mirror of
https://github.com/postgres/postgres.git
synced 2025-05-31 03:21:24 +03:00
Translation updates
Source-Git-URL: git://git.postgresql.org/git/pgtranslation/messages.git Source-Git-Hash: ba86fd34c722d76964b1b1fcf14ea18435172529
This commit is contained in:
parent
522b028a00
commit
b2800df278
@ -8,7 +8,7 @@ msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: pg_basebackup (PostgreSQL) 10\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@postgresql.org\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2017-09-08 23:14+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2017-09-10 14:58+0200\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2017-09-11 18:41+0200\n"
|
||||
"Last-Translator: Dennis Björklund <db@zigo.dhs.org>\n"
|
||||
"Language-Team: SWEDISH <sv@li.org>\n"
|
||||
"Language: sv\n"
|
||||
@ -712,7 +712,7 @@ msgstr "%s: bara backupper i tar-läge kan komprimeras\n"
|
||||
#: pg_basebackup.c:2319
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: cannot stream write-ahead logs in tar mode to stdout\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "%s: kan inte strömma write-ahead-logg i tar-läge till stdout\n"
|
||||
|
||||
#: pg_basebackup.c:2329
|
||||
#, c-format
|
||||
@ -727,7 +727,7 @@ msgstr "%s: --no-slot kan inte användas tillsammans med slot-namn\n"
|
||||
#: pg_basebackup.c:2355
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: WAL directory location can only be specified in plain mode\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "%s: WAL-katalogplats kan bara anges i läget \"plain\"\n"
|
||||
|
||||
#: pg_basebackup.c:2366
|
||||
#, c-format
|
||||
@ -943,11 +943,13 @@ msgid ""
|
||||
" -F --fsync-interval=SECS\n"
|
||||
" time between fsyncs to the output file (default: %d)\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
" -F --fsync-interval=SEK\n"
|
||||
" tid mellan fsync av utdatafil (standard: %d)\n"
|
||||
|
||||
#: pg_recvlogical.c:89
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " -I, --startpos=LSN where in an existing slot should the streaming start\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr " -I, --startpos=LSN var i en existerande slot skall strömningen starta\n"
|
||||
|
||||
#: pg_recvlogical.c:91
|
||||
#, c-format
|
||||
@ -956,16 +958,19 @@ msgid ""
|
||||
" pass option NAME with optional value VALUE to the\n"
|
||||
" output plugin\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
" -o, --option=NAMN[=VÄRDE]\n"
|
||||
" skicka vidare flaggan NAMN med ev. värde VÄRDE till\n"
|
||||
" utmatnings-plugin:en\n"
|
||||
|
||||
#: pg_recvlogical.c:94
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " -P, --plugin=PLUGIN use output plugin PLUGIN (default: %s)\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr " -P, --plugin=PLUGIN använd utmatnings-plugin:en PLUGIN (standard: %s)\n"
|
||||
|
||||
#: pg_recvlogical.c:97
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " -S, --slot=SLOTNAME name of the logical replication slot\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr " -S, --slot=SLOTNAMN namn på den logiska replikerings-slotten\n"
|
||||
|
||||
#: pg_recvlogical.c:102
|
||||
#, c-format
|
||||
@ -975,27 +980,27 @@ msgstr " -d, --dbname=DBNAMN databas att ansluta till\n"
|
||||
#: pg_recvlogical.c:135
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: confirming write up to %X/%X, flush to %X/%X (slot %s)\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "%s: bekräftar skrivning fram till %X/%X, flush till %X/%X (slot %s)\n"
|
||||
|
||||
#: pg_recvlogical.c:160 receivelog.c:351
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: could not send feedback packet: %s"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "%s: kunde inte skicka feedback-paket: %s"
|
||||
|
||||
#: pg_recvlogical.c:199
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: could not fsync log file \"%s\": %s\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "%s: kunde inte fsync:a loggfil \"%s\": %s\n"
|
||||
|
||||
#: pg_recvlogical.c:238
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: starting log streaming at %X/%X (slot %s)\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "%s: startar logg-strömning vid %X/%X (slot %s)\n"
|
||||
|
||||
#: pg_recvlogical.c:280
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: streaming initiated\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "%s: strömning initierad\n"
|
||||
|
||||
#: pg_recvlogical.c:346
|
||||
#, c-format
|
||||
@ -1015,18 +1020,18 @@ msgstr "%s: select() misslyckades: %s\n"
|
||||
#: pg_recvlogical.c:439 receivelog.c:995
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: could not receive data from WAL stream: %s"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "%s: kunde inte ta emot data från WAL-ström: %s"
|
||||
|
||||
#: pg_recvlogical.c:481 pg_recvlogical.c:533 receivelog.c:1040
|
||||
#: receivelog.c:1107
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: streaming header too small: %d\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "%s: strömningsheader för liten: %d\n"
|
||||
|
||||
#: pg_recvlogical.c:517 receivelog.c:874
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: unrecognized streaming header: \"%c\"\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "%s: okänd strömningsheader: \"%c\"\n"
|
||||
|
||||
#: pg_recvlogical.c:573 pg_recvlogical.c:587
|
||||
#, c-format
|
||||
@ -1036,7 +1041,7 @@ msgstr "%s: kunde inte skriva %u byte till loggfil \"%s\": %s\n"
|
||||
#: pg_recvlogical.c:617 receivelog.c:667 receivelog.c:705
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: unexpected termination of replication stream: %s"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "%s: oväntad terminering av replikeringsström: %s"
|
||||
|
||||
#: pg_recvlogical.c:741
|
||||
#, c-format
|
||||
@ -1091,7 +1096,7 @@ msgstr "%s: --endpos får bara anges tillsammans med --start\n"
|
||||
#: pg_recvlogical.c:957
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: could not establish database-specific replication connection\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "%s: kunde inte upprätta databasspecifik replikeringsanslutning\n"
|
||||
|
||||
#: receivelog.c:71
|
||||
#, c-format
|
||||
@ -1111,14 +1116,14 @@ msgstr "%s: kunde inte öppna existerande write-ahead-logg-fil \"%s\": %s\n"
|
||||
#: receivelog.c:139
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: could not fsync existing write-ahead log file \"%s\": %s\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "%s: kunde inte fsync:a befintlig write-ahead-logg-fil \"%s\": %s\n"
|
||||
|
||||
#: receivelog.c:154
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: write-ahead log file \"%s\" has %d byte, should be 0 or %d\n"
|
||||
msgid_plural "%s: write-ahead log file \"%s\" has %d bytes, should be 0 or %d\n"
|
||||
msgstr[0] ""
|
||||
msgstr[1] ""
|
||||
msgstr[0] "%s: write-ahead-logg-fil \"%s\" har %d byte, skall vara 0 eller %d\n"
|
||||
msgstr[1] "%s: write-ahead-logg-fil \"%s\" har %d byte, skall vara 0 eller %d\n"
|
||||
|
||||
#: receivelog.c:169
|
||||
#, c-format
|
||||
@ -1128,7 +1133,7 @@ msgstr "%s: kunde inte öppna write-ahead-logg-fil \"%s\": %s\n"
|
||||
#: receivelog.c:196
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: could not determine seek position in file \"%s\": %s\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "%s: kunde inte fastställa sökposition i fil \"%s\": %s\n"
|
||||
|
||||
#: receivelog.c:211
|
||||
#, c-format
|
||||
@ -1138,7 +1143,7 @@ msgstr "%s: byter inte namn på \"%s%s\", segmentet är inte komplett\n"
|
||||
#: receivelog.c:280
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: server reported unexpected history file name for timeline %u: %s\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "%s: servern rapporterade oväntat historikfilnamn för tidslinje %u: %s\n"
|
||||
|
||||
#: receivelog.c:288
|
||||
#, c-format
|
||||
@ -1153,67 +1158,67 @@ msgstr "%s: kunde inte skriva tidslinjehistorikfil \"%s\": %s\n"
|
||||
#: receivelog.c:385
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: incompatible server version %s; client does not support streaming from server versions older than %s\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "%s: inkompatibel serverversion %s; klienten stöder inte stömning från serverversioner äldre än %s\n"
|
||||
|
||||
#: receivelog.c:395
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: incompatible server version %s; client does not support streaming from server versions newer than %s\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "%s: inkompatibel serverversion %s; klienten stöder inte stömning från serverversioner nyare än %s\n"
|
||||
|
||||
#: receivelog.c:500 streamutil.c:265 streamutil.c:304
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: could not identify system: got %d rows and %d fields, expected %d rows and %d or more fields\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "%s: kunde inte identifiera systemet: fick %d rader och %d fält, förväntade %d rader och %d eller fler fält\n"
|
||||
|
||||
#: receivelog.c:508
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: system identifier does not match between base backup and streaming connection\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "%s: systemidentifieraren matchar inte mellan basbackup och strömningsanslutning\n"
|
||||
|
||||
#: receivelog.c:516
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: starting timeline %u is not present in the server\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "%s: starttidslinje %u finns inte tillgänglig i servern\n"
|
||||
|
||||
#: receivelog.c:535
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: could not create temporary replication slot \"%s\": %s"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "%s: kunde inte skapa temporär replikeringsslot \"%s\": %s"
|
||||
|
||||
#: receivelog.c:576
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: unexpected response to TIMELINE_HISTORY command: got %d rows and %d fields, expected %d rows and %d fields\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "%s: oväntat svar på TIMELINE_HISTORY-kommando: fick %d rader och %d fält, förväntade %d rader och %d fält\n"
|
||||
|
||||
#: receivelog.c:648
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: server reported unexpected next timeline %u, following timeline %u\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "%s: servern rapporterade oväntad nästa tidslinje %u, följer på tidslinje %u\n"
|
||||
|
||||
#: receivelog.c:655
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: server stopped streaming timeline %u at %X/%X, but reported next timeline %u to begin at %X/%X\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "%s: servern stoppade strömning av tidslinje %u vid %X/%X men rapporterade nästa tidslinje %u skulle börja vid %X/%X\n"
|
||||
|
||||
#: receivelog.c:696
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: replication stream was terminated before stop point\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "%s: replikeringsström avslutades innan stoppunkt\n"
|
||||
|
||||
#: receivelog.c:745
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: unexpected result set after end-of-timeline: got %d rows and %d fields, expected %d rows and %d fields\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "%s: oväntad resultatmängd efter slut-på-tidslinje: fick %d rader och %d fält, förväntade %d rader och %d fält\n"
|
||||
|
||||
#: receivelog.c:755
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: could not parse next timeline's starting point \"%s\"\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "%s: kunde inte parsa nästa tidslinjens startpunkt \"%s\"\n"
|
||||
|
||||
#: receivelog.c:1126
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: received write-ahead log record for offset %u with no file open\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "%s: tog emot write-ahead-logg-post för offset %u utan att ha någon öppen fil\n"
|
||||
|
||||
#: receivelog.c:1137
|
||||
#, c-format
|
||||
@ -1228,7 +1233,7 @@ msgstr "%s: kunde inte skriva %u byte till WAL-fil \"%s\": %s\n"
|
||||
#: receivelog.c:1197 receivelog.c:1238 receivelog.c:1269
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: could not send copy-end packet: %s"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "%s: kunde inte skicka \"copy-end\"-paket: %s"
|
||||
|
||||
#: streamutil.c:149
|
||||
msgid "Password: "
|
||||
|
File diff suppressed because it is too large
Load Diff
@ -1,24 +1,28 @@
|
||||
# Spanish message translation file for pg_rewind
|
||||
#
|
||||
# Copyright (C) 2015 PostgreSQL Global Development Group
|
||||
# This file is distributed under the same license as the PostgreSQL package.
|
||||
#
|
||||
# Álvaro Herrera <alvherre@alvh.no-ip.org>, 2015.
|
||||
# Carlos Chapi <carloswaldo@babelruins.org>, 2017.
|
||||
#
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: pg_rewind (PostgreSQL) 10\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@postgresql.org\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2017-07-05 15:16+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2017-07-11 11:25-0500\n"
|
||||
"Last-Translator: Carlos Chapi <carlos.chapi@2ndquadrant.com>\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2017-09-15 20:45+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2017-09-15 18:07-0500\n"
|
||||
"Last-Translator: Carlos Chapi <carloswaldo@babelruins.org>\n"
|
||||
"Language-Team: PgSQL Español <pgsql-es-ayuda@postgresql.org>\n"
|
||||
"Language: es\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"X-Generator: Poedit 2.0.2\n"
|
||||
"X-Generator: BlackCAT 1.0\n"
|
||||
|
||||
#: ../../common/fe_memutils.c:35 ../../common/fe_memutils.c:75
|
||||
#: ../../common/fe_memutils.c:98 parsexlog.c:74 parsexlog.c:127 parsexlog.c:179
|
||||
#: ../../common/fe_memutils.c:98 parsexlog.c:74 parsexlog.c:127
|
||||
#: parsexlog.c:179
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "out of memory\n"
|
||||
msgstr "memoria agotada\n"
|
||||
@ -31,7 +35,8 @@ msgstr "no se puede duplicar un puntero nulo (error interno)\n"
|
||||
#: ../../common/restricted_token.c:68
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: WARNING: cannot create restricted tokens on this platform\n"
|
||||
msgstr "%s: ATENCIÓN: no se pueden crear tokens restrigidos en esta plataforma\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"%s: ATENCIÓN: no se pueden crear tokens restrigidos en esta plataforma\n"
|
||||
|
||||
#: ../../common/restricted_token.c:77
|
||||
#, c-format
|
||||
@ -51,17 +56,21 @@ msgstr "%s: no se pudo crear el token restringido: código de error %lu\n"
|
||||
#: ../../common/restricted_token.c:132
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: could not start process for command \"%s\": error code %lu\n"
|
||||
msgstr "%s: no se pudo iniciar el proceso para la orden «%s»: código de error %lu\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"%s: no se pudo iniciar el proceso para la orden «%s»: código de error %lu\n"
|
||||
|
||||
#: ../../common/restricted_token.c:170
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: could not re-execute with restricted token: error code %lu\n"
|
||||
msgstr "%s: no se pudo re-ejecutar con el token restringido: código de error %lu\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"%s: no se pudo re-ejecutar con el token restringido: código de error %lu\n"
|
||||
|
||||
#: ../../common/restricted_token.c:186
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: could not get exit code from subprocess: error code %lu\n"
|
||||
msgstr "%s: no se pudo obtener el código de salida del subproceso»: código de error %lu\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"%s: no se pudo obtener el código de salida del subproceso»: código de error "
|
||||
"%lu\n"
|
||||
|
||||
#: copy_fetch.c:62
|
||||
#, c-format
|
||||
@ -85,8 +94,12 @@ msgstr "el destino del link simbólico «%s» es demasiado largo\n"
|
||||
|
||||
#: copy_fetch.c:138
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "\"%s\" is a symbolic link, but symbolic links are not supported on this platform\n"
|
||||
msgstr "«%s» es un link simbólico, pero los links simbólicos no están soportados en esta plataforma\n"
|
||||
msgid ""
|
||||
"\"%s\" is a symbolic link, but symbolic links are not supported on this "
|
||||
"platform\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"«%s» es un link simbólico, pero los links simbólicos no están soportados en "
|
||||
"esta plataforma\n"
|
||||
|
||||
#: copy_fetch.c:145
|
||||
#, c-format
|
||||
@ -221,7 +234,8 @@ msgstr "el listado de archivos de origen está vacío\n"
|
||||
#: filemap.c:400
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "unexpected page modification for directory or symbolic link \"%s\"\n"
|
||||
msgstr "modificación de página inesperada para el directorio o link simbólico «%s»\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"modificación de página inesperada para el directorio o link simbólico «%s»\n"
|
||||
|
||||
#. translator: first %s is a file path, second is a keyword such as COPY
|
||||
#: filemap.c:536
|
||||
@ -267,7 +281,8 @@ msgstr "conjunto de resultados inesperados de la consulta\n"
|
||||
#: libpq_fetch.c:136
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "unrecognized result \"%s\" for current WAL insert location\n"
|
||||
msgstr "resultado «%s» no reconocido para la ubicación de inserción WAL actual\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"resultado «%s» no reconocido para la ubicación de inserción WAL actual\n"
|
||||
|
||||
#: libpq_fetch.c:186
|
||||
#, c-format
|
||||
@ -277,99 +292,115 @@ msgstr "no se pudo obtener el listado de archivos: %s"
|
||||
#: libpq_fetch.c:191
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "unexpected result set while fetching file list\n"
|
||||
msgstr "conjunto de resultados inesperado mientras se obtenía el listado de archivos\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"conjunto de resultados inesperado mientras se obtenía el listado de "
|
||||
"archivos\n"
|
||||
|
||||
#: libpq_fetch.c:239
|
||||
#: libpq_fetch.c:261
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not send query: %s"
|
||||
msgstr "no se pudo enviar la consulta: %s"
|
||||
|
||||
#: libpq_fetch.c:241
|
||||
#: libpq_fetch.c:263
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "getting file chunks\n"
|
||||
msgstr "obteniendo trozos de archivos\n"
|
||||
|
||||
#: libpq_fetch.c:244
|
||||
#: libpq_fetch.c:266
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not set libpq connection to single row mode\n"
|
||||
msgstr "no se pudo establecer la coneción libpq a modo «single row»\n"
|
||||
|
||||
#: libpq_fetch.c:264
|
||||
#: libpq_fetch.c:287
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "unexpected result while fetching remote files: %s"
|
||||
msgstr "resultados inesperados mientras se obtenían archivos remotos: %s"
|
||||
|
||||
#: libpq_fetch.c:270
|
||||
#: libpq_fetch.c:293
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "unexpected result set size while fetching remote files\n"
|
||||
msgstr "tamaño del conjunto de resultados inesperado mientras se obtenían archivos remotos\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"tamaño del conjunto de resultados inesperado mientras se obtenían archivos "
|
||||
"remotos\n"
|
||||
|
||||
#: libpq_fetch.c:276
|
||||
#: libpq_fetch.c:299
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "unexpected data types in result set while fetching remote files: %u %u %u\n"
|
||||
msgstr "tipos de dato inesperados en el conjunto de resultados mientras se obtenían archivos remotos: %u %u %u\n"
|
||||
msgid ""
|
||||
"unexpected data types in result set while fetching remote files: %u %u %u\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"tipos de dato inesperados en el conjunto de resultados mientras se obtenían "
|
||||
"archivos remotos: %u %u %u\n"
|
||||
|
||||
#: libpq_fetch.c:284
|
||||
#: libpq_fetch.c:307
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "unexpected result format while fetching remote files\n"
|
||||
msgstr "formato de resultados inesperado mientras se obtenían archivos remotos\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"formato de resultados inesperado mientras se obtenían archivos remotos\n"
|
||||
|
||||
#: libpq_fetch.c:290
|
||||
#: libpq_fetch.c:313
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "unexpected null values in result while fetching remote files\n"
|
||||
msgstr "valores nulos inesperados en el resultado mientras se obtenían archivos remotos\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"valores nulos inesperados en el resultado mientras se obtenían archivos "
|
||||
"remotos\n"
|
||||
|
||||
#: libpq_fetch.c:294
|
||||
#: libpq_fetch.c:317
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "unexpected result length while fetching remote files\n"
|
||||
msgstr "largo del resultado inesperado mientras se obtenían los archivos remotos\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"largo del resultado inesperado mientras se obtenían los archivos remotos\n"
|
||||
|
||||
#: libpq_fetch.c:316
|
||||
#: libpq_fetch.c:339
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "received null value for chunk for file \"%s\", file has been deleted\n"
|
||||
msgstr "recibido un valor NULL para un trozo del archivo «%s», el archivo ha sido borrado\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"recibido un valor NULL para un trozo del archivo «%s», el archivo ha sido "
|
||||
"borrado\n"
|
||||
|
||||
#: libpq_fetch.c:323
|
||||
#: libpq_fetch.c:351
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "received chunk for file \"%s\", offset %d, size %d\n"
|
||||
msgstr "recibido un trozo para el archivo «%s», posición %d, tamaño %d\n"
|
||||
#| msgid "received chunk for file \"%s\", offset %d, size %d\n"
|
||||
msgid "received chunk for file \"%s\", offset %s, size %d\n"
|
||||
msgstr "recibido un trozo para el archivo «%s», posición %s, tamaño %d\n"
|
||||
|
||||
#: libpq_fetch.c:352
|
||||
#: libpq_fetch.c:380
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not fetch remote file \"%s\": %s"
|
||||
msgstr "no se pudo obtener el archivo remoto «%s»: %s"
|
||||
|
||||
#: libpq_fetch.c:357
|
||||
#: libpq_fetch.c:385
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "unexpected result set while fetching remote file \"%s\"\n"
|
||||
msgstr "conjunto de resultados inesperado mientras se obtenía el archivo remoto «%s»\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"conjunto de resultados inesperado mientras se obtenía el archivo remoto "
|
||||
"«%s»\n"
|
||||
|
||||
#: libpq_fetch.c:368
|
||||
#: libpq_fetch.c:396
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "fetched file \"%s\", length %d\n"
|
||||
msgstr "obtenido archivo «%s», largo %d\n"
|
||||
|
||||
#: libpq_fetch.c:400
|
||||
#: libpq_fetch.c:429
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not send COPY data: %s"
|
||||
msgstr "no se pudo enviar datos COPY: %s"
|
||||
|
||||
#: libpq_fetch.c:426
|
||||
#: libpq_fetch.c:455
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not create temporary table: %s"
|
||||
msgstr "no se pudo crear tabla temporal: %s"
|
||||
|
||||
#: libpq_fetch.c:434
|
||||
#: libpq_fetch.c:463
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not send file list: %s"
|
||||
msgstr "no se pudo enviar el listado de archivos: %s"
|
||||
|
||||
#: libpq_fetch.c:476
|
||||
#: libpq_fetch.c:505
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not send end-of-COPY: %s"
|
||||
msgstr "no se pudo enviar fin-de-COPY: %s"
|
||||
|
||||
#: libpq_fetch.c:482
|
||||
#: libpq_fetch.c:511
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "unexpected result while sending file list: %s"
|
||||
msgstr "resultados inesperados mientras se enviaba el listado de archivos: %s"
|
||||
@ -455,12 +486,16 @@ msgstr "Opciones:\n"
|
||||
#: pg_rewind.c:67
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " -D, --target-pgdata=DIRECTORY existing data directory to modify\n"
|
||||
msgstr " -D, --target-pgdata=DIRECTORIO directorio de datos existente a modificar\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
" -D, --target-pgdata=DIRECTORIO directorio de datos existente a modificar\n"
|
||||
|
||||
#: pg_rewind.c:68
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " --source-pgdata=DIRECTORY source data directory to synchronize with\n"
|
||||
msgstr " --source-pgdata=DIRECTORIO directorio de datos de origen a sincronizar\n"
|
||||
msgid ""
|
||||
" --source-pgdata=DIRECTORY source data directory to synchronize with\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
" --source-pgdata=DIRECTORIO directorio de datos de origen a "
|
||||
"sincronizar\n"
|
||||
|
||||
#: pg_rewind.c:69
|
||||
#, c-format
|
||||
@ -480,12 +515,14 @@ msgstr " -P, --progress escribir mensajes de progreso\n"
|
||||
#: pg_rewind.c:72
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " --debug write a lot of debug messages\n"
|
||||
msgstr " --debug escribir muchos mensajes de depuración\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
" --debug escribir muchos mensajes de depuración\n"
|
||||
|
||||
#: pg_rewind.c:73
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " -V, --version output version information, then exit\n"
|
||||
msgstr " -V, --version mostrar información de versión y salir\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
" -V, --version mostrar información de versión y salir\n"
|
||||
|
||||
#: pg_rewind.c:74
|
||||
#, c-format
|
||||
@ -515,7 +552,8 @@ msgstr "%s: no se especificó origen (--source-pgdata o --source-server)\n"
|
||||
#: pg_rewind.c:167
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: only one of --source-pgdata or --source-server can be specified\n"
|
||||
msgstr "%s: sólo uno de --source-pgdata o --source-server puede ser especificado\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"%s: sólo uno de --source-pgdata o --source-server puede ser especificado\n"
|
||||
|
||||
#: pg_rewind.c:174
|
||||
#, c-format
|
||||
@ -555,7 +593,8 @@ msgstr "no se requiere rebobinar\n"
|
||||
#: pg_rewind.c:278
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "rewinding from last common checkpoint at %X/%X on timeline %u\n"
|
||||
msgstr "rebobinando desde el último checkpoint común en %X/%X en el timeline %u\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"rebobinando desde el último checkpoint común en %X/%X en el timeline %u\n"
|
||||
|
||||
#: pg_rewind.c:286
|
||||
#, c-format
|
||||
@ -575,7 +614,9 @@ msgstr "leyendo WAL en destino\n"
|
||||
#: pg_rewind.c:315
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "need to copy %lu MB (total source directory size is %lu MB)\n"
|
||||
msgstr "se necesitan copiar %lu MB (tamaño total de directorio de origen es %lu MB)\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"se necesitan copiar %lu MB (tamaño total de directorio de origen es %lu "
|
||||
"MB)\n"
|
||||
|
||||
#: pg_rewind.c:332
|
||||
#, c-format
|
||||
@ -609,7 +650,9 @@ msgstr "los clusters no son compatibles con esta versión de pg_rewind\n"
|
||||
#: pg_rewind.c:393
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "target server needs to use either data checksums or \"wal_log_hints = on\"\n"
|
||||
msgstr "el servidor de destino necesita tener sumas de verificación de datos o «wal_log_hints» activados\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"el servidor de destino necesita tener sumas de verificación de datos o "
|
||||
"«wal_log_hints» activados\n"
|
||||
|
||||
#: pg_rewind.c:404
|
||||
#, c-format
|
||||
@ -644,8 +687,12 @@ msgstr "%d: %X/%X - %X/%X\n"
|
||||
|
||||
#: pg_rewind.c:555
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not find common ancestor of the source and target cluster's timelines\n"
|
||||
msgstr "no se pudo encontrar un ancestro común en el timeline de los clusters de origen y destino\n"
|
||||
msgid ""
|
||||
"could not find common ancestor of the source and target cluster's "
|
||||
"timelines\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"no se pudo encontrar un ancestro común en el timeline de los clusters de "
|
||||
"origen y destino\n"
|
||||
|
||||
#: pg_rewind.c:596
|
||||
#, c-format
|
||||
@ -662,7 +709,7 @@ msgstr "CRC de archivo de control inesperado\n"
|
||||
msgid "unexpected control file size %d, expected %d\n"
|
||||
msgstr "tamaño del archivo de control %d inesperado, se esperaba %d\n"
|
||||
|
||||
#: pg_rewind.c:696
|
||||
#: pg_rewind.c:705
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"The program \"initdb\" is needed by %s but was\n"
|
||||
@ -673,7 +720,7 @@ msgstr ""
|
||||
"directorio que «%s».\n"
|
||||
"Verifique su instalación.\n"
|
||||
|
||||
#: pg_rewind.c:700
|
||||
#: pg_rewind.c:709
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"The program \"initdb\" was found by \"%s\"\n"
|
||||
@ -684,7 +731,7 @@ msgstr ""
|
||||
"de la misma versión que %s.\n"
|
||||
"Verifique su instalación.\n"
|
||||
|
||||
#: pg_rewind.c:718
|
||||
#: pg_rewind.c:727
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "sync of target directory failed\n"
|
||||
msgstr "falló sincronización de directorio destino\n"
|
||||
@ -767,7 +814,9 @@ msgstr "registro con prev-link %X/%X incorrecto en %X/%X"
|
||||
#: xlogreader.c:701
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "incorrect resource manager data checksum in record at %X/%X"
|
||||
msgstr "suma de verificación de los datos del gestor de recursos incorrecta en el registro en %X/%X"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"suma de verificación de los datos del gestor de recursos incorrecta en el "
|
||||
"registro en %X/%X"
|
||||
|
||||
#: xlogreader.c:734
|
||||
#, c-format
|
||||
@ -781,18 +830,30 @@ msgstr "info bits %04X no válidos en archivo %s, posición %u"
|
||||
|
||||
#: xlogreader.c:774
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "WAL file is from different database system: WAL file database system identifier is %s, pg_control database system identifier is %s"
|
||||
msgstr "archivo WAL es de un sistema de bases de datos distinto: identificador de sistema en archivo WAL es %s, identificador en pg_control es %s"
|
||||
msgid ""
|
||||
"WAL file is from different database system: WAL file database system "
|
||||
"identifier is %s, pg_control database system identifier is %s"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"archivo WAL es de un sistema de bases de datos distinto: identificador de "
|
||||
"sistema en archivo WAL es %s, identificador en pg_control es %s"
|
||||
|
||||
#: xlogreader.c:781
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "WAL file is from different database system: incorrect XLOG_SEG_SIZE in page header"
|
||||
msgstr "archivo WAL es de un sistema de bases de datos distinto: XLOG_SEG_SIZE incorrecto en cabecera de página"
|
||||
msgid ""
|
||||
"WAL file is from different database system: incorrect XLOG_SEG_SIZE in page "
|
||||
"header"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"archivo WAL es de un sistema de bases de datos distinto: XLOG_SEG_SIZE "
|
||||
"incorrecto en cabecera de página"
|
||||
|
||||
#: xlogreader.c:787
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "WAL file is from different database system: incorrect XLOG_BLCKSZ in page header"
|
||||
msgstr "archivo WAL es de un sistema de bases de datos distinto: XLOG_BLCKSZ incorrecto en cabecera de paǵina"
|
||||
msgid ""
|
||||
"WAL file is from different database system: incorrect XLOG_BLCKSZ in page "
|
||||
"header"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"archivo WAL es de un sistema de bases de datos distinto: XLOG_BLCKSZ "
|
||||
"incorrecto en cabecera de paǵina"
|
||||
|
||||
#: xlogreader.c:813
|
||||
#, c-format
|
||||
@ -802,7 +863,9 @@ msgstr "pageaddr %X/%X inesperado en archivo %s, posición %u"
|
||||
#: xlogreader.c:838
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "out-of-sequence timeline ID %u (after %u) in log segment %s, offset %u"
|
||||
msgstr "ID de timeline %u fuera de secuencia (después de %u) en archivo %s, posición %u"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"ID de timeline %u fuera de secuencia (después de %u) en archivo %s, posición"
|
||||
" %u"
|
||||
|
||||
#: xlogreader.c:1083
|
||||
#, c-format
|
||||
@ -817,27 +880,41 @@ msgstr "BKPBLOCK_HAS_DATA está definido, pero no hay datos en %X/%X"
|
||||
#: xlogreader.c:1113
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "BKPBLOCK_HAS_DATA not set, but data length is %u at %X/%X"
|
||||
msgstr "BKPBLOCK_HAS_DATA no está definido, pero el largo de los datos es %u en %X/%X"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"BKPBLOCK_HAS_DATA no está definido, pero el largo de los datos es %u en "
|
||||
"%X/%X"
|
||||
|
||||
#: xlogreader.c:1149
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "BKPIMAGE_HAS_HOLE set, but hole offset %u length %u block image length %u at %X/%X"
|
||||
msgstr "BKPIMAGE_HAS_HOLE está definido, pero posición del agujero es %u largo %u largo de imagen %u en %X/%X"
|
||||
msgid ""
|
||||
"BKPIMAGE_HAS_HOLE set, but hole offset %u length %u block image length %u at"
|
||||
" %X/%X"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"BKPIMAGE_HAS_HOLE está definido, pero posición del agujero es %u largo %u "
|
||||
"largo de imagen %u en %X/%X"
|
||||
|
||||
#: xlogreader.c:1165
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "BKPIMAGE_HAS_HOLE not set, but hole offset %u length %u at %X/%X"
|
||||
msgstr "BKPIMAGE_HAS_HOLE no está definido, pero posición del agujero es %u largo %u en %X/%X"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"BKPIMAGE_HAS_HOLE no está definido, pero posición del agujero es %u largo %u"
|
||||
" en %X/%X"
|
||||
|
||||
#: xlogreader.c:1180
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "BKPIMAGE_IS_COMPRESSED set, but block image length %u at %X/%X"
|
||||
msgstr "BKPIMAGE_IS_COMPRESSED definido, pero largo de imagen de bloque es %u en %X/%X"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"BKPIMAGE_IS_COMPRESSED definido, pero largo de imagen de bloque es %u en "
|
||||
"%X/%X"
|
||||
|
||||
#: xlogreader.c:1195
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "neither BKPIMAGE_HAS_HOLE nor BKPIMAGE_IS_COMPRESSED set, but block image length is %u at %X/%X"
|
||||
msgstr "ni BKPIMAGE_HAS_HOLE ni BKPIMAGE_IS_COMPRESSED está definido, pero largo de imagen de bloque es %u en %X/%X"
|
||||
msgid ""
|
||||
"neither BKPIMAGE_HAS_HOLE nor BKPIMAGE_IS_COMPRESSED set, but block image "
|
||||
"length is %u at %X/%X"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"ni BKPIMAGE_HAS_HOLE ni BKPIMAGE_IS_COMPRESSED está definido, pero largo de "
|
||||
"imagen de bloque es %u en %X/%X"
|
||||
|
||||
#: xlogreader.c:1211
|
||||
#, c-format
|
||||
|
@ -7,15 +7,15 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: pg_rewind (PostgreSQL) 10\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@postgresql.org\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2017-07-24 15:46+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2017-07-24 22:05+0200\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2017-09-16 19:45+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2017-09-17 18:22+0200\n"
|
||||
"Last-Translator: Guillaume Lelarge <guillaume@lelarge.info>\n"
|
||||
"Language-Team: \n"
|
||||
"Language: fr\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"X-Generator: Poedit 2.0.2\n"
|
||||
"X-Generator: Poedit 2.0.3\n"
|
||||
|
||||
#: ../../common/fe_memutils.c:35 ../../common/fe_memutils.c:75
|
||||
#: ../../common/fe_memutils.c:98 parsexlog.c:74 parsexlog.c:127 parsexlog.c:179
|
||||
@ -294,82 +294,82 @@ msgstr "récupération des parties de fichier\n"
|
||||
msgid "could not set libpq connection to single row mode\n"
|
||||
msgstr "n'a pas pu configurer la connexion libpq en mode ligne seule\n"
|
||||
|
||||
#: libpq_fetch.c:286
|
||||
#: libpq_fetch.c:287
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "unexpected result while fetching remote files: %s"
|
||||
msgstr "résultat inattendu lors de la récupération des fichiers cibles : %s"
|
||||
|
||||
#: libpq_fetch.c:292
|
||||
#: libpq_fetch.c:293
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "unexpected result set size while fetching remote files\n"
|
||||
msgstr "taille inattendue de l'ensemble de résultats lors de la récupération des fichiers distants\n"
|
||||
|
||||
#: libpq_fetch.c:298
|
||||
#: libpq_fetch.c:299
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "unexpected data types in result set while fetching remote files: %u %u %u\n"
|
||||
msgstr "types de données inattendus dans l'ensemble de résultats lors de la récupération des fichiers distants : %u %u %u\n"
|
||||
|
||||
#: libpq_fetch.c:306
|
||||
#: libpq_fetch.c:307
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "unexpected result format while fetching remote files\n"
|
||||
msgstr "format de résultat inattendu lors de la récupération des fichiers distants\n"
|
||||
|
||||
#: libpq_fetch.c:312
|
||||
#: libpq_fetch.c:313
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "unexpected null values in result while fetching remote files\n"
|
||||
msgstr "valeurs NULL inattendues dans le résultat lors de la récupération des fichiers distants\n"
|
||||
|
||||
#: libpq_fetch.c:316
|
||||
#: libpq_fetch.c:317
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "unexpected result length while fetching remote files\n"
|
||||
msgstr "longueur de résultats inattendu lors de la récupération des fichiers distants\n"
|
||||
|
||||
#: libpq_fetch.c:338
|
||||
#: libpq_fetch.c:339
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "received null value for chunk for file \"%s\", file has been deleted\n"
|
||||
msgstr "a reçu une valeur NULL pour une partie du fichier « %s », le fichier a été supprimé\n"
|
||||
|
||||
#: libpq_fetch.c:345
|
||||
#: libpq_fetch.c:351
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "received chunk for file \"%s\", offset "
|
||||
msgstr "a reçu une partie du fichier « %s », décalage "
|
||||
msgid "received chunk for file \"%s\", offset %s, size %d\n"
|
||||
msgstr "a reçu une partie du fichier « %s », décalage %s, taille %d\n"
|
||||
|
||||
#: libpq_fetch.c:374
|
||||
#: libpq_fetch.c:380
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not fetch remote file \"%s\": %s"
|
||||
msgstr "n'a pas pu récupérer le fichier distant « %s » : %s"
|
||||
|
||||
#: libpq_fetch.c:379
|
||||
#: libpq_fetch.c:385
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "unexpected result set while fetching remote file \"%s\"\n"
|
||||
msgstr "ensemble de résultats inattendu lors de la récupération du fichier distant « %s »\n"
|
||||
|
||||
#: libpq_fetch.c:390
|
||||
#: libpq_fetch.c:396
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "fetched file \"%s\", length %d\n"
|
||||
msgstr "fichier récupéré « %s », longueur %d\n"
|
||||
|
||||
#: libpq_fetch.c:423
|
||||
#: libpq_fetch.c:429
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not send COPY data: %s"
|
||||
msgstr "n'a pas pu envoyer les données COPY : %s"
|
||||
|
||||
#: libpq_fetch.c:449
|
||||
#: libpq_fetch.c:455
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not create temporary table: %s"
|
||||
msgstr "n'a pas pu créer la table temporaire : %s"
|
||||
|
||||
#: libpq_fetch.c:457
|
||||
#: libpq_fetch.c:463
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not send file list: %s"
|
||||
msgstr "n'a pas pu envoyer la liste de fichiers : %s"
|
||||
|
||||
#: libpq_fetch.c:499
|
||||
#: libpq_fetch.c:505
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not send end-of-COPY: %s"
|
||||
msgstr "n'a pas pu envoyer end-of-COPY : %s"
|
||||
|
||||
#: libpq_fetch.c:505
|
||||
#: libpq_fetch.c:511
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "unexpected result while sending file list: %s"
|
||||
msgstr "résultat inattendu lors de l'envoi de la liste de fichiers : %s"
|
||||
|
@ -3,76 +3,88 @@
|
||||
# Copyright (C) 2017 PostgreSQL Global Development Group
|
||||
# This file is distributed under the same license as the PostgreSQL package.
|
||||
#
|
||||
# Carlos Chapi <carlos.chapi@2ndquadrant.com>, 2017.
|
||||
# Carlos Chapi <carloswaldo@babelruins.org>, 2017.
|
||||
#
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: pg_test_fsync (PostgreSQL) 10\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@postgresql.org\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2017-07-05 15:17+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2017-07-10 12:14-0400\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2017-09-15 20:46+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2017-09-15 18:07-0500\n"
|
||||
"Last-Translator: Carlos Chapi <carloswaldo@babelruins.org>\n"
|
||||
"Language-Team: PgSQL-es-Ayuda <pgsql-es-ayuda@postgresql.org>\n"
|
||||
"Language: es\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"Last-Translator: Carlos Chapi <carlos.chapi@2ndquadrant.com>\n"
|
||||
"X-Generator: Poedit 2.0.2\n"
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
|
||||
"X-Generator: BlackCAT 1.0\n"
|
||||
|
||||
#: pg_test_fsync.c:48
|
||||
#. translator: maintain alignment with NA_FORMAT
|
||||
#: pg_test_fsync.c:30
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Cannot create thread for alarm\n"
|
||||
msgstr "No se puede crear hilo para alarma\n"
|
||||
msgid "%13.3f ops/sec %6.0f usecs/op\n"
|
||||
msgstr "%13.3f ops/seg %6.0f usegs/op\n"
|
||||
|
||||
#: pg_test_fsync.c:153
|
||||
#: pg_test_fsync.c:49
|
||||
#, c-format
|
||||
#| msgid "Cannot create thread for alarm\n"
|
||||
msgid "Could not create thread for alarm\n"
|
||||
msgstr "No se pudo crear hilo para alarma\n"
|
||||
|
||||
#: pg_test_fsync.c:154
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Usage: %s [-f FILENAME] [-s SECS-PER-TEST]\n"
|
||||
msgstr "Empleo: %s [-f ARCHIVO] [-s SEG-POR-PRUEBA]\n"
|
||||
|
||||
#: pg_test_fsync.c:177 pg_test_fsync.c:189
|
||||
#: pg_test_fsync.c:178 pg_test_fsync.c:190
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Try \"%s --help\" for more information.\n"
|
||||
msgstr "Pruebe «%s --help» para mayor información.\n"
|
||||
|
||||
#: pg_test_fsync.c:187
|
||||
#: pg_test_fsync.c:188
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: too many command-line arguments (first is \"%s\")\n"
|
||||
msgstr "%s: demasiados argumentos de línea de órdenes (el primero es «%s»)\n"
|
||||
|
||||
#: pg_test_fsync.c:194
|
||||
#: pg_test_fsync.c:195
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%d seconds per test\n"
|
||||
msgstr "%d segundos por prueba\n"
|
||||
#| msgid "%d seconds per test\n"
|
||||
msgid "%d second per test\n"
|
||||
msgid_plural "%d seconds per test\n"
|
||||
msgstr[0] "%d segundo por prueba\n"
|
||||
msgstr[1] "%d segundos por prueba\n"
|
||||
|
||||
#: pg_test_fsync.c:196
|
||||
#: pg_test_fsync.c:200
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "O_DIRECT supported on this platform for open_datasync and open_sync.\n"
|
||||
msgstr "O_DIRECT tiene soporte en esta plataforma para open_datasync y open_sync.\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"O_DIRECT tiene soporte en esta plataforma para open_datasync y open_sync.\n"
|
||||
|
||||
#: pg_test_fsync.c:198
|
||||
#: pg_test_fsync.c:202
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Direct I/O is not supported on this platform.\n"
|
||||
msgstr "Direct I/O no está soportado en esta plataforma.\n"
|
||||
|
||||
#: pg_test_fsync.c:223 pg_test_fsync.c:287 pg_test_fsync.c:311
|
||||
#: pg_test_fsync.c:334 pg_test_fsync.c:475 pg_test_fsync.c:487
|
||||
#: pg_test_fsync.c:503 pg_test_fsync.c:509 pg_test_fsync.c:534
|
||||
#: pg_test_fsync.c:227 pg_test_fsync.c:291 pg_test_fsync.c:315
|
||||
#: pg_test_fsync.c:338 pg_test_fsync.c:479 pg_test_fsync.c:491
|
||||
#: pg_test_fsync.c:507 pg_test_fsync.c:513 pg_test_fsync.c:538
|
||||
msgid "could not open output file"
|
||||
msgstr "no se pudo abrir el archivo de salida"
|
||||
|
||||
#: pg_test_fsync.c:226 pg_test_fsync.c:268 pg_test_fsync.c:293
|
||||
#: pg_test_fsync.c:317 pg_test_fsync.c:340 pg_test_fsync.c:378
|
||||
#: pg_test_fsync.c:436 pg_test_fsync.c:477 pg_test_fsync.c:505
|
||||
#: pg_test_fsync.c:536
|
||||
#: pg_test_fsync.c:230 pg_test_fsync.c:272 pg_test_fsync.c:297
|
||||
#: pg_test_fsync.c:321 pg_test_fsync.c:344 pg_test_fsync.c:382
|
||||
#: pg_test_fsync.c:440 pg_test_fsync.c:481 pg_test_fsync.c:509
|
||||
#: pg_test_fsync.c:540
|
||||
msgid "write failed"
|
||||
msgstr "escritura falló"
|
||||
|
||||
#: pg_test_fsync.c:230 pg_test_fsync.c:319 pg_test_fsync.c:342
|
||||
#: pg_test_fsync.c:479 pg_test_fsync.c:511
|
||||
#: pg_test_fsync.c:234 pg_test_fsync.c:323 pg_test_fsync.c:346
|
||||
#: pg_test_fsync.c:483 pg_test_fsync.c:515
|
||||
msgid "fsync failed"
|
||||
msgstr "fsync falló"
|
||||
|
||||
#: pg_test_fsync.c:244
|
||||
#: pg_test_fsync.c:248
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"\n"
|
||||
@ -81,7 +93,7 @@ msgstr ""
|
||||
"\n"
|
||||
"Comparar métodos de sincronización de archivos usando una escritura de %dkB:\n"
|
||||
|
||||
#: pg_test_fsync.c:246
|
||||
#: pg_test_fsync.c:250
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"\n"
|
||||
@ -90,26 +102,31 @@ msgstr ""
|
||||
"\n"
|
||||
"Comparar métodos de sincronización de archivos usando dos escrituras de %dkB:\n"
|
||||
|
||||
#: pg_test_fsync.c:247
|
||||
#: pg_test_fsync.c:251
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "(in wal_sync_method preference order, except fdatasync is Linux's default)\n"
|
||||
msgstr "(en orden de preferencia de wal_sync_method, excepto en Linux donde fdatasync es el predeterminado)\n"
|
||||
msgid ""
|
||||
"(in wal_sync_method preference order, except fdatasync is Linux's default)\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"(en orden de preferencia de wal_sync_method, excepto en Linux donde "
|
||||
"fdatasync es el predeterminado)\n"
|
||||
|
||||
#: pg_test_fsync.c:258 pg_test_fsync.c:361 pg_test_fsync.c:427
|
||||
msgid "n/a*\n"
|
||||
msgstr "n/a*\n"
|
||||
#: pg_test_fsync.c:262 pg_test_fsync.c:365 pg_test_fsync.c:431
|
||||
#| msgid "n/a*\n"
|
||||
msgid "n/a*"
|
||||
msgstr "n/a*"
|
||||
|
||||
#: pg_test_fsync.c:270 pg_test_fsync.c:296 pg_test_fsync.c:321
|
||||
#: pg_test_fsync.c:344 pg_test_fsync.c:380 pg_test_fsync.c:438
|
||||
#: pg_test_fsync.c:274 pg_test_fsync.c:300 pg_test_fsync.c:325
|
||||
#: pg_test_fsync.c:348 pg_test_fsync.c:384 pg_test_fsync.c:442
|
||||
msgid "seek failed"
|
||||
msgstr "búsqueda falló"
|
||||
|
||||
#: pg_test_fsync.c:276 pg_test_fsync.c:301 pg_test_fsync.c:349
|
||||
#: pg_test_fsync.c:386 pg_test_fsync.c:444
|
||||
msgid "n/a\n"
|
||||
msgstr "n/a\n"
|
||||
#: pg_test_fsync.c:280 pg_test_fsync.c:305 pg_test_fsync.c:353
|
||||
#: pg_test_fsync.c:390 pg_test_fsync.c:448
|
||||
#| msgid "n/a\n"
|
||||
msgid "n/a"
|
||||
msgstr "n/a"
|
||||
|
||||
#: pg_test_fsync.c:391
|
||||
#: pg_test_fsync.c:395
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"* This file system and its mount options do not support direct\n"
|
||||
@ -118,7 +135,7 @@ msgstr ""
|
||||
"* Este sistema de archivos con sus opciones de montaje no soportan\n"
|
||||
" Direct I/O, e.g. ext4 en modo journal.\n"
|
||||
|
||||
#: pg_test_fsync.c:399
|
||||
#: pg_test_fsync.c:403
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"\n"
|
||||
@ -127,7 +144,7 @@ msgstr ""
|
||||
"\n"
|
||||
"Comparar open_sync con diferentes tamaños de escritura:\n"
|
||||
|
||||
#: pg_test_fsync.c:400
|
||||
#: pg_test_fsync.c:404
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"(This is designed to compare the cost of writing 16kB in different write\n"
|
||||
@ -136,27 +153,27 @@ msgstr ""
|
||||
"(Esto está diseñado para comparar el costo de escribir 16kB en diferentes\n"
|
||||
"tamaños de escrituras open_sync.)\n"
|
||||
|
||||
#: pg_test_fsync.c:403
|
||||
#: pg_test_fsync.c:407
|
||||
msgid " 1 * 16kB open_sync write"
|
||||
msgstr " 1 * 16kB escritura open_sync"
|
||||
|
||||
#: pg_test_fsync.c:404
|
||||
#: pg_test_fsync.c:408
|
||||
msgid " 2 * 8kB open_sync writes"
|
||||
msgstr " 2 * 8kB escrituras open_sync"
|
||||
|
||||
#: pg_test_fsync.c:405
|
||||
#: pg_test_fsync.c:409
|
||||
msgid " 4 * 4kB open_sync writes"
|
||||
msgstr " 4 * 4kB escrituras open_sync"
|
||||
|
||||
#: pg_test_fsync.c:406
|
||||
#: pg_test_fsync.c:410
|
||||
msgid " 8 * 2kB open_sync writes"
|
||||
msgstr " 8 * 2kB escrituras open_sync"
|
||||
|
||||
#: pg_test_fsync.c:407
|
||||
#: pg_test_fsync.c:411
|
||||
msgid "16 * 1kB open_sync writes"
|
||||
msgstr "16 * 1kB escrituras open_sync"
|
||||
|
||||
#: pg_test_fsync.c:460
|
||||
#: pg_test_fsync.c:464
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"\n"
|
||||
@ -165,7 +182,7 @@ msgstr ""
|
||||
"\n"
|
||||
"Probar si se respeta fsync en un descriptor de archivo que no es de escritura:\n"
|
||||
|
||||
#: pg_test_fsync.c:461
|
||||
#: pg_test_fsync.c:465
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"(If the times are similar, fsync() can sync data written on a different\n"
|
||||
@ -174,7 +191,7 @@ msgstr ""
|
||||
"(Si los tiempos son similares, fsync() puede sincronizar datos escritos\n"
|
||||
"en un descriptor diferente.)\n"
|
||||
|
||||
#: pg_test_fsync.c:526
|
||||
#: pg_test_fsync.c:530
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"\n"
|
||||
@ -183,7 +200,7 @@ msgstr ""
|
||||
"\n"
|
||||
"Escrituras de %dkB no sincronizadas:\n"
|
||||
|
||||
#: pg_test_fsync.c:603
|
||||
#: pg_test_fsync.c:607
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: %s\n"
|
||||
msgstr "%s: %s\n"
|
||||
|
@ -7,7 +7,7 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: pg_test_timing (PostgreSQL) 10\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@postgresql.org\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2017-08-04 02:45+0000\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2017-09-16 19:44+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2017-07-29 21:37+0200\n"
|
||||
"Last-Translator: \n"
|
||||
"Language-Team: \n"
|
||||
@ -60,20 +60,20 @@ msgstr "Décalage de temps : %d ms\n"
|
||||
msgid "Per loop time including overhead: %0.2f ns\n"
|
||||
msgstr "Durée par boucle incluant le coût : %0.2f ns\n"
|
||||
|
||||
#: pg_test_timing.c:180
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Histogram of timing durations:\n"
|
||||
msgstr "Histogramme des durées de chronométrage\n"
|
||||
|
||||
#: pg_test_timing.c:181
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "% of total"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: pg_test_timing.c:181
|
||||
#: pg_test_timing.c:175
|
||||
msgid "< us"
|
||||
msgstr "< us"
|
||||
|
||||
#: pg_test_timing.c:181
|
||||
#: pg_test_timing.c:176
|
||||
#, no-c-format
|
||||
msgid "% of total"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: pg_test_timing.c:177
|
||||
msgid "count"
|
||||
msgstr "nombre"
|
||||
|
||||
#: pg_test_timing.c:186
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Histogram of timing durations:\n"
|
||||
msgstr "Histogramme des durées de chronométrage\n"
|
||||
|
@ -7,8 +7,8 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: pg_upgrade (PostgreSQL) 10\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@postgresql.org\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2017-08-26 21:15+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2017-08-27 09:08+0200\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2017-09-16 19:44+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2017-09-17 18:25+0200\n"
|
||||
"Last-Translator: \n"
|
||||
"Language-Team: \n"
|
||||
"Language: fr\n"
|
||||
@ -172,7 +172,7 @@ msgid "Creating script to analyze new cluster"
|
||||
msgstr "Création d'un script pour analyser la nouvelle instance"
|
||||
|
||||
#: check.c:446 check.c:574 check.c:838 check.c:941 check.c:1032 function.c:253
|
||||
#: version.c:57 version.c:156 version.c:257 version.c:339
|
||||
#: option.c:480 version.c:57 version.c:156 version.c:257 version.c:339
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not open file \"%s\": %s\n"
|
||||
msgstr "n'a pas pu ouvrir le fichier « %s » : %s\n"
|
||||
@ -315,8 +315,8 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
#: check.c:990
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Checking for incompatible jsonb data type"
|
||||
msgstr "Vérification des types de données JSONB incompatibles"
|
||||
msgid "Checking for incompatible \"jsonb\" data type"
|
||||
msgstr "Vérification des types de données « jsonb » incompatibles"
|
||||
|
||||
#: check.c:1056
|
||||
#, c-format
|
||||
@ -609,10 +609,10 @@ msgstr "Création de la sauvegarde des schémas des bases\n"
|
||||
msgid "could not get pg_ctl version data using %s: %s\n"
|
||||
msgstr "n'a pas pu obtenir la version de pg_ctl en utilisant %s : %s\n"
|
||||
|
||||
#: exec.c:54 server.c:170
|
||||
#: exec.c:54
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not get version from %s\n"
|
||||
msgstr "n'a pas pu obtenir la version à partir de %s\n"
|
||||
msgid "could not get pg_ctl version output from %s\n"
|
||||
msgstr "n'a pas pu obtenir la version de pg_ctl à partir de %s\n"
|
||||
|
||||
#: exec.c:101 exec.c:105
|
||||
#, c-format
|
||||
@ -626,8 +626,8 @@ msgstr "%s\n"
|
||||
|
||||
#: exec.c:146 exec.c:201 option.c:101 option.c:217
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "cannot write to log file %s\n"
|
||||
msgstr "ne peut pas écrire dans le fichier de traces %s\n"
|
||||
msgid "could not write to log file \"%s\"\n"
|
||||
msgstr "n'a pas pu écrire dans le journal applicatif « %s »\n"
|
||||
|
||||
#: exec.c:175
|
||||
#, c-format
|
||||
@ -679,8 +679,8 @@ msgstr "« %s » n'est pas un répertoire\n"
|
||||
|
||||
#: exec.c:429
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "check for \"%s\" failed: not an executable file\n"
|
||||
msgstr "échec de la vérification de « %s » : pas un fichier exécutable\n"
|
||||
msgid "check for \"%s\" failed: not a regular file\n"
|
||||
msgstr "échec de la vérification de « %s » : pas un fichier régulier\n"
|
||||
|
||||
#: exec.c:441
|
||||
#, c-format
|
||||
@ -736,10 +736,10 @@ msgstr "erreur lors de la copie de la relation « %s.%s » : page partielle trou
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"could not create hard link between old and new data directories: %s\n"
|
||||
"In link mode the old and new data directories must be on the same file system volume.\n"
|
||||
"In link mode the old and new data directories must be on the same file system.\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"n'a pas pu créer le lien physique entre l'ancien et le nouveau répertoires de données : %s\n"
|
||||
"Dans le mode lien, les ancien et nouveau répertoires doivent être sur le même système de fichiers.\n"
|
||||
"Dans le mode lien, les ancien et nouveau répertoires de données doivent être sur le même système de fichiers.\n"
|
||||
|
||||
#: function.c:110
|
||||
#, c-format
|
||||
@ -950,8 +950,8 @@ msgstr "les données de la nouvelle instance résident"
|
||||
|
||||
#: option.c:265 option.c:462
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "cannot find current directory\n"
|
||||
msgstr "ne peut pas trouver le répertoire courant\n"
|
||||
msgid "could not determine current directory\n"
|
||||
msgstr "n'a pas pu déterminer le répertoire courant\n"
|
||||
|
||||
#: option.c:268
|
||||
#, c-format
|
||||
@ -1173,20 +1173,15 @@ msgstr "Recherche du vrai répertoire des données pour l'instance cible"
|
||||
msgid "could not get data directory using %s: %s\n"
|
||||
msgstr "n'a pas pu obtenir le répertoire des données en utilisant %s : %s\n"
|
||||
|
||||
#: option.c:480
|
||||
#: option.c:488
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Cannot open file %s: %m\n"
|
||||
msgstr "Ne peut pas ouvrir le fichier %s : %m\n"
|
||||
msgid "could not read line %d from file \"%s\": %s\n"
|
||||
msgstr "n'a pas pu lire la ligne %d du fichier « %s » : %s\n"
|
||||
|
||||
#: option.c:487
|
||||
#: option.c:506
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Cannot read line %d from %s: %m\n"
|
||||
msgstr "Ne peut pas lire la ligne %d à partir de %s : %m\n"
|
||||
|
||||
#: option.c:504
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "User-supplied old port number %hu corrected to %hu\n"
|
||||
msgstr "Ancien numéro de port %hu fourni par l'utilisateur corrigé en %hu\n"
|
||||
msgid "user-supplied old port number %hu corrected to %hu\n"
|
||||
msgstr "ancien numéro de port %hu fourni par l'utilisateur corrigé en %hu\n"
|
||||
|
||||
#: parallel.c:128 parallel.c:242
|
||||
#, c-format
|
||||
@ -1265,7 +1260,7 @@ msgstr "Analyse de toutes les lignes dans la nouvelle instance"
|
||||
|
||||
#: pg_upgrade.c:264
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Freezing all rows on the new cluster"
|
||||
msgid "Freezing all rows in the new cluster"
|
||||
msgstr "Gel de toutes les lignes dans la nouvelle instance"
|
||||
|
||||
#: pg_upgrade.c:284
|
||||
@ -1305,8 +1300,8 @@ msgstr "Configuration du prochain MultiXactId et décalage pour la nouvelle inst
|
||||
|
||||
#: pg_upgrade.c:474
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Setting oldest multixact ID on new cluster"
|
||||
msgstr "Configuration du plus ancien MultiXactId sur la nouvelle instance"
|
||||
msgid "Setting oldest multixact ID in new cluster"
|
||||
msgstr "Configuration du plus ancien identifiant multixact sur la nouvelle instance"
|
||||
|
||||
#: pg_upgrade.c:494
|
||||
#, c-format
|
||||
@ -1389,6 +1384,11 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "could not open version file: %s\n"
|
||||
msgstr "n'a pas pu ouvrir le fichier de version : %s\n"
|
||||
|
||||
#: server.c:170
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not parse PG_VERSION file from %s\n"
|
||||
msgstr "n'a pas pu analyser le fichier PG_VERSION à partir de %s\n"
|
||||
|
||||
#: server.c:284
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
@ -1609,24 +1609,11 @@ msgstr ""
|
||||
"index invalides. Avant cela, aucun de ces index ne sera utilisé.\n"
|
||||
"\n"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Checking for invalid \"line\" user columns"
|
||||
#~ msgstr "Vérification des colonnes utilisateurs « line » invalides"
|
||||
#~ msgid "------------------------------------------------\n"
|
||||
#~ msgstr "------------------------------------------------\n"
|
||||
|
||||
#~ msgid "----------------\n"
|
||||
#~ msgstr "----------------\n"
|
||||
|
||||
#~ msgid "------------------\n"
|
||||
#~ msgstr "------------------\n"
|
||||
|
||||
#~ msgid ""
|
||||
#~ "could not load library \"%s\":\n"
|
||||
#~ "%s\n"
|
||||
#~ msgstr ""
|
||||
#~ "n'a pas pu charger la biblothèque « %s »:\n"
|
||||
#~ "%s\n"
|
||||
|
||||
#~ msgid "%s is not a directory\n"
|
||||
#~ msgstr "%s n'est pas un répertoire\n"
|
||||
#~ msgid "-----------------------------\n"
|
||||
#~ msgstr "-----------------------------\n"
|
||||
|
||||
#~ msgid ""
|
||||
#~ "This utility can only upgrade to PostgreSQL version 9.0 after 2010-01-11\n"
|
||||
@ -1635,8 +1622,33 @@ msgstr ""
|
||||
#~ "Cet outil peut seulement mettre à jour à partir de la version 9.0 de PostgreSQL (après le 11 janvier 2010)\n"
|
||||
#~ "à cause de changements dans l'API du moteur fait lors du développement.\n"
|
||||
|
||||
#~ msgid "-----------------------------\n"
|
||||
#~ msgstr "-----------------------------\n"
|
||||
#~ msgid "%s is not a directory\n"
|
||||
#~ msgstr "%s n'est pas un répertoire\n"
|
||||
|
||||
#~ msgid "------------------------------------------------\n"
|
||||
#~ msgstr "------------------------------------------------\n"
|
||||
#~ msgid ""
|
||||
#~ "could not load library \"%s\":\n"
|
||||
#~ "%s\n"
|
||||
#~ msgstr ""
|
||||
#~ "n'a pas pu charger la biblothèque « %s »:\n"
|
||||
#~ "%s\n"
|
||||
|
||||
#~ msgid "------------------\n"
|
||||
#~ msgstr "------------------\n"
|
||||
|
||||
#~ msgid "----------------\n"
|
||||
#~ msgstr "----------------\n"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Checking for invalid \"line\" user columns"
|
||||
#~ msgstr "Vérification des colonnes utilisateurs « line » invalides"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Cannot read line %d from %s: %m\n"
|
||||
#~ msgstr "Ne peut pas lire la ligne %d à partir de %s : %m\n"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Cannot open file %s: %m\n"
|
||||
#~ msgstr "Ne peut pas ouvrir le fichier %s : %m\n"
|
||||
|
||||
#~ msgid "cannot find current directory\n"
|
||||
#~ msgstr "ne peut pas trouver le répertoire courant\n"
|
||||
|
||||
#~ msgid "cannot write to log file %s\n"
|
||||
#~ msgstr "ne peut pas écrire dans le fichier de traces %s\n"
|
||||
|
@ -7,8 +7,8 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: PostgreSQL 10\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@postgresql.org\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2017-09-09 09:14+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2017-09-10 20:55-0400\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2017-09-14 00:14+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2017-09-13 22:25-0400\n"
|
||||
"Last-Translator: Peter Eisentraut <peter_e@gmx.net>\n"
|
||||
"Language-Team: German <peter_e@gmx.net>\n"
|
||||
"Language: de\n"
|
||||
@ -4524,8 +4524,8 @@ msgid "statistics_name"
|
||||
msgstr "Statistikname"
|
||||
|
||||
#: sql_help.c:2346
|
||||
msgid "statistic_type"
|
||||
msgstr "Statistiktyp"
|
||||
msgid "statistics_kind"
|
||||
msgstr "Statistikart"
|
||||
|
||||
#: sql_help.c:2360
|
||||
msgid "subscription_name"
|
||||
@ -5714,7 +5714,7 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
#: variables.c:139
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "unrecognized value \"%s\" for \"%s\": boolean expected\n"
|
||||
msgid "unrecognized value \"%s\" for \"%s\": Boolean expected\n"
|
||||
msgstr "unbekannter Wert »%s« für »%s«: Boole'scher Wert erwartet\n"
|
||||
|
||||
#: variables.c:176
|
||||
|
File diff suppressed because it is too large
Load Diff
File diff suppressed because it is too large
Load Diff
@ -9,8 +9,8 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: PostgreSQL 9.6\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@postgresql.org\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2017-08-26 21:08+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2017-08-27 09:01+0200\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2017-09-16 19:38+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2017-09-17 18:21+0200\n"
|
||||
"Last-Translator: Guillaume Lelarge <guillaume@lelarge.info>\n"
|
||||
"Language-Team: PostgreSQLfr <pgsql-fr-generale@postgresql.org>\n"
|
||||
"Language: fr\n"
|
||||
@ -58,7 +58,7 @@ msgstr "n'a pas pu générer le nonce\n"
|
||||
#: fe-connect.c:4433 fe-connect.c:4673 fe-connect.c:4753 fe-connect.c:4852
|
||||
#: fe-connect.c:5108 fe-connect.c:5137 fe-connect.c:5209 fe-connect.c:5233
|
||||
#: fe-connect.c:5251 fe-connect.c:5352 fe-connect.c:5361 fe-connect.c:5717
|
||||
#: fe-connect.c:5867 fe-exec.c:2651 fe-exec.c:3398 fe-exec.c:3563 fe-lobj.c:896
|
||||
#: fe-connect.c:5867 fe-exec.c:2702 fe-exec.c:3449 fe-exec.c:3614 fe-lobj.c:896
|
||||
#: fe-protocol2.c:1206 fe-protocol3.c:992 fe-protocol3.c:1678
|
||||
#: fe-secure-openssl.c:514 fe-secure-openssl.c:1138
|
||||
msgid "out of memory\n"
|
||||
@ -575,102 +575,121 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "password retrieved from file \"%s\"\n"
|
||||
msgstr "mot de passe récupéré dans le fichier fichier « %s »\n"
|
||||
|
||||
#: fe-exec.c:826
|
||||
msgid "NOTICE"
|
||||
msgstr "NOTICE"
|
||||
|
||||
#: fe-exec.c:1141 fe-exec.c:1199 fe-exec.c:1245
|
||||
msgid "command string is a null pointer\n"
|
||||
msgstr "la chaîne de commande est un pointeur nul\n"
|
||||
|
||||
#: fe-exec.c:1205 fe-exec.c:1251 fe-exec.c:1346
|
||||
msgid "number of parameters must be between 0 and 65535\n"
|
||||
msgstr "le nombre de paramètres doit être compris entre 0 et 65535\n"
|
||||
|
||||
#: fe-exec.c:1239 fe-exec.c:1340
|
||||
msgid "statement name is a null pointer\n"
|
||||
msgstr "le nom de l'instruction est un pointeur nul\n"
|
||||
|
||||
#: fe-exec.c:1259 fe-exec.c:1422 fe-exec.c:2140 fe-exec.c:2339
|
||||
msgid "function requires at least protocol version 3.0\n"
|
||||
msgstr "la fonction nécessite au minimum le protocole 3.0\n"
|
||||
|
||||
#: fe-exec.c:1377
|
||||
msgid "no connection to the server\n"
|
||||
msgstr "aucune connexion au serveur\n"
|
||||
|
||||
#: fe-exec.c:1384
|
||||
msgid "another command is already in progress\n"
|
||||
msgstr "une autre commande est déjà en cours\n"
|
||||
|
||||
#: fe-exec.c:1498
|
||||
msgid "length must be given for binary parameter\n"
|
||||
msgstr "la longueur doit être indiquée pour les paramètres binaires\n"
|
||||
|
||||
#: fe-exec.c:1770
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "unexpected asyncStatus: %d\n"
|
||||
msgstr "asyncStatus inattendu : %d\n"
|
||||
|
||||
#: fe-exec.c:1790
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "PGEventProc \"%s\" failed during PGEVT_RESULTCREATE event\n"
|
||||
msgstr "échec de PGEventProc « %s » lors de l'événement PGEVT_RESULTCREATE\n"
|
||||
|
||||
#: fe-exec.c:1950
|
||||
msgid "COPY terminated by new PQexec"
|
||||
msgstr "COPY terminé par un nouveau PQexec"
|
||||
|
||||
#: fe-exec.c:1958
|
||||
msgid "COPY IN state must be terminated first\n"
|
||||
msgstr "l'état COPY IN doit d'abord être terminé\n"
|
||||
|
||||
#: fe-exec.c:1978
|
||||
msgid "COPY OUT state must be terminated first\n"
|
||||
msgstr "l'état COPY OUT doit d'abord être terminé\n"
|
||||
|
||||
#: fe-exec.c:1986
|
||||
msgid "PQexec not allowed during COPY BOTH\n"
|
||||
msgstr "PQexec non autorisé pendant COPY BOTH\n"
|
||||
|
||||
#: fe-exec.c:2229 fe-exec.c:2296 fe-exec.c:2386 fe-protocol2.c:1352
|
||||
#: fe-protocol3.c:1817
|
||||
msgid "no COPY in progress\n"
|
||||
msgstr "aucun COPY en cours\n"
|
||||
|
||||
#: fe-exec.c:2576
|
||||
msgid "connection in wrong state\n"
|
||||
msgstr "connexion dans un état erroné\n"
|
||||
|
||||
#: fe-exec.c:2607
|
||||
msgid "invalid ExecStatusType code"
|
||||
msgstr "code ExecStatusType invalide"
|
||||
|
||||
#: fe-exec.c:2634
|
||||
msgid "PGresult is not an error result\n"
|
||||
msgstr "PGresult n'est pas un résultat d'erreur\n"
|
||||
|
||||
#: fe-exec.c:2709 fe-exec.c:2732
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "column number %d is out of range 0..%d"
|
||||
msgstr "le numéro de colonne %d est en dehors des limites 0..%d"
|
||||
|
||||
#: fe-exec.c:2725
|
||||
#: fe-exec.c:437 fe-exec.c:2776
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "row number %d is out of range 0..%d"
|
||||
msgstr "le numéro de ligne %d est en dehors des limites 0..%d"
|
||||
|
||||
#: fe-exec.c:2747
|
||||
#: fe-exec.c:498 fe-protocol2.c:503 fe-protocol2.c:538 fe-protocol2.c:1049
|
||||
#: fe-protocol3.c:209 fe-protocol3.c:236 fe-protocol3.c:253 fe-protocol3.c:333
|
||||
#: fe-protocol3.c:728 fe-protocol3.c:951
|
||||
msgid "out of memory"
|
||||
msgstr "mémoire épuisée"
|
||||
|
||||
#: fe-exec.c:499 fe-protocol2.c:1395 fe-protocol3.c:1886
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s"
|
||||
msgstr "%s"
|
||||
|
||||
#: fe-exec.c:847
|
||||
msgid "NOTICE"
|
||||
msgstr "NOTICE"
|
||||
|
||||
#: fe-exec.c:905
|
||||
msgid "PGresult cannot support more than INT_MAX tuples"
|
||||
msgstr "PGresult ne supporte pas plus de INT_MAX lignes"
|
||||
|
||||
#: fe-exec.c:917
|
||||
msgid "size_t overflow"
|
||||
msgstr "saturation de size_t"
|
||||
|
||||
#: fe-exec.c:1192 fe-exec.c:1250 fe-exec.c:1296
|
||||
msgid "command string is a null pointer\n"
|
||||
msgstr "la chaîne de commande est un pointeur nul\n"
|
||||
|
||||
#: fe-exec.c:1256 fe-exec.c:1302 fe-exec.c:1397
|
||||
msgid "number of parameters must be between 0 and 65535\n"
|
||||
msgstr "le nombre de paramètres doit être compris entre 0 et 65535\n"
|
||||
|
||||
#: fe-exec.c:1290 fe-exec.c:1391
|
||||
msgid "statement name is a null pointer\n"
|
||||
msgstr "le nom de l'instruction est un pointeur nul\n"
|
||||
|
||||
#: fe-exec.c:1310 fe-exec.c:1473 fe-exec.c:2191 fe-exec.c:2390
|
||||
msgid "function requires at least protocol version 3.0\n"
|
||||
msgstr "la fonction nécessite au minimum le protocole 3.0\n"
|
||||
|
||||
#: fe-exec.c:1428
|
||||
msgid "no connection to the server\n"
|
||||
msgstr "aucune connexion au serveur\n"
|
||||
|
||||
#: fe-exec.c:1435
|
||||
msgid "another command is already in progress\n"
|
||||
msgstr "une autre commande est déjà en cours\n"
|
||||
|
||||
#: fe-exec.c:1549
|
||||
msgid "length must be given for binary parameter\n"
|
||||
msgstr "la longueur doit être indiquée pour les paramètres binaires\n"
|
||||
|
||||
#: fe-exec.c:1821
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "unexpected asyncStatus: %d\n"
|
||||
msgstr "asyncStatus inattendu : %d\n"
|
||||
|
||||
#: fe-exec.c:1841
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "PGEventProc \"%s\" failed during PGEVT_RESULTCREATE event\n"
|
||||
msgstr "échec de PGEventProc « %s » lors de l'événement PGEVT_RESULTCREATE\n"
|
||||
|
||||
#: fe-exec.c:2001
|
||||
msgid "COPY terminated by new PQexec"
|
||||
msgstr "COPY terminé par un nouveau PQexec"
|
||||
|
||||
#: fe-exec.c:2009
|
||||
msgid "COPY IN state must be terminated first\n"
|
||||
msgstr "l'état COPY IN doit d'abord être terminé\n"
|
||||
|
||||
#: fe-exec.c:2029
|
||||
msgid "COPY OUT state must be terminated first\n"
|
||||
msgstr "l'état COPY OUT doit d'abord être terminé\n"
|
||||
|
||||
#: fe-exec.c:2037
|
||||
msgid "PQexec not allowed during COPY BOTH\n"
|
||||
msgstr "PQexec non autorisé pendant COPY BOTH\n"
|
||||
|
||||
#: fe-exec.c:2280 fe-exec.c:2347 fe-exec.c:2437 fe-protocol2.c:1352
|
||||
#: fe-protocol3.c:1817
|
||||
msgid "no COPY in progress\n"
|
||||
msgstr "aucun COPY en cours\n"
|
||||
|
||||
#: fe-exec.c:2627
|
||||
msgid "connection in wrong state\n"
|
||||
msgstr "connexion dans un état erroné\n"
|
||||
|
||||
#: fe-exec.c:2658
|
||||
msgid "invalid ExecStatusType code"
|
||||
msgstr "code ExecStatusType invalide"
|
||||
|
||||
#: fe-exec.c:2685
|
||||
msgid "PGresult is not an error result\n"
|
||||
msgstr "PGresult n'est pas un résultat d'erreur\n"
|
||||
|
||||
#: fe-exec.c:2760 fe-exec.c:2783
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "column number %d is out of range 0..%d"
|
||||
msgstr "le numéro de colonne %d est en dehors des limites 0..%d"
|
||||
|
||||
#: fe-exec.c:2798
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "parameter number %d is out of range 0..%d"
|
||||
msgstr "le numéro de paramètre %d est en dehors des limites 0..%d"
|
||||
|
||||
#: fe-exec.c:3057
|
||||
#: fe-exec.c:3108
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not interpret result from server: %s"
|
||||
msgstr "n'a pas pu interpréter la réponse du serveur : %s"
|
||||
|
||||
#: fe-exec.c:3296 fe-exec.c:3380
|
||||
#: fe-exec.c:3347 fe-exec.c:3431
|
||||
msgid "incomplete multibyte character\n"
|
||||
msgstr "caractère multi-octet incomplet\n"
|
||||
|
||||
@ -812,12 +831,6 @@ msgstr "état %c invalide, indiquant probablement une corruption de la mémoire\
|
||||
msgid "message type 0x%02x arrived from server while idle"
|
||||
msgstr "le message de type 0x%02x est arrivé alors que le serveur était en attente"
|
||||
|
||||
#: fe-protocol2.c:503 fe-protocol2.c:538 fe-protocol2.c:1049 fe-protocol3.c:209
|
||||
#: fe-protocol3.c:236 fe-protocol3.c:253 fe-protocol3.c:333 fe-protocol3.c:728
|
||||
#: fe-protocol3.c:951
|
||||
msgid "out of memory"
|
||||
msgstr "mémoire épuisée"
|
||||
|
||||
#: fe-protocol2.c:529
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "unexpected character %c following empty query response (\"I\" message)"
|
||||
@ -848,11 +861,6 @@ msgstr "réponse inattendue du serveur, le premier caractère reçu étant « %c
|
||||
msgid "out of memory for query result"
|
||||
msgstr "mémoire épuisée pour le résultat de la requête"
|
||||
|
||||
#: fe-protocol2.c:1395 fe-protocol3.c:1886
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s"
|
||||
msgstr "%s"
|
||||
|
||||
#: fe-protocol2.c:1407
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "lost synchronization with server, resetting connection"
|
||||
@ -1151,60 +1159,60 @@ msgstr "n'a pas pu transmettre les données au serveur : %s\n"
|
||||
msgid "unrecognized socket error: 0x%08X/%d"
|
||||
msgstr "erreur de socket non reconnue : 0x%08X/%d"
|
||||
|
||||
#~ msgid "failed to generate nonce\n"
|
||||
#~ msgstr "échec pour la génération de nonce\n"
|
||||
#~ msgid "setsockopt(TCP_KEEPIDLE) failed: %s\n"
|
||||
#~ msgstr "setsockopt(TCP_KEEPIDLE) a échoué : %s\n"
|
||||
|
||||
#~ msgid "socket not open\n"
|
||||
#~ msgstr "socket non ouvert\n"
|
||||
#~ msgid "setsockopt(TCP_KEEPALIVE) failed: %s\n"
|
||||
#~ msgstr "setsockopt(TCP_KEEPALIVE) a échoué : %s\n"
|
||||
|
||||
#~ msgid "could not set socket to blocking mode: %s\n"
|
||||
#~ msgstr "n'a pas pu activer le mode bloquant pour la socket : %s\n"
|
||||
#~ msgid "setsockopt(TCP_KEEPINTVL) failed: %s\n"
|
||||
#~ msgstr "setsockopt(TCP_KEEPINTVL) a échoué : %s\n"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Kerberos 5 authentication rejected: %*s\n"
|
||||
#~ msgstr "authentification Kerberos 5 rejetée : %*s\n"
|
||||
#~ msgid "setsockopt(SO_KEEPALIVE) failed: %s\n"
|
||||
#~ msgstr "setsockopt(SO_KEEPALIVE) a échoué : %s\n"
|
||||
|
||||
#~ msgid "could not restore nonblocking mode on socket: %s\n"
|
||||
#~ msgstr "n'a pas pu rétablir le mode non-bloquant pour la socket : %s\n"
|
||||
#~ msgid "could not acquire mutex: %s\n"
|
||||
#~ msgstr "n'a pas pu acquérir le mutex : %s\n"
|
||||
|
||||
#~ msgid "could not get home directory to locate client certificate files\n"
|
||||
#~ msgstr ""
|
||||
#~ "n'a pas pu récupérer le répertoire personnel pour trouver les certificats\n"
|
||||
#~ "du client\n"
|
||||
#~ msgid "unrecognized return value from row processor"
|
||||
#~ msgstr "valeur de retour du traitement de la ligne non reconnue"
|
||||
|
||||
#~ msgid "invalid sslverify value: \"%s\"\n"
|
||||
#~ msgstr "valeur sslverify invalide : « %s »\n"
|
||||
|
||||
#~ msgid "invalid appname state %d, probably indicative of memory corruption\n"
|
||||
#~ msgstr "état appname %d invalide, indiquant probablement une corruption de la mémoire\n"
|
||||
|
||||
#~ msgid "could not read private key file \"%s\": %s\n"
|
||||
#~ msgstr "n'a pas pu lire la clé privée « %s » : %s\n"
|
||||
|
||||
#~ msgid "private key file \"%s\" changed during execution\n"
|
||||
#~ msgstr "la clé privée « %s » a été modifiée durant l'exécution\n"
|
||||
|
||||
#~ msgid "could not open private key file \"%s\": %s\n"
|
||||
#~ msgstr "n'a pas pu ouvrir le fichier de clé privée « %s » : %s\n"
|
||||
|
||||
#~ msgid "verified SSL connections are only supported when connecting to a host name\n"
|
||||
#~ msgstr ""
|
||||
#~ "les connexions SSL vérifiées ne sont supportées que lors de la connexion\n"
|
||||
#~ "à un alias hôte\n"
|
||||
|
||||
#~ msgid "could not open private key file \"%s\": %s\n"
|
||||
#~ msgstr "n'a pas pu ouvrir le fichier de clé privée « %s » : %s\n"
|
||||
#~ msgid "could not get home directory to locate client certificate files\n"
|
||||
#~ msgstr ""
|
||||
#~ "n'a pas pu récupérer le répertoire personnel pour trouver les certificats\n"
|
||||
#~ "du client\n"
|
||||
|
||||
#~ msgid "private key file \"%s\" changed during execution\n"
|
||||
#~ msgstr "la clé privée « %s » a été modifiée durant l'exécution\n"
|
||||
#~ msgid "could not restore nonblocking mode on socket: %s\n"
|
||||
#~ msgstr "n'a pas pu rétablir le mode non-bloquant pour la socket : %s\n"
|
||||
|
||||
#~ msgid "could not read private key file \"%s\": %s\n"
|
||||
#~ msgstr "n'a pas pu lire la clé privée « %s » : %s\n"
|
||||
#~ msgid "Kerberos 5 authentication rejected: %*s\n"
|
||||
#~ msgstr "authentification Kerberos 5 rejetée : %*s\n"
|
||||
|
||||
#~ msgid "invalid appname state %d, probably indicative of memory corruption\n"
|
||||
#~ msgstr "état appname %d invalide, indiquant probablement une corruption de la mémoire\n"
|
||||
#~ msgid "could not set socket to blocking mode: %s\n"
|
||||
#~ msgstr "n'a pas pu activer le mode bloquant pour la socket : %s\n"
|
||||
|
||||
#~ msgid "invalid sslverify value: \"%s\"\n"
|
||||
#~ msgstr "valeur sslverify invalide : « %s »\n"
|
||||
#~ msgid "socket not open\n"
|
||||
#~ msgstr "socket non ouvert\n"
|
||||
|
||||
#~ msgid "unrecognized return value from row processor"
|
||||
#~ msgstr "valeur de retour du traitement de la ligne non reconnue"
|
||||
|
||||
#~ msgid "could not acquire mutex: %s\n"
|
||||
#~ msgstr "n'a pas pu acquérir le mutex : %s\n"
|
||||
|
||||
#~ msgid "setsockopt(SO_KEEPALIVE) failed: %s\n"
|
||||
#~ msgstr "setsockopt(SO_KEEPALIVE) a échoué : %s\n"
|
||||
|
||||
#~ msgid "setsockopt(TCP_KEEPINTVL) failed: %s\n"
|
||||
#~ msgstr "setsockopt(TCP_KEEPINTVL) a échoué : %s\n"
|
||||
|
||||
#~ msgid "setsockopt(TCP_KEEPALIVE) failed: %s\n"
|
||||
#~ msgstr "setsockopt(TCP_KEEPALIVE) a échoué : %s\n"
|
||||
|
||||
#~ msgid "setsockopt(TCP_KEEPIDLE) failed: %s\n"
|
||||
#~ msgstr "setsockopt(TCP_KEEPIDLE) a échoué : %s\n"
|
||||
#~ msgid "failed to generate nonce\n"
|
||||
#~ msgstr "échec pour la génération de nonce\n"
|
||||
|
Loading…
x
Reference in New Issue
Block a user