_ctl.c:1082 #: pg_ctl.c:932 pg_ctl.c:1039 pg_ctl.c:1130
msgid " done\n" msgid " done\n"
msgstr " fatto\n" msgstr " fatto\n"
#: pg_ctl.c:891 #: pg_ctl.c:933
msgid "server started\n" msgid "server started\n"
msgstr "il server è stato avviato\n" msgstr "il server è stato avviato\n"
#: pg_ctl.c:894 pg_ctl.c:898 #: pg_ctl.c:936 pg_ctl.c:940
msgid " stopped waiting\n" msgid " stopped waiting\n"
msgstr " attesa interrotta\n" msgstr " attesa interrotta\n"
#: pg_ctl.c:895 #: pg_ctl.c:937
msgid "server is still starting up\n" msgid "server is still starting up\n"
msgstr "il server si sta ancora avviando\n" msgstr "il server si sta ancora avviando\n"
#: pg_ctl.c:899 #: pg_ctl.c:941
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"%s: could not start server\n" "%s: could not start server\n"
@ -255,43 +252,43 @@ msgstr ""
"%s: l'avvio del server è fallito\n" "%s: l'avvio del server è fallito\n"
"Esamina il log di output.\n" "Esamina il log di output.\n"
#: pg_ctl.c:905 pg_ctl.c:983 pg_ctl.c:1073 #: pg_ctl.c:947 pg_ctl.c:1031 pg_ctl.c:1121
msgid " failed\n" msgid " failed\n"
msgstr " fallito\n" msgstr " fallito\n"
#: pg_ctl.c:906 #: pg_ctl.c:948
#, c-format #, c-format
msgid "%s: could not wait for server because of misconfiguration\n" msgid "%s: could not wait for server because of misconfiguration\n"
msgstr "%s: non è stato possibile attendere il server a causa di configurazione errata\n" msgstr "%s: non è stato possibile attendere il server a causa di configurazione errata\n"
#: pg_ctl.c:912 #: pg_ctl.c:954
msgid "server starting\n" msgid "server starting\n"
msgstr "il server si sta avviando\n" msgstr "il server si sta avviando\n"
#: pg_ctl.c:927 pg_ctl.c:1013 pg_ctl.c:1103 pg_ctl.c:1143 #: pg_ctl.c:975 pg_ctl.c:1061 pg_ctl.c:1151 pg_ctl.c:1191
#, c-format #, c-format
msgid "%s: PID file \"%s\" does not exist\n" msgid "%s: PID file \"%s\" does not exist\n"
msgstr "%s: il file PID \"%s\" non esiste\n" msgstr "%s: il file PID \"%s\" non esiste\n"
#: pg_ctl.c:928 pg_ctl.c:1015 pg_ctl.c:1104 pg_ctl.c:1144 #: pg_ctl.c:976 pg_ctl.c:1063 pg_ctl.c:1152 pg_ctl.c:1192
msgid "Is server running?\n" msgid "Is server running?\n"
msgstr "Il server è in esecuzione?\n" msgstr "Il server è in esecuzione?\n"
#: pg_ctl.c:934 #: pg_ctl.c:982
#, c-format #, c-format
msgid "%s: cannot stop server; single-user server is running (PID: %ld)\n" msgid "%s: cannot stop server; single-user server is running (PID: %ld)\n"
msgstr "%s: non è possibile fermare il server; il server è in esecuzione in modalità a singolo utente (PID: %ld)\n" msgstr "%s: non è possibile fermare il server; il server è in esecuzione in modalità a singolo utente (PID: %ld)\n"
#: pg_ctl.c:942 pg_ctl.c:1037 #: pg_ctl.c:990 pg_ctl.c:1085
#, c-format #, c-format
msgid "%s: could not send stop signal (PID: %ld): %s\n" msgid "%s: could not send stop signal (PID: %ld): %s\n"
msgstr "%s: invio del segnale di arresto fallito (PID: %ld): %s\n" msgstr "%s: invio del segnale di arresto fallito (PID: %ld): %s\n"
#: pg_ctl.c:949 #: pg_ctl.c:997
msgid "server shutting down\n" msgid "server shutting down\n"
msgstr "il server è in fase di arresto\n" msgstr "il server è in fase di arresto\n"
#: pg_ctl.c:964 pg_ctl.c:1052 #: pg_ctl.c:1012 pg_ctl.c:1100
msgid "" msgid ""
"WARNING: online backup mode is active\n" "WARNING: online backup mode is active\n"
"Shutdown will not complete until pg_stop_backup() is called.\n" "Shutdown will not complete until pg_stop_backup() is called.\n"
@ -301,16 +298,16 @@ msgstr ""
"L'arresto non sarà completato finché non sarà chiamata pg_stop_backup().\n" "L'arresto non sarà completato finché non sarà chiamata pg_stop_backup().\n"
"\n" "\n"
#: pg_ctl.c:968 pg_ctl.c:1056 #: pg_ctl.c:1016 pg_ctl.c:1104
msgid "waiting for server to shut down..." msgid "waiting for server to shut down..."
msgstr "in attesa dell'arresto del server...." msgstr "in attesa dell'arresto del server...."
#: pg_ctl.c:985 pg_ctl.c:1075 #: pg_ctl.c:1033 pg_ctl.c:1123
#, c-format #, c-format
msgid "%s: server does not shut down\n" msgid "%s: server does not shut down\n"
msgstr "%s: il server non si è arrestato\n" msgstr "%s: il server non si è arrestato\n"
#: pg_ctl.c:987 pg_ctl.c:1077 #: pg_ctl.c:1035 pg_ctl.c:1125
msgid "" msgid ""
"HINT: The \"-m fast\" option immediately disconnects sessions rather than\n" "HINT: The \"-m fast\" option immediately disconnects sessions rather than\n"
"waiting for session-initiated disconnection.\n" "waiting for session-initiated disconnection.\n"
@ -318,184 +315,184 @@ msgstr ""
"NOTA: L'opzione \"-m fast\" disconnette le sessioni immediatamente invece di\n" "NOTA: L'opzione \"-m fast\" disconnette le sessioni immediatamente invece di\n"
"attendere che siano le sessioni a disconnettersi.\n" "attendere che siano le sessioni a disconnettersi.\n"
#: pg_ctl.c:993 pg_ctl.c:1083 #: pg_ctl.c:1041 pg_ctl.c:1131
msgid "server stopped\n" msgid "server stopped\n"
msgstr "il server è stato arrestato\n" msgstr "il server è stato arrestato\n"
#: pg_ctl.c:1016 pg_ctl.c:1089 #: pg_ctl.c:1064 pg_ctl.c:1137
msgid "starting server anyway\n" msgid "starting server anyway\n"
msgstr "il server si sta avviando comunque\n" msgstr "il server si sta avviando comunque\n"
#: pg_ctl.c:1025 #: pg_ctl.c:1073
#, c-format #, c-format
msgid "%s: cannot restart server; single-user server is running (PID: %ld)\n" msgid "%s: cannot restart server; single-user server is running (PID: %ld)\n"
msgstr "%s: non è possibile riavviare il server; il server è in esecuzione in modalità a singolo utente (PID: %ld)\n" msgstr "%s: non è possibile riavviare il server; il server è in esecuzione in modalità a singolo utente (PID: %ld)\n"
#: pg_ctl.c:1028 pg_ctl.c:1113 #: pg_ctl.c:1076 pg_ctl.c:1161
msgid "Please terminate the single-user server and try again.\n" msgid "Please terminate the single-user server and try again.\n"
msgstr "Si prega di terminare il server in modalità singolo utente e di riprovare.\n" msgstr "Si prega di terminare il server in modalità singolo utente e di riprovare.\n"
#: pg_ctl.c:1087 #: pg_ctl.c:1135
#, c-format #, c-format
msgid "%s: old server process (PID: %ld) seems to be gone\n" msgid "%s: old server process (PID: %ld) seems to be gone\n"
msgstr "%s: il vecchio processo del server (PID: %ld) sembra non essere più attivo\n" msgstr "%s: il vecchio processo del server (PID: %ld) sembra non essere più attivo\n"
#: pg_ctl.c:1110 #: pg_ctl.c:1158
#, c-format #, c-format
msgid "%s: cannot reload server; single-user server is running (PID: %ld)\n" msgid "%s: cannot reload server; single-user server is running (PID: %ld)\n"
msgstr "%s: non è possibile eseguire il reload del server; il server è in esecuzione in modalità a singolo utente (PID: %ld)\n" msgstr "%s: non è possibile eseguire il reload del server; il server è in esecuzione in modalità a singolo utente (PID: %ld)\n"
#: pg_ctl.c:1119 #: pg_ctl.c:1167
#, c-format #, c-format
msgid "%s: could not send reload signal (PID: %ld): %s\n" msgid "%s: could not send reload signal (PID: %ld): %s\n"
msgstr "%s: invio segnale di reload fallito (PID: %ld): %s\n" msgstr "%s: invio segnale di reload fallito (PID: %ld): %s\n"
#: pg_ctl.c:1124 #: pg_ctl.c:1172
msgid "server signaled\n" msgid "server signaled\n"
msgstr "segnale inviato al server\n" msgstr "segnale inviato al server\n"
#: pg_ctl.c:1150 #: pg_ctl.c:1198
#, c-format #, c-format
msgid "%s: cannot promote server; single-user server is running (PID: %ld)\n" msgid "%s: cannot promote server; single-user server is running (PID: %ld)\n"
msgstr "%s: non è possibile promuovere il server: il server è in esecuzione in modalità a singolo utente (PID: %ld)\n" msgstr "%s: non è possibile promuovere il server: il server è in esecuzione in modalità a singolo utente (PID: %ld)\n"
#: pg_ctl.c:1159 #: pg_ctl.c:1207
#, c-format #, c-format
msgid "%s: cannot promote server; server is not in standby mode\n" msgid "%s: cannot promote server; server is not in standby mode\n"
msgstr "%s: non è possibile promuovere il server: il server non è in modalità standby\n" msgstr "%s: non è possibile promuovere il server: il server non è in modalità standby\n"
#: pg_ctl.c:1174 #: pg_ctl.c:1222
#, c-format #, c-format
msgid "%s: could not create promote signal file \"%s\": %s\n" msgid "%s: could not create promote signal file \"%s\": %s\n"
msgstr "%s: creazione del file di segnale di promozione \"%s\" fallito: %s\n" msgstr "%s: creazione del file di segnale di promozione \"%s\" fallito: %s\n"
#: pg_ctl.c:1180 #: pg_ctl.c:1228
#, c-format #, c-format
msgid "%s: could not write promote signal file \"%s\": %s\n" msgid "%s: could not write promote signal file \"%s\": %s\n"
msgstr "%s: scrittura del file di segnale di promozione \"%s\" fallita: %s\n" msgstr "%s: scrittura del file di segnale di promozione \"%s\" fallita: %s\n"
#: pg_ctl.c:1188 #: pg_ctl.c:1236
#, c-format #, c-format
msgid "%s: could not send promote signal (PID: %ld): %s\n" msgid "%s: could not send promote signal (PID: %ld): %s\n"
msgstr "%s: invio del segnale di promozione fallito (PID: %ld): %s\n" msgstr "%s: invio del segnale di promozione fallito (PID: %ld): %s\n"
#: pg_ctl.c:1191 #: pg_ctl.c:1239
#, c-format #, c-format
msgid "%s: could not remove promote signal file \"%s\": %s\n" msgid "%s: could not remove promote signal file \"%s\": %s\n"
msgstr "%s: rimozione del file di segnale di promozione \"%s\" fallita: %s\n" msgstr "%s: rimozione del file di segnale di promozione \"%s\" fallita: %s\n"
#: pg_ctl.c:1196 #: pg_ctl.c:1244
msgid "server promoting\n" msgid "server promoting\n"
msgstr "il server sta venendo promosso\n" msgstr "il server sta venendo promosso\n"
#: pg_ctl.c:1243 #: pg_ctl.c:1291
#, c-format #, c-format
msgid "%s: single-user server is running (PID: %ld)\n" msgid "%s: single-user server is running (PID: %ld)\n"
msgstr "%s: il server è in esecuzione in modalità a singolo utente (PID: %ld)\n" msgstr "%s: il server è in esecuzione in modalità a singolo utente (PID: %ld)\n"
#: pg_ctl.c:1256 #: pg_ctl.c:1304
#, c-format #, c-format
msgid "%s: server is running (PID: %ld)\n" msgid "%s: server is running (PID: %ld)\n"
msgstr "%s: il server è in esecuzione (PID: %ld)\n" msgstr "%s: il server è in esecuzione (PID: %ld)\n"
#: pg_ctl.c:1272 #: pg_ctl.c:1320
#, c-format #, c-format
msgid "%s: no server running\n" msgid "%s: no server running\n"
msgstr "%s: nessun server in esecuzione\n" msgstr "%s: nessun server in esecuzione\n"
#: pg_ctl.c:1290 #: pg_ctl.c:1338
#, c-format #, c-format
msgid "%s: could not send signal %d (PID: %ld): %s\n" msgid "%s: could not send signal %d (PID: %ld): %s\n"
msgstr "%s: invio del segnale %d fallito (PID: %ld): %s\n" msgstr "%s: invio del segnale %d fallito (PID: %ld): %s\n"
#: pg_ctl.c:1347 #: pg_ctl.c:1395
#, c-format #, c-format
msgid "%s: could not find own program executable\n" msgid "%s: could not find own program executable\n"
msgstr "%s: il proprio programma eseguibile non è stato trovato\n" msgstr "%s: il proprio programma eseguibile non è stato trovato\n"
#: pg_ctl.c:1357 #: pg_ctl.c:1405
#, c-format #, c-format
msgid "%s: could not find postgres program executable\n" msgid "%s: could not find postgres program executable\n"
msgstr "%s: il programma eseguibile postgres non è stato trovato\n" msgstr "%s: il programma eseguibile postgres non è stato trovato\n"
#: pg_ctl.c:1437 pg_ctl.c:1469 #: pg_ctl.c:1486 pg_ctl.c:1518
#, c-format #, c-format
msgid "%s: could not open service manager\n" msgid "%s: could not open service manager\n"
msgstr "%s: apertura del service manager fallita\n" msgstr "%s: apertura del service manager fallita\n"
#: pg_ctl.c:1443 #: pg_ctl.c:1492
#, c-format #, c-format
msgid "%s: service \"%s\" already registered\n" msgid "%s: service \"%s\" already registered\n"
msgstr "%s: il servizio \"%s\" è già registrato\n" msgstr "%s: il servizio \"%s\" è già registrato\n"
#: pg_ctl.c:1454 #: pg_ctl.c:1503
#, c-format #, c-format
msgid "%s: could not register service \"%s\": error code %lu\n" msgid "%s: could not register service \"%s\": error code %lu\n"
msgstr "%s: registrazione del servizio \"%s\" fallita: codice errore %lu\n" msgstr "%s: registrazione del servizio \"%s\" fallita: codice errore %lu\n"
#: pg_ctl.c:1475 #: pg_ctl.c:1524
#, c-format #, c-format
msgid "%s: service \"%s\" not registered\n" msgid "%s: service \"%s\" not registered\n"
msgstr "%s: il servizio \"%s\" non è registrato\n" msgstr "%s: il servizio \"%s\" non è registrato\n"
#: pg_ctl.c:1482 #: pg_ctl.c:1531
#, c-format #, c-format
msgid "%s: could not open service \"%s\": error code %lu\n" msgid "%s: could not open service \"%s\": error code %lu\n"
msgstr "%s: apertura del servizio \"%s\" fallita: codice errore %lu\n" msgstr "%s: apertura del servizio \"%s\" fallita: codice errore %lu\n"
#: pg_ctl.c:1489 #: pg_ctl.c:1538
#, c-format #, c-format
msgid "%s: could not unregister service \"%s\": error code %lu\n" msgid "%s: could not unregister service \"%s\": error code %lu\n"
msgstr "%s: rimozione della registrazione del servizio \"%s\" fallita: codice errore %lu\n" msgstr "%s: rimozione della registrazione del servizio \"%s\" fallita: codice errore %lu\n"
#: pg_ctl.c:1574 #: pg_ctl.c:1623
msgid "Waiting for server startup...\n" msgid "Waiting for server startup...\n"
msgstr "In attesa che il server si avvii...\n" msgstr "In attesa che il server si avvii...\n"
#: pg_ctl.c:1577 #: pg_ctl.c:1626
msgid "Timed out waiting for server startup\n" msgid "Timed out waiting for server startup\n"
msgstr "Il tempo di attesa per l'avvio del server è scaduto\n" msgstr "Il tempo di attesa per l'avvio del server è scaduto\n"
#: pg_ctl.c:1581 #: pg_ctl.c:1630
msgid "Server started and accepting connections\n" msgid "Server started and accepting connections\n"
msgstr "Il server è avviato e accetta connessioni\n" msgstr "Il server è avviato e accetta connessioni\n"
#: pg_ctl.c:1625 #: pg_ctl.c:1685
#, c-format #, c-format
msgid "%s: could not start service \"%s\": error code %lu\n" msgid "%s: could not start service \"%s\": error code %lu\n"
msgstr "%s: non è possibile avviare il servizio \"%s\": codice errore %lu\n" msgstr "%s: non è possibile avviare il servizio \"%s\": codice errore %lu\n"
#: pg_ctl.c:1697 #: pg_ctl.c:1911
#, c-format #, c-format
msgid "%s: WARNING: cannot create restricted tokens on this platform\n" msgid "%s: WARNING: cannot create restricted tokens on this platform\n"
msgstr "%s: ATTENZIONE: non è possibile creare token ristretti su questa piattaforma\n" msgstr "%s: ATTENZIONE: non è possibile creare token ristretti su questa piattaforma\n"
#: pg_ctl.c:1706 #: pg_ctl.c:1920
#, c-format #, c-format
msgid "%s: could not open process token: error code %lu\n" msgid "%s: could not open process token: error code %lu\n"
msgstr "%s: apertura del token di processo fallita: codice errore %lu\n" msgstr "%s: apertura del token di processo fallita: codice errore %lu\n"
#: pg_ctl.c:1719 #: pg_ctl.c:1933
#, c-format #, c-format
msgid "%s: could not allocate SIDs: error code %lu\n" msgid "%s: could not allocate SIDs: error code %lu\n"
msgstr "%s: allocazione dei SID fallita: codice errore %lu\n" msgstr "%s: allocazione dei SID fallita: codice errore %lu\n"
#: pg_ctl.c:1738 #: pg_ctl.c:1952
#, c-format #, c-format
msgid "%s: could not create restricted token: error code %lu\n" msgid "%s: could not create restricted token: error code %lu\n"
msgstr "%s: creazione del token ristretto fallita: codice errore %lu\n" msgstr "%s: creazione del token ristretto fallita: codice errore %lu\n"
#: pg_ctl.c:1771 #: pg_ctl.c:1985
#, c-format #, c-format
msgid "%s: WARNING: could not locate all job object functions in system API\n" msgid "%s: WARNING: could not locate all job object functions in system API\n"
msgstr "%s: ATTENZIONE: non tutte le funzioni di controllo dei job nella API di sistema sono state trovate\n" msgstr "%s: ATTENZIONE: non tutte le funzioni di controllo dei job nella API di sistema sono state trovate\n"
#: pg_ctl.c:1853 #: pg_ctl.c:2067
#, c-format #, c-format
msgid "Try \"%s --help\" for more information.\n" msgid "Try \"%s --help\" for more information.\n"
msgstr "Prova \"%s --help\" per maggiori informazioni.\n" msgstr "Prova \"%s --help\" per maggiori informazioni.\n"
#: pg_ctl.c:1861 #: pg_ctl.c:2075
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"%s is a utility to initialize, start, stop, or control a PostgreSQL server.\n" "%s is a utility to initialize, start, stop, or control a PostgreSQL server.\n"
@ -504,27 +501,27 @@ msgstr ""
"%s è un programma per inizializzare, avviare, fermare o controllare un server PostgreSQL.\n" "%s è un programma per inizializzare, avviare, fermare o controllare un server PostgreSQL.\n"
"\n" "\n"
#: pg_ctl.c:1862 #: pg_ctl.c:2076
#, c-format #, c-format
msgid "Usage:\n" msgid "Usage:\n"
msgstr "Utilizzo:\n" msgstr "Utilizzo:\n"
#: pg_ctl.c:1863 #: pg_ctl.c:2077
#, c-format #, c-format
msgid " %s init[db] [-D DATADIR] [-s] [-o \"OPTIONS\"]\n" msgid " %s init[db] [-D DATADIR] [-s] [-o \"OPTIONS\"]\n"
msgstr " %s init[db] [-D DATADIR] [-s] [-o \"OPZIONI\"]\n" msgstr " %s init[db] [-D DATADIR] [-s] [-o \"OPZIONI\"]\n"
#: pg_ctl.c:1864 #: pg_ctl.c:2078
#, c-format #, c-format
msgid " %s start [-w] [-t SECS] [-D DATADIR] [-s] [-l FILENAME] [-o \"OPTIONS\"]\n" msgid " %s start [-w] [-t SECS] [-D DATADIR] [-s] [-l FILENAME] [-o \"OPTIONS\"]\n"
msgstr " %s start [-w] [-t SECS] [-D DATADIR] [-s] [-l NOMEFILE] [-o \"OPZIONI\"]\n" msgstr " %s start [-w] [-t SECS] [-D DATADIR] [-s] [-l NOMEFILE] [-o \"OPZIONI\"]\n"
#: pg_ctl.c:1865 #: pg_ctl.c:2079
#, c-format #, c-format
msgid " %s stop [-W] [-t SECS] [-D DATADIR] [-s] [-m SHUTDOWN-MODE]\n" msgid " %s stop [-W] [-t SECS] [-D DATADIR] [-s] [-m SHUTDOWN-MODE]\n"
msgstr " %s stop [-W] [-t SECS] [-D DATADIR] [-s] [-m SHUTDOWN-MODE]\n" msgstr " %s stop [-W] [-t SECS] [-D DATADIR] [-s] [-m SHUTDOWN-MODE]\n"
#: pg_ctl.c:1866 #: pg_ctl.c:2080
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
" %s restart [-w] [-t SECS] [-D DATADIR] [-s] [-m SHUTDOWN-MODE]\n" " %s restart [-w] [-t SECS] [-D DATADIR] [-s] [-m SHUTDOWN-MODE]\n"
@ -533,27 +530,27 @@ msgstr ""
" %s restart [-w] [-t SECS] [-D DATADIR] [-s] [-m SHUTDOWN-MODE]\n" " %s restart [-w] [-t SECS] [-D DATADIR] [-s] [-m SHUTDOWN-MODE]\n"
" [-o \"OPZIONI\"]\n" " [-o \"OPZIONI\"]\n"
#: pg_ctl.c:1868 #: pg_ctl.c:2082
#, c-format #, c-format
msgid " %s reload [-D DATADIR] [-s]\n" msgid " %s reload [-D DATADIR] [-s]\n"
msgstr " %s reload [-D DATADIR] [-s]\n" msgstr " %s reload [-D DATADIR] [-s]\n"
#: pg_ctl.c:1869 #: pg_ctl.c:2083
#, c-format #, c-format
msgid " %s status [-D DATADIR]\n" msgid " %s status [-D DATADIR]\n"
msgstr " %s status [-D DATADIR]\n" msgstr " %s status [-D DATADIR]\n"
#: pg_ctl.c:1870 #: pg_ctl.c:2084
#, c-format #, c-format
msgid " %s promote [-D DATADIR] [-s]\n" msgid " %s promote [-D DATADIR] [-s]\n"
msgstr " %s promote [-D DATADIR] [-s]\n" msgstr " %s promote [-D DATADIR] [-s]\n"
#: pg_ctl.c:1871 #: pg_ctl.c:2085
#, c-format #, c-format
msgid " %s kill SIGNALNAME PID\n" msgid " %s kill SIGNALNAME PID\n"
msgstr " %s kill SIGNALNAME PID\n" msgstr " %s kill SIGNALNAME PID\n"
#: pg_ctl.c:1873 #: pg_ctl.c:2087
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
" %s register [-N SERVICENAME] [-U USERNAME] [-P PASSWORD] [-D DATADIR]\n" " %s register [-N SERVICENAME] [-U USERNAME] [-P PASSWORD] [-D DATADIR]\n"
@ -562,12 +559,12 @@ msgstr ""
" %s register [-N SERVICENAME] [-U USERNAME] [-P PASSWORD] [-D DATADIR]\n" " %s register [-N SERVICENAME] [-U USERNAME] [-P PASSWORD] [-D DATADIR]\n"
" [-S START-TYPE] [-w] [-t SECS] [-o \"OPZIONI\"]\n" " [-S START-TYPE] [-w] [-t SECS] [-o \"OPZIONI\"]\n"
#: pg_ctl.c:1875 #: pg_ctl.c:2089
#, c-format #, c-format
msgid " %s unregister [-N SERVICENAME]\n" msgid " %s unregister [-N SERVICENAME]\n"
msgstr " %s unregister [-N SERVICENAME]\n" msgstr " %s unregister [-N SERVICENAME]\n"
#: pg_ctl.c:1878 #: pg_ctl.c:2092
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"\n" "\n"
@ -576,42 +573,42 @@ msgstr ""
"\n" "\n"
"Opzioni comuni:\n" "Opzioni comuni:\n"
#: pg_ctl.c:1879 #: pg_ctl.c:2093
#, c-format #, c-format
msgid " -D, --pgdata=DATADIR location of the database storage area\n" msgid " -D, --pgdata=DATADIR location of the database storage area\n"
msgstr " -D, --pgdata DATADIR posizione dell'area di archiviazione del database\n" msgstr " -D, --pgdata DATADIR posizione dell'area di archiviazione del database\n"
#: pg_ctl.c:1880 #: pg_ctl.c:2094
#, c-format #, c-format
msgid " -s, --silent only print errors, no informational messages\n" msgid " -s, --silent only print errors, no informational messages\n"
msgstr " -s, --silent mostra solo gli errori, non i messaggi di informazione\n" msgstr " -s, --silent mostra solo gli errori, non i messaggi di informazione\n"
#: pg_ctl.c:1881 #: pg_ctl.c:2095
#, c-format #, c-format
msgid " -t, --timeout=SECS seconds to wait when using -w option\n" msgid " -t, --timeout=SECS seconds to wait when using -w option\n"
msgstr " -t, --timeout=SECS secondi da aspettare quando si usa l'opzione -w\n" msgstr " -t, --timeout=SECS secondi da aspettare quando si usa l'opzione -w\n"
#: pg_ctl.c:1882 #: pg_ctl.c:2096
#, c-format #, c-format
msgid " -V, --version output version information, then exit\n" msgid " -V, --version output version information, then exit\n"
msgstr " -V, --version mostra informazioni sulla versione ed esci\n" msgstr " -V, --version mostra informazioni sulla versione ed esci\n"
#: pg_ctl.c:1883 #: pg_ctl.c:2097
#, c-format #, c-format
msgid " -w wait until operation completes\n" msgid " -w wait until operation completes\n"
msgstr " -w aspetta finché l'operazione non sia stata completata\n" msgstr " -w aspetta finché l'operazione non sia stata completata\n"
#: pg_ctl.c:1884 #: pg_ctl.c:2098
#, c-format #, c-format
msgid " -W do not wait until operation completes\n" msgid " -W do not wait until operation completes\n"
msgstr " -W non aspettare finché l'operazione non è terminata\n" msgstr " -W non aspettare finché l'operazione non è terminata\n"
#: pg_ctl.c:1885 #: pg_ctl.c:2099
#, c-format #, c-format
msgid " -?, --help show this help, then exit\n" msgid " -?, --help show this help, then exit\n"
msgstr " -?, --help mostra questo aiuto ed esci\n" msgstr " -?, --help mostra questo aiuto ed esci\n"
#: pg_ctl.c:1886 #: pg_ctl.c:2100
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"(The default is to wait for shutdown, but not for start or restart.)\n" "(The default is to wait for shutdown, but not for start or restart.)\n"
@ -621,12 +618,12 @@ msgstr ""
"l'avvio o il riavvio.)\n" "l'avvio o il riavvio.)\n"
"\n" "\n"
#: pg_ctl.c:1887 #: pg_ctl.c:2101
#, c-format #, c-format
msgid "If the -D option is omitted, the environment variable PGDATA is used.\n" msgid "If the -D option is omitted, the environment variable PGDATA is used.\n"
msgstr "Se l'opzione -D è omessa, viene usata la variabile d'ambiente PGDATA.\n" msgstr "Se l'opzione -D è omessa, viene usata la variabile d'ambiente PGDATA.\n"
#: pg_ctl.c:1889 #: pg_ctl.c:2103
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"\n" "\n"
@ -635,22 +632,22 @@ msgstr ""
"\n" "\n"
"Opzioni per l'avvio o il riavvio:\n" "Opzioni per l'avvio o il riavvio:\n"
#: pg_ctl.c:1891 #: pg_ctl.c:2105
#, c-format #, c-format
msgid " -c, --core-files allow postgres to produce core files\n" msgid " -c, --core-files allow postgres to produce core files\n"
msgstr " -c, --core-files permette a postgres di produrre core file\n" msgstr " -c, --core-files permette a postgres di produrre core file\n"
#: pg_ctl.c:1893 #: pg_ctl.c:2107
#, c-format #, c-format
msgid " -c, --core-files not applicable on this platform\n" msgid " -c, --core-files not applicable on this platform\n"
msgstr " -c, --core-files non disponibile su questa piattaforma\n" msgstr " -c, --core-files non disponibile su questa piattaforma\n"
#: pg_ctl.c:1895 #: pg_ctl.c:2109
#, c-format #, c-format
msgid " -l, --log=FILENAME write (or append) server log to FILENAME\n" msgid " -l, --log=FILENAME write (or append) server log to FILENAME\n"
msgstr " -l, --log NOMEFILE scrivi (o accoda) il log del server in NOMEFILE\n" msgstr " -l, --log NOMEFILE scrivi (o accoda) il log del server in NOMEFILE\n"
#: pg_ctl.c:1896 #: pg_ctl.c:2110
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
" -o OPTIONS command line options to pass to postgres\n" " -o OPTIONS command line options to pass to postgres\n"
@ -659,12 +656,12 @@ msgstr ""
" -o OPZIONI opzioni da riga di comando da passare a postgres\n" " -o OPZIONI opzioni da riga di comando da passare a postgres\n"
" (programma eseguibile del server PostgreSQL)\n" " (programma eseguibile del server PostgreSQL)\n"
#: pg_ctl.c:1898 #: pg_ctl.c:2112
#, c-format #, c-format
msgid " -p PATH-TO-POSTGRES normally not necessary\n" msgid " -p PATH-TO-POSTGRES normally not necessary\n"
msgstr " -p PATH-TO-POSTGRES normalmente non necessario\n" msgstr " -p PATH-TO-POSTGRES normalmente non necessario\n"
#: pg_ctl.c:1899 #: pg_ctl.c:2113
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"\n" "\n"
@ -673,12 +670,12 @@ msgstr ""
"\n" "\n"
"Opzioni per l'arresto o il riavvio:\n" "Opzioni per l'arresto o il riavvio:\n"
#: pg_ctl.c:1900 #: pg_ctl.c:2114
#, c-format #, c-format
msgid " -m, --mode=MODE MODE can be \"smart\", \"fast\", or \"immediate\"\n" msgid " -m, --mode=MODE MODE can be \"smart\", \"fast\", or \"immediate\"\n"
msgstr " -m, --mode=MODE MODE può essere \"smart\", \"fast\" o \"immediate\"\n" msgstr " -m, --mode=MODE MODE può essere \"smart\", \"fast\" o \"immediate\"\n"
#: pg_ctl.c:1902 #: pg_ctl.c:2116
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"\n" "\n"
@ -687,24 +684,24 @@ msgstr ""
"\n" "\n"
"I modi di spegnimento sono:\n" "I modi di spegnimento sono:\n"
#: pg_ctl.c:1903 #: pg_ctl.c:2117
#, c-format #, c-format
msgid " smart quit after all clients have disconnected\n" msgid " smart quit after all clients have disconnected\n"
msgstr " smart termina dopo che tutti i client si sono disconnessi\n" msgstr " smart termina dopo che tutti i client si sono disconnessi\n"
#: pg_ctl.c:1904 #: pg_ctl.c:2118
#, c-format #, c-format
msgid " fast quit directly, with proper shutdown\n" msgid " fast quit directly, with proper shutdown\n"
msgstr " fast termina direttamente, con una corretta procedura di arresto\n" msgstr " fast termina direttamente, con una corretta procedura di arresto\n"
#: pg_ctl.c:1905 #: pg_ctl.c:2119
#, c-format #, c-format
msgid " immediate quit without complete shutdown; will lead to recovery on restart\n" msgid " immediate quit without complete shutdown; will lead to recovery on restart\n"
msgstr "" msgstr ""
" immediate termina senza un arresto completo: ciò porterà ad un recupero\n" " immediate termina senza un arresto completo: ciò porterà ad un recupero\n"
" dei dati al riavvio\n" " dei dati al riavvio\n"
#: pg_ctl.c:1907 #: pg_ctl.c:2121
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"\n" "\n"
@ -713,7 +710,7 @@ msgstr ""
"\n" "\n"
"Nomi di segnali permessi per kill:\n" "Nomi di segnali permessi per kill:\n"
#: pg_ctl.c:1911 #: pg_ctl.c:2125
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"\n" "\n"
@ -722,27 +719,27 @@ msgstr ""
"\n" "\n"
"Opzioni per register e unregister:\n" "Opzioni per register e unregister:\n"
#: pg_ctl.c:1912 #: pg_ctl.c:2126
#, c-format #, c-format
msgid " -N SERVICENAME service name with which to register PostgreSQL server\n" msgid " -N SERVICENAME service name with which to register PostgreSQL server\n"
msgstr " -N SERVICENAME nome del servizio con cui registrare il server PostgreSQL\n" msgstr " -N SERVICENAME nome del servizio con cui registrare il server PostgreSQL\n"
#: pg_ctl.c:1913 #: pg_ctl.c:2127
#, c-format #, c-format
msgid " -P PASSWORD password of account to register PostgreSQL server\n" msgid " -P PASSWORD password of account to register PostgreSQL server\n"
msgstr " -P PASSWORD password per l'account con cui registrare il server PostgreSQL\n" msgstr " -P PASSWORD password per l'account con cui registrare il server PostgreSQL\n"
#: pg_ctl.c:1914 #: pg_ctl.c:2128
#, c-format #, c-format
msgid " -U USERNAME user name of account to register PostgreSQL server\n" msgid " -U USERNAME user name of account to register PostgreSQL server\n"
msgstr " -U USERNAME nome utente dell'account con cui registrare il server PostgreSQL\n" msgstr " -U USERNAME nome utente dell'account con cui registrare il server PostgreSQL\n"
#: pg_ctl.c:1915 #: pg_ctl.c:2129
#, c-format #, c-format
msgid " -S START-TYPE service start type to register PostgreSQL server\n" msgid " -S START-TYPE service start type to register PostgreSQL server\n"
msgstr " -S START-TYPE tipo di avvio del servizio con cui registrare il server PostgreSQL\n" msgstr " -S START-TYPE tipo di avvio del servizio con cui registrare il server PostgreSQL\n"
#: pg_ctl.c:1917 #: pg_ctl.c:2131
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"\n" "\n"
@ -751,17 +748,17 @@ msgstr ""
"\n" "\n"
"I tipi di avvio sono:\n" "I tipi di avvio sono:\n"
#: pg_ctl.c:1918 #: pg_ctl.c:2132
#, c-format #, c-format
msgid " auto start service automatically during system startup (default)\n" msgid " auto start service automatically during system startup (default)\n"
msgstr " auto avvia il servizio automaticamente durante l'avvio del sistema (predefinito)\n" msgstr " auto avvia il servizio automaticamente durante l'avvio del sistema (predefinito)\n"
#: pg_ctl.c:1919 #: pg_ctl.c:2133
#, c-format #, c-format
msgid " demand start service on demand\n" msgid " demand start service on demand\n"
msgstr " demand avvia il servizio quando richiesto\n" msgstr " demand avvia il servizio quando richiesto\n"
#: pg_ctl.c:1922 #: pg_ctl.c:2136
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"\n" "\n"
@ -770,27 +767,27 @@ msgstr ""
"\n" "\n"
"Puoi segnalare eventuali bug a <pgsql-bugs@postgresql.org>.\n" "Puoi segnalare eventuali bug a <pgsql-bugs@postgresql.org>.\n"
#: pg_ctl.c:1947 #: pg_ctl.c:2161
#, c-format #, c-format
msgid "%s: unrecognized shutdown mode \"%s\"\n" msgid "%s: unrecognized shutdown mode \"%s\"\n"
msgstr "%s: modalità di arresto sconosciuta \"%s\"\n" msgstr "%s: modalità di arresto sconosciuta \"%s\"\n"
#: pg_ctl.c:1979 #: pg_ctl.c:2193
#, c-format #, c-format
msgid "%s: unrecognized signal name \"%s\"\n" msgid "%s: unrecognized signal name \"%s\"\n"
msgstr "%s: nome del segnale sconosciuto \"%s\"\n" msgstr "%s: nome del segnale sconosciuto \"%s\"\n"
#: pg_ctl.c:1996 #: pg_ctl.c:2210
#, c-format #, c-format
msgid "%s: unrecognized start type \"%s\"\n" msgid "%s: unrecognized start type \"%s\"\n"
msgstr "%s: tipo di avvio sconosciuto \"%s\"\n" msgstr "%s: tipo di avvio sconosciuto \"%s\"\n"
#: pg_ctl.c:2051 #: pg_ctl.c:2265
#, c-format #, c-format
msgid "%s: could not determine the data directory using command \"%s\"\n" msgid "%s: could not determine the data directory using command \"%s\"\n"
msgstr "%s: non è stato possibile determinare la directory dei dati usando il comando \"%s\"\n" msgstr "%s: non è stato possibile determinare la directory dei dati usando il comando \"%s\"\n"
#: pg_ctl.c:2123 #: pg_ctl.c:2338
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"%s: cannot be run as root\n" "%s: cannot be run as root\n"
@ -801,32 +798,32 @@ msgstr ""
"Effettua il login (usando per esempio \"su\") con l'utente\n" "Effettua il login (usando per esempio \"su\") con l'utente\n"
"(non privilegiato) che controllerà il processo server.\n" "(non privilegiato) che controllerà il processo server.\n"
#: pg_ctl.c:2190 #: pg_ctl.c:2409
#, c-format #, c-format
msgid "%s: -S option not supported on this platform\n" msgid "%s: -S option not supported on this platform\n"
msgstr "%s: l'opzione -S non è supportata su questa piattaforma\n" msgstr "%s: l'opzione -S non è supportata su questa piattaforma\n"
#: pg_ctl.c:2228 #: pg_ctl.c:2448
#, c-format #, c-format
msgid "%s: too many command-line arguments (first is \"%s\")\n" msgid "%s: too many command-line arguments (first is \"%s\")\n"
msgstr "%s: troppi argomenti nella riga di comando (il primo è \"%s\")\n" msgstr "%s: troppi argomenti nella riga di comando (il primo è \"%s\")\n"
#: pg_ctl.c:2252 #: pg_ctl.c:2472
#, c-format #, c-format
msgid "%s: missing arguments for kill mode\n" msgid "%s: missing arguments for kill mode\n"
msgstr "%s: mancano gli argomenti per la modalità di kill\n" msgstr "%s: mancano gli argomenti per la modalità di kill\n"
#: pg_ctl.c:2270 #: pg_ctl.c:2490
#, c-format #, c-format
msgid "%s: unrecognized operation mode \"%s\"\n" msgid "%s: unrecognized operation mode \"%s\"\n"
msgstr "%s: modalità di operazione sconosciuta \"%s\"\n" msgstr "%s: modalità di operazione sconosciuta \"%s\"\n"
#: pg_ctl.c:2280 #: pg_ctl.c:2500
#, c-format #, c-format
msgid "%s: no operation specified\n" msgid "%s: no operation specified\n"
msgstr "%s: nessuna operazione specificata\n" msgstr "%s: nessuna operazione specificata\n"
#: pg_ctl.c:2301 #: pg_ctl.c:2521
#, c-format #, c-format
msgid "%s: no database directory specified and environment variable PGDATA unset\n" msgid "%s: no database directory specified and environment variable PGDATA unset\n"
msgstr "%s: nessuna directory del database è stata specificata e la variabile d'ambiente PGDATA non è configurata\n" msgstr "%s: nessuna directory del database è stata specificata e la variabile d'ambiente PGDATA non è configurata\n"

File diff suppressed because it is too large Load Diff

View File

@ -24,7 +24,7 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: pg_resetxlog (PostgreSQL) 9.4\n" "Project-Id-Version: pg_resetxlog (PostgreSQL) 9.4\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@postgresql.org\n" "Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@postgresql.org\n"
"POT-Creation-Date: 2015-07-06 12:20+0000\n" "POT-Creation-Date: 2015-07-06 12:20+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2015-07-07 03:01+0100\n" "PO-Revision-Date: 2016-04-17 20:51+0100\n"
"Last-Translator: Daniele Varrazzo <daniele.varrazzo@gmail.com>\n" "Last-Translator: Daniele Varrazzo <daniele.varrazzo@gmail.com>\n"
"Language-Team: Gruppo traduzioni ITPUG <traduzioni@itpug.org>\n" "Language-Team: Gruppo traduzioni ITPUG <traduzioni@itpug.org>\n"
"Language: it\n" "Language: it\n"
@ -32,6 +32,7 @@ msgstr ""
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Poedit-SourceCharset: utf-8\n" "X-Poedit-SourceCharset: utf-8\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
"X-Generator: Poedit 1.5.4\n" "X-Generator: Poedit 1.5.4\n"
#: pg_resetxlog.c:139 #: pg_resetxlog.c:139

View File

@ -8,7 +8,7 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: PostgreSQL 9.4\n" "Project-Id-Version: PostgreSQL 9.4\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@postgresql.org\n" "Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@postgresql.org\n"
"POT-Creation-Date: 2015-09-19 09:42+0000\n" "POT-Creation-Date: 2015-09-19 09:42+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2015-12-10 22:33-0500\n" "PO-Revision-Date: 2016-04-15 20:02-0400\n"
"Last-Translator: Peter Eisentraut <peter_e@gmx.net>\n" "Last-Translator: Peter Eisentraut <peter_e@gmx.net>\n"
"Language-Team: German <peter_e@gmx.net>\n" "Language-Team: German <peter_e@gmx.net>\n"
"Language: de\n" "Language: de\n"
@ -2011,7 +2011,7 @@ msgstr " \\e [DATEI] [ZEILE] Anfragepuffer (oder Datei) mit externem Editor
#: help.c:168 #: help.c:168
#, c-format #, c-format
msgid " \\ef [FUNCNAME [LINE]] edit function definition with external editor\n" msgid " \\ef [FUNCNAME [LINE]] edit function definition with external editor\n"
msgstr " \\ef [FUNKNAME [LINE]] Funktionsdefinition mit externem Editor bearbeiten\n" msgstr " \\ef [FUNKNAME [ZEILE]] Funktionsdefinition mit externem Editor bearbeiten\n"
#: help.c:169 #: help.c:169
#, c-format #, c-format
@ -2272,7 +2272,7 @@ msgstr " \\l[+] [MUSTER] Datenbanken auflisten\n"
#: help.c:225 #: help.c:225
#, c-format #, c-format
msgid " \\sf[+] FUNCNAME show a function's definition\n" msgid " \\sf[+] FUNCNAME show a function's definition\n"
msgstr " \\sf[+] [FUNKNAME] Funktionsdefinition zeigen\n" msgstr " \\sf[+] FUNKNAME Funktionsdefinition zeigen\n"
#: help.c:226 #: help.c:226
#, c-format #, c-format

View File

@ -24,8 +24,8 @@ msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: psql (PostgreSQL) 9.4\n" "Project-Id-Version: psql (PostgreSQL) 9.4\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@postgresql.org\n" "Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@postgresql.org\n"
"POT-Creation-Date: 2015-07-06 12:19+0000\n" "POT-Creation-Date: 2016-04-11 22:49+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2015-07-07 00:56+0100\n" "PO-Revision-Date: 2016-04-17 20:39+0100\n"
"Last-Translator: Daniele Varrazzo <daniele.varrazzo@gmail.com>\n" "Last-Translator: Daniele Varrazzo <daniele.varrazzo@gmail.com>\n"
"Language-Team: Gruppo traduzioni ITPUG <traduzioni@itpug.org>\n" "Language-Team: Gruppo traduzioni ITPUG <traduzioni@itpug.org>\n"
"Language: it\n" "Language: it\n"
@ -72,7 +72,7 @@ msgid "pclose failed: %s"
msgstr "pclose fallita: %s" msgstr "pclose fallita: %s"
#: ../../common/fe_memutils.c:33 ../../common/fe_memutils.c:60 #: ../../common/fe_memutils.c:33 ../../common/fe_memutils.c:60
#: ../../common/fe_memutils.c:83 command.c:321 input.c:205 mainloop.c:72 #: ../../common/fe_memutils.c:83 command.c:321 input.c:216 mainloop.c:72
#: mainloop.c:234 #: mainloop.c:234
#, c-format #, c-format
msgid "out of memory\n" msgid "out of memory\n"
@ -177,7 +177,7 @@ msgstr "Sei collegato al database \"%s\" con nome utente \"%s\" sull'host \"%s\"
msgid "no query buffer\n" msgid "no query buffer\n"
msgstr "Nessun buffer query\n" msgstr "Nessun buffer query\n"
#: command.c:571 command.c:3035 #: command.c:571 command.c:3040
#, c-format #, c-format
msgid "invalid line number: %s\n" msgid "invalid line number: %s\n"
msgstr "numero di riga non valido: \"%s\"\n" msgstr "numero di riga non valido: \"%s\"\n"
@ -261,9 +261,9 @@ msgstr "Controllo tempo attivato"
msgid "Timing is off." msgid "Timing is off."
msgstr "Controllo tempo disattivato." msgstr "Controllo tempo disattivato."
#: command.c:1431 command.c:1451 command.c:2072 command.c:2075 command.c:2078 #: command.c:1431 command.c:1451 command.c:2077 command.c:2080 command.c:2083
#: command.c:2084 command.c:2086 command.c:2094 command.c:2104 command.c:2113 #: command.c:2089 command.c:2091 command.c:2099 command.c:2109 command.c:2118
#: command.c:2127 command.c:2144 command.c:2203 common.c:74 copy.c:333 #: command.c:2132 command.c:2149 command.c:2208 common.c:74 copy.c:333
#: copy.c:393 copy.c:408 psqlscan.l:1676 psqlscan.l:1687 psqlscan.l:1697 #: copy.c:393 copy.c:408 psqlscan.l:1676 psqlscan.l:1687 psqlscan.l:1697
#, c-format #, c-format
msgid "%s: %s\n" msgid "%s: %s\n"
@ -288,44 +288,44 @@ msgstr "Inserisci la password per l'utente %s: "
msgid "All connection parameters must be supplied because no database connection exists\n" msgid "All connection parameters must be supplied because no database connection exists\n"
msgstr "Tutti i parametri di connessione devono essere forniti perché non esiste alcuna connessione di database\n" msgstr "Tutti i parametri di connessione devono essere forniti perché non esiste alcuna connessione di database\n"
#: command.c:1725 command.c:3069 common.c:120 common.c:413 common.c:478 #: command.c:1729 command.c:3074 common.c:120 common.c:413 common.c:478
#: common.c:929 common.c:954 common.c:1051 copy.c:492 copy.c:695 #: common.c:929 common.c:954 common.c:1051 copy.c:492 copy.c:695
#: large_obj.c:158 large_obj.c:193 large_obj.c:255 psqlscan.l:1948 #: large_obj.c:158 large_obj.c:193 large_obj.c:255 psqlscan.l:1948
#, c-format #, c-format
msgid "%s" msgid "%s"
msgstr "%s" msgstr "%s"
#: command.c:1729 #: command.c:1733
#, c-format #, c-format
msgid "Previous connection kept\n" msgid "Previous connection kept\n"
msgstr "Connessione precedente mantenuta\n" msgstr "Connessione precedente mantenuta\n"
#: command.c:1733 #: command.c:1737
#, c-format #, c-format
msgid "\\connect: %s" msgid "\\connect: %s"
msgstr "\\connect: %s" msgstr "\\connect: %s"
#: command.c:1766 #: command.c:1771
#, c-format #, c-format
msgid "You are now connected to database \"%s\" as user \"%s\" via socket in \"%s\" at port \"%s\".\n" msgid "You are now connected to database \"%s\" as user \"%s\" via socket in \"%s\" at port \"%s\".\n"
msgstr "Adesso sei collegato al database \"%s\" con nome utente \"%s\" tramite socket \"%s\" porta \"%s\".\n" msgstr "Adesso sei collegato al database \"%s\" con nome utente \"%s\" tramite socket \"%s\" porta \"%s\".\n"
#: command.c:1769 #: command.c:1774
#, c-format #, c-format
msgid "You are now connected to database \"%s\" as user \"%s\" on host \"%s\" at port \"%s\".\n" msgid "You are now connected to database \"%s\" as user \"%s\" on host \"%s\" at port \"%s\".\n"
msgstr "Adesso sei collegato al database \"%s\" con nome utente \"%s\" sull'host \"%s\" porta \"%s\".\n" msgstr "Adesso sei collegato al database \"%s\" con nome utente \"%s\" sull'host \"%s\" porta \"%s\".\n"
#: command.c:1773 #: command.c:1778
#, c-format #, c-format
msgid "You are now connected to database \"%s\" as user \"%s\".\n" msgid "You are now connected to database \"%s\" as user \"%s\".\n"
msgstr "Sei collegato al database \"%s\" con nome utente \"%s\".\n" msgstr "Sei collegato al database \"%s\" con nome utente \"%s\".\n"
#: command.c:1807 #: command.c:1812
#, c-format #, c-format
msgid "%s (%s, server %s)\n" msgid "%s (%s, server %s)\n"
msgstr "%s (%s, server %s)\n" msgstr "%s (%s, server %s)\n"
#: command.c:1815 #: command.c:1820
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"WARNING: %s major version %d.%d, server major version %d.%d.\n" "WARNING: %s major version %d.%d, server major version %d.%d.\n"
@ -334,25 +334,25 @@ msgstr ""
"ATTENZIONE: versione maggiore %s %d.%d, versione maggiore server %d.%d.\n" "ATTENZIONE: versione maggiore %s %d.%d, versione maggiore server %d.%d.\n"
" Alcune caratteristiche di psql potrebbero non funzionare.\n" " Alcune caratteristiche di psql potrebbero non funzionare.\n"
#: command.c:1845 #: command.c:1850
#, c-format #, c-format
msgid "SSL connection (protocol: %s, cipher: %s, bits: %d, compression: %s)\n" msgid "SSL connection (protocol: %s, cipher: %s, bits: %d, compression: %s)\n"
msgstr "Connessione SSL (protocollo: %s, cifrario: %s, bits: %d, compressione: %s)\n" msgstr "Connessione SSL (protocollo: %s, cifrario: %s, bits: %d, compressione: %s)\n"
#: command.c:1847 help.c:46 #: command.c:1852 help.c:46
msgid "off" msgid "off"
msgstr "disattivato" msgstr "disattivato"
#: command.c:1847 help.c:46 #: command.c:1852 help.c:46
msgid "on" msgid "on"
msgstr "attivato" msgstr "attivato"
#: command.c:1856 #: command.c:1861
#, c-format #, c-format
msgid "SSL connection (unknown cipher)\n" msgid "SSL connection (unknown cipher)\n"
msgstr "connessione SSL (codice sconosciuto)\n" msgstr "connessione SSL (codice sconosciuto)\n"
#: command.c:1877 #: command.c:1882
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"WARNING: Console code page (%u) differs from Windows code page (%u)\n" "WARNING: Console code page (%u) differs from Windows code page (%u)\n"
@ -364,202 +364,202 @@ msgstr ""
" funzionare correttamente. Vedi le pagine di riferimento\n" " funzionare correttamente. Vedi le pagine di riferimento\n"
" psql \"Note per utenti Windows\" per i dettagli.\n" " psql \"Note per utenti Windows\" per i dettagli.\n"
#: command.c:1961 #: command.c:1966
#, c-format #, c-format
msgid "environment variable PSQL_EDITOR_LINENUMBER_ARG must be set to specify a line number\n" msgid "environment variable PSQL_EDITOR_LINENUMBER_ARG must be set to specify a line number\n"
msgstr "la variabile di ambiente PSQL_EDITOR_LINENUMBER_ARG deve specificare un numero di riga\n" msgstr "la variabile di ambiente PSQL_EDITOR_LINENUMBER_ARG deve specificare un numero di riga\n"
#: command.c:1990 #: command.c:1995
#, c-format #, c-format
msgid "could not start editor \"%s\"\n" msgid "could not start editor \"%s\"\n"
msgstr "avvio dell'editor \"%s\" fallito\n" msgstr "avvio dell'editor \"%s\" fallito\n"
#: command.c:1992 #: command.c:1997
#, c-format #, c-format
msgid "could not start /bin/sh\n" msgid "could not start /bin/sh\n"
msgstr "avvio di /bin/sh fallito\n" msgstr "avvio di /bin/sh fallito\n"
#: command.c:2030 #: command.c:2035
#, c-format #, c-format
msgid "could not locate temporary directory: %s\n" msgid "could not locate temporary directory: %s\n"
msgstr "directory temporanea non trovata: %s\n" msgstr "directory temporanea non trovata: %s\n"
#: command.c:2057 #: command.c:2062
#, c-format #, c-format
msgid "could not open temporary file \"%s\": %s\n" msgid "could not open temporary file \"%s\": %s\n"
msgstr "apertura del file temporaneo \"%s\" fallita: %s\n" msgstr "apertura del file temporaneo \"%s\" fallita: %s\n"
#: command.c:2325 #: command.c:2330
#, c-format #, c-format
msgid "\\pset: allowed formats are unaligned, aligned, wrapped, html, latex, troff-ms\n" msgid "\\pset: allowed formats are unaligned, aligned, wrapped, html, latex, latex-longtable, troff-ms\n"
msgstr "\\pset: i formati disponibili sono unaligned, aligned, wrapped, html, latex, troff-ms\n" msgstr "\\pset: i formati disponibili sono unaligned, aligned, wrapped, html, latex, latex-longtable, troff-ms\n"
#: command.c:2344 #: command.c:2349
#, c-format #, c-format
msgid "\\pset: allowed line styles are ascii, old-ascii, unicode\n" msgid "\\pset: allowed line styles are ascii, old-ascii, unicode\n"
msgstr "\\pset: gli stili di linea permessi sono ascii, old-ascii, unicode\n" msgstr "\\pset: gli stili di linea permessi sono ascii, old-ascii, unicode\n"
#: command.c:2490 command.c:2641 #: command.c:2495 command.c:2646
#, c-format #, c-format
msgid "\\pset: unknown option: %s\n" msgid "\\pset: unknown option: %s\n"
msgstr "\\pset: opzione sconosciuta: %s\n" msgstr "\\pset: opzione sconosciuta: %s\n"
#: command.c:2508 #: command.c:2513
#, c-format #, c-format
msgid "Border style is %d.\n" msgid "Border style is %d.\n"
msgstr "Lo stile del bordo è %d.\n" msgstr "Lo stile del bordo è %d.\n"
#: command.c:2514 #: command.c:2519
#, c-format #, c-format
msgid "Target width is unset.\n" msgid "Target width is unset.\n"
msgstr "La lunghezza di destinazione non è impostata.\n" msgstr "La lunghezza di destinazione non è impostata.\n"
#: command.c:2516 #: command.c:2521
#, c-format #, c-format
msgid "Target width is %d.\n" msgid "Target width is %d.\n"
msgstr "La larghezza di destinazione è %d.\n" msgstr "La larghezza di destinazione è %d.\n"
#: command.c:2523 #: command.c:2528
#, c-format #, c-format
msgid "Expanded display is on.\n" msgid "Expanded display is on.\n"
msgstr "La visualizzazione espansa è attiva.\n" msgstr "La visualizzazione espansa è attiva.\n"
#: command.c:2525 #: command.c:2530
#, c-format #, c-format
msgid "Expanded display is used automatically.\n" msgid "Expanded display is used automatically.\n"
msgstr "La visualizzazione espansa è usata automaticamente.\n" msgstr "La visualizzazione espansa è usata automaticamente.\n"
#: command.c:2527 #: command.c:2532
#, c-format #, c-format
msgid "Expanded display is off.\n" msgid "Expanded display is off.\n"
msgstr "La visualizzazione espansa è disattivata.\n" msgstr "La visualizzazione espansa è disattivata.\n"
#: command.c:2534 command.c:2542 #: command.c:2539 command.c:2547
#, c-format #, c-format
msgid "Field separator is zero byte.\n" msgid "Field separator is zero byte.\n"
msgstr "Il separatore di campo è il byte zero.\n" msgstr "Il separatore di campo è il byte zero.\n"
#: command.c:2536 #: command.c:2541
#, c-format #, c-format
msgid "Field separator is \"%s\".\n" msgid "Field separator is \"%s\".\n"
msgstr "Il separatore di campo è \"%s\".\n" msgstr "Il separatore di campo è \"%s\".\n"
#: command.c:2549 #: command.c:2554
#, c-format #, c-format
msgid "Default footer is on.\n" msgid "Default footer is on.\n"
msgstr "Il piè di pagina di default è attivo.\n" msgstr "Il piè di pagina di default è attivo.\n"
#: command.c:2551 #: command.c:2556
#, c-format #, c-format
msgid "Default footer is off.\n" msgid "Default footer is off.\n"
msgstr "Il piè di pagina di default è disattivato.\n" msgstr "Il piè di pagina di default è disattivato.\n"
#: command.c:2557 #: command.c:2562
#, c-format #, c-format
msgid "Output format is %s.\n" msgid "Output format is %s.\n"
msgstr "Il formato di output è %s.\n" msgstr "Il formato di output è %s.\n"
#: command.c:2563 #: command.c:2568
#, c-format #, c-format
msgid "Line style is %s.\n" msgid "Line style is %s.\n"
msgstr "Lo stile della linea è %s.\n" msgstr "Lo stile della linea è %s.\n"
#: command.c:2570 #: command.c:2575
#, c-format #, c-format
msgid "Null display is \"%s\".\n" msgid "Null display is \"%s\".\n"
msgstr "La visualizzazione dei null è \"%s\".\n" msgstr "La visualizzazione dei null è \"%s\".\n"
#: command.c:2578 #: command.c:2583
#, c-format #, c-format
msgid "Locale-adjusted numeric output is on.\n" msgid "Locale-adjusted numeric output is on.\n"
msgstr "La correzione dell'output numerico secondo il locale è attiva.\n" msgstr "La correzione dell'output numerico secondo il locale è attiva.\n"
#: command.c:2580 #: command.c:2585
#, c-format #, c-format
msgid "Locale-adjusted numeric output is off.\n" msgid "Locale-adjusted numeric output is off.\n"
msgstr "La correzione dell'output numerico secondo il locale è disattivata.\n" msgstr "La correzione dell'output numerico secondo il locale è disattivata.\n"
#: command.c:2587 #: command.c:2592
#, c-format #, c-format
msgid "Pager is used for long output.\n" msgid "Pager is used for long output.\n"
msgstr "Usa la paginazione per risultati estesi.\n" msgstr "Usa la paginazione per risultati estesi.\n"
#: command.c:2589 #: command.c:2594
#, c-format #, c-format
msgid "Pager is always used.\n" msgid "Pager is always used.\n"
msgstr "Paginazione sempre attiva.\n" msgstr "Paginazione sempre attiva.\n"
#: command.c:2591 #: command.c:2596
#, c-format #, c-format
msgid "Pager usage is off.\n" msgid "Pager usage is off.\n"
msgstr "Paginazione disattivata.\n" msgstr "Paginazione disattivata.\n"
#: command.c:2598 command.c:2608 #: command.c:2603 command.c:2613
#, c-format #, c-format
msgid "Record separator is zero byte.\n" msgid "Record separator is zero byte.\n"
msgstr "Il separatore di record è il byte zero.\n" msgstr "Il separatore di record è il byte zero.\n"
#: command.c:2600 #: command.c:2605
#, c-format #, c-format
msgid "Record separator is <newline>.\n" msgid "Record separator is <newline>.\n"
msgstr "Il separatore di record è <a capo>.\n" msgstr "Il separatore di record è <a capo>.\n"
#: command.c:2602 #: command.c:2607
#, c-format #, c-format
msgid "Record separator is \"%s\".\n" msgid "Record separator is \"%s\".\n"
msgstr "Il separatore di record è \"%s\".\n" msgstr "Il separatore di record è \"%s\".\n"
#: command.c:2615 #: command.c:2620
#, c-format #, c-format
msgid "Table attributes are \"%s\".\n" msgid "Table attributes are \"%s\".\n"
msgstr "Gli attributi di tabella sono \"%s\".\n" msgstr "Gli attributi di tabella sono \"%s\".\n"
#: command.c:2618 #: command.c:2623
#, c-format #, c-format
msgid "Table attributes unset.\n" msgid "Table attributes unset.\n"
msgstr "Gli attributi di tabella non sono specificati.\n" msgstr "Gli attributi di tabella non sono specificati.\n"
#: command.c:2625 #: command.c:2630
#, c-format #, c-format
msgid "Title is \"%s\".\n" msgid "Title is \"%s\".\n"
msgstr "Il titolo è \"%s\".\n" msgstr "Il titolo è \"%s\".\n"
#: command.c:2627 #: command.c:2632
#, c-format #, c-format
msgid "Title is unset.\n" msgid "Title is unset.\n"
msgstr "Il titolo non è assegnato.\n" msgstr "Il titolo non è assegnato.\n"
#: command.c:2634 #: command.c:2639
#, c-format #, c-format
msgid "Tuples only is on.\n" msgid "Tuples only is on.\n"
msgstr "La visualizzazione dei soli dati è attiva.\n" msgstr "La visualizzazione dei soli dati è attiva.\n"
#: command.c:2636 #: command.c:2641
#, c-format #, c-format
msgid "Tuples only is off.\n" msgid "Tuples only is off.\n"
msgstr "La visualizzazione dei soli dati è disattivata.\n" msgstr "La visualizzazione dei soli dati è disattivata.\n"
#: command.c:2787 #: command.c:2792
#, c-format #, c-format
msgid "\\!: failed\n" msgid "\\!: failed\n"
msgstr "\\!: fallita\n" msgstr "\\!: fallita\n"
#: command.c:2807 command.c:2865 #: command.c:2812 command.c:2870
#, c-format #, c-format
msgid "\\watch cannot be used with an empty query\n" msgid "\\watch cannot be used with an empty query\n"
msgstr "\\watch non può essere usato con una query vuota\n" msgstr "\\watch non può essere usato con una query vuota\n"
#: command.c:2828 #: command.c:2833
#, c-format #, c-format
msgid "Watch every %lds\t%s" msgid "Watch every %lds\t%s"
msgstr "Esegui ogni %lds\t%s" msgstr "Esegui ogni %lds\t%s"
#: command.c:2872 #: command.c:2877
#, c-format #, c-format
msgid "\\watch cannot be used with COPY\n" msgid "\\watch cannot be used with COPY\n"
msgstr "\\watch non può essere usato con COPY\n" msgstr "\\watch non può essere usato con COPY\n"
#: command.c:2878 #: command.c:2883
#, c-format #, c-format
msgid "unexpected result status for \\watch\n" msgid "unexpected result status for \\watch\n"
msgstr "risultato imprevisto per \\watch\n" msgstr "risultato imprevisto per \\watch\n"
@ -722,7 +722,7 @@ msgstr "tentativo di uscita dalla modalità copy"
#: describe.c:844 describe.c:914 describe.c:2759 describe.c:2964 #: describe.c:844 describe.c:914 describe.c:2759 describe.c:2964
#: describe.c:3054 describe.c:3299 describe.c:3436 describe.c:3665 #: describe.c:3054 describe.c:3299 describe.c:3436 describe.c:3665
#: describe.c:3737 describe.c:3748 describe.c:3807 describe.c:4215 #: describe.c:3737 describe.c:3748 describe.c:3807 describe.c:4215
#: describe.c:4294 #: describe.c:4295
msgid "Schema" msgid "Schema"
msgstr "Schema" msgstr "Schema"
@ -731,7 +731,7 @@ msgstr "Schema"
#: describe.c:2886 describe.c:2965 describe.c:3055 describe.c:3134 #: describe.c:2886 describe.c:2965 describe.c:3055 describe.c:3134
#: describe.c:3300 describe.c:3364 describe.c:3437 describe.c:3666 #: describe.c:3300 describe.c:3364 describe.c:3437 describe.c:3666
#: describe.c:3738 describe.c:3749 describe.c:3808 describe.c:3997 #: describe.c:3738 describe.c:3749 describe.c:3808 describe.c:3997
#: describe.c:4078 describe.c:4292 #: describe.c:4078 describe.c:4293
msgid "Name" msgid "Name"
msgstr "Nome" msgstr "Nome"
@ -750,7 +750,7 @@ msgstr "Tipo dato dei parametri"
#: describe.c:3147 describe.c:3215 describe.c:3307 describe.c:3373 #: describe.c:3147 describe.c:3215 describe.c:3307 describe.c:3373
#: describe.c:3438 describe.c:3574 describe.c:3614 describe.c:3682 #: describe.c:3438 describe.c:3574 describe.c:3614 describe.c:3682
#: describe.c:3741 describe.c:3750 describe.c:3809 describe.c:4023 #: describe.c:3741 describe.c:3750 describe.c:3809 describe.c:4023
#: describe.c:4100 describe.c:4229 describe.c:4295 large_obj.c:291 #: describe.c:4100 describe.c:4229 describe.c:4296 large_obj.c:291
#: large_obj.c:301 #: large_obj.c:301
msgid "Description" msgid "Description"
msgstr "Descrizione" msgstr "Descrizione"
@ -934,7 +934,7 @@ msgstr "tabella esterna"
msgid "Column access privileges" msgid "Column access privileges"
msgstr "Privilegi di accesso colonna" msgstr "Privilegi di accesso colonna"
#: describe.c:802 describe.c:4439 describe.c:4443 #: describe.c:802 describe.c:4440 describe.c:4444
msgid "Access privileges" msgid "Access privileges"
msgstr "Privilegi di accesso" msgstr "Privilegi di accesso"
@ -1628,7 +1628,7 @@ msgstr "Il server (versione %d.%d) non supporta server esterni.\n"
msgid "Foreign-data wrapper" msgid "Foreign-data wrapper"
msgstr "Wrapper per dati esterni" msgstr "Wrapper per dati esterni"
#: describe.c:4098 describe.c:4293 #: describe.c:4098 describe.c:4294
msgid "Version" msgid "Version"
msgstr "Versione" msgstr "Versione"
@ -1658,34 +1658,34 @@ msgstr "Lista delle mappature degli utenti"
msgid "The server (version %d.%d) does not support foreign tables.\n" msgid "The server (version %d.%d) does not support foreign tables.\n"
msgstr "Il server (versione %d.%d) non supporta tabelle esterne.\n" msgstr "Il server (versione %d.%d) non supporta tabelle esterne.\n"
#: describe.c:4256 #: describe.c:4257
msgid "List of foreign tables" msgid "List of foreign tables"
msgstr "Lista delle tabelle esterne" msgstr "Lista delle tabelle esterne"
#: describe.c:4279 describe.c:4333 #: describe.c:4280 describe.c:4334
#, c-format #, c-format
msgid "The server (version %d.%d) does not support extensions.\n" msgid "The server (version %d.%d) does not support extensions.\n"
msgstr "Il server (versione %d.%d) non supporta le estensioni.\n" msgstr "Il server (versione %d.%d) non supporta le estensioni.\n"
#: describe.c:4310 #: describe.c:4311
msgid "List of installed extensions" msgid "List of installed extensions"
msgstr "Lista delle estensioni installate" msgstr "Lista delle estensioni installate"
#: describe.c:4360 #: describe.c:4361
#, c-format #, c-format
msgid "Did not find any extension named \"%s\".\n" msgid "Did not find any extension named \"%s\".\n"
msgstr "Non ho trovato alcuna estensione nominata \"%s\".\n" msgstr "Non ho trovato alcuna estensione nominata \"%s\".\n"
#: describe.c:4363 #: describe.c:4364
#, c-format #, c-format
msgid "Did not find any extensions.\n" msgid "Did not find any extensions.\n"
msgstr "Non ho trovato alcuna estensione.\n" msgstr "Non ho trovato alcuna estensione.\n"
#: describe.c:4407 #: describe.c:4408
msgid "Object Description" msgid "Object Description"
msgstr "Descrizione Oggetto" msgstr "Descrizione Oggetto"
#: describe.c:4416 #: describe.c:4417
#, c-format #, c-format
msgid "Objects in extension \"%s\"" msgid "Objects in extension \"%s\""
msgstr "Oggetti nell'estensione \"%s\"" msgstr "Oggetti nell'estensione \"%s\""
@ -2042,7 +2042,7 @@ msgstr ""
#, c-format #, c-format
msgid " \\ef [FUNCNAME [LINE]] edit function definition with external editor\n" msgid " \\ef [FUNCNAME [LINE]] edit function definition with external editor\n"
msgstr "" msgstr ""
" \\ef [NOME_FUN [RIGA]] modifica la definizione della funzione con l'editor\n" " \\ef [FUNZIONE [RIGA]] modifica la definizione della funzione con l'editor\n"
" esterno\n" " esterno\n"
#: help.c:169 #: help.c:169
@ -2306,7 +2306,7 @@ msgstr " \\l[+] [PATTERN] elenca i database\n"
#: help.c:225 #: help.c:225
#, c-format #, c-format
msgid " \\sf[+] FUNCNAME show a function's definition\n" msgid " \\sf[+] FUNCNAME show a function's definition\n"
msgstr " \\sf[+] NOME_FUNZ elenca la definizione della funzione\n" msgstr " \\sf[+] FUNZIONE mostra la definizione di una funzione\n"
#: help.c:226 #: help.c:226
#, c-format #, c-format
@ -2507,17 +2507,17 @@ msgstr ""
"Nessun aiuto disponibile per \"%s\".\n" "Nessun aiuto disponibile per \"%s\".\n"
"Prova a digitare \\h senza parametri per vedere gli aiuti disponibili.\n" "Prova a digitare \\h senza parametri per vedere gli aiuti disponibili.\n"
#: input.c:194 #: input.c:205
#, c-format #, c-format
msgid "could not read from input file: %s\n" msgid "could not read from input file: %s\n"
msgstr "lettura dal file di input fallita: %s\n" msgstr "lettura dal file di input fallita: %s\n"
#: input.c:446 input.c:485 #: input.c:460 input.c:499
#, c-format #, c-format
msgid "could not save history to file \"%s\": %s\n" msgid "could not save history to file \"%s\": %s\n"
msgstr "salvataggio della cronologia nel file \"%s\" fallita: %s\n" msgstr "salvataggio della cronologia nel file \"%s\" fallita: %s\n"
#: input.c:505 #: input.c:519
#, c-format #, c-format
msgid "history is not supported by this installation\n" msgid "history is not supported by this installation\n"
msgstr "history non è supportata da questa installazione\n" msgstr "history non è supportata da questa installazione\n"
@ -2569,34 +2569,34 @@ msgstr ""
" \\g o termina con punto e virgola per eseguire la query\n" " \\g o termina con punto e virgola per eseguire la query\n"
" \\q per uscire\n" " \\q per uscire\n"
#: print.c:272 #: print.c:278
#, c-format #, c-format
msgid "(%lu row)" msgid "(%lu row)"
msgid_plural "(%lu rows)" msgid_plural "(%lu rows)"
msgstr[0] "(%lu riga)" msgstr[0] "(%lu riga)"
msgstr[1] "(%lu righe)" msgstr[1] "(%lu righe)"
#: print.c:1174 #: print.c:1180
#, c-format #, c-format
msgid "(No rows)\n" msgid "(No rows)\n"
msgstr "(Nessuna riga)\n" msgstr "(Nessuna riga)\n"
#: print.c:2238 #: print.c:2244
#, c-format #, c-format
msgid "Interrupted\n" msgid "Interrupted\n"
msgstr "Interrotto\n" msgstr "Interrotto\n"
#: print.c:2304 #: print.c:2310
#, c-format #, c-format
msgid "Cannot add header to table content: column count of %d exceeded.\n" msgid "Cannot add header to table content: column count of %d exceeded.\n"
msgstr "Non è possibile aggiungere l'intestazione al contenuto della tabella: il numero di colonne %d è stato superato.\n" msgstr "Non è possibile aggiungere l'intestazione al contenuto della tabella: il numero di colonne %d è stato superato.\n"
#: print.c:2344 #: print.c:2350
#, c-format #, c-format
msgid "Cannot add cell to table content: total cell count of %d exceeded.\n" msgid "Cannot add cell to table content: total cell count of %d exceeded.\n"
msgstr "Non è possibile aggiungere celle al contenuto della tabella: il numero totale di celle %d è stato superato.\n" msgstr "Non è possibile aggiungere celle al contenuto della tabella: il numero totale di celle %d è stato superato.\n"
#: print.c:2570 #: print.c:2576
#, c-format #, c-format
msgid "invalid output format (internal error): %d" msgid "invalid output format (internal error): %d"
msgstr "il formato di output non è valido (errore interno): %d" msgstr "il formato di output non è valido (errore interno): %d"
@ -4518,7 +4518,7 @@ msgstr "%s: il proprio programma eseguibile non è stato trovato\n"
msgid "unrecognized value \"%s\" for \"%s\"; assuming \"%s\"\n" msgid "unrecognized value \"%s\" for \"%s\"; assuming \"%s\"\n"
msgstr "valore \"%s\" non riconosciuto per \"%s\"; interpretato come \"%s\"\n" msgstr "valore \"%s\" non riconosciuto per \"%s\"; interpretato come \"%s\"\n"
#: tab-complete.c:4098 #: tab-complete.c:4114
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"tab completion query failed: %s\n" "tab completion query failed: %s\n"

View File

@ -28,7 +28,7 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: pgscripts (PostgreSQL) 9.4\n" "Project-Id-Version: pgscripts (PostgreSQL) 9.4\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@postgresql.org\n" "Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@postgresql.org\n"
"POT-Creation-Date: 2015-07-06 12:20+0000\n" "POT-Creation-Date: 2015-07-06 12:20+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2015-07-07 03:07+0100\n" "PO-Revision-Date: 2016-04-17 20:55+0100\n"
"Last-Translator: Daniele Varrazzo <daniele.varrazzo@gmail.com>\n" "Last-Translator: Daniele Varrazzo <daniele.varrazzo@gmail.com>\n"
"Language-Team: Gruppo traduzioni ITPUG <traduzioni@itpug.org>\n" "Language-Team: Gruppo traduzioni ITPUG <traduzioni@itpug.org>\n"
"Language: it\n" "Language: it\n"
@ -36,6 +36,7 @@ msgstr ""
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Poedit-SourceCharset: utf-8\n" "X-Poedit-SourceCharset: utf-8\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
"X-Generator: Poedit 1.5.4\n" "X-Generator: Poedit 1.5.4\n"
#: ../../common/fe_memutils.c:33 ../../common/fe_memutils.c:60 #: ../../common/fe_memutils.c:33 ../../common/fe_memutils.c:60

View File

@ -9,7 +9,7 @@ msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: PostgreSQL 9.4\n" "Project-Id-Version: PostgreSQL 9.4\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@postgresql.org\n" "Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@postgresql.org\n"
"POT-Creation-Date: 2015-05-16 08:47-0300\n" "POT-Creation-Date: 2016-04-27 13:03-0300\n"
"PO-Revision-Date: 2005-10-04 22:45-0300\n" "PO-Revision-Date: 2005-10-04 22:45-0300\n"
"Last-Translator: Euler Taveira de Oliveira <euler@timbira.com>\n" "Last-Translator: Euler Taveira de Oliveira <euler@timbira.com>\n"
"Language-Team: Brazilian Portuguese <pgbr-dev@listas.postgresql.org.br>\n" "Language-Team: Brazilian Portuguese <pgbr-dev@listas.postgresql.org.br>\n"
@ -22,7 +22,7 @@ msgstr ""
msgid "GSSAPI continuation error" msgid "GSSAPI continuation error"
msgstr "erro ao continuar autenticação GSSAPI" msgstr "erro ao continuar autenticação GSSAPI"
#: fe-auth.c:177 fe-auth.c:410 #: fe-auth.c:177 fe-auth.c:412
msgid "host name must be specified\n" msgid "host name must be specified\n"
msgstr "nome da máquina deve ser especificado\n" msgstr "nome da máquina deve ser especificado\n"
@ -30,13 +30,13 @@ msgstr "nome da máquina deve ser especificado\n"
msgid "duplicate GSS authentication request\n" msgid "duplicate GSS authentication request\n"
msgstr "pedido de autenticação GSS duplicado\n" msgstr "pedido de autenticação GSS duplicado\n"
#: fe-auth.c:197 fe-auth.c:307 fe-auth.c:381 fe-auth.c:416 fe-auth.c:512 #: fe-auth.c:197 fe-auth.c:309 fe-auth.c:383 fe-auth.c:418 fe-auth.c:514
#: fe-auth.c:778 fe-connect.c:701 fe-connect.c:898 fe-connect.c:1074 #: fe-auth.c:780 fe-connect.c:707 fe-connect.c:904 fe-connect.c:1080
#: fe-connect.c:2085 fe-connect.c:3476 fe-connect.c:3728 fe-connect.c:3847 #: fe-connect.c:2091 fe-connect.c:3482 fe-connect.c:3734 fe-connect.c:3853
#: fe-connect.c:4077 fe-connect.c:4157 fe-connect.c:4252 fe-connect.c:4504 #: fe-connect.c:4083 fe-connect.c:4163 fe-connect.c:4258 fe-connect.c:4510
#: fe-connect.c:4532 fe-connect.c:4604 fe-connect.c:4622 fe-connect.c:4718 #: fe-connect.c:4538 fe-connect.c:4610 fe-connect.c:4628 fe-connect.c:4724
#: fe-connect.c:5069 fe-connect.c:5219 fe-exec.c:3338 fe-exec.c:3503 #: fe-connect.c:5075 fe-connect.c:5225 fe-exec.c:3338 fe-exec.c:3503
#: fe-lobj.c:896 fe-protocol2.c:1181 fe-protocol3.c:1544 fe-secure.c:792 #: fe-lobj.c:896 fe-protocol2.c:1206 fe-protocol3.c:1613 fe-secure.c:792
#: fe-secure.c:1201 #: fe-secure.c:1201
msgid "out of memory\n" msgid "out of memory\n"
msgstr "sem memória\n" msgstr "sem memória\n"
@ -45,74 +45,74 @@ msgstr "sem memória\n"
msgid "GSSAPI name import error" msgid "GSSAPI name import error"
msgstr "erro de importação de nome GSSAPI" msgstr "erro de importação de nome GSSAPI"
#: fe-auth.c:296 #: fe-auth.c:298
msgid "SSPI continuation error" msgid "SSPI continuation error"
msgstr "erro ao continuar autenticação SSPI" msgstr "erro ao continuar autenticação SSPI"
#: fe-auth.c:396 #: fe-auth.c:398
msgid "could not acquire SSPI credentials" msgid "could not acquire SSPI credentials"
msgstr "não pôde obter credenciais SSPI" msgstr "não pôde obter credenciais SSPI"
#: fe-auth.c:487 #: fe-auth.c:489
msgid "SCM_CRED authentication method not supported\n" msgid "SCM_CRED authentication method not supported\n"
msgstr "método de autenticação SCM_CRED não é suportado\n" msgstr "método de autenticação SCM_CRED não é suportado\n"
#: fe-auth.c:563 #: fe-auth.c:565
msgid "Kerberos 4 authentication not supported\n" msgid "Kerberos 4 authentication not supported\n"
msgstr "Autenticação Kerberos 4 não é suportada\n" msgstr "Autenticação Kerberos 4 não é suportada\n"
#: fe-auth.c:568 #: fe-auth.c:570
msgid "Kerberos 5 authentication not supported\n" msgid "Kerberos 5 authentication not supported\n"
msgstr "Autenticação Kerberos 5 não é suportada\n" msgstr "Autenticação Kerberos 5 não é suportada\n"
#: fe-auth.c:639 #: fe-auth.c:641
msgid "GSSAPI authentication not supported\n" msgid "GSSAPI authentication not supported\n"
msgstr "Autenticação GSSAPI não é suportada\n" msgstr "Autenticação GSSAPI não é suportada\n"
#: fe-auth.c:671 #: fe-auth.c:673
msgid "SSPI authentication not supported\n" msgid "SSPI authentication not supported\n"
msgstr "Autenticação SSPI não é suportada\n" msgstr "Autenticação SSPI não é suportada\n"
#: fe-auth.c:679 #: fe-auth.c:681
msgid "Crypt authentication not supported\n" msgid "Crypt authentication not supported\n"
msgstr "Autenticação crypt não é suportada\n" msgstr "Autenticação crypt não é suportada\n"
#: fe-auth.c:706 #: fe-auth.c:708
#, c-format #, c-format
msgid "authentication method %u not supported\n" msgid "authentication method %u not supported\n"
msgstr "método de autenticação %u não é suportado\n" msgstr "método de autenticação %u não é suportado\n"
#: fe-auth.c:753 #: fe-auth.c:755
#, c-format #, c-format
msgid "user name lookup failure: error code %lu\n" msgid "user name lookup failure: error code %lu\n"
msgstr "falhou ao pesquisar nome de usuário: código de erro %lu\n" msgstr "falhou ao pesquisar nome de usuário: código de erro %lu\n"
#: fe-auth.c:763 fe-connect.c:2012 #: fe-auth.c:765 fe-connect.c:2018
#, c-format #, c-format
msgid "could not look up local user ID %d: %s\n" msgid "could not look up local user ID %d: %s\n"
msgstr "não pôde encontrar ID de usuário local %d: %s\n" msgstr "não pôde encontrar ID de usuário local %d: %s\n"
#: fe-auth.c:768 fe-connect.c:2017 #: fe-auth.c:770 fe-connect.c:2023
#, c-format #, c-format
msgid "local user with ID %d does not exist\n" msgid "local user with ID %d does not exist\n"
msgstr "usuário local com ID %d não existe\n" msgstr "usuário local com ID %d não existe\n"
#: fe-connect.c:840 #: fe-connect.c:846
#, c-format #, c-format
msgid "invalid sslmode value: \"%s\"\n" msgid "invalid sslmode value: \"%s\"\n"
msgstr "valor do modo ssl desconhecido: \"%s\"\n" msgstr "valor do modo ssl desconhecido: \"%s\"\n"
#: fe-connect.c:861 #: fe-connect.c:867
#, c-format #, c-format
msgid "sslmode value \"%s\" invalid when SSL support is not compiled in\n" msgid "sslmode value \"%s\" invalid when SSL support is not compiled in\n"
msgstr "valor \"%s\" do modo ssl é inválido quando suporte a SSL não foi compilado\n" msgstr "valor \"%s\" do modo ssl é inválido quando suporte a SSL não foi compilado\n"
#: fe-connect.c:1098 #: fe-connect.c:1104
#, c-format #, c-format
msgid "could not set socket to TCP no delay mode: %s\n" msgid "could not set socket to TCP no delay mode: %s\n"
msgstr "não pôde configurar o soquete para modo TCP sem atraso: %s\n" msgstr "não pôde configurar o soquete para modo TCP sem atraso: %s\n"
#: fe-connect.c:1128 #: fe-connect.c:1134
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"could not connect to server: %s\n" "could not connect to server: %s\n"
@ -123,7 +123,7 @@ msgstr ""
"\tO servidor está executando localmente e aceitando\n" "\tO servidor está executando localmente e aceitando\n"
"\tconexões no soquete de domínio Unix \"%s\"?\n" "\tconexões no soquete de domínio Unix \"%s\"?\n"
#: fe-connect.c:1183 #: fe-connect.c:1189
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"could not connect to server: %s\n" "could not connect to server: %s\n"
@ -134,7 +134,7 @@ msgstr ""
"\tO servidor está executando na máquina \"%s\" (%s) e aceitando\n" "\tO servidor está executando na máquina \"%s\" (%s) e aceitando\n"
"\tconexões TCP/IP na porta %s?\n" "\tconexões TCP/IP na porta %s?\n"
#: fe-connect.c:1192 #: fe-connect.c:1198
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"could not connect to server: %s\n" "could not connect to server: %s\n"
@ -145,295 +145,295 @@ msgstr ""
"\tO servidor está executando na máquina \"%s\" e aceitando\n" "\tO servidor está executando na máquina \"%s\" e aceitando\n"
"\tconexões TCP/IP na porta %s?\n" "\tconexões TCP/IP na porta %s?\n"
#: fe-connect.c:1243 #: fe-connect.c:1249
#, c-format #, c-format
msgid "setsockopt(TCP_KEEPIDLE) failed: %s\n" msgid "setsockopt(TCP_KEEPIDLE) failed: %s\n"
msgstr "setsockopt(TCP_KEEPIDLE) falhou: %s\n" msgstr "setsockopt(TCP_KEEPIDLE) falhou: %s\n"
#: fe-connect.c:1256 #: fe-connect.c:1262
#, c-format #, c-format
msgid "setsockopt(TCP_KEEPALIVE) failed: %s\n" msgid "setsockopt(TCP_KEEPALIVE) failed: %s\n"
msgstr "setsockopt(TCP_KEEPALIVE) falhou: %s\n" msgstr "setsockopt(TCP_KEEPALIVE) falhou: %s\n"
#: fe-connect.c:1288 #: fe-connect.c:1294
#, c-format #, c-format
msgid "setsockopt(TCP_KEEPINTVL) failed: %s\n" msgid "setsockopt(TCP_KEEPINTVL) failed: %s\n"
msgstr "setsockopt(TCP_KEEPINTVL) falhou: %s\n" msgstr "setsockopt(TCP_KEEPINTVL) falhou: %s\n"
#: fe-connect.c:1320 #: fe-connect.c:1326
#, c-format #, c-format
msgid "setsockopt(TCP_KEEPCNT) failed: %s\n" msgid "setsockopt(TCP_KEEPCNT) failed: %s\n"
msgstr "setsockopt(TCP_KEEPCNT) falhou: %s\n" msgstr "setsockopt(TCP_KEEPCNT) falhou: %s\n"
#: fe-connect.c:1368 #: fe-connect.c:1374
#, c-format #, c-format
msgid "WSAIoctl(SIO_KEEPALIVE_VALS) failed: %ui\n" msgid "WSAIoctl(SIO_KEEPALIVE_VALS) failed: %ui\n"
msgstr "WSAIoctl(SIO_KEEPALIVE_VALS) falhou: %ui\n" msgstr "WSAIoctl(SIO_KEEPALIVE_VALS) falhou: %ui\n"
#: fe-connect.c:1420 #: fe-connect.c:1426
#, c-format #, c-format
msgid "invalid port number: \"%s\"\n" msgid "invalid port number: \"%s\"\n"
msgstr "número de porta inválido: \"%s\"\n" msgstr "número de porta inválido: \"%s\"\n"
#: fe-connect.c:1453 #: fe-connect.c:1459
#, c-format #, c-format
msgid "Unix-domain socket path \"%s\" is too long (maximum %d bytes)\n" msgid "Unix-domain socket path \"%s\" is too long (maximum %d bytes)\n"
msgstr "caminho do soquete de domínio Unix \"%s\" é muito longo (máximo de %d bytes)\n" msgstr "caminho do soquete de domínio Unix \"%s\" é muito longo (máximo de %d bytes)\n"
#: fe-connect.c:1472 #: fe-connect.c:1478
#, c-format #, c-format
msgid "could not translate host name \"%s\" to address: %s\n" msgid "could not translate host name \"%s\" to address: %s\n"
msgstr "não pôde traduzir nome da máquina \"%s\" para endereço: %s\n" msgstr "não pôde traduzir nome da máquina \"%s\" para endereço: %s\n"
#: fe-connect.c:1476 #: fe-connect.c:1482
#, c-format #, c-format
msgid "could not translate Unix-domain socket path \"%s\" to address: %s\n" msgid "could not translate Unix-domain socket path \"%s\" to address: %s\n"
msgstr "não pôde traduzir caminho do soquete de domínio Unix \"%s\" para endereço: %s\n" msgstr "não pôde traduzir caminho do soquete de domínio Unix \"%s\" para endereço: %s\n"
#: fe-connect.c:1681 #: fe-connect.c:1687
msgid "invalid connection state, probably indicative of memory corruption\n" msgid "invalid connection state, probably indicative of memory corruption\n"
msgstr "estado de conexão é inválido, provavelmente indicativo de corrupção de memória\n" msgstr "estado de conexão é inválido, provavelmente indicativo de corrupção de memória\n"
#: fe-connect.c:1721 #: fe-connect.c:1727
#, c-format #, c-format
msgid "could not create socket: %s\n" msgid "could not create socket: %s\n"
msgstr "não pôde criar soquete: %s\n" msgstr "não pôde criar soquete: %s\n"
#: fe-connect.c:1743 #: fe-connect.c:1749
#, c-format #, c-format
msgid "could not set socket to nonblocking mode: %s\n" msgid "could not set socket to nonblocking mode: %s\n"
msgstr "não pôde configurar o soquete para modo não bloqueado: %s\n" msgstr "não pôde configurar o soquete para modo não bloqueado: %s\n"
#: fe-connect.c:1754 #: fe-connect.c:1760
#, c-format #, c-format
msgid "could not set socket to close-on-exec mode: %s\n" msgid "could not set socket to close-on-exec mode: %s\n"
msgstr "não pôde configurar o soquete para modo fechar-após-execução: %s\n" msgstr "não pôde configurar o soquete para modo fechar-após-execução: %s\n"
#: fe-connect.c:1773 #: fe-connect.c:1779
msgid "keepalives parameter must be an integer\n" msgid "keepalives parameter must be an integer\n"
msgstr "parâmetro keepalives deve ser um inteiro\n" msgstr "parâmetro keepalives deve ser um inteiro\n"
#: fe-connect.c:1786 #: fe-connect.c:1792
#, c-format #, c-format
msgid "setsockopt(SO_KEEPALIVE) failed: %s\n" msgid "setsockopt(SO_KEEPALIVE) failed: %s\n"
msgstr "setsockopt(SO_KEEPALIVE) falhou: %s\n" msgstr "setsockopt(SO_KEEPALIVE) falhou: %s\n"
#: fe-connect.c:1923 #: fe-connect.c:1929
#, c-format #, c-format
msgid "could not get socket error status: %s\n" msgid "could not get socket error status: %s\n"
msgstr "não pôde obter status de erro do soquete: %s\n" msgstr "não pôde obter status de erro do soquete: %s\n"
#: fe-connect.c:1957 #: fe-connect.c:1963
#, c-format #, c-format
msgid "could not get client address from socket: %s\n" msgid "could not get client address from socket: %s\n"
msgstr "não pôde obter do soquete o endereço do cliente: %s\n" msgstr "não pôde obter do soquete o endereço do cliente: %s\n"
#: fe-connect.c:1999 #: fe-connect.c:2005
msgid "requirepeer parameter is not supported on this platform\n" msgid "requirepeer parameter is not supported on this platform\n"
msgstr "parâmetro requirepeer não é suportado nessa plataforma\n" msgstr "parâmetro requirepeer não é suportado nessa plataforma\n"
#: fe-connect.c:2002 #: fe-connect.c:2008
#, c-format #, c-format
msgid "could not get peer credentials: %s\n" msgid "could not get peer credentials: %s\n"
msgstr "não pôde receber credenciais: %s\n" msgstr "não pôde receber credenciais: %s\n"
#: fe-connect.c:2025 #: fe-connect.c:2031
#, c-format #, c-format
msgid "requirepeer specifies \"%s\", but actual peer user name is \"%s\"\n" msgid "requirepeer specifies \"%s\", but actual peer user name is \"%s\"\n"
msgstr "requirepeer especificou \"%s\", mas nome de usuário atual é \"%s\"\n" msgstr "requirepeer especificou \"%s\", mas nome de usuário atual é \"%s\"\n"
#: fe-connect.c:2059 #: fe-connect.c:2065
#, c-format #, c-format
msgid "could not send SSL negotiation packet: %s\n" msgid "could not send SSL negotiation packet: %s\n"
msgstr "não pôde mandar pacote de negociação SSL: %s\n" msgstr "não pôde mandar pacote de negociação SSL: %s\n"
#: fe-connect.c:2098 #: fe-connect.c:2104
#, c-format #, c-format
msgid "could not send startup packet: %s\n" msgid "could not send startup packet: %s\n"
msgstr "não pôde enviar pacote de inicialização: %s\n" msgstr "não pôde enviar pacote de inicialização: %s\n"
#: fe-connect.c:2168 #: fe-connect.c:2174
msgid "server does not support SSL, but SSL was required\n" msgid "server does not support SSL, but SSL was required\n"
msgstr "servidor não suporta SSL, mas SSL foi requerido\n" msgstr "servidor não suporta SSL, mas SSL foi requerido\n"
#: fe-connect.c:2194 #: fe-connect.c:2200
#, c-format #, c-format
msgid "received invalid response to SSL negotiation: %c\n" msgid "received invalid response to SSL negotiation: %c\n"
msgstr "a negociação SSL recebeu uma resposta inválida: %c\n" msgstr "a negociação SSL recebeu uma resposta inválida: %c\n"
#: fe-connect.c:2269 fe-connect.c:2302 #: fe-connect.c:2275 fe-connect.c:2308
#, c-format #, c-format
msgid "expected authentication request from server, but received %c\n" msgid "expected authentication request from server, but received %c\n"
msgstr "pedido de autenticação esperado do servidor, mas foi recebido %c\n" msgstr "pedido de autenticação esperado do servidor, mas foi recebido %c\n"
#: fe-connect.c:2469 #: fe-connect.c:2475
#, c-format #, c-format
msgid "out of memory allocating GSSAPI buffer (%d)" msgid "out of memory allocating GSSAPI buffer (%d)"
msgstr "sem memória para alocar buffer para GSSAPI (%d)" msgstr "sem memória para alocar buffer para GSSAPI (%d)"
#: fe-connect.c:2554 #: fe-connect.c:2560
msgid "unexpected message from server during startup\n" msgid "unexpected message from server during startup\n"
msgstr "mensagem inesperada do servidor durante inicialização\n" msgstr "mensagem inesperada do servidor durante inicialização\n"
#: fe-connect.c:2648 #: fe-connect.c:2654
#, c-format #, c-format
msgid "invalid connection state %d, probably indicative of memory corruption\n" msgid "invalid connection state %d, probably indicative of memory corruption\n"
msgstr "estado de conexão %d é inválido, provavelmente indicativo de corrupção de memória\n" msgstr "estado de conexão %d é inválido, provavelmente indicativo de corrupção de memória\n"
#: fe-connect.c:3082 fe-connect.c:3142 #: fe-connect.c:3088 fe-connect.c:3148
#, c-format #, c-format
msgid "PGEventProc \"%s\" failed during PGEVT_CONNRESET event\n" msgid "PGEventProc \"%s\" failed during PGEVT_CONNRESET event\n"
msgstr "PGEventProc \"%s\" falhou durante evento PGEVT_CONNRESET\n" msgstr "PGEventProc \"%s\" falhou durante evento PGEVT_CONNRESET\n"
#: fe-connect.c:3489 #: fe-connect.c:3495
#, c-format #, c-format
msgid "invalid LDAP URL \"%s\": scheme must be ldap://\n" msgid "invalid LDAP URL \"%s\": scheme must be ldap://\n"
msgstr "URL LDAP \"%s\" é inválida: esquema deve ser ldap://\n" msgstr "URL LDAP \"%s\" é inválida: esquema deve ser ldap://\n"
#: fe-connect.c:3504 #: fe-connect.c:3510
#, c-format #, c-format
msgid "invalid LDAP URL \"%s\": missing distinguished name\n" msgid "invalid LDAP URL \"%s\": missing distinguished name\n"
msgstr "URL LDAP \"%s\" é inválida: faltando nome distinto\n" msgstr "URL LDAP \"%s\" é inválida: faltando nome distinto\n"
#: fe-connect.c:3515 fe-connect.c:3568 #: fe-connect.c:3521 fe-connect.c:3574
#, c-format #, c-format
msgid "invalid LDAP URL \"%s\": must have exactly one attribute\n" msgid "invalid LDAP URL \"%s\": must have exactly one attribute\n"
msgstr "URL LDAP \"%s\" é inválida: deve ter exatamente um atributo\n" msgstr "URL LDAP \"%s\" é inválida: deve ter exatamente um atributo\n"
#: fe-connect.c:3525 fe-connect.c:3582 #: fe-connect.c:3531 fe-connect.c:3588
#, c-format #, c-format
msgid "invalid LDAP URL \"%s\": must have search scope (base/one/sub)\n" msgid "invalid LDAP URL \"%s\": must have search scope (base/one/sub)\n"
msgstr "URL LDAP \"%s\" é inválida: deve ter escopo de busca (base/one/sub)\n" msgstr "URL LDAP \"%s\" é inválida: deve ter escopo de busca (base/one/sub)\n"
#: fe-connect.c:3536 #: fe-connect.c:3542
#, c-format #, c-format
msgid "invalid LDAP URL \"%s\": no filter\n" msgid "invalid LDAP URL \"%s\": no filter\n"
msgstr "URL LDAP \"%s\" é inválida: nenhum filtro\n" msgstr "URL LDAP \"%s\" é inválida: nenhum filtro\n"
#: fe-connect.c:3557 #: fe-connect.c:3563
#, c-format #, c-format
msgid "invalid LDAP URL \"%s\": invalid port number\n" msgid "invalid LDAP URL \"%s\": invalid port number\n"
msgstr "URL LDAP \"%s\" é inválida: número de porta é inválido\n" msgstr "URL LDAP \"%s\" é inválida: número de porta é inválido\n"
#: fe-connect.c:3591 #: fe-connect.c:3597
msgid "could not create LDAP structure\n" msgid "could not create LDAP structure\n"
msgstr "não pôde criar estrutura LDAP\n" msgstr "não pôde criar estrutura LDAP\n"
#: fe-connect.c:3667 #: fe-connect.c:3673
#, c-format #, c-format
msgid "lookup on LDAP server failed: %s\n" msgid "lookup on LDAP server failed: %s\n"
msgstr "busca em servidor LDAP falhou: %s\n" msgstr "busca em servidor LDAP falhou: %s\n"
#: fe-connect.c:3678 #: fe-connect.c:3684
msgid "more than one entry found on LDAP lookup\n" msgid "more than one entry found on LDAP lookup\n"
msgstr "mais de um registro encontrado na busca no LDAP\n" msgstr "mais de um registro encontrado na busca no LDAP\n"
#: fe-connect.c:3679 fe-connect.c:3691 #: fe-connect.c:3685 fe-connect.c:3697
msgid "no entry found on LDAP lookup\n" msgid "no entry found on LDAP lookup\n"
msgstr "nenhum registro encontrado na busca no LDAP\n" msgstr "nenhum registro encontrado na busca no LDAP\n"
#: fe-connect.c:3702 fe-connect.c:3715 #: fe-connect.c:3708 fe-connect.c:3721
msgid "attribute has no values on LDAP lookup\n" msgid "attribute has no values on LDAP lookup\n"
msgstr "atributo não tem valores na busca no LDAP\n" msgstr "atributo não tem valores na busca no LDAP\n"
#: fe-connect.c:3767 fe-connect.c:3786 fe-connect.c:4291 #: fe-connect.c:3773 fe-connect.c:3792 fe-connect.c:4297
#, c-format #, c-format
msgid "missing \"=\" after \"%s\" in connection info string\n" msgid "missing \"=\" after \"%s\" in connection info string\n"
msgstr "faltando \"=\" depois de \"%s\" na cadeia de caracteres de conexão\n" msgstr "faltando \"=\" depois de \"%s\" na cadeia de caracteres de conexão\n"
#: fe-connect.c:3859 fe-connect.c:4472 fe-connect.c:5202 #: fe-connect.c:3865 fe-connect.c:4478 fe-connect.c:5208
#, c-format #, c-format
msgid "invalid connection option \"%s\"\n" msgid "invalid connection option \"%s\"\n"
msgstr "opção de conexão \"%s\" é inválida\n" msgstr "opção de conexão \"%s\" é inválida\n"
#: fe-connect.c:3875 fe-connect.c:4340 #: fe-connect.c:3881 fe-connect.c:4346
msgid "unterminated quoted string in connection info string\n" msgid "unterminated quoted string in connection info string\n"
msgstr "cadeia de caracteres entre aspas não foi terminada na cadeia de caracteres de conexão\n" msgstr "cadeia de caracteres entre aspas não foi terminada na cadeia de caracteres de conexão\n"
#: fe-connect.c:3915 #: fe-connect.c:3921
msgid "could not get home directory to locate service definition file" msgid "could not get home directory to locate service definition file"
msgstr "não pôde obter diretório base do usuário para localizar arquivo de definição de serviço" msgstr "não pôde obter diretório base do usuário para localizar arquivo de definição de serviço"
#: fe-connect.c:3948 #: fe-connect.c:3954
#, c-format #, c-format
msgid "definition of service \"%s\" not found\n" msgid "definition of service \"%s\" not found\n"
msgstr "definição de serviço \"%s\" não foi encontrado\n" msgstr "definição de serviço \"%s\" não foi encontrado\n"
#: fe-connect.c:3971 #: fe-connect.c:3977
#, c-format #, c-format
msgid "service file \"%s\" not found\n" msgid "service file \"%s\" not found\n"
msgstr "arquivo de serviço \"%s\" não foi encontrado\n" msgstr "arquivo de serviço \"%s\" não foi encontrado\n"
#: fe-connect.c:3984 #: fe-connect.c:3990
#, c-format #, c-format
msgid "line %d too long in service file \"%s\"\n" msgid "line %d too long in service file \"%s\"\n"
msgstr "linha %d é muito longa no arquivo de serviço \"%s\"\n" msgstr "linha %d é muito longa no arquivo de serviço \"%s\"\n"
#: fe-connect.c:4055 fe-connect.c:4089 #: fe-connect.c:4061 fe-connect.c:4095
#, c-format #, c-format
msgid "syntax error in service file \"%s\", line %d\n" msgid "syntax error in service file \"%s\", line %d\n"
msgstr "erro de sintaxe no arquivo de serviço \"%s\", linha %d\n" msgstr "erro de sintaxe no arquivo de serviço \"%s\", linha %d\n"
#: fe-connect.c:4729 #: fe-connect.c:4735
#, c-format #, c-format
msgid "invalid URI propagated to internal parser routine: \"%s\"\n" msgid "invalid URI propagated to internal parser routine: \"%s\"\n"
msgstr "URI inválida propagada para rotina interna do analisador: \"%s\"\n" msgstr "URI inválida propagada para rotina interna do analisador: \"%s\"\n"
#: fe-connect.c:4799 #: fe-connect.c:4805
#, c-format #, c-format
msgid "end of string reached when looking for matching \"]\" in IPv6 host address in URI: \"%s\"\n" msgid "end of string reached when looking for matching \"]\" in IPv6 host address in URI: \"%s\"\n"
msgstr "fim da cadeia de caracteres atingido quando procurava por \"]\" no endereço IPv6 na URI: \"%s\"\n" msgstr "fim da cadeia de caracteres atingido quando procurava por \"]\" no endereço IPv6 na URI: \"%s\"\n"
#: fe-connect.c:4806 #: fe-connect.c:4812
#, c-format #, c-format
msgid "IPv6 host address may not be empty in URI: \"%s\"\n" msgid "IPv6 host address may not be empty in URI: \"%s\"\n"
msgstr "endereço IPv6 não pode ser vazio na URI: \"%s\"\n" msgstr "endereço IPv6 não pode ser vazio na URI: \"%s\"\n"
#: fe-connect.c:4821 #: fe-connect.c:4827
#, c-format #, c-format
msgid "unexpected character \"%c\" at position %d in URI (expected \":\" or \"/\"): \"%s\"\n" msgid "unexpected character \"%c\" at position %d in URI (expected \":\" or \"/\"): \"%s\"\n"
msgstr "caracter \"%c\" inesperado na posição %d na URI (esperado \":\" ou \"/\"): \"%s\"\n" msgstr "caracter \"%c\" inesperado na posição %d na URI (esperado \":\" ou \"/\"): \"%s\"\n"
#: fe-connect.c:4935 #: fe-connect.c:4941
#, c-format #, c-format
msgid "extra key/value separator \"=\" in URI query parameter: \"%s\"\n" msgid "extra key/value separator \"=\" in URI query parameter: \"%s\"\n"
msgstr "separador de chave/valor \"=\" extra no parâmetro da URI: \"%s\"\n" msgstr "separador de chave/valor \"=\" extra no parâmetro da URI: \"%s\"\n"
#: fe-connect.c:4955 #: fe-connect.c:4961
#, c-format #, c-format
msgid "missing key/value separator \"=\" in URI query parameter: \"%s\"\n" msgid "missing key/value separator \"=\" in URI query parameter: \"%s\"\n"
msgstr "faltando separador de chave/valor \"=\" no parâmetro da URI: \"%s\"\n" msgstr "faltando separador de chave/valor \"=\" no parâmetro da URI: \"%s\"\n"
#: fe-connect.c:5025 #: fe-connect.c:5031
#, c-format #, c-format
msgid "invalid URI query parameter: \"%s\"\n" msgid "invalid URI query parameter: \"%s\"\n"
msgstr "parâmetro da URI é inválido: \"%s\"\n" msgstr "parâmetro da URI é inválido: \"%s\"\n"
#: fe-connect.c:5097 #: fe-connect.c:5103
#, c-format #, c-format
msgid "invalid percent-encoded token: \"%s\"\n" msgid "invalid percent-encoded token: \"%s\"\n"
msgstr "elemento escapado com porcentagem é inválido: \"%s\"\n" msgstr "elemento escapado com porcentagem é inválido: \"%s\"\n"
#: fe-connect.c:5107 #: fe-connect.c:5113
#, c-format #, c-format
msgid "forbidden value %%00 in percent-encoded value: \"%s\"\n" msgid "forbidden value %%00 in percent-encoded value: \"%s\"\n"
msgstr "valor %%00 proibido em valor escapado com porcentagem: \"%s\"\n" msgstr "valor %%00 proibido em valor escapado com porcentagem: \"%s\"\n"
#: fe-connect.c:5438 #: fe-connect.c:5444
msgid "connection pointer is NULL\n" msgid "connection pointer is NULL\n"
msgstr "ponteiro da conexão é NULO\n" msgstr "ponteiro da conexão é NULO\n"
#: fe-connect.c:5724 #: fe-connect.c:5730
#, c-format #, c-format
msgid "WARNING: password file \"%s\" is not a plain file\n" msgid "WARNING: password file \"%s\" is not a plain file\n"
msgstr "AVISO: arquivo de senhas \"%s\" não é um arquivo no formato texto\n" msgstr "AVISO: arquivo de senhas \"%s\" não é um arquivo no formato texto\n"
#: fe-connect.c:5733 #: fe-connect.c:5739
#, c-format #, c-format
msgid "WARNING: password file \"%s\" has group or world access; permissions should be u=rw (0600) or less\n" msgid "WARNING: password file \"%s\" has group or world access; permissions should be u=rw (0600) or less\n"
msgstr "AVISO: arquivo de senhas \"%s\" tem acesso de leitura para outros ou grupo; permissões devem ser u=rw (0600) ou menos que isso\n" msgstr "AVISO: arquivo de senhas \"%s\" tem acesso de leitura para outros ou grupo; permissões devem ser u=rw (0600) ou menos que isso\n"
#: fe-connect.c:5839 #: fe-connect.c:5845
#, c-format #, c-format
msgid "password retrieved from file \"%s\"\n" msgid "password retrieved from file \"%s\"\n"
msgstr "senha obtida do arquivo \"%s\"\n" msgstr "senha obtida do arquivo \"%s\"\n"
@ -496,8 +496,8 @@ msgstr "estado de COPY OUT deve ser terminado primeiro\n"
msgid "PQexec not allowed during COPY BOTH\n" msgid "PQexec not allowed during COPY BOTH\n"
msgstr "PQexec não é permitido durante COPY BOTH\n" msgstr "PQexec não é permitido durante COPY BOTH\n"
#: fe-exec.c:2207 fe-exec.c:2274 fe-exec.c:2364 fe-protocol2.c:1327 #: fe-exec.c:2207 fe-exec.c:2274 fe-exec.c:2364 fe-protocol2.c:1352
#: fe-protocol3.c:1683 #: fe-protocol3.c:1752
msgid "no COPY in progress\n" msgid "no COPY in progress\n"
msgstr "nenhum COPY está em execução\n" msgstr "nenhum COPY está em execução\n"
@ -626,7 +626,7 @@ msgstr "inteiro de tamanho %lu não é suportado por pqGetInt"
msgid "integer of size %lu not supported by pqPutInt" msgid "integer of size %lu not supported by pqPutInt"
msgstr "inteiro de tamanho %lu não é suportado por pqPutInt" msgstr "inteiro de tamanho %lu não é suportado por pqPutInt"
#: fe-misc.c:642 fe-misc.c:841 #: fe-misc.c:642 fe-misc.c:842
msgid "connection not open\n" msgid "connection not open\n"
msgstr "conexão não está aberta\n" msgstr "conexão não está aberta\n"
@ -641,15 +641,15 @@ msgstr ""
"\tIsto provavelmente significa que o servidor terminou de forma anormal\n" "\tIsto provavelmente significa que o servidor terminou de forma anormal\n"
"\tantes ou durante o processamento do pedido.\n" "\tantes ou durante o processamento do pedido.\n"
#: fe-misc.c:1014 #: fe-misc.c:1015
msgid "timeout expired\n" msgid "timeout expired\n"
msgstr "tempo de espera expirado\n" msgstr "tempo de espera expirado\n"
#: fe-misc.c:1059 #: fe-misc.c:1060
msgid "socket not open\n" msgid "socket not open\n"
msgstr "soquete não está aberto\n" msgstr "soquete não está aberto\n"
#: fe-misc.c:1082 #: fe-misc.c:1083
#, c-format #, c-format
msgid "select() failed: %s\n" msgid "select() failed: %s\n"
msgstr "select() falhou: %s\n" msgstr "select() falhou: %s\n"
@ -669,150 +669,156 @@ msgstr "estado %c é inválido, provavelmente indicativo de corrupção de memó
msgid "message type 0x%02x arrived from server while idle" msgid "message type 0x%02x arrived from server while idle"
msgstr "tipo de mensagem 0x%02x chegou do servidor enquanto estava ocioso" msgstr "tipo de mensagem 0x%02x chegou do servidor enquanto estava ocioso"
#: fe-protocol2.c:522 #: fe-protocol2.c:503 fe-protocol2.c:538 fe-protocol2.c:1049
#: fe-protocol3.c:209 fe-protocol3.c:236 fe-protocol3.c:253 fe-protocol3.c:333
#: fe-protocol3.c:720 fe-protocol3.c:1037
msgid "out of memory"
msgstr "sem memória"
#: fe-protocol2.c:529
#, c-format #, c-format
msgid "unexpected character %c following empty query response (\"I\" message)" msgid "unexpected character %c following empty query response (\"I\" message)"
msgstr "caracter inesperado %c seguido de uma resposta de consulta vazia (mensagem \"I\")" msgstr "caracter inesperado %c seguido de uma resposta de consulta vazia (mensagem \"I\")"
#: fe-protocol2.c:580 #: fe-protocol2.c:595
#, c-format #, c-format
msgid "server sent data (\"D\" message) without prior row description (\"T\" message)" msgid "server sent data (\"D\" message) without prior row description (\"T\" message)"
msgstr "servidor enviou dados (mensagem \"D\") sem antes enviar descrição de registro (mensagem \"T\")" msgstr "servidor enviou dados (mensagem \"D\") sem antes enviar descrição de registro (mensagem \"T\")"
#: fe-protocol2.c:598 #: fe-protocol2.c:613
#, c-format #, c-format
msgid "server sent binary data (\"B\" message) without prior row description (\"T\" message)" msgid "server sent binary data (\"B\" message) without prior row description (\"T\" message)"
msgstr "servidor enviou dados binários (mensagem \"B\") sem antes enviar descrição de registro (mensagem \"T\")" msgstr "servidor enviou dados binários (mensagem \"B\") sem antes enviar descrição de registro (mensagem \"T\")"
#: fe-protocol2.c:618 fe-protocol3.c:385 #: fe-protocol2.c:633 fe-protocol3.c:412
#, c-format #, c-format
msgid "unexpected response from server; first received character was \"%c\"\n" msgid "unexpected response from server; first received character was \"%c\"\n"
msgstr "resposta inesperada do servidor; primeiro caracter recebido foi \"%c\"\n" msgstr "resposta inesperada do servidor; primeiro caracter recebido foi \"%c\"\n"
#: fe-protocol2.c:747 fe-protocol2.c:922 fe-protocol3.c:600 fe-protocol3.c:782 #: fe-protocol2.c:762 fe-protocol2.c:937 fe-protocol3.c:627 fe-protocol3.c:841
msgid "out of memory for query result" msgid "out of memory for query result"
msgstr "sem memória para resultado da consulta" msgstr "sem memória para resultado da consulta"
#: fe-protocol2.c:1370 fe-protocol3.c:1752 #: fe-protocol2.c:1395 fe-protocol3.c:1821
#, c-format #, c-format
msgid "%s" msgid "%s"
msgstr "%s" msgstr "%s"
#: fe-protocol2.c:1382 #: fe-protocol2.c:1407
#, c-format #, c-format
msgid "lost synchronization with server, resetting connection" msgid "lost synchronization with server, resetting connection"
msgstr "perda de sincronismo com o servidor, reiniciando conexão" msgstr "perda de sincronismo com o servidor, reiniciando conexão"
#: fe-protocol2.c:1516 fe-protocol2.c:1548 fe-protocol3.c:1955 #: fe-protocol2.c:1541 fe-protocol2.c:1573 fe-protocol3.c:2024
#, c-format #, c-format
msgid "protocol error: id=0x%x\n" msgid "protocol error: id=0x%x\n"
msgstr "erro de protocolo: id=0x%x\n" msgstr "erro de protocolo: id=0x%x\n"
#: fe-protocol3.c:341 #: fe-protocol3.c:368
msgid "server sent data (\"D\" message) without prior row description (\"T\" message)\n" msgid "server sent data (\"D\" message) without prior row description (\"T\" message)\n"
msgstr "servidor enviou dados (mensagem \"D\") sem antes enviar descrição de registro (mensagem \"T\")\n" msgstr "servidor enviou dados (mensagem \"D\") sem antes enviar descrição de registro (mensagem \"T\")\n"
#: fe-protocol3.c:406 #: fe-protocol3.c:433
#, c-format #, c-format
msgid "message contents do not agree with length in message type \"%c\"\n" msgid "message contents do not agree with length in message type \"%c\"\n"
msgstr "conteúdo da mensagem não está de acordo com o tamanho no tipo de mensagem \"%c\"\n" msgstr "conteúdo da mensagem não está de acordo com o tamanho no tipo de mensagem \"%c\"\n"
#: fe-protocol3.c:427 #: fe-protocol3.c:454
#, c-format #, c-format
msgid "lost synchronization with server: got message type \"%c\", length %d\n" msgid "lost synchronization with server: got message type \"%c\", length %d\n"
msgstr "perda de sincronismo com o servidor: recebeu tipo de mensagem \"%c\", tamanho %d\n" msgstr "perda de sincronismo com o servidor: recebeu tipo de mensagem \"%c\", tamanho %d\n"
#: fe-protocol3.c:478 fe-protocol3.c:518 #: fe-protocol3.c:505 fe-protocol3.c:545
msgid "insufficient data in \"T\" message" msgid "insufficient data in \"T\" message"
msgstr "dados insuficientes na mensagem \"T\"" msgstr "dados insuficientes na mensagem \"T\""
#: fe-protocol3.c:551 #: fe-protocol3.c:578
msgid "extraneous data in \"T\" message" msgid "extraneous data in \"T\" message"
msgstr "dados estranhos na mensagem \"T\"" msgstr "dados estranhos na mensagem \"T\""
#: fe-protocol3.c:690 fe-protocol3.c:722 fe-protocol3.c:740 #: fe-protocol3.c:749 fe-protocol3.c:781 fe-protocol3.c:799
msgid "insufficient data in \"D\" message" msgid "insufficient data in \"D\" message"
msgstr "dados insuficientes na mensagem \"D\"" msgstr "dados insuficientes na mensagem \"D\""
#: fe-protocol3.c:696 #: fe-protocol3.c:755
msgid "unexpected field count in \"D\" message" msgid "unexpected field count in \"D\" message"
msgstr "contagem de campos inesperada em mensagem \"D\"" msgstr "contagem de campos inesperada em mensagem \"D\""
#: fe-protocol3.c:749 #: fe-protocol3.c:808
msgid "extraneous data in \"D\" message" msgid "extraneous data in \"D\" message"
msgstr "dados estranhos na mensagem \"D\"" msgstr "dados estranhos na mensagem \"D\""
#. translator: %s represents a digit string #. translator: %s represents a digit string
#: fe-protocol3.c:878 fe-protocol3.c:897 #: fe-protocol3.c:940 fe-protocol3.c:959
#, c-format #, c-format
msgid " at character %s" msgid " at character %s"
msgstr " no caracter %s" msgstr " no caracter %s"
#: fe-protocol3.c:910 #: fe-protocol3.c:972
#, c-format #, c-format
msgid "DETAIL: %s\n" msgid "DETAIL: %s\n"
msgstr "DETALHE: %s\n" msgstr "DETALHE: %s\n"
#: fe-protocol3.c:913 #: fe-protocol3.c:975
#, c-format #, c-format
msgid "HINT: %s\n" msgid "HINT: %s\n"
msgstr "DICA: %s\n" msgstr "DICA: %s\n"
#: fe-protocol3.c:916 #: fe-protocol3.c:978
#, c-format #, c-format
msgid "QUERY: %s\n" msgid "QUERY: %s\n"
msgstr "CONSULTA: %s\n" msgstr "CONSULTA: %s\n"
#: fe-protocol3.c:919 #: fe-protocol3.c:981
#, c-format #, c-format
msgid "CONTEXT: %s\n" msgid "CONTEXT: %s\n"
msgstr "CONTEXTO: %s\n" msgstr "CONTEXTO: %s\n"
#: fe-protocol3.c:926 #: fe-protocol3.c:988
#, c-format #, c-format
msgid "SCHEMA NAME: %s\n" msgid "SCHEMA NAME: %s\n"
msgstr "NOME DO ESQUEMA: %s\n" msgstr "NOME DO ESQUEMA: %s\n"
#: fe-protocol3.c:930 #: fe-protocol3.c:992
#, c-format #, c-format
msgid "TABLE NAME: %s\n" msgid "TABLE NAME: %s\n"
msgstr "NOME DA TABELA: %s\n" msgstr "NOME DA TABELA: %s\n"
#: fe-protocol3.c:934 #: fe-protocol3.c:996
#, c-format #, c-format
msgid "COLUMN NAME: %s\n" msgid "COLUMN NAME: %s\n"
msgstr "NOME DA COLUNA: %s\n" msgstr "NOME DA COLUNA: %s\n"
#: fe-protocol3.c:938 #: fe-protocol3.c:1000
#, c-format #, c-format
msgid "DATATYPE NAME: %s\n" msgid "DATATYPE NAME: %s\n"
msgstr "NOME DO TIPO DE DADO: %s\n" msgstr "NOME DO TIPO DE DADO: %s\n"
#: fe-protocol3.c:942 #: fe-protocol3.c:1004
#, c-format #, c-format
msgid "CONSTRAINT NAME: %s\n" msgid "CONSTRAINT NAME: %s\n"
msgstr "NOME DA RESTRIÇÃO: %s\n" msgstr "NOME DA RESTRIÇÃO: %s\n"
#: fe-protocol3.c:954 #: fe-protocol3.c:1016
msgid "LOCATION: " msgid "LOCATION: "
msgstr "LOCAL: " msgstr "LOCAL: "
#: fe-protocol3.c:956 #: fe-protocol3.c:1018
#, c-format #, c-format
msgid "%s, " msgid "%s, "
msgstr "%s, " msgstr "%s, "
#: fe-protocol3.c:958 #: fe-protocol3.c:1020
#, c-format #, c-format
msgid "%s:%s" msgid "%s:%s"
msgstr "%s:%s" msgstr "%s:%s"
#: fe-protocol3.c:1182 #: fe-protocol3.c:1251
#, c-format #, c-format
msgid "LINE %d: " msgid "LINE %d: "
msgstr "LINHA %d: " msgstr "LINHA %d: "
#: fe-protocol3.c:1577 #: fe-protocol3.c:1646
msgid "PQgetline: not doing text COPY OUT\n" msgid "PQgetline: not doing text COPY OUT\n"
msgstr "PQgetline: não está fazendo COPY OUT de texto\n" msgstr "PQgetline: não está fazendo COPY OUT de texto\n"

View File

@ -17,10 +17,10 @@
# #
msgid "" msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: plperl (PostgreSQL) 9.3\n" "Project-Id-Version: plperl (PostgreSQL) 9.4\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@postgresql.org\n" "Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@postgresql.org\n"
"POT-Creation-Date: 2013-03-15 22:09+0000\n" "POT-Creation-Date: 2014-07-30 04:07+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2012-12-03 17:46+0100\n" "PO-Revision-Date: 2016-04-17 20:56+0100\n"
"Last-Translator: Daniele Varrazzo <daniele.varrazzo@gmail.com>\n" "Last-Translator: Daniele Varrazzo <daniele.varrazzo@gmail.com>\n"
"Language-Team: Gruppo traduzioni ITPUG <traduzioni@itpug.org>\n" "Language-Team: Gruppo traduzioni ITPUG <traduzioni@itpug.org>\n"
"Language: it\n" "Language: it\n"
@ -28,176 +28,178 @@ msgstr ""
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Poedit-SourceCharset: utf-8\n" "X-Poedit-SourceCharset: utf-8\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
"X-Generator: Poedit 1.5.4\n" "X-Generator: Poedit 1.5.4\n"
#: plperl.c:388 #: plperl.c:401
msgid "If true, trusted and untrusted Perl code will be compiled in strict mode." msgid "If true, trusted and untrusted Perl code will be compiled in strict mode."
msgstr "Se vero, il codice Perl affidabile e non affidabile sarà compilato in modalità strict." msgstr "Se vero, il codice Perl affidabile e non affidabile sarà compilato in modalità strict."
#: plperl.c:402 #: plperl.c:415
msgid "Perl initialization code to execute when a Perl interpreter is initialized." msgid "Perl initialization code to execute when a Perl interpreter is initialized."
msgstr "codice Perl di inizializzazione da eseguire quando l'interprete Perl è inizializzato." msgstr "codice Perl di inizializzazione da eseguire quando l'interprete Perl è inizializzato."
#: plperl.c:424 #: plperl.c:437
msgid "Perl initialization code to execute once when plperl is first used." msgid "Perl initialization code to execute once when plperl is first used."
msgstr "codice Perl di inizializzazione da eseguire una sola volta quando plperl è usato per la prima volta." msgstr "codice Perl di inizializzazione da eseguire una sola volta quando plperl è usato per la prima volta."
#: plperl.c:432 #: plperl.c:445
msgid "Perl initialization code to execute once when plperlu is first used." msgid "Perl initialization code to execute once when plperlu is first used."
msgstr "codice Perl di inizializzazione da eseguire una sola volta quando plperlu è usato per la prima volta." msgstr "codice Perl di inizializzazione da eseguire una sola volta quando plperlu è usato per la prima volta."
#: plperl.c:649 plperl.c:823 plperl.c:828 plperl.c:940 plperl.c:951 #: plperl.c:662 plperl.c:836 plperl.c:841 plperl.c:954 plperl.c:965
#: plperl.c:992 plperl.c:1013 plperl.c:2002 plperl.c:2097 plperl.c:2159 #: plperl.c:1006 plperl.c:1027 plperl.c:2045 plperl.c:2140 plperl.c:2202
#: plperl.c:2259
#, c-format #, c-format
msgid "%s" msgid "%s"
msgstr "%s" msgstr "%s"
#: plperl.c:650 #: plperl.c:663
#, c-format #, c-format
msgid "while executing PostgreSQL::InServer::SPI::bootstrap" msgid "while executing PostgreSQL::InServer::SPI::bootstrap"
msgstr "nell'esecuzione di PostgreSQL::InServer::SPI::bootstrap" msgstr "nell'esecuzione di PostgreSQL::InServer::SPI::bootstrap"
#: plperl.c:824 #: plperl.c:837
#, c-format #, c-format
msgid "while parsing Perl initialization" msgid "while parsing Perl initialization"
msgstr "durante il parsing dell'inizializzazione Perl" msgstr "durante il parsing dell'inizializzazione Perl"
#: plperl.c:829 #: plperl.c:842
#, c-format #, c-format
msgid "while running Perl initialization" msgid "while running Perl initialization"
msgstr "durante l'esecuzione dell'inizializzazione Perl" msgstr "durante l'esecuzione dell'inizializzazione Perl"
#: plperl.c:941 #: plperl.c:955
#, c-format #, c-format
msgid "while executing PLC_TRUSTED" msgid "while executing PLC_TRUSTED"
msgstr "nell'esecuzione di PLC_TRUSTED" msgstr "nell'esecuzione di PLC_TRUSTED"
#: plperl.c:952 #: plperl.c:966
#, c-format #, c-format
msgid "while executing utf8fix" msgid "while executing utf8fix"
msgstr "durante l'esecuzione di utf8fix" msgstr "durante l'esecuzione di utf8fix"
#: plperl.c:993 #: plperl.c:1007
#, c-format #, c-format
msgid "while executing plperl.on_plperl_init" msgid "while executing plperl.on_plperl_init"
msgstr "nell'esecuzione di plperl.on_plperl_init" msgstr "nell'esecuzione di plperl.on_plperl_init"
#: plperl.c:1014 #: plperl.c:1028
#, c-format #, c-format
msgid "while executing plperl.on_plperlu_init" msgid "while executing plperl.on_plperlu_init"
msgstr "nell'esecuzione di plperl.on_plperlu_init" msgstr "nell'esecuzione di plperl.on_plperlu_init"
#: plperl.c:1058 plperl.c:1658 #: plperl.c:1072 plperl.c:1689
#, c-format #, c-format
msgid "Perl hash contains nonexistent column \"%s\"" msgid "Perl hash contains nonexistent column \"%s\""
msgstr "La struttura hash in Perl contiene la colonna inesistente \"%s\"" msgstr "La struttura hash in Perl contiene la colonna inesistente \"%s\""
#: plperl.c:1143 #: plperl.c:1157
#, c-format #, c-format
msgid "number of array dimensions (%d) exceeds the maximum allowed (%d)" msgid "number of array dimensions (%d) exceeds the maximum allowed (%d)"
msgstr "il numero di dimensioni dell'array (%d) eccede il massimo consentito (%d)" msgstr "il numero di dimensioni dell'array (%d) eccede il massimo consentito (%d)"
#: plperl.c:1155 plperl.c:1172 #: plperl.c:1169 plperl.c:1186
#, c-format #, c-format
msgid "multidimensional arrays must have array expressions with matching dimensions" msgid "multidimensional arrays must have array expressions with matching dimensions"
msgstr "gli array multidimensionali devono avere espressioni array di dimensioni corrispondenti" msgstr "gli array multidimensionali devono avere espressioni array di dimensioni corrispondenti"
#: plperl.c:1209 #: plperl.c:1223
#, c-format #, c-format
msgid "cannot convert Perl array to non-array type %s" msgid "cannot convert Perl array to non-array type %s"
msgstr "non è possibile convertire un array Perl nel tipo non-array %s" msgstr "non è possibile convertire un array Perl nel tipo non-array %s"
#: plperl.c:1305 #: plperl.c:1319
#, c-format #, c-format
msgid "cannot convert Perl hash to non-composite type %s" msgid "cannot convert Perl hash to non-composite type %s"
msgstr "non è possibile convertire un hash Perl nel tipo non composito %s" msgstr "non è possibile convertire un hash Perl nel tipo non composito %s"
#: plperl.c:1316 #: plperl.c:1330
#, c-format #, c-format
msgid "function returning record called in context that cannot accept type record" msgid "function returning record called in context that cannot accept type record"
msgstr "la funzione che restituisce un record è chiamata in un contesto che non può accettare il tipo record" msgstr "la funzione che restituisce un record è chiamata in un contesto che non può accettare il tipo record"
#: plperl.c:1331 #: plperl.c:1345
#, c-format #, c-format
msgid "PL/Perl function must return reference to hash or array" msgid "PL/Perl function must return reference to hash or array"
msgstr "la funzione PL/Perl deve restituire un riferimento a hash o array" msgstr "la funzione PL/Perl deve restituire un riferimento a hash o array"
#: plperl.c:1635 #: plperl.c:1666
#, c-format #, c-format
msgid "$_TD->{new} does not exist" msgid "$_TD->{new} does not exist"
msgstr "$_TD->{new} non esiste" msgstr "$_TD->{new} non esiste"
#: plperl.c:1639 #: plperl.c:1670
#, c-format #, c-format
msgid "$_TD->{new} is not a hash reference" msgid "$_TD->{new} is not a hash reference"
msgstr "$_TD->{new} non è un riferimento ad un hash" msgstr "$_TD->{new} non è un riferimento ad un hash"
#: plperl.c:1879 plperl.c:2578 #: plperl.c:1921 plperl.c:2718
#, c-format #, c-format
msgid "PL/Perl functions cannot return type %s" msgid "PL/Perl functions cannot return type %s"
msgstr "la funzione PL/Perl non può restituire il tipo %s" msgstr "la funzione PL/Perl non può restituire il tipo %s"
#: plperl.c:1892 plperl.c:2623 #: plperl.c:1934 plperl.c:2763
#, c-format #, c-format
msgid "PL/Perl functions cannot accept type %s" msgid "PL/Perl functions cannot accept type %s"
msgstr "la funzione PL/Perl non può accettare il tipo %s" msgstr "la funzione PL/Perl non può accettare il tipo %s"
#: plperl.c:2006 #: plperl.c:2049
#, c-format #, c-format
msgid "didn't get a CODE reference from compiling function \"%s\"" msgid "didn't get a CODE reference from compiling function \"%s\""
msgstr "non ho ricevuto un riferimento CODE dal compilare la funzione \"%s\"" msgstr "non ho ricevuto un riferimento CODE dal compilare la funzione \"%s\""
#: plperl.c:2204 #: plperl.c:2304
#, c-format #, c-format
msgid "set-valued function called in context that cannot accept a set" msgid "set-valued function called in context that cannot accept a set"
msgstr "la funzione che restituisce insiemi è chiamata in un contesto che non può accettare un insieme" msgstr "la funzione che restituisce insiemi è chiamata in un contesto che non può accettare un insieme"
#: plperl.c:2248 #: plperl.c:2348
#, c-format #, c-format
msgid "set-returning PL/Perl function must return reference to array or use return_next" msgid "set-returning PL/Perl function must return reference to array or use return_next"
msgstr "la funzione PL/Perl che restituisce un insieme deve restituire un riferimento ad un array o usare return_next" msgstr "la funzione PL/Perl che restituisce un insieme deve restituire un riferimento ad un array o usare return_next"
#: plperl.c:2362 #: plperl.c:2462
#, c-format #, c-format
msgid "ignoring modified row in DELETE trigger" msgid "ignoring modified row in DELETE trigger"
msgstr "modifiche alla riga ignorate nel trigger DELETE" msgstr "modifiche alla riga ignorate nel trigger DELETE"
#: plperl.c:2370 #: plperl.c:2470
#, c-format #, c-format
msgid "result of PL/Perl trigger function must be undef, \"SKIP\", or \"MODIFY\"" msgid "result of PL/Perl trigger function must be undef, \"SKIP\", or \"MODIFY\""
msgstr "il risultato della funzione trigger PL/Perl deve essere undef, \"SKIP\" oppure \"MODIFY\"" msgstr "il risultato della funzione trigger PL/Perl deve essere undef, \"SKIP\" oppure \"MODIFY\""
#: plperl.c:2508 plperl.c:2518 #: plperl.c:2647 plperl.c:2657
#, c-format #, c-format
msgid "out of memory" msgid "out of memory"
msgstr "memoria esaurita" msgstr "memoria esaurita"
#: plperl.c:2570 #: plperl.c:2710
#, c-format #, c-format
msgid "trigger functions can only be called as triggers" msgid "trigger functions can only be called as triggers"
msgstr "le funzioni trigger possono essere chiamate esclusivamente da trigger" msgstr "le funzioni trigger possono essere chiamate esclusivamente da trigger"
#: plperl.c:2943 #: plperl.c:3083
#, c-format #, c-format
msgid "cannot use return_next in a non-SETOF function" msgid "cannot use return_next in a non-SETOF function"
msgstr "non si può usare return_next in una funzione non-SETOF" msgstr "non si può usare return_next in una funzione non-SETOF"
#: plperl.c:2999 #: plperl.c:3139
#, c-format #, c-format
msgid "SETOF-composite-returning PL/Perl function must call return_next with reference to hash" msgid "SETOF-composite-returning PL/Perl function must call return_next with reference to hash"
msgstr "una funzione PL/Perl che restituisce SETOF di un tipo composito deve chiamare return_next con riferimento ad un hash" msgstr "una funzione PL/Perl che restituisce SETOF di un tipo composito deve chiamare return_next con riferimento ad un hash"
#: plperl.c:3737 #: plperl.c:3873
#, c-format #, c-format
msgid "PL/Perl function \"%s\"" msgid "PL/Perl function \"%s\""
msgstr "funzione PL/Perl \"%s\"" msgstr "funzione PL/Perl \"%s\""
#: plperl.c:3749 #: plperl.c:3885
#, c-format #, c-format
msgid "compilation of PL/Perl function \"%s\"" msgid "compilation of PL/Perl function \"%s\""
msgstr "compilazione della funzione Perl \"%s\"" msgstr "compilazione della funzione Perl \"%s\""
#: plperl.c:3758 #: plperl.c:3894
#, c-format #, c-format
msgid "PL/Perl anonymous code block" msgid "PL/Perl anonymous code block"
msgstr "blocco di codice anonimo PL/Perl" msgstr "blocco di codice anonimo PL/Perl"

View File

@ -19,8 +19,8 @@ msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: plpython (PostgreSQL) 9.4\n" "Project-Id-Version: plpython (PostgreSQL) 9.4\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@postgresql.org\n" "Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@postgresql.org\n"
"POT-Creation-Date: 2015-01-08 13:07+0000\n" "POT-Creation-Date: 2016-04-11 22:44+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2015-01-09 12:39+0100\n" "PO-Revision-Date: 2016-04-17 03:39+0100\n"
"Last-Translator: Daniele Varrazzo <daniele.varrazzo@gmail.com>\n" "Last-Translator: Daniele Varrazzo <daniele.varrazzo@gmail.com>\n"
"Language-Team: Gruppo traduzioni ITPUG <traduzioni@itpug.org>\n" "Language-Team: Gruppo traduzioni ITPUG <traduzioni@itpug.org>\n"
"Language: it\n" "Language: it\n"
@ -72,7 +72,7 @@ msgstr "lettura da un cursore chiuso"
msgid "closing a cursor in an aborted subtransaction" msgid "closing a cursor in an aborted subtransaction"
msgstr "chiusura di un cursore in una sotto-transazione interrotta" msgstr "chiusura di un cursore in una sotto-transazione interrotta"
#: plpy_elog.c:103 plpy_elog.c:104 plpy_plpymodule.c:420 #: plpy_elog.c:108 plpy_elog.c:109 plpy_plpymodule.c:420
#, c-format #, c-format
msgid "%s" msgid "%s"
msgstr "%s" msgstr "%s"
@ -182,47 +182,57 @@ msgstr "durante la modifica della riga trigger"
msgid "forcibly aborting a subtransaction that has not been exited" msgid "forcibly aborting a subtransaction that has not been exited"
msgstr "interruzione forzata di una sotto-transazione che non è terminata" msgstr "interruzione forzata di una sotto-transazione che non è terminata"
#: plpy_main.c:93 #: plpy_main.c:124
#, c-format #, c-format
msgid "Python major version mismatch in session" msgid "Python major version mismatch in session"
msgstr "mancata corrispondenza della versione maggiore di Python nella sessione" msgstr "mancata corrispondenza della versione maggiore di Python nella sessione"
#: plpy_main.c:94 #: plpy_main.c:125
#, c-format #, c-format
msgid "This session has previously used Python major version %d, and it is now attempting to use Python major version %d." msgid "This session has previously used Python major version %d, and it is now attempting to use Python major version %d."
msgstr "Questa sessione ha precedentemente usato Python con versione maggiore %d e ora sta tentando di usare Python con versione maggiore %d." msgstr "Questa sessione ha precedentemente usato Python con versione maggiore %d e ora sta tentando di usare Python con versione maggiore %d."
#: plpy_main.c:96 #: plpy_main.c:127
#, c-format #, c-format
msgid "Start a new session to use a different Python major version." msgid "Start a new session to use a different Python major version."
msgstr "Avvia una nuova sessione per usa una versione maggiore di Python diversa." msgstr "Avvia una nuova sessione per usa una versione maggiore di Python diversa."
#: plpy_main.c:111 #: plpy_main.c:150
#, c-format
msgid "multiple Python libraries are present in session"
msgstr "c'è più di una libreria Python presente nella sessione"
#: plpy_main.c:151
#, c-format
msgid "Only one Python major version can be used in one session."
msgstr "Solo una versione maggiore di Python può essere usata in una sessione."
#: plpy_main.c:167
#, c-format #, c-format
msgid "untrapped error in initialization" msgid "untrapped error in initialization"
msgstr "errore non catturato durante l'inizializzazione" msgstr "errore non catturato durante l'inizializzazione"
#: plpy_main.c:134 #: plpy_main.c:190
#, c-format #, c-format
msgid "could not import \"__main__\" module" msgid "could not import \"__main__\" module"
msgstr "importazione del modulo \"__main__\"" msgstr "importazione del modulo \"__main__\""
#: plpy_main.c:139 #: plpy_main.c:195
#, c-format #, c-format
msgid "could not create globals" msgid "could not create globals"
msgstr "creazione delle variabili globali fallita" msgstr "creazione delle variabili globali fallita"
#: plpy_main.c:143 #: plpy_main.c:199
#, c-format #, c-format
msgid "could not initialize globals" msgid "could not initialize globals"
msgstr "inizializzazione delle variabili globali fallita" msgstr "inizializzazione delle variabili globali fallita"
#: plpy_main.c:347 #: plpy_main.c:408
#, c-format #, c-format
msgid "PL/Python function \"%s\"" msgid "PL/Python function \"%s\""
msgstr "funzione PL/Python \"%s\"" msgstr "funzione PL/Python \"%s\""
#: plpy_main.c:354 #: plpy_main.c:415
#, c-format #, c-format
msgid "PL/Python anonymous code block" msgid "PL/Python anonymous code block"
msgstr "blocco di codice anonimo in PL/Python" msgstr "blocco di codice anonimo in PL/Python"
@ -261,27 +271,27 @@ msgstr "non è stato possibile espandere gli argomenti in plpy.elog"
msgid "could not parse error message in plpy.elog" msgid "could not parse error message in plpy.elog"
msgstr "non è stato possibile interpretare il messaggio di errore in plpy.elog" msgstr "non è stato possibile interpretare il messaggio di errore in plpy.elog"
#: plpy_procedure.c:200 #: plpy_procedure.c:210
#, c-format #, c-format
msgid "trigger functions can only be called as triggers" msgid "trigger functions can only be called as triggers"
msgstr "le funzioni trigger possono essere chiamate esclusivamente da trigger" msgstr "le funzioni trigger possono essere chiamate esclusivamente da trigger"
#: plpy_procedure.c:205 plpy_typeio.c:409 #: plpy_procedure.c:215 plpy_typeio.c:409
#, c-format #, c-format
msgid "PL/Python functions cannot return type %s" msgid "PL/Python functions cannot return type %s"
msgstr "le funzioni PL/Python non possono restituire il tipo %s" msgstr "le funzioni PL/Python non possono restituire il tipo %s"
#: plpy_procedure.c:287 #: plpy_procedure.c:297
#, c-format #, c-format
msgid "PL/Python functions cannot accept type %s" msgid "PL/Python functions cannot accept type %s"
msgstr "le funzioni PL/Python non possono accettare il tipo %s" msgstr "le funzioni PL/Python non possono accettare il tipo %s"
#: plpy_procedure.c:383 #: plpy_procedure.c:393
#, c-format #, c-format
msgid "could not compile PL/Python function \"%s\"" msgid "could not compile PL/Python function \"%s\""
msgstr "compilazione della funzione PL/Python \"%s\" fallita" msgstr "compilazione della funzione PL/Python \"%s\" fallita"
#: plpy_procedure.c:386 #: plpy_procedure.c:396
#, c-format #, c-format
msgid "could not compile anonymous PL/Python code block" msgid "could not compile anonymous PL/Python code block"
msgstr "compilazione del blocco di codice anonimo PL/Python fallita" msgstr "compilazione del blocco di codice anonimo PL/Python fallita"
@ -406,27 +416,27 @@ msgstr "conversione dell'oggetto Python in cstring fallita: la rappresentazione
msgid "return value of function with array return type is not a Python sequence" msgid "return value of function with array return type is not a Python sequence"
msgstr "il valore restituito dalla funzione con tipo restituito array non è una sequenza Python" msgstr "il valore restituito dalla funzione con tipo restituito array non è una sequenza Python"
#: plpy_typeio.c:930 #: plpy_typeio.c:940
#, c-format #, c-format
msgid "key \"%s\" not found in mapping" msgid "key \"%s\" not found in mapping"
msgstr "la chiave \"%s\" non è stata trovata nel dizionario" msgstr "la chiave \"%s\" non è stata trovata nel dizionario"
#: plpy_typeio.c:931 #: plpy_typeio.c:941
#, c-format #, c-format
msgid "To return null in a column, add the value None to the mapping with the key named after the column." msgid "To return null in a column, add the value None to the mapping with the key named after the column."
msgstr "Per restituire null in una colonna, inserire nella mappa il valore None con una chiave chiamata come la colonna." msgstr "Per restituire null in una colonna, inserire nella mappa il valore None con una chiave chiamata come la colonna."
#: plpy_typeio.c:979 #: plpy_typeio.c:989
#, c-format #, c-format
msgid "length of returned sequence did not match number of columns in row" msgid "length of returned sequence did not match number of columns in row"
msgstr "la lunghezza della sequenza ritornata non rispetta il numero di colonne presenti nella riga" msgstr "la lunghezza della sequenza ritornata non rispetta il numero di colonne presenti nella riga"
#: plpy_typeio.c:1087 #: plpy_typeio.c:1097
#, c-format #, c-format
msgid "attribute \"%s\" does not exist in Python object" msgid "attribute \"%s\" does not exist in Python object"
msgstr "l'attributo \"%s\" non esiste nell'oggetto Python" msgstr "l'attributo \"%s\" non esiste nell'oggetto Python"
#: plpy_typeio.c:1088 #: plpy_typeio.c:1098
#, c-format #, c-format
msgid "To return null in a column, let the returned object have an attribute named after column with value None." msgid "To return null in a column, let the returned object have an attribute named after column with value None."
msgstr "Per restituire null in una colonna, l'oggetto restituito deve avere un attributo chiamato come la colonna con valore None." msgstr "Per restituire null in una colonna, l'oggetto restituito deve avere un attributo chiamato come la colonna con valore None."

View File

@ -16,24 +16,25 @@
# #
msgid "" msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: pltcl (PostgreSQL) 9.3\n" "Project-Id-Version: pltcl (PostgreSQL) 9.4\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@postgresql.org\n" "Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@postgresql.org\n"
"POT-Creation-Date: 2013-03-15 22:09+0000\n" "POT-Creation-Date: 2014-07-30 04:07+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2012-11-04 18:06+0100\n" "PO-Revision-Date: 2016-04-17 03:40+0100\n"
"Last-Translator: Daniele Varrazzo <daniele.varrazzo@gmail.com>\n" "Last-Translator: Daniele Varrazzo <daniele.varrazzo@gmail.com>\n"
"Language-Team: Gruppo traduzioni ITPUG <traduzioni@itpug.org>\n" "Language-Team: Gruppo traduzioni ITPUG <traduzioni@itpug.org>\n"
"Language: it\n" "Language: it\n"
"MIME-Version: 1.0\n" "MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
"X-Generator: Poedit 1.5.4\n" "X-Generator: Poedit 1.5.4\n"
#: pltcl.c:1157 #: pltcl.c:1210
#, c-format #, c-format
msgid "%s" msgid "%s"
msgstr "%s" msgstr "%s"
#: pltcl.c:1158 #: pltcl.c:1211
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"%s\n" "%s\n"
@ -42,27 +43,27 @@ msgstr ""
"%s\n" "%s\n"
"nella funzione PL/Tcl \"%s\"" "nella funzione PL/Tcl \"%s\""
#: pltcl.c:1262 pltcl.c:1269 #: pltcl.c:1319 pltcl.c:1326
#, c-format #, c-format
msgid "out of memory" msgid "out of memory"
msgstr "memoria esaurita" msgstr "memoria esaurita"
#: pltcl.c:1316 #: pltcl.c:1374
#, c-format #, c-format
msgid "trigger functions can only be called as triggers" msgid "trigger functions can only be called as triggers"
msgstr "le funzioni trigger possono essere chiamate esclusivamente da trigger" msgstr "le funzioni trigger possono essere chiamate esclusivamente da trigger"
#: pltcl.c:1325 #: pltcl.c:1383
#, c-format #, c-format
msgid "PL/Tcl functions cannot return type %s" msgid "PL/Tcl functions cannot return type %s"
msgstr "le funzioni PL/Tcl non possono restituire il tipo %s" msgstr "le funzioni PL/Tcl non possono restituire il tipo %s"
#: pltcl.c:1337 #: pltcl.c:1395
#, c-format #, c-format
msgid "PL/Tcl functions cannot return composite types" msgid "PL/Tcl functions cannot return composite types"
msgstr "le funzioni PL/Tcl non possono restituire tipi compositi" msgstr "le funzioni PL/Tcl non possono restituire tipi compositi"
#: pltcl.c:1376 #: pltcl.c:1434
#, c-format #, c-format
msgid "PL/Tcl functions cannot accept type %s" msgid "PL/Tcl functions cannot accept type %s"
msgstr "le funzioni PL/Tcl non possono accettare il tipo %s" msgstr "le funzioni PL/Tcl non possono accettare il tipo %s"