1
0
mirror of https://github.com/postgres/postgres.git synced 2025-05-06 19:59:18 +03:00

Translation updates

Source-Git-URL: git://git.postgresql.org/git/pgtranslation/messages.git
Source-Git-Hash: 47199c5813321fac9558fe6629fcb48989a28e44
This commit is contained in:
Peter Eisentraut 2015-02-01 23:07:30 -05:00
parent 040f5ef503
commit b77b40d886
35 changed files with 10801 additions and 12350 deletions

File diff suppressed because it is too large Load Diff

File diff suppressed because it is too large Load Diff

File diff suppressed because it is too large Load Diff

View File

@ -8273,7 +8273,7 @@ msgstr "集約%uは入力データ型と遷移用の型間で互換性が必要
#: executor/nodeHashjoin.c:822 executor/nodeHashjoin.c:852 #: executor/nodeHashjoin.c:822 executor/nodeHashjoin.c:852
#, c-format #, c-format
msgid "could not rewind hash-join temporary file: %m" msgid "could not rewind hash-join temporary file: %m"
msgstr "ハッシュ結合用一時ファイルを巻き戻しできません" msgstr "ハッシュ結合用一時ファイルを巻き戻しできません: %m"
#: executor/nodeHashjoin.c:887 executor/nodeHashjoin.c:893 #: executor/nodeHashjoin.c:887 executor/nodeHashjoin.c:893
#, c-format #, c-format
@ -11939,7 +11939,7 @@ msgstr "統計情報コレクタのソケットから試験メッセージを入
#: postmaster/pgstat.c:481 #: postmaster/pgstat.c:481
#, c-format #, c-format
msgid "could not receive test message on socket for statistics collector: %m" msgid "could not receive test message on socket for statistics collector: %m"
msgstr "統計情報コレクタのソケットから試験メッセージを受信できませんでした" msgstr "統計情報コレクタのソケットから試験メッセージを受信できませんでした: %m"
#: postmaster/pgstat.c:491 #: postmaster/pgstat.c:491
#, c-format #, c-format

File diff suppressed because it is too large Load Diff

File diff suppressed because it is too large Load Diff

View File

@ -1,5 +1,5 @@
# German message translation file for initdb. # German message translation file for initdb.
# Peter Eisentraut <peter_e@gmx.net>, 2003 - 2014. # Peter Eisentraut <peter_e@gmx.net>, 2003 - 2015.
# #
# Use these quotes: »%s« # Use these quotes: »%s«
# #
@ -7,8 +7,8 @@ msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: PostgreSQL 9.2\n" "Project-Id-Version: PostgreSQL 9.2\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@postgresql.org\n" "Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@postgresql.org\n"
"POT-Creation-Date: 2014-07-15 17:52+0000\n" "POT-Creation-Date: 2015-01-31 23:51+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2014-07-20 23:02-0400\n" "PO-Revision-Date: 2015-01-31 22:46-0500\n"
"Last-Translator: Peter Eisentraut <peter_e@gmx.net>\n" "Last-Translator: Peter Eisentraut <peter_e@gmx.net>\n"
"Language-Team: Peter Eisentraut <peter_e@gmx.net>\n" "Language-Team: Peter Eisentraut <peter_e@gmx.net>\n"
"Language: de\n" "Language: de\n"
@ -184,8 +184,7 @@ msgstr "%s: Datenverzeichnis »%s« wurde auf Anwenderwunsch nicht entfernt\n"
#: initdb.c:569 #: initdb.c:569
#, c-format #, c-format
msgid "%s: transaction log directory \"%s\" not removed at user's request\n" msgid "%s: transaction log directory \"%s\" not removed at user's request\n"
msgstr "" msgstr "%s: Transaktionslogverzeichnis »%s« wurde auf Anwenderwunsch nicht entfernt\n"
"%s: Transaktionslogverzeichnis »%s« wurde auf Anwenderwunsch nicht entfernt\n"
#: initdb.c:591 #: initdb.c:591
#, c-format #, c-format
@ -213,7 +212,7 @@ msgstr "%s: konnte aktuellen Benutzernamen nicht ermitteln: %s\n"
msgid "%s: \"%s\" is not a valid server encoding name\n" msgid "%s: \"%s\" is not a valid server encoding name\n"
msgstr "%s: »%s« ist keine gültige Serverkodierung\n" msgstr "%s: »%s« ist keine gültige Serverkodierung\n"
#: initdb.c:768 initdb.c:3211 #: initdb.c:768 initdb.c:3216
#, c-format #, c-format
msgid "%s: could not create directory \"%s\": %s\n" msgid "%s: could not create directory \"%s\": %s\n"
msgstr "%s: konnte Verzeichnis »%s« nicht erzeugen: %s\n" msgstr "%s: konnte Verzeichnis »%s« nicht erzeugen: %s\n"
@ -229,8 +228,7 @@ msgid ""
"This might mean you have a corrupted installation or identified\n" "This might mean you have a corrupted installation or identified\n"
"the wrong directory with the invocation option -L.\n" "the wrong directory with the invocation option -L.\n"
msgstr "" msgstr ""
"Das könnte bedeuten, dass Ihre Installation fehlerhaft ist oder dass Sie " "Das könnte bedeuten, dass Ihre Installation fehlerhaft ist oder dass Sie das\n"
"das\n"
"falsche Verzeichnis mit der Kommandozeilenoption -L angegeben haben.\n" "falsche Verzeichnis mit der Kommandozeilenoption -L angegeben haben.\n"
#: initdb.c:806 #: initdb.c:806
@ -289,120 +287,125 @@ msgstr "Geben Sie es noch einmal ein: "
msgid "Passwords didn't match.\n" msgid "Passwords didn't match.\n"
msgstr "Passwörter stimmten nicht überein.\n" msgstr "Passwörter stimmten nicht überein.\n"
#: initdb.c:1350 #: initdb.c:1351
#, c-format #, c-format
msgid "%s: could not read password from file \"%s\": %s\n" msgid "%s: could not read password from file \"%s\": %s\n"
msgstr "%s: konnte Passwort nicht aus Datei »%s« lesen: %s\n" msgstr "%s: konnte Passwort nicht aus Datei »%s« lesen: %s\n"
#: initdb.c:1363 #: initdb.c:1354
#, c-format
msgid "%s: password file \"%s\" is empty\n"
msgstr "%s: Passwortdatei »%s« ist leer\n"
#: initdb.c:1367
#, c-format #, c-format
msgid "setting password ... " msgid "setting password ... "
msgstr "setze das Passwort ... " msgstr "setze das Passwort ... "
#: initdb.c:1463 #: initdb.c:1467
msgid "initializing dependencies ... " msgid "initializing dependencies ... "
msgstr "initialisiere Abhängigkeiten ... " msgstr "initialisiere Abhängigkeiten ... "
#: initdb.c:1491 #: initdb.c:1495
msgid "creating system views ... " msgid "creating system views ... "
msgstr "erzeuge Systemsichten ... " msgstr "erzeuge Systemsichten ... "
#: initdb.c:1527 #: initdb.c:1531
msgid "loading system objects' descriptions ... " msgid "loading system objects' descriptions ... "
msgstr "lade Systemobjektbeschreibungen ... " msgstr "lade Systemobjektbeschreibungen ... "
#: initdb.c:1633 #: initdb.c:1637
msgid "creating collations ... " msgid "creating collations ... "
msgstr "erzeuge Sortierfolgen ... " msgstr "erzeuge Sortierfolgen ... "
#: initdb.c:1666 #: initdb.c:1670
#, c-format #, c-format
msgid "%s: locale name too long, skipped: \"%s\"\n" msgid "%s: locale name too long, skipped: \"%s\"\n"
msgstr "%s: Locale-Name zu lang, wird ausgelassen: »%s«\n" msgstr "%s: Locale-Name zu lang, wird ausgelassen: »%s«\n"
#: initdb.c:1691 #: initdb.c:1695
#, c-format #, c-format
msgid "%s: locale name has non-ASCII characters, skipped: \"%s\"\n" msgid "%s: locale name has non-ASCII characters, skipped: \"%s\"\n"
msgstr "%s: Locale-Name hat Nicht-ASCII-Zeichen, wird ausgelassen: »%s«\n" msgstr "%s: Locale-Name hat Nicht-ASCII-Zeichen, wird ausgelassen: »%s«\n"
#: initdb.c:1754 #: initdb.c:1758
#, c-format #, c-format
msgid "No usable system locales were found.\n" msgid "No usable system locales were found.\n"
msgstr "Es wurden keine brauchbaren System-Locales gefunden.\n" msgstr "Es wurden keine brauchbaren System-Locales gefunden.\n"
#: initdb.c:1755 #: initdb.c:1759
#, c-format #, c-format
msgid "Use the option \"--debug\" to see details.\n" msgid "Use the option \"--debug\" to see details.\n"
msgstr "Verwenden Sie die Option »--debug«, um Einzelheiten zu sehen.\n" msgstr "Verwenden Sie die Option »--debug«, um Einzelheiten zu sehen.\n"
#: initdb.c:1758 #: initdb.c:1762
#, c-format #, c-format
msgid "not supported on this platform\n" msgid "not supported on this platform\n"
msgstr "auf dieser Plattform nicht unterstützt\n" msgstr "auf dieser Plattform nicht unterstützt\n"
#: initdb.c:1773 #: initdb.c:1777
msgid "creating conversions ... " msgid "creating conversions ... "
msgstr "erzeuge Konversionen ... " msgstr "erzeuge Konversionen ... "
#: initdb.c:1808 #: initdb.c:1812
msgid "creating dictionaries ... " msgid "creating dictionaries ... "
msgstr "erzeuge Wörterbücher ... " msgstr "erzeuge Wörterbücher ... "
#: initdb.c:1862 #: initdb.c:1866
msgid "setting privileges on built-in objects ... " msgid "setting privileges on built-in objects ... "
msgstr "setze Privilegien der eingebauten Objekte ... " msgstr "setze Privilegien der eingebauten Objekte ... "
#: initdb.c:1920 #: initdb.c:1924
msgid "creating information schema ... " msgid "creating information schema ... "
msgstr "erzeuge Informationsschema ... " msgstr "erzeuge Informationsschema ... "
#: initdb.c:1976 #: initdb.c:1980
msgid "loading PL/pgSQL server-side language ... " msgid "loading PL/pgSQL server-side language ... "
msgstr "lade Serversprache PL/pgSQL ... " msgstr "lade Serversprache PL/pgSQL ... "
#: initdb.c:2001 #: initdb.c:2005
msgid "vacuuming database template1 ... " msgid "vacuuming database template1 ... "
msgstr "führe Vacuum in Datenbank template1 durch ... " msgstr "führe Vacuum in Datenbank template1 durch ... "
#: initdb.c:2057 #: initdb.c:2061
msgid "copying template1 to template0 ... " msgid "copying template1 to template0 ... "
msgstr "kopiere template1 nach template0 ... " msgstr "kopiere template1 nach template0 ... "
#: initdb.c:2089 #: initdb.c:2093
msgid "copying template1 to postgres ... " msgid "copying template1 to postgres ... "
msgstr "kopiere template1 nach postgres ... " msgstr "kopiere template1 nach postgres ... "
#: initdb.c:2146 #: initdb.c:2150
#, c-format #, c-format
msgid "caught signal\n" msgid "caught signal\n"
msgstr "Signal abgefangen\n" msgstr "Signal abgefangen\n"
#: initdb.c:2152 #: initdb.c:2156
#, c-format #, c-format
msgid "could not write to child process: %s\n" msgid "could not write to child process: %s\n"
msgstr "konnte nicht an Kindprozess schreiben: %s\n" msgstr "konnte nicht an Kindprozess schreiben: %s\n"
#: initdb.c:2160 #: initdb.c:2164
#, c-format #, c-format
msgid "ok\n" msgid "ok\n"
msgstr "ok\n" msgstr "ok\n"
#: initdb.c:2292 #: initdb.c:2296
#, c-format #, c-format
msgid "%s: failed to restore old locale \"%s\"\n" msgid "%s: failed to restore old locale \"%s\"\n"
msgstr "%s: konnte alte Locale »%s« nicht wiederherstellen\n" msgstr "%s: konnte alte Locale »%s« nicht wiederherstellen\n"
#: initdb.c:2298 #: initdb.c:2302
#, c-format #, c-format
msgid "%s: invalid locale name \"%s\"\n" msgid "%s: invalid locale name \"%s\"\n"
msgstr "%s: ungültiger Locale-Name »%s«\n" msgstr "%s: ungültiger Locale-Name »%s«\n"
#: initdb.c:2325 #: initdb.c:2329
#, c-format #, c-format
msgid "%s: encoding mismatch\n" msgid "%s: encoding mismatch\n"
msgstr "%s: unpassende Kodierungen\n" msgstr "%s: unpassende Kodierungen\n"
#: initdb.c:2327 #: initdb.c:2331
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"The encoding you selected (%s) and the encoding that the\n" "The encoding you selected (%s) and the encoding that the\n"
@ -417,34 +420,32 @@ msgstr ""
"führen. Starten Sie %s erneut und geben Sie entweder keine\n" "führen. Starten Sie %s erneut und geben Sie entweder keine\n"
"Kodierung explizit an oder wählen Sie eine passende Kombination.\n" "Kodierung explizit an oder wählen Sie eine passende Kombination.\n"
#: initdb.c:2446 #: initdb.c:2450
#, c-format #, c-format
msgid "%s: WARNING: cannot create restricted tokens on this platform\n" msgid "%s: WARNING: cannot create restricted tokens on this platform\n"
msgstr "" msgstr "%s: WARNUNG: auf dieser Platform können keine beschränkten Token erzeugt werden\n"
"%s: WARNUNG: auf dieser Platform können keine beschränkten Token erzeugt "
"werden\n"
#: initdb.c:2455 #: initdb.c:2459
#, c-format #, c-format
msgid "%s: could not open process token: error code %lu\n" msgid "%s: could not open process token: error code %lu\n"
msgstr "%s: konnte Prozess-Token nicht öffnen: Fehlercode %lu\n" msgstr "%s: konnte Prozess-Token nicht öffnen: Fehlercode %lu\n"
#: initdb.c:2468 #: initdb.c:2472
#, c-format #, c-format
msgid "%s: could not to allocate SIDs: error code %lu\n" msgid "%s: could not allocate SIDs: error code %lu\n"
msgstr "%s: konnte SIDs nicht erzeugen: Fehlercode %lu\n" msgstr "%s: konnte SIDs nicht erzeugen: Fehlercode %lu\n"
#: initdb.c:2487 #: initdb.c:2492
#, c-format #, c-format
msgid "%s: could not create restricted token: error code %lu\n" msgid "%s: could not create restricted token: error code %lu\n"
msgstr "%s: konnte beschränktes Token nicht erzeugen: Fehlercode %lu\n" msgstr "%s: konnte beschränktes Token nicht erzeugen: Fehlercode %lu\n"
#: initdb.c:2508 #: initdb.c:2513
#, c-format #, c-format
msgid "%s: could not start process for command \"%s\": error code %lu\n" msgid "%s: could not start process for command \"%s\": error code %lu\n"
msgstr "%s: konnte Prozess für Befehl »%s« nicht starten: Fehlercode %lu\n" msgstr "%s: konnte Prozess für Befehl »%s« nicht starten: Fehlercode %lu\n"
#: initdb.c:2522 #: initdb.c:2527
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"%s initializes a PostgreSQL database cluster.\n" "%s initializes a PostgreSQL database cluster.\n"
@ -453,17 +454,17 @@ msgstr ""
"%s initialisiert einen PostgreSQL-Datenbankcluster.\n" "%s initialisiert einen PostgreSQL-Datenbankcluster.\n"
"\n" "\n"
#: initdb.c:2523 #: initdb.c:2528
#, c-format #, c-format
msgid "Usage:\n" msgid "Usage:\n"
msgstr "Aufruf:\n" msgstr "Aufruf:\n"
#: initdb.c:2524 #: initdb.c:2529
#, c-format #, c-format
msgid " %s [OPTION]... [DATADIR]\n" msgid " %s [OPTION]... [DATADIR]\n"
msgstr " %s [OPTION]... [DATENVERZEICHNIS]\n" msgstr " %s [OPTION]... [DATENVERZEICHNIS]\n"
#: initdb.c:2525 #: initdb.c:2530
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"\n" "\n"
@ -472,82 +473,65 @@ msgstr ""
"\n" "\n"
"Optionen:\n" "Optionen:\n"
#: initdb.c:2526
#, c-format
msgid ""
" -A, --auth=METHOD default authentication method for local "
"connections\n"
msgstr ""
" -A, --auth=METHODE vorgegebene Authentifizierungsmethode für lokale "
"Verbindungen\n"
#: initdb.c:2527
#, c-format
msgid ""
" --auth-host=METHOD default authentication method for local TCP/IP "
"connections\n"
msgstr ""
" --auth-host=METHODE vorgegebene Authentifizierungsmethode für "
"lokale\n"
" TCP/IP-Verbindungen\n"
#: initdb.c:2528
#, c-format
msgid ""
" --auth-local=METHOD default authentication method for local-socket "
"connections\n"
msgstr ""
" --auth-local=METHODE vorgegebene Authentifizierungsmethode für "
"Verbindungen\n"
" auf lokalen Sockets\n"
#: initdb.c:2529
#, c-format
msgid " [-D, --pgdata=]DATADIR location for this database cluster\n"
msgstr ""
" [-D, --pgdata=]DATENVERZ Datenverzeichnis für diesen Datenbankcluster\n"
#: initdb.c:2530
#, c-format
msgid " -E, --encoding=ENCODING set default encoding for new databases\n"
msgstr ""
" -E, --encoding=KODIERUNG setze Standardkodierung für neue Datenbanken\n"
#: initdb.c:2531 #: initdb.c:2531
#, c-format #, c-format
msgid " --locale=LOCALE set default locale for new databases\n" msgid " -A, --auth=METHOD default authentication method for local connections\n"
msgstr "" msgstr " -A, --auth=METHODE vorgegebene Authentifizierungsmethode für lokale Verbindungen\n"
" --locale=LOCALE setze Standardlocale für neue Datenbanken\n"
#: initdb.c:2532 #: initdb.c:2532
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid " --auth-host=METHOD default authentication method for local TCP/IP connections\n"
" --lc-collate=, --lc-ctype=, --lc-messages=LOCALE\n"
" --lc-monetary=, --lc-numeric=, --lc-time=LOCALE\n"
" set default locale in the respective category "
"for\n"
" new databases (default taken from environment)\n"
msgstr "" msgstr ""
" --lc-collate=, --lc-ctype=, --lc-messages=LOCALE\n" " --auth-host=METHODE vorgegebene Authentifizierungsmethode für lokale\n"
" --lc-monetary=, --lc-numeric=, --lc-time=LOCALE\n" " TCP/IP-Verbindungen\n"
" setze Standardlocale in der jeweiligen "
"Kategorie\n" #: initdb.c:2533
" für neue Datenbanken (Voreinstellung aus der\n" #, c-format
" Umgebung entnommen)\n" msgid " --auth-local=METHOD default authentication method for local-socket connections\n"
msgstr ""
" --auth-local=METHODE vorgegebene Authentifizierungsmethode für Verbindungen\n"
" auf lokalen Sockets\n"
#: initdb.c:2534
#, c-format
msgid " [-D, --pgdata=]DATADIR location for this database cluster\n"
msgstr " [-D, --pgdata=]DATENVERZ Datenverzeichnis für diesen Datenbankcluster\n"
#: initdb.c:2535
#, c-format
msgid " -E, --encoding=ENCODING set default encoding for new databases\n"
msgstr " -E, --encoding=KODIERUNG setze Standardkodierung für neue Datenbanken\n"
#: initdb.c:2536 #: initdb.c:2536
#, c-format #, c-format
msgid " --no-locale equivalent to --locale=C\n" msgid " --locale=LOCALE set default locale for new databases\n"
msgstr " --no-locale entspricht --locale=C\n" msgstr " --locale=LOCALE setze Standardlocale für neue Datenbanken\n"
#: initdb.c:2537 #: initdb.c:2537
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
" --pwfile=FILE read password for the new superuser from file\n" " --lc-collate=, --lc-ctype=, --lc-messages=LOCALE\n"
" --lc-monetary=, --lc-numeric=, --lc-time=LOCALE\n"
" set default locale in the respective category for\n"
" new databases (default taken from environment)\n"
msgstr "" msgstr ""
" --pwfile=DATEI lese Passwort des neuen Superusers aus Datei\n" " --lc-collate=, --lc-ctype=, --lc-messages=LOCALE\n"
" --lc-monetary=, --lc-numeric=, --lc-time=LOCALE\n"
" setze Standardlocale in der jeweiligen Kategorie\n"
" für neue Datenbanken (Voreinstellung aus der\n"
" Umgebung entnommen)\n"
#: initdb.c:2538 #: initdb.c:2541
#, c-format
msgid " --no-locale equivalent to --locale=C\n"
msgstr " --no-locale entspricht --locale=C\n"
#: initdb.c:2542
#, c-format
msgid " --pwfile=FILE read password for the new superuser from file\n"
msgstr " --pwfile=DATEI lese Passwort des neuen Superusers aus Datei\n"
#: initdb.c:2543
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
" -T, --text-search-config=CFG\n" " -T, --text-search-config=CFG\n"
@ -556,24 +540,22 @@ msgstr ""
" -T, --text-search-config=KFG\n" " -T, --text-search-config=KFG\n"
" Standardtextsuchekonfiguration\n" " Standardtextsuchekonfiguration\n"
#: initdb.c:2540 #: initdb.c:2545
#, c-format #, c-format
msgid " -U, --username=NAME database superuser name\n" msgid " -U, --username=NAME database superuser name\n"
msgstr " -U, --username=NAME Datenbank-Superusername\n" msgstr " -U, --username=NAME Datenbank-Superusername\n"
#: initdb.c:2541 #: initdb.c:2546
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid " -W, --pwprompt prompt for a password for the new superuser\n"
" -W, --pwprompt prompt for a password for the new superuser\n"
msgstr " -W, --pwprompt frage nach Passwort für neuen Superuser\n" msgstr " -W, --pwprompt frage nach Passwort für neuen Superuser\n"
#: initdb.c:2542 #: initdb.c:2547
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid " -X, --xlogdir=XLOGDIR location for the transaction log directory\n"
" -X, --xlogdir=XLOGDIR location for the transaction log directory\n"
msgstr " -X, --xlogdir=XLOGVERZ Verzeichnis für das Transaktionslog\n" msgstr " -X, --xlogdir=XLOGVERZ Verzeichnis für das Transaktionslog\n"
#: initdb.c:2543 #: initdb.c:2548
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"\n" "\n"
@ -582,27 +564,27 @@ msgstr ""
"\n" "\n"
"Weniger häufig verwendete Optionen:\n" "Weniger häufig verwendete Optionen:\n"
#: initdb.c:2544 #: initdb.c:2549
#, c-format #, c-format
msgid " -d, --debug generate lots of debugging output\n" msgid " -d, --debug generate lots of debugging output\n"
msgstr " -d, --debug erzeuge eine Menge Debug-Ausgaben\n" msgstr " -d, --debug erzeuge eine Menge Debug-Ausgaben\n"
#: initdb.c:2545 #: initdb.c:2550
#, c-format #, c-format
msgid " -L DIRECTORY where to find the input files\n" msgid " -L DIRECTORY where to find the input files\n"
msgstr " -L VERZEICHNIS wo sind die Eingabedateien zu finden\n" msgstr " -L VERZEICHNIS wo sind die Eingabedateien zu finden\n"
#: initdb.c:2546 #: initdb.c:2551
#, c-format #, c-format
msgid " -n, --noclean do not clean up after errors\n" msgid " -n, --noclean do not clean up after errors\n"
msgstr " -n, --noclean nach Fehlern nicht aufräumen\n" msgstr " -n, --noclean nach Fehlern nicht aufräumen\n"
#: initdb.c:2547 #: initdb.c:2552
#, c-format #, c-format
msgid " -s, --show show internal settings\n" msgid " -s, --show show internal settings\n"
msgstr " -s, --show zeige interne Einstellungen\n" msgstr " -s, --show zeige interne Einstellungen\n"
#: initdb.c:2548 #: initdb.c:2553
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"\n" "\n"
@ -611,18 +593,17 @@ msgstr ""
"\n" "\n"
"Weitere Optionen:\n" "Weitere Optionen:\n"
#: initdb.c:2549 #: initdb.c:2554
#, c-format #, c-format
msgid " -V, --version output version information, then exit\n" msgid " -V, --version output version information, then exit\n"
msgstr "" msgstr " -V, --version Versionsinformationen anzeigen, dann beenden\n"
" -V, --version Versionsinformationen anzeigen, dann beenden\n"
#: initdb.c:2550 #: initdb.c:2555
#, c-format #, c-format
msgid " -?, --help show this help, then exit\n" msgid " -?, --help show this help, then exit\n"
msgstr " -?, --help diese Hilfe anzeigen, dann beenden\n" msgstr " -?, --help diese Hilfe anzeigen, dann beenden\n"
#: initdb.c:2551 #: initdb.c:2556
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"\n" "\n"
@ -633,7 +614,7 @@ msgstr ""
"Wenn kein Datenverzeichnis angegeben ist, dann wird die Umgebungsvariable\n" "Wenn kein Datenverzeichnis angegeben ist, dann wird die Umgebungsvariable\n"
"PGDATA verwendet.\n" "PGDATA verwendet.\n"
#: initdb.c:2553 #: initdb.c:2558
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"\n" "\n"
@ -642,7 +623,7 @@ msgstr ""
"\n" "\n"
"Berichten Sie Fehler an <pgsql-bugs@postgresql.org>.\n" "Berichten Sie Fehler an <pgsql-bugs@postgresql.org>.\n"
#: initdb.c:2561 #: initdb.c:2566
msgid "" msgid ""
"\n" "\n"
"WARNING: enabling \"trust\" authentication for local connections\n" "WARNING: enabling \"trust\" authentication for local connections\n"
@ -655,46 +636,42 @@ msgstr ""
"nächsten Aufruf von initdb die Option -A, oder --auth-local und\n" "nächsten Aufruf von initdb die Option -A, oder --auth-local und\n"
"--auth-host, verwenden.\n" "--auth-host, verwenden.\n"
#: initdb.c:2583 #: initdb.c:2588
#, c-format #, c-format
msgid "%s: invalid authentication method \"%s\" for \"%s\" connections\n" msgid "%s: invalid authentication method \"%s\" for \"%s\" connections\n"
msgstr "%s: ungültige Authentifizierungsmethode »%s« für »%s«-Verbindungen\n" msgstr "%s: ungültige Authentifizierungsmethode »%s« für »%s«-Verbindungen\n"
#: initdb.c:2597 #: initdb.c:2602
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid "%s: must specify a password for the superuser to enable %s authentication\n"
"%s: must specify a password for the superuser to enable %s authentication\n" msgstr "%s: Superuser-Passwort muss angegeben werden um %s-Authentifizierung einzuschalten\n"
msgstr ""
"%s: Superuser-Passwort muss angegeben werden um %s-Authentifizierung "
"einzuschalten\n"
#: initdb.c:2737 #: initdb.c:2742
#, c-format #, c-format
msgid "Running in debug mode.\n" msgid "Running in debug mode.\n"
msgstr "Debug-Modus ist an.\n" msgstr "Debug-Modus ist an.\n"
#: initdb.c:2741 #: initdb.c:2746
#, c-format #, c-format
msgid "Running in noclean mode. Mistakes will not be cleaned up.\n" msgid "Running in noclean mode. Mistakes will not be cleaned up.\n"
msgstr "Noclean-Modus ist an. Bei Fehlern wird nicht aufgeräumt.\n" msgstr "Noclean-Modus ist an. Bei Fehlern wird nicht aufgeräumt.\n"
#: initdb.c:2784 initdb.c:2805 initdb.c:3034 #: initdb.c:2789 initdb.c:2810 initdb.c:3039
#, c-format #, c-format
msgid "Try \"%s --help\" for more information.\n" msgid "Try \"%s --help\" for more information.\n"
msgstr "Versuchen Sie »%s --help« für weitere Informationen.\n" msgstr "Versuchen Sie »%s --help« für weitere Informationen.\n"
#: initdb.c:2803 #: initdb.c:2808
#, c-format #, c-format
msgid "%s: too many command-line arguments (first is \"%s\")\n" msgid "%s: too many command-line arguments (first is \"%s\")\n"
msgstr "%s: zu viele Kommandozeilenargumente (das erste ist »%s«)\n" msgstr "%s: zu viele Kommandozeilenargumente (das erste ist »%s«)\n"
#: initdb.c:2812 #: initdb.c:2817
#, c-format #, c-format
msgid "%s: password prompt and password file cannot be specified together\n" msgid "%s: password prompt and password file cannot be specified together\n"
msgstr "" msgstr "%s: Passwortprompt und Passwortdatei können nicht zusammen angegeben werden\n"
"%s: Passwortprompt und Passwortdatei können nicht zusammen angegeben werden\n"
#: initdb.c:2835 #: initdb.c:2840
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"%s: no data directory specified\n" "%s: no data directory specified\n"
@ -707,19 +684,17 @@ msgstr ""
"werden soll. Machen Sie dies entweder mit der Kommandozeilenoption -D\n" "werden soll. Machen Sie dies entweder mit der Kommandozeilenoption -D\n"
"oder mit der Umgebungsvariable PGDATA.\n" "oder mit der Umgebungsvariable PGDATA.\n"
#: initdb.c:2868 #: initdb.c:2873
#, c-format #, c-format
msgid "%s: could not re-execute with restricted token: error code %lu\n" msgid "%s: could not re-execute with restricted token: error code %lu\n"
msgstr "" msgstr "%s: konnte Prozess nicht mit beschränktem Token neu starten: Fehlercode %lu\n"
"%s: konnte Prozess nicht mit beschränktem Token neu starten: Fehlercode %lu\n"
#: initdb.c:2883 #: initdb.c:2888
#, c-format #, c-format
msgid "%s: could not get exit code from subprocess: error code %lu\n" msgid "%s: could not get exit code from subprocess: error code %lu\n"
msgstr "" msgstr "%s: konnte Statuscode des Subprozesses nicht ermitteln: Fehlercode %lu\n"
"%s: konnte Statuscode des Subprozesses nicht ermitteln: Fehlercode %lu\n"
#: initdb.c:2911 #: initdb.c:2916
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"The program \"postgres\" is needed by %s but was not found in the\n" "The program \"postgres\" is needed by %s but was not found in the\n"
@ -730,7 +705,7 @@ msgstr ""
"selben Verzeichnis wie »%s« gefunden.\n" "selben Verzeichnis wie »%s« gefunden.\n"
"Prüfen Sie Ihre Installation.\n" "Prüfen Sie Ihre Installation.\n"
#: initdb.c:2918 #: initdb.c:2923
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"The program \"postgres\" was found by \"%s\"\n" "The program \"postgres\" was found by \"%s\"\n"
@ -741,12 +716,12 @@ msgstr ""
"aber es hatte nicht die gleiche Version wie %s.\n" "aber es hatte nicht die gleiche Version wie %s.\n"
"Prüfen Sie Ihre Installation.\n" "Prüfen Sie Ihre Installation.\n"
#: initdb.c:2937 #: initdb.c:2942
#, c-format #, c-format
msgid "%s: input file location must be an absolute path\n" msgid "%s: input file location must be an absolute path\n"
msgstr "%s: Eingabedatei muss absoluten Pfad haben\n" msgstr "%s: Eingabedatei muss absoluten Pfad haben\n"
#: initdb.c:2994 #: initdb.c:2999
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"The files belonging to this database system will be owned by user \"%s\".\n" "The files belonging to this database system will be owned by user \"%s\".\n"
@ -757,12 +732,12 @@ msgstr ""
"»%s« gehören. Diesem Benutzer muss auch der Serverprozess gehören.\n" "»%s« gehören. Diesem Benutzer muss auch der Serverprozess gehören.\n"
"\n" "\n"
#: initdb.c:3004 #: initdb.c:3009
#, c-format #, c-format
msgid "The database cluster will be initialized with locale \"%s\".\n" msgid "The database cluster will be initialized with locale \"%s\".\n"
msgstr "Der Datenbankcluster wird mit der Locale »%s« initialisiert werden.\n" msgstr "Der Datenbankcluster wird mit der Locale »%s« initialisiert werden.\n"
#: initdb.c:3007 #: initdb.c:3012
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"The database cluster will be initialized with locales\n" "The database cluster will be initialized with locales\n"
@ -781,32 +756,31 @@ msgstr ""
" NUMERIC: %s\n" " NUMERIC: %s\n"
" TIME: %s\n" " TIME: %s\n"
#: initdb.c:3031 #: initdb.c:3036
#, c-format #, c-format
msgid "%s: could not find suitable encoding for locale \"%s\"\n" msgid "%s: could not find suitable encoding for locale \"%s\"\n"
msgstr "%s: konnte keine passende Kodierung für Locale »%s« finden\n" msgstr "%s: konnte keine passende Kodierung für Locale »%s« finden\n"
#: initdb.c:3033 #: initdb.c:3038
#, c-format #, c-format
msgid "Rerun %s with the -E option.\n" msgid "Rerun %s with the -E option.\n"
msgstr "Führen Sie %s erneut mit der Option -E aus.\n" msgstr "Führen Sie %s erneut mit der Option -E aus.\n"
#: initdb.c:3046 #: initdb.c:3051
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"Encoding \"%s\" implied by locale is not allowed as a server-side encoding.\n" "Encoding \"%s\" implied by locale is not allowed as a server-side encoding.\n"
"The default database encoding will be set to \"%s\" instead.\n" "The default database encoding will be set to \"%s\" instead.\n"
msgstr "" msgstr ""
"Die von der Locale gesetzte Kodierung »%s« ist nicht als serverseitige " "Die von der Locale gesetzte Kodierung »%s« ist nicht als serverseitige Kodierung erlaubt.\n"
"Kodierung erlaubt.\n"
"Die Standarddatenbankkodierung wird stattdessen auf »%s« gesetzt.\n" "Die Standarddatenbankkodierung wird stattdessen auf »%s« gesetzt.\n"
#: initdb.c:3054 #: initdb.c:3059
#, c-format #, c-format
msgid "%s: locale \"%s\" requires unsupported encoding \"%s\"\n" msgid "%s: locale \"%s\" requires unsupported encoding \"%s\"\n"
msgstr "%s: Locale »%s« benötigt nicht unterstützte Kodierung »%s«\n" msgstr "%s: Locale »%s« benötigt nicht unterstützte Kodierung »%s«\n"
#: initdb.c:3057 #: initdb.c:3062
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"Encoding \"%s\" is not allowed as a server-side encoding.\n" "Encoding \"%s\" is not allowed as a server-side encoding.\n"
@ -815,61 +789,52 @@ msgstr ""
"Kodierung »%s« ist nicht als serverseitige Kodierung erlaubt.\n" "Kodierung »%s« ist nicht als serverseitige Kodierung erlaubt.\n"
"Starten Sie %s erneut mit einer anderen Locale-Wahl.\n" "Starten Sie %s erneut mit einer anderen Locale-Wahl.\n"
#: initdb.c:3066 #: initdb.c:3071
#, c-format #, c-format
msgid "The default database encoding has accordingly been set to \"%s\".\n" msgid "The default database encoding has accordingly been set to \"%s\".\n"
msgstr "Die Standarddatenbankkodierung wurde entsprechend auf »%s« gesetzt.\n" msgstr "Die Standarddatenbankkodierung wurde entsprechend auf »%s« gesetzt.\n"
#: initdb.c:3083 #: initdb.c:3088
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid "%s: could not find suitable text search configuration for locale \"%s\"\n"
"%s: could not find suitable text search configuration for locale \"%s\"\n" msgstr "%s: konnte keine passende Textsuchekonfiguration für Locale »%s« finden\n"
msgstr ""
"%s: konnte keine passende Textsuchekonfiguration für Locale »%s« finden\n"
#: initdb.c:3094
#, c-format
msgid ""
"%s: warning: suitable text search configuration for locale \"%s\" is "
"unknown\n"
msgstr ""
"%s: Warnung: passende Textsuchekonfiguration für Locale »%s« ist unbekannt\n"
#: initdb.c:3099 #: initdb.c:3099
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid "%s: warning: suitable text search configuration for locale \"%s\" is unknown\n"
"%s: warning: specified text search configuration \"%s\" might not match " msgstr "%s: Warnung: passende Textsuchekonfiguration für Locale »%s« ist unbekannt\n"
"locale \"%s\"\n"
msgstr ""
"%s: Warnung: angegebene Textsuchekonfiguration »%s« passt möglicherweise "
"nicht zur Locale »%s«\n"
#: initdb.c:3104 #: initdb.c:3104
#, c-format #, c-format
msgid "%s: warning: specified text search configuration \"%s\" might not match locale \"%s\"\n"
msgstr "%s: Warnung: angegebene Textsuchekonfiguration »%s« passt möglicherweise nicht zur Locale »%s«\n"
#: initdb.c:3109
#, c-format
msgid "The default text search configuration will be set to \"%s\".\n" msgid "The default text search configuration will be set to \"%s\".\n"
msgstr "Die Standardtextsuchekonfiguration wird auf »%s« gesetzt.\n" msgstr "Die Standardtextsuchekonfiguration wird auf »%s« gesetzt.\n"
#: initdb.c:3138 initdb.c:3205 #: initdb.c:3143 initdb.c:3210
#, c-format #, c-format
msgid "creating directory %s ... " msgid "creating directory %s ... "
msgstr "erzeuge Verzeichnis %s ... " msgstr "erzeuge Verzeichnis %s ... "
#: initdb.c:3152 initdb.c:3223 #: initdb.c:3157 initdb.c:3228
#, c-format #, c-format
msgid "fixing permissions on existing directory %s ... " msgid "fixing permissions on existing directory %s ... "
msgstr "berichtige Zugriffsrechte des bestehenden Verzeichnisses %s ... " msgstr "berichtige Zugriffsrechte des bestehenden Verzeichnisses %s ... "
#: initdb.c:3158 initdb.c:3229 #: initdb.c:3163 initdb.c:3234
#, c-format #, c-format
msgid "%s: could not change permissions of directory \"%s\": %s\n" msgid "%s: could not change permissions of directory \"%s\": %s\n"
msgstr "%s: konnte Rechte des Verzeichnisses »%s« nicht ändern: %s\n" msgstr "%s: konnte Rechte des Verzeichnisses »%s« nicht ändern: %s\n"
#: initdb.c:3171 initdb.c:3242 #: initdb.c:3176 initdb.c:3247
#, c-format #, c-format
msgid "%s: directory \"%s\" exists but is not empty\n" msgid "%s: directory \"%s\" exists but is not empty\n"
msgstr "%s: Verzeichnis »%s« existiert aber ist nicht leer\n" msgstr "%s: Verzeichnis »%s« existiert aber ist nicht leer\n"
#: initdb.c:3174 #: initdb.c:3179
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"If you want to create a new database system, either remove or empty\n" "If you want to create a new database system, either remove or empty\n"
@ -880,17 +845,17 @@ msgstr ""
"Sie das Verzeichnis »%s« or führen Sie %s\n" "Sie das Verzeichnis »%s« or führen Sie %s\n"
"mit einem anderen Argument als »%s« aus.\n" "mit einem anderen Argument als »%s« aus.\n"
#: initdb.c:3182 initdb.c:3252 #: initdb.c:3187 initdb.c:3257
#, c-format #, c-format
msgid "%s: could not access directory \"%s\": %s\n" msgid "%s: could not access directory \"%s\": %s\n"
msgstr "%s: konnte nicht auf Verzeichnis »%s« zugreifen: %s\n" msgstr "%s: konnte nicht auf Verzeichnis »%s« zugreifen: %s\n"
#: initdb.c:3196 #: initdb.c:3201
#, c-format #, c-format
msgid "%s: transaction log directory location must be an absolute path\n" msgid "%s: transaction log directory location must be an absolute path\n"
msgstr "%s: Transaktionslogverzeichnis muss absoluten Pfad haben\n" msgstr "%s: Transaktionslogverzeichnis muss absoluten Pfad haben\n"
#: initdb.c:3245 #: initdb.c:3250
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"If you want to store the transaction log there, either\n" "If you want to store the transaction log there, either\n"
@ -899,23 +864,22 @@ msgstr ""
"Wenn Sie dort den Transaktionslog ablegen wollen, entfernen oder leeren\n" "Wenn Sie dort den Transaktionslog ablegen wollen, entfernen oder leeren\n"
"Sie das Verzeichnis »%s«.\n" "Sie das Verzeichnis »%s«.\n"
#: initdb.c:3264 #: initdb.c:3269
#, c-format #, c-format
msgid "%s: could not create symbolic link \"%s\": %s\n" msgid "%s: could not create symbolic link \"%s\": %s\n"
msgstr "%s: konnte symbolische Verknüpfung »%s« nicht erzeugen: %s\n" msgstr "%s: konnte symbolische Verknüpfung »%s« nicht erzeugen: %s\n"
#: initdb.c:3269 #: initdb.c:3274
#, c-format #, c-format
msgid "%s: symlinks are not supported on this platform" msgid "%s: symlinks are not supported on this platform"
msgstr "" msgstr "%s: symbolische Verknüpfungen werden auf dieser Plattform nicht unterstützt"
"%s: symbolische Verknüpfungen werden auf dieser Plattform nicht unterstützt"
#: initdb.c:3275 #: initdb.c:3280
#, c-format #, c-format
msgid "creating subdirectories ... " msgid "creating subdirectories ... "
msgstr "erzeuge Unterverzeichnisse ... " msgstr "erzeuge Unterverzeichnisse ... "
#: initdb.c:3341 #: initdb.c:3346
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"\n" "\n"

View File

@ -9,8 +9,8 @@ msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: PostgreSQL 8.4\n" "Project-Id-Version: PostgreSQL 8.4\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@postgresql.org\n" "Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@postgresql.org\n"
"POT-Creation-Date: 2014-05-16 07:52+0000\n" "POT-Creation-Date: 2014-12-05 12:46+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2014-05-17 15:14+0100\n" "PO-Revision-Date: 2014-12-05 18:35+0100\n"
"Last-Translator: Guillaume Lelarge <guillaume@lelarge.info>\n" "Last-Translator: Guillaume Lelarge <guillaume@lelarge.info>\n"
"Language-Team: PostgreSQLfr <pgsql-fr-generale@postgresql.org>\n" "Language-Team: PostgreSQLfr <pgsql-fr-generale@postgresql.org>\n"
"Language: fr\n" "Language: fr\n"
@ -228,7 +228,7 @@ msgstr "%s : n'a pas pu obtenir le nom de l'utilisateur courant : %s\n"
msgid "%s: \"%s\" is not a valid server encoding name\n" msgid "%s: \"%s\" is not a valid server encoding name\n"
msgstr "%s : « %s » n'est pas un nom d'encodage serveur valide\n" msgstr "%s : « %s » n'est pas un nom d'encodage serveur valide\n"
#: initdb.c:768 initdb.c:3211 #: initdb.c:768 initdb.c:3215
#, c-format #, c-format
msgid "%s: could not create directory \"%s\": %s\n" msgid "%s: could not create directory \"%s\": %s\n"
msgstr "%s : n'a pas pu créer le répertoire « %s » : %s\n" msgstr "%s : n'a pas pu créer le répertoire « %s » : %s\n"
@ -302,121 +302,126 @@ msgstr "Saisissez-le
msgid "Passwords didn't match.\n" msgid "Passwords didn't match.\n"
msgstr "Les mots de passe ne sont pas identiques.\n" msgstr "Les mots de passe ne sont pas identiques.\n"
#: initdb.c:1350 #: initdb.c:1351
#, c-format #, c-format
msgid "%s: could not read password from file \"%s\": %s\n" msgid "%s: could not read password from file \"%s\": %s\n"
msgstr "%s : n'a pas pu lire le mot de passe à partir du fichier « %s » : %s\n" msgstr "%s : n'a pas pu lire le mot de passe à partir du fichier « %s » : %s\n"
#: initdb.c:1363 #: initdb.c:1354
#, c-format
msgid "%s: password file \"%s\" is empty\n"
msgstr "%s : le fichier de mots de passe « %s » est vide\n"
#: initdb.c:1367
#, c-format #, c-format
msgid "setting password ... " msgid "setting password ... "
msgstr "initialisation du mot de passe... " msgstr "initialisation du mot de passe... "
#: initdb.c:1463 #: initdb.c:1467
msgid "initializing dependencies ... " msgid "initializing dependencies ... "
msgstr "initialisation des dépendances... " msgstr "initialisation des dépendances... "
#: initdb.c:1491 #: initdb.c:1495
msgid "creating system views ... " msgid "creating system views ... "
msgstr "création des vues système... " msgstr "création des vues système... "
#: initdb.c:1527 #: initdb.c:1531
msgid "loading system objects' descriptions ... " msgid "loading system objects' descriptions ... "
msgstr "chargement de la description des objets système... " msgstr "chargement de la description des objets système... "
#: initdb.c:1633 #: initdb.c:1637
msgid "creating collations ... " msgid "creating collations ... "
msgstr "création des collationnements... " msgstr "création des collationnements... "
#: initdb.c:1666 #: initdb.c:1670
#, c-format #, c-format
msgid "%s: locale name too long, skipped: \"%s\"\n" msgid "%s: locale name too long, skipped: \"%s\"\n"
msgstr "%s : nom de locale trop long, ignoré : « %s »\n" msgstr "%s : nom de locale trop long, ignoré : « %s »\n"
#: initdb.c:1691 #: initdb.c:1695
#, c-format #, c-format
msgid "%s: locale name has non-ASCII characters, skipped: \"%s\"\n" msgid "%s: locale name has non-ASCII characters, skipped: \"%s\"\n"
msgstr "" msgstr ""
"%s : le nom de la locale contient des caractères non ASCII, ignoré : « %s »\n" "%s : le nom de la locale contient des caractères non ASCII, ignoré : « %s »\n"
#: initdb.c:1754 #: initdb.c:1758
#, c-format #, c-format
msgid "No usable system locales were found.\n" msgid "No usable system locales were found.\n"
msgstr "Aucune locale système utilisable n'a été trouvée.\n" msgstr "Aucune locale système utilisable n'a été trouvée.\n"
#: initdb.c:1755 #: initdb.c:1759
#, c-format #, c-format
msgid "Use the option \"--debug\" to see details.\n" msgid "Use the option \"--debug\" to see details.\n"
msgstr "Utilisez l'option « --debug » pour voir le détail.\n" msgstr "Utilisez l'option « --debug » pour voir le détail.\n"
#: initdb.c:1758 #: initdb.c:1762
#, c-format #, c-format
msgid "not supported on this platform\n" msgid "not supported on this platform\n"
msgstr "non supporté sur cette plateforme\n" msgstr "non supporté sur cette plateforme\n"
#: initdb.c:1773 #: initdb.c:1777
msgid "creating conversions ... " msgid "creating conversions ... "
msgstr "création des conversions... " msgstr "création des conversions... "
#: initdb.c:1808 #: initdb.c:1812
msgid "creating dictionaries ... " msgid "creating dictionaries ... "
msgstr "création des dictionnaires... " msgstr "création des dictionnaires... "
#: initdb.c:1862 #: initdb.c:1866
msgid "setting privileges on built-in objects ... " msgid "setting privileges on built-in objects ... "
msgstr "initialisation des droits sur les objets internes... " msgstr "initialisation des droits sur les objets internes... "
#: initdb.c:1920 #: initdb.c:1924
msgid "creating information schema ... " msgid "creating information schema ... "
msgstr "création du schéma d'informations... " msgstr "création du schéma d'informations... "
#: initdb.c:1976 #: initdb.c:1980
msgid "loading PL/pgSQL server-side language ... " msgid "loading PL/pgSQL server-side language ... "
msgstr "chargement du langage PL/pgSQL... " msgstr "chargement du langage PL/pgSQL... "
#: initdb.c:2001 #: initdb.c:2005
msgid "vacuuming database template1 ... " msgid "vacuuming database template1 ... "
msgstr "lancement du vacuum sur la base de données template1... " msgstr "lancement du vacuum sur la base de données template1... "
#: initdb.c:2057 #: initdb.c:2061
msgid "copying template1 to template0 ... " msgid "copying template1 to template0 ... "
msgstr "copie de template1 vers template0... " msgstr "copie de template1 vers template0... "
#: initdb.c:2089 #: initdb.c:2093
msgid "copying template1 to postgres ... " msgid "copying template1 to postgres ... "
msgstr "copie de template1 vers postgres... " msgstr "copie de template1 vers postgres... "
#: initdb.c:2146 #: initdb.c:2150
#, c-format #, c-format
msgid "caught signal\n" msgid "caught signal\n"
msgstr "signal reçu\n" msgstr "signal reçu\n"
#: initdb.c:2152 #: initdb.c:2156
#, c-format #, c-format
msgid "could not write to child process: %s\n" msgid "could not write to child process: %s\n"
msgstr "n'a pas pu écrire au processus fils : %s\n" msgstr "n'a pas pu écrire au processus fils : %s\n"
#: initdb.c:2160 #: initdb.c:2164
#, c-format #, c-format
msgid "ok\n" msgid "ok\n"
msgstr "ok\n" msgstr "ok\n"
#: initdb.c:2292 #: initdb.c:2296
#, c-format #, c-format
msgid "%s: failed to restore old locale \"%s\"\n" msgid "%s: failed to restore old locale \"%s\"\n"
msgstr "%s : n'a pas pu restaurer l'ancienne locale « %s »\n" msgstr "%s : n'a pas pu restaurer l'ancienne locale « %s »\n"
#: initdb.c:2298 #: initdb.c:2302
#, c-format #, c-format
msgid "%s: invalid locale name \"%s\"\n" msgid "%s: invalid locale name \"%s\"\n"
msgstr "%s : nom de locale invalide (« %s »)\n" msgstr "%s : nom de locale invalide (« %s »)\n"
#: initdb.c:2325 #: initdb.c:2329
#, c-format #, c-format
msgid "%s: encoding mismatch\n" msgid "%s: encoding mismatch\n"
msgstr "%s : différence d'encodage\n" msgstr "%s : différence d'encodage\n"
#: initdb.c:2327 #: initdb.c:2331
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"The encoding you selected (%s) and the encoding that the\n" "The encoding you selected (%s) and the encoding that the\n"
@ -431,36 +436,36 @@ msgstr ""
"Ré-exécutez %s sans préciser d'encodage, ou en choisissant une combinaison\n" "Ré-exécutez %s sans préciser d'encodage, ou en choisissant une combinaison\n"
"compatible.\n" "compatible.\n"
#: initdb.c:2446 #: initdb.c:2450
#, c-format #, c-format
msgid "%s: WARNING: cannot create restricted tokens on this platform\n" msgid "%s: WARNING: cannot create restricted tokens on this platform\n"
msgstr "" msgstr ""
"%s : ATTENTION : ne peut pas crér les jetons restreints sur cette " "%s : ATTENTION : ne peut pas crér les jetons restreints sur cette "
"plateforme\n" "plateforme\n"
#: initdb.c:2455 #: initdb.c:2459
#, c-format #, c-format
msgid "%s: could not open process token: error code %lu\n" msgid "%s: could not open process token: error code %lu\n"
msgstr "%s : n'a pas pu ouvrir le jeton du processus : code d'erreur %lu\n" msgstr "%s : n'a pas pu ouvrir le jeton du processus : code d'erreur %lu\n"
#: initdb.c:2468 #: initdb.c:2472
#, c-format #, c-format
msgid "%s: could not to allocate SIDs: error code %lu\n" msgid "%s: could not to allocate SIDs: error code %lu\n"
msgstr "%s : n'a pas pu allouer les SID : code d'erreur %lu\n" msgstr "%s : n'a pas pu allouer les SID : code d'erreur %lu\n"
#: initdb.c:2487 #: initdb.c:2491
#, c-format #, c-format
msgid "%s: could not create restricted token: error code %lu\n" msgid "%s: could not create restricted token: error code %lu\n"
msgstr "%s : n'a pas pu créer le jeton restreint : code d'erreur %lu\n" msgstr "%s : n'a pas pu créer le jeton restreint : code d'erreur %lu\n"
#: initdb.c:2508 #: initdb.c:2512
#, c-format #, c-format
msgid "%s: could not start process for command \"%s\": error code %lu\n" msgid "%s: could not start process for command \"%s\": error code %lu\n"
msgstr "" msgstr ""
"%s : n'a pas pu démarrer le processus pour la commande « %s » : code " "%s : n'a pas pu démarrer le processus pour la commande « %s » : code "
"d'erreur %lu\n" "d'erreur %lu\n"
#: initdb.c:2522 #: initdb.c:2526
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"%s initializes a PostgreSQL database cluster.\n" "%s initializes a PostgreSQL database cluster.\n"
@ -469,17 +474,17 @@ msgstr ""
"%s initialise un cluster PostgreSQL.\n" "%s initialise un cluster PostgreSQL.\n"
"\n" "\n"
#: initdb.c:2523 #: initdb.c:2527
#, c-format #, c-format
msgid "Usage:\n" msgid "Usage:\n"
msgstr "Usage :\n" msgstr "Usage :\n"
#: initdb.c:2524 #: initdb.c:2528
#, c-format #, c-format
msgid " %s [OPTION]... [DATADIR]\n" msgid " %s [OPTION]... [DATADIR]\n"
msgstr " %s [OPTION]... [RÉP_DONNÉES]\n" msgstr " %s [OPTION]... [RÉP_DONNÉES]\n"
#: initdb.c:2525 #: initdb.c:2529
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"\n" "\n"
@ -488,7 +493,7 @@ msgstr ""
"\n" "\n"
"Options :\n" "Options :\n"
#: initdb.c:2526 #: initdb.c:2530
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
" -A, --auth=METHOD default authentication method for local " " -A, --auth=METHOD default authentication method for local "
@ -497,7 +502,7 @@ msgstr ""
" -A, --auth=MÉTHODE méthode d'authentification par défaut pour les\n" " -A, --auth=MÉTHODE méthode d'authentification par défaut pour les\n"
" connexions locales\n" " connexions locales\n"
#: initdb.c:2527 #: initdb.c:2531
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
" --auth-host=METHOD default authentication method for local TCP/IP " " --auth-host=METHOD default authentication method for local TCP/IP "
@ -506,7 +511,7 @@ msgstr ""
" --auth-host=MÉTHODE méthode d'authentification par défaut pour les\n" " --auth-host=MÉTHODE méthode d'authentification par défaut pour les\n"
" connexions locales TCP/IP\n" " connexions locales TCP/IP\n"
#: initdb.c:2528 #: initdb.c:2532
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
" --auth-local=METHOD default authentication method for local-socket " " --auth-local=METHOD default authentication method for local-socket "
@ -515,26 +520,26 @@ msgstr ""
" --auth-local=MÉTHODE méthode d'authentification par défaut pour les\n" " --auth-local=MÉTHODE méthode d'authentification par défaut pour les\n"
" connexions locales socket\n" " connexions locales socket\n"
#: initdb.c:2529 #: initdb.c:2533
#, c-format #, c-format
msgid " [-D, --pgdata=]DATADIR location for this database cluster\n" msgid " [-D, --pgdata=]DATADIR location for this database cluster\n"
msgstr " [-D, --pgdata=]RÉP_DONNÉES emplacement du cluster\n" msgstr " [-D, --pgdata=]RÉP_DONNÉES emplacement du cluster\n"
#: initdb.c:2530 #: initdb.c:2534
#, c-format #, c-format
msgid " -E, --encoding=ENCODING set default encoding for new databases\n" msgid " -E, --encoding=ENCODING set default encoding for new databases\n"
msgstr "" msgstr ""
" -E, --encoding=ENCODAGE initialise l'encodage par défaut des nouvelles\n" " -E, --encoding=ENCODAGE initialise l'encodage par défaut des nouvelles\n"
" bases de données\n" " bases de données\n"
#: initdb.c:2531 #: initdb.c:2535
#, c-format #, c-format
msgid " --locale=LOCALE set default locale for new databases\n" msgid " --locale=LOCALE set default locale for new databases\n"
msgstr "" msgstr ""
" --locale=LOCALE initialise la locale par défaut pour les\n" " --locale=LOCALE initialise la locale par défaut pour les\n"
" nouvelles bases de données\n" " nouvelles bases de données\n"
#: initdb.c:2532 #: initdb.c:2536
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
" --lc-collate=, --lc-ctype=, --lc-messages=LOCALE\n" " --lc-collate=, --lc-ctype=, --lc-messages=LOCALE\n"
@ -550,12 +555,12 @@ msgstr ""
" de données (les valeurs par défaut sont prises\n" " de données (les valeurs par défaut sont prises\n"
" dans l'environnement)\n" " dans l'environnement)\n"
#: initdb.c:2536 #: initdb.c:2540
#, c-format #, c-format
msgid " --no-locale equivalent to --locale=C\n" msgid " --no-locale equivalent to --locale=C\n"
msgstr " --no-locale équivalent à --locale=C\n" msgstr " --no-locale équivalent à --locale=C\n"
#: initdb.c:2537 #: initdb.c:2541
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
" --pwfile=FILE read password for the new superuser from file\n" " --pwfile=FILE read password for the new superuser from file\n"
@ -563,7 +568,7 @@ msgstr ""
" --pwfile=NOMFICHIER lit le mot de passe du nouveau\n" " --pwfile=NOMFICHIER lit le mot de passe du nouveau\n"
" super-utilisateur à partir de ce fichier\n" " super-utilisateur à partir de ce fichier\n"
#: initdb.c:2538 #: initdb.c:2542
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
" -T, --text-search-config=CFG\n" " -T, --text-search-config=CFG\n"
@ -573,13 +578,13 @@ msgstr ""
" configuration par défaut de la recherche plein\n" " configuration par défaut de la recherche plein\n"
" texte\n" " texte\n"
#: initdb.c:2540 #: initdb.c:2544
#, c-format #, c-format
msgid " -U, --username=NAME database superuser name\n" msgid " -U, --username=NAME database superuser name\n"
msgstr "" msgstr ""
" -U, --username=NOM nom du super-utilisateur de la base de données\n" " -U, --username=NOM nom du super-utilisateur de la base de données\n"
#: initdb.c:2541 #: initdb.c:2545
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
" -W, --pwprompt prompt for a password for the new superuser\n" " -W, --pwprompt prompt for a password for the new superuser\n"
@ -587,14 +592,14 @@ msgstr ""
" -W, --pwprompt demande un mot de passe pour le nouveau\n" " -W, --pwprompt demande un mot de passe pour le nouveau\n"
" super-utilisateur\n" " super-utilisateur\n"
#: initdb.c:2542 #: initdb.c:2546
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
" -X, --xlogdir=XLOGDIR location for the transaction log directory\n" " -X, --xlogdir=XLOGDIR location for the transaction log directory\n"
msgstr "" msgstr ""
" -X, --xlogdir=RÉP_XLOG emplacement du répertoire des transactions\n" " -X, --xlogdir=RÉP_XLOG emplacement du répertoire des transactions\n"
#: initdb.c:2543 #: initdb.c:2547
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"\n" "\n"
@ -603,30 +608,30 @@ msgstr ""
"\n" "\n"
"Options moins utilisées :\n" "Options moins utilisées :\n"
#: initdb.c:2544 #: initdb.c:2548
#, c-format #, c-format
msgid " -d, --debug generate lots of debugging output\n" msgid " -d, --debug generate lots of debugging output\n"
msgstr "" msgstr ""
" -d, --debug engendre un grand nombre de traces de débogage\n" " -d, --debug engendre un grand nombre de traces de débogage\n"
#: initdb.c:2545 #: initdb.c:2549
#, c-format #, c-format
msgid " -L DIRECTORY where to find the input files\n" msgid " -L DIRECTORY where to find the input files\n"
msgstr "" msgstr ""
" -L RÉPERTOIRE indique où trouver les fichiers servant à la\n" " -L RÉPERTOIRE indique où trouver les fichiers servant à la\n"
" création du cluster\n" " création du cluster\n"
#: initdb.c:2546 #: initdb.c:2550
#, c-format #, c-format
msgid " -n, --noclean do not clean up after errors\n" msgid " -n, --noclean do not clean up after errors\n"
msgstr " -n, --noclean ne nettoie pas en cas d'erreur\n" msgstr " -n, --noclean ne nettoie pas en cas d'erreur\n"
#: initdb.c:2547 #: initdb.c:2551
#, c-format #, c-format
msgid " -s, --show show internal settings\n" msgid " -s, --show show internal settings\n"
msgstr " -s, --show affiche la configuration interne\n" msgstr " -s, --show affiche la configuration interne\n"
#: initdb.c:2548 #: initdb.c:2552
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"\n" "\n"
@ -635,17 +640,17 @@ msgstr ""
"\n" "\n"
"Autres options :\n" "Autres options :\n"
#: initdb.c:2549 #: initdb.c:2553
#, c-format #, c-format
msgid " -V, --version output version information, then exit\n" msgid " -V, --version output version information, then exit\n"
msgstr " -V, --version affiche la version puis quitte\n" msgstr " -V, --version affiche la version puis quitte\n"
#: initdb.c:2550 #: initdb.c:2554
#, c-format #, c-format
msgid " -?, --help show this help, then exit\n" msgid " -?, --help show this help, then exit\n"
msgstr " -?, --help affiche cette aide puis quitte\n" msgstr " -?, --help affiche cette aide puis quitte\n"
#: initdb.c:2551 #: initdb.c:2555
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"\n" "\n"
@ -656,7 +661,7 @@ msgstr ""
"Si le répertoire des données n'est pas indiqué, la variable d'environnement\n" "Si le répertoire des données n'est pas indiqué, la variable d'environnement\n"
"PGDATA est utilisée.\n" "PGDATA est utilisée.\n"
#: initdb.c:2553 #: initdb.c:2557
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"\n" "\n"
@ -665,7 +670,7 @@ msgstr ""
"\n" "\n"
"Rapporter les bogues à <pgsql-bugs@postgresql.org>.\n" "Rapporter les bogues à <pgsql-bugs@postgresql.org>.\n"
#: initdb.c:2561 #: initdb.c:2565
msgid "" msgid ""
"\n" "\n"
"WARNING: enabling \"trust\" authentication for local connections\n" "WARNING: enabling \"trust\" authentication for local connections\n"
@ -679,12 +684,12 @@ msgstr ""
"ou en utilisant l'option -A, ou --auth-local et --auth-host au prochain\n" "ou en utilisant l'option -A, ou --auth-local et --auth-host au prochain\n"
"lancement d'initdb.\n" "lancement d'initdb.\n"
#: initdb.c:2583 #: initdb.c:2587
#, c-format #, c-format
msgid "%s: invalid authentication method \"%s\" for \"%s\" connections\n" msgid "%s: invalid authentication method \"%s\" for \"%s\" connections\n"
msgstr "%s : méthode d'authentification « %s » invalide pour « %s »\n" msgstr "%s : méthode d'authentification « %s » invalide pour « %s »\n"
#: initdb.c:2597 #: initdb.c:2601
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"%s: must specify a password for the superuser to enable %s authentication\n" "%s: must specify a password for the superuser to enable %s authentication\n"
@ -692,35 +697,35 @@ msgstr ""
"%s : vous devez indiquer un mot de passe pour le super-utilisateur pour\n" "%s : vous devez indiquer un mot de passe pour le super-utilisateur pour\n"
"activer l'authentification %s\n" "activer l'authentification %s\n"
#: initdb.c:2737 #: initdb.c:2741
#, c-format #, c-format
msgid "Running in debug mode.\n" msgid "Running in debug mode.\n"
msgstr "Lancé en mode débogage.\n" msgstr "Lancé en mode débogage.\n"
#: initdb.c:2741 #: initdb.c:2745
#, c-format #, c-format
msgid "Running in noclean mode. Mistakes will not be cleaned up.\n" msgid "Running in noclean mode. Mistakes will not be cleaned up.\n"
msgstr "" msgstr ""
"Lancé en mode « sans nettoyage ». Les erreurs ne seront pas supprimées.\n" "Lancé en mode « sans nettoyage ». Les erreurs ne seront pas supprimées.\n"
#: initdb.c:2784 initdb.c:2805 initdb.c:3034 #: initdb.c:2788 initdb.c:2809 initdb.c:3038
#, c-format #, c-format
msgid "Try \"%s --help\" for more information.\n" msgid "Try \"%s --help\" for more information.\n"
msgstr "Essayer « %s --help » pour plus d'informations.\n" msgstr "Essayer « %s --help » pour plus d'informations.\n"
#: initdb.c:2803 #: initdb.c:2807
#, c-format #, c-format
msgid "%s: too many command-line arguments (first is \"%s\")\n" msgid "%s: too many command-line arguments (first is \"%s\")\n"
msgstr "%s : trop d'arguments en ligne de commande (le premier étant « %s »)\n" msgstr "%s : trop d'arguments en ligne de commande (le premier étant « %s »)\n"
#: initdb.c:2812 #: initdb.c:2816
#, c-format #, c-format
msgid "%s: password prompt and password file cannot be specified together\n" msgid "%s: password prompt and password file cannot be specified together\n"
msgstr "" msgstr ""
"%s : les options d'invite du mot de passe et le fichier de mots de passe ne\n" "%s : les options d'invite du mot de passe et le fichier de mots de passe ne\n"
" peuvent pas être indiquées simultanément\n" " peuvent pas être indiquées simultanément\n"
#: initdb.c:2835 #: initdb.c:2839
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"%s: no data directory specified\n" "%s: no data directory specified\n"
@ -733,19 +738,19 @@ msgstr ""
"système de bases de données. Faites-le soit avec l'option -D soit en\n" "système de bases de données. Faites-le soit avec l'option -D soit en\n"
"initialisant la variable d'environnement PGDATA.\n" "initialisant la variable d'environnement PGDATA.\n"
#: initdb.c:2868 #: initdb.c:2872
#, c-format #, c-format
msgid "%s: could not re-execute with restricted token: error code %lu\n" msgid "%s: could not re-execute with restricted token: error code %lu\n"
msgstr "%s : n'a pas pu ré-exécuter le jeton restreint : code d'erreur %lu\n" msgstr "%s : n'a pas pu ré-exécuter le jeton restreint : code d'erreur %lu\n"
#: initdb.c:2883 #: initdb.c:2887
#, c-format #, c-format
msgid "%s: could not get exit code from subprocess: error code %lu\n" msgid "%s: could not get exit code from subprocess: error code %lu\n"
msgstr "" msgstr ""
"%s : n'a pas pu récupérer le code de statut du sous-processus : code " "%s : n'a pas pu récupérer le code de statut du sous-processus : code "
"d'erreur %lu\n" "d'erreur %lu\n"
#: initdb.c:2911 #: initdb.c:2915
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"The program \"postgres\" is needed by %s but was not found in the\n" "The program \"postgres\" is needed by %s but was not found in the\n"
@ -756,7 +761,7 @@ msgstr ""
"le même répertoire que « %s ».\n" "le même répertoire que « %s ».\n"
"Vérifiez votre installation.\n" "Vérifiez votre installation.\n"
#: initdb.c:2918 #: initdb.c:2922
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"The program \"postgres\" was found by \"%s\"\n" "The program \"postgres\" was found by \"%s\"\n"
@ -767,14 +772,14 @@ msgstr ""
"version que « %s ».\n" "version que « %s ».\n"
"Vérifiez votre installation.\n" "Vérifiez votre installation.\n"
#: initdb.c:2937 #: initdb.c:2941
#, c-format #, c-format
msgid "%s: input file location must be an absolute path\n" msgid "%s: input file location must be an absolute path\n"
msgstr "" msgstr ""
"%s : l'emplacement du fichier d'entrées doit être indiqué avec un chemin\n" "%s : l'emplacement du fichier d'entrées doit être indiqué avec un chemin\n"
"absolu\n" "absolu\n"
#: initdb.c:2994 #: initdb.c:2998
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"The files belonging to this database system will be owned by user \"%s\".\n" "The files belonging to this database system will be owned by user \"%s\".\n"
@ -785,12 +790,12 @@ msgstr ""
"Le processus serveur doit également lui appartenir.\n" "Le processus serveur doit également lui appartenir.\n"
"\n" "\n"
#: initdb.c:3004 #: initdb.c:3008
#, c-format #, c-format
msgid "The database cluster will be initialized with locale \"%s\".\n" msgid "The database cluster will be initialized with locale \"%s\".\n"
msgstr "L'instance sera initialisée avec la locale « %s ».\n" msgstr "L'instance sera initialisée avec la locale « %s ».\n"
#: initdb.c:3007 #: initdb.c:3011
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"The database cluster will be initialized with locales\n" "The database cluster will be initialized with locales\n"
@ -809,17 +814,17 @@ msgstr ""
" NUMERIC: %s\n" " NUMERIC: %s\n"
" TIME: %s\n" " TIME: %s\n"
#: initdb.c:3031 #: initdb.c:3035
#, c-format #, c-format
msgid "%s: could not find suitable encoding for locale \"%s\"\n" msgid "%s: could not find suitable encoding for locale \"%s\"\n"
msgstr "%s : n'a pas pu trouver un encodage adéquat pour la locale « %s »\n" msgstr "%s : n'a pas pu trouver un encodage adéquat pour la locale « %s »\n"
#: initdb.c:3033 #: initdb.c:3037
#, c-format #, c-format
msgid "Rerun %s with the -E option.\n" msgid "Rerun %s with the -E option.\n"
msgstr "Relancez %s avec l'option -E.\n" msgstr "Relancez %s avec l'option -E.\n"
#: initdb.c:3046 #: initdb.c:3050
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"Encoding \"%s\" implied by locale is not allowed as a server-side encoding.\n" "Encoding \"%s\" implied by locale is not allowed as a server-side encoding.\n"
@ -829,12 +834,12 @@ msgstr ""
"serveur.\n" "serveur.\n"
"L'encodage par défaut des bases de données sera configuré à « %s ».\n" "L'encodage par défaut des bases de données sera configuré à « %s ».\n"
#: initdb.c:3054 #: initdb.c:3058
#, c-format #, c-format
msgid "%s: locale \"%s\" requires unsupported encoding \"%s\"\n" msgid "%s: locale \"%s\" requires unsupported encoding \"%s\"\n"
msgstr "%s : la locale « %s » nécessite l'encodage « %s » non supporté\n" msgstr "%s : la locale « %s » nécessite l'encodage « %s » non supporté\n"
#: initdb.c:3057 #: initdb.c:3061
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"Encoding \"%s\" is not allowed as a server-side encoding.\n" "Encoding \"%s\" is not allowed as a server-side encoding.\n"
@ -843,14 +848,14 @@ msgstr ""
"L'encodage « %s » n'est pas autorisé en tant qu'encodage serveur.\n" "L'encodage « %s » n'est pas autorisé en tant qu'encodage serveur.\n"
"Ré-exécuter %s avec une locale différente.\n" "Ré-exécuter %s avec une locale différente.\n"
#: initdb.c:3066 #: initdb.c:3070
#, c-format #, c-format
msgid "The default database encoding has accordingly been set to \"%s\".\n" msgid "The default database encoding has accordingly been set to \"%s\".\n"
msgstr "" msgstr ""
"L'encodage par défaut des bases de données a été configuré en conséquence\n" "L'encodage par défaut des bases de données a été configuré en conséquence\n"
"avec « %s ».\n" "avec « %s ».\n"
#: initdb.c:3083 #: initdb.c:3087
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"%s: could not find suitable text search configuration for locale \"%s\"\n" "%s: could not find suitable text search configuration for locale \"%s\"\n"
@ -858,7 +863,7 @@ msgstr ""
"%s : n'a pas pu trouver la configuration de la recherche plein texte en\n" "%s : n'a pas pu trouver la configuration de la recherche plein texte en\n"
" adéquation avec la locale « %s »\n" " adéquation avec la locale « %s »\n"
#: initdb.c:3094 #: initdb.c:3098
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"%s: warning: suitable text search configuration for locale \"%s\" is " "%s: warning: suitable text search configuration for locale \"%s\" is "
@ -867,7 +872,7 @@ msgstr ""
"%s : attention : pas de configuration de la recherche plein texte connue\n" "%s : attention : pas de configuration de la recherche plein texte connue\n"
"pour la locale « %s »\n" "pour la locale « %s »\n"
#: initdb.c:3099 #: initdb.c:3103
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"%s: warning: specified text search configuration \"%s\" might not match " "%s: warning: specified text search configuration \"%s\" might not match "
@ -876,33 +881,33 @@ msgstr ""
"%s : attention : la configuration indiquée pour la recherche plein texte,\n" "%s : attention : la configuration indiquée pour la recherche plein texte,\n"
"« %s », pourrait ne pas correspondre à la locale « %s »\n" "« %s », pourrait ne pas correspondre à la locale « %s »\n"
#: initdb.c:3104 #: initdb.c:3108
#, c-format #, c-format
msgid "The default text search configuration will be set to \"%s\".\n" msgid "The default text search configuration will be set to \"%s\".\n"
msgstr "" msgstr ""
"La configuration de la recherche plein texte a été initialisée à « %s ».\n" "La configuration de la recherche plein texte a été initialisée à « %s ».\n"
#: initdb.c:3138 initdb.c:3205 #: initdb.c:3142 initdb.c:3209
#, c-format #, c-format
msgid "creating directory %s ... " msgid "creating directory %s ... "
msgstr "création du répertoire %s... " msgstr "création du répertoire %s... "
#: initdb.c:3152 initdb.c:3223 #: initdb.c:3156 initdb.c:3227
#, c-format #, c-format
msgid "fixing permissions on existing directory %s ... " msgid "fixing permissions on existing directory %s ... "
msgstr "correction des droits sur le répertoire existant %s... " msgstr "correction des droits sur le répertoire existant %s... "
#: initdb.c:3158 initdb.c:3229 #: initdb.c:3162 initdb.c:3233
#, c-format #, c-format
msgid "%s: could not change permissions of directory \"%s\": %s\n" msgid "%s: could not change permissions of directory \"%s\": %s\n"
msgstr "%s : n'a pas pu modifier les droits du répertoire « %s » : %s\n" msgstr "%s : n'a pas pu modifier les droits du répertoire « %s » : %s\n"
#: initdb.c:3171 initdb.c:3242 #: initdb.c:3175 initdb.c:3246
#, c-format #, c-format
msgid "%s: directory \"%s\" exists but is not empty\n" msgid "%s: directory \"%s\" exists but is not empty\n"
msgstr "%s : le répertoire « %s » existe mais n'est pas vide\n" msgstr "%s : le répertoire « %s » existe mais n'est pas vide\n"
#: initdb.c:3174 #: initdb.c:3178
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"If you want to create a new database system, either remove or empty\n" "If you want to create a new database system, either remove or empty\n"
@ -913,19 +918,19 @@ msgstr ""
"videz le répertoire « %s ».\n" "videz le répertoire « %s ».\n"
"Vous pouvez aussi exécuter %s avec un argument autre que « %s ».\n" "Vous pouvez aussi exécuter %s avec un argument autre que « %s ».\n"
#: initdb.c:3182 initdb.c:3252 #: initdb.c:3186 initdb.c:3256
#, c-format #, c-format
msgid "%s: could not access directory \"%s\": %s\n" msgid "%s: could not access directory \"%s\": %s\n"
msgstr "%s : n'a pas pu accéder au répertoire « %s » : %s\n" msgstr "%s : n'a pas pu accéder au répertoire « %s » : %s\n"
#: initdb.c:3196 #: initdb.c:3200
#, c-format #, c-format
msgid "%s: transaction log directory location must be an absolute path\n" msgid "%s: transaction log directory location must be an absolute path\n"
msgstr "" msgstr ""
"%s : l'emplacement du répertoire des journaux de transactions doit être\n" "%s : l'emplacement du répertoire des journaux de transactions doit être\n"
"indiqué avec un chemin absolu\n" "indiqué avec un chemin absolu\n"
#: initdb.c:3245 #: initdb.c:3249
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"If you want to store the transaction log there, either\n" "If you want to store the transaction log there, either\n"
@ -934,22 +939,22 @@ msgstr ""
"Si vous voulez enregistrer ici le journal des transactions, supprimez ou\n" "Si vous voulez enregistrer ici le journal des transactions, supprimez ou\n"
"videz le répertoire « %s ».\n" "videz le répertoire « %s ».\n"
#: initdb.c:3264 #: initdb.c:3268
#, c-format #, c-format
msgid "%s: could not create symbolic link \"%s\": %s\n" msgid "%s: could not create symbolic link \"%s\": %s\n"
msgstr "%s : n'a pas pu créer le lien symbolique « %s » : %s\n" msgstr "%s : n'a pas pu créer le lien symbolique « %s » : %s\n"
#: initdb.c:3269 #: initdb.c:3273
#, c-format #, c-format
msgid "%s: symlinks are not supported on this platform" msgid "%s: symlinks are not supported on this platform"
msgstr "%s : les liens symboliques ne sont pas supportés sur cette plateforme" msgstr "%s : les liens symboliques ne sont pas supportés sur cette plateforme"
#: initdb.c:3275 #: initdb.c:3279
#, c-format #, c-format
msgid "creating subdirectories ... " msgid "creating subdirectories ... "
msgstr "création des sous-répertoires... " msgstr "création des sous-répertoires... "
#: initdb.c:3341 #: initdb.c:3345
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"\n" "\n"
@ -968,14 +973,14 @@ msgstr ""
" %s%s%spg_ctl%s -D %s%s%s -l journal_applicatif start\n" " %s%s%spg_ctl%s -D %s%s%s -l journal_applicatif start\n"
"\n" "\n"
#~ msgid "%s: unrecognized authentication method \"%s\"\n"
#~ msgstr "%s : méthode d'authentification « %s » inconnue.\n"
#~ msgid "%s: could not determine valid short version string\n"
#~ msgstr "%s : n'a pas pu déterminer une chaîne de version courte valide\n"
#~ msgid "" #~ msgid ""
#~ "%s: The password file was not generated. Please report this problem.\n" #~ "%s: The password file was not generated. Please report this problem.\n"
#~ msgstr "" #~ msgstr ""
#~ "%s : le fichier de mots de passe n'a pas été créé.\n" #~ "%s : le fichier de mots de passe n'a pas été créé.\n"
#~ "Merci de rapporter ce problème.\n" #~ "Merci de rapporter ce problème.\n"
#~ msgid "%s: could not determine valid short version string\n"
#~ msgstr "%s : n'a pas pu déterminer une chaîne de version courte valide\n"
#~ msgid "%s: unrecognized authentication method \"%s\"\n"
#~ msgstr "%s : méthode d'authentification « %s » inconnue.\n"

View File

@ -24,8 +24,8 @@ msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: initdb (PostgreSQL) 9.2\n" "Project-Id-Version: initdb (PostgreSQL) 9.2\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@postgresql.org\n" "Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@postgresql.org\n"
"POT-Creation-Date: 2013-01-29 13:46+0000\n" "POT-Creation-Date: 2014-12-05 17:52+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2012-12-03 15:57+0100\n" "PO-Revision-Date: 2014-12-06 18:31+0100\n"
"Last-Translator: Daniele Varrazzo <daniele.varrazzo@gmail.com>\n" "Last-Translator: Daniele Varrazzo <daniele.varrazzo@gmail.com>\n"
"Language-Team: Gruppo traduzioni ITPUG <traduzioni@itpug.org>\n" "Language-Team: Gruppo traduzioni ITPUG <traduzioni@itpug.org>\n"
"Language: it\n" "Language: it\n"
@ -55,17 +55,22 @@ msgstr "non è stato possibile ottenere la giunzione per \"%s\": %s\n"
msgid "could not open directory \"%s\": %s\n" msgid "could not open directory \"%s\": %s\n"
msgstr "apertura della directory \"%s\" fallita: %s\n" msgstr "apertura della directory \"%s\" fallita: %s\n"
#: ../../port/dirmod.c:488 #: ../../port/dirmod.c:484
#, c-format #, c-format
msgid "could not read directory \"%s\": %s\n" msgid "could not read directory \"%s\": %s\n"
msgstr "lettura della directory \"%s\" fallita: %s\n" msgstr "lettura della directory \"%s\" fallita: %s\n"
#: ../../port/dirmod.c:571 #: ../../port/dirmod.c:496
#, c-format
msgid "could not close directory \"%s\": %s\n"
msgstr "chiusura della directory \"%s\" fallita: %s\n"
#: ../../port/dirmod.c:575
#, c-format #, c-format
msgid "could not stat file or directory \"%s\": %s\n" msgid "could not stat file or directory \"%s\": %s\n"
msgstr "non è stato possibile ottenere informazioni sul file o directory \"%s\": %s\n" msgstr "non è stato possibile ottenere informazioni sul file o directory \"%s\": %s\n"
#: ../../port/dirmod.c:598 ../../port/dirmod.c:615 #: ../../port/dirmod.c:602 ../../port/dirmod.c:619
#, c-format #, c-format
msgid "could not remove file or directory \"%s\": %s\n" msgid "could not remove file or directory \"%s\": %s\n"
msgstr "rimozione del file o directory \"%s\" fallita: %s\n" msgstr "rimozione del file o directory \"%s\" fallita: %s\n"
@ -130,17 +135,17 @@ msgstr "processo figlio uscito con stato non riconosciuto %d"
msgid "%s: out of memory\n" msgid "%s: out of memory\n"
msgstr "%s: memoria esaurita\n" msgstr "%s: memoria esaurita\n"
#: initdb.c:418 initdb.c:1336 #: initdb.c:418 initdb.c:1344
#, c-format #, c-format
msgid "%s: could not open file \"%s\" for reading: %s\n" msgid "%s: could not open file \"%s\" for reading: %s\n"
msgstr "%s: errore nell'apertura del file \"%s\" per la lettura: %s\n" msgstr "%s: errore nell'apertura del file \"%s\" per la lettura: %s\n"
#: initdb.c:474 initdb.c:840 initdb.c:869 #: initdb.c:474 initdb.c:848 initdb.c:877
#, c-format #, c-format
msgid "%s: could not open file \"%s\" for writing: %s\n" msgid "%s: could not open file \"%s\" for writing: %s\n"
msgstr "%s: errore nell'apertura del file \"%s\" per la scrittura: %s\n" msgstr "%s: errore nell'apertura del file \"%s\" per la scrittura: %s\n"
#: initdb.c:482 initdb.c:490 initdb.c:847 initdb.c:875 #: initdb.c:482 initdb.c:490 initdb.c:855 initdb.c:883
#, c-format #, c-format
msgid "%s: could not write file \"%s\": %s\n" msgid "%s: could not write file \"%s\": %s\n"
msgstr "%s: errore nella scrittura del file \"%s\": %s\n" msgstr "%s: errore nella scrittura del file \"%s\": %s\n"
@ -226,17 +231,17 @@ msgstr "%s: non è stato possibile determinare il nome utente corrente: %s\n"
msgid "%s: \"%s\" is not a valid server encoding name\n" msgid "%s: \"%s\" is not a valid server encoding name\n"
msgstr "%s: \"%s\" non è un nome di codifica per il server valido\n" msgstr "%s: \"%s\" non è un nome di codifica per il server valido\n"
#: initdb.c:760 initdb.c:3194 #: initdb.c:768 initdb.c:3215
#, c-format #, c-format
msgid "%s: could not create directory \"%s\": %s\n" msgid "%s: could not create directory \"%s\": %s\n"
msgstr "%s: creazione della directory \"%s\" fallita: %s\n" msgstr "%s: creazione della directory \"%s\" fallita: %s\n"
#: initdb.c:790 #: initdb.c:798
#, c-format #, c-format
msgid "%s: file \"%s\" does not exist\n" msgid "%s: file \"%s\" does not exist\n"
msgstr "%s: il file \"%s\" non esiste\n" msgstr "%s: il file \"%s\" non esiste\n"
#: initdb.c:792 initdb.c:801 initdb.c:811 #: initdb.c:800 initdb.c:809 initdb.c:819
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"This might mean you have a corrupted installation or identified\n" "This might mean you have a corrupted installation or identified\n"
@ -245,36 +250,36 @@ msgstr ""
"Questo potrebbe indica una installazione corrotta oppure\n" "Questo potrebbe indica una installazione corrotta oppure\n"
"hai indicato la directory errata con l'opzione -L.\n" "hai indicato la directory errata con l'opzione -L.\n"
#: initdb.c:798 #: initdb.c:806
#, c-format #, c-format
msgid "%s: could not access file \"%s\": %s\n" msgid "%s: could not access file \"%s\": %s\n"
msgstr "%s: accesso al file \"%s\" fallito: %s\n" msgstr "%s: accesso al file \"%s\" fallito: %s\n"
#: initdb.c:809 #: initdb.c:817
#, c-format #, c-format
msgid "%s: file \"%s\" is not a regular file\n" msgid "%s: file \"%s\" is not a regular file\n"
msgstr "%s: il file \"%s\" non è un file regolare\n" msgstr "%s: il file \"%s\" non è un file regolare\n"
#: initdb.c:917 #: initdb.c:925
#, c-format #, c-format
msgid "selecting default max_connections ... " msgid "selecting default max_connections ... "
msgstr "selezione del parametro max_connections predefinito ... " msgstr "selezione del parametro max_connections predefinito ... "
#: initdb.c:946 #: initdb.c:954
#, c-format #, c-format
msgid "selecting default shared_buffers ... " msgid "selecting default shared_buffers ... "
msgstr "selezione di shared_buffers predefinito ... " msgstr "selezione di shared_buffers predefinito ... "
#: initdb.c:990 #: initdb.c:998
msgid "creating configuration files ... " msgid "creating configuration files ... "
msgstr "creazione dei file di configurazione ... " msgstr "creazione dei file di configurazione ... "
#: initdb.c:1176 #: initdb.c:1184
#, c-format #, c-format
msgid "creating template1 database in %s/base/1 ... " msgid "creating template1 database in %s/base/1 ... "
msgstr "creazione del database template1 in in %s/base/1 ... " msgstr "creazione del database template1 in in %s/base/1 ... "
#: initdb.c:1192 #: initdb.c:1200
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"%s: input file \"%s\" does not belong to PostgreSQL %s\n" "%s: input file \"%s\" does not belong to PostgreSQL %s\n"
@ -284,137 +289,142 @@ msgstr ""
"Controlla la correttezza dell'installazione oppure specifica\n" "Controlla la correttezza dell'installazione oppure specifica\n"
"il percorso corretto con l'opzione -L.\n" "il percorso corretto con l'opzione -L.\n"
#: initdb.c:1277 #: initdb.c:1285
msgid "initializing pg_authid ... " msgid "initializing pg_authid ... "
msgstr "inizializzazione di pg_authid ... " msgstr "inizializzazione di pg_authid ... "
#: initdb.c:1311 #: initdb.c:1319
msgid "Enter new superuser password: " msgid "Enter new superuser password: "
msgstr "Inserisci la nuova password del superutente: " msgstr "Inserisci la nuova password del superutente: "
#: initdb.c:1312 #: initdb.c:1320
msgid "Enter it again: " msgid "Enter it again: "
msgstr "Conferma password: " msgstr "Conferma password: "
#: initdb.c:1315 #: initdb.c:1323
#, c-format #, c-format
msgid "Passwords didn't match.\n" msgid "Passwords didn't match.\n"
msgstr "Le password non corrispondono.\n" msgstr "Le password non corrispondono.\n"
#: initdb.c:1342 #: initdb.c:1351
#, c-format #, c-format
msgid "%s: could not read password from file \"%s\": %s\n" msgid "%s: could not read password from file \"%s\": %s\n"
msgstr "%s: lettura del file delle password \"%s\" fallita: %s\n" msgstr "%s: lettura del file delle password \"%s\" fallita: %s\n"
#: initdb.c:1355 #: initdb.c:1354
#, c-format
msgid "%s: password file \"%s\" is empty\n"
msgstr "%s: il file delle password \"%s\" è vuoto\n"
#: initdb.c:1367
#, c-format #, c-format
msgid "setting password ... " msgid "setting password ... "
msgstr "impostazione password ... " msgstr "impostazione password ... "
#: initdb.c:1455 #: initdb.c:1467
msgid "initializing dependencies ... " msgid "initializing dependencies ... "
msgstr "inizializzazione delle dipendenze ... " msgstr "inizializzazione delle dipendenze ... "
#: initdb.c:1483 #: initdb.c:1495
msgid "creating system views ... " msgid "creating system views ... "
msgstr "creazione delle viste di sistema ... " msgstr "creazione delle viste di sistema ... "
#: initdb.c:1519 #: initdb.c:1531
msgid "loading system objects' descriptions ... " msgid "loading system objects' descriptions ... "
msgstr "caricamento delle descrizioni degli oggetti di sistema ... " msgstr "caricamento delle descrizioni degli oggetti di sistema ... "
#: initdb.c:1625 #: initdb.c:1637
msgid "creating collations ... " msgid "creating collations ... "
msgstr "creazione degli ordinamenti alfabetici ... " msgstr "creazione degli ordinamenti alfabetici ... "
#: initdb.c:1658 #: initdb.c:1670
#, c-format #, c-format
msgid "%s: locale name too long, skipped: \"%s\"\n" msgid "%s: locale name too long, skipped: \"%s\"\n"
msgstr "%s: nome locale troppo lungo, saltato: \"%s\"\n" msgstr "%s: nome locale troppo lungo, saltato: \"%s\"\n"
#: initdb.c:1683 #: initdb.c:1695
#, c-format #, c-format
msgid "%s: locale name has non-ASCII characters, skipped: \"%s\"\n" msgid "%s: locale name has non-ASCII characters, skipped: \"%s\"\n"
msgstr "%s: nome locale contiene caratteri non ASCII, saltato: \"%s\"\n" msgstr "%s: nome locale contiene caratteri non ASCII, saltato: \"%s\"\n"
#: initdb.c:1746 #: initdb.c:1758
#, c-format #, c-format
msgid "No usable system locales were found.\n" msgid "No usable system locales were found.\n"
msgstr "Nessun locale di sistema trovato.\n" msgstr "Nessun locale di sistema trovato.\n"
#: initdb.c:1747 #: initdb.c:1759
#, c-format #, c-format
msgid "Use the option \"--debug\" to see details.\n" msgid "Use the option \"--debug\" to see details.\n"
msgstr "Usa l'opzione \"--debug\" per vedere i dettagli.\n" msgstr "Usa l'opzione \"--debug\" per vedere i dettagli.\n"
#: initdb.c:1750 #: initdb.c:1762
#, c-format #, c-format
msgid "not supported on this platform\n" msgid "not supported on this platform\n"
msgstr "non supportato su questa piattaforma\n" msgstr "non supportato su questa piattaforma\n"
#: initdb.c:1765 #: initdb.c:1777
msgid "creating conversions ... " msgid "creating conversions ... "
msgstr "creazione delle conversioni ... " msgstr "creazione delle conversioni ... "
#: initdb.c:1800 #: initdb.c:1812
msgid "creating dictionaries ... " msgid "creating dictionaries ... "
msgstr "creazione dizionari ... " msgstr "creazione dizionari ... "
#: initdb.c:1854 #: initdb.c:1866
msgid "setting privileges on built-in objects ... " msgid "setting privileges on built-in objects ... "
msgstr "impostazione dei privilegi per gli oggetti predefiniti ... " msgstr "impostazione dei privilegi per gli oggetti predefiniti ... "
#: initdb.c:1912 #: initdb.c:1924
msgid "creating information schema ... " msgid "creating information schema ... "
msgstr "creazione dello schema informazioni ... " msgstr "creazione dello schema informazioni ... "
#: initdb.c:1968 #: initdb.c:1980
msgid "loading PL/pgSQL server-side language ... " msgid "loading PL/pgSQL server-side language ... "
msgstr "caricamento del linguaggio lato server PL/pgSQL ... " msgstr "caricamento del linguaggio lato server PL/pgSQL ... "
#: initdb.c:1993 #: initdb.c:2005
msgid "vacuuming database template1 ... " msgid "vacuuming database template1 ... "
msgstr "vacuum del database template1 ... " msgstr "vacuum del database template1 ... "
#: initdb.c:2049 #: initdb.c:2061
msgid "copying template1 to template0 ... " msgid "copying template1 to template0 ... "
msgstr "copia di template1 a template0 ... " msgstr "copia di template1 a template0 ... "
#: initdb.c:2081 #: initdb.c:2093
msgid "copying template1 to postgres ... " msgid "copying template1 to postgres ... "
msgstr "copia di template1 a postgres ... " msgstr "copia di template1 a postgres ... "
#: initdb.c:2138 #: initdb.c:2150
#, c-format #, c-format
msgid "caught signal\n" msgid "caught signal\n"
msgstr "intercettato segnale\n" msgstr "intercettato segnale\n"
#: initdb.c:2144 #: initdb.c:2156
#, c-format #, c-format
msgid "could not write to child process: %s\n" msgid "could not write to child process: %s\n"
msgstr "scrittura verso il processo figlio fallita: %s\n" msgstr "scrittura verso il processo figlio fallita: %s\n"
#: initdb.c:2152 #: initdb.c:2164
#, c-format #, c-format
msgid "ok\n" msgid "ok\n"
msgstr "ok\n" msgstr "ok\n"
#: initdb.c:2284 #: initdb.c:2296
#, c-format #, c-format
msgid "%s: failed to restore old locale \"%s\"\n" msgid "%s: failed to restore old locale \"%s\"\n"
msgstr "%s: ripristino del locale precedente \"%s\" fallito\n" msgstr "%s: ripristino del locale precedente \"%s\" fallito\n"
#: initdb.c:2290 #: initdb.c:2302
#, c-format #, c-format
msgid "%s: invalid locale name \"%s\"\n" msgid "%s: invalid locale name \"%s\"\n"
msgstr "%s: nome locale non valido \"%s\"\n" msgstr "%s: nome locale non valido \"%s\"\n"
#: initdb.c:2317 #: initdb.c:2329
#, c-format #, c-format
msgid "%s: encoding mismatch\n" msgid "%s: encoding mismatch\n"
msgstr "%s: mancata corrispondenza di codifica\n" msgstr "%s: mancata corrispondenza di codifica\n"
#: initdb.c:2319 #: initdb.c:2331
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"The encoding you selected (%s) and the encoding that the\n" "The encoding you selected (%s) and the encoding that the\n"
@ -429,32 +439,32 @@ msgstr ""
"Esegui di nuovo %s senza specificare una codifica esplicitamente\n" "Esegui di nuovo %s senza specificare una codifica esplicitamente\n"
"oppure seleziona una combinazione corretta.\n" "oppure seleziona una combinazione corretta.\n"
#: initdb.c:2438 #: initdb.c:2450
#, c-format #, c-format
msgid "%s: WARNING: cannot create restricted tokens on this platform\n" msgid "%s: WARNING: cannot create restricted tokens on this platform\n"
msgstr "%s: ATTENZIONE: non è possibile creare token ristretti su questa piattaforma\n" msgstr "%s: ATTENZIONE: non è possibile creare token ristretti su questa piattaforma\n"
#: initdb.c:2447 #: initdb.c:2459
#, c-format #, c-format
msgid "%s: could not open process token: error code %lu\n" msgid "%s: could not open process token: error code %lu\n"
msgstr "%s: apertura del token di processo fallita: codice errore %lu\n" msgstr "%s: apertura del token di processo fallita: codice errore %lu\n"
#: initdb.c:2460 #: initdb.c:2472
#, c-format #, c-format
msgid "%s: could not to allocate SIDs: error code %lu\n" msgid "%s: could not to allocate SIDs: error code %lu\n"
msgstr "%s: allocazione dei SID fallita: codice errore %lu\n" msgstr "%s: allocazione dei SID fallita: codice errore %lu\n"
#: initdb.c:2479 #: initdb.c:2491
#, c-format #, c-format
msgid "%s: could not create restricted token: error code %lu\n" msgid "%s: could not create restricted token: error code %lu\n"
msgstr "%s: creazione del token ristretto fallita: codice errore %lu\n" msgstr "%s: creazione del token ristretto fallita: codice errore %lu\n"
#: initdb.c:2500 #: initdb.c:2512
#, c-format #, c-format
msgid "%s: could not start process for command \"%s\": error code %lu\n" msgid "%s: could not start process for command \"%s\": error code %lu\n"
msgstr "%s: errore nell'avvio del processo per il comando \"%s\": codice errore %lu\n" msgstr "%s: errore nell'avvio del processo per il comando \"%s\": codice errore %lu\n"
#: initdb.c:2514 #: initdb.c:2526
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"%s initializes a PostgreSQL database cluster.\n" "%s initializes a PostgreSQL database cluster.\n"
@ -463,17 +473,17 @@ msgstr ""
"%s inizializza un cluster di database PostgreSQL.\n" "%s inizializza un cluster di database PostgreSQL.\n"
"\n" "\n"
#: initdb.c:2515 #: initdb.c:2527
#, c-format #, c-format
msgid "Usage:\n" msgid "Usage:\n"
msgstr "Utilizzo:\n" msgstr "Utilizzo:\n"
#: initdb.c:2516 #: initdb.c:2528
#, c-format #, c-format
msgid " %s [OPTION]... [DATADIR]\n" msgid " %s [OPTION]... [DATADIR]\n"
msgstr " %s [OPZIONE]... [DATADIR]\n" msgstr " %s [OPZIONE]... [DATADIR]\n"
#: initdb.c:2517 #: initdb.c:2529
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"\n" "\n"
@ -482,47 +492,47 @@ msgstr ""
"\n" "\n"
"Opzioni:\n" "Opzioni:\n"
#: initdb.c:2518 #: initdb.c:2530
#, c-format #, c-format
msgid " -A, --auth=METHOD default authentication method for local connections\n" msgid " -A, --auth=METHOD default authentication method for local connections\n"
msgstr "" msgstr ""
" -A, --auth=METODO metodo di autenticazione predefinito per le\n" " -A, --auth=METODO metodo di autenticazione predefinito per le\n"
" connessioni locali\n" " connessioni locali\n"
#: initdb.c:2519 #: initdb.c:2531
#, c-format #, c-format
msgid " --auth-host=METHOD default authentication method for local TCP/IP connections\n" msgid " --auth-host=METHOD default authentication method for local TCP/IP connections\n"
msgstr "" msgstr ""
" --auth-host=METODO metodo di autenticazione predefinito per le\n" " --auth-host=METODO metodo di autenticazione predefinito per le\n"
" connessioni TCP/IP\n" " connessioni TCP/IP\n"
#: initdb.c:2520 #: initdb.c:2532
#, c-format #, c-format
msgid " --auth-local=METHOD default authentication method for local-socket connections\n" msgid " --auth-local=METHOD default authentication method for local-socket connections\n"
msgstr "" msgstr ""
" --auth-local=METODO metodo di autenticazione predefinito per le\n" " --auth-local=METODO metodo di autenticazione predefinito per le\n"
" connessioni locali\n" " connessioni locali\n"
#: initdb.c:2521 #: initdb.c:2533
#, c-format #, c-format
msgid " [-D, --pgdata=]DATADIR location for this database cluster\n" msgid " [-D, --pgdata=]DATADIR location for this database cluster\n"
msgstr " [-D, --pgdata=]DATADIR dove creare questo cluster di database\n" msgstr " [-D, --pgdata=]DATADIR dove creare questo cluster di database\n"
#: initdb.c:2522 #: initdb.c:2534
#, c-format #, c-format
msgid " -E, --encoding=ENCODING set default encoding for new databases\n" msgid " -E, --encoding=ENCODING set default encoding for new databases\n"
msgstr "" msgstr ""
" -E, --encoding=ENCODING imposta la codifica predefinita per i nuovi\n" " -E, --encoding=ENCODING imposta la codifica predefinita per i nuovi\n"
" database\n" " database\n"
#: initdb.c:2523 #: initdb.c:2535
#, c-format #, c-format
msgid " --locale=LOCALE set default locale for new databases\n" msgid " --locale=LOCALE set default locale for new databases\n"
msgstr "" msgstr ""
" --locale=LOCALE imposta il locale predefinito per i nuovi\n" " --locale=LOCALE imposta il locale predefinito per i nuovi\n"
" database\n" " database\n"
#: initdb.c:2524 #: initdb.c:2536
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
" --lc-collate=, --lc-ctype=, --lc-messages=LOCALE\n" " --lc-collate=, --lc-ctype=, --lc-messages=LOCALE\n"
@ -537,17 +547,17 @@ msgstr ""
" Il valore predefinito viene preso dalle variabili\n" " Il valore predefinito viene preso dalle variabili\n"
" d'ambiente\n" " d'ambiente\n"
#: initdb.c:2528 #: initdb.c:2540
#, c-format #, c-format
msgid " --no-locale equivalent to --locale=C\n" msgid " --no-locale equivalent to --locale=C\n"
msgstr " --no-locale equivalente a --locale=C\n" msgstr " --no-locale equivalente a --locale=C\n"
#: initdb.c:2529 #: initdb.c:2541
#, c-format #, c-format
msgid " --pwfile=FILE read password for the new superuser from file\n" msgid " --pwfile=FILE read password for the new superuser from file\n"
msgstr " --pwfile=FILE leggi la password per il nuovo superutente dal file\n" msgstr " --pwfile=FILE leggi la password per il nuovo superutente dal file\n"
#: initdb.c:2530 #: initdb.c:2542
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
" -T, --text-search-config=CFG\n" " -T, --text-search-config=CFG\n"
@ -556,24 +566,24 @@ msgstr ""
" -T, --text-search-config=CFG\n" " -T, --text-search-config=CFG\n"
" configurazione predefinita per la ricerca di testo\n" " configurazione predefinita per la ricerca di testo\n"
#: initdb.c:2532 #: initdb.c:2544
#, c-format #, c-format
msgid " -U, --username=NAME database superuser name\n" msgid " -U, --username=NAME database superuser name\n"
msgstr " -U, --username=NOME nome del superutente del database\n" msgstr " -U, --username=NOME nome del superutente del database\n"
#: initdb.c:2533 #: initdb.c:2545
#, c-format #, c-format
msgid " -W, --pwprompt prompt for a password for the new superuser\n" msgid " -W, --pwprompt prompt for a password for the new superuser\n"
msgstr " -W, --pwprompt richiedi la password per il nuovo superutente\n" msgstr " -W, --pwprompt richiedi la password per il nuovo superutente\n"
#: initdb.c:2534 #: initdb.c:2546
#, c-format #, c-format
msgid " -X, --xlogdir=XLOGDIR location for the transaction log directory\n" msgid " -X, --xlogdir=XLOGDIR location for the transaction log directory\n"
msgstr "" msgstr ""
" -X, --xlogdir=XLOGDIR posizione della directory contenente i log\n" " -X, --xlogdir=XLOGDIR posizione della directory contenente i log\n"
" delle transazioni\n" " delle transazioni\n"
#: initdb.c:2535 #: initdb.c:2547
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"\n" "\n"
@ -582,27 +592,27 @@ msgstr ""
"\n" "\n"
"Opzioni utilizzate meno frequentemente:\n" "Opzioni utilizzate meno frequentemente:\n"
#: initdb.c:2536 #: initdb.c:2548
#, c-format #, c-format
msgid " -d, --debug generate lots of debugging output\n" msgid " -d, --debug generate lots of debugging output\n"
msgstr " -d, --debug genera molto output di debug\n" msgstr " -d, --debug genera molto output di debug\n"
#: initdb.c:2537 #: initdb.c:2549
#, c-format #, c-format
msgid " -L DIRECTORY where to find the input files\n" msgid " -L DIRECTORY where to find the input files\n"
msgstr " -L DIRECTORY dove trovare i file di input\n" msgstr " -L DIRECTORY dove trovare i file di input\n"
#: initdb.c:2538 #: initdb.c:2550
#, c-format #, c-format
msgid " -n, --noclean do not clean up after errors\n" msgid " -n, --noclean do not clean up after errors\n"
msgstr " -n, --noclean non ripulire dopo gli errori\n" msgstr " -n, --noclean non ripulire dopo gli errori\n"
#: initdb.c:2539 #: initdb.c:2551
#, c-format #, c-format
msgid " -s, --show show internal settings\n" msgid " -s, --show show internal settings\n"
msgstr " -s, --show mostra le impostazioni interne\n" msgstr " -s, --show mostra le impostazioni interne\n"
#: initdb.c:2540 #: initdb.c:2552
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"\n" "\n"
@ -611,17 +621,17 @@ msgstr ""
"\n" "\n"
"Altre opzioni:\n" "Altre opzioni:\n"
#: initdb.c:2541 #: initdb.c:2553
#, c-format #, c-format
msgid " -V, --version output version information, then exit\n" msgid " -V, --version output version information, then exit\n"
msgstr " -V, --version mostra informazioni sulla versione ed esci\n" msgstr " -V, --version mostra informazioni sulla versione ed esci\n"
#: initdb.c:2542 #: initdb.c:2554
#, c-format #, c-format
msgid " -?, --help show this help, then exit\n" msgid " -?, --help show this help, then exit\n"
msgstr " -?, --help mostra questo aiuto ed esci\n" msgstr " -?, --help mostra questo aiuto ed esci\n"
#: initdb.c:2543 #: initdb.c:2555
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"\n" "\n"
@ -632,7 +642,7 @@ msgstr ""
"Se la directory dati non è specificata, viene usata la variabile\n" "Se la directory dati non è specificata, viene usata la variabile\n"
"d'ambiente PGDATA.\n" "d'ambiente PGDATA.\n"
#: initdb.c:2545 #: initdb.c:2557
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"\n" "\n"
@ -641,7 +651,7 @@ msgstr ""
"\n" "\n"
"Puoi segnalare eventuali bug a <pgsql-bugs@postgresql.org>.\n" "Puoi segnalare eventuali bug a <pgsql-bugs@postgresql.org>.\n"
#: initdb.c:2553 #: initdb.c:2565
msgid "" msgid ""
"\n" "\n"
"WARNING: enabling \"trust\" authentication for local connections\n" "WARNING: enabling \"trust\" authentication for local connections\n"
@ -654,44 +664,44 @@ msgstr ""
"pg_hba.conf o utilizzando l'opzione -A oppure --auth-local and --auth-host\n" "pg_hba.conf o utilizzando l'opzione -A oppure --auth-local and --auth-host\n"
"alla prossima esecuzione di initdb.\n" "alla prossima esecuzione di initdb.\n"
#: initdb.c:2575 #: initdb.c:2587
#, c-format #, c-format
msgid "%s: invalid authentication method \"%s\" for \"%s\" connections\n" msgid "%s: invalid authentication method \"%s\" for \"%s\" connections\n"
msgstr "%s: metodo di autenticazione \"%s\" non valido per connessioni \"%s\"\n" msgstr "%s: metodo di autenticazione \"%s\" non valido per connessioni \"%s\"\n"
#: initdb.c:2589 #: initdb.c:2601
#, c-format #, c-format
msgid "%s: must specify a password for the superuser to enable %s authentication\n" msgid "%s: must specify a password for the superuser to enable %s authentication\n"
msgstr "%s: occorre specificare una password per il superutente per abilitare l'autenticazione %s\n" msgstr "%s: occorre specificare una password per il superutente per abilitare l'autenticazione %s\n"
#: initdb.c:2720 #: initdb.c:2741
#, c-format #, c-format
msgid "Running in debug mode.\n" msgid "Running in debug mode.\n"
msgstr "Esecuzione in modalità debug\n" msgstr "Esecuzione in modalità debug\n"
#: initdb.c:2724 #: initdb.c:2745
#, c-format #, c-format
msgid "Running in noclean mode. Mistakes will not be cleaned up.\n" msgid "Running in noclean mode. Mistakes will not be cleaned up.\n"
msgstr "Esecuzione in modalità noclean. Gli errori non verranno ripuliti.\n" msgstr "Esecuzione in modalità noclean. Gli errori non verranno ripuliti.\n"
#: initdb.c:2767 initdb.c:2788 initdb.c:3017 #: initdb.c:2788 initdb.c:2809 initdb.c:3038
#, c-format #, c-format
msgid "Try \"%s --help\" for more information.\n" msgid "Try \"%s --help\" for more information.\n"
msgstr "Prova \"%s --help\" per maggiori informazioni.\n" msgstr "Prova \"%s --help\" per maggiori informazioni.\n"
#: initdb.c:2786 #: initdb.c:2807
#, c-format #, c-format
msgid "%s: too many command-line arguments (first is \"%s\")\n" msgid "%s: too many command-line arguments (first is \"%s\")\n"
msgstr "%s: troppi argomenti nella riga di comando (il primo è \"%s\")\n" msgstr "%s: troppi argomenti nella riga di comando (il primo è \"%s\")\n"
#: initdb.c:2795 #: initdb.c:2816
#, c-format #, c-format
msgid "%s: password prompt and password file cannot be specified together\n" msgid "%s: password prompt and password file cannot be specified together\n"
msgstr "" msgstr ""
"%s: il prompt della password ed un file contenente la password non\n" "%s: il prompt della password ed un file contenente la password non\n"
"possono essere specificati contemporaneamente\n" "possono essere specificati contemporaneamente\n"
#: initdb.c:2818 #: initdb.c:2839
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"%s: no data directory specified\n" "%s: no data directory specified\n"
@ -704,17 +714,17 @@ msgstr ""
"database. Puoi farlo usando l'opzione -D oppure la variabile globale\n" "database. Puoi farlo usando l'opzione -D oppure la variabile globale\n"
"PGDATA.\n" "PGDATA.\n"
#: initdb.c:2851 #: initdb.c:2872
#, c-format #, c-format
msgid "%s: could not re-execute with restricted token: error code %lu\n" msgid "%s: could not re-execute with restricted token: error code %lu\n"
msgstr "%s: ri-eseguire con token ristretto fallita: codice errore %lu\n" msgstr "%s: ri-eseguire con token ristretto fallita: codice errore %lu\n"
#: initdb.c:2866 #: initdb.c:2887
#, c-format #, c-format
msgid "%s: could not get exit code from subprocess: error code %lu\n" msgid "%s: could not get exit code from subprocess: error code %lu\n"
msgstr "%s: lettura del codice di uscita del processo figlio fallita: codice errore %lu\n" msgstr "%s: lettura del codice di uscita del processo figlio fallita: codice errore %lu\n"
#: initdb.c:2894 #: initdb.c:2915
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"The program \"postgres\" is needed by %s but was not found in the\n" "The program \"postgres\" is needed by %s but was not found in the\n"
@ -725,7 +735,7 @@ msgstr ""
"nella stessa directory \"%s\".\n" "nella stessa directory \"%s\".\n"
"Verifica la correttezza dell'installazione.\n" "Verifica la correttezza dell'installazione.\n"
#: initdb.c:2901 #: initdb.c:2922
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"The program \"postgres\" was found by \"%s\"\n" "The program \"postgres\" was found by \"%s\"\n"
@ -736,12 +746,12 @@ msgstr ""
"ma non ha la stessa versione di %s.\n" "ma non ha la stessa versione di %s.\n"
"Verifica la correttezza dell'installazione.\n" "Verifica la correttezza dell'installazione.\n"
#: initdb.c:2920 #: initdb.c:2941
#, c-format #, c-format
msgid "%s: input file location must be an absolute path\n" msgid "%s: input file location must be an absolute path\n"
msgstr "%s: la posizione del file di input deve essere un percorso assoluto\n" msgstr "%s: la posizione del file di input deve essere un percorso assoluto\n"
#: initdb.c:2977 #: initdb.c:2998
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"The files belonging to this database system will be owned by user \"%s\".\n" "The files belonging to this database system will be owned by user \"%s\".\n"
@ -752,12 +762,12 @@ msgstr ""
"Questo utente deve inoltre possedere il processo server.\n" "Questo utente deve inoltre possedere il processo server.\n"
"\n" "\n"
#: initdb.c:2987 #: initdb.c:3008
#, c-format #, c-format
msgid "The database cluster will be initialized with locale \"%s\".\n" msgid "The database cluster will be initialized with locale \"%s\".\n"
msgstr "Il cluster di database sarà inizializzato con il locale \"%s\".\n" msgstr "Il cluster di database sarà inizializzato con il locale \"%s\".\n"
#: initdb.c:2990 #: initdb.c:3011
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"The database cluster will be initialized with locales\n" "The database cluster will be initialized with locales\n"
@ -776,17 +786,17 @@ msgstr ""
" NUMERIC: %s\n" " NUMERIC: %s\n"
" TIME: %s\n" " TIME: %s\n"
#: initdb.c:3014 #: initdb.c:3035
#, c-format #, c-format
msgid "%s: could not find suitable encoding for locale \"%s\"\n" msgid "%s: could not find suitable encoding for locale \"%s\"\n"
msgstr "%s: nessuna codifica adeguata trovata per il locale \"%s\"\n" msgstr "%s: nessuna codifica adeguata trovata per il locale \"%s\"\n"
#: initdb.c:3016 #: initdb.c:3037
#, c-format #, c-format
msgid "Rerun %s with the -E option.\n" msgid "Rerun %s with the -E option.\n"
msgstr "Esegui di nuovo %s con l'opzione -E.\n" msgstr "Esegui di nuovo %s con l'opzione -E.\n"
#: initdb.c:3029 #: initdb.c:3050
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"Encoding \"%s\" implied by locale is not allowed as a server-side encoding.\n" "Encoding \"%s\" implied by locale is not allowed as a server-side encoding.\n"
@ -795,12 +805,12 @@ msgstr ""
"La codifica \"%s\" implicata dal locale non è consentita come codifica lato server.\n" "La codifica \"%s\" implicata dal locale non è consentita come codifica lato server.\n"
"La codifica predefinita dei database sarà impostata invece a \"%s\".\n" "La codifica predefinita dei database sarà impostata invece a \"%s\".\n"
#: initdb.c:3037 #: initdb.c:3058
#, c-format #, c-format
msgid "%s: locale \"%s\" requires unsupported encoding \"%s\"\n" msgid "%s: locale \"%s\" requires unsupported encoding \"%s\"\n"
msgstr "%s: il locale \"%s\" richiede la codifica non supportata \"%s\"\n" msgstr "%s: il locale \"%s\" richiede la codifica non supportata \"%s\"\n"
#: initdb.c:3040 #: initdb.c:3061
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"Encoding \"%s\" is not allowed as a server-side encoding.\n" "Encoding \"%s\" is not allowed as a server-side encoding.\n"
@ -809,54 +819,54 @@ msgstr ""
"La codifica \"%s\" non è disponibile come codifica lato server.\n" "La codifica \"%s\" non è disponibile come codifica lato server.\n"
"Esegui di nuovo %s con un locale diverso.\n" "Esegui di nuovo %s con un locale diverso.\n"
#: initdb.c:3049 #: initdb.c:3070
#, c-format #, c-format
msgid "The default database encoding has accordingly been set to \"%s\".\n" msgid "The default database encoding has accordingly been set to \"%s\".\n"
msgstr "La codifica predefinita del database è stata impostata a \"%s\".\n" msgstr "La codifica predefinita del database è stata impostata a \"%s\".\n"
#: initdb.c:3066 #: initdb.c:3087
#, c-format #, c-format
msgid "%s: could not find suitable text search configuration for locale \"%s\"\n" msgid "%s: could not find suitable text search configuration for locale \"%s\"\n"
msgstr "%s: nessuna configurazione per la ricerca testo adeguata al locale \"%s\"\n" msgstr "%s: nessuna configurazione per la ricerca testo adeguata al locale \"%s\"\n"
#: initdb.c:3077 #: initdb.c:3098
#, c-format #, c-format
msgid "%s: warning: suitable text search configuration for locale \"%s\" is unknown\n" msgid "%s: warning: suitable text search configuration for locale \"%s\" is unknown\n"
msgstr "%s: attenzione: non si conosce una configurazione per la ricerca testo adeguata al locale \"%s\"\n" msgstr "%s: attenzione: non si conosce una configurazione per la ricerca testo adeguata al locale \"%s\"\n"
#: initdb.c:3082 #: initdb.c:3103
#, c-format #, c-format
msgid "%s: warning: specified text search configuration \"%s\" might not match locale \"%s\"\n" msgid "%s: warning: specified text search configuration \"%s\" might not match locale \"%s\"\n"
msgstr "" msgstr ""
"%s: attenzione: la configurazione specificata per la ricerca testo \"%s\"\n" "%s: attenzione: la configurazione specificata per la ricerca testo \"%s\"\n"
"potrebbe non corrispondere al locale \"%s\"\n" "potrebbe non corrispondere al locale \"%s\"\n"
#: initdb.c:3087 #: initdb.c:3108
#, c-format #, c-format
msgid "The default text search configuration will be set to \"%s\".\n" msgid "The default text search configuration will be set to \"%s\".\n"
msgstr "La configurazione predefinita di ricerca testo sarà impostata a \"%s\".\n" msgstr "La configurazione predefinita di ricerca testo sarà impostata a \"%s\".\n"
#: initdb.c:3121 initdb.c:3188 #: initdb.c:3142 initdb.c:3209
#, c-format #, c-format
msgid "creating directory %s ... " msgid "creating directory %s ... "
msgstr "creazione della directory %s ... " msgstr "creazione della directory %s ... "
#: initdb.c:3135 initdb.c:3206 #: initdb.c:3156 initdb.c:3227
#, c-format #, c-format
msgid "fixing permissions on existing directory %s ... " msgid "fixing permissions on existing directory %s ... "
msgstr "correzione dei permessi sulla directory esistente %s ... " msgstr "correzione dei permessi sulla directory esistente %s ... "
#: initdb.c:3141 initdb.c:3212 #: initdb.c:3162 initdb.c:3233
#, c-format #, c-format
msgid "%s: could not change permissions of directory \"%s\": %s\n" msgid "%s: could not change permissions of directory \"%s\": %s\n"
msgstr "%s: modifica dei permessi della directory \"%s\" fallita: %s\n" msgstr "%s: modifica dei permessi della directory \"%s\" fallita: %s\n"
#: initdb.c:3154 initdb.c:3225 #: initdb.c:3175 initdb.c:3246
#, c-format #, c-format
msgid "%s: directory \"%s\" exists but is not empty\n" msgid "%s: directory \"%s\" exists but is not empty\n"
msgstr "%s: la directory \"%s\" esiste ma non è vuota\n" msgstr "%s: la directory \"%s\" esiste ma non è vuota\n"
#: initdb.c:3157 #: initdb.c:3178
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"If you want to create a new database system, either remove or empty\n" "If you want to create a new database system, either remove or empty\n"
@ -867,17 +877,17 @@ msgstr ""
"la directory \"%s\" oppure esegui %s\n" "la directory \"%s\" oppure esegui %s\n"
"con un argomento diverso da \"%s\".\n" "con un argomento diverso da \"%s\".\n"
#: initdb.c:3165 initdb.c:3235 #: initdb.c:3186 initdb.c:3256
#, c-format #, c-format
msgid "%s: could not access directory \"%s\": %s\n" msgid "%s: could not access directory \"%s\": %s\n"
msgstr "%s: accesso alla directory \"%s\" fallito: %s\n" msgstr "%s: accesso alla directory \"%s\" fallito: %s\n"
#: initdb.c:3179 #: initdb.c:3200
#, c-format #, c-format
msgid "%s: transaction log directory location must be an absolute path\n" msgid "%s: transaction log directory location must be an absolute path\n"
msgstr "%s: la directory dei log delle transazioni deve essere un percorso assoluto\n" msgstr "%s: la directory dei log delle transazioni deve essere un percorso assoluto\n"
#: initdb.c:3228 #: initdb.c:3249
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"If you want to store the transaction log there, either\n" "If you want to store the transaction log there, either\n"
@ -886,22 +896,22 @@ msgstr ""
"Se vuoi salvare lì i log delle transazioni,\n" "Se vuoi salvare lì i log delle transazioni,\n"
"elimina oppure svuota la directory \"%s\".\n" "elimina oppure svuota la directory \"%s\".\n"
#: initdb.c:3247 #: initdb.c:3268
#, c-format #, c-format
msgid "%s: could not create symbolic link \"%s\": %s\n" msgid "%s: could not create symbolic link \"%s\": %s\n"
msgstr "%s: creazione del link simbolico \"%s\" fallita: %s\n" msgstr "%s: creazione del link simbolico \"%s\" fallita: %s\n"
#: initdb.c:3252 #: initdb.c:3273
#, c-format #, c-format
msgid "%s: symlinks are not supported on this platform" msgid "%s: symlinks are not supported on this platform"
msgstr "%s: i link simbolici non sono supportati su questa piattaforma" msgstr "%s: i link simbolici non sono supportati su questa piattaforma"
#: initdb.c:3258 #: initdb.c:3279
#, c-format #, c-format
msgid "creating subdirectories ... " msgid "creating subdirectories ... "
msgstr "creazione delle sottodirectory ... " msgstr "creazione delle sottodirectory ... "
#: initdb.c:3324 #: initdb.c:3345
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"\n" "\n"

View File

@ -467,7 +467,7 @@ msgstr " --auth-host=METHOD ローカルなTCP/IP接続向けのデフ
#: initdb.c:2516 #: initdb.c:2516
#, c-format #, c-format
msgid " --auth-local=METHOD default authentication method for local-socket connections\n" msgid " --auth-local=METHOD default authentication method for local-socket connections\n"
msgstr " --auth-host=METHOD ローカルソケット接続向けのデフォルトの認証方式です\n" msgstr " --auth-local=METHOD ローカルソケット接続向けのデフォルトの認証方式です\n"
#: initdb.c:2517 #: initdb.c:2517
#, c-format #, c-format

View File

@ -7,7 +7,7 @@ msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: PostgreSQL 9.2\n" "Project-Id-Version: PostgreSQL 9.2\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@postgresql.org\n" "Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@postgresql.org\n"
"POT-Creation-Date: 2014-05-11 00:47-0300\n" "POT-Creation-Date: 2014-12-07 22:03-0300\n"
"PO-Revision-Date: 2010-09-25 00:45+0300\n" "PO-Revision-Date: 2010-09-25 00:45+0300\n"
"Last-Translator: Euler Taveira de Oliveira <euler@timbira.com>\n" "Last-Translator: Euler Taveira de Oliveira <euler@timbira.com>\n"
"Language-Team: Brazilian Portuguese <pgbr-dev@listas.postgresql.org.br>\n" "Language-Team: Brazilian Portuguese <pgbr-dev@listas.postgresql.org.br>\n"
@ -212,7 +212,7 @@ msgstr "%s: não pôde obter nome de usuário atual: %s\n"
msgid "%s: \"%s\" is not a valid server encoding name\n" msgid "%s: \"%s\" is not a valid server encoding name\n"
msgstr "%s: \"%s\" não é um nome de codificação do servidor válido\n" msgstr "%s: \"%s\" não é um nome de codificação do servidor válido\n"
#: initdb.c:768 initdb.c:3202 #: initdb.c:768 initdb.c:3215
#, c-format #, c-format
msgid "%s: could not create directory \"%s\": %s\n" msgid "%s: could not create directory \"%s\": %s\n"
msgstr "%s: não pôde criar diretório \"%s\": %s\n" msgstr "%s: não pôde criar diretório \"%s\": %s\n"
@ -286,120 +286,125 @@ msgstr "Digite-a novamente: "
msgid "Passwords didn't match.\n" msgid "Passwords didn't match.\n"
msgstr "Senhas não correspondem.\n" msgstr "Senhas não correspondem.\n"
#: initdb.c:1350 #: initdb.c:1351
#, c-format #, c-format
msgid "%s: could not read password from file \"%s\": %s\n" msgid "%s: could not read password from file \"%s\": %s\n"
msgstr "%s: não pôde ler senha do arquivo \"%s\": %s\n" msgstr "%s: não pôde ler senha do arquivo \"%s\": %s\n"
#: initdb.c:1363 #: initdb.c:1354
#, c-format
msgid "%s: password file \"%s\" is empty\n"
msgstr "%s: arquivo de senhas \"%s\" está vazio\n"
#: initdb.c:1367
#, c-format #, c-format
msgid "setting password ... " msgid "setting password ... "
msgstr "definindo senha ... " msgstr "definindo senha ... "
#: initdb.c:1463 #: initdb.c:1467
msgid "initializing dependencies ... " msgid "initializing dependencies ... "
msgstr "inicializando dependências ... " msgstr "inicializando dependências ... "
#: initdb.c:1491 #: initdb.c:1495
msgid "creating system views ... " msgid "creating system views ... "
msgstr "criando visões do sistema ... " msgstr "criando visões do sistema ... "
#: initdb.c:1527 #: initdb.c:1531
msgid "loading system objects' descriptions ... " msgid "loading system objects' descriptions ... "
msgstr "carregando descrições de objetos do sistema ... " msgstr "carregando descrições de objetos do sistema ... "
#: initdb.c:1633 #: initdb.c:1637
msgid "creating collations ... " msgid "creating collations ... "
msgstr "criando ordenações ... " msgstr "criando ordenações ... "
#: initdb.c:1666 #: initdb.c:1670
#, c-format #, c-format
msgid "%s: locale name too long, skipped: \"%s\"\n" msgid "%s: locale name too long, skipped: \"%s\"\n"
msgstr "%s: nome de configuração regional muito longo, ignorado: \"%s\"\n" msgstr "%s: nome de configuração regional muito longo, ignorado: \"%s\"\n"
#: initdb.c:1691 #: initdb.c:1695
#, c-format #, c-format
msgid "%s: locale name has non-ASCII characters, skipped: \"%s\"\n" msgid "%s: locale name has non-ASCII characters, skipped: \"%s\"\n"
msgstr "%s: nome de configuração regional tem caracteres não-ASCII, ignorado: \"%s\"\n" msgstr "%s: nome de configuração regional tem caracteres não-ASCII, ignorado: \"%s\"\n"
#: initdb.c:1754 #: initdb.c:1758
#, c-format #, c-format
msgid "No usable system locales were found.\n" msgid "No usable system locales were found.\n"
msgstr "Nenhuma configuração regional do sistema utilizável foi encontrada.\n" msgstr "Nenhuma configuração regional do sistema utilizável foi encontrada.\n"
#: initdb.c:1755 #: initdb.c:1759
#, c-format #, c-format
msgid "Use the option \"--debug\" to see details.\n" msgid "Use the option \"--debug\" to see details.\n"
msgstr "Utilize a opção \"--debug\" para obter detalhes.\n" msgstr "Utilize a opção \"--debug\" para obter detalhes.\n"
#: initdb.c:1758 #: initdb.c:1762
#, c-format #, c-format
msgid "not supported on this platform\n" msgid "not supported on this platform\n"
msgstr "não é suportado nessa plataforma\n" msgstr "não é suportado nessa plataforma\n"
#: initdb.c:1773 #: initdb.c:1777
msgid "creating conversions ... " msgid "creating conversions ... "
msgstr "criando conversões ... " msgstr "criando conversões ... "
#: initdb.c:1808 #: initdb.c:1812
msgid "creating dictionaries ... " msgid "creating dictionaries ... "
msgstr "criando dicionários ... " msgstr "criando dicionários ... "
#: initdb.c:1862 #: initdb.c:1866
msgid "setting privileges on built-in objects ... " msgid "setting privileges on built-in objects ... "
msgstr "definindo privilégios dos objetos embutidos ... " msgstr "definindo privilégios dos objetos embutidos ... "
#: initdb.c:1920 #: initdb.c:1924
msgid "creating information schema ... " msgid "creating information schema ... "
msgstr "criando esquema informação ... " msgstr "criando esquema informação ... "
#: initdb.c:1976 #: initdb.c:1980
msgid "loading PL/pgSQL server-side language ... " msgid "loading PL/pgSQL server-side language ... "
msgstr "carregando linguagem PL/pgSQL ... " msgstr "carregando linguagem PL/pgSQL ... "
#: initdb.c:2001 #: initdb.c:2005
msgid "vacuuming database template1 ... " msgid "vacuuming database template1 ... "
msgstr "limpando banco de dados template1 ... " msgstr "limpando banco de dados template1 ... "
#: initdb.c:2057 #: initdb.c:2061
msgid "copying template1 to template0 ... " msgid "copying template1 to template0 ... "
msgstr "copiando template1 para template0 ... " msgstr "copiando template1 para template0 ... "
#: initdb.c:2089 #: initdb.c:2093
msgid "copying template1 to postgres ... " msgid "copying template1 to postgres ... "
msgstr "copiando template1 para postgres ... " msgstr "copiando template1 para postgres ... "
#: initdb.c:2146 #: initdb.c:2150
#, c-format #, c-format
msgid "caught signal\n" msgid "caught signal\n"
msgstr "sinal foi recebido\n" msgstr "sinal foi recebido\n"
#: initdb.c:2152 #: initdb.c:2156
#, c-format #, c-format
msgid "could not write to child process: %s\n" msgid "could not write to child process: %s\n"
msgstr "não pôde escrever em processo filho: %s\n" msgstr "não pôde escrever em processo filho: %s\n"
#: initdb.c:2160 #: initdb.c:2164
#, c-format #, c-format
msgid "ok\n" msgid "ok\n"
msgstr "ok\n" msgstr "ok\n"
#: initdb.c:2292 #: initdb.c:2296
#, c-format #, c-format
msgid "%s: failed to restore old locale \"%s\"\n" msgid "%s: failed to restore old locale \"%s\"\n"
msgstr "%s: falhou ao restaurar configuração regional antiga \"%s\"\n" msgstr "%s: falhou ao restaurar configuração regional antiga \"%s\"\n"
#: initdb.c:2298 #: initdb.c:2302
#, c-format #, c-format
msgid "%s: invalid locale name \"%s\"\n" msgid "%s: invalid locale name \"%s\"\n"
msgstr "%s: nome de configuração regional \"%s\" é inválido\n" msgstr "%s: nome de configuração regional \"%s\" é inválido\n"
#: initdb.c:2325 #: initdb.c:2329
#, c-format #, c-format
msgid "%s: encoding mismatch\n" msgid "%s: encoding mismatch\n"
msgstr "%s: codificação não corresponde\n" msgstr "%s: codificação não corresponde\n"
#: initdb.c:2327 #: initdb.c:2331
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"The encoding you selected (%s) and the encoding that the\n" "The encoding you selected (%s) and the encoding that the\n"
@ -414,32 +419,32 @@ msgstr ""
"Execute novamente o %s e não especifique uma codificação explicitamente\n" "Execute novamente o %s e não especifique uma codificação explicitamente\n"
"ou escolha uma outra combinação.\n" "ou escolha uma outra combinação.\n"
#: initdb.c:2446 #: initdb.c:2450
#, c-format #, c-format
msgid "%s: WARNING: cannot create restricted tokens on this platform\n" msgid "%s: WARNING: cannot create restricted tokens on this platform\n"
msgstr "%s: AVISO: não pode criar informações restritas nessa plataforma\n" msgstr "%s: AVISO: não pode criar informações restritas nessa plataforma\n"
#: initdb.c:2455 #: initdb.c:2459
#, c-format #, c-format
msgid "%s: could not open process token: error code %lu\n" msgid "%s: could not open process token: error code %lu\n"
msgstr "%s: não pôde abrir informação sobre processo: código de erro %lu\n" msgstr "%s: não pôde abrir informação sobre processo: código de erro %lu\n"
#: initdb.c:2468 #: initdb.c:2472
#, c-format #, c-format
msgid "%s: could not to allocate SIDs: error code %lu\n" msgid "%s: could not to allocate SIDs: error code %lu\n"
msgstr "%s: não pôde alocar SIDs: código de erro %lu\n" msgstr "%s: não pôde alocar SIDs: código de erro %lu\n"
#: initdb.c:2487 #: initdb.c:2491
#, c-format #, c-format
msgid "%s: could not create restricted token: error code %lu\n" msgid "%s: could not create restricted token: error code %lu\n"
msgstr "%s: não pôde criar informação restrita: código de erro %lu\n" msgstr "%s: não pôde criar informação restrita: código de erro %lu\n"
#: initdb.c:2508 #: initdb.c:2512
#, c-format #, c-format
msgid "%s: could not start process for command \"%s\": error code %lu\n" msgid "%s: could not start process for command \"%s\": error code %lu\n"
msgstr "%s: não pôde iniciar processo para comando \"%s\": código de erro %lu\n" msgstr "%s: não pôde iniciar processo para comando \"%s\": código de erro %lu\n"
#: initdb.c:2522 #: initdb.c:2526
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"%s initializes a PostgreSQL database cluster.\n" "%s initializes a PostgreSQL database cluster.\n"
@ -448,17 +453,17 @@ msgstr ""
"%s inicializa um agrupamento de banco de dados PostgreSQL.\n" "%s inicializa um agrupamento de banco de dados PostgreSQL.\n"
"\n" "\n"
#: initdb.c:2523 #: initdb.c:2527
#, c-format #, c-format
msgid "Usage:\n" msgid "Usage:\n"
msgstr "Uso:\n" msgstr "Uso:\n"
#: initdb.c:2524 #: initdb.c:2528
#, c-format #, c-format
msgid " %s [OPTION]... [DATADIR]\n" msgid " %s [OPTION]... [DATADIR]\n"
msgstr " %s [OPÇÃO]... [DIRDADOS]\n" msgstr " %s [OPÇÃO]... [DIRDADOS]\n"
#: initdb.c:2525 #: initdb.c:2529
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"\n" "\n"
@ -467,37 +472,37 @@ msgstr ""
"\n" "\n"
"Opções:\n" "Opções:\n"
#: initdb.c:2526 #: initdb.c:2530
#, c-format #, c-format
msgid " -A, --auth=METHOD default authentication method for local connections\n" msgid " -A, --auth=METHOD default authentication method for local connections\n"
msgstr " -A, --auth=MÉTODO método de autenticação padrão para conexões locais\n" msgstr " -A, --auth=MÉTODO método de autenticação padrão para conexões locais\n"
#: initdb.c:2527 #: initdb.c:2531
#, c-format #, c-format
msgid " --auth-host=METHOD default authentication method for local TCP/IP connections\n" msgid " --auth-host=METHOD default authentication method for local TCP/IP connections\n"
msgstr " -A, --auth-host=MÉTODO método de autenticação padrão para conexões TCP/IP locais\n" msgstr " -A, --auth-host=MÉTODO método de autenticação padrão para conexões TCP/IP locais\n"
#: initdb.c:2528 #: initdb.c:2532
#, c-format #, c-format
msgid " --auth-local=METHOD default authentication method for local-socket connections\n" msgid " --auth-local=METHOD default authentication method for local-socket connections\n"
msgstr " -A, --auth-local=MÉTODO método de autenticação padrão para conexões de soquete locais\n" msgstr " -A, --auth-local=MÉTODO método de autenticação padrão para conexões de soquete locais\n"
#: initdb.c:2529 #: initdb.c:2533
#, c-format #, c-format
msgid " [-D, --pgdata=]DATADIR location for this database cluster\n" msgid " [-D, --pgdata=]DATADIR location for this database cluster\n"
msgstr " [-D, --pgdata=]DIRDADOS local do agrupamento de banco de dados\n" msgstr " [-D, --pgdata=]DIRDADOS local do agrupamento de banco de dados\n"
#: initdb.c:2530 #: initdb.c:2534
#, c-format #, c-format
msgid " -E, --encoding=ENCODING set default encoding for new databases\n" msgid " -E, --encoding=ENCODING set default encoding for new databases\n"
msgstr " -E, --encoding=CODIFICAÇÃO ajusta a codificação padrão para novos bancos de dados\n" msgstr " -E, --encoding=CODIFICAÇÃO ajusta a codificação padrão para novos bancos de dados\n"
#: initdb.c:2531 #: initdb.c:2535
#, c-format #, c-format
msgid " --locale=LOCALE set default locale for new databases\n" msgid " --locale=LOCALE set default locale for new databases\n"
msgstr " --locale=LOCALE ajusta configuração regional padrão para novos bancos de dados\n" msgstr " --locale=LOCALE ajusta configuração regional padrão para novos bancos de dados\n"
#: initdb.c:2532 #: initdb.c:2536
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
" --lc-collate=, --lc-ctype=, --lc-messages=LOCALE\n" " --lc-collate=, --lc-ctype=, --lc-messages=LOCALE\n"
@ -510,17 +515,17 @@ msgstr ""
" ajusta configuração regional padrão na respectiva categoria\n" " ajusta configuração regional padrão na respectiva categoria\n"
" para novos bancos de dados (o ambiente é assumido como padrão)\n" " para novos bancos de dados (o ambiente é assumido como padrão)\n"
#: initdb.c:2536 #: initdb.c:2540
#, c-format #, c-format
msgid " --no-locale equivalent to --locale=C\n" msgid " --no-locale equivalent to --locale=C\n"
msgstr " --no-locale equivalente a --locale=C\n" msgstr " --no-locale equivalente a --locale=C\n"
#: initdb.c:2537 #: initdb.c:2541
#, c-format #, c-format
msgid " --pwfile=FILE read password for the new superuser from file\n" msgid " --pwfile=FILE read password for the new superuser from file\n"
msgstr " --pwfile=ARQUIVO lê senha do novo super-usuário a partir do arquivo\n" msgstr " --pwfile=ARQUIVO lê senha do novo super-usuário a partir do arquivo\n"
#: initdb.c:2538 #: initdb.c:2542
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
" -T, --text-search-config=CFG\n" " -T, --text-search-config=CFG\n"
@ -529,22 +534,22 @@ msgstr ""
" -T, --text-search-config=CFG\n" " -T, --text-search-config=CFG\n"
" configuração de busca textual padrão\n" " configuração de busca textual padrão\n"
#: initdb.c:2540 #: initdb.c:2544
#, c-format #, c-format
msgid " -U, --username=NAME database superuser name\n" msgid " -U, --username=NAME database superuser name\n"
msgstr " -U, --username=NOME nome do super-usuário do banco de dados\n" msgstr " -U, --username=NOME nome do super-usuário do banco de dados\n"
#: initdb.c:2541 #: initdb.c:2545
#, c-format #, c-format
msgid " -W, --pwprompt prompt for a password for the new superuser\n" msgid " -W, --pwprompt prompt for a password for the new superuser\n"
msgstr " -W, --pwprompt pergunta senha do novo super-usuário\n" msgstr " -W, --pwprompt pergunta senha do novo super-usuário\n"
#: initdb.c:2542 #: initdb.c:2546
#, c-format #, c-format
msgid " -X, --xlogdir=XLOGDIR location for the transaction log directory\n" msgid " -X, --xlogdir=XLOGDIR location for the transaction log directory\n"
msgstr " -X, --xlogdir=DIRXLOG local do log de transação\n" msgstr " -X, --xlogdir=DIRXLOG local do log de transação\n"
#: initdb.c:2543 #: initdb.c:2547
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"\n" "\n"
@ -553,27 +558,27 @@ msgstr ""
"\n" "\n"
"Opções utilizadas com menos frequência:\n" "Opções utilizadas com menos frequência:\n"
#: initdb.c:2544 #: initdb.c:2548
#, c-format #, c-format
msgid " -d, --debug generate lots of debugging output\n" msgid " -d, --debug generate lots of debugging output\n"
msgstr " -d, --debug mostra saída da depuração\n" msgstr " -d, --debug mostra saída da depuração\n"
#: initdb.c:2545 #: initdb.c:2549
#, c-format #, c-format
msgid " -L DIRECTORY where to find the input files\n" msgid " -L DIRECTORY where to find the input files\n"
msgstr " -L DIRETÓRIO onde encontrar os arquivos de entrada\n" msgstr " -L DIRETÓRIO onde encontrar os arquivos de entrada\n"
#: initdb.c:2546 #: initdb.c:2550
#, c-format #, c-format
msgid " -n, --noclean do not clean up after errors\n" msgid " -n, --noclean do not clean up after errors\n"
msgstr " -n, --noclean não remove após erros\n" msgstr " -n, --noclean não remove após erros\n"
#: initdb.c:2547 #: initdb.c:2551
#, c-format #, c-format
msgid " -s, --show show internal settings\n" msgid " -s, --show show internal settings\n"
msgstr " -s, --show mostra definições internas\n" msgstr " -s, --show mostra definições internas\n"
#: initdb.c:2548 #: initdb.c:2552
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"\n" "\n"
@ -582,17 +587,17 @@ msgstr ""
"\n" "\n"
"Outras opções:\n" "Outras opções:\n"
#: initdb.c:2549 #: initdb.c:2553
#, c-format #, c-format
msgid " -V, --version output version information, then exit\n" msgid " -V, --version output version information, then exit\n"
msgstr " -V, --version mostra informação sobre a versão e termina\n" msgstr " -V, --version mostra informação sobre a versão e termina\n"
#: initdb.c:2550 #: initdb.c:2554
#, c-format #, c-format
msgid " -?, --help show this help, then exit\n" msgid " -?, --help show this help, then exit\n"
msgstr " -?, --help mostra essa ajuda e termina\n" msgstr " -?, --help mostra essa ajuda e termina\n"
#: initdb.c:2551 #: initdb.c:2555
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"\n" "\n"
@ -603,7 +608,7 @@ msgstr ""
"Se o diretório de dados não for especificado, a variável de ambiente PGDATA\n" "Se o diretório de dados não for especificado, a variável de ambiente PGDATA\n"
"é utilizada.\n" "é utilizada.\n"
#: initdb.c:2553 #: initdb.c:2557
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"\n" "\n"
@ -612,7 +617,7 @@ msgstr ""
"\n" "\n"
"Relate erros a <pgsql-bugs@postgresql.org>.\n" "Relate erros a <pgsql-bugs@postgresql.org>.\n"
#: initdb.c:2561 #: initdb.c:2565
msgid "" msgid ""
"\n" "\n"
"WARNING: enabling \"trust\" authentication for local connections\n" "WARNING: enabling \"trust\" authentication for local connections\n"
@ -624,42 +629,42 @@ msgstr ""
"Você pode mudá-lo editando o pg_hba.conf ou utilizando a opção -A, ou\n" "Você pode mudá-lo editando o pg_hba.conf ou utilizando a opção -A, ou\n"
"--auth-local e --auth-host, na próxima vez que você executar o initdb.\n" "--auth-local e --auth-host, na próxima vez que você executar o initdb.\n"
#: initdb.c:2583 #: initdb.c:2587
#, c-format #, c-format
msgid "%s: invalid authentication method \"%s\" for \"%s\" connections\n" msgid "%s: invalid authentication method \"%s\" for \"%s\" connections\n"
msgstr "%s: método de autenticação \"%s\" é inválido para conexões \"%s\"\n" msgstr "%s: método de autenticação \"%s\" é inválido para conexões \"%s\"\n"
#: initdb.c:2597 #: initdb.c:2601
#, c-format #, c-format
msgid "%s: must specify a password for the superuser to enable %s authentication\n" msgid "%s: must specify a password for the superuser to enable %s authentication\n"
msgstr "%s: você precisa especificar uma senha para o super-usuário para habilitar a autenticação %s\n" msgstr "%s: você precisa especificar uma senha para o super-usuário para habilitar a autenticação %s\n"
#: initdb.c:2728 #: initdb.c:2741
#, c-format #, c-format
msgid "Running in debug mode.\n" msgid "Running in debug mode.\n"
msgstr "Executando no modo de depuração.\n" msgstr "Executando no modo de depuração.\n"
#: initdb.c:2732 #: initdb.c:2745
#, c-format #, c-format
msgid "Running in noclean mode. Mistakes will not be cleaned up.\n" msgid "Running in noclean mode. Mistakes will not be cleaned up.\n"
msgstr "Executando no modo sem limpeza. Erros não serão removidos.\n" msgstr "Executando no modo sem limpeza. Erros não serão removidos.\n"
#: initdb.c:2775 initdb.c:2796 initdb.c:3025 #: initdb.c:2788 initdb.c:2809 initdb.c:3038
#, c-format #, c-format
msgid "Try \"%s --help\" for more information.\n" msgid "Try \"%s --help\" for more information.\n"
msgstr "Tente \"%s --help\" para obter informações adicionais.\n" msgstr "Tente \"%s --help\" para obter informações adicionais.\n"
#: initdb.c:2794 #: initdb.c:2807
#, c-format #, c-format
msgid "%s: too many command-line arguments (first is \"%s\")\n" msgid "%s: too many command-line arguments (first is \"%s\")\n"
msgstr "%s: muitos argumentos de linha de comando (primeiro é \"%s\")\n" msgstr "%s: muitos argumentos de linha de comando (primeiro é \"%s\")\n"
#: initdb.c:2803 #: initdb.c:2816
#, c-format #, c-format
msgid "%s: password prompt and password file cannot be specified together\n" msgid "%s: password prompt and password file cannot be specified together\n"
msgstr "%s: opção para perguntar a senha e um arquivo de senhas não podem ser especificados juntos\n" msgstr "%s: opção para perguntar a senha e um arquivo de senhas não podem ser especificados juntos\n"
#: initdb.c:2826 #: initdb.c:2839
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"%s: no data directory specified\n" "%s: no data directory specified\n"
@ -672,17 +677,17 @@ msgstr ""
"irá residir. Faça isso com o invocação da opção -D ou a\n" "irá residir. Faça isso com o invocação da opção -D ou a\n"
"variável de ambiente PGDATA.\n" "variável de ambiente PGDATA.\n"
#: initdb.c:2859 #: initdb.c:2872
#, c-format #, c-format
msgid "%s: could not re-execute with restricted token: error code %lu\n" msgid "%s: could not re-execute with restricted token: error code %lu\n"
msgstr "%s: não pôde executar novamente com informação restrita: código de erro %lu\n" msgstr "%s: não pôde executar novamente com informação restrita: código de erro %lu\n"
#: initdb.c:2874 #: initdb.c:2887
#, c-format #, c-format
msgid "%s: could not get exit code from subprocess: error code %lu\n" msgid "%s: could not get exit code from subprocess: error code %lu\n"
msgstr "%s: não pôde obter código de saída de subprocesso: código de erro %lu\n" msgstr "%s: não pôde obter código de saída de subprocesso: código de erro %lu\n"
#: initdb.c:2902 #: initdb.c:2915
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"The program \"postgres\" is needed by %s but was not found in the\n" "The program \"postgres\" is needed by %s but was not found in the\n"
@ -693,7 +698,7 @@ msgstr ""
"mesmo diretório que \"%s\".\n" "mesmo diretório que \"%s\".\n"
"Verifique sua instalação.\n" "Verifique sua instalação.\n"
#: initdb.c:2909 #: initdb.c:2922
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"The program \"postgres\" was found by \"%s\"\n" "The program \"postgres\" was found by \"%s\"\n"
@ -704,12 +709,12 @@ msgstr ""
"mas não tem a mesma versão que %s.\n" "mas não tem a mesma versão que %s.\n"
"Verifique sua instalação.\n" "Verifique sua instalação.\n"
#: initdb.c:2928 #: initdb.c:2941
#, c-format #, c-format
msgid "%s: input file location must be an absolute path\n" msgid "%s: input file location must be an absolute path\n"
msgstr "%s: local do arquivo de entrada deve ser um caminho absoluto\n" msgstr "%s: local do arquivo de entrada deve ser um caminho absoluto\n"
#: initdb.c:2985 #: initdb.c:2998
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"The files belonging to this database system will be owned by user \"%s\".\n" "The files belonging to this database system will be owned by user \"%s\".\n"
@ -720,12 +725,12 @@ msgstr ""
"Esse usuário deve ser o dono do processo do servidor também.\n" "Esse usuário deve ser o dono do processo do servidor também.\n"
"\n" "\n"
#: initdb.c:2995 #: initdb.c:3008
#, c-format #, c-format
msgid "The database cluster will be initialized with locale \"%s\".\n" msgid "The database cluster will be initialized with locale \"%s\".\n"
msgstr "O agrupamento de banco de dados será inicializado com configuração regional \"%s\".\n" msgstr "O agrupamento de banco de dados será inicializado com configuração regional \"%s\".\n"
#: initdb.c:2998 #: initdb.c:3011
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"The database cluster will be initialized with locales\n" "The database cluster will be initialized with locales\n"
@ -744,17 +749,17 @@ msgstr ""
" NUMERIC: %s\n" " NUMERIC: %s\n"
" TIME: %s\n" " TIME: %s\n"
#: initdb.c:3022 #: initdb.c:3035
#, c-format #, c-format
msgid "%s: could not find suitable encoding for locale \"%s\"\n" msgid "%s: could not find suitable encoding for locale \"%s\"\n"
msgstr "%s: não pôde encontrar codificação ideal para configuração regional \"%s\"\n" msgstr "%s: não pôde encontrar codificação ideal para configuração regional \"%s\"\n"
#: initdb.c:3024 #: initdb.c:3037
#, c-format #, c-format
msgid "Rerun %s with the -E option.\n" msgid "Rerun %s with the -E option.\n"
msgstr "Execute novamente %s com a opção -E.\n" msgstr "Execute novamente %s com a opção -E.\n"
#: initdb.c:3037 #: initdb.c:3050
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"Encoding \"%s\" implied by locale is not allowed as a server-side encoding.\n" "Encoding \"%s\" implied by locale is not allowed as a server-side encoding.\n"
@ -763,12 +768,12 @@ msgstr ""
"Codificação \"%s\" sugerida pela configuração regional não é permitida como uma codificação do servidor.\n" "Codificação \"%s\" sugerida pela configuração regional não é permitida como uma codificação do servidor.\n"
"A codificação do banco de dados padrão será definida como \"%s\".\n" "A codificação do banco de dados padrão será definida como \"%s\".\n"
#: initdb.c:3045 #: initdb.c:3058
#, c-format #, c-format
msgid "%s: locale \"%s\" requires unsupported encoding \"%s\"\n" msgid "%s: locale \"%s\" requires unsupported encoding \"%s\"\n"
msgstr "%s: configuração regional \"%s\" requer codificação \"%s\" que não é suportada\n" msgstr "%s: configuração regional \"%s\" requer codificação \"%s\" que não é suportada\n"
#: initdb.c:3048 #: initdb.c:3061
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"Encoding \"%s\" is not allowed as a server-side encoding.\n" "Encoding \"%s\" is not allowed as a server-side encoding.\n"
@ -777,52 +782,52 @@ msgstr ""
"Codificação \"%s\" não é permitida como uma codificação do servidor.\n" "Codificação \"%s\" não é permitida como uma codificação do servidor.\n"
"Execute %s novamente com uma seleção de configuração regional diferente.\n" "Execute %s novamente com uma seleção de configuração regional diferente.\n"
#: initdb.c:3057 #: initdb.c:3070
#, c-format #, c-format
msgid "The default database encoding has accordingly been set to \"%s\".\n" msgid "The default database encoding has accordingly been set to \"%s\".\n"
msgstr "A codificação padrão do banco de dados foi definida para \"%s\".\n" msgstr "A codificação padrão do banco de dados foi definida para \"%s\".\n"
#: initdb.c:3074 #: initdb.c:3087
#, c-format #, c-format
msgid "%s: could not find suitable text search configuration for locale \"%s\"\n" msgid "%s: could not find suitable text search configuration for locale \"%s\"\n"
msgstr "%s: não pôde encontrar configuração de busca textual ideal para configuração regional \"%s\"\n" msgstr "%s: não pôde encontrar configuração de busca textual ideal para configuração regional \"%s\"\n"
#: initdb.c:3085 #: initdb.c:3098
#, c-format #, c-format
msgid "%s: warning: suitable text search configuration for locale \"%s\" is unknown\n" msgid "%s: warning: suitable text search configuration for locale \"%s\" is unknown\n"
msgstr "%s: aviso: configuração de busca textual ideal para configuração regional \"%s\" é desconhecida\n" msgstr "%s: aviso: configuração de busca textual ideal para configuração regional \"%s\" é desconhecida\n"
#: initdb.c:3090 #: initdb.c:3103
#, c-format #, c-format
msgid "%s: warning: specified text search configuration \"%s\" might not match locale \"%s\"\n" msgid "%s: warning: specified text search configuration \"%s\" might not match locale \"%s\"\n"
msgstr "%s: aviso: configuração de busca textual especificada \"%s\" pode não corresponder a configuração regional \"%s\"\n" msgstr "%s: aviso: configuração de busca textual especificada \"%s\" pode não corresponder a configuração regional \"%s\"\n"
#: initdb.c:3095 #: initdb.c:3108
#, c-format #, c-format
msgid "The default text search configuration will be set to \"%s\".\n" msgid "The default text search configuration will be set to \"%s\".\n"
msgstr "A configuração de busca textual padrão será definida como \"%s\".\n" msgstr "A configuração de busca textual padrão será definida como \"%s\".\n"
#: initdb.c:3129 initdb.c:3196 #: initdb.c:3142 initdb.c:3209
#, c-format #, c-format
msgid "creating directory %s ... " msgid "creating directory %s ... "
msgstr "criando diretório %s ... " msgstr "criando diretório %s ... "
#: initdb.c:3143 initdb.c:3214 #: initdb.c:3156 initdb.c:3227
#, c-format #, c-format
msgid "fixing permissions on existing directory %s ... " msgid "fixing permissions on existing directory %s ... "
msgstr "alterando permissões no diretório existente %s ... " msgstr "alterando permissões no diretório existente %s ... "
#: initdb.c:3149 initdb.c:3220 #: initdb.c:3162 initdb.c:3233
#, c-format #, c-format
msgid "%s: could not change permissions of directory \"%s\": %s\n" msgid "%s: could not change permissions of directory \"%s\": %s\n"
msgstr "%s: não pôde mudar permissões do diretório \"%s\": %s\n" msgstr "%s: não pôde mudar permissões do diretório \"%s\": %s\n"
#: initdb.c:3162 initdb.c:3233 #: initdb.c:3175 initdb.c:3246
#, c-format #, c-format
msgid "%s: directory \"%s\" exists but is not empty\n" msgid "%s: directory \"%s\" exists but is not empty\n"
msgstr "%s: diretório \"%s\" existe mas não está vazio\n" msgstr "%s: diretório \"%s\" existe mas não está vazio\n"
#: initdb.c:3165 #: initdb.c:3178
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"If you want to create a new database system, either remove or empty\n" "If you want to create a new database system, either remove or empty\n"
@ -833,17 +838,17 @@ msgstr ""
"o diretório \"%s\" ou execute %s\n" "o diretório \"%s\" ou execute %s\n"
"com um argumento ao invés de \"%s\".\n" "com um argumento ao invés de \"%s\".\n"
#: initdb.c:3173 initdb.c:3243 #: initdb.c:3186 initdb.c:3256
#, c-format #, c-format
msgid "%s: could not access directory \"%s\": %s\n" msgid "%s: could not access directory \"%s\": %s\n"
msgstr "%s: não pôde acessar diretório \"%s\": %s\n" msgstr "%s: não pôde acessar diretório \"%s\": %s\n"
#: initdb.c:3187 #: initdb.c:3200
#, c-format #, c-format
msgid "%s: transaction log directory location must be an absolute path\n" msgid "%s: transaction log directory location must be an absolute path\n"
msgstr "%s: diretório do log de transação deve ter um caminho absoluto\n" msgstr "%s: diretório do log de transação deve ter um caminho absoluto\n"
#: initdb.c:3236 #: initdb.c:3249
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"If you want to store the transaction log there, either\n" "If you want to store the transaction log there, either\n"
@ -852,22 +857,22 @@ msgstr ""
"Se você quer armazenar o log de transação no mesmo, \n" "Se você quer armazenar o log de transação no mesmo, \n"
"remova ou esvazie o diretório \"%s\".\n" "remova ou esvazie o diretório \"%s\".\n"
#: initdb.c:3255 #: initdb.c:3268
#, c-format #, c-format
msgid "%s: could not create symbolic link \"%s\": %s\n" msgid "%s: could not create symbolic link \"%s\": %s\n"
msgstr "%s: não pôde criar link simbólico \"%s\": %s\n" msgstr "%s: não pôde criar link simbólico \"%s\": %s\n"
#: initdb.c:3260 #: initdb.c:3273
#, c-format #, c-format
msgid "%s: symlinks are not supported on this platform" msgid "%s: symlinks are not supported on this platform"
msgstr "%s: links simbólicos não são suportados nessa plataforma" msgstr "%s: links simbólicos não são suportados nessa plataforma"
#: initdb.c:3266 #: initdb.c:3279
#, c-format #, c-format
msgid "creating subdirectories ... " msgid "creating subdirectories ... "
msgstr "criando subdiretórios ... " msgstr "criando subdiretórios ... "
#: initdb.c:3332 #: initdb.c:3345
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"\n" "\n"

View File

@ -25,8 +25,8 @@ msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: PostgreSQL 9 current\n" "Project-Id-Version: PostgreSQL 9 current\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@postgresql.org\n" "Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@postgresql.org\n"
"POT-Creation-Date: 2014-04-02 02:02+0000\n" "POT-Creation-Date: 2015-01-14 00:22+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2014-04-02 09:32+0400\n" "PO-Revision-Date: 2015-01-14 21:46+0300\n"
"Last-Translator: Alexander Lakhin <exclusion@gmail.com>\n" "Last-Translator: Alexander Lakhin <exclusion@gmail.com>\n"
"Language-Team: Russian <pgtranslation-translators@pgfoundry.org>\n" "Language-Team: Russian <pgtranslation-translators@pgfoundry.org>\n"
"Language: ru\n" "Language: ru\n"
@ -237,7 +237,7 @@ msgstr "%s: не удалось узнать имя текущего польз
msgid "%s: \"%s\" is not a valid server encoding name\n" msgid "%s: \"%s\" is not a valid server encoding name\n"
msgstr "%s: \"%s\" - неверное имя серверной кодировки\n" msgstr "%s: \"%s\" - неверное имя серверной кодировки\n"
#: initdb.c:768 initdb.c:3202 #: initdb.c:768 initdb.c:3216
#, c-format #, c-format
msgid "%s: could not create directory \"%s\": %s\n" msgid "%s: could not create directory \"%s\": %s\n"
msgstr "%s: не удалось создать каталог \"%s\": %s\n" msgstr "%s: не удалось создать каталог \"%s\": %s\n"
@ -311,120 +311,125 @@ msgstr "Повторите его: "
msgid "Passwords didn't match.\n" msgid "Passwords didn't match.\n"
msgstr "Пароли не совпадают.\n" msgstr "Пароли не совпадают.\n"
#: initdb.c:1350 #: initdb.c:1351
#, c-format #, c-format
msgid "%s: could not read password from file \"%s\": %s\n" msgid "%s: could not read password from file \"%s\": %s\n"
msgstr "%s: не удалось прочитать пароль из файла \"%s\": %s\n" msgstr "%s: не удалось прочитать пароль из файла \"%s\": %s\n"
#: initdb.c:1363 #: initdb.c:1354
#, c-format
msgid "%s: password file \"%s\" is empty\n"
msgstr "%s: файл пароля \"%s\" пуст\n"
#: initdb.c:1367
#, c-format #, c-format
msgid "setting password ... " msgid "setting password ... "
msgstr "установка пароля... " msgstr "установка пароля... "
#: initdb.c:1463 #: initdb.c:1467
msgid "initializing dependencies ... " msgid "initializing dependencies ... "
msgstr "инициализация зависимостей... " msgstr "инициализация зависимостей... "
#: initdb.c:1491 #: initdb.c:1495
msgid "creating system views ... " msgid "creating system views ... "
msgstr "создание системных представлений... " msgstr "создание системных представлений... "
#: initdb.c:1527 #: initdb.c:1531
msgid "loading system objects' descriptions ... " msgid "loading system objects' descriptions ... "
msgstr "загрузка описаний системных объектов... " msgstr "загрузка описаний системных объектов... "
#: initdb.c:1633 #: initdb.c:1637
msgid "creating collations ... " msgid "creating collations ... "
msgstr "создание правил сортировки... " msgstr "создание правил сортировки... "
#: initdb.c:1666 #: initdb.c:1670
#, c-format #, c-format
msgid "%s: locale name too long, skipped: \"%s\"\n" msgid "%s: locale name too long, skipped: \"%s\"\n"
msgstr "%s: слишком длинное имя локали, пропущено: \"%s\"\n" msgstr "%s: слишком длинное имя локали, пропущено: \"%s\"\n"
#: initdb.c:1691 #: initdb.c:1695
#, c-format #, c-format
msgid "%s: locale name has non-ASCII characters, skipped: \"%s\"\n" msgid "%s: locale name has non-ASCII characters, skipped: \"%s\"\n"
msgstr "%s: имя локали содержит не ASCII-символы, пропущено: \"%s\"\n" msgstr "%s: имя локали содержит не ASCII-символы, пропущено: \"%s\"\n"
#: initdb.c:1754 #: initdb.c:1758
#, c-format #, c-format
msgid "No usable system locales were found.\n" msgid "No usable system locales were found.\n"
msgstr "Пригодные локали в системе не найдены.\n" msgstr "Пригодные локали в системе не найдены.\n"
#: initdb.c:1755 #: initdb.c:1759
#, c-format #, c-format
msgid "Use the option \"--debug\" to see details.\n" msgid "Use the option \"--debug\" to see details.\n"
msgstr "Добавьте параметр \"--debug\", чтобы узнать подробности.\n" msgstr "Добавьте параметр \"--debug\", чтобы узнать подробности.\n"
#: initdb.c:1758 #: initdb.c:1762
#, c-format #, c-format
msgid "not supported on this platform\n" msgid "not supported on this platform\n"
msgstr "не поддерживается в этой ОС\n" msgstr "не поддерживается в этой ОС\n"
#: initdb.c:1773 #: initdb.c:1777
msgid "creating conversions ... " msgid "creating conversions ... "
msgstr "создание преобразований... " msgstr "создание преобразований... "
#: initdb.c:1808 #: initdb.c:1812
msgid "creating dictionaries ... " msgid "creating dictionaries ... "
msgstr "создание словарей... " msgstr "создание словарей... "
#: initdb.c:1862 #: initdb.c:1866
msgid "setting privileges on built-in objects ... " msgid "setting privileges on built-in objects ... "
msgstr "установка прав для встроенных объектов... " msgstr "установка прав для встроенных объектов... "
#: initdb.c:1920 #: initdb.c:1924
msgid "creating information schema ... " msgid "creating information schema ... "
msgstr "создание информационной схемы... " msgstr "создание информационной схемы... "
#: initdb.c:1976 #: initdb.c:1980
msgid "loading PL/pgSQL server-side language ... " msgid "loading PL/pgSQL server-side language ... "
msgstr "загрузка серверного языка PL/pgSQL... " msgstr "загрузка серверного языка PL/pgSQL... "
#: initdb.c:2001 #: initdb.c:2005
msgid "vacuuming database template1 ... " msgid "vacuuming database template1 ... "
msgstr "очистка базы данных template1... " msgstr "очистка базы данных template1... "
#: initdb.c:2057 #: initdb.c:2061
msgid "copying template1 to template0 ... " msgid "copying template1 to template0 ... "
msgstr "копирование template1 в template0... " msgstr "копирование template1 в template0... "
#: initdb.c:2089 #: initdb.c:2093
msgid "copying template1 to postgres ... " msgid "copying template1 to postgres ... "
msgstr "копирование template1 в postgres... " msgstr "копирование template1 в postgres... "
#: initdb.c:2146 #: initdb.c:2150
#, c-format #, c-format
msgid "caught signal\n" msgid "caught signal\n"
msgstr "получен сигнал\n" msgstr "получен сигнал\n"
#: initdb.c:2152 #: initdb.c:2156
#, c-format #, c-format
msgid "could not write to child process: %s\n" msgid "could not write to child process: %s\n"
msgstr "не удалось записать в поток дочернего процесса: %s\n" msgstr "не удалось записать в поток дочернего процесса: %s\n"
#: initdb.c:2160 #: initdb.c:2164
#, c-format #, c-format
msgid "ok\n" msgid "ok\n"
msgstr "ок\n" msgstr "ок\n"
#: initdb.c:2292 #: initdb.c:2296
#, c-format #, c-format
msgid "%s: failed to restore old locale \"%s\"\n" msgid "%s: failed to restore old locale \"%s\"\n"
msgstr "%s: не удалось восстановить старую локаль \"%s\"\n" msgstr "%s: не удалось восстановить старую локаль \"%s\"\n"
#: initdb.c:2298 #: initdb.c:2302
#, c-format #, c-format
msgid "%s: invalid locale name \"%s\"\n" msgid "%s: invalid locale name \"%s\"\n"
msgstr "%s: ошибочное имя локали \"%s\"\n" msgstr "%s: ошибочное имя локали \"%s\"\n"
#: initdb.c:2325 #: initdb.c:2329
#, c-format #, c-format
msgid "%s: encoding mismatch\n" msgid "%s: encoding mismatch\n"
msgstr "%s: несоответствие кодировки\n" msgstr "%s: несоответствие кодировки\n"
#: initdb.c:2327 #: initdb.c:2331
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"The encoding you selected (%s) and the encoding that the\n" "The encoding you selected (%s) and the encoding that the\n"
@ -439,32 +444,32 @@ msgstr ""
"Для исправления перезапустите %s, не указывая кодировку явно, \n" "Для исправления перезапустите %s, не указывая кодировку явно, \n"
"либо выберите подходящее сочетание параметров локализации.\n" "либо выберите подходящее сочетание параметров локализации.\n"
#: initdb.c:2446 #: initdb.c:2450
#, c-format #, c-format
msgid "%s: WARNING: cannot create restricted tokens on this platform\n" msgid "%s: WARNING: cannot create restricted tokens on this platform\n"
msgstr "%s: ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: в этой ОС нельзя создавать ограниченные маркеры\n" msgstr "%s: ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: в этой ОС нельзя создавать ограниченные маркеры\n"
#: initdb.c:2455 #: initdb.c:2459
#, c-format #, c-format
msgid "%s: could not open process token: error code %lu\n" msgid "%s: could not open process token: error code %lu\n"
msgstr "%s: не удалось открыть маркер процесса: код ошибки %lu\n" msgstr "%s: не удалось открыть маркер процесса: код ошибки %lu\n"
#: initdb.c:2468 #: initdb.c:2472
#, c-format #, c-format
msgid "%s: could not to allocate SIDs: error code %lu\n" msgid "%s: could not allocate SIDs: error code %lu\n"
msgstr "%s: не удалось подготовить структуры SID: код ошибки: %lu\n" msgstr "%s: не удалось подготовить структуры SID: код ошибки: %lu\n"
#: initdb.c:2487 #: initdb.c:2492
#, c-format #, c-format
msgid "%s: could not create restricted token: error code %lu\n" msgid "%s: could not create restricted token: error code %lu\n"
msgstr "%s: не удалось создать ограниченный маркер: код ошибки: %lu\n" msgstr "%s: не удалось создать ограниченный маркер: код ошибки: %lu\n"
#: initdb.c:2508 #: initdb.c:2513
#, c-format #, c-format
msgid "%s: could not start process for command \"%s\": error code %lu\n" msgid "%s: could not start process for command \"%s\": error code %lu\n"
msgstr "%s: не удалось запустить процесс для команды \"%s\": код ошибки: %lu\n" msgstr "%s: не удалось запустить процесс для команды \"%s\": код ошибки: %lu\n"
#: initdb.c:2522 #: initdb.c:2527
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"%s initializes a PostgreSQL database cluster.\n" "%s initializes a PostgreSQL database cluster.\n"
@ -473,17 +478,17 @@ msgstr ""
"%s инициализирует кластер PostgreSQL.\n" "%s инициализирует кластер PostgreSQL.\n"
"\n" "\n"
#: initdb.c:2523 #: initdb.c:2528
#, c-format #, c-format
msgid "Usage:\n" msgid "Usage:\n"
msgstr "Использование:\n" msgstr "Использование:\n"
#: initdb.c:2524 #: initdb.c:2529
#, c-format #, c-format
msgid " %s [OPTION]... [DATADIR]\n" msgid " %s [OPTION]... [DATADIR]\n"
msgstr " %s [ПАРАМЕТР]... [КАТАЛОГ]\n" msgstr " %s [ПАРАМЕТР]... [КАТАЛОГ]\n"
#: initdb.c:2525 #: initdb.c:2530
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"\n" "\n"
@ -492,7 +497,7 @@ msgstr ""
"\n" "\n"
"Параметры:\n" "Параметры:\n"
#: initdb.c:2526 #: initdb.c:2531
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
" -A, --auth=METHOD default authentication method for local " " -A, --auth=METHOD default authentication method for local "
@ -501,7 +506,7 @@ msgstr ""
" -A, --auth=МЕТОД метод проверки подлинности по умолчанию\n" " -A, --auth=МЕТОД метод проверки подлинности по умолчанию\n"
" для локальных подключений\n" " для локальных подключений\n"
#: initdb.c:2527 #: initdb.c:2532
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
" --auth-host=METHOD default authentication method for local TCP/IP " " --auth-host=METHOD default authentication method for local TCP/IP "
@ -510,7 +515,7 @@ msgstr ""
" --auth-host=МЕТОД метод проверки подлинности по умолчанию\n" " --auth-host=МЕТОД метод проверки подлинности по умолчанию\n"
" для локальных TCP/IP-подключений\n" " для локальных TCP/IP-подключений\n"
#: initdb.c:2528 #: initdb.c:2533
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
" --auth-local=METHOD default authentication method for local-socket " " --auth-local=METHOD default authentication method for local-socket "
@ -519,22 +524,22 @@ msgstr ""
" --auth-local=МЕТОД метод проверки подлинности по умолчанию\n" " --auth-local=МЕТОД метод проверки подлинности по умолчанию\n"
" для локальных подключений через сокет\n" " для локальных подключений через сокет\n"
#: initdb.c:2529 #: initdb.c:2534
#, c-format #, c-format
msgid " [-D, --pgdata=]DATADIR location for this database cluster\n" msgid " [-D, --pgdata=]DATADIR location for this database cluster\n"
msgstr " [-D, --pgdata=]КАТАЛОГ расположение данных этого кластера БД\n" msgstr " [-D, --pgdata=]КАТАЛОГ расположение данных этого кластера БД\n"
#: initdb.c:2530 #: initdb.c:2535
#, c-format #, c-format
msgid " -E, --encoding=ENCODING set default encoding for new databases\n" msgid " -E, --encoding=ENCODING set default encoding for new databases\n"
msgstr " -E, --encoding=КОДИРОВКА кодировка по умолчанию для новых баз\n" msgstr " -E, --encoding=КОДИРОВКА кодировка по умолчанию для новых баз\n"
#: initdb.c:2531 #: initdb.c:2536
#, c-format #, c-format
msgid " --locale=LOCALE set default locale for new databases\n" msgid " --locale=LOCALE set default locale for new databases\n"
msgstr " --locale=ЛОКАЛЬ локаль по умолчанию для новых баз\n" msgstr " --locale=ЛОКАЛЬ локаль по умолчанию для новых баз\n"
#: initdb.c:2532 #: initdb.c:2537
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
" --lc-collate=, --lc-ctype=, --lc-messages=LOCALE\n" " --lc-collate=, --lc-ctype=, --lc-messages=LOCALE\n"
@ -548,19 +553,19 @@ msgstr ""
" установить соответствующий параметр локали\n" " установить соответствующий параметр локали\n"
" для новых баз (вместо значения из окружения)\n" " для новых баз (вместо значения из окружения)\n"
#: initdb.c:2536 #: initdb.c:2541
#, c-format #, c-format
msgid " --no-locale equivalent to --locale=C\n" msgid " --no-locale equivalent to --locale=C\n"
msgstr " --no-locale эквивалентно --locale=C\n" msgstr " --no-locale эквивалентно --locale=C\n"
#: initdb.c:2537 #: initdb.c:2542
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
" --pwfile=FILE read password for the new superuser from file\n" " --pwfile=FILE read password for the new superuser from file\n"
msgstr "" msgstr ""
" --pwfile=ФАЙЛ прочитать пароль суперпользователя из файла\n" " --pwfile=ФАЙЛ прочитать пароль суперпользователя из файла\n"
#: initdb.c:2538 #: initdb.c:2543
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
" -T, --text-search-config=CFG\n" " -T, --text-search-config=CFG\n"
@ -569,24 +574,24 @@ msgstr ""
" -T, --text-search-config=КОНФИГУРАЦИЯ\n" " -T, --text-search-config=КОНФИГУРАЦИЯ\n"
" конфигурация текстового поиска по умолчанию\n" " конфигурация текстового поиска по умолчанию\n"
#: initdb.c:2540 #: initdb.c:2545
#, c-format #, c-format
msgid " -U, --username=NAME database superuser name\n" msgid " -U, --username=NAME database superuser name\n"
msgstr " -U, --username=ИМЯ имя суперпользователя БД\n" msgstr " -U, --username=ИМЯ имя суперпользователя БД\n"
#: initdb.c:2541 #: initdb.c:2546
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
" -W, --pwprompt prompt for a password for the new superuser\n" " -W, --pwprompt prompt for a password for the new superuser\n"
msgstr " -W, --pwprompt запросить пароль суперпользователя\n" msgstr " -W, --pwprompt запросить пароль суперпользователя\n"
#: initdb.c:2542 #: initdb.c:2547
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
" -X, --xlogdir=XLOGDIR location for the transaction log directory\n" " -X, --xlogdir=XLOGDIR location for the transaction log directory\n"
msgstr " -X, --xlogdir=КАТАЛОГ расположение журнала транзакций\n" msgstr " -X, --xlogdir=КАТАЛОГ расположение журнала транзакций\n"
#: initdb.c:2543 #: initdb.c:2548
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"\n" "\n"
@ -595,27 +600,27 @@ msgstr ""
"\n" "\n"
"Редко используемые параметры:\n" "Редко используемые параметры:\n"
#: initdb.c:2544 #: initdb.c:2549
#, c-format #, c-format
msgid " -d, --debug generate lots of debugging output\n" msgid " -d, --debug generate lots of debugging output\n"
msgstr " -d, --debug выдавать много отладочных сообщений\n" msgstr " -d, --debug выдавать много отладочных сообщений\n"
#: initdb.c:2545 #: initdb.c:2550
#, c-format #, c-format
msgid " -L DIRECTORY where to find the input files\n" msgid " -L DIRECTORY where to find the input files\n"
msgstr " -L КАТАЛОГ расположение входных файлов\n" msgstr " -L КАТАЛОГ расположение входных файлов\n"
#: initdb.c:2546 #: initdb.c:2551
#, c-format #, c-format
msgid " -n, --noclean do not clean up after errors\n" msgid " -n, --noclean do not clean up after errors\n"
msgstr " -n, --noclean не очищать после ошибок\n" msgstr " -n, --noclean не очищать после ошибок\n"
#: initdb.c:2547 #: initdb.c:2552
#, c-format #, c-format
msgid " -s, --show show internal settings\n" msgid " -s, --show show internal settings\n"
msgstr " -s, --show показать внутренние настройки\n" msgstr " -s, --show показать внутренние настройки\n"
#: initdb.c:2548 #: initdb.c:2553
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"\n" "\n"
@ -624,17 +629,17 @@ msgstr ""
"\n" "\n"
"Другие параметры:\n" "Другие параметры:\n"
#: initdb.c:2549 #: initdb.c:2554
#, c-format #, c-format
msgid " -V, --version output version information, then exit\n" msgid " -V, --version output version information, then exit\n"
msgstr " -V, --version показать версию и выйти\n" msgstr " -V, --version показать версию и выйти\n"
#: initdb.c:2550 #: initdb.c:2555
#, c-format #, c-format
msgid " -?, --help show this help, then exit\n" msgid " -?, --help show this help, then exit\n"
msgstr " -?, --help показать эту справку и выйти\n" msgstr " -?, --help показать эту справку и выйти\n"
#: initdb.c:2551 #: initdb.c:2556
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"\n" "\n"
@ -644,7 +649,7 @@ msgstr ""
"\n" "\n"
"Если каталог данных не указан, используется переменная окружения PGDATA.\n" "Если каталог данных не указан, используется переменная окружения PGDATA.\n"
#: initdb.c:2553 #: initdb.c:2558
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"\n" "\n"
@ -653,7 +658,7 @@ msgstr ""
"\n" "\n"
"Об ошибках сообщайте по адресу <pgsql-bugs@postgresql.org>.\n" "Об ошибках сообщайте по адресу <pgsql-bugs@postgresql.org>.\n"
#: initdb.c:2561 #: initdb.c:2566
msgid "" msgid ""
"\n" "\n"
"WARNING: enabling \"trust\" authentication for local connections\n" "WARNING: enabling \"trust\" authentication for local connections\n"
@ -667,47 +672,47 @@ msgstr ""
"A,\n" "A,\n"
"--auth-local или --auth-host при следующем выполнении initdb.\n" "--auth-local или --auth-host при следующем выполнении initdb.\n"
#: initdb.c:2583 #: initdb.c:2588
#, c-format #, c-format
msgid "%s: invalid authentication method \"%s\" for \"%s\" connections\n" msgid "%s: invalid authentication method \"%s\" for \"%s\" connections\n"
msgstr "" msgstr ""
"%s: нераспознанный метод проверки подлинности \"%s\" для подключений \"%s\"\n" "%s: нераспознанный метод проверки подлинности \"%s\" для подключений \"%s\"\n"
#: initdb.c:2597 #: initdb.c:2602
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"%s: must specify a password for the superuser to enable %s authentication\n" "%s: must specify a password for the superuser to enable %s authentication\n"
msgstr "" msgstr ""
"%s: для применения метода %s необходимо указать пароль суперпользователя\n" "%s: для применения метода %s необходимо указать пароль суперпользователя\n"
#: initdb.c:2728 #: initdb.c:2742
#, c-format #, c-format
msgid "Running in debug mode.\n" msgid "Running in debug mode.\n"
msgstr "Программа запущена в режиме отладки.\n" msgstr "Программа запущена в режиме отладки.\n"
#: initdb.c:2732 #: initdb.c:2746
#, c-format #, c-format
msgid "Running in noclean mode. Mistakes will not be cleaned up.\n" msgid "Running in noclean mode. Mistakes will not be cleaned up.\n"
msgstr "" msgstr ""
"Программа запущена в режим 'noclean' - очистки и исправления ошибок не " "Программа запущена в режим 'noclean' - очистки и исправления ошибок не "
"будет.\n" "будет.\n"
#: initdb.c:2775 initdb.c:2796 initdb.c:3025 #: initdb.c:2789 initdb.c:2810 initdb.c:3039
#, c-format #, c-format
msgid "Try \"%s --help\" for more information.\n" msgid "Try \"%s --help\" for more information.\n"
msgstr "Для дополнительной информации попробуйте \"%s --help\".\n" msgstr "Для дополнительной информации попробуйте \"%s --help\".\n"
#: initdb.c:2794 #: initdb.c:2808
#, c-format #, c-format
msgid "%s: too many command-line arguments (first is \"%s\")\n" msgid "%s: too many command-line arguments (first is \"%s\")\n"
msgstr "%s: слишком много аргументов командной строки (первый: \"%s\")\n" msgstr "%s: слишком много аргументов командной строки (первый: \"%s\")\n"
#: initdb.c:2803 #: initdb.c:2817
#, c-format #, c-format
msgid "%s: password prompt and password file cannot be specified together\n" msgid "%s: password prompt and password file cannot be specified together\n"
msgstr "%s: нельзя одновременно запросить пароль и прочитать пароль из файла\n" msgstr "%s: нельзя одновременно запросить пароль и прочитать пароль из файла\n"
#: initdb.c:2826 #: initdb.c:2840
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"%s: no data directory specified\n" "%s: no data directory specified\n"
@ -720,18 +725,18 @@ msgstr ""
"Это можно сделать, добавив ключ -D или установив переменную\n" "Это можно сделать, добавив ключ -D или установив переменную\n"
"окружения PGDATA.\n" "окружения PGDATA.\n"
#: initdb.c:2859 #: initdb.c:2873
#, c-format #, c-format
msgid "%s: could not re-execute with restricted token: error code %lu\n" msgid "%s: could not re-execute with restricted token: error code %lu\n"
msgstr "" msgstr ""
"%s: не удалось перезапуститься с ограниченным маркером: код ошибки: %lu\n" "%s: не удалось перезапуститься с ограниченным маркером: код ошибки: %lu\n"
#: initdb.c:2874 #: initdb.c:2888
#, c-format #, c-format
msgid "%s: could not get exit code from subprocess: error code %lu\n" msgid "%s: could not get exit code from subprocess: error code %lu\n"
msgstr "%s: не удалось получить код выхода от подпроцесса: код ошибки %lu\n" msgstr "%s: не удалось получить код выхода от подпроцесса: код ошибки %lu\n"
#: initdb.c:2902 #: initdb.c:2916
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"The program \"postgres\" is needed by %s but was not found in the\n" "The program \"postgres\" is needed by %s but was not found in the\n"
@ -742,7 +747,7 @@ msgstr ""
"в каталоге \"%s\".\n" "в каталоге \"%s\".\n"
"Проверьте вашу установку PostgreSQL.\n" "Проверьте вашу установку PostgreSQL.\n"
#: initdb.c:2909 #: initdb.c:2923
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"The program \"postgres\" was found by \"%s\"\n" "The program \"postgres\" was found by \"%s\"\n"
@ -753,12 +758,12 @@ msgstr ""
"но её версия отличается от версии %s.\n" "но её версия отличается от версии %s.\n"
"Проверьте вашу установку PostgreSQL.\n" "Проверьте вашу установку PostgreSQL.\n"
#: initdb.c:2928 #: initdb.c:2942
#, c-format #, c-format
msgid "%s: input file location must be an absolute path\n" msgid "%s: input file location must be an absolute path\n"
msgstr "%s: расположение входных файлов должно задаваться абсолютным путём\n" msgstr "%s: расположение входных файлов должно задаваться абсолютным путём\n"
#: initdb.c:2985 #: initdb.c:2999
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"The files belonging to this database system will be owned by user \"%s\".\n" "The files belonging to this database system will be owned by user \"%s\".\n"
@ -769,12 +774,12 @@ msgstr ""
"От его имени также будет запускаться процесс сервера.\n" "От его имени также будет запускаться процесс сервера.\n"
"\n" "\n"
#: initdb.c:2995 #: initdb.c:3009
#, c-format #, c-format
msgid "The database cluster will be initialized with locale \"%s\".\n" msgid "The database cluster will be initialized with locale \"%s\".\n"
msgstr "Кластер баз данных будет инициализирован с локалью \"%s\".\n" msgstr "Кластер баз данных будет инициализирован с локалью \"%s\".\n"
#: initdb.c:2998 #: initdb.c:3012
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"The database cluster will be initialized with locales\n" "The database cluster will be initialized with locales\n"
@ -793,17 +798,17 @@ msgstr ""
" NUMERIC: %s\n" " NUMERIC: %s\n"
" TIME: %s\n" " TIME: %s\n"
#: initdb.c:3022 #: initdb.c:3036
#, c-format #, c-format
msgid "%s: could not find suitable encoding for locale \"%s\"\n" msgid "%s: could not find suitable encoding for locale \"%s\"\n"
msgstr "%s: не удалось найти подходящую кодировку для локали \"%s\"\n" msgstr "%s: не удалось найти подходящую кодировку для локали \"%s\"\n"
#: initdb.c:3024 #: initdb.c:3038
#, c-format #, c-format
msgid "Rerun %s with the -E option.\n" msgid "Rerun %s with the -E option.\n"
msgstr "Перезапустите %s с параметром -E.\n" msgstr "Перезапустите %s с параметром -E.\n"
#: initdb.c:3037 #: initdb.c:3051
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"Encoding \"%s\" implied by locale is not allowed as a server-side encoding.\n" "Encoding \"%s\" implied by locale is not allowed as a server-side encoding.\n"
@ -812,12 +817,12 @@ msgstr ""
"Кодировка \"%s\", подразумеваемая локалью, не годится для сервера.\n" "Кодировка \"%s\", подразумеваемая локалью, не годится для сервера.\n"
"Вместо неё в качестве кодировки БД по умолчанию будет выбрана \"%s\".\n" "Вместо неё в качестве кодировки БД по умолчанию будет выбрана \"%s\".\n"
#: initdb.c:3045 #: initdb.c:3059
#, c-format #, c-format
msgid "%s: locale \"%s\" requires unsupported encoding \"%s\"\n" msgid "%s: locale \"%s\" requires unsupported encoding \"%s\"\n"
msgstr "%s: для локали \"%s\" требуется неподдерживаемая кодировка \"%s\"\n" msgstr "%s: для локали \"%s\" требуется неподдерживаемая кодировка \"%s\"\n"
#: initdb.c:3048 #: initdb.c:3062
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"Encoding \"%s\" is not allowed as a server-side encoding.\n" "Encoding \"%s\" is not allowed as a server-side encoding.\n"
@ -826,13 +831,13 @@ msgstr ""
"Кодировка \"%s\" недопустима в качестве кодировки сервера.\n" "Кодировка \"%s\" недопустима в качестве кодировки сервера.\n"
"Перезапустите %s, выбрав другую локаль.\n" "Перезапустите %s, выбрав другую локаль.\n"
#: initdb.c:3057 #: initdb.c:3071
#, c-format #, c-format
msgid "The default database encoding has accordingly been set to \"%s\".\n" msgid "The default database encoding has accordingly been set to \"%s\".\n"
msgstr "" msgstr ""
"Кодировка БД по умолчанию, выбранная в соответствии с настройками: \"%s\".\n" "Кодировка БД по умолчанию, выбранная в соответствии с настройками: \"%s\".\n"
#: initdb.c:3074 #: initdb.c:3088
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"%s: could not find suitable text search configuration for locale \"%s\"\n" "%s: could not find suitable text search configuration for locale \"%s\"\n"
@ -840,7 +845,7 @@ msgstr ""
"%s: не удалось найти подходящую конфигурацию текстового поиска для локали " "%s: не удалось найти подходящую конфигурацию текстового поиска для локали "
"\"%s\"\n" "\"%s\"\n"
#: initdb.c:3085 #: initdb.c:3099
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"%s: warning: suitable text search configuration for locale \"%s\" is " "%s: warning: suitable text search configuration for locale \"%s\" is "
@ -849,7 +854,7 @@ msgstr ""
"%s: внимание: для локали \"%s\" нет известной конфигурации текстового " "%s: внимание: для локали \"%s\" нет известной конфигурации текстового "
"поиска\n" "поиска\n"
#: initdb.c:3090 #: initdb.c:3104
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"%s: warning: specified text search configuration \"%s\" might not match " "%s: warning: specified text search configuration \"%s\" might not match "
@ -858,32 +863,32 @@ msgstr ""
"%s: внимание: указанная конфигурация текстового поиска \"%s\" может не " "%s: внимание: указанная конфигурация текстового поиска \"%s\" может не "
"соответствовать локали \"%s\"\n" "соответствовать локали \"%s\"\n"
#: initdb.c:3095 #: initdb.c:3109
#, c-format #, c-format
msgid "The default text search configuration will be set to \"%s\".\n" msgid "The default text search configuration will be set to \"%s\".\n"
msgstr "Выбрана конфигурация текстового поиска по умолчанию \"%s\".\n" msgstr "Выбрана конфигурация текстового поиска по умолчанию \"%s\".\n"
#: initdb.c:3129 initdb.c:3196 #: initdb.c:3143 initdb.c:3210
#, c-format #, c-format
msgid "creating directory %s ... " msgid "creating directory %s ... "
msgstr "создание каталога %s... " msgstr "создание каталога %s... "
#: initdb.c:3143 initdb.c:3214 #: initdb.c:3157 initdb.c:3228
#, c-format #, c-format
msgid "fixing permissions on existing directory %s ... " msgid "fixing permissions on existing directory %s ... "
msgstr "исправление прав для существующего каталога %s... " msgstr "исправление прав для существующего каталога %s... "
#: initdb.c:3149 initdb.c:3220 #: initdb.c:3163 initdb.c:3234
#, c-format #, c-format
msgid "%s: could not change permissions of directory \"%s\": %s\n" msgid "%s: could not change permissions of directory \"%s\": %s\n"
msgstr "%s: не удалось поменять права для каталога \"%s\": %s\n" msgstr "%s: не удалось поменять права для каталога \"%s\": %s\n"
#: initdb.c:3162 initdb.c:3233 #: initdb.c:3176 initdb.c:3247
#, c-format #, c-format
msgid "%s: directory \"%s\" exists but is not empty\n" msgid "%s: directory \"%s\" exists but is not empty\n"
msgstr "%s: каталог \"%s\" существует, но он не пуст\n" msgstr "%s: каталог \"%s\" существует, но он не пуст\n"
#: initdb.c:3165 #: initdb.c:3179
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"If you want to create a new database system, either remove or empty\n" "If you want to create a new database system, either remove or empty\n"
@ -894,19 +899,19 @@ msgstr ""
"удалите или очистите каталог \"%s\",\n" "удалите или очистите каталог \"%s\",\n"
"либо при запуске %s в качестве пути укажите не \"%s\".\n" "либо при запуске %s в качестве пути укажите не \"%s\".\n"
#: initdb.c:3173 initdb.c:3243 #: initdb.c:3187 initdb.c:3257
#, c-format #, c-format
msgid "%s: could not access directory \"%s\": %s\n" msgid "%s: could not access directory \"%s\": %s\n"
msgstr "%s: нет доступа к каталогу \"%s\": %s\n" msgstr "%s: нет доступа к каталогу \"%s\": %s\n"
#: initdb.c:3187 #: initdb.c:3201
#, c-format #, c-format
msgid "%s: transaction log directory location must be an absolute path\n" msgid "%s: transaction log directory location must be an absolute path\n"
msgstr "" msgstr ""
"%s: расположение каталога журнала транзакций должно определяться абсолютным " "%s: расположение каталога журнала транзакций должно определяться абсолютным "
"путём\n" "путём\n"
#: initdb.c:3236 #: initdb.c:3250
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"If you want to store the transaction log there, either\n" "If you want to store the transaction log there, either\n"
@ -915,22 +920,22 @@ msgstr ""
"Если вы хотите хранить журнал транзакций здесь,\n" "Если вы хотите хранить журнал транзакций здесь,\n"
"удалите или очистите каталог \"%s\".\n" "удалите или очистите каталог \"%s\".\n"
#: initdb.c:3255 #: initdb.c:3269
#, c-format #, c-format
msgid "%s: could not create symbolic link \"%s\": %s\n" msgid "%s: could not create symbolic link \"%s\": %s\n"
msgstr "%s: не удалось создать символическую ссылку \"%s\": %s\n" msgstr "%s: не удалось создать символическую ссылку \"%s\": %s\n"
#: initdb.c:3260 #: initdb.c:3274
#, c-format #, c-format
msgid "%s: symlinks are not supported on this platform" msgid "%s: symlinks are not supported on this platform"
msgstr "%s: символические ссылки не поддерживаются в этой ОС" msgstr "%s: символические ссылки не поддерживаются в этой ОС"
#: initdb.c:3266 #: initdb.c:3280
#, c-format #, c-format
msgid "creating subdirectories ... " msgid "creating subdirectories ... "
msgstr "создание подкаталогов... " msgstr "создание подкаталогов... "
#: initdb.c:3332 #: initdb.c:3346
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"\n" "\n"
@ -948,3 +953,4 @@ msgstr ""
"или\n" "или\n"
" %s%s%spg_ctl%s -D %s%s%s -l logfile start\n" " %s%s%spg_ctl%s -D %s%s%s -l logfile start\n"
"\n" "\n"

View File

@ -1,7 +1,7 @@
# German message translation file for pg_basebackup # German message translation file for pg_basebackup
# Copyright (C) 2011 - 2014 PostgreSQL Global Development Group # Copyright (C) 2011 - 2015 PostgreSQL Global Development Group
# This file is distributed under the same license as the PostgreSQL package. # This file is distributed under the same license as the PostgreSQL package.
# Peter Eisentraut <peter_e@gmx.net>, 2011 - 2014. # Peter Eisentraut <peter_e@gmx.net>, 2011 - 2015.
# #
# Use these quotes: »%s« # Use these quotes: »%s«
# #
@ -9,8 +9,8 @@ msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: PostgreSQL 9.2\n" "Project-Id-Version: PostgreSQL 9.2\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@postgresql.org\n" "Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@postgresql.org\n"
"POT-Creation-Date: 2014-07-15 17:52+0000\n" "POT-Creation-Date: 2015-01-31 23:51+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2014-07-17 23:32-0400\n" "PO-Revision-Date: 2015-01-31 22:49-0500\n"
"Last-Translator: Peter Eisentraut <peter_e@gmx.net>\n" "Last-Translator: Peter Eisentraut <peter_e@gmx.net>\n"
"Language-Team: Peter Eisentraut <peter_e@gmx.net>\n" "Language-Team: Peter Eisentraut <peter_e@gmx.net>\n"
"Language: de\n" "Language: de\n"
@ -183,312 +183,312 @@ msgstr ""
msgid "%s: could not read from ready pipe: %s\n" msgid "%s: could not read from ready pipe: %s\n"
msgstr "%s: konnte nicht aus bereiter Pipe lesen: %s\n" msgstr "%s: konnte nicht aus bereiter Pipe lesen: %s\n"
#: pg_basebackup.c:202 pg_basebackup.c:293 pg_basebackup.c:1228 #: pg_basebackup.c:202 pg_basebackup.c:294 pg_basebackup.c:1258
#: pg_receivexlog.c:299 #: pg_receivexlog.c:299
#, c-format #, c-format
msgid "%s: could not parse transaction log location \"%s\"\n" msgid "%s: could not parse transaction log location \"%s\"\n"
msgstr "%s: konnte Transaktionslogposition »%s« nicht interpretieren\n" msgstr "%s: konnte Transaktionslogposition »%s« nicht interpretieren\n"
#: pg_basebackup.c:305 #: pg_basebackup.c:306
#, c-format #, c-format
msgid "%s: could not create pipe for background process: %s\n" msgid "%s: could not create pipe for background process: %s\n"
msgstr "%s: konnte Pipe für Hintergrundprozess nicht erzeugen: %s\n" msgstr "%s: konnte Pipe für Hintergrundprozess nicht erzeugen: %s\n"
#: pg_basebackup.c:338 #: pg_basebackup.c:331 pg_basebackup.c:386 pg_basebackup.c:874
#, c-format
msgid "%s: could not create background process: %s\n"
msgstr "%s: konnte Hintergrundprozess nicht erzeugen: %s\n"
#: pg_basebackup.c:350
#, c-format
msgid "%s: could not create background thread: %s\n"
msgstr "%s: konnte Hintergrund-Thread nicht erzeugen: %s\n"
#: pg_basebackup.c:375 pg_basebackup.c:844
#, c-format #, c-format
msgid "%s: could not create directory \"%s\": %s\n" msgid "%s: could not create directory \"%s\": %s\n"
msgstr "%s: konnte Verzeichnis »%s« nicht erzeugen: %s\n" msgstr "%s: konnte Verzeichnis »%s« nicht erzeugen: %s\n"
#: pg_basebackup.c:392 #: pg_basebackup.c:349
#, c-format
msgid "%s: could not create background process: %s\n"
msgstr "%s: konnte Hintergrundprozess nicht erzeugen: %s\n"
#: pg_basebackup.c:361
#, c-format
msgid "%s: could not create background thread: %s\n"
msgstr "%s: konnte Hintergrund-Thread nicht erzeugen: %s\n"
#: pg_basebackup.c:403
#, c-format #, c-format
msgid "%s: directory \"%s\" exists but is not empty\n" msgid "%s: directory \"%s\" exists but is not empty\n"
msgstr "%s: Verzeichnis »%s« existiert aber ist nicht leer\n" msgstr "%s: Verzeichnis »%s« existiert aber ist nicht leer\n"
#: pg_basebackup.c:400 #: pg_basebackup.c:411
#, c-format #, c-format
msgid "%s: could not access directory \"%s\": %s\n" msgid "%s: could not access directory \"%s\": %s\n"
msgstr "%s: konnte nicht auf Verzeichnis »%s« zugreifen: %s\n" msgstr "%s: konnte nicht auf Verzeichnis »%s« zugreifen: %s\n"
#: pg_basebackup.c:447 #: pg_basebackup.c:475
#, c-format #, c-format
msgid "%s/%s kB (100%%), %d/%d tablespace %35s" msgid "%s/%s kB (100%%), %d/%d tablespace %35s"
msgid_plural "%s/%s kB (100%%), %d/%d tablespaces %35s" msgid_plural "%s/%s kB (100%%), %d/%d tablespaces %35s"
msgstr[0] "%s/%s kB (100%%), %d/%d Tablespace %35s" msgstr[0] "%s/%s kB (100%%), %d/%d Tablespace %35s"
msgstr[1] "%s/%s kB (100%%), %d/%d Tablespaces %35s" msgstr[1] "%s/%s kB (100%%), %d/%d Tablespaces %35s"
#: pg_basebackup.c:454 #: pg_basebackup.c:482
#, c-format #, c-format
msgid "%s/%s kB (%d%%), %d/%d tablespace (%-30.30s)" msgid "%s/%s kB (%d%%), %d/%d tablespace (%-30.30s)"
msgid_plural "%s/%s kB (%d%%), %d/%d tablespaces (%-30.30s)" msgid_plural "%s/%s kB (%d%%), %d/%d tablespaces (%-30.30s)"
msgstr[0] "%s/%s kB (%d%%), %d/%d Tablespace (%-30.30s)" msgstr[0] "%s/%s kB (%d%%), %d/%d Tablespace (%-30.30s)"
msgstr[1] "%s/%s kB (%d%%), %d/%d Tablespaces (%-30.30s)" msgstr[1] "%s/%s kB (%d%%), %d/%d Tablespaces (%-30.30s)"
#: pg_basebackup.c:462 #: pg_basebackup.c:490
#, c-format #, c-format
msgid "%s/%s kB (%d%%), %d/%d tablespace" msgid "%s/%s kB (%d%%), %d/%d tablespace"
msgid_plural "%s/%s kB (%d%%), %d/%d tablespaces" msgid_plural "%s/%s kB (%d%%), %d/%d tablespaces"
msgstr[0] "%s/%s kB (%d%%), %d/%d Tablespace" msgstr[0] "%s/%s kB (%d%%), %d/%d Tablespace"
msgstr[1] "%s/%s kB (%d%%), %d/%d Tablespaces" msgstr[1] "%s/%s kB (%d%%), %d/%d Tablespaces"
#: pg_basebackup.c:508 pg_basebackup.c:529 pg_basebackup.c:557 #: pg_basebackup.c:536 pg_basebackup.c:557 pg_basebackup.c:585
#, c-format #, c-format
msgid "%s: could not set compression level %d: %s\n" msgid "%s: could not set compression level %d: %s\n"
msgstr "%s: konnte Komprimierungsniveau %d nicht setzen: %s\n" msgstr "%s: konnte Komprimierungsniveau %d nicht setzen: %s\n"
#: pg_basebackup.c:578 #: pg_basebackup.c:606
#, c-format #, c-format
msgid "%s: could not create compressed file \"%s\": %s\n" msgid "%s: could not create compressed file \"%s\": %s\n"
msgstr "%s: konnte komprimierte Datei »%s« nicht erzeugen: %s\n" msgstr "%s: konnte komprimierte Datei »%s« nicht erzeugen: %s\n"
#: pg_basebackup.c:589 pg_basebackup.c:886 #: pg_basebackup.c:617 pg_basebackup.c:916
#, c-format #, c-format
msgid "%s: could not create file \"%s\": %s\n" msgid "%s: could not create file \"%s\": %s\n"
msgstr "%s: konnte Datei »%s« nicht erzeugen: %s\n" msgstr "%s: konnte Datei »%s« nicht erzeugen: %s\n"
#: pg_basebackup.c:601 pg_basebackup.c:748 #: pg_basebackup.c:629 pg_basebackup.c:776
#, c-format #, c-format
msgid "%s: could not get COPY data stream: %s" msgid "%s: could not get COPY data stream: %s"
msgstr "%s: konnte COPY-Datenstrom nicht empfangen: %s" msgstr "%s: konnte COPY-Datenstrom nicht empfangen: %s"
#: pg_basebackup.c:635 pg_basebackup.c:693 #: pg_basebackup.c:663 pg_basebackup.c:721
#, c-format #, c-format
msgid "%s: could not write to compressed file \"%s\": %s\n" msgid "%s: could not write to compressed file \"%s\": %s\n"
msgstr "%s: konnte nicht in komprimierte Datei »%s« schreiben: %s\n" msgstr "%s: konnte nicht in komprimierte Datei »%s« schreiben: %s\n"
#: pg_basebackup.c:646 pg_basebackup.c:703 pg_basebackup.c:926 #: pg_basebackup.c:674 pg_basebackup.c:731 pg_basebackup.c:956
#, c-format #, c-format
msgid "%s: could not write to file \"%s\": %s\n" msgid "%s: could not write to file \"%s\": %s\n"
msgstr "%s: konnte nicht in Datei »%s« schreiben: %s\n" msgstr "%s: konnte nicht in Datei »%s« schreiben: %s\n"
#: pg_basebackup.c:658 #: pg_basebackup.c:686
#, c-format #, c-format
msgid "%s: could not close compressed file \"%s\": %s\n" msgid "%s: could not close compressed file \"%s\": %s\n"
msgstr "%s: konnte komprimierte Datei »%s« nicht schließen: %s\n" msgstr "%s: konnte komprimierte Datei »%s« nicht schließen: %s\n"
#: pg_basebackup.c:671 receivelog.c:157 receivelog.c:631 receivelog.c:640 #: pg_basebackup.c:699 receivelog.c:190 receivelog.c:678 receivelog.c:687
#, c-format #, c-format
msgid "%s: could not close file \"%s\": %s\n" msgid "%s: could not close file \"%s\": %s\n"
msgstr "%s: konnte Datei »%s« nicht schließen: %s\n" msgstr "%s: konnte Datei »%s« nicht schließen: %s\n"
#: pg_basebackup.c:682 pg_basebackup.c:777 receivelog.c:473 #: pg_basebackup.c:710 pg_basebackup.c:805 receivelog.c:519
#, c-format #, c-format
msgid "%s: could not read COPY data: %s" msgid "%s: could not read COPY data: %s"
msgstr "%s: konnte COPY-Daten nicht lesen: %s" msgstr "%s: konnte COPY-Daten nicht lesen: %s"
#: pg_basebackup.c:791 #: pg_basebackup.c:819
#, c-format #, c-format
msgid "%s: invalid tar block header size: %d\n" msgid "%s: invalid tar block header size: %d\n"
msgstr "%s: ungültige Tar-Block-Kopf-Größe: %d\n" msgstr "%s: ungültige Tar-Block-Kopf-Größe: %d\n"
#: pg_basebackup.c:799 #: pg_basebackup.c:827
#, c-format #, c-format
msgid "%s: could not parse file size\n" msgid "%s: could not parse file size\n"
msgstr "%s: konnte Dateigröße nicht entziffern\n" msgstr "%s: konnte Dateigröße nicht entziffern\n"
#: pg_basebackup.c:807 #: pg_basebackup.c:835
#, c-format #, c-format
msgid "%s: could not parse file mode\n" msgid "%s: could not parse file mode\n"
msgstr "%s: konnte Dateimodus nicht entziffern\n" msgstr "%s: konnte Dateimodus nicht entziffern\n"
#: pg_basebackup.c:852 #: pg_basebackup.c:882
#, c-format #, c-format
msgid "%s: could not set permissions on directory \"%s\": %s\n" msgid "%s: could not set permissions on directory \"%s\": %s\n"
msgstr "%s: konnte Zugriffsrechte des Verzeichnisses »%s« nicht setzen: %s\n" msgstr "%s: konnte Zugriffsrechte des Verzeichnisses »%s« nicht setzen: %s\n"
#: pg_basebackup.c:865 #: pg_basebackup.c:895
#, c-format #, c-format
msgid "%s: could not create symbolic link from \"%s\" to \"%s\": %s\n" msgid "%s: could not create symbolic link from \"%s\" to \"%s\": %s\n"
msgstr "%s: konnte symbolische Verknüpfung von »%s« nach »%s« nicht erzeugen: %s\n" msgstr "%s: konnte symbolische Verknüpfung von »%s« nach »%s« nicht erzeugen: %s\n"
#: pg_basebackup.c:873 #: pg_basebackup.c:903
#, c-format #, c-format
msgid "%s: unrecognized link indicator \"%c\"\n" msgid "%s: unrecognized link indicator \"%c\"\n"
msgstr "%s: unbekannter Verknüpfungsindikator »%c«\n" msgstr "%s: unbekannter Verknüpfungsindikator »%c«\n"
#: pg_basebackup.c:893 #: pg_basebackup.c:923
#, c-format #, c-format
msgid "%s: could not set permissions on file \"%s\": %s\n" msgid "%s: could not set permissions on file \"%s\": %s\n"
msgstr "%s: konnte Rechte der Datei »%s« nicht setzen: %s\n" msgstr "%s: konnte Rechte der Datei »%s« nicht setzen: %s\n"
#: pg_basebackup.c:952 #: pg_basebackup.c:982
#, c-format #, c-format
msgid "%s: COPY stream ended before last file was finished\n" msgid "%s: COPY stream ended before last file was finished\n"
msgstr "%s: COPY-Strom endete vor dem Ende der letzten Datei\n" msgstr "%s: COPY-Strom endete vor dem Ende der letzten Datei\n"
#: pg_basebackup.c:995 pg_receivexlog.c:270 #: pg_basebackup.c:1025 pg_receivexlog.c:270
#, c-format #, c-format
msgid "%s: unsupported server version %s\n" msgid "%s: unsupported server version %s\n"
msgstr "%s: nicht unterstützte Serverversion %s\n" msgstr "%s: nicht unterstützte Serverversion %s\n"
#: pg_basebackup.c:1006 pg_basebackup.c:1035 pg_receivexlog.c:282 #: pg_basebackup.c:1036 pg_basebackup.c:1065 pg_receivexlog.c:282
#: receivelog.c:303 receivelog.c:340 #: receivelog.c:350 receivelog.c:387
#, c-format #, c-format
msgid "%s: could not send replication command \"%s\": %s" msgid "%s: could not send replication command \"%s\": %s"
msgstr "%s: konnte Replikationsbefehl »%s« nicht senden: %s" msgstr "%s: konnte Replikationsbefehl »%s« nicht senden: %s"
#: pg_basebackup.c:1013 pg_receivexlog.c:290 receivelog.c:311 #: pg_basebackup.c:1043 pg_receivexlog.c:290 receivelog.c:358
#, c-format #, c-format
msgid "%s: could not identify system: got %d rows and %d fields, expected %d rows and %d fields\n" msgid "%s: could not identify system: got %d rows and %d fields, expected %d rows and %d fields\n"
msgstr "%s: konnte System nicht identifizieren: %d Zeilen und %d Felder erhalten, %d Zeilen und %d Felder erwartet\n" msgstr "%s: konnte System nicht identifizieren: %d Zeilen und %d Felder erhalten, %d Zeilen und %d Felder erwartet\n"
#: pg_basebackup.c:1046 #: pg_basebackup.c:1076
#, c-format #, c-format
msgid "%s: could not initiate base backup: %s" msgid "%s: could not initiate base backup: %s"
msgstr "%s: konnte Basissicherung nicht starten: %s" msgstr "%s: konnte Basissicherung nicht starten: %s"
#: pg_basebackup.c:1052 #: pg_basebackup.c:1082
#, c-format #, c-format
msgid "%s: no start point returned from server\n" msgid "%s: no start point returned from server\n"
msgstr "%s: kein Startpunkt vom Server zurückgegeben\n" msgstr "%s: kein Startpunkt vom Server zurückgegeben\n"
#: pg_basebackup.c:1068 #: pg_basebackup.c:1098
#, c-format #, c-format
msgid "%s: could not get backup header: %s" msgid "%s: could not get backup header: %s"
msgstr "%s: konnte Kopf der Sicherung nicht empfangen: %s" msgstr "%s: konnte Kopf der Sicherung nicht empfangen: %s"
#: pg_basebackup.c:1074 #: pg_basebackup.c:1104
#, c-format #, c-format
msgid "%s: no data returned from server\n" msgid "%s: no data returned from server\n"
msgstr "%s: keine Daten vom Server zurückgegeben\n" msgstr "%s: keine Daten vom Server zurückgegeben\n"
#: pg_basebackup.c:1103 #: pg_basebackup.c:1133
#, c-format #, c-format
msgid "%s: can only write single tablespace to stdout, database has %d\n" msgid "%s: can only write single tablespace to stdout, database has %d\n"
msgstr "%s: kann nur einen einzelnen Tablespace auf die Standardausgabe schreiben, Datenbank hat %d\n" msgstr "%s: kann nur einen einzelnen Tablespace auf die Standardausgabe schreiben, Datenbank hat %d\n"
#: pg_basebackup.c:1115 #: pg_basebackup.c:1145
#, c-format #, c-format
msgid "%s: starting background WAL receiver\n" msgid "%s: starting background WAL receiver\n"
msgstr "%s: Hintergrund-WAL-Receiver wird gestartet\n" msgstr "%s: Hintergrund-WAL-Receiver wird gestartet\n"
#: pg_basebackup.c:1145 #: pg_basebackup.c:1175
#, c-format #, c-format
msgid "%s: could not get transaction log end position from server: %s" msgid "%s: could not get transaction log end position from server: %s"
msgstr "%s: konnte Transaktionslogendposition nicht vom Server empfangen: %s" msgstr "%s: konnte Transaktionslogendposition nicht vom Server empfangen: %s"
#: pg_basebackup.c:1152 #: pg_basebackup.c:1182
#, c-format #, c-format
msgid "%s: no transaction log end position returned from server\n" msgid "%s: no transaction log end position returned from server\n"
msgstr "%s: kein Transaktionslogendpunkt vom Server zurückgegeben\n" msgstr "%s: kein Transaktionslogendpunkt vom Server zurückgegeben\n"
#: pg_basebackup.c:1164 #: pg_basebackup.c:1194
#, c-format #, c-format
msgid "%s: final receive failed: %s" msgid "%s: final receive failed: %s"
msgstr "%s: letztes Empfangen fehlgeschlagen: %s" msgstr "%s: letztes Empfangen fehlgeschlagen: %s"
#: pg_basebackup.c:1180 #: pg_basebackup.c:1210
#, c-format #, c-format
msgid "%s: waiting for background process to finish streaming...\n" msgid "%s: waiting for background process to finish streaming...\n"
msgstr "%s: warte bis Hintergrundprozess Streaming beendet hat...\n" msgstr "%s: warte bis Hintergrundprozess Streaming beendet hat...\n"
#: pg_basebackup.c:1186 #: pg_basebackup.c:1216
#, c-format #, c-format
msgid "%s: could not send command to background pipe: %s\n" msgid "%s: could not send command to background pipe: %s\n"
msgstr "%s: konnte Befehl nicht an Hintergrund-Pipe senden: %s\n" msgstr "%s: konnte Befehl nicht an Hintergrund-Pipe senden: %s\n"
#: pg_basebackup.c:1195 #: pg_basebackup.c:1225
#, c-format #, c-format
msgid "%s: could not wait for child process: %s\n" msgid "%s: could not wait for child process: %s\n"
msgstr "%s: konnte nicht auf Kindprozess warten: %s\n" msgstr "%s: konnte nicht auf Kindprozess warten: %s\n"
#: pg_basebackup.c:1201 #: pg_basebackup.c:1231
#, c-format #, c-format
msgid "%s: child %d died, expected %d\n" msgid "%s: child %d died, expected %d\n"
msgstr "%s: Kindprozess %d endete, aber %d wurde erwartet\n" msgstr "%s: Kindprozess %d endete, aber %d wurde erwartet\n"
#: pg_basebackup.c:1207 #: pg_basebackup.c:1237
#, c-format #, c-format
msgid "%s: child process did not exit normally\n" msgid "%s: child process did not exit normally\n"
msgstr "%s: Kindprozess hat nicht normal beendet\n" msgstr "%s: Kindprozess hat nicht normal beendet\n"
#: pg_basebackup.c:1213 #: pg_basebackup.c:1243
#, c-format #, c-format
msgid "%s: child process exited with error %d\n" msgid "%s: child process exited with error %d\n"
msgstr "%s: Kindprozess hat mit Fehler %d beendet\n" msgstr "%s: Kindprozess hat mit Fehler %d beendet\n"
#: pg_basebackup.c:1239 #: pg_basebackup.c:1269
#, c-format #, c-format
msgid "%s: could not wait for child thread: %s\n" msgid "%s: could not wait for child thread: %s\n"
msgstr "%s: konnte nicht auf Kind-Thread warten: %s\n" msgstr "%s: konnte nicht auf Kind-Thread warten: %s\n"
#: pg_basebackup.c:1246 #: pg_basebackup.c:1276
#, c-format #, c-format
msgid "%s: could not get child thread exit status: %s\n" msgid "%s: could not get child thread exit status: %s\n"
msgstr "%s: konnte Statuscode des Kind-Threads nicht ermitteln: %s\n" msgstr "%s: konnte Statuscode des Kind-Threads nicht ermitteln: %s\n"
#: pg_basebackup.c:1252 #: pg_basebackup.c:1282
#, c-format #, c-format
msgid "%s: child thread exited with error %u\n" msgid "%s: child thread exited with error %u\n"
msgstr "%s: Kind-Thread hat mit Fehler %u beendet\n" msgstr "%s: Kind-Thread hat mit Fehler %u beendet\n"
#: pg_basebackup.c:1333 #: pg_basebackup.c:1363
#, c-format #, c-format
msgid "%s: invalid output format \"%s\", must be \"plain\" or \"tar\"\n" msgid "%s: invalid output format \"%s\", must be \"plain\" or \"tar\"\n"
msgstr "%s: ungültiges Ausgabeformat »%s«, muss »plain« oder »tar« sein\n" msgstr "%s: ungültiges Ausgabeformat »%s«, muss »plain« oder »tar« sein\n"
#: pg_basebackup.c:1342 pg_basebackup.c:1354 #: pg_basebackup.c:1372 pg_basebackup.c:1384
#, c-format #, c-format
msgid "%s: cannot specify both --xlog and --xlog-method\n" msgid "%s: cannot specify both --xlog and --xlog-method\n"
msgstr "%s: --xlog und --xlog-method können nicht zusammen verwendet werden\n" msgstr "%s: --xlog und --xlog-method können nicht zusammen verwendet werden\n"
#: pg_basebackup.c:1369 #: pg_basebackup.c:1399
#, c-format #, c-format
msgid "%s: invalid xlog-method option \"%s\", must be \"fetch\" or \"stream\"\n" msgid "%s: invalid xlog-method option \"%s\", must be \"fetch\" or \"stream\"\n"
msgstr "%s: ungültige Option »%s« für --xlog-method, muss »fetch« oder »stream« sein\n" msgstr "%s: ungültige Option »%s« für --xlog-method, muss »fetch« oder »stream« sein\n"
#: pg_basebackup.c:1388 #: pg_basebackup.c:1418
#, c-format #, c-format
msgid "%s: invalid compression level \"%s\"\n" msgid "%s: invalid compression level \"%s\"\n"
msgstr "%s: ungültiges Komprimierungsniveau »%s«\n" msgstr "%s: ungültiges Komprimierungsniveau »%s«\n"
#: pg_basebackup.c:1400 #: pg_basebackup.c:1430
#, c-format #, c-format
msgid "%s: invalid checkpoint argument \"%s\", must be \"fast\" or \"spread\"\n" msgid "%s: invalid checkpoint argument \"%s\", must be \"fast\" or \"spread\"\n"
msgstr "%s: ungültiges Checkpoint-Argument »%s«, muss »fast« oder »spread« sein\n" msgstr "%s: ungültiges Checkpoint-Argument »%s«, muss »fast« oder »spread« sein\n"
#: pg_basebackup.c:1424 pg_receivexlog.c:413 #: pg_basebackup.c:1454 pg_receivexlog.c:413
#, c-format #, c-format
msgid "%s: invalid status interval \"%s\"\n" msgid "%s: invalid status interval \"%s\"\n"
msgstr "%s: ungültiges Statusintervall »%s«\n" msgstr "%s: ungültiges Statusintervall »%s«\n"
#: pg_basebackup.c:1440 pg_basebackup.c:1454 pg_basebackup.c:1465 #: pg_basebackup.c:1470 pg_basebackup.c:1484 pg_basebackup.c:1495
#: pg_basebackup.c:1478 pg_basebackup.c:1488 pg_receivexlog.c:429 #: pg_basebackup.c:1508 pg_basebackup.c:1518 pg_receivexlog.c:429
#: pg_receivexlog.c:443 pg_receivexlog.c:454 #: pg_receivexlog.c:443 pg_receivexlog.c:454
#, c-format #, c-format
msgid "Try \"%s --help\" for more information.\n" msgid "Try \"%s --help\" for more information.\n"
msgstr "Versuchen Sie »%s --help« für weitere Informationen.\n" msgstr "Versuchen Sie »%s --help« für weitere Informationen.\n"
#: pg_basebackup.c:1452 pg_receivexlog.c:441 #: pg_basebackup.c:1482 pg_receivexlog.c:441
#, c-format #, c-format
msgid "%s: too many command-line arguments (first is \"%s\")\n" msgid "%s: too many command-line arguments (first is \"%s\")\n"
msgstr "%s: zu viele Kommandozeilenargumente (das erste ist »%s«)\n" msgstr "%s: zu viele Kommandozeilenargumente (das erste ist »%s«)\n"
#: pg_basebackup.c:1464 pg_receivexlog.c:453 #: pg_basebackup.c:1494 pg_receivexlog.c:453
#, c-format #, c-format
msgid "%s: no target directory specified\n" msgid "%s: no target directory specified\n"
msgstr "%s: kein Zielverzeichnis angegeben\n" msgstr "%s: kein Zielverzeichnis angegeben\n"
#: pg_basebackup.c:1476 #: pg_basebackup.c:1506
#, c-format #, c-format
msgid "%s: only tar mode backups can be compressed\n" msgid "%s: only tar mode backups can be compressed\n"
msgstr "%s: nur Sicherungen im Tar-Modus können komprimiert werden\n" msgstr "%s: nur Sicherungen im Tar-Modus können komprimiert werden\n"
#: pg_basebackup.c:1486 #: pg_basebackup.c:1516
#, c-format #, c-format
msgid "%s: wal streaming can only be used in plain mode\n" msgid "%s: wal streaming can only be used in plain mode\n"
msgstr "%s: WAL-Streaming kann nur im »plain«-Modus verwendet werden\n" msgstr "%s: WAL-Streaming kann nur im »plain«-Modus verwendet werden\n"
#: pg_basebackup.c:1497 #: pg_basebackup.c:1527
#, c-format #, c-format
msgid "%s: this build does not support compression\n" msgid "%s: this build does not support compression\n"
msgstr "%s: diese Installation unterstützt keine Komprimierung\n" msgstr "%s: diese Installation unterstützt keine Komprimierung\n"
@ -582,112 +582,117 @@ msgstr "%s: Verbindung beendet.\n"
msgid "%s: disconnected. Waiting %d seconds to try again.\n" msgid "%s: disconnected. Waiting %d seconds to try again.\n"
msgstr "%s: Verbindung beendet. Erneuter Versuch in %d Sekunden.\n" msgstr "%s: Verbindung beendet. Erneuter Versuch in %d Sekunden.\n"
#: receivelog.c:72 #: receivelog.c:59
#, c-format #, c-format
msgid "%s: could not open transaction log file \"%s\": %s\n" msgid "%s: could not create archive status file \"%s\": %s\n"
msgstr "%s: konnte Transaktionslogdatei »%s« nicht öffnen: %s\n" msgstr "%s: konnte Archivstatusdatei »%s« nicht erzeugen: %s\n"
#: receivelog.c:84 #: receivelog.c:66 receivelog.c:183
#, c-format
msgid "%s: could not stat transaction log file \"%s\": %s\n"
msgstr "%s: konnte »stat« für Transaktionslogdatei »%s« nicht ausführen: %s\n"
#: receivelog.c:94
#, c-format
msgid "%s: transaction log file \"%s\" has %d bytes, should be 0 or %d\n"
msgstr "%s: Transaktionslogdatei »%s« hat %d Bytes, sollte 0 oder %d sein\n"
#: receivelog.c:107
#, c-format
msgid "%s: could not pad transaction log file \"%s\": %s\n"
msgstr "%s: konnte Transaktionslogdatei »%s« nicht auffüllen: %s\n"
#: receivelog.c:120
#, c-format
msgid "%s: could not seek to beginning of transaction log file \"%s\": %s\n"
msgstr "%s: konnte Positionszeiger nicht an den Anfang der Transaktionslogdatei »%s« setzen: %s\n"
#: receivelog.c:143
#, c-format
msgid "%s: could not determine seek position in file \"%s\": %s\n"
msgstr "%s: konnte Positionszeiger in Datei »%s« nicht ermitteln: %s\n"
#: receivelog.c:150
#, c-format #, c-format
msgid "%s: could not fsync file \"%s\": %s\n" msgid "%s: could not fsync file \"%s\": %s\n"
msgstr "%s: konnte Datei »%s« nicht fsyncen: %s\n" msgstr "%s: konnte Datei »%s« nicht fsyncen: %s\n"
#: receivelog.c:177 #: receivelog.c:104
#, c-format
msgid "%s: could not open transaction log file \"%s\": %s\n"
msgstr "%s: konnte Transaktionslogdatei »%s« nicht öffnen: %s\n"
#: receivelog.c:116
#, c-format
msgid "%s: could not stat transaction log file \"%s\": %s\n"
msgstr "%s: konnte »stat« für Transaktionslogdatei »%s« nicht ausführen: %s\n"
#: receivelog.c:126
#, c-format
msgid "%s: transaction log file \"%s\" has %d bytes, should be 0 or %d\n"
msgstr "%s: Transaktionslogdatei »%s« hat %d Bytes, sollte 0 oder %d sein\n"
#: receivelog.c:139
#, c-format
msgid "%s: could not pad transaction log file \"%s\": %s\n"
msgstr "%s: konnte Transaktionslogdatei »%s« nicht auffüllen: %s\n"
#: receivelog.c:152
#, c-format
msgid "%s: could not seek to beginning of transaction log file \"%s\": %s\n"
msgstr "%s: konnte Positionszeiger nicht an den Anfang der Transaktionslogdatei »%s« setzen: %s\n"
#: receivelog.c:176
#, c-format
msgid "%s: could not determine seek position in file \"%s\": %s\n"
msgstr "%s: konnte Positionszeiger in Datei »%s« nicht ermitteln: %s\n"
#: receivelog.c:210
#, c-format #, c-format
msgid "%s: could not rename file \"%s\": %s\n" msgid "%s: could not rename file \"%s\": %s\n"
msgstr "%s: konnte Datei »%s« nicht umbenennen: %s\n" msgstr "%s: konnte Datei »%s« nicht umbenennen: %s\n"
#: receivelog.c:184 #: receivelog.c:217
#, c-format #, c-format
msgid "%s: not renaming \"%s\", segment is not complete\n" msgid "%s: not renaming \"%s\", segment is not complete\n"
msgstr "%s: »%s« wird nicht umbenannt, Segment ist noch nicht vollständig\n" msgstr "%s: »%s« wird nicht umbenannt, Segment ist noch nicht vollständig\n"
#: receivelog.c:319 #: receivelog.c:366
#, c-format #, c-format
msgid "%s: system identifier does not match between base backup and streaming connection\n" msgid "%s: system identifier does not match between base backup and streaming connection\n"
msgstr "%s: Systemidentifikator stimmt nicht zwischen Basissicherung und Streaming-Verbindung überein\n" msgstr "%s: Systemidentifikator stimmt nicht zwischen Basissicherung und Streaming-Verbindung überein\n"
#: receivelog.c:327 #: receivelog.c:374
#, c-format #, c-format
msgid "%s: timeline does not match between base backup and streaming connection\n" msgid "%s: timeline does not match between base backup and streaming connection\n"
msgstr "%s: Zeitleiste stimmt nicht zwischen Basissicherung und Streaming-Verbindung überein\n" msgstr "%s: Zeitleiste stimmt nicht zwischen Basissicherung und Streaming-Verbindung überein\n"
#: receivelog.c:398 #: receivelog.c:444
#, c-format #, c-format
msgid "%s: could not send feedback packet: %s" msgid "%s: could not send feedback packet: %s"
msgstr "%s: konnte Rückmeldungspaket nicht senden: %s" msgstr "%s: konnte Rückmeldungspaket nicht senden: %s"
#: receivelog.c:454 #: receivelog.c:500
#, c-format #, c-format
msgid "%s: select() failed: %s\n" msgid "%s: select() failed: %s\n"
msgstr "%s: select() fehlgeschlagen: %s\n" msgstr "%s: select() fehlgeschlagen: %s\n"
#: receivelog.c:462 #: receivelog.c:508
#, c-format #, c-format
msgid "%s: could not receive data from WAL stream: %s" msgid "%s: could not receive data from WAL stream: %s"
msgstr "%s: konnte keine Daten vom WAL-Stream empfangen: %s" msgstr "%s: konnte keine Daten vom WAL-Stream empfangen: %s"
#: receivelog.c:486 #: receivelog.c:532
#, c-format #, c-format
msgid "%s: keepalive message has incorrect size %d\n" msgid "%s: keepalive message has incorrect size %d\n"
msgstr "%s: Keepalive-Nachricht hat falsche Größe %d\n" msgstr "%s: Keepalive-Nachricht hat falsche Größe %d\n"
#: receivelog.c:494 #: receivelog.c:540
#, c-format #, c-format
msgid "%s: unrecognized streaming header: \"%c\"\n" msgid "%s: unrecognized streaming header: \"%c\"\n"
msgstr "%s: unbekannter Streaming-Header: »%c«\n" msgstr "%s: unbekannter Streaming-Header: »%c«\n"
#: receivelog.c:500 #: receivelog.c:546
#, c-format #, c-format
msgid "%s: streaming header too small: %d\n" msgid "%s: streaming header too small: %d\n"
msgstr "%s: Streaming-Header zu klein: %d\n" msgstr "%s: Streaming-Header zu klein: %d\n"
#: receivelog.c:519 #: receivelog.c:565
#, c-format #, c-format
msgid "%s: received transaction log record for offset %u with no file open\n" msgid "%s: received transaction log record for offset %u with no file open\n"
msgstr "%s: Transaktionslogeintrag für Offset %u erhalten ohne offene Datei\n" msgstr "%s: Transaktionslogeintrag für Offset %u erhalten ohne offene Datei\n"
#: receivelog.c:531 #: receivelog.c:577
#, c-format #, c-format
msgid "%s: got WAL data offset %08x, expected %08x\n" msgid "%s: got WAL data offset %08x, expected %08x\n"
msgstr "%s: WAL-Daten-Offset %08x erhalten, %08x erwartet\n" msgstr "%s: WAL-Daten-Offset %08x erhalten, %08x erwartet\n"
#: receivelog.c:567 #: receivelog.c:613
#, c-format #, c-format
msgid "%s: could not write %u bytes to WAL file \"%s\": %s\n" msgid "%s: could not write %u bytes to WAL file \"%s\": %s\n"
msgstr "%s: konnte %u Bytes nicht in WAL-Datei »%s« schreiben: %s\n" msgstr "%s: konnte %u Bytes nicht in WAL-Datei »%s« schreiben: %s\n"
#: receivelog.c:613 #: receivelog.c:660
#, c-format #, c-format
msgid "%s: unexpected termination of replication stream: %s" msgid "%s: unexpected termination of replication stream: %s"
msgstr "%s: unerwarteter Abbruch des Replikations-Streams: %s" msgstr "%s: unerwarteter Abbruch des Replikations-Streams: %s"
#: receivelog.c:623 #: receivelog.c:670
#, c-format #, c-format
msgid "%s: replication stream was terminated before stop point\n" msgid "%s: replication stream was terminated before stop point\n"
msgstr "%s: Replikationsstrom wurde vor Stopppunkt abgebrochen\n" msgstr "%s: Replikationsstrom wurde vor Stopppunkt abgebrochen\n"

View File

@ -7,8 +7,8 @@ msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: pg_basebackup (PostgreSQL) 9.2\n" "Project-Id-Version: pg_basebackup (PostgreSQL) 9.2\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@postgresql.org\n" "Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@postgresql.org\n"
"POT-Creation-Date: 2013-03-25 19:28+0000\n" "POT-Creation-Date: 2014-07-29 09:22+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2013-03-25 22:31+0100\n" "PO-Revision-Date: 2014-07-30 22:22+0100\n"
"Last-Translator: Daniele Varrazzo <daniele.varrazzo@gmail.com>\n" "Last-Translator: Daniele Varrazzo <daniele.varrazzo@gmail.com>\n"
"Language-Team: Gruppo traduzioni ITPUG <traduzioni@itpug.org>\n" "Language-Team: Gruppo traduzioni ITPUG <traduzioni@itpug.org>\n"
"Language: it\n" "Language: it\n"
@ -18,7 +18,7 @@ msgstr ""
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
"X-Generator: Poedit 1.5.4\n" "X-Generator: Poedit 1.5.4\n"
#: pg_basebackup.c:103 #: pg_basebackup.c:125
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"%s takes a base backup of a running PostgreSQL server.\n" "%s takes a base backup of a running PostgreSQL server.\n"
@ -27,17 +27,17 @@ msgstr ""
"%s crea un backup di base di un server PostgreSQL in esecuzione.\n" "%s crea un backup di base di un server PostgreSQL in esecuzione.\n"
"\n" "\n"
#: pg_basebackup.c:105 pg_receivexlog.c:59 #: pg_basebackup.c:127 pg_receivexlog.c:66
#, c-format #, c-format
msgid "Usage:\n" msgid "Usage:\n"
msgstr "Utilizzo:\n" msgstr "Utilizzo:\n"
#: pg_basebackup.c:106 pg_receivexlog.c:60 #: pg_basebackup.c:128 pg_receivexlog.c:67
#, c-format #, c-format
msgid " %s [OPTION]...\n" msgid " %s [OPTION]...\n"
msgstr " %s [OPZIONE]...\n" msgstr " %s [OPZIONE]...\n"
#: pg_basebackup.c:107 #: pg_basebackup.c:129
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"\n" "\n"
@ -46,24 +46,24 @@ msgstr ""
"\n" "\n"
"Opzioni di controllo del'output:\n" "Opzioni di controllo del'output:\n"
#: pg_basebackup.c:108 #: pg_basebackup.c:130
#, c-format #, c-format
msgid " -D, --pgdata=DIRECTORY receive base backup into directory\n" msgid " -D, --pgdata=DIRECTORY receive base backup into directory\n"
msgstr " -D, --pgdata=DIRECTORY directory in cui ricevere il backup di base\n" msgstr " -D, --pgdata=DIRECTORY directory in cui ricevere il backup di base\n"
#: pg_basebackup.c:109 #: pg_basebackup.c:131
#, c-format #, c-format
msgid " -F, --format=p|t output format (plain (default), tar)\n" msgid " -F, --format=p|t output format (plain (default), tar)\n"
msgstr " -F, --format=p|t formato di output (plain (default), tar)\n" msgstr " -F, --format=p|t formato di output (plain (default), tar)\n"
#: pg_basebackup.c:110 #: pg_basebackup.c:132
#, c-format #, c-format
msgid " -x, --xlog include required WAL files in backup (fetch mode)\n" msgid " -x, --xlog include required WAL files in backup (fetch mode)\n"
msgstr "" msgstr ""
" -x, --xlog includi i file WAL necessari nel backup\n" " -x, --xlog includi i file WAL necessari nel backup\n"
" (modalità fetch)\n" " (modalità fetch)\n"
#: pg_basebackup.c:111 #: pg_basebackup.c:133
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
" -X, --xlog-method=fetch|stream\n" " -X, --xlog-method=fetch|stream\n"
@ -72,17 +72,17 @@ msgstr ""
" -X, --xlog-method=fetch|stream\n" " -X, --xlog-method=fetch|stream\n"
" includi i file WAL richiesti col metodo specificato\n" " includi i file WAL richiesti col metodo specificato\n"
#: pg_basebackup.c:113 #: pg_basebackup.c:135
#, c-format #, c-format
msgid " -z, --gzip compress tar output\n" msgid " -z, --gzip compress tar output\n"
msgstr " -z, --gzip comprimi l'output tar\n" msgstr " -z, --gzip comprimi l'output tar\n"
#: pg_basebackup.c:114 #: pg_basebackup.c:136
#, c-format #, c-format
msgid " -Z, --compress=0-9 compress tar output with given compression level\n" msgid " -Z, --compress=0-9 compress tar output with given compression level\n"
msgstr " -Z, --compress=0-9 comprimi l'output tar a questo livello di compressione\n" msgstr " -Z, --compress=0-9 comprimi l'output tar a questo livello di compressione\n"
#: pg_basebackup.c:115 #: pg_basebackup.c:137
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"\n" "\n"
@ -91,7 +91,7 @@ msgstr ""
"\n" "\n"
"Opzioni generali:\n" "Opzioni generali:\n"
#: pg_basebackup.c:116 #: pg_basebackup.c:138
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
" -c, --checkpoint=fast|spread\n" " -c, --checkpoint=fast|spread\n"
@ -100,32 +100,32 @@ msgstr ""
" -c, --checkpoint=fast|spread\n" " -c, --checkpoint=fast|spread\n"
" imposta punti di controllo più veloci o più radi\n" " imposta punti di controllo più veloci o più radi\n"
#: pg_basebackup.c:118 #: pg_basebackup.c:140
#, c-format #, c-format
msgid " -l, --label=LABEL set backup label\n" msgid " -l, --label=LABEL set backup label\n"
msgstr " -l, --label=LABEL imposta l'etichetta del backup\n" msgstr " -l, --label=LABEL imposta l'etichetta del backup\n"
#: pg_basebackup.c:119 #: pg_basebackup.c:141
#, c-format #, c-format
msgid " -P, --progress show progress information\n" msgid " -P, --progress show progress information\n"
msgstr " -P, --progress mostra informazioni sull'esecuzione\n" msgstr " -P, --progress mostra informazioni sull'esecuzione\n"
#: pg_basebackup.c:120 pg_receivexlog.c:64 #: pg_basebackup.c:142 pg_receivexlog.c:71
#, c-format #, c-format
msgid " -v, --verbose output verbose messages\n" msgid " -v, --verbose output verbose messages\n"
msgstr " -v, --verbose messaggi di output più numerosi\n" msgstr " -v, --verbose messaggi di output più numerosi\n"
#: pg_basebackup.c:121 pg_receivexlog.c:65 #: pg_basebackup.c:143 pg_receivexlog.c:72
#, c-format #, c-format
msgid " -V, --version output version information, then exit\n" msgid " -V, --version output version information, then exit\n"
msgstr " -V, --version mostra informazioni sulla versione ed esci\n" msgstr " -V, --version mostra informazioni sulla versione ed esci\n"
#: pg_basebackup.c:122 pg_receivexlog.c:66 #: pg_basebackup.c:144 pg_receivexlog.c:73
#, c-format #, c-format
msgid " -?, --help show this help, then exit\n" msgid " -?, --help show this help, then exit\n"
msgstr " -?, --help mostra questo aiuto ed esci\n" msgstr " -?, --help mostra questo aiuto ed esci\n"
#: pg_basebackup.c:123 pg_receivexlog.c:67 #: pg_basebackup.c:145 pg_receivexlog.c:74
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"\n" "\n"
@ -134,17 +134,17 @@ msgstr ""
"\n" "\n"
"Opzioni di connessione:\n" "Opzioni di connessione:\n"
#: pg_basebackup.c:124 pg_receivexlog.c:68 #: pg_basebackup.c:146 pg_receivexlog.c:75
#, c-format #, c-format
msgid " -h, --host=HOSTNAME database server host or socket directory\n" msgid " -h, --host=HOSTNAME database server host or socket directory\n"
msgstr " -h, --host=HOSTNAME host del server database o directory del socket\n" msgstr " -h, --host=HOSTNAME host del server database o directory del socket\n"
#: pg_basebackup.c:125 pg_receivexlog.c:69 #: pg_basebackup.c:147 pg_receivexlog.c:76
#, c-format #, c-format
msgid " -p, --port=PORT database server port number\n" msgid " -p, --port=PORT database server port number\n"
msgstr " -p, --port=PORT numero di porta del server database\n" msgstr " -p, --port=PORT numero di porta del server database\n"
#: pg_basebackup.c:126 pg_receivexlog.c:70 #: pg_basebackup.c:148 pg_receivexlog.c:77
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
" -s, --status-interval=INTERVAL\n" " -s, --status-interval=INTERVAL\n"
@ -154,24 +154,24 @@ msgstr ""
" intervallo tra i pacchetti di stato inviati al server\n" " intervallo tra i pacchetti di stato inviati al server\n"
" (in secondi)\n" " (in secondi)\n"
#: pg_basebackup.c:128 pg_receivexlog.c:72 #: pg_basebackup.c:150 pg_receivexlog.c:79
#, c-format #, c-format
msgid " -U, --username=NAME connect as specified database user\n" msgid " -U, --username=NAME connect as specified database user\n"
msgstr " -U, --username=NAME connettiti al database col nome utente specificato\n" msgstr " -U, --username=NAME connettiti al database col nome utente specificato\n"
#: pg_basebackup.c:129 pg_receivexlog.c:73 #: pg_basebackup.c:151 pg_receivexlog.c:80
#, c-format #, c-format
msgid " -w, --no-password never prompt for password\n" msgid " -w, --no-password never prompt for password\n"
msgstr " -w, --no-password non chiedere mai la password\n" msgstr " -w, --no-password non chiedere mai la password\n"
#: pg_basebackup.c:130 pg_receivexlog.c:74 #: pg_basebackup.c:152 pg_receivexlog.c:81
#, c-format #, c-format
msgid " -W, --password force password prompt (should happen automatically)\n" msgid " -W, --password force password prompt (should happen automatically)\n"
msgstr "" msgstr ""
" -W, --password forza la richiesta della password\n" " -W, --password forza la richiesta della password\n"
" (dovrebbe essere automatico)\n" " (dovrebbe essere automatico)\n"
#: pg_basebackup.c:131 pg_receivexlog.c:75 #: pg_basebackup.c:153 pg_receivexlog.c:82
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"\n" "\n"
@ -180,322 +180,322 @@ msgstr ""
"\n" "\n"
"Puoi segnalare eventuali bug a <pgsql-bugs@postgresql.org>.\n" "Puoi segnalare eventuali bug a <pgsql-bugs@postgresql.org>.\n"
#: pg_basebackup.c:172 #: pg_basebackup.c:194
#, c-format #, c-format
msgid "%s: could not read from ready pipe: %s\n" msgid "%s: could not read from ready pipe: %s\n"
msgstr "%s: lettura dalla pipe pronta fallita: %s\n" msgstr "%s: lettura dalla pipe pronta fallita: %s\n"
#: pg_basebackup.c:180 pg_basebackup.c:271 pg_basebackup.c:1205 #: pg_basebackup.c:202 pg_basebackup.c:293 pg_basebackup.c:1228
#: pg_receivexlog.c:274 #: pg_receivexlog.c:299
#, c-format #, c-format
msgid "%s: could not parse transaction log location \"%s\"\n" msgid "%s: could not parse transaction log location \"%s\"\n"
msgstr "%s: interpretazione della posizione del log delle transazioni \"%s\" fallita\n" msgstr "%s: interpretazione della posizione del log delle transazioni \"%s\" fallita\n"
#: pg_basebackup.c:283 #: pg_basebackup.c:305
#, c-format #, c-format
msgid "%s: could not create pipe for background process: %s\n" msgid "%s: could not create pipe for background process: %s\n"
msgstr "%s: creazione della pipe per il processo in background fallita: %s\n" msgstr "%s: creazione della pipe per il processo in background fallita: %s\n"
#: pg_basebackup.c:316 #: pg_basebackup.c:338
#, c-format #, c-format
msgid "%s: could not create background process: %s\n" msgid "%s: could not create background process: %s\n"
msgstr "%s: creazione del processo in background fallita: %s\n" msgstr "%s: creazione del processo in background fallita: %s\n"
#: pg_basebackup.c:328 #: pg_basebackup.c:350
#, c-format #, c-format
msgid "%s: could not create background thread: %s\n" msgid "%s: could not create background thread: %s\n"
msgstr "%s: creazione del thread in background fallita: %s\n" msgstr "%s: creazione del thread in background fallita: %s\n"
#: pg_basebackup.c:353 pg_basebackup.c:821 #: pg_basebackup.c:375 pg_basebackup.c:844
#, c-format #, c-format
msgid "%s: could not create directory \"%s\": %s\n" msgid "%s: could not create directory \"%s\": %s\n"
msgstr "%s: creazione della directory \"%s\" fallita: %s\n" msgstr "%s: creazione della directory \"%s\" fallita: %s\n"
#: pg_basebackup.c:370 #: pg_basebackup.c:392
#, c-format #, c-format
msgid "%s: directory \"%s\" exists but is not empty\n" msgid "%s: directory \"%s\" exists but is not empty\n"
msgstr "%s: la directory \"%s\" esiste ma non è vuota\n" msgstr "%s: la directory \"%s\" esiste ma non è vuota\n"
#: pg_basebackup.c:378 #: pg_basebackup.c:400
#, c-format #, c-format
msgid "%s: could not access directory \"%s\": %s\n" msgid "%s: could not access directory \"%s\": %s\n"
msgstr "%s: accesso alla directory \"%s\" fallito: %s\n" msgstr "%s: accesso alla directory \"%s\" fallito: %s\n"
#: pg_basebackup.c:425 #: pg_basebackup.c:447
#, c-format #, c-format
msgid "%s/%s kB (100%%), %d/%d tablespace %35s" msgid "%s/%s kB (100%%), %d/%d tablespace %35s"
msgid_plural "%s/%s kB (100%%), %d/%d tablespaces %35s" msgid_plural "%s/%s kB (100%%), %d/%d tablespaces %35s"
msgstr[0] "%s/%s kB (100%%), %d/%d tablespace %35s" msgstr[0] "%s/%s kB (100%%), %d/%d tablespace %35s"
msgstr[1] "%s/%s kB (100%%), %d/%d tablespace %35s" msgstr[1] "%s/%s kB (100%%), %d/%d tablespace %35s"
#: pg_basebackup.c:432 #: pg_basebackup.c:454
#, c-format #, c-format
msgid "%s/%s kB (%d%%), %d/%d tablespace (%-30.30s)" msgid "%s/%s kB (%d%%), %d/%d tablespace (%-30.30s)"
msgid_plural "%s/%s kB (%d%%), %d/%d tablespaces (%-30.30s)" msgid_plural "%s/%s kB (%d%%), %d/%d tablespaces (%-30.30s)"
msgstr[0] "%s/%s kB (%d%%), %d/%d tablespace (%-30.30s)" msgstr[0] "%s/%s kB (%d%%), %d/%d tablespace (%-30.30s)"
msgstr[1] "%s/%s kB (%d%%), %d/%d tablespace (%-30.30s)" msgstr[1] "%s/%s kB (%d%%), %d/%d tablespace (%-30.30s)"
#: pg_basebackup.c:440 #: pg_basebackup.c:462
#, c-format #, c-format
msgid "%s/%s kB (%d%%), %d/%d tablespace" msgid "%s/%s kB (%d%%), %d/%d tablespace"
msgid_plural "%s/%s kB (%d%%), %d/%d tablespaces" msgid_plural "%s/%s kB (%d%%), %d/%d tablespaces"
msgstr[0] "%s/%s kB (%d%%), %d/%d tablespace" msgstr[0] "%s/%s kB (%d%%), %d/%d tablespace"
msgstr[1] "%s/%s kB (%d%%), %d/%d tablespace" msgstr[1] "%s/%s kB (%d%%), %d/%d tablespace"
#: pg_basebackup.c:486 pg_basebackup.c:506 pg_basebackup.c:534 #: pg_basebackup.c:508 pg_basebackup.c:529 pg_basebackup.c:557
#, c-format #, c-format
msgid "%s: could not set compression level %d: %s\n" msgid "%s: could not set compression level %d: %s\n"
msgstr "%s: impostazione del livello di compressione %d fallito: %s\n" msgstr "%s: impostazione del livello di compressione %d fallito: %s\n"
#: pg_basebackup.c:555 #: pg_basebackup.c:578
#, c-format #, c-format
msgid "%s: could not create compressed file \"%s\": %s\n" msgid "%s: could not create compressed file \"%s\": %s\n"
msgstr "%s: creazione del file compresso \"%s\" fallita: %s\n" msgstr "%s: creazione del file compresso \"%s\" fallita: %s\n"
#: pg_basebackup.c:566 pg_basebackup.c:863 #: pg_basebackup.c:589 pg_basebackup.c:886
#, c-format #, c-format
msgid "%s: could not create file \"%s\": %s\n" msgid "%s: could not create file \"%s\": %s\n"
msgstr "%s: creazione del file \"%s\" fallita: %s\n" msgstr "%s: creazione del file \"%s\" fallita: %s\n"
#: pg_basebackup.c:578 pg_basebackup.c:725 #: pg_basebackup.c:601 pg_basebackup.c:748
#, c-format #, c-format
msgid "%s: could not get COPY data stream: %s" msgid "%s: could not get COPY data stream: %s"
msgstr "%s: non è stato possibile ottenere lo stream di dati COPY: %s" msgstr "%s: non è stato possibile ottenere lo stream di dati COPY: %s"
#: pg_basebackup.c:612 pg_basebackup.c:670 #: pg_basebackup.c:635 pg_basebackup.c:693
#, c-format #, c-format
msgid "%s: could not write to compressed file \"%s\": %s\n" msgid "%s: could not write to compressed file \"%s\": %s\n"
msgstr "%s: scrittura nel file compresso \"%s\" fallita: %s\n" msgstr "%s: scrittura nel file compresso \"%s\" fallita: %s\n"
#: pg_basebackup.c:623 pg_basebackup.c:680 pg_basebackup.c:903 #: pg_basebackup.c:646 pg_basebackup.c:703 pg_basebackup.c:926
#, c-format #, c-format
msgid "%s: could not write to file \"%s\": %s\n" msgid "%s: could not write to file \"%s\": %s\n"
msgstr "%s: scrittura nel file \"%s\" fallita: %s\n" msgstr "%s: scrittura nel file \"%s\" fallita: %s\n"
#: pg_basebackup.c:635 #: pg_basebackup.c:658
#, c-format #, c-format
msgid "%s: could not close compressed file \"%s\": %s\n" msgid "%s: could not close compressed file \"%s\": %s\n"
msgstr "%s: chiusura del file compresso \"%s\" fallita: %s\n" msgstr "%s: chiusura del file compresso \"%s\" fallita: %s\n"
#: pg_basebackup.c:648 receivelog.c:157 receivelog.c:630 receivelog.c:639 #: pg_basebackup.c:671 receivelog.c:157 receivelog.c:631 receivelog.c:640
#, c-format #, c-format
msgid "%s: could not close file \"%s\": %s\n" msgid "%s: could not close file \"%s\": %s\n"
msgstr "%s: chiusura del file \"%s\" fallita: %s\n" msgstr "%s: chiusura del file \"%s\" fallita: %s\n"
#: pg_basebackup.c:659 pg_basebackup.c:754 receivelog.c:473 #: pg_basebackup.c:682 pg_basebackup.c:777 receivelog.c:473
#, c-format #, c-format
msgid "%s: could not read COPY data: %s" msgid "%s: could not read COPY data: %s"
msgstr "%s: lettura dei dati COPY fallita: %s" msgstr "%s: lettura dei dati COPY fallita: %s"
#: pg_basebackup.c:768 #: pg_basebackup.c:791
#, c-format #, c-format
msgid "%s: invalid tar block header size: %d\n" msgid "%s: invalid tar block header size: %d\n"
msgstr "%s: dimensione del blocco di intestazione del file tar non valida: %d\n" msgstr "%s: dimensione del blocco di intestazione del file tar non valida: %d\n"
#: pg_basebackup.c:776 #: pg_basebackup.c:799
#, c-format #, c-format
msgid "%s: could not parse file size\n" msgid "%s: could not parse file size\n"
msgstr "%s: interpretazione della dimensione del file fallita\n" msgstr "%s: interpretazione della dimensione del file fallita\n"
#: pg_basebackup.c:784 #: pg_basebackup.c:807
#, c-format #, c-format
msgid "%s: could not parse file mode\n" msgid "%s: could not parse file mode\n"
msgstr "%s: interpretazione della modalità del file fallita\n" msgstr "%s: interpretazione della modalità del file fallita\n"
#: pg_basebackup.c:829 #: pg_basebackup.c:852
#, c-format #, c-format
msgid "%s: could not set permissions on directory \"%s\": %s\n" msgid "%s: could not set permissions on directory \"%s\": %s\n"
msgstr "%s: impostazione dei permessi sulla directory \"%s\" fallita: %s\n" msgstr "%s: impostazione dei permessi sulla directory \"%s\" fallita: %s\n"
#: pg_basebackup.c:842 #: pg_basebackup.c:865
#, c-format #, c-format
msgid "%s: could not create symbolic link from \"%s\" to \"%s\": %s\n" msgid "%s: could not create symbolic link from \"%s\" to \"%s\": %s\n"
msgstr "%s: creazione del link simbolico da \"%s\" a \"%s\" fallita: %s\n" msgstr "%s: creazione del link simbolico da \"%s\" a \"%s\" fallita: %s\n"
#: pg_basebackup.c:850 #: pg_basebackup.c:873
#, c-format #, c-format
msgid "%s: unrecognized link indicator \"%c\"\n" msgid "%s: unrecognized link indicator \"%c\"\n"
msgstr "%s: indicatore di link sconosciuto \"%c\"\n" msgstr "%s: indicatore di link sconosciuto \"%c\"\n"
#: pg_basebackup.c:870 #: pg_basebackup.c:893
#, c-format #, c-format
msgid "%s: could not set permissions on file \"%s\": %s\n" msgid "%s: could not set permissions on file \"%s\": %s\n"
msgstr "%s: impostazione dei permessi sul file \"%s\" fallita: %s\n" msgstr "%s: impostazione dei permessi sul file \"%s\" fallita: %s\n"
#: pg_basebackup.c:929 #: pg_basebackup.c:952
#, c-format #, c-format
msgid "%s: COPY stream ended before last file was finished\n" msgid "%s: COPY stream ended before last file was finished\n"
msgstr "%s: lo stream COPY è terminato prima che l'ultimo file fosse finito\n" msgstr "%s: lo stream COPY è terminato prima che l'ultimo file fosse finito\n"
#: pg_basebackup.c:972 pg_receivexlog.c:245 #: pg_basebackup.c:995 pg_receivexlog.c:270
#, c-format #, c-format
msgid "%s: unsupported server version %s\n" msgid "%s: unsupported server version %s\n"
msgstr "%s: versione server %s non supportata\n" msgstr "%s: versione server %s non supportata\n"
#: pg_basebackup.c:983 pg_basebackup.c:1012 pg_receivexlog.c:257 #: pg_basebackup.c:1006 pg_basebackup.c:1035 pg_receivexlog.c:282
#: receivelog.c:303 receivelog.c:340 #: receivelog.c:303 receivelog.c:340
#, c-format #, c-format
msgid "%s: could not send replication command \"%s\": %s" msgid "%s: could not send replication command \"%s\": %s"
msgstr "%s: invio del comando di replica \"%s\" fallito: %s" msgstr "%s: invio del comando di replica \"%s\" fallito: %s"
#: pg_basebackup.c:990 pg_receivexlog.c:265 receivelog.c:311 #: pg_basebackup.c:1013 pg_receivexlog.c:290 receivelog.c:311
#, c-format #, c-format
msgid "%s: could not identify system: got %d rows and %d fields, expected %d rows and %d fields\n" msgid "%s: could not identify system: got %d rows and %d fields, expected %d rows and %d fields\n"
msgstr "%s: identificazione del sistema fallita: ricevute %d righe e %d campi, attese %d righe e %d campi\n" msgstr "%s: identificazione del sistema fallita: ricevute %d righe e %d campi, attese %d righe e %d campi\n"
#: pg_basebackup.c:1023 #: pg_basebackup.c:1046
#, c-format #, c-format
msgid "%s: could not initiate base backup: %s" msgid "%s: could not initiate base backup: %s"
msgstr "%s: avvio del backup di base fallito: %s" msgstr "%s: avvio del backup di base fallito: %s"
#: pg_basebackup.c:1029 #: pg_basebackup.c:1052
#, c-format #, c-format
msgid "%s: no start point returned from server\n" msgid "%s: no start point returned from server\n"
msgstr "%s: nessun punto di avvio restituito dal server\n" msgstr "%s: nessun punto di avvio restituito dal server\n"
#: pg_basebackup.c:1045 #: pg_basebackup.c:1068
#, c-format #, c-format
msgid "%s: could not get backup header: %s" msgid "%s: could not get backup header: %s"
msgstr "%s: non è stato possibile ottenere l'intestazione del backup: %s" msgstr "%s: non è stato possibile ottenere l'intestazione del backup: %s"
#: pg_basebackup.c:1051 #: pg_basebackup.c:1074
#, c-format #, c-format
msgid "%s: no data returned from server\n" msgid "%s: no data returned from server\n"
msgstr "%s: nessun dato restituito dal server\n" msgstr "%s: nessun dato restituito dal server\n"
#: pg_basebackup.c:1080 #: pg_basebackup.c:1103
#, c-format #, c-format
msgid "%s: can only write single tablespace to stdout, database has %d\n" msgid "%s: can only write single tablespace to stdout, database has %d\n"
msgstr "%s: è possibile scrivere solo un singolo tablespace su stdout, il database ne ha %d\n" msgstr "%s: è possibile scrivere solo un singolo tablespace su stdout, il database ne ha %d\n"
#: pg_basebackup.c:1092 #: pg_basebackup.c:1115
#, c-format #, c-format
msgid "%s: starting background WAL receiver\n" msgid "%s: starting background WAL receiver\n"
msgstr "%s: avvio del ricevitore dei WAL in background\n" msgstr "%s: avvio del ricevitore dei WAL in background\n"
#: pg_basebackup.c:1122 #: pg_basebackup.c:1145
#, c-format #, c-format
msgid "%s: could not get transaction log end position from server: %s" msgid "%s: could not get transaction log end position from server: %s"
msgstr "%s: non è stato possibile ottenere la posizione finale del log delle transazioni dal server: %s" msgstr "%s: non è stato possibile ottenere la posizione finale del log delle transazioni dal server: %s"
#: pg_basebackup.c:1129 #: pg_basebackup.c:1152
#, c-format #, c-format
msgid "%s: no transaction log end position returned from server\n" msgid "%s: no transaction log end position returned from server\n"
msgstr "%s: nessuna posizione finale del log delle transazioni restituita dal server\n" msgstr "%s: nessuna posizione finale del log delle transazioni restituita dal server\n"
#: pg_basebackup.c:1141 #: pg_basebackup.c:1164
#, c-format #, c-format
msgid "%s: final receive failed: %s" msgid "%s: final receive failed: %s"
msgstr "%s: ricezione finale fallita: %s" msgstr "%s: ricezione finale fallita: %s"
#: pg_basebackup.c:1157 #: pg_basebackup.c:1180
#, c-format #, c-format
msgid "%s: waiting for background process to finish streaming...\n" msgid "%s: waiting for background process to finish streaming...\n"
msgstr "%s: in attesa che il processo in background finisca lo streaming...\n" msgstr "%s: in attesa che il processo in background finisca lo streaming...\n"
#: pg_basebackup.c:1163 #: pg_basebackup.c:1186
#, c-format #, c-format
msgid "%s: could not send command to background pipe: %s\n" msgid "%s: could not send command to background pipe: %s\n"
msgstr "%s invio del comando alla pipe di background fallita: %s\n" msgstr "%s invio del comando alla pipe di background fallita: %s\n"
#: pg_basebackup.c:1172 #: pg_basebackup.c:1195
#, c-format #, c-format
msgid "%s: could not wait for child process: %s\n" msgid "%s: could not wait for child process: %s\n"
msgstr "%s: errore nell'attesa del processo figlio: %s\n" msgstr "%s: errore nell'attesa del processo figlio: %s\n"
#: pg_basebackup.c:1178 #: pg_basebackup.c:1201
#, c-format #, c-format
msgid "%s: child %d died, expected %d\n" msgid "%s: child %d died, expected %d\n"
msgstr "%s: il processo figlio %d interrotto, atteso %d\n" msgstr "%s: il processo figlio %d interrotto, atteso %d\n"
#: pg_basebackup.c:1184 #: pg_basebackup.c:1207
#, c-format #, c-format
msgid "%s: child process did not exit normally\n" msgid "%s: child process did not exit normally\n"
msgstr "%s: il processo figlio non è terminato normalmente\n" msgstr "%s: il processo figlio non è terminato normalmente\n"
#: pg_basebackup.c:1190 #: pg_basebackup.c:1213
#, c-format #, c-format
msgid "%s: child process exited with error %d\n" msgid "%s: child process exited with error %d\n"
msgstr "%s: il processo figlio è terminato con errore %d\n" msgstr "%s: il processo figlio è terminato con errore %d\n"
#: pg_basebackup.c:1216 #: pg_basebackup.c:1239
#, c-format #, c-format
msgid "%s: could not wait for child thread: %s\n" msgid "%s: could not wait for child thread: %s\n"
msgstr "%s: errore nell'attesa del thread figlio: %s\n" msgstr "%s: errore nell'attesa del thread figlio: %s\n"
#: pg_basebackup.c:1223 #: pg_basebackup.c:1246
#, c-format #, c-format
msgid "%s: could not get child thread exit status: %s\n" msgid "%s: could not get child thread exit status: %s\n"
msgstr "%s: non è stato possibile ottenere il codice di uscita del thread figlio: %s\n" msgstr "%s: non è stato possibile ottenere il codice di uscita del thread figlio: %s\n"
#: pg_basebackup.c:1229 #: pg_basebackup.c:1252
#, c-format #, c-format
msgid "%s: child thread exited with error %u\n" msgid "%s: child thread exited with error %u\n"
msgstr "%s: il thread figlio è terminato con errore %u\n" msgstr "%s: il thread figlio è terminato con errore %u\n"
#: pg_basebackup.c:1310 #: pg_basebackup.c:1333
#, c-format #, c-format
msgid "%s: invalid output format \"%s\", must be \"plain\" or \"tar\"\n" msgid "%s: invalid output format \"%s\", must be \"plain\" or \"tar\"\n"
msgstr "%s: formato di output \"%s\" non valido, deve essere \"plain\" oppure \"tar\"\n" msgstr "%s: formato di output \"%s\" non valido, deve essere \"plain\" oppure \"tar\"\n"
#: pg_basebackup.c:1319 pg_basebackup.c:1331 #: pg_basebackup.c:1342 pg_basebackup.c:1354
#, c-format #, c-format
msgid "%s: cannot specify both --xlog and --xlog-method\n" msgid "%s: cannot specify both --xlog and --xlog-method\n"
msgstr "%s: non è possibile specificare sia --xlog che --xlog-method\n" msgstr "%s: non è possibile specificare sia --xlog che --xlog-method\n"
#: pg_basebackup.c:1346 #: pg_basebackup.c:1369
#, c-format #, c-format
msgid "%s: invalid xlog-method option \"%s\", must be \"fetch\" or \"stream\"\n" msgid "%s: invalid xlog-method option \"%s\", must be \"fetch\" or \"stream\"\n"
msgstr "%s: opzione xlog-method \"%s\" non valida, deve essere \"fetch\" oppure \"stream\"\n" msgstr "%s: opzione xlog-method \"%s\" non valida, deve essere \"fetch\" oppure \"stream\"\n"
#: pg_basebackup.c:1365 #: pg_basebackup.c:1388
#, c-format #, c-format
msgid "%s: invalid compression level \"%s\"\n" msgid "%s: invalid compression level \"%s\"\n"
msgstr "%s: livello di compressione non valido \"%s\"\n" msgstr "%s: livello di compressione non valido \"%s\"\n"
#: pg_basebackup.c:1377 #: pg_basebackup.c:1400
#, c-format #, c-format
msgid "%s: invalid checkpoint argument \"%s\", must be \"fast\" or \"spread\"\n" msgid "%s: invalid checkpoint argument \"%s\", must be \"fast\" or \"spread\"\n"
msgstr "%s: argomento di checkpoint \"%s\" non valido, deve essere \"fast\" oppure \"spread\"\n" msgstr "%s: argomento di checkpoint \"%s\" non valido, deve essere \"fast\" oppure \"spread\"\n"
#: pg_basebackup.c:1401 pg_receivexlog.c:388 #: pg_basebackup.c:1424 pg_receivexlog.c:413
#, c-format #, c-format
msgid "%s: invalid status interval \"%s\"\n" msgid "%s: invalid status interval \"%s\"\n"
msgstr "%s: intervallo di status \"%s\" non valido\n" msgstr "%s: intervallo di status \"%s\" non valido\n"
#: pg_basebackup.c:1417 pg_basebackup.c:1431 pg_basebackup.c:1442 #: pg_basebackup.c:1440 pg_basebackup.c:1454 pg_basebackup.c:1465
#: pg_basebackup.c:1455 pg_basebackup.c:1465 pg_receivexlog.c:404 #: pg_basebackup.c:1478 pg_basebackup.c:1488 pg_receivexlog.c:429
#: pg_receivexlog.c:418 pg_receivexlog.c:429 #: pg_receivexlog.c:443 pg_receivexlog.c:454
#, c-format #, c-format
msgid "Try \"%s --help\" for more information.\n" msgid "Try \"%s --help\" for more information.\n"
msgstr "Prova \"%s --help\" per maggiori informazioni.\n" msgstr "Prova \"%s --help\" per maggiori informazioni.\n"
#: pg_basebackup.c:1429 pg_receivexlog.c:416 #: pg_basebackup.c:1452 pg_receivexlog.c:441
#, c-format #, c-format
msgid "%s: too many command-line arguments (first is \"%s\")\n" msgid "%s: too many command-line arguments (first is \"%s\")\n"
msgstr "%s: troppi argomenti nella riga di comando (il primo è \"%s\")\n" msgstr "%s: troppi argomenti nella riga di comando (il primo è \"%s\")\n"
#: pg_basebackup.c:1441 pg_receivexlog.c:428 #: pg_basebackup.c:1464 pg_receivexlog.c:453
#, c-format #, c-format
msgid "%s: no target directory specified\n" msgid "%s: no target directory specified\n"
msgstr "%s: nessuna directory di destinazione specificata\n" msgstr "%s: nessuna directory di destinazione specificata\n"
#: pg_basebackup.c:1453 #: pg_basebackup.c:1476
#, c-format #, c-format
msgid "%s: only tar mode backups can be compressed\n" msgid "%s: only tar mode backups can be compressed\n"
msgstr "%s: solo i backup in modalità tar possono essere compressi\n" msgstr "%s: solo i backup in modalità tar possono essere compressi\n"
#: pg_basebackup.c:1463 #: pg_basebackup.c:1486
#, c-format #, c-format
msgid "%s: wal streaming can only be used in plain mode\n" msgid "%s: wal streaming can only be used in plain mode\n"
msgstr "%s: lo streaming dei WAL può essere usato solo in modalità plain\n" msgstr "%s: lo streaming dei WAL può essere usato solo in modalità plain\n"
#: pg_basebackup.c:1474 #: pg_basebackup.c:1497
#, c-format #, c-format
msgid "%s: this build does not support compression\n" msgid "%s: this build does not support compression\n"
msgstr "%s: questo binario compilato non supporta la compressione\n" msgstr "%s: questo binario compilato non supporta la compressione\n"
#: pg_receivexlog.c:57 #: pg_receivexlog.c:64
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"%s receives PostgreSQL streaming transaction logs.\n" "%s receives PostgreSQL streaming transaction logs.\n"
@ -504,7 +504,7 @@ msgstr ""
"%s riceve lo stream del log delle transazioni di PostgreSQL.\n" "%s riceve lo stream del log delle transazioni di PostgreSQL.\n"
"\n" "\n"
#: pg_receivexlog.c:61 #: pg_receivexlog.c:68
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"\n" "\n"
@ -513,63 +513,73 @@ msgstr ""
"\n" "\n"
"Opzioni:\n" "Opzioni:\n"
#: pg_receivexlog.c:62 #: pg_receivexlog.c:69
#, c-format #, c-format
msgid " -D, --directory=DIR receive transaction log files into this directory\n" msgid " -D, --directory=DIR receive transaction log files into this directory\n"
msgstr " -D, --directory=DIR ricevi i file di log delle transazioni in questa directory\n" msgstr " -D, --directory=DIR ricevi i file di log delle transazioni in questa directory\n"
#: pg_receivexlog.c:63 #: pg_receivexlog.c:70
#, c-format #, c-format
msgid " -n, --no-loop do not loop on connection lost\n" msgid " -n, --no-loop do not loop on connection lost\n"
msgstr " -n, --no-loop non ri-eseguire se la connessione è persa\n" msgstr " -n, --no-loop non ri-eseguire se la connessione è persa\n"
#: pg_receivexlog.c:82 #: pg_receivexlog.c:89
#, c-format #, c-format
msgid "%s: finished segment at %X/%X (timeline %u)\n" msgid "%s: finished segment at %X/%X (timeline %u)\n"
msgstr "%s: terminato segmento a %X/%X (timeline %u)\n" msgstr "%s: terminato segmento a %X/%X (timeline %u)\n"
#: pg_receivexlog.c:87 #: pg_receivexlog.c:94
#, c-format #, c-format
msgid "%s: received interrupt signal, exiting.\n" msgid "%s: received interrupt signal, exiting.\n"
msgstr "%s: segnale di interruzione ricevuto, sto terminando.\n" msgstr "%s: segnale di interruzione ricevuto, sto terminando.\n"
#: pg_receivexlog.c:114 #: pg_receivexlog.c:121
#, c-format #, c-format
msgid "%s: could not open directory \"%s\": %s\n" msgid "%s: could not open directory \"%s\": %s\n"
msgstr "%s: apertura della directory \"%s\" fallita: %s\n" msgstr "%s: apertura della directory \"%s\" fallita: %s\n"
#: pg_receivexlog.c:155 #: pg_receivexlog.c:162
#, c-format #, c-format
msgid "%s: could not parse transaction log file name \"%s\"\n" msgid "%s: could not parse transaction log file name \"%s\"\n"
msgstr "%s: interpretazione del nome del file di log delle transazioni \"%s\" fallito\n" msgstr "%s: interpretazione del nome del file di log delle transazioni \"%s\" fallito\n"
#: pg_receivexlog.c:168 #: pg_receivexlog.c:175
#, c-format #, c-format
msgid "%s: could not stat file \"%s\": %s\n" msgid "%s: could not stat file \"%s\": %s\n"
msgstr "%s: non è stato possibile ottenere informazioni sul file \"%s\": %s\n" msgstr "%s: non è stato possibile ottenere informazioni sul file \"%s\": %s\n"
#: pg_receivexlog.c:187 #: pg_receivexlog.c:194
#, c-format #, c-format
msgid "%s: segment file \"%s\" has incorrect size %d, skipping\n" msgid "%s: segment file \"%s\" has incorrect size %d, skipping\n"
msgstr "%s: il file di segmento \"%s\" ha la dimensione non corretta %d, saltato\n" msgstr "%s: il file di segmento \"%s\" ha la dimensione non corretta %d, saltato\n"
#: pg_receivexlog.c:295 #: pg_receivexlog.c:208
#, c-format
msgid "%s: could not read directory \"%s\": %s\n"
msgstr "%s: lettura della directory \"%s\" fallita: %s\n"
#: pg_receivexlog.c:215
#, c-format
msgid "%s: could not close directory \"%s\": %s\n"
msgstr "%s: chiusura della directory \"%s\" fallita: %s\n"
#: pg_receivexlog.c:320
#, c-format #, c-format
msgid "%s: starting log streaming at %X/%X (timeline %u)\n" msgid "%s: starting log streaming at %X/%X (timeline %u)\n"
msgstr "%s: avvio dello streaming dei log a %X/%X (timeline %u)\n" msgstr "%s: avvio dello streaming dei log a %X/%X (timeline %u)\n"
#: pg_receivexlog.c:369 #: pg_receivexlog.c:394
#, c-format #, c-format
msgid "%s: invalid port number \"%s\"\n" msgid "%s: invalid port number \"%s\"\n"
msgstr "%s: numero di porta non valido \"%s\"\n" msgstr "%s: numero di porta non valido \"%s\"\n"
#: pg_receivexlog.c:451 #: pg_receivexlog.c:476
#, c-format #, c-format
msgid "%s: disconnected.\n" msgid "%s: disconnected.\n"
msgstr "%s: disconnesso.\n" msgstr "%s: disconnesso.\n"
#. translator: check source for value for %d #. translator: check source for value for %d
#: pg_receivexlog.c:458 #: pg_receivexlog.c:483
#, c-format #, c-format
msgid "%s: disconnected. Waiting %d seconds to try again.\n" msgid "%s: disconnected. Waiting %d seconds to try again.\n"
msgstr "%s: disconnesso. Aspetterò %d secondi per riprovare.\n" msgstr "%s: disconnesso. Aspetterò %d secondi per riprovare.\n"
@ -679,7 +689,7 @@ msgstr "%s: scrittura di %u byte nel file WAL \"%s\" fallita: %s\n"
msgid "%s: unexpected termination of replication stream: %s" msgid "%s: unexpected termination of replication stream: %s"
msgstr "%s: terminazione inaspettata dello stream di replica: %s" msgstr "%s: terminazione inaspettata dello stream di replica: %s"
#: receivelog.c:622 #: receivelog.c:623
#, c-format #, c-format
msgid "%s: replication stream was terminated before stop point\n" msgid "%s: replication stream was terminated before stop point\n"
msgstr "%s: lo stream di replica è terminato prima del punto di arresto\n" msgstr "%s: lo stream di replica è terminato prima del punto di arresto\n"

View File

@ -63,7 +63,7 @@ msgid ""
" -X, --xlog-method=fetch|stream\n" " -X, --xlog-method=fetch|stream\n"
" include required WAL files with specified method\n" " include required WAL files with specified method\n"
msgstr "" msgstr ""
" -x, --xlog-method=fetch|stream\n" " -X, --xlog-method=fetch|stream\n"
" 必要なWALファイルを指定した方法で含めます\n" " 必要なWALファイルを指定した方法で含めます\n"
#: pg_basebackup.c:113 #: pg_basebackup.c:113
@ -500,7 +500,7 @@ msgstr ""
#: pg_receivexlog.c:62 #: pg_receivexlog.c:62
#, c-format #, c-format
msgid " -D, --directory=DIR receive transaction log files into this directory\n" msgid " -D, --directory=DIR receive transaction log files into this directory\n"
msgstr " -D, --xlogdir=XLOGDIR 受信したトランザクションログの格納ディレクトリ\n" msgstr " -D, --directory=DIR 受信したトランザクションログの格納ディレクトリ\n"
#: pg_receivexlog.c:63 #: pg_receivexlog.c:63
#, c-format #, c-format

View File

@ -1,9 +1,9 @@
# Russian message translation file for pg_basebackup # Russian message translation file for pg_basebackup
# Copyright (C) 2012 PostgreSQL Global Development Group # Copyright (C) 2012 PostgreSQL Global Development Group
# This file is distributed under the same license as the PostgreSQL package. # This file is distributed under the same license as the PostgreSQL package.
# Alexander Lakhin <exclusion@gmail.com>, 2012.
# #
# ChangeLog: # ChangeLog:
# Alexander Lakhin <exclusion@gmail.com>, 2012.
# - June 27, 2012: Updates for 9.2. Alexander Lakhin <exclusion@gmail.com>. # - June 27, 2012: Updates for 9.2. Alexander Lakhin <exclusion@gmail.com>.
# - April 2, 2012: Bug fixes. Alexander Lakhin <exclusion@gmail.com>. # - April 2, 2012: Bug fixes. Alexander Lakhin <exclusion@gmail.com>.
# - February 17, 2012: Complete translation for 9.1, Alexander Lakhin <exclusion@gmail.com>. # - February 17, 2012: Complete translation for 9.1, Alexander Lakhin <exclusion@gmail.com>.
@ -11,8 +11,8 @@ msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: PostgreSQL 9.2\n" "Project-Id-Version: PostgreSQL 9.2\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@postgresql.org\n" "Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@postgresql.org\n"
"POT-Creation-Date: 2014-04-02 02:01+0000\n" "POT-Creation-Date: 2015-01-14 00:21+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2014-04-02 09:32+0400\n" "PO-Revision-Date: 2015-01-14 21:47+0300\n"
"Last-Translator: Alexander Lakhin <exclusion@gmail.com>\n" "Last-Translator: Alexander Lakhin <exclusion@gmail.com>\n"
"Language-Team: Russian <pgtranslation-translators@pgfoundry.org>\n" "Language-Team: Russian <pgtranslation-translators@pgfoundry.org>\n"
"Language: ru\n" "Language: ru\n"
@ -198,43 +198,43 @@ msgstr ""
msgid "%s: could not read from ready pipe: %s\n" msgid "%s: could not read from ready pipe: %s\n"
msgstr "%s: не удалось прочитать из готового канала: %s\n" msgstr "%s: не удалось прочитать из готового канала: %s\n"
#: pg_basebackup.c:202 pg_basebackup.c:293 pg_basebackup.c:1228 #: pg_basebackup.c:202 pg_basebackup.c:294 pg_basebackup.c:1258
#: pg_receivexlog.c:299 #: pg_receivexlog.c:299
#, c-format #, c-format
msgid "%s: could not parse transaction log location \"%s\"\n" msgid "%s: could not parse transaction log location \"%s\"\n"
msgstr "%s: не удалось разобрать положение в журнале транзакций \"%s\"\n" msgstr "%s: не удалось разобрать положение в журнале транзакций \"%s\"\n"
#: pg_basebackup.c:305 #: pg_basebackup.c:306
#, c-format #, c-format
msgid "%s: could not create pipe for background process: %s\n" msgid "%s: could not create pipe for background process: %s\n"
msgstr "%s: не удалось создать канал для фонового процесса: %s\n" msgstr "%s: не удалось создать канал для фонового процесса: %s\n"
#: pg_basebackup.c:338 #: pg_basebackup.c:331 pg_basebackup.c:386 pg_basebackup.c:874
#, c-format
msgid "%s: could not create background process: %s\n"
msgstr "%s: не удалось создать фоновый процесс: %s\n"
#: pg_basebackup.c:350
#, c-format
msgid "%s: could not create background thread: %s\n"
msgstr "%s: не удалось создать фоновый поток выполнения: %s\n"
#: pg_basebackup.c:375 pg_basebackup.c:844
#, c-format #, c-format
msgid "%s: could not create directory \"%s\": %s\n" msgid "%s: could not create directory \"%s\": %s\n"
msgstr "%s: не удалось создать каталог \"%s\": %s\n" msgstr "%s: не удалось создать каталог \"%s\": %s\n"
#: pg_basebackup.c:392 #: pg_basebackup.c:349
#, c-format
msgid "%s: could not create background process: %s\n"
msgstr "%s: не удалось создать фоновый процесс: %s\n"
#: pg_basebackup.c:361
#, c-format
msgid "%s: could not create background thread: %s\n"
msgstr "%s: не удалось создать фоновый поток выполнения: %s\n"
#: pg_basebackup.c:403
#, c-format #, c-format
msgid "%s: directory \"%s\" exists but is not empty\n" msgid "%s: directory \"%s\" exists but is not empty\n"
msgstr "%s: каталог \"%s\" существует, но он не пуст\n" msgstr "%s: каталог \"%s\" существует, но он не пуст\n"
#: pg_basebackup.c:400 #: pg_basebackup.c:411
#, c-format #, c-format
msgid "%s: could not access directory \"%s\": %s\n" msgid "%s: could not access directory \"%s\": %s\n"
msgstr "%s: нет доступа к каталогу \"%s\": %s\n" msgstr "%s: нет доступа к каталогу \"%s\": %s\n"
#: pg_basebackup.c:447 #: pg_basebackup.c:475
#, c-format #, c-format
msgid "%s/%s kB (100%%), %d/%d tablespace %35s" msgid "%s/%s kB (100%%), %d/%d tablespace %35s"
msgid_plural "%s/%s kB (100%%), %d/%d tablespaces %35s" msgid_plural "%s/%s kB (100%%), %d/%d tablespaces %35s"
@ -242,7 +242,7 @@ msgstr[0] "%s/%s КБ (100%%), табличное пространство %d/%d
msgstr[1] "%s/%s КБ (100%%), табличное пространство %d/%d %35s" msgstr[1] "%s/%s КБ (100%%), табличное пространство %d/%d %35s"
msgstr[2] "%s/%s КБ (100%%), табличное пространство %d/%d %35s" msgstr[2] "%s/%s КБ (100%%), табличное пространство %d/%d %35s"
#: pg_basebackup.c:454 #: pg_basebackup.c:482
#, c-format #, c-format
msgid "%s/%s kB (%d%%), %d/%d tablespace (%-30.30s)" msgid "%s/%s kB (%d%%), %d/%d tablespace (%-30.30s)"
msgid_plural "%s/%s kB (%d%%), %d/%d tablespaces (%-30.30s)" msgid_plural "%s/%s kB (%d%%), %d/%d tablespaces (%-30.30s)"
@ -250,7 +250,7 @@ msgstr[0] "%s/%s КБ (%d%%), табличное пространство %d/%d
msgstr[1] "%s/%s КБ (%d%%), табличное пространство %d/%d (%-30.30s)" msgstr[1] "%s/%s КБ (%d%%), табличное пространство %d/%d (%-30.30s)"
msgstr[2] "%s/%s КБ (%d%%), табличное пространство %d/%d (%-30.30s)" msgstr[2] "%s/%s КБ (%d%%), табличное пространство %d/%d (%-30.30s)"
#: pg_basebackup.c:462 #: pg_basebackup.c:490
#, c-format #, c-format
msgid "%s/%s kB (%d%%), %d/%d tablespace" msgid "%s/%s kB (%d%%), %d/%d tablespace"
msgid_plural "%s/%s kB (%d%%), %d/%d tablespaces" msgid_plural "%s/%s kB (%d%%), %d/%d tablespaces"
@ -258,103 +258,103 @@ msgstr[0] "%s/%s КБ (%d%%), табличное пространство %d/%d"
msgstr[1] "%s/%s КБ (%d%%), табличное пространство %d/%d" msgstr[1] "%s/%s КБ (%d%%), табличное пространство %d/%d"
msgstr[2] "%s/%s КБ (%d%%), табличное пространство %d/%d" msgstr[2] "%s/%s КБ (%d%%), табличное пространство %d/%d"
#: pg_basebackup.c:508 pg_basebackup.c:529 pg_basebackup.c:557 #: pg_basebackup.c:536 pg_basebackup.c:557 pg_basebackup.c:585
#, c-format #, c-format
msgid "%s: could not set compression level %d: %s\n" msgid "%s: could not set compression level %d: %s\n"
msgstr "%s: не удалось установить уровень сжатия %d: %s\n" msgstr "%s: не удалось установить уровень сжатия %d: %s\n"
#: pg_basebackup.c:578 #: pg_basebackup.c:606
#, c-format #, c-format
msgid "%s: could not create compressed file \"%s\": %s\n" msgid "%s: could not create compressed file \"%s\": %s\n"
msgstr "%s: не удалось создать файл сжатого архива \"%s\": %s\n" msgstr "%s: не удалось создать файл сжатого архива \"%s\": %s\n"
#: pg_basebackup.c:589 pg_basebackup.c:886 #: pg_basebackup.c:617 pg_basebackup.c:916
#, c-format #, c-format
msgid "%s: could not create file \"%s\": %s\n" msgid "%s: could not create file \"%s\": %s\n"
msgstr "%s: не удалось создать файл \"%s\": %s\n" msgstr "%s: не удалось создать файл \"%s\": %s\n"
#: pg_basebackup.c:601 pg_basebackup.c:748 #: pg_basebackup.c:629 pg_basebackup.c:776
#, c-format #, c-format
msgid "%s: could not get COPY data stream: %s" msgid "%s: could not get COPY data stream: %s"
msgstr "%s: не удалось получить поток данных COPY: %s" msgstr "%s: не удалось получить поток данных COPY: %s"
#: pg_basebackup.c:635 pg_basebackup.c:693 #: pg_basebackup.c:663 pg_basebackup.c:721
#, c-format #, c-format
msgid "%s: could not write to compressed file \"%s\": %s\n" msgid "%s: could not write to compressed file \"%s\": %s\n"
msgstr "%s: не удалось записать файл сжатого архива \"%s\": %s\n" msgstr "%s: не удалось записать файл сжатого архива \"%s\": %s\n"
#: pg_basebackup.c:646 pg_basebackup.c:703 pg_basebackup.c:926 #: pg_basebackup.c:674 pg_basebackup.c:731 pg_basebackup.c:956
#, c-format #, c-format
msgid "%s: could not write to file \"%s\": %s\n" msgid "%s: could not write to file \"%s\": %s\n"
msgstr "%s: не удалось записать файл \"%s\": %s\n" msgstr "%s: не удалось записать файл \"%s\": %s\n"
#: pg_basebackup.c:658 #: pg_basebackup.c:686
#, c-format #, c-format
msgid "%s: could not close compressed file \"%s\": %s\n" msgid "%s: could not close compressed file \"%s\": %s\n"
msgstr "%s: не удалось закрыть сжатый файл \"%s\": %s\n" msgstr "%s: не удалось закрыть сжатый файл \"%s\": %s\n"
#: pg_basebackup.c:671 receivelog.c:157 receivelog.c:630 receivelog.c:639 #: pg_basebackup.c:699 receivelog.c:190 receivelog.c:678 receivelog.c:687
#, c-format #, c-format
msgid "%s: could not close file \"%s\": %s\n" msgid "%s: could not close file \"%s\": %s\n"
msgstr "%s: не удалось закрыть файл \"%s\": %s\n" msgstr "%s: не удалось закрыть файл \"%s\": %s\n"
#: pg_basebackup.c:682 pg_basebackup.c:777 receivelog.c:473 #: pg_basebackup.c:710 pg_basebackup.c:805 receivelog.c:519
#, c-format #, c-format
msgid "%s: could not read COPY data: %s" msgid "%s: could not read COPY data: %s"
msgstr "%s: не удалось прочитать данные COPY: %s" msgstr "%s: не удалось прочитать данные COPY: %s"
#: pg_basebackup.c:791 #: pg_basebackup.c:819
#, c-format #, c-format
msgid "%s: invalid tar block header size: %d\n" msgid "%s: invalid tar block header size: %d\n"
msgstr "%s: неверный размер заголовка блока tar: %d\n" msgstr "%s: неверный размер заголовка блока tar: %d\n"
#: pg_basebackup.c:799 #: pg_basebackup.c:827
#, c-format #, c-format
msgid "%s: could not parse file size\n" msgid "%s: could not parse file size\n"
msgstr "%s: не удалось разобрать размер файла\n" msgstr "%s: не удалось разобрать размер файла\n"
#: pg_basebackup.c:807 #: pg_basebackup.c:835
#, c-format #, c-format
msgid "%s: could not parse file mode\n" msgid "%s: could not parse file mode\n"
msgstr "%s: не удалось разобрать режим файла\n" msgstr "%s: не удалось разобрать режим файла\n"
#: pg_basebackup.c:852 #: pg_basebackup.c:882
#, c-format #, c-format
msgid "%s: could not set permissions on directory \"%s\": %s\n" msgid "%s: could not set permissions on directory \"%s\": %s\n"
msgstr "%s: не удалось установить права для каталога \"%s\": %s\n" msgstr "%s: не удалось установить права для каталога \"%s\": %s\n"
#: pg_basebackup.c:865 #: pg_basebackup.c:895
#, c-format #, c-format
msgid "%s: could not create symbolic link from \"%s\" to \"%s\": %s\n" msgid "%s: could not create symbolic link from \"%s\" to \"%s\": %s\n"
msgstr "%s: не удалось создать символическую ссылку \"%s\" в \"%s\": %s\n" msgstr "%s: не удалось создать символическую ссылку \"%s\" в \"%s\": %s\n"
#: pg_basebackup.c:873 #: pg_basebackup.c:903
#, c-format #, c-format
msgid "%s: unrecognized link indicator \"%c\"\n" msgid "%s: unrecognized link indicator \"%c\"\n"
msgstr "%s: нераспознанный индикатор связи \"%c\"\n" msgstr "%s: нераспознанный индикатор связи \"%c\"\n"
#: pg_basebackup.c:893 #: pg_basebackup.c:923
#, c-format #, c-format
msgid "%s: could not set permissions on file \"%s\": %s\n" msgid "%s: could not set permissions on file \"%s\": %s\n"
msgstr "%s: не удалось установить права доступа для файла \"%s\": %s\n" msgstr "%s: не удалось установить права доступа для файла \"%s\": %s\n"
#: pg_basebackup.c:952 #: pg_basebackup.c:982
#, c-format #, c-format
msgid "%s: COPY stream ended before last file was finished\n" msgid "%s: COPY stream ended before last file was finished\n"
msgstr "%s: поток COPY закончился до завершения последнего файла\n" msgstr "%s: поток COPY закончился до завершения последнего файла\n"
#: pg_basebackup.c:995 pg_receivexlog.c:270 #: pg_basebackup.c:1025 pg_receivexlog.c:270
#, c-format #, c-format
msgid "%s: unsupported server version %s\n" msgid "%s: unsupported server version %s\n"
msgstr "%s: неподдерживаемая версия сервера (%s)\n" msgstr "%s: неподдерживаемая версия сервера (%s)\n"
#: pg_basebackup.c:1006 pg_basebackup.c:1035 pg_receivexlog.c:282 #: pg_basebackup.c:1036 pg_basebackup.c:1065 pg_receivexlog.c:282
#: receivelog.c:303 receivelog.c:340 #: receivelog.c:350 receivelog.c:387
#, c-format #, c-format
msgid "%s: could not send replication command \"%s\": %s" msgid "%s: could not send replication command \"%s\": %s"
msgstr "%s: не удалось передать команду репликации \"%s\": %s" msgstr "%s: не удалось передать команду репликации \"%s\": %s"
#: pg_basebackup.c:1013 pg_receivexlog.c:290 receivelog.c:311 #: pg_basebackup.c:1043 pg_receivexlog.c:290 receivelog.c:358
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"%s: could not identify system: got %d rows and %d fields, expected %d rows " "%s: could not identify system: got %d rows and %d fields, expected %d rows "
@ -363,110 +363,110 @@ msgstr ""
"%s: не удалось идентифицировать систему, получено строк: %d, полей: %d " "%s: не удалось идентифицировать систему, получено строк: %d, полей: %d "
"(ожидалось: %d и %d)\n" "(ожидалось: %d и %d)\n"
#: pg_basebackup.c:1046 #: pg_basebackup.c:1076
#, c-format #, c-format
msgid "%s: could not initiate base backup: %s" msgid "%s: could not initiate base backup: %s"
msgstr "%s: не удалось инициализировать базовое резервное копирование: %s" msgstr "%s: не удалось инициализировать базовое резервное копирование: %s"
#: pg_basebackup.c:1052 #: pg_basebackup.c:1082
#, c-format #, c-format
msgid "%s: no start point returned from server\n" msgid "%s: no start point returned from server\n"
msgstr "%s: сервер не вернул стартовую точку\n" msgstr "%s: сервер не вернул стартовую точку\n"
#: pg_basebackup.c:1068 #: pg_basebackup.c:1098
#, c-format #, c-format
msgid "%s: could not get backup header: %s" msgid "%s: could not get backup header: %s"
msgstr "%s: не удалось получить заголовок резервной копии: %s" msgstr "%s: не удалось получить заголовок резервной копии: %s"
#: pg_basebackup.c:1074 #: pg_basebackup.c:1104
#, c-format #, c-format
msgid "%s: no data returned from server\n" msgid "%s: no data returned from server\n"
msgstr "%s: сервер не вернул данные\n" msgstr "%s: сервер не вернул данные\n"
#: pg_basebackup.c:1103 #: pg_basebackup.c:1133
#, c-format #, c-format
msgid "%s: can only write single tablespace to stdout, database has %d\n" msgid "%s: can only write single tablespace to stdout, database has %d\n"
msgstr "" msgstr ""
"%s: в stdout можно вывести только одно табличное пространство, всего в СУБД " "%s: в stdout можно вывести только одно табличное пространство, всего в СУБД "
"их %d\n" "их %d\n"
#: pg_basebackup.c:1115 #: pg_basebackup.c:1145
#, c-format #, c-format
msgid "%s: starting background WAL receiver\n" msgid "%s: starting background WAL receiver\n"
msgstr "%s: запуск фонового процесса считывания WAL\n" msgstr "%s: запуск фонового процесса считывания WAL\n"
#: pg_basebackup.c:1145 #: pg_basebackup.c:1175
#, c-format #, c-format
msgid "%s: could not get transaction log end position from server: %s" msgid "%s: could not get transaction log end position from server: %s"
msgstr "" msgstr ""
"%s: не удалось получить конечную позицию в журнале транзакций с сервера: %s" "%s: не удалось получить конечную позицию в журнале транзакций с сервера: %s"
#: pg_basebackup.c:1152 #: pg_basebackup.c:1182
#, c-format #, c-format
msgid "%s: no transaction log end position returned from server\n" msgid "%s: no transaction log end position returned from server\n"
msgstr "%s: сервер не вернул конечную позицию в журнале транзакций\n" msgstr "%s: сервер не вернул конечную позицию в журнале транзакций\n"
#: pg_basebackup.c:1164 #: pg_basebackup.c:1194
#, c-format #, c-format
msgid "%s: final receive failed: %s" msgid "%s: final receive failed: %s"
msgstr "%s: ошибка в конце передачи: %s" msgstr "%s: ошибка в конце передачи: %s"
#: pg_basebackup.c:1180 #: pg_basebackup.c:1210
#, c-format #, c-format
msgid "%s: waiting for background process to finish streaming...\n" msgid "%s: waiting for background process to finish streaming...\n"
msgstr "%s: ожидание завершения потоковой передачи фоновым процессом...\n" msgstr "%s: ожидание завершения потоковой передачи фоновым процессом...\n"
#: pg_basebackup.c:1186 #: pg_basebackup.c:1216
#, c-format #, c-format
msgid "%s: could not send command to background pipe: %s\n" msgid "%s: could not send command to background pipe: %s\n"
msgstr "%s: не удалось отправить команду в канал фонового процесса: %s\n" msgstr "%s: не удалось отправить команду в канал фонового процесса: %s\n"
#: pg_basebackup.c:1195 #: pg_basebackup.c:1225
#, c-format #, c-format
msgid "%s: could not wait for child process: %s\n" msgid "%s: could not wait for child process: %s\n"
msgstr "%s: сбой при ожидании дочернего процесса: %s\n" msgstr "%s: сбой при ожидании дочернего процесса: %s\n"
#: pg_basebackup.c:1201 #: pg_basebackup.c:1231
#, c-format #, c-format
msgid "%s: child %d died, expected %d\n" msgid "%s: child %d died, expected %d\n"
msgstr "%s: завершился дочерний процесс %d вместо ожидаемого %d\n" msgstr "%s: завершился дочерний процесс %d вместо ожидаемого %d\n"
#: pg_basebackup.c:1207 #: pg_basebackup.c:1237
#, c-format #, c-format
msgid "%s: child process did not exit normally\n" msgid "%s: child process did not exit normally\n"
msgstr "%s: дочерний процесс завершён ненормально\n" msgstr "%s: дочерний процесс завершён ненормально\n"
#: pg_basebackup.c:1213 #: pg_basebackup.c:1243
#, c-format #, c-format
msgid "%s: child process exited with error %d\n" msgid "%s: child process exited with error %d\n"
msgstr "%s: дочерний процесс завершился с ошибкой %d\n" msgstr "%s: дочерний процесс завершился с ошибкой %d\n"
#: pg_basebackup.c:1239 #: pg_basebackup.c:1269
#, c-format #, c-format
msgid "%s: could not wait for child thread: %s\n" msgid "%s: could not wait for child thread: %s\n"
msgstr "%s: сбой при ожидании дочернего потока: %s\n" msgstr "%s: сбой при ожидании дочернего потока: %s\n"
#: pg_basebackup.c:1246 #: pg_basebackup.c:1276
#, c-format #, c-format
msgid "%s: could not get child thread exit status: %s\n" msgid "%s: could not get child thread exit status: %s\n"
msgstr "%s: не удалось получить состояние завершения дочернего потока: %s\n" msgstr "%s: не удалось получить состояние завершения дочернего потока: %s\n"
#: pg_basebackup.c:1252 #: pg_basebackup.c:1282
#, c-format #, c-format
msgid "%s: child thread exited with error %u\n" msgid "%s: child thread exited with error %u\n"
msgstr "%s: дочерний поток завершился с ошибкой %u\n" msgstr "%s: дочерний поток завершился с ошибкой %u\n"
#: pg_basebackup.c:1333 #: pg_basebackup.c:1363
#, c-format #, c-format
msgid "%s: invalid output format \"%s\", must be \"plain\" or \"tar\"\n" msgid "%s: invalid output format \"%s\", must be \"plain\" or \"tar\"\n"
msgstr "%s: неверный формат вывода \"%s\", должен быть \"plain\" или \"tar\"\n" msgstr "%s: неверный формат вывода \"%s\", должен быть \"plain\" или \"tar\"\n"
#: pg_basebackup.c:1342 pg_basebackup.c:1354 #: pg_basebackup.c:1372 pg_basebackup.c:1384
#, c-format #, c-format
msgid "%s: cannot specify both --xlog and --xlog-method\n" msgid "%s: cannot specify both --xlog and --xlog-method\n"
msgstr "%s: указать и --xlog, и --xlog-method одновременно нельзя\n" msgstr "%s: указать и --xlog, и --xlog-method одновременно нельзя\n"
#: pg_basebackup.c:1369 #: pg_basebackup.c:1399
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"%s: invalid xlog-method option \"%s\", must be \"fetch\" or \"stream\"\n" "%s: invalid xlog-method option \"%s\", must be \"fetch\" or \"stream\"\n"
@ -474,12 +474,12 @@ msgstr ""
"%s: неверный аргумент для xlog-method - \"%s\", допускается только \"fetch\" " "%s: неверный аргумент для xlog-method - \"%s\", допускается только \"fetch\" "
"или \"stream\"\n" "или \"stream\"\n"
#: pg_basebackup.c:1388 #: pg_basebackup.c:1418
#, c-format #, c-format
msgid "%s: invalid compression level \"%s\"\n" msgid "%s: invalid compression level \"%s\"\n"
msgstr "%s: неверный уровень сжатия \"%s\"\n" msgstr "%s: неверный уровень сжатия \"%s\"\n"
#: pg_basebackup.c:1400 #: pg_basebackup.c:1430
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"%s: invalid checkpoint argument \"%s\", must be \"fast\" or \"spread\"\n" "%s: invalid checkpoint argument \"%s\", must be \"fast\" or \"spread\"\n"
@ -487,39 +487,39 @@ msgstr ""
"%s: неверный аргумент режима контрольных точек \"%s\", должен быть \"fast\" " "%s: неверный аргумент режима контрольных точек \"%s\", должен быть \"fast\" "
"или \"spread\"\n" "или \"spread\"\n"
#: pg_basebackup.c:1424 pg_receivexlog.c:413 #: pg_basebackup.c:1454 pg_receivexlog.c:413
#, c-format #, c-format
msgid "%s: invalid status interval \"%s\"\n" msgid "%s: invalid status interval \"%s\"\n"
msgstr "%s: неверный интервал сообщений о состоянии \"%s\"\n" msgstr "%s: неверный интервал сообщений о состоянии \"%s\"\n"
#: pg_basebackup.c:1440 pg_basebackup.c:1454 pg_basebackup.c:1465 #: pg_basebackup.c:1470 pg_basebackup.c:1484 pg_basebackup.c:1495
#: pg_basebackup.c:1478 pg_basebackup.c:1488 pg_receivexlog.c:429 #: pg_basebackup.c:1508 pg_basebackup.c:1518 pg_receivexlog.c:429
#: pg_receivexlog.c:443 pg_receivexlog.c:454 #: pg_receivexlog.c:443 pg_receivexlog.c:454
#, c-format #, c-format
msgid "Try \"%s --help\" for more information.\n" msgid "Try \"%s --help\" for more information.\n"
msgstr "Для дополнительной информации попробуйте \"%s --help\".\n" msgstr "Для дополнительной информации попробуйте \"%s --help\".\n"
#: pg_basebackup.c:1452 pg_receivexlog.c:441 #: pg_basebackup.c:1482 pg_receivexlog.c:441
#, c-format #, c-format
msgid "%s: too many command-line arguments (first is \"%s\")\n" msgid "%s: too many command-line arguments (first is \"%s\")\n"
msgstr "%s: слишком много аргументов командной строки (первый: \"%s\")\n" msgstr "%s: слишком много аргументов командной строки (первый: \"%s\")\n"
#: pg_basebackup.c:1464 pg_receivexlog.c:453 #: pg_basebackup.c:1494 pg_receivexlog.c:453
#, c-format #, c-format
msgid "%s: no target directory specified\n" msgid "%s: no target directory specified\n"
msgstr "%s: целевой каталог не указан\n" msgstr "%s: целевой каталог не указан\n"
#: pg_basebackup.c:1476 #: pg_basebackup.c:1506
#, c-format #, c-format
msgid "%s: only tar mode backups can be compressed\n" msgid "%s: only tar mode backups can be compressed\n"
msgstr "%s: сжимать можно только резервные копии в архиве tar\n" msgstr "%s: сжимать можно только резервные копии в архиве tar\n"
#: pg_basebackup.c:1486 #: pg_basebackup.c:1516
#, c-format #, c-format
msgid "%s: wal streaming can only be used in plain mode\n" msgid "%s: wal streaming can only be used in plain mode\n"
msgstr "%s: потоковая передача wal поддерживается только в режиме plain\n" msgstr "%s: потоковая передача wal поддерживается только в режиме plain\n"
#: pg_basebackup.c:1497 #: pg_basebackup.c:1527
#, c-format #, c-format
msgid "%s: this build does not support compression\n" msgid "%s: this build does not support compression\n"
msgstr "%s: эта сборка программы не поддерживает сжатие\n" msgstr "%s: эта сборка программы не поддерживает сжатие\n"
@ -617,53 +617,58 @@ msgstr "%s: отключение.\n"
msgid "%s: disconnected. Waiting %d seconds to try again.\n" msgid "%s: disconnected. Waiting %d seconds to try again.\n"
msgstr "%s: отключение. Через %d сек. последует повторное подключение.\n" msgstr "%s: отключение. Через %d сек. последует повторное подключение.\n"
#: receivelog.c:72 #: receivelog.c:59
#, c-format
msgid "%s: could not create archive status file \"%s\": %s\n"
msgstr "%s: не удалось создать файл статуса архива \"%s\": %s\n"
#: receivelog.c:66 receivelog.c:183
#, c-format
msgid "%s: could not fsync file \"%s\": %s\n"
msgstr "%s: не удалось синхронизировать с ФС файл \"%s\": %s\n"
#: receivelog.c:104
#, c-format #, c-format
msgid "%s: could not open transaction log file \"%s\": %s\n" msgid "%s: could not open transaction log file \"%s\": %s\n"
msgstr "%s: не удалось открыть файл журнала транзакций \"%s\": %s\n" msgstr "%s: не удалось открыть файл журнала транзакций \"%s\": %s\n"
#: receivelog.c:84 #: receivelog.c:116
#, c-format #, c-format
msgid "%s: could not stat transaction log file \"%s\": %s\n" msgid "%s: could not stat transaction log file \"%s\": %s\n"
msgstr "%s: не удалось проверить файл журнала транзакций \"%s\": %s\n" msgstr "%s: не удалось проверить файл журнала транзакций \"%s\": %s\n"
#: receivelog.c:94 #: receivelog.c:126
#, c-format #, c-format
msgid "%s: transaction log file \"%s\" has %d bytes, should be 0 or %d\n" msgid "%s: transaction log file \"%s\" has %d bytes, should be 0 or %d\n"
msgstr "" msgstr ""
"%s: файл журнала транзакций \"%s\" имеет размер %d Б, а должен - 0 или %d\n" "%s: файл журнала транзакций \"%s\" имеет размер %d Б, а должен - 0 или %d\n"
#: receivelog.c:107 #: receivelog.c:139
#, c-format #, c-format
msgid "%s: could not pad transaction log file \"%s\": %s\n" msgid "%s: could not pad transaction log file \"%s\": %s\n"
msgstr "%s: не удалось дополнить файл журнала транзакций \"%s\": %s\n" msgstr "%s: не удалось дополнить файл журнала транзакций \"%s\": %s\n"
#: receivelog.c:120 #: receivelog.c:152
#, c-format #, c-format
msgid "%s: could not seek to beginning of transaction log file \"%s\": %s\n" msgid "%s: could not seek to beginning of transaction log file \"%s\": %s\n"
msgstr "%s: не удалось перейти к началу файла журнала транзакций \"%s\": %s\n" msgstr "%s: не удалось перейти к началу файла журнала транзакций \"%s\": %s\n"
#: receivelog.c:143 #: receivelog.c:176
#, c-format #, c-format
msgid "%s: could not determine seek position in file \"%s\": %s\n" msgid "%s: could not determine seek position in file \"%s\": %s\n"
msgstr "%s: не удалось определить текущую позицию в файле \"%s\": %s\n" msgstr "%s: не удалось определить текущую позицию в файле \"%s\": %s\n"
#: receivelog.c:150 #: receivelog.c:210
#, c-format
msgid "%s: could not fsync file \"%s\": %s\n"
msgstr "%s: не удалось синхронизировать с ФС файл \"%s\": %s\n"
#: receivelog.c:177
#, c-format #, c-format
msgid "%s: could not rename file \"%s\": %s\n" msgid "%s: could not rename file \"%s\": %s\n"
msgstr "%s: не удалось переименовать файл \"%s\": %s\n" msgstr "%s: не удалось переименовать файл \"%s\": %s\n"
#: receivelog.c:184 #: receivelog.c:217
#, c-format #, c-format
msgid "%s: not renaming \"%s\", segment is not complete\n" msgid "%s: not renaming \"%s\", segment is not complete\n"
msgstr "%s: файл \"%s\" не переименовывается, так как это не полный сегмент\n" msgstr "%s: файл \"%s\" не переименовывается, так как это не полный сегмент\n"
#: receivelog.c:319 #: receivelog.c:366
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"%s: system identifier does not match between base backup and streaming " "%s: system identifier does not match between base backup and streaming "
@ -672,7 +677,7 @@ msgstr ""
"%s: системный идентификатор базовой резервной копии отличается от " "%s: системный идентификатор базовой резервной копии отличается от "
"идентификатора потоковой передачи\n" "идентификатора потоковой передачи\n"
#: receivelog.c:327 #: receivelog.c:374
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"%s: timeline does not match between base backup and streaming connection\n" "%s: timeline does not match between base backup and streaming connection\n"
@ -680,58 +685,58 @@ msgstr ""
"%s: линия времени базовой резервной копии отличается от линии времени " "%s: линия времени базовой резервной копии отличается от линии времени "
"потоковой передачи\n" "потоковой передачи\n"
#: receivelog.c:398 #: receivelog.c:444
#, c-format #, c-format
msgid "%s: could not send feedback packet: %s" msgid "%s: could not send feedback packet: %s"
msgstr "%s: не удалось отправить пакет отзыва: %s" msgstr "%s: не удалось отправить пакет отзыва: %s"
#: receivelog.c:454 #: receivelog.c:500
#, c-format #, c-format
msgid "%s: select() failed: %s\n" msgid "%s: select() failed: %s\n"
msgstr "%s: ошибка в select(): %s\n" msgstr "%s: ошибка в select(): %s\n"
#: receivelog.c:462 #: receivelog.c:508
#, c-format #, c-format
msgid "%s: could not receive data from WAL stream: %s" msgid "%s: could not receive data from WAL stream: %s"
msgstr "%s: не удалось получить данные из потока WAL: %s" msgstr "%s: не удалось получить данные из потока WAL: %s"
#: receivelog.c:486 #: receivelog.c:532
#, c-format #, c-format
msgid "%s: keepalive message has incorrect size %d\n" msgid "%s: keepalive message has incorrect size %d\n"
msgstr "%s: контрольное сообщение имеет некорректный размер: %d\n" msgstr "%s: контрольное сообщение имеет некорректный размер: %d\n"
#: receivelog.c:494 #: receivelog.c:540
#, c-format #, c-format
msgid "%s: unrecognized streaming header: \"%c\"\n" msgid "%s: unrecognized streaming header: \"%c\"\n"
msgstr "%s: нераспознанный заголовок потока: \"%c\"\n" msgstr "%s: нераспознанный заголовок потока: \"%c\"\n"
#: receivelog.c:500 #: receivelog.c:546
#, c-format #, c-format
msgid "%s: streaming header too small: %d\n" msgid "%s: streaming header too small: %d\n"
msgstr "%s: заголовок потока слишком мал: %d\n" msgstr "%s: заголовок потока слишком мал: %d\n"
#: receivelog.c:519 #: receivelog.c:565
#, c-format #, c-format
msgid "%s: received transaction log record for offset %u with no file open\n" msgid "%s: received transaction log record for offset %u with no file open\n"
msgstr "" msgstr ""
"%s: получена запись журнала транзакций по смещению %u, но файл не открыт\n" "%s: получена запись журнала транзакций по смещению %u, но файл не открыт\n"
#: receivelog.c:531 #: receivelog.c:577
#, c-format #, c-format
msgid "%s: got WAL data offset %08x, expected %08x\n" msgid "%s: got WAL data offset %08x, expected %08x\n"
msgstr "%s: получено смещение данных WAL %08x, но ожидалось %08x\n" msgstr "%s: получено смещение данных WAL %08x, но ожидалось %08x\n"
#: receivelog.c:567 #: receivelog.c:613
#, c-format #, c-format
msgid "%s: could not write %u bytes to WAL file \"%s\": %s\n" msgid "%s: could not write %u bytes to WAL file \"%s\": %s\n"
msgstr "%s: не удалось записать %u байт в файл WAL \"%s\": %s\n" msgstr "%s: не удалось записать %u байт в файл WAL \"%s\": %s\n"
#: receivelog.c:613 #: receivelog.c:660
#, c-format #, c-format
msgid "%s: unexpected termination of replication stream: %s" msgid "%s: unexpected termination of replication stream: %s"
msgstr "%s: неожиданный конец потока репликации: %s" msgstr "%s: неожиданный конец потока репликации: %s"
#: receivelog.c:622 #: receivelog.c:670
#, c-format #, c-format
msgid "%s: replication stream was terminated before stop point\n" msgid "%s: replication stream was terminated before stop point\n"
msgstr "%s: поток репликации закончился до точки останова\n" msgstr "%s: поток репликации закончился до точки останова\n"

View File

@ -23,7 +23,7 @@ msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: PostgreSQL 9.2\n" "Project-Id-Version: PostgreSQL 9.2\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@postgresql.org\n" "Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@postgresql.org\n"
"POT-Creation-Date: 2012-07-11 03:46+0000\n" "POT-Creation-Date: 2014-09-15 04:10+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2012-06-23 06:58+0400\n" "PO-Revision-Date: 2012-06-23 06:58+0400\n"
"Last-Translator: Alexander Lakhin <exclusion@gmail.com>\n" "Last-Translator: Alexander Lakhin <exclusion@gmail.com>\n"
"Language-Team: Russian <pgtranslation-translators@pgfoundry.org>\n" "Language-Team: Russian <pgtranslation-translators@pgfoundry.org>\n"
@ -68,27 +68,27 @@ msgstr "не удалось перейти в каталог \"%s\""
msgid "could not read symbolic link \"%s\"" msgid "could not read symbolic link \"%s\""
msgstr "не удалось прочитать символическую ссылку \"%s\"" msgstr "не удалось прочитать символическую ссылку \"%s\""
#: ../../port/exec.c:518 #: ../../port/exec.c:526
#, c-format #, c-format
msgid "child process exited with exit code %d" msgid "child process exited with exit code %d"
msgstr "дочерний процесс завершился с кодом возврата %d" msgstr "дочерний процесс завершился с кодом возврата %d"
#: ../../port/exec.c:522 #: ../../port/exec.c:530
#, c-format #, c-format
msgid "child process was terminated by exception 0x%X" msgid "child process was terminated by exception 0x%X"
msgstr "дочерний процесс прерван исключением 0x%X" msgstr "дочерний процесс прерван исключением 0x%X"
#: ../../port/exec.c:531 #: ../../port/exec.c:539
#, c-format #, c-format
msgid "child process was terminated by signal %s" msgid "child process was terminated by signal %s"
msgstr "дочерний процесс завершён по сигналу %s" msgstr "дочерний процесс завершён по сигналу %s"
#: ../../port/exec.c:534 #: ../../port/exec.c:542
#, c-format #, c-format
msgid "child process was terminated by signal %d" msgid "child process was terminated by signal %d"
msgstr "дочерний процесс завершён по сигналу %d" msgstr "дочерний процесс завершён по сигналу %d"
#: ../../port/exec.c:538 #: ../../port/exec.c:546
#, c-format #, c-format
msgid "child process exited with unrecognized status %d" msgid "child process exited with unrecognized status %d"
msgstr "дочерний процесс завершился с нераспознанным состоянием %d" msgstr "дочерний процесс завершился с нераспознанным состоянием %d"
@ -278,7 +278,7 @@ msgid ""
" --ldflags_sl show LDFLAGS_SL value used when PostgreSQL was " " --ldflags_sl show LDFLAGS_SL value used when PostgreSQL was "
"built\n" "built\n"
msgstr "" msgstr ""
" --ldflags_sl показать, с каким значение LDFLAGS_SL собран " " --ldflags_sl показать, с каким значением LDFLAGS_SL собран "
"PostgreSQL\n" "PostgreSQL\n"
#: pg_config.c:455 #: pg_config.c:455

View File

@ -19,8 +19,8 @@ msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: pg_ctl (PostgreSQL) 9.2\n" "Project-Id-Version: pg_ctl (PostgreSQL) 9.2\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@postgresql.org\n" "Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@postgresql.org\n"
"POT-Creation-Date: 2013-01-29 13:46+0000\n" "POT-Creation-Date: 2013-01-21 05:46+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2012-12-03 17:32+0100\n" "PO-Revision-Date: 2014-08-25 21:23+0100\n"
"Last-Translator: Daniele Varrazzo <daniele.varrazzo@gmail.com>\n" "Last-Translator: Daniele Varrazzo <daniele.varrazzo@gmail.com>\n"
"Language-Team: Gruppo traduzioni ITPUG <traduzioni@itpug.org>\n" "Language-Team: Gruppo traduzioni ITPUG <traduzioni@itpug.org>\n"
"Language: it\n" "Language: it\n"
@ -470,7 +470,7 @@ msgstr " %s init[db] [-D DATADIR] [-s] [-o \"OPZIONI\"]\n"
#: pg_ctl.c:1791 #: pg_ctl.c:1791
#, c-format #, c-format
msgid " %s start [-w] [-t SECS] [-D DATADIR] [-s] [-l FILENAME] [-o \"OPTIONS\"]\n" msgid " %s start [-w] [-t SECS] [-D DATADIR] [-s] [-l FILENAME] [-o \"OPTIONS\"]\n"
msgstr " %s start [-w] [-t SECS] [-D DATADIR] [-s] [-l FILENAME] [-o \"OPTIONS\"]\n" msgstr " %s start [-w] [-t SECS] [-D DATADIR] [-s] [-l NOMEFILE] [-o \"OPZIONI\"]\n"
#: pg_ctl.c:1792 #: pg_ctl.c:1792
#, c-format #, c-format
@ -484,7 +484,7 @@ msgid ""
" [-o \"OPTIONS\"]\n" " [-o \"OPTIONS\"]\n"
msgstr "" msgstr ""
" %s restart [-w] [-t SECS] [-D DATADIR] [-s] [-m SHUTDOWN-MODE]\n" " %s restart [-w] [-t SECS] [-D DATADIR] [-s] [-m SHUTDOWN-MODE]\n"
" [-o \"OPTIONS\"]\n" " [-o \"OPZIONI\"]\n"
#: pg_ctl.c:1795 #: pg_ctl.c:1795
#, c-format #, c-format
@ -601,7 +601,7 @@ msgstr " -c, --core-files non disponibile su questa piattaforma\n"
#: pg_ctl.c:1822 #: pg_ctl.c:1822
#, c-format #, c-format
msgid " -l, --log=FILENAME write (or append) server log to FILENAME\n" msgid " -l, --log=FILENAME write (or append) server log to FILENAME\n"
msgstr " -l, --log FILENAME scrivi (o accoda) il log del server in FILENAME\n" msgstr " -l, --log NOMEFILE scrivi (o accoda) il log del server in NOMEFILE\n"
#: pg_ctl.c:1823 #: pg_ctl.c:1823
#, c-format #, c-format
@ -609,7 +609,7 @@ msgid ""
" -o OPTIONS command line options to pass to postgres\n" " -o OPTIONS command line options to pass to postgres\n"
" (PostgreSQL server executable) or initdb\n" " (PostgreSQL server executable) or initdb\n"
msgstr "" msgstr ""
" -o OPTIONS opzioni da riga di comando da passare a postgres\n" " -o OPZIONI opzioni da riga di comando da passare a postgres\n"
" (programma eseguibile del server PostgreSQL)\n" " (programma eseguibile del server PostgreSQL)\n"
#: pg_ctl.c:1825 #: pg_ctl.c:1825
@ -624,7 +624,7 @@ msgid ""
"Options for stop or restart:\n" "Options for stop or restart:\n"
msgstr "" msgstr ""
"\n" "\n"
"Opzioni per lo spegnimento o il riavvio:\n" "Opzioni per l'arresto o il riavvio:\n"
#: pg_ctl.c:1827 #: pg_ctl.c:1827
#, c-format #, c-format
@ -693,7 +693,7 @@ msgstr " -U USERNAME nome utente dell'account con cui registrare il server
#: pg_ctl.c:1842 #: pg_ctl.c:1842
#, c-format #, c-format
msgid " -S START-TYPE service start type to register PostgreSQL server\n" msgid " -S START-TYPE service start type to register PostgreSQL server\n"
msgstr " -S START-TYPE tipo di avvio del servizion con cui registrare il server PostgreSQL\n" msgstr " -S START-TYPE tipo di avvio del servizio con cui registrare il server PostgreSQL\n"
#: pg_ctl.c:1844 #: pg_ctl.c:1844
#, c-format #, c-format

View File

@ -612,7 +612,7 @@ msgstr ""
#: pg_ctl.c:1789 #: pg_ctl.c:1789
#, c-format #, c-format
msgid " -m, --mode=MODE MODE can be \"smart\", \"fast\", or \"immediate\"\n" msgid " -m, --mode=MODE MODE can be \"smart\", \"fast\", or \"immediate\"\n"
msgstr " -m SHUTDOWN-MODE MODEは\"smart\"、\"fast\"、\"immediate\"のいずれかです\n" msgstr " -m, --mode=MODE MODEは\"smart\"、\"fast\"、\"immediate\"のいずれかです\n"
#: pg_ctl.c:1791 #: pg_ctl.c:1791
#, c-format #, c-format

View File

@ -26,8 +26,8 @@ msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: PostgreSQL 9.2\n" "Project-Id-Version: PostgreSQL 9.2\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@postgresql.org\n" "Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@postgresql.org\n"
"POT-Creation-Date: 2012-07-11 03:46+0000\n" "POT-Creation-Date: 2014-09-15 04:10+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2012-07-11 15:05+0400\n" "PO-Revision-Date: 2014-09-15 09:57+0400\n"
"Last-Translator: Alexander Lakhin <exclusion@gmail.com>\n" "Last-Translator: Alexander Lakhin <exclusion@gmail.com>\n"
"Language-Team: Russian <pgtranslation-translators@pgfoundry.org>\n" "Language-Team: Russian <pgtranslation-translators@pgfoundry.org>\n"
"Language: ru\n" "Language: ru\n"
@ -39,7 +39,7 @@ msgstr ""
"X-Poedit-SourceCharset: utf-8\n" "X-Poedit-SourceCharset: utf-8\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n" "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n"
"%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" "%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
"X-Generator: Lokalize 1.4\n" "X-Generator: Lokalize 1.5\n"
#: ../../port/exec.c:125 ../../port/exec.c:239 ../../port/exec.c:282 #: ../../port/exec.c:125 ../../port/exec.c:239 ../../port/exec.c:282
#, c-format #, c-format
@ -71,47 +71,47 @@ msgstr "не удалось перейти в каталог \"%s\""
msgid "could not read symbolic link \"%s\"" msgid "could not read symbolic link \"%s\""
msgstr "не удалось прочитать символическую ссылку \"%s\"" msgstr "не удалось прочитать символическую ссылку \"%s\""
#: ../../port/exec.c:518 #: ../../port/exec.c:526
#, c-format #, c-format
msgid "child process exited with exit code %d" msgid "child process exited with exit code %d"
msgstr "дочерний процесс завершился с кодом возврата %d" msgstr "дочерний процесс завершился с кодом возврата %d"
#: ../../port/exec.c:522 #: ../../port/exec.c:530
#, c-format #, c-format
msgid "child process was terminated by exception 0x%X" msgid "child process was terminated by exception 0x%X"
msgstr "дочерний процесс прерван исключением 0x%X" msgstr "дочерний процесс прерван исключением 0x%X"
#: ../../port/exec.c:531 #: ../../port/exec.c:539
#, c-format #, c-format
msgid "child process was terminated by signal %s" msgid "child process was terminated by signal %s"
msgstr "дочерний процесс завершён по сигналу %s" msgstr "дочерний процесс завершён по сигналу %s"
#: ../../port/exec.c:534 #: ../../port/exec.c:542
#, c-format #, c-format
msgid "child process was terminated by signal %d" msgid "child process was terminated by signal %d"
msgstr "дочерний процесс завершён по сигналу %d" msgstr "дочерний процесс завершён по сигналу %d"
#: ../../port/exec.c:538 #: ../../port/exec.c:546
#, c-format #, c-format
msgid "child process exited with unrecognized status %d" msgid "child process exited with unrecognized status %d"
msgstr "дочерний процесс завершился с нераспознанным состоянием %d" msgstr "дочерний процесс завершился с нераспознанным состоянием %d"
#: pg_ctl.c:239 pg_ctl.c:254 pg_ctl.c:2099 #: pg_ctl.c:245 pg_ctl.c:260 pg_ctl.c:2141
#, c-format #, c-format
msgid "%s: out of memory\n" msgid "%s: out of memory\n"
msgstr "%s: нехватка памяти\n" msgstr "%s: нехватка памяти\n"
#: pg_ctl.c:288 #: pg_ctl.c:294
#, c-format #, c-format
msgid "%s: could not open PID file \"%s\": %s\n" msgid "%s: could not open PID file \"%s\": %s\n"
msgstr "%s: не удалось открыть файл PID \"%s\": %s\n" msgstr "%s: не удалось открыть файл PID \"%s\": %s\n"
#: pg_ctl.c:295 #: pg_ctl.c:301
#, c-format #, c-format
msgid "%s: invalid data in PID file \"%s\"\n" msgid "%s: invalid data in PID file \"%s\"\n"
msgstr "%s: неверные данные в файле PID \"%s\"\n" msgstr "%s: неверные данные в файле PID \"%s\"\n"
#: pg_ctl.c:472 #: pg_ctl.c:512
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"\n" "\n"
@ -120,7 +120,7 @@ msgstr ""
"\n" "\n"
"%s: параметр -w не поддерживается при запуске сервера до версии 9.1\n" "%s: параметр -w не поддерживается при запуске сервера до версии 9.1\n"
#: pg_ctl.c:542 #: pg_ctl.c:582
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"\n" "\n"
@ -129,7 +129,7 @@ msgstr ""
"\n" "\n"
"%s: в параметре -w нельзя указывать относительный путь к каталогу сокетов\n" "%s: в параметре -w нельзя указывать относительный путь к каталогу сокетов\n"
#: pg_ctl.c:590 #: pg_ctl.c:630
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"\n" "\n"
@ -139,24 +139,24 @@ msgstr ""
"%s: похоже, что с этим каталогом уже работает управляющий процесс " "%s: похоже, что с этим каталогом уже работает управляющий процесс "
"postmaster\n" "postmaster\n"
#: pg_ctl.c:640 #: pg_ctl.c:680
#, c-format #, c-format
msgid "%s: cannot set core file size limit; disallowed by hard limit\n" msgid "%s: cannot set core file size limit; disallowed by hard limit\n"
msgstr "" msgstr ""
"%s: не удалось ограничить размер дампа памяти; запрещено жёстким " "%s: не удалось ограничить размер дампа памяти; запрещено жёстким "
"ограничением\n" "ограничением\n"
#: pg_ctl.c:665 #: pg_ctl.c:705
#, c-format #, c-format
msgid "%s: could not read file \"%s\"\n" msgid "%s: could not read file \"%s\"\n"
msgstr "%s: не удалось прочитать файл \"%s\"\n" msgstr "%s: не удалось прочитать файл \"%s\"\n"
#: pg_ctl.c:670 #: pg_ctl.c:710
#, c-format #, c-format
msgid "%s: option file \"%s\" must have exactly one line\n" msgid "%s: option file \"%s\" must have exactly one line\n"
msgstr "%s: в файле параметров \"%s\" должна быть ровно одна строка\n" msgstr "%s: в файле параметров \"%s\" должна быть ровно одна строка\n"
#: pg_ctl.c:718 #: pg_ctl.c:758
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"The program \"%s\" is needed by %s but was not found in the\n" "The program \"%s\" is needed by %s but was not found in the\n"
@ -167,7 +167,7 @@ msgstr ""
"в каталоге \"%s\".\n" "в каталоге \"%s\".\n"
"Проверьте вашу установку PostgreSQL.\n" "Проверьте вашу установку PostgreSQL.\n"
#: pg_ctl.c:724 #: pg_ctl.c:764
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"The program \"%s\" was found by \"%s\"\n" "The program \"%s\" was found by \"%s\"\n"
@ -178,44 +178,44 @@ msgstr ""
"но её версия отличается от версии %s.\n" "но её версия отличается от версии %s.\n"
"Проверьте вашу установку PostgreSQL.\n" "Проверьте вашу установку PostgreSQL.\n"
#: pg_ctl.c:757 #: pg_ctl.c:797
#, c-format #, c-format
msgid "%s: database system initialization failed\n" msgid "%s: database system initialization failed\n"
msgstr "%s: сбой при инициализации системы баз данных\n" msgstr "%s: сбой при инициализации системы баз данных\n"
#: pg_ctl.c:772 #: pg_ctl.c:812
#, c-format #, c-format
msgid "%s: another server might be running; trying to start server anyway\n" msgid "%s: another server might be running; trying to start server anyway\n"
msgstr "" msgstr ""
"%s: возможно, уже работает другой сервер, всё же пробуем запустить этот " "%s: возможно, уже работает другой сервер; всё же пробуем запустить этот "
"сервер\n" "сервер\n"
#: pg_ctl.c:809 #: pg_ctl.c:849
#, c-format #, c-format
msgid "%s: could not start server: exit code was %d\n" msgid "%s: could not start server: exit code was %d\n"
msgstr "%s: не удалось запустить сервер, код возврата: %d\n" msgstr "%s: не удалось запустить сервер, код возврата: %d\n"
#: pg_ctl.c:816 #: pg_ctl.c:856
msgid "waiting for server to start..." msgid "waiting for server to start..."
msgstr "ожидание запуска сервера..." msgstr "ожидание запуска сервера..."
#: pg_ctl.c:821 pg_ctl.c:922 pg_ctl.c:1013 #: pg_ctl.c:861 pg_ctl.c:962 pg_ctl.c:1053
msgid " done\n" msgid " done\n"
msgstr " готово\n" msgstr " готово\n"
#: pg_ctl.c:822 #: pg_ctl.c:862
msgid "server started\n" msgid "server started\n"
msgstr "сервер запущен\n" msgstr "сервер запущен\n"
#: pg_ctl.c:825 pg_ctl.c:829 #: pg_ctl.c:865 pg_ctl.c:869
msgid " stopped waiting\n" msgid " stopped waiting\n"
msgstr " прекращение ожидания\n" msgstr " прекращение ожидания\n"
#: pg_ctl.c:826 #: pg_ctl.c:866
msgid "server is still starting up\n" msgid "server is still starting up\n"
msgstr "сервер всё ещё запускается\n" msgstr "сервер всё ещё запускается\n"
#: pg_ctl.c:830 #: pg_ctl.c:870
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"%s: could not start server\n" "%s: could not start server\n"
@ -224,44 +224,44 @@ msgstr ""
"%s: не удалось запустить сервер\n" "%s: не удалось запустить сервер\n"
"Изучите протокол выполнения.\n" "Изучите протокол выполнения.\n"
#: pg_ctl.c:836 pg_ctl.c:914 pg_ctl.c:1004 #: pg_ctl.c:876 pg_ctl.c:954 pg_ctl.c:1044
msgid " failed\n" msgid " failed\n"
msgstr " ошибка\n" msgstr " ошибка\n"
#: pg_ctl.c:837 #: pg_ctl.c:877
#, c-format #, c-format
msgid "%s: could not wait for server because of misconfiguration\n" msgid "%s: could not wait for server because of misconfiguration\n"
msgstr "%s: не удалось дождаться сервера вследствие ошибки конфигурации\n" msgstr "%s: не удалось дождаться сервера вследствие ошибки конфигурации\n"
#: pg_ctl.c:843 #: pg_ctl.c:883
msgid "server starting\n" msgid "server starting\n"
msgstr "сервер запускается\n" msgstr "сервер запускается\n"
#: pg_ctl.c:858 pg_ctl.c:944 pg_ctl.c:1034 pg_ctl.c:1074 #: pg_ctl.c:898 pg_ctl.c:984 pg_ctl.c:1074 pg_ctl.c:1114
#, c-format #, c-format
msgid "%s: PID file \"%s\" does not exist\n" msgid "%s: PID file \"%s\" does not exist\n"
msgstr "%s: файл PID \"%s\" не существует\n" msgstr "%s: файл PID \"%s\" не существует\n"
#: pg_ctl.c:859 pg_ctl.c:946 pg_ctl.c:1035 pg_ctl.c:1075 #: pg_ctl.c:899 pg_ctl.c:986 pg_ctl.c:1075 pg_ctl.c:1115
msgid "Is server running?\n" msgid "Is server running?\n"
msgstr "Запущен ли сервер?\n" msgstr "Запущен ли сервер?\n"
#: pg_ctl.c:865 #: pg_ctl.c:905
#, c-format #, c-format
msgid "%s: cannot stop server; single-user server is running (PID: %ld)\n" msgid "%s: cannot stop server; single-user server is running (PID: %ld)\n"
msgstr "" msgstr ""
"%s: остановить сервер с PID %ld нельзя - он запущен в монопольном режиме\n" "%s: остановить сервер с PID %ld нельзя - он запущен в монопольном режиме\n"
#: pg_ctl.c:873 pg_ctl.c:968 #: pg_ctl.c:913 pg_ctl.c:1008
#, c-format #, c-format
msgid "%s: could not send stop signal (PID: %ld): %s\n" msgid "%s: could not send stop signal (PID: %ld): %s\n"
msgstr "%s: не удалось отправить сигнал остановки (PID: %ld): %s\n" msgstr "%s: не удалось отправить сигнал остановки (PID: %ld): %s\n"
#: pg_ctl.c:880 #: pg_ctl.c:920
msgid "server shutting down\n" msgid "server shutting down\n"
msgstr "сервер останавливается\n" msgstr "сервер останавливается\n"
#: pg_ctl.c:895 pg_ctl.c:983 #: pg_ctl.c:935 pg_ctl.c:1023
msgid "" msgid ""
"WARNING: online backup mode is active\n" "WARNING: online backup mode is active\n"
"Shutdown will not complete until pg_stop_backup() is called.\n" "Shutdown will not complete until pg_stop_backup() is called.\n"
@ -271,16 +271,16 @@ msgstr ""
"Выключение произойдёт только при вызове pg_stop_backup().\n" "Выключение произойдёт только при вызове pg_stop_backup().\n"
"\n" "\n"
#: pg_ctl.c:899 pg_ctl.c:987 #: pg_ctl.c:939 pg_ctl.c:1027
msgid "waiting for server to shut down..." msgid "waiting for server to shut down..."
msgstr "ожидание завершения работы сервера..." msgstr "ожидание завершения работы сервера..."
#: pg_ctl.c:916 pg_ctl.c:1006 #: pg_ctl.c:956 pg_ctl.c:1046
#, c-format #, c-format
msgid "%s: server does not shut down\n" msgid "%s: server does not shut down\n"
msgstr "%s: сервер не останавливается\n" msgstr "%s: сервер не останавливается\n"
#: pg_ctl.c:918 pg_ctl.c:1008 #: pg_ctl.c:958 pg_ctl.c:1048
msgid "" msgid ""
"HINT: The \"-m fast\" option immediately disconnects sessions rather than\n" "HINT: The \"-m fast\" option immediately disconnects sessions rather than\n"
"waiting for session-initiated disconnection.\n" "waiting for session-initiated disconnection.\n"
@ -288,189 +288,189 @@ msgstr ""
"ПОДСКАЗКА: Параметр \"-m fast\" может сбросить сеансы принудительно,\n" "ПОДСКАЗКА: Параметр \"-m fast\" может сбросить сеансы принудительно,\n"
"не дожидаясь, пока они завершатся сами.\n" "не дожидаясь, пока они завершатся сами.\n"
#: pg_ctl.c:924 pg_ctl.c:1014 #: pg_ctl.c:964 pg_ctl.c:1054
msgid "server stopped\n" msgid "server stopped\n"
msgstr "сервер остановлен\n" msgstr "сервер остановлен\n"
#: pg_ctl.c:947 pg_ctl.c:1020 #: pg_ctl.c:987 pg_ctl.c:1060
msgid "starting server anyway\n" msgid "starting server anyway\n"
msgstr "сервер запускается, несмотря на это\n" msgstr "сервер запускается, несмотря на это\n"
#: pg_ctl.c:956 #: pg_ctl.c:996
#, c-format #, c-format
msgid "%s: cannot restart server; single-user server is running (PID: %ld)\n" msgid "%s: cannot restart server; single-user server is running (PID: %ld)\n"
msgstr "" msgstr ""
"%s: перезапустить сервер с PID %ld нельзя - он запущен в монопольном режиме\n" "%s: перезапустить сервер с PID %ld нельзя - он запущен в монопольном режиме\n"
#: pg_ctl.c:959 pg_ctl.c:1044 #: pg_ctl.c:999 pg_ctl.c:1084
msgid "Please terminate the single-user server and try again.\n" msgid "Please terminate the single-user server and try again.\n"
msgstr "Пожалуйста, остановите его и повторите попытку.\n" msgstr "Пожалуйста, остановите его и повторите попытку.\n"
#: pg_ctl.c:1018 #: pg_ctl.c:1058
#, c-format #, c-format
msgid "%s: old server process (PID: %ld) seems to be gone\n" msgid "%s: old server process (PID: %ld) seems to be gone\n"
msgstr "%s: похоже, что старый серверный процесс (PID: %ld) исчез\n" msgstr "%s: похоже, что старый серверный процесс (PID: %ld) исчез\n"
#: pg_ctl.c:1041 #: pg_ctl.c:1081
#, c-format #, c-format
msgid "%s: cannot reload server; single-user server is running (PID: %ld)\n" msgid "%s: cannot reload server; single-user server is running (PID: %ld)\n"
msgstr "" msgstr ""
"%s: перезагрузить сервер с PID %ld нельзя - он запущен в монопольном режиме\n" "%s: перезагрузить сервер с PID %ld нельзя - он запущен в монопольном режиме\n"
#: pg_ctl.c:1050 #: pg_ctl.c:1090
#, c-format #, c-format
msgid "%s: could not send reload signal (PID: %ld): %s\n" msgid "%s: could not send reload signal (PID: %ld): %s\n"
msgstr "%s: не удалось отправить сигнал перезагрузки (PID: %ld): %s\n" msgstr "%s: не удалось отправить сигнал перезагрузки (PID: %ld): %s\n"
#: pg_ctl.c:1055 #: pg_ctl.c:1095
msgid "server signaled\n" msgid "server signaled\n"
msgstr "сигнал отправлен серверу\n" msgstr "сигнал отправлен серверу\n"
#: pg_ctl.c:1081 #: pg_ctl.c:1121
#, c-format #, c-format
msgid "%s: cannot promote server; single-user server is running (PID: %ld)\n" msgid "%s: cannot promote server; single-user server is running (PID: %ld)\n"
msgstr "" msgstr ""
"%s: повысить сервер с PID %ld нельзя - он выполняется в монопольном режиме\n" "%s: повысить сервер с PID %ld нельзя - он выполняется в монопольном режиме\n"
#: pg_ctl.c:1090 #: pg_ctl.c:1130
#, c-format #, c-format
msgid "%s: cannot promote server; server is not in standby mode\n" msgid "%s: cannot promote server; server is not in standby mode\n"
msgstr "%s: повысить сервер нельзя - он работает не в режиме резерва\n" msgstr "%s: повысить сервер нельзя - он работает не в режиме резерва\n"
#: pg_ctl.c:1098 #: pg_ctl.c:1138
#, c-format #, c-format
msgid "%s: could not create promote signal file \"%s\": %s\n" msgid "%s: could not create promote signal file \"%s\": %s\n"
msgstr "%s: не удалось создать файл \"%s\" с сигналом к повышению: %s\n" msgstr "%s: не удалось создать файл \"%s\" с сигналом к повышению: %s\n"
#: pg_ctl.c:1104 #: pg_ctl.c:1144
#, c-format #, c-format
msgid "%s: could not write promote signal file \"%s\": %s\n" msgid "%s: could not write promote signal file \"%s\": %s\n"
msgstr "%s: не удалось записать файл \"%s\" с сигналом к повышению: %s\n" msgstr "%s: не удалось записать файл \"%s\" с сигналом к повышению: %s\n"
#: pg_ctl.c:1112 #: pg_ctl.c:1152
#, c-format #, c-format
msgid "%s: could not send promote signal (PID: %ld): %s\n" msgid "%s: could not send promote signal (PID: %ld): %s\n"
msgstr "%s: не удалось отправить сигнал к повышению (PID: %ld): %s\n" msgstr "%s: не удалось отправить сигнал к повышению (PID: %ld): %s\n"
#: pg_ctl.c:1115 #: pg_ctl.c:1155
#, c-format #, c-format
msgid "%s: could not remove promote signal file \"%s\": %s\n" msgid "%s: could not remove promote signal file \"%s\": %s\n"
msgstr "%s: ошибка при удалении файла \"%s\" с сигналом к повышению: %s\n" msgstr "%s: ошибка при удалении файла \"%s\" с сигналом к повышению: %s\n"
#: pg_ctl.c:1120 #: pg_ctl.c:1160
msgid "server promoting\n" msgid "server promoting\n"
msgstr "сервер повышается\n" msgstr "сервер повышается\n"
#: pg_ctl.c:1167 #: pg_ctl.c:1207
#, c-format #, c-format
msgid "%s: single-user server is running (PID: %ld)\n" msgid "%s: single-user server is running (PID: %ld)\n"
msgstr "%s: сервер работает в монопольном режиме (PID: %ld)\n" msgstr "%s: сервер работает в монопольном режиме (PID: %ld)\n"
#: pg_ctl.c:1179 #: pg_ctl.c:1219
#, c-format #, c-format
msgid "%s: server is running (PID: %ld)\n" msgid "%s: server is running (PID: %ld)\n"
msgstr "%s: сервер работает (PID: %ld)\n" msgstr "%s: сервер работает (PID: %ld)\n"
#: pg_ctl.c:1190 #: pg_ctl.c:1230
#, c-format #, c-format
msgid "%s: no server running\n" msgid "%s: no server running\n"
msgstr "%s: сервер не работает\n" msgstr "%s: сервер не работает\n"
#: pg_ctl.c:1208 #: pg_ctl.c:1248
#, c-format #, c-format
msgid "%s: could not send signal %d (PID: %ld): %s\n" msgid "%s: could not send signal %d (PID: %ld): %s\n"
msgstr "%s: не удалось отправить сигнал %d (PID: %ld): %s\n" msgstr "%s: не удалось отправить сигнал %d (PID: %ld): %s\n"
#: pg_ctl.c:1242 #: pg_ctl.c:1279
#, c-format #, c-format
msgid "%s: could not find own program executable\n" msgid "%s: could not find own program executable\n"
msgstr "%s: не удалось найти свой исполняемый файл\n" msgstr "%s: не удалось найти свой исполняемый файл\n"
#: pg_ctl.c:1252 #: pg_ctl.c:1289
#, c-format #, c-format
msgid "%s: could not find postgres program executable\n" msgid "%s: could not find postgres program executable\n"
msgstr "%s: не удалось найти исполняемый файл postgres\n" msgstr "%s: не удалось найти исполняемый файл postgres\n"
#: pg_ctl.c:1317 pg_ctl.c:1349 #: pg_ctl.c:1357 pg_ctl.c:1389
#, c-format #, c-format
msgid "%s: could not open service manager\n" msgid "%s: could not open service manager\n"
msgstr "%s: не удалось открыть менеджер служб\n" msgstr "%s: не удалось открыть менеджер служб\n"
#: pg_ctl.c:1323 #: pg_ctl.c:1363
#, c-format #, c-format
msgid "%s: service \"%s\" already registered\n" msgid "%s: service \"%s\" already registered\n"
msgstr "%s: служба \"%s\" уже зарегистрирована\n" msgstr "%s: служба \"%s\" уже зарегистрирована\n"
#: pg_ctl.c:1334 #: pg_ctl.c:1374
#, c-format #, c-format
msgid "%s: could not register service \"%s\": error code %lu\n" msgid "%s: could not register service \"%s\": error code %lu\n"
msgstr "%s: не удалось зарегистрировать службу \"%s\": код ошибки %lu\n" msgstr "%s: не удалось зарегистрировать службу \"%s\": код ошибки %lu\n"
#: pg_ctl.c:1355 #: pg_ctl.c:1395
#, c-format #, c-format
msgid "%s: service \"%s\" not registered\n" msgid "%s: service \"%s\" not registered\n"
msgstr "%s: служба \"%s\" не зарегистрирована\n" msgstr "%s: служба \"%s\" не зарегистрирована\n"
#: pg_ctl.c:1362 #: pg_ctl.c:1402
#, c-format #, c-format
msgid "%s: could not open service \"%s\": error code %lu\n" msgid "%s: could not open service \"%s\": error code %lu\n"
msgstr "%s: не удалось открыть службу \"%s\": код ошибки %lu\n" msgstr "%s: не удалось открыть службу \"%s\": код ошибки %lu\n"
#: pg_ctl.c:1369 #: pg_ctl.c:1409
#, c-format #, c-format
msgid "%s: could not unregister service \"%s\": error code %lu\n" msgid "%s: could not unregister service \"%s\": error code %lu\n"
msgstr "%s: ошибка при удалении службы \"%s\": код ошибки %lu\n" msgstr "%s: ошибка при удалении службы \"%s\": код ошибки %lu\n"
#: pg_ctl.c:1454 #: pg_ctl.c:1494
msgid "Waiting for server startup...\n" msgid "Waiting for server startup...\n"
msgstr "Ожидание запуска сервера...\n" msgstr "Ожидание запуска сервера...\n"
#: pg_ctl.c:1457 #: pg_ctl.c:1497
msgid "Timed out waiting for server startup\n" msgid "Timed out waiting for server startup\n"
msgstr "Превышено время ожидания запуска сервера\n" msgstr "Превышено время ожидания запуска сервера\n"
#: pg_ctl.c:1461 #: pg_ctl.c:1501
msgid "Server started and accepting connections\n" msgid "Server started and accepting connections\n"
msgstr "Сервер запущен и принимает подключения\n" msgstr "Сервер запущен и принимает подключения\n"
#: pg_ctl.c:1505 #: pg_ctl.c:1545
#, c-format #, c-format
msgid "%s: could not start service \"%s\": error code %lu\n" msgid "%s: could not start service \"%s\": error code %lu\n"
msgstr "%s: не удалось запустить службу \"%s\": код ошибки %lu\n" msgstr "%s: не удалось запустить службу \"%s\": код ошибки %lu\n"
#: pg_ctl.c:1577 #: pg_ctl.c:1617
#, c-format #, c-format
msgid "%s: WARNING: cannot create restricted tokens on this platform\n" msgid "%s: WARNING: cannot create restricted tokens on this platform\n"
msgstr "%s: ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: в этой ОС нельзя создавать ограниченные маркеры\n" msgstr "%s: ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: в этой ОС нельзя создавать ограниченные маркеры\n"
#: pg_ctl.c:1586 #: pg_ctl.c:1626
#, c-format #, c-format
msgid "%s: could not open process token: error code %lu\n" msgid "%s: could not open process token: error code %lu\n"
msgstr "%s: не удалось открыть маркер процесса: код ошибки %lu\n" msgstr "%s: не удалось открыть маркер процесса: код ошибки %lu\n"
#: pg_ctl.c:1599 #: pg_ctl.c:1639
#, c-format #, c-format
msgid "%s: could not allocate SIDs: error code %lu\n" msgid "%s: could not allocate SIDs: error code %lu\n"
msgstr "%s: не удалось подготовить структуры SID: код ошибки: %lu\n" msgstr "%s: не удалось подготовить структуры SID: код ошибки: %lu\n"
#: pg_ctl.c:1618 #: pg_ctl.c:1658
#, c-format #, c-format
msgid "%s: could not create restricted token: error code %lu\n" msgid "%s: could not create restricted token: error code %lu\n"
msgstr "%s: не удалось создать ограниченный маркер: код ошибки: %lu\n" msgstr "%s: не удалось создать ограниченный маркер: код ошибки: %lu\n"
#: pg_ctl.c:1656 #: pg_ctl.c:1696
#, c-format #, c-format
msgid "%s: WARNING: could not locate all job object functions in system API\n" msgid "%s: WARNING: could not locate all job object functions in system API\n"
msgstr "" msgstr ""
"%s: ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: не удалось найти все функции для работы с задачами в " "%s: ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: не удалось найти все функции для работы с задачами в "
"системном API\n" "системном API\n"
#: pg_ctl.c:1742 #: pg_ctl.c:1782
#, c-format #, c-format
msgid "Try \"%s --help\" for more information.\n" msgid "Try \"%s --help\" for more information.\n"
msgstr "Для дополнительной информации попробуйте \"%s --help\".\n" msgstr "Для дополнительной информации попробуйте \"%s --help\".\n"
#: pg_ctl.c:1750 #: pg_ctl.c:1790
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"%s is a utility to initialize, start, stop, or control a PostgreSQL server.\n" "%s is a utility to initialize, start, stop, or control a PostgreSQL server.\n"
@ -480,18 +480,18 @@ msgstr ""
"PostgreSQL.\n" "PostgreSQL.\n"
"\n" "\n"
#: pg_ctl.c:1751 #: pg_ctl.c:1791
#, c-format #, c-format
msgid "Usage:\n" msgid "Usage:\n"
msgstr "Использование:\n" msgstr "Использование:\n"
#: pg_ctl.c:1752 #: pg_ctl.c:1792
#, c-format #, c-format
msgid " %s init[db] [-D DATADIR] [-s] [-o \"OPTIONS\"]\n" msgid " %s init[db] [-D DATADIR] [-s] [-o \"OPTIONS\"]\n"
msgstr "" msgstr ""
" %s init[db] [-D КАТАЛОГ-ДАННЫХ] [-s] [-o \"ПАРАМЕТРЫ\"]\n" " %s init[db] [-D КАТАЛОГ-ДАННЫХ] [-s] [-o \"ПАРАМЕТРЫ\"]\n"
#: pg_ctl.c:1753 #: pg_ctl.c:1793
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
" %s start [-w] [-t SECS] [-D DATADIR] [-s] [-l FILENAME] [-o \"OPTIONS" " %s start [-w] [-t SECS] [-D DATADIR] [-s] [-l FILENAME] [-o \"OPTIONS"
@ -500,13 +500,13 @@ msgstr ""
" %s start [-w] [-t СЕК] [-D КАТАЛОГ-ДАННЫХ] [-s] [-l ИМЯ-ФАЙЛА]\n" " %s start [-w] [-t СЕК] [-D КАТАЛОГ-ДАННЫХ] [-s] [-l ИМЯ-ФАЙЛА]\n"
" [-o \"ПАРАМЕТРЫ\"]\n" " [-o \"ПАРАМЕТРЫ\"]\n"
#: pg_ctl.c:1754 #: pg_ctl.c:1794
#, c-format #, c-format
msgid " %s stop [-W] [-t SECS] [-D DATADIR] [-s] [-m SHUTDOWN-MODE]\n" msgid " %s stop [-W] [-t SECS] [-D DATADIR] [-s] [-m SHUTDOWN-MODE]\n"
msgstr "" msgstr ""
" %s stop [-W] [-t СЕК] [-D КАТАЛОГ-ДАННЫХ] [-s] [-m РЕЖИМ-ОСТАНОВКИ]\n" " %s stop [-W] [-t СЕК] [-D КАТАЛОГ-ДАННЫХ] [-s] [-m РЕЖИМ-ОСТАНОВКИ]\n"
#: pg_ctl.c:1755 #: pg_ctl.c:1795
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
" %s restart [-w] [-t SECS] [-D DATADIR] [-s] [-m SHUTDOWN-MODE]\n" " %s restart [-w] [-t SECS] [-D DATADIR] [-s] [-m SHUTDOWN-MODE]\n"
@ -515,27 +515,27 @@ msgstr ""
" %s restart [-w] [-t СЕК] [-D КАТАЛОГ-ДАННЫХ] [-s] [-m РЕЖИМ-ОСТАНОВКИ]\n" " %s restart [-w] [-t СЕК] [-D КАТАЛОГ-ДАННЫХ] [-s] [-m РЕЖИМ-ОСТАНОВКИ]\n"
" [-o \"ПАРАМЕТРЫ\"]\n" " [-o \"ПАРАМЕТРЫ\"]\n"
#: pg_ctl.c:1757 #: pg_ctl.c:1797
#, c-format #, c-format
msgid " %s reload [-D DATADIR] [-s]\n" msgid " %s reload [-D DATADIR] [-s]\n"
msgstr " %s reload [-D КАТАЛОГ-ДАННЫХ] [-s]\n" msgstr " %s reload [-D КАТАЛОГ-ДАННЫХ] [-s]\n"
#: pg_ctl.c:1758 #: pg_ctl.c:1798
#, c-format #, c-format
msgid " %s status [-D DATADIR]\n" msgid " %s status [-D DATADIR]\n"
msgstr " %s status [-D КАТАЛОГ-ДАННЫХ]\n" msgstr " %s status [-D КАТАЛОГ-ДАННЫХ]\n"
#: pg_ctl.c:1759 #: pg_ctl.c:1799
#, c-format #, c-format
msgid " %s promote [-D DATADIR] [-s]\n" msgid " %s promote [-D DATADIR] [-s]\n"
msgstr " %s promote [-D КАТАЛОГ-ДАННЫХ] [-s]\n" msgstr " %s promote [-D КАТАЛОГ-ДАННЫХ] [-s]\n"
#: pg_ctl.c:1760 #: pg_ctl.c:1800
#, c-format #, c-format
msgid " %s kill SIGNALNAME PID\n" msgid " %s kill SIGNALNAME PID\n"
msgstr " %s kill СИГНАЛ PID\n" msgstr " %s kill СИГНАЛ PID\n"
#: pg_ctl.c:1762 #: pg_ctl.c:1802
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
" %s register [-N SERVICENAME] [-U USERNAME] [-P PASSWORD] [-D DATADIR]\n" " %s register [-N SERVICENAME] [-U USERNAME] [-P PASSWORD] [-D DATADIR]\n"
@ -545,12 +545,12 @@ msgstr ""
" [-D КАТАЛОГ-ДАННЫХ] [-S ТИП-ЗАПУСКА] [-w] [-t СЕК]\n" " [-D КАТАЛОГ-ДАННЫХ] [-S ТИП-ЗАПУСКА] [-w] [-t СЕК]\n"
" [-o \"ПАРАМЕТРЫ\"]\n" " [-o \"ПАРАМЕТРЫ\"]\n"
#: pg_ctl.c:1764 #: pg_ctl.c:1804
#, c-format #, c-format
msgid " %s unregister [-N SERVICENAME]\n" msgid " %s unregister [-N SERVICENAME]\n"
msgstr " %s unregister [-N ИМЯ-СЛУЖБЫ]\n" msgstr " %s unregister [-N ИМЯ-СЛУЖБЫ]\n"
#: pg_ctl.c:1767 #: pg_ctl.c:1807
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"\n" "\n"
@ -559,45 +559,45 @@ msgstr ""
"\n" "\n"
"Общие параметры:\n" "Общие параметры:\n"
#: pg_ctl.c:1768 #: pg_ctl.c:1808
#, c-format #, c-format
msgid " -D, --pgdata=DATADIR location of the database storage area\n" msgid " -D, --pgdata=DATADIR location of the database storage area\n"
msgstr " -D, --pgdata=КАТАЛОГ расположение хранилища баз данных\n" msgstr " -D, --pgdata=КАТАЛОГ расположение хранилища баз данных\n"
#: pg_ctl.c:1769 #: pg_ctl.c:1809
#, c-format #, c-format
msgid " -s, --silent only print errors, no informational messages\n" msgid " -s, --silent only print errors, no informational messages\n"
msgstr "" msgstr ""
" -s, --silent выводить только ошибки, без информационных " " -s, --silent выводить только ошибки, без информационных "
"сообщений\n" "сообщений\n"
#: pg_ctl.c:1770 #: pg_ctl.c:1810
#, c-format #, c-format
msgid " -t, --timeout=SECS seconds to wait when using -w option\n" msgid " -t, --timeout=SECS seconds to wait when using -w option\n"
msgstr "" msgstr ""
" -t, --timeout=СЕК время ожидания при использовании параметра -w\n" " -t, --timeout=СЕК время ожидания при использовании параметра -w\n"
#: pg_ctl.c:1771 #: pg_ctl.c:1811
#, c-format #, c-format
msgid " -V, --version output version information, then exit\n" msgid " -V, --version output version information, then exit\n"
msgstr " -V, --version показать версию и выйти\n" msgstr " -V, --version показать версию и выйти\n"
#: pg_ctl.c:1772 #: pg_ctl.c:1812
#, c-format #, c-format
msgid " -w wait until operation completes\n" msgid " -w wait until operation completes\n"
msgstr " -w ждать завершения операции\n" msgstr " -w ждать завершения операции\n"
#: pg_ctl.c:1773 #: pg_ctl.c:1813
#, c-format #, c-format
msgid " -W do not wait until operation completes\n" msgid " -W do not wait until operation completes\n"
msgstr " -W не ждать завершения операции\n" msgstr " -W не ждать завершения операции\n"
#: pg_ctl.c:1774 #: pg_ctl.c:1814
#, c-format #, c-format
msgid " -?, --help show this help, then exit\n" msgid " -?, --help show this help, then exit\n"
msgstr " -?, --help показать эту справку и выйти\n" msgstr " -?, --help показать эту справку и выйти\n"
#: pg_ctl.c:1775 #: pg_ctl.c:1815
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"(The default is to wait for shutdown, but not for start or restart.)\n" "(The default is to wait for shutdown, but not for start or restart.)\n"
@ -606,12 +606,12 @@ msgstr ""
"(По умолчанию ожидание имеет место при остановке, но не при (пере)запуске.)\n" "(По умолчанию ожидание имеет место при остановке, но не при (пере)запуске.)\n"
"\n" "\n"
#: pg_ctl.c:1776 #: pg_ctl.c:1816
#, c-format #, c-format
msgid "If the -D option is omitted, the environment variable PGDATA is used.\n" msgid "If the -D option is omitted, the environment variable PGDATA is used.\n"
msgstr "Если параметр -D опущен, используется переменная окружения PGDATA.\n" msgstr "Если параметр -D опущен, используется переменная окружения PGDATA.\n"
#: pg_ctl.c:1778 #: pg_ctl.c:1818
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"\n" "\n"
@ -620,24 +620,24 @@ msgstr ""
"\n" "\n"
"Параметры запуска и перезапуска:\n" "Параметры запуска и перезапуска:\n"
#: pg_ctl.c:1780 #: pg_ctl.c:1820
#, c-format #, c-format
msgid " -c, --core-files allow postgres to produce core files\n" msgid " -c, --core-files allow postgres to produce core files\n"
msgstr " -c, --core-files указать postgres создавать дампы памяти\n" msgstr " -c, --core-files указать postgres создавать дампы памяти\n"
#: pg_ctl.c:1782 #: pg_ctl.c:1822
#, c-format #, c-format
msgid " -c, --core-files not applicable on this platform\n" msgid " -c, --core-files not applicable on this platform\n"
msgstr " -c, --core-files неприменимо на этой платформе\n" msgstr " -c, --core-files неприменимо на этой платформе\n"
#: pg_ctl.c:1784 #: pg_ctl.c:1824
#, c-format #, c-format
msgid " -l, --log=FILENAME write (or append) server log to FILENAME\n" msgid " -l, --log=FILENAME write (or append) server log to FILENAME\n"
msgstr "" msgstr ""
" -l, --log=ФАЙЛ записывать (или добавлять) протокол сервера в " " -l, --log=ФАЙЛ записывать (или добавлять) протокол сервера в "
"ФАЙЛ.\n" "ФАЙЛ.\n"
#: pg_ctl.c:1785 #: pg_ctl.c:1825
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
" -o OPTIONS command line options to pass to postgres\n" " -o OPTIONS command line options to pass to postgres\n"
@ -646,12 +646,12 @@ msgstr ""
" -o ПАРАМЕТРЫ параметры командной строки для postgres\n" " -o ПАРАМЕТРЫ параметры командной строки для postgres\n"
" (исполняемого файла сервера PostgreSQL) или initdb\n" " (исполняемого файла сервера PostgreSQL) или initdb\n"
#: pg_ctl.c:1787 #: pg_ctl.c:1827
#, c-format #, c-format
msgid " -p PATH-TO-POSTGRES normally not necessary\n" msgid " -p PATH-TO-POSTGRES normally not necessary\n"
msgstr " -p ПУТЬ-К-POSTGRES обычно не требуется\n" msgstr " -p ПУТЬ-К-POSTGRES обычно не требуется\n"
#: pg_ctl.c:1788 #: pg_ctl.c:1828
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"\n" "\n"
@ -660,14 +660,14 @@ msgstr ""
"\n" "\n"
"Параметры остановки и перезапуска:\n" "Параметры остановки и перезапуска:\n"
#: pg_ctl.c:1789 #: pg_ctl.c:1829
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
" -m, --mode=MODE MODE can be \"smart\", \"fast\", or \"immediate\"\n" " -m, --mode=MODE MODE can be \"smart\", \"fast\", or \"immediate\"\n"
msgstr "" msgstr ""
" -m, --mode=РЕЖИМ может быть \"smart\", \"fast\" или \"immediate\"\n" " -m, --mode=РЕЖИМ может быть \"smart\", \"fast\" или \"immediate\"\n"
#: pg_ctl.c:1791 #: pg_ctl.c:1831
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"\n" "\n"
@ -676,17 +676,17 @@ msgstr ""
"\n" "\n"
"Режимы остановки:\n" "Режимы остановки:\n"
#: pg_ctl.c:1792 #: pg_ctl.c:1832
#, c-format #, c-format
msgid " smart quit after all clients have disconnected\n" msgid " smart quit after all clients have disconnected\n"
msgstr " smart закончить работу после отключения всех клиентов\n" msgstr " smart закончить работу после отключения всех клиентов\n"
#: pg_ctl.c:1793 #: pg_ctl.c:1833
#, c-format #, c-format
msgid " fast quit directly, with proper shutdown\n" msgid " fast quit directly, with proper shutdown\n"
msgstr " fast закончить сразу, в штатном режиме\n" msgstr " fast закончить сразу, в штатном режиме\n"
#: pg_ctl.c:1794 #: pg_ctl.c:1834
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
" immediate quit without complete shutdown; will lead to recovery on " " immediate quit without complete shutdown; will lead to recovery on "
@ -695,7 +695,7 @@ msgstr ""
" immediate закончить немедленно, в экстренном режиме; влечёт за собой\n" " immediate закончить немедленно, в экстренном режиме; влечёт за собой\n"
" восстановление при перезапуске\n" " восстановление при перезапуске\n"
#: pg_ctl.c:1796 #: pg_ctl.c:1836
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"\n" "\n"
@ -704,7 +704,7 @@ msgstr ""
"\n" "\n"
"Разрешённые сигналы для команды kill:\n" "Разрешённые сигналы для команды kill:\n"
#: pg_ctl.c:1800 #: pg_ctl.c:1840
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"\n" "\n"
@ -713,30 +713,30 @@ msgstr ""
"\n" "\n"
"Параметры для регистрации и удаления:\n" "Параметры для регистрации и удаления:\n"
#: pg_ctl.c:1801 #: pg_ctl.c:1841
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
" -N SERVICENAME service name with which to register PostgreSQL server\n" " -N SERVICENAME service name with which to register PostgreSQL server\n"
msgstr " -N ИМЯ-СЛУЖБЫ имя службы для регистрации сервера PostgreSQL\n" msgstr " -N ИМЯ-СЛУЖБЫ имя службы для регистрации сервера PostgreSQL\n"
#: pg_ctl.c:1802 #: pg_ctl.c:1842
#, c-format #, c-format
msgid " -P PASSWORD password of account to register PostgreSQL server\n" msgid " -P PASSWORD password of account to register PostgreSQL server\n"
msgstr "" msgstr ""
" -P ПАРОЛЬ пароль учётной записи для регистрации сервера PostgreSQL\n" " -P ПАРОЛЬ пароль учётной записи для регистрации сервера PostgreSQL\n"
#: pg_ctl.c:1803 #: pg_ctl.c:1843
#, c-format #, c-format
msgid " -U USERNAME user name of account to register PostgreSQL server\n" msgid " -U USERNAME user name of account to register PostgreSQL server\n"
msgstr "" msgstr ""
" -U ПОЛЬЗОВАТЕЛЬ имя пользователя для регистрации сервера PostgreSQL\n" " -U ПОЛЬЗОВАТЕЛЬ имя пользователя для регистрации сервера PostgreSQL\n"
#: pg_ctl.c:1804 #: pg_ctl.c:1844
#, c-format #, c-format
msgid " -S START-TYPE service start type to register PostgreSQL server\n" msgid " -S START-TYPE service start type to register PostgreSQL server\n"
msgstr " -S ТИП-ЗАПУСКА тип запуска службы сервера PostgreSQL\n" msgstr " -S ТИП-ЗАПУСКА тип запуска службы сервера PostgreSQL\n"
#: pg_ctl.c:1806 #: pg_ctl.c:1846
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"\n" "\n"
@ -745,7 +745,7 @@ msgstr ""
"\n" "\n"
"Типы запуска:\n" "Типы запуска:\n"
#: pg_ctl.c:1807 #: pg_ctl.c:1847
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
" auto start service automatically during system startup (default)\n" " auto start service automatically during system startup (default)\n"
@ -753,12 +753,12 @@ msgstr ""
" auto запускать службу автоматически при старте системы (по " " auto запускать службу автоматически при старте системы (по "
"умолчанию)\n" "умолчанию)\n"
#: pg_ctl.c:1808 #: pg_ctl.c:1848
#, c-format #, c-format
msgid " demand start service on demand\n" msgid " demand start service on demand\n"
msgstr " demand запускать службу по требованию\n" msgstr " demand запускать службу по требованию\n"
#: pg_ctl.c:1811 #: pg_ctl.c:1851
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"\n" "\n"
@ -767,27 +767,27 @@ msgstr ""
"\n" "\n"
"Об ошибках сообщайте по адресу <pgsql-bugs@postgresql.org>.\n" "Об ошибках сообщайте по адресу <pgsql-bugs@postgresql.org>.\n"
#: pg_ctl.c:1836 #: pg_ctl.c:1876
#, c-format #, c-format
msgid "%s: unrecognized shutdown mode \"%s\"\n" msgid "%s: unrecognized shutdown mode \"%s\"\n"
msgstr "%s: неизвестный режим остановки \"%s\"\n" msgstr "%s: неизвестный режим остановки \"%s\"\n"
#: pg_ctl.c:1868 #: pg_ctl.c:1908
#, c-format #, c-format
msgid "%s: unrecognized signal name \"%s\"\n" msgid "%s: unrecognized signal name \"%s\"\n"
msgstr "%s: нераспознанное имя сигнала \"%s\"\n" msgstr "%s: нераспознанное имя сигнала \"%s\"\n"
#: pg_ctl.c:1885 #: pg_ctl.c:1925
#, c-format #, c-format
msgid "%s: unrecognized start type \"%s\"\n" msgid "%s: unrecognized start type \"%s\"\n"
msgstr "%s: нераспознанный тип запуска \"%s\"\n" msgstr "%s: нераспознанный тип запуска \"%s\"\n"
#: pg_ctl.c:1938 #: pg_ctl.c:1980
#, c-format #, c-format
msgid "%s: could not determine the data directory using command \"%s\"\n" msgid "%s: could not determine the data directory using command \"%s\"\n"
msgstr "%s: не удалось определить каталог данных с помощью команды \"%s\"\n" msgstr "%s: не удалось определить каталог данных с помощью команды \"%s\"\n"
#: pg_ctl.c:2011 #: pg_ctl.c:2053
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"%s: cannot be run as root\n" "%s: cannot be run as root\n"
@ -798,35 +798,36 @@ msgstr ""
"Пожалуйста, переключитесь на обычного пользователя (например,\n" "Пожалуйста, переключитесь на обычного пользователя (например,\n"
"используя \"su\"), который будет запускать серверный процесс.\n" "используя \"su\"), который будет запускать серверный процесс.\n"
#: pg_ctl.c:2082 #: pg_ctl.c:2124
#, c-format #, c-format
msgid "%s: -S option not supported on this platform\n" msgid "%s: -S option not supported on this platform\n"
msgstr "%s: параметр -S не поддерживается в этой ОС\n" msgstr "%s: параметр -S не поддерживается в этой ОС\n"
#: pg_ctl.c:2129 #: pg_ctl.c:2171
#, c-format #, c-format
msgid "%s: too many command-line arguments (first is \"%s\")\n" msgid "%s: too many command-line arguments (first is \"%s\")\n"
msgstr "%s: слишком много аргументов командной строки (первый: \"%s\")\n" msgstr "%s: слишком много аргументов командной строки (первый: \"%s\")\n"
#: pg_ctl.c:2153 #: pg_ctl.c:2195
#, c-format #, c-format
msgid "%s: missing arguments for kill mode\n" msgid "%s: missing arguments for kill mode\n"
msgstr "%s: отсутствуют аргументы для режима kill\n" msgstr "%s: отсутствуют аргументы для режима kill\n"
#: pg_ctl.c:2171 #: pg_ctl.c:2213
#, c-format #, c-format
msgid "%s: unrecognized operation mode \"%s\"\n" msgid "%s: unrecognized operation mode \"%s\"\n"
msgstr "%s: нераспознанный режим работы \"%s\"\n" msgstr "%s: нераспознанный режим работы \"%s\"\n"
#: pg_ctl.c:2181 #: pg_ctl.c:2223
#, c-format #, c-format
msgid "%s: no operation specified\n" msgid "%s: no operation specified\n"
msgstr "%s: команда не указана\n" msgstr "%s: команда не указана\n"
#: pg_ctl.c:2202 #: pg_ctl.c:2244
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"%s: no database directory specified and environment variable PGDATA unset\n" "%s: no database directory specified and environment variable PGDATA unset\n"
msgstr "" msgstr ""
"%s: каталог баз данных не указан и переменная окружения PGDATA не " "%s: каталог баз данных не указан и переменная окружения PGDATA не "
"установлена\n" "установлена\n"

View File

@ -8,7 +8,7 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: PostgreSQL 9.2\n" "Project-Id-Version: PostgreSQL 9.2\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@postgresql.org\n" "Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@postgresql.org\n"
"POT-Creation-Date: 2013-02-02 19:17+0000\n" "POT-Creation-Date: 2013-02-02 19:17+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2013-02-03 23:06-0500\n" "PO-Revision-Date: 2014-10-13 01:04-0400\n"
"Last-Translator: Peter Eisentraut <peter_e@gmx.net>\n" "Last-Translator: Peter Eisentraut <peter_e@gmx.net>\n"
"Language-Team: German <peter_e@gmx.net>\n" "Language-Team: German <peter_e@gmx.net>\n"
"Language: de\n" "Language: de\n"
@ -2070,12 +2070,12 @@ msgstr "%s: konnte Version des Servers nicht ermitteln\n"
#: pg_dumpall.c:1772 #: pg_dumpall.c:1772
#, c-format #, c-format
msgid "%s: could not parse server version \"%s\"\n" msgid "%s: could not parse server version \"%s\"\n"
msgstr "%s: konnte Versionszeichenkette »%s« nicht entzifferen\n" msgstr "%s: konnte Versionszeichenkette »%s« nicht entziffern\n"
#: pg_dumpall.c:1780 #: pg_dumpall.c:1780
#, c-format #, c-format
msgid "%s: could not parse version \"%s\"\n" msgid "%s: could not parse version \"%s\"\n"
msgstr "%s: konnte Version »%s« nicht entzifferen\n" msgstr "%s: konnte Version »%s« nicht entziffern\n"
#: pg_dumpall.c:1819 pg_dumpall.c:1845 #: pg_dumpall.c:1819 pg_dumpall.c:1845
#, c-format #, c-format

File diff suppressed because it is too large Load Diff

View File

@ -1426,7 +1426,7 @@ msgstr " --disable-triggers データのみのリストアをする際、
#: pg_dump.c:835 #: pg_dump.c:835
#, c-format #, c-format
msgid " --exclude-table-data=TABLE do NOT dump data for the named table(s)\n" msgid " --exclude-table-data=TABLE do NOT dump data for the named table(s)\n"
msgstr " -T, --exclude-table=TABLE 指定したテーブルのデータをダンプしません\n" msgstr " --exclude-table-data=TABLE 指定したテーブルのデータをダンプしません\n"
#: pg_dump.c:836 pg_dumpall.c:559 #: pg_dump.c:836 pg_dumpall.c:559
#, c-format #, c-format
@ -2271,7 +2271,7 @@ msgstr " --no-tablespaces テーブル空間の割り当てをリスト
#: pg_restore.c:436 #: pg_restore.c:436
#, c-format #, c-format
msgid " --section=SECTION restore named section (pre-data, data, or post-data)\n" msgid " --section=SECTION restore named section (pre-data, data, or post-data)\n"
msgstr "指定されたセクション(データ前部、データ、データ後部)をリストア\n" msgstr " --section=SECTION 指定されたセクション(データ前部、データ、データ後部)をリストア\n"
#: pg_restore.c:447 #: pg_restore.c:447
#, c-format #, c-format

File diff suppressed because it is too large Load Diff

View File

@ -23,8 +23,8 @@ msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: pg_resetxlog (PostgreSQL) 9.2\n" "Project-Id-Version: pg_resetxlog (PostgreSQL) 9.2\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@postgresql.org\n" "Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@postgresql.org\n"
"POT-Creation-Date: 2013-01-29 13:46+0000\n" "POT-Creation-Date: 2014-07-29 09:22+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2012-12-03 17:45+0100\n" "PO-Revision-Date: 2014-07-30 22:33+0100\n"
"Last-Translator: Daniele Varrazzo <daniele.varrazzo@gmail.com>\n" "Last-Translator: Daniele Varrazzo <daniele.varrazzo@gmail.com>\n"
"Language-Team: Gruppo traduzioni ITPUG <traduzioni@itpug.org>\n" "Language-Team: Gruppo traduzioni ITPUG <traduzioni@itpug.org>\n"
"Language: it\n" "Language: it\n"
@ -363,37 +363,42 @@ msgstr "%s: creazione del file pg_control fallita: %s\n"
msgid "%s: could not write pg_control file: %s\n" msgid "%s: could not write pg_control file: %s\n"
msgstr "%s: scrittura del file pg_control fallita: %s\n" msgstr "%s: scrittura del file pg_control fallita: %s\n"
#: pg_resetxlog.c:708 pg_resetxlog.c:1015 #: pg_resetxlog.c:708 pg_resetxlog.c:1018
#, c-format #, c-format
msgid "%s: fsync error: %s\n" msgid "%s: fsync error: %s\n"
msgstr "%s: errore fsync: %s\n" msgstr "%s: errore fsync: %s\n"
#: pg_resetxlog.c:746 pg_resetxlog.c:821 pg_resetxlog.c:877 #: pg_resetxlog.c:746 pg_resetxlog.c:822 pg_resetxlog.c:879
#, c-format #, c-format
msgid "%s: could not open directory \"%s\": %s\n" msgid "%s: could not open directory \"%s\": %s\n"
msgstr "%s: apertura della directory \"%s\" fallita: %s\n" msgstr "%s: apertura della directory \"%s\" fallita: %s\n"
#: pg_resetxlog.c:790 pg_resetxlog.c:854 pg_resetxlog.c:911 #: pg_resetxlog.c:785 pg_resetxlog.c:850 pg_resetxlog.c:908
#, c-format #, c-format
msgid "%s: could not read from directory \"%s\": %s\n" msgid "%s: could not read directory \"%s\": %s\n"
msgstr "%s: lettura dalla directory \"%s\" fallita: %s\n" msgstr "%s: lettura della directory \"%s\" fallita: %s\n"
#: pg_resetxlog.c:835 pg_resetxlog.c:892 #: pg_resetxlog.c:792 pg_resetxlog.c:857 pg_resetxlog.c:915
#, c-format
msgid "%s: could not close directory \"%s\": %s\n"
msgstr "%s: chiusura della directory \"%s\" fallita: %s\n"
#: pg_resetxlog.c:835 pg_resetxlog.c:893
#, c-format #, c-format
msgid "%s: could not delete file \"%s\": %s\n" msgid "%s: could not delete file \"%s\": %s\n"
msgstr "%s: cancellazione del file \"%s\" fallita: %s\n" msgstr "%s: cancellazione del file \"%s\" fallita: %s\n"
#: pg_resetxlog.c:982 #: pg_resetxlog.c:985
#, c-format #, c-format
msgid "%s: could not open file \"%s\": %s\n" msgid "%s: could not open file \"%s\": %s\n"
msgstr "%s: apertura del file \"%s\" fallita: %s\n" msgstr "%s: apertura del file \"%s\" fallita: %s\n"
#: pg_resetxlog.c:993 pg_resetxlog.c:1007 #: pg_resetxlog.c:996 pg_resetxlog.c:1010
#, c-format #, c-format
msgid "%s: could not write file \"%s\": %s\n" msgid "%s: could not write file \"%s\": %s\n"
msgstr "%s: errore nella scrittura del file \"%s\": %s\n" msgstr "%s: errore nella scrittura del file \"%s\": %s\n"
#: pg_resetxlog.c:1026 #: pg_resetxlog.c:1029
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"%s resets the PostgreSQL transaction log.\n" "%s resets the PostgreSQL transaction log.\n"
@ -402,7 +407,7 @@ msgstr ""
"%s riavvia il registro delle transazioni di PostgreSQL.\n" "%s riavvia il registro delle transazioni di PostgreSQL.\n"
"\n" "\n"
#: pg_resetxlog.c:1027 #: pg_resetxlog.c:1030
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"Usage:\n" "Usage:\n"
@ -413,66 +418,66 @@ msgstr ""
" %s [OPZIONI]... DATADIR\n" " %s [OPZIONI]... DATADIR\n"
"\n" "\n"
#: pg_resetxlog.c:1028 #: pg_resetxlog.c:1031
#, c-format #, c-format
msgid "Options:\n" msgid "Options:\n"
msgstr "Opzioni:\n" msgstr "Opzioni:\n"
#: pg_resetxlog.c:1029 #: pg_resetxlog.c:1032
#, c-format #, c-format
msgid " -e XIDEPOCH set next transaction ID epoch\n" msgid " -e XIDEPOCH set next transaction ID epoch\n"
msgstr " -e XIDEPOCH imposta il prossimo ID epoch transazione\n" msgstr " -e XIDEPOCH imposta il prossimo ID epoch transazione\n"
#: pg_resetxlog.c:1030 #: pg_resetxlog.c:1033
#, c-format #, c-format
msgid " -f force update to be done\n" msgid " -f force update to be done\n"
msgstr " -f forza l'esecuzione dell'aggiornamento\n" msgstr " -f forza l'esecuzione dell'aggiornamento\n"
#: pg_resetxlog.c:1031 #: pg_resetxlog.c:1034
#, c-format #, c-format
msgid " -l TLI,FILE,SEG force minimum WAL starting location for new transaction log\n" msgid " -l TLI,FILE,SEG force minimum WAL starting location for new transaction log\n"
msgstr "" msgstr ""
" -l TLI,FILE,SEG forza il minimo punto d'inizio WAL per il nuovo log\n" " -l TLI,FILE,SEG forza il minimo punto d'inizio WAL per il nuovo log\n"
" delle transazione\n" " delle transazione\n"
#: pg_resetxlog.c:1032 #: pg_resetxlog.c:1035
#, c-format #, c-format
msgid " -m XID set next multitransaction ID\n" msgid " -m XID set next multitransaction ID\n"
msgstr " -m XID imposta il prossimo ID multitransazione\n" msgstr " -m XID imposta il prossimo ID multitransazione\n"
#: pg_resetxlog.c:1033 #: pg_resetxlog.c:1036
#, c-format #, c-format
msgid " -n no update, just show extracted control values (for testing)\n" msgid " -n no update, just show extracted control values (for testing)\n"
msgstr "" msgstr ""
" -n nessun aggiornamento, mostra solo i valori di controllo\n" " -n nessun aggiornamento, mostra solo i valori di controllo\n"
" estratti (solo per prova)\n" " estratti (solo per prova)\n"
#: pg_resetxlog.c:1034 #: pg_resetxlog.c:1037
#, c-format #, c-format
msgid " -o OID set next OID\n" msgid " -o OID set next OID\n"
msgstr " -o OID imposta il prossimo OID\n" msgstr " -o OID imposta il prossimo OID\n"
#: pg_resetxlog.c:1035 #: pg_resetxlog.c:1038
#, c-format #, c-format
msgid " -O OFFSET set next multitransaction offset\n" msgid " -O OFFSET set next multitransaction offset\n"
msgstr " -O OFFSET imposta il prossimo offset multitransazione\n" msgstr " -O OFFSET imposta il prossimo offset multitransazione\n"
#: pg_resetxlog.c:1036 #: pg_resetxlog.c:1039
#, c-format #, c-format
msgid " -V, --version output version information, then exit\n" msgid " -V, --version output version information, then exit\n"
msgstr " -V, --version mostra informazioni sulla versione ed esci\n" msgstr " -V, --version mostra informazioni sulla versione ed esci\n"
#: pg_resetxlog.c:1037 #: pg_resetxlog.c:1040
#, c-format #, c-format
msgid " -x XID set next transaction ID\n" msgid " -x XID set next transaction ID\n"
msgstr " -x XID imposta il prossimo ID di transazione\n" msgstr " -x XID imposta il prossimo ID di transazione\n"
#: pg_resetxlog.c:1038 #: pg_resetxlog.c:1041
#, c-format #, c-format
msgid " -?, --help show this help, then exit\n" msgid " -?, --help show this help, then exit\n"
msgstr " -?, --help mostra questo aiuto ed esci\n" msgstr " -?, --help mostra questo aiuto ed esci\n"
#: pg_resetxlog.c:1039 #: pg_resetxlog.c:1042
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"\n" "\n"

View File

@ -27,7 +27,7 @@ msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: PostgreSQL 9.2\n" "Project-Id-Version: PostgreSQL 9.2\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@postgresql.org\n" "Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@postgresql.org\n"
"POT-Creation-Date: 2014-04-02 02:01+0000\n" "POT-Creation-Date: 2014-09-15 04:10+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2014-04-02 09:33+0400\n" "PO-Revision-Date: 2014-04-02 09:33+0400\n"
"Last-Translator: Alexander Lakhin <exclusion@gmail.com>\n" "Last-Translator: Alexander Lakhin <exclusion@gmail.com>\n"
"Language-Team: Russian <pgtranslation-translators@pgfoundry.org>\n" "Language-Team: Russian <pgtranslation-translators@pgfoundry.org>\n"
@ -99,7 +99,7 @@ msgstr "%s: смещение мультитранзакции (-O) не долж
#: pg_resetxlog.c:209 pg_resetxlog.c:216 pg_resetxlog.c:223 #: pg_resetxlog.c:209 pg_resetxlog.c:216 pg_resetxlog.c:223
#, c-format #, c-format
msgid "%s: invalid argument for option -l\n" msgid "%s: invalid argument for option -l\n"
msgstr "%s: недопустимый аргумента параметра -l\n" msgstr "%s: недопустимый аргумент параметра -l\n"
#: pg_resetxlog.c:237 #: pg_resetxlog.c:237
#, c-format #, c-format
@ -196,7 +196,7 @@ msgid ""
"Guessed pg_control values:\n" "Guessed pg_control values:\n"
"\n" "\n"
msgstr "" msgstr ""
"Предлагаемые значения pg_control:\n" "Предполагаемые значения pg_control:\n"
"\n" "\n"
#: pg_resetxlog.c:550 #: pg_resetxlog.c:550

File diff suppressed because it is too large Load Diff

File diff suppressed because it is too large Load Diff

View File

@ -1667,7 +1667,7 @@ msgid ""
" -z, --field-separator-zero\n" " -z, --field-separator-zero\n"
" set field separator to zero byte\n" " set field separator to zero byte\n"
msgstr "" msgstr ""
" -F, --field-separator-zero\n" " -z, --field-separator-zero\n"
" 区切り文字をゼロバイトに設定\n" " 区切り文字をゼロバイトに設定\n"
#: help.c:128 #: help.c:128
@ -1676,7 +1676,7 @@ msgid ""
" -0, --record-separator-zero\n" " -0, --record-separator-zero\n"
" set record separator to zero byte\n" " set record separator to zero byte\n"
msgstr "" msgstr ""
" -R, --record-separator-zero\n" " -0, --record-separator-zero\n"
" レコード区切り文字をゼロバイトに設定\n" " レコード区切り文字をゼロバイトに設定\n"
#: help.c:131 #: help.c:131
@ -1777,7 +1777,7 @@ msgstr " \\e [ファイル] [行番号] 現在の問い合わせバッファ(
#: help.c:178 #: help.c:178
#, c-format #, c-format
msgid " \\ef [FUNCNAME [LINE]] edit function definition with external editor\n" msgid " \\ef [FUNCNAME [LINE]] edit function definition with external editor\n"
msgstr " \\e [関数名 [行番号]] 関数定義を外部エディタで編集する\n" msgstr " \\ef [関数名 [行番号]] 関数定義を外部エディタで編集する\n"
#: help.c:179 #: help.c:179
#, c-format #, c-format
@ -1967,7 +1967,7 @@ msgstr " \\do[S] [名前] 演算子の一覧を表示する\n"
#: help.c:222 #: help.c:222
#, c-format #, c-format
msgid " \\dO[S+] [PATTERN] list collations\n" msgid " \\dO[S+] [PATTERN] list collations\n"
msgstr " \\dD[S+] [パターン] 照合順序の一覧を表示する\n" msgstr " \\dO[S+] [パターン] 照合順序の一覧を表示する\n"
#: help.c:223 #: help.c:223
#, c-format #, c-format

File diff suppressed because it is too large Load Diff

View File

@ -311,7 +311,7 @@ msgstr "無効なLDAP URL \"%s\": ポート番号が無効です\n"
#: fe-connect.c:3535 #: fe-connect.c:3535
msgid "could not create LDAP structure\n" msgid "could not create LDAP structure\n"
msgstr "LDAP構造体を作成できませんでした: %s\n" msgstr "LDAP構造体を作成できませんでした\n"
#: fe-connect.c:3577 #: fe-connect.c:3577
#, c-format #, c-format

View File

@ -24,7 +24,7 @@ msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: PostgreSQL 9 current\n" "Project-Id-Version: PostgreSQL 9 current\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@postgresql.org\n" "Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@postgresql.org\n"
"POT-Creation-Date: 2013-08-18 20:56+0000\n" "POT-Creation-Date: 2014-09-15 04:08+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2013-08-19 09:27+0400\n" "PO-Revision-Date: 2013-08-19 09:27+0400\n"
"Last-Translator: Alexander Lakhin <exclusion@gmail.com>\n" "Last-Translator: Alexander Lakhin <exclusion@gmail.com>\n"
"Language-Team: Russian <pgtranslation-translators@pgfoundry.org>\n" "Language-Team: Russian <pgtranslation-translators@pgfoundry.org>\n"
@ -74,12 +74,12 @@ msgstr "ошибка импорта имени в GSSAPI"
msgid "SSPI continuation error" msgid "SSPI continuation error"
msgstr "ошибка продолжения в SSPI" msgstr "ошибка продолжения в SSPI"
#: fe-auth.c:553 fe-auth.c:627 fe-auth.c:662 fe-auth.c:758 fe-connect.c:2012 #: fe-auth.c:553 fe-auth.c:627 fe-auth.c:662 fe-auth.c:758 fe-connect.c:2027
#: fe-connect.c:3430 fe-connect.c:3648 fe-connect.c:4054 fe-connect.c:4141 #: fe-connect.c:3447 fe-connect.c:3699 fe-connect.c:4106 fe-connect.c:4193
#: fe-connect.c:4406 fe-connect.c:4475 fe-connect.c:4492 fe-connect.c:4583 #: fe-connect.c:4458 fe-connect.c:4527 fe-connect.c:4544 fe-connect.c:4635
#: fe-connect.c:4933 fe-connect.c:5069 fe-exec.c:3271 fe-exec.c:3436 #: fe-connect.c:4985 fe-connect.c:5121 fe-exec.c:3293 fe-exec.c:3458
#: fe-lobj.c:712 fe-protocol2.c:1181 fe-protocol3.c:1515 fe-secure.c:791 #: fe-lobj.c:712 fe-protocol2.c:1181 fe-protocol3.c:1515 fe-secure.c:792
#: fe-secure.c:1191 #: fe-secure.c:1192
msgid "out of memory\n" msgid "out of memory\n"
msgstr "нехватка памяти\n" msgstr "нехватка памяти\n"
@ -214,215 +214,215 @@ msgstr ""
msgid "invalid connection state, probably indicative of memory corruption\n" msgid "invalid connection state, probably indicative of memory corruption\n"
msgstr "неверное состояние соединения - возможно разрушение памяти\n" msgstr "неверное состояние соединения - возможно разрушение памяти\n"
#: fe-connect.c:1642 #: fe-connect.c:1657
#, c-format #, c-format
msgid "could not create socket: %s\n" msgid "could not create socket: %s\n"
msgstr "не удалось создать сокет: %s\n" msgstr "не удалось создать сокет: %s\n"
#: fe-connect.c:1665 #: fe-connect.c:1680
#, c-format #, c-format
msgid "could not set socket to non-blocking mode: %s\n" msgid "could not set socket to non-blocking mode: %s\n"
msgstr "не удалось перевести сокет в неблокирующий режим: %s\n" msgstr "не удалось перевести сокет в неблокирующий режим: %s\n"
#: fe-connect.c:1677 #: fe-connect.c:1692
#, c-format #, c-format
msgid "could not set socket to close-on-exec mode: %s\n" msgid "could not set socket to close-on-exec mode: %s\n"
msgstr "" msgstr ""
"не удалось перевести сокет в режим закрытия при выполнении (close-on-exec): " "не удалось перевести сокет в режим закрытия при выполнении (close-on-exec): "
"%s\n" "%s\n"
#: fe-connect.c:1697 #: fe-connect.c:1712
msgid "keepalives parameter must be an integer\n" msgid "keepalives parameter must be an integer\n"
msgstr "параметр keepalives должен быть целым числом\n" msgstr "параметр keepalives должен быть целым числом\n"
#: fe-connect.c:1710 #: fe-connect.c:1725
#, c-format #, c-format
msgid "setsockopt(SO_KEEPALIVE) failed: %s\n" msgid "setsockopt(SO_KEEPALIVE) failed: %s\n"
msgstr "ошибка в setsockopt(SO_KEEPALIVE): %s\n" msgstr "ошибка в setsockopt(SO_KEEPALIVE): %s\n"
#: fe-connect.c:1852 #: fe-connect.c:1867
#, c-format #, c-format
msgid "could not get socket error status: %s\n" msgid "could not get socket error status: %s\n"
msgstr "не удалось получить статус ошибки сокета: %s\n" msgstr "не удалось получить статус ошибки сокета: %s\n"
#: fe-connect.c:1890 #: fe-connect.c:1905
#, c-format #, c-format
msgid "could not get client address from socket: %s\n" msgid "could not get client address from socket: %s\n"
msgstr "не удалось получить адрес клиента из сокета: %s\n" msgstr "не удалось получить адрес клиента из сокета: %s\n"
#: fe-connect.c:1931 #: fe-connect.c:1946
msgid "requirepeer parameter is not supported on this platform\n" msgid "requirepeer parameter is not supported on this platform\n"
msgstr "параметр requirepeer не поддерживается в этой ОС\n" msgstr "параметр requirepeer не поддерживается в этой ОС\n"
#: fe-connect.c:1934 #: fe-connect.c:1949
#, c-format #, c-format
msgid "could not get peer credentials: %s\n" msgid "could not get peer credentials: %s\n"
msgstr "не удалось получить учётные данные сервера: %s\n" msgstr "не удалось получить учётные данные сервера: %s\n"
#: fe-connect.c:1944 #: fe-connect.c:1959
#, c-format #, c-format
msgid "local user with ID %d does not exist\n" msgid "local user with ID %d does not exist\n"
msgstr "локальный пользователь с ID %d не существует\n" msgstr "локальный пользователь с ID %d не существует\n"
#: fe-connect.c:1952 #: fe-connect.c:1967
#, c-format #, c-format
msgid "requirepeer specifies \"%s\", but actual peer user name is \"%s\"\n" msgid "requirepeer specifies \"%s\", but actual peer user name is \"%s\"\n"
msgstr "" msgstr ""
"requirepeer допускает подключение только к \"%s\", но сервер работает под " "requirepeer допускает подключение только к \"%s\", но сервер работает под "
"именем \"%s\"\n" "именем \"%s\"\n"
#: fe-connect.c:1986 #: fe-connect.c:2001
#, c-format #, c-format
msgid "could not send SSL negotiation packet: %s\n" msgid "could not send SSL negotiation packet: %s\n"
msgstr "не удалось отправить пакет согласования SSL: %s\n" msgstr "не удалось отправить пакет согласования SSL: %s\n"
#: fe-connect.c:2025 #: fe-connect.c:2040
#, c-format #, c-format
msgid "could not send startup packet: %s\n" msgid "could not send startup packet: %s\n"
msgstr "не удалось отправить стартовый пакет: %s\n" msgstr "не удалось отправить стартовый пакет: %s\n"
#: fe-connect.c:2095 #: fe-connect.c:2110
msgid "server does not support SSL, but SSL was required\n" msgid "server does not support SSL, but SSL was required\n"
msgstr "затребовано подключение через SSL, но сервер не поддерживает SSL\n" msgstr "затребовано подключение через SSL, но сервер не поддерживает SSL\n"
#: fe-connect.c:2121 #: fe-connect.c:2136
#, c-format #, c-format
msgid "received invalid response to SSL negotiation: %c\n" msgid "received invalid response to SSL negotiation: %c\n"
msgstr "получен неверный ответ на согласование SSL: %c\n" msgstr "получен неверный ответ на согласование SSL: %c\n"
#: fe-connect.c:2200 fe-connect.c:2233 #: fe-connect.c:2215 fe-connect.c:2248
#, c-format #, c-format
msgid "expected authentication request from server, but received %c\n" msgid "expected authentication request from server, but received %c\n"
msgstr "ожидался запрос аутентификации от сервера, но получено: %c\n" msgstr "ожидался запрос аутентификации от сервера, но получено: %c\n"
#: fe-connect.c:2414 #: fe-connect.c:2429
#, c-format #, c-format
msgid "out of memory allocating GSSAPI buffer (%d)" msgid "out of memory allocating GSSAPI buffer (%d)"
msgstr "недостаточно памяти для буфера GSSAPI (%d)" msgstr "недостаточно памяти для буфера GSSAPI (%d)"
#: fe-connect.c:2499 #: fe-connect.c:2514
msgid "unexpected message from server during startup\n" msgid "unexpected message from server during startup\n"
msgstr "неожиданное сообщение от сервера в начале работы\n" msgstr "неожиданное сообщение от сервера в начале работы\n"
#: fe-connect.c:2598 #: fe-connect.c:2613
#, c-format #, c-format
msgid "invalid connection state %d, probably indicative of memory corruption\n" msgid "invalid connection state %d, probably indicative of memory corruption\n"
msgstr "неверное состояние соединения %d - возможно разрушение памяти\n" msgstr "неверное состояние соединения %d - возможно разрушение памяти\n"
#: fe-connect.c:3038 fe-connect.c:3098 #: fe-connect.c:3053 fe-connect.c:3113
#, c-format #, c-format
msgid "PGEventProc \"%s\" failed during PGEVT_CONNRESET event\n" msgid "PGEventProc \"%s\" failed during PGEVT_CONNRESET event\n"
msgstr "ошибка в PGEventProc \"%s\" при обработке события PGEVT_CONNRESET\n" msgstr "ошибка в PGEventProc \"%s\" при обработке события PGEVT_CONNRESET\n"
#: fe-connect.c:3443 #: fe-connect.c:3460
#, c-format #, c-format
msgid "invalid LDAP URL \"%s\": scheme must be ldap://\n" msgid "invalid LDAP URL \"%s\": scheme must be ldap://\n"
msgstr "некорректный адрес LDAP \"%s\": схема должна быть ldap://\n" msgstr "некорректный адрес LDAP \"%s\": схема должна быть ldap://\n"
#: fe-connect.c:3458 #: fe-connect.c:3475
#, c-format #, c-format
msgid "invalid LDAP URL \"%s\": missing distinguished name\n" msgid "invalid LDAP URL \"%s\": missing distinguished name\n"
msgstr "некорректный адрес LDAP \"%s\": отсутствует уникальное имя\n" msgstr "некорректный адрес LDAP \"%s\": отсутствует уникальное имя\n"
#: fe-connect.c:3469 fe-connect.c:3522 #: fe-connect.c:3486 fe-connect.c:3539
#, c-format #, c-format
msgid "invalid LDAP URL \"%s\": must have exactly one attribute\n" msgid "invalid LDAP URL \"%s\": must have exactly one attribute\n"
msgstr "некорректный адрес LDAP \"%s\": должен быть только один атрибут\n" msgstr "некорректный адрес LDAP \"%s\": должен быть только один атрибут\n"
#: fe-connect.c:3479 fe-connect.c:3536 #: fe-connect.c:3496 fe-connect.c:3553
#, c-format #, c-format
msgid "invalid LDAP URL \"%s\": must have search scope (base/one/sub)\n" msgid "invalid LDAP URL \"%s\": must have search scope (base/one/sub)\n"
msgstr "" msgstr ""
"некорректный адрес LDAP \"%s\": не указана область поиска (base/one/sub)\n" "некорректный адрес LDAP \"%s\": не указана область поиска (base/one/sub)\n"
#: fe-connect.c:3490 #: fe-connect.c:3507
#, c-format #, c-format
msgid "invalid LDAP URL \"%s\": no filter\n" msgid "invalid LDAP URL \"%s\": no filter\n"
msgstr "некорректный адрес LDAP \"%s\": нет фильтра\n" msgstr "некорректный адрес LDAP \"%s\": нет фильтра\n"
#: fe-connect.c:3511 #: fe-connect.c:3528
#, c-format #, c-format
msgid "invalid LDAP URL \"%s\": invalid port number\n" msgid "invalid LDAP URL \"%s\": invalid port number\n"
msgstr "некорректный адрес LDAP \"%s\": неверный номер порта\n" msgstr "некорректный адрес LDAP \"%s\": неверный номер порта\n"
#: fe-connect.c:3545 #: fe-connect.c:3562
msgid "could not create LDAP structure\n" msgid "could not create LDAP structure\n"
msgstr "не удалось создать структуру LDAP\n" msgstr "не удалось создать структуру LDAP\n"
#: fe-connect.c:3587 #: fe-connect.c:3638
#, c-format #, c-format
msgid "lookup on LDAP server failed: %s\n" msgid "lookup on LDAP server failed: %s\n"
msgstr "ошибка поиска на сервере LDAP: %s\n" msgstr "ошибка поиска на сервере LDAP: %s\n"
#: fe-connect.c:3598 #: fe-connect.c:3649
msgid "more than one entry found on LDAP lookup\n" msgid "more than one entry found on LDAP lookup\n"
msgstr "при поиске LDAP найдено более одного вхождения\n" msgstr "при поиске LDAP найдено более одного вхождения\n"
#: fe-connect.c:3599 fe-connect.c:3611 #: fe-connect.c:3650 fe-connect.c:3662
msgid "no entry found on LDAP lookup\n" msgid "no entry found on LDAP lookup\n"
msgstr "при поиске LDAP не найдено ничего\n" msgstr "при поиске LDAP ничего не найдено\n"
#: fe-connect.c:3622 fe-connect.c:3635 #: fe-connect.c:3673 fe-connect.c:3686
msgid "attribute has no values on LDAP lookup\n" msgid "attribute has no values on LDAP lookup\n"
msgstr "атрибут не содержит значений при поиске LDAP\n" msgstr "атрибут не содержит значений при поиске LDAP\n"
#: fe-connect.c:3687 fe-connect.c:3706 fe-connect.c:4180 #: fe-connect.c:3738 fe-connect.c:3757 fe-connect.c:4232
#, c-format #, c-format
msgid "missing \"=\" after \"%s\" in connection info string\n" msgid "missing \"=\" after \"%s\" in connection info string\n"
msgstr "в строке соединения нет \"=\" после \"%s\"\n" msgstr "в строке соединения нет \"=\" после \"%s\"\n"
#: fe-connect.c:3770 fe-connect.c:4360 fe-connect.c:5051 #: fe-connect.c:3821 fe-connect.c:4412 fe-connect.c:5103
#, c-format #, c-format
msgid "invalid connection option \"%s\"\n" msgid "invalid connection option \"%s\"\n"
msgstr "неверный параметр соединения \"%s\"\n" msgstr "неверный параметр соединения \"%s\"\n"
#: fe-connect.c:3786 fe-connect.c:4229 #: fe-connect.c:3837 fe-connect.c:4281
msgid "unterminated quoted string in connection info string\n" msgid "unterminated quoted string in connection info string\n"
msgstr "в строке соединения не хватает закрывающей кавычки\n" msgstr "в строке соединения не хватает закрывающей кавычки\n"
#: fe-connect.c:3825 #: fe-connect.c:3877
msgid "could not get home directory to locate service definition file" msgid "could not get home directory to locate service definition file"
msgstr "" msgstr ""
"не удалось получить домашний каталог для загрузки файла определений служб" "не удалось получить домашний каталог для загрузки файла определений служб"
#: fe-connect.c:3858 #: fe-connect.c:3910
#, c-format #, c-format
msgid "definition of service \"%s\" not found\n" msgid "definition of service \"%s\" not found\n"
msgstr "определение службы \"%s\" не найдено\n" msgstr "определение службы \"%s\" не найдено\n"
#: fe-connect.c:3881 #: fe-connect.c:3933
#, c-format #, c-format
msgid "service file \"%s\" not found\n" msgid "service file \"%s\" not found\n"
msgstr "файл определений служб \"%s\" не найден\n" msgstr "файл определений служб \"%s\" не найден\n"
#: fe-connect.c:3894 #: fe-connect.c:3946
#, c-format #, c-format
msgid "line %d too long in service file \"%s\"\n" msgid "line %d too long in service file \"%s\"\n"
msgstr "слишком длинная строка (%d) в файле определений служб \"%s\"\n" msgstr "слишком длинная строка (%d) в файле определений служб \"%s\"\n"
#: fe-connect.c:3965 fe-connect.c:3992 #: fe-connect.c:4017 fe-connect.c:4044
#, c-format #, c-format
msgid "syntax error in service file \"%s\", line %d\n" msgid "syntax error in service file \"%s\", line %d\n"
msgstr "синтаксическая ошибка в файле определения служб \"%s\" (строка %d)\n" msgstr "синтаксическая ошибка в файле определения служб \"%s\" (строка %d)\n"
#: fe-connect.c:4593 #: fe-connect.c:4645
#, c-format #, c-format
msgid "invalid URI propagated to internal parser routine: \"%s\"\n" msgid "invalid URI propagated to internal parser routine: \"%s\"\n"
msgstr "во внутреннюю процедуру разбора строки передан ошибочный URI: \"%s\"\n" msgstr "во внутреннюю процедуру разбора строки передан ошибочный URI: \"%s\"\n"
#: fe-connect.c:4663 #: fe-connect.c:4715
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"end of string reached when looking for matching \"]\" in IPv6 host address " "end of string reached when looking for matching \"]\" in IPv6 host address "
"in URI: \"%s\"\n" "in URI: \"%s\"\n"
msgstr "URI не содержит символ \"]\" после адреса IPv6: \"%s\"\n" msgstr "URI не содержит символ \"]\" после адреса IPv6: \"%s\"\n"
#: fe-connect.c:4670 #: fe-connect.c:4722
#, c-format #, c-format
msgid "IPv6 host address may not be empty in URI: \"%s\"\n" msgid "IPv6 host address may not be empty in URI: \"%s\"\n"
msgstr "IPv6, содержащийся в URI, не может быть пустым: \"%s\"\n" msgstr "IPv6, содержащийся в URI, не может быть пустым: \"%s\"\n"
#: fe-connect.c:4685 #: fe-connect.c:4737
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"unexpected character \"%c\" at position %d in URI (expected \":\" or \"/\"): " "unexpected character \"%c\" at position %d in URI (expected \":\" or \"/\"): "
@ -431,41 +431,41 @@ msgstr ""
"неожиданный символ \"%c\" в позиции %d в URI (ожидалось \":\" или \"/\"): " "неожиданный символ \"%c\" в позиции %d в URI (ожидалось \":\" или \"/\"): "
"\"%s\"\n" "\"%s\"\n"
#: fe-connect.c:4799 #: fe-connect.c:4851
#, c-format #, c-format
msgid "extra key/value separator \"=\" in URI query parameter: \"%s\"\n" msgid "extra key/value separator \"=\" in URI query parameter: \"%s\"\n"
msgstr "лишний разделитель ключа/значения \"=\" в параметрах URI: \"%s\"\n" msgstr "лишний разделитель ключа/значения \"=\" в параметрах URI: \"%s\"\n"
#: fe-connect.c:4819 #: fe-connect.c:4871
#, c-format #, c-format
msgid "missing key/value separator \"=\" in URI query parameter: \"%s\"\n" msgid "missing key/value separator \"=\" in URI query parameter: \"%s\"\n"
msgstr "в параметрах URI не хватает разделителя ключа/значения \"=\": \"%s\"\n" msgstr "в параметрах URI не хватает разделителя ключа/значения \"=\": \"%s\"\n"
#: fe-connect.c:4890 #: fe-connect.c:4942
#, c-format #, c-format
msgid "invalid URI query parameter: \"%s\"\n" msgid "invalid URI query parameter: \"%s\"\n"
msgstr "неверный параметр в URI: \"%s\"\n" msgstr "неверный параметр в URI: \"%s\"\n"
#: fe-connect.c:4960 #: fe-connect.c:5012
#, c-format #, c-format
msgid "invalid percent-encoded token: \"%s\"\n" msgid "invalid percent-encoded token: \"%s\"\n"
msgstr "неверный символ, закодированный с %%: \"%s\"\n" msgstr "неверный символ, закодированный с %%: \"%s\"\n"
#: fe-connect.c:4970 #: fe-connect.c:5022
#, c-format #, c-format
msgid "forbidden value %%00 in percent-encoded value: \"%s\"\n" msgid "forbidden value %%00 in percent-encoded value: \"%s\"\n"
msgstr "недопустимое значение %%00 для символа, закодированного с %%: \"%s\"\n" msgstr "недопустимое значение %%00 для символа, закодированного с %%: \"%s\"\n"
#: fe-connect.c:5235 #: fe-connect.c:5296
msgid "connection pointer is NULL\n" msgid "connection pointer is NULL\n"
msgstr "нулевой указатель соединения\n" msgstr "нулевой указатель соединения\n"
#: fe-connect.c:5512 #: fe-connect.c:5582
#, c-format #, c-format
msgid "WARNING: password file \"%s\" is not a plain file\n" msgid "WARNING: password file \"%s\" is not a plain file\n"
msgstr "ВНИМАНИЕ: файл паролей \"%s\" - не обычный файл\n" msgstr "ВНИМАНИЕ: файл паролей \"%s\" - не обычный файл\n"
#: fe-connect.c:5521 #: fe-connect.c:5591
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"WARNING: password file \"%s\" has group or world access; permissions should " "WARNING: password file \"%s\" has group or world access; permissions should "
@ -474,99 +474,99 @@ msgstr ""
"ВНИМАНИЕ: к файлу паролей \"%s\" имеют доступ все или группа; права должны " "ВНИМАНИЕ: к файлу паролей \"%s\" имеют доступ все или группа; права должны "
"быть u=rw (0600) или более ограниченные\n" "быть u=rw (0600) или более ограниченные\n"
#: fe-connect.c:5621 #: fe-connect.c:5691
#, c-format #, c-format
msgid "password retrieved from file \"%s\"\n" msgid "password retrieved from file \"%s\"\n"
msgstr "пароль получен из файла \"%s\"\n" msgstr "пароль получен из файла \"%s\"\n"
#: fe-exec.c:824 #: fe-exec.c:825
msgid "NOTICE" msgid "NOTICE"
msgstr "ЗАМЕЧАНИЕ" msgstr "ЗАМЕЧАНИЕ"
#: fe-exec.c:1119 fe-exec.c:1176 fe-exec.c:1216 #: fe-exec.c:1120 fe-exec.c:1177 fe-exec.c:1217
msgid "command string is a null pointer\n" msgid "command string is a null pointer\n"
msgstr "указатель на командную строку нулевой\n" msgstr "указатель на командную строку нулевой\n"
#: fe-exec.c:1209 fe-exec.c:1304 #: fe-exec.c:1210 fe-exec.c:1305
msgid "statement name is a null pointer\n" msgid "statement name is a null pointer\n"
msgstr "указатель на имя оператора нулевой\n" msgstr "указатель на имя оператора нулевой\n"
#: fe-exec.c:1224 fe-exec.c:1381 fe-exec.c:2075 fe-exec.c:2273 #: fe-exec.c:1225 fe-exec.c:1382 fe-exec.c:2097 fe-exec.c:2295
msgid "function requires at least protocol version 3.0\n" msgid "function requires at least protocol version 3.0\n"
msgstr "функция требует протокол минимум версии 3.0\n" msgstr "функция требует протокол минимум версии 3.0\n"
#: fe-exec.c:1335 #: fe-exec.c:1336
msgid "no connection to the server\n" msgid "no connection to the server\n"
msgstr "нет соединения с сервером\n" msgstr "нет соединения с сервером\n"
#: fe-exec.c:1342 #: fe-exec.c:1343
msgid "another command is already in progress\n" msgid "another command is already in progress\n"
msgstr "уже выполняется другая команда\n" msgstr "уже выполняется другая команда\n"
#: fe-exec.c:1457 #: fe-exec.c:1458
msgid "length must be given for binary parameter\n" msgid "length must be given for binary parameter\n"
msgstr "для двоичного параметра должна быть указана длина\n" msgstr "для двоичного параметра должна быть указана длина\n"
#: fe-exec.c:1735 #: fe-exec.c:1727
#, c-format #, c-format
msgid "unexpected asyncStatus: %d\n" msgid "unexpected asyncStatus: %d\n"
msgstr "неожиданный asyncStatus: %d\n" msgstr "неожиданный asyncStatus: %d\n"
#: fe-exec.c:1755 #: fe-exec.c:1747
#, c-format #, c-format
msgid "PGEventProc \"%s\" failed during PGEVT_RESULTCREATE event\n" msgid "PGEventProc \"%s\" failed during PGEVT_RESULTCREATE event\n"
msgstr "ошибка в PGEventProc \"%s\" при обработке события PGEVT_RESULTCREATE\n" msgstr "ошибка в PGEventProc \"%s\" при обработке события PGEVT_RESULTCREATE\n"
#: fe-exec.c:1885 #: fe-exec.c:1907
msgid "COPY terminated by new PQexec" msgid "COPY terminated by new PQexec"
msgstr "операция COPY прервана вызовом PQexec" msgstr "операция COPY прервана вызовом PQexec"
#: fe-exec.c:1893 #: fe-exec.c:1915
msgid "COPY IN state must be terminated first\n" msgid "COPY IN state must be terminated first\n"
msgstr "сначала должно завершиться состояние COPY IN\n" msgstr "сначала должно завершиться состояние COPY IN\n"
#: fe-exec.c:1913 #: fe-exec.c:1935
msgid "COPY OUT state must be terminated first\n" msgid "COPY OUT state must be terminated first\n"
msgstr "сначала должно завершиться состояние COPY OUT\n" msgstr "сначала должно завершиться состояние COPY OUT\n"
#: fe-exec.c:1921 #: fe-exec.c:1943
msgid "PQexec not allowed during COPY BOTH\n" msgid "PQexec not allowed during COPY BOTH\n"
msgstr "вызов PQexec не допускается в процессе COPY BOTH\n" msgstr "вызов PQexec не допускается в процессе COPY BOTH\n"
#: fe-exec.c:2164 fe-exec.c:2230 fe-exec.c:2317 fe-protocol2.c:1327 #: fe-exec.c:2186 fe-exec.c:2252 fe-exec.c:2339 fe-protocol2.c:1327
#: fe-protocol3.c:1651 #: fe-protocol3.c:1651
msgid "no COPY in progress\n" msgid "no COPY in progress\n"
msgstr "операция COPY не выполняется\n" msgstr "операция COPY не выполняется\n"
#: fe-exec.c:2509 #: fe-exec.c:2531
msgid "connection in wrong state\n" msgid "connection in wrong state\n"
msgstr "соединение в неправильном состоянии\n" msgstr "соединение в неправильном состоянии\n"
#: fe-exec.c:2540 #: fe-exec.c:2562
msgid "invalid ExecStatusType code" msgid "invalid ExecStatusType code"
msgstr "неверный код ExecStatusType" msgstr "неверный код ExecStatusType"
#: fe-exec.c:2604 fe-exec.c:2627 #: fe-exec.c:2626 fe-exec.c:2649
#, c-format #, c-format
msgid "column number %d is out of range 0..%d" msgid "column number %d is out of range 0..%d"
msgstr "номер колонки %d вне диапазона 0..%d" msgstr "номер колонки %d вне диапазона 0..%d"
#: fe-exec.c:2620 #: fe-exec.c:2642
#, c-format #, c-format
msgid "row number %d is out of range 0..%d" msgid "row number %d is out of range 0..%d"
msgstr "номер записи %d вне диапазона 0..%d" msgstr "номер записи %d вне диапазона 0..%d"
#: fe-exec.c:2642 #: fe-exec.c:2664
#, c-format #, c-format
msgid "parameter number %d is out of range 0..%d" msgid "parameter number %d is out of range 0..%d"
msgstr "номер параметра %d вне диапазона 0..%d" msgstr "номер параметра %d вне диапазона 0..%d"
#: fe-exec.c:2930 #: fe-exec.c:2952
#, c-format #, c-format
msgid "could not interpret result from server: %s" msgid "could not interpret result from server: %s"
msgstr "не удалось интерпретировать ответ сервера: %s" msgstr "не удалось интерпретировать ответ сервера: %s"
#: fe-exec.c:3169 fe-exec.c:3253 #: fe-exec.c:3191 fe-exec.c:3275
msgid "incomplete multibyte character\n" msgid "incomplete multibyte character\n"
msgstr "неполный многобайтный символ\n" msgstr "неполный многобайтный символ\n"
@ -639,12 +639,12 @@ msgstr "функция pqGetInt не поддерживает integer разме
msgid "integer of size %lu not supported by pqPutInt" msgid "integer of size %lu not supported by pqPutInt"
msgstr "функция pqPutInt не поддерживает integer размером %lu байт" msgstr "функция pqPutInt не поддерживает integer размером %lu байт"
#: fe-misc.c:611 fe-misc.c:810 #: fe-misc.c:643 fe-misc.c:842
msgid "connection not open\n" msgid "connection not open\n"
msgstr "соединение не открыто\n" msgstr "соединение не открыто\n"
#: fe-misc.c:737 fe-secure.c:387 fe-secure.c:467 fe-secure.c:548 #: fe-misc.c:769 fe-secure.c:388 fe-secure.c:468 fe-secure.c:549
#: fe-secure.c:657 #: fe-secure.c:658
msgid "" msgid ""
"server closed the connection unexpectedly\n" "server closed the connection unexpectedly\n"
"\tThis probably means the server terminated abnormally\n" "\tThis probably means the server terminated abnormally\n"
@ -654,15 +654,15 @@ msgstr ""
"\tСкорее всего сервер прекратил работу из-за сбоя\n" "\tСкорее всего сервер прекратил работу из-за сбоя\n"
"\tдо или в процессе выполнения запроса.\n" "\tдо или в процессе выполнения запроса.\n"
#: fe-misc.c:974 #: fe-misc.c:1008
msgid "timeout expired\n" msgid "timeout expired\n"
msgstr "таймаут\n" msgstr "таймаут\n"
#: fe-misc.c:1019 #: fe-misc.c:1053
msgid "socket not open\n" msgid "socket not open\n"
msgstr "сокет не открыт\n" msgstr "сокет не открыт\n"
#: fe-misc.c:1042 #: fe-misc.c:1076
#, c-format #, c-format
msgid "select() failed: %s\n" msgid "select() failed: %s\n"
msgstr "ошибка в select(): %s\n" msgstr "ошибка в select(): %s\n"
@ -817,7 +817,7 @@ msgstr "СТРОКА %d: "
msgid "PQgetline: not doing text COPY OUT\n" msgid "PQgetline: not doing text COPY OUT\n"
msgstr "PQgetline можно вызывать только во время COPY OUT с текстом\n" msgstr "PQgetline можно вызывать только во время COPY OUT с текстом\n"
#: fe-secure.c:271 fe-secure.c:1128 fe-secure.c:1348 #: fe-secure.c:271 fe-secure.c:1129 fe-secure.c:1349
#, c-format #, c-format
msgid "could not acquire mutex: %s\n" msgid "could not acquire mutex: %s\n"
msgstr "не удалось заблокировать семафор: %s\n" msgstr "не удалось заблокировать семафор: %s\n"
@ -827,97 +827,97 @@ msgstr "не удалось заблокировать семафор: %s\n"
msgid "could not establish SSL connection: %s\n" msgid "could not establish SSL connection: %s\n"
msgstr "не удалось установить SSL-соединение: %s\n" msgstr "не удалось установить SSL-соединение: %s\n"
#: fe-secure.c:392 fe-secure.c:553 fe-secure.c:1477 #: fe-secure.c:393 fe-secure.c:554 fe-secure.c:1478
#, c-format #, c-format
msgid "SSL SYSCALL error: %s\n" msgid "SSL SYSCALL error: %s\n"
msgstr "ошибка SSL SYSCALL: %s\n" msgstr "ошибка SSL SYSCALL: %s\n"
#: fe-secure.c:399 fe-secure.c:560 fe-secure.c:1481 #: fe-secure.c:400 fe-secure.c:561 fe-secure.c:1482
msgid "SSL SYSCALL error: EOF detected\n" msgid "SSL SYSCALL error: EOF detected\n"
msgstr "ошибка SSL SYSCALL: конец файла (EOF)\n" msgstr "ошибка SSL SYSCALL: конец файла (EOF)\n"
#: fe-secure.c:410 fe-secure.c:571 fe-secure.c:1490 #: fe-secure.c:411 fe-secure.c:572 fe-secure.c:1491
#, c-format #, c-format
msgid "SSL error: %s\n" msgid "SSL error: %s\n"
msgstr "ошибка SSL: %s\n" msgstr "ошибка SSL: %s\n"
#: fe-secure.c:425 fe-secure.c:586 #: fe-secure.c:426 fe-secure.c:587
msgid "SSL connection has been closed unexpectedly\n" msgid "SSL connection has been closed unexpectedly\n"
msgstr "SSL-соединение было неожиданно закрыто\n" msgstr "SSL-соединение было неожиданно закрыто\n"
#: fe-secure.c:431 fe-secure.c:592 fe-secure.c:1499 #: fe-secure.c:432 fe-secure.c:593 fe-secure.c:1500
#, c-format #, c-format
msgid "unrecognized SSL error code: %d\n" msgid "unrecognized SSL error code: %d\n"
msgstr "нераспознанный код ошибки SSL: %d\n" msgstr "нераспознанный код ошибки SSL: %d\n"
#: fe-secure.c:475 #: fe-secure.c:476
#, c-format #, c-format
msgid "could not receive data from server: %s\n" msgid "could not receive data from server: %s\n"
msgstr "не удалось получить данные с сервера: %s\n" msgstr "не удалось получить данные с сервера: %s\n"
#: fe-secure.c:664 #: fe-secure.c:665
#, c-format #, c-format
msgid "could not send data to server: %s\n" msgid "could not send data to server: %s\n"
msgstr "не удалось передать данные серверу: %s\n" msgstr "не удалось передать данные серверу: %s\n"
#: fe-secure.c:784 fe-secure.c:801 #: fe-secure.c:785 fe-secure.c:802
msgid "could not get server common name from server certificate\n" msgid "could not get server common name from server certificate\n"
msgstr "не удалось получить имя сервера из сертификата\n" msgstr "не удалось получить имя сервера из сертификата\n"
#: fe-secure.c:814 #: fe-secure.c:815
msgid "SSL certificate's common name contains embedded null\n" msgid "SSL certificate's common name contains embedded null\n"
msgstr "Имя SSL-сертификата включает нулевой байт\n" msgstr "Имя SSL-сертификата включает нулевой байт\n"
#: fe-secure.c:826 #: fe-secure.c:827
msgid "host name must be specified for a verified SSL connection\n" msgid "host name must be specified for a verified SSL connection\n"
msgstr "для проверенного SSL-соединения требуется указать имя узла\n" msgstr "для проверенного SSL-соединения требуется указать имя узла\n"
#: fe-secure.c:840 #: fe-secure.c:841
#, c-format #, c-format
msgid "server common name \"%s\" does not match host name \"%s\"\n" msgid "server common name \"%s\" does not match host name \"%s\"\n"
msgstr "имя в сертификате \"%s\" не совпадает с именем сервера \"%s\"\n" msgstr "имя в сертификате \"%s\" не совпадает с именем сервера \"%s\"\n"
#: fe-secure.c:975 #: fe-secure.c:976
#, c-format #, c-format
msgid "could not create SSL context: %s\n" msgid "could not create SSL context: %s\n"
msgstr "не удалось создать контекст SSL: %s\n" msgstr "не удалось создать контекст SSL: %s\n"
#: fe-secure.c:1098 #: fe-secure.c:1099
#, c-format #, c-format
msgid "could not open certificate file \"%s\": %s\n" msgid "could not open certificate file \"%s\": %s\n"
msgstr "не удалось открыть файл сертификата \"%s\": %s\n" msgstr "не удалось открыть файл сертификата \"%s\": %s\n"
#: fe-secure.c:1137 fe-secure.c:1152 #: fe-secure.c:1138 fe-secure.c:1153
#, c-format #, c-format
msgid "could not read certificate file \"%s\": %s\n" msgid "could not read certificate file \"%s\": %s\n"
msgstr "не удалось прочитать файл сертификата \"%s\": %s\n" msgstr "не удалось прочитать файл сертификата \"%s\": %s\n"
#: fe-secure.c:1207 #: fe-secure.c:1208
#, c-format #, c-format
msgid "could not load SSL engine \"%s\": %s\n" msgid "could not load SSL engine \"%s\": %s\n"
msgstr "не удалось загрузить модуль SSL ENGINE \"%s\": %s\n" msgstr "не удалось загрузить модуль SSL ENGINE \"%s\": %s\n"
#: fe-secure.c:1219 #: fe-secure.c:1220
#, c-format #, c-format
msgid "could not initialize SSL engine \"%s\": %s\n" msgid "could not initialize SSL engine \"%s\": %s\n"
msgstr "не удалось инициализировать модуль SSL ENGINE \"%s\": %s\n" msgstr "не удалось инициализировать модуль SSL ENGINE \"%s\": %s\n"
#: fe-secure.c:1235 #: fe-secure.c:1236
#, c-format #, c-format
msgid "could not read private SSL key \"%s\" from engine \"%s\": %s\n" msgid "could not read private SSL key \"%s\" from engine \"%s\": %s\n"
msgstr "не удалось прочитать закрытый ключ SSL \"%s\" из модуля \"%s\": %s\n" msgstr "не удалось прочитать закрытый ключ SSL \"%s\" из модуля \"%s\": %s\n"
#: fe-secure.c:1249 #: fe-secure.c:1250
#, c-format #, c-format
msgid "could not load private SSL key \"%s\" from engine \"%s\": %s\n" msgid "could not load private SSL key \"%s\" from engine \"%s\": %s\n"
msgstr "не удалось загрузить закрытый ключ SSL \"%s\" из модуля \"%s\": %s\n" msgstr "не удалось загрузить закрытый ключ SSL \"%s\" из модуля \"%s\": %s\n"
#: fe-secure.c:1286 #: fe-secure.c:1287
#, c-format #, c-format
msgid "certificate present, but not private key file \"%s\"\n" msgid "certificate present, but not private key file \"%s\"\n"
msgstr "сертификат присутствует, но файла закрытого ключа \"%s\" нет\n" msgstr "сертификат присутствует, но файла закрытого ключа \"%s\" нет\n"
#: fe-secure.c:1294 #: fe-secure.c:1295
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"private key file \"%s\" has group or world access; permissions should be " "private key file \"%s\" has group or world access; permissions should be "
@ -926,27 +926,27 @@ msgstr ""
"к файлу закрытого ключа \"%s\" имеют доступ все или группа; права должны " "к файлу закрытого ключа \"%s\" имеют доступ все или группа; права должны "
"быть u=rw (0600) или более ограниченные\n" "быть u=rw (0600) или более ограниченные\n"
#: fe-secure.c:1305 #: fe-secure.c:1306
#, c-format #, c-format
msgid "could not load private key file \"%s\": %s\n" msgid "could not load private key file \"%s\": %s\n"
msgstr "не удалось загрузить файл закрытого ключа \"%s\": %s\n" msgstr "не удалось загрузить файл закрытого ключа \"%s\": %s\n"
#: fe-secure.c:1319 #: fe-secure.c:1320
#, c-format #, c-format
msgid "certificate does not match private key file \"%s\": %s\n" msgid "certificate does not match private key file \"%s\": %s\n"
msgstr "сертификат не соответствует файлу закрытого ключа \"%s\": %s\n" msgstr "сертификат не соответствует файлу закрытого ключа \"%s\": %s\n"
#: fe-secure.c:1357 #: fe-secure.c:1358
#, c-format #, c-format
msgid "could not read root certificate file \"%s\": %s\n" msgid "could not read root certificate file \"%s\": %s\n"
msgstr "не удалось прочитать файл корневых сертификатов \"%s\": %s\n" msgstr "не удалось прочитать файл корневых сертификатов \"%s\": %s\n"
#: fe-secure.c:1387 #: fe-secure.c:1388
#, c-format #, c-format
msgid "SSL library does not support CRL certificates (file \"%s\")\n" msgid "SSL library does not support CRL certificates (file \"%s\")\n"
msgstr "Библиотека SSL не поддерживает проверку CRL (файл \"%s\")\n" msgstr "Библиотека SSL не поддерживает проверку CRL (файл \"%s\")\n"
#: fe-secure.c:1420 #: fe-secure.c:1421
msgid "" msgid ""
"could not get home directory to locate root certificate file\n" "could not get home directory to locate root certificate file\n"
"Either provide the file or change sslmode to disable server certificate " "Either provide the file or change sslmode to disable server certificate "
@ -956,7 +956,7 @@ msgstr ""
"Укажите полный путь к файлу или отключите проверку сертификата сервера, " "Укажите полный путь к файлу или отключите проверку сертификата сервера, "
"изменив sslmode.\n" "изменив sslmode.\n"
#: fe-secure.c:1424 #: fe-secure.c:1425
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"root certificate file \"%s\" does not exist\n" "root certificate file \"%s\" does not exist\n"
@ -967,17 +967,17 @@ msgstr ""
"Укажите полный путь к файлу или отключите проверку сертификата сервера, " "Укажите полный путь к файлу или отключите проверку сертификата сервера, "
"изменив sslmode.\n" "изменив sslmode.\n"
#: fe-secure.c:1518 #: fe-secure.c:1519
#, c-format #, c-format
msgid "certificate could not be obtained: %s\n" msgid "certificate could not be obtained: %s\n"
msgstr "не удалось получить сертификат: %s\n" msgstr "не удалось получить сертификат: %s\n"
#: fe-secure.c:1595 #: fe-secure.c:1615
#, c-format #, c-format
msgid "no SSL error reported" msgid "no SSL error reported"
msgstr "нет сообщения об ошибке SSL" msgstr "нет сообщения об ошибке SSL"
#: fe-secure.c:1604 #: fe-secure.c:1624
#, c-format #, c-format
msgid "SSL error code %lu" msgid "SSL error code %lu"
msgstr "код ошибки SSL: %lu" msgstr "код ошибки SSL: %lu"

View File

@ -1,7 +1,7 @@
# German message translation file for plpython # German message translation file for plpython
# Copyright (C) 2009 - 2012 PostgreSQL Global Development Group # Copyright (C) 2009 - 2015 PostgreSQL Global Development Group
# This file is distributed under the same license as the PostgreSQL package. # This file is distributed under the same license as the PostgreSQL package.
# Peter Eisentraut <peter_e@gmx.net>, 2009 - 2012. # Peter Eisentraut <peter_e@gmx.net>, 2009 - 2015.
# #
# Use these quotes: »%s« # Use these quotes: »%s«
# #
@ -9,8 +9,8 @@ msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: PostgreSQL 9.2\n" "Project-Id-Version: PostgreSQL 9.2\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@postgresql.org\n" "Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@postgresql.org\n"
"POT-Creation-Date: 2012-08-22 22:09+0000\n" "POT-Creation-Date: 2015-01-31 23:48+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2012-08-23 00:30-0400\n" "PO-Revision-Date: 2015-01-31 22:49-0500\n"
"Last-Translator: Peter Eisentraut <peter_e@gmx.net>\n" "Last-Translator: Peter Eisentraut <peter_e@gmx.net>\n"
"Language-Team: German <peter_e@gmx.net>\n" "Language-Team: German <peter_e@gmx.net>\n"
"Language: de\n" "Language: de\n"
@ -73,7 +73,7 @@ msgstr "nicht unterstützter Rückgabemodus für Funktion mit Mengenergebnis"
#: plpy_exec.c:91 #: plpy_exec.c:91
#, c-format #, c-format
msgid "PL/Python set-returning functions only support returning only value per call." msgid "PL/Python set-returning functions only support returning one value per call."
msgstr "PL/Python unterstützt für Funktionen mit Mengenergebnis nur das Zurückgeben von einem Wert pro Aufruf." msgstr "PL/Python unterstützt für Funktionen mit Mengenergebnis nur das Zurückgeben von einem Wert pro Aufruf."
#: plpy_exec.c:103 #: plpy_exec.c:103
@ -141,77 +141,77 @@ msgstr "beim Erzeugen des Rückgabewerts"
msgid "could not create new dictionary while building trigger arguments" msgid "could not create new dictionary while building trigger arguments"
msgstr "konnte neues Dictionary nicht erzeugen, beim Aufbauen der Triggerargumente" msgstr "konnte neues Dictionary nicht erzeugen, beim Aufbauen der Triggerargumente"
#: plpy_exec.c:664 #: plpy_exec.c:662
#, c-format #, c-format
msgid "TD[\"new\"] deleted, cannot modify row" msgid "TD[\"new\"] deleted, cannot modify row"
msgstr "TD[\"new\"] wurde gelöscht, kann Zeile nicht ändern" msgstr "TD[\"new\"] wurde gelöscht, kann Zeile nicht ändern"
#: plpy_exec.c:667 #: plpy_exec.c:666
#, c-format #, c-format
msgid "TD[\"new\"] is not a dictionary" msgid "TD[\"new\"] is not a dictionary"
msgstr "TD[\"new\"] ist kein Dictionary" msgstr "TD[\"new\"] ist kein Dictionary"
#: plpy_exec.c:691 #: plpy_exec.c:690
#, c-format #, c-format
msgid "TD[\"new\"] dictionary key at ordinal position %d is not a string" msgid "TD[\"new\"] dictionary key at ordinal position %d is not a string"
msgstr "Dictionary-Schlüssel auf Position %d in TD[\"new\"] ist keine Zeichenkette" msgstr "Dictionary-Schlüssel auf Position %d in TD[\"new\"] ist keine Zeichenkette"
#: plpy_exec.c:697 #: plpy_exec.c:696
#, c-format #, c-format
msgid "key \"%s\" found in TD[\"new\"] does not exist as a column in the triggering row" msgid "key \"%s\" found in TD[\"new\"] does not exist as a column in the triggering row"
msgstr "in TD[\"new\"] gefundener Schlüssel »%s« existiert nicht als Spalte in der den Trigger auslösenden Zeile" msgstr "in TD[\"new\"] gefundener Schlüssel »%s« existiert nicht als Spalte in der den Trigger auslösenden Zeile"
#: plpy_exec.c:778 #: plpy_exec.c:776
#, c-format #, c-format
msgid "while modifying trigger row" msgid "while modifying trigger row"
msgstr "beim Ändern der Triggerzeile" msgstr "beim Ändern der Triggerzeile"
#: plpy_exec.c:839 #: plpy_exec.c:837
#, c-format #, c-format
msgid "forcibly aborting a subtransaction that has not been exited" msgid "forcibly aborting a subtransaction that has not been exited"
msgstr "Abbruch einer Subtransaktion, die nicht beendet wurde, wird erzwungen" msgstr "Abbruch einer Subtransaktion, die nicht beendet wurde, wird erzwungen"
#: plpy_main.c:100 #: plpy_main.c:101
#, c-format #, c-format
msgid "Python major version mismatch in session" msgid "Python major version mismatch in session"
msgstr "unpassende Python-Hauptversion für diese Sitzung" msgstr "unpassende Python-Hauptversion für diese Sitzung"
#: plpy_main.c:101 #: plpy_main.c:102
#, c-format #, c-format
msgid "This session has previously used Python major version %d, and it is now attempting to use Python major version %d." msgid "This session has previously used Python major version %d, and it is now attempting to use Python major version %d."
msgstr "Diese Sitzung hat zuvor Python-Hauptversion %d verwendet und versucht nun Python-Hauptversion %d zu verwenden." msgstr "Diese Sitzung hat zuvor Python-Hauptversion %d verwendet und versucht nun Python-Hauptversion %d zu verwenden."
#: plpy_main.c:103 #: plpy_main.c:104
#, c-format #, c-format
msgid "Start a new session to use a different Python major version." msgid "Start a new session to use a different Python major version."
msgstr "Starten Sie eine neue Sitzung, um eine andere Python-Hauptversion zu verwenden." msgstr "Starten Sie eine neue Sitzung, um eine andere Python-Hauptversion zu verwenden."
#: plpy_main.c:118 #: plpy_main.c:119
#, c-format #, c-format
msgid "untrapped error in initialization" msgid "untrapped error in initialization"
msgstr "nicht abgefangener Fehler bei der Initialisierung" msgstr "nicht abgefangener Fehler bei der Initialisierung"
#: plpy_main.c:141 #: plpy_main.c:142
#, c-format #, c-format
msgid "could not import \"__main__\" module" msgid "could not import \"__main__\" module"
msgstr "konnte Modul »__main__« nicht importieren" msgstr "konnte Modul »__main__« nicht importieren"
#: plpy_main.c:146 #: plpy_main.c:147
#, c-format #, c-format
msgid "could not create globals" msgid "could not create globals"
msgstr "konnte globale Objekte nicht erzeugen" msgstr "konnte globale Objekte nicht erzeugen"
#: plpy_main.c:150 #: plpy_main.c:151
#, c-format #, c-format
msgid "could not initialize globals" msgid "could not initialize globals"
msgstr "konnte globale Objekte nicht initialisieren" msgstr "konnte globale Objekte nicht initialisieren"
#: plpy_main.c:347 #: plpy_main.c:355
#, c-format #, c-format
msgid "PL/Python function \"%s\"" msgid "PL/Python function \"%s\""
msgstr "PL/Python-Funktion »%s«" msgstr "PL/Python-Funktion »%s«"
#: plpy_main.c:354 #: plpy_main.c:362
#, c-format #, c-format
msgid "PL/Python anonymous code block" msgid "PL/Python anonymous code block"
msgstr "anonymer PL/Python-Codeblock" msgstr "anonymer PL/Python-Codeblock"
@ -250,27 +250,27 @@ msgstr "konnte Argumente in plpy.elog nicht entpacken"
msgid "could not parse error message in plpy.elog" msgid "could not parse error message in plpy.elog"
msgstr "konnte Fehlermeldung in plpy.elog nicht parsen" msgstr "konnte Fehlermeldung in plpy.elog nicht parsen"
#: plpy_procedure.c:194 #: plpy_procedure.c:199
#, c-format #, c-format
msgid "trigger functions can only be called as triggers" msgid "trigger functions can only be called as triggers"
msgstr "Triggerfunktionen können nur als Trigger aufgerufen werden" msgstr "Triggerfunktionen können nur als Trigger aufgerufen werden"
#: plpy_procedure.c:199 plpy_typeio.c:406 #: plpy_procedure.c:204 plpy_typeio.c:406
#, c-format #, c-format
msgid "PL/Python functions cannot return type %s" msgid "PL/Python functions cannot return type %s"
msgstr "PL/Python-Funktionen können keinen Rückgabetyp %s haben" msgstr "PL/Python-Funktionen können keinen Rückgabetyp %s haben"
#: plpy_procedure.c:281 #: plpy_procedure.c:286
#, c-format #, c-format
msgid "PL/Python functions cannot accept type %s" msgid "PL/Python functions cannot accept type %s"
msgstr "PL/Python-Funktionen können Typ %s nicht annehmen" msgstr "PL/Python-Funktionen können Typ %s nicht annehmen"
#: plpy_procedure.c:377 #: plpy_procedure.c:382
#, c-format #, c-format
msgid "could not compile PL/Python function \"%s\"" msgid "could not compile PL/Python function \"%s\""
msgstr "konnte PL/Python-Funktion »%s« nicht kompilieren" msgstr "konnte PL/Python-Funktion »%s« nicht kompilieren"
#: plpy_procedure.c:380 #: plpy_procedure.c:385
#, c-format #, c-format
msgid "could not compile anonymous PL/Python code block" msgid "could not compile anonymous PL/Python code block"
msgstr "konnte anonymen PL/Python-Codeblock nicht kompilieren" msgstr "konnte anonymen PL/Python-Codeblock nicht kompilieren"
@ -315,11 +315,6 @@ msgstr "SPI_execute_plan fehlgeschlagen: %s"
msgid "SPI_execute failed: %s" msgid "SPI_execute failed: %s"
msgstr "SPI_execute fehlgeschlagen: %s" msgstr "SPI_execute fehlgeschlagen: %s"
#: plpy_spi.c:439
#, c-format
msgid "unrecognized error in PLy_spi_execute_fetch_result"
msgstr "unbekannter Fehler in PLy_spi_execute_fetch_result"
#: plpy_subxactobject.c:122 #: plpy_subxactobject.c:122
#, c-format #, c-format
msgid "this subtransaction has already been entered" msgid "this subtransaction has already been entered"

View File

@ -19,8 +19,8 @@ msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: plpython (PostgreSQL) 9.2\n" "Project-Id-Version: plpython (PostgreSQL) 9.2\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@postgresql.org\n" "Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@postgresql.org\n"
"POT-Creation-Date: 2013-01-29 13:39+0000\n" "POT-Creation-Date: 2014-07-29 09:19+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2012-11-02 15:26+0100\n" "PO-Revision-Date: 2014-07-30 22:35+0100\n"
"Last-Translator: Daniele Varrazzo <daniele.varrazzo@gmail.com>\n" "Last-Translator: Daniele Varrazzo <daniele.varrazzo@gmail.com>\n"
"Language-Team: Gruppo traduzioni ITPUG <traduzioni@itpug.org>\n" "Language-Team: Gruppo traduzioni ITPUG <traduzioni@itpug.org>\n"
"Language: it\n" "Language: it\n"
@ -152,32 +152,32 @@ msgstr "durante la creazione del valore da restituire"
msgid "could not create new dictionary while building trigger arguments" msgid "could not create new dictionary while building trigger arguments"
msgstr "creazione del nuovo dizionario nella costruzione degli argomenti del trigger fallita" msgstr "creazione del nuovo dizionario nella costruzione degli argomenti del trigger fallita"
#: plpy_exec.c:664 #: plpy_exec.c:662
#, c-format #, c-format
msgid "TD[\"new\"] deleted, cannot modify row" msgid "TD[\"new\"] deleted, cannot modify row"
msgstr "TD[\"new\"] cancellato, non è possibile modificare la riga" msgstr "TD[\"new\"] cancellato, non è possibile modificare la riga"
#: plpy_exec.c:667 #: plpy_exec.c:666
#, c-format #, c-format
msgid "TD[\"new\"] is not a dictionary" msgid "TD[\"new\"] is not a dictionary"
msgstr "TD[\"new\"] non è un dizionario" msgstr "TD[\"new\"] non è un dizionario"
#: plpy_exec.c:691 #: plpy_exec.c:690
#, c-format #, c-format
msgid "TD[\"new\"] dictionary key at ordinal position %d is not a string" msgid "TD[\"new\"] dictionary key at ordinal position %d is not a string"
msgstr "la chiave di dizionario TD[\"new\"] alla posizione %d non è una stringa" msgstr "la chiave di dizionario TD[\"new\"] alla posizione %d non è una stringa"
#: plpy_exec.c:697 #: plpy_exec.c:696
#, c-format #, c-format
msgid "key \"%s\" found in TD[\"new\"] does not exist as a column in the triggering row" msgid "key \"%s\" found in TD[\"new\"] does not exist as a column in the triggering row"
msgstr "la chiave \"%s\" trovata in TD[\"new\"] non esiste come colonna nella riga del trigger" msgstr "la chiave \"%s\" trovata in TD[\"new\"] non esiste come colonna nella riga del trigger"
#: plpy_exec.c:778 #: plpy_exec.c:776
#, c-format #, c-format
msgid "while modifying trigger row" msgid "while modifying trigger row"
msgstr "durante la modifica della riga trigger" msgstr "durante la modifica della riga trigger"
#: plpy_exec.c:839 #: plpy_exec.c:837
#, c-format #, c-format
msgid "forcibly aborting a subtransaction that has not been exited" msgid "forcibly aborting a subtransaction that has not been exited"
msgstr "interruzione forzata di una sotto-transazione che non è terminata" msgstr "interruzione forzata di una sotto-transazione che non è terminata"
@ -185,7 +185,7 @@ msgstr "interruzione forzata di una sotto-transazione che non è terminata"
#: plpy_main.c:101 #: plpy_main.c:101
#, c-format #, c-format
msgid "Python major version mismatch in session" msgid "Python major version mismatch in session"
msgstr "mancata corrispondenza della versione maggiore di Python major nella sessione" msgstr "mancata corrispondenza della versione maggiore di Python nella sessione"
#: plpy_main.c:102 #: plpy_main.c:102
#, c-format #, c-format
@ -217,12 +217,12 @@ msgstr "creazione delle variabili globali fallita"
msgid "could not initialize globals" msgid "could not initialize globals"
msgstr "inizializzazione delle variabili globali fallita" msgstr "inizializzazione delle variabili globali fallita"
#: plpy_main.c:351 #: plpy_main.c:355
#, c-format #, c-format
msgid "PL/Python function \"%s\"" msgid "PL/Python function \"%s\""
msgstr "funzione PL/Python \"%s\"" msgstr "funzione PL/Python \"%s\""
#: plpy_main.c:358 #: plpy_main.c:362
#, c-format #, c-format
msgid "PL/Python anonymous code block" msgid "PL/Python anonymous code block"
msgstr "blocco di codice anonimo in PL/Python" msgstr "blocco di codice anonimo in PL/Python"
@ -326,11 +326,6 @@ msgstr "SPI_execute_plan ha fallito: %s"
msgid "SPI_execute failed: %s" msgid "SPI_execute failed: %s"
msgstr "SPI_execute ha fallito: %s" msgstr "SPI_execute ha fallito: %s"
#: plpy_spi.c:439
#, c-format
msgid "unrecognized error in PLy_spi_execute_fetch_result"
msgstr "errore sconosciuto nella funzione PLy_spi_execute_fetch_result"
#: plpy_subxactobject.c:122 #: plpy_subxactobject.c:122
#, c-format #, c-format
msgid "this subtransaction has already been entered" msgid "this subtransaction has already been entered"

View File

@ -11,8 +11,8 @@ msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: PostgreSQL 9.2\n" "Project-Id-Version: PostgreSQL 9.2\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@postgresql.org\n" "Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@postgresql.org\n"
"POT-Creation-Date: 2012-08-06 12:39+0000\n" "POT-Creation-Date: 2015-01-14 00:18+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2012-08-06 18:19+0400\n" "PO-Revision-Date: 2015-01-14 21:47+0300\n"
"Last-Translator: Alexander Lakhin <exclusion@gmail.com>\n" "Last-Translator: Alexander Lakhin <exclusion@gmail.com>\n"
"Language-Team: Russian <pgtranslation-translators@pgfoundry.org>\n" "Language-Team: Russian <pgtranslation-translators@pgfoundry.org>\n"
"Language: ru\n" "Language: ru\n"
@ -21,7 +21,7 @@ msgstr ""
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n" "Plural-Forms: nplurals=3; plural=n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n"
"%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n" "%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n"
"X-Generator: Lokalize 1.4\n" "X-Generator: Lokalize 1.5\n"
#: plpy_cursorobject.c:98 #: plpy_cursorobject.c:98
#, c-format #, c-format
@ -79,10 +79,10 @@ msgstr "неподдерживаемый режим возврата для фу
#: plpy_exec.c:91 #: plpy_exec.c:91
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"PL/Python set-returning functions only support returning only value per call." "PL/Python set-returning functions only support returning one value per call."
msgstr "" msgstr ""
"Функции PL/Python с результатом-множеством могут возвращать только по одному " "Функции PL/Python с результатом-множеством могут возвращать только одно "
"значению за вызов." "значение за вызов."
#: plpy_exec.c:103 #: plpy_exec.c:103
#, c-format #, c-format
@ -156,22 +156,22 @@ msgstr "при создании возвращаемого значения"
msgid "could not create new dictionary while building trigger arguments" msgid "could not create new dictionary while building trigger arguments"
msgstr "не удалось создать словарь для передачи аргументов триггера" msgstr "не удалось создать словарь для передачи аргументов триггера"
#: plpy_exec.c:664 #: plpy_exec.c:662
#, c-format #, c-format
msgid "TD[\"new\"] deleted, cannot modify row" msgid "TD[\"new\"] deleted, cannot modify row"
msgstr "элемент TD[\"new\"] удалён -- изменить строку нельзя" msgstr "элемент TD[\"new\"] удалён -- изменить строку нельзя"
#: plpy_exec.c:667 #: plpy_exec.c:666
#, c-format #, c-format
msgid "TD[\"new\"] is not a dictionary" msgid "TD[\"new\"] is not a dictionary"
msgstr "TD[\"new\"] - не словарь" msgstr "TD[\"new\"] - не словарь"
#: plpy_exec.c:691 #: plpy_exec.c:690
#, c-format #, c-format
msgid "TD[\"new\"] dictionary key at ordinal position %d is not a string" msgid "TD[\"new\"] dictionary key at ordinal position %d is not a string"
msgstr "ключ словаря TD[\"new\"] с порядковым номером %d не является строкой" msgstr "ключ словаря TD[\"new\"] с порядковым номером %d не является строкой"
#: plpy_exec.c:697 #: plpy_exec.c:696
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"key \"%s\" found in TD[\"new\"] does not exist as a column in the triggering " "key \"%s\" found in TD[\"new\"] does not exist as a column in the triggering "
@ -180,22 +180,22 @@ msgstr ""
"ключу \"%s\", найденному в TD[\"new\"], не соответствует колонка в строке, " "ключу \"%s\", найденному в TD[\"new\"], не соответствует колонка в строке, "
"обрабатываемой триггером" "обрабатываемой триггером"
#: plpy_exec.c:778 #: plpy_exec.c:776
#, c-format #, c-format
msgid "while modifying trigger row" msgid "while modifying trigger row"
msgstr "при изменении строки в триггере" msgstr "при изменении строки в триггере"
#: plpy_exec.c:839 #: plpy_exec.c:837
#, c-format #, c-format
msgid "forcibly aborting a subtransaction that has not been exited" msgid "forcibly aborting a subtransaction that has not been exited"
msgstr "принудительное прерывание незавершённой подтранзакции" msgstr "принудительное прерывание незавершённой подтранзакции"
#: plpy_main.c:100 #: plpy_main.c:101
#, c-format #, c-format
msgid "Python major version mismatch in session" msgid "Python major version mismatch in session"
msgstr "несовпадение базовой версии Python в сеансе" msgstr "несовпадение базовой версии Python в сеансе"
#: plpy_main.c:101 #: plpy_main.c:102
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"This session has previously used Python major version %d, and it is now " "This session has previously used Python major version %d, and it is now "
@ -204,38 +204,38 @@ msgstr ""
"В данном сеансе до этого использовался Python базовой версии %d, а сейчас " "В данном сеансе до этого использовался Python базовой версии %d, а сейчас "
"планируется использовать Python версии %d." "планируется использовать Python версии %d."
#: plpy_main.c:103 #: plpy_main.c:104
#, c-format #, c-format
msgid "Start a new session to use a different Python major version." msgid "Start a new session to use a different Python major version."
msgstr "" msgstr ""
"Чтобы переключиться на другую базовую версию Python, начните новый сеанс." "Чтобы переключиться на другую базовую версию Python, начните новый сеанс."
#: plpy_main.c:118 #: plpy_main.c:119
#, c-format #, c-format
msgid "untrapped error in initialization" msgid "untrapped error in initialization"
msgstr "необработанная ошибка при инициализации" msgstr "необработанная ошибка при инициализации"
#: plpy_main.c:141 #: plpy_main.c:142
#, c-format #, c-format
msgid "could not import \"__main__\" module" msgid "could not import \"__main__\" module"
msgstr "не удалось импортировать модуль \"__main__\"" msgstr "не удалось импортировать модуль \"__main__\""
#: plpy_main.c:146 #: plpy_main.c:147
#, c-format #, c-format
msgid "could not create globals" msgid "could not create globals"
msgstr "не удалось создать глобальные данные" msgstr "не удалось создать глобальные данные"
#: plpy_main.c:150 #: plpy_main.c:151
#, c-format #, c-format
msgid "could not initialize globals" msgid "could not initialize globals"
msgstr "не удалось инициализировать глобальные данные" msgstr "не удалось инициализировать глобальные данные"
#: plpy_main.c:347 #: plpy_main.c:355
#, c-format #, c-format
msgid "PL/Python function \"%s\"" msgid "PL/Python function \"%s\""
msgstr "функция PL/Python \"%s\"" msgstr "функция PL/Python \"%s\""
#: plpy_main.c:354 #: plpy_main.c:362
#, c-format #, c-format
msgid "PL/Python anonymous code block" msgid "PL/Python anonymous code block"
msgstr "анонимный блок кода PL/Python" msgstr "анонимный блок кода PL/Python"
@ -274,27 +274,27 @@ msgstr "не удалось распаковать аргументы в plpy.el
msgid "could not parse error message in plpy.elog" msgid "could not parse error message in plpy.elog"
msgstr "не удалось разобрать сообщение об ошибке в plpy.elog" msgstr "не удалось разобрать сообщение об ошибке в plpy.elog"
#: plpy_procedure.c:194 #: plpy_procedure.c:199
#, c-format #, c-format
msgid "trigger functions can only be called as triggers" msgid "trigger functions can only be called as triggers"
msgstr "триггерные функции могут вызываться только в триггерах" msgstr "триггерные функции могут вызываться только в триггерах"
#: plpy_procedure.c:199 plpy_typeio.c:406 #: plpy_procedure.c:204 plpy_typeio.c:406
#, c-format #, c-format
msgid "PL/Python functions cannot return type %s" msgid "PL/Python functions cannot return type %s"
msgstr "функции PL/Python не могут возвращать тип %s" msgstr "функции PL/Python не могут возвращать тип %s"
#: plpy_procedure.c:281 #: plpy_procedure.c:286
#, c-format #, c-format
msgid "PL/Python functions cannot accept type %s" msgid "PL/Python functions cannot accept type %s"
msgstr "функции PL/Python не могут принимать тип %s" msgstr "функции PL/Python не могут принимать тип %s"
#: plpy_procedure.c:377 #: plpy_procedure.c:382
#, c-format #, c-format
msgid "could not compile PL/Python function \"%s\"" msgid "could not compile PL/Python function \"%s\""
msgstr "не удалось скомпилировать функцию PL/Python \"%s\"" msgstr "не удалось скомпилировать функцию PL/Python \"%s\""
#: plpy_procedure.c:380 #: plpy_procedure.c:385
#, c-format #, c-format
msgid "could not compile anonymous PL/Python code block" msgid "could not compile anonymous PL/Python code block"
msgstr "не удалось скомпилировать анонимный блок кода PL/Python" msgstr "не удалось скомпилировать анонимный блок кода PL/Python"
@ -339,11 +339,6 @@ msgstr "ошибка в SPI_execute_plan: %s"
msgid "SPI_execute failed: %s" msgid "SPI_execute failed: %s"
msgstr "ошибка в SPI_execute: %s" msgstr "ошибка в SPI_execute: %s"
#: plpy_spi.c:439
#, c-format
msgid "unrecognized error in PLy_spi_execute_fetch_result"
msgstr "нераспознанная ошибка в PLy_spi_execute_fetch_result"
#: plpy_subxactobject.c:122 #: plpy_subxactobject.c:122
#, c-format #, c-format
msgid "this subtransaction has already been entered" msgid "this subtransaction has already been entered"
@ -459,5 +454,8 @@ msgstr "не удалось преобразовать объект Python Unico
msgid "could not extract bytes from encoded string" msgid "could not extract bytes from encoded string"
msgstr "не удалось извлечь байты из кодированной строки" msgstr "не удалось извлечь байты из кодированной строки"
#~ msgid "unrecognized error in PLy_spi_execute_fetch_result"
#~ msgstr "нераспознанная ошибка в PLy_spi_execute_fetch_result"
#~ msgid "could not initialize plpy" #~ msgid "could not initialize plpy"
#~ msgstr "не удалось инициализировать plpy" #~ msgstr "не удалось инициализировать plpy"