mirror of
https://github.com/postgres/postgres.git
synced 2025-05-06 19:59:18 +03:00
Translation updates
Source-Git-URL: git://git.postgresql.org/git/pgtranslation/messages.git Source-Git-Hash: 47199c5813321fac9558fe6629fcb48989a28e44
This commit is contained in:
parent
040f5ef503
commit
b77b40d886
6303
src/backend/po/de.po
6303
src/backend/po/de.po
File diff suppressed because it is too large
Load Diff
3752
src/backend/po/fr.po
3752
src/backend/po/fr.po
File diff suppressed because it is too large
Load Diff
3459
src/backend/po/it.po
3459
src/backend/po/it.po
File diff suppressed because it is too large
Load Diff
@ -8273,7 +8273,7 @@ msgstr "集約%uは入力データ型と遷移用の型間で互換性が必要
|
||||
#: executor/nodeHashjoin.c:822 executor/nodeHashjoin.c:852
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not rewind hash-join temporary file: %m"
|
||||
msgstr "ハッシュ結合用一時ファイルを巻き戻しできません"
|
||||
msgstr "ハッシュ結合用一時ファイルを巻き戻しできません: %m"
|
||||
|
||||
#: executor/nodeHashjoin.c:887 executor/nodeHashjoin.c:893
|
||||
#, c-format
|
||||
@ -11939,7 +11939,7 @@ msgstr "統計情報コレクタのソケットから試験メッセージを入
|
||||
#: postmaster/pgstat.c:481
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not receive test message on socket for statistics collector: %m"
|
||||
msgstr "統計情報コレクタのソケットから試験メッセージを受信できませんでした"
|
||||
msgstr "統計情報コレクタのソケットから試験メッセージを受信できませんでした: %m"
|
||||
|
||||
#: postmaster/pgstat.c:491
|
||||
#, c-format
|
||||
|
File diff suppressed because it is too large
Load Diff
2969
src/backend/po/ru.po
2969
src/backend/po/ru.po
File diff suppressed because it is too large
Load Diff
@ -1,5 +1,5 @@
|
||||
# German message translation file for initdb.
|
||||
# Peter Eisentraut <peter_e@gmx.net>, 2003 - 2014.
|
||||
# Peter Eisentraut <peter_e@gmx.net>, 2003 - 2015.
|
||||
#
|
||||
# Use these quotes: »%s«
|
||||
#
|
||||
@ -7,8 +7,8 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: PostgreSQL 9.2\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@postgresql.org\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2014-07-15 17:52+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2014-07-20 23:02-0400\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2015-01-31 23:51+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2015-01-31 22:46-0500\n"
|
||||
"Last-Translator: Peter Eisentraut <peter_e@gmx.net>\n"
|
||||
"Language-Team: Peter Eisentraut <peter_e@gmx.net>\n"
|
||||
"Language: de\n"
|
||||
@ -184,8 +184,7 @@ msgstr "%s: Datenverzeichnis »%s« wurde auf Anwenderwunsch nicht entfernt\n"
|
||||
#: initdb.c:569
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: transaction log directory \"%s\" not removed at user's request\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"%s: Transaktionslogverzeichnis »%s« wurde auf Anwenderwunsch nicht entfernt\n"
|
||||
msgstr "%s: Transaktionslogverzeichnis »%s« wurde auf Anwenderwunsch nicht entfernt\n"
|
||||
|
||||
#: initdb.c:591
|
||||
#, c-format
|
||||
@ -213,7 +212,7 @@ msgstr "%s: konnte aktuellen Benutzernamen nicht ermitteln: %s\n"
|
||||
msgid "%s: \"%s\" is not a valid server encoding name\n"
|
||||
msgstr "%s: »%s« ist keine gültige Serverkodierung\n"
|
||||
|
||||
#: initdb.c:768 initdb.c:3211
|
||||
#: initdb.c:768 initdb.c:3216
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: could not create directory \"%s\": %s\n"
|
||||
msgstr "%s: konnte Verzeichnis »%s« nicht erzeugen: %s\n"
|
||||
@ -229,8 +228,7 @@ msgid ""
|
||||
"This might mean you have a corrupted installation or identified\n"
|
||||
"the wrong directory with the invocation option -L.\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Das könnte bedeuten, dass Ihre Installation fehlerhaft ist oder dass Sie "
|
||||
"das\n"
|
||||
"Das könnte bedeuten, dass Ihre Installation fehlerhaft ist oder dass Sie das\n"
|
||||
"falsche Verzeichnis mit der Kommandozeilenoption -L angegeben haben.\n"
|
||||
|
||||
#: initdb.c:806
|
||||
@ -289,120 +287,125 @@ msgstr "Geben Sie es noch einmal ein: "
|
||||
msgid "Passwords didn't match.\n"
|
||||
msgstr "Passwörter stimmten nicht überein.\n"
|
||||
|
||||
#: initdb.c:1350
|
||||
#: initdb.c:1351
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: could not read password from file \"%s\": %s\n"
|
||||
msgstr "%s: konnte Passwort nicht aus Datei »%s« lesen: %s\n"
|
||||
|
||||
#: initdb.c:1363
|
||||
#: initdb.c:1354
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: password file \"%s\" is empty\n"
|
||||
msgstr "%s: Passwortdatei »%s« ist leer\n"
|
||||
|
||||
#: initdb.c:1367
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "setting password ... "
|
||||
msgstr "setze das Passwort ... "
|
||||
|
||||
#: initdb.c:1463
|
||||
#: initdb.c:1467
|
||||
msgid "initializing dependencies ... "
|
||||
msgstr "initialisiere Abhängigkeiten ... "
|
||||
|
||||
#: initdb.c:1491
|
||||
#: initdb.c:1495
|
||||
msgid "creating system views ... "
|
||||
msgstr "erzeuge Systemsichten ... "
|
||||
|
||||
#: initdb.c:1527
|
||||
#: initdb.c:1531
|
||||
msgid "loading system objects' descriptions ... "
|
||||
msgstr "lade Systemobjektbeschreibungen ... "
|
||||
|
||||
#: initdb.c:1633
|
||||
#: initdb.c:1637
|
||||
msgid "creating collations ... "
|
||||
msgstr "erzeuge Sortierfolgen ... "
|
||||
|
||||
#: initdb.c:1666
|
||||
#: initdb.c:1670
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: locale name too long, skipped: \"%s\"\n"
|
||||
msgstr "%s: Locale-Name zu lang, wird ausgelassen: »%s«\n"
|
||||
|
||||
#: initdb.c:1691
|
||||
#: initdb.c:1695
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: locale name has non-ASCII characters, skipped: \"%s\"\n"
|
||||
msgstr "%s: Locale-Name hat Nicht-ASCII-Zeichen, wird ausgelassen: »%s«\n"
|
||||
|
||||
#: initdb.c:1754
|
||||
#: initdb.c:1758
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "No usable system locales were found.\n"
|
||||
msgstr "Es wurden keine brauchbaren System-Locales gefunden.\n"
|
||||
|
||||
#: initdb.c:1755
|
||||
#: initdb.c:1759
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Use the option \"--debug\" to see details.\n"
|
||||
msgstr "Verwenden Sie die Option »--debug«, um Einzelheiten zu sehen.\n"
|
||||
|
||||
#: initdb.c:1758
|
||||
#: initdb.c:1762
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "not supported on this platform\n"
|
||||
msgstr "auf dieser Plattform nicht unterstützt\n"
|
||||
|
||||
#: initdb.c:1773
|
||||
#: initdb.c:1777
|
||||
msgid "creating conversions ... "
|
||||
msgstr "erzeuge Konversionen ... "
|
||||
|
||||
#: initdb.c:1808
|
||||
#: initdb.c:1812
|
||||
msgid "creating dictionaries ... "
|
||||
msgstr "erzeuge Wörterbücher ... "
|
||||
|
||||
#: initdb.c:1862
|
||||
#: initdb.c:1866
|
||||
msgid "setting privileges on built-in objects ... "
|
||||
msgstr "setze Privilegien der eingebauten Objekte ... "
|
||||
|
||||
#: initdb.c:1920
|
||||
#: initdb.c:1924
|
||||
msgid "creating information schema ... "
|
||||
msgstr "erzeuge Informationsschema ... "
|
||||
|
||||
#: initdb.c:1976
|
||||
#: initdb.c:1980
|
||||
msgid "loading PL/pgSQL server-side language ... "
|
||||
msgstr "lade Serversprache PL/pgSQL ... "
|
||||
|
||||
#: initdb.c:2001
|
||||
#: initdb.c:2005
|
||||
msgid "vacuuming database template1 ... "
|
||||
msgstr "führe Vacuum in Datenbank template1 durch ... "
|
||||
|
||||
#: initdb.c:2057
|
||||
#: initdb.c:2061
|
||||
msgid "copying template1 to template0 ... "
|
||||
msgstr "kopiere template1 nach template0 ... "
|
||||
|
||||
#: initdb.c:2089
|
||||
#: initdb.c:2093
|
||||
msgid "copying template1 to postgres ... "
|
||||
msgstr "kopiere template1 nach postgres ... "
|
||||
|
||||
#: initdb.c:2146
|
||||
#: initdb.c:2150
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "caught signal\n"
|
||||
msgstr "Signal abgefangen\n"
|
||||
|
||||
#: initdb.c:2152
|
||||
#: initdb.c:2156
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not write to child process: %s\n"
|
||||
msgstr "konnte nicht an Kindprozess schreiben: %s\n"
|
||||
|
||||
#: initdb.c:2160
|
||||
#: initdb.c:2164
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "ok\n"
|
||||
msgstr "ok\n"
|
||||
|
||||
#: initdb.c:2292
|
||||
#: initdb.c:2296
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: failed to restore old locale \"%s\"\n"
|
||||
msgstr "%s: konnte alte Locale »%s« nicht wiederherstellen\n"
|
||||
|
||||
#: initdb.c:2298
|
||||
#: initdb.c:2302
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: invalid locale name \"%s\"\n"
|
||||
msgstr "%s: ungültiger Locale-Name »%s«\n"
|
||||
|
||||
#: initdb.c:2325
|
||||
#: initdb.c:2329
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: encoding mismatch\n"
|
||||
msgstr "%s: unpassende Kodierungen\n"
|
||||
|
||||
#: initdb.c:2327
|
||||
#: initdb.c:2331
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"The encoding you selected (%s) and the encoding that the\n"
|
||||
@ -417,34 +420,32 @@ msgstr ""
|
||||
"führen. Starten Sie %s erneut und geben Sie entweder keine\n"
|
||||
"Kodierung explizit an oder wählen Sie eine passende Kombination.\n"
|
||||
|
||||
#: initdb.c:2446
|
||||
#: initdb.c:2450
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: WARNING: cannot create restricted tokens on this platform\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"%s: WARNUNG: auf dieser Platform können keine beschränkten Token erzeugt "
|
||||
"werden\n"
|
||||
msgstr "%s: WARNUNG: auf dieser Platform können keine beschränkten Token erzeugt werden\n"
|
||||
|
||||
#: initdb.c:2455
|
||||
#: initdb.c:2459
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: could not open process token: error code %lu\n"
|
||||
msgstr "%s: konnte Prozess-Token nicht öffnen: Fehlercode %lu\n"
|
||||
|
||||
#: initdb.c:2468
|
||||
#: initdb.c:2472
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: could not to allocate SIDs: error code %lu\n"
|
||||
msgid "%s: could not allocate SIDs: error code %lu\n"
|
||||
msgstr "%s: konnte SIDs nicht erzeugen: Fehlercode %lu\n"
|
||||
|
||||
#: initdb.c:2487
|
||||
#: initdb.c:2492
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: could not create restricted token: error code %lu\n"
|
||||
msgstr "%s: konnte beschränktes Token nicht erzeugen: Fehlercode %lu\n"
|
||||
|
||||
#: initdb.c:2508
|
||||
#: initdb.c:2513
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: could not start process for command \"%s\": error code %lu\n"
|
||||
msgstr "%s: konnte Prozess für Befehl »%s« nicht starten: Fehlercode %lu\n"
|
||||
|
||||
#: initdb.c:2522
|
||||
#: initdb.c:2527
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"%s initializes a PostgreSQL database cluster.\n"
|
||||
@ -453,17 +454,17 @@ msgstr ""
|
||||
"%s initialisiert einen PostgreSQL-Datenbankcluster.\n"
|
||||
"\n"
|
||||
|
||||
#: initdb.c:2523
|
||||
#: initdb.c:2528
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Usage:\n"
|
||||
msgstr "Aufruf:\n"
|
||||
|
||||
#: initdb.c:2524
|
||||
#: initdb.c:2529
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " %s [OPTION]... [DATADIR]\n"
|
||||
msgstr " %s [OPTION]... [DATENVERZEICHNIS]\n"
|
||||
|
||||
#: initdb.c:2525
|
||||
#: initdb.c:2530
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"\n"
|
||||
@ -472,82 +473,65 @@ msgstr ""
|
||||
"\n"
|
||||
"Optionen:\n"
|
||||
|
||||
#: initdb.c:2526
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
" -A, --auth=METHOD default authentication method for local "
|
||||
"connections\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
" -A, --auth=METHODE vorgegebene Authentifizierungsmethode für lokale "
|
||||
"Verbindungen\n"
|
||||
|
||||
#: initdb.c:2527
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
" --auth-host=METHOD default authentication method for local TCP/IP "
|
||||
"connections\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
" --auth-host=METHODE vorgegebene Authentifizierungsmethode für "
|
||||
"lokale\n"
|
||||
" TCP/IP-Verbindungen\n"
|
||||
|
||||
#: initdb.c:2528
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
" --auth-local=METHOD default authentication method for local-socket "
|
||||
"connections\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
" --auth-local=METHODE vorgegebene Authentifizierungsmethode für "
|
||||
"Verbindungen\n"
|
||||
" auf lokalen Sockets\n"
|
||||
|
||||
#: initdb.c:2529
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " [-D, --pgdata=]DATADIR location for this database cluster\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
" [-D, --pgdata=]DATENVERZ Datenverzeichnis für diesen Datenbankcluster\n"
|
||||
|
||||
#: initdb.c:2530
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " -E, --encoding=ENCODING set default encoding for new databases\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
" -E, --encoding=KODIERUNG setze Standardkodierung für neue Datenbanken\n"
|
||||
|
||||
#: initdb.c:2531
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " --locale=LOCALE set default locale for new databases\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
" --locale=LOCALE setze Standardlocale für neue Datenbanken\n"
|
||||
msgid " -A, --auth=METHOD default authentication method for local connections\n"
|
||||
msgstr " -A, --auth=METHODE vorgegebene Authentifizierungsmethode für lokale Verbindungen\n"
|
||||
|
||||
#: initdb.c:2532
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
" --lc-collate=, --lc-ctype=, --lc-messages=LOCALE\n"
|
||||
" --lc-monetary=, --lc-numeric=, --lc-time=LOCALE\n"
|
||||
" set default locale in the respective category "
|
||||
"for\n"
|
||||
" new databases (default taken from environment)\n"
|
||||
msgid " --auth-host=METHOD default authentication method for local TCP/IP connections\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
" --lc-collate=, --lc-ctype=, --lc-messages=LOCALE\n"
|
||||
" --lc-monetary=, --lc-numeric=, --lc-time=LOCALE\n"
|
||||
" setze Standardlocale in der jeweiligen "
|
||||
"Kategorie\n"
|
||||
" für neue Datenbanken (Voreinstellung aus der\n"
|
||||
" Umgebung entnommen)\n"
|
||||
" --auth-host=METHODE vorgegebene Authentifizierungsmethode für lokale\n"
|
||||
" TCP/IP-Verbindungen\n"
|
||||
|
||||
#: initdb.c:2533
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " --auth-local=METHOD default authentication method for local-socket connections\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
" --auth-local=METHODE vorgegebene Authentifizierungsmethode für Verbindungen\n"
|
||||
" auf lokalen Sockets\n"
|
||||
|
||||
#: initdb.c:2534
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " [-D, --pgdata=]DATADIR location for this database cluster\n"
|
||||
msgstr " [-D, --pgdata=]DATENVERZ Datenverzeichnis für diesen Datenbankcluster\n"
|
||||
|
||||
#: initdb.c:2535
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " -E, --encoding=ENCODING set default encoding for new databases\n"
|
||||
msgstr " -E, --encoding=KODIERUNG setze Standardkodierung für neue Datenbanken\n"
|
||||
|
||||
#: initdb.c:2536
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " --no-locale equivalent to --locale=C\n"
|
||||
msgstr " --no-locale entspricht --locale=C\n"
|
||||
msgid " --locale=LOCALE set default locale for new databases\n"
|
||||
msgstr " --locale=LOCALE setze Standardlocale für neue Datenbanken\n"
|
||||
|
||||
#: initdb.c:2537
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
" --pwfile=FILE read password for the new superuser from file\n"
|
||||
" --lc-collate=, --lc-ctype=, --lc-messages=LOCALE\n"
|
||||
" --lc-monetary=, --lc-numeric=, --lc-time=LOCALE\n"
|
||||
" set default locale in the respective category for\n"
|
||||
" new databases (default taken from environment)\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
" --pwfile=DATEI lese Passwort des neuen Superusers aus Datei\n"
|
||||
" --lc-collate=, --lc-ctype=, --lc-messages=LOCALE\n"
|
||||
" --lc-monetary=, --lc-numeric=, --lc-time=LOCALE\n"
|
||||
" setze Standardlocale in der jeweiligen Kategorie\n"
|
||||
" für neue Datenbanken (Voreinstellung aus der\n"
|
||||
" Umgebung entnommen)\n"
|
||||
|
||||
#: initdb.c:2538
|
||||
#: initdb.c:2541
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " --no-locale equivalent to --locale=C\n"
|
||||
msgstr " --no-locale entspricht --locale=C\n"
|
||||
|
||||
#: initdb.c:2542
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " --pwfile=FILE read password for the new superuser from file\n"
|
||||
msgstr " --pwfile=DATEI lese Passwort des neuen Superusers aus Datei\n"
|
||||
|
||||
#: initdb.c:2543
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
" -T, --text-search-config=CFG\n"
|
||||
@ -556,24 +540,22 @@ msgstr ""
|
||||
" -T, --text-search-config=KFG\n"
|
||||
" Standardtextsuchekonfiguration\n"
|
||||
|
||||
#: initdb.c:2540
|
||||
#: initdb.c:2545
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " -U, --username=NAME database superuser name\n"
|
||||
msgstr " -U, --username=NAME Datenbank-Superusername\n"
|
||||
|
||||
#: initdb.c:2541
|
||||
#: initdb.c:2546
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
" -W, --pwprompt prompt for a password for the new superuser\n"
|
||||
msgid " -W, --pwprompt prompt for a password for the new superuser\n"
|
||||
msgstr " -W, --pwprompt frage nach Passwort für neuen Superuser\n"
|
||||
|
||||
#: initdb.c:2542
|
||||
#: initdb.c:2547
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
" -X, --xlogdir=XLOGDIR location for the transaction log directory\n"
|
||||
msgid " -X, --xlogdir=XLOGDIR location for the transaction log directory\n"
|
||||
msgstr " -X, --xlogdir=XLOGVERZ Verzeichnis für das Transaktionslog\n"
|
||||
|
||||
#: initdb.c:2543
|
||||
#: initdb.c:2548
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"\n"
|
||||
@ -582,27 +564,27 @@ msgstr ""
|
||||
"\n"
|
||||
"Weniger häufig verwendete Optionen:\n"
|
||||
|
||||
#: initdb.c:2544
|
||||
#: initdb.c:2549
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " -d, --debug generate lots of debugging output\n"
|
||||
msgstr " -d, --debug erzeuge eine Menge Debug-Ausgaben\n"
|
||||
|
||||
#: initdb.c:2545
|
||||
#: initdb.c:2550
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " -L DIRECTORY where to find the input files\n"
|
||||
msgstr " -L VERZEICHNIS wo sind die Eingabedateien zu finden\n"
|
||||
|
||||
#: initdb.c:2546
|
||||
#: initdb.c:2551
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " -n, --noclean do not clean up after errors\n"
|
||||
msgstr " -n, --noclean nach Fehlern nicht aufräumen\n"
|
||||
|
||||
#: initdb.c:2547
|
||||
#: initdb.c:2552
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " -s, --show show internal settings\n"
|
||||
msgstr " -s, --show zeige interne Einstellungen\n"
|
||||
|
||||
#: initdb.c:2548
|
||||
#: initdb.c:2553
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"\n"
|
||||
@ -611,18 +593,17 @@ msgstr ""
|
||||
"\n"
|
||||
"Weitere Optionen:\n"
|
||||
|
||||
#: initdb.c:2549
|
||||
#: initdb.c:2554
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " -V, --version output version information, then exit\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
" -V, --version Versionsinformationen anzeigen, dann beenden\n"
|
||||
msgstr " -V, --version Versionsinformationen anzeigen, dann beenden\n"
|
||||
|
||||
#: initdb.c:2550
|
||||
#: initdb.c:2555
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " -?, --help show this help, then exit\n"
|
||||
msgstr " -?, --help diese Hilfe anzeigen, dann beenden\n"
|
||||
|
||||
#: initdb.c:2551
|
||||
#: initdb.c:2556
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"\n"
|
||||
@ -633,7 +614,7 @@ msgstr ""
|
||||
"Wenn kein Datenverzeichnis angegeben ist, dann wird die Umgebungsvariable\n"
|
||||
"PGDATA verwendet.\n"
|
||||
|
||||
#: initdb.c:2553
|
||||
#: initdb.c:2558
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"\n"
|
||||
@ -642,7 +623,7 @@ msgstr ""
|
||||
"\n"
|
||||
"Berichten Sie Fehler an <pgsql-bugs@postgresql.org>.\n"
|
||||
|
||||
#: initdb.c:2561
|
||||
#: initdb.c:2566
|
||||
msgid ""
|
||||
"\n"
|
||||
"WARNING: enabling \"trust\" authentication for local connections\n"
|
||||
@ -655,46 +636,42 @@ msgstr ""
|
||||
"nächsten Aufruf von initdb die Option -A, oder --auth-local und\n"
|
||||
"--auth-host, verwenden.\n"
|
||||
|
||||
#: initdb.c:2583
|
||||
#: initdb.c:2588
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: invalid authentication method \"%s\" for \"%s\" connections\n"
|
||||
msgstr "%s: ungültige Authentifizierungsmethode »%s« für »%s«-Verbindungen\n"
|
||||
|
||||
#: initdb.c:2597
|
||||
#: initdb.c:2602
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"%s: must specify a password for the superuser to enable %s authentication\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"%s: Superuser-Passwort muss angegeben werden um %s-Authentifizierung "
|
||||
"einzuschalten\n"
|
||||
msgid "%s: must specify a password for the superuser to enable %s authentication\n"
|
||||
msgstr "%s: Superuser-Passwort muss angegeben werden um %s-Authentifizierung einzuschalten\n"
|
||||
|
||||
#: initdb.c:2737
|
||||
#: initdb.c:2742
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Running in debug mode.\n"
|
||||
msgstr "Debug-Modus ist an.\n"
|
||||
|
||||
#: initdb.c:2741
|
||||
#: initdb.c:2746
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Running in noclean mode. Mistakes will not be cleaned up.\n"
|
||||
msgstr "Noclean-Modus ist an. Bei Fehlern wird nicht aufgeräumt.\n"
|
||||
|
||||
#: initdb.c:2784 initdb.c:2805 initdb.c:3034
|
||||
#: initdb.c:2789 initdb.c:2810 initdb.c:3039
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Try \"%s --help\" for more information.\n"
|
||||
msgstr "Versuchen Sie »%s --help« für weitere Informationen.\n"
|
||||
|
||||
#: initdb.c:2803
|
||||
#: initdb.c:2808
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: too many command-line arguments (first is \"%s\")\n"
|
||||
msgstr "%s: zu viele Kommandozeilenargumente (das erste ist »%s«)\n"
|
||||
|
||||
#: initdb.c:2812
|
||||
#: initdb.c:2817
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: password prompt and password file cannot be specified together\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"%s: Passwortprompt und Passwortdatei können nicht zusammen angegeben werden\n"
|
||||
msgstr "%s: Passwortprompt und Passwortdatei können nicht zusammen angegeben werden\n"
|
||||
|
||||
#: initdb.c:2835
|
||||
#: initdb.c:2840
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"%s: no data directory specified\n"
|
||||
@ -707,19 +684,17 @@ msgstr ""
|
||||
"werden soll. Machen Sie dies entweder mit der Kommandozeilenoption -D\n"
|
||||
"oder mit der Umgebungsvariable PGDATA.\n"
|
||||
|
||||
#: initdb.c:2868
|
||||
#: initdb.c:2873
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: could not re-execute with restricted token: error code %lu\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"%s: konnte Prozess nicht mit beschränktem Token neu starten: Fehlercode %lu\n"
|
||||
msgstr "%s: konnte Prozess nicht mit beschränktem Token neu starten: Fehlercode %lu\n"
|
||||
|
||||
#: initdb.c:2883
|
||||
#: initdb.c:2888
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: could not get exit code from subprocess: error code %lu\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"%s: konnte Statuscode des Subprozesses nicht ermitteln: Fehlercode %lu\n"
|
||||
msgstr "%s: konnte Statuscode des Subprozesses nicht ermitteln: Fehlercode %lu\n"
|
||||
|
||||
#: initdb.c:2911
|
||||
#: initdb.c:2916
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"The program \"postgres\" is needed by %s but was not found in the\n"
|
||||
@ -730,7 +705,7 @@ msgstr ""
|
||||
"selben Verzeichnis wie »%s« gefunden.\n"
|
||||
"Prüfen Sie Ihre Installation.\n"
|
||||
|
||||
#: initdb.c:2918
|
||||
#: initdb.c:2923
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"The program \"postgres\" was found by \"%s\"\n"
|
||||
@ -741,12 +716,12 @@ msgstr ""
|
||||
"aber es hatte nicht die gleiche Version wie %s.\n"
|
||||
"Prüfen Sie Ihre Installation.\n"
|
||||
|
||||
#: initdb.c:2937
|
||||
#: initdb.c:2942
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: input file location must be an absolute path\n"
|
||||
msgstr "%s: Eingabedatei muss absoluten Pfad haben\n"
|
||||
|
||||
#: initdb.c:2994
|
||||
#: initdb.c:2999
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"The files belonging to this database system will be owned by user \"%s\".\n"
|
||||
@ -757,12 +732,12 @@ msgstr ""
|
||||
"»%s« gehören. Diesem Benutzer muss auch der Serverprozess gehören.\n"
|
||||
"\n"
|
||||
|
||||
#: initdb.c:3004
|
||||
#: initdb.c:3009
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "The database cluster will be initialized with locale \"%s\".\n"
|
||||
msgstr "Der Datenbankcluster wird mit der Locale »%s« initialisiert werden.\n"
|
||||
|
||||
#: initdb.c:3007
|
||||
#: initdb.c:3012
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"The database cluster will be initialized with locales\n"
|
||||
@ -781,32 +756,31 @@ msgstr ""
|
||||
" NUMERIC: %s\n"
|
||||
" TIME: %s\n"
|
||||
|
||||
#: initdb.c:3031
|
||||
#: initdb.c:3036
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: could not find suitable encoding for locale \"%s\"\n"
|
||||
msgstr "%s: konnte keine passende Kodierung für Locale »%s« finden\n"
|
||||
|
||||
#: initdb.c:3033
|
||||
#: initdb.c:3038
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Rerun %s with the -E option.\n"
|
||||
msgstr "Führen Sie %s erneut mit der Option -E aus.\n"
|
||||
|
||||
#: initdb.c:3046
|
||||
#: initdb.c:3051
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Encoding \"%s\" implied by locale is not allowed as a server-side encoding.\n"
|
||||
"The default database encoding will be set to \"%s\" instead.\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Die von der Locale gesetzte Kodierung »%s« ist nicht als serverseitige "
|
||||
"Kodierung erlaubt.\n"
|
||||
"Die von der Locale gesetzte Kodierung »%s« ist nicht als serverseitige Kodierung erlaubt.\n"
|
||||
"Die Standarddatenbankkodierung wird stattdessen auf »%s« gesetzt.\n"
|
||||
|
||||
#: initdb.c:3054
|
||||
#: initdb.c:3059
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: locale \"%s\" requires unsupported encoding \"%s\"\n"
|
||||
msgstr "%s: Locale »%s« benötigt nicht unterstützte Kodierung »%s«\n"
|
||||
|
||||
#: initdb.c:3057
|
||||
#: initdb.c:3062
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Encoding \"%s\" is not allowed as a server-side encoding.\n"
|
||||
@ -815,61 +789,52 @@ msgstr ""
|
||||
"Kodierung »%s« ist nicht als serverseitige Kodierung erlaubt.\n"
|
||||
"Starten Sie %s erneut mit einer anderen Locale-Wahl.\n"
|
||||
|
||||
#: initdb.c:3066
|
||||
#: initdb.c:3071
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "The default database encoding has accordingly been set to \"%s\".\n"
|
||||
msgstr "Die Standarddatenbankkodierung wurde entsprechend auf »%s« gesetzt.\n"
|
||||
|
||||
#: initdb.c:3083
|
||||
#: initdb.c:3088
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"%s: could not find suitable text search configuration for locale \"%s\"\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"%s: konnte keine passende Textsuchekonfiguration für Locale »%s« finden\n"
|
||||
|
||||
#: initdb.c:3094
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"%s: warning: suitable text search configuration for locale \"%s\" is "
|
||||
"unknown\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"%s: Warnung: passende Textsuchekonfiguration für Locale »%s« ist unbekannt\n"
|
||||
msgid "%s: could not find suitable text search configuration for locale \"%s\"\n"
|
||||
msgstr "%s: konnte keine passende Textsuchekonfiguration für Locale »%s« finden\n"
|
||||
|
||||
#: initdb.c:3099
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"%s: warning: specified text search configuration \"%s\" might not match "
|
||||
"locale \"%s\"\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"%s: Warnung: angegebene Textsuchekonfiguration »%s« passt möglicherweise "
|
||||
"nicht zur Locale »%s«\n"
|
||||
msgid "%s: warning: suitable text search configuration for locale \"%s\" is unknown\n"
|
||||
msgstr "%s: Warnung: passende Textsuchekonfiguration für Locale »%s« ist unbekannt\n"
|
||||
|
||||
#: initdb.c:3104
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: warning: specified text search configuration \"%s\" might not match locale \"%s\"\n"
|
||||
msgstr "%s: Warnung: angegebene Textsuchekonfiguration »%s« passt möglicherweise nicht zur Locale »%s«\n"
|
||||
|
||||
#: initdb.c:3109
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "The default text search configuration will be set to \"%s\".\n"
|
||||
msgstr "Die Standardtextsuchekonfiguration wird auf »%s« gesetzt.\n"
|
||||
|
||||
#: initdb.c:3138 initdb.c:3205
|
||||
#: initdb.c:3143 initdb.c:3210
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "creating directory %s ... "
|
||||
msgstr "erzeuge Verzeichnis %s ... "
|
||||
|
||||
#: initdb.c:3152 initdb.c:3223
|
||||
#: initdb.c:3157 initdb.c:3228
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "fixing permissions on existing directory %s ... "
|
||||
msgstr "berichtige Zugriffsrechte des bestehenden Verzeichnisses %s ... "
|
||||
|
||||
#: initdb.c:3158 initdb.c:3229
|
||||
#: initdb.c:3163 initdb.c:3234
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: could not change permissions of directory \"%s\": %s\n"
|
||||
msgstr "%s: konnte Rechte des Verzeichnisses »%s« nicht ändern: %s\n"
|
||||
|
||||
#: initdb.c:3171 initdb.c:3242
|
||||
#: initdb.c:3176 initdb.c:3247
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: directory \"%s\" exists but is not empty\n"
|
||||
msgstr "%s: Verzeichnis »%s« existiert aber ist nicht leer\n"
|
||||
|
||||
#: initdb.c:3174
|
||||
#: initdb.c:3179
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"If you want to create a new database system, either remove or empty\n"
|
||||
@ -880,17 +845,17 @@ msgstr ""
|
||||
"Sie das Verzeichnis »%s« or führen Sie %s\n"
|
||||
"mit einem anderen Argument als »%s« aus.\n"
|
||||
|
||||
#: initdb.c:3182 initdb.c:3252
|
||||
#: initdb.c:3187 initdb.c:3257
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: could not access directory \"%s\": %s\n"
|
||||
msgstr "%s: konnte nicht auf Verzeichnis »%s« zugreifen: %s\n"
|
||||
|
||||
#: initdb.c:3196
|
||||
#: initdb.c:3201
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: transaction log directory location must be an absolute path\n"
|
||||
msgstr "%s: Transaktionslogverzeichnis muss absoluten Pfad haben\n"
|
||||
|
||||
#: initdb.c:3245
|
||||
#: initdb.c:3250
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"If you want to store the transaction log there, either\n"
|
||||
@ -899,23 +864,22 @@ msgstr ""
|
||||
"Wenn Sie dort den Transaktionslog ablegen wollen, entfernen oder leeren\n"
|
||||
"Sie das Verzeichnis »%s«.\n"
|
||||
|
||||
#: initdb.c:3264
|
||||
#: initdb.c:3269
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: could not create symbolic link \"%s\": %s\n"
|
||||
msgstr "%s: konnte symbolische Verknüpfung »%s« nicht erzeugen: %s\n"
|
||||
|
||||
#: initdb.c:3269
|
||||
#: initdb.c:3274
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: symlinks are not supported on this platform"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"%s: symbolische Verknüpfungen werden auf dieser Plattform nicht unterstützt"
|
||||
msgstr "%s: symbolische Verknüpfungen werden auf dieser Plattform nicht unterstützt"
|
||||
|
||||
#: initdb.c:3275
|
||||
#: initdb.c:3280
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "creating subdirectories ... "
|
||||
msgstr "erzeuge Unterverzeichnisse ... "
|
||||
|
||||
#: initdb.c:3341
|
||||
#: initdb.c:3346
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"\n"
|
||||
|
@ -9,8 +9,8 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: PostgreSQL 8.4\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@postgresql.org\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2014-05-16 07:52+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2014-05-17 15:14+0100\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2014-12-05 12:46+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2014-12-05 18:35+0100\n"
|
||||
"Last-Translator: Guillaume Lelarge <guillaume@lelarge.info>\n"
|
||||
"Language-Team: PostgreSQLfr <pgsql-fr-generale@postgresql.org>\n"
|
||||
"Language: fr\n"
|
||||
@ -228,7 +228,7 @@ msgstr "%s : n'a pas pu obtenir le nom de l'utilisateur courant : %s\n"
|
||||
msgid "%s: \"%s\" is not a valid server encoding name\n"
|
||||
msgstr "%s : « %s » n'est pas un nom d'encodage serveur valide\n"
|
||||
|
||||
#: initdb.c:768 initdb.c:3211
|
||||
#: initdb.c:768 initdb.c:3215
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: could not create directory \"%s\": %s\n"
|
||||
msgstr "%s : n'a pas pu créer le répertoire « %s » : %s\n"
|
||||
@ -302,121 +302,126 @@ msgstr "Saisissez-le
|
||||
msgid "Passwords didn't match.\n"
|
||||
msgstr "Les mots de passe ne sont pas identiques.\n"
|
||||
|
||||
#: initdb.c:1350
|
||||
#: initdb.c:1351
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: could not read password from file \"%s\": %s\n"
|
||||
msgstr "%s : n'a pas pu lire le mot de passe à partir du fichier « %s » : %s\n"
|
||||
|
||||
#: initdb.c:1363
|
||||
#: initdb.c:1354
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: password file \"%s\" is empty\n"
|
||||
msgstr "%s : le fichier de mots de passe « %s » est vide\n"
|
||||
|
||||
#: initdb.c:1367
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "setting password ... "
|
||||
msgstr "initialisation du mot de passe... "
|
||||
|
||||
#: initdb.c:1463
|
||||
#: initdb.c:1467
|
||||
msgid "initializing dependencies ... "
|
||||
msgstr "initialisation des dépendances... "
|
||||
|
||||
#: initdb.c:1491
|
||||
#: initdb.c:1495
|
||||
msgid "creating system views ... "
|
||||
msgstr "création des vues système... "
|
||||
|
||||
#: initdb.c:1527
|
||||
#: initdb.c:1531
|
||||
msgid "loading system objects' descriptions ... "
|
||||
msgstr "chargement de la description des objets système... "
|
||||
|
||||
#: initdb.c:1633
|
||||
#: initdb.c:1637
|
||||
msgid "creating collations ... "
|
||||
msgstr "création des collationnements... "
|
||||
|
||||
#: initdb.c:1666
|
||||
#: initdb.c:1670
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: locale name too long, skipped: \"%s\"\n"
|
||||
msgstr "%s : nom de locale trop long, ignoré : « %s »\n"
|
||||
|
||||
#: initdb.c:1691
|
||||
#: initdb.c:1695
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: locale name has non-ASCII characters, skipped: \"%s\"\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"%s : le nom de la locale contient des caractères non ASCII, ignoré : « %s »\n"
|
||||
|
||||
#: initdb.c:1754
|
||||
#: initdb.c:1758
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "No usable system locales were found.\n"
|
||||
msgstr "Aucune locale système utilisable n'a été trouvée.\n"
|
||||
|
||||
#: initdb.c:1755
|
||||
#: initdb.c:1759
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Use the option \"--debug\" to see details.\n"
|
||||
msgstr "Utilisez l'option « --debug » pour voir le détail.\n"
|
||||
|
||||
#: initdb.c:1758
|
||||
#: initdb.c:1762
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "not supported on this platform\n"
|
||||
msgstr "non supporté sur cette plateforme\n"
|
||||
|
||||
#: initdb.c:1773
|
||||
#: initdb.c:1777
|
||||
msgid "creating conversions ... "
|
||||
msgstr "création des conversions... "
|
||||
|
||||
#: initdb.c:1808
|
||||
#: initdb.c:1812
|
||||
msgid "creating dictionaries ... "
|
||||
msgstr "création des dictionnaires... "
|
||||
|
||||
#: initdb.c:1862
|
||||
#: initdb.c:1866
|
||||
msgid "setting privileges on built-in objects ... "
|
||||
msgstr "initialisation des droits sur les objets internes... "
|
||||
|
||||
#: initdb.c:1920
|
||||
#: initdb.c:1924
|
||||
msgid "creating information schema ... "
|
||||
msgstr "création du schéma d'informations... "
|
||||
|
||||
#: initdb.c:1976
|
||||
#: initdb.c:1980
|
||||
msgid "loading PL/pgSQL server-side language ... "
|
||||
msgstr "chargement du langage PL/pgSQL... "
|
||||
|
||||
#: initdb.c:2001
|
||||
#: initdb.c:2005
|
||||
msgid "vacuuming database template1 ... "
|
||||
msgstr "lancement du vacuum sur la base de données template1... "
|
||||
|
||||
#: initdb.c:2057
|
||||
#: initdb.c:2061
|
||||
msgid "copying template1 to template0 ... "
|
||||
msgstr "copie de template1 vers template0... "
|
||||
|
||||
#: initdb.c:2089
|
||||
#: initdb.c:2093
|
||||
msgid "copying template1 to postgres ... "
|
||||
msgstr "copie de template1 vers postgres... "
|
||||
|
||||
#: initdb.c:2146
|
||||
#: initdb.c:2150
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "caught signal\n"
|
||||
msgstr "signal reçu\n"
|
||||
|
||||
#: initdb.c:2152
|
||||
#: initdb.c:2156
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not write to child process: %s\n"
|
||||
msgstr "n'a pas pu écrire au processus fils : %s\n"
|
||||
|
||||
#: initdb.c:2160
|
||||
#: initdb.c:2164
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "ok\n"
|
||||
msgstr "ok\n"
|
||||
|
||||
#: initdb.c:2292
|
||||
#: initdb.c:2296
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: failed to restore old locale \"%s\"\n"
|
||||
msgstr "%s : n'a pas pu restaurer l'ancienne locale « %s »\n"
|
||||
|
||||
#: initdb.c:2298
|
||||
#: initdb.c:2302
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: invalid locale name \"%s\"\n"
|
||||
msgstr "%s : nom de locale invalide (« %s »)\n"
|
||||
|
||||
#: initdb.c:2325
|
||||
#: initdb.c:2329
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: encoding mismatch\n"
|
||||
msgstr "%s : différence d'encodage\n"
|
||||
|
||||
#: initdb.c:2327
|
||||
#: initdb.c:2331
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"The encoding you selected (%s) and the encoding that the\n"
|
||||
@ -431,36 +436,36 @@ msgstr ""
|
||||
"Ré-exécutez %s sans préciser d'encodage, ou en choisissant une combinaison\n"
|
||||
"compatible.\n"
|
||||
|
||||
#: initdb.c:2446
|
||||
#: initdb.c:2450
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: WARNING: cannot create restricted tokens on this platform\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"%s : ATTENTION : ne peut pas crér les jetons restreints sur cette "
|
||||
"plateforme\n"
|
||||
|
||||
#: initdb.c:2455
|
||||
#: initdb.c:2459
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: could not open process token: error code %lu\n"
|
||||
msgstr "%s : n'a pas pu ouvrir le jeton du processus : code d'erreur %lu\n"
|
||||
|
||||
#: initdb.c:2468
|
||||
#: initdb.c:2472
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: could not to allocate SIDs: error code %lu\n"
|
||||
msgstr "%s : n'a pas pu allouer les SID : code d'erreur %lu\n"
|
||||
|
||||
#: initdb.c:2487
|
||||
#: initdb.c:2491
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: could not create restricted token: error code %lu\n"
|
||||
msgstr "%s : n'a pas pu créer le jeton restreint : code d'erreur %lu\n"
|
||||
|
||||
#: initdb.c:2508
|
||||
#: initdb.c:2512
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: could not start process for command \"%s\": error code %lu\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"%s : n'a pas pu démarrer le processus pour la commande « %s » : code "
|
||||
"d'erreur %lu\n"
|
||||
|
||||
#: initdb.c:2522
|
||||
#: initdb.c:2526
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"%s initializes a PostgreSQL database cluster.\n"
|
||||
@ -469,17 +474,17 @@ msgstr ""
|
||||
"%s initialise un cluster PostgreSQL.\n"
|
||||
"\n"
|
||||
|
||||
#: initdb.c:2523
|
||||
#: initdb.c:2527
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Usage:\n"
|
||||
msgstr "Usage :\n"
|
||||
|
||||
#: initdb.c:2524
|
||||
#: initdb.c:2528
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " %s [OPTION]... [DATADIR]\n"
|
||||
msgstr " %s [OPTION]... [RÉP_DONNÉES]\n"
|
||||
|
||||
#: initdb.c:2525
|
||||
#: initdb.c:2529
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"\n"
|
||||
@ -488,7 +493,7 @@ msgstr ""
|
||||
"\n"
|
||||
"Options :\n"
|
||||
|
||||
#: initdb.c:2526
|
||||
#: initdb.c:2530
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
" -A, --auth=METHOD default authentication method for local "
|
||||
@ -497,7 +502,7 @@ msgstr ""
|
||||
" -A, --auth=MÉTHODE méthode d'authentification par défaut pour les\n"
|
||||
" connexions locales\n"
|
||||
|
||||
#: initdb.c:2527
|
||||
#: initdb.c:2531
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
" --auth-host=METHOD default authentication method for local TCP/IP "
|
||||
@ -506,7 +511,7 @@ msgstr ""
|
||||
" --auth-host=MÉTHODE méthode d'authentification par défaut pour les\n"
|
||||
" connexions locales TCP/IP\n"
|
||||
|
||||
#: initdb.c:2528
|
||||
#: initdb.c:2532
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
" --auth-local=METHOD default authentication method for local-socket "
|
||||
@ -515,26 +520,26 @@ msgstr ""
|
||||
" --auth-local=MÉTHODE méthode d'authentification par défaut pour les\n"
|
||||
" connexions locales socket\n"
|
||||
|
||||
#: initdb.c:2529
|
||||
#: initdb.c:2533
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " [-D, --pgdata=]DATADIR location for this database cluster\n"
|
||||
msgstr " [-D, --pgdata=]RÉP_DONNÉES emplacement du cluster\n"
|
||||
|
||||
#: initdb.c:2530
|
||||
#: initdb.c:2534
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " -E, --encoding=ENCODING set default encoding for new databases\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
" -E, --encoding=ENCODAGE initialise l'encodage par défaut des nouvelles\n"
|
||||
" bases de données\n"
|
||||
|
||||
#: initdb.c:2531
|
||||
#: initdb.c:2535
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " --locale=LOCALE set default locale for new databases\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
" --locale=LOCALE initialise la locale par défaut pour les\n"
|
||||
" nouvelles bases de données\n"
|
||||
|
||||
#: initdb.c:2532
|
||||
#: initdb.c:2536
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
" --lc-collate=, --lc-ctype=, --lc-messages=LOCALE\n"
|
||||
@ -550,12 +555,12 @@ msgstr ""
|
||||
" de données (les valeurs par défaut sont prises\n"
|
||||
" dans l'environnement)\n"
|
||||
|
||||
#: initdb.c:2536
|
||||
#: initdb.c:2540
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " --no-locale equivalent to --locale=C\n"
|
||||
msgstr " --no-locale équivalent à --locale=C\n"
|
||||
|
||||
#: initdb.c:2537
|
||||
#: initdb.c:2541
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
" --pwfile=FILE read password for the new superuser from file\n"
|
||||
@ -563,7 +568,7 @@ msgstr ""
|
||||
" --pwfile=NOMFICHIER lit le mot de passe du nouveau\n"
|
||||
" super-utilisateur à partir de ce fichier\n"
|
||||
|
||||
#: initdb.c:2538
|
||||
#: initdb.c:2542
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
" -T, --text-search-config=CFG\n"
|
||||
@ -573,13 +578,13 @@ msgstr ""
|
||||
" configuration par défaut de la recherche plein\n"
|
||||
" texte\n"
|
||||
|
||||
#: initdb.c:2540
|
||||
#: initdb.c:2544
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " -U, --username=NAME database superuser name\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
" -U, --username=NOM nom du super-utilisateur de la base de données\n"
|
||||
|
||||
#: initdb.c:2541
|
||||
#: initdb.c:2545
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
" -W, --pwprompt prompt for a password for the new superuser\n"
|
||||
@ -587,14 +592,14 @@ msgstr ""
|
||||
" -W, --pwprompt demande un mot de passe pour le nouveau\n"
|
||||
" super-utilisateur\n"
|
||||
|
||||
#: initdb.c:2542
|
||||
#: initdb.c:2546
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
" -X, --xlogdir=XLOGDIR location for the transaction log directory\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
" -X, --xlogdir=RÉP_XLOG emplacement du répertoire des transactions\n"
|
||||
|
||||
#: initdb.c:2543
|
||||
#: initdb.c:2547
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"\n"
|
||||
@ -603,30 +608,30 @@ msgstr ""
|
||||
"\n"
|
||||
"Options moins utilisées :\n"
|
||||
|
||||
#: initdb.c:2544
|
||||
#: initdb.c:2548
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " -d, --debug generate lots of debugging output\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
" -d, --debug engendre un grand nombre de traces de débogage\n"
|
||||
|
||||
#: initdb.c:2545
|
||||
#: initdb.c:2549
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " -L DIRECTORY where to find the input files\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
" -L RÉPERTOIRE indique où trouver les fichiers servant à la\n"
|
||||
" création du cluster\n"
|
||||
|
||||
#: initdb.c:2546
|
||||
#: initdb.c:2550
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " -n, --noclean do not clean up after errors\n"
|
||||
msgstr " -n, --noclean ne nettoie pas en cas d'erreur\n"
|
||||
|
||||
#: initdb.c:2547
|
||||
#: initdb.c:2551
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " -s, --show show internal settings\n"
|
||||
msgstr " -s, --show affiche la configuration interne\n"
|
||||
|
||||
#: initdb.c:2548
|
||||
#: initdb.c:2552
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"\n"
|
||||
@ -635,17 +640,17 @@ msgstr ""
|
||||
"\n"
|
||||
"Autres options :\n"
|
||||
|
||||
#: initdb.c:2549
|
||||
#: initdb.c:2553
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " -V, --version output version information, then exit\n"
|
||||
msgstr " -V, --version affiche la version puis quitte\n"
|
||||
|
||||
#: initdb.c:2550
|
||||
#: initdb.c:2554
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " -?, --help show this help, then exit\n"
|
||||
msgstr " -?, --help affiche cette aide puis quitte\n"
|
||||
|
||||
#: initdb.c:2551
|
||||
#: initdb.c:2555
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"\n"
|
||||
@ -656,7 +661,7 @@ msgstr ""
|
||||
"Si le répertoire des données n'est pas indiqué, la variable d'environnement\n"
|
||||
"PGDATA est utilisée.\n"
|
||||
|
||||
#: initdb.c:2553
|
||||
#: initdb.c:2557
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"\n"
|
||||
@ -665,7 +670,7 @@ msgstr ""
|
||||
"\n"
|
||||
"Rapporter les bogues à <pgsql-bugs@postgresql.org>.\n"
|
||||
|
||||
#: initdb.c:2561
|
||||
#: initdb.c:2565
|
||||
msgid ""
|
||||
"\n"
|
||||
"WARNING: enabling \"trust\" authentication for local connections\n"
|
||||
@ -679,12 +684,12 @@ msgstr ""
|
||||
"ou en utilisant l'option -A, ou --auth-local et --auth-host au prochain\n"
|
||||
"lancement d'initdb.\n"
|
||||
|
||||
#: initdb.c:2583
|
||||
#: initdb.c:2587
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: invalid authentication method \"%s\" for \"%s\" connections\n"
|
||||
msgstr "%s : méthode d'authentification « %s » invalide pour « %s »\n"
|
||||
|
||||
#: initdb.c:2597
|
||||
#: initdb.c:2601
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"%s: must specify a password for the superuser to enable %s authentication\n"
|
||||
@ -692,35 +697,35 @@ msgstr ""
|
||||
"%s : vous devez indiquer un mot de passe pour le super-utilisateur pour\n"
|
||||
"activer l'authentification %s\n"
|
||||
|
||||
#: initdb.c:2737
|
||||
#: initdb.c:2741
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Running in debug mode.\n"
|
||||
msgstr "Lancé en mode débogage.\n"
|
||||
|
||||
#: initdb.c:2741
|
||||
#: initdb.c:2745
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Running in noclean mode. Mistakes will not be cleaned up.\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Lancé en mode « sans nettoyage ». Les erreurs ne seront pas supprimées.\n"
|
||||
|
||||
#: initdb.c:2784 initdb.c:2805 initdb.c:3034
|
||||
#: initdb.c:2788 initdb.c:2809 initdb.c:3038
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Try \"%s --help\" for more information.\n"
|
||||
msgstr "Essayer « %s --help » pour plus d'informations.\n"
|
||||
|
||||
#: initdb.c:2803
|
||||
#: initdb.c:2807
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: too many command-line arguments (first is \"%s\")\n"
|
||||
msgstr "%s : trop d'arguments en ligne de commande (le premier étant « %s »)\n"
|
||||
|
||||
#: initdb.c:2812
|
||||
#: initdb.c:2816
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: password prompt and password file cannot be specified together\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"%s : les options d'invite du mot de passe et le fichier de mots de passe ne\n"
|
||||
" peuvent pas être indiquées simultanément\n"
|
||||
|
||||
#: initdb.c:2835
|
||||
#: initdb.c:2839
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"%s: no data directory specified\n"
|
||||
@ -733,19 +738,19 @@ msgstr ""
|
||||
"système de bases de données. Faites-le soit avec l'option -D soit en\n"
|
||||
"initialisant la variable d'environnement PGDATA.\n"
|
||||
|
||||
#: initdb.c:2868
|
||||
#: initdb.c:2872
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: could not re-execute with restricted token: error code %lu\n"
|
||||
msgstr "%s : n'a pas pu ré-exécuter le jeton restreint : code d'erreur %lu\n"
|
||||
|
||||
#: initdb.c:2883
|
||||
#: initdb.c:2887
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: could not get exit code from subprocess: error code %lu\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"%s : n'a pas pu récupérer le code de statut du sous-processus : code "
|
||||
"d'erreur %lu\n"
|
||||
|
||||
#: initdb.c:2911
|
||||
#: initdb.c:2915
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"The program \"postgres\" is needed by %s but was not found in the\n"
|
||||
@ -756,7 +761,7 @@ msgstr ""
|
||||
"le même répertoire que « %s ».\n"
|
||||
"Vérifiez votre installation.\n"
|
||||
|
||||
#: initdb.c:2918
|
||||
#: initdb.c:2922
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"The program \"postgres\" was found by \"%s\"\n"
|
||||
@ -767,14 +772,14 @@ msgstr ""
|
||||
"version que « %s ».\n"
|
||||
"Vérifiez votre installation.\n"
|
||||
|
||||
#: initdb.c:2937
|
||||
#: initdb.c:2941
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: input file location must be an absolute path\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"%s : l'emplacement du fichier d'entrées doit être indiqué avec un chemin\n"
|
||||
"absolu\n"
|
||||
|
||||
#: initdb.c:2994
|
||||
#: initdb.c:2998
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"The files belonging to this database system will be owned by user \"%s\".\n"
|
||||
@ -785,12 +790,12 @@ msgstr ""
|
||||
"Le processus serveur doit également lui appartenir.\n"
|
||||
"\n"
|
||||
|
||||
#: initdb.c:3004
|
||||
#: initdb.c:3008
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "The database cluster will be initialized with locale \"%s\".\n"
|
||||
msgstr "L'instance sera initialisée avec la locale « %s ».\n"
|
||||
|
||||
#: initdb.c:3007
|
||||
#: initdb.c:3011
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"The database cluster will be initialized with locales\n"
|
||||
@ -809,17 +814,17 @@ msgstr ""
|
||||
" NUMERIC: %s\n"
|
||||
" TIME: %s\n"
|
||||
|
||||
#: initdb.c:3031
|
||||
#: initdb.c:3035
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: could not find suitable encoding for locale \"%s\"\n"
|
||||
msgstr "%s : n'a pas pu trouver un encodage adéquat pour la locale « %s »\n"
|
||||
|
||||
#: initdb.c:3033
|
||||
#: initdb.c:3037
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Rerun %s with the -E option.\n"
|
||||
msgstr "Relancez %s avec l'option -E.\n"
|
||||
|
||||
#: initdb.c:3046
|
||||
#: initdb.c:3050
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Encoding \"%s\" implied by locale is not allowed as a server-side encoding.\n"
|
||||
@ -829,12 +834,12 @@ msgstr ""
|
||||
"serveur.\n"
|
||||
"L'encodage par défaut des bases de données sera configuré à « %s ».\n"
|
||||
|
||||
#: initdb.c:3054
|
||||
#: initdb.c:3058
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: locale \"%s\" requires unsupported encoding \"%s\"\n"
|
||||
msgstr "%s : la locale « %s » nécessite l'encodage « %s » non supporté\n"
|
||||
|
||||
#: initdb.c:3057
|
||||
#: initdb.c:3061
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Encoding \"%s\" is not allowed as a server-side encoding.\n"
|
||||
@ -843,14 +848,14 @@ msgstr ""
|
||||
"L'encodage « %s » n'est pas autorisé en tant qu'encodage serveur.\n"
|
||||
"Ré-exécuter %s avec une locale différente.\n"
|
||||
|
||||
#: initdb.c:3066
|
||||
#: initdb.c:3070
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "The default database encoding has accordingly been set to \"%s\".\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"L'encodage par défaut des bases de données a été configuré en conséquence\n"
|
||||
"avec « %s ».\n"
|
||||
|
||||
#: initdb.c:3083
|
||||
#: initdb.c:3087
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"%s: could not find suitable text search configuration for locale \"%s\"\n"
|
||||
@ -858,7 +863,7 @@ msgstr ""
|
||||
"%s : n'a pas pu trouver la configuration de la recherche plein texte en\n"
|
||||
" adéquation avec la locale « %s »\n"
|
||||
|
||||
#: initdb.c:3094
|
||||
#: initdb.c:3098
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"%s: warning: suitable text search configuration for locale \"%s\" is "
|
||||
@ -867,7 +872,7 @@ msgstr ""
|
||||
"%s : attention : pas de configuration de la recherche plein texte connue\n"
|
||||
"pour la locale « %s »\n"
|
||||
|
||||
#: initdb.c:3099
|
||||
#: initdb.c:3103
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"%s: warning: specified text search configuration \"%s\" might not match "
|
||||
@ -876,33 +881,33 @@ msgstr ""
|
||||
"%s : attention : la configuration indiquée pour la recherche plein texte,\n"
|
||||
"« %s », pourrait ne pas correspondre à la locale « %s »\n"
|
||||
|
||||
#: initdb.c:3104
|
||||
#: initdb.c:3108
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "The default text search configuration will be set to \"%s\".\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"La configuration de la recherche plein texte a été initialisée à « %s ».\n"
|
||||
|
||||
#: initdb.c:3138 initdb.c:3205
|
||||
#: initdb.c:3142 initdb.c:3209
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "creating directory %s ... "
|
||||
msgstr "création du répertoire %s... "
|
||||
|
||||
#: initdb.c:3152 initdb.c:3223
|
||||
#: initdb.c:3156 initdb.c:3227
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "fixing permissions on existing directory %s ... "
|
||||
msgstr "correction des droits sur le répertoire existant %s... "
|
||||
|
||||
#: initdb.c:3158 initdb.c:3229
|
||||
#: initdb.c:3162 initdb.c:3233
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: could not change permissions of directory \"%s\": %s\n"
|
||||
msgstr "%s : n'a pas pu modifier les droits du répertoire « %s » : %s\n"
|
||||
|
||||
#: initdb.c:3171 initdb.c:3242
|
||||
#: initdb.c:3175 initdb.c:3246
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: directory \"%s\" exists but is not empty\n"
|
||||
msgstr "%s : le répertoire « %s » existe mais n'est pas vide\n"
|
||||
|
||||
#: initdb.c:3174
|
||||
#: initdb.c:3178
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"If you want to create a new database system, either remove or empty\n"
|
||||
@ -913,19 +918,19 @@ msgstr ""
|
||||
"videz le répertoire « %s ».\n"
|
||||
"Vous pouvez aussi exécuter %s avec un argument autre que « %s ».\n"
|
||||
|
||||
#: initdb.c:3182 initdb.c:3252
|
||||
#: initdb.c:3186 initdb.c:3256
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: could not access directory \"%s\": %s\n"
|
||||
msgstr "%s : n'a pas pu accéder au répertoire « %s » : %s\n"
|
||||
|
||||
#: initdb.c:3196
|
||||
#: initdb.c:3200
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: transaction log directory location must be an absolute path\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"%s : l'emplacement du répertoire des journaux de transactions doit être\n"
|
||||
"indiqué avec un chemin absolu\n"
|
||||
|
||||
#: initdb.c:3245
|
||||
#: initdb.c:3249
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"If you want to store the transaction log there, either\n"
|
||||
@ -934,22 +939,22 @@ msgstr ""
|
||||
"Si vous voulez enregistrer ici le journal des transactions, supprimez ou\n"
|
||||
"videz le répertoire « %s ».\n"
|
||||
|
||||
#: initdb.c:3264
|
||||
#: initdb.c:3268
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: could not create symbolic link \"%s\": %s\n"
|
||||
msgstr "%s : n'a pas pu créer le lien symbolique « %s » : %s\n"
|
||||
|
||||
#: initdb.c:3269
|
||||
#: initdb.c:3273
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: symlinks are not supported on this platform"
|
||||
msgstr "%s : les liens symboliques ne sont pas supportés sur cette plateforme"
|
||||
|
||||
#: initdb.c:3275
|
||||
#: initdb.c:3279
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "creating subdirectories ... "
|
||||
msgstr "création des sous-répertoires... "
|
||||
|
||||
#: initdb.c:3341
|
||||
#: initdb.c:3345
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"\n"
|
||||
@ -968,14 +973,14 @@ msgstr ""
|
||||
" %s%s%spg_ctl%s -D %s%s%s -l journal_applicatif start\n"
|
||||
"\n"
|
||||
|
||||
#~ msgid "%s: unrecognized authentication method \"%s\"\n"
|
||||
#~ msgstr "%s : méthode d'authentification « %s » inconnue.\n"
|
||||
|
||||
#~ msgid "%s: could not determine valid short version string\n"
|
||||
#~ msgstr "%s : n'a pas pu déterminer une chaîne de version courte valide\n"
|
||||
|
||||
#~ msgid ""
|
||||
#~ "%s: The password file was not generated. Please report this problem.\n"
|
||||
#~ msgstr ""
|
||||
#~ "%s : le fichier de mots de passe n'a pas été créé.\n"
|
||||
#~ "Merci de rapporter ce problème.\n"
|
||||
|
||||
#~ msgid "%s: could not determine valid short version string\n"
|
||||
#~ msgstr "%s : n'a pas pu déterminer une chaîne de version courte valide\n"
|
||||
|
||||
#~ msgid "%s: unrecognized authentication method \"%s\"\n"
|
||||
#~ msgstr "%s : méthode d'authentification « %s » inconnue.\n"
|
||||
|
@ -24,8 +24,8 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: initdb (PostgreSQL) 9.2\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@postgresql.org\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2013-01-29 13:46+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2012-12-03 15:57+0100\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2014-12-05 17:52+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2014-12-06 18:31+0100\n"
|
||||
"Last-Translator: Daniele Varrazzo <daniele.varrazzo@gmail.com>\n"
|
||||
"Language-Team: Gruppo traduzioni ITPUG <traduzioni@itpug.org>\n"
|
||||
"Language: it\n"
|
||||
@ -55,17 +55,22 @@ msgstr "non è stato possibile ottenere la giunzione per \"%s\": %s\n"
|
||||
msgid "could not open directory \"%s\": %s\n"
|
||||
msgstr "apertura della directory \"%s\" fallita: %s\n"
|
||||
|
||||
#: ../../port/dirmod.c:488
|
||||
#: ../../port/dirmod.c:484
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not read directory \"%s\": %s\n"
|
||||
msgstr "lettura della directory \"%s\" fallita: %s\n"
|
||||
|
||||
#: ../../port/dirmod.c:571
|
||||
#: ../../port/dirmod.c:496
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not close directory \"%s\": %s\n"
|
||||
msgstr "chiusura della directory \"%s\" fallita: %s\n"
|
||||
|
||||
#: ../../port/dirmod.c:575
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not stat file or directory \"%s\": %s\n"
|
||||
msgstr "non è stato possibile ottenere informazioni sul file o directory \"%s\": %s\n"
|
||||
|
||||
#: ../../port/dirmod.c:598 ../../port/dirmod.c:615
|
||||
#: ../../port/dirmod.c:602 ../../port/dirmod.c:619
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not remove file or directory \"%s\": %s\n"
|
||||
msgstr "rimozione del file o directory \"%s\" fallita: %s\n"
|
||||
@ -130,17 +135,17 @@ msgstr "processo figlio uscito con stato non riconosciuto %d"
|
||||
msgid "%s: out of memory\n"
|
||||
msgstr "%s: memoria esaurita\n"
|
||||
|
||||
#: initdb.c:418 initdb.c:1336
|
||||
#: initdb.c:418 initdb.c:1344
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: could not open file \"%s\" for reading: %s\n"
|
||||
msgstr "%s: errore nell'apertura del file \"%s\" per la lettura: %s\n"
|
||||
|
||||
#: initdb.c:474 initdb.c:840 initdb.c:869
|
||||
#: initdb.c:474 initdb.c:848 initdb.c:877
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: could not open file \"%s\" for writing: %s\n"
|
||||
msgstr "%s: errore nell'apertura del file \"%s\" per la scrittura: %s\n"
|
||||
|
||||
#: initdb.c:482 initdb.c:490 initdb.c:847 initdb.c:875
|
||||
#: initdb.c:482 initdb.c:490 initdb.c:855 initdb.c:883
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: could not write file \"%s\": %s\n"
|
||||
msgstr "%s: errore nella scrittura del file \"%s\": %s\n"
|
||||
@ -226,17 +231,17 @@ msgstr "%s: non è stato possibile determinare il nome utente corrente: %s\n"
|
||||
msgid "%s: \"%s\" is not a valid server encoding name\n"
|
||||
msgstr "%s: \"%s\" non è un nome di codifica per il server valido\n"
|
||||
|
||||
#: initdb.c:760 initdb.c:3194
|
||||
#: initdb.c:768 initdb.c:3215
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: could not create directory \"%s\": %s\n"
|
||||
msgstr "%s: creazione della directory \"%s\" fallita: %s\n"
|
||||
|
||||
#: initdb.c:790
|
||||
#: initdb.c:798
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: file \"%s\" does not exist\n"
|
||||
msgstr "%s: il file \"%s\" non esiste\n"
|
||||
|
||||
#: initdb.c:792 initdb.c:801 initdb.c:811
|
||||
#: initdb.c:800 initdb.c:809 initdb.c:819
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"This might mean you have a corrupted installation or identified\n"
|
||||
@ -245,36 +250,36 @@ msgstr ""
|
||||
"Questo potrebbe indica una installazione corrotta oppure\n"
|
||||
"hai indicato la directory errata con l'opzione -L.\n"
|
||||
|
||||
#: initdb.c:798
|
||||
#: initdb.c:806
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: could not access file \"%s\": %s\n"
|
||||
msgstr "%s: accesso al file \"%s\" fallito: %s\n"
|
||||
|
||||
#: initdb.c:809
|
||||
#: initdb.c:817
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: file \"%s\" is not a regular file\n"
|
||||
msgstr "%s: il file \"%s\" non è un file regolare\n"
|
||||
|
||||
#: initdb.c:917
|
||||
#: initdb.c:925
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "selecting default max_connections ... "
|
||||
msgstr "selezione del parametro max_connections predefinito ... "
|
||||
|
||||
#: initdb.c:946
|
||||
#: initdb.c:954
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "selecting default shared_buffers ... "
|
||||
msgstr "selezione di shared_buffers predefinito ... "
|
||||
|
||||
#: initdb.c:990
|
||||
#: initdb.c:998
|
||||
msgid "creating configuration files ... "
|
||||
msgstr "creazione dei file di configurazione ... "
|
||||
|
||||
#: initdb.c:1176
|
||||
#: initdb.c:1184
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "creating template1 database in %s/base/1 ... "
|
||||
msgstr "creazione del database template1 in in %s/base/1 ... "
|
||||
|
||||
#: initdb.c:1192
|
||||
#: initdb.c:1200
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"%s: input file \"%s\" does not belong to PostgreSQL %s\n"
|
||||
@ -284,137 +289,142 @@ msgstr ""
|
||||
"Controlla la correttezza dell'installazione oppure specifica\n"
|
||||
"il percorso corretto con l'opzione -L.\n"
|
||||
|
||||
#: initdb.c:1277
|
||||
#: initdb.c:1285
|
||||
msgid "initializing pg_authid ... "
|
||||
msgstr "inizializzazione di pg_authid ... "
|
||||
|
||||
#: initdb.c:1311
|
||||
#: initdb.c:1319
|
||||
msgid "Enter new superuser password: "
|
||||
msgstr "Inserisci la nuova password del superutente: "
|
||||
|
||||
#: initdb.c:1312
|
||||
#: initdb.c:1320
|
||||
msgid "Enter it again: "
|
||||
msgstr "Conferma password: "
|
||||
|
||||
#: initdb.c:1315
|
||||
#: initdb.c:1323
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Passwords didn't match.\n"
|
||||
msgstr "Le password non corrispondono.\n"
|
||||
|
||||
#: initdb.c:1342
|
||||
#: initdb.c:1351
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: could not read password from file \"%s\": %s\n"
|
||||
msgstr "%s: lettura del file delle password \"%s\" fallita: %s\n"
|
||||
|
||||
#: initdb.c:1355
|
||||
#: initdb.c:1354
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: password file \"%s\" is empty\n"
|
||||
msgstr "%s: il file delle password \"%s\" è vuoto\n"
|
||||
|
||||
#: initdb.c:1367
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "setting password ... "
|
||||
msgstr "impostazione password ... "
|
||||
|
||||
#: initdb.c:1455
|
||||
#: initdb.c:1467
|
||||
msgid "initializing dependencies ... "
|
||||
msgstr "inizializzazione delle dipendenze ... "
|
||||
|
||||
#: initdb.c:1483
|
||||
#: initdb.c:1495
|
||||
msgid "creating system views ... "
|
||||
msgstr "creazione delle viste di sistema ... "
|
||||
|
||||
#: initdb.c:1519
|
||||
#: initdb.c:1531
|
||||
msgid "loading system objects' descriptions ... "
|
||||
msgstr "caricamento delle descrizioni degli oggetti di sistema ... "
|
||||
|
||||
#: initdb.c:1625
|
||||
#: initdb.c:1637
|
||||
msgid "creating collations ... "
|
||||
msgstr "creazione degli ordinamenti alfabetici ... "
|
||||
|
||||
#: initdb.c:1658
|
||||
#: initdb.c:1670
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: locale name too long, skipped: \"%s\"\n"
|
||||
msgstr "%s: nome locale troppo lungo, saltato: \"%s\"\n"
|
||||
|
||||
#: initdb.c:1683
|
||||
#: initdb.c:1695
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: locale name has non-ASCII characters, skipped: \"%s\"\n"
|
||||
msgstr "%s: nome locale contiene caratteri non ASCII, saltato: \"%s\"\n"
|
||||
|
||||
#: initdb.c:1746
|
||||
#: initdb.c:1758
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "No usable system locales were found.\n"
|
||||
msgstr "Nessun locale di sistema trovato.\n"
|
||||
|
||||
#: initdb.c:1747
|
||||
#: initdb.c:1759
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Use the option \"--debug\" to see details.\n"
|
||||
msgstr "Usa l'opzione \"--debug\" per vedere i dettagli.\n"
|
||||
|
||||
#: initdb.c:1750
|
||||
#: initdb.c:1762
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "not supported on this platform\n"
|
||||
msgstr "non supportato su questa piattaforma\n"
|
||||
|
||||
#: initdb.c:1765
|
||||
#: initdb.c:1777
|
||||
msgid "creating conversions ... "
|
||||
msgstr "creazione delle conversioni ... "
|
||||
|
||||
#: initdb.c:1800
|
||||
#: initdb.c:1812
|
||||
msgid "creating dictionaries ... "
|
||||
msgstr "creazione dizionari ... "
|
||||
|
||||
#: initdb.c:1854
|
||||
#: initdb.c:1866
|
||||
msgid "setting privileges on built-in objects ... "
|
||||
msgstr "impostazione dei privilegi per gli oggetti predefiniti ... "
|
||||
|
||||
#: initdb.c:1912
|
||||
#: initdb.c:1924
|
||||
msgid "creating information schema ... "
|
||||
msgstr "creazione dello schema informazioni ... "
|
||||
|
||||
#: initdb.c:1968
|
||||
#: initdb.c:1980
|
||||
msgid "loading PL/pgSQL server-side language ... "
|
||||
msgstr "caricamento del linguaggio lato server PL/pgSQL ... "
|
||||
|
||||
#: initdb.c:1993
|
||||
#: initdb.c:2005
|
||||
msgid "vacuuming database template1 ... "
|
||||
msgstr "vacuum del database template1 ... "
|
||||
|
||||
#: initdb.c:2049
|
||||
#: initdb.c:2061
|
||||
msgid "copying template1 to template0 ... "
|
||||
msgstr "copia di template1 a template0 ... "
|
||||
|
||||
#: initdb.c:2081
|
||||
#: initdb.c:2093
|
||||
msgid "copying template1 to postgres ... "
|
||||
msgstr "copia di template1 a postgres ... "
|
||||
|
||||
#: initdb.c:2138
|
||||
#: initdb.c:2150
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "caught signal\n"
|
||||
msgstr "intercettato segnale\n"
|
||||
|
||||
#: initdb.c:2144
|
||||
#: initdb.c:2156
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not write to child process: %s\n"
|
||||
msgstr "scrittura verso il processo figlio fallita: %s\n"
|
||||
|
||||
#: initdb.c:2152
|
||||
#: initdb.c:2164
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "ok\n"
|
||||
msgstr "ok\n"
|
||||
|
||||
#: initdb.c:2284
|
||||
#: initdb.c:2296
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: failed to restore old locale \"%s\"\n"
|
||||
msgstr "%s: ripristino del locale precedente \"%s\" fallito\n"
|
||||
|
||||
#: initdb.c:2290
|
||||
#: initdb.c:2302
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: invalid locale name \"%s\"\n"
|
||||
msgstr "%s: nome locale non valido \"%s\"\n"
|
||||
|
||||
#: initdb.c:2317
|
||||
#: initdb.c:2329
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: encoding mismatch\n"
|
||||
msgstr "%s: mancata corrispondenza di codifica\n"
|
||||
|
||||
#: initdb.c:2319
|
||||
#: initdb.c:2331
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"The encoding you selected (%s) and the encoding that the\n"
|
||||
@ -429,32 +439,32 @@ msgstr ""
|
||||
"Esegui di nuovo %s senza specificare una codifica esplicitamente\n"
|
||||
"oppure seleziona una combinazione corretta.\n"
|
||||
|
||||
#: initdb.c:2438
|
||||
#: initdb.c:2450
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: WARNING: cannot create restricted tokens on this platform\n"
|
||||
msgstr "%s: ATTENZIONE: non è possibile creare token ristretti su questa piattaforma\n"
|
||||
|
||||
#: initdb.c:2447
|
||||
#: initdb.c:2459
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: could not open process token: error code %lu\n"
|
||||
msgstr "%s: apertura del token di processo fallita: codice errore %lu\n"
|
||||
|
||||
#: initdb.c:2460
|
||||
#: initdb.c:2472
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: could not to allocate SIDs: error code %lu\n"
|
||||
msgstr "%s: allocazione dei SID fallita: codice errore %lu\n"
|
||||
|
||||
#: initdb.c:2479
|
||||
#: initdb.c:2491
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: could not create restricted token: error code %lu\n"
|
||||
msgstr "%s: creazione del token ristretto fallita: codice errore %lu\n"
|
||||
|
||||
#: initdb.c:2500
|
||||
#: initdb.c:2512
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: could not start process for command \"%s\": error code %lu\n"
|
||||
msgstr "%s: errore nell'avvio del processo per il comando \"%s\": codice errore %lu\n"
|
||||
|
||||
#: initdb.c:2514
|
||||
#: initdb.c:2526
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"%s initializes a PostgreSQL database cluster.\n"
|
||||
@ -463,17 +473,17 @@ msgstr ""
|
||||
"%s inizializza un cluster di database PostgreSQL.\n"
|
||||
"\n"
|
||||
|
||||
#: initdb.c:2515
|
||||
#: initdb.c:2527
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Usage:\n"
|
||||
msgstr "Utilizzo:\n"
|
||||
|
||||
#: initdb.c:2516
|
||||
#: initdb.c:2528
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " %s [OPTION]... [DATADIR]\n"
|
||||
msgstr " %s [OPZIONE]... [DATADIR]\n"
|
||||
|
||||
#: initdb.c:2517
|
||||
#: initdb.c:2529
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"\n"
|
||||
@ -482,47 +492,47 @@ msgstr ""
|
||||
"\n"
|
||||
"Opzioni:\n"
|
||||
|
||||
#: initdb.c:2518
|
||||
#: initdb.c:2530
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " -A, --auth=METHOD default authentication method for local connections\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
" -A, --auth=METODO metodo di autenticazione predefinito per le\n"
|
||||
" connessioni locali\n"
|
||||
|
||||
#: initdb.c:2519
|
||||
#: initdb.c:2531
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " --auth-host=METHOD default authentication method for local TCP/IP connections\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
" --auth-host=METODO metodo di autenticazione predefinito per le\n"
|
||||
" connessioni TCP/IP\n"
|
||||
|
||||
#: initdb.c:2520
|
||||
#: initdb.c:2532
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " --auth-local=METHOD default authentication method for local-socket connections\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
" --auth-local=METODO metodo di autenticazione predefinito per le\n"
|
||||
" connessioni locali\n"
|
||||
|
||||
#: initdb.c:2521
|
||||
#: initdb.c:2533
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " [-D, --pgdata=]DATADIR location for this database cluster\n"
|
||||
msgstr " [-D, --pgdata=]DATADIR dove creare questo cluster di database\n"
|
||||
|
||||
#: initdb.c:2522
|
||||
#: initdb.c:2534
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " -E, --encoding=ENCODING set default encoding for new databases\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
" -E, --encoding=ENCODING imposta la codifica predefinita per i nuovi\n"
|
||||
" database\n"
|
||||
|
||||
#: initdb.c:2523
|
||||
#: initdb.c:2535
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " --locale=LOCALE set default locale for new databases\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
" --locale=LOCALE imposta il locale predefinito per i nuovi\n"
|
||||
" database\n"
|
||||
|
||||
#: initdb.c:2524
|
||||
#: initdb.c:2536
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
" --lc-collate=, --lc-ctype=, --lc-messages=LOCALE\n"
|
||||
@ -537,17 +547,17 @@ msgstr ""
|
||||
" Il valore predefinito viene preso dalle variabili\n"
|
||||
" d'ambiente\n"
|
||||
|
||||
#: initdb.c:2528
|
||||
#: initdb.c:2540
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " --no-locale equivalent to --locale=C\n"
|
||||
msgstr " --no-locale equivalente a --locale=C\n"
|
||||
|
||||
#: initdb.c:2529
|
||||
#: initdb.c:2541
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " --pwfile=FILE read password for the new superuser from file\n"
|
||||
msgstr " --pwfile=FILE leggi la password per il nuovo superutente dal file\n"
|
||||
|
||||
#: initdb.c:2530
|
||||
#: initdb.c:2542
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
" -T, --text-search-config=CFG\n"
|
||||
@ -556,24 +566,24 @@ msgstr ""
|
||||
" -T, --text-search-config=CFG\n"
|
||||
" configurazione predefinita per la ricerca di testo\n"
|
||||
|
||||
#: initdb.c:2532
|
||||
#: initdb.c:2544
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " -U, --username=NAME database superuser name\n"
|
||||
msgstr " -U, --username=NOME nome del superutente del database\n"
|
||||
|
||||
#: initdb.c:2533
|
||||
#: initdb.c:2545
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " -W, --pwprompt prompt for a password for the new superuser\n"
|
||||
msgstr " -W, --pwprompt richiedi la password per il nuovo superutente\n"
|
||||
|
||||
#: initdb.c:2534
|
||||
#: initdb.c:2546
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " -X, --xlogdir=XLOGDIR location for the transaction log directory\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
" -X, --xlogdir=XLOGDIR posizione della directory contenente i log\n"
|
||||
" delle transazioni\n"
|
||||
|
||||
#: initdb.c:2535
|
||||
#: initdb.c:2547
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"\n"
|
||||
@ -582,27 +592,27 @@ msgstr ""
|
||||
"\n"
|
||||
"Opzioni utilizzate meno frequentemente:\n"
|
||||
|
||||
#: initdb.c:2536
|
||||
#: initdb.c:2548
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " -d, --debug generate lots of debugging output\n"
|
||||
msgstr " -d, --debug genera molto output di debug\n"
|
||||
|
||||
#: initdb.c:2537
|
||||
#: initdb.c:2549
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " -L DIRECTORY where to find the input files\n"
|
||||
msgstr " -L DIRECTORY dove trovare i file di input\n"
|
||||
|
||||
#: initdb.c:2538
|
||||
#: initdb.c:2550
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " -n, --noclean do not clean up after errors\n"
|
||||
msgstr " -n, --noclean non ripulire dopo gli errori\n"
|
||||
|
||||
#: initdb.c:2539
|
||||
#: initdb.c:2551
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " -s, --show show internal settings\n"
|
||||
msgstr " -s, --show mostra le impostazioni interne\n"
|
||||
|
||||
#: initdb.c:2540
|
||||
#: initdb.c:2552
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"\n"
|
||||
@ -611,17 +621,17 @@ msgstr ""
|
||||
"\n"
|
||||
"Altre opzioni:\n"
|
||||
|
||||
#: initdb.c:2541
|
||||
#: initdb.c:2553
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " -V, --version output version information, then exit\n"
|
||||
msgstr " -V, --version mostra informazioni sulla versione ed esci\n"
|
||||
|
||||
#: initdb.c:2542
|
||||
#: initdb.c:2554
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " -?, --help show this help, then exit\n"
|
||||
msgstr " -?, --help mostra questo aiuto ed esci\n"
|
||||
|
||||
#: initdb.c:2543
|
||||
#: initdb.c:2555
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"\n"
|
||||
@ -632,7 +642,7 @@ msgstr ""
|
||||
"Se la directory dati non è specificata, viene usata la variabile\n"
|
||||
"d'ambiente PGDATA.\n"
|
||||
|
||||
#: initdb.c:2545
|
||||
#: initdb.c:2557
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"\n"
|
||||
@ -641,7 +651,7 @@ msgstr ""
|
||||
"\n"
|
||||
"Puoi segnalare eventuali bug a <pgsql-bugs@postgresql.org>.\n"
|
||||
|
||||
#: initdb.c:2553
|
||||
#: initdb.c:2565
|
||||
msgid ""
|
||||
"\n"
|
||||
"WARNING: enabling \"trust\" authentication for local connections\n"
|
||||
@ -654,44 +664,44 @@ msgstr ""
|
||||
"pg_hba.conf o utilizzando l'opzione -A oppure --auth-local and --auth-host\n"
|
||||
"alla prossima esecuzione di initdb.\n"
|
||||
|
||||
#: initdb.c:2575
|
||||
#: initdb.c:2587
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: invalid authentication method \"%s\" for \"%s\" connections\n"
|
||||
msgstr "%s: metodo di autenticazione \"%s\" non valido per connessioni \"%s\"\n"
|
||||
|
||||
#: initdb.c:2589
|
||||
#: initdb.c:2601
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: must specify a password for the superuser to enable %s authentication\n"
|
||||
msgstr "%s: occorre specificare una password per il superutente per abilitare l'autenticazione %s\n"
|
||||
|
||||
#: initdb.c:2720
|
||||
#: initdb.c:2741
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Running in debug mode.\n"
|
||||
msgstr "Esecuzione in modalità debug\n"
|
||||
|
||||
#: initdb.c:2724
|
||||
#: initdb.c:2745
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Running in noclean mode. Mistakes will not be cleaned up.\n"
|
||||
msgstr "Esecuzione in modalità noclean. Gli errori non verranno ripuliti.\n"
|
||||
|
||||
#: initdb.c:2767 initdb.c:2788 initdb.c:3017
|
||||
#: initdb.c:2788 initdb.c:2809 initdb.c:3038
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Try \"%s --help\" for more information.\n"
|
||||
msgstr "Prova \"%s --help\" per maggiori informazioni.\n"
|
||||
|
||||
#: initdb.c:2786
|
||||
#: initdb.c:2807
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: too many command-line arguments (first is \"%s\")\n"
|
||||
msgstr "%s: troppi argomenti nella riga di comando (il primo è \"%s\")\n"
|
||||
|
||||
#: initdb.c:2795
|
||||
#: initdb.c:2816
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: password prompt and password file cannot be specified together\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"%s: il prompt della password ed un file contenente la password non\n"
|
||||
"possono essere specificati contemporaneamente\n"
|
||||
|
||||
#: initdb.c:2818
|
||||
#: initdb.c:2839
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"%s: no data directory specified\n"
|
||||
@ -704,17 +714,17 @@ msgstr ""
|
||||
"database. Puoi farlo usando l'opzione -D oppure la variabile globale\n"
|
||||
"PGDATA.\n"
|
||||
|
||||
#: initdb.c:2851
|
||||
#: initdb.c:2872
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: could not re-execute with restricted token: error code %lu\n"
|
||||
msgstr "%s: ri-eseguire con token ristretto fallita: codice errore %lu\n"
|
||||
|
||||
#: initdb.c:2866
|
||||
#: initdb.c:2887
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: could not get exit code from subprocess: error code %lu\n"
|
||||
msgstr "%s: lettura del codice di uscita del processo figlio fallita: codice errore %lu\n"
|
||||
|
||||
#: initdb.c:2894
|
||||
#: initdb.c:2915
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"The program \"postgres\" is needed by %s but was not found in the\n"
|
||||
@ -725,7 +735,7 @@ msgstr ""
|
||||
"nella stessa directory \"%s\".\n"
|
||||
"Verifica la correttezza dell'installazione.\n"
|
||||
|
||||
#: initdb.c:2901
|
||||
#: initdb.c:2922
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"The program \"postgres\" was found by \"%s\"\n"
|
||||
@ -736,12 +746,12 @@ msgstr ""
|
||||
"ma non ha la stessa versione di %s.\n"
|
||||
"Verifica la correttezza dell'installazione.\n"
|
||||
|
||||
#: initdb.c:2920
|
||||
#: initdb.c:2941
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: input file location must be an absolute path\n"
|
||||
msgstr "%s: la posizione del file di input deve essere un percorso assoluto\n"
|
||||
|
||||
#: initdb.c:2977
|
||||
#: initdb.c:2998
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"The files belonging to this database system will be owned by user \"%s\".\n"
|
||||
@ -752,12 +762,12 @@ msgstr ""
|
||||
"Questo utente deve inoltre possedere il processo server.\n"
|
||||
"\n"
|
||||
|
||||
#: initdb.c:2987
|
||||
#: initdb.c:3008
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "The database cluster will be initialized with locale \"%s\".\n"
|
||||
msgstr "Il cluster di database sarà inizializzato con il locale \"%s\".\n"
|
||||
|
||||
#: initdb.c:2990
|
||||
#: initdb.c:3011
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"The database cluster will be initialized with locales\n"
|
||||
@ -776,17 +786,17 @@ msgstr ""
|
||||
" NUMERIC: %s\n"
|
||||
" TIME: %s\n"
|
||||
|
||||
#: initdb.c:3014
|
||||
#: initdb.c:3035
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: could not find suitable encoding for locale \"%s\"\n"
|
||||
msgstr "%s: nessuna codifica adeguata trovata per il locale \"%s\"\n"
|
||||
|
||||
#: initdb.c:3016
|
||||
#: initdb.c:3037
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Rerun %s with the -E option.\n"
|
||||
msgstr "Esegui di nuovo %s con l'opzione -E.\n"
|
||||
|
||||
#: initdb.c:3029
|
||||
#: initdb.c:3050
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Encoding \"%s\" implied by locale is not allowed as a server-side encoding.\n"
|
||||
@ -795,12 +805,12 @@ msgstr ""
|
||||
"La codifica \"%s\" implicata dal locale non è consentita come codifica lato server.\n"
|
||||
"La codifica predefinita dei database sarà impostata invece a \"%s\".\n"
|
||||
|
||||
#: initdb.c:3037
|
||||
#: initdb.c:3058
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: locale \"%s\" requires unsupported encoding \"%s\"\n"
|
||||
msgstr "%s: il locale \"%s\" richiede la codifica non supportata \"%s\"\n"
|
||||
|
||||
#: initdb.c:3040
|
||||
#: initdb.c:3061
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Encoding \"%s\" is not allowed as a server-side encoding.\n"
|
||||
@ -809,54 +819,54 @@ msgstr ""
|
||||
"La codifica \"%s\" non è disponibile come codifica lato server.\n"
|
||||
"Esegui di nuovo %s con un locale diverso.\n"
|
||||
|
||||
#: initdb.c:3049
|
||||
#: initdb.c:3070
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "The default database encoding has accordingly been set to \"%s\".\n"
|
||||
msgstr "La codifica predefinita del database è stata impostata a \"%s\".\n"
|
||||
|
||||
#: initdb.c:3066
|
||||
#: initdb.c:3087
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: could not find suitable text search configuration for locale \"%s\"\n"
|
||||
msgstr "%s: nessuna configurazione per la ricerca testo adeguata al locale \"%s\"\n"
|
||||
|
||||
#: initdb.c:3077
|
||||
#: initdb.c:3098
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: warning: suitable text search configuration for locale \"%s\" is unknown\n"
|
||||
msgstr "%s: attenzione: non si conosce una configurazione per la ricerca testo adeguata al locale \"%s\"\n"
|
||||
|
||||
#: initdb.c:3082
|
||||
#: initdb.c:3103
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: warning: specified text search configuration \"%s\" might not match locale \"%s\"\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"%s: attenzione: la configurazione specificata per la ricerca testo \"%s\"\n"
|
||||
"potrebbe non corrispondere al locale \"%s\"\n"
|
||||
|
||||
#: initdb.c:3087
|
||||
#: initdb.c:3108
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "The default text search configuration will be set to \"%s\".\n"
|
||||
msgstr "La configurazione predefinita di ricerca testo sarà impostata a \"%s\".\n"
|
||||
|
||||
#: initdb.c:3121 initdb.c:3188
|
||||
#: initdb.c:3142 initdb.c:3209
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "creating directory %s ... "
|
||||
msgstr "creazione della directory %s ... "
|
||||
|
||||
#: initdb.c:3135 initdb.c:3206
|
||||
#: initdb.c:3156 initdb.c:3227
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "fixing permissions on existing directory %s ... "
|
||||
msgstr "correzione dei permessi sulla directory esistente %s ... "
|
||||
|
||||
#: initdb.c:3141 initdb.c:3212
|
||||
#: initdb.c:3162 initdb.c:3233
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: could not change permissions of directory \"%s\": %s\n"
|
||||
msgstr "%s: modifica dei permessi della directory \"%s\" fallita: %s\n"
|
||||
|
||||
#: initdb.c:3154 initdb.c:3225
|
||||
#: initdb.c:3175 initdb.c:3246
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: directory \"%s\" exists but is not empty\n"
|
||||
msgstr "%s: la directory \"%s\" esiste ma non è vuota\n"
|
||||
|
||||
#: initdb.c:3157
|
||||
#: initdb.c:3178
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"If you want to create a new database system, either remove or empty\n"
|
||||
@ -867,17 +877,17 @@ msgstr ""
|
||||
"la directory \"%s\" oppure esegui %s\n"
|
||||
"con un argomento diverso da \"%s\".\n"
|
||||
|
||||
#: initdb.c:3165 initdb.c:3235
|
||||
#: initdb.c:3186 initdb.c:3256
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: could not access directory \"%s\": %s\n"
|
||||
msgstr "%s: accesso alla directory \"%s\" fallito: %s\n"
|
||||
|
||||
#: initdb.c:3179
|
||||
#: initdb.c:3200
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: transaction log directory location must be an absolute path\n"
|
||||
msgstr "%s: la directory dei log delle transazioni deve essere un percorso assoluto\n"
|
||||
|
||||
#: initdb.c:3228
|
||||
#: initdb.c:3249
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"If you want to store the transaction log there, either\n"
|
||||
@ -886,22 +896,22 @@ msgstr ""
|
||||
"Se vuoi salvare lì i log delle transazioni,\n"
|
||||
"elimina oppure svuota la directory \"%s\".\n"
|
||||
|
||||
#: initdb.c:3247
|
||||
#: initdb.c:3268
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: could not create symbolic link \"%s\": %s\n"
|
||||
msgstr "%s: creazione del link simbolico \"%s\" fallita: %s\n"
|
||||
|
||||
#: initdb.c:3252
|
||||
#: initdb.c:3273
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: symlinks are not supported on this platform"
|
||||
msgstr "%s: i link simbolici non sono supportati su questa piattaforma"
|
||||
|
||||
#: initdb.c:3258
|
||||
#: initdb.c:3279
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "creating subdirectories ... "
|
||||
msgstr "creazione delle sottodirectory ... "
|
||||
|
||||
#: initdb.c:3324
|
||||
#: initdb.c:3345
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"\n"
|
||||
|
@ -467,7 +467,7 @@ msgstr " --auth-host=METHOD ローカルなTCP/IP接続向けのデフ
|
||||
#: initdb.c:2516
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " --auth-local=METHOD default authentication method for local-socket connections\n"
|
||||
msgstr " --auth-host=METHOD ローカルソケット接続向けのデフォルトの認証方式です\n"
|
||||
msgstr " --auth-local=METHOD ローカルソケット接続向けのデフォルトの認証方式です\n"
|
||||
|
||||
#: initdb.c:2517
|
||||
#, c-format
|
||||
|
@ -7,7 +7,7 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: PostgreSQL 9.2\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@postgresql.org\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2014-05-11 00:47-0300\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2014-12-07 22:03-0300\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2010-09-25 00:45+0300\n"
|
||||
"Last-Translator: Euler Taveira de Oliveira <euler@timbira.com>\n"
|
||||
"Language-Team: Brazilian Portuguese <pgbr-dev@listas.postgresql.org.br>\n"
|
||||
@ -212,7 +212,7 @@ msgstr "%s: não pôde obter nome de usuário atual: %s\n"
|
||||
msgid "%s: \"%s\" is not a valid server encoding name\n"
|
||||
msgstr "%s: \"%s\" não é um nome de codificação do servidor válido\n"
|
||||
|
||||
#: initdb.c:768 initdb.c:3202
|
||||
#: initdb.c:768 initdb.c:3215
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: could not create directory \"%s\": %s\n"
|
||||
msgstr "%s: não pôde criar diretório \"%s\": %s\n"
|
||||
@ -286,120 +286,125 @@ msgstr "Digite-a novamente: "
|
||||
msgid "Passwords didn't match.\n"
|
||||
msgstr "Senhas não correspondem.\n"
|
||||
|
||||
#: initdb.c:1350
|
||||
#: initdb.c:1351
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: could not read password from file \"%s\": %s\n"
|
||||
msgstr "%s: não pôde ler senha do arquivo \"%s\": %s\n"
|
||||
|
||||
#: initdb.c:1363
|
||||
#: initdb.c:1354
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: password file \"%s\" is empty\n"
|
||||
msgstr "%s: arquivo de senhas \"%s\" está vazio\n"
|
||||
|
||||
#: initdb.c:1367
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "setting password ... "
|
||||
msgstr "definindo senha ... "
|
||||
|
||||
#: initdb.c:1463
|
||||
#: initdb.c:1467
|
||||
msgid "initializing dependencies ... "
|
||||
msgstr "inicializando dependências ... "
|
||||
|
||||
#: initdb.c:1491
|
||||
#: initdb.c:1495
|
||||
msgid "creating system views ... "
|
||||
msgstr "criando visões do sistema ... "
|
||||
|
||||
#: initdb.c:1527
|
||||
#: initdb.c:1531
|
||||
msgid "loading system objects' descriptions ... "
|
||||
msgstr "carregando descrições de objetos do sistema ... "
|
||||
|
||||
#: initdb.c:1633
|
||||
#: initdb.c:1637
|
||||
msgid "creating collations ... "
|
||||
msgstr "criando ordenações ... "
|
||||
|
||||
#: initdb.c:1666
|
||||
#: initdb.c:1670
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: locale name too long, skipped: \"%s\"\n"
|
||||
msgstr "%s: nome de configuração regional muito longo, ignorado: \"%s\"\n"
|
||||
|
||||
#: initdb.c:1691
|
||||
#: initdb.c:1695
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: locale name has non-ASCII characters, skipped: \"%s\"\n"
|
||||
msgstr "%s: nome de configuração regional tem caracteres não-ASCII, ignorado: \"%s\"\n"
|
||||
|
||||
#: initdb.c:1754
|
||||
#: initdb.c:1758
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "No usable system locales were found.\n"
|
||||
msgstr "Nenhuma configuração regional do sistema utilizável foi encontrada.\n"
|
||||
|
||||
#: initdb.c:1755
|
||||
#: initdb.c:1759
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Use the option \"--debug\" to see details.\n"
|
||||
msgstr "Utilize a opção \"--debug\" para obter detalhes.\n"
|
||||
|
||||
#: initdb.c:1758
|
||||
#: initdb.c:1762
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "not supported on this platform\n"
|
||||
msgstr "não é suportado nessa plataforma\n"
|
||||
|
||||
#: initdb.c:1773
|
||||
#: initdb.c:1777
|
||||
msgid "creating conversions ... "
|
||||
msgstr "criando conversões ... "
|
||||
|
||||
#: initdb.c:1808
|
||||
#: initdb.c:1812
|
||||
msgid "creating dictionaries ... "
|
||||
msgstr "criando dicionários ... "
|
||||
|
||||
#: initdb.c:1862
|
||||
#: initdb.c:1866
|
||||
msgid "setting privileges on built-in objects ... "
|
||||
msgstr "definindo privilégios dos objetos embutidos ... "
|
||||
|
||||
#: initdb.c:1920
|
||||
#: initdb.c:1924
|
||||
msgid "creating information schema ... "
|
||||
msgstr "criando esquema informação ... "
|
||||
|
||||
#: initdb.c:1976
|
||||
#: initdb.c:1980
|
||||
msgid "loading PL/pgSQL server-side language ... "
|
||||
msgstr "carregando linguagem PL/pgSQL ... "
|
||||
|
||||
#: initdb.c:2001
|
||||
#: initdb.c:2005
|
||||
msgid "vacuuming database template1 ... "
|
||||
msgstr "limpando banco de dados template1 ... "
|
||||
|
||||
#: initdb.c:2057
|
||||
#: initdb.c:2061
|
||||
msgid "copying template1 to template0 ... "
|
||||
msgstr "copiando template1 para template0 ... "
|
||||
|
||||
#: initdb.c:2089
|
||||
#: initdb.c:2093
|
||||
msgid "copying template1 to postgres ... "
|
||||
msgstr "copiando template1 para postgres ... "
|
||||
|
||||
#: initdb.c:2146
|
||||
#: initdb.c:2150
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "caught signal\n"
|
||||
msgstr "sinal foi recebido\n"
|
||||
|
||||
#: initdb.c:2152
|
||||
#: initdb.c:2156
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not write to child process: %s\n"
|
||||
msgstr "não pôde escrever em processo filho: %s\n"
|
||||
|
||||
#: initdb.c:2160
|
||||
#: initdb.c:2164
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "ok\n"
|
||||
msgstr "ok\n"
|
||||
|
||||
#: initdb.c:2292
|
||||
#: initdb.c:2296
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: failed to restore old locale \"%s\"\n"
|
||||
msgstr "%s: falhou ao restaurar configuração regional antiga \"%s\"\n"
|
||||
|
||||
#: initdb.c:2298
|
||||
#: initdb.c:2302
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: invalid locale name \"%s\"\n"
|
||||
msgstr "%s: nome de configuração regional \"%s\" é inválido\n"
|
||||
|
||||
#: initdb.c:2325
|
||||
#: initdb.c:2329
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: encoding mismatch\n"
|
||||
msgstr "%s: codificação não corresponde\n"
|
||||
|
||||
#: initdb.c:2327
|
||||
#: initdb.c:2331
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"The encoding you selected (%s) and the encoding that the\n"
|
||||
@ -414,32 +419,32 @@ msgstr ""
|
||||
"Execute novamente o %s e não especifique uma codificação explicitamente\n"
|
||||
"ou escolha uma outra combinação.\n"
|
||||
|
||||
#: initdb.c:2446
|
||||
#: initdb.c:2450
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: WARNING: cannot create restricted tokens on this platform\n"
|
||||
msgstr "%s: AVISO: não pode criar informações restritas nessa plataforma\n"
|
||||
|
||||
#: initdb.c:2455
|
||||
#: initdb.c:2459
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: could not open process token: error code %lu\n"
|
||||
msgstr "%s: não pôde abrir informação sobre processo: código de erro %lu\n"
|
||||
|
||||
#: initdb.c:2468
|
||||
#: initdb.c:2472
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: could not to allocate SIDs: error code %lu\n"
|
||||
msgstr "%s: não pôde alocar SIDs: código de erro %lu\n"
|
||||
|
||||
#: initdb.c:2487
|
||||
#: initdb.c:2491
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: could not create restricted token: error code %lu\n"
|
||||
msgstr "%s: não pôde criar informação restrita: código de erro %lu\n"
|
||||
|
||||
#: initdb.c:2508
|
||||
#: initdb.c:2512
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: could not start process for command \"%s\": error code %lu\n"
|
||||
msgstr "%s: não pôde iniciar processo para comando \"%s\": código de erro %lu\n"
|
||||
|
||||
#: initdb.c:2522
|
||||
#: initdb.c:2526
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"%s initializes a PostgreSQL database cluster.\n"
|
||||
@ -448,17 +453,17 @@ msgstr ""
|
||||
"%s inicializa um agrupamento de banco de dados PostgreSQL.\n"
|
||||
"\n"
|
||||
|
||||
#: initdb.c:2523
|
||||
#: initdb.c:2527
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Usage:\n"
|
||||
msgstr "Uso:\n"
|
||||
|
||||
#: initdb.c:2524
|
||||
#: initdb.c:2528
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " %s [OPTION]... [DATADIR]\n"
|
||||
msgstr " %s [OPÇÃO]... [DIRDADOS]\n"
|
||||
|
||||
#: initdb.c:2525
|
||||
#: initdb.c:2529
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"\n"
|
||||
@ -467,37 +472,37 @@ msgstr ""
|
||||
"\n"
|
||||
"Opções:\n"
|
||||
|
||||
#: initdb.c:2526
|
||||
#: initdb.c:2530
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " -A, --auth=METHOD default authentication method for local connections\n"
|
||||
msgstr " -A, --auth=MÉTODO método de autenticação padrão para conexões locais\n"
|
||||
|
||||
#: initdb.c:2527
|
||||
#: initdb.c:2531
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " --auth-host=METHOD default authentication method for local TCP/IP connections\n"
|
||||
msgstr " -A, --auth-host=MÉTODO método de autenticação padrão para conexões TCP/IP locais\n"
|
||||
|
||||
#: initdb.c:2528
|
||||
#: initdb.c:2532
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " --auth-local=METHOD default authentication method for local-socket connections\n"
|
||||
msgstr " -A, --auth-local=MÉTODO método de autenticação padrão para conexões de soquete locais\n"
|
||||
|
||||
#: initdb.c:2529
|
||||
#: initdb.c:2533
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " [-D, --pgdata=]DATADIR location for this database cluster\n"
|
||||
msgstr " [-D, --pgdata=]DIRDADOS local do agrupamento de banco de dados\n"
|
||||
|
||||
#: initdb.c:2530
|
||||
#: initdb.c:2534
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " -E, --encoding=ENCODING set default encoding for new databases\n"
|
||||
msgstr " -E, --encoding=CODIFICAÇÃO ajusta a codificação padrão para novos bancos de dados\n"
|
||||
|
||||
#: initdb.c:2531
|
||||
#: initdb.c:2535
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " --locale=LOCALE set default locale for new databases\n"
|
||||
msgstr " --locale=LOCALE ajusta configuração regional padrão para novos bancos de dados\n"
|
||||
|
||||
#: initdb.c:2532
|
||||
#: initdb.c:2536
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
" --lc-collate=, --lc-ctype=, --lc-messages=LOCALE\n"
|
||||
@ -510,17 +515,17 @@ msgstr ""
|
||||
" ajusta configuração regional padrão na respectiva categoria\n"
|
||||
" para novos bancos de dados (o ambiente é assumido como padrão)\n"
|
||||
|
||||
#: initdb.c:2536
|
||||
#: initdb.c:2540
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " --no-locale equivalent to --locale=C\n"
|
||||
msgstr " --no-locale equivalente a --locale=C\n"
|
||||
|
||||
#: initdb.c:2537
|
||||
#: initdb.c:2541
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " --pwfile=FILE read password for the new superuser from file\n"
|
||||
msgstr " --pwfile=ARQUIVO lê senha do novo super-usuário a partir do arquivo\n"
|
||||
|
||||
#: initdb.c:2538
|
||||
#: initdb.c:2542
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
" -T, --text-search-config=CFG\n"
|
||||
@ -529,22 +534,22 @@ msgstr ""
|
||||
" -T, --text-search-config=CFG\n"
|
||||
" configuração de busca textual padrão\n"
|
||||
|
||||
#: initdb.c:2540
|
||||
#: initdb.c:2544
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " -U, --username=NAME database superuser name\n"
|
||||
msgstr " -U, --username=NOME nome do super-usuário do banco de dados\n"
|
||||
|
||||
#: initdb.c:2541
|
||||
#: initdb.c:2545
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " -W, --pwprompt prompt for a password for the new superuser\n"
|
||||
msgstr " -W, --pwprompt pergunta senha do novo super-usuário\n"
|
||||
|
||||
#: initdb.c:2542
|
||||
#: initdb.c:2546
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " -X, --xlogdir=XLOGDIR location for the transaction log directory\n"
|
||||
msgstr " -X, --xlogdir=DIRXLOG local do log de transação\n"
|
||||
|
||||
#: initdb.c:2543
|
||||
#: initdb.c:2547
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"\n"
|
||||
@ -553,27 +558,27 @@ msgstr ""
|
||||
"\n"
|
||||
"Opções utilizadas com menos frequência:\n"
|
||||
|
||||
#: initdb.c:2544
|
||||
#: initdb.c:2548
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " -d, --debug generate lots of debugging output\n"
|
||||
msgstr " -d, --debug mostra saída da depuração\n"
|
||||
|
||||
#: initdb.c:2545
|
||||
#: initdb.c:2549
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " -L DIRECTORY where to find the input files\n"
|
||||
msgstr " -L DIRETÓRIO onde encontrar os arquivos de entrada\n"
|
||||
|
||||
#: initdb.c:2546
|
||||
#: initdb.c:2550
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " -n, --noclean do not clean up after errors\n"
|
||||
msgstr " -n, --noclean não remove após erros\n"
|
||||
|
||||
#: initdb.c:2547
|
||||
#: initdb.c:2551
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " -s, --show show internal settings\n"
|
||||
msgstr " -s, --show mostra definições internas\n"
|
||||
|
||||
#: initdb.c:2548
|
||||
#: initdb.c:2552
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"\n"
|
||||
@ -582,17 +587,17 @@ msgstr ""
|
||||
"\n"
|
||||
"Outras opções:\n"
|
||||
|
||||
#: initdb.c:2549
|
||||
#: initdb.c:2553
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " -V, --version output version information, then exit\n"
|
||||
msgstr " -V, --version mostra informação sobre a versão e termina\n"
|
||||
|
||||
#: initdb.c:2550
|
||||
#: initdb.c:2554
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " -?, --help show this help, then exit\n"
|
||||
msgstr " -?, --help mostra essa ajuda e termina\n"
|
||||
|
||||
#: initdb.c:2551
|
||||
#: initdb.c:2555
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"\n"
|
||||
@ -603,7 +608,7 @@ msgstr ""
|
||||
"Se o diretório de dados não for especificado, a variável de ambiente PGDATA\n"
|
||||
"é utilizada.\n"
|
||||
|
||||
#: initdb.c:2553
|
||||
#: initdb.c:2557
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"\n"
|
||||
@ -612,7 +617,7 @@ msgstr ""
|
||||
"\n"
|
||||
"Relate erros a <pgsql-bugs@postgresql.org>.\n"
|
||||
|
||||
#: initdb.c:2561
|
||||
#: initdb.c:2565
|
||||
msgid ""
|
||||
"\n"
|
||||
"WARNING: enabling \"trust\" authentication for local connections\n"
|
||||
@ -624,42 +629,42 @@ msgstr ""
|
||||
"Você pode mudá-lo editando o pg_hba.conf ou utilizando a opção -A, ou\n"
|
||||
"--auth-local e --auth-host, na próxima vez que você executar o initdb.\n"
|
||||
|
||||
#: initdb.c:2583
|
||||
#: initdb.c:2587
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: invalid authentication method \"%s\" for \"%s\" connections\n"
|
||||
msgstr "%s: método de autenticação \"%s\" é inválido para conexões \"%s\"\n"
|
||||
|
||||
#: initdb.c:2597
|
||||
#: initdb.c:2601
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: must specify a password for the superuser to enable %s authentication\n"
|
||||
msgstr "%s: você precisa especificar uma senha para o super-usuário para habilitar a autenticação %s\n"
|
||||
|
||||
#: initdb.c:2728
|
||||
#: initdb.c:2741
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Running in debug mode.\n"
|
||||
msgstr "Executando no modo de depuração.\n"
|
||||
|
||||
#: initdb.c:2732
|
||||
#: initdb.c:2745
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Running in noclean mode. Mistakes will not be cleaned up.\n"
|
||||
msgstr "Executando no modo sem limpeza. Erros não serão removidos.\n"
|
||||
|
||||
#: initdb.c:2775 initdb.c:2796 initdb.c:3025
|
||||
#: initdb.c:2788 initdb.c:2809 initdb.c:3038
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Try \"%s --help\" for more information.\n"
|
||||
msgstr "Tente \"%s --help\" para obter informações adicionais.\n"
|
||||
|
||||
#: initdb.c:2794
|
||||
#: initdb.c:2807
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: too many command-line arguments (first is \"%s\")\n"
|
||||
msgstr "%s: muitos argumentos de linha de comando (primeiro é \"%s\")\n"
|
||||
|
||||
#: initdb.c:2803
|
||||
#: initdb.c:2816
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: password prompt and password file cannot be specified together\n"
|
||||
msgstr "%s: opção para perguntar a senha e um arquivo de senhas não podem ser especificados juntos\n"
|
||||
|
||||
#: initdb.c:2826
|
||||
#: initdb.c:2839
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"%s: no data directory specified\n"
|
||||
@ -672,17 +677,17 @@ msgstr ""
|
||||
"irá residir. Faça isso com o invocação da opção -D ou a\n"
|
||||
"variável de ambiente PGDATA.\n"
|
||||
|
||||
#: initdb.c:2859
|
||||
#: initdb.c:2872
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: could not re-execute with restricted token: error code %lu\n"
|
||||
msgstr "%s: não pôde executar novamente com informação restrita: código de erro %lu\n"
|
||||
|
||||
#: initdb.c:2874
|
||||
#: initdb.c:2887
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: could not get exit code from subprocess: error code %lu\n"
|
||||
msgstr "%s: não pôde obter código de saída de subprocesso: código de erro %lu\n"
|
||||
|
||||
#: initdb.c:2902
|
||||
#: initdb.c:2915
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"The program \"postgres\" is needed by %s but was not found in the\n"
|
||||
@ -693,7 +698,7 @@ msgstr ""
|
||||
"mesmo diretório que \"%s\".\n"
|
||||
"Verifique sua instalação.\n"
|
||||
|
||||
#: initdb.c:2909
|
||||
#: initdb.c:2922
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"The program \"postgres\" was found by \"%s\"\n"
|
||||
@ -704,12 +709,12 @@ msgstr ""
|
||||
"mas não tem a mesma versão que %s.\n"
|
||||
"Verifique sua instalação.\n"
|
||||
|
||||
#: initdb.c:2928
|
||||
#: initdb.c:2941
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: input file location must be an absolute path\n"
|
||||
msgstr "%s: local do arquivo de entrada deve ser um caminho absoluto\n"
|
||||
|
||||
#: initdb.c:2985
|
||||
#: initdb.c:2998
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"The files belonging to this database system will be owned by user \"%s\".\n"
|
||||
@ -720,12 +725,12 @@ msgstr ""
|
||||
"Esse usuário deve ser o dono do processo do servidor também.\n"
|
||||
"\n"
|
||||
|
||||
#: initdb.c:2995
|
||||
#: initdb.c:3008
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "The database cluster will be initialized with locale \"%s\".\n"
|
||||
msgstr "O agrupamento de banco de dados será inicializado com configuração regional \"%s\".\n"
|
||||
|
||||
#: initdb.c:2998
|
||||
#: initdb.c:3011
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"The database cluster will be initialized with locales\n"
|
||||
@ -744,17 +749,17 @@ msgstr ""
|
||||
" NUMERIC: %s\n"
|
||||
" TIME: %s\n"
|
||||
|
||||
#: initdb.c:3022
|
||||
#: initdb.c:3035
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: could not find suitable encoding for locale \"%s\"\n"
|
||||
msgstr "%s: não pôde encontrar codificação ideal para configuração regional \"%s\"\n"
|
||||
|
||||
#: initdb.c:3024
|
||||
#: initdb.c:3037
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Rerun %s with the -E option.\n"
|
||||
msgstr "Execute novamente %s com a opção -E.\n"
|
||||
|
||||
#: initdb.c:3037
|
||||
#: initdb.c:3050
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Encoding \"%s\" implied by locale is not allowed as a server-side encoding.\n"
|
||||
@ -763,12 +768,12 @@ msgstr ""
|
||||
"Codificação \"%s\" sugerida pela configuração regional não é permitida como uma codificação do servidor.\n"
|
||||
"A codificação do banco de dados padrão será definida como \"%s\".\n"
|
||||
|
||||
#: initdb.c:3045
|
||||
#: initdb.c:3058
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: locale \"%s\" requires unsupported encoding \"%s\"\n"
|
||||
msgstr "%s: configuração regional \"%s\" requer codificação \"%s\" que não é suportada\n"
|
||||
|
||||
#: initdb.c:3048
|
||||
#: initdb.c:3061
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Encoding \"%s\" is not allowed as a server-side encoding.\n"
|
||||
@ -777,52 +782,52 @@ msgstr ""
|
||||
"Codificação \"%s\" não é permitida como uma codificação do servidor.\n"
|
||||
"Execute %s novamente com uma seleção de configuração regional diferente.\n"
|
||||
|
||||
#: initdb.c:3057
|
||||
#: initdb.c:3070
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "The default database encoding has accordingly been set to \"%s\".\n"
|
||||
msgstr "A codificação padrão do banco de dados foi definida para \"%s\".\n"
|
||||
|
||||
#: initdb.c:3074
|
||||
#: initdb.c:3087
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: could not find suitable text search configuration for locale \"%s\"\n"
|
||||
msgstr "%s: não pôde encontrar configuração de busca textual ideal para configuração regional \"%s\"\n"
|
||||
|
||||
#: initdb.c:3085
|
||||
#: initdb.c:3098
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: warning: suitable text search configuration for locale \"%s\" is unknown\n"
|
||||
msgstr "%s: aviso: configuração de busca textual ideal para configuração regional \"%s\" é desconhecida\n"
|
||||
|
||||
#: initdb.c:3090
|
||||
#: initdb.c:3103
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: warning: specified text search configuration \"%s\" might not match locale \"%s\"\n"
|
||||
msgstr "%s: aviso: configuração de busca textual especificada \"%s\" pode não corresponder a configuração regional \"%s\"\n"
|
||||
|
||||
#: initdb.c:3095
|
||||
#: initdb.c:3108
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "The default text search configuration will be set to \"%s\".\n"
|
||||
msgstr "A configuração de busca textual padrão será definida como \"%s\".\n"
|
||||
|
||||
#: initdb.c:3129 initdb.c:3196
|
||||
#: initdb.c:3142 initdb.c:3209
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "creating directory %s ... "
|
||||
msgstr "criando diretório %s ... "
|
||||
|
||||
#: initdb.c:3143 initdb.c:3214
|
||||
#: initdb.c:3156 initdb.c:3227
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "fixing permissions on existing directory %s ... "
|
||||
msgstr "alterando permissões no diretório existente %s ... "
|
||||
|
||||
#: initdb.c:3149 initdb.c:3220
|
||||
#: initdb.c:3162 initdb.c:3233
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: could not change permissions of directory \"%s\": %s\n"
|
||||
msgstr "%s: não pôde mudar permissões do diretório \"%s\": %s\n"
|
||||
|
||||
#: initdb.c:3162 initdb.c:3233
|
||||
#: initdb.c:3175 initdb.c:3246
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: directory \"%s\" exists but is not empty\n"
|
||||
msgstr "%s: diretório \"%s\" existe mas não está vazio\n"
|
||||
|
||||
#: initdb.c:3165
|
||||
#: initdb.c:3178
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"If you want to create a new database system, either remove or empty\n"
|
||||
@ -833,17 +838,17 @@ msgstr ""
|
||||
"o diretório \"%s\" ou execute %s\n"
|
||||
"com um argumento ao invés de \"%s\".\n"
|
||||
|
||||
#: initdb.c:3173 initdb.c:3243
|
||||
#: initdb.c:3186 initdb.c:3256
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: could not access directory \"%s\": %s\n"
|
||||
msgstr "%s: não pôde acessar diretório \"%s\": %s\n"
|
||||
|
||||
#: initdb.c:3187
|
||||
#: initdb.c:3200
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: transaction log directory location must be an absolute path\n"
|
||||
msgstr "%s: diretório do log de transação deve ter um caminho absoluto\n"
|
||||
|
||||
#: initdb.c:3236
|
||||
#: initdb.c:3249
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"If you want to store the transaction log there, either\n"
|
||||
@ -852,22 +857,22 @@ msgstr ""
|
||||
"Se você quer armazenar o log de transação no mesmo, \n"
|
||||
"remova ou esvazie o diretório \"%s\".\n"
|
||||
|
||||
#: initdb.c:3255
|
||||
#: initdb.c:3268
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: could not create symbolic link \"%s\": %s\n"
|
||||
msgstr "%s: não pôde criar link simbólico \"%s\": %s\n"
|
||||
|
||||
#: initdb.c:3260
|
||||
#: initdb.c:3273
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: symlinks are not supported on this platform"
|
||||
msgstr "%s: links simbólicos não são suportados nessa plataforma"
|
||||
|
||||
#: initdb.c:3266
|
||||
#: initdb.c:3279
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "creating subdirectories ... "
|
||||
msgstr "criando subdiretórios ... "
|
||||
|
||||
#: initdb.c:3332
|
||||
#: initdb.c:3345
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"\n"
|
||||
|
@ -25,8 +25,8 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: PostgreSQL 9 current\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@postgresql.org\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2014-04-02 02:02+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2014-04-02 09:32+0400\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2015-01-14 00:22+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2015-01-14 21:46+0300\n"
|
||||
"Last-Translator: Alexander Lakhin <exclusion@gmail.com>\n"
|
||||
"Language-Team: Russian <pgtranslation-translators@pgfoundry.org>\n"
|
||||
"Language: ru\n"
|
||||
@ -237,7 +237,7 @@ msgstr "%s: не удалось узнать имя текущего польз
|
||||
msgid "%s: \"%s\" is not a valid server encoding name\n"
|
||||
msgstr "%s: \"%s\" - неверное имя серверной кодировки\n"
|
||||
|
||||
#: initdb.c:768 initdb.c:3202
|
||||
#: initdb.c:768 initdb.c:3216
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: could not create directory \"%s\": %s\n"
|
||||
msgstr "%s: не удалось создать каталог \"%s\": %s\n"
|
||||
@ -311,120 +311,125 @@ msgstr "Повторите его: "
|
||||
msgid "Passwords didn't match.\n"
|
||||
msgstr "Пароли не совпадают.\n"
|
||||
|
||||
#: initdb.c:1350
|
||||
#: initdb.c:1351
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: could not read password from file \"%s\": %s\n"
|
||||
msgstr "%s: не удалось прочитать пароль из файла \"%s\": %s\n"
|
||||
|
||||
#: initdb.c:1363
|
||||
#: initdb.c:1354
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: password file \"%s\" is empty\n"
|
||||
msgstr "%s: файл пароля \"%s\" пуст\n"
|
||||
|
||||
#: initdb.c:1367
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "setting password ... "
|
||||
msgstr "установка пароля... "
|
||||
|
||||
#: initdb.c:1463
|
||||
#: initdb.c:1467
|
||||
msgid "initializing dependencies ... "
|
||||
msgstr "инициализация зависимостей... "
|
||||
|
||||
#: initdb.c:1491
|
||||
#: initdb.c:1495
|
||||
msgid "creating system views ... "
|
||||
msgstr "создание системных представлений... "
|
||||
|
||||
#: initdb.c:1527
|
||||
#: initdb.c:1531
|
||||
msgid "loading system objects' descriptions ... "
|
||||
msgstr "загрузка описаний системных объектов... "
|
||||
|
||||
#: initdb.c:1633
|
||||
#: initdb.c:1637
|
||||
msgid "creating collations ... "
|
||||
msgstr "создание правил сортировки... "
|
||||
|
||||
#: initdb.c:1666
|
||||
#: initdb.c:1670
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: locale name too long, skipped: \"%s\"\n"
|
||||
msgstr "%s: слишком длинное имя локали, пропущено: \"%s\"\n"
|
||||
|
||||
#: initdb.c:1691
|
||||
#: initdb.c:1695
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: locale name has non-ASCII characters, skipped: \"%s\"\n"
|
||||
msgstr "%s: имя локали содержит не ASCII-символы, пропущено: \"%s\"\n"
|
||||
|
||||
#: initdb.c:1754
|
||||
#: initdb.c:1758
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "No usable system locales were found.\n"
|
||||
msgstr "Пригодные локали в системе не найдены.\n"
|
||||
|
||||
#: initdb.c:1755
|
||||
#: initdb.c:1759
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Use the option \"--debug\" to see details.\n"
|
||||
msgstr "Добавьте параметр \"--debug\", чтобы узнать подробности.\n"
|
||||
|
||||
#: initdb.c:1758
|
||||
#: initdb.c:1762
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "not supported on this platform\n"
|
||||
msgstr "не поддерживается в этой ОС\n"
|
||||
|
||||
#: initdb.c:1773
|
||||
#: initdb.c:1777
|
||||
msgid "creating conversions ... "
|
||||
msgstr "создание преобразований... "
|
||||
|
||||
#: initdb.c:1808
|
||||
#: initdb.c:1812
|
||||
msgid "creating dictionaries ... "
|
||||
msgstr "создание словарей... "
|
||||
|
||||
#: initdb.c:1862
|
||||
#: initdb.c:1866
|
||||
msgid "setting privileges on built-in objects ... "
|
||||
msgstr "установка прав для встроенных объектов... "
|
||||
|
||||
#: initdb.c:1920
|
||||
#: initdb.c:1924
|
||||
msgid "creating information schema ... "
|
||||
msgstr "создание информационной схемы... "
|
||||
|
||||
#: initdb.c:1976
|
||||
#: initdb.c:1980
|
||||
msgid "loading PL/pgSQL server-side language ... "
|
||||
msgstr "загрузка серверного языка PL/pgSQL... "
|
||||
|
||||
#: initdb.c:2001
|
||||
#: initdb.c:2005
|
||||
msgid "vacuuming database template1 ... "
|
||||
msgstr "очистка базы данных template1... "
|
||||
|
||||
#: initdb.c:2057
|
||||
#: initdb.c:2061
|
||||
msgid "copying template1 to template0 ... "
|
||||
msgstr "копирование template1 в template0... "
|
||||
|
||||
#: initdb.c:2089
|
||||
#: initdb.c:2093
|
||||
msgid "copying template1 to postgres ... "
|
||||
msgstr "копирование template1 в postgres... "
|
||||
|
||||
#: initdb.c:2146
|
||||
#: initdb.c:2150
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "caught signal\n"
|
||||
msgstr "получен сигнал\n"
|
||||
|
||||
#: initdb.c:2152
|
||||
#: initdb.c:2156
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not write to child process: %s\n"
|
||||
msgstr "не удалось записать в поток дочернего процесса: %s\n"
|
||||
|
||||
#: initdb.c:2160
|
||||
#: initdb.c:2164
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "ok\n"
|
||||
msgstr "ок\n"
|
||||
|
||||
#: initdb.c:2292
|
||||
#: initdb.c:2296
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: failed to restore old locale \"%s\"\n"
|
||||
msgstr "%s: не удалось восстановить старую локаль \"%s\"\n"
|
||||
|
||||
#: initdb.c:2298
|
||||
#: initdb.c:2302
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: invalid locale name \"%s\"\n"
|
||||
msgstr "%s: ошибочное имя локали \"%s\"\n"
|
||||
|
||||
#: initdb.c:2325
|
||||
#: initdb.c:2329
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: encoding mismatch\n"
|
||||
msgstr "%s: несоответствие кодировки\n"
|
||||
|
||||
#: initdb.c:2327
|
||||
#: initdb.c:2331
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"The encoding you selected (%s) and the encoding that the\n"
|
||||
@ -439,32 +444,32 @@ msgstr ""
|
||||
"Для исправления перезапустите %s, не указывая кодировку явно, \n"
|
||||
"либо выберите подходящее сочетание параметров локализации.\n"
|
||||
|
||||
#: initdb.c:2446
|
||||
#: initdb.c:2450
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: WARNING: cannot create restricted tokens on this platform\n"
|
||||
msgstr "%s: ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: в этой ОС нельзя создавать ограниченные маркеры\n"
|
||||
|
||||
#: initdb.c:2455
|
||||
#: initdb.c:2459
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: could not open process token: error code %lu\n"
|
||||
msgstr "%s: не удалось открыть маркер процесса: код ошибки %lu\n"
|
||||
|
||||
#: initdb.c:2468
|
||||
#: initdb.c:2472
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: could not to allocate SIDs: error code %lu\n"
|
||||
msgid "%s: could not allocate SIDs: error code %lu\n"
|
||||
msgstr "%s: не удалось подготовить структуры SID: код ошибки: %lu\n"
|
||||
|
||||
#: initdb.c:2487
|
||||
#: initdb.c:2492
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: could not create restricted token: error code %lu\n"
|
||||
msgstr "%s: не удалось создать ограниченный маркер: код ошибки: %lu\n"
|
||||
|
||||
#: initdb.c:2508
|
||||
#: initdb.c:2513
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: could not start process for command \"%s\": error code %lu\n"
|
||||
msgstr "%s: не удалось запустить процесс для команды \"%s\": код ошибки: %lu\n"
|
||||
|
||||
#: initdb.c:2522
|
||||
#: initdb.c:2527
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"%s initializes a PostgreSQL database cluster.\n"
|
||||
@ -473,17 +478,17 @@ msgstr ""
|
||||
"%s инициализирует кластер PostgreSQL.\n"
|
||||
"\n"
|
||||
|
||||
#: initdb.c:2523
|
||||
#: initdb.c:2528
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Usage:\n"
|
||||
msgstr "Использование:\n"
|
||||
|
||||
#: initdb.c:2524
|
||||
#: initdb.c:2529
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " %s [OPTION]... [DATADIR]\n"
|
||||
msgstr " %s [ПАРАМЕТР]... [КАТАЛОГ]\n"
|
||||
|
||||
#: initdb.c:2525
|
||||
#: initdb.c:2530
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"\n"
|
||||
@ -492,7 +497,7 @@ msgstr ""
|
||||
"\n"
|
||||
"Параметры:\n"
|
||||
|
||||
#: initdb.c:2526
|
||||
#: initdb.c:2531
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
" -A, --auth=METHOD default authentication method for local "
|
||||
@ -501,7 +506,7 @@ msgstr ""
|
||||
" -A, --auth=МЕТОД метод проверки подлинности по умолчанию\n"
|
||||
" для локальных подключений\n"
|
||||
|
||||
#: initdb.c:2527
|
||||
#: initdb.c:2532
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
" --auth-host=METHOD default authentication method for local TCP/IP "
|
||||
@ -510,7 +515,7 @@ msgstr ""
|
||||
" --auth-host=МЕТОД метод проверки подлинности по умолчанию\n"
|
||||
" для локальных TCP/IP-подключений\n"
|
||||
|
||||
#: initdb.c:2528
|
||||
#: initdb.c:2533
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
" --auth-local=METHOD default authentication method for local-socket "
|
||||
@ -519,22 +524,22 @@ msgstr ""
|
||||
" --auth-local=МЕТОД метод проверки подлинности по умолчанию\n"
|
||||
" для локальных подключений через сокет\n"
|
||||
|
||||
#: initdb.c:2529
|
||||
#: initdb.c:2534
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " [-D, --pgdata=]DATADIR location for this database cluster\n"
|
||||
msgstr " [-D, --pgdata=]КАТАЛОГ расположение данных этого кластера БД\n"
|
||||
|
||||
#: initdb.c:2530
|
||||
#: initdb.c:2535
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " -E, --encoding=ENCODING set default encoding for new databases\n"
|
||||
msgstr " -E, --encoding=КОДИРОВКА кодировка по умолчанию для новых баз\n"
|
||||
|
||||
#: initdb.c:2531
|
||||
#: initdb.c:2536
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " --locale=LOCALE set default locale for new databases\n"
|
||||
msgstr " --locale=ЛОКАЛЬ локаль по умолчанию для новых баз\n"
|
||||
|
||||
#: initdb.c:2532
|
||||
#: initdb.c:2537
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
" --lc-collate=, --lc-ctype=, --lc-messages=LOCALE\n"
|
||||
@ -548,19 +553,19 @@ msgstr ""
|
||||
" установить соответствующий параметр локали\n"
|
||||
" для новых баз (вместо значения из окружения)\n"
|
||||
|
||||
#: initdb.c:2536
|
||||
#: initdb.c:2541
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " --no-locale equivalent to --locale=C\n"
|
||||
msgstr " --no-locale эквивалентно --locale=C\n"
|
||||
|
||||
#: initdb.c:2537
|
||||
#: initdb.c:2542
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
" --pwfile=FILE read password for the new superuser from file\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
" --pwfile=ФАЙЛ прочитать пароль суперпользователя из файла\n"
|
||||
|
||||
#: initdb.c:2538
|
||||
#: initdb.c:2543
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
" -T, --text-search-config=CFG\n"
|
||||
@ -569,24 +574,24 @@ msgstr ""
|
||||
" -T, --text-search-config=КОНФИГУРАЦИЯ\n"
|
||||
" конфигурация текстового поиска по умолчанию\n"
|
||||
|
||||
#: initdb.c:2540
|
||||
#: initdb.c:2545
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " -U, --username=NAME database superuser name\n"
|
||||
msgstr " -U, --username=ИМЯ имя суперпользователя БД\n"
|
||||
|
||||
#: initdb.c:2541
|
||||
#: initdb.c:2546
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
" -W, --pwprompt prompt for a password for the new superuser\n"
|
||||
msgstr " -W, --pwprompt запросить пароль суперпользователя\n"
|
||||
|
||||
#: initdb.c:2542
|
||||
#: initdb.c:2547
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
" -X, --xlogdir=XLOGDIR location for the transaction log directory\n"
|
||||
msgstr " -X, --xlogdir=КАТАЛОГ расположение журнала транзакций\n"
|
||||
|
||||
#: initdb.c:2543
|
||||
#: initdb.c:2548
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"\n"
|
||||
@ -595,27 +600,27 @@ msgstr ""
|
||||
"\n"
|
||||
"Редко используемые параметры:\n"
|
||||
|
||||
#: initdb.c:2544
|
||||
#: initdb.c:2549
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " -d, --debug generate lots of debugging output\n"
|
||||
msgstr " -d, --debug выдавать много отладочных сообщений\n"
|
||||
|
||||
#: initdb.c:2545
|
||||
#: initdb.c:2550
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " -L DIRECTORY where to find the input files\n"
|
||||
msgstr " -L КАТАЛОГ расположение входных файлов\n"
|
||||
|
||||
#: initdb.c:2546
|
||||
#: initdb.c:2551
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " -n, --noclean do not clean up after errors\n"
|
||||
msgstr " -n, --noclean не очищать после ошибок\n"
|
||||
|
||||
#: initdb.c:2547
|
||||
#: initdb.c:2552
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " -s, --show show internal settings\n"
|
||||
msgstr " -s, --show показать внутренние настройки\n"
|
||||
|
||||
#: initdb.c:2548
|
||||
#: initdb.c:2553
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"\n"
|
||||
@ -624,17 +629,17 @@ msgstr ""
|
||||
"\n"
|
||||
"Другие параметры:\n"
|
||||
|
||||
#: initdb.c:2549
|
||||
#: initdb.c:2554
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " -V, --version output version information, then exit\n"
|
||||
msgstr " -V, --version показать версию и выйти\n"
|
||||
|
||||
#: initdb.c:2550
|
||||
#: initdb.c:2555
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " -?, --help show this help, then exit\n"
|
||||
msgstr " -?, --help показать эту справку и выйти\n"
|
||||
|
||||
#: initdb.c:2551
|
||||
#: initdb.c:2556
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"\n"
|
||||
@ -644,7 +649,7 @@ msgstr ""
|
||||
"\n"
|
||||
"Если каталог данных не указан, используется переменная окружения PGDATA.\n"
|
||||
|
||||
#: initdb.c:2553
|
||||
#: initdb.c:2558
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"\n"
|
||||
@ -653,7 +658,7 @@ msgstr ""
|
||||
"\n"
|
||||
"Об ошибках сообщайте по адресу <pgsql-bugs@postgresql.org>.\n"
|
||||
|
||||
#: initdb.c:2561
|
||||
#: initdb.c:2566
|
||||
msgid ""
|
||||
"\n"
|
||||
"WARNING: enabling \"trust\" authentication for local connections\n"
|
||||
@ -667,47 +672,47 @@ msgstr ""
|
||||
"A,\n"
|
||||
"--auth-local или --auth-host при следующем выполнении initdb.\n"
|
||||
|
||||
#: initdb.c:2583
|
||||
#: initdb.c:2588
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: invalid authentication method \"%s\" for \"%s\" connections\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"%s: нераспознанный метод проверки подлинности \"%s\" для подключений \"%s\"\n"
|
||||
|
||||
#: initdb.c:2597
|
||||
#: initdb.c:2602
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"%s: must specify a password for the superuser to enable %s authentication\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"%s: для применения метода %s необходимо указать пароль суперпользователя\n"
|
||||
|
||||
#: initdb.c:2728
|
||||
#: initdb.c:2742
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Running in debug mode.\n"
|
||||
msgstr "Программа запущена в режиме отладки.\n"
|
||||
|
||||
#: initdb.c:2732
|
||||
#: initdb.c:2746
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Running in noclean mode. Mistakes will not be cleaned up.\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Программа запущена в режим 'noclean' - очистки и исправления ошибок не "
|
||||
"будет.\n"
|
||||
|
||||
#: initdb.c:2775 initdb.c:2796 initdb.c:3025
|
||||
#: initdb.c:2789 initdb.c:2810 initdb.c:3039
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Try \"%s --help\" for more information.\n"
|
||||
msgstr "Для дополнительной информации попробуйте \"%s --help\".\n"
|
||||
|
||||
#: initdb.c:2794
|
||||
#: initdb.c:2808
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: too many command-line arguments (first is \"%s\")\n"
|
||||
msgstr "%s: слишком много аргументов командной строки (первый: \"%s\")\n"
|
||||
|
||||
#: initdb.c:2803
|
||||
#: initdb.c:2817
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: password prompt and password file cannot be specified together\n"
|
||||
msgstr "%s: нельзя одновременно запросить пароль и прочитать пароль из файла\n"
|
||||
|
||||
#: initdb.c:2826
|
||||
#: initdb.c:2840
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"%s: no data directory specified\n"
|
||||
@ -720,18 +725,18 @@ msgstr ""
|
||||
"Это можно сделать, добавив ключ -D или установив переменную\n"
|
||||
"окружения PGDATA.\n"
|
||||
|
||||
#: initdb.c:2859
|
||||
#: initdb.c:2873
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: could not re-execute with restricted token: error code %lu\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"%s: не удалось перезапуститься с ограниченным маркером: код ошибки: %lu\n"
|
||||
|
||||
#: initdb.c:2874
|
||||
#: initdb.c:2888
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: could not get exit code from subprocess: error code %lu\n"
|
||||
msgstr "%s: не удалось получить код выхода от подпроцесса: код ошибки %lu\n"
|
||||
|
||||
#: initdb.c:2902
|
||||
#: initdb.c:2916
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"The program \"postgres\" is needed by %s but was not found in the\n"
|
||||
@ -742,7 +747,7 @@ msgstr ""
|
||||
"в каталоге \"%s\".\n"
|
||||
"Проверьте вашу установку PostgreSQL.\n"
|
||||
|
||||
#: initdb.c:2909
|
||||
#: initdb.c:2923
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"The program \"postgres\" was found by \"%s\"\n"
|
||||
@ -753,12 +758,12 @@ msgstr ""
|
||||
"но её версия отличается от версии %s.\n"
|
||||
"Проверьте вашу установку PostgreSQL.\n"
|
||||
|
||||
#: initdb.c:2928
|
||||
#: initdb.c:2942
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: input file location must be an absolute path\n"
|
||||
msgstr "%s: расположение входных файлов должно задаваться абсолютным путём\n"
|
||||
|
||||
#: initdb.c:2985
|
||||
#: initdb.c:2999
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"The files belonging to this database system will be owned by user \"%s\".\n"
|
||||
@ -769,12 +774,12 @@ msgstr ""
|
||||
"От его имени также будет запускаться процесс сервера.\n"
|
||||
"\n"
|
||||
|
||||
#: initdb.c:2995
|
||||
#: initdb.c:3009
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "The database cluster will be initialized with locale \"%s\".\n"
|
||||
msgstr "Кластер баз данных будет инициализирован с локалью \"%s\".\n"
|
||||
|
||||
#: initdb.c:2998
|
||||
#: initdb.c:3012
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"The database cluster will be initialized with locales\n"
|
||||
@ -793,17 +798,17 @@ msgstr ""
|
||||
" NUMERIC: %s\n"
|
||||
" TIME: %s\n"
|
||||
|
||||
#: initdb.c:3022
|
||||
#: initdb.c:3036
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: could not find suitable encoding for locale \"%s\"\n"
|
||||
msgstr "%s: не удалось найти подходящую кодировку для локали \"%s\"\n"
|
||||
|
||||
#: initdb.c:3024
|
||||
#: initdb.c:3038
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Rerun %s with the -E option.\n"
|
||||
msgstr "Перезапустите %s с параметром -E.\n"
|
||||
|
||||
#: initdb.c:3037
|
||||
#: initdb.c:3051
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Encoding \"%s\" implied by locale is not allowed as a server-side encoding.\n"
|
||||
@ -812,12 +817,12 @@ msgstr ""
|
||||
"Кодировка \"%s\", подразумеваемая локалью, не годится для сервера.\n"
|
||||
"Вместо неё в качестве кодировки БД по умолчанию будет выбрана \"%s\".\n"
|
||||
|
||||
#: initdb.c:3045
|
||||
#: initdb.c:3059
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: locale \"%s\" requires unsupported encoding \"%s\"\n"
|
||||
msgstr "%s: для локали \"%s\" требуется неподдерживаемая кодировка \"%s\"\n"
|
||||
|
||||
#: initdb.c:3048
|
||||
#: initdb.c:3062
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Encoding \"%s\" is not allowed as a server-side encoding.\n"
|
||||
@ -826,13 +831,13 @@ msgstr ""
|
||||
"Кодировка \"%s\" недопустима в качестве кодировки сервера.\n"
|
||||
"Перезапустите %s, выбрав другую локаль.\n"
|
||||
|
||||
#: initdb.c:3057
|
||||
#: initdb.c:3071
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "The default database encoding has accordingly been set to \"%s\".\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Кодировка БД по умолчанию, выбранная в соответствии с настройками: \"%s\".\n"
|
||||
|
||||
#: initdb.c:3074
|
||||
#: initdb.c:3088
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"%s: could not find suitable text search configuration for locale \"%s\"\n"
|
||||
@ -840,7 +845,7 @@ msgstr ""
|
||||
"%s: не удалось найти подходящую конфигурацию текстового поиска для локали "
|
||||
"\"%s\"\n"
|
||||
|
||||
#: initdb.c:3085
|
||||
#: initdb.c:3099
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"%s: warning: suitable text search configuration for locale \"%s\" is "
|
||||
@ -849,7 +854,7 @@ msgstr ""
|
||||
"%s: внимание: для локали \"%s\" нет известной конфигурации текстового "
|
||||
"поиска\n"
|
||||
|
||||
#: initdb.c:3090
|
||||
#: initdb.c:3104
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"%s: warning: specified text search configuration \"%s\" might not match "
|
||||
@ -858,32 +863,32 @@ msgstr ""
|
||||
"%s: внимание: указанная конфигурация текстового поиска \"%s\" может не "
|
||||
"соответствовать локали \"%s\"\n"
|
||||
|
||||
#: initdb.c:3095
|
||||
#: initdb.c:3109
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "The default text search configuration will be set to \"%s\".\n"
|
||||
msgstr "Выбрана конфигурация текстового поиска по умолчанию \"%s\".\n"
|
||||
|
||||
#: initdb.c:3129 initdb.c:3196
|
||||
#: initdb.c:3143 initdb.c:3210
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "creating directory %s ... "
|
||||
msgstr "создание каталога %s... "
|
||||
|
||||
#: initdb.c:3143 initdb.c:3214
|
||||
#: initdb.c:3157 initdb.c:3228
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "fixing permissions on existing directory %s ... "
|
||||
msgstr "исправление прав для существующего каталога %s... "
|
||||
|
||||
#: initdb.c:3149 initdb.c:3220
|
||||
#: initdb.c:3163 initdb.c:3234
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: could not change permissions of directory \"%s\": %s\n"
|
||||
msgstr "%s: не удалось поменять права для каталога \"%s\": %s\n"
|
||||
|
||||
#: initdb.c:3162 initdb.c:3233
|
||||
#: initdb.c:3176 initdb.c:3247
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: directory \"%s\" exists but is not empty\n"
|
||||
msgstr "%s: каталог \"%s\" существует, но он не пуст\n"
|
||||
|
||||
#: initdb.c:3165
|
||||
#: initdb.c:3179
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"If you want to create a new database system, either remove or empty\n"
|
||||
@ -894,19 +899,19 @@ msgstr ""
|
||||
"удалите или очистите каталог \"%s\",\n"
|
||||
"либо при запуске %s в качестве пути укажите не \"%s\".\n"
|
||||
|
||||
#: initdb.c:3173 initdb.c:3243
|
||||
#: initdb.c:3187 initdb.c:3257
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: could not access directory \"%s\": %s\n"
|
||||
msgstr "%s: нет доступа к каталогу \"%s\": %s\n"
|
||||
|
||||
#: initdb.c:3187
|
||||
#: initdb.c:3201
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: transaction log directory location must be an absolute path\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"%s: расположение каталога журнала транзакций должно определяться абсолютным "
|
||||
"путём\n"
|
||||
|
||||
#: initdb.c:3236
|
||||
#: initdb.c:3250
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"If you want to store the transaction log there, either\n"
|
||||
@ -915,22 +920,22 @@ msgstr ""
|
||||
"Если вы хотите хранить журнал транзакций здесь,\n"
|
||||
"удалите или очистите каталог \"%s\".\n"
|
||||
|
||||
#: initdb.c:3255
|
||||
#: initdb.c:3269
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: could not create symbolic link \"%s\": %s\n"
|
||||
msgstr "%s: не удалось создать символическую ссылку \"%s\": %s\n"
|
||||
|
||||
#: initdb.c:3260
|
||||
#: initdb.c:3274
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: symlinks are not supported on this platform"
|
||||
msgstr "%s: символические ссылки не поддерживаются в этой ОС"
|
||||
|
||||
#: initdb.c:3266
|
||||
#: initdb.c:3280
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "creating subdirectories ... "
|
||||
msgstr "создание подкаталогов... "
|
||||
|
||||
#: initdb.c:3332
|
||||
#: initdb.c:3346
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"\n"
|
||||
@ -948,3 +953,4 @@ msgstr ""
|
||||
"или\n"
|
||||
" %s%s%spg_ctl%s -D %s%s%s -l logfile start\n"
|
||||
"\n"
|
||||
|
||||
|
@ -1,7 +1,7 @@
|
||||
# German message translation file for pg_basebackup
|
||||
# Copyright (C) 2011 - 2014 PostgreSQL Global Development Group
|
||||
# Copyright (C) 2011 - 2015 PostgreSQL Global Development Group
|
||||
# This file is distributed under the same license as the PostgreSQL package.
|
||||
# Peter Eisentraut <peter_e@gmx.net>, 2011 - 2014.
|
||||
# Peter Eisentraut <peter_e@gmx.net>, 2011 - 2015.
|
||||
#
|
||||
# Use these quotes: »%s«
|
||||
#
|
||||
@ -9,8 +9,8 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: PostgreSQL 9.2\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@postgresql.org\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2014-07-15 17:52+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2014-07-17 23:32-0400\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2015-01-31 23:51+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2015-01-31 22:49-0500\n"
|
||||
"Last-Translator: Peter Eisentraut <peter_e@gmx.net>\n"
|
||||
"Language-Team: Peter Eisentraut <peter_e@gmx.net>\n"
|
||||
"Language: de\n"
|
||||
@ -183,312 +183,312 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "%s: could not read from ready pipe: %s\n"
|
||||
msgstr "%s: konnte nicht aus bereiter Pipe lesen: %s\n"
|
||||
|
||||
#: pg_basebackup.c:202 pg_basebackup.c:293 pg_basebackup.c:1228
|
||||
#: pg_basebackup.c:202 pg_basebackup.c:294 pg_basebackup.c:1258
|
||||
#: pg_receivexlog.c:299
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: could not parse transaction log location \"%s\"\n"
|
||||
msgstr "%s: konnte Transaktionslogposition »%s« nicht interpretieren\n"
|
||||
|
||||
#: pg_basebackup.c:305
|
||||
#: pg_basebackup.c:306
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: could not create pipe for background process: %s\n"
|
||||
msgstr "%s: konnte Pipe für Hintergrundprozess nicht erzeugen: %s\n"
|
||||
|
||||
#: pg_basebackup.c:338
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: could not create background process: %s\n"
|
||||
msgstr "%s: konnte Hintergrundprozess nicht erzeugen: %s\n"
|
||||
|
||||
#: pg_basebackup.c:350
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: could not create background thread: %s\n"
|
||||
msgstr "%s: konnte Hintergrund-Thread nicht erzeugen: %s\n"
|
||||
|
||||
#: pg_basebackup.c:375 pg_basebackup.c:844
|
||||
#: pg_basebackup.c:331 pg_basebackup.c:386 pg_basebackup.c:874
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: could not create directory \"%s\": %s\n"
|
||||
msgstr "%s: konnte Verzeichnis »%s« nicht erzeugen: %s\n"
|
||||
|
||||
#: pg_basebackup.c:392
|
||||
#: pg_basebackup.c:349
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: could not create background process: %s\n"
|
||||
msgstr "%s: konnte Hintergrundprozess nicht erzeugen: %s\n"
|
||||
|
||||
#: pg_basebackup.c:361
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: could not create background thread: %s\n"
|
||||
msgstr "%s: konnte Hintergrund-Thread nicht erzeugen: %s\n"
|
||||
|
||||
#: pg_basebackup.c:403
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: directory \"%s\" exists but is not empty\n"
|
||||
msgstr "%s: Verzeichnis »%s« existiert aber ist nicht leer\n"
|
||||
|
||||
#: pg_basebackup.c:400
|
||||
#: pg_basebackup.c:411
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: could not access directory \"%s\": %s\n"
|
||||
msgstr "%s: konnte nicht auf Verzeichnis »%s« zugreifen: %s\n"
|
||||
|
||||
#: pg_basebackup.c:447
|
||||
#: pg_basebackup.c:475
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s/%s kB (100%%), %d/%d tablespace %35s"
|
||||
msgid_plural "%s/%s kB (100%%), %d/%d tablespaces %35s"
|
||||
msgstr[0] "%s/%s kB (100%%), %d/%d Tablespace %35s"
|
||||
msgstr[1] "%s/%s kB (100%%), %d/%d Tablespaces %35s"
|
||||
|
||||
#: pg_basebackup.c:454
|
||||
#: pg_basebackup.c:482
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s/%s kB (%d%%), %d/%d tablespace (%-30.30s)"
|
||||
msgid_plural "%s/%s kB (%d%%), %d/%d tablespaces (%-30.30s)"
|
||||
msgstr[0] "%s/%s kB (%d%%), %d/%d Tablespace (%-30.30s)"
|
||||
msgstr[1] "%s/%s kB (%d%%), %d/%d Tablespaces (%-30.30s)"
|
||||
|
||||
#: pg_basebackup.c:462
|
||||
#: pg_basebackup.c:490
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s/%s kB (%d%%), %d/%d tablespace"
|
||||
msgid_plural "%s/%s kB (%d%%), %d/%d tablespaces"
|
||||
msgstr[0] "%s/%s kB (%d%%), %d/%d Tablespace"
|
||||
msgstr[1] "%s/%s kB (%d%%), %d/%d Tablespaces"
|
||||
|
||||
#: pg_basebackup.c:508 pg_basebackup.c:529 pg_basebackup.c:557
|
||||
#: pg_basebackup.c:536 pg_basebackup.c:557 pg_basebackup.c:585
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: could not set compression level %d: %s\n"
|
||||
msgstr "%s: konnte Komprimierungsniveau %d nicht setzen: %s\n"
|
||||
|
||||
#: pg_basebackup.c:578
|
||||
#: pg_basebackup.c:606
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: could not create compressed file \"%s\": %s\n"
|
||||
msgstr "%s: konnte komprimierte Datei »%s« nicht erzeugen: %s\n"
|
||||
|
||||
#: pg_basebackup.c:589 pg_basebackup.c:886
|
||||
#: pg_basebackup.c:617 pg_basebackup.c:916
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: could not create file \"%s\": %s\n"
|
||||
msgstr "%s: konnte Datei »%s« nicht erzeugen: %s\n"
|
||||
|
||||
#: pg_basebackup.c:601 pg_basebackup.c:748
|
||||
#: pg_basebackup.c:629 pg_basebackup.c:776
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: could not get COPY data stream: %s"
|
||||
msgstr "%s: konnte COPY-Datenstrom nicht empfangen: %s"
|
||||
|
||||
#: pg_basebackup.c:635 pg_basebackup.c:693
|
||||
#: pg_basebackup.c:663 pg_basebackup.c:721
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: could not write to compressed file \"%s\": %s\n"
|
||||
msgstr "%s: konnte nicht in komprimierte Datei »%s« schreiben: %s\n"
|
||||
|
||||
#: pg_basebackup.c:646 pg_basebackup.c:703 pg_basebackup.c:926
|
||||
#: pg_basebackup.c:674 pg_basebackup.c:731 pg_basebackup.c:956
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: could not write to file \"%s\": %s\n"
|
||||
msgstr "%s: konnte nicht in Datei »%s« schreiben: %s\n"
|
||||
|
||||
#: pg_basebackup.c:658
|
||||
#: pg_basebackup.c:686
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: could not close compressed file \"%s\": %s\n"
|
||||
msgstr "%s: konnte komprimierte Datei »%s« nicht schließen: %s\n"
|
||||
|
||||
#: pg_basebackup.c:671 receivelog.c:157 receivelog.c:631 receivelog.c:640
|
||||
#: pg_basebackup.c:699 receivelog.c:190 receivelog.c:678 receivelog.c:687
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: could not close file \"%s\": %s\n"
|
||||
msgstr "%s: konnte Datei »%s« nicht schließen: %s\n"
|
||||
|
||||
#: pg_basebackup.c:682 pg_basebackup.c:777 receivelog.c:473
|
||||
#: pg_basebackup.c:710 pg_basebackup.c:805 receivelog.c:519
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: could not read COPY data: %s"
|
||||
msgstr "%s: konnte COPY-Daten nicht lesen: %s"
|
||||
|
||||
#: pg_basebackup.c:791
|
||||
#: pg_basebackup.c:819
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: invalid tar block header size: %d\n"
|
||||
msgstr "%s: ungültige Tar-Block-Kopf-Größe: %d\n"
|
||||
|
||||
#: pg_basebackup.c:799
|
||||
#: pg_basebackup.c:827
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: could not parse file size\n"
|
||||
msgstr "%s: konnte Dateigröße nicht entziffern\n"
|
||||
|
||||
#: pg_basebackup.c:807
|
||||
#: pg_basebackup.c:835
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: could not parse file mode\n"
|
||||
msgstr "%s: konnte Dateimodus nicht entziffern\n"
|
||||
|
||||
#: pg_basebackup.c:852
|
||||
#: pg_basebackup.c:882
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: could not set permissions on directory \"%s\": %s\n"
|
||||
msgstr "%s: konnte Zugriffsrechte des Verzeichnisses »%s« nicht setzen: %s\n"
|
||||
|
||||
#: pg_basebackup.c:865
|
||||
#: pg_basebackup.c:895
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: could not create symbolic link from \"%s\" to \"%s\": %s\n"
|
||||
msgstr "%s: konnte symbolische Verknüpfung von »%s« nach »%s« nicht erzeugen: %s\n"
|
||||
|
||||
#: pg_basebackup.c:873
|
||||
#: pg_basebackup.c:903
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: unrecognized link indicator \"%c\"\n"
|
||||
msgstr "%s: unbekannter Verknüpfungsindikator »%c«\n"
|
||||
|
||||
#: pg_basebackup.c:893
|
||||
#: pg_basebackup.c:923
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: could not set permissions on file \"%s\": %s\n"
|
||||
msgstr "%s: konnte Rechte der Datei »%s« nicht setzen: %s\n"
|
||||
|
||||
#: pg_basebackup.c:952
|
||||
#: pg_basebackup.c:982
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: COPY stream ended before last file was finished\n"
|
||||
msgstr "%s: COPY-Strom endete vor dem Ende der letzten Datei\n"
|
||||
|
||||
#: pg_basebackup.c:995 pg_receivexlog.c:270
|
||||
#: pg_basebackup.c:1025 pg_receivexlog.c:270
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: unsupported server version %s\n"
|
||||
msgstr "%s: nicht unterstützte Serverversion %s\n"
|
||||
|
||||
#: pg_basebackup.c:1006 pg_basebackup.c:1035 pg_receivexlog.c:282
|
||||
#: receivelog.c:303 receivelog.c:340
|
||||
#: pg_basebackup.c:1036 pg_basebackup.c:1065 pg_receivexlog.c:282
|
||||
#: receivelog.c:350 receivelog.c:387
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: could not send replication command \"%s\": %s"
|
||||
msgstr "%s: konnte Replikationsbefehl »%s« nicht senden: %s"
|
||||
|
||||
#: pg_basebackup.c:1013 pg_receivexlog.c:290 receivelog.c:311
|
||||
#: pg_basebackup.c:1043 pg_receivexlog.c:290 receivelog.c:358
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: could not identify system: got %d rows and %d fields, expected %d rows and %d fields\n"
|
||||
msgstr "%s: konnte System nicht identifizieren: %d Zeilen und %d Felder erhalten, %d Zeilen und %d Felder erwartet\n"
|
||||
|
||||
#: pg_basebackup.c:1046
|
||||
#: pg_basebackup.c:1076
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: could not initiate base backup: %s"
|
||||
msgstr "%s: konnte Basissicherung nicht starten: %s"
|
||||
|
||||
#: pg_basebackup.c:1052
|
||||
#: pg_basebackup.c:1082
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: no start point returned from server\n"
|
||||
msgstr "%s: kein Startpunkt vom Server zurückgegeben\n"
|
||||
|
||||
#: pg_basebackup.c:1068
|
||||
#: pg_basebackup.c:1098
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: could not get backup header: %s"
|
||||
msgstr "%s: konnte Kopf der Sicherung nicht empfangen: %s"
|
||||
|
||||
#: pg_basebackup.c:1074
|
||||
#: pg_basebackup.c:1104
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: no data returned from server\n"
|
||||
msgstr "%s: keine Daten vom Server zurückgegeben\n"
|
||||
|
||||
#: pg_basebackup.c:1103
|
||||
#: pg_basebackup.c:1133
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: can only write single tablespace to stdout, database has %d\n"
|
||||
msgstr "%s: kann nur einen einzelnen Tablespace auf die Standardausgabe schreiben, Datenbank hat %d\n"
|
||||
|
||||
#: pg_basebackup.c:1115
|
||||
#: pg_basebackup.c:1145
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: starting background WAL receiver\n"
|
||||
msgstr "%s: Hintergrund-WAL-Receiver wird gestartet\n"
|
||||
|
||||
#: pg_basebackup.c:1145
|
||||
#: pg_basebackup.c:1175
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: could not get transaction log end position from server: %s"
|
||||
msgstr "%s: konnte Transaktionslogendposition nicht vom Server empfangen: %s"
|
||||
|
||||
#: pg_basebackup.c:1152
|
||||
#: pg_basebackup.c:1182
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: no transaction log end position returned from server\n"
|
||||
msgstr "%s: kein Transaktionslogendpunkt vom Server zurückgegeben\n"
|
||||
|
||||
#: pg_basebackup.c:1164
|
||||
#: pg_basebackup.c:1194
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: final receive failed: %s"
|
||||
msgstr "%s: letztes Empfangen fehlgeschlagen: %s"
|
||||
|
||||
#: pg_basebackup.c:1180
|
||||
#: pg_basebackup.c:1210
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: waiting for background process to finish streaming...\n"
|
||||
msgstr "%s: warte bis Hintergrundprozess Streaming beendet hat...\n"
|
||||
|
||||
#: pg_basebackup.c:1186
|
||||
#: pg_basebackup.c:1216
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: could not send command to background pipe: %s\n"
|
||||
msgstr "%s: konnte Befehl nicht an Hintergrund-Pipe senden: %s\n"
|
||||
|
||||
#: pg_basebackup.c:1195
|
||||
#: pg_basebackup.c:1225
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: could not wait for child process: %s\n"
|
||||
msgstr "%s: konnte nicht auf Kindprozess warten: %s\n"
|
||||
|
||||
#: pg_basebackup.c:1201
|
||||
#: pg_basebackup.c:1231
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: child %d died, expected %d\n"
|
||||
msgstr "%s: Kindprozess %d endete, aber %d wurde erwartet\n"
|
||||
|
||||
#: pg_basebackup.c:1207
|
||||
#: pg_basebackup.c:1237
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: child process did not exit normally\n"
|
||||
msgstr "%s: Kindprozess hat nicht normal beendet\n"
|
||||
|
||||
#: pg_basebackup.c:1213
|
||||
#: pg_basebackup.c:1243
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: child process exited with error %d\n"
|
||||
msgstr "%s: Kindprozess hat mit Fehler %d beendet\n"
|
||||
|
||||
#: pg_basebackup.c:1239
|
||||
#: pg_basebackup.c:1269
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: could not wait for child thread: %s\n"
|
||||
msgstr "%s: konnte nicht auf Kind-Thread warten: %s\n"
|
||||
|
||||
#: pg_basebackup.c:1246
|
||||
#: pg_basebackup.c:1276
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: could not get child thread exit status: %s\n"
|
||||
msgstr "%s: konnte Statuscode des Kind-Threads nicht ermitteln: %s\n"
|
||||
|
||||
#: pg_basebackup.c:1252
|
||||
#: pg_basebackup.c:1282
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: child thread exited with error %u\n"
|
||||
msgstr "%s: Kind-Thread hat mit Fehler %u beendet\n"
|
||||
|
||||
#: pg_basebackup.c:1333
|
||||
#: pg_basebackup.c:1363
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: invalid output format \"%s\", must be \"plain\" or \"tar\"\n"
|
||||
msgstr "%s: ungültiges Ausgabeformat »%s«, muss »plain« oder »tar« sein\n"
|
||||
|
||||
#: pg_basebackup.c:1342 pg_basebackup.c:1354
|
||||
#: pg_basebackup.c:1372 pg_basebackup.c:1384
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: cannot specify both --xlog and --xlog-method\n"
|
||||
msgstr "%s: --xlog und --xlog-method können nicht zusammen verwendet werden\n"
|
||||
|
||||
#: pg_basebackup.c:1369
|
||||
#: pg_basebackup.c:1399
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: invalid xlog-method option \"%s\", must be \"fetch\" or \"stream\"\n"
|
||||
msgstr "%s: ungültige Option »%s« für --xlog-method, muss »fetch« oder »stream« sein\n"
|
||||
|
||||
#: pg_basebackup.c:1388
|
||||
#: pg_basebackup.c:1418
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: invalid compression level \"%s\"\n"
|
||||
msgstr "%s: ungültiges Komprimierungsniveau »%s«\n"
|
||||
|
||||
#: pg_basebackup.c:1400
|
||||
#: pg_basebackup.c:1430
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: invalid checkpoint argument \"%s\", must be \"fast\" or \"spread\"\n"
|
||||
msgstr "%s: ungültiges Checkpoint-Argument »%s«, muss »fast« oder »spread« sein\n"
|
||||
|
||||
#: pg_basebackup.c:1424 pg_receivexlog.c:413
|
||||
#: pg_basebackup.c:1454 pg_receivexlog.c:413
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: invalid status interval \"%s\"\n"
|
||||
msgstr "%s: ungültiges Statusintervall »%s«\n"
|
||||
|
||||
#: pg_basebackup.c:1440 pg_basebackup.c:1454 pg_basebackup.c:1465
|
||||
#: pg_basebackup.c:1478 pg_basebackup.c:1488 pg_receivexlog.c:429
|
||||
#: pg_basebackup.c:1470 pg_basebackup.c:1484 pg_basebackup.c:1495
|
||||
#: pg_basebackup.c:1508 pg_basebackup.c:1518 pg_receivexlog.c:429
|
||||
#: pg_receivexlog.c:443 pg_receivexlog.c:454
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Try \"%s --help\" for more information.\n"
|
||||
msgstr "Versuchen Sie »%s --help« für weitere Informationen.\n"
|
||||
|
||||
#: pg_basebackup.c:1452 pg_receivexlog.c:441
|
||||
#: pg_basebackup.c:1482 pg_receivexlog.c:441
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: too many command-line arguments (first is \"%s\")\n"
|
||||
msgstr "%s: zu viele Kommandozeilenargumente (das erste ist »%s«)\n"
|
||||
|
||||
#: pg_basebackup.c:1464 pg_receivexlog.c:453
|
||||
#: pg_basebackup.c:1494 pg_receivexlog.c:453
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: no target directory specified\n"
|
||||
msgstr "%s: kein Zielverzeichnis angegeben\n"
|
||||
|
||||
#: pg_basebackup.c:1476
|
||||
#: pg_basebackup.c:1506
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: only tar mode backups can be compressed\n"
|
||||
msgstr "%s: nur Sicherungen im Tar-Modus können komprimiert werden\n"
|
||||
|
||||
#: pg_basebackup.c:1486
|
||||
#: pg_basebackup.c:1516
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: wal streaming can only be used in plain mode\n"
|
||||
msgstr "%s: WAL-Streaming kann nur im »plain«-Modus verwendet werden\n"
|
||||
|
||||
#: pg_basebackup.c:1497
|
||||
#: pg_basebackup.c:1527
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: this build does not support compression\n"
|
||||
msgstr "%s: diese Installation unterstützt keine Komprimierung\n"
|
||||
@ -582,112 +582,117 @@ msgstr "%s: Verbindung beendet.\n"
|
||||
msgid "%s: disconnected. Waiting %d seconds to try again.\n"
|
||||
msgstr "%s: Verbindung beendet. Erneuter Versuch in %d Sekunden.\n"
|
||||
|
||||
#: receivelog.c:72
|
||||
#: receivelog.c:59
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: could not open transaction log file \"%s\": %s\n"
|
||||
msgstr "%s: konnte Transaktionslogdatei »%s« nicht öffnen: %s\n"
|
||||
msgid "%s: could not create archive status file \"%s\": %s\n"
|
||||
msgstr "%s: konnte Archivstatusdatei »%s« nicht erzeugen: %s\n"
|
||||
|
||||
#: receivelog.c:84
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: could not stat transaction log file \"%s\": %s\n"
|
||||
msgstr "%s: konnte »stat« für Transaktionslogdatei »%s« nicht ausführen: %s\n"
|
||||
|
||||
#: receivelog.c:94
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: transaction log file \"%s\" has %d bytes, should be 0 or %d\n"
|
||||
msgstr "%s: Transaktionslogdatei »%s« hat %d Bytes, sollte 0 oder %d sein\n"
|
||||
|
||||
#: receivelog.c:107
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: could not pad transaction log file \"%s\": %s\n"
|
||||
msgstr "%s: konnte Transaktionslogdatei »%s« nicht auffüllen: %s\n"
|
||||
|
||||
#: receivelog.c:120
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: could not seek to beginning of transaction log file \"%s\": %s\n"
|
||||
msgstr "%s: konnte Positionszeiger nicht an den Anfang der Transaktionslogdatei »%s« setzen: %s\n"
|
||||
|
||||
#: receivelog.c:143
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: could not determine seek position in file \"%s\": %s\n"
|
||||
msgstr "%s: konnte Positionszeiger in Datei »%s« nicht ermitteln: %s\n"
|
||||
|
||||
#: receivelog.c:150
|
||||
#: receivelog.c:66 receivelog.c:183
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: could not fsync file \"%s\": %s\n"
|
||||
msgstr "%s: konnte Datei »%s« nicht fsyncen: %s\n"
|
||||
|
||||
#: receivelog.c:177
|
||||
#: receivelog.c:104
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: could not open transaction log file \"%s\": %s\n"
|
||||
msgstr "%s: konnte Transaktionslogdatei »%s« nicht öffnen: %s\n"
|
||||
|
||||
#: receivelog.c:116
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: could not stat transaction log file \"%s\": %s\n"
|
||||
msgstr "%s: konnte »stat« für Transaktionslogdatei »%s« nicht ausführen: %s\n"
|
||||
|
||||
#: receivelog.c:126
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: transaction log file \"%s\" has %d bytes, should be 0 or %d\n"
|
||||
msgstr "%s: Transaktionslogdatei »%s« hat %d Bytes, sollte 0 oder %d sein\n"
|
||||
|
||||
#: receivelog.c:139
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: could not pad transaction log file \"%s\": %s\n"
|
||||
msgstr "%s: konnte Transaktionslogdatei »%s« nicht auffüllen: %s\n"
|
||||
|
||||
#: receivelog.c:152
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: could not seek to beginning of transaction log file \"%s\": %s\n"
|
||||
msgstr "%s: konnte Positionszeiger nicht an den Anfang der Transaktionslogdatei »%s« setzen: %s\n"
|
||||
|
||||
#: receivelog.c:176
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: could not determine seek position in file \"%s\": %s\n"
|
||||
msgstr "%s: konnte Positionszeiger in Datei »%s« nicht ermitteln: %s\n"
|
||||
|
||||
#: receivelog.c:210
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: could not rename file \"%s\": %s\n"
|
||||
msgstr "%s: konnte Datei »%s« nicht umbenennen: %s\n"
|
||||
|
||||
#: receivelog.c:184
|
||||
#: receivelog.c:217
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: not renaming \"%s\", segment is not complete\n"
|
||||
msgstr "%s: »%s« wird nicht umbenannt, Segment ist noch nicht vollständig\n"
|
||||
|
||||
#: receivelog.c:319
|
||||
#: receivelog.c:366
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: system identifier does not match between base backup and streaming connection\n"
|
||||
msgstr "%s: Systemidentifikator stimmt nicht zwischen Basissicherung und Streaming-Verbindung überein\n"
|
||||
|
||||
#: receivelog.c:327
|
||||
#: receivelog.c:374
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: timeline does not match between base backup and streaming connection\n"
|
||||
msgstr "%s: Zeitleiste stimmt nicht zwischen Basissicherung und Streaming-Verbindung überein\n"
|
||||
|
||||
#: receivelog.c:398
|
||||
#: receivelog.c:444
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: could not send feedback packet: %s"
|
||||
msgstr "%s: konnte Rückmeldungspaket nicht senden: %s"
|
||||
|
||||
#: receivelog.c:454
|
||||
#: receivelog.c:500
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: select() failed: %s\n"
|
||||
msgstr "%s: select() fehlgeschlagen: %s\n"
|
||||
|
||||
#: receivelog.c:462
|
||||
#: receivelog.c:508
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: could not receive data from WAL stream: %s"
|
||||
msgstr "%s: konnte keine Daten vom WAL-Stream empfangen: %s"
|
||||
|
||||
#: receivelog.c:486
|
||||
#: receivelog.c:532
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: keepalive message has incorrect size %d\n"
|
||||
msgstr "%s: Keepalive-Nachricht hat falsche Größe %d\n"
|
||||
|
||||
#: receivelog.c:494
|
||||
#: receivelog.c:540
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: unrecognized streaming header: \"%c\"\n"
|
||||
msgstr "%s: unbekannter Streaming-Header: »%c«\n"
|
||||
|
||||
#: receivelog.c:500
|
||||
#: receivelog.c:546
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: streaming header too small: %d\n"
|
||||
msgstr "%s: Streaming-Header zu klein: %d\n"
|
||||
|
||||
#: receivelog.c:519
|
||||
#: receivelog.c:565
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: received transaction log record for offset %u with no file open\n"
|
||||
msgstr "%s: Transaktionslogeintrag für Offset %u erhalten ohne offene Datei\n"
|
||||
|
||||
#: receivelog.c:531
|
||||
#: receivelog.c:577
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: got WAL data offset %08x, expected %08x\n"
|
||||
msgstr "%s: WAL-Daten-Offset %08x erhalten, %08x erwartet\n"
|
||||
|
||||
#: receivelog.c:567
|
||||
#: receivelog.c:613
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: could not write %u bytes to WAL file \"%s\": %s\n"
|
||||
msgstr "%s: konnte %u Bytes nicht in WAL-Datei »%s« schreiben: %s\n"
|
||||
|
||||
#: receivelog.c:613
|
||||
#: receivelog.c:660
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: unexpected termination of replication stream: %s"
|
||||
msgstr "%s: unerwarteter Abbruch des Replikations-Streams: %s"
|
||||
|
||||
#: receivelog.c:623
|
||||
#: receivelog.c:670
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: replication stream was terminated before stop point\n"
|
||||
msgstr "%s: Replikationsstrom wurde vor Stopppunkt abgebrochen\n"
|
||||
|
@ -7,8 +7,8 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: pg_basebackup (PostgreSQL) 9.2\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@postgresql.org\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2013-03-25 19:28+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2013-03-25 22:31+0100\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2014-07-29 09:22+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2014-07-30 22:22+0100\n"
|
||||
"Last-Translator: Daniele Varrazzo <daniele.varrazzo@gmail.com>\n"
|
||||
"Language-Team: Gruppo traduzioni ITPUG <traduzioni@itpug.org>\n"
|
||||
"Language: it\n"
|
||||
@ -18,7 +18,7 @@ msgstr ""
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
|
||||
"X-Generator: Poedit 1.5.4\n"
|
||||
|
||||
#: pg_basebackup.c:103
|
||||
#: pg_basebackup.c:125
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"%s takes a base backup of a running PostgreSQL server.\n"
|
||||
@ -27,17 +27,17 @@ msgstr ""
|
||||
"%s crea un backup di base di un server PostgreSQL in esecuzione.\n"
|
||||
"\n"
|
||||
|
||||
#: pg_basebackup.c:105 pg_receivexlog.c:59
|
||||
#: pg_basebackup.c:127 pg_receivexlog.c:66
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Usage:\n"
|
||||
msgstr "Utilizzo:\n"
|
||||
|
||||
#: pg_basebackup.c:106 pg_receivexlog.c:60
|
||||
#: pg_basebackup.c:128 pg_receivexlog.c:67
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " %s [OPTION]...\n"
|
||||
msgstr " %s [OPZIONE]...\n"
|
||||
|
||||
#: pg_basebackup.c:107
|
||||
#: pg_basebackup.c:129
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"\n"
|
||||
@ -46,24 +46,24 @@ msgstr ""
|
||||
"\n"
|
||||
"Opzioni di controllo del'output:\n"
|
||||
|
||||
#: pg_basebackup.c:108
|
||||
#: pg_basebackup.c:130
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " -D, --pgdata=DIRECTORY receive base backup into directory\n"
|
||||
msgstr " -D, --pgdata=DIRECTORY directory in cui ricevere il backup di base\n"
|
||||
|
||||
#: pg_basebackup.c:109
|
||||
#: pg_basebackup.c:131
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " -F, --format=p|t output format (plain (default), tar)\n"
|
||||
msgstr " -F, --format=p|t formato di output (plain (default), tar)\n"
|
||||
|
||||
#: pg_basebackup.c:110
|
||||
#: pg_basebackup.c:132
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " -x, --xlog include required WAL files in backup (fetch mode)\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
" -x, --xlog includi i file WAL necessari nel backup\n"
|
||||
" (modalità fetch)\n"
|
||||
|
||||
#: pg_basebackup.c:111
|
||||
#: pg_basebackup.c:133
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
" -X, --xlog-method=fetch|stream\n"
|
||||
@ -72,17 +72,17 @@ msgstr ""
|
||||
" -X, --xlog-method=fetch|stream\n"
|
||||
" includi i file WAL richiesti col metodo specificato\n"
|
||||
|
||||
#: pg_basebackup.c:113
|
||||
#: pg_basebackup.c:135
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " -z, --gzip compress tar output\n"
|
||||
msgstr " -z, --gzip comprimi l'output tar\n"
|
||||
|
||||
#: pg_basebackup.c:114
|
||||
#: pg_basebackup.c:136
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " -Z, --compress=0-9 compress tar output with given compression level\n"
|
||||
msgstr " -Z, --compress=0-9 comprimi l'output tar a questo livello di compressione\n"
|
||||
|
||||
#: pg_basebackup.c:115
|
||||
#: pg_basebackup.c:137
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"\n"
|
||||
@ -91,7 +91,7 @@ msgstr ""
|
||||
"\n"
|
||||
"Opzioni generali:\n"
|
||||
|
||||
#: pg_basebackup.c:116
|
||||
#: pg_basebackup.c:138
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
" -c, --checkpoint=fast|spread\n"
|
||||
@ -100,32 +100,32 @@ msgstr ""
|
||||
" -c, --checkpoint=fast|spread\n"
|
||||
" imposta punti di controllo più veloci o più radi\n"
|
||||
|
||||
#: pg_basebackup.c:118
|
||||
#: pg_basebackup.c:140
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " -l, --label=LABEL set backup label\n"
|
||||
msgstr " -l, --label=LABEL imposta l'etichetta del backup\n"
|
||||
|
||||
#: pg_basebackup.c:119
|
||||
#: pg_basebackup.c:141
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " -P, --progress show progress information\n"
|
||||
msgstr " -P, --progress mostra informazioni sull'esecuzione\n"
|
||||
|
||||
#: pg_basebackup.c:120 pg_receivexlog.c:64
|
||||
#: pg_basebackup.c:142 pg_receivexlog.c:71
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " -v, --verbose output verbose messages\n"
|
||||
msgstr " -v, --verbose messaggi di output più numerosi\n"
|
||||
|
||||
#: pg_basebackup.c:121 pg_receivexlog.c:65
|
||||
#: pg_basebackup.c:143 pg_receivexlog.c:72
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " -V, --version output version information, then exit\n"
|
||||
msgstr " -V, --version mostra informazioni sulla versione ed esci\n"
|
||||
|
||||
#: pg_basebackup.c:122 pg_receivexlog.c:66
|
||||
#: pg_basebackup.c:144 pg_receivexlog.c:73
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " -?, --help show this help, then exit\n"
|
||||
msgstr " -?, --help mostra questo aiuto ed esci\n"
|
||||
|
||||
#: pg_basebackup.c:123 pg_receivexlog.c:67
|
||||
#: pg_basebackup.c:145 pg_receivexlog.c:74
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"\n"
|
||||
@ -134,17 +134,17 @@ msgstr ""
|
||||
"\n"
|
||||
"Opzioni di connessione:\n"
|
||||
|
||||
#: pg_basebackup.c:124 pg_receivexlog.c:68
|
||||
#: pg_basebackup.c:146 pg_receivexlog.c:75
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " -h, --host=HOSTNAME database server host or socket directory\n"
|
||||
msgstr " -h, --host=HOSTNAME host del server database o directory del socket\n"
|
||||
|
||||
#: pg_basebackup.c:125 pg_receivexlog.c:69
|
||||
#: pg_basebackup.c:147 pg_receivexlog.c:76
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " -p, --port=PORT database server port number\n"
|
||||
msgstr " -p, --port=PORT numero di porta del server database\n"
|
||||
|
||||
#: pg_basebackup.c:126 pg_receivexlog.c:70
|
||||
#: pg_basebackup.c:148 pg_receivexlog.c:77
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
" -s, --status-interval=INTERVAL\n"
|
||||
@ -154,24 +154,24 @@ msgstr ""
|
||||
" intervallo tra i pacchetti di stato inviati al server\n"
|
||||
" (in secondi)\n"
|
||||
|
||||
#: pg_basebackup.c:128 pg_receivexlog.c:72
|
||||
#: pg_basebackup.c:150 pg_receivexlog.c:79
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " -U, --username=NAME connect as specified database user\n"
|
||||
msgstr " -U, --username=NAME connettiti al database col nome utente specificato\n"
|
||||
|
||||
#: pg_basebackup.c:129 pg_receivexlog.c:73
|
||||
#: pg_basebackup.c:151 pg_receivexlog.c:80
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " -w, --no-password never prompt for password\n"
|
||||
msgstr " -w, --no-password non chiedere mai la password\n"
|
||||
|
||||
#: pg_basebackup.c:130 pg_receivexlog.c:74
|
||||
#: pg_basebackup.c:152 pg_receivexlog.c:81
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " -W, --password force password prompt (should happen automatically)\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
" -W, --password forza la richiesta della password\n"
|
||||
" (dovrebbe essere automatico)\n"
|
||||
|
||||
#: pg_basebackup.c:131 pg_receivexlog.c:75
|
||||
#: pg_basebackup.c:153 pg_receivexlog.c:82
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"\n"
|
||||
@ -180,322 +180,322 @@ msgstr ""
|
||||
"\n"
|
||||
"Puoi segnalare eventuali bug a <pgsql-bugs@postgresql.org>.\n"
|
||||
|
||||
#: pg_basebackup.c:172
|
||||
#: pg_basebackup.c:194
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: could not read from ready pipe: %s\n"
|
||||
msgstr "%s: lettura dalla pipe pronta fallita: %s\n"
|
||||
|
||||
#: pg_basebackup.c:180 pg_basebackup.c:271 pg_basebackup.c:1205
|
||||
#: pg_receivexlog.c:274
|
||||
#: pg_basebackup.c:202 pg_basebackup.c:293 pg_basebackup.c:1228
|
||||
#: pg_receivexlog.c:299
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: could not parse transaction log location \"%s\"\n"
|
||||
msgstr "%s: interpretazione della posizione del log delle transazioni \"%s\" fallita\n"
|
||||
|
||||
#: pg_basebackup.c:283
|
||||
#: pg_basebackup.c:305
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: could not create pipe for background process: %s\n"
|
||||
msgstr "%s: creazione della pipe per il processo in background fallita: %s\n"
|
||||
|
||||
#: pg_basebackup.c:316
|
||||
#: pg_basebackup.c:338
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: could not create background process: %s\n"
|
||||
msgstr "%s: creazione del processo in background fallita: %s\n"
|
||||
|
||||
#: pg_basebackup.c:328
|
||||
#: pg_basebackup.c:350
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: could not create background thread: %s\n"
|
||||
msgstr "%s: creazione del thread in background fallita: %s\n"
|
||||
|
||||
#: pg_basebackup.c:353 pg_basebackup.c:821
|
||||
#: pg_basebackup.c:375 pg_basebackup.c:844
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: could not create directory \"%s\": %s\n"
|
||||
msgstr "%s: creazione della directory \"%s\" fallita: %s\n"
|
||||
|
||||
#: pg_basebackup.c:370
|
||||
#: pg_basebackup.c:392
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: directory \"%s\" exists but is not empty\n"
|
||||
msgstr "%s: la directory \"%s\" esiste ma non è vuota\n"
|
||||
|
||||
#: pg_basebackup.c:378
|
||||
#: pg_basebackup.c:400
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: could not access directory \"%s\": %s\n"
|
||||
msgstr "%s: accesso alla directory \"%s\" fallito: %s\n"
|
||||
|
||||
#: pg_basebackup.c:425
|
||||
#: pg_basebackup.c:447
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s/%s kB (100%%), %d/%d tablespace %35s"
|
||||
msgid_plural "%s/%s kB (100%%), %d/%d tablespaces %35s"
|
||||
msgstr[0] "%s/%s kB (100%%), %d/%d tablespace %35s"
|
||||
msgstr[1] "%s/%s kB (100%%), %d/%d tablespace %35s"
|
||||
|
||||
#: pg_basebackup.c:432
|
||||
#: pg_basebackup.c:454
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s/%s kB (%d%%), %d/%d tablespace (%-30.30s)"
|
||||
msgid_plural "%s/%s kB (%d%%), %d/%d tablespaces (%-30.30s)"
|
||||
msgstr[0] "%s/%s kB (%d%%), %d/%d tablespace (%-30.30s)"
|
||||
msgstr[1] "%s/%s kB (%d%%), %d/%d tablespace (%-30.30s)"
|
||||
|
||||
#: pg_basebackup.c:440
|
||||
#: pg_basebackup.c:462
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s/%s kB (%d%%), %d/%d tablespace"
|
||||
msgid_plural "%s/%s kB (%d%%), %d/%d tablespaces"
|
||||
msgstr[0] "%s/%s kB (%d%%), %d/%d tablespace"
|
||||
msgstr[1] "%s/%s kB (%d%%), %d/%d tablespace"
|
||||
|
||||
#: pg_basebackup.c:486 pg_basebackup.c:506 pg_basebackup.c:534
|
||||
#: pg_basebackup.c:508 pg_basebackup.c:529 pg_basebackup.c:557
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: could not set compression level %d: %s\n"
|
||||
msgstr "%s: impostazione del livello di compressione %d fallito: %s\n"
|
||||
|
||||
#: pg_basebackup.c:555
|
||||
#: pg_basebackup.c:578
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: could not create compressed file \"%s\": %s\n"
|
||||
msgstr "%s: creazione del file compresso \"%s\" fallita: %s\n"
|
||||
|
||||
#: pg_basebackup.c:566 pg_basebackup.c:863
|
||||
#: pg_basebackup.c:589 pg_basebackup.c:886
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: could not create file \"%s\": %s\n"
|
||||
msgstr "%s: creazione del file \"%s\" fallita: %s\n"
|
||||
|
||||
#: pg_basebackup.c:578 pg_basebackup.c:725
|
||||
#: pg_basebackup.c:601 pg_basebackup.c:748
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: could not get COPY data stream: %s"
|
||||
msgstr "%s: non è stato possibile ottenere lo stream di dati COPY: %s"
|
||||
|
||||
#: pg_basebackup.c:612 pg_basebackup.c:670
|
||||
#: pg_basebackup.c:635 pg_basebackup.c:693
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: could not write to compressed file \"%s\": %s\n"
|
||||
msgstr "%s: scrittura nel file compresso \"%s\" fallita: %s\n"
|
||||
|
||||
#: pg_basebackup.c:623 pg_basebackup.c:680 pg_basebackup.c:903
|
||||
#: pg_basebackup.c:646 pg_basebackup.c:703 pg_basebackup.c:926
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: could not write to file \"%s\": %s\n"
|
||||
msgstr "%s: scrittura nel file \"%s\" fallita: %s\n"
|
||||
|
||||
#: pg_basebackup.c:635
|
||||
#: pg_basebackup.c:658
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: could not close compressed file \"%s\": %s\n"
|
||||
msgstr "%s: chiusura del file compresso \"%s\" fallita: %s\n"
|
||||
|
||||
#: pg_basebackup.c:648 receivelog.c:157 receivelog.c:630 receivelog.c:639
|
||||
#: pg_basebackup.c:671 receivelog.c:157 receivelog.c:631 receivelog.c:640
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: could not close file \"%s\": %s\n"
|
||||
msgstr "%s: chiusura del file \"%s\" fallita: %s\n"
|
||||
|
||||
#: pg_basebackup.c:659 pg_basebackup.c:754 receivelog.c:473
|
||||
#: pg_basebackup.c:682 pg_basebackup.c:777 receivelog.c:473
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: could not read COPY data: %s"
|
||||
msgstr "%s: lettura dei dati COPY fallita: %s"
|
||||
|
||||
#: pg_basebackup.c:768
|
||||
#: pg_basebackup.c:791
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: invalid tar block header size: %d\n"
|
||||
msgstr "%s: dimensione del blocco di intestazione del file tar non valida: %d\n"
|
||||
|
||||
#: pg_basebackup.c:776
|
||||
#: pg_basebackup.c:799
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: could not parse file size\n"
|
||||
msgstr "%s: interpretazione della dimensione del file fallita\n"
|
||||
|
||||
#: pg_basebackup.c:784
|
||||
#: pg_basebackup.c:807
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: could not parse file mode\n"
|
||||
msgstr "%s: interpretazione della modalità del file fallita\n"
|
||||
|
||||
#: pg_basebackup.c:829
|
||||
#: pg_basebackup.c:852
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: could not set permissions on directory \"%s\": %s\n"
|
||||
msgstr "%s: impostazione dei permessi sulla directory \"%s\" fallita: %s\n"
|
||||
|
||||
#: pg_basebackup.c:842
|
||||
#: pg_basebackup.c:865
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: could not create symbolic link from \"%s\" to \"%s\": %s\n"
|
||||
msgstr "%s: creazione del link simbolico da \"%s\" a \"%s\" fallita: %s\n"
|
||||
|
||||
#: pg_basebackup.c:850
|
||||
#: pg_basebackup.c:873
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: unrecognized link indicator \"%c\"\n"
|
||||
msgstr "%s: indicatore di link sconosciuto \"%c\"\n"
|
||||
|
||||
#: pg_basebackup.c:870
|
||||
#: pg_basebackup.c:893
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: could not set permissions on file \"%s\": %s\n"
|
||||
msgstr "%s: impostazione dei permessi sul file \"%s\" fallita: %s\n"
|
||||
|
||||
#: pg_basebackup.c:929
|
||||
#: pg_basebackup.c:952
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: COPY stream ended before last file was finished\n"
|
||||
msgstr "%s: lo stream COPY è terminato prima che l'ultimo file fosse finito\n"
|
||||
|
||||
#: pg_basebackup.c:972 pg_receivexlog.c:245
|
||||
#: pg_basebackup.c:995 pg_receivexlog.c:270
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: unsupported server version %s\n"
|
||||
msgstr "%s: versione server %s non supportata\n"
|
||||
|
||||
#: pg_basebackup.c:983 pg_basebackup.c:1012 pg_receivexlog.c:257
|
||||
#: pg_basebackup.c:1006 pg_basebackup.c:1035 pg_receivexlog.c:282
|
||||
#: receivelog.c:303 receivelog.c:340
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: could not send replication command \"%s\": %s"
|
||||
msgstr "%s: invio del comando di replica \"%s\" fallito: %s"
|
||||
|
||||
#: pg_basebackup.c:990 pg_receivexlog.c:265 receivelog.c:311
|
||||
#: pg_basebackup.c:1013 pg_receivexlog.c:290 receivelog.c:311
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: could not identify system: got %d rows and %d fields, expected %d rows and %d fields\n"
|
||||
msgstr "%s: identificazione del sistema fallita: ricevute %d righe e %d campi, attese %d righe e %d campi\n"
|
||||
|
||||
#: pg_basebackup.c:1023
|
||||
#: pg_basebackup.c:1046
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: could not initiate base backup: %s"
|
||||
msgstr "%s: avvio del backup di base fallito: %s"
|
||||
|
||||
#: pg_basebackup.c:1029
|
||||
#: pg_basebackup.c:1052
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: no start point returned from server\n"
|
||||
msgstr "%s: nessun punto di avvio restituito dal server\n"
|
||||
|
||||
#: pg_basebackup.c:1045
|
||||
#: pg_basebackup.c:1068
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: could not get backup header: %s"
|
||||
msgstr "%s: non è stato possibile ottenere l'intestazione del backup: %s"
|
||||
|
||||
#: pg_basebackup.c:1051
|
||||
#: pg_basebackup.c:1074
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: no data returned from server\n"
|
||||
msgstr "%s: nessun dato restituito dal server\n"
|
||||
|
||||
#: pg_basebackup.c:1080
|
||||
#: pg_basebackup.c:1103
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: can only write single tablespace to stdout, database has %d\n"
|
||||
msgstr "%s: è possibile scrivere solo un singolo tablespace su stdout, il database ne ha %d\n"
|
||||
|
||||
#: pg_basebackup.c:1092
|
||||
#: pg_basebackup.c:1115
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: starting background WAL receiver\n"
|
||||
msgstr "%s: avvio del ricevitore dei WAL in background\n"
|
||||
|
||||
#: pg_basebackup.c:1122
|
||||
#: pg_basebackup.c:1145
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: could not get transaction log end position from server: %s"
|
||||
msgstr "%s: non è stato possibile ottenere la posizione finale del log delle transazioni dal server: %s"
|
||||
|
||||
#: pg_basebackup.c:1129
|
||||
#: pg_basebackup.c:1152
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: no transaction log end position returned from server\n"
|
||||
msgstr "%s: nessuna posizione finale del log delle transazioni restituita dal server\n"
|
||||
|
||||
#: pg_basebackup.c:1141
|
||||
#: pg_basebackup.c:1164
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: final receive failed: %s"
|
||||
msgstr "%s: ricezione finale fallita: %s"
|
||||
|
||||
#: pg_basebackup.c:1157
|
||||
#: pg_basebackup.c:1180
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: waiting for background process to finish streaming...\n"
|
||||
msgstr "%s: in attesa che il processo in background finisca lo streaming...\n"
|
||||
|
||||
#: pg_basebackup.c:1163
|
||||
#: pg_basebackup.c:1186
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: could not send command to background pipe: %s\n"
|
||||
msgstr "%s invio del comando alla pipe di background fallita: %s\n"
|
||||
|
||||
#: pg_basebackup.c:1172
|
||||
#: pg_basebackup.c:1195
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: could not wait for child process: %s\n"
|
||||
msgstr "%s: errore nell'attesa del processo figlio: %s\n"
|
||||
|
||||
#: pg_basebackup.c:1178
|
||||
#: pg_basebackup.c:1201
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: child %d died, expected %d\n"
|
||||
msgstr "%s: il processo figlio %d interrotto, atteso %d\n"
|
||||
|
||||
#: pg_basebackup.c:1184
|
||||
#: pg_basebackup.c:1207
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: child process did not exit normally\n"
|
||||
msgstr "%s: il processo figlio non è terminato normalmente\n"
|
||||
|
||||
#: pg_basebackup.c:1190
|
||||
#: pg_basebackup.c:1213
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: child process exited with error %d\n"
|
||||
msgstr "%s: il processo figlio è terminato con errore %d\n"
|
||||
|
||||
#: pg_basebackup.c:1216
|
||||
#: pg_basebackup.c:1239
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: could not wait for child thread: %s\n"
|
||||
msgstr "%s: errore nell'attesa del thread figlio: %s\n"
|
||||
|
||||
#: pg_basebackup.c:1223
|
||||
#: pg_basebackup.c:1246
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: could not get child thread exit status: %s\n"
|
||||
msgstr "%s: non è stato possibile ottenere il codice di uscita del thread figlio: %s\n"
|
||||
|
||||
#: pg_basebackup.c:1229
|
||||
#: pg_basebackup.c:1252
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: child thread exited with error %u\n"
|
||||
msgstr "%s: il thread figlio è terminato con errore %u\n"
|
||||
|
||||
#: pg_basebackup.c:1310
|
||||
#: pg_basebackup.c:1333
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: invalid output format \"%s\", must be \"plain\" or \"tar\"\n"
|
||||
msgstr "%s: formato di output \"%s\" non valido, deve essere \"plain\" oppure \"tar\"\n"
|
||||
|
||||
#: pg_basebackup.c:1319 pg_basebackup.c:1331
|
||||
#: pg_basebackup.c:1342 pg_basebackup.c:1354
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: cannot specify both --xlog and --xlog-method\n"
|
||||
msgstr "%s: non è possibile specificare sia --xlog che --xlog-method\n"
|
||||
|
||||
#: pg_basebackup.c:1346
|
||||
#: pg_basebackup.c:1369
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: invalid xlog-method option \"%s\", must be \"fetch\" or \"stream\"\n"
|
||||
msgstr "%s: opzione xlog-method \"%s\" non valida, deve essere \"fetch\" oppure \"stream\"\n"
|
||||
|
||||
#: pg_basebackup.c:1365
|
||||
#: pg_basebackup.c:1388
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: invalid compression level \"%s\"\n"
|
||||
msgstr "%s: livello di compressione non valido \"%s\"\n"
|
||||
|
||||
#: pg_basebackup.c:1377
|
||||
#: pg_basebackup.c:1400
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: invalid checkpoint argument \"%s\", must be \"fast\" or \"spread\"\n"
|
||||
msgstr "%s: argomento di checkpoint \"%s\" non valido, deve essere \"fast\" oppure \"spread\"\n"
|
||||
|
||||
#: pg_basebackup.c:1401 pg_receivexlog.c:388
|
||||
#: pg_basebackup.c:1424 pg_receivexlog.c:413
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: invalid status interval \"%s\"\n"
|
||||
msgstr "%s: intervallo di status \"%s\" non valido\n"
|
||||
|
||||
#: pg_basebackup.c:1417 pg_basebackup.c:1431 pg_basebackup.c:1442
|
||||
#: pg_basebackup.c:1455 pg_basebackup.c:1465 pg_receivexlog.c:404
|
||||
#: pg_receivexlog.c:418 pg_receivexlog.c:429
|
||||
#: pg_basebackup.c:1440 pg_basebackup.c:1454 pg_basebackup.c:1465
|
||||
#: pg_basebackup.c:1478 pg_basebackup.c:1488 pg_receivexlog.c:429
|
||||
#: pg_receivexlog.c:443 pg_receivexlog.c:454
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Try \"%s --help\" for more information.\n"
|
||||
msgstr "Prova \"%s --help\" per maggiori informazioni.\n"
|
||||
|
||||
#: pg_basebackup.c:1429 pg_receivexlog.c:416
|
||||
#: pg_basebackup.c:1452 pg_receivexlog.c:441
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: too many command-line arguments (first is \"%s\")\n"
|
||||
msgstr "%s: troppi argomenti nella riga di comando (il primo è \"%s\")\n"
|
||||
|
||||
#: pg_basebackup.c:1441 pg_receivexlog.c:428
|
||||
#: pg_basebackup.c:1464 pg_receivexlog.c:453
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: no target directory specified\n"
|
||||
msgstr "%s: nessuna directory di destinazione specificata\n"
|
||||
|
||||
#: pg_basebackup.c:1453
|
||||
#: pg_basebackup.c:1476
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: only tar mode backups can be compressed\n"
|
||||
msgstr "%s: solo i backup in modalità tar possono essere compressi\n"
|
||||
|
||||
#: pg_basebackup.c:1463
|
||||
#: pg_basebackup.c:1486
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: wal streaming can only be used in plain mode\n"
|
||||
msgstr "%s: lo streaming dei WAL può essere usato solo in modalità plain\n"
|
||||
|
||||
#: pg_basebackup.c:1474
|
||||
#: pg_basebackup.c:1497
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: this build does not support compression\n"
|
||||
msgstr "%s: questo binario compilato non supporta la compressione\n"
|
||||
|
||||
#: pg_receivexlog.c:57
|
||||
#: pg_receivexlog.c:64
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"%s receives PostgreSQL streaming transaction logs.\n"
|
||||
@ -504,7 +504,7 @@ msgstr ""
|
||||
"%s riceve lo stream del log delle transazioni di PostgreSQL.\n"
|
||||
"\n"
|
||||
|
||||
#: pg_receivexlog.c:61
|
||||
#: pg_receivexlog.c:68
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"\n"
|
||||
@ -513,63 +513,73 @@ msgstr ""
|
||||
"\n"
|
||||
"Opzioni:\n"
|
||||
|
||||
#: pg_receivexlog.c:62
|
||||
#: pg_receivexlog.c:69
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " -D, --directory=DIR receive transaction log files into this directory\n"
|
||||
msgstr " -D, --directory=DIR ricevi i file di log delle transazioni in questa directory\n"
|
||||
|
||||
#: pg_receivexlog.c:63
|
||||
#: pg_receivexlog.c:70
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " -n, --no-loop do not loop on connection lost\n"
|
||||
msgstr " -n, --no-loop non ri-eseguire se la connessione è persa\n"
|
||||
|
||||
#: pg_receivexlog.c:82
|
||||
#: pg_receivexlog.c:89
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: finished segment at %X/%X (timeline %u)\n"
|
||||
msgstr "%s: terminato segmento a %X/%X (timeline %u)\n"
|
||||
|
||||
#: pg_receivexlog.c:87
|
||||
#: pg_receivexlog.c:94
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: received interrupt signal, exiting.\n"
|
||||
msgstr "%s: segnale di interruzione ricevuto, sto terminando.\n"
|
||||
|
||||
#: pg_receivexlog.c:114
|
||||
#: pg_receivexlog.c:121
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: could not open directory \"%s\": %s\n"
|
||||
msgstr "%s: apertura della directory \"%s\" fallita: %s\n"
|
||||
|
||||
#: pg_receivexlog.c:155
|
||||
#: pg_receivexlog.c:162
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: could not parse transaction log file name \"%s\"\n"
|
||||
msgstr "%s: interpretazione del nome del file di log delle transazioni \"%s\" fallito\n"
|
||||
|
||||
#: pg_receivexlog.c:168
|
||||
#: pg_receivexlog.c:175
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: could not stat file \"%s\": %s\n"
|
||||
msgstr "%s: non è stato possibile ottenere informazioni sul file \"%s\": %s\n"
|
||||
|
||||
#: pg_receivexlog.c:187
|
||||
#: pg_receivexlog.c:194
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: segment file \"%s\" has incorrect size %d, skipping\n"
|
||||
msgstr "%s: il file di segmento \"%s\" ha la dimensione non corretta %d, saltato\n"
|
||||
|
||||
#: pg_receivexlog.c:295
|
||||
#: pg_receivexlog.c:208
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: could not read directory \"%s\": %s\n"
|
||||
msgstr "%s: lettura della directory \"%s\" fallita: %s\n"
|
||||
|
||||
#: pg_receivexlog.c:215
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: could not close directory \"%s\": %s\n"
|
||||
msgstr "%s: chiusura della directory \"%s\" fallita: %s\n"
|
||||
|
||||
#: pg_receivexlog.c:320
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: starting log streaming at %X/%X (timeline %u)\n"
|
||||
msgstr "%s: avvio dello streaming dei log a %X/%X (timeline %u)\n"
|
||||
|
||||
#: pg_receivexlog.c:369
|
||||
#: pg_receivexlog.c:394
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: invalid port number \"%s\"\n"
|
||||
msgstr "%s: numero di porta non valido \"%s\"\n"
|
||||
|
||||
#: pg_receivexlog.c:451
|
||||
#: pg_receivexlog.c:476
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: disconnected.\n"
|
||||
msgstr "%s: disconnesso.\n"
|
||||
|
||||
#. translator: check source for value for %d
|
||||
#: pg_receivexlog.c:458
|
||||
#: pg_receivexlog.c:483
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: disconnected. Waiting %d seconds to try again.\n"
|
||||
msgstr "%s: disconnesso. Aspetterò %d secondi per riprovare.\n"
|
||||
@ -679,7 +689,7 @@ msgstr "%s: scrittura di %u byte nel file WAL \"%s\" fallita: %s\n"
|
||||
msgid "%s: unexpected termination of replication stream: %s"
|
||||
msgstr "%s: terminazione inaspettata dello stream di replica: %s"
|
||||
|
||||
#: receivelog.c:622
|
||||
#: receivelog.c:623
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: replication stream was terminated before stop point\n"
|
||||
msgstr "%s: lo stream di replica è terminato prima del punto di arresto\n"
|
||||
|
@ -63,7 +63,7 @@ msgid ""
|
||||
" -X, --xlog-method=fetch|stream\n"
|
||||
" include required WAL files with specified method\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
" -x, --xlog-method=fetch|stream\n"
|
||||
" -X, --xlog-method=fetch|stream\n"
|
||||
" 必要なWALファイルを指定した方法で含めます\n"
|
||||
|
||||
#: pg_basebackup.c:113
|
||||
@ -500,7 +500,7 @@ msgstr ""
|
||||
#: pg_receivexlog.c:62
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " -D, --directory=DIR receive transaction log files into this directory\n"
|
||||
msgstr " -D, --xlogdir=XLOGDIR 受信したトランザクションログの格納ディレクトリ\n"
|
||||
msgstr " -D, --directory=DIR 受信したトランザクションログの格納ディレクトリ\n"
|
||||
|
||||
#: pg_receivexlog.c:63
|
||||
#, c-format
|
||||
|
@ -1,9 +1,9 @@
|
||||
# Russian message translation file for pg_basebackup
|
||||
# Copyright (C) 2012 PostgreSQL Global Development Group
|
||||
# This file is distributed under the same license as the PostgreSQL package.
|
||||
# Alexander Lakhin <exclusion@gmail.com>, 2012.
|
||||
#
|
||||
# ChangeLog:
|
||||
# Alexander Lakhin <exclusion@gmail.com>, 2012.
|
||||
# - June 27, 2012: Updates for 9.2. Alexander Lakhin <exclusion@gmail.com>.
|
||||
# - April 2, 2012: Bug fixes. Alexander Lakhin <exclusion@gmail.com>.
|
||||
# - February 17, 2012: Complete translation for 9.1, Alexander Lakhin <exclusion@gmail.com>.
|
||||
@ -11,8 +11,8 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: PostgreSQL 9.2\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@postgresql.org\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2014-04-02 02:01+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2014-04-02 09:32+0400\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2015-01-14 00:21+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2015-01-14 21:47+0300\n"
|
||||
"Last-Translator: Alexander Lakhin <exclusion@gmail.com>\n"
|
||||
"Language-Team: Russian <pgtranslation-translators@pgfoundry.org>\n"
|
||||
"Language: ru\n"
|
||||
@ -198,43 +198,43 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "%s: could not read from ready pipe: %s\n"
|
||||
msgstr "%s: не удалось прочитать из готового канала: %s\n"
|
||||
|
||||
#: pg_basebackup.c:202 pg_basebackup.c:293 pg_basebackup.c:1228
|
||||
#: pg_basebackup.c:202 pg_basebackup.c:294 pg_basebackup.c:1258
|
||||
#: pg_receivexlog.c:299
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: could not parse transaction log location \"%s\"\n"
|
||||
msgstr "%s: не удалось разобрать положение в журнале транзакций \"%s\"\n"
|
||||
|
||||
#: pg_basebackup.c:305
|
||||
#: pg_basebackup.c:306
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: could not create pipe for background process: %s\n"
|
||||
msgstr "%s: не удалось создать канал для фонового процесса: %s\n"
|
||||
|
||||
#: pg_basebackup.c:338
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: could not create background process: %s\n"
|
||||
msgstr "%s: не удалось создать фоновый процесс: %s\n"
|
||||
|
||||
#: pg_basebackup.c:350
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: could not create background thread: %s\n"
|
||||
msgstr "%s: не удалось создать фоновый поток выполнения: %s\n"
|
||||
|
||||
#: pg_basebackup.c:375 pg_basebackup.c:844
|
||||
#: pg_basebackup.c:331 pg_basebackup.c:386 pg_basebackup.c:874
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: could not create directory \"%s\": %s\n"
|
||||
msgstr "%s: не удалось создать каталог \"%s\": %s\n"
|
||||
|
||||
#: pg_basebackup.c:392
|
||||
#: pg_basebackup.c:349
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: could not create background process: %s\n"
|
||||
msgstr "%s: не удалось создать фоновый процесс: %s\n"
|
||||
|
||||
#: pg_basebackup.c:361
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: could not create background thread: %s\n"
|
||||
msgstr "%s: не удалось создать фоновый поток выполнения: %s\n"
|
||||
|
||||
#: pg_basebackup.c:403
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: directory \"%s\" exists but is not empty\n"
|
||||
msgstr "%s: каталог \"%s\" существует, но он не пуст\n"
|
||||
|
||||
#: pg_basebackup.c:400
|
||||
#: pg_basebackup.c:411
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: could not access directory \"%s\": %s\n"
|
||||
msgstr "%s: нет доступа к каталогу \"%s\": %s\n"
|
||||
|
||||
#: pg_basebackup.c:447
|
||||
#: pg_basebackup.c:475
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s/%s kB (100%%), %d/%d tablespace %35s"
|
||||
msgid_plural "%s/%s kB (100%%), %d/%d tablespaces %35s"
|
||||
@ -242,7 +242,7 @@ msgstr[0] "%s/%s КБ (100%%), табличное пространство %d/%d
|
||||
msgstr[1] "%s/%s КБ (100%%), табличное пространство %d/%d %35s"
|
||||
msgstr[2] "%s/%s КБ (100%%), табличное пространство %d/%d %35s"
|
||||
|
||||
#: pg_basebackup.c:454
|
||||
#: pg_basebackup.c:482
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s/%s kB (%d%%), %d/%d tablespace (%-30.30s)"
|
||||
msgid_plural "%s/%s kB (%d%%), %d/%d tablespaces (%-30.30s)"
|
||||
@ -250,7 +250,7 @@ msgstr[0] "%s/%s КБ (%d%%), табличное пространство %d/%d
|
||||
msgstr[1] "%s/%s КБ (%d%%), табличное пространство %d/%d (%-30.30s)"
|
||||
msgstr[2] "%s/%s КБ (%d%%), табличное пространство %d/%d (%-30.30s)"
|
||||
|
||||
#: pg_basebackup.c:462
|
||||
#: pg_basebackup.c:490
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s/%s kB (%d%%), %d/%d tablespace"
|
||||
msgid_plural "%s/%s kB (%d%%), %d/%d tablespaces"
|
||||
@ -258,103 +258,103 @@ msgstr[0] "%s/%s КБ (%d%%), табличное пространство %d/%d"
|
||||
msgstr[1] "%s/%s КБ (%d%%), табличное пространство %d/%d"
|
||||
msgstr[2] "%s/%s КБ (%d%%), табличное пространство %d/%d"
|
||||
|
||||
#: pg_basebackup.c:508 pg_basebackup.c:529 pg_basebackup.c:557
|
||||
#: pg_basebackup.c:536 pg_basebackup.c:557 pg_basebackup.c:585
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: could not set compression level %d: %s\n"
|
||||
msgstr "%s: не удалось установить уровень сжатия %d: %s\n"
|
||||
|
||||
#: pg_basebackup.c:578
|
||||
#: pg_basebackup.c:606
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: could not create compressed file \"%s\": %s\n"
|
||||
msgstr "%s: не удалось создать файл сжатого архива \"%s\": %s\n"
|
||||
|
||||
#: pg_basebackup.c:589 pg_basebackup.c:886
|
||||
#: pg_basebackup.c:617 pg_basebackup.c:916
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: could not create file \"%s\": %s\n"
|
||||
msgstr "%s: не удалось создать файл \"%s\": %s\n"
|
||||
|
||||
#: pg_basebackup.c:601 pg_basebackup.c:748
|
||||
#: pg_basebackup.c:629 pg_basebackup.c:776
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: could not get COPY data stream: %s"
|
||||
msgstr "%s: не удалось получить поток данных COPY: %s"
|
||||
|
||||
#: pg_basebackup.c:635 pg_basebackup.c:693
|
||||
#: pg_basebackup.c:663 pg_basebackup.c:721
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: could not write to compressed file \"%s\": %s\n"
|
||||
msgstr "%s: не удалось записать файл сжатого архива \"%s\": %s\n"
|
||||
|
||||
#: pg_basebackup.c:646 pg_basebackup.c:703 pg_basebackup.c:926
|
||||
#: pg_basebackup.c:674 pg_basebackup.c:731 pg_basebackup.c:956
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: could not write to file \"%s\": %s\n"
|
||||
msgstr "%s: не удалось записать файл \"%s\": %s\n"
|
||||
|
||||
#: pg_basebackup.c:658
|
||||
#: pg_basebackup.c:686
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: could not close compressed file \"%s\": %s\n"
|
||||
msgstr "%s: не удалось закрыть сжатый файл \"%s\": %s\n"
|
||||
|
||||
#: pg_basebackup.c:671 receivelog.c:157 receivelog.c:630 receivelog.c:639
|
||||
#: pg_basebackup.c:699 receivelog.c:190 receivelog.c:678 receivelog.c:687
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: could not close file \"%s\": %s\n"
|
||||
msgstr "%s: не удалось закрыть файл \"%s\": %s\n"
|
||||
|
||||
#: pg_basebackup.c:682 pg_basebackup.c:777 receivelog.c:473
|
||||
#: pg_basebackup.c:710 pg_basebackup.c:805 receivelog.c:519
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: could not read COPY data: %s"
|
||||
msgstr "%s: не удалось прочитать данные COPY: %s"
|
||||
|
||||
#: pg_basebackup.c:791
|
||||
#: pg_basebackup.c:819
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: invalid tar block header size: %d\n"
|
||||
msgstr "%s: неверный размер заголовка блока tar: %d\n"
|
||||
|
||||
#: pg_basebackup.c:799
|
||||
#: pg_basebackup.c:827
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: could not parse file size\n"
|
||||
msgstr "%s: не удалось разобрать размер файла\n"
|
||||
|
||||
#: pg_basebackup.c:807
|
||||
#: pg_basebackup.c:835
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: could not parse file mode\n"
|
||||
msgstr "%s: не удалось разобрать режим файла\n"
|
||||
|
||||
#: pg_basebackup.c:852
|
||||
#: pg_basebackup.c:882
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: could not set permissions on directory \"%s\": %s\n"
|
||||
msgstr "%s: не удалось установить права для каталога \"%s\": %s\n"
|
||||
|
||||
#: pg_basebackup.c:865
|
||||
#: pg_basebackup.c:895
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: could not create symbolic link from \"%s\" to \"%s\": %s\n"
|
||||
msgstr "%s: не удалось создать символическую ссылку \"%s\" в \"%s\": %s\n"
|
||||
|
||||
#: pg_basebackup.c:873
|
||||
#: pg_basebackup.c:903
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: unrecognized link indicator \"%c\"\n"
|
||||
msgstr "%s: нераспознанный индикатор связи \"%c\"\n"
|
||||
|
||||
#: pg_basebackup.c:893
|
||||
#: pg_basebackup.c:923
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: could not set permissions on file \"%s\": %s\n"
|
||||
msgstr "%s: не удалось установить права доступа для файла \"%s\": %s\n"
|
||||
|
||||
#: pg_basebackup.c:952
|
||||
#: pg_basebackup.c:982
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: COPY stream ended before last file was finished\n"
|
||||
msgstr "%s: поток COPY закончился до завершения последнего файла\n"
|
||||
|
||||
#: pg_basebackup.c:995 pg_receivexlog.c:270
|
||||
#: pg_basebackup.c:1025 pg_receivexlog.c:270
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: unsupported server version %s\n"
|
||||
msgstr "%s: неподдерживаемая версия сервера (%s)\n"
|
||||
|
||||
#: pg_basebackup.c:1006 pg_basebackup.c:1035 pg_receivexlog.c:282
|
||||
#: receivelog.c:303 receivelog.c:340
|
||||
#: pg_basebackup.c:1036 pg_basebackup.c:1065 pg_receivexlog.c:282
|
||||
#: receivelog.c:350 receivelog.c:387
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: could not send replication command \"%s\": %s"
|
||||
msgstr "%s: не удалось передать команду репликации \"%s\": %s"
|
||||
|
||||
#: pg_basebackup.c:1013 pg_receivexlog.c:290 receivelog.c:311
|
||||
#: pg_basebackup.c:1043 pg_receivexlog.c:290 receivelog.c:358
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"%s: could not identify system: got %d rows and %d fields, expected %d rows "
|
||||
@ -363,110 +363,110 @@ msgstr ""
|
||||
"%s: не удалось идентифицировать систему, получено строк: %d, полей: %d "
|
||||
"(ожидалось: %d и %d)\n"
|
||||
|
||||
#: pg_basebackup.c:1046
|
||||
#: pg_basebackup.c:1076
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: could not initiate base backup: %s"
|
||||
msgstr "%s: не удалось инициализировать базовое резервное копирование: %s"
|
||||
|
||||
#: pg_basebackup.c:1052
|
||||
#: pg_basebackup.c:1082
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: no start point returned from server\n"
|
||||
msgstr "%s: сервер не вернул стартовую точку\n"
|
||||
|
||||
#: pg_basebackup.c:1068
|
||||
#: pg_basebackup.c:1098
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: could not get backup header: %s"
|
||||
msgstr "%s: не удалось получить заголовок резервной копии: %s"
|
||||
|
||||
#: pg_basebackup.c:1074
|
||||
#: pg_basebackup.c:1104
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: no data returned from server\n"
|
||||
msgstr "%s: сервер не вернул данные\n"
|
||||
|
||||
#: pg_basebackup.c:1103
|
||||
#: pg_basebackup.c:1133
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: can only write single tablespace to stdout, database has %d\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"%s: в stdout можно вывести только одно табличное пространство, всего в СУБД "
|
||||
"их %d\n"
|
||||
|
||||
#: pg_basebackup.c:1115
|
||||
#: pg_basebackup.c:1145
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: starting background WAL receiver\n"
|
||||
msgstr "%s: запуск фонового процесса считывания WAL\n"
|
||||
|
||||
#: pg_basebackup.c:1145
|
||||
#: pg_basebackup.c:1175
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: could not get transaction log end position from server: %s"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"%s: не удалось получить конечную позицию в журнале транзакций с сервера: %s"
|
||||
|
||||
#: pg_basebackup.c:1152
|
||||
#: pg_basebackup.c:1182
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: no transaction log end position returned from server\n"
|
||||
msgstr "%s: сервер не вернул конечную позицию в журнале транзакций\n"
|
||||
|
||||
#: pg_basebackup.c:1164
|
||||
#: pg_basebackup.c:1194
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: final receive failed: %s"
|
||||
msgstr "%s: ошибка в конце передачи: %s"
|
||||
|
||||
#: pg_basebackup.c:1180
|
||||
#: pg_basebackup.c:1210
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: waiting for background process to finish streaming...\n"
|
||||
msgstr "%s: ожидание завершения потоковой передачи фоновым процессом...\n"
|
||||
|
||||
#: pg_basebackup.c:1186
|
||||
#: pg_basebackup.c:1216
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: could not send command to background pipe: %s\n"
|
||||
msgstr "%s: не удалось отправить команду в канал фонового процесса: %s\n"
|
||||
|
||||
#: pg_basebackup.c:1195
|
||||
#: pg_basebackup.c:1225
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: could not wait for child process: %s\n"
|
||||
msgstr "%s: сбой при ожидании дочернего процесса: %s\n"
|
||||
|
||||
#: pg_basebackup.c:1201
|
||||
#: pg_basebackup.c:1231
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: child %d died, expected %d\n"
|
||||
msgstr "%s: завершился дочерний процесс %d вместо ожидаемого %d\n"
|
||||
|
||||
#: pg_basebackup.c:1207
|
||||
#: pg_basebackup.c:1237
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: child process did not exit normally\n"
|
||||
msgstr "%s: дочерний процесс завершён ненормально\n"
|
||||
|
||||
#: pg_basebackup.c:1213
|
||||
#: pg_basebackup.c:1243
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: child process exited with error %d\n"
|
||||
msgstr "%s: дочерний процесс завершился с ошибкой %d\n"
|
||||
|
||||
#: pg_basebackup.c:1239
|
||||
#: pg_basebackup.c:1269
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: could not wait for child thread: %s\n"
|
||||
msgstr "%s: сбой при ожидании дочернего потока: %s\n"
|
||||
|
||||
#: pg_basebackup.c:1246
|
||||
#: pg_basebackup.c:1276
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: could not get child thread exit status: %s\n"
|
||||
msgstr "%s: не удалось получить состояние завершения дочернего потока: %s\n"
|
||||
|
||||
#: pg_basebackup.c:1252
|
||||
#: pg_basebackup.c:1282
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: child thread exited with error %u\n"
|
||||
msgstr "%s: дочерний поток завершился с ошибкой %u\n"
|
||||
|
||||
#: pg_basebackup.c:1333
|
||||
#: pg_basebackup.c:1363
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: invalid output format \"%s\", must be \"plain\" or \"tar\"\n"
|
||||
msgstr "%s: неверный формат вывода \"%s\", должен быть \"plain\" или \"tar\"\n"
|
||||
|
||||
#: pg_basebackup.c:1342 pg_basebackup.c:1354
|
||||
#: pg_basebackup.c:1372 pg_basebackup.c:1384
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: cannot specify both --xlog and --xlog-method\n"
|
||||
msgstr "%s: указать и --xlog, и --xlog-method одновременно нельзя\n"
|
||||
|
||||
#: pg_basebackup.c:1369
|
||||
#: pg_basebackup.c:1399
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"%s: invalid xlog-method option \"%s\", must be \"fetch\" or \"stream\"\n"
|
||||
@ -474,12 +474,12 @@ msgstr ""
|
||||
"%s: неверный аргумент для xlog-method - \"%s\", допускается только \"fetch\" "
|
||||
"или \"stream\"\n"
|
||||
|
||||
#: pg_basebackup.c:1388
|
||||
#: pg_basebackup.c:1418
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: invalid compression level \"%s\"\n"
|
||||
msgstr "%s: неверный уровень сжатия \"%s\"\n"
|
||||
|
||||
#: pg_basebackup.c:1400
|
||||
#: pg_basebackup.c:1430
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"%s: invalid checkpoint argument \"%s\", must be \"fast\" or \"spread\"\n"
|
||||
@ -487,39 +487,39 @@ msgstr ""
|
||||
"%s: неверный аргумент режима контрольных точек \"%s\", должен быть \"fast\" "
|
||||
"или \"spread\"\n"
|
||||
|
||||
#: pg_basebackup.c:1424 pg_receivexlog.c:413
|
||||
#: pg_basebackup.c:1454 pg_receivexlog.c:413
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: invalid status interval \"%s\"\n"
|
||||
msgstr "%s: неверный интервал сообщений о состоянии \"%s\"\n"
|
||||
|
||||
#: pg_basebackup.c:1440 pg_basebackup.c:1454 pg_basebackup.c:1465
|
||||
#: pg_basebackup.c:1478 pg_basebackup.c:1488 pg_receivexlog.c:429
|
||||
#: pg_basebackup.c:1470 pg_basebackup.c:1484 pg_basebackup.c:1495
|
||||
#: pg_basebackup.c:1508 pg_basebackup.c:1518 pg_receivexlog.c:429
|
||||
#: pg_receivexlog.c:443 pg_receivexlog.c:454
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Try \"%s --help\" for more information.\n"
|
||||
msgstr "Для дополнительной информации попробуйте \"%s --help\".\n"
|
||||
|
||||
#: pg_basebackup.c:1452 pg_receivexlog.c:441
|
||||
#: pg_basebackup.c:1482 pg_receivexlog.c:441
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: too many command-line arguments (first is \"%s\")\n"
|
||||
msgstr "%s: слишком много аргументов командной строки (первый: \"%s\")\n"
|
||||
|
||||
#: pg_basebackup.c:1464 pg_receivexlog.c:453
|
||||
#: pg_basebackup.c:1494 pg_receivexlog.c:453
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: no target directory specified\n"
|
||||
msgstr "%s: целевой каталог не указан\n"
|
||||
|
||||
#: pg_basebackup.c:1476
|
||||
#: pg_basebackup.c:1506
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: only tar mode backups can be compressed\n"
|
||||
msgstr "%s: сжимать можно только резервные копии в архиве tar\n"
|
||||
|
||||
#: pg_basebackup.c:1486
|
||||
#: pg_basebackup.c:1516
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: wal streaming can only be used in plain mode\n"
|
||||
msgstr "%s: потоковая передача wal поддерживается только в режиме plain\n"
|
||||
|
||||
#: pg_basebackup.c:1497
|
||||
#: pg_basebackup.c:1527
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: this build does not support compression\n"
|
||||
msgstr "%s: эта сборка программы не поддерживает сжатие\n"
|
||||
@ -617,53 +617,58 @@ msgstr "%s: отключение.\n"
|
||||
msgid "%s: disconnected. Waiting %d seconds to try again.\n"
|
||||
msgstr "%s: отключение. Через %d сек. последует повторное подключение.\n"
|
||||
|
||||
#: receivelog.c:72
|
||||
#: receivelog.c:59
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: could not create archive status file \"%s\": %s\n"
|
||||
msgstr "%s: не удалось создать файл статуса архива \"%s\": %s\n"
|
||||
|
||||
#: receivelog.c:66 receivelog.c:183
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: could not fsync file \"%s\": %s\n"
|
||||
msgstr "%s: не удалось синхронизировать с ФС файл \"%s\": %s\n"
|
||||
|
||||
#: receivelog.c:104
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: could not open transaction log file \"%s\": %s\n"
|
||||
msgstr "%s: не удалось открыть файл журнала транзакций \"%s\": %s\n"
|
||||
|
||||
#: receivelog.c:84
|
||||
#: receivelog.c:116
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: could not stat transaction log file \"%s\": %s\n"
|
||||
msgstr "%s: не удалось проверить файл журнала транзакций \"%s\": %s\n"
|
||||
|
||||
#: receivelog.c:94
|
||||
#: receivelog.c:126
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: transaction log file \"%s\" has %d bytes, should be 0 or %d\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"%s: файл журнала транзакций \"%s\" имеет размер %d Б, а должен - 0 или %d\n"
|
||||
|
||||
#: receivelog.c:107
|
||||
#: receivelog.c:139
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: could not pad transaction log file \"%s\": %s\n"
|
||||
msgstr "%s: не удалось дополнить файл журнала транзакций \"%s\": %s\n"
|
||||
|
||||
#: receivelog.c:120
|
||||
#: receivelog.c:152
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: could not seek to beginning of transaction log file \"%s\": %s\n"
|
||||
msgstr "%s: не удалось перейти к началу файла журнала транзакций \"%s\": %s\n"
|
||||
|
||||
#: receivelog.c:143
|
||||
#: receivelog.c:176
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: could not determine seek position in file \"%s\": %s\n"
|
||||
msgstr "%s: не удалось определить текущую позицию в файле \"%s\": %s\n"
|
||||
|
||||
#: receivelog.c:150
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: could not fsync file \"%s\": %s\n"
|
||||
msgstr "%s: не удалось синхронизировать с ФС файл \"%s\": %s\n"
|
||||
|
||||
#: receivelog.c:177
|
||||
#: receivelog.c:210
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: could not rename file \"%s\": %s\n"
|
||||
msgstr "%s: не удалось переименовать файл \"%s\": %s\n"
|
||||
|
||||
#: receivelog.c:184
|
||||
#: receivelog.c:217
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: not renaming \"%s\", segment is not complete\n"
|
||||
msgstr "%s: файл \"%s\" не переименовывается, так как это не полный сегмент\n"
|
||||
|
||||
#: receivelog.c:319
|
||||
#: receivelog.c:366
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"%s: system identifier does not match between base backup and streaming "
|
||||
@ -672,7 +677,7 @@ msgstr ""
|
||||
"%s: системный идентификатор базовой резервной копии отличается от "
|
||||
"идентификатора потоковой передачи\n"
|
||||
|
||||
#: receivelog.c:327
|
||||
#: receivelog.c:374
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"%s: timeline does not match between base backup and streaming connection\n"
|
||||
@ -680,58 +685,58 @@ msgstr ""
|
||||
"%s: линия времени базовой резервной копии отличается от линии времени "
|
||||
"потоковой передачи\n"
|
||||
|
||||
#: receivelog.c:398
|
||||
#: receivelog.c:444
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: could not send feedback packet: %s"
|
||||
msgstr "%s: не удалось отправить пакет отзыва: %s"
|
||||
|
||||
#: receivelog.c:454
|
||||
#: receivelog.c:500
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: select() failed: %s\n"
|
||||
msgstr "%s: ошибка в select(): %s\n"
|
||||
|
||||
#: receivelog.c:462
|
||||
#: receivelog.c:508
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: could not receive data from WAL stream: %s"
|
||||
msgstr "%s: не удалось получить данные из потока WAL: %s"
|
||||
|
||||
#: receivelog.c:486
|
||||
#: receivelog.c:532
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: keepalive message has incorrect size %d\n"
|
||||
msgstr "%s: контрольное сообщение имеет некорректный размер: %d\n"
|
||||
|
||||
#: receivelog.c:494
|
||||
#: receivelog.c:540
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: unrecognized streaming header: \"%c\"\n"
|
||||
msgstr "%s: нераспознанный заголовок потока: \"%c\"\n"
|
||||
|
||||
#: receivelog.c:500
|
||||
#: receivelog.c:546
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: streaming header too small: %d\n"
|
||||
msgstr "%s: заголовок потока слишком мал: %d\n"
|
||||
|
||||
#: receivelog.c:519
|
||||
#: receivelog.c:565
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: received transaction log record for offset %u with no file open\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"%s: получена запись журнала транзакций по смещению %u, но файл не открыт\n"
|
||||
|
||||
#: receivelog.c:531
|
||||
#: receivelog.c:577
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: got WAL data offset %08x, expected %08x\n"
|
||||
msgstr "%s: получено смещение данных WAL %08x, но ожидалось %08x\n"
|
||||
|
||||
#: receivelog.c:567
|
||||
#: receivelog.c:613
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: could not write %u bytes to WAL file \"%s\": %s\n"
|
||||
msgstr "%s: не удалось записать %u байт в файл WAL \"%s\": %s\n"
|
||||
|
||||
#: receivelog.c:613
|
||||
#: receivelog.c:660
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: unexpected termination of replication stream: %s"
|
||||
msgstr "%s: неожиданный конец потока репликации: %s"
|
||||
|
||||
#: receivelog.c:622
|
||||
#: receivelog.c:670
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: replication stream was terminated before stop point\n"
|
||||
msgstr "%s: поток репликации закончился до точки останова\n"
|
||||
|
@ -23,7 +23,7 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: PostgreSQL 9.2\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@postgresql.org\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2012-07-11 03:46+0000\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2014-09-15 04:10+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2012-06-23 06:58+0400\n"
|
||||
"Last-Translator: Alexander Lakhin <exclusion@gmail.com>\n"
|
||||
"Language-Team: Russian <pgtranslation-translators@pgfoundry.org>\n"
|
||||
@ -68,27 +68,27 @@ msgstr "не удалось перейти в каталог \"%s\""
|
||||
msgid "could not read symbolic link \"%s\""
|
||||
msgstr "не удалось прочитать символическую ссылку \"%s\""
|
||||
|
||||
#: ../../port/exec.c:518
|
||||
#: ../../port/exec.c:526
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "child process exited with exit code %d"
|
||||
msgstr "дочерний процесс завершился с кодом возврата %d"
|
||||
|
||||
#: ../../port/exec.c:522
|
||||
#: ../../port/exec.c:530
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "child process was terminated by exception 0x%X"
|
||||
msgstr "дочерний процесс прерван исключением 0x%X"
|
||||
|
||||
#: ../../port/exec.c:531
|
||||
#: ../../port/exec.c:539
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "child process was terminated by signal %s"
|
||||
msgstr "дочерний процесс завершён по сигналу %s"
|
||||
|
||||
#: ../../port/exec.c:534
|
||||
#: ../../port/exec.c:542
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "child process was terminated by signal %d"
|
||||
msgstr "дочерний процесс завершён по сигналу %d"
|
||||
|
||||
#: ../../port/exec.c:538
|
||||
#: ../../port/exec.c:546
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "child process exited with unrecognized status %d"
|
||||
msgstr "дочерний процесс завершился с нераспознанным состоянием %d"
|
||||
@ -278,7 +278,7 @@ msgid ""
|
||||
" --ldflags_sl show LDFLAGS_SL value used when PostgreSQL was "
|
||||
"built\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
" --ldflags_sl показать, с каким значение LDFLAGS_SL собран "
|
||||
" --ldflags_sl показать, с каким значением LDFLAGS_SL собран "
|
||||
"PostgreSQL\n"
|
||||
|
||||
#: pg_config.c:455
|
||||
|
@ -19,8 +19,8 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: pg_ctl (PostgreSQL) 9.2\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@postgresql.org\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2013-01-29 13:46+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2012-12-03 17:32+0100\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2013-01-21 05:46+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2014-08-25 21:23+0100\n"
|
||||
"Last-Translator: Daniele Varrazzo <daniele.varrazzo@gmail.com>\n"
|
||||
"Language-Team: Gruppo traduzioni ITPUG <traduzioni@itpug.org>\n"
|
||||
"Language: it\n"
|
||||
@ -470,7 +470,7 @@ msgstr " %s init[db] [-D DATADIR] [-s] [-o \"OPZIONI\"]\n"
|
||||
#: pg_ctl.c:1791
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " %s start [-w] [-t SECS] [-D DATADIR] [-s] [-l FILENAME] [-o \"OPTIONS\"]\n"
|
||||
msgstr " %s start [-w] [-t SECS] [-D DATADIR] [-s] [-l FILENAME] [-o \"OPTIONS\"]\n"
|
||||
msgstr " %s start [-w] [-t SECS] [-D DATADIR] [-s] [-l NOMEFILE] [-o \"OPZIONI\"]\n"
|
||||
|
||||
#: pg_ctl.c:1792
|
||||
#, c-format
|
||||
@ -484,7 +484,7 @@ msgid ""
|
||||
" [-o \"OPTIONS\"]\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
" %s restart [-w] [-t SECS] [-D DATADIR] [-s] [-m SHUTDOWN-MODE]\n"
|
||||
" [-o \"OPTIONS\"]\n"
|
||||
" [-o \"OPZIONI\"]\n"
|
||||
|
||||
#: pg_ctl.c:1795
|
||||
#, c-format
|
||||
@ -601,7 +601,7 @@ msgstr " -c, --core-files non disponibile su questa piattaforma\n"
|
||||
#: pg_ctl.c:1822
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " -l, --log=FILENAME write (or append) server log to FILENAME\n"
|
||||
msgstr " -l, --log FILENAME scrivi (o accoda) il log del server in FILENAME\n"
|
||||
msgstr " -l, --log NOMEFILE scrivi (o accoda) il log del server in NOMEFILE\n"
|
||||
|
||||
#: pg_ctl.c:1823
|
||||
#, c-format
|
||||
@ -609,7 +609,7 @@ msgid ""
|
||||
" -o OPTIONS command line options to pass to postgres\n"
|
||||
" (PostgreSQL server executable) or initdb\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
" -o OPTIONS opzioni da riga di comando da passare a postgres\n"
|
||||
" -o OPZIONI opzioni da riga di comando da passare a postgres\n"
|
||||
" (programma eseguibile del server PostgreSQL)\n"
|
||||
|
||||
#: pg_ctl.c:1825
|
||||
@ -624,7 +624,7 @@ msgid ""
|
||||
"Options for stop or restart:\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"\n"
|
||||
"Opzioni per lo spegnimento o il riavvio:\n"
|
||||
"Opzioni per l'arresto o il riavvio:\n"
|
||||
|
||||
#: pg_ctl.c:1827
|
||||
#, c-format
|
||||
@ -693,7 +693,7 @@ msgstr " -U USERNAME nome utente dell'account con cui registrare il server
|
||||
#: pg_ctl.c:1842
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " -S START-TYPE service start type to register PostgreSQL server\n"
|
||||
msgstr " -S START-TYPE tipo di avvio del servizion con cui registrare il server PostgreSQL\n"
|
||||
msgstr " -S START-TYPE tipo di avvio del servizio con cui registrare il server PostgreSQL\n"
|
||||
|
||||
#: pg_ctl.c:1844
|
||||
#, c-format
|
||||
|
@ -612,7 +612,7 @@ msgstr ""
|
||||
#: pg_ctl.c:1789
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " -m, --mode=MODE MODE can be \"smart\", \"fast\", or \"immediate\"\n"
|
||||
msgstr " -m SHUTDOWN-MODE MODEは\"smart\"、\"fast\"、\"immediate\"のいずれかです\n"
|
||||
msgstr " -m, --mode=MODE MODEは\"smart\"、\"fast\"、\"immediate\"のいずれかです\n"
|
||||
|
||||
#: pg_ctl.c:1791
|
||||
#, c-format
|
||||
|
@ -26,8 +26,8 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: PostgreSQL 9.2\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@postgresql.org\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2012-07-11 03:46+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2012-07-11 15:05+0400\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2014-09-15 04:10+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2014-09-15 09:57+0400\n"
|
||||
"Last-Translator: Alexander Lakhin <exclusion@gmail.com>\n"
|
||||
"Language-Team: Russian <pgtranslation-translators@pgfoundry.org>\n"
|
||||
"Language: ru\n"
|
||||
@ -39,7 +39,7 @@ msgstr ""
|
||||
"X-Poedit-SourceCharset: utf-8\n"
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n"
|
||||
"%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
|
||||
"X-Generator: Lokalize 1.4\n"
|
||||
"X-Generator: Lokalize 1.5\n"
|
||||
|
||||
#: ../../port/exec.c:125 ../../port/exec.c:239 ../../port/exec.c:282
|
||||
#, c-format
|
||||
@ -71,47 +71,47 @@ msgstr "не удалось перейти в каталог \"%s\""
|
||||
msgid "could not read symbolic link \"%s\""
|
||||
msgstr "не удалось прочитать символическую ссылку \"%s\""
|
||||
|
||||
#: ../../port/exec.c:518
|
||||
#: ../../port/exec.c:526
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "child process exited with exit code %d"
|
||||
msgstr "дочерний процесс завершился с кодом возврата %d"
|
||||
|
||||
#: ../../port/exec.c:522
|
||||
#: ../../port/exec.c:530
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "child process was terminated by exception 0x%X"
|
||||
msgstr "дочерний процесс прерван исключением 0x%X"
|
||||
|
||||
#: ../../port/exec.c:531
|
||||
#: ../../port/exec.c:539
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "child process was terminated by signal %s"
|
||||
msgstr "дочерний процесс завершён по сигналу %s"
|
||||
|
||||
#: ../../port/exec.c:534
|
||||
#: ../../port/exec.c:542
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "child process was terminated by signal %d"
|
||||
msgstr "дочерний процесс завершён по сигналу %d"
|
||||
|
||||
#: ../../port/exec.c:538
|
||||
#: ../../port/exec.c:546
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "child process exited with unrecognized status %d"
|
||||
msgstr "дочерний процесс завершился с нераспознанным состоянием %d"
|
||||
|
||||
#: pg_ctl.c:239 pg_ctl.c:254 pg_ctl.c:2099
|
||||
#: pg_ctl.c:245 pg_ctl.c:260 pg_ctl.c:2141
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: out of memory\n"
|
||||
msgstr "%s: нехватка памяти\n"
|
||||
|
||||
#: pg_ctl.c:288
|
||||
#: pg_ctl.c:294
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: could not open PID file \"%s\": %s\n"
|
||||
msgstr "%s: не удалось открыть файл PID \"%s\": %s\n"
|
||||
|
||||
#: pg_ctl.c:295
|
||||
#: pg_ctl.c:301
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: invalid data in PID file \"%s\"\n"
|
||||
msgstr "%s: неверные данные в файле PID \"%s\"\n"
|
||||
|
||||
#: pg_ctl.c:472
|
||||
#: pg_ctl.c:512
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"\n"
|
||||
@ -120,7 +120,7 @@ msgstr ""
|
||||
"\n"
|
||||
"%s: параметр -w не поддерживается при запуске сервера до версии 9.1\n"
|
||||
|
||||
#: pg_ctl.c:542
|
||||
#: pg_ctl.c:582
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"\n"
|
||||
@ -129,7 +129,7 @@ msgstr ""
|
||||
"\n"
|
||||
"%s: в параметре -w нельзя указывать относительный путь к каталогу сокетов\n"
|
||||
|
||||
#: pg_ctl.c:590
|
||||
#: pg_ctl.c:630
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"\n"
|
||||
@ -139,24 +139,24 @@ msgstr ""
|
||||
"%s: похоже, что с этим каталогом уже работает управляющий процесс "
|
||||
"postmaster\n"
|
||||
|
||||
#: pg_ctl.c:640
|
||||
#: pg_ctl.c:680
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: cannot set core file size limit; disallowed by hard limit\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"%s: не удалось ограничить размер дампа памяти; запрещено жёстким "
|
||||
"ограничением\n"
|
||||
|
||||
#: pg_ctl.c:665
|
||||
#: pg_ctl.c:705
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: could not read file \"%s\"\n"
|
||||
msgstr "%s: не удалось прочитать файл \"%s\"\n"
|
||||
|
||||
#: pg_ctl.c:670
|
||||
#: pg_ctl.c:710
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: option file \"%s\" must have exactly one line\n"
|
||||
msgstr "%s: в файле параметров \"%s\" должна быть ровно одна строка\n"
|
||||
|
||||
#: pg_ctl.c:718
|
||||
#: pg_ctl.c:758
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"The program \"%s\" is needed by %s but was not found in the\n"
|
||||
@ -167,7 +167,7 @@ msgstr ""
|
||||
"в каталоге \"%s\".\n"
|
||||
"Проверьте вашу установку PostgreSQL.\n"
|
||||
|
||||
#: pg_ctl.c:724
|
||||
#: pg_ctl.c:764
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"The program \"%s\" was found by \"%s\"\n"
|
||||
@ -178,44 +178,44 @@ msgstr ""
|
||||
"но её версия отличается от версии %s.\n"
|
||||
"Проверьте вашу установку PostgreSQL.\n"
|
||||
|
||||
#: pg_ctl.c:757
|
||||
#: pg_ctl.c:797
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: database system initialization failed\n"
|
||||
msgstr "%s: сбой при инициализации системы баз данных\n"
|
||||
|
||||
#: pg_ctl.c:772
|
||||
#: pg_ctl.c:812
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: another server might be running; trying to start server anyway\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"%s: возможно, уже работает другой сервер, всё же пробуем запустить этот "
|
||||
"%s: возможно, уже работает другой сервер; всё же пробуем запустить этот "
|
||||
"сервер\n"
|
||||
|
||||
#: pg_ctl.c:809
|
||||
#: pg_ctl.c:849
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: could not start server: exit code was %d\n"
|
||||
msgstr "%s: не удалось запустить сервер, код возврата: %d\n"
|
||||
|
||||
#: pg_ctl.c:816
|
||||
#: pg_ctl.c:856
|
||||
msgid "waiting for server to start..."
|
||||
msgstr "ожидание запуска сервера..."
|
||||
|
||||
#: pg_ctl.c:821 pg_ctl.c:922 pg_ctl.c:1013
|
||||
#: pg_ctl.c:861 pg_ctl.c:962 pg_ctl.c:1053
|
||||
msgid " done\n"
|
||||
msgstr " готово\n"
|
||||
|
||||
#: pg_ctl.c:822
|
||||
#: pg_ctl.c:862
|
||||
msgid "server started\n"
|
||||
msgstr "сервер запущен\n"
|
||||
|
||||
#: pg_ctl.c:825 pg_ctl.c:829
|
||||
#: pg_ctl.c:865 pg_ctl.c:869
|
||||
msgid " stopped waiting\n"
|
||||
msgstr " прекращение ожидания\n"
|
||||
|
||||
#: pg_ctl.c:826
|
||||
#: pg_ctl.c:866
|
||||
msgid "server is still starting up\n"
|
||||
msgstr "сервер всё ещё запускается\n"
|
||||
|
||||
#: pg_ctl.c:830
|
||||
#: pg_ctl.c:870
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"%s: could not start server\n"
|
||||
@ -224,44 +224,44 @@ msgstr ""
|
||||
"%s: не удалось запустить сервер\n"
|
||||
"Изучите протокол выполнения.\n"
|
||||
|
||||
#: pg_ctl.c:836 pg_ctl.c:914 pg_ctl.c:1004
|
||||
#: pg_ctl.c:876 pg_ctl.c:954 pg_ctl.c:1044
|
||||
msgid " failed\n"
|
||||
msgstr " ошибка\n"
|
||||
|
||||
#: pg_ctl.c:837
|
||||
#: pg_ctl.c:877
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: could not wait for server because of misconfiguration\n"
|
||||
msgstr "%s: не удалось дождаться сервера вследствие ошибки конфигурации\n"
|
||||
|
||||
#: pg_ctl.c:843
|
||||
#: pg_ctl.c:883
|
||||
msgid "server starting\n"
|
||||
msgstr "сервер запускается\n"
|
||||
|
||||
#: pg_ctl.c:858 pg_ctl.c:944 pg_ctl.c:1034 pg_ctl.c:1074
|
||||
#: pg_ctl.c:898 pg_ctl.c:984 pg_ctl.c:1074 pg_ctl.c:1114
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: PID file \"%s\" does not exist\n"
|
||||
msgstr "%s: файл PID \"%s\" не существует\n"
|
||||
|
||||
#: pg_ctl.c:859 pg_ctl.c:946 pg_ctl.c:1035 pg_ctl.c:1075
|
||||
#: pg_ctl.c:899 pg_ctl.c:986 pg_ctl.c:1075 pg_ctl.c:1115
|
||||
msgid "Is server running?\n"
|
||||
msgstr "Запущен ли сервер?\n"
|
||||
|
||||
#: pg_ctl.c:865
|
||||
#: pg_ctl.c:905
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: cannot stop server; single-user server is running (PID: %ld)\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"%s: остановить сервер с PID %ld нельзя - он запущен в монопольном режиме\n"
|
||||
|
||||
#: pg_ctl.c:873 pg_ctl.c:968
|
||||
#: pg_ctl.c:913 pg_ctl.c:1008
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: could not send stop signal (PID: %ld): %s\n"
|
||||
msgstr "%s: не удалось отправить сигнал остановки (PID: %ld): %s\n"
|
||||
|
||||
#: pg_ctl.c:880
|
||||
#: pg_ctl.c:920
|
||||
msgid "server shutting down\n"
|
||||
msgstr "сервер останавливается\n"
|
||||
|
||||
#: pg_ctl.c:895 pg_ctl.c:983
|
||||
#: pg_ctl.c:935 pg_ctl.c:1023
|
||||
msgid ""
|
||||
"WARNING: online backup mode is active\n"
|
||||
"Shutdown will not complete until pg_stop_backup() is called.\n"
|
||||
@ -271,16 +271,16 @@ msgstr ""
|
||||
"Выключение произойдёт только при вызове pg_stop_backup().\n"
|
||||
"\n"
|
||||
|
||||
#: pg_ctl.c:899 pg_ctl.c:987
|
||||
#: pg_ctl.c:939 pg_ctl.c:1027
|
||||
msgid "waiting for server to shut down..."
|
||||
msgstr "ожидание завершения работы сервера..."
|
||||
|
||||
#: pg_ctl.c:916 pg_ctl.c:1006
|
||||
#: pg_ctl.c:956 pg_ctl.c:1046
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: server does not shut down\n"
|
||||
msgstr "%s: сервер не останавливается\n"
|
||||
|
||||
#: pg_ctl.c:918 pg_ctl.c:1008
|
||||
#: pg_ctl.c:958 pg_ctl.c:1048
|
||||
msgid ""
|
||||
"HINT: The \"-m fast\" option immediately disconnects sessions rather than\n"
|
||||
"waiting for session-initiated disconnection.\n"
|
||||
@ -288,189 +288,189 @@ msgstr ""
|
||||
"ПОДСКАЗКА: Параметр \"-m fast\" может сбросить сеансы принудительно,\n"
|
||||
"не дожидаясь, пока они завершатся сами.\n"
|
||||
|
||||
#: pg_ctl.c:924 pg_ctl.c:1014
|
||||
#: pg_ctl.c:964 pg_ctl.c:1054
|
||||
msgid "server stopped\n"
|
||||
msgstr "сервер остановлен\n"
|
||||
|
||||
#: pg_ctl.c:947 pg_ctl.c:1020
|
||||
#: pg_ctl.c:987 pg_ctl.c:1060
|
||||
msgid "starting server anyway\n"
|
||||
msgstr "сервер запускается, несмотря на это\n"
|
||||
|
||||
#: pg_ctl.c:956
|
||||
#: pg_ctl.c:996
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: cannot restart server; single-user server is running (PID: %ld)\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"%s: перезапустить сервер с PID %ld нельзя - он запущен в монопольном режиме\n"
|
||||
|
||||
#: pg_ctl.c:959 pg_ctl.c:1044
|
||||
#: pg_ctl.c:999 pg_ctl.c:1084
|
||||
msgid "Please terminate the single-user server and try again.\n"
|
||||
msgstr "Пожалуйста, остановите его и повторите попытку.\n"
|
||||
|
||||
#: pg_ctl.c:1018
|
||||
#: pg_ctl.c:1058
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: old server process (PID: %ld) seems to be gone\n"
|
||||
msgstr "%s: похоже, что старый серверный процесс (PID: %ld) исчез\n"
|
||||
|
||||
#: pg_ctl.c:1041
|
||||
#: pg_ctl.c:1081
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: cannot reload server; single-user server is running (PID: %ld)\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"%s: перезагрузить сервер с PID %ld нельзя - он запущен в монопольном режиме\n"
|
||||
|
||||
#: pg_ctl.c:1050
|
||||
#: pg_ctl.c:1090
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: could not send reload signal (PID: %ld): %s\n"
|
||||
msgstr "%s: не удалось отправить сигнал перезагрузки (PID: %ld): %s\n"
|
||||
|
||||
#: pg_ctl.c:1055
|
||||
#: pg_ctl.c:1095
|
||||
msgid "server signaled\n"
|
||||
msgstr "сигнал отправлен серверу\n"
|
||||
|
||||
#: pg_ctl.c:1081
|
||||
#: pg_ctl.c:1121
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: cannot promote server; single-user server is running (PID: %ld)\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"%s: повысить сервер с PID %ld нельзя - он выполняется в монопольном режиме\n"
|
||||
|
||||
#: pg_ctl.c:1090
|
||||
#: pg_ctl.c:1130
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: cannot promote server; server is not in standby mode\n"
|
||||
msgstr "%s: повысить сервер нельзя - он работает не в режиме резерва\n"
|
||||
|
||||
#: pg_ctl.c:1098
|
||||
#: pg_ctl.c:1138
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: could not create promote signal file \"%s\": %s\n"
|
||||
msgstr "%s: не удалось создать файл \"%s\" с сигналом к повышению: %s\n"
|
||||
|
||||
#: pg_ctl.c:1104
|
||||
#: pg_ctl.c:1144
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: could not write promote signal file \"%s\": %s\n"
|
||||
msgstr "%s: не удалось записать файл \"%s\" с сигналом к повышению: %s\n"
|
||||
|
||||
#: pg_ctl.c:1112
|
||||
#: pg_ctl.c:1152
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: could not send promote signal (PID: %ld): %s\n"
|
||||
msgstr "%s: не удалось отправить сигнал к повышению (PID: %ld): %s\n"
|
||||
|
||||
#: pg_ctl.c:1115
|
||||
#: pg_ctl.c:1155
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: could not remove promote signal file \"%s\": %s\n"
|
||||
msgstr "%s: ошибка при удалении файла \"%s\" с сигналом к повышению: %s\n"
|
||||
|
||||
#: pg_ctl.c:1120
|
||||
#: pg_ctl.c:1160
|
||||
msgid "server promoting\n"
|
||||
msgstr "сервер повышается\n"
|
||||
|
||||
#: pg_ctl.c:1167
|
||||
#: pg_ctl.c:1207
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: single-user server is running (PID: %ld)\n"
|
||||
msgstr "%s: сервер работает в монопольном режиме (PID: %ld)\n"
|
||||
|
||||
#: pg_ctl.c:1179
|
||||
#: pg_ctl.c:1219
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: server is running (PID: %ld)\n"
|
||||
msgstr "%s: сервер работает (PID: %ld)\n"
|
||||
|
||||
#: pg_ctl.c:1190
|
||||
#: pg_ctl.c:1230
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: no server running\n"
|
||||
msgstr "%s: сервер не работает\n"
|
||||
|
||||
#: pg_ctl.c:1208
|
||||
#: pg_ctl.c:1248
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: could not send signal %d (PID: %ld): %s\n"
|
||||
msgstr "%s: не удалось отправить сигнал %d (PID: %ld): %s\n"
|
||||
|
||||
#: pg_ctl.c:1242
|
||||
#: pg_ctl.c:1279
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: could not find own program executable\n"
|
||||
msgstr "%s: не удалось найти свой исполняемый файл\n"
|
||||
|
||||
#: pg_ctl.c:1252
|
||||
#: pg_ctl.c:1289
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: could not find postgres program executable\n"
|
||||
msgstr "%s: не удалось найти исполняемый файл postgres\n"
|
||||
|
||||
#: pg_ctl.c:1317 pg_ctl.c:1349
|
||||
#: pg_ctl.c:1357 pg_ctl.c:1389
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: could not open service manager\n"
|
||||
msgstr "%s: не удалось открыть менеджер служб\n"
|
||||
|
||||
#: pg_ctl.c:1323
|
||||
#: pg_ctl.c:1363
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: service \"%s\" already registered\n"
|
||||
msgstr "%s: служба \"%s\" уже зарегистрирована\n"
|
||||
|
||||
#: pg_ctl.c:1334
|
||||
#: pg_ctl.c:1374
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: could not register service \"%s\": error code %lu\n"
|
||||
msgstr "%s: не удалось зарегистрировать службу \"%s\": код ошибки %lu\n"
|
||||
|
||||
#: pg_ctl.c:1355
|
||||
#: pg_ctl.c:1395
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: service \"%s\" not registered\n"
|
||||
msgstr "%s: служба \"%s\" не зарегистрирована\n"
|
||||
|
||||
#: pg_ctl.c:1362
|
||||
#: pg_ctl.c:1402
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: could not open service \"%s\": error code %lu\n"
|
||||
msgstr "%s: не удалось открыть службу \"%s\": код ошибки %lu\n"
|
||||
|
||||
#: pg_ctl.c:1369
|
||||
#: pg_ctl.c:1409
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: could not unregister service \"%s\": error code %lu\n"
|
||||
msgstr "%s: ошибка при удалении службы \"%s\": код ошибки %lu\n"
|
||||
|
||||
#: pg_ctl.c:1454
|
||||
#: pg_ctl.c:1494
|
||||
msgid "Waiting for server startup...\n"
|
||||
msgstr "Ожидание запуска сервера...\n"
|
||||
|
||||
#: pg_ctl.c:1457
|
||||
#: pg_ctl.c:1497
|
||||
msgid "Timed out waiting for server startup\n"
|
||||
msgstr "Превышено время ожидания запуска сервера\n"
|
||||
|
||||
#: pg_ctl.c:1461
|
||||
#: pg_ctl.c:1501
|
||||
msgid "Server started and accepting connections\n"
|
||||
msgstr "Сервер запущен и принимает подключения\n"
|
||||
|
||||
#: pg_ctl.c:1505
|
||||
#: pg_ctl.c:1545
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: could not start service \"%s\": error code %lu\n"
|
||||
msgstr "%s: не удалось запустить службу \"%s\": код ошибки %lu\n"
|
||||
|
||||
#: pg_ctl.c:1577
|
||||
#: pg_ctl.c:1617
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: WARNING: cannot create restricted tokens on this platform\n"
|
||||
msgstr "%s: ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: в этой ОС нельзя создавать ограниченные маркеры\n"
|
||||
|
||||
#: pg_ctl.c:1586
|
||||
#: pg_ctl.c:1626
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: could not open process token: error code %lu\n"
|
||||
msgstr "%s: не удалось открыть маркер процесса: код ошибки %lu\n"
|
||||
|
||||
#: pg_ctl.c:1599
|
||||
#: pg_ctl.c:1639
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: could not allocate SIDs: error code %lu\n"
|
||||
msgstr "%s: не удалось подготовить структуры SID: код ошибки: %lu\n"
|
||||
|
||||
#: pg_ctl.c:1618
|
||||
#: pg_ctl.c:1658
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: could not create restricted token: error code %lu\n"
|
||||
msgstr "%s: не удалось создать ограниченный маркер: код ошибки: %lu\n"
|
||||
|
||||
#: pg_ctl.c:1656
|
||||
#: pg_ctl.c:1696
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: WARNING: could not locate all job object functions in system API\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"%s: ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: не удалось найти все функции для работы с задачами в "
|
||||
"системном API\n"
|
||||
|
||||
#: pg_ctl.c:1742
|
||||
#: pg_ctl.c:1782
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Try \"%s --help\" for more information.\n"
|
||||
msgstr "Для дополнительной информации попробуйте \"%s --help\".\n"
|
||||
|
||||
#: pg_ctl.c:1750
|
||||
#: pg_ctl.c:1790
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"%s is a utility to initialize, start, stop, or control a PostgreSQL server.\n"
|
||||
@ -480,18 +480,18 @@ msgstr ""
|
||||
"PostgreSQL.\n"
|
||||
"\n"
|
||||
|
||||
#: pg_ctl.c:1751
|
||||
#: pg_ctl.c:1791
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Usage:\n"
|
||||
msgstr "Использование:\n"
|
||||
|
||||
#: pg_ctl.c:1752
|
||||
#: pg_ctl.c:1792
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " %s init[db] [-D DATADIR] [-s] [-o \"OPTIONS\"]\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
" %s init[db] [-D КАТАЛОГ-ДАННЫХ] [-s] [-o \"ПАРАМЕТРЫ\"]\n"
|
||||
" %s init[db] [-D КАТАЛОГ-ДАННЫХ] [-s] [-o \"ПАРАМЕТРЫ\"]\n"
|
||||
|
||||
#: pg_ctl.c:1753
|
||||
#: pg_ctl.c:1793
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
" %s start [-w] [-t SECS] [-D DATADIR] [-s] [-l FILENAME] [-o \"OPTIONS"
|
||||
@ -500,13 +500,13 @@ msgstr ""
|
||||
" %s start [-w] [-t СЕК] [-D КАТАЛОГ-ДАННЫХ] [-s] [-l ИМЯ-ФАЙЛА]\n"
|
||||
" [-o \"ПАРАМЕТРЫ\"]\n"
|
||||
|
||||
#: pg_ctl.c:1754
|
||||
#: pg_ctl.c:1794
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " %s stop [-W] [-t SECS] [-D DATADIR] [-s] [-m SHUTDOWN-MODE]\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
" %s stop [-W] [-t СЕК] [-D КАТАЛОГ-ДАННЫХ] [-s] [-m РЕЖИМ-ОСТАНОВКИ]\n"
|
||||
|
||||
#: pg_ctl.c:1755
|
||||
#: pg_ctl.c:1795
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
" %s restart [-w] [-t SECS] [-D DATADIR] [-s] [-m SHUTDOWN-MODE]\n"
|
||||
@ -515,27 +515,27 @@ msgstr ""
|
||||
" %s restart [-w] [-t СЕК] [-D КАТАЛОГ-ДАННЫХ] [-s] [-m РЕЖИМ-ОСТАНОВКИ]\n"
|
||||
" [-o \"ПАРАМЕТРЫ\"]\n"
|
||||
|
||||
#: pg_ctl.c:1757
|
||||
#: pg_ctl.c:1797
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " %s reload [-D DATADIR] [-s]\n"
|
||||
msgstr " %s reload [-D КАТАЛОГ-ДАННЫХ] [-s]\n"
|
||||
|
||||
#: pg_ctl.c:1758
|
||||
#: pg_ctl.c:1798
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " %s status [-D DATADIR]\n"
|
||||
msgstr " %s status [-D КАТАЛОГ-ДАННЫХ]\n"
|
||||
|
||||
#: pg_ctl.c:1759
|
||||
#: pg_ctl.c:1799
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " %s promote [-D DATADIR] [-s]\n"
|
||||
msgstr " %s promote [-D КАТАЛОГ-ДАННЫХ] [-s]\n"
|
||||
|
||||
#: pg_ctl.c:1760
|
||||
#: pg_ctl.c:1800
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " %s kill SIGNALNAME PID\n"
|
||||
msgstr " %s kill СИГНАЛ PID\n"
|
||||
|
||||
#: pg_ctl.c:1762
|
||||
#: pg_ctl.c:1802
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
" %s register [-N SERVICENAME] [-U USERNAME] [-P PASSWORD] [-D DATADIR]\n"
|
||||
@ -545,12 +545,12 @@ msgstr ""
|
||||
" [-D КАТАЛОГ-ДАННЫХ] [-S ТИП-ЗАПУСКА] [-w] [-t СЕК]\n"
|
||||
" [-o \"ПАРАМЕТРЫ\"]\n"
|
||||
|
||||
#: pg_ctl.c:1764
|
||||
#: pg_ctl.c:1804
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " %s unregister [-N SERVICENAME]\n"
|
||||
msgstr " %s unregister [-N ИМЯ-СЛУЖБЫ]\n"
|
||||
|
||||
#: pg_ctl.c:1767
|
||||
#: pg_ctl.c:1807
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"\n"
|
||||
@ -559,45 +559,45 @@ msgstr ""
|
||||
"\n"
|
||||
"Общие параметры:\n"
|
||||
|
||||
#: pg_ctl.c:1768
|
||||
#: pg_ctl.c:1808
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " -D, --pgdata=DATADIR location of the database storage area\n"
|
||||
msgstr " -D, --pgdata=КАТАЛОГ расположение хранилища баз данных\n"
|
||||
|
||||
#: pg_ctl.c:1769
|
||||
#: pg_ctl.c:1809
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " -s, --silent only print errors, no informational messages\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
" -s, --silent выводить только ошибки, без информационных "
|
||||
"сообщений\n"
|
||||
|
||||
#: pg_ctl.c:1770
|
||||
#: pg_ctl.c:1810
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " -t, --timeout=SECS seconds to wait when using -w option\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
" -t, --timeout=СЕК время ожидания при использовании параметра -w\n"
|
||||
|
||||
#: pg_ctl.c:1771
|
||||
#: pg_ctl.c:1811
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " -V, --version output version information, then exit\n"
|
||||
msgstr " -V, --version показать версию и выйти\n"
|
||||
|
||||
#: pg_ctl.c:1772
|
||||
#: pg_ctl.c:1812
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " -w wait until operation completes\n"
|
||||
msgstr " -w ждать завершения операции\n"
|
||||
|
||||
#: pg_ctl.c:1773
|
||||
#: pg_ctl.c:1813
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " -W do not wait until operation completes\n"
|
||||
msgstr " -W не ждать завершения операции\n"
|
||||
|
||||
#: pg_ctl.c:1774
|
||||
#: pg_ctl.c:1814
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " -?, --help show this help, then exit\n"
|
||||
msgstr " -?, --help показать эту справку и выйти\n"
|
||||
|
||||
#: pg_ctl.c:1775
|
||||
#: pg_ctl.c:1815
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"(The default is to wait for shutdown, but not for start or restart.)\n"
|
||||
@ -606,12 +606,12 @@ msgstr ""
|
||||
"(По умолчанию ожидание имеет место при остановке, но не при (пере)запуске.)\n"
|
||||
"\n"
|
||||
|
||||
#: pg_ctl.c:1776
|
||||
#: pg_ctl.c:1816
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "If the -D option is omitted, the environment variable PGDATA is used.\n"
|
||||
msgstr "Если параметр -D опущен, используется переменная окружения PGDATA.\n"
|
||||
|
||||
#: pg_ctl.c:1778
|
||||
#: pg_ctl.c:1818
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"\n"
|
||||
@ -620,24 +620,24 @@ msgstr ""
|
||||
"\n"
|
||||
"Параметры запуска и перезапуска:\n"
|
||||
|
||||
#: pg_ctl.c:1780
|
||||
#: pg_ctl.c:1820
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " -c, --core-files allow postgres to produce core files\n"
|
||||
msgstr " -c, --core-files указать postgres создавать дампы памяти\n"
|
||||
|
||||
#: pg_ctl.c:1782
|
||||
#: pg_ctl.c:1822
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " -c, --core-files not applicable on this platform\n"
|
||||
msgstr " -c, --core-files неприменимо на этой платформе\n"
|
||||
|
||||
#: pg_ctl.c:1784
|
||||
#: pg_ctl.c:1824
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " -l, --log=FILENAME write (or append) server log to FILENAME\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
" -l, --log=ФАЙЛ записывать (или добавлять) протокол сервера в "
|
||||
"ФАЙЛ.\n"
|
||||
|
||||
#: pg_ctl.c:1785
|
||||
#: pg_ctl.c:1825
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
" -o OPTIONS command line options to pass to postgres\n"
|
||||
@ -646,12 +646,12 @@ msgstr ""
|
||||
" -o ПАРАМЕТРЫ параметры командной строки для postgres\n"
|
||||
" (исполняемого файла сервера PostgreSQL) или initdb\n"
|
||||
|
||||
#: pg_ctl.c:1787
|
||||
#: pg_ctl.c:1827
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " -p PATH-TO-POSTGRES normally not necessary\n"
|
||||
msgstr " -p ПУТЬ-К-POSTGRES обычно не требуется\n"
|
||||
|
||||
#: pg_ctl.c:1788
|
||||
#: pg_ctl.c:1828
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"\n"
|
||||
@ -660,14 +660,14 @@ msgstr ""
|
||||
"\n"
|
||||
"Параметры остановки и перезапуска:\n"
|
||||
|
||||
#: pg_ctl.c:1789
|
||||
#: pg_ctl.c:1829
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
" -m, --mode=MODE MODE can be \"smart\", \"fast\", or \"immediate\"\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
" -m, --mode=РЕЖИМ может быть \"smart\", \"fast\" или \"immediate\"\n"
|
||||
|
||||
#: pg_ctl.c:1791
|
||||
#: pg_ctl.c:1831
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"\n"
|
||||
@ -676,17 +676,17 @@ msgstr ""
|
||||
"\n"
|
||||
"Режимы остановки:\n"
|
||||
|
||||
#: pg_ctl.c:1792
|
||||
#: pg_ctl.c:1832
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " smart quit after all clients have disconnected\n"
|
||||
msgstr " smart закончить работу после отключения всех клиентов\n"
|
||||
|
||||
#: pg_ctl.c:1793
|
||||
#: pg_ctl.c:1833
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " fast quit directly, with proper shutdown\n"
|
||||
msgstr " fast закончить сразу, в штатном режиме\n"
|
||||
|
||||
#: pg_ctl.c:1794
|
||||
#: pg_ctl.c:1834
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
" immediate quit without complete shutdown; will lead to recovery on "
|
||||
@ -695,7 +695,7 @@ msgstr ""
|
||||
" immediate закончить немедленно, в экстренном режиме; влечёт за собой\n"
|
||||
" восстановление при перезапуске\n"
|
||||
|
||||
#: pg_ctl.c:1796
|
||||
#: pg_ctl.c:1836
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"\n"
|
||||
@ -704,7 +704,7 @@ msgstr ""
|
||||
"\n"
|
||||
"Разрешённые сигналы для команды kill:\n"
|
||||
|
||||
#: pg_ctl.c:1800
|
||||
#: pg_ctl.c:1840
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"\n"
|
||||
@ -713,30 +713,30 @@ msgstr ""
|
||||
"\n"
|
||||
"Параметры для регистрации и удаления:\n"
|
||||
|
||||
#: pg_ctl.c:1801
|
||||
#: pg_ctl.c:1841
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
" -N SERVICENAME service name with which to register PostgreSQL server\n"
|
||||
msgstr " -N ИМЯ-СЛУЖБЫ имя службы для регистрации сервера PostgreSQL\n"
|
||||
|
||||
#: pg_ctl.c:1802
|
||||
#: pg_ctl.c:1842
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " -P PASSWORD password of account to register PostgreSQL server\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
" -P ПАРОЛЬ пароль учётной записи для регистрации сервера PostgreSQL\n"
|
||||
|
||||
#: pg_ctl.c:1803
|
||||
#: pg_ctl.c:1843
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " -U USERNAME user name of account to register PostgreSQL server\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
" -U ПОЛЬЗОВАТЕЛЬ имя пользователя для регистрации сервера PostgreSQL\n"
|
||||
|
||||
#: pg_ctl.c:1804
|
||||
#: pg_ctl.c:1844
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " -S START-TYPE service start type to register PostgreSQL server\n"
|
||||
msgstr " -S ТИП-ЗАПУСКА тип запуска службы сервера PostgreSQL\n"
|
||||
|
||||
#: pg_ctl.c:1806
|
||||
#: pg_ctl.c:1846
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"\n"
|
||||
@ -745,7 +745,7 @@ msgstr ""
|
||||
"\n"
|
||||
"Типы запуска:\n"
|
||||
|
||||
#: pg_ctl.c:1807
|
||||
#: pg_ctl.c:1847
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
" auto start service automatically during system startup (default)\n"
|
||||
@ -753,12 +753,12 @@ msgstr ""
|
||||
" auto запускать службу автоматически при старте системы (по "
|
||||
"умолчанию)\n"
|
||||
|
||||
#: pg_ctl.c:1808
|
||||
#: pg_ctl.c:1848
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " demand start service on demand\n"
|
||||
msgstr " demand запускать службу по требованию\n"
|
||||
|
||||
#: pg_ctl.c:1811
|
||||
#: pg_ctl.c:1851
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"\n"
|
||||
@ -767,27 +767,27 @@ msgstr ""
|
||||
"\n"
|
||||
"Об ошибках сообщайте по адресу <pgsql-bugs@postgresql.org>.\n"
|
||||
|
||||
#: pg_ctl.c:1836
|
||||
#: pg_ctl.c:1876
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: unrecognized shutdown mode \"%s\"\n"
|
||||
msgstr "%s: неизвестный режим остановки \"%s\"\n"
|
||||
|
||||
#: pg_ctl.c:1868
|
||||
#: pg_ctl.c:1908
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: unrecognized signal name \"%s\"\n"
|
||||
msgstr "%s: нераспознанное имя сигнала \"%s\"\n"
|
||||
|
||||
#: pg_ctl.c:1885
|
||||
#: pg_ctl.c:1925
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: unrecognized start type \"%s\"\n"
|
||||
msgstr "%s: нераспознанный тип запуска \"%s\"\n"
|
||||
|
||||
#: pg_ctl.c:1938
|
||||
#: pg_ctl.c:1980
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: could not determine the data directory using command \"%s\"\n"
|
||||
msgstr "%s: не удалось определить каталог данных с помощью команды \"%s\"\n"
|
||||
|
||||
#: pg_ctl.c:2011
|
||||
#: pg_ctl.c:2053
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"%s: cannot be run as root\n"
|
||||
@ -798,35 +798,36 @@ msgstr ""
|
||||
"Пожалуйста, переключитесь на обычного пользователя (например,\n"
|
||||
"используя \"su\"), который будет запускать серверный процесс.\n"
|
||||
|
||||
#: pg_ctl.c:2082
|
||||
#: pg_ctl.c:2124
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: -S option not supported on this platform\n"
|
||||
msgstr "%s: параметр -S не поддерживается в этой ОС\n"
|
||||
|
||||
#: pg_ctl.c:2129
|
||||
#: pg_ctl.c:2171
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: too many command-line arguments (first is \"%s\")\n"
|
||||
msgstr "%s: слишком много аргументов командной строки (первый: \"%s\")\n"
|
||||
|
||||
#: pg_ctl.c:2153
|
||||
#: pg_ctl.c:2195
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: missing arguments for kill mode\n"
|
||||
msgstr "%s: отсутствуют аргументы для режима kill\n"
|
||||
|
||||
#: pg_ctl.c:2171
|
||||
#: pg_ctl.c:2213
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: unrecognized operation mode \"%s\"\n"
|
||||
msgstr "%s: нераспознанный режим работы \"%s\"\n"
|
||||
|
||||
#: pg_ctl.c:2181
|
||||
#: pg_ctl.c:2223
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: no operation specified\n"
|
||||
msgstr "%s: команда не указана\n"
|
||||
|
||||
#: pg_ctl.c:2202
|
||||
#: pg_ctl.c:2244
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"%s: no database directory specified and environment variable PGDATA unset\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"%s: каталог баз данных не указан и переменная окружения PGDATA не "
|
||||
"установлена\n"
|
||||
|
||||
|
@ -8,7 +8,7 @@ msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: PostgreSQL 9.2\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@postgresql.org\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2013-02-02 19:17+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2013-02-03 23:06-0500\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2014-10-13 01:04-0400\n"
|
||||
"Last-Translator: Peter Eisentraut <peter_e@gmx.net>\n"
|
||||
"Language-Team: German <peter_e@gmx.net>\n"
|
||||
"Language: de\n"
|
||||
@ -2070,12 +2070,12 @@ msgstr "%s: konnte Version des Servers nicht ermitteln\n"
|
||||
#: pg_dumpall.c:1772
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: could not parse server version \"%s\"\n"
|
||||
msgstr "%s: konnte Versionszeichenkette »%s« nicht entzifferen\n"
|
||||
msgstr "%s: konnte Versionszeichenkette »%s« nicht entziffern\n"
|
||||
|
||||
#: pg_dumpall.c:1780
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: could not parse version \"%s\"\n"
|
||||
msgstr "%s: konnte Version »%s« nicht entzifferen\n"
|
||||
msgstr "%s: konnte Version »%s« nicht entziffern\n"
|
||||
|
||||
#: pg_dumpall.c:1819 pg_dumpall.c:1845
|
||||
#, c-format
|
||||
|
File diff suppressed because it is too large
Load Diff
@ -1426,7 +1426,7 @@ msgstr " --disable-triggers データのみのリストアをする際、
|
||||
#: pg_dump.c:835
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " --exclude-table-data=TABLE do NOT dump data for the named table(s)\n"
|
||||
msgstr " -T, --exclude-table=TABLE 指定したテーブルのデータをダンプしません\n"
|
||||
msgstr " --exclude-table-data=TABLE 指定したテーブルのデータをダンプしません\n"
|
||||
|
||||
#: pg_dump.c:836 pg_dumpall.c:559
|
||||
#, c-format
|
||||
@ -2271,7 +2271,7 @@ msgstr " --no-tablespaces テーブル空間の割り当てをリスト
|
||||
#: pg_restore.c:436
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " --section=SECTION restore named section (pre-data, data, or post-data)\n"
|
||||
msgstr "指定されたセクション(データ前部、データ、データ後部)をリストア\n"
|
||||
msgstr " --section=SECTION 指定されたセクション(データ前部、データ、データ後部)をリストア\n"
|
||||
|
||||
#: pg_restore.c:447
|
||||
#, c-format
|
||||
|
File diff suppressed because it is too large
Load Diff
@ -23,8 +23,8 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: pg_resetxlog (PostgreSQL) 9.2\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@postgresql.org\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2013-01-29 13:46+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2012-12-03 17:45+0100\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2014-07-29 09:22+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2014-07-30 22:33+0100\n"
|
||||
"Last-Translator: Daniele Varrazzo <daniele.varrazzo@gmail.com>\n"
|
||||
"Language-Team: Gruppo traduzioni ITPUG <traduzioni@itpug.org>\n"
|
||||
"Language: it\n"
|
||||
@ -363,37 +363,42 @@ msgstr "%s: creazione del file pg_control fallita: %s\n"
|
||||
msgid "%s: could not write pg_control file: %s\n"
|
||||
msgstr "%s: scrittura del file pg_control fallita: %s\n"
|
||||
|
||||
#: pg_resetxlog.c:708 pg_resetxlog.c:1015
|
||||
#: pg_resetxlog.c:708 pg_resetxlog.c:1018
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: fsync error: %s\n"
|
||||
msgstr "%s: errore fsync: %s\n"
|
||||
|
||||
#: pg_resetxlog.c:746 pg_resetxlog.c:821 pg_resetxlog.c:877
|
||||
#: pg_resetxlog.c:746 pg_resetxlog.c:822 pg_resetxlog.c:879
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: could not open directory \"%s\": %s\n"
|
||||
msgstr "%s: apertura della directory \"%s\" fallita: %s\n"
|
||||
|
||||
#: pg_resetxlog.c:790 pg_resetxlog.c:854 pg_resetxlog.c:911
|
||||
#: pg_resetxlog.c:785 pg_resetxlog.c:850 pg_resetxlog.c:908
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: could not read from directory \"%s\": %s\n"
|
||||
msgstr "%s: lettura dalla directory \"%s\" fallita: %s\n"
|
||||
msgid "%s: could not read directory \"%s\": %s\n"
|
||||
msgstr "%s: lettura della directory \"%s\" fallita: %s\n"
|
||||
|
||||
#: pg_resetxlog.c:835 pg_resetxlog.c:892
|
||||
#: pg_resetxlog.c:792 pg_resetxlog.c:857 pg_resetxlog.c:915
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: could not close directory \"%s\": %s\n"
|
||||
msgstr "%s: chiusura della directory \"%s\" fallita: %s\n"
|
||||
|
||||
#: pg_resetxlog.c:835 pg_resetxlog.c:893
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: could not delete file \"%s\": %s\n"
|
||||
msgstr "%s: cancellazione del file \"%s\" fallita: %s\n"
|
||||
|
||||
#: pg_resetxlog.c:982
|
||||
#: pg_resetxlog.c:985
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: could not open file \"%s\": %s\n"
|
||||
msgstr "%s: apertura del file \"%s\" fallita: %s\n"
|
||||
|
||||
#: pg_resetxlog.c:993 pg_resetxlog.c:1007
|
||||
#: pg_resetxlog.c:996 pg_resetxlog.c:1010
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: could not write file \"%s\": %s\n"
|
||||
msgstr "%s: errore nella scrittura del file \"%s\": %s\n"
|
||||
|
||||
#: pg_resetxlog.c:1026
|
||||
#: pg_resetxlog.c:1029
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"%s resets the PostgreSQL transaction log.\n"
|
||||
@ -402,7 +407,7 @@ msgstr ""
|
||||
"%s riavvia il registro delle transazioni di PostgreSQL.\n"
|
||||
"\n"
|
||||
|
||||
#: pg_resetxlog.c:1027
|
||||
#: pg_resetxlog.c:1030
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Usage:\n"
|
||||
@ -413,66 +418,66 @@ msgstr ""
|
||||
" %s [OPZIONI]... DATADIR\n"
|
||||
"\n"
|
||||
|
||||
#: pg_resetxlog.c:1028
|
||||
#: pg_resetxlog.c:1031
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Options:\n"
|
||||
msgstr "Opzioni:\n"
|
||||
|
||||
#: pg_resetxlog.c:1029
|
||||
#: pg_resetxlog.c:1032
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " -e XIDEPOCH set next transaction ID epoch\n"
|
||||
msgstr " -e XIDEPOCH imposta il prossimo ID epoch transazione\n"
|
||||
|
||||
#: pg_resetxlog.c:1030
|
||||
#: pg_resetxlog.c:1033
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " -f force update to be done\n"
|
||||
msgstr " -f forza l'esecuzione dell'aggiornamento\n"
|
||||
|
||||
#: pg_resetxlog.c:1031
|
||||
#: pg_resetxlog.c:1034
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " -l TLI,FILE,SEG force minimum WAL starting location for new transaction log\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
" -l TLI,FILE,SEG forza il minimo punto d'inizio WAL per il nuovo log\n"
|
||||
" delle transazione\n"
|
||||
|
||||
#: pg_resetxlog.c:1032
|
||||
#: pg_resetxlog.c:1035
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " -m XID set next multitransaction ID\n"
|
||||
msgstr " -m XID imposta il prossimo ID multitransazione\n"
|
||||
|
||||
#: pg_resetxlog.c:1033
|
||||
#: pg_resetxlog.c:1036
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " -n no update, just show extracted control values (for testing)\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
" -n nessun aggiornamento, mostra solo i valori di controllo\n"
|
||||
" estratti (solo per prova)\n"
|
||||
|
||||
#: pg_resetxlog.c:1034
|
||||
#: pg_resetxlog.c:1037
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " -o OID set next OID\n"
|
||||
msgstr " -o OID imposta il prossimo OID\n"
|
||||
|
||||
#: pg_resetxlog.c:1035
|
||||
#: pg_resetxlog.c:1038
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " -O OFFSET set next multitransaction offset\n"
|
||||
msgstr " -O OFFSET imposta il prossimo offset multitransazione\n"
|
||||
|
||||
#: pg_resetxlog.c:1036
|
||||
#: pg_resetxlog.c:1039
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " -V, --version output version information, then exit\n"
|
||||
msgstr " -V, --version mostra informazioni sulla versione ed esci\n"
|
||||
|
||||
#: pg_resetxlog.c:1037
|
||||
#: pg_resetxlog.c:1040
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " -x XID set next transaction ID\n"
|
||||
msgstr " -x XID imposta il prossimo ID di transazione\n"
|
||||
|
||||
#: pg_resetxlog.c:1038
|
||||
#: pg_resetxlog.c:1041
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " -?, --help show this help, then exit\n"
|
||||
msgstr " -?, --help mostra questo aiuto ed esci\n"
|
||||
|
||||
#: pg_resetxlog.c:1039
|
||||
#: pg_resetxlog.c:1042
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"\n"
|
||||
|
@ -27,7 +27,7 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: PostgreSQL 9.2\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@postgresql.org\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2014-04-02 02:01+0000\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2014-09-15 04:10+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2014-04-02 09:33+0400\n"
|
||||
"Last-Translator: Alexander Lakhin <exclusion@gmail.com>\n"
|
||||
"Language-Team: Russian <pgtranslation-translators@pgfoundry.org>\n"
|
||||
@ -99,7 +99,7 @@ msgstr "%s: смещение мультитранзакции (-O) не долж
|
||||
#: pg_resetxlog.c:209 pg_resetxlog.c:216 pg_resetxlog.c:223
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: invalid argument for option -l\n"
|
||||
msgstr "%s: недопустимый аргумента параметра -l\n"
|
||||
msgstr "%s: недопустимый аргумент параметра -l\n"
|
||||
|
||||
#: pg_resetxlog.c:237
|
||||
#, c-format
|
||||
@ -196,7 +196,7 @@ msgid ""
|
||||
"Guessed pg_control values:\n"
|
||||
"\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Предлагаемые значения pg_control:\n"
|
||||
"Предполагаемые значения pg_control:\n"
|
||||
"\n"
|
||||
|
||||
#: pg_resetxlog.c:550
|
||||
|
File diff suppressed because it is too large
Load Diff
File diff suppressed because it is too large
Load Diff
@ -1667,7 +1667,7 @@ msgid ""
|
||||
" -z, --field-separator-zero\n"
|
||||
" set field separator to zero byte\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
" -F, --field-separator-zero\n"
|
||||
" -z, --field-separator-zero\n"
|
||||
" 区切り文字をゼロバイトに設定\n"
|
||||
|
||||
#: help.c:128
|
||||
@ -1676,7 +1676,7 @@ msgid ""
|
||||
" -0, --record-separator-zero\n"
|
||||
" set record separator to zero byte\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
" -R, --record-separator-zero\n"
|
||||
" -0, --record-separator-zero\n"
|
||||
" レコード区切り文字をゼロバイトに設定\n"
|
||||
|
||||
#: help.c:131
|
||||
@ -1777,7 +1777,7 @@ msgstr " \\e [ファイル] [行番号] 現在の問い合わせバッファ(
|
||||
#: help.c:178
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " \\ef [FUNCNAME [LINE]] edit function definition with external editor\n"
|
||||
msgstr " \\e [関数名 [行番号]] 関数定義を外部エディタで編集する\n"
|
||||
msgstr " \\ef [関数名 [行番号]] 関数定義を外部エディタで編集する\n"
|
||||
|
||||
#: help.c:179
|
||||
#, c-format
|
||||
@ -1967,7 +1967,7 @@ msgstr " \\do[S] [名前] 演算子の一覧を表示する\n"
|
||||
#: help.c:222
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " \\dO[S+] [PATTERN] list collations\n"
|
||||
msgstr " \\dD[S+] [パターン] 照合順序の一覧を表示する\n"
|
||||
msgstr " \\dO[S+] [パターン] 照合順序の一覧を表示する\n"
|
||||
|
||||
#: help.c:223
|
||||
#, c-format
|
||||
|
File diff suppressed because it is too large
Load Diff
@ -311,7 +311,7 @@ msgstr "無効なLDAP URL \"%s\": ポート番号が無効です\n"
|
||||
|
||||
#: fe-connect.c:3535
|
||||
msgid "could not create LDAP structure\n"
|
||||
msgstr "LDAP構造体を作成できませんでした: %s\n"
|
||||
msgstr "LDAP構造体を作成できませんでした\n"
|
||||
|
||||
#: fe-connect.c:3577
|
||||
#, c-format
|
||||
|
@ -24,7 +24,7 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: PostgreSQL 9 current\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@postgresql.org\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2013-08-18 20:56+0000\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2014-09-15 04:08+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2013-08-19 09:27+0400\n"
|
||||
"Last-Translator: Alexander Lakhin <exclusion@gmail.com>\n"
|
||||
"Language-Team: Russian <pgtranslation-translators@pgfoundry.org>\n"
|
||||
@ -74,12 +74,12 @@ msgstr "ошибка импорта имени в GSSAPI"
|
||||
msgid "SSPI continuation error"
|
||||
msgstr "ошибка продолжения в SSPI"
|
||||
|
||||
#: fe-auth.c:553 fe-auth.c:627 fe-auth.c:662 fe-auth.c:758 fe-connect.c:2012
|
||||
#: fe-connect.c:3430 fe-connect.c:3648 fe-connect.c:4054 fe-connect.c:4141
|
||||
#: fe-connect.c:4406 fe-connect.c:4475 fe-connect.c:4492 fe-connect.c:4583
|
||||
#: fe-connect.c:4933 fe-connect.c:5069 fe-exec.c:3271 fe-exec.c:3436
|
||||
#: fe-lobj.c:712 fe-protocol2.c:1181 fe-protocol3.c:1515 fe-secure.c:791
|
||||
#: fe-secure.c:1191
|
||||
#: fe-auth.c:553 fe-auth.c:627 fe-auth.c:662 fe-auth.c:758 fe-connect.c:2027
|
||||
#: fe-connect.c:3447 fe-connect.c:3699 fe-connect.c:4106 fe-connect.c:4193
|
||||
#: fe-connect.c:4458 fe-connect.c:4527 fe-connect.c:4544 fe-connect.c:4635
|
||||
#: fe-connect.c:4985 fe-connect.c:5121 fe-exec.c:3293 fe-exec.c:3458
|
||||
#: fe-lobj.c:712 fe-protocol2.c:1181 fe-protocol3.c:1515 fe-secure.c:792
|
||||
#: fe-secure.c:1192
|
||||
msgid "out of memory\n"
|
||||
msgstr "нехватка памяти\n"
|
||||
|
||||
@ -214,215 +214,215 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "invalid connection state, probably indicative of memory corruption\n"
|
||||
msgstr "неверное состояние соединения - возможно разрушение памяти\n"
|
||||
|
||||
#: fe-connect.c:1642
|
||||
#: fe-connect.c:1657
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not create socket: %s\n"
|
||||
msgstr "не удалось создать сокет: %s\n"
|
||||
|
||||
#: fe-connect.c:1665
|
||||
#: fe-connect.c:1680
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not set socket to non-blocking mode: %s\n"
|
||||
msgstr "не удалось перевести сокет в неблокирующий режим: %s\n"
|
||||
|
||||
#: fe-connect.c:1677
|
||||
#: fe-connect.c:1692
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not set socket to close-on-exec mode: %s\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"не удалось перевести сокет в режим закрытия при выполнении (close-on-exec): "
|
||||
"%s\n"
|
||||
|
||||
#: fe-connect.c:1697
|
||||
#: fe-connect.c:1712
|
||||
msgid "keepalives parameter must be an integer\n"
|
||||
msgstr "параметр keepalives должен быть целым числом\n"
|
||||
|
||||
#: fe-connect.c:1710
|
||||
#: fe-connect.c:1725
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "setsockopt(SO_KEEPALIVE) failed: %s\n"
|
||||
msgstr "ошибка в setsockopt(SO_KEEPALIVE): %s\n"
|
||||
|
||||
#: fe-connect.c:1852
|
||||
#: fe-connect.c:1867
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not get socket error status: %s\n"
|
||||
msgstr "не удалось получить статус ошибки сокета: %s\n"
|
||||
|
||||
#: fe-connect.c:1890
|
||||
#: fe-connect.c:1905
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not get client address from socket: %s\n"
|
||||
msgstr "не удалось получить адрес клиента из сокета: %s\n"
|
||||
|
||||
#: fe-connect.c:1931
|
||||
#: fe-connect.c:1946
|
||||
msgid "requirepeer parameter is not supported on this platform\n"
|
||||
msgstr "параметр requirepeer не поддерживается в этой ОС\n"
|
||||
|
||||
#: fe-connect.c:1934
|
||||
#: fe-connect.c:1949
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not get peer credentials: %s\n"
|
||||
msgstr "не удалось получить учётные данные сервера: %s\n"
|
||||
|
||||
#: fe-connect.c:1944
|
||||
#: fe-connect.c:1959
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "local user with ID %d does not exist\n"
|
||||
msgstr "локальный пользователь с ID %d не существует\n"
|
||||
|
||||
#: fe-connect.c:1952
|
||||
#: fe-connect.c:1967
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "requirepeer specifies \"%s\", but actual peer user name is \"%s\"\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"requirepeer допускает подключение только к \"%s\", но сервер работает под "
|
||||
"именем \"%s\"\n"
|
||||
|
||||
#: fe-connect.c:1986
|
||||
#: fe-connect.c:2001
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not send SSL negotiation packet: %s\n"
|
||||
msgstr "не удалось отправить пакет согласования SSL: %s\n"
|
||||
|
||||
#: fe-connect.c:2025
|
||||
#: fe-connect.c:2040
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not send startup packet: %s\n"
|
||||
msgstr "не удалось отправить стартовый пакет: %s\n"
|
||||
|
||||
#: fe-connect.c:2095
|
||||
#: fe-connect.c:2110
|
||||
msgid "server does not support SSL, but SSL was required\n"
|
||||
msgstr "затребовано подключение через SSL, но сервер не поддерживает SSL\n"
|
||||
|
||||
#: fe-connect.c:2121
|
||||
#: fe-connect.c:2136
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "received invalid response to SSL negotiation: %c\n"
|
||||
msgstr "получен неверный ответ на согласование SSL: %c\n"
|
||||
|
||||
#: fe-connect.c:2200 fe-connect.c:2233
|
||||
#: fe-connect.c:2215 fe-connect.c:2248
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "expected authentication request from server, but received %c\n"
|
||||
msgstr "ожидался запрос аутентификации от сервера, но получено: %c\n"
|
||||
|
||||
#: fe-connect.c:2414
|
||||
#: fe-connect.c:2429
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "out of memory allocating GSSAPI buffer (%d)"
|
||||
msgstr "недостаточно памяти для буфера GSSAPI (%d)"
|
||||
|
||||
#: fe-connect.c:2499
|
||||
#: fe-connect.c:2514
|
||||
msgid "unexpected message from server during startup\n"
|
||||
msgstr "неожиданное сообщение от сервера в начале работы\n"
|
||||
|
||||
#: fe-connect.c:2598
|
||||
#: fe-connect.c:2613
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "invalid connection state %d, probably indicative of memory corruption\n"
|
||||
msgstr "неверное состояние соединения %d - возможно разрушение памяти\n"
|
||||
|
||||
#: fe-connect.c:3038 fe-connect.c:3098
|
||||
#: fe-connect.c:3053 fe-connect.c:3113
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "PGEventProc \"%s\" failed during PGEVT_CONNRESET event\n"
|
||||
msgstr "ошибка в PGEventProc \"%s\" при обработке события PGEVT_CONNRESET\n"
|
||||
|
||||
#: fe-connect.c:3443
|
||||
#: fe-connect.c:3460
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "invalid LDAP URL \"%s\": scheme must be ldap://\n"
|
||||
msgstr "некорректный адрес LDAP \"%s\": схема должна быть ldap://\n"
|
||||
|
||||
#: fe-connect.c:3458
|
||||
#: fe-connect.c:3475
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "invalid LDAP URL \"%s\": missing distinguished name\n"
|
||||
msgstr "некорректный адрес LDAP \"%s\": отсутствует уникальное имя\n"
|
||||
|
||||
#: fe-connect.c:3469 fe-connect.c:3522
|
||||
#: fe-connect.c:3486 fe-connect.c:3539
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "invalid LDAP URL \"%s\": must have exactly one attribute\n"
|
||||
msgstr "некорректный адрес LDAP \"%s\": должен быть только один атрибут\n"
|
||||
|
||||
#: fe-connect.c:3479 fe-connect.c:3536
|
||||
#: fe-connect.c:3496 fe-connect.c:3553
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "invalid LDAP URL \"%s\": must have search scope (base/one/sub)\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"некорректный адрес LDAP \"%s\": не указана область поиска (base/one/sub)\n"
|
||||
|
||||
#: fe-connect.c:3490
|
||||
#: fe-connect.c:3507
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "invalid LDAP URL \"%s\": no filter\n"
|
||||
msgstr "некорректный адрес LDAP \"%s\": нет фильтра\n"
|
||||
|
||||
#: fe-connect.c:3511
|
||||
#: fe-connect.c:3528
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "invalid LDAP URL \"%s\": invalid port number\n"
|
||||
msgstr "некорректный адрес LDAP \"%s\": неверный номер порта\n"
|
||||
|
||||
#: fe-connect.c:3545
|
||||
#: fe-connect.c:3562
|
||||
msgid "could not create LDAP structure\n"
|
||||
msgstr "не удалось создать структуру LDAP\n"
|
||||
|
||||
#: fe-connect.c:3587
|
||||
#: fe-connect.c:3638
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "lookup on LDAP server failed: %s\n"
|
||||
msgstr "ошибка поиска на сервере LDAP: %s\n"
|
||||
|
||||
#: fe-connect.c:3598
|
||||
#: fe-connect.c:3649
|
||||
msgid "more than one entry found on LDAP lookup\n"
|
||||
msgstr "при поиске LDAP найдено более одного вхождения\n"
|
||||
|
||||
#: fe-connect.c:3599 fe-connect.c:3611
|
||||
#: fe-connect.c:3650 fe-connect.c:3662
|
||||
msgid "no entry found on LDAP lookup\n"
|
||||
msgstr "при поиске LDAP не найдено ничего\n"
|
||||
msgstr "при поиске LDAP ничего не найдено\n"
|
||||
|
||||
#: fe-connect.c:3622 fe-connect.c:3635
|
||||
#: fe-connect.c:3673 fe-connect.c:3686
|
||||
msgid "attribute has no values on LDAP lookup\n"
|
||||
msgstr "атрибут не содержит значений при поиске LDAP\n"
|
||||
|
||||
#: fe-connect.c:3687 fe-connect.c:3706 fe-connect.c:4180
|
||||
#: fe-connect.c:3738 fe-connect.c:3757 fe-connect.c:4232
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "missing \"=\" after \"%s\" in connection info string\n"
|
||||
msgstr "в строке соединения нет \"=\" после \"%s\"\n"
|
||||
|
||||
#: fe-connect.c:3770 fe-connect.c:4360 fe-connect.c:5051
|
||||
#: fe-connect.c:3821 fe-connect.c:4412 fe-connect.c:5103
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "invalid connection option \"%s\"\n"
|
||||
msgstr "неверный параметр соединения \"%s\"\n"
|
||||
|
||||
#: fe-connect.c:3786 fe-connect.c:4229
|
||||
#: fe-connect.c:3837 fe-connect.c:4281
|
||||
msgid "unterminated quoted string in connection info string\n"
|
||||
msgstr "в строке соединения не хватает закрывающей кавычки\n"
|
||||
|
||||
#: fe-connect.c:3825
|
||||
#: fe-connect.c:3877
|
||||
msgid "could not get home directory to locate service definition file"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"не удалось получить домашний каталог для загрузки файла определений служб"
|
||||
|
||||
#: fe-connect.c:3858
|
||||
#: fe-connect.c:3910
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "definition of service \"%s\" not found\n"
|
||||
msgstr "определение службы \"%s\" не найдено\n"
|
||||
|
||||
#: fe-connect.c:3881
|
||||
#: fe-connect.c:3933
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "service file \"%s\" not found\n"
|
||||
msgstr "файл определений служб \"%s\" не найден\n"
|
||||
|
||||
#: fe-connect.c:3894
|
||||
#: fe-connect.c:3946
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "line %d too long in service file \"%s\"\n"
|
||||
msgstr "слишком длинная строка (%d) в файле определений служб \"%s\"\n"
|
||||
|
||||
#: fe-connect.c:3965 fe-connect.c:3992
|
||||
#: fe-connect.c:4017 fe-connect.c:4044
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "syntax error in service file \"%s\", line %d\n"
|
||||
msgstr "синтаксическая ошибка в файле определения служб \"%s\" (строка %d)\n"
|
||||
|
||||
#: fe-connect.c:4593
|
||||
#: fe-connect.c:4645
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "invalid URI propagated to internal parser routine: \"%s\"\n"
|
||||
msgstr "во внутреннюю процедуру разбора строки передан ошибочный URI: \"%s\"\n"
|
||||
|
||||
#: fe-connect.c:4663
|
||||
#: fe-connect.c:4715
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"end of string reached when looking for matching \"]\" in IPv6 host address "
|
||||
"in URI: \"%s\"\n"
|
||||
msgstr "URI не содержит символ \"]\" после адреса IPv6: \"%s\"\n"
|
||||
|
||||
#: fe-connect.c:4670
|
||||
#: fe-connect.c:4722
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "IPv6 host address may not be empty in URI: \"%s\"\n"
|
||||
msgstr "IPv6, содержащийся в URI, не может быть пустым: \"%s\"\n"
|
||||
|
||||
#: fe-connect.c:4685
|
||||
#: fe-connect.c:4737
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"unexpected character \"%c\" at position %d in URI (expected \":\" or \"/\"): "
|
||||
@ -431,41 +431,41 @@ msgstr ""
|
||||
"неожиданный символ \"%c\" в позиции %d в URI (ожидалось \":\" или \"/\"): "
|
||||
"\"%s\"\n"
|
||||
|
||||
#: fe-connect.c:4799
|
||||
#: fe-connect.c:4851
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "extra key/value separator \"=\" in URI query parameter: \"%s\"\n"
|
||||
msgstr "лишний разделитель ключа/значения \"=\" в параметрах URI: \"%s\"\n"
|
||||
|
||||
#: fe-connect.c:4819
|
||||
#: fe-connect.c:4871
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "missing key/value separator \"=\" in URI query parameter: \"%s\"\n"
|
||||
msgstr "в параметрах URI не хватает разделителя ключа/значения \"=\": \"%s\"\n"
|
||||
|
||||
#: fe-connect.c:4890
|
||||
#: fe-connect.c:4942
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "invalid URI query parameter: \"%s\"\n"
|
||||
msgstr "неверный параметр в URI: \"%s\"\n"
|
||||
|
||||
#: fe-connect.c:4960
|
||||
#: fe-connect.c:5012
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "invalid percent-encoded token: \"%s\"\n"
|
||||
msgstr "неверный символ, закодированный с %%: \"%s\"\n"
|
||||
|
||||
#: fe-connect.c:4970
|
||||
#: fe-connect.c:5022
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "forbidden value %%00 in percent-encoded value: \"%s\"\n"
|
||||
msgstr "недопустимое значение %%00 для символа, закодированного с %%: \"%s\"\n"
|
||||
|
||||
#: fe-connect.c:5235
|
||||
#: fe-connect.c:5296
|
||||
msgid "connection pointer is NULL\n"
|
||||
msgstr "нулевой указатель соединения\n"
|
||||
|
||||
#: fe-connect.c:5512
|
||||
#: fe-connect.c:5582
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "WARNING: password file \"%s\" is not a plain file\n"
|
||||
msgstr "ВНИМАНИЕ: файл паролей \"%s\" - не обычный файл\n"
|
||||
|
||||
#: fe-connect.c:5521
|
||||
#: fe-connect.c:5591
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"WARNING: password file \"%s\" has group or world access; permissions should "
|
||||
@ -474,99 +474,99 @@ msgstr ""
|
||||
"ВНИМАНИЕ: к файлу паролей \"%s\" имеют доступ все или группа; права должны "
|
||||
"быть u=rw (0600) или более ограниченные\n"
|
||||
|
||||
#: fe-connect.c:5621
|
||||
#: fe-connect.c:5691
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "password retrieved from file \"%s\"\n"
|
||||
msgstr "пароль получен из файла \"%s\"\n"
|
||||
|
||||
#: fe-exec.c:824
|
||||
#: fe-exec.c:825
|
||||
msgid "NOTICE"
|
||||
msgstr "ЗАМЕЧАНИЕ"
|
||||
|
||||
#: fe-exec.c:1119 fe-exec.c:1176 fe-exec.c:1216
|
||||
#: fe-exec.c:1120 fe-exec.c:1177 fe-exec.c:1217
|
||||
msgid "command string is a null pointer\n"
|
||||
msgstr "указатель на командную строку нулевой\n"
|
||||
|
||||
#: fe-exec.c:1209 fe-exec.c:1304
|
||||
#: fe-exec.c:1210 fe-exec.c:1305
|
||||
msgid "statement name is a null pointer\n"
|
||||
msgstr "указатель на имя оператора нулевой\n"
|
||||
|
||||
#: fe-exec.c:1224 fe-exec.c:1381 fe-exec.c:2075 fe-exec.c:2273
|
||||
#: fe-exec.c:1225 fe-exec.c:1382 fe-exec.c:2097 fe-exec.c:2295
|
||||
msgid "function requires at least protocol version 3.0\n"
|
||||
msgstr "функция требует протокол минимум версии 3.0\n"
|
||||
|
||||
#: fe-exec.c:1335
|
||||
#: fe-exec.c:1336
|
||||
msgid "no connection to the server\n"
|
||||
msgstr "нет соединения с сервером\n"
|
||||
|
||||
#: fe-exec.c:1342
|
||||
#: fe-exec.c:1343
|
||||
msgid "another command is already in progress\n"
|
||||
msgstr "уже выполняется другая команда\n"
|
||||
|
||||
#: fe-exec.c:1457
|
||||
#: fe-exec.c:1458
|
||||
msgid "length must be given for binary parameter\n"
|
||||
msgstr "для двоичного параметра должна быть указана длина\n"
|
||||
|
||||
#: fe-exec.c:1735
|
||||
#: fe-exec.c:1727
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "unexpected asyncStatus: %d\n"
|
||||
msgstr "неожиданный asyncStatus: %d\n"
|
||||
|
||||
#: fe-exec.c:1755
|
||||
#: fe-exec.c:1747
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "PGEventProc \"%s\" failed during PGEVT_RESULTCREATE event\n"
|
||||
msgstr "ошибка в PGEventProc \"%s\" при обработке события PGEVT_RESULTCREATE\n"
|
||||
|
||||
#: fe-exec.c:1885
|
||||
#: fe-exec.c:1907
|
||||
msgid "COPY terminated by new PQexec"
|
||||
msgstr "операция COPY прервана вызовом PQexec"
|
||||
|
||||
#: fe-exec.c:1893
|
||||
#: fe-exec.c:1915
|
||||
msgid "COPY IN state must be terminated first\n"
|
||||
msgstr "сначала должно завершиться состояние COPY IN\n"
|
||||
|
||||
#: fe-exec.c:1913
|
||||
#: fe-exec.c:1935
|
||||
msgid "COPY OUT state must be terminated first\n"
|
||||
msgstr "сначала должно завершиться состояние COPY OUT\n"
|
||||
|
||||
#: fe-exec.c:1921
|
||||
#: fe-exec.c:1943
|
||||
msgid "PQexec not allowed during COPY BOTH\n"
|
||||
msgstr "вызов PQexec не допускается в процессе COPY BOTH\n"
|
||||
|
||||
#: fe-exec.c:2164 fe-exec.c:2230 fe-exec.c:2317 fe-protocol2.c:1327
|
||||
#: fe-exec.c:2186 fe-exec.c:2252 fe-exec.c:2339 fe-protocol2.c:1327
|
||||
#: fe-protocol3.c:1651
|
||||
msgid "no COPY in progress\n"
|
||||
msgstr "операция COPY не выполняется\n"
|
||||
|
||||
#: fe-exec.c:2509
|
||||
#: fe-exec.c:2531
|
||||
msgid "connection in wrong state\n"
|
||||
msgstr "соединение в неправильном состоянии\n"
|
||||
|
||||
#: fe-exec.c:2540
|
||||
#: fe-exec.c:2562
|
||||
msgid "invalid ExecStatusType code"
|
||||
msgstr "неверный код ExecStatusType"
|
||||
|
||||
#: fe-exec.c:2604 fe-exec.c:2627
|
||||
#: fe-exec.c:2626 fe-exec.c:2649
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "column number %d is out of range 0..%d"
|
||||
msgstr "номер колонки %d вне диапазона 0..%d"
|
||||
|
||||
#: fe-exec.c:2620
|
||||
#: fe-exec.c:2642
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "row number %d is out of range 0..%d"
|
||||
msgstr "номер записи %d вне диапазона 0..%d"
|
||||
|
||||
#: fe-exec.c:2642
|
||||
#: fe-exec.c:2664
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "parameter number %d is out of range 0..%d"
|
||||
msgstr "номер параметра %d вне диапазона 0..%d"
|
||||
|
||||
#: fe-exec.c:2930
|
||||
#: fe-exec.c:2952
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not interpret result from server: %s"
|
||||
msgstr "не удалось интерпретировать ответ сервера: %s"
|
||||
|
||||
#: fe-exec.c:3169 fe-exec.c:3253
|
||||
#: fe-exec.c:3191 fe-exec.c:3275
|
||||
msgid "incomplete multibyte character\n"
|
||||
msgstr "неполный многобайтный символ\n"
|
||||
|
||||
@ -639,12 +639,12 @@ msgstr "функция pqGetInt не поддерживает integer разме
|
||||
msgid "integer of size %lu not supported by pqPutInt"
|
||||
msgstr "функция pqPutInt не поддерживает integer размером %lu байт"
|
||||
|
||||
#: fe-misc.c:611 fe-misc.c:810
|
||||
#: fe-misc.c:643 fe-misc.c:842
|
||||
msgid "connection not open\n"
|
||||
msgstr "соединение не открыто\n"
|
||||
|
||||
#: fe-misc.c:737 fe-secure.c:387 fe-secure.c:467 fe-secure.c:548
|
||||
#: fe-secure.c:657
|
||||
#: fe-misc.c:769 fe-secure.c:388 fe-secure.c:468 fe-secure.c:549
|
||||
#: fe-secure.c:658
|
||||
msgid ""
|
||||
"server closed the connection unexpectedly\n"
|
||||
"\tThis probably means the server terminated abnormally\n"
|
||||
@ -654,15 +654,15 @@ msgstr ""
|
||||
"\tСкорее всего сервер прекратил работу из-за сбоя\n"
|
||||
"\tдо или в процессе выполнения запроса.\n"
|
||||
|
||||
#: fe-misc.c:974
|
||||
#: fe-misc.c:1008
|
||||
msgid "timeout expired\n"
|
||||
msgstr "таймаут\n"
|
||||
|
||||
#: fe-misc.c:1019
|
||||
#: fe-misc.c:1053
|
||||
msgid "socket not open\n"
|
||||
msgstr "сокет не открыт\n"
|
||||
|
||||
#: fe-misc.c:1042
|
||||
#: fe-misc.c:1076
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "select() failed: %s\n"
|
||||
msgstr "ошибка в select(): %s\n"
|
||||
@ -817,7 +817,7 @@ msgstr "СТРОКА %d: "
|
||||
msgid "PQgetline: not doing text COPY OUT\n"
|
||||
msgstr "PQgetline можно вызывать только во время COPY OUT с текстом\n"
|
||||
|
||||
#: fe-secure.c:271 fe-secure.c:1128 fe-secure.c:1348
|
||||
#: fe-secure.c:271 fe-secure.c:1129 fe-secure.c:1349
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not acquire mutex: %s\n"
|
||||
msgstr "не удалось заблокировать семафор: %s\n"
|
||||
@ -827,97 +827,97 @@ msgstr "не удалось заблокировать семафор: %s\n"
|
||||
msgid "could not establish SSL connection: %s\n"
|
||||
msgstr "не удалось установить SSL-соединение: %s\n"
|
||||
|
||||
#: fe-secure.c:392 fe-secure.c:553 fe-secure.c:1477
|
||||
#: fe-secure.c:393 fe-secure.c:554 fe-secure.c:1478
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "SSL SYSCALL error: %s\n"
|
||||
msgstr "ошибка SSL SYSCALL: %s\n"
|
||||
|
||||
#: fe-secure.c:399 fe-secure.c:560 fe-secure.c:1481
|
||||
#: fe-secure.c:400 fe-secure.c:561 fe-secure.c:1482
|
||||
msgid "SSL SYSCALL error: EOF detected\n"
|
||||
msgstr "ошибка SSL SYSCALL: конец файла (EOF)\n"
|
||||
|
||||
#: fe-secure.c:410 fe-secure.c:571 fe-secure.c:1490
|
||||
#: fe-secure.c:411 fe-secure.c:572 fe-secure.c:1491
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "SSL error: %s\n"
|
||||
msgstr "ошибка SSL: %s\n"
|
||||
|
||||
#: fe-secure.c:425 fe-secure.c:586
|
||||
#: fe-secure.c:426 fe-secure.c:587
|
||||
msgid "SSL connection has been closed unexpectedly\n"
|
||||
msgstr "SSL-соединение было неожиданно закрыто\n"
|
||||
|
||||
#: fe-secure.c:431 fe-secure.c:592 fe-secure.c:1499
|
||||
#: fe-secure.c:432 fe-secure.c:593 fe-secure.c:1500
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "unrecognized SSL error code: %d\n"
|
||||
msgstr "нераспознанный код ошибки SSL: %d\n"
|
||||
|
||||
#: fe-secure.c:475
|
||||
#: fe-secure.c:476
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not receive data from server: %s\n"
|
||||
msgstr "не удалось получить данные с сервера: %s\n"
|
||||
|
||||
#: fe-secure.c:664
|
||||
#: fe-secure.c:665
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not send data to server: %s\n"
|
||||
msgstr "не удалось передать данные серверу: %s\n"
|
||||
|
||||
#: fe-secure.c:784 fe-secure.c:801
|
||||
#: fe-secure.c:785 fe-secure.c:802
|
||||
msgid "could not get server common name from server certificate\n"
|
||||
msgstr "не удалось получить имя сервера из сертификата\n"
|
||||
|
||||
#: fe-secure.c:814
|
||||
#: fe-secure.c:815
|
||||
msgid "SSL certificate's common name contains embedded null\n"
|
||||
msgstr "Имя SSL-сертификата включает нулевой байт\n"
|
||||
|
||||
#: fe-secure.c:826
|
||||
#: fe-secure.c:827
|
||||
msgid "host name must be specified for a verified SSL connection\n"
|
||||
msgstr "для проверенного SSL-соединения требуется указать имя узла\n"
|
||||
|
||||
#: fe-secure.c:840
|
||||
#: fe-secure.c:841
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "server common name \"%s\" does not match host name \"%s\"\n"
|
||||
msgstr "имя в сертификате \"%s\" не совпадает с именем сервера \"%s\"\n"
|
||||
|
||||
#: fe-secure.c:975
|
||||
#: fe-secure.c:976
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not create SSL context: %s\n"
|
||||
msgstr "не удалось создать контекст SSL: %s\n"
|
||||
|
||||
#: fe-secure.c:1098
|
||||
#: fe-secure.c:1099
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not open certificate file \"%s\": %s\n"
|
||||
msgstr "не удалось открыть файл сертификата \"%s\": %s\n"
|
||||
|
||||
#: fe-secure.c:1137 fe-secure.c:1152
|
||||
#: fe-secure.c:1138 fe-secure.c:1153
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not read certificate file \"%s\": %s\n"
|
||||
msgstr "не удалось прочитать файл сертификата \"%s\": %s\n"
|
||||
|
||||
#: fe-secure.c:1207
|
||||
#: fe-secure.c:1208
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not load SSL engine \"%s\": %s\n"
|
||||
msgstr "не удалось загрузить модуль SSL ENGINE \"%s\": %s\n"
|
||||
|
||||
#: fe-secure.c:1219
|
||||
#: fe-secure.c:1220
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not initialize SSL engine \"%s\": %s\n"
|
||||
msgstr "не удалось инициализировать модуль SSL ENGINE \"%s\": %s\n"
|
||||
|
||||
#: fe-secure.c:1235
|
||||
#: fe-secure.c:1236
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not read private SSL key \"%s\" from engine \"%s\": %s\n"
|
||||
msgstr "не удалось прочитать закрытый ключ SSL \"%s\" из модуля \"%s\": %s\n"
|
||||
|
||||
#: fe-secure.c:1249
|
||||
#: fe-secure.c:1250
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not load private SSL key \"%s\" from engine \"%s\": %s\n"
|
||||
msgstr "не удалось загрузить закрытый ключ SSL \"%s\" из модуля \"%s\": %s\n"
|
||||
|
||||
#: fe-secure.c:1286
|
||||
#: fe-secure.c:1287
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "certificate present, but not private key file \"%s\"\n"
|
||||
msgstr "сертификат присутствует, но файла закрытого ключа \"%s\" нет\n"
|
||||
|
||||
#: fe-secure.c:1294
|
||||
#: fe-secure.c:1295
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"private key file \"%s\" has group or world access; permissions should be "
|
||||
@ -926,27 +926,27 @@ msgstr ""
|
||||
"к файлу закрытого ключа \"%s\" имеют доступ все или группа; права должны "
|
||||
"быть u=rw (0600) или более ограниченные\n"
|
||||
|
||||
#: fe-secure.c:1305
|
||||
#: fe-secure.c:1306
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not load private key file \"%s\": %s\n"
|
||||
msgstr "не удалось загрузить файл закрытого ключа \"%s\": %s\n"
|
||||
|
||||
#: fe-secure.c:1319
|
||||
#: fe-secure.c:1320
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "certificate does not match private key file \"%s\": %s\n"
|
||||
msgstr "сертификат не соответствует файлу закрытого ключа \"%s\": %s\n"
|
||||
|
||||
#: fe-secure.c:1357
|
||||
#: fe-secure.c:1358
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not read root certificate file \"%s\": %s\n"
|
||||
msgstr "не удалось прочитать файл корневых сертификатов \"%s\": %s\n"
|
||||
|
||||
#: fe-secure.c:1387
|
||||
#: fe-secure.c:1388
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "SSL library does not support CRL certificates (file \"%s\")\n"
|
||||
msgstr "Библиотека SSL не поддерживает проверку CRL (файл \"%s\")\n"
|
||||
|
||||
#: fe-secure.c:1420
|
||||
#: fe-secure.c:1421
|
||||
msgid ""
|
||||
"could not get home directory to locate root certificate file\n"
|
||||
"Either provide the file or change sslmode to disable server certificate "
|
||||
@ -956,7 +956,7 @@ msgstr ""
|
||||
"Укажите полный путь к файлу или отключите проверку сертификата сервера, "
|
||||
"изменив sslmode.\n"
|
||||
|
||||
#: fe-secure.c:1424
|
||||
#: fe-secure.c:1425
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"root certificate file \"%s\" does not exist\n"
|
||||
@ -967,17 +967,17 @@ msgstr ""
|
||||
"Укажите полный путь к файлу или отключите проверку сертификата сервера, "
|
||||
"изменив sslmode.\n"
|
||||
|
||||
#: fe-secure.c:1518
|
||||
#: fe-secure.c:1519
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "certificate could not be obtained: %s\n"
|
||||
msgstr "не удалось получить сертификат: %s\n"
|
||||
|
||||
#: fe-secure.c:1595
|
||||
#: fe-secure.c:1615
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "no SSL error reported"
|
||||
msgstr "нет сообщения об ошибке SSL"
|
||||
|
||||
#: fe-secure.c:1604
|
||||
#: fe-secure.c:1624
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "SSL error code %lu"
|
||||
msgstr "код ошибки SSL: %lu"
|
||||
|
@ -1,7 +1,7 @@
|
||||
# German message translation file for plpython
|
||||
# Copyright (C) 2009 - 2012 PostgreSQL Global Development Group
|
||||
# Copyright (C) 2009 - 2015 PostgreSQL Global Development Group
|
||||
# This file is distributed under the same license as the PostgreSQL package.
|
||||
# Peter Eisentraut <peter_e@gmx.net>, 2009 - 2012.
|
||||
# Peter Eisentraut <peter_e@gmx.net>, 2009 - 2015.
|
||||
#
|
||||
# Use these quotes: »%s«
|
||||
#
|
||||
@ -9,8 +9,8 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: PostgreSQL 9.2\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@postgresql.org\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2012-08-22 22:09+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2012-08-23 00:30-0400\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2015-01-31 23:48+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2015-01-31 22:49-0500\n"
|
||||
"Last-Translator: Peter Eisentraut <peter_e@gmx.net>\n"
|
||||
"Language-Team: German <peter_e@gmx.net>\n"
|
||||
"Language: de\n"
|
||||
@ -73,7 +73,7 @@ msgstr "nicht unterstützter Rückgabemodus für Funktion mit Mengenergebnis"
|
||||
|
||||
#: plpy_exec.c:91
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "PL/Python set-returning functions only support returning only value per call."
|
||||
msgid "PL/Python set-returning functions only support returning one value per call."
|
||||
msgstr "PL/Python unterstützt für Funktionen mit Mengenergebnis nur das Zurückgeben von einem Wert pro Aufruf."
|
||||
|
||||
#: plpy_exec.c:103
|
||||
@ -141,77 +141,77 @@ msgstr "beim Erzeugen des Rückgabewerts"
|
||||
msgid "could not create new dictionary while building trigger arguments"
|
||||
msgstr "konnte neues Dictionary nicht erzeugen, beim Aufbauen der Triggerargumente"
|
||||
|
||||
#: plpy_exec.c:664
|
||||
#: plpy_exec.c:662
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "TD[\"new\"] deleted, cannot modify row"
|
||||
msgstr "TD[\"new\"] wurde gelöscht, kann Zeile nicht ändern"
|
||||
|
||||
#: plpy_exec.c:667
|
||||
#: plpy_exec.c:666
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "TD[\"new\"] is not a dictionary"
|
||||
msgstr "TD[\"new\"] ist kein Dictionary"
|
||||
|
||||
#: plpy_exec.c:691
|
||||
#: plpy_exec.c:690
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "TD[\"new\"] dictionary key at ordinal position %d is not a string"
|
||||
msgstr "Dictionary-Schlüssel auf Position %d in TD[\"new\"] ist keine Zeichenkette"
|
||||
|
||||
#: plpy_exec.c:697
|
||||
#: plpy_exec.c:696
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "key \"%s\" found in TD[\"new\"] does not exist as a column in the triggering row"
|
||||
msgstr "in TD[\"new\"] gefundener Schlüssel »%s« existiert nicht als Spalte in der den Trigger auslösenden Zeile"
|
||||
|
||||
#: plpy_exec.c:778
|
||||
#: plpy_exec.c:776
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "while modifying trigger row"
|
||||
msgstr "beim Ändern der Triggerzeile"
|
||||
|
||||
#: plpy_exec.c:839
|
||||
#: plpy_exec.c:837
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "forcibly aborting a subtransaction that has not been exited"
|
||||
msgstr "Abbruch einer Subtransaktion, die nicht beendet wurde, wird erzwungen"
|
||||
|
||||
#: plpy_main.c:100
|
||||
#: plpy_main.c:101
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Python major version mismatch in session"
|
||||
msgstr "unpassende Python-Hauptversion für diese Sitzung"
|
||||
|
||||
#: plpy_main.c:101
|
||||
#: plpy_main.c:102
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "This session has previously used Python major version %d, and it is now attempting to use Python major version %d."
|
||||
msgstr "Diese Sitzung hat zuvor Python-Hauptversion %d verwendet und versucht nun Python-Hauptversion %d zu verwenden."
|
||||
|
||||
#: plpy_main.c:103
|
||||
#: plpy_main.c:104
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Start a new session to use a different Python major version."
|
||||
msgstr "Starten Sie eine neue Sitzung, um eine andere Python-Hauptversion zu verwenden."
|
||||
|
||||
#: plpy_main.c:118
|
||||
#: plpy_main.c:119
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "untrapped error in initialization"
|
||||
msgstr "nicht abgefangener Fehler bei der Initialisierung"
|
||||
|
||||
#: plpy_main.c:141
|
||||
#: plpy_main.c:142
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not import \"__main__\" module"
|
||||
msgstr "konnte Modul »__main__« nicht importieren"
|
||||
|
||||
#: plpy_main.c:146
|
||||
#: plpy_main.c:147
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not create globals"
|
||||
msgstr "konnte globale Objekte nicht erzeugen"
|
||||
|
||||
#: plpy_main.c:150
|
||||
#: plpy_main.c:151
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not initialize globals"
|
||||
msgstr "konnte globale Objekte nicht initialisieren"
|
||||
|
||||
#: plpy_main.c:347
|
||||
#: plpy_main.c:355
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "PL/Python function \"%s\""
|
||||
msgstr "PL/Python-Funktion »%s«"
|
||||
|
||||
#: plpy_main.c:354
|
||||
#: plpy_main.c:362
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "PL/Python anonymous code block"
|
||||
msgstr "anonymer PL/Python-Codeblock"
|
||||
@ -250,27 +250,27 @@ msgstr "konnte Argumente in plpy.elog nicht entpacken"
|
||||
msgid "could not parse error message in plpy.elog"
|
||||
msgstr "konnte Fehlermeldung in plpy.elog nicht parsen"
|
||||
|
||||
#: plpy_procedure.c:194
|
||||
#: plpy_procedure.c:199
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "trigger functions can only be called as triggers"
|
||||
msgstr "Triggerfunktionen können nur als Trigger aufgerufen werden"
|
||||
|
||||
#: plpy_procedure.c:199 plpy_typeio.c:406
|
||||
#: plpy_procedure.c:204 plpy_typeio.c:406
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "PL/Python functions cannot return type %s"
|
||||
msgstr "PL/Python-Funktionen können keinen Rückgabetyp %s haben"
|
||||
|
||||
#: plpy_procedure.c:281
|
||||
#: plpy_procedure.c:286
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "PL/Python functions cannot accept type %s"
|
||||
msgstr "PL/Python-Funktionen können Typ %s nicht annehmen"
|
||||
|
||||
#: plpy_procedure.c:377
|
||||
#: plpy_procedure.c:382
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not compile PL/Python function \"%s\""
|
||||
msgstr "konnte PL/Python-Funktion »%s« nicht kompilieren"
|
||||
|
||||
#: plpy_procedure.c:380
|
||||
#: plpy_procedure.c:385
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not compile anonymous PL/Python code block"
|
||||
msgstr "konnte anonymen PL/Python-Codeblock nicht kompilieren"
|
||||
@ -315,11 +315,6 @@ msgstr "SPI_execute_plan fehlgeschlagen: %s"
|
||||
msgid "SPI_execute failed: %s"
|
||||
msgstr "SPI_execute fehlgeschlagen: %s"
|
||||
|
||||
#: plpy_spi.c:439
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "unrecognized error in PLy_spi_execute_fetch_result"
|
||||
msgstr "unbekannter Fehler in PLy_spi_execute_fetch_result"
|
||||
|
||||
#: plpy_subxactobject.c:122
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "this subtransaction has already been entered"
|
||||
|
@ -19,8 +19,8 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: plpython (PostgreSQL) 9.2\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@postgresql.org\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2013-01-29 13:39+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2012-11-02 15:26+0100\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2014-07-29 09:19+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2014-07-30 22:35+0100\n"
|
||||
"Last-Translator: Daniele Varrazzo <daniele.varrazzo@gmail.com>\n"
|
||||
"Language-Team: Gruppo traduzioni ITPUG <traduzioni@itpug.org>\n"
|
||||
"Language: it\n"
|
||||
@ -152,32 +152,32 @@ msgstr "durante la creazione del valore da restituire"
|
||||
msgid "could not create new dictionary while building trigger arguments"
|
||||
msgstr "creazione del nuovo dizionario nella costruzione degli argomenti del trigger fallita"
|
||||
|
||||
#: plpy_exec.c:664
|
||||
#: plpy_exec.c:662
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "TD[\"new\"] deleted, cannot modify row"
|
||||
msgstr "TD[\"new\"] cancellato, non è possibile modificare la riga"
|
||||
|
||||
#: plpy_exec.c:667
|
||||
#: plpy_exec.c:666
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "TD[\"new\"] is not a dictionary"
|
||||
msgstr "TD[\"new\"] non è un dizionario"
|
||||
|
||||
#: plpy_exec.c:691
|
||||
#: plpy_exec.c:690
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "TD[\"new\"] dictionary key at ordinal position %d is not a string"
|
||||
msgstr "la chiave di dizionario TD[\"new\"] alla posizione %d non è una stringa"
|
||||
|
||||
#: plpy_exec.c:697
|
||||
#: plpy_exec.c:696
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "key \"%s\" found in TD[\"new\"] does not exist as a column in the triggering row"
|
||||
msgstr "la chiave \"%s\" trovata in TD[\"new\"] non esiste come colonna nella riga del trigger"
|
||||
|
||||
#: plpy_exec.c:778
|
||||
#: plpy_exec.c:776
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "while modifying trigger row"
|
||||
msgstr "durante la modifica della riga trigger"
|
||||
|
||||
#: plpy_exec.c:839
|
||||
#: plpy_exec.c:837
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "forcibly aborting a subtransaction that has not been exited"
|
||||
msgstr "interruzione forzata di una sotto-transazione che non è terminata"
|
||||
@ -185,7 +185,7 @@ msgstr "interruzione forzata di una sotto-transazione che non è terminata"
|
||||
#: plpy_main.c:101
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Python major version mismatch in session"
|
||||
msgstr "mancata corrispondenza della versione maggiore di Python major nella sessione"
|
||||
msgstr "mancata corrispondenza della versione maggiore di Python nella sessione"
|
||||
|
||||
#: plpy_main.c:102
|
||||
#, c-format
|
||||
@ -217,12 +217,12 @@ msgstr "creazione delle variabili globali fallita"
|
||||
msgid "could not initialize globals"
|
||||
msgstr "inizializzazione delle variabili globali fallita"
|
||||
|
||||
#: plpy_main.c:351
|
||||
#: plpy_main.c:355
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "PL/Python function \"%s\""
|
||||
msgstr "funzione PL/Python \"%s\""
|
||||
|
||||
#: plpy_main.c:358
|
||||
#: plpy_main.c:362
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "PL/Python anonymous code block"
|
||||
msgstr "blocco di codice anonimo in PL/Python"
|
||||
@ -326,11 +326,6 @@ msgstr "SPI_execute_plan ha fallito: %s"
|
||||
msgid "SPI_execute failed: %s"
|
||||
msgstr "SPI_execute ha fallito: %s"
|
||||
|
||||
#: plpy_spi.c:439
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "unrecognized error in PLy_spi_execute_fetch_result"
|
||||
msgstr "errore sconosciuto nella funzione PLy_spi_execute_fetch_result"
|
||||
|
||||
#: plpy_subxactobject.c:122
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "this subtransaction has already been entered"
|
||||
|
@ -11,8 +11,8 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: PostgreSQL 9.2\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@postgresql.org\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2012-08-06 12:39+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2012-08-06 18:19+0400\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2015-01-14 00:18+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2015-01-14 21:47+0300\n"
|
||||
"Last-Translator: Alexander Lakhin <exclusion@gmail.com>\n"
|
||||
"Language-Team: Russian <pgtranslation-translators@pgfoundry.org>\n"
|
||||
"Language: ru\n"
|
||||
@ -21,7 +21,7 @@ msgstr ""
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n"
|
||||
"%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n"
|
||||
"X-Generator: Lokalize 1.4\n"
|
||||
"X-Generator: Lokalize 1.5\n"
|
||||
|
||||
#: plpy_cursorobject.c:98
|
||||
#, c-format
|
||||
@ -79,10 +79,10 @@ msgstr "неподдерживаемый режим возврата для фу
|
||||
#: plpy_exec.c:91
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"PL/Python set-returning functions only support returning only value per call."
|
||||
"PL/Python set-returning functions only support returning one value per call."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Функции PL/Python с результатом-множеством могут возвращать только по одному "
|
||||
"значению за вызов."
|
||||
"Функции PL/Python с результатом-множеством могут возвращать только одно "
|
||||
"значение за вызов."
|
||||
|
||||
#: plpy_exec.c:103
|
||||
#, c-format
|
||||
@ -156,22 +156,22 @@ msgstr "при создании возвращаемого значения"
|
||||
msgid "could not create new dictionary while building trigger arguments"
|
||||
msgstr "не удалось создать словарь для передачи аргументов триггера"
|
||||
|
||||
#: plpy_exec.c:664
|
||||
#: plpy_exec.c:662
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "TD[\"new\"] deleted, cannot modify row"
|
||||
msgstr "элемент TD[\"new\"] удалён -- изменить строку нельзя"
|
||||
|
||||
#: plpy_exec.c:667
|
||||
#: plpy_exec.c:666
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "TD[\"new\"] is not a dictionary"
|
||||
msgstr "TD[\"new\"] - не словарь"
|
||||
|
||||
#: plpy_exec.c:691
|
||||
#: plpy_exec.c:690
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "TD[\"new\"] dictionary key at ordinal position %d is not a string"
|
||||
msgstr "ключ словаря TD[\"new\"] с порядковым номером %d не является строкой"
|
||||
|
||||
#: plpy_exec.c:697
|
||||
#: plpy_exec.c:696
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"key \"%s\" found in TD[\"new\"] does not exist as a column in the triggering "
|
||||
@ -180,22 +180,22 @@ msgstr ""
|
||||
"ключу \"%s\", найденному в TD[\"new\"], не соответствует колонка в строке, "
|
||||
"обрабатываемой триггером"
|
||||
|
||||
#: plpy_exec.c:778
|
||||
#: plpy_exec.c:776
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "while modifying trigger row"
|
||||
msgstr "при изменении строки в триггере"
|
||||
|
||||
#: plpy_exec.c:839
|
||||
#: plpy_exec.c:837
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "forcibly aborting a subtransaction that has not been exited"
|
||||
msgstr "принудительное прерывание незавершённой подтранзакции"
|
||||
|
||||
#: plpy_main.c:100
|
||||
#: plpy_main.c:101
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Python major version mismatch in session"
|
||||
msgstr "несовпадение базовой версии Python в сеансе"
|
||||
|
||||
#: plpy_main.c:101
|
||||
#: plpy_main.c:102
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"This session has previously used Python major version %d, and it is now "
|
||||
@ -204,38 +204,38 @@ msgstr ""
|
||||
"В данном сеансе до этого использовался Python базовой версии %d, а сейчас "
|
||||
"планируется использовать Python версии %d."
|
||||
|
||||
#: plpy_main.c:103
|
||||
#: plpy_main.c:104
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Start a new session to use a different Python major version."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Чтобы переключиться на другую базовую версию Python, начните новый сеанс."
|
||||
|
||||
#: plpy_main.c:118
|
||||
#: plpy_main.c:119
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "untrapped error in initialization"
|
||||
msgstr "необработанная ошибка при инициализации"
|
||||
|
||||
#: plpy_main.c:141
|
||||
#: plpy_main.c:142
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not import \"__main__\" module"
|
||||
msgstr "не удалось импортировать модуль \"__main__\""
|
||||
|
||||
#: plpy_main.c:146
|
||||
#: plpy_main.c:147
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not create globals"
|
||||
msgstr "не удалось создать глобальные данные"
|
||||
|
||||
#: plpy_main.c:150
|
||||
#: plpy_main.c:151
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not initialize globals"
|
||||
msgstr "не удалось инициализировать глобальные данные"
|
||||
|
||||
#: plpy_main.c:347
|
||||
#: plpy_main.c:355
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "PL/Python function \"%s\""
|
||||
msgstr "функция PL/Python \"%s\""
|
||||
|
||||
#: plpy_main.c:354
|
||||
#: plpy_main.c:362
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "PL/Python anonymous code block"
|
||||
msgstr "анонимный блок кода PL/Python"
|
||||
@ -274,27 +274,27 @@ msgstr "не удалось распаковать аргументы в plpy.el
|
||||
msgid "could not parse error message in plpy.elog"
|
||||
msgstr "не удалось разобрать сообщение об ошибке в plpy.elog"
|
||||
|
||||
#: plpy_procedure.c:194
|
||||
#: plpy_procedure.c:199
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "trigger functions can only be called as triggers"
|
||||
msgstr "триггерные функции могут вызываться только в триггерах"
|
||||
|
||||
#: plpy_procedure.c:199 plpy_typeio.c:406
|
||||
#: plpy_procedure.c:204 plpy_typeio.c:406
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "PL/Python functions cannot return type %s"
|
||||
msgstr "функции PL/Python не могут возвращать тип %s"
|
||||
|
||||
#: plpy_procedure.c:281
|
||||
#: plpy_procedure.c:286
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "PL/Python functions cannot accept type %s"
|
||||
msgstr "функции PL/Python не могут принимать тип %s"
|
||||
|
||||
#: plpy_procedure.c:377
|
||||
#: plpy_procedure.c:382
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not compile PL/Python function \"%s\""
|
||||
msgstr "не удалось скомпилировать функцию PL/Python \"%s\""
|
||||
|
||||
#: plpy_procedure.c:380
|
||||
#: plpy_procedure.c:385
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not compile anonymous PL/Python code block"
|
||||
msgstr "не удалось скомпилировать анонимный блок кода PL/Python"
|
||||
@ -339,11 +339,6 @@ msgstr "ошибка в SPI_execute_plan: %s"
|
||||
msgid "SPI_execute failed: %s"
|
||||
msgstr "ошибка в SPI_execute: %s"
|
||||
|
||||
#: plpy_spi.c:439
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "unrecognized error in PLy_spi_execute_fetch_result"
|
||||
msgstr "нераспознанная ошибка в PLy_spi_execute_fetch_result"
|
||||
|
||||
#: plpy_subxactobject.c:122
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "this subtransaction has already been entered"
|
||||
@ -459,5 +454,8 @@ msgstr "не удалось преобразовать объект Python Unico
|
||||
msgid "could not extract bytes from encoded string"
|
||||
msgstr "не удалось извлечь байты из кодированной строки"
|
||||
|
||||
#~ msgid "unrecognized error in PLy_spi_execute_fetch_result"
|
||||
#~ msgstr "нераспознанная ошибка в PLy_spi_execute_fetch_result"
|
||||
|
||||
#~ msgid "could not initialize plpy"
|
||||
#~ msgstr "не удалось инициализировать plpy"
|
||||
|
Loading…
x
Reference in New Issue
Block a user