1
0
mirror of https://github.com/postgres/postgres.git synced 2025-07-21 16:02:15 +03:00

Translation updates

This commit is contained in:
Peter Eisentraut
2011-09-22 23:10:16 +03:00
parent b04214f6cf
commit b43bb707cc
144 changed files with 144866 additions and 74339 deletions

View File

@ -1,5 +1,5 @@
# $PostgreSQL: pgsql/src/interfaces/ecpg/ecpglib/nls.mk,v 1.7 2010/05/13 15:56:40 petere Exp $
CATALOG_NAME = ecpglib
AVAIL_LANGUAGES = de es fr it ja pt_BR tr zh_CN
AVAIL_LANGUAGES = cs de es fr it ja ko pl pt_BR tr zh_CN zh_TW
GETTEXT_FILES = connect.c error.c execute.c misc.c
GETTEXT_TRIGGERS = ecpg_gettext

View File

@ -0,0 +1,175 @@
# LANGUAGE message translation file for ecpglib
# Copyright (C) 2011 PostgreSQL Global Development Group
# This file is distributed under the same license as the PostgreSQL package.
#
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2011.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PostgreSQL 9.0\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@postgresql.org\n"
"POT-Creation-Date: 2011-09-03 21:08+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2011-09-04 23:29+0200\n"
"Last-Translator: \n"
"Language-Team: Czech <kde-i18n-doc@kde.org>\n"
"Language: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: Lokalize 1.2\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2;\n"
#: connect.c:226
msgid "empty message text"
msgstr "prázdný text zprávy"
#: connect.c:381 connect.c:407 connect.c:520
msgid "<DEFAULT>"
msgstr "<VÝCHOZÍ>"
#: error.c:29
#, c-format
msgid "no data found on line %d"
msgstr "na řádce %d nenalezena žádná data"
#: error.c:39
#, c-format
msgid "out of memory on line %d"
msgstr "nedostatek paměti na řádce %d"
#: error.c:49
#, c-format
msgid "unsupported type \"%s\" on line %d"
msgstr "nepodporovaný typ \"%s\" na řádce %d"
#: error.c:59
#, c-format
msgid "too many arguments on line %d"
msgstr "příliš mnoho argumentů na řádce %d"
#: error.c:69
#, c-format
msgid "too few arguments on line %d"
msgstr "příliš málo argumentů na řádce %d"
#: error.c:79
#, c-format
msgid "invalid input syntax for type int: \"%s\", on line %d"
msgstr "chybná vstupní syntaxe pro typ int: \"%s\", na řádce %d"
#: error.c:89
#, c-format
msgid "invalid input syntax for type unsigned int: \"%s\", on line %d"
msgstr "chybná vstupní syntaxe pro typ unsigned int: \"%s\", na řádce %d"
#: error.c:99
#, c-format
msgid "invalid input syntax for floating-point type: \"%s\", on line %d"
msgstr "chybná vstupní syntaxe pro typ floating-point: \"%s\", na řádce %d"
#: error.c:110
#, c-format
msgid "invalid syntax for type boolean: \"%s\", on line %d"
msgstr "chybná vstupní syntaxe pro typ boolean: \"%s\", na řádce %d"
#: error.c:118
#, c-format
msgid "could not convert boolean value: size mismatch, on line %d"
msgstr "nelze zkonvertovat boolean hodnotu: nesprávná velikost, na řádce %d"
#: error.c:128
#, c-format
msgid "empty query on line %d"
msgstr "prázdný dotaz na řádce %d"
#: error.c:138
#, c-format
msgid "null value without indicator on line %d"
msgstr "null hodnota bez indikátoru na řádce %d"
#: error.c:148
#, c-format
msgid "variable does not have an array type on line %d"
msgstr "proměnná nemá datový typ pole na řádce %d"
#: error.c:158
#, c-format
msgid "data read from server is not an array on line %d"
msgstr "data načtená ze serveru nejsou pole na řádce %d"
#: error.c:168
#, c-format
msgid "inserting an array of variables is not supported on line %d"
msgstr "vkládání pole proměnných není podporováno na řádce %d"
#: error.c:178
#, c-format
msgid "connection \"%s\" does not exist on line %d"
msgstr "spojení \"%s\" neexistuje na řádce %d"
#: error.c:188
#, c-format
msgid "not connected to connection \"%s\" on line %d"
msgstr "neotevřené spojení \"%s\" na řádce %d"
#: error.c:198
#, c-format
msgid "invalid statement name \"%s\" on line %d"
msgstr "neplatný název příkazu \"%s\" na řádce %d"
#: error.c:208
#, c-format
msgid "descriptor \"%s\" not found on line %d"
msgstr "deskriptor \"%s\" nenalezen na řádce %d"
#: error.c:218
#, c-format
msgid "descriptor index out of range on line %d"
msgstr "index deskriptoru mimo rozsah na řádce %d"
#: error.c:228
#, c-format
msgid "unrecognized descriptor item \"%s\" on line %d"
msgstr "nerozpoznaná položka deskriptoru \"%s\" na řádce %d"
#: error.c:238
#, c-format
msgid "variable does not have a numeric type on line %d"
msgstr "proměnná nemá číselný datový typ na řádce %d"
#: error.c:248
#, c-format
msgid "variable does not have a character type on line %d"
msgstr "proměnná nemá znakový datový typ na řádce %d"
#: error.c:258
#, c-format
msgid "error in transaction processing on line %d"
msgstr "chyba v transakčním zpracování na řádce %d"
#: error.c:268
#, c-format
msgid "could not connect to database \"%s\" on line %d"
msgstr "nelze se spojit s databází \"%s\" na řádce %d"
#: error.c:278
#, c-format
msgid "SQL error %d on line %d"
msgstr "SQL chyba %d na řádce %d"
#: error.c:318
msgid "the connection to the server was lost"
msgstr "spojení se serverem bylo ztraceno"
#: error.c:405
#, c-format
msgid "SQL error: %s\n"
msgstr "SQL chyba: %s\n"
#: execute.c:1920
msgid "<empty>"
msgstr "<prázdný>"
#: misc.c:113
msgid "NULL"
msgstr "NULL"

View File

@ -5,16 +5,17 @@
#
# Emanuel Calvo Franco <postgres.arg@gmail.com>, 2009.
#
# pgtranslation Id: ecpglib.po,v 1.4 2010/05/05 16:43:32 alvherre Exp $
# pgtranslation Id: ecpglib.po,v 1.4.2.1 2011/09/22 14:15:12 alvherre Exp $
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PostgreSQL 8.4\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@postgresql.org\n"
"POT-Creation-Date: 2010-05-03 17:23+0000\n"
"POT-Creation-Date: 2011-09-22 05:09+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2010-05-05 12:41-0400\n"
"Last-Translator: Emanuel Calvo Franco <postgres-arg@gmail.com>\n"
"Language-Team: PgSQL-es-Ayuda <pgsql-es-ayuda@postgresql.org>\n"
"Language: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
@ -61,13 +62,15 @@ msgstr "sintaxis de entrada no válida para el tipo entero: «%s», en línea %d
#, c-format
msgid "invalid input syntax for type unsigned int: \"%s\", on line %d"
msgstr ""
"sintaxis de entrada no válida para el tipo entero sin signo: «%s», en línea %d"
"sintaxis de entrada no válida para el tipo entero sin signo: «%s», en línea "
"%d"
#: error.c:99
#, c-format
msgid "invalid input syntax for floating-point type: \"%s\", on line %d"
msgstr ""
"sintaxis de entrada no válida para el tipo de coma flotante: «%s», en línea %d"
"sintaxis de entrada no válida para el tipo de coma flotante: «%s», en línea "
"%d"
#: error.c:110
#, c-format
@ -160,16 +163,16 @@ msgstr "no se pudo conectar a la base de datos «%s» en línea %d"
msgid "SQL error %d on line %d"
msgstr "error SQL %d en línea %d"
#: error.c:316
#: error.c:318
msgid "the connection to the server was lost"
msgstr "se ha perdido la conexión al servidor"
#: error.c:402
#: error.c:405
#, c-format
msgid "SQL error: %s\n"
msgstr "error SQL: %s\n"
#: execute.c:1912
#: execute.c:1920
msgid "<empty>"
msgstr "<vacío>"

View File

@ -7,10 +7,11 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PostgreSQL 9.0 beta 3\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@postgresql.org\n"
"POT-Creation-Date: 2010-07-20 12:52+0900\n"
"POT-Creation-Date: 2011-06-20 12:57+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2010-07-15 18:00+0900\n"
"Last-Translator: HOTTA Michihide <hotta@net-newbie.com>\n"
"Language-Team: Japanese\n"
"Language: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"

View File

@ -0,0 +1,172 @@
# Copyright (C) 2011 PostgreSQL Global Development Group
# This file is distributed under the same license as the PostgreSQL package.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2011.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: \n"
"POT-Creation-Date: \n"
"PO-Revision-Date: \n"
"Last-Translator: Changjian Yuan <dev-escalations@enterprisedb.com>\n"
"Language-Team: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
#: connect.c:226
msgid "empty message text"
msgstr "빈 메시지 텍스트"
#: connect.c:381
#: connect.c:407
#: connect.c:520
msgid "<DEFAULT>"
msgstr "<DEFAULT>"
#: error.c:29
#, c-format
msgid "no data found on line %d"
msgstr "%d번째 줄에 데이터 없음"
#: error.c:39
#, c-format
msgid "out of memory on line %d"
msgstr "%d번째 줄에 메모리 부족"
#: error.c:49
#, c-format
msgid "unsupported type \"%s\" on line %d"
msgstr "\"%s\" 형식이 %d번째 줄에서 지원되지 않음"
#: error.c:59
#, c-format
msgid "too many arguments on line %d"
msgstr "%d번째 줄에 인수가 너무 많음"
#: error.c:69
#, c-format
msgid "too few arguments on line %d"
msgstr "%d번째 줄에 인수가 너무 적음"
#: error.c:79
#, c-format
msgid "invalid input syntax for type int: \"%s\", on line %d"
msgstr "정수 유형에 대한 잘못된 입력 구문: \"%s\", %d번째 줄"
#: error.c:89
#, c-format
msgid "invalid input syntax for type unsigned int: \"%s\", on line %d"
msgstr "부호 없는 정수 유형에 대한 잘못된 입력 구문: \"%s\", %d번째 줄"
#: error.c:99
#, c-format
msgid "invalid input syntax for floating-point type: \"%s\", on line %d"
msgstr "부동 소수점 유형에 대한 잘못된 입력 구문: \"%s\", %d번째 줄"
#: error.c:110
#, c-format
msgid "invalid syntax for type boolean: \"%s\", on line %d"
msgstr "부울 유형에 대한 잘못된 구문: \"%s\", %d번째 줄"
#: error.c:118
#, c-format
msgid "could not convert boolean value: size mismatch, on line %d"
msgstr "부울 값을 변환할 수 없음: 크기 불일치, %d번째 줄"
#: error.c:128
#, c-format
msgid "empty query on line %d"
msgstr "%d번째 줄의 쿼리가 비어 있음"
#: error.c:138
#, c-format
msgid "null value without indicator on line %d"
msgstr "%d번째 줄의 null 값에 지표 없음"
#: error.c:148
#, c-format
msgid "variable does not have an array type on line %d"
msgstr "%d번째 줄의 변수에 배열 형식 없음"
#: error.c:158
#, c-format
msgid "data read from server is not an array on line %d"
msgstr "서버에서 읽은 %d번째 줄의 데이터가 배열이 아님"
#: error.c:168
#, c-format
msgid "inserting an array of variables is not supported on line %d"
msgstr "%d번째 줄에서 변수 배열 삽입이 지원되지 않음"
#: error.c:178
#, c-format
msgid "connection \"%s\" does not exist on line %d"
msgstr "\"%s\" 연결이 %d번째 줄에 없음"
#: error.c:188
#, c-format
msgid "not connected to connection \"%s\" on line %d"
msgstr "\"%s\" 연결에 연결되지 않음(%d번째 줄)"
#: error.c:198
#, c-format
msgid "invalid statement name \"%s\" on line %d"
msgstr "문 이름 \"%s\"이(가) %d번째 줄에서 잘못됨"
#: error.c:208
#, c-format
msgid "descriptor \"%s\" not found on line %d"
msgstr "\"%s\" 설명자가 %d번째 줄에 없음"
#: error.c:218
#, c-format
msgid "descriptor index out of range on line %d"
msgstr "%d번째 줄에서 설명자 인덱스가 범위를 벗어남"
#: error.c:228
#, c-format
msgid "unrecognized descriptor item \"%s\" on line %d"
msgstr "설명자 항목 \"%s\"을(를) %d번째 줄에서 인식할 수 없음"
#: error.c:238
#, c-format
msgid "variable does not have a numeric type on line %d"
msgstr "%d번째 줄의 변수에 숫자 형식이 없음"
#: error.c:248
#, c-format
msgid "variable does not have a character type on line %d"
msgstr "%d번째 줄의 변수에 문자 형식이 없음"
#: error.c:258
#, c-format
msgid "error in transaction processing on line %d"
msgstr "%d번째 줄에서 트랙잭션 처리 중 오류 발생"
#: error.c:268
#, c-format
msgid "could not connect to database \"%s\" on line %d"
msgstr "\"%s\" 데이터베이스에 연결할 수 없음(%d번째 줄)"
#: error.c:278
#, c-format
msgid "SQL error %d on line %d"
msgstr "SQL 오류 %d 발생(%d번째 줄)"
#: error.c:318
msgid "the connection to the server was lost"
msgstr "서버에 대한 연결이 끊어짐"
#: error.c:405
#, c-format
msgid "SQL error: %s\n"
msgstr "SQL 오류: %s\n"
#: execute.c:1912
msgid "<empty>"
msgstr "<empty>"
#: misc.c:113
msgid "NULL"
msgstr "Null"

View File

@ -0,0 +1,173 @@
# LANGUAGE message translation file for ecpglib
# Copyright (C) 2011 PostgreSQL Global Development Group
# This file is distributed under the same license as the PostgreSQL package.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2011.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: ecpglib (PostgreSQL 9.0)\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@postgresql.org\n"
"POT-Creation-Date: 2011-09-22 05:09+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2011-09-22 10:42-0300\n"
"Last-Translator: Begina Felicysym <begina.felicysym@wp.eu>\n"
"Language-Team: TortoiseSVN Polish translation team\n"
"Language: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
#: connect.c:226
msgid "empty message text"
msgstr "pusty tekst komunikatu"
#: connect.c:381 connect.c:407 connect.c:520
msgid "<DEFAULT>"
msgstr "<DOMYŚLNIE>"
#: error.c:29
#, c-format
msgid "no data found on line %d"
msgstr "nie znaleziono danych, linia %d"
#: error.c:39
#, c-format
msgid "out of memory on line %d"
msgstr "brak pamięci, linia %d"
#: error.c:49
#, c-format
msgid "unsupported type \"%s\" on line %d"
msgstr "nieobsługiwany typ \"%s\", linia %d"
#: error.c:59
#, c-format
msgid "too many arguments on line %d"
msgstr "zbyt wiele argumentów, linia %d"
#: error.c:69
#, c-format
msgid "too few arguments on line %d"
msgstr "zbyt mało argumentów, linia %d"
#: error.c:79
#, c-format
msgid "invalid input syntax for type int: \"%s\", on line %d"
msgstr "niepoprawna składnia wejścia dla typu int: \"%s\", linia %d"
#: error.c:89
#, c-format
msgid "invalid input syntax for type unsigned int: \"%s\", on line %d"
msgstr "niepoprawna składnia wejścia dla typu unsigned int: \"%s\", linia %d"
#: error.c:99
#, c-format
msgid "invalid input syntax for floating-point type: \"%s\", on line %d"
msgstr "niepoprawna składnia wejścia dla typu floating-point: \"%s\", linia %d"
#: error.c:110
#, c-format
msgid "invalid syntax for type boolean: \"%s\", on line %d"
msgstr "niepoprawna składnia wejścia dla typu boolean: \"%s\", linia %d"
#: error.c:118
#, c-format
msgid "could not convert boolean value: size mismatch, on line %d"
msgstr ""
"nie można przekształcić wartości logicznej: niepoprawny rozmiar, linia %d"
#: error.c:128
#, c-format
msgid "empty query on line %d"
msgstr "puste zapytanie, linia %d"
#: error.c:138
#, c-format
msgid "null value without indicator on line %d"
msgstr "wartość null bez wskaźnika, linia %d"
#: error.c:148
#, c-format
msgid "variable does not have an array type on line %d"
msgstr "zmienna nie ma typu typu array, linia %d"
#: error.c:158
#, c-format
msgid "data read from server is not an array on line %d"
msgstr "dane odczytane z serwera nie są tablicą, linia %d"
#: error.c:168
#, c-format
msgid "inserting an array of variables is not supported on line %d"
msgstr "wstawienie tablicy zmiennych nie jest obsługiwane, linia %d"
#: error.c:178
#, c-format
msgid "connection \"%s\" does not exist on line %d"
msgstr "połączenie \"%s\" nie istnieje, linia %d"
#: error.c:188
#, c-format
msgid "not connected to connection \"%s\" on line %d"
msgstr "nie wykonano połączenia z \"%s\", linia %d"
#: error.c:198
#, c-format
msgid "invalid statement name \"%s\" on line %d"
msgstr "niepoprawna nazwa wyrażenia \"%s\", linia %d"
#: error.c:208
#, c-format
msgid "descriptor \"%s\" not found on line %d"
msgstr "nie odnaleziono deskryptora \"%s\", linia %d"
#: error.c:218
#, c-format
msgid "descriptor index out of range on line %d"
msgstr "indeks deskryptora poza zakresem, linia %d"
#: error.c:228
#, c-format
msgid "unrecognized descriptor item \"%s\" on line %d"
msgstr "niezrozumiały element deskryptora \"%s\", linia %d"
#: error.c:238
#, c-format
msgid "variable does not have a numeric type on line %d"
msgstr "zmienna nie ma typu typu numeric, linia %d"
#: error.c:248
#, c-format
msgid "variable does not have a character type on line %d"
msgstr "zmienna nie ma typu typu character, linia %d"
#: error.c:258
#, c-format
msgid "error in transaction processing on line %d"
msgstr "błąd w przetwarzaniu transakcji, linia %d"
#: error.c:268
#, c-format
msgid "could not connect to database \"%s\" on line %d"
msgstr "nie można połączyć się z bazą danych \"%s\", linia %d"
#: error.c:278
#, c-format
msgid "SQL error %d on line %d"
msgstr "błąd SQL %d, linia %d"
#: error.c:318
msgid "the connection to the server was lost"
msgstr "połączenie z serwerem zostało przerwane"
#: error.c:405
#, c-format
msgid "SQL error: %s\n"
msgstr "błąd SQL: %s\n"
#: execute.c:1920
msgid "<empty>"
msgstr "<pusty>"
#: misc.c:113
msgid "NULL"
msgstr "NULL"

View File

@ -7,10 +7,11 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: ecpglib (PostgreSQL 9.0)\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@postgresql.org\n"
"POT-Creation-Date: 2010-10-01 14:43+0000\n"
"POT-Creation-Date: 2011-06-20 12:57+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2010-09-26 09:04+0800\n"
"Last-Translator: Weibin <ssmei_2000@yahoo.com>\n"
"Language-Team: Chinese (Simplified)\n"
"Language: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"

View File

@ -0,0 +1,172 @@
# Copyright (C) 2011 PostgreSQL Global Development Group
# This file is distributed under the same license as the PostgreSQL package.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2011.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: \n"
"POT-Creation-Date: \n"
"PO-Revision-Date: \n"
"Last-Translator: Changjian Yuan <dev-escalations@enterprisedb.com>\n"
"Language-Team: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
#: connect.c:226
msgid "empty message text"
msgstr "空白的訊息文字"
#: connect.c:381
#: connect.c:407
#: connect.c:520
msgid "<DEFAULT>"
msgstr "<DEFAULT>"
#: error.c:29
#, c-format
msgid "no data found on line %d"
msgstr "行 %d 沒有資料"
#: error.c:39
#, c-format
msgid "out of memory on line %d"
msgstr "行 %d 的記憶體不足"
#: error.c:49
#, c-format
msgid "unsupported type \"%s\" on line %d"
msgstr "不支援的型別 \"%s\" (行 %d 上)"
#: error.c:59
#, c-format
msgid "too many arguments on line %d"
msgstr "行 %d 的引數太多"
#: error.c:69
#, c-format
msgid "too few arguments on line %d"
msgstr "行 %d 的引數太少"
#: error.c:79
#, c-format
msgid "invalid input syntax for type int: \"%s\", on line %d"
msgstr "型別 int 的輸入語法無效: \"%s\",位於行 %d"
#: error.c:89
#, c-format
msgid "invalid input syntax for type unsigned int: \"%s\", on line %d"
msgstr "不帶正負號型別 int 的輸入語法無效: \"%s\",位於行 %d"
#: error.c:99
#, c-format
msgid "invalid input syntax for floating-point type: \"%s\", on line %d"
msgstr "浮點型別的輸入語法無效: \"%s\",位於行 %d"
#: error.c:110
#, c-format
msgid "invalid syntax for type boolean: \"%s\", on line %d"
msgstr "布林型別的語法無效: \"%s\",位於行 %d"
#: error.c:118
#, c-format
msgid "could not convert boolean value: size mismatch, on line %d"
msgstr "無法轉換布林值: 大小不符,位於行 %d"
#: error.c:128
#, c-format
msgid "empty query on line %d"
msgstr "行 %d 的查詢是空白的"
#: error.c:138
#, c-format
msgid "null value without indicator on line %d"
msgstr "行 %d 的 Null 值沒有指標"
#: error.c:148
#, c-format
msgid "variable does not have an array type on line %d"
msgstr "行 %d 的變數沒有陣列型別"
#: error.c:158
#, c-format
msgid "data read from server is not an array on line %d"
msgstr "行 %d 發生從伺服器讀取的資料不是陣列的狀況"
#: error.c:168
#, c-format
msgid "inserting an array of variables is not supported on line %d"
msgstr "行 %d 發生插入的變數陣列不受支援的狀況"
#: error.c:178
#, c-format
msgid "connection \"%s\" does not exist on line %d"
msgstr "連線 \"%s\" 不存在 (行 %d 上)"
#: error.c:188
#, c-format
msgid "not connected to connection \"%s\" on line %d"
msgstr "未連線到連線 \"%s\" (行 %d 上)"
#: error.c:198
#, c-format
msgid "invalid statement name \"%s\" on line %d"
msgstr "無效的陳述式名稱 \"%s\" (行 %d 上)"
#: error.c:208
#, c-format
msgid "descriptor \"%s\" not found on line %d"
msgstr "找不到描述子 \"%s\" (行 %d 上)"
#: error.c:218
#, c-format
msgid "descriptor index out of range on line %d"
msgstr "行 %d 的描述子索引超出範圍"
#: error.c:228
#, c-format
msgid "unrecognized descriptor item \"%s\" on line %d"
msgstr "無法辦識的描述子項目 \"%s\" (行 %d 上)"
#: error.c:238
#, c-format
msgid "variable does not have a numeric type on line %d"
msgstr "行 %d 的變數沒有數值型別"
#: error.c:248
#, c-format
msgid "variable does not have a character type on line %d"
msgstr "行 %d 的變數沒有字元型別"
#: error.c:258
#, c-format
msgid "error in transaction processing on line %d"
msgstr "行 %d 出現交易處理錯誤"
#: error.c:268
#, c-format
msgid "could not connect to database \"%s\" on line %d"
msgstr "無法連線到資料庫 \"%s\" (行 %d 上)"
#: error.c:278
#, c-format
msgid "SQL error %d on line %d"
msgstr "發生 SQL 錯誤 %d (行 %d 上)"
#: error.c:318
msgid "the connection to the server was lost"
msgstr "與伺服器的連線已中斷"
#: error.c:405
#, c-format
msgid "SQL error: %s\n"
msgstr "SQL 錯誤:%s\n"
#: execute.c:1912
msgid "<empty>"
msgstr "<empty>"
#: misc.c:113
msgid "NULL"
msgstr "NULL"

View File

@ -1,5 +1,5 @@
# $PostgreSQL $
CATALOG_NAME = ecpg
AVAIL_LANGUAGES = de es fr it ja ko pt_BR tr zh_CN zh_TW
AVAIL_LANGUAGES = cs de es fr it ja ko pl pt_BR tr zh_CN zh_TW
GETTEXT_FILES = descriptor.c ecpg.c pgc.c preproc.c type.c variable.c
GETTEXT_TRIGGERS = _ mmerror:3

View File

@ -0,0 +1,627 @@
# LANGUAGE message translation file for ecpg
# Copyright (C) 2011 PostgreSQL Global Development Group
# This file is distributed under the same license as the PostgreSQL package.
#
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2011.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PostgreSQL 9.0\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@postgresql.org\n"
"POT-Creation-Date: 2011-09-03 21:08+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2011-09-04 23:19+0200\n"
"Last-Translator: \n"
"Language-Team: Czech <kde-i18n-doc@kde.org>\n"
"Language: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2;\n"
"X-Generator: Lokalize 1.2\n"
#: descriptor.c:64
#, c-format
msgid "variable \"%s\" must have a numeric type"
msgstr "proměnná \"%s\" musí mít číselný typ"
#: descriptor.c:124 descriptor.c:146
#, c-format
msgid "descriptor \"%s\" does not exist"
msgstr ""
#: descriptor.c:161 descriptor.c:210
#, c-format
msgid "descriptor header item \"%d\" does not exist"
msgstr ""
#: descriptor.c:182
msgid "nullable is always 1"
msgstr "nullable je vždy 1"
#: descriptor.c:185
msgid "key_member is always 0"
msgstr "key_member je vždy 0"
#: descriptor.c:277
#, c-format
msgid "descriptor item \"%s\" is not implemented"
msgstr ""
#: descriptor.c:287
#, c-format
msgid "descriptor item \"%s\" cannot be set"
msgstr ""
#: ecpg.c:35
#, c-format
msgid ""
"%s is the PostgreSQL embedded SQL preprocessor for C programs.\n"
"\n"
msgstr ""
"%s je PostgreSQL preprocesor vloženého SQL pro C programy.\n"
"\n"
#: ecpg.c:37
#, c-format
msgid ""
"Usage:\n"
" %s [OPTION]... FILE...\n"
"\n"
msgstr ""
"Použití:\n"
" %s [VOLBA]... SOUBOR...\n"
"\n"
#: ecpg.c:40
#, c-format
msgid "Options:\n"
msgstr "Volby:\n"
#: ecpg.c:41
#, c-format
msgid ""
" -c automatically generate C code from embedded SQL code;\n"
" this affects EXEC SQL TYPE\n"
msgstr ""
" -c automaticky generuje C kód z vložných SQL příkazů;\n"
" toto ovlivňuje EXEC SQL TYPE\n"
#: ecpg.c:43
#, c-format
msgid ""
" -C MODE set compatibility mode; MODE can be one of\n"
" \"INFORMIX\", \"INFORMIX_SE\"\n"
msgstr ""
" -C MÓD nastaví mód kompatibility; MÓD může být jedno z \n"
" \"INFORMIX\", \"INFORMIX_SE\"\n"
#: ecpg.c:46
#, c-format
msgid " -d generate parser debug output\n"
msgstr " -d zapne generování ladicích informací parseru\n"
#: ecpg.c:48
#, c-format
msgid " -D SYMBOL define SYMBOL\n"
msgstr " -D SYMBOL definuje SYMBOL\n"
#: ecpg.c:49
#, c-format
msgid ""
" -h parse a header file, this option includes option \"-c\"\n"
msgstr ""
" -h naparsuje hlavičkový soubor, tato volba zahrnuje volbu "
"\"-c\"\n"
#: ecpg.c:50
#, c-format
msgid " -i parse system include files as well\n"
msgstr " -i naparsuje také systémové hlavičkové soubory\n"
#: ecpg.c:51
#, c-format
msgid " -I DIRECTORY search DIRECTORY for include files\n"
msgstr " -I ADRESÁŘ vyhledá include soubory v ADRESÁŘi\n"
#: ecpg.c:52
#, c-format
msgid " -o OUTFILE write result to OUTFILE\n"
msgstr " -o SOUBOR zapíše výsledek do SOUBORu\n"
#: ecpg.c:53
#, c-format
msgid ""
" -r OPTION specify run-time behavior; OPTION can be:\n"
" \"no_indicator\", \"prepare\", \"questionmarks\"\n"
msgstr ""
" -r VOLBA určuje run-time chování; VOLBA může být:\n"
" \"no_indicator\", \"prepare\", \"questionmarks\"\n"
#: ecpg.c:55
#, c-format
msgid " --regression run in regression testing mode\n"
msgstr " --regression běh v módu regresních testů\n"
#: ecpg.c:56
#, c-format
msgid " -t turn on autocommit of transactions\n"
msgstr " -t zapne autocommit transakcí\n"
#: ecpg.c:57
#, c-format
msgid " --help show this help, then exit\n"
msgstr " --help zobrazí tuto nápovědu; poté skončí\n"
#: ecpg.c:58
#, c-format
msgid " --version output version information, then exit\n"
msgstr " --version vypíše informaci o verzi, poté skončí\n"
#: ecpg.c:59
#, c-format
msgid ""
"\n"
"If no output file is specified, the name is formed by adding .c to the\n"
"input file name, after stripping off .pgc if present.\n"
msgstr ""
"\n"
"Pokud není zadán žádný výstupní soubor, je jméno získáno přidáním .c\n"
"na konec jména vstupního souboru, po odstranění koncovky .pgc pokud\n"
"je přítomna.\n"
#: ecpg.c:61
#, c-format
msgid ""
"\n"
"Report bugs to <pgsql-bugs@postgresql.org>.\n"
msgstr ""
"\n"
"Chyby hlaste na adresu <pgsql-bugs@postgresql.org>.\n"
#: ecpg.c:182 ecpg.c:333 ecpg.c:343
#, c-format
msgid "%s: could not open file \"%s\": %s\n"
msgstr "%s: nelze otevřít soubor \"%s\": %s\n"
#: ecpg.c:221 ecpg.c:234 ecpg.c:250 ecpg.c:275
#, c-format
msgid "Try \"%s --help\" for more information.\n"
msgstr "Zkuste \"%s --help\" pro více informací.\n"
#: ecpg.c:245
#, c-format
msgid "%s: parser debug support (-d) not available\n"
msgstr "%s: podpora pro ladicí informace parseru (-d) není dostupná\n"
#: ecpg.c:263
#, c-format
msgid "%s, the PostgreSQL embedded C preprocessor, version %d.%d.%d\n"
msgstr ""
#: ecpg.c:265
#, c-format
msgid "EXEC SQL INCLUDE ... search starts here:\n"
msgstr "EXEC SQL INCLUDE ... hledání začíná zde:\n"
#: ecpg.c:268
#, c-format
msgid "end of search list\n"
msgstr "konec vyhledávacího seznamu\n"
#: ecpg.c:274
#, c-format
msgid "%s: no input files specified\n"
msgstr "%s: nebyl zadán žádný vstupní soubor\n"
#: ecpg.c:466
#, c-format
msgid "cursor \"%s\" has been declared but not opened"
msgstr "kurzor \"%s\" byl deklarován ale nebyl otevřen"
#: ecpg.c:479 preproc.y:109
#, c-format
msgid "could not remove output file \"%s\"\n"
msgstr "nelze odstranit výstupní soubor \"%s\"\n"
#: pgc.l:401
msgid "unterminated /* comment"
msgstr "neukončený /* komentář"
#: pgc.l:414
msgid "invalid bit string literal"
msgstr "neplatný bit string literál"
#: pgc.l:423
msgid "unterminated bit string literal"
msgstr "neukončený literál - bitový řetězec"
#: pgc.l:439
msgid "unterminated hexadecimal string literal"
msgstr "neukončený literál - hexadecimální řetězec"
#: pgc.l:516
msgid "unterminated quoted string"
msgstr "neukončený řetězec v uvozovkách"
#: pgc.l:571 pgc.l:584
msgid "zero-length delimited identifier"
msgstr ""
#: pgc.l:592
msgid "unterminated quoted identifier"
msgstr "neukončený identifikátor v uvozovkách"
#: pgc.l:938
msgid "missing identifier in EXEC SQL UNDEF command"
msgstr "chybějící identifikátor v příkazu EXEC SQL UNDEF"
#: pgc.l:984 pgc.l:998
msgid "missing matching \"EXEC SQL IFDEF\" / \"EXEC SQL IFNDEF\""
msgstr "chybějící odpovídající \"EXEC SQL IFDEF\" / \"EXEC SQL IFNDEF\""
#: pgc.l:987 pgc.l:1000 pgc.l:1176
msgid "missing \"EXEC SQL ENDIF;\""
msgstr "chybějící \"EXEC SQL ENDIF;\""
#: pgc.l:1016 pgc.l:1035
msgid "more than one EXEC SQL ELSE"
msgstr "více než jedna větev EXEC SQL ELSE"
#: pgc.l:1057 pgc.l:1071
msgid "unmatched EXEC SQL ENDIF"
msgstr "neodpovídající EXEC SQL ENDIF"
#: pgc.l:1091
msgid "too many nested EXEC SQL IFDEF conditions"
msgstr "příliš mnoho zanořených EXEC SQL IFDEF podmínek"
#: pgc.l:1124
msgid "missing identifier in EXEC SQL IFDEF command"
msgstr "chybějící identifikátor v příkazu EXEC SQL IFDEF"
#: pgc.l:1133
msgid "missing identifier in EXEC SQL DEFINE command"
msgstr "chybějící identifikátor v příkazu EXEC SQL DEFINE"
#: pgc.l:1166
msgid "syntax error in EXEC SQL INCLUDE command"
msgstr "syntaktická chyba v příkazu EXEC SQL INCLUDE"
#: pgc.l:1215
msgid ""
"internal error: unreachable state; please report this to <pgsql-"
"bugs@postgresql.org>"
msgstr ""
"interní chyba: nedosažitelný stav; oznamte toto prosím na <pgsql-"
"bugs@postgresql.org>"
#: pgc.l:1340
#, c-format
msgid "Error: include path \"%s/%s\" is too long on line %d, skipping\n"
msgstr ""
"Chyba: include path \"%s/%s\" na řádku %d je příliš dlouhá, přeskakuji\n"
#: pgc.l:1362
#, c-format
msgid "could not open include file \"%s\" on line %d"
msgstr "nelze otevřít soubor \"%s\" na řádku %d"
#: preproc.y:31
msgid "syntax error"
msgstr "syntaktická chyba"
#: preproc.y:81
#, c-format
msgid "WARNING: "
msgstr "VAROVÁNÍ: "
#: preproc.y:85
#, c-format
msgid "ERROR: "
msgstr "CHYBA: "
#: preproc.y:399
#, c-format
msgid "cursor \"%s\" does not exist"
msgstr "kurzor \"%s\" neexistuje"
#: preproc.y:427
msgid "initializer not allowed in type definition"
msgstr "inicializátor (initializer) není v definici typu povolen"
#: preproc.y:429
msgid "type name \"string\" is reserved in Informix mode"
msgstr "název typu \"string\" je vyhrazen pro mód Informix"
#: preproc.y:436 preproc.y:12397
#, c-format
msgid "type \"%s\" is already defined"
msgstr "typ \"%s\" je již definován"
#: preproc.y:460 preproc.y:13037 preproc.y:13358 variable.c:610
msgid "multidimensional arrays for simple data types are not supported"
msgstr "vícerozměrná pole pro jednoduché datové typy nejsou podporována"
#: preproc.y:1392
msgid "AT option not allowed in CLOSE DATABASE statement"
msgstr "AT volba není v příkazu CLOSE DATABASE povolena"
#: preproc.y:1458 preproc.y:1600
msgid "AT option not allowed in DEALLOCATE statement"
msgstr "AT volba není v příkazu DEALLOCATE povolena"
#: preproc.y:1586
msgid "AT option not allowed in CONNECT statement"
msgstr "AT volba není v příkazu CONNECT povolena"
#: preproc.y:1622
msgid "AT option not allowed in DISCONNECT statement"
msgstr "AT volba není v příkazu DISCONNECT povolena"
#: preproc.y:1677
msgid "AT option not allowed in SET CONNECTION statement"
msgstr "AT volba není v příkazu SET CONNECTION povolena"
#: preproc.y:1699
msgid "AT option not allowed in TYPE statement"
msgstr "AT volba není v příkazu TYPE povolena"
#: preproc.y:1708
msgid "AT option not allowed in VAR statement"
msgstr "AT volba není v příkazu VAR povolena"
#: preproc.y:1715
msgid "AT option not allowed in WHENEVER statement"
msgstr "AT volba není v příkazu WHENEVER povolena"
#: preproc.y:2101 preproc.y:3185 preproc.y:3245 preproc.y:4198 preproc.y:4207
#: preproc.y:4449 preproc.y:6538 preproc.y:6543 preproc.y:6548 preproc.y:8850
#: preproc.y:9369
msgid "unsupported feature will be passed to server"
msgstr "nepodporovaná vlastnost bude předána serveru"
#: preproc.y:2327
msgid "SHOW ALL is not implemented"
msgstr "příkaz SHOW ALL není implementován"
#: preproc.y:2683 preproc.y:2694
msgid "COPY TO STDIN is not possible"
msgstr "příkaz COPY TO STDIN nelze použít"
#: preproc.y:2685
msgid "COPY FROM STDOUT is not possible"
msgstr "příkaz COPY FROM STDOUT nelze použít"
#: preproc.y:2687
msgid "COPY FROM STDIN is not implemented"
msgstr "příkaz COPY FROM STDIN není implementován"
#: preproc.y:4138 preproc.y:4149
msgid "constraint declared INITIALLY DEFERRED must be DEFERRABLE"
msgstr "omezení definované jako INITIALLY DEFERRED musí být DEFERRABLE"
#: preproc.y:7343 preproc.y:11986
#, c-format
msgid "using variable \"%s\" in different declare statements is not supported"
msgstr "použití proměnné \"%s\" v dalších deklaracích není podporováno"
#: preproc.y:7345 preproc.y:11988
#, c-format
msgid "cursor \"%s\" is already defined"
msgstr "kurzor \"%s\" je již definován"
#: preproc.y:7748
msgid "no longer supported LIMIT #,# syntax passed to server"
msgstr "již neopdporovaná syntaxe LIMIT #,# předána serveru"
#: preproc.y:7983
msgid "subquery in FROM must have an alias"
msgstr "poddotaz ve FROM musí mít alias"
#: preproc.y:11719
msgid "CREATE TABLE AS cannot specify INTO"
msgstr "CREATE TABLE AS nemůže specifikovat INTO"
#: preproc.y:11756
#, c-format
msgid "expected \"@\", found \"%s\""
msgstr "očekáváno \"@\", nalezeno \"%s\""
#: preproc.y:11768
msgid ""
"only protocols \"tcp\" and \"unix\" and database type \"postgresql\" are "
"supported"
msgstr ""
"podporovány jsou pouze protokoly \"tcp\" a \"unix\" a typ databáze "
"\"postgresql\""
#: preproc.y:11771
#, c-format
msgid "expected \"://\", found \"%s\""
msgstr "očekáváno \"://\", nalezeno \"%s\""
#: preproc.y:11776
#, c-format
msgid "Unix-domain sockets only work on \"localhost\" but not on \"%s\""
msgstr "Unixové sockety fungují pouze na \"localhost\" ale ne na \"%s\""
#: preproc.y:11802
#, c-format
msgid "expected \"postgresql\", found \"%s\""
msgstr "očekáváno \"postgresql\", nalezeno \"%s\""
#: preproc.y:11805
#, c-format
msgid "invalid connection type: %s"
msgstr "chybný typ spojení: %s"
#: preproc.y:11814
#, c-format
msgid "expected \"@\" or \"://\", found \"%s\""
msgstr "očekáváno \"@\" nebo \"://\", nalezeno \"%s\""
#: preproc.y:11889 preproc.y:11907
msgid "invalid data type"
msgstr "chybný datový typ"
#: preproc.y:11918 preproc.y:11933
msgid "incomplete statement"
msgstr "neúplný příkaz"
#: preproc.y:11921 preproc.y:11936
#, c-format
msgid "unrecognized token \"%s\""
msgstr "nerozpoznaný token \"%s\""
#: preproc.y:12208
msgid "only data types numeric and decimal have precision/scale argument"
msgstr "pouze datové typy numeric a decimal mají argumenty přesnost/velikost"
#: preproc.y:12220
msgid "interval specification not allowed here"
msgstr "specifikace intervalu zde není povolena"
#: preproc.y:12372 preproc.y:12424
msgid "too many levels in nested structure/union definition"
msgstr "příliš mnoho úrovní v definici vnořené struktury/union"
#: preproc.y:12555
msgid "pointers to varchar are not implemented"
msgstr "ukazatele na varchar nejsou implementovány"
#: preproc.y:12742 preproc.y:12767
msgid "using unsupported DESCRIBE statement"
msgstr "použití nepodporovaného příkazu DESCRIBE"
#: preproc.y:13004
msgid "initializer not allowed in EXEC SQL VAR command"
msgstr "inicializátor není v příkazu EXEC SQL VAR podporován"
#: preproc.y:13316
msgid "arrays of indicators are not allowed on input"
msgstr "pole identifikátorů nejsou na vstupu povolena"
#. translator: %s is typically the translation of "syntax error"
#: preproc.y:13570
#, c-format
msgid "%s at or near \"%s\""
msgstr "%s na nebo blízko \"%s\""
#: type.c:18 type.c:30
msgid "out of memory"
msgstr "nedostatek paměti"
#: type.c:212 type.c:594
#, c-format
msgid "unrecognized variable type code %d"
msgstr "nerozpoznaný kód typu proměnné %d"
#: type.c:261
#, c-format
msgid "variable \"%s\" is hidden by a local variable of a different type"
msgstr "proměnná \"%s\" je překryta lokální proměnnou s jiným datovým typem"
#: type.c:263
#, c-format
msgid "variable \"%s\" is hidden by a local variable"
msgstr "proměnná \"%s\" je překryta lokální proměnnou"
#: type.c:275
#, c-format
msgid ""
"indicator variable \"%s\" is hidden by a local variable of a different type"
msgstr ""
"indicator variable \"%s\" je překryta lokální proměnnou s jiným datovým typem"
#: type.c:277
#, c-format
msgid "indicator variable \"%s\" is hidden by a local variable"
msgstr "indicator variable \"%s\" je překryta lokální proměnnou"
#: type.c:285
msgid "indicator for array/pointer has to be array/pointer"
msgstr "indicator variable pro pole/ukaztel musí být pole/ukazatel"
#: type.c:289
msgid "nested arrays are not supported (except strings)"
msgstr "vnořená pole nejsou podporována (kromě řetězců)"
#: type.c:322
msgid "indicator for struct has to be a struct"
msgstr "indikátor pro strukturu musí být struktura"
#: type.c:331 type.c:339 type.c:347
msgid "indicator for simple data type has to be simple"
msgstr "indikátor pro jednoduché datové typy musí být jednoduchý"
#: type.c:653
#, c-format
msgid "unrecognized descriptor item code %d"
msgstr "nerozpoznaný kód deskriptoru položky %d"
#: variable.c:89 variable.c:112
#, c-format
msgid "incorrectly formed variable \"%s\""
msgstr "nesprávně vytvořený název proměnné \"%s\""
#: variable.c:135
#, c-format
msgid "variable \"%s\" is not a pointer"
msgstr "proměnná \"%s\" není ukazatel"
#: variable.c:138 variable.c:163
#, c-format
msgid "variable \"%s\" is not a pointer to a structure or a union"
msgstr "proměnná \"%s\" není ukazatel na strukturu nebo sjednocení"
#: variable.c:150
#, c-format
msgid "variable \"%s\" is neither a structure nor a union"
msgstr "proměnná \"%s\" není ani struktura ani sjednocení"
#: variable.c:160
#, c-format
msgid "variable \"%s\" is not an array"
msgstr "proměnná \"%s\" není pole"
#: variable.c:229 variable.c:251
#, c-format
msgid "variable \"%s\" is not declared"
msgstr "proměnná \"%s\" není deklarována"
#: variable.c:484
msgid "indicator variable must have an integer type"
msgstr "indicator variable musí mít celočíselný typ"
#: variable.c:496
#, c-format
msgid "unrecognized data type name \"%s\""
msgstr "nerozpoznaný název datového typu \"%s\""
#: variable.c:507 variable.c:515 variable.c:532 variable.c:535
msgid "multidimensional arrays are not supported"
msgstr "vícerozměrná pole nejsou podporována"
#: variable.c:524
#, c-format
msgid ""
"multilevel pointers (more than 2 levels) are not supported; found %d level"
msgid_plural ""
"multilevel pointers (more than 2 levels) are not supported; found %d levels"
msgstr[0] ""
"víceúrovňové ukazatele (více než 2 úrovně) nejsou podporovány; nalezena %d "
"úroveň"
msgstr[1] ""
"víceúrovňové ukazatele (více než 2 úrovně) nejsou podporovány; nalezeny %d "
"úrovně"
msgstr[2] ""
"víceúrovňové ukazatele (více než 2 úrovně) nejsou podporovány; nalezeno %d "
"úrovní"
#: variable.c:529
msgid "pointer to pointer is not supported for this data type"
msgstr "ukazatel na ukazatel není pro tento datový typ podporován"
#: variable.c:549
msgid "multidimensional arrays for structures are not supported"
msgstr "vícerozměrná pole pro struktury nejsou podporována"

View File

@ -7,16 +7,17 @@
# Alvaro Herrera <alvherre@alvh.no-ip.org>, 2009
# Franco Catena, <francocatena@gmail.com>, 2009
#
# pgtranslation Id: ecpg.po,v 1.8 2010/08/31 04:29:23 alvherre Exp $
# pgtranslation Id: ecpg.po,v 1.8.2.1 2011/09/22 14:15:12 alvherre Exp $
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PostgreSQL 8.4\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@postgresql.org\n"
"POT-Creation-Date: 2010-08-30 20:08+0000\n"
"POT-Creation-Date: 2011-09-22 05:09+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2010-08-31 00:28-0400\n"
"Last-Translator: Álvaro Herrera <alvherre@alvh.no-ip.org\n"
"Language-Team: PgSQL-es-Ayuda <pgsql-es-ayuda@postgresql.org>\n"
"Language: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
@ -337,12 +338,12 @@ msgstr "inicializador no permitido en definición de tipo"
msgid "type name \"string\" is reserved in Informix mode"
msgstr "el nombre de tipo «string» está reservado en modo Informix"
#: preproc.y:436 preproc.y:12413
#: preproc.y:436 preproc.y:12397
#, c-format
msgid "type \"%s\" is already defined"
msgstr "el tipo «%s» ya está definido"
#: preproc.y:460 preproc.y:13053 preproc.y:13374 variable.c:610
#: preproc.y:460 preproc.y:13037 preproc.y:13358 variable.c:610
msgid "multidimensional arrays for simple data types are not supported"
msgstr ""
"los arrays multidimensionales para tipos de datos simples no están soportados"
@ -379,137 +380,139 @@ msgstr "la opción AT no está permitida en la sentencia VAR"
msgid "AT option not allowed in WHENEVER statement"
msgstr "la opción AT no está permitida en la sentencia WHENEVER"
#: preproc.y:2101 preproc.y:3197 preproc.y:3257 preproc.y:4210 preproc.y:4219
#: preproc.y:4461 preproc.y:6550 preproc.y:6555 preproc.y:6560 preproc.y:8866
#: preproc.y:9385
#: preproc.y:2101 preproc.y:3185 preproc.y:3245 preproc.y:4198 preproc.y:4207
#: preproc.y:4449 preproc.y:6538 preproc.y:6543 preproc.y:6548 preproc.y:8850
#: preproc.y:9369
msgid "unsupported feature will be passed to server"
msgstr "característica no soportada será pasada al servidor"
#: preproc.y:2331
#: preproc.y:2327
msgid "SHOW ALL is not implemented"
msgstr "SHOW ALL no está implementado"
#: preproc.y:2687 preproc.y:2698
#: preproc.y:2683 preproc.y:2694
msgid "COPY TO STDIN is not possible"
msgstr "COPY TO STDIN no es posible"
#: preproc.y:2689
#: preproc.y:2685
msgid "COPY FROM STDOUT is not possible"
msgstr "COPY FROM STDOUT no es posible"
#: preproc.y:2691
#: preproc.y:2687
msgid "COPY FROM STDIN is not implemented"
msgstr "COPY FROM STDIN no está implementado"
#: preproc.y:4150 preproc.y:4161
#: preproc.y:4138 preproc.y:4149
msgid "constraint declared INITIALLY DEFERRED must be DEFERRABLE"
msgstr "una restricción declarada INITIALLY DEFERRED debe ser DEFERRABLE"
#: preproc.y:7359 preproc.y:12002
#: preproc.y:7343 preproc.y:11986
#, c-format
msgid "using variable \"%s\" in different declare statements is not supported"
msgstr "el uso de la variable «%s» en diferentes sentencias declare no está soportado"
msgstr ""
"el uso de la variable «%s» en diferentes sentencias declare no está soportado"
#: preproc.y:7361 preproc.y:12004
#: preproc.y:7345 preproc.y:11988
#, c-format
msgid "cursor \"%s\" is already defined"
msgstr "el cursor «%s» ya está definido"
#: preproc.y:7764
#: preproc.y:7748
msgid "no longer supported LIMIT #,# syntax passed to server"
msgstr ""
"la sintaxis LIMIT #,# que ya no está soportada ha sido pasada al servidor"
#: preproc.y:7999
#: preproc.y:7983
msgid "subquery in FROM must have an alias"
msgstr "las subconsultas en FROM deben tener un alias"
#: preproc.y:11735
#: preproc.y:11719
msgid "CREATE TABLE AS cannot specify INTO"
msgstr "CREATE TABLE AS no puede especificar INTO"
#: preproc.y:11772
#: preproc.y:11756
#, c-format
msgid "expected \"@\", found \"%s\""
msgstr "se esperaba «@», se encontró «%s»"
#: preproc.y:11784
#: preproc.y:11768
msgid ""
"only protocols \"tcp\" and \"unix\" and database type \"postgresql\" are "
"supported"
msgstr ""
"sólo los protocolos «tcp» y «unix» y tipo de bases de datos «postgresql» están "
"soportados"
"sólo los protocolos «tcp» y «unix» y tipo de bases de datos «postgresql» "
"están soportados"
#: preproc.y:11787
#: preproc.y:11771
#, c-format
msgid "expected \"://\", found \"%s\""
msgstr "se esperaba «://», se encontró «%s»"
#: preproc.y:11792
#: preproc.y:11776
#, c-format
msgid "Unix-domain sockets only work on \"localhost\" but not on \"%s\""
msgstr "los sockets de dominio unix sólo trabajan en «localhost» pero no en «%s»"
msgstr ""
"los sockets de dominio unix sólo trabajan en «localhost» pero no en «%s»"
#: preproc.y:11818
#: preproc.y:11802
#, c-format
msgid "expected \"postgresql\", found \"%s\""
msgstr "se esperaba «postgresql», se encontró «%s»"
#: preproc.y:11821
#: preproc.y:11805
#, c-format
msgid "invalid connection type: %s"
msgstr "tipo de conexión no válido: %s"
#: preproc.y:11830
#: preproc.y:11814
#, c-format
msgid "expected \"@\" or \"://\", found \"%s\""
msgstr "se esperaba «@» o «://», se encontró «%s»"
#: preproc.y:11905 preproc.y:11923
#: preproc.y:11889 preproc.y:11907
msgid "invalid data type"
msgstr "tipo de dato no válido"
#: preproc.y:11934 preproc.y:11949
#: preproc.y:11918 preproc.y:11933
msgid "incomplete statement"
msgstr "sentencia incompleta"
#: preproc.y:11937 preproc.y:11952
#: preproc.y:11921 preproc.y:11936
#, c-format
msgid "unrecognized token \"%s\""
msgstr "elemento «%s» no reconocido"
#: preproc.y:12224
#: preproc.y:12208
msgid "only data types numeric and decimal have precision/scale argument"
msgstr ""
"sólo los tipos de dato numeric y decimal tienen argumento de precisión/escala"
#: preproc.y:12236
#: preproc.y:12220
msgid "interval specification not allowed here"
msgstr "la especificación de intervalo no está permitida aquí"
#: preproc.y:12388 preproc.y:12440
#: preproc.y:12372 preproc.y:12424
msgid "too many levels in nested structure/union definition"
msgstr "demasiados niveles en la definición anidada de estructura/unión"
#: preproc.y:12571
#: preproc.y:12555
msgid "pointers to varchar are not implemented"
msgstr "los punteros a varchar no están implementados"
#: preproc.y:12758 preproc.y:12783
#: preproc.y:12742 preproc.y:12767
msgid "using unsupported DESCRIBE statement"
msgstr "utilizando sentencia DESCRIBE no soportada"
#: preproc.y:13020
#: preproc.y:13004
msgid "initializer not allowed in EXEC SQL VAR command"
msgstr "inicializador no permitido en la orden EXEC SQL VAR"
#: preproc.y:13332
#: preproc.y:13316
msgid "arrays of indicators are not allowed on input"
msgstr "no se permiten los arrays de indicadores en la entrada"
#. translator: %s is typically the translation of "syntax error"
#: preproc.y:13586
#: preproc.y:13570
#, c-format
msgid "%s at or near \"%s\""
msgstr "%s en o cerca «%s»"
@ -526,7 +529,8 @@ msgstr "código de tipo de variable %d no reconocido"
#: type.c:261
#, c-format
msgid "variable \"%s\" is hidden by a local variable of a different type"
msgstr "la variable «%s» está escondida por una variable local de tipo diferente"
msgstr ""
"la variable «%s» está escondida por una variable local de tipo diferente"
#: type.c:263
#, c-format
@ -537,7 +541,9 @@ msgstr "la variable «%s» está escondida por una variable local"
#, c-format
msgid ""
"indicator variable \"%s\" is hidden by a local variable of a different type"
msgstr "la variable de indicador «%s» está escondida por una variable local de tipo diferente"
msgstr ""
"la variable de indicador «%s» está escondida por una variable local de tipo "
"diferente"
#: type.c:277
#, c-format

View File

@ -7,10 +7,11 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PostgreSQL 9.0 beta 3\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@postgresql.org\n"
"POT-Creation-Date: 2010-07-20 12:51+0900\n"
"POT-Creation-Date: 2011-06-20 12:57+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2010-07-21 18:37+0900\n"
"Last-Translator: HOTTA Michihide <hotta@net-newbie.com>\n"
"Language-Team: jpug-doc <jpug-doc@ml.postgresql.jp>\n"
"Language: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
@ -335,12 +336,12 @@ msgstr "型定義ではイニシャライザは許されません"
msgid "type name \"string\" is reserved in Informix mode"
msgstr "型名\"string\"はInformixモードですでに予約されています"
#: preproc.y:436 preproc.y:12413
#: preproc.y:436 preproc.y:12397
#, c-format
msgid "type \"%s\" is already defined"
msgstr "\"%s\"型はすでに定義されています"
#: preproc.y:460 preproc.y:13053 preproc.y:13374 variable.c:610
#: preproc.y:460 preproc.y:13037 preproc.y:13358 variable.c:610
msgid "multidimensional arrays for simple data types are not supported"
msgstr "単純なデータ型の多次元配列はサポートされていません"
@ -376,61 +377,61 @@ msgstr "VAR文ではATオプションは許されません"
msgid "AT option not allowed in WHENEVER statement"
msgstr "WHENEVER文ではATオプションは許されません"
#: preproc.y:2101 preproc.y:3197 preproc.y:3257 preproc.y:4210 preproc.y:4219
#: preproc.y:4461 preproc.y:6550 preproc.y:6555 preproc.y:6560 preproc.y:8866
#: preproc.y:9385
#: preproc.y:2101 preproc.y:3185 preproc.y:3245 preproc.y:4198 preproc.y:4207
#: preproc.y:4449 preproc.y:6538 preproc.y:6543 preproc.y:6548 preproc.y:8850
#: preproc.y:9369
msgid "unsupported feature will be passed to server"
msgstr "サーバに未サポート機能が渡されます"
#: preproc.y:2331
#: preproc.y:2327
msgid "SHOW ALL is not implemented"
msgstr "SHOW ALLは実装されていません"
#: preproc.y:2687 preproc.y:2698
#: preproc.y:2683 preproc.y:2694
msgid "COPY TO STDIN is not possible"
msgstr "COPY TO STDINはできません"
#: preproc.y:2689
#: preproc.y:2685
msgid "COPY FROM STDOUT is not possible"
msgstr "COPY FROM STDOUTはできません"
#: preproc.y:2691
#: preproc.y:2687
msgid "COPY FROM STDIN is not implemented"
msgstr "COPY FROM STDINは実装されていません"
#: preproc.y:4150 preproc.y:4161
#: preproc.y:4138 preproc.y:4149
msgid "constraint declared INITIALLY DEFERRED must be DEFERRABLE"
msgstr "INITIALLY DEFERREDと宣言された制約はDEFERRABLEでなければなりません"
#: preproc.y:7359 preproc.y:12002
#: preproc.y:7343 preproc.y:11986
#, c-format
msgid "using variable \"%s\" in different declare statements is not supported"
msgstr ""
"異なったdeclareステートメントにおける変数\"%s\"の使用はサポートされていません"
#: preproc.y:7361 preproc.y:12004
#: preproc.y:7345 preproc.y:11988
#, c-format
msgid "cursor \"%s\" is already defined"
msgstr "カーソル\"%s\"はすでに定義されています"
#: preproc.y:7764
#: preproc.y:7748
msgid "no longer supported LIMIT #,# syntax passed to server"
msgstr "サーバに渡されるLIMIT #,#構文はもはやサポートされていません"
#: preproc.y:7999
#: preproc.y:7983
msgid "subquery in FROM must have an alias"
msgstr "FROM句の副問い合わせは別名を持たなければなりません"
#: preproc.y:11735
#: preproc.y:11719
msgid "CREATE TABLE AS cannot specify INTO"
msgstr "CREATE TABLE ASはINTOを指定できません"
#: preproc.y:11772
#: preproc.y:11756
#, c-format
msgid "expected \"@\", found \"%s\""
msgstr "想定では\"@\"、結果では\"%s\""
#: preproc.y:11784
#: preproc.y:11768
msgid ""
"only protocols \"tcp\" and \"unix\" and database type \"postgresql\" are "
"supported"
@ -438,76 +439,76 @@ msgstr ""
"プロトコルでは\"tcp\"および\"unix\"のみ、データベースの種類では\"postgresql"
"\"のみがサポートされています"
#: preproc.y:11787
#: preproc.y:11771
#, c-format
msgid "expected \"://\", found \"%s\""
msgstr "想定では\"://\"、結果では\"%s\""
#: preproc.y:11792
#: preproc.y:11776
#, c-format
msgid "Unix-domain sockets only work on \"localhost\" but not on \"%s\""
msgstr ""
"Unixドメインソケットは\"localhost\"でのみで動作し、\"%s\"では動作しません"
#: preproc.y:11818
#: preproc.y:11802
#, c-format
msgid "expected \"postgresql\", found \"%s\""
msgstr "想定では\"postgresql\"、結果では\"%s\""
#: preproc.y:11821
#: preproc.y:11805
#, c-format
msgid "invalid connection type: %s"
msgstr "無効な接続種類: %s"
#: preproc.y:11830
#: preproc.y:11814
#, c-format
msgid "expected \"@\" or \"://\", found \"%s\""
msgstr "想定では\"@または\"\"://\"、結果では\"%s\""
#: preproc.y:11905 preproc.y:11923
#: preproc.y:11889 preproc.y:11907
msgid "invalid data type"
msgstr "無効なデータ型"
#: preproc.y:11934 preproc.y:11949
#: preproc.y:11918 preproc.y:11933
msgid "incomplete statement"
msgstr "不完全な文"
#: preproc.y:11937 preproc.y:11952
#: preproc.y:11921 preproc.y:11936
#, c-format
msgid "unrecognized token \"%s\""
msgstr "認識できないトークン\"%s\""
#: preproc.y:12224
#: preproc.y:12208
msgid "only data types numeric and decimal have precision/scale argument"
msgstr ""
"数値データ型または10進数データ型のみが精度/位取り引数と取ることができます"
#: preproc.y:12236
#: preproc.y:12220
msgid "interval specification not allowed here"
msgstr "時間間隔の指定はここでは許されません"
#: preproc.y:12388 preproc.y:12440
#: preproc.y:12372 preproc.y:12424
msgid "too many levels in nested structure/union definition"
msgstr "構造体/ユニオンの定義の入れ子レベルが深すぎます"
#: preproc.y:12571
#: preproc.y:12555
msgid "pointers to varchar are not implemented"
msgstr "varcharを指し示すポインタは実装されていません"
#: preproc.y:12758 preproc.y:12783
#: preproc.y:12742 preproc.y:12767
msgid "using unsupported DESCRIBE statement"
msgstr "未サポートのDESCRIBE文の使用"
#: preproc.y:13020
#: preproc.y:13004
msgid "initializer not allowed in EXEC SQL VAR command"
msgstr "EXEC SQL VARコマンドではイニシャライザは許されません"
#: preproc.y:13332
#: preproc.y:13316
msgid "arrays of indicators are not allowed on input"
msgstr "指示子配列は入力として許されません"
#. translator: %s is typically the translation of "syntax error"
#: preproc.y:13586
#: preproc.y:13570
#, c-format
msgid "%s at or near \"%s\""
msgstr "\"%2$s\"またはその近辺で%1$s"

View File

@ -1,4 +1,3 @@
# Korean message translation file for ecpg
# Copyright (C) 2010 PostgreSQL Global Development Group
# This file is distributed under the same license as the PostgreSQL package.
#
@ -6,10 +5,11 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PostgreSQL 8.4\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@postgresql.org\n"
"POT-Creation-Date: 2010-09-09 16:34+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2010-09-09 17:00+0000\n"
"Last-Translator: EnterpriseDB translation team <dev-escalations@enterprisedb.com>\n"
"POT-Creation-Date: 2011-06-20 12:57+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2011-07-29 16:45+0800\n"
"Last-Translator: Changjian Yuan <dev-escalations@enterprisedb.com>\n"
"Language-Team: EnterpriseDB translation team <dev-escalations@enterprisedb.com>\n"
"Language: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
@ -20,12 +20,14 @@ msgstr ""
msgid "variable \"%s\" must have a numeric type"
msgstr "\"%s\" 변수는 숫자 형식이어야 함"
#: descriptor.c:124 descriptor.c:146
#: descriptor.c:124
#: descriptor.c:146
#, c-format
msgid "descriptor \"%s\" does not exist"
msgstr "\"%s\" 설명자가 없음"
#: descriptor.c:161 descriptor.c:210
#: descriptor.c:161
#: descriptor.c:210
#, c-format
msgid "descriptor header item \"%d\" does not exist"
msgstr "설명자 헤더 항목 \"%d\"이(가) 없음"
@ -48,7 +50,7 @@ msgstr "설명자 항목 \"%s\"이(가) 구현되지 않음"
msgid "descriptor item \"%s\" cannot be set"
msgstr "설명자 항목 \"%s\"을(를) 설정할 수 없음"
#: ecpg.c:36
#: ecpg.c:35
#, c-format
msgid ""
"%s is the PostgreSQL embedded SQL preprocessor for C programs.\n"
@ -57,7 +59,7 @@ msgstr ""
"%s은(는) C 프로그램용 PostgreSQL 포함 SQL 전처리기입니다.\n"
"\n"
#: ecpg.c:38
#: ecpg.c:37
#, c-format
msgid ""
"Usage:\n"
@ -68,12 +70,12 @@ msgstr ""
" %s [OPTION]... 파일...\n"
"\n"
#: ecpg.c:41
#: ecpg.c:40
#, c-format
msgid "Options:\n"
msgstr "옵션들:\n"
#: ecpg.c:42
#: ecpg.c:41
#, c-format
msgid ""
" -c automatically generate C code from embedded SQL code;\n"
@ -82,78 +84,75 @@ msgstr ""
" -c 포함된 SQL 코드에서 자동으로 C 코드를 생성합니다.\n"
" EXEC SQL TYPE에 영향을 줍니다.\n"
#: ecpg.c:44
#: ecpg.c:43
#, c-format
msgid ""
" -C MODE set compatibility mode; MODE can be one of\n"
" \"INFORMIX\", \"INFORMIX_SE\"\n"
msgstr ""
" -C MODE 호환성 모드를 설정합니다. MODE는 다음 중 하나일 수 있습니"
"다.\n"
" -C MODE 호환성 모드를 설정합니다. MODE는 다음 중 하나일 수 있습니다.\n"
" \"INFORMIX\", \"INFORMIX_SE\"\n"
#: ecpg.c:47
#: ecpg.c:46
#, c-format
msgid " -d generate parser debug output\n"
msgstr " -d 파서 디버그 출력 생성\n"
#: ecpg.c:49
#: ecpg.c:48
#, c-format
msgid " -D SYMBOL define SYMBOL\n"
msgstr " -D SYMBOL SYMBOL 정의\n"
#: ecpg.c:50
#: ecpg.c:49
#, c-format
msgid ""
" -h parse a header file, this option includes option \"-c\"\n"
msgid " -h parse a header file, this option includes option \"-c\"\n"
msgstr " -h 헤더 파일 구문 분석. 이 옵션은 \"-c\" 옵션 포함\n"
#: ecpg.c:51
#: ecpg.c:50
#, c-format
msgid " -i parse system include files as well\n"
msgstr " -i 시스템 포함 파일도 구문 분석\n"
#: ecpg.c:52
#: ecpg.c:51
#, c-format
msgid " -I DIRECTORY search DIRECTORY for include files\n"
msgstr " -I DIRECTORY DIRECTORY에서 포함 파일 검색\n"
#: ecpg.c:53
#: ecpg.c:52
#, c-format
msgid " -o OUTFILE write result to OUTFILE\n"
msgstr " -o OUTFILE OUTFILE에 결과 쓰기\n"
#: ecpg.c:54
#: ecpg.c:53
#, c-format
msgid ""
" -r OPTION specify run-time behavior; OPTION can be:\n"
" \"no_indicator\", \"prepare\", \"questionmarks\"\n"
msgstr ""
" -r OPTION 런타임 동작을 지정합니다. 사용 가능한 OPTION은 다음과 같습니"
"다.\n"
" -r OPTION 런타임 동작을 지정합니다. 사용 가능한 OPTION은 다음과 같습니다.\n"
" \"no_indicator\", \"prepare\", \"questionmarks\"\n"
#: ecpg.c:56
#: ecpg.c:55
#, c-format
msgid " --regression run in regression testing mode\n"
msgstr " --regression 회귀 테스트 모드에서 실행\n"
#: ecpg.c:57
#: ecpg.c:56
#, c-format
msgid " -t turn on autocommit of transactions\n"
msgstr " -t 트랜잭션 자동 커밋 설정\n"
#: ecpg.c:58
#: ecpg.c:57
#, c-format
msgid " --help show this help, then exit\n"
msgstr " --help 이 도움말을 표시하고 종료\n"
#: ecpg.c:59
#: ecpg.c:58
#, c-format
msgid " --version output version information, then exit\n"
msgstr " --version 버전 정보를 출력하고 종료\n"
#: ecpg.c:60
#: ecpg.c:59
#, c-format
msgid ""
"\n"
@ -164,7 +163,7 @@ msgstr ""
"출력 파일 이름을 지정하지 않으면 입력 파일 이름에 .pgc가 있을 경우 제거하고\n"
".c를 추가하여 이름이 지정됩니다.\n"
#: ecpg.c:62
#: ecpg.c:61
#, c-format
msgid ""
"\n"
@ -173,365 +172,417 @@ msgstr ""
"\n"
"오류보고: <pgsql-bugs@postgresql.org>.\n"
#: ecpg.c:183 ecpg.c:334 ecpg.c:344
#: ecpg.c:182
#: ecpg.c:333
#: ecpg.c:343
#, c-format
msgid "%s: could not open file \"%s\": %s\n"
msgstr "%s: \"%s\" 파일 열 수 없음: %s\n"
#: ecpg.c:222 ecpg.c:235 ecpg.c:251 ecpg.c:276
#: ecpg.c:221
#: ecpg.c:234
#: ecpg.c:250
#: ecpg.c:275
#, c-format
msgid "Try \"%s --help\" for more information.\n"
msgstr "자제한 사항은 \"%s --help\" 명령으로 살펴보십시오.\n"
#: ecpg.c:246
#: ecpg.c:245
#, c-format
msgid "%s: parser debug support (-d) not available\n"
msgstr "%s: 파서 디버그 지원(-d)을 사용할 수 없음\n"
#: ecpg.c:264
#: ecpg.c:263
#, c-format
msgid "%s, the PostgreSQL embedded C preprocessor, version %d.%d.%d\n"
msgstr "PostgreSQL 포함 C 전처리기 %s의 버전 %d.%d.%d\n"
#: ecpg.c:266
#: ecpg.c:265
#, c-format
msgid "EXEC SQL INCLUDE ... search starts here:\n"
msgstr "EXEC SQL INCLUDE ... 여기서 검색 시작:\n"
#: ecpg.c:269
#: ecpg.c:268
#, c-format
msgid "end of search list\n"
msgstr "검색 목록의 끝\n"
#: ecpg.c:275
#: ecpg.c:274
#, c-format
msgid "%s: no input files specified\n"
msgstr "%s: 지정된 입력 파일 없음\n"
#: ecpg.c:464
#: ecpg.c:466
#, c-format
msgid "cursor \"%s\" has been declared but not opened"
msgstr "\"%s\" 커서가 선언되었지만 열리지 않음"
# # advance 끝
#: pgc.l:386
msgid "unterminated /* comment"
msgstr "마무리 안된 /* 주석"
#: pgc.l:399
msgid "invalid bit string literal"
msgstr "잘못된 비트 문자열 리터럴"
#: pgc.l:408
msgid "unterminated bit string literal"
msgstr "마무리 안된 비트 문자열 문자"
#: pgc.l:424
msgid "unterminated hexadecimal string literal"
msgstr "마무리 안된 16진수 문자열 문자"
#: pgc.l:501
msgid "unterminated quoted string"
msgstr "마무리 안된 따옴표 안의 문자열"
#: pgc.l:556 pgc.l:569
msgid "zero-length delimited identifier"
msgstr "길이가 0인 구분 식별자"
#: pgc.l:577
msgid "unterminated quoted identifier"
msgstr "마무리 안된 따옴표 안의 식별자"
#: pgc.l:898
msgid "missing identifier in EXEC SQL UNDEF command"
msgstr "EXEC SQL UNDEF 명령에 식별자 누락"
#: pgc.l:944 pgc.l:958
msgid "missing matching \"EXEC SQL IFDEF\" / \"EXEC SQL IFNDEF\""
msgstr "일치하는 \"EXEC SQL IFDEF\" / \"EXEC SQL IFNDEF\" 누락"
#: pgc.l:947 pgc.l:960 pgc.l:1136
msgid "missing \"EXEC SQL ENDIF;\""
msgstr "\"EXEC SQL ENDIF;\" 누락"
#: pgc.l:976 pgc.l:995
msgid "more than one EXEC SQL ELSE"
msgstr "두 개 이상의 EXEC SQL ELSE"
#: pgc.l:1017 pgc.l:1031
msgid "unmatched EXEC SQL ENDIF"
msgstr "일치하지 않는 EXEC SQL ENDIF"
#: pgc.l:1051
msgid "too many nested EXEC SQL IFDEF conditions"
msgstr "중첩된 EXEC SQL IFDEF 조건이 너무 많음"
#: pgc.l:1084
msgid "missing identifier in EXEC SQL IFDEF command"
msgstr "EXEC SQL IFDEF 명령에 식별자 누락"
#: pgc.l:1093
msgid "missing identifier in EXEC SQL DEFINE command"
msgstr "EXEC SQL DEFINE 명령에 식별자 누락"
#: pgc.l:1126
msgid "syntax error in EXEC SQL INCLUDE command"
msgstr "EXEC SQL INCLUDE 명령에 구문 오류 발생"
#: pgc.l:1175
msgid ""
"internal error: unreachable state; please report this to <pgsql-"
"bugs@postgresql.org>"
msgstr ""
"내부 오류: 연결할 수 없습니다. 이 문제를 <pgsql-bugs@postgresql.org&gt;로 알"
"려주십시오."
#: pgc.l:1298
#, c-format
msgid "Error: include path \"%s/%s\" is too long on line %d, skipping\n"
msgstr "오류: 포함 경로 \"%s/%s\"이(가) %d줄에서 너무 길어서 건너뜀\n"
#: pgc.l:1314
#, c-format
msgid "could not open include file \"%s\" on line %d"
msgstr "포함 파일 \"%s\"을(를) %d줄에서 열 수 없음"
#: preproc.y:30
msgid "syntax error"
msgstr "구문 오류"
#: preproc.y:78
#, c-format
msgid "WARNING: "
msgstr "경고: "
#: preproc.y:82
#, c-format
msgid "ERROR: "
msgstr "오류: "
#: preproc.y:106
#: ecpg.c:479
#: preproc.y:109
#, c-format
msgid "could not remove output file \"%s\"\n"
msgstr "출력 파일 \"%s\"을(를) 제거할 수 없음\n"
#: preproc.y:314
# # advance 끝
#: pgc.l:401
msgid "unterminated /* comment"
msgstr "마무리 안된 /* 주석"
#: pgc.l:414
msgid "invalid bit string literal"
msgstr "잘못된 비트 문자열 리터럴"
#: pgc.l:423
msgid "unterminated bit string literal"
msgstr "마무리 안된 비트 문자열 문자"
#: pgc.l:439
msgid "unterminated hexadecimal string literal"
msgstr "마무리 안된 16진수 문자열 문자"
#: pgc.l:516
msgid "unterminated quoted string"
msgstr "마무리 안된 따옴표 안의 문자열"
#: pgc.l:571
#: pgc.l:584
msgid "zero-length delimited identifier"
msgstr "길이가 0인 구분 식별자"
#: pgc.l:592
msgid "unterminated quoted identifier"
msgstr "마무리 안된 따옴표 안의 식별자"
#: pgc.l:938
msgid "missing identifier in EXEC SQL UNDEF command"
msgstr "EXEC SQL UNDEF 명령에 식별자 누락"
#: pgc.l:984
#: pgc.l:998
msgid "missing matching \"EXEC SQL IFDEF\" / \"EXEC SQL IFNDEF\""
msgstr "일치하는 \"EXEC SQL IFDEF\" / \"EXEC SQL IFNDEF\" 누락"
#: pgc.l:987
#: pgc.l:1000
#: pgc.l:1176
msgid "missing \"EXEC SQL ENDIF;\""
msgstr "\"EXEC SQL ENDIF;\" 누락"
#: pgc.l:1016
#: pgc.l:1035
msgid "more than one EXEC SQL ELSE"
msgstr "두 개 이상의 EXEC SQL ELSE"
#: pgc.l:1057
#: pgc.l:1071
msgid "unmatched EXEC SQL ENDIF"
msgstr "일치하지 않는 EXEC SQL ENDIF"
#: pgc.l:1091
msgid "too many nested EXEC SQL IFDEF conditions"
msgstr "중첩된 EXEC SQL IFDEF 조건이 너무 많음"
#: pgc.l:1124
msgid "missing identifier in EXEC SQL IFDEF command"
msgstr "EXEC SQL IFDEF 명령에 식별자 누락"
#: pgc.l:1133
msgid "missing identifier in EXEC SQL DEFINE command"
msgstr "EXEC SQL DEFINE 명령에 식별자 누락"
#: pgc.l:1166
msgid "syntax error in EXEC SQL INCLUDE command"
msgstr "EXEC SQL INCLUDE 명령에 구문 오류 발생"
#: pgc.l:1215
msgid "internal error: unreachable state; please report this to <pgsql-bugs@postgresql.org>"
msgstr "내부 오류: 연결할 수 없습니다. 이 문제를 <pgsql-bugs@postgresql.org>로 알려주십시오."
#: pgc.l:1340
#, c-format
msgid "Error: include path \"%s/%s\" is too long on line %d, skipping\n"
msgstr "오류: 포함 경로 \"%s/%s\"이(가) %d줄에서 너무 길어서 건너뜀\n"
#: pgc.l:1362
#, c-format
msgid "could not open include file \"%s\" on line %d"
msgstr "포함 파일 \"%s\"을(를) %d줄에서 열 수 없음"
#: preproc.y:31
msgid "syntax error"
msgstr "구문 오류"
#: preproc.y:81
#, c-format
msgid "WARNING: "
msgstr "경고: "
#: preproc.y:85
#, c-format
msgid "ERROR: "
msgstr "오류: "
#: preproc.y:399
#, c-format
msgid "cursor \"%s\" does not exist"
msgstr "\"%s\" 이름의 커서가 없음"
#: preproc.y:342
#: preproc.y:427
msgid "initializer not allowed in type definition"
msgstr "형식 정의에 이니셜라이저가 허용되지 않음"
#: preproc.y:349 preproc.y:11533
#: preproc.y:429
msgid "type name \"string\" is reserved in Informix mode"
msgstr "\"string\" 형식 이름은 정보 모드에서 예약됨"
#: preproc.y:436
#: preproc.y:12397
#, c-format
msgid "type \"%s\" is already defined"
msgstr "\"%s\" 형식이 이미 정의됨"
#: preproc.y:372 preproc.y:12132 preproc.y:12442 variable.c:584
#: preproc.y:460
#: preproc.y:13037
#: preproc.y:13358
#: variable.c:610
msgid "multidimensional arrays for simple data types are not supported"
msgstr "단순 데이터 형식에 다차원 배열이 지원되지 않음"
#: preproc.y:1238
#: preproc.y:1392
msgid "AT option not allowed in CLOSE DATABASE statement"
msgstr "CLOSE DATABASE 문에 AT 옵션이 허용되지 않음"
#: preproc.y:1304 preproc.y:1444
#: preproc.y:1458
#: preproc.y:1600
msgid "AT option not allowed in DEALLOCATE statement"
msgstr "DEALLOCATE 문에 AT 옵션이 허용되지 않음"
#: preproc.y:1430
#: preproc.y:1586
msgid "AT option not allowed in CONNECT statement"
msgstr "CONNECT 문에 AT 옵션이 허용되지 않음"
#: preproc.y:1466
#: preproc.y:1622
msgid "AT option not allowed in DISCONNECT statement"
msgstr "DISCONNECT 문에 AT 옵션이 허용되지 않음"
#: preproc.y:1518
#: preproc.y:1677
msgid "AT option not allowed in SET CONNECTION statement"
msgstr "SET CONNECTION 문에 AT 옵션이 허용되지 않음"
#: preproc.y:1540
#: preproc.y:1699
msgid "AT option not allowed in TYPE statement"
msgstr "TYPE 문에 AT 옵션이 허용되지 않음"
#: preproc.y:1549
#: preproc.y:1708
msgid "AT option not allowed in VAR statement"
msgstr "VAR 문에 AT 옵션이 허용되지 않음"
#: preproc.y:1556
#: preproc.y:1715
msgid "AT option not allowed in WHENEVER statement"
msgstr "WHENEVER 문에 AT 옵션이 허용되지 않음"
#: preproc.y:1912 preproc.y:2908 preproc.y:3802 preproc.y:3811 preproc.y:4042
#: preproc.y:5851 preproc.y:5856 preproc.y:5861 preproc.y:8035 preproc.y:8565
#: preproc.y:8570
#: preproc.y:2101
#: preproc.y:3185
#: preproc.y:3245
#: preproc.y:4198
#: preproc.y:4207
#: preproc.y:4449
#: preproc.y:6538
#: preproc.y:6543
#: preproc.y:6548
#: preproc.y:8850
#: preproc.y:9369
msgid "unsupported feature will be passed to server"
msgstr "지원되지 않는 기능이 서버에 전달됨"
#: preproc.y:2142
#: preproc.y:2327
msgid "SHOW ALL is not implemented"
msgstr "SHOW ALL이 구현되지 않음"
#: preproc.y:2477 preproc.y:2488
#: preproc.y:2683
#: preproc.y:2694
msgid "COPY TO STDIN is not possible"
msgstr "COPY TO STDIN을 실행할 수 없음"
#: preproc.y:2479
#: preproc.y:2685
msgid "COPY FROM STDOUT is not possible"
msgstr "COPY FROM STDOUT을 실행할 수 없음"
#: preproc.y:2481
#: preproc.y:2687
msgid "COPY FROM STDIN is not implemented"
msgstr "COPY FROM STDIN이 구현되지 않음"
#: preproc.y:3742 preproc.y:3753
#: preproc.y:4138
#: preproc.y:4149
msgid "constraint declared INITIALLY DEFERRED must be DEFERRABLE"
msgstr "INITIALLY DEFERRED 로 선언된 조건문은 반드시 DEFERABLE 여야만 한다"
#: preproc.y:6561 preproc.y:11149
#: preproc.y:7343
#: preproc.y:11986
#, c-format
msgid "using variable \"%s\" in different declare statements is not supported"
msgstr "다른 선언 문에 \"%s\" 변수 사용은 지원되지 않음"
#: preproc.y:7345
#: preproc.y:11988
#, c-format
msgid "cursor \"%s\" is already defined"
msgstr "\"%s\" 커서가 이미 정의됨"
#: preproc.y:6922
#: preproc.y:7748
msgid "no longer supported LIMIT #,# syntax passed to server"
msgstr "더 이상 지원되지 않는 LIMIT #,# 구문이 서버에 전달됨"
#: preproc.y:7164
#: preproc.y:7983
msgid "subquery in FROM must have an alias"
msgstr "FROM 절 내의 subquery 에는 반드시 alias 를 가져야만 합니다"
#: preproc.y:10838
msgid "OLD used in query that is not in a rule"
msgstr "rule이 아닌 쿼리에서 OLD 예약어가 사용되었습니다"
#: preproc.y:10845
msgid "NEW used in query that is not in a rule"
msgstr "rule이 아닌 쿼리에서 NEW 예약어가 사용되었습니다"
#: preproc.y:10877
#: preproc.y:11719
msgid "CREATE TABLE AS cannot specify INTO"
msgstr "CREATE TABLE AS에서 INTO를 지정할 수 없음"
#: preproc.y:10924
#: preproc.y:11756
#, c-format
msgid "expected \"@\", found \"%s\""
msgstr "\"@\"이 필요한데 \"%s\"이(가) 있음"
#: preproc.y:10936
msgid ""
"only protocols \"tcp\" and \"unix\" and database type \"postgresql\" are "
"supported"
msgstr ""
"\"tcp\" 및 \"unix\" 프로토콜과 데이터베이스 형식 \"postgresql\"만 지원됨"
#: preproc.y:11768
msgid "only protocols \"tcp\" and \"unix\" and database type \"postgresql\" are supported"
msgstr "\"tcp\" \"unix\" 프로토콜과 데이터베이스 형식 \"postgresql\"만 지원됨"
#: preproc.y:10939
#: preproc.y:11771
#, c-format
msgid "expected \"://\", found \"%s\""
msgstr "\"://\"가 필요한데 \"%s\"이(가) 있음"
#: preproc.y:10944
#: preproc.y:11776
#, c-format
msgid "Unix-domain sockets only work on \"localhost\" but not on \"%s\""
msgstr ""
"Unix-domain 소켓은 \"localhost\"에서만 작동하며 \"%s\"에서는 작동하지 않음"
msgstr "Unix-domain 소켓은 \"localhost\"에서만 작동하며 \"%s\"에서는 작동하지 않음"
#: preproc.y:10970
#: preproc.y:11802
#, c-format
msgid "expected \"postgresql\", found \"%s\""
msgstr "\"postgresql\"이 필요한데 \"%s\"이(가) 있음"
#: preproc.y:10973
#: preproc.y:11805
#, c-format
msgid "invalid connection type: %s"
msgstr "잘못된 연결 형식: %s"
#: preproc.y:10982
#: preproc.y:11814
#, c-format
msgid "expected \"@\" or \"://\", found \"%s\""
msgstr "\"@\" 또는 \"://\"가 필요한데 \"%s\"이(가) 있음"
#: preproc.y:11057 preproc.y:11074
#: preproc.y:11889
#: preproc.y:11907
msgid "invalid data type"
msgstr "잘못된 데이터 형식"
#: preproc.y:11085 preproc.y:11100
#: preproc.y:11918
#: preproc.y:11933
msgid "incomplete statement"
msgstr "불완전한 문"
#: preproc.y:11088 preproc.y:11103
#: preproc.y:11921
#: preproc.y:11936
#, c-format
msgid "unrecognized token \"%s\""
msgstr "인식할 수 없는 토큰 \"%s\""
#: preproc.y:11352
#: preproc.y:12208
msgid "only data types numeric and decimal have precision/scale argument"
msgstr "숫자 및 10진수 데이터 형식에만 전체 자릿수/소수 자릿수 인수 포함"
#: preproc.y:11364
#: preproc.y:12220
msgid "interval specification not allowed here"
msgstr "여기에는 간격 지정이 허용되지 않음"
#: preproc.y:11508 preproc.y:11560
#: preproc.y:12372
#: preproc.y:12424
msgid "too many levels in nested structure/union definition"
msgstr "중첩된 구조/union 정의에 수준이 너무 많음"
#: preproc.y:11691
#: preproc.y:12555
msgid "pointers to varchar are not implemented"
msgstr "varchar에 대한 포인터가 구현되지 않음"
#: preproc.y:11855 preproc.y:11862 preproc.y:11869
#: preproc.y:12742
#: preproc.y:12767
msgid "using unsupported DESCRIBE statement"
msgstr "지원되지 않는 DESCRIBE 문 사용"
#: preproc.y:12100
#: preproc.y:13004
msgid "initializer not allowed in EXEC SQL VAR command"
msgstr "EXEC SQL VAR 명령에 이니셜라이저가 허용되지 않음"
#: preproc.y:12411
#: preproc.y:13316
msgid "arrays of indicators are not allowed on input"
msgstr "입력에서 표시기의 배열이 허용되지 않음"
#. translator: %s is typically the translation of "syntax error"
#: preproc.y:12638
#: preproc.y:13570
#, c-format
msgid "%s at or near \"%s\""
msgstr "%s, \"%s\" 부근"
#: type.c:18 type.c:30
#: type.c:18
#: type.c:30
msgid "out of memory"
msgstr "메모리 부족"
#: type.c:204 type.c:556
#: type.c:212
#: type.c:594
#, c-format
msgid "unrecognized variable type code %d"
msgstr "인식할 수 없는 변수 형식 코드 %d"
#: type.c:241
#: type.c:261
#, c-format
msgid "variable \"%s\" is hidden by a local variable of a different type"
msgstr "다른 형식의 로컬 변수에 의해 \"%s\" 변수가 숨겨짐"
#: type.c:263
#, c-format
msgid "variable \"%s\" is hidden by a local variable"
msgstr "로컬 변수에 의해 \"%s\" 변수가 숨겨짐"
#: type.c:275
#, c-format
msgid "indicator variable \"%s\" is hidden by a local variable of a different type"
msgstr "다른 형식의 로컬 변수에 의해 \"%s\" 표시기 변수가 숨겨짐"
#: type.c:277
#, c-format
msgid "indicator variable \"%s\" is hidden by a local variable"
msgstr "로컬 변수에 의해 \"%s\" 표시기 변수가 숨겨짐"
#: type.c:285
msgid "indicator for array/pointer has to be array/pointer"
msgstr "배열/포인터의 표시기는 배열/포인터여야 함"
#: type.c:245
#: type.c:289
msgid "nested arrays are not supported (except strings)"
msgstr "중첩된 배열은 지원되지 않음(문자열 제외)"
#: type.c:278
#: type.c:322
msgid "indicator for struct has to be a struct"
msgstr "구조의 표시기는 구조여야 함"
#: type.c:287 type.c:295 type.c:303
#: type.c:331
#: type.c:339
#: type.c:347
msgid "indicator for simple data type has to be simple"
msgstr "단순 데이터 형식의 표시기는 단순이어야 함"
#: type.c:615
#: type.c:653
#, c-format
msgid "unrecognized descriptor item code %d"
msgstr "인식할 수 없는 설명자 항목 코드 %d"
#: variable.c:89 variable.c:112
#: variable.c:89
#: variable.c:112
#, c-format
msgid "incorrectly formed variable \"%s\""
msgstr "잘못된 형식의 변수 \"%s\""
@ -541,7 +592,8 @@ msgstr "잘못된 형식의 변수 \"%s\""
msgid "variable \"%s\" is not a pointer"
msgstr "\"%s\" 변수가 포인터가 아님"
#: variable.c:138 variable.c:163
#: variable.c:138
#: variable.c:163
#, c-format
msgid "variable \"%s\" is not a pointer to a structure or a union"
msgstr "\"%s\" 변수가 구조나 union의 포인터가 아님"
@ -556,37 +608,44 @@ msgstr "\"%s\" 변수가 구조나 union이 아님"
msgid "variable \"%s\" is not an array"
msgstr "\"%s\" 변수가 배열이 아님"
#: variable.c:229 variable.c:251
#: variable.c:229
#: variable.c:251
#, c-format
msgid "variable \"%s\" is not declared"
msgstr "\"%s\" 변수가 선언되지 않음"
#: variable.c:459
#: variable.c:484
msgid "indicator variable must have an integer type"
msgstr "표시기 변수에 정수 형식이 있어야 함"
#: variable.c:471
#: variable.c:496
#, c-format
msgid "unrecognized data type name \"%s\""
msgstr "인식할 수 없는 데이터 형식 이름 \"%s\""
#: variable.c:482 variable.c:490 variable.c:507 variable.c:510
#: variable.c:507
#: variable.c:515
#: variable.c:532
#: variable.c:535
msgid "multidimensional arrays are not supported"
msgstr "다차원 배열이 지원되지 않음"
#: variable.c:499
#: variable.c:524
#, c-format
msgid ""
"multilevel pointers (more than 2 levels) are not supported; found %d level"
msgid_plural ""
"multilevel pointers (more than 2 levels) are not supported; found %d levels"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
msgid "multilevel pointers (more than 2 levels) are not supported; found %d level"
msgid_plural "multilevel pointers (more than 2 levels) are not supported; found %d levels"
msgstr[0] "다중 수준 포인터(2수준 이상)는 지원되지 않음, %d수준 찾음"
#: variable.c:504
#: variable.c:529
msgid "pointer to pointer is not supported for this data type"
msgstr "이 데이터 형식에는 포인터에 대한 포인터가 지원되지 않음"
#: variable.c:524
#: variable.c:549
msgid "multidimensional arrays for structures are not supported"
msgstr "구조에는 다차원 배열이 지원되지 않음"
#~ msgid "OLD used in query that is not in a rule"
#~ msgstr "rule이 아닌 쿼리에서 OLD 예약어가 사용되었습니다"
#~ msgid "NEW used in query that is not in a rule"
#~ msgstr "rule이 아닌 쿼리에서 NEW 예약어가 사용되었습니다"

View File

@ -0,0 +1,620 @@
# LANGUAGE message translation file for ecpg
# Copyright (C) 2011 PostgreSQL Global Development Group
# This file is distributed under the same license as the PostgreSQL package.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2011.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: ecpg (PostgreSQL 9.0)\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@postgresql.org\n"
"POT-Creation-Date: 2011-09-22 05:09+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2011-09-22 10:42-0300\n"
"Last-Translator: Begina Felicysym <begina.felicysym@wp.eu>\n"
"Language-Team: TortoiseSVN Polish translation team\n"
"Language: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=n==1 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 "
"|| n%100>=20) ? 1 : 2;\n"
#: descriptor.c:64
#, c-format
msgid "variable \"%s\" must have a numeric type"
msgstr "zmienna \"%s\" musi mieć typ numeryczny"
#: descriptor.c:124 descriptor.c:146
#, c-format
msgid "descriptor \"%s\" does not exist"
msgstr "deskryptor \"%s\" nie istnieje"
#: descriptor.c:161 descriptor.c:210
#, c-format
msgid "descriptor header item \"%d\" does not exist"
msgstr "element nagłówka deskryptora \"%d\" nie istnieje"
#: descriptor.c:182
msgid "nullable is always 1"
msgstr "nullable jest zawsze 1"
#: descriptor.c:185
msgid "key_member is always 0"
msgstr "key_member jest zawsze 0"
#: descriptor.c:277
#, c-format
msgid "descriptor item \"%s\" is not implemented"
msgstr "element deskryptora \"%s\" nie jest zaimplementowany"
#: descriptor.c:287
#, c-format
msgid "descriptor item \"%s\" cannot be set"
msgstr "element deskryptora \"%s\" nie może zostać ustawiony"
#: ecpg.c:35
#, c-format
msgid ""
"%s is the PostgreSQL embedded SQL preprocessor for C programs.\n"
"\n"
msgstr ""
"%s jest osadzonym w PostgreSQL preprocesorem SQL dla programów C.\n"
"\n"
#: ecpg.c:37
#, c-format
msgid ""
"Usage:\n"
" %s [OPTION]... FILE...\n"
"\n"
msgstr ""
"Sposób użycia:\n"
" %s [OPCJE]... PLIK...\n"
"\n"
#: ecpg.c:40
#, c-format
msgid "Options:\n"
msgstr "Opcje:\n"
#: ecpg.c:41
#, c-format
msgid ""
" -c automatically generate C code from embedded SQL code;\n"
" this affects EXEC SQL TYPE\n"
msgstr ""
" -c automatycznie generujekod w C z osadzonego kodu SQL;\n"
" dotyczy to EXEC SQL TYPE\n"
#: ecpg.c:43
#, c-format
msgid ""
" -C MODE set compatibility mode; MODE can be one of\n"
" \"INFORMIX\", \"INFORMIX_SE\"\n"
msgstr ""
" -C TRYB ustala tryb kompatybilności; TRYB może być jednym z\n"
" \"INFORMIX\", \"INFORMIX_SE\"\n"
#: ecpg.c:46
#, c-format
msgid " -d generate parser debug output\n"
msgstr " -d generuje wyjście debugowania parsera\n"
#: ecpg.c:48
#, c-format
msgid " -D SYMBOL define SYMBOL\n"
msgstr " -D SYMBOL definiuje SYMBOL\n"
#: ecpg.c:49
#, c-format
msgid ""
" -h parse a header file, this option includes option \"-c\"\n"
msgstr ""
" -h parsuje plik nagłówkowy, opcja ta zawiera opcję \"-c\"\n"
#: ecpg.c:50
#, c-format
msgid " -i parse system include files as well\n"
msgstr " -i parsuje również systemowe pliki nagłówkowe\n"
#: ecpg.c:51
#, c-format
msgid " -I DIRECTORY search DIRECTORY for include files\n"
msgstr " -I FOLDER przeszukuje FOLDER w poszukiwaniu plików nagłówkowych\n"
#: ecpg.c:52
#, c-format
msgid " -o OUTFILE write result to OUTFILE\n"
msgstr " -o PLIKOUT zapisuje wynik do PLIKOUT\n"
#: ecpg.c:53
#, c-format
msgid ""
" -r OPTION specify run-time behavior; OPTION can be:\n"
" \"no_indicator\", \"prepare\", \"questionmarks\"\n"
msgstr ""
" -r OPCJA określa zachowanie ueruchmienia; OPTCJA może być:\n"
" \"no_indicator\", \"prepare\", \"questionmarks\"\n"
#: ecpg.c:55
#, c-format
msgid " --regression run in regression testing mode\n"
msgstr " --regression wykonanie w trybie testów regresyjnych\n"
#: ecpg.c:56
#, c-format
msgid " -t turn on autocommit of transactions\n"
msgstr " -t włącza automatyczne zatwierdzanie transakcji\n"
#: ecpg.c:57
#, c-format
msgid " --help show this help, then exit\n"
msgstr " --help pokazuje ten ekran pomocy i kończy\n"
#: ecpg.c:58
#, c-format
msgid " --version output version information, then exit\n"
msgstr " --version wypisuje informacje o wersjii kończy\n"
#: ecpg.c:59
#, c-format
msgid ""
"\n"
"If no output file is specified, the name is formed by adding .c to the\n"
"input file name, after stripping off .pgc if present.\n"
msgstr ""
"\n"
"Jeżeli nie wskazano pliku wyjścia, nazwa jest tworzona przez dodanie .c\n"
"do nazwy pliku wejścia, po usunięciu .pgc jeśli obecne.\n"
#: ecpg.c:61
#, c-format
msgid ""
"\n"
"Report bugs to <pgsql-bugs@postgresql.org>.\n"
msgstr ""
"\n"
"Błędy proszę przesyłać na adres <pgsql-bugs@postgresql.org>.\n"
#: ecpg.c:182 ecpg.c:333 ecpg.c:343
#, c-format
msgid "%s: could not open file \"%s\": %s\n"
msgstr "%s: nie można otworzyć pliku \"%s\": %s\n"
#: ecpg.c:221 ecpg.c:234 ecpg.c:250 ecpg.c:275
#, c-format
msgid "Try \"%s --help\" for more information.\n"
msgstr "Spróbuj \"%s --help\" aby uzykać wiecej informacji.\n"
#: ecpg.c:245
#, c-format
msgid "%s: parser debug support (-d) not available\n"
msgstr "%s: wsparcie debugu analizatora (-d) niedostępne\n"
#: ecpg.c:263
#, c-format
msgid "%s, the PostgreSQL embedded C preprocessor, version %d.%d.%d\n"
msgstr "%s, preprocesor C osadzony w PostgreSQL, versja %d.%d.%d\n"
#: ecpg.c:265
#, c-format
msgid "EXEC SQL INCLUDE ... search starts here:\n"
msgstr "EXEC SQL INCLUDE ... wyszukiwanie zaczyna się tutaj:\n"
#: ecpg.c:268
#, c-format
msgid "end of search list\n"
msgstr "koniec listy wyszukiwania\n"
#: ecpg.c:274
#, c-format
msgid "%s: no input files specified\n"
msgstr "%s: nie wskazano pliku wejściowego\n"
#: ecpg.c:466
#, c-format
msgid "cursor \"%s\" has been declared but not opened"
msgstr "kursor \"%s\" został zadeklarowany, ale nie otwarty"
#: ecpg.c:479 preproc.y:109
#, c-format
msgid "could not remove output file \"%s\"\n"
msgstr "nie można usunąć pliku wyjścia \"%s\"\n"
#: pgc.l:401
msgid "unterminated /* comment"
msgstr "nie zakończony komentarz /*"
#: pgc.l:414
msgid "invalid bit string literal"
msgstr "nieprawidłowa stała łańcucha bitów"
#: pgc.l:423
msgid "unterminated bit string literal"
msgstr "niezakończona stała łańcucha bitów"
#: pgc.l:439
msgid "unterminated hexadecimal string literal"
msgstr "niezakończona stała łańcucha szesnastkowego"
#: pgc.l:516
msgid "unterminated quoted string"
msgstr "niezakończona stała łańcuchowa"
#: pgc.l:571 pgc.l:584
msgid "zero-length delimited identifier"
msgstr "ograniczony identyfikator o długości zero"
#: pgc.l:592
msgid "unterminated quoted identifier"
msgstr "niezakończony łańcuch identyfikatora"
#: pgc.l:938
msgid "missing identifier in EXEC SQL UNDEF command"
msgstr "brakujący identyfikator w poleceniu EXEC SQL UNDEF"
#: pgc.l:984 pgc.l:998
msgid "missing matching \"EXEC SQL IFDEF\" / \"EXEC SQL IFNDEF\""
msgstr "brak pasującego \"EXEC SQL IFDEF\" / \"EXEC SQL IFNDEF\""
#: pgc.l:987 pgc.l:1000 pgc.l:1176
msgid "missing \"EXEC SQL ENDIF;\""
msgstr "brak \"EXEC SQL ENDIF;\""
#: pgc.l:1016 pgc.l:1035
msgid "more than one EXEC SQL ELSE"
msgstr "więcej niż jeden EXEC SQL ELSE"
#: pgc.l:1057 pgc.l:1071
msgid "unmatched EXEC SQL ENDIF"
msgstr "niedopasowany EXEC SQL ENDIF"
#: pgc.l:1091
msgid "too many nested EXEC SQL IFDEF conditions"
msgstr "zbyt wiele zagłębień warunków EXEC SQL IFDEF"
#: pgc.l:1124
msgid "missing identifier in EXEC SQL IFDEF command"
msgstr "brakujący identyfikator w poleceniu EXEC SQL IFDEF"
#: pgc.l:1133
msgid "missing identifier in EXEC SQL DEFINE command"
msgstr "brakujący identyfikator w poleceniu EXEC SQL DEFINE"
#: pgc.l:1166
msgid "syntax error in EXEC SQL INCLUDE command"
msgstr "błąd składni w poleceniu EXEC SQL INCLUDE"
#: pgc.l:1215
msgid ""
"internal error: unreachable state; please report this to <pgsql-"
"bugs@postgresql.org>"
msgstr ""
"błąd wewnętrzny: nieosiągalny stan; proszę przesłać go na adres <pgsql-"
"bugs@postgresql.org>"
#: pgc.l:1340
#, c-format
msgid "Error: include path \"%s/%s\" is too long on line %d, skipping\n"
msgstr ""
"Błąd: załączona ścieżka \"%s/%s\" jest zbyt długa w linii %d, pominięto\n"
#: pgc.l:1362
#, c-format
msgid "could not open include file \"%s\" on line %d"
msgstr "nie można otworzyć załączonego pliku \"%s\" w linii %d"
#: preproc.y:31
msgid "syntax error"
msgstr "błąd składni"
#: preproc.y:81
#, c-format
msgid "WARNING: "
msgstr "OSTRZEŻENIE: "
#: preproc.y:85
#, c-format
msgid "ERROR: "
msgstr "BŁĄD: "
#: preproc.y:399
#, c-format
msgid "cursor \"%s\" does not exist"
msgstr "kursor \"%s\" nie istnieje"
#: preproc.y:427
msgid "initializer not allowed in type definition"
msgstr "inicjator niedozwolony w definicji typu"
#: preproc.y:429
msgid "type name \"string\" is reserved in Informix mode"
msgstr "nazwa typu \"string\" jest zarezerwowana w trybie Informix"
#: preproc.y:436 preproc.y:12397
#, c-format
msgid "type \"%s\" is already defined"
msgstr "typ \"%s\" już istnieje"
#: preproc.y:460 preproc.y:13037 preproc.y:13358 variable.c:610
msgid "multidimensional arrays for simple data types are not supported"
msgstr "wielowymiarowe tablice dla prostych typów danych nie są wspierane"
#: preproc.y:1392
msgid "AT option not allowed in CLOSE DATABASE statement"
msgstr "opcja AT niedozwolona w wyrażeniu CLOSE DATABASE"
#: preproc.y:1458 preproc.y:1600
msgid "AT option not allowed in DEALLOCATE statement"
msgstr "opcja AT niedozwolona w wyrażeniu DEALLOCATE"
#: preproc.y:1586
msgid "AT option not allowed in CONNECT statement"
msgstr "opcja AT niedozwolona w wyrażeniu CONNECT"
#: preproc.y:1622
msgid "AT option not allowed in DISCONNECT statement"
msgstr "opcja AT niedozwolona w wyrażeniu DISCONNECT"
#: preproc.y:1677
msgid "AT option not allowed in SET CONNECTION statement"
msgstr "opcja AT niedozwolona w wyrażeniu SET CONNECTION"
#: preproc.y:1699
msgid "AT option not allowed in TYPE statement"
msgstr "opcja AT niedozwolona w wyrażeniu TYPE"
#: preproc.y:1708
msgid "AT option not allowed in VAR statement"
msgstr "opcja AT niedozwolona w wyrażeniu VAR"
#: preproc.y:1715
msgid "AT option not allowed in WHENEVER statement"
msgstr "opcja AT niedozwolona w wyrażeniu WHENEVER"
#: preproc.y:2101 preproc.y:3185 preproc.y:3245 preproc.y:4198 preproc.y:4207
#: preproc.y:4449 preproc.y:6538 preproc.y:6543 preproc.y:6548 preproc.y:8850
#: preproc.y:9369
msgid "unsupported feature will be passed to server"
msgstr "niewspierana cecha zostanie przekazana na serwer"
#: preproc.y:2327
msgid "SHOW ALL is not implemented"
msgstr "SHOW ALL nie jest zaimplementowane"
#: preproc.y:2683 preproc.y:2694
msgid "COPY TO STDIN is not possible"
msgstr "COPY TO STDIN nie jest możliwe"
#: preproc.y:2685
msgid "COPY FROM STDOUT is not possible"
msgstr "COPY FROM STDOUT nie jest możliwe"
#: preproc.y:2687
msgid "COPY FROM STDIN is not implemented"
msgstr "COPY FROM STDIN nie zostało zaimplementowane"
#: preproc.y:4138 preproc.y:4149
msgid "constraint declared INITIALLY DEFERRED must be DEFERRABLE"
msgstr "ograniczenie zadeklarowane jako INITIALLY DEFERRED musi być DEFERRABLE"
#: preproc.y:7343 preproc.y:11986
#, c-format
msgid "using variable \"%s\" in different declare statements is not supported"
msgstr ""
"użycie zmiennej \"%s\" w innych wyrażeniach deklaracji nie jest wspierane"
#: preproc.y:7345 preproc.y:11988
#, c-format
msgid "cursor \"%s\" is already defined"
msgstr "kursor \"%s\" już istnieje"
#: preproc.y:7748
msgid "no longer supported LIMIT #,# syntax passed to server"
msgstr "już nie wspierana składnia LIMIT #,# przesłana na serwer"
#: preproc.y:7983
msgid "subquery in FROM must have an alias"
msgstr "podzapytanie z FROM musi mieć alias"
#: preproc.y:11719
msgid "CREATE TABLE AS cannot specify INTO"
msgstr "CREATE TABLE AS nie może zawierać INTO"
#: preproc.y:11756
#, c-format
msgid "expected \"@\", found \"%s\""
msgstr "oczekiwano \"@\", znaleziono \"%s\""
#: preproc.y:11768
msgid ""
"only protocols \"tcp\" and \"unix\" and database type \"postgresql\" are "
"supported"
msgstr ""
"tylko protokoły \"tcp\" i \"unix\" oraz typ bazy danych \"postgresql\" są "
"wspierane"
#: preproc.y:11771
#, c-format
msgid "expected \"://\", found \"%s\""
msgstr "oczekiwano \"://\", znaleziono \"%s\""
#: preproc.y:11776
#, c-format
msgid "Unix-domain sockets only work on \"localhost\" but not on \"%s\""
msgstr ""
"Gniazda dziedziny Uniksa działają tylko na \"localhost\" a nie na \"%s\""
#: preproc.y:11802
#, c-format
msgid "expected \"postgresql\", found \"%s\""
msgstr "oczekiwano \"postgresql\", znaleziono \"%s\""
#: preproc.y:11805
#, c-format
msgid "invalid connection type: %s"
msgstr "niepoprawny typ połączenia: %s"
#: preproc.y:11814
#, c-format
msgid "expected \"@\" or \"://\", found \"%s\""
msgstr "oczekiwano \"@\" lub \"://\", znaleziono \"%s\""
#: preproc.y:11889 preproc.y:11907
msgid "invalid data type"
msgstr "niepoprawny typ danych"
#: preproc.y:11918 preproc.y:11933
msgid "incomplete statement"
msgstr "niepełne wyrażenie"
#: preproc.y:11921 preproc.y:11936
#, c-format
msgid "unrecognized token \"%s\""
msgstr "niezrozumiały token \"%s\""
#: preproc.y:12208
msgid "only data types numeric and decimal have precision/scale argument"
msgstr "tylko typy danych numeric i decimal mają argument precyzji/skali"
#: preproc.y:12220
msgid "interval specification not allowed here"
msgstr "specyfikacja interwału niedozwolona tutaj"
#: preproc.y:12372 preproc.y:12424
msgid "too many levels in nested structure/union definition"
msgstr "zbyt wiele poziomów w zagnieżdżonej definicji structure/union"
#: preproc.y:12555
msgid "pointers to varchar are not implemented"
msgstr "wskazania na varchar nie są zaimplementowane"
#: preproc.y:12742 preproc.y:12767
msgid "using unsupported DESCRIBE statement"
msgstr "użycie niewspieranego wyrażenia DESCRIBE"
#: preproc.y:13004
msgid "initializer not allowed in EXEC SQL VAR command"
msgstr "inicjator niedopuszczalny w poleceniu EXEC SQL VAR"
#: preproc.y:13316
msgid "arrays of indicators are not allowed on input"
msgstr "tabele wskazań nie są dozwolone w wejściu"
#. translator: %s is typically the translation of "syntax error"
#: preproc.y:13570
#, c-format
msgid "%s at or near \"%s\""
msgstr "%s w lub blisko \"%s\""
#: type.c:18 type.c:30
msgid "out of memory"
msgstr "brak pamięci"
#: type.c:212 type.c:594
#, c-format
msgid "unrecognized variable type code %d"
msgstr "niezrozumiały kod typu zmiennej %d"
#: type.c:261
#, c-format
msgid "variable \"%s\" is hidden by a local variable of a different type"
msgstr "zmienna \"%s\" została przykryta przez zmienną lokalną innego typu"
#: type.c:263
#, c-format
msgid "variable \"%s\" is hidden by a local variable"
msgstr "zmienna \"%s\" została przykryta przez zmienną lokalną"
#: type.c:275
#, c-format
msgid ""
"indicator variable \"%s\" is hidden by a local variable of a different type"
msgstr ""
"zmienna wskaźnikowa \"%s\" została przykryta przez zmienną lokalną innego "
"typu"
#: type.c:277
#, c-format
msgid "indicator variable \"%s\" is hidden by a local variable"
msgstr "zmienna wskaźnikowa \"%s\" została przykryta przez zmienną lokalną"
#: type.c:285
msgid "indicator for array/pointer has to be array/pointer"
msgstr "wskaźnik do array/pointer musi być array/pointer"
#: type.c:289
msgid "nested arrays are not supported (except strings)"
msgstr "tabele zagnieżdżone nie są wspierane (poza ciągami znaków)"
#: type.c:322
msgid "indicator for struct has to be a struct"
msgstr "wskaźnik do struct musi być struct"
#: type.c:331 type.c:339 type.c:347
msgid "indicator for simple data type has to be simple"
msgstr "wskaźnik do prostego typu danych musi być prosty "
#: type.c:653
#, c-format
msgid "unrecognized descriptor item code %d"
msgstr "niezrozumiały kod deskryptora elementu %d "
#: variable.c:89 variable.c:112
#, c-format
msgid "incorrectly formed variable \"%s\""
msgstr "niepoprawnie utworzona zmienna \"%s\""
#: variable.c:135
#, c-format
msgid "variable \"%s\" is not a pointer"
msgstr "zmienna \"%s\" nie jest wskaźnikiem"
#: variable.c:138 variable.c:163
#, c-format
msgid "variable \"%s\" is not a pointer to a structure or a union"
msgstr "zmienna \"%s\" nie jest wskazaniem na structure ani union"
#: variable.c:150
#, c-format
msgid "variable \"%s\" is neither a structure nor a union"
msgstr "zmienna \"%s\" nie jest ani structure ani union"
#: variable.c:160
#, c-format
msgid "variable \"%s\" is not an array"
msgstr "zmienna \"%s\" nie jest tablicą"
#: variable.c:229 variable.c:251
#, c-format
msgid "variable \"%s\" is not declared"
msgstr "zmienna \"%s\" nie została zadeklarowana"
#: variable.c:484
msgid "indicator variable must have an integer type"
msgstr "zmienna wskaźnikowa musi mieć typ integer"
#: variable.c:496
#, c-format
msgid "unrecognized data type name \"%s\""
msgstr "niezrozumiała nazwa typu danych \"%s\""
#: variable.c:507 variable.c:515 variable.c:532 variable.c:535
msgid "multidimensional arrays are not supported"
msgstr "wielowymiarowe tablice nie są wspierane"
#: variable.c:524
#, c-format
msgid ""
"multilevel pointers (more than 2 levels) are not supported; found %d level"
msgid_plural ""
"multilevel pointers (more than 2 levels) are not supported; found %d levels"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
#: variable.c:529
msgid "pointer to pointer is not supported for this data type"
msgstr "wskazanie na wskaźnik nie jest wspierane dla tego typu danych"
#: variable.c:549
msgid "multidimensional arrays for structures are not supported"
msgstr "wielowymiarowe tablice dla struktur nie są wspierane"

View File

@ -7,10 +7,11 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: ecpg (PostgreSQL 9.0)\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@postgresql.org\n"
"POT-Creation-Date: 2010-10-01 14:42+0000\n"
"POT-Creation-Date: 2011-06-20 12:57+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2010-10-01 12:43+0800\n"
"Last-Translator: Weibin <ssmei_2000@yahoo.com>\n"
"Language-Team: Chinese (Simplified)\n"
"Language: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
@ -325,12 +326,12 @@ msgstr "在类型定义中不允许进行初始化"
msgid "type name \"string\" is reserved in Informix mode"
msgstr "在Informix模式中类型名称\"string\" 是被保留的"
#: preproc.y:436 preproc.y:12413
#: preproc.y:436 preproc.y:12397
#, c-format
msgid "type \"%s\" is already defined"
msgstr "已定义类型\"%s\" "
#: preproc.y:460 preproc.y:13053 preproc.y:13374 variable.c:610
#: preproc.y:460 preproc.y:13037 preproc.y:13358 variable.c:610
msgid "multidimensional arrays for simple data types are not supported"
msgstr "不支持针对简单数据类型的多维数组"
@ -366,133 +367,133 @@ msgstr "在VAR语句中不允许使用AT选项"
msgid "AT option not allowed in WHENEVER statement"
msgstr "在WHENEVER语句中不允许使用AT选项"
#: preproc.y:2101 preproc.y:3197 preproc.y:3257 preproc.y:4210 preproc.y:4219
#: preproc.y:4461 preproc.y:6550 preproc.y:6555 preproc.y:6560 preproc.y:8866
#: preproc.y:9385
#: preproc.y:2101 preproc.y:3185 preproc.y:3245 preproc.y:4198 preproc.y:4207
#: preproc.y:4449 preproc.y:6538 preproc.y:6543 preproc.y:6548 preproc.y:8850
#: preproc.y:9369
msgid "unsupported feature will be passed to server"
msgstr "不支持的功能特性将会传递给服务器"
#: preproc.y:2331
#: preproc.y:2327
msgid "SHOW ALL is not implemented"
msgstr "没有使用SHOW ALL"
#: preproc.y:2687 preproc.y:2698
#: preproc.y:2683 preproc.y:2694
msgid "COPY TO STDIN is not possible"
msgstr "不能进行COPY TO STDIN的操作"
#: preproc.y:2689
#: preproc.y:2685
msgid "COPY FROM STDOUT is not possible"
msgstr "不能进行COPY FROM STDOUT的操作"
#: preproc.y:2691
#: preproc.y:2687
msgid "COPY FROM STDIN is not implemented"
msgstr "不能进行COPY FROM STDIN的操作"
#: preproc.y:4150 preproc.y:4161
#: preproc.y:4138 preproc.y:4149
msgid "constraint declared INITIALLY DEFERRED must be DEFERRABLE"
msgstr "约束声明 INITIALLY DEFERRED 必须为 DEFERRABLE"
#: preproc.y:7359 preproc.y:12002
#: preproc.y:7343 preproc.y:11986
#, c-format
msgid "using variable \"%s\" in different declare statements is not supported"
msgstr "不支持在不同的声明语句中使用变量\"%s\""
#: preproc.y:7361 preproc.y:12004
#: preproc.y:7345 preproc.y:11988
#, c-format
msgid "cursor \"%s\" is already defined"
msgstr "已经定义了游标\"%s\""
#: preproc.y:7764
#: preproc.y:7748
msgid "no longer supported LIMIT #,# syntax passed to server"
msgstr "不再支持将LIMIT #,#语法传递给服务器"
#: preproc.y:7999
#: preproc.y:7983
msgid "subquery in FROM must have an alias"
msgstr "FROM 中的子查询必须有一个别名"
#: preproc.y:11735
#: preproc.y:11719
msgid "CREATE TABLE AS cannot specify INTO"
msgstr "在CREATE TABLE AS语句中不能指定INTO子句"
#: preproc.y:11772
#: preproc.y:11756
#, c-format
msgid "expected \"@\", found \"%s\""
msgstr "期望 \"@\", 但是找到了\"%s\""
#: preproc.y:11784
#: preproc.y:11768
msgid ""
"only protocols \"tcp\" and \"unix\" and database type \"postgresql\" are "
"supported"
msgstr "只支持协议\"tcp\"和 \"unix\"以及数据库类型 \"postgresql\""
#: preproc.y:11787
#: preproc.y:11771
#, c-format
msgid "expected \"://\", found \"%s\""
msgstr "期望得到 \"://\",但是找到了\"%s\""
#: preproc.y:11792
#: preproc.y:11776
#, c-format
msgid "Unix-domain sockets only work on \"localhost\" but not on \"%s\""
msgstr "Unix-域的sockets只能在\"localhost\"上运行,而不能在\"%s\"上运行"
#: preproc.y:11818
#: preproc.y:11802
#, c-format
msgid "expected \"postgresql\", found \"%s\""
msgstr "期望\"postgresql\", 但是只找到了\"%s\""
#: preproc.y:11821
#: preproc.y:11805
#, c-format
msgid "invalid connection type: %s"
msgstr "无效的连接类型: %s"
#: preproc.y:11830
#: preproc.y:11814
#, c-format
msgid "expected \"@\" or \"://\", found \"%s\""
msgstr "期望\"@\"或\"://\",但是只找到了\"%s\""
#: preproc.y:11905 preproc.y:11923
#: preproc.y:11889 preproc.y:11907
msgid "invalid data type"
msgstr "无效数据类型"
#: preproc.y:11934 preproc.y:11949
#: preproc.y:11918 preproc.y:11933
msgid "incomplete statement"
msgstr "未结束的语句"
#: preproc.y:11937 preproc.y:11952
#: preproc.y:11921 preproc.y:11936
#, c-format
msgid "unrecognized token \"%s\""
msgstr "无法识别的符号\"%s\""
#: preproc.y:12224
#: preproc.y:12208
msgid "only data types numeric and decimal have precision/scale argument"
msgstr "只有数据类型numeric和decimal有精度/范围参数"
#: preproc.y:12236
#: preproc.y:12220
msgid "interval specification not allowed here"
msgstr "在这里不允许使用间隔定义"
#: preproc.y:12388 preproc.y:12440
#: preproc.y:12372 preproc.y:12424
msgid "too many levels in nested structure/union definition"
msgstr "在嵌套结构/联合定义中存在太多的层次"
#: preproc.y:12571
#: preproc.y:12555
msgid "pointers to varchar are not implemented"
msgstr "没有实现指向varchar类型值的指针"
#: preproc.y:12758 preproc.y:12783
#: preproc.y:12742 preproc.y:12767
msgid "using unsupported DESCRIBE statement"
msgstr "使用不支持的DESCRIBE语句"
#: preproc.y:13020
#: preproc.y:13004
msgid "initializer not allowed in EXEC SQL VAR command"
msgstr "在EXEC SQL VAR命令中不允许初始化"
#: preproc.y:13332
#: preproc.y:13316
msgid "arrays of indicators are not allowed on input"
msgstr "在输入上不允许使用标识数组"
#. translator: %s is typically the translation of "syntax error"
#: preproc.y:13586
#: preproc.y:13570
#, c-format
msgid "%s at or near \"%s\""
msgstr "%s 在 \"%s\" 或附近的"

View File

@ -1,14 +1,14 @@
# Traditional Chinese message translation file for ecpg
# Copyright (C) 2010 PostgreSQL Global Development Group
# This file is distributed under the same license as the PostgreSQL package.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PostgreSQL 8.4\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@postgresql.org\n"
"POT-Creation-Date: 2010-09-09 16:34+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2010-09-24 17:04-0400\n"
"Last-Translator: EnterpriseDB translation team <dev-escalations@enterprisedb.com>\n"
"POT-Creation-Date: 2011-06-20 12:57+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2011-07-29 16:01+0800\n"
"Last-Translator: Changjian Yuan <dev-escalations@enterprisedb.com>\n"
"Language-Team: EnterpriseDB translation team <dev-escalations@enterprisedb.com>\n"
"Language: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
@ -19,12 +19,14 @@ msgstr ""
msgid "variable \"%s\" must have a numeric type"
msgstr "變數 \"%s\" 必須具有數值型別"
#: descriptor.c:124 descriptor.c:146
#: descriptor.c:124
#: descriptor.c:146
#, c-format
msgid "descriptor \"%s\" does not exist"
msgstr "描述子 \"%s\" 不存在"
#: descriptor.c:161 descriptor.c:210
#: descriptor.c:161
#: descriptor.c:210
#, c-format
msgid "descriptor header item \"%d\" does not exist"
msgstr "描述子標頭項目 \"%d\" 不存在"
@ -42,7 +44,12 @@ msgstr "key_member 一律為 0"
msgid "descriptor item \"%s\" is not implemented"
msgstr "未實作描述子項目 \"%s\""
#: ecpg.c:36
#: descriptor.c:287
#, c-format
msgid "descriptor item \"%s\" cannot be set"
msgstr "描述子項目 \"%s\" 無法設定"
#: ecpg.c:35
#, c-format
msgid ""
"%s is the PostgreSQL embedded SQL preprocessor for C programs.\n"
@ -51,7 +58,7 @@ msgstr ""
"%s 是 PostgreSQL 內嵌 SQL 前置處理器,適用於 C 程式。\n"
"\n"
#: ecpg.c:38
#: ecpg.c:37
#, c-format
msgid ""
"Usage:\n"
@ -63,12 +70,12 @@ msgstr ""
"\n"
# postmaster/postmaster.c:1017 tcop/postgres.c:2115
#: ecpg.c:41
#: ecpg.c:40
#, c-format
msgid "Options:\n"
msgstr "選項:\n"
#: ecpg.c:42
#: ecpg.c:41
#, c-format
msgid ""
" -c automatically generate C code from embedded SQL code;\n"
@ -77,7 +84,7 @@ msgstr ""
" -c 自動從內嵌 SQL 程式碼產生 C 程式碼,\n"
" EXEC SQL TYPE 會受到影響\n"
#: ecpg.c:44
#: ecpg.c:43
#, c-format
msgid ""
" -C MODE set compatibility mode; MODE can be one of\n"
@ -86,38 +93,37 @@ msgstr ""
" -C 模式 設定相容性模式,模式可以是下列其中一項\n"
" \"INFORMIX\"、\"INFORMIX_SE\"\n"
#: ecpg.c:47
#: ecpg.c:46
#, c-format
msgid " -d generate parser debug output\n"
msgstr " -d 產生解譯器偵錯輸出\n"
#: ecpg.c:49
#: ecpg.c:48
#, c-format
msgid " -D SYMBOL define SYMBOL\n"
msgstr " -D 符號 定義符號\n"
#: ecpg.c:50
#: ecpg.c:49
#, c-format
msgid ""
" -h parse a header file, this option includes option \"-c\"\n"
msgid " -h parse a header file, this option includes option \"-c\"\n"
msgstr " -h 解譯標頭檔,此選項包含選項 \"-c\"\n"
#: ecpg.c:51
#: ecpg.c:50
#, c-format
msgid " -i parse system include files as well\n"
msgstr " -i 同時解譯系統 Include 檔案\n"
#: ecpg.c:52
#: ecpg.c:51
#, c-format
msgid " -I DIRECTORY search DIRECTORY for include files\n"
msgstr " -I 目錄 搜尋 Include 檔案的目錄\n"
#: ecpg.c:53
#: ecpg.c:52
#, c-format
msgid " -o OUTFILE write result to OUTFILE\n"
msgstr " -o 輸出檔 將結果寫入輸出檔\n"
#: ecpg.c:54
#: ecpg.c:53
#, c-format
msgid ""
" -r OPTION specify run-time behavior; OPTION can be:\n"
@ -126,27 +132,27 @@ msgstr ""
" -r 選項 指定執行階段行為,選項可以是:\n"
" \"no_indicator\"、\"prepare\"、\"questionmarks\"\n"
#: ecpg.c:56
#: ecpg.c:55
#, c-format
msgid " --regression run in regression testing mode\n"
msgstr " --regression 以迴歸測試模式執行\n"
#: ecpg.c:57
#: ecpg.c:56
#, c-format
msgid " -t turn on autocommit of transactions\n"
msgstr " -t 開啟交易自動提交功能\n"
#: ecpg.c:58
#: ecpg.c:57
#, c-format
msgid " --help show this help, then exit\n"
msgstr " --help 顯示此說明,然後結束\n"
#: ecpg.c:59
#: ecpg.c:58
#, c-format
msgid " --version output version information, then exit\n"
msgstr " --version 輸出版本資訊,然後結束\n"
#: ecpg.c:60
#: ecpg.c:59
#, c-format
msgid ""
"\n"
@ -158,7 +164,7 @@ msgstr ""
"去掉 .pgc (如果有的話) 再加上 .c。\n"
# tcop/postgres.c:2140
#: ecpg.c:62
#: ecpg.c:61
#, c-format
msgid ""
"\n"
@ -167,335 +173,367 @@ msgstr ""
"\n"
"回報錯誤給<pgsql-bugs@postgresql.org>。\n"
#: ecpg.c:183 ecpg.c:334 ecpg.c:344
#: ecpg.c:182
#: ecpg.c:333
#: ecpg.c:343
#, c-format
msgid "%s: could not open file \"%s\": %s\n"
msgstr "%s: 無法開啟檔案\"%s\": %s\n"
# postmaster/postmaster.c:512 postmaster/postmaster.c:525
#: ecpg.c:222 ecpg.c:235 ecpg.c:251 ecpg.c:276
#: ecpg.c:221
#: ecpg.c:234
#: ecpg.c:250
#: ecpg.c:275
#, c-format
msgid "Try \"%s --help\" for more information.\n"
msgstr "執行\"%s --help\"顯示更多資訊。\n"
#: ecpg.c:246
#: ecpg.c:245
#, c-format
msgid "%s: parser debug support (-d) not available\n"
msgstr "%s: 解譯器偵錯支援 (-d) 無法使用\n"
#: ecpg.c:264
#: ecpg.c:263
#, c-format
msgid "%s, the PostgreSQL embedded C preprocessor, version %d.%d.%d\n"
msgstr "%sPostgreSQL 內嵌 C 前置處理器,版本 %d.%d.%d\n"
#: ecpg.c:266
#: ecpg.c:265
#, c-format
msgid "EXEC SQL INCLUDE ... search starts here:\n"
msgstr "EXEC SQL INCLUDE ... 在此處開始搜尋:\n"
#: ecpg.c:269
#: ecpg.c:268
#, c-format
msgid "end of search list\n"
msgstr "搜尋清單結尾\n"
#: ecpg.c:275
#: ecpg.c:274
#, c-format
msgid "%s: no input files specified\n"
msgstr "%s: 未指定輸入檔\n"
#: ecpg.c:464
#: ecpg.c:466
#, c-format
msgid "cursor \"%s\" has been declared but not opened"
msgstr "指標 \"%s\" 已宣告但尚未開啟"
#: ecpg.c:479
#: preproc.y:109
#, c-format
msgid "could not remove output file \"%s\"\n"
msgstr "無法移除輸出檔 \"%s\"\n"
# scan.l:312
#: pgc.l:386
#: pgc.l:401
msgid "unterminated /* comment"
msgstr "未結束的 /* 註解"
#: pgc.l:399
#: pgc.l:414
msgid "invalid bit string literal"
msgstr "位元字串實量無效"
# scan.l:339
#: pgc.l:408
#: pgc.l:423
msgid "unterminated bit string literal"
msgstr "未結束的位元字串實量"
# scan.l:358
#: pgc.l:424
#: pgc.l:439
msgid "unterminated hexadecimal string literal"
msgstr "未結束的十六進位字串實量"
# scan.l:407
#: pgc.l:501
#: pgc.l:516
msgid "unterminated quoted string"
msgstr "未結束的引號字串"
#: pgc.l:556 pgc.l:569
#: pgc.l:571
#: pgc.l:584
msgid "zero-length delimited identifier"
msgstr "長度為零的分隔識別字"
#: pgc.l:577
#: pgc.l:592
msgid "unterminated quoted identifier"
msgstr "未結束的引號識別字"
#: pgc.l:898
#: pgc.l:938
msgid "missing identifier in EXEC SQL UNDEF command"
msgstr "EXEC SQL UNDEF 指令遺漏識別字"
#: pgc.l:944 pgc.l:958
#: pgc.l:984
#: pgc.l:998
msgid "missing matching \"EXEC SQL IFDEF\" / \"EXEC SQL IFNDEF\""
msgstr "遺漏相符的 \"EXEC SQL IFDEF\" / \"EXEC SQL IFNDEF\""
#: pgc.l:947 pgc.l:960 pgc.l:1136
#: pgc.l:987
#: pgc.l:1000
#: pgc.l:1176
msgid "missing \"EXEC SQL ENDIF;\""
msgstr "遺漏 \"EXEC SQL ENDIF;\""
#: pgc.l:976 pgc.l:995
#: pgc.l:1016
#: pgc.l:1035
msgid "more than one EXEC SQL ELSE"
msgstr "多個 EXEC SQL ELSE"
#: pgc.l:1017 pgc.l:1031
#: pgc.l:1057
#: pgc.l:1071
msgid "unmatched EXEC SQL ENDIF"
msgstr "EXEC SQL ENDIF 不相符"
#: pgc.l:1051
#: pgc.l:1091
msgid "too many nested EXEC SQL IFDEF conditions"
msgstr "過多巢狀 EXEC SQL IFDEF 條件"
#: pgc.l:1084
#: pgc.l:1124
msgid "missing identifier in EXEC SQL IFDEF command"
msgstr "EXEC SQL IFDEF 指令遺漏識別字"
#: pgc.l:1093
#: pgc.l:1133
msgid "missing identifier in EXEC SQL DEFINE command"
msgstr "EXEC SQL DEFINE 指令遺漏識別字"
#: pgc.l:1126
#: pgc.l:1166
msgid "syntax error in EXEC SQL INCLUDE command"
msgstr "EXEC SQL INCLUDE 指令的語法錯誤"
#: pgc.l:1175
msgid ""
"internal error: unreachable state; please report this to <pgsql-"
"bugs@postgresql.org>"
msgstr "內部錯誤: 無法連線狀態,請回報此錯誤給 <pgsql-bugs@postgresql.org&gt;"
#: pgc.l:1215
msgid "internal error: unreachable state; please report this to <pgsql-bugs@postgresql.org>"
msgstr "內部錯誤: 無法連線狀態,請回報此錯誤給 <pgsql-bugs@postgresql.org>"
#: pgc.l:1298
#: pgc.l:1340
#, c-format
msgid "Error: include path \"%s/%s\" is too long on line %d, skipping\n"
msgstr "錯誤: Include 路徑 \"%s/%s\" 太長 (位於行 %d),略過\n"
#: pgc.l:1314
#: pgc.l:1362
#, c-format
msgid "could not open include file \"%s\" on line %d"
msgstr "無法開啟 Include 檔案 \"%s\" (位於行 %d)"
# gram.y:8218 gram.y:8220 y.tab.c:19175
#: preproc.y:30
#: preproc.y:31
msgid "syntax error"
msgstr "語法錯誤"
#: preproc.y:78
#: preproc.y:81
#, c-format
msgid "WARNING: "
msgstr "警告:"
#: preproc.y:82
#: preproc.y:85
#, c-format
msgid "ERROR: "
msgstr "錯誤:"
#: preproc.y:106
#, c-format
msgid "could not remove output file \"%s\"\n"
msgstr "無法移除輸出檔 \"%s\"\n"
# commands/portalcmds.c:182 commands/portalcmds.c:229
#: preproc.y:314
#: preproc.y:399
#, c-format
msgid "cursor \"%s\" does not exist"
msgstr "cursor \"%s\"不存在"
#: preproc.y:342
#: preproc.y:427
msgid "initializer not allowed in type definition"
msgstr "型別定義中不允許使用初始設定式"
#: preproc.y:349 preproc.y:11533
# commands/user.c:1396
#: preproc.y:429
msgid "type name \"string\" is reserved in Informix mode"
msgstr "型別名稱 \"string\" 已在 Informix 模式中保留"
#: preproc.y:436
#: preproc.y:12397
#, c-format
msgid "type \"%s\" is already defined"
msgstr "型別 \"%s\" 已定義"
#: preproc.y:372 preproc.y:12132 preproc.y:12442 variable.c:584
#: preproc.y:460
#: preproc.y:13037
#: preproc.y:13358
#: variable.c:610
msgid "multidimensional arrays for simple data types are not supported"
msgstr "不支援簡單資料型別的多維度陣列"
#: preproc.y:1238
#: preproc.y:1392
msgid "AT option not allowed in CLOSE DATABASE statement"
msgstr "CLOSE DATABASE 陳述式中不允許使用 AT 選項"
#: preproc.y:1304 preproc.y:1444
#: preproc.y:1458
#: preproc.y:1600
msgid "AT option not allowed in DEALLOCATE statement"
msgstr "DEALLOCATE 陳述式中不允許使用 AT 選項"
#: preproc.y:1430
#: preproc.y:1586
msgid "AT option not allowed in CONNECT statement"
msgstr "CONNECT 陳述式中不允許使用 AT 選項"
#: preproc.y:1466
#: preproc.y:1622
msgid "AT option not allowed in DISCONNECT statement"
msgstr "DISCONNECT 陳述式中不允許使用 AT 選項"
#: preproc.y:1518
#: preproc.y:1677
msgid "AT option not allowed in SET CONNECTION statement"
msgstr "SET CONNECTION 陳述式中不允許使用 AT 選項"
#: preproc.y:1540
#: preproc.y:1699
msgid "AT option not allowed in TYPE statement"
msgstr "TYPE 陳述式中不允許使用 AT 選項"
#: preproc.y:1549
#: preproc.y:1708
msgid "AT option not allowed in VAR statement"
msgstr "VAR 陳述式中不允許使用 AT 選項"
#: preproc.y:1556
#: preproc.y:1715
msgid "AT option not allowed in WHENEVER statement"
msgstr "WHENEVER 陳述式中不允許使用 AT 選項"
#: preproc.y:1912 preproc.y:2908 preproc.y:3802 preproc.y:3811 preproc.y:4042
#: preproc.y:5851 preproc.y:5856 preproc.y:5861 preproc.y:8035 preproc.y:8565
#: preproc.y:8570
#: preproc.y:2101
#: preproc.y:3185
#: preproc.y:3245
#: preproc.y:4198
#: preproc.y:4207
#: preproc.y:4449
#: preproc.y:6538
#: preproc.y:6543
#: preproc.y:6548
#: preproc.y:8850
#: preproc.y:9369
msgid "unsupported feature will be passed to server"
msgstr "不支援的功能將會傳遞到伺服器"
#: preproc.y:2142
#: preproc.y:2327
msgid "SHOW ALL is not implemented"
msgstr "未實作 SHOW ALL"
#: preproc.y:2477 preproc.y:2488
#: preproc.y:2683
#: preproc.y:2694
msgid "COPY TO STDIN is not possible"
msgstr "COPY TO STDIN 不可行"
#: preproc.y:2479
#: preproc.y:2685
msgid "COPY FROM STDOUT is not possible"
msgstr "COPY FROM STDOUT 不可行"
#: preproc.y:2481
#: preproc.y:2687
msgid "COPY FROM STDIN is not implemented"
msgstr "未實作 COPY FROM STDIN"
#: preproc.y:3742 preproc.y:3753
#: preproc.y:4138
#: preproc.y:4149
msgid "constraint declared INITIALLY DEFERRED must be DEFERRABLE"
msgstr "限制宣告的 INITIALLY DEFERRED 必須是 DEFERRABLE"
msgstr "條件約束宣告的 INITIALLY DEFERRED 必須是 DEFERRABLE"
#: preproc.y:6561 preproc.y:11149
#: preproc.y:7343
#: preproc.y:11986
#, c-format
msgid "using variable \"%s\" in different declare statements is not supported"
msgstr "不支援在不同 Declare 陳述式中使用變數 \"%s\""
#: preproc.y:7345
#: preproc.y:11988
#, c-format
msgid "cursor \"%s\" is already defined"
msgstr "指標 \"%s\" 已定義"
#: preproc.y:6922
#: preproc.y:7748
msgid "no longer supported LIMIT #,# syntax passed to server"
msgstr "不再支援的 LIMIT #,# 語法已傳遞到伺服器"
# gram.y:5166 parser/parse_clause.c:423
#: preproc.y:7164
#: preproc.y:7983
msgid "subquery in FROM must have an alias"
msgstr "FROM中的子查詢要有別名"
#: preproc.y:10838
msgid "OLD used in query that is not in a rule"
msgstr "查詢中使用的 OLD 不在規則中"
#: preproc.y:10845
msgid "NEW used in query that is not in a rule"
msgstr "查詢中使用的 NEW 不在規則中"
#: preproc.y:10877
#: preproc.y:11719
msgid "CREATE TABLE AS cannot specify INTO"
msgstr "CREATE TABLE AS 不能指定 INTO"
#: preproc.y:10924
#: preproc.y:11756
#, c-format
msgid "expected \"@\", found \"%s\""
msgstr "預期 \"@\",找到 \"%s\""
#: preproc.y:10936
msgid ""
"only protocols \"tcp\" and \"unix\" and database type \"postgresql\" are "
"supported"
#: preproc.y:11768
msgid "only protocols \"tcp\" and \"unix\" and database type \"postgresql\" are supported"
msgstr "只支援通訊協定 \"tcp\" 和 \"unix\" 以及資料庫類型 \"postgresql\""
#: preproc.y:10939
#: preproc.y:11771
#, c-format
msgid "expected \"://\", found \"%s\""
msgstr "預期 \"://\",找到 \"%s\""
#: preproc.y:10944
#: preproc.y:11776
#, c-format
msgid "Unix-domain sockets only work on \"localhost\" but not on \"%s\""
msgstr "Unix-可用域通訊端僅適用 \"localhost\",不適用 \"%s\""
#: preproc.y:10970
#: preproc.y:11802
#, c-format
msgid "expected \"postgresql\", found \"%s\""
msgstr "預期 \"postgresql\",找到 \"%s\""
#: preproc.y:10973
#: preproc.y:11805
#, c-format
msgid "invalid connection type: %s"
msgstr "連線類型無效:%s"
#: preproc.y:10982
#: preproc.y:11814
#, c-format
msgid "expected \"@\" or \"://\", found \"%s\""
msgstr "預期 \"@\" 或 \"://\",找到 \"%s\""
#: preproc.y:11057 preproc.y:11074
#: preproc.y:11889
#: preproc.y:11907
msgid "invalid data type"
msgstr "資料型別無效"
#: preproc.y:11085 preproc.y:11100
#: preproc.y:11918
#: preproc.y:11933
msgid "incomplete statement"
msgstr "陳述式不完整"
#: preproc.y:11088 preproc.y:11103
#: preproc.y:11921
#: preproc.y:11936
#, c-format
msgid "unrecognized token \"%s\""
msgstr "無法辨識的 token \"%s\""
#: preproc.y:11352
#: preproc.y:12208
msgid "only data types numeric and decimal have precision/scale argument"
msgstr "只有數值和十進位資料型別有精確度/小數位數數"
msgstr "只有數值和十進位資料型別有精確度/小數位數數"
#: preproc.y:11364
#: preproc.y:12220
msgid "interval specification not allowed here"
msgstr "這裡不允許使用間隔規格"
#: preproc.y:11508 preproc.y:11560
#: preproc.y:12372
#: preproc.y:12424
msgid "too many levels in nested structure/union definition"
msgstr "巢狀結構/聯集定義中的層級過多"
#: preproc.y:11691
#: preproc.y:12555
msgid "pointers to varchar are not implemented"
msgstr "Varchar 的指標未實作"
#: preproc.y:11855 preproc.y:11862 preproc.y:11869
#: preproc.y:12742
#: preproc.y:12767
msgid "using unsupported DESCRIBE statement"
msgstr "正在使用不支援的 DESCRIBE 陳述式"
#: preproc.y:12100
#: preproc.y:13004
msgid "initializer not allowed in EXEC SQL VAR command"
msgstr "EXEC SQL VAR 指令中不允許使用初始設定式"
#: preproc.y:12411
#: preproc.y:13316
msgid "arrays of indicators are not allowed on input"
msgstr "輸入中不允許使用指標陣列"
# translator: first %s is typically "syntax error"
# scan.l:629
#. translator: %s is typically the translation of "syntax error"
#: preproc.y:12638
#: preproc.y:13570
#, c-format
msgid "%s at or near \"%s\""
msgstr "在\"%s\"附近發生 %s"
@ -520,37 +558,62 @@ msgstr "在\"%s\"附近發生 %s"
# utils/init/miscinit.c:244 utils/misc/guc.c:1898 utils/misc/guc.c:1911
# utils/misc/guc.c:1924 utils/mmgr/aset.c:337 utils/mmgr/aset.c:503
# utils/mmgr/aset.c:700 utils/mmgr/aset.c:893 utils/mmgr/portalmem.c:75
#: type.c:18 type.c:30
#: type.c:18
#: type.c:30
msgid "out of memory"
msgstr "記憶體用盡"
#: type.c:204 type.c:556
#: type.c:212
#: type.c:594
#, c-format
msgid "unrecognized variable type code %d"
msgstr "無法辨識的變數型別程式碼 %d "
#: type.c:241
#: type.c:261
#, c-format
msgid "variable \"%s\" is hidden by a local variable of a different type"
msgstr "不同型別的區域變數隱藏變數 \"%s\""
#: type.c:263
#, c-format
msgid "variable \"%s\" is hidden by a local variable"
msgstr "區域變數隱藏變數 \"%s\""
#: type.c:275
#, c-format
msgid "indicator variable \"%s\" is hidden by a local variable of a different type"
msgstr "不同型別的區域變數隱藏指標變數 \"%s\""
#: type.c:277
#, c-format
msgid "indicator variable \"%s\" is hidden by a local variable"
msgstr "區域變數隱藏指標變數 \"%s\""
#: type.c:285
msgid "indicator for array/pointer has to be array/pointer"
msgstr "陣列/指標的指標必須是陣列/指標"
#: type.c:245
#: type.c:289
msgid "nested arrays are not supported (except strings)"
msgstr "不支援巢狀陣列 (字串除外)"
#: type.c:278
#: type.c:322
msgid "indicator for struct has to be a struct"
msgstr "建構的指標必須是建構"
#: type.c:287 type.c:295 type.c:303
#: type.c:331
#: type.c:339
#: type.c:347
msgid "indicator for simple data type has to be simple"
msgstr "簡單資料型別的指標必須簡單"
#: type.c:615
#: type.c:653
#, c-format
msgid "unrecognized descriptor item code %d"
msgstr "無法辨識的描述子項目程式碼 %d"
#: variable.c:89 variable.c:112
#: variable.c:89
#: variable.c:112
#, c-format
msgid "incorrectly formed variable \"%s\""
msgstr "變數 \"%s\" 的格式不正確"
@ -560,7 +623,8 @@ msgstr "變數 \"%s\" 的格式不正確"
msgid "variable \"%s\" is not a pointer"
msgstr "變數 \"%s\" 不是指標"
#: variable.c:138 variable.c:163
#: variable.c:138
#: variable.c:163
#, c-format
msgid "variable \"%s\" is not a pointer to a structure or a union"
msgstr "變數 \"%s\"不是結構或聯集的指標"
@ -575,37 +639,44 @@ msgstr "變數 \"%s\" 不是結構也不是聯集"
msgid "variable \"%s\" is not an array"
msgstr "變數 \"%s\" 不是陣列"
#: variable.c:229 variable.c:251
#: variable.c:229
#: variable.c:251
#, c-format
msgid "variable \"%s\" is not declared"
msgstr "變數 \"%s\" 未宣告"
#: variable.c:459
#: variable.c:484
msgid "indicator variable must have an integer type"
msgstr "指標變數必須是整數型別"
#: variable.c:471
#: variable.c:496
#, c-format
msgid "unrecognized data type name \"%s\""
msgstr " 無法辨識的資料型別名稱 \"%s\""
#: variable.c:482 variable.c:490 variable.c:507 variable.c:510
#: variable.c:507
#: variable.c:515
#: variable.c:532
#: variable.c:535
msgid "multidimensional arrays are not supported"
msgstr "不支援多維度陣列"
#: variable.c:499
#: variable.c:524
#, c-format
msgid ""
"multilevel pointers (more than 2 levels) are not supported; found %d level"
msgid_plural ""
"multilevel pointers (more than 2 levels) are not supported; found %d levels"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
msgid "multilevel pointers (more than 2 levels) are not supported; found %d level"
msgid_plural "multilevel pointers (more than 2 levels) are not supported; found %d levels"
msgstr[0] "不支援多層指標 (2 層以上);找到 %d 層"
#: variable.c:504
#: variable.c:529
msgid "pointer to pointer is not supported for this data type"
msgstr "此資料型別不支援指標的指標"
#: variable.c:524
#: variable.c:549
msgid "multidimensional arrays for structures are not supported"
msgstr "不支援多維度的結構陣列"
#~ msgid "OLD used in query that is not in a rule"
#~ msgstr "查詢中使用的 OLD 不在規則中"
#~ msgid "NEW used in query that is not in a rule"
#~ msgstr "查詢中使用的 NEW 不在規則中"

View File

@ -1,5 +1,5 @@
# $PostgreSQL: pgsql/src/interfaces/libpq/nls.mk,v 1.25 2010/05/13 15:56:42 petere Exp $
CATALOG_NAME := libpq
AVAIL_LANGUAGES := cs de es fr it ja ko pt_BR ru sv ta tr zh_CN zh_TW
AVAIL_LANGUAGES := cs de es fr it ja ko pl pt_BR ru sv ta tr zh_CN zh_TW
GETTEXT_FILES := fe-auth.c fe-connect.c fe-exec.c fe-lobj.c fe-misc.c fe-protocol2.c fe-protocol3.c fe-secure.c
GETTEXT_TRIGGERS:= libpq_gettext pqInternalNotice:2

View File

@ -1,22 +1,28 @@
# translation of libpq-cs.po to Czech
# Czech translation of libpq messages
#
# $PostgreSQL: pgsql/src/interfaces/libpq/po/cs.po,v 1.7 2009/06/26 19:33:51 petere Exp $
# Karel Žák, 2001-2003, 2004.
# Zdeněk Kotala, 2009.
# pgtranslation Id: libpq.po,v 1.4.2.2 2011/09/22 04:00:07 petere Exp $
#
# Karel Žák, 2001-2003, 2004.
# Zdeněk Kotala, 2009, 2011.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: postgresql-8.4\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@postgresql.org\n"
"POT-Creation-Date: 2009-05-24 01:17+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2009-05-24 14:26+0200\n"
"Last-Translator: Zdeněk Kotala\n"
"Language-Team: \n"
"POT-Creation-Date: 2011-08-30 02:30+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2011-09-06 11:41+0200\n"
"Last-Translator: \n"
"Language-Team: Czech <kde-i18n-doc@kde.org>\n"
"Language: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2;\n"
"X-Generator: Lokalize 1.2\n"
#: fe-auth.c:212 fe-auth.c:432 fe-auth.c:659
msgid "host name must be specified\n"
msgstr "host musí být specifikován\n"
#: fe-auth.c:242
#, c-format
@ -37,79 +43,76 @@ msgstr "nelze obnovit neblokující mód soketu: %s\n"
msgid "GSSAPI continuation error"
msgstr "Přetrvávající chyba GSSAPI"
#: fe-auth.c:432
#: fe-auth.c:439
msgid "duplicate GSS authentication request\n"
msgstr "duplikátní GSS autentizační požadavek\n"
#: fe-auth.c:452
#: fe-auth.c:459
msgid "GSSAPI name import error"
msgstr "chyba importu jména GSSAPI"
#: fe-auth.c:538
#: fe-auth.c:545
msgid "SSPI continuation error"
msgstr "Přetrvávající chyba SSPI"
#: fe-auth.c:549 fe-auth.c:622 fe-auth.c:656 fe-auth.c:753 fe-connect.c:1335
#: fe-connect.c:2616 fe-connect.c:2833 fe-connect.c:3199 fe-connect.c:3208
#: fe-connect.c:3345 fe-connect.c:3391 fe-connect.c:3409 fe-exec.c:3109
#: fe-lobj.c:696 fe-protocol2.c:1027 fe-protocol3.c:1421
#: fe-auth.c:556 fe-auth.c:630 fe-auth.c:665 fe-auth.c:762 fe-connect.c:1802
#: fe-connect.c:3129 fe-connect.c:3346 fe-connect.c:3762 fe-connect.c:3771
#: fe-connect.c:3908 fe-connect.c:3954 fe-connect.c:3972 fe-connect.c:4051
#: fe-connect.c:4121 fe-connect.c:4167 fe-connect.c:4185 fe-exec.c:3121
#: fe-exec.c:3286 fe-lobj.c:696 fe-protocol2.c:1027 fe-protocol3.c:1421
msgid "out of memory\n"
msgstr "nedostatek paměti\n"
#: fe-auth.c:637
#: fe-auth.c:645
msgid "could not acquire SSPI credentials"
msgstr "nelze získat SSL credentials."
#: fe-auth.c:650
msgid "host name must be specified\n"
msgstr "host musí být specifikován\n"
#: fe-auth.c:729
#: fe-auth.c:738
msgid "SCM_CRED authentication method not supported\n"
msgstr "SCM_CRED metoda autentizace není podporována\n"
#: fe-auth.c:803
#: fe-auth.c:812
msgid "Kerberos 4 authentication not supported\n"
msgstr "Kerberos 4 autentizace není podporována\n"
#: fe-auth.c:819
#: fe-auth.c:828
msgid "Kerberos 5 authentication not supported\n"
msgstr "Kerberos 5 autentizace není podporována\n"
#: fe-auth.c:886
#: fe-auth.c:895
msgid "GSSAPI authentication not supported\n"
msgstr "GSSAPI autentizace není podporována\n"
#: fe-auth.c:910
#: fe-auth.c:919
msgid "SSPI authentication not supported\n"
msgstr "SSPI autentizace není podporována\n"
#: fe-auth.c:917
#: fe-auth.c:926
msgid "Crypt authentication not supported\n"
msgstr "Crypt autentizace není podporována\n"
#: fe-auth.c:944
#: fe-auth.c:953
#, c-format
msgid "authentication method %u not supported\n"
msgstr "autentizační metoda %u není podporována\n"
#: fe-connect.c:524
#: fe-connect.c:712
#, c-format
msgid "invalid sslmode value: \"%s\"\n"
msgstr "neplatná hodnota sslmode: \"%s\"\n"
#: fe-connect.c:545
#: fe-connect.c:733
#, c-format
msgid "sslmode value \"%s\" invalid when SSL support is not compiled in\n"
msgstr ""
"hodnota sslmode \"%s\" je neplatná pokud není zakompilována podpora SSL\n"
#: fe-connect.c:728
#: fe-connect.c:916
#, c-format
msgid "could not set socket to TCP no delay mode: %s\n"
msgstr "nelze nastavit \"no delay\" mód TCP soketu: %s\n"
#: fe-connect.c:758
#: fe-connect.c:946
#, c-format
msgid ""
"could not connect to server: %s\n"
@ -120,7 +123,7 @@ msgstr ""
"\tJe spuštěn server lokálně a akceptuje\n"
"\tspojení pomocí Unix soketu \"%s\"?\n"
#: fe-connect.c:768
#: fe-connect.c:956
#, c-format
msgid ""
"could not connect to server: %s\n"
@ -131,270 +134,323 @@ msgstr ""
"\tJe server na \"%s\" spuštěn a akceptuje\n"
"\tTCP/IP spojení na portu %s?\n"
#: fe-connect.c:858
#: fe-connect.c:1011
#, c-format
msgid "setsockopt(TCP_KEEPIDLE) failed: %s\n"
msgstr "setsockopt(TCP_KEEPIDLE) selhalo: %s\n"
#: fe-connect.c:1024
#, c-format
msgid "setsockopt(TCP_KEEPALIVE) failed: %s\n"
msgstr "setsockopt(TCP_KEEPALIVE) selhalo: %s\n"
#: fe-connect.c:1056
#, c-format
msgid "setsockopt(TCP_KEEPINTVL) failed: %s\n"
msgstr "setsockopt(TCP_KEEPINTVL) selhalo: %s\n"
#: fe-connect.c:1088
#, c-format
msgid "setsockopt(TCP_KEEPCNT) failed: %s\n"
msgstr "setsockopt(TCP_KEEPCNT) selhalo: %s\n"
#: fe-connect.c:1137
#, c-format
msgid "WSAIoctl(SIO_KEEPALIVE_VALS) failed: %ui\n"
msgstr "WSAIoctl(SIO_KEEPALIVE_VALS) selhalo: %ui\n"
#: fe-connect.c:1189
#, c-format
msgid "invalid port number: \"%s\"\n"
msgstr "neplatné číslo portu: \"%s\"\n"
#: fe-connect.c:1231
#, c-format
msgid "could not translate host name \"%s\" to address: %s\n"
msgstr "nemohu přeložit jméno hostitele \"%s\" na adresu: %s\n"
#: fe-connect.c:862
#: fe-connect.c:1235
#, c-format
msgid "could not translate Unix-domain socket path \"%s\" to address: %s\n"
msgstr "nemohu přeložit cestu Unix-domain soketu \"%s\" na adresu: %s\n"
#: fe-connect.c:1065
#: fe-connect.c:1444
msgid "invalid connection state, probably indicative of memory corruption\n"
msgstr "neplatný stav spojení, pravděpodobně indikující porušení paměti\n"
msgstr "neplatný stav spojení, pravděpodobně způsobený poškozením paměti\n"
#: fe-connect.c:1108
#: fe-connect.c:1487
#, c-format
msgid "could not create socket: %s\n"
msgstr "nelze vytvořit soket: %s\n"
#: fe-connect.c:1131
#: fe-connect.c:1510
#, c-format
msgid "could not set socket to non-blocking mode: %s\n"
msgstr "nelze nastavit soket do neblokujícího módu: %s\n"
#: fe-connect.c:1143
#: fe-connect.c:1522
#, c-format
msgid "could not set socket to close-on-exec mode: %s\n"
msgstr "nelze nastavit soket do close-on-exec módu: %s\n"
#: fe-connect.c:1230
#: fe-connect.c:1540
msgid "keepalives parameter must be an integer\n"
msgstr "parametr keepalives musí být celé číslo\n"
#: fe-connect.c:1553
#, c-format
msgid "setsockopt(SO_KEEPALIVE) failed: %s\n"
msgstr "setsockopt(SO_KEEPALIVE) selhalo: %s\n"
#: fe-connect.c:1694
#, c-format
msgid "could not get socket error status: %s\n"
msgstr "nelze obdržet chybový status soketu: %s\n"
#: fe-connect.c:1268
#: fe-connect.c:1732
#, c-format
msgid "could not get client address from socket: %s\n"
msgstr "nelze získat adresu klienta ze soketu: %s\n"
#: fe-connect.c:1312
#: fe-connect.c:1776
#, c-format
msgid "could not send SSL negotiation packet: %s\n"
msgstr "nelze poslat SSL \"negotiation paket\": %s\n"
#: fe-connect.c:1348
#: fe-connect.c:1815
#, c-format
msgid "could not send startup packet: %s\n"
msgstr "nelze poslat počáteční paket: %s\n"
#: fe-connect.c:1414 fe-connect.c:1432
#: fe-connect.c:1882 fe-connect.c:1901
msgid "server does not support SSL, but SSL was required\n"
msgstr "server nepodporuje SSL, leč SSL je vyžadováno\n"
#: fe-connect.c:1448
#: fe-connect.c:1917
#, c-format
msgid "received invalid response to SSL negotiation: %c\n"
msgstr "přijata neplatná odpověď na SSL negotiation: %c\n"
#: fe-connect.c:1524 fe-connect.c:1557
#: fe-connect.c:1993 fe-connect.c:2026
#, c-format
msgid "expected authentication request from server, but received %c\n"
msgstr "očekáván byl autentizační dotaz ze serveru, ale přijat byl %c\n"
#: fe-connect.c:1728
#: fe-connect.c:2197
#, c-format
msgid "out of memory allocating GSSAPI buffer (%i)"
msgstr "nedostatek paměti pro alokaci GSSAPI bufferu (%i)"
#: fe-connect.c:1813
#: fe-connect.c:2282
msgid "unexpected message from server during startup\n"
msgstr "neočekávaná zpráva ze serveru během startu\n"
#: fe-connect.c:1881
#: fe-connect.c:2378
#, c-format
msgid "invalid connection state %c, probably indicative of memory corruption\n"
msgstr "neplatný status spojení %c, pravděpodobně indikující porušení paměti\n"
msgid "invalid connection state %d, probably indicative of memory corruption\n"
msgstr "neplatný stav spojení %d, pravděpodobně způsobený poškozením paměti\n"
#: fe-connect.c:2224 fe-connect.c:2284
#: fe-connect.c:2737 fe-connect.c:2797
#, c-format
msgid "PGEventProc \"%s\" failed during PGEVT_CONNRESET event\n"
msgstr "PGEventProc \"%s\" selhalo během události PGEVT_CONNRESET\n"
#: fe-connect.c:2629
#: fe-connect.c:3142
#, c-format
msgid "invalid LDAP URL \"%s\": scheme must be ldap://\n"
msgstr "naplatné LDAP URL \"%s\": schéma musí být ldap://\n"
#: fe-connect.c:2644
#: fe-connect.c:3157
#, c-format
msgid "invalid LDAP URL \"%s\": missing distinguished name\n"
msgstr "neplatné LDAP URL \"%s\": chybí rozlišující jméno\n"
#: fe-connect.c:2655 fe-connect.c:2708
#: fe-connect.c:3168 fe-connect.c:3221
#, c-format
msgid "invalid LDAP URL \"%s\": must have exactly one attribute\n"
msgstr "neplatné LDAP URL \"%s\": musí mít právě jeden atribut\n"
#: fe-connect.c:2665 fe-connect.c:2722
#: fe-connect.c:3178 fe-connect.c:3235
#, c-format
msgid "invalid LDAP URL \"%s\": must have search scope (base/one/sub)\n"
msgstr "naplatné LDAP URL \"%s\": musí mít vyhledávací rozsah (base/one/sub)\n"
#: fe-connect.c:2676
#: fe-connect.c:3189
#, c-format
msgid "invalid LDAP URL \"%s\": no filter\n"
msgstr "naplatné LDAP URL \"%s\": není filter\n"
#: fe-connect.c:2697
#: fe-connect.c:3210
#, c-format
msgid "invalid LDAP URL \"%s\": invalid port number\n"
msgstr "naplatné LDAP URL \"%s\": neplatný číslo portu\n"
#: fe-connect.c:2731
#: fe-connect.c:3244
msgid "could not create LDAP structure\n"
msgstr "nelze vytvořit LDAP strukturu\n"
#: fe-connect.c:2773
#: fe-connect.c:3286
#, c-format
msgid "lookup on LDAP server failed: %s\n"
msgstr "vyhledávání na LDAP serveru selhalo: %s\n"
#: fe-connect.c:2784
#: fe-connect.c:3297
msgid "more than one entry found on LDAP lookup\n"
msgstr "nalezen více jak jeden záznam při LDAP vyhledávání\n"
#: fe-connect.c:2785 fe-connect.c:2797
#: fe-connect.c:3298 fe-connect.c:3310
msgid "no entry found on LDAP lookup\n"
msgstr "nebyl nalezen žádný záznam při LDAP vyhledávání\n"
#: fe-connect.c:2808 fe-connect.c:2821
#: fe-connect.c:3321 fe-connect.c:3334
msgid "attribute has no values on LDAP lookup\n"
msgstr "atribut nemá žádnou hodnotu při LDAP vyhledávání\n"
#: fe-connect.c:2872 fe-connect.c:2890 fe-connect.c:3247
#: fe-connect.c:3385 fe-connect.c:3403 fe-connect.c:3810
#, c-format
msgid "missing \"=\" after \"%s\" in connection info string\n"
msgstr "chybné \"=\" po \"%s\" v informačním řetězci spojení\n"
#: fe-connect.c:2953 fe-connect.c:3329
#: fe-connect.c:3466 fe-connect.c:3892 fe-connect.c:4076
#, c-format
msgid "invalid connection option \"%s\"\n"
msgstr "neplatný parametr spojení \"%s\"\n"
#: fe-connect.c:2966 fe-connect.c:3296
#: fe-connect.c:3479 fe-connect.c:3859
msgid "unterminated quoted string in connection info string\n"
msgstr "neukončený řetězec v uvozovkách v informačním řetězci spojení\n"
#: fe-connect.c:3009
#, c-format
msgid "ERROR: service file \"%s\" not found\n"
msgstr "CHYBA: soubor se seznamem služeb \"%s\" nebyl nalezen\n"
#: fe-connect.c:3518
msgid "could not get home directory to locate service definition file"
msgstr "nelze získat domovský adresář pro nalezení kořenového certifikátu"
#: fe-connect.c:3022
#: fe-connect.c:3551
#, c-format
msgid "ERROR: line %d too long in service file \"%s\"\n"
msgstr "CHYBA: řádka %d v souboru se seznamem služeb \"%s\" je příliš dlouhá\n"
msgid "definition of service \"%s\" not found\n"
msgstr "definice služby \"%s\" nenalezena\n"
#: fe-connect.c:3094 fe-connect.c:3121
#: fe-connect.c:3574
#, c-format
msgid "ERROR: syntax error in service file \"%s\", line %d\n"
msgstr "CHYBA: syntaktická chyba v souboru se seznamem služeb \"%s\", řádka %d\n"
msgid "service file \"%s\" not found\n"
msgstr "soubor se seznamem služeb \"%s\" nebyl nalezen\n"
#: fe-connect.c:3577
#: fe-connect.c:3587
#, c-format
msgid "line %d too long in service file \"%s\"\n"
msgstr "řádek %d v souboru se seznamem služeb je příliš dlouhý \"%s\"\n"
#: fe-connect.c:3658 fe-connect.c:3685
#, c-format
msgid "syntax error in service file \"%s\", line %d\n"
msgstr "syntaktická chyba v souboru se seznamu služeb \"%s\", řádek %d\n"
#: fe-connect.c:4352
msgid "connection pointer is NULL\n"
msgstr "pointer spojení je NULL\n"
#: fe-connect.c:3860
#: fe-connect.c:4625
#, c-format
msgid "WARNING: password file \"%s\" is not a plain file\n"
msgstr "VAROVÁNÍ: soubor s hesly \"%s\" není obyčejný soubor\n"
msgstr "VAROVÁNÍ: soubor s hesly \"%s\" není prostý (plain) soubor\n"
#: fe-connect.c:3869
#: fe-connect.c:4634
#, c-format
msgid ""
"WARNING: password file \"%s\" has group or world access; permissions should "
"be u=rw (0600) or less\n"
msgstr ""
"UPOZORNĚNÍ: Soubor s hesly \"%s\" má přístupová práva pro čtení pro skupinu nebo "
"všechny uživatele; práva by měla být u=rw (0600)\n"
"UPOZORNĚNÍ: Soubor s hesly \"%s\" má přístupová práva pro čtení pro skupinu "
"nebo všechny uživatele; práva by měla být u=rw (0600)\n"
#: fe-exec.c:826
#: fe-connect.c:4722
#, c-format
msgid "password retrieved from file \"%s\"\n"
msgstr "heslo načteno ze souboru \"%s\"\n"
#: fe-exec.c:827
msgid "NOTICE"
msgstr "POZNÁMKA"
#: fe-exec.c:1013 fe-exec.c:1070 fe-exec.c:1110
#: fe-exec.c:1014 fe-exec.c:1071 fe-exec.c:1111
msgid "command string is a null pointer\n"
msgstr "řetězec příkazu je prázdný ukazatel\n"
#: fe-exec.c:1103 fe-exec.c:1198
#: fe-exec.c:1104 fe-exec.c:1199
msgid "statement name is a null pointer\n"
msgstr "název výrazu je prázdný ukazatel\n"
#: fe-exec.c:1118 fe-exec.c:1272 fe-exec.c:1927 fe-exec.c:2124
#: fe-exec.c:1119 fe-exec.c:1273 fe-exec.c:1928 fe-exec.c:2125
msgid "function requires at least protocol version 3.0\n"
msgstr "funkce vyžaduje protokol alespoň 3.0 a vyšší\n"
#: fe-exec.c:1229
#: fe-exec.c:1230
msgid "no connection to the server\n"
msgstr "není spojení se serverem\n"
#: fe-exec.c:1236
#: fe-exec.c:1237
msgid "another command is already in progress\n"
msgstr "zpracovává se již jiný příkaz\n"
#: fe-exec.c:1348
#: fe-exec.c:1349
msgid "length must be given for binary parameter\n"
msgstr "delká musí být specifikována pro binarní parametr\n"
msgstr "délka musí být specifikována pro binarní parametr\n"
#: fe-exec.c:1595
#: fe-exec.c:1596
#, c-format
msgid "unexpected asyncStatus: %d\n"
msgstr "neočekávaný asyncStatus: %d\n"
#: fe-exec.c:1615
#: fe-exec.c:1616
#, c-format
msgid "PGEventProc \"%s\" failed during PGEVT_RESULTCREATE event\n"
msgstr "PGEventProc \"%s\" selhala během události PGEVT_RESULTCREATE\n"
#: fe-exec.c:1745
#: fe-exec.c:1746
msgid "COPY terminated by new PQexec"
msgstr "COPY bylo ukončeno novým PQexec"
#: fe-exec.c:1753
#: fe-exec.c:1754
msgid "COPY IN state must be terminated first\n"
msgstr "COPY IN status musí být nejdříve ukončen\n"
#: fe-exec.c:1773
#: fe-exec.c:1774
msgid "COPY OUT state must be terminated first\n"
msgstr "COPY OUT status musí být nejdříve ukončen\n"
#: fe-exec.c:2015 fe-exec.c:2081 fe-exec.c:2166 fe-protocol2.c:1172
#: fe-exec.c:2016 fe-exec.c:2082 fe-exec.c:2167 fe-protocol2.c:1172
#: fe-protocol3.c:1557
msgid "no COPY in progress\n"
msgstr "COPY se neprovádí\n"
#: fe-exec.c:2358
#: fe-exec.c:2359
msgid "connection in wrong state\n"
msgstr "spojení je ve špatném stavu\n"
#: fe-exec.c:2389
#: fe-exec.c:2390
msgid "invalid ExecStatusType code"
msgstr "neplatný ExecStatusType kód"
#: fe-exec.c:2453 fe-exec.c:2476
#: fe-exec.c:2454 fe-exec.c:2477
#, c-format
msgid "column number %d is out of range 0..%d"
msgstr "číslo sloupce %d je mimo rozsah 0..%d"
#: fe-exec.c:2469
#: fe-exec.c:2470
#, c-format
msgid "row number %d is out of range 0..%d"
msgstr "číslo řádky %d je mimo rozsah 0..%d"
#: fe-exec.c:2491
#: fe-exec.c:2492
#, c-format
msgid "parameter number %d is out of range 0..%d"
msgstr "číslo parametru %d je mimo rozsah 0..%d"
#: fe-exec.c:2778
#: fe-exec.c:2780
#, c-format
msgid "could not interpret result from server: %s"
msgstr "nelze interpretovat výsledek ze serveru: %s"
#: fe-exec.c:3017
#: fe-exec.c:3019 fe-exec.c:3103
msgid "incomplete multibyte character\n"
msgstr "nekompletní multibyte znak\n"
@ -457,49 +513,49 @@ msgstr "nelze určit OID funkce loread\n"
msgid "cannot determine OID of function lowrite\n"
msgstr "nelze určit OID funkce lowrite\n"
#: fe-misc.c:241
#: fe-misc.c:262
#, c-format
msgid "integer of size %lu not supported by pqGetInt"
msgstr "pqGetInt nepodporuje integer velikosti %lu"
#: fe-misc.c:277
#: fe-misc.c:298
#, c-format
msgid "integer of size %lu not supported by pqPutInt"
msgstr "pqPutInt nepodporuje integer velikosti %lu"
#: fe-misc.c:557 fe-misc.c:759
#: fe-misc.c:578 fe-misc.c:780
msgid "connection not open\n"
msgstr "spojení není otevřeno\n"
#: fe-misc.c:622 fe-misc.c:712
#: fe-misc.c:643 fe-misc.c:733
#, c-format
msgid "could not receive data from server: %s\n"
msgstr "nelze přijmout data ze serveru: %s\n"
#: fe-misc.c:729 fe-misc.c:806
#: fe-misc.c:750 fe-misc.c:828
msgid ""
"server closed the connection unexpectedly\n"
"\tThis probably means the server terminated abnormally\n"
"\tbefore or while processing the request.\n"
msgstr ""
"server ukončil neočekávaně spojení\n"
"server neočekávaně ukončil spojení\n"
"\tToto pravděpodobně znamená, že byl ukončen nestandardně\n"
"\tpřed nebo během vykonávání požadavku.\n"
#: fe-misc.c:823
#: fe-misc.c:845
#, c-format
msgid "could not send data to server: %s\n"
msgstr "nelze poslat data na server: %s\n"
#: fe-misc.c:942
#: fe-misc.c:964
msgid "timeout expired\n"
msgstr "časový interval uběhl\n"
msgstr "časový limit (timeout) uběhl\n"
#: fe-misc.c:987
#: fe-misc.c:1009
msgid "socket not open\n"
msgstr "soket není otevřen\n"
#: fe-misc.c:1010
#: fe-misc.c:1032
#, c-format
msgid "select() failed: %s\n"
msgstr "select() selhal: %s\n"
@ -507,12 +563,13 @@ msgstr "select() selhal: %s\n"
#: fe-protocol2.c:89
#, c-format
msgid "invalid setenv state %c, probably indicative of memory corruption\n"
msgstr "neplatný status spojení %c, pravděpodobně indikující porušení paměti\n"
msgstr ""
"neplatný status spojení %c, pravděpodobně způsobený poškozením paměti\n"
#: fe-protocol2.c:330
#, c-format
msgid "invalid state %c, probably indicative of memory corruption\n"
msgstr "neplatný status %c, pravděpodobně indikující porušení paměti\n"
msgstr "neplatný status %c, pravděpodobně způsobený poškozením paměti\n"
#: fe-protocol2.c:419 fe-protocol3.c:186
#, c-format
@ -547,7 +604,7 @@ msgstr "neočekávaná odpověď serveru; předchozí znak byl \"%c\"\n"
#: fe-protocol2.c:768 fe-protocol3.c:701
msgid "out of memory for query result\n"
msgstr "nedostatek paměti pro odpověď dotazu\n"
msgstr "nedostatek paměti pro výsledek dotazu\n"
#: fe-protocol2.c:1215 fe-protocol3.c:1625
#, c-format
@ -635,137 +692,154 @@ msgstr "ŘÁDKA %d: "
msgid "PQgetline: not doing text COPY OUT\n"
msgstr "PQgetline: not doing text COPY OUT\n"
#: fe-secure.c:244
#: fe-secure.c:265
#, c-format
msgid "could not establish SSL connection: %s\n"
msgstr "nelze vytvořit SSL spojení: %s\n"
#: fe-secure.c:320 fe-secure.c:404 fe-secure.c:1115
#: fe-secure.c:349 fe-secure.c:436 fe-secure.c:1180
#, c-format
msgid "SSL SYSCALL error: %s\n"
msgstr "SSL SYSCALL chyba: %s\n"
#: fe-secure.c:326 fe-secure.c:410 fe-secure.c:1119
#: fe-secure.c:355 fe-secure.c:442 fe-secure.c:1184
msgid "SSL SYSCALL error: EOF detected\n"
msgstr "SSL SYSCALL chyba: detekován EOF\n"
#: fe-secure.c:338 fe-secure.c:421 fe-secure.c:1138
#: fe-secure.c:367 fe-secure.c:453 fe-secure.c:1193
#, c-format
msgid "SSL error: %s\n"
msgstr "SSL chyba: %s\n"
#: fe-secure.c:348 fe-secure.c:431 fe-secure.c:1148
#: fe-secure.c:377 fe-secure.c:463 fe-secure.c:1202
#, c-format
msgid "unrecognized SSL error code: %d\n"
msgstr "neznámý chybový kód SSL: %d\n"
#: fe-secure.c:532
msgid ""
"verified SSL connections are only supported when connecting to a host name"
msgstr ""
#: fe-secure.c:601
msgid "host name must be specified for a verified SSL connection\n"
msgstr "host musí být specifikován pro ověřené SSL spojení\n"
#: fe-secure.c:551
#: fe-secure.c:620
#, c-format
msgid "server common name \"%s\" does not match host name \"%s\""
msgstr "veřejné jméno serveru \"%s\" nesouhlasí s jménem serveru (host name) \"%s\""
msgid "server common name \"%s\" does not match host name \"%s\"\n"
msgstr ""
"veřejné jméno serveru \"%s\" nesouhlasí s jménem serveru (host name) \"%s\"\n"
#: fe-secure.c:593
msgid "could not get home directory to locate client certificate files"
msgstr "nelze získat domovský adresář pro nalezení klientského certifikátu"
#: fe-secure.c:752
#, c-format
msgid "could not create SSL context: %s\n"
msgstr "nelze vytvořit SSL kontext: %s\n"
#: fe-secure.c:617 fe-secure.c:631
#: fe-secure.c:868
#, c-format
msgid "could not open certificate file \"%s\": %s\n"
msgstr "nelze otevřít soubor certifikátu \"%s\": %s\n"
msgstr "nelze otevřít soubor s certifikátem \"%s\": %s\n"
#: fe-secure.c:642
#: fe-secure.c:893 fe-secure.c:903
#, c-format
msgid "could not read certificate file \"%s\": %s\n"
msgstr "nelze číst soubor certifikát \"%s\": %s\n"
msgstr "nelze číst soubor s certifikátem \"%s\": %s\n"
#: fe-secure.c:681
#: fe-secure.c:940
#, c-format
msgid "could not load SSL engine \"%s\": %s\n"
msgstr "nelze nahrát SSL engine \"%s\": %s\n"
#: fe-secure.c:696
#: fe-secure.c:952
#, c-format
msgid "could not initialize SSL engine \"%s\": %s\n"
msgstr "nelze inicializovat SSL engine \"%s\": %s\n"
#: fe-secure.c:968
#, c-format
msgid "could not read private SSL key \"%s\" from engine \"%s\": %s\n"
msgstr "nelze číst soubor privátního klíče \"%s\" z enginu \"%s\": %s\n"
#: fe-secure.c:727
#: fe-secure.c:982
#, c-format
msgid "could not load private SSL key \"%s\" from engine \"%s\": %s\n"
msgstr "nelze načíst soubor privátního klíče \"%s\" z enginu \"%s\": %s\n"
#: fe-secure.c:1019
#, c-format
msgid "certificate present, but not private key file \"%s\"\n"
msgstr "certifikát je přítomen, ale soubor privátního klíče ne \"%s\"\n"
#: fe-secure.c:736
#: fe-secure.c:1027
#, c-format
msgid ""
"private key file \"%s\" has group or world access; permissions should be "
"u=rw (0600) or less\n"
msgstr ""
"soubor s privátním klíčem \"%s\" má povolená přístupová práva pro skupinu nebo "
"všechny uživatele; práva by měla být u=rw (0600) nebo přísnější\n"
"soubor s privátním klíčem \"%s\" má povolená přístupová práva pro skupinu "
"nebo všechny uživatele; práva by měla být u=rw (0600) nebo přísnější\n"
#: fe-secure.c:746
#: fe-secure.c:1038
#, c-format
msgid "could not open private key file \"%s\": %s\n"
msgstr "nelze otevřít soubor s privátním klíčem \"%s\": %s\n"
msgid "could not load private key file \"%s\": %s\n"
msgstr "nelze načíst soubor privátního klíče \"%s\": %s\n"
#: fe-secure.c:757
#, c-format
msgid "private key file \"%s\" changed during execution\n"
msgstr "soubor privátního klíče \"%s\" byl za chodu změněn\n"
#: fe-secure.c:768
#, c-format
msgid "could not read private key file \"%s\": %s\n"
msgstr "nelze číst soubor privátního klíče \"%s\": %s\n"
#: fe-secure.c:786
#: fe-secure.c:1052
#, c-format
msgid "certificate does not match private key file \"%s\": %s\n"
msgstr "certifikát nesouhlasí se souborem privátního klíče \"%s\": %s\n"
#: fe-secure.c:917
#, c-format
msgid "could not create SSL context: %s\n"
msgstr "nelze vytvořit SSL kontext: %s\n"
#: fe-secure.c:1005
msgid "could not get home directory to locate root certificate file"
msgstr "nelze získat domovský adresář pro nalezení kořenového certifikátu"
#: fe-secure.c:1029
#: fe-secure.c:1080
#, c-format
msgid "could not read root certificate file \"%s\": %s\n"
msgstr "nelze číst soubor s kořenovým certifikátem \"%s\": %s\n"
#: fe-secure.c:1054
#: fe-secure.c:1107
#, c-format
msgid "SSL library does not support CRL certificates (file \"%s\")\n"
msgstr "knihovna SSL nepodporuje CRL certifikáty (file \"%s\")\n"
#: fe-secure.c:1070
#: fe-secure.c:1134
msgid ""
"could not get home directory to locate root certificate file\n"
"Either provide the file or change sslmode to disable server certificate "
"verification.\n"
msgstr ""
"nelze určit domácí adresář pro nalezení souboru s kořenovým certifikátem \"%"
"s\"\n"
"Buď poskytněte soubor nebo změňte ssl mód tak, aby neověřoval certifkát "
"serveru.\n"
#: fe-secure.c:1138
#, c-format
msgid ""
"root certificate file \"%s\" does not exist\n"
"Either provide the file or change sslmode to disable server certificate "
"verification.\n"
msgstr "soubor s kořenovým certifikátem \"%s\" neexistuje\n"
"poskytněnte soubor nebo změntě ssl mód tak, aby neověřoval certifkát serveru.\n"
msgstr ""
"soubor s kořenovým certifikátem \"%s\" neexistuje\n"
"poskytněnte soubor nebo změntě ssl mód tak, aby neověřoval certifkát "
"serveru.\n"
#: fe-secure.c:1167
#: fe-secure.c:1221
#, c-format
msgid "certificate could not be obtained: %s\n"
msgstr "certifikát nelze obdržet: %s\n"
msgstr "certifikát nelze získat: %s\n"
#: fe-secure.c:1241
#: fe-secure.c:1249
msgid "SSL certificate's common name contains embedded null\n"
msgstr "Veřejné jméno SSL certifikátu obsahuje vloženou null hodnotu\n"
#: fe-secure.c:1325
msgid "no SSL error reported"
msgstr "žádný chybový kód SSL nebyl hlášený"
#: fe-secure.c:1250
#: fe-secure.c:1334
#, c-format
msgid "SSL error code %lu"
msgstr "SSL chybový kód %lu"
#~ msgid "could not get home directory to locate client certificate files"
#~ msgstr "nelze získat domovský adresář pro nalezení klientského certifikátu"
#~ msgid "could not open private key file \"%s\": %s\n"
#~ msgstr "nelze otevřít soubor s privátním klíčem \"%s\": %s\n"
#~ msgid "private key file \"%s\" changed during execution\n"
#~ msgstr "soubor privátního klíče \"%s\" byl za chodu změněn\n"

View File

@ -1,7 +1,7 @@
# German message translation file for libpq
# Peter Eisentraut <peter_e@gmx.net>, 2001 - 2011.
#
# pgtranslation Id: libpq.po,v 1.22 2011/04/11 19:19:39 petere Exp $
# pgtranslation Id: libpq.po,v 1.22.2.1 2011/07/27 20:47:02 petere Exp $
#
# Use these quotes: »%s«
#
@ -9,8 +9,8 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PostgreSQL 9.0\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@postgresql.org\n"
"POT-Creation-Date: 2011-04-10 22:59+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2011-04-11 22:19+0300\n"
"POT-Creation-Date: 2011-07-27 17:09+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2011-07-27 23:45+0300\n"
"Last-Translator: Peter Eisentraut <peter_e@gmx.net>\n"
"Language-Team: German <peter_e@gmx.net>\n"
"Language: de\n"
@ -55,11 +55,11 @@ msgstr "GSSAPI-Namensimportfehler"
msgid "SSPI continuation error"
msgstr "SSPI-Fortsetzungsfehler"
#: fe-auth.c:556 fe-auth.c:630 fe-auth.c:665 fe-auth.c:762 fe-connect.c:1802
#: fe-connect.c:3129 fe-connect.c:3346 fe-connect.c:3762 fe-connect.c:3771
#: fe-connect.c:3908 fe-connect.c:3954 fe-connect.c:3972 fe-connect.c:4051
#: fe-connect.c:4121 fe-connect.c:4167 fe-connect.c:4185 fe-exec.c:3121
#: fe-exec.c:3286 fe-lobj.c:696 fe-protocol2.c:1027 fe-protocol3.c:1421
#: fe-auth.c:556 fe-auth.c:630 fe-auth.c:665 fe-auth.c:764 fe-connect.c:1804
#: fe-connect.c:3131 fe-connect.c:3349 fe-connect.c:3770 fe-connect.c:3779
#: fe-connect.c:3916 fe-connect.c:3962 fe-connect.c:3980 fe-connect.c:4059
#: fe-connect.c:4129 fe-connect.c:4175 fe-connect.c:4193 fe-exec.c:3102
#: fe-exec.c:3267 fe-lobj.c:696 fe-protocol2.c:1027 fe-protocol3.c:1421
msgid "out of memory\n"
msgstr "Speicher aufgebraucht\n"
@ -67,31 +67,31 @@ msgstr "Speicher aufgebraucht\n"
msgid "could not acquire SSPI credentials"
msgstr "konnte SSPI-Credentials nicht erhalten"
#: fe-auth.c:738
#: fe-auth.c:740
msgid "SCM_CRED authentication method not supported\n"
msgstr "SCM_CRED-Authentifizierungsmethode nicht unterstützt\n"
#: fe-auth.c:812
#: fe-auth.c:814
msgid "Kerberos 4 authentication not supported\n"
msgstr "Authentifizierung mit Kerberos 4 nicht unterstützt\n"
#: fe-auth.c:828
#: fe-auth.c:830
msgid "Kerberos 5 authentication not supported\n"
msgstr "Authentifizierung mit Kerberos 5 nicht unterstützt\n"
#: fe-auth.c:895
#: fe-auth.c:897
msgid "GSSAPI authentication not supported\n"
msgstr "Authentifizierung mit GSSAPI nicht unterstützt\n"
#: fe-auth.c:919
#: fe-auth.c:921
msgid "SSPI authentication not supported\n"
msgstr "Authentifizierung mit SSPI nicht unterstützt\n"
#: fe-auth.c:926
#: fe-auth.c:928
msgid "Crypt authentication not supported\n"
msgstr "Authentifizierung mit Crypt nicht unterstützt\n"
#: fe-auth.c:953
#: fe-auth.c:955
#, c-format
msgid "authentication method %u not supported\n"
msgstr "Authentifizierungsmethode %u nicht unterstützt\n"
@ -194,172 +194,172 @@ msgstr "konnte Socket nicht auf nicht-blockierenden Modus umstellen: %s\n"
msgid "could not set socket to close-on-exec mode: %s\n"
msgstr "konnte Socket nicht auf »Close on exec«-Modus umstellen: %s\n"
#: fe-connect.c:1540
#: fe-connect.c:1542
msgid "keepalives parameter must be an integer\n"
msgstr "Parameter »keepalives« muss eine ganze Zahl sein\n"
#: fe-connect.c:1553
#: fe-connect.c:1555
#, c-format
msgid "setsockopt(SO_KEEPALIVE) failed: %s\n"
msgstr "setsockopt(SO_KEEPALIVE) fehlgeschlagen: %s\n"
#: fe-connect.c:1694
#: fe-connect.c:1696
#, c-format
msgid "could not get socket error status: %s\n"
msgstr "konnte Socket-Fehlerstatus nicht ermitteln: %s\n"
#: fe-connect.c:1732
#: fe-connect.c:1734
#, c-format
msgid "could not get client address from socket: %s\n"
msgstr "konnte Client-Adresse vom Socket nicht ermitteln: %s\n"
#: fe-connect.c:1776
#: fe-connect.c:1778
#, c-format
msgid "could not send SSL negotiation packet: %s\n"
msgstr "konnte Paket zur SSL-Verhandlung nicht senden: %s\n"
#: fe-connect.c:1815
#: fe-connect.c:1817
#, c-format
msgid "could not send startup packet: %s\n"
msgstr "konnte Startpaket nicht senden: %s\n"
#: fe-connect.c:1882 fe-connect.c:1901
#: fe-connect.c:1884 fe-connect.c:1903
msgid "server does not support SSL, but SSL was required\n"
msgstr "Server unterstützt kein SSL, aber SSL wurde verlangt\n"
#: fe-connect.c:1917
#: fe-connect.c:1919
#, c-format
msgid "received invalid response to SSL negotiation: %c\n"
msgstr "ungültige Antwort auf SSL-Verhandlungspaket empfangen: %c\n"
#: fe-connect.c:1993 fe-connect.c:2026
#: fe-connect.c:1995 fe-connect.c:2028
#, c-format
msgid "expected authentication request from server, but received %c\n"
msgstr ""
"Authentifizierungsanfrage wurde vom Server erwartet, aber %c wurde "
"empfangen\n"
#: fe-connect.c:2197
#: fe-connect.c:2199
#, c-format
msgid "out of memory allocating GSSAPI buffer (%i)"
msgstr "Speicher aufgebraucht beim Anlegen des GSSAPI-Puffers (%i)"
#: fe-connect.c:2282
#: fe-connect.c:2284
msgid "unexpected message from server during startup\n"
msgstr "unerwartete Nachricht vom Server beim Start\n"
#: fe-connect.c:2378
#: fe-connect.c:2380
#, c-format
msgid "invalid connection state %d, probably indicative of memory corruption\n"
msgstr "ungültiger Verbindungszustand %d, möglicherweise ein Speicherproblem\n"
#: fe-connect.c:2737 fe-connect.c:2797
#: fe-connect.c:2739 fe-connect.c:2799
#, c-format
msgid "PGEventProc \"%s\" failed during PGEVT_CONNRESET event\n"
msgstr "PGEventProc »%s« während PGEVT_CONNRESET-Ereignis fehlgeschlagen\n"
#: fe-connect.c:3142
#: fe-connect.c:3144
#, c-format
msgid "invalid LDAP URL \"%s\": scheme must be ldap://\n"
msgstr "ungÜltige LDAP-URL »%s«: Schema muss ldap:// sein\n"
#: fe-connect.c:3157
#: fe-connect.c:3159
#, c-format
msgid "invalid LDAP URL \"%s\": missing distinguished name\n"
msgstr "ungültige LDAP-URL »%s«: Distinguished Name fehlt\n"
#: fe-connect.c:3168 fe-connect.c:3221
#: fe-connect.c:3170 fe-connect.c:3223
#, c-format
msgid "invalid LDAP URL \"%s\": must have exactly one attribute\n"
msgstr "ungültige LDAP-URL »%s«: muss genau ein Attribut haben\n"
#: fe-connect.c:3178 fe-connect.c:3235
#: fe-connect.c:3180 fe-connect.c:3237
#, c-format
msgid "invalid LDAP URL \"%s\": must have search scope (base/one/sub)\n"
msgstr "ungültige LDAP-URL »%s«: Suchbereich fehlt (base/one/sub)\n"
#: fe-connect.c:3189
#: fe-connect.c:3191
#, c-format
msgid "invalid LDAP URL \"%s\": no filter\n"
msgstr "ungültige LDAP-URL »%s«: kein Filter\n"
#: fe-connect.c:3210
#: fe-connect.c:3212
#, c-format
msgid "invalid LDAP URL \"%s\": invalid port number\n"
msgstr "ungültige LDAP-URL »%s«: ungültige Portnummer\n"
#: fe-connect.c:3244
#: fe-connect.c:3246
msgid "could not create LDAP structure\n"
msgstr "konnte LDAP-Struktur nicht erzeugen\n"
#: fe-connect.c:3286
#: fe-connect.c:3288
#, c-format
msgid "lookup on LDAP server failed: %s\n"
msgstr "Suche auf LDAP-Server fehlgeschlagen: %s\n"
#: fe-connect.c:3297
#: fe-connect.c:3299
msgid "more than one entry found on LDAP lookup\n"
msgstr "LDAP-Suche ergab mehr als einen Eintrag\n"
#: fe-connect.c:3298 fe-connect.c:3310
#: fe-connect.c:3300 fe-connect.c:3312
msgid "no entry found on LDAP lookup\n"
msgstr "kein Eintrag gefunden bei LDAP-Suche\n"
#: fe-connect.c:3321 fe-connect.c:3334
#: fe-connect.c:3323 fe-connect.c:3336
msgid "attribute has no values on LDAP lookup\n"
msgstr "Attribut hat keine Werte bei LDAP-Suche\n"
#: fe-connect.c:3385 fe-connect.c:3403 fe-connect.c:3810
#: fe-connect.c:3388 fe-connect.c:3407 fe-connect.c:3818
#, c-format
msgid "missing \"=\" after \"%s\" in connection info string\n"
msgstr "fehlendes »=« nach »%s« in der Zeichenkette der Verbindungsdaten\n"
#: fe-connect.c:3466 fe-connect.c:3892 fe-connect.c:4076
#: fe-connect.c:3471 fe-connect.c:3900 fe-connect.c:4084
#, c-format
msgid "invalid connection option \"%s\"\n"
msgstr "ungültige Verbindungsoption »%s«\n"
#: fe-connect.c:3479 fe-connect.c:3859
#: fe-connect.c:3487 fe-connect.c:3867
msgid "unterminated quoted string in connection info string\n"
msgstr ""
"fehlendes schließendes Anführungszeichen (\") in der Zeichenkette der "
"Verbindugsdaten\n"
#: fe-connect.c:3518
#: fe-connect.c:3526
msgid "could not get home directory to locate service definition file"
msgstr ""
"konnte Home-Verzeichnis nicht ermitteln, um Servicedefinitionsdatei zu finden"
#: fe-connect.c:3551
#: fe-connect.c:3559
#, c-format
msgid "definition of service \"%s\" not found\n"
msgstr "Definition von Service »%s« nicht gefunden\n"
#: fe-connect.c:3574
#: fe-connect.c:3582
#, c-format
msgid "service file \"%s\" not found\n"
msgstr "Servicedatei »%s« nicht gefunden\n"
#: fe-connect.c:3587
#: fe-connect.c:3595
#, c-format
msgid "line %d too long in service file \"%s\"\n"
msgstr "Zeile %d zu lang in Servicedatei »%s«\n"
#: fe-connect.c:3658 fe-connect.c:3685
#: fe-connect.c:3666 fe-connect.c:3693
#, c-format
msgid "syntax error in service file \"%s\", line %d\n"
msgstr "Syntaxfehler in Servicedatei »%s«, Zeile %d\n"
#: fe-connect.c:4352
#: fe-connect.c:4360
msgid "connection pointer is NULL\n"
msgstr "Verbindung ist ein NULL-Zeiger\n"
#: fe-connect.c:4625
#: fe-connect.c:4633
#, c-format
msgid "WARNING: password file \"%s\" is not a plain file\n"
msgstr "WARNUNG: Passwortdatei »%s« ist keine normale Datei\n"
#: fe-connect.c:4634
#: fe-connect.c:4642
#, c-format
msgid ""
"WARNING: password file \"%s\" has group or world access; permissions should "
@ -368,95 +368,95 @@ msgstr ""
"WARNUNG: Passwortdatei »%s« erlaubt Lesezugriff für Gruppe oder Andere; "
"Rechte sollten u=rw (0600) oder weniger sein\n"
#: fe-connect.c:4722
#: fe-connect.c:4730
#, c-format
msgid "password retrieved from file \"%s\"\n"
msgstr "Passwort wurde aus Datei »%s« gelesen\n"
#: fe-exec.c:827
#: fe-exec.c:808
msgid "NOTICE"
msgstr "HINWEIS"
#: fe-exec.c:1014 fe-exec.c:1071 fe-exec.c:1111
#: fe-exec.c:995 fe-exec.c:1052 fe-exec.c:1092
msgid "command string is a null pointer\n"
msgstr "Befehlszeichenkette ist ein NULL-Zeiger\n"
#: fe-exec.c:1104 fe-exec.c:1199
#: fe-exec.c:1085 fe-exec.c:1180
msgid "statement name is a null pointer\n"
msgstr "Anweisungsname ist ein NULL-Zeiger\n"
#: fe-exec.c:1119 fe-exec.c:1273 fe-exec.c:1928 fe-exec.c:2125
#: fe-exec.c:1100 fe-exec.c:1254 fe-exec.c:1909 fe-exec.c:2106
msgid "function requires at least protocol version 3.0\n"
msgstr "Funktion erfordert mindestens Protokollversion 3.0\n"
#: fe-exec.c:1230
#: fe-exec.c:1211
msgid "no connection to the server\n"
msgstr "keine Verbindung mit dem Server\n"
#: fe-exec.c:1237
#: fe-exec.c:1218
msgid "another command is already in progress\n"
msgstr "ein anderer Befehl ist bereits in Ausführung\n"
#: fe-exec.c:1349
#: fe-exec.c:1330
msgid "length must be given for binary parameter\n"
msgstr "für binäre Parameter muss eine Länge angegeben werden\n"
#: fe-exec.c:1596
#: fe-exec.c:1577
#, c-format
msgid "unexpected asyncStatus: %d\n"
msgstr "unerwarteter asyncStatus: %d\n"
#: fe-exec.c:1616
#: fe-exec.c:1597
#, c-format
msgid "PGEventProc \"%s\" failed during PGEVT_RESULTCREATE event\n"
msgstr "PGEventProc »%s« während PGEVT_RESULTCREATE-Ereignis fehlgeschlagen\n"
#: fe-exec.c:1746
#: fe-exec.c:1727
msgid "COPY terminated by new PQexec"
msgstr "COPY von neuem PQexec beendet"
#: fe-exec.c:1754
#: fe-exec.c:1735
msgid "COPY IN state must be terminated first\n"
msgstr "COPY-IN-Zustand muss erst beendet werden\n"
#: fe-exec.c:1774
#: fe-exec.c:1755
msgid "COPY OUT state must be terminated first\n"
msgstr "COPY-OUT-Zustand muss erst beendet werden\n"
#: fe-exec.c:2016 fe-exec.c:2082 fe-exec.c:2167 fe-protocol2.c:1172
#: fe-exec.c:1997 fe-exec.c:2063 fe-exec.c:2148 fe-protocol2.c:1172
#: fe-protocol3.c:1557
msgid "no COPY in progress\n"
msgstr "keine COPY in Ausführung\n"
#: fe-exec.c:2359
#: fe-exec.c:2340
msgid "connection in wrong state\n"
msgstr "Verbindung im falschen Zustand\n"
#: fe-exec.c:2390
#: fe-exec.c:2371
msgid "invalid ExecStatusType code"
msgstr "ungültiger ExecStatusType-Kode"
#: fe-exec.c:2454 fe-exec.c:2477
#: fe-exec.c:2435 fe-exec.c:2458
#, c-format
msgid "column number %d is out of range 0..%d"
msgstr "Spaltennummer %d ist außerhalb des zulässigen Bereichs 0..%d"
#: fe-exec.c:2470
#: fe-exec.c:2451
#, c-format
msgid "row number %d is out of range 0..%d"
msgstr "Zeilennummer %d ist außerhalb des zulässigen Bereichs 0..%d"
#: fe-exec.c:2492
#: fe-exec.c:2473
#, c-format
msgid "parameter number %d is out of range 0..%d"
msgstr "Parameternummer %d ist außerhalb des zulässigen Bereichs 0..%d"
#: fe-exec.c:2780
#: fe-exec.c:2761
#, c-format
msgid "could not interpret result from server: %s"
msgstr "konnte Ergebnis vom Server nicht interpretieren: %s"
#: fe-exec.c:3019 fe-exec.c:3103
#: fe-exec.c:3000 fe-exec.c:3084
msgid "incomplete multibyte character\n"
msgstr "unvollständiges Mehrbyte-Zeichen\n"
@ -530,16 +530,12 @@ msgstr "Integer der Größe %lu wird nicht von pqGetInt unterstützt"
msgid "integer of size %lu not supported by pqPutInt"
msgstr "Integer der Größe %lu wird nicht von pqPutInt unterstützt"
#: fe-misc.c:578 fe-misc.c:780
#: fe-misc.c:577 fe-misc.c:776
msgid "connection not open\n"
msgstr "Verbindung nicht offen\n"
#: fe-misc.c:643 fe-misc.c:733
#, c-format
msgid "could not receive data from server: %s\n"
msgstr "konnte keine Daten vom Server empfangen: %s\n"
#: fe-misc.c:750 fe-misc.c:828
#: fe-misc.c:703 fe-secure.c:364 fe-secure.c:443 fe-secure.c:524
#: fe-secure.c:632
msgid ""
"server closed the connection unexpectedly\n"
"\tThis probably means the server terminated abnormally\n"
@ -549,20 +545,15 @@ msgstr ""
"\tDas heißt wahrscheinlich, daß der Server abnormal beendete\n"
"\tbevor oder während die Anweisung bearbeitet wurde.\n"
#: fe-misc.c:845
#, c-format
msgid "could not send data to server: %s\n"
msgstr "konnte keine Daten an den Server senden: %s\n"
#: fe-misc.c:964
#: fe-misc.c:940
msgid "timeout expired\n"
msgstr "Timeout abgelaufen\n"
#: fe-misc.c:1009
#: fe-misc.c:985
msgid "socket not open\n"
msgstr "Socket ist nicht offen\n"
#: fe-misc.c:1032
#: fe-misc.c:1008
#, c-format
msgid "select() failed: %s\n"
msgstr "select() fehlgeschlagen: %s\n"
@ -706,75 +697,89 @@ msgstr "PQgetline: Text COPY OUT nicht ausgeführt\n"
msgid "could not establish SSL connection: %s\n"
msgstr "konnte SSL-Verbindung nicht aufbauen: %s\n"
#: fe-secure.c:349 fe-secure.c:436 fe-secure.c:1180
#: fe-secure.c:369 fe-secure.c:529 fe-secure.c:1331
#, c-format
msgid "SSL SYSCALL error: %s\n"
msgstr "SSL-SYSCALL-Fehler: %s\n"
#: fe-secure.c:355 fe-secure.c:442 fe-secure.c:1184
#: fe-secure.c:376 fe-secure.c:536 fe-secure.c:1335
msgid "SSL SYSCALL error: EOF detected\n"
msgstr "SSL-SYSCALL-Fehler: Dateiende entdeckt\n"
#: fe-secure.c:367 fe-secure.c:453 fe-secure.c:1193
#: fe-secure.c:387 fe-secure.c:547 fe-secure.c:1344
#, c-format
msgid "SSL error: %s\n"
msgstr "SSL-Fehler: %s\n"
#: fe-secure.c:377 fe-secure.c:463 fe-secure.c:1202
#: fe-secure.c:401 fe-secure.c:561
msgid "SSL connection has been closed unexpectedly\n"
msgstr "SSL-Verbindung wurde unerwartet geschlossen\n"
#: fe-secure.c:407 fe-secure.c:567 fe-secure.c:1353
#, c-format
msgid "unrecognized SSL error code: %d\n"
msgstr "unbekannter SSL-Fehlercode: %d\n"
#: fe-secure.c:601
#: fe-secure.c:451
#, c-format
msgid "could not receive data from server: %s\n"
msgstr "konnte keine Daten vom Server empfangen: %s\n"
#: fe-secure.c:639
#, c-format
msgid "could not send data to server: %s\n"
msgstr "konnte keine Daten an den Server senden: %s\n"
#: fe-secure.c:746
msgid "host name must be specified for a verified SSL connection\n"
msgstr "Hostname muss angegeben werden für eine verifizierte SSL-Verbindung\n"
#: fe-secure.c:620
#: fe-secure.c:765
#, c-format
msgid "server common name \"%s\" does not match host name \"%s\"\n"
msgstr "Server-Common-Name »%s« stimmt nicht mit dem Hostnamen »%s« überein\n"
#: fe-secure.c:752
#: fe-secure.c:897
#, c-format
msgid "could not create SSL context: %s\n"
msgstr "konnte SSL-Kontext nicht erzeugen: %s\n"
#: fe-secure.c:868
#: fe-secure.c:1019
#, c-format
msgid "could not open certificate file \"%s\": %s\n"
msgstr "konnte Zertifikatdatei »%s« nicht öffnen: %s\n"
#: fe-secure.c:893 fe-secure.c:903
#: fe-secure.c:1044 fe-secure.c:1054
#, c-format
msgid "could not read certificate file \"%s\": %s\n"
msgstr "konnte Zertifikatdatei »%s« nicht lesen: %s\n"
#: fe-secure.c:940
#: fe-secure.c:1091
#, c-format
msgid "could not load SSL engine \"%s\": %s\n"
msgstr "konnte SSL-Engine »%s« nicht laden: %s\n"
#: fe-secure.c:952
#: fe-secure.c:1103
#, c-format
msgid "could not initialize SSL engine \"%s\": %s\n"
msgstr "konnte SSL-Engine »%s« nicht initialisieren: %s\n"
#: fe-secure.c:968
#: fe-secure.c:1119
#, c-format
msgid "could not read private SSL key \"%s\" from engine \"%s\": %s\n"
msgstr "konnte privaten SSL-Schlüssel »%s« nicht von Engine »%s« lesen: %s\n"
#: fe-secure.c:982
#: fe-secure.c:1133
#, c-format
msgid "could not load private SSL key \"%s\" from engine \"%s\": %s\n"
msgstr "konnte privaten SSL-Schlüssel »%s« nicht von Engine »%s« laden: %s\n"
#: fe-secure.c:1019
#: fe-secure.c:1170
#, c-format
msgid "certificate present, but not private key file \"%s\"\n"
msgstr "Zertifikat vorhanden, aber keine private Schlüsseldatei »%s«\n"
#: fe-secure.c:1027
#: fe-secure.c:1178
#, c-format
msgid ""
"private key file \"%s\" has group or world access; permissions should be "
@ -783,36 +788,37 @@ msgstr ""
"WARNUNG: private Schlüsseldatei »%s« erlaubt Lesezugriff für Gruppe oder "
"Andere; Rechte sollten u=rw (0600) oder weniger sein\n"
#: fe-secure.c:1038
#: fe-secure.c:1189
#, c-format
msgid "could not load private key file \"%s\": %s\n"
msgstr "konnte private Schlüsseldatei »%s« nicht laden: %s\n"
#: fe-secure.c:1052
#: fe-secure.c:1203
#, c-format
msgid "certificate does not match private key file \"%s\": %s\n"
msgstr "Zertifikat passt nicht zur privaten Schlüsseldatei »%s«: %s\n"
#: fe-secure.c:1080
#: fe-secure.c:1231
#, c-format
msgid "could not read root certificate file \"%s\": %s\n"
msgstr "konnte Root-Zertifikat-Datei »%s« nicht lesen: %s\n"
#: fe-secure.c:1107
#: fe-secure.c:1258
#, c-format
msgid "SSL library does not support CRL certificates (file \"%s\")\n"
msgstr "SSL-Bibliothek unterstützt keine CRL-Zertifikate (Datei »%s«)\n"
#: fe-secure.c:1134
#: fe-secure.c:1285
msgid ""
"could not get home directory to locate root certificate file\n"
"Either provide the file or change sslmode to disable server certificate "
"verification.\n"
msgstr ""
"konnte Home-Verzeichnis nicht ermitteln, um Root-Zertifikat-Datei zu finden\n"
"Legen Sie entweder die Datei an oder ändern Sie sslmode, um die Überprüfung der Serverzertifikate abzuschalten.\n"
"Legen Sie entweder die Datei an oder ändern Sie sslmode, um die Überprüfung "
"der Serverzertifikate abzuschalten.\n"
#: fe-secure.c:1138
#: fe-secure.c:1289
#, c-format
msgid ""
"root certificate file \"%s\" does not exist\n"
@ -823,20 +829,20 @@ msgstr ""
"Legen Sie entweder die Datei an oder ändern Sie sslmode, um die Überprüfung "
"der Serverzertifikate abzuschalten.\n"
#: fe-secure.c:1221
#: fe-secure.c:1372
#, c-format
msgid "certificate could not be obtained: %s\n"
msgstr "Zertifikat konnte nicht ermittelt werden: %s\n"
#: fe-secure.c:1249
#: fe-secure.c:1400
msgid "SSL certificate's common name contains embedded null\n"
msgstr "Common-Name im SSL-Zertifikat enthält Null-Byte\n"
#: fe-secure.c:1325
#: fe-secure.c:1476
msgid "no SSL error reported"
msgstr "kein SSL-Fehler berichtet"
#: fe-secure.c:1334
#: fe-secure.c:1485
#, c-format
msgid "SSL error code %lu"
msgstr "SSL-Fehlercode %lu"

View File

@ -7,16 +7,17 @@
# Updated on 2003-2010 by Alvaro Herrera <alvherre@alvh.no-ip.org>
# Mario González <gonzalemario@gmail.com>, 2005
#
# pgtranslation Id: libpq.po,v 1.12 2010/08/31 17:26:47 alvherre Exp $
# pgtranslation Id: libpq.po,v 1.12.2.1 2011/09/22 14:15:13 alvherre Exp $
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: libpq (PostgreSQL 9.0)\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@postgresql.org\n"
"POT-Creation-Date: 2010-08-31 07:23+0000\n"
"POT-Creation-Date: 2011-09-22 05:10+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2010-08-31 13:26-0400\n"
"Last-Translator: Álvaro Herrera <alvherre@alvh.no-ip.org>\n"
"Language-Team: PgSQL-es-Ayuda <pgsql-es-ayuda@postgresql.org>\n"
"Language: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
@ -56,11 +57,11 @@ msgstr "error en conversión de nombre GSSAPI"
msgid "SSPI continuation error"
msgstr "error en continuación de SSPI"
#: fe-auth.c:556 fe-auth.c:630 fe-auth.c:665 fe-auth.c:762 fe-connect.c:1893
#: fe-connect.c:3222 fe-connect.c:3439 fe-connect.c:3855 fe-connect.c:3864
#: fe-connect.c:4001 fe-connect.c:4047 fe-connect.c:4065 fe-connect.c:4144
#: fe-connect.c:4214 fe-connect.c:4260 fe-connect.c:4278 fe-exec.c:3121
#: fe-exec.c:3286 fe-lobj.c:696 fe-protocol2.c:1027 fe-protocol3.c:1421
#: fe-auth.c:556 fe-auth.c:630 fe-auth.c:665 fe-auth.c:764 fe-connect.c:1804
#: fe-connect.c:3139 fe-connect.c:3357 fe-connect.c:3778 fe-connect.c:3787
#: fe-connect.c:3924 fe-connect.c:3970 fe-connect.c:3988 fe-connect.c:4067
#: fe-connect.c:4137 fe-connect.c:4183 fe-connect.c:4201 fe-exec.c:3102
#: fe-exec.c:3267 fe-lobj.c:696 fe-protocol2.c:1027 fe-protocol3.c:1421
msgid "out of memory\n"
msgstr "memoria agotada\n"
@ -68,52 +69,53 @@ msgstr "memoria agotada\n"
msgid "could not acquire SSPI credentials"
msgstr "no se pudo obtener las credenciales SSPI"
#: fe-auth.c:738
#: fe-auth.c:740
msgid "SCM_CRED authentication method not supported\n"
msgstr "el método de autentificación SCM_CRED no está soportado\n"
#: fe-auth.c:812
#: fe-auth.c:814
msgid "Kerberos 4 authentication not supported\n"
msgstr "el método de autentificación Kerberos 4 no está soportado\n"
#: fe-auth.c:828
#: fe-auth.c:830
msgid "Kerberos 5 authentication not supported\n"
msgstr "el método de autentificación Kerberos 5 no está soportado\n"
#: fe-auth.c:895
#: fe-auth.c:897
msgid "GSSAPI authentication not supported\n"
msgstr "el método de autentificación GSSAPI no está soportado\n"
#: fe-auth.c:919
#: fe-auth.c:921
msgid "SSPI authentication not supported\n"
msgstr "el método de autentificación SSPI no está soportado\n"
#: fe-auth.c:926
#: fe-auth.c:928
msgid "Crypt authentication not supported\n"
msgstr "el método de autentificación Crypt no está soportado\n"
#: fe-auth.c:953
#: fe-auth.c:955
#, c-format
msgid "authentication method %u not supported\n"
msgstr "el método de autentificación %u no está soportado\n"
#: fe-connect.c:720
#: fe-connect.c:712
#, c-format
msgid "invalid sslmode value: \"%s\"\n"
msgstr "valor sslmode no válido: «%s»\n"
#: fe-connect.c:741
#: fe-connect.c:733
#, c-format
msgid "sslmode value \"%s\" invalid when SSL support is not compiled in\n"
msgstr ""
"el valor sslmode «%s» no es válido cuando no se ha compilado con soporte SSL\n"
"el valor sslmode «%s» no es válido cuando no se ha compilado con soporte "
"SSL\n"
#: fe-connect.c:924
#: fe-connect.c:916
#, c-format
msgid "could not set socket to TCP no delay mode: %s\n"
msgstr "no se pudo establecer el socket en modo TCP sin retardo: %s\n"
#: fe-connect.c:954
#: fe-connect.c:946
#, c-format
msgid ""
"could not connect to server: %s\n"
@ -124,7 +126,7 @@ msgstr ""
"\t¿Está el servidor en ejecución localmente y aceptando\n"
"\tconexiones en el socket de dominio Unix «%s»?\n"
#: fe-connect.c:964
#: fe-connect.c:956
#, c-format
msgid ""
"could not connect to server: %s\n"
@ -135,355 +137,332 @@ msgstr ""
"\t¿Está el servidor en ejecución en el servidor «%s» y aceptando\n"
"\tconexiones TCP/IP en el puerto %s?\n"
#: fe-connect.c:1019
#: fe-connect.c:1011
#, c-format
msgid "setsockopt(TCP_KEEPIDLE) failed: %s\n"
msgstr "setsockopt(TCP_KEEPIDLE) falló: %s\n"
#: fe-connect.c:1032
#: fe-connect.c:1024
#, c-format
msgid "setsockopt(TCP_KEEPALIVE) failed: %s\n"
msgstr "setsockopt(TCP_KEEPALIVE) falló: %s\n"
#: fe-connect.c:1064
#: fe-connect.c:1056
#, c-format
msgid "setsockopt(TCP_KEEPINTVL) failed: %s\n"
msgstr "setsockopt(TCP_KEEPINTVL) falló: %s\n"
#: fe-connect.c:1096
#: fe-connect.c:1088
#, c-format
msgid "setsockopt(TCP_KEEPCNT) failed: %s\n"
msgstr "setsockopt(TCP_KEEPCNT) falló: %s\n"
#: fe-connect.c:1145
#: fe-connect.c:1137
#, c-format
msgid "WSAIoctl(SIO_KEEPALIVE_VALS) failed: %ui\n"
msgstr "WSAIoctl(SIO_KEEPALIVE_VALS) failed: %ui\n"
#: fe-connect.c:1197
#: fe-connect.c:1189
#, c-format
msgid "invalid port number: \"%s\"\n"
msgstr "número de puerto no válido: «%s»\n"
#: fe-connect.c:1239
#: fe-connect.c:1231
#, c-format
msgid "could not translate host name \"%s\" to address: %s\n"
msgstr "no se pudo traducir el nombre «%s» a una dirección: %s\n"
#: fe-connect.c:1243
#: fe-connect.c:1235
#, c-format
msgid "could not translate Unix-domain socket path \"%s\" to address: %s\n"
msgstr "no se pudo traducir la ruta del socket Unix «%s» a una dirección: %s\n"
#: fe-connect.c:1452
#: fe-connect.c:1444
msgid "invalid connection state, probably indicative of memory corruption\n"
msgstr ""
"el estado de conexión no es válido, probablemente por corrupción de memoria\n"
#: fe-connect.c:1495
#: fe-connect.c:1487
#, c-format
msgid "could not create socket: %s\n"
msgstr "no se pudo crear el socket: %s\n"
#: fe-connect.c:1518
#: fe-connect.c:1510
#, c-format
msgid "could not set socket to non-blocking mode: %s\n"
msgstr "no se pudo establecer el socket en modo no bloqueante: %s\n"
#: fe-connect.c:1530
#: fe-connect.c:1522
#, c-format
msgid "could not set socket to close-on-exec mode: %s\n"
msgstr "no se pudo poner el socket en modo close-on-exec: %s\n"
#: fe-connect.c:1548
#: fe-connect.c:1542
msgid "keepalives parameter must be an integer\n"
msgstr "el parámetro de keepalives debe ser un entero\n"
#: fe-connect.c:1561
#: fe-connect.c:1555
#, c-format
msgid "setsockopt(SO_KEEPALIVE) failed: %s\n"
msgstr "setsockopt(SO_KEEPALIVE) falló: %s\n"
#: fe-connect.c:1702
#: fe-connect.c:1696
#, c-format
msgid "could not get socket error status: %s\n"
msgstr "no se pudo determinar el estado de error del socket: %s\n"
#: fe-connect.c:1740
#: fe-connect.c:1734
#, c-format
msgid "could not get client address from socket: %s\n"
msgstr "no se pudo obtener la dirección del cliente desde el socket: %s\n"
#: fe-connect.c:1772 fe-connect.c:1786 fe-connect.c:1798
#, c-format
msgid "could not get peer credentials: %s\n"
msgstr "no se pudo obtener credenciales de la contraparte: %s\n"
#: fe-connect.c:1806
#, c-format
msgid "could not get effective UID from peer credentials: %s\n"
msgstr "no se pudo obtener el UID efectivo desde las credenciales de la contraparte: %s\n"
#: fe-connect.c:1821
#, c-format
msgid "local user with ID %d does not exist\n"
msgstr "no existe un usuario local con ID %d\n"
#: fe-connect.c:1829
#, c-format
msgid "requirepeer specifies \"%s\", but actual peer user name is \"%s\"\n"
msgstr "requirepeer especifica «%s», pero el nombre de usuario de la contraparte es «%s»\n"
#: fe-connect.c:1835
msgid "requirepeer parameter is not supported on this platform\n"
msgstr "el parámetro requirepeer no está soportado en esta plataforma\n"
#: fe-connect.c:1867
#: fe-connect.c:1778
#, c-format
msgid "could not send SSL negotiation packet: %s\n"
msgstr "no se pudo enviar el paquete de negociación SSL: %s\n"
#: fe-connect.c:1906
#: fe-connect.c:1817
#, c-format
msgid "could not send startup packet: %s\n"
msgstr "no se pudo enviar el paquete de inicio: %s\n"
#: fe-connect.c:1973 fe-connect.c:1992
#: fe-connect.c:1887
msgid "server does not support SSL, but SSL was required\n"
msgstr "el servidor no soporta SSL, pero SSL es requerida\n"
#: fe-connect.c:2008
#: fe-connect.c:1913
#, c-format
msgid "received invalid response to SSL negotiation: %c\n"
msgstr "se ha recibido una respuesta no válida en la negociación SSL: %c\n"
#: fe-connect.c:2084 fe-connect.c:2117
#: fe-connect.c:1992 fe-connect.c:2025
#, c-format
msgid "expected authentication request from server, but received %c\n"
msgstr ""
"se esperaba una petición de autentificación desde el servidor, pero se ha "
"recibido %c\n"
#: fe-connect.c:2288
#: fe-connect.c:2204
#, c-format
msgid "out of memory allocating GSSAPI buffer (%i)"
msgstr "memoria agotada creando el búfer GSSAPI (%i)"
#: fe-connect.c:2373
#: fe-connect.c:2289
msgid "unexpected message from server during startup\n"
msgstr "se ha recibido un mensaje inesperado del servidor durante el inicio\n"
#: fe-connect.c:2469
#: fe-connect.c:2388
#, c-format
msgid "invalid connection state %d, probably indicative of memory corruption\n"
msgstr ""
"estado de conexión no válido %d, probablemente por corrupción de memoria\n"
#: fe-connect.c:2830 fe-connect.c:2890
#: fe-connect.c:2747 fe-connect.c:2807
#, c-format
msgid "PGEventProc \"%s\" failed during PGEVT_CONNRESET event\n"
msgstr "PGEventProc «%s» falló durante el evento PGEVT_CONNRESET\n"
#: fe-connect.c:3235
#: fe-connect.c:3152
#, c-format
msgid "invalid LDAP URL \"%s\": scheme must be ldap://\n"
msgstr "URL LDAP no válida «%s»: el esquema debe ser ldap://\n"
#: fe-connect.c:3250
#: fe-connect.c:3167
#, c-format
msgid "invalid LDAP URL \"%s\": missing distinguished name\n"
msgstr "URL LDAP no válida «%s»: distinguished name faltante\n"
#: fe-connect.c:3261 fe-connect.c:3314
#: fe-connect.c:3178 fe-connect.c:3231
#, c-format
msgid "invalid LDAP URL \"%s\": must have exactly one attribute\n"
msgstr "URL LDAP no válida «%s»: debe tener exactamente un atributo\n"
#: fe-connect.c:3271 fe-connect.c:3328
#: fe-connect.c:3188 fe-connect.c:3245
#, c-format
msgid "invalid LDAP URL \"%s\": must have search scope (base/one/sub)\n"
msgstr "URL LDAP no válida «%s»: debe tener ámbito de búsqueda (base/one/sub)\n"
msgstr ""
"URL LDAP no válida «%s»: debe tener ámbito de búsqueda (base/one/sub)\n"
#: fe-connect.c:3282
#: fe-connect.c:3199
#, c-format
msgid "invalid LDAP URL \"%s\": no filter\n"
msgstr "URL LDAP no válida «%s»: no tiene filtro\n"
#: fe-connect.c:3303
#: fe-connect.c:3220
#, c-format
msgid "invalid LDAP URL \"%s\": invalid port number\n"
msgstr "URL LDAP no válida «%s»: número de puerto no válido\n"
#: fe-connect.c:3337
#: fe-connect.c:3254
msgid "could not create LDAP structure\n"
msgstr "no se pudo crear estructura LDAP\n"
#: fe-connect.c:3379
#: fe-connect.c:3296
#, c-format
msgid "lookup on LDAP server failed: %s\n"
msgstr "búsqueda en servidor LDAP falló: %s\n"
#: fe-connect.c:3390
#: fe-connect.c:3307
msgid "more than one entry found on LDAP lookup\n"
msgstr "se encontro más de una entrada en búsqueda LDAP\n"
#: fe-connect.c:3391 fe-connect.c:3403
#: fe-connect.c:3308 fe-connect.c:3320
msgid "no entry found on LDAP lookup\n"
msgstr "no se encontró ninguna entrada en búsqueda LDAP\n"
#: fe-connect.c:3414 fe-connect.c:3427
#: fe-connect.c:3331 fe-connect.c:3344
msgid "attribute has no values on LDAP lookup\n"
msgstr "la búsqueda LDAP entregó atributo sin valores\n"
#: fe-connect.c:3478 fe-connect.c:3496 fe-connect.c:3903
#: fe-connect.c:3396 fe-connect.c:3415 fe-connect.c:3826
#, c-format
msgid "missing \"=\" after \"%s\" in connection info string\n"
msgstr "falta «=» después de «%s» en la cadena de información de la conexión\n"
#: fe-connect.c:3559 fe-connect.c:3985 fe-connect.c:4169
#: fe-connect.c:3479 fe-connect.c:3908 fe-connect.c:4092
#, c-format
msgid "invalid connection option \"%s\"\n"
msgstr "opción de conexión no válida «%s»\n"
#: fe-connect.c:3572 fe-connect.c:3952
#: fe-connect.c:3495 fe-connect.c:3875
msgid "unterminated quoted string in connection info string\n"
msgstr ""
"cadena de caracteres entre comillas sin terminar en la cadena de información "
"de conexión\n"
#: fe-connect.c:3611
#: fe-connect.c:3534
msgid "could not get home directory to locate service definition file"
msgstr ""
"no se pudo obtener el directorio home para localizar el archivo de "
"definición de servicio"
#: fe-connect.c:3644
#: fe-connect.c:3567
#, c-format
msgid "definition of service \"%s\" not found\n"
msgstr "la definición de servicio «%s» no fue encontrada\n"
#: fe-connect.c:3667
#: fe-connect.c:3590
#, c-format
msgid "service file \"%s\" not found\n"
msgstr "el archivo de servicio «%s» no fue encontrado\n"
#: fe-connect.c:3680
#: fe-connect.c:3603
#, c-format
msgid "line %d too long in service file \"%s\"\n"
msgstr "la línea %d es demasiado larga en archivo de servicio «%s»\n"
#: fe-connect.c:3751 fe-connect.c:3778
#: fe-connect.c:3674 fe-connect.c:3701
#, c-format
msgid "syntax error in service file \"%s\", line %d\n"
msgstr "error de sintaxis en archivo de servicio «%s», línea %d\n"
#: fe-connect.c:4445
#: fe-connect.c:4368
msgid "connection pointer is NULL\n"
msgstr "el puntero de conexión es NULL\n"
#: fe-connect.c:4718
#: fe-connect.c:4641
#, c-format
msgid "WARNING: password file \"%s\" is not a plain file\n"
msgstr "ADVERTENCIA: El archivo de claves «%s» no es un archivo plano\n"
#: fe-connect.c:4727
#: fe-connect.c:4650
#, c-format
msgid ""
"WARNING: password file \"%s\" has group or world access; permissions should "
"be u=rw (0600) or less\n"
msgstr ""
"ADVERTENCIA: El archivo de claves «%s» tiene permiso de lectura para el grupo "
"u otros; los permisos deberían ser u=rw (0600) o menos\n"
"ADVERTENCIA: El archivo de claves «%s» tiene permiso de lectura para el "
"grupo u otros; los permisos deberían ser u=rw (0600) o menos\n"
#: fe-connect.c:4815
#: fe-connect.c:4738
#, c-format
msgid "password retrieved from file \"%s\"\n"
msgstr "contraseña obtenida desde el archivo «%s»\n"
#: fe-exec.c:827
#: fe-exec.c:808
msgid "NOTICE"
msgstr "AVISO"
#: fe-exec.c:1014 fe-exec.c:1071 fe-exec.c:1111
#: fe-exec.c:995 fe-exec.c:1052 fe-exec.c:1092
msgid "command string is a null pointer\n"
msgstr "la cadena de orden es un puntero nulo\n"
#: fe-exec.c:1104 fe-exec.c:1199
#: fe-exec.c:1085 fe-exec.c:1180
msgid "statement name is a null pointer\n"
msgstr "el nombre de sentencia es un puntero nulo\n"
#: fe-exec.c:1119 fe-exec.c:1273 fe-exec.c:1928 fe-exec.c:2125
#: fe-exec.c:1100 fe-exec.c:1254 fe-exec.c:1909 fe-exec.c:2106
msgid "function requires at least protocol version 3.0\n"
msgstr "la función requiere protocolo 3.0 o superior\n"
#: fe-exec.c:1230
#: fe-exec.c:1211
msgid "no connection to the server\n"
msgstr "no hay conexión con el servidor\n"
#: fe-exec.c:1237
#: fe-exec.c:1218
msgid "another command is already in progress\n"
msgstr "hay otra orden en ejecución\n"
#: fe-exec.c:1349
#: fe-exec.c:1330
msgid "length must be given for binary parameter\n"
msgstr "el largo debe ser especificado para un parámetro binario\n"
#: fe-exec.c:1596
#: fe-exec.c:1577
#, c-format
msgid "unexpected asyncStatus: %d\n"
msgstr "asyncStatus no esperado: %d\n"
#: fe-exec.c:1616
#: fe-exec.c:1597
#, c-format
msgid "PGEventProc \"%s\" failed during PGEVT_RESULTCREATE event\n"
msgstr "PGEventProc «%s» falló durante el evento PGEVT_RESULTCREATE\n"
#: fe-exec.c:1746
#: fe-exec.c:1727
msgid "COPY terminated by new PQexec"
msgstr "COPY terminado por un nuevo PQexec"
#: fe-exec.c:1754
#: fe-exec.c:1735
msgid "COPY IN state must be terminated first\n"
msgstr "el estado COPY IN debe ser terminado primero\n"
#: fe-exec.c:1774
#: fe-exec.c:1755
msgid "COPY OUT state must be terminated first\n"
msgstr "el estado COPY OUT debe ser terminado primero\n"
#: fe-exec.c:2016 fe-exec.c:2082 fe-exec.c:2167 fe-protocol2.c:1172
#: fe-exec.c:1997 fe-exec.c:2063 fe-exec.c:2148 fe-protocol2.c:1172
#: fe-protocol3.c:1557
msgid "no COPY in progress\n"
msgstr "no hay COPY alguno en ejecución\n"
#: fe-exec.c:2359
#: fe-exec.c:2340
msgid "connection in wrong state\n"
msgstr "la conexión está en un estado incorrecto\n"
#: fe-exec.c:2390
#: fe-exec.c:2371
msgid "invalid ExecStatusType code"
msgstr "el código de ExecStatusType no es válido"
#: fe-exec.c:2454 fe-exec.c:2477
#: fe-exec.c:2435 fe-exec.c:2458
#, c-format
msgid "column number %d is out of range 0..%d"
msgstr "el número de columna %d está fuera del rango 0..%d"
#: fe-exec.c:2470
#: fe-exec.c:2451
#, c-format
msgid "row number %d is out of range 0..%d"
msgstr "el número de fila %d está fuera del rango 0..%d"
#: fe-exec.c:2492
#: fe-exec.c:2473
#, c-format
msgid "parameter number %d is out of range 0..%d"
msgstr "el número de parámetro %d está fuera del rango 0..%d"
#: fe-exec.c:2780
#: fe-exec.c:2761
#, c-format
msgid "could not interpret result from server: %s"
msgstr "no se pudo interpretar el resultado del servidor: %s"
#: fe-exec.c:3019 fe-exec.c:3103
#: fe-exec.c:3000 fe-exec.c:3084
msgid "incomplete multibyte character\n"
msgstr "carácter multibyte incompleto\n"
@ -558,16 +537,12 @@ msgstr "el entero de tamaño %lu no está soportado por pqGetInt"
msgid "integer of size %lu not supported by pqPutInt"
msgstr "el entero de tamaño %lu no está soportado por pqPutInt"
#: fe-misc.c:578 fe-misc.c:780
#: fe-misc.c:577 fe-misc.c:776
msgid "connection not open\n"
msgstr "la conexión no está abierta\n"
#: fe-misc.c:643 fe-misc.c:733
#, c-format
msgid "could not receive data from server: %s\n"
msgstr "no se pudo recibir datos del servidor: %s\n"
#: fe-misc.c:750 fe-misc.c:828
#: fe-misc.c:703 fe-secure.c:364 fe-secure.c:443 fe-secure.c:524
#: fe-secure.c:632
msgid ""
"server closed the connection unexpectedly\n"
"\tThis probably means the server terminated abnormally\n"
@ -577,20 +552,15 @@ msgstr ""
"\tProbablemente se debe a que el servidor terminó de manera anormal\n"
"\tantes o durante el procesamiento de la petición.\n"
#: fe-misc.c:845
#, c-format
msgid "could not send data to server: %s\n"
msgstr "no se pudo enviar datos al servidor: %s\n"
#: fe-misc.c:964
#: fe-misc.c:940
msgid "timeout expired\n"
msgstr "tiempo de espera agotado\n"
#: fe-misc.c:1009
#: fe-misc.c:985
msgid "socket not open\n"
msgstr "el socket no está abierto\n"
#: fe-misc.c:1032
#: fe-misc.c:1008
#, c-format
msgid "select() failed: %s\n"
msgstr "select() fallida: %s\n"
@ -739,86 +709,95 @@ msgstr "PQgetline: no se está haciendo COPY OUT de texto\n"
msgid "could not establish SSL connection: %s\n"
msgstr "no se pudo establecer conexión SSL: %s\n"
#: fe-secure.c:349 fe-secure.c:436 fe-secure.c:1162
#: fe-secure.c:369 fe-secure.c:529 fe-secure.c:1331
#, c-format
msgid "SSL SYSCALL error: %s\n"
msgstr "ERROR en llamada SSL: %s\n"
#: fe-secure.c:355 fe-secure.c:442 fe-secure.c:1166
#: fe-secure.c:376 fe-secure.c:536 fe-secure.c:1335
msgid "SSL SYSCALL error: EOF detected\n"
msgstr "ERROR en llamada SSL: detectado fin de archivo\n"
#: fe-secure.c:367 fe-secure.c:453 fe-secure.c:1175
#: fe-secure.c:387 fe-secure.c:547 fe-secure.c:1344
#, c-format
msgid "SSL error: %s\n"
msgstr "error de SSL: %s\n"
#: fe-secure.c:377 fe-secure.c:463 fe-secure.c:1184
#: fe-secure.c:401 fe-secure.c:561
msgid "SSL connection has been closed unexpectedly\n"
msgstr "la conexión SSL se ha cerrado inesperadamente\n"
#: fe-secure.c:407 fe-secure.c:567 fe-secure.c:1353
#, c-format
msgid "unrecognized SSL error code: %d\n"
msgstr "código de error SSL no reconocido: %d\n"
#: fe-secure.c:601
#: fe-secure.c:451
#, c-format
msgid "could not receive data from server: %s\n"
msgstr "no se pudo recibir datos del servidor: %s\n"
#: fe-secure.c:639
#, c-format
msgid "could not send data to server: %s\n"
msgstr "no se pudo enviar datos al servidor: %s\n"
#: fe-secure.c:746
msgid "host name must be specified for a verified SSL connection\n"
msgstr ""
"el nombre de servidor debe ser especificado para una conexión SSL "
"verificada\n"
#: fe-secure.c:620
#: fe-secure.c:765
#, c-format
msgid "server common name \"%s\" does not match host name \"%s\"\n"
msgstr ""
"el common name «%s» del servidor no coincide con el nombre de anfitrión «%s»\n"
"el common name «%s» del servidor no coincide con el nombre de anfitrión "
"«%s»\n"
#: fe-secure.c:752
#: fe-secure.c:897
#, c-format
msgid "could not create SSL context: %s\n"
msgstr "no se pudo crear el contexto SSL: %s\n"
#: fe-secure.c:843
msgid "could not get home directory to locate client certificate files\n"
msgstr ""
"no se pudo obtener el directorio home para localizar los archivos de "
"certificado de cliente\n"
#: fe-secure.c:868
#: fe-secure.c:1019
#, c-format
msgid "could not open certificate file \"%s\": %s\n"
msgstr "no se pudo abrir el archivo de certificado «%s»: %s\n"
#: fe-secure.c:893 fe-secure.c:903
#: fe-secure.c:1044 fe-secure.c:1054
#, c-format
msgid "could not read certificate file \"%s\": %s\n"
msgstr "no se pudo leer el archivo de certificado «%s»: %s\n"
#: fe-secure.c:940
#: fe-secure.c:1091
#, c-format
msgid "could not load SSL engine \"%s\": %s\n"
msgstr "no se pudo cargar el motor SSL «%s»: %s\n"
#: fe-secure.c:952
#: fe-secure.c:1103
#, c-format
msgid "could not initialize SSL engine \"%s\": %s\n"
msgstr "no se pudo inicializar el motor SSL «%s»: %s\n"
#: fe-secure.c:968
#: fe-secure.c:1119
#, c-format
msgid "could not read private SSL key \"%s\" from engine \"%s\": %s\n"
msgstr ""
"no se pudo leer el archivo de la llave privada SSL «%s» desde el motor «%s»: %"
"s\n"
"no se pudo leer el archivo de la llave privada SSL «%s» desde el motor «%s»: "
"%s\n"
#: fe-secure.c:982
#: fe-secure.c:1133
#, c-format
msgid "could not load private SSL key \"%s\" from engine \"%s\": %s\n"
msgstr "no se pudo leer la llave privada SSL «%s» desde el motor «%s»: %s\n"
#: fe-secure.c:1017
#: fe-secure.c:1170
#, c-format
msgid "certificate present, but not private key file \"%s\"\n"
msgstr "el certificado está presente, pero no la llave privada «%s»\n"
#: fe-secure.c:1025
#: fe-secure.c:1178
#, c-format
msgid ""
"private key file \"%s\" has group or world access; permissions should be "
@ -827,27 +806,38 @@ msgstr ""
"el archivo de la llave privada «%s» tiene permiso de lectura para el grupo u "
"otros; los permisos deberían ser u=rw (0600) o menos\n"
#: fe-secure.c:1036
#: fe-secure.c:1189
#, c-format
msgid "could not load private key file \"%s\": %s\n"
msgstr "no se pudo cargar el archivo de la llave privada «%s»: %s\n"
#: fe-secure.c:1050
#: fe-secure.c:1203
#, c-format
msgid "certificate does not match private key file \"%s\": %s\n"
msgstr "el certificado no coincide con la llave privada «%s»: %s\n"
#: fe-secure.c:1075
#: fe-secure.c:1231
#, c-format
msgid "could not read root certificate file \"%s\": %s\n"
msgstr "no se pudo leer la lista de certificado raíz «%s»: %s\n"
#: fe-secure.c:1099
#: fe-secure.c:1258
#, c-format
msgid "SSL library does not support CRL certificates (file \"%s\")\n"
msgstr "la biblioteca SSL no soporta certificados CRL (archivo «%s»)\n"
#: fe-secure.c:1120
#: fe-secure.c:1285
msgid ""
"could not get home directory to locate root certificate file\n"
"Either provide the file or change sslmode to disable server certificate "
"verification.\n"
msgstr ""
"no se pudo obtener el directorio «home» para ubicar el archivo del "
"certificado raíz\n"
"Debe ya sea entregar este archivo, o bien cambiar sslmode para deshabilitar "
"la verificación de certificados del servidor.\n"
#: fe-secure.c:1289
#, c-format
msgid ""
"root certificate file \"%s\" does not exist\n"
@ -858,20 +848,44 @@ msgstr ""
"Debe ya sea entregar este archivo, o bien cambiar sslmode para deshabilitar "
"la verificación de certificados del servidor.\n"
#: fe-secure.c:1203
#: fe-secure.c:1372
#, c-format
msgid "certificate could not be obtained: %s\n"
msgstr "el certificado no pudo ser obtenido: %s\n"
#: fe-secure.c:1231
#: fe-secure.c:1400
msgid "SSL certificate's common name contains embedded null\n"
msgstr "el common name del certificado SSL contiene un null\n"
#: fe-secure.c:1307
#: fe-secure.c:1476
msgid "no SSL error reported"
msgstr "sin error SSL reportado"
#: fe-secure.c:1316
#: fe-secure.c:1485
#, c-format
msgid "SSL error code %lu"
msgstr "código de error SSL %lu"
#~ msgid "could not get peer credentials: %s\n"
#~ msgstr "no se pudo obtener credenciales de la contraparte: %s\n"
#~ msgid "could not get effective UID from peer credentials: %s\n"
#~ msgstr ""
#~ "no se pudo obtener el UID efectivo desde las credenciales de la "
#~ "contraparte: %s\n"
#~ msgid "local user with ID %d does not exist\n"
#~ msgstr "no existe un usuario local con ID %d\n"
#~ msgid "requirepeer specifies \"%s\", but actual peer user name is \"%s\"\n"
#~ msgstr ""
#~ "requirepeer especifica «%s», pero el nombre de usuario de la contraparte "
#~ "es «%s»\n"
#~ msgid "requirepeer parameter is not supported on this platform\n"
#~ msgstr "el parámetro requirepeer no está soportado en esta plataforma\n"
#~ msgid "could not get home directory to locate client certificate files\n"
#~ msgstr ""
#~ "no se pudo obtener el directorio home para localizar los archivos de "
#~ "certificado de cliente\n"

View File

@ -11,8 +11,8 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PostgreSQL 8.4\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@postgresql.org\n"
"POT-Creation-Date: 2011-03-08 20:57+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2011-03-10 20:48+0100\n"
"POT-Creation-Date: 2011-08-09 07:08+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2011-08-16 19:03+0100\n"
"Last-Translator: Guillaume Lelarge <guillaume@lelarge.info>\n"
"Language-Team: PostgreSQLfr <pgsql-fr-generale@postgresql.org>\n"
"Language: \n"
@ -61,21 +61,21 @@ msgstr "erreur de suite SSPI"
#: fe-auth.c:556
#: fe-auth.c:630
#: fe-auth.c:665
#: fe-auth.c:762
#: fe-connect.c:1802
#: fe-connect.c:3129
#: fe-connect.c:3346
#: fe-connect.c:3762
#: fe-connect.c:3771
#: fe-connect.c:3908
#: fe-connect.c:3954
#: fe-connect.c:3972
#: fe-connect.c:4051
#: fe-connect.c:4121
#: fe-connect.c:4167
#: fe-connect.c:4185
#: fe-exec.c:3121
#: fe-exec.c:3286
#: fe-auth.c:764
#: fe-connect.c:1804
#: fe-connect.c:3131
#: fe-connect.c:3349
#: fe-connect.c:3770
#: fe-connect.c:3779
#: fe-connect.c:3916
#: fe-connect.c:3962
#: fe-connect.c:3980
#: fe-connect.c:4059
#: fe-connect.c:4129
#: fe-connect.c:4175
#: fe-connect.c:4193
#: fe-exec.c:3102
#: fe-exec.c:3267
#: fe-lobj.c:696
#: fe-protocol2.c:1027
#: fe-protocol3.c:1421
@ -86,31 +86,31 @@ msgstr "m
msgid "could not acquire SSPI credentials"
msgstr "n'a pas pu r<>cup<75>rer les pi<70>ces d'identit<69> SSPI"
#: fe-auth.c:738
#: fe-auth.c:740
msgid "SCM_CRED authentication method not supported\n"
msgstr "authentification SCM_CRED non support<72>e\n"
#: fe-auth.c:812
#: fe-auth.c:814
msgid "Kerberos 4 authentication not supported\n"
msgstr "authentification Kerberos 4 non support<72>e\n"
#: fe-auth.c:828
#: fe-auth.c:830
msgid "Kerberos 5 authentication not supported\n"
msgstr "authentification Kerberos 5 non support<72>e\n"
#: fe-auth.c:895
#: fe-auth.c:897
msgid "GSSAPI authentication not supported\n"
msgstr "authentification GSSAPI non support<72>e\n"
#: fe-auth.c:919
#: fe-auth.c:921
msgid "SSPI authentication not supported\n"
msgstr "authentification SSPI non support<72>e\n"
#: fe-auth.c:926
#: fe-auth.c:928
msgid "Crypt authentication not supported\n"
msgstr "authentification crypt non support<72>e\n"
#: fe-auth.c:953
#: fe-auth.c:955
#, c-format
msgid "authentication method %u not supported\n"
msgstr "m<>thode d'authentification %u non support<72>e\n"
@ -213,186 +213,186 @@ msgstr "n'a pas pu activer le mode non-bloquant pour la socket : %s\n"
msgid "could not set socket to close-on-exec mode: %s\n"
msgstr "n'a pas pu param<61>trer la socket en mode close-on-exec : %s\n"
#: fe-connect.c:1540
#: fe-connect.c:1542
msgid "keepalives parameter must be an integer\n"
msgstr "le param<61>tre keepalives doit <20>tre un entier\n"
#: fe-connect.c:1553
#: fe-connect.c:1555
#, c-format
msgid "setsockopt(SO_KEEPALIVE) failed: %s\n"
msgstr "setsockopt(SO_KEEPALIVE) a <20>chou<6F> : %s\n"
#: fe-connect.c:1694
#: fe-connect.c:1696
#, c-format
msgid "could not get socket error status: %s\n"
msgstr "n'a pas pu d<>terminer le statut d'erreur de la socket : %s\n"
#: fe-connect.c:1732
#: fe-connect.c:1734
#, c-format
msgid "could not get client address from socket: %s\n"
msgstr "n'a pas pu obtenir l'adresse du client depuis la socket : %s\n"
#: fe-connect.c:1776
#: fe-connect.c:1778
#, c-format
msgid "could not send SSL negotiation packet: %s\n"
msgstr "n'a pas pu transmettre le paquet de n<>gociation SSL : %s\n"
#: fe-connect.c:1815
#: fe-connect.c:1817
#, c-format
msgid "could not send startup packet: %s\n"
msgstr "n'a pas pu transmettre le paquet de d<>marrage : %s\n"
#: fe-connect.c:1882
#: fe-connect.c:1901
#: fe-connect.c:1884
#: fe-connect.c:1903
msgid "server does not support SSL, but SSL was required\n"
msgstr "le serveur ne supporte pas SSL alors que SSL <20>tait r<>clam<61>\n"
#: fe-connect.c:1917
#: fe-connect.c:1919
#, c-format
msgid "received invalid response to SSL negotiation: %c\n"
msgstr "a re<72>u une r<>ponse invalide <20> la n<>gociation SSL : %c\n"
#: fe-connect.c:1993
#: fe-connect.c:2026
#: fe-connect.c:1995
#: fe-connect.c:2028
#, c-format
msgid "expected authentication request from server, but received %c\n"
msgstr ""
"attendait une requ<71>te d'authentification en provenance du serveur, mais a\n"
" re<72>u %c\n"
#: fe-connect.c:2197
#: fe-connect.c:2199
#, c-format
msgid "out of memory allocating GSSAPI buffer (%i)"
msgstr "m<>moire <20>puis<69>e lors de l'allocation du tampon GSSAPI (%i)"
#: fe-connect.c:2282
#: fe-connect.c:2284
msgid "unexpected message from server during startup\n"
msgstr "message inattendu du serveur lors du d<>marrage\n"
#: fe-connect.c:2378
#: fe-connect.c:2380
#, c-format
msgid "invalid connection state %d, probably indicative of memory corruption\n"
msgstr ""
"<22>tat de connexion invalide (%d), indiquant probablement une corruption de\n"
" m<>moire\n"
#: fe-connect.c:2737
#: fe-connect.c:2797
#: fe-connect.c:2739
#: fe-connect.c:2799
#, c-format
msgid "PGEventProc \"%s\" failed during PGEVT_CONNRESET event\n"
msgstr "<22>chec de PGEventProc <20> %s <20> lors de l'<27>v<EFBFBD>nement PGEVT_CONNRESET\n"
#: fe-connect.c:3142
#: fe-connect.c:3144
#, c-format
msgid "invalid LDAP URL \"%s\": scheme must be ldap://\n"
msgstr "URL LDAP <20> %s <20> invalide : le sch<63>ma doit <20>tre ldap://\n"
#: fe-connect.c:3157
#: fe-connect.c:3159
#, c-format
msgid "invalid LDAP URL \"%s\": missing distinguished name\n"
msgstr "URL LDAP <20> %s <20> invalide : le <20> distinguished name <20> manque\n"
#: fe-connect.c:3168
#: fe-connect.c:3221
#: fe-connect.c:3170
#: fe-connect.c:3223
#, c-format
msgid "invalid LDAP URL \"%s\": must have exactly one attribute\n"
msgstr "URL LDAP <20> %s <20> invalide : doit avoir exactement un attribut\n"
#: fe-connect.c:3178
#: fe-connect.c:3235
#: fe-connect.c:3180
#: fe-connect.c:3237
#, c-format
msgid "invalid LDAP URL \"%s\": must have search scope (base/one/sub)\n"
msgstr "URL LDAP <20> %s <20> invalide : doit avoir une <20>chelle de recherche (base/un/sous)\n"
#: fe-connect.c:3189
#: fe-connect.c:3191
#, c-format
msgid "invalid LDAP URL \"%s\": no filter\n"
msgstr "URL LDAP <20> %s <20> invalide : aucun filtre\n"
#: fe-connect.c:3210
#: fe-connect.c:3212
#, c-format
msgid "invalid LDAP URL \"%s\": invalid port number\n"
msgstr "URL LDAP <20> %s <20> invalide : num<75>ro de port invalide\n"
#: fe-connect.c:3244
#: fe-connect.c:3246
msgid "could not create LDAP structure\n"
msgstr "n'a pas pu cr<63>er la structure LDAP\n"
#: fe-connect.c:3286
#: fe-connect.c:3288
#, c-format
msgid "lookup on LDAP server failed: %s\n"
msgstr "<22>chec de la recherche sur le serveur LDAP : %s\n"
#: fe-connect.c:3297
#: fe-connect.c:3299
msgid "more than one entry found on LDAP lookup\n"
msgstr "plusieurs entr<74>es trouv<75>es pendant la recherche LDAP\n"
#: fe-connect.c:3298
#: fe-connect.c:3310
#: fe-connect.c:3300
#: fe-connect.c:3312
msgid "no entry found on LDAP lookup\n"
msgstr "aucune entr<74>e trouv<75>e pendant la recherche LDAP\n"
#: fe-connect.c:3321
#: fe-connect.c:3334
#: fe-connect.c:3323
#: fe-connect.c:3336
msgid "attribute has no values on LDAP lookup\n"
msgstr "l'attribut n'a pas de valeur apr<70>s la recherche LDAP\n"
#: fe-connect.c:3385
#: fe-connect.c:3403
#: fe-connect.c:3810
#: fe-connect.c:3388
#: fe-connect.c:3407
#: fe-connect.c:3818
#, c-format
msgid "missing \"=\" after \"%s\" in connection info string\n"
msgstr "<22> = <20> manquant apr<70>s <20> %s <20> dans la cha<68>ne des param<61>tres de connexion\n"
#: fe-connect.c:3466
#: fe-connect.c:3892
#: fe-connect.c:4076
#: fe-connect.c:3471
#: fe-connect.c:3900
#: fe-connect.c:4084
#, c-format
msgid "invalid connection option \"%s\"\n"
msgstr "option de connexion <20> %s <20> invalide\n"
#: fe-connect.c:3479
#: fe-connect.c:3859
#: fe-connect.c:3487
#: fe-connect.c:3867
msgid "unterminated quoted string in connection info string\n"
msgstr "guillemets non referm<72>s dans la cha<68>ne des param<61>tres de connexion\n"
#: fe-connect.c:3518
#: fe-connect.c:3526
msgid "could not get home directory to locate service definition file"
msgstr ""
"n'a pas pu obtenir le r<>pertoire personnel pour trouver le certificat de\n"
"d<>finition du service"
#: fe-connect.c:3551
#: fe-connect.c:3559
#, c-format
msgid "definition of service \"%s\" not found\n"
msgstr "d<>finition du service <20> %s <20> introuvable\n"
#: fe-connect.c:3574
#: fe-connect.c:3582
#, c-format
msgid "service file \"%s\" not found\n"
msgstr "fichier de service <20> %s <20> introuvable\n"
#: fe-connect.c:3587
#: fe-connect.c:3595
#, c-format
msgid "line %d too long in service file \"%s\"\n"
msgstr "ligne %d trop longue dans le fichier service <20> %s <20>\n"
#: fe-connect.c:3658
#: fe-connect.c:3685
#: fe-connect.c:3666
#: fe-connect.c:3693
#, c-format
msgid "syntax error in service file \"%s\", line %d\n"
msgstr "erreur de syntaxe dans le fichier service <20> %s <20>, ligne %d\n"
#: fe-connect.c:4352
#: fe-connect.c:4360
msgid "connection pointer is NULL\n"
msgstr "le pointeur de connexion est NULL\n"
#: fe-connect.c:4625
#: fe-connect.c:4633
#, c-format
msgid "WARNING: password file \"%s\" is not a plain file\n"
msgstr "ATTENTION : le fichier de mots de passe <20> %s <20> n'est pas un fichier texte\n"
#: fe-connect.c:4634
#: fe-connect.c:4642
#, c-format
msgid "WARNING: password file \"%s\" has group or world access; permissions should be u=rw (0600) or less\n"
msgstr ""
@ -400,106 +400,106 @@ msgstr ""
"lecture pour le groupe ou universel ; les droits devraient <20>tre u=rw (0600)\n"
"ou inf<6E>rieur\n"
#: fe-connect.c:4722
#: fe-connect.c:4730
#, c-format
msgid "password retrieved from file \"%s\"\n"
msgstr "mot de passe r<>cup<75>r<EFBFBD> dans le fichier fichier <20> %s <20>\n"
#: fe-exec.c:827
#: fe-exec.c:808
msgid "NOTICE"
msgstr "NOTICE"
#: fe-exec.c:1014
#: fe-exec.c:1071
#: fe-exec.c:1111
#: fe-exec.c:995
#: fe-exec.c:1052
#: fe-exec.c:1092
msgid "command string is a null pointer\n"
msgstr "la cha<68>ne de commande est un pointeur nul\n"
#: fe-exec.c:1104
#: fe-exec.c:1199
#: fe-exec.c:1085
#: fe-exec.c:1180
msgid "statement name is a null pointer\n"
msgstr "le nom de l'instruction est un pointeur nul\n"
#: fe-exec.c:1119
#: fe-exec.c:1273
#: fe-exec.c:1928
#: fe-exec.c:2125
#: fe-exec.c:1100
#: fe-exec.c:1254
#: fe-exec.c:1909
#: fe-exec.c:2106
msgid "function requires at least protocol version 3.0\n"
msgstr "la fonction n<>cessite au minimum le protocole 3.0\n"
#: fe-exec.c:1230
#: fe-exec.c:1211
msgid "no connection to the server\n"
msgstr "aucune connexion au serveur\n"
#: fe-exec.c:1237
#: fe-exec.c:1218
msgid "another command is already in progress\n"
msgstr "une autre commande est d<>j<EFBFBD> en cours\n"
#: fe-exec.c:1349
#: fe-exec.c:1330
msgid "length must be given for binary parameter\n"
msgstr "la longueur doit <20>tre indiqu<71>e pour les param<61>tres binaires\n"
#: fe-exec.c:1596
#: fe-exec.c:1577
#, c-format
msgid "unexpected asyncStatus: %d\n"
msgstr "asyncStatus inattendu : %d\n"
#: fe-exec.c:1616
#: fe-exec.c:1597
#, c-format
msgid "PGEventProc \"%s\" failed during PGEVT_RESULTCREATE event\n"
msgstr "<22>chec de PGEventProc <20> %s <20> lors de l'<27>v<EFBFBD>nement PGEVT_RESULTCREATE\n"
#: fe-exec.c:1746
#: fe-exec.c:1727
msgid "COPY terminated by new PQexec"
msgstr "COPY termin<69> par un nouveau PQexec"
#: fe-exec.c:1754
#: fe-exec.c:1735
msgid "COPY IN state must be terminated first\n"
msgstr "l'<27>tat COPY IN doit d'abord <20>tre termin<69>\n"
#: fe-exec.c:1774
#: fe-exec.c:1755
msgid "COPY OUT state must be terminated first\n"
msgstr "l'<27>tat COPY OUT doit d'abord <20>tre termin<69>\n"
#: fe-exec.c:2016
#: fe-exec.c:2082
#: fe-exec.c:2167
#: fe-exec.c:1997
#: fe-exec.c:2063
#: fe-exec.c:2148
#: fe-protocol2.c:1172
#: fe-protocol3.c:1557
msgid "no COPY in progress\n"
msgstr "aucun COPY en cours\n"
#: fe-exec.c:2359
#: fe-exec.c:2340
msgid "connection in wrong state\n"
msgstr "connexion dans un <20>tat erron<6F>\n"
#: fe-exec.c:2390
#: fe-exec.c:2371
msgid "invalid ExecStatusType code"
msgstr "code ExecStatusType invalide"
#: fe-exec.c:2454
#: fe-exec.c:2477
#: fe-exec.c:2435
#: fe-exec.c:2458
#, c-format
msgid "column number %d is out of range 0..%d"
msgstr "le num<75>ro de colonne %d est en dehors des limites 0..%d"
#: fe-exec.c:2470
#: fe-exec.c:2451
#, c-format
msgid "row number %d is out of range 0..%d"
msgstr "le num<75>ro de ligne %d est en dehors des limites 0..%d"
#: fe-exec.c:2492
#: fe-exec.c:2473
#, c-format
msgid "parameter number %d is out of range 0..%d"
msgstr "le num<75>ro de param<61>tre %d est en dehors des limites 0..%d"
#: fe-exec.c:2780
#: fe-exec.c:2761
#, c-format
msgid "could not interpret result from server: %s"
msgstr "n'a pas pu interpr<70>ter la r<>ponse du serveur : %s"
#: fe-exec.c:3019
#: fe-exec.c:3103
#: fe-exec.c:3000
#: fe-exec.c:3084
msgid "incomplete multibyte character\n"
msgstr "caract<63>re multi-octet incomplet\n"
@ -576,19 +576,16 @@ msgstr "entier de taille %lu non support
msgid "integer of size %lu not supported by pqPutInt"
msgstr "entier de taille %lu non support<72> par pqPutInt"
#: fe-misc.c:578
#: fe-misc.c:780
#: fe-misc.c:577
#: fe-misc.c:776
msgid "connection not open\n"
msgstr "la connexion n'est pas active\n"
#: fe-misc.c:643
#: fe-misc.c:733
#, c-format
msgid "could not receive data from server: %s\n"
msgstr "n'a pas pu recevoir des donn<6E>es depuis le serveur : %s\n"
#: fe-misc.c:750
#: fe-misc.c:828
#: fe-misc.c:703
#: fe-secure.c:364
#: fe-secure.c:443
#: fe-secure.c:524
#: fe-secure.c:632
msgid ""
"server closed the connection unexpectedly\n"
"\tThis probably means the server terminated abnormally\n"
@ -598,20 +595,15 @@ msgstr ""
"\tLe serveur s'est peut-<2D>tre arr<72>t<EFBFBD> anormalement avant ou durant le\n"
"\ttraitement de la requ<71>te.\n"
#: fe-misc.c:845
#, c-format
msgid "could not send data to server: %s\n"
msgstr "n'a pas pu transmettre les donn<6E>es au serveur : %s\n"
#: fe-misc.c:964
#: fe-misc.c:940
msgid "timeout expired\n"
msgstr "le d<>lai est d<>pass<73>\n"
#: fe-misc.c:1009
#: fe-misc.c:985
msgid "socket not open\n"
msgstr "socket non ouvert\n"
#: fe-misc.c:1032
#: fe-misc.c:1008
#, c-format
msgid "select() failed: %s\n"
msgstr "<22>chec de select() : %s\n"
@ -758,84 +750,99 @@ msgstr "PQgetline : ne va pas r
msgid "could not establish SSL connection: %s\n"
msgstr "n'a pas pu <20>tablir la connexion SSL : %s\n"
#: fe-secure.c:349
#: fe-secure.c:436
#: fe-secure.c:1180
#: fe-secure.c:369
#: fe-secure.c:529
#: fe-secure.c:1331
#, c-format
msgid "SSL SYSCALL error: %s\n"
msgstr "erreur SYSCALL SSL : %s\n"
#: fe-secure.c:355
#: fe-secure.c:442
#: fe-secure.c:1184
#: fe-secure.c:376
#: fe-secure.c:536
#: fe-secure.c:1335
msgid "SSL SYSCALL error: EOF detected\n"
msgstr "erreur SYSCALL SSL : EOF d<>tect<63>\n"
#: fe-secure.c:367
#: fe-secure.c:453
#: fe-secure.c:1193
#: fe-secure.c:387
#: fe-secure.c:547
#: fe-secure.c:1344
#, c-format
msgid "SSL error: %s\n"
msgstr "erreur SSL : %s\n"
#: fe-secure.c:377
#: fe-secure.c:463
#: fe-secure.c:1202
#: fe-secure.c:401
#: fe-secure.c:561
msgid "SSL connection has been closed unexpectedly\n"
msgstr "la connexion SSL a <20>t<EFBFBD> ferm<72>e de fa<66>on inattendue\n"
#: fe-secure.c:407
#: fe-secure.c:567
#: fe-secure.c:1353
#, c-format
msgid "unrecognized SSL error code: %d\n"
msgstr "code d'erreur SSL inconnu : %d\n"
#: fe-secure.c:601
#: fe-secure.c:451
#, c-format
msgid "could not receive data from server: %s\n"
msgstr "n'a pas pu recevoir des donn<6E>es depuis le serveur : %s\n"
#: fe-secure.c:639
#, c-format
msgid "could not send data to server: %s\n"
msgstr "n'a pas pu transmettre les donn<6E>es au serveur : %s\n"
#: fe-secure.c:746
msgid "host name must be specified for a verified SSL connection\n"
msgstr "le nom d'h<>te doit <20>tre pr<70>cis<69> pour une connexion SSL v<>rifi<66>e\n"
#: fe-secure.c:620
#: fe-secure.c:765
#, c-format
msgid "server common name \"%s\" does not match host name \"%s\"\n"
msgstr "le nom courant du serveur <20> %s <20> ne correspond pas au nom d'h<>te <20> %s <20>\n"
#: fe-secure.c:752
#: fe-secure.c:897
#, c-format
msgid "could not create SSL context: %s\n"
msgstr "n'a pas pu cr<63>er le contexte SSL : %s\n"
#: fe-secure.c:868
#: fe-secure.c:1019
#, c-format
msgid "could not open certificate file \"%s\": %s\n"
msgstr "n'a pas pu ouvrir le certificat <20> %s <20> : %s\n"
#: fe-secure.c:893
#: fe-secure.c:903
#: fe-secure.c:1044
#: fe-secure.c:1054
#, c-format
msgid "could not read certificate file \"%s\": %s\n"
msgstr "n'a pas pu lire le certificat <20> %s <20> : %s\n"
#: fe-secure.c:940
#: fe-secure.c:1091
#, c-format
msgid "could not load SSL engine \"%s\": %s\n"
msgstr "n'a pas pu charger le moteur SSL <20> %s <20> : %s\n"
#: fe-secure.c:952
#: fe-secure.c:1103
#, c-format
msgid "could not initialize SSL engine \"%s\": %s\n"
msgstr "n'a pas pu initialiser le moteur SSL <20> %s <20> : %s\n"
#: fe-secure.c:968
#: fe-secure.c:1119
#, c-format
msgid "could not read private SSL key \"%s\" from engine \"%s\": %s\n"
msgstr "n'a pas pu lire la cl<63> priv<69>e SSL <20> %s <20> <20> partir du moteur <20> %s <20> : %s\n"
#: fe-secure.c:982
#: fe-secure.c:1133
#, c-format
msgid "could not load private SSL key \"%s\" from engine \"%s\": %s\n"
msgstr "n'a pas pu charger la cl<63> priv<69>e SSL <20> %s <20> <20> partir du moteur <20> %s <20> : %s\n"
#: fe-secure.c:1019
#: fe-secure.c:1170
#, c-format
msgid "certificate present, but not private key file \"%s\"\n"
msgstr "le certificat est pr<70>sent, mais la cl<63> priv<69>e <20> %s <20> est absente\n"
#: fe-secure.c:1027
#: fe-secure.c:1178
#, c-format
msgid "private key file \"%s\" has group or world access; permissions should be u=rw (0600) or less\n"
msgstr ""
@ -843,27 +850,27 @@ msgstr ""
"pour le groupe ou universel ; les droits devraient <20>tre u=rw (0600)\n"
"ou inf<6E>rieur\n"
#: fe-secure.c:1038
#: fe-secure.c:1189
#, c-format
msgid "could not load private key file \"%s\": %s\n"
msgstr "n'a pas pu charger le fichier de cl<63> priv<69>e <20> %s <20> : %s\n"
#: fe-secure.c:1052
#: fe-secure.c:1203
#, c-format
msgid "certificate does not match private key file \"%s\": %s\n"
msgstr "le certificat ne correspond pas <20> la cl<63> priv<69>e <20> %s <20> : %s\n"
#: fe-secure.c:1080
#: fe-secure.c:1231
#, c-format
msgid "could not read root certificate file \"%s\": %s\n"
msgstr "n'a pas pu lire le certificat racine <20> %s <20> : %s\n"
#: fe-secure.c:1107
#: fe-secure.c:1258
#, c-format
msgid "SSL library does not support CRL certificates (file \"%s\")\n"
msgstr "la biblioth<74>que SSL ne supporte pas les certificats CRL (fichier <20> %s <20>)\n"
#: fe-secure.c:1134
#: fe-secure.c:1285
msgid ""
"could not get home directory to locate root certificate file\n"
"Either provide the file or change sslmode to disable server certificate verification.\n"
@ -872,7 +879,7 @@ msgstr ""
"Fournissez le fichier ou modifiez sslmode pour d<>sactiver la v<>rification du\n"
"certificat par le serveur.\n"
#: fe-secure.c:1138
#: fe-secure.c:1289
#, c-format
msgid ""
"root certificate file \"%s\" does not exist\n"
@ -882,20 +889,20 @@ msgstr ""
"Fournissez le fichier ou modifiez sslmode pour d<>sactiver la v<>rification du\n"
"certificat par le serveur.\n"
#: fe-secure.c:1221
#: fe-secure.c:1372
#, c-format
msgid "certificate could not be obtained: %s\n"
msgstr "le certificat n'a pas pu <20>tre obtenu : %s\n"
#: fe-secure.c:1249
#: fe-secure.c:1400
msgid "SSL certificate's common name contains embedded null\n"
msgstr "le nom commun du certificat SSL contient des NULL\n"
#: fe-secure.c:1325
#: fe-secure.c:1476
msgid "no SSL error reported"
msgstr "aucune erreur SSL report<72>e"
#: fe-secure.c:1334
#: fe-secure.c:1485
#, c-format
msgid "SSL error code %lu"
msgstr "erreur SSL %lu"
@ -905,26 +912,32 @@ msgstr "erreur SSL %lu"
#~ "n'a pas pu r<>cup<75>rer le r<>pertoire personnel pour trouver les "
#~ "certificats\n"
#~ "du client\n"
#~ msgid ""
#~ "verified SSL connections are only supported when connecting to a host "
#~ "name\n"
#~ msgstr ""
#~ "les connexions SSL v<>rifi<66>es ne sont support<72>es que lors de la connexion\n"
#~ "<22> un alias h<>te\n"
#~ msgid "could not open private key file \"%s\": %s\n"
#~ msgstr "n'a pas pu ouvrir le fichier de cl<63> priv<69>e <20> %s <20> : %s\n"
#~ msgid "private key file \"%s\" changed during execution\n"
#~ msgstr "la cl<63> priv<69>e <20> %s <20> a <20>t<EFBFBD> modifi<66>e durant l'ex<65>cution\n"
#~ msgid "could not read private key file \"%s\": %s\n"
#~ msgstr "n'a pas pu lire la cl<63> priv<69>e <20> %s <20> : %s\n"
#~ msgid "could not get home directory to locate root certificate file"
#~ msgstr ""
#~ "n'a pas pu r<>cup<75>rer le r<>pertoire personnel pour trouver le certificat "
#~ "racine"
#~ msgid "invalid appname state %d, probably indicative of memory corruption\n"
#~ msgstr ""
#~ "<22>tat appname %d invalide, indiquant probablement une corruption de la "
#~ "m<>moire\n"
#~ msgid "invalid sslverify value: \"%s\"\n"
#~ msgstr "valeur sslverify invalide : <20> %s <20>\n"

View File

@ -1,25 +1,32 @@
# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PostgreSQL 9.0 beta 3\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@postgresql.org\n"
"POT-Creation-Date: 2010-07-20 12:54+0900\n"
"PO-Revision-Date: 2010-07-15 19:00+0900\n"
"Last-Translator: HOTTA Michihide <hotta@net-newbie.com>\n"
"POT-Creation-Date: 2011-06-20 12:57+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2011-07-20 15:29+0800\n"
"Last-Translator: Changjian Yuan <dev-escalations@enterprisedb.com>\n"
"Language-Team: jpug-doc <jpug-doc@ml.postgresql.jp>\n"
"Language: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
#: fe-auth.c:212
#: fe-auth.c:432
#: fe-auth.c:659
msgid "host name must be specified\n"
msgstr "ホスト名を指定しなければなりません\n"
#: fe-auth.c:242
#, c-format
msgid "could not set socket to blocking mode: %s\n"
msgstr "ソケットをブロッキングモードに設定できませんでした: %s\n"
#: fe-auth.c:260 fe-auth.c:264
#: fe-auth.c:260
#: fe-auth.c:264
#, c-format
msgid "Kerberos 5 authentication rejected: %*s\n"
msgstr "Kerberos 5認証が拒絶されました: %*s\n"
@ -33,59 +40,71 @@ msgstr "ソケットを非ブロッキングモードに戻すことができま
msgid "GSSAPI continuation error"
msgstr "GSSAI続行エラー"
#: fe-auth.c:431 fe-auth.c:657
msgid "host name must be specified\n"
msgstr "ホスト名を指定しなければなりません\n"
#: fe-auth.c:438
#: fe-auth.c:439
msgid "duplicate GSS authentication request\n"
msgstr "重複するGSS認証要求\n"
#: fe-auth.c:458
#: fe-auth.c:459
msgid "GSSAPI name import error"
msgstr "GSSAPI名のインポートエラー"
#: fe-auth.c:544
#: fe-auth.c:545
msgid "SSPI continuation error"
msgstr "SSPI続行エラー"
#: fe-auth.c:555 fe-auth.c:629 fe-auth.c:663 fe-auth.c:760 fe-connect.c:1802
#: fe-connect.c:3129 fe-connect.c:3346 fe-connect.c:3762 fe-connect.c:3771
#: fe-connect.c:3908 fe-connect.c:3954 fe-connect.c:3972 fe-connect.c:4051
#: fe-connect.c:4121 fe-connect.c:4167 fe-connect.c:4185 fe-exec.c:3121
#: fe-exec.c:3286 fe-lobj.c:696 fe-protocol2.c:1027 fe-protocol3.c:1421
#: fe-auth.c:556
#: fe-auth.c:630
#: fe-auth.c:665
#: fe-auth.c:764
#: fe-connect.c:1804
#: fe-connect.c:3131
#: fe-connect.c:3349
#: fe-connect.c:3770
#: fe-connect.c:3779
#: fe-connect.c:3916
#: fe-connect.c:3962
#: fe-connect.c:3980
#: fe-connect.c:4059
#: fe-connect.c:4129
#: fe-connect.c:4175
#: fe-connect.c:4193
#: fe-exec.c:3121
#: fe-exec.c:3286
#: fe-lobj.c:696
#: fe-protocol2.c:1027
#: fe-protocol3.c:1421
msgid "out of memory\n"
msgstr "メモリ不足です\n"
#: fe-auth.c:644
#: fe-auth.c:645
msgid "could not acquire SSPI credentials"
msgstr "SSPI資格を入手できませんでした"
#: fe-auth.c:736
#: fe-auth.c:740
msgid "SCM_CRED authentication method not supported\n"
msgstr "SCM_CRED認証方式はサポートされていません\n"
#: fe-auth.c:810
#: fe-auth.c:814
msgid "Kerberos 4 authentication not supported\n"
msgstr "Kerberos 4認証はサポートされていません\n"
#: fe-auth.c:826
#: fe-auth.c:830
msgid "Kerberos 5 authentication not supported\n"
msgstr "Kerberos 5認証はサポートされていません\n"
#: fe-auth.c:893
#: fe-auth.c:897
msgid "GSSAPI authentication not supported\n"
msgstr "GSSAPI認証はサポートされていません\n"
#: fe-auth.c:917
#: fe-auth.c:921
msgid "SSPI authentication not supported\n"
msgstr "SSPI認証はサポートされていません\n"
#: fe-auth.c:924
#: fe-auth.c:928
msgid "Crypt authentication not supported\n"
msgstr "Crypt認証はサポートされていません\n"
#: fe-auth.c:951
#: fe-auth.c:955
#, c-format
msgid "authentication method %u not supported\n"
msgstr "認証方式%uはサポートされていません\n"
@ -114,8 +133,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"サーバに接続できませんでした: %s\n"
" ローカルにサーバが稼動していますか?\n"
" Unixドメインソケット\"%s\"で通信を受け付けてい"
"ますか?\n"
" Unixドメインソケット\"%s\"で通信を受け付けていますか?\n"
#: fe-connect.c:956
#, c-format
@ -126,8 +144,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"サーバに接続できませんでした: %s\n"
" サーバはホスト\"%s\"で稼動していますか?\n"
" また、ポート%sでTCP/IP接続を受け付けています"
"か?\n"
" また、ポート%sでTCP/IP接続を受け付けていますか?\n"
#: fe-connect.c:1011
#, c-format
@ -188,179 +205,185 @@ msgstr "ソケットを非ブロッキングモードに設定できませんで
msgid "could not set socket to close-on-exec mode: %s\n"
msgstr "ソケットをclose-on-execモードに設定できませんでした: %s\n"
#: fe-connect.c:1540
#: fe-connect.c:1542
msgid "keepalives parameter must be an integer\n"
msgstr "keepaliveのパラメータは整数でなければなりません\n"
#: fe-connect.c:1553
#: fe-connect.c:1555
#, c-format
msgid "setsockopt(SO_KEEPALIVE) failed: %s\n"
msgstr "setsockopt(SO_KEEPALIVE)が失敗しました: %s\n"
#: fe-connect.c:1694
#: fe-connect.c:1696
#, c-format
msgid "could not get socket error status: %s\n"
msgstr "ソケットのエラー状態を入手できませんでした: %s\n"
#: fe-connect.c:1732
#: fe-connect.c:1734
#, c-format
msgid "could not get client address from socket: %s\n"
msgstr "ソケットからクライアントアドレスを入手できませんでした: %s\n"
#: fe-connect.c:1776
#: fe-connect.c:1778
#, c-format
msgid "could not send SSL negotiation packet: %s\n"
msgstr "SSL調停パケットを送信できませんでした: %s\n"
#: fe-connect.c:1815
#: fe-connect.c:1817
#, c-format
msgid "could not send startup packet: %s\n"
msgstr "開始パケットを送信できませんでした: %s\n"
#: fe-connect.c:1882 fe-connect.c:1901
#: fe-connect.c:1884
#: fe-connect.c:1903
msgid "server does not support SSL, but SSL was required\n"
msgstr "サーバはSSLをサポートしていませんが、SSLが要求されました\n"
#: fe-connect.c:1917
#: fe-connect.c:1919
#, c-format
msgid "received invalid response to SSL negotiation: %c\n"
msgstr "SSL調停に対して無効な応答を受信しました: %c\n"
#: fe-connect.c:1993 fe-connect.c:2026
#: fe-connect.c:1995
#: fe-connect.c:2028
#, c-format
msgid "expected authentication request from server, but received %c\n"
msgstr "サーバからの認証要求を想定していましたが、%cを受信しました\n"
#: fe-connect.c:2197
#: fe-connect.c:2199
#, c-format
msgid "out of memory allocating GSSAPI buffer (%i)"
msgstr "GSSAPIバッファの割り当て時のメモリ不足(%i)"
#: fe-connect.c:2282
#: fe-connect.c:2284
msgid "unexpected message from server during startup\n"
msgstr "起動時にサーバから想定外のメッセージがありました\n"
#: fe-connect.c:2378
#: fe-connect.c:2380
#, c-format
msgid "invalid connection state %d, probably indicative of memory corruption\n"
msgstr "接続状態%dが無効です。メモリ障害の可能性があります\n"
#: fe-connect.c:2737 fe-connect.c:2797
#: fe-connect.c:2739
#: fe-connect.c:2799
#, c-format
msgid "PGEventProc \"%s\" failed during PGEVT_CONNRESET event\n"
msgstr "PGEVT_CONNRESETイベント中にPGEventProc \"%s\"に失敗しました\n"
#: fe-connect.c:3142
#: fe-connect.c:3144
#, c-format
msgid "invalid LDAP URL \"%s\": scheme must be ldap://\n"
msgstr "無効なLDAP URL\"%s\":スキーマはldap://でなければなりません\n"
#: fe-connect.c:3157
#: fe-connect.c:3159
#, c-format
msgid "invalid LDAP URL \"%s\": missing distinguished name\n"
msgstr "無効なLDAP URL \"%s\": 区別名がありません\n"
#: fe-connect.c:3168 fe-connect.c:3221
#: fe-connect.c:3170
#: fe-connect.c:3223
#, c-format
msgid "invalid LDAP URL \"%s\": must have exactly one attribute\n"
msgstr "無効なLDAP URL \"%s\": 正確に1つの属性を持たなければなりません\n"
#: fe-connect.c:3178 fe-connect.c:3235
#: fe-connect.c:3180
#: fe-connect.c:3237
#, c-format
msgid "invalid LDAP URL \"%s\": must have search scope (base/one/sub)\n"
msgstr ""
"無効なLDAP URL \"%s\": 検索スコープ(base/one/sub)を持たなければなりません\n"
msgstr "無効なLDAP URL \"%s\": 検索スコープ(base/one/sub)を持たなければなりません\n"
#: fe-connect.c:3189
#: fe-connect.c:3191
#, c-format
msgid "invalid LDAP URL \"%s\": no filter\n"
msgstr "無効なLDAP URL \"%s\": フィルタがありません\n"
#: fe-connect.c:3210
#: fe-connect.c:3212
#, c-format
msgid "invalid LDAP URL \"%s\": invalid port number\n"
msgstr "無効なLDAP URL \"%s\": ポート番号が無効です\n"
#: fe-connect.c:3244
#: fe-connect.c:3246
msgid "could not create LDAP structure\n"
msgstr "LDAP構造体を作成できませんでした: %s\n"
#: fe-connect.c:3286
#: fe-connect.c:3288
#, c-format
msgid "lookup on LDAP server failed: %s\n"
msgstr "LDAPサーバで検索に失敗しました: %s\n"
#: fe-connect.c:3297
#: fe-connect.c:3299
msgid "more than one entry found on LDAP lookup\n"
msgstr "LDAP検索結果が複数ありました\n"
#: fe-connect.c:3298 fe-connect.c:3310
#: fe-connect.c:3300
#: fe-connect.c:3312
msgid "no entry found on LDAP lookup\n"
msgstr "LDAP検索結果が空でした\n"
#: fe-connect.c:3321 fe-connect.c:3334
#: fe-connect.c:3323
#: fe-connect.c:3336
msgid "attribute has no values on LDAP lookup\n"
msgstr "LDAP検索で属性に値がありませんでした\n"
#: fe-connect.c:3385 fe-connect.c:3403 fe-connect.c:3810
#: fe-connect.c:3388
#: fe-connect.c:3407
#: fe-connect.c:3818
#, c-format
msgid "missing \"=\" after \"%s\" in connection info string\n"
msgstr "接続情報文字列において\"%s\"の後に\"=\"がありませんでした\n"
#: fe-connect.c:3466 fe-connect.c:3892 fe-connect.c:4076
#: fe-connect.c:3471
#: fe-connect.c:3900
#: fe-connect.c:4084
#, c-format
msgid "invalid connection option \"%s\"\n"
msgstr "接続オプション\"%s\"は無効です\n"
#: fe-connect.c:3479 fe-connect.c:3859
#: fe-connect.c:3487
#: fe-connect.c:3867
msgid "unterminated quoted string in connection info string\n"
msgstr "接続情報文字列において閉じていない引用符がありました\n"
#: fe-connect.c:3518
#: fe-connect.c:3526
msgid "could not get home directory to locate service definition file"
msgstr ""
"サーバ設定ファイルの場所を特定しようとしましたが、ホームディレクトリを取得で"
"きませんでした。"
msgstr "サーバ設定ファイルの場所を特定しようとしましたが、ホームディレクトリを取得できませんでした。"
#: fe-connect.c:3551
#: fe-connect.c:3559
#, c-format
msgid "definition of service \"%s\" not found\n"
msgstr "サービス定義\"%s\"がみつかりません\n"
#: fe-connect.c:3574
#: fe-connect.c:3582
#, c-format
msgid "service file \"%s\" not found\n"
msgstr "サービスファイル\"%s\"がみつかりません\n"
#: fe-connect.c:3587
#: fe-connect.c:3595
#, c-format
msgid "line %d too long in service file \"%s\"\n"
msgstr "サービスファイル\"%2$s\"の行%1$dが長すぎます。\n"
#: fe-connect.c:3658 fe-connect.c:3685
#: fe-connect.c:3666
#: fe-connect.c:3693
#, c-format
msgid "syntax error in service file \"%s\", line %d\n"
msgstr "サービスファイル\"%s\"の行%dに構文エラーがあります\n"
#: fe-connect.c:4352
#: fe-connect.c:4360
msgid "connection pointer is NULL\n"
msgstr "接続ポインタはNULLです\n"
#: fe-connect.c:4625
#: fe-connect.c:4633
#, c-format
msgid "WARNING: password file \"%s\" is not a plain file\n"
msgstr "WARNING: パスワードファイル\"%s\"がテキストファイルではありません\n"
#: fe-connect.c:4634
#: fe-connect.c:4642
#, c-format
msgid ""
"WARNING: password file \"%s\" has group or world access; permissions should "
"be u=rw (0600) or less\n"
msgstr ""
"警告: パスワードファイル \"%s\" がグループメンバもしくは他のユーザから読める"
"状態になっています。この権限はu=rw (0600)以下にすべきです\n"
msgid "WARNING: password file \"%s\" has group or world access; permissions should be u=rw (0600) or less\n"
msgstr "警告: パスワードファイル \"%s\" がグループメンバもしくは他のユーザから読める状態になっています。この権限はu=rw (0600)以下にすべきです\n"
#: fe-connect.c:4722
#: fe-connect.c:4730
#, c-format
msgid "password retrieved from file \"%s\"\n"
msgstr "ファイル\"%s\"からパスワードを読み込みました\n"
@ -369,15 +392,21 @@ msgstr "ファイル\"%s\"からパスワードを読み込みました\n"
msgid "NOTICE"
msgstr "注意"
#: fe-exec.c:1014 fe-exec.c:1071 fe-exec.c:1111
#: fe-exec.c:1014
#: fe-exec.c:1071
#: fe-exec.c:1111
msgid "command string is a null pointer\n"
msgstr "コマンド文字列がヌルポインタです\n"
#: fe-exec.c:1104 fe-exec.c:1199
#: fe-exec.c:1104
#: fe-exec.c:1199
msgid "statement name is a null pointer\n"
msgstr "文の名前がヌルポインタです\n"
#: fe-exec.c:1119 fe-exec.c:1273 fe-exec.c:1928 fe-exec.c:2125
#: fe-exec.c:1119
#: fe-exec.c:1273
#: fe-exec.c:1928
#: fe-exec.c:2125
msgid "function requires at least protocol version 3.0\n"
msgstr "関数は少なくともプロトコルバージョン3.0が必要です\n"
@ -415,7 +444,10 @@ msgstr "まずCOPY IN状態を終了させなければなりません\n"
msgid "COPY OUT state must be terminated first\n"
msgstr "まずCOPY OUT状態を終了させなければなりません\n"
#: fe-exec.c:2016 fe-exec.c:2082 fe-exec.c:2167 fe-protocol2.c:1172
#: fe-exec.c:2016
#: fe-exec.c:2082
#: fe-exec.c:2167
#: fe-protocol2.c:1172
#: fe-protocol3.c:1557
msgid "no COPY in progress\n"
msgstr "実行中のCOPYはありません\n"
@ -428,7 +460,8 @@ msgstr "接続状態が異常です\n"
msgid "invalid ExecStatusType code"
msgstr "ExecStatusTypeコードが無効です"
#: fe-exec.c:2454 fe-exec.c:2477
#: fe-exec.c:2454
#: fe-exec.c:2477
#, c-format
msgid "column number %d is out of range 0..%d"
msgstr "列番号%dは0..%dの範囲を超えています"
@ -448,7 +481,8 @@ msgstr "パラメータ%dは0..%dの範囲を超えています"
msgid "could not interpret result from server: %s"
msgstr "サーバからの結果を解釈できませんでした: %s"
#: fe-exec.c:3019 fe-exec.c:3103
#: fe-exec.c:3019
#: fe-exec.c:3103
msgid "incomplete multibyte character\n"
msgstr "不完全なマルチバイト文字\n"
@ -460,7 +494,8 @@ msgstr "lo_truncate関数のOIDを決定できません\n"
msgid "cannot determine OID of function lo_create\n"
msgstr "lo_create関数のOIDを決定できません\n"
#: fe-lobj.c:525 fe-lobj.c:624
#: fe-lobj.c:525
#: fe-lobj.c:624
#, c-format
msgid "could not open file \"%s\": %s\n"
msgstr "ファイル\"%s\"をオープンできませんでした: %s\n"
@ -470,15 +505,15 @@ msgstr "ファイル\"%s\"をオープンできませんでした: %s\n"
msgid "could not read from file \"%s\": %s\n"
msgstr "ファイル\"%s\"を読み込めませんでした: %s\n"
#: fe-lobj.c:639 fe-lobj.c:663
#: fe-lobj.c:639
#: fe-lobj.c:663
#, c-format
msgid "could not write to file \"%s\": %s\n"
msgstr "ファイル\"%s\"に書き込めませんでした: %s\n"
#: fe-lobj.c:744
msgid "query to initialize large object functions did not return data\n"
msgstr ""
"ラージオブジェクト機能を初期化する問い合わせがデータを返しませんでした\n"
msgstr "ラージオブジェクト機能を初期化する問い合わせがデータを返しませんでした\n"
#: fe-lobj.c:785
msgid "cannot determine OID of function lo_open\n"
@ -522,16 +557,19 @@ msgstr "サイズ%luの整数はpqGetIntでサポートされていません"
msgid "integer of size %lu not supported by pqPutInt"
msgstr "サイズ%luの整数はpqPutIntでサポートされていません"
#: fe-misc.c:578 fe-misc.c:780
#: fe-misc.c:578
#: fe-misc.c:780
msgid "connection not open\n"
msgstr "接続はオープンされていません\n"
#: fe-misc.c:643 fe-misc.c:733
#: fe-misc.c:643
#: fe-misc.c:733
#, c-format
msgid "could not receive data from server: %s\n"
msgstr "サーバからデータを受信できませんでした: %s\n"
#: fe-misc.c:750 fe-misc.c:828
#: fe-misc.c:750
#: fe-misc.c:828
msgid ""
"server closed the connection unexpectedly\n"
"\tThis probably means the server terminated abnormally\n"
@ -569,7 +607,8 @@ msgstr "setenv状態%cは無効です。メモリ障害の可能性がありま
msgid "invalid state %c, probably indicative of memory corruption\n"
msgstr "状態%cは無効です。メモリ障害の可能性があります\n"
#: fe-protocol2.c:419 fe-protocol3.c:186
#: fe-protocol2.c:419
#: fe-protocol3.c:186
#, c-format
msgid "message type 0x%02x arrived from server while idle"
msgstr "待機中にサーバからメッセージ種類0x%02xが届きました"
@ -580,31 +619,26 @@ msgid "unexpected character %c following empty query response (\"I\" message)"
msgstr "空の問い合わせ応答(\"I\"メッセージ)の後に想定外の文字%cがありました"
#: fe-protocol2.c:516
msgid ""
"server sent data (\"D\" message) without prior row description (\"T\" "
"message)"
msgstr ""
"サーバが事前の行記述(\"T\"メッセージ)なしにデータ(\"D\"メッセージ)を送信しま"
"した"
msgid "server sent data (\"D\" message) without prior row description (\"T\" message)"
msgstr "サーバが事前の行記述(\"T\"メッセージ)なしにデータ(\"D\"メッセージ)を送信しました"
#: fe-protocol2.c:532
msgid ""
"server sent binary data (\"B\" message) without prior row description (\"T\" "
"message)"
msgstr ""
"サーバが事前の行記述(\"T\"メッセージ)なしにバイナリデータ(\"B\"メッセージ)を"
"送信しました"
msgid "server sent binary data (\"B\" message) without prior row description (\"T\" message)"
msgstr "サーバが事前の行記述(\"T\"メッセージ)なしにバイナリデータ(\"B\"メッセージ)を送信しました"
#: fe-protocol2.c:547 fe-protocol3.c:382
#: fe-protocol2.c:547
#: fe-protocol3.c:382
#, c-format
msgid "unexpected response from server; first received character was \"%c\"\n"
msgstr "サーバから想定外の応答がありました。受け付けた先頭文字は\"%c\"です\n"
#: fe-protocol2.c:768 fe-protocol3.c:701
#: fe-protocol2.c:768
#: fe-protocol3.c:701
msgid "out of memory for query result\n"
msgstr "問い合わせ結果用のメモリが不足しています\n"
#: fe-protocol2.c:1215 fe-protocol3.c:1625
#: fe-protocol2.c:1215
#: fe-protocol3.c:1625
#, c-format
msgid "%s"
msgstr "%s"
@ -613,18 +647,16 @@ msgstr "%s"
msgid "lost synchronization with server, resetting connection"
msgstr "サーバとの動機が失われました。接続をリセットしています"
#: fe-protocol2.c:1361 fe-protocol2.c:1393 fe-protocol3.c:1828
#: fe-protocol2.c:1361
#: fe-protocol2.c:1393
#: fe-protocol3.c:1828
#, c-format
msgid "protocol error: id=0x%x\n"
msgstr "プロトコルエラー: id=0x%x\n"
#: fe-protocol3.c:344
msgid ""
"server sent data (\"D\" message) without prior row description (\"T\" "
"message)\n"
msgstr ""
"サーバが事前の行記述(\"T\"メッセージ)なしにデータ(\"D\"メッセージ)を送信しま"
"した\"\n"
msgid "server sent data (\"D\" message) without prior row description (\"T\" message)\n"
msgstr "サーバが事前の行記述(\"T\"メッセージ)なしにデータ(\"D\"メッセージ)を送信しました\"\n"
#: fe-protocol3.c:403
#, c-format
@ -634,15 +666,15 @@ msgstr "メッセージの内容がメッセージ種類\"%c\"の長さに合い
#: fe-protocol3.c:424
#, c-format
msgid "lost synchronization with server: got message type \"%c\", length %d\n"
msgstr ""
"サーバとの同期が失われました。受信したメッセージ種類は\"%c\"、長さは%d\n"
msgstr "サーバとの同期が失われました。受信したメッセージ種類は\"%c\"、長さは%d\n"
#: fe-protocol3.c:646
msgid "unexpected field count in \"D\" message\n"
msgstr "\"D\"メッセージ内のフィールド数が想定外でした\n"
#. translator: %s represents a digit string
#: fe-protocol3.c:788 fe-protocol3.c:807
#: fe-protocol3.c:788
#: fe-protocol3.c:807
#, c-format
msgid " at character %s"
msgstr "(文字位置: %s)"
@ -695,29 +727,36 @@ msgstr "PQgetline: テキストのCOPY OUTを行っていません\n"
msgid "could not establish SSL connection: %s\n"
msgstr "SSL接続を確立できませんでした: %s\n"
#: fe-secure.c:349 fe-secure.c:436 fe-secure.c:1162
#: fe-secure.c:349
#: fe-secure.c:436
#: fe-secure.c:1180
#, c-format
msgid "SSL SYSCALL error: %s\n"
msgstr "SSL SYSCALLエラー: %s\n"
#: fe-secure.c:355 fe-secure.c:442 fe-secure.c:1166
#: fe-secure.c:355
#: fe-secure.c:442
#: fe-secure.c:1184
msgid "SSL SYSCALL error: EOF detected\n"
msgstr "SSL SYSCALLエラー: EOFを検知\n"
#: fe-secure.c:367 fe-secure.c:453 fe-secure.c:1175
#: fe-secure.c:367
#: fe-secure.c:453
#: fe-secure.c:1193
#, c-format
msgid "SSL error: %s\n"
msgstr "SSLエラー: %s\n"
#: fe-secure.c:377 fe-secure.c:463 fe-secure.c:1184
#: fe-secure.c:377
#: fe-secure.c:463
#: fe-secure.c:1202
#, c-format
msgid "unrecognized SSL error code: %d\n"
msgstr "不明のSSLエラーコード: %d\n"
#: fe-secure.c:601
msgid ""
"verified SSL connections are only supported when connecting to a host name\n"
msgstr "検証されたSSL接続はホスト名への接続時のみサポートされます\n"
msgid "host name must be specified for a verified SSL connection\n"
msgstr "検証済みのSSL接続にはホスト名の指定が必要です\n"
#: fe-secure.c:620
#, c-format
@ -729,18 +768,13 @@ msgstr "サーバの正式名(common name)\"%s\"がホスト名\"%s\"と一致
msgid "could not create SSL context: %s\n"
msgstr "SSLコンテキストを作成できませんでした: %s\n"
#: fe-secure.c:843
msgid "could not get home directory to locate client certificate files\n"
msgstr ""
"クライアント証明書ファイルの場所を特定しようとしましたが、ホームディレクトリ"
"を取得できませんでした\n"
#: fe-secure.c:868
#, c-format
msgid "could not open certificate file \"%s\": %s\n"
msgstr "証明書ファイル\"%s\"をオープンできませんでした: %s\n"
#: fe-secure.c:893 fe-secure.c:903
#: fe-secure.c:893
#: fe-secure.c:903
#, c-format
msgid "could not read certificate file \"%s\": %s\n"
msgstr "証明書ファイル\"%s\"を読み込めませんでした: %s\n"
@ -758,73 +792,84 @@ msgstr "SSLエンジン\"%s\"を初期化できませんでした: %s\n"
#: fe-secure.c:968
#, c-format
msgid "could not read private SSL key \"%s\" from engine \"%s\": %s\n"
msgstr ""
"SSL秘密キーファイル\"%s\"をエンジン\"%s\"から読み取れませんでした: %s\n"
msgstr "SSL秘密キーファイル\"%s\"をエンジン\"%s\"から読み取れませんでした: %s\n"
#: fe-secure.c:982
#, c-format
msgid "could not load private SSL key \"%s\" from engine \"%s\": %s\n"
msgstr "SSL秘密キー\"%s\"をエンジン\"%s\"から読み取れませんでした: %s\n"
#: fe-secure.c:1017
#: fe-secure.c:1019
#, c-format
msgid "certificate present, but not private key file \"%s\"\n"
msgstr "証明書はありましたが、秘密キーファイル\"%s\"はありませんでした\n"
#: fe-secure.c:1025
#: fe-secure.c:1027
#, c-format
msgid ""
"private key file \"%s\" has group or world access; permissions should be "
"u=rw (0600) or less\n"
msgstr ""
"警告:秘密キーファイル \"%s\" がグループメンバや第三者から読める状態になって"
"います。この権限はu=rw (0600)またはそれ以下とすべきです\n"
msgid "private key file \"%s\" has group or world access; permissions should be u=rw (0600) or less\n"
msgstr "警告:秘密キーファイル \"%s\" がグループメンバや第三者から読める状態になっています。この権限はu=rw (0600)またはそれ以下とすべきです\n"
#: fe-secure.c:1036
#: fe-secure.c:1038
#, c-format
msgid "could not load private key file \"%s\": %s\n"
msgstr "秘密キーファイル\"%s\"をロードできませんでした: %s\n"
#: fe-secure.c:1050
#: fe-secure.c:1052
#, c-format
msgid "certificate does not match private key file \"%s\": %s\n"
msgstr "証明書と秘密キーファイル\"%s\"が一致しません: %s\n"
#: fe-secure.c:1075
#: fe-secure.c:1080
#, c-format
msgid "could not read root certificate file \"%s\": %s\n"
msgstr "ルート証明書\"%s\"を読み取れませんでした: %s\n"
#: fe-secure.c:1099
#: fe-secure.c:1107
#, c-format
msgid "SSL library does not support CRL certificates (file \"%s\")\n"
msgstr "SSLライブラリがCRL証明書\"%s\")をオープンできませんでした\n"
#: fe-secure.c:1120
#: fe-secure.c:1134
msgid ""
"could not get home directory to locate root certificate file\n"
"Either provide the file or change sslmode to disable server certificate verification.\n"
msgstr ""
"ホームディレクトリに移動してルート証明書ファイルを探すことができませんでした。\n"
"ファイルを指定するか、sslmodeを変更してサーバ証明書の検証を無効にしてください。\n"
#: fe-secure.c:1138
#, c-format
msgid ""
"root certificate file \"%s\" does not exist\n"
"Either provide the file or change sslmode to disable server certificate "
"verification.\n"
"Either provide the file or change sslmode to disable server certificate verification.\n"
msgstr ""
"ルート証明書ファイル\"%s\"が存在しません。\n"
"ファイルを用意するかサーバ証明書の検証を無効にするようにsslmodeを変更してくだ"
"さい\n"
"ファイルを用意するかサーバ証明書の検証を無効にするようにsslmodeを変更してください\n"
#: fe-secure.c:1203
#: fe-secure.c:1221
#, c-format
msgid "certificate could not be obtained: %s\n"
msgstr "証明書を入手できませんでした: %s\n"
#: fe-secure.c:1231
#: fe-secure.c:1249
msgid "SSL certificate's common name contains embedded null\n"
msgstr "SSL 証明書のコモンネームに null が含まれています\n"
#: fe-secure.c:1307
#: fe-secure.c:1325
msgid "no SSL error reported"
msgstr "SSLエラーはありませんでした"
#: fe-secure.c:1316
#: fe-secure.c:1334
#, c-format
msgid "SSL error code %lu"
msgstr "SSLエラーコード: %lu"
#~ msgid ""
#~ "verified SSL connections are only supported when connecting to a host "
#~ "name\n"
#~ msgstr "検証されたSSL接続はホスト名への接続時のみサポートされます\n"
#~ msgid "could not get home directory to locate client certificate files\n"
#~ msgstr ""
#~ "クライアント証明書ファイルの場所を特定しようとしましたが、ホームディレクト"
#~ "リを取得できませんでした\n"

File diff suppressed because it is too large Load Diff

View File

@ -0,0 +1,849 @@
# LIBPQ Translated Messages into the Polish Language
#
# Copyright (c) 2005 toczek, xxxtoczekxxx@wp.pl
# Distributed under the same licensing terms as PostgreSQL itself.
#
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: libpq (PostgreSQL 9.0)\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@postgresql.org\n"
"POT-Creation-Date: 2011-09-22 05:10+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2011-09-22 10:43-0300\n"
"Last-Translator: Begina Felicysym <begina.felicysym@wp.eu>\n"
"Language-Team:\n"
"Language: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
#: fe-auth.c:212 fe-auth.c:432 fe-auth.c:659
msgid "host name must be specified\n"
msgstr "nazwa hosta musi być określona\n"
#: fe-auth.c:242
#, c-format
msgid "could not set socket to blocking mode: %s\n"
msgstr "nie można ustawić gniazda w tryb blokowy: %s\n"
#: fe-auth.c:260 fe-auth.c:264
#, c-format
msgid "Kerberos 5 authentication rejected: %*s\n"
msgstr "Kerberos 5 autoryzacja odrzucona: %*s\n"
#: fe-auth.c:290
#, c-format
msgid "could not restore non-blocking mode on socket: %s\n"
msgstr "nie można odtworzyć trybu nieblokowego gniazda: %s\n"
#: fe-auth.c:403
msgid "GSSAPI continuation error"
msgstr "błąd kontynuowania GSSAPI"
#: fe-auth.c:439
msgid "duplicate GSS authentication request\n"
msgstr "podwójne żądanie autoryzacji GSS\n"
#: fe-auth.c:459
msgid "GSSAPI name import error"
msgstr "błąd importu nazwy GSSAPI"
#: fe-auth.c:545
msgid "SSPI continuation error"
msgstr "błąd kontynuowania SSPI"
#: fe-auth.c:556 fe-auth.c:630 fe-auth.c:665 fe-auth.c:764 fe-connect.c:1804
#: fe-connect.c:3139 fe-connect.c:3357 fe-connect.c:3778 fe-connect.c:3787
#: fe-connect.c:3924 fe-connect.c:3970 fe-connect.c:3988 fe-connect.c:4067
#: fe-connect.c:4137 fe-connect.c:4183 fe-connect.c:4201 fe-exec.c:3102
#: fe-exec.c:3267 fe-lobj.c:696 fe-protocol2.c:1027 fe-protocol3.c:1421
msgid "out of memory\n"
msgstr "brak pamięci\n"
#: fe-auth.c:645
msgid "could not acquire SSPI credentials"
msgstr "nie można nabyć poświadczeń SSPI"
#: fe-auth.c:740
msgid "SCM_CRED authentication method not supported\n"
msgstr "Metoda autoryzacji SCM_CRED nie jest dostępna\n"
#: fe-auth.c:814
msgid "Kerberos 4 authentication not supported\n"
msgstr "Metoda autoryzacji Kerberos 4 nie jest dostępna\n"
#: fe-auth.c:830
msgid "Kerberos 5 authentication not supported\n"
msgstr "Metoda autoryzacji Kerberos 5 nie jest dostępna\n"
#: fe-auth.c:897
msgid "GSSAPI authentication not supported\n"
msgstr "Metoda autoryzacji GSSAPI nie jest dostępna\n"
#: fe-auth.c:921
msgid "SSPI authentication not supported\n"
msgstr "Metoda autoryzacji SSPI nie jest dostępna\n"
#: fe-auth.c:928
msgid "Crypt authentication not supported\n"
msgstr "metoda autoryzacji Crypt nie jest dostępna\n"
#: fe-auth.c:955
#, c-format
msgid "authentication method %u not supported\n"
msgstr "Metoda autoryzacji %u nie jest dostępna\n"
#: fe-connect.c:712
#, c-format
msgid "invalid sslmode value: \"%s\"\n"
msgstr "błędna wartość sslmode: \"%s\"\n"
#: fe-connect.c:733
#, c-format
msgid "sslmode value \"%s\" invalid when SSL support is not compiled in\n"
msgstr ""
"błędna wartość sslmode \"%s\" gdyż obsługa SSL nie została skompilowana\n"
#: fe-connect.c:916
#, c-format
msgid "could not set socket to TCP no delay mode: %s\n"
msgstr "nie można ustawić gniazda TCP w tryb bez opóźnień: %s\n"
#: fe-connect.c:946
#, c-format
msgid ""
"could not connect to server: %s\n"
"\tIs the server running locally and accepting\n"
"\tconnections on Unix domain socket \"%s\"?\n"
msgstr ""
"nie można połączyć się z serwerem: %s\n"
"\tCzy serwer działa lokalnie i akceptuje\n"
"\tpołączenia przy pomocy gniazd dziedziny uniksa \"%s\"?\n"
#: fe-connect.c:956
#, c-format
msgid ""
"could not connect to server: %s\n"
"\tIs the server running on host \"%s\" and accepting\n"
"\tTCP/IP connections on port %s?\n"
msgstr ""
"nie można połączyć się z serwerem: %s\n"
"\tCzy serwer działa na stacji siecowej \"%s\" i akceptuje\n"
"\tpołączenia TCP/IP na porcie %s?\n"
#: fe-connect.c:1011
#, c-format
msgid "setsockopt(TCP_KEEPIDLE) failed: %s\n"
msgstr "nie powiodło się setsockopt(TCP_KEEPIDLE): %s\n"
#: fe-connect.c:1024
#, c-format
msgid "setsockopt(TCP_KEEPALIVE) failed: %s\n"
msgstr "nie powiodło się setsockopt(TCP_KEEPALIVE): %s\n"
#: fe-connect.c:1056
#, c-format
msgid "setsockopt(TCP_KEEPINTVL) failed: %s\n"
msgstr "nie powiodło się setsockopt(TCP_KEEPINTVL): %s\n"
#: fe-connect.c:1088
#, c-format
msgid "setsockopt(TCP_KEEPCNT) failed: %s\n"
msgstr "nie powiodło się setsockopt(TCP_KEEPCNT): %s\n"
#: fe-connect.c:1137
#, c-format
msgid "WSAIoctl(SIO_KEEPALIVE_VALS) failed: %ui\n"
msgstr "nie powiodło się WSAIoctl(SIO_KEEPALIVE_VALS): %ui\n"
#: fe-connect.c:1189
#, c-format
msgid "invalid port number: \"%s\"\n"
msgstr "nieprawidłowy numer portu: \"%s\"\n"
#: fe-connect.c:1231
#, c-format
msgid "could not translate host name \"%s\" to address: %s\n"
msgstr "nie można przetłumaczyć nazwy host'a \"%s\" na adres: %s\n"
#: fe-connect.c:1235
#, c-format
msgid "could not translate Unix-domain socket path \"%s\" to address: %s\n"
msgstr ""
"nie można przetłumaczyć ścieżki gniazda Unix-domain \"%s\" na adres: %s\n"
#: fe-connect.c:1444
msgid "invalid connection state, probably indicative of memory corruption\n"
msgstr ""
"błędny stan połączenia, prawdopodobnie oznajmiający uszkodzenie pamięci\n"
#: fe-connect.c:1487
#, c-format
msgid "could not create socket: %s\n"
msgstr "nie można utworzyć gniazda: %s\n"
#: fe-connect.c:1510
#, c-format
msgid "could not set socket to non-blocking mode: %s\n"
msgstr "nie można ustawić gniazda w tryb non-blocking: %s\n"
#: fe-connect.c:1522
#, c-format
msgid "could not set socket to close-on-exec mode: %s\n"
msgstr "nie można ustawić gniazda osługi zamknięcia przy uruchomieniu: %s\n"
#: fe-connect.c:1542
msgid "keepalives parameter must be an integer\n"
msgstr "parameter keepalives musi być liczbą całkowitą\n"
#: fe-connect.c:1555
#, c-format
msgid "setsockopt(SO_KEEPALIVE) failed: %s\n"
msgstr "nie powiodło się setsockopt(SO_KEEPALIVE): %s\n"
#: fe-connect.c:1696
#, c-format
msgid "could not get socket error status: %s\n"
msgstr "nie można otrzymać błędu gniazda: %s\n"
#: fe-connect.c:1734
#, c-format
msgid "could not get client address from socket: %s\n"
msgstr "nie można otrzymać adresu klienta z gniazda: %s\n"
#: fe-connect.c:1778
#, c-format
msgid "could not send SSL negotiation packet: %s\n"
msgstr "nie można wysłać pakietu negcjacji SSL: %s\n"
#: fe-connect.c:1817
#, c-format
msgid "could not send startup packet: %s\n"
msgstr "nie można wysłać pakietu rozpoczynającego: %s\n"
#: fe-connect.c:1887
msgid "server does not support SSL, but SSL was required\n"
msgstr "serwer nie obsługuje SSL, ale SSL jest wymagane\n"
#: fe-connect.c:1913
#, c-format
msgid "received invalid response to SSL negotiation: %c\n"
msgstr "otrzymano niepoprawną odpowiedziedź negocjacji SSL: %c\n"
#: fe-connect.c:1992 fe-connect.c:2025
#, c-format
msgid "expected authentication request from server, but received %c\n"
msgstr "oczekiwano prośby autoryzacji z serwera ale otrzymano %c\n"
#: fe-connect.c:2204
#, c-format
msgid "out of memory allocating GSSAPI buffer (%i)"
msgstr "brak pamięci podczas alokacji buforu GSSAPI (%i)"
#: fe-connect.c:2289
msgid "unexpected message from server during startup\n"
msgstr "niespodziewana wiadomość z serwera podczas startu\n"
#: fe-connect.c:2388
#, c-format
msgid "invalid connection state %d, probably indicative of memory corruption\n"
msgstr ""
"nieprawidłowy stan połączenia %d, prawdopodobnie wskazujący na uszkodzenie "
"pamięci\n"
#: fe-connect.c:2747 fe-connect.c:2807
#, c-format
msgid "PGEventProc \"%s\" failed during PGEVT_CONNRESET event\n"
msgstr "PGEventProc \"%s\" zawiodła podczas zdarzenia PGEVT_CONNRESET\n"
#: fe-connect.c:3152
#, c-format
msgid "invalid LDAP URL \"%s\": scheme must be ldap://\n"
msgstr "Niepoprawny adres URL LDAP \"%s\": schemat musi być ldap://\n"
#: fe-connect.c:3167
#, c-format
msgid "invalid LDAP URL \"%s\": missing distinguished name\n"
msgstr "niepoprawny adres URL LDAP \"%s\": brakująca nazwa wyróżniająca\n"
#: fe-connect.c:3178 fe-connect.c:3231
#, c-format
msgid "invalid LDAP URL \"%s\": must have exactly one attribute\n"
msgstr "niepoprawny adres URL LDAP \"%s\": musi mieć dokładnie jeden atrybut\n"
#: fe-connect.c:3188 fe-connect.c:3245
#, c-format
msgid "invalid LDAP URL \"%s\": must have search scope (base/one/sub)\n"
msgstr ""
"niepoprawny adres URL LDAP \"%s\": musi mieć zakres wyszukiwania (base/one/"
"sub)\n"
#: fe-connect.c:3199
#, c-format
msgid "invalid LDAP URL \"%s\": no filter\n"
msgstr "niepoprawny adres URL LDAP \"%s\": brak filtra\n"
#: fe-connect.c:3220
#, c-format
msgid "invalid LDAP URL \"%s\": invalid port number\n"
msgstr "niepoprawny adres URL LDAP \"%s\": niepoprawny numer portu\n"
#: fe-connect.c:3254
msgid "could not create LDAP structure\n"
msgstr "nie można utworzyć struktury LDAP\n"
#: fe-connect.c:3296
#, c-format
msgid "lookup on LDAP server failed: %s\n"
msgstr "przeszukiwanie LDAP nie powiodło się: %s\n"
#: fe-connect.c:3307
msgid "more than one entry found on LDAP lookup\n"
msgstr "ponad jeden wpis znaleziono podczas przeszukiwania LDAP\n"
#: fe-connect.c:3308 fe-connect.c:3320
msgid "no entry found on LDAP lookup\n"
msgstr "nie znaleziono wpisu podczas przeszukiwania LDAP\n"
#: fe-connect.c:3331 fe-connect.c:3344
msgid "attribute has no values on LDAP lookup\n"
msgstr "atrybut nie ma wartości w przeszukiwaniu LDAP\n"
#: fe-connect.c:3396 fe-connect.c:3415 fe-connect.c:3826
#, c-format
msgid "missing \"=\" after \"%s\" in connection info string\n"
msgstr "brakujące \"=\" po \"%s\" w łańcuchu informacyjnym połączenia\n"
#: fe-connect.c:3479 fe-connect.c:3908 fe-connect.c:4092
#, c-format
msgid "invalid connection option \"%s\"\n"
msgstr "błędna opcja połączenia \"%s\"\n"
#: fe-connect.c:3495 fe-connect.c:3875
msgid "unterminated quoted string in connection info string\n"
msgstr "niezamknięty cudzysłów w łańcuchu informacyjnym połączenia\n"
#: fe-connect.c:3534
msgid "could not get home directory to locate service definition file"
msgstr ""
"nie można pobrać katalogu domowego aby zlokalizować plik definicji usługi"
#: fe-connect.c:3567
#, c-format
msgid "definition of service \"%s\" not found\n"
msgstr "nie znaleziono definicji usługi \"%s\"\n"
#: fe-connect.c:3590
#, c-format
msgid "service file \"%s\" not found\n"
msgstr "nie znaleziono pliku usługi \"%s\"\n"
#: fe-connect.c:3603
#, c-format
msgid "line %d too long in service file \"%s\"\n"
msgstr "zbyt długa linia %d w pliku usługi \"%s\"\n"
#: fe-connect.c:3674 fe-connect.c:3701
#, c-format
msgid "syntax error in service file \"%s\", line %d\n"
msgstr "błąd składni w pliku usługi \"%s\", linia %d\n"
#: fe-connect.c:4368
msgid "connection pointer is NULL\n"
msgstr "wskaźnik połączenia ma wartość NULL\n"
#: fe-connect.c:4641
#, c-format
msgid "WARNING: password file \"%s\" is not a plain file\n"
msgstr "OSTRZEŻENIE: plik hasła \"%s\" nie jest zwykłym plikiem\n"
#: fe-connect.c:4650
#, c-format
msgid ""
"WARNING: password file \"%s\" has group or world access; permissions should "
"be u=rw (0600) or less\n"
msgstr ""
"UWAGA: plik hasła \"%s\" posiada globalne lub grupowe uprawnienia odczytu;\n"
"uprawniania powinny być ustawione na u=rw (0600) lub niżej\n"
#: fe-connect.c:4738
#, c-format
msgid "password retrieved from file \"%s\"\n"
msgstr "hasło odczytane z pliku \"%s\"\n"
#: fe-exec.c:808
msgid "NOTICE"
msgstr "OSTRZEŻENIE"
#: fe-exec.c:995 fe-exec.c:1052 fe-exec.c:1092
msgid "command string is a null pointer\n"
msgstr "łańcuch polecenia jest wskaźnikiem null\n"
#: fe-exec.c:1085 fe-exec.c:1180
msgid "statement name is a null pointer\n"
msgstr "nazwa instrukcji jest wskaźnikiem null\n"
#: fe-exec.c:1100 fe-exec.c:1254 fe-exec.c:1909 fe-exec.c:2106
msgid "function requires at least protocol version 3.0\n"
msgstr "funkcja wymaga przynajmniej protokołu w wersji 3.0\n"
#: fe-exec.c:1211
msgid "no connection to the server\n"
msgstr "brak połączenia z serwerem\n"
#: fe-exec.c:1218
msgid "another command is already in progress\n"
msgstr "inne polecenie jest aktualnie wykonywane\n"
#: fe-exec.c:1330
msgid "length must be given for binary parameter\n"
msgstr "musi być podana długość parametru binarnego\n"
#: fe-exec.c:1577
#, c-format
msgid "unexpected asyncStatus: %d\n"
msgstr "nieoczekiwany asyncStatus: %d\n"
#: fe-exec.c:1597
#, c-format
msgid "PGEventProc \"%s\" failed during PGEVT_RESULTCREATE event\n"
msgstr "PGEventProc \"%s\" zawiodła podczas zdarzenia PGEVT_RESULTCREATE\n"
#: fe-exec.c:1727
msgid "COPY terminated by new PQexec"
msgstr "KOPIOWANIE zakończone przez nowe PQexec"
#: fe-exec.c:1735
msgid "COPY IN state must be terminated first\n"
msgstr "stan COPY IN musi zostać wcześniej zakończony\n"
#: fe-exec.c:1755
msgid "COPY OUT state must be terminated first\n"
msgstr "stan COPY OUT musi zostać wcześniej zakończony\n"
#: fe-exec.c:1997 fe-exec.c:2063 fe-exec.c:2148 fe-protocol2.c:1172
#: fe-protocol3.c:1557
msgid "no COPY in progress\n"
msgstr "brak KOPIOWANIA w toku\n"
#: fe-exec.c:2340
msgid "connection in wrong state\n"
msgstr "połączenie posiada błędny stan\n"
#: fe-exec.c:2371
msgid "invalid ExecStatusType code"
msgstr "błedny kod ExecStatusType"
#: fe-exec.c:2435 fe-exec.c:2458
#, c-format
msgid "column number %d is out of range 0..%d"
msgstr "numer kolumny %d wykracza poza zakres 0..%d"
#: fe-exec.c:2451
#, c-format
msgid "row number %d is out of range 0..%d"
msgstr "numer wiersza %d wykracza poza zakres 0..%d"
#: fe-exec.c:2473
#, c-format
msgid "parameter number %d is out of range 0..%d"
msgstr "numer parametru %d wykracza poza zakres 0..%d"
#: fe-exec.c:2761
#, c-format
msgid "could not interpret result from server: %s"
msgstr "nie można zinterpretować wyników z serwera: %s"
#: fe-exec.c:3000 fe-exec.c:3084
msgid "incomplete multibyte character\n"
msgstr "niepełny znak wielobajtowy\n"
#: fe-lobj.c:152
msgid "cannot determine OID of function lo_truncate\n"
msgstr "nie można ustalić OID funkcji lo_truncate\n"
#: fe-lobj.c:380
msgid "cannot determine OID of function lo_create\n"
msgstr "nie można ustalić OID funkcji lo_create\n"
#: fe-lobj.c:525 fe-lobj.c:624
#, c-format
msgid "could not open file \"%s\": %s\n"
msgstr "nie można otworzyć pliku \"%s\": %s\n"
#: fe-lobj.c:575
#, c-format
msgid "could not read from file \"%s\": %s\n"
msgstr "nie można czytać z pliku \"%s\": %s\n"
#: fe-lobj.c:639 fe-lobj.c:663
#, c-format
msgid "could not write to file \"%s\": %s\n"
msgstr "nie można pisać do pliku \"%s\": %s\n"
#: fe-lobj.c:744
msgid "query to initialize large object functions did not return data\n"
msgstr "zapytanie inicjalizujące duży obiekt nie zwróciło żadnych danych\n"
#: fe-lobj.c:785
msgid "cannot determine OID of function lo_open\n"
msgstr "nie można ustalić OID funkcji lo_open\n"
#: fe-lobj.c:792
msgid "cannot determine OID of function lo_close\n"
msgstr "nie można ustalić OID funkcji lo_close\n"
#: fe-lobj.c:799
msgid "cannot determine OID of function lo_creat\n"
msgstr "nie można ustalić OID funkcji lo_creat\n"
#: fe-lobj.c:806
msgid "cannot determine OID of function lo_unlink\n"
msgstr "nie można ustalić OID funkcji lo_unlink\n"
#: fe-lobj.c:813
msgid "cannot determine OID of function lo_lseek\n"
msgstr "nie można ustalić OID funkcji lo_lseek\n"
#: fe-lobj.c:820
msgid "cannot determine OID of function lo_tell\n"
msgstr "nie można ustalić OID funkcji lo_tell\n"
#: fe-lobj.c:827
msgid "cannot determine OID of function loread\n"
msgstr "nie można ustalić OID funkcji loread\n"
#: fe-lobj.c:834
msgid "cannot determine OID of function lowrite\n"
msgstr "nie można ustalić OID funkcji lowrite\n"
#: fe-misc.c:262
#, c-format
msgid "integer of size %lu not supported by pqGetInt"
msgstr "typ integer o rozmiarze %lu nie jest obsługiwany przez pqGetInt"
#: fe-misc.c:298
#, c-format
msgid "integer of size %lu not supported by pqPutInt"
msgstr "typ intiger o rozmiarze %lu nie jest obsługiwany przez pqPutInt"
#: fe-misc.c:577 fe-misc.c:776
msgid "connection not open\n"
msgstr "połączenie nie jest otwarte\n"
#: fe-misc.c:703 fe-secure.c:364 fe-secure.c:443 fe-secure.c:524
#: fe-secure.c:632
msgid ""
"server closed the connection unexpectedly\n"
"\tThis probably means the server terminated abnormally\n"
"\tbefore or while processing the request.\n"
msgstr ""
"serwer zamknął połączenie niespodziewanie\n"
"\tOznacza to prawdopodobnie iż serwer zakończył działanie niepoprawnie\n"
"\tprzed lub podczas przetwarzania zapytania.\n"
#: fe-misc.c:940
msgid "timeout expired\n"
msgstr "upłynął limit czasu rządania\n"
#: fe-misc.c:985
msgid "socket not open\n"
msgstr "gniazdo nie jest otwarte\n"
#: fe-misc.c:1008
#, c-format
msgid "select() failed: %s\n"
msgstr "select() nie udało się: %s\n"
#: fe-protocol2.c:89
#, c-format
msgid "invalid setenv state %c, probably indicative of memory corruption\n"
msgstr ""
"niepoprawny stan setenv %c, prawdopodobnie oznajmiający uszkodzenie pamięci\n"
#: fe-protocol2.c:330
#, c-format
msgid "invalid state %c, probably indicative of memory corruption\n"
msgstr "nieporawny stan %c, prawdopodobnie oznajmiający uszkodzenie pamięci\n"
#: fe-protocol2.c:419 fe-protocol3.c:186
#, c-format
msgid "message type 0x%02x arrived from server while idle"
msgstr "otrzymano wiadomość typu 0x%02x z serwera podczas procesu bezczynności"
#: fe-protocol2.c:462
#, c-format
msgid "unexpected character %c following empty query response (\"I\" message)"
msgstr ""
"nieznany znak %c następujący po odpowiedzi pustego zapytania ( wiadomość\"I"
"\") "
#: fe-protocol2.c:516
msgid ""
"server sent data (\"D\" message) without prior row description (\"T\" "
"message)"
msgstr ""
"serwer wysłał dane (wiadomość \"D\") bez wcześniejszego opisu wiersza "
"(wiadomość \"T\")"
#: fe-protocol2.c:532
msgid ""
"server sent binary data (\"B\" message) without prior row description (\"T\" "
"message)"
msgstr ""
"serwer wysłał dane binarne (wiadomość \"B\") bez wcześniejszego opisu "
"wiersza (wiadomość \"T\")"
#: fe-protocol2.c:547 fe-protocol3.c:382
#, c-format
msgid "unexpected response from server; first received character was \"%c\"\n"
msgstr "nieznana odpowiedź z serwera: pierszym znakiem otrzymanym był \"%c\"\n"
#: fe-protocol2.c:768 fe-protocol3.c:701
msgid "out of memory for query result\n"
msgstr "brak pamięci dla rezultatów zapytania\n"
#: fe-protocol2.c:1215 fe-protocol3.c:1625
#, c-format
msgid "%s"
msgstr "%s"
#: fe-protocol2.c:1227
msgid "lost synchronization with server, resetting connection"
msgstr "utracono synchronizację z serwerem, resetuję połączenie"
#: fe-protocol2.c:1361 fe-protocol2.c:1393 fe-protocol3.c:1828
#, c-format
msgid "protocol error: id=0x%x\n"
msgstr "błąd protokołu: id=0x%x\n"
#: fe-protocol3.c:344
msgid ""
"server sent data (\"D\" message) without prior row description (\"T\" "
"message)\n"
msgstr ""
"serwer wysłał dane (wiadmość \"D\") bez wcześniejszego opisu wiersza "
"(wiadomość \"T\")\n"
#: fe-protocol3.c:403
#, c-format
msgid "message contents do not agree with length in message type \"%c\"\n"
msgstr ""
"zawartość wiadomości nie zgadza się z długością wiadomości typu \"%c\"\n"
#: fe-protocol3.c:424
#, c-format
msgid "lost synchronization with server: got message type \"%c\", length %d\n"
msgstr ""
"utracono synchronizację z serwerm: otrzymano wiadomość typu\"%c\", długość "
"%d\n"
#: fe-protocol3.c:646
msgid "unexpected field count in \"D\" message\n"
msgstr "nieznane pole wyliczone w wiadomości \"D\"\n"
#. translator: %s represents a digit string
#: fe-protocol3.c:788 fe-protocol3.c:807
#, c-format
msgid " at character %s"
msgstr " znak %s"
#: fe-protocol3.c:820
#, c-format
msgid "DETAIL: %s\n"
msgstr "SZCZEGÓŁY: %s\n"
#: fe-protocol3.c:823
#, c-format
msgid "HINT: %s\n"
msgstr "PODPOWIEDŹ: %s\n"
#: fe-protocol3.c:826
#, c-format
msgid "QUERY: %s\n"
msgstr "ZAPYTANOE: %s\n"
#: fe-protocol3.c:829
#, c-format
msgid "CONTEXT: %s\n"
msgstr "KONTEKST: %s\n"
#: fe-protocol3.c:841
msgid "LOCATION: "
msgstr "LOKALIZACJA: "
#: fe-protocol3.c:843
#, c-format
msgid "%s, "
msgstr "%s, "
#: fe-protocol3.c:845
#, c-format
msgid "%s:%s"
msgstr "%s:%s"
#: fe-protocol3.c:1069
#, c-format
msgid "LINE %d: "
msgstr "LINIA %d: "
#: fe-protocol3.c:1453
msgid "PQgetline: not doing text COPY OUT\n"
msgstr "PQgetline: nie działam aktualnie w stanie COPY OUT\n"
#: fe-secure.c:265
#, c-format
msgid "could not establish SSL connection: %s\n"
msgstr "nie można ustanowić połączenia SSL: %s\n"
#: fe-secure.c:369 fe-secure.c:529 fe-secure.c:1331
#, c-format
msgid "SSL SYSCALL error: %s\n"
msgstr "błąd SSL SYSCALL: %s\n"
#: fe-secure.c:376 fe-secure.c:536 fe-secure.c:1335
msgid "SSL SYSCALL error: EOF detected\n"
msgstr "błąd SSL SYSCALL: wykryto EOF\n"
#: fe-secure.c:387 fe-secure.c:547 fe-secure.c:1344
#, c-format
msgid "SSL error: %s\n"
msgstr "błąd SSL: %s\n"
#: fe-secure.c:401 fe-secure.c:561
msgid "SSL connection has been closed unexpectedly\n"
msgstr "Połączenie SSL zostało nieoczekiwanie zamknięte\n"
#: fe-secure.c:407 fe-secure.c:567 fe-secure.c:1353
#, c-format
msgid "unrecognized SSL error code: %d\n"
msgstr "nieznany błąd SSL o kodzie: %d\n"
#: fe-secure.c:451
#, c-format
msgid "could not receive data from server: %s\n"
msgstr "nie można otrzymać danych z serwera: %s\n"
#: fe-secure.c:639
#, c-format
msgid "could not send data to server: %s\n"
msgstr "nie można wysłać danych do serwera: %s\n"
#: fe-secure.c:746
msgid "host name must be specified for a verified SSL connection\n"
msgstr "nazwa hosta musi zostać podana dla zweryfikowanego połączenia SSL\n"
#: fe-secure.c:765
#, c-format
msgid "server common name \"%s\" does not match host name \"%s\"\n"
msgstr "nazwa zwyczajowa serwera \"%s\" nie odpowiada nazwie hosta \"%s\"\n"
#: fe-secure.c:897
#, c-format
msgid "could not create SSL context: %s\n"
msgstr "nie można utworzyć kontekstu SSL: %s\n"
#: fe-secure.c:1019
#, c-format
msgid "could not open certificate file \"%s\": %s\n"
msgstr "nie można otworzyć pliku certyfikatu \"%s\": %s\n"
#: fe-secure.c:1044 fe-secure.c:1054
#, c-format
msgid "could not read certificate file \"%s\": %s\n"
msgstr "nie można odczytać pliku certyfikatu \"%s\": %s\n"
#: fe-secure.c:1091
#, c-format
msgid "could not load SSL engine \"%s\": %s\n"
msgstr "nie można wczytać silnika SSL \"%s\": %s\n"
#: fe-secure.c:1103
#, c-format
msgid "could not initialize SSL engine \"%s\": %s\n"
msgstr "nie można zainicjować silnika SSL \"%s\": %s\n"
#: fe-secure.c:1119
#, c-format
msgid "could not read private SSL key \"%s\" from engine \"%s\": %s\n"
msgstr "nie można odczytać prywatnego klucza SSL \"%s\" z silnika \"%s\": %s\n"
#: fe-secure.c:1133
#, c-format
msgid "could not load private SSL key \"%s\" from engine \"%s\": %s\n"
msgstr "nie można pobrać prywatnego klucza SSL \"%s\" z silnika \"%s\": %s\n"
#: fe-secure.c:1170
#, c-format
msgid "certificate present, but not private key file \"%s\"\n"
msgstr ""
"znaleziono certyfikat ale nie znaleziono pliku z prywatnym kluczem \"%s\"\n"
#: fe-secure.c:1178
#, c-format
msgid ""
"private key file \"%s\" has group or world access; permissions should be "
"u=rw (0600) or less\n"
msgstr ""
"plik hasła \"%s\" posiada globalne lub grupowe uprawnienia odczytu;\n"
"uprawniania powinny być ustawione na u=rw (0600) lub niżej\n"
#: fe-secure.c:1189
#, c-format
msgid "could not load private key file \"%s\": %s\n"
msgstr "nie można pobrać pliku z kluczem prywatnym \"%s\": %s\n"
#: fe-secure.c:1203
#, c-format
msgid "certificate does not match private key file \"%s\": %s\n"
msgstr "certyfikat nie pokrywa się z prywatnym kluczem w pliku \"%s\": %s\n"
#: fe-secure.c:1231
#, c-format
msgid "could not read root certificate file \"%s\": %s\n"
msgstr "nie można odczytać pliku z certyfikatem użytkownika root \"%s\": %s\n"
#: fe-secure.c:1258
#, c-format
msgid "SSL library does not support CRL certificates (file \"%s\")\n"
msgstr "biblioteka SSL nie wspiera certyfikatów CRL (plik \"%s\")\n"
#: fe-secure.c:1285
msgid ""
"could not get home directory to locate root certificate file\n"
"Either provide the file or change sslmode to disable server certificate "
"verification.\n"
msgstr ""
"nie można pobrać folderu domowego aby zlokalizować plik certyfikatu "
"głównego\n"
"Albo dostarcz plik albo zmień tryb ssl by zablokować weryfikację certyfikatu "
"serwera.\n"
#: fe-secure.c:1289
#, c-format
msgid ""
"root certificate file \"%s\" does not exist\n"
"Either provide the file or change sslmode to disable server certificate "
"verification.\n"
msgstr ""
"plik certyfikatu głównego \"%s\" nie istnieje\n"
"Albo dostarcz plik albo zmień tryb ssl by zablokować weryfikację certyfikatu "
"serwera.\n"
#: fe-secure.c:1372
#, c-format
msgid "certificate could not be obtained: %s\n"
msgstr "certygikat nie może zostać otrzymany: %s\n"
#: fe-secure.c:1400
msgid "SSL certificate's common name contains embedded null\n"
msgstr "nazwa zwyczajowa certyfikatu SSL zawiera osadzony null\n"
#: fe-secure.c:1476
msgid "no SSL error reported"
msgstr "nie zgłoszono błędu SSL"
#: fe-secure.c:1485
#, c-format
msgid "SSL error code %lu"
msgstr "kod błędu SSL %lu"

View File

@ -3,13 +3,13 @@
# This file is distributed under the same license as the PostgreSQL package.
# Cesar Suga <sartre@linuxbr.com>, 2002.
# Roberto Mello <rmello@fslc.usu.edu>, 2002.
# Euler Taveira de Oliveira <euler@timbira.com>, 2003-2010.
# Euler Taveira de Oliveira <euler@timbira.com>, 2003-2011.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PostgreSQL 9.0\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@postgresql.org\n"
"POT-Creation-Date: 2010-07-26 15:08-0300\n"
"POT-Creation-Date: 2011-08-20 22:03-0300\n"
"PO-Revision-Date: 2005-10-04 22:45-0300\n"
"Last-Translator: Euler Taveira de Oliveira <euler@timbira.com>\n"
"Language-Team: Brazilian Portuguese <pgbr-dev@listas.postgresql.org.br>\n"
@ -53,11 +53,11 @@ msgstr "erro de importação de nome GSSAPI"
msgid "SSPI continuation error"
msgstr "erro ao continuar autenticação SSPI"
#: fe-auth.c:556 fe-auth.c:630 fe-auth.c:665 fe-auth.c:762 fe-connect.c:1802
#: fe-connect.c:3129 fe-connect.c:3346 fe-connect.c:3762 fe-connect.c:3771
#: fe-connect.c:3908 fe-connect.c:3954 fe-connect.c:3972 fe-connect.c:4051
#: fe-connect.c:4121 fe-connect.c:4167 fe-connect.c:4185 fe-exec.c:3121
#: fe-exec.c:3286 fe-lobj.c:696 fe-protocol2.c:1027 fe-protocol3.c:1421
#: fe-auth.c:556 fe-auth.c:630 fe-auth.c:665 fe-auth.c:764 fe-connect.c:1804
#: fe-connect.c:3131 fe-connect.c:3349 fe-connect.c:3770 fe-connect.c:3779
#: fe-connect.c:3916 fe-connect.c:3962 fe-connect.c:3980 fe-connect.c:4059
#: fe-connect.c:4129 fe-connect.c:4175 fe-connect.c:4193 fe-exec.c:3102
#: fe-exec.c:3267 fe-lobj.c:696 fe-protocol2.c:1027 fe-protocol3.c:1421
msgid "out of memory\n"
msgstr "sem memória\n"
@ -65,31 +65,31 @@ msgstr "sem memória\n"
msgid "could not acquire SSPI credentials"
msgstr "não pôde obter credenciais SSPI"
#: fe-auth.c:738
#: fe-auth.c:740
msgid "SCM_CRED authentication method not supported\n"
msgstr "método de autenticação SCM_CRED não é suportado\n"
#: fe-auth.c:812
#: fe-auth.c:814
msgid "Kerberos 4 authentication not supported\n"
msgstr "Autenticação Kerberos 4 não é suportada\n"
#: fe-auth.c:828
#: fe-auth.c:830
msgid "Kerberos 5 authentication not supported\n"
msgstr "Autenticação Kerberos 5 não é suportada\n"
#: fe-auth.c:895
#: fe-auth.c:897
msgid "GSSAPI authentication not supported\n"
msgstr "Autenticação GSSAPI não é suportada\n"
#: fe-auth.c:919
#: fe-auth.c:921
msgid "SSPI authentication not supported\n"
msgstr "Autenticação SSPI não é suportada\n"
#: fe-auth.c:926
#: fe-auth.c:928
msgid "Crypt authentication not supported\n"
msgstr "Autenticação crypt não é suportada\n"
#: fe-auth.c:953
#: fe-auth.c:955
#, c-format
msgid "authentication method %u not supported\n"
msgstr "método de autenticação %u não é suportado\n"
@ -195,173 +195,173 @@ msgstr "não pôde configurar o soquete para modo não-bloqueado: %s\n"
msgid "could not set socket to close-on-exec mode: %s\n"
msgstr "não pôde configurar o soquete para modo fechar-após-execução: %s\n"
#: fe-connect.c:1540
#: fe-connect.c:1542
msgid "keepalives parameter must be an integer\n"
msgstr "parâmetro keepalives deve ser um inteiro\n"
#: fe-connect.c:1553
#: fe-connect.c:1555
#, c-format
msgid "setsockopt(SO_KEEPALIVE) failed: %s\n"
msgstr "setsockopt(SO_KEEPALIVE) falhou: %s\n"
#: fe-connect.c:1694
#: fe-connect.c:1696
#, c-format
msgid "could not get socket error status: %s\n"
msgstr "não pôde obter status de erro do soquete: %s\n"
#: fe-connect.c:1732
#: fe-connect.c:1734
#, c-format
msgid "could not get client address from socket: %s\n"
msgstr "não pôde obter do soquete o endereço do cliente: %s\n"
#: fe-connect.c:1776
#: fe-connect.c:1778
#, c-format
msgid "could not send SSL negotiation packet: %s\n"
msgstr "não pôde mandar pacote de negociação SSL: %s\n"
#: fe-connect.c:1815
#: fe-connect.c:1817
#, c-format
msgid "could not send startup packet: %s\n"
msgstr "não pôde enviar pacote de inicialização: %s\n"
#: fe-connect.c:1882 fe-connect.c:1901
#: fe-connect.c:1884 fe-connect.c:1903
msgid "server does not support SSL, but SSL was required\n"
msgstr "servidor não suporta SSL, mas SSL foi requerido\n"
#: fe-connect.c:1917
#: fe-connect.c:1919
#, c-format
msgid "received invalid response to SSL negotiation: %c\n"
msgstr "a negociação SSL recebeu uma resposta inválida: %c\n"
#: fe-connect.c:1993 fe-connect.c:2026
#: fe-connect.c:1995 fe-connect.c:2028
#, c-format
msgid "expected authentication request from server, but received %c\n"
msgstr "pedido de autenticação esperado do servidor, mas foi recebido %c\n"
#: fe-connect.c:2197
#: fe-connect.c:2199
#, c-format
msgid "out of memory allocating GSSAPI buffer (%i)"
msgstr "sem memória para alocar buffer para GSSAPI (%i)"
#: fe-connect.c:2282
#: fe-connect.c:2284
msgid "unexpected message from server during startup\n"
msgstr "mensagem inesperada do servidor durante inicialização\n"
#: fe-connect.c:2378
#: fe-connect.c:2380
#, c-format
msgid "invalid connection state %d, probably indicative of memory corruption\n"
msgstr ""
"estado de conexão %d é inválido, provavelmente indicativo de corrupção de "
"memória\n"
#: fe-connect.c:2737 fe-connect.c:2797
#: fe-connect.c:2739 fe-connect.c:2799
#, c-format
msgid "PGEventProc \"%s\" failed during PGEVT_CONNRESET event\n"
msgstr "PGEventProc \"%s\" falhou durante evento PGEVT_CONNRESET\n"
#: fe-connect.c:3142
#: fe-connect.c:3144
#, c-format
msgid "invalid LDAP URL \"%s\": scheme must be ldap://\n"
msgstr "URL LDAP \"%s\" é inválida: esquema deve ser ldap://\n"
#: fe-connect.c:3157
#: fe-connect.c:3159
#, c-format
msgid "invalid LDAP URL \"%s\": missing distinguished name\n"
msgstr "URL LDAP \"%s\" é inválida: faltando nome distinto\n"
#: fe-connect.c:3168 fe-connect.c:3221
#: fe-connect.c:3170 fe-connect.c:3223
#, c-format
msgid "invalid LDAP URL \"%s\": must have exactly one attribute\n"
msgstr "URL LDAP \"%s\" é inválida: deve ter exatamente um atributo\n"
#: fe-connect.c:3178 fe-connect.c:3235
#: fe-connect.c:3180 fe-connect.c:3237
#, c-format
msgid "invalid LDAP URL \"%s\": must have search scope (base/one/sub)\n"
msgstr "URL LDAP \"%s\" é inválida: deve ter escopo de busca (base/one/sub)\n"
#: fe-connect.c:3189
#: fe-connect.c:3191
#, c-format
msgid "invalid LDAP URL \"%s\": no filter\n"
msgstr "URL LDAP \"%s\" é inválida: nenhum filtro\n"
#: fe-connect.c:3210
#: fe-connect.c:3212
#, c-format
msgid "invalid LDAP URL \"%s\": invalid port number\n"
msgstr "URL LDAP \"%s\" é inválida: número de porta é inválido\n"
#: fe-connect.c:3244
#: fe-connect.c:3246
msgid "could not create LDAP structure\n"
msgstr "não pôde criar estrutura LDAP\n"
#: fe-connect.c:3286
#: fe-connect.c:3288
#, c-format
msgid "lookup on LDAP server failed: %s\n"
msgstr "busca em servidor LDAP falhou: %s\n"
#: fe-connect.c:3297
#: fe-connect.c:3299
msgid "more than one entry found on LDAP lookup\n"
msgstr "mais de um registro encontrado na busca no LDAP\n"
#: fe-connect.c:3298 fe-connect.c:3310
#: fe-connect.c:3300 fe-connect.c:3312
msgid "no entry found on LDAP lookup\n"
msgstr "nenhum registro encontrado na busca no LDAP\n"
#: fe-connect.c:3321 fe-connect.c:3334
#: fe-connect.c:3323 fe-connect.c:3336
msgid "attribute has no values on LDAP lookup\n"
msgstr "atributo não tem valores na busca no LDAP\n"
#: fe-connect.c:3385 fe-connect.c:3403 fe-connect.c:3810
#: fe-connect.c:3388 fe-connect.c:3407 fe-connect.c:3818
#, c-format
msgid "missing \"=\" after \"%s\" in connection info string\n"
msgstr "faltando \"=\" depois de \"%s\" na cadeia de caracteres de conexão\n"
#: fe-connect.c:3466 fe-connect.c:3892 fe-connect.c:4076
#: fe-connect.c:3471 fe-connect.c:3900 fe-connect.c:4084
#, c-format
msgid "invalid connection option \"%s\"\n"
msgstr "opção de conexão \"%s\" é inválida\n"
#: fe-connect.c:3479 fe-connect.c:3859
#: fe-connect.c:3487 fe-connect.c:3867
msgid "unterminated quoted string in connection info string\n"
msgstr ""
"cadeia de caracteres entre aspas não foi terminada na cadeia de caracteres "
"de conexão\n"
#: fe-connect.c:3518
#: fe-connect.c:3526
msgid "could not get home directory to locate service definition file"
msgstr ""
"não pôde obter diretório base do usuário para localizar arquivo de definição "
"de serviço"
#: fe-connect.c:3551
#: fe-connect.c:3559
#, c-format
msgid "definition of service \"%s\" not found\n"
msgstr "definição de serviço \"%s\" não foi encontrado\n"
#: fe-connect.c:3574
#: fe-connect.c:3582
#, c-format
msgid "service file \"%s\" not found\n"
msgstr "arquivo de serviço \"%s\" não foi encontrado\n"
#: fe-connect.c:3587
#: fe-connect.c:3595
#, c-format
msgid "line %d too long in service file \"%s\"\n"
msgstr "linha %d é muito longa no arquivo de serviço \"%s\"\n"
#: fe-connect.c:3658 fe-connect.c:3685
#: fe-connect.c:3666 fe-connect.c:3693
#, c-format
msgid "syntax error in service file \"%s\", line %d\n"
msgstr "erro de sintaxe no arquivo de serviço \"%s\", linha %d\n"
#: fe-connect.c:4352
#: fe-connect.c:4360
msgid "connection pointer is NULL\n"
msgstr "ponteiro da conexão é NULO\n"
#: fe-connect.c:4625
#: fe-connect.c:4633
#, c-format
msgid "WARNING: password file \"%s\" is not a plain file\n"
msgstr "AVISO: arquivo de senhas \"%s\" não é um arquivo no formato texto\n"
#: fe-connect.c:4634
#: fe-connect.c:4642
#, c-format
msgid ""
"WARNING: password file \"%s\" has group or world access; permissions should "
@ -370,95 +370,95 @@ msgstr ""
"AVISO: arquivo de senhas \"%s\" tem acesso de leitura para outros ou grupo; "
"permissões devem ser u=rw (0600) ou menos que isso\n"
#: fe-connect.c:4722
#: fe-connect.c:4730
#, c-format
msgid "password retrieved from file \"%s\"\n"
msgstr "senha obtida do arquivo \"%s\"\n"
#: fe-exec.c:827
#: fe-exec.c:808
msgid "NOTICE"
msgstr "NOTA"
#: fe-exec.c:1014 fe-exec.c:1071 fe-exec.c:1111
#: fe-exec.c:995 fe-exec.c:1052 fe-exec.c:1092
msgid "command string is a null pointer\n"
msgstr "cadeia de caracteres do comando é um ponteiro nulo\n"
#: fe-exec.c:1104 fe-exec.c:1199
#: fe-exec.c:1085 fe-exec.c:1180
msgid "statement name is a null pointer\n"
msgstr "nome do comando é um ponteiro nulo\n"
#: fe-exec.c:1119 fe-exec.c:1273 fe-exec.c:1928 fe-exec.c:2125
#: fe-exec.c:1100 fe-exec.c:1254 fe-exec.c:1909 fe-exec.c:2106
msgid "function requires at least protocol version 3.0\n"
msgstr "função requer pelo menos a versão 3.0 do protocolo\n"
#: fe-exec.c:1230
#: fe-exec.c:1211
msgid "no connection to the server\n"
msgstr "sem conexão ao servidor\n"
#: fe-exec.c:1237
#: fe-exec.c:1218
msgid "another command is already in progress\n"
msgstr "outro comando já está em execução\n"
#: fe-exec.c:1349
#: fe-exec.c:1330
msgid "length must be given for binary parameter\n"
msgstr "tamanho deve ser informado para um parâmetro binário\n"
#: fe-exec.c:1596
#: fe-exec.c:1577
#, c-format
msgid "unexpected asyncStatus: %d\n"
msgstr "asyncStatus inesperado: %d\n"
#: fe-exec.c:1616
#: fe-exec.c:1597
#, c-format
msgid "PGEventProc \"%s\" failed during PGEVT_RESULTCREATE event\n"
msgstr "PGEventProc \"%s\" falhou durante evento PGEVT_RESULTCREATE\n"
#: fe-exec.c:1746
#: fe-exec.c:1727
msgid "COPY terminated by new PQexec"
msgstr "COPY terminado por novo PQexec"
#: fe-exec.c:1754
#: fe-exec.c:1735
msgid "COPY IN state must be terminated first\n"
msgstr "estado de COPY IN deve ser terminado primeiro\n"
#: fe-exec.c:1774
#: fe-exec.c:1755
msgid "COPY OUT state must be terminated first\n"
msgstr "estado de COPY OUT deve ser terminado primeiro\n"
#: fe-exec.c:2016 fe-exec.c:2082 fe-exec.c:2167 fe-protocol2.c:1172
#: fe-exec.c:1997 fe-exec.c:2063 fe-exec.c:2148 fe-protocol2.c:1172
#: fe-protocol3.c:1557
msgid "no COPY in progress\n"
msgstr "nenhum COPY está em execução\n"
#: fe-exec.c:2359
#: fe-exec.c:2340
msgid "connection in wrong state\n"
msgstr "conexão em estado errado\n"
#: fe-exec.c:2390
#: fe-exec.c:2371
msgid "invalid ExecStatusType code"
msgstr "código de ExecStatusType é inválido"
#: fe-exec.c:2454 fe-exec.c:2477
#: fe-exec.c:2435 fe-exec.c:2458
#, c-format
msgid "column number %d is out of range 0..%d"
msgstr "coluna número %d está fora do intervalo 0..%d"
#: fe-exec.c:2470
#: fe-exec.c:2451
#, c-format
msgid "row number %d is out of range 0..%d"
msgstr "linha número %d está fora do intervalo 0..%d"
#: fe-exec.c:2492
#: fe-exec.c:2473
#, c-format
msgid "parameter number %d is out of range 0..%d"
msgstr "parâmetro número %d está fora do intervalo 0..%d"
#: fe-exec.c:2780
#: fe-exec.c:2761
#, c-format
msgid "could not interpret result from server: %s"
msgstr "não pôde interpretar resultado do servidor: %s"
#: fe-exec.c:3019 fe-exec.c:3103
#: fe-exec.c:3000 fe-exec.c:3084
msgid "incomplete multibyte character\n"
msgstr "caracter multibyte incompleto\n"
@ -532,16 +532,12 @@ msgstr "inteiro de tamanho %lu não é suportado por pqGetInt"
msgid "integer of size %lu not supported by pqPutInt"
msgstr "inteiro de tamanho %lu não é suportado por pqPutInt"
#: fe-misc.c:578 fe-misc.c:780
#: fe-misc.c:577 fe-misc.c:776
msgid "connection not open\n"
msgstr "conexão não está aberta\n"
#: fe-misc.c:643 fe-misc.c:733
#, c-format
msgid "could not receive data from server: %s\n"
msgstr "não pôde receber dados do servidor: %s\n"
#: fe-misc.c:750 fe-misc.c:828
#: fe-misc.c:703 fe-secure.c:364 fe-secure.c:443 fe-secure.c:524
#: fe-secure.c:632
msgid ""
"server closed the connection unexpectedly\n"
"\tThis probably means the server terminated abnormally\n"
@ -551,20 +547,15 @@ msgstr ""
"\tIsto provavelmente significa que o servidor terminou de forma anormal\n"
"\tantes ou durante o processamento do pedido.\n"
#: fe-misc.c:845
#, c-format
msgid "could not send data to server: %s\n"
msgstr "não pôde enviar dados ao servidor: %s\n"
#: fe-misc.c:964
#: fe-misc.c:940
msgid "timeout expired\n"
msgstr "tempo de espera expirado\n"
#: fe-misc.c:1009
#: fe-misc.c:985
msgid "socket not open\n"
msgstr "soquete não está aberto\n"
#: fe-misc.c:1032
#: fe-misc.c:1008
#, c-format
msgid "select() failed: %s\n"
msgstr "select() falhou: %s\n"
@ -714,81 +705,90 @@ msgstr "PQgetline: não está fazendo COPY OUT de texto\n"
msgid "could not establish SSL connection: %s\n"
msgstr "não pôde estabelecer conexão SSL: %s\n"
#: fe-secure.c:349 fe-secure.c:436 fe-secure.c:1162
#: fe-secure.c:369 fe-secure.c:529 fe-secure.c:1331
#, c-format
msgid "SSL SYSCALL error: %s\n"
msgstr "Erro de SYSCALL SSL: %s\n"
#: fe-secure.c:355 fe-secure.c:442 fe-secure.c:1166
#: fe-secure.c:376 fe-secure.c:536 fe-secure.c:1335
msgid "SSL SYSCALL error: EOF detected\n"
msgstr "Erro de SYSCALL SSL: EOF detectado\n"
#: fe-secure.c:367 fe-secure.c:453 fe-secure.c:1175
#: fe-secure.c:387 fe-secure.c:547 fe-secure.c:1344
#, c-format
msgid "SSL error: %s\n"
msgstr "Erro de SSL: %s\n"
#: fe-secure.c:377 fe-secure.c:463 fe-secure.c:1184
#: fe-secure.c:401 fe-secure.c:561
msgid "SSL connection has been closed unexpectedly\n"
msgstr "conexão SSL foi fechada inesperadamente\n"
#: fe-secure.c:407 fe-secure.c:567 fe-secure.c:1353
#, c-format
msgid "unrecognized SSL error code: %d\n"
msgstr "código de erro SSL desconhecido: %d\n"
#: fe-secure.c:601
msgid "host name must be specified for a verified SSL connection\n"
msgstr "nome da máquina deve ser especificado para uma conexão SSL verificada\n"
#: fe-secure.c:451
#, c-format
msgid "could not receive data from server: %s\n"
msgstr "não pôde receber dados do servidor: %s\n"
#: fe-secure.c:620
#: fe-secure.c:639
#, c-format
msgid "could not send data to server: %s\n"
msgstr "não pôde enviar dados ao servidor: %s\n"
#: fe-secure.c:746
msgid "host name must be specified for a verified SSL connection\n"
msgstr ""
"nome da máquina deve ser especificado para uma conexão SSL verificada\n"
#: fe-secure.c:765
#, c-format
msgid "server common name \"%s\" does not match host name \"%s\"\n"
msgstr "nome do servidor \"%s\" não corresponde ao nome da máquina \"%s\"\n"
#: fe-secure.c:752
#: fe-secure.c:897
#, c-format
msgid "could not create SSL context: %s\n"
msgstr "não pôde criar contexto SSL: %s\n"
#: fe-secure.c:843
msgid "could not get home directory to locate client certificate files\n"
msgstr ""
"não pôde obter diretório base do usuário para localizar certificados do "
"cliente\n"
#: fe-secure.c:868
#: fe-secure.c:1019
#, c-format
msgid "could not open certificate file \"%s\": %s\n"
msgstr "não pôde abrir certificado \"%s\": %s\n"
#: fe-secure.c:893 fe-secure.c:903
#: fe-secure.c:1044 fe-secure.c:1054
#, c-format
msgid "could not read certificate file \"%s\": %s\n"
msgstr "não pôde ler certificado \"%s\": %s\n"
#: fe-secure.c:940
#: fe-secure.c:1091
#, c-format
msgid "could not load SSL engine \"%s\": %s\n"
msgstr "não pôde carregar mecanismo SSL \"%s\": %s\n"
#: fe-secure.c:952
#: fe-secure.c:1103
#, c-format
msgid "could not initialize SSL engine \"%s\": %s\n"
msgstr "não pôde inicializar mecanismo SSL \"%s\": %s\n"
#: fe-secure.c:968
#: fe-secure.c:1119
#, c-format
msgid "could not read private SSL key \"%s\" from engine \"%s\": %s\n"
msgstr "não pôde ler chave privada SSL \"%s\" do mecanismo \"%s\": %s\n"
#: fe-secure.c:982
#: fe-secure.c:1133
#, c-format
msgid "could not load private SSL key \"%s\" from engine \"%s\": %s\n"
msgstr "não pôde carregar chave privada SSL \"%s\" do mecanismo \"%s\": %s\n"
#: fe-secure.c:1017
#: fe-secure.c:1170
#, c-format
msgid "certificate present, but not private key file \"%s\"\n"
msgstr "certificado presente, mas não a chave privada \"%s\"\n"
#: fe-secure.c:1025
#: fe-secure.c:1178
#, c-format
msgid ""
"private key file \"%s\" has group or world access; permissions should be "
@ -797,27 +797,37 @@ msgstr ""
"chave privada \"%s\" tem acesso de leitura para outros ou grupo; permissões "
"devem ser u=rw (0600) ou menos que isso\n"
#: fe-secure.c:1036
#: fe-secure.c:1189
#, c-format
msgid "could not load private key file \"%s\": %s\n"
msgstr "não pôde carregar arquivo contendo chave privada \"%s\": %s\n"
#: fe-secure.c:1050
#: fe-secure.c:1203
#, c-format
msgid "certificate does not match private key file \"%s\": %s\n"
msgstr "certificado não corresponde a chave privada \"%s\": %s\n"
#: fe-secure.c:1075
#: fe-secure.c:1231
#, c-format
msgid "could not read root certificate file \"%s\": %s\n"
msgstr "não pôde ler certificado raiz \"%s\": %s\n"
#: fe-secure.c:1099
#: fe-secure.c:1258
#, c-format
msgid "SSL library does not support CRL certificates (file \"%s\")\n"
msgstr "biblioteca SSL não suporta certificados CRL (arquivo \"%s\")\n"
#: fe-secure.c:1120
#: fe-secure.c:1285
msgid ""
"could not get home directory to locate root certificate file\n"
"Either provide the file or change sslmode to disable server certificate "
"verification.\n"
msgstr ""
"não pôde obter diretório base do usuário para localizar arquivo do certificado raiz\n"
"Forneça um arquivo ou mude o sslmode para desabilitar a verificação de "
"certificado do servidor.\n"
#: fe-secure.c:1289
#, c-format
msgid ""
"root certificate file \"%s\" does not exist\n"
@ -828,20 +838,20 @@ msgstr ""
"Forneça um arquivo ou mude o sslmode para desabilitar a verificação de "
"certificado do servidor.\n"
#: fe-secure.c:1203
#: fe-secure.c:1372
#, c-format
msgid "certificate could not be obtained: %s\n"
msgstr "certificado não pôde ser obtido: %s\n"
#: fe-secure.c:1231
#: fe-secure.c:1400
msgid "SSL certificate's common name contains embedded null\n"
msgstr "nome comum do certificado SSL contém nulo embutido\n"
#: fe-secure.c:1307
#: fe-secure.c:1476
msgid "no SSL error reported"
msgstr "nenhum erro SSL relatado"
#: fe-secure.c:1316
#: fe-secure.c:1485
#, c-format
msgid "SSL error code %lu"
msgstr "código de erro SSL %lu"

View File

@ -5,10 +5,11 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: libpq-tr\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@postgresql.org\n"
"POT-Creation-Date: 2010-08-31 20:09+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2010-09-01 11:27+0200\n"
"POT-Creation-Date: 2011-09-16 09:10+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2011-09-22 01:19+0200\n"
"Last-Translator: Devrim GÜNDÜZ <devrim@gunduz.org>\n"
"Language-Team: Turkish <ceviri@postgresql.org.tr>\n"
"Language: tr\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
@ -57,21 +58,21 @@ msgstr "SSPI devam hatası"
#: fe-auth.c:556
#: fe-auth.c:630
#: fe-auth.c:665
#: fe-auth.c:762
#: fe-connect.c:1802
#: fe-connect.c:3129
#: fe-connect.c:3346
#: fe-connect.c:3762
#: fe-connect.c:3771
#: fe-connect.c:3908
#: fe-connect.c:3954
#: fe-connect.c:3972
#: fe-connect.c:4051
#: fe-connect.c:4121
#: fe-connect.c:4167
#: fe-connect.c:4185
#: fe-exec.c:3121
#: fe-exec.c:3286
#: fe-auth.c:764
#: fe-connect.c:1804
#: fe-connect.c:3139
#: fe-connect.c:3357
#: fe-connect.c:3778
#: fe-connect.c:3787
#: fe-connect.c:3924
#: fe-connect.c:3970
#: fe-connect.c:3988
#: fe-connect.c:4067
#: fe-connect.c:4137
#: fe-connect.c:4183
#: fe-connect.c:4201
#: fe-exec.c:3102
#: fe-exec.c:3267
#: fe-lobj.c:696
#: fe-protocol2.c:1027
#: fe-protocol3.c:1421
@ -82,31 +83,31 @@ msgstr "yetersiz bellek\n"
msgid "could not acquire SSPI credentials"
msgstr "SSPI kimlik bilgileri alınamadı: %m"
#: fe-auth.c:738
#: fe-auth.c:740
msgid "SCM_CRED authentication method not supported\n"
msgstr "SCM_CRED yetkilendirme yöntemi desteklenmiyor.\n"
#: fe-auth.c:812
#: fe-auth.c:814
msgid "Kerberos 4 authentication not supported\n"
msgstr "Kerberos 4 yetkilendirmesi desteklenmiyor\n"
#: fe-auth.c:828
#: fe-auth.c:830
msgid "Kerberos 5 authentication not supported\n"
msgstr "Kerberos 5 yetkilendirmesi desteklenmiyor\n"
#: fe-auth.c:895
#: fe-auth.c:897
msgid "GSSAPI authentication not supported\n"
msgstr "GSSAPI yetkilendirmesi desteklenmiyor\n"
#: fe-auth.c:919
#: fe-auth.c:921
msgid "SSPI authentication not supported\n"
msgstr "SSPI yetkilendirmesi desteklenmiyor\n"
#: fe-auth.c:926
#: fe-auth.c:928
msgid "Crypt authentication not supported\n"
msgstr "Crypt yetkilendirmesi desteklenmiyor\n"
#: fe-auth.c:953
#: fe-auth.c:955
#, c-format
msgid "authentication method %u not supported\n"
msgstr "%u yetkilendirme sistemi desteklenmiyor\n"
@ -207,284 +208,283 @@ msgstr "could not set socket to non-blocking mode: %s\n"
msgid "could not set socket to close-on-exec mode: %s\n"
msgstr "soket close-on-exec moduna ayarlanamadı: %s\n"
#: fe-connect.c:1540
#: fe-connect.c:1542
msgid "keepalives parameter must be an integer\n"
msgstr "keepalives parametresi tamsayı olmalıdır\n"
#: fe-connect.c:1553
#: fe-connect.c:1555
#, c-format
msgid "setsockopt(SO_KEEPALIVE) failed: %s\n"
msgstr "setsockopt(SO_KEEPALIVE) başarısız oldu: %s\n"
#: fe-connect.c:1694
#: fe-connect.c:1696
#, c-format
msgid "could not get socket error status: %s\n"
msgstr "soket hata durumu alınamadı: %s\n"
#: fe-connect.c:1732
#: fe-connect.c:1734
#, c-format
msgid "could not get client address from socket: %s\n"
msgstr "soketten istemci adresi alınamadı: %s\n"
#: fe-connect.c:1776
#: fe-connect.c:1778
#, c-format
msgid "could not send SSL negotiation packet: %s\n"
msgstr "could not send SSL negotiation packet: %s\n"
#: fe-connect.c:1815
#: fe-connect.c:1817
#, c-format
msgid "could not send startup packet: %s\n"
msgstr "başlangıç paketi gönderilemedi: %s\n"
#: fe-connect.c:1882
#: fe-connect.c:1901
#: fe-connect.c:1887
msgid "server does not support SSL, but SSL was required\n"
msgstr "sunucu SSL desteklemiyor, ama SSL gerekli idi\n"
#: fe-connect.c:1917
#: fe-connect.c:1913
#, c-format
msgid "received invalid response to SSL negotiation: %c\n"
msgstr "ssl görüşmesine geçersiz yanıt alındı: %c\n"
#: fe-connect.c:1993
#: fe-connect.c:2026
#: fe-connect.c:1992
#: fe-connect.c:2025
#, c-format
msgid "expected authentication request from server, but received %c\n"
msgstr "sunucudan yetkilendirme isteği beklendi ancak %c alındı\n"
#: fe-connect.c:2197
#: fe-connect.c:2204
#, c-format
msgid "out of memory allocating GSSAPI buffer (%i)"
msgstr "GSSAPI tamponu ayrılırken yetersiz bellek hatası (%i)"
#: fe-connect.c:2282
#: fe-connect.c:2289
msgid "unexpected message from server during startup\n"
msgstr "başlangıç sırasında sunucudan beklenmeyen bir mesaj alındı\n"
#: fe-connect.c:2378
#: fe-connect.c:2388
#, c-format
msgid "invalid connection state %d, probably indicative of memory corruption\n"
msgstr "%d - geçersiz bağlantı durumu, bellekteki veri zarar görmüş olabilir\n"
#: fe-connect.c:2737
#: fe-connect.c:2797
#: fe-connect.c:2747
#: fe-connect.c:2807
#, c-format
msgid "PGEventProc \"%s\" failed during PGEVT_CONNRESET event\n"
msgstr "PGEventProc \"%s\" işlemi PGEVT_CONNRESET işlemi sırasında başarısız oldu\n"
#: fe-connect.c:3142
#: fe-connect.c:3152
#, c-format
msgid "invalid LDAP URL \"%s\": scheme must be ldap://\n"
msgstr "geçersiz LDAP URL \"%s\": şema, ldap:// ile başlamalıdir\n"
#: fe-connect.c:3157
#: fe-connect.c:3167
#, c-format
msgid "invalid LDAP URL \"%s\": missing distinguished name\n"
msgstr "geçersiz LDAP URL \"%s\": distinguished name eksik\n"
#: fe-connect.c:3168
#: fe-connect.c:3221
#: fe-connect.c:3178
#: fe-connect.c:3231
#, c-format
msgid "invalid LDAP URL \"%s\": must have exactly one attribute\n"
msgstr "geçersiz LDAP URL \"%s\": tam bir attribute içermelidir\n"
#: fe-connect.c:3178
#: fe-connect.c:3235
#: fe-connect.c:3188
#: fe-connect.c:3245
#, c-format
msgid "invalid LDAP URL \"%s\": must have search scope (base/one/sub)\n"
msgstr "geçersiz LDAP URL \"%s\": arama kapsamı içermelidir (base/one/sub)\n"
#: fe-connect.c:3189
#: fe-connect.c:3199
#, c-format
msgid "invalid LDAP URL \"%s\": no filter\n"
msgstr "geçersiz LDAP URL \"%s\": filtere eksik\n"
#: fe-connect.c:3210
#: fe-connect.c:3220
#, c-format
msgid "invalid LDAP URL \"%s\": invalid port number\n"
msgstr "geçersiz LDAP URL \"%s\": geçersiz port numarası\n"
#: fe-connect.c:3244
#: fe-connect.c:3254
msgid "could not create LDAP structure\n"
msgstr "LDAP yapısı oluşturma hatası\n"
#: fe-connect.c:3286
#: fe-connect.c:3296
#, c-format
msgid "lookup on LDAP server failed: %s\n"
msgstr "LDAP sonucunda sorgulama hatası: %s\n"
#: fe-connect.c:3297
#: fe-connect.c:3307
msgid "more than one entry found on LDAP lookup\n"
msgstr "LDAP sorgusu sonucunda birden fazla giriş bulundu\n"
#: fe-connect.c:3298
#: fe-connect.c:3310
#: fe-connect.c:3308
#: fe-connect.c:3320
msgid "no entry found on LDAP lookup\n"
msgstr "LDAP sorgusu sonucunda hiçbir giriş bulunamadı\n"
#: fe-connect.c:3321
#: fe-connect.c:3334
#: fe-connect.c:3331
#: fe-connect.c:3344
msgid "attribute has no values on LDAP lookup\n"
msgstr "LDAP sorgusu sonucunda bulunan attribute, hiçbir değer içermiyor\n"
#: fe-connect.c:3385
#: fe-connect.c:3403
#: fe-connect.c:3810
#: fe-connect.c:3396
#: fe-connect.c:3415
#: fe-connect.c:3826
#, c-format
msgid "missing \"=\" after \"%s\" in connection info string\n"
msgstr "bağlantı bilgi katarında \"%s\" bilgisinden sonra \"=\" işareti eksik\n"
#: fe-connect.c:3466
#: fe-connect.c:3892
#: fe-connect.c:4076
#: fe-connect.c:3479
#: fe-connect.c:3908
#: fe-connect.c:4092
#, c-format
msgid "invalid connection option \"%s\"\n"
msgstr "geçersiz bağlantı seçeneği \"%s\"\n"
#: fe-connect.c:3479
#: fe-connect.c:3859
#: fe-connect.c:3495
#: fe-connect.c:3875
msgid "unterminated quoted string in connection info string\n"
msgstr "bağlantı bilgi katarında sonlandırılmamış tırnaklı katar\n"
#: fe-connect.c:3518
#: fe-connect.c:3534
msgid "could not get home directory to locate service definition file"
msgstr "servis dosyasının olduğu ev dizini bulunamadı"
#: fe-connect.c:3551
#: fe-connect.c:3567
#, c-format
msgid "definition of service \"%s\" not found\n"
msgstr "\"%s\" servisinin tanımı bulunamadı\n"
#: fe-connect.c:3574
#: fe-connect.c:3590
#, c-format
msgid "service file \"%s\" not found\n"
msgstr "\"%s\" servis dosyası bulunamadı\n"
#: fe-connect.c:3587
#: fe-connect.c:3603
#, c-format
msgid "line %d too long in service file \"%s\"\n"
msgstr " \"%2$s\" servis dosyasında %1$d no'lu satır çok uzun \n"
#: fe-connect.c:3658
#: fe-connect.c:3685
#: fe-connect.c:3674
#: fe-connect.c:3701
#, c-format
msgid "syntax error in service file \"%s\", line %d\n"
msgstr "\"%s\" servis dosyasında yazım hatası, satır no %d\n"
#: fe-connect.c:4352
#: fe-connect.c:4368
msgid "connection pointer is NULL\n"
msgstr "bağlantı belirteci NULL'dur\n"
#: fe-connect.c:4625
#: fe-connect.c:4641
#, c-format
msgid "WARNING: password file \"%s\" is not a plain file\n"
msgstr "UYARI: \"%s\" password dosyası düz metin dosyası değildir\n"
#: fe-connect.c:4634
#: fe-connect.c:4650
#, c-format
msgid "WARNING: password file \"%s\" has group or world access; permissions should be u=rw (0600) or less\n"
msgstr "UYARI: \"%s\" şifre dosyası herkes ya da grup tarafından erişilebilir durumda; dosyanın izinleri u=rw (0600) ya da daha az olmalı\n"
#: fe-connect.c:4722
#: fe-connect.c:4738
#, c-format
msgid "password retrieved from file \"%s\"\n"
msgstr "\"%s\" dosyasından parola okundu\n"
#: fe-exec.c:827
#: fe-exec.c:808
msgid "NOTICE"
msgstr "BİLGİ"
#: fe-exec.c:1014
#: fe-exec.c:1071
#: fe-exec.c:1111
#: fe-exec.c:995
#: fe-exec.c:1052
#: fe-exec.c:1092
msgid "command string is a null pointer\n"
msgstr "komut katarı null belirteçtir\n"
#: fe-exec.c:1104
#: fe-exec.c:1199
#: fe-exec.c:1085
#: fe-exec.c:1180
msgid "statement name is a null pointer\n"
msgstr "durum adı null belirteçtir\n"
#: fe-exec.c:1119
#: fe-exec.c:1273
#: fe-exec.c:1928
#: fe-exec.c:2125
#: fe-exec.c:1100
#: fe-exec.c:1254
#: fe-exec.c:1909
#: fe-exec.c:2106
msgid "function requires at least protocol version 3.0\n"
msgstr "fonksiyon en az 3.0 prokolüne gereksinim duyuyor.\n"
#: fe-exec.c:1230
#: fe-exec.c:1211
msgid "no connection to the server\n"
msgstr "sunucuya bağlantı yok\n"
#: fe-exec.c:1237
#: fe-exec.c:1218
msgid "another command is already in progress\n"
msgstr "şu anda işlenen başka bir komut var\n"
#: fe-exec.c:1349
#: fe-exec.c:1330
msgid "length must be given for binary parameter\n"
msgstr "binary parametresinin uzunluğu belirtilmelidir\n"
#: fe-exec.c:1596
#: fe-exec.c:1577
#, c-format
msgid "unexpected asyncStatus: %d\n"
msgstr "beklenmeyen asyncStatus: %d\n"
#: fe-exec.c:1616
#: fe-exec.c:1597
#, c-format
msgid "PGEventProc \"%s\" failed during PGEVT_RESULTCREATE event\n"
msgstr "PGEventProc \"%s\" işlemi PGEVT_RESULTCREATE işlemi sırasında başarısız oldu\n"
#: fe-exec.c:1746
#: fe-exec.c:1727
msgid "COPY terminated by new PQexec"
msgstr "COPY, yeni PQexec tarafından sonlandırıldı"
#: fe-exec.c:1754
#: fe-exec.c:1735
msgid "COPY IN state must be terminated first\n"
msgstr "Öncelikle COPY IN durumu sonlandırılmalıdır\n"
#: fe-exec.c:1774
#: fe-exec.c:1755
msgid "COPY OUT state must be terminated first\n"
msgstr "Öncelikle COPY OUT durumu sonlandırılmalıdır\n"
#: fe-exec.c:2016
#: fe-exec.c:2082
#: fe-exec.c:2167
#: fe-exec.c:1997
#: fe-exec.c:2063
#: fe-exec.c:2148
#: fe-protocol2.c:1172
#: fe-protocol3.c:1557
msgid "no COPY in progress\n"
msgstr "çalışan COPY süreci yok\n"
#: fe-exec.c:2359
#: fe-exec.c:2340
msgid "connection in wrong state\n"
msgstr "bağlantı yanlış durumda\n"
#: fe-exec.c:2390
#: fe-exec.c:2371
msgid "invalid ExecStatusType code"
msgstr "geçersiz ExecStatusType kodu"
#: fe-exec.c:2454
#: fe-exec.c:2477
#: fe-exec.c:2435
#: fe-exec.c:2458
#, c-format
msgid "column number %d is out of range 0..%d"
msgstr "%d kolon numarası, 0..%d sınırının dışında"
#: fe-exec.c:2470
#: fe-exec.c:2451
#, c-format
msgid "row number %d is out of range 0..%d"
msgstr "%d satır numarası, 0..%d sınırının dışında"
#: fe-exec.c:2492
#: fe-exec.c:2473
#, c-format
msgid "parameter number %d is out of range 0..%d"
msgstr "%d parametre sıra dışı: 0..%d"
#: fe-exec.c:2780
#: fe-exec.c:2761
#, c-format
msgid "could not interpret result from server: %s"
msgstr "sunucudan gelen yanıt yorumlanamadı: %s"
#: fe-exec.c:3019
#: fe-exec.c:3103
#: fe-exec.c:3000
#: fe-exec.c:3084
msgid "incomplete multibyte character\n"
msgstr "tamamlanmamış çoklu bayt karakteri\n"
@ -559,19 +559,16 @@ msgstr "%lu büyüklüğündeki tamsayılar pqGetInt tarafından desteklenmez."
msgid "integer of size %lu not supported by pqPutInt"
msgstr "%lu büyüklüğündeki tamsayılar pqPutInt tarafından desteklenmez."
#: fe-misc.c:578
#: fe-misc.c:780
#: fe-misc.c:577
#: fe-misc.c:776
msgid "connection not open\n"
msgstr "bağlantıık değil\n"
#: fe-misc.c:643
#: fe-misc.c:733
#, c-format
msgid "could not receive data from server: %s\n"
msgstr "Sunucudan veri alınamadı: %s\n"
#: fe-misc.c:750
#: fe-misc.c:828
#: fe-misc.c:703
#: fe-secure.c:364
#: fe-secure.c:443
#: fe-secure.c:524
#: fe-secure.c:632
msgid ""
"server closed the connection unexpectedly\n"
"\tThis probably means the server terminated abnormally\n"
@ -581,20 +578,15 @@ msgstr ""
"\tBu ileti sunucunun isteği işlemeden hemen önce ya da \n"
"\tisteği işlerken kapatıldığı anlamına gelir.\n"
#: fe-misc.c:845
#, c-format
msgid "could not send data to server: %s\n"
msgstr "Sunucuya veri gönderilemedi: %s\n"
#: fe-misc.c:964
#: fe-misc.c:940
msgid "timeout expired\n"
msgstr "zamanaşımı süresi sona derdi\n"
#: fe-misc.c:1009
#: fe-misc.c:985
msgid "socket not open\n"
msgstr "soket açık değil\n"
#: fe-misc.c:1032
#: fe-misc.c:1008
#, c-format
msgid "select() failed: %s\n"
msgstr "select() başarısız oldu: %s\n"
@ -729,113 +721,132 @@ msgstr "PQgetline: COPY OUT metnini yapmıyor\n"
msgid "could not establish SSL connection: %s\n"
msgstr "SSL bağlantısı sağlanamadı: %s\n"
#: fe-secure.c:349
#: fe-secure.c:436
#: fe-secure.c:1162
#: fe-secure.c:369
#: fe-secure.c:529
#: fe-secure.c:1331
#, c-format
msgid "SSL SYSCALL error: %s\n"
msgstr "SSL SYSCALL hatası: %s\n"
#: fe-secure.c:355
#: fe-secure.c:442
#: fe-secure.c:1166
#: fe-secure.c:376
#: fe-secure.c:536
#: fe-secure.c:1335
msgid "SSL SYSCALL error: EOF detected\n"
msgstr "SSL SYSCALL hatası: EOF bulundu\n"
#: fe-secure.c:367
#: fe-secure.c:453
#: fe-secure.c:1175
#: fe-secure.c:387
#: fe-secure.c:547
#: fe-secure.c:1344
#, c-format
msgid "SSL error: %s\n"
msgstr "SSL hatası: %s\n"
#: fe-secure.c:377
#: fe-secure.c:463
#: fe-secure.c:1184
#: fe-secure.c:401
#: fe-secure.c:561
msgid "SSL connection has been closed unexpectedly\n"
msgstr "SSL bağlantısı beklenmeyen şekilde kapandı\n"
#: fe-secure.c:407
#: fe-secure.c:567
#: fe-secure.c:1353
#, c-format
msgid "unrecognized SSL error code: %d\n"
msgstr "tanımlanamayan SSL hata kodu: %d\n"
#: fe-secure.c:601
#: fe-secure.c:451
#, c-format
msgid "could not receive data from server: %s\n"
msgstr "Sunucudan veri alınamadı: %s\n"
#: fe-secure.c:639
#, c-format
msgid "could not send data to server: %s\n"
msgstr "Sunucuya veri gönderilemedi: %s\n"
#: fe-secure.c:746
msgid "host name must be specified for a verified SSL connection\n"
msgstr "onaylı SSL bağlantısı için sunucu adı belirtilmelidir\n"
#: fe-secure.c:620
#: fe-secure.c:765
#, c-format
msgid "server common name \"%s\" does not match host name \"%s\"\n"
msgstr "Sunucu ortak adı olan \"%s\", \"%s\" olan host adı ile eşleşmiyor\n"
#: fe-secure.c:752
#: fe-secure.c:897
#, c-format
msgid "could not create SSL context: %s\n"
msgstr "SSL içeriği yaratılamadı: %s\n"
#: fe-secure.c:843
msgid "could not get home directory to locate client certificate files\n"
msgstr "İstemci sertifika dosyalarının olduğu ev dizini bulunamadı\n"
#: fe-secure.c:868
#: fe-secure.c:1019
#, c-format
msgid "could not open certificate file \"%s\": %s\n"
msgstr "\"%s\" sertifikasıılamadı: %s\n"
#: fe-secure.c:893
#: fe-secure.c:903
#: fe-secure.c:1044
#: fe-secure.c:1054
#, c-format
msgid "could not read certificate file \"%s\": %s\n"
msgstr "\"%s\" sertifikası okunamadı: %s\n"
#: fe-secure.c:940
#: fe-secure.c:1091
#, c-format
msgid "could not load SSL engine \"%s\": %s\n"
msgstr "\"%s\" SSL motoru yüklenemedi: %s\n"
#: fe-secure.c:952
#: fe-secure.c:1103
#, c-format
msgid "could not initialize SSL engine \"%s\": %s\n"
msgstr "\"%s\" SSL motoru ilklendirilemedi: %s\n"
#: fe-secure.c:968
#: fe-secure.c:1119
#, c-format
msgid "could not read private SSL key \"%s\" from engine \"%s\": %s\n"
msgstr "\"%2$s\" motorundan \"%1$s\" SSL özel anahtarı okunamadı: %3$s\n"
#: fe-secure.c:982
#: fe-secure.c:1133
#, c-format
msgid "could not load private SSL key \"%s\" from engine \"%s\": %s\n"
msgstr "\"%2$s\" motorundan \"%1$s\" SSL özel anahtarı yüklenemedi: %3$s\n"
#: fe-secure.c:1017
#: fe-secure.c:1170
#, c-format
msgid "certificate present, but not private key file \"%s\"\n"
msgstr "Sertifika mevcut ancak özel anahtar mevcut değil \"%s\"\n"
#: fe-secure.c:1025
#: fe-secure.c:1178
#, c-format
msgid "private key file \"%s\" has group or world access; permissions should be u=rw (0600) or less\n"
msgstr "\"%s\" özel anahtar dosyası herkes ya da grup tarafından erişilebilir durumda; dosyanın izinleri u=rw (0600) ya da daha az olmalı\n"
#: fe-secure.c:1036
#: fe-secure.c:1189
#, c-format
msgid "could not load private key file \"%s\": %s\n"
msgstr "private key dosyası \"%s\" okunamıyor: %s\n"
#: fe-secure.c:1050
#: fe-secure.c:1203
#, c-format
msgid "certificate does not match private key file \"%s\": %s\n"
msgstr "Sertifika, \"%s\" özel anahtar dosyası ile uyuşmuyor: %s\n"
#: fe-secure.c:1075
#: fe-secure.c:1231
#, c-format
msgid "could not read root certificate file \"%s\": %s\n"
msgstr "\"%s\"kök sertifika dosyası okunamadı: %s\n"
#: fe-secure.c:1099
#: fe-secure.c:1258
#, c-format
msgid "SSL library does not support CRL certificates (file \"%s\")\n"
msgstr "Kurulu SSL kütüphanesi CRL sertifikalarını desteklemiyor (dosya adı \"%s\")\n"
#: fe-secure.c:1120
#: fe-secure.c:1285
msgid ""
"could not get home directory to locate root certificate file\n"
"Either provide the file or change sslmode to disable server certificate verification.\n"
msgstr ""
"kök sertifika dosyasını bulmak için ev dizinine gidilemedi\n"
"Ya bu dosyayı sağlayın ya da sslmode ayarını sunucu sertifika onaylamasını kapatmak için değiştirin.\n"
#: fe-secure.c:1289
#, c-format
msgid ""
"root certificate file \"%s\" does not exist\n"
@ -844,24 +855,27 @@ msgstr ""
"\"%s\" kök sertifika dosyası mevcut değil\n"
"Ya bu dosyayı oluşturun ya da sslmode ayarını sunucu sertifika onaylamasını kapatmak için değiştirin.\n"
#: fe-secure.c:1203
#: fe-secure.c:1372
#, c-format
msgid "certificate could not be obtained: %s\n"
msgstr "sertifika elde edilemedi: %s\n"
#: fe-secure.c:1231
#: fe-secure.c:1400
msgid "SSL certificate's common name contains embedded null\n"
msgstr "SSL sertifikasının ortak adı (common name) gömülü olarak null içeriyor\n"
#: fe-secure.c:1307
#: fe-secure.c:1476
msgid "no SSL error reported"
msgstr "SSL hatası raporlanmadı"
#: fe-secure.c:1316
#: fe-secure.c:1485
#, c-format
msgid "SSL error code %lu"
msgstr "SSL hata kodu: %lu"
#~ msgid "could not get home directory to locate client certificate files\n"
#~ msgstr "İstemci sertifika dosyalarının olduğu ev dizini bulunamadı\n"
#~ msgid ""
#~ "verified SSL connections are only supported when connecting to a host name"
#~ msgstr ""

View File

@ -1,4 +1,3 @@
# simplified Chinese translation file for libpq
# Bao Wei <weibao@forevertek.com>, 2002
#
# $PostgreSQL: pgsql/src/interfaces/libpq/po/zh_CN.po,v 1.8 2005/01/06 09:07:17 petere Exp $
@ -7,15 +6,18 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: libpq (PostgreSQL 9.0)\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@postgresql.org\n"
"POT-Creation-Date: 2010-10-01 14:43+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2010-10-01 12:43+0800\n"
"Last-Translator: Weibin <ssmei_2000@yahoo.com>\n"
"POT-Creation-Date: 2011-06-20 12:57+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2011-07-20 15:28+0800\n"
"Last-Translator: Changjian Yuan <dev-escalations@enterprisedb.com>\n"
"Language-Team: Chinese (Simplified)\n"
"Language: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
#: fe-auth.c:212 fe-auth.c:432 fe-auth.c:659
#: fe-auth.c:212
#: fe-auth.c:432
#: fe-auth.c:659
msgid "host name must be specified\n"
msgstr "必须指定主机名\n"
@ -26,7 +28,8 @@ msgid "could not set socket to blocking mode: %s\n"
msgstr "无法将套接字设置为阻塞模式: %s\n"
# fe-auth.c:412 fe-auth.c:416
#: fe-auth.c:260 fe-auth.c:264
#: fe-auth.c:260
#: fe-auth.c:264
#, c-format
msgid "Kerberos 5 authentication rejected: %*s\n"
msgstr "kerberos 5 认证拒绝: %*s\n"
@ -55,11 +58,27 @@ msgstr "SSPI连续出现错误"
# fe-connect.c:2427 fe-connect.c:2436 fe-connect.c:2933 fe-exec.c:1284
# fe-lobj.c:536
#: fe-auth.c:556 fe-auth.c:630 fe-auth.c:665 fe-auth.c:762 fe-connect.c:1802
#: fe-connect.c:3129 fe-connect.c:3346 fe-connect.c:3762 fe-connect.c:3771
#: fe-connect.c:3908 fe-connect.c:3954 fe-connect.c:3972 fe-connect.c:4051
#: fe-connect.c:4121 fe-connect.c:4167 fe-connect.c:4185 fe-exec.c:3121
#: fe-exec.c:3286 fe-lobj.c:696 fe-protocol2.c:1027 fe-protocol3.c:1421
#: fe-auth.c:556
#: fe-auth.c:630
#: fe-auth.c:665
#: fe-auth.c:764
#: fe-connect.c:1804
#: fe-connect.c:3131
#: fe-connect.c:3349
#: fe-connect.c:3770
#: fe-connect.c:3779
#: fe-connect.c:3916
#: fe-connect.c:3962
#: fe-connect.c:3980
#: fe-connect.c:4059
#: fe-connect.c:4129
#: fe-connect.c:4175
#: fe-connect.c:4193
#: fe-exec.c:3121
#: fe-exec.c:3286
#: fe-lobj.c:696
#: fe-protocol2.c:1027
#: fe-protocol3.c:1421
msgid "out of memory\n"
msgstr "内存用尽\n"
@ -68,37 +87,37 @@ msgid "could not acquire SSPI credentials"
msgstr "无法获得SSPI证书"
# fe-auth.c:503
#: fe-auth.c:738
#: fe-auth.c:740
msgid "SCM_CRED authentication method not supported\n"
msgstr "不支持 SCM_CRED 认证方式\n"
# fe-auth.c:595
#: fe-auth.c:812
#: fe-auth.c:814
msgid "Kerberos 4 authentication not supported\n"
msgstr "不支持 Kerberos 4 认证\n"
# fe-auth.c:612
#: fe-auth.c:828
#: fe-auth.c:830
msgid "Kerberos 5 authentication not supported\n"
msgstr "不支持 Kerberos 5 认证\n"
# fe-auth.c:595
#: fe-auth.c:895
#: fe-auth.c:897
msgid "GSSAPI authentication not supported\n"
msgstr "不支持GSSAPI认证\n"
# fe-auth.c:595
#: fe-auth.c:919
#: fe-auth.c:921
msgid "SSPI authentication not supported\n"
msgstr "不支持SSPI认证\n"
# fe-auth.c:595
#: fe-auth.c:926
#: fe-auth.c:928
msgid "Crypt authentication not supported\n"
msgstr "不支持Crypt认证\n"
# fe-auth.c:640
#: fe-auth.c:953
#: fe-auth.c:955
#, c-format
msgid "authentication method %u not supported\n"
msgstr "不支持 %u 认证方式\n"
@ -208,188 +227,199 @@ msgstr "无法将套接字设置为非阻塞模式: %s\n"
msgid "could not set socket to close-on-exec mode: %s\n"
msgstr "无法将套接字设置为执行时关闭 (close-on-exec) 模式: %s\n"
#: fe-connect.c:1540
#: fe-connect.c:1542
msgid "keepalives parameter must be an integer\n"
msgstr "参数keepalives必须是一个整数\n"
#: fe-connect.c:1553
#: fe-connect.c:1555
#, c-format
msgid "setsockopt(SO_KEEPALIVE) failed: %s\n"
msgstr "执行setsockopt(SO_KEEPALIVE) 失败: %s\n"
# fe-connect.c:1263
#: fe-connect.c:1694
#: fe-connect.c:1696
#, c-format
msgid "could not get socket error status: %s\n"
msgstr "无法获取套接字错误状态: %s\n"
# fe-connect.c:1283
#: fe-connect.c:1732
#: fe-connect.c:1734
#, c-format
msgid "could not get client address from socket: %s\n"
msgstr "无法从套接字获取客户端地址: %s\n"
# fe-connect.c:959
#: fe-connect.c:1776
#: fe-connect.c:1778
#, c-format
msgid "could not send SSL negotiation packet: %s\n"
msgstr "无法发送 SSL 握手包: %s\n"
# fe-connect.c:1322
#: fe-connect.c:1815
#: fe-connect.c:1817
#, c-format
msgid "could not send startup packet: %s\n"
msgstr "无法发送启动包: %s\n"
# fe-connect.c:1010
#: fe-connect.c:1882 fe-connect.c:1901
#: fe-connect.c:1884
#: fe-connect.c:1903
msgid "server does not support SSL, but SSL was required\n"
msgstr "服务器不支持 SSL, 但是要求使用 SSL\n"
# fe-connect.c:1001
#: fe-connect.c:1917
#: fe-connect.c:1919
#, c-format
msgid "received invalid response to SSL negotiation: %c\n"
msgstr "收到对 SSL 握手的无效响应: %c\n"
# fe-connect.c:1378
#: fe-connect.c:1993 fe-connect.c:2026
#: fe-connect.c:1995
#: fe-connect.c:2028
#, c-format
msgid "expected authentication request from server, but received %c\n"
msgstr "期待来自服务器的认证请求, 却收到 %c\n"
#: fe-connect.c:2197
#: fe-connect.c:2199
#, c-format
msgid "out of memory allocating GSSAPI buffer (%i)"
msgstr "在分配GSSAPI缓冲区(%i)时内存用尽"
# fe-connect.c:1490
#: fe-connect.c:2282
#: fe-connect.c:2284
msgid "unexpected message from server during startup\n"
msgstr "启动过程中收到来自服务器的非预期信息\n"
# fe-connect.c:1549
#: fe-connect.c:2378
#: fe-connect.c:2380
#, c-format
msgid "invalid connection state %d, probably indicative of memory corruption\n"
msgstr "无效的连接状态 %d, 这可能表示内存出现问题\n"
#: fe-connect.c:2737 fe-connect.c:2797
#: fe-connect.c:2739
#: fe-connect.c:2799
#, c-format
msgid "PGEventProc \"%s\" failed during PGEVT_CONNRESET event\n"
msgstr "在PGEVT_CONNRESET事件触发期间执行PGEventProc \"%s\"错误\n"
#: fe-connect.c:3142
#: fe-connect.c:3144
#, c-format
msgid "invalid LDAP URL \"%s\": scheme must be ldap://\n"
msgstr "无效LDAP URL\"%s\": 模式必须是ldap://\n"
#: fe-connect.c:3157
#: fe-connect.c:3159
#, c-format
msgid "invalid LDAP URL \"%s\": missing distinguished name\n"
msgstr "无效LDAP URL \"%s\": 丢失可区分的名称\n"
#: fe-connect.c:3168 fe-connect.c:3221
#: fe-connect.c:3170
#: fe-connect.c:3223
#, c-format
msgid "invalid LDAP URL \"%s\": must have exactly one attribute\n"
msgstr "无效LDAP URL \"%s\": 只能有一个属性\n"
#: fe-connect.c:3178 fe-connect.c:3235
#: fe-connect.c:3180
#: fe-connect.c:3237
#, c-format
msgid "invalid LDAP URL \"%s\": must have search scope (base/one/sub)\n"
msgstr "无效LDAP URL \"%s\": 必须有搜索范围(base/one/sub)\n"
#: fe-connect.c:3189
#: fe-connect.c:3191
#, c-format
msgid "invalid LDAP URL \"%s\": no filter\n"
msgstr "无效的 LDAP URL \"%s\": 没有过滤器\n"
#: fe-connect.c:3210
#: fe-connect.c:3212
#, c-format
msgid "invalid LDAP URL \"%s\": invalid port number\n"
msgstr "无效LDAP URL \"%s\": 无效端口号\n"
#: fe-connect.c:3244
#: fe-connect.c:3246
msgid "could not create LDAP structure\n"
msgstr "无法创建LDAP结构: %s\n"
#: fe-connect.c:3286
#: fe-connect.c:3288
#, c-format
msgid "lookup on LDAP server failed: %s\n"
msgstr "在LDAP服务器上的查找失败: %s\n"
#: fe-connect.c:3297
#: fe-connect.c:3299
msgid "more than one entry found on LDAP lookup\n"
msgstr "在LDAP搜索上找到多个入口\n"
#: fe-connect.c:3298 fe-connect.c:3310
#: fe-connect.c:3300
#: fe-connect.c:3312
msgid "no entry found on LDAP lookup\n"
msgstr "在LDAP查找上没有发现入口\n"
#: fe-connect.c:3321 fe-connect.c:3334
#: fe-connect.c:3323
#: fe-connect.c:3336
msgid "attribute has no values on LDAP lookup\n"
msgstr "在LDAP查找上的属性没有值\n"
# fe-connect.c:2475
#: fe-connect.c:3385 fe-connect.c:3403 fe-connect.c:3810
#: fe-connect.c:3388
#: fe-connect.c:3407
#: fe-connect.c:3818
#, c-format
msgid "missing \"=\" after \"%s\" in connection info string\n"
msgstr "在联接信息字串里的 \"%s\" 后面缺少 \"=\"\n"
# fe-connect.c:2558
#: fe-connect.c:3466 fe-connect.c:3892 fe-connect.c:4076
#: fe-connect.c:3471
#: fe-connect.c:3900
#: fe-connect.c:4084
#, c-format
msgid "invalid connection option \"%s\"\n"
msgstr "非法联接选项 \"%s\"\n"
# fe-connect.c:2524
#: fe-connect.c:3479 fe-connect.c:3859
#: fe-connect.c:3487
#: fe-connect.c:3867
msgid "unterminated quoted string in connection info string\n"
msgstr "联接信息字串中未结束的引号字串\n"
#: fe-connect.c:3518
#: fe-connect.c:3526
msgid "could not get home directory to locate service definition file"
msgstr "无法进入home目录来定位服务定义文件"
#: fe-connect.c:3551
#: fe-connect.c:3559
#, c-format
msgid "definition of service \"%s\" not found\n"
msgstr "错误:没有找到服务\"%s\"的定义\n"
#: fe-connect.c:3574
#: fe-connect.c:3582
#, c-format
msgid "service file \"%s\" not found\n"
msgstr "错误:没有找到服务文件\"%s\"\n"
#: fe-connect.c:3587
#: fe-connect.c:3595
#, c-format
msgid "line %d too long in service file \"%s\"\n"
msgstr "在服务文件\"%2$s\"中的第%1$d行的长度太长\n"
#: fe-connect.c:3658 fe-connect.c:3685
#: fe-connect.c:3666
#: fe-connect.c:3693
#, c-format
msgid "syntax error in service file \"%s\", line %d\n"
msgstr "在服务文件\"%s\"的第%d行出现语法错误\n"
# fe-connect.c:2744
#: fe-connect.c:4352
#: fe-connect.c:4360
msgid "connection pointer is NULL\n"
msgstr "联接指针是 NULL\n"
#: fe-connect.c:4625
#: fe-connect.c:4633
#, c-format
msgid "WARNING: password file \"%s\" is not a plain file\n"
msgstr "警告: 口令文件\"%s\"不是普通文本文件\n"
# fe-connect.c:2953
#: fe-connect.c:4634
#: fe-connect.c:4642
#, c-format
msgid ""
"WARNING: password file \"%s\" has group or world access; permissions should "
"be u=rw (0600) or less\n"
msgid "WARNING: password file \"%s\" has group or world access; permissions should be u=rw (0600) or less\n"
msgstr "警告: 口令文件\"%s\"的访问权限过大; 权限应设置 为 u=rw (0600)或更少\n"
#: fe-connect.c:4722
#: fe-connect.c:4730
#, c-format
msgid "password retrieved from file \"%s\"\n"
msgstr "从文件\"%s\"中获取口令\n"
@ -399,16 +429,22 @@ msgid "NOTICE"
msgstr "注意"
# fe-exec.c:737
#: fe-exec.c:1014 fe-exec.c:1071 fe-exec.c:1111
#: fe-exec.c:1014
#: fe-exec.c:1071
#: fe-exec.c:1111
msgid "command string is a null pointer\n"
msgstr "命令字串是一个空指针\n"
# fe-exec.c:737
#: fe-exec.c:1104 fe-exec.c:1199
#: fe-exec.c:1104
#: fe-exec.c:1199
msgid "statement name is a null pointer\n"
msgstr "声明名字是一个空指针\n"
#: fe-exec.c:1119 fe-exec.c:1273 fe-exec.c:1928 fe-exec.c:2125
#: fe-exec.c:1119
#: fe-exec.c:1273
#: fe-exec.c:1928
#: fe-exec.c:2125
msgid "function requires at least protocol version 3.0\n"
msgstr "函数至少需要 3.0 版本的协议\n"
@ -452,7 +488,10 @@ msgid "COPY OUT state must be terminated first\n"
msgstr "COPY OUT 状态必须先结束\n"
# fe-exec.c:1780
#: fe-exec.c:2016 fe-exec.c:2082 fe-exec.c:2167 fe-protocol2.c:1172
#: fe-exec.c:2016
#: fe-exec.c:2082
#: fe-exec.c:2167
#: fe-protocol2.c:1172
#: fe-protocol3.c:1557
msgid "no COPY in progress\n"
msgstr "没有正在处理的 COPY\n"
@ -468,7 +507,8 @@ msgid "invalid ExecStatusType code"
msgstr "非法 ExecStatusType 代码"
# fe-exec.c:2108 fe-exec.c:2141
#: fe-exec.c:2454 fe-exec.c:2477
#: fe-exec.c:2454
#: fe-exec.c:2477
#, c-format
msgid "column number %d is out of range 0..%d"
msgstr "列号码 %d 超出了范围 0..%d"
@ -491,7 +531,8 @@ msgstr "参数号%d超出了范围 0..%d"
msgid "could not interpret result from server: %s"
msgstr "无法解释来自服务器的结果: %s"
#: fe-exec.c:3019 fe-exec.c:3103
#: fe-exec.c:3019
#: fe-exec.c:3103
msgid "incomplete multibyte character\n"
msgstr "无效的多字节字符\n"
@ -506,7 +547,8 @@ msgid "cannot determine OID of function lo_create\n"
msgstr "无法确定函数 lo_creat 的 OID\n"
# fe-lobj.c:400 fe-lobj.c:483
#: fe-lobj.c:525 fe-lobj.c:624
#: fe-lobj.c:525
#: fe-lobj.c:624
#, c-format
msgid "could not open file \"%s\": %s\n"
msgstr "无法打开文件 \"%s\": %s\n"
@ -516,7 +558,8 @@ msgstr "无法打开文件 \"%s\": %s\n"
msgid "could not read from file \"%s\": %s\n"
msgstr "无法读取文件 \"%s\": %s\n"
#: fe-lobj.c:639 fe-lobj.c:663
#: fe-lobj.c:639
#: fe-lobj.c:663
#, c-format
msgid "could not write to file \"%s\": %s\n"
msgstr "无法写入文件 \"%s\": %s\n"
@ -579,18 +622,21 @@ msgid "integer of size %lu not supported by pqPutInt"
msgstr "pgPutInt 不支持大小为 %lu 的整数"
# fe-misc.c:450 fe-misc.c:642 fe-misc.c:798
#: fe-misc.c:578 fe-misc.c:780
#: fe-misc.c:578
#: fe-misc.c:780
msgid "connection not open\n"
msgstr "联接未打开\n"
# fe-misc.c:515 fe-misc.c:595
#: fe-misc.c:643 fe-misc.c:733
#: fe-misc.c:643
#: fe-misc.c:733
#, c-format
msgid "could not receive data from server: %s\n"
msgstr "无法从服务器接收数据: %s\n"
# fe-misc.c:612 fe-misc.c:686
#: fe-misc.c:750 fe-misc.c:828
#: fe-misc.c:750
#: fe-misc.c:828
msgid ""
"server closed the connection unexpectedly\n"
"\tThis probably means the server terminated abnormally\n"
@ -633,7 +679,8 @@ msgstr "无效的 setenv 状态 %c, 可能是内存被破坏\n"
msgid "invalid state %c, probably indicative of memory corruption\n"
msgstr "无效状态 %c, 可能是内存被破坏\n"
#: fe-protocol2.c:419 fe-protocol3.c:186
#: fe-protocol2.c:419
#: fe-protocol3.c:186
#, c-format
msgid "message type 0x%02x arrived from server while idle"
msgstr "当空闲时收到服务起发送过来的消息类型 0x%02x"
@ -644,34 +691,29 @@ msgid "unexpected character %c following empty query response (\"I\" message)"
msgstr "unexpected character %c following empty query response (\"I\" message)"
#: fe-protocol2.c:516
msgid ""
"server sent data (\"D\" message) without prior row description (\"T\" "
"message)"
msgstr ""
"server sent data (\"D\" message) without prior row description (\"T\" "
"message)"
msgid "server sent data (\"D\" message) without prior row description (\"T\" message)"
msgstr "server sent data (\"D\" message) without prior row description (\"T\" message)"
#: fe-protocol2.c:532
msgid ""
"server sent binary data (\"B\" message) without prior row description (\"T\" "
"message)"
msgstr ""
"server sent binary data (\"B\" message) without prior row description (\"T\" "
"message)"
msgid "server sent binary data (\"B\" message) without prior row description (\"T\" message)"
msgstr "server sent binary data (\"B\" message) without prior row description (\"T\" message)"
# fe-connect.c:1378
#: fe-protocol2.c:547 fe-protocol3.c:382
#: fe-protocol2.c:547
#: fe-protocol3.c:382
#, c-format
msgid "unexpected response from server; first received character was \"%c\"\n"
msgstr "来自服务器意外的回执, 第一个收到的字符是 \"%c\"\n"
# fe-connect.c:2427 fe-connect.c:2436 fe-connect.c:2933 fe-exec.c:1284
# fe-lobj.c:536
#: fe-protocol2.c:768 fe-protocol3.c:701
#: fe-protocol2.c:768
#: fe-protocol3.c:701
msgid "out of memory for query result\n"
msgstr "为查询结果内存用尽\n"
#: fe-protocol2.c:1215 fe-protocol3.c:1625
#: fe-protocol2.c:1215
#: fe-protocol3.c:1625
#, c-format
msgid "%s"
msgstr "%s"
@ -680,18 +722,16 @@ msgstr "%s"
msgid "lost synchronization with server, resetting connection"
msgstr "失去与服务器同步, 重置连接"
#: fe-protocol2.c:1361 fe-protocol2.c:1393 fe-protocol3.c:1828
#: fe-protocol2.c:1361
#: fe-protocol2.c:1393
#: fe-protocol3.c:1828
#, c-format
msgid "protocol error: id=0x%x\n"
msgstr "协议错误: id=0x%x\n"
#: fe-protocol3.c:344
msgid ""
"server sent data (\"D\" message) without prior row description (\"T\" "
"message)\n"
msgstr ""
"server sent data (\"D\" message) without prior row description (\"T\" "
"message)\n"
msgid "server sent data (\"D\" message) without prior row description (\"T\" message)\n"
msgstr "server sent data (\"D\" message) without prior row description (\"T\" message)\n"
#: fe-protocol3.c:403
#, c-format
@ -708,7 +748,8 @@ msgid "unexpected field count in \"D\" message\n"
msgstr "在 \"D\" 消息中, 意外的字段数\n"
#. translator: %s represents a digit string
#: fe-protocol3.c:788 fe-protocol3.c:807
#: fe-protocol3.c:788
#: fe-protocol3.c:807
#, c-format
msgid " at character %s"
msgstr " 在字符 %s"
@ -761,22 +802,30 @@ msgstr "PQgetline: not doing text COPY OUT\n"
msgid "could not establish SSL connection: %s\n"
msgstr "无法建立 SSL 联接: %s\n"
#: fe-secure.c:349 fe-secure.c:436 fe-secure.c:1162
#: fe-secure.c:349
#: fe-secure.c:436
#: fe-secure.c:1180
#, c-format
msgid "SSL SYSCALL error: %s\n"
msgstr "SSL SYSCALL 错误: %s\n"
#: fe-secure.c:355 fe-secure.c:442 fe-secure.c:1166
#: fe-secure.c:355
#: fe-secure.c:442
#: fe-secure.c:1184
msgid "SSL SYSCALL error: EOF detected\n"
msgstr "SSL SYSCALL 错误: 发现结束符\n"
# fe-auth.c:232
#: fe-secure.c:367 fe-secure.c:453 fe-secure.c:1175
#: fe-secure.c:367
#: fe-secure.c:453
#: fe-secure.c:1193
#, c-format
msgid "SSL error: %s\n"
msgstr "SSL 错误: %s\n"
#: fe-secure.c:377 fe-secure.c:463 fe-secure.c:1184
#: fe-secure.c:377
#: fe-secure.c:463
#: fe-secure.c:1202
#, c-format
msgid "unrecognized SSL error code: %d\n"
msgstr "未知的 SSL 错误码: %d\n"
@ -795,10 +844,6 @@ msgstr "服务器名字 \"%s\"与主机名不匹配\"%s\"\n"
msgid "could not create SSL context: %s\n"
msgstr "无法创建 SSL 环境: %s\n"
#: fe-secure.c:843
msgid "could not get home directory to locate client certificate files\n"
msgstr "无法进入home目录来定位客户端认证文件\n"
# fe-lobj.c:400 fe-lobj.c:483
#: fe-secure.c:868
#, c-format
@ -806,7 +851,8 @@ msgid "could not open certificate file \"%s\": %s\n"
msgstr "无法打开证书文件 \"%s\": %s\n"
# fe-lobj.c:400 fe-lobj.c:483
#: fe-secure.c:893 fe-secure.c:903
#: fe-secure.c:893
#: fe-secure.c:903
#, c-format
msgid "could not read certificate file \"%s\": %s\n"
msgstr "无法读取证书文件 \"%s\": %s\n"
@ -834,69 +880,77 @@ msgstr "无法从引擎\"%2$s\"读取私有SSL钥\"%1$s\": %3$s\n"
msgid "could not load private SSL key \"%s\" from engine \"%s\": %s\n"
msgstr "无法从引擎\"%2$s\"读取私有SSL钥\"%1$s\": %3$s\n"
#: fe-secure.c:1017
#: fe-secure.c:1019
#, c-format
msgid "certificate present, but not private key file \"%s\"\n"
msgstr "有证书, 但不是私钥文件 \"%s\"\n"
# fe-connect.c:2953
#: fe-secure.c:1025
#: fe-secure.c:1027
#, c-format
msgid ""
"private key file \"%s\" has group or world access; permissions should be "
"u=rw (0600) or less\n"
msgid "private key file \"%s\" has group or world access; permissions should be u=rw (0600) or less\n"
msgstr "警告: 私钥文件 \"%s\"的访问权限过大; 权限应设置 为 u=rw (0600)或更小\n"
#: fe-secure.c:1036
#: fe-secure.c:1038
#, c-format
msgid "could not load private key file \"%s\": %s\n"
msgstr "无法装载私钥文件 \"%s\": %s\n"
#: fe-secure.c:1050
#: fe-secure.c:1052
#, c-format
msgid "certificate does not match private key file \"%s\": %s\n"
msgstr "证书不匹配私钥文件 \"%s\": %s\n"
# fe-connect.c:891
#: fe-secure.c:1075
#: fe-secure.c:1080
#, c-format
msgid "could not read root certificate file \"%s\": %s\n"
msgstr "无法读取根证书文件 \"%s\": %s\n"
# fe-lobj.c:400 fe-lobj.c:483
#: fe-secure.c:1099
#: fe-secure.c:1107
#, c-format
msgid "SSL library does not support CRL certificates (file \"%s\")\n"
msgstr "SSL库不支持CRL认证(文件 \"%s\")\n"
#: fe-secure.c:1120
#: fe-secure.c:1134
msgid ""
"could not get home directory to locate root certificate file\n"
"Either provide the file or change sslmode to disable server certificate verification.\n"
msgstr ""
"无法获取主目录以定位根证书文件\n"
"提供文件或更改 sslmode 以禁用服务器证书验证。\n"
#: fe-secure.c:1138
#, c-format
msgid ""
"root certificate file \"%s\" does not exist\n"
"Either provide the file or change sslmode to disable server certificate "
"verification.\n"
"Either provide the file or change sslmode to disable server certificate verification.\n"
msgstr ""
"根认证文件\"%s\"不存在\n"
"可以提供这个文件或者将sslmode改为禁用服务器认证检验.\n"
#: fe-secure.c:1203
#: fe-secure.c:1221
#, c-format
msgid "certificate could not be obtained: %s\n"
msgstr "无法获得证书: %s\n"
#: fe-secure.c:1231
#: fe-secure.c:1249
msgid "SSL certificate's common name contains embedded null\n"
msgstr "SSL认证的普通名称包含了嵌入的空值\n"
#: fe-secure.c:1307
#: fe-secure.c:1325
msgid "no SSL error reported"
msgstr "没有报告SSL错误"
#: fe-secure.c:1316
#: fe-secure.c:1334
#, c-format
msgid "SSL error code %lu"
msgstr "SSL 错误代码 %lu"
#~ msgid "could not get home directory to locate client certificate files\n"
#~ msgstr "无法进入home目录来定位客户端认证文件\n"
#~ msgid ""
#~ "verified SSL connections are only supported when connecting to a host name"
#~ msgstr "只有当正在连接一个主机时才支持检查的SSL连接"

File diff suppressed because it is too large Load Diff