mirror of
https://github.com/postgres/postgres.git
synced 2025-06-11 20:28:21 +03:00
Translation updates
Source-Git-URL: git://git.postgresql.org/git/pgtranslation/messages.git Source-Git-Hash: 1f2562b35928021c6463a1e5f82f1682486fb4cf
This commit is contained in:
@ -7,8 +7,8 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: PostgreSQL 9.4\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@postgresql.org\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2016-03-27 16:15+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2016-03-28 00:33+0200\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2016-04-28 16:23+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2016-04-28 16:15-0400\n"
|
||||
"Last-Translator: Peter Eisentraut <peter_e@gmx.net>\n"
|
||||
"Language-Team: German <peter_e@gmx.net>\n"
|
||||
"Language: de\n"
|
||||
@ -81,7 +81,7 @@ msgstr "konnte Verzeichnis „%s“ nicht schließen: %s\n"
|
||||
|
||||
#: ../common/psprintf.c:179 ../port/path.c:596 ../port/path.c:634
|
||||
#: ../port/path.c:651 access/transam/xlog.c:6223 lib/stringinfo.c:258
|
||||
#: libpq/auth.c:827 libpq/auth.c:1183 libpq/auth.c:1251 libpq/auth.c:1655
|
||||
#: libpq/auth.c:827 libpq/auth.c:1185 libpq/auth.c:1253 libpq/auth.c:1657
|
||||
#: postmaster/bgworker.c:290 postmaster/bgworker.c:813
|
||||
#: postmaster/postmaster.c:2310 postmaster/postmaster.c:2341
|
||||
#: postmaster/postmaster.c:3891 postmaster/postmaster.c:4603
|
||||
@ -129,7 +129,7 @@ msgstr "konnte Datei oder Verzeichnis „%s“ nicht entfernen: %s\n"
|
||||
msgid "could not look up effective user ID %ld: %s"
|
||||
msgstr "konnte effektive Benutzer-ID %ld nicht nachschlagen: %s"
|
||||
|
||||
#: ../common/username.c:47 libpq/auth.c:1602
|
||||
#: ../common/username.c:47 libpq/auth.c:1604
|
||||
msgid "user does not exist"
|
||||
msgstr "Benutzer existiert nicht"
|
||||
|
||||
@ -188,22 +188,22 @@ msgstr "Bitte berichten Sie das an <pgsql-bugs@postgresql.org>."
|
||||
msgid "could not determine encoding for locale \"%s\": codeset is \"%s\""
|
||||
msgstr "konnte Kodierung für Locale „%s“ nicht bestimmen: Codeset ist „%s“"
|
||||
|
||||
#: ../port/dirmod.c:216
|
||||
#: ../port/dirmod.c:218
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not set junction for \"%s\": %s"
|
||||
msgstr "konnte Junction für „%s“ nicht erzeugen: %s"
|
||||
|
||||
#: ../port/dirmod.c:219
|
||||
#: ../port/dirmod.c:221
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not set junction for \"%s\": %s\n"
|
||||
msgstr "konnte Junction für „%s“ nicht erzeugen: %s\n"
|
||||
|
||||
#: ../port/dirmod.c:291
|
||||
#: ../port/dirmod.c:295
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not get junction for \"%s\": %s"
|
||||
msgstr "konnte Junction für „%s“ nicht ermitteln: %s"
|
||||
|
||||
#: ../port/dirmod.c:294
|
||||
#: ../port/dirmod.c:298
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not get junction for \"%s\": %s\n"
|
||||
msgstr "konnte Junction für „%s“ nicht ermitteln: %s\n"
|
||||
@ -352,7 +352,7 @@ msgstr "Attribut „%s“ von Typ %s existiert nicht in Typ %s."
|
||||
msgid "column \"%s\" cannot be declared SETOF"
|
||||
msgstr "Spalte „%s“ kann nicht als SETOF deklariert werden"
|
||||
|
||||
#: access/gin/ginentrypage.c:108 access/gist/gist.c:1281
|
||||
#: access/gin/ginentrypage.c:109 access/gist/gist.c:1281
|
||||
#: access/nbtree/nbtinsert.c:549 access/nbtree/nbtsort.c:485
|
||||
#: access/spgist/spgdoinsert.c:1880
|
||||
#, c-format
|
||||
@ -379,11 +379,11 @@ msgstr "Index „%s“ enthält ein inneres Tupel, das als ungültig markiert is
|
||||
msgid "This is caused by an incomplete page split at crash recovery before upgrading to PostgreSQL 9.1."
|
||||
msgstr "Das kommt von einem unvollständigen Page-Split bei der Crash-Recovery vor dem Upgrade auf PostgreSQL 9.1."
|
||||
|
||||
#: access/gist/gist.c:627 access/gist/gistutil.c:693 access/gist/gistutil.c:704
|
||||
#: access/gist/gistvacuum.c:269 access/hash/hashutil.c:172
|
||||
#: access/hash/hashutil.c:183 access/hash/hashutil.c:195
|
||||
#: access/hash/hashutil.c:216 access/nbtree/nbtpage.c:509
|
||||
#: access/nbtree/nbtpage.c:520
|
||||
#: access/gist/gist.c:627 access/gist/gistutil.c:693
|
||||
#: access/gist/gistutil.c:704 access/gist/gistvacuum.c:269
|
||||
#: access/hash/hashutil.c:172 access/hash/hashutil.c:183
|
||||
#: access/hash/hashutil.c:195 access/hash/hashutil.c:216
|
||||
#: access/nbtree/nbtpage.c:509 access/nbtree/nbtpage.c:520
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Please REINDEX it."
|
||||
msgstr "Bitte führen Sie REINDEX für den Index aus."
|
||||
@ -464,7 +464,7 @@ msgstr "„%s“ ist ein Index"
|
||||
|
||||
#: access/heap/heapam.c:1208 access/heap/heapam.c:1236
|
||||
#: access/heap/heapam.c:1268 catalog/aclchk.c:1749 commands/tablecmds.c:8538
|
||||
#: commands/tablecmds.c:11340
|
||||
#: commands/tablecmds.c:11350
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "\"%s\" is a composite type"
|
||||
msgstr "„%s“ ist ein zusammengesetzter Typ"
|
||||
@ -524,7 +524,7 @@ msgstr "konnte Positionszeiger nicht ans Ende der Datei „%s“ setzen: %m"
|
||||
#: replication/logical/snapbuild.c:1572 replication/slot.c:1011
|
||||
#: storage/file/copydir.c:187 utils/init/miscinit.c:1061
|
||||
#: utils/init/miscinit.c:1070 utils/init/miscinit.c:1077 utils/misc/guc.c:6527
|
||||
#: utils/misc/guc.c:6558 utils/misc/guc.c:8279 utils/misc/guc.c:8293
|
||||
#: utils/misc/guc.c:6558 utils/misc/guc.c:8296 utils/misc/guc.c:8310
|
||||
#: utils/time/snapmgr.c:981 utils/time/snapmgr.c:988
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not write to file \"%s\": %m"
|
||||
@ -532,8 +532,8 @@ msgstr "konnte nicht in Datei „%s“ schreiben: %m"
|
||||
|
||||
#: access/heap/rewriteheap.c:1258 access/transam/xlog.c:10217
|
||||
#: access/transam/xlogarchive.c:114 access/transam/xlogarchive.c:467
|
||||
#: replication/logical/reorderbuffer.c:2410
|
||||
#: replication/logical/reorderbuffer.c:2467
|
||||
#: replication/logical/reorderbuffer.c:2418
|
||||
#: replication/logical/reorderbuffer.c:2475
|
||||
#: replication/logical/snapbuild.c:1516 replication/logical/snapbuild.c:1891
|
||||
#: replication/slot.c:1088 storage/ipc/dsm.c:326 storage/smgr/md.c:404
|
||||
#: storage/smgr/md.c:453 storage/smgr/md.c:1317
|
||||
@ -549,21 +549,21 @@ msgstr "konnte Datei „%s“ nicht löschen: %m"
|
||||
#: replication/basebackup.c:1192 replication/logical/logicalfuncs.c:152
|
||||
#: replication/logical/reorderbuffer.c:1999
|
||||
#: replication/logical/reorderbuffer.c:2213
|
||||
#: replication/logical/reorderbuffer.c:2859
|
||||
#: replication/logical/reorderbuffer.c:2867
|
||||
#: replication/logical/snapbuild.c:1565 replication/logical/snapbuild.c:1649
|
||||
#: replication/slot.c:1103 replication/walsender.c:471
|
||||
#: replication/walsender.c:2102 storage/file/copydir.c:155
|
||||
#: storage/file/fd.c:465 storage/file/fd.c:2759 storage/file/fd.c:2825
|
||||
#: storage/smgr/md.c:586 storage/smgr/md.c:844 utils/error/elog.c:1811
|
||||
#: utils/init/miscinit.c:996 utils/init/miscinit.c:1117
|
||||
#: utils/init/miscinit.c:1195 utils/misc/guc.c:6767 utils/misc/guc.c:6799
|
||||
#: utils/init/miscinit.c:1195 utils/misc/guc.c:6783 utils/misc/guc.c:6816
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not open file \"%s\": %m"
|
||||
msgstr "konnte Datei „%s“ nicht öffnen: %m"
|
||||
|
||||
#: access/index/indexam.c:172 catalog/objectaddress.c:855
|
||||
#: commands/indexcmds.c:1725 commands/tablecmds.c:233
|
||||
#: commands/tablecmds.c:11331
|
||||
#: commands/tablecmds.c:11341
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "\"%s\" is not an index"
|
||||
msgstr "„%s“ ist kein Index"
|
||||
@ -837,7 +837,7 @@ msgstr "Zeitleisten-IDs müssen kleiner als die Zeitleisten-ID des Kindes sein."
|
||||
#: access/transam/xlog.c:10199 access/transam/xlog.c:10212
|
||||
#: access/transam/xlog.c:10580 access/transam/xlog.c:10623
|
||||
#: access/transam/xlogfuncs.c:468 access/transam/xlogfuncs.c:487
|
||||
#: replication/logical/reorderbuffer.c:2877 replication/walsender.c:496
|
||||
#: replication/logical/reorderbuffer.c:2885 replication/walsender.c:496
|
||||
#: storage/file/copydir.c:176 utils/adt/genfile.c:139
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not read file \"%s\": %m"
|
||||
@ -1399,8 +1399,8 @@ msgid "could not open recovery command file \"%s\": %m"
|
||||
msgstr "konnte Recovery-Kommandodatei „%s“ nicht öffnen: %m"
|
||||
|
||||
#: access/transam/xlog.c:5139 access/transam/xlog.c:5230
|
||||
#: access/transam/xlog.c:5241 commands/extension.c:527 commands/extension.c:535
|
||||
#: utils/misc/guc.c:5355
|
||||
#: access/transam/xlog.c:5241 commands/extension.c:527
|
||||
#: commands/extension.c:535 utils/misc/guc.c:5355
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "parameter \"%s\" requires a Boolean value"
|
||||
msgstr "Parameter „%s“ erfordert einen Boole’schen Wert"
|
||||
@ -1435,14 +1435,15 @@ msgstr "Der einzige erlaubte Wert ist „immediate“."
|
||||
msgid "parameter \"%s\" requires a temporal value"
|
||||
msgstr "Parameter „%s“ erfordert einen Zeitwert"
|
||||
|
||||
#: access/transam/xlog.c:5278 catalog/dependency.c:970 catalog/dependency.c:971
|
||||
#: catalog/dependency.c:977 catalog/dependency.c:978 catalog/dependency.c:989
|
||||
#: catalog/dependency.c:990 catalog/objectaddress.c:764
|
||||
#: commands/tablecmds.c:764 commands/tablecmds.c:8991 commands/user.c:988
|
||||
#: commands/view.c:475 libpq/auth.c:285 port/win32/security.c:51
|
||||
#: storage/lmgr/deadlock.c:955 storage/lmgr/proc.c:1192 utils/misc/guc.c:5377
|
||||
#: utils/misc/guc.c:5470 utils/misc/guc.c:8856 utils/misc/guc.c:8890
|
||||
#: utils/misc/guc.c:8924 utils/misc/guc.c:8958 utils/misc/guc.c:8993
|
||||
#: access/transam/xlog.c:5278 catalog/dependency.c:970
|
||||
#: catalog/dependency.c:971 catalog/dependency.c:977 catalog/dependency.c:978
|
||||
#: catalog/dependency.c:989 catalog/dependency.c:990
|
||||
#: catalog/objectaddress.c:764 commands/tablecmds.c:764
|
||||
#: commands/tablecmds.c:8991 commands/user.c:988 commands/view.c:475
|
||||
#: libpq/auth.c:285 port/win32/security.c:51 storage/lmgr/deadlock.c:955
|
||||
#: storage/lmgr/proc.c:1192 utils/misc/guc.c:5377 utils/misc/guc.c:5470
|
||||
#: utils/misc/guc.c:8873 utils/misc/guc.c:8907 utils/misc/guc.c:8941
|
||||
#: utils/misc/guc.c:8975 utils/misc/guc.c:9010
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s"
|
||||
msgstr "%s"
|
||||
@ -2506,7 +2507,7 @@ msgid "column \"%s\" of relation \"%s\" does not exist"
|
||||
msgstr "Spalte „%s“ von Relation „%s“ existiert nicht"
|
||||
|
||||
#: catalog/aclchk.c:1757 catalog/objectaddress.c:862 commands/sequence.c:1058
|
||||
#: commands/tablecmds.c:215 commands/tablecmds.c:11305 utils/adt/acl.c:2076
|
||||
#: commands/tablecmds.c:215 commands/tablecmds.c:11315 utils/adt/acl.c:2076
|
||||
#: utils/adt/acl.c:2106 utils/adt/acl.c:2138 utils/adt/acl.c:2170
|
||||
#: utils/adt/acl.c:2198 utils/adt/acl.c:2228
|
||||
#, c-format
|
||||
@ -3232,8 +3233,8 @@ msgstr "Objekte können nicht in oder aus temporären Schemas verschoben werden"
|
||||
msgid "cannot move objects into or out of TOAST schema"
|
||||
msgstr "Objekte können nicht in oder aus TOAST-Schemas verschoben werden"
|
||||
|
||||
#: catalog/namespace.c:2870 commands/schemacmds.c:212 commands/schemacmds.c:288
|
||||
#: commands/tablecmds.c:709
|
||||
#: catalog/namespace.c:2870 commands/schemacmds.c:212
|
||||
#: commands/schemacmds.c:288 commands/tablecmds.c:709
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "schema \"%s\" does not exist"
|
||||
msgstr "Schema „%s“ existiert nicht"
|
||||
@ -3264,7 +3265,7 @@ msgid "cannot create temporary tables during recovery"
|
||||
msgstr "während der Wiederherstellung können keine temporären Tabellen erzeugt werden"
|
||||
|
||||
#: catalog/namespace.c:3865 commands/tablespace.c:1114 commands/variable.c:61
|
||||
#: replication/syncrep.c:678 utils/misc/guc.c:9023
|
||||
#: replication/syncrep.c:678 utils/misc/guc.c:9040
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "List syntax is invalid."
|
||||
msgstr "Die Listensyntax ist ungültig."
|
||||
@ -3314,19 +3315,19 @@ msgid "\"%s\" is not a table"
|
||||
msgstr "„%s“ ist keine Tabelle"
|
||||
|
||||
#: catalog/objectaddress.c:876 commands/tablecmds.c:221
|
||||
#: commands/tablecmds.c:4155 commands/tablecmds.c:11310 commands/view.c:154
|
||||
#: commands/tablecmds.c:4155 commands/tablecmds.c:11320 commands/view.c:154
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "\"%s\" is not a view"
|
||||
msgstr "„%s“ ist keine Sicht"
|
||||
|
||||
#: catalog/objectaddress.c:883 commands/matview.c:171 commands/tablecmds.c:227
|
||||
#: commands/tablecmds.c:11315
|
||||
#: commands/tablecmds.c:11325
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "\"%s\" is not a materialized view"
|
||||
msgstr "„%s“ ist keine materialisierte Sicht"
|
||||
|
||||
#: catalog/objectaddress.c:890 commands/tablecmds.c:245
|
||||
#: commands/tablecmds.c:4158 commands/tablecmds.c:11320
|
||||
#: commands/tablecmds.c:4158 commands/tablecmds.c:11330
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "\"%s\" is not a foreign table"
|
||||
msgstr "„%s“ ist keine Fremdtabelle"
|
||||
@ -3684,12 +3685,12 @@ msgstr "Moving-Aggregat-Implementierung gibt Typ %s zurück, aber die normale Im
|
||||
msgid "sort operator can only be specified for single-argument aggregates"
|
||||
msgstr "Sortieroperator kann nur für Aggregatfunktionen mit einem Argument angegeben werden"
|
||||
|
||||
#: catalog/pg_aggregate.c:701 commands/typecmds.c:1657 commands/typecmds.c:1708
|
||||
#: commands/typecmds.c:1739 commands/typecmds.c:1762 commands/typecmds.c:1783
|
||||
#: commands/typecmds.c:1810 commands/typecmds.c:1837 commands/typecmds.c:1914
|
||||
#: commands/typecmds.c:1956 parser/parse_func.c:357 parser/parse_func.c:386
|
||||
#: parser/parse_func.c:411 parser/parse_func.c:425 parser/parse_func.c:500
|
||||
#: parser/parse_func.c:511 parser/parse_func.c:1907
|
||||
#: catalog/pg_aggregate.c:701 commands/typecmds.c:1657
|
||||
#: commands/typecmds.c:1708 commands/typecmds.c:1739 commands/typecmds.c:1762
|
||||
#: commands/typecmds.c:1783 commands/typecmds.c:1810 commands/typecmds.c:1837
|
||||
#: commands/typecmds.c:1914 commands/typecmds.c:1956 parser/parse_func.c:357
|
||||
#: parser/parse_func.c:386 parser/parse_func.c:411 parser/parse_func.c:425
|
||||
#: parser/parse_func.c:500 parser/parse_func.c:511 parser/parse_func.c:1907
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "function %s does not exist"
|
||||
msgstr "Funktion %s existiert nicht"
|
||||
@ -4047,7 +4048,7 @@ msgid "could not form array type name for type \"%s\""
|
||||
msgstr "konnte keinen Arraytypnamen für Datentyp „%s“ erzeugen"
|
||||
|
||||
#: catalog/toasting.c:104 commands/indexcmds.c:380 commands/tablecmds.c:4140
|
||||
#: commands/tablecmds.c:11198
|
||||
#: commands/tablecmds.c:11208
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "\"%s\" is not a table or materialized view"
|
||||
msgstr "„%s“ ist keine Tabelle oder materialisierte Sicht"
|
||||
@ -5159,7 +5160,7 @@ msgid "Use DROP AGGREGATE to drop aggregate functions."
|
||||
msgstr "Verwenden Sie DROP AGGREGATE, um Aggregatfunktionen zu löschen."
|
||||
|
||||
#: commands/dropcmds.c:165 commands/sequence.c:405 commands/tablecmds.c:2319
|
||||
#: commands/tablecmds.c:2500 commands/tablecmds.c:10686 tcop/utility.c:1006
|
||||
#: commands/tablecmds.c:2500 commands/tablecmds.c:10696 tcop/utility.c:1006
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "relation \"%s\" does not exist, skipping"
|
||||
msgstr "Relation „%s“ existiert nicht, wird übersprungen"
|
||||
@ -5942,8 +5943,9 @@ msgstr "kein Inline-Code angegeben"
|
||||
msgid "language \"%s\" does not support inline code execution"
|
||||
msgstr "Sprache „%s“ unterstützt das Ausführen von Inline-Code nicht"
|
||||
|
||||
#: commands/indexcmds.c:159 commands/indexcmds.c:486 commands/opclasscmds.c:370
|
||||
#: commands/opclasscmds.c:790 commands/opclasscmds.c:1749
|
||||
#: commands/indexcmds.c:159 commands/indexcmds.c:486
|
||||
#: commands/opclasscmds.c:370 commands/opclasscmds.c:790
|
||||
#: commands/opclasscmds.c:1749
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "access method \"%s\" does not exist"
|
||||
msgstr "Zugriffsmethode „%s“ existiert nicht"
|
||||
@ -6332,7 +6334,8 @@ msgstr "Restriktionsschätzfunktion %s muss Typ „float8“ zurückgeben"
|
||||
msgid "join estimator function %s must return type \"float8\""
|
||||
msgstr "Join-Schätzfunktion %s muss Typ „float8“ zurückgeben"
|
||||
|
||||
#: commands/portalcmds.c:61 commands/portalcmds.c:160 commands/portalcmds.c:212
|
||||
#: commands/portalcmds.c:61 commands/portalcmds.c:160
|
||||
#: commands/portalcmds.c:212
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "invalid cursor name: must not be empty"
|
||||
msgstr "ungültiger Cursorname: darf nicht leer sein"
|
||||
@ -6628,7 +6631,7 @@ msgid "Use DROP TYPE to remove a type."
|
||||
msgstr "Verwenden Sie DROP TYPE, um einen Typen zu löschen."
|
||||
|
||||
#: commands/tablecmds.c:243 commands/tablecmds.c:8099
|
||||
#: commands/tablecmds.c:10618
|
||||
#: commands/tablecmds.c:10628
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "foreign table \"%s\" does not exist"
|
||||
msgstr "Fremdtabelle „%s“ existiert nicht"
|
||||
@ -6669,10 +6672,11 @@ msgstr "DROP INDEX CONCURRENTLY unterstützt das Löschen von mehreren Objekten
|
||||
msgid "DROP INDEX CONCURRENTLY does not support CASCADE"
|
||||
msgstr "DROP INDEX CONCURRENTLY unterstützt kein CASCADE"
|
||||
|
||||
#: commands/tablecmds.c:939 commands/tablecmds.c:1277 commands/tablecmds.c:2134
|
||||
#: commands/tablecmds.c:4113 commands/tablecmds.c:5934
|
||||
#: commands/tablecmds.c:11231 commands/tablecmds.c:11266 commands/trigger.c:238
|
||||
#: commands/trigger.c:1124 commands/trigger.c:1232 rewrite/rewriteDefine.c:271
|
||||
#: commands/tablecmds.c:939 commands/tablecmds.c:1277
|
||||
#: commands/tablecmds.c:2134 commands/tablecmds.c:4113
|
||||
#: commands/tablecmds.c:5934 commands/tablecmds.c:11241
|
||||
#: commands/tablecmds.c:11276 commands/trigger.c:238 commands/trigger.c:1124
|
||||
#: commands/trigger.c:1232 rewrite/rewriteDefine.c:271
|
||||
#: rewrite/rewriteDefine.c:900
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "permission denied: \"%s\" is a system catalog"
|
||||
@ -6871,8 +6875,8 @@ msgstr "Spalte „%s“ enthält NULL-Werte"
|
||||
msgid "check constraint \"%s\" is violated by some row"
|
||||
msgstr "Check-Constraint „%s“ wird von irgendeiner Zeile verletzt"
|
||||
|
||||
#: commands/tablecmds.c:4134 commands/trigger.c:232 rewrite/rewriteDefine.c:265
|
||||
#: rewrite/rewriteDefine.c:895
|
||||
#: commands/tablecmds.c:4134 commands/trigger.c:232
|
||||
#: rewrite/rewriteDefine.c:265 rewrite/rewriteDefine.c:895
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "\"%s\" is not a table or view"
|
||||
msgstr "„%s“ ist keine Tabelle oder Sicht"
|
||||
@ -7227,12 +7231,12 @@ msgstr "Ändern Sie stattdessen den Eigentümer der Tabelle des Index."
|
||||
msgid "cannot change owner of sequence \"%s\""
|
||||
msgstr "kann Eigentümer der Sequenz „%s“ nicht ändern"
|
||||
|
||||
#: commands/tablecmds.c:8528 commands/tablecmds.c:10705
|
||||
#: commands/tablecmds.c:8528 commands/tablecmds.c:10715
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Sequence \"%s\" is linked to table \"%s\"."
|
||||
msgstr "Sequenz „%s“ ist mit Tabelle „%s“ verknüpft."
|
||||
|
||||
#: commands/tablecmds.c:8540 commands/tablecmds.c:11341
|
||||
#: commands/tablecmds.c:8540 commands/tablecmds.c:11351
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Use ALTER TYPE instead."
|
||||
msgstr "Verwenden Sie stattdessen ALTER TYPE."
|
||||
@ -7402,27 +7406,32 @@ msgstr "partieller Index „%s“ kann nicht als Replik-Identität verwendet wer
|
||||
msgid "cannot use invalid index \"%s\" as replica identity"
|
||||
msgstr "ungültiger Index „%s“ kann nicht als Replik-Identität verwendet werden"
|
||||
|
||||
#: commands/tablecmds.c:10581
|
||||
#: commands/tablecmds.c:10584
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "index \"%s\" cannot be used as replica identity because column %d is a system column"
|
||||
msgstr "Index „%s“ kann nicht als Replik-Identität verwendet werden, weil Spalte %d eine Systemspalte ist"
|
||||
|
||||
#: commands/tablecmds.c:10591
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "index \"%s\" cannot be used as replica identity because column \"%s\" is nullable"
|
||||
msgstr "Index „%s“ kann nicht als Replik-Identität verwendet werden, weil Spalte „%s“ NULL-Werte akzeptiert"
|
||||
|
||||
#: commands/tablecmds.c:10704
|
||||
#: commands/tablecmds.c:10714
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "cannot move an owned sequence into another schema"
|
||||
msgstr "einer Tabelle zugeordnete Sequenz kann nicht in ein anderes Schema verschoben werden"
|
||||
|
||||
#: commands/tablecmds.c:10800
|
||||
#: commands/tablecmds.c:10810
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "relation \"%s\" already exists in schema \"%s\""
|
||||
msgstr "Relation „%s“ existiert bereits in Schema „%s“"
|
||||
|
||||
#: commands/tablecmds.c:11325
|
||||
#: commands/tablecmds.c:11335
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "\"%s\" is not a composite type"
|
||||
msgstr "„%s“ ist kein zusammengesetzter Typ"
|
||||
|
||||
#: commands/tablecmds.c:11355
|
||||
#: commands/tablecmds.c:11365
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "\"%s\" is not a table, view, materialized view, sequence, or foreign table"
|
||||
msgstr "„%s“ ist weder Tabelle, Sicht, materialisierte Sicht, Sequenz noch Fremdtabelle"
|
||||
@ -7729,8 +7738,9 @@ msgstr "das zu aktualisierende Tupel wurde schon durch eine vom aktuellen Befehl
|
||||
msgid "Consider using an AFTER trigger instead of a BEFORE trigger to propagate changes to other rows."
|
||||
msgstr "Verwenden Sie einen AFTER-Trigger anstelle eines BEFORE-Triggers, um Änderungen an andere Zeilen zu propagieren."
|
||||
|
||||
#: commands/trigger.c:2747 executor/execMain.c:2173 executor/nodeLockRows.c:165
|
||||
#: executor/nodeModifyTable.c:464 executor/nodeModifyTable.c:748
|
||||
#: commands/trigger.c:2747 executor/execMain.c:2173
|
||||
#: executor/nodeLockRows.c:165 executor/nodeModifyTable.c:464
|
||||
#: executor/nodeModifyTable.c:748
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not serialize access due to concurrent update"
|
||||
msgstr "kann Zugriff nicht serialisieren wegen gleichzeitiger Aktualisierung"
|
||||
@ -8395,7 +8405,7 @@ msgstr "„%s“: von %u auf %u Seiten verkürzt"
|
||||
msgid "\"%s\": suspending truncate due to conflicting lock request"
|
||||
msgstr "„%s“: Truncate wird ausgesetzt wegen Sperrkonflikt"
|
||||
|
||||
#: commands/variable.c:162 utils/misc/guc.c:9047
|
||||
#: commands/variable.c:162 utils/misc/guc.c:9064
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Unrecognized key word: \"%s\"."
|
||||
msgstr "Unbekanntes Schlüsselwort: „%s“."
|
||||
@ -9695,301 +9705,301 @@ msgstr "Annahme des GSS-Sicherheitskontexts fehlgeschlagen"
|
||||
msgid "retrieving GSS user name failed"
|
||||
msgstr "Abfrage des GSS-Benutzernamens fehlgeschlagen"
|
||||
|
||||
#: libpq/auth.c:1064
|
||||
#: libpq/auth.c:1066
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "SSPI is not supported in protocol version 2"
|
||||
msgstr "SSL wird in Protokollversion 2 nicht unterstützt"
|
||||
|
||||
#: libpq/auth.c:1079
|
||||
#: libpq/auth.c:1081
|
||||
msgid "could not acquire SSPI credentials"
|
||||
msgstr "konnte SSPI-Credentials nicht erhalten"
|
||||
|
||||
#: libpq/auth.c:1097
|
||||
#: libpq/auth.c:1099
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "expected SSPI response, got message type %d"
|
||||
msgstr "SSPI-Antwort erwartet, Message-Typ %d empfangen"
|
||||
|
||||
#: libpq/auth.c:1169
|
||||
#: libpq/auth.c:1171
|
||||
msgid "could not accept SSPI security context"
|
||||
msgstr "konnte SSPI-Sicherheitskontext nicht akzeptieren"
|
||||
|
||||
#: libpq/auth.c:1231
|
||||
#: libpq/auth.c:1233
|
||||
msgid "could not get token from SSPI security context"
|
||||
msgstr "konnte kein Token vom SSPI-Sicherheitskontext erhalten"
|
||||
|
||||
#: libpq/auth.c:1475
|
||||
#: libpq/auth.c:1477
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not create socket for Ident connection: %m"
|
||||
msgstr "konnte Socket für Ident-Verbindung nicht erzeugen: %m"
|
||||
|
||||
#: libpq/auth.c:1490
|
||||
#: libpq/auth.c:1492
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not bind to local address \"%s\": %m"
|
||||
msgstr "konnte nicht mit lokaler Adresse „%s“ verbinden: %m"
|
||||
|
||||
#: libpq/auth.c:1502
|
||||
#: libpq/auth.c:1504
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not connect to Ident server at address \"%s\", port %s: %m"
|
||||
msgstr "konnte nicht mit Ident-Server auf Adresse „%s“, Port %s verbinden: %m"
|
||||
|
||||
#: libpq/auth.c:1522
|
||||
#: libpq/auth.c:1524
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not send query to Ident server at address \"%s\", port %s: %m"
|
||||
msgstr "konnte Anfrage an Ident-Server auf Adresse „%s“, Port %s nicht senden: %m"
|
||||
|
||||
#: libpq/auth.c:1537
|
||||
#: libpq/auth.c:1539
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not receive response from Ident server at address \"%s\", port %s: %m"
|
||||
msgstr "konnte Antwort von Ident-Server auf Adresse „%s“, Port %s nicht empfangen: %m"
|
||||
|
||||
#: libpq/auth.c:1547
|
||||
#: libpq/auth.c:1549
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "invalidly formatted response from Ident server: \"%s\""
|
||||
msgstr "ungültig formatierte Antwort vom Ident-Server: „%s“"
|
||||
|
||||
#: libpq/auth.c:1587
|
||||
#: libpq/auth.c:1589
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "peer authentication is not supported on this platform"
|
||||
msgstr "Peer-Authentifizierung wird auf dieser Plattform nicht unterstützt"
|
||||
|
||||
#: libpq/auth.c:1591
|
||||
#: libpq/auth.c:1593
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not get peer credentials: %m"
|
||||
msgstr "konnte Credentials von Gegenstelle nicht ermitteln: %m"
|
||||
|
||||
#: libpq/auth.c:1600
|
||||
#: libpq/auth.c:1602
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not look up local user ID %ld: %s"
|
||||
msgstr "konnte lokale Benutzer-ID %ld nicht nachschlagen: %s"
|
||||
|
||||
#: libpq/auth.c:1684 libpq/auth.c:1955 libpq/auth.c:2312
|
||||
#: libpq/auth.c:1686 libpq/auth.c:1957 libpq/auth.c:2314
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "empty password returned by client"
|
||||
msgstr "Client gab leeres Passwort zurück"
|
||||
|
||||
#: libpq/auth.c:1694
|
||||
#: libpq/auth.c:1696
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "error from underlying PAM layer: %s"
|
||||
msgstr "Fehler von der unteren PAM-Ebene: %s"
|
||||
|
||||
#: libpq/auth.c:1763
|
||||
#: libpq/auth.c:1765
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not create PAM authenticator: %s"
|
||||
msgstr "konnte PAM-Authenticator nicht erzeugen: %s"
|
||||
|
||||
#: libpq/auth.c:1774
|
||||
#: libpq/auth.c:1776
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "pam_set_item(PAM_USER) failed: %s"
|
||||
msgstr "pam_set_item(PAM_USER) fehlgeschlagen: %s"
|
||||
|
||||
#: libpq/auth.c:1785
|
||||
#: libpq/auth.c:1787
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "pam_set_item(PAM_CONV) failed: %s"
|
||||
msgstr "pam_set_item(PAM_CONV) fehlgeschlagen: %s"
|
||||
|
||||
#: libpq/auth.c:1796
|
||||
#: libpq/auth.c:1798
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "pam_authenticate failed: %s"
|
||||
msgstr "pam_authenticate fehlgeschlagen: %s"
|
||||
|
||||
#: libpq/auth.c:1807
|
||||
#: libpq/auth.c:1809
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "pam_acct_mgmt failed: %s"
|
||||
msgstr "pam_acct_mgmt fehlgeschlagen: %s"
|
||||
|
||||
#: libpq/auth.c:1818
|
||||
#: libpq/auth.c:1820
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not release PAM authenticator: %s"
|
||||
msgstr "konnte PAM-Authenticator nicht freigeben: %s"
|
||||
|
||||
#: libpq/auth.c:1851
|
||||
#: libpq/auth.c:1853
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not initialize LDAP: %m"
|
||||
msgstr "konnte LDAP nicht initialisieren: %m"
|
||||
|
||||
#: libpq/auth.c:1854
|
||||
#: libpq/auth.c:1856
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not initialize LDAP: error code %d"
|
||||
msgstr "konnte LDAP nicht initialisieren: Fehlercode %d"
|
||||
|
||||
#: libpq/auth.c:1864
|
||||
#: libpq/auth.c:1866
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not set LDAP protocol version: %s"
|
||||
msgstr "konnte LDAP-Protokollversion nicht setzen: %s"
|
||||
|
||||
#: libpq/auth.c:1893
|
||||
#: libpq/auth.c:1895
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not load wldap32.dll"
|
||||
msgstr "konnte wldap32.dll nicht laden"
|
||||
|
||||
#: libpq/auth.c:1901
|
||||
#: libpq/auth.c:1903
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not load function _ldap_start_tls_sA in wldap32.dll"
|
||||
msgstr "konnte Funktion _ldap_start_tls_sA in wldap32.dll nicht laden"
|
||||
|
||||
#: libpq/auth.c:1902
|
||||
#: libpq/auth.c:1904
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "LDAP over SSL is not supported on this platform."
|
||||
msgstr "LDAP über SSL wird auf dieser Plattform nicht unterstützt."
|
||||
|
||||
#: libpq/auth.c:1917
|
||||
#: libpq/auth.c:1919
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not start LDAP TLS session: %s"
|
||||
msgstr "konnte LDAP-TLS-Sitzung nicht starten: %s"
|
||||
|
||||
#: libpq/auth.c:1939
|
||||
#: libpq/auth.c:1941
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "LDAP server not specified"
|
||||
msgstr "LDAP-Server nicht angegeben"
|
||||
|
||||
#: libpq/auth.c:1992
|
||||
#: libpq/auth.c:1994
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "invalid character in user name for LDAP authentication"
|
||||
msgstr "ungültiges Zeichen im Benutzernamen für LDAP-Authentifizierung"
|
||||
|
||||
#: libpq/auth.c:2007
|
||||
#: libpq/auth.c:2009
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not perform initial LDAP bind for ldapbinddn \"%s\" on server \"%s\": %s"
|
||||
msgstr "erstes LDAP-Binden für ldapbinddn „%s“ auf Server „%s“ fehlgeschlagen: %s"
|
||||
|
||||
#: libpq/auth.c:2031
|
||||
#: libpq/auth.c:2033
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not search LDAP for filter \"%s\" on server \"%s\": %s"
|
||||
msgstr "konnte LDAP nicht mit Filter „%s“ auf Server „%s“ durchsuchen: %s"
|
||||
|
||||
#: libpq/auth.c:2042
|
||||
#: libpq/auth.c:2044
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "LDAP user \"%s\" does not exist"
|
||||
msgstr "LDAP-Benutzer „%s“ existiert nicht"
|
||||
|
||||
#: libpq/auth.c:2043
|
||||
#: libpq/auth.c:2045
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "LDAP search for filter \"%s\" on server \"%s\" returned no entries."
|
||||
msgstr "LDAP-Suche nach Filter „%s“ auf Server „%s“ gab keine Einträge zurück."
|
||||
|
||||
#: libpq/auth.c:2047
|
||||
#: libpq/auth.c:2049
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "LDAP user \"%s\" is not unique"
|
||||
msgstr "LDAP-Benutzer „%s“ ist nicht eindeutig"
|
||||
|
||||
#: libpq/auth.c:2048
|
||||
#: libpq/auth.c:2050
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "LDAP search for filter \"%s\" on server \"%s\" returned %d entry."
|
||||
msgid_plural "LDAP search for filter \"%s\" on server \"%s\" returned %d entries."
|
||||
msgstr[0] "LDAP-Suche nach Filter „%s“ auf Server „%s“ gab %d Eintrag zurück."
|
||||
msgstr[1] "LDAP-Suche nach Filter „%s“ auf Server „%s“ gab %d Einträge zurück."
|
||||
|
||||
#: libpq/auth.c:2066
|
||||
#: libpq/auth.c:2068
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not get dn for the first entry matching \"%s\" on server \"%s\": %s"
|
||||
msgstr "konnte DN fũr den ersten Treffer für „%s“ auf Server „%s“ nicht lesen: %s"
|
||||
|
||||
#: libpq/auth.c:2086
|
||||
#: libpq/auth.c:2088
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not unbind after searching for user \"%s\" on server \"%s\": %s"
|
||||
msgstr "Losbinden fehlgeschlagen nach Suche nach Benutzer „%s“ auf Server „%s“: %s"
|
||||
|
||||
#: libpq/auth.c:2116
|
||||
#: libpq/auth.c:2118
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "LDAP login failed for user \"%s\" on server \"%s\": %s"
|
||||
msgstr "LDAP-Login fehlgeschlagen für Benutzer „%s“ auf Server „%s“: %s"
|
||||
|
||||
#: libpq/auth.c:2144
|
||||
#: libpq/auth.c:2146
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "certificate authentication failed for user \"%s\": client certificate contains no user name"
|
||||
msgstr "Zertifikatauthentifizierung für Benutzer „%s“ fehlgeschlagen: Client-Zertifikat enthält keinen Benutzernamen"
|
||||
|
||||
#: libpq/auth.c:2268
|
||||
#: libpq/auth.c:2270
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "RADIUS server not specified"
|
||||
msgstr "RADIUS-Server nicht angegeben"
|
||||
|
||||
#: libpq/auth.c:2275
|
||||
#: libpq/auth.c:2277
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "RADIUS secret not specified"
|
||||
msgstr "RADIUS-Geheimnis nicht angegeben"
|
||||
|
||||
#: libpq/auth.c:2291 libpq/hba.c:1579
|
||||
#: libpq/auth.c:2293 libpq/hba.c:1579
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not translate RADIUS server name \"%s\" to address: %s"
|
||||
msgstr "konnte RADIUS-Servername „%s“ nicht in Adresse übersetzen: %s"
|
||||
|
||||
#: libpq/auth.c:2319
|
||||
#: libpq/auth.c:2321
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "RADIUS authentication does not support passwords longer than 16 characters"
|
||||
msgstr "RADIUS-Authentifizierung unterstützt keine Passwörter länger als 16 Zeichen"
|
||||
|
||||
#: libpq/auth.c:2330
|
||||
#: libpq/auth.c:2332
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not generate random encryption vector"
|
||||
msgstr "konnte zufälligen Verschlüsselungsvektor nicht erzeugen"
|
||||
|
||||
#: libpq/auth.c:2353
|
||||
#: libpq/auth.c:2355
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not perform MD5 encryption of password"
|
||||
msgstr "konnte MD5-Verschlüsselung des Passworts nicht durchführen"
|
||||
|
||||
#: libpq/auth.c:2375
|
||||
#: libpq/auth.c:2377
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not create RADIUS socket: %m"
|
||||
msgstr "konnte RADIUS-Socket nicht erstellen: %m"
|
||||
|
||||
#: libpq/auth.c:2396
|
||||
#: libpq/auth.c:2398
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not bind local RADIUS socket: %m"
|
||||
msgstr "konnte lokales RADIUS-Socket nicht binden: %m"
|
||||
|
||||
#: libpq/auth.c:2406
|
||||
#: libpq/auth.c:2408
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not send RADIUS packet: %m"
|
||||
msgstr "konnte RADIUS-Paket nicht senden: %m"
|
||||
|
||||
#: libpq/auth.c:2435 libpq/auth.c:2460
|
||||
#: libpq/auth.c:2437 libpq/auth.c:2462
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "timeout waiting for RADIUS response"
|
||||
msgstr "Zeitüberschreitung beim Warten auf RADIUS-Antwort"
|
||||
|
||||
#: libpq/auth.c:2453
|
||||
#: libpq/auth.c:2455
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not check status on RADIUS socket: %m"
|
||||
msgstr "konnte Status des RADIUS-Sockets nicht prüfen: %m"
|
||||
|
||||
#: libpq/auth.c:2482
|
||||
#: libpq/auth.c:2484
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not read RADIUS response: %m"
|
||||
msgstr "konnte RADIUS-Antwort nicht lesen: %m"
|
||||
|
||||
#: libpq/auth.c:2494 libpq/auth.c:2498
|
||||
#: libpq/auth.c:2496 libpq/auth.c:2500
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "RADIUS response was sent from incorrect port: %d"
|
||||
msgstr "RADIUS-Antwort wurde von falschem Port gesendet: %d"
|
||||
|
||||
#: libpq/auth.c:2507
|
||||
#: libpq/auth.c:2509
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "RADIUS response too short: %d"
|
||||
msgstr "RADIUS-Antwort zu kurz: %d"
|
||||
|
||||
#: libpq/auth.c:2514
|
||||
#: libpq/auth.c:2516
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "RADIUS response has corrupt length: %d (actual length %d)"
|
||||
msgstr "RADIUS-Antwort hat verfälschte Länge: %d (tatsächliche Länge %d)"
|
||||
|
||||
#: libpq/auth.c:2522
|
||||
#: libpq/auth.c:2524
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "RADIUS response is to a different request: %d (should be %d)"
|
||||
msgstr "RADIUS-Antwort unterscheidet sich von Anfrage: %d (sollte %d sein)"
|
||||
|
||||
#: libpq/auth.c:2547
|
||||
#: libpq/auth.c:2549
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not perform MD5 encryption of received packet"
|
||||
msgstr "konnte MD5-Verschlüsselung des empfangenen Pakets nicht durchführen"
|
||||
|
||||
#: libpq/auth.c:2556
|
||||
#: libpq/auth.c:2558
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "RADIUS response has incorrect MD5 signature"
|
||||
msgstr "RADIUS-Antwort hat falsche MD5-Signatur"
|
||||
|
||||
#: libpq/auth.c:2573
|
||||
#: libpq/auth.c:2575
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "RADIUS response has invalid code (%d) for user \"%s\""
|
||||
msgstr "RADIUS-Antwort hat ungültigen Code (%d) für Benutzer „%s“"
|
||||
@ -11567,8 +11577,8 @@ msgid "Ordering operators must be \"<\" or \">\" members of btree operator famil
|
||||
msgstr "Sortieroperatoren müssen die Mitglieder „<“ oder „>“ einer „btree“-Operatorfamilie sein."
|
||||
|
||||
#: parser/parse_coerce.c:933 parser/parse_coerce.c:963
|
||||
#: parser/parse_coerce.c:981 parser/parse_coerce.c:996 parser/parse_expr.c:1773
|
||||
#: parser/parse_expr.c:2247 parser/parse_target.c:854
|
||||
#: parser/parse_coerce.c:981 parser/parse_coerce.c:996
|
||||
#: parser/parse_expr.c:1773 parser/parse_expr.c:2247 parser/parse_target.c:854
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "cannot cast type %s to %s"
|
||||
msgstr "kann Typ %s nicht in Typ %s umwandeln"
|
||||
@ -12717,17 +12727,17 @@ msgstr "konnte SID der Administrators-Gruppe nicht ermitteln: Fehlercode %lu\n"
|
||||
msgid "could not get SID for PowerUsers group: error code %lu\n"
|
||||
msgstr "konnte SID der PowerUsers-Gruppe nicht ermitteln: Fehlercode %lu\n"
|
||||
|
||||
#: port/win32/signal.c:193
|
||||
#: port/win32/signal.c:194
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not create signal listener pipe for PID %d: error code %lu"
|
||||
msgstr "konnte Listener-Pipe für Signale für PID %d nicht erzeugen: Fehlercode %lu"
|
||||
|
||||
#: port/win32/signal.c:273 port/win32/signal.c:305
|
||||
#: port/win32/signal.c:274 port/win32/signal.c:306
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not create signal listener pipe: error code %lu; retrying\n"
|
||||
msgstr "konnte Listener-Pipe für Signale nicht erzeugen: Fehlercode %lu; wiederhole Versuch\n"
|
||||
|
||||
#: port/win32/signal.c:316
|
||||
#: port/win32/signal.c:317
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not create signal dispatch thread: error code %lu\n"
|
||||
msgstr "konnte Signal-Dispatch-Thread nicht erzeugen: Fehlercode %lu\n"
|
||||
@ -13979,7 +13989,7 @@ msgstr "konnte nicht aus Reorder-Buffer-Spill-Datei lesen: %m"
|
||||
msgid "could not read from reorderbuffer spill file: read %d instead of %u bytes"
|
||||
msgstr "konnte nicht aus Reorder-Buffer-Spill-Datei lesen: %d statt %u Bytes gelesen"
|
||||
|
||||
#: replication/logical/reorderbuffer.c:2884
|
||||
#: replication/logical/reorderbuffer.c:2892
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not read from file \"%s\": read %d instead of %d bytes"
|
||||
msgstr "konnte nicht aus Datei „%s“ lesen: %d statt %d Bytes gelesen"
|
||||
@ -15922,27 +15932,27 @@ msgstr "konnte Stoppwortdatei „%s“ nicht öffnen: %m"
|
||||
msgid "text search parser does not support headline creation"
|
||||
msgstr "Textsucheparser unterstützt das Erzeugen von Headlines nicht"
|
||||
|
||||
#: tsearch/wparser_def.c:2555
|
||||
#: tsearch/wparser_def.c:2557
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "unrecognized headline parameter: \"%s\""
|
||||
msgstr "unbekannter Headline-Parameter: „%s“"
|
||||
|
||||
#: tsearch/wparser_def.c:2564
|
||||
#: tsearch/wparser_def.c:2566
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "MinWords should be less than MaxWords"
|
||||
msgstr "„MinWords“ sollte kleiner als „MaxWords“ sein"
|
||||
|
||||
#: tsearch/wparser_def.c:2568
|
||||
#: tsearch/wparser_def.c:2570
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "MinWords should be positive"
|
||||
msgstr "„MinWords“ sollte positiv sein"
|
||||
|
||||
#: tsearch/wparser_def.c:2572
|
||||
#: tsearch/wparser_def.c:2574
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "ShortWord should be >= 0"
|
||||
msgstr "„ShortWord“ sollte >= 0 sein"
|
||||
|
||||
#: tsearch/wparser_def.c:2576
|
||||
#: tsearch/wparser_def.c:2578
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "MaxFragments should be >= 0"
|
||||
msgstr "„MaxFragments“ sollte >= 0 sein"
|
||||
@ -17964,7 +17974,7 @@ msgid "more than one operator named %s"
|
||||
msgstr "es gibt mehrere Operatoren namens %s"
|
||||
|
||||
#: utils/adt/regproc.c:743 utils/adt/regproc.c:784 utils/adt/regproc.c:1702
|
||||
#: utils/adt/ruleutils.c:7773 utils/adt/ruleutils.c:7896
|
||||
#: utils/adt/ruleutils.c:7791 utils/adt/ruleutils.c:7914
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "too many arguments"
|
||||
msgstr "zu viele Argumente"
|
||||
@ -18117,14 +18127,14 @@ msgstr "falscher Datentyp: %u, erwartet wurde %u"
|
||||
msgid "improper binary format in record column %d"
|
||||
msgstr "falsches Binärformat in Record-Spalte %d"
|
||||
|
||||
#: utils/adt/rowtypes.c:902 utils/adt/rowtypes.c:1142 utils/adt/rowtypes.c:1396
|
||||
#: utils/adt/rowtypes.c:1673
|
||||
#: utils/adt/rowtypes.c:902 utils/adt/rowtypes.c:1142
|
||||
#: utils/adt/rowtypes.c:1396 utils/adt/rowtypes.c:1673
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "cannot compare dissimilar column types %s and %s at record column %d"
|
||||
msgstr "kann unterschiedliche Spaltentyp %s und %s in Record-Spalte %d nicht vergleichen"
|
||||
|
||||
#: utils/adt/rowtypes.c:991 utils/adt/rowtypes.c:1213 utils/adt/rowtypes.c:1529
|
||||
#: utils/adt/rowtypes.c:1769
|
||||
#: utils/adt/rowtypes.c:991 utils/adt/rowtypes.c:1213
|
||||
#: utils/adt/rowtypes.c:1529 utils/adt/rowtypes.c:1769
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "cannot compare record types with different numbers of columns"
|
||||
msgstr "kann Record-Typen mit unterschiedlicher Anzahl Spalten nicht vergleichen"
|
||||
@ -19162,7 +19172,7 @@ msgstr "Die Datei ist anscheinend aus Versehen übrig geblieben, konnte aber nic
|
||||
msgid "could not write lock file \"%s\": %m"
|
||||
msgstr "konnte Sperrdatei „%s“ nicht schreiben: %m"
|
||||
|
||||
#: utils/init/miscinit.c:1005 utils/init/miscinit.c:1134 utils/misc/guc.c:8370
|
||||
#: utils/init/miscinit.c:1005 utils/init/miscinit.c:1134 utils/misc/guc.c:8387
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not read from file \"%s\": %m"
|
||||
msgstr "konnte nicht aus Datei „%s“ lesen: %m"
|
||||
@ -20853,8 +20863,8 @@ msgstr "Gültige Einheiten für diesen Parameter sind „kB“, „MB“, „GB
|
||||
msgid "Valid units for this parameter are \"ms\", \"s\", \"min\", \"h\", and \"d\"."
|
||||
msgstr "Gültige Einheiten für diesen Parameter sind „ms“, „s“, „min“, „h“ und „d“."
|
||||
|
||||
#: utils/misc/guc.c:5375 utils/misc/guc.c:5468 utils/misc/guc.c:6724
|
||||
#: utils/misc/guc.c:8953 utils/misc/guc.c:8987
|
||||
#: utils/misc/guc.c:5375 utils/misc/guc.c:5468 utils/misc/guc.c:6729
|
||||
#: utils/misc/guc.c:8970 utils/misc/guc.c:9004
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "invalid value for parameter \"%s\": \"%s\""
|
||||
msgstr "ungültiger Wert für Parameter „%s“: „%s“"
|
||||
@ -20870,8 +20880,8 @@ msgid "%g is outside the valid range for parameter \"%s\" (%g .. %g)"
|
||||
msgstr "%g ist außerhalb des gültigen Bereichs für Parameter „%s“ (%g ... %g)"
|
||||
|
||||
#: utils/misc/guc.c:5558 utils/misc/guc.c:6290 utils/misc/guc.c:6342
|
||||
#: utils/misc/guc.c:6701 utils/misc/guc.c:7435 utils/misc/guc.c:7594
|
||||
#: utils/misc/guc.c:8773
|
||||
#: utils/misc/guc.c:6701 utils/misc/guc.c:7452 utils/misc/guc.c:7611
|
||||
#: utils/misc/guc.c:8790
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "unrecognized configuration parameter \"%s\""
|
||||
msgstr "unbekannter Konfigurationsparameter „%s“"
|
||||
@ -20891,7 +20901,7 @@ msgstr "Parameter „%s“ kann jetzt nicht geändert werden"
|
||||
msgid "parameter \"%s\" cannot be set after connection start"
|
||||
msgstr "Parameter „%s“ kann nach Start der Verbindung nicht geändert werden"
|
||||
|
||||
#: utils/misc/guc.c:5661 utils/misc/guc.c:8789
|
||||
#: utils/misc/guc.c:5661 utils/misc/guc.c:8806
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "permission denied to set parameter \"%s\""
|
||||
msgstr "keine Berechtigung, um Parameter „%s“ zu setzen"
|
||||
@ -20901,7 +20911,7 @@ msgstr "keine Berechtigung, um Parameter „%s“ zu setzen"
|
||||
msgid "cannot set parameter \"%s\" within security-definer function"
|
||||
msgstr "Parameter „%s“ kann nicht in einer Security-Definer-Funktion gesetzt werden"
|
||||
|
||||
#: utils/misc/guc.c:6298 utils/misc/guc.c:6346 utils/misc/guc.c:7598
|
||||
#: utils/misc/guc.c:6298 utils/misc/guc.c:6346 utils/misc/guc.c:7615
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "must be superuser to examine \"%s\""
|
||||
msgstr "nur Superuser können „%s“ ansehen"
|
||||
@ -20916,72 +20926,77 @@ msgstr "SET %s darf nur ein Argument haben"
|
||||
msgid "must be superuser to execute ALTER SYSTEM command"
|
||||
msgstr "nur Superuser können den Befehl ALTER SYSTEM ausführen"
|
||||
|
||||
#: utils/misc/guc.c:6773
|
||||
#: utils/misc/guc.c:6745
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "parameter value for ALTER SYSTEM must not contain a newline"
|
||||
msgstr "Parameterwert für ALTER SYSTEM darf keine Newline enthalten"
|
||||
|
||||
#: utils/misc/guc.c:6790
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not parse contents of file \"%s\""
|
||||
msgstr "konnte Inhalt der Datei „%s“ nicht parsen"
|
||||
|
||||
#: utils/misc/guc.c:6924
|
||||
#: utils/misc/guc.c:6941
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "SET LOCAL TRANSACTION SNAPSHOT is not implemented"
|
||||
msgstr "SET LOCAL TRANSACTION SNAPSHOT ist nicht implementiert"
|
||||
|
||||
#: utils/misc/guc.c:7012
|
||||
#: utils/misc/guc.c:7029
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "SET requires parameter name"
|
||||
msgstr "SET benötigt Parameternamen"
|
||||
|
||||
#: utils/misc/guc.c:7137
|
||||
#: utils/misc/guc.c:7154
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "attempt to redefine parameter \"%s\""
|
||||
msgstr "Versuch, den Parameter „%s“ zu redefinieren"
|
||||
|
||||
#: utils/misc/guc.c:8493
|
||||
#: utils/misc/guc.c:8510
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not parse setting for parameter \"%s\""
|
||||
msgstr "konnte Wert von Parameter „%s“ nicht lesen"
|
||||
|
||||
#: utils/misc/guc.c:8851 utils/misc/guc.c:8885
|
||||
#: utils/misc/guc.c:8868 utils/misc/guc.c:8902
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "invalid value for parameter \"%s\": %d"
|
||||
msgstr "ungültiger Wert für Parameter „%s“: %d"
|
||||
|
||||
#: utils/misc/guc.c:8919
|
||||
#: utils/misc/guc.c:8936
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "invalid value for parameter \"%s\": %g"
|
||||
msgstr "ungültiger Wert für Parameter „%s“: %g"
|
||||
|
||||
#: utils/misc/guc.c:9109
|
||||
#: utils/misc/guc.c:9126
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "\"temp_buffers\" cannot be changed after any temporary tables have been accessed in the session."
|
||||
msgstr "„temp_buffers“ kann nicht geändert werden, nachdem in der Sitzung auf temporäre Tabellen zugriffen wurde."
|
||||
|
||||
#: utils/misc/guc.c:9121
|
||||
#: utils/misc/guc.c:9138
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "SET AUTOCOMMIT TO OFF is no longer supported"
|
||||
msgstr "SET AUTOCOMMIT TO OFF wird nicht mehr unterstützt"
|
||||
|
||||
#: utils/misc/guc.c:9133
|
||||
#: utils/misc/guc.c:9150
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "assertion checking is not supported by this build"
|
||||
msgstr "Assert-Prüfungen werden von dieser Installation nicht unterstützt"
|
||||
|
||||
#: utils/misc/guc.c:9146
|
||||
#: utils/misc/guc.c:9163
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Bonjour is not supported by this build"
|
||||
msgstr "Bonjour wird von dieser Installation nicht unterstützt"
|
||||
|
||||
#: utils/misc/guc.c:9159
|
||||
#: utils/misc/guc.c:9176
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "SSL is not supported by this build"
|
||||
msgstr "SSL wird von dieser Installation nicht unterstützt"
|
||||
|
||||
#: utils/misc/guc.c:9171
|
||||
#: utils/misc/guc.c:9188
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Cannot enable parameter when \"log_statement_stats\" is true."
|
||||
msgstr "Kann Parameter nicht einschalten, wenn „log_statement_stats“ an ist."
|
||||
|
||||
#: utils/misc/guc.c:9183
|
||||
#: utils/misc/guc.c:9200
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Cannot enable \"log_statement_stats\" when \"log_parser_stats\", \"log_planner_stats\", or \"log_executor_stats\" is true."
|
||||
msgstr "Kann „log_statement_stats“ nicht einschalten, wenn „log_parser_stats“, „log_planner_stats“ oder „log_executor_stats“ an ist."
|
||||
|
3406
src/backend/po/fr.po
3406
src/backend/po/fr.po
File diff suppressed because it is too large
Load Diff
2965
src/backend/po/it.po
2965
src/backend/po/it.po
File diff suppressed because it is too large
Load Diff
File diff suppressed because it is too large
Load Diff
@ -24,8 +24,8 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: initdb (PostgreSQL) 9.4\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@postgresql.org\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2015-07-06 12:20+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2015-07-07 02:35+0100\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2016-04-11 22:49+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2016-04-17 20:42+0100\n"
|
||||
"Last-Translator: Daniele Varrazzo <daniele.varrazzo@gmail.com>\n"
|
||||
"Language-Team: Gruppo traduzioni ITPUG <traduzioni@itpug.org>\n"
|
||||
"Language: it\n"
|
||||
@ -33,6 +33,7 @@ msgstr ""
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"X-Poedit-SourceCharset: utf-8\n"
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
|
||||
"X-Generator: Poedit 1.5.4\n"
|
||||
|
||||
#: ../../common/exec.c:127 ../../common/exec.c:241 ../../common/exec.c:284
|
||||
@ -155,117 +156,117 @@ msgstr "processo figlio terminato da segnale %d"
|
||||
msgid "child process exited with unrecognized status %d"
|
||||
msgstr "processo figlio uscito con stato non riconosciuto %d"
|
||||
|
||||
#: ../../port/dirmod.c:219
|
||||
#: ../../port/dirmod.c:221
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not set junction for \"%s\": %s\n"
|
||||
msgstr "non è stato possibile impostare la giunzione per \"%s\": %s\n"
|
||||
|
||||
#: ../../port/dirmod.c:294
|
||||
#: ../../port/dirmod.c:298
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not get junction for \"%s\": %s\n"
|
||||
msgstr "non è stato possibile ottenere la giunzione per \"%s\": %s\n"
|
||||
|
||||
#: initdb.c:348
|
||||
#: initdb.c:347
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: out of memory\n"
|
||||
msgstr "%s: memoria esaurita\n"
|
||||
|
||||
#: initdb.c:458 initdb.c:1622
|
||||
#: initdb.c:457 initdb.c:1598
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: could not open file \"%s\" for reading: %s\n"
|
||||
msgstr "%s: errore nell'apertura del file \"%s\" per la lettura: %s\n"
|
||||
|
||||
#: initdb.c:514 initdb.c:1024 initdb.c:1052
|
||||
#: initdb.c:513 initdb.c:1000 initdb.c:1028
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: could not open file \"%s\" for writing: %s\n"
|
||||
msgstr "%s: errore nell'apertura del file \"%s\" per la scrittura: %s\n"
|
||||
|
||||
#: initdb.c:522 initdb.c:530 initdb.c:1031 initdb.c:1058
|
||||
#: initdb.c:521 initdb.c:529 initdb.c:1007 initdb.c:1034
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: could not write file \"%s\": %s\n"
|
||||
msgstr "%s: errore nella scrittura del file \"%s\": %s\n"
|
||||
|
||||
#: initdb.c:561
|
||||
#: initdb.c:560
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: could not open directory \"%s\": %s\n"
|
||||
msgstr "%s: apertura della directory \"%s\" fallita: %s\n"
|
||||
|
||||
#: initdb.c:585 initdb.c:2429
|
||||
#: initdb.c:584 initdb.c:2405
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: could not stat file \"%s\": %s\n"
|
||||
msgstr "%s: non è stato possibile ottenere informazioni sul file \"%s\": %s\n"
|
||||
|
||||
#: initdb.c:597
|
||||
#: initdb.c:596
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: could not read directory \"%s\": %s\n"
|
||||
msgstr "%s: lettura della directory \"%s\" fallita: %s\n"
|
||||
|
||||
#: initdb.c:630 initdb.c:689
|
||||
#: initdb.c:629 initdb.c:688
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: could not open file \"%s\": %s\n"
|
||||
msgstr "%s: apertura del file \"%s\" fallita: %s\n"
|
||||
|
||||
#: initdb.c:701
|
||||
#: initdb.c:700
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: could not fsync file \"%s\": %s\n"
|
||||
msgstr "%s: fsync del file \"%s\" fallito: %s\n"
|
||||
|
||||
#: initdb.c:720
|
||||
#: initdb.c:719
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: could not execute command \"%s\": %s\n"
|
||||
msgstr "%s: esecuzione del comando \"%s\" fallita: %s\n"
|
||||
|
||||
#: initdb.c:736
|
||||
#: initdb.c:735
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: removing data directory \"%s\"\n"
|
||||
msgstr "%s: rimozione della directory dati \"%s\"\n"
|
||||
|
||||
#: initdb.c:739
|
||||
#: initdb.c:738
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: failed to remove data directory\n"
|
||||
msgstr "%s: rimozione della directory dati fallita\n"
|
||||
|
||||
#: initdb.c:745
|
||||
#: initdb.c:744
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: removing contents of data directory \"%s\"\n"
|
||||
msgstr "%s: rimozione dei contenuti della directory dati \"%s\"\n"
|
||||
|
||||
#: initdb.c:748
|
||||
#: initdb.c:747
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: failed to remove contents of data directory\n"
|
||||
msgstr "%s: rimozione dei contenuti dalla directory dati fallita\n"
|
||||
|
||||
#: initdb.c:754
|
||||
#: initdb.c:753
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: removing transaction log directory \"%s\"\n"
|
||||
msgstr "%s: rimozione della directory dei log delle transazioni \"%s\"\n"
|
||||
|
||||
#: initdb.c:757
|
||||
#: initdb.c:756
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: failed to remove transaction log directory\n"
|
||||
msgstr "%s: rimozione della directory dei log delle transazioni fallita\n"
|
||||
|
||||
#: initdb.c:763
|
||||
#: initdb.c:762
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: removing contents of transaction log directory \"%s\"\n"
|
||||
msgstr "%s: rimozione dei contenuti della directory dei log delle transazioni \"%s\"\n"
|
||||
|
||||
#: initdb.c:766
|
||||
#: initdb.c:765
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: failed to remove contents of transaction log directory\n"
|
||||
msgstr "%s: rimozione dei contenuti della directory dei log delle transazioni fallita\n"
|
||||
|
||||
#: initdb.c:775
|
||||
#: initdb.c:774
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: data directory \"%s\" not removed at user's request\n"
|
||||
msgstr "%s: directory dati \"%s\" non rimossa su richiesta dell'utente\n"
|
||||
|
||||
#: initdb.c:780
|
||||
#: initdb.c:779
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: transaction log directory \"%s\" not removed at user's request\n"
|
||||
msgstr "%s: directory dei log delle transazioni \"%s\" non rimossa su richiesta dell'utente\n"
|
||||
|
||||
#: initdb.c:801
|
||||
#: initdb.c:800
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"%s: cannot be run as root\n"
|
||||
@ -276,22 +277,17 @@ msgstr ""
|
||||
"Effettua il login (usando per esempio \"su\") con l'utente\n"
|
||||
"(non privilegiato) che controllerà il processo server.\n"
|
||||
|
||||
#: initdb.c:837
|
||||
#: initdb.c:836
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: \"%s\" is not a valid server encoding name\n"
|
||||
msgstr "%s: \"%s\" non è un nome di codifica per il server valido\n"
|
||||
|
||||
#: initdb.c:951 initdb.c:3379
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: could not create directory \"%s\": %s\n"
|
||||
msgstr "%s: creazione della directory \"%s\" fallita: %s\n"
|
||||
|
||||
#: initdb.c:980
|
||||
#: initdb.c:956
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: file \"%s\" does not exist\n"
|
||||
msgstr "%s: il file \"%s\" non esiste\n"
|
||||
|
||||
#: initdb.c:982 initdb.c:991 initdb.c:1001
|
||||
#: initdb.c:958 initdb.c:967 initdb.c:977
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"This might mean you have a corrupted installation or identified\n"
|
||||
@ -300,46 +296,46 @@ msgstr ""
|
||||
"Questo potrebbe indica una installazione corrotta oppure\n"
|
||||
"hai indicato la directory errata con l'opzione -L.\n"
|
||||
|
||||
#: initdb.c:988
|
||||
#: initdb.c:964
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: could not access file \"%s\": %s\n"
|
||||
msgstr "%s: accesso al file \"%s\" fallito: %s\n"
|
||||
|
||||
#: initdb.c:999
|
||||
#: initdb.c:975
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: file \"%s\" is not a regular file\n"
|
||||
msgstr "%s: il file \"%s\" non è un file regolare\n"
|
||||
|
||||
#: initdb.c:1144
|
||||
#: initdb.c:1120
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "selecting default max_connections ... "
|
||||
msgstr "selezione del parametro max_connections predefinito ... "
|
||||
|
||||
#: initdb.c:1174
|
||||
#: initdb.c:1150
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "selecting default shared_buffers ... "
|
||||
msgstr "selezione di shared_buffers predefinito ... "
|
||||
|
||||
#: initdb.c:1207
|
||||
#: initdb.c:1183
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "selecting dynamic shared memory implementation ... "
|
||||
msgstr "selezione dell'implementazione della memoria dinamica ... "
|
||||
|
||||
#: initdb.c:1225
|
||||
#: initdb.c:1201
|
||||
msgid "creating configuration files ... "
|
||||
msgstr "creazione dei file di configurazione ... "
|
||||
|
||||
#: initdb.c:1316 initdb.c:1336 initdb.c:1420 initdb.c:1436
|
||||
#: initdb.c:1292 initdb.c:1312 initdb.c:1396 initdb.c:1412
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: could not change permissions of \"%s\": %s\n"
|
||||
msgstr "%s: cambio di permesso di \"%s\" fallito: %s\n"
|
||||
|
||||
#: initdb.c:1460
|
||||
#: initdb.c:1436
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "creating template1 database in %s/base/1 ... "
|
||||
msgstr "creazione del database template1 in in %s/base/1 ... "
|
||||
|
||||
#: initdb.c:1476
|
||||
#: initdb.c:1452
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"%s: input file \"%s\" does not belong to PostgreSQL %s\n"
|
||||
@ -349,156 +345,156 @@ msgstr ""
|
||||
"Controlla la correttezza dell'installazione oppure specifica\n"
|
||||
"il percorso corretto con l'opzione -L.\n"
|
||||
|
||||
#: initdb.c:1563
|
||||
#: initdb.c:1539
|
||||
msgid "initializing pg_authid ... "
|
||||
msgstr "inizializzazione di pg_authid ... "
|
||||
|
||||
#: initdb.c:1597
|
||||
#: initdb.c:1573
|
||||
msgid "Enter new superuser password: "
|
||||
msgstr "Inserisci la nuova password del superutente: "
|
||||
|
||||
#: initdb.c:1598
|
||||
#: initdb.c:1574
|
||||
msgid "Enter it again: "
|
||||
msgstr "Conferma password: "
|
||||
|
||||
#: initdb.c:1601
|
||||
#: initdb.c:1577
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Passwords didn't match.\n"
|
||||
msgstr "Le password non corrispondono.\n"
|
||||
|
||||
#: initdb.c:1629
|
||||
#: initdb.c:1605
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: could not read password from file \"%s\": %s\n"
|
||||
msgstr "%s: lettura del file delle password \"%s\" fallita: %s\n"
|
||||
|
||||
#: initdb.c:1632
|
||||
#: initdb.c:1608
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: password file \"%s\" is empty\n"
|
||||
msgstr "%s: il file delle password \"%s\" è vuoto\n"
|
||||
|
||||
#: initdb.c:1645
|
||||
#: initdb.c:1621
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "setting password ... "
|
||||
msgstr "impostazione password ... "
|
||||
|
||||
#: initdb.c:1745
|
||||
#: initdb.c:1721
|
||||
msgid "initializing dependencies ... "
|
||||
msgstr "inizializzazione delle dipendenze ... "
|
||||
|
||||
#: initdb.c:1773
|
||||
#: initdb.c:1749
|
||||
msgid "creating system views ... "
|
||||
msgstr "creazione delle viste di sistema ... "
|
||||
|
||||
#: initdb.c:1809
|
||||
#: initdb.c:1785
|
||||
msgid "loading system objects' descriptions ... "
|
||||
msgstr "caricamento delle descrizioni degli oggetti di sistema ... "
|
||||
|
||||
#: initdb.c:1915
|
||||
#: initdb.c:1891
|
||||
msgid "creating collations ... "
|
||||
msgstr "creazione degli ordinamenti alfabetici ... "
|
||||
|
||||
#: initdb.c:1948
|
||||
#: initdb.c:1924
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: locale name too long, skipped: \"%s\"\n"
|
||||
msgstr "%s: nome locale troppo lungo, saltato: \"%s\"\n"
|
||||
|
||||
#: initdb.c:1973
|
||||
#: initdb.c:1949
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: locale name has non-ASCII characters, skipped: \"%s\"\n"
|
||||
msgstr "%s: nome locale contiene caratteri non ASCII, saltato: \"%s\"\n"
|
||||
|
||||
#: initdb.c:2042
|
||||
#: initdb.c:2018
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "No usable system locales were found.\n"
|
||||
msgstr "Nessun locale di sistema trovato.\n"
|
||||
|
||||
#: initdb.c:2043
|
||||
#: initdb.c:2019
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Use the option \"--debug\" to see details.\n"
|
||||
msgstr "Usa l'opzione \"--debug\" per vedere i dettagli.\n"
|
||||
|
||||
#: initdb.c:2046
|
||||
#: initdb.c:2022
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "not supported on this platform\n"
|
||||
msgstr "non supportato su questa piattaforma\n"
|
||||
|
||||
#: initdb.c:2061
|
||||
#: initdb.c:2037
|
||||
msgid "creating conversions ... "
|
||||
msgstr "creazione delle conversioni ... "
|
||||
|
||||
#: initdb.c:2096
|
||||
#: initdb.c:2072
|
||||
msgid "creating dictionaries ... "
|
||||
msgstr "creazione dizionari ... "
|
||||
|
||||
#: initdb.c:2150
|
||||
#: initdb.c:2126
|
||||
msgid "setting privileges on built-in objects ... "
|
||||
msgstr "impostazione dei privilegi per gli oggetti predefiniti ... "
|
||||
|
||||
#: initdb.c:2208
|
||||
#: initdb.c:2184
|
||||
msgid "creating information schema ... "
|
||||
msgstr "creazione dello schema informazioni ... "
|
||||
|
||||
#: initdb.c:2264
|
||||
#: initdb.c:2240
|
||||
msgid "loading PL/pgSQL server-side language ... "
|
||||
msgstr "caricamento del linguaggio lato server PL/pgSQL ... "
|
||||
|
||||
#: initdb.c:2289
|
||||
#: initdb.c:2265
|
||||
msgid "vacuuming database template1 ... "
|
||||
msgstr "vacuum del database template1 ... "
|
||||
|
||||
#: initdb.c:2345
|
||||
#: initdb.c:2321
|
||||
msgid "copying template1 to template0 ... "
|
||||
msgstr "copia di template1 a template0 ... "
|
||||
|
||||
#: initdb.c:2377
|
||||
#: initdb.c:2353
|
||||
msgid "copying template1 to postgres ... "
|
||||
msgstr "copia di template1 a postgres ... "
|
||||
|
||||
#: initdb.c:2412
|
||||
#: initdb.c:2388
|
||||
msgid "syncing data to disk ... "
|
||||
msgstr "sincronizzazione dati sul disco ... "
|
||||
|
||||
#: initdb.c:2506
|
||||
#: initdb.c:2482
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "caught signal\n"
|
||||
msgstr "intercettato segnale\n"
|
||||
|
||||
#: initdb.c:2512
|
||||
#: initdb.c:2488
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not write to child process: %s\n"
|
||||
msgstr "scrittura verso il processo figlio fallita: %s\n"
|
||||
|
||||
#: initdb.c:2520
|
||||
#: initdb.c:2496
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "ok\n"
|
||||
msgstr "ok\n"
|
||||
|
||||
#: initdb.c:2610
|
||||
#: initdb.c:2586
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: setlocale() failed\n"
|
||||
msgstr "%s: setlocale() fallito\n"
|
||||
|
||||
#: initdb.c:2628
|
||||
#: initdb.c:2604
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: failed to restore old locale \"%s\"\n"
|
||||
msgstr "%s: ripristino del locale precedente \"%s\" fallito\n"
|
||||
|
||||
#: initdb.c:2638
|
||||
#: initdb.c:2614
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: invalid locale name \"%s\"\n"
|
||||
msgstr "%s: nome locale non valido \"%s\"\n"
|
||||
|
||||
#: initdb.c:2650
|
||||
#: initdb.c:2626
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: invalid locale settings; check LANG and LC_* environment variables\n"
|
||||
msgstr "%s: impostazione locale non valida; controlla le variabili d'ambiente LANG e LC_*\n"
|
||||
|
||||
#: initdb.c:2678
|
||||
#: initdb.c:2654
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: encoding mismatch\n"
|
||||
msgstr "%s: mancata corrispondenza di codifica\n"
|
||||
|
||||
#: initdb.c:2680
|
||||
#: initdb.c:2656
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"The encoding you selected (%s) and the encoding that the\n"
|
||||
@ -513,32 +509,32 @@ msgstr ""
|
||||
"Esegui di nuovo %s senza specificare una codifica esplicitamente\n"
|
||||
"oppure seleziona una combinazione corretta.\n"
|
||||
|
||||
#: initdb.c:2785
|
||||
#: initdb.c:2761
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: WARNING: cannot create restricted tokens on this platform\n"
|
||||
msgstr "%s: ATTENZIONE: non è possibile creare token ristretti su questa piattaforma\n"
|
||||
|
||||
#: initdb.c:2794
|
||||
#: initdb.c:2770
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: could not open process token: error code %lu\n"
|
||||
msgstr "%s: apertura del token di processo fallita: codice errore %lu\n"
|
||||
|
||||
#: initdb.c:2807
|
||||
#: initdb.c:2783
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: could not allocate SIDs: error code %lu\n"
|
||||
msgstr "%s: allocazione dei SID fallita: codice errore %lu\n"
|
||||
|
||||
#: initdb.c:2827
|
||||
#: initdb.c:2803
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: could not create restricted token: error code %lu\n"
|
||||
msgstr "%s: creazione del token ristretto fallita: codice errore %lu\n"
|
||||
|
||||
#: initdb.c:2848
|
||||
#: initdb.c:2824
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: could not start process for command \"%s\": error code %lu\n"
|
||||
msgstr "%s: errore nell'avvio del processo per il comando \"%s\": codice errore %lu\n"
|
||||
|
||||
#: initdb.c:2862
|
||||
#: initdb.c:2838
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"%s initializes a PostgreSQL database cluster.\n"
|
||||
@ -547,17 +543,17 @@ msgstr ""
|
||||
"%s inizializza un cluster di database PostgreSQL.\n"
|
||||
"\n"
|
||||
|
||||
#: initdb.c:2863
|
||||
#: initdb.c:2839
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Usage:\n"
|
||||
msgstr "Utilizzo:\n"
|
||||
|
||||
#: initdb.c:2864
|
||||
#: initdb.c:2840
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " %s [OPTION]... [DATADIR]\n"
|
||||
msgstr " %s [OPZIONE]... [DATADIR]\n"
|
||||
|
||||
#: initdb.c:2865
|
||||
#: initdb.c:2841
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"\n"
|
||||
@ -566,47 +562,47 @@ msgstr ""
|
||||
"\n"
|
||||
"Opzioni:\n"
|
||||
|
||||
#: initdb.c:2866
|
||||
#: initdb.c:2842
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " -A, --auth=METHOD default authentication method for local connections\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
" -A, --auth=METODO metodo di autenticazione predefinito per le\n"
|
||||
" connessioni locali\n"
|
||||
|
||||
#: initdb.c:2867
|
||||
#: initdb.c:2843
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " --auth-host=METHOD default authentication method for local TCP/IP connections\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
" --auth-host=METODO metodo di autenticazione predefinito per le\n"
|
||||
" connessioni TCP/IP\n"
|
||||
|
||||
#: initdb.c:2868
|
||||
#: initdb.c:2844
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " --auth-local=METHOD default authentication method for local-socket connections\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
" --auth-local=METODO metodo di autenticazione predefinito per le\n"
|
||||
" connessioni locali\n"
|
||||
|
||||
#: initdb.c:2869
|
||||
#: initdb.c:2845
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " [-D, --pgdata=]DATADIR location for this database cluster\n"
|
||||
msgstr " [-D, --pgdata=]DATADIR dove creare questo cluster di database\n"
|
||||
|
||||
#: initdb.c:2870
|
||||
#: initdb.c:2846
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " -E, --encoding=ENCODING set default encoding for new databases\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
" -E, --encoding=ENCODING imposta la codifica predefinita per i nuovi\n"
|
||||
" database\n"
|
||||
|
||||
#: initdb.c:2871
|
||||
#: initdb.c:2847
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " --locale=LOCALE set default locale for new databases\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
" --locale=LOCALE imposta il locale predefinito per i nuovi\n"
|
||||
" database\n"
|
||||
|
||||
#: initdb.c:2872
|
||||
#: initdb.c:2848
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
" --lc-collate=, --lc-ctype=, --lc-messages=LOCALE\n"
|
||||
@ -621,17 +617,17 @@ msgstr ""
|
||||
" Il valore predefinito viene preso dalle variabili\n"
|
||||
" d'ambiente\n"
|
||||
|
||||
#: initdb.c:2876
|
||||
#: initdb.c:2852
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " --no-locale equivalent to --locale=C\n"
|
||||
msgstr " --no-locale equivalente a --locale=C\n"
|
||||
|
||||
#: initdb.c:2877
|
||||
#: initdb.c:2853
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " --pwfile=FILE read password for the new superuser from file\n"
|
||||
msgstr " --pwfile=FILE leggi la password per il nuovo superutente dal file\n"
|
||||
|
||||
#: initdb.c:2878
|
||||
#: initdb.c:2854
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
" -T, --text-search-config=CFG\n"
|
||||
@ -640,24 +636,24 @@ msgstr ""
|
||||
" -T, --text-search-config=CFG\n"
|
||||
" configurazione predefinita per la ricerca di testo\n"
|
||||
|
||||
#: initdb.c:2880
|
||||
#: initdb.c:2856
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " -U, --username=NAME database superuser name\n"
|
||||
msgstr " -U, --username=NOME nome del superutente del database\n"
|
||||
|
||||
#: initdb.c:2881
|
||||
#: initdb.c:2857
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " -W, --pwprompt prompt for a password for the new superuser\n"
|
||||
msgstr " -W, --pwprompt richiedi la password per il nuovo superutente\n"
|
||||
|
||||
#: initdb.c:2882
|
||||
#: initdb.c:2858
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " -X, --xlogdir=XLOGDIR location for the transaction log directory\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
" -X, --xlogdir=XLOGDIR posizione della directory contenente i log\n"
|
||||
" delle transazioni\n"
|
||||
|
||||
#: initdb.c:2883
|
||||
#: initdb.c:2859
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"\n"
|
||||
@ -666,44 +662,44 @@ msgstr ""
|
||||
"\n"
|
||||
"Opzioni utilizzate meno frequentemente:\n"
|
||||
|
||||
#: initdb.c:2884
|
||||
#: initdb.c:2860
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " -d, --debug generate lots of debugging output\n"
|
||||
msgstr " -d, --debug genera molto output di debug\n"
|
||||
|
||||
#: initdb.c:2885
|
||||
#: initdb.c:2861
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " -k, --data-checksums use data page checksums\n"
|
||||
msgstr " -k, --data-checksums usa i checksum delle pagine dati\n"
|
||||
|
||||
#: initdb.c:2886
|
||||
#: initdb.c:2862
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " -L DIRECTORY where to find the input files\n"
|
||||
msgstr " -L DIRECTORY dove trovare i file di input\n"
|
||||
|
||||
#: initdb.c:2887
|
||||
#: initdb.c:2863
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " -n, --noclean do not clean up after errors\n"
|
||||
msgstr " -n, --noclean non ripulire dopo gli errori\n"
|
||||
|
||||
#: initdb.c:2888
|
||||
#: initdb.c:2864
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " -N, --nosync do not wait for changes to be written safely to disk\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
" -N, --nosync non attendere che i cambiamenti siano stati\n"
|
||||
" scritti in sicurezza sul disco\n"
|
||||
|
||||
#: initdb.c:2889
|
||||
#: initdb.c:2865
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " -s, --show show internal settings\n"
|
||||
msgstr " -s, --show mostra le impostazioni interne\n"
|
||||
|
||||
#: initdb.c:2890
|
||||
#: initdb.c:2866
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " -S, --sync-only only sync data directory\n"
|
||||
msgstr " -S, --sync-only sincronizza solo la directory dei dati\n"
|
||||
|
||||
#: initdb.c:2891
|
||||
#: initdb.c:2867
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"\n"
|
||||
@ -712,17 +708,17 @@ msgstr ""
|
||||
"\n"
|
||||
"Altre opzioni:\n"
|
||||
|
||||
#: initdb.c:2892
|
||||
#: initdb.c:2868
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " -V, --version output version information, then exit\n"
|
||||
msgstr " -V, --version mostra informazioni sulla versione ed esci\n"
|
||||
|
||||
#: initdb.c:2893
|
||||
#: initdb.c:2869
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " -?, --help show this help, then exit\n"
|
||||
msgstr " -?, --help mostra questo aiuto ed esci\n"
|
||||
|
||||
#: initdb.c:2894
|
||||
#: initdb.c:2870
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"\n"
|
||||
@ -733,7 +729,7 @@ msgstr ""
|
||||
"Se la directory dati non è specificata, viene usata la variabile\n"
|
||||
"d'ambiente PGDATA.\n"
|
||||
|
||||
#: initdb.c:2896
|
||||
#: initdb.c:2872
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"\n"
|
||||
@ -742,7 +738,7 @@ msgstr ""
|
||||
"\n"
|
||||
"Puoi segnalare eventuali bug a <pgsql-bugs@postgresql.org>.\n"
|
||||
|
||||
#: initdb.c:2904
|
||||
#: initdb.c:2880
|
||||
msgid ""
|
||||
"\n"
|
||||
"WARNING: enabling \"trust\" authentication for local connections\n"
|
||||
@ -755,27 +751,27 @@ msgstr ""
|
||||
"pg_hba.conf o utilizzando l'opzione -A oppure --auth-local and --auth-host\n"
|
||||
"alla prossima esecuzione di initdb.\n"
|
||||
|
||||
#: initdb.c:2926
|
||||
#: initdb.c:2902
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: invalid authentication method \"%s\" for \"%s\" connections\n"
|
||||
msgstr "%s: metodo di autenticazione \"%s\" non valido per connessioni \"%s\"\n"
|
||||
|
||||
#: initdb.c:2940
|
||||
#: initdb.c:2916
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: must specify a password for the superuser to enable %s authentication\n"
|
||||
msgstr "%s: occorre specificare una password per il superutente per abilitare l'autenticazione %s\n"
|
||||
|
||||
#: initdb.c:2973
|
||||
#: initdb.c:2949
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: could not re-execute with restricted token: error code %lu\n"
|
||||
msgstr "%s: ri-eseguire con token ristretto fallita: codice errore %lu\n"
|
||||
|
||||
#: initdb.c:2988
|
||||
#: initdb.c:2964
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: could not get exit code from subprocess: error code %lu\n"
|
||||
msgstr "%s: lettura del codice di uscita del processo figlio fallita: codice errore %lu\n"
|
||||
|
||||
#: initdb.c:3014
|
||||
#: initdb.c:2990
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"%s: no data directory specified\n"
|
||||
@ -788,7 +784,7 @@ msgstr ""
|
||||
"database. Puoi farlo usando l'opzione -D oppure la variabile globale\n"
|
||||
"PGDATA.\n"
|
||||
|
||||
#: initdb.c:3052
|
||||
#: initdb.c:3028
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"The program \"postgres\" is needed by %s but was not found in the\n"
|
||||
@ -799,7 +795,7 @@ msgstr ""
|
||||
"nella stessa directory \"%s\".\n"
|
||||
"Verifica la correttezza dell'installazione.\n"
|
||||
|
||||
#: initdb.c:3059
|
||||
#: initdb.c:3035
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"The program \"postgres\" was found by \"%s\"\n"
|
||||
@ -810,17 +806,17 @@ msgstr ""
|
||||
"ma non ha la stessa versione di %s.\n"
|
||||
"Verifica la correttezza dell'installazione.\n"
|
||||
|
||||
#: initdb.c:3078
|
||||
#: initdb.c:3054
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: input file location must be an absolute path\n"
|
||||
msgstr "%s: la posizione del file di input deve essere un percorso assoluto\n"
|
||||
|
||||
#: initdb.c:3097
|
||||
#: initdb.c:3073
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "The database cluster will be initialized with locale \"%s\".\n"
|
||||
msgstr "Il cluster di database sarà inizializzato con il locale \"%s\".\n"
|
||||
|
||||
#: initdb.c:3100
|
||||
#: initdb.c:3076
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"The database cluster will be initialized with locales\n"
|
||||
@ -839,22 +835,22 @@ msgstr ""
|
||||
" NUMERIC: %s\n"
|
||||
" TIME: %s\n"
|
||||
|
||||
#: initdb.c:3124
|
||||
#: initdb.c:3100
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: could not find suitable encoding for locale \"%s\"\n"
|
||||
msgstr "%s: nessuna codifica adeguata trovata per il locale \"%s\"\n"
|
||||
|
||||
#: initdb.c:3126
|
||||
#: initdb.c:3102
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Rerun %s with the -E option.\n"
|
||||
msgstr "Esegui di nuovo %s con l'opzione -E.\n"
|
||||
|
||||
#: initdb.c:3127 initdb.c:3703 initdb.c:3724
|
||||
#: initdb.c:3103 initdb.c:3709 initdb.c:3730
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Try \"%s --help\" for more information.\n"
|
||||
msgstr "Prova \"%s --help\" per maggiori informazioni.\n"
|
||||
|
||||
#: initdb.c:3139
|
||||
#: initdb.c:3115
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Encoding \"%s\" implied by locale is not allowed as a server-side encoding.\n"
|
||||
@ -863,12 +859,12 @@ msgstr ""
|
||||
"La codifica \"%s\" implicata dal locale non è consentita come codifica lato server.\n"
|
||||
"La codifica predefinita dei database sarà impostata invece a \"%s\".\n"
|
||||
|
||||
#: initdb.c:3147
|
||||
#: initdb.c:3123
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: locale \"%s\" requires unsupported encoding \"%s\"\n"
|
||||
msgstr "%s: il locale \"%s\" richiede la codifica non supportata \"%s\"\n"
|
||||
|
||||
#: initdb.c:3150
|
||||
#: initdb.c:3126
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Encoding \"%s\" is not allowed as a server-side encoding.\n"
|
||||
@ -877,54 +873,59 @@ msgstr ""
|
||||
"La codifica \"%s\" non è disponibile come codifica lato server.\n"
|
||||
"Esegui di nuovo %s con un locale diverso.\n"
|
||||
|
||||
#: initdb.c:3159
|
||||
#: initdb.c:3135
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "The default database encoding has accordingly been set to \"%s\".\n"
|
||||
msgstr "La codifica predefinita del database è stata impostata a \"%s\".\n"
|
||||
|
||||
#: initdb.c:3230
|
||||
#: initdb.c:3206
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: could not find suitable text search configuration for locale \"%s\"\n"
|
||||
msgstr "%s: nessuna configurazione per la ricerca testo adeguata al locale \"%s\"\n"
|
||||
|
||||
#: initdb.c:3241
|
||||
#: initdb.c:3217
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: warning: suitable text search configuration for locale \"%s\" is unknown\n"
|
||||
msgstr "%s: attenzione: non si conosce una configurazione per la ricerca testo adeguata al locale \"%s\"\n"
|
||||
|
||||
#: initdb.c:3246
|
||||
#: initdb.c:3222
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: warning: specified text search configuration \"%s\" might not match locale \"%s\"\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"%s: attenzione: la configurazione specificata per la ricerca testo \"%s\"\n"
|
||||
"potrebbe non corrispondere al locale \"%s\"\n"
|
||||
|
||||
#: initdb.c:3251
|
||||
#: initdb.c:3227
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "The default text search configuration will be set to \"%s\".\n"
|
||||
msgstr "La configurazione predefinita di ricerca testo sarà impostata a \"%s\".\n"
|
||||
|
||||
#: initdb.c:3295 initdb.c:3373
|
||||
#: initdb.c:3271 initdb.c:3357
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "creating directory %s ... "
|
||||
msgstr "creazione della directory %s ... "
|
||||
|
||||
#: initdb.c:3309 initdb.c:3391
|
||||
#: initdb.c:3277 initdb.c:3363 initdb.c:3431 initdb.c:3486
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: could not create directory \"%s\": %s\n"
|
||||
msgstr "%s: creazione della directory \"%s\" fallita: %s\n"
|
||||
|
||||
#: initdb.c:3289 initdb.c:3375
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "fixing permissions on existing directory %s ... "
|
||||
msgstr "correzione dei permessi sulla directory esistente %s ... "
|
||||
|
||||
#: initdb.c:3315 initdb.c:3397
|
||||
#: initdb.c:3295 initdb.c:3381
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: could not change permissions of directory \"%s\": %s\n"
|
||||
msgstr "%s: modifica dei permessi della directory \"%s\" fallita: %s\n"
|
||||
|
||||
#: initdb.c:3330 initdb.c:3412
|
||||
#: initdb.c:3310 initdb.c:3396
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: directory \"%s\" exists but is not empty\n"
|
||||
msgstr "%s: la directory \"%s\" esiste ma non è vuota\n"
|
||||
|
||||
#: initdb.c:3336
|
||||
#: initdb.c:3316
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"If you want to create a new database system, either remove or empty\n"
|
||||
@ -935,17 +936,17 @@ msgstr ""
|
||||
"la directory \"%s\" oppure esegui %s\n"
|
||||
"con un argomento diverso da \"%s\".\n"
|
||||
|
||||
#: initdb.c:3344 initdb.c:3425 initdb.c:3737
|
||||
#: initdb.c:3324 initdb.c:3409 initdb.c:3743
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: could not access directory \"%s\": %s\n"
|
||||
msgstr "%s: accesso alla directory \"%s\" fallito: %s\n"
|
||||
|
||||
#: initdb.c:3364
|
||||
#: initdb.c:3348
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: transaction log directory location must be an absolute path\n"
|
||||
msgstr "%s: la directory dei log delle transazioni deve essere un percorso assoluto\n"
|
||||
|
||||
#: initdb.c:3418
|
||||
#: initdb.c:3402
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"If you want to store the transaction log there, either\n"
|
||||
@ -954,27 +955,27 @@ msgstr ""
|
||||
"Se vuoi salvare lì i log delle transazioni,\n"
|
||||
"elimina oppure svuota la directory \"%s\".\n"
|
||||
|
||||
#: initdb.c:3436
|
||||
#: initdb.c:3417
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: could not create symbolic link \"%s\": %s\n"
|
||||
msgstr "%s: creazione del link simbolico \"%s\" fallita: %s\n"
|
||||
|
||||
#: initdb.c:3441
|
||||
#: initdb.c:3422
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: symlinks are not supported on this platform"
|
||||
msgstr "%s: i link simbolici non sono supportati su questa piattaforma"
|
||||
|
||||
#: initdb.c:3454
|
||||
#: initdb.c:3446
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "It contains a dot-prefixed/invisible file, perhaps due to it being a mount point.\n"
|
||||
msgstr "Contiene un file prefissato con punto o invisibile, forse perché è un punto di montaggio.\n"
|
||||
|
||||
#: initdb.c:3457
|
||||
#: initdb.c:3449
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "It contains a lost+found directory, perhaps due to it being a mount point.\n"
|
||||
msgstr "Contiene una directory lost+found, forse perché è un punto di montaggio.\n"
|
||||
|
||||
#: initdb.c:3460
|
||||
#: initdb.c:3452
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Using a mount point directly as the data directory is not recommended.\n"
|
||||
@ -983,34 +984,34 @@ msgstr ""
|
||||
"Usare un punto di montaggio direttamente come directory dati non è\n"
|
||||
"consigliato. Crea una sottodirectory sotto il punto di montaggio.\n"
|
||||
|
||||
#: initdb.c:3479
|
||||
#: initdb.c:3471
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "creating subdirectories ... "
|
||||
msgstr "creazione delle sottodirectory ... "
|
||||
|
||||
#: initdb.c:3647
|
||||
#: initdb.c:3653
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Running in debug mode.\n"
|
||||
msgstr "Esecuzione in modalità debug\n"
|
||||
|
||||
#: initdb.c:3651
|
||||
#: initdb.c:3657
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Running in noclean mode. Mistakes will not be cleaned up.\n"
|
||||
msgstr "Esecuzione in modalità noclean. Gli errori non verranno ripuliti.\n"
|
||||
|
||||
#: initdb.c:3722
|
||||
#: initdb.c:3728
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: too many command-line arguments (first is \"%s\")\n"
|
||||
msgstr "%s: troppi argomenti nella riga di comando (il primo è \"%s\")\n"
|
||||
|
||||
#: initdb.c:3748
|
||||
#: initdb.c:3754
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: password prompt and password file cannot be specified together\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"%s: il prompt della password ed un file contenente la password non\n"
|
||||
"possono essere specificati contemporaneamente\n"
|
||||
|
||||
#: initdb.c:3770
|
||||
#: initdb.c:3776
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"The files belonging to this database system will be owned by user \"%s\".\n"
|
||||
@ -1021,17 +1022,17 @@ msgstr ""
|
||||
"Questo utente deve inoltre possedere il processo server.\n"
|
||||
"\n"
|
||||
|
||||
#: initdb.c:3786
|
||||
#: initdb.c:3792
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Data page checksums are enabled.\n"
|
||||
msgstr "La somma di controllo dei dati delle pagine è abilitata.\n"
|
||||
|
||||
#: initdb.c:3788
|
||||
#: initdb.c:3794
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Data page checksums are disabled.\n"
|
||||
msgstr "La somma di controllo dei dati delle pagine è disabilitata.\n"
|
||||
|
||||
#: initdb.c:3797
|
||||
#: initdb.c:3803
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"\n"
|
||||
@ -1042,7 +1043,7 @@ msgstr ""
|
||||
"Sync sul disco saltato.\n"
|
||||
"La directory dei dati potrebbe diventare corrotta in caso di crash del sistema operativo.\n"
|
||||
|
||||
#: initdb.c:3806
|
||||
#: initdb.c:3812
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"\n"
|
||||
|
@ -7,8 +7,8 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: pg_basebackup (PostgreSQL) 9.4\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@postgresql.org\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2015-01-08 13:11+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2015-01-09 12:33+0100\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2016-04-11 22:49+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2016-04-17 03:34+0100\n"
|
||||
"Last-Translator: Daniele Varrazzo <daniele.varrazzo@gmail.com>\n"
|
||||
"Language-Team: Gruppo traduzioni ITPUG <traduzioni@itpug.org>\n"
|
||||
"Language: it\n"
|
||||
@ -63,12 +63,12 @@ msgstr ""
|
||||
"%s crea un backup di base di un server PostgreSQL in esecuzione.\n"
|
||||
"\n"
|
||||
|
||||
#: pg_basebackup.c:230 pg_receivexlog.c:60 pg_recvlogical.c:67
|
||||
#: pg_basebackup.c:230 pg_receivexlog.c:60 pg_recvlogical.c:68
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Usage:\n"
|
||||
msgstr "Utilizzo:\n"
|
||||
|
||||
#: pg_basebackup.c:231 pg_receivexlog.c:61 pg_recvlogical.c:68
|
||||
#: pg_basebackup.c:231 pg_receivexlog.c:61 pg_recvlogical.c:69
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " %s [OPTION]...\n"
|
||||
msgstr " %s [OPZIONE]...\n"
|
||||
@ -178,22 +178,22 @@ msgstr " -l, --label=LABEL imposta l'etichetta del backup\n"
|
||||
msgid " -P, --progress show progress information\n"
|
||||
msgstr " -P, --progress mostra informazioni sull'esecuzione\n"
|
||||
|
||||
#: pg_basebackup.c:252 pg_receivexlog.c:68 pg_recvlogical.c:86
|
||||
#: pg_basebackup.c:252 pg_receivexlog.c:68 pg_recvlogical.c:87
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " -v, --verbose output verbose messages\n"
|
||||
msgstr " -v, --verbose messaggi di output più numerosi\n"
|
||||
|
||||
#: pg_basebackup.c:253 pg_receivexlog.c:69 pg_recvlogical.c:87
|
||||
#: pg_basebackup.c:253 pg_receivexlog.c:69 pg_recvlogical.c:88
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " -V, --version output version information, then exit\n"
|
||||
msgstr " -V, --version mostra informazioni sulla versione ed esci\n"
|
||||
|
||||
#: pg_basebackup.c:254 pg_receivexlog.c:70 pg_recvlogical.c:88
|
||||
#: pg_basebackup.c:254 pg_receivexlog.c:70 pg_recvlogical.c:89
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " -?, --help show this help, then exit\n"
|
||||
msgstr " -?, --help mostra questo aiuto ed esci\n"
|
||||
|
||||
#: pg_basebackup.c:255 pg_receivexlog.c:71 pg_recvlogical.c:89
|
||||
#: pg_basebackup.c:255 pg_receivexlog.c:71 pg_recvlogical.c:90
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"\n"
|
||||
@ -207,12 +207,12 @@ msgstr ""
|
||||
msgid " -d, --dbname=CONNSTR connection string\n"
|
||||
msgstr " -d, --dbname=CONNSTR stringa di connessione\n"
|
||||
|
||||
#: pg_basebackup.c:257 pg_receivexlog.c:73 pg_recvlogical.c:91
|
||||
#: pg_basebackup.c:257 pg_receivexlog.c:73 pg_recvlogical.c:92
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " -h, --host=HOSTNAME database server host or socket directory\n"
|
||||
msgstr " -h, --host=HOSTNAME host del server database o directory del socket\n"
|
||||
|
||||
#: pg_basebackup.c:258 pg_receivexlog.c:74 pg_recvlogical.c:92
|
||||
#: pg_basebackup.c:258 pg_receivexlog.c:74 pg_recvlogical.c:93
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " -p, --port=PORT database server port number\n"
|
||||
msgstr " -p, --port=PORT numero di porta del server database\n"
|
||||
@ -227,24 +227,24 @@ msgstr ""
|
||||
" intervallo tra i pacchetti di stato inviati al server\n"
|
||||
" (in secondi)\n"
|
||||
|
||||
#: pg_basebackup.c:261 pg_receivexlog.c:75 pg_recvlogical.c:93
|
||||
#: pg_basebackup.c:261 pg_receivexlog.c:75 pg_recvlogical.c:94
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " -U, --username=NAME connect as specified database user\n"
|
||||
msgstr " -U, --username=NAME connettiti al database col nome utente specificato\n"
|
||||
|
||||
#: pg_basebackup.c:262 pg_receivexlog.c:76 pg_recvlogical.c:94
|
||||
#: pg_basebackup.c:262 pg_receivexlog.c:76 pg_recvlogical.c:95
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " -w, --no-password never prompt for password\n"
|
||||
msgstr " -w, --no-password non chiedere mai la password\n"
|
||||
|
||||
#: pg_basebackup.c:263 pg_receivexlog.c:77 pg_recvlogical.c:95
|
||||
#: pg_basebackup.c:263 pg_receivexlog.c:77 pg_recvlogical.c:96
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " -W, --password force password prompt (should happen automatically)\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
" -W, --password forza la richiesta della password\n"
|
||||
" (dovrebbe essere automatico)\n"
|
||||
|
||||
#: pg_basebackup.c:264 pg_receivexlog.c:78 pg_recvlogical.c:96
|
||||
#: pg_basebackup.c:264 pg_receivexlog.c:78 pg_recvlogical.c:97
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"\n"
|
||||
@ -258,8 +258,8 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "%s: could not read from ready pipe: %s\n"
|
||||
msgstr "%s: lettura dalla pipe pronta fallita: %s\n"
|
||||
|
||||
#: pg_basebackup.c:315 pg_basebackup.c:408 pg_basebackup.c:1890
|
||||
#: pg_receivexlog.c:301 pg_recvlogical.c:937
|
||||
#: pg_basebackup.c:315 pg_basebackup.c:408 pg_basebackup.c:1880
|
||||
#: pg_receivexlog.c:301 pg_recvlogical.c:950
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: could not parse transaction log location \"%s\"\n"
|
||||
msgstr "%s: interpretazione della posizione del log delle transazioni \"%s\" fallita\n"
|
||||
@ -269,7 +269,7 @@ msgstr "%s: interpretazione della posizione del log delle transazioni \"%s\" fal
|
||||
msgid "%s: could not create pipe for background process: %s\n"
|
||||
msgstr "%s: creazione della pipe per il processo in background fallita: %s\n"
|
||||
|
||||
#: pg_basebackup.c:446 pg_basebackup.c:501 pg_basebackup.c:1259
|
||||
#: pg_basebackup.c:446 pg_basebackup.c:501 pg_basebackup.c:1249
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: could not create directory \"%s\": %s\n"
|
||||
msgstr "%s: creazione della directory \"%s\" fallita: %s\n"
|
||||
@ -350,7 +350,7 @@ msgstr "%s: il transfer rate \"%s\" è fuori dall'intervallo consentito\n"
|
||||
msgid "%s: could not write to compressed file \"%s\": %s\n"
|
||||
msgstr "%s: scrittura nel file compresso \"%s\" fallita: %s\n"
|
||||
|
||||
#: pg_basebackup.c:746 pg_basebackup.c:1353 pg_basebackup.c:1571
|
||||
#: pg_basebackup.c:746 pg_basebackup.c:1343 pg_basebackup.c:1561
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: could not write to file \"%s\": %s\n"
|
||||
msgstr "%s: scrittura nel file \"%s\" fallita: %s\n"
|
||||
@ -365,7 +365,7 @@ msgstr "%s: impostazione del livello di compressione %d fallito: %s\n"
|
||||
msgid "%s: could not create compressed file \"%s\": %s\n"
|
||||
msgstr "%s: creazione del file compresso \"%s\" fallita: %s\n"
|
||||
|
||||
#: pg_basebackup.c:882 pg_basebackup.c:1313 pg_basebackup.c:1564
|
||||
#: pg_basebackup.c:882 pg_basebackup.c:1303 pg_basebackup.c:1554
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: could not create file \"%s\": %s\n"
|
||||
msgstr "%s: creazione del file \"%s\" fallita: %s\n"
|
||||
@ -380,13 +380,13 @@ msgstr "%s: non è stato possibile ottenere lo stream di dati COPY: %s"
|
||||
msgid "%s: could not close compressed file \"%s\": %s\n"
|
||||
msgstr "%s: chiusura del file compresso \"%s\" fallita: %s\n"
|
||||
|
||||
#: pg_basebackup.c:964 pg_recvlogical.c:554 receivelog.c:193 receivelog.c:342
|
||||
#: pg_basebackup.c:964 pg_recvlogical.c:567 receivelog.c:193 receivelog.c:342
|
||||
#: receivelog.c:731
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: could not close file \"%s\": %s\n"
|
||||
msgstr "%s: chiusura del file \"%s\" fallita: %s\n"
|
||||
|
||||
#: pg_basebackup.c:975 pg_basebackup.c:1187 pg_recvlogical.c:420
|
||||
#: pg_basebackup.c:975 pg_basebackup.c:1187 pg_recvlogical.c:433
|
||||
#: receivelog.c:947
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: could not read COPY data: %s"
|
||||
@ -397,241 +397,231 @@ msgstr "%s: lettura dei dati COPY fallita: %s"
|
||||
msgid "%s: invalid tar block header size: %d\n"
|
||||
msgstr "%s: dimensione del blocco di intestazione del file tar non valida: %d\n"
|
||||
|
||||
#: pg_basebackup.c:1209
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: could not parse file size\n"
|
||||
msgstr "%s: interpretazione della dimensione del file fallita\n"
|
||||
|
||||
#: pg_basebackup.c:1217
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: could not parse file mode\n"
|
||||
msgstr "%s: interpretazione della modalità del file fallita\n"
|
||||
|
||||
#: pg_basebackup.c:1267
|
||||
#: pg_basebackup.c:1257
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: could not set permissions on directory \"%s\": %s\n"
|
||||
msgstr "%s: impostazione dei permessi sulla directory \"%s\" fallita: %s\n"
|
||||
|
||||
#: pg_basebackup.c:1291
|
||||
#: pg_basebackup.c:1281
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: could not create symbolic link from \"%s\" to \"%s\": %s\n"
|
||||
msgstr "%s: creazione del link simbolico da \"%s\" a \"%s\" fallita: %s\n"
|
||||
|
||||
#: pg_basebackup.c:1300
|
||||
#: pg_basebackup.c:1290
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: unrecognized link indicator \"%c\"\n"
|
||||
msgstr "%s: indicatore di link sconosciuto \"%c\"\n"
|
||||
|
||||
#: pg_basebackup.c:1320
|
||||
#: pg_basebackup.c:1310
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: could not set permissions on file \"%s\": %s\n"
|
||||
msgstr "%s: impostazione dei permessi sul file \"%s\" fallita: %s\n"
|
||||
|
||||
#: pg_basebackup.c:1379
|
||||
#: pg_basebackup.c:1369
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: COPY stream ended before last file was finished\n"
|
||||
msgstr "%s: lo stream COPY è terminato prima che l'ultimo file fosse finito\n"
|
||||
|
||||
#: pg_basebackup.c:1465 pg_basebackup.c:1485 pg_basebackup.c:1492
|
||||
#: pg_basebackup.c:1539
|
||||
#: pg_basebackup.c:1455 pg_basebackup.c:1475 pg_basebackup.c:1482
|
||||
#: pg_basebackup.c:1529
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: out of memory\n"
|
||||
msgstr "%s: memoria esaurita\n"
|
||||
|
||||
#: pg_basebackup.c:1616
|
||||
#: pg_basebackup.c:1606
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: incompatible server version %s\n"
|
||||
msgstr "%s: versione del server incompatibile %s\n"
|
||||
|
||||
#: pg_basebackup.c:1643 pg_basebackup.c:1677 pg_receivexlog.c:286
|
||||
#: pg_recvlogical.c:255 pg_recvlogical.c:853 pg_recvlogical.c:886
|
||||
#: pg_recvlogical.c:921 receivelog.c:526 receivelog.c:577 receivelog.c:618
|
||||
#: pg_basebackup.c:1633 pg_basebackup.c:1667 pg_receivexlog.c:286
|
||||
#: pg_recvlogical.c:259 pg_recvlogical.c:866 pg_recvlogical.c:899
|
||||
#: pg_recvlogical.c:934 receivelog.c:526 receivelog.c:577 receivelog.c:618
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: could not send replication command \"%s\": %s"
|
||||
msgstr "%s: invio del comando di replica \"%s\" fallito: %s"
|
||||
|
||||
#: pg_basebackup.c:1650 pg_receivexlog.c:293 pg_recvlogical.c:861
|
||||
#: pg_basebackup.c:1640 pg_receivexlog.c:293 pg_recvlogical.c:874
|
||||
#: receivelog.c:534
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: could not identify system: got %d rows and %d fields, expected %d rows and %d or more fields\n"
|
||||
msgstr "%s: identificazione del sistema fallita: ricevute %d righe e %d campi, attese %d righe e %d campi o più\n"
|
||||
|
||||
#: pg_basebackup.c:1688
|
||||
#: pg_basebackup.c:1678
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: could not initiate base backup: %s"
|
||||
msgstr "%s: avvio del backup di base fallito: %s"
|
||||
|
||||
#: pg_basebackup.c:1695
|
||||
#: pg_basebackup.c:1685
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: server returned unexpected response to BASE_BACKUP command; got %d rows and %d fields, expected %d rows and %d fields\n"
|
||||
msgstr "%s: il server ha restituito una risposta imprevista al comando BASE_BACKUP; ricevute %d righe e %d campi, attese %d righe e %d campi\n"
|
||||
|
||||
#: pg_basebackup.c:1715
|
||||
#: pg_basebackup.c:1705
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "transaction log start point: %s on timeline %u\n"
|
||||
msgstr "punto di avvio log delle transazioni: %s sulla timeline %u\n"
|
||||
|
||||
#: pg_basebackup.c:1724
|
||||
#: pg_basebackup.c:1714
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: could not get backup header: %s"
|
||||
msgstr "%s: non è stato possibile ottenere l'intestazione del backup: %s"
|
||||
|
||||
#: pg_basebackup.c:1730
|
||||
#: pg_basebackup.c:1720
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: no data returned from server\n"
|
||||
msgstr "%s: nessun dato restituito dal server\n"
|
||||
|
||||
#: pg_basebackup.c:1762
|
||||
#: pg_basebackup.c:1752
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: can only write single tablespace to stdout, database has %d\n"
|
||||
msgstr "%s: è possibile scrivere solo un singolo tablespace su stdout, il database ne ha %d\n"
|
||||
|
||||
#: pg_basebackup.c:1774
|
||||
#: pg_basebackup.c:1764
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: starting background WAL receiver\n"
|
||||
msgstr "%s: avvio del ricevitore dei WAL in background\n"
|
||||
|
||||
#: pg_basebackup.c:1805
|
||||
#: pg_basebackup.c:1795
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: could not get transaction log end position from server: %s"
|
||||
msgstr "%s: non è stato possibile ottenere la posizione finale del log delle transazioni dal server: %s"
|
||||
|
||||
#: pg_basebackup.c:1812
|
||||
#: pg_basebackup.c:1802
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: no transaction log end position returned from server\n"
|
||||
msgstr "%s: nessuna posizione finale del log delle transazioni restituita dal server\n"
|
||||
|
||||
#: pg_basebackup.c:1824
|
||||
#: pg_basebackup.c:1814
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: final receive failed: %s"
|
||||
msgstr "%s: ricezione finale fallita: %s"
|
||||
|
||||
#: pg_basebackup.c:1842
|
||||
#: pg_basebackup.c:1832
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: waiting for background process to finish streaming ...\n"
|
||||
msgstr "%s: in attesa che il processo in background finisca lo streaming ...\n"
|
||||
|
||||
#: pg_basebackup.c:1848
|
||||
#: pg_basebackup.c:1838
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: could not send command to background pipe: %s\n"
|
||||
msgstr "%s invio del comando alla pipe di background fallita: %s\n"
|
||||
|
||||
#: pg_basebackup.c:1857
|
||||
#: pg_basebackup.c:1847
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: could not wait for child process: %s\n"
|
||||
msgstr "%s: errore nell'attesa del processo figlio: %s\n"
|
||||
|
||||
#: pg_basebackup.c:1863
|
||||
#: pg_basebackup.c:1853
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: child %d died, expected %d\n"
|
||||
msgstr "%s: il processo figlio %d interrotto, atteso %d\n"
|
||||
|
||||
#: pg_basebackup.c:1869
|
||||
#: pg_basebackup.c:1859
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: child process did not exit normally\n"
|
||||
msgstr "%s: il processo figlio non è terminato normalmente\n"
|
||||
|
||||
#: pg_basebackup.c:1875
|
||||
#: pg_basebackup.c:1865
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: child process exited with error %d\n"
|
||||
msgstr "%s: il processo figlio è terminato con errore %d\n"
|
||||
|
||||
#: pg_basebackup.c:1902
|
||||
#: pg_basebackup.c:1892
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: could not wait for child thread: %s\n"
|
||||
msgstr "%s: errore nell'attesa del thread figlio: %s\n"
|
||||
|
||||
#: pg_basebackup.c:1909
|
||||
#: pg_basebackup.c:1899
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: could not get child thread exit status: %s\n"
|
||||
msgstr "%s: non è stato possibile ottenere il codice di uscita del thread figlio: %s\n"
|
||||
|
||||
#: pg_basebackup.c:1915
|
||||
#: pg_basebackup.c:1905
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: child thread exited with error %u\n"
|
||||
msgstr "%s: il thread figlio è terminato con errore %u\n"
|
||||
|
||||
#: pg_basebackup.c:2004
|
||||
#: pg_basebackup.c:1994
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: invalid output format \"%s\", must be \"plain\" or \"tar\"\n"
|
||||
msgstr "%s: formato di output \"%s\" non valido, deve essere \"plain\" oppure \"tar\"\n"
|
||||
|
||||
#: pg_basebackup.c:2022 pg_basebackup.c:2034
|
||||
#: pg_basebackup.c:2012 pg_basebackup.c:2024
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: cannot specify both --xlog and --xlog-method\n"
|
||||
msgstr "%s: non è possibile specificare sia --xlog che --xlog-method\n"
|
||||
|
||||
#: pg_basebackup.c:2049
|
||||
#: pg_basebackup.c:2039
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: invalid xlog-method option \"%s\", must be \"fetch\" or \"stream\"\n"
|
||||
msgstr "%s: opzione xlog-method \"%s\" non valida, deve essere \"fetch\" oppure \"stream\"\n"
|
||||
|
||||
#: pg_basebackup.c:2071
|
||||
#: pg_basebackup.c:2061
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: invalid compression level \"%s\"\n"
|
||||
msgstr "%s: livello di compressione non valido \"%s\"\n"
|
||||
|
||||
#: pg_basebackup.c:2083
|
||||
#: pg_basebackup.c:2073
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: invalid checkpoint argument \"%s\", must be \"fast\" or \"spread\"\n"
|
||||
msgstr "%s: argomento di checkpoint \"%s\" non valido, deve essere \"fast\" oppure \"spread\"\n"
|
||||
|
||||
#: pg_basebackup.c:2110 pg_receivexlog.c:429 pg_recvlogical.c:736
|
||||
#: pg_basebackup.c:2100 pg_receivexlog.c:429 pg_recvlogical.c:749
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: invalid status interval \"%s\"\n"
|
||||
msgstr "%s: intervallo di status \"%s\" non valido\n"
|
||||
|
||||
#: pg_basebackup.c:2126 pg_basebackup.c:2140 pg_basebackup.c:2151
|
||||
#: pg_basebackup.c:2164 pg_basebackup.c:2174 pg_basebackup.c:2186
|
||||
#: pg_basebackup.c:2197 pg_receivexlog.c:448 pg_receivexlog.c:462
|
||||
#: pg_receivexlog.c:473 pg_recvlogical.c:760 pg_recvlogical.c:774
|
||||
#: pg_recvlogical.c:785 pg_recvlogical.c:793 pg_recvlogical.c:801
|
||||
#: pg_recvlogical.c:809 pg_recvlogical.c:817 pg_recvlogical.c:825
|
||||
#: pg_basebackup.c:2116 pg_basebackup.c:2130 pg_basebackup.c:2141
|
||||
#: pg_basebackup.c:2154 pg_basebackup.c:2164 pg_basebackup.c:2176
|
||||
#: pg_basebackup.c:2187 pg_receivexlog.c:448 pg_receivexlog.c:462
|
||||
#: pg_receivexlog.c:473 pg_recvlogical.c:773 pg_recvlogical.c:787
|
||||
#: pg_recvlogical.c:798 pg_recvlogical.c:806 pg_recvlogical.c:814
|
||||
#: pg_recvlogical.c:822 pg_recvlogical.c:830 pg_recvlogical.c:838
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Try \"%s --help\" for more information.\n"
|
||||
msgstr "Prova \"%s --help\" per maggiori informazioni.\n"
|
||||
|
||||
#: pg_basebackup.c:2138 pg_receivexlog.c:460 pg_recvlogical.c:772
|
||||
#: pg_basebackup.c:2128 pg_receivexlog.c:460 pg_recvlogical.c:785
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: too many command-line arguments (first is \"%s\")\n"
|
||||
msgstr "%s: troppi argomenti nella riga di comando (il primo è \"%s\")\n"
|
||||
|
||||
#: pg_basebackup.c:2150 pg_receivexlog.c:472
|
||||
#: pg_basebackup.c:2140 pg_receivexlog.c:472
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: no target directory specified\n"
|
||||
msgstr "%s: nessuna directory di destinazione specificata\n"
|
||||
|
||||
#: pg_basebackup.c:2162
|
||||
#: pg_basebackup.c:2152
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: only tar mode backups can be compressed\n"
|
||||
msgstr "%s: solo i backup in modalità tar possono essere compressi\n"
|
||||
|
||||
#: pg_basebackup.c:2172
|
||||
#: pg_basebackup.c:2162
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: WAL streaming can only be used in plain mode\n"
|
||||
msgstr "%s: lo streaming WAL può essere usato solo in modalità plain\n"
|
||||
|
||||
#: pg_basebackup.c:2184
|
||||
#: pg_basebackup.c:2174
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: transaction log directory location can only be specified in plain mode\n"
|
||||
msgstr "%s: la posizione della directory del log delle transazioni può essere specificata solo in modalità plain\n"
|
||||
|
||||
#: pg_basebackup.c:2195
|
||||
#: pg_basebackup.c:2185
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: transaction log directory location must be an absolute path\n"
|
||||
msgstr "%s: la posizione della directory del log delle transazioni deve essere un percorso assoluto\n"
|
||||
|
||||
#: pg_basebackup.c:2207
|
||||
#: pg_basebackup.c:2197
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: this build does not support compression\n"
|
||||
msgstr "%s: questo binario compilato non supporta la compressione\n"
|
||||
|
||||
#: pg_basebackup.c:2234
|
||||
#: pg_basebackup.c:2224
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: could not create symbolic link \"%s\": %s\n"
|
||||
msgstr "%s: creazione del link simbolico \"%s\" fallita: %s\n"
|
||||
|
||||
#: pg_basebackup.c:2239
|
||||
#: pg_basebackup.c:2229
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: symlinks are not supported on this platform\n"
|
||||
msgstr "%s: questa piattaforma non supporta i link simbolici\n"
|
||||
@ -645,7 +635,7 @@ msgstr ""
|
||||
"%s riceve lo stream del log delle transazioni di PostgreSQL.\n"
|
||||
"\n"
|
||||
|
||||
#: pg_receivexlog.c:62 pg_recvlogical.c:73
|
||||
#: pg_receivexlog.c:62 pg_recvlogical.c:74
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"\n"
|
||||
@ -659,12 +649,12 @@ msgstr ""
|
||||
msgid " -D, --directory=DIR receive transaction log files into this directory\n"
|
||||
msgstr " -D, --directory=DIR ricevi i file di log delle transazioni in questa directory\n"
|
||||
|
||||
#: pg_receivexlog.c:64 pg_recvlogical.c:78
|
||||
#: pg_receivexlog.c:64 pg_recvlogical.c:79
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " -n, --no-loop do not loop on connection lost\n"
|
||||
msgstr " -n, --no-loop non ri-eseguire se la connessione è persa\n"
|
||||
|
||||
#: pg_receivexlog.c:65 pg_recvlogical.c:83
|
||||
#: pg_receivexlog.c:65 pg_recvlogical.c:84
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
" -s, --status-interval=SECS\n"
|
||||
@ -699,7 +689,7 @@ msgstr "%s: ricevuto segnale di interruzione, in uscita\n"
|
||||
msgid "%s: could not open directory \"%s\": %s\n"
|
||||
msgstr "%s: apertura della directory \"%s\" fallita: %s\n"
|
||||
|
||||
#: pg_receivexlog.c:187
|
||||
#: pg_receivexlog.c:187 pg_recvlogical.c:341
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: could not stat file \"%s\": %s\n"
|
||||
msgstr "%s: non è stato possibile ottenere informazioni sul file \"%s\": %s\n"
|
||||
@ -724,23 +714,23 @@ msgstr "%s: chiusura della directory \"%s\" fallita: %s\n"
|
||||
msgid "%s: starting log streaming at %X/%X (timeline %u)\n"
|
||||
msgstr "%s: avvio dello streaming dei log a %X/%X (timeline %u)\n"
|
||||
|
||||
#: pg_receivexlog.c:410 pg_recvlogical.c:683
|
||||
#: pg_receivexlog.c:410 pg_recvlogical.c:696
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: invalid port number \"%s\"\n"
|
||||
msgstr "%s: numero di porta non valido \"%s\"\n"
|
||||
|
||||
#: pg_receivexlog.c:495 pg_recvlogical.c:964
|
||||
#: pg_receivexlog.c:495 pg_recvlogical.c:977
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: disconnected\n"
|
||||
msgstr "%s: disconnesso\n"
|
||||
|
||||
#. translator: check source for value for %d
|
||||
#: pg_receivexlog.c:502 pg_recvlogical.c:971
|
||||
#: pg_receivexlog.c:502 pg_recvlogical.c:984
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: disconnected; waiting %d seconds to try again\n"
|
||||
msgstr "%s: disconnesso; aspetterò %d secondi prima di riprovare\n"
|
||||
|
||||
#: pg_recvlogical.c:65
|
||||
#: pg_recvlogical.c:66
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"%s receives PostgreSQL logical change streams.\n"
|
||||
@ -749,7 +739,7 @@ msgstr ""
|
||||
"%s riceve stream di modifiche logiche PostgreSQL.\n"
|
||||
"\n"
|
||||
|
||||
#: pg_recvlogical.c:69
|
||||
#: pg_recvlogical.c:70
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"\n"
|
||||
@ -758,27 +748,27 @@ msgstr ""
|
||||
"\n"
|
||||
"Azioni da effettuare:\n"
|
||||
|
||||
#: pg_recvlogical.c:70
|
||||
#: pg_recvlogical.c:71
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " --create-slot create a new replication slot (for the slot's name see --slot)\n"
|
||||
msgstr " --create-slot crea un nuovo slot di replica (per il nome vedi --slot)\n"
|
||||
|
||||
#: pg_recvlogical.c:71
|
||||
#: pg_recvlogical.c:72
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " --drop-slot drop the replication slot (for the slot's name see --slot)\n"
|
||||
msgstr " --drop-slot elimina lo slot di replica (per il nome vedi --slot)\n"
|
||||
|
||||
#: pg_recvlogical.c:72
|
||||
#: pg_recvlogical.c:73
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " --start start streaming in a replication slot (for the slot's name see --slot)\n"
|
||||
msgstr " --start avvia lo streaming in uno slot di replica (per il nome vedi --slot)\n"
|
||||
|
||||
#: pg_recvlogical.c:74
|
||||
#: pg_recvlogical.c:75
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " -f, --file=FILE receive log into this file, - for stdout\n"
|
||||
msgstr " -f, --file=FILE riceve i log in questo file, - per stdout\n"
|
||||
|
||||
#: pg_recvlogical.c:75
|
||||
#: pg_recvlogical.c:76
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
" -F --fsync-interval=SECS\n"
|
||||
@ -787,12 +777,12 @@ msgstr ""
|
||||
" -F --fsync-interval=SEC\n"
|
||||
" tempo tra i sync del file di output (default: %d)\n"
|
||||
|
||||
#: pg_recvlogical.c:77
|
||||
#: pg_recvlogical.c:78
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " -I, --startpos=LSN where in an existing slot should the streaming start\n"
|
||||
msgstr " -I, --startpos=LSN dove deve partire lo streaming in uno slot esistente\n"
|
||||
|
||||
#: pg_recvlogical.c:79
|
||||
#: pg_recvlogical.c:80
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
" -o, --option=NAME[=VALUE]\n"
|
||||
@ -803,138 +793,138 @@ msgstr ""
|
||||
" passa l'opzione NOME col valore opzionale VALORE\n"
|
||||
" al plugin di output\n"
|
||||
|
||||
#: pg_recvlogical.c:82
|
||||
#: pg_recvlogical.c:83
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " -P, --plugin=PLUGIN use output plugin PLUGIN (default: %s)\n"
|
||||
msgstr " -P, --plugin=PLUGIN usa il plugin di output PLUGIN (default: %s)\n"
|
||||
|
||||
#: pg_recvlogical.c:85
|
||||
#: pg_recvlogical.c:86
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " -S, --slot=SLOTNAME name of the logical replication slot\n"
|
||||
msgstr " -S, --slot=NOMESLOT nome dello slot di replica logica\n"
|
||||
|
||||
#: pg_recvlogical.c:90
|
||||
#: pg_recvlogical.c:91
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " -d, --dbname=DBNAME database to connect to\n"
|
||||
msgstr " -d, --dbname=NOMEDB database a cui connettersi\n"
|
||||
|
||||
#: pg_recvlogical.c:123
|
||||
#: pg_recvlogical.c:124
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: confirming write up to %X/%X, flush to %X/%X (slot %s)\n"
|
||||
msgstr "%s: scritture confermate fino a %X/%X, flush a %X/%X (slot %s)\n"
|
||||
|
||||
#: pg_recvlogical.c:148 receivelog.c:395
|
||||
#: pg_recvlogical.c:149 receivelog.c:395
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: could not send feedback packet: %s"
|
||||
msgstr "%s: invio del pacchetto di feedback fallito: %s"
|
||||
|
||||
#: pg_recvlogical.c:184
|
||||
#: pg_recvlogical.c:188
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: could not fsync log file \"%s\": %s\n"
|
||||
msgstr "%s: fsync del file di log \"%s\" fallito: %s\n"
|
||||
|
||||
#: pg_recvlogical.c:223
|
||||
#: pg_recvlogical.c:227
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: starting log streaming at %X/%X (slot %s)\n"
|
||||
msgstr "%s: inizio dello streaming dei log a %X/%X (slot %s)\n"
|
||||
|
||||
#: pg_recvlogical.c:265
|
||||
#: pg_recvlogical.c:269
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: streaming initiated\n"
|
||||
msgstr "%s: streaming iniziato\n"
|
||||
|
||||
#: pg_recvlogical.c:328
|
||||
#: pg_recvlogical.c:334
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: could not open log file \"%s\": %s\n"
|
||||
msgstr "%s: apertura del file di log \"%s\" fallita: %s\n"
|
||||
|
||||
#: pg_recvlogical.c:397 receivelog.c:894
|
||||
#: pg_recvlogical.c:410 receivelog.c:894
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: select() failed: %s\n"
|
||||
msgstr "%s: select() fallita: %s\n"
|
||||
|
||||
#: pg_recvlogical.c:406 receivelog.c:902
|
||||
#: pg_recvlogical.c:419 receivelog.c:902
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: could not receive data from WAL stream: %s"
|
||||
msgstr "%s: ricezione dati dallo stream WAL fallita: %s"
|
||||
|
||||
#: pg_recvlogical.c:447 pg_recvlogical.c:486 receivelog.c:969
|
||||
#: pg_recvlogical.c:460 pg_recvlogical.c:499 receivelog.c:969
|
||||
#: receivelog.c:1023
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: streaming header too small: %d\n"
|
||||
msgstr "%s: intestazione dello streaming troppo piccola: %d\n"
|
||||
|
||||
#: pg_recvlogical.c:469 receivelog.c:1129
|
||||
#: pg_recvlogical.c:482 receivelog.c:1129
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: unrecognized streaming header: \"%c\"\n"
|
||||
msgstr "%s: intestazione dello streaming sconosciuta: \"%c\"\n"
|
||||
|
||||
#: pg_recvlogical.c:515 pg_recvlogical.c:529
|
||||
#: pg_recvlogical.c:528 pg_recvlogical.c:542
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: could not write %u bytes to log file \"%s\": %s\n"
|
||||
msgstr "%s: scrittura di %u byte nel file di log \"%s\" fallita: %s\n"
|
||||
|
||||
#: pg_recvlogical.c:540 receivelog.c:684 receivelog.c:722
|
||||
#: pg_recvlogical.c:553 receivelog.c:684 receivelog.c:722
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: unexpected termination of replication stream: %s"
|
||||
msgstr "%s: terminazione inaspettata dello stream di replica: %s"
|
||||
|
||||
#: pg_recvlogical.c:662
|
||||
#: pg_recvlogical.c:675
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: invalid fsync interval \"%s\"\n"
|
||||
msgstr "%s: intervallo di fsync \"%s\" non valido\n"
|
||||
|
||||
#: pg_recvlogical.c:703
|
||||
#: pg_recvlogical.c:716
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: could not parse start position \"%s\"\n"
|
||||
msgstr "%s: interpretazione della posizione di inizio \"%s\" fallita\n"
|
||||
|
||||
#: pg_recvlogical.c:784
|
||||
#: pg_recvlogical.c:797
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: no slot specified\n"
|
||||
msgstr "%s: slot non specificato\n"
|
||||
|
||||
#: pg_recvlogical.c:792
|
||||
#: pg_recvlogical.c:805
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: no target file specified\n"
|
||||
msgstr "%s: file di destinazione non specificato\n"
|
||||
|
||||
#: pg_recvlogical.c:800
|
||||
#: pg_recvlogical.c:813
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: no database specified\n"
|
||||
msgstr "%s: database non specificato\n"
|
||||
|
||||
#: pg_recvlogical.c:808
|
||||
#: pg_recvlogical.c:821
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: at least one action needs to be specified\n"
|
||||
msgstr "%s: occorre specificare almeno una azione\n"
|
||||
|
||||
#: pg_recvlogical.c:816
|
||||
#: pg_recvlogical.c:829
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: cannot use --create-slot or --start together with --drop-slot\n"
|
||||
msgstr "%s: --create-slot o --start non possono essere usate con --drop-slot\n"
|
||||
|
||||
#: pg_recvlogical.c:824
|
||||
#: pg_recvlogical.c:837
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: cannot use --create-slot or --drop-slot together with --startpos\n"
|
||||
msgstr "%s: --create-slot o --drop-slot non possono essere usate con --startpos\n"
|
||||
|
||||
#: pg_recvlogical.c:878
|
||||
#: pg_recvlogical.c:891
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: dropping replication slot \"%s\"\n"
|
||||
msgstr "%s: eliminazione dello slot di replica \"%s\"\n"
|
||||
|
||||
#: pg_recvlogical.c:894
|
||||
#: pg_recvlogical.c:907
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: could not drop replication slot \"%s\": got %d rows and %d fields, expected %d rows and %d fields\n"
|
||||
msgstr "%s: eliminazione dello slot di replica \"%s\" fallita: ricevute %d righe e %d campi, attesi %d righe e %d campi\n"
|
||||
|
||||
#: pg_recvlogical.c:912
|
||||
#: pg_recvlogical.c:925
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: creating replication slot \"%s\"\n"
|
||||
msgstr "%s: creazione dello slot di replica \"%s\"\n"
|
||||
|
||||
#: pg_recvlogical.c:929
|
||||
#: pg_recvlogical.c:942
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: could not create replication slot \"%s\": got %d rows and %d fields, expected %d rows and %d fields\n"
|
||||
msgstr "%s: creazione dello slot di replica \"%s\" fallita: ricevute %d righe e %d campi, attesi %d righe e %d campi\n"
|
||||
|
@ -8,7 +8,7 @@ msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: PostgreSQL 9.4\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@postgresql.org\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2014-07-22 17:43+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2014-07-22 22:22-0400\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2016-04-24 22:55-0400\n"
|
||||
"Last-Translator: Peter Eisentraut <peter_e@gmx.net>\n"
|
||||
"Language-Team: German <peter_e@gmx.net>\n"
|
||||
"Language: de\n"
|
||||
@ -138,7 +138,7 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"WARNUNG: Berechnete CRC-Checksumme stimmt nicht mit dem Wert in der Datei\n"
|
||||
"überein. Entweder ist die Datei kaputt oder sie hat ein anderes Layout\n"
|
||||
"als von diesem Program erwartet. Die Ergebnisse unten sind nicht\n"
|
||||
"als von diesem Programm erwartet. Die Ergebnisse unten sind nicht\n"
|
||||
"verlässlich.\n"
|
||||
"\n"
|
||||
|
||||
|
@ -24,7 +24,7 @@ msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: pg_controldata (PostgreSQL) 9.4\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@postgresql.org\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2014-07-30 04:13+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2014-07-30 22:41+0100\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2016-04-17 20:45+0100\n"
|
||||
"Last-Translator: Daniele Varrazzo <daniele.varrazzo@gmail.com>\n"
|
||||
"Language-Team: Gruppo traduzioni ITPUG <traduzioni@itpug.org>\n"
|
||||
"Language: it\n"
|
||||
@ -32,6 +32,7 @@ msgstr ""
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"X-Poedit-SourceCharset: utf-8\n"
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
|
||||
"X-Generator: Poedit 1.5.4\n"
|
||||
|
||||
#: pg_controldata.c:34
|
||||
@ -51,7 +52,7 @@ msgstr "Utilizzo:\n"
|
||||
#: pg_controldata.c:36
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " %s [OPTION] [DATADIR]\n"
|
||||
msgstr " %s [OPZIONE]... [DATADIR]\n"
|
||||
msgstr " %s [OPZIONE] [DATADIR]\n"
|
||||
|
||||
#: pg_controldata.c:37
|
||||
#, c-format
|
||||
|
@ -19,8 +19,8 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: pg_ctl (PostgreSQL) 9.4\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@postgresql.org\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2014-08-30 02:42+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2014-08-30 12:36+0100\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2016-04-11 22:49+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2016-04-17 20:44+0100\n"
|
||||
"Last-Translator: Daniele Varrazzo <daniele.varrazzo@gmail.com>\n"
|
||||
"Language-Team: Gruppo traduzioni ITPUG <traduzioni@itpug.org>\n"
|
||||
"Language: it\n"
|
||||
@ -28,6 +28,7 @@ msgstr ""
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"X-Poedit-SourceCharset: utf-8\n"
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
|
||||
"X-Generator: Poedit 1.5.4\n"
|
||||
|
||||
#: ../../common/exec.c:127 ../../common/exec.c:241 ../../common/exec.c:284
|
||||
@ -117,37 +118,47 @@ msgstr "processo figlio uscito con stato non riconosciuto %d"
|
||||
msgid "could not get current working directory: %s\n"
|
||||
msgstr "determinazione della directory corrente fallita: %s\n"
|
||||
|
||||
#: pg_ctl.c:259
|
||||
#: pg_ctl.c:265
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: directory \"%s\" does not exist\n"
|
||||
msgstr "%s: la directory \"%s\" non esiste\n"
|
||||
|
||||
#: pg_ctl.c:262
|
||||
#: pg_ctl.c:268
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: could not access directory \"%s\": %s\n"
|
||||
msgstr "%s: accesso alla directory \"%s\" fallito: %s\n"
|
||||
|
||||
#: pg_ctl.c:275
|
||||
#: pg_ctl.c:281
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: directory \"%s\" is not a database cluster directory\n"
|
||||
msgstr "%s: la directory \"%s\" non è la directory di un cluster di database\n"
|
||||
|
||||
#: pg_ctl.c:288
|
||||
#: pg_ctl.c:294
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: could not open PID file \"%s\": %s\n"
|
||||
msgstr "%s: apertura del file PID \"%s\" fallita: %s\n"
|
||||
|
||||
#: pg_ctl.c:297
|
||||
#: pg_ctl.c:303
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: the PID file \"%s\" is empty\n"
|
||||
msgstr "%s: il file PID \"%s\" è vuoto\n"
|
||||
|
||||
#: pg_ctl.c:300
|
||||
#: pg_ctl.c:306
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: invalid data in PID file \"%s\"\n"
|
||||
msgstr "%s: dati non validi nel file PID \"%s\"\n"
|
||||
|
||||
#: pg_ctl.c:531
|
||||
#: pg_ctl.c:456 pg_ctl.c:484
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: could not start server: %s\n"
|
||||
msgstr "%s: errore di avvio del server: %s\n"
|
||||
|
||||
#: pg_ctl.c:508
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: could not start server: error code %lu\n"
|
||||
msgstr "%s: errore di avvio del server: codice dell'errore %lu\n"
|
||||
|
||||
#: pg_ctl.c:585
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"\n"
|
||||
@ -156,7 +167,7 @@ msgstr ""
|
||||
"\n"
|
||||
"%s: l'opzione -w non è supportata per avviare un server pre-9.1\n"
|
||||
|
||||
#: pg_ctl.c:601
|
||||
#: pg_ctl.c:650
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"\n"
|
||||
@ -165,31 +176,22 @@ msgstr ""
|
||||
"\n"
|
||||
"%s: l'opzione -w non può specificare una directory socket relativa\n"
|
||||
|
||||
#: pg_ctl.c:656
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"\n"
|
||||
"%s: this data directory appears to be running a pre-existing postmaster\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"\n"
|
||||
"%s: sembra che questa directory dati sia in esecuzione con un postmaster preesistente\n"
|
||||
|
||||
#: pg_ctl.c:706
|
||||
#: pg_ctl.c:754
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: cannot set core file size limit; disallowed by hard limit\n"
|
||||
msgstr "%s: non è possibile configurare il limite di grandezza dei core file; impedito dall'hard limit\n"
|
||||
|
||||
#: pg_ctl.c:731
|
||||
#: pg_ctl.c:779
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: could not read file \"%s\"\n"
|
||||
msgstr "%s: lettura del file \"%s\" fallita\n"
|
||||
|
||||
#: pg_ctl.c:736
|
||||
#: pg_ctl.c:784
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: option file \"%s\" must have exactly one line\n"
|
||||
msgstr "%s: il file di opzione \"%s\" deve avere esattamente una riga\n"
|
||||
|
||||
#: pg_ctl.c:787
|
||||
#: pg_ctl.c:835
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"The program \"%s\" is needed by %s but was not found in the\n"
|
||||
@ -200,7 +202,7 @@ msgstr ""
|
||||
"nella stessa directory di \"%s\".\n"
|
||||
"Verifica che l'installazione sia corretta.\n"
|
||||
|
||||
#: pg_ctl.c:793
|
||||
#: pg_ctl.c:841
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"The program \"%s\" was found by \"%s\"\n"
|
||||
@ -211,42 +213,37 @@ msgstr ""
|
||||
"la stessa versione di %s.\n"
|
||||
"Verifica che l'installazione sia corretta.\n"
|
||||
|
||||
#: pg_ctl.c:826
|
||||
#: pg_ctl.c:874
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: database system initialization failed\n"
|
||||
msgstr "%s: inizializzazione del sistema di database fallita\n"
|
||||
|
||||
#: pg_ctl.c:841
|
||||
#: pg_ctl.c:889
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: another server might be running; trying to start server anyway\n"
|
||||
msgstr "%s: un altro server potrebbe essere in esecuzione; si sta provando ad avviare il server ugualmente\n"
|
||||
|
||||
#: pg_ctl.c:878
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: could not start server: exit code was %d\n"
|
||||
msgstr "%s: avvio del server fallito: il codice di uscita è %d\n"
|
||||
|
||||
#: pg_ctl.c:885
|
||||
#: pg_ctl.c:927
|
||||
msgid "waiting for server to start..."
|
||||
msgstr "in attesa che il server si avvii..."
|
||||
|
||||
#: pg_ctl.c:890 pg_ctl.c:991 pg_ctl.c:1082
|
||||
#: pg_ctl.c:932 pg_ctl.c:1039 pg_ctl.c:1130
|
||||
msgid " done\n"
|
||||
msgstr " fatto\n"
|
||||
|
||||
#: pg_ctl.c:891
|
||||
#: pg_ctl.c:933
|
||||
msgid "server started\n"
|
||||
msgstr "il server è stato avviato\n"
|
||||
|
||||
#: pg_ctl.c:894 pg_ctl.c:898
|
||||
#: pg_ctl.c:936 pg_ctl.c:940
|
||||
msgid " stopped waiting\n"
|
||||
msgstr " attesa interrotta\n"
|
||||
|
||||
#: pg_ctl.c:895
|
||||
#: pg_ctl.c:937
|
||||
msgid "server is still starting up\n"
|
||||
msgstr "il server si sta ancora avviando\n"
|
||||
|
||||
#: pg_ctl.c:899
|
||||
#: pg_ctl.c:941
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"%s: could not start server\n"
|
||||
@ -255,43 +252,43 @@ msgstr ""
|
||||
"%s: l'avvio del server è fallito\n"
|
||||
"Esamina il log di output.\n"
|
||||
|
||||
#: pg_ctl.c:905 pg_ctl.c:983 pg_ctl.c:1073
|
||||
#: pg_ctl.c:947 pg_ctl.c:1031 pg_ctl.c:1121
|
||||
msgid " failed\n"
|
||||
msgstr " fallito\n"
|
||||
|
||||
#: pg_ctl.c:906
|
||||
#: pg_ctl.c:948
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: could not wait for server because of misconfiguration\n"
|
||||
msgstr "%s: non è stato possibile attendere il server a causa di configurazione errata\n"
|
||||
|
||||
#: pg_ctl.c:912
|
||||
#: pg_ctl.c:954
|
||||
msgid "server starting\n"
|
||||
msgstr "il server si sta avviando\n"
|
||||
|
||||
#: pg_ctl.c:927 pg_ctl.c:1013 pg_ctl.c:1103 pg_ctl.c:1143
|
||||
#: pg_ctl.c:975 pg_ctl.c:1061 pg_ctl.c:1151 pg_ctl.c:1191
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: PID file \"%s\" does not exist\n"
|
||||
msgstr "%s: il file PID \"%s\" non esiste\n"
|
||||
|
||||
#: pg_ctl.c:928 pg_ctl.c:1015 pg_ctl.c:1104 pg_ctl.c:1144
|
||||
#: pg_ctl.c:976 pg_ctl.c:1063 pg_ctl.c:1152 pg_ctl.c:1192
|
||||
msgid "Is server running?\n"
|
||||
msgstr "Il server è in esecuzione?\n"
|
||||
|
||||
#: pg_ctl.c:934
|
||||
#: pg_ctl.c:982
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: cannot stop server; single-user server is running (PID: %ld)\n"
|
||||
msgstr "%s: non è possibile fermare il server; il server è in esecuzione in modalità a singolo utente (PID: %ld)\n"
|
||||
|
||||
#: pg_ctl.c:942 pg_ctl.c:1037
|
||||
#: pg_ctl.c:990 pg_ctl.c:1085
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: could not send stop signal (PID: %ld): %s\n"
|
||||
msgstr "%s: invio del segnale di arresto fallito (PID: %ld): %s\n"
|
||||
|
||||
#: pg_ctl.c:949
|
||||
#: pg_ctl.c:997
|
||||
msgid "server shutting down\n"
|
||||
msgstr "il server è in fase di arresto\n"
|
||||
|
||||
#: pg_ctl.c:964 pg_ctl.c:1052
|
||||
#: pg_ctl.c:1012 pg_ctl.c:1100
|
||||
msgid ""
|
||||
"WARNING: online backup mode is active\n"
|
||||
"Shutdown will not complete until pg_stop_backup() is called.\n"
|
||||
@ -301,16 +298,16 @@ msgstr ""
|
||||
"L'arresto non sarà completato finché non sarà chiamata pg_stop_backup().\n"
|
||||
"\n"
|
||||
|
||||
#: pg_ctl.c:968 pg_ctl.c:1056
|
||||
#: pg_ctl.c:1016 pg_ctl.c:1104
|
||||
msgid "waiting for server to shut down..."
|
||||
msgstr "in attesa dell'arresto del server...."
|
||||
|
||||
#: pg_ctl.c:985 pg_ctl.c:1075
|
||||
#: pg_ctl.c:1033 pg_ctl.c:1123
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: server does not shut down\n"
|
||||
msgstr "%s: il server non si è arrestato\n"
|
||||
|
||||
#: pg_ctl.c:987 pg_ctl.c:1077
|
||||
#: pg_ctl.c:1035 pg_ctl.c:1125
|
||||
msgid ""
|
||||
"HINT: The \"-m fast\" option immediately disconnects sessions rather than\n"
|
||||
"waiting for session-initiated disconnection.\n"
|
||||
@ -318,184 +315,184 @@ msgstr ""
|
||||
"NOTA: L'opzione \"-m fast\" disconnette le sessioni immediatamente invece di\n"
|
||||
"attendere che siano le sessioni a disconnettersi.\n"
|
||||
|
||||
#: pg_ctl.c:993 pg_ctl.c:1083
|
||||
#: pg_ctl.c:1041 pg_ctl.c:1131
|
||||
msgid "server stopped\n"
|
||||
msgstr "il server è stato arrestato\n"
|
||||
|
||||
#: pg_ctl.c:1016 pg_ctl.c:1089
|
||||
#: pg_ctl.c:1064 pg_ctl.c:1137
|
||||
msgid "starting server anyway\n"
|
||||
msgstr "il server si sta avviando comunque\n"
|
||||
|
||||
#: pg_ctl.c:1025
|
||||
#: pg_ctl.c:1073
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: cannot restart server; single-user server is running (PID: %ld)\n"
|
||||
msgstr "%s: non è possibile riavviare il server; il server è in esecuzione in modalità a singolo utente (PID: %ld)\n"
|
||||
|
||||
#: pg_ctl.c:1028 pg_ctl.c:1113
|
||||
#: pg_ctl.c:1076 pg_ctl.c:1161
|
||||
msgid "Please terminate the single-user server and try again.\n"
|
||||
msgstr "Si prega di terminare il server in modalità singolo utente e di riprovare.\n"
|
||||
|
||||
#: pg_ctl.c:1087
|
||||
#: pg_ctl.c:1135
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: old server process (PID: %ld) seems to be gone\n"
|
||||
msgstr "%s: il vecchio processo del server (PID: %ld) sembra non essere più attivo\n"
|
||||
|
||||
#: pg_ctl.c:1110
|
||||
#: pg_ctl.c:1158
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: cannot reload server; single-user server is running (PID: %ld)\n"
|
||||
msgstr "%s: non è possibile eseguire il reload del server; il server è in esecuzione in modalità a singolo utente (PID: %ld)\n"
|
||||
|
||||
#: pg_ctl.c:1119
|
||||
#: pg_ctl.c:1167
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: could not send reload signal (PID: %ld): %s\n"
|
||||
msgstr "%s: invio segnale di reload fallito (PID: %ld): %s\n"
|
||||
|
||||
#: pg_ctl.c:1124
|
||||
#: pg_ctl.c:1172
|
||||
msgid "server signaled\n"
|
||||
msgstr "segnale inviato al server\n"
|
||||
|
||||
#: pg_ctl.c:1150
|
||||
#: pg_ctl.c:1198
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: cannot promote server; single-user server is running (PID: %ld)\n"
|
||||
msgstr "%s: non è possibile promuovere il server: il server è in esecuzione in modalità a singolo utente (PID: %ld)\n"
|
||||
|
||||
#: pg_ctl.c:1159
|
||||
#: pg_ctl.c:1207
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: cannot promote server; server is not in standby mode\n"
|
||||
msgstr "%s: non è possibile promuovere il server: il server non è in modalità standby\n"
|
||||
|
||||
#: pg_ctl.c:1174
|
||||
#: pg_ctl.c:1222
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: could not create promote signal file \"%s\": %s\n"
|
||||
msgstr "%s: creazione del file di segnale di promozione \"%s\" fallito: %s\n"
|
||||
|
||||
#: pg_ctl.c:1180
|
||||
#: pg_ctl.c:1228
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: could not write promote signal file \"%s\": %s\n"
|
||||
msgstr "%s: scrittura del file di segnale di promozione \"%s\" fallita: %s\n"
|
||||
|
||||
#: pg_ctl.c:1188
|
||||
#: pg_ctl.c:1236
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: could not send promote signal (PID: %ld): %s\n"
|
||||
msgstr "%s: invio del segnale di promozione fallito (PID: %ld): %s\n"
|
||||
|
||||
#: pg_ctl.c:1191
|
||||
#: pg_ctl.c:1239
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: could not remove promote signal file \"%s\": %s\n"
|
||||
msgstr "%s: rimozione del file di segnale di promozione \"%s\" fallita: %s\n"
|
||||
|
||||
#: pg_ctl.c:1196
|
||||
#: pg_ctl.c:1244
|
||||
msgid "server promoting\n"
|
||||
msgstr "il server sta venendo promosso\n"
|
||||
|
||||
#: pg_ctl.c:1243
|
||||
#: pg_ctl.c:1291
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: single-user server is running (PID: %ld)\n"
|
||||
msgstr "%s: il server è in esecuzione in modalità a singolo utente (PID: %ld)\n"
|
||||
|
||||
#: pg_ctl.c:1256
|
||||
#: pg_ctl.c:1304
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: server is running (PID: %ld)\n"
|
||||
msgstr "%s: il server è in esecuzione (PID: %ld)\n"
|
||||
|
||||
#: pg_ctl.c:1272
|
||||
#: pg_ctl.c:1320
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: no server running\n"
|
||||
msgstr "%s: nessun server in esecuzione\n"
|
||||
|
||||
#: pg_ctl.c:1290
|
||||
#: pg_ctl.c:1338
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: could not send signal %d (PID: %ld): %s\n"
|
||||
msgstr "%s: invio del segnale %d fallito (PID: %ld): %s\n"
|
||||
|
||||
#: pg_ctl.c:1347
|
||||
#: pg_ctl.c:1395
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: could not find own program executable\n"
|
||||
msgstr "%s: il proprio programma eseguibile non è stato trovato\n"
|
||||
|
||||
#: pg_ctl.c:1357
|
||||
#: pg_ctl.c:1405
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: could not find postgres program executable\n"
|
||||
msgstr "%s: il programma eseguibile postgres non è stato trovato\n"
|
||||
|
||||
#: pg_ctl.c:1437 pg_ctl.c:1469
|
||||
#: pg_ctl.c:1486 pg_ctl.c:1518
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: could not open service manager\n"
|
||||
msgstr "%s: apertura del service manager fallita\n"
|
||||
|
||||
#: pg_ctl.c:1443
|
||||
#: pg_ctl.c:1492
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: service \"%s\" already registered\n"
|
||||
msgstr "%s: il servizio \"%s\" è già registrato\n"
|
||||
|
||||
#: pg_ctl.c:1454
|
||||
#: pg_ctl.c:1503
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: could not register service \"%s\": error code %lu\n"
|
||||
msgstr "%s: registrazione del servizio \"%s\" fallita: codice errore %lu\n"
|
||||
|
||||
#: pg_ctl.c:1475
|
||||
#: pg_ctl.c:1524
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: service \"%s\" not registered\n"
|
||||
msgstr "%s: il servizio \"%s\" non è registrato\n"
|
||||
|
||||
#: pg_ctl.c:1482
|
||||
#: pg_ctl.c:1531
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: could not open service \"%s\": error code %lu\n"
|
||||
msgstr "%s: apertura del servizio \"%s\" fallita: codice errore %lu\n"
|
||||
|
||||
#: pg_ctl.c:1489
|
||||
#: pg_ctl.c:1538
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: could not unregister service \"%s\": error code %lu\n"
|
||||
msgstr "%s: rimozione della registrazione del servizio \"%s\" fallita: codice errore %lu\n"
|
||||
|
||||
#: pg_ctl.c:1574
|
||||
#: pg_ctl.c:1623
|
||||
msgid "Waiting for server startup...\n"
|
||||
msgstr "In attesa che il server si avvii...\n"
|
||||
|
||||
#: pg_ctl.c:1577
|
||||
#: pg_ctl.c:1626
|
||||
msgid "Timed out waiting for server startup\n"
|
||||
msgstr "Il tempo di attesa per l'avvio del server è scaduto\n"
|
||||
|
||||
#: pg_ctl.c:1581
|
||||
#: pg_ctl.c:1630
|
||||
msgid "Server started and accepting connections\n"
|
||||
msgstr "Il server è avviato e accetta connessioni\n"
|
||||
|
||||
#: pg_ctl.c:1625
|
||||
#: pg_ctl.c:1685
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: could not start service \"%s\": error code %lu\n"
|
||||
msgstr "%s: non è possibile avviare il servizio \"%s\": codice errore %lu\n"
|
||||
|
||||
#: pg_ctl.c:1697
|
||||
#: pg_ctl.c:1911
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: WARNING: cannot create restricted tokens on this platform\n"
|
||||
msgstr "%s: ATTENZIONE: non è possibile creare token ristretti su questa piattaforma\n"
|
||||
|
||||
#: pg_ctl.c:1706
|
||||
#: pg_ctl.c:1920
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: could not open process token: error code %lu\n"
|
||||
msgstr "%s: apertura del token di processo fallita: codice errore %lu\n"
|
||||
|
||||
#: pg_ctl.c:1719
|
||||
#: pg_ctl.c:1933
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: could not allocate SIDs: error code %lu\n"
|
||||
msgstr "%s: allocazione dei SID fallita: codice errore %lu\n"
|
||||
|
||||
#: pg_ctl.c:1738
|
||||
#: pg_ctl.c:1952
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: could not create restricted token: error code %lu\n"
|
||||
msgstr "%s: creazione del token ristretto fallita: codice errore %lu\n"
|
||||
|
||||
#: pg_ctl.c:1771
|
||||
#: pg_ctl.c:1985
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: WARNING: could not locate all job object functions in system API\n"
|
||||
msgstr "%s: ATTENZIONE: non tutte le funzioni di controllo dei job nella API di sistema sono state trovate\n"
|
||||
|
||||
#: pg_ctl.c:1853
|
||||
#: pg_ctl.c:2067
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Try \"%s --help\" for more information.\n"
|
||||
msgstr "Prova \"%s --help\" per maggiori informazioni.\n"
|
||||
|
||||
#: pg_ctl.c:1861
|
||||
#: pg_ctl.c:2075
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"%s is a utility to initialize, start, stop, or control a PostgreSQL server.\n"
|
||||
@ -504,27 +501,27 @@ msgstr ""
|
||||
"%s è un programma per inizializzare, avviare, fermare o controllare un server PostgreSQL.\n"
|
||||
"\n"
|
||||
|
||||
#: pg_ctl.c:1862
|
||||
#: pg_ctl.c:2076
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Usage:\n"
|
||||
msgstr "Utilizzo:\n"
|
||||
|
||||
#: pg_ctl.c:1863
|
||||
#: pg_ctl.c:2077
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " %s init[db] [-D DATADIR] [-s] [-o \"OPTIONS\"]\n"
|
||||
msgstr " %s init[db] [-D DATADIR] [-s] [-o \"OPZIONI\"]\n"
|
||||
|
||||
#: pg_ctl.c:1864
|
||||
#: pg_ctl.c:2078
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " %s start [-w] [-t SECS] [-D DATADIR] [-s] [-l FILENAME] [-o \"OPTIONS\"]\n"
|
||||
msgstr " %s start [-w] [-t SECS] [-D DATADIR] [-s] [-l NOMEFILE] [-o \"OPZIONI\"]\n"
|
||||
|
||||
#: pg_ctl.c:1865
|
||||
#: pg_ctl.c:2079
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " %s stop [-W] [-t SECS] [-D DATADIR] [-s] [-m SHUTDOWN-MODE]\n"
|
||||
msgstr " %s stop [-W] [-t SECS] [-D DATADIR] [-s] [-m SHUTDOWN-MODE]\n"
|
||||
|
||||
#: pg_ctl.c:1866
|
||||
#: pg_ctl.c:2080
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
" %s restart [-w] [-t SECS] [-D DATADIR] [-s] [-m SHUTDOWN-MODE]\n"
|
||||
@ -533,27 +530,27 @@ msgstr ""
|
||||
" %s restart [-w] [-t SECS] [-D DATADIR] [-s] [-m SHUTDOWN-MODE]\n"
|
||||
" [-o \"OPZIONI\"]\n"
|
||||
|
||||
#: pg_ctl.c:1868
|
||||
#: pg_ctl.c:2082
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " %s reload [-D DATADIR] [-s]\n"
|
||||
msgstr " %s reload [-D DATADIR] [-s]\n"
|
||||
|
||||
#: pg_ctl.c:1869
|
||||
#: pg_ctl.c:2083
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " %s status [-D DATADIR]\n"
|
||||
msgstr " %s status [-D DATADIR]\n"
|
||||
|
||||
#: pg_ctl.c:1870
|
||||
#: pg_ctl.c:2084
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " %s promote [-D DATADIR] [-s]\n"
|
||||
msgstr " %s promote [-D DATADIR] [-s]\n"
|
||||
|
||||
#: pg_ctl.c:1871
|
||||
#: pg_ctl.c:2085
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " %s kill SIGNALNAME PID\n"
|
||||
msgstr " %s kill SIGNALNAME PID\n"
|
||||
|
||||
#: pg_ctl.c:1873
|
||||
#: pg_ctl.c:2087
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
" %s register [-N SERVICENAME] [-U USERNAME] [-P PASSWORD] [-D DATADIR]\n"
|
||||
@ -562,12 +559,12 @@ msgstr ""
|
||||
" %s register [-N SERVICENAME] [-U USERNAME] [-P PASSWORD] [-D DATADIR]\n"
|
||||
" [-S START-TYPE] [-w] [-t SECS] [-o \"OPZIONI\"]\n"
|
||||
|
||||
#: pg_ctl.c:1875
|
||||
#: pg_ctl.c:2089
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " %s unregister [-N SERVICENAME]\n"
|
||||
msgstr " %s unregister [-N SERVICENAME]\n"
|
||||
|
||||
#: pg_ctl.c:1878
|
||||
#: pg_ctl.c:2092
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"\n"
|
||||
@ -576,42 +573,42 @@ msgstr ""
|
||||
"\n"
|
||||
"Opzioni comuni:\n"
|
||||
|
||||
#: pg_ctl.c:1879
|
||||
#: pg_ctl.c:2093
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " -D, --pgdata=DATADIR location of the database storage area\n"
|
||||
msgstr " -D, --pgdata DATADIR posizione dell'area di archiviazione del database\n"
|
||||
|
||||
#: pg_ctl.c:1880
|
||||
#: pg_ctl.c:2094
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " -s, --silent only print errors, no informational messages\n"
|
||||
msgstr " -s, --silent mostra solo gli errori, non i messaggi di informazione\n"
|
||||
|
||||
#: pg_ctl.c:1881
|
||||
#: pg_ctl.c:2095
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " -t, --timeout=SECS seconds to wait when using -w option\n"
|
||||
msgstr " -t, --timeout=SECS secondi da aspettare quando si usa l'opzione -w\n"
|
||||
|
||||
#: pg_ctl.c:1882
|
||||
#: pg_ctl.c:2096
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " -V, --version output version information, then exit\n"
|
||||
msgstr " -V, --version mostra informazioni sulla versione ed esci\n"
|
||||
|
||||
#: pg_ctl.c:1883
|
||||
#: pg_ctl.c:2097
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " -w wait until operation completes\n"
|
||||
msgstr " -w aspetta finché l'operazione non sia stata completata\n"
|
||||
|
||||
#: pg_ctl.c:1884
|
||||
#: pg_ctl.c:2098
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " -W do not wait until operation completes\n"
|
||||
msgstr " -W non aspettare finché l'operazione non è terminata\n"
|
||||
|
||||
#: pg_ctl.c:1885
|
||||
#: pg_ctl.c:2099
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " -?, --help show this help, then exit\n"
|
||||
msgstr " -?, --help mostra questo aiuto ed esci\n"
|
||||
|
||||
#: pg_ctl.c:1886
|
||||
#: pg_ctl.c:2100
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"(The default is to wait for shutdown, but not for start or restart.)\n"
|
||||
@ -621,12 +618,12 @@ msgstr ""
|
||||
"l'avvio o il riavvio.)\n"
|
||||
"\n"
|
||||
|
||||
#: pg_ctl.c:1887
|
||||
#: pg_ctl.c:2101
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "If the -D option is omitted, the environment variable PGDATA is used.\n"
|
||||
msgstr "Se l'opzione -D è omessa, viene usata la variabile d'ambiente PGDATA.\n"
|
||||
|
||||
#: pg_ctl.c:1889
|
||||
#: pg_ctl.c:2103
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"\n"
|
||||
@ -635,22 +632,22 @@ msgstr ""
|
||||
"\n"
|
||||
"Opzioni per l'avvio o il riavvio:\n"
|
||||
|
||||
#: pg_ctl.c:1891
|
||||
#: pg_ctl.c:2105
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " -c, --core-files allow postgres to produce core files\n"
|
||||
msgstr " -c, --core-files permette a postgres di produrre core file\n"
|
||||
|
||||
#: pg_ctl.c:1893
|
||||
#: pg_ctl.c:2107
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " -c, --core-files not applicable on this platform\n"
|
||||
msgstr " -c, --core-files non disponibile su questa piattaforma\n"
|
||||
|
||||
#: pg_ctl.c:1895
|
||||
#: pg_ctl.c:2109
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " -l, --log=FILENAME write (or append) server log to FILENAME\n"
|
||||
msgstr " -l, --log NOMEFILE scrivi (o accoda) il log del server in NOMEFILE\n"
|
||||
|
||||
#: pg_ctl.c:1896
|
||||
#: pg_ctl.c:2110
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
" -o OPTIONS command line options to pass to postgres\n"
|
||||
@ -659,12 +656,12 @@ msgstr ""
|
||||
" -o OPZIONI opzioni da riga di comando da passare a postgres\n"
|
||||
" (programma eseguibile del server PostgreSQL)\n"
|
||||
|
||||
#: pg_ctl.c:1898
|
||||
#: pg_ctl.c:2112
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " -p PATH-TO-POSTGRES normally not necessary\n"
|
||||
msgstr " -p PATH-TO-POSTGRES normalmente non necessario\n"
|
||||
|
||||
#: pg_ctl.c:1899
|
||||
#: pg_ctl.c:2113
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"\n"
|
||||
@ -673,12 +670,12 @@ msgstr ""
|
||||
"\n"
|
||||
"Opzioni per l'arresto o il riavvio:\n"
|
||||
|
||||
#: pg_ctl.c:1900
|
||||
#: pg_ctl.c:2114
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " -m, --mode=MODE MODE can be \"smart\", \"fast\", or \"immediate\"\n"
|
||||
msgstr " -m, --mode=MODE MODE può essere \"smart\", \"fast\" o \"immediate\"\n"
|
||||
|
||||
#: pg_ctl.c:1902
|
||||
#: pg_ctl.c:2116
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"\n"
|
||||
@ -687,24 +684,24 @@ msgstr ""
|
||||
"\n"
|
||||
"I modi di spegnimento sono:\n"
|
||||
|
||||
#: pg_ctl.c:1903
|
||||
#: pg_ctl.c:2117
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " smart quit after all clients have disconnected\n"
|
||||
msgstr " smart termina dopo che tutti i client si sono disconnessi\n"
|
||||
|
||||
#: pg_ctl.c:1904
|
||||
#: pg_ctl.c:2118
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " fast quit directly, with proper shutdown\n"
|
||||
msgstr " fast termina direttamente, con una corretta procedura di arresto\n"
|
||||
|
||||
#: pg_ctl.c:1905
|
||||
#: pg_ctl.c:2119
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " immediate quit without complete shutdown; will lead to recovery on restart\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
" immediate termina senza un arresto completo: ciò porterà ad un recupero\n"
|
||||
" dei dati al riavvio\n"
|
||||
|
||||
#: pg_ctl.c:1907
|
||||
#: pg_ctl.c:2121
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"\n"
|
||||
@ -713,7 +710,7 @@ msgstr ""
|
||||
"\n"
|
||||
"Nomi di segnali permessi per kill:\n"
|
||||
|
||||
#: pg_ctl.c:1911
|
||||
#: pg_ctl.c:2125
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"\n"
|
||||
@ -722,27 +719,27 @@ msgstr ""
|
||||
"\n"
|
||||
"Opzioni per register e unregister:\n"
|
||||
|
||||
#: pg_ctl.c:1912
|
||||
#: pg_ctl.c:2126
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " -N SERVICENAME service name with which to register PostgreSQL server\n"
|
||||
msgstr " -N SERVICENAME nome del servizio con cui registrare il server PostgreSQL\n"
|
||||
|
||||
#: pg_ctl.c:1913
|
||||
#: pg_ctl.c:2127
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " -P PASSWORD password of account to register PostgreSQL server\n"
|
||||
msgstr " -P PASSWORD password per l'account con cui registrare il server PostgreSQL\n"
|
||||
|
||||
#: pg_ctl.c:1914
|
||||
#: pg_ctl.c:2128
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " -U USERNAME user name of account to register PostgreSQL server\n"
|
||||
msgstr " -U USERNAME nome utente dell'account con cui registrare il server PostgreSQL\n"
|
||||
|
||||
#: pg_ctl.c:1915
|
||||
#: pg_ctl.c:2129
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " -S START-TYPE service start type to register PostgreSQL server\n"
|
||||
msgstr " -S START-TYPE tipo di avvio del servizio con cui registrare il server PostgreSQL\n"
|
||||
|
||||
#: pg_ctl.c:1917
|
||||
#: pg_ctl.c:2131
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"\n"
|
||||
@ -751,17 +748,17 @@ msgstr ""
|
||||
"\n"
|
||||
"I tipi di avvio sono:\n"
|
||||
|
||||
#: pg_ctl.c:1918
|
||||
#: pg_ctl.c:2132
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " auto start service automatically during system startup (default)\n"
|
||||
msgstr " auto avvia il servizio automaticamente durante l'avvio del sistema (predefinito)\n"
|
||||
|
||||
#: pg_ctl.c:1919
|
||||
#: pg_ctl.c:2133
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " demand start service on demand\n"
|
||||
msgstr " demand avvia il servizio quando richiesto\n"
|
||||
|
||||
#: pg_ctl.c:1922
|
||||
#: pg_ctl.c:2136
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"\n"
|
||||
@ -770,27 +767,27 @@ msgstr ""
|
||||
"\n"
|
||||
"Puoi segnalare eventuali bug a <pgsql-bugs@postgresql.org>.\n"
|
||||
|
||||
#: pg_ctl.c:1947
|
||||
#: pg_ctl.c:2161
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: unrecognized shutdown mode \"%s\"\n"
|
||||
msgstr "%s: modalità di arresto sconosciuta \"%s\"\n"
|
||||
|
||||
#: pg_ctl.c:1979
|
||||
#: pg_ctl.c:2193
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: unrecognized signal name \"%s\"\n"
|
||||
msgstr "%s: nome del segnale sconosciuto \"%s\"\n"
|
||||
|
||||
#: pg_ctl.c:1996
|
||||
#: pg_ctl.c:2210
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: unrecognized start type \"%s\"\n"
|
||||
msgstr "%s: tipo di avvio sconosciuto \"%s\"\n"
|
||||
|
||||
#: pg_ctl.c:2051
|
||||
#: pg_ctl.c:2265
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: could not determine the data directory using command \"%s\"\n"
|
||||
msgstr "%s: non è stato possibile determinare la directory dei dati usando il comando \"%s\"\n"
|
||||
|
||||
#: pg_ctl.c:2123
|
||||
#: pg_ctl.c:2338
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"%s: cannot be run as root\n"
|
||||
@ -801,32 +798,32 @@ msgstr ""
|
||||
"Effettua il login (usando per esempio \"su\") con l'utente\n"
|
||||
"(non privilegiato) che controllerà il processo server.\n"
|
||||
|
||||
#: pg_ctl.c:2190
|
||||
#: pg_ctl.c:2409
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: -S option not supported on this platform\n"
|
||||
msgstr "%s: l'opzione -S non è supportata su questa piattaforma\n"
|
||||
|
||||
#: pg_ctl.c:2228
|
||||
#: pg_ctl.c:2448
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: too many command-line arguments (first is \"%s\")\n"
|
||||
msgstr "%s: troppi argomenti nella riga di comando (il primo è \"%s\")\n"
|
||||
|
||||
#: pg_ctl.c:2252
|
||||
#: pg_ctl.c:2472
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: missing arguments for kill mode\n"
|
||||
msgstr "%s: mancano gli argomenti per la modalità di kill\n"
|
||||
|
||||
#: pg_ctl.c:2270
|
||||
#: pg_ctl.c:2490
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: unrecognized operation mode \"%s\"\n"
|
||||
msgstr "%s: modalità di operazione sconosciuta \"%s\"\n"
|
||||
|
||||
#: pg_ctl.c:2280
|
||||
#: pg_ctl.c:2500
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: no operation specified\n"
|
||||
msgstr "%s: nessuna operazione specificata\n"
|
||||
|
||||
#: pg_ctl.c:2301
|
||||
#: pg_ctl.c:2521
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: no database directory specified and environment variable PGDATA unset\n"
|
||||
msgstr "%s: nessuna directory del database è stata specificata e la variabile d'ambiente PGDATA non è configurata\n"
|
||||
|
File diff suppressed because it is too large
Load Diff
@ -24,7 +24,7 @@ msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: pg_resetxlog (PostgreSQL) 9.4\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@postgresql.org\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2015-07-06 12:20+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2015-07-07 03:01+0100\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2016-04-17 20:51+0100\n"
|
||||
"Last-Translator: Daniele Varrazzo <daniele.varrazzo@gmail.com>\n"
|
||||
"Language-Team: Gruppo traduzioni ITPUG <traduzioni@itpug.org>\n"
|
||||
"Language: it\n"
|
||||
@ -32,6 +32,7 @@ msgstr ""
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"X-Poedit-SourceCharset: utf-8\n"
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
|
||||
"X-Generator: Poedit 1.5.4\n"
|
||||
|
||||
#: pg_resetxlog.c:139
|
||||
|
@ -8,7 +8,7 @@ msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: PostgreSQL 9.4\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@postgresql.org\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2015-09-19 09:42+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2015-12-10 22:33-0500\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2016-04-15 20:02-0400\n"
|
||||
"Last-Translator: Peter Eisentraut <peter_e@gmx.net>\n"
|
||||
"Language-Team: German <peter_e@gmx.net>\n"
|
||||
"Language: de\n"
|
||||
@ -2011,7 +2011,7 @@ msgstr " \\e [DATEI] [ZEILE] Anfragepuffer (oder Datei) mit externem Editor
|
||||
#: help.c:168
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " \\ef [FUNCNAME [LINE]] edit function definition with external editor\n"
|
||||
msgstr " \\ef [FUNKNAME [LINE]] Funktionsdefinition mit externem Editor bearbeiten\n"
|
||||
msgstr " \\ef [FUNKNAME [ZEILE]] Funktionsdefinition mit externem Editor bearbeiten\n"
|
||||
|
||||
#: help.c:169
|
||||
#, c-format
|
||||
@ -2272,7 +2272,7 @@ msgstr " \\l[+] [MUSTER] Datenbanken auflisten\n"
|
||||
#: help.c:225
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " \\sf[+] FUNCNAME show a function's definition\n"
|
||||
msgstr " \\sf[+] [FUNKNAME] Funktionsdefinition zeigen\n"
|
||||
msgstr " \\sf[+] FUNKNAME Funktionsdefinition zeigen\n"
|
||||
|
||||
#: help.c:226
|
||||
#, c-format
|
||||
|
@ -24,8 +24,8 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: psql (PostgreSQL) 9.4\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@postgresql.org\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2015-07-06 12:19+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2015-07-07 00:56+0100\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2016-04-11 22:49+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2016-04-17 20:39+0100\n"
|
||||
"Last-Translator: Daniele Varrazzo <daniele.varrazzo@gmail.com>\n"
|
||||
"Language-Team: Gruppo traduzioni ITPUG <traduzioni@itpug.org>\n"
|
||||
"Language: it\n"
|
||||
@ -72,7 +72,7 @@ msgid "pclose failed: %s"
|
||||
msgstr "pclose fallita: %s"
|
||||
|
||||
#: ../../common/fe_memutils.c:33 ../../common/fe_memutils.c:60
|
||||
#: ../../common/fe_memutils.c:83 command.c:321 input.c:205 mainloop.c:72
|
||||
#: ../../common/fe_memutils.c:83 command.c:321 input.c:216 mainloop.c:72
|
||||
#: mainloop.c:234
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "out of memory\n"
|
||||
@ -177,7 +177,7 @@ msgstr "Sei collegato al database \"%s\" con nome utente \"%s\" sull'host \"%s\"
|
||||
msgid "no query buffer\n"
|
||||
msgstr "Nessun buffer query\n"
|
||||
|
||||
#: command.c:571 command.c:3035
|
||||
#: command.c:571 command.c:3040
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "invalid line number: %s\n"
|
||||
msgstr "numero di riga non valido: \"%s\"\n"
|
||||
@ -261,9 +261,9 @@ msgstr "Controllo tempo attivato"
|
||||
msgid "Timing is off."
|
||||
msgstr "Controllo tempo disattivato."
|
||||
|
||||
#: command.c:1431 command.c:1451 command.c:2072 command.c:2075 command.c:2078
|
||||
#: command.c:2084 command.c:2086 command.c:2094 command.c:2104 command.c:2113
|
||||
#: command.c:2127 command.c:2144 command.c:2203 common.c:74 copy.c:333
|
||||
#: command.c:1431 command.c:1451 command.c:2077 command.c:2080 command.c:2083
|
||||
#: command.c:2089 command.c:2091 command.c:2099 command.c:2109 command.c:2118
|
||||
#: command.c:2132 command.c:2149 command.c:2208 common.c:74 copy.c:333
|
||||
#: copy.c:393 copy.c:408 psqlscan.l:1676 psqlscan.l:1687 psqlscan.l:1697
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: %s\n"
|
||||
@ -288,44 +288,44 @@ msgstr "Inserisci la password per l'utente %s: "
|
||||
msgid "All connection parameters must be supplied because no database connection exists\n"
|
||||
msgstr "Tutti i parametri di connessione devono essere forniti perché non esiste alcuna connessione di database\n"
|
||||
|
||||
#: command.c:1725 command.c:3069 common.c:120 common.c:413 common.c:478
|
||||
#: command.c:1729 command.c:3074 common.c:120 common.c:413 common.c:478
|
||||
#: common.c:929 common.c:954 common.c:1051 copy.c:492 copy.c:695
|
||||
#: large_obj.c:158 large_obj.c:193 large_obj.c:255 psqlscan.l:1948
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s"
|
||||
msgstr "%s"
|
||||
|
||||
#: command.c:1729
|
||||
#: command.c:1733
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Previous connection kept\n"
|
||||
msgstr "Connessione precedente mantenuta\n"
|
||||
|
||||
#: command.c:1733
|
||||
#: command.c:1737
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "\\connect: %s"
|
||||
msgstr "\\connect: %s"
|
||||
|
||||
#: command.c:1766
|
||||
#: command.c:1771
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "You are now connected to database \"%s\" as user \"%s\" via socket in \"%s\" at port \"%s\".\n"
|
||||
msgstr "Adesso sei collegato al database \"%s\" con nome utente \"%s\" tramite socket \"%s\" porta \"%s\".\n"
|
||||
|
||||
#: command.c:1769
|
||||
#: command.c:1774
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "You are now connected to database \"%s\" as user \"%s\" on host \"%s\" at port \"%s\".\n"
|
||||
msgstr "Adesso sei collegato al database \"%s\" con nome utente \"%s\" sull'host \"%s\" porta \"%s\".\n"
|
||||
|
||||
#: command.c:1773
|
||||
#: command.c:1778
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "You are now connected to database \"%s\" as user \"%s\".\n"
|
||||
msgstr "Sei collegato al database \"%s\" con nome utente \"%s\".\n"
|
||||
|
||||
#: command.c:1807
|
||||
#: command.c:1812
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s (%s, server %s)\n"
|
||||
msgstr "%s (%s, server %s)\n"
|
||||
|
||||
#: command.c:1815
|
||||
#: command.c:1820
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"WARNING: %s major version %d.%d, server major version %d.%d.\n"
|
||||
@ -334,25 +334,25 @@ msgstr ""
|
||||
"ATTENZIONE: versione maggiore %s %d.%d, versione maggiore server %d.%d.\n"
|
||||
" Alcune caratteristiche di psql potrebbero non funzionare.\n"
|
||||
|
||||
#: command.c:1845
|
||||
#: command.c:1850
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "SSL connection (protocol: %s, cipher: %s, bits: %d, compression: %s)\n"
|
||||
msgstr "Connessione SSL (protocollo: %s, cifrario: %s, bits: %d, compressione: %s)\n"
|
||||
|
||||
#: command.c:1847 help.c:46
|
||||
#: command.c:1852 help.c:46
|
||||
msgid "off"
|
||||
msgstr "disattivato"
|
||||
|
||||
#: command.c:1847 help.c:46
|
||||
#: command.c:1852 help.c:46
|
||||
msgid "on"
|
||||
msgstr "attivato"
|
||||
|
||||
#: command.c:1856
|
||||
#: command.c:1861
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "SSL connection (unknown cipher)\n"
|
||||
msgstr "connessione SSL (codice sconosciuto)\n"
|
||||
|
||||
#: command.c:1877
|
||||
#: command.c:1882
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"WARNING: Console code page (%u) differs from Windows code page (%u)\n"
|
||||
@ -364,202 +364,202 @@ msgstr ""
|
||||
" funzionare correttamente. Vedi le pagine di riferimento\n"
|
||||
" psql \"Note per utenti Windows\" per i dettagli.\n"
|
||||
|
||||
#: command.c:1961
|
||||
#: command.c:1966
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "environment variable PSQL_EDITOR_LINENUMBER_ARG must be set to specify a line number\n"
|
||||
msgstr "la variabile di ambiente PSQL_EDITOR_LINENUMBER_ARG deve specificare un numero di riga\n"
|
||||
|
||||
#: command.c:1990
|
||||
#: command.c:1995
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not start editor \"%s\"\n"
|
||||
msgstr "avvio dell'editor \"%s\" fallito\n"
|
||||
|
||||
#: command.c:1992
|
||||
#: command.c:1997
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not start /bin/sh\n"
|
||||
msgstr "avvio di /bin/sh fallito\n"
|
||||
|
||||
#: command.c:2030
|
||||
#: command.c:2035
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not locate temporary directory: %s\n"
|
||||
msgstr "directory temporanea non trovata: %s\n"
|
||||
|
||||
#: command.c:2057
|
||||
#: command.c:2062
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not open temporary file \"%s\": %s\n"
|
||||
msgstr "apertura del file temporaneo \"%s\" fallita: %s\n"
|
||||
|
||||
#: command.c:2325
|
||||
#: command.c:2330
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "\\pset: allowed formats are unaligned, aligned, wrapped, html, latex, troff-ms\n"
|
||||
msgstr "\\pset: i formati disponibili sono unaligned, aligned, wrapped, html, latex, troff-ms\n"
|
||||
msgid "\\pset: allowed formats are unaligned, aligned, wrapped, html, latex, latex-longtable, troff-ms\n"
|
||||
msgstr "\\pset: i formati disponibili sono unaligned, aligned, wrapped, html, latex, latex-longtable, troff-ms\n"
|
||||
|
||||
#: command.c:2344
|
||||
#: command.c:2349
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "\\pset: allowed line styles are ascii, old-ascii, unicode\n"
|
||||
msgstr "\\pset: gli stili di linea permessi sono ascii, old-ascii, unicode\n"
|
||||
|
||||
#: command.c:2490 command.c:2641
|
||||
#: command.c:2495 command.c:2646
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "\\pset: unknown option: %s\n"
|
||||
msgstr "\\pset: opzione sconosciuta: %s\n"
|
||||
|
||||
#: command.c:2508
|
||||
#: command.c:2513
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Border style is %d.\n"
|
||||
msgstr "Lo stile del bordo è %d.\n"
|
||||
|
||||
#: command.c:2514
|
||||
#: command.c:2519
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Target width is unset.\n"
|
||||
msgstr "La lunghezza di destinazione non è impostata.\n"
|
||||
|
||||
#: command.c:2516
|
||||
#: command.c:2521
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Target width is %d.\n"
|
||||
msgstr "La larghezza di destinazione è %d.\n"
|
||||
|
||||
#: command.c:2523
|
||||
#: command.c:2528
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Expanded display is on.\n"
|
||||
msgstr "La visualizzazione espansa è attiva.\n"
|
||||
|
||||
#: command.c:2525
|
||||
#: command.c:2530
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Expanded display is used automatically.\n"
|
||||
msgstr "La visualizzazione espansa è usata automaticamente.\n"
|
||||
|
||||
#: command.c:2527
|
||||
#: command.c:2532
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Expanded display is off.\n"
|
||||
msgstr "La visualizzazione espansa è disattivata.\n"
|
||||
|
||||
#: command.c:2534 command.c:2542
|
||||
#: command.c:2539 command.c:2547
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Field separator is zero byte.\n"
|
||||
msgstr "Il separatore di campo è il byte zero.\n"
|
||||
|
||||
#: command.c:2536
|
||||
#: command.c:2541
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Field separator is \"%s\".\n"
|
||||
msgstr "Il separatore di campo è \"%s\".\n"
|
||||
|
||||
#: command.c:2549
|
||||
#: command.c:2554
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Default footer is on.\n"
|
||||
msgstr "Il piè di pagina di default è attivo.\n"
|
||||
|
||||
#: command.c:2551
|
||||
#: command.c:2556
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Default footer is off.\n"
|
||||
msgstr "Il piè di pagina di default è disattivato.\n"
|
||||
|
||||
#: command.c:2557
|
||||
#: command.c:2562
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Output format is %s.\n"
|
||||
msgstr "Il formato di output è %s.\n"
|
||||
|
||||
#: command.c:2563
|
||||
#: command.c:2568
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Line style is %s.\n"
|
||||
msgstr "Lo stile della linea è %s.\n"
|
||||
|
||||
#: command.c:2570
|
||||
#: command.c:2575
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Null display is \"%s\".\n"
|
||||
msgstr "La visualizzazione dei null è \"%s\".\n"
|
||||
|
||||
#: command.c:2578
|
||||
#: command.c:2583
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Locale-adjusted numeric output is on.\n"
|
||||
msgstr "La correzione dell'output numerico secondo il locale è attiva.\n"
|
||||
|
||||
#: command.c:2580
|
||||
#: command.c:2585
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Locale-adjusted numeric output is off.\n"
|
||||
msgstr "La correzione dell'output numerico secondo il locale è disattivata.\n"
|
||||
|
||||
#: command.c:2587
|
||||
#: command.c:2592
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Pager is used for long output.\n"
|
||||
msgstr "Usa la paginazione per risultati estesi.\n"
|
||||
|
||||
#: command.c:2589
|
||||
#: command.c:2594
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Pager is always used.\n"
|
||||
msgstr "Paginazione sempre attiva.\n"
|
||||
|
||||
#: command.c:2591
|
||||
#: command.c:2596
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Pager usage is off.\n"
|
||||
msgstr "Paginazione disattivata.\n"
|
||||
|
||||
#: command.c:2598 command.c:2608
|
||||
#: command.c:2603 command.c:2613
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Record separator is zero byte.\n"
|
||||
msgstr "Il separatore di record è il byte zero.\n"
|
||||
|
||||
#: command.c:2600
|
||||
#: command.c:2605
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Record separator is <newline>.\n"
|
||||
msgstr "Il separatore di record è <a capo>.\n"
|
||||
|
||||
#: command.c:2602
|
||||
#: command.c:2607
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Record separator is \"%s\".\n"
|
||||
msgstr "Il separatore di record è \"%s\".\n"
|
||||
|
||||
#: command.c:2615
|
||||
#: command.c:2620
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Table attributes are \"%s\".\n"
|
||||
msgstr "Gli attributi di tabella sono \"%s\".\n"
|
||||
|
||||
#: command.c:2618
|
||||
#: command.c:2623
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Table attributes unset.\n"
|
||||
msgstr "Gli attributi di tabella non sono specificati.\n"
|
||||
|
||||
#: command.c:2625
|
||||
#: command.c:2630
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Title is \"%s\".\n"
|
||||
msgstr "Il titolo è \"%s\".\n"
|
||||
|
||||
#: command.c:2627
|
||||
#: command.c:2632
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Title is unset.\n"
|
||||
msgstr "Il titolo non è assegnato.\n"
|
||||
|
||||
#: command.c:2634
|
||||
#: command.c:2639
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Tuples only is on.\n"
|
||||
msgstr "La visualizzazione dei soli dati è attiva.\n"
|
||||
|
||||
#: command.c:2636
|
||||
#: command.c:2641
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Tuples only is off.\n"
|
||||
msgstr "La visualizzazione dei soli dati è disattivata.\n"
|
||||
|
||||
#: command.c:2787
|
||||
#: command.c:2792
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "\\!: failed\n"
|
||||
msgstr "\\!: fallita\n"
|
||||
|
||||
#: command.c:2807 command.c:2865
|
||||
#: command.c:2812 command.c:2870
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "\\watch cannot be used with an empty query\n"
|
||||
msgstr "\\watch non può essere usato con una query vuota\n"
|
||||
|
||||
#: command.c:2828
|
||||
#: command.c:2833
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Watch every %lds\t%s"
|
||||
msgstr "Esegui ogni %lds\t%s"
|
||||
|
||||
#: command.c:2872
|
||||
#: command.c:2877
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "\\watch cannot be used with COPY\n"
|
||||
msgstr "\\watch non può essere usato con COPY\n"
|
||||
|
||||
#: command.c:2878
|
||||
#: command.c:2883
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "unexpected result status for \\watch\n"
|
||||
msgstr "risultato imprevisto per \\watch\n"
|
||||
@ -722,7 +722,7 @@ msgstr "tentativo di uscita dalla modalità copy"
|
||||
#: describe.c:844 describe.c:914 describe.c:2759 describe.c:2964
|
||||
#: describe.c:3054 describe.c:3299 describe.c:3436 describe.c:3665
|
||||
#: describe.c:3737 describe.c:3748 describe.c:3807 describe.c:4215
|
||||
#: describe.c:4294
|
||||
#: describe.c:4295
|
||||
msgid "Schema"
|
||||
msgstr "Schema"
|
||||
|
||||
@ -731,7 +731,7 @@ msgstr "Schema"
|
||||
#: describe.c:2886 describe.c:2965 describe.c:3055 describe.c:3134
|
||||
#: describe.c:3300 describe.c:3364 describe.c:3437 describe.c:3666
|
||||
#: describe.c:3738 describe.c:3749 describe.c:3808 describe.c:3997
|
||||
#: describe.c:4078 describe.c:4292
|
||||
#: describe.c:4078 describe.c:4293
|
||||
msgid "Name"
|
||||
msgstr "Nome"
|
||||
|
||||
@ -750,7 +750,7 @@ msgstr "Tipo dato dei parametri"
|
||||
#: describe.c:3147 describe.c:3215 describe.c:3307 describe.c:3373
|
||||
#: describe.c:3438 describe.c:3574 describe.c:3614 describe.c:3682
|
||||
#: describe.c:3741 describe.c:3750 describe.c:3809 describe.c:4023
|
||||
#: describe.c:4100 describe.c:4229 describe.c:4295 large_obj.c:291
|
||||
#: describe.c:4100 describe.c:4229 describe.c:4296 large_obj.c:291
|
||||
#: large_obj.c:301
|
||||
msgid "Description"
|
||||
msgstr "Descrizione"
|
||||
@ -934,7 +934,7 @@ msgstr "tabella esterna"
|
||||
msgid "Column access privileges"
|
||||
msgstr "Privilegi di accesso colonna"
|
||||
|
||||
#: describe.c:802 describe.c:4439 describe.c:4443
|
||||
#: describe.c:802 describe.c:4440 describe.c:4444
|
||||
msgid "Access privileges"
|
||||
msgstr "Privilegi di accesso"
|
||||
|
||||
@ -1628,7 +1628,7 @@ msgstr "Il server (versione %d.%d) non supporta server esterni.\n"
|
||||
msgid "Foreign-data wrapper"
|
||||
msgstr "Wrapper per dati esterni"
|
||||
|
||||
#: describe.c:4098 describe.c:4293
|
||||
#: describe.c:4098 describe.c:4294
|
||||
msgid "Version"
|
||||
msgstr "Versione"
|
||||
|
||||
@ -1658,34 +1658,34 @@ msgstr "Lista delle mappature degli utenti"
|
||||
msgid "The server (version %d.%d) does not support foreign tables.\n"
|
||||
msgstr "Il server (versione %d.%d) non supporta tabelle esterne.\n"
|
||||
|
||||
#: describe.c:4256
|
||||
#: describe.c:4257
|
||||
msgid "List of foreign tables"
|
||||
msgstr "Lista delle tabelle esterne"
|
||||
|
||||
#: describe.c:4279 describe.c:4333
|
||||
#: describe.c:4280 describe.c:4334
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "The server (version %d.%d) does not support extensions.\n"
|
||||
msgstr "Il server (versione %d.%d) non supporta le estensioni.\n"
|
||||
|
||||
#: describe.c:4310
|
||||
#: describe.c:4311
|
||||
msgid "List of installed extensions"
|
||||
msgstr "Lista delle estensioni installate"
|
||||
|
||||
#: describe.c:4360
|
||||
#: describe.c:4361
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Did not find any extension named \"%s\".\n"
|
||||
msgstr "Non ho trovato alcuna estensione nominata \"%s\".\n"
|
||||
|
||||
#: describe.c:4363
|
||||
#: describe.c:4364
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Did not find any extensions.\n"
|
||||
msgstr "Non ho trovato alcuna estensione.\n"
|
||||
|
||||
#: describe.c:4407
|
||||
#: describe.c:4408
|
||||
msgid "Object Description"
|
||||
msgstr "Descrizione Oggetto"
|
||||
|
||||
#: describe.c:4416
|
||||
#: describe.c:4417
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Objects in extension \"%s\""
|
||||
msgstr "Oggetti nell'estensione \"%s\""
|
||||
@ -2042,7 +2042,7 @@ msgstr ""
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " \\ef [FUNCNAME [LINE]] edit function definition with external editor\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
" \\ef [NOME_FUN [RIGA]] modifica la definizione della funzione con l'editor\n"
|
||||
" \\ef [FUNZIONE [RIGA]] modifica la definizione della funzione con l'editor\n"
|
||||
" esterno\n"
|
||||
|
||||
#: help.c:169
|
||||
@ -2306,7 +2306,7 @@ msgstr " \\l[+] [PATTERN] elenca i database\n"
|
||||
#: help.c:225
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " \\sf[+] FUNCNAME show a function's definition\n"
|
||||
msgstr " \\sf[+] NOME_FUNZ elenca la definizione della funzione\n"
|
||||
msgstr " \\sf[+] FUNZIONE mostra la definizione di una funzione\n"
|
||||
|
||||
#: help.c:226
|
||||
#, c-format
|
||||
@ -2507,17 +2507,17 @@ msgstr ""
|
||||
"Nessun aiuto disponibile per \"%s\".\n"
|
||||
"Prova a digitare \\h senza parametri per vedere gli aiuti disponibili.\n"
|
||||
|
||||
#: input.c:194
|
||||
#: input.c:205
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not read from input file: %s\n"
|
||||
msgstr "lettura dal file di input fallita: %s\n"
|
||||
|
||||
#: input.c:446 input.c:485
|
||||
#: input.c:460 input.c:499
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not save history to file \"%s\": %s\n"
|
||||
msgstr "salvataggio della cronologia nel file \"%s\" fallita: %s\n"
|
||||
|
||||
#: input.c:505
|
||||
#: input.c:519
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "history is not supported by this installation\n"
|
||||
msgstr "history non è supportata da questa installazione\n"
|
||||
@ -2569,34 +2569,34 @@ msgstr ""
|
||||
" \\g o termina con punto e virgola per eseguire la query\n"
|
||||
" \\q per uscire\n"
|
||||
|
||||
#: print.c:272
|
||||
#: print.c:278
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "(%lu row)"
|
||||
msgid_plural "(%lu rows)"
|
||||
msgstr[0] "(%lu riga)"
|
||||
msgstr[1] "(%lu righe)"
|
||||
|
||||
#: print.c:1174
|
||||
#: print.c:1180
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "(No rows)\n"
|
||||
msgstr "(Nessuna riga)\n"
|
||||
|
||||
#: print.c:2238
|
||||
#: print.c:2244
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Interrupted\n"
|
||||
msgstr "Interrotto\n"
|
||||
|
||||
#: print.c:2304
|
||||
#: print.c:2310
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Cannot add header to table content: column count of %d exceeded.\n"
|
||||
msgstr "Non è possibile aggiungere l'intestazione al contenuto della tabella: il numero di colonne %d è stato superato.\n"
|
||||
|
||||
#: print.c:2344
|
||||
#: print.c:2350
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Cannot add cell to table content: total cell count of %d exceeded.\n"
|
||||
msgstr "Non è possibile aggiungere celle al contenuto della tabella: il numero totale di celle %d è stato superato.\n"
|
||||
|
||||
#: print.c:2570
|
||||
#: print.c:2576
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "invalid output format (internal error): %d"
|
||||
msgstr "il formato di output non è valido (errore interno): %d"
|
||||
@ -4518,7 +4518,7 @@ msgstr "%s: il proprio programma eseguibile non è stato trovato\n"
|
||||
msgid "unrecognized value \"%s\" for \"%s\"; assuming \"%s\"\n"
|
||||
msgstr "valore \"%s\" non riconosciuto per \"%s\"; interpretato come \"%s\"\n"
|
||||
|
||||
#: tab-complete.c:4098
|
||||
#: tab-complete.c:4114
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"tab completion query failed: %s\n"
|
||||
|
@ -28,7 +28,7 @@ msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: pgscripts (PostgreSQL) 9.4\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@postgresql.org\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2015-07-06 12:20+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2015-07-07 03:07+0100\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2016-04-17 20:55+0100\n"
|
||||
"Last-Translator: Daniele Varrazzo <daniele.varrazzo@gmail.com>\n"
|
||||
"Language-Team: Gruppo traduzioni ITPUG <traduzioni@itpug.org>\n"
|
||||
"Language: it\n"
|
||||
@ -36,6 +36,7 @@ msgstr ""
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"X-Poedit-SourceCharset: utf-8\n"
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
|
||||
"X-Generator: Poedit 1.5.4\n"
|
||||
|
||||
#: ../../common/fe_memutils.c:33 ../../common/fe_memutils.c:60
|
||||
|
@ -9,7 +9,7 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: PostgreSQL 9.4\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@postgresql.org\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2015-05-16 08:47-0300\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2016-04-27 13:03-0300\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2005-10-04 22:45-0300\n"
|
||||
"Last-Translator: Euler Taveira de Oliveira <euler@timbira.com>\n"
|
||||
"Language-Team: Brazilian Portuguese <pgbr-dev@listas.postgresql.org.br>\n"
|
||||
@ -22,7 +22,7 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "GSSAPI continuation error"
|
||||
msgstr "erro ao continuar autenticação GSSAPI"
|
||||
|
||||
#: fe-auth.c:177 fe-auth.c:410
|
||||
#: fe-auth.c:177 fe-auth.c:412
|
||||
msgid "host name must be specified\n"
|
||||
msgstr "nome da máquina deve ser especificado\n"
|
||||
|
||||
@ -30,13 +30,13 @@ msgstr "nome da máquina deve ser especificado\n"
|
||||
msgid "duplicate GSS authentication request\n"
|
||||
msgstr "pedido de autenticação GSS duplicado\n"
|
||||
|
||||
#: fe-auth.c:197 fe-auth.c:307 fe-auth.c:381 fe-auth.c:416 fe-auth.c:512
|
||||
#: fe-auth.c:778 fe-connect.c:701 fe-connect.c:898 fe-connect.c:1074
|
||||
#: fe-connect.c:2085 fe-connect.c:3476 fe-connect.c:3728 fe-connect.c:3847
|
||||
#: fe-connect.c:4077 fe-connect.c:4157 fe-connect.c:4252 fe-connect.c:4504
|
||||
#: fe-connect.c:4532 fe-connect.c:4604 fe-connect.c:4622 fe-connect.c:4718
|
||||
#: fe-connect.c:5069 fe-connect.c:5219 fe-exec.c:3338 fe-exec.c:3503
|
||||
#: fe-lobj.c:896 fe-protocol2.c:1181 fe-protocol3.c:1544 fe-secure.c:792
|
||||
#: fe-auth.c:197 fe-auth.c:309 fe-auth.c:383 fe-auth.c:418 fe-auth.c:514
|
||||
#: fe-auth.c:780 fe-connect.c:707 fe-connect.c:904 fe-connect.c:1080
|
||||
#: fe-connect.c:2091 fe-connect.c:3482 fe-connect.c:3734 fe-connect.c:3853
|
||||
#: fe-connect.c:4083 fe-connect.c:4163 fe-connect.c:4258 fe-connect.c:4510
|
||||
#: fe-connect.c:4538 fe-connect.c:4610 fe-connect.c:4628 fe-connect.c:4724
|
||||
#: fe-connect.c:5075 fe-connect.c:5225 fe-exec.c:3338 fe-exec.c:3503
|
||||
#: fe-lobj.c:896 fe-protocol2.c:1206 fe-protocol3.c:1613 fe-secure.c:792
|
||||
#: fe-secure.c:1201
|
||||
msgid "out of memory\n"
|
||||
msgstr "sem memória\n"
|
||||
@ -45,74 +45,74 @@ msgstr "sem memória\n"
|
||||
msgid "GSSAPI name import error"
|
||||
msgstr "erro de importação de nome GSSAPI"
|
||||
|
||||
#: fe-auth.c:296
|
||||
#: fe-auth.c:298
|
||||
msgid "SSPI continuation error"
|
||||
msgstr "erro ao continuar autenticação SSPI"
|
||||
|
||||
#: fe-auth.c:396
|
||||
#: fe-auth.c:398
|
||||
msgid "could not acquire SSPI credentials"
|
||||
msgstr "não pôde obter credenciais SSPI"
|
||||
|
||||
#: fe-auth.c:487
|
||||
#: fe-auth.c:489
|
||||
msgid "SCM_CRED authentication method not supported\n"
|
||||
msgstr "método de autenticação SCM_CRED não é suportado\n"
|
||||
|
||||
#: fe-auth.c:563
|
||||
#: fe-auth.c:565
|
||||
msgid "Kerberos 4 authentication not supported\n"
|
||||
msgstr "Autenticação Kerberos 4 não é suportada\n"
|
||||
|
||||
#: fe-auth.c:568
|
||||
#: fe-auth.c:570
|
||||
msgid "Kerberos 5 authentication not supported\n"
|
||||
msgstr "Autenticação Kerberos 5 não é suportada\n"
|
||||
|
||||
#: fe-auth.c:639
|
||||
#: fe-auth.c:641
|
||||
msgid "GSSAPI authentication not supported\n"
|
||||
msgstr "Autenticação GSSAPI não é suportada\n"
|
||||
|
||||
#: fe-auth.c:671
|
||||
#: fe-auth.c:673
|
||||
msgid "SSPI authentication not supported\n"
|
||||
msgstr "Autenticação SSPI não é suportada\n"
|
||||
|
||||
#: fe-auth.c:679
|
||||
#: fe-auth.c:681
|
||||
msgid "Crypt authentication not supported\n"
|
||||
msgstr "Autenticação crypt não é suportada\n"
|
||||
|
||||
#: fe-auth.c:706
|
||||
#: fe-auth.c:708
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "authentication method %u not supported\n"
|
||||
msgstr "método de autenticação %u não é suportado\n"
|
||||
|
||||
#: fe-auth.c:753
|
||||
#: fe-auth.c:755
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "user name lookup failure: error code %lu\n"
|
||||
msgstr "falhou ao pesquisar nome de usuário: código de erro %lu\n"
|
||||
|
||||
#: fe-auth.c:763 fe-connect.c:2012
|
||||
#: fe-auth.c:765 fe-connect.c:2018
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not look up local user ID %d: %s\n"
|
||||
msgstr "não pôde encontrar ID de usuário local %d: %s\n"
|
||||
|
||||
#: fe-auth.c:768 fe-connect.c:2017
|
||||
#: fe-auth.c:770 fe-connect.c:2023
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "local user with ID %d does not exist\n"
|
||||
msgstr "usuário local com ID %d não existe\n"
|
||||
|
||||
#: fe-connect.c:840
|
||||
#: fe-connect.c:846
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "invalid sslmode value: \"%s\"\n"
|
||||
msgstr "valor do modo ssl desconhecido: \"%s\"\n"
|
||||
|
||||
#: fe-connect.c:861
|
||||
#: fe-connect.c:867
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "sslmode value \"%s\" invalid when SSL support is not compiled in\n"
|
||||
msgstr "valor \"%s\" do modo ssl é inválido quando suporte a SSL não foi compilado\n"
|
||||
|
||||
#: fe-connect.c:1098
|
||||
#: fe-connect.c:1104
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not set socket to TCP no delay mode: %s\n"
|
||||
msgstr "não pôde configurar o soquete para modo TCP sem atraso: %s\n"
|
||||
|
||||
#: fe-connect.c:1128
|
||||
#: fe-connect.c:1134
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"could not connect to server: %s\n"
|
||||
@ -123,7 +123,7 @@ msgstr ""
|
||||
"\tO servidor está executando localmente e aceitando\n"
|
||||
"\tconexões no soquete de domínio Unix \"%s\"?\n"
|
||||
|
||||
#: fe-connect.c:1183
|
||||
#: fe-connect.c:1189
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"could not connect to server: %s\n"
|
||||
@ -134,7 +134,7 @@ msgstr ""
|
||||
"\tO servidor está executando na máquina \"%s\" (%s) e aceitando\n"
|
||||
"\tconexões TCP/IP na porta %s?\n"
|
||||
|
||||
#: fe-connect.c:1192
|
||||
#: fe-connect.c:1198
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"could not connect to server: %s\n"
|
||||
@ -145,295 +145,295 @@ msgstr ""
|
||||
"\tO servidor está executando na máquina \"%s\" e aceitando\n"
|
||||
"\tconexões TCP/IP na porta %s?\n"
|
||||
|
||||
#: fe-connect.c:1243
|
||||
#: fe-connect.c:1249
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "setsockopt(TCP_KEEPIDLE) failed: %s\n"
|
||||
msgstr "setsockopt(TCP_KEEPIDLE) falhou: %s\n"
|
||||
|
||||
#: fe-connect.c:1256
|
||||
#: fe-connect.c:1262
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "setsockopt(TCP_KEEPALIVE) failed: %s\n"
|
||||
msgstr "setsockopt(TCP_KEEPALIVE) falhou: %s\n"
|
||||
|
||||
#: fe-connect.c:1288
|
||||
#: fe-connect.c:1294
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "setsockopt(TCP_KEEPINTVL) failed: %s\n"
|
||||
msgstr "setsockopt(TCP_KEEPINTVL) falhou: %s\n"
|
||||
|
||||
#: fe-connect.c:1320
|
||||
#: fe-connect.c:1326
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "setsockopt(TCP_KEEPCNT) failed: %s\n"
|
||||
msgstr "setsockopt(TCP_KEEPCNT) falhou: %s\n"
|
||||
|
||||
#: fe-connect.c:1368
|
||||
#: fe-connect.c:1374
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "WSAIoctl(SIO_KEEPALIVE_VALS) failed: %ui\n"
|
||||
msgstr "WSAIoctl(SIO_KEEPALIVE_VALS) falhou: %ui\n"
|
||||
|
||||
#: fe-connect.c:1420
|
||||
#: fe-connect.c:1426
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "invalid port number: \"%s\"\n"
|
||||
msgstr "número de porta inválido: \"%s\"\n"
|
||||
|
||||
#: fe-connect.c:1453
|
||||
#: fe-connect.c:1459
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Unix-domain socket path \"%s\" is too long (maximum %d bytes)\n"
|
||||
msgstr "caminho do soquete de domínio Unix \"%s\" é muito longo (máximo de %d bytes)\n"
|
||||
|
||||
#: fe-connect.c:1472
|
||||
#: fe-connect.c:1478
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not translate host name \"%s\" to address: %s\n"
|
||||
msgstr "não pôde traduzir nome da máquina \"%s\" para endereço: %s\n"
|
||||
|
||||
#: fe-connect.c:1476
|
||||
#: fe-connect.c:1482
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not translate Unix-domain socket path \"%s\" to address: %s\n"
|
||||
msgstr "não pôde traduzir caminho do soquete de domínio Unix \"%s\" para endereço: %s\n"
|
||||
|
||||
#: fe-connect.c:1681
|
||||
#: fe-connect.c:1687
|
||||
msgid "invalid connection state, probably indicative of memory corruption\n"
|
||||
msgstr "estado de conexão é inválido, provavelmente indicativo de corrupção de memória\n"
|
||||
|
||||
#: fe-connect.c:1721
|
||||
#: fe-connect.c:1727
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not create socket: %s\n"
|
||||
msgstr "não pôde criar soquete: %s\n"
|
||||
|
||||
#: fe-connect.c:1743
|
||||
#: fe-connect.c:1749
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not set socket to nonblocking mode: %s\n"
|
||||
msgstr "não pôde configurar o soquete para modo não bloqueado: %s\n"
|
||||
|
||||
#: fe-connect.c:1754
|
||||
#: fe-connect.c:1760
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not set socket to close-on-exec mode: %s\n"
|
||||
msgstr "não pôde configurar o soquete para modo fechar-após-execução: %s\n"
|
||||
|
||||
#: fe-connect.c:1773
|
||||
#: fe-connect.c:1779
|
||||
msgid "keepalives parameter must be an integer\n"
|
||||
msgstr "parâmetro keepalives deve ser um inteiro\n"
|
||||
|
||||
#: fe-connect.c:1786
|
||||
#: fe-connect.c:1792
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "setsockopt(SO_KEEPALIVE) failed: %s\n"
|
||||
msgstr "setsockopt(SO_KEEPALIVE) falhou: %s\n"
|
||||
|
||||
#: fe-connect.c:1923
|
||||
#: fe-connect.c:1929
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not get socket error status: %s\n"
|
||||
msgstr "não pôde obter status de erro do soquete: %s\n"
|
||||
|
||||
#: fe-connect.c:1957
|
||||
#: fe-connect.c:1963
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not get client address from socket: %s\n"
|
||||
msgstr "não pôde obter do soquete o endereço do cliente: %s\n"
|
||||
|
||||
#: fe-connect.c:1999
|
||||
#: fe-connect.c:2005
|
||||
msgid "requirepeer parameter is not supported on this platform\n"
|
||||
msgstr "parâmetro requirepeer não é suportado nessa plataforma\n"
|
||||
|
||||
#: fe-connect.c:2002
|
||||
#: fe-connect.c:2008
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not get peer credentials: %s\n"
|
||||
msgstr "não pôde receber credenciais: %s\n"
|
||||
|
||||
#: fe-connect.c:2025
|
||||
#: fe-connect.c:2031
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "requirepeer specifies \"%s\", but actual peer user name is \"%s\"\n"
|
||||
msgstr "requirepeer especificou \"%s\", mas nome de usuário atual é \"%s\"\n"
|
||||
|
||||
#: fe-connect.c:2059
|
||||
#: fe-connect.c:2065
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not send SSL negotiation packet: %s\n"
|
||||
msgstr "não pôde mandar pacote de negociação SSL: %s\n"
|
||||
|
||||
#: fe-connect.c:2098
|
||||
#: fe-connect.c:2104
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not send startup packet: %s\n"
|
||||
msgstr "não pôde enviar pacote de inicialização: %s\n"
|
||||
|
||||
#: fe-connect.c:2168
|
||||
#: fe-connect.c:2174
|
||||
msgid "server does not support SSL, but SSL was required\n"
|
||||
msgstr "servidor não suporta SSL, mas SSL foi requerido\n"
|
||||
|
||||
#: fe-connect.c:2194
|
||||
#: fe-connect.c:2200
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "received invalid response to SSL negotiation: %c\n"
|
||||
msgstr "a negociação SSL recebeu uma resposta inválida: %c\n"
|
||||
|
||||
#: fe-connect.c:2269 fe-connect.c:2302
|
||||
#: fe-connect.c:2275 fe-connect.c:2308
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "expected authentication request from server, but received %c\n"
|
||||
msgstr "pedido de autenticação esperado do servidor, mas foi recebido %c\n"
|
||||
|
||||
#: fe-connect.c:2469
|
||||
#: fe-connect.c:2475
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "out of memory allocating GSSAPI buffer (%d)"
|
||||
msgstr "sem memória para alocar buffer para GSSAPI (%d)"
|
||||
|
||||
#: fe-connect.c:2554
|
||||
#: fe-connect.c:2560
|
||||
msgid "unexpected message from server during startup\n"
|
||||
msgstr "mensagem inesperada do servidor durante inicialização\n"
|
||||
|
||||
#: fe-connect.c:2648
|
||||
#: fe-connect.c:2654
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "invalid connection state %d, probably indicative of memory corruption\n"
|
||||
msgstr "estado de conexão %d é inválido, provavelmente indicativo de corrupção de memória\n"
|
||||
|
||||
#: fe-connect.c:3082 fe-connect.c:3142
|
||||
#: fe-connect.c:3088 fe-connect.c:3148
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "PGEventProc \"%s\" failed during PGEVT_CONNRESET event\n"
|
||||
msgstr "PGEventProc \"%s\" falhou durante evento PGEVT_CONNRESET\n"
|
||||
|
||||
#: fe-connect.c:3489
|
||||
#: fe-connect.c:3495
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "invalid LDAP URL \"%s\": scheme must be ldap://\n"
|
||||
msgstr "URL LDAP \"%s\" é inválida: esquema deve ser ldap://\n"
|
||||
|
||||
#: fe-connect.c:3504
|
||||
#: fe-connect.c:3510
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "invalid LDAP URL \"%s\": missing distinguished name\n"
|
||||
msgstr "URL LDAP \"%s\" é inválida: faltando nome distinto\n"
|
||||
|
||||
#: fe-connect.c:3515 fe-connect.c:3568
|
||||
#: fe-connect.c:3521 fe-connect.c:3574
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "invalid LDAP URL \"%s\": must have exactly one attribute\n"
|
||||
msgstr "URL LDAP \"%s\" é inválida: deve ter exatamente um atributo\n"
|
||||
|
||||
#: fe-connect.c:3525 fe-connect.c:3582
|
||||
#: fe-connect.c:3531 fe-connect.c:3588
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "invalid LDAP URL \"%s\": must have search scope (base/one/sub)\n"
|
||||
msgstr "URL LDAP \"%s\" é inválida: deve ter escopo de busca (base/one/sub)\n"
|
||||
|
||||
#: fe-connect.c:3536
|
||||
#: fe-connect.c:3542
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "invalid LDAP URL \"%s\": no filter\n"
|
||||
msgstr "URL LDAP \"%s\" é inválida: nenhum filtro\n"
|
||||
|
||||
#: fe-connect.c:3557
|
||||
#: fe-connect.c:3563
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "invalid LDAP URL \"%s\": invalid port number\n"
|
||||
msgstr "URL LDAP \"%s\" é inválida: número de porta é inválido\n"
|
||||
|
||||
#: fe-connect.c:3591
|
||||
#: fe-connect.c:3597
|
||||
msgid "could not create LDAP structure\n"
|
||||
msgstr "não pôde criar estrutura LDAP\n"
|
||||
|
||||
#: fe-connect.c:3667
|
||||
#: fe-connect.c:3673
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "lookup on LDAP server failed: %s\n"
|
||||
msgstr "busca em servidor LDAP falhou: %s\n"
|
||||
|
||||
#: fe-connect.c:3678
|
||||
#: fe-connect.c:3684
|
||||
msgid "more than one entry found on LDAP lookup\n"
|
||||
msgstr "mais de um registro encontrado na busca no LDAP\n"
|
||||
|
||||
#: fe-connect.c:3679 fe-connect.c:3691
|
||||
#: fe-connect.c:3685 fe-connect.c:3697
|
||||
msgid "no entry found on LDAP lookup\n"
|
||||
msgstr "nenhum registro encontrado na busca no LDAP\n"
|
||||
|
||||
#: fe-connect.c:3702 fe-connect.c:3715
|
||||
#: fe-connect.c:3708 fe-connect.c:3721
|
||||
msgid "attribute has no values on LDAP lookup\n"
|
||||
msgstr "atributo não tem valores na busca no LDAP\n"
|
||||
|
||||
#: fe-connect.c:3767 fe-connect.c:3786 fe-connect.c:4291
|
||||
#: fe-connect.c:3773 fe-connect.c:3792 fe-connect.c:4297
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "missing \"=\" after \"%s\" in connection info string\n"
|
||||
msgstr "faltando \"=\" depois de \"%s\" na cadeia de caracteres de conexão\n"
|
||||
|
||||
#: fe-connect.c:3859 fe-connect.c:4472 fe-connect.c:5202
|
||||
#: fe-connect.c:3865 fe-connect.c:4478 fe-connect.c:5208
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "invalid connection option \"%s\"\n"
|
||||
msgstr "opção de conexão \"%s\" é inválida\n"
|
||||
|
||||
#: fe-connect.c:3875 fe-connect.c:4340
|
||||
#: fe-connect.c:3881 fe-connect.c:4346
|
||||
msgid "unterminated quoted string in connection info string\n"
|
||||
msgstr "cadeia de caracteres entre aspas não foi terminada na cadeia de caracteres de conexão\n"
|
||||
|
||||
#: fe-connect.c:3915
|
||||
#: fe-connect.c:3921
|
||||
msgid "could not get home directory to locate service definition file"
|
||||
msgstr "não pôde obter diretório base do usuário para localizar arquivo de definição de serviço"
|
||||
|
||||
#: fe-connect.c:3948
|
||||
#: fe-connect.c:3954
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "definition of service \"%s\" not found\n"
|
||||
msgstr "definição de serviço \"%s\" não foi encontrado\n"
|
||||
|
||||
#: fe-connect.c:3971
|
||||
#: fe-connect.c:3977
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "service file \"%s\" not found\n"
|
||||
msgstr "arquivo de serviço \"%s\" não foi encontrado\n"
|
||||
|
||||
#: fe-connect.c:3984
|
||||
#: fe-connect.c:3990
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "line %d too long in service file \"%s\"\n"
|
||||
msgstr "linha %d é muito longa no arquivo de serviço \"%s\"\n"
|
||||
|
||||
#: fe-connect.c:4055 fe-connect.c:4089
|
||||
#: fe-connect.c:4061 fe-connect.c:4095
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "syntax error in service file \"%s\", line %d\n"
|
||||
msgstr "erro de sintaxe no arquivo de serviço \"%s\", linha %d\n"
|
||||
|
||||
#: fe-connect.c:4729
|
||||
#: fe-connect.c:4735
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "invalid URI propagated to internal parser routine: \"%s\"\n"
|
||||
msgstr "URI inválida propagada para rotina interna do analisador: \"%s\"\n"
|
||||
|
||||
#: fe-connect.c:4799
|
||||
#: fe-connect.c:4805
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "end of string reached when looking for matching \"]\" in IPv6 host address in URI: \"%s\"\n"
|
||||
msgstr "fim da cadeia de caracteres atingido quando procurava por \"]\" no endereço IPv6 na URI: \"%s\"\n"
|
||||
|
||||
#: fe-connect.c:4806
|
||||
#: fe-connect.c:4812
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "IPv6 host address may not be empty in URI: \"%s\"\n"
|
||||
msgstr "endereço IPv6 não pode ser vazio na URI: \"%s\"\n"
|
||||
|
||||
#: fe-connect.c:4821
|
||||
#: fe-connect.c:4827
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "unexpected character \"%c\" at position %d in URI (expected \":\" or \"/\"): \"%s\"\n"
|
||||
msgstr "caracter \"%c\" inesperado na posição %d na URI (esperado \":\" ou \"/\"): \"%s\"\n"
|
||||
|
||||
#: fe-connect.c:4935
|
||||
#: fe-connect.c:4941
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "extra key/value separator \"=\" in URI query parameter: \"%s\"\n"
|
||||
msgstr "separador de chave/valor \"=\" extra no parâmetro da URI: \"%s\"\n"
|
||||
|
||||
#: fe-connect.c:4955
|
||||
#: fe-connect.c:4961
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "missing key/value separator \"=\" in URI query parameter: \"%s\"\n"
|
||||
msgstr "faltando separador de chave/valor \"=\" no parâmetro da URI: \"%s\"\n"
|
||||
|
||||
#: fe-connect.c:5025
|
||||
#: fe-connect.c:5031
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "invalid URI query parameter: \"%s\"\n"
|
||||
msgstr "parâmetro da URI é inválido: \"%s\"\n"
|
||||
|
||||
#: fe-connect.c:5097
|
||||
#: fe-connect.c:5103
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "invalid percent-encoded token: \"%s\"\n"
|
||||
msgstr "elemento escapado com porcentagem é inválido: \"%s\"\n"
|
||||
|
||||
#: fe-connect.c:5107
|
||||
#: fe-connect.c:5113
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "forbidden value %%00 in percent-encoded value: \"%s\"\n"
|
||||
msgstr "valor %%00 proibido em valor escapado com porcentagem: \"%s\"\n"
|
||||
|
||||
#: fe-connect.c:5438
|
||||
#: fe-connect.c:5444
|
||||
msgid "connection pointer is NULL\n"
|
||||
msgstr "ponteiro da conexão é NULO\n"
|
||||
|
||||
#: fe-connect.c:5724
|
||||
#: fe-connect.c:5730
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "WARNING: password file \"%s\" is not a plain file\n"
|
||||
msgstr "AVISO: arquivo de senhas \"%s\" não é um arquivo no formato texto\n"
|
||||
|
||||
#: fe-connect.c:5733
|
||||
#: fe-connect.c:5739
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "WARNING: password file \"%s\" has group or world access; permissions should be u=rw (0600) or less\n"
|
||||
msgstr "AVISO: arquivo de senhas \"%s\" tem acesso de leitura para outros ou grupo; permissões devem ser u=rw (0600) ou menos que isso\n"
|
||||
|
||||
#: fe-connect.c:5839
|
||||
#: fe-connect.c:5845
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "password retrieved from file \"%s\"\n"
|
||||
msgstr "senha obtida do arquivo \"%s\"\n"
|
||||
@ -496,8 +496,8 @@ msgstr "estado de COPY OUT deve ser terminado primeiro\n"
|
||||
msgid "PQexec not allowed during COPY BOTH\n"
|
||||
msgstr "PQexec não é permitido durante COPY BOTH\n"
|
||||
|
||||
#: fe-exec.c:2207 fe-exec.c:2274 fe-exec.c:2364 fe-protocol2.c:1327
|
||||
#: fe-protocol3.c:1683
|
||||
#: fe-exec.c:2207 fe-exec.c:2274 fe-exec.c:2364 fe-protocol2.c:1352
|
||||
#: fe-protocol3.c:1752
|
||||
msgid "no COPY in progress\n"
|
||||
msgstr "nenhum COPY está em execução\n"
|
||||
|
||||
@ -626,7 +626,7 @@ msgstr "inteiro de tamanho %lu não é suportado por pqGetInt"
|
||||
msgid "integer of size %lu not supported by pqPutInt"
|
||||
msgstr "inteiro de tamanho %lu não é suportado por pqPutInt"
|
||||
|
||||
#: fe-misc.c:642 fe-misc.c:841
|
||||
#: fe-misc.c:642 fe-misc.c:842
|
||||
msgid "connection not open\n"
|
||||
msgstr "conexão não está aberta\n"
|
||||
|
||||
@ -641,15 +641,15 @@ msgstr ""
|
||||
"\tIsto provavelmente significa que o servidor terminou de forma anormal\n"
|
||||
"\tantes ou durante o processamento do pedido.\n"
|
||||
|
||||
#: fe-misc.c:1014
|
||||
#: fe-misc.c:1015
|
||||
msgid "timeout expired\n"
|
||||
msgstr "tempo de espera expirado\n"
|
||||
|
||||
#: fe-misc.c:1059
|
||||
#: fe-misc.c:1060
|
||||
msgid "socket not open\n"
|
||||
msgstr "soquete não está aberto\n"
|
||||
|
||||
#: fe-misc.c:1082
|
||||
#: fe-misc.c:1083
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "select() failed: %s\n"
|
||||
msgstr "select() falhou: %s\n"
|
||||
@ -669,150 +669,156 @@ msgstr "estado %c é inválido, provavelmente indicativo de corrupção de memó
|
||||
msgid "message type 0x%02x arrived from server while idle"
|
||||
msgstr "tipo de mensagem 0x%02x chegou do servidor enquanto estava ocioso"
|
||||
|
||||
#: fe-protocol2.c:522
|
||||
#: fe-protocol2.c:503 fe-protocol2.c:538 fe-protocol2.c:1049
|
||||
#: fe-protocol3.c:209 fe-protocol3.c:236 fe-protocol3.c:253 fe-protocol3.c:333
|
||||
#: fe-protocol3.c:720 fe-protocol3.c:1037
|
||||
msgid "out of memory"
|
||||
msgstr "sem memória"
|
||||
|
||||
#: fe-protocol2.c:529
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "unexpected character %c following empty query response (\"I\" message)"
|
||||
msgstr "caracter inesperado %c seguido de uma resposta de consulta vazia (mensagem \"I\")"
|
||||
|
||||
#: fe-protocol2.c:580
|
||||
#: fe-protocol2.c:595
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "server sent data (\"D\" message) without prior row description (\"T\" message)"
|
||||
msgstr "servidor enviou dados (mensagem \"D\") sem antes enviar descrição de registro (mensagem \"T\")"
|
||||
|
||||
#: fe-protocol2.c:598
|
||||
#: fe-protocol2.c:613
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "server sent binary data (\"B\" message) without prior row description (\"T\" message)"
|
||||
msgstr "servidor enviou dados binários (mensagem \"B\") sem antes enviar descrição de registro (mensagem \"T\")"
|
||||
|
||||
#: fe-protocol2.c:618 fe-protocol3.c:385
|
||||
#: fe-protocol2.c:633 fe-protocol3.c:412
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "unexpected response from server; first received character was \"%c\"\n"
|
||||
msgstr "resposta inesperada do servidor; primeiro caracter recebido foi \"%c\"\n"
|
||||
|
||||
#: fe-protocol2.c:747 fe-protocol2.c:922 fe-protocol3.c:600 fe-protocol3.c:782
|
||||
#: fe-protocol2.c:762 fe-protocol2.c:937 fe-protocol3.c:627 fe-protocol3.c:841
|
||||
msgid "out of memory for query result"
|
||||
msgstr "sem memória para resultado da consulta"
|
||||
|
||||
#: fe-protocol2.c:1370 fe-protocol3.c:1752
|
||||
#: fe-protocol2.c:1395 fe-protocol3.c:1821
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s"
|
||||
msgstr "%s"
|
||||
|
||||
#: fe-protocol2.c:1382
|
||||
#: fe-protocol2.c:1407
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "lost synchronization with server, resetting connection"
|
||||
msgstr "perda de sincronismo com o servidor, reiniciando conexão"
|
||||
|
||||
#: fe-protocol2.c:1516 fe-protocol2.c:1548 fe-protocol3.c:1955
|
||||
#: fe-protocol2.c:1541 fe-protocol2.c:1573 fe-protocol3.c:2024
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "protocol error: id=0x%x\n"
|
||||
msgstr "erro de protocolo: id=0x%x\n"
|
||||
|
||||
#: fe-protocol3.c:341
|
||||
#: fe-protocol3.c:368
|
||||
msgid "server sent data (\"D\" message) without prior row description (\"T\" message)\n"
|
||||
msgstr "servidor enviou dados (mensagem \"D\") sem antes enviar descrição de registro (mensagem \"T\")\n"
|
||||
|
||||
#: fe-protocol3.c:406
|
||||
#: fe-protocol3.c:433
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "message contents do not agree with length in message type \"%c\"\n"
|
||||
msgstr "conteúdo da mensagem não está de acordo com o tamanho no tipo de mensagem \"%c\"\n"
|
||||
|
||||
#: fe-protocol3.c:427
|
||||
#: fe-protocol3.c:454
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "lost synchronization with server: got message type \"%c\", length %d\n"
|
||||
msgstr "perda de sincronismo com o servidor: recebeu tipo de mensagem \"%c\", tamanho %d\n"
|
||||
|
||||
#: fe-protocol3.c:478 fe-protocol3.c:518
|
||||
#: fe-protocol3.c:505 fe-protocol3.c:545
|
||||
msgid "insufficient data in \"T\" message"
|
||||
msgstr "dados insuficientes na mensagem \"T\""
|
||||
|
||||
#: fe-protocol3.c:551
|
||||
#: fe-protocol3.c:578
|
||||
msgid "extraneous data in \"T\" message"
|
||||
msgstr "dados estranhos na mensagem \"T\""
|
||||
|
||||
#: fe-protocol3.c:690 fe-protocol3.c:722 fe-protocol3.c:740
|
||||
#: fe-protocol3.c:749 fe-protocol3.c:781 fe-protocol3.c:799
|
||||
msgid "insufficient data in \"D\" message"
|
||||
msgstr "dados insuficientes na mensagem \"D\""
|
||||
|
||||
#: fe-protocol3.c:696
|
||||
#: fe-protocol3.c:755
|
||||
msgid "unexpected field count in \"D\" message"
|
||||
msgstr "contagem de campos inesperada em mensagem \"D\""
|
||||
|
||||
#: fe-protocol3.c:749
|
||||
#: fe-protocol3.c:808
|
||||
msgid "extraneous data in \"D\" message"
|
||||
msgstr "dados estranhos na mensagem \"D\""
|
||||
|
||||
#. translator: %s represents a digit string
|
||||
#: fe-protocol3.c:878 fe-protocol3.c:897
|
||||
#: fe-protocol3.c:940 fe-protocol3.c:959
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " at character %s"
|
||||
msgstr " no caracter %s"
|
||||
|
||||
#: fe-protocol3.c:910
|
||||
#: fe-protocol3.c:972
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "DETAIL: %s\n"
|
||||
msgstr "DETALHE: %s\n"
|
||||
|
||||
#: fe-protocol3.c:913
|
||||
#: fe-protocol3.c:975
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "HINT: %s\n"
|
||||
msgstr "DICA: %s\n"
|
||||
|
||||
#: fe-protocol3.c:916
|
||||
#: fe-protocol3.c:978
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "QUERY: %s\n"
|
||||
msgstr "CONSULTA: %s\n"
|
||||
|
||||
#: fe-protocol3.c:919
|
||||
#: fe-protocol3.c:981
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "CONTEXT: %s\n"
|
||||
msgstr "CONTEXTO: %s\n"
|
||||
|
||||
#: fe-protocol3.c:926
|
||||
#: fe-protocol3.c:988
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "SCHEMA NAME: %s\n"
|
||||
msgstr "NOME DO ESQUEMA: %s\n"
|
||||
|
||||
#: fe-protocol3.c:930
|
||||
#: fe-protocol3.c:992
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "TABLE NAME: %s\n"
|
||||
msgstr "NOME DA TABELA: %s\n"
|
||||
|
||||
#: fe-protocol3.c:934
|
||||
#: fe-protocol3.c:996
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "COLUMN NAME: %s\n"
|
||||
msgstr "NOME DA COLUNA: %s\n"
|
||||
|
||||
#: fe-protocol3.c:938
|
||||
#: fe-protocol3.c:1000
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "DATATYPE NAME: %s\n"
|
||||
msgstr "NOME DO TIPO DE DADO: %s\n"
|
||||
|
||||
#: fe-protocol3.c:942
|
||||
#: fe-protocol3.c:1004
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "CONSTRAINT NAME: %s\n"
|
||||
msgstr "NOME DA RESTRIÇÃO: %s\n"
|
||||
|
||||
#: fe-protocol3.c:954
|
||||
#: fe-protocol3.c:1016
|
||||
msgid "LOCATION: "
|
||||
msgstr "LOCAL: "
|
||||
|
||||
#: fe-protocol3.c:956
|
||||
#: fe-protocol3.c:1018
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s, "
|
||||
msgstr "%s, "
|
||||
|
||||
#: fe-protocol3.c:958
|
||||
#: fe-protocol3.c:1020
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s:%s"
|
||||
msgstr "%s:%s"
|
||||
|
||||
#: fe-protocol3.c:1182
|
||||
#: fe-protocol3.c:1251
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "LINE %d: "
|
||||
msgstr "LINHA %d: "
|
||||
|
||||
#: fe-protocol3.c:1577
|
||||
#: fe-protocol3.c:1646
|
||||
msgid "PQgetline: not doing text COPY OUT\n"
|
||||
msgstr "PQgetline: não está fazendo COPY OUT de texto\n"
|
||||
|
||||
|
@ -17,10 +17,10 @@
|
||||
#
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: plperl (PostgreSQL) 9.3\n"
|
||||
"Project-Id-Version: plperl (PostgreSQL) 9.4\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@postgresql.org\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2013-03-15 22:09+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2012-12-03 17:46+0100\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2014-07-30 04:07+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2016-04-17 20:56+0100\n"
|
||||
"Last-Translator: Daniele Varrazzo <daniele.varrazzo@gmail.com>\n"
|
||||
"Language-Team: Gruppo traduzioni ITPUG <traduzioni@itpug.org>\n"
|
||||
"Language: it\n"
|
||||
@ -28,176 +28,178 @@ msgstr ""
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"X-Poedit-SourceCharset: utf-8\n"
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
|
||||
"X-Generator: Poedit 1.5.4\n"
|
||||
|
||||
#: plperl.c:388
|
||||
#: plperl.c:401
|
||||
msgid "If true, trusted and untrusted Perl code will be compiled in strict mode."
|
||||
msgstr "Se vero, il codice Perl affidabile e non affidabile sarà compilato in modalità strict."
|
||||
|
||||
#: plperl.c:402
|
||||
#: plperl.c:415
|
||||
msgid "Perl initialization code to execute when a Perl interpreter is initialized."
|
||||
msgstr "codice Perl di inizializzazione da eseguire quando l'interprete Perl è inizializzato."
|
||||
|
||||
#: plperl.c:424
|
||||
#: plperl.c:437
|
||||
msgid "Perl initialization code to execute once when plperl is first used."
|
||||
msgstr "codice Perl di inizializzazione da eseguire una sola volta quando plperl è usato per la prima volta."
|
||||
|
||||
#: plperl.c:432
|
||||
#: plperl.c:445
|
||||
msgid "Perl initialization code to execute once when plperlu is first used."
|
||||
msgstr "codice Perl di inizializzazione da eseguire una sola volta quando plperlu è usato per la prima volta."
|
||||
|
||||
#: plperl.c:649 plperl.c:823 plperl.c:828 plperl.c:940 plperl.c:951
|
||||
#: plperl.c:992 plperl.c:1013 plperl.c:2002 plperl.c:2097 plperl.c:2159
|
||||
#: plperl.c:662 plperl.c:836 plperl.c:841 plperl.c:954 plperl.c:965
|
||||
#: plperl.c:1006 plperl.c:1027 plperl.c:2045 plperl.c:2140 plperl.c:2202
|
||||
#: plperl.c:2259
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s"
|
||||
msgstr "%s"
|
||||
|
||||
#: plperl.c:650
|
||||
#: plperl.c:663
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "while executing PostgreSQL::InServer::SPI::bootstrap"
|
||||
msgstr "nell'esecuzione di PostgreSQL::InServer::SPI::bootstrap"
|
||||
|
||||
#: plperl.c:824
|
||||
#: plperl.c:837
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "while parsing Perl initialization"
|
||||
msgstr "durante il parsing dell'inizializzazione Perl"
|
||||
|
||||
#: plperl.c:829
|
||||
#: plperl.c:842
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "while running Perl initialization"
|
||||
msgstr "durante l'esecuzione dell'inizializzazione Perl"
|
||||
|
||||
#: plperl.c:941
|
||||
#: plperl.c:955
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "while executing PLC_TRUSTED"
|
||||
msgstr "nell'esecuzione di PLC_TRUSTED"
|
||||
|
||||
#: plperl.c:952
|
||||
#: plperl.c:966
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "while executing utf8fix"
|
||||
msgstr "durante l'esecuzione di utf8fix"
|
||||
|
||||
#: plperl.c:993
|
||||
#: plperl.c:1007
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "while executing plperl.on_plperl_init"
|
||||
msgstr "nell'esecuzione di plperl.on_plperl_init"
|
||||
|
||||
#: plperl.c:1014
|
||||
#: plperl.c:1028
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "while executing plperl.on_plperlu_init"
|
||||
msgstr "nell'esecuzione di plperl.on_plperlu_init"
|
||||
|
||||
#: plperl.c:1058 plperl.c:1658
|
||||
#: plperl.c:1072 plperl.c:1689
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Perl hash contains nonexistent column \"%s\""
|
||||
msgstr "La struttura hash in Perl contiene la colonna inesistente \"%s\""
|
||||
|
||||
#: plperl.c:1143
|
||||
#: plperl.c:1157
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "number of array dimensions (%d) exceeds the maximum allowed (%d)"
|
||||
msgstr "il numero di dimensioni dell'array (%d) eccede il massimo consentito (%d)"
|
||||
|
||||
#: plperl.c:1155 plperl.c:1172
|
||||
#: plperl.c:1169 plperl.c:1186
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "multidimensional arrays must have array expressions with matching dimensions"
|
||||
msgstr "gli array multidimensionali devono avere espressioni array di dimensioni corrispondenti"
|
||||
|
||||
#: plperl.c:1209
|
||||
#: plperl.c:1223
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "cannot convert Perl array to non-array type %s"
|
||||
msgstr "non è possibile convertire un array Perl nel tipo non-array %s"
|
||||
|
||||
#: plperl.c:1305
|
||||
#: plperl.c:1319
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "cannot convert Perl hash to non-composite type %s"
|
||||
msgstr "non è possibile convertire un hash Perl nel tipo non composito %s"
|
||||
|
||||
#: plperl.c:1316
|
||||
#: plperl.c:1330
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "function returning record called in context that cannot accept type record"
|
||||
msgstr "la funzione che restituisce un record è chiamata in un contesto che non può accettare il tipo record"
|
||||
|
||||
#: plperl.c:1331
|
||||
#: plperl.c:1345
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "PL/Perl function must return reference to hash or array"
|
||||
msgstr "la funzione PL/Perl deve restituire un riferimento a hash o array"
|
||||
|
||||
#: plperl.c:1635
|
||||
#: plperl.c:1666
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "$_TD->{new} does not exist"
|
||||
msgstr "$_TD->{new} non esiste"
|
||||
|
||||
#: plperl.c:1639
|
||||
#: plperl.c:1670
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "$_TD->{new} is not a hash reference"
|
||||
msgstr "$_TD->{new} non è un riferimento ad un hash"
|
||||
|
||||
#: plperl.c:1879 plperl.c:2578
|
||||
#: plperl.c:1921 plperl.c:2718
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "PL/Perl functions cannot return type %s"
|
||||
msgstr "la funzione PL/Perl non può restituire il tipo %s"
|
||||
|
||||
#: plperl.c:1892 plperl.c:2623
|
||||
#: plperl.c:1934 plperl.c:2763
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "PL/Perl functions cannot accept type %s"
|
||||
msgstr "la funzione PL/Perl non può accettare il tipo %s"
|
||||
|
||||
#: plperl.c:2006
|
||||
#: plperl.c:2049
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "didn't get a CODE reference from compiling function \"%s\""
|
||||
msgstr "non ho ricevuto un riferimento CODE dal compilare la funzione \"%s\""
|
||||
|
||||
#: plperl.c:2204
|
||||
#: plperl.c:2304
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "set-valued function called in context that cannot accept a set"
|
||||
msgstr "la funzione che restituisce insiemi è chiamata in un contesto che non può accettare un insieme"
|
||||
|
||||
#: plperl.c:2248
|
||||
#: plperl.c:2348
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "set-returning PL/Perl function must return reference to array or use return_next"
|
||||
msgstr "la funzione PL/Perl che restituisce un insieme deve restituire un riferimento ad un array o usare return_next"
|
||||
|
||||
#: plperl.c:2362
|
||||
#: plperl.c:2462
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "ignoring modified row in DELETE trigger"
|
||||
msgstr "modifiche alla riga ignorate nel trigger DELETE"
|
||||
|
||||
#: plperl.c:2370
|
||||
#: plperl.c:2470
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "result of PL/Perl trigger function must be undef, \"SKIP\", or \"MODIFY\""
|
||||
msgstr "il risultato della funzione trigger PL/Perl deve essere undef, \"SKIP\" oppure \"MODIFY\""
|
||||
|
||||
#: plperl.c:2508 plperl.c:2518
|
||||
#: plperl.c:2647 plperl.c:2657
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "out of memory"
|
||||
msgstr "memoria esaurita"
|
||||
|
||||
#: plperl.c:2570
|
||||
#: plperl.c:2710
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "trigger functions can only be called as triggers"
|
||||
msgstr "le funzioni trigger possono essere chiamate esclusivamente da trigger"
|
||||
|
||||
#: plperl.c:2943
|
||||
#: plperl.c:3083
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "cannot use return_next in a non-SETOF function"
|
||||
msgstr "non si può usare return_next in una funzione non-SETOF"
|
||||
|
||||
#: plperl.c:2999
|
||||
#: plperl.c:3139
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "SETOF-composite-returning PL/Perl function must call return_next with reference to hash"
|
||||
msgstr "una funzione PL/Perl che restituisce SETOF di un tipo composito deve chiamare return_next con riferimento ad un hash"
|
||||
|
||||
#: plperl.c:3737
|
||||
#: plperl.c:3873
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "PL/Perl function \"%s\""
|
||||
msgstr "funzione PL/Perl \"%s\""
|
||||
|
||||
#: plperl.c:3749
|
||||
#: plperl.c:3885
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "compilation of PL/Perl function \"%s\""
|
||||
msgstr "compilazione della funzione Perl \"%s\""
|
||||
|
||||
#: plperl.c:3758
|
||||
#: plperl.c:3894
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "PL/Perl anonymous code block"
|
||||
msgstr "blocco di codice anonimo PL/Perl"
|
||||
|
@ -19,8 +19,8 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: plpython (PostgreSQL) 9.4\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@postgresql.org\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2015-01-08 13:07+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2015-01-09 12:39+0100\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2016-04-11 22:44+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2016-04-17 03:39+0100\n"
|
||||
"Last-Translator: Daniele Varrazzo <daniele.varrazzo@gmail.com>\n"
|
||||
"Language-Team: Gruppo traduzioni ITPUG <traduzioni@itpug.org>\n"
|
||||
"Language: it\n"
|
||||
@ -72,7 +72,7 @@ msgstr "lettura da un cursore chiuso"
|
||||
msgid "closing a cursor in an aborted subtransaction"
|
||||
msgstr "chiusura di un cursore in una sotto-transazione interrotta"
|
||||
|
||||
#: plpy_elog.c:103 plpy_elog.c:104 plpy_plpymodule.c:420
|
||||
#: plpy_elog.c:108 plpy_elog.c:109 plpy_plpymodule.c:420
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s"
|
||||
msgstr "%s"
|
||||
@ -182,47 +182,57 @@ msgstr "durante la modifica della riga trigger"
|
||||
msgid "forcibly aborting a subtransaction that has not been exited"
|
||||
msgstr "interruzione forzata di una sotto-transazione che non è terminata"
|
||||
|
||||
#: plpy_main.c:93
|
||||
#: plpy_main.c:124
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Python major version mismatch in session"
|
||||
msgstr "mancata corrispondenza della versione maggiore di Python nella sessione"
|
||||
|
||||
#: plpy_main.c:94
|
||||
#: plpy_main.c:125
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "This session has previously used Python major version %d, and it is now attempting to use Python major version %d."
|
||||
msgstr "Questa sessione ha precedentemente usato Python con versione maggiore %d e ora sta tentando di usare Python con versione maggiore %d."
|
||||
|
||||
#: plpy_main.c:96
|
||||
#: plpy_main.c:127
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Start a new session to use a different Python major version."
|
||||
msgstr "Avvia una nuova sessione per usa una versione maggiore di Python diversa."
|
||||
|
||||
#: plpy_main.c:111
|
||||
#: plpy_main.c:150
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "multiple Python libraries are present in session"
|
||||
msgstr "c'è più di una libreria Python presente nella sessione"
|
||||
|
||||
#: plpy_main.c:151
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Only one Python major version can be used in one session."
|
||||
msgstr "Solo una versione maggiore di Python può essere usata in una sessione."
|
||||
|
||||
#: plpy_main.c:167
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "untrapped error in initialization"
|
||||
msgstr "errore non catturato durante l'inizializzazione"
|
||||
|
||||
#: plpy_main.c:134
|
||||
#: plpy_main.c:190
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not import \"__main__\" module"
|
||||
msgstr "importazione del modulo \"__main__\""
|
||||
|
||||
#: plpy_main.c:139
|
||||
#: plpy_main.c:195
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not create globals"
|
||||
msgstr "creazione delle variabili globali fallita"
|
||||
|
||||
#: plpy_main.c:143
|
||||
#: plpy_main.c:199
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not initialize globals"
|
||||
msgstr "inizializzazione delle variabili globali fallita"
|
||||
|
||||
#: plpy_main.c:347
|
||||
#: plpy_main.c:408
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "PL/Python function \"%s\""
|
||||
msgstr "funzione PL/Python \"%s\""
|
||||
|
||||
#: plpy_main.c:354
|
||||
#: plpy_main.c:415
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "PL/Python anonymous code block"
|
||||
msgstr "blocco di codice anonimo in PL/Python"
|
||||
@ -261,27 +271,27 @@ msgstr "non è stato possibile espandere gli argomenti in plpy.elog"
|
||||
msgid "could not parse error message in plpy.elog"
|
||||
msgstr "non è stato possibile interpretare il messaggio di errore in plpy.elog"
|
||||
|
||||
#: plpy_procedure.c:200
|
||||
#: plpy_procedure.c:210
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "trigger functions can only be called as triggers"
|
||||
msgstr "le funzioni trigger possono essere chiamate esclusivamente da trigger"
|
||||
|
||||
#: plpy_procedure.c:205 plpy_typeio.c:409
|
||||
#: plpy_procedure.c:215 plpy_typeio.c:409
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "PL/Python functions cannot return type %s"
|
||||
msgstr "le funzioni PL/Python non possono restituire il tipo %s"
|
||||
|
||||
#: plpy_procedure.c:287
|
||||
#: plpy_procedure.c:297
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "PL/Python functions cannot accept type %s"
|
||||
msgstr "le funzioni PL/Python non possono accettare il tipo %s"
|
||||
|
||||
#: plpy_procedure.c:383
|
||||
#: plpy_procedure.c:393
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not compile PL/Python function \"%s\""
|
||||
msgstr "compilazione della funzione PL/Python \"%s\" fallita"
|
||||
|
||||
#: plpy_procedure.c:386
|
||||
#: plpy_procedure.c:396
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not compile anonymous PL/Python code block"
|
||||
msgstr "compilazione del blocco di codice anonimo PL/Python fallita"
|
||||
@ -406,27 +416,27 @@ msgstr "conversione dell'oggetto Python in cstring fallita: la rappresentazione
|
||||
msgid "return value of function with array return type is not a Python sequence"
|
||||
msgstr "il valore restituito dalla funzione con tipo restituito array non è una sequenza Python"
|
||||
|
||||
#: plpy_typeio.c:930
|
||||
#: plpy_typeio.c:940
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "key \"%s\" not found in mapping"
|
||||
msgstr "la chiave \"%s\" non è stata trovata nel dizionario"
|
||||
|
||||
#: plpy_typeio.c:931
|
||||
#: plpy_typeio.c:941
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "To return null in a column, add the value None to the mapping with the key named after the column."
|
||||
msgstr "Per restituire null in una colonna, inserire nella mappa il valore None con una chiave chiamata come la colonna."
|
||||
|
||||
#: plpy_typeio.c:979
|
||||
#: plpy_typeio.c:989
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "length of returned sequence did not match number of columns in row"
|
||||
msgstr "la lunghezza della sequenza ritornata non rispetta il numero di colonne presenti nella riga"
|
||||
|
||||
#: plpy_typeio.c:1087
|
||||
#: plpy_typeio.c:1097
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "attribute \"%s\" does not exist in Python object"
|
||||
msgstr "l'attributo \"%s\" non esiste nell'oggetto Python"
|
||||
|
||||
#: plpy_typeio.c:1088
|
||||
#: plpy_typeio.c:1098
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "To return null in a column, let the returned object have an attribute named after column with value None."
|
||||
msgstr "Per restituire null in una colonna, l'oggetto restituito deve avere un attributo chiamato come la colonna con valore None."
|
||||
|
@ -16,24 +16,25 @@
|
||||
#
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: pltcl (PostgreSQL) 9.3\n"
|
||||
"Project-Id-Version: pltcl (PostgreSQL) 9.4\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@postgresql.org\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2013-03-15 22:09+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2012-11-04 18:06+0100\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2014-07-30 04:07+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2016-04-17 03:40+0100\n"
|
||||
"Last-Translator: Daniele Varrazzo <daniele.varrazzo@gmail.com>\n"
|
||||
"Language-Team: Gruppo traduzioni ITPUG <traduzioni@itpug.org>\n"
|
||||
"Language: it\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
|
||||
"X-Generator: Poedit 1.5.4\n"
|
||||
|
||||
#: pltcl.c:1157
|
||||
#: pltcl.c:1210
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s"
|
||||
msgstr "%s"
|
||||
|
||||
#: pltcl.c:1158
|
||||
#: pltcl.c:1211
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"%s\n"
|
||||
@ -42,27 +43,27 @@ msgstr ""
|
||||
"%s\n"
|
||||
"nella funzione PL/Tcl \"%s\""
|
||||
|
||||
#: pltcl.c:1262 pltcl.c:1269
|
||||
#: pltcl.c:1319 pltcl.c:1326
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "out of memory"
|
||||
msgstr "memoria esaurita"
|
||||
|
||||
#: pltcl.c:1316
|
||||
#: pltcl.c:1374
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "trigger functions can only be called as triggers"
|
||||
msgstr "le funzioni trigger possono essere chiamate esclusivamente da trigger"
|
||||
|
||||
#: pltcl.c:1325
|
||||
#: pltcl.c:1383
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "PL/Tcl functions cannot return type %s"
|
||||
msgstr "le funzioni PL/Tcl non possono restituire il tipo %s"
|
||||
|
||||
#: pltcl.c:1337
|
||||
#: pltcl.c:1395
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "PL/Tcl functions cannot return composite types"
|
||||
msgstr "le funzioni PL/Tcl non possono restituire tipi compositi"
|
||||
|
||||
#: pltcl.c:1376
|
||||
#: pltcl.c:1434
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "PL/Tcl functions cannot accept type %s"
|
||||
msgstr "le funzioni PL/Tcl non possono accettare il tipo %s"
|
||||
|
Reference in New Issue
Block a user