1
0
mirror of https://github.com/postgres/postgres.git synced 2025-04-29 13:56:47 +03:00

Translation updates

Source-Git-URL: https://git.postgresql.org/git/pgtranslation/messages.git
Source-Git-Hash: e479b8315c5d7fb9ca95c23487ea80ae2630aa10
This commit is contained in:
Peter Eisentraut 2023-11-06 13:10:09 +01:00
parent 1b4e0265c2
commit b1227766a3
75 changed files with 32101 additions and 17842 deletions

File diff suppressed because it is too large Load Diff

File diff suppressed because it is too large Load Diff

File diff suppressed because it is too large Load Diff

File diff suppressed because it is too large Load Diff

View File

@ -23,8 +23,8 @@ msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: PostgreSQL 16\n" "Project-Id-Version: PostgreSQL 16\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@lists.postgresql.org\n" "Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@lists.postgresql.org\n"
"POT-Creation-Date: 2023-08-31 19:45+0000\n" "POT-Creation-Date: 2023-09-23 02:45+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2023-08-31 22:02+0200\n" "PO-Revision-Date: 2023-09-23 15:32+0200\n"
"Last-Translator: Dennis Björklund <db@zigo.dhs.org>\n" "Last-Translator: Dennis Björklund <db@zigo.dhs.org>\n"
"Language-Team: Swedish <pgsql-translators@postgresql.org>\n" "Language-Team: Swedish <pgsql-translators@postgresql.org>\n"
"Language: sv\n" "Language: sv\n"
@ -232,8 +232,8 @@ msgstr "kunde inte fsync:a fil \"%s\": %m"
#: storage/ipc/procarray.c:2232 storage/ipc/procarray.c:2239 #: storage/ipc/procarray.c:2232 storage/ipc/procarray.c:2239
#: storage/ipc/procarray.c:2738 storage/ipc/procarray.c:3374 #: storage/ipc/procarray.c:2738 storage/ipc/procarray.c:3374
#: utils/adt/formatting.c:1690 utils/adt/formatting.c:1812 #: utils/adt/formatting.c:1690 utils/adt/formatting.c:1812
#: utils/adt/formatting.c:1935 utils/adt/pg_locale.c:469 #: utils/adt/formatting.c:1935 utils/adt/pg_locale.c:473
#: utils/adt/pg_locale.c:633 utils/fmgr/dfmgr.c:229 utils/hash/dynahash.c:514 #: utils/adt/pg_locale.c:637 utils/fmgr/dfmgr.c:229 utils/hash/dynahash.c:514
#: utils/hash/dynahash.c:614 utils/hash/dynahash.c:1111 utils/mb/mbutils.c:402 #: utils/hash/dynahash.c:614 utils/hash/dynahash.c:1111 utils/mb/mbutils.c:402
#: utils/mb/mbutils.c:430 utils/mb/mbutils.c:815 utils/mb/mbutils.c:842 #: utils/mb/mbutils.c:430 utils/mb/mbutils.c:815 utils/mb/mbutils.c:842
#: utils/misc/guc.c:640 utils/misc/guc.c:665 utils/misc/guc.c:1053 #: utils/misc/guc.c:640 utils/misc/guc.c:665 utils/misc/guc.c:1053
@ -2155,96 +2155,96 @@ msgid "cannot PREPARE a transaction that has exported snapshots"
msgstr "kan inte göra PREPARE på en transaktion som har exporterade snapshots" msgstr "kan inte göra PREPARE på en transaktion som har exporterade snapshots"
#. translator: %s represents an SQL statement name #. translator: %s represents an SQL statement name
#: access/transam/xact.c:3489 #: access/transam/xact.c:3490
#, c-format #, c-format
msgid "%s cannot run inside a transaction block" msgid "%s cannot run inside a transaction block"
msgstr "%s kan inte köras i ett transaktionsblock" msgstr "%s kan inte köras i ett transaktionsblock"
#. translator: %s represents an SQL statement name #. translator: %s represents an SQL statement name
#: access/transam/xact.c:3499 #: access/transam/xact.c:3500
#, c-format #, c-format
msgid "%s cannot run inside a subtransaction" msgid "%s cannot run inside a subtransaction"
msgstr "%s kan inte köras i ett undertransaktionsblock" msgstr "%s kan inte köras i ett undertransaktionsblock"
#. translator: %s represents an SQL statement name #. translator: %s represents an SQL statement name
#: access/transam/xact.c:3509 #: access/transam/xact.c:3510
#, c-format #, c-format
msgid "%s cannot be executed within a pipeline" msgid "%s cannot be executed within a pipeline"
msgstr "%s kan inte köras inuti en pipeline" msgstr "%s kan inte köras inuti en pipeline"
#. translator: %s represents an SQL statement name #. translator: %s represents an SQL statement name
#: access/transam/xact.c:3519 #: access/transam/xact.c:3520
#, c-format #, c-format
msgid "%s cannot be executed from a function" msgid "%s cannot be executed from a function"
msgstr "%s kan inte köras från en funktion" msgstr "%s kan inte köras från en funktion"
#. translator: %s represents an SQL statement name #. translator: %s represents an SQL statement name
#: access/transam/xact.c:3590 access/transam/xact.c:3915 #: access/transam/xact.c:3591 access/transam/xact.c:3916
#: access/transam/xact.c:3994 access/transam/xact.c:4117 #: access/transam/xact.c:3995 access/transam/xact.c:4118
#: access/transam/xact.c:4268 access/transam/xact.c:4337 #: access/transam/xact.c:4269 access/transam/xact.c:4338
#: access/transam/xact.c:4448 #: access/transam/xact.c:4449
#, c-format #, c-format
msgid "%s can only be used in transaction blocks" msgid "%s can only be used in transaction blocks"
msgstr "%s kan bara användas i transaktionsblock" msgstr "%s kan bara användas i transaktionsblock"
#: access/transam/xact.c:3801 #: access/transam/xact.c:3802
#, c-format #, c-format
msgid "there is already a transaction in progress" msgid "there is already a transaction in progress"
msgstr "det är redan en transaktion igång" msgstr "det är redan en transaktion igång"
#: access/transam/xact.c:3920 access/transam/xact.c:3999 #: access/transam/xact.c:3921 access/transam/xact.c:4000
#: access/transam/xact.c:4122 #: access/transam/xact.c:4123
#, c-format #, c-format
msgid "there is no transaction in progress" msgid "there is no transaction in progress"
msgstr "ingen transaktion pågår" msgstr "ingen transaktion pågår"
#: access/transam/xact.c:4010 #: access/transam/xact.c:4011
#, c-format #, c-format
msgid "cannot commit during a parallel operation" msgid "cannot commit during a parallel operation"
msgstr "kan inte commit:a under en parallell operation" msgstr "kan inte commit:a under en parallell operation"
#: access/transam/xact.c:4133 #: access/transam/xact.c:4134
#, c-format #, c-format
msgid "cannot abort during a parallel operation" msgid "cannot abort during a parallel operation"
msgstr "can inte avbryta under en parallell operation" msgstr "can inte avbryta under en parallell operation"
#: access/transam/xact.c:4232 #: access/transam/xact.c:4233
#, c-format #, c-format
msgid "cannot define savepoints during a parallel operation" msgid "cannot define savepoints during a parallel operation"
msgstr "kan inte definiera sparpunkter under en parallell operation" msgstr "kan inte definiera sparpunkter under en parallell operation"
#: access/transam/xact.c:4319 #: access/transam/xact.c:4320
#, c-format #, c-format
msgid "cannot release savepoints during a parallel operation" msgid "cannot release savepoints during a parallel operation"
msgstr "kan inte frigöra en sparpunkt under en parallell operation" msgstr "kan inte frigöra en sparpunkt under en parallell operation"
#: access/transam/xact.c:4329 access/transam/xact.c:4380 #: access/transam/xact.c:4330 access/transam/xact.c:4381
#: access/transam/xact.c:4440 access/transam/xact.c:4489 #: access/transam/xact.c:4441 access/transam/xact.c:4490
#, c-format #, c-format
msgid "savepoint \"%s\" does not exist" msgid "savepoint \"%s\" does not exist"
msgstr "sparpunkt \"%s\" existerar inte" msgstr "sparpunkt \"%s\" existerar inte"
#: access/transam/xact.c:4386 access/transam/xact.c:4495 #: access/transam/xact.c:4387 access/transam/xact.c:4496
#, c-format #, c-format
msgid "savepoint \"%s\" does not exist within current savepoint level" msgid "savepoint \"%s\" does not exist within current savepoint level"
msgstr "sparpunkt \"%s\" finns inte inom aktuell sparpunktsnivå" msgstr "sparpunkt \"%s\" finns inte inom aktuell sparpunktsnivå"
#: access/transam/xact.c:4428 #: access/transam/xact.c:4429
#, c-format #, c-format
msgid "cannot rollback to savepoints during a parallel operation" msgid "cannot rollback to savepoints during a parallel operation"
msgstr "kan inte rulla tillbaka till sparpunkt under en parallell operation" msgstr "kan inte rulla tillbaka till sparpunkt under en parallell operation"
#: access/transam/xact.c:4556 #: access/transam/xact.c:4557
#, c-format #, c-format
msgid "cannot start subtransactions during a parallel operation" msgid "cannot start subtransactions during a parallel operation"
msgstr "kan inte starta subtransaktioner under en parallell operation" msgstr "kan inte starta subtransaktioner under en parallell operation"
#: access/transam/xact.c:4624 #: access/transam/xact.c:4625
#, c-format #, c-format
msgid "cannot commit subtransactions during a parallel operation" msgid "cannot commit subtransactions during a parallel operation"
msgstr "kan inte commit:a subtransaktioner undert en parallell operation" msgstr "kan inte commit:a subtransaktioner undert en parallell operation"
#: access/transam/xact.c:5270 #: access/transam/xact.c:5271
#, c-format #, c-format
msgid "cannot have more than 2^32-1 subtransactions in a transaction" msgid "cannot have more than 2^32-1 subtransactions in a transaction"
msgstr "kan inte ha mer än 2^32-1 subtransaktioner i en transaktion" msgstr "kan inte ha mer än 2^32-1 subtransaktioner i en transaktion"
@ -2822,167 +2822,167 @@ msgstr[1] "servern befordrades inte inom %d sekunder"
msgid "recovery_prefetch is not supported on platforms that lack posix_fadvise()." msgid "recovery_prefetch is not supported on platforms that lack posix_fadvise()."
msgstr "recovery_prefetch stöds inte på plattformar som saknar posix_fadvise()." msgstr "recovery_prefetch stöds inte på plattformar som saknar posix_fadvise()."
#: access/transam/xlogreader.c:626 #: access/transam/xlogreader.c:610
#, c-format #, c-format
msgid "invalid record offset at %X/%X: expected at least %u, got %u" msgid "invalid record offset at %X/%X: expected at least %u, got %u"
msgstr "ogiltig postlängd vid %X/%X: förväntade minst %u, fick %u" msgstr "ogiltig postlängd vid %X/%X: förväntade minst %u, fick %u"
#: access/transam/xlogreader.c:635 #: access/transam/xlogreader.c:619
#, c-format #, c-format
msgid "contrecord is requested by %X/%X" msgid "contrecord is requested by %X/%X"
msgstr "contrecord är begärd vid %X/%X" msgstr "contrecord är begärd vid %X/%X"
#: access/transam/xlogreader.c:676 access/transam/xlogreader.c:1119 #: access/transam/xlogreader.c:740
#, c-format
msgid "invalid record length at %X/%X: expected at least %u, got %u"
msgstr "ogiltig postlängd vid %X/%X: förväntade minst %u, fick %u"
#: access/transam/xlogreader.c:705
#, c-format
msgid "out of memory while trying to decode a record of length %u"
msgstr "slut på minne vid avkodning av post med längden %u"
#: access/transam/xlogreader.c:727
#, c-format
msgid "record length %u at %X/%X too long"
msgstr "postlängd %u vid %X/%X är för lång"
#: access/transam/xlogreader.c:776
#, c-format #, c-format
msgid "there is no contrecord flag at %X/%X" msgid "there is no contrecord flag at %X/%X"
msgstr "det finns ingen contrecord-flagga vid %X/%X" msgstr "det finns ingen contrecord-flagga vid %X/%X"
#: access/transam/xlogreader.c:789 #: access/transam/xlogreader.c:753
#, c-format #, c-format
msgid "invalid contrecord length %u (expected %lld) at %X/%X" msgid "invalid contrecord length %u (expected %lld) at %X/%X"
msgstr "ogiltig contrecord-längd %u (förväntade %lld) vid %X/%X" msgstr "ogiltig contrecord-längd %u (förväntade %lld) vid %X/%X"
#: access/transam/xlogreader.c:1127 #: access/transam/xlogreader.c:812
#, c-format
msgid "record length %u at %X/%X too long"
msgstr "postlängd %u vid %X/%X är för lång"
#: access/transam/xlogreader.c:878
#, c-format
msgid "out of memory while trying to decode a record of length %u"
msgstr "slut på minne vid avkodning av post med längden %u"
#: access/transam/xlogreader.c:1130
#, c-format
msgid "invalid record length at %X/%X: expected at least %u, got %u"
msgstr "ogiltig postlängd vid %X/%X: förväntade minst %u, fick %u"
#: access/transam/xlogreader.c:1138
#, c-format #, c-format
msgid "invalid resource manager ID %u at %X/%X" msgid "invalid resource manager ID %u at %X/%X"
msgstr "ogiltigt resurshanterar-ID %u vid %X/%X" msgstr "ogiltigt resurshanterar-ID %u vid %X/%X"
#: access/transam/xlogreader.c:1140 access/transam/xlogreader.c:1156 #: access/transam/xlogreader.c:1151 access/transam/xlogreader.c:1167
#, c-format #, c-format
msgid "record with incorrect prev-link %X/%X at %X/%X" msgid "record with incorrect prev-link %X/%X at %X/%X"
msgstr "post med inkorrekt prev-link %X/%X vid %X/%X" msgstr "post med inkorrekt prev-link %X/%X vid %X/%X"
#: access/transam/xlogreader.c:1192 #: access/transam/xlogreader.c:1203
#, c-format #, c-format
msgid "incorrect resource manager data checksum in record at %X/%X" msgid "incorrect resource manager data checksum in record at %X/%X"
msgstr "felaktig resurshanterardatakontrollsumma i post vid %X/%X" msgstr "felaktig resurshanterardatakontrollsumma i post vid %X/%X"
#: access/transam/xlogreader.c:1226 #: access/transam/xlogreader.c:1237
#, c-format #, c-format
msgid "invalid magic number %04X in WAL segment %s, LSN %X/%X, offset %u" msgid "invalid magic number %04X in WAL segment %s, LSN %X/%X, offset %u"
msgstr "felaktigt magiskt nummer %04X i WAL-segment %s, LSN %X/%X, offset %u" msgstr "felaktigt magiskt nummer %04X i WAL-segment %s, LSN %X/%X, offset %u"
#: access/transam/xlogreader.c:1241 access/transam/xlogreader.c:1283 #: access/transam/xlogreader.c:1252 access/transam/xlogreader.c:1294
#, c-format #, c-format
msgid "invalid info bits %04X in WAL segment %s, LSN %X/%X, offset %u" msgid "invalid info bits %04X in WAL segment %s, LSN %X/%X, offset %u"
msgstr "ogiltiga infobitar %04X i WAL-segment %s, LSN %X/%X, offset %u" msgstr "ogiltiga infobitar %04X i WAL-segment %s, LSN %X/%X, offset %u"
#: access/transam/xlogreader.c:1257 #: access/transam/xlogreader.c:1268
#, c-format #, c-format
msgid "WAL file is from different database system: WAL file database system identifier is %llu, pg_control database system identifier is %llu" msgid "WAL file is from different database system: WAL file database system identifier is %llu, pg_control database system identifier is %llu"
msgstr "WAL-fil är från ett annat databassystem: WAL-filens databassystemidentifierare är %llu, pg_control databassystemidentifierare är %llu" msgstr "WAL-fil är från ett annat databassystem: WAL-filens databassystemidentifierare är %llu, pg_control databassystemidentifierare är %llu"
#: access/transam/xlogreader.c:1265 #: access/transam/xlogreader.c:1276
#, c-format #, c-format
msgid "WAL file is from different database system: incorrect segment size in page header" msgid "WAL file is from different database system: incorrect segment size in page header"
msgstr "WAL-fil är från ett annat databassystem: inkorrekt segmentstorlek i sidhuvud" msgstr "WAL-fil är från ett annat databassystem: inkorrekt segmentstorlek i sidhuvud"
#: access/transam/xlogreader.c:1271 #: access/transam/xlogreader.c:1282
#, c-format #, c-format
msgid "WAL file is from different database system: incorrect XLOG_BLCKSZ in page header" msgid "WAL file is from different database system: incorrect XLOG_BLCKSZ in page header"
msgstr "WAL-fil är från ett annat databassystem: inkorrekt XLOG_BLCKSZ i sidhuvud" msgstr "WAL-fil är från ett annat databassystem: inkorrekt XLOG_BLCKSZ i sidhuvud"
#: access/transam/xlogreader.c:1303 #: access/transam/xlogreader.c:1314
#, c-format #, c-format
msgid "unexpected pageaddr %X/%X in WAL segment %s, LSN %X/%X, offset %u" msgid "unexpected pageaddr %X/%X in WAL segment %s, LSN %X/%X, offset %u"
msgstr "oväntad sidadress %X/%X i WAL-segment %s, LSN %X/%X, offset %u" msgstr "oväntad sidadress %X/%X i WAL-segment %s, LSN %X/%X, offset %u"
#: access/transam/xlogreader.c:1329 #: access/transam/xlogreader.c:1340
#, c-format #, c-format
msgid "out-of-sequence timeline ID %u (after %u) in WAL segment %s, LSN %X/%X, offset %u" msgid "out-of-sequence timeline ID %u (after %u) in WAL segment %s, LSN %X/%X, offset %u"
msgstr "ej-i-sekvens för tidslinje-ID %u (efter %u) i WAL-segment %s, LSN %X/%X, offset %u" msgstr "ej-i-sekvens för tidslinje-ID %u (efter %u) i WAL-segment %s, LSN %X/%X, offset %u"
#: access/transam/xlogreader.c:1735 #: access/transam/xlogreader.c:1746
#, c-format #, c-format
msgid "out-of-order block_id %u at %X/%X" msgid "out-of-order block_id %u at %X/%X"
msgstr "\"ej i sekvens\"-block_id %u vid %X/%X" msgstr "\"ej i sekvens\"-block_id %u vid %X/%X"
#: access/transam/xlogreader.c:1759 #: access/transam/xlogreader.c:1770
#, c-format #, c-format
msgid "BKPBLOCK_HAS_DATA set, but no data included at %X/%X" msgid "BKPBLOCK_HAS_DATA set, but no data included at %X/%X"
msgstr "BKPBLOCK_HAS_DATA är satt men ingen data inkluderad vid %X/%X" msgstr "BKPBLOCK_HAS_DATA är satt men ingen data inkluderad vid %X/%X"
#: access/transam/xlogreader.c:1766 #: access/transam/xlogreader.c:1777
#, c-format #, c-format
msgid "BKPBLOCK_HAS_DATA not set, but data length is %u at %X/%X" msgid "BKPBLOCK_HAS_DATA not set, but data length is %u at %X/%X"
msgstr "BKPBLOCK_HAS_DATA är ej satt men datalängden är %u vid %X/%X" msgstr "BKPBLOCK_HAS_DATA är ej satt men datalängden är %u vid %X/%X"
#: access/transam/xlogreader.c:1802 #: access/transam/xlogreader.c:1813
#, c-format #, c-format
msgid "BKPIMAGE_HAS_HOLE set, but hole offset %u length %u block image length %u at %X/%X" msgid "BKPIMAGE_HAS_HOLE set, but hole offset %u length %u block image length %u at %X/%X"
msgstr "BKPIMAGE_HAS_HOLE är satt men håloffset %u längd %u blockavbildlängd %u vid %X/%X" msgstr "BKPIMAGE_HAS_HOLE är satt men håloffset %u längd %u blockavbildlängd %u vid %X/%X"
#: access/transam/xlogreader.c:1818 #: access/transam/xlogreader.c:1829
#, c-format #, c-format
msgid "BKPIMAGE_HAS_HOLE not set, but hole offset %u length %u at %X/%X" msgid "BKPIMAGE_HAS_HOLE not set, but hole offset %u length %u at %X/%X"
msgstr "BKPIMAGE_HAS_HOLE är inte satt men håloffset %u längd %u vid %X/%X" msgstr "BKPIMAGE_HAS_HOLE är inte satt men håloffset %u längd %u vid %X/%X"
#: access/transam/xlogreader.c:1832 #: access/transam/xlogreader.c:1843
#, c-format #, c-format
msgid "BKPIMAGE_COMPRESSED set, but block image length %u at %X/%X" msgid "BKPIMAGE_COMPRESSED set, but block image length %u at %X/%X"
msgstr "BKPIMAGE_COMPRESSED är satt men blockavbildlängd %u vid %X/%X" msgstr "BKPIMAGE_COMPRESSED är satt men blockavbildlängd %u vid %X/%X"
#: access/transam/xlogreader.c:1847 #: access/transam/xlogreader.c:1858
#, c-format #, c-format
msgid "neither BKPIMAGE_HAS_HOLE nor BKPIMAGE_COMPRESSED set, but block image length is %u at %X/%X" msgid "neither BKPIMAGE_HAS_HOLE nor BKPIMAGE_COMPRESSED set, but block image length is %u at %X/%X"
msgstr "varken BKPIMAGE_HAS_HOLE eller BKPIMAGE_COMPRESSED är satt men blockavbildlängd är %u vid %X/%X" msgstr "varken BKPIMAGE_HAS_HOLE eller BKPIMAGE_COMPRESSED är satt men blockavbildlängd är %u vid %X/%X"
#: access/transam/xlogreader.c:1863 #: access/transam/xlogreader.c:1874
#, c-format #, c-format
msgid "BKPBLOCK_SAME_REL set but no previous rel at %X/%X" msgid "BKPBLOCK_SAME_REL set but no previous rel at %X/%X"
msgstr "BKPBLOCK_SAME_REL är satt men ingen tidigare rel vid %X/%X" msgstr "BKPBLOCK_SAME_REL är satt men ingen tidigare rel vid %X/%X"
#: access/transam/xlogreader.c:1875 #: access/transam/xlogreader.c:1886
#, c-format #, c-format
msgid "invalid block_id %u at %X/%X" msgid "invalid block_id %u at %X/%X"
msgstr "ogiltig block_id %u vid %X/%X" msgstr "ogiltig block_id %u vid %X/%X"
#: access/transam/xlogreader.c:1942 #: access/transam/xlogreader.c:1953
#, c-format #, c-format
msgid "record with invalid length at %X/%X" msgid "record with invalid length at %X/%X"
msgstr "post med ogiltig längd vid %X/%X" msgstr "post med ogiltig längd vid %X/%X"
#: access/transam/xlogreader.c:1968 #: access/transam/xlogreader.c:1979
#, c-format #, c-format
msgid "could not locate backup block with ID %d in WAL record" msgid "could not locate backup block with ID %d in WAL record"
msgstr "kunde inte hitta backup-block med ID %d i WAL-post" msgstr "kunde inte hitta backup-block med ID %d i WAL-post"
#: access/transam/xlogreader.c:2052 #: access/transam/xlogreader.c:2063
#, c-format #, c-format
msgid "could not restore image at %X/%X with invalid block %d specified" msgid "could not restore image at %X/%X with invalid block %d specified"
msgstr "kunde inte återställa avbild vid %X/%X med ogiltigt block %d angivet" msgstr "kunde inte återställa avbild vid %X/%X med ogiltigt block %d angivet"
#: access/transam/xlogreader.c:2059 #: access/transam/xlogreader.c:2070
#, c-format #, c-format
msgid "could not restore image at %X/%X with invalid state, block %d" msgid "could not restore image at %X/%X with invalid state, block %d"
msgstr "kunde inte återställa avbild vid %X/%X med ogiltigt state, block %d" msgstr "kunde inte återställa avbild vid %X/%X med ogiltigt state, block %d"
#: access/transam/xlogreader.c:2086 access/transam/xlogreader.c:2103 #: access/transam/xlogreader.c:2097 access/transam/xlogreader.c:2114
#, c-format #, c-format
msgid "could not restore image at %X/%X compressed with %s not supported by build, block %d" msgid "could not restore image at %X/%X compressed with %s not supported by build, block %d"
msgstr "kunde inte återställa avbild vid %X/%X, komprimerad med %s stöds inte av bygget, block %d" msgstr "kunde inte återställa avbild vid %X/%X, komprimerad med %s stöds inte av bygget, block %d"
#: access/transam/xlogreader.c:2112 #: access/transam/xlogreader.c:2123
#, c-format #, c-format
msgid "could not restore image at %X/%X compressed with unknown method, block %d" msgid "could not restore image at %X/%X compressed with unknown method, block %d"
msgstr "kunde inte återställa avbild vid %X/%X, komprimerad med okänd metod, block %d" msgstr "kunde inte återställa avbild vid %X/%X, komprimerad med okänd metod, block %d"
#: access/transam/xlogreader.c:2120 #: access/transam/xlogreader.c:2131
#, c-format #, c-format
msgid "could not decompress image at %X/%X, block %d" msgid "could not decompress image at %X/%X, block %d"
msgstr "kunde inte packa upp avbild vid %X/%X, block %d" msgstr "kunde inte packa upp avbild vid %X/%X, block %d"
@ -3676,7 +3676,7 @@ msgstr "kunde inte skapa katalog \"%s\": %m"
msgid "directory \"%s\" exists but is not empty" msgid "directory \"%s\" exists but is not empty"
msgstr "katalogen \"%s\" existerar men är inte tom" msgstr "katalogen \"%s\" existerar men är inte tom"
#: backup/basebackup_server.c:125 utils/init/postinit.c:1160 #: backup/basebackup_server.c:125 utils/init/postinit.c:1164
#, c-format #, c-format
msgid "could not access directory \"%s\": %m" msgid "could not access directory \"%s\": %m"
msgstr "kunde inte komma åt katalog \"%s\": %m" msgstr "kunde inte komma åt katalog \"%s\": %m"
@ -4347,7 +4347,7 @@ msgstr "parameter ACL med OID %u existerar inte"
msgid "schema with OID %u does not exist" msgid "schema with OID %u does not exist"
msgstr "schema med OID %u existerar inte" msgstr "schema med OID %u existerar inte"
#: catalog/aclchk.c:3705 utils/cache/typcache.c:385 utils/cache/typcache.c:440 #: catalog/aclchk.c:3705 utils/cache/typcache.c:390 utils/cache/typcache.c:445
#, c-format #, c-format
msgid "type with OID %u does not exist" msgid "type with OID %u does not exist"
msgstr "typ med OID %u existerar inte" msgstr "typ med OID %u existerar inte"
@ -6236,14 +6236,14 @@ msgstr "måste vara en superuser för att döpa om %s"
#: commands/alter.c:259 commands/subscriptioncmds.c:636 #: commands/alter.c:259 commands/subscriptioncmds.c:636
#: commands/subscriptioncmds.c:1116 commands/subscriptioncmds.c:1198 #: commands/subscriptioncmds.c:1116 commands/subscriptioncmds.c:1198
#: commands/subscriptioncmds.c:1830 #: commands/subscriptioncmds.c:1837
#, c-format #, c-format
msgid "password_required=false is superuser-only" msgid "password_required=false is superuser-only"
msgstr "password_required=false är enbart för superanvändare" msgstr "password_required=false är enbart för superanvändare"
#: commands/alter.c:260 commands/subscriptioncmds.c:637 #: commands/alter.c:260 commands/subscriptioncmds.c:637
#: commands/subscriptioncmds.c:1117 commands/subscriptioncmds.c:1199 #: commands/subscriptioncmds.c:1117 commands/subscriptioncmds.c:1199
#: commands/subscriptioncmds.c:1831 #: commands/subscriptioncmds.c:1838
#, c-format #, c-format
msgid "Subscriptions with the password_required option set to false may only be created or modified by the superuser." msgid "Subscriptions with the password_required option set to false may only be created or modified by the superuser."
msgstr "Prenumerationer med password_required-flaggan satt till \"false\" får bara skapas eller ändras av superanvändare." msgstr "Prenumerationer med password_required-flaggan satt till \"false\" får bara skapas eller ändras av superanvändare."
@ -6586,8 +6586,8 @@ msgstr "inga användbara systemlokaler hittades"
#: commands/dbcommands.c:1934 commands/dbcommands.c:2132 #: commands/dbcommands.c:1934 commands/dbcommands.c:2132
#: commands/dbcommands.c:2370 commands/dbcommands.c:2461 #: commands/dbcommands.c:2370 commands/dbcommands.c:2461
#: commands/dbcommands.c:2571 commands/dbcommands.c:3071 #: commands/dbcommands.c:2571 commands/dbcommands.c:3071
#: utils/init/postinit.c:1021 utils/init/postinit.c:1127 #: utils/init/postinit.c:1021 utils/init/postinit.c:1085
#: utils/init/postinit.c:1153 #: utils/init/postinit.c:1157
#, c-format #, c-format
msgid "database \"%s\" does not exist" msgid "database \"%s\" does not exist"
msgstr "databasen \"%s\" existerar inte" msgstr "databasen \"%s\" existerar inte"
@ -7304,7 +7304,7 @@ msgid "cannot use invalid database \"%s\" as template"
msgstr "kan inte använda ogiltig databas \"%s\" som mall" msgstr "kan inte använda ogiltig databas \"%s\" som mall"
#: commands/dbcommands.c:988 commands/dbcommands.c:2380 #: commands/dbcommands.c:988 commands/dbcommands.c:2380
#: utils/init/postinit.c:1136 #: utils/init/postinit.c:1100
#, c-format #, c-format
msgid "Use DROP DATABASE to drop invalid databases." msgid "Use DROP DATABASE to drop invalid databases."
msgstr "Använd DROP TABLE för att ta bort ogiltiga databaser." msgstr "Använd DROP TABLE för att ta bort ogiltiga databaser."
@ -9879,8 +9879,8 @@ msgstr "prenumeration har skapats men är ej ansluten"
msgid "To initiate replication, you must manually create the replication slot, enable the subscription, and refresh the subscription." msgid "To initiate replication, you must manually create the replication slot, enable the subscription, and refresh the subscription."
msgstr "För att initiera en replikering så måste du manuellt skapa replikeringsslot:en, aktivera prenumerationen samt refresh:a prenumerationen." msgstr "För att initiera en replikering så måste du manuellt skapa replikeringsslot:en, aktivera prenumerationen samt refresh:a prenumerationen."
#: commands/subscriptioncmds.c:1096 commands/subscriptioncmds.c:1502 #: commands/subscriptioncmds.c:1096 commands/subscriptioncmds.c:1509
#: commands/subscriptioncmds.c:1885 utils/cache/lsyscache.c:3642 #: commands/subscriptioncmds.c:1892 utils/cache/lsyscache.c:3642
#, c-format #, c-format
msgid "subscription \"%s\" does not exist" msgid "subscription \"%s\" does not exist"
msgstr "prenumerationen \"%s\" finns inte" msgstr "prenumerationen \"%s\" finns inte"
@ -9890,143 +9890,143 @@ msgstr "prenumerationen \"%s\" finns inte"
msgid "cannot set %s for enabled subscription" msgid "cannot set %s for enabled subscription"
msgstr "kan inte sätta %s för påslagen prenumeration" msgstr "kan inte sätta %s för påslagen prenumeration"
#: commands/subscriptioncmds.c:1227 #: commands/subscriptioncmds.c:1234
#, c-format #, c-format
msgid "cannot enable subscription that does not have a slot name" msgid "cannot enable subscription that does not have a slot name"
msgstr "kan inte slå på prenumeration som inte har ett slot-namn" msgstr "kan inte slå på prenumeration som inte har ett slot-namn"
#: commands/subscriptioncmds.c:1271 commands/subscriptioncmds.c:1322 #: commands/subscriptioncmds.c:1278 commands/subscriptioncmds.c:1329
#, c-format #, c-format
msgid "ALTER SUBSCRIPTION with refresh is not allowed for disabled subscriptions" msgid "ALTER SUBSCRIPTION with refresh is not allowed for disabled subscriptions"
msgstr "ALTER SUBSCRIPTION med refresh stöds inte för avstängda prenumerationer" msgstr "ALTER SUBSCRIPTION med refresh stöds inte för avstängda prenumerationer"
#: commands/subscriptioncmds.c:1272 #: commands/subscriptioncmds.c:1279
#, c-format #, c-format
msgid "Use ALTER SUBSCRIPTION ... SET PUBLICATION ... WITH (refresh = false)." msgid "Use ALTER SUBSCRIPTION ... SET PUBLICATION ... WITH (refresh = false)."
msgstr "Använd ALTER SUBSCRIPTION ... SET PUBLICATION ... WITH (refresh = false)." msgstr "Använd ALTER SUBSCRIPTION ... SET PUBLICATION ... WITH (refresh = false)."
#: commands/subscriptioncmds.c:1281 commands/subscriptioncmds.c:1336 #: commands/subscriptioncmds.c:1288 commands/subscriptioncmds.c:1343
#, c-format #, c-format
msgid "ALTER SUBSCRIPTION with refresh and copy_data is not allowed when two_phase is enabled" msgid "ALTER SUBSCRIPTION with refresh and copy_data is not allowed when two_phase is enabled"
msgstr "ALTER SUBSCRIPTION med refresh och copy_data stöds inte när two_phase är påslaget" msgstr "ALTER SUBSCRIPTION med refresh och copy_data stöds inte när two_phase är påslaget"
#: commands/subscriptioncmds.c:1282 #: commands/subscriptioncmds.c:1289
#, c-format #, c-format
msgid "Use ALTER SUBSCRIPTION ... SET PUBLICATION with refresh = false, or with copy_data = false, or use DROP/CREATE SUBSCRIPTION." msgid "Use ALTER SUBSCRIPTION ... SET PUBLICATION with refresh = false, or with copy_data = false, or use DROP/CREATE SUBSCRIPTION."
msgstr "Använd ALTER SUBSCRIPTION ... SET PUBLICATION with refresh = false eller med copy_data = false eller använd DROP/CREATE SUBSCRIPTION." msgstr "Använd ALTER SUBSCRIPTION ... SET PUBLICATION with refresh = false eller med copy_data = false eller använd DROP/CREATE SUBSCRIPTION."
#. translator: %s is an SQL ALTER command #. translator: %s is an SQL ALTER command
#: commands/subscriptioncmds.c:1324 #: commands/subscriptioncmds.c:1331
#, c-format #, c-format
msgid "Use %s instead." msgid "Use %s instead."
msgstr "Använd %s istället." msgstr "Använd %s istället."
#. translator: %s is an SQL ALTER command #. translator: %s is an SQL ALTER command
#: commands/subscriptioncmds.c:1338 #: commands/subscriptioncmds.c:1345
#, c-format #, c-format
msgid "Use %s with refresh = false, or with copy_data = false, or use DROP/CREATE SUBSCRIPTION." msgid "Use %s with refresh = false, or with copy_data = false, or use DROP/CREATE SUBSCRIPTION."
msgstr "Använd %s with refresh = false eller med copy_data = false eller använd DROP/CREATE SUBSCRIPTION." msgstr "Använd %s with refresh = false eller med copy_data = false eller använd DROP/CREATE SUBSCRIPTION."
#: commands/subscriptioncmds.c:1360 #: commands/subscriptioncmds.c:1367
#, c-format #, c-format
msgid "ALTER SUBSCRIPTION ... REFRESH is not allowed for disabled subscriptions" msgid "ALTER SUBSCRIPTION ... REFRESH is not allowed for disabled subscriptions"
msgstr "ALTER SUBSCRIPTION ... REFRESH tillåts inte för avstängda prenumerationer" msgstr "ALTER SUBSCRIPTION ... REFRESH tillåts inte för avstängda prenumerationer"
#: commands/subscriptioncmds.c:1385 #: commands/subscriptioncmds.c:1392
#, c-format #, c-format
msgid "ALTER SUBSCRIPTION ... REFRESH with copy_data is not allowed when two_phase is enabled" msgid "ALTER SUBSCRIPTION ... REFRESH with copy_data is not allowed when two_phase is enabled"
msgstr "ALTER SUBSCRIPTION ... REFRESH med copy_data stöds inte när two_phase är påslaget" msgstr "ALTER SUBSCRIPTION ... REFRESH med copy_data stöds inte när two_phase är påslaget"
#: commands/subscriptioncmds.c:1386 #: commands/subscriptioncmds.c:1393
#, c-format #, c-format
msgid "Use ALTER SUBSCRIPTION ... REFRESH with copy_data = false, or use DROP/CREATE SUBSCRIPTION." msgid "Use ALTER SUBSCRIPTION ... REFRESH with copy_data = false, or use DROP/CREATE SUBSCRIPTION."
msgstr "Använd ALTER SUBSCRIPTION ... REFRESH med copy_data = false eller använd DROP/CREATE SUBSCRIPTION." msgstr "Använd ALTER SUBSCRIPTION ... REFRESH med copy_data = false eller använd DROP/CREATE SUBSCRIPTION."
#: commands/subscriptioncmds.c:1421 #: commands/subscriptioncmds.c:1428
#, c-format #, c-format
msgid "skip WAL location (LSN %X/%X) must be greater than origin LSN %X/%X" msgid "skip WAL location (LSN %X/%X) must be greater than origin LSN %X/%X"
msgstr "skip-WAL-position (LSN %X/%X) måste vara större än käll-LSN %X/%X" msgstr "skip-WAL-position (LSN %X/%X) måste vara större än käll-LSN %X/%X"
#: commands/subscriptioncmds.c:1506 #: commands/subscriptioncmds.c:1513
#, c-format #, c-format
msgid "subscription \"%s\" does not exist, skipping" msgid "subscription \"%s\" does not exist, skipping"
msgstr "prenumeration \"%s\" finns inte, hoppar över" msgstr "prenumeration \"%s\" finns inte, hoppar över"
#: commands/subscriptioncmds.c:1775 #: commands/subscriptioncmds.c:1782
#, c-format #, c-format
msgid "dropped replication slot \"%s\" on publisher" msgid "dropped replication slot \"%s\" on publisher"
msgstr "slängde replikerings-slot \"%s\" på publicerare" msgstr "slängde replikerings-slot \"%s\" på publicerare"
#: commands/subscriptioncmds.c:1784 commands/subscriptioncmds.c:1792 #: commands/subscriptioncmds.c:1791 commands/subscriptioncmds.c:1799
#, c-format #, c-format
msgid "could not drop replication slot \"%s\" on publisher: %s" msgid "could not drop replication slot \"%s\" on publisher: %s"
msgstr "kunde inte slänga replikeringsslotten \"%s\" på publicerare: %s" msgstr "kunde inte slänga replikeringsslotten \"%s\" på publicerare: %s"
#: commands/subscriptioncmds.c:1917 #: commands/subscriptioncmds.c:1924
#, c-format #, c-format
msgid "subscription with OID %u does not exist" msgid "subscription with OID %u does not exist"
msgstr "prenumeration med OID %u existerar inte" msgstr "prenumeration med OID %u existerar inte"
#: commands/subscriptioncmds.c:1988 commands/subscriptioncmds.c:2113 #: commands/subscriptioncmds.c:1995 commands/subscriptioncmds.c:2120
#, c-format #, c-format
msgid "could not receive list of replicated tables from the publisher: %s" msgid "could not receive list of replicated tables from the publisher: %s"
msgstr "kunde inte ta emot lista med replikerade tabeller från publiceraren: %s" msgstr "kunde inte ta emot lista med replikerade tabeller från publiceraren: %s"
#: commands/subscriptioncmds.c:2024 #: commands/subscriptioncmds.c:2031
#, c-format #, c-format
msgid "subscription \"%s\" requested copy_data with origin = NONE but might copy data that had a different origin" msgid "subscription \"%s\" requested copy_data with origin = NONE but might copy data that had a different origin"
msgstr "prenumeration \"%s\" begärde copy_data med origin = NONE men kan kopiera data från en annan källa" msgstr "prenumeration \"%s\" begärde copy_data med origin = NONE men kan kopiera data från en annan källa"
#: commands/subscriptioncmds.c:2026 #: commands/subscriptioncmds.c:2033
#, c-format #, c-format
msgid "The subscription being created subscribes to a publication (%s) that contains tables that are written to by other subscriptions." msgid "The subscription being created subscribes to a publication (%s) that contains tables that are written to by other subscriptions."
msgid_plural "The subscription being created subscribes to publications (%s) that contain tables that are written to by other subscriptions." msgid_plural "The subscription being created subscribes to publications (%s) that contain tables that are written to by other subscriptions."
msgstr[0] "Prenumerationen som skapas läser från publlicering (%s) som innehåller tabell som skrivs till från andra prenumerationer." msgstr[0] "Prenumerationen som skapas läser från publlicering (%s) som innehåller tabell som skrivs till från andra prenumerationer."
msgstr[1] "Prenumerationen som skapas läser från publliceringar (%s) som innehåller tabell som skrivs till från andra prenumerationer." msgstr[1] "Prenumerationen som skapas läser från publliceringar (%s) som innehåller tabell som skrivs till från andra prenumerationer."
#: commands/subscriptioncmds.c:2029 #: commands/subscriptioncmds.c:2036
#, c-format #, c-format
msgid "Verify that initial data copied from the publisher tables did not come from other origins." msgid "Verify that initial data copied from the publisher tables did not come from other origins."
msgstr "Kontrollera att den initiala datan som kopieras från publicerade tabeller inte kom från andra källor." msgstr "Kontrollera att den initiala datan som kopieras från publicerade tabeller inte kom från andra källor."
#: commands/subscriptioncmds.c:2135 replication/logical/tablesync.c:876 #: commands/subscriptioncmds.c:2142 replication/logical/tablesync.c:876
#: replication/pgoutput/pgoutput.c:1115 #: replication/pgoutput/pgoutput.c:1115
#, c-format #, c-format
msgid "cannot use different column lists for table \"%s.%s\" in different publications" msgid "cannot use different column lists for table \"%s.%s\" in different publications"
msgstr "kunde inte ha olika kolumnlistor för tabellen \"%s.%s\" i olika publiceringar" msgstr "kunde inte ha olika kolumnlistor för tabellen \"%s.%s\" i olika publiceringar"
#: commands/subscriptioncmds.c:2185 #: commands/subscriptioncmds.c:2192
#, c-format #, c-format
msgid "could not connect to publisher when attempting to drop replication slot \"%s\": %s" msgid "could not connect to publisher when attempting to drop replication slot \"%s\": %s"
msgstr "kunde inte ansluta till publicerare vid försök att slänga replikeringsslot \"%s\": %s" msgstr "kunde inte ansluta till publicerare vid försök att slänga replikeringsslot \"%s\": %s"
#. translator: %s is an SQL ALTER command #. translator: %s is an SQL ALTER command
#: commands/subscriptioncmds.c:2188 #: commands/subscriptioncmds.c:2195
#, c-format #, c-format
msgid "Use %s to disable the subscription, and then use %s to disassociate it from the slot." msgid "Use %s to disable the subscription, and then use %s to disassociate it from the slot."
msgstr "Använd %s för att stänga av prenumerationen och sedan %s för att dissociera den från slotten." msgstr "Använd %s för att stänga av prenumerationen och sedan %s för att dissociera den från slotten."
#: commands/subscriptioncmds.c:2219 #: commands/subscriptioncmds.c:2226
#, c-format #, c-format
msgid "publication name \"%s\" used more than once" msgid "publication name \"%s\" used more than once"
msgstr "publiceringsnamn \"%s\" använt mer än en gång" msgstr "publiceringsnamn \"%s\" använt mer än en gång"
#: commands/subscriptioncmds.c:2263 #: commands/subscriptioncmds.c:2270
#, c-format #, c-format
msgid "publication \"%s\" is already in subscription \"%s\"" msgid "publication \"%s\" is already in subscription \"%s\""
msgstr "publicering \"%s\" finns redan i prenumerationen \"%s\"" msgstr "publicering \"%s\" finns redan i prenumerationen \"%s\""
#: commands/subscriptioncmds.c:2277 #: commands/subscriptioncmds.c:2284
#, c-format #, c-format
msgid "publication \"%s\" is not in subscription \"%s\"" msgid "publication \"%s\" is not in subscription \"%s\""
msgstr "publicering \"%s\" finns inte i prenumerationen \"%s\"" msgstr "publicering \"%s\" finns inte i prenumerationen \"%s\""
#: commands/subscriptioncmds.c:2288 #: commands/subscriptioncmds.c:2295
#, c-format #, c-format
msgid "cannot drop all the publications from a subscription" msgid "cannot drop all the publications from a subscription"
msgstr "kan inte slänga alla publiceringar från en prenumeration" msgstr "kan inte slänga alla publiceringar från en prenumeration"
#: commands/subscriptioncmds.c:2345 #: commands/subscriptioncmds.c:2352
#, c-format #, c-format
msgid "%s requires a Boolean value or \"parallel\"" msgid "%s requires a Boolean value or \"parallel\""
msgstr "%s kräver ett booleskt värde eller \"parallel\"" msgstr "%s kräver ett booleskt värde eller \"parallel\""
@ -12078,7 +12078,7 @@ msgstr "främmande nyckel-villkor går inte att ha på domäner"
msgid "specifying constraint deferrability not supported for domains" msgid "specifying constraint deferrability not supported for domains"
msgstr "att ange deferrable för integritetsvillkor stöds inte för domäner" msgstr "att ange deferrable för integritetsvillkor stöds inte för domäner"
#: commands/typecmds.c:1317 utils/cache/typcache.c:2561 #: commands/typecmds.c:1317 utils/cache/typcache.c:2567
#, c-format #, c-format
msgid "%s is not an enum" msgid "%s is not an enum"
msgstr "%s är inte en enum" msgstr "%s är inte en enum"
@ -13105,8 +13105,8 @@ msgid "Table has type %s, but query expects %s."
msgstr "Tabell har typ %s men fråga förväntar sig %s." msgstr "Tabell har typ %s men fråga förväntar sig %s."
#: executor/execExprInterp.c:2050 utils/adt/expandedrecord.c:99 #: executor/execExprInterp.c:2050 utils/adt/expandedrecord.c:99
#: utils/adt/expandedrecord.c:231 utils/cache/typcache.c:1743 #: utils/adt/expandedrecord.c:231 utils/cache/typcache.c:1749
#: utils/cache/typcache.c:1902 utils/cache/typcache.c:2049 #: utils/cache/typcache.c:1908 utils/cache/typcache.c:2055
#: utils/fmgr/funcapi.c:561 #: utils/fmgr/funcapi.c:561
#, c-format #, c-format
msgid "type %s is not composite" msgid "type %s is not composite"
@ -15346,8 +15346,8 @@ msgstr "kunde inte acceptera SSL-uppkoppling: %s"
msgid "This may indicate that the client does not support any SSL protocol version between %s and %s." msgid "This may indicate that the client does not support any SSL protocol version between %s and %s."
msgstr "Detta kan tyda på att servern inte stöder någon SSL-protokolversion mellan %s och %s." msgstr "Detta kan tyda på att servern inte stöder någon SSL-protokolversion mellan %s och %s."
#: libpq/be-secure-openssl.c:566 libpq/be-secure-openssl.c:746 #: libpq/be-secure-openssl.c:566 libpq/be-secure-openssl.c:755
#: libpq/be-secure-openssl.c:810 #: libpq/be-secure-openssl.c:819
#, c-format #, c-format
msgid "unrecognized SSL error code: %d" msgid "unrecognized SSL error code: %d"
msgstr "okänd SSL-felkod: %d" msgstr "okänd SSL-felkod: %d"
@ -15357,95 +15357,95 @@ msgstr "okänd SSL-felkod: %d"
msgid "SSL certificate's common name contains embedded null" msgid "SSL certificate's common name contains embedded null"
msgstr "SSL-certifikatets \"comman name\" innehåller null-värden" msgstr "SSL-certifikatets \"comman name\" innehåller null-värden"
#: libpq/be-secure-openssl.c:652 #: libpq/be-secure-openssl.c:658
#, c-format #, c-format
msgid "SSL certificate's distinguished name contains embedded null" msgid "SSL certificate's distinguished name contains embedded null"
msgstr "SSL-certifikatets utskiljande namn innehåller null-värden" msgstr "SSL-certifikatets utskiljande namn innehåller null-värden"
#: libpq/be-secure-openssl.c:735 libpq/be-secure-openssl.c:794 #: libpq/be-secure-openssl.c:744 libpq/be-secure-openssl.c:803
#, c-format #, c-format
msgid "SSL error: %s" msgid "SSL error: %s"
msgstr "SSL-fel: %s" msgstr "SSL-fel: %s"
#: libpq/be-secure-openssl.c:976 #: libpq/be-secure-openssl.c:985
#, c-format #, c-format
msgid "could not open DH parameters file \"%s\": %m" msgid "could not open DH parameters file \"%s\": %m"
msgstr "kunde inte öppna DH-parameterfil \"%s\": %m" msgstr "kunde inte öppna DH-parameterfil \"%s\": %m"
#: libpq/be-secure-openssl.c:988 #: libpq/be-secure-openssl.c:997
#, c-format #, c-format
msgid "could not load DH parameters file: %s" msgid "could not load DH parameters file: %s"
msgstr "kunde inte ladda DH-parameterfil: %s" msgstr "kunde inte ladda DH-parameterfil: %s"
#: libpq/be-secure-openssl.c:998 #: libpq/be-secure-openssl.c:1007
#, c-format #, c-format
msgid "invalid DH parameters: %s" msgid "invalid DH parameters: %s"
msgstr "ogiltiga DH-parametrar: %s" msgstr "ogiltiga DH-parametrar: %s"
#: libpq/be-secure-openssl.c:1007 #: libpq/be-secure-openssl.c:1016
#, c-format #, c-format
msgid "invalid DH parameters: p is not prime" msgid "invalid DH parameters: p is not prime"
msgstr "ogiltiga DH-parametrar: p är inte ett primtal" msgstr "ogiltiga DH-parametrar: p är inte ett primtal"
#: libpq/be-secure-openssl.c:1016 #: libpq/be-secure-openssl.c:1025
#, c-format #, c-format
msgid "invalid DH parameters: neither suitable generator or safe prime" msgid "invalid DH parameters: neither suitable generator or safe prime"
msgstr "ogiltiga DH-parametrar: varken lämplig generator eller säkert primtal" msgstr "ogiltiga DH-parametrar: varken lämplig generator eller säkert primtal"
#: libpq/be-secure-openssl.c:1152 #: libpq/be-secure-openssl.c:1161
#, c-format #, c-format
msgid "Client certificate verification failed at depth %d: %s." msgid "Client certificate verification failed at depth %d: %s."
msgstr "Klientcertifikat-autentisering misslyckades vid djupet %d: %s." msgstr "Klientcertifikat-autentisering misslyckades vid djupet %d: %s."
#: libpq/be-secure-openssl.c:1189 #: libpq/be-secure-openssl.c:1198
#, c-format #, c-format
msgid "Failed certificate data (unverified): subject \"%s\", serial number %s, issuer \"%s\"." msgid "Failed certificate data (unverified): subject \"%s\", serial number %s, issuer \"%s\"."
msgstr "Felaktig certifikatdata (ej verifierad): ämne \"%s\", serienummer %s, utställare \"%s\"." msgstr "Felaktig certifikatdata (ej verifierad): ämne \"%s\", serienummer %s, utställare \"%s\"."
#: libpq/be-secure-openssl.c:1190 #: libpq/be-secure-openssl.c:1199
msgid "unknown" msgid "unknown"
msgstr "okänd" msgstr "okänd"
#: libpq/be-secure-openssl.c:1281 #: libpq/be-secure-openssl.c:1290
#, c-format #, c-format
msgid "DH: could not load DH parameters" msgid "DH: could not load DH parameters"
msgstr "DH: kunde inte ladda DH-parametrar" msgstr "DH: kunde inte ladda DH-parametrar"
#: libpq/be-secure-openssl.c:1289 #: libpq/be-secure-openssl.c:1298
#, c-format #, c-format
msgid "DH: could not set DH parameters: %s" msgid "DH: could not set DH parameters: %s"
msgstr "DH: kunde inte sätta DH-parametrar: %s" msgstr "DH: kunde inte sätta DH-parametrar: %s"
#: libpq/be-secure-openssl.c:1316 #: libpq/be-secure-openssl.c:1325
#, c-format #, c-format
msgid "ECDH: unrecognized curve name: %s" msgid "ECDH: unrecognized curve name: %s"
msgstr "ECDH: okänt kurvnamn: %s" msgstr "ECDH: okänt kurvnamn: %s"
#: libpq/be-secure-openssl.c:1325 #: libpq/be-secure-openssl.c:1334
#, c-format #, c-format
msgid "ECDH: could not create key" msgid "ECDH: could not create key"
msgstr "ECDH: kunde inte skapa nyckel" msgstr "ECDH: kunde inte skapa nyckel"
#: libpq/be-secure-openssl.c:1353 #: libpq/be-secure-openssl.c:1362
msgid "no SSL error reported" msgid "no SSL error reported"
msgstr "inget SSL-fel rapporterat" msgstr "inget SSL-fel rapporterat"
#: libpq/be-secure-openssl.c:1357 #: libpq/be-secure-openssl.c:1366
#, c-format #, c-format
msgid "SSL error code %lu" msgid "SSL error code %lu"
msgstr "SSL-felkod %lu" msgstr "SSL-felkod %lu"
#: libpq/be-secure-openssl.c:1516 #: libpq/be-secure-openssl.c:1525
#, c-format #, c-format
msgid "could not create BIO" msgid "could not create BIO"
msgstr "kunde inte skapa BIO" msgstr "kunde inte skapa BIO"
#: libpq/be-secure-openssl.c:1526 #: libpq/be-secure-openssl.c:1535
#, c-format #, c-format
msgid "could not get NID for ASN1_OBJECT object" msgid "could not get NID for ASN1_OBJECT object"
msgstr "kunde inte hämta NID för ASN1_OBJECT-objekt" msgstr "kunde inte hämta NID för ASN1_OBJECT-objekt"
#: libpq/be-secure-openssl.c:1534 #: libpq/be-secure-openssl.c:1543
#, c-format #, c-format
msgid "could not convert NID %d to an ASN1_OBJECT structure" msgid "could not convert NID %d to an ASN1_OBJECT structure"
msgstr "kunde inte konvertera NID %d till en ASN1_OBJECT-struktur" msgstr "kunde inte konvertera NID %d till en ASN1_OBJECT-struktur"
@ -18569,8 +18569,8 @@ msgstr "dålig %%TYPE-referens (för många punktade namn): %s"
msgid "type reference %s converted to %s" msgid "type reference %s converted to %s"
msgstr "typreferens %s konverterad till %s" msgstr "typreferens %s konverterad till %s"
#: parser/parse_type.c:278 parser/parse_type.c:813 utils/cache/typcache.c:390 #: parser/parse_type.c:278 parser/parse_type.c:813 utils/cache/typcache.c:395
#: utils/cache/typcache.c:445 #: utils/cache/typcache.c:450
#, c-format #, c-format
msgid "type \"%s\" is only a shell" msgid "type \"%s\" is only a shell"
msgstr "typ \"%s\" är bara ett skal" msgstr "typ \"%s\" är bara ett skal"
@ -25490,83 +25490,83 @@ msgstr "efterfrågat tecken är inte giltigt för kodning: %u"
msgid "percentile value %g is not between 0 and 1" msgid "percentile value %g is not between 0 and 1"
msgstr "percentil-värde %g är inte mellan 0 och 1" msgstr "percentil-värde %g är inte mellan 0 och 1"
#: utils/adt/pg_locale.c:1406 #: utils/adt/pg_locale.c:1410
#, c-format #, c-format
msgid "could not open collator for locale \"%s\" with rules \"%s\": %s" msgid "could not open collator for locale \"%s\" with rules \"%s\": %s"
msgstr "kunde inte öppna jämförelse för lokal \"%s\" med regler \"%s\": %s" msgstr "kunde inte öppna jämförelse för lokal \"%s\" med regler \"%s\": %s"
#: utils/adt/pg_locale.c:1417 utils/adt/pg_locale.c:2831 #: utils/adt/pg_locale.c:1421 utils/adt/pg_locale.c:2831
#: utils/adt/pg_locale.c:2904 #: utils/adt/pg_locale.c:2904
#, c-format #, c-format
msgid "ICU is not supported in this build" msgid "ICU is not supported in this build"
msgstr "ICU stöds inte av detta bygge" msgstr "ICU stöds inte av detta bygge"
#: utils/adt/pg_locale.c:1446 #: utils/adt/pg_locale.c:1450
#, c-format #, c-format
msgid "could not create locale \"%s\": %m" msgid "could not create locale \"%s\": %m"
msgstr "kunde inte skapa locale \"%s\": %m" msgstr "kunde inte skapa locale \"%s\": %m"
#: utils/adt/pg_locale.c:1449 #: utils/adt/pg_locale.c:1453
#, c-format #, c-format
msgid "The operating system could not find any locale data for the locale name \"%s\"." msgid "The operating system could not find any locale data for the locale name \"%s\"."
msgstr "Operativsystemet kunde inte hitta någon lokaldata för lokalnamnet \"%s\"." msgstr "Operativsystemet kunde inte hitta någon lokaldata för lokalnamnet \"%s\"."
#: utils/adt/pg_locale.c:1564 #: utils/adt/pg_locale.c:1568
#, c-format #, c-format
msgid "collations with different collate and ctype values are not supported on this platform" msgid "collations with different collate and ctype values are not supported on this platform"
msgstr "jämförelser (collations) med olika collate- och ctype-värden stöds inte på denna plattform" msgstr "jämförelser (collations) med olika collate- och ctype-värden stöds inte på denna plattform"
#: utils/adt/pg_locale.c:1573 #: utils/adt/pg_locale.c:1577
#, c-format #, c-format
msgid "collation provider LIBC is not supported on this platform" msgid "collation provider LIBC is not supported on this platform"
msgstr "leverantören LIBC för jämförelse (collation) stöds inte på denna plattform" msgstr "leverantören LIBC för jämförelse (collation) stöds inte på denna plattform"
#: utils/adt/pg_locale.c:1614 #: utils/adt/pg_locale.c:1618
#, c-format #, c-format
msgid "collation \"%s\" has no actual version, but a version was recorded" msgid "collation \"%s\" has no actual version, but a version was recorded"
msgstr "jämförelse (collation) \"%s\" har ingen version men en version har lagrats" msgstr "jämförelse (collation) \"%s\" har ingen version men en version har lagrats"
#: utils/adt/pg_locale.c:1620 #: utils/adt/pg_locale.c:1624
#, c-format #, c-format
msgid "collation \"%s\" has version mismatch" msgid "collation \"%s\" has version mismatch"
msgstr "jämförelse (collation) \"%s\" har en version som inte matchar" msgstr "jämförelse (collation) \"%s\" har en version som inte matchar"
#: utils/adt/pg_locale.c:1622 #: utils/adt/pg_locale.c:1626
#, c-format #, c-format
msgid "The collation in the database was created using version %s, but the operating system provides version %s." msgid "The collation in the database was created using version %s, but the operating system provides version %s."
msgstr "Jämförelsen (collation) i databasen har skapats med version %s men operativsystemet har version %s." msgstr "Jämförelsen (collation) i databasen har skapats med version %s men operativsystemet har version %s."
#: utils/adt/pg_locale.c:1625 #: utils/adt/pg_locale.c:1629
#, c-format #, c-format
msgid "Rebuild all objects affected by this collation and run ALTER COLLATION %s REFRESH VERSION, or build PostgreSQL with the right library version." msgid "Rebuild all objects affected by this collation and run ALTER COLLATION %s REFRESH VERSION, or build PostgreSQL with the right library version."
msgstr "Bygg om alla objekt som påverkas av denna jämförelse (collation) och kör ALTER COLLATION %s REFRESH VERSION eller bygg PostgreSQL med rätt bibliotekversion." msgstr "Bygg om alla objekt som påverkas av denna jämförelse (collation) och kör ALTER COLLATION %s REFRESH VERSION eller bygg PostgreSQL med rätt bibliotekversion."
#: utils/adt/pg_locale.c:1691 #: utils/adt/pg_locale.c:1695
#, c-format #, c-format
msgid "could not load locale \"%s\"" msgid "could not load locale \"%s\""
msgstr "kunde inte skapa locale \"%s\"" msgstr "kunde inte skapa locale \"%s\""
#: utils/adt/pg_locale.c:1716 #: utils/adt/pg_locale.c:1720
#, c-format #, c-format
msgid "could not get collation version for locale \"%s\": error code %lu" msgid "could not get collation version for locale \"%s\": error code %lu"
msgstr "kunde inte hitta jämförelseversion (collation) för lokal \"%s\": felkod %lu" msgstr "kunde inte hitta jämförelseversion (collation) för lokal \"%s\": felkod %lu"
#: utils/adt/pg_locale.c:1772 utils/adt/pg_locale.c:1785 #: utils/adt/pg_locale.c:1776 utils/adt/pg_locale.c:1789
#, c-format #, c-format
msgid "could not convert string to UTF-16: error code %lu" msgid "could not convert string to UTF-16: error code %lu"
msgstr "kunde inte konvertera sträng till UTF-16: felkod %lu" msgstr "kunde inte konvertera sträng till UTF-16: felkod %lu"
#: utils/adt/pg_locale.c:1799 #: utils/adt/pg_locale.c:1803
#, c-format #, c-format
msgid "could not compare Unicode strings: %m" msgid "could not compare Unicode strings: %m"
msgstr "kunde inte jämföra Unicode-strängar: %m" msgstr "kunde inte jämföra Unicode-strängar: %m"
#: utils/adt/pg_locale.c:1980 #: utils/adt/pg_locale.c:1984
#, c-format #, c-format
msgid "collation failed: %s" msgid "collation failed: %s"
msgstr "jämförelse misslyckades: %s" msgstr "jämförelse misslyckades: %s"
#: utils/adt/pg_locale.c:2201 utils/adt/pg_locale.c:2233 #: utils/adt/pg_locale.c:2205 utils/adt/pg_locale.c:2237
#, c-format #, c-format
msgid "sort key generation failed: %s" msgid "sort key generation failed: %s"
msgstr "generering av sorteringsnyckel misslyckades: %s" msgstr "generering av sorteringsnyckel misslyckades: %s"
@ -25798,8 +25798,8 @@ msgstr "mer än en funktion med namn %s"
msgid "more than one operator named %s" msgid "more than one operator named %s"
msgstr "mer än en operator med namn %s" msgstr "mer än en operator med namn %s"
#: utils/adt/regproc.c:675 utils/adt/regproc.c:2009 utils/adt/ruleutils.c:10013 #: utils/adt/regproc.c:675 utils/adt/regproc.c:2009 utils/adt/ruleutils.c:10020
#: utils/adt/ruleutils.c:10226 #: utils/adt/ruleutils.c:10233
#, c-format #, c-format
msgid "too many arguments" msgid "too many arguments"
msgstr "för många argument" msgstr "för många argument"
@ -26551,47 +26551,52 @@ msgstr "XML stöder inte oändliga timestamp-värden."
msgid "invalid query" msgid "invalid query"
msgstr "ogiltig fråga" msgstr "ogiltig fråga"
#: utils/adt/xml.c:4266 #: utils/adt/xml.c:3018
#, c-format
msgid "portal \"%s\" does not return tuples"
msgstr "portalen \"%s\" returnerar inga tupler"
#: utils/adt/xml.c:4270
#, c-format #, c-format
msgid "invalid array for XML namespace mapping" msgid "invalid array for XML namespace mapping"
msgstr "ogiltig array till XML-namnrymdmappning" msgstr "ogiltig array till XML-namnrymdmappning"
#: utils/adt/xml.c:4267 #: utils/adt/xml.c:4271
#, c-format #, c-format
msgid "The array must be two-dimensional with length of the second axis equal to 2." msgid "The array must be two-dimensional with length of the second axis equal to 2."
msgstr "Arrayen måste vara tvådimensionell där längden på andra axeln är 2." msgstr "Arrayen måste vara tvådimensionell där längden på andra axeln är 2."
#: utils/adt/xml.c:4291 #: utils/adt/xml.c:4295
#, c-format #, c-format
msgid "empty XPath expression" msgid "empty XPath expression"
msgstr "tomt XPath-uttryck" msgstr "tomt XPath-uttryck"
#: utils/adt/xml.c:4343 #: utils/adt/xml.c:4347
#, c-format #, c-format
msgid "neither namespace name nor URI may be null" msgid "neither namespace name nor URI may be null"
msgstr "varken namnrymdnamn eller URI får vara null" msgstr "varken namnrymdnamn eller URI får vara null"
#: utils/adt/xml.c:4350 #: utils/adt/xml.c:4354
#, c-format #, c-format
msgid "could not register XML namespace with name \"%s\" and URI \"%s\"" msgid "could not register XML namespace with name \"%s\" and URI \"%s\""
msgstr "kunde inte registrera XML-namnrymd med namn \"%s\" och URL \"%s\"" msgstr "kunde inte registrera XML-namnrymd med namn \"%s\" och URL \"%s\""
#: utils/adt/xml.c:4693 #: utils/adt/xml.c:4697
#, c-format #, c-format
msgid "DEFAULT namespace is not supported" msgid "DEFAULT namespace is not supported"
msgstr "namnrymden DEFAULT stöds inte" msgstr "namnrymden DEFAULT stöds inte"
#: utils/adt/xml.c:4722 #: utils/adt/xml.c:4726
#, c-format #, c-format
msgid "row path filter must not be empty string" msgid "row path filter must not be empty string"
msgstr "sökvägsfilter för rad får inte vara tomma strängen" msgstr "sökvägsfilter för rad får inte vara tomma strängen"
#: utils/adt/xml.c:4753 #: utils/adt/xml.c:4757
#, c-format #, c-format
msgid "column path filter must not be empty string" msgid "column path filter must not be empty string"
msgstr "sokvägsfilter för kolumn får inte vara tomma strängen" msgstr "sokvägsfilter för kolumn får inte vara tomma strängen"
#: utils/adt/xml.c:4897 #: utils/adt/xml.c:4901
#, c-format #, c-format
msgid "more than one value returned by column XPath expression" msgid "more than one value returned by column XPath expression"
msgstr "mer än ett värde returnerades från kolumns XPath-uttryck" msgstr "mer än ett värde returnerades från kolumns XPath-uttryck"
@ -26667,7 +26672,7 @@ msgstr "relationsmappningsfilen \"%s\" innehåller ogiltig data"
msgid "relation mapping file \"%s\" contains incorrect checksum" msgid "relation mapping file \"%s\" contains incorrect checksum"
msgstr "relationsmappningsfilen \"%s\" innehåller en felaktig checksumma" msgstr "relationsmappningsfilen \"%s\" innehåller en felaktig checksumma"
#: utils/cache/typcache.c:1803 utils/fmgr/funcapi.c:566 #: utils/cache/typcache.c:1809 utils/fmgr/funcapi.c:566
#, c-format #, c-format
msgid "record type has not been registered" msgid "record type has not been registered"
msgstr "posttypen har inte registrerats" msgstr "posttypen har inte registrerats"
@ -27258,22 +27263,22 @@ msgstr "rättighet saknas för att starta WAL-skickare"
msgid "Only roles with the %s attribute may start a WAL sender process." msgid "Only roles with the %s attribute may start a WAL sender process."
msgstr "Bara roller med attributet %s får starta en process för WAL-skickande." msgstr "Bara roller med attributet %s får starta en process för WAL-skickande."
#: utils/init/postinit.c:1038 #: utils/init/postinit.c:1086
#, c-format
msgid "database %u does not exist"
msgstr "databasen %u existerar inte"
#: utils/init/postinit.c:1128
#, c-format #, c-format
msgid "It seems to have just been dropped or renamed." msgid "It seems to have just been dropped or renamed."
msgstr "Det verkar precis ha tagits bort eller döpts om." msgstr "Det verkar precis ha tagits bort eller döpts om."
#: utils/init/postinit.c:1135 #: utils/init/postinit.c:1090
#, c-format
msgid "database %u does not exist"
msgstr "databasen %u existerar inte"
#: utils/init/postinit.c:1099
#, c-format #, c-format
msgid "cannot connect to invalid database \"%s\"" msgid "cannot connect to invalid database \"%s\""
msgstr "kan inte ansluta till ogiltig databas \"%s\"" msgstr "kan inte ansluta till ogiltig databas \"%s\""
#: utils/init/postinit.c:1155 #: utils/init/postinit.c:1159
#, c-format #, c-format
msgid "The database subdirectory \"%s\" is missing." msgid "The database subdirectory \"%s\" is missing."
msgstr "Databasens underbibliotek \"%s\" saknas." msgstr "Databasens underbibliotek \"%s\" saknas."

View File

@ -1 +1 @@
cs de el es fr he it ja ka ko pl pt_BR ru sv tr uk vi zh_CN cs de el es fr he it ja ka ko pl pt_BR ru sv tr uk vi zh_CN zh_TW

View File

@ -10,8 +10,8 @@ msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: initdb (PostgreSQL) 16\n" "Project-Id-Version: initdb (PostgreSQL) 16\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@lists.postgresql.org\n" "Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@lists.postgresql.org\n"
"POT-Creation-Date: 2023-05-22 07:20+0000\n" "POT-Creation-Date: 2023-10-03 07:20+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2023-05-24 19:22+0200\n" "PO-Revision-Date: 2023-10-04 11:47+0200\n"
"Last-Translator: Carlos Chapi <carloswaldo@babelruins.org>\n" "Last-Translator: Carlos Chapi <carloswaldo@babelruins.org>\n"
"Language-Team: PgSQL-es-Ayuda <pgsql-es-ayuda@lists.postgresql.org>\n" "Language-Team: PgSQL-es-Ayuda <pgsql-es-ayuda@lists.postgresql.org>\n"
"Language: es\n" "Language: es\n"
@ -66,7 +66,7 @@ msgid "%s() failed: %m"
msgstr "%s() falló: %m" msgstr "%s() falló: %m"
#: ../../common/exec.c:550 ../../common/exec.c:595 ../../common/exec.c:687 #: ../../common/exec.c:550 ../../common/exec.c:595 ../../common/exec.c:687
#: initdb.c:353 #: initdb.c:349
#, c-format #, c-format
msgid "out of memory" msgid "out of memory"
msgstr "memoria agotada" msgstr "memoria agotada"
@ -148,7 +148,7 @@ msgstr "no se pudo re-ejecutar con el token restringido: código de error %lu"
#: ../../common/restricted_token.c:168 #: ../../common/restricted_token.c:168
#, c-format #, c-format
msgid "could not get exit code from subprocess: error code %lu" msgid "could not get exit code from subprocess: error code %lu"
msgstr "no se pudo obtener el código de salida del subproceso»: código de error %lu" msgstr "no se pudo obtener el código de salida del subproceso: código de error %lu"
#: ../../common/rmtree.c:95 #: ../../common/rmtree.c:95
#, c-format #, c-format
@ -214,213 +214,218 @@ msgstr "no se pudo definir un junction para «%s»: %s\n"
msgid "could not get junction for \"%s\": %s\n" msgid "could not get junction for \"%s\": %s\n"
msgstr "no se pudo obtener junction para «%s»: %s\n" msgstr "no se pudo obtener junction para «%s»: %s\n"
#: initdb.c:622 initdb.c:1617 #: initdb.c:618 initdb.c:1613
#, c-format #, c-format
msgid "could not open file \"%s\" for reading: %m" msgid "could not open file \"%s\" for reading: %m"
msgstr "no se pudo abrir archivo «%s» para lectura: %m" msgstr "no se pudo abrir archivo «%s» para lectura: %m"
#: initdb.c:666 initdb.c:970 initdb.c:990 #: initdb.c:662 initdb.c:966 initdb.c:986
#, c-format #, c-format
msgid "could not open file \"%s\" for writing: %m" msgid "could not open file \"%s\" for writing: %m"
msgstr "no se pudo abrir el archivo «%s» para escritura: %m" msgstr "no se pudo abrir el archivo «%s» para escritura: %m"
#: initdb.c:670 initdb.c:973 initdb.c:992 #: initdb.c:666 initdb.c:969 initdb.c:988
#, c-format #, c-format
msgid "could not write file \"%s\": %m" msgid "could not write file \"%s\": %m"
msgstr "no se pudo escribir el archivo «%s»: %m" msgstr "no se pudo escribir el archivo «%s»: %m"
#: initdb.c:674 #: initdb.c:670
#, c-format #, c-format
msgid "could not close file \"%s\": %m" msgid "could not close file \"%s\": %m"
msgstr "no se pudo cerrar el archivo «%s»: %m" msgstr "no se pudo cerrar el archivo «%s»: %m"
#: initdb.c:690 #: initdb.c:686
#, c-format #, c-format
msgid "could not execute command \"%s\": %m" msgid "could not execute command \"%s\": %m"
msgstr "no se pudo ejecutar la orden «%s»: %m" msgstr "no se pudo ejecutar la orden «%s»: %m"
#: initdb.c:708 #: initdb.c:704
#, c-format #, c-format
msgid "removing data directory \"%s\"" msgid "removing data directory \"%s\""
msgstr "eliminando el directorio de datos «%s»" msgstr "eliminando el directorio de datos «%s»"
#: initdb.c:710 #: initdb.c:706
#, c-format #, c-format
msgid "failed to remove data directory" msgid "failed to remove data directory"
msgstr "no se pudo eliminar el directorio de datos" msgstr "no se pudo eliminar el directorio de datos"
#: initdb.c:714 #: initdb.c:710
#, c-format #, c-format
msgid "removing contents of data directory \"%s\"" msgid "removing contents of data directory \"%s\""
msgstr "eliminando el contenido del directorio «%s»" msgstr "eliminando el contenido del directorio «%s»"
#: initdb.c:717 #: initdb.c:713
#, c-format #, c-format
msgid "failed to remove contents of data directory" msgid "failed to remove contents of data directory"
msgstr "no se pudo eliminar el contenido del directorio de datos" msgstr "no se pudo eliminar el contenido del directorio de datos"
#: initdb.c:722 #: initdb.c:718
#, c-format #, c-format
msgid "removing WAL directory \"%s\"" msgid "removing WAL directory \"%s\""
msgstr "eliminando el directorio de WAL «%s»" msgstr "eliminando el directorio de WAL «%s»"
#: initdb.c:724 #: initdb.c:720
#, c-format #, c-format
msgid "failed to remove WAL directory" msgid "failed to remove WAL directory"
msgstr "no se pudo eliminar el directorio de WAL" msgstr "no se pudo eliminar el directorio de WAL"
#: initdb.c:728 #: initdb.c:724
#, c-format #, c-format
msgid "removing contents of WAL directory \"%s\"" msgid "removing contents of WAL directory \"%s\""
msgstr "eliminando el contenido del directorio de WAL «%s»" msgstr "eliminando el contenido del directorio de WAL «%s»"
#: initdb.c:730 #: initdb.c:726
#, c-format #, c-format
msgid "failed to remove contents of WAL directory" msgid "failed to remove contents of WAL directory"
msgstr "no se pudo eliminar el contenido del directorio de WAL" msgstr "no se pudo eliminar el contenido del directorio de WAL"
#: initdb.c:737 #: initdb.c:733
#, c-format #, c-format
msgid "data directory \"%s\" not removed at user's request" msgid "data directory \"%s\" not removed at user's request"
msgstr "directorio de datos «%s» no eliminado a petición del usuario" msgstr "directorio de datos «%s» no eliminado a petición del usuario"
#: initdb.c:741 #: initdb.c:737
#, c-format #, c-format
msgid "WAL directory \"%s\" not removed at user's request" msgid "WAL directory \"%s\" not removed at user's request"
msgstr "directorio de WAL «%s» no eliminado a petición del usuario" msgstr "directorio de WAL «%s» no eliminado a petición del usuario"
#: initdb.c:759 #: initdb.c:755
#, c-format #, c-format
msgid "cannot be run as root" msgid "cannot be run as root"
msgstr "no se puede ejecutar como «root»" msgstr "no se puede ejecutar como «root»"
#: initdb.c:760 #: initdb.c:756
#, c-format #, c-format
msgid "Please log in (using, e.g., \"su\") as the (unprivileged) user that will own the server process." msgid "Please log in (using, e.g., \"su\") as the (unprivileged) user that will own the server process."
msgstr "Por favor conéctese (usando, por ejemplo, «su») con un usuario no privilegiado, quien ejecutará el proceso servidor." msgstr "Por favor conéctese (usando, por ejemplo, «su») con un usuario no privilegiado, quien ejecutará el proceso servidor."
#: initdb.c:792 #: initdb.c:788
#, c-format #, c-format
msgid "\"%s\" is not a valid server encoding name" msgid "\"%s\" is not a valid server encoding name"
msgstr "«%s» no es un nombre válido de codificación" msgstr "«%s» no es un nombre válido de codificación"
#: initdb.c:936 #: initdb.c:932
#, c-format #, c-format
msgid "file \"%s\" does not exist" msgid "file \"%s\" does not exist"
msgstr "el archivo «%s» no existe" msgstr "el archivo «%s» no existe"
#: initdb.c:937 initdb.c:942 initdb.c:949 #: initdb.c:933 initdb.c:938 initdb.c:945
#, c-format #, c-format
msgid "This might mean you have a corrupted installation or identified the wrong directory with the invocation option -L." msgid "This might mean you have a corrupted installation or identified the wrong directory with the invocation option -L."
msgstr "Esto puede significar que tiene una instalación corrupta o ha identificado el directorio equivocado con la opción -L." msgstr "Esto puede significar que tiene una instalación corrupta o ha identificado el directorio equivocado con la opción -L."
#: initdb.c:941 #: initdb.c:937
#, c-format #, c-format
msgid "could not access file \"%s\": %m" msgid "could not access file \"%s\": %m"
msgstr "no se pudo acceder al archivo «%s»: %m" msgstr "no se pudo acceder al archivo «%s»: %m"
#: initdb.c:948 #: initdb.c:944
#, c-format #, c-format
msgid "file \"%s\" is not a regular file" msgid "file \"%s\" is not a regular file"
msgstr "el archivo «%s» no es un archivo regular" msgstr "el archivo «%s» no es un archivo regular"
#: initdb.c:1081 #: initdb.c:1077
#, c-format #, c-format
msgid "selecting dynamic shared memory implementation ... " msgid "selecting dynamic shared memory implementation ... "
msgstr "seleccionando implementación de memoria compartida dinámica ... " msgstr "seleccionando implementación de memoria compartida dinámica ... "
#: initdb.c:1090 #: initdb.c:1086
#, c-format #, c-format
msgid "selecting default max_connections ... " msgid "selecting default max_connections ... "
msgstr "seleccionando el valor para max_connections ... " msgstr "seleccionando el valor para max_connections ... "
#: initdb.c:1110 #: initdb.c:1106
#, c-format #, c-format
msgid "selecting default shared_buffers ... " msgid "selecting default shared_buffers ... "
msgstr "seleccionando el valor para shared_buffers ... " msgstr "seleccionando el valor para shared_buffers ... "
#: initdb.c:1133 #: initdb.c:1129
#, c-format #, c-format
msgid "selecting default time zone ... " msgid "selecting default time zone ... "
msgstr "seleccionando el huso horario por omisión ... " msgstr "seleccionando el huso horario por omisión ... "
#: initdb.c:1210 #: initdb.c:1206
msgid "creating configuration files ... " msgid "creating configuration files ... "
msgstr "creando archivos de configuración ... " msgstr "creando archivos de configuración ... "
#: initdb.c:1371 initdb.c:1385 initdb.c:1452 initdb.c:1463 #: initdb.c:1367 initdb.c:1381 initdb.c:1448 initdb.c:1459
#, c-format #, c-format
msgid "could not change permissions of \"%s\": %m" msgid "could not change permissions of \"%s\": %m"
msgstr "no se pudo cambiar los permisos de «%s»: %m" msgstr "no se pudo cambiar los permisos de «%s»: %m"
#: initdb.c:1481 #: initdb.c:1477
#, c-format #, c-format
msgid "running bootstrap script ... " msgid "running bootstrap script ... "
msgstr "ejecutando script de inicio (bootstrap) ... " msgstr "ejecutando script de inicio (bootstrap) ... "
#: initdb.c:1493 #: initdb.c:1489
#, c-format #, c-format
msgid "input file \"%s\" does not belong to PostgreSQL %s" msgid "input file \"%s\" does not belong to PostgreSQL %s"
msgstr "el archivo de entrada «%s» no pertenece a PostgreSQL %s" msgstr "el archivo de entrada «%s» no pertenece a PostgreSQL %s"
#: initdb.c:1495 #: initdb.c:1491
#, c-format #, c-format
msgid "Specify the correct path using the option -L." msgid "Specify the correct path using the option -L."
msgstr "Especifique la ruta correcta usando la opción -L." msgstr "Especifique la ruta correcta usando la opción -L."
#: initdb.c:1595 #: initdb.c:1591
msgid "Enter new superuser password: " msgid "Enter new superuser password: "
msgstr "Ingrese la nueva contraseña del superusuario: " msgstr "Ingrese la nueva contraseña del superusuario: "
#: initdb.c:1596 #: initdb.c:1592
msgid "Enter it again: " msgid "Enter it again: "
msgstr "Ingrésela nuevamente: " msgstr "Ingrésela nuevamente: "
#: initdb.c:1599 #: initdb.c:1595
#, c-format #, c-format
msgid "Passwords didn't match.\n" msgid "Passwords didn't match.\n"
msgstr "Las contraseñas no coinciden.\n" msgstr "Las contraseñas no coinciden.\n"
#: initdb.c:1623 #: initdb.c:1619
#, c-format #, c-format
msgid "could not read password from file \"%s\": %m" msgid "could not read password from file \"%s\": %m"
msgstr "no se pudo leer la contraseña desde el archivo «%s»: %m" msgstr "no se pudo leer la contraseña desde el archivo «%s»: %m"
#: initdb.c:1626 #: initdb.c:1622
#, c-format #, c-format
msgid "password file \"%s\" is empty" msgid "password file \"%s\" is empty"
msgstr "el archivo de contraseña «%s» está vacío" msgstr "el archivo de contraseña «%s» está vacío"
#: initdb.c:2038 #: initdb.c:2034
#, c-format #, c-format
msgid "caught signal\n" msgid "caught signal\n"
msgstr "se ha capturado una señal\n" msgstr "se ha capturado una señal\n"
#: initdb.c:2044 #: initdb.c:2040
#, c-format #, c-format
msgid "could not write to child process: %s\n" msgid "could not write to child process: %s\n"
msgstr "no se pudo escribir al proceso hijo: %s\n" msgstr "no se pudo escribir al proceso hijo: %s\n"
#: initdb.c:2052 #: initdb.c:2048
#, c-format #, c-format
msgid "ok\n" msgid "ok\n"
msgstr "hecho\n" msgstr "hecho\n"
#: initdb.c:2141 #: initdb.c:2137
#, c-format #, c-format
msgid "setlocale() failed" msgid "setlocale() failed"
msgstr "setlocale() falló" msgstr "setlocale() falló"
#: initdb.c:2159 #: initdb.c:2155
#, c-format #, c-format
msgid "failed to restore old locale \"%s\"" msgid "failed to restore old locale \"%s\""
msgstr "no se pudo restaurar la configuración regional anterior «%s»" msgstr "no se pudo restaurar la configuración regional anterior «%s»"
#: initdb.c:2166 #: initdb.c:2163
#, c-format #, c-format
msgid "invalid locale name \"%s\"" msgid "invalid locale name \"%s\""
msgstr "nombre de configuración regional «%s» no es válido" msgstr "nombre de configuración regional «%s» no es válido"
#: initdb.c:2164
#, c-format
msgid "If the locale name is specific to ICU, use --icu-locale."
msgstr "Si el nombre de configuración regional es específico de ICU, use --icu-locale."
#: initdb.c:2177 #: initdb.c:2177
#, c-format #, c-format
msgid "invalid locale settings; check LANG and LC_* environment variables" msgid "invalid locale settings; check LANG and LC_* environment variables"
@ -448,47 +453,37 @@ msgstr ""
msgid "The encoding you selected (%s) is not supported with the ICU provider." msgid "The encoding you selected (%s) is not supported with the ICU provider."
msgstr "La codificación que seleccionó (%s) no está soportada con el proveedor ICU." msgstr "La codificación que seleccionó (%s) no está soportada con el proveedor ICU."
#: initdb.c:2256 initdb.c:2322 #: initdb.c:2279
#, c-format
msgid "could not get language from locale \"%s\": %s"
msgstr "no se pudo el lenguaje de la configuración regional «%s»: %s"
#: initdb.c:2293
#, c-format #, c-format
msgid "could not convert locale name \"%s\" to language tag: %s" msgid "could not convert locale name \"%s\" to language tag: %s"
msgstr "no se pudo convertir el nombre de configuración regional «%s» a etiqueta de lenguaje: %s" msgstr "no se pudo convertir el nombre de configuración regional «%s» a etiqueta de lenguaje: %s"
#: initdb.c:2299 initdb.c:2352 initdb.c:2394 initdb.c:2474 #: initdb.c:2285 initdb.c:2337 initdb.c:2416
#, c-format #, c-format
msgid "ICU is not supported in this build" msgid "ICU is not supported in this build"
msgstr "ICU no está soportado en este servidor" msgstr "ICU no está soportado en este servidor"
#: initdb.c:2349 #: initdb.c:2308
#, c-format
msgid "could not get language from locale \"%s\": %s"
msgstr "no se pudo obtener el lenguaje de la configuración regional «%s»: %s"
#: initdb.c:2334
#, c-format #, c-format
msgid "locale \"%s\" has unknown language \"%s\"" msgid "locale \"%s\" has unknown language \"%s\""
msgstr "la configuración regional «%s» tiene lenguaje «%s» desconocido" msgstr "la configuración regional «%s» tiene lenguaje «%s» desconocido"
#: initdb.c:2376 #: initdb.c:2400
#, c-format #, c-format
msgid "could not open collator for default locale: %s" msgid "ICU locale must be specified"
msgstr "no se pudo abrir el «collator» para la configuración regional por omisión: %s" msgstr "el locale ICU debe ser especificado"
#: initdb.c:2385 #: initdb.c:2404
#, c-format
msgid "could not determine default ICU locale"
msgstr "no se pudo determinar la configuración regional ICU por omisión"
#: initdb.c:2457
#, c-format
msgid "Using default ICU locale \"%s\".\n"
msgstr "Usando la configuración regional ICU por omisión «%s».\n"
#: initdb.c:2462
#, c-format #, c-format
msgid "Using language tag \"%s\" for ICU locale \"%s\".\n" msgid "Using language tag \"%s\" for ICU locale \"%s\".\n"
msgstr "Usando la marca de lenguaje «%s» para la configuración regional ICU «%s».\n" msgstr "Usando la marca de lenguaje «%s» para la configuración regional ICU «%s».\n"
#: initdb.c:2485 #: initdb.c:2427
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"%s initializes a PostgreSQL database cluster.\n" "%s initializes a PostgreSQL database cluster.\n"
@ -497,17 +492,17 @@ msgstr ""
"%s inicializa un cluster de base de datos PostgreSQL.\n" "%s inicializa un cluster de base de datos PostgreSQL.\n"
"\n" "\n"
#: initdb.c:2486 #: initdb.c:2428
#, c-format #, c-format
msgid "Usage:\n" msgid "Usage:\n"
msgstr "Empleo:\n" msgstr "Empleo:\n"
#: initdb.c:2487 #: initdb.c:2429
#, c-format #, c-format
msgid " %s [OPTION]... [DATADIR]\n" msgid " %s [OPTION]... [DATADIR]\n"
msgstr " %s [OPCIÓN]... [DATADIR]\n" msgstr " %s [OPCIÓN]... [DATADIR]\n"
#: initdb.c:2488 #: initdb.c:2430
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"\n" "\n"
@ -516,69 +511,69 @@ msgstr ""
"\n" "\n"
"Opciones:\n" "Opciones:\n"
#: initdb.c:2489 #: initdb.c:2431
#, c-format #, c-format
msgid " -A, --auth=METHOD default authentication method for local connections\n" msgid " -A, --auth=METHOD default authentication method for local connections\n"
msgstr "" msgstr ""
" -A, --auth=MÉTODO método de autentificación por omisión para\n" " -A, --auth=MÉTODO método de autentificación por omisión para\n"
" conexiones locales\n" " conexiones locales\n"
#: initdb.c:2490 #: initdb.c:2432
#, c-format #, c-format
msgid " --auth-host=METHOD default authentication method for local TCP/IP connections\n" msgid " --auth-host=METHOD default authentication method for local TCP/IP connections\n"
msgstr "" msgstr ""
" --auth-host=MÉTODO método de autentificación por omisión para\n" " --auth-host=MÉTODO método de autentificación por omisión para\n"
" conexiones locales TCP/IP\n" " conexiones locales TCP/IP\n"
#: initdb.c:2491 #: initdb.c:2433
#, c-format #, c-format
msgid " --auth-local=METHOD default authentication method for local-socket connections\n" msgid " --auth-local=METHOD default authentication method for local-socket connections\n"
msgstr "" msgstr ""
" --auth-local=MÉTODO método de autentificación por omisión para\n" " --auth-local=MÉTODO método de autentificación por omisión para\n"
" conexiones de socket local\n" " conexiones de socket local\n"
#: initdb.c:2492 #: initdb.c:2434
#, c-format #, c-format
msgid " [-D, --pgdata=]DATADIR location for this database cluster\n" msgid " [-D, --pgdata=]DATADIR location for this database cluster\n"
msgstr " [-D, --pgdata=]DATADIR ubicación para este cluster de bases de datos\n" msgstr " [-D, --pgdata=]DATADIR ubicación para este cluster de bases de datos\n"
#: initdb.c:2493 #: initdb.c:2435
#, c-format #, c-format
msgid " -E, --encoding=ENCODING set default encoding for new databases\n" msgid " -E, --encoding=ENCODING set default encoding for new databases\n"
msgstr " -E, --encoding=CODIF codificación por omisión para nuevas bases de datos\n" msgstr " -E, --encoding=CODIF codificación por omisión para nuevas bases de datos\n"
#: initdb.c:2494 #: initdb.c:2436
#, c-format #, c-format
msgid " -g, --allow-group-access allow group read/execute on data directory\n" msgid " -g, --allow-group-access allow group read/execute on data directory\n"
msgstr "" msgstr ""
" -g, --allow-group-access dar al grupo permisos de lectura/ejecución sobre\n" " -g, --allow-group-access dar al grupo permisos de lectura/ejecución sobre\n"
" el directorio de datos\n" " el directorio de datos\n"
#: initdb.c:2495 #: initdb.c:2437
#, c-format #, c-format
msgid " --icu-locale=LOCALE set ICU locale ID for new databases\n" msgid " --icu-locale=LOCALE set ICU locale ID for new databases\n"
msgstr "" msgstr ""
" --icu-locale=LOCALE definir el ID de configuración regional ICU para\n" " --icu-locale=LOCALE definir el ID de configuración regional ICU para\n"
" nuevas bases de datos\n" " nuevas bases de datos\n"
#: initdb.c:2496 #: initdb.c:2438
#, c-format #, c-format
msgid " --icu-rules=RULES set additional ICU collation rules for new databases\n" msgid " --icu-rules=RULES set additional ICU collation rules for new databases\n"
msgstr " --icu-rules=REGLAS reglas adicionales ICU en nuevas bases de datos\n" msgstr " --icu-rules=REGLAS reglas adicionales ICU en nuevas bases de datos\n"
#: initdb.c:2497 #: initdb.c:2439
#, c-format #, c-format
msgid " -k, --data-checksums use data page checksums\n" msgid " -k, --data-checksums use data page checksums\n"
msgstr " -k, --data-checksums activar sumas de verificación en páginas de datos\n" msgstr " -k, --data-checksums activar sumas de verificación en páginas de datos\n"
#: initdb.c:2498 #: initdb.c:2440
#, c-format #, c-format
msgid " --locale=LOCALE set default locale for new databases\n" msgid " --locale=LOCALE set default locale for new databases\n"
msgstr "" msgstr ""
" --locale=LOCALE configuración regional por omisión para \n" " --locale=LOCALE configuración regional por omisión para \n"
" nuevas bases de datos\n" " nuevas bases de datos\n"
#: initdb.c:2499 #: initdb.c:2441
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
" --lc-collate=, --lc-ctype=, --lc-messages=LOCALE\n" " --lc-collate=, --lc-ctype=, --lc-messages=LOCALE\n"
@ -592,12 +587,12 @@ msgstr ""
" en la categoría respectiva (el valor por omisión\n" " en la categoría respectiva (el valor por omisión\n"
" es tomado de variables de ambiente)\n" " es tomado de variables de ambiente)\n"
#: initdb.c:2503 #: initdb.c:2445
#, c-format #, c-format
msgid " --no-locale equivalent to --locale=C\n" msgid " --no-locale equivalent to --locale=C\n"
msgstr " --no-locale equivalente a --locale=C\n" msgstr " --no-locale equivalente a --locale=C\n"
#: initdb.c:2504 #: initdb.c:2446
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
" --locale-provider={libc|icu}\n" " --locale-provider={libc|icu}\n"
@ -607,12 +602,12 @@ msgstr ""
" define el proveedor de configuración regional\n" " define el proveedor de configuración regional\n"
" para nuevas bases de datos\n" " para nuevas bases de datos\n"
#: initdb.c:2506 #: initdb.c:2448
#, c-format #, c-format
msgid " --pwfile=FILE read password for the new superuser from file\n" msgid " --pwfile=FILE read password for the new superuser from file\n"
msgstr " --pwfile=ARCHIVO leer contraseña del nuevo superusuario del archivo\n" msgstr " --pwfile=ARCHIVO leer contraseña del nuevo superusuario del archivo\n"
#: initdb.c:2507 #: initdb.c:2449
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
" -T, --text-search-config=CFG\n" " -T, --text-search-config=CFG\n"
@ -621,27 +616,27 @@ msgstr ""
" -T, --text-search-config=CONF\n" " -T, --text-search-config=CONF\n"
" configuración de búsqueda en texto por omisión\n" " configuración de búsqueda en texto por omisión\n"
#: initdb.c:2509 #: initdb.c:2451
#, c-format #, c-format
msgid " -U, --username=NAME database superuser name\n" msgid " -U, --username=NAME database superuser name\n"
msgstr " -U, --username=USUARIO nombre del superusuario del cluster\n" msgstr " -U, --username=USUARIO nombre del superusuario del cluster\n"
#: initdb.c:2510 #: initdb.c:2452
#, c-format #, c-format
msgid " -W, --pwprompt prompt for a password for the new superuser\n" msgid " -W, --pwprompt prompt for a password for the new superuser\n"
msgstr " -W, --pwprompt pedir una contraseña para el nuevo superusuario\n" msgstr " -W, --pwprompt pedir una contraseña para el nuevo superusuario\n"
#: initdb.c:2511 #: initdb.c:2453
#, c-format #, c-format
msgid " -X, --waldir=WALDIR location for the write-ahead log directory\n" msgid " -X, --waldir=WALDIR location for the write-ahead log directory\n"
msgstr " -X, --waldir=WALDIR ubicación del directorio WAL\n" msgstr " -X, --waldir=WALDIR ubicación del directorio WAL\n"
#: initdb.c:2512 #: initdb.c:2454
#, c-format #, c-format
msgid " --wal-segsize=SIZE size of WAL segments, in megabytes\n" msgid " --wal-segsize=SIZE size of WAL segments, in megabytes\n"
msgstr " --wal-segsize=TAMAÑO tamaño de los segmentos de WAL, en megabytes\n" msgstr " --wal-segsize=TAMAÑO tamaño de los segmentos de WAL, en megabytes\n"
#: initdb.c:2513 #: initdb.c:2455
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"\n" "\n"
@ -650,52 +645,52 @@ msgstr ""
"\n" "\n"
"Opciones menos usadas:\n" "Opciones menos usadas:\n"
#: initdb.c:2514 #: initdb.c:2456
#, c-format #, c-format
msgid " -c, --set NAME=VALUE override default setting for server parameter\n" msgid " -c, --set NAME=VALUE override default setting for server parameter\n"
msgstr " -c, --set NOMBRE=VALOR sobreescribe valor por omisión de parámetro de servidor\n" msgstr " -c, --set NOMBRE=VALOR sobreescribe valor por omisión de parámetro de servidor\n"
#: initdb.c:2515 #: initdb.c:2457
#, c-format #, c-format
msgid " -d, --debug generate lots of debugging output\n" msgid " -d, --debug generate lots of debugging output\n"
msgstr " -d, --debug genera mucha salida de depuración\n" msgstr " -d, --debug genera mucha salida de depuración\n"
#: initdb.c:2516 #: initdb.c:2458
#, c-format #, c-format
msgid " --discard-caches set debug_discard_caches=1\n" msgid " --discard-caches set debug_discard_caches=1\n"
msgstr " --discard-caches establece debug_discard_caches=1\n" msgstr " --discard-caches establece debug_discard_caches=1\n"
#: initdb.c:2517 #: initdb.c:2459
#, c-format #, c-format
msgid " -L DIRECTORY where to find the input files\n" msgid " -L DIRECTORY where to find the input files\n"
msgstr " -L DIRECTORIO donde encontrar los archivos de entrada\n" msgstr " -L DIRECTORIO donde encontrar los archivos de entrada\n"
#: initdb.c:2518 #: initdb.c:2460
#, c-format #, c-format
msgid " -n, --no-clean do not clean up after errors\n" msgid " -n, --no-clean do not clean up after errors\n"
msgstr " -n, --no-clean no limpiar después de errores\n" msgstr " -n, --no-clean no limpiar después de errores\n"
#: initdb.c:2519 #: initdb.c:2461
#, c-format #, c-format
msgid " -N, --no-sync do not wait for changes to be written safely to disk\n" msgid " -N, --no-sync do not wait for changes to be written safely to disk\n"
msgstr " -N, --no-sync no esperar que los cambios se sincronicen a disco\n" msgstr " -N, --no-sync no esperar que los cambios se sincronicen a disco\n"
#: initdb.c:2520 #: initdb.c:2462
#, c-format #, c-format
msgid " --no-instructions do not print instructions for next steps\n" msgid " --no-instructions do not print instructions for next steps\n"
msgstr " --no-instructions no mostrar instrucciones para los siguientes pasos\n" msgstr " --no-instructions no mostrar instrucciones para los siguientes pasos\n"
#: initdb.c:2521 #: initdb.c:2463
#, c-format #, c-format
msgid " -s, --show show internal settings\n" msgid " -s, --show show internal settings\n"
msgstr " -s, --show muestra variables internas\n" msgstr " -s, --show muestra variables internas\n"
#: initdb.c:2522 #: initdb.c:2464
#, c-format #, c-format
msgid " -S, --sync-only only sync database files to disk, then exit\n" msgid " -S, --sync-only only sync database files to disk, then exit\n"
msgstr " -S, --sync-only sólo sincronizar el directorio de datos y salir\n" msgstr " -S, --sync-only sólo sincronizar el directorio de datos y salir\n"
#: initdb.c:2523 #: initdb.c:2465
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"\n" "\n"
@ -704,17 +699,17 @@ msgstr ""
"\n" "\n"
"Otras opciones:\n" "Otras opciones:\n"
#: initdb.c:2524 #: initdb.c:2466
#, c-format #, c-format
msgid " -V, --version output version information, then exit\n" msgid " -V, --version output version information, then exit\n"
msgstr " -V, --version mostrar información de version y salir\n" msgstr " -V, --version mostrar información de version y salir\n"
#: initdb.c:2525 #: initdb.c:2467
#, c-format #, c-format
msgid " -?, --help show this help, then exit\n" msgid " -?, --help show this help, then exit\n"
msgstr " -?, --help mostrar esta ayuda y salir\n" msgstr " -?, --help mostrar esta ayuda y salir\n"
#: initdb.c:2526 #: initdb.c:2468
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"\n" "\n"
@ -725,7 +720,7 @@ msgstr ""
"Si el directorio de datos no es especificado, se usa la variable de\n" "Si el directorio de datos no es especificado, se usa la variable de\n"
"ambiente PGDATA.\n" "ambiente PGDATA.\n"
#: initdb.c:2528 #: initdb.c:2470
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"\n" "\n"
@ -734,72 +729,72 @@ msgstr ""
"\n" "\n"
"Reporte errores a <%s>.\n" "Reporte errores a <%s>.\n"
#: initdb.c:2529 #: initdb.c:2471
#, c-format #, c-format
msgid "%s home page: <%s>\n" msgid "%s home page: <%s>\n"
msgstr "Sitio web de %s: <%s>\n" msgstr "Sitio web de %s: <%s>\n"
#: initdb.c:2557 #: initdb.c:2499
#, c-format #, c-format
msgid "invalid authentication method \"%s\" for \"%s\" connections" msgid "invalid authentication method \"%s\" for \"%s\" connections"
msgstr "método de autentificación «%s» no válido para conexiones «%s»" msgstr "método de autentificación «%s» no válido para conexiones «%s»"
#: initdb.c:2571 #: initdb.c:2513
#, c-format #, c-format
msgid "must specify a password for the superuser to enable password authentication" msgid "must specify a password for the superuser to enable password authentication"
msgstr "debe especificar una contraseña al superusuario para activar autentificación mediante contraseña" msgstr "debe especificar una contraseña al superusuario para activar autentificación mediante contraseña"
#: initdb.c:2590 #: initdb.c:2532
#, c-format #, c-format
msgid "no data directory specified" msgid "no data directory specified"
msgstr "no se especificó un directorio de datos" msgstr "no se especificó un directorio de datos"
#: initdb.c:2591 #: initdb.c:2533
#, c-format #, c-format
msgid "You must identify the directory where the data for this database system will reside. Do this with either the invocation option -D or the environment variable PGDATA." msgid "You must identify the directory where the data for this database system will reside. Do this with either the invocation option -D or the environment variable PGDATA."
msgstr "Debe especificar el directorio donde residirán los datos para este clúster. Hágalo usando la opción -D o la variable de ambiente PGDATA." msgstr "Debe especificar el directorio donde residirán los datos para este clúster. Hágalo usando la opción -D o la variable de ambiente PGDATA."
#: initdb.c:2608 #: initdb.c:2550
#, c-format #, c-format
msgid "could not set environment" msgid "could not set environment"
msgstr "no se pudo establecer el ambiente" msgstr "no se pudo establecer el ambiente"
#: initdb.c:2626 #: initdb.c:2568
#, c-format #, c-format
msgid "program \"%s\" is needed by %s but was not found in the same directory as \"%s\"" msgid "program \"%s\" is needed by %s but was not found in the same directory as \"%s\""
msgstr "el programa «%s» es requerido por %s pero se encontró en el mismo directorio que «%s»" msgstr "el programa «%s» es requerido por %s pero se encontró en el mismo directorio que «%s»"
#: initdb.c:2629 #: initdb.c:2571
#, c-format #, c-format
msgid "program \"%s\" was found by \"%s\" but was not the same version as %s" msgid "program \"%s\" was found by \"%s\" but was not the same version as %s"
msgstr "El programa «%s» fue encontrado por «%s», pero no es de la misma versión que %s" msgstr "El programa «%s» fue encontrado por «%s», pero no es de la misma versión que %s"
#: initdb.c:2644 #: initdb.c:2586
#, c-format #, c-format
msgid "input file location must be an absolute path" msgid "input file location must be an absolute path"
msgstr "la ubicación de archivos de entrada debe ser una ruta absoluta" msgstr "la ubicación de archivos de entrada debe ser una ruta absoluta"
#: initdb.c:2661 #: initdb.c:2603
#, c-format #, c-format
msgid "The database cluster will be initialized with locale \"%s\".\n" msgid "The database cluster will be initialized with locale \"%s\".\n"
msgstr "El cluster será inicializado con configuración regional «%s».\n" msgstr "El cluster será inicializado con configuración regional «%s».\n"
#: initdb.c:2664 #: initdb.c:2606
#, c-format #, c-format
msgid "The database cluster will be initialized with this locale configuration:\n" msgid "The database cluster will be initialized with this locale configuration:\n"
msgstr "El cluster será inicializado con esta configuración regional:\n" msgstr "El cluster será inicializado con esta configuración regional:\n"
#: initdb.c:2665 #: initdb.c:2607
#, c-format #, c-format
msgid " provider: %s\n" msgid " provider: %s\n"
msgstr " proveedor: %s\n" msgstr " proveedor: %s\n"
#: initdb.c:2667 #: initdb.c:2609
#, c-format #, c-format
msgid " ICU locale: %s\n" msgid " ICU locale: %s\n"
msgstr " Locale ICU: %s\n" msgstr " Locale ICU: %s\n"
#: initdb.c:2668 #: initdb.c:2610
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
" LC_COLLATE: %s\n" " LC_COLLATE: %s\n"
@ -816,22 +811,22 @@ msgstr ""
" LC_NUMERIC: %s\n" " LC_NUMERIC: %s\n"
" LC_TIME: %s\n" " LC_TIME: %s\n"
#: initdb.c:2698 #: initdb.c:2640
#, c-format #, c-format
msgid "could not find suitable encoding for locale \"%s\"" msgid "could not find suitable encoding for locale \"%s\""
msgstr "no se pudo encontrar una codificación apropiada para la configuración regional «%s»" msgstr "no se pudo encontrar una codificación apropiada para la configuración regional «%s»"
#: initdb.c:2700 #: initdb.c:2642
#, c-format #, c-format
msgid "Rerun %s with the -E option." msgid "Rerun %s with the -E option."
msgstr "Ejecute %s nuevamente con la opción -E." msgstr "Ejecute %s nuevamente con la opción -E."
#: initdb.c:2701 initdb.c:3234 initdb.c:3343 initdb.c:3363 #: initdb.c:2643 initdb.c:3176 initdb.c:3284 initdb.c:3304
#, c-format #, c-format
msgid "Try \"%s --help\" for more information." msgid "Try \"%s --help\" for more information."
msgstr "Pruebe «%s --help» para mayor información." msgstr "Pruebe «%s --help» para mayor información."
#: initdb.c:2713 #: initdb.c:2655
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"Encoding \"%s\" implied by locale is not allowed as a server-side encoding.\n" "Encoding \"%s\" implied by locale is not allowed as a server-side encoding.\n"
@ -841,109 +836,109 @@ msgstr ""
"no puede ser usada como codificación del lado del servidor.\n" "no puede ser usada como codificación del lado del servidor.\n"
"La codificación por omisión será «%s».\n" "La codificación por omisión será «%s».\n"
#: initdb.c:2718 #: initdb.c:2660
#, c-format #, c-format
msgid "locale \"%s\" requires unsupported encoding \"%s\"" msgid "locale \"%s\" requires unsupported encoding \"%s\""
msgstr "la configuración regional «%s» requiere la codificación no soportada «%s»" msgstr "la configuración regional «%s» requiere la codificación no soportada «%s»"
#: initdb.c:2720 #: initdb.c:2662
#, c-format #, c-format
msgid "Encoding \"%s\" is not allowed as a server-side encoding." msgid "Encoding \"%s\" is not allowed as a server-side encoding."
msgstr "La codificación «%s» no puede ser usada como codificación del lado del servidor." msgstr "La codificación «%s» no puede ser usada como codificación del lado del servidor."
#: initdb.c:2722 #: initdb.c:2664
#, c-format #, c-format
msgid "Rerun %s with a different locale selection." msgid "Rerun %s with a different locale selection."
msgstr "Ejecute %s nuevamente con opciones de configuración regional diferente." msgstr "Ejecute %s nuevamente con opciones de configuración regional diferente."
#: initdb.c:2730 #: initdb.c:2672
#, c-format #, c-format
msgid "The default database encoding has accordingly been set to \"%s\".\n" msgid "The default database encoding has accordingly been set to \"%s\".\n"
msgstr "La codificación por omisión ha sido por lo tanto definida a «%s».\n" msgstr "La codificación por omisión ha sido por lo tanto definida a «%s».\n"
#: initdb.c:2799 #: initdb.c:2741
#, c-format #, c-format
msgid "could not find suitable text search configuration for locale \"%s\"" msgid "could not find suitable text search configuration for locale \"%s\""
msgstr "" msgstr ""
"no se pudo encontrar una configuración para búsqueda en texto apropiada\n" "no se pudo encontrar una configuración para búsqueda en texto apropiada\n"
"para la configuración regional «%s»" "para la configuración regional «%s»"
#: initdb.c:2810 #: initdb.c:2752
#, c-format #, c-format
msgid "suitable text search configuration for locale \"%s\" is unknown" msgid "suitable text search configuration for locale \"%s\" is unknown"
msgstr "la configuración de búsqueda en texto apropiada para la configuración regional «%s» es desconocida" msgstr "la configuración de búsqueda en texto apropiada para la configuración regional «%s» es desconocida"
#: initdb.c:2815 #: initdb.c:2757
#, c-format #, c-format
msgid "specified text search configuration \"%s\" might not match locale \"%s\"" msgid "specified text search configuration \"%s\" might not match locale \"%s\""
msgstr "la configuración de búsqueda en texto «%s» especificada podría no coincidir con la configuración regional «%s»" msgstr "la configuración de búsqueda en texto «%s» especificada podría no coincidir con la configuración regional «%s»"
#: initdb.c:2820 #: initdb.c:2762
#, c-format #, c-format
msgid "The default text search configuration will be set to \"%s\".\n" msgid "The default text search configuration will be set to \"%s\".\n"
msgstr "La configuración de búsqueda en texto ha sido definida a «%s».\n" msgstr "La configuración de búsqueda en texto ha sido definida a «%s».\n"
#: initdb.c:2863 initdb.c:2934 #: initdb.c:2805 initdb.c:2876
#, c-format #, c-format
msgid "creating directory %s ... " msgid "creating directory %s ... "
msgstr "creando el directorio %s ... " msgstr "creando el directorio %s ... "
#: initdb.c:2868 initdb.c:2939 initdb.c:2987 initdb.c:3043 #: initdb.c:2810 initdb.c:2881 initdb.c:2929 initdb.c:2985
#, c-format #, c-format
msgid "could not create directory \"%s\": %m" msgid "could not create directory \"%s\": %m"
msgstr "no se pudo crear el directorio «%s»: %m" msgstr "no se pudo crear el directorio «%s»: %m"
#: initdb.c:2877 initdb.c:2949 #: initdb.c:2819 initdb.c:2891
#, c-format #, c-format
msgid "fixing permissions on existing directory %s ... " msgid "fixing permissions on existing directory %s ... "
msgstr "corrigiendo permisos en el directorio existente %s ... " msgstr "corrigiendo permisos en el directorio existente %s ... "
#: initdb.c:2882 initdb.c:2954 #: initdb.c:2824 initdb.c:2896
#, c-format #, c-format
msgid "could not change permissions of directory \"%s\": %m" msgid "could not change permissions of directory \"%s\": %m"
msgstr "no se pudo cambiar los permisos del directorio «%s»: %m" msgstr "no se pudo cambiar los permisos del directorio «%s»: %m"
#: initdb.c:2894 initdb.c:2966 #: initdb.c:2836 initdb.c:2908
#, c-format #, c-format
msgid "directory \"%s\" exists but is not empty" msgid "directory \"%s\" exists but is not empty"
msgstr "el directorio «%s» existe pero no está vacío" msgstr "el directorio «%s» existe pero no está vacío"
#: initdb.c:2898 #: initdb.c:2840
#, c-format #, c-format
msgid "If you want to create a new database system, either remove or empty the directory \"%s\" or run %s with an argument other than \"%s\"." msgid "If you want to create a new database system, either remove or empty the directory \"%s\" or run %s with an argument other than \"%s\"."
msgstr "Si quiere crear un nuevo cluster de bases de datos, elimine o vacíe el directorio «%s», o ejecute %s con un argumento distinto de «%s»." msgstr "Si quiere crear un nuevo cluster de bases de datos, elimine o vacíe el directorio «%s», o ejecute %s con un argumento distinto de «%s»."
#: initdb.c:2906 initdb.c:2976 initdb.c:3384 #: initdb.c:2848 initdb.c:2918 initdb.c:3325
#, c-format #, c-format
msgid "could not access directory \"%s\": %m" msgid "could not access directory \"%s\": %m"
msgstr "no se pudo acceder al directorio «%s»: %m" msgstr "no se pudo acceder al directorio «%s»: %m"
#: initdb.c:2927 #: initdb.c:2869
#, c-format #, c-format
msgid "WAL directory location must be an absolute path" msgid "WAL directory location must be an absolute path"
msgstr "la ubicación del directorio de WAL debe ser una ruta absoluta" msgstr "la ubicación del directorio de WAL debe ser una ruta absoluta"
#: initdb.c:2970 #: initdb.c:2912
#, c-format #, c-format
msgid "If you want to store the WAL there, either remove or empty the directory \"%s\"." msgid "If you want to store the WAL there, either remove or empty the directory \"%s\"."
msgstr "Si quiere almacenar el WAL ahí, elimine o vacíe el directorio «%s»." msgstr "Si quiere almacenar el WAL ahí, elimine o vacíe el directorio «%s»."
#: initdb.c:2980 #: initdb.c:2922
#, c-format #, c-format
msgid "could not create symbolic link \"%s\": %m" msgid "could not create symbolic link \"%s\": %m"
msgstr "no se pudo crear el enlace simbólico «%s»: %m" msgstr "no se pudo crear el enlace simbólico «%s»: %m"
#: initdb.c:2999 #: initdb.c:2941
#, c-format #, c-format
msgid "It contains a dot-prefixed/invisible file, perhaps due to it being a mount point." msgid "It contains a dot-prefixed/invisible file, perhaps due to it being a mount point."
msgstr "Contiene un archivo invisible o que empieza con un punto (.), quizás por ser un punto de montaje." msgstr "Contiene un archivo invisible o que empieza con un punto (.), quizás por ser un punto de montaje."
#: initdb.c:3001 #: initdb.c:2943
#, c-format #, c-format
msgid "It contains a lost+found directory, perhaps due to it being a mount point." msgid "It contains a lost+found directory, perhaps due to it being a mount point."
msgstr "Contiene un directorio lost+found, quizás por ser un punto de montaje." msgstr "Contiene un directorio lost+found, quizás por ser un punto de montaje."
#: initdb.c:3003 #: initdb.c:2945
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"Using a mount point directly as the data directory is not recommended.\n" "Using a mount point directly as the data directory is not recommended.\n"
@ -952,72 +947,72 @@ msgstr ""
"Usar un punto de montaje directamente como directorio de datos no es recomendado.\n" "Usar un punto de montaje directamente como directorio de datos no es recomendado.\n"
"Cree un subdirectorio bajo el punto de montaje." "Cree un subdirectorio bajo el punto de montaje."
#: initdb.c:3029 #: initdb.c:2971
#, c-format #, c-format
msgid "creating subdirectories ... " msgid "creating subdirectories ... "
msgstr "creando subdirectorios ... " msgstr "creando subdirectorios ... "
#: initdb.c:3072 #: initdb.c:3014
msgid "performing post-bootstrap initialization ... " msgid "performing post-bootstrap initialization ... "
msgstr "realizando inicialización post-bootstrap ... " msgstr "realizando inicialización post-bootstrap ... "
#: initdb.c:3233 #: initdb.c:3175
#, c-format #, c-format
msgid "-c %s requires a value" msgid "-c %s requires a value"
msgstr "-c %s requiere un valor" msgstr "-c %s requiere un valor"
#: initdb.c:3258 #: initdb.c:3200
#, c-format #, c-format
msgid "Running in debug mode.\n" msgid "Running in debug mode.\n"
msgstr "Ejecutando en modo de depuración.\n" msgstr "Ejecutando en modo de depuración.\n"
#: initdb.c:3262 #: initdb.c:3204
#, c-format #, c-format
msgid "Running in no-clean mode. Mistakes will not be cleaned up.\n" msgid "Running in no-clean mode. Mistakes will not be cleaned up.\n"
msgstr "Ejecutando en modo no-clean. Los errores no serán limpiados.\n" msgstr "Ejecutando en modo no-clean. Los errores no serán limpiados.\n"
#: initdb.c:3333 #: initdb.c:3274
#, c-format #, c-format
msgid "unrecognized locale provider: %s" msgid "unrecognized locale provider: %s"
msgstr "proveedor de ordenamiento no reconocido: %s" msgstr "proveedor de ordenamiento no reconocido: %s"
#: initdb.c:3361 #: initdb.c:3302
#, c-format #, c-format
msgid "too many command-line arguments (first is \"%s\")" msgid "too many command-line arguments (first is \"%s\")"
msgstr "demasiados argumentos en la línea de órdenes (el primero es «%s»)" msgstr "demasiados argumentos en la línea de órdenes (el primero es «%s»)"
#: initdb.c:3368 initdb.c:3372 #: initdb.c:3309 initdb.c:3313
#, c-format #, c-format
msgid "%s cannot be specified unless locale provider \"%s\" is chosen" msgid "%s cannot be specified unless locale provider \"%s\" is chosen"
msgstr "%s no puede especificarse a menos que el proveedor de locale «%s» sea escogido" msgstr "%s no puede especificarse a menos que el proveedor de locale «%s» sea escogido"
#: initdb.c:3386 initdb.c:3463 #: initdb.c:3327 initdb.c:3404
msgid "syncing data to disk ... " msgid "syncing data to disk ... "
msgstr "sincronizando los datos a disco ... " msgstr "sincronizando los datos a disco ... "
#: initdb.c:3394 #: initdb.c:3335
#, c-format #, c-format
msgid "password prompt and password file cannot be specified together" msgid "password prompt and password file cannot be specified together"
msgstr "" msgstr ""
"la petición de contraseña y el archivo de contraseña no pueden\n" "la petición de contraseña y el archivo de contraseña no pueden\n"
"ser especificados simultáneamente" "ser especificados simultáneamente"
#: initdb.c:3416 #: initdb.c:3357
#, c-format #, c-format
msgid "argument of --wal-segsize must be a number" msgid "argument of --wal-segsize must be a number"
msgstr "el argumento de --wal-segsize debe ser un número" msgstr "el argumento de --wal-segsize debe ser un número"
#: initdb.c:3418 #: initdb.c:3359
#, c-format #, c-format
msgid "argument of --wal-segsize must be a power of 2 between 1 and 1024" msgid "argument of --wal-segsize must be a power of two between 1 and 1024"
msgstr "el argumento de --wal-segsize debe ser una potencia de 2 entre 1 y 1024" msgstr "el argumento de --wal-segsize debe ser una potencia de dos entre 1 y 1024"
#: initdb.c:3432 #: initdb.c:3373
#, c-format #, c-format
msgid "superuser name \"%s\" is disallowed; role names cannot begin with \"pg_\"" msgid "superuser name \"%s\" is disallowed; role names cannot begin with \"pg_\""
msgstr "nombre de superusuario «%s» no permitido; los nombres de rol no pueden comenzar con «pg_»" msgstr "nombre de superusuario «%s» no permitido; los nombres de rol no pueden comenzar con «pg_»"
#: initdb.c:3434 #: initdb.c:3375
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"The files belonging to this database system will be owned by user \"%s\".\n" "The files belonging to this database system will be owned by user \"%s\".\n"
@ -1028,17 +1023,17 @@ msgstr ""
"Este usuario también debe ser quien ejecute el proceso servidor.\n" "Este usuario también debe ser quien ejecute el proceso servidor.\n"
"\n" "\n"
#: initdb.c:3450 #: initdb.c:3391
#, c-format #, c-format
msgid "Data page checksums are enabled.\n" msgid "Data page checksums are enabled.\n"
msgstr "Las sumas de verificación en páginas de datos han sido activadas.\n" msgstr "Las sumas de verificación en páginas de datos han sido activadas.\n"
#: initdb.c:3452 #: initdb.c:3393
#, c-format #, c-format
msgid "Data page checksums are disabled.\n" msgid "Data page checksums are disabled.\n"
msgstr "Las sumas de verificación en páginas de datos han sido desactivadas.\n" msgstr "Las sumas de verificación en páginas de datos han sido desactivadas.\n"
#: initdb.c:3469 #: initdb.c:3410
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"\n" "\n"
@ -1050,22 +1045,22 @@ msgstr ""
"El directorio de datos podría corromperse si el sistema operativo sufre\n" "El directorio de datos podría corromperse si el sistema operativo sufre\n"
"una caída.\n" "una caída.\n"
#: initdb.c:3474 #: initdb.c:3415
#, c-format #, c-format
msgid "enabling \"trust\" authentication for local connections" msgid "enabling \"trust\" authentication for local connections"
msgstr "activando el método de autentificación «trust» para conexiones locales" msgstr "activando el método de autentificación «trust» para conexiones locales"
#: initdb.c:3475 #: initdb.c:3416
#, c-format #, c-format
msgid "You can change this by editing pg_hba.conf or using the option -A, or --auth-local and --auth-host, the next time you run initdb." msgid "You can change this by editing pg_hba.conf or using the option -A, or --auth-local and --auth-host, the next time you run initdb."
msgstr "Puede cambiar esto editando pg_hba.conf o usando el parámetro -A, o --auth-local y --auth-host la próxima vez que ejecute initdb." msgstr "Puede cambiar esto editando pg_hba.conf o usando el parámetro -A, o --auth-local y --auth-host la próxima vez que ejecute initdb."
#. translator: This is a placeholder in a shell command. #. translator: This is a placeholder in a shell command.
#: initdb.c:3505 #: initdb.c:3446
msgid "logfile" msgid "logfile"
msgstr "archivo_de_registro" msgstr "archivo_de_registro"
#: initdb.c:3507 #: initdb.c:3448
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"\n" "\n"

View File

@ -11,8 +11,8 @@ msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: initdb (PostgreSQL current)\n" "Project-Id-Version: initdb (PostgreSQL current)\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@lists.postgresql.org\n" "Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@lists.postgresql.org\n"
"POT-Creation-Date: 2023-08-28 07:59+0300\n" "POT-Creation-Date: 2023-09-11 15:31+0300\n"
"PO-Revision-Date: 2023-08-29 13:38+0300\n" "PO-Revision-Date: 2023-09-11 16:13+0300\n"
"Last-Translator: Alexander Lakhin <exclusion@gmail.com>\n" "Last-Translator: Alexander Lakhin <exclusion@gmail.com>\n"
"Language-Team: Russian <pgsql-ru-general@postgresql.org>\n" "Language-Team: Russian <pgsql-ru-general@postgresql.org>\n"
"Language: ru\n" "Language: ru\n"
@ -1071,8 +1071,8 @@ msgstr "аргументом --wal-segsize должно быть число"
#: initdb.c:3359 #: initdb.c:3359
#, c-format #, c-format
msgid "argument of --wal-segsize must be a power of 2 between 1 and 1024" msgid "argument of --wal-segsize must be a power of two between 1 and 1024"
msgstr "аргументом --wal-segsize должна быть степень 2 от 1 до 1024" msgstr "аргументом --wal-segsize должна быть степень двух от 1 до 1024"
#: initdb.c:3373 #: initdb.c:3373
#, c-format #, c-format

View File

@ -8,14 +8,14 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: initdb (PostgreSQL) 16\n" "Project-Id-Version: initdb (PostgreSQL) 16\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@lists.postgresql.org\n" "Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@lists.postgresql.org\n"
"POT-Creation-Date: 2023-09-05 20:50+0000\n" "POT-Creation-Date: 2023-09-05 20:50+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2023-09-11 08:36+0800\n" "PO-Revision-Date: 2023-11-06 08:49+0800\n"
"Last-Translator: Zhenbang Wei <znbang@gmail.com>\n" "Last-Translator: Zhenbang Wei <znbang@gmail.com>\n"
"Language-Team: \n" "Language-Team: \n"
"Language: zh_TW\n" "Language: zh_TW\n"
"MIME-Version: 1.0\n" "MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: Poedit 3.3.2\n" "X-Generator: Poedit 3.4.1\n"
# libpq/be-secure.c:294 libpq/be-secure.c:387 # libpq/be-secure.c:294 libpq/be-secure.c:387
#: ../../../src/common/logging.c:276 #: ../../../src/common/logging.c:276
@ -110,7 +110,7 @@ msgstr "無法複製 null 指標(內部錯誤)\n"
#: ../../common/file_utils.c:87 ../../common/file_utils.c:447 #: ../../common/file_utils.c:87 ../../common/file_utils.c:447
#, c-format #, c-format
msgid "could not stat file \"%s\": %m" msgid "could not stat file \"%s\": %m"
msgstr "無法查詢檔案 \"%s\" 的狀態: %m" msgstr "無法取得檔案 \"%s\" 的狀態: %m"
# access/transam/slru.c:930 commands/tablespace.c:529 # access/transam/slru.c:930 commands/tablespace.c:529
# commands/tablespace.c:694 utils/adt/misc.c:174 # commands/tablespace.c:694 utils/adt/misc.c:174
@ -408,7 +408,7 @@ msgstr "選擇預設時區 … "
#: initdb.c:1206 #: initdb.c:1206
msgid "creating configuration files ... " msgid "creating configuration files ... "
msgstr "建立設定檔中… " msgstr "建立組態檔… "
# libpq/pqcomm.c:520 # libpq/pqcomm.c:520
#: initdb.c:1367 initdb.c:1381 initdb.c:1448 initdb.c:1459 #: initdb.c:1367 initdb.c:1381 initdb.c:1448 initdb.c:1459
@ -443,7 +443,7 @@ msgstr "請重新輸入: "
#: initdb.c:1595 #: initdb.c:1595
#, c-format #, c-format
msgid "Passwords didn't match.\n" msgid "Passwords didn't match.\n"
msgstr "密碼不。\n" msgstr "密碼不一致。\n"
#: initdb.c:1619 #: initdb.c:1619
#, c-format #, c-format
@ -469,7 +469,7 @@ msgstr "無法寫入至子行程: %s\n"
#: initdb.c:2048 #: initdb.c:2048
#, c-format #, c-format
msgid "ok\n" msgid "ok\n"
msgstr "成功\n" msgstr ""
# fe-misc.c:991 # fe-misc.c:991
#: initdb.c:2137 #: initdb.c:2137
@ -501,12 +501,12 @@ msgstr "無效的區域設定;請檢查 LANG 和 LC_* 環境變數"
#: initdb.c:2203 initdb.c:2227 #: initdb.c:2203 initdb.c:2227
#, c-format #, c-format
msgid "encoding mismatch" msgid "encoding mismatch"
msgstr "編碼不" msgstr "編碼不一致"
#: initdb.c:2204 #: initdb.c:2204
#, c-format #, c-format
msgid "The encoding you selected (%s) and the encoding that the selected locale uses (%s) do not match. This would lead to misbehavior in various character string processing functions." msgid "The encoding you selected (%s) and the encoding that the selected locale uses (%s) do not match. This would lead to misbehavior in various character string processing functions."
msgstr "您選擇的編碼方式(%s)和所選的區域使用的編碼方式(%s)不符合。這可能會導致各種字串處理函數的不正常行為。" msgstr "您選擇的編碼方式(%s)和所選的區域使用的編碼方式(%s)不一致,這可能會導致各種字串處理函數的不正常行為。"
#: initdb.c:2209 initdb.c:2230 #: initdb.c:2209 initdb.c:2230
#, c-format #, c-format
@ -569,7 +569,7 @@ msgstr "用法:\n"
#: initdb.c:2429 #: initdb.c:2429
#, c-format #, c-format
msgid " %s [OPTION]... [DATADIR]\n" msgid " %s [OPTION]... [DATADIR]\n"
msgstr "" msgstr " %s [OPTION]... [DATADIR]\n"
#: initdb.c:2430 #: initdb.c:2430
#, c-format #, c-format
@ -659,9 +659,7 @@ msgstr ""
#: initdb.c:2448 #: initdb.c:2448
#, c-format #, c-format
msgid " --pwfile=FILE read password for the new superuser from file\n" msgid " --pwfile=FILE read password for the new superuser from file\n"
msgstr "" msgstr " --pwfile=FILE 從檔案中讀取新超級使用者的密碼\n"
" --pwfile=FILE 從檔案中讀取新超級使用者的密碼\n"
"\n"
#: initdb.c:2449 #: initdb.c:2449
#, c-format #, c-format
@ -675,9 +673,7 @@ msgstr ""
#: initdb.c:2451 #: initdb.c:2451
#, c-format #, c-format
msgid " -U, --username=NAME database superuser name\n" msgid " -U, --username=NAME database superuser name\n"
msgstr "" msgstr " -U, --username=NAME 資料庫超級使用者名稱\n"
" -U, --username=NAME 資料庫超級使用者名稱\n"
"\n"
#: initdb.c:2452 #: initdb.c:2452
#, c-format #, c-format
@ -692,7 +688,7 @@ msgstr " -X, --waldir=WALDIR write-ahead 日誌目錄的位置\n"
#: initdb.c:2454 #: initdb.c:2454
#, c-format #, c-format
msgid " --wal-segsize=SIZE size of WAL segments, in megabytes\n" msgid " --wal-segsize=SIZE size of WAL segments, in megabytes\n"
msgstr " --wal-segsize=SIZE WAL 段的大小,單位是 MB\n" msgstr " --wal-segsize=SIZE WAL 段的大小,單位是 MB\n"
#: initdb.c:2455 #: initdb.c:2455
#, c-format #, c-format
@ -938,7 +934,7 @@ msgstr "預設文字搜尋配置將被設為 \"%s\"。\n"
#: initdb.c:2805 initdb.c:2876 #: initdb.c:2805 initdb.c:2876
#, c-format #, c-format
msgid "creating directory %s ... " msgid "creating directory %s ... "
msgstr "正在建立目錄 %s… " msgstr "建立目錄 %s… "
# commands/tablespace.c:154 commands/tablespace.c:162 # commands/tablespace.c:154 commands/tablespace.c:162
# commands/tablespace.c:168 # commands/tablespace.c:168
@ -950,7 +946,7 @@ msgstr "無法建立目錄 \"%s\": %m"
#: initdb.c:2819 initdb.c:2891 #: initdb.c:2819 initdb.c:2891
#, c-format #, c-format
msgid "fixing permissions on existing directory %s ... " msgid "fixing permissions on existing directory %s ... "
msgstr "正在修復現有目錄 %s 的權限… " msgstr "修復現有目錄 %s 的權限… "
#: initdb.c:2824 initdb.c:2896 #: initdb.c:2824 initdb.c:2896
#, c-format #, c-format
@ -1032,7 +1028,7 @@ msgstr "以除錯模式執行。\n"
#: initdb.c:3204 #: initdb.c:3204
#, c-format #, c-format
msgid "Running in no-clean mode. Mistakes will not be cleaned up.\n" msgid "Running in no-clean mode. Mistakes will not be cleaned up.\n"
msgstr "以不清理模式執行錯誤將不會被清除。\n" msgstr "以不清理模式執行錯誤將不會被清除。\n"
#: initdb.c:3274 #: initdb.c:3274
#, c-format #, c-format
@ -1051,7 +1047,7 @@ msgstr "除非選擇了語言提供者 \"%2$s\",否則不能指定 %1$s"
#: initdb.c:3327 initdb.c:3404 #: initdb.c:3327 initdb.c:3404
msgid "syncing data to disk ... " msgid "syncing data to disk ... "
msgstr "正在將資料同步到磁碟… " msgstr "同步資料到磁碟… "
#: initdb.c:3335 #: initdb.c:3335
#, c-format #, c-format
@ -1072,7 +1068,7 @@ msgstr "--wal-segsize 的參數必須是1和1024之間的二的次方數"
#: initdb.c:3373 #: initdb.c:3373
#, c-format #, c-format
msgid "superuser name \"%s\" is disallowed; role names cannot begin with \"pg_\"" msgid "superuser name \"%s\" is disallowed; role names cannot begin with \"pg_\""
msgstr "不允許使用超級使用者名稱 \"%s\"角色名稱不能以 \"pg_\" 開頭" msgstr "不允許使用超級使用者名稱 \"%s\"角色名稱不能以 \"pg_\" 開頭"
#: initdb.c:3375 #: initdb.c:3375
#, c-format #, c-format
@ -1081,7 +1077,7 @@ msgid ""
"This user must also own the server process.\n" "This user must also own the server process.\n"
"\n" "\n"
msgstr "" msgstr ""
"資料庫系統的檔案屬於使用者 \"%s\"。這個使用者也必須擁有伺服器行程。\n" "資料庫系統的檔案屬於使用者 \"%s\",該使用者也必須擁有伺服器行程。\n"
"\n" "\n"
#: initdb.c:3391 #: initdb.c:3391
@ -1114,12 +1110,12 @@ msgstr "啟動本機連線的 \"trust\" 身份驗證"
#: initdb.c:3416 #: initdb.c:3416
#, c-format #, c-format
msgid "You can change this by editing pg_hba.conf or using the option -A, or --auth-local and --auth-host, the next time you run initdb." msgid "You can change this by editing pg_hba.conf or using the option -A, or --auth-local and --auth-host, the next time you run initdb."
msgstr "您可以在下次執行 initdb 時透過編輯 pg_hba.conf 或使用 -A 或 --auth-local 和 --auth-host 選項來更這個設定。" msgstr "您可以在下次執行 initdb 時透過編輯 pg_hba.conf 或用選項 -A 或 --auth-local 和 --auth-host 來更這個設定。"
#. translator: This is a placeholder in a shell command. #. translator: This is a placeholder in a shell command.
#: initdb.c:3446 #: initdb.c:3446
msgid "logfile" msgid "logfile"
msgstr "" msgstr "logfile"
#: initdb.c:3448 #: initdb.c:3448
#, c-format #, c-format
@ -1131,7 +1127,7 @@ msgid ""
"\n" "\n"
msgstr "" msgstr ""
"\n" "\n"
"成功。您現在可以使用以下指令啟動資料庫伺服器:\n" "成功,您現在可以用下列命令啟動資料庫伺服器:\n"
"\n" "\n"
" %s\n" " %s\n"
"\n" "\n"

View File

@ -1 +1 @@
de el es fr it ja ka ru sv uk zh_CN de el es fr it ja ka ko ru sv uk zh_CN zh_TW

566
src/bin/pg_amcheck/po/ko.po Normal file
View File

@ -0,0 +1,566 @@
# Korean message translation file for pg_amcheck
# Copyright (C) 2023 PostgreSQL Global Development Group
# This file is distributed under the same license as the pg_amcheck (PostgreSQL) package.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: pg_amcheck (PostgreSQL) 16\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@lists.postgresql.org\n"
"POT-Creation-Date: 2023-09-07 05:51+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2023-05-30 12:37+0900\n"
"Last-Translator: Ioseph Kim <ioseph@uri.sarang.net>\n"
"Language-Team: Korean <kr@postgresql.org>\n"
"Language: ko\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
#: ../../../src/common/logging.c:276
#, c-format
msgid "error: "
msgstr "오류: "
#: ../../../src/common/logging.c:283
#, c-format
msgid "warning: "
msgstr "경고: "
#: ../../../src/common/logging.c:294
#, c-format
msgid "detail: "
msgstr "상세정보: "
#: ../../../src/common/logging.c:301
#, c-format
msgid "hint: "
msgstr "힌트: "
#: ../../fe_utils/cancel.c:189 ../../fe_utils/cancel.c:238
msgid "Cancel request sent\n"
msgstr "취소 요청 보냄\n"
#: ../../fe_utils/cancel.c:190 ../../fe_utils/cancel.c:239
msgid "Could not send cancel request: "
msgstr "취소 요청 보내기 실패: "
#: ../../fe_utils/connect_utils.c:91
#, c-format
msgid "could not connect to database %s: out of memory"
msgstr "%s 데이터베이스에 연결 할 수 없음: 메모리 부족"
#: ../../fe_utils/connect_utils.c:116
#, c-format
msgid "%s"
msgstr "%s"
#: ../../fe_utils/option_utils.c:69
#, c-format
msgid "invalid value \"%s\" for option %s"
msgstr "\"%s\" 값은 %s 옵션의 값으로 적당하지 않음"
#: ../../fe_utils/option_utils.c:76
#, c-format
msgid "%s must be in range %d..%d"
msgstr "%s 값은 %d부터 %d까지만 허용합니다"
#: ../../fe_utils/query_utils.c:33 ../../fe_utils/query_utils.c:58
#: pg_amcheck.c:1647 pg_amcheck.c:2092
#, c-format
msgid "query failed: %s"
msgstr "쿼리 실패: %s"
#: ../../fe_utils/query_utils.c:34 ../../fe_utils/query_utils.c:59
#: pg_amcheck.c:571 pg_amcheck.c:1102 pg_amcheck.c:1648 pg_amcheck.c:2093
#, c-format
msgid "Query was: %s"
msgstr "사용한 쿼리: %s"
#: pg_amcheck.c:399
#, c-format
msgid "invalid argument for option %s"
msgstr "%s 옵션의 잘못된 인자"
#: pg_amcheck.c:405
#, c-format
msgid "invalid start block"
msgstr "시작 블록이 유효하지 않음"
#: pg_amcheck.c:407
#, c-format
msgid "start block out of bounds"
msgstr "시작 블록이 범위를 벗어남"
#: pg_amcheck.c:414
#, c-format
msgid "invalid end block"
msgstr "마지막 블록이 유효하지 않음"
#: pg_amcheck.c:416
#, c-format
msgid "end block out of bounds"
msgstr "마지막 블록이 범위를 벗어남"
#: pg_amcheck.c:439 pg_amcheck.c:461
#, c-format
msgid "Try \"%s --help\" for more information."
msgstr "자세한 사항은 \"%s --help\" 명령으로 살펴보십시오."
#: pg_amcheck.c:445
#, c-format
msgid "end block precedes start block"
msgstr "마지막 블록이 시작 블록보다 앞에 존재함"
#: pg_amcheck.c:459
#, c-format
msgid "too many command-line arguments (first is \"%s\")"
msgstr "너무 많은 명령행 인자를 지정했습니다. (처음 \"%s\")"
#: pg_amcheck.c:479
#, c-format
msgid "cannot specify a database name with --all"
msgstr "데이터베이스 이름을 —all 와 같이 지정할 수 없습니다"
#: pg_amcheck.c:485
#, c-format
msgid "cannot specify both a database name and database patterns"
msgstr "데이터베이스 이름과 형식을 지정할 수 없습니다"
#: pg_amcheck.c:513
#, c-format
msgid "no databases to check"
msgstr "확인할 데이터베이스가 없습니다"
#: pg_amcheck.c:569
#, c-format
msgid "database \"%s\": %s"
msgstr "데이터베이스 “%s”: %s"
#: pg_amcheck.c:580
#, c-format
msgid "skipping database \"%s\": amcheck is not installed"
msgstr "데이터베이스 생략 “%s”: amcheck 가 설치되지 않음"
#: pg_amcheck.c:588
#, c-format
msgid "in database \"%s\": using amcheck version \"%s\" in schema \"%s\""
msgstr "데이터베이스 “%s”: 사용하는 amcheck 버전 “%s” 스키마 “%s”"
#: pg_amcheck.c:610
#, c-format
msgid "no heap tables to check matching \"%s\""
msgstr "“%s” 와 일치하는 heap 테이블을 찾을 수 없습니다"
#: pg_amcheck.c:613
#, c-format
msgid "no btree indexes to check matching \"%s\""
msgstr "“%s” 와 일치하는 btree 인덱스를 찾을 수 없습니다"
#: pg_amcheck.c:616
#, c-format
msgid "no relations to check in schemas matching \"%s\""
msgstr "스키마에서 “%s” 와 일치하는 릴레이션을 찾을 수 없습니다"
#: pg_amcheck.c:619
#, c-format
msgid "no relations to check matching \"%s\""
msgstr "“%s” 와 일치하는 릴레이션을 찾을 수 없습니다"
#: pg_amcheck.c:647
#, c-format
msgid "no relations to check"
msgstr "확인할 릴레이션이 없습니다"
#: pg_amcheck.c:730
#, c-format
msgid "checking heap table \"%s.%s.%s\""
msgstr "heap 테이블 확인 “%s.%s.%s”"
#: pg_amcheck.c:746
#, c-format
msgid "checking btree index \"%s.%s.%s\""
msgstr "btree 인덱스 확인 “%s.%s.%s”"
#: pg_amcheck.c:893
#, c-format
msgid "error sending command to database \"%s\": %s"
msgstr "데이터베이스에 명령을 보내는 중 오류 발생 “%s”: %s"
#: pg_amcheck.c:896
#, c-format
msgid "Command was: %s"
msgstr "사용한 명령: %s"
#: pg_amcheck.c:1015
#, c-format
msgid "heap table \"%s.%s.%s\", block %s, offset %s, attribute %s:\n"
msgstr "heap 테이블 “%s.%s.%s”, 블록 %s, 오프셋 %s, 에트리뷰트 %s:\n"
#: pg_amcheck.c:1022
#, c-format
msgid "heap table \"%s.%s.%s\", block %s, offset %s:\n"
msgstr "heap 테이블 “%s.%s.%s”, 블록 %s, 오프셋 %s:\n"
#: pg_amcheck.c:1028
#, c-format
msgid "heap table \"%s.%s.%s\", block %s:\n"
msgstr "heap 테이블 “%s.%s.%s”, 블록 %s:\n"
#: pg_amcheck.c:1033 pg_amcheck.c:1044
#, c-format
msgid "heap table \"%s.%s.%s\":\n"
msgstr "heap 테이블 “%s.%s.%s”:\n"
#: pg_amcheck.c:1048 pg_amcheck.c:1117
#, c-format
msgid "query was: %s\n"
msgstr "사용한 쿼리: %s\n"
#: pg_amcheck.c:1099
#, c-format
msgid ""
"btree index \"%s.%s.%s\": btree checking function returned unexpected number "
"of rows: %d"
msgstr "btree 인덱스 “%s.%s.%s”: btree 확인 중에 예기치 않은 행수를 반환함: %d"
#: pg_amcheck.c:1103
#, c-format
msgid "Are %s's and amcheck's versions compatible?"
msgstr "%s 버전과 amcheck의 버전이 호환 가능합니까?"
#: pg_amcheck.c:1113
#, c-format
msgid "btree index \"%s.%s.%s\":\n"
msgstr "btree 인덱스 “%s.%s.%s”:\n"
#: pg_amcheck.c:1138
#, c-format
msgid ""
"%s checks objects in a PostgreSQL database for corruption.\n"
"\n"
msgstr ""
"%s 가 PostgreSQL 데이터베이스 개체 손상 여부를 검사합니다.\n"
"\n"
#: pg_amcheck.c:1139
#, c-format
msgid "Usage:\n"
msgstr "사용법:\n"
#: pg_amcheck.c:1140
#, c-format
msgid " %s [OPTION]... [DBNAME]\n"
msgstr " %s [옵션]... [DB이름]\n"
#: pg_amcheck.c:1141
#, c-format
msgid ""
"\n"
"Target options:\n"
msgstr ""
"\n"
"사용가능한 옵션들:\n"
#: pg_amcheck.c:1142
#, c-format
msgid " -a, --all check all databases\n"
msgstr " -a, —all 모든 데이터베이스를 검사\n"
#: pg_amcheck.c:1143
#, c-format
msgid " -d, --database=PATTERN check matching database(s)\n"
msgstr " -d, —database=PATTERN 일치하는 모든 데이터베이스를 검사\n"
#: pg_amcheck.c:1144
#, c-format
msgid " -D, --exclude-database=PATTERN do NOT check matching database(s)\n"
msgstr ""
" -D, —exclude-database=PATTERN 일치하는 데이터베이스를 제외 하고 검사\n"
#: pg_amcheck.c:1145
#, c-format
msgid " -i, --index=PATTERN check matching index(es)\n"
msgstr " -i, —index=PATTERN 일치하는 인덱스를 검사\n"
#: pg_amcheck.c:1146
#, c-format
msgid " -I, --exclude-index=PATTERN do NOT check matching index(es)\n"
msgstr " -I, —exclude-index=PATTERN 일치하는 인덱스를 제외하고 검사\n"
#: pg_amcheck.c:1147
#, c-format
msgid " -r, --relation=PATTERN check matching relation(s)\n"
msgstr " -r, —relation=PATTERN 일치하는 릴레이션을 검사\n"
#: pg_amcheck.c:1148
#, c-format
msgid " -R, --exclude-relation=PATTERN do NOT check matching relation(s)\n"
msgstr " -R, —exclude-relation=PATTERN 일치하는 릴레이션을 제외하고 검사\n"
#: pg_amcheck.c:1149
#, c-format
msgid " -s, --schema=PATTERN check matching schema(s)\n"
msgstr " -s, —schema=PATTERN 일치하는 스키마를 검사\n"
#: pg_amcheck.c:1150
#, c-format
msgid " -S, --exclude-schema=PATTERN do NOT check matching schema(s)\n"
msgstr " -S, —exclude-schema=PATTERN 일치하는 스키마를 제외하고 검사\n"
#: pg_amcheck.c:1151
#, c-format
msgid " -t, --table=PATTERN check matching table(s)\n"
msgstr " -t, —table=PATTERN 일치하는 테이블을 검사\n"
#: pg_amcheck.c:1152
#, c-format
msgid " -T, --exclude-table=PATTERN do NOT check matching table(s)\n"
msgstr " -T, —exclude-table=PATTERN 일치하는 테이블을 제외하고 검사\n"
#: pg_amcheck.c:1153
#, c-format
msgid ""
" --no-dependent-indexes do NOT expand list of relations to include "
"indexes\n"
msgstr " —no-dependent-indexes 릴레이션에 인덱스를 포함하지 않음 \n"
#: pg_amcheck.c:1154
#, c-format
msgid ""
" --no-dependent-toast do NOT expand list of relations to include "
"TOAST tables\n"
msgstr ""
" —no-dependent-toast 릴레이션에 TOAST 테이블을 포함하지 않음\n"
#: pg_amcheck.c:1155
#, c-format
msgid ""
" --no-strict-names do NOT require patterns to match objects\n"
msgstr ""
" —no-strict-names 개체가 패턴과 일치하지 않아도 허용함\n"
#: pg_amcheck.c:1156
#, c-format
msgid ""
"\n"
"Table checking options:\n"
msgstr ""
"\n"
"테이블 검사 옵션들:\n"
#: pg_amcheck.c:1157
#, c-format
msgid ""
" --exclude-toast-pointers do NOT follow relation TOAST pointers\n"
msgstr " —exclude-toast-pointers TOAST 포인터를 확인하지 않음\n"
#: pg_amcheck.c:1158
#, c-format
msgid ""
" --on-error-stop stop checking at end of first corrupt "
"page\n"
msgstr " —on-error-stop 손상된 페이지 끝에서 검사를 멈춤\n"
#: pg_amcheck.c:1159
#, c-format
msgid ""
" --skip=OPTION do NOT check \"all-frozen\" or \"all-"
"visible\" blocks\n"
msgstr ""
" —skip=OPTION “all-frozen” 또는 “all-visible” 블록을 검사"
"하지 않음\n"
#: pg_amcheck.c:1160
#, c-format
msgid ""
" --startblock=BLOCK begin checking table(s) at the given block "
"number\n"
msgstr ""
" —startblock=BLOCK 지정된 블록 번호부터 테이블 검사를 시작\n"
#: pg_amcheck.c:1161
#, c-format
msgid ""
" --endblock=BLOCK check table(s) only up to the given block "
"number\n"
msgstr ""
" —endblock=BLOCK 지정된 블록 번호까지 테이블 검사 마침 \n"
#: pg_amcheck.c:1162
#, c-format
msgid ""
"\n"
"B-tree index checking options:\n"
msgstr ""
"\n"
"B-tree 인덱스 검사 옵션들:\n"
#: pg_amcheck.c:1163
#, c-format
msgid ""
" --heapallindexed check that all heap tuples are found "
"within indexes\n"
msgstr ""
" —heapallindexed 모든 heap 튜플이 인덱스 내에 있는지 검사\n"
#: pg_amcheck.c:1164
#, c-format
msgid ""
" --parent-check check index parent/child relationships\n"
msgstr " —parent-check 인덱스의 부모/자식 관계를 검사\n"
#: pg_amcheck.c:1165
#, c-format
msgid ""
" --rootdescend search from root page to refind tuples\n"
msgstr " —rootdescend 루트 페이지 부터 튜플을 다시 찾음 \n"
#: pg_amcheck.c:1166
#, c-format
msgid ""
"\n"
"Connection options:\n"
msgstr ""
"\n"
"연결 옵션들:\n"
#: pg_amcheck.c:1167
#, c-format
msgid ""
" -h, --host=HOSTNAME database server host or socket directory\n"
msgstr ""
" -h, —host=HOSTNAME 데이터베이스 서버 호스트 또는 소켓의 디렉터"
"리\n"
#: pg_amcheck.c:1168
#, c-format
msgid " -p, --port=PORT database server port\n"
msgstr " -p, —port=PORT 데이터베이스 서버 포트\n"
#: pg_amcheck.c:1169
#, c-format
msgid " -U, --username=USERNAME user name to connect as\n"
msgstr " -U, —username=USERNAME 연결할 유저 이름\n"
#: pg_amcheck.c:1170
#, c-format
msgid " -w, --no-password never prompt for password\n"
msgstr " -w, —no-password 암호 입력 프롬프트가 나타나지 않음\n"
#: pg_amcheck.c:1171
#, c-format
msgid " -W, --password force password prompt\n"
msgstr " -W, —password 암호 입력 프롬프트가 나타남\n"
#: pg_amcheck.c:1172
#, c-format
msgid " --maintenance-db=DBNAME alternate maintenance database\n"
msgstr " —maintenance-db=DBNAME 대체 연결 데이터베이스\n"
#: pg_amcheck.c:1173
#, c-format
msgid ""
"\n"
"Other options:\n"
msgstr ""
"\n"
"기타 옵션:\n"
#: pg_amcheck.c:1174
#, c-format
msgid ""
" -e, --echo show the commands being sent to the "
"server\n"
msgstr " -e, --echo 서버로 보내는 명령들을 보여줌\n"
#: pg_amcheck.c:1175
#, c-format
msgid ""
" -j, --jobs=NUM use this many concurrent connections to "
"the server\n"
msgstr " -j, —jobs=NUM 서버에 동시 연결할 수를 지정\n"
#: pg_amcheck.c:1176
#, c-format
msgid " -P, --progress show progress information\n"
msgstr " -P, —progress 진행 사항 정보를 보여줌\n"
#: pg_amcheck.c:1177
#, c-format
msgid " -v, --verbose write a lot of output\n"
msgstr " -v, --verbose 작업내역의 자세한 출력\n"
#: pg_amcheck.c:1178
#, c-format
msgid ""
" -V, --version output version information, then exit\n"
msgstr " -V, --version 버전 정보를 보여주고 마침\n"
#: pg_amcheck.c:1179
#, c-format
msgid " --install-missing install missing extensions\n"
msgstr " —install-missing 누락된 익스텐션을 설치\n"
#: pg_amcheck.c:1180
#, c-format
msgid " -?, --help show this help, then exit\n"
msgstr " -?, --help 도움말을 표시하고 종료\n"
#: pg_amcheck.c:1182
#, c-format
msgid ""
"\n"
"Report bugs to <%s>.\n"
msgstr ""
"\n"
"문제점 보고 주소: <%s>\n"
#: pg_amcheck.c:1183
#, c-format
msgid "%s home page: <%s>\n"
msgstr "%s 홈페이지: <%s>\n"
#: pg_amcheck.c:1236
#, c-format
msgid "%*s/%s relations (%d%%), %*s/%s pages (%d%%) %*s"
msgstr "%*s/%s 릴레이션 (%d%%), %*s/%s 페이지 (%d%%) %*s"
#: pg_amcheck.c:1247
#, c-format
msgid "%*s/%s relations (%d%%), %*s/%s pages (%d%%) (%s%-*.*s)"
msgstr "%*s/%s 릴레이션 (%d%%), %*s/%s 페이지 (%d%%) (%s%-*.*s)"
#: pg_amcheck.c:1262
#, c-format
msgid "%*s/%s relations (%d%%), %*s/%s pages (%d%%)"
msgstr "%*s/%s 릴레이션 (%d%%), %*s/%s 페이지 (%d%%)"
#: pg_amcheck.c:1321 pg_amcheck.c:1354
#, c-format
msgid "improper qualified name (too many dotted names): %s"
msgstr "바르지 못한 규정 이름(점으로 구분된 이름이 너무 많음): %s"
#: pg_amcheck.c:1399
#, c-format
msgid "improper relation name (too many dotted names): %s"
msgstr "바르지 못한 릴레이션 이름(점으로 구분된 이름이 너무 많음): %s"
#: pg_amcheck.c:1552 pg_amcheck.c:1691
#, c-format
msgid "including database \"%s\""
msgstr "“%s” 데이터베이스를 포함합니다"
#: pg_amcheck.c:1673
#, c-format
msgid "internal error: received unexpected database pattern_id %d"
msgstr "내부 오류: 올바르지 않은 데이터베이스 패턴 아이디 %d"
#: pg_amcheck.c:1675
#, c-format
msgid "no connectable databases to check matching \"%s\""
msgstr "“%s” 와 일치하는 연결 가능한 데이터베이스를 찾을 수 없음"
#: pg_amcheck.c:2133
#, c-format
msgid "internal error: received unexpected relation pattern_id %d"
msgstr "내부 오류: 올바르지 않은 릴레이션 패턴 아이디 %d"

View File

@ -0,0 +1,538 @@
# Traditional Chinese message translation file for pg_amcheck
# Copyright (C) 2023 PostgreSQL Global Development Group
# This file is distributed under the same license as the pg_amcheck (PostgreSQL) package.
# Zhenbang Wei <znbang@gmail.com>, 2023.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: pg_amcheck (PostgreSQL) 16\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@lists.postgresql.org\n"
"POT-Creation-Date: 2023-09-11 20:51+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2023-11-06 08:49+0800\n"
"Last-Translator: Zhenbang Wei <znbang@gmail.com>\n"
"Language-Team: \n"
"Language: zh_TW\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: Poedit 3.4.1\n"
# libpq/be-secure.c:294 libpq/be-secure.c:387
#: ../../../src/common/logging.c:276
#, c-format
msgid "error: "
msgstr "錯誤: "
#: ../../../src/common/logging.c:283
#, c-format
msgid "warning: "
msgstr "警告: "
#: ../../../src/common/logging.c:294
#, c-format
msgid "detail: "
msgstr "詳細內容: "
#: ../../../src/common/logging.c:301
#, c-format
msgid "hint: "
msgstr "提示: "
#: ../../fe_utils/cancel.c:189 ../../fe_utils/cancel.c:238
msgid "Cancel request sent\n"
msgstr "已傳送取消請求\n"
# fe-connect.c:1427
#: ../../fe_utils/cancel.c:190 ../../fe_utils/cancel.c:239
msgid "Could not send cancel request: "
msgstr "無法傳送取消請求: "
#: ../../fe_utils/connect_utils.c:91
#, c-format
msgid "could not connect to database %s: out of memory"
msgstr "無法連線至資料庫 %s: 記憶體不足"
# commands/vacuum.c:2258 commands/vacuumlazy.c:489 commands/vacuumlazy.c:770
# nodes/print.c:86 storage/lmgr/deadlock.c:888 tcop/postgres.c:3285
#: ../../fe_utils/connect_utils.c:116
#, c-format
msgid "%s"
msgstr "%s"
# utils/adt/formatting.c:2044
#: ../../fe_utils/option_utils.c:69
#, c-format
msgid "invalid value \"%s\" for option %s"
msgstr "值 \"%s\" 對於 \"%s\" 是無效的"
#: ../../fe_utils/option_utils.c:76
#, c-format
msgid "%s must be in range %d..%d"
msgstr "%s 必須在範圍 %d..%d 內"
#: ../../fe_utils/query_utils.c:33 ../../fe_utils/query_utils.c:58
#: pg_amcheck.c:1647 pg_amcheck.c:2092
#, c-format
msgid "query failed: %s"
msgstr "查詢失敗: %s"
#: ../../fe_utils/query_utils.c:34 ../../fe_utils/query_utils.c:59
#: pg_amcheck.c:571 pg_amcheck.c:1102 pg_amcheck.c:1648 pg_amcheck.c:2093
#, c-format
msgid "Query was: %s"
msgstr "查詢是: %s"
#: pg_amcheck.c:399
#, c-format
msgid "invalid argument for option %s"
msgstr "選項 %s 的參數無效"
#: pg_amcheck.c:405
#, c-format
msgid "invalid start block"
msgstr "起始區塊無效"
#: pg_amcheck.c:407
#, c-format
msgid "start block out of bounds"
msgstr "起始區塊超出範圍"
#: pg_amcheck.c:414
#, c-format
msgid "invalid end block"
msgstr "結束區塊無效"
#: pg_amcheck.c:416
#, c-format
msgid "end block out of bounds"
msgstr "結束區塊超出範圍"
# tcop/postgres.c:2636 tcop/postgres.c:2652
#: pg_amcheck.c:439 pg_amcheck.c:461
#, c-format
msgid "Try \"%s --help\" for more information."
msgstr "用 \"%s --help\" 取得更多資訊。"
#: pg_amcheck.c:445
#, c-format
msgid "end block precedes start block"
msgstr "結束區塊早於起始區塊"
#: pg_amcheck.c:459
#, c-format
msgid "too many command-line arguments (first is \"%s\")"
msgstr "命令列參數過多(第一個是 \"%s\")"
#: pg_amcheck.c:479
#, c-format
msgid "cannot specify a database name with --all"
msgstr "無法用 --all 參數指定資料庫名稱"
#: pg_amcheck.c:485
#, c-format
msgid "cannot specify both a database name and database patterns"
msgstr "無法同時使用資料庫名稱和資料庫名稱表達式"
#: pg_amcheck.c:513
#, c-format
msgid "no databases to check"
msgstr "無需檢查任何資料庫"
#: pg_amcheck.c:569
#, c-format
msgid "database \"%s\": %s"
msgstr "資料庫 \"%s\": %s"
#: pg_amcheck.c:580
#, c-format
msgid "skipping database \"%s\": amcheck is not installed"
msgstr "跳過資料庫 \"%s\": 未安裝 amcheck"
#: pg_amcheck.c:588
#, c-format
msgid "in database \"%s\": using amcheck version \"%s\" in schema \"%s\""
msgstr "在資料庫 \"%s\": schema \"%s\" 使用 amcheck 版本 \"%s\""
#: pg_amcheck.c:610
#, c-format
msgid "no heap tables to check matching \"%s\""
msgstr "沒有符合 \"%s\" 的 heap 資料表需要檢查"
#: pg_amcheck.c:613
#, c-format
msgid "no btree indexes to check matching \"%s\""
msgstr "沒有符合 \"%s\" 的 btree 索引需要檢查"
#: pg_amcheck.c:616
#, c-format
msgid "no relations to check in schemas matching \"%s\""
msgstr "符合 \"%s\" 的 schema 中沒有關聯需要檢查"
#: pg_amcheck.c:619
#, c-format
msgid "no relations to check matching \"%s\""
msgstr "沒有符合 \"%s\" 的關聯需要檢查"
#: pg_amcheck.c:647
#, c-format
msgid "no relations to check"
msgstr "沒有關聯需要檢查"
#: pg_amcheck.c:730
#, c-format
msgid "checking heap table \"%s.%s.%s\""
msgstr "檢查 heap 資料表 \"%s.%s.%s\""
#: pg_amcheck.c:746
#, c-format
msgid "checking btree index \"%s.%s.%s\""
msgstr "檢查 btree 索引 \"%s.%s.%s\""
#: pg_amcheck.c:893
#, c-format
msgid "error sending command to database \"%s\": %s"
msgstr "傳送命令至資料庫 \"%s\" 發生錯誤: %s"
#: pg_amcheck.c:896
#, c-format
msgid "Command was: %s"
msgstr "命令是: %s"
#: pg_amcheck.c:1015
#, c-format
msgid "heap table \"%s.%s.%s\", block %s, offset %s, attribute %s:\n"
msgstr "heap 資料表 \"%s.%s.%s\",區塊 %s位移 %s屬性 %s:\n"
#: pg_amcheck.c:1022
#, c-format
msgid "heap table \"%s.%s.%s\", block %s, offset %s:\n"
msgstr "heap 資料表 \"%s.%s.%s\",區塊 %s位移 %s:\n"
#: pg_amcheck.c:1028
#, c-format
msgid "heap table \"%s.%s.%s\", block %s:\n"
msgstr "heap 資料表 \"%s.%s.%s\",區塊 %s:\n"
#: pg_amcheck.c:1033 pg_amcheck.c:1044
#, c-format
msgid "heap table \"%s.%s.%s\":\n"
msgstr "heap 資料表 \"%s.%s.%s\":\n"
#: pg_amcheck.c:1048 pg_amcheck.c:1117
#, c-format
msgid "query was: %s\n"
msgstr "查詢是: %s\n"
#: pg_amcheck.c:1099
#, c-format
msgid "btree index \"%s.%s.%s\": btree checking function returned unexpected number of rows: %d"
msgstr "btree 索引 \"%s.%s.%s\": btree 檢查函數回傳非預期數量的資料列: %d"
#: pg_amcheck.c:1103
#, c-format
msgid "Are %s's and amcheck's versions compatible?"
msgstr "%s 和 amcheck 的版本是否相容?"
#: pg_amcheck.c:1113
#, c-format
msgid "btree index \"%s.%s.%s\":\n"
msgstr "btree 索引 \"%s.%s.%s\":\n"
#: pg_amcheck.c:1138
#, c-format
msgid ""
"%s checks objects in a PostgreSQL database for corruption.\n"
"\n"
msgstr "%s 檢查 PostgreSQL 資料庫中的物件是否損壞。\n"
#: pg_amcheck.c:1139
#, c-format
msgid "Usage:\n"
msgstr "用法:\n"
#: pg_amcheck.c:1140
#, c-format
msgid " %s [OPTION]... [DBNAME]\n"
msgstr " %s [OPTION]... [DBNAME]\n"
#: pg_amcheck.c:1141
#, c-format
msgid ""
"\n"
"Target options:\n"
msgstr ""
"\n"
"目標選項:\n"
#: pg_amcheck.c:1142
#, c-format
msgid " -a, --all check all databases\n"
msgstr " -a, --all 檢查所有資料庫\n"
#: pg_amcheck.c:1143
#, c-format
msgid " -d, --database=PATTERN check matching database(s)\n"
msgstr " -d, --database=PATTERN 檢查符合的資料庫\n"
#: pg_amcheck.c:1144
#, c-format
msgid " -D, --exclude-database=PATTERN do NOT check matching database(s)\n"
msgstr " -D, --exclude-database=PATTERN 不檢查符合的資料庫\n"
#: pg_amcheck.c:1145
#, c-format
msgid " -i, --index=PATTERN check matching index(es)\n"
msgstr " -i, --index=PATTERN 檢查符合的索引\n"
#: pg_amcheck.c:1146
#, c-format
msgid " -I, --exclude-index=PATTERN do NOT check matching index(es)\n"
msgstr " -I, --exclude-index=PATTERN 不檢查符合的索引\n"
#: pg_amcheck.c:1147
#, c-format
msgid " -r, --relation=PATTERN check matching relation(s)\n"
msgstr " -r, --relation=PATTERN 檢查符合的關聯\n"
#: pg_amcheck.c:1148
#, c-format
msgid " -R, --exclude-relation=PATTERN do NOT check matching relation(s)\n"
msgstr " -R, --exclude-relation=PATTERN 不檢查符合的關聯\n"
#: pg_amcheck.c:1149
#, c-format
msgid " -s, --schema=PATTERN check matching schema(s)\n"
msgstr " -s, --schema=PATTERN 檢查符合的 schema\n"
#: pg_amcheck.c:1150
#, c-format
msgid " -S, --exclude-schema=PATTERN do NOT check matching schema(s)\n"
msgstr " -S, --exclude-schema=PATTERN 不檢查符合的 schema\n"
#: pg_amcheck.c:1151
#, c-format
msgid " -t, --table=PATTERN check matching table(s)\n"
msgstr " -t, --table=PATTERN 檢查符合的資料表\n"
#: pg_amcheck.c:1152
#, c-format
msgid " -T, --exclude-table=PATTERN do NOT check matching table(s)\n"
msgstr " -T, --exclude-table=PATTERN 不檢查符合的資料表\n"
#: pg_amcheck.c:1153
#, c-format
msgid " --no-dependent-indexes do NOT expand list of relations to include indexes\n"
msgstr " --no-dependent-indexes 不展開關聯清單以包含索引\n"
#: pg_amcheck.c:1154
#, c-format
msgid " --no-dependent-toast do NOT expand list of relations to include TOAST tables\n"
msgstr " --no-dependent-toast 不展開關聯清單以包含 TOAST 資料表\n"
#: pg_amcheck.c:1155
#, c-format
msgid " --no-strict-names do NOT require patterns to match objects\n"
msgstr " --no-strict-names 不要求表達式必須符合物件\n"
#: pg_amcheck.c:1156
#, c-format
msgid ""
"\n"
"Table checking options:\n"
msgstr ""
"\n"
"資料表檢查選項:\n"
#: pg_amcheck.c:1157
#, c-format
msgid " --exclude-toast-pointers do NOT follow relation TOAST pointers\n"
msgstr " --exclude-toast-pointers 不要追蹤關聯 TOAST 指標\n"
#: pg_amcheck.c:1158
#, c-format
msgid " --on-error-stop stop checking at end of first corrupt page\n"
msgstr " --on-error-stop 在第一個損壞資料頁的結尾停止檢查\n"
#: pg_amcheck.c:1159
#, c-format
msgid " --skip=OPTION do NOT check \"all-frozen\" or \"all-visible\" blocks\n"
msgstr " --skip=OPTION 不檢查 \"all-frozen\" 或 \"all-visible\" 區塊\n"
#: pg_amcheck.c:1160
#, c-format
msgid " --startblock=BLOCK begin checking table(s) at the given block number\n"
msgstr " --startblock=BLOCK 從指定的區塊編號開始檢查資料表\n"
#: pg_amcheck.c:1161
#, c-format
msgid " --endblock=BLOCK check table(s) only up to the given block number\n"
msgstr " --endblock=BLOCK 只檢查資料表直到指定的區塊編號為止\n"
#: pg_amcheck.c:1162
#, c-format
msgid ""
"\n"
"B-tree index checking options:\n"
msgstr ""
"\n"
"B-tree 索引檢查選項:\n"
#: pg_amcheck.c:1163
#, c-format
msgid " --heapallindexed check that all heap tuples are found within indexes\n"
msgstr " --heapallindexed 檢查所有 heap tuple 是否都在索引內找到\n"
#: pg_amcheck.c:1164
#, c-format
msgid " --parent-check check index parent/child relationships\n"
msgstr " --parent-check 檢查索引的父子關係\n"
#: pg_amcheck.c:1165
#, c-format
msgid " --rootdescend search from root page to refind tuples\n"
msgstr " --rootdescend 從根資料頁搜索以重新尋找 tuple\n"
#: pg_amcheck.c:1166
#, c-format
msgid ""
"\n"
"Connection options:\n"
msgstr ""
"\n"
"連線選項:\n"
#: pg_amcheck.c:1167
#, c-format
msgid " -h, --host=HOSTNAME database server host or socket directory\n"
msgstr " -h, --host=HOSTNAME 資料庫伺服器主機或 socket 目錄\n"
#: pg_amcheck.c:1168
#, c-format
msgid " -p, --port=PORT database server port\n"
msgstr " -p, --port=PORT 資料庫伺服器連接埠\n"
#: pg_amcheck.c:1169
#, c-format
msgid " -U, --username=USERNAME user name to connect as\n"
msgstr " -U, --username=USERNAME 連線的使用者名稱\n"
#: pg_amcheck.c:1170
#, c-format
msgid " -w, --no-password never prompt for password\n"
msgstr " -w, --no-password 不詢問密碼\n"
#: pg_amcheck.c:1171
#, c-format
msgid " -W, --password force password prompt\n"
msgstr " -W, --password 要求詢問密碼\n"
#: pg_amcheck.c:1172
#, c-format
msgid " --maintenance-db=DBNAME alternate maintenance database\n"
msgstr " --maintenance-db=DBNAME 替代的維護資料庫\n"
#: pg_amcheck.c:1173
#, c-format
msgid ""
"\n"
"Other options:\n"
msgstr ""
"\n"
"其他選項:\n"
#: pg_amcheck.c:1174
#, c-format
msgid " -e, --echo show the commands being sent to the server\n"
msgstr " -e, --echo 顯示被送到伺服器的命令\n"
#: pg_amcheck.c:1175
#, c-format
msgid " -j, --jobs=NUM use this many concurrent connections to the server\n"
msgstr " -j, --jobs=NUM 用這麼多連線至伺服器\n"
#: pg_amcheck.c:1176
#, c-format
msgid " -P, --progress show progress information\n"
msgstr " -P, --progress 顯示進度資訊\n"
#: pg_amcheck.c:1177
#, c-format
msgid " -v, --verbose write a lot of output\n"
msgstr " -v, --verbose 產生詳細輸出\n"
#: pg_amcheck.c:1178
#, c-format
msgid " -V, --version output version information, then exit\n"
msgstr " -V, --version 顯示版本,然後結束\n"
#: pg_amcheck.c:1179
#, c-format
msgid " --install-missing install missing extensions\n"
msgstr " --install-missing 安裝缺少的擴充模組\n"
#: pg_amcheck.c:1180
#, c-format
msgid " -?, --help show this help, then exit\n"
msgstr " -?, --help 顯示說明,然後結束\n"
#: pg_amcheck.c:1182
#, c-format
msgid ""
"\n"
"Report bugs to <%s>.\n"
msgstr ""
"\n"
"回報錯誤至 <%s>。\n"
#: pg_amcheck.c:1183
#, c-format
msgid "%s home page: <%s>\n"
msgstr "%s 網站: <%s>\n"
#: pg_amcheck.c:1236
#, c-format
msgid "%*s/%s relations (%d%%), %*s/%s pages (%d%%) %*s"
msgstr "%*s/%s 關聯 (%d%%)%*s/%s 資料頁 (%d%%) %*s"
#: pg_amcheck.c:1247
#, c-format
msgid "%*s/%s relations (%d%%), %*s/%s pages (%d%%) (%s%-*.*s)"
msgstr "%*s/%s 關聯 (%d%%)%*s/%s 資料頁 (%d%%) (%s%-*.*s)"
#: pg_amcheck.c:1262
#, c-format
msgid "%*s/%s relations (%d%%), %*s/%s pages (%d%%)"
msgstr "%*s/%s 關聯 (%d%%)%*s/%s 資料頁 (%d%%)"
# catalog/namespace.c:1201 gram.y:2516 gram.y:7422 parser/parse_expr.c:1183
# parser/parse_target.c:734
#: pg_amcheck.c:1321 pg_amcheck.c:1354
#, c-format
msgid "improper qualified name (too many dotted names): %s"
msgstr "完整名稱不正確(太多含點名稱): %s"
# catalog/namespace.c:1313
#: pg_amcheck.c:1399
#, c-format
msgid "improper relation name (too many dotted names): %s"
msgstr "關聯名稱不正確(太多含點名稱): %s"
#: pg_amcheck.c:1552 pg_amcheck.c:1691
#, c-format
msgid "including database \"%s\""
msgstr "包括資料庫 \"%s\""
#: pg_amcheck.c:1673
#, c-format
msgid "internal error: received unexpected database pattern_id %d"
msgstr "內部錯誤: 收到非預期的資料庫 pattern_id %d"
#: pg_amcheck.c:1675
#, c-format
msgid "no connectable databases to check matching \"%s\""
msgstr "沒有符合 \"%s\" 的可連線資料庫需要檢查"
#: pg_amcheck.c:2133
#, c-format
msgid "internal error: received unexpected relation pattern_id %d"
msgstr "內部錯誤: 收到非預期的關聯 pattern_id %d"

View File

@ -1 +1 @@
cs de el es fr it ja ka ko pl pt_BR ru sv tr uk vi zh_CN cs de el es fr it ja ka ko pl pt_BR ru sv tr uk vi zh_CN zh_TW

View File

@ -0,0 +1,185 @@
# Traditional Chinese message translation file for pg_archivecleanup
# Copyright (C) 2023 PostgreSQL Global Development Group
# This file is distributed under the same license as the pg_archivecleanup (PostgreSQL) package.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: pg_archivecleanup (PostgreSQL) 16\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@lists.postgresql.org\n"
"POT-Creation-Date: 2023-09-11 20:51+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2023-11-06 08:49+0800\n"
"Last-Translator: Zhenbang Wei <znbang@gmail.com>\n"
"Language-Team: \n"
"Language: zh_TW\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: Poedit 3.4.1\n"
# libpq/be-secure.c:294 libpq/be-secure.c:387
#: ../../../src/common/logging.c:276
#, c-format
msgid "error: "
msgstr "錯誤: "
#: ../../../src/common/logging.c:283
#, c-format
msgid "warning: "
msgstr "警告: "
#: ../../../src/common/logging.c:294
#, c-format
msgid "detail: "
msgstr "詳細內容: "
#: ../../../src/common/logging.c:301
#, c-format
msgid "hint: "
msgstr "提示: "
#: pg_archivecleanup.c:66
#, c-format
msgid "archive location \"%s\" does not exist"
msgstr "封存檔位置 \"%s\" 不存在"
# access/transam/xlog.c:1944 access/transam/xlog.c:5453
# access/transam/xlog.c:5607 postmaster/postmaster.c:3504
#: pg_archivecleanup.c:151
#, c-format
msgid "could not remove file \"%s\": %m"
msgstr "無法刪除檔案 \"%s\": %m"
#: pg_archivecleanup.c:157
#, c-format
msgid "could not read archive location \"%s\": %m"
msgstr "無法讀取封存檔位置 \"%s\": %m"
#: pg_archivecleanup.c:160
#, c-format
msgid "could not close archive location \"%s\": %m"
msgstr "無法關閉封存檔位置 \"%s\": %m"
#: pg_archivecleanup.c:164
#, c-format
msgid "could not open archive location \"%s\": %m"
msgstr "無法開啟封存檔位置 \"%s\": %m"
#: pg_archivecleanup.c:237
#, c-format
msgid "invalid file name argument"
msgstr "無效的檔案名稱參數"
# tcop/postgres.c:2636 tcop/postgres.c:2652
#: pg_archivecleanup.c:238 pg_archivecleanup.c:313 pg_archivecleanup.c:333
#: pg_archivecleanup.c:345 pg_archivecleanup.c:352
#, c-format
msgid "Try \"%s --help\" for more information."
msgstr "用 \"%s --help\" 取得更多資訊。"
#: pg_archivecleanup.c:251
#, c-format
msgid ""
"%s removes older WAL files from PostgreSQL archives.\n"
"\n"
msgstr "%s 從 PostgreSQL 封存檔中移除較舊的 WAL 檔\n"
#: pg_archivecleanup.c:252
#, c-format
msgid "Usage:\n"
msgstr "用法:\n"
#: pg_archivecleanup.c:253
#, c-format
msgid " %s [OPTION]... ARCHIVELOCATION OLDESTKEPTWALFILE\n"
msgstr " %s [OPTION]... ARCHIVELOCATION OLDESTKEPTWALFILE\n"
#: pg_archivecleanup.c:254
#, c-format
msgid ""
"\n"
"Options:\n"
msgstr ""
"\n"
"選項:\n"
#: pg_archivecleanup.c:255
#, c-format
msgid " -d generate debug output (verbose mode)\n"
msgstr " -d 產生除錯輸出(詳細模式)\n"
#: pg_archivecleanup.c:256
#, c-format
msgid " -n dry run, show the names of the files that would be removed\n"
msgstr " -n 模擬執行,顯示將被移除的檔案名稱\n"
#: pg_archivecleanup.c:257
#, c-format
msgid " -V, --version output version information, then exit\n"
msgstr " -V, --version 顯示版本,然後結束\n"
#: pg_archivecleanup.c:258
#, c-format
msgid " -x EXT clean up files if they have this extension\n"
msgstr " -x EXT 清除有此副檔名的檔案\n"
#: pg_archivecleanup.c:259
#, c-format
msgid " -?, --help show this help, then exit\n"
msgstr " -?, --help 顯示說明,然後結束\n"
#: pg_archivecleanup.c:260
#, c-format
msgid ""
"\n"
"For use as archive_cleanup_command in postgresql.conf:\n"
" archive_cleanup_command = 'pg_archivecleanup [OPTION]... ARCHIVELOCATION %%r'\n"
"e.g.\n"
" archive_cleanup_command = 'pg_archivecleanup /mnt/server/archiverdir %%r'\n"
msgstr ""
"\n"
"用於 postgresql.conf 中的 archive_cleanup_command:\n"
" archive_cleanup_command = 'pg_archivecleanup [OPTION]... ARCHIVELOCATION %%r'\n"
"例如:\n"
" archive_cleanup_command = 'pg_archivecleanup /mnt/server/archiverdir %%r'\n"
#: pg_archivecleanup.c:265
#, c-format
msgid ""
"\n"
"Or for use as a standalone archive cleaner:\n"
"e.g.\n"
" pg_archivecleanup /mnt/server/archiverdir 000000010000000000000010.00000020.backup\n"
msgstr ""
"\n"
"或者作為獨立的封存檔清理工具使用:\n"
"例如:\n"
" pg_archivecleanup /mnt/server/archiverdir 000000010000000000000010.00000020.backup\n"
#: pg_archivecleanup.c:269
#, c-format
msgid ""
"\n"
"Report bugs to <%s>.\n"
msgstr ""
"\n"
"回報錯誤至 <%s>。\n"
#: pg_archivecleanup.c:270
#, c-format
msgid "%s home page: <%s>\n"
msgstr "%s 網站: <%s>\n"
#: pg_archivecleanup.c:332
#, c-format
msgid "must specify archive location"
msgstr "必需指定封存檔位置"
#: pg_archivecleanup.c:344
#, c-format
msgid "must specify oldest kept WAL file"
msgstr "必須指定最早保留的 WAL 檔"
#: pg_archivecleanup.c:351
#, c-format
msgid "too many command-line arguments"
msgstr "命令列參數過多"

View File

@ -1 +1 @@
cs de el es fr he it ja ka ko pl pt_BR ru sv tr uk vi zh_CN cs de el es fr he it ja ka ko pl pt_BR ru sv tr uk vi zh_CN zh_TW

View File

@ -11,7 +11,7 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: pg_basebackup (PostgreSQL) 16\n" "Project-Id-Version: pg_basebackup (PostgreSQL) 16\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@lists.postgresql.org\n" "Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@lists.postgresql.org\n"
"POT-Creation-Date: 2023-05-22 07:19+0000\n" "POT-Creation-Date: 2023-05-22 07:19+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2023-05-22 12:05+0200\n" "PO-Revision-Date: 2023-10-04 11:47+0200\n"
"Last-Translator: Carlos Chapi <carloswaldo@babelruins.org>\n" "Last-Translator: Carlos Chapi <carloswaldo@babelruins.org>\n"
"Language-Team: PgSQL-es-Ayuda <pgsql-es-ayuda@lists.postgresql.org>\n" "Language-Team: PgSQL-es-Ayuda <pgsql-es-ayuda@lists.postgresql.org>\n"
"Language: es\n" "Language: es\n"
@ -70,7 +70,6 @@ msgstr "el valor para la opción de compresión «%s» debe ser un entero"
#: ../../common/compression.c:331 #: ../../common/compression.c:331
#, c-format #, c-format
#| msgid "value for compression option \"%s\" must be a boolean"
msgid "value for compression option \"%s\" must be a Boolean value" msgid "value for compression option \"%s\" must be a Boolean value"
msgstr "el valor para la opción de compresión «%s» debe ser booleano" msgstr "el valor para la opción de compresión «%s» debe ser booleano"
@ -305,7 +304,6 @@ msgstr "no se pudo definir la cantidad de procesos ayudantes de compresión a %d
#: bbstreamer_zstd.c:116 #: bbstreamer_zstd.c:116
#, c-format #, c-format
#| msgid "could not enable user right \"%s\""
msgid "could not enable long-distance mode: %s" msgid "could not enable long-distance mode: %s"
msgstr "no se pudo habilitar el modo “long-distance”: %s" msgstr "no se pudo habilitar el modo “long-distance”: %s"

View File

@ -6,7 +6,7 @@ msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: pg_basebackup (PostgreSQL current)\n" "Project-Id-Version: pg_basebackup (PostgreSQL current)\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@lists.postgresql.org\n" "Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@lists.postgresql.org\n"
"POT-Creation-Date: 2023-08-28 07:59+0300\n" "POT-Creation-Date: 2023-09-11 15:31+0300\n"
"PO-Revision-Date: 2023-08-29 09:42+0300\n" "PO-Revision-Date: 2023-08-29 09:42+0300\n"
"Last-Translator: Alexander Lakhin <exclusion@gmail.com>\n" "Last-Translator: Alexander Lakhin <exclusion@gmail.com>\n"
"Language-Team: Russian <pgsql-ru-general@postgresql.org>\n" "Language-Team: Russian <pgsql-ru-general@postgresql.org>\n"
@ -133,7 +133,7 @@ msgstr "не удалось открыть файл \"%s\": %m"
msgid "could not fsync file \"%s\": %m" msgid "could not fsync file \"%s\": %m"
msgstr "не удалось синхронизировать с ФС файл \"%s\": %m" msgstr "не удалось синхронизировать с ФС файл \"%s\": %m"
#: ../../common/file_utils.c:379 pg_basebackup.c:2237 walmethods.c:462 #: ../../common/file_utils.c:379 pg_basebackup.c:2238 walmethods.c:462
#, c-format #, c-format
msgid "could not rename file \"%s\" to \"%s\": %m" msgid "could not rename file \"%s\" to \"%s\": %m"
msgstr "не удалось переименовать файл \"%s\" в \"%s\": %m" msgstr "не удалось переименовать файл \"%s\" в \"%s\": %m"
@ -150,19 +150,19 @@ msgstr "значение %s должно быть в диапазоне %d..%d"
#: ../../fe_utils/recovery_gen.c:34 ../../fe_utils/recovery_gen.c:45 #: ../../fe_utils/recovery_gen.c:34 ../../fe_utils/recovery_gen.c:45
#: ../../fe_utils/recovery_gen.c:70 ../../fe_utils/recovery_gen.c:90 #: ../../fe_utils/recovery_gen.c:70 ../../fe_utils/recovery_gen.c:90
#: ../../fe_utils/recovery_gen.c:149 pg_basebackup.c:1609 #: ../../fe_utils/recovery_gen.c:149 pg_basebackup.c:1610
#, c-format #, c-format
msgid "out of memory" msgid "out of memory"
msgstr "нехватка памяти" msgstr "нехватка памяти"
#: ../../fe_utils/recovery_gen.c:124 bbstreamer_file.c:121 #: ../../fe_utils/recovery_gen.c:124 bbstreamer_file.c:121
#: bbstreamer_file.c:258 pg_basebackup.c:1406 pg_basebackup.c:1700 #: bbstreamer_file.c:258 pg_basebackup.c:1407 pg_basebackup.c:1701
#, c-format #, c-format
msgid "could not write to file \"%s\": %m" msgid "could not write to file \"%s\": %m"
msgstr "не удалось записать в файл \"%s\": %m" msgstr "не удалось записать в файл \"%s\": %m"
#: ../../fe_utils/recovery_gen.c:133 bbstreamer_file.c:93 bbstreamer_file.c:360 #: ../../fe_utils/recovery_gen.c:133 bbstreamer_file.c:93 bbstreamer_file.c:360
#: pg_basebackup.c:1470 pg_basebackup.c:1679 #: pg_basebackup.c:1471 pg_basebackup.c:1680
#, c-format #, c-format
msgid "could not create file \"%s\": %m" msgid "could not create file \"%s\": %m"
msgstr "не удалось создать файл \"%s\": %m" msgstr "не удалось создать файл \"%s\": %m"
@ -177,7 +177,7 @@ msgstr "не удалось закрыть файл \"%s\": %m"
msgid "unexpected state while extracting archive" msgid "unexpected state while extracting archive"
msgstr "неожиданное состояние при извлечении архива" msgstr "неожиданное состояние при извлечении архива"
#: bbstreamer_file.c:320 pg_basebackup.c:686 pg_basebackup.c:730 #: bbstreamer_file.c:320 pg_basebackup.c:687 pg_basebackup.c:731
#, c-format #, c-format
msgid "could not create directory \"%s\": %m" msgid "could not create directory \"%s\": %m"
msgstr "не удалось создать каталог \"%s\": %m" msgstr "не удалось создать каталог \"%s\": %m"
@ -703,7 +703,7 @@ msgstr "Домашняя страница %s: <%s>\n"
msgid "could not read from ready pipe: %m" msgid "could not read from ready pipe: %m"
msgstr "не удалось прочитать из готового канала: %m" msgstr "не удалось прочитать из готового канала: %m"
#: pg_basebackup.c:480 pg_basebackup.c:622 pg_basebackup.c:2151 #: pg_basebackup.c:480 pg_basebackup.c:622 pg_basebackup.c:2152
#: streamutil.c:441 #: streamutil.c:441
#, c-format #, c-format
msgid "could not parse write-ahead log location \"%s\"" msgid "could not parse write-ahead log location \"%s\""
@ -719,37 +719,37 @@ msgstr "не удалось завершить запись файлов WAL: %m
msgid "could not create pipe for background process: %m" msgid "could not create pipe for background process: %m"
msgstr "не удалось создать канал для фонового процесса: %m" msgstr "не удалось создать канал для фонового процесса: %m"
#: pg_basebackup.c:664 #: pg_basebackup.c:665
#, c-format #, c-format
msgid "created temporary replication slot \"%s\"" msgid "created temporary replication slot \"%s\""
msgstr "создан временный слот репликации \"%s\"" msgstr "создан временный слот репликации \"%s\""
#: pg_basebackup.c:667 #: pg_basebackup.c:668
#, c-format #, c-format
msgid "created replication slot \"%s\"" msgid "created replication slot \"%s\""
msgstr "создан слот репликации \"%s\"" msgstr "создан слот репликации \"%s\""
#: pg_basebackup.c:701 #: pg_basebackup.c:702
#, c-format #, c-format
msgid "could not create background process: %m" msgid "could not create background process: %m"
msgstr "не удалось создать фоновый процесс: %m" msgstr "не удалось создать фоновый процесс: %m"
#: pg_basebackup.c:710 #: pg_basebackup.c:711
#, c-format #, c-format
msgid "could not create background thread: %m" msgid "could not create background thread: %m"
msgstr "не удалось создать фоновый поток выполнения: %m" msgstr "не удалось создать фоновый поток выполнения: %m"
#: pg_basebackup.c:749 #: pg_basebackup.c:750
#, c-format #, c-format
msgid "directory \"%s\" exists but is not empty" msgid "directory \"%s\" exists but is not empty"
msgstr "каталог \"%s\" существует, но он не пуст" msgstr "каталог \"%s\" существует, но он не пуст"
#: pg_basebackup.c:755 #: pg_basebackup.c:756
#, c-format #, c-format
msgid "could not access directory \"%s\": %m" msgid "could not access directory \"%s\": %m"
msgstr "ошибка доступа к каталогу \"%s\": %m" msgstr "ошибка доступа к каталогу \"%s\": %m"
#: pg_basebackup.c:831 #: pg_basebackup.c:832
#, c-format #, c-format
msgid "%*s/%s kB (100%%), %d/%d tablespace %*s" msgid "%*s/%s kB (100%%), %d/%d tablespace %*s"
msgid_plural "%*s/%s kB (100%%), %d/%d tablespaces %*s" msgid_plural "%*s/%s kB (100%%), %d/%d tablespaces %*s"
@ -757,7 +757,7 @@ msgstr[0] "%*s/%s КБ (100%%), табличное пространство %d/%
msgstr[1] "%*s/%s КБ (100%%), табличное пространство %d/%d %*s" msgstr[1] "%*s/%s КБ (100%%), табличное пространство %d/%d %*s"
msgstr[2] "%*s/%s КБ (100%%), табличное пространство %d/%d %*s" msgstr[2] "%*s/%s КБ (100%%), табличное пространство %d/%d %*s"
#: pg_basebackup.c:843 #: pg_basebackup.c:844
#, c-format #, c-format
msgid "%*s/%s kB (%d%%), %d/%d tablespace (%s%-*.*s)" msgid "%*s/%s kB (%d%%), %d/%d tablespace (%s%-*.*s)"
msgid_plural "%*s/%s kB (%d%%), %d/%d tablespaces (%s%-*.*s)" msgid_plural "%*s/%s kB (%d%%), %d/%d tablespaces (%s%-*.*s)"
@ -765,7 +765,7 @@ msgstr[0] "%*s/%s КБ (%d%%), табличное пространство %d/%d
msgstr[1] "%*s/%s КБ (%d%%), табличное пространство %d/%d (%s%-*.*s)" msgstr[1] "%*s/%s КБ (%d%%), табличное пространство %d/%d (%s%-*.*s)"
msgstr[2] "%*s/%s КБ (%d%%), табличное пространство %d/%d (%s%-*.*s)" msgstr[2] "%*s/%s КБ (%d%%), табличное пространство %d/%d (%s%-*.*s)"
#: pg_basebackup.c:859 #: pg_basebackup.c:860
#, c-format #, c-format
msgid "%*s/%s kB (%d%%), %d/%d tablespace" msgid "%*s/%s kB (%d%%), %d/%d tablespace"
msgid_plural "%*s/%s kB (%d%%), %d/%d tablespaces" msgid_plural "%*s/%s kB (%d%%), %d/%d tablespaces"
@ -773,58 +773,58 @@ msgstr[0] "%*s/%s КБ (%d%%), табличное пространство %d/%d
msgstr[1] "%*s/%s КБ (%d%%), табличное пространство %d/%d" msgstr[1] "%*s/%s КБ (%d%%), табличное пространство %d/%d"
msgstr[2] "%*s/%s КБ (%d%%), табличное пространство %d/%d" msgstr[2] "%*s/%s КБ (%d%%), табличное пространство %d/%d"
#: pg_basebackup.c:883 #: pg_basebackup.c:884
#, c-format #, c-format
msgid "transfer rate \"%s\" is not a valid value" msgid "transfer rate \"%s\" is not a valid value"
msgstr "неверное значение (\"%s\") для скорости передачи данных" msgstr "неверное значение (\"%s\") для скорости передачи данных"
#: pg_basebackup.c:885 #: pg_basebackup.c:886
#, c-format #, c-format
msgid "invalid transfer rate \"%s\": %m" msgid "invalid transfer rate \"%s\": %m"
msgstr "неверная скорость передачи данных \"%s\": %m" msgstr "неверная скорость передачи данных \"%s\": %m"
#: pg_basebackup.c:892 #: pg_basebackup.c:893
#, c-format #, c-format
msgid "transfer rate must be greater than zero" msgid "transfer rate must be greater than zero"
msgstr "скорость передачи должна быть больше 0" msgstr "скорость передачи должна быть больше 0"
#: pg_basebackup.c:922 #: pg_basebackup.c:923
#, c-format #, c-format
msgid "invalid --max-rate unit: \"%s\"" msgid "invalid --max-rate unit: \"%s\""
msgstr "неверная единица измерения в --max-rate: \"%s\"" msgstr "неверная единица измерения в --max-rate: \"%s\""
#: pg_basebackup.c:926 #: pg_basebackup.c:927
#, c-format #, c-format
msgid "transfer rate \"%s\" exceeds integer range" msgid "transfer rate \"%s\" exceeds integer range"
msgstr "скорость передачи \"%s\" вне целочисленного диапазона" msgstr "скорость передачи \"%s\" вне целочисленного диапазона"
#: pg_basebackup.c:933 #: pg_basebackup.c:934
#, c-format #, c-format
msgid "transfer rate \"%s\" is out of range" msgid "transfer rate \"%s\" is out of range"
msgstr "скорость передачи \"%s\" вне диапазона" msgstr "скорость передачи \"%s\" вне диапазона"
#: pg_basebackup.c:995 #: pg_basebackup.c:996
#, c-format #, c-format
msgid "could not get COPY data stream: %s" msgid "could not get COPY data stream: %s"
msgstr "не удалось получить поток данных COPY: %s" msgstr "не удалось получить поток данных COPY: %s"
#: pg_basebackup.c:1012 pg_recvlogical.c:436 pg_recvlogical.c:608 #: pg_basebackup.c:1013 pg_recvlogical.c:436 pg_recvlogical.c:608
#: receivelog.c:973 #: receivelog.c:973
#, c-format #, c-format
msgid "could not read COPY data: %s" msgid "could not read COPY data: %s"
msgstr "не удалось прочитать данные COPY: %s" msgstr "не удалось прочитать данные COPY: %s"
#: pg_basebackup.c:1016 #: pg_basebackup.c:1017
#, c-format #, c-format
msgid "background process terminated unexpectedly" msgid "background process terminated unexpectedly"
msgstr "фоновый процесс завершился неожиданно" msgstr "фоновый процесс завершился неожиданно"
#: pg_basebackup.c:1087 #: pg_basebackup.c:1088
#, c-format #, c-format
msgid "cannot inject manifest into a compressed tar file" msgid "cannot inject manifest into a compressed tar file"
msgstr "манифест нельзя внедрить в сжатый архив tar" msgstr "манифест нельзя внедрить в сжатый архив tar"
#: pg_basebackup.c:1088 #: pg_basebackup.c:1089
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"Use client-side compression, send the output to a directory rather than " "Use client-side compression, send the output to a directory rather than "
@ -833,24 +833,24 @@ msgstr ""
"Примените сжатие на стороне клиента, передайте вывод в каталог, а не в " "Примените сжатие на стороне клиента, передайте вывод в каталог, а не в "
"стандартный вывод, или используйте %s." "стандартный вывод, или используйте %s."
#: pg_basebackup.c:1104 #: pg_basebackup.c:1105
#, c-format #, c-format
msgid "cannot parse archive \"%s\"" msgid "cannot parse archive \"%s\""
msgstr "обработать архив \"%s\" невозможно" msgstr "обработать архив \"%s\" невозможно"
#: pg_basebackup.c:1105 #: pg_basebackup.c:1106
#, c-format #, c-format
msgid "Only tar archives can be parsed." msgid "Only tar archives can be parsed."
msgstr "Возможна обработка только архивов tar." msgstr "Возможна обработка только архивов tar."
#: pg_basebackup.c:1107 #: pg_basebackup.c:1108
#, c-format #, c-format
msgid "Plain format requires pg_basebackup to parse the archive." msgid "Plain format requires pg_basebackup to parse the archive."
msgstr "" msgstr ""
"Когда используется простой формат, программа pg_basebackup должна обработать " "Когда используется простой формат, программа pg_basebackup должна обработать "
"архив." "архив."
#: pg_basebackup.c:1109 #: pg_basebackup.c:1110
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"Using - as the output directory requires pg_basebackup to parse the archive." "Using - as the output directory requires pg_basebackup to parse the archive."
@ -858,89 +858,89 @@ msgstr ""
"Когда в качестве выходного каталога используется \"-\", программа " "Когда в качестве выходного каталога используется \"-\", программа "
"pg_basebackup должна обработать архив." "pg_basebackup должна обработать архив."
#: pg_basebackup.c:1111 #: pg_basebackup.c:1112
#, c-format #, c-format
msgid "The -R option requires pg_basebackup to parse the archive." msgid "The -R option requires pg_basebackup to parse the archive."
msgstr "" msgstr ""
"Когда используется ключ -R, программа pg_basebackup должна обработать архив." "Когда используется ключ -R, программа pg_basebackup должна обработать архив."
#: pg_basebackup.c:1330 #: pg_basebackup.c:1331
#, c-format #, c-format
msgid "archives must precede manifest" msgid "archives must precede manifest"
msgstr "архивы должны предшествовать манифесту" msgstr "архивы должны предшествовать манифесту"
#: pg_basebackup.c:1345 #: pg_basebackup.c:1346
#, c-format #, c-format
msgid "invalid archive name: \"%s\"" msgid "invalid archive name: \"%s\""
msgstr "неверное имя архива: \"%s\"" msgstr "неверное имя архива: \"%s\""
#: pg_basebackup.c:1417 #: pg_basebackup.c:1418
#, c-format #, c-format
msgid "unexpected payload data" msgid "unexpected payload data"
msgstr "неожиданно получены данные" msgstr "неожиданно получены данные"
#: pg_basebackup.c:1560 #: pg_basebackup.c:1561
#, c-format #, c-format
msgid "empty COPY message" msgid "empty COPY message"
msgstr "пустое сообщение COPY" msgstr "пустое сообщение COPY"
#: pg_basebackup.c:1562 #: pg_basebackup.c:1563
#, c-format #, c-format
msgid "malformed COPY message of type %d, length %zu" msgid "malformed COPY message of type %d, length %zu"
msgstr "неправильное сообщение COPY типа %d, длины %zu" msgstr "неправильное сообщение COPY типа %d, длины %zu"
#: pg_basebackup.c:1760 #: pg_basebackup.c:1761
#, c-format #, c-format
msgid "incompatible server version %s" msgid "incompatible server version %s"
msgstr "несовместимая версия сервера %s" msgstr "несовместимая версия сервера %s"
#: pg_basebackup.c:1776 #: pg_basebackup.c:1777
#, c-format #, c-format
msgid "Use -X none or -X fetch to disable log streaming." msgid "Use -X none or -X fetch to disable log streaming."
msgstr "Укажите -X none или -X fetch для отключения трансляции журнала." msgstr "Укажите -X none или -X fetch для отключения трансляции журнала."
#: pg_basebackup.c:1844 #: pg_basebackup.c:1845
#, c-format #, c-format
msgid "backup targets are not supported by this server version" msgid "backup targets are not supported by this server version"
msgstr "получатели копий не поддерживаются данной версией сервера" msgstr "получатели копий не поддерживаются данной версией сервера"
#: pg_basebackup.c:1847 #: pg_basebackup.c:1848
#, c-format #, c-format
msgid "recovery configuration cannot be written when a backup target is used" msgid "recovery configuration cannot be written when a backup target is used"
msgstr "" msgstr ""
"при использовании получателя копии записать конфигурацию восстановления " "при использовании получателя копии записать конфигурацию восстановления "
"нельзя" "нельзя"
#: pg_basebackup.c:1874 #: pg_basebackup.c:1875
#, c-format #, c-format
msgid "server does not support server-side compression" msgid "server does not support server-side compression"
msgstr "сервер не поддерживает сжатие на стороне сервера" msgstr "сервер не поддерживает сжатие на стороне сервера"
#: pg_basebackup.c:1884 #: pg_basebackup.c:1885
#, c-format #, c-format
msgid "initiating base backup, waiting for checkpoint to complete" msgid "initiating base backup, waiting for checkpoint to complete"
msgstr "" msgstr ""
"начинается базовое резервное копирование, ожидается завершение контрольной " "начинается базовое резервное копирование, ожидается завершение контрольной "
"точки" "точки"
#: pg_basebackup.c:1888 #: pg_basebackup.c:1889
#, c-format #, c-format
msgid "waiting for checkpoint" msgid "waiting for checkpoint"
msgstr "ожидание контрольной точки" msgstr "ожидание контрольной точки"
#: pg_basebackup.c:1901 pg_recvlogical.c:260 receivelog.c:543 receivelog.c:582 #: pg_basebackup.c:1902 pg_recvlogical.c:260 receivelog.c:543 receivelog.c:582
#: streamutil.c:288 streamutil.c:361 streamutil.c:413 streamutil.c:501 #: streamutil.c:288 streamutil.c:361 streamutil.c:413 streamutil.c:501
#: streamutil.c:653 streamutil.c:698 #: streamutil.c:653 streamutil.c:698
#, c-format #, c-format
msgid "could not send replication command \"%s\": %s" msgid "could not send replication command \"%s\": %s"
msgstr "не удалось передать команду репликации \"%s\": %s" msgstr "не удалось передать команду репликации \"%s\": %s"
#: pg_basebackup.c:1909 #: pg_basebackup.c:1910
#, c-format #, c-format
msgid "could not initiate base backup: %s" msgid "could not initiate base backup: %s"
msgstr "не удалось инициализировать базовое резервное копирование: %s" msgstr "не удалось инициализировать базовое резервное копирование: %s"
#: pg_basebackup.c:1912 #: pg_basebackup.c:1913
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"server returned unexpected response to BASE_BACKUP command; got %d rows and " "server returned unexpected response to BASE_BACKUP command; got %d rows and "
@ -949,130 +949,130 @@ msgstr ""
"сервер вернул неожиданный ответ на команду BASE_BACKUP; получено строк: %d, " "сервер вернул неожиданный ответ на команду BASE_BACKUP; получено строк: %d, "
"полей: %d, а ожидалось строк: %d, полей: %d" "полей: %d, а ожидалось строк: %d, полей: %d"
#: pg_basebackup.c:1918 #: pg_basebackup.c:1919
#, c-format #, c-format
msgid "checkpoint completed" msgid "checkpoint completed"
msgstr "контрольная точка завершена" msgstr "контрольная точка завершена"
#: pg_basebackup.c:1932 #: pg_basebackup.c:1933
#, c-format #, c-format
msgid "write-ahead log start point: %s on timeline %u" msgid "write-ahead log start point: %s on timeline %u"
msgstr "стартовая точка в журнале предзаписи: %s на линии времени %u" msgstr "стартовая точка в журнале предзаписи: %s на линии времени %u"
#: pg_basebackup.c:1940 #: pg_basebackup.c:1941
#, c-format #, c-format
msgid "could not get backup header: %s" msgid "could not get backup header: %s"
msgstr "не удалось получить заголовок резервной копии: %s" msgstr "не удалось получить заголовок резервной копии: %s"
#: pg_basebackup.c:1943 #: pg_basebackup.c:1944
#, c-format #, c-format
msgid "no data returned from server" msgid "no data returned from server"
msgstr "сервер не вернул данные" msgstr "сервер не вернул данные"
#: pg_basebackup.c:1986 #: pg_basebackup.c:1987
#, c-format #, c-format
msgid "can only write single tablespace to stdout, database has %d" msgid "can only write single tablespace to stdout, database has %d"
msgstr "" msgstr ""
"в stdout можно вывести только одно табличное пространство, всего в СУБД их %d" "в stdout можно вывести только одно табличное пространство, всего в СУБД их %d"
#: pg_basebackup.c:1999 #: pg_basebackup.c:2000
#, c-format #, c-format
msgid "starting background WAL receiver" msgid "starting background WAL receiver"
msgstr "запуск фонового процесса считывания WAL" msgstr "запуск фонового процесса считывания WAL"
#: pg_basebackup.c:2082 #: pg_basebackup.c:2083
#, c-format #, c-format
msgid "backup failed: %s" msgid "backup failed: %s"
msgstr "ошибка при создании копии: %s" msgstr "ошибка при создании копии: %s"
#: pg_basebackup.c:2085 #: pg_basebackup.c:2086
#, c-format #, c-format
msgid "no write-ahead log end position returned from server" msgid "no write-ahead log end position returned from server"
msgstr "сервер не передал конечную позицию в журнале предзаписи" msgstr "сервер не передал конечную позицию в журнале предзаписи"
#: pg_basebackup.c:2088 #: pg_basebackup.c:2089
#, c-format #, c-format
msgid "write-ahead log end point: %s" msgid "write-ahead log end point: %s"
msgstr "конечная точка в журнале предзаписи: %s" msgstr "конечная точка в журнале предзаписи: %s"
#: pg_basebackup.c:2099 #: pg_basebackup.c:2100
#, c-format #, c-format
msgid "checksum error occurred" msgid "checksum error occurred"
msgstr "выявлена ошибка контрольной суммы" msgstr "выявлена ошибка контрольной суммы"
#: pg_basebackup.c:2104 #: pg_basebackup.c:2105
#, c-format #, c-format
msgid "final receive failed: %s" msgid "final receive failed: %s"
msgstr "ошибка в конце передачи: %s" msgstr "ошибка в конце передачи: %s"
#: pg_basebackup.c:2128 #: pg_basebackup.c:2129
#, c-format #, c-format
msgid "waiting for background process to finish streaming ..." msgid "waiting for background process to finish streaming ..."
msgstr "ожидание завершения потоковой передачи фоновым процессом..." msgstr "ожидание завершения потоковой передачи фоновым процессом..."
#: pg_basebackup.c:2132 #: pg_basebackup.c:2133
#, c-format #, c-format
msgid "could not send command to background pipe: %m" msgid "could not send command to background pipe: %m"
msgstr "не удалось отправить команду в канал фонового процесса: %m" msgstr "не удалось отправить команду в канал фонового процесса: %m"
#: pg_basebackup.c:2137 #: pg_basebackup.c:2138
#, c-format #, c-format
msgid "could not wait for child process: %m" msgid "could not wait for child process: %m"
msgstr "сбой при ожидании дочернего процесса: %m" msgstr "сбой при ожидании дочернего процесса: %m"
#: pg_basebackup.c:2139 #: pg_basebackup.c:2140
#, c-format #, c-format
msgid "child %d died, expected %d" msgid "child %d died, expected %d"
msgstr "завершился дочерний процесс %d вместо ожидаемого %d" msgstr "завершился дочерний процесс %d вместо ожидаемого %d"
#: pg_basebackup.c:2141 streamutil.c:91 streamutil.c:196 #: pg_basebackup.c:2142 streamutil.c:91 streamutil.c:196
#, c-format #, c-format
msgid "%s" msgid "%s"
msgstr "%s" msgstr "%s"
#: pg_basebackup.c:2161 #: pg_basebackup.c:2162
#, c-format #, c-format
msgid "could not wait for child thread: %m" msgid "could not wait for child thread: %m"
msgstr "сбой при ожидании дочернего потока: %m" msgstr "сбой при ожидании дочернего потока: %m"
#: pg_basebackup.c:2166 #: pg_basebackup.c:2167
#, c-format #, c-format
msgid "could not get child thread exit status: %m" msgid "could not get child thread exit status: %m"
msgstr "не удалось получить состояние завершения дочернего потока: %m" msgstr "не удалось получить состояние завершения дочернего потока: %m"
#: pg_basebackup.c:2169 #: pg_basebackup.c:2170
#, c-format #, c-format
msgid "child thread exited with error %u" msgid "child thread exited with error %u"
msgstr "дочерний поток завершился с ошибкой %u" msgstr "дочерний поток завершился с ошибкой %u"
#: pg_basebackup.c:2198 #: pg_basebackup.c:2199
#, c-format #, c-format
msgid "syncing data to disk ..." msgid "syncing data to disk ..."
msgstr "сохранение данных на диске..." msgstr "сохранение данных на диске..."
#: pg_basebackup.c:2223 #: pg_basebackup.c:2224
#, c-format #, c-format
msgid "renaming backup_manifest.tmp to backup_manifest" msgid "renaming backup_manifest.tmp to backup_manifest"
msgstr "переименование backup_manifest.tmp в backup_manifest" msgstr "переименование backup_manifest.tmp в backup_manifest"
#: pg_basebackup.c:2243 #: pg_basebackup.c:2244
#, c-format #, c-format
msgid "base backup completed" msgid "base backup completed"
msgstr "базовое резервное копирование завершено" msgstr "базовое резервное копирование завершено"
#: pg_basebackup.c:2326 #: pg_basebackup.c:2327
#, c-format #, c-format
msgid "invalid checkpoint argument \"%s\", must be \"fast\" or \"spread\"" msgid "invalid checkpoint argument \"%s\", must be \"fast\" or \"spread\""
msgstr "" msgstr ""
"неверный аргумент режима контрольных точек \"%s\"; должен быть \"fast\" или " "неверный аргумент режима контрольных точек \"%s\"; должен быть \"fast\" или "
"\"spread\"" "\"spread\""
#: pg_basebackup.c:2344 #: pg_basebackup.c:2345
#, c-format #, c-format
msgid "invalid output format \"%s\", must be \"plain\" or \"tar\"" msgid "invalid output format \"%s\", must be \"plain\" or \"tar\""
msgstr "неверный формат вывода \"%s\", должен быть \"plain\" или \"tar\"" msgstr "неверный формат вывода \"%s\", должен быть \"plain\" или \"tar\""
#: pg_basebackup.c:2422 #: pg_basebackup.c:2423
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"invalid wal-method option \"%s\", must be \"fetch\", \"stream\", or \"none\"" "invalid wal-method option \"%s\", must be \"fetch\", \"stream\", or \"none\""
@ -1080,13 +1080,13 @@ msgstr ""
"неверный аргумент для wal-method — \"%s\", допускается только \"fetch\", " "неверный аргумент для wal-method — \"%s\", допускается только \"fetch\", "
"\"stream\" или \"none\"" "\"stream\" или \"none\""
#: pg_basebackup.c:2457 pg_basebackup.c:2469 pg_basebackup.c:2491 #: pg_basebackup.c:2458 pg_basebackup.c:2470 pg_basebackup.c:2492
#: pg_basebackup.c:2503 pg_basebackup.c:2509 pg_basebackup.c:2561 #: pg_basebackup.c:2504 pg_basebackup.c:2510 pg_basebackup.c:2562
#: pg_basebackup.c:2572 pg_basebackup.c:2582 pg_basebackup.c:2588 #: pg_basebackup.c:2573 pg_basebackup.c:2583 pg_basebackup.c:2589
#: pg_basebackup.c:2595 pg_basebackup.c:2607 pg_basebackup.c:2619 #: pg_basebackup.c:2596 pg_basebackup.c:2608 pg_basebackup.c:2620
#: pg_basebackup.c:2627 pg_basebackup.c:2640 pg_basebackup.c:2646 #: pg_basebackup.c:2628 pg_basebackup.c:2641 pg_basebackup.c:2647
#: pg_basebackup.c:2655 pg_basebackup.c:2667 pg_basebackup.c:2678 #: pg_basebackup.c:2656 pg_basebackup.c:2668 pg_basebackup.c:2679
#: pg_basebackup.c:2686 pg_receivewal.c:748 pg_receivewal.c:760 #: pg_basebackup.c:2687 pg_receivewal.c:748 pg_receivewal.c:760
#: pg_receivewal.c:767 pg_receivewal.c:776 pg_receivewal.c:783 #: pg_receivewal.c:767 pg_receivewal.c:776 pg_receivewal.c:783
#: pg_receivewal.c:793 pg_recvlogical.c:835 pg_recvlogical.c:847 #: pg_receivewal.c:793 pg_recvlogical.c:835 pg_recvlogical.c:847
#: pg_recvlogical.c:857 pg_recvlogical.c:864 pg_recvlogical.c:871 #: pg_recvlogical.c:857 pg_recvlogical.c:864 pg_recvlogical.c:871
@ -1096,95 +1096,95 @@ msgstr ""
msgid "Try \"%s --help\" for more information." msgid "Try \"%s --help\" for more information."
msgstr "Для дополнительной информации попробуйте \"%s --help\"." msgstr "Для дополнительной информации попробуйте \"%s --help\"."
#: pg_basebackup.c:2467 pg_receivewal.c:758 pg_recvlogical.c:845 #: pg_basebackup.c:2468 pg_receivewal.c:758 pg_recvlogical.c:845
#, c-format #, c-format
msgid "too many command-line arguments (first is \"%s\")" msgid "too many command-line arguments (first is \"%s\")"
msgstr "слишком много аргументов командной строки (первый: \"%s\")" msgstr "слишком много аргументов командной строки (первый: \"%s\")"
#: pg_basebackup.c:2490 #: pg_basebackup.c:2491
#, c-format #, c-format
msgid "cannot specify both format and backup target" msgid "cannot specify both format and backup target"
msgstr "указать и формат, и получателя копии одновременно нельзя" msgstr "указать и формат, и получателя копии одновременно нельзя"
#: pg_basebackup.c:2502 #: pg_basebackup.c:2503
#, c-format #, c-format
msgid "must specify output directory or backup target" msgid "must specify output directory or backup target"
msgstr "необходимо указать выходной каталог или получателя копии" msgstr "необходимо указать выходной каталог или получателя копии"
#: pg_basebackup.c:2508 #: pg_basebackup.c:2509
#, c-format #, c-format
msgid "cannot specify both output directory and backup target" msgid "cannot specify both output directory and backup target"
msgstr "указать и выходной каталог, и получателя копии одновременно нельзя" msgstr "указать и выходной каталог, и получателя копии одновременно нельзя"
#: pg_basebackup.c:2538 pg_receivewal.c:802 #: pg_basebackup.c:2539 pg_receivewal.c:802
#, c-format #, c-format
msgid "unrecognized compression algorithm: \"%s\"" msgid "unrecognized compression algorithm: \"%s\""
msgstr "нераспознанный алгоритм сжатия: \"%s\"" msgstr "нераспознанный алгоритм сжатия: \"%s\""
#: pg_basebackup.c:2544 pg_receivewal.c:809 #: pg_basebackup.c:2545 pg_receivewal.c:809
#, c-format #, c-format
msgid "invalid compression specification: %s" msgid "invalid compression specification: %s"
msgstr "неправильное указание сжатия: %s" msgstr "неправильное указание сжатия: %s"
#: pg_basebackup.c:2560 #: pg_basebackup.c:2561
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"client-side compression is not possible when a backup target is specified" "client-side compression is not possible when a backup target is specified"
msgstr "сжатие на стороне клиента невозможно при указании получателя копии" msgstr "сжатие на стороне клиента невозможно при указании получателя копии"
#: pg_basebackup.c:2571 #: pg_basebackup.c:2572
#, c-format #, c-format
msgid "only tar mode backups can be compressed" msgid "only tar mode backups can be compressed"
msgstr "сжиматься могут только резервные копии в архиве tar" msgstr "сжиматься могут только резервные копии в архиве tar"
#: pg_basebackup.c:2581 #: pg_basebackup.c:2582
#, c-format #, c-format
msgid "WAL cannot be streamed when a backup target is specified" msgid "WAL cannot be streamed when a backup target is specified"
msgstr "потоковая передача WAL невозможна при указании получателя копии" msgstr "потоковая передача WAL невозможна при указании получателя копии"
#: pg_basebackup.c:2587 #: pg_basebackup.c:2588
#, c-format #, c-format
msgid "cannot stream write-ahead logs in tar mode to stdout" msgid "cannot stream write-ahead logs in tar mode to stdout"
msgstr "транслировать журналы предзаписи в режиме tar в поток stdout нельзя" msgstr "транслировать журналы предзаписи в режиме tar в поток stdout нельзя"
#: pg_basebackup.c:2594 #: pg_basebackup.c:2595
#, c-format #, c-format
msgid "replication slots can only be used with WAL streaming" msgid "replication slots can only be used with WAL streaming"
msgstr "слоты репликации можно использовать только при потоковой передаче WAL" msgstr "слоты репликации можно использовать только при потоковой передаче WAL"
#: pg_basebackup.c:2606 #: pg_basebackup.c:2607
#, c-format #, c-format
msgid "--no-slot cannot be used with slot name" msgid "--no-slot cannot be used with slot name"
msgstr "--no-slot нельзя использовать с именем слота" msgstr "--no-slot нельзя использовать с именем слота"
#. translator: second %s is an option name #. translator: second %s is an option name
#: pg_basebackup.c:2617 pg_receivewal.c:774 #: pg_basebackup.c:2618 pg_receivewal.c:774
#, c-format #, c-format
msgid "%s needs a slot to be specified using --slot" msgid "%s needs a slot to be specified using --slot"
msgstr "для %s необходимо задать слот с помощью параметра --slot" msgstr "для %s необходимо задать слот с помощью параметра --slot"
#: pg_basebackup.c:2625 pg_basebackup.c:2665 pg_basebackup.c:2676 #: pg_basebackup.c:2626 pg_basebackup.c:2666 pg_basebackup.c:2677
#: pg_basebackup.c:2684 #: pg_basebackup.c:2685
#, c-format #, c-format
msgid "%s and %s are incompatible options" msgid "%s and %s are incompatible options"
msgstr "параметры %s и %s несовместимы" msgstr "параметры %s и %s несовместимы"
#: pg_basebackup.c:2639 #: pg_basebackup.c:2640
#, c-format #, c-format
msgid "WAL directory location cannot be specified along with a backup target" msgid "WAL directory location cannot be specified along with a backup target"
msgstr "расположение каталога WAL нельзя указать вместе с получателем копии" msgstr "расположение каталога WAL нельзя указать вместе с получателем копии"
#: pg_basebackup.c:2645 #: pg_basebackup.c:2646
#, c-format #, c-format
msgid "WAL directory location can only be specified in plain mode" msgid "WAL directory location can only be specified in plain mode"
msgstr "расположение каталога WAL можно указать только в режиме plain" msgstr "расположение каталога WAL можно указать только в режиме plain"
#: pg_basebackup.c:2654 #: pg_basebackup.c:2655
#, c-format #, c-format
msgid "WAL directory location must be an absolute path" msgid "WAL directory location must be an absolute path"
msgstr "расположение каталога WAL должно определяться абсолютным путём" msgstr "расположение каталога WAL должно определяться абсолютным путём"
#: pg_basebackup.c:2754 #: pg_basebackup.c:2755
#, c-format #, c-format
msgid "could not create symbolic link \"%s\": %m" msgid "could not create symbolic link \"%s\": %m"
msgstr "не удалось создать символическую ссылку \"%s\": %m" msgstr "не удалось создать символическую ссылку \"%s\": %m"

File diff suppressed because it is too large Load Diff

View File

@ -1 +1 @@
cs de el es fr it ja ka ko pt_BR ru sv tr uk zh_CN cs de el es fr it ja ka ko pt_BR ru sv tr uk zh_CN zh_TW

View File

@ -0,0 +1,342 @@
# Traditional Chinese message translation file for pg_checksums
# Copyright (C) 2023 PostgreSQL Global Development Group
# This file is distributed under the same license as the pg_checksums (PostgreSQL) package.
# Zhenbang Wei <znbang@gmail.com>, 2023.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: pg_checksums (PostgreSQL) 16\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@lists.postgresql.org\n"
"POT-Creation-Date: 2023-09-11 20:52+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2023-11-06 08:49+0800\n"
"Last-Translator: Zhenbang Wei <znbang@gmail.com>\n"
"Language-Team: \n"
"Language: zh_TW\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: Poedit 3.4.1\n"
# libpq/be-secure.c:294 libpq/be-secure.c:387
#: ../../../src/common/logging.c:276
#, c-format
msgid "error: "
msgstr "錯誤: "
#: ../../../src/common/logging.c:283
#, c-format
msgid "warning: "
msgstr "警告: "
#: ../../../src/common/logging.c:294
#, c-format
msgid "detail: "
msgstr "詳細內容: "
#: ../../../src/common/logging.c:301
#, c-format
msgid "hint: "
msgstr "提示: "
# utils/adt/formatting.c:2044
#: ../../fe_utils/option_utils.c:69
#, c-format
msgid "invalid value \"%s\" for option %s"
msgstr "選項 %2$s 的值 \"%1$s\" 無效"
#: ../../fe_utils/option_utils.c:76
#, c-format
msgid "%s must be in range %d..%d"
msgstr "%s 必須在範圍 %d..%d 內"
#: pg_checksums.c:79
#, c-format
msgid ""
"%s enables, disables, or verifies data checksums in a PostgreSQL database cluster.\n"
"\n"
msgstr ""
"%s 可以啟動、關閉或驗證 PostgreSQL 資料庫叢集中的資料檢查碼。\n"
"\n"
#: pg_checksums.c:80
#, c-format
msgid "Usage:\n"
msgstr "用法:\n"
#: pg_checksums.c:81
#, c-format
msgid " %s [OPTION]... [DATADIR]\n"
msgstr " %s [OPTION]... [DATADIR]\n"
#: pg_checksums.c:82
#, c-format
msgid ""
"\n"
"Options:\n"
msgstr ""
"\n"
"選項:\n"
#: pg_checksums.c:83
#, c-format
msgid " [-D, --pgdata=]DATADIR data directory\n"
msgstr " [-D, --pgdata=]DATADIR 資料目錄\n"
#: pg_checksums.c:84
#, c-format
msgid " -c, --check check data checksums (default)\n"
msgstr " -c, --check 檢查資料檢查碼(預設)\n"
#: pg_checksums.c:85
#, c-format
msgid " -d, --disable disable data checksums\n"
msgstr " -d, --disable 關閉資料檢查碼\n"
#: pg_checksums.c:86
#, c-format
msgid " -e, --enable enable data checksums\n"
msgstr " -e, --enable 啟動資料檢查碼\n"
#: pg_checksums.c:87
#, c-format
msgid " -f, --filenode=FILENODE check only relation with specified filenode\n"
msgstr " -f, --filenode=FILENODE 只檢查指定 filenode 的關聯\n"
#: pg_checksums.c:88
#, c-format
msgid " -N, --no-sync do not wait for changes to be written safely to disk\n"
msgstr " -N, --no-sync 不等待變更安全寫入磁碟\n"
#: pg_checksums.c:89
#, c-format
msgid " -P, --progress show progress information\n"
msgstr " -P, --progress 顯示進度資訊\n"
#: pg_checksums.c:90
#, c-format
msgid " -v, --verbose output verbose messages\n"
msgstr " -v, --verbose 顯示詳細訊息\n"
#: pg_checksums.c:91
#, c-format
msgid " -V, --version output version information, then exit\n"
msgstr " -V, --version 顯示版本,然後結束\n"
#: pg_checksums.c:92
#, c-format
msgid " -?, --help show this help, then exit\n"
msgstr " -?, --help 顯示說明,然後結束\n"
#: pg_checksums.c:93
#, c-format
msgid ""
"\n"
"If no data directory (DATADIR) is specified, the environment variable PGDATA\n"
"is used.\n"
"\n"
msgstr ""
"\n"
"若未指定資料目錄(DATADIR)就用環境變數 PGDATA。\n"
"\n"
#: pg_checksums.c:95
#, c-format
msgid "Report bugs to <%s>.\n"
msgstr "回報錯誤至 <%s>。\n"
#: pg_checksums.c:96
#, c-format
msgid "%s home page: <%s>\n"
msgstr "%s 網站: <%s>\n"
#: pg_checksums.c:153
#, c-format
msgid "%lld/%lld MB (%d%%) computed"
msgstr "%lld/%lld MB (%d%%) 已被計算"
# access/transam/slru.c:638 access/transam/xlog.c:1631
# access/transam/xlog.c:2742 access/transam/xlog.c:2832
# access/transam/xlog.c:2930 libpq/hba.c:911 libpq/hba.c:935
# utils/error/elog.c:1118 utils/init/miscinit.c:783 utils/init/miscinit.c:889
# utils/misc/database.c:68
#: pg_checksums.c:200
#, c-format
msgid "could not open file \"%s\": %m"
msgstr "無法開啟檔案\"%s\": %m"
# utils/init/miscinit.c:539
#: pg_checksums.c:214
#, c-format
msgid "could not read block %u in file \"%s\": %m"
msgstr "無法讀取檔案 \"%2$s\" 的 block %1$u: %3$m"
#: pg_checksums.c:217
#, c-format
msgid "could not read block %u in file \"%s\": read %d of %d"
msgstr "無法讀取檔案 \"%2$s\" 的 block %1$u: 已讀取 %3$d / %4$d"
#: pg_checksums.c:240
#, c-format
msgid "checksum verification failed in file \"%s\", block %u: calculated checksum %X but block contains %X"
msgstr "在檔案 \"%s\" 驗證檢查碼失敗,區塊 %u: 算得檢查碼 %X 但是區塊為 %X"
#: pg_checksums.c:263
#, c-format
msgid "seek failed for block %u in file \"%s\": %m"
msgstr "在檔案 \"%2$s\" 中 seek 區塊 %1$u 失敗: %3$m"
# utils/init/miscinit.c:672 utils/init/miscinit.c:682
#: pg_checksums.c:270
#, c-format
msgid "could not write block %u in file \"%s\": %m"
msgstr "無法寫入檔案 \"%2$s\" 的 block %1$u: %3$m"
#: pg_checksums.c:273
#, c-format
msgid "could not write block %u in file \"%s\": wrote %d of %d"
msgstr "無法寫入檔案 \"%2$s\" 中的區塊 %1$u: 已寫入 %3$d / %4$d"
#: pg_checksums.c:285
#, c-format
msgid "checksums verified in file \"%s\""
msgstr "檔案 \"%s\" 中已驗證檢查碼"
#: pg_checksums.c:287
#, c-format
msgid "checksums enabled in file \"%s\""
msgstr "檔案 \"%s\" 中已啟動檢查碼"
# access/transam/slru.c:930 commands/tablespace.c:529
# commands/tablespace.c:694 utils/adt/misc.c:174
#: pg_checksums.c:318
#, c-format
msgid "could not open directory \"%s\": %m"
msgstr "無法開啟目錄\"%s\": %m"
# access/transam/xlog.c:1936 access/transam/xlog.c:2038
# access/transam/xlog.c:5291
#: pg_checksums.c:342 pg_checksums.c:411
#, c-format
msgid "could not stat file \"%s\": %m"
msgstr "無法取得檔案 \"%s\" 的狀態: %m"
#: pg_checksums.c:366
#, c-format
msgid "invalid segment number %d in file name \"%s\""
msgstr "檔名 \"%2$s\" 中的片段編號 %1$d 無效"
# tcop/postgres.c:2636 tcop/postgres.c:2652
#: pg_checksums.c:508 pg_checksums.c:524 pg_checksums.c:534 pg_checksums.c:542
#, c-format
msgid "Try \"%s --help\" for more information."
msgstr "用 \"%s --help\" 取得更多資訊。"
#: pg_checksums.c:523
#, c-format
msgid "no data directory specified"
msgstr "未指定資料目錄"
#: pg_checksums.c:532
#, c-format
msgid "too many command-line arguments (first is \"%s\")"
msgstr "命令列參數過多(第一個是 \"%s\")"
#: pg_checksums.c:541
#, c-format
msgid "option -f/--filenode can only be used with --check"
msgstr "選項 -f/--filenode 只能與 --check 一起使用"
#: pg_checksums.c:549
#, c-format
msgid "pg_control CRC value is incorrect"
msgstr "pg_control 的 CRC 值不正確"
#: pg_checksums.c:552
#, c-format
msgid "cluster is not compatible with this version of pg_checksums"
msgstr "叢集與這版 pg_checksums 不相容"
#: pg_checksums.c:556
#, c-format
msgid "database cluster is not compatible"
msgstr "資料庫叢集不相容"
#: pg_checksums.c:557
#, c-format
msgid "The database cluster was initialized with block size %u, but pg_checksums was compiled with block size %u."
msgstr "資料庫叢集使用區塊大小 %u 進行初始化,但 pg_checksums 編譯時使用區塊大小 %u。"
#: pg_checksums.c:569
#, c-format
msgid "cluster must be shut down"
msgstr "必須關閉叢集"
#: pg_checksums.c:573
#, c-format
msgid "data checksums are not enabled in cluster"
msgstr "叢集未啟動資料檢查碼"
#: pg_checksums.c:577
#, c-format
msgid "data checksums are already disabled in cluster"
msgstr "叢集已關閉資料檢查碼"
#: pg_checksums.c:581
#, c-format
msgid "data checksums are already enabled in cluster"
msgstr "叢集已啟動資料檢查碼"
#: pg_checksums.c:605
#, c-format
msgid "Checksum operation completed\n"
msgstr "驗證檢查碼作業完成\n"
#: pg_checksums.c:606
#, c-format
msgid "Files scanned: %lld\n"
msgstr "已掃描檔案: %lld\n"
#: pg_checksums.c:607
#, c-format
msgid "Blocks scanned: %lld\n"
msgstr "已掃描區塊: %lld\n"
#: pg_checksums.c:610
#, c-format
msgid "Bad checksums: %lld\n"
msgstr "不正確的檢查碼: %lld\n"
#: pg_checksums.c:611 pg_checksums.c:643
#, c-format
msgid "Data checksum version: %u\n"
msgstr "資料檢查碼版本: %u\n"
#: pg_checksums.c:618
#, c-format
msgid "Files written: %lld\n"
msgstr "已寫入檔案: %lld\n"
#: pg_checksums.c:619
#, c-format
msgid "Blocks written: %lld\n"
msgstr "已寫入區塊: %lld\n"
#: pg_checksums.c:635
#, c-format
msgid "syncing data directory"
msgstr "同步資料目錄"
#: pg_checksums.c:639
#, c-format
msgid "updating control file"
msgstr "更新控制檔"
#: pg_checksums.c:645
#, c-format
msgid "Checksums enabled in cluster\n"
msgstr "叢集已啟動檢查碼\n"
#: pg_checksums.c:647
#, c-format
msgid "Checksums disabled in cluster\n"
msgstr "叢集已關閉檢查碼\n"

View File

@ -1,30 +1,84 @@
# Traditional Chinese message translation file for pg_config # Traditional Chinese message translation file for pg_config
# Copyright (C) 2011 PostgreSQL Global Development Group # Copyright (C) 2023 PostgreSQL Global Development Group
# This file is distributed under the same license as the PostgreSQL package. # This file is distributed under the same license as the pg_config (PostgreSQL) package.
# 2004-12-13 Zhenbang Wei <forth@zbwei.net> # 2004-12-13 Zhenbang Wei <forth@zbwei.net>
# #
msgid "" msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: PostgreSQL 9.1\n" "Project-Id-Version: pg_config (PostgreSQL) 16\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@postgresql.org\n" "Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@lists.postgresql.org\n"
"POT-Creation-Date: 2011-05-11 20:40+0000\n" "POT-Creation-Date: 2023-09-08 21:48+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2013-09-03 23:27-0400\n" "PO-Revision-Date: 2023-11-06 08:49+0800\n"
"Last-Translator: Zhenbang Wei <znbang@gmail.com>\n" "Last-Translator: Zhenbang Wei <znbang@gmail.com>\n"
"Language-Team: EnterpriseDB translation team <dev-escalations@enterprisedb.com>\n" "Language-Team: \n"
"Language: zh_TW\n" "Language: zh_TW\n"
"MIME-Version: 1.0\n" "MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
"X-Generator: Poedit 3.4.1\n"
#: pg_config.c:243 pg_config.c:259 pg_config.c:275 pg_config.c:291 #: ../../common/config_info.c:134 ../../common/config_info.c:142
#: pg_config.c:307 pg_config.c:323 pg_config.c:339 pg_config.c:355 #: ../../common/config_info.c:150 ../../common/config_info.c:158
#: pg_config.c:371 #: ../../common/config_info.c:166 ../../common/config_info.c:174
#: ../../common/config_info.c:182 ../../common/config_info.c:190
msgid "not recorded"
msgstr "未紀錄"
# command.c:122
#: ../../common/exec.c:172
#, c-format #, c-format
msgid "not recorded\n" msgid "invalid binary \"%s\": %m"
msgstr "沒有紀錄\n" msgstr "無效的執行檔 \"%s\": %m"
#: pg_config.c:428 # command.c:1103
#: ../../common/exec.c:215
#, c-format
msgid "could not read binary \"%s\": %m"
msgstr "無法讀取執行檔 \"%s\": %m"
#: ../../common/exec.c:223
#, c-format
msgid "could not find a \"%s\" to execute"
msgstr "找不到可執行的 \"%s\""
# utils/error/elog.c:1128
#: ../../common/exec.c:250
#, c-format
msgid "could not resolve path \"%s\" to absolute form: %m"
msgstr "無法將路徑 \"%s\" 解析為絕對路徑: %m"
# fe-misc.c:991
#: ../../common/exec.c:412
#, c-format
msgid "%s() failed: %m"
msgstr "%s() 失敗: %m"
# commands/sequence.c:798 executor/execGrouping.c:328
# executor/execGrouping.c:388 executor/nodeIndexscan.c:1051 lib/dllist.c:43
# lib/dllist.c:88 libpq/auth.c:637 postmaster/pgstat.c:1006
# postmaster/pgstat.c:1023 postmaster/pgstat.c:2452 postmaster/pgstat.c:2527
# postmaster/pgstat.c:2572 postmaster/pgstat.c:2623
# postmaster/postmaster.c:755 postmaster/postmaster.c:1625
# postmaster/postmaster.c:2344 storage/buffer/localbuf.c:139
# storage/file/fd.c:587 storage/file/fd.c:620 storage/file/fd.c:766
# storage/ipc/sinval.c:789 storage/lmgr/lock.c:497 storage/smgr/md.c:138
# storage/smgr/md.c:848 storage/smgr/smgr.c:213 utils/adt/cash.c:297
# utils/adt/cash.c:312 utils/adt/oracle_compat.c:73
# utils/adt/oracle_compat.c:124 utils/adt/regexp.c:191
# utils/adt/ri_triggers.c:3471 utils/cache/relcache.c:164
# utils/cache/relcache.c:178 utils/cache/relcache.c:1130
# utils/cache/typcache.c:165 utils/cache/typcache.c:487
# utils/fmgr/dfmgr.c:127 utils/fmgr/fmgr.c:521 utils/fmgr/fmgr.c:532
# utils/init/miscinit.c:213 utils/init/miscinit.c:234
# utils/init/miscinit.c:244 utils/misc/guc.c:1898 utils/misc/guc.c:1911
# utils/misc/guc.c:1924 utils/mmgr/aset.c:337 utils/mmgr/aset.c:503
# utils/mmgr/aset.c:700 utils/mmgr/aset.c:893 utils/mmgr/portalmem.c:75
#: ../../common/exec.c:550 ../../common/exec.c:595 ../../common/exec.c:687
msgid "out of memory"
msgstr "記憶體不足"
#: pg_config.c:74
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"\n" "\n"
@ -32,168 +86,153 @@ msgid ""
"\n" "\n"
msgstr "" msgstr ""
"\n" "\n"
"%s 顯示已安裝 PostgreSQL 資訊。\n" "%s 提供關於已安裝 PostgreSQL 版本的資訊。\n"
"\n" "\n"
#: pg_config.c:429 #: pg_config.c:75
#, c-format #, c-format
msgid "Usage:\n" msgid "Usage:\n"
msgstr "使法:\n" msgstr "用法:\n"
#: pg_config.c:430 #: pg_config.c:76
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
" %s [OPTION]...\n" " %s [OPTION]...\n"
"\n" "\n"
msgstr "" msgstr ""
" %s [選項]...\n" " %s [OPTION]...\n"
"\n" "\n"
#: pg_config.c:431 #: pg_config.c:77
#, c-format #, c-format
msgid "Options:\n" msgid "Options:\n"
msgstr "選項:\n" msgstr "選項:\n"
#: pg_config.c:432 #: pg_config.c:78
#, c-format #, c-format
msgid " --bindir show location of user executables\n" msgid " --bindir show location of user executables\n"
msgstr " --bindir 顯示執行檔位置\n" msgstr " --bindir 顯示使用者可執行檔位置\n"
#: pg_config.c:433 #: pg_config.c:79
#, c-format #, c-format
msgid " --docdir show location of documentation files\n" msgid " --docdir show location of documentation files\n"
msgstr " --docdir 顯示文件檔位置\n" msgstr " --docdir 顯示文件檔位置\n"
#: pg_config.c:434 #: pg_config.c:80
#, c-format #, c-format
msgid " --htmldir show location of HTML documentation files\n" msgid " --htmldir show location of HTML documentation files\n"
msgstr " --htmldir 顯示 HTML 文件檔位置\n" msgstr " --htmldir 顯示 HTML 文件檔位置\n"
#: pg_config.c:435 #: pg_config.c:81
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
" --includedir show location of C header files of the client\n" " --includedir show location of C header files of the client\n"
" interfaces\n" " interfaces\n"
msgstr " --includedir 顯使用戶端介面 C 標頭檔位置\n" msgstr " --includedir 顯示客戶端介面 C 標頭檔的位置\n"
#: pg_config.c:437 #: pg_config.c:83
#, c-format #, c-format
msgid " --pkgincludedir show location of other C header files\n" msgid " --pkgincludedir show location of other C header files\n"
msgstr " --pkgincludedir 顯示其他 C 標頭檔位置\n" msgstr " --pkgincludedir 顯示其他 C 標頭檔位置\n"
#: pg_config.c:438 #: pg_config.c:84
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid " --includedir-server show location of C header files for the server\n"
" --includedir-server show location of C header files for the server\n" msgstr " --includedir-server 顯示伺服器 C 標頭檔的位置\n"
msgstr " --includedir-server 顯示伺服器 C 標頭檔位置\n"
#: pg_config.c:439 #: pg_config.c:85
#, c-format #, c-format
msgid " --libdir show location of object code libraries\n" msgid " --libdir show location of object code libraries\n"
msgstr " --libdir 顯示程式庫位置\n" msgstr " --libdir 顯示目的碼程式庫位置\n"
#: pg_config.c:440 #: pg_config.c:86
#, c-format #, c-format
msgid " --pkglibdir show location of dynamically loadable modules\n" msgid " --pkglibdir show location of dynamically loadable modules\n"
msgstr " --pkglibdir 顯示動態載入模組位置\n" msgstr " --pkglibdir 顯示動態載入模組位置\n"
#: pg_config.c:441 #: pg_config.c:87
#, c-format #, c-format
msgid " --localedir show location of locale support files\n" msgid " --localedir show location of locale support files\n"
msgstr " --localedir 顯示區域支援檔位置\n" msgstr " --localedir 顯示區域支援檔位置\n"
#: pg_config.c:442 #: pg_config.c:88
#, c-format #, c-format
msgid " --mandir show location of manual pages\n" msgid " --mandir show location of manual pages\n"
msgstr " --mandir 顯示使用說明位置\n" msgstr " --mandir 顯示使用手冊的位置\n"
#: pg_config.c:443 #: pg_config.c:89
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid " --sharedir show location of architecture-independent support files\n"
" --sharedir show location of architecture-independent support " msgstr " --sharedir 顯示與架構無關的支援檔的位置\n"
"files\n"
msgstr " --sharedir 顯示與架構無關的支援檔位置\n"
#: pg_config.c:444 #: pg_config.c:90
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid " --sysconfdir show location of system-wide configuration files\n"
" --sysconfdir show location of system-wide configuration files\n" msgstr " --sysconfdir 顯示系統全域組態檔的位置\n"
msgstr " --sysconfdir 顯示系統層級設定檔位置\n"
#: pg_config.c:445 #: pg_config.c:91
#, c-format #, c-format
msgid " --pgxs show location of extension makefile\n" msgid " --pgxs show location of extension makefile\n"
msgstr " --pgxs 顯示外部程式 makefile 位置\n" msgstr " --pgxs 顯示擴充模組 makefile 位置\n"
#: pg_config.c:446 #: pg_config.c:92
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
" --configure show options given to \"configure\" script when\n" " --configure show options given to \"configure\" script when\n"
" PostgreSQL was built\n" " PostgreSQL was built\n"
msgstr "" msgstr " --configure 顯示建立 PostgreSQL 時給 \"configure\" 腳本的參數\n"
" --configure 顯示建立 PostgreSQL 時 \"configure\" 命令搞\n"
" 所使用的參數\n"
#: pg_config.c:448 #: pg_config.c:94
#, c-format #, c-format
msgid " --cc show CC value used when PostgreSQL was built\n" msgid " --cc show CC value used when PostgreSQL was built\n"
msgstr " --cc 顯示建立 PostgreSQL 時使用的 CC 值\n" msgstr " --cc 顯示建立 PostgreSQL 時使用的 CC 值\n"
#: pg_config.c:449 #: pg_config.c:95
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid " --cppflags show CPPFLAGS value used when PostgreSQL was built\n"
" --cppflags show CPPFLAGS value used when PostgreSQL was built\n"
msgstr " --cppflags 顯示建立 PostgreSQL 時使用的 CPPFLAGS 值\n" msgstr " --cppflags 顯示建立 PostgreSQL 時使用的 CPPFLAGS 值\n"
#: pg_config.c:450 #: pg_config.c:96
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid " --cflags show CFLAGS value used when PostgreSQL was built\n"
" --cflags show CFLAGS value used when PostgreSQL was built\n"
msgstr " --cflags 顯示建立 PostgreSQL 時使用的 CFLAGS 值\n" msgstr " --cflags 顯示建立 PostgreSQL 時使用的 CFLAGS 值\n"
#: pg_config.c:451 #: pg_config.c:97
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid " --cflags_sl show CFLAGS_SL value used when PostgreSQL was built\n"
" --cflags_sl show CFLAGS_SL value used when PostgreSQL was built\n"
msgstr " --cflags_sl 顯示建立 PostgreSQL 時使用的 CFLAGS_SL 值\n" msgstr " --cflags_sl 顯示建立 PostgreSQL 時使用的 CFLAGS_SL 值\n"
#: pg_config.c:452 #: pg_config.c:98
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid " --ldflags show LDFLAGS value used when PostgreSQL was built\n"
" --ldflags show LDFLAGS value used when PostgreSQL was built\n"
msgstr " --ldflags 顯示建立 PostgreSQL 時使用的 LDFLAGS 值\n" msgstr " --ldflags 顯示建立 PostgreSQL 時使用的 LDFLAGS 值\n"
#: pg_config.c:453 #: pg_config.c:99
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid " --ldflags_ex show LDFLAGS_EX value used when PostgreSQL was built\n"
" --ldflags_ex show LDFLAGS_EX value used when PostgreSQL was "
"built\n"
msgstr " --ldflags_ex 顯示建立 PostgreSQL 時使用的 LDFLAGS_EX 值\n" msgstr " --ldflags_ex 顯示建立 PostgreSQL 時使用的 LDFLAGS_EX 值\n"
#: pg_config.c:454 #: pg_config.c:100
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid " --ldflags_sl show LDFLAGS_SL value used when PostgreSQL was built\n"
" --ldflags_sl show LDFLAGS_SL value used when PostgreSQL was "
"built\n"
msgstr " --ldflags_sl 顯示建立 PostgreSQL 時使用的 LDFLAGS_SL 值\n" msgstr " --ldflags_sl 顯示建立 PostgreSQL 時使用的 LDFLAGS_SL 值\n"
#: pg_config.c:455 #: pg_config.c:101
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid " --libs show LIBS value used when PostgreSQL was built\n"
" --libs show LIBS value used when PostgreSQL was built\n"
msgstr " --libs 顯示建立 PostgreSQL 時使用的 LIBS 值\n" msgstr " --libs 顯示建立 PostgreSQL 時使用的 LIBS 值\n"
#: pg_config.c:456 #: pg_config.c:102
#, c-format #, c-format
msgid " --version show the PostgreSQL version\n" msgid " --version show the PostgreSQL version\n"
msgstr " --version 顯示 PostgreSQL 版本\n" msgstr " --version 顯示 PostgreSQL 版本\n"
#: pg_config.c:457 #: pg_config.c:103
#, c-format #, c-format
msgid " --help show this help, then exit\n" msgid " -?, --help show this help, then exit\n"
msgstr " --help 顯示說明然後結束\n" msgstr " -?, --help 顯示說明然後結束\n"
#: pg_config.c:458 #: pg_config.c:104
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"\n" "\n"
@ -201,94 +240,35 @@ msgid ""
"\n" "\n"
msgstr "" msgstr ""
"\n" "\n"
"沒有參數,已顯示所有已知項目。\n" "沒有參數顯示所有已知項目。\n"
"\n" "\n"
#: pg_config.c:459 #: pg_config.c:105
#, c-format #, c-format
msgid "Report bugs to <pgsql-bugs@postgresql.org>.\n" msgid "Report bugs to <%s>.\n"
msgstr "回報錯誤至 <pgsql-bugs@postgresql.org>。\n" msgstr "回報錯誤至 <%s>。\n"
#: pg_config.c:106
#, c-format
msgid "%s home page: <%s>\n"
msgstr "%s 首頁: <%s>\n"
# postmaster/postmaster.c:512 postmaster/postmaster.c:525 # postmaster/postmaster.c:512 postmaster/postmaster.c:525
#: pg_config.c:465 #: pg_config.c:112
#, c-format #, c-format
msgid "Try \"%s --help\" for more information.\n" msgid "Try \"%s --help\" for more information.\n"
msgstr "執行 \"%s --help\" 顯示更多資訊。\n" msgstr "用 \"%s --help\" 取得更多資訊。\n"
#: pg_config.c:504 #: pg_config.c:154
#, c-format #, c-format
msgid "%s: could not find own program executable\n" msgid "%s: could not find own program executable\n"
msgstr "%s: 找不到程式執行檔\n" msgstr "%s: 找不到自身的程式執行檔\n"
#: pg_config.c:527 #: pg_config.c:181
#, c-format #, c-format
msgid "%s: invalid argument: %s\n" msgid "%s: invalid argument: %s\n"
msgstr "%s: 無效的參數: %s\n" msgstr "%s: 無效的參數: %s\n"
#: ../../port/exec.c:125 ../../port/exec.c:239 ../../port/exec.c:282
#, c-format
msgid "could not identify current directory: %s"
msgstr "無法識別目前的目錄: %s"
# command.c:122
#: ../../port/exec.c:144
#, c-format
msgid "invalid binary \"%s\""
msgstr "無效的 binary \"%s\""
# command.c:1103
#: ../../port/exec.c:193
#, c-format
msgid "could not read binary \"%s\""
msgstr "無法讀取 binary \"%s\""
#: ../../port/exec.c:200
#, c-format
msgid "could not find a \"%s\" to execute"
msgstr "找不到 \"%s\" 執行"
#: ../../port/exec.c:255 ../../port/exec.c:291
#, c-format
msgid "could not change directory to \"%s\""
msgstr "無法切換目錄至 \"%s\""
#: ../../port/exec.c:270
#, c-format
msgid "could not read symbolic link \"%s\""
msgstr "無法讀取符號連結 \"%s\""
#: ../../port/exec.c:517
#, c-format
msgid "child process exited with exit code %d"
msgstr "子行程結束,結束代碼 %d"
#: ../../port/exec.c:521
#, c-format
msgid "child process was terminated by exception 0x%X"
msgstr "子行程被例外 0x%X 結束"
#: ../../port/exec.c:530
#, c-format
msgid "child process was terminated by signal %s"
msgstr "子行程被信號 %s 結束"
#: ../../port/exec.c:533
#, c-format
msgid "child process was terminated by signal %d"
msgstr "子行程被信號 %d 結束"
#: ../../port/exec.c:537
#, c-format
msgid "child process exited with unrecognized status %d"
msgstr "子行程結束,不明狀態代碼 %d"
#~ msgid ""
#~ " %s OPTION...\n"
#~ "\n"
#~ msgstr ""
#~ " %s 選項...\n"
#~ "\n"
#~ msgid "" #~ msgid ""
#~ "\n" #~ "\n"
#~ "Try \"%s --help\" for more information\n" #~ "Try \"%s --help\" for more information\n"
@ -296,8 +276,51 @@ msgstr "子行程結束,不明狀態代碼 %d"
#~ "\n" #~ "\n"
#~ "執行\"%s --help\"取得更多資訊\n" #~ "執行\"%s --help\"取得更多資訊\n"
#~ msgid ""
#~ " %s OPTION...\n"
#~ "\n"
#~ msgstr ""
#~ " %s 選項...\n"
#~ "\n"
#, c-format
#~ msgid " --help show this help, then exit\n"
#~ msgstr " --help 顯示說明然後結束\n"
#~ msgid "%s: argument required\n" #~ msgid "%s: argument required\n"
#~ msgstr "%s不能省略參數\n" #~ msgstr "%s不能省略參數\n"
#~ msgid "%s: could not find own executable\n" #~ msgid "%s: could not find own executable\n"
#~ msgstr "%s找不到執行檔\n" #~ msgstr "%s找不到執行檔\n"
#, c-format
#~ msgid "child process exited with exit code %d"
#~ msgstr "子行程結束,結束代碼 %d"
#, c-format
#~ msgid "child process exited with unrecognized status %d"
#~ msgstr "子行程結束,不明狀態代碼 %d"
#, c-format
#~ msgid "child process was terminated by exception 0x%X"
#~ msgstr "子行程被例外 0x%X 結束"
#, c-format
#~ msgid "child process was terminated by signal %d"
#~ msgstr "子行程被信號 %d 結束"
#, c-format
#~ msgid "child process was terminated by signal %s"
#~ msgstr "子行程被信號 %s 結束"
#, c-format
#~ msgid "could not change directory to \"%s\""
#~ msgstr "無法切換目錄至 \"%s\""
#, c-format
#~ msgid "could not identify current directory: %s"
#~ msgstr "無法識別目前的目錄: %s"
#, c-format
#~ msgid "could not read symbolic link \"%s\""
#~ msgstr "無法讀取符號連結 \"%s\""

View File

@ -1 +1 @@
cs de el es fr it ja ka ko pl pt_BR ru sv tr uk vi zh_CN cs de el es fr it ja ka ko pl pt_BR ru sv tr uk vi zh_CN zh_TW

View File

@ -9,7 +9,7 @@ msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: pg_controldata (PostgreSQL current)\n" "Project-Id-Version: pg_controldata (PostgreSQL current)\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@lists.postgresql.org\n" "Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@lists.postgresql.org\n"
"POT-Creation-Date: 2023-08-28 07:59+0300\n" "POT-Creation-Date: 2023-11-03 09:08+0300\n"
"PO-Revision-Date: 2022-09-05 13:34+0300\n" "PO-Revision-Date: 2022-09-05 13:34+0300\n"
"Last-Translator: Alexander Lakhin <exclusion@gmail.com>\n" "Last-Translator: Alexander Lakhin <exclusion@gmail.com>\n"
"Language-Team: Russian <pgsql-ru-general@postgresql.org>\n" "Language-Team: Russian <pgsql-ru-general@postgresql.org>\n"
@ -20,31 +20,31 @@ msgstr ""
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && " "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && "
"n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" "n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
#: ../../common/controldata_utils.c:73 #: ../../common/controldata_utils.c:83
#, c-format #, c-format
msgid "could not open file \"%s\" for reading: %m" msgid "could not open file \"%s\" for reading: %m"
msgstr "не удалось открыть файл \"%s\" для чтения: %m" msgstr "не удалось открыть файл \"%s\" для чтения: %m"
#: ../../common/controldata_utils.c:86 #: ../../common/controldata_utils.c:96
#, c-format #, c-format
msgid "could not read file \"%s\": %m" msgid "could not read file \"%s\": %m"
msgstr "не удалось прочитать файл \"%s\": %m" msgstr "не удалось прочитать файл \"%s\": %m"
#: ../../common/controldata_utils.c:95 #: ../../common/controldata_utils.c:105
#, c-format #, c-format
msgid "could not read file \"%s\": read %d of %zu" msgid "could not read file \"%s\": read %d of %zu"
msgstr "не удалось прочитать файл \"%s\" (прочитано байт: %d из %zu)" msgstr "не удалось прочитать файл \"%s\" (прочитано байт: %d из %zu)"
#: ../../common/controldata_utils.c:108 ../../common/controldata_utils.c:236 #: ../../common/controldata_utils.c:118 ../../common/controldata_utils.c:266
#, c-format #, c-format
msgid "could not close file \"%s\": %m" msgid "could not close file \"%s\": %m"
msgstr "не удалось закрыть файл \"%s\": %m" msgstr "не удалось закрыть файл \"%s\": %m"
#: ../../common/controldata_utils.c:124 #: ../../common/controldata_utils.c:154
msgid "byte ordering mismatch" msgid "byte ordering mismatch"
msgstr "несоответствие порядка байт" msgstr "несоответствие порядка байт"
#: ../../common/controldata_utils.c:126 #: ../../common/controldata_utils.c:156
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"possible byte ordering mismatch\n" "possible byte ordering mismatch\n"
@ -58,17 +58,17 @@ msgstr ""
"этой программой. В этом случае результаты будут неверными и\n" "этой программой. В этом случае результаты будут неверными и\n"
"установленный PostgreSQL будет несовместим с этим каталогом данных." "установленный PostgreSQL будет несовместим с этим каталогом данных."
#: ../../common/controldata_utils.c:186 #: ../../common/controldata_utils.c:216
#, c-format #, c-format
msgid "could not open file \"%s\": %m" msgid "could not open file \"%s\": %m"
msgstr "не удалось открыть файл \"%s\": %m" msgstr "не удалось открыть файл \"%s\": %m"
#: ../../common/controldata_utils.c:205 #: ../../common/controldata_utils.c:235
#, c-format #, c-format
msgid "could not write file \"%s\": %m" msgid "could not write file \"%s\": %m"
msgstr "не удалось записать файл \"%s\": %m" msgstr "не удалось записать файл \"%s\": %m"
#: ../../common/controldata_utils.c:224 #: ../../common/controldata_utils.c:254
#, c-format #, c-format
msgid "could not fsync file \"%s\": %m" msgid "could not fsync file \"%s\": %m"
msgstr "не удалось синхронизировать с ФС файл \"%s\": %m" msgstr "не удалось синхронизировать с ФС файл \"%s\": %m"

View File

@ -0,0 +1,587 @@
# Traditional Chinese message translation file for pg_controldata
# Copyright (C) 2023 PostgreSQL Global Development Group
# This file is distributed under the same license as the pg_controldata (PostgreSQL) package.
# 2004-11-01 Zhenbang Wei <forth@zbwei.net>
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: pg_controldata (PostgreSQL) 16\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@lists.postgresql.org\n"
"POT-Creation-Date: 2023-09-08 21:52+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2023-11-06 08:49+0800\n"
"Last-Translator: Zhenbang Wei <znbang@gmail.com>\n"
"Language-Team: \n"
"Language: zh_TW\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
"X-Generator: Poedit 3.4.1\n"
# commands/copy.c:1031
#: ../../common/controldata_utils.c:73
#, c-format
msgid "could not open file \"%s\" for reading: %m"
msgstr "無法開啟檔案 \"%s\" 以供讀取: %m"
# access/transam/xlog.c:1659 access/transam/xlog.c:2942
# access/transam/xlog.c:5397 access/transam/xlog.c:5448
# access/transam/xlog.c:5520 access/transam/xlog.c:5545
# access/transam/xlog.c:5583
#: ../../common/controldata_utils.c:86
#, c-format
msgid "could not read file \"%s\": %m"
msgstr "無法讀取檔案 \"%s\": %m"
# access/transam/xlog.c:1659 access/transam/xlog.c:2942
# access/transam/xlog.c:5397 access/transam/xlog.c:5448
# access/transam/xlog.c:5520 access/transam/xlog.c:5545
# access/transam/xlog.c:5583
#: ../../common/controldata_utils.c:95
#, c-format
msgid "could not read file \"%s\": read %d of %zu"
msgstr "無法讀取檔案 \"%s\": 已讀取 %d / %zu"
# access/transam/slru.c:680 access/transam/xlog.c:1567
# access/transam/xlog.c:1691 access/transam/xlog.c:3013
#: ../../common/controldata_utils.c:108 ../../common/controldata_utils.c:236
#, c-format
msgid "could not close file \"%s\": %m"
msgstr "無法關閉檔案 \"%s\": %m"
#: ../../common/controldata_utils.c:124
msgid "byte ordering mismatch"
msgstr "位元組順序不一致"
#: ../../common/controldata_utils.c:126
#, c-format
msgid ""
"possible byte ordering mismatch\n"
"The byte ordering used to store the pg_control file might not match the "
"one\n"
"used by this program. In that case the results below would be incorrect, "
"and\n"
"the PostgreSQL installation would be incompatible with this data directory."
msgstr ""
"位元組順序可能不一致\n"
"用於儲存 pg_control 檔案的位元組順序可能與此程式使用的位元組順序不同。\n"
"在這種情況下,下面的結果將不正確,且 PostgreSQL 安裝將與這個資料目錄\n"
"不相容。"
# access/transam/slru.c:638 access/transam/xlog.c:1631
# access/transam/xlog.c:2742 access/transam/xlog.c:2832
# access/transam/xlog.c:2930 libpq/hba.c:911 libpq/hba.c:935
# utils/error/elog.c:1118 utils/init/miscinit.c:783 utils/init/miscinit.c:889
# utils/misc/database.c:68
#: ../../common/controldata_utils.c:186
#, c-format
msgid "could not open file \"%s\": %m"
msgstr "無法開啟檔案 \"%s\": %m"
# access/transam/xlog.c:5319 access/transam/xlog.c:5439
#: ../../common/controldata_utils.c:205
#, c-format
msgid "could not write file \"%s\": %m"
msgstr "無法寫入檔案 \"%s\": %m"
# access/transam/slru.c:673 access/transam/xlog.c:1562
# access/transam/xlog.c:1686 access/transam/xlog.c:3008
#: ../../common/controldata_utils.c:224
#, c-format
msgid "could not fsync file \"%s\": %m"
msgstr "無法 fsync 檔案 \"%s\": %m"
#: pg_controldata.c:35
#, c-format
msgid ""
"%s displays control information of a PostgreSQL database cluster.\n"
"\n"
msgstr ""
"%s 顯示 PostgreSQL 資料庫叢集的控制資訊\n"
"\n"
#: pg_controldata.c:36
#, c-format
msgid "Usage:\n"
msgstr "用法:\n"
#: pg_controldata.c:37
#, c-format
#| msgid " %s [OPTION]... [DATADIR]\n"
msgid " %s [OPTION] [DATADIR]\n"
msgstr " %s [OPTION] [DATADIR]\n"
#: pg_controldata.c:38
#, c-format
msgid ""
"\n"
"Options:\n"
msgstr ""
"\n"
"選項:\n"
# postmaster/postmaster.c:1024 tcop/postgres.c:2122
#: pg_controldata.c:39
#, c-format
msgid " [-D, --pgdata=]DATADIR data directory\n"
msgstr " [-D, --pgdata=]DATADIR 資料目錄\n"
#: pg_controldata.c:40
#, c-format
msgid " -V, --version output version information, then exit\n"
msgstr " -V, --version 顯示版本,然後結束\n"
#: pg_controldata.c:41
#, c-format
msgid " -?, --help show this help, then exit\n"
msgstr " -?, --help 顯示說明,然後結束\n"
#: pg_controldata.c:42
#, c-format
msgid ""
"\n"
"If no data directory (DATADIR) is specified, the environment variable "
"PGDATA\n"
"is used.\n"
"\n"
msgstr ""
"\n"
"若未指定資料目錄(DATADIR)就用環境變數 PGDATA。\n"
"\n"
#: pg_controldata.c:44
#, c-format
msgid "Report bugs to <%s>.\n"
msgstr "回報錯誤至 <%s>。\n"
#: pg_controldata.c:45
#, c-format
msgid "%s home page: <%s>\n"
msgstr "%s 首頁: <%s>\n"
#: pg_controldata.c:55
msgid "starting up"
msgstr "啟動中"
#: pg_controldata.c:57
msgid "shut down"
msgstr "關閉"
# access/transam/xlog.c:3596
#: pg_controldata.c:59
msgid "shut down in recovery"
msgstr "復原關閉中"
#: pg_controldata.c:61
msgid "shutting down"
msgstr "關閉中"
#: pg_controldata.c:63
msgid "in crash recovery"
msgstr "損毀復原中"
# access/transam/xlog.c:3596
#: pg_controldata.c:65
msgid "in archive recovery"
msgstr "封存復原中"
#: pg_controldata.c:67
msgid "in production"
msgstr "運作中"
#: pg_controldata.c:69
msgid "unrecognized status code"
msgstr "無法識別的狀態碼"
# access/transam/xlog.c:3720
#: pg_controldata.c:84
msgid "unrecognized wal_level"
msgstr "無法識別的 wal_level"
# tcop/postgres.c:2636 tcop/postgres.c:2652
#: pg_controldata.c:138 pg_controldata.c:156 pg_controldata.c:163
#, c-format
msgid "Try \"%s --help\" for more information."
msgstr "用 \"%s --help\" 取得更多資訊。"
#: pg_controldata.c:154
#, c-format
msgid "too many command-line arguments (first is \"%s\")"
msgstr "命令列參數過多(第一個是 \"%s\")"
#: pg_controldata.c:162
#, c-format
msgid "no data directory specified"
msgstr "未指定資料目錄"
#: pg_controldata.c:170
#, c-format
msgid ""
"WARNING: Calculated CRC checksum does not match value stored in file.\n"
"Either the file is corrupt, or it has a different layout than this "
"program\n"
"is expecting. The results below are untrustworthy.\n"
"\n"
msgstr ""
"警告: 計算獲得的 CRC 檢查碼和存在檔案中的值不一致。\n"
"可能是檔案損壞,或是檔案結構與程式所預期的不同。\n"
"以下的結果不可信。\n"
"\n"
#: pg_controldata.c:179
#, c-format
msgid "WARNING: invalid WAL segment size\n"
msgstr "警告: 無效的 WAL 片段大小\n"
#: pg_controldata.c:180
#, c-format
msgid ""
"The WAL segment size stored in the file, %d byte, is not a power of two\n"
"between 1 MB and 1 GB. The file is corrupt and the results below are\n"
"untrustworthy.\n"
"\n"
msgid_plural ""
"The WAL segment size stored in the file, %d bytes, is not a power of two\n"
"between 1 MB and 1 GB. The file is corrupt and the results below are\n"
"untrustworthy.\n"
"\n"
msgstr[0] ""
"檔案中儲存的 WAL 片段大小為 %d 位元組,不是介於 1MB 和 1GB 之間的\n"
" 2 的冪次方。該檔案已損壞,以下的結果不可信。\n"
"\n"
#: pg_controldata.c:222
msgid "???"
msgstr "???"
#: pg_controldata.c:228
#, c-format
msgid "pg_control version number: %u\n"
msgstr "pg_control 版本號碼: %u\n"
#: pg_controldata.c:230
#, c-format
msgid "Catalog version number: %u\n"
msgstr "Catalog 版本號碼: %u\n"
#: pg_controldata.c:232
#, c-format
msgid "Database system identifier: %llu\n"
msgstr "資料庫系統識別碼: %llu\n"
#: pg_controldata.c:234
#, c-format
msgid "Database cluster state: %s\n"
msgstr "資料庫叢集狀態: %s\n"
#: pg_controldata.c:236
#, c-format
msgid "pg_control last modified: %s\n"
msgstr "pg_control 最後修改時間: %s\n"
#: pg_controldata.c:238
#, c-format
msgid "Latest checkpoint location: %X/%X\n"
msgstr "最新檢查點位置: %X/%X\n"
#: pg_controldata.c:240
#, c-format
msgid "Latest checkpoint's REDO location: %X/%X\n"
msgstr "最新檢查點 REDO 位置: %X/%X\n"
#: pg_controldata.c:242
#, c-format
msgid "Latest checkpoint's REDO WAL file: %s\n"
msgstr "最新檢查點 REDO WAL 檔: %s\n"
#: pg_controldata.c:244
#, c-format
msgid "Latest checkpoint's TimeLineID: %u\n"
msgstr "最新檢查點 TimeLineID: %u\n"
#: pg_controldata.c:246
#, c-format
msgid "Latest checkpoint's PrevTimeLineID: %u\n"
msgstr "最新檢查點 PrevTimeLineID: %u\n"
#: pg_controldata.c:248
#, c-format
msgid "Latest checkpoint's full_page_writes: %s\n"
msgstr "最新檢查點 full_page_writes: %s\n"
# help.c:48
#: pg_controldata.c:249 pg_controldata.c:290 pg_controldata.c:302
msgid "off"
msgstr "off"
# help.c:48
#: pg_controldata.c:249 pg_controldata.c:290 pg_controldata.c:302
msgid "on"
msgstr "on"
#: pg_controldata.c:250
#, c-format
msgid "Latest checkpoint's NextXID: %u:%u\n"
msgstr "最新檢查點 NextXID: %u:%u\n"
#: pg_controldata.c:253
#, c-format
msgid "Latest checkpoint's NextOID: %u\n"
msgstr "最新檢查點 NextOID: %u\n"
#: pg_controldata.c:255
#, c-format
msgid "Latest checkpoint's NextMultiXactId: %u\n"
msgstr "最新檢查點 NextMultiXactId: %u\n"
#: pg_controldata.c:257
#, c-format
msgid "Latest checkpoint's NextMultiOffset: %u\n"
msgstr "最新檢查點 NextMultiOffset: %u\n"
#: pg_controldata.c:259
#, c-format
msgid "Latest checkpoint's oldestXID: %u\n"
msgstr "最新檢查點 oldestXID: %u\n"
#: pg_controldata.c:261
#, c-format
msgid "Latest checkpoint's oldestXID's DB: %u\n"
msgstr "最新檢查點 oldestXID 的資料庫: %u\n"
#: pg_controldata.c:263
#, c-format
msgid "Latest checkpoint's oldestActiveXID: %u\n"
msgstr "最新檢查點 oldestActiveXID: %u\n"
#: pg_controldata.c:265
#, c-format
msgid "Latest checkpoint's oldestMultiXid: %u\n"
msgstr "最新檢查點 oldestMultiXid: %u\n"
#: pg_controldata.c:267
#, c-format
msgid "Latest checkpoint's oldestMulti's DB: %u\n"
msgstr "最新檢查點 oldestMulti 的資料庫: %u\n"
#: pg_controldata.c:269
#, c-format
msgid "Latest checkpoint's oldestCommitTsXid:%u\n"
msgstr "最新檢查點 oldestCommitTsXid: %u\n"
#: pg_controldata.c:271
#, c-format
msgid "Latest checkpoint's newestCommitTsXid:%u\n"
msgstr "最新檢查點 newestCommitTsXid: %u\n"
#: pg_controldata.c:273
#, c-format
msgid "Time of latest checkpoint: %s\n"
msgstr "最新檢查點的時間: %s\n"
#: pg_controldata.c:275
#, c-format
msgid "Fake LSN counter for unlogged rels: %X/%X\n"
msgstr "無日誌關聯的虛擬 LSN 計數: %X/%X\n"
#: pg_controldata.c:277
#, c-format
msgid "Minimum recovery ending location: %X/%X\n"
msgstr "最小還原結束位置: %X/%X\n"
#: pg_controldata.c:279
#, c-format
msgid "Min recovery ending loc's timeline: %u\n"
msgstr "最小還原結束位置的時間軸: %u\n"
#: pg_controldata.c:281
#, c-format
msgid "Backup start location: %X/%X\n"
msgstr "備份開始位置: %X/%X\n"
#: pg_controldata.c:283
#, c-format
msgid "Backup end location: %X/%X\n"
msgstr "備份結束位置: %X/%X\n"
#: pg_controldata.c:285
#, c-format
msgid "End-of-backup record required: %s\n"
msgstr "需要備份結束記錄: %s\n"
# describe.c:1262
# describe.c:1638
# describe.c:1692
#: pg_controldata.c:286
msgid "no"
msgstr "no"
# describe.c:1262
# describe.c:1637
# describe.c:1694
#: pg_controldata.c:286
msgid "yes"
msgstr "yes"
#: pg_controldata.c:287
#, c-format
#| msgid "Current wal_level setting: %s\n"
msgid "wal_level setting: %s\n"
msgstr "wal_level 設定: %s\n"
#: pg_controldata.c:289
#, c-format
#| msgid "Current wal_level setting: %s\n"
msgid "wal_log_hints setting: %s\n"
msgstr "wal_log_hints 設定: %s\n"
#: pg_controldata.c:291
#, c-format
#| msgid "Current max_connections setting: %d\n"
msgid "max_connections setting: %d\n"
msgstr "max_connections 設定: %d\n"
#: pg_controldata.c:293
#, c-format
#| msgid "Current max_connections setting: %d\n"
msgid "max_worker_processes setting: %d\n"
msgstr "max_worker_processes 設定: %d\n"
#: pg_controldata.c:295
#, c-format
#| msgid "Current wal_level setting: %s\n"
msgid "max_wal_senders setting: %d\n"
msgstr "max_wal_senders 設定: %d\n"
#: pg_controldata.c:297
#, c-format
#| msgid "Current max_prepared_xacts setting: %d\n"
msgid "max_prepared_xacts setting: %d\n"
msgstr "max_prepared_xacts 設定: %d\n"
#: pg_controldata.c:299
#, c-format
#| msgid "Current max_locks_per_xact setting: %d\n"
msgid "max_locks_per_xact setting: %d\n"
msgstr "max_locks_per_xact 設定: %d\n"
#: pg_controldata.c:301
#, c-format
#| msgid "Current max_connections setting: %d\n"
msgid "track_commit_timestamp setting: %s\n"
msgstr "track_commit_timestamp 設定: %s\n"
#: pg_controldata.c:303
#, c-format
msgid "Maximum data alignment: %u\n"
msgstr "資料對齊上限: %u\n"
#: pg_controldata.c:306
#, c-format
msgid "Database block size: %u\n"
msgstr "資料庫區塊大小: %u\n"
#: pg_controldata.c:308
#, c-format
msgid "Blocks per segment of large relation: %u\n"
msgstr "大型關聯每個片段的區塊數: %u\n"
#: pg_controldata.c:310
#, c-format
msgid "WAL block size: %u\n"
msgstr "WAL 區塊大小: %u\n"
#: pg_controldata.c:312
#, c-format
msgid "Bytes per WAL segment: %u\n"
msgstr "每個 WAL 片段的位元組數: %u\n"
#: pg_controldata.c:314
#, c-format
msgid "Maximum length of identifiers: %u\n"
msgstr "識別名稱長度上限: %u\n"
#: pg_controldata.c:316
#, c-format
msgid "Maximum columns in an index: %u\n"
msgstr "索引欄位數上限: %u\n"
#: pg_controldata.c:318
#, c-format
msgid "Maximum size of a TOAST chunk: %u\n"
msgstr "TOAST 區塊大小上限: %u\n"
#: pg_controldata.c:320
#, c-format
msgid "Size of a large-object chunk: %u\n"
msgstr "大物件區塊的大小: %u\n"
#: pg_controldata.c:323
#, c-format
msgid "Date/time type storage: %s\n"
msgstr "日期/時間類型的儲存方式: %s\n"
#: pg_controldata.c:324
msgid "64-bit integers"
msgstr "64位元整數"
#: pg_controldata.c:325
#, c-format
msgid "Float8 argument passing: %s\n"
msgstr "Float8 參數傳遞方式: %s\n"
#: pg_controldata.c:326
msgid "by reference"
msgstr "傳址"
#: pg_controldata.c:326
msgid "by value"
msgstr "傳值"
#: pg_controldata.c:327
#, c-format
msgid "Data page checksum version: %u\n"
msgstr "資料頁檢查碼版本: %u\n"
#: pg_controldata.c:329
#, c-format
msgid "Mock authentication nonce: %s\n"
msgstr "模擬的驗證 nonce: %s\n"
#, c-format
#~ msgid "%s: could not open file \"%s\" for reading: %s\n"
#~ msgstr "%s: 無法開啟檔案 \"%s\" 讀取: %s\n"
#, c-format
#~ msgid "%s: could not read file \"%s\": %s\n"
#~ msgstr "%s: 無法讀取檔案 \"%s\": %s\n"
#, c-format
#~ msgid "Float4 argument passing: %s\n"
#~ msgstr "Float4 參數傳遞方式: %s\n"
#~ msgid "Maximum number of function arguments: %u\n"
#~ msgstr "函式參數的最大個數: %u\n"
#, c-format
#~ msgid "Try \"%s --help\" for more information.\n"
#~ msgstr "執行 \"%s --help\" 顯示更多資訊。\n"
#, c-format
#~ msgid ""
#~ "Usage:\n"
#~ " %s [OPTION] [DATADIR]\n"
#~ "\n"
#~ "Options:\n"
#~ " --help show this help, then exit\n"
#~ " --version output version information, then exit\n"
#~ msgstr ""
#~ "用法:\n"
#~ " %s [選項] [資料目錄]\n"
#~ "\n"
#~ "選項:\n"
#~ " --help 顯示說明訊息然後結束\n"
#~ " --version 顯示版本資訊然後結束\n"
#~ msgid "floating-point numbers"
#~ msgstr "浮點數"

View File

@ -1 +1 @@
cs de el es fr he it ja ka ko pl pt_BR ru sv tr uk zh_CN cs de el es fr he it ja ka ko pl pt_BR ru sv tr uk zh_CN zh_TW

View File

@ -1 +1 @@
cs de el es fr he it ja ka ko pl pt_BR ru sv tr uk zh_CN cs de el es fr he it ja ka ko pl pt_BR ru sv tr uk zh_CN zh_TW

View File

@ -11,8 +11,8 @@ msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: pg_dump (PostgreSQL) 16\n" "Project-Id-Version: pg_dump (PostgreSQL) 16\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@lists.postgresql.org\n" "Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@lists.postgresql.org\n"
"POT-Creation-Date: 2023-05-22 07:21+0000\n" "POT-Creation-Date: 2023-10-03 07:20+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2023-05-22 12:05+0200\n" "PO-Revision-Date: 2023-10-03 16:15+0200\n"
"Last-Translator: Carlos Chapi <carloswaldo@babelruins.org>\n" "Last-Translator: Carlos Chapi <carloswaldo@babelruins.org>\n"
"Language-Team: PgSQL-es-Ayuda <pgsql-es-ayuda@lists.postgresql.org>\n" "Language-Team: PgSQL-es-Ayuda <pgsql-es-ayuda@lists.postgresql.org>\n"
"Language: es\n" "Language: es\n"
@ -71,7 +71,6 @@ msgstr "el valor para la opción de compresión «%s» debe ser un entero"
#: ../../common/compression.c:331 #: ../../common/compression.c:331
#, c-format #, c-format
#| msgid "value for compression option \"%s\" must be a boolean"
msgid "value for compression option \"%s\" must be a Boolean value" msgid "value for compression option \"%s\" must be a Boolean value"
msgstr "el valor para la opción de compresión «%s» debe ser un booleano" msgstr "el valor para la opción de compresión «%s» debe ser un booleano"
@ -455,7 +454,6 @@ msgstr "no se pudo liberar el contexto de descompresión LZ4: %s"
#: compress_lz4.c:259 compress_lz4.c:266 compress_lz4.c:680 compress_lz4.c:690 #: compress_lz4.c:259 compress_lz4.c:266 compress_lz4.c:680 compress_lz4.c:690
#, c-format #, c-format
#| msgid "could not end lz4 compression: %s"
msgid "could not end compression: %s" msgid "could not end compression: %s"
msgstr "no se pudo terminar la compresión: %s" msgstr "no se pudo terminar la compresión: %s"
@ -466,7 +464,6 @@ msgstr "no se pudo inicializar la compresión LZ4: %s"
#: compress_lz4.c:697 #: compress_lz4.c:697
#, c-format #, c-format
#| msgid "could not end lz4 compression: %s"
msgid "could not end decompression: %s" msgid "could not end decompression: %s"
msgstr "no se pudo terminar la descompresión: %s" msgstr "no se pudo terminar la descompresión: %s"
@ -853,12 +850,12 @@ msgstr "no se pudo abrir stdout para agregar datos: %m"
msgid "unrecognized file format \"%d\"" msgid "unrecognized file format \"%d\""
msgstr "formato de archivo no reconocido «%d»" msgstr "formato de archivo no reconocido «%d»"
#: pg_backup_archiver.c:2423 pg_backup_archiver.c:4448 #: pg_backup_archiver.c:2423 pg_backup_archiver.c:4466
#, c-format #, c-format
msgid "finished item %d %s %s" msgid "finished item %d %s %s"
msgstr "terminó el elemento %d %s %s" msgstr "terminó el elemento %d %s %s"
#: pg_backup_archiver.c:2427 pg_backup_archiver.c:4461 #: pg_backup_archiver.c:2427 pg_backup_archiver.c:4479
#, c-format #, c-format
msgid "worker process failed: exit code %d" msgid "worker process failed: exit code %d"
msgstr "el proceso hijo falló: código de salida %d" msgstr "el proceso hijo falló: código de salida %d"
@ -913,97 +910,97 @@ msgstr "función «%s» no encontrada"
msgid "trigger \"%s\" not found" msgid "trigger \"%s\" not found"
msgstr "disparador «%s» no encontrado" msgstr "disparador «%s» no encontrado"
#: pg_backup_archiver.c:3183 #: pg_backup_archiver.c:3201
#, c-format #, c-format
msgid "could not set session user to \"%s\": %s" msgid "could not set session user to \"%s\": %s"
msgstr "no se pudo establecer el usuario de sesión a «%s»: %s" msgstr "no se pudo establecer el usuario de sesión a «%s»: %s"
#: pg_backup_archiver.c:3315 #: pg_backup_archiver.c:3333
#, c-format #, c-format
msgid "could not set search_path to \"%s\": %s" msgid "could not set search_path to \"%s\": %s"
msgstr "no se pudo definir search_path a «%s»: %s" msgstr "no se pudo definir search_path a «%s»: %s"
#: pg_backup_archiver.c:3376 #: pg_backup_archiver.c:3394
#, c-format #, c-format
msgid "could not set default_tablespace to %s: %s" msgid "could not set default_tablespace to %s: %s"
msgstr "no se pudo definir default_tablespace a %s: %s" msgstr "no se pudo definir default_tablespace a %s: %s"
#: pg_backup_archiver.c:3425 #: pg_backup_archiver.c:3443
#, c-format #, c-format
msgid "could not set default_table_access_method: %s" msgid "could not set default_table_access_method: %s"
msgstr "no se pudo definir default_table_access_method: %s" msgstr "no se pudo definir default_table_access_method: %s"
#: pg_backup_archiver.c:3530 #: pg_backup_archiver.c:3548
#, c-format #, c-format
msgid "don't know how to set owner for object type \"%s\"" msgid "don't know how to set owner for object type \"%s\""
msgstr "no se sabe cómo establecer el dueño para el objeto de tipo «%s»" msgstr "no se sabe cómo establecer el dueño para el objeto de tipo «%s»"
#: pg_backup_archiver.c:3752 #: pg_backup_archiver.c:3770
#, c-format #, c-format
msgid "did not find magic string in file header" msgid "did not find magic string in file header"
msgstr "no se encontró la cadena mágica en el encabezado del archivo" msgstr "no se encontró la cadena mágica en el encabezado del archivo"
#: pg_backup_archiver.c:3766 #: pg_backup_archiver.c:3784
#, c-format #, c-format
msgid "unsupported version (%d.%d) in file header" msgid "unsupported version (%d.%d) in file header"
msgstr "versión no soportada (%d.%d) en el encabezado del archivo" msgstr "versión no soportada (%d.%d) en el encabezado del archivo"
#: pg_backup_archiver.c:3771 #: pg_backup_archiver.c:3789
#, c-format #, c-format
msgid "sanity check on integer size (%lu) failed" msgid "sanity check on integer size (%lu) failed"
msgstr "revisión de integridad en el tamaño del entero (%lu) falló" msgstr "revisión de integridad en el tamaño del entero (%lu) falló"
#: pg_backup_archiver.c:3775 #: pg_backup_archiver.c:3793
#, c-format #, c-format
msgid "archive was made on a machine with larger integers, some operations might fail" msgid "archive was made on a machine with larger integers, some operations might fail"
msgstr "el archivador fue hecho en una máquina con enteros más grandes, algunas operaciones podrían fallar" msgstr "el archivador fue hecho en una máquina con enteros más grandes, algunas operaciones podrían fallar"
#: pg_backup_archiver.c:3785 #: pg_backup_archiver.c:3803
#, c-format #, c-format
msgid "expected format (%d) differs from format found in file (%d)" msgid "expected format (%d) differs from format found in file (%d)"
msgstr "el formato esperado (%d) difiere del formato encontrado en el archivo (%d)" msgstr "el formato esperado (%d) difiere del formato encontrado en el archivo (%d)"
#: pg_backup_archiver.c:3807 #: pg_backup_archiver.c:3825
#, c-format #, c-format
msgid "archive is compressed, but this installation does not support compression (%s) -- no data will be available" msgid "archive is compressed, but this installation does not support compression (%s) -- no data will be available"
msgstr "el archivo está comprimido, pero esta instalación no soporta compresión (%s) -- los datos no estarán disponibles" msgstr "el archivo está comprimido, pero esta instalación no soporta compresión (%s) -- los datos no estarán disponibles"
#: pg_backup_archiver.c:3843 #: pg_backup_archiver.c:3861
#, c-format #, c-format
msgid "invalid creation date in header" msgid "invalid creation date in header"
msgstr "la fecha de creación en el encabezado no es válida" msgstr "la fecha de creación en el encabezado no es válida"
#: pg_backup_archiver.c:3977 #: pg_backup_archiver.c:3995
#, c-format #, c-format
msgid "processing item %d %s %s" msgid "processing item %d %s %s"
msgstr "procesando el elemento %d %s %s" msgstr "procesando el elemento %d %s %s"
#: pg_backup_archiver.c:4052 #: pg_backup_archiver.c:4070
#, c-format #, c-format
msgid "entering main parallel loop" msgid "entering main parallel loop"
msgstr "ingresando al bucle paralelo principal" msgstr "ingresando al bucle paralelo principal"
#: pg_backup_archiver.c:4063 #: pg_backup_archiver.c:4081
#, c-format #, c-format
msgid "skipping item %d %s %s" msgid "skipping item %d %s %s"
msgstr "saltando el elemento %d %s %s" msgstr "saltando el elemento %d %s %s"
#: pg_backup_archiver.c:4072 #: pg_backup_archiver.c:4090
#, c-format #, c-format
msgid "launching item %d %s %s" msgid "launching item %d %s %s"
msgstr "lanzando el elemento %d %s %s" msgstr "lanzando el elemento %d %s %s"
#: pg_backup_archiver.c:4126 #: pg_backup_archiver.c:4144
#, c-format #, c-format
msgid "finished main parallel loop" msgid "finished main parallel loop"
msgstr "terminó el bucle paralelo principal" msgstr "terminó el bucle paralelo principal"
#: pg_backup_archiver.c:4162 #: pg_backup_archiver.c:4180
#, c-format #, c-format
msgid "processing missed item %d %s %s" msgid "processing missed item %d %s %s"
msgstr "procesando el elemento saltado %d %s %s" msgstr "procesando el elemento saltado %d %s %s"
#: pg_backup_archiver.c:4767 #: pg_backup_archiver.c:4785
#, c-format #, c-format
msgid "table \"%s\" could not be created, will not restore its data" msgid "table \"%s\" could not be created, will not restore its data"
msgstr "la tabla «%s» no pudo ser creada, no se recuperarán sus datos" msgstr "la tabla «%s» no pudo ser creada, no se recuperarán sus datos"
@ -1119,8 +1116,8 @@ msgstr "no se pudo hacer la conexión a la base de datos"
msgid "reconnection failed: %s" msgid "reconnection failed: %s"
msgstr "falló la reconexión: %s" msgstr "falló la reconexión: %s"
#: pg_backup_db.c:190 pg_backup_db.c:264 pg_dump.c:756 pg_dumpall.c:1683 #: pg_backup_db.c:190 pg_backup_db.c:264 pg_dump.c:756 pg_dump_sort.c:1280
#: pg_dumpall.c:1767 #: pg_dump_sort.c:1300 pg_dumpall.c:1683 pg_dumpall.c:1767
#, c-format #, c-format
msgid "%s" msgid "%s"
msgstr "%s" msgstr "%s"
@ -1490,9 +1487,6 @@ msgstr " -V, --version mostrar información de version y salir\n"
#: pg_dump.c:1067 #: pg_dump.c:1067
#, c-format #, c-format
#| msgid ""
#| " -Z, --compress=METHOD[:DETAIL]\n"
#| " compress as specified\n"
msgid "" msgid ""
" -Z, --compress=METHOD[:DETAIL]\n" " -Z, --compress=METHOD[:DETAIL]\n"
" compress as specified\n" " compress as specified\n"
@ -1531,33 +1525,21 @@ msgstr " -a, --data-only extrae sólo los datos, no el esquema\n"
#: pg_dump.c:1075 #: pg_dump.c:1075
#, c-format #, c-format
#| msgid ""
#| " -b, --large-objects include large objects in dump\n"
#| " --blobs (same as --large-objects, deprecated)\n"
msgid " -b, --large-objects include large objects in dump\n" msgid " -b, --large-objects include large objects in dump\n"
msgstr " -b, --large-objects incluir “large objects” en la extracción\n" msgstr " -b, --large-objects incluir “large objects” en la extracción\n"
#: pg_dump.c:1076 #: pg_dump.c:1076
#, c-format #, c-format
#| msgid ""
#| " -b, --large-objects include large objects in dump\n"
#| " --blobs (same as --large-objects, deprecated)\n"
msgid " --blobs (same as --large-objects, deprecated)\n" msgid " --blobs (same as --large-objects, deprecated)\n"
msgstr " --blobs (igual que --large-objects, deprecado)\n" msgstr " --blobs (igual que --large-objects, deprecado)\n"
#: pg_dump.c:1077 #: pg_dump.c:1077
#, c-format #, c-format
#| msgid ""
#| " -B, --no-large-objects exclude large objects in dump\n"
#| " --no-blobs (same as --no-large-objects, deprecated)\n"
msgid " -B, --no-large-objects exclude large objects in dump\n" msgid " -B, --no-large-objects exclude large objects in dump\n"
msgstr " -B, --no-large-objects excluir “large objects” en la extracción\n" msgstr " -B, --no-large-objects excluir “large objects” en la extracción\n"
#: pg_dump.c:1078 #: pg_dump.c:1078
#, c-format #, c-format
#| msgid ""
#| " -B, --no-large-objects exclude large objects in dump\n"
#| " --no-blobs (same as --no-large-objects, deprecated)\n"
msgid " --no-blobs (same as --no-large-objects, deprecated)\n" msgid " --no-blobs (same as --no-large-objects, deprecated)\n"
msgstr " --no-blobs (igual que --no-large-objects, deprecado)\n" msgstr " --no-blobs (igual que --no-large-objects, deprecado)\n"
@ -1664,10 +1646,6 @@ msgstr ""
#: pg_dump.c:1098 #: pg_dump.c:1098
#, c-format #, c-format
#| msgid ""
#| " --exclude-table-and-children=PATTERN\n"
#| " do NOT dump the specified table(s),\n"
#| " including child and partition tables\n"
msgid "" msgid ""
" --exclude-table-and-children=PATTERN\n" " --exclude-table-and-children=PATTERN\n"
" do NOT dump the specified table(s), including\n" " do NOT dump the specified table(s), including\n"
@ -1811,9 +1789,6 @@ msgstr ""
#: pg_dump.c:1128 #: pg_dump.c:1128
#, c-format #, c-format
#| msgid ""
#| " --table-and-children=PATTERN dump only the specified table(s),\n"
#| " including child and partition tables\n"
msgid "" msgid ""
" --table-and-children=PATTERN dump only the specified table(s), including\n" " --table-and-children=PATTERN dump only the specified table(s), including\n"
" child and partition tables\n" " child and partition tables\n"
@ -2043,8 +2018,8 @@ msgstr "leyendo políticas de seguridad a nivel de registros"
msgid "unexpected policy command type: %c" msgid "unexpected policy command type: %c"
msgstr "tipo de orden inesperada en política: %c" msgstr "tipo de orden inesperada en política: %c"
#: pg_dump.c:4425 pg_dump.c:4760 pg_dump.c:11982 pg_dump.c:17854 #: pg_dump.c:4425 pg_dump.c:4760 pg_dump.c:11984 pg_dump.c:17894
#: pg_dump.c:17856 pg_dump.c:18477 #: pg_dump.c:17896 pg_dump.c:18517
#, c-format #, c-format
msgid "could not parse %s array" msgid "could not parse %s array"
msgstr "no se pudo interpretar el arreglo %s" msgstr "no se pudo interpretar el arreglo %s"
@ -2064,277 +2039,282 @@ msgstr "no se pudo encontrar la extensión padre para %s %s"
msgid "schema with OID %u does not exist" msgid "schema with OID %u does not exist"
msgstr "no existe el esquema con OID %u" msgstr "no existe el esquema con OID %u"
#: pg_dump.c:6774 pg_dump.c:17118 #: pg_dump.c:6776 pg_dump.c:17158
#, c-format #, c-format
msgid "failed sanity check, parent table with OID %u of sequence with OID %u not found" msgid "failed sanity check, parent table with OID %u of sequence with OID %u not found"
msgstr "falló la revisión de integridad, no se encontró la tabla padre con OID %u de la secuencia con OID %u" msgstr "falló la revisión de integridad, no se encontró la tabla padre con OID %u de la secuencia con OID %u"
#: pg_dump.c:6917 #: pg_dump.c:6919
#, c-format #, c-format
msgid "failed sanity check, table OID %u appearing in pg_partitioned_table not found" msgid "failed sanity check, table OID %u appearing in pg_partitioned_table not found"
msgstr "falló la revisión de integridad, el OID %u que aparece en pg_partitioned_table no se encontró" msgstr "falló la revisión de integridad, el OID %u que aparece en pg_partitioned_table no se encontró"
#: pg_dump.c:7148 pg_dump.c:7415 pg_dump.c:7886 pg_dump.c:8550 pg_dump.c:8669 #: pg_dump.c:7150 pg_dump.c:7417 pg_dump.c:7888 pg_dump.c:8552 pg_dump.c:8671
#: pg_dump.c:8817 #: pg_dump.c:8819
#, c-format #, c-format
msgid "unrecognized table OID %u" msgid "unrecognized table OID %u"
msgstr "OID de tabla %u no reconocido" msgstr "OID de tabla %u no reconocido"
#: pg_dump.c:7152 #: pg_dump.c:7154
#, c-format #, c-format
msgid "unexpected index data for table \"%s\"" msgid "unexpected index data for table \"%s\""
msgstr "datos de índice inesperados para la tabla «%s»" msgstr "datos de índice inesperados para la tabla «%s»"
#: pg_dump.c:7647 #: pg_dump.c:7649
#, c-format #, c-format
msgid "failed sanity check, parent table with OID %u of pg_rewrite entry with OID %u not found" msgid "failed sanity check, parent table with OID %u of pg_rewrite entry with OID %u not found"
msgstr "falló la revisión de integridad, no se encontró la tabla padre con OID %u del elemento con OID %u de pg_rewrite" msgstr "falló la revisión de integridad, no se encontró la tabla padre con OID %u del elemento con OID %u de pg_rewrite"
#: pg_dump.c:7938 #: pg_dump.c:7940
#, c-format #, c-format
msgid "query produced null referenced table name for foreign key trigger \"%s\" on table \"%s\" (OID of table: %u)" msgid "query produced null referenced table name for foreign key trigger \"%s\" on table \"%s\" (OID of table: %u)"
msgstr "la consulta produjo un nombre de tabla nulo para la llave foránea del disparador \"%s\" en la tabla «%s» (OID de la tabla: %u)" msgstr "la consulta produjo un nombre de tabla nulo para la llave foránea del disparador \"%s\" en la tabla «%s» (OID de la tabla: %u)"
#: pg_dump.c:8554 #: pg_dump.c:8556
#, c-format #, c-format
msgid "unexpected column data for table \"%s\"" msgid "unexpected column data for table \"%s\""
msgstr "información de columnas para la tabla «%s» inesperada" msgstr "información de columnas para la tabla «%s» inesperada"
#: pg_dump.c:8583 #: pg_dump.c:8585
#, c-format #, c-format
msgid "invalid column numbering in table \"%s\"" msgid "invalid column numbering in table \"%s\""
msgstr "numeración de columnas no válida en la tabla «%s»" msgstr "numeración de columnas no válida en la tabla «%s»"
#: pg_dump.c:8631 #: pg_dump.c:8633
#, c-format #, c-format
msgid "finding table default expressions" msgid "finding table default expressions"
msgstr "encontrando expresiones default de tablas" msgstr "encontrando expresiones default de tablas"
#: pg_dump.c:8673 #: pg_dump.c:8675
#, c-format #, c-format
msgid "invalid adnum value %d for table \"%s\"" msgid "invalid adnum value %d for table \"%s\""
msgstr "el valor de adnum %d para la tabla «%s» no es válido" msgstr "el valor de adnum %d para la tabla «%s» no es válido"
#: pg_dump.c:8767 #: pg_dump.c:8769
#, c-format #, c-format
msgid "finding table check constraints" msgid "finding table check constraints"
msgstr "encontrando restricciones CHECK de tablas" msgstr "encontrando restricciones CHECK de tablas"
#: pg_dump.c:8821 #: pg_dump.c:8823
#, c-format #, c-format
msgid "expected %d check constraint on table \"%s\" but found %d" msgid "expected %d check constraint on table \"%s\" but found %d"
msgid_plural "expected %d check constraints on table \"%s\" but found %d" msgid_plural "expected %d check constraints on table \"%s\" but found %d"
msgstr[0] "se esperaban %d restricciones CHECK en la tabla «%s» pero se encontraron %d" msgstr[0] "se esperaban %d restricciones CHECK en la tabla «%s» pero se encontraron %d"
msgstr[1] "se esperaban %d restricciones CHECK en la tabla «%s» pero se encontraron %d" msgstr[1] "se esperaban %d restricciones CHECK en la tabla «%s» pero se encontraron %d"
#: pg_dump.c:8825 #: pg_dump.c:8827
#, c-format #, c-format
msgid "The system catalogs might be corrupted." msgid "The system catalogs might be corrupted."
msgstr "Los catálogos del sistema podrían estar corruptos." msgstr "Los catálogos del sistema podrían estar corruptos."
#: pg_dump.c:9515 #: pg_dump.c:9517
#, c-format #, c-format
msgid "role with OID %u does not exist" msgid "role with OID %u does not exist"
msgstr "no existe el rol con OID %u" msgstr "no existe el rol con OID %u"
#: pg_dump.c:9627 pg_dump.c:9656 #: pg_dump.c:9629 pg_dump.c:9658
#, c-format #, c-format
msgid "unsupported pg_init_privs entry: %u %u %d" msgid "unsupported pg_init_privs entry: %u %u %d"
msgstr "entrada en pg_init_privs no soportada: %u %u %d" msgstr "entrada en pg_init_privs no soportada: %u %u %d"
#: pg_dump.c:10477 #: pg_dump.c:10479
#, c-format #, c-format
msgid "typtype of data type \"%s\" appears to be invalid" msgid "typtype of data type \"%s\" appears to be invalid"
msgstr "el typtype del tipo «%s» parece no ser válido" msgstr "el typtype del tipo «%s» parece no ser válido"
#: pg_dump.c:12051 #: pg_dump.c:12053
#, c-format #, c-format
msgid "unrecognized provolatile value for function \"%s\"" msgid "unrecognized provolatile value for function \"%s\""
msgstr "el valor del atributo «provolatile» para la función «%s» es desconocido" msgstr "el valor del atributo «provolatile» para la función «%s» es desconocido"
#: pg_dump.c:12101 pg_dump.c:13945 #: pg_dump.c:12103 pg_dump.c:13985
#, c-format #, c-format
msgid "unrecognized proparallel value for function \"%s\"" msgid "unrecognized proparallel value for function \"%s\""
msgstr "el valor del atributo «proparallel» para la función «%s» es desconocido" msgstr "el valor del atributo «proparallel» para la función «%s» es desconocido"
#: pg_dump.c:12230 pg_dump.c:12336 pg_dump.c:12343 #: pg_dump.c:12233 pg_dump.c:12339 pg_dump.c:12346
#, c-format #, c-format
msgid "could not find function definition for function with OID %u" msgid "could not find function definition for function with OID %u"
msgstr "no se encontró la definición de la función con OID %u" msgstr "no se encontró la definición de la función con OID %u"
#: pg_dump.c:12269 #: pg_dump.c:12272
#, c-format #, c-format
msgid "bogus value in pg_cast.castfunc or pg_cast.castmethod field" msgid "bogus value in pg_cast.castfunc or pg_cast.castmethod field"
msgstr "valor no válido en los campos pg_cast.castfunc o pg_cast.castmethod" msgstr "valor no válido en los campos pg_cast.castfunc o pg_cast.castmethod"
#: pg_dump.c:12272 #: pg_dump.c:12275
#, c-format #, c-format
msgid "bogus value in pg_cast.castmethod field" msgid "bogus value in pg_cast.castmethod field"
msgstr "valor no válido en el campo pg_cast.castmethod" msgstr "valor no válido en el campo pg_cast.castmethod"
#: pg_dump.c:12362 #: pg_dump.c:12365
#, c-format #, c-format
msgid "bogus transform definition, at least one of trffromsql and trftosql should be nonzero" msgid "bogus transform definition, at least one of trffromsql and trftosql should be nonzero"
msgstr "definición errónea de transformación; al menos uno de trffromsql y trftosql debe ser distinto de cero" msgstr "definición errónea de transformación; al menos uno de trffromsql y trftosql debe ser distinto de cero"
#: pg_dump.c:12379 #: pg_dump.c:12382
#, c-format #, c-format
msgid "bogus value in pg_transform.trffromsql field" msgid "bogus value in pg_transform.trffromsql field"
msgstr "valor erróneo en el campo pg_transform.trffromsql" msgstr "valor erróneo en el campo pg_transform.trffromsql"
#: pg_dump.c:12400 #: pg_dump.c:12403
#, c-format #, c-format
msgid "bogus value in pg_transform.trftosql field" msgid "bogus value in pg_transform.trftosql field"
msgstr "valor erróneo en el campo pg_transform.trftosql" msgstr "valor erróneo en el campo pg_transform.trftosql"
#: pg_dump.c:12545 #: pg_dump.c:12548
#, c-format #, c-format
msgid "postfix operators are not supported anymore (operator \"%s\")" msgid "postfix operators are not supported anymore (operator \"%s\")"
msgstr "los operadores postfix ya no están soportados (operador «%s»)" msgstr "los operadores postfix ya no están soportados (operador «%s»)"
#: pg_dump.c:12715 #: pg_dump.c:12718
#, c-format #, c-format
msgid "could not find operator with OID %s" msgid "could not find operator with OID %s"
msgstr "no se pudo encontrar el operador con OID %s" msgstr "no se pudo encontrar el operador con OID %s"
#: pg_dump.c:12783 #: pg_dump.c:12786
#, c-format #, c-format
msgid "invalid type \"%c\" of access method \"%s\"" msgid "invalid type \"%c\" of access method \"%s\""
msgstr "el tipo «%c» para el método de acceso «%s» no es válido" msgstr "el tipo «%c» para el método de acceso «%s» no es válido"
#: pg_dump.c:13440 #: pg_dump.c:13455 pg_dump.c:13514
#, c-format #, c-format
msgid "unrecognized collation provider: %s" msgid "unrecognized collation provider: %s"
msgstr "proveedor de ordenamiento no reconocido: %s" msgstr "proveedor de ordenamiento no reconocido: %s"
#: pg_dump.c:13864 #: pg_dump.c:13464 pg_dump.c:13473 pg_dump.c:13483 pg_dump.c:13498
#, c-format
msgid "invalid collation \"%s\""
msgstr "ordenamiento \"%s\" no válido"
#: pg_dump.c:13904
#, c-format #, c-format
msgid "unrecognized aggfinalmodify value for aggregate \"%s\"" msgid "unrecognized aggfinalmodify value for aggregate \"%s\""
msgstr "valor de aggfinalmodify no reconocido para la agregación «%s»" msgstr "valor de aggfinalmodify no reconocido para la agregación «%s»"
#: pg_dump.c:13920 #: pg_dump.c:13960
#, c-format #, c-format
msgid "unrecognized aggmfinalmodify value for aggregate \"%s\"" msgid "unrecognized aggmfinalmodify value for aggregate \"%s\""
msgstr "valor de aggmfinalmodify no reconocido para la agregación «%s»" msgstr "valor de aggmfinalmodify no reconocido para la agregación «%s»"
#: pg_dump.c:14637 #: pg_dump.c:14677
#, c-format #, c-format
msgid "unrecognized object type in default privileges: %d" msgid "unrecognized object type in default privileges: %d"
msgstr "tipo de objeto desconocido en privilegios por omisión: %d" msgstr "tipo de objeto desconocido en privilegios por omisión: %d"
#: pg_dump.c:14653 #: pg_dump.c:14693
#, c-format #, c-format
msgid "could not parse default ACL list (%s)" msgid "could not parse default ACL list (%s)"
msgstr "no se pudo interpretar la lista de ACL (%s)" msgstr "no se pudo interpretar la lista de ACL (%s)"
#: pg_dump.c:14735 #: pg_dump.c:14775
#, c-format #, c-format
msgid "could not parse initial ACL list (%s) or default (%s) for object \"%s\" (%s)" msgid "could not parse initial ACL list (%s) or default (%s) for object \"%s\" (%s)"
msgstr "no se pudo interpretar la lista ACL inicial (%s) o por defecto (%s) para el objeto «%s» (%s)" msgstr "no se pudo interpretar la lista ACL inicial (%s) o por defecto (%s) para el objeto «%s» (%s)"
#: pg_dump.c:14760 #: pg_dump.c:14800
#, c-format #, c-format
msgid "could not parse ACL list (%s) or default (%s) for object \"%s\" (%s)" msgid "could not parse ACL list (%s) or default (%s) for object \"%s\" (%s)"
msgstr "no se pudo interpretar la lista de ACL (%s) o por defecto (%s) para el objeto «%s» (%s)" msgstr "no se pudo interpretar la lista de ACL (%s) o por defecto (%s) para el objeto «%s» (%s)"
#: pg_dump.c:15301 #: pg_dump.c:15341
#, c-format #, c-format
msgid "query to obtain definition of view \"%s\" returned no data" msgid "query to obtain definition of view \"%s\" returned no data"
msgstr "la consulta para obtener la definición de la vista «%s» no regresó datos" msgstr "la consulta para obtener la definición de la vista «%s» no regresó datos"
#: pg_dump.c:15304 #: pg_dump.c:15344
#, c-format #, c-format
msgid "query to obtain definition of view \"%s\" returned more than one definition" msgid "query to obtain definition of view \"%s\" returned more than one definition"
msgstr "la consulta para obtener la definición de la vista «%s» regresó más de una definición" msgstr "la consulta para obtener la definición de la vista «%s» regresó más de una definición"
#: pg_dump.c:15311 #: pg_dump.c:15351
#, c-format #, c-format
msgid "definition of view \"%s\" appears to be empty (length zero)" msgid "definition of view \"%s\" appears to be empty (length zero)"
msgstr "la definición de la vista «%s» parece estar vacía (tamaño cero)" msgstr "la definición de la vista «%s» parece estar vacía (tamaño cero)"
#: pg_dump.c:15395 #: pg_dump.c:15435
#, c-format #, c-format
msgid "WITH OIDS is not supported anymore (table \"%s\")" msgid "WITH OIDS is not supported anymore (table \"%s\")"
msgstr "WITH OIDS ya no está soportado (tabla «%s»)" msgstr "WITH OIDS ya no está soportado (tabla «%s»)"
#: pg_dump.c:16319 #: pg_dump.c:16359
#, c-format #, c-format
msgid "invalid column number %d for table \"%s\"" msgid "invalid column number %d for table \"%s\""
msgstr "el número de columna %d no es válido para la tabla «%s»" msgstr "el número de columna %d no es válido para la tabla «%s»"
#: pg_dump.c:16397 #: pg_dump.c:16437
#, c-format #, c-format
msgid "could not parse index statistic columns" msgid "could not parse index statistic columns"
msgstr "no se pudieron interpretar columnas de estadísticas de índices" msgstr "no se pudieron interpretar columnas de estadísticas de índices"
#: pg_dump.c:16399 #: pg_dump.c:16439
#, c-format #, c-format
msgid "could not parse index statistic values" msgid "could not parse index statistic values"
msgstr "no se pudieron interpretar valores de estadísticas de índices" msgstr "no se pudieron interpretar valores de estadísticas de índices"
#: pg_dump.c:16401 #: pg_dump.c:16441
#, c-format #, c-format
msgid "mismatched number of columns and values for index statistics" msgid "mismatched number of columns and values for index statistics"
msgstr "no coincide el número de columnas con el de valores para estadísticas de índices" msgstr "no coincide el número de columnas con el de valores para estadísticas de índices"
#: pg_dump.c:16617 #: pg_dump.c:16657
#, c-format #, c-format
msgid "missing index for constraint \"%s\"" msgid "missing index for constraint \"%s\""
msgstr "falta un índice para restricción «%s»" msgstr "falta un índice para restricción «%s»"
#: pg_dump.c:16852 #: pg_dump.c:16892
#, c-format #, c-format
msgid "unrecognized constraint type: %c" msgid "unrecognized constraint type: %c"
msgstr "tipo de restricción inesperado: %c" msgstr "tipo de restricción inesperado: %c"
#: pg_dump.c:16953 pg_dump.c:17182 #: pg_dump.c:16993 pg_dump.c:17222
#, c-format #, c-format
msgid "query to get data of sequence \"%s\" returned %d row (expected 1)" msgid "query to get data of sequence \"%s\" returned %d row (expected 1)"
msgid_plural "query to get data of sequence \"%s\" returned %d rows (expected 1)" msgid_plural "query to get data of sequence \"%s\" returned %d rows (expected 1)"
msgstr[0] "la consulta para obtener los datos de la secuencia «%s» regresó %d entrada, pero se esperaba 1" msgstr[0] "la consulta para obtener los datos de la secuencia «%s» regresó %d entrada, pero se esperaba 1"
msgstr[1] "la consulta para obtener los datos de la secuencia «%s» regresó %d entradas, pero se esperaba 1" msgstr[1] "la consulta para obtener los datos de la secuencia «%s» regresó %d entradas, pero se esperaba 1"
#: pg_dump.c:16985 #: pg_dump.c:17025
#, c-format #, c-format
msgid "unrecognized sequence type: %s" msgid "unrecognized sequence type: %s"
msgstr "tipo no reconocido de secuencia: %s" msgstr "tipo no reconocido de secuencia: %s"
#: pg_dump.c:17274 #: pg_dump.c:17314
#, c-format #, c-format
msgid "unexpected tgtype value: %d" msgid "unexpected tgtype value: %d"
msgstr "tgtype no esperado: %d" msgstr "tgtype no esperado: %d"
#: pg_dump.c:17346 #: pg_dump.c:17386
#, c-format #, c-format
msgid "invalid argument string (%s) for trigger \"%s\" on table \"%s\"" msgid "invalid argument string (%s) for trigger \"%s\" on table \"%s\""
msgstr "argumento de cadena (%s) no válido para el disparador (trigger) «%s» en la tabla «%s»" msgstr "argumento de cadena (%s) no válido para el disparador (trigger) «%s» en la tabla «%s»"
#: pg_dump.c:17615 #: pg_dump.c:17655
#, c-format #, c-format
msgid "query to get rule \"%s\" for table \"%s\" failed: wrong number of rows returned" msgid "query to get rule \"%s\" for table \"%s\" failed: wrong number of rows returned"
msgstr "la consulta para obtener la regla «%s» asociada con la tabla «%s» falló: retornó un número incorrecto de renglones" msgstr "la consulta para obtener la regla «%s» asociada con la tabla «%s» falló: retornó un número incorrecto de renglones"
#: pg_dump.c:17768 #: pg_dump.c:17808
#, c-format #, c-format
msgid "could not find referenced extension %u" msgid "could not find referenced extension %u"
msgstr "no se pudo encontrar la extensión referenciada %u" msgstr "no se pudo encontrar la extensión referenciada %u"
#: pg_dump.c:17858 #: pg_dump.c:17898
#, c-format #, c-format
msgid "mismatched number of configurations and conditions for extension" msgid "mismatched number of configurations and conditions for extension"
msgstr "no coincide el número de configuraciones con el de condiciones para extensión" msgstr "no coincide el número de configuraciones con el de condiciones para extensión"
#: pg_dump.c:17990 #: pg_dump.c:18030
#, c-format #, c-format
msgid "reading dependency data" msgid "reading dependency data"
msgstr "obteniendo datos de dependencias" msgstr "obteniendo datos de dependencias"
#: pg_dump.c:18076 #: pg_dump.c:18116
#, c-format #, c-format
msgid "no referencing object %u %u" msgid "no referencing object %u %u"
msgstr "no existe el objeto referenciante %u %u" msgstr "no existe el objeto referenciante %u %u"
#: pg_dump.c:18087 #: pg_dump.c:18127
#, c-format #, c-format
msgid "no referenced object %u %u" msgid "no referenced object %u %u"
msgstr "no existe el objeto referenciado %u %u" msgstr "no existe el objeto referenciado %u %u"
@ -2354,29 +2334,24 @@ msgstr "dependencia %d no válida"
msgid "could not identify dependency loop" msgid "could not identify dependency loop"
msgstr "no se pudo identificar bucle de dependencia" msgstr "no se pudo identificar bucle de dependencia"
#: pg_dump_sort.c:1232 #: pg_dump_sort.c:1276
#, c-format #, c-format
msgid "there are circular foreign-key constraints on this table:" msgid "there are circular foreign-key constraints on this table:"
msgid_plural "there are circular foreign-key constraints among these tables:" msgid_plural "there are circular foreign-key constraints among these tables:"
msgstr[0] "hay restricciones de llave foránea circulares en la siguiente tabla:" msgstr[0] "hay restricciones de llave foránea circulares en la siguiente tabla:"
msgstr[1] "hay restricciones de llave foránea circulares entre las siguientes tablas:" msgstr[1] "hay restricciones de llave foránea circulares entre las siguientes tablas:"
#: pg_dump_sort.c:1236 pg_dump_sort.c:1256 #: pg_dump_sort.c:1281
#, c-format
msgid " %s"
msgstr " %s"
#: pg_dump_sort.c:1237
#, c-format #, c-format
msgid "You might not be able to restore the dump without using --disable-triggers or temporarily dropping the constraints." msgid "You might not be able to restore the dump without using --disable-triggers or temporarily dropping the constraints."
msgstr "Puede no ser capaz de restaurar el respaldo sin usar --disable-triggers o temporalmente eliminar las restricciones." msgstr "Puede no ser capaz de restaurar el respaldo sin usar --disable-triggers o temporalmente eliminar las restricciones."
#: pg_dump_sort.c:1238 #: pg_dump_sort.c:1282
#, c-format #, c-format
msgid "Consider using a full dump instead of a --data-only dump to avoid this problem." msgid "Consider using a full dump instead of a --data-only dump to avoid this problem."
msgstr "Considere usar un volcado completo en lugar de --data-only para evitar este problema." msgstr "Considere usar un volcado completo en lugar de --data-only para evitar este problema."
#: pg_dump_sort.c:1250 #: pg_dump_sort.c:1294
#, c-format #, c-format
msgid "could not resolve dependency loop among these items:" msgid "could not resolve dependency loop among these items:"
msgstr "no se pudo resolver el bucle de dependencias entre los siguientes elementos:" msgstr "no se pudo resolver el bucle de dependencias entre los siguientes elementos:"
@ -2824,7 +2799,3 @@ msgstr ""
"\n" "\n"
"Si no se especifica un archivo de entrada, se usa la entrada estándar.\n" "Si no se especifica un archivo de entrada, se usa la entrada estándar.\n"
"\n" "\n"
#, c-format
#~ msgid "value for compression option \"%s\" must be a boolean"
#~ msgstr "el valor para la opción de compresión «%s» debe ser un booleano"

View File

@ -10,7 +10,7 @@ msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: pg_dump (PostgreSQL current)\n" "Project-Id-Version: pg_dump (PostgreSQL current)\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@lists.postgresql.org\n" "Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@lists.postgresql.org\n"
"POT-Creation-Date: 2023-08-28 07:59+0300\n" "POT-Creation-Date: 2023-11-03 09:08+0300\n"
"PO-Revision-Date: 2023-08-30 14:18+0300\n" "PO-Revision-Date: 2023-08-30 14:18+0300\n"
"Last-Translator: Alexander Lakhin <exclusion@gmail.com>\n" "Last-Translator: Alexander Lakhin <exclusion@gmail.com>\n"
"Language-Team: Russian <pgsql-ru-general@postgresql.org>\n" "Language-Team: Russian <pgsql-ru-general@postgresql.org>\n"
@ -873,12 +873,12 @@ msgstr "не удалось открыть stdout для добавления в
msgid "unrecognized file format \"%d\"" msgid "unrecognized file format \"%d\""
msgstr "неопознанный формат файла: \"%d\"" msgstr "неопознанный формат файла: \"%d\""
#: pg_backup_archiver.c:2423 pg_backup_archiver.c:4448 #: pg_backup_archiver.c:2423 pg_backup_archiver.c:4466
#, c-format #, c-format
msgid "finished item %d %s %s" msgid "finished item %d %s %s"
msgstr "закончен объект %d %s %s" msgstr "закончен объект %d %s %s"
#: pg_backup_archiver.c:2427 pg_backup_archiver.c:4461 #: pg_backup_archiver.c:2427 pg_backup_archiver.c:4479
#, c-format #, c-format
msgid "worker process failed: exit code %d" msgid "worker process failed: exit code %d"
msgstr "рабочий процесс завершился с кодом возврата %d" msgstr "рабочий процесс завершился с кодом возврата %d"
@ -933,47 +933,47 @@ msgstr "функция \"%s\" не найдена"
msgid "trigger \"%s\" not found" msgid "trigger \"%s\" not found"
msgstr "триггер \"%s\" не найден" msgstr "триггер \"%s\" не найден"
#: pg_backup_archiver.c:3183 #: pg_backup_archiver.c:3201
#, c-format #, c-format
msgid "could not set session user to \"%s\": %s" msgid "could not set session user to \"%s\": %s"
msgstr "не удалось переключить пользователя сеанса на \"%s\": %s" msgstr "не удалось переключить пользователя сеанса на \"%s\": %s"
#: pg_backup_archiver.c:3315 #: pg_backup_archiver.c:3333
#, c-format #, c-format
msgid "could not set search_path to \"%s\": %s" msgid "could not set search_path to \"%s\": %s"
msgstr "не удалось присвоить search_path значение \"%s\": %s" msgstr "не удалось присвоить search_path значение \"%s\": %s"
#: pg_backup_archiver.c:3376 #: pg_backup_archiver.c:3394
#, c-format #, c-format
msgid "could not set default_tablespace to %s: %s" msgid "could not set default_tablespace to %s: %s"
msgstr "не удалось задать для default_tablespace значение %s: %s" msgstr "не удалось задать для default_tablespace значение %s: %s"
#: pg_backup_archiver.c:3425 #: pg_backup_archiver.c:3443
#, c-format #, c-format
msgid "could not set default_table_access_method: %s" msgid "could not set default_table_access_method: %s"
msgstr "не удалось задать default_table_access_method: %s" msgstr "не удалось задать default_table_access_method: %s"
#: pg_backup_archiver.c:3530 #: pg_backup_archiver.c:3548
#, c-format #, c-format
msgid "don't know how to set owner for object type \"%s\"" msgid "don't know how to set owner for object type \"%s\""
msgstr "неизвестно, как назначить владельца для объекта типа \"%s\"" msgstr "неизвестно, как назначить владельца для объекта типа \"%s\""
#: pg_backup_archiver.c:3752 #: pg_backup_archiver.c:3770
#, c-format #, c-format
msgid "did not find magic string in file header" msgid "did not find magic string in file header"
msgstr "в заголовке файла не найдена нужная сигнатура" msgstr "в заголовке файла не найдена нужная сигнатура"
#: pg_backup_archiver.c:3766 #: pg_backup_archiver.c:3784
#, c-format #, c-format
msgid "unsupported version (%d.%d) in file header" msgid "unsupported version (%d.%d) in file header"
msgstr "неподдерживаемая версия (%d.%d) в заголовке файла" msgstr "неподдерживаемая версия (%d.%d) в заголовке файла"
#: pg_backup_archiver.c:3771 #: pg_backup_archiver.c:3789
#, c-format #, c-format
msgid "sanity check on integer size (%lu) failed" msgid "sanity check on integer size (%lu) failed"
msgstr "несоответствие размера integer (%lu)" msgstr "несоответствие размера integer (%lu)"
#: pg_backup_archiver.c:3775 #: pg_backup_archiver.c:3793
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"archive was made on a machine with larger integers, some operations might " "archive was made on a machine with larger integers, some operations might "
@ -982,12 +982,12 @@ msgstr ""
"архив был сделан на компьютере большей разрядности -- возможен сбой " "архив был сделан на компьютере большей разрядности -- возможен сбой "
"некоторых операций" "некоторых операций"
#: pg_backup_archiver.c:3785 #: pg_backup_archiver.c:3803
#, c-format #, c-format
msgid "expected format (%d) differs from format found in file (%d)" msgid "expected format (%d) differs from format found in file (%d)"
msgstr "ожидаемый формат (%d) отличается от формата, указанного в файле (%d)" msgstr "ожидаемый формат (%d) отличается от формата, указанного в файле (%d)"
#: pg_backup_archiver.c:3807 #: pg_backup_archiver.c:3825
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"archive is compressed, but this installation does not support compression " "archive is compressed, but this installation does not support compression "
@ -996,42 +996,42 @@ msgstr ""
"архив сжат, но установленная версия не поддерживает сжатие (%s) -- данные " "архив сжат, но установленная версия не поддерживает сжатие (%s) -- данные "
"будут недоступны" "будут недоступны"
#: pg_backup_archiver.c:3843 #: pg_backup_archiver.c:3861
#, c-format #, c-format
msgid "invalid creation date in header" msgid "invalid creation date in header"
msgstr "неверная дата создания в заголовке" msgstr "неверная дата создания в заголовке"
#: pg_backup_archiver.c:3977 #: pg_backup_archiver.c:3995
#, c-format #, c-format
msgid "processing item %d %s %s" msgid "processing item %d %s %s"
msgstr "обработка объекта %d %s %s" msgstr "обработка объекта %d %s %s"
#: pg_backup_archiver.c:4052 #: pg_backup_archiver.c:4070
#, c-format #, c-format
msgid "entering main parallel loop" msgid "entering main parallel loop"
msgstr "вход в основной параллельный цикл" msgstr "вход в основной параллельный цикл"
#: pg_backup_archiver.c:4063 #: pg_backup_archiver.c:4081
#, c-format #, c-format
msgid "skipping item %d %s %s" msgid "skipping item %d %s %s"
msgstr "объект %d %s %s пропускается" msgstr "объект %d %s %s пропускается"
#: pg_backup_archiver.c:4072 #: pg_backup_archiver.c:4090
#, c-format #, c-format
msgid "launching item %d %s %s" msgid "launching item %d %s %s"
msgstr "объект %d %s %s запускается" msgstr "объект %d %s %s запускается"
#: pg_backup_archiver.c:4126 #: pg_backup_archiver.c:4144
#, c-format #, c-format
msgid "finished main parallel loop" msgid "finished main parallel loop"
msgstr "основной параллельный цикл закончен" msgstr "основной параллельный цикл закончен"
#: pg_backup_archiver.c:4162 #: pg_backup_archiver.c:4180
#, c-format #, c-format
msgid "processing missed item %d %s %s" msgid "processing missed item %d %s %s"
msgstr "обработка пропущенного объекта %d %s %s" msgstr "обработка пропущенного объекта %d %s %s"
#: pg_backup_archiver.c:4767 #: pg_backup_archiver.c:4785
#, c-format #, c-format
msgid "table \"%s\" could not be created, will not restore its data" msgid "table \"%s\" could not be created, will not restore its data"
msgstr "создать таблицу \"%s\" не удалось, её данные не будут восстановлены" msgstr "создать таблицу \"%s\" не удалось, её данные не будут восстановлены"
@ -2150,29 +2150,29 @@ msgstr "чтение политик защиты на уровне строк"
msgid "unexpected policy command type: %c" msgid "unexpected policy command type: %c"
msgstr "нераспознанный тип команды в политике: %c" msgstr "нераспознанный тип команды в политике: %c"
#: pg_dump.c:4425 pg_dump.c:4760 pg_dump.c:11984 pg_dump.c:17894 #: pg_dump.c:4425 pg_dump.c:4769 pg_dump.c:11996 pg_dump.c:17906
#: pg_dump.c:17896 pg_dump.c:18517 #: pg_dump.c:17908 pg_dump.c:18529
#, c-format #, c-format
msgid "could not parse %s array" msgid "could not parse %s array"
msgstr "не удалось разобрать массив %s" msgstr "не удалось разобрать массив %s"
#: pg_dump.c:4613 #: pg_dump.c:4614
#, c-format #, c-format
msgid "subscriptions not dumped because current user is not a superuser" msgid "subscriptions not dumped because current user is not a superuser"
msgstr "" msgstr ""
"подписки не выгружены, так как текущий пользователь не суперпользователь" "подписки не выгружены, так как текущий пользователь не суперпользователь"
#: pg_dump.c:5149 #: pg_dump.c:5161
#, c-format #, c-format
msgid "could not find parent extension for %s %s" msgid "could not find parent extension for %s %s"
msgstr "не удалось найти родительское расширение для %s %s" msgstr "не удалось найти родительское расширение для %s %s"
#: pg_dump.c:5294 #: pg_dump.c:5306
#, c-format #, c-format
msgid "schema with OID %u does not exist" msgid "schema with OID %u does not exist"
msgstr "схема с OID %u не существует" msgstr "схема с OID %u не существует"
#: pg_dump.c:6776 pg_dump.c:17158 #: pg_dump.c:6788 pg_dump.c:17170
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"failed sanity check, parent table with OID %u of sequence with OID %u not " "failed sanity check, parent table with OID %u of sequence with OID %u not "
@ -2181,7 +2181,7 @@ msgstr ""
"нарушение целостности: по OID %u не удалось найти родительскую таблицу " "нарушение целостности: по OID %u не удалось найти родительскую таблицу "
"последовательности с OID %u" "последовательности с OID %u"
#: pg_dump.c:6919 #: pg_dump.c:6931
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"failed sanity check, table OID %u appearing in pg_partitioned_table not found" "failed sanity check, table OID %u appearing in pg_partitioned_table not found"
@ -2189,18 +2189,18 @@ msgstr ""
"нарушение целостности: таблица с OID %u, фигурирующим в " "нарушение целостности: таблица с OID %u, фигурирующим в "
"pg_partitioned_table, не найдена" "pg_partitioned_table, не найдена"
#: pg_dump.c:7150 pg_dump.c:7417 pg_dump.c:7888 pg_dump.c:8552 pg_dump.c:8671 #: pg_dump.c:7162 pg_dump.c:7429 pg_dump.c:7900 pg_dump.c:8564 pg_dump.c:8683
#: pg_dump.c:8819 #: pg_dump.c:8831
#, c-format #, c-format
msgid "unrecognized table OID %u" msgid "unrecognized table OID %u"
msgstr "нераспознанный OID таблицы %u" msgstr "нераспознанный OID таблицы %u"
#: pg_dump.c:7154 #: pg_dump.c:7166
#, c-format #, c-format
msgid "unexpected index data for table \"%s\"" msgid "unexpected index data for table \"%s\""
msgstr "неожиданно получены данные индекса для таблицы \"%s\"" msgstr "неожиданно получены данные индекса для таблицы \"%s\""
#: pg_dump.c:7649 #: pg_dump.c:7661
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"failed sanity check, parent table with OID %u of pg_rewrite entry with OID " "failed sanity check, parent table with OID %u of pg_rewrite entry with OID "
@ -2209,7 +2209,7 @@ msgstr ""
"нарушение целостности: по OID %u не удалось найти родительскую таблицу для " "нарушение целостности: по OID %u не удалось найти родительскую таблицу для "
"записи pg_rewrite с OID %u" "записи pg_rewrite с OID %u"
#: pg_dump.c:7940 #: pg_dump.c:7952
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"query produced null referenced table name for foreign key trigger \"%s\" on " "query produced null referenced table name for foreign key trigger \"%s\" on "
@ -2218,32 +2218,32 @@ msgstr ""
"запрос выдал NULL вместо имени целевой таблицы для триггера внешнего ключа " "запрос выдал NULL вместо имени целевой таблицы для триггера внешнего ключа "
"\"%s\" в таблице \"%s\" (OID целевой таблицы: %u)" "\"%s\" в таблице \"%s\" (OID целевой таблицы: %u)"
#: pg_dump.c:8556 #: pg_dump.c:8568
#, c-format #, c-format
msgid "unexpected column data for table \"%s\"" msgid "unexpected column data for table \"%s\""
msgstr "неожиданно получены данные столбцов для таблицы \"%s\"" msgstr "неожиданно получены данные столбцов для таблицы \"%s\""
#: pg_dump.c:8585 #: pg_dump.c:8597
#, c-format #, c-format
msgid "invalid column numbering in table \"%s\"" msgid "invalid column numbering in table \"%s\""
msgstr "неверная нумерация столбцов в таблице \"%s\"" msgstr "неверная нумерация столбцов в таблице \"%s\""
#: pg_dump.c:8633 #: pg_dump.c:8645
#, c-format #, c-format
msgid "finding table default expressions" msgid "finding table default expressions"
msgstr "поиск выражений по умолчанию для таблиц" msgstr "поиск выражений по умолчанию для таблиц"
#: pg_dump.c:8675 #: pg_dump.c:8687
#, c-format #, c-format
msgid "invalid adnum value %d for table \"%s\"" msgid "invalid adnum value %d for table \"%s\""
msgstr "неверное значение adnum (%d) в таблице \"%s\"" msgstr "неверное значение adnum (%d) в таблице \"%s\""
#: pg_dump.c:8769 #: pg_dump.c:8781
#, c-format #, c-format
msgid "finding table check constraints" msgid "finding table check constraints"
msgstr "поиск ограничений-проверок для таблиц" msgstr "поиск ограничений-проверок для таблиц"
#: pg_dump.c:8823 #: pg_dump.c:8835
#, c-format #, c-format
msgid "expected %d check constraint on table \"%s\" but found %d" msgid "expected %d check constraint on table \"%s\" but found %d"
msgid_plural "expected %d check constraints on table \"%s\" but found %d" msgid_plural "expected %d check constraints on table \"%s\" but found %d"
@ -2254,54 +2254,54 @@ msgstr[1] ""
msgstr[2] "" msgstr[2] ""
"ожидалось %d ограничений-проверок для таблицы \"%s\", но найдено: %d" "ожидалось %d ограничений-проверок для таблицы \"%s\", но найдено: %d"
#: pg_dump.c:8827 #: pg_dump.c:8839
#, c-format #, c-format
msgid "The system catalogs might be corrupted." msgid "The system catalogs might be corrupted."
msgstr "Возможно, повреждены системные каталоги." msgstr "Возможно, повреждены системные каталоги."
#: pg_dump.c:9517 #: pg_dump.c:9529
#, c-format #, c-format
msgid "role with OID %u does not exist" msgid "role with OID %u does not exist"
msgstr "роль с OID %u не существует" msgstr "роль с OID %u не существует"
#: pg_dump.c:9629 pg_dump.c:9658 #: pg_dump.c:9641 pg_dump.c:9670
#, c-format #, c-format
msgid "unsupported pg_init_privs entry: %u %u %d" msgid "unsupported pg_init_privs entry: %u %u %d"
msgstr "неподдерживаемая запись в pg_init_privs: %u %u %d" msgstr "неподдерживаемая запись в pg_init_privs: %u %u %d"
#: pg_dump.c:10479 #: pg_dump.c:10491
#, c-format #, c-format
msgid "typtype of data type \"%s\" appears to be invalid" msgid "typtype of data type \"%s\" appears to be invalid"
msgstr "у типа данных \"%s\" по-видимому неправильный тип типа" msgstr "у типа данных \"%s\" по-видимому неправильный тип типа"
# TO REVEIW # TO REVEIW
#: pg_dump.c:12053 #: pg_dump.c:12065
#, c-format #, c-format
msgid "unrecognized provolatile value for function \"%s\"" msgid "unrecognized provolatile value for function \"%s\""
msgstr "недопустимое значение provolatile для функции \"%s\"" msgstr "недопустимое значение provolatile для функции \"%s\""
# TO REVEIW # TO REVEIW
#: pg_dump.c:12103 pg_dump.c:13985 #: pg_dump.c:12115 pg_dump.c:13997
#, c-format #, c-format
msgid "unrecognized proparallel value for function \"%s\"" msgid "unrecognized proparallel value for function \"%s\""
msgstr "недопустимое значение proparallel для функции \"%s\"" msgstr "недопустимое значение proparallel для функции \"%s\""
#: pg_dump.c:12233 pg_dump.c:12339 pg_dump.c:12346 #: pg_dump.c:12245 pg_dump.c:12351 pg_dump.c:12358
#, c-format #, c-format
msgid "could not find function definition for function with OID %u" msgid "could not find function definition for function with OID %u"
msgstr "не удалось найти определение функции для функции с OID %u" msgstr "не удалось найти определение функции для функции с OID %u"
#: pg_dump.c:12272 #: pg_dump.c:12284
#, c-format #, c-format
msgid "bogus value in pg_cast.castfunc or pg_cast.castmethod field" msgid "bogus value in pg_cast.castfunc or pg_cast.castmethod field"
msgstr "неприемлемое значение в поле pg_cast.castfunc или pg_cast.castmethod" msgstr "неприемлемое значение в поле pg_cast.castfunc или pg_cast.castmethod"
#: pg_dump.c:12275 #: pg_dump.c:12287
#, c-format #, c-format
msgid "bogus value in pg_cast.castmethod field" msgid "bogus value in pg_cast.castmethod field"
msgstr "неприемлемое значение в поле pg_cast.castmethod" msgstr "неприемлемое значение в поле pg_cast.castmethod"
#: pg_dump.c:12365 #: pg_dump.c:12377
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"bogus transform definition, at least one of trffromsql and trftosql should " "bogus transform definition, at least one of trffromsql and trftosql should "
@ -2310,67 +2310,62 @@ msgstr ""
"неприемлемое определение преобразования (trffromsql или trftosql должно быть " "неприемлемое определение преобразования (trffromsql или trftosql должно быть "
"ненулевым)" "ненулевым)"
#: pg_dump.c:12382 #: pg_dump.c:12394
#, c-format #, c-format
msgid "bogus value in pg_transform.trffromsql field" msgid "bogus value in pg_transform.trffromsql field"
msgstr "неприемлемое значение в поле pg_transform.trffromsql" msgstr "неприемлемое значение в поле pg_transform.trffromsql"
#: pg_dump.c:12403 #: pg_dump.c:12415
#, c-format #, c-format
msgid "bogus value in pg_transform.trftosql field" msgid "bogus value in pg_transform.trftosql field"
msgstr "неприемлемое значение в поле pg_transform.trftosql" msgstr "неприемлемое значение в поле pg_transform.trftosql"
#: pg_dump.c:12548 #: pg_dump.c:12560
#, c-format #, c-format
msgid "postfix operators are not supported anymore (operator \"%s\")" msgid "postfix operators are not supported anymore (operator \"%s\")"
msgstr "постфиксные операторы больше не поддерживаются (оператор \"%s\")" msgstr "постфиксные операторы больше не поддерживаются (оператор \"%s\")"
#: pg_dump.c:12718 #: pg_dump.c:12730
#, c-format #, c-format
msgid "could not find operator with OID %s" msgid "could not find operator with OID %s"
msgstr "оператор с OID %s не найден" msgstr "оператор с OID %s не найден"
#: pg_dump.c:12786 #: pg_dump.c:12798
#, c-format #, c-format
msgid "invalid type \"%c\" of access method \"%s\"" msgid "invalid type \"%c\" of access method \"%s\""
msgstr "неверный тип \"%c\" метода доступа \"%s\"" msgstr "неверный тип \"%c\" метода доступа \"%s\""
#: pg_dump.c:13455 #: pg_dump.c:13467 pg_dump.c:13526
#, c-format #, c-format
msgid "unrecognized collation provider: %s" msgid "unrecognized collation provider: %s"
msgstr "нераспознанный провайдер правил сортировки: %s" msgstr "нераспознанный провайдер правил сортировки: %s"
#: pg_dump.c:13464 pg_dump.c:13473 pg_dump.c:13483 pg_dump.c:13498 #: pg_dump.c:13476 pg_dump.c:13485 pg_dump.c:13495 pg_dump.c:13510
#, c-format #, c-format
msgid "invalid collation \"%s\"" msgid "invalid collation \"%s\""
msgstr "неверное правило сортировки \"%s\"" msgstr "неверное правило сортировки \"%s\""
#: pg_dump.c:13514 #: pg_dump.c:13916
#, c-format
msgid "unrecognized collation provider '%c'"
msgstr "нераспознанный провайдер правил сортировки '%c'"
#: pg_dump.c:13904
#, c-format #, c-format
msgid "unrecognized aggfinalmodify value for aggregate \"%s\"" msgid "unrecognized aggfinalmodify value for aggregate \"%s\""
msgstr "нераспознанное значение aggfinalmodify для агрегата \"%s\"" msgstr "нераспознанное значение aggfinalmodify для агрегата \"%s\""
#: pg_dump.c:13960 #: pg_dump.c:13972
#, c-format #, c-format
msgid "unrecognized aggmfinalmodify value for aggregate \"%s\"" msgid "unrecognized aggmfinalmodify value for aggregate \"%s\""
msgstr "нераспознанное значение aggmfinalmodify для агрегата \"%s\"" msgstr "нераспознанное значение aggmfinalmodify для агрегата \"%s\""
#: pg_dump.c:14677 #: pg_dump.c:14689
#, c-format #, c-format
msgid "unrecognized object type in default privileges: %d" msgid "unrecognized object type in default privileges: %d"
msgstr "нераспознанный тип объекта в определении прав по умолчанию: %d" msgstr "нераспознанный тип объекта в определении прав по умолчанию: %d"
#: pg_dump.c:14693 #: pg_dump.c:14705
#, c-format #, c-format
msgid "could not parse default ACL list (%s)" msgid "could not parse default ACL list (%s)"
msgstr "не удалось разобрать список прав по умолчанию (%s)" msgstr "не удалось разобрать список прав по умолчанию (%s)"
#: pg_dump.c:14775 #: pg_dump.c:14787
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"could not parse initial ACL list (%s) or default (%s) for object \"%s\" (%s)" "could not parse initial ACL list (%s) or default (%s) for object \"%s\" (%s)"
@ -2378,20 +2373,20 @@ msgstr ""
"не удалось разобрать изначальный список ACL (%s) или ACL по умолчанию (%s) " "не удалось разобрать изначальный список ACL (%s) или ACL по умолчанию (%s) "
"для объекта \"%s\" (%s)" "для объекта \"%s\" (%s)"
#: pg_dump.c:14800 #: pg_dump.c:14812
#, c-format #, c-format
msgid "could not parse ACL list (%s) or default (%s) for object \"%s\" (%s)" msgid "could not parse ACL list (%s) or default (%s) for object \"%s\" (%s)"
msgstr "" msgstr ""
"не удалось разобрать список ACL (%s) или ACL по умолчанию (%s) для объекта " "не удалось разобрать список ACL (%s) или ACL по умолчанию (%s) для объекта "
"\"%s\" (%s)" "\"%s\" (%s)"
#: pg_dump.c:15341 #: pg_dump.c:15353
#, c-format #, c-format
msgid "query to obtain definition of view \"%s\" returned no data" msgid "query to obtain definition of view \"%s\" returned no data"
msgstr "" msgstr ""
"запрос на получение определения представления \"%s\" не возвратил данные" "запрос на получение определения представления \"%s\" не возвратил данные"
#: pg_dump.c:15344 #: pg_dump.c:15356
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"query to obtain definition of view \"%s\" returned more than one definition" "query to obtain definition of view \"%s\" returned more than one definition"
@ -2399,49 +2394,49 @@ msgstr ""
"запрос на получение определения представления \"%s\" возвратил несколько " "запрос на получение определения представления \"%s\" возвратил несколько "
"определений" "определений"
#: pg_dump.c:15351 #: pg_dump.c:15363
#, c-format #, c-format
msgid "definition of view \"%s\" appears to be empty (length zero)" msgid "definition of view \"%s\" appears to be empty (length zero)"
msgstr "определение представления \"%s\" пустое (длина равна нулю)" msgstr "определение представления \"%s\" пустое (длина равна нулю)"
#: pg_dump.c:15435 #: pg_dump.c:15447
#, c-format #, c-format
msgid "WITH OIDS is not supported anymore (table \"%s\")" msgid "WITH OIDS is not supported anymore (table \"%s\")"
msgstr "свойство WITH OIDS больше не поддерживается (таблица \"%s\")" msgstr "свойство WITH OIDS больше не поддерживается (таблица \"%s\")"
#: pg_dump.c:16359 #: pg_dump.c:16371
#, c-format #, c-format
msgid "invalid column number %d for table \"%s\"" msgid "invalid column number %d for table \"%s\""
msgstr "неверный номер столбца %d для таблицы \"%s\"" msgstr "неверный номер столбца %d для таблицы \"%s\""
#: pg_dump.c:16437 #: pg_dump.c:16449
#, c-format #, c-format
msgid "could not parse index statistic columns" msgid "could not parse index statistic columns"
msgstr "не удалось разобрать столбцы статистики в индексе" msgstr "не удалось разобрать столбцы статистики в индексе"
#: pg_dump.c:16439 #: pg_dump.c:16451
#, c-format #, c-format
msgid "could not parse index statistic values" msgid "could not parse index statistic values"
msgstr "не удалось разобрать значения статистики в индексе" msgstr "не удалось разобрать значения статистики в индексе"
#: pg_dump.c:16441 #: pg_dump.c:16453
#, c-format #, c-format
msgid "mismatched number of columns and values for index statistics" msgid "mismatched number of columns and values for index statistics"
msgstr "" msgstr ""
"столбцы, задающие статистику индекса, не соответствуют значениям по " "столбцы, задающие статистику индекса, не соответствуют значениям по "
"количеству" "количеству"
#: pg_dump.c:16657 #: pg_dump.c:16669
#, c-format #, c-format
msgid "missing index for constraint \"%s\"" msgid "missing index for constraint \"%s\""
msgstr "отсутствует индекс для ограничения \"%s\"" msgstr "отсутствует индекс для ограничения \"%s\""
#: pg_dump.c:16892 #: pg_dump.c:16904
#, c-format #, c-format
msgid "unrecognized constraint type: %c" msgid "unrecognized constraint type: %c"
msgstr "нераспознанный тип ограничения: %c" msgstr "нераспознанный тип ограничения: %c"
#: pg_dump.c:16993 pg_dump.c:17222 #: pg_dump.c:17005 pg_dump.c:17234
#, c-format #, c-format
msgid "query to get data of sequence \"%s\" returned %d row (expected 1)" msgid "query to get data of sequence \"%s\" returned %d row (expected 1)"
msgid_plural "" msgid_plural ""
@ -2456,22 +2451,22 @@ msgstr[2] ""
"запрос на получение данных последовательности \"%s\" вернул %d строк " "запрос на получение данных последовательности \"%s\" вернул %d строк "
"(ожидалась 1)" "(ожидалась 1)"
#: pg_dump.c:17025 #: pg_dump.c:17037
#, c-format #, c-format
msgid "unrecognized sequence type: %s" msgid "unrecognized sequence type: %s"
msgstr "нераспознанный тип последовательности: %s" msgstr "нераспознанный тип последовательности: %s"
#: pg_dump.c:17314 #: pg_dump.c:17326
#, c-format #, c-format
msgid "unexpected tgtype value: %d" msgid "unexpected tgtype value: %d"
msgstr "неожиданное значение tgtype: %d" msgstr "неожиданное значение tgtype: %d"
#: pg_dump.c:17386 #: pg_dump.c:17398
#, c-format #, c-format
msgid "invalid argument string (%s) for trigger \"%s\" on table \"%s\"" msgid "invalid argument string (%s) for trigger \"%s\" on table \"%s\""
msgstr "неверная строка аргументов (%s) для триггера \"%s\" таблицы \"%s\"" msgstr "неверная строка аргументов (%s) для триггера \"%s\" таблицы \"%s\""
#: pg_dump.c:17655 #: pg_dump.c:17667
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"query to get rule \"%s\" for table \"%s\" failed: wrong number of rows " "query to get rule \"%s\" for table \"%s\" failed: wrong number of rows "
@ -2480,27 +2475,27 @@ msgstr ""
"запрос на получение правила \"%s\" для таблицы \"%s\" возвратил неверное " "запрос на получение правила \"%s\" для таблицы \"%s\" возвратил неверное "
"число строк" "число строк"
#: pg_dump.c:17808 #: pg_dump.c:17820
#, c-format #, c-format
msgid "could not find referenced extension %u" msgid "could not find referenced extension %u"
msgstr "не удалось найти упомянутое расширение %u" msgstr "не удалось найти упомянутое расширение %u"
#: pg_dump.c:17898 #: pg_dump.c:17910
#, c-format #, c-format
msgid "mismatched number of configurations and conditions for extension" msgid "mismatched number of configurations and conditions for extension"
msgstr "конфигурации расширения не соответствуют условиям по количеству" msgstr "конфигурации расширения не соответствуют условиям по количеству"
#: pg_dump.c:18030 #: pg_dump.c:18042
#, c-format #, c-format
msgid "reading dependency data" msgid "reading dependency data"
msgstr "чтение информации о зависимостях" msgstr "чтение информации о зависимостях"
#: pg_dump.c:18116 #: pg_dump.c:18128
#, c-format #, c-format
msgid "no referencing object %u %u" msgid "no referencing object %u %u"
msgstr "нет подчинённого объекта %u %u" msgstr "нет подчинённого объекта %u %u"
#: pg_dump.c:18127 #: pg_dump.c:18139
#, c-format #, c-format
msgid "no referenced object %u %u" msgid "no referenced object %u %u"
msgstr "нет вышестоящего объекта %u %u" msgstr "нет вышестоящего объекта %u %u"
@ -3044,6 +3039,10 @@ msgstr ""
"ввода.\n" "ввода.\n"
"\n" "\n"
#, c-format
#~ msgid "unrecognized collation provider '%c'"
#~ msgstr "нераспознанный провайдер правил сортировки '%c'"
#, c-format #, c-format
#~ msgid "could not identify current directory: %m" #~ msgid "could not identify current directory: %m"
#~ msgstr "не удалось определить текущий каталог: %m" #~ msgstr "не удалось определить текущий каталог: %m"

View File

@ -8,7 +8,7 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: pg_dump (PostgreSQL) 16\n" "Project-Id-Version: pg_dump (PostgreSQL) 16\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@lists.postgresql.org\n" "Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@lists.postgresql.org\n"
"POT-Creation-Date: 2023-09-07 05:51+0000\n" "POT-Creation-Date: 2023-09-07 05:51+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2023-09-11 11:38+0800\n" "PO-Revision-Date: 2023-11-06 08:49+0800\n"
"Last-Translator: Zhenbang Wei <znbang@gmail.com>\n" "Last-Translator: Zhenbang Wei <znbang@gmail.com>\n"
"Language-Team: \n" "Language-Team: \n"
"Language: zh_TW\n" "Language: zh_TW\n"
@ -16,7 +16,7 @@ msgstr ""
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
"X-Generator: Poedit 3.3.2\n" "X-Generator: Poedit 3.4.1\n"
# libpq/be-secure.c:294 libpq/be-secure.c:387 # libpq/be-secure.c:294 libpq/be-secure.c:387
#: ../../../src/common/logging.c:276 #: ../../../src/common/logging.c:276
@ -196,7 +196,7 @@ msgstr "子行程因不明狀態 %d 而停止"
#: ../../fe_utils/option_utils.c:69 #: ../../fe_utils/option_utils.c:69
#, c-format #, c-format
msgid "invalid value \"%s\" for option %s" msgid "invalid value \"%s\" for option %s"
msgstr "值 \"%s\" 對於 \"%s\" 是無效的" msgstr "選項 %2$s 的值 \"%1$s\" 無效"
#: ../../fe_utils/option_utils.c:76 #: ../../fe_utils/option_utils.c:76
#, c-format #, c-format
@ -206,12 +206,12 @@ msgstr "%s 必須在範圍 %d..%d 內"
#: common.c:132 #: common.c:132
#, c-format #, c-format
msgid "reading extensions" msgid "reading extensions"
msgstr "讀取擴充功能" msgstr "讀取擴充模組"
#: common.c:135 #: common.c:135
#, c-format #, c-format
msgid "identifying extension members" msgid "identifying extension members"
msgstr "識別擴充功能成員" msgstr "識別擴充模組成員"
#: common.c:138 #: common.c:138
#, c-format #, c-format
@ -332,7 +332,7 @@ msgstr "讀取事件觸發器"
#: common.c:218 #: common.c:218
#, c-format #, c-format
msgid "finding extension tables" msgid "finding extension tables"
msgstr "尋找擴充功能資料表" msgstr "尋找擴充模組資料表"
#: common.c:222 #: common.c:222
#, c-format #, c-format
@ -562,7 +562,7 @@ msgid ""
"could not obtain lock on relation \"%s\"\n" "could not obtain lock on relation \"%s\"\n"
"This usually means that someone requested an ACCESS EXCLUSIVE lock on the table after the pg_dump parent process had gotten the initial ACCESS SHARE lock on the table." "This usually means that someone requested an ACCESS EXCLUSIVE lock on the table after the pg_dump parent process had gotten the initial ACCESS SHARE lock on the table."
msgstr "" msgstr ""
"無法在 relation \"%s\" 上獲得鎖定\n" "無法在關聯\"%s\" 上獲得鎖定\n"
"這通常表示在 pg_dump 的父行程獲得資料表的初始 ACCESS SHARE 鎖定之後,有人要求對該資料表進行 ACCESS EXCLUSIVE 鎖定。" "這通常表示在 pg_dump 的父行程獲得資料表的初始 ACCESS SHARE 鎖定之後,有人要求對該資料表進行 ACCESS EXCLUSIVE 鎖定。"
#: parallel.c:1410 #: parallel.c:1410
@ -1149,7 +1149,7 @@ msgstr "無法從 libpq 取得 server_version"
#: pg_backup_db.c:53 pg_dumpall.c:1809 #: pg_backup_db.c:53 pg_dumpall.c:1809
#, c-format #, c-format
msgid "aborting because of server version mismatch" msgid "aborting because of server version mismatch"
msgstr "因伺服器版本不而中止" msgstr "因伺服器版本不一致而中止"
#: pg_backup_db.c:54 pg_dumpall.c:1810 #: pg_backup_db.c:54 pg_dumpall.c:1810
#, c-format #, c-format
@ -1198,7 +1198,7 @@ msgstr "查詢是: %s"
#, c-format #, c-format
msgid "query returned %d row instead of one: %s" msgid "query returned %d row instead of one: %s"
msgid_plural "query returned %d rows instead of one: %s" msgid_plural "query returned %d rows instead of one: %s"
msgstr[0] "查詢回 %d 筆資料,而非一筆資料: %s" msgstr[0] "查詢回 %d 筆資料,而非一筆資料: %s"
#: pg_backup_db.c:351 #: pg_backup_db.c:351
#, c-format #, c-format
@ -1212,12 +1212,12 @@ msgstr "無法執行查詢"
#: pg_backup_db.c:460 #: pg_backup_db.c:460
#, c-format #, c-format
msgid "error returned by PQputCopyData: %s" msgid "error returned by PQputCopyData: %s"
msgstr "PQputCopyData 回的錯誤: %s" msgstr "PQputCopyData 回的錯誤: %s"
#: pg_backup_db.c:509 #: pg_backup_db.c:509
#, c-format #, c-format
msgid "error returned by PQputCopyEnd: %s" msgid "error returned by PQputCopyEnd: %s"
msgstr "PQputCopyEnd 回的錯誤: %s" msgstr "PQputCopyEnd 回的錯誤: %s"
# describe.c:933 # describe.c:933
#: pg_backup_db.c:515 #: pg_backup_db.c:515
@ -1385,7 +1385,7 @@ msgstr "無法關閉暫存檔: %m"
#: pg_backup_tar.c:1036 #: pg_backup_tar.c:1036
#, c-format #, c-format
msgid "actual file length (%lld) does not match expected (%lld)" msgid "actual file length (%lld) does not match expected (%lld)"
msgstr "實際檔案長度(%lld)與預期長度(%lld)不" msgstr "實際檔案長度(%lld)與預期長度(%lld)不一致"
#: pg_backup_tar.c:1082 pg_backup_tar.c:1113 #: pg_backup_tar.c:1082 pg_backup_tar.c:1113
#, c-format #, c-format
@ -1507,7 +1507,7 @@ msgstr "找不到符合的資料表"
#: pg_dump.c:876 #: pg_dump.c:876
#, c-format #, c-format
msgid "no matching extensions were found" msgid "no matching extensions were found"
msgstr "找不到符合的擴充功能" msgstr "找不到符合的擴充模組"
#: pg_dump.c:1056 #: pg_dump.c:1056
#, c-format #, c-format
@ -1581,7 +1581,7 @@ msgstr " --lock-wait-timeout=TIMEOUT 等待資料表鎖定超過 TIMEOUT 後
#: pg_dump.c:1070 pg_dumpall.c:664 #: pg_dump.c:1070 pg_dumpall.c:664
#, c-format #, c-format
msgid " --no-sync do not wait for changes to be written safely to disk\n" msgid " --no-sync do not wait for changes to be written safely to disk\n"
msgstr " --no-sync 不等待變更安全寫入磁碟\n" msgstr " --no-sync 不等待變更安全寫入磁碟\n"
#: pg_dump.c:1071 pg_dumpall.c:638 #: pg_dump.c:1071 pg_dumpall.c:638
#, c-format #, c-format
@ -1798,7 +1798,7 @@ msgstr " --no-table-access-method 不備份資料表存取方式\n"
#: pg_dump.c:1117 pg_dumpall.c:666 #: pg_dump.c:1117 pg_dumpall.c:666
#, c-format #, c-format
msgid " --no-tablespaces do not dump tablespace assignments\n" msgid " --no-tablespaces do not dump tablespace assignments\n"
msgstr " --no-tablespaces 不備份資料表空間\n" msgstr " --no-tablespaces 不備份表空間\n"
#: pg_dump.c:1118 pg_dumpall.c:667 #: pg_dump.c:1118 pg_dumpall.c:667
#, c-format #, c-format
@ -1955,7 +1955,7 @@ msgstr "指定的輸出格式 \"%s\" 無效"
#: pg_dump.c:1409 pg_dump.c:1465 pg_dump.c:1518 pg_dumpall.c:1449 #: pg_dump.c:1409 pg_dump.c:1465 pg_dump.c:1518 pg_dumpall.c:1449
#, c-format #, c-format
msgid "improper qualified name (too many dotted names): %s" msgid "improper qualified name (too many dotted names): %s"
msgstr "不合標準的正式名稱(太多點號名稱): %s" msgstr "不合適的完整名稱(太多點號名稱): %s"
# describe.c:1542 # describe.c:1542
#: pg_dump.c:1417 #: pg_dump.c:1417
@ -1978,7 +1978,7 @@ msgstr "找不到符合模式 \"%s\" 的外部伺服器"
#: pg_dump.c:1594 #: pg_dump.c:1594
#, c-format #, c-format
msgid "improper relation name (too many dotted names): %s" msgid "improper relation name (too many dotted names): %s"
msgstr "不合標準的 relation 名稱(太多點號名稱): %s" msgstr "不合適的關聯名稱(太多點號名稱): %s"
# describe.c:1542 # describe.c:1542
#: pg_dump.c:1616 #: pg_dump.c:1616
@ -2297,12 +2297,12 @@ msgstr "無法解析預設 ACL 清單(%s)或預設(%s)給物件 \"%s\"(%s)"
#: pg_dump.c:15341 #: pg_dump.c:15341
#, c-format #, c-format
msgid "query to obtain definition of view \"%s\" returned no data" msgid "query to obtain definition of view \"%s\" returned no data"
msgstr "取得檢視表 \"%s\" 定義的查詢未回資料" msgstr "取得檢視表 \"%s\" 定義的查詢未回資料"
#: pg_dump.c:15344 #: pg_dump.c:15344
#, c-format #, c-format
msgid "query to obtain definition of view \"%s\" returned more than one definition" msgid "query to obtain definition of view \"%s\" returned more than one definition"
msgstr "取得檢視表 \"%s\" 定義的查詢回一筆以上定義" msgstr "取得檢視表 \"%s\" 定義的查詢回一筆以上定義"
#: pg_dump.c:15351 #: pg_dump.c:15351
#, c-format #, c-format
@ -2335,7 +2335,7 @@ msgstr "無法解析索引統計內容"
#: pg_dump.c:16441 #: pg_dump.c:16441
#, c-format #, c-format
msgid "mismatched number of columns and values for index statistics" msgid "mismatched number of columns and values for index statistics"
msgstr "索引統計欄位和內容的數量不" msgstr "索引統計欄位和內容的數量不一致"
#: pg_dump.c:16657 #: pg_dump.c:16657
#, c-format #, c-format
@ -2351,7 +2351,7 @@ msgstr "無法識別的約束類型: %c"
#, c-format #, c-format
msgid "query to get data of sequence \"%s\" returned %d row (expected 1)" msgid "query to get data of sequence \"%s\" returned %d row (expected 1)"
msgid_plural "query to get data of sequence \"%s\" returned %d rows (expected 1)" msgid_plural "query to get data of sequence \"%s\" returned %d rows (expected 1)"
msgstr[0] "取得序列 \"%s\" 資料的查詢回 %d 筆資料(預期 1 筆)" msgstr[0] "取得序列 \"%s\" 資料的查詢回 %d 筆資料(預期 1 筆)"
# utils/adt/acl.c:1261 utils/adt/acl.c:1486 utils/adt/acl.c:1698 # utils/adt/acl.c:1261 utils/adt/acl.c:1486 utils/adt/acl.c:1698
# utils/adt/acl.c:1902 utils/adt/acl.c:2106 utils/adt/acl.c:2315 # utils/adt/acl.c:1902 utils/adt/acl.c:2106 utils/adt/acl.c:2315
@ -2375,7 +2375,7 @@ msgstr "觸發器 \"%2$s\" 在表格 \"%3$s\" 上的參數字串無效(%1$s)"
#: pg_dump.c:17655 #: pg_dump.c:17655
#, c-format #, c-format
msgid "query to get rule \"%s\" for table \"%s\" failed: wrong number of rows returned" msgid "query to get rule \"%s\" for table \"%s\" failed: wrong number of rows returned"
msgstr "取得資料表 \"%s\" 的規則 \"%s\" 的查詢失敗: 回的資料筆數錯誤" msgstr "取得資料表 \"%s\" 的規則 \"%s\" 的查詢失敗: 回的資料筆數錯誤"
# catalog/dependency.c:152 # catalog/dependency.c:152
#: pg_dump.c:17808 #: pg_dump.c:17808
@ -2386,7 +2386,7 @@ msgstr "找不到參考的擴充功能 %u"
#: pg_dump.c:17898 #: pg_dump.c:17898
#, c-format #, c-format
msgid "mismatched number of configurations and conditions for extension" msgid "mismatched number of configurations and conditions for extension"
msgstr "擴充功能的配置和條件的數量不" msgstr "擴充功能的配置和條件的數量不一致"
#: pg_dump.c:18030 #: pg_dump.c:18030
#, c-format #, c-format
@ -2522,7 +2522,7 @@ msgstr " -O, --no-owner 跳過物件所有權的還原\n"
#: pg_dumpall.c:645 #: pg_dumpall.c:645
#, c-format #, c-format
msgid " -r, --roles-only dump only roles, no databases or tablespaces\n" msgid " -r, --roles-only dump only roles, no databases or tablespaces\n"
msgstr " -r, --roles-only 只備份角色,不包括資料庫或資料表空間\n" msgstr " -r, --roles-only 只備份角色,不包括資料庫或表空間\n"
#: pg_dumpall.c:647 #: pg_dumpall.c:647
#, c-format #, c-format
@ -2532,7 +2532,7 @@ msgstr " -S, --superuser=NAME 備份時使用的超級使用者名稱\n
#: pg_dumpall.c:648 #: pg_dumpall.c:648
#, c-format #, c-format
msgid " -t, --tablespaces-only dump only tablespaces, no databases or roles\n" msgid " -t, --tablespaces-only dump only tablespaces, no databases or roles\n"
msgstr " -t, --tablespaces-only 只備份資料表空間,不包括資料庫或角色\n" msgstr " -t, --tablespaces-only 只備份表空間,不包括資料庫或角色\n"
#: pg_dumpall.c:654 #: pg_dumpall.c:654
#, c-format #, c-format
@ -2584,7 +2584,7 @@ msgstr "無法解析參數 \"%2$s\" 的 ACL 清單 (%1$s)"
#: pg_dumpall.c:1303 #: pg_dumpall.c:1303
#, c-format #, c-format
msgid "could not parse ACL list (%s) for tablespace \"%s\"" msgid "could not parse ACL list (%s) for tablespace \"%s\""
msgstr "無法解析資料表空間 \"%2$s\" 的 ACL 清單 (%1$s)" msgstr "無法解析表空間 \"%2$s\" 的 ACL 清單 (%1$s)"
#: pg_dumpall.c:1510 #: pg_dumpall.c:1510
#, c-format #, c-format
@ -2775,7 +2775,7 @@ msgstr " -S, --superuser=NAME 用於停用觸發器的超級使用者
#: pg_restore.c:460 #: pg_restore.c:460
#, c-format #, c-format
msgid " -t, --table=NAME restore named relation (table, view, etc.)\n" msgid " -t, --table=NAME restore named relation (table, view, etc.)\n"
msgstr " -t, --table=NAME 還原指定的 relation(資料表、檢視表等)\n" msgstr " -t, --table=NAME 還原指定的關聯(資料表、檢視表等)\n"
#: pg_restore.c:461 #: pg_restore.c:461
#, c-format #, c-format
@ -2832,7 +2832,7 @@ msgstr " --no-table-access-method 不要還原資料表存取方式\n"
#: pg_restore.c:474 #: pg_restore.c:474
#, c-format #, c-format
msgid " --no-tablespaces do not restore tablespace assignments\n" msgid " --no-tablespaces do not restore tablespace assignments\n"
msgstr " --no-tablespaces 不要還原資料表空間分配\n" msgstr " --no-tablespaces 不要還原表空間分配\n"
#: pg_restore.c:475 #: pg_restore.c:475
#, c-format #, c-format

View File

@ -1 +1 @@
cs de el es fr it ja ka ko pl pt_BR ru sv tr uk zh_CN cs de el es fr it ja ka ko pl pt_BR ru sv tr uk zh_CN zh_TW

View File

@ -12,8 +12,8 @@ msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: pg_resetwal (PostgreSQL) 16\n" "Project-Id-Version: pg_resetwal (PostgreSQL) 16\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@lists.postgresql.org\n" "Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@lists.postgresql.org\n"
"POT-Creation-Date: 2023-05-22 07:20+0000\n" "POT-Creation-Date: 2023-10-03 07:19+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2023-05-22 12:05+0200\n" "PO-Revision-Date: 2023-10-03 16:16+0200\n"
"Last-Translator: Carlos Chapi <carlos.chapi@2ndquadrant.com>\n" "Last-Translator: Carlos Chapi <carlos.chapi@2ndquadrant.com>\n"
"Language-Team: PgSQL-es-Ayuda <pgsql-es-ayuda@lists.postgresql.org>\n" "Language-Team: PgSQL-es-Ayuda <pgsql-es-ayuda@lists.postgresql.org>\n"
"Language: es\n" "Language: es\n"
@ -136,8 +136,8 @@ msgstr "el argumento de --wal-segsize debe ser un número"
#: pg_resetwal.c:298 #: pg_resetwal.c:298
#, c-format #, c-format
msgid "argument of --wal-segsize must be a power of 2 between 1 and 1024" msgid "argument of --wal-segsize must be a power of two between 1 and 1024"
msgstr "el argumento de --wal-segsize debe ser una potencia de 2 entre 1 y 1024" msgstr "el argumento de --wal-segsize debe ser una potencia de dos entre 1 y 1024"
#: pg_resetwal.c:314 #: pg_resetwal.c:314
#, c-format #, c-format

View File

@ -5,13 +5,13 @@
# Oleg Bartunov <oleg@sai.msu.su>, 2004. # Oleg Bartunov <oleg@sai.msu.su>, 2004.
# Sergey Burladyan <eshkinkot@gmail.com>, 2009. # Sergey Burladyan <eshkinkot@gmail.com>, 2009.
# Dmitriy Olshevskiy <olshevskiy87@bk.ru>, 2014. # Dmitriy Olshevskiy <olshevskiy87@bk.ru>, 2014.
# Alexander Lakhin <exclusion@gmail.com>, 2012-2017, 2018, 2019, 2020, 2021, 2022. # Alexander Lakhin <exclusion@gmail.com>, 2012-2017, 2018, 2019, 2020, 2021, 2022, 2023.
msgid "" msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: pg_resetxlog (PostgreSQL current)\n" "Project-Id-Version: pg_resetxlog (PostgreSQL current)\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@lists.postgresql.org\n" "Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@lists.postgresql.org\n"
"POT-Creation-Date: 2023-08-28 07:59+0300\n" "POT-Creation-Date: 2023-09-11 15:31+0300\n"
"PO-Revision-Date: 2022-09-05 13:36+0300\n" "PO-Revision-Date: 2023-09-11 16:14+0300\n"
"Last-Translator: Alexander Lakhin <exclusion@gmail.com>\n" "Last-Translator: Alexander Lakhin <exclusion@gmail.com>\n"
"Language-Team: Russian <pgsql-ru-general@postgresql.org>\n" "Language-Team: Russian <pgsql-ru-general@postgresql.org>\n"
"Language: ru\n" "Language: ru\n"
@ -134,8 +134,8 @@ msgstr "аргументом --wal-segsize должно быть число"
#: pg_resetwal.c:298 #: pg_resetwal.c:298
#, c-format #, c-format
msgid "argument of --wal-segsize must be a power of 2 between 1 and 1024" msgid "argument of --wal-segsize must be a power of two between 1 and 1024"
msgstr "аргументом --wal-segsize должна быть степень 2 от 1 до 1024" msgstr "аргументом --wal-segsize должна быть степень двух от 1 до 1024"
#: pg_resetwal.c:314 #: pg_resetwal.c:314
#, c-format #, c-format

View File

@ -0,0 +1,807 @@
# Traditional Chinese message translation file for pg_resetwal
# Copyright (C) 2023 PostgreSQL Global Development Group
# This file is distributed under the same license as the pg_resetwal (PostgreSQL) package.
# 2004-07-30 Zhenbang Wei <forth@zbwei.net>
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: pg_resetwal (PostgreSQL) 16\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@lists.postgresql.org\n"
"POT-Creation-Date: 2023-09-08 21:50+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2023-11-06 08:49+0800\n"
"Last-Translator: Zhenbang Wei <znbang@gmail.com>\n"
"Language-Team: \n"
"Language: zh_TW\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
"X-Generator: Poedit 3.4.1\n"
# libpq/be-secure.c:294 libpq/be-secure.c:387
#: ../../../src/common/logging.c:276
#, c-format
msgid "error: "
msgstr "錯誤: "
#: ../../../src/common/logging.c:283
#, c-format
msgid "warning: "
msgstr "警告: "
#: ../../../src/common/logging.c:294
#, c-format
msgid "detail: "
msgstr "詳細內容: "
#: ../../../src/common/logging.c:301
#, c-format
msgid "hint: "
msgstr "提示: "
# port/win32/security.c:39
#: ../../common/restricted_token.c:60
#, c-format
msgid "could not open process token: error code %lu"
msgstr "無法開啟行程 token: 錯誤碼 %lu"
# port/pg_sema.c:117 port/sysv_sema.c:117
#: ../../common/restricted_token.c:74
#, c-format
msgid "could not allocate SIDs: error code %lu"
msgstr "無法配置 SID: 錯誤碼 %lu"
# port/win32/signal.c:239
#: ../../common/restricted_token.c:94
#, c-format
msgid "could not create restricted token: error code %lu"
msgstr "無法建立受限制的 token: 錯誤碼 %lu"
#: ../../common/restricted_token.c:115
#, c-format
msgid "could not start process for command \"%s\": error code %lu"
msgstr "無法啟動命令的行程 \"%s\": 錯誤碼 %lu"
# port/win32/signal.c:239
#: ../../common/restricted_token.c:153
#, c-format
msgid "could not re-execute with restricted token: error code %lu"
msgstr "無法用受限制的 token 重新執行: 錯誤碼 %lu"
#: ../../common/restricted_token.c:168
#, c-format
msgid "could not get exit code from subprocess: error code %lu"
msgstr "無法取得子行程的結束碼: 錯誤碼 %lu"
#. translator: the second %s is a command line argument (-e, etc)
#: pg_resetwal.c:163 pg_resetwal.c:176 pg_resetwal.c:189 pg_resetwal.c:202
#: pg_resetwal.c:209 pg_resetwal.c:228 pg_resetwal.c:241 pg_resetwal.c:249
#: pg_resetwal.c:269 pg_resetwal.c:280
#, c-format
msgid "invalid argument for option %s"
msgstr "選項 %s 的參數無效"
# tcop/postgres.c:2636 tcop/postgres.c:2652
#: pg_resetwal.c:164 pg_resetwal.c:177 pg_resetwal.c:190 pg_resetwal.c:203
#: pg_resetwal.c:210 pg_resetwal.c:229 pg_resetwal.c:242 pg_resetwal.c:250
#: pg_resetwal.c:270 pg_resetwal.c:281 pg_resetwal.c:303 pg_resetwal.c:316
#: pg_resetwal.c:323
#, c-format
msgid "Try \"%s --help\" for more information."
msgstr "用 \"%s --help\" 取得更多資訊。"
#: pg_resetwal.c:168
#, c-format
msgid "transaction ID epoch (-e) must not be -1"
msgstr "交易 ID epoch (-e) 不可為 -1"
# utils/adt/varlena.c:2016
#: pg_resetwal.c:181
#, c-format
msgid "oldest transaction ID (-u) must be greater than or equal to %u"
msgstr "最舊的交易 ID(-u) 必須大於或等於 %u"
#: pg_resetwal.c:194
#, c-format
msgid "transaction ID (-x) must be greater than or equal to %u"
msgstr "交易 ID(-x) 必須大於或等於 %u"
#: pg_resetwal.c:216 pg_resetwal.c:220
#, c-format
msgid "transaction ID (-c) must be either 0 or greater than or equal to 2"
msgstr "交易 ID(-c) 必須為 0 或大於等於 2"
#: pg_resetwal.c:233
#, c-format
msgid "OID (-o) must not be 0"
msgstr "OID (-o) 不可為 0"
#: pg_resetwal.c:254
#, c-format
msgid "multitransaction ID (-m) must not be 0"
msgstr "multitransaction ID(-m) 不可為 0"
#: pg_resetwal.c:261
#, c-format
msgid "oldest multitransaction ID (-m) must not be 0"
msgstr "最舊的 multitransaction ID(-m) 不可為 0"
#: pg_resetwal.c:274
#, c-format
msgid "multitransaction offset (-O) must not be -1"
msgstr "multitransaction offset(-O) 不可為 -1"
# commands/define.c:197
#: pg_resetwal.c:296
#, c-format
msgid "argument of --wal-segsize must be a number"
msgstr "--wal-segsize 的參數必須是數字"
#: pg_resetwal.c:298
#, c-format
msgid "argument of --wal-segsize must be a power of two between 1 and 1024"
msgstr "--wal-segsize 的參數必須是介於1到1024之間的二的次方數"
#: pg_resetwal.c:314
#, c-format
msgid "too many command-line arguments (first is \"%s\")"
msgstr "命令列參數過多(第一個是 \"%s\")"
#: pg_resetwal.c:322
#, c-format
msgid "no data directory specified"
msgstr "未指定資料目錄"
# translator: %s represents an SQL statement name
# access/transam/xact.c:2195
#: pg_resetwal.c:336
#, c-format
msgid "cannot be executed by \"root\""
msgstr "無法用 \"root\" 執行"
# postmaster/postmaster.c:1015
#: pg_resetwal.c:337
#, c-format
msgid "You must run %s as the PostgreSQL superuser."
msgstr "您必須以 PostgreSQL 超級使用者身分執行 %s。"
# postmaster/postmaster.c:897
#: pg_resetwal.c:347
#, c-format
msgid "could not read permissions of directory \"%s\": %m"
msgstr "無法讀取目錄\"%s\"的權限: %m"
# utils/init/postinit.c:292
#: pg_resetwal.c:353
#, c-format
msgid "could not change directory to \"%s\": %m"
msgstr "無法變更目錄到 \"%s\": %m"
# commands/copy.c:1031
#: pg_resetwal.c:366 pg_resetwal.c:518 pg_resetwal.c:566
#, c-format
msgid "could not open file \"%s\" for reading: %m"
msgstr "無法開啟檔案\"%s\"進行讀取: %m"
# utils/init/miscinit.c:589
#: pg_resetwal.c:371
#, c-format
msgid "lock file \"%s\" exists"
msgstr "鎖定檔 \"%s\" 已存在"
#: pg_resetwal.c:372
#, c-format
msgid "Is a server running? If not, delete the lock file and try again."
msgstr "伺服器是否正在執行?如果沒有,請刪除鎖定檔然後重試。"
#: pg_resetwal.c:467
#, c-format
msgid ""
"\n"
"If these values seem acceptable, use -f to force reset.\n"
msgstr ""
"\n"
"如果這些值看起來可以接受,請用 -f 強制重設。\n"
#: pg_resetwal.c:479
#, c-format
msgid ""
"The database server was not shut down cleanly.\n"
"Resetting the write-ahead log might cause data to be lost.\n"
"If you want to proceed anyway, use -f to force reset.\n"
msgstr ""
"資料庫伺服器未正常關閉。\n"
"重設交易日誌可能會導致資料遺失。\n"
"如果你仍要繼續,請用 -f 強制重設。\n"
# utils/misc/guc.c:255
#: pg_resetwal.c:493
#, c-format
msgid "Write-ahead log reset\n"
msgstr "Write-ahead 日誌重設\n"
# utils/adt/rowtypes.c:178 utils/adt/rowtypes.c:186
#: pg_resetwal.c:525
#, c-format
msgid "unexpected empty file \"%s\""
msgstr "非預期的空檔 \"%s\""
# access/transam/xlog.c:1659 access/transam/xlog.c:2942
# access/transam/xlog.c:5397 access/transam/xlog.c:5448
# access/transam/xlog.c:5520 access/transam/xlog.c:5545
# access/transam/xlog.c:5583
#: pg_resetwal.c:527 pg_resetwal.c:581
#, c-format
msgid "could not read file \"%s\": %m"
msgstr "無法讀取檔案 \"%s\": %m"
# postmaster/postmaster.c:912
#: pg_resetwal.c:535
#, c-format
msgid "data directory is of wrong version"
msgstr "資料目錄版本錯誤"
# utils/init/miscinit.c:908
#: pg_resetwal.c:536
#, c-format
msgid "File \"%s\" contains \"%s\", which is not compatible with this program's version \"%s\"."
msgstr "檔案 %s 包含 %s與本程式的版本 %s 不相容"
#: pg_resetwal.c:569
#, c-format
msgid ""
"If you are sure the data directory path is correct, execute\n"
" touch %s\n"
"and try again."
msgstr ""
"如果你確定資料目錄的路徑正確,請執行\n"
" touch %s\n"
"然後重試。"
#: pg_resetwal.c:597
#, c-format
msgid "pg_control exists but has invalid CRC; proceed with caution"
msgstr "pg_control 存在但 CRC 無效,請謹慎操作。"
#: pg_resetwal.c:606
#, c-format
msgid "pg_control specifies invalid WAL segment size (%d byte); proceed with caution"
msgid_plural "pg_control specifies invalid WAL segment size (%d bytes); proceed with caution"
msgstr[0] "pg_control 指定無效的 WAL 片段大小(%d 位元組),請謹慎操作"
#: pg_resetwal.c:617
#, c-format
msgid "pg_control exists but is broken or wrong version; ignoring it"
msgstr "pg_control 存在但已損壞或版本不正確,忽略它"
#: pg_resetwal.c:712
#, c-format
msgid ""
"Guessed pg_control values:\n"
"\n"
msgstr ""
"猜測的 pg_control 值:\n"
"\n"
#: pg_resetwal.c:714
#, c-format
msgid ""
"Current pg_control values:\n"
"\n"
msgstr ""
"目前的 pg_control 值:\n"
"\n"
#: pg_resetwal.c:716
#, c-format
msgid "pg_control version number: %u\n"
msgstr "pg_control 版本號碼: %u\n"
#: pg_resetwal.c:718
#, c-format
msgid "Catalog version number: %u\n"
msgstr "Catalog 版本號碼: %u\n"
#: pg_resetwal.c:720
#, c-format
msgid "Database system identifier: %llu\n"
msgstr "資料庫系統識別碼: %llu\n"
#: pg_resetwal.c:722
#, c-format
msgid "Latest checkpoint's TimeLineID: %u\n"
msgstr "最新檢查點 TimeLineID: %u\n"
#: pg_resetwal.c:724
#, c-format
msgid "Latest checkpoint's full_page_writes: %s\n"
msgstr "最新檢查點 full_page_writes: %s\n"
# help.c:48
#: pg_resetwal.c:725
msgid "off"
msgstr "off"
# help.c:48
#: pg_resetwal.c:725
msgid "on"
msgstr "on"
#: pg_resetwal.c:726
#, c-format
msgid "Latest checkpoint's NextXID: %u:%u\n"
msgstr "最新檢查點 NextXID: %u:%u\n"
#: pg_resetwal.c:729
#, c-format
msgid "Latest checkpoint's NextOID: %u\n"
msgstr "最新檢查點 NextOID: %u\n"
#: pg_resetwal.c:731
#, c-format
msgid "Latest checkpoint's NextMultiXactId: %u\n"
msgstr "最新檢查點 NextMultiXactId: %u\n"
#: pg_resetwal.c:733
#, c-format
msgid "Latest checkpoint's NextMultiOffset: %u\n"
msgstr "最新檢查點 NextMultiOffset: %u\n"
#: pg_resetwal.c:735
#, c-format
msgid "Latest checkpoint's oldestXID: %u\n"
msgstr "最新檢查點 oldestXID: %u\n"
#: pg_resetwal.c:737
#, c-format
msgid "Latest checkpoint's oldestXID's DB: %u\n"
msgstr "最新檢查點 oldestXID 的資料庫: %u\n"
#: pg_resetwal.c:739
#, c-format
msgid "Latest checkpoint's oldestActiveXID: %u\n"
msgstr "最新檢查點 oldestActiveXID: %u\n"
#: pg_resetwal.c:741
#, c-format
msgid "Latest checkpoint's oldestMultiXid: %u\n"
msgstr "最新檢查點 oldestMultiXid: %u\n"
#: pg_resetwal.c:743
#, c-format
msgid "Latest checkpoint's oldestMulti's DB: %u\n"
msgstr "最新檢查點 oldestMulti 的資料庫: %u\n"
#: pg_resetwal.c:745
#, c-format
msgid "Latest checkpoint's oldestCommitTsXid:%u\n"
msgstr "最新檢查點 oldestCommitTsXid: %u\n"
#: pg_resetwal.c:747
#, c-format
msgid "Latest checkpoint's newestCommitTsXid:%u\n"
msgstr "最新檢查點 newestCommitTsXid: %u\n"
#: pg_resetwal.c:749
#, c-format
msgid "Maximum data alignment: %u\n"
msgstr "資料對齊上限: %u\n"
#: pg_resetwal.c:752
#, c-format
msgid "Database block size: %u\n"
msgstr "資料庫區塊大小: %u\n"
#: pg_resetwal.c:754
#, c-format
msgid "Blocks per segment of large relation: %u\n"
msgstr "大型關聯每個片段的區塊數: %u\n"
#: pg_resetwal.c:756
#, c-format
msgid "WAL block size: %u\n"
msgstr "WAL 區塊大小: %u\n"
#: pg_resetwal.c:758 pg_resetwal.c:844
#, c-format
msgid "Bytes per WAL segment: %u\n"
msgstr "每個 WAL 片段的位元組數: %u\n"
#: pg_resetwal.c:760
#, c-format
msgid "Maximum length of identifiers: %u\n"
msgstr "最大識別名稱長度: %u\n"
#: pg_resetwal.c:762
#, c-format
msgid "Maximum columns in an index: %u\n"
msgstr "最大索引欄位數: %u\n"
#: pg_resetwal.c:764
#, c-format
msgid "Maximum size of a TOAST chunk: %u\n"
msgstr "TOAST 塊大小上限: %u\n"
#: pg_resetwal.c:766
#, c-format
msgid "Size of a large-object chunk: %u\n"
msgstr "大物件塊的大小: %u\n"
#: pg_resetwal.c:769
#, c-format
msgid "Date/time type storage: %s\n"
msgstr "日期/時間的儲存方式: %s\n"
#: pg_resetwal.c:770
msgid "64-bit integers"
msgstr "64位元整數"
#: pg_resetwal.c:771
#, c-format
msgid "Float8 argument passing: %s\n"
msgstr "Float8 參數傳遞方式: %s\n"
#: pg_resetwal.c:772
msgid "by reference"
msgstr "傳址"
#: pg_resetwal.c:772
msgid "by value"
msgstr "傳值"
#: pg_resetwal.c:773
#, c-format
msgid "Data page checksum version: %u\n"
msgstr "資料頁檢查碼版本: %u\n"
#: pg_resetwal.c:787
#, c-format
msgid ""
"\n"
"\n"
"Values to be changed:\n"
"\n"
msgstr ""
"\n"
"\n"
"將要變更的值:\n"
"\n"
#: pg_resetwal.c:791
#, c-format
msgid "First log segment after reset: %s\n"
msgstr "重設後的第一個日誌片段: %s\n"
#: pg_resetwal.c:795
#, c-format
#| msgid "WAL block size: %u\n"
msgid "NextMultiXactId: %u\n"
msgstr ""
#: pg_resetwal.c:797
#, c-format
#| msgid "WAL block size: %u\n"
msgid "OldestMultiXid: %u\n"
msgstr ""
#: pg_resetwal.c:799
#, c-format
#| msgid "WAL block size: %u\n"
msgid "OldestMulti's DB: %u\n"
msgstr ""
#: pg_resetwal.c:805
#, c-format
#| msgid "WAL block size: %u\n"
msgid "NextMultiOffset: %u\n"
msgstr ""
#: pg_resetwal.c:811
#, c-format
#| msgid "LC_CTYPE: %s\n"
msgid "NextOID: %u\n"
msgstr ""
#: pg_resetwal.c:817
#, c-format
#| msgid "LC_CTYPE: %s\n"
msgid "NextXID: %u\n"
msgstr ""
#: pg_resetwal.c:819
#, c-format
#| msgid "LC_COLLATE: %s\n"
msgid "OldestXID: %u\n"
msgstr ""
#: pg_resetwal.c:821
#, c-format
#| msgid "WAL block size: %u\n"
msgid "OldestXID's DB: %u\n"
msgstr ""
#: pg_resetwal.c:827
#, c-format
#| msgid "WAL block size: %u\n"
msgid "NextXID epoch: %u\n"
msgstr ""
#: pg_resetwal.c:833
#, c-format
#| msgid "WAL block size: %u\n"
msgid "oldestCommitTsXid: %u\n"
msgstr ""
#: pg_resetwal.c:838
#, c-format
#| msgid "WAL block size: %u\n"
msgid "newestCommitTsXid: %u\n"
msgstr ""
# access/transam/slru.c:930 commands/tablespace.c:529
# commands/tablespace.c:694 utils/adt/misc.c:174
#: pg_resetwal.c:921 pg_resetwal.c:974 pg_resetwal.c:1009
#, c-format
msgid "could not open directory \"%s\": %m"
msgstr "無法開啟目錄 \"%s\": %m"
# access/transam/slru.c:967 commands/tablespace.c:577
# commands/tablespace.c:721
#: pg_resetwal.c:947 pg_resetwal.c:988 pg_resetwal.c:1026
#, c-format
msgid "could not read directory \"%s\": %m"
msgstr "無法讀取目錄 \"%s\": %m"
# access/transam/slru.c:930 commands/tablespace.c:529
# commands/tablespace.c:694 utils/adt/misc.c:174
#: pg_resetwal.c:950 pg_resetwal.c:991 pg_resetwal.c:1029
#, c-format
msgid "could not close directory \"%s\": %m"
msgstr "無法關閉目錄 \"%s\": %m"
# access/transam/slru.c:645 access/transam/xlog.c:1526
# access/transam/xlog.c:1646 access/transam/xlog.c:2911
# access/transam/xlog.c:5308 access/transam/xlog.c:5426
# postmaster/postmaster.c:3366
#: pg_resetwal.c:983 pg_resetwal.c:1021
#, c-format
msgid "could not delete file \"%s\": %m"
msgstr "無法刪除檔案 \"%s\": %m"
# access/transam/slru.c:638 access/transam/xlog.c:1631
# access/transam/xlog.c:2742 access/transam/xlog.c:2832
# access/transam/xlog.c:2930 libpq/hba.c:911 libpq/hba.c:935
# utils/error/elog.c:1118 utils/init/miscinit.c:783 utils/init/miscinit.c:889
# utils/misc/database.c:68
#: pg_resetwal.c:1093
#, c-format
msgid "could not open file \"%s\": %m"
msgstr "無法開啟檔案 \"%s\": %m"
# access/transam/xlog.c:5319 access/transam/xlog.c:5439
#: pg_resetwal.c:1101 pg_resetwal.c:1113
#, c-format
msgid "could not write file \"%s\": %m"
msgstr "無法寫入檔案 \"%s\": %m"
#: pg_resetwal.c:1118
#, c-format
msgid "fsync error: %m"
msgstr "fsync 錯誤: %m"
#: pg_resetwal.c:1127
#, c-format
msgid ""
"%s resets the PostgreSQL write-ahead log.\n"
"\n"
msgstr ""
"%s 重設 PostgreSQL 的 write-ahead 日誌。\n"
"\n"
#: pg_resetwal.c:1128
#, c-format
msgid ""
"Usage:\n"
" %s [OPTION]... DATADIR\n"
"\n"
msgstr ""
"用法:\n"
" %s [OPTION]... DATADIR\n"
"\n"
#: pg_resetwal.c:1129
#, c-format
msgid "Options:\n"
msgstr "選項:\n"
#: pg_resetwal.c:1130
#, c-format
msgid ""
" -c, --commit-timestamp-ids=XID,XID\n"
" set oldest and newest transactions bearing\n"
" commit timestamp (zero means no change)\n"
msgstr ""
" -c, --commit-timestamp-ids=XID,XID\n"
" 設定具有提交時間戳記的最舊和最新交易\n"
" (0 表示不修改)\n"
# postmaster/postmaster.c:1024 tcop/postgres.c:2122
#: pg_resetwal.c:1133
#, c-format
msgid " [-D, --pgdata=]DATADIR data directory\n"
msgstr " [-D, --pgdata=]DATADIR 資料目錄\n"
#: pg_resetwal.c:1134
#, c-format
msgid " -e, --epoch=XIDEPOCH set next transaction ID epoch\n"
msgstr " -e, --epoch=XIDEPOCH 設定下一個交易 ID 的 epoch\n"
#: pg_resetwal.c:1135
#, c-format
msgid " -f, --force force update to be done\n"
msgstr " -f, --force 強制執行更新\n"
#: pg_resetwal.c:1136
#, c-format
msgid " -l, --next-wal-file=WALFILE set minimum starting location for new WAL\n"
msgstr " -l, --next-wal-file=WALFILE 設定新 WAL 的最小起始位置\n"
#: pg_resetwal.c:1137
#, c-format
msgid " -m, --multixact-ids=MXID,MXID set next and oldest multitransaction ID\n"
msgstr " -m, --multixact-ids=MXID,MXID 設定下一個和最舊的 multitransaction ID\n"
#: pg_resetwal.c:1138
#, c-format
msgid " -n, --dry-run no update, just show what would be done\n"
msgstr " -n, --dry-run 不執行更新,只顯示預計執行的操作\n"
#: pg_resetwal.c:1139
#, c-format
msgid " -o, --next-oid=OID set next OID\n"
msgstr " -o, --next-oid=OID 設定下一個 OID\n"
#: pg_resetwal.c:1140
#, c-format
msgid " -O, --multixact-offset=OFFSET set next multitransaction offset\n"
msgstr " -O, --multixact-offset=OFFSET 設定下一個 multitransaction offset\n"
#: pg_resetwal.c:1141
#, c-format
msgid " -u, --oldest-transaction-id=XID set oldest transaction ID\n"
msgstr " -u, --oldest-transaction-id=XID 設定最舊的交易 ID\n"
#: pg_resetwal.c:1142
#, c-format
msgid " -V, --version output version information, then exit\n"
msgstr " -V, --version 顯示版本,然後結束\n"
#: pg_resetwal.c:1143
#, c-format
msgid " -x, --next-transaction-id=XID set next transaction ID\n"
msgstr " -x, --next-transaction-id=XID 設定下一個交易 ID\n"
#: pg_resetwal.c:1144
#, c-format
msgid " --wal-segsize=SIZE size of WAL segments, in megabytes\n"
msgstr " --wal-segsize=SIZE WAL 片段的大小,單位是 MB\n"
#: pg_resetwal.c:1145
#, c-format
msgid " -?, --help show this help, then exit\n"
msgstr " -?, --help 顯示說明,然後結束\n"
#: pg_resetwal.c:1146
#, c-format
msgid ""
"\n"
"Report bugs to <%s>.\n"
msgstr ""
"\n"
"回報錯誤至 <%s>。\n"
#: pg_resetwal.c:1147
#, c-format
msgid "%s home page: <%s>\n"
msgstr "%s 網頁: <%s>\n"
#, c-format
#~ msgid " --help show this help, then exit\n"
#~ msgstr " --help 顯示說明然後結束\n"
#, c-format
#~ msgid " --version output version information, then exit\n"
#~ msgstr " --version 顯示版本資訊然後結束\n"
# command.c:256
#, c-format
#~ msgid "%s: could not change directory to \"%s\": %s\n"
#~ msgstr "%s: 無法變更 \"%s\" 的目錄:%s\n"
#, c-format
#~ msgid "%s: could not create pg_control file: %s\n"
#~ msgstr "%s: 無法建立pg_control檔: %s\n"
#, c-format
#~ msgid "%s: could not delete file \"%s\": %s\n"
#~ msgstr "%s: 無法刪除檔案 \"%s\": %s\n"
#, c-format
#~ msgid "%s: could not open directory \"%s\": %s\n"
#~ msgstr "%s: 無法開啟目錄 \"%s\": %s\n"
#, c-format
#~ msgid "%s: could not open file \"%s\" for reading: %s\n"
#~ msgstr "%s: 無法開啟檔案讀取 \"%s\": %s\n"
#, c-format
#~ msgid "%s: could not open file \"%s\": %s\n"
#~ msgstr "%s: 無法開啟檔案 \"%s\": %s\n"
#, c-format
#~ msgid "%s: could not read file \"%s\": %s\n"
#~ msgstr "%s: 無法讀取檔案 \"%s\": %s\n"
#, c-format
#~ msgid "%s: could not read from directory \"%s\": %s\n"
#~ msgstr "%s: 無法讀取目錄 \"%s\": %s\n"
#, c-format
#~ msgid "%s: could not write file \"%s\": %s\n"
#~ msgstr "%s: 無法寫入檔案 \"%s\": %s\n"
#, c-format
#~ msgid "%s: could not write pg_control file: %s\n"
#~ msgstr "%s: 無法寫入pg_control檔: %s\n"
#, c-format
#~ msgid "%s: internal error -- sizeof(ControlFileData) is too large ... fix PG_CONTROL_SIZE\n"
#~ msgstr "%s: 內部錯誤 -- sizeof(ControlFileData) 太大... 請修正 PG_CONTROL_SIZE\n"
#~ msgid "%s: invalid LC_COLLATE setting\n"
#~ msgstr "%s: 無效的LC_COLLATE設定\n"
#~ msgid "%s: invalid LC_CTYPE setting\n"
#~ msgstr "%s: 無效的LC_CTYPE設定\n"
#, c-format
#~ msgid "%s: invalid argument for option -O\n"
#~ msgstr "%s: 選項 -O 的參數無效\n"
#, c-format
#~ msgid "%s: invalid argument for option -l\n"
#~ msgstr "%s: 選項 -l 的參數無效\n"
#, c-format
#~ msgid "%s: invalid argument for option -m\n"
#~ msgstr "%s: 選項 -m 的參數無效\n"
#, c-format
#~ msgid "%s: invalid argument for option -o\n"
#~ msgstr "%s: 選項 -o 的參數無效\n"
#, c-format
#~ msgid "%s: invalid argument for option -x\n"
#~ msgstr "%s: 選項 -x 的參數無效\n"
#, c-format
#~ msgid "First log file ID after reset: %u\n"
#~ msgstr "重設後的第一個日誌檔 ID: %u\n"
#, c-format
#~ msgid "Float4 argument passing: %s\n"
#~ msgstr "Float4 參數傳遞方式: %s\n"
#~ msgid "Maximum number of function arguments: %u\n"
#~ msgstr "函式參數的最大數量: %u\n"
#, c-format
#~ msgid "Transaction log reset\n"
#~ msgstr "重設交易日誌\n"
#, c-format
#~ msgid "Try \"%s --help\" for more information.\n"
#~ msgstr "執行 \"%s --help\" 顯示更多資訊。\n"
#~ msgid "floating-point numbers"
#~ msgstr "浮點數"

View File

@ -1 +1 @@
cs de el es fr it ja ka ko pl pt_BR ru sv tr uk zh_CN cs de el es fr it ja ka ko pl pt_BR ru sv tr uk zh_CN zh_TW

View File

@ -11,7 +11,7 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: pg_rewind (PostgreSQL) 16\n" "Project-Id-Version: pg_rewind (PostgreSQL) 16\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@lists.postgresql.org\n" "Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@lists.postgresql.org\n"
"POT-Creation-Date: 2023-05-22 07:22+0000\n" "POT-Creation-Date: 2023-05-22 07:22+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2023-05-22 12:06+0200\n" "PO-Revision-Date: 2023-10-04 11:47+0200\n"
"Last-Translator: Carlos Chapi <carloswaldo@babelruins.org>\n" "Last-Translator: Carlos Chapi <carloswaldo@babelruins.org>\n"
"Language-Team: PgSQL-es-Ayuda <pgsql-es-ayuda@lists.postgresql.org>\n" "Language-Team: PgSQL-es-Ayuda <pgsql-es-ayuda@lists.postgresql.org>\n"
"Language: es\n" "Language: es\n"
@ -64,7 +64,6 @@ msgstr "La cadena termina inesperadamente luego del carácter de escape: «%%»"
#: ../../common/percentrepl.c:119 #: ../../common/percentrepl.c:119
#, c-format #, c-format
#| msgid "String contains unexpected escape sequence \"%c\"."
msgid "String contains unexpected placeholder \"%%%c\"." msgid "String contains unexpected placeholder \"%%%c\"."
msgstr "La cadena contiene la secuencia de reemplazo inesperada «%c»." msgstr "La cadena contiene la secuencia de reemplazo inesperada «%c»."

View File

@ -6,7 +6,7 @@ msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: pg_rewind (PostgreSQL current)\n" "Project-Id-Version: pg_rewind (PostgreSQL current)\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@lists.postgresql.org\n" "Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@lists.postgresql.org\n"
"POT-Creation-Date: 2023-08-28 07:59+0300\n" "POT-Creation-Date: 2023-11-03 09:08+0300\n"
"PO-Revision-Date: 2023-08-30 15:22+0300\n" "PO-Revision-Date: 2023-08-30 15:22+0300\n"
"Last-Translator: Alexander Lakhin <exclusion@gmail.com>\n" "Last-Translator: Alexander Lakhin <exclusion@gmail.com>\n"
"Language-Team: Russian <pgsql-ru-general@postgresql.org>\n" "Language-Team: Russian <pgsql-ru-general@postgresql.org>\n"
@ -890,73 +890,63 @@ msgid "Timeline IDs must be less than child timeline's ID."
msgstr "" msgstr ""
"Идентификаторы линий времени должны быть меньше идентификатора линии-потомка." "Идентификаторы линий времени должны быть меньше идентификатора линии-потомка."
#: xlogreader.c:626 #: xlogreader.c:593
#, c-format #, c-format
msgid "invalid record offset at %X/%X: expected at least %u, got %u" msgid "invalid record offset at %X/%X: expected at least %u, got %u"
msgstr "" msgstr ""
"неверное смещение записи в позиции %X/%X: ожидалось минимум %u, получено %u" "неверное смещение записи в позиции %X/%X: ожидалось минимум %u, получено %u"
#: xlogreader.c:635 #: xlogreader.c:602
#, c-format #, c-format
msgid "contrecord is requested by %X/%X" msgid "contrecord is requested by %X/%X"
msgstr "в позиции %X/%X запрошено продолжение записи" msgstr "в позиции %X/%X запрошено продолжение записи"
#: xlogreader.c:676 xlogreader.c:1119 #: xlogreader.c:643 xlogreader.c:1108
#, c-format #, c-format
msgid "invalid record length at %X/%X: expected at least %u, got %u" msgid "invalid record length at %X/%X: expected at least %u, got %u"
msgstr "" msgstr ""
"неверная длина записи в позиции %X/%X: ожидалось минимум %u, получено %u" "неверная длина записи в позиции %X/%X: ожидалось минимум %u, получено %u"
#: xlogreader.c:705 #: xlogreader.c:732
#, c-format
msgid "out of memory while trying to decode a record of length %u"
msgstr "не удалось выделить память для декодирования записи длины %u"
#: xlogreader.c:727
#, c-format
msgid "record length %u at %X/%X too long"
msgstr "длина записи %u в позиции %X/%X слишком велика"
#: xlogreader.c:776
#, c-format #, c-format
msgid "there is no contrecord flag at %X/%X" msgid "there is no contrecord flag at %X/%X"
msgstr "нет флага contrecord в позиции %X/%X" msgstr "нет флага contrecord в позиции %X/%X"
#: xlogreader.c:789 #: xlogreader.c:745
#, c-format #, c-format
msgid "invalid contrecord length %u (expected %lld) at %X/%X" msgid "invalid contrecord length %u (expected %lld) at %X/%X"
msgstr "неверная длина contrecord: %u (ожидалась %lld) в позиции %X/%X" msgstr "неверная длина contrecord: %u (ожидалась %lld) в позиции %X/%X"
#: xlogreader.c:1127 #: xlogreader.c:1116
#, c-format #, c-format
msgid "invalid resource manager ID %u at %X/%X" msgid "invalid resource manager ID %u at %X/%X"
msgstr "неверный ID менеджера ресурсов %u в позиции %X/%X" msgstr "неверный ID менеджера ресурсов %u в позиции %X/%X"
#: xlogreader.c:1140 xlogreader.c:1156 #: xlogreader.c:1129 xlogreader.c:1145
#, c-format #, c-format
msgid "record with incorrect prev-link %X/%X at %X/%X" msgid "record with incorrect prev-link %X/%X at %X/%X"
msgstr "запись с неверной ссылкой назад %X/%X в позиции %X/%X" msgstr "запись с неверной ссылкой назад %X/%X в позиции %X/%X"
#: xlogreader.c:1192 #: xlogreader.c:1183
#, c-format #, c-format
msgid "incorrect resource manager data checksum in record at %X/%X" msgid "incorrect resource manager data checksum in record at %X/%X"
msgstr "" msgstr ""
"некорректная контрольная сумма данных менеджера ресурсов в записи в позиции " "некорректная контрольная сумма данных менеджера ресурсов в записи в позиции "
"%X/%X" "%X/%X"
#: xlogreader.c:1226 #: xlogreader.c:1217
#, c-format #, c-format
msgid "invalid magic number %04X in WAL segment %s, LSN %X/%X, offset %u" msgid "invalid magic number %04X in WAL segment %s, LSN %X/%X, offset %u"
msgstr "" msgstr ""
"неверное магическое число %04X в сегменте WAL %s, LSN %X/%X, смещение %u" "неверное магическое число %04X в сегменте WAL %s, LSN %X/%X, смещение %u"
#: xlogreader.c:1241 xlogreader.c:1283 #: xlogreader.c:1232 xlogreader.c:1274
#, c-format #, c-format
msgid "invalid info bits %04X in WAL segment %s, LSN %X/%X, offset %u" msgid "invalid info bits %04X in WAL segment %s, LSN %X/%X, offset %u"
msgstr "" msgstr ""
"неверные информационные биты %04X в сегменте WAL %s, LSN %X/%X, смещение %u" "неверные информационные биты %04X в сегменте WAL %s, LSN %X/%X, смещение %u"
#: xlogreader.c:1257 #: xlogreader.c:1248
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"WAL file is from different database system: WAL file database system " "WAL file is from different database system: WAL file database system "
@ -965,7 +955,7 @@ msgstr ""
"файл WAL принадлежит другой СУБД: в нём указан идентификатор системы БД " "файл WAL принадлежит другой СУБД: в нём указан идентификатор системы БД "
"%llu, а идентификатор системы pg_control: %llu" "%llu, а идентификатор системы pg_control: %llu"
#: xlogreader.c:1265 #: xlogreader.c:1256
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"WAL file is from different database system: incorrect segment size in page " "WAL file is from different database system: incorrect segment size in page "
@ -974,7 +964,7 @@ msgstr ""
"файл WAL принадлежит другой СУБД: некорректный размер сегмента в заголовке " "файл WAL принадлежит другой СУБД: некорректный размер сегмента в заголовке "
"страницы" "страницы"
#: xlogreader.c:1271 #: xlogreader.c:1262
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"WAL file is from different database system: incorrect XLOG_BLCKSZ in page " "WAL file is from different database system: incorrect XLOG_BLCKSZ in page "
@ -983,12 +973,12 @@ msgstr ""
"файл WAL принадлежит другой СУБД: некорректный XLOG_BLCKSZ в заголовке " "файл WAL принадлежит другой СУБД: некорректный XLOG_BLCKSZ в заголовке "
"страницы" "страницы"
#: xlogreader.c:1303 #: xlogreader.c:1294
#, c-format #, c-format
msgid "unexpected pageaddr %X/%X in WAL segment %s, LSN %X/%X, offset %u" msgid "unexpected pageaddr %X/%X in WAL segment %s, LSN %X/%X, offset %u"
msgstr "неожиданный pageaddr %X/%X в сегменте WAL %s, LSN %X/%X, смещение %u" msgstr "неожиданный pageaddr %X/%X в сегменте WAL %s, LSN %X/%X, смещение %u"
#: xlogreader.c:1329 #: xlogreader.c:1320
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"out-of-sequence timeline ID %u (after %u) in WAL segment %s, LSN %X/%X, " "out-of-sequence timeline ID %u (after %u) in WAL segment %s, LSN %X/%X, "
@ -997,23 +987,23 @@ msgstr ""
"нарушение последовательности ID линии времени %u (после %u) в сегменте WAL " "нарушение последовательности ID линии времени %u (после %u) в сегменте WAL "
"%s, LSN %X/%X, смещение %u" "%s, LSN %X/%X, смещение %u"
#: xlogreader.c:1735 #: xlogreader.c:1726
#, c-format #, c-format
msgid "out-of-order block_id %u at %X/%X" msgid "out-of-order block_id %u at %X/%X"
msgstr "идентификатор блока %u идёт не по порядку в позиции %X/%X" msgstr "идентификатор блока %u идёт не по порядку в позиции %X/%X"
#: xlogreader.c:1759 #: xlogreader.c:1750
#, c-format #, c-format
msgid "BKPBLOCK_HAS_DATA set, but no data included at %X/%X" msgid "BKPBLOCK_HAS_DATA set, but no data included at %X/%X"
msgstr "BKPBLOCK_HAS_DATA установлен, но данных в позиции %X/%X нет" msgstr "BKPBLOCK_HAS_DATA установлен, но данных в позиции %X/%X нет"
#: xlogreader.c:1766 #: xlogreader.c:1757
#, c-format #, c-format
msgid "BKPBLOCK_HAS_DATA not set, but data length is %u at %X/%X" msgid "BKPBLOCK_HAS_DATA not set, but data length is %u at %X/%X"
msgstr "" msgstr ""
"BKPBLOCK_HAS_DATA не установлен, но длина данных равна %u в позиции %X/%X" "BKPBLOCK_HAS_DATA не установлен, но длина данных равна %u в позиции %X/%X"
#: xlogreader.c:1802 #: xlogreader.c:1793
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"BKPIMAGE_HAS_HOLE set, but hole offset %u length %u block image length %u at " "BKPIMAGE_HAS_HOLE set, but hole offset %u length %u block image length %u at "
@ -1022,21 +1012,21 @@ msgstr ""
"BKPIMAGE_HAS_HOLE установлен, но для пропуска заданы смещение %u и длина %u " "BKPIMAGE_HAS_HOLE установлен, но для пропуска заданы смещение %u и длина %u "
"при длине образа блока %u в позиции %X/%X" "при длине образа блока %u в позиции %X/%X"
#: xlogreader.c:1818 #: xlogreader.c:1809
#, c-format #, c-format
msgid "BKPIMAGE_HAS_HOLE not set, but hole offset %u length %u at %X/%X" msgid "BKPIMAGE_HAS_HOLE not set, but hole offset %u length %u at %X/%X"
msgstr "" msgstr ""
"BKPIMAGE_HAS_HOLE не установлен, но для пропуска заданы смещение %u и длина " "BKPIMAGE_HAS_HOLE не установлен, но для пропуска заданы смещение %u и длина "
"%u в позиции %X/%X" "%u в позиции %X/%X"
#: xlogreader.c:1832 #: xlogreader.c:1823
#, c-format #, c-format
msgid "BKPIMAGE_COMPRESSED set, but block image length %u at %X/%X" msgid "BKPIMAGE_COMPRESSED set, but block image length %u at %X/%X"
msgstr "" msgstr ""
"BKPIMAGE_COMPRESSED установлен, но длина образа блока равна %u в позиции %X/" "BKPIMAGE_COMPRESSED установлен, но длина образа блока равна %u в позиции %X/"
"%X" "%X"
#: xlogreader.c:1847 #: xlogreader.c:1838
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"neither BKPIMAGE_HAS_HOLE nor BKPIMAGE_COMPRESSED set, but block image " "neither BKPIMAGE_HAS_HOLE nor BKPIMAGE_COMPRESSED set, but block image "
@ -1045,41 +1035,41 @@ msgstr ""
"ни BKPIMAGE_HAS_HOLE, ни BKPIMAGE_COMPRESSED не установлены, но длина образа " "ни BKPIMAGE_HAS_HOLE, ни BKPIMAGE_COMPRESSED не установлены, но длина образа "
"блока равна %u в позиции %X/%X" "блока равна %u в позиции %X/%X"
#: xlogreader.c:1863 #: xlogreader.c:1854
#, c-format #, c-format
msgid "BKPBLOCK_SAME_REL set but no previous rel at %X/%X" msgid "BKPBLOCK_SAME_REL set but no previous rel at %X/%X"
msgstr "" msgstr ""
"BKPBLOCK_SAME_REL установлен, но предыдущее значение не задано в позиции %X/" "BKPBLOCK_SAME_REL установлен, но предыдущее значение не задано в позиции %X/"
"%X" "%X"
#: xlogreader.c:1875 #: xlogreader.c:1866
#, c-format #, c-format
msgid "invalid block_id %u at %X/%X" msgid "invalid block_id %u at %X/%X"
msgstr "неверный идентификатор блока %u в позиции %X/%X" msgstr "неверный идентификатор блока %u в позиции %X/%X"
#: xlogreader.c:1942 #: xlogreader.c:1933
#, c-format #, c-format
msgid "record with invalid length at %X/%X" msgid "record with invalid length at %X/%X"
msgstr "запись с неверной длиной в позиции %X/%X" msgstr "запись с неверной длиной в позиции %X/%X"
#: xlogreader.c:1968 #: xlogreader.c:1959
#, c-format #, c-format
msgid "could not locate backup block with ID %d in WAL record" msgid "could not locate backup block with ID %d in WAL record"
msgstr "не удалось найти копию блока с ID %d в записи журнала WAL" msgstr "не удалось найти копию блока с ID %d в записи журнала WAL"
#: xlogreader.c:2052 #: xlogreader.c:2043
#, c-format #, c-format
msgid "could not restore image at %X/%X with invalid block %d specified" msgid "could not restore image at %X/%X with invalid block %d specified"
msgstr "" msgstr ""
"не удалось восстановить образ в позиции %X/%X с указанным неверным блоком %d" "не удалось восстановить образ в позиции %X/%X с указанным неверным блоком %d"
#: xlogreader.c:2059 #: xlogreader.c:2050
#, c-format #, c-format
msgid "could not restore image at %X/%X with invalid state, block %d" msgid "could not restore image at %X/%X with invalid state, block %d"
msgstr "" msgstr ""
"не удалось восстановить образ в позиции %X/%X с неверным состоянием, блок %d" "не удалось восстановить образ в позиции %X/%X с неверным состоянием, блок %d"
#: xlogreader.c:2086 xlogreader.c:2103 #: xlogreader.c:2077 xlogreader.c:2094
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"could not restore image at %X/%X compressed with %s not supported by build, " "could not restore image at %X/%X compressed with %s not supported by build, "
@ -1088,7 +1078,7 @@ msgstr ""
"не удалось восстановить образ в позиции %X/%X, сжатый методом %s, который не " "не удалось восстановить образ в позиции %X/%X, сжатый методом %s, который не "
"поддерживается этой сборкой, блок %d" "поддерживается этой сборкой, блок %d"
#: xlogreader.c:2112 #: xlogreader.c:2103
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"could not restore image at %X/%X compressed with unknown method, block %d" "could not restore image at %X/%X compressed with unknown method, block %d"
@ -1096,11 +1086,19 @@ msgstr ""
"не удалось восстановить образ в позиции %X/%X, сжатый неизвестным методом, " "не удалось восстановить образ в позиции %X/%X, сжатый неизвестным методом, "
"блок %d" "блок %d"
#: xlogreader.c:2120 #: xlogreader.c:2111
#, c-format #, c-format
msgid "could not decompress image at %X/%X, block %d" msgid "could not decompress image at %X/%X, block %d"
msgstr "не удалось развернуть образ в позиции %X/%X, блок %d" msgstr "не удалось развернуть образ в позиции %X/%X, блок %d"
#, c-format
#~ msgid "out of memory while trying to decode a record of length %u"
#~ msgstr "не удалось выделить память для декодирования записи длины %u"
#, c-format
#~ msgid "record length %u at %X/%X too long"
#~ msgstr "длина записи %u в позиции %X/%X слишком велика"
#, c-format #, c-format
#~ msgid "could not load library \"%s\": error code %lu" #~ msgid "could not load library \"%s\": error code %lu"
#~ msgstr "не удалось загрузить библиотеку \"%s\" (код ошибки: %lu)" #~ msgstr "не удалось загрузить библиотеку \"%s\" (код ошибки: %lu)"

File diff suppressed because it is too large Load Diff

View File

@ -1 +1 @@
cs de el es fr it ja ka ko pl pt_BR ru sv tr uk vi zh_CN cs de el es fr it ja ka ko pl pt_BR ru sv tr uk vi zh_CN zh_TW

View File

@ -0,0 +1,221 @@
# Traditional Chinese message translation file for pg_test_fsync
# Copyright (C) 2023 PostgreSQL Global Development Group
# This file is distributed under the same license as the pg_test_fsync (PostgreSQL) package.
# Zhenbang Wei <znbang@gmail.com>, 2023.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: pg_test_fsync (PostgreSQL) 16\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@lists.postgresql.org\n"
"POT-Creation-Date: 2023-09-11 20:52+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2023-11-06 08:49+0800\n"
"Last-Translator: Zhenbang Wei <znbang@gmail.com>\n"
"Language-Team: \n"
"Language: zh_TW\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
"X-Generator: Poedit 3.4.1\n"
# libpq/be-secure.c:294 libpq/be-secure.c:387
#: ../../../src/common/logging.c:276
#, c-format
msgid "error: "
msgstr "錯誤: "
#: ../../../src/common/logging.c:283
#, c-format
msgid "warning: "
msgstr "警告: "
#: ../../../src/common/logging.c:294
#, c-format
msgid "detail: "
msgstr "詳細內容: "
#: ../../../src/common/logging.c:301
#, c-format
msgid "hint: "
msgstr "提示: "
#. translator: maintain alignment with NA_FORMAT
#: pg_test_fsync.c:32
#, c-format
msgid "%13.3f ops/sec %6.0f usecs/op\n"
msgstr "%13.3f ops/sec %6.0f usecs/op\n"
#: pg_test_fsync.c:50
#, c-format
msgid "could not create thread for alarm"
msgstr "無法為警報建立執行緒"
#: pg_test_fsync.c:95
#, c-format
msgid "%s: %m"
msgstr "%s: %m"
#: pg_test_fsync.c:159
#, c-format
msgid "Usage: %s [-f FILENAME] [-s SECS-PER-TEST]\n"
msgstr "用法: %s [-f FILENAME] [-s SECS-PER-TEST]\n"
#: pg_test_fsync.c:185
#, c-format
msgid "invalid argument for option %s"
msgstr "選項 %s 的參數無效"
# tcop/postgres.c:2636 tcop/postgres.c:2652
#: pg_test_fsync.c:186 pg_test_fsync.c:198 pg_test_fsync.c:207
#, c-format
msgid "Try \"%s --help\" for more information."
msgstr "用 \"%s --help\" 取得更多資訊。"
#: pg_test_fsync.c:192
#, c-format
msgid "%s must be in range %u..%u"
msgstr "%s 必須在範圍 %u..%u 內"
#: pg_test_fsync.c:205
#, c-format
msgid "too many command-line arguments (first is \"%s\")"
msgstr "命令列參數過多(第一個是 \"%s\")"
#: pg_test_fsync.c:211
#, c-format
msgid "%u second per test\n"
msgid_plural "%u seconds per test\n"
msgstr[0] "每個測試 %u 秒\n"
#: pg_test_fsync.c:216
#, c-format
msgid "O_DIRECT supported on this platform for open_datasync and open_sync.\n"
msgstr "此平臺的 open_datasync 和 open_sync 支援 O_DIRECT。\n"
#: pg_test_fsync.c:218
#, c-format
msgid "F_NOCACHE supported on this platform for open_datasync and open_sync.\n"
msgstr "此平臺的 open_datasync 和 open_sync 支援 F_NOCACHE。\n"
#: pg_test_fsync.c:220
#, c-format
msgid "Direct I/O is not supported on this platform.\n"
msgstr "此平臺不支援直接 I/O。\n"
#: pg_test_fsync.c:245 pg_test_fsync.c:335 pg_test_fsync.c:357
#: pg_test_fsync.c:381 pg_test_fsync.c:525 pg_test_fsync.c:537
#: pg_test_fsync.c:553 pg_test_fsync.c:559 pg_test_fsync.c:581
msgid "could not open output file"
msgstr "無法開啟輸出檔"
#: pg_test_fsync.c:249 pg_test_fsync.c:319 pg_test_fsync.c:344
#: pg_test_fsync.c:366 pg_test_fsync.c:390 pg_test_fsync.c:429
#: pg_test_fsync.c:488 pg_test_fsync.c:527 pg_test_fsync.c:555
#: pg_test_fsync.c:586
msgid "write failed"
msgstr "寫入失敗"
#: pg_test_fsync.c:253 pg_test_fsync.c:368 pg_test_fsync.c:392
#: pg_test_fsync.c:529 pg_test_fsync.c:561
msgid "fsync failed"
msgstr "fsync 失敗"
#: pg_test_fsync.c:292
#, c-format
msgid ""
"\n"
"Compare file sync methods using one %dkB write:\n"
msgstr ""
"\n"
"比較使用一個 %dkB 寫入的檔案同步方式:\n"
#: pg_test_fsync.c:294
#, c-format
msgid ""
"\n"
"Compare file sync methods using two %dkB writes:\n"
msgstr ""
"\n"
"比較使用兩個 %dkB 寫入的檔案同步方式:\n"
#: pg_test_fsync.c:295
#, c-format
msgid "(in wal_sync_method preference order, except fdatasync is Linux's default)\n"
msgstr "(按照 wal_sync_method 的優先順序,除了 fdatasync 是 Linux 的預設選項)\n"
#: pg_test_fsync.c:306 pg_test_fsync.c:409 pg_test_fsync.c:476
msgid "n/a*"
msgstr "n/a*"
#: pg_test_fsync.c:325 pg_test_fsync.c:397 pg_test_fsync.c:435
#: pg_test_fsync.c:494
msgid "n/a"
msgstr "n/a"
#: pg_test_fsync.c:440
#, c-format
msgid ""
"* This file system and its mount options do not support direct\n"
" I/O, e.g. ext4 in journaled mode.\n"
msgstr "* 這個檔案系統及其掛載選項不支援直接 I/O例如 ext4 的日誌模式。\n"
#: pg_test_fsync.c:448
#, c-format
msgid ""
"\n"
"Compare open_sync with different write sizes:\n"
msgstr ""
"\n"
"比較使用不同寫入大小的 open_sync:\n"
#: pg_test_fsync.c:449
#, c-format
msgid ""
"(This is designed to compare the cost of writing 16kB in different write\n"
"open_sync sizes.)\n"
msgstr "(這是為了比較在不同的 open_sync 寫入大小下寫入 16kB 的成本而設計的。)\n"
#: pg_test_fsync.c:452
msgid " 1 * 16kB open_sync write"
msgstr " 1 * 16kB open_sync 寫入"
#: pg_test_fsync.c:453
msgid " 2 * 8kB open_sync writes"
msgstr " 2 * 8kB open_sync 寫入"
#: pg_test_fsync.c:454
msgid " 4 * 4kB open_sync writes"
msgstr " 4 * 4kB open_sync 寫入"
#: pg_test_fsync.c:455
msgid " 8 * 2kB open_sync writes"
msgstr " 8 * 2kB open_sync 寫入"
#: pg_test_fsync.c:456
msgid "16 * 1kB open_sync writes"
msgstr "16 * 1kB open_sync 寫入"
#: pg_test_fsync.c:510
#, c-format
msgid ""
"\n"
"Test if fsync on non-write file descriptor is honored:\n"
msgstr ""
"\n"
"測試 fsync 非寫入檔案描述符是否被尊重:\n"
#: pg_test_fsync.c:511
#, c-format
msgid ""
"(If the times are similar, fsync() can sync data written on a different\n"
"descriptor.)\n"
msgstr "(如果時間相近fsync() 可以同步被寫入不同描述符的資料。)\n"
#: pg_test_fsync.c:576
#, c-format
msgid ""
"\n"
"Non-sync'ed %dkB writes:\n"
msgstr ""
"\n"
"不使用同步的 %dkB 寫入:\n"

View File

@ -1 +1 @@
cs de el es fr it ja ka ko pl pt_BR ru sv tr uk vi zh_CN cs de el es fr it ja ka ko pl pt_BR ru sv tr uk vi zh_CN zh_TW

View File

@ -0,0 +1,84 @@
# Traditional Chinese message translation file for pg_test_timing
# Copyright (C) 2023 PostgreSQL Global Development Group
# This file is distributed under the same license as the pg_test_timing (PostgreSQL) package.
# Zhenbang Wei <znbang@gmail.com>, 2023.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: pg_test_timing (PostgreSQL) 16\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@lists.postgresql.org\n"
"POT-Creation-Date: 2023-09-11 20:49+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2023-11-06 08:50+0800\n"
"Last-Translator: Zhenbang Wei <znbang@gmail.com>\n"
"Language-Team: \n"
"Language: zh_TW\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
"X-Generator: Poedit 3.4.1\n"
#: pg_test_timing.c:59
#, c-format
msgid "Usage: %s [-d DURATION]\n"
msgstr "用法: %s [-d DURATION]\n"
#: pg_test_timing.c:81
#, c-format
msgid "%s: invalid argument for option %s\n"
msgstr "%s: 選項 %s 的參數無效\n"
# postmaster/postmaster.c:512 postmaster/postmaster.c:525
#: pg_test_timing.c:83 pg_test_timing.c:97 pg_test_timing.c:109
#, c-format
msgid "Try \"%s --help\" for more information.\n"
msgstr "用 \"%s --help\" 取得更多資訊。\n"
#: pg_test_timing.c:90
#, c-format
msgid "%s: %s must be in range %u..%u\n"
msgstr "%s: %s 必須在範圍 %u..%u 內\n"
#: pg_test_timing.c:107
#, c-format
msgid "%s: too many command-line arguments (first is \"%s\")\n"
msgstr "%s: 命令列參數過多(第一個是 \"%s\")\n"
#: pg_test_timing.c:115
#, c-format
msgid "Testing timing overhead for %u second.\n"
msgid_plural "Testing timing overhead for %u seconds.\n"
msgstr[0] "測試 %u 秒的計時額外負擔。\n"
#: pg_test_timing.c:151
#, c-format
msgid "Detected clock going backwards in time.\n"
msgstr "偵測到時鐘時間倒退。\n"
#: pg_test_timing.c:152
#, c-format
msgid "Time warp: %d ms\n"
msgstr "時間扭曲: %d 毫秒\n"
#: pg_test_timing.c:175
#, c-format
msgid "Per loop time including overhead: %0.2f ns\n"
msgstr "每個循環時間,包括額外負擔: %0.2f ns\n"
#: pg_test_timing.c:186
msgid "< us"
msgstr "< us"
#: pg_test_timing.c:187
#, no-c-format
msgid "% of total"
msgstr "佔總數 %"
#: pg_test_timing.c:188
msgid "count"
msgstr "次數"
#: pg_test_timing.c:197
#, c-format
msgid "Histogram of timing durations:\n"
msgstr "計時期間的 histogram:\n"

View File

@ -1 +1 @@
cs de es fr ja ka ko ru sv tr uk zh_CN cs de es fr ja ka ko ru sv tr uk zh_CN zh_TW

View File

@ -6,8 +6,8 @@ msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: pg_upgrade (PostgreSQL) 16\n" "Project-Id-Version: pg_upgrade (PostgreSQL) 16\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@lists.postgresql.org\n" "Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@lists.postgresql.org\n"
"POT-Creation-Date: 2023-08-25 02:19+0000\n" "POT-Creation-Date: 2023-11-03 13:18+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2023-08-25 08:36+0200\n" "PO-Revision-Date: 2023-11-03 10:42-0400\n"
"Last-Translator: Peter Eisentraut <peter@eisentraut.org>\n" "Last-Translator: Peter Eisentraut <peter@eisentraut.org>\n"
"Language-Team: German <pgsql-translators@postgresql.org>\n" "Language-Team: German <pgsql-translators@postgresql.org>\n"
"Language: de\n" "Language: de\n"
@ -15,7 +15,7 @@ msgstr ""
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
#: check.c:69 #: check.c:72
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"Performing Consistency Checks on Old Live Server\n" "Performing Consistency Checks on Old Live Server\n"
@ -24,7 +24,7 @@ msgstr ""
"Führe Konsistenzprüfungen am alten laufenden Server durch\n" "Führe Konsistenzprüfungen am alten laufenden Server durch\n"
"---------------------------------------------------------" "---------------------------------------------------------"
#: check.c:75 #: check.c:78
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"Performing Consistency Checks\n" "Performing Consistency Checks\n"
@ -33,7 +33,7 @@ msgstr ""
"Führe Konsistenzprüfungen durch\n" "Führe Konsistenzprüfungen durch\n"
"-------------------------------" "-------------------------------"
#: check.c:221 #: check.c:234
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"\n" "\n"
@ -42,7 +42,7 @@ msgstr ""
"\n" "\n"
"*Cluster sind kompatibel*" "*Cluster sind kompatibel*"
#: check.c:229 #: check.c:242
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"\n" "\n"
@ -54,7 +54,7 @@ msgstr ""
"neuen Cluster neu mit initdb initialisieren, bevor fortgesetzt\n" "neuen Cluster neu mit initdb initialisieren, bevor fortgesetzt\n"
"werden kann." "werden kann."
#: check.c:270 #: check.c:283
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"Optimizer statistics are not transferred by pg_upgrade.\n" "Optimizer statistics are not transferred by pg_upgrade.\n"
@ -65,7 +65,7 @@ msgstr ""
"den neuen Server starten, sollte Sie diesen Befehl ausführen:\n" "den neuen Server starten, sollte Sie diesen Befehl ausführen:\n"
" %s/vacuumdb %s--all --analyze-in-stages" " %s/vacuumdb %s--all --analyze-in-stages"
#: check.c:276 #: check.c:289
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"Running this script will delete the old cluster's data files:\n" "Running this script will delete the old cluster's data files:\n"
@ -74,7 +74,7 @@ msgstr ""
"Mit diesem Skript können die Dateien des alten Clusters gelöscht werden:\n" "Mit diesem Skript können die Dateien des alten Clusters gelöscht werden:\n"
" %s" " %s"
#: check.c:281 #: check.c:294
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"Could not create a script to delete the old cluster's data files\n" "Could not create a script to delete the old cluster's data files\n"
@ -87,57 +87,57 @@ msgstr ""
"Datenverzeichnis des neuen Clusters im alten Cluster-Verzeichnis\n" "Datenverzeichnis des neuen Clusters im alten Cluster-Verzeichnis\n"
"liegen. Der Inhalt des alten Clusters muss von Hand gelöscht werden." "liegen. Der Inhalt des alten Clusters muss von Hand gelöscht werden."
#: check.c:293 #: check.c:306
#, c-format #, c-format
msgid "Checking cluster versions" msgid "Checking cluster versions"
msgstr "Prüfe Cluster-Versionen" msgstr "Prüfe Cluster-Versionen"
#: check.c:305 #: check.c:318
#, c-format #, c-format
msgid "This utility can only upgrade from PostgreSQL version %s and later." msgid "This utility can only upgrade from PostgreSQL version %s and later."
msgstr "Dieses Programm kann nur Upgrades von PostgreSQL Version %s oder später durchführen." msgstr "Dieses Programm kann nur Upgrades von PostgreSQL Version %s oder später durchführen."
#: check.c:310 #: check.c:323
#, c-format #, c-format
msgid "This utility can only upgrade to PostgreSQL version %s." msgid "This utility can only upgrade to PostgreSQL version %s."
msgstr "Dieses Programm kann nur Upgrades auf PostgreSQL Version %s durchführen." msgstr "Dieses Programm kann nur Upgrades auf PostgreSQL Version %s durchführen."
#: check.c:319 #: check.c:332
#, c-format #, c-format
msgid "This utility cannot be used to downgrade to older major PostgreSQL versions." msgid "This utility cannot be used to downgrade to older major PostgreSQL versions."
msgstr "Dieses Programm kann keine Downgrades auf ältere Hauptversionen von PostgreSQL durchführen." msgstr "Dieses Programm kann keine Downgrades auf ältere Hauptversionen von PostgreSQL durchführen."
#: check.c:324 #: check.c:337
#, c-format #, c-format
msgid "Old cluster data and binary directories are from different major versions." msgid "Old cluster data and binary directories are from different major versions."
msgstr "Die Daten- und Programmverzeichnisse des alten Clusters stammen von verschiedenen Hauptversionen." msgstr "Die Daten- und Programmverzeichnisse des alten Clusters stammen von verschiedenen Hauptversionen."
#: check.c:327 #: check.c:340
#, c-format #, c-format
msgid "New cluster data and binary directories are from different major versions." msgid "New cluster data and binary directories are from different major versions."
msgstr "Die Daten- und Programmverzeichnisse des neuen Clusters stammen von verschiedenen Hauptversionen." msgstr "Die Daten- und Programmverzeichnisse des neuen Clusters stammen von verschiedenen Hauptversionen."
#: check.c:342 #: check.c:355
#, c-format #, c-format
msgid "When checking a live server, the old and new port numbers must be different." msgid "When checking a live server, the old and new port numbers must be different."
msgstr "Wenn ein laufender Server geprüft wird, müssen die alte und die neue Portnummer verschieden sein." msgstr "Wenn ein laufender Server geprüft wird, müssen die alte und die neue Portnummer verschieden sein."
#: check.c:362 #: check.c:375
#, c-format #, c-format
msgid "New cluster database \"%s\" is not empty: found relation \"%s.%s\"" msgid "New cluster database \"%s\" is not empty: found relation \"%s.%s\""
msgstr "Datenbank »%s« im neuen Cluster ist nicht leer: Relation »%s.%s« gefunden" msgstr "Datenbank »%s« im neuen Cluster ist nicht leer: Relation »%s.%s« gefunden"
#: check.c:385 #: check.c:398
#, c-format #, c-format
msgid "Checking for new cluster tablespace directories" msgid "Checking for new cluster tablespace directories"
msgstr "Prüfe Tablespace-Verzeichnisse des neuen Clusters" msgstr "Prüfe Tablespace-Verzeichnisse des neuen Clusters"
#: check.c:396 #: check.c:409
#, c-format #, c-format
msgid "new cluster tablespace directory already exists: \"%s\"" msgid "new cluster tablespace directory already exists: \"%s\""
msgstr "Tablespace-Verzeichnis für neuen Cluster existiert bereits: »%s«" msgstr "Tablespace-Verzeichnis für neuen Cluster existiert bereits: »%s«"
#: check.c:429 #: check.c:442
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"\n" "\n"
@ -146,7 +146,7 @@ msgstr ""
"\n" "\n"
"WARNUNG: das neue Datenverzeichnis sollte nicht im alten Datenverzeichnis, d.h. %s, liegen" "WARNUNG: das neue Datenverzeichnis sollte nicht im alten Datenverzeichnis, d.h. %s, liegen"
#: check.c:453 #: check.c:466
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"\n" "\n"
@ -155,61 +155,61 @@ msgstr ""
"\n" "\n"
"WARNUNG: benutzerdefinierte Tablespace-Pfade sollten nicht im Datenverzeichnis, d.h. %s, liegen" "WARNUNG: benutzerdefinierte Tablespace-Pfade sollten nicht im Datenverzeichnis, d.h. %s, liegen"
#: check.c:463 #: check.c:476
#, c-format #, c-format
msgid "Creating script to delete old cluster" msgid "Creating script to delete old cluster"
msgstr "Erzeuge Skript zum Löschen des alten Clusters" msgstr "Erzeuge Skript zum Löschen des alten Clusters"
#: check.c:466 check.c:639 check.c:755 check.c:850 check.c:979 check.c:1056 #: check.c:479 check.c:652 check.c:768 check.c:863 check.c:992 check.c:1069
#: check.c:1299 check.c:1373 file.c:339 function.c:163 option.c:476 #: check.c:1348 check.c:1422 file.c:339 function.c:163 option.c:476
#: version.c:116 version.c:292 version.c:426 #: version.c:116 version.c:292 version.c:426
#, c-format #, c-format
msgid "could not open file \"%s\": %s" msgid "could not open file \"%s\": %s"
msgstr "konnte Datei »%s« nicht öffnen: %s" msgstr "konnte Datei »%s« nicht öffnen: %s"
#: check.c:517 #: check.c:530
#, c-format #, c-format
msgid "could not add execute permission to file \"%s\": %s" msgid "could not add execute permission to file \"%s\": %s"
msgstr "konnte Datei »%s« nicht ausführbar machen: %s" msgstr "konnte Datei »%s« nicht ausführbar machen: %s"
#: check.c:537 #: check.c:550
#, c-format #, c-format
msgid "Checking database user is the install user" msgid "Checking database user is the install user"
msgstr "Prüfe ob der Datenbankbenutzer der Installationsbenutzer ist" msgstr "Prüfe ob der Datenbankbenutzer der Installationsbenutzer ist"
#: check.c:553 #: check.c:566
#, c-format #, c-format
msgid "database user \"%s\" is not the install user" msgid "database user \"%s\" is not the install user"
msgstr "Datenbankbenutzer »%s« ist nicht der Installationsbenutzer" msgstr "Datenbankbenutzer »%s« ist nicht der Installationsbenutzer"
#: check.c:564 #: check.c:577
#, c-format #, c-format
msgid "could not determine the number of users" msgid "could not determine the number of users"
msgstr "konnte die Anzahl der Benutzer nicht ermitteln" msgstr "konnte die Anzahl der Benutzer nicht ermitteln"
#: check.c:572 #: check.c:585
#, c-format #, c-format
msgid "Only the install user can be defined in the new cluster." msgid "Only the install user can be defined in the new cluster."
msgstr "Nur der Installationsbenutzer darf im neuen Cluster definiert sein." msgstr "Nur der Installationsbenutzer darf im neuen Cluster definiert sein."
#: check.c:601 #: check.c:614
#, c-format #, c-format
msgid "Checking database connection settings" msgid "Checking database connection settings"
msgstr "Prüfe Verbindungseinstellungen der Datenbank" msgstr "Prüfe Verbindungseinstellungen der Datenbank"
#: check.c:627 #: check.c:640
#, c-format #, c-format
msgid "template0 must not allow connections, i.e. its pg_database.datallowconn must be false" msgid "template0 must not allow connections, i.e. its pg_database.datallowconn must be false"
msgstr "template0 darf keine Verbindungen erlauben, d.h. ihr pg_database.datallowconn muss falsch sein" msgstr "template0 darf keine Verbindungen erlauben, d.h. ihr pg_database.datallowconn muss falsch sein"
#: check.c:654 check.c:775 check.c:873 check.c:999 check.c:1076 check.c:1135 #: check.c:667 check.c:788 check.c:886 check.c:1012 check.c:1089 check.c:1148
#: check.c:1196 check.c:1224 check.c:1254 check.c:1313 check.c:1394 #: check.c:1209 check.c:1238 check.c:1272 check.c:1303 check.c:1362
#: function.c:185 version.c:192 version.c:232 version.c:378 #: check.c:1443 function.c:185 version.c:192 version.c:232 version.c:378
#, c-format #, c-format
msgid "fatal" msgid "fatal"
msgstr "fatal" msgstr "fatal"
#: check.c:655 #: check.c:668
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"All non-template0 databases must allow connections, i.e. their\n" "All non-template0 databases must allow connections, i.e. their\n"
@ -229,27 +229,27 @@ msgstr ""
"in der Datei:\n" "in der Datei:\n"
" %s" " %s"
#: check.c:680 #: check.c:693
#, c-format #, c-format
msgid "Checking for prepared transactions" msgid "Checking for prepared transactions"
msgstr "Prüfe auf vorbereitete Transaktionen" msgstr "Prüfe auf vorbereitete Transaktionen"
#: check.c:689 #: check.c:702
#, c-format #, c-format
msgid "The source cluster contains prepared transactions" msgid "The source cluster contains prepared transactions"
msgstr "Der alte Cluster enthält vorbereitete Transaktionen" msgstr "Der alte Cluster enthält vorbereitete Transaktionen"
#: check.c:691 #: check.c:704
#, c-format #, c-format
msgid "The target cluster contains prepared transactions" msgid "The target cluster contains prepared transactions"
msgstr "Der neue Cluster enthält vorbereitete Transaktionen" msgstr "Der neue Cluster enthält vorbereitete Transaktionen"
#: check.c:716 #: check.c:729
#, c-format #, c-format
msgid "Checking for contrib/isn with bigint-passing mismatch" msgid "Checking for contrib/isn with bigint-passing mismatch"
msgstr "Prüfe auf contrib/isn mit unpassender bigint-Übergabe" msgstr "Prüfe auf contrib/isn mit unpassender bigint-Übergabe"
#: check.c:776 #: check.c:789
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"Your installation contains \"contrib/isn\" functions which rely on the\n" "Your installation contains \"contrib/isn\" functions which rely on the\n"
@ -269,12 +269,12 @@ msgstr ""
"der problematischen Funktionen ist in der Datei:\n" "der problematischen Funktionen ist in der Datei:\n"
" %s" " %s"
#: check.c:798 #: check.c:811
#, c-format #, c-format
msgid "Checking for user-defined postfix operators" msgid "Checking for user-defined postfix operators"
msgstr "Prüfe auf benutzerdefinierte Postfix-Operatoren" msgstr "Prüfe auf benutzerdefinierte Postfix-Operatoren"
#: check.c:874 #: check.c:887
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"Your installation contains user-defined postfix operators, which are not\n" "Your installation contains user-defined postfix operators, which are not\n"
@ -289,12 +289,12 @@ msgstr ""
"Liste der benutzerdefinierten Postfixoperatoren ist in der Datei:\n" "Liste der benutzerdefinierten Postfixoperatoren ist in der Datei:\n"
" %s" " %s"
#: check.c:898 #: check.c:911
#, c-format #, c-format
msgid "Checking for incompatible polymorphic functions" msgid "Checking for incompatible polymorphic functions"
msgstr "Prüfe auf inkompatible polymorphische Funktionen" msgstr "Prüfe auf inkompatible polymorphische Funktionen"
#: check.c:1000 #: check.c:1013
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"Your installation contains user-defined objects that refer to internal\n" "Your installation contains user-defined objects that refer to internal\n"
@ -315,12 +315,12 @@ msgstr ""
"Eine Liste der problematischen Objekte ist in der Datei:\n" "Eine Liste der problematischen Objekte ist in der Datei:\n"
" %s" " %s"
#: check.c:1024 #: check.c:1037
#, c-format #, c-format
msgid "Checking for tables WITH OIDS" msgid "Checking for tables WITH OIDS"
msgstr "Prüfe auf Tabellen mit WITH OIDS" msgstr "Prüfe auf Tabellen mit WITH OIDS"
#: check.c:1077 #: check.c:1090
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"Your installation contains tables declared WITH OIDS, which is not\n" "Your installation contains tables declared WITH OIDS, which is not\n"
@ -335,12 +335,12 @@ msgstr ""
"Eine Liste der Tabellen mit dem Problem ist in der Datei:\n" "Eine Liste der Tabellen mit dem Problem ist in der Datei:\n"
" %s" " %s"
#: check.c:1105 #: check.c:1118
#, c-format #, c-format
msgid "Checking for system-defined composite types in user tables" msgid "Checking for system-defined composite types in user tables"
msgstr "Prüfe auf systemdefinierte zusammengesetzte Typen in Benutzertabellen" msgstr "Prüfe auf systemdefinierte zusammengesetzte Typen in Benutzertabellen"
#: check.c:1136 #: check.c:1149
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"Your installation contains system-defined composite types in user tables.\n" "Your installation contains system-defined composite types in user tables.\n"
@ -358,12 +358,12 @@ msgstr ""
"Datei:\n" "Datei:\n"
" %s" " %s"
#: check.c:1164 #: check.c:1177
#, c-format #, c-format
msgid "Checking for reg* data types in user tables" msgid "Checking for reg* data types in user tables"
msgstr "Prüfe auf reg*-Datentypen in Benutzertabellen" msgstr "Prüfe auf reg*-Datentypen in Benutzertabellen"
#: check.c:1197 #: check.c:1210
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"Your installation contains one of the reg* data types in user tables.\n" "Your installation contains one of the reg* data types in user tables.\n"
@ -381,12 +381,12 @@ msgstr ""
"ist in der Datei:\n" "ist in der Datei:\n"
" %s" " %s"
#: check.c:1218 #: check.c:1231
#, c-format #, c-format
msgid "Checking for incompatible \"aclitem\" data type in user tables" msgid "Checking for incompatible \"%s\" data type in user tables"
msgstr "Prüfe auf inkompatiblen Datentyp »aclitem« in Benutzertabellen" msgstr "Prüfe auf inkompatiblen Datentyp »%s« in Benutzertabellen"
#: check.c:1225 #: check.c:1239
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"Your installation contains the \"aclitem\" data type in user tables.\n" "Your installation contains the \"aclitem\" data type in user tables.\n"
@ -403,12 +403,34 @@ msgstr ""
"starten. Eine Liste der Problemspalten ist in der Datei:\n" "starten. Eine Liste der Problemspalten ist in der Datei:\n"
" %s" " %s"
#: check.c:1246 #: check.c:1263
#, c-format
msgid "Checking for removed \"%s\" data type in user tables"
msgstr "Prüfe auf entfernten Datentyp »%s« in Benutzertabellen"
#: check.c:1273
#, c-format
msgid ""
"Your installation contains the \"%s\" data type in user tables.\n"
"The \"%s\" type has been removed in PostgreSQL version %s,\n"
"so this cluster cannot currently be upgraded. You can drop the\n"
"problem columns, or change them to another data type, and restart\n"
"the upgrade. A list of the problem columns is in the file:\n"
" %s"
msgstr ""
"Ihre Installation enthält den Datentyp »%s« in Benutzertabellen. Der\n"
"Typ »%s« wurde in PostgreSQL %s entfernt. Daher kann dieser Cluster\n"
"gegenwärtig nicht aktualisiert werden. Sie können die Problemspalten\n"
"löschen oder in einen anderen Datentyp ändern und das Upgrade neu\n"
"starten. Eine Liste der Problemspalten ist in der Datei:\n"
" %s"
#: check.c:1295
#, c-format #, c-format
msgid "Checking for incompatible \"jsonb\" data type" msgid "Checking for incompatible \"jsonb\" data type"
msgstr "Prüfe auf inkompatiblen Datentyp »jsonb«" msgstr "Prüfe auf inkompatiblen Datentyp »jsonb«"
#: check.c:1255 #: check.c:1304
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"Your installation contains the \"jsonb\" data type in user tables.\n" "Your installation contains the \"jsonb\" data type in user tables.\n"
@ -425,12 +447,12 @@ msgstr ""
"Upgrade neu starten. Eine Liste der Problemspalten ist in der Datei:\n" "Upgrade neu starten. Eine Liste der Problemspalten ist in der Datei:\n"
" %s" " %s"
#: check.c:1282 #: check.c:1331
#, c-format #, c-format
msgid "Checking for roles starting with \"pg_\"" msgid "Checking for roles starting with \"pg_\""
msgstr "Prüfe auf Rollen, die mit »pg_« anfangen" msgstr "Prüfe auf Rollen, die mit »pg_« anfangen"
#: check.c:1314 #: check.c:1363
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"Your installation contains roles starting with \"pg_\".\n" "Your installation contains roles starting with \"pg_\".\n"
@ -445,12 +467,12 @@ msgstr ""
"Eine Liste der Rollen, die mit »pg_« anfangen, ist in der Datei:\n" "Eine Liste der Rollen, die mit »pg_« anfangen, ist in der Datei:\n"
" %s" " %s"
#: check.c:1334 #: check.c:1383
#, c-format #, c-format
msgid "Checking for user-defined encoding conversions" msgid "Checking for user-defined encoding conversions"
msgstr "Prüfe auf benutzerdefinierte Kodierungsumwandlungen" msgstr "Prüfe auf benutzerdefinierte Kodierungsumwandlungen"
#: check.c:1395 #: check.c:1444
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"Your installation contains user-defined encoding conversions.\n" "Your installation contains user-defined encoding conversions.\n"

View File

@ -10,8 +10,8 @@ msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: pg_upgrade (PostgreSQL) 16\n" "Project-Id-Version: pg_upgrade (PostgreSQL) 16\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@lists.postgresql.org\n" "Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@lists.postgresql.org\n"
"POT-Creation-Date: 2023-05-22 07:19+0000\n" "POT-Creation-Date: 2023-10-03 07:19+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2023-05-22 12:06+0200\n" "PO-Revision-Date: 2023-10-03 16:20+0200\n"
"Last-Translator: Carlos Chapi <carloswaldo@babelruins.org>\n" "Last-Translator: Carlos Chapi <carloswaldo@babelruins.org>\n"
"Language-Team: PgSQL-es-Ayuda <pgsql-es-ayuda@lists.postgresql.org>\n" "Language-Team: PgSQL-es-Ayuda <pgsql-es-ayuda@lists.postgresql.org>\n"
"Language: es\n" "Language: es\n"
@ -20,7 +20,7 @@ msgstr ""
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: BlackCAT 1.1\n" "X-Generator: BlackCAT 1.1\n"
#: check.c:69 #: check.c:72
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"Performing Consistency Checks on Old Live Server\n" "Performing Consistency Checks on Old Live Server\n"
@ -29,7 +29,7 @@ msgstr ""
"Verificando Consistencia en Vivo en el Servidor Antiguo\n" "Verificando Consistencia en Vivo en el Servidor Antiguo\n"
"-------------------------------------------------------" "-------------------------------------------------------"
#: check.c:75 #: check.c:78
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"Performing Consistency Checks\n" "Performing Consistency Checks\n"
@ -38,7 +38,7 @@ msgstr ""
"Verificando Consistencia\n" "Verificando Consistencia\n"
"------------------------" "------------------------"
#: check.c:221 #: check.c:234
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"\n" "\n"
@ -47,7 +47,7 @@ msgstr ""
"\n" "\n"
"*Los clústers son compatibles*" "*Los clústers son compatibles*"
#: check.c:229 #: check.c:242
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"\n" "\n"
@ -58,7 +58,7 @@ msgstr ""
"Si pg_upgrade falla a partir de este punto, deberá re-ejecutar initdb\n" "Si pg_upgrade falla a partir de este punto, deberá re-ejecutar initdb\n"
"en el clúster nuevo antes de continuar." "en el clúster nuevo antes de continuar."
#: check.c:270 #: check.c:283
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"Optimizer statistics are not transferred by pg_upgrade.\n" "Optimizer statistics are not transferred by pg_upgrade.\n"
@ -69,7 +69,7 @@ msgstr ""
"Una vez que inicie el servidor nuevo, considere ejecutar:\n" "Una vez que inicie el servidor nuevo, considere ejecutar:\n"
" %s/vacuumdb %s--all --analyze-in-stages" " %s/vacuumdb %s--all --analyze-in-stages"
#: check.c:276 #: check.c:289
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"Running this script will delete the old cluster's data files:\n" "Running this script will delete the old cluster's data files:\n"
@ -78,7 +78,7 @@ msgstr ""
"Ejecutando este script se borrarán los archivos de datos del servidor antiguo:\n" "Ejecutando este script se borrarán los archivos de datos del servidor antiguo:\n"
" %s" " %s"
#: check.c:281 #: check.c:294
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"Could not create a script to delete the old cluster's data files\n" "Could not create a script to delete the old cluster's data files\n"
@ -91,57 +91,57 @@ msgstr ""
"o el directorio de datos del servidor nuevo. El contenido del servidor\n" "o el directorio de datos del servidor nuevo. El contenido del servidor\n"
"antiguo debe ser borrado manualmente." "antiguo debe ser borrado manualmente."
#: check.c:293 #: check.c:306
#, c-format #, c-format
msgid "Checking cluster versions" msgid "Checking cluster versions"
msgstr "Verificando las versiones de los clústers" msgstr "Verificando las versiones de los clústers"
#: check.c:305 #: check.c:318
#, c-format #, c-format
msgid "This utility can only upgrade from PostgreSQL version %s and later." msgid "This utility can only upgrade from PostgreSQL version %s and later."
msgstr "Este programa sólo puede actualizar desde PostgreSQL versión %s y posterior." msgstr "Este programa sólo puede actualizar desde PostgreSQL versión %s y posterior."
#: check.c:310 #: check.c:323
#, c-format #, c-format
msgid "This utility can only upgrade to PostgreSQL version %s." msgid "This utility can only upgrade to PostgreSQL version %s."
msgstr "Este programa sólo puede actualizar a PostgreSQL versión %s." msgstr "Este programa sólo puede actualizar a PostgreSQL versión %s."
#: check.c:319 #: check.c:332
#, c-format #, c-format
msgid "This utility cannot be used to downgrade to older major PostgreSQL versions." msgid "This utility cannot be used to downgrade to older major PostgreSQL versions."
msgstr "Este programa no puede usarse para volver a versiones anteriores de PostgreSQL." msgstr "Este programa no puede usarse para volver a versiones anteriores de PostgreSQL."
#: check.c:324 #: check.c:337
#, c-format #, c-format
msgid "Old cluster data and binary directories are from different major versions." msgid "Old cluster data and binary directories are from different major versions."
msgstr "El directorio de datos antiguo y el directorio de binarios antiguo son de versiones diferentes." msgstr "El directorio de datos antiguo y el directorio de binarios antiguo son de versiones diferentes."
#: check.c:327 #: check.c:340
#, c-format #, c-format
msgid "New cluster data and binary directories are from different major versions." msgid "New cluster data and binary directories are from different major versions."
msgstr "El directorio de datos nuevo y el directorio de binarios nuevo son de versiones diferentes." msgstr "El directorio de datos nuevo y el directorio de binarios nuevo son de versiones diferentes."
#: check.c:342 #: check.c:355
#, c-format #, c-format
msgid "When checking a live server, the old and new port numbers must be different." msgid "When checking a live server, the old and new port numbers must be different."
msgstr "Al verificar servidores en caliente, los números de port antiguo y nuevo deben ser diferentes." msgstr "Al verificar servidores en caliente, los números de port antiguo y nuevo deben ser diferentes."
#: check.c:362 #: check.c:375
#, c-format #, c-format
msgid "New cluster database \"%s\" is not empty: found relation \"%s.%s\"" msgid "New cluster database \"%s\" is not empty: found relation \"%s.%s\""
msgstr "La base de datos «%s» del clúster nuevo no está vacía: se encontró la relación «%s.%s»" msgstr "La base de datos «%s» del clúster nuevo no está vacía: se encontró la relación «%s.%s»"
#: check.c:385 #: check.c:398
#, c-format #, c-format
msgid "Checking for new cluster tablespace directories" msgid "Checking for new cluster tablespace directories"
msgstr "Verificando los directorios de tablespaces para el nuevo clúster" msgstr "Verificando los directorios de tablespaces para el nuevo clúster"
#: check.c:396 #: check.c:409
#, c-format #, c-format
msgid "new cluster tablespace directory already exists: \"%s\"" msgid "new cluster tablespace directory already exists: \"%s\""
msgstr "directorio de tablespace para el nuevo clúster ya existe: «%s»" msgstr "directorio de tablespace para el nuevo clúster ya existe: «%s»"
#: check.c:429 #: check.c:442
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"\n" "\n"
@ -151,7 +151,7 @@ msgstr ""
"ADVERTENCIA: el directorio de datos nuevo no debería estar dentro del directorio antiguo,\n" "ADVERTENCIA: el directorio de datos nuevo no debería estar dentro del directorio antiguo,\n"
"esto es, %s" "esto es, %s"
#: check.c:453 #: check.c:466
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"\n" "\n"
@ -160,61 +160,61 @@ msgstr ""
"\n" "\n"
"ADVERTENCIA: las ubicaciones de tablespaces definidos por el usuario no deberían estar dentro del directorio de datos, esto es, %s" "ADVERTENCIA: las ubicaciones de tablespaces definidos por el usuario no deberían estar dentro del directorio de datos, esto es, %s"
#: check.c:463 #: check.c:476
#, c-format #, c-format
msgid "Creating script to delete old cluster" msgid "Creating script to delete old cluster"
msgstr "Creando un script para borrar el clúster antiguo" msgstr "Creando un script para borrar el clúster antiguo"
#: check.c:466 check.c:639 check.c:755 check.c:850 check.c:979 check.c:1056 #: check.c:479 check.c:652 check.c:768 check.c:863 check.c:992 check.c:1069
#: check.c:1299 check.c:1373 file.c:339 function.c:163 option.c:476 #: check.c:1348 check.c:1422 file.c:339 function.c:163 option.c:476
#: version.c:116 version.c:292 version.c:426 #: version.c:116 version.c:292 version.c:426
#, c-format #, c-format
msgid "could not open file \"%s\": %s" msgid "could not open file \"%s\": %s"
msgstr "no se pudo abrir el archivo «%s»: %s" msgstr "no se pudo abrir el archivo «%s»: %s"
#: check.c:517 #: check.c:530
#, c-format #, c-format
msgid "could not add execute permission to file \"%s\": %s" msgid "could not add execute permission to file \"%s\": %s"
msgstr "no se pudo agregar permisos de ejecución al archivo «%s»: %s" msgstr "no se pudo agregar permisos de ejecución al archivo «%s»: %s"
#: check.c:537 #: check.c:550
#, c-format #, c-format
msgid "Checking database user is the install user" msgid "Checking database user is the install user"
msgstr "Verificando que el usuario de base de datos es el usuario de instalación" msgstr "Verificando que el usuario de base de datos es el usuario de instalación"
#: check.c:553 #: check.c:566
#, c-format #, c-format
msgid "database user \"%s\" is not the install user" msgid "database user \"%s\" is not the install user"
msgstr "el usuario de base de datos «%s» no es el usuario de instalación" msgstr "el usuario de base de datos «%s» no es el usuario de instalación"
#: check.c:564 #: check.c:577
#, c-format #, c-format
msgid "could not determine the number of users" msgid "could not determine the number of users"
msgstr "no se pudo determinar el número de usuarios" msgstr "no se pudo determinar el número de usuarios"
#: check.c:572 #: check.c:585
#, c-format #, c-format
msgid "Only the install user can be defined in the new cluster." msgid "Only the install user can be defined in the new cluster."
msgstr "Sólo el usuario de instalación puede estar definido en el nuevo clúster." msgstr "Sólo el usuario de instalación puede estar definido en el nuevo clúster."
#: check.c:601 #: check.c:614
#, c-format #, c-format
msgid "Checking database connection settings" msgid "Checking database connection settings"
msgstr "Verificando los parámetros de conexión de bases de datos" msgstr "Verificando los parámetros de conexión de bases de datos"
#: check.c:627 #: check.c:640
#, c-format #, c-format
msgid "template0 must not allow connections, i.e. its pg_database.datallowconn must be false" msgid "template0 must not allow connections, i.e. its pg_database.datallowconn must be false"
msgstr "template0 no debe permitir conexiones, es decir su pg_database.datallowconn debe ser «false»" msgstr "template0 no debe permitir conexiones, es decir su pg_database.datallowconn debe ser «false»"
#: check.c:654 check.c:775 check.c:873 check.c:999 check.c:1076 check.c:1135 #: check.c:667 check.c:788 check.c:886 check.c:1012 check.c:1089 check.c:1148
#: check.c:1196 check.c:1224 check.c:1254 check.c:1313 check.c:1394 #: check.c:1209 check.c:1238 check.c:1272 check.c:1303 check.c:1362
#: function.c:185 version.c:192 version.c:232 version.c:378 #: check.c:1443 function.c:185 version.c:192 version.c:232 version.c:378
#, c-format #, c-format
msgid "fatal" msgid "fatal"
msgstr "fatal" msgstr "fatal"
#: check.c:655 #: check.c:668
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"All non-template0 databases must allow connections, i.e. their\n" "All non-template0 databases must allow connections, i.e. their\n"
@ -233,27 +233,27 @@ msgstr ""
"conexión. Un listado de las bases de datos con el problema se encuentra en:\n" "conexión. Un listado de las bases de datos con el problema se encuentra en:\n"
" %s" " %s"
#: check.c:680 #: check.c:693
#, c-format #, c-format
msgid "Checking for prepared transactions" msgid "Checking for prepared transactions"
msgstr "Verificando transacciones preparadas" msgstr "Verificando transacciones preparadas"
#: check.c:689 #: check.c:702
#, c-format #, c-format
msgid "The source cluster contains prepared transactions" msgid "The source cluster contains prepared transactions"
msgstr "El clúster de origen contiene transacciones preparadas" msgstr "El clúster de origen contiene transacciones preparadas"
#: check.c:691 #: check.c:704
#, c-format #, c-format
msgid "The target cluster contains prepared transactions" msgid "The target cluster contains prepared transactions"
msgstr "El clúster de destino contiene transacciones preparadas" msgstr "El clúster de destino contiene transacciones preparadas"
#: check.c:716 #: check.c:729
#, c-format #, c-format
msgid "Checking for contrib/isn with bigint-passing mismatch" msgid "Checking for contrib/isn with bigint-passing mismatch"
msgstr "Verificando contrib/isn con discordancia en mecanismo de paso de bigint" msgstr "Verificando contrib/isn con discordancia en mecanismo de paso de bigint"
#: check.c:776 #: check.c:789
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"Your installation contains \"contrib/isn\" functions which rely on the\n" "Your installation contains \"contrib/isn\" functions which rely on the\n"
@ -272,12 +272,12 @@ msgstr ""
"Un listado de funciones problemáticas está en el archivo:\n" "Un listado de funciones problemáticas está en el archivo:\n"
" %s" " %s"
#: check.c:798 #: check.c:811
#, c-format #, c-format
msgid "Checking for user-defined postfix operators" msgid "Checking for user-defined postfix operators"
msgstr "Verificando operadores postfix definidos por el usuario" msgstr "Verificando operadores postfix definidos por el usuario"
#: check.c:874 #: check.c:887
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"Your installation contains user-defined postfix operators, which are not\n" "Your installation contains user-defined postfix operators, which are not\n"
@ -292,12 +292,12 @@ msgstr ""
"Una lista de operadores postfix definidos por el usuario aparece en el archivo:\n" "Una lista de operadores postfix definidos por el usuario aparece en el archivo:\n"
" %s" " %s"
#: check.c:898 #: check.c:911
#, c-format #, c-format
msgid "Checking for incompatible polymorphic functions" msgid "Checking for incompatible polymorphic functions"
msgstr "Verificando funciones polimórficas incompatibles" msgstr "Verificando funciones polimórficas incompatibles"
#: check.c:1000 #: check.c:1013
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"Your installation contains user-defined objects that refer to internal\n" "Your installation contains user-defined objects that refer to internal\n"
@ -316,12 +316,12 @@ msgstr ""
"«anycompatible». Una lista de los objetos problemáticos está en el archivo:\n" "«anycompatible». Una lista de los objetos problemáticos está en el archivo:\n"
" %s" " %s"
#: check.c:1024 #: check.c:1037
#, c-format #, c-format
msgid "Checking for tables WITH OIDS" msgid "Checking for tables WITH OIDS"
msgstr "Verificando tablas WITH OIDS" msgstr "Verificando tablas WITH OIDS"
#: check.c:1077 #: check.c:1090
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"Your installation contains tables declared WITH OIDS, which is not\n" "Your installation contains tables declared WITH OIDS, which is not\n"
@ -336,34 +336,34 @@ msgstr ""
"Una lista de tablas con este problema aparece en el archivo:\n" "Una lista de tablas con este problema aparece en el archivo:\n"
" %s" " %s"
#: check.c:1105 #: check.c:1118
#, c-format #, c-format
msgid "Checking for system-defined composite types in user tables" msgid "Checking for system-defined composite types in user tables"
msgstr "Verificando tipos compuestos definidos por el sistema en tablas de usuario" msgstr "Verificando tipos compuestos definidos por el sistema en tablas de usuario"
#: check.c:1136 #: check.c:1149
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"Your installation contains system-defined composite type(s) in user tables.\n" "Your installation contains system-defined composite types in user tables.\n"
"These type OIDs are not stable across PostgreSQL versions,\n" "These type OIDs are not stable across PostgreSQL versions,\n"
"so this cluster cannot currently be upgraded. You can\n" "so this cluster cannot currently be upgraded. You can\n"
"drop the problem columns and restart the upgrade.\n" "drop the problem columns and restart the upgrade.\n"
"A list of the problem columns is in the file:\n" "A list of the problem columns is in the file:\n"
" %s" " %s"
msgstr "" msgstr ""
"Su instalación contiene uno o varios tipos compuestos definidos por el sistema en\n" "Su instalación contiene tipos compuestos definidos por el sistema en\n"
"tablas de usuario. Los OIDs de estos tipos no son estables entre diferentes\n" "tablas de usuario. Los OIDs de estos tipos no son estables entre diferentes\n"
"versiones de PostgreSQL, por lo que este clúster no puede ser actualizado.\n" "versiones de PostgreSQL, por lo que este clúster no puede ser actualizado.\n"
"Puede eliminar las columnas problemáticas y reiniciar la actualización.\n" "Puede eliminar las columnas problemáticas y reiniciar la actualización.\n"
"Un listado de las columnas problemáticas está en el archivo:\n" "Un listado de las columnas problemáticas está en el archivo:\n"
" %s" " %s"
#: check.c:1164 #: check.c:1177
#, c-format #, c-format
msgid "Checking for reg* data types in user tables" msgid "Checking for reg* data types in user tables"
msgstr "Verificando tipos de datos reg* en datos de usuario" msgstr "Verificando tipos de datos reg* en datos de usuario"
#: check.c:1197 #: check.c:1210
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"Your installation contains one of the reg* data types in user tables.\n" "Your installation contains one of the reg* data types in user tables.\n"
@ -380,13 +380,12 @@ msgstr ""
"Un listado de las columnas problemáticas está en el archivo:\n" "Un listado de las columnas problemáticas está en el archivo:\n"
" %s" " %s"
#: check.c:1218 #: check.c:1231
#, c-format #, c-format
#| msgid "Checking for incompatible aclitem data type in user tables" msgid "Checking for incompatible \"%s\" data type in user tables"
msgid "Checking for incompatible \"aclitem\" data type in user tables" msgstr "Verificando datos de usuario de tipo «%s» incompatible"
msgstr "Verificando datos de usuario de tipo «aclitem» incompatible"
#: check.c:1225 #: check.c:1239
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"Your installation contains the \"aclitem\" data type in user tables.\n" "Your installation contains the \"aclitem\" data type in user tables.\n"
@ -403,12 +402,35 @@ msgstr ""
"Un listado de las columnas problemáticas está en el archivo:\n" "Un listado de las columnas problemáticas está en el archivo:\n"
" %s" " %s"
#: check.c:1246 #: check.c:1263
#, c-format
msgid "Checking for removed \"%s\" data type in user tables"
msgstr "Verificando tipo de datos «%s» eliminado en tablas de usuario"
#: check.c:1273
#, c-format
msgid ""
"Your installation contains the \"%s\" data type in user tables.\n"
"The \"%s\" type has been removed in PostgreSQL version %s,\n"
"so this cluster cannot currently be upgraded. You can drop the\n"
"problem columns, or change them to another data type, and restart\n"
"the upgrade. A list of the problem columns is in the file:\n"
" %s"
msgstr ""
"Su instalación contiene el tipo «%s» en tablas de usuario.\n"
"El tipo «%s» fue eliminado en la versión %s de PostgreSQL,\n"
"por lo que este clúster no puede ser actualizado.\n"
"Puede eliminar las columnas problemáticas, o cambiarlas a otro\n"
"tipo de dato, y reiniciar la actualización.\n"
"Un listado de las columnas problemáticas está en el archivo:\n"
" %s"
#: check.c:1295
#, c-format #, c-format
msgid "Checking for incompatible \"jsonb\" data type" msgid "Checking for incompatible \"jsonb\" data type"
msgstr "Verificando datos de usuario en tipo «jsonb» incompatible" msgstr "Verificando datos de usuario en tipo «jsonb» incompatible"
#: check.c:1255 #: check.c:1304
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"Your installation contains the \"jsonb\" data type in user tables.\n" "Your installation contains the \"jsonb\" data type in user tables.\n"
@ -425,19 +447,13 @@ msgstr ""
"Un listado de las columnas problemáticas está en el archivo:\n" "Un listado de las columnas problemáticas está en el archivo:\n"
" %s" " %s"
#: check.c:1282 #: check.c:1331
#, c-format #, c-format
msgid "Checking for roles starting with \"pg_\"" msgid "Checking for roles starting with \"pg_\""
msgstr "Verificando roles que empiecen con «pg_»" msgstr "Verificando roles que empiecen con «pg_»"
#: check.c:1314 #: check.c:1363
#, c-format #, c-format
#| msgid ""
#| "Your installation contains roles starting with \"pg_\".\n"
#| "\"pg_\" is a reserved prefix for system roles, the cluster\n"
#| "cannot be upgraded until these roles are renamed.\n"
#| "A list of roles starting with \"pg_\" is in the file:\n"
#| " %s"
msgid "" msgid ""
"Your installation contains roles starting with \"pg_\".\n" "Your installation contains roles starting with \"pg_\".\n"
"\"pg_\" is a reserved prefix for system roles. The cluster\n" "\"pg_\" is a reserved prefix for system roles. The cluster\n"
@ -451,12 +467,12 @@ msgstr ""
"Un listado de los roles que empiezan con «pg_» está en el archivo:\n" "Un listado de los roles que empiezan con «pg_» está en el archivo:\n"
" %s" " %s"
#: check.c:1334 #: check.c:1383
#, c-format #, c-format
msgid "Checking for user-defined encoding conversions" msgid "Checking for user-defined encoding conversions"
msgstr "Verificando conversiones de codificación definidas por el usuario" msgstr "Verificando conversiones de codificación definidas por el usuario"
#: check.c:1395 #: check.c:1444
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"Your installation contains user-defined encoding conversions.\n" "Your installation contains user-defined encoding conversions.\n"

View File

@ -10,8 +10,8 @@ msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: PostgreSQL 15\n" "Project-Id-Version: PostgreSQL 15\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@lists.postgresql.org\n" "Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@lists.postgresql.org\n"
"POT-Creation-Date: 2023-09-05 17:19+0000\n" "POT-Creation-Date: 2023-10-29 17:18+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2023-09-05 22:03+0200\n" "PO-Revision-Date: 2023-10-30 13:44+0100\n"
"Last-Translator: Guillaume Lelarge <guillaume@lelarge.info>\n" "Last-Translator: Guillaume Lelarge <guillaume@lelarge.info>\n"
"Language-Team: French <guillaume@lelarge.info>\n" "Language-Team: French <guillaume@lelarge.info>\n"
"Language: fr\n" "Language: fr\n"
@ -19,9 +19,9 @@ msgstr ""
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
"X-Generator: Poedit 3.3.2\n" "X-Generator: Poedit 3.4\n"
#: check.c:69 #: check.c:72
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"Performing Consistency Checks on Old Live Server\n" "Performing Consistency Checks on Old Live Server\n"
@ -30,7 +30,7 @@ msgstr ""
"Exécution de tests de cohérence sur l'ancien serveur\n" "Exécution de tests de cohérence sur l'ancien serveur\n"
"----------------------------------------------------" "----------------------------------------------------"
#: check.c:75 #: check.c:78
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"Performing Consistency Checks\n" "Performing Consistency Checks\n"
@ -39,7 +39,7 @@ msgstr ""
"Exécution de tests de cohérence\n" "Exécution de tests de cohérence\n"
"-------------------------------" "-------------------------------"
#: check.c:221 #: check.c:234
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"\n" "\n"
@ -48,7 +48,7 @@ msgstr ""
"\n" "\n"
"*Les instances sont compatibles*" "*Les instances sont compatibles*"
#: check.c:229 #: check.c:242
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"\n" "\n"
@ -59,7 +59,7 @@ msgstr ""
"Si pg_upgrade échoue après cela, vous devez ré-exécuter initdb\n" "Si pg_upgrade échoue après cela, vous devez ré-exécuter initdb\n"
"sur la nouvelle instance avant de continuer." "sur la nouvelle instance avant de continuer."
#: check.c:270 #: check.c:283
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"Optimizer statistics are not transferred by pg_upgrade.\n" "Optimizer statistics are not transferred by pg_upgrade.\n"
@ -70,7 +70,7 @@ msgstr ""
"Une fois le nouveau serveur démarré, pensez à exécuter :\n" "Une fois le nouveau serveur démarré, pensez à exécuter :\n"
" %s/vacuumdb %s--all --analyze-in-stages" " %s/vacuumdb %s--all --analyze-in-stages"
#: check.c:276 #: check.c:289
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"Running this script will delete the old cluster's data files:\n" "Running this script will delete the old cluster's data files:\n"
@ -79,7 +79,7 @@ msgstr ""
"Exécuter ce script supprimera les fichiers de données de l'ancienne instance :\n" "Exécuter ce script supprimera les fichiers de données de l'ancienne instance :\n"
" %s" " %s"
#: check.c:281 #: check.c:294
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"Could not create a script to delete the old cluster's data files\n" "Could not create a script to delete the old cluster's data files\n"
@ -93,57 +93,57 @@ msgstr ""
"de l'ancienne instance. Le contenu de l'ancienne instance doit être supprimé\n" "de l'ancienne instance. Le contenu de l'ancienne instance doit être supprimé\n"
"manuellement." "manuellement."
#: check.c:293 #: check.c:306
#, c-format #, c-format
msgid "Checking cluster versions" msgid "Checking cluster versions"
msgstr "Vérification des versions des instances" msgstr "Vérification des versions des instances"
#: check.c:305 #: check.c:318
#, c-format #, c-format
msgid "This utility can only upgrade from PostgreSQL version %s and later." msgid "This utility can only upgrade from PostgreSQL version %s and later."
msgstr "Cet outil peut seulement mettre à jour les versions %s et ultérieures de PostgreSQL." msgstr "Cet outil peut seulement mettre à jour les versions %s et ultérieures de PostgreSQL."
#: check.c:310 #: check.c:323
#, c-format #, c-format
msgid "This utility can only upgrade to PostgreSQL version %s." msgid "This utility can only upgrade to PostgreSQL version %s."
msgstr "Cet outil peut seulement mettre à jour vers la version %s de PostgreSQL." msgstr "Cet outil peut seulement mettre à jour vers la version %s de PostgreSQL."
#: check.c:319 #: check.c:332
#, c-format #, c-format
msgid "This utility cannot be used to downgrade to older major PostgreSQL versions." msgid "This utility cannot be used to downgrade to older major PostgreSQL versions."
msgstr "Cet outil ne peut pas être utilisé pour mettre à jour vers des versions majeures plus anciennes de PostgreSQL." msgstr "Cet outil ne peut pas être utilisé pour mettre à jour vers des versions majeures plus anciennes de PostgreSQL."
#: check.c:324 #: check.c:337
#, c-format #, c-format
msgid "Old cluster data and binary directories are from different major versions." msgid "Old cluster data and binary directories are from different major versions."
msgstr "Les répertoires des données de l'ancienne instance et des binaires sont de versions majeures différentes." msgstr "Les répertoires des données de l'ancienne instance et des binaires sont de versions majeures différentes."
#: check.c:327 #: check.c:340
#, c-format #, c-format
msgid "New cluster data and binary directories are from different major versions." msgid "New cluster data and binary directories are from different major versions."
msgstr "Les répertoires des données de la nouvelle instance et des binaires sont de versions majeures différentes." msgstr "Les répertoires des données de la nouvelle instance et des binaires sont de versions majeures différentes."
#: check.c:342 #: check.c:355
#, c-format #, c-format
msgid "When checking a live server, the old and new port numbers must be different." msgid "When checking a live server, the old and new port numbers must be different."
msgstr "Lors de la vérification d'un serveur en production, l'ancien numéro de port doit être différent du nouveau." msgstr "Lors de la vérification d'un serveur en production, l'ancien numéro de port doit être différent du nouveau."
#: check.c:362 #: check.c:375
#, c-format #, c-format
msgid "New cluster database \"%s\" is not empty: found relation \"%s.%s\"" msgid "New cluster database \"%s\" is not empty: found relation \"%s.%s\""
msgstr "La nouvelle instance « %s » n'est pas vide : relation « %s.%s » trouvée" msgstr "La nouvelle instance « %s » n'est pas vide : relation « %s.%s » trouvée"
#: check.c:385 #: check.c:398
#, c-format #, c-format
msgid "Checking for new cluster tablespace directories" msgid "Checking for new cluster tablespace directories"
msgstr "Vérification des répertoires de tablespace de la nouvelle instance" msgstr "Vérification des répertoires de tablespace de la nouvelle instance"
#: check.c:396 #: check.c:409
#, c-format #, c-format
msgid "new cluster tablespace directory already exists: \"%s\"" msgid "new cluster tablespace directory already exists: \"%s\""
msgstr "le répertoire du tablespace de la nouvelle instance existe déjà : « %s »" msgstr "le répertoire du tablespace de la nouvelle instance existe déjà : « %s »"
#: check.c:429 #: check.c:442
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"\n" "\n"
@ -152,7 +152,7 @@ msgstr ""
"\n" "\n"
"AVERTISSEMENT : le nouveau répertoire de données ne doit pas être à l'intérieur de l'ancien répertoire de données, %s" "AVERTISSEMENT : le nouveau répertoire de données ne doit pas être à l'intérieur de l'ancien répertoire de données, %s"
#: check.c:453 #: check.c:466
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"\n" "\n"
@ -161,61 +161,61 @@ msgstr ""
"\n" "\n"
"AVERTISSEMENT : les emplacements des tablespaces utilisateurs ne doivent pas être à l'intérieur du répertoire de données, %s" "AVERTISSEMENT : les emplacements des tablespaces utilisateurs ne doivent pas être à l'intérieur du répertoire de données, %s"
#: check.c:463 #: check.c:476
#, c-format #, c-format
msgid "Creating script to delete old cluster" msgid "Creating script to delete old cluster"
msgstr "Création du script pour supprimer l'ancienne instance" msgstr "Création du script pour supprimer l'ancienne instance"
#: check.c:466 check.c:639 check.c:755 check.c:850 check.c:979 check.c:1056 #: check.c:479 check.c:652 check.c:768 check.c:863 check.c:992 check.c:1069
#: check.c:1299 check.c:1373 file.c:339 function.c:163 option.c:476 #: check.c:1348 check.c:1422 file.c:339 function.c:163 option.c:476
#: version.c:116 version.c:292 version.c:426 #: version.c:116 version.c:292 version.c:426
#, c-format #, c-format
msgid "could not open file \"%s\": %s" msgid "could not open file \"%s\": %s"
msgstr "n'a pas pu ouvrir le fichier « %s » : %s" msgstr "n'a pas pu ouvrir le fichier « %s » : %s"
#: check.c:517 #: check.c:530
#, c-format #, c-format
msgid "could not add execute permission to file \"%s\": %s" msgid "could not add execute permission to file \"%s\": %s"
msgstr "n'a pas pu ajouter les droits d'exécution pour le fichier « %s » : %s" msgstr "n'a pas pu ajouter les droits d'exécution pour le fichier « %s » : %s"
#: check.c:537 #: check.c:550
#, c-format #, c-format
msgid "Checking database user is the install user" msgid "Checking database user is the install user"
msgstr "Vérification que l'utilisateur de la base de données est l'utilisateur d'installation" msgstr "Vérification que l'utilisateur de la base de données est l'utilisateur d'installation"
#: check.c:553 #: check.c:566
#, c-format #, c-format
msgid "database user \"%s\" is not the install user" msgid "database user \"%s\" is not the install user"
msgstr "l'utilisateur de la base de données « %s » n'est pas l'utilisateur d'installation" msgstr "l'utilisateur de la base de données « %s » n'est pas l'utilisateur d'installation"
#: check.c:564 #: check.c:577
#, c-format #, c-format
msgid "could not determine the number of users" msgid "could not determine the number of users"
msgstr "n'a pas pu déterminer le nombre d'utilisateurs" msgstr "n'a pas pu déterminer le nombre d'utilisateurs"
#: check.c:572 #: check.c:585
#, c-format #, c-format
msgid "Only the install user can be defined in the new cluster." msgid "Only the install user can be defined in the new cluster."
msgstr "Seul l'utilisateur d'installation peut être défini dans la nouvelle instance." msgstr "Seul l'utilisateur d'installation peut être défini dans la nouvelle instance."
#: check.c:601 #: check.c:614
#, c-format #, c-format
msgid "Checking database connection settings" msgid "Checking database connection settings"
msgstr "Vérification des paramètres de connexion de la base de données" msgstr "Vérification des paramètres de connexion de la base de données"
#: check.c:627 #: check.c:640
#, c-format #, c-format
msgid "template0 must not allow connections, i.e. its pg_database.datallowconn must be false" msgid "template0 must not allow connections, i.e. its pg_database.datallowconn must be false"
msgstr "template0 ne doit pas autoriser les connexions, ie pg_database.datallowconn doit valoir false" msgstr "template0 ne doit pas autoriser les connexions, ie pg_database.datallowconn doit valoir false"
#: check.c:654 check.c:775 check.c:873 check.c:999 check.c:1076 check.c:1135 #: check.c:667 check.c:788 check.c:886 check.c:1012 check.c:1089 check.c:1148
#: check.c:1196 check.c:1224 check.c:1254 check.c:1313 check.c:1394 #: check.c:1209 check.c:1238 check.c:1272 check.c:1303 check.c:1362
#: function.c:185 version.c:192 version.c:232 version.c:378 #: check.c:1443 function.c:185 version.c:192 version.c:232 version.c:378
#, c-format #, c-format
msgid "fatal" msgid "fatal"
msgstr "fatal" msgstr "fatal"
#: check.c:655 #: check.c:668
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"All non-template0 databases must allow connections, i.e. their\n" "All non-template0 databases must allow connections, i.e. their\n"
@ -234,27 +234,27 @@ msgstr ""
"le fichier :\n" "le fichier :\n"
" %s" " %s"
#: check.c:680 #: check.c:693
#, c-format #, c-format
msgid "Checking for prepared transactions" msgid "Checking for prepared transactions"
msgstr "Vérification des transactions préparées" msgstr "Vérification des transactions préparées"
#: check.c:689 #: check.c:702
#, c-format #, c-format
msgid "The source cluster contains prepared transactions" msgid "The source cluster contains prepared transactions"
msgstr "L'instance source contient des transactions préparées" msgstr "L'instance source contient des transactions préparées"
#: check.c:691 #: check.c:704
#, c-format #, c-format
msgid "The target cluster contains prepared transactions" msgid "The target cluster contains prepared transactions"
msgstr "L'instance cible contient des transactions préparées" msgstr "L'instance cible contient des transactions préparées"
#: check.c:716 #: check.c:729
#, c-format #, c-format
msgid "Checking for contrib/isn with bigint-passing mismatch" msgid "Checking for contrib/isn with bigint-passing mismatch"
msgstr "Vérification de contrib/isn avec une différence sur le passage des bigint" msgstr "Vérification de contrib/isn avec une différence sur le passage des bigint"
#: check.c:776 #: check.c:789
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"Your installation contains \"contrib/isn\" functions which rely on the\n" "Your installation contains \"contrib/isn\" functions which rely on the\n"
@ -275,12 +275,12 @@ msgstr ""
"dans le fichier :\n" "dans le fichier :\n"
" %s" " %s"
#: check.c:798 #: check.c:811
#, c-format #, c-format
msgid "Checking for user-defined postfix operators" msgid "Checking for user-defined postfix operators"
msgstr "Vérification des opérateurs postfixes définis par les utilisateurs" msgstr "Vérification des opérateurs postfixes définis par les utilisateurs"
#: check.c:874 #: check.c:887
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"Your installation contains user-defined postfix operators, which are not\n" "Your installation contains user-defined postfix operators, which are not\n"
@ -295,12 +295,12 @@ msgstr ""
"Une liste des opérateurs postfixes définis par les utilisateurs se trouve dans le fichier :\n" "Une liste des opérateurs postfixes définis par les utilisateurs se trouve dans le fichier :\n"
" %s" " %s"
#: check.c:898 #: check.c:911
#, c-format #, c-format
msgid "Checking for incompatible polymorphic functions" msgid "Checking for incompatible polymorphic functions"
msgstr "Vérification des fonctions polymorphiques incompatibles" msgstr "Vérification des fonctions polymorphiques incompatibles"
#: check.c:1000 #: check.c:1013
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"Your installation contains user-defined objects that refer to internal\n" "Your installation contains user-defined objects that refer to internal\n"
@ -320,12 +320,12 @@ msgstr ""
"des objets problématiques se trouve dans le fichier\n" "des objets problématiques se trouve dans le fichier\n"
" %s" " %s"
#: check.c:1024 #: check.c:1037
#, c-format #, c-format
msgid "Checking for tables WITH OIDS" msgid "Checking for tables WITH OIDS"
msgstr "Vérification des tables WITH OIDS" msgstr "Vérification des tables WITH OIDS"
#: check.c:1077 #: check.c:1090
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"Your installation contains tables declared WITH OIDS, which is not\n" "Your installation contains tables declared WITH OIDS, which is not\n"
@ -340,12 +340,12 @@ msgstr ""
"Une liste des tables ayant ce problème se trouve dans le fichier :\n" "Une liste des tables ayant ce problème se trouve dans le fichier :\n"
" %s" " %s"
#: check.c:1105 #: check.c:1118
#, c-format #, c-format
msgid "Checking for system-defined composite types in user tables" msgid "Checking for system-defined composite types in user tables"
msgstr "Vérification des types composites définis par le système dans les tables utilisateurs" msgstr "Vérification des types composites définis par le système dans les tables utilisateurs"
#: check.c:1136 #: check.c:1149
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"Your installation contains system-defined composite types in user tables.\n" "Your installation contains system-defined composite types in user tables.\n"
@ -362,12 +362,12 @@ msgstr ""
"une liste des colonnes problématiques dans le fichier :\n" "une liste des colonnes problématiques dans le fichier :\n"
" %s" " %s"
#: check.c:1164 #: check.c:1177
#, c-format #, c-format
msgid "Checking for reg* data types in user tables" msgid "Checking for reg* data types in user tables"
msgstr "Vérification des types de données reg* dans les tables utilisateurs" msgstr "Vérification des types de données reg* dans les tables utilisateurs"
#: check.c:1197 #: check.c:1210
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"Your installation contains one of the reg* data types in user tables.\n" "Your installation contains one of the reg* data types in user tables.\n"
@ -385,12 +385,12 @@ msgstr ""
"fichier :\n" "fichier :\n"
" %s" " %s"
#: check.c:1218 #: check.c:1231
#, c-format #, c-format
msgid "Checking for incompatible \"aclitem\" data type in user tables" msgid "Checking for incompatible \"%s\" data type in user tables"
msgstr "Vérification du type de données aclitem incompatible dans les tables utilisateurs" msgstr "Vérification du type de données « %s » incompatible dans les tables utilisateurs"
#: check.c:1225 #: check.c:1239
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"Your installation contains the \"aclitem\" data type in user tables.\n" "Your installation contains the \"aclitem\" data type in user tables.\n"
@ -407,12 +407,35 @@ msgstr ""
"est disponible dans le fichier :\n" "est disponible dans le fichier :\n"
" %s" " %s"
#: check.c:1246 #: check.c:1263
#, c-format
msgid "Checking for removed \"%s\" data type in user tables"
msgstr "Vérification du type de données « %s » supprimé dans les tables utilisateurs"
#: check.c:1273
#, c-format
msgid ""
"Your installation contains the \"%s\" data type in user tables.\n"
"The \"%s\" type has been removed in PostgreSQL version %s,\n"
"so this cluster cannot currently be upgraded. You can drop the\n"
"problem columns, or change them to another data type, and restart\n"
"the upgrade. A list of the problem columns is in the file:\n"
" %s"
msgstr ""
"Votre installation contient le type de données « %s » dans les tables utilisateurs.\n"
"Le type «%s » a été supprimé dans PostgreSQL version %s,\n"
"donc cette instance ne peut pas être mise à jour pour l'instant. Vous pouvez\n"
"supprimer les colonnes problématiques ou les convertir en un autre type de données,\n"
"et relancer la mise à jour. Vous trouverez une liste des colonnes problématiques dans\n"
"le fichier :\n"
" %s\\"
#: check.c:1295
#, c-format #, c-format
msgid "Checking for incompatible \"jsonb\" data type" msgid "Checking for incompatible \"jsonb\" data type"
msgstr "Vérification des types de données « jsonb » incompatibles" msgstr "Vérification des types de données « jsonb » incompatibles"
#: check.c:1255 #: check.c:1304
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"Your installation contains the \"jsonb\" data type in user tables.\n" "Your installation contains the \"jsonb\" data type in user tables.\n"
@ -429,12 +452,12 @@ msgstr ""
"est disponible dans le fichier :\n" "est disponible dans le fichier :\n"
" %s" " %s"
#: check.c:1282 #: check.c:1331
#, c-format #, c-format
msgid "Checking for roles starting with \"pg_\"" msgid "Checking for roles starting with \"pg_\""
msgstr "Vérification des rôles commençant avec « pg_ »" msgstr "Vérification des rôles commençant avec « pg_ »"
#: check.c:1314 #: check.c:1363
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"Your installation contains roles starting with \"pg_\".\n" "Your installation contains roles starting with \"pg_\".\n"
@ -449,12 +472,12 @@ msgstr ""
"Une liste des rôles commençant par « pg_ » se trouve dans le fichier :\n" "Une liste des rôles commençant par « pg_ » se trouve dans le fichier :\n"
" %s" " %s"
#: check.c:1334 #: check.c:1383
#, c-format #, c-format
msgid "Checking for user-defined encoding conversions" msgid "Checking for user-defined encoding conversions"
msgstr "Vérification des conversions d'encodage définies par les utilisateurs" msgstr "Vérification des conversions d'encodage définies par les utilisateurs"
#: check.c:1395 #: check.c:1444
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"Your installation contains user-defined encoding conversions.\n" "Your installation contains user-defined encoding conversions.\n"

View File

@ -9,8 +9,8 @@ msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: pg_upgrade (PostgreSQL 16)\n" "Project-Id-Version: pg_upgrade (PostgreSQL 16)\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@lists.postgresql.org\n" "Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@lists.postgresql.org\n"
"POT-Creation-Date: 2023-08-25 09:36+0900\n" "POT-Creation-Date: 2023-09-26 10:21+0900\n"
"PO-Revision-Date: 2023-08-25 13:02+0900\n" "PO-Revision-Date: 2023-09-26 11:38+0900\n"
"Last-Translator: Kyotaro Horiguchi <horikyota.ntt@gmail.com>\n" "Last-Translator: Kyotaro Horiguchi <horikyota.ntt@gmail.com>\n"
"Language-Team: Japan PostgreSQL Users Group <jpug-doc@ml.postgresql.jp>\n" "Language-Team: Japan PostgreSQL Users Group <jpug-doc@ml.postgresql.jp>\n"
"Language: ja\n" "Language: ja\n"
@ -20,7 +20,7 @@ msgstr ""
"X-Generator: Poedit 1.8.13\n" "X-Generator: Poedit 1.8.13\n"
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
#: check.c:69 #: check.c:72
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"Performing Consistency Checks on Old Live Server\n" "Performing Consistency Checks on Old Live Server\n"
@ -29,7 +29,7 @@ msgstr ""
"元の実行中サーバーの一貫性チェックを実行しています。\n" "元の実行中サーバーの一貫性チェックを実行しています。\n"
"--------------------------------------------------" "--------------------------------------------------"
#: check.c:75 #: check.c:78
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"Performing Consistency Checks\n" "Performing Consistency Checks\n"
@ -38,7 +38,7 @@ msgstr ""
"整合性チェックを実行しています。\n" "整合性チェックを実行しています。\n"
"-----------------------------" "-----------------------------"
#: check.c:221 #: check.c:234
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"\n" "\n"
@ -47,7 +47,7 @@ msgstr ""
"\n" "\n"
"* クラスタは互換性があります *" "* クラスタは互換性があります *"
#: check.c:229 #: check.c:242
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"\n" "\n"
@ -58,7 +58,7 @@ msgstr ""
"この後pg_upgradeが失敗した場合は、続ける前に新しいクラスタを\n" "この後pg_upgradeが失敗した場合は、続ける前に新しいクラスタを\n"
"initdbで再作成する必要があります。" "initdbで再作成する必要があります。"
#: check.c:270 #: check.c:283
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"Optimizer statistics are not transferred by pg_upgrade.\n" "Optimizer statistics are not transferred by pg_upgrade.\n"
@ -69,7 +69,7 @@ msgstr ""
"新サーバーを起動した後、以下を行うことを検討してください。\n" "新サーバーを起動した後、以下を行うことを検討してください。\n"
" %s/vacuumdb %s--all --analyze-in-stages" " %s/vacuumdb %s--all --analyze-in-stages"
#: check.c:276 #: check.c:289
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"Running this script will delete the old cluster's data files:\n" "Running this script will delete the old cluster's data files:\n"
@ -78,7 +78,7 @@ msgstr ""
"このスクリプトを実行すると、旧クラスタのデータファイルが削除されます:\n" "このスクリプトを実行すると、旧クラスタのデータファイルが削除されます:\n"
" %s" " %s"
#: check.c:281 #: check.c:294
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"Could not create a script to delete the old cluster's data files\n" "Could not create a script to delete the old cluster's data files\n"
@ -91,57 +91,57 @@ msgstr ""
"ファイルを削除するためのスクリプトを作成できませんでした。 古い\n" "ファイルを削除するためのスクリプトを作成できませんでした。 古い\n"
"クラスタの内容は手動で削除する必要があります。" "クラスタの内容は手動で削除する必要があります。"
#: check.c:293 #: check.c:306
#, c-format #, c-format
msgid "Checking cluster versions" msgid "Checking cluster versions"
msgstr "クラスタのバージョンを確認しています" msgstr "クラスタのバージョンを確認しています"
#: check.c:305 #: check.c:318
#, c-format #, c-format
msgid "This utility can only upgrade from PostgreSQL version %s and later." msgid "This utility can only upgrade from PostgreSQL version %s and later."
msgstr "このユーティリティではPostgreSQLバージョン%s以降のバージョンからのみアップグレードできます。" msgstr "このユーティリティではPostgreSQLバージョン%s以降のバージョンからのみアップグレードできます。"
#: check.c:310 #: check.c:323
#, c-format #, c-format
msgid "This utility can only upgrade to PostgreSQL version %s." msgid "This utility can only upgrade to PostgreSQL version %s."
msgstr "このユーティリティは、PostgreSQLバージョン%sにのみアップグレードできます。" msgstr "このユーティリティは、PostgreSQLバージョン%sにのみアップグレードできます。"
#: check.c:319 #: check.c:332
#, c-format #, c-format
msgid "This utility cannot be used to downgrade to older major PostgreSQL versions." msgid "This utility cannot be used to downgrade to older major PostgreSQL versions."
msgstr "このユーティリティは PostgreSQL の過去のメジャーバージョンにダウングレードする用途では使用できません。" msgstr "このユーティリティは PostgreSQL の過去のメジャーバージョンにダウングレードする用途では使用できません。"
#: check.c:324 #: check.c:337
#, c-format #, c-format
msgid "Old cluster data and binary directories are from different major versions." msgid "Old cluster data and binary directories are from different major versions."
msgstr "旧クラスタのデータとバイナリのディレクトリは異なるメジャーバージョンのものです。" msgstr "旧クラスタのデータとバイナリのディレクトリは異なるメジャーバージョンのものです。"
#: check.c:327 #: check.c:340
#, c-format #, c-format
msgid "New cluster data and binary directories are from different major versions." msgid "New cluster data and binary directories are from different major versions."
msgstr "新クラスタのデータとバイナリのディレクトリは異なるメジャーバージョンのものです。" msgstr "新クラスタのデータとバイナリのディレクトリは異なるメジャーバージョンのものです。"
#: check.c:342 #: check.c:355
#, c-format #, c-format
msgid "When checking a live server, the old and new port numbers must be different." msgid "When checking a live server, the old and new port numbers must be different."
msgstr "稼働中のサーバーをチェックする場合、新旧のポート番号が異なっている必要があります。" msgstr "稼働中のサーバーをチェックする場合、新旧のポート番号が異なっている必要があります。"
#: check.c:362 #: check.c:375
#, c-format #, c-format
msgid "New cluster database \"%s\" is not empty: found relation \"%s.%s\"" msgid "New cluster database \"%s\" is not empty: found relation \"%s.%s\""
msgstr "新クラスタのデータベース\"%s\"が空ではありません: リレーション\"%s.%s\"が見つかりました" msgstr "新クラスタのデータベース\"%s\"が空ではありません: リレーション\"%s.%s\"が見つかりました"
#: check.c:385 #: check.c:398
#, c-format #, c-format
msgid "Checking for new cluster tablespace directories" msgid "Checking for new cluster tablespace directories"
msgstr "新しいクラスタのテーブル空間ディレクトリを確認しています" msgstr "新しいクラスタのテーブル空間ディレクトリを確認しています"
#: check.c:396 #: check.c:409
#, c-format #, c-format
msgid "new cluster tablespace directory already exists: \"%s\"" msgid "new cluster tablespace directory already exists: \"%s\""
msgstr "新しいクラスタのテーブル空間ディレクトリはすでに存在します: \"%s\"" msgstr "新しいクラスタのテーブル空間ディレクトリはすでに存在します: \"%s\""
#: check.c:429 #: check.c:442
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"\n" "\n"
@ -150,7 +150,7 @@ msgstr ""
"\n" "\n"
"警告: 新データディレクトリが旧データディレクトリ、つまり %sの中にあってはなりません" "警告: 新データディレクトリが旧データディレクトリ、つまり %sの中にあってはなりません"
#: check.c:453 #: check.c:466
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"\n" "\n"
@ -159,61 +159,61 @@ msgstr ""
"\n" "\n"
"警告: ユーザー定義テーブル空間の場所がデータディレクトリ、つまり %s の中にあってはなりません。" "警告: ユーザー定義テーブル空間の場所がデータディレクトリ、つまり %s の中にあってはなりません。"
#: check.c:463 #: check.c:476
#, c-format #, c-format
msgid "Creating script to delete old cluster" msgid "Creating script to delete old cluster"
msgstr "旧クラスタを削除するスクリプトを作成しています" msgstr "旧クラスタを削除するスクリプトを作成しています"
#: check.c:466 check.c:639 check.c:755 check.c:850 check.c:979 check.c:1056 #: check.c:479 check.c:652 check.c:768 check.c:863 check.c:992 check.c:1069
#: check.c:1299 check.c:1373 file.c:339 function.c:163 option.c:476 #: check.c:1348 check.c:1422 file.c:339 function.c:163 option.c:476
#: version.c:116 version.c:292 version.c:426 #: version.c:116 version.c:292 version.c:426
#, c-format #, c-format
msgid "could not open file \"%s\": %s" msgid "could not open file \"%s\": %s"
msgstr "ファイル\"%s\"をオープンできませんでした: %s" msgstr "ファイル\"%s\"をオープンできませんでした: %s"
#: check.c:517 #: check.c:530
#, c-format #, c-format
msgid "could not add execute permission to file \"%s\": %s" msgid "could not add execute permission to file \"%s\": %s"
msgstr "ファイル\"%s\"に実行権限を追加できませんでした: %s" msgstr "ファイル\"%s\"に実行権限を追加できませんでした: %s"
#: check.c:537 #: check.c:550
#, c-format #, c-format
msgid "Checking database user is the install user" msgid "Checking database user is the install user"
msgstr "データベースユーザーがインストールユーザーかどうかをチェックしています" msgstr "データベースユーザーがインストールユーザーかどうかをチェックしています"
#: check.c:553 #: check.c:566
#, c-format #, c-format
msgid "database user \"%s\" is not the install user" msgid "database user \"%s\" is not the install user"
msgstr "データベースユーザー\"%s\"がインストールユーザーではありません" msgstr "データベースユーザー\"%s\"がインストールユーザーではありません"
#: check.c:564 #: check.c:577
#, c-format #, c-format
msgid "could not determine the number of users" msgid "could not determine the number of users"
msgstr "ユーザー数を特定できませんでした" msgstr "ユーザー数を特定できませんでした"
#: check.c:572 #: check.c:585
#, c-format #, c-format
msgid "Only the install user can be defined in the new cluster." msgid "Only the install user can be defined in the new cluster."
msgstr "新クラスタ内で定義できるのはインストールユーザーのみです。" msgstr "新クラスタ内で定義できるのはインストールユーザーのみです。"
#: check.c:601 #: check.c:614
#, c-format #, c-format
msgid "Checking database connection settings" msgid "Checking database connection settings"
msgstr "データベース接続の設定を確認しています" msgstr "データベース接続の設定を確認しています"
#: check.c:627 #: check.c:640
#, c-format #, c-format
msgid "template0 must not allow connections, i.e. its pg_database.datallowconn must be false" msgid "template0 must not allow connections, i.e. its pg_database.datallowconn must be false"
msgstr "template0 には接続を許可してはなりません。すなわち、pg_database.datallowconn は false である必要があります" msgstr "template0 には接続を許可してはなりません。すなわち、pg_database.datallowconn は false である必要があります"
#: check.c:654 check.c:775 check.c:873 check.c:999 check.c:1076 check.c:1135 #: check.c:667 check.c:788 check.c:886 check.c:1012 check.c:1089 check.c:1148
#: check.c:1196 check.c:1224 check.c:1254 check.c:1313 check.c:1394 #: check.c:1209 check.c:1238 check.c:1272 check.c:1303 check.c:1362
#: function.c:185 version.c:192 version.c:232 version.c:378 #: check.c:1443 function.c:185 version.c:192 version.c:232 version.c:378
#, c-format #, c-format
msgid "fatal" msgid "fatal"
msgstr "致命的" msgstr "致命的"
#: check.c:655 #: check.c:668
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"All non-template0 databases must allow connections, i.e. their\n" "All non-template0 databases must allow connections, i.e. their\n"
@ -232,27 +232,27 @@ msgstr ""
"一覧が以下のファイルにあります:\n" "一覧が以下のファイルにあります:\n"
" %s" " %s"
#: check.c:680 #: check.c:693
#, c-format #, c-format
msgid "Checking for prepared transactions" msgid "Checking for prepared transactions"
msgstr "準備済みトランザクションをチェックしています" msgstr "準備済みトランザクションをチェックしています"
#: check.c:689 #: check.c:702
#, c-format #, c-format
msgid "The source cluster contains prepared transactions" msgid "The source cluster contains prepared transactions"
msgstr "移行元クラスタに準備済みトランザクションがあります" msgstr "移行元クラスタに準備済みトランザクションがあります"
#: check.c:691 #: check.c:704
#, c-format #, c-format
msgid "The target cluster contains prepared transactions" msgid "The target cluster contains prepared transactions"
msgstr "移行先クラスタに準備済みトランザクションがあります" msgstr "移行先クラスタに準備済みトランザクションがあります"
#: check.c:716 #: check.c:729
#, c-format #, c-format
msgid "Checking for contrib/isn with bigint-passing mismatch" msgid "Checking for contrib/isn with bigint-passing mismatch"
msgstr "bigint を渡す際にミスマッチが発生する contrib/isn をチェックしています" msgstr "bigint を渡す際にミスマッチが発生する contrib/isn をチェックしています"
#: check.c:776 #: check.c:789
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"Your installation contains \"contrib/isn\" functions which rely on the\n" "Your installation contains \"contrib/isn\" functions which rely on the\n"
@ -272,12 +272,12 @@ msgstr ""
"問題のある関数の一覧は以下のファイルにあります:\n" "問題のある関数の一覧は以下のファイルにあります:\n"
" %s" " %s"
#: check.c:798 #: check.c:811
#, c-format #, c-format
msgid "Checking for user-defined postfix operators" msgid "Checking for user-defined postfix operators"
msgstr "ユーザー定義の後置演算子を確認しています" msgstr "ユーザー定義の後置演算子を確認しています"
#: check.c:874 #: check.c:887
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"Your installation contains user-defined postfix operators, which are not\n" "Your installation contains user-defined postfix operators, which are not\n"
@ -292,12 +292,12 @@ msgstr ""
"以下のファイルにユーザー定義後置演算子の一覧があります:\n" "以下のファイルにユーザー定義後置演算子の一覧があります:\n"
" %s" " %s"
#: check.c:898 #: check.c:911
#, c-format #, c-format
msgid "Checking for incompatible polymorphic functions" msgid "Checking for incompatible polymorphic functions"
msgstr "非互換の多態関数を確認しています" msgstr "非互換の多態関数を確認しています"
#: check.c:1000 #: check.c:1013
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"Your installation contains user-defined objects that refer to internal\n" "Your installation contains user-defined objects that refer to internal\n"
@ -315,12 +315,12 @@ msgstr ""
"問題となるオブジェクトの一覧は以下のファイルにあります:\n" "問題となるオブジェクトの一覧は以下のファイルにあります:\n"
" %s" " %s"
#: check.c:1024 #: check.c:1037
#, c-format #, c-format
msgid "Checking for tables WITH OIDS" msgid "Checking for tables WITH OIDS"
msgstr "WITH OIDS宣言されたテーブルをチェックしています" msgstr "WITH OIDS宣言されたテーブルをチェックしています"
#: check.c:1077 #: check.c:1090
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"Your installation contains tables declared WITH OIDS, which is not\n" "Your installation contains tables declared WITH OIDS, which is not\n"
@ -335,12 +335,12 @@ msgstr ""
"以下のファイルにこの問題を抱えるテーブルの一覧があります:\n" "以下のファイルにこの問題を抱えるテーブルの一覧があります:\n"
" %s" " %s"
#: check.c:1105 #: check.c:1118
#, c-format #, c-format
msgid "Checking for system-defined composite types in user tables" msgid "Checking for system-defined composite types in user tables"
msgstr "ユーザーテーブル内のシステム定義複合型を確認しています" msgstr "ユーザーテーブル内のシステム定義複合型を確認しています"
#: check.c:1136 #: check.c:1149
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"Your installation contains system-defined composite types in user tables.\n" "Your installation contains system-defined composite types in user tables.\n"
@ -357,12 +357,12 @@ msgstr ""
"問題のある列の一覧は、以下のファイルにあります: \n" "問題のある列の一覧は、以下のファイルにあります: \n"
" %s" " %s"
#: check.c:1164 #: check.c:1177
#, c-format #, c-format
msgid "Checking for reg* data types in user tables" msgid "Checking for reg* data types in user tables"
msgstr "ユーザーテーブル内の reg * データ型をチェックしています" msgstr "ユーザーテーブル内の reg * データ型をチェックしています"
#: check.c:1197 #: check.c:1210
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"Your installation contains one of the reg* data types in user tables.\n" "Your installation contains one of the reg* data types in user tables.\n"
@ -379,12 +379,12 @@ msgstr ""
"問題のある列の一覧は以下のファイルにあります:\n" "問題のある列の一覧は以下のファイルにあります:\n"
" %s" " %s"
#: check.c:1218 #: check.c:1231
#, c-format #, c-format
msgid "Checking for incompatible \"aclitem\" data type in user tables" msgid "Checking for incompatible \"%s\" data type in user tables"
msgstr "ユーザーテーブル内の非互換のaclitemデータ型を確認しています" msgstr "ユーザーテーブル中で使用されている非互換の\"%s\"データ型をチェックしています"
#: check.c:1225 #: check.c:1239
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"Your installation contains the \"aclitem\" data type in user tables.\n" "Your installation contains the \"aclitem\" data type in user tables.\n"
@ -401,12 +401,33 @@ msgstr ""
"問題のある列の一覧は以下のファイルにあります:\n" "問題のある列の一覧は以下のファイルにあります:\n"
" %s" " %s"
#: check.c:1246 #: check.c:1263
#, c-format
msgid "Checking for removed \"%s\" data type in user tables"
msgstr "ユーザーテーブル中で使用されている削除された\"%s\"データ型をチェックしています"
#: check.c:1273
#, c-format
msgid ""
"Your installation contains the \"%s\" data type in user tables.\n"
"The \"%s\" type has been removed in PostgreSQL version %s,\n"
"so this cluster cannot currently be upgraded. You can drop the\n"
"problem columns, or change them to another data type, and restart\n"
"the upgrade. A list of the problem columns is in the file:\n"
" %s"
msgstr ""
"このクラスタではユーザーテーブルにデータ型\"%s\"が含まれています。\n"
"この\"%s\"型はPostgreSQLバージョン%sでは削除されています、そのためこのクラスタは\n"
"現時点ではアップグレードできません。問題の列を削除するか、他のデータ型に変更した後に\n"
"アップグレードを再実行できます。問題のある列の一覧は、以下のファイルにあります: \n"
" %s"
#: check.c:1295
#, c-format #, c-format
msgid "Checking for incompatible \"jsonb\" data type" msgid "Checking for incompatible \"jsonb\" data type"
msgstr "互換性のない\"jsonb\"データ型をチェックしています" msgstr "互換性のない\"jsonb\"データ型をチェックしています"
#: check.c:1255 #: check.c:1304
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"Your installation contains the \"jsonb\" data type in user tables.\n" "Your installation contains the \"jsonb\" data type in user tables.\n"
@ -423,12 +444,12 @@ msgstr ""
"問題のある列の一覧は以下のファイルにあります:\n" "問題のある列の一覧は以下のファイルにあります:\n"
" %s" " %s"
#: check.c:1282 #: check.c:1331
#, c-format #, c-format
msgid "Checking for roles starting with \"pg_\"" msgid "Checking for roles starting with \"pg_\""
msgstr "'pg_' で始まるロールをチェックしています" msgstr "'pg_' で始まるロールをチェックしています"
#: check.c:1314 #: check.c:1363
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"Your installation contains roles starting with \"pg_\".\n" "Your installation contains roles starting with \"pg_\".\n"
@ -444,12 +465,12 @@ msgstr ""
"\"pg_\"で始まるロールの一覧は以下のファイルにあります:\n" "\"pg_\"で始まるロールの一覧は以下のファイルにあります:\n"
" %s" " %s"
#: check.c:1334 #: check.c:1383
#, c-format #, c-format
msgid "Checking for user-defined encoding conversions" msgid "Checking for user-defined encoding conversions"
msgstr "ユーザー定義のエンコーディング変換を確認しています" msgstr "ユーザー定義のエンコーディング変換を確認しています"
#: check.c:1395 #: check.c:1444
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"Your installation contains user-defined encoding conversions.\n" "Your installation contains user-defined encoding conversions.\n"

View File

@ -8,7 +8,7 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: pg_upgrade (PostgreSQL) 16\n" "Project-Id-Version: pg_upgrade (PostgreSQL) 16\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@lists.postgresql.org\n" "Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@lists.postgresql.org\n"
"POT-Creation-Date: 2023-08-24 08:49+0000\n" "POT-Creation-Date: 2023-08-24 08:49+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2023-08-24 11:25+0200\n" "PO-Revision-Date: 2023-10-01 16:01+0200\n"
"Last-Translator: Temuri Doghonadze <temuri.doghonadze@gmail.com>\n" "Last-Translator: Temuri Doghonadze <temuri.doghonadze@gmail.com>\n"
"Language-Team: Georgian <nothing>\n" "Language-Team: Georgian <nothing>\n"
"Language: ka\n" "Language: ka\n"

View File

@ -7,8 +7,8 @@ msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: pg_upgrade (PostgreSQL) 10\n" "Project-Id-Version: pg_upgrade (PostgreSQL) 10\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@lists.postgresql.org\n" "Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@lists.postgresql.org\n"
"POT-Creation-Date: 2023-08-28 07:59+0300\n" "POT-Creation-Date: 2023-11-03 09:08+0300\n"
"PO-Revision-Date: 2023-08-30 15:47+0300\n" "PO-Revision-Date: 2023-11-03 09:24+0300\n"
"Last-Translator: Alexander Lakhin <exclusion@gmail.com>\n" "Last-Translator: Alexander Lakhin <exclusion@gmail.com>\n"
"Language-Team: Russian <pgsql-ru-general@postgresql.org>\n" "Language-Team: Russian <pgsql-ru-general@postgresql.org>\n"
"Language: ru\n" "Language: ru\n"
@ -18,7 +18,7 @@ msgstr ""
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && " "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && "
"n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" "n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
#: check.c:69 #: check.c:72
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"Performing Consistency Checks on Old Live Server\n" "Performing Consistency Checks on Old Live Server\n"
@ -27,7 +27,7 @@ msgstr ""
"Проверка целостности на старом работающем сервере\n" "Проверка целостности на старом работающем сервере\n"
"-------------------------------------------------" "-------------------------------------------------"
#: check.c:75 #: check.c:78
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"Performing Consistency Checks\n" "Performing Consistency Checks\n"
@ -36,7 +36,7 @@ msgstr ""
"Проведение проверок целостности\n" "Проведение проверок целостности\n"
"-------------------------------" "-------------------------------"
#: check.c:221 #: check.c:234
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"\n" "\n"
@ -45,7 +45,7 @@ msgstr ""
"\n" "\n"
"*Кластеры совместимы*" "*Кластеры совместимы*"
#: check.c:229 #: check.c:242
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"\n" "\n"
@ -57,7 +57,7 @@ msgstr ""
"initdb\n" "initdb\n"
"для нового кластера, чтобы продолжить." "для нового кластера, чтобы продолжить."
#: check.c:270 #: check.c:283
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"Optimizer statistics are not transferred by pg_upgrade.\n" "Optimizer statistics are not transferred by pg_upgrade.\n"
@ -68,7 +68,7 @@ msgstr ""
"Запустив новый сервер, имеет смысл выполнить:\n" "Запустив новый сервер, имеет смысл выполнить:\n"
" %s/vacuumdb %s--all --analyze-in-stages" " %s/vacuumdb %s--all --analyze-in-stages"
#: check.c:276 #: check.c:289
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"Running this script will delete the old cluster's data files:\n" "Running this script will delete the old cluster's data files:\n"
@ -77,7 +77,7 @@ msgstr ""
"При запуске этого скрипта будут удалены файлы данных старого кластера:\n" "При запуске этого скрипта будут удалены файлы данных старого кластера:\n"
" %s" " %s"
#: check.c:281 #: check.c:294
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"Could not create a script to delete the old cluster's data files\n" "Could not create a script to delete the old cluster's data files\n"
@ -90,24 +90,24 @@ msgstr ""
"пространства или каталог данных нового кластера.\n" "пространства или каталог данных нового кластера.\n"
"Содержимое старого кластера нужно будет удалить вручную." "Содержимое старого кластера нужно будет удалить вручную."
#: check.c:293 #: check.c:306
#, c-format #, c-format
msgid "Checking cluster versions" msgid "Checking cluster versions"
msgstr "Проверка версий кластеров" msgstr "Проверка версий кластеров"
#: check.c:305 #: check.c:318
#, c-format #, c-format
msgid "This utility can only upgrade from PostgreSQL version %s and later." msgid "This utility can only upgrade from PostgreSQL version %s and later."
msgstr "" msgstr ""
"Эта утилита может производить обновление только с версии PostgreSQL %s и " "Эта утилита может производить обновление только с версии PostgreSQL %s и "
"новее." "новее."
#: check.c:310 #: check.c:323
#, c-format #, c-format
msgid "This utility can only upgrade to PostgreSQL version %s." msgid "This utility can only upgrade to PostgreSQL version %s."
msgstr "Эта утилита может повышать версию PostgreSQL только до %s." msgstr "Эта утилита может повышать версию PostgreSQL только до %s."
#: check.c:319 #: check.c:332
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"This utility cannot be used to downgrade to older major PostgreSQL versions." "This utility cannot be used to downgrade to older major PostgreSQL versions."
@ -115,7 +115,7 @@ msgstr ""
"Эта утилита не может понижать версию до более старой основной версии " "Эта утилита не может понижать версию до более старой основной версии "
"PostgreSQL." "PostgreSQL."
#: check.c:324 #: check.c:337
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"Old cluster data and binary directories are from different major versions." "Old cluster data and binary directories are from different major versions."
@ -123,7 +123,7 @@ msgstr ""
"Каталоги данных и исполняемых файлов старого кластера относятся к разным " "Каталоги данных и исполняемых файлов старого кластера относятся к разным "
"основным версиям." "основным версиям."
#: check.c:327 #: check.c:340
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"New cluster data and binary directories are from different major versions." "New cluster data and binary directories are from different major versions."
@ -131,7 +131,7 @@ msgstr ""
"Каталоги данных и исполняемых файлов нового кластера относятся к разным " "Каталоги данных и исполняемых файлов нового кластера относятся к разным "
"основным версиям." "основным версиям."
#: check.c:342 #: check.c:355
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"When checking a live server, the old and new port numbers must be different." "When checking a live server, the old and new port numbers must be different."
@ -139,24 +139,24 @@ msgstr ""
"Для проверки работающего сервера новый номер порта должен отличаться от " "Для проверки работающего сервера новый номер порта должен отличаться от "
"старого." "старого."
#: check.c:362 #: check.c:375
#, c-format #, c-format
msgid "New cluster database \"%s\" is not empty: found relation \"%s.%s\"" msgid "New cluster database \"%s\" is not empty: found relation \"%s.%s\""
msgstr "" msgstr ""
"Новая база данных кластера \"%s\" не пустая: найдено отношение \"%s.%s\"" "Новая база данных кластера \"%s\" не пустая: найдено отношение \"%s.%s\""
#: check.c:385 #: check.c:398
#, c-format #, c-format
msgid "Checking for new cluster tablespace directories" msgid "Checking for new cluster tablespace directories"
msgstr "Проверка каталогов табличных пространств в новом кластере" msgstr "Проверка каталогов табличных пространств в новом кластере"
#: check.c:396 #: check.c:409
#, c-format #, c-format
msgid "new cluster tablespace directory already exists: \"%s\"" msgid "new cluster tablespace directory already exists: \"%s\""
msgstr "" msgstr ""
"каталог табличного пространства в новом кластере уже существует: \"%s\"" "каталог табличного пространства в новом кластере уже существует: \"%s\""
#: check.c:429 #: check.c:442
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"\n" "\n"
@ -167,7 +167,7 @@ msgstr ""
"ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: новый каталог данных не должен располагаться внутри старого " "ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: новый каталог данных не должен располагаться внутри старого "
"каталога данных, то есть, в %s" "каталога данных, то есть, в %s"
#: check.c:453 #: check.c:466
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"\n" "\n"
@ -178,49 +178,49 @@ msgstr ""
"ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: пользовательские табличные пространства не должны " "ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: пользовательские табличные пространства не должны "
"располагаться внутри каталога данных, то есть, в %s" "располагаться внутри каталога данных, то есть, в %s"
#: check.c:463 #: check.c:476
#, c-format #, c-format
msgid "Creating script to delete old cluster" msgid "Creating script to delete old cluster"
msgstr "Создание скрипта для удаления старого кластера" msgstr "Создание скрипта для удаления старого кластера"
#: check.c:466 check.c:639 check.c:755 check.c:850 check.c:979 check.c:1056 #: check.c:479 check.c:652 check.c:768 check.c:863 check.c:992 check.c:1069
#: check.c:1299 check.c:1373 file.c:339 function.c:163 option.c:476 #: check.c:1348 check.c:1422 file.c:339 function.c:163 option.c:476
#: version.c:116 version.c:292 version.c:426 #: version.c:116 version.c:292 version.c:426
#, c-format #, c-format
msgid "could not open file \"%s\": %s" msgid "could not open file \"%s\": %s"
msgstr "не удалось открыть файл \"%s\": %s" msgstr "не удалось открыть файл \"%s\": %s"
#: check.c:517 #: check.c:530
#, c-format #, c-format
msgid "could not add execute permission to file \"%s\": %s" msgid "could not add execute permission to file \"%s\": %s"
msgstr "не удалось добавить право выполнения для файла \"%s\": %s" msgstr "не удалось добавить право выполнения для файла \"%s\": %s"
#: check.c:537 #: check.c:550
#, c-format #, c-format
msgid "Checking database user is the install user" msgid "Checking database user is the install user"
msgstr "Проверка, является ли пользователь БД стартовым пользователем" msgstr "Проверка, является ли пользователь БД стартовым пользователем"
#: check.c:553 #: check.c:566
#, c-format #, c-format
msgid "database user \"%s\" is not the install user" msgid "database user \"%s\" is not the install user"
msgstr "пользователь БД \"%s\" не является стартовым пользователем" msgstr "пользователь БД \"%s\" не является стартовым пользователем"
#: check.c:564 #: check.c:577
#, c-format #, c-format
msgid "could not determine the number of users" msgid "could not determine the number of users"
msgstr "не удалось определить количество пользователей" msgstr "не удалось определить количество пользователей"
#: check.c:572 #: check.c:585
#, c-format #, c-format
msgid "Only the install user can be defined in the new cluster." msgid "Only the install user can be defined in the new cluster."
msgstr "В новом кластере может быть определён только стартовый пользователь." msgstr "В новом кластере может быть определён только стартовый пользователь."
#: check.c:601 #: check.c:614
#, c-format #, c-format
msgid "Checking database connection settings" msgid "Checking database connection settings"
msgstr "Проверка параметров подключения к базе данных" msgstr "Проверка параметров подключения к базе данных"
#: check.c:627 #: check.c:640
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"template0 must not allow connections, i.e. its pg_database.datallowconn must " "template0 must not allow connections, i.e. its pg_database.datallowconn must "
@ -229,14 +229,14 @@ msgstr ""
"база template0 не должна допускать подключения, то есть её свойство " "база template0 не должна допускать подключения, то есть её свойство "
"pg_database.datallowconn должно быть false" "pg_database.datallowconn должно быть false"
#: check.c:654 check.c:775 check.c:873 check.c:999 check.c:1076 check.c:1135 #: check.c:667 check.c:788 check.c:886 check.c:1012 check.c:1089 check.c:1148
#: check.c:1196 check.c:1224 check.c:1254 check.c:1313 check.c:1394 #: check.c:1209 check.c:1238 check.c:1272 check.c:1303 check.c:1362
#: function.c:185 version.c:192 version.c:232 version.c:378 #: check.c:1443 function.c:185 version.c:192 version.c:232 version.c:378
#, c-format #, c-format
msgid "fatal" msgid "fatal"
msgstr "сбой" msgstr "сбой"
#: check.c:655 #: check.c:668
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"All non-template0 databases must allow connections, i.e. their\n" "All non-template0 databases must allow connections, i.e. their\n"
@ -255,27 +255,27 @@ msgstr ""
"с этой проблемой содержится в файле:\n" "с этой проблемой содержится в файле:\n"
" %s" " %s"
#: check.c:680 #: check.c:693
#, c-format #, c-format
msgid "Checking for prepared transactions" msgid "Checking for prepared transactions"
msgstr "Проверка наличия подготовленных транзакций" msgstr "Проверка наличия подготовленных транзакций"
#: check.c:689 #: check.c:702
#, c-format #, c-format
msgid "The source cluster contains prepared transactions" msgid "The source cluster contains prepared transactions"
msgstr "Исходный кластер содержит подготовленные транзакции" msgstr "Исходный кластер содержит подготовленные транзакции"
#: check.c:691 #: check.c:704
#, c-format #, c-format
msgid "The target cluster contains prepared transactions" msgid "The target cluster contains prepared transactions"
msgstr "Целевой кластер содержит подготовленные транзакции" msgstr "Целевой кластер содержит подготовленные транзакции"
#: check.c:716 #: check.c:729
#, c-format #, c-format
msgid "Checking for contrib/isn with bigint-passing mismatch" msgid "Checking for contrib/isn with bigint-passing mismatch"
msgstr "Проверка несоответствия при передаче bigint в contrib/isn" msgstr "Проверка несоответствия при передаче bigint в contrib/isn"
#: check.c:776 #: check.c:789
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"Your installation contains \"contrib/isn\" functions which rely on the\n" "Your installation contains \"contrib/isn\" functions which rely on the\n"
@ -297,12 +297,12 @@ msgstr ""
"проблемных функций приведён в файле:\n" "проблемных функций приведён в файле:\n"
" %s" " %s"
#: check.c:798 #: check.c:811
#, c-format #, c-format
msgid "Checking for user-defined postfix operators" msgid "Checking for user-defined postfix operators"
msgstr "Проверка пользовательских постфиксных операторов" msgstr "Проверка пользовательских постфиксных операторов"
#: check.c:874 #: check.c:887
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"Your installation contains user-defined postfix operators, which are not\n" "Your installation contains user-defined postfix operators, which are not\n"
@ -318,12 +318,12 @@ msgstr ""
"Список пользовательских постфиксных операторов приведён в файле:\n" "Список пользовательских постфиксных операторов приведён в файле:\n"
" %s" " %s"
#: check.c:898 #: check.c:911
#, c-format #, c-format
msgid "Checking for incompatible polymorphic functions" msgid "Checking for incompatible polymorphic functions"
msgstr "Проверка несовместимых полиморфных функций" msgstr "Проверка несовместимых полиморфных функций"
#: check.c:1000 #: check.c:1013
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"Your installation contains user-defined objects that refer to internal\n" "Your installation contains user-defined objects that refer to internal\n"
@ -344,12 +344,12 @@ msgstr ""
"Список проблемных объектов приведён в файле:\n" "Список проблемных объектов приведён в файле:\n"
" %s" " %s"
#: check.c:1024 #: check.c:1037
#, c-format #, c-format
msgid "Checking for tables WITH OIDS" msgid "Checking for tables WITH OIDS"
msgstr "Проверка таблиц со свойством WITH OIDS" msgstr "Проверка таблиц со свойством WITH OIDS"
#: check.c:1077 #: check.c:1090
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"Your installation contains tables declared WITH OIDS, which is not\n" "Your installation contains tables declared WITH OIDS, which is not\n"
@ -365,12 +365,12 @@ msgstr ""
"Список проблемных таблиц приведён в файле:\n" "Список проблемных таблиц приведён в файле:\n"
" %s" " %s"
#: check.c:1105 #: check.c:1118
#, c-format #, c-format
msgid "Checking for system-defined composite types in user tables" msgid "Checking for system-defined composite types in user tables"
msgstr "Проверка системных составных типов в пользовательских таблицах" msgstr "Проверка системных составных типов в пользовательских таблицах"
#: check.c:1136 #: check.c:1149
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"Your installation contains system-defined composite types in user tables.\n" "Your installation contains system-defined composite types in user tables.\n"
@ -387,12 +387,12 @@ msgstr ""
"и перезапустить обновление. Список проблемных столбцов приведён в файле:\n" "и перезапустить обновление. Список проблемных столбцов приведён в файле:\n"
" %s" " %s"
#: check.c:1164 #: check.c:1177
#, c-format #, c-format
msgid "Checking for reg* data types in user tables" msgid "Checking for reg* data types in user tables"
msgstr "Проверка типов данных reg* в пользовательских таблицах" msgstr "Проверка типов данных reg* в пользовательских таблицах"
#: check.c:1197 #: check.c:1210
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"Your installation contains one of the reg* data types in user tables.\n" "Your installation contains one of the reg* data types in user tables.\n"
@ -410,13 +410,12 @@ msgstr ""
"столбцов приведён в файле:\n" "столбцов приведён в файле:\n"
" %s" " %s"
#: check.c:1218 #: check.c:1231
#, c-format #, c-format
msgid "Checking for incompatible \"aclitem\" data type in user tables" msgid "Checking for incompatible \"%s\" data type in user tables"
msgstr "" msgstr "Проверка несовместимого типа данных \"%s\" в пользовательских таблицах"
"Проверка несовместимого типа данных \"aclitem\" в пользовательских таблицах"
#: check.c:1225 #: check.c:1239
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"Your installation contains the \"aclitem\" data type in user tables.\n" "Your installation contains the \"aclitem\" data type in user tables.\n"
@ -435,12 +434,34 @@ msgstr ""
"перезапустить обновление. Список проблемных столбцов приведён в файле:\n" "перезапустить обновление. Список проблемных столбцов приведён в файле:\n"
" %s" " %s"
#: check.c:1246 #: check.c:1263
#, c-format
msgid "Checking for removed \"%s\" data type in user tables"
msgstr "Проверка удалённого типа данных \"%s\" в пользовательских таблицах"
#: check.c:1273
#, c-format
msgid ""
"Your installation contains the \"%s\" data type in user tables.\n"
"The \"%s\" type has been removed in PostgreSQL version %s,\n"
"so this cluster cannot currently be upgraded. You can drop the\n"
"problem columns, or change them to another data type, and restart\n"
"the upgrade. A list of the problem columns is in the file:\n"
" %s"
msgstr ""
"В вашей инсталляции пользовательские таблицы используют тип данных \"%s\".\n"
"Тип \"%s\" был удалён в PostgreSQL версии %s, поэтому обновить\n"
"кластер в текущем состоянии невозможно. Вы можете удалить проблемные столбцы "
"и\n"
"перезапустить обновление. Список проблемных столбцов приведён в файле:\n"
" %s"
#: check.c:1295
#, c-format #, c-format
msgid "Checking for incompatible \"jsonb\" data type" msgid "Checking for incompatible \"jsonb\" data type"
msgstr "Проверка несовместимого типа данных \"jsonb\"" msgstr "Проверка несовместимого типа данных \"jsonb\""
#: check.c:1255 #: check.c:1304
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"Your installation contains the \"jsonb\" data type in user tables.\n" "Your installation contains the \"jsonb\" data type in user tables.\n"
@ -457,12 +478,12 @@ msgstr ""
"перезапустить обновление. Список проблемных столбцов приведён в файле:\n" "перезапустить обновление. Список проблемных столбцов приведён в файле:\n"
" %s" " %s"
#: check.c:1282 #: check.c:1331
#, c-format #, c-format
msgid "Checking for roles starting with \"pg_\"" msgid "Checking for roles starting with \"pg_\""
msgstr "Проверка ролей с именами, начинающимися с \"pg_\"" msgstr "Проверка ролей с именами, начинающимися с \"pg_\""
#: check.c:1314 #: check.c:1363
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"Your installation contains roles starting with \"pg_\".\n" "Your installation contains roles starting with \"pg_\".\n"
@ -477,12 +498,12 @@ msgstr ""
"Список ролей с префиксом \"pg_\" приведён в файле:\n" "Список ролей с префиксом \"pg_\" приведён в файле:\n"
" %s" " %s"
#: check.c:1334 #: check.c:1383
#, c-format #, c-format
msgid "Checking for user-defined encoding conversions" msgid "Checking for user-defined encoding conversions"
msgstr "Проверка пользовательских перекодировок" msgstr "Проверка пользовательских перекодировок"
#: check.c:1395 #: check.c:1444
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"Your installation contains user-defined encoding conversions.\n" "Your installation contains user-defined encoding conversions.\n"

File diff suppressed because it is too large Load Diff

View File

@ -1 +1 @@
de el es fr it ja ka ko ru sv uk zh_CN de el es fr it ja ka ko ru sv uk zh_CN zh_TW

View File

@ -0,0 +1,583 @@
# Traditional Chinese message translation file for pg_verifybackup
# Copyright (C) 2023 PostgreSQL Global Development Group
# This file is distributed under the same license as the pg_verifybackup (PostgreSQL) package.
# Zhenbang Wei <znbang@gmail.com>, 2023.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: pg_verifybackup (PostgreSQL) 16\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@lists.postgresql.org\n"
"POT-Creation-Date: 2023-09-11 20:47+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2023-11-06 08:50+0800\n"
"Last-Translator: Zhenbang Wei <znbang@gmail.com>\n"
"Language-Team: \n"
"Language: zh_TW\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: Poedit 3.4.1\n"
# libpq/be-secure.c:294 libpq/be-secure.c:387
#: ../../../src/common/logging.c:276
#, c-format
msgid "error: "
msgstr "錯誤: "
#: ../../../src/common/logging.c:283
#, c-format
msgid "warning: "
msgstr "警告: "
#: ../../../src/common/logging.c:294
#, c-format
msgid "detail: "
msgstr "詳細內容: "
#: ../../../src/common/logging.c:301
#, c-format
msgid "hint: "
msgstr "提示: "
# commands/sequence.c:798 executor/execGrouping.c:328
# executor/execGrouping.c:388 executor/nodeIndexscan.c:1051 lib/dllist.c:43
# lib/dllist.c:88 libpq/auth.c:637 postmaster/pgstat.c:1006
# postmaster/pgstat.c:1023 postmaster/pgstat.c:2452 postmaster/pgstat.c:2527
# postmaster/pgstat.c:2572 postmaster/pgstat.c:2623
# postmaster/postmaster.c:755 postmaster/postmaster.c:1625
# postmaster/postmaster.c:2344 storage/buffer/localbuf.c:139
# storage/file/fd.c:587 storage/file/fd.c:620 storage/file/fd.c:766
# storage/ipc/sinval.c:789 storage/lmgr/lock.c:497 storage/smgr/md.c:138
# storage/smgr/md.c:848 storage/smgr/smgr.c:213 utils/adt/cash.c:297
# utils/adt/cash.c:312 utils/adt/oracle_compat.c:73
# utils/adt/oracle_compat.c:124 utils/adt/regexp.c:191
# utils/adt/ri_triggers.c:3471 utils/cache/relcache.c:164
# utils/cache/relcache.c:178 utils/cache/relcache.c:1130
# utils/cache/typcache.c:165 utils/cache/typcache.c:487
# utils/fmgr/dfmgr.c:127 utils/fmgr/fmgr.c:521 utils/fmgr/fmgr.c:532
# utils/init/miscinit.c:213 utils/init/miscinit.c:234
# utils/init/miscinit.c:244 utils/misc/guc.c:1898 utils/misc/guc.c:1911
# utils/misc/guc.c:1924 utils/mmgr/aset.c:337 utils/mmgr/aset.c:503
# utils/mmgr/aset.c:700 utils/mmgr/aset.c:893 utils/mmgr/portalmem.c:75
#: ../../common/fe_memutils.c:35 ../../common/fe_memutils.c:75
#: ../../common/fe_memutils.c:98 ../../common/fe_memutils.c:161
#, c-format
msgid "out of memory\n"
msgstr "記憶體用盡\n"
# common.c:78
#: ../../common/fe_memutils.c:92 ../../common/fe_memutils.c:153
#, c-format
msgid "cannot duplicate null pointer (internal error)\n"
msgstr "無法複製 null 指標(內部錯誤)\n"
#: ../../common/jsonapi.c:1144
#, c-format
msgid "Escape sequence \"\\%s\" is invalid."
msgstr "無效的跳脫序列 \"\\%s\"。"
#: ../../common/jsonapi.c:1147
#, c-format
msgid "Character with value 0x%02x must be escaped."
msgstr "必須跳脫值為 0x%02x 的字元。"
#: ../../common/jsonapi.c:1150
#, c-format
msgid "Expected end of input, but found \"%s\"."
msgstr "預期輸入結束,但找到 \"%s\"。"
#: ../../common/jsonapi.c:1153
#, c-format
msgid "Expected array element or \"]\", but found \"%s\"."
msgstr "預期是陣列元素或 \"]\",但找到 \"%s\"。"
#: ../../common/jsonapi.c:1156
#, c-format
msgid "Expected \",\" or \"]\", but found \"%s\"."
msgstr "預期是 \",\" 或 \"]\",但找到 \"%s\"。"
#: ../../common/jsonapi.c:1159
#, c-format
msgid "Expected \":\", but found \"%s\"."
msgstr "預期是 \":\",但找到 \"%s\""
#: ../../common/jsonapi.c:1162
#, c-format
msgid "Expected JSON value, but found \"%s\"."
msgstr "預期是 JSON 內容,但找到 \"%s\"。"
#: ../../common/jsonapi.c:1165
msgid "The input string ended unexpectedly."
msgstr "輸入字串非預期地結束。"
#: ../../common/jsonapi.c:1167
#, c-format
msgid "Expected string or \"}\", but found \"%s\"."
msgstr "預期是字串或 \"}\",但找到 \"%s\"。"
#: ../../common/jsonapi.c:1170
#, c-format
msgid "Expected \",\" or \"}\", but found \"%s\"."
msgstr "預期是 \",\" 或 \"}\",但找到 \"%s\"。"
#: ../../common/jsonapi.c:1173
#, c-format
msgid "Expected string, but found \"%s\"."
msgstr "預期是字串,但找到 \"%s\"。"
#: ../../common/jsonapi.c:1176
#, c-format
msgid "Token \"%s\" is invalid."
msgstr "Token \"%s\" 是無效的。"
#: ../../common/jsonapi.c:1179
msgid "\\u0000 cannot be converted to text."
msgstr "\\u0000 無法轉成文字。"
#: ../../common/jsonapi.c:1181
msgid "\"\\u\" must be followed by four hexadecimal digits."
msgstr "\"\\u\" 必須後接四個十六進位數字。"
#: ../../common/jsonapi.c:1184
msgid "Unicode escape values cannot be used for code point values above 007F when the encoding is not UTF8."
msgstr "當編碼不是 UTF8 時,無法使用 Unicode 跳脫值來表示大於 007F 的編碼位置。"
#: ../../common/jsonapi.c:1187
#, c-format
msgid "Unicode escape value could not be translated to the server's encoding %s."
msgstr "Unicode 跳脫值不能被轉成伺服器的編碼 %s。"
#: ../../common/jsonapi.c:1190
msgid "Unicode high surrogate must not follow a high surrogate."
msgstr "Unicode 高位代理不能跟著高位代理。"
#: ../../common/jsonapi.c:1192
msgid "Unicode low surrogate must follow a high surrogate."
msgstr "Unicode 低位代理必須跟著高位代理。"
#: parse_manifest.c:150
msgid "parsing failed"
msgstr "解析失敗"
#: parse_manifest.c:152
msgid "manifest ended unexpectedly"
msgstr "清單非預期地結束"
#: parse_manifest.c:191
msgid "unexpected object start"
msgstr "非預期的物件開始"
#: parse_manifest.c:226
msgid "unexpected object end"
msgstr "非預期的物件結束"
#: parse_manifest.c:255
msgid "unexpected array start"
msgstr "非預期的陣列開始"
#: parse_manifest.c:280
msgid "unexpected array end"
msgstr "非預期的陣列結束"
#: parse_manifest.c:307
msgid "expected version indicator"
msgstr "預期的版本指示器"
#: parse_manifest.c:336
msgid "unrecognized top-level field"
msgstr "無法識別的頂層欄位"
#: parse_manifest.c:355
msgid "unexpected file field"
msgstr "非預期的檔案欄位"
#: parse_manifest.c:369
msgid "unexpected WAL range field"
msgstr "非預期的 WAL 範圍欄位"
#: parse_manifest.c:375
msgid "unexpected object field"
msgstr "非預期的物件欄位"
#: parse_manifest.c:407
msgid "unexpected manifest version"
msgstr "非預期的清單版本"
#: parse_manifest.c:458
msgid "unexpected scalar"
msgstr "非預期的純量值"
#: parse_manifest.c:484
msgid "missing path name"
msgstr "缺少路徑名稱"
#: parse_manifest.c:487
msgid "both path name and encoded path name"
msgstr "同時存在路徑名稱和編碼路徑名稱"
#: parse_manifest.c:489
msgid "missing size"
msgstr "缺少大小"
#: parse_manifest.c:492
msgid "checksum without algorithm"
msgstr "檢查碼沒有演算法"
#: parse_manifest.c:506
msgid "could not decode file name"
msgstr "無法解碼檔案名稱"
#: parse_manifest.c:516
msgid "file size is not an integer"
msgstr "檔案大小不是整數"
#: parse_manifest.c:522
#, c-format
msgid "unrecognized checksum algorithm: \"%s\""
msgstr "無法識別的檢查碼演算法: \" %s\""
#: parse_manifest.c:541
#, c-format
msgid "invalid checksum for file \"%s\": \"%s\""
msgstr "檔案 \"%s\" 的檢查碼無效: \"%s\""
#: parse_manifest.c:584
msgid "missing timeline"
msgstr "缺少時間線"
#: parse_manifest.c:586
msgid "missing start LSN"
msgstr "缺少起始 LSN"
#: parse_manifest.c:588
msgid "missing end LSN"
msgstr "缺少結束 LSN"
#: parse_manifest.c:594
msgid "timeline is not an integer"
msgstr "時間線不是整數"
#: parse_manifest.c:597
msgid "could not parse start LSN"
msgstr "無法解析起始 LSN"
#: parse_manifest.c:600
msgid "could not parse end LSN"
msgstr "無法解析結束 LSN"
#: parse_manifest.c:661
msgid "expected at least 2 lines"
msgstr "預期至少有 2 行"
#: parse_manifest.c:664
msgid "last line not newline-terminated"
msgstr "最後一行未以換行符號結束"
# commands/sequence.c:798 executor/execGrouping.c:328
# executor/execGrouping.c:388 executor/nodeIndexscan.c:1051 lib/dllist.c:43
# lib/dllist.c:88 libpq/auth.c:637 postmaster/pgstat.c:1006
# postmaster/pgstat.c:1023 postmaster/pgstat.c:2452 postmaster/pgstat.c:2527
# postmaster/pgstat.c:2572 postmaster/pgstat.c:2623
# postmaster/postmaster.c:755 postmaster/postmaster.c:1625
# postmaster/postmaster.c:2344 storage/buffer/localbuf.c:139
# storage/file/fd.c:587 storage/file/fd.c:620 storage/file/fd.c:766
# storage/ipc/sinval.c:789 storage/lmgr/lock.c:497 storage/smgr/md.c:138
# storage/smgr/md.c:848 storage/smgr/smgr.c:213 utils/adt/cash.c:297
# utils/adt/cash.c:312 utils/adt/oracle_compat.c:73
# utils/adt/oracle_compat.c:124 utils/adt/regexp.c:191
# utils/adt/ri_triggers.c:3471 utils/cache/relcache.c:164
# utils/cache/relcache.c:178 utils/cache/relcache.c:1130
# utils/cache/typcache.c:165 utils/cache/typcache.c:487
# utils/fmgr/dfmgr.c:127 utils/fmgr/fmgr.c:521 utils/fmgr/fmgr.c:532
# utils/init/miscinit.c:213 utils/init/miscinit.c:234
# utils/init/miscinit.c:244 utils/misc/guc.c:1898 utils/misc/guc.c:1911
# utils/misc/guc.c:1924 utils/mmgr/aset.c:337 utils/mmgr/aset.c:503
# utils/mmgr/aset.c:700 utils/mmgr/aset.c:893 utils/mmgr/portalmem.c:75
#: parse_manifest.c:669
#, c-format
msgid "out of memory"
msgstr "記憶體不足"
#: parse_manifest.c:671
#, c-format
msgid "could not initialize checksum of manifest"
msgstr "無法初始化清單的檢查碼"
#: parse_manifest.c:673
#, c-format
msgid "could not update checksum of manifest"
msgstr "無法更新清單的檢查碼"
#: parse_manifest.c:676
#, c-format
msgid "could not finalize checksum of manifest"
msgstr "無法完成清單的檢查碼"
#: parse_manifest.c:680
#, c-format
msgid "manifest has no checksum"
msgstr "清單沒有檢查碼"
#: parse_manifest.c:684
#, c-format
msgid "invalid manifest checksum: \"%s\""
msgstr "無效的清單檢查碼: \"%s\""
#: parse_manifest.c:688
#, c-format
msgid "manifest checksum mismatch"
msgstr "清單檢查碼不一致"
#: parse_manifest.c:703
#, c-format
msgid "could not parse backup manifest: %s"
msgstr "無法解析備份清單: %s"
# tcop/postgres.c:2636 tcop/postgres.c:2652
#: pg_verifybackup.c:273 pg_verifybackup.c:282 pg_verifybackup.c:293
#, c-format
msgid "Try \"%s --help\" for more information."
msgstr "用 \"%s --help\" 取得更多資訊。"
#: pg_verifybackup.c:281
#, c-format
msgid "no backup directory specified"
msgstr "未指定備份目錄"
#: pg_verifybackup.c:291
#, c-format
msgid "too many command-line arguments (first is \"%s\")"
msgstr "命令列參數過多(第一個是 \"%s\")"
#: pg_verifybackup.c:299
#, c-format
msgid "cannot specify both %s and %s"
msgstr "無法同時指定 %s 和 %s"
#: pg_verifybackup.c:319
#, c-format
msgid "program \"%s\" is needed by %s but was not found in the same directory as \"%s\""
msgstr "程式 \"%s\" 為 %s 所需,但未在同一目錄中找到 \"%s\""
#: pg_verifybackup.c:322
#, c-format
msgid "program \"%s\" was found by \"%s\" but was not the same version as %s"
msgstr "程式 \"%s\" 被 \"%s\" 找到,但版本不同於 %s"
#: pg_verifybackup.c:378
#, c-format
msgid "backup successfully verified\n"
msgstr "備份檢查成功\n"
# access/transam/slru.c:638 access/transam/xlog.c:1631
# access/transam/xlog.c:2742 access/transam/xlog.c:2832
# access/transam/xlog.c:2930 libpq/hba.c:911 libpq/hba.c:935
# utils/error/elog.c:1118 utils/init/miscinit.c:783 utils/init/miscinit.c:889
# utils/misc/database.c:68
#: pg_verifybackup.c:404 pg_verifybackup.c:748
#, c-format
msgid "could not open file \"%s\": %m"
msgstr "無法開啟檔案 \"%s\": %m"
# access/transam/xlog.c:1936 access/transam/xlog.c:2038
# access/transam/xlog.c:5291
#: pg_verifybackup.c:408
#, c-format
msgid "could not stat file \"%s\": %m"
msgstr "無法取得檔案 \"%s\" 的狀態: %m"
# access/transam/xlog.c:1659 access/transam/xlog.c:2942
# access/transam/xlog.c:5397 access/transam/xlog.c:5448
# access/transam/xlog.c:5520 access/transam/xlog.c:5545
# access/transam/xlog.c:5583
#: pg_verifybackup.c:428 pg_verifybackup.c:779
#, c-format
msgid "could not read file \"%s\": %m"
msgstr "無法讀取檔案 \"%s\": %m"
#: pg_verifybackup.c:431
#, c-format
msgid "could not read file \"%s\": read %d of %lld"
msgstr "無法讀取檔案 \"%s\": 已讀取 %d / %lld"
#: pg_verifybackup.c:491
#, c-format
msgid "duplicate path name in backup manifest: \"%s\""
msgstr "備份清單中有重複的路徑名稱: \"%s\""
# access/transam/slru.c:930 commands/tablespace.c:529
# commands/tablespace.c:694 utils/adt/misc.c:174
#: pg_verifybackup.c:554 pg_verifybackup.c:561
#, c-format
msgid "could not open directory \"%s\": %m"
msgstr "無法開啟目錄 \"%s\": %m"
# access/transam/slru.c:930 commands/tablespace.c:529
# commands/tablespace.c:694 utils/adt/misc.c:174
#: pg_verifybackup.c:593
#, c-format
msgid "could not close directory \"%s\": %m"
msgstr "無法關閉目錄 \"%s\": %m"
# access/transam/slru.c:967 commands/tablespace.c:577
# commands/tablespace.c:721
#: pg_verifybackup.c:613
#, c-format
msgid "could not stat file or directory \"%s\": %m"
msgstr "無法取得檔案或目錄 \"%s\" 的狀態: %m"
#: pg_verifybackup.c:636
#, c-format
msgid "\"%s\" is not a file or directory"
msgstr "%s 不是檔案也不是目錄"
#: pg_verifybackup.c:646
#, c-format
msgid "\"%s\" is present on disk but not in the manifest"
msgstr "磁碟有 \"%s\" 但不在清單上"
#: pg_verifybackup.c:658
#, c-format
msgid "\"%s\" has size %lld on disk but size %zu in the manifest"
msgstr "\"%s\" 在磁碟的大小為 %lld 但在清單上的大小為 %zu"
#: pg_verifybackup.c:689
#, c-format
msgid "\"%s\" is present in the manifest but not on disk"
msgstr "清單有 \"%s\" 但不在磁碟上"
#: pg_verifybackup.c:756
#, c-format
msgid "could not initialize checksum of file \"%s\""
msgstr "無法初始化檔案 \"%s\" 的檢查碼"
#: pg_verifybackup.c:768
#, c-format
msgid "could not update checksum of file \"%s\""
msgstr "無法更新檔案 \"%s\" 的檢查碼"
# access/transam/slru.c:680 access/transam/xlog.c:1567
# access/transam/xlog.c:1691 access/transam/xlog.c:3013
#: pg_verifybackup.c:785
#, c-format
msgid "could not close file \"%s\": %m"
msgstr "無法關閉檔案\"%s\": %m"
#: pg_verifybackup.c:804
#, c-format
msgid "file \"%s\" should contain %zu bytes, but read %zu bytes"
msgstr "檔案 \"%s\" 應該包含 %zu 位元組,但實際讀取 %zu 位元組"
#: pg_verifybackup.c:814
#, c-format
msgid "could not finalize checksum of file \"%s\""
msgstr "無法完成檔案 \"%s\" 的檢查碼"
#: pg_verifybackup.c:822
#, c-format
msgid "file \"%s\" has checksum of length %d, but expected %d"
msgstr "檔案 \"%s\" 的檢查碼長度為 %d但預期為 %d"
#: pg_verifybackup.c:826
#, c-format
msgid "checksum mismatch for file \"%s\""
msgstr "檔案 \"%s\" 的檢查碼不一致"
#: pg_verifybackup.c:851
#, c-format
msgid "WAL parsing failed for timeline %u"
msgstr "WAL 解析失敗,時間線 %u"
#: pg_verifybackup.c:965
#, c-format
msgid "%*s/%s kB (%d%%) verified"
msgstr "已驗證 %*s/%s kB (%d%%)"
#: pg_verifybackup.c:982
#, c-format
msgid ""
"%s verifies a backup against the backup manifest.\n"
"\n"
msgstr ""
"%s 驗證備份和備份清單是否一致。\n"
"\n"
#: pg_verifybackup.c:983
#, c-format
msgid ""
"Usage:\n"
" %s [OPTION]... BACKUPDIR\n"
"\n"
msgstr ""
"用法:\n"
" %s [OPTION]... BACKUPDIR\n"
"\n"
# postmaster/postmaster.c:1017 tcop/postgres.c:2115
#: pg_verifybackup.c:984
#, c-format
msgid "Options:\n"
msgstr "選項: \n"
#: pg_verifybackup.c:985
#, c-format
msgid " -e, --exit-on-error exit immediately on error\n"
msgstr " -e, --exit-on-error 發生錯誤立即結束\n"
#: pg_verifybackup.c:986
#, c-format
msgid " -i, --ignore=RELATIVE_PATH ignore indicated path\n"
msgstr " -i, --ignore=RELATIVE_PATH 忽略指定的路徑\n"
#: pg_verifybackup.c:987
#, c-format
msgid " -m, --manifest-path=PATH use specified path for manifest\n"
msgstr " -m, --manifest-path=PATH 指定清單的路徑\n"
#: pg_verifybackup.c:988
#, c-format
msgid " -n, --no-parse-wal do not try to parse WAL files\n"
msgstr " -n, --no-parse-wal 不嘗試解析 WAL 檔\n"
#: pg_verifybackup.c:989
#, c-format
msgid " -P, --progress show progress information\n"
msgstr " -P, --progress 顯示進度資訊\n"
#: pg_verifybackup.c:990
#, c-format
msgid " -q, --quiet do not print any output, except for errors\n"
msgstr " -q, --quiet 不顯示任何輸出,除了錯誤訊息\n"
#: pg_verifybackup.c:991
#, c-format
msgid " -s, --skip-checksums skip checksum verification\n"
msgstr " -s, --skip-checksums 跳過檢查碼驗證\n"
#: pg_verifybackup.c:992
#, c-format
msgid " -w, --wal-directory=PATH use specified path for WAL files\n"
msgstr " -w, --wal-directory=PATH 用指定的路徑存放 WAL 檔\n"
#: pg_verifybackup.c:993
#, c-format
msgid " -V, --version output version information, then exit\n"
msgstr " -V, --version 顯示版本,然後結束\n"
#: pg_verifybackup.c:994
#, c-format
msgid " -?, --help show this help, then exit\n"
msgstr " -?, --help 顯示說明,然後結束\n"
#: pg_verifybackup.c:995
#, c-format
msgid ""
"\n"
"Report bugs to <%s>.\n"
msgstr ""
"\n"
"回報錯誤至 <%s>。\n"
#: pg_verifybackup.c:996
#, c-format
msgid "%s home page: <%s>\n"
msgstr "%s 網站: <%s>\n"

View File

@ -1 +1 @@
cs de el es fr it ja ka ko ru sv tr uk vi zh_CN cs de el es fr it ja ka ko ru sv tr uk vi zh_CN zh_TW

View File

@ -6,7 +6,7 @@ msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: pg_waldump (PostgreSQL) 10\n" "Project-Id-Version: pg_waldump (PostgreSQL) 10\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@lists.postgresql.org\n" "Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@lists.postgresql.org\n"
"POT-Creation-Date: 2023-08-28 07:59+0300\n" "POT-Creation-Date: 2023-11-03 09:08+0300\n"
"PO-Revision-Date: 2023-08-30 15:41+0300\n" "PO-Revision-Date: 2023-08-30 15:41+0300\n"
"Last-Translator: Alexander Lakhin <exclusion@gmail.com>\n" "Last-Translator: Alexander Lakhin <exclusion@gmail.com>\n"
"Language-Team: Russian <pgsql-ru-general@postgresql.org>\n" "Language-Team: Russian <pgsql-ru-general@postgresql.org>\n"
@ -450,73 +450,63 @@ msgstr "ошибка в записи WAL в позиции %X/%X: %s"
msgid "Try \"%s --help\" for more information." msgid "Try \"%s --help\" for more information."
msgstr "Для дополнительной информации попробуйте \"%s --help\"." msgstr "Для дополнительной информации попробуйте \"%s --help\"."
#: xlogreader.c:626 #: xlogreader.c:593
#, c-format #, c-format
msgid "invalid record offset at %X/%X: expected at least %u, got %u" msgid "invalid record offset at %X/%X: expected at least %u, got %u"
msgstr "" msgstr ""
"неверное смещение записи в позиции %X/%X: ожидалось минимум %u, получено %u" "неверное смещение записи в позиции %X/%X: ожидалось минимум %u, получено %u"
#: xlogreader.c:635 #: xlogreader.c:602
#, c-format #, c-format
msgid "contrecord is requested by %X/%X" msgid "contrecord is requested by %X/%X"
msgstr "в позиции %X/%X запрошено продолжение записи" msgstr "в позиции %X/%X запрошено продолжение записи"
#: xlogreader.c:676 xlogreader.c:1119 #: xlogreader.c:643 xlogreader.c:1108
#, c-format #, c-format
msgid "invalid record length at %X/%X: expected at least %u, got %u" msgid "invalid record length at %X/%X: expected at least %u, got %u"
msgstr "" msgstr ""
"неверная длина записи в позиции %X/%X: ожидалось минимум %u, получено %u" "неверная длина записи в позиции %X/%X: ожидалось минимум %u, получено %u"
#: xlogreader.c:705 #: xlogreader.c:732
#, c-format
msgid "out of memory while trying to decode a record of length %u"
msgstr "не удалось выделить память для декодирования записи длины %u"
#: xlogreader.c:727
#, c-format
msgid "record length %u at %X/%X too long"
msgstr "длина записи %u в позиции %X/%X слишком велика"
#: xlogreader.c:776
#, c-format #, c-format
msgid "there is no contrecord flag at %X/%X" msgid "there is no contrecord flag at %X/%X"
msgstr "нет флага contrecord в позиции %X/%X" msgstr "нет флага contrecord в позиции %X/%X"
#: xlogreader.c:789 #: xlogreader.c:745
#, c-format #, c-format
msgid "invalid contrecord length %u (expected %lld) at %X/%X" msgid "invalid contrecord length %u (expected %lld) at %X/%X"
msgstr "неверная длина contrecord: %u (ожидалась %lld) в позиции %X/%X" msgstr "неверная длина contrecord: %u (ожидалась %lld) в позиции %X/%X"
#: xlogreader.c:1127 #: xlogreader.c:1116
#, c-format #, c-format
msgid "invalid resource manager ID %u at %X/%X" msgid "invalid resource manager ID %u at %X/%X"
msgstr "неверный ID менеджера ресурсов %u в позиции %X/%X" msgstr "неверный ID менеджера ресурсов %u в позиции %X/%X"
#: xlogreader.c:1140 xlogreader.c:1156 #: xlogreader.c:1129 xlogreader.c:1145
#, c-format #, c-format
msgid "record with incorrect prev-link %X/%X at %X/%X" msgid "record with incorrect prev-link %X/%X at %X/%X"
msgstr "запись с неверной ссылкой назад %X/%X в позиции %X/%X" msgstr "запись с неверной ссылкой назад %X/%X в позиции %X/%X"
#: xlogreader.c:1192 #: xlogreader.c:1183
#, c-format #, c-format
msgid "incorrect resource manager data checksum in record at %X/%X" msgid "incorrect resource manager data checksum in record at %X/%X"
msgstr "" msgstr ""
"некорректная контрольная сумма данных менеджера ресурсов в записи в позиции " "некорректная контрольная сумма данных менеджера ресурсов в записи в позиции "
"%X/%X" "%X/%X"
#: xlogreader.c:1226 #: xlogreader.c:1217
#, c-format #, c-format
msgid "invalid magic number %04X in WAL segment %s, LSN %X/%X, offset %u" msgid "invalid magic number %04X in WAL segment %s, LSN %X/%X, offset %u"
msgstr "" msgstr ""
"неверное магическое число %04X в сегменте WAL %s, LSN %X/%X, смещение %u" "неверное магическое число %04X в сегменте WAL %s, LSN %X/%X, смещение %u"
#: xlogreader.c:1241 xlogreader.c:1283 #: xlogreader.c:1232 xlogreader.c:1274
#, c-format #, c-format
msgid "invalid info bits %04X in WAL segment %s, LSN %X/%X, offset %u" msgid "invalid info bits %04X in WAL segment %s, LSN %X/%X, offset %u"
msgstr "" msgstr ""
"неверные информационные биты %04X в сегменте WAL %s, LSN %X/%X, смещение %u" "неверные информационные биты %04X в сегменте WAL %s, LSN %X/%X, смещение %u"
#: xlogreader.c:1257 #: xlogreader.c:1248
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"WAL file is from different database system: WAL file database system " "WAL file is from different database system: WAL file database system "
@ -525,7 +515,7 @@ msgstr ""
"файл WAL принадлежит другой СУБД: в нём указан идентификатор системы БД " "файл WAL принадлежит другой СУБД: в нём указан идентификатор системы БД "
"%llu, а идентификатор системы pg_control: %llu" "%llu, а идентификатор системы pg_control: %llu"
#: xlogreader.c:1265 #: xlogreader.c:1256
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"WAL file is from different database system: incorrect segment size in page " "WAL file is from different database system: incorrect segment size in page "
@ -534,7 +524,7 @@ msgstr ""
"файл WAL принадлежит другой СУБД: некорректный размер сегмента в заголовке " "файл WAL принадлежит другой СУБД: некорректный размер сегмента в заголовке "
"страницы" "страницы"
#: xlogreader.c:1271 #: xlogreader.c:1262
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"WAL file is from different database system: incorrect XLOG_BLCKSZ in page " "WAL file is from different database system: incorrect XLOG_BLCKSZ in page "
@ -543,12 +533,12 @@ msgstr ""
"файл WAL принадлежит другой СУБД: некорректный XLOG_BLCKSZ в заголовке " "файл WAL принадлежит другой СУБД: некорректный XLOG_BLCKSZ в заголовке "
"страницы" "страницы"
#: xlogreader.c:1303 #: xlogreader.c:1294
#, c-format #, c-format
msgid "unexpected pageaddr %X/%X in WAL segment %s, LSN %X/%X, offset %u" msgid "unexpected pageaddr %X/%X in WAL segment %s, LSN %X/%X, offset %u"
msgstr "неожиданный pageaddr %X/%X в сегменте WAL %s, LSN %X/%X, смещение %u" msgstr "неожиданный pageaddr %X/%X в сегменте WAL %s, LSN %X/%X, смещение %u"
#: xlogreader.c:1329 #: xlogreader.c:1320
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"out-of-sequence timeline ID %u (after %u) in WAL segment %s, LSN %X/%X, " "out-of-sequence timeline ID %u (after %u) in WAL segment %s, LSN %X/%X, "
@ -557,23 +547,23 @@ msgstr ""
"нарушение последовательности ID линии времени %u (после %u) в сегменте WAL " "нарушение последовательности ID линии времени %u (после %u) в сегменте WAL "
"%s, LSN %X/%X, смещение %u" "%s, LSN %X/%X, смещение %u"
#: xlogreader.c:1735 #: xlogreader.c:1726
#, c-format #, c-format
msgid "out-of-order block_id %u at %X/%X" msgid "out-of-order block_id %u at %X/%X"
msgstr "идентификатор блока %u идёт не по порядку в позиции %X/%X" msgstr "идентификатор блока %u идёт не по порядку в позиции %X/%X"
#: xlogreader.c:1759 #: xlogreader.c:1750
#, c-format #, c-format
msgid "BKPBLOCK_HAS_DATA set, but no data included at %X/%X" msgid "BKPBLOCK_HAS_DATA set, but no data included at %X/%X"
msgstr "BKPBLOCK_HAS_DATA установлен, но данных в позиции %X/%X нет" msgstr "BKPBLOCK_HAS_DATA установлен, но данных в позиции %X/%X нет"
#: xlogreader.c:1766 #: xlogreader.c:1757
#, c-format #, c-format
msgid "BKPBLOCK_HAS_DATA not set, but data length is %u at %X/%X" msgid "BKPBLOCK_HAS_DATA not set, but data length is %u at %X/%X"
msgstr "" msgstr ""
"BKPBLOCK_HAS_DATA не установлен, но длина данных равна %u в позиции %X/%X" "BKPBLOCK_HAS_DATA не установлен, но длина данных равна %u в позиции %X/%X"
#: xlogreader.c:1802 #: xlogreader.c:1793
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"BKPIMAGE_HAS_HOLE set, but hole offset %u length %u block image length %u at " "BKPIMAGE_HAS_HOLE set, but hole offset %u length %u block image length %u at "
@ -582,21 +572,21 @@ msgstr ""
"BKPIMAGE_HAS_HOLE установлен, но для пропуска заданы смещение %u и длина %u " "BKPIMAGE_HAS_HOLE установлен, но для пропуска заданы смещение %u и длина %u "
"при длине образа блока %u в позиции %X/%X" "при длине образа блока %u в позиции %X/%X"
#: xlogreader.c:1818 #: xlogreader.c:1809
#, c-format #, c-format
msgid "BKPIMAGE_HAS_HOLE not set, but hole offset %u length %u at %X/%X" msgid "BKPIMAGE_HAS_HOLE not set, but hole offset %u length %u at %X/%X"
msgstr "" msgstr ""
"BKPIMAGE_HAS_HOLE не установлен, но для пропуска заданы смещение %u и длина " "BKPIMAGE_HAS_HOLE не установлен, но для пропуска заданы смещение %u и длина "
"%u в позиции %X/%X" "%u в позиции %X/%X"
#: xlogreader.c:1832 #: xlogreader.c:1823
#, c-format #, c-format
msgid "BKPIMAGE_COMPRESSED set, but block image length %u at %X/%X" msgid "BKPIMAGE_COMPRESSED set, but block image length %u at %X/%X"
msgstr "" msgstr ""
"BKPIMAGE_COMPRESSED установлен, но длина образа блока равна %u в позиции %X/" "BKPIMAGE_COMPRESSED установлен, но длина образа блока равна %u в позиции %X/"
"%X" "%X"
#: xlogreader.c:1847 #: xlogreader.c:1838
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"neither BKPIMAGE_HAS_HOLE nor BKPIMAGE_COMPRESSED set, but block image " "neither BKPIMAGE_HAS_HOLE nor BKPIMAGE_COMPRESSED set, but block image "
@ -605,41 +595,41 @@ msgstr ""
"ни BKPIMAGE_HAS_HOLE, ни BKPIMAGE_COMPRESSED не установлены, но длина образа " "ни BKPIMAGE_HAS_HOLE, ни BKPIMAGE_COMPRESSED не установлены, но длина образа "
"блока равна %u в позиции %X/%X" "блока равна %u в позиции %X/%X"
#: xlogreader.c:1863 #: xlogreader.c:1854
#, c-format #, c-format
msgid "BKPBLOCK_SAME_REL set but no previous rel at %X/%X" msgid "BKPBLOCK_SAME_REL set but no previous rel at %X/%X"
msgstr "" msgstr ""
"BKPBLOCK_SAME_REL установлен, но предыдущее значение не задано в позиции %X/" "BKPBLOCK_SAME_REL установлен, но предыдущее значение не задано в позиции %X/"
"%X" "%X"
#: xlogreader.c:1875 #: xlogreader.c:1866
#, c-format #, c-format
msgid "invalid block_id %u at %X/%X" msgid "invalid block_id %u at %X/%X"
msgstr "неверный идентификатор блока %u в позиции %X/%X" msgstr "неверный идентификатор блока %u в позиции %X/%X"
#: xlogreader.c:1942 #: xlogreader.c:1933
#, c-format #, c-format
msgid "record with invalid length at %X/%X" msgid "record with invalid length at %X/%X"
msgstr "запись с неверной длиной в позиции %X/%X" msgstr "запись с неверной длиной в позиции %X/%X"
#: xlogreader.c:1968 #: xlogreader.c:1959
#, c-format #, c-format
msgid "could not locate backup block with ID %d in WAL record" msgid "could not locate backup block with ID %d in WAL record"
msgstr "не удалось найти копию блока с ID %d в записи журнала WAL" msgstr "не удалось найти копию блока с ID %d в записи журнала WAL"
#: xlogreader.c:2052 #: xlogreader.c:2043
#, c-format #, c-format
msgid "could not restore image at %X/%X with invalid block %d specified" msgid "could not restore image at %X/%X with invalid block %d specified"
msgstr "" msgstr ""
"не удалось восстановить образ в позиции %X/%X с указанным неверным блоком %d" "не удалось восстановить образ в позиции %X/%X с указанным неверным блоком %d"
#: xlogreader.c:2059 #: xlogreader.c:2050
#, c-format #, c-format
msgid "could not restore image at %X/%X with invalid state, block %d" msgid "could not restore image at %X/%X with invalid state, block %d"
msgstr "" msgstr ""
"не удалось восстановить образ в позиции %X/%X с неверным состоянием, блок %d" "не удалось восстановить образ в позиции %X/%X с неверным состоянием, блок %d"
#: xlogreader.c:2086 xlogreader.c:2103 #: xlogreader.c:2077 xlogreader.c:2094
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"could not restore image at %X/%X compressed with %s not supported by build, " "could not restore image at %X/%X compressed with %s not supported by build, "
@ -648,7 +638,7 @@ msgstr ""
"не удалось восстановить образ в позиции %X/%X, сжатый методом %s, который не " "не удалось восстановить образ в позиции %X/%X, сжатый методом %s, который не "
"поддерживается этой сборкой, блок %d" "поддерживается этой сборкой, блок %d"
#: xlogreader.c:2112 #: xlogreader.c:2103
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"could not restore image at %X/%X compressed with unknown method, block %d" "could not restore image at %X/%X compressed with unknown method, block %d"
@ -656,11 +646,19 @@ msgstr ""
"не удалось восстановить образ в позиции %X/%X, сжатый неизвестным методом, " "не удалось восстановить образ в позиции %X/%X, сжатый неизвестным методом, "
"блок %d" "блок %d"
#: xlogreader.c:2120 #: xlogreader.c:2111
#, c-format #, c-format
msgid "could not decompress image at %X/%X, block %d" msgid "could not decompress image at %X/%X, block %d"
msgstr "не удалось развернуть образ в позиции %X/%X, блок %d" msgstr "не удалось развернуть образ в позиции %X/%X, блок %d"
#, c-format
#~ msgid "out of memory while trying to decode a record of length %u"
#~ msgstr "не удалось выделить память для декодирования записи длины %u"
#, c-format
#~ msgid "record length %u at %X/%X too long"
#~ msgstr "длина записи %u в позиции %X/%X слишком велика"
#, c-format #, c-format
#~ msgid "invalid timeline specification: \"%s\"" #~ msgid "invalid timeline specification: \"%s\""
#~ msgstr "неверное указание линии времени: \"%s\"" #~ msgstr "неверное указание линии времени: \"%s\""

View File

@ -0,0 +1,591 @@
# Traditional Chinese message translation file for pg_waldump
# Copyright (C) 2023 PostgreSQL Global Development Group
# This file is distributed under the same license as the pg_waldump (PostgreSQL) package.
# Zhenbang Wei <znbang@gmail.com>, 2023.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: pg_waldump (PostgreSQL) 16\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@lists.postgresql.org\n"
"POT-Creation-Date: 2023-09-11 20:48+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2023-11-06 08:50+0800\n"
"Last-Translator: Zhenbang Wei <znbang@gmail.com>\n"
"Language-Team: \n"
"Language: zh_TW\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
"X-Generator: Poedit 3.4.1\n"
# libpq/be-secure.c:294 libpq/be-secure.c:387
#: ../../../src/common/logging.c:276
#, c-format
msgid "error: "
msgstr "錯誤: "
#: ../../../src/common/logging.c:283
#, c-format
msgid "warning: "
msgstr "警告: "
#: ../../../src/common/logging.c:294
#, c-format
msgid "detail: "
msgstr "詳細內容: "
#: ../../../src/common/logging.c:301
#, c-format
msgid "hint: "
msgstr "提示: "
# commands/tablespace.c:154 commands/tablespace.c:162
# commands/tablespace.c:168
#: pg_waldump.c:137
#, c-format
msgid "could not create directory \"%s\": %m"
msgstr "無法建立目錄\"%s\": %m"
# commands/tablespace.c:334
#: pg_waldump.c:146
#, c-format
msgid "directory \"%s\" exists but is not empty"
msgstr "目錄 \"%s\" 已存在,但不是空目錄"
# utils/init/postinit.c:283
#: pg_waldump.c:150
#, c-format
msgid "could not access directory \"%s\": %m"
msgstr "無法存取目錄 \"%s\": %m"
# access/transam/slru.c:638 access/transam/xlog.c:1631
# access/transam/xlog.c:2742 access/transam/xlog.c:2832
# access/transam/xlog.c:2930 libpq/hba.c:911 libpq/hba.c:935
# utils/error/elog.c:1118 utils/init/miscinit.c:783 utils/init/miscinit.c:889
# utils/misc/database.c:68
#: pg_waldump.c:199 pg_waldump.c:528
#, c-format
msgid "could not open file \"%s\": %m"
msgstr "無法開啟檔案\"%s\": %m"
#: pg_waldump.c:255
#, c-format
msgid "WAL segment size must be a power of two between 1 MB and 1 GB, but the WAL file \"%s\" header specifies %d byte"
msgid_plural "WAL segment size must be a power of two between 1 MB and 1 GB, but the WAL file \"%s\" header specifies %d bytes"
msgstr[0] "WAL 片段大小必須為介於 1 MB 到 1 GB 之間的二的次方數,但是 WAL 檔 \"%s\" 的標頭指定了 %d 位元組"
# access/transam/xlog.c:1659 access/transam/xlog.c:2942
# access/transam/xlog.c:5397 access/transam/xlog.c:5448
# access/transam/xlog.c:5520 access/transam/xlog.c:5545
# access/transam/xlog.c:5583
#: pg_waldump.c:261
#, c-format
msgid "could not read file \"%s\": %m"
msgstr "無法讀取檔案\"%s\": %m"
#: pg_waldump.c:264
#, c-format
msgid "could not read file \"%s\": read %d of %d"
msgstr "無法讀取檔案 \"%s\": 已讀取 %d / %d"
#: pg_waldump.c:325
#, c-format
msgid "could not locate WAL file \"%s\""
msgstr "找不到 WAL 檔 \"%s\""
#: pg_waldump.c:327
#, c-format
msgid "could not find any WAL file"
msgstr "找不到任何 WAL 檔"
#: pg_waldump.c:368
#, c-format
msgid "could not find file \"%s\": %m"
msgstr "找不到檔案 \"%s\": %m"
#: pg_waldump.c:417
#, c-format
msgid "could not read from file %s, offset %d: %m"
msgstr "無法從檔案 %s 讀取,位移 %d: %m"
#: pg_waldump.c:421
#, c-format
msgid "could not read from file %s, offset %d: read %d of %d"
msgstr "無法從檔案 %s 讀取,位移 %d: 已讀取 %d / %d"
# commands/vacuum.c:2258 commands/vacuumlazy.c:489 commands/vacuumlazy.c:770
# nodes/print.c:86 storage/lmgr/deadlock.c:888 tcop/postgres.c:3285
#: pg_waldump.c:511
#, c-format
msgid "%s"
msgstr "%s"
#: pg_waldump.c:519
#, c-format
msgid "invalid fork number: %u"
msgstr "無效的分叉號碼: %u"
# access/transam/xlog.c:5319 access/transam/xlog.c:5439
#: pg_waldump.c:531
#, c-format
msgid "could not write file \"%s\": %m"
msgstr "無法寫入檔案 \"%s\": %m"
# access/transam/slru.c:680 access/transam/xlog.c:1567
# access/transam/xlog.c:1691 access/transam/xlog.c:3013
#: pg_waldump.c:534
#, c-format
msgid "could not close file \"%s\": %m"
msgstr "無法關閉檔案 \"%s\": %m"
#: pg_waldump.c:754
#, c-format
msgid ""
"%s decodes and displays PostgreSQL write-ahead logs for debugging.\n"
"\n"
msgstr "%s 解碼並顯示 PostgreSQL 的 write-ahead 日誌以進行除錯。\n"
#: pg_waldump.c:756
#, c-format
msgid "Usage:\n"
msgstr "用法:\n"
#: pg_waldump.c:757
#, c-format
msgid " %s [OPTION]... [STARTSEG [ENDSEG]]\n"
msgstr " %s [OPTION]... [STARTSEG [ENDSEG]]\n"
#: pg_waldump.c:758
#, c-format
msgid ""
"\n"
"Options:\n"
msgstr ""
"\n"
"選項:\n"
#: pg_waldump.c:759
#, c-format
msgid " -b, --bkp-details output detailed information about backup blocks\n"
msgstr " -b, --bkp-details 輸出關於備份區塊的詳細資訊\n"
#: pg_waldump.c:760
#, c-format
msgid " -B, --block=N with --relation, only show records that modify block N\n"
msgstr " -B, --block=N 與 --relation 一起使用,只顯示修改區塊 N 的記錄\n"
#: pg_waldump.c:761
#, c-format
msgid " -e, --end=RECPTR stop reading at WAL location RECPTR\n"
msgstr " -e, --end=RECPTR 在 WAL 位置 RECPTR 停止讀取\n"
#: pg_waldump.c:762
#, c-format
msgid " -f, --follow keep retrying after reaching end of WAL\n"
msgstr " -f, --follow 到達 WAL 結尾後繼續嘗試\n"
#: pg_waldump.c:763
#, c-format
msgid ""
" -F, --fork=FORK only show records that modify blocks in fork FORK;\n"
" valid names are main, fsm, vm, init\n"
msgstr ""
" -F, --fork=FORK 只顯示分叉 FORK 中修改區塊的記錄;\n"
" 有效的名稱有 main, fsm, vm, init\n"
#: pg_waldump.c:765
#, c-format
msgid " -n, --limit=N number of records to display\n"
msgstr " -n, --limit=N 要顯示的記錄數量\n"
#: pg_waldump.c:766
#, c-format
msgid ""
" -p, --path=PATH directory in which to find WAL segment files or a\n"
" directory with a ./pg_wal that contains such files\n"
" (default: current directory, ./pg_wal, $PGDATA/pg_wal)\n"
msgstr ""
" -p, --path=PATH 包含 WAL 片段檔的目錄,或包含 ./pg_wal 的目錄,\n"
" 且 ./pg_wal 內有 WAL 片段檔\n"
" (預設: 目前目錄、./pg_wal、$PGDATA/pg_wal)\n"
#: pg_waldump.c:769
#, c-format
msgid " -q, --quiet do not print any output, except for errors\n"
msgstr " -q, --quiet 不顯示任何輸出,除了錯誤訊息\n"
#: pg_waldump.c:770
#, c-format
msgid ""
" -r, --rmgr=RMGR only show records generated by resource manager RMGR;\n"
" use --rmgr=list to list valid resource manager names\n"
msgstr ""
" -r, --rmgr=RMGR 只顯示由資源管理員 RMGR 產生的記錄;\n"
" 用 --rmgr=list 列出有效的資源管理員名稱\n"
#: pg_waldump.c:772
#, c-format
msgid " -R, --relation=T/D/R only show records that modify blocks in relation T/D/R\n"
msgstr " -R, --relation=T/D/R 只顯示在 T/D/R 關聯中修改區塊的記錄\n"
#: pg_waldump.c:773
#, c-format
msgid " -s, --start=RECPTR start reading at WAL location RECPTR\n"
msgstr " -s, --start=RECPTR 從 WAL 位置 RECPTR 開始讀取\n"
#: pg_waldump.c:774
#, c-format
msgid ""
" -t, --timeline=TLI timeline from which to read WAL records\n"
" (default: 1 or the value used in STARTSEG)\n"
msgstr ""
" -t, --timeline=TLI 讀取 WAL 記錄的時間軸\n"
" (預設: 1 或 STARTSEG 的值)\n"
#: pg_waldump.c:776
#, c-format
msgid " -V, --version output version information, then exit\n"
msgstr " -V, --version 顯示版本,然後結束\n"
#: pg_waldump.c:777
#, c-format
msgid " -w, --fullpage only show records with a full page write\n"
msgstr " -w, --fullpage 只顯示有完整資料頁寫入的記錄\n"
#: pg_waldump.c:778
#, c-format
msgid " -x, --xid=XID only show records with transaction ID XID\n"
msgstr " -x, --xid=XID 只顯示有交易 ID XID 的記錄\n"
#: pg_waldump.c:779
#, c-format
msgid ""
" -z, --stats[=record] show statistics instead of records\n"
" (optionally, show per-record statistics)\n"
msgstr ""
" -z, --stats[=record] 顯示統計資料而不是記錄\n"
" (可選性顯示每筆記錄的統計資料)\n"
#: pg_waldump.c:781
#, c-format
msgid " --save-fullpage=DIR save full page images to DIR\n"
msgstr " --save-fullpage=DIR 將完整資料頁影像存入 DIR\n"
#: pg_waldump.c:782
#, c-format
msgid " -?, --help show this help, then exit\n"
msgstr " -?, --help 顯示說明,然後結束\n"
#: pg_waldump.c:783
#, c-format
msgid ""
"\n"
"Report bugs to <%s>.\n"
msgstr ""
"\n"
"回報錯誤至 <%s>。\n"
#: pg_waldump.c:784
#, c-format
msgid "%s home page: <%s>\n"
msgstr "%s 網站: <%s>\n"
#: pg_waldump.c:880
#, c-format
msgid "no arguments specified"
msgstr "未指定任何參數"
#: pg_waldump.c:896
#, c-format
msgid "invalid block number: \"%s\""
msgstr "無效的區塊編號: \"%s\""
#: pg_waldump.c:905 pg_waldump.c:1003
#, c-format
msgid "invalid WAL location: \"%s\""
msgstr "無效的 WAL 位置: \"%s\""
#: pg_waldump.c:918
#, c-format
msgid "invalid fork name: \"%s\""
msgstr "無效的分叉名稱: \"%s\""
# utils/adt/formatting.c:2044
#: pg_waldump.c:926 pg_waldump.c:1029
#, c-format
msgid "invalid value \"%s\" for option %s"
msgstr "選項 %2$s 的值 \"%1$s\" 無效"
#: pg_waldump.c:957
#, c-format
msgid "custom resource manager \"%s\" does not exist"
msgstr "自訂資源管理員 \"%s\" 不存在"
#: pg_waldump.c:978
#, c-format
msgid "resource manager \"%s\" does not exist"
msgstr "資源管理員 \"%s\" 不存在"
#: pg_waldump.c:993
#, c-format
msgid "invalid relation specification: \"%s\""
msgstr "無效的關聯規格: \"%s\""
#: pg_waldump.c:994
#, c-format
msgid "Expecting \"tablespace OID/database OID/relation filenode\"."
msgstr "預期 \"表空間 OID/資料庫 OID/關聯檔案節點\"。"
#: pg_waldump.c:1036
#, c-format
msgid "%s must be in range %u..%u"
msgstr "%s 必須在範圍 %u..%u 內"
#: pg_waldump.c:1051
#, c-format
msgid "invalid transaction ID specification: \"%s\""
msgstr "無效的交易 ID 規格: \"%s\""
#: pg_waldump.c:1066
#, c-format
msgid "unrecognized value for option %s: %s"
msgstr "無法辨識項選 %s 的值: %s"
#: pg_waldump.c:1083
#, c-format
msgid "option %s requires option %s to be specified"
msgstr "選項 %s 需要指定選項 %s"
#: pg_waldump.c:1090
#, c-format
msgid "too many command-line arguments (first is \"%s\")"
msgstr "命令列參數過多(第一個是 \"%s\")"
# access/transam/slru.c:930 commands/tablespace.c:529
# commands/tablespace.c:694 utils/adt/misc.c:174
#: pg_waldump.c:1100 pg_waldump.c:1123
#, c-format
msgid "could not open directory \"%s\": %m"
msgstr "無法開啟目錄\"%s\": %m"
#: pg_waldump.c:1129 pg_waldump.c:1159
#, c-format
msgid "could not open file \"%s\""
msgstr "無法開啟檔案 \"%s\""
#: pg_waldump.c:1139
#, c-format
msgid "start WAL location %X/%X is not inside file \"%s\""
msgstr "WAL 開始位置 %X/%X 不在檔案 \"%s\" 內"
#: pg_waldump.c:1166
#, c-format
msgid "ENDSEG %s is before STARTSEG %s"
msgstr "ENDSEG %s 在 STARTSEG %s 之前"
#: pg_waldump.c:1181
#, c-format
msgid "end WAL location %X/%X is not inside file \"%s\""
msgstr "WAL 結束位置 %X/%X 不在檔案 \"%s\" 內"
#: pg_waldump.c:1193
#, c-format
msgid "no start WAL location given"
msgstr "未提供 WAL 開始位罝"
#: pg_waldump.c:1207
#, c-format
msgid "out of memory while allocating a WAL reading processor"
msgstr "配置 WAL 讀取處理器時耗盡記憶體"
#: pg_waldump.c:1213
#, c-format
msgid "could not find a valid record after %X/%X"
msgstr "%X/%X 之後找不到有效的記錄"
#: pg_waldump.c:1223
#, c-format
msgid "first record is after %X/%X, at %X/%X, skipping over %u byte\n"
msgid_plural "first record is after %X/%X, at %X/%X, skipping over %u bytes\n"
msgstr[0] "第一筆記錄在 %X/%X 之後,位於 %X/%X跳過 %u 個位元組\n"
#: pg_waldump.c:1308
#, c-format
msgid "error in WAL record at %X/%X: %s"
msgstr "WAL 記錄在 %X/%X 出現錯誤: %s"
# tcop/postgres.c:2636 tcop/postgres.c:2652
#: pg_waldump.c:1317
#, c-format
msgid "Try \"%s --help\" for more information."
msgstr "用 \"%s --help\" 取得更多資訊。"
#: xlogreader.c:626
#, c-format
msgid "invalid record offset at %X/%X: expected at least %u, got %u"
msgstr "位於 %X/%X 的記錄 offset 無效: 預期至少 %u實際為 %u"
# access/transam/xlog.c:2443
#: xlogreader.c:635
#, c-format
msgid "contrecord is requested by %X/%X"
msgstr "%X/%X 要求 contrecord"
#: xlogreader.c:676 xlogreader.c:1119
#, c-format
msgid "invalid record length at %X/%X: expected at least %u, got %u"
msgstr "位於 %X/%X 的記錄長度無效: 預期至少 %u實際為 %u"
#: xlogreader.c:705
#, c-format
msgid "out of memory while trying to decode a record of length %u"
msgstr "嘗試解碼長度為 %u 的記錄時耗盡記憶體"
# access/transam/xlog.c:2503
#: xlogreader.c:727
#, c-format
msgid "record length %u at %X/%X too long"
msgstr "位於 %X/%X 的記錄長度 %u 過長"
#: xlogreader.c:776
#, c-format
msgid "there is no contrecord flag at %X/%X"
msgstr "位於 %X/%X 沒有 contrecord 標誌"
#: xlogreader.c:789
#, c-format
msgid "invalid contrecord length %u (expected %lld) at %X/%X"
msgstr "位於 %3$X/%4$X 的 contrecord 長度 %1$u 無效(預期為 %2$lld)"
# access/transam/xlog.c:2465
#: xlogreader.c:1127
#, c-format
msgid "invalid resource manager ID %u at %X/%X"
msgstr "無效的資源管理器 ID %u 於 %X/%X"
# access/transam/xlog.c:2458
#: xlogreader.c:1140 xlogreader.c:1156
#, c-format
msgid "record with incorrect prev-link %X/%X at %X/%X"
msgstr "位於 %3$X/%4$X 的記錄有不正確的 prev-link %1$X/%2$X"
# access/transam/xlog.c:2269
#: xlogreader.c:1192
#, c-format
msgid "incorrect resource manager data checksum in record at %X/%X"
msgstr "位於 %X/%X 的記錄中資源管理員資料檢查碼不正確"
#: xlogreader.c:1226
#, c-format
msgid "invalid magic number %04X in WAL segment %s, LSN %X/%X, offset %u"
msgstr "WAL 片段 %2$s 中的魔數數字 %1$04X 無效LSN %3$X/%4$X位移 %5$u"
#: xlogreader.c:1241 xlogreader.c:1283
#, c-format
msgid "invalid info bits %04X in WAL segment %s, LSN %X/%X, offset %u"
msgstr "WAL 片段 %2$s 中的資訊位元 %1$04X 無效LSN %3$X/%4$X位移 %5$u"
#: xlogreader.c:1257
#, c-format
msgid "WAL file is from different database system: WAL file database system identifier is %llu, pg_control database system identifier is %llu"
msgstr "WAL 檔案來自不同的資料庫系統: WAL 檔案的資料庫系統識別碼為 %llu而 pg_control 的資料庫系統識別碼為 %llu"
#: xlogreader.c:1265
#, c-format
msgid "WAL file is from different database system: incorrect segment size in page header"
msgstr "WAL 檔案來自不同的資料庫系統: 資料頁標頭中的片段大小不正確"
#: xlogreader.c:1271
#, c-format
msgid "WAL file is from different database system: incorrect XLOG_BLCKSZ in page header"
msgstr "WAL 檔案來自不同的資料庫系統: 資料頁標頭中的 XLOG_BLCKSZ 不正確"
#: xlogreader.c:1303
#, c-format
msgid "unexpected pageaddr %X/%X in WAL segment %s, LSN %X/%X, offset %u"
msgstr "非預期的 pageaddr %X/%X 位於 WAL 片段 %sLSN %X/%X位移 %u"
#: xlogreader.c:1329
#, c-format
msgid "out-of-sequence timeline ID %u (after %u) in WAL segment %s, LSN %X/%X, offset %u"
msgstr "非依序 timeline ID %u(在 %u 之後)位於 WAL 片段 %sLSN %X/%X位移 %u"
#: xlogreader.c:1735
#, c-format
msgid "out-of-order block_id %u at %X/%X"
msgstr "非循序 block_id %u 位於 %X/%X"
#: xlogreader.c:1759
#, c-format
msgid "BKPBLOCK_HAS_DATA set, but no data included at %X/%X"
msgstr "設定了 BKPBLOCK_HAS_DATA但在 %X/%X 的沒有包含任何資料"
#: xlogreader.c:1766
#, c-format
msgid "BKPBLOCK_HAS_DATA not set, but data length is %u at %X/%X"
msgstr "未設定 BKPBLOCK_HAS_DATA但在 %2$X/%3$X 的資料長度為 %1$u"
#: xlogreader.c:1802
#, c-format
msgid "BKPIMAGE_HAS_HOLE set, but hole offset %u length %u block image length %u at %X/%X"
msgstr "設定了 BKPIMAGE_HAS_HOLE但在 %4$X/%5$X 有 offset %1$u 長度 %2$u 影像長度 %3$u 的空洞"
#: xlogreader.c:1818
#, c-format
msgid "BKPIMAGE_HAS_HOLE not set, but hole offset %u length %u at %X/%X"
msgstr "未設定 BKPIMAGE_HAS_HOLE但在 %3$X/%4$X 有 offset %1$u 長度 %2$u 的空洞"
#: xlogreader.c:1832
#, c-format
msgid "BKPIMAGE_COMPRESSED set, but block image length %u at %X/%X"
msgstr "設定了 BKPIMAGE_COMPRESSED但在 %2$X/%3$X 的區塊影像長度為 %1$u"
#: xlogreader.c:1847
#, c-format
msgid "neither BKPIMAGE_HAS_HOLE nor BKPIMAGE_COMPRESSED set, but block image length is %u at %X/%X"
msgstr "未設定 BKPIMAGE_HAS_HOLE 和 BKPIMAGE_COMPRESSED但在 %2$X/%3$X 的區塊影像長度為 %1$u"
#: xlogreader.c:1863
#, c-format
msgid "BKPBLOCK_SAME_REL set but no previous rel at %X/%X"
msgstr "設定了 BKPBLOCK_SAME_REL但在 %X/%X 沒有先前的 rel"
#: xlogreader.c:1875
#, c-format
msgid "invalid block_id %u at %X/%X"
msgstr "位於 %2$X/%3$X 的無效 block_id %1$u"
#: xlogreader.c:1942
#, c-format
msgid "record with invalid length at %X/%X"
msgstr "位於 %X/%X 的記錄長度無效"
#: xlogreader.c:1968
#, c-format
msgid "could not locate backup block with ID %d in WAL record"
msgstr "在 WAL 記錄中找不到具有 ID %d 的備份區塊"
#: xlogreader.c:2052
#, c-format
msgid "could not restore image at %X/%X with invalid block %d specified"
msgstr "無法還原指定了無效區塊 %3$d 的影像,位置 %1$X/%2$X"
#: xlogreader.c:2059
#, c-format
msgid "could not restore image at %X/%X with invalid state, block %d"
msgstr "無法還原處於無效狀態的影像,位置 %X/%X區塊 %d"
#: xlogreader.c:2086 xlogreader.c:2103
#, c-format
msgid "could not restore image at %X/%X compressed with %s not supported by build, block %d"
msgstr "無法還原用此版本不支援的壓縮方法 %3$s 壓縮的影像,位置 %1$X/%2$X區塊 %4$d"
#: xlogreader.c:2112
#, c-format
msgid "could not restore image at %X/%X compressed with unknown method, block %d"
msgstr "無法還原使用未知方法壓縮的影像,位置 %X/%X區塊 %d"
#: xlogreader.c:2120
#, c-format
msgid "could not decompress image at %X/%X, block %d"
msgstr "無法解壓縮影像,位置 %X/%X區塊 %d"

File diff suppressed because it is too large Load Diff

View File

@ -3316,7 +3316,7 @@ msgid ""
" [all, errors, none, queries]\n" " [all, errors, none, queries]\n"
msgstr "" msgstr ""
" ECHO\n" " ECHO\n"
" controlla quale input è scritto su stardard output\n" " controlla quale input è scritto su standard output\n"
" [all, errors, none, queries]\n" " [all, errors, none, queries]\n"
#: help.c:406 #: help.c:406

File diff suppressed because it is too large Load Diff

View File

@ -3098,7 +3098,7 @@ msgstr " \\dX [PATTERN] 列出扩展统计信息\n"
#: help.c:270 #: help.c:270
msgid " \\dy[+] [PATTERN] list event triggers\n" msgid " \\dy[+] [PATTERN] list event triggers\n"
msgstr " \\dy[+] [PATTERN] l列出所有事件触发器\n" msgstr " \\dy[+] [PATTERN] 列出所有事件触发器\n"
#: help.c:271 #: help.c:271
#, c-format #, c-format

File diff suppressed because it is too large Load Diff

View File

@ -7,8 +7,8 @@ msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: PostgreSQL 16\n" "Project-Id-Version: PostgreSQL 16\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@lists.postgresql.org\n" "Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@lists.postgresql.org\n"
"POT-Creation-Date: 2023-06-07 22:50+0000\n" "POT-Creation-Date: 2023-11-03 13:19+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2023-06-08 08:40+0200\n" "PO-Revision-Date: 2023-11-03 10:50-0400\n"
"Last-Translator: Peter Eisentraut <peter@eisentraut.org>\n" "Last-Translator: Peter Eisentraut <peter@eisentraut.org>\n"
"Language-Team: German <pgsql-translators@postgresql.org>\n" "Language-Team: German <pgsql-translators@postgresql.org>\n"
"Language: de\n" "Language: de\n"
@ -94,12 +94,22 @@ msgstr "ungültiger Wert »%s« für Option %s"
msgid "%s must be in range %d..%d" msgid "%s must be in range %d..%d"
msgstr "%s muss im Bereich %d..%d sein" msgstr "%s muss im Bereich %d..%d sein"
#: ../../fe_utils/parallel_slot.c:299 #: ../../fe_utils/parallel_slot.c:317
#, c-format #, c-format
msgid "too many jobs for this platform" msgid "too many jobs for this platform: %d"
msgstr "zu viele Jobs für diese Plattform" msgstr "zu viele Jobs für diese Plattform: %d"
#: ../../fe_utils/parallel_slot.c:520 #: ../../fe_utils/parallel_slot.c:326
#, c-format
msgid "socket file descriptor out of range for select(): %d"
msgstr "Socket-Dateideskriptor außerhalb des gültigen Bereichs für select(): %d"
#: ../../fe_utils/parallel_slot.c:328
#, c-format
msgid "Try fewer jobs."
msgstr "Versuchen Sie es mit weniger Jobs."
#: ../../fe_utils/parallel_slot.c:553
#, c-format #, c-format
msgid "processing of database \"%s\" failed: %s" msgid "processing of database \"%s\" failed: %s"
msgstr "Verarbeitung der Datenbank »%s« fehlgeschlagen: %s" msgstr "Verarbeitung der Datenbank »%s« fehlgeschlagen: %s"
@ -144,13 +154,13 @@ msgstr "Anfrage war: %s"
#: clusterdb.c:113 clusterdb.c:132 createdb.c:144 createdb.c:163 #: clusterdb.c:113 clusterdb.c:132 createdb.c:144 createdb.c:163
#: createuser.c:195 createuser.c:210 dropdb.c:104 dropdb.c:113 dropdb.c:121 #: createuser.c:195 createuser.c:210 dropdb.c:104 dropdb.c:113 dropdb.c:121
#: dropuser.c:95 dropuser.c:110 dropuser.c:123 pg_isready.c:97 pg_isready.c:111 #: dropuser.c:95 dropuser.c:110 dropuser.c:123 pg_isready.c:97 pg_isready.c:111
#: reindexdb.c:174 reindexdb.c:193 vacuumdb.c:277 vacuumdb.c:297 #: reindexdb.c:174 reindexdb.c:193 vacuumdb.c:279 vacuumdb.c:299
#, c-format #, c-format
msgid "Try \"%s --help\" for more information." msgid "Try \"%s --help\" for more information."
msgstr "Versuchen Sie »%s --help« für weitere Informationen." msgstr "Versuchen Sie »%s --help« für weitere Informationen."
#: clusterdb.c:130 createdb.c:161 createuser.c:208 dropdb.c:119 dropuser.c:108 #: clusterdb.c:130 createdb.c:161 createuser.c:208 dropdb.c:119 dropuser.c:108
#: pg_isready.c:109 reindexdb.c:191 vacuumdb.c:295 #: pg_isready.c:109 reindexdb.c:191 vacuumdb.c:297
#, c-format #, c-format
msgid "too many command-line arguments (first is \"%s\")" msgid "too many command-line arguments (first is \"%s\")"
msgstr "zu viele Kommandozeilenargumente (das erste ist »%s«)" msgstr "zu viele Kommandozeilenargumente (das erste ist »%s«)"
@ -175,12 +185,12 @@ msgstr "Clustern der Tabelle »%s« in Datenbank »%s« fehlgeschlagen: %s"
msgid "clustering of database \"%s\" failed: %s" msgid "clustering of database \"%s\" failed: %s"
msgstr "Clustern der Datenbank »%s« fehlgeschlagen: %s" msgstr "Clustern der Datenbank »%s« fehlgeschlagen: %s"
#: clusterdb.c:246 #: clusterdb.c:248
#, c-format #, c-format
msgid "%s: clustering database \"%s\"\n" msgid "%s: clustering database \"%s\"\n"
msgstr "%s: clustere Datenbank »%s«\n" msgstr "%s: clustere Datenbank »%s«\n"
#: clusterdb.c:262 #: clusterdb.c:264
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"%s clusters all previously clustered tables in a database.\n" "%s clusters all previously clustered tables in a database.\n"
@ -189,19 +199,19 @@ msgstr ""
"%s clustert alle vorher geclusterten Tabellen in einer Datenbank.\n" "%s clustert alle vorher geclusterten Tabellen in einer Datenbank.\n"
"\n" "\n"
#: clusterdb.c:263 createdb.c:291 createuser.c:415 dropdb.c:172 dropuser.c:170 #: clusterdb.c:265 createdb.c:288 createuser.c:415 dropdb.c:172 dropuser.c:170
#: pg_isready.c:226 reindexdb.c:748 vacuumdb.c:1127 #: pg_isready.c:226 reindexdb.c:750 vacuumdb.c:1156
#, c-format #, c-format
msgid "Usage:\n" msgid "Usage:\n"
msgstr "Aufruf:\n" msgstr "Aufruf:\n"
#: clusterdb.c:264 reindexdb.c:749 vacuumdb.c:1128 #: clusterdb.c:266 reindexdb.c:751 vacuumdb.c:1157
#, c-format #, c-format
msgid " %s [OPTION]... [DBNAME]\n" msgid " %s [OPTION]... [DBNAME]\n"
msgstr " %s [OPTION]... [DBNAME]\n" msgstr " %s [OPTION]... [DBNAME]\n"
#: clusterdb.c:265 createdb.c:293 createuser.c:417 dropdb.c:174 dropuser.c:172 #: clusterdb.c:267 createdb.c:290 createuser.c:417 dropdb.c:174 dropuser.c:172
#: pg_isready.c:229 reindexdb.c:750 vacuumdb.c:1129 #: pg_isready.c:229 reindexdb.c:752 vacuumdb.c:1158
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"\n" "\n"
@ -210,50 +220,50 @@ msgstr ""
"\n" "\n"
"Optionen:\n" "Optionen:\n"
#: clusterdb.c:266 #: clusterdb.c:268
#, c-format #, c-format
msgid " -a, --all cluster all databases\n" msgid " -a, --all cluster all databases\n"
msgstr " -a, --all clustere alle Datenbanken\n" msgstr " -a, --all clustere alle Datenbanken\n"
#: clusterdb.c:267 #: clusterdb.c:269
#, c-format #, c-format
msgid " -d, --dbname=DBNAME database to cluster\n" msgid " -d, --dbname=DBNAME database to cluster\n"
msgstr " -d, --dbname=DBNAME zu clusternde Datenbank\n" msgstr " -d, --dbname=DBNAME zu clusternde Datenbank\n"
#: clusterdb.c:268 createuser.c:423 dropdb.c:175 dropuser.c:173 #: clusterdb.c:270 createuser.c:423 dropdb.c:175 dropuser.c:173
#, c-format #, c-format
msgid " -e, --echo show the commands being sent to the server\n" msgid " -e, --echo show the commands being sent to the server\n"
msgstr "" msgstr ""
" -e, --echo zeige die Befehle, die an den Server\n" " -e, --echo zeige die Befehle, die an den Server\n"
" gesendet werden\n" " gesendet werden\n"
#: clusterdb.c:269 #: clusterdb.c:271
#, c-format #, c-format
msgid " -q, --quiet don't write any messages\n" msgid " -q, --quiet don't write any messages\n"
msgstr " -q, --quiet unterdrücke alle Mitteilungen\n" msgstr " -q, --quiet unterdrücke alle Mitteilungen\n"
#: clusterdb.c:270 #: clusterdb.c:272
#, c-format #, c-format
msgid " -t, --table=TABLE cluster specific table(s) only\n" msgid " -t, --table=TABLE cluster specific table(s) only\n"
msgstr " -t, --table=TABELLE clustere nur bestimmte Tabelle(n)\n" msgstr " -t, --table=TABELLE clustere nur bestimmte Tabelle(n)\n"
#: clusterdb.c:271 #: clusterdb.c:273
#, c-format #, c-format
msgid " -v, --verbose write a lot of output\n" msgid " -v, --verbose write a lot of output\n"
msgstr " -v, --verbose erzeuge viele Meldungen\n" msgstr " -v, --verbose erzeuge viele Meldungen\n"
#: clusterdb.c:272 createuser.c:439 dropdb.c:178 dropuser.c:176 #: clusterdb.c:274 createuser.c:439 dropdb.c:178 dropuser.c:176
#, c-format #, c-format
msgid " -V, --version output version information, then exit\n" msgid " -V, --version output version information, then exit\n"
msgstr " -V, --version Versionsinformationen anzeigen, dann beenden\n" msgstr " -V, --version Versionsinformationen anzeigen, dann beenden\n"
#: clusterdb.c:273 createuser.c:447 dropdb.c:180 dropuser.c:178 #: clusterdb.c:275 createuser.c:447 dropdb.c:180 dropuser.c:178
#, c-format #, c-format
msgid " -?, --help show this help, then exit\n" msgid " -?, --help show this help, then exit\n"
msgstr " -?, --help diese Hilfe anzeigen, dann beenden\n" msgstr " -?, --help diese Hilfe anzeigen, dann beenden\n"
#: clusterdb.c:274 createdb.c:309 createuser.c:448 dropdb.c:181 dropuser.c:179 #: clusterdb.c:276 createdb.c:306 createuser.c:448 dropdb.c:181 dropuser.c:179
#: pg_isready.c:235 reindexdb.c:765 vacuumdb.c:1158 #: pg_isready.c:235 reindexdb.c:767 vacuumdb.c:1187
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"\n" "\n"
@ -262,37 +272,37 @@ msgstr ""
"\n" "\n"
"Verbindungsoptionen:\n" "Verbindungsoptionen:\n"
#: clusterdb.c:275 createuser.c:449 dropdb.c:182 dropuser.c:180 vacuumdb.c:1159 #: clusterdb.c:277 createuser.c:449 dropdb.c:182 dropuser.c:180 vacuumdb.c:1188
#, c-format #, c-format
msgid " -h, --host=HOSTNAME database server host or socket directory\n" msgid " -h, --host=HOSTNAME database server host or socket directory\n"
msgstr " -h, --host=HOSTNAME Name des Datenbankservers oder Socket-Verzeichnis\n" msgstr " -h, --host=HOSTNAME Name des Datenbankservers oder Socket-Verzeichnis\n"
#: clusterdb.c:276 createuser.c:450 dropdb.c:183 dropuser.c:181 vacuumdb.c:1160 #: clusterdb.c:278 createuser.c:450 dropdb.c:183 dropuser.c:181 vacuumdb.c:1189
#, c-format #, c-format
msgid " -p, --port=PORT database server port\n" msgid " -p, --port=PORT database server port\n"
msgstr " -p, --port=PORT Port des Datenbankservers\n" msgstr " -p, --port=PORT Port des Datenbankservers\n"
#: clusterdb.c:277 dropdb.c:184 vacuumdb.c:1161 #: clusterdb.c:279 dropdb.c:184 vacuumdb.c:1190
#, c-format #, c-format
msgid " -U, --username=USERNAME user name to connect as\n" msgid " -U, --username=USERNAME user name to connect as\n"
msgstr " -U, --username=NAME Datenbankbenutzername\n" msgstr " -U, --username=NAME Datenbankbenutzername\n"
#: clusterdb.c:278 createuser.c:452 dropdb.c:185 dropuser.c:183 vacuumdb.c:1162 #: clusterdb.c:280 createuser.c:452 dropdb.c:185 dropuser.c:183 vacuumdb.c:1191
#, c-format #, c-format
msgid " -w, --no-password never prompt for password\n" msgid " -w, --no-password never prompt for password\n"
msgstr " -w, --no-password niemals nach Passwort fragen\n" msgstr " -w, --no-password niemals nach Passwort fragen\n"
#: clusterdb.c:279 createuser.c:453 dropdb.c:186 dropuser.c:184 vacuumdb.c:1163 #: clusterdb.c:281 createuser.c:453 dropdb.c:186 dropuser.c:184 vacuumdb.c:1192
#, c-format #, c-format
msgid " -W, --password force password prompt\n" msgid " -W, --password force password prompt\n"
msgstr " -W, --password Passwortfrage erzwingen\n" msgstr " -W, --password Passwortfrage erzwingen\n"
#: clusterdb.c:280 dropdb.c:187 vacuumdb.c:1164 #: clusterdb.c:282 dropdb.c:187 vacuumdb.c:1193
#, c-format #, c-format
msgid " --maintenance-db=DBNAME alternate maintenance database\n" msgid " --maintenance-db=DBNAME alternate maintenance database\n"
msgstr " --maintenance-db=DBNAME alternative Wartungsdatenbank\n" msgstr " --maintenance-db=DBNAME alternative Wartungsdatenbank\n"
#: clusterdb.c:281 #: clusterdb.c:283
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"\n" "\n"
@ -302,8 +312,8 @@ msgstr ""
"Für weitere Informationen lesen Sie bitte die Beschreibung des\n" "Für weitere Informationen lesen Sie bitte die Beschreibung des\n"
"SQL-Befehls CLUSTER.\n" "SQL-Befehls CLUSTER.\n"
#: clusterdb.c:282 createdb.c:317 createuser.c:454 dropdb.c:188 dropuser.c:185 #: clusterdb.c:284 createdb.c:314 createuser.c:454 dropdb.c:188 dropuser.c:185
#: pg_isready.c:240 reindexdb.c:773 vacuumdb.c:1166 #: pg_isready.c:240 reindexdb.c:775 vacuumdb.c:1195
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"\n" "\n"
@ -312,8 +322,8 @@ msgstr ""
"\n" "\n"
"Berichten Sie Fehler an <%s>.\n" "Berichten Sie Fehler an <%s>.\n"
#: clusterdb.c:283 createdb.c:318 createuser.c:455 dropdb.c:189 dropuser.c:186 #: clusterdb.c:285 createdb.c:315 createuser.c:455 dropdb.c:189 dropuser.c:186
#: pg_isready.c:241 reindexdb.c:774 vacuumdb.c:1167 #: pg_isready.c:241 reindexdb.c:776 vacuumdb.c:1196
#, c-format #, c-format
msgid "%s home page: <%s>\n" msgid "%s home page: <%s>\n"
msgstr "%s Homepage: <%s>\n" msgstr "%s Homepage: <%s>\n"
@ -347,22 +357,22 @@ msgstr "%s (%s/%s) "
msgid "Please answer \"%s\" or \"%s\".\n" msgid "Please answer \"%s\" or \"%s\".\n"
msgstr "Bitte antworten Sie »%s« oder »%s«.\n" msgstr "Bitte antworten Sie »%s« oder »%s«.\n"
#: createdb.c:178 #: createdb.c:170
#, c-format #, c-format
msgid "\"%s\" is not a valid encoding name" msgid "\"%s\" is not a valid encoding name"
msgstr "»%s« ist kein gültiger Kodierungsname" msgstr "»%s« ist kein gültiger Kodierungsname"
#: createdb.c:253 #: createdb.c:250
#, c-format #, c-format
msgid "database creation failed: %s" msgid "database creation failed: %s"
msgstr "Erzeugen der Datenbank ist fehlgeschlagen: %s" msgstr "Erzeugen der Datenbank ist fehlgeschlagen: %s"
#: createdb.c:272 #: createdb.c:269
#, c-format #, c-format
msgid "comment creation failed (database was created): %s" msgid "comment creation failed (database was created): %s"
msgstr "Erzeugen des Kommentars ist fehlgeschlagen (Datenbank wurde erzeugt): %s" msgstr "Erzeugen des Kommentars ist fehlgeschlagen (Datenbank wurde erzeugt): %s"
#: createdb.c:290 #: createdb.c:287
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"%s creates a PostgreSQL database.\n" "%s creates a PostgreSQL database.\n"
@ -371,54 +381,54 @@ msgstr ""
"%s erzeugt eine PostgreSQL-Datenbank.\n" "%s erzeugt eine PostgreSQL-Datenbank.\n"
"\n" "\n"
#: createdb.c:292 #: createdb.c:289
#, c-format #, c-format
msgid " %s [OPTION]... [DBNAME] [DESCRIPTION]\n" msgid " %s [OPTION]... [DBNAME] [DESCRIPTION]\n"
msgstr " %s [OPTION]... [DBNAME] [BESCHREIBUNG]\n" msgstr " %s [OPTION]... [DBNAME] [BESCHREIBUNG]\n"
#: createdb.c:294 #: createdb.c:291
#, c-format #, c-format
msgid " -D, --tablespace=TABLESPACE default tablespace for the database\n" msgid " -D, --tablespace=TABLESPACE default tablespace for the database\n"
msgstr " -D, --tablespace=TABLESPACE Standard-Tablespace der Datenbank\n" msgstr " -D, --tablespace=TABLESPACE Standard-Tablespace der Datenbank\n"
#: createdb.c:295 reindexdb.c:754 #: createdb.c:292 reindexdb.c:756
#, c-format #, c-format
msgid " -e, --echo show the commands being sent to the server\n" msgid " -e, --echo show the commands being sent to the server\n"
msgstr "" msgstr ""
" -e, --echo zeige die Befehle, die an den Server\n" " -e, --echo zeige die Befehle, die an den Server\n"
" gesendet werden\n" " gesendet werden\n"
#: createdb.c:296 #: createdb.c:293
#, c-format #, c-format
msgid " -E, --encoding=ENCODING encoding for the database\n" msgid " -E, --encoding=ENCODING encoding for the database\n"
msgstr " -E, --encoding=KODIERUNG Kodierung für die Datenbank\n" msgstr " -E, --encoding=KODIERUNG Kodierung für die Datenbank\n"
#: createdb.c:297 #: createdb.c:294
#, c-format #, c-format
msgid " -l, --locale=LOCALE locale settings for the database\n" msgid " -l, --locale=LOCALE locale settings for the database\n"
msgstr " -l, --locale=LOCALE Locale-Einstellungen für die Datenbank\n" msgstr " -l, --locale=LOCALE Locale-Einstellungen für die Datenbank\n"
#: createdb.c:298 #: createdb.c:295
#, c-format #, c-format
msgid " --lc-collate=LOCALE LC_COLLATE setting for the database\n" msgid " --lc-collate=LOCALE LC_COLLATE setting for the database\n"
msgstr " --lc-collate=LOCALE LC_COLLATE-Einstellung für die Datenbank\n" msgstr " --lc-collate=LOCALE LC_COLLATE-Einstellung für die Datenbank\n"
#: createdb.c:299 #: createdb.c:296
#, c-format #, c-format
msgid " --lc-ctype=LOCALE LC_CTYPE setting for the database\n" msgid " --lc-ctype=LOCALE LC_CTYPE setting for the database\n"
msgstr " --lc-ctype=LOCALE LC_CTYPE-Einstellung für die Datenbank\n" msgstr " --lc-ctype=LOCALE LC_CTYPE-Einstellung für die Datenbank\n"
#: createdb.c:300 #: createdb.c:297
#, c-format #, c-format
msgid " --icu-locale=LOCALE ICU locale setting for the database\n" msgid " --icu-locale=LOCALE ICU locale setting for the database\n"
msgstr " --icu-locale=LOCALE ICU-Locale-Einstellung für die Datenbank\n" msgstr " --icu-locale=LOCALE ICU-Locale-Einstellung für die Datenbank\n"
#: createdb.c:301 #: createdb.c:298
#, c-format #, c-format
msgid " --icu-rules=RULES ICU rules setting for the database\n" msgid " --icu-rules=RULES ICU rules setting for the database\n"
msgstr " --icu-rules=REGELN ICU-Regel-Einstellung für die Datenbank\n" msgstr " --icu-rules=REGELN ICU-Regel-Einstellung für die Datenbank\n"
#: createdb.c:302 #: createdb.c:299
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
" --locale-provider={libc|icu}\n" " --locale-provider={libc|icu}\n"
@ -427,62 +437,62 @@ msgstr ""
" --locale-provider={libc|icu}\n" " --locale-provider={libc|icu}\n"
" Locale-Provider für Standardsortierfolge der Datenbank\n" " Locale-Provider für Standardsortierfolge der Datenbank\n"
#: createdb.c:304 #: createdb.c:301
#, c-format #, c-format
msgid " -O, --owner=OWNER database user to own the new database\n" msgid " -O, --owner=OWNER database user to own the new database\n"
msgstr " -O, --owner=EIGENTÜMER Eigentümer der neuen Datenbank\n" msgstr " -O, --owner=EIGENTÜMER Eigentümer der neuen Datenbank\n"
#: createdb.c:305 #: createdb.c:302
#, c-format #, c-format
msgid " -S, --strategy=STRATEGY database creation strategy wal_log or file_copy\n" msgid " -S, --strategy=STRATEGY database creation strategy wal_log or file_copy\n"
msgstr " -S, --strategy=STRATEGIE Datenbankerzeugungsstrategie wal_log oder file_copy\n" msgstr " -S, --strategy=STRATEGIE Datenbankerzeugungsstrategie wal_log oder file_copy\n"
#: createdb.c:306 #: createdb.c:303
#, c-format #, c-format
msgid " -T, --template=TEMPLATE template database to copy\n" msgid " -T, --template=TEMPLATE template database to copy\n"
msgstr " -T, --template=TEMPLATE zu kopierende Template-Datenbank\n" msgstr " -T, --template=TEMPLATE zu kopierende Template-Datenbank\n"
#: createdb.c:307 reindexdb.c:763 #: createdb.c:304 reindexdb.c:765
#, c-format #, c-format
msgid " -V, --version output version information, then exit\n" msgid " -V, --version output version information, then exit\n"
msgstr " -V, --version Versionsinformationen anzeigen, dann beenden\n" msgstr " -V, --version Versionsinformationen anzeigen, dann beenden\n"
#: createdb.c:308 reindexdb.c:764 #: createdb.c:305 reindexdb.c:766
#, c-format #, c-format
msgid " -?, --help show this help, then exit\n" msgid " -?, --help show this help, then exit\n"
msgstr " -?, --help diese Hilfe anzeigen, dann beenden\n" msgstr " -?, --help diese Hilfe anzeigen, dann beenden\n"
#: createdb.c:310 reindexdb.c:766 #: createdb.c:307 reindexdb.c:768
#, c-format #, c-format
msgid " -h, --host=HOSTNAME database server host or socket directory\n" msgid " -h, --host=HOSTNAME database server host or socket directory\n"
msgstr " -h, --host=HOSTNAME Name des Datenbankservers oder Socket-Verzeichnis\n" msgstr " -h, --host=HOSTNAME Name des Datenbankservers oder Socket-Verzeichnis\n"
#: createdb.c:311 reindexdb.c:767 #: createdb.c:308 reindexdb.c:769
#, c-format #, c-format
msgid " -p, --port=PORT database server port\n" msgid " -p, --port=PORT database server port\n"
msgstr " -p, --port=PORT Port des Datenbankservers\n" msgstr " -p, --port=PORT Port des Datenbankservers\n"
#: createdb.c:312 reindexdb.c:768 #: createdb.c:309 reindexdb.c:770
#, c-format #, c-format
msgid " -U, --username=USERNAME user name to connect as\n" msgid " -U, --username=USERNAME user name to connect as\n"
msgstr " -U, --username=NAME Datenbankbenutzername\n" msgstr " -U, --username=NAME Datenbankbenutzername\n"
#: createdb.c:313 reindexdb.c:769 #: createdb.c:310 reindexdb.c:771
#, c-format #, c-format
msgid " -w, --no-password never prompt for password\n" msgid " -w, --no-password never prompt for password\n"
msgstr " -w, --no-password niemals nach Passwort fragen\n" msgstr " -w, --no-password niemals nach Passwort fragen\n"
#: createdb.c:314 reindexdb.c:770 #: createdb.c:311 reindexdb.c:772
#, c-format #, c-format
msgid " -W, --password force password prompt\n" msgid " -W, --password force password prompt\n"
msgstr " -W, --password Passwortfrage erzwingen\n" msgstr " -W, --password Passwortfrage erzwingen\n"
#: createdb.c:315 reindexdb.c:771 #: createdb.c:312 reindexdb.c:773
#, c-format #, c-format
msgid " --maintenance-db=DBNAME alternate maintenance database\n" msgid " --maintenance-db=DBNAME alternate maintenance database\n"
msgstr " --maintenance-db=DBNAME alternative Wartungsdatenbank\n" msgstr " --maintenance-db=DBNAME alternative Wartungsdatenbank\n"
#: createdb.c:316 #: createdb.c:313
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"\n" "\n"
@ -917,9 +927,9 @@ msgstr "kann nicht mehrere Jobs verwenden, um Systemkataloge zu reindizieren"
msgid "cannot use multiple jobs to reindex indexes" msgid "cannot use multiple jobs to reindex indexes"
msgstr "kann nicht mehrere Jobs verwenden, um Indexe zu reindizieren" msgstr "kann nicht mehrere Jobs verwenden, um Indexe zu reindizieren"
#: reindexdb.c:323 reindexdb.c:330 vacuumdb.c:509 vacuumdb.c:516 vacuumdb.c:523 #: reindexdb.c:323 reindexdb.c:330 vacuumdb.c:525 vacuumdb.c:532 vacuumdb.c:539
#: vacuumdb.c:530 vacuumdb.c:537 vacuumdb.c:544 vacuumdb.c:551 vacuumdb.c:556 #: vacuumdb.c:546 vacuumdb.c:553 vacuumdb.c:560 vacuumdb.c:567 vacuumdb.c:572
#: vacuumdb.c:560 vacuumdb.c:564 vacuumdb.c:568 #: vacuumdb.c:576 vacuumdb.c:580 vacuumdb.c:584
#, c-format #, c-format
msgid "cannot use the \"%s\" option on server versions older than PostgreSQL %s" msgid "cannot use the \"%s\" option on server versions older than PostgreSQL %s"
msgstr "Option »%s« kann nicht mit Serverversionen älter als PostgreSQL %s verwendet werden" msgstr "Option »%s« kann nicht mit Serverversionen älter als PostgreSQL %s verwendet werden"
@ -949,12 +959,12 @@ msgstr "Reindizieren der Systemkataloge in Datenbank »%s« fehlgeschlagen: %s"
msgid "reindexing of table \"%s\" in database \"%s\" failed: %s" msgid "reindexing of table \"%s\" in database \"%s\" failed: %s"
msgstr "Reindizieren der Tabelle »%s« in Datenbank »%s« fehlgeschlagen: %s" msgstr "Reindizieren der Tabelle »%s« in Datenbank »%s« fehlgeschlagen: %s"
#: reindexdb.c:730 #: reindexdb.c:732
#, c-format #, c-format
msgid "%s: reindexing database \"%s\"\n" msgid "%s: reindexing database \"%s\"\n"
msgstr "%s: reindiziere Datenbank »%s«\n" msgstr "%s: reindiziere Datenbank »%s«\n"
#: reindexdb.c:747 #: reindexdb.c:749
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"%s reindexes a PostgreSQL database.\n" "%s reindexes a PostgreSQL database.\n"
@ -963,64 +973,64 @@ msgstr ""
"%s reindiziert eine PostgreSQL-Datenbank.\n" "%s reindiziert eine PostgreSQL-Datenbank.\n"
"\n" "\n"
#: reindexdb.c:751 #: reindexdb.c:753
#, c-format #, c-format
msgid " -a, --all reindex all databases\n" msgid " -a, --all reindex all databases\n"
msgstr " -a, --all alle Datenbanken reindizieren\n" msgstr " -a, --all alle Datenbanken reindizieren\n"
#: reindexdb.c:752 #: reindexdb.c:754
#, c-format #, c-format
msgid " --concurrently reindex concurrently\n" msgid " --concurrently reindex concurrently\n"
msgstr " --concurrently nebenläufig reindizieren\n" msgstr " --concurrently nebenläufig reindizieren\n"
#: reindexdb.c:753 #: reindexdb.c:755
#, c-format #, c-format
msgid " -d, --dbname=DBNAME database to reindex\n" msgid " -d, --dbname=DBNAME database to reindex\n"
msgstr " -d, --dbname=DBNAME zu reindizierende Datenbank\n" msgstr " -d, --dbname=DBNAME zu reindizierende Datenbank\n"
#: reindexdb.c:755 #: reindexdb.c:757
#, c-format #, c-format
msgid " -i, --index=INDEX recreate specific index(es) only\n" msgid " -i, --index=INDEX recreate specific index(es) only\n"
msgstr " -i, --index=INDEX nur bestimmte(n) Index(e) erneuern\n" msgstr " -i, --index=INDEX nur bestimmte(n) Index(e) erneuern\n"
#: reindexdb.c:756 #: reindexdb.c:758
#, c-format #, c-format
msgid " -j, --jobs=NUM use this many concurrent connections to reindex\n" msgid " -j, --jobs=NUM use this many concurrent connections to reindex\n"
msgstr "" msgstr ""
" -j, --jobs=NUM so viele parallele Verbindungen zum Reindizieren\n" " -j, --jobs=NUM so viele parallele Verbindungen zum Reindizieren\n"
" verwenden\n" " verwenden\n"
#: reindexdb.c:757 #: reindexdb.c:759
#, c-format #, c-format
msgid " -q, --quiet don't write any messages\n" msgid " -q, --quiet don't write any messages\n"
msgstr " -q, --quiet unterdrücke alle Mitteilungen\n" msgstr " -q, --quiet unterdrücke alle Mitteilungen\n"
#: reindexdb.c:758 #: reindexdb.c:760
#, c-format #, c-format
msgid " -s, --system reindex system catalogs only\n" msgid " -s, --system reindex system catalogs only\n"
msgstr " -s, --system nur Systemkataloge reindizieren\n" msgstr " -s, --system nur Systemkataloge reindizieren\n"
#: reindexdb.c:759 #: reindexdb.c:761
#, c-format #, c-format
msgid " -S, --schema=SCHEMA reindex specific schema(s) only\n" msgid " -S, --schema=SCHEMA reindex specific schema(s) only\n"
msgstr " -S, --schema=SCHEMA nur bestimmte(s) Schema(s) reindizieren\n" msgstr " -S, --schema=SCHEMA nur bestimmte(s) Schema(s) reindizieren\n"
#: reindexdb.c:760 #: reindexdb.c:762
#, c-format #, c-format
msgid " -t, --table=TABLE reindex specific table(s) only\n" msgid " -t, --table=TABLE reindex specific table(s) only\n"
msgstr " -t, --table=TABELLE nur bestimmte Tabelle(n) reindizieren\n" msgstr " -t, --table=TABELLE nur bestimmte Tabelle(n) reindizieren\n"
#: reindexdb.c:761 #: reindexdb.c:763
#, c-format #, c-format
msgid " --tablespace=TABLESPACE tablespace where indexes are rebuilt\n" msgid " --tablespace=TABLESPACE tablespace where indexes are rebuilt\n"
msgstr " --tablespace=TABLESPACE Tablespace wo Indexe neu gebaut werden\n" msgstr " --tablespace=TABLESPACE Tablespace wo Indexe neu gebaut werden\n"
#: reindexdb.c:762 #: reindexdb.c:764
#, c-format #, c-format
msgid " -v, --verbose write a lot of output\n" msgid " -v, --verbose write a lot of output\n"
msgstr " -v, --verbose erzeuge viele Meldungen\n" msgstr " -v, --verbose erzeuge viele Meldungen\n"
#: reindexdb.c:772 #: reindexdb.c:774
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"\n" "\n"
@ -1030,90 +1040,95 @@ msgstr ""
"Für weitere Informationen lesen Sie bitte die Beschreibung des\n" "Für weitere Informationen lesen Sie bitte die Beschreibung des\n"
"SQL-Befehls REINDEX.\n" "SQL-Befehls REINDEX.\n"
#: vacuumdb.c:310 vacuumdb.c:313 vacuumdb.c:316 vacuumdb.c:319 vacuumdb.c:322 #: vacuumdb.c:312 vacuumdb.c:315 vacuumdb.c:318 vacuumdb.c:321 vacuumdb.c:324
#: vacuumdb.c:325 vacuumdb.c:328 vacuumdb.c:331 vacuumdb.c:340 #: vacuumdb.c:327 vacuumdb.c:330 vacuumdb.c:333 vacuumdb.c:342
#, c-format #, c-format
msgid "cannot use the \"%s\" option when performing only analyze" msgid "cannot use the \"%s\" option when performing only analyze"
msgstr "kann Option »%s« nicht verwenden, wenn nur Analyze durchgeführt wird" msgstr "kann Option »%s« nicht verwenden, wenn nur Analyze durchgeführt wird"
#: vacuumdb.c:343 #: vacuumdb.c:345
#, c-format #, c-format
msgid "cannot use the \"%s\" option when performing full vacuum" msgid "cannot use the \"%s\" option when performing full vacuum"
msgstr "kann Option »%s« nicht verwenden, wenn volles Vacuum durchgeführt wird" msgstr "kann Option »%s« nicht verwenden, wenn volles Vacuum durchgeführt wird"
#: vacuumdb.c:349 vacuumdb.c:357 #: vacuumdb.c:351 vacuumdb.c:359
#, c-format #, c-format
msgid "cannot use the \"%s\" option with the \"%s\" option" msgid "cannot use the \"%s\" option with the \"%s\" option"
msgstr "kann Option »%s« nicht mit der Option »%s« verwenden" msgstr "kann Option »%s« nicht mit der Option »%s« verwenden"
#: vacuumdb.c:428 #: vacuumdb.c:430
#, c-format #, c-format
msgid "cannot vacuum all databases and a specific one at the same time" msgid "cannot vacuum all databases and a specific one at the same time"
msgstr "kann nicht alle Datenbanken und eine bestimmte gleichzeitig vacuumen" msgstr "kann nicht alle Datenbanken und eine bestimmte gleichzeitig vacuumen"
#: vacuumdb.c:432 #: vacuumdb.c:434
#, c-format #, c-format
msgid "cannot vacuum specific table(s) in all databases" msgid "cannot vacuum specific table(s) in all databases"
msgstr "kann nicht bestimmte Tabelle(n) in allen Datenbanken vacuumen" msgstr "kann nicht bestimmte Tabelle(n) in allen Datenbanken vacuumen"
#: vacuumdb.c:436 #: vacuumdb.c:438
#, c-format #, c-format
msgid "cannot vacuum specific schema(s) in all databases" msgid "cannot vacuum specific schema(s) in all databases"
msgstr "kann nicht bestimmte Schemas in allen Datenbanken vacuumen" msgstr "kann nicht bestimmte Schemas in allen Datenbanken vacuumen"
#: vacuumdb.c:440 #: vacuumdb.c:442
#, c-format #, c-format
msgid "cannot exclude specific schema(s) in all databases" msgid "cannot exclude specific schema(s) in all databases"
msgstr "kann nicht bestimmte Schemas in allen Datenbanken ausschließen" msgstr "kann nicht bestimmte Schemas in allen Datenbanken ausschließen"
#: vacuumdb.c:444 #: vacuumdb.c:446
#, c-format #, c-format
msgid "cannot vacuum all tables in schema(s) and specific table(s) at the same time" msgid "cannot vacuum all tables in schema(s) and specific table(s) at the same time"
msgstr "kann nicht alle Tabellen in Schemas und bestimmte Tabellen gleichzeitig vacuumen" msgstr "kann nicht alle Tabellen in Schemas und bestimmte Tabellen gleichzeitig vacuumen"
#: vacuumdb.c:448 #: vacuumdb.c:450
#, c-format #, c-format
msgid "cannot vacuum specific table(s) and exclude schema(s) at the same time" msgid "cannot vacuum specific table(s) and exclude schema(s) at the same time"
msgstr "kann nicht bestimmte Tabelle(n) vacuumen und gleichzeitig Schemas ausschließen" msgstr "kann nicht bestimmte Tabelle(n) vacuumen und gleichzeitig Schemas ausschließen"
#: vacuumdb.c:452 #: vacuumdb.c:454
#, c-format #, c-format
msgid "cannot vacuum all tables in schema(s) and exclude schema(s) at the same time" msgid "cannot vacuum all tables in schema(s) and exclude schema(s) at the same time"
msgstr "kann nicht alle Tabellen in Schemas vacuumen und gleichzeitig Schemas ausschließen" msgstr "kann nicht alle Tabellen in Schemas vacuumen und gleichzeitig Schemas ausschließen"
#: vacuumdb.c:496 #: vacuumdb.c:467
#, c-format
msgid "out of memory"
msgstr "Speicher aufgebraucht"
#: vacuumdb.c:512
msgid "Generating minimal optimizer statistics (1 target)" msgid "Generating minimal optimizer statistics (1 target)"
msgstr "Erzeuge minimale Optimierer-Statistiken (1 Ziel)" msgstr "Erzeuge minimale Optimierer-Statistiken (1 Ziel)"
#: vacuumdb.c:497 #: vacuumdb.c:513
msgid "Generating medium optimizer statistics (10 targets)" msgid "Generating medium optimizer statistics (10 targets)"
msgstr "Erzeuge mittlere Optimierer-Statistiken (10 Ziele)" msgstr "Erzeuge mittlere Optimierer-Statistiken (10 Ziele)"
#: vacuumdb.c:498 #: vacuumdb.c:514
msgid "Generating default (full) optimizer statistics" msgid "Generating default (full) optimizer statistics"
msgstr "Erzeuge volle Optimierer-Statistiken" msgstr "Erzeuge volle Optimierer-Statistiken"
#: vacuumdb.c:577 #: vacuumdb.c:593
#, c-format #, c-format
msgid "%s: processing database \"%s\": %s\n" msgid "%s: processing database \"%s\": %s\n"
msgstr "%s: bearbeite Datenbank »%s«: %s\n" msgstr "%s: bearbeite Datenbank »%s«: %s\n"
#: vacuumdb.c:580 #: vacuumdb.c:596
#, c-format #, c-format
msgid "%s: vacuuming database \"%s\"\n" msgid "%s: vacuuming database \"%s\"\n"
msgstr "%s: führe Vacuum in Datenbank »%s« aus\n" msgstr "%s: führe Vacuum in Datenbank »%s« aus\n"
#: vacuumdb.c:1115 #: vacuumdb.c:1144
#, c-format #, c-format
msgid "vacuuming of table \"%s\" in database \"%s\" failed: %s" msgid "vacuuming of table \"%s\" in database \"%s\" failed: %s"
msgstr "Vacuum der Tabelle »%s« in Datenbank »%s« fehlgeschlagen: %s" msgstr "Vacuum der Tabelle »%s« in Datenbank »%s« fehlgeschlagen: %s"
#: vacuumdb.c:1118 #: vacuumdb.c:1147
#, c-format #, c-format
msgid "vacuuming of database \"%s\" failed: %s" msgid "vacuuming of database \"%s\" failed: %s"
msgstr "Vacuum der Datenbank »%s« fehlgeschlagen: %s" msgstr "Vacuum der Datenbank »%s« fehlgeschlagen: %s"
#: vacuumdb.c:1126 #: vacuumdb.c:1155
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"%s cleans and analyzes a PostgreSQL database.\n" "%s cleans and analyzes a PostgreSQL database.\n"
@ -1122,148 +1137,148 @@ msgstr ""
"%s säubert und analysiert eine PostgreSQL-Datenbank.\n" "%s säubert und analysiert eine PostgreSQL-Datenbank.\n"
"\n" "\n"
#: vacuumdb.c:1130 #: vacuumdb.c:1159
#, c-format #, c-format
msgid " -a, --all vacuum all databases\n" msgid " -a, --all vacuum all databases\n"
msgstr " -a, --all führe Vacuum in allen Datenbanken aus\n" msgstr " -a, --all führe Vacuum in allen Datenbanken aus\n"
#: vacuumdb.c:1131 #: vacuumdb.c:1160
#, c-format #, c-format
msgid " --buffer-usage-limit=SIZE size of ring buffer used for vacuum\n" msgid " --buffer-usage-limit=SIZE size of ring buffer used for vacuum\n"
msgstr " --buffer-usage-limit=GRÖSSE Größe des für Vacuum verwendeten Ringpuffers\n" msgstr " --buffer-usage-limit=GRÖSSE Größe des für Vacuum verwendeten Ringpuffers\n"
#: vacuumdb.c:1132 #: vacuumdb.c:1161
#, c-format #, c-format
msgid " -d, --dbname=DBNAME database to vacuum\n" msgid " -d, --dbname=DBNAME database to vacuum\n"
msgstr " -d, --dbname=DBNAME führe Vacuum in dieser Datenbank aus\n" msgstr " -d, --dbname=DBNAME führe Vacuum in dieser Datenbank aus\n"
#: vacuumdb.c:1133 #: vacuumdb.c:1162
#, c-format #, c-format
msgid " --disable-page-skipping disable all page-skipping behavior\n" msgid " --disable-page-skipping disable all page-skipping behavior\n"
msgstr " --disable-page-skipping Page-Skipping-Verhalten abschalten\n" msgstr " --disable-page-skipping Page-Skipping-Verhalten abschalten\n"
#: vacuumdb.c:1134 #: vacuumdb.c:1163
#, c-format #, c-format
msgid " -e, --echo show the commands being sent to the server\n" msgid " -e, --echo show the commands being sent to the server\n"
msgstr "" msgstr ""
" -e, --echo zeige die Befehle, die an den Server\n" " -e, --echo zeige die Befehle, die an den Server\n"
" gesendet werden\n" " gesendet werden\n"
#: vacuumdb.c:1135 #: vacuumdb.c:1164
#, c-format #, c-format
msgid " -f, --full do full vacuuming\n" msgid " -f, --full do full vacuuming\n"
msgstr " -f, --full führe volles Vacuum durch\n" msgstr " -f, --full führe volles Vacuum durch\n"
#: vacuumdb.c:1136 #: vacuumdb.c:1165
#, c-format #, c-format
msgid " -F, --freeze freeze row transaction information\n" msgid " -F, --freeze freeze row transaction information\n"
msgstr " -F, --freeze Zeilentransaktionsinformationen einfrieren\n" msgstr " -F, --freeze Zeilentransaktionsinformationen einfrieren\n"
#: vacuumdb.c:1137 #: vacuumdb.c:1166
#, c-format #, c-format
msgid " --force-index-cleanup always remove index entries that point to dead tuples\n" msgid " --force-index-cleanup always remove index entries that point to dead tuples\n"
msgstr " --force-index-cleanup Indexeinträge, die auf tote Tupel zeigen, immer entfernen\n" msgstr " --force-index-cleanup Indexeinträge, die auf tote Tupel zeigen, immer entfernen\n"
#: vacuumdb.c:1138 #: vacuumdb.c:1167
#, c-format #, c-format
msgid " -j, --jobs=NUM use this many concurrent connections to vacuum\n" msgid " -j, --jobs=NUM use this many concurrent connections to vacuum\n"
msgstr "" msgstr ""
" -j, --jobs=NUM so viele parallele Verbindungen zum Vacuum\n" " -j, --jobs=NUM so viele parallele Verbindungen zum Vacuum\n"
" verwenden\n" " verwenden\n"
#: vacuumdb.c:1139 #: vacuumdb.c:1168
#, c-format #, c-format
msgid " --min-mxid-age=MXID_AGE minimum multixact ID age of tables to vacuum\n" msgid " --min-mxid-age=MXID_AGE minimum multixact ID age of tables to vacuum\n"
msgstr "" msgstr ""
" --min-mxid-age=MXID-ALTER minimales Multixact-ID-Alter zu bearbeitender\n" " --min-mxid-age=MXID-ALTER minimales Multixact-ID-Alter zu bearbeitender\n"
" Tabellen\n" " Tabellen\n"
#: vacuumdb.c:1140 #: vacuumdb.c:1169
#, c-format #, c-format
msgid " --min-xid-age=XID_AGE minimum transaction ID age of tables to vacuum\n" msgid " --min-xid-age=XID_AGE minimum transaction ID age of tables to vacuum\n"
msgstr "" msgstr ""
" --min-xid-age=XID-ALTER minimales Transaktions-ID-Alter zu bearbeitender\n" " --min-xid-age=XID-ALTER minimales Transaktions-ID-Alter zu bearbeitender\n"
" Tabellen\n" " Tabellen\n"
#: vacuumdb.c:1141 #: vacuumdb.c:1170
#, c-format #, c-format
msgid " --no-index-cleanup don't remove index entries that point to dead tuples\n" msgid " --no-index-cleanup don't remove index entries that point to dead tuples\n"
msgstr " --no-index-cleanup Indexeinträge, die auf tote Tupel zeigen, nicht entfernen\n" msgstr " --no-index-cleanup Indexeinträge, die auf tote Tupel zeigen, nicht entfernen\n"
#: vacuumdb.c:1142 #: vacuumdb.c:1171
#, c-format #, c-format
msgid " --no-process-main skip the main relation\n" msgid " --no-process-main skip the main relation\n"
msgstr " --no-process-main die Hauptrelation überspringen\n" msgstr " --no-process-main die Hauptrelation überspringen\n"
#: vacuumdb.c:1143 #: vacuumdb.c:1172
#, c-format #, c-format
msgid " --no-process-toast skip the TOAST table associated with the table to vacuum\n" msgid " --no-process-toast skip the TOAST table associated with the table to vacuum\n"
msgstr " --no-process-toast zur Tabelle gehörige TOAST-Tabelle überspringen\n" msgstr " --no-process-toast zur Tabelle gehörige TOAST-Tabelle überspringen\n"
#: vacuumdb.c:1144 #: vacuumdb.c:1173
#, c-format #, c-format
msgid " --no-truncate don't truncate empty pages at the end of the table\n" msgid " --no-truncate don't truncate empty pages at the end of the table\n"
msgstr " --no-truncate leere Seiten am Ende der Tabelle nicht abschneiden\n" msgstr " --no-truncate leere Seiten am Ende der Tabelle nicht abschneiden\n"
#: vacuumdb.c:1145 #: vacuumdb.c:1174
#, c-format #, c-format
msgid " -n, --schema=PATTERN vacuum tables in the specified schema(s) only\n" msgid " -n, --schema=SCHEMA vacuum tables in the specified schema(s) only\n"
msgstr " -n, --schema=MUSTER nur Tabellen in den angegebenen Schemas vacuumen\n" msgstr " -n, --schema=SCHEMA nur Tabellen in den angegebenen Schemas vacuumen\n"
#: vacuumdb.c:1146 #: vacuumdb.c:1175
#, c-format #, c-format
msgid " -N, --exclude-schema=PATTERN do not vacuum tables in the specified schema(s)\n" msgid " -N, --exclude-schema=SCHEMA do not vacuum tables in the specified schema(s)\n"
msgstr " -N, --exclude-schema=MUSTER Tabellen in den angegebenen Schemas nicht vacuumen\n" msgstr " -N, --exclude-schema=SCHEMA Tabellen in den angegebenen Schemas nicht vacuumen\n"
#: vacuumdb.c:1147 #: vacuumdb.c:1176
#, c-format #, c-format
msgid " -P, --parallel=PARALLEL_WORKERS use this many background workers for vacuum, if available\n" msgid " -P, --parallel=PARALLEL_WORKERS use this many background workers for vacuum, if available\n"
msgstr "" msgstr ""
" -P, --parallel=PARALLEL-PROZ so viele Background-Worker für Vacuum verwenden,\n" " -P, --parallel=PARALLEL-PROZ so viele Background-Worker für Vacuum verwenden,\n"
" wenn verfügbar\n" " wenn verfügbar\n"
#: vacuumdb.c:1148 #: vacuumdb.c:1177
#, c-format #, c-format
msgid " -q, --quiet don't write any messages\n" msgid " -q, --quiet don't write any messages\n"
msgstr " -q, --quiet unterdrücke alle Mitteilungen\n" msgstr " -q, --quiet unterdrücke alle Mitteilungen\n"
#: vacuumdb.c:1149 #: vacuumdb.c:1178
#, c-format #, c-format
msgid " --skip-locked skip relations that cannot be immediately locked\n" msgid " --skip-locked skip relations that cannot be immediately locked\n"
msgstr "" msgstr ""
" --skip-locked Relationen überspringen, die nicht sofort\n" " --skip-locked Relationen überspringen, die nicht sofort\n"
" gesperrt werden können\n" " gesperrt werden können\n"
#: vacuumdb.c:1150 #: vacuumdb.c:1179
#, c-format #, c-format
msgid " -t, --table='TABLE[(COLUMNS)]' vacuum specific table(s) only\n" msgid " -t, --table='TABLE[(COLUMNS)]' vacuum specific table(s) only\n"
msgstr "" msgstr ""
" -t, --table='TABELLE[(SPALTEN)]'\n" " -t, --table='TABELLE[(SPALTEN)]'\n"
" führe Vacuum für bestimmte Tabelle(n) aus\n" " führe Vacuum für bestimmte Tabelle(n) aus\n"
#: vacuumdb.c:1151 #: vacuumdb.c:1180
#, c-format #, c-format
msgid " -v, --verbose write a lot of output\n" msgid " -v, --verbose write a lot of output\n"
msgstr " -v, --verbose erzeuge viele Meldungen\n" msgstr " -v, --verbose erzeuge viele Meldungen\n"
#: vacuumdb.c:1152 #: vacuumdb.c:1181
#, c-format #, c-format
msgid " -V, --version output version information, then exit\n" msgid " -V, --version output version information, then exit\n"
msgstr " -V, --version Versionsinformationen anzeigen, dann beenden\n" msgstr " -V, --version Versionsinformationen anzeigen, dann beenden\n"
#: vacuumdb.c:1153 #: vacuumdb.c:1182
#, c-format #, c-format
msgid " -z, --analyze update optimizer statistics\n" msgid " -z, --analyze update optimizer statistics\n"
msgstr " -z, --analyze aktualisiere Statistiken für den Optimierer\n" msgstr " -z, --analyze aktualisiere Statistiken für den Optimierer\n"
#: vacuumdb.c:1154 #: vacuumdb.c:1183
#, c-format #, c-format
msgid " -Z, --analyze-only only update optimizer statistics; no vacuum\n" msgid " -Z, --analyze-only only update optimizer statistics; no vacuum\n"
msgstr "" msgstr ""
" -Z, --analyze-only aktualisiere nur Statistiken für den Optimierer;\n" " -Z, --analyze-only aktualisiere nur Statistiken für den Optimierer;\n"
" kein Vacuum\n" " kein Vacuum\n"
#: vacuumdb.c:1155 #: vacuumdb.c:1184
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
" --analyze-in-stages only update optimizer statistics, in multiple\n" " --analyze-in-stages only update optimizer statistics, in multiple\n"
@ -1273,12 +1288,12 @@ msgstr ""
" in mehreren Phasen für schnellere Ergebnisse;\n" " in mehreren Phasen für schnellere Ergebnisse;\n"
" kein Vacuum\n" " kein Vacuum\n"
#: vacuumdb.c:1157 #: vacuumdb.c:1186
#, c-format #, c-format
msgid " -?, --help show this help, then exit\n" msgid " -?, --help show this help, then exit\n"
msgstr " -?, --help diese Hilfe anzeigen, dann beenden\n" msgstr " -?, --help diese Hilfe anzeigen, dann beenden\n"
#: vacuumdb.c:1165 #: vacuumdb.c:1194
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"\n" "\n"

View File

@ -12,8 +12,8 @@ msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: pgscripts (PostgreSQL) 16\n" "Project-Id-Version: pgscripts (PostgreSQL) 16\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@lists.postgresql.org\n" "Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@lists.postgresql.org\n"
"POT-Creation-Date: 2023-05-22 07:20+0000\n" "POT-Creation-Date: 2023-10-03 07:20+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2023-09-05 07:34+0200\n" "PO-Revision-Date: 2023-10-03 16:25+0200\n"
"Last-Translator: Carlos Chapi <carloswaldo@babelruins.org>\n" "Last-Translator: Carlos Chapi <carloswaldo@babelruins.org>\n"
"Language-Team: PgSQL-es-Ayuda <pgsql-es-ayuda@lists.postgresql.org>\n" "Language-Team: PgSQL-es-Ayuda <pgsql-es-ayuda@lists.postgresql.org>\n"
"Language: es\n" "Language: es\n"
@ -148,15 +148,15 @@ msgid "Query was: %s"
msgstr "La consulta era: %s" msgstr "La consulta era: %s"
#: clusterdb.c:113 clusterdb.c:132 createdb.c:144 createdb.c:163 #: clusterdb.c:113 clusterdb.c:132 createdb.c:144 createdb.c:163
#: createuser.c:196 createuser.c:211 dropdb.c:104 dropdb.c:113 dropdb.c:121 #: createuser.c:195 createuser.c:210 dropdb.c:104 dropdb.c:113 dropdb.c:121
#: dropuser.c:95 dropuser.c:110 dropuser.c:123 pg_isready.c:97 pg_isready.c:111 #: dropuser.c:95 dropuser.c:110 dropuser.c:123 pg_isready.c:97 pg_isready.c:111
#: reindexdb.c:174 reindexdb.c:193 vacuumdb.c:277 vacuumdb.c:297 #: reindexdb.c:174 reindexdb.c:193 vacuumdb.c:279 vacuumdb.c:299
#, c-format #, c-format
msgid "Try \"%s --help\" for more information." msgid "Try \"%s --help\" for more information."
msgstr "Pruebe «%s --help» para mayor información." msgstr "Pruebe «%s --help» para mayor información."
#: clusterdb.c:130 createdb.c:161 createuser.c:209 dropdb.c:119 dropuser.c:108 #: clusterdb.c:130 createdb.c:161 createuser.c:208 dropdb.c:119 dropuser.c:108
#: pg_isready.c:109 reindexdb.c:191 vacuumdb.c:295 #: pg_isready.c:109 reindexdb.c:191 vacuumdb.c:297
#, c-format #, c-format
msgid "too many command-line arguments (first is \"%s\")" msgid "too many command-line arguments (first is \"%s\")"
msgstr "demasiados argumentos en la línea de órdenes (el primero es «%s»)" msgstr "demasiados argumentos en la línea de órdenes (el primero es «%s»)"
@ -181,12 +181,12 @@ msgstr "falló el reordenamiento de la tabla «%s» en la base de datos «%s»:
msgid "clustering of database \"%s\" failed: %s" msgid "clustering of database \"%s\" failed: %s"
msgstr "falló el reordenamiento de la base de datos «%s»: %s" msgstr "falló el reordenamiento de la base de datos «%s»: %s"
#: clusterdb.c:246 #: clusterdb.c:248
#, c-format #, c-format
msgid "%s: clustering database \"%s\"\n" msgid "%s: clustering database \"%s\"\n"
msgstr "%s: reordenando la base de datos «%s»\n" msgstr "%s: reordenando la base de datos «%s»\n"
#: clusterdb.c:262 #: clusterdb.c:264
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"%s clusters all previously clustered tables in a database.\n" "%s clusters all previously clustered tables in a database.\n"
@ -196,19 +196,19 @@ msgstr ""
"en una base de datos.\n" "en una base de datos.\n"
"\n" "\n"
#: clusterdb.c:263 createdb.c:291 createuser.c:416 dropdb.c:172 dropuser.c:170 #: clusterdb.c:265 createdb.c:288 createuser.c:415 dropdb.c:172 dropuser.c:170
#: pg_isready.c:226 reindexdb.c:748 vacuumdb.c:1127 #: pg_isready.c:226 reindexdb.c:750 vacuumdb.c:1156
#, c-format #, c-format
msgid "Usage:\n" msgid "Usage:\n"
msgstr "Empleo:\n" msgstr "Empleo:\n"
#: clusterdb.c:264 reindexdb.c:749 vacuumdb.c:1128 #: clusterdb.c:266 reindexdb.c:751 vacuumdb.c:1157
#, c-format #, c-format
msgid " %s [OPTION]... [DBNAME]\n" msgid " %s [OPTION]... [DBNAME]\n"
msgstr " %s [OPCIÓN]... [BASE-DE-DATOS]\n" msgstr " %s [OPCIÓN]... [BASE-DE-DATOS]\n"
#: clusterdb.c:265 createdb.c:293 createuser.c:418 dropdb.c:174 dropuser.c:172 #: clusterdb.c:267 createdb.c:290 createuser.c:417 dropdb.c:174 dropuser.c:172
#: pg_isready.c:229 reindexdb.c:750 vacuumdb.c:1129 #: pg_isready.c:229 reindexdb.c:752 vacuumdb.c:1158
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"\n" "\n"
@ -217,48 +217,48 @@ msgstr ""
"\n" "\n"
"Opciones:\n" "Opciones:\n"
#: clusterdb.c:266 #: clusterdb.c:268
#, c-format #, c-format
msgid " -a, --all cluster all databases\n" msgid " -a, --all cluster all databases\n"
msgstr " -a, --all reordenar todas las bases de datos\n" msgstr " -a, --all reordenar todas las bases de datos\n"
#: clusterdb.c:267 #: clusterdb.c:269
#, c-format #, c-format
msgid " -d, --dbname=DBNAME database to cluster\n" msgid " -d, --dbname=DBNAME database to cluster\n"
msgstr " -d, --dbname=BASE base de datos a reordenar\n" msgstr " -d, --dbname=BASE base de datos a reordenar\n"
#: clusterdb.c:268 createuser.c:424 dropdb.c:175 dropuser.c:173 #: clusterdb.c:270 createuser.c:423 dropdb.c:175 dropuser.c:173
#, c-format #, c-format
msgid " -e, --echo show the commands being sent to the server\n" msgid " -e, --echo show the commands being sent to the server\n"
msgstr " -e, --echo mostrar las órdenes a medida que se ejecutan\n" msgstr " -e, --echo mostrar las órdenes a medida que se ejecutan\n"
#: clusterdb.c:269 #: clusterdb.c:271
#, c-format #, c-format
msgid " -q, --quiet don't write any messages\n" msgid " -q, --quiet don't write any messages\n"
msgstr " -q, --quiet no escribir ningún mensaje\n" msgstr " -q, --quiet no escribir ningún mensaje\n"
#: clusterdb.c:270 #: clusterdb.c:272
#, c-format #, c-format
msgid " -t, --table=TABLE cluster specific table(s) only\n" msgid " -t, --table=TABLE cluster specific table(s) only\n"
msgstr " -t, --table=TABLA reordenar sólo esta(s) tabla(s)\n" msgstr " -t, --table=TABLA reordenar sólo esta(s) tabla(s)\n"
#: clusterdb.c:271 #: clusterdb.c:273
#, c-format #, c-format
msgid " -v, --verbose write a lot of output\n" msgid " -v, --verbose write a lot of output\n"
msgstr " -v, --verbose desplegar varios mensajes informativos\n" msgstr " -v, --verbose desplegar varios mensajes informativos\n"
#: clusterdb.c:272 createuser.c:439 dropdb.c:178 dropuser.c:176 #: clusterdb.c:274 createuser.c:439 dropdb.c:178 dropuser.c:176
#, c-format #, c-format
msgid " -V, --version output version information, then exit\n" msgid " -V, --version output version information, then exit\n"
msgstr " -V, --version mostrar información de versión y salir\n" msgstr " -V, --version mostrar información de versión y salir\n"
#: clusterdb.c:273 createuser.c:447 dropdb.c:180 dropuser.c:178 #: clusterdb.c:275 createuser.c:447 dropdb.c:180 dropuser.c:178
#, c-format #, c-format
msgid " -?, --help show this help, then exit\n" msgid " -?, --help show this help, then exit\n"
msgstr " -?, --help mostrar esta ayuda y salir\n" msgstr " -?, --help mostrar esta ayuda y salir\n"
#: clusterdb.c:274 createdb.c:309 createuser.c:448 dropdb.c:181 dropuser.c:179 #: clusterdb.c:276 createdb.c:306 createuser.c:448 dropdb.c:181 dropuser.c:179
#: pg_isready.c:235 reindexdb.c:765 vacuumdb.c:1158 #: pg_isready.c:235 reindexdb.c:767 vacuumdb.c:1187
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"\n" "\n"
@ -267,37 +267,37 @@ msgstr ""
"\n" "\n"
"Opciones de conexión:\n" "Opciones de conexión:\n"
#: clusterdb.c:275 createuser.c:449 dropdb.c:182 dropuser.c:180 vacuumdb.c:1159 #: clusterdb.c:277 createuser.c:449 dropdb.c:182 dropuser.c:180 vacuumdb.c:1188
#, c-format #, c-format
msgid " -h, --host=HOSTNAME database server host or socket directory\n" msgid " -h, --host=HOSTNAME database server host or socket directory\n"
msgstr " -h, --host=ANFITRIÓN nombre del servidor o directorio del socket\n" msgstr " -h, --host=ANFITRIÓN nombre del servidor o directorio del socket\n"
#: clusterdb.c:276 createuser.c:450 dropdb.c:183 dropuser.c:181 vacuumdb.c:1160 #: clusterdb.c:278 createuser.c:450 dropdb.c:183 dropuser.c:181 vacuumdb.c:1189
#, c-format #, c-format
msgid " -p, --port=PORT database server port\n" msgid " -p, --port=PORT database server port\n"
msgstr " -p, --port=PUERTO puerto del servidor\n" msgstr " -p, --port=PUERTO puerto del servidor\n"
#: clusterdb.c:277 dropdb.c:184 vacuumdb.c:1161 #: clusterdb.c:279 dropdb.c:184 vacuumdb.c:1190
#, c-format #, c-format
msgid " -U, --username=USERNAME user name to connect as\n" msgid " -U, --username=USERNAME user name to connect as\n"
msgstr " -U, --username=USUARIO nombre de usuario para la conexión\n" msgstr " -U, --username=USUARIO nombre de usuario para la conexión\n"
#: clusterdb.c:278 createuser.c:452 dropdb.c:185 dropuser.c:183 vacuumdb.c:1162 #: clusterdb.c:280 createuser.c:452 dropdb.c:185 dropuser.c:183 vacuumdb.c:1191
#, c-format #, c-format
msgid " -w, --no-password never prompt for password\n" msgid " -w, --no-password never prompt for password\n"
msgstr " -w, --no-password nunca pedir contraseña\n" msgstr " -w, --no-password nunca pedir contraseña\n"
#: clusterdb.c:279 createuser.c:453 dropdb.c:186 dropuser.c:184 vacuumdb.c:1163 #: clusterdb.c:281 createuser.c:453 dropdb.c:186 dropuser.c:184 vacuumdb.c:1192
#, c-format #, c-format
msgid " -W, --password force password prompt\n" msgid " -W, --password force password prompt\n"
msgstr " -W, --password forzar la petición de contraseña\n" msgstr " -W, --password forzar la petición de contraseña\n"
#: clusterdb.c:280 dropdb.c:187 vacuumdb.c:1164 #: clusterdb.c:282 dropdb.c:187 vacuumdb.c:1193
#, c-format #, c-format
msgid " --maintenance-db=DBNAME alternate maintenance database\n" msgid " --maintenance-db=DBNAME alternate maintenance database\n"
msgstr " --maintenance-db=BASE base de datos de mantención alternativa\n" msgstr " --maintenance-db=BASE base de datos de mantención alternativa\n"
#: clusterdb.c:281 #: clusterdb.c:283
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"\n" "\n"
@ -306,8 +306,8 @@ msgstr ""
"\n" "\n"
"Lea la descripción de la orden CLUSTER de SQL para obtener mayores detalles.\n" "Lea la descripción de la orden CLUSTER de SQL para obtener mayores detalles.\n"
#: clusterdb.c:282 createdb.c:317 createuser.c:454 dropdb.c:188 dropuser.c:185 #: clusterdb.c:284 createdb.c:314 createuser.c:454 dropdb.c:188 dropuser.c:185
#: pg_isready.c:240 reindexdb.c:773 vacuumdb.c:1166 #: pg_isready.c:240 reindexdb.c:775 vacuumdb.c:1195
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"\n" "\n"
@ -316,8 +316,8 @@ msgstr ""
"\n" "\n"
"Reporte errores a <%s>.\n" "Reporte errores a <%s>.\n"
#: clusterdb.c:283 createdb.c:318 createuser.c:455 dropdb.c:189 dropuser.c:186 #: clusterdb.c:285 createdb.c:315 createuser.c:455 dropdb.c:189 dropuser.c:186
#: pg_isready.c:241 reindexdb.c:774 vacuumdb.c:1167 #: pg_isready.c:241 reindexdb.c:776 vacuumdb.c:1196
#, c-format #, c-format
msgid "%s home page: <%s>\n" msgid "%s home page: <%s>\n"
msgstr "Sitio web de %s: <%s>\n" msgstr "Sitio web de %s: <%s>\n"
@ -351,22 +351,22 @@ msgstr "%s (%s/%s) "
msgid "Please answer \"%s\" or \"%s\".\n" msgid "Please answer \"%s\" or \"%s\".\n"
msgstr "Por favor conteste «%s» o «%s».\n" msgstr "Por favor conteste «%s» o «%s».\n"
#: createdb.c:178 #: createdb.c:170
#, c-format #, c-format
msgid "\"%s\" is not a valid encoding name" msgid "\"%s\" is not a valid encoding name"
msgstr "«%s» no es un nombre válido de codificación" msgstr "«%s» no es un nombre válido de codificación"
#: createdb.c:253 #: createdb.c:250
#, c-format #, c-format
msgid "database creation failed: %s" msgid "database creation failed: %s"
msgstr "falló la creación de la base de datos: %s" msgstr "falló la creación de la base de datos: %s"
#: createdb.c:272 #: createdb.c:269
#, c-format #, c-format
msgid "comment creation failed (database was created): %s" msgid "comment creation failed (database was created): %s"
msgstr "falló la creación del comentario (la base de datos fue creada): %s" msgstr "falló la creación del comentario (la base de datos fue creada): %s"
#: createdb.c:290 #: createdb.c:287
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"%s creates a PostgreSQL database.\n" "%s creates a PostgreSQL database.\n"
@ -375,52 +375,52 @@ msgstr ""
"%s crea una base de datos PostgreSQL.\n" "%s crea una base de datos PostgreSQL.\n"
"\n" "\n"
#: createdb.c:292 #: createdb.c:289
#, c-format #, c-format
msgid " %s [OPTION]... [DBNAME] [DESCRIPTION]\n" msgid " %s [OPTION]... [DBNAME] [DESCRIPTION]\n"
msgstr " %s [OPCIÓN]... [NOMBRE] [DESCRIPCIÓN]\n" msgstr " %s [OPCIÓN]... [NOMBRE] [DESCRIPCIÓN]\n"
#: createdb.c:294 #: createdb.c:291
#, c-format #, c-format
msgid " -D, --tablespace=TABLESPACE default tablespace for the database\n" msgid " -D, --tablespace=TABLESPACE default tablespace for the database\n"
msgstr " -D, --tablespace=TBLSPC tablespace por omisión de la base de datos\n" msgstr " -D, --tablespace=TBLSPC tablespace por omisión de la base de datos\n"
#: createdb.c:295 reindexdb.c:754 #: createdb.c:292 reindexdb.c:756
#, c-format #, c-format
msgid " -e, --echo show the commands being sent to the server\n" msgid " -e, --echo show the commands being sent to the server\n"
msgstr " -e, --echo mostrar las órdenes enviadas al servidor\n" msgstr " -e, --echo mostrar las órdenes enviadas al servidor\n"
#: createdb.c:296 #: createdb.c:293
#, c-format #, c-format
msgid " -E, --encoding=ENCODING encoding for the database\n" msgid " -E, --encoding=ENCODING encoding for the database\n"
msgstr " -E, --encoding=CODIF codificación para la base de datos\n" msgstr " -E, --encoding=CODIF codificación para la base de datos\n"
#: createdb.c:297 #: createdb.c:294
#, c-format #, c-format
msgid " -l, --locale=LOCALE locale settings for the database\n" msgid " -l, --locale=LOCALE locale settings for the database\n"
msgstr " -l, --locale=LOCALE configuración regional para la base de datos\n" msgstr " -l, --locale=LOCALE configuración regional para la base de datos\n"
#: createdb.c:298 #: createdb.c:295
#, c-format #, c-format
msgid " --lc-collate=LOCALE LC_COLLATE setting for the database\n" msgid " --lc-collate=LOCALE LC_COLLATE setting for the database\n"
msgstr " --lc-collate=LOCALE configuración LC_COLLATE para la base de datos\n" msgstr " --lc-collate=LOCALE configuración LC_COLLATE para la base de datos\n"
#: createdb.c:299 #: createdb.c:296
#, c-format #, c-format
msgid " --lc-ctype=LOCALE LC_CTYPE setting for the database\n" msgid " --lc-ctype=LOCALE LC_CTYPE setting for the database\n"
msgstr " --lc-ctype=LOCALE configuración LC_CTYPE para la base de datos\n" msgstr " --lc-ctype=LOCALE configuración LC_CTYPE para la base de datos\n"
#: createdb.c:300 #: createdb.c:297
#, c-format #, c-format
msgid " --icu-locale=LOCALE ICU locale setting for the database\n" msgid " --icu-locale=LOCALE ICU locale setting for the database\n"
msgstr " --icu-locale=LOCALE configuración regional ICU para la base de datos\n" msgstr " --icu-locale=LOCALE configuración regional ICU para la base de datos\n"
#: createdb.c:301 #: createdb.c:298
#, c-format #, c-format
msgid " --icu-rules=RULES ICU rules setting for the database\n" msgid " --icu-rules=RULES ICU rules setting for the database\n"
msgstr " --icu-rules=REGLAS configuración de reglas ICU para la base de datos\n" msgstr " --icu-rules=REGLAS configuración de reglas ICU para la base de datos\n"
#: createdb.c:302 #: createdb.c:299
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
" --locale-provider={libc|icu}\n" " --locale-provider={libc|icu}\n"
@ -430,64 +430,64 @@ msgstr ""
" proveedor de configuración regional para el ordenamiento\n" " proveedor de configuración regional para el ordenamiento\n"
" por omisión de las bases de datos\n" " por omisión de las bases de datos\n"
#: createdb.c:304 #: createdb.c:301
#, c-format #, c-format
msgid " -O, --owner=OWNER database user to own the new database\n" msgid " -O, --owner=OWNER database user to own the new database\n"
msgstr " -O, --owner=DUEÑO usuario que será dueño de la base de datos\n" msgstr " -O, --owner=DUEÑO usuario que será dueño de la base de datos\n"
#: createdb.c:305 #: createdb.c:302
#, c-format #, c-format
msgid " -S, --strategy=STRATEGY database creation strategy wal_log or file_copy\n" msgid " -S, --strategy=STRATEGY database creation strategy wal_log or file_copy\n"
msgstr "" msgstr ""
" -S, --strategy=ESTRATEGIA estrategia de creación de bases de datos\n" " -S, --strategy=ESTRATEGIA estrategia de creación de bases de datos\n"
" wal_log o file_copy\n" " wal_log o file_copy\n"
#: createdb.c:306 #: createdb.c:303
#, c-format #, c-format
msgid " -T, --template=TEMPLATE template database to copy\n" msgid " -T, --template=TEMPLATE template database to copy\n"
msgstr " -T, --template=PATRÓN base de datos patrón a copiar\n" msgstr " -T, --template=PATRÓN base de datos patrón a copiar\n"
#: createdb.c:307 reindexdb.c:763 #: createdb.c:304 reindexdb.c:765
#, c-format #, c-format
msgid " -V, --version output version information, then exit\n" msgid " -V, --version output version information, then exit\n"
msgstr " -V, --version mostrar información de versión y salir\n" msgstr " -V, --version mostrar información de versión y salir\n"
#: createdb.c:308 reindexdb.c:764 #: createdb.c:305 reindexdb.c:766
#, c-format #, c-format
msgid " -?, --help show this help, then exit\n" msgid " -?, --help show this help, then exit\n"
msgstr " -?, --help mostrar esta ayuda y salir\n" msgstr " -?, --help mostrar esta ayuda y salir\n"
#: createdb.c:310 reindexdb.c:766 #: createdb.c:307 reindexdb.c:768
#, c-format #, c-format
msgid " -h, --host=HOSTNAME database server host or socket directory\n" msgid " -h, --host=HOSTNAME database server host or socket directory\n"
msgstr " -h, --host=ANFITRIÓN nombre del servidor o directorio del socket\n" msgstr " -h, --host=ANFITRIÓN nombre del servidor o directorio del socket\n"
#: createdb.c:311 reindexdb.c:767 #: createdb.c:308 reindexdb.c:769
#, c-format #, c-format
msgid " -p, --port=PORT database server port\n" msgid " -p, --port=PORT database server port\n"
msgstr " -p, --port=PUERTO puerto del servidor\n" msgstr " -p, --port=PUERTO puerto del servidor\n"
#: createdb.c:312 reindexdb.c:768 #: createdb.c:309 reindexdb.c:770
#, c-format #, c-format
msgid " -U, --username=USERNAME user name to connect as\n" msgid " -U, --username=USERNAME user name to connect as\n"
msgstr " -U, --username=USUARIO nombre de usuario para la conexión\n" msgstr " -U, --username=USUARIO nombre de usuario para la conexión\n"
#: createdb.c:313 reindexdb.c:769 #: createdb.c:310 reindexdb.c:771
#, c-format #, c-format
msgid " -w, --no-password never prompt for password\n" msgid " -w, --no-password never prompt for password\n"
msgstr " -w, --no-password nunca pedir contraseña\n" msgstr " -w, --no-password nunca pedir contraseña\n"
#: createdb.c:314 reindexdb.c:770 #: createdb.c:311 reindexdb.c:772
#, c-format #, c-format
msgid " -W, --password force password prompt\n" msgid " -W, --password force password prompt\n"
msgstr " -W, --password forzar la petición de contraseña\n" msgstr " -W, --password forzar la petición de contraseña\n"
#: createdb.c:315 reindexdb.c:771 #: createdb.c:312 reindexdb.c:773
#, c-format #, c-format
msgid " --maintenance-db=DBNAME alternate maintenance database\n" msgid " --maintenance-db=DBNAME alternate maintenance database\n"
msgstr " --maintenance-db=BASE base de datos de mantención alternativa\n" msgstr " --maintenance-db=BASE base de datos de mantención alternativa\n"
#: createdb.c:316 #: createdb.c:313
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"\n" "\n"
@ -497,46 +497,46 @@ msgstr ""
"Si no se especifica, se creará una base de datos con el mismo nombre que\n" "Si no se especifica, se creará una base de datos con el mismo nombre que\n"
"el usuario actual.\n" "el usuario actual.\n"
#: createuser.c:219 #: createuser.c:218
msgid "Enter name of role to add: " msgid "Enter name of role to add: "
msgstr "Ingrese el nombre del rol a agregar: " msgstr "Ingrese el nombre del rol a agregar: "
#: createuser.c:234 #: createuser.c:233
msgid "Enter password for new role: " msgid "Enter password for new role: "
msgstr "Ingrese la contraseña para el nuevo rol: " msgstr "Ingrese la contraseña para el nuevo rol: "
#: createuser.c:235 #: createuser.c:234
msgid "Enter it again: " msgid "Enter it again: "
msgstr "Ingrésela nuevamente: " msgstr "Ingrésela nuevamente: "
#: createuser.c:238 #: createuser.c:237
#, c-format #, c-format
msgid "Passwords didn't match.\n" msgid "Passwords didn't match.\n"
msgstr "Las contraseñas no coinciden.\n" msgstr "Las contraseñas no coinciden.\n"
#: createuser.c:246 #: createuser.c:245
msgid "Shall the new role be a superuser?" msgid "Shall the new role be a superuser?"
msgstr "¿Será el nuevo rol un superusuario?" msgstr "¿Será el nuevo rol un superusuario?"
#: createuser.c:261 #: createuser.c:260
msgid "Shall the new role be allowed to create databases?" msgid "Shall the new role be allowed to create databases?"
msgstr "¿Debe permitírsele al rol la creación de bases de datos?" msgstr "¿Debe permitírsele al rol la creación de bases de datos?"
#: createuser.c:269 #: createuser.c:268
msgid "Shall the new role be allowed to create more new roles?" msgid "Shall the new role be allowed to create more new roles?"
msgstr "¿Debe permitírsele al rol la creación de otros roles?" msgstr "¿Debe permitírsele al rol la creación de otros roles?"
#: createuser.c:310 #: createuser.c:309
#, c-format #, c-format
msgid "password encryption failed: %s" msgid "password encryption failed: %s"
msgstr "el cifrado de la contraseña falló: %s" msgstr "el cifrado de la contraseña falló: %s"
#: createuser.c:401 #: createuser.c:400
#, c-format #, c-format
msgid "creation of new role failed: %s" msgid "creation of new role failed: %s"
msgstr "falló la creación del nuevo rol: %s" msgstr "falló la creación del nuevo rol: %s"
#: createuser.c:415 #: createuser.c:414
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"%s creates a new PostgreSQL role.\n" "%s creates a new PostgreSQL role.\n"
@ -545,45 +545,45 @@ msgstr ""
"%s crea un nuevo rol de PostgreSQL.\n" "%s crea un nuevo rol de PostgreSQL.\n"
"\n" "\n"
#: createuser.c:417 dropuser.c:171 #: createuser.c:416 dropuser.c:171
#, c-format #, c-format
msgid " %s [OPTION]... [ROLENAME]\n" msgid " %s [OPTION]... [ROLENAME]\n"
msgstr " %s [OPCIÓN]... [ROL]\n" msgstr " %s [OPCIÓN]... [ROL]\n"
#: createuser.c:419 #: createuser.c:418
#, c-format #, c-format
#| msgid ""
#| " -a, --admin=ROLE this role will be a member of new role with admin\n"
#| " option\n"
msgid "" msgid ""
" -a, --with-admin=ROLE ROLE will be a member of new role with admin\n" " -a, --with-admin=ROLE ROLE will be a member of new role with admin\n"
" option\n" " option\n"
msgstr "" msgstr " -a, --with-admin=ROL ROL será miembro del nuevo rol con “opción de admin”\n"
" -a, --with-admin=ROL ROL será miembro del nuevo rol con “opción de admin”\n"
#: createuser.c:421 #: createuser.c:420
#, c-format #, c-format
msgid " -c, --connection-limit=N connection limit for role (default: no limit)\n" msgid " -c, --connection-limit=N connection limit for role (default: no limit)\n"
msgstr "" msgstr ""
" -c, --connection-limit=N límite de conexiones para el rol\n" " -c, --connection-limit=N límite de conexiones para el rol\n"
" (predeterminado: sin límite)\n" " (predeterminado: sin límite)\n"
#: createuser.c:422 #: createuser.c:421
#, c-format #, c-format
msgid " -d, --createdb role can create new databases\n" msgid " -d, --createdb role can create new databases\n"
msgstr " -d, --createdb el rol podrá crear bases de datos\n" msgstr " -d, --createdb el rol podrá crear bases de datos\n"
#: createuser.c:423 #: createuser.c:422
#, c-format #, c-format
msgid " -D, --no-createdb role cannot create databases (default)\n" msgid " -D, --no-createdb role cannot create databases (default)\n"
msgstr " -D, --no-createdb el rol no podrá crear bases de datos (predeterm.)\n" msgstr " -D, --no-createdb el rol no podrá crear bases de datos (predeterm.)\n"
#: createuser.c:425 #: createuser.c:424
#, c-format #, c-format
#| msgid " -g, --role=ROLE new role will be a member of this role\n"
msgid " -g, --member-of=ROLE new role will be a member of ROLE\n" msgid " -g, --member-of=ROLE new role will be a member of ROLE\n"
msgstr " -g, --member-of=ROL el nuevo rol será un miembro de ROL\n" msgstr " -g, --member-of=ROL el nuevo rol será un miembro de ROL\n"
#: createuser.c:425
#, c-format
msgid " --role=ROLE (same as --member-of, deprecated)\n"
msgstr " --role=ROL (lo mismo que --member-of; obsoleto)\n"
#: createuser.c:426 #: createuser.c:426
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
@ -610,7 +610,6 @@ msgstr " -L, --no-login el rol no podrá conectarse\n"
#: createuser.c:431 #: createuser.c:431
#, c-format #, c-format
#| msgid " -m, --member=ROLE this role will be a member of new role\n"
msgid " -m, --with-member=ROLE ROLE will be a member of new role\n" msgid " -m, --with-member=ROLE ROLE will be a member of new role\n"
msgstr " -m, --with-member=ROL ROL será miembro del nuevo rol\n" msgstr " -m, --with-member=ROL ROL será miembro del nuevo rol\n"
@ -641,9 +640,6 @@ msgstr " -S, --no-superuser el rol no será un superusuario (predetermin
#: createuser.c:437 #: createuser.c:437
#, c-format #, c-format
#| msgid ""
#| " -v, --valid-until=TIMESTAMP\n"
#| " password expiration date for role\n"
msgid "" msgid ""
" -v, --valid-until=TIMESTAMP\n" " -v, --valid-until=TIMESTAMP\n"
" password expiration date and time for role\n" " password expiration date and time for role\n"
@ -926,9 +922,9 @@ msgstr "no se puede usar múltiples procesos para reindexar índices de sistema"
msgid "cannot use multiple jobs to reindex indexes" msgid "cannot use multiple jobs to reindex indexes"
msgstr "no se puede usar múltiples procesos para reindexar índices" msgstr "no se puede usar múltiples procesos para reindexar índices"
#: reindexdb.c:323 reindexdb.c:330 vacuumdb.c:509 vacuumdb.c:516 vacuumdb.c:523 #: reindexdb.c:323 reindexdb.c:330 vacuumdb.c:525 vacuumdb.c:532 vacuumdb.c:539
#: vacuumdb.c:530 vacuumdb.c:537 vacuumdb.c:544 vacuumdb.c:551 vacuumdb.c:556 #: vacuumdb.c:546 vacuumdb.c:553 vacuumdb.c:560 vacuumdb.c:567 vacuumdb.c:572
#: vacuumdb.c:560 vacuumdb.c:564 vacuumdb.c:568 #: vacuumdb.c:576 vacuumdb.c:580 vacuumdb.c:584
#, c-format #, c-format
msgid "cannot use the \"%s\" option on server versions older than PostgreSQL %s" msgid "cannot use the \"%s\" option on server versions older than PostgreSQL %s"
msgstr "no se puede usar la opción «%s» cuando con versiones más antiguas que PostgreSQL %s" msgstr "no se puede usar la opción «%s» cuando con versiones más antiguas que PostgreSQL %s"
@ -958,12 +954,12 @@ msgstr "falló la reindexación de los catálogos de sistema en la base de datos
msgid "reindexing of table \"%s\" in database \"%s\" failed: %s" msgid "reindexing of table \"%s\" in database \"%s\" failed: %s"
msgstr "falló la reindexación de la tabla «%s» en la base de datos «%s»: %s" msgstr "falló la reindexación de la tabla «%s» en la base de datos «%s»: %s"
#: reindexdb.c:730 #: reindexdb.c:732
#, c-format #, c-format
msgid "%s: reindexing database \"%s\"\n" msgid "%s: reindexing database \"%s\"\n"
msgstr "%s: reindexando la base de datos «%s»\n" msgstr "%s: reindexando la base de datos «%s»\n"
#: reindexdb.c:747 #: reindexdb.c:749
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"%s reindexes a PostgreSQL database.\n" "%s reindexes a PostgreSQL database.\n"
@ -972,62 +968,62 @@ msgstr ""
"%s reindexa una base de datos PostgreSQL.\n" "%s reindexa una base de datos PostgreSQL.\n"
"\n" "\n"
#: reindexdb.c:751 #: reindexdb.c:753
#, c-format #, c-format
msgid " -a, --all reindex all databases\n" msgid " -a, --all reindex all databases\n"
msgstr " -a, --all reindexar todas las bases de datos\n" msgstr " -a, --all reindexar todas las bases de datos\n"
#: reindexdb.c:752 #: reindexdb.c:754
#, c-format #, c-format
msgid " --concurrently reindex concurrently\n" msgid " --concurrently reindex concurrently\n"
msgstr " --concurrently reindexar en modo concurrente\n" msgstr " --concurrently reindexar en modo concurrente\n"
#: reindexdb.c:753 #: reindexdb.c:755
#, c-format #, c-format
msgid " -d, --dbname=DBNAME database to reindex\n" msgid " -d, --dbname=DBNAME database to reindex\n"
msgstr " -d, --dbname=BASE-DATOS base de datos a reindexar\n" msgstr " -d, --dbname=BASE-DATOS base de datos a reindexar\n"
#: reindexdb.c:755 #: reindexdb.c:757
#, c-format #, c-format
msgid " -i, --index=INDEX recreate specific index(es) only\n" msgid " -i, --index=INDEX recreate specific index(es) only\n"
msgstr " -i, --index=ÍNDICE recrear sólo este o estos índice(s)\n" msgstr " -i, --index=ÍNDICE recrear sólo este o estos índice(s)\n"
#: reindexdb.c:756 #: reindexdb.c:758
#, c-format #, c-format
msgid " -j, --jobs=NUM use this many concurrent connections to reindex\n" msgid " -j, --jobs=NUM use this many concurrent connections to reindex\n"
msgstr " -j, --jobs=NÚM usar esta cantidad de conexiones concurrentes\n" msgstr " -j, --jobs=NÚM usar esta cantidad de conexiones concurrentes\n"
#: reindexdb.c:757 #: reindexdb.c:759
#, c-format #, c-format
msgid " -q, --quiet don't write any messages\n" msgid " -q, --quiet don't write any messages\n"
msgstr " -q, --quiet no desplegar mensajes\n" msgstr " -q, --quiet no desplegar mensajes\n"
#: reindexdb.c:758 #: reindexdb.c:760
#, c-format #, c-format
msgid " -s, --system reindex system catalogs only\n" msgid " -s, --system reindex system catalogs only\n"
msgstr " -s, --system sólo reindexar los catálogos del sistema\n" msgstr " -s, --system sólo reindexar los catálogos del sistema\n"
#: reindexdb.c:759 #: reindexdb.c:761
#, c-format #, c-format
msgid " -S, --schema=SCHEMA reindex specific schema(s) only\n" msgid " -S, --schema=SCHEMA reindex specific schema(s) only\n"
msgstr " -S, --schema=ESQUEMA reindexar sólo este o estos esquemas\n" msgstr " -S, --schema=ESQUEMA reindexar sólo este o estos esquemas\n"
#: reindexdb.c:760 #: reindexdb.c:762
#, c-format #, c-format
msgid " -t, --table=TABLE reindex specific table(s) only\n" msgid " -t, --table=TABLE reindex specific table(s) only\n"
msgstr " -t, --table=TABLA reindexar sólo esta(s) tabla(s)\n" msgstr " -t, --table=TABLA reindexar sólo esta(s) tabla(s)\n"
#: reindexdb.c:761 #: reindexdb.c:763
#, c-format #, c-format
msgid " --tablespace=TABLESPACE tablespace where indexes are rebuilt\n" msgid " --tablespace=TABLESPACE tablespace where indexes are rebuilt\n"
msgstr " --tablespace=TABLESPACE tablespace donde se reconstruirán los índices\n" msgstr " --tablespace=TABLESPACE tablespace donde se reconstruirán los índices\n"
#: reindexdb.c:762 #: reindexdb.c:764
#, c-format #, c-format
msgid " -v, --verbose write a lot of output\n" msgid " -v, --verbose write a lot of output\n"
msgstr " -v, --verbose desplegar varios mensajes informativos\n" msgstr " -v, --verbose desplegar varios mensajes informativos\n"
#: reindexdb.c:772 #: reindexdb.c:774
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"\n" "\n"
@ -1036,90 +1032,95 @@ msgstr ""
"\n" "\n"
"Lea la descripción de la orden REINDEX de SQL para obtener mayores detalles.\n" "Lea la descripción de la orden REINDEX de SQL para obtener mayores detalles.\n"
#: vacuumdb.c:310 vacuumdb.c:313 vacuumdb.c:316 vacuumdb.c:319 vacuumdb.c:322 #: vacuumdb.c:312 vacuumdb.c:315 vacuumdb.c:318 vacuumdb.c:321 vacuumdb.c:324
#: vacuumdb.c:325 vacuumdb.c:328 vacuumdb.c:331 vacuumdb.c:340 #: vacuumdb.c:327 vacuumdb.c:330 vacuumdb.c:333 vacuumdb.c:342
#, c-format #, c-format
msgid "cannot use the \"%s\" option when performing only analyze" msgid "cannot use the \"%s\" option when performing only analyze"
msgstr "no se puede usar la opción «%s» cuando se está sólo actualizando estadísticas" msgstr "no se puede usar la opción «%s» cuando se está sólo actualizando estadísticas"
#: vacuumdb.c:343 #: vacuumdb.c:345
#, c-format #, c-format
msgid "cannot use the \"%s\" option when performing full vacuum" msgid "cannot use the \"%s\" option when performing full vacuum"
msgstr "no se puede usar la opción «%s» cuando se está ejecutando vacuum full" msgstr "no se puede usar la opción «%s» cuando se está ejecutando vacuum full"
#: vacuumdb.c:349 vacuumdb.c:357 #: vacuumdb.c:351 vacuumdb.c:359
#, c-format #, c-format
msgid "cannot use the \"%s\" option with the \"%s\" option" msgid "cannot use the \"%s\" option with the \"%s\" option"
msgstr "no se puede usar la opción «%s» junto con la opción «%s»" msgstr "no se puede usar la opción «%s» junto con la opción «%s»"
#: vacuumdb.c:428 #: vacuumdb.c:430
#, c-format #, c-format
msgid "cannot vacuum all databases and a specific one at the same time" msgid "cannot vacuum all databases and a specific one at the same time"
msgstr "no se puede limpiar todas las bases de datos y una de ellas en particular simultáneamente" msgstr "no se puede limpiar todas las bases de datos y una de ellas en particular simultáneamente"
#: vacuumdb.c:432 #: vacuumdb.c:434
#, c-format #, c-format
msgid "cannot vacuum specific table(s) in all databases" msgid "cannot vacuum specific table(s) in all databases"
msgstr "no es posible limpiar tablas específicas en todas las bases de datos" msgstr "no es posible limpiar tablas específicas en todas las bases de datos"
#: vacuumdb.c:436 #: vacuumdb.c:438
#, c-format #, c-format
msgid "cannot vacuum specific schema(s) in all databases" msgid "cannot vacuum specific schema(s) in all databases"
msgstr "no es posible limpiar esquemas específicos en todas las bases de datos" msgstr "no es posible limpiar esquemas específicos en todas las bases de datos"
#: vacuumdb.c:440 #: vacuumdb.c:442
#, c-format #, c-format
msgid "cannot exclude specific schema(s) in all databases" msgid "cannot exclude specific schema(s) in all databases"
msgstr "no es posible excluir esquemas específicos en todas las bases de datos" msgstr "no es posible excluir esquemas específicos en todas las bases de datos"
#: vacuumdb.c:444 #: vacuumdb.c:446
#, c-format #, c-format
msgid "cannot vacuum all tables in schema(s) and specific table(s) at the same time" msgid "cannot vacuum all tables in schema(s) and specific table(s) at the same time"
msgstr "no se puede limpiar todas las tablas en esquema(s) y tabla(s) específicas simultáneamente" msgstr "no se puede limpiar todas las tablas en esquema(s) y tabla(s) específicas simultáneamente"
#: vacuumdb.c:448 #: vacuumdb.c:450
#, c-format #, c-format
msgid "cannot vacuum specific table(s) and exclude schema(s) at the same time" msgid "cannot vacuum specific table(s) and exclude schema(s) at the same time"
msgstr "no es posible limpiar tablas específicas y excluir esquema(s) simultáneamente" msgstr "no es posible limpiar tablas específicas y excluir esquema(s) simultáneamente"
#: vacuumdb.c:452 #: vacuumdb.c:454
#, c-format #, c-format
msgid "cannot vacuum all tables in schema(s) and exclude schema(s) at the same time" msgid "cannot vacuum all tables in schema(s) and exclude schema(s) at the same time"
msgstr "no se puede limpiar todas las tablas en esquema(s) y excluir esquema(s) simultáneamente" msgstr "no se puede limpiar todas las tablas en esquema(s) y excluir esquema(s) simultáneamente"
#: vacuumdb.c:496 #: vacuumdb.c:467
#, c-format
msgid "out of memory"
msgstr "memoria agotada"
#: vacuumdb.c:512
msgid "Generating minimal optimizer statistics (1 target)" msgid "Generating minimal optimizer statistics (1 target)"
msgstr "Generando estadísticas mínimas para el optimizador (tamaño = 1)" msgstr "Generando estadísticas mínimas para el optimizador (tamaño = 1)"
#: vacuumdb.c:497 #: vacuumdb.c:513
msgid "Generating medium optimizer statistics (10 targets)" msgid "Generating medium optimizer statistics (10 targets)"
msgstr "Generando estadísticas medias para el optimizador (tamaño = 10)" msgstr "Generando estadísticas medias para el optimizador (tamaño = 10)"
#: vacuumdb.c:498 #: vacuumdb.c:514
msgid "Generating default (full) optimizer statistics" msgid "Generating default (full) optimizer statistics"
msgstr "Generando estadísticas predeterminadas (completas) para el optimizador" msgstr "Generando estadísticas predeterminadas (completas) para el optimizador"
#: vacuumdb.c:577 #: vacuumdb.c:593
#, c-format #, c-format
msgid "%s: processing database \"%s\": %s\n" msgid "%s: processing database \"%s\": %s\n"
msgstr "%s: procesando la base de datos «%s»: %s\n" msgstr "%s: procesando la base de datos «%s»: %s\n"
#: vacuumdb.c:580 #: vacuumdb.c:596
#, c-format #, c-format
msgid "%s: vacuuming database \"%s\"\n" msgid "%s: vacuuming database \"%s\"\n"
msgstr "%s: limpiando la base de datos «%s»\n" msgstr "%s: limpiando la base de datos «%s»\n"
#: vacuumdb.c:1115 #: vacuumdb.c:1144
#, c-format #, c-format
msgid "vacuuming of table \"%s\" in database \"%s\" failed: %s" msgid "vacuuming of table \"%s\" in database \"%s\" failed: %s"
msgstr "falló la limpieza de la tabla «%s» en la base de datos «%s»: %s" msgstr "falló la limpieza de la tabla «%s» en la base de datos «%s»: %s"
#: vacuumdb.c:1118 #: vacuumdb.c:1147
#, c-format #, c-format
msgid "vacuuming of database \"%s\" failed: %s" msgid "vacuuming of database \"%s\" failed: %s"
msgstr "falló la limpieza de la base de datos «%s»: %s" msgstr "falló la limpieza de la base de datos «%s»: %s"
#: vacuumdb.c:1126 #: vacuumdb.c:1155
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"%s cleans and analyzes a PostgreSQL database.\n" "%s cleans and analyzes a PostgreSQL database.\n"
@ -1128,136 +1129,136 @@ msgstr ""
"%s limpia (VACUUM) y analiza una base de datos PostgreSQL.\n" "%s limpia (VACUUM) y analiza una base de datos PostgreSQL.\n"
"\n" "\n"
#: vacuumdb.c:1130 #: vacuumdb.c:1159
#, c-format #, c-format
msgid " -a, --all vacuum all databases\n" msgid " -a, --all vacuum all databases\n"
msgstr " -a, --all limpia todas las bases de datos\n" msgstr " -a, --all limpia todas las bases de datos\n"
#: vacuumdb.c:1131 #: vacuumdb.c:1160
#, c-format #, c-format
msgid " --buffer-usage-limit=SIZE size of ring buffer used for vacuum\n" msgid " --buffer-usage-limit=SIZE size of ring buffer used for vacuum\n"
msgstr " --buffer-usage-limit=SZ tamaño de anillo de búfers a usar para vacuum\n" msgstr " --buffer-usage-limit=SZ tamaño de anillo de búfers a usar para vacuum\n"
#: vacuumdb.c:1132 #: vacuumdb.c:1161
#, c-format #, c-format
msgid " -d, --dbname=DBNAME database to vacuum\n" msgid " -d, --dbname=DBNAME database to vacuum\n"
msgstr " -d, --dbname=BASE base de datos a limpiar\n" msgstr " -d, --dbname=BASE base de datos a limpiar\n"
#: vacuumdb.c:1133 #: vacuumdb.c:1162
#, c-format #, c-format
msgid " --disable-page-skipping disable all page-skipping behavior\n" msgid " --disable-page-skipping disable all page-skipping behavior\n"
msgstr " --disable-page-skipping desactiva todo comportamiento de saltar páginas\n" msgstr " --disable-page-skipping desactiva todo comportamiento de saltar páginas\n"
#: vacuumdb.c:1134 #: vacuumdb.c:1163
#, c-format #, c-format
msgid " -e, --echo show the commands being sent to the server\n" msgid " -e, --echo show the commands being sent to the server\n"
msgstr " -e, --echo mostrar las órdenes enviadas al servidor\n" msgstr " -e, --echo mostrar las órdenes enviadas al servidor\n"
#: vacuumdb.c:1135 #: vacuumdb.c:1164
#, c-format #, c-format
msgid " -f, --full do full vacuuming\n" msgid " -f, --full do full vacuuming\n"
msgstr " -f, --full usar «vacuum full»\n" msgstr " -f, --full usar «vacuum full»\n"
#: vacuumdb.c:1136 #: vacuumdb.c:1165
#, c-format #, c-format
msgid " -F, --freeze freeze row transaction information\n" msgid " -F, --freeze freeze row transaction information\n"
msgstr " -F, --freeze usar «vacuum freeze»\n" msgstr " -F, --freeze usar «vacuum freeze»\n"
#: vacuumdb.c:1137 #: vacuumdb.c:1166
#, c-format #, c-format
msgid " --force-index-cleanup always remove index entries that point to dead tuples\n" msgid " --force-index-cleanup always remove index entries that point to dead tuples\n"
msgstr " --force-index-cleanup siempre eliminar entradas de índice que apunten a tuplas muertas\n" msgstr " --force-index-cleanup siempre eliminar entradas de índice que apunten a tuplas muertas\n"
#: vacuumdb.c:1138 #: vacuumdb.c:1167
#, c-format #, c-format
msgid " -j, --jobs=NUM use this many concurrent connections to vacuum\n" msgid " -j, --jobs=NUM use this many concurrent connections to vacuum\n"
msgstr " -j, --jobs=NUM usar esta cantidad de conexiones concurrentes\n" msgstr " -j, --jobs=NUM usar esta cantidad de conexiones concurrentes\n"
#: vacuumdb.c:1139 #: vacuumdb.c:1168
#, c-format #, c-format
msgid " --min-mxid-age=MXID_AGE minimum multixact ID age of tables to vacuum\n" msgid " --min-mxid-age=MXID_AGE minimum multixact ID age of tables to vacuum\n"
msgstr " --min-mxid-age=EDAD_MXID edad de multixact ID mínima de tablas a limpiar\n" msgstr " --min-mxid-age=EDAD_MXID edad de multixact ID mínima de tablas a limpiar\n"
#: vacuumdb.c:1140 #: vacuumdb.c:1169
#, c-format #, c-format
msgid " --min-xid-age=XID_AGE minimum transaction ID age of tables to vacuum\n" msgid " --min-xid-age=XID_AGE minimum transaction ID age of tables to vacuum\n"
msgstr " --min-xid-age=EDAD_XID edad de ID de transacción mínima de tablas a limpiar\n" msgstr " --min-xid-age=EDAD_XID edad de ID de transacción mínima de tablas a limpiar\n"
#: vacuumdb.c:1141 #: vacuumdb.c:1170
#, c-format #, c-format
msgid " --no-index-cleanup don't remove index entries that point to dead tuples\n" msgid " --no-index-cleanup don't remove index entries that point to dead tuples\n"
msgstr " --no-index-cleanup no eliminar entradas de índice que apunten a tuplas muertas\n" msgstr " --no-index-cleanup no eliminar entradas de índice que apunten a tuplas muertas\n"
#: vacuumdb.c:1142 #: vacuumdb.c:1171
#, c-format #, c-format
msgid " --no-process-main skip the main relation\n" msgid " --no-process-main skip the main relation\n"
msgstr " --no-process-main omitir la relación principal\n" msgstr " --no-process-main omitir la relación principal\n"
#: vacuumdb.c:1143 #: vacuumdb.c:1172
#, c-format #, c-format
msgid " --no-process-toast skip the TOAST table associated with the table to vacuum\n" msgid " --no-process-toast skip the TOAST table associated with the table to vacuum\n"
msgstr " --no-process-toast omitir la tabla TOAST asociada con la tabla a la que se hará vacuum\n" msgstr " --no-process-toast omitir la tabla TOAST asociada con la tabla a la que se hará vacuum\n"
#: vacuumdb.c:1144 #: vacuumdb.c:1173
#, c-format #, c-format
msgid " --no-truncate don't truncate empty pages at the end of the table\n" msgid " --no-truncate don't truncate empty pages at the end of the table\n"
msgstr " --no-truncate no truncar las páginas vacías al final de la tabla\n" msgstr " --no-truncate no truncar las páginas vacías al final de la tabla\n"
#: vacuumdb.c:1145 #: vacuumdb.c:1174
#, c-format #, c-format
msgid " -n, --schema=PATTERN vacuum tables in the specified schema(s) only\n" msgid " -n, --schema=SCHEMA vacuum tables in the specified schema(s) only\n"
msgstr " -n, --schema=PATRÓN limpia sólo tablas en el/los esquemas especificados\n" msgstr " -n, --schema=ESQUEMA limpia sólo tablas en el/los esquemas especificados\n"
#: vacuumdb.c:1146 #: vacuumdb.c:1175
#, c-format #, c-format
msgid " -N, --exclude-schema=PATTERN do not vacuum tables in the specified schema(s)\n" msgid " -N, --exclude-schema=SCHEMA do not vacuum tables in the specified schema(s)\n"
msgstr " -N, --exclude-schema=PATRÓN no limpia tablas en el/los esquemas especificados\n" msgstr " -N, --exclude-schema=ESQUEMA no limpia tablas en el/los esquemas especificados\n"
#: vacuumdb.c:1147 #: vacuumdb.c:1176
#, c-format #, c-format
msgid " -P, --parallel=PARALLEL_WORKERS use this many background workers for vacuum, if available\n" msgid " -P, --parallel=PARALLEL_WORKERS use this many background workers for vacuum, if available\n"
msgstr " -P, --parallel=NPROCS usar esta cantidad de procesos para vacuum, si están disponibles\n" msgstr " -P, --parallel=NPROCS usar esta cantidad de procesos para vacuum, si están disponibles\n"
#: vacuumdb.c:1148 #: vacuumdb.c:1177
#, c-format #, c-format
msgid " -q, --quiet don't write any messages\n" msgid " -q, --quiet don't write any messages\n"
msgstr " -q, --quiet no desplegar mensajes\n" msgstr " -q, --quiet no desplegar mensajes\n"
#: vacuumdb.c:1149 #: vacuumdb.c:1178
#, c-format #, c-format
msgid " --skip-locked skip relations that cannot be immediately locked\n" msgid " --skip-locked skip relations that cannot be immediately locked\n"
msgstr " --skip-locked ignorar relaciones que no pueden bloquearse inmediatamente\n" msgstr " --skip-locked ignorar relaciones que no pueden bloquearse inmediatamente\n"
#: vacuumdb.c:1150 #: vacuumdb.c:1179
#, c-format #, c-format
msgid " -t, --table='TABLE[(COLUMNS)]' vacuum specific table(s) only\n" msgid " -t, --table='TABLE[(COLUMNS)]' vacuum specific table(s) only\n"
msgstr "" msgstr ""
" -t, --table='TABLA[(COLUMNAS)]'\n" " -t, --table='TABLA[(COLUMNAS)]'\n"
" limpiar sólo esta(s) tabla(s)\n" " limpiar sólo esta(s) tabla(s)\n"
#: vacuumdb.c:1151 #: vacuumdb.c:1180
#, c-format #, c-format
msgid " -v, --verbose write a lot of output\n" msgid " -v, --verbose write a lot of output\n"
msgstr " -v, --verbose desplegar varios mensajes informativos\n" msgstr " -v, --verbose desplegar varios mensajes informativos\n"
#: vacuumdb.c:1152 #: vacuumdb.c:1181
#, c-format #, c-format
msgid " -V, --version output version information, then exit\n" msgid " -V, --version output version information, then exit\n"
msgstr " -V, --version mostrar información de versión y salir\n" msgstr " -V, --version mostrar información de versión y salir\n"
#: vacuumdb.c:1153 #: vacuumdb.c:1182
#, c-format #, c-format
msgid " -z, --analyze update optimizer statistics\n" msgid " -z, --analyze update optimizer statistics\n"
msgstr " -z, --analyze actualizar las estadísticas del optimizador\n" msgstr " -z, --analyze actualizar las estadísticas del optimizador\n"
#: vacuumdb.c:1154 #: vacuumdb.c:1183
#, c-format #, c-format
msgid " -Z, --analyze-only only update optimizer statistics; no vacuum\n" msgid " -Z, --analyze-only only update optimizer statistics; no vacuum\n"
msgstr "" msgstr ""
" -Z, --analyze-only sólo actualizar las estadísticas del optimizador;\n" " -Z, --analyze-only sólo actualizar las estadísticas del optimizador;\n"
" no hacer vacuum\n" " no hacer vacuum\n"
#: vacuumdb.c:1155 #: vacuumdb.c:1184
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
" --analyze-in-stages only update optimizer statistics, in multiple\n" " --analyze-in-stages only update optimizer statistics, in multiple\n"
@ -1267,12 +1268,12 @@ msgstr ""
" en múltiples etapas para resultados más rápidos;\n" " en múltiples etapas para resultados más rápidos;\n"
" no hacer vacuum\n" " no hacer vacuum\n"
#: vacuumdb.c:1157 #: vacuumdb.c:1186
#, c-format #, c-format
msgid " -?, --help show this help, then exit\n" msgid " -?, --help show this help, then exit\n"
msgstr " -?, --help mostrar esta ayuda y salir\n" msgstr " -?, --help mostrar esta ayuda y salir\n"
#: vacuumdb.c:1165 #: vacuumdb.c:1194
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"\n" "\n"

View File

@ -10,10 +10,10 @@
# #
msgid "" msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: PostgreSQL 15\n" "Project-Id-Version: PostgreSQL 16\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@lists.postgresql.org\n" "Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@lists.postgresql.org\n"
"POT-Creation-Date: 2023-07-29 09:20+0000\n" "POT-Creation-Date: 2023-10-29 17:19+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2023-09-05 07:51+0200\n" "PO-Revision-Date: 2023-10-30 13:38+0100\n"
"Last-Translator: Guillaume Lelarge <guillaume@lelarge.info>\n" "Last-Translator: Guillaume Lelarge <guillaume@lelarge.info>\n"
"Language-Team: French <guillaume@lelarge.info>\n" "Language-Team: French <guillaume@lelarge.info>\n"
"Language: fr\n" "Language: fr\n"
@ -21,7 +21,7 @@ msgstr ""
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
"X-Generator: Poedit 3.3.2\n" "X-Generator: Poedit 3.4\n"
#: ../../../src/common/logging.c:276 #: ../../../src/common/logging.c:276
#, c-format #, c-format
@ -100,12 +100,22 @@ msgstr "valeur « %s » invalide pour l'option %s"
msgid "%s must be in range %d..%d" msgid "%s must be in range %d..%d"
msgstr "%s doit être compris entre %d et %d" msgstr "%s doit être compris entre %d et %d"
#: ../../fe_utils/parallel_slot.c:299 #: ../../fe_utils/parallel_slot.c:317
#, c-format #, c-format
msgid "too many jobs for this platform" msgid "too many jobs for this platform: %d"
msgstr "trop de jobs pour cette plateforme" msgstr "trop de jobs pour cette plateforme : %d"
#: ../../fe_utils/parallel_slot.c:520 #: ../../fe_utils/parallel_slot.c:326
#, c-format
msgid "socket file descriptor out of range for select(): %d"
msgstr "descripteur de fichier socket hors d'échelle pour select() : %d"
#: ../../fe_utils/parallel_slot.c:328
#, c-format
msgid "Try fewer jobs."
msgstr "Essayez moins de jobs."
#: ../../fe_utils/parallel_slot.c:553
#, c-format #, c-format
msgid "processing of database \"%s\" failed: %s" msgid "processing of database \"%s\" failed: %s"
msgstr "le traitement de la base de données « %s » a échoué : %s" msgstr "le traitement de la base de données « %s » a échoué : %s"
@ -154,13 +164,13 @@ msgstr "La requête était : %s"
#: clusterdb.c:113 clusterdb.c:132 createdb.c:144 createdb.c:163 #: clusterdb.c:113 clusterdb.c:132 createdb.c:144 createdb.c:163
#: createuser.c:195 createuser.c:210 dropdb.c:104 dropdb.c:113 dropdb.c:121 #: createuser.c:195 createuser.c:210 dropdb.c:104 dropdb.c:113 dropdb.c:121
#: dropuser.c:95 dropuser.c:110 dropuser.c:123 pg_isready.c:97 pg_isready.c:111 #: dropuser.c:95 dropuser.c:110 dropuser.c:123 pg_isready.c:97 pg_isready.c:111
#: reindexdb.c:174 reindexdb.c:193 vacuumdb.c:277 vacuumdb.c:297 #: reindexdb.c:174 reindexdb.c:193 vacuumdb.c:279 vacuumdb.c:299
#, c-format #, c-format
msgid "Try \"%s --help\" for more information." msgid "Try \"%s --help\" for more information."
msgstr "Essayez « %s --help » pour plus d'informations." msgstr "Essayez « %s --help » pour plus d'informations."
#: clusterdb.c:130 createdb.c:161 createuser.c:208 dropdb.c:119 dropuser.c:108 #: clusterdb.c:130 createdb.c:161 createuser.c:208 dropdb.c:119 dropuser.c:108
#: pg_isready.c:109 reindexdb.c:191 vacuumdb.c:295 #: pg_isready.c:109 reindexdb.c:191 vacuumdb.c:297
#, c-format #, c-format
msgid "too many command-line arguments (first is \"%s\")" msgid "too many command-line arguments (first is \"%s\")"
msgstr "trop d'arguments en ligne de commande (le premier étant « %s »)" msgstr "trop d'arguments en ligne de commande (le premier étant « %s »)"
@ -201,18 +211,18 @@ msgstr ""
"\n" "\n"
#: clusterdb.c:265 createdb.c:288 createuser.c:415 dropdb.c:172 dropuser.c:170 #: clusterdb.c:265 createdb.c:288 createuser.c:415 dropdb.c:172 dropuser.c:170
#: pg_isready.c:226 reindexdb.c:750 vacuumdb.c:1127 #: pg_isready.c:226 reindexdb.c:750 vacuumdb.c:1156
#, c-format #, c-format
msgid "Usage:\n" msgid "Usage:\n"
msgstr "Usage :\n" msgstr "Usage :\n"
#: clusterdb.c:266 reindexdb.c:751 vacuumdb.c:1128 #: clusterdb.c:266 reindexdb.c:751 vacuumdb.c:1157
#, c-format #, c-format
msgid " %s [OPTION]... [DBNAME]\n" msgid " %s [OPTION]... [DBNAME]\n"
msgstr " %s [OPTION]... [BASE]\n" msgstr " %s [OPTION]... [BASE]\n"
#: clusterdb.c:267 createdb.c:290 createuser.c:417 dropdb.c:174 dropuser.c:172 #: clusterdb.c:267 createdb.c:290 createuser.c:417 dropdb.c:174 dropuser.c:172
#: pg_isready.c:229 reindexdb.c:752 vacuumdb.c:1129 #: pg_isready.c:229 reindexdb.c:752 vacuumdb.c:1158
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"\n" "\n"
@ -262,7 +272,7 @@ msgid " -?, --help show this help, then exit\n"
msgstr " -?, --help affiche cette aide puis quitte\n" msgstr " -?, --help affiche cette aide puis quitte\n"
#: clusterdb.c:276 createdb.c:306 createuser.c:448 dropdb.c:181 dropuser.c:179 #: clusterdb.c:276 createdb.c:306 createuser.c:448 dropdb.c:181 dropuser.c:179
#: pg_isready.c:235 reindexdb.c:767 vacuumdb.c:1158 #: pg_isready.c:235 reindexdb.c:767 vacuumdb.c:1187
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"\n" "\n"
@ -271,34 +281,34 @@ msgstr ""
"\n" "\n"
"Options de connexion :\n" "Options de connexion :\n"
#: clusterdb.c:277 createuser.c:449 dropdb.c:182 dropuser.c:180 vacuumdb.c:1159 #: clusterdb.c:277 createuser.c:449 dropdb.c:182 dropuser.c:180 vacuumdb.c:1188
#, c-format #, c-format
msgid " -h, --host=HOSTNAME database server host or socket directory\n" msgid " -h, --host=HOSTNAME database server host or socket directory\n"
msgstr "" msgstr ""
" -h, --host=HÔTE hôte du serveur de bases de données ou\n" " -h, --host=HÔTE hôte du serveur de bases de données ou\n"
" répertoire des sockets\n" " répertoire des sockets\n"
#: clusterdb.c:278 createuser.c:450 dropdb.c:183 dropuser.c:181 vacuumdb.c:1160 #: clusterdb.c:278 createuser.c:450 dropdb.c:183 dropuser.c:181 vacuumdb.c:1189
#, c-format #, c-format
msgid " -p, --port=PORT database server port\n" msgid " -p, --port=PORT database server port\n"
msgstr " -p, --port=PORT port du serveur de bases de données\n" msgstr " -p, --port=PORT port du serveur de bases de données\n"
#: clusterdb.c:279 dropdb.c:184 vacuumdb.c:1161 #: clusterdb.c:279 dropdb.c:184 vacuumdb.c:1190
#, c-format #, c-format
msgid " -U, --username=USERNAME user name to connect as\n" msgid " -U, --username=USERNAME user name to connect as\n"
msgstr " -U, --username=UTILISATEUR nom d'utilisateur pour la connexion\n" msgstr " -U, --username=UTILISATEUR nom d'utilisateur pour la connexion\n"
#: clusterdb.c:280 createuser.c:452 dropdb.c:185 dropuser.c:183 vacuumdb.c:1162 #: clusterdb.c:280 createuser.c:452 dropdb.c:185 dropuser.c:183 vacuumdb.c:1191
#, c-format #, c-format
msgid " -w, --no-password never prompt for password\n" msgid " -w, --no-password never prompt for password\n"
msgstr " -w, --no-password empêche la demande d'un mot de passe\n" msgstr " -w, --no-password empêche la demande d'un mot de passe\n"
#: clusterdb.c:281 createuser.c:453 dropdb.c:186 dropuser.c:184 vacuumdb.c:1163 #: clusterdb.c:281 createuser.c:453 dropdb.c:186 dropuser.c:184 vacuumdb.c:1192
#, c-format #, c-format
msgid " -W, --password force password prompt\n" msgid " -W, --password force password prompt\n"
msgstr " -W, --password force la demande d'un mot de passe\n" msgstr " -W, --password force la demande d'un mot de passe\n"
#: clusterdb.c:282 dropdb.c:187 vacuumdb.c:1164 #: clusterdb.c:282 dropdb.c:187 vacuumdb.c:1193
#, c-format #, c-format
msgid " --maintenance-db=DBNAME alternate maintenance database\n" msgid " --maintenance-db=DBNAME alternate maintenance database\n"
msgstr " --maintenance-db=BASE indique une autre base par défaut\n" msgstr " --maintenance-db=BASE indique une autre base par défaut\n"
@ -313,7 +323,7 @@ msgstr ""
"Lire la description de la commande SQL CLUSTER pour de plus amples détails.\n" "Lire la description de la commande SQL CLUSTER pour de plus amples détails.\n"
#: clusterdb.c:284 createdb.c:314 createuser.c:454 dropdb.c:188 dropuser.c:185 #: clusterdb.c:284 createdb.c:314 createuser.c:454 dropdb.c:188 dropuser.c:185
#: pg_isready.c:240 reindexdb.c:775 vacuumdb.c:1166 #: pg_isready.c:240 reindexdb.c:775 vacuumdb.c:1195
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"\n" "\n"
@ -323,7 +333,7 @@ msgstr ""
"Rapporter les bogues à <%s>.\n" "Rapporter les bogues à <%s>.\n"
#: clusterdb.c:285 createdb.c:315 createuser.c:455 dropdb.c:189 dropuser.c:186 #: clusterdb.c:285 createdb.c:315 createuser.c:455 dropdb.c:189 dropuser.c:186
#: pg_isready.c:241 reindexdb.c:776 vacuumdb.c:1167 #: pg_isready.c:241 reindexdb.c:776 vacuumdb.c:1196
#, c-format #, c-format
msgid "%s home page: <%s>\n" msgid "%s home page: <%s>\n"
msgstr "Page d'accueil de %s : <%s>\n" msgstr "Page d'accueil de %s : <%s>\n"
@ -945,9 +955,9 @@ msgstr "ne peut pas utiliser plusieurs jobs pour réindexer les catalogues syst
msgid "cannot use multiple jobs to reindex indexes" msgid "cannot use multiple jobs to reindex indexes"
msgstr "ne peut pas utiliser plusieurs jobs pour réindexer les index" msgstr "ne peut pas utiliser plusieurs jobs pour réindexer les index"
#: reindexdb.c:323 reindexdb.c:330 vacuumdb.c:509 vacuumdb.c:516 vacuumdb.c:523 #: reindexdb.c:323 reindexdb.c:330 vacuumdb.c:525 vacuumdb.c:532 vacuumdb.c:539
#: vacuumdb.c:530 vacuumdb.c:537 vacuumdb.c:544 vacuumdb.c:551 vacuumdb.c:556 #: vacuumdb.c:546 vacuumdb.c:553 vacuumdb.c:560 vacuumdb.c:567 vacuumdb.c:572
#: vacuumdb.c:560 vacuumdb.c:564 vacuumdb.c:568 #: vacuumdb.c:576 vacuumdb.c:580 vacuumdb.c:584
#, c-format #, c-format
msgid "cannot use the \"%s\" option on server versions older than PostgreSQL %s" msgid "cannot use the \"%s\" option on server versions older than PostgreSQL %s"
msgstr "ne peut utiliser l'option « %s » sur des versions serveurs plus anciennes que PostgreSQL %s" msgstr "ne peut utiliser l'option « %s » sur des versions serveurs plus anciennes que PostgreSQL %s"
@ -1059,90 +1069,95 @@ msgstr ""
"\n" "\n"
"Lire la description de la commande SQL REINDEX pour plus d'informations.\n" "Lire la description de la commande SQL REINDEX pour plus d'informations.\n"
#: vacuumdb.c:310 vacuumdb.c:313 vacuumdb.c:316 vacuumdb.c:319 vacuumdb.c:322 #: vacuumdb.c:312 vacuumdb.c:315 vacuumdb.c:318 vacuumdb.c:321 vacuumdb.c:324
#: vacuumdb.c:325 vacuumdb.c:328 vacuumdb.c:331 vacuumdb.c:340 #: vacuumdb.c:327 vacuumdb.c:330 vacuumdb.c:333 vacuumdb.c:342
#, c-format #, c-format
msgid "cannot use the \"%s\" option when performing only analyze" msgid "cannot use the \"%s\" option when performing only analyze"
msgstr "ne peut pas utiliser l'option « %s » lors de l'exécution d'un ANALYZE seul" msgstr "ne peut pas utiliser l'option « %s » lors de l'exécution d'un ANALYZE seul"
#: vacuumdb.c:343 #: vacuumdb.c:345
#, c-format #, c-format
msgid "cannot use the \"%s\" option when performing full vacuum" msgid "cannot use the \"%s\" option when performing full vacuum"
msgstr "ne peut pas utiliser l'option « %s » lors de l'exécution d'un VACUUM FULL" msgstr "ne peut pas utiliser l'option « %s » lors de l'exécution d'un VACUUM FULL"
#: vacuumdb.c:349 vacuumdb.c:357 #: vacuumdb.c:351 vacuumdb.c:359
#, c-format #, c-format
msgid "cannot use the \"%s\" option with the \"%s\" option" msgid "cannot use the \"%s\" option with the \"%s\" option"
msgstr "ne peut pas utiliser l'option « %s » lors de l'option « %s »" msgstr "ne peut pas utiliser l'option « %s » lors de l'option « %s »"
#: vacuumdb.c:428 #: vacuumdb.c:430
#, c-format #, c-format
msgid "cannot vacuum all databases and a specific one at the same time" msgid "cannot vacuum all databases and a specific one at the same time"
msgstr "ne peut pas exécuter VACUUM sur toutes les bases de données et sur une base spécifique en même temps" msgstr "ne peut pas exécuter VACUUM sur toutes les bases de données et sur une base spécifique en même temps"
#: vacuumdb.c:432 #: vacuumdb.c:434
#, c-format #, c-format
msgid "cannot vacuum specific table(s) in all databases" msgid "cannot vacuum specific table(s) in all databases"
msgstr "ne peut pas exécuter VACUUM sur une(des) table(s) spécifique(s) dans toutes les bases de données" msgstr "ne peut pas exécuter VACUUM sur une(des) table(s) spécifique(s) dans toutes les bases de données"
#: vacuumdb.c:436 #: vacuumdb.c:438
#, c-format #, c-format
msgid "cannot vacuum specific schema(s) in all databases" msgid "cannot vacuum specific schema(s) in all databases"
msgstr "ne peut pas exécuter VACUUM sur les schémas spécifiques dans toutes les bases de données" msgstr "ne peut pas exécuter VACUUM sur les schémas spécifiques dans toutes les bases de données"
#: vacuumdb.c:440 #: vacuumdb.c:442
#, c-format #, c-format
msgid "cannot exclude specific schema(s) in all databases" msgid "cannot exclude specific schema(s) in all databases"
msgstr "ne peut pas exclure des schémas dans toutes les bases de données" msgstr "ne peut pas exclure des schémas dans toutes les bases de données"
#: vacuumdb.c:444 #: vacuumdb.c:446
#, c-format #, c-format
msgid "cannot vacuum all tables in schema(s) and specific table(s) at the same time" msgid "cannot vacuum all tables in schema(s) and specific table(s) at the same time"
msgstr "ne peut pas exécuter VACUUM sur toutes les tables des schémas et sur des tables spécifiques en même temps" msgstr "ne peut pas exécuter VACUUM sur toutes les tables des schémas et sur des tables spécifiques en même temps"
#: vacuumdb.c:448 #: vacuumdb.c:450
#, c-format #, c-format
msgid "cannot vacuum specific table(s) and exclude schema(s) at the same time" msgid "cannot vacuum specific table(s) and exclude schema(s) at the same time"
msgstr "ne peut pas exécuter VACUUM sur des tables spécifiques et exclure des schémas en même temps" msgstr "ne peut pas exécuter VACUUM sur des tables spécifiques et exclure des schémas en même temps"
#: vacuumdb.c:452 #: vacuumdb.c:454
#, c-format #, c-format
msgid "cannot vacuum all tables in schema(s) and exclude schema(s) at the same time" msgid "cannot vacuum all tables in schema(s) and exclude schema(s) at the same time"
msgstr "ne peut pas exécuter VACUUM sur toutes les tables et exclure des schémas en même temps" msgstr "ne peut pas exécuter VACUUM sur toutes les tables et exclure des schémas en même temps"
#: vacuumdb.c:496 #: vacuumdb.c:467
#, c-format
msgid "out of memory"
msgstr "mémoire épuisée"
#: vacuumdb.c:512
msgid "Generating minimal optimizer statistics (1 target)" msgid "Generating minimal optimizer statistics (1 target)"
msgstr "Génération de statistiques minimales pour l'optimiseur (une cible)" msgstr "Génération de statistiques minimales pour l'optimiseur (une cible)"
#: vacuumdb.c:497 #: vacuumdb.c:513
msgid "Generating medium optimizer statistics (10 targets)" msgid "Generating medium optimizer statistics (10 targets)"
msgstr "Génération de statistiques moyennes pour l'optimiseur (dix cibles)" msgstr "Génération de statistiques moyennes pour l'optimiseur (dix cibles)"
#: vacuumdb.c:498 #: vacuumdb.c:514
msgid "Generating default (full) optimizer statistics" msgid "Generating default (full) optimizer statistics"
msgstr "Génération de statistiques complètes pour l'optimiseur" msgstr "Génération de statistiques complètes pour l'optimiseur"
#: vacuumdb.c:577 #: vacuumdb.c:593
#, c-format #, c-format
msgid "%s: processing database \"%s\": %s\n" msgid "%s: processing database \"%s\": %s\n"
msgstr "%s : traitement de la base de données « %s » %s\n" msgstr "%s : traitement de la base de données « %s » %s\n"
#: vacuumdb.c:580 #: vacuumdb.c:596
#, c-format #, c-format
msgid "%s: vacuuming database \"%s\"\n" msgid "%s: vacuuming database \"%s\"\n"
msgstr "%s : exécution de VACUUM sur la base de données « %s »\n" msgstr "%s : exécution de VACUUM sur la base de données « %s »\n"
#: vacuumdb.c:1115 #: vacuumdb.c:1144
#, c-format #, c-format
msgid "vacuuming of table \"%s\" in database \"%s\" failed: %s" msgid "vacuuming of table \"%s\" in database \"%s\" failed: %s"
msgstr "l'exécution de VACUUM sur la table « %s » dans la base de données « %s » a échoué : %s" msgstr "l'exécution de VACUUM sur la table « %s » dans la base de données « %s » a échoué : %s"
#: vacuumdb.c:1118 #: vacuumdb.c:1147
#, c-format #, c-format
msgid "vacuuming of database \"%s\" failed: %s" msgid "vacuuming of database \"%s\" failed: %s"
msgstr "l'exécution de VACUUM sur la base de données « %s » a échoué : %s" msgstr "l'exécution de VACUUM sur la base de données « %s » a échoué : %s"
#: vacuumdb.c:1126 #: vacuumdb.c:1155
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"%s cleans and analyzes a PostgreSQL database.\n" "%s cleans and analyzes a PostgreSQL database.\n"
@ -1151,154 +1166,154 @@ msgstr ""
"%s nettoie et analyse une base de données PostgreSQL.\n" "%s nettoie et analyse une base de données PostgreSQL.\n"
"\n" "\n"
#: vacuumdb.c:1130 #: vacuumdb.c:1159
#, c-format #, c-format
msgid " -a, --all vacuum all databases\n" msgid " -a, --all vacuum all databases\n"
msgstr " -a, --all exécute VACUUM sur toutes les bases de données\n" msgstr " -a, --all exécute VACUUM sur toutes les bases de données\n"
#: vacuumdb.c:1131 #: vacuumdb.c:1160
#, c-format #, c-format
msgid " --buffer-usage-limit=SIZE size of ring buffer used for vacuum\n" msgid " --buffer-usage-limit=SIZE size of ring buffer used for vacuum\n"
msgstr " --buffer-usage-limit=TAILLE taille du buffer spécialisé pour VACUUM\n" msgstr " --buffer-usage-limit=TAILLE taille du buffer spécialisé pour VACUUM\n"
#: vacuumdb.c:1132 #: vacuumdb.c:1161
#, c-format #, c-format
msgid " -d, --dbname=DBNAME database to vacuum\n" msgid " -d, --dbname=DBNAME database to vacuum\n"
msgstr " -d, --dbname=BASE exécute VACUUM sur cette base de données\n" msgstr " -d, --dbname=BASE exécute VACUUM sur cette base de données\n"
#: vacuumdb.c:1133 #: vacuumdb.c:1162
#, c-format #, c-format
msgid " --disable-page-skipping disable all page-skipping behavior\n" msgid " --disable-page-skipping disable all page-skipping behavior\n"
msgstr " --disable-page-skipping désactive le comportement page-skipping\n" msgstr " --disable-page-skipping désactive le comportement page-skipping\n"
#: vacuumdb.c:1134 #: vacuumdb.c:1163
#, c-format #, c-format
msgid " -e, --echo show the commands being sent to the server\n" msgid " -e, --echo show the commands being sent to the server\n"
msgstr " -e, --echo affiche les commandes envoyées au serveur\n" msgstr " -e, --echo affiche les commandes envoyées au serveur\n"
#: vacuumdb.c:1135 #: vacuumdb.c:1164
#, c-format #, c-format
msgid " -f, --full do full vacuuming\n" msgid " -f, --full do full vacuuming\n"
msgstr " -f, --full exécute VACUUM en mode FULL\n" msgstr " -f, --full exécute VACUUM en mode FULL\n"
#: vacuumdb.c:1136 #: vacuumdb.c:1165
#, c-format #, c-format
msgid " -F, --freeze freeze row transaction information\n" msgid " -F, --freeze freeze row transaction information\n"
msgstr "" msgstr ""
" -F, --freeze gèle les informations de transactions des\n" " -F, --freeze gèle les informations de transactions des\n"
" lignes\n" " lignes\n"
#: vacuumdb.c:1137 #: vacuumdb.c:1166
#, c-format #, c-format
msgid " --force-index-cleanup always remove index entries that point to dead tuples\n" msgid " --force-index-cleanup always remove index entries that point to dead tuples\n"
msgstr "" msgstr ""
" --force-index-cleanup supprime toujours les enregistrements dans\n" " --force-index-cleanup supprime toujours les enregistrements dans\n"
" l'index pointant vers des lignes mortes\n" " l'index pointant vers des lignes mortes\n"
#: vacuumdb.c:1138 #: vacuumdb.c:1167
#, c-format #, c-format
msgid " -j, --jobs=NUM use this many concurrent connections to vacuum\n" msgid " -j, --jobs=NUM use this many concurrent connections to vacuum\n"
msgstr "" msgstr ""
" -j, --jobs=NOMBRE utilise ce nombre de connexions concurrentes\n" " -j, --jobs=NOMBRE utilise ce nombre de connexions concurrentes\n"
" pour le VACUUM\n" " pour le VACUUM\n"
#: vacuumdb.c:1139 #: vacuumdb.c:1168
#, c-format #, c-format
msgid " --min-mxid-age=MXID_AGE minimum multixact ID age of tables to vacuum\n" msgid " --min-mxid-age=MXID_AGE minimum multixact ID age of tables to vacuum\n"
msgstr "" msgstr ""
" --min-mxid-age=MXID_AGE âge minimum des identifiants de\n" " --min-mxid-age=MXID_AGE âge minimum des identifiants de\n"
" multitransactions pour les tables à nettoyer\n" " multitransactions pour les tables à nettoyer\n"
#: vacuumdb.c:1140 #: vacuumdb.c:1169
#, c-format #, c-format
msgid " --min-xid-age=XID_AGE minimum transaction ID age of tables to vacuum\n" msgid " --min-xid-age=XID_AGE minimum transaction ID age of tables to vacuum\n"
msgstr "" msgstr ""
" --min-xid-age=XID_AGE âge minimum des identifiants de transactions\n" " --min-xid-age=XID_AGE âge minimum des identifiants de transactions\n"
" pour les tables à nettoyer\n" " pour les tables à nettoyer\n"
#: vacuumdb.c:1141 #: vacuumdb.c:1170
#, c-format #, c-format
msgid " --no-index-cleanup don't remove index entries that point to dead tuples\n" msgid " --no-index-cleanup don't remove index entries that point to dead tuples\n"
msgstr "" msgstr ""
" --no-index-cleanup ne supprime pas les enregistrements dans\n" " --no-index-cleanup ne supprime pas les enregistrements dans\n"
" l'index pointant vers des lignes mortes\n" " l'index pointant vers des lignes mortes\n"
#: vacuumdb.c:1142 #: vacuumdb.c:1171
#, c-format #, c-format
msgid " --no-process-main skip the main relation\n" msgid " --no-process-main skip the main relation\n"
msgstr " --no-process-main ignore la relation principale\n" msgstr " --no-process-main ignore la relation principale\n"
#: vacuumdb.c:1143 #: vacuumdb.c:1172
#, c-format #, c-format
msgid " --no-process-toast skip the TOAST table associated with the table to vacuum\n" msgid " --no-process-toast skip the TOAST table associated with the table to vacuum\n"
msgstr "" msgstr ""
" --no-process-toast ignore la table TOAST associée à la table à\n" " --no-process-toast ignore la table TOAST associée à la table à\n"
" traiter\n" " traiter\n"
#: vacuumdb.c:1144 #: vacuumdb.c:1173
#, c-format #, c-format
msgid " --no-truncate don't truncate empty pages at the end of the table\n" msgid " --no-truncate don't truncate empty pages at the end of the table\n"
msgstr "" msgstr ""
" --no-truncate ne supprime pas les pages vides à la fin de\n" " --no-truncate ne supprime pas les pages vides à la fin de\n"
" la table\n" " la table\n"
#: vacuumdb.c:1145 #: vacuumdb.c:1174
#, c-format #, c-format
msgid " -n, --schema=PATTERN vacuum tables in the specified schema(s) only\n" msgid " -n, --schema=SCHEMA vacuum tables in the specified schema(s) only\n"
msgstr " -n, --schema=MOTIF exécute VACUUM uniquement dans les schémas indiqués\n" msgstr " -n, --schema=MOTIF exécute VACUUM uniquement sur les tables des schémas indiqués\n"
#: vacuumdb.c:1146 #: vacuumdb.c:1175
#, c-format #, c-format
msgid " -N, --exclude-schema=PATTERN do not vacuum tables in the specified schema(s)\n" msgid " -N, --exclude-schema=SCHEMA do not vacuum tables in the specified schema(s)\n"
msgstr " -N, --exclude-schema=MOTIF n'exécute pas VACUUM dans les schémas indiqués\n" msgstr " -N, --exclude-schema=MOTIF n'exécute pas VACUUM sur les tables des schémas indiqués\n"
#: vacuumdb.c:1147 #: vacuumdb.c:1176
#, c-format #, c-format
msgid " -P, --parallel=PARALLEL_WORKERS use this many background workers for vacuum, if available\n" msgid " -P, --parallel=PARALLEL_WORKERS use this many background workers for vacuum, if available\n"
msgstr "" msgstr ""
" -P, --parallel=NOMBRE utilise ce nombre de processus en tâche de\n" " -P, --parallel=NOMBRE utilise ce nombre de processus en tâche de\n"
" fond pour le VACUUM, si possible\n" " fond pour le VACUUM, si possible\n"
#: vacuumdb.c:1148 #: vacuumdb.c:1177
#, c-format #, c-format
msgid " -q, --quiet don't write any messages\n" msgid " -q, --quiet don't write any messages\n"
msgstr " -q, --quiet n'écrit aucun message\n" msgstr " -q, --quiet n'écrit aucun message\n"
#: vacuumdb.c:1149 #: vacuumdb.c:1178
#, c-format #, c-format
msgid " --skip-locked skip relations that cannot be immediately locked\n" msgid " --skip-locked skip relations that cannot be immediately locked\n"
msgstr "" msgstr ""
" --skip-locked ignore les relations qui ne peuvent pas être\n" " --skip-locked ignore les relations qui ne peuvent pas être\n"
" verrouillées immédiatement\n" " verrouillées immédiatement\n"
#: vacuumdb.c:1150 #: vacuumdb.c:1179
#, c-format #, c-format
msgid " -t, --table='TABLE[(COLUMNS)]' vacuum specific table(s) only\n" msgid " -t, --table='TABLE[(COLUMNS)]' vacuum specific table(s) only\n"
msgstr " -t, --table='TABLE[(COLONNES)]' exécute VACUUM sur cette table\n" msgstr " -t, --table='TABLE[(COLONNES)]' exécute VACUUM sur cette table\n"
#: vacuumdb.c:1151 #: vacuumdb.c:1180
#, c-format #, c-format
msgid " -v, --verbose write a lot of output\n" msgid " -v, --verbose write a lot of output\n"
msgstr " -v, --verbose mode verbeux\n" msgstr " -v, --verbose mode verbeux\n"
#: vacuumdb.c:1152 #: vacuumdb.c:1181
#, c-format #, c-format
msgid " -V, --version output version information, then exit\n" msgid " -V, --version output version information, then exit\n"
msgstr " -V, --version affiche la version puis quitte\n" msgstr " -V, --version affiche la version puis quitte\n"
#: vacuumdb.c:1153 #: vacuumdb.c:1182
#, c-format #, c-format
msgid " -z, --analyze update optimizer statistics\n" msgid " -z, --analyze update optimizer statistics\n"
msgstr " -z, --analyze met à jour les statistiques de l'optimiseur\n" msgstr " -z, --analyze met à jour les statistiques de l'optimiseur\n"
#: vacuumdb.c:1154 #: vacuumdb.c:1183
#, c-format #, c-format
msgid " -Z, --analyze-only only update optimizer statistics; no vacuum\n" msgid " -Z, --analyze-only only update optimizer statistics; no vacuum\n"
msgstr "" msgstr ""
" -Z, --analyze-only met seulement à jour les statistiques de\n" " -Z, --analyze-only met seulement à jour les statistiques de\n"
" l'optimiseur ; pas de VACUUM\n" " l'optimiseur ; pas de VACUUM\n"
#: vacuumdb.c:1155 #: vacuumdb.c:1184
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
" --analyze-in-stages only update optimizer statistics, in multiple\n" " --analyze-in-stages only update optimizer statistics, in multiple\n"
@ -1308,12 +1323,12 @@ msgstr ""
" l'optimiseur, en plusieurs étapes pour de\n" " l'optimiseur, en plusieurs étapes pour de\n"
" meilleurs résultats ; pas de VACUUM\n" " meilleurs résultats ; pas de VACUUM\n"
#: vacuumdb.c:1157 #: vacuumdb.c:1186
#, c-format #, c-format
msgid " -?, --help show this help, then exit\n" msgid " -?, --help show this help, then exit\n"
msgstr " -?, --help affiche cette aide puis quitte\n" msgstr " -?, --help affiche cette aide puis quitte\n"
#: vacuumdb.c:1165 #: vacuumdb.c:1194
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"\n" "\n"

View File

@ -9,8 +9,8 @@ msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: scripts (PostgreSQL 16)\n" "Project-Id-Version: scripts (PostgreSQL 16)\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@lists.postgresql.org\n" "Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@lists.postgresql.org\n"
"POT-Creation-Date: 2023-05-25 11:29+0900\n" "POT-Creation-Date: 2023-10-16 10:46+0900\n"
"PO-Revision-Date: 2023-05-25 14:22+0900\n" "PO-Revision-Date: 2023-10-16 11:03+0900\n"
"Last-Translator: Kyotaro Horiguchi <horikyota.ntt@gmail.com>\n" "Last-Translator: Kyotaro Horiguchi <horikyota.ntt@gmail.com>\n"
"Language-Team: jpug-doc <jpug-doc@ml.postgresql.jp>\n" "Language-Team: jpug-doc <jpug-doc@ml.postgresql.jp>\n"
"Language: ja\n" "Language: ja\n"
@ -97,12 +97,22 @@ msgstr "オプション %2$s に対する不正な値\"%1$s\""
msgid "%s must be in range %d..%d" msgid "%s must be in range %d..%d"
msgstr "%sは%d..%dの範囲でなければなりません" msgstr "%sは%d..%dの範囲でなければなりません"
#: ../../fe_utils/parallel_slot.c:299 #: ../../fe_utils/parallel_slot.c:317
#, c-format #, c-format
msgid "too many jobs for this platform" msgid "too many jobs for this platform: %d"
msgstr "このプラットフォームではジョブ数が多すぎます" msgstr "このプラットフォームに対してジョブ数が多すぎます: %d"
#: ../../fe_utils/parallel_slot.c:520 #: ../../fe_utils/parallel_slot.c:326
#, c-format
msgid "socket file descriptor out of range for select(): %d"
msgstr "socket() のソケットファイル記述子が範囲外です: %d"
#: ../../fe_utils/parallel_slot.c:328
#, c-format
msgid "Try fewer jobs."
msgstr "ジョブ数を減らしてみてください。"
#: ../../fe_utils/parallel_slot.c:553
#, c-format #, c-format
msgid "processing of database \"%s\" failed: %s" msgid "processing of database \"%s\" failed: %s"
msgstr "データベース\"%s\"の処理に失敗しました: %s" msgstr "データベース\"%s\"の処理に失敗しました: %s"
@ -146,13 +156,13 @@ msgstr "問い合わせ: %s"
#: clusterdb.c:113 clusterdb.c:132 createdb.c:144 createdb.c:163 #: clusterdb.c:113 clusterdb.c:132 createdb.c:144 createdb.c:163
#: createuser.c:195 createuser.c:210 dropdb.c:104 dropdb.c:113 dropdb.c:121 #: createuser.c:195 createuser.c:210 dropdb.c:104 dropdb.c:113 dropdb.c:121
#: dropuser.c:95 dropuser.c:110 dropuser.c:123 pg_isready.c:97 pg_isready.c:111 #: dropuser.c:95 dropuser.c:110 dropuser.c:123 pg_isready.c:97 pg_isready.c:111
#: reindexdb.c:174 reindexdb.c:193 vacuumdb.c:277 vacuumdb.c:297 #: reindexdb.c:174 reindexdb.c:193 vacuumdb.c:279 vacuumdb.c:299
#, c-format #, c-format
msgid "Try \"%s --help\" for more information." msgid "Try \"%s --help\" for more information."
msgstr "詳細は\"%s --help\"を実行してください。" msgstr "詳細は\"%s --help\"を実行してください。"
#: clusterdb.c:130 createdb.c:161 createuser.c:208 dropdb.c:119 dropuser.c:108 #: clusterdb.c:130 createdb.c:161 createuser.c:208 dropdb.c:119 dropuser.c:108
#: pg_isready.c:109 reindexdb.c:191 vacuumdb.c:295 #: pg_isready.c:109 reindexdb.c:191 vacuumdb.c:297
#, c-format #, c-format
msgid "too many command-line arguments (first is \"%s\")" msgid "too many command-line arguments (first is \"%s\")"
msgstr "コマンドライン引数が多すぎます。(先頭は\"%s\")" msgstr "コマンドライン引数が多すぎます。(先頭は\"%s\")"
@ -177,31 +187,31 @@ msgstr "データベース\"%2$s\"のテーブル\"%1$s\"のクラスタ化に
msgid "clustering of database \"%s\" failed: %s" msgid "clustering of database \"%s\" failed: %s"
msgstr "データベース\"%s\"のクラスタ化に失敗しました: %s" msgstr "データベース\"%s\"のクラスタ化に失敗しました: %s"
#: clusterdb.c:246 #: clusterdb.c:248
#, c-format #, c-format
msgid "%s: clustering database \"%s\"\n" msgid "%s: clustering database \"%s\"\n"
msgstr "%s: データベース\"%s\"をクラスタ化しています\n" msgstr "%s: データベース\"%s\"をクラスタ化しています\n"
#: clusterdb.c:262 #: clusterdb.c:264
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"%s clusters all previously clustered tables in a database.\n" "%s clusters all previously clustered tables in a database.\n"
"\n" "\n"
msgstr "%sはデータベース内で事前にクラスタ化されているすべてのテーブルをクラスタ化します。\n" msgstr "%sはデータベース内で事前にクラスタ化されているすべてのテーブルをクラスタ化します。\n"
#: clusterdb.c:263 createdb.c:291 createuser.c:415 dropdb.c:172 dropuser.c:170 #: clusterdb.c:265 createdb.c:288 createuser.c:415 dropdb.c:172 dropuser.c:170
#: pg_isready.c:226 reindexdb.c:748 vacuumdb.c:1127 #: pg_isready.c:226 reindexdb.c:750 vacuumdb.c:1156
#, c-format #, c-format
msgid "Usage:\n" msgid "Usage:\n"
msgstr "使用方法:\n" msgstr "使用方法:\n"
#: clusterdb.c:264 reindexdb.c:749 vacuumdb.c:1128 #: clusterdb.c:266 reindexdb.c:751 vacuumdb.c:1157
#, c-format #, c-format
msgid " %s [OPTION]... [DBNAME]\n" msgid " %s [OPTION]... [DBNAME]\n"
msgstr " %s [オプション]... [データベース名]\n" msgstr " %s [オプション]... [データベース名]\n"
#: clusterdb.c:265 createdb.c:293 createuser.c:417 dropdb.c:174 dropuser.c:172 #: clusterdb.c:267 createdb.c:290 createuser.c:417 dropdb.c:174 dropuser.c:172
#: pg_isready.c:229 reindexdb.c:750 vacuumdb.c:1129 #: pg_isready.c:229 reindexdb.c:752 vacuumdb.c:1158
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"\n" "\n"
@ -210,48 +220,48 @@ msgstr ""
"\n" "\n"
"オプション:\n" "オプション:\n"
#: clusterdb.c:266 #: clusterdb.c:268
#, c-format #, c-format
msgid " -a, --all cluster all databases\n" msgid " -a, --all cluster all databases\n"
msgstr " -a, --all すべてのデータベースをクラスタ化\n" msgstr " -a, --all すべてのデータベースをクラスタ化\n"
#: clusterdb.c:267 #: clusterdb.c:269
#, c-format #, c-format
msgid " -d, --dbname=DBNAME database to cluster\n" msgid " -d, --dbname=DBNAME database to cluster\n"
msgstr " -d, --dbname=DBNAME クラスタ化するデータベース\n" msgstr " -d, --dbname=DBNAME クラスタ化するデータベース\n"
#: clusterdb.c:268 createuser.c:423 dropdb.c:175 dropuser.c:173 #: clusterdb.c:270 createuser.c:423 dropdb.c:175 dropuser.c:173
#, c-format #, c-format
msgid " -e, --echo show the commands being sent to the server\n" msgid " -e, --echo show the commands being sent to the server\n"
msgstr " -e, --echo サーバーへ送信されるコマンドを表示\n" msgstr " -e, --echo サーバーへ送信されるコマンドを表示\n"
#: clusterdb.c:269 #: clusterdb.c:271
#, c-format #, c-format
msgid " -q, --quiet don't write any messages\n" msgid " -q, --quiet don't write any messages\n"
msgstr " -q, --quiet メッセージを何も出力しない\n" msgstr " -q, --quiet メッセージを何も出力しない\n"
#: clusterdb.c:270 #: clusterdb.c:272
#, c-format #, c-format
msgid " -t, --table=TABLE cluster specific table(s) only\n" msgid " -t, --table=TABLE cluster specific table(s) only\n"
msgstr " -t, --table=テーブル名 指定したテーブル(群)のみをクラスタ化\n" msgstr " -t, --table=テーブル名 指定したテーブル(群)のみをクラスタ化\n"
#: clusterdb.c:271 #: clusterdb.c:273
#, c-format #, c-format
msgid " -v, --verbose write a lot of output\n" msgid " -v, --verbose write a lot of output\n"
msgstr " -v, --verbose 多量のメッセージを出力\n" msgstr " -v, --verbose 多量のメッセージを出力\n"
#: clusterdb.c:272 createuser.c:439 dropdb.c:178 dropuser.c:176 #: clusterdb.c:274 createuser.c:439 dropdb.c:178 dropuser.c:176
#, c-format #, c-format
msgid " -V, --version output version information, then exit\n" msgid " -V, --version output version information, then exit\n"
msgstr " -V, --version バージョン情報を表示して終了\n" msgstr " -V, --version バージョン情報を表示して終了\n"
#: clusterdb.c:273 createuser.c:447 dropdb.c:180 dropuser.c:178 #: clusterdb.c:275 createuser.c:447 dropdb.c:180 dropuser.c:178
#, c-format #, c-format
msgid " -?, --help show this help, then exit\n" msgid " -?, --help show this help, then exit\n"
msgstr " -?, --help このヘルプを表示して終了\n" msgstr " -?, --help このヘルプを表示して終了\n"
#: clusterdb.c:274 createdb.c:309 createuser.c:448 dropdb.c:181 dropuser.c:179 #: clusterdb.c:276 createdb.c:306 createuser.c:448 dropdb.c:181 dropuser.c:179
#: pg_isready.c:235 reindexdb.c:765 vacuumdb.c:1158 #: pg_isready.c:235 reindexdb.c:767 vacuumdb.c:1187
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"\n" "\n"
@ -260,39 +270,39 @@ msgstr ""
"\n" "\n"
"接続オプション:\n" "接続オプション:\n"
#: clusterdb.c:275 createuser.c:449 dropdb.c:182 dropuser.c:180 vacuumdb.c:1159 #: clusterdb.c:277 createuser.c:449 dropdb.c:182 dropuser.c:180 vacuumdb.c:1188
#, c-format #, c-format
msgid " -h, --host=HOSTNAME database server host or socket directory\n" msgid " -h, --host=HOSTNAME database server host or socket directory\n"
msgstr "" msgstr ""
" -h, --host=HOSTNAME データベースサーバーのホストまたはソケット\n" " -h, --host=HOSTNAME データベースサーバーのホストまたはソケット\n"
" ディレクトリ\n" " ディレクトリ\n"
#: clusterdb.c:276 createuser.c:450 dropdb.c:183 dropuser.c:181 vacuumdb.c:1160 #: clusterdb.c:278 createuser.c:450 dropdb.c:183 dropuser.c:181 vacuumdb.c:1189
#, c-format #, c-format
msgid " -p, --port=PORT database server port\n" msgid " -p, --port=PORT database server port\n"
msgstr " -p, --port=PORT データベースサーバーのポート番号\n" msgstr " -p, --port=PORT データベースサーバーのポート番号\n"
#: clusterdb.c:277 dropdb.c:184 vacuumdb.c:1161 #: clusterdb.c:279 dropdb.c:184 vacuumdb.c:1190
#, c-format #, c-format
msgid " -U, --username=USERNAME user name to connect as\n" msgid " -U, --username=USERNAME user name to connect as\n"
msgstr " -U, --username=USERNAME このユーザー名で接続\n" msgstr " -U, --username=USERNAME このユーザー名で接続\n"
#: clusterdb.c:278 createuser.c:452 dropdb.c:185 dropuser.c:183 vacuumdb.c:1162 #: clusterdb.c:280 createuser.c:452 dropdb.c:185 dropuser.c:183 vacuumdb.c:1191
#, c-format #, c-format
msgid " -w, --no-password never prompt for password\n" msgid " -w, --no-password never prompt for password\n"
msgstr " -w, --no-password パスワード入力を要求しない\n" msgstr " -w, --no-password パスワード入力を要求しない\n"
#: clusterdb.c:279 createuser.c:453 dropdb.c:186 dropuser.c:184 vacuumdb.c:1163 #: clusterdb.c:281 createuser.c:453 dropdb.c:186 dropuser.c:184 vacuumdb.c:1192
#, c-format #, c-format
msgid " -W, --password force password prompt\n" msgid " -W, --password force password prompt\n"
msgstr " -W, --password パスワードプロンプトを強制表示\n" msgstr " -W, --password パスワードプロンプトを強制表示\n"
#: clusterdb.c:280 dropdb.c:187 vacuumdb.c:1164 #: clusterdb.c:282 dropdb.c:187 vacuumdb.c:1193
#, c-format #, c-format
msgid " --maintenance-db=DBNAME alternate maintenance database\n" msgid " --maintenance-db=DBNAME alternate maintenance database\n"
msgstr " --maintenance-db=DBNAME 別の保守用データベースを指定\n" msgstr " --maintenance-db=DBNAME 別の保守用データベースを指定\n"
#: clusterdb.c:281 #: clusterdb.c:283
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"\n" "\n"
@ -301,8 +311,8 @@ msgstr ""
"\n" "\n"
"詳細は SQL コマンドの CLUSTER の説明を参照してください。\n" "詳細は SQL コマンドの CLUSTER の説明を参照してください。\n"
#: clusterdb.c:282 createdb.c:317 createuser.c:454 dropdb.c:188 dropuser.c:185 #: clusterdb.c:284 createdb.c:314 createuser.c:454 dropdb.c:188 dropuser.c:185
#: pg_isready.c:240 reindexdb.c:773 vacuumdb.c:1166 #: pg_isready.c:240 reindexdb.c:775 vacuumdb.c:1195
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"\n" "\n"
@ -311,8 +321,8 @@ msgstr ""
"\n" "\n"
"バグは<%s>に報告してください。\n" "バグは<%s>に報告してください。\n"
#: clusterdb.c:283 createdb.c:318 createuser.c:455 dropdb.c:189 dropuser.c:186 #: clusterdb.c:285 createdb.c:315 createuser.c:455 dropdb.c:189 dropuser.c:186
#: pg_isready.c:241 reindexdb.c:774 vacuumdb.c:1167 #: pg_isready.c:241 reindexdb.c:776 vacuumdb.c:1196
#, c-format #, c-format
msgid "%s home page: <%s>\n" msgid "%s home page: <%s>\n"
msgstr "%s ホームページ: <%s>\n" msgstr "%s ホームページ: <%s>\n"
@ -345,22 +355,22 @@ msgstr "%s (%s/%s)"
msgid "Please answer \"%s\" or \"%s\".\n" msgid "Please answer \"%s\" or \"%s\".\n"
msgstr " \"%s\" または \"%s\" に答えてください\n" msgstr " \"%s\" または \"%s\" に答えてください\n"
#: createdb.c:178 #: createdb.c:170
#, c-format #, c-format
msgid "\"%s\" is not a valid encoding name" msgid "\"%s\" is not a valid encoding name"
msgstr "\"%s\" は有効な符号化方式名ではありません" msgstr "\"%s\" は有効な符号化方式名ではありません"
#: createdb.c:253 #: createdb.c:250
#, c-format #, c-format
msgid "database creation failed: %s" msgid "database creation failed: %s"
msgstr "データベースの生成に失敗しました:%s" msgstr "データベースの生成に失敗しました:%s"
#: createdb.c:272 #: createdb.c:269
#, c-format #, c-format
msgid "comment creation failed (database was created): %s" msgid "comment creation failed (database was created): %s"
msgstr "コメントの生成に失敗(データベースは生成されました): %s" msgstr "コメントの生成に失敗(データベースは生成されました): %s"
#: createdb.c:290 #: createdb.c:287
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"%s creates a PostgreSQL database.\n" "%s creates a PostgreSQL database.\n"
@ -369,52 +379,52 @@ msgstr ""
"%sはPostgreSQLデータベースを生成します。\n" "%sはPostgreSQLデータベースを生成します。\n"
"\n" "\n"
#: createdb.c:292 #: createdb.c:289
#, c-format #, c-format
msgid " %s [OPTION]... [DBNAME] [DESCRIPTION]\n" msgid " %s [OPTION]... [DBNAME] [DESCRIPTION]\n"
msgstr " %s [オプション]... [データベース名] [説明]\n" msgstr " %s [オプション]... [データベース名] [説明]\n"
#: createdb.c:294 #: createdb.c:291
#, c-format #, c-format
msgid " -D, --tablespace=TABLESPACE default tablespace for the database\n" msgid " -D, --tablespace=TABLESPACE default tablespace for the database\n"
msgstr " -D, --tablespace=TABLESPACE データベースのデフォルトテーブルスペース名\n" msgstr " -D, --tablespace=TABLESPACE データベースのデフォルトテーブルスペース名\n"
#: createdb.c:295 reindexdb.c:754 #: createdb.c:292 reindexdb.c:756
#, c-format #, c-format
msgid " -e, --echo show the commands being sent to the server\n" msgid " -e, --echo show the commands being sent to the server\n"
msgstr " -e, --echo サーバーへ送信されるコマンドを表示\n" msgstr " -e, --echo サーバーへ送信されるコマンドを表示\n"
#: createdb.c:296 #: createdb.c:293
#, c-format #, c-format
msgid " -E, --encoding=ENCODING encoding for the database\n" msgid " -E, --encoding=ENCODING encoding for the database\n"
msgstr " -E, --encoding=ENCODING データベースの符号化方式\n" msgstr " -E, --encoding=ENCODING データベースの符号化方式\n"
#: createdb.c:297 #: createdb.c:294
#, c-format #, c-format
msgid " -l, --locale=LOCALE locale settings for the database\n" msgid " -l, --locale=LOCALE locale settings for the database\n"
msgstr " -l, --locale=LOCALE データベースのロケール設定\n" msgstr " -l, --locale=LOCALE データベースのロケール設定\n"
#: createdb.c:298 #: createdb.c:295
#, c-format #, c-format
msgid " --lc-collate=LOCALE LC_COLLATE setting for the database\n" msgid " --lc-collate=LOCALE LC_COLLATE setting for the database\n"
msgstr " --lc-collate=LOCALE データベースのLC_COLLATE設定\n" msgstr " --lc-collate=LOCALE データベースのLC_COLLATE設定\n"
#: createdb.c:299 #: createdb.c:296
#, c-format #, c-format
msgid " --lc-ctype=LOCALE LC_CTYPE setting for the database\n" msgid " --lc-ctype=LOCALE LC_CTYPE setting for the database\n"
msgstr " --lc-ctype=LOCALE データベースのLC_CTYPE設定\n" msgstr " --lc-ctype=LOCALE データベースのLC_CTYPE設定\n"
#: createdb.c:300 #: createdb.c:297
#, c-format #, c-format
msgid " --icu-locale=LOCALE ICU locale setting for the database\n" msgid " --icu-locale=LOCALE ICU locale setting for the database\n"
msgstr " --icu-locale=LOCALE データベースのICUロケール設定\n" msgstr " --icu-locale=LOCALE データベースのICUロケール設定\n"
#: createdb.c:301 #: createdb.c:298
#, c-format #, c-format
msgid " --icu-rules=RULES ICU rules setting for the database\n" msgid " --icu-rules=RULES ICU rules setting for the database\n"
msgstr " --icu-rules=RULES データベースのICUルール(群)を設定\n" msgstr " --icu-rules=RULES データベースのICUルール(群)を設定\n"
#: createdb.c:302 #: createdb.c:299
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
" --locale-provider={libc|icu}\n" " --locale-provider={libc|icu}\n"
@ -424,64 +434,64 @@ msgstr ""
" データベースのデフォルト照合順序のロケール\n" " データベースのデフォルト照合順序のロケール\n"
" プロバイダ\n" " プロバイダ\n"
#: createdb.c:304 #: createdb.c:301
#, c-format #, c-format
msgid " -O, --owner=OWNER database user to own the new database\n" msgid " -O, --owner=OWNER database user to own the new database\n"
msgstr " -O, --owner=OWNER 新しいデータベースを所有するデータベースユーザー\n" msgstr " -O, --owner=OWNER 新しいデータベースを所有するデータベースユーザー\n"
#: createdb.c:305 #: createdb.c:302
#, c-format #, c-format
msgid " -S, --strategy=STRATEGY database creation strategy wal_log or file_copy\n" msgid " -S, --strategy=STRATEGY database creation strategy wal_log or file_copy\n"
msgstr " -S, --strategy=STRATEGY データベース生成方法 wal_log または file_copy\n" msgstr " -S, --strategy=STRATEGY データベース生成方法 wal_log または file_copy\n"
#: createdb.c:306 #: createdb.c:303
#, c-format #, c-format
msgid " -T, --template=TEMPLATE template database to copy\n" msgid " -T, --template=TEMPLATE template database to copy\n"
msgstr " -T, --template=TEMPLATE コピーするテンプレートデータベース\n" msgstr " -T, --template=TEMPLATE コピーするテンプレートデータベース\n"
#: createdb.c:307 reindexdb.c:763 #: createdb.c:304 reindexdb.c:765
#, c-format #, c-format
msgid " -V, --version output version information, then exit\n" msgid " -V, --version output version information, then exit\n"
msgstr " -V, --version バージョン情報を表示して終了\n" msgstr " -V, --version バージョン情報を表示して終了\n"
#: createdb.c:308 reindexdb.c:764 #: createdb.c:305 reindexdb.c:766
#, c-format #, c-format
msgid " -?, --help show this help, then exit\n" msgid " -?, --help show this help, then exit\n"
msgstr " -?, --help このヘルプを表示して終了\n" msgstr " -?, --help このヘルプを表示して終了\n"
#: createdb.c:310 reindexdb.c:766 #: createdb.c:307 reindexdb.c:768
#, c-format #, c-format
msgid " -h, --host=HOSTNAME database server host or socket directory\n" msgid " -h, --host=HOSTNAME database server host or socket directory\n"
msgstr "" msgstr ""
" -h, --host=HOSTNAME データベースサーバーホストまたはソケット\n" " -h, --host=HOSTNAME データベースサーバーホストまたはソケット\n"
" ディレクトリ\n" " ディレクトリ\n"
#: createdb.c:311 reindexdb.c:767 #: createdb.c:308 reindexdb.c:769
#, c-format #, c-format
msgid " -p, --port=PORT database server port\n" msgid " -p, --port=PORT database server port\n"
msgstr " -p, --port=PORT データベースサーバーのポート番号\n" msgstr " -p, --port=PORT データベースサーバーのポート番号\n"
#: createdb.c:312 reindexdb.c:768 #: createdb.c:309 reindexdb.c:770
#, c-format #, c-format
msgid " -U, --username=USERNAME user name to connect as\n" msgid " -U, --username=USERNAME user name to connect as\n"
msgstr " -U, --username=USERNAME 接続する際のユーザー名\n" msgstr " -U, --username=USERNAME 接続する際のユーザー名\n"
#: createdb.c:313 reindexdb.c:769 #: createdb.c:310 reindexdb.c:771
#, c-format #, c-format
msgid " -w, --no-password never prompt for password\n" msgid " -w, --no-password never prompt for password\n"
msgstr " -w, --no-password パスワード入力を要求しない\n" msgstr " -w, --no-password パスワード入力を要求しない\n"
#: createdb.c:314 reindexdb.c:770 #: createdb.c:311 reindexdb.c:772
#, c-format #, c-format
msgid " -W, --password force password prompt\n" msgid " -W, --password force password prompt\n"
msgstr " -W, --password パスワードプロンプトを強制\n" msgstr " -W, --password パスワードプロンプトを強制\n"
#: createdb.c:315 reindexdb.c:771 #: createdb.c:312 reindexdb.c:773
#, c-format #, c-format
msgid " --maintenance-db=DBNAME alternate maintenance database\n" msgid " --maintenance-db=DBNAME alternate maintenance database\n"
msgstr " --maintenance-db=DBNAME 別の保守用データベースを指定\n" msgstr " --maintenance-db=DBNAME 別の保守用データベースを指定\n"
#: createdb.c:316 #: createdb.c:313
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"\n" "\n"
@ -907,9 +917,9 @@ msgstr "システムカタログのインデックス再構築では複数ジョ
msgid "cannot use multiple jobs to reindex indexes" msgid "cannot use multiple jobs to reindex indexes"
msgstr "インデックス再構築には複数ジョブを使用できません" msgstr "インデックス再構築には複数ジョブを使用できません"
#: reindexdb.c:323 reindexdb.c:330 vacuumdb.c:509 vacuumdb.c:516 vacuumdb.c:523 #: reindexdb.c:323 reindexdb.c:330 vacuumdb.c:525 vacuumdb.c:532 vacuumdb.c:539
#: vacuumdb.c:530 vacuumdb.c:537 vacuumdb.c:544 vacuumdb.c:551 vacuumdb.c:556 #: vacuumdb.c:546 vacuumdb.c:553 vacuumdb.c:560 vacuumdb.c:567 vacuumdb.c:572
#: vacuumdb.c:560 vacuumdb.c:564 vacuumdb.c:568 #: vacuumdb.c:576 vacuumdb.c:580 vacuumdb.c:584
#, c-format #, c-format
msgid "cannot use the \"%s\" option on server versions older than PostgreSQL %s" msgid "cannot use the \"%s\" option on server versions older than PostgreSQL %s"
msgstr "PostgreSQL %2$sよりも古いサーバーバージョンでは\"%1$s\"オプションは使えません" msgstr "PostgreSQL %2$sよりも古いサーバーバージョンでは\"%1$s\"オプションは使えません"
@ -939,12 +949,12 @@ msgstr "データベース\"%s\"中のシステムカタログのインデック
msgid "reindexing of table \"%s\" in database \"%s\" failed: %s" msgid "reindexing of table \"%s\" in database \"%s\" failed: %s"
msgstr "データベース\"%2$s\"中にあるテーブル\"%1$s\"のインでックス再構築に失敗しました: %3$s" msgstr "データベース\"%2$s\"中にあるテーブル\"%1$s\"のインでックス再構築に失敗しました: %3$s"
#: reindexdb.c:730 #: reindexdb.c:732
#, c-format #, c-format
msgid "%s: reindexing database \"%s\"\n" msgid "%s: reindexing database \"%s\"\n"
msgstr "%s: データベース\"%s\"を再インデックス化しています\n" msgstr "%s: データベース\"%s\"を再インデックス化しています\n"
#: reindexdb.c:747 #: reindexdb.c:749
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"%s reindexes a PostgreSQL database.\n" "%s reindexes a PostgreSQL database.\n"
@ -953,62 +963,62 @@ msgstr ""
"%sはPostgreSQLデータベースを再インデックス化します。\n" "%sはPostgreSQLデータベースを再インデックス化します。\n"
"\n" "\n"
#: reindexdb.c:751 #: reindexdb.c:753
#, c-format #, c-format
msgid " -a, --all reindex all databases\n" msgid " -a, --all reindex all databases\n"
msgstr " -a, --all 全データベースでインデックス再構築を行う\n" msgstr " -a, --all 全データベースでインデックス再構築を行う\n"
#: reindexdb.c:752 #: reindexdb.c:754
#, c-format #, c-format
msgid " --concurrently reindex concurrently\n" msgid " --concurrently reindex concurrently\n"
msgstr " --concurrently 並行インデックス再構築\n" msgstr " --concurrently 並行インデックス再構築\n"
#: reindexdb.c:753 #: reindexdb.c:755
#, c-format #, c-format
msgid " -d, --dbname=DBNAME database to reindex\n" msgid " -d, --dbname=DBNAME database to reindex\n"
msgstr " -d, --dbname=DBNAME インデックス再構築対象のデータベース\n" msgstr " -d, --dbname=DBNAME インデックス再構築対象のデータベース\n"
#: reindexdb.c:755 #: reindexdb.c:757
#, c-format #, c-format
msgid " -i, --index=INDEX recreate specific index(es) only\n" msgid " -i, --index=INDEX recreate specific index(es) only\n"
msgstr " -i, --index=INDEX 指定したインデックス(群)のみを再構築\n" msgstr " -i, --index=INDEX 指定したインデックス(群)のみを再構築\n"
#: reindexdb.c:756 #: reindexdb.c:758
#, c-format #, c-format
msgid " -j, --jobs=NUM use this many concurrent connections to reindex\n" msgid " -j, --jobs=NUM use this many concurrent connections to reindex\n"
msgstr " -j, --jobs=NUM インデックス再構築にこの数の並列接続を使用\n" msgstr " -j, --jobs=NUM インデックス再構築にこの数の並列接続を使用\n"
#: reindexdb.c:757 #: reindexdb.c:759
#, c-format #, c-format
msgid " -q, --quiet don't write any messages\n" msgid " -q, --quiet don't write any messages\n"
msgstr " -q, --quiet メッセージを一切出力しない\n" msgstr " -q, --quiet メッセージを一切出力しない\n"
#: reindexdb.c:758 #: reindexdb.c:760
#, c-format #, c-format
msgid " -s, --system reindex system catalogs only\n" msgid " -s, --system reindex system catalogs only\n"
msgstr " -s, --system システムカタログのインデックスのみを再構築\n" msgstr " -s, --system システムカタログのインデックスのみを再構築\n"
#: reindexdb.c:759 #: reindexdb.c:761
#, c-format #, c-format
msgid " -S, --schema=SCHEMA reindex specific schema(s) only\n" msgid " -S, --schema=SCHEMA reindex specific schema(s) only\n"
msgstr " -S, --schema=SCHEMA 指定したスキーマ(群)のインデックスのみを再構築\n" msgstr " -S, --schema=SCHEMA 指定したスキーマ(群)のインデックスのみを再構築\n"
#: reindexdb.c:760 #: reindexdb.c:762
#, c-format #, c-format
msgid " -t, --table=TABLE reindex specific table(s) only\n" msgid " -t, --table=TABLE reindex specific table(s) only\n"
msgstr " -t, --table=TABLE 指定したテーブル(群)のインデックスを再構築\n" msgstr " -t, --table=TABLE 指定したテーブル(群)のインデックスを再構築\n"
#: reindexdb.c:761 #: reindexdb.c:763
#, c-format #, c-format
msgid " --tablespace=TABLESPACE tablespace where indexes are rebuilt\n" msgid " --tablespace=TABLESPACE tablespace where indexes are rebuilt\n"
msgstr " -D, --tablespace=TABLESPACE インデックス再構築先のテーブル空間\n" msgstr " -D, --tablespace=TABLESPACE インデックス再構築先のテーブル空間\n"
#: reindexdb.c:762 #: reindexdb.c:764
#, c-format #, c-format
msgid " -v, --verbose write a lot of output\n" msgid " -v, --verbose write a lot of output\n"
msgstr " -v, --verbose 多量のメッセージを出力\n" msgstr " -v, --verbose 多量のメッセージを出力\n"
#: reindexdb.c:772 #: reindexdb.c:774
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"\n" "\n"
@ -1017,234 +1027,239 @@ msgstr ""
"\n" "\n"
"詳細はSQLコマンドREINDEXに関する説明を参照してください。\n" "詳細はSQLコマンドREINDEXに関する説明を参照してください。\n"
#: vacuumdb.c:310 vacuumdb.c:313 vacuumdb.c:316 vacuumdb.c:319 vacuumdb.c:322 #: vacuumdb.c:312 vacuumdb.c:315 vacuumdb.c:318 vacuumdb.c:321 vacuumdb.c:324
#: vacuumdb.c:325 vacuumdb.c:328 vacuumdb.c:331 vacuumdb.c:340 #: vacuumdb.c:327 vacuumdb.c:330 vacuumdb.c:333 vacuumdb.c:342
#, c-format #, c-format
msgid "cannot use the \"%s\" option when performing only analyze" msgid "cannot use the \"%s\" option when performing only analyze"
msgstr "analyzeのみを実行する場合\"%s\"は使えません" msgstr "analyzeのみを実行する場合\"%s\"は使えません"
#: vacuumdb.c:343 #: vacuumdb.c:345
#, c-format #, c-format
msgid "cannot use the \"%s\" option when performing full vacuum" msgid "cannot use the \"%s\" option when performing full vacuum"
msgstr "完全(full)VACUUMを実行する場合は\"%s\"オプションは使えません" msgstr "完全(full)VACUUMを実行する場合は\"%s\"オプションは使えません"
#: vacuumdb.c:349 vacuumdb.c:357 #: vacuumdb.c:351 vacuumdb.c:359
#, c-format #, c-format
msgid "cannot use the \"%s\" option with the \"%s\" option" msgid "cannot use the \"%s\" option with the \"%s\" option"
msgstr "\"%s\"オプションは\"%s\"と同時には使えません" msgstr "\"%s\"オプションは\"%s\"と同時には使えません"
#: vacuumdb.c:428 #: vacuumdb.c:430
#, c-format #, c-format
msgid "cannot vacuum all databases and a specific one at the same time" msgid "cannot vacuum all databases and a specific one at the same time"
msgstr "全データベースと特定のデータベースを同時にVACUUMすることはできません" msgstr "全データベースと特定のデータベースを同時にVACUUMすることはできません"
#: vacuumdb.c:432 #: vacuumdb.c:434
#, c-format #, c-format
msgid "cannot vacuum specific table(s) in all databases" msgid "cannot vacuum specific table(s) in all databases"
msgstr "全データベースの特定のテーブル(群)をVACUUMすることはできません" msgstr "全データベースの特定のテーブル(群)をVACUUMすることはできません"
#: vacuumdb.c:436 #: vacuumdb.c:438
#, c-format #, c-format
msgid "cannot vacuum specific schema(s) in all databases" msgid "cannot vacuum specific schema(s) in all databases"
msgstr "全データベースの特定のスキーマ(群)をVACUUMすることはできません" msgstr "全データベースの特定のスキーマ(群)をVACUUMすることはできません"
#: vacuumdb.c:440 #: vacuumdb.c:442
#, c-format #, c-format
msgid "cannot exclude specific schema(s) in all databases" msgid "cannot exclude specific schema(s) in all databases"
msgstr "全データベースの特定のスキーマ(群)を除外することはできません" msgstr "全データベースの特定のスキーマ(群)を除外することはできません"
#: vacuumdb.c:444 #: vacuumdb.c:446
#, c-format #, c-format
msgid "cannot vacuum all tables in schema(s) and specific table(s) at the same time" msgid "cannot vacuum all tables in schema(s) and specific table(s) at the same time"
msgstr "スキーマ(郡)に属するすべてのテーブルと、特定のテーブル(郡)とを同時にVACUUMすることはできません" msgstr "スキーマ(郡)に属するすべてのテーブルと、特定のテーブル(郡)とを同時にVACUUMすることはできません"
#: vacuumdb.c:448 #: vacuumdb.c:450
#, c-format #, c-format
msgid "cannot vacuum specific table(s) and exclude schema(s) at the same time" msgid "cannot vacuum specific table(s) and exclude schema(s) at the same time"
msgstr "特定のテーブル(郡)のVACUUMと同時にスキーマ(郡)の除外を行うことはできません" msgstr "特定のテーブル(郡)のVACUUMと同時にスキーマ(郡)の除外を行うことはできません"
#: vacuumdb.c:452 #: vacuumdb.c:454
#, c-format #, c-format
msgid "cannot vacuum all tables in schema(s) and exclude schema(s) at the same time" msgid "cannot vacuum all tables in schema(s) and exclude schema(s) at the same time"
msgstr "スキーマ(郡)のすべてのテーブルのVACUUMと同時にスキーマ(郡)の除外を行うことはできません" msgstr "スキーマ(郡)のすべてのテーブルのVACUUMと同時にスキーマ(郡)の除外を行うことはできません"
#: vacuumdb.c:496 #: vacuumdb.c:467
#, c-format
msgid "out of memory"
msgstr "メモリ不足です"
#: vacuumdb.c:512
msgid "Generating minimal optimizer statistics (1 target)" msgid "Generating minimal optimizer statistics (1 target)"
msgstr "最適化のための情報を最小限生成します(1対象)" msgstr "最適化のための情報を最小限生成します(1対象)"
#: vacuumdb.c:497 #: vacuumdb.c:513
msgid "Generating medium optimizer statistics (10 targets)" msgid "Generating medium optimizer statistics (10 targets)"
msgstr "最適化のための情報を複数生成します(10対象)" msgstr "最適化のための情報を複数生成します(10対象)"
#: vacuumdb.c:498 #: vacuumdb.c:514
msgid "Generating default (full) optimizer statistics" msgid "Generating default (full) optimizer statistics"
msgstr "最適化のための情報をデフォルト数(全て)生成します" msgstr "最適化のための情報をデフォルト数(全て)生成します"
#: vacuumdb.c:577 #: vacuumdb.c:593
#, c-format #, c-format
msgid "%s: processing database \"%s\": %s\n" msgid "%s: processing database \"%s\": %s\n"
msgstr "%s: データベース\"%s\"の処理中です: %s\n" msgstr "%s: データベース\"%s\"の処理中です: %s\n"
#: vacuumdb.c:580 #: vacuumdb.c:596
#, c-format #, c-format
msgid "%s: vacuuming database \"%s\"\n" msgid "%s: vacuuming database \"%s\"\n"
msgstr "%s: データベース\"%s\"をVACUUMしています\n" msgstr "%s: データベース\"%s\"をVACUUMしています\n"
#: vacuumdb.c:1115 #: vacuumdb.c:1144
#, c-format #, c-format
msgid "vacuuming of table \"%s\" in database \"%s\" failed: %s" msgid "vacuuming of table \"%s\" in database \"%s\" failed: %s"
msgstr "データベース \"%2$s\"のテーブル\"%1$sのVACUUMに失敗しました %3$s" msgstr "データベース \"%2$s\"のテーブル\"%1$sのVACUUMに失敗しました %3$s"
#: vacuumdb.c:1118 #: vacuumdb.c:1147
#, c-format #, c-format
msgid "vacuuming of database \"%s\" failed: %s" msgid "vacuuming of database \"%s\" failed: %s"
msgstr "データベース\"%s\"のVACUUMに失敗しました: %s" msgstr "データベース\"%s\"のVACUUMに失敗しました: %s"
#: vacuumdb.c:1126 #: vacuumdb.c:1155
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"%s cleans and analyzes a PostgreSQL database.\n" "%s cleans and analyzes a PostgreSQL database.\n"
"\n" "\n"
msgstr "%sはPostgreSQLデータベースのゴミ回収および分析を行います。\n" msgstr "%sはPostgreSQLデータベースのゴミ回収および分析を行います。\n"
#: vacuumdb.c:1130 #: vacuumdb.c:1159
#, c-format #, c-format
msgid " -a, --all vacuum all databases\n" msgid " -a, --all vacuum all databases\n"
msgstr " -a, --all 全データベースをVACUUM\n" msgstr " -a, --all 全データベースをVACUUM\n"
#: vacuumdb.c:1131 #: vacuumdb.c:1160
#, c-format #, c-format
msgid " --buffer-usage-limit=SIZE size of ring buffer used for vacuum\n" msgid " --buffer-usage-limit=SIZE size of ring buffer used for vacuum\n"
msgstr " --buffer-usage-limit=SIZE VACUUMで使用するリングバッファのサイズ\n" msgstr " --buffer-usage-limit=SIZE VACUUMで使用するリングバッファのサイズ\n"
#: vacuumdb.c:1132 #: vacuumdb.c:1161
#, c-format #, c-format
msgid " -d, --dbname=DBNAME database to vacuum\n" msgid " -d, --dbname=DBNAME database to vacuum\n"
msgstr " -d, --dbname=DBNAME VACUUMするデータベース名\n" msgstr " -d, --dbname=DBNAME VACUUMするデータベース名\n"
#: vacuumdb.c:1133 #: vacuumdb.c:1162
#, c-format #, c-format
msgid " --disable-page-skipping disable all page-skipping behavior\n" msgid " --disable-page-skipping disable all page-skipping behavior\n"
msgstr " --disable-page-skipping すべてのページスキップ動作を禁止\n" msgstr " --disable-page-skipping すべてのページスキップ動作を禁止\n"
#: vacuumdb.c:1134 #: vacuumdb.c:1163
#, c-format #, c-format
msgid " -e, --echo show the commands being sent to the server\n" msgid " -e, --echo show the commands being sent to the server\n"
msgstr " -e, --echo サーバーへ送信されるコマンドを表示\n" msgstr " -e, --echo サーバーへ送信されるコマンドを表示\n"
#: vacuumdb.c:1135 #: vacuumdb.c:1164
#, c-format #, c-format
msgid " -f, --full do full vacuuming\n" msgid " -f, --full do full vacuuming\n"
msgstr " -f, --full VACUUM FULLを実行\n" msgstr " -f, --full VACUUM FULLを実行\n"
#: vacuumdb.c:1136 #: vacuumdb.c:1165
#, c-format #, c-format
msgid " -F, --freeze freeze row transaction information\n" msgid " -F, --freeze freeze row transaction information\n"
msgstr " -F, --freeze 行トランザクション情報を凍結\n" msgstr " -F, --freeze 行トランザクション情報を凍結\n"
#: vacuumdb.c:1137 #: vacuumdb.c:1166
#, c-format #, c-format
msgid " --force-index-cleanup always remove index entries that point to dead tuples\n" msgid " --force-index-cleanup always remove index entries that point to dead tuples\n"
msgstr "" msgstr ""
" --force-index-cleanup デッドタプルを指すインデックスエントリを常に\n" " --force-index-cleanup デッドタプルを指すインデックスエントリを常に\n"
" 除去する\n" " 除去する\n"
#: vacuumdb.c:1138 #: vacuumdb.c:1167
#, c-format #, c-format
msgid " -j, --jobs=NUM use this many concurrent connections to vacuum\n" msgid " -j, --jobs=NUM use this many concurrent connections to vacuum\n"
msgstr " -j, --jobs=NUM バキューム時に指定した同時接続数を使用\n" msgstr " -j, --jobs=NUM バキューム時に指定した同時接続数を使用\n"
#: vacuumdb.c:1139 #: vacuumdb.c:1168
#, c-format #, c-format
msgid " --min-mxid-age=MXID_AGE minimum multixact ID age of tables to vacuum\n" msgid " --min-mxid-age=MXID_AGE minimum multixact ID age of tables to vacuum\n"
msgstr "" msgstr ""
" --min-mxid-age=MXID_AGE VACUUM対象とするテーブルの最小のマルチ\n" " --min-mxid-age=MXID_AGE VACUUM対象とするテーブルの最小のマルチ\n"
" トランザクションID差分\n" " トランザクションID差分\n"
#: vacuumdb.c:1140 #: vacuumdb.c:1169
#, c-format #, c-format
msgid " --min-xid-age=XID_AGE minimum transaction ID age of tables to vacuum\n" msgid " --min-xid-age=XID_AGE minimum transaction ID age of tables to vacuum\n"
msgstr "" msgstr ""
" --min-xid-age=XID_AGE VACUUM対象とするテーブルの最小の\n" " --min-xid-age=XID_AGE VACUUM対象とするテーブルの最小の\n"
" トランザクションID差分\n" " トランザクションID差分\n"
#: vacuumdb.c:1141 #: vacuumdb.c:1170
#, c-format #, c-format
msgid " --no-index-cleanup don't remove index entries that point to dead tuples\n" msgid " --no-index-cleanup don't remove index entries that point to dead tuples\n"
msgstr "" msgstr ""
" --no-index-cleanup デッドタプルを指すインデックスエントリを\n" " --no-index-cleanup デッドタプルを指すインデックスエントリを\n"
" 削除しない\n" " 削除しない\n"
#: vacuumdb.c:1142 #: vacuumdb.c:1171
#, c-format #, c-format
msgid " --no-process-main skip the main relation\n" msgid " --no-process-main skip the main relation\n"
msgstr " --no-process-main メインリレーションをスキップ\n" msgstr " --no-process-main メインリレーションをスキップ\n"
#: vacuumdb.c:1143 #: vacuumdb.c:1172
#, c-format #, c-format
msgid " --no-process-toast skip the TOAST table associated with the table to vacuum\n" msgid " --no-process-toast skip the TOAST table associated with the table to vacuum\n"
msgstr "" msgstr ""
" --no-process-toast テーブルに関連づくTOASTテーブルのVACUUMを\n" " --no-process-toast テーブルに関連づくTOASTテーブルのVACUUMを\n"
" スキップ\n" " スキップ\n"
#: vacuumdb.c:1144 #: vacuumdb.c:1173
#, c-format #, c-format
msgid " --no-truncate don't truncate empty pages at the end of the table\n" msgid " --no-truncate don't truncate empty pages at the end of the table\n"
msgstr " --no-truncate テーブル終端の空ページの切り詰めを行わない\n" msgstr " --no-truncate テーブル終端の空ページの切り詰めを行わない\n"
#: vacuumdb.c:1145 #: vacuumdb.c:1174
#, c-format #, c-format
msgid " -n, --schema=PATTERN vacuum tables in the specified schema(s) only\n" msgid " -n, --schema=SCHEMA vacuum tables in the specified schema(s) only\n"
msgstr " -n, --schema=SCHEMA 指定したスキーマ(郡)のテーブルのみをVACUUMする\n" msgstr " -n, --schema=SCHEMA 指定したスキーマ(郡)のテーブルのみをVACUUMする\n"
#: vacuumdb.c:1146 #: vacuumdb.c:1175
#, c-format #, c-format
msgid " -N, --exclude-schema=PATTERN do not vacuum tables in the specified schema(s)\n" msgid " -N, --exclude-schema=SCHEMA do not vacuum tables in the specified schema(s)\n"
msgstr " -N, --exclude-schema=SCHEMA 指定したスキーマ(郡)のテーブルをVACUUMしない\n" msgstr " -N, --exclude-schema=SCHEMA 指定したスキーマ(郡)のテーブルをVACUUMしない\n"
#: vacuumdb.c:1147 #: vacuumdb.c:1176
#, c-format #, c-format
msgid " -P, --parallel=PARALLEL_WORKERS use this many background workers for vacuum, if available\n" msgid " -P, --parallel=PARALLEL_WORKERS use this many background workers for vacuum, if available\n"
msgstr "" msgstr ""
" -P, --parallel=PARALLEL_WORKERS 可能であればVACUUMで指定の数のバックグラウンド\n" " -P, --parallel=PARALLEL_WORKERS 可能であればVACUUMで指定の数のバックグラウンド\n"
" ワーカーを使用\n" " ワーカーを使用\n"
#: vacuumdb.c:1148 #: vacuumdb.c:1177
#, c-format #, c-format
msgid " -q, --quiet don't write any messages\n" msgid " -q, --quiet don't write any messages\n"
msgstr " -q, --quiet メッセージを出力しない\n" msgstr " -q, --quiet メッセージを出力しない\n"
#: vacuumdb.c:1149 #: vacuumdb.c:1178
#, c-format #, c-format
msgid " --skip-locked skip relations that cannot be immediately locked\n" msgid " --skip-locked skip relations that cannot be immediately locked\n"
msgstr " --skip-locked 直ちにロックできなかったリレーションをスキップ\n" msgstr " --skip-locked 直ちにロックできなかったリレーションをスキップ\n"
#: vacuumdb.c:1150 #: vacuumdb.c:1179
#, c-format #, c-format
msgid " -t, --table='TABLE[(COLUMNS)]' vacuum specific table(s) only\n" msgid " -t, --table='TABLE[(COLUMNS)]' vacuum specific table(s) only\n"
msgstr " -t, --table='TABLE[(COLUMNS)]' 指定したテーブル(複数可)のみをVACUUM\n" msgstr " -t, --table='TABLE[(COLUMNS)]' 指定したテーブル(複数可)のみをVACUUM\n"
#: vacuumdb.c:1151 #: vacuumdb.c:1180
#, c-format #, c-format
msgid " -v, --verbose write a lot of output\n" msgid " -v, --verbose write a lot of output\n"
msgstr " -v, --verbose 多量のメッセージを出力\n" msgstr " -v, --verbose 多量のメッセージを出力\n"
#: vacuumdb.c:1152 #: vacuumdb.c:1181
#, c-format #, c-format
msgid " -V, --version output version information, then exit\n" msgid " -V, --version output version information, then exit\n"
msgstr " -V, --version バージョン情報を表示して終了\n" msgstr " -V, --version バージョン情報を表示して終了\n"
#: vacuumdb.c:1153 #: vacuumdb.c:1182
#, c-format #, c-format
msgid " -z, --analyze update optimizer statistics\n" msgid " -z, --analyze update optimizer statistics\n"
msgstr " -z, --analyze 最適化用統計情報を更新\n" msgstr " -z, --analyze 最適化用統計情報を更新\n"
#: vacuumdb.c:1154 #: vacuumdb.c:1183
#, c-format #, c-format
msgid " -Z, --analyze-only only update optimizer statistics; no vacuum\n" msgid " -Z, --analyze-only only update optimizer statistics; no vacuum\n"
msgstr " -Z, --analyze-only 最適化用統計情報のみ更新; バキュームは行わない\n" msgstr " -Z, --analyze-only 最適化用統計情報のみ更新; バキュームは行わない\n"
#: vacuumdb.c:1155 #: vacuumdb.c:1184
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
" --analyze-in-stages only update optimizer statistics, in multiple\n" " --analyze-in-stages only update optimizer statistics, in multiple\n"
@ -1253,12 +1268,12 @@ msgstr ""
" --analyze-in-stages 高速化のため最適化用統計情報のみを複数段階で\n" " --analyze-in-stages 高速化のため最適化用統計情報のみを複数段階で\n"
" 更新; VACUUMは行わない\n" " 更新; VACUUMは行わない\n"
#: vacuumdb.c:1157 #: vacuumdb.c:1186
#, c-format #, c-format
msgid " -?, --help show this help, then exit\n" msgid " -?, --help show this help, then exit\n"
msgstr " -?, --help このヘルプを表示して終了\n" msgstr " -?, --help このヘルプを表示して終了\n"
#: vacuumdb.c:1165 #: vacuumdb.c:1194
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"\n" "\n"

View File

@ -8,7 +8,7 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: pgscripts (PostgreSQL) 16\n" "Project-Id-Version: pgscripts (PostgreSQL) 16\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@lists.postgresql.org\n" "Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@lists.postgresql.org\n"
"POT-Creation-Date: 2023-07-05 06:20+0000\n" "POT-Creation-Date: 2023-07-05 06:20+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2023-07-05 12:48+0200\n" "PO-Revision-Date: 2023-10-01 16:01+0200\n"
"Last-Translator: Temuri Doghonadze <temuri.doghonadze@gmail.com>\n" "Last-Translator: Temuri Doghonadze <temuri.doghonadze@gmail.com>\n"
"Language-Team: Georgian <nothing>\n" "Language-Team: Georgian <nothing>\n"
"Language: ka\n" "Language: ka\n"

View File

@ -8,8 +8,8 @@ msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: pgscripts (PostgreSQL current)\n" "Project-Id-Version: pgscripts (PostgreSQL current)\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@lists.postgresql.org\n" "Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@lists.postgresql.org\n"
"POT-Creation-Date: 2023-08-28 07:59+0300\n" "POT-Creation-Date: 2023-11-03 09:08+0300\n"
"PO-Revision-Date: 2023-08-30 12:51+0300\n" "PO-Revision-Date: 2023-11-03 10:36+0300\n"
"Last-Translator: Alexander Lakhin <exclusion@gmail.com>\n" "Last-Translator: Alexander Lakhin <exclusion@gmail.com>\n"
"Language-Team: Russian <pgsql-ru-general@postgresql.org>\n" "Language-Team: Russian <pgsql-ru-general@postgresql.org>\n"
"Language: ru\n" "Language: ru\n"
@ -96,12 +96,22 @@ msgstr "неверное значение \"%s\" для параметра %s"
msgid "%s must be in range %d..%d" msgid "%s must be in range %d..%d"
msgstr "значение %s должно быть в диапазоне %d..%d" msgstr "значение %s должно быть в диапазоне %d..%d"
#: ../../fe_utils/parallel_slot.c:299 #: ../../fe_utils/parallel_slot.c:317
#, c-format #, c-format
msgid "too many jobs for this platform" msgid "too many jobs for this platform: %d"
msgstr "слишком много заданий для этой платформы" msgstr "слишком много заданий для этой платформы: %d"
#: ../../fe_utils/parallel_slot.c:520 #: ../../fe_utils/parallel_slot.c:326
#, c-format
msgid "socket file descriptor out of range for select(): %d"
msgstr "дескриптор файла сокета вне диапазона, допустимого для select(): %d"
#: ../../fe_utils/parallel_slot.c:328
#, c-format
msgid "Try fewer jobs."
msgstr "Попробуйте уменьшить количество заданий."
#: ../../fe_utils/parallel_slot.c:553
#, c-format #, c-format
msgid "processing of database \"%s\" failed: %s" msgid "processing of database \"%s\" failed: %s"
msgstr "ошибка при обработке базы \"%s\": %s" msgstr "ошибка при обработке базы \"%s\": %s"
@ -149,13 +159,13 @@ msgstr "Выполнялся запрос: %s"
#: clusterdb.c:113 clusterdb.c:132 createdb.c:144 createdb.c:163 #: clusterdb.c:113 clusterdb.c:132 createdb.c:144 createdb.c:163
#: createuser.c:195 createuser.c:210 dropdb.c:104 dropdb.c:113 dropdb.c:121 #: createuser.c:195 createuser.c:210 dropdb.c:104 dropdb.c:113 dropdb.c:121
#: dropuser.c:95 dropuser.c:110 dropuser.c:123 pg_isready.c:97 pg_isready.c:111 #: dropuser.c:95 dropuser.c:110 dropuser.c:123 pg_isready.c:97 pg_isready.c:111
#: reindexdb.c:174 reindexdb.c:193 vacuumdb.c:277 vacuumdb.c:297 #: reindexdb.c:174 reindexdb.c:193 vacuumdb.c:279 vacuumdb.c:299
#, c-format #, c-format
msgid "Try \"%s --help\" for more information." msgid "Try \"%s --help\" for more information."
msgstr "Для дополнительной информации попробуйте \"%s --help\"." msgstr "Для дополнительной информации попробуйте \"%s --help\"."
#: clusterdb.c:130 createdb.c:161 createuser.c:208 dropdb.c:119 dropuser.c:108 #: clusterdb.c:130 createdb.c:161 createuser.c:208 dropdb.c:119 dropuser.c:108
#: pg_isready.c:109 reindexdb.c:191 vacuumdb.c:295 #: pg_isready.c:109 reindexdb.c:191 vacuumdb.c:297
#, c-format #, c-format
msgid "too many command-line arguments (first is \"%s\")" msgid "too many command-line arguments (first is \"%s\")"
msgstr "слишком много аргументов командной строки (первый: \"%s\")" msgstr "слишком много аргументов командной строки (первый: \"%s\")"
@ -195,18 +205,18 @@ msgstr ""
"\n" "\n"
#: clusterdb.c:265 createdb.c:288 createuser.c:415 dropdb.c:172 dropuser.c:170 #: clusterdb.c:265 createdb.c:288 createuser.c:415 dropdb.c:172 dropuser.c:170
#: pg_isready.c:226 reindexdb.c:750 vacuumdb.c:1127 #: pg_isready.c:226 reindexdb.c:750 vacuumdb.c:1156
#, c-format #, c-format
msgid "Usage:\n" msgid "Usage:\n"
msgstr "Использование:\n" msgstr "Использование:\n"
#: clusterdb.c:266 reindexdb.c:751 vacuumdb.c:1128 #: clusterdb.c:266 reindexdb.c:751 vacuumdb.c:1157
#, c-format #, c-format
msgid " %s [OPTION]... [DBNAME]\n" msgid " %s [OPTION]... [DBNAME]\n"
msgstr " %s [ПАРАМЕТР]... [ИМЯ_БД]\n" msgstr " %s [ПАРАМЕТР]... [ИМЯ_БД]\n"
#: clusterdb.c:267 createdb.c:290 createuser.c:417 dropdb.c:174 dropuser.c:172 #: clusterdb.c:267 createdb.c:290 createuser.c:417 dropdb.c:174 dropuser.c:172
#: pg_isready.c:229 reindexdb.c:752 vacuumdb.c:1129 #: pg_isready.c:229 reindexdb.c:752 vacuumdb.c:1158
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"\n" "\n"
@ -258,7 +268,7 @@ msgid " -?, --help show this help, then exit\n"
msgstr " -?, --help показать эту справку и выйти\n" msgstr " -?, --help показать эту справку и выйти\n"
#: clusterdb.c:276 createdb.c:306 createuser.c:448 dropdb.c:181 dropuser.c:179 #: clusterdb.c:276 createdb.c:306 createuser.c:448 dropdb.c:181 dropuser.c:179
#: pg_isready.c:235 reindexdb.c:767 vacuumdb.c:1158 #: pg_isready.c:235 reindexdb.c:767 vacuumdb.c:1187
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"\n" "\n"
@ -267,34 +277,34 @@ msgstr ""
"\n" "\n"
"Параметры подключения:\n" "Параметры подключения:\n"
#: clusterdb.c:277 createuser.c:449 dropdb.c:182 dropuser.c:180 vacuumdb.c:1159 #: clusterdb.c:277 createuser.c:449 dropdb.c:182 dropuser.c:180 vacuumdb.c:1188
#, c-format #, c-format
msgid " -h, --host=HOSTNAME database server host or socket directory\n" msgid " -h, --host=HOSTNAME database server host or socket directory\n"
msgstr "" msgstr ""
" -h, --host=ИМЯ имя сервера баз данных или каталог сокетов\n" " -h, --host=ИМЯ имя сервера баз данных или каталог сокетов\n"
#: clusterdb.c:278 createuser.c:450 dropdb.c:183 dropuser.c:181 vacuumdb.c:1160 #: clusterdb.c:278 createuser.c:450 dropdb.c:183 dropuser.c:181 vacuumdb.c:1189
#, c-format #, c-format
msgid " -p, --port=PORT database server port\n" msgid " -p, --port=PORT database server port\n"
msgstr " -p, --port=ПОРТ порт сервера баз данных\n" msgstr " -p, --port=ПОРТ порт сервера баз данных\n"
#: clusterdb.c:279 dropdb.c:184 vacuumdb.c:1161 #: clusterdb.c:279 dropdb.c:184 vacuumdb.c:1190
#, c-format #, c-format
msgid " -U, --username=USERNAME user name to connect as\n" msgid " -U, --username=USERNAME user name to connect as\n"
msgstr "" msgstr ""
" -U, --username=ИМЯ имя пользователя для подключения к серверу\n" " -U, --username=ИМЯ имя пользователя для подключения к серверу\n"
#: clusterdb.c:280 createuser.c:452 dropdb.c:185 dropuser.c:183 vacuumdb.c:1162 #: clusterdb.c:280 createuser.c:452 dropdb.c:185 dropuser.c:183 vacuumdb.c:1191
#, c-format #, c-format
msgid " -w, --no-password never prompt for password\n" msgid " -w, --no-password never prompt for password\n"
msgstr " -w, --no-password не запрашивать пароль\n" msgstr " -w, --no-password не запрашивать пароль\n"
#: clusterdb.c:281 createuser.c:453 dropdb.c:186 dropuser.c:184 vacuumdb.c:1163 #: clusterdb.c:281 createuser.c:453 dropdb.c:186 dropuser.c:184 vacuumdb.c:1192
#, c-format #, c-format
msgid " -W, --password force password prompt\n" msgid " -W, --password force password prompt\n"
msgstr " -W, --password запросить пароль\n" msgstr " -W, --password запросить пароль\n"
#: clusterdb.c:282 dropdb.c:187 vacuumdb.c:1164 #: clusterdb.c:282 dropdb.c:187 vacuumdb.c:1193
#, c-format #, c-format
msgid " --maintenance-db=DBNAME alternate maintenance database\n" msgid " --maintenance-db=DBNAME alternate maintenance database\n"
msgstr " --maintenance-db=ИМЯ_БД сменить опорную базу данных\n" msgstr " --maintenance-db=ИМЯ_БД сменить опорную базу данных\n"
@ -309,7 +319,7 @@ msgstr ""
"Подробнее о кластеризации вы можете узнать в описании SQL-команды CLUSTER.\n" "Подробнее о кластеризации вы можете узнать в описании SQL-команды CLUSTER.\n"
#: clusterdb.c:284 createdb.c:314 createuser.c:454 dropdb.c:188 dropuser.c:185 #: clusterdb.c:284 createdb.c:314 createuser.c:454 dropdb.c:188 dropuser.c:185
#: pg_isready.c:240 reindexdb.c:775 vacuumdb.c:1166 #: pg_isready.c:240 reindexdb.c:775 vacuumdb.c:1195
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"\n" "\n"
@ -319,7 +329,7 @@ msgstr ""
"Об ошибках сообщайте по адресу <%s>.\n" "Об ошибках сообщайте по адресу <%s>.\n"
#: clusterdb.c:285 createdb.c:315 createuser.c:455 dropdb.c:189 dropuser.c:186 #: clusterdb.c:285 createdb.c:315 createuser.c:455 dropdb.c:189 dropuser.c:186
#: pg_isready.c:241 reindexdb.c:776 vacuumdb.c:1167 #: pg_isready.c:241 reindexdb.c:776 vacuumdb.c:1196
#, c-format #, c-format
msgid "%s home page: <%s>\n" msgid "%s home page: <%s>\n"
msgstr "Домашняя страница %s: <%s>\n" msgstr "Домашняя страница %s: <%s>\n"
@ -978,9 +988,9 @@ msgstr ""
msgid "cannot use multiple jobs to reindex indexes" msgid "cannot use multiple jobs to reindex indexes"
msgstr "нельзя задействовать несколько заданий для перестроения индексов" msgstr "нельзя задействовать несколько заданий для перестроения индексов"
#: reindexdb.c:323 reindexdb.c:330 vacuumdb.c:509 vacuumdb.c:516 vacuumdb.c:523 #: reindexdb.c:323 reindexdb.c:330 vacuumdb.c:525 vacuumdb.c:532 vacuumdb.c:539
#: vacuumdb.c:530 vacuumdb.c:537 vacuumdb.c:544 vacuumdb.c:551 vacuumdb.c:556 #: vacuumdb.c:546 vacuumdb.c:553 vacuumdb.c:560 vacuumdb.c:567 vacuumdb.c:572
#: vacuumdb.c:560 vacuumdb.c:564 vacuumdb.c:568 #: vacuumdb.c:576 vacuumdb.c:580 vacuumdb.c:584
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"cannot use the \"%s\" option on server versions older than PostgreSQL %s" "cannot use the \"%s\" option on server versions older than PostgreSQL %s"
@ -1103,43 +1113,43 @@ msgstr ""
"\n" "\n"
"Подробнее о переиндексации вы можете узнать в описании SQL-команды REINDEX.\n" "Подробнее о переиндексации вы можете узнать в описании SQL-команды REINDEX.\n"
#: vacuumdb.c:310 vacuumdb.c:313 vacuumdb.c:316 vacuumdb.c:319 vacuumdb.c:322 #: vacuumdb.c:312 vacuumdb.c:315 vacuumdb.c:318 vacuumdb.c:321 vacuumdb.c:324
#: vacuumdb.c:325 vacuumdb.c:328 vacuumdb.c:331 vacuumdb.c:340 #: vacuumdb.c:327 vacuumdb.c:330 vacuumdb.c:333 vacuumdb.c:342
#, c-format #, c-format
msgid "cannot use the \"%s\" option when performing only analyze" msgid "cannot use the \"%s\" option when performing only analyze"
msgstr "при выполнении только анализа нельзя использовать параметр \"%s\"" msgstr "при выполнении только анализа нельзя использовать параметр \"%s\""
#: vacuumdb.c:343 #: vacuumdb.c:345
#, c-format #, c-format
msgid "cannot use the \"%s\" option when performing full vacuum" msgid "cannot use the \"%s\" option when performing full vacuum"
msgstr "при выполнении полной очистки нельзя использовать параметр \"%s\"" msgstr "при выполнении полной очистки нельзя использовать параметр \"%s\""
#: vacuumdb.c:349 vacuumdb.c:357 #: vacuumdb.c:351 vacuumdb.c:359
#, c-format #, c-format
msgid "cannot use the \"%s\" option with the \"%s\" option" msgid "cannot use the \"%s\" option with the \"%s\" option"
msgstr "параметр \"%s\" нельзя использовать совместно с \"%s\"" msgstr "параметр \"%s\" нельзя использовать совместно с \"%s\""
#: vacuumdb.c:428 #: vacuumdb.c:430
#, c-format #, c-format
msgid "cannot vacuum all databases and a specific one at the same time" msgid "cannot vacuum all databases and a specific one at the same time"
msgstr "нельзя очистить все базы данных и одну конкретную одновременно" msgstr "нельзя очистить все базы данных и одну конкретную одновременно"
#: vacuumdb.c:432 #: vacuumdb.c:434
#, c-format #, c-format
msgid "cannot vacuum specific table(s) in all databases" msgid "cannot vacuum specific table(s) in all databases"
msgstr "нельзя очистить только указанную таблицу(ы) во всех базах" msgstr "нельзя очистить только указанную таблицу(ы) во всех базах"
#: vacuumdb.c:436 #: vacuumdb.c:438
#, c-format #, c-format
msgid "cannot vacuum specific schema(s) in all databases" msgid "cannot vacuum specific schema(s) in all databases"
msgstr "нельзя очистить только указанную схему(ы) во всех базах" msgstr "нельзя очистить только указанную схему(ы) во всех базах"
#: vacuumdb.c:440 #: vacuumdb.c:442
#, c-format #, c-format
msgid "cannot exclude specific schema(s) in all databases" msgid "cannot exclude specific schema(s) in all databases"
msgstr "нельзя исключить указанную схему(ы) во всех базах" msgstr "нельзя исключить указанную схему(ы) во всех базах"
#: vacuumdb.c:444 #: vacuumdb.c:446
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"cannot vacuum all tables in schema(s) and specific table(s) at the same time" "cannot vacuum all tables in schema(s) and specific table(s) at the same time"
@ -1147,52 +1157,57 @@ msgstr ""
"нельзя очистить все таблицы в схеме(ах) и одну конкретную таблицу " "нельзя очистить все таблицы в схеме(ах) и одну конкретную таблицу "
"одновременно" "одновременно"
#: vacuumdb.c:448 #: vacuumdb.c:450
#, c-format #, c-format
msgid "cannot vacuum specific table(s) and exclude schema(s) at the same time" msgid "cannot vacuum specific table(s) and exclude schema(s) at the same time"
msgstr "" msgstr ""
"нельзя очистить конкретную таблицу(ы) и исключить схему(ы) одновременно" "нельзя очистить конкретную таблицу(ы) и исключить схему(ы) одновременно"
#: vacuumdb.c:452 #: vacuumdb.c:454
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"cannot vacuum all tables in schema(s) and exclude schema(s) at the same time" "cannot vacuum all tables in schema(s) and exclude schema(s) at the same time"
msgstr "" msgstr ""
"нельзя очистить все таблицы в схеме(ах) и исключить схему(ы) одновременно" "нельзя очистить все таблицы в схеме(ах) и исключить схему(ы) одновременно"
#: vacuumdb.c:496 #: vacuumdb.c:467
#, c-format
msgid "out of memory"
msgstr "нехватка памяти"
#: vacuumdb.c:512
msgid "Generating minimal optimizer statistics (1 target)" msgid "Generating minimal optimizer statistics (1 target)"
msgstr "Вычисление минимальной статистики для оптимизатора (1 запись)" msgstr "Вычисление минимальной статистики для оптимизатора (1 запись)"
#: vacuumdb.c:497 #: vacuumdb.c:513
msgid "Generating medium optimizer statistics (10 targets)" msgid "Generating medium optimizer statistics (10 targets)"
msgstr "Вычисление средней статистики для оптимизатора (10 записей)" msgstr "Вычисление средней статистики для оптимизатора (10 записей)"
#: vacuumdb.c:498 #: vacuumdb.c:514
msgid "Generating default (full) optimizer statistics" msgid "Generating default (full) optimizer statistics"
msgstr "Вычисление стандартной (полной) статистики для оптимизатора" msgstr "Вычисление стандартной (полной) статистики для оптимизатора"
#: vacuumdb.c:577 #: vacuumdb.c:593
#, c-format #, c-format
msgid "%s: processing database \"%s\": %s\n" msgid "%s: processing database \"%s\": %s\n"
msgstr "%s: обработка базы данных \"%s\": %s\n" msgstr "%s: обработка базы данных \"%s\": %s\n"
#: vacuumdb.c:580 #: vacuumdb.c:596
#, c-format #, c-format
msgid "%s: vacuuming database \"%s\"\n" msgid "%s: vacuuming database \"%s\"\n"
msgstr "%s: очистка базы данных \"%s\"\n" msgstr "%s: очистка базы данных \"%s\"\n"
#: vacuumdb.c:1115 #: vacuumdb.c:1144
#, c-format #, c-format
msgid "vacuuming of table \"%s\" in database \"%s\" failed: %s" msgid "vacuuming of table \"%s\" in database \"%s\" failed: %s"
msgstr "очистить таблицу \"%s\" в базе \"%s\" не удалось: %s" msgstr "очистить таблицу \"%s\" в базе \"%s\" не удалось: %s"
#: vacuumdb.c:1118 #: vacuumdb.c:1147
#, c-format #, c-format
msgid "vacuuming of database \"%s\" failed: %s" msgid "vacuuming of database \"%s\" failed: %s"
msgstr "очистить базу данных \"%s\" не удалось: %s" msgstr "очистить базу данных \"%s\" не удалось: %s"
#: vacuumdb.c:1126 #: vacuumdb.c:1155
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"%s cleans and analyzes a PostgreSQL database.\n" "%s cleans and analyzes a PostgreSQL database.\n"
@ -1201,12 +1216,12 @@ msgstr ""
"%s очищает и анализирует базу данных PostgreSQL.\n" "%s очищает и анализирует базу данных PostgreSQL.\n"
"\n" "\n"
#: vacuumdb.c:1130 #: vacuumdb.c:1159
#, c-format #, c-format
msgid " -a, --all vacuum all databases\n" msgid " -a, --all vacuum all databases\n"
msgstr " -a, --all очистить все базы данных\n" msgstr " -a, --all очистить все базы данных\n"
#: vacuumdb.c:1131 #: vacuumdb.c:1160
#, c-format #, c-format
msgid " --buffer-usage-limit=SIZE size of ring buffer used for vacuum\n" msgid " --buffer-usage-limit=SIZE size of ring buffer used for vacuum\n"
msgstr "" msgstr ""
@ -1214,18 +1229,18 @@ msgstr ""
"при\n" "при\n"
" очистке\n" " очистке\n"
#: vacuumdb.c:1132 #: vacuumdb.c:1161
#, c-format #, c-format
msgid " -d, --dbname=DBNAME database to vacuum\n" msgid " -d, --dbname=DBNAME database to vacuum\n"
msgstr " -d, --dbname=ИМЯ_БД очистить указанную базу данных\n" msgstr " -d, --dbname=ИМЯ_БД очистить указанную базу данных\n"
#: vacuumdb.c:1133 #: vacuumdb.c:1162
#, c-format #, c-format
msgid " --disable-page-skipping disable all page-skipping behavior\n" msgid " --disable-page-skipping disable all page-skipping behavior\n"
msgstr "" msgstr ""
" --disable-page-skipping исключить все варианты пропуска страниц\n" " --disable-page-skipping исключить все варианты пропуска страниц\n"
#: vacuumdb.c:1134 #: vacuumdb.c:1163
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
" -e, --echo show the commands being sent to the " " -e, --echo show the commands being sent to the "
@ -1233,19 +1248,19 @@ msgid ""
msgstr "" msgstr ""
" -e, --echo отображать команды, отправляемые серверу\n" " -e, --echo отображать команды, отправляемые серверу\n"
#: vacuumdb.c:1135 #: vacuumdb.c:1164
#, c-format #, c-format
msgid " -f, --full do full vacuuming\n" msgid " -f, --full do full vacuuming\n"
msgstr " -f, --full произвести полную очистку\n" msgstr " -f, --full произвести полную очистку\n"
#: vacuumdb.c:1136 #: vacuumdb.c:1165
#, c-format #, c-format
msgid " -F, --freeze freeze row transaction information\n" msgid " -F, --freeze freeze row transaction information\n"
msgstr "" msgstr ""
" -F, --freeze заморозить информацию о транзакциях в " " -F, --freeze заморозить информацию о транзакциях в "
"строках\n" "строках\n"
#: vacuumdb.c:1137 #: vacuumdb.c:1166
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
" --force-index-cleanup always remove index entries that point to " " --force-index-cleanup always remove index entries that point to "
@ -1255,7 +1270,7 @@ msgstr ""
"указывающие\n" "указывающие\n"
" на мёртвые кортежи\n" " на мёртвые кортежи\n"
#: vacuumdb.c:1138 #: vacuumdb.c:1167
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
" -j, --jobs=NUM use this many concurrent connections to " " -j, --jobs=NUM use this many concurrent connections to "
@ -1264,7 +1279,7 @@ msgstr ""
" -j, --jobs=ЧИСЛО запускать для очистки заданное число " " -j, --jobs=ЧИСЛО запускать для очистки заданное число "
"заданий\n" "заданий\n"
#: vacuumdb.c:1139 #: vacuumdb.c:1168
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
" --min-mxid-age=MXID_AGE minimum multixact ID age of tables to " " --min-mxid-age=MXID_AGE minimum multixact ID age of tables to "
@ -1273,7 +1288,7 @@ msgstr ""
" --min-mxid-age=ВОЗРАСТ минимальный возраст мультитранзакций для\n" " --min-mxid-age=ВОЗРАСТ минимальный возраст мультитранзакций для\n"
" таблиц, подлежащих очистке\n" " таблиц, подлежащих очистке\n"
#: vacuumdb.c:1140 #: vacuumdb.c:1169
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
" --min-xid-age=XID_AGE minimum transaction ID age of tables to " " --min-xid-age=XID_AGE minimum transaction ID age of tables to "
@ -1283,7 +1298,7 @@ msgstr ""
"таблиц,\n" "таблиц,\n"
" подлежащих очистке\n" " подлежащих очистке\n"
#: vacuumdb.c:1141 #: vacuumdb.c:1170
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
" --no-index-cleanup don't remove index entries that point to " " --no-index-cleanup don't remove index entries that point to "
@ -1292,12 +1307,12 @@ msgstr ""
" --no-index-cleanup не удалять элементы индекса, указывающие\n" " --no-index-cleanup не удалять элементы индекса, указывающие\n"
" на мёртвые кортежи\n" " на мёртвые кортежи\n"
#: vacuumdb.c:1142 #: vacuumdb.c:1171
#, c-format #, c-format
msgid " --no-process-main skip the main relation\n" msgid " --no-process-main skip the main relation\n"
msgstr " --no-process-main пропускать основное отношение\n" msgstr " --no-process-main пропускать основное отношение\n"
#: vacuumdb.c:1143 #: vacuumdb.c:1172
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
" --no-process-toast skip the TOAST table associated with the " " --no-process-toast skip the TOAST table associated with the "
@ -1306,7 +1321,7 @@ msgstr ""
" --no-process-toast пропускать TOAST-таблицу, связанную\n" " --no-process-toast пропускать TOAST-таблицу, связанную\n"
" с очищаемой таблицей\n" " с очищаемой таблицей\n"
#: vacuumdb.c:1144 #: vacuumdb.c:1173
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
" --no-truncate don't truncate empty pages at the end of " " --no-truncate don't truncate empty pages at the end of "
@ -1315,24 +1330,24 @@ msgstr ""
" --no-truncate не отсекать пустые страницы в конце " " --no-truncate не отсекать пустые страницы в конце "
"таблицы\n" "таблицы\n"
#: vacuumdb.c:1145 #: vacuumdb.c:1174
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
" -n, --schema=PATTERN vacuum tables in the specified schema(s) " " -n, --schema=SCHEMA vacuum tables in the specified schema(s) "
"only\n" "only\n"
msgstr "" msgstr ""
" -n, --schema=ШАБЛОН очищать таблицы только в указанной " " -n, --schema=СХЕМА очищать таблицы только в указанной "
"схеме(ах)\n" "схеме(ах)\n"
#: vacuumdb.c:1146 #: vacuumdb.c:1175
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
" -N, --exclude-schema=PATTERN do not vacuum tables in the specified " " -N, --exclude-schema=SCHEMA do not vacuum tables in the specified "
"schema(s)\n" "schema(s)\n"
msgstr "" msgstr ""
" -N, --exclude-schema=ШАБЛОН не очищать таблицы в указанной схеме(ах)\n" " -N, --exclude-schema=СХЕМА не очищать таблицы в указанной схеме(ах)\n"
#: vacuumdb.c:1147 #: vacuumdb.c:1176
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
" -P, --parallel=PARALLEL_WORKERS use this many background workers for " " -P, --parallel=PARALLEL_WORKERS use this many background workers for "
@ -1342,12 +1357,12 @@ msgstr ""
" по возможности использовать для очистки\n" " по возможности использовать для очистки\n"
" заданное число фоновых процессов\n" " заданное число фоновых процессов\n"
#: vacuumdb.c:1148 #: vacuumdb.c:1177
#, c-format #, c-format
msgid " -q, --quiet don't write any messages\n" msgid " -q, --quiet don't write any messages\n"
msgstr " -q, --quiet не выводить сообщения\n" msgstr " -q, --quiet не выводить сообщения\n"
#: vacuumdb.c:1149 #: vacuumdb.c:1178
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
" --skip-locked skip relations that cannot be immediately " " --skip-locked skip relations that cannot be immediately "
@ -1356,29 +1371,29 @@ msgstr ""
" --skip-locked пропускать отношения, которые не удаётся\n" " --skip-locked пропускать отношения, которые не удаётся\n"
" заблокировать немедленно\n" " заблокировать немедленно\n"
#: vacuumdb.c:1150 #: vacuumdb.c:1179
#, c-format #, c-format
msgid " -t, --table='TABLE[(COLUMNS)]' vacuum specific table(s) only\n" msgid " -t, --table='TABLE[(COLUMNS)]' vacuum specific table(s) only\n"
msgstr "" msgstr ""
" -t, --table='ТАБЛ[(СТОЛБЦЫ)]' очистить только указанную таблицу(ы)\n" " -t, --table='ТАБЛ[(СТОЛБЦЫ)]' очистить только указанную таблицу(ы)\n"
#: vacuumdb.c:1151 #: vacuumdb.c:1180
#, c-format #, c-format
msgid " -v, --verbose write a lot of output\n" msgid " -v, --verbose write a lot of output\n"
msgstr " -v, --verbose выводить исчерпывающие сообщения\n" msgstr " -v, --verbose выводить исчерпывающие сообщения\n"
#: vacuumdb.c:1152 #: vacuumdb.c:1181
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
" -V, --version output version information, then exit\n" " -V, --version output version information, then exit\n"
msgstr " -V, --version показать версию и выйти\n" msgstr " -V, --version показать версию и выйти\n"
#: vacuumdb.c:1153 #: vacuumdb.c:1182
#, c-format #, c-format
msgid " -z, --analyze update optimizer statistics\n" msgid " -z, --analyze update optimizer statistics\n"
msgstr " -z, --analyze обновить статистику оптимизатора\n" msgstr " -z, --analyze обновить статистику оптимизатора\n"
#: vacuumdb.c:1154 #: vacuumdb.c:1183
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
" -Z, --analyze-only only update optimizer statistics; no " " -Z, --analyze-only only update optimizer statistics; no "
@ -1387,7 +1402,7 @@ msgstr ""
" -Z, --analyze-only только обновить статистику оптимизатора,\n" " -Z, --analyze-only только обновить статистику оптимизатора,\n"
" не очищать БД\n" " не очищать БД\n"
#: vacuumdb.c:1155 #: vacuumdb.c:1184
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
" --analyze-in-stages only update optimizer statistics, in " " --analyze-in-stages only update optimizer statistics, in "
@ -1399,12 +1414,12 @@ msgstr ""
" (в несколько проходов для большей " " (в несколько проходов для большей "
"скорости), без очистки\n" "скорости), без очистки\n"
#: vacuumdb.c:1157 #: vacuumdb.c:1186
#, c-format #, c-format
msgid " -?, --help show this help, then exit\n" msgid " -?, --help show this help, then exit\n"
msgstr " -?, --help показать эту справку и выйти\n" msgstr " -?, --help показать эту справку и выйти\n"
#: vacuumdb.c:1165 #: vacuumdb.c:1194
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"\n" "\n"

View File

@ -7,7 +7,7 @@ msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: PostgreSQL 16\n" "Project-Id-Version: PostgreSQL 16\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@lists.postgresql.org\n" "Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@lists.postgresql.org\n"
"POT-Creation-Date: 2023-08-01 14:20+0000\n" "POT-Creation-Date: 2023-09-23 02:50+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2023-08-02 07:51+0200\n" "PO-Revision-Date: 2023-08-02 07:51+0200\n"
"Last-Translator: Dennis Björklund <db@zigo.dhs.org>\n" "Last-Translator: Dennis Björklund <db@zigo.dhs.org>\n"
"Language-Team: Swedish <pgsql-translators@postgresql.org>\n" "Language-Team: Swedish <pgsql-translators@postgresql.org>\n"
@ -144,13 +144,13 @@ msgstr "Frågan var: %s"
#: clusterdb.c:113 clusterdb.c:132 createdb.c:144 createdb.c:163 #: clusterdb.c:113 clusterdb.c:132 createdb.c:144 createdb.c:163
#: createuser.c:195 createuser.c:210 dropdb.c:104 dropdb.c:113 dropdb.c:121 #: createuser.c:195 createuser.c:210 dropdb.c:104 dropdb.c:113 dropdb.c:121
#: dropuser.c:95 dropuser.c:110 dropuser.c:123 pg_isready.c:97 pg_isready.c:111 #: dropuser.c:95 dropuser.c:110 dropuser.c:123 pg_isready.c:97 pg_isready.c:111
#: reindexdb.c:174 reindexdb.c:193 vacuumdb.c:277 vacuumdb.c:297 #: reindexdb.c:174 reindexdb.c:193 vacuumdb.c:279 vacuumdb.c:299
#, c-format #, c-format
msgid "Try \"%s --help\" for more information." msgid "Try \"%s --help\" for more information."
msgstr "Försök med \"%s --help\" för mer information." msgstr "Försök med \"%s --help\" för mer information."
#: clusterdb.c:130 createdb.c:161 createuser.c:208 dropdb.c:119 dropuser.c:108 #: clusterdb.c:130 createdb.c:161 createuser.c:208 dropdb.c:119 dropuser.c:108
#: pg_isready.c:109 reindexdb.c:191 vacuumdb.c:295 #: pg_isready.c:109 reindexdb.c:191 vacuumdb.c:297
#, c-format #, c-format
msgid "too many command-line arguments (first is \"%s\")" msgid "too many command-line arguments (first is \"%s\")"
msgstr "för många kommandoradsargument (första är \"%s\")" msgstr "för många kommandoradsargument (första är \"%s\")"
@ -190,18 +190,18 @@ msgstr ""
"\n" "\n"
#: clusterdb.c:265 createdb.c:288 createuser.c:415 dropdb.c:172 dropuser.c:170 #: clusterdb.c:265 createdb.c:288 createuser.c:415 dropdb.c:172 dropuser.c:170
#: pg_isready.c:226 reindexdb.c:750 vacuumdb.c:1127 #: pg_isready.c:226 reindexdb.c:750 vacuumdb.c:1150
#, c-format #, c-format
msgid "Usage:\n" msgid "Usage:\n"
msgstr "Användning:\n" msgstr "Användning:\n"
#: clusterdb.c:266 reindexdb.c:751 vacuumdb.c:1128 #: clusterdb.c:266 reindexdb.c:751 vacuumdb.c:1151
#, c-format #, c-format
msgid " %s [OPTION]... [DBNAME]\n" msgid " %s [OPTION]... [DBNAME]\n"
msgstr " %s [FLAGGA]... [DBNAMN]\n" msgstr " %s [FLAGGA]... [DBNAMN]\n"
#: clusterdb.c:267 createdb.c:290 createuser.c:417 dropdb.c:174 dropuser.c:172 #: clusterdb.c:267 createdb.c:290 createuser.c:417 dropdb.c:174 dropuser.c:172
#: pg_isready.c:229 reindexdb.c:752 vacuumdb.c:1129 #: pg_isready.c:229 reindexdb.c:752 vacuumdb.c:1152
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"\n" "\n"
@ -251,7 +251,7 @@ msgid " -?, --help show this help, then exit\n"
msgstr " -?, --help visa denna hjälp, avsluta sedan\n" msgstr " -?, --help visa denna hjälp, avsluta sedan\n"
#: clusterdb.c:276 createdb.c:306 createuser.c:448 dropdb.c:181 dropuser.c:179 #: clusterdb.c:276 createdb.c:306 createuser.c:448 dropdb.c:181 dropuser.c:179
#: pg_isready.c:235 reindexdb.c:767 vacuumdb.c:1158 #: pg_isready.c:235 reindexdb.c:767 vacuumdb.c:1181
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"\n" "\n"
@ -260,32 +260,32 @@ msgstr ""
"\n" "\n"
"Flaggor för anslutning:\n" "Flaggor för anslutning:\n"
#: clusterdb.c:277 createuser.c:449 dropdb.c:182 dropuser.c:180 vacuumdb.c:1159 #: clusterdb.c:277 createuser.c:449 dropdb.c:182 dropuser.c:180 vacuumdb.c:1182
#, c-format #, c-format
msgid " -h, --host=HOSTNAME database server host or socket directory\n" msgid " -h, --host=HOSTNAME database server host or socket directory\n"
msgstr " -h, --host=VÄRDNAMN databasens värdnamn eller socketkatalog\n" msgstr " -h, --host=VÄRDNAMN databasens värdnamn eller socketkatalog\n"
#: clusterdb.c:278 createuser.c:450 dropdb.c:183 dropuser.c:181 vacuumdb.c:1160 #: clusterdb.c:278 createuser.c:450 dropdb.c:183 dropuser.c:181 vacuumdb.c:1183
#, c-format #, c-format
msgid " -p, --port=PORT database server port\n" msgid " -p, --port=PORT database server port\n"
msgstr " -p, --port=PORT databasserverns port\n" msgstr " -p, --port=PORT databasserverns port\n"
#: clusterdb.c:279 dropdb.c:184 vacuumdb.c:1161 #: clusterdb.c:279 dropdb.c:184 vacuumdb.c:1184
#, c-format #, c-format
msgid " -U, --username=USERNAME user name to connect as\n" msgid " -U, --username=USERNAME user name to connect as\n"
msgstr " -U, --username=ANVÄNDARE användarnamn att ansluta som\n" msgstr " -U, --username=ANVÄNDARE användarnamn att ansluta som\n"
#: clusterdb.c:280 createuser.c:452 dropdb.c:185 dropuser.c:183 vacuumdb.c:1162 #: clusterdb.c:280 createuser.c:452 dropdb.c:185 dropuser.c:183 vacuumdb.c:1185
#, c-format #, c-format
msgid " -w, --no-password never prompt for password\n" msgid " -w, --no-password never prompt for password\n"
msgstr " -w, --no-password fråga ej efter lösenord\n" msgstr " -w, --no-password fråga ej efter lösenord\n"
#: clusterdb.c:281 createuser.c:453 dropdb.c:186 dropuser.c:184 vacuumdb.c:1163 #: clusterdb.c:281 createuser.c:453 dropdb.c:186 dropuser.c:184 vacuumdb.c:1186
#, c-format #, c-format
msgid " -W, --password force password prompt\n" msgid " -W, --password force password prompt\n"
msgstr " -W, --password framtvinga fråga om lösenord\n" msgstr " -W, --password framtvinga fråga om lösenord\n"
#: clusterdb.c:282 dropdb.c:187 vacuumdb.c:1164 #: clusterdb.c:282 dropdb.c:187 vacuumdb.c:1187
#, c-format #, c-format
msgid " --maintenance-db=DBNAME alternate maintenance database\n" msgid " --maintenance-db=DBNAME alternate maintenance database\n"
msgstr " --maintenance-db=DBNAMN annat val av underhållsdatabas\n" msgstr " --maintenance-db=DBNAMN annat val av underhållsdatabas\n"
@ -300,7 +300,7 @@ msgstr ""
"Läs beskrivningen av SQL-kommandot CLUSTER för detaljer.\n" "Läs beskrivningen av SQL-kommandot CLUSTER för detaljer.\n"
#: clusterdb.c:284 createdb.c:314 createuser.c:454 dropdb.c:188 dropuser.c:185 #: clusterdb.c:284 createdb.c:314 createuser.c:454 dropdb.c:188 dropuser.c:185
#: pg_isready.c:240 reindexdb.c:775 vacuumdb.c:1166 #: pg_isready.c:240 reindexdb.c:775 vacuumdb.c:1189
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"\n" "\n"
@ -310,7 +310,7 @@ msgstr ""
"Rapportera fel till <%s>.\n" "Rapportera fel till <%s>.\n"
#: clusterdb.c:285 createdb.c:315 createuser.c:455 dropdb.c:189 dropuser.c:186 #: clusterdb.c:285 createdb.c:315 createuser.c:455 dropdb.c:189 dropuser.c:186
#: pg_isready.c:241 reindexdb.c:776 vacuumdb.c:1167 #: pg_isready.c:241 reindexdb.c:776 vacuumdb.c:1190
#, c-format #, c-format
msgid "%s home page: <%s>\n" msgid "%s home page: <%s>\n"
msgstr "hemsida för %s: <%s>\n" msgstr "hemsida för %s: <%s>\n"
@ -903,9 +903,9 @@ msgstr "kan inte använda multipla jobb för att omindexera systemkataloger"
msgid "cannot use multiple jobs to reindex indexes" msgid "cannot use multiple jobs to reindex indexes"
msgstr "kan inte använda multipla jobb för att omindexera index" msgstr "kan inte använda multipla jobb för att omindexera index"
#: reindexdb.c:323 reindexdb.c:330 vacuumdb.c:509 vacuumdb.c:516 vacuumdb.c:523 #: reindexdb.c:323 reindexdb.c:330 vacuumdb.c:525 vacuumdb.c:532 vacuumdb.c:539
#: vacuumdb.c:530 vacuumdb.c:537 vacuumdb.c:544 vacuumdb.c:551 vacuumdb.c:556 #: vacuumdb.c:546 vacuumdb.c:553 vacuumdb.c:560 vacuumdb.c:567 vacuumdb.c:572
#: vacuumdb.c:560 vacuumdb.c:564 vacuumdb.c:568 #: vacuumdb.c:576 vacuumdb.c:580 vacuumdb.c:584
#, c-format #, c-format
msgid "cannot use the \"%s\" option on server versions older than PostgreSQL %s" msgid "cannot use the \"%s\" option on server versions older than PostgreSQL %s"
msgstr "flaggan \"%s\" kan inte användas på serverversioner äldre än PostgreSQL %s" msgstr "flaggan \"%s\" kan inte användas på serverversioner äldre än PostgreSQL %s"
@ -1015,90 +1015,95 @@ msgstr ""
"\n" "\n"
"Läs beskrivningen av SQL-kommandot REINDEX för detaljer.\n" "Läs beskrivningen av SQL-kommandot REINDEX för detaljer.\n"
#: vacuumdb.c:310 vacuumdb.c:313 vacuumdb.c:316 vacuumdb.c:319 vacuumdb.c:322 #: vacuumdb.c:312 vacuumdb.c:315 vacuumdb.c:318 vacuumdb.c:321 vacuumdb.c:324
#: vacuumdb.c:325 vacuumdb.c:328 vacuumdb.c:331 vacuumdb.c:340 #: vacuumdb.c:327 vacuumdb.c:330 vacuumdb.c:333 vacuumdb.c:342
#, c-format #, c-format
msgid "cannot use the \"%s\" option when performing only analyze" msgid "cannot use the \"%s\" option when performing only analyze"
msgstr "flaggan \"%s\" kan inte användas vid enbart analys" msgstr "flaggan \"%s\" kan inte användas vid enbart analys"
#: vacuumdb.c:343 #: vacuumdb.c:345
#, c-format #, c-format
msgid "cannot use the \"%s\" option when performing full vacuum" msgid "cannot use the \"%s\" option when performing full vacuum"
msgstr "flaggan \"%s\" kan inte användas vid \"full vacuum\"" msgstr "flaggan \"%s\" kan inte användas vid \"full vacuum\""
#: vacuumdb.c:349 vacuumdb.c:357 #: vacuumdb.c:351 vacuumdb.c:359
#, c-format #, c-format
msgid "cannot use the \"%s\" option with the \"%s\" option" msgid "cannot use the \"%s\" option with the \"%s\" option"
msgstr "flaggan \"%s\" kan inte användas tillsammans med flaggan \"%s\"" msgstr "flaggan \"%s\" kan inte användas tillsammans med flaggan \"%s\""
#: vacuumdb.c:428 #: vacuumdb.c:430
#, c-format #, c-format
msgid "cannot vacuum all databases and a specific one at the same time" msgid "cannot vacuum all databases and a specific one at the same time"
msgstr "kan inte städa alla databaser och endast en angiven på samma gång" msgstr "kan inte städa alla databaser och endast en angiven på samma gång"
#: vacuumdb.c:432 #: vacuumdb.c:434
#, c-format #, c-format
msgid "cannot vacuum specific table(s) in all databases" msgid "cannot vacuum specific table(s) in all databases"
msgstr "kan inte städa en specifik tabell i alla databaser." msgstr "kan inte städa en specifik tabell i alla databaser."
#: vacuumdb.c:436 #: vacuumdb.c:438
#, c-format #, c-format
msgid "cannot vacuum specific schema(s) in all databases" msgid "cannot vacuum specific schema(s) in all databases"
msgstr "kan inte städa en angivna scheman i alla databaser." msgstr "kan inte städa en angivna scheman i alla databaser."
#: vacuumdb.c:440 #: vacuumdb.c:442
#, c-format #, c-format
msgid "cannot exclude specific schema(s) in all databases" msgid "cannot exclude specific schema(s) in all databases"
msgstr "kan inte exkludera angivna scheman i alla databaser" msgstr "kan inte exkludera angivna scheman i alla databaser"
#: vacuumdb.c:444 #: vacuumdb.c:446
#, c-format #, c-format
msgid "cannot vacuum all tables in schema(s) and specific table(s) at the same time" msgid "cannot vacuum all tables in schema(s) and specific table(s) at the same time"
msgstr "kan inte städa alla tabeller i scheman samt angivna tabeller på samma gång" msgstr "kan inte städa alla tabeller i scheman samt angivna tabeller på samma gång"
#: vacuumdb.c:448 #: vacuumdb.c:450
#, c-format #, c-format
msgid "cannot vacuum specific table(s) and exclude schema(s) at the same time" msgid "cannot vacuum specific table(s) and exclude schema(s) at the same time"
msgstr "kan inte städa angivna scheman och exkludera scheman på samma gång" msgstr "kan inte städa angivna scheman och exkludera scheman på samma gång"
#: vacuumdb.c:452 #: vacuumdb.c:454
#, c-format #, c-format
msgid "cannot vacuum all tables in schema(s) and exclude schema(s) at the same time" msgid "cannot vacuum all tables in schema(s) and exclude schema(s) at the same time"
msgstr "kan inte städa alla tabeller i scheman och exkludera scheman på samma gång" msgstr "kan inte städa alla tabeller i scheman och exkludera scheman på samma gång"
#: vacuumdb.c:496 #: vacuumdb.c:467
#, c-format
msgid "out of memory"
msgstr "slut på minne"
#: vacuumdb.c:512
msgid "Generating minimal optimizer statistics (1 target)" msgid "Generating minimal optimizer statistics (1 target)"
msgstr "Skapar minimal optimeringsstatistik (1 mål)" msgstr "Skapar minimal optimeringsstatistik (1 mål)"
#: vacuumdb.c:497 #: vacuumdb.c:513
msgid "Generating medium optimizer statistics (10 targets)" msgid "Generating medium optimizer statistics (10 targets)"
msgstr "Skapar medium optimeringsstatistik (10 mål)" msgstr "Skapar medium optimeringsstatistik (10 mål)"
#: vacuumdb.c:498 #: vacuumdb.c:514
msgid "Generating default (full) optimizer statistics" msgid "Generating default (full) optimizer statistics"
msgstr "Skapar förvald (full) optimeringsstatistik" msgstr "Skapar förvald (full) optimeringsstatistik"
#: vacuumdb.c:577 #: vacuumdb.c:593
#, c-format #, c-format
msgid "%s: processing database \"%s\": %s\n" msgid "%s: processing database \"%s\": %s\n"
msgstr "%s: processar databasen \"%s\": %s\n" msgstr "%s: processar databasen \"%s\": %s\n"
#: vacuumdb.c:580 #: vacuumdb.c:596
#, c-format #, c-format
msgid "%s: vacuuming database \"%s\"\n" msgid "%s: vacuuming database \"%s\"\n"
msgstr "%s: städar databasen \"%s\".\n" msgstr "%s: städar databasen \"%s\".\n"
#: vacuumdb.c:1115 #: vacuumdb.c:1138
#, c-format #, c-format
msgid "vacuuming of table \"%s\" in database \"%s\" failed: %s" msgid "vacuuming of table \"%s\" in database \"%s\" failed: %s"
msgstr "städning av tabell \"%s\" i databasen \"%s\" misslyckades: %s" msgstr "städning av tabell \"%s\" i databasen \"%s\" misslyckades: %s"
#: vacuumdb.c:1118 #: vacuumdb.c:1141
#, c-format #, c-format
msgid "vacuuming of database \"%s\" failed: %s" msgid "vacuuming of database \"%s\" failed: %s"
msgstr "städning av databasen \"%s\" misslyckades: %s" msgstr "städning av databasen \"%s\" misslyckades: %s"
#: vacuumdb.c:1126 #: vacuumdb.c:1149
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"%s cleans and analyzes a PostgreSQL database.\n" "%s cleans and analyzes a PostgreSQL database.\n"
@ -1107,134 +1112,134 @@ msgstr ""
"%s städar och analyserar en PostgreSQL-databas.\n" "%s städar och analyserar en PostgreSQL-databas.\n"
"\n" "\n"
#: vacuumdb.c:1130 #: vacuumdb.c:1153
#, c-format #, c-format
msgid " -a, --all vacuum all databases\n" msgid " -a, --all vacuum all databases\n"
msgstr " -a, --all städa i alla databaser\n" msgstr " -a, --all städa i alla databaser\n"
#: vacuumdb.c:1131 #: vacuumdb.c:1154
#, c-format #, c-format
msgid " --buffer-usage-limit=SIZE size of ring buffer used for vacuum\n" msgid " --buffer-usage-limit=SIZE size of ring buffer used for vacuum\n"
msgstr " --buffer-usage-limit=STORLEK storlek på ringbuffert som används vid städning\n" msgstr " --buffer-usage-limit=STORLEK storlek på ringbuffert som används vid städning\n"
#: vacuumdb.c:1132 #: vacuumdb.c:1155
#, c-format #, c-format
msgid " -d, --dbname=DBNAME database to vacuum\n" msgid " -d, --dbname=DBNAME database to vacuum\n"
msgstr " -d, --dbname=DBNAMN databas att städa i\n" msgstr " -d, --dbname=DBNAMN databas att städa i\n"
#: vacuumdb.c:1133 #: vacuumdb.c:1156
#, c-format #, c-format
msgid " --disable-page-skipping disable all page-skipping behavior\n" msgid " --disable-page-skipping disable all page-skipping behavior\n"
msgstr " --disable-page-skipping stäng av alla sidöverhoppande beteeenden\n" msgstr " --disable-page-skipping stäng av alla sidöverhoppande beteeenden\n"
#: vacuumdb.c:1134 #: vacuumdb.c:1157
#, c-format #, c-format
msgid " -e, --echo show the commands being sent to the server\n" msgid " -e, --echo show the commands being sent to the server\n"
msgstr " -e, --echo visa kommandon som skickas till servern\n" msgstr " -e, --echo visa kommandon som skickas till servern\n"
#: vacuumdb.c:1135 #: vacuumdb.c:1158
#, c-format #, c-format
msgid " -f, --full do full vacuuming\n" msgid " -f, --full do full vacuuming\n"
msgstr " -f, --full utför full städning\n" msgstr " -f, --full utför full städning\n"
#: vacuumdb.c:1136 #: vacuumdb.c:1159
#, c-format #, c-format
msgid " -F, --freeze freeze row transaction information\n" msgid " -F, --freeze freeze row transaction information\n"
msgstr " -F, --freeze frys information om radtransaktioner\n" msgstr " -F, --freeze frys information om radtransaktioner\n"
#: vacuumdb.c:1137 #: vacuumdb.c:1160
#, c-format #, c-format
msgid " --force-index-cleanup always remove index entries that point to dead tuples\n" msgid " --force-index-cleanup always remove index entries that point to dead tuples\n"
msgstr " --force-index-cleanup ta alltid bort indexposter som pekar på döda tupler\n" msgstr " --force-index-cleanup ta alltid bort indexposter som pekar på döda tupler\n"
#: vacuumdb.c:1138 #: vacuumdb.c:1161
#, c-format #, c-format
msgid " -j, --jobs=NUM use this many concurrent connections to vacuum\n" msgid " -j, --jobs=NUM use this many concurrent connections to vacuum\n"
msgstr " -j, --jobs=NUM använd så här många samtida anslutningar för städning\n" msgstr " -j, --jobs=NUM använd så här många samtida anslutningar för städning\n"
#: vacuumdb.c:1139 #: vacuumdb.c:1162
#, c-format #, c-format
msgid " --min-mxid-age=MXID_AGE minimum multixact ID age of tables to vacuum\n" msgid " --min-mxid-age=MXID_AGE minimum multixact ID age of tables to vacuum\n"
msgstr " --min-mxid-age=MXID_ÅLDER minimal multixact-ID-ålder i tabeller som skall städas\n" msgstr " --min-mxid-age=MXID_ÅLDER minimal multixact-ID-ålder i tabeller som skall städas\n"
#: vacuumdb.c:1140 #: vacuumdb.c:1163
#, c-format #, c-format
msgid " --min-xid-age=XID_AGE minimum transaction ID age of tables to vacuum\n" msgid " --min-xid-age=XID_AGE minimum transaction ID age of tables to vacuum\n"
msgstr " --min-xid-age=XID_ÅLDER minimal transaktions-ID-ålder i tabeller som skall städas\n" msgstr " --min-xid-age=XID_ÅLDER minimal transaktions-ID-ålder i tabeller som skall städas\n"
#: vacuumdb.c:1141 #: vacuumdb.c:1164
#, c-format #, c-format
msgid " --no-index-cleanup don't remove index entries that point to dead tuples\n" msgid " --no-index-cleanup don't remove index entries that point to dead tuples\n"
msgstr " --no-index-cleanup ta inte bort indexposter som pekar på döda tupler\n" msgstr " --no-index-cleanup ta inte bort indexposter som pekar på döda tupler\n"
#: vacuumdb.c:1142 #: vacuumdb.c:1165
#, c-format #, c-format
msgid " --no-process-main skip the main relation\n" msgid " --no-process-main skip the main relation\n"
msgstr " --no-process-main skippa huvudrelationen\n" msgstr " --no-process-main skippa huvudrelationen\n"
#: vacuumdb.c:1143 #: vacuumdb.c:1166
#, c-format #, c-format
msgid " --no-process-toast skip the TOAST table associated with the table to vacuum\n" msgid " --no-process-toast skip the TOAST table associated with the table to vacuum\n"
msgstr " --no-process-toast hoppa över TOAST-tabellen som hör ihop med tabellen som städas\n" msgstr " --no-process-toast hoppa över TOAST-tabellen som hör ihop med tabellen som städas\n"
#: vacuumdb.c:1144 #: vacuumdb.c:1167
#, c-format #, c-format
msgid " --no-truncate don't truncate empty pages at the end of the table\n" msgid " --no-truncate don't truncate empty pages at the end of the table\n"
msgstr " --no-truncate trunkera inte tomma sidor i slutet av tabellen\n" msgstr " --no-truncate trunkera inte tomma sidor i slutet av tabellen\n"
#: vacuumdb.c:1145 #: vacuumdb.c:1168
#, c-format #, c-format
msgid " -n, --schema=PATTERN vacuum tables in the specified schema(s) only\n" msgid " -n, --schema=PATTERN vacuum tables in the specified schema(s) only\n"
msgstr " -n, --schema=MALL städa enbart tabeller i angiva scheman\n" msgstr " -n, --schema=MALL städa enbart tabeller i angiva scheman\n"
#: vacuumdb.c:1146 #: vacuumdb.c:1169
#, c-format #, c-format
msgid " -N, --exclude-schema=PATTERN do not vacuum tables in the specified schema(s)\n" msgid " -N, --exclude-schema=PATTERN do not vacuum tables in the specified schema(s)\n"
msgstr " -N, --exclude-schema=MALL städa inte tabeller i angivna scheman\n" msgstr " -N, --exclude-schema=MALL städa inte tabeller i angivna scheman\n"
#: vacuumdb.c:1147 #: vacuumdb.c:1170
#, c-format #, c-format
msgid " -P, --parallel=PARALLEL_WORKERS use this many background workers for vacuum, if available\n" msgid " -P, --parallel=PARALLEL_WORKERS use this many background workers for vacuum, if available\n"
msgstr "" msgstr ""
" -P, --parallel=PARALLELLA_ARBETARE\n" " -P, --parallel=PARALLELLA_ARBETARE\n"
" använda så här många bakgrundsarbetare för städning, om det finns\n" " använda så här många bakgrundsarbetare för städning, om det finns\n"
#: vacuumdb.c:1148 #: vacuumdb.c:1171
#, c-format #, c-format
msgid " -q, --quiet don't write any messages\n" msgid " -q, --quiet don't write any messages\n"
msgstr " -q, --quiet skriv inte ut några meddelanden\n" msgstr " -q, --quiet skriv inte ut några meddelanden\n"
#: vacuumdb.c:1149 #: vacuumdb.c:1172
#, c-format #, c-format
msgid " --skip-locked skip relations that cannot be immediately locked\n" msgid " --skip-locked skip relations that cannot be immediately locked\n"
msgstr " --skip-locked hoppa äver relationer som inte kan låsas direkt\n" msgstr " --skip-locked hoppa äver relationer som inte kan låsas direkt\n"
#: vacuumdb.c:1150 #: vacuumdb.c:1173
#, c-format #, c-format
msgid " -t, --table='TABLE[(COLUMNS)]' vacuum specific table(s) only\n" msgid " -t, --table='TABLE[(COLUMNS)]' vacuum specific table(s) only\n"
msgstr " -t, --table='TABELL[(KOLUMNER)]' städa enbart i dessa tabeller\n" msgstr " -t, --table='TABELL[(KOLUMNER)]' städa enbart i dessa tabeller\n"
#: vacuumdb.c:1151 #: vacuumdb.c:1174
#, c-format #, c-format
msgid " -v, --verbose write a lot of output\n" msgid " -v, --verbose write a lot of output\n"
msgstr " -v, --verbose skriv massor med utdata\n" msgstr " -v, --verbose skriv massor med utdata\n"
#: vacuumdb.c:1152 #: vacuumdb.c:1175
#, c-format #, c-format
msgid " -V, --version output version information, then exit\n" msgid " -V, --version output version information, then exit\n"
msgstr " -V, --version visa versionsinformation, avsluta sedan\n" msgstr " -V, --version visa versionsinformation, avsluta sedan\n"
#: vacuumdb.c:1153 #: vacuumdb.c:1176
#, c-format #, c-format
msgid " -z, --analyze update optimizer statistics\n" msgid " -z, --analyze update optimizer statistics\n"
msgstr " -z, --analyze uppdatera optimeringsstatistik\n" msgstr " -z, --analyze uppdatera optimeringsstatistik\n"
#: vacuumdb.c:1154 #: vacuumdb.c:1177
#, c-format #, c-format
msgid " -Z, --analyze-only only update optimizer statistics; no vacuum\n" msgid " -Z, --analyze-only only update optimizer statistics; no vacuum\n"
msgstr " -Z, --analyze-only uppdatera bara optimeringsstatistik; ingen städning\n" msgstr " -Z, --analyze-only uppdatera bara optimeringsstatistik; ingen städning\n"
#: vacuumdb.c:1155 #: vacuumdb.c:1178
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
" --analyze-in-stages only update optimizer statistics, in multiple\n" " --analyze-in-stages only update optimizer statistics, in multiple\n"
@ -1243,12 +1248,12 @@ msgstr ""
" --analyze-in-stages uppdatera bara optimeringsstatistik, men i\n" " --analyze-in-stages uppdatera bara optimeringsstatistik, men i\n"
" flera steg för snabbare resultat; ingen städning\n" " flera steg för snabbare resultat; ingen städning\n"
#: vacuumdb.c:1157 #: vacuumdb.c:1180
#, c-format #, c-format
msgid " -?, --help show this help, then exit\n" msgid " -?, --help show this help, then exit\n"
msgstr " -?, --help visa denna hjälp, avsluta sedan\n" msgstr " -?, --help visa denna hjälp, avsluta sedan\n"
#: vacuumdb.c:1165 #: vacuumdb.c:1188
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"\n" "\n"

View File

@ -1 +1 @@
cs de el es fr it ja ka ko pl pt_BR ru sv tr uk vi zh_CN cs de el es fr it ja ka ko pl pt_BR ru sv tr uk vi zh_CN zh_TW

View File

@ -8,14 +8,14 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: ecpglib (PostgreSQL) 16\n" "Project-Id-Version: ecpglib (PostgreSQL) 16\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@lists.postgresql.org\n" "Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@lists.postgresql.org\n"
"POT-Creation-Date: 2023-09-05 20:39+0000\n" "POT-Creation-Date: 2023-09-05 20:39+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2023-09-08 11:13+0800\n" "PO-Revision-Date: 2023-11-06 08:48+0800\n"
"Last-Translator: Zhenbang Wei <znbang@gmail.com>\n" "Last-Translator: Zhenbang Wei <znbang@gmail.com>\n"
"Language-Team: \n" "Language-Team: \n"
"Language: zh_TW\n" "Language: zh_TW\n"
"MIME-Version: 1.0\n" "MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: Poedit 3.3.2\n" "X-Generator: Poedit 3.4.1\n"
#: connect.c:243 #: connect.c:243
msgid "empty message text" msgid "empty message text"
@ -23,11 +23,11 @@ msgstr "空白的訊息內容"
#: connect.c:410 connect.c:675 #: connect.c:410 connect.c:675
msgid "<DEFAULT>" msgid "<DEFAULT>"
msgstr "" msgstr "<DEFAULT>"
#: descriptor.c:876 misc.c:119 #: descriptor.c:876 misc.c:119
msgid "NULL" msgid "NULL"
msgstr "" msgstr "NULL"
#. translator: this string will be truncated at 149 characters expanded. #. translator: this string will be truncated at 149 characters expanded.
#: error.c:33 #: error.c:33
@ -63,7 +63,7 @@ msgstr "第 %d 行參數過少"
#: error.c:68 #: error.c:68
#, c-format #, c-format
msgid "invalid input syntax for type int: \"%s\", on line %d" msgid "invalid input syntax for type int: \"%s\", on line %d"
msgstr "第 %2$d 行無效的 int 類型輸入語法\"%1$s\"" msgstr "第 %2$d 行無效的 int 類型輸入語法: \"%1$s\""
#. translator: this string will be truncated at 149 characters expanded. #. translator: this string will be truncated at 149 characters expanded.
#: error.c:75 #: error.c:75
@ -75,19 +75,19 @@ msgstr "第 %2$d 行無效的 unsigned int 類型輸入語法: \" %1$s\""
#: error.c:82 #: error.c:82
#, c-format #, c-format
msgid "invalid input syntax for floating-point type: \"%s\", on line %d" msgid "invalid input syntax for floating-point type: \"%s\", on line %d"
msgstr "第 %2$d 行無效的浮點數類型輸入語法\"%1$s\"" msgstr "第 %2$d 行無效的浮點數類型輸入語法: \"%1$s\""
#. translator: this string will be truncated at 149 characters expanded. #. translator: this string will be truncated at 149 characters expanded.
#: error.c:90 #: error.c:90
#, c-format #, c-format
msgid "invalid syntax for type boolean: \"%s\", on line %d" msgid "invalid syntax for type boolean: \"%s\", on line %d"
msgstr "第 %2$d 行無效的 boolean 語法:\"%1$s\"" msgstr "第 %2$d 行無效的布林語法: \"%1$s\""
#. translator: this string will be truncated at 149 characters expanded. #. translator: this string will be truncated at 149 characters expanded.
#: error.c:95 #: error.c:95
#, c-format #, c-format
msgid "could not convert boolean value: size mismatch, on line %d" msgid "could not convert boolean value: size mismatch, on line %d"
msgstr "第 %d 行無法轉換布林值: 大小不" msgstr "第 %d 行無法轉換布林值: 大小不一致"
#. translator: this string will be truncated at 149 characters expanded. #. translator: this string will be truncated at 149 characters expanded.
#: error.c:102 #: error.c:102
@ -196,4 +196,4 @@ msgstr "SQL 錯誤: %s\n"
#: execute.c:2188 execute.c:2195 #: execute.c:2188 execute.c:2195
msgid "<empty>" msgid "<empty>"
msgstr "" msgstr "<empty>"

View File

@ -12,14 +12,15 @@ msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: libpq (PostgreSQL) 16\n" "Project-Id-Version: libpq (PostgreSQL) 16\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@lists.postgresql.org\n" "Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@lists.postgresql.org\n"
"POT-Creation-Date: 2023-05-22 07:10+0000\n" "POT-Creation-Date: 2023-10-03 07:10+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2023-05-22 12:05+0200\n" "PO-Revision-Date: 2023-10-06 13:28+0200\n"
"Last-Translator: Carlos Chapi <carloswaldo@babelruins.org>\n" "Last-Translator: Carlos Chapi <carloswaldo@babelruins.org>\n"
"Language-Team: PgSQL-es-Ayuda <pgsql-es-ayuda@lists.postgresql.org>\n" "Language-Team: PgSQL-es-Ayuda <pgsql-es-ayuda@lists.postgresql.org>\n"
"Language: es\n" "Language: es\n"
"MIME-Version: 1.0\n" "MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
"X-Generator: BlackCAT 1.1\n" "X-Generator: BlackCAT 1.1\n"
#: ../../port/thread.c:50 ../../port/thread.c:86 #: ../../port/thread.c:50 ../../port/thread.c:86
@ -74,9 +75,9 @@ msgstr "no se pudo generar nonce"
#: fe-auth-scram.c:375 fe-auth-scram.c:448 fe-auth-scram.c:600 #: fe-auth-scram.c:375 fe-auth-scram.c:448 fe-auth-scram.c:600
#: fe-auth-scram.c:620 fe-auth-scram.c:644 fe-auth-scram.c:658 #: fe-auth-scram.c:620 fe-auth-scram.c:644 fe-auth-scram.c:658
#: fe-auth-scram.c:704 fe-auth-scram.c:740 fe-auth-scram.c:914 fe-auth.c:295 #: fe-auth-scram.c:704 fe-auth-scram.c:740 fe-auth-scram.c:914 fe-auth.c:296
#: fe-auth.c:368 fe-auth.c:402 fe-auth.c:617 fe-auth.c:728 fe-auth.c:1209 #: fe-auth.c:369 fe-auth.c:403 fe-auth.c:618 fe-auth.c:729 fe-auth.c:1210
#: fe-auth.c:1374 fe-connect.c:925 fe-connect.c:1759 fe-connect.c:1921 #: fe-auth.c:1375 fe-connect.c:925 fe-connect.c:1759 fe-connect.c:1921
#: fe-connect.c:3291 fe-connect.c:4496 fe-connect.c:5161 fe-connect.c:5416 #: fe-connect.c:3291 fe-connect.c:4496 fe-connect.c:5161 fe-connect.c:5416
#: fe-connect.c:5534 fe-connect.c:5781 fe-connect.c:5861 fe-connect.c:5959 #: fe-connect.c:5534 fe-connect.c:5781 fe-connect.c:5861 fe-connect.c:5959
#: fe-connect.c:6210 fe-connect.c:6237 fe-connect.c:6313 fe-connect.c:6336 #: fe-connect.c:6210 fe-connect.c:6237 fe-connect.c:6313 fe-connect.c:6336
@ -85,7 +86,7 @@ msgstr "no se pudo generar nonce"
#: fe-exec.c:3111 fe-exec.c:4071 fe-exec.c:4235 fe-gssapi-common.c:109 #: fe-exec.c:3111 fe-exec.c:4071 fe-exec.c:4235 fe-gssapi-common.c:109
#: fe-lobj.c:870 fe-protocol3.c:204 fe-protocol3.c:228 fe-protocol3.c:256 #: fe-lobj.c:870 fe-protocol3.c:204 fe-protocol3.c:228 fe-protocol3.c:256
#: fe-protocol3.c:273 fe-protocol3.c:353 fe-protocol3.c:720 fe-protocol3.c:959 #: fe-protocol3.c:273 fe-protocol3.c:353 fe-protocol3.c:720 fe-protocol3.c:959
#: fe-protocol3.c:1769 fe-protocol3.c:2169 fe-secure-common.c:110 #: fe-protocol3.c:1770 fe-protocol3.c:2170 fe-secure-common.c:110
#: fe-secure-gssapi.c:500 fe-secure-openssl.c:434 fe-secure-openssl.c:1285 #: fe-secure-gssapi.c:500 fe-secure-openssl.c:434 fe-secure-openssl.c:1285
#, c-format #, c-format
msgid "out of memory" msgid "out of memory"
@ -145,193 +146,193 @@ msgstr "mensaje SCRAM mal formado (la signatura del servidor no es válida)"
msgid "could not generate random salt" msgid "could not generate random salt"
msgstr "no se pudo generar una sal aleatoria" msgstr "no se pudo generar una sal aleatoria"
#: fe-auth.c:76 #: fe-auth.c:77
#, c-format #, c-format
msgid "out of memory allocating GSSAPI buffer (%d)" msgid "out of memory allocating GSSAPI buffer (%d)"
msgstr "memoria agotada creando el búfer GSSAPI (%d)" msgstr "memoria agotada creando el búfer GSSAPI (%d)"
#: fe-auth.c:137 #: fe-auth.c:138
msgid "GSSAPI continuation error" msgid "GSSAPI continuation error"
msgstr "error en continuación de GSSAPI" msgstr "error en continuación de GSSAPI"
#: fe-auth.c:167 fe-auth.c:396 fe-gssapi-common.c:97 fe-secure-common.c:99 #: fe-auth.c:168 fe-auth.c:397 fe-gssapi-common.c:97 fe-secure-common.c:99
#: fe-secure-common.c:173 #: fe-secure-common.c:173
#, c-format #, c-format
msgid "host name must be specified" msgid "host name must be specified"
msgstr "el nombre de servidor debe ser especificado" msgstr "el nombre de servidor debe ser especificado"
#: fe-auth.c:173 #: fe-auth.c:174
#, c-format #, c-format
msgid "duplicate GSS authentication request" msgid "duplicate GSS authentication request"
msgstr "petición de autentificación GSS duplicada" msgstr "petición de autentificación GSS duplicada"
#: fe-auth.c:237 #: fe-auth.c:238
#, c-format #, c-format
msgid "out of memory allocating SSPI buffer (%d)" msgid "out of memory allocating SSPI buffer (%d)"
msgstr "memoria agotada creando el búfer SSPI (%d)" msgstr "memoria agotada creando el búfer SSPI (%d)"
#: fe-auth.c:284 #: fe-auth.c:285
msgid "SSPI continuation error" msgid "SSPI continuation error"
msgstr "error en continuación de SSPI" msgstr "error en continuación de SSPI"
#: fe-auth.c:358 #: fe-auth.c:359
#, c-format #, c-format
msgid "duplicate SSPI authentication request" msgid "duplicate SSPI authentication request"
msgstr "petición de autentificación SSPI duplicada" msgstr "petición de autentificación SSPI duplicada"
#: fe-auth.c:383 #: fe-auth.c:384
msgid "could not acquire SSPI credentials" msgid "could not acquire SSPI credentials"
msgstr "no se pudo obtener las credenciales SSPI" msgstr "no se pudo obtener las credenciales SSPI"
#: fe-auth.c:436 #: fe-auth.c:437
#, c-format #, c-format
msgid "channel binding required, but SSL not in use" msgid "channel binding required, but SSL not in use"
msgstr "se requiere enlazado de canal (channel binding), pero no se está usando SSL" msgstr "se requiere enlazado de canal (channel binding), pero no se está usando SSL"
#: fe-auth.c:442 #: fe-auth.c:443
#, c-format #, c-format
msgid "duplicate SASL authentication request" msgid "duplicate SASL authentication request"
msgstr "petición de autentificación SASL duplicada" msgstr "petición de autentificación SASL duplicada"
#: fe-auth.c:500 #: fe-auth.c:501
#, c-format #, c-format
msgid "channel binding is required, but client does not support it" msgid "channel binding is required, but client does not support it"
msgstr "se requiere enlazado de canal (channel binding), pero no está soportado en el cliente" msgstr "se requiere enlazado de canal (channel binding), pero no está soportado en el cliente"
#: fe-auth.c:516 #: fe-auth.c:517
#, c-format #, c-format
msgid "server offered SCRAM-SHA-256-PLUS authentication over a non-SSL connection" msgid "server offered SCRAM-SHA-256-PLUS authentication over a non-SSL connection"
msgstr "el servidor ofreció autenticación SCRAM-SHA-256-PLUS sobre una conexión no-SSL" msgstr "el servidor ofreció autenticación SCRAM-SHA-256-PLUS sobre una conexión no-SSL"
#: fe-auth.c:530 #: fe-auth.c:531
#, c-format #, c-format
msgid "none of the server's SASL authentication mechanisms are supported" msgid "none of the server's SASL authentication mechanisms are supported"
msgstr "ningún método de autentificación SASL del servidor está soportado" msgstr "ningún método de autentificación SASL del servidor está soportado"
#: fe-auth.c:537 #: fe-auth.c:538
#, c-format #, c-format
msgid "channel binding is required, but server did not offer an authentication method that supports channel binding" msgid "channel binding is required, but server did not offer an authentication method that supports channel binding"
msgstr "se requiere enlazado de canal (channel binding), pero el servidor no ofrece un método de autenticación que lo soporte" msgstr "se requiere enlazado de canal (channel binding), pero el servidor no ofrece un método de autenticación que lo soporte"
#: fe-auth.c:640 #: fe-auth.c:641
#, c-format #, c-format
msgid "out of memory allocating SASL buffer (%d)" msgid "out of memory allocating SASL buffer (%d)"
msgstr "memoria agotada creando el búfer SASL (%d)" msgstr "memoria agotada creando el búfer SASL (%d)"
#: fe-auth.c:664 #: fe-auth.c:665
#, c-format #, c-format
msgid "AuthenticationSASLFinal received from server, but SASL authentication was not completed" msgid "AuthenticationSASLFinal received from server, but SASL authentication was not completed"
msgstr "Se recibió AuthenticationSASLFinal desde el servidor, pero la autentificación SASL no se completó" msgstr "Se recibió AuthenticationSASLFinal desde el servidor, pero la autentificación SASL no se completó"
#: fe-auth.c:674 #: fe-auth.c:675
#, c-format #, c-format
msgid "no client response found after SASL exchange success" msgid "no client response found after SASL exchange success"
msgstr "no se encontró respuesta del cliente luego del intercambio SASL exitoso" msgstr "no se encontró respuesta del cliente luego del intercambio SASL exitoso"
#: fe-auth.c:737 fe-auth.c:744 fe-auth.c:1357 fe-auth.c:1368 #: fe-auth.c:738 fe-auth.c:745 fe-auth.c:1358 fe-auth.c:1369
#, c-format #, c-format
msgid "could not encrypt password: %s" msgid "could not encrypt password: %s"
msgstr "no se pudo cifrar contraseña: %s" msgstr "no se pudo cifrar contraseña: %s"
#: fe-auth.c:772 #: fe-auth.c:773
msgid "server requested a cleartext password" msgid "server requested a cleartext password"
msgstr "el servidor solicitó una contraseña en texto claro" msgstr "el servidor solicitó una contraseña en texto claro"
#: fe-auth.c:774 #: fe-auth.c:775
msgid "server requested a hashed password" msgid "server requested a hashed password"
msgstr "el servidor solicitó una contraseña cifrada" msgstr "el servidor solicitó una contraseña cifrada"
#: fe-auth.c:777 #: fe-auth.c:778
msgid "server requested GSSAPI authentication" msgid "server requested GSSAPI authentication"
msgstr "el servidor solicitó autentificación GSSAPI" msgstr "el servidor solicitó autentificación GSSAPI"
#: fe-auth.c:779 #: fe-auth.c:780
msgid "server requested SSPI authentication" msgid "server requested SSPI authentication"
msgstr "el servidor solicitó autentificación SSPI" msgstr "el servidor solicitó autentificación SSPI"
#: fe-auth.c:783 #: fe-auth.c:784
msgid "server requested SASL authentication" msgid "server requested SASL authentication"
msgstr "el servidor solicitó autentificación SASL" msgstr "el servidor solicitó autentificación SASL"
#: fe-auth.c:786 #: fe-auth.c:787
msgid "server requested an unknown authentication type" msgid "server requested an unknown authentication type"
msgstr "múltiples valores especificados para el tipo de autentificación" msgstr "múltiples valores especificados para el tipo de autentificación"
#: fe-auth.c:819 #: fe-auth.c:820
#, c-format #, c-format
msgid "server did not request an SSL certificate" msgid "server did not request an SSL certificate"
msgstr "el servidor no solicitó un certificado SSL" msgstr "el servidor no solicitó un certificado SSL"
#: fe-auth.c:824 #: fe-auth.c:825
#, c-format #, c-format
msgid "server accepted connection without a valid SSL certificate" msgid "server accepted connection without a valid SSL certificate"
msgstr "el servidor aceptó la conexión sin un certificado SSL válido" msgstr "el servidor aceptó la conexión sin un certificado SSL válido"
#: fe-auth.c:878 #: fe-auth.c:879
msgid "server did not complete authentication" msgid "server did not complete authentication"
msgstr "el servidor no completó la autentificación" msgstr "el servidor no completó la autentificación"
#: fe-auth.c:912 #: fe-auth.c:913
#, c-format #, c-format
msgid "authentication method requirement \"%s\" failed: %s" msgid "authentication method requirement \"%s\" failed: %s"
msgstr "el método de autentificación «%s» requerido falló: %s" msgstr "el método de autentificación «%s» requerido falló: %s"
#: fe-auth.c:935 #: fe-auth.c:936
#, c-format #, c-format
msgid "channel binding required, but server authenticated client without channel binding" msgid "channel binding required, but server authenticated client without channel binding"
msgstr "se requiere enlazado de canal (channel binding), pero el servidor autenticó al cliente sin enlazado de canal" msgstr "se requiere enlazado de canal (channel binding), pero el servidor autenticó al cliente sin enlazado de canal"
#: fe-auth.c:940 #: fe-auth.c:941
#, c-format #, c-format
msgid "channel binding required but not supported by server's authentication request" msgid "channel binding required but not supported by server's authentication request"
msgstr "se requiere enlazado de canal (channel binding), pero no es compatible con la solicitud de autenticación del servidor" msgstr "se requiere enlazado de canal (channel binding), pero no es compatible con la solicitud de autenticación del servidor"
#: fe-auth.c:974 #: fe-auth.c:975
#, c-format #, c-format
msgid "Kerberos 4 authentication not supported" msgid "Kerberos 4 authentication not supported"
msgstr "el método de autentificación Kerberos 4 no está soportado" msgstr "el método de autentificación Kerberos 4 no está soportado"
#: fe-auth.c:978 #: fe-auth.c:979
#, c-format #, c-format
msgid "Kerberos 5 authentication not supported" msgid "Kerberos 5 authentication not supported"
msgstr "el método de autentificación Kerberos 5 no está soportado" msgstr "el método de autentificación Kerberos 5 no está soportado"
#: fe-auth.c:1048 #: fe-auth.c:1049
#, c-format #, c-format
msgid "GSSAPI authentication not supported" msgid "GSSAPI authentication not supported"
msgstr "el método de autentificación GSSAPI no está soportado" msgstr "el método de autentificación GSSAPI no está soportado"
#: fe-auth.c:1079 #: fe-auth.c:1080
#, c-format #, c-format
msgid "SSPI authentication not supported" msgid "SSPI authentication not supported"
msgstr "el método de autentificación SSPI no está soportado" msgstr "el método de autentificación SSPI no está soportado"
#: fe-auth.c:1086 #: fe-auth.c:1087
#, c-format #, c-format
msgid "Crypt authentication not supported" msgid "Crypt authentication not supported"
msgstr "el método de autentificación Crypt no está soportado" msgstr "el método de autentificación Crypt no está soportado"
#: fe-auth.c:1150 #: fe-auth.c:1151
#, c-format #, c-format
msgid "authentication method %u not supported" msgid "authentication method %u not supported"
msgstr "el método de autentificación %u no está soportado" msgstr "el método de autentificación %u no está soportado"
#: fe-auth.c:1196 #: fe-auth.c:1197
#, c-format #, c-format
msgid "user name lookup failure: error code %lu" msgid "user name lookup failure: error code %lu"
msgstr "fallo en la búsqueda de nombre de usuario: código de error %lu" msgstr "fallo en la búsqueda de nombre de usuario: código de error %lu"
#: fe-auth.c:1320 #: fe-auth.c:1321
#, c-format #, c-format
msgid "unexpected shape of result set returned for SHOW" msgid "unexpected shape of result set returned for SHOW"
msgstr "SHOW retornó un conjunto de resultados con estructura inesperada" msgstr "SHOW retornó un conjunto de resultados con estructura inesperada"
#: fe-auth.c:1328 #: fe-auth.c:1329
#, c-format #, c-format
msgid "password_encryption value too long" msgid "password_encryption value too long"
msgstr "el valor para password_encryption es demasiado largo" msgstr "el valor para password_encryption es demasiado largo"
#: fe-auth.c:1378 #: fe-auth.c:1379
#, c-format #, c-format
msgid "unrecognized password encryption algorithm \"%s\"" msgid "unrecognized password encryption algorithm \"%s\""
msgstr "algoritmo para cifrado de contraseña «%s» desconocido" msgstr "algoritmo para cifrado de contraseña «%s» desconocido"
@ -375,7 +376,6 @@ msgstr "el valor «%2$s» de %1$s no es válido cuando el soporte SSL no está c
#: fe-connect.c:1546 #: fe-connect.c:1546
#, c-format #, c-format
#| msgid "weak sslmode \"%s\" may not be used with sslrootcert=system (use verify-full)"
msgid "weak sslmode \"%s\" may not be used with sslrootcert=system (use \"verify-full\")" msgid "weak sslmode \"%s\" may not be used with sslrootcert=system (use \"verify-full\")"
msgstr "el sslmode débil «%s» no puede ser usado con sslrootcert=system (use «verify-full»)" msgstr "el sslmode débil «%s» no puede ser usado con sslrootcert=system (use «verify-full»)"
@ -789,7 +789,7 @@ msgstr "contraseña obtenida desde el archivo «%s»"
msgid "row number %d is out of range 0..%d" msgid "row number %d is out of range 0..%d"
msgstr "el número de fila %d está fuera del rango 0..%d" msgstr "el número de fila %d está fuera del rango 0..%d"
#: fe-exec.c:528 fe-protocol3.c:1975 #: fe-exec.c:528 fe-protocol3.c:1976
#, c-format #, c-format
msgid "%s" msgid "%s"
msgstr "%s" msgstr "%s"
@ -875,7 +875,7 @@ msgstr "COPY terminado por un nuevo PQexec"
msgid "PQexec not allowed during COPY BOTH" msgid "PQexec not allowed during COPY BOTH"
msgstr "PQexec no está permitido durante COPY BOTH" msgstr "PQexec no está permitido durante COPY BOTH"
#: fe-exec.c:2586 fe-exec.c:2641 fe-exec.c:2709 fe-protocol3.c:1906 #: fe-exec.c:2586 fe-exec.c:2641 fe-exec.c:2709 fe-protocol3.c:1907
#, c-format #, c-format
msgid "no COPY in progress" msgid "no COPY in progress"
msgstr "no hay COPY alguno en ejecución" msgstr "no hay COPY alguno en ejecución"
@ -1149,27 +1149,34 @@ msgstr "%s:%s"
msgid "LINE %d: " msgid "LINE %d: "
msgstr "LÍNEA %d: " msgstr "LÍNEA %d: "
#: fe-protocol3.c:1424 #: fe-protocol3.c:1423
#, c-format #, c-format
msgid "protocol version not supported by server: client uses %u.%u, server supports up to %u.%u\n" msgid "protocol version not supported by server: client uses %u.%u, server supports up to %u.%u"
msgstr "versión de protocolo no soportada por el servidor: cliente usa %u.%u, servidor soporta hasta %u.%u\n" msgstr "versión de protocolo no soportada por el servidor: cliente usa %u.%u, servidor soporta hasta %u.%u"
#: fe-protocol3.c:1436 #: fe-protocol3.c:1429
#, c-format
msgid "protocol extension not supported by server: %s"
msgid_plural "protocol extensions not supported by server: %s"
msgstr[0] "extensión del protocolo no soportada por el servidor: %s"
msgstr[1] "extensiones del protocolo no soportadas por el servidor: %s"
#: fe-protocol3.c:1437
#, c-format #, c-format
msgid "invalid %s message" msgid "invalid %s message"
msgstr "mensaje %s no válido" msgstr "mensaje %s no válido"
#: fe-protocol3.c:1801 #: fe-protocol3.c:1802
#, c-format #, c-format
msgid "PQgetline: not doing text COPY OUT" msgid "PQgetline: not doing text COPY OUT"
msgstr "PQgetline: no se está haciendo COPY OUT de texto" msgstr "PQgetline: no se está haciendo COPY OUT de texto"
#: fe-protocol3.c:2175 #: fe-protocol3.c:2176
#, c-format #, c-format
msgid "protocol error: no function result" msgid "protocol error: no function result"
msgstr "error de protocolo: no hay resultado de función" msgstr "error de protocolo: no hay resultado de función"
#: fe-protocol3.c:2186 #: fe-protocol3.c:2187
#, c-format #, c-format
msgid "protocol error: id=0x%x" msgid "protocol error: id=0x%x"
msgstr "error de protocolo: id=0x%x" msgstr "error de protocolo: id=0x%x"
@ -1194,6 +1201,13 @@ msgstr "no se pudo convertir la dirección IP del certificado a cadena: %s"
msgid "host name must be specified for a verified SSL connection" msgid "host name must be specified for a verified SSL connection"
msgstr "el nombre de servidor debe ser especificado para una conexión SSL verificada" msgstr "el nombre de servidor debe ser especificado para una conexión SSL verificada"
#: fe-secure-common.c:286
#, c-format
msgid "server certificate for \"%s\" (and %d other name) does not match host name \"%s\""
msgid_plural "server certificate for \"%s\" (and %d other names) does not match host name \"%s\""
msgstr[0] "el certificado de servidor para «%s» (y %d otro nombre) no coincide con el nombre de servidor «%s»"
msgstr[1] "el certificado de servidor para «%s» (y %d otros nombres) no coincide con el nombre de servidor «%s»"
#: fe-secure-common.c:294 #: fe-secure-common.c:294
#, c-format #, c-format
msgid "server certificate for \"%s\" does not match host name \"%s\"" msgid "server certificate for \"%s\" does not match host name \"%s\""

File diff suppressed because it is too large Load Diff

View File

@ -1,176 +1,247 @@
# Traditional Chinese message translation file for plperl # Traditional message translation file for plperl
# Copyright (C) 2011 PostgreSQL Global Development Group # Copyright (C) 2023 PostgreSQL Global Development Group
# This file is distributed under the same license as the PostgreSQL package. # This file is distributed under the same license as the plperl (PostgreSQL) package.
# Zhenbang Wei <znbang@gmail.com>, 2011. # Zhenbang Wei <znbang@gmail.com>, 2011.
# #
msgid "" msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: PostgreSQL 9.1\n" "Project-Id-Version: plperl (PostgreSQL) 16\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@postgresql.org\n" "Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@lists.postgresql.org\n"
"POT-Creation-Date: 2011-05-13 20:38+0000\n" "POT-Creation-Date: 2023-09-11 20:39+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2013-09-03 23:25-0400\n" "PO-Revision-Date: 2023-11-06 08:50+0800\n"
"Last-Translator: Zhenbang Wei <znbang@gmail.com>\n" "Last-Translator: Zhenbang Wei <znbang@gmail.com>\n"
"Language-Team: Traditional Chinese\n" "Language-Team: \n"
"Language: zh_TW\n" "Language: zh_TW\n"
"MIME-Version: 1.0\n" "MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: Poedit 3.4.1\n"
#: plperl.c:361
msgid ""
"If true, trusted and untrusted Perl code will be compiled in strict mode."
msgstr "若為 true受信認和不受信認 Perl 程式碼會用 strict 模式編譯。"
#: plperl.c:375
msgid ""
"Perl initialization code to execute when a Perl interpreter is initialized."
msgstr "Perl 直譯器初始化時執行一次 Perl 初始化程式。"
#: plperl.c:397
msgid "Perl initialization code to execute once when plperl is first used."
msgstr "初次使用 plperl 時執行一次 Perl 初始化程式。"
#: plperl.c:405 #: plperl.c:405
msgid "If true, trusted and untrusted Perl code will be compiled in strict mode."
msgstr "若為 true受信認和不受信認 Perl 程式碼將以 strict 模式編譯。"
#: plperl.c:419
msgid "Perl initialization code to execute when a Perl interpreter is initialized."
msgstr "Perl 直譯器初始化時執行的 Perl 初始化程式碼。"
#: plperl.c:441
msgid "Perl initialization code to execute once when plperl is first used."
msgstr "初次使用 plperl 時執行的 Perl 初始化程式碼。"
#: plperl.c:449
msgid "Perl initialization code to execute once when plperlu is first used." msgid "Perl initialization code to execute once when plperlu is first used."
msgstr "初次使用 plperlu 時執行一次 Perl 初始化程式。" msgstr "初次使用 plperlu 時執行的 Perl 初始化程式碼。"
# commands/tablespace.c:386 commands/tablespace.c:483
#: plperl.c:643
#, c-format
msgid "cannot allocate multiple Perl interpreters on this platform"
msgstr "無法在此平台配置多個 Perl 解釋器"
# commands/vacuum.c:2258 commands/vacuumlazy.c:489 commands/vacuumlazy.c:770 # commands/vacuum.c:2258 commands/vacuumlazy.c:489 commands/vacuumlazy.c:770
# nodes/print.c:86 storage/lmgr/deadlock.c:888 tcop/postgres.c:3285 # nodes/print.c:86 storage/lmgr/deadlock.c:888 tcop/postgres.c:3285
#: plperl.c:622 plperl.c:784 plperl.c:789 plperl.c:893 plperl.c:904 #: plperl.c:666 plperl.c:850 plperl.c:856 plperl.c:973 plperl.c:985
#: plperl.c:945 plperl.c:966 plperl.c:1857 plperl.c:1952 plperl.c:2011 #: plperl.c:1028 plperl.c:1051 plperl.c:2151 plperl.c:2259 plperl.c:2327
#: plperl.c:2390
#, c-format #, c-format
msgid "%s" msgid "%s"
msgstr "%s" msgstr "%s"
#: plperl.c:623 #: plperl.c:667
#, c-format
msgid "while executing PostgreSQL::InServer::SPI::bootstrap" msgid "while executing PostgreSQL::InServer::SPI::bootstrap"
msgstr "執行 PostgreSQL::InServer::SPI::bootstrap 時" msgstr "執行 PostgreSQL::InServer::SPI::bootstrap 時"
#: plperl.c:785 #: plperl.c:851
#, c-format
msgid "while parsing Perl initialization" msgid "while parsing Perl initialization"
msgstr "解讀 Perl 初始化時" msgstr "在解析 Perl 初始化時"
#: plperl.c:790 #: plperl.c:857
#, c-format
msgid "while running Perl initialization" msgid "while running Perl initialization"
msgstr "執行 Perl 初始化時" msgstr "執行 Perl 初始化時"
#: plperl.c:894 #: plperl.c:974
#, c-format
msgid "while executing PLC_TRUSTED" msgid "while executing PLC_TRUSTED"
msgstr "執行 PLC_TRUSTED 時" msgstr "執行 PLC_TRUSTED 時"
#: plperl.c:905 #: plperl.c:986
#, c-format
msgid "while executing utf8fix" msgid "while executing utf8fix"
msgstr "執行 utf8fix 時" msgstr "執行 utf8fix 時"
#: plperl.c:946 #: plperl.c:1029
#, c-format
msgid "while executing plperl.on_plperl_init" msgid "while executing plperl.on_plperl_init"
msgstr "執行 plperl.on_plperl_init 時" msgstr "執行 plperl.on_plperl_init 時"
#: plperl.c:967 #: plperl.c:1052
#, c-format
msgid "while executing plperl.on_plperlu_init" msgid "while executing plperl.on_plperlu_init"
msgstr "執行 plperl.on_plperlu_init 時" msgstr "執行 plperl.on_plperlu_init 時"
#: plperl.c:1013 plperl.c:1530 #: plperl.c:1098 plperl.c:1804
#, c-format #, c-format
msgid "Perl hash contains nonexistent column \"%s\"" msgid "Perl hash contains nonexistent column \"%s\""
msgstr "Perl hash 包含不存在欄位 \"%s\"" msgstr "Perl 雜湊包含不存在欄位 \"%s\""
#: plperl.c:1095 # commands/tablecmds.c:5425
#: plperl.c:1103 plperl.c:1809
#, c-format
msgid "cannot set system attribute \"%s\""
msgstr "無法設定系統屬性 \"%s\""
# executor/execQual.c:2085 utils/adt/arrayfuncs.c:507
#: plperl.c:1199 plperl.c:1214 plperl.c:1231
#, c-format
msgid "multidimensional arrays must have array expressions with matching dimensions"
msgstr "多維陣列和陣列運算式的維度必須相同"
#: plperl.c:1204
#, c-format #, c-format
msgid "number of array dimensions (%d) exceeds the maximum allowed (%d)" msgid "number of array dimensions (%d) exceeds the maximum allowed (%d)"
msgstr "陣列維度(%d)超過上限(%d)" msgstr "陣列維度(%d)超過上限(%d)"
# executor/execQual.c:2085 utils/adt/arrayfuncs.c:507 # commands/tablecmds.c:3079 commands/tablecmds.c:3172
#: plperl.c:1109 # commands/tablecmds.c:3222 commands/tablecmds.c:3318
msgid "" # commands/tablecmds.c:3379 commands/tablecmds.c:4573
"multidimensional arrays must have array expressions with matching dimensions" #: plperl.c:1274
msgstr "多維陣列和陣列運算式的維度必須相同" #, c-format
msgid "cannot convert Perl array to non-array type %s"
msgstr "無法將 Perl 陣列轉換為非陣列型別 %s"
#: plperl.c:1214 # utils/adt/numeric.c:1761
msgid "PL/Perl function must return reference to hash or array" #: plperl.c:1375
msgstr "PL/Perl 函式必須傳回 hash 或陣列的參考" #, c-format
msgid "cannot convert Perl hash to non-composite type %s"
msgstr "無法將 Perl 雜湊轉換為非複合型別 %s"
#: plperl.c:1507 #: plperl.c:1397 plperl.c:3315
#, c-format
msgid "function returning record called in context that cannot accept type record"
msgstr "在不接受記錄型別的清況下呼叫回傳記錄的函數"
# utils/cache/lsyscache.c:1720
#: plperl.c:1458
#, c-format
msgid "lookup failed for type %s"
msgstr "尋找型別 %s 失敗"
#: plperl.c:1779
#, c-format
msgid "$_TD->{new} does not exist" msgid "$_TD->{new} does not exist"
msgstr "$_TD->{new} 不存在" msgstr "$_TD->{new} 不存在"
#: plperl.c:1511 #: plperl.c:1783
#, c-format
msgid "$_TD->{new} is not a hash reference" msgid "$_TD->{new} is not a hash reference"
msgstr "$_TD->{new} 不是 hash 參考" msgstr "$_TD->{new} 不是雜湊參考"
#: plperl.c:1734 plperl.c:2462 # commands/tablecmds.c:4580
#: plperl.c:1814
#, c-format
msgid "cannot set generated column \"%s\""
msgstr "無法設定被產生的欄位 \"%s\""
#: plperl.c:2026 plperl.c:2867
#, c-format #, c-format
msgid "PL/Perl functions cannot return type %s" msgid "PL/Perl functions cannot return type %s"
msgstr "PL/Perl 函式不能傳回型別 %s" msgstr "PL/Perl 函數不能回傳型別 %s"
#: plperl.c:1747 plperl.c:2509 #: plperl.c:2039 plperl.c:2906
#, c-format #, c-format
msgid "PL/Perl functions cannot accept type %s" msgid "PL/Perl functions cannot accept type %s"
msgstr "PL/Perl 函不能接受型別 %s" msgstr "PL/Perl 函不能接受型別 %s"
#: plperl.c:1861 #: plperl.c:2156
#, c-format #, c-format
msgid "didn't get a CODE reference from compiling function \"%s\"" msgid "didn't get a CODE reference from compiling function \"%s\""
msgstr "無法從編譯函式 \"%s\" 取得 CODE 參考" msgstr "未從編譯函數 \"%s\" 取得 CODE 參考"
#: plperl.c:2063 #: plperl.c:2247
#, c-format
msgid "didn't get a return item from function"
msgstr "未從函數取得回傳項目"
#: plperl.c:2291 plperl.c:2358
#, c-format
msgid "couldn't fetch $_TD"
msgstr "無法擷取 $_TD"
#: plperl.c:2315 plperl.c:2378
#, c-format
msgid "didn't get a return item from trigger function"
msgstr "未從觸發程序取得回傳項目"
#: plperl.c:2436
#, c-format
msgid "set-valued function called in context that cannot accept a set" msgid "set-valued function called in context that cannot accept a set"
msgstr "set-valued 函式於無法接受集合的內容中進行呼叫" msgstr "在不接受集合的情況下呼叫回傳集合的函數"
#: plperl.c:2107 #: plperl.c:2441
msgid "" #, c-format
"set-returning PL/Perl function must return reference to array or use " msgid "materialize mode required, but it is not allowed in this context"
"return_next" msgstr "需要實體化模式,但在這個情況下是不允許的"
msgstr "set-returning PL/Perl 函式必須傳回陣列參考或用 return_next"
#: plperl.c:2136 #: plperl.c:2485
msgid "composite-returning PL/Perl function must return reference to hash" #, c-format
msgstr "composite-returning PL/Perl 函式必須傳回 hash 參考" msgid "set-returning PL/Perl function must return reference to array or use return_next"
msgstr "回傳集合的 PL/Perl 函數必須回傳陣列的參考或用 return_next"
#: plperl.c:2145 #: plperl.c:2606
msgid "" #, c-format
"function returning record called in context that cannot accept type record"
msgstr "在不接受型別 record 的 context 中呼叫回傳 record 的函式"
#: plperl.c:2259
msgid "ignoring modified row in DELETE trigger" msgid "ignoring modified row in DELETE trigger"
msgstr "DELETE 觸發忽略被修改的資料行" msgstr "忽略在 DELETE 觸發程序中修改的列"
#: plperl.c:2267 #: plperl.c:2614
msgid "" #, c-format
"result of PL/Perl trigger function must be undef, \"SKIP\", or \"MODIFY\"" msgid "result of PL/Perl trigger function must be undef, \"SKIP\", or \"MODIFY\""
msgstr "PL/Perl 觸發的結果必須是 undef, \"SKIP\", or \"MODIFY\"" msgstr "PL/Perl 觸發函數的結果必須是 undef、\"SKIP\" 或 \"MODIFY\""
# common.c:123 #: plperl.c:2862
#: plperl.c:2393 plperl.c:2399 #, c-format
msgid "out of memory"
msgstr "記憶體用盡"
#: plperl.c:2453
msgid "trigger functions can only be called as triggers" msgid "trigger functions can only be called as triggers"
msgstr "觸發函式只能當做觸發程序呼叫" msgstr "觸發函數只能被當作觸發程序來呼叫"
#: plperl.c:2825 #: plperl.c:3220
#, c-format
msgid "query result has too many rows to fit in a Perl array"
msgstr "查詢結果的列數過多,無法放入 Perl 陣列中"
#: plperl.c:3292
#, c-format
msgid "cannot use return_next in a non-SETOF function" msgid "cannot use return_next in a non-SETOF function"
msgstr "非 SETOF 函式不能用 return_next" msgstr "在非 SETOF 函數中無法使用 return_next"
#: plperl.c:2831 #: plperl.c:3366
msgid "" #, c-format
"SETOF-composite-returning PL/Perl function must call return_next with " msgid "SETOF-composite-returning PL/Perl function must call return_next with reference to hash"
"reference to hash" msgstr "回傳 SETOF 結構的 PL/Perl 函數必須用參考到雜湊的方式呼叫 return_next"
msgstr ""
"SETOF-composite-returning PL/Perl 函式必須呼叫 return_next 並傳入 hash 參考"
#: plperl.c:3597 #: plperl.c:4148
#, c-format #, c-format
msgid "PL/Perl function \"%s\"" msgid "PL/Perl function \"%s\""
msgstr "PL/Perl 函 \"%s\"" msgstr "PL/Perl 函 \"%s\""
#: plperl.c:3609 #: plperl.c:4160
#, c-format #, c-format
msgid "compilation of PL/Perl function \"%s\"" msgid "compilation of PL/Perl function \"%s\""
msgstr "編譯 PL/Perl 函 \"%s\"" msgstr "編譯 PL/Perl 函 \"%s\""
#: plperl.c:3618 #: plperl.c:4169
#, c-format
msgid "PL/Perl anonymous code block" msgid "PL/Perl anonymous code block"
msgstr "PL/Perl 匿名程式區塊" msgstr "PL/Perl 匿名程式碼區塊"
#~ msgid "PL/Perl function must return reference to hash or array"
#~ msgstr "PL/Perl 函式必須傳回 hash 或陣列的參考"
#~ msgid "composite-returning PL/Perl function must return reference to hash"
#~ msgstr "composite-returning PL/Perl 函式必須傳回 hash 參考"
# common.c:123
#~ msgid "out of memory"
#~ msgstr "記憶體用盡"

View File

@ -1 +1 @@
cs de el es fr it ja ka ko pl pt_BR ru sv tr uk vi zh_CN cs de el es fr it ja ka ko pl pt_BR ru sv tr uk vi zh_CN zh_TW

View File

@ -6,7 +6,7 @@ msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: plpython (PostgreSQL current)\n" "Project-Id-Version: plpython (PostgreSQL current)\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@lists.postgresql.org\n" "Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@lists.postgresql.org\n"
"POT-Creation-Date: 2023-08-28 07:59+0300\n" "POT-Creation-Date: 2023-11-03 09:08+0300\n"
"PO-Revision-Date: 2019-08-29 15:42+0300\n" "PO-Revision-Date: 2019-08-29 15:42+0300\n"
"Last-Translator: Alexander Lakhin <exclusion@gmail.com>\n" "Last-Translator: Alexander Lakhin <exclusion@gmail.com>\n"
"Language-Team: Russian <pgsql-ru-general@postgresql.org>\n" "Language-Team: Russian <pgsql-ru-general@postgresql.org>\n"
@ -66,7 +66,7 @@ msgstr ""
msgid "closing a cursor in an aborted subtransaction" msgid "closing a cursor in an aborted subtransaction"
msgstr "закрытие курсора в прерванной подтранзакции" msgstr "закрытие курсора в прерванной подтранзакции"
#: plpy_elog.c:125 plpy_elog.c:126 plpy_plpymodule.c:530 #: plpy_elog.c:122 plpy_elog.c:123 plpy_plpymodule.c:530
#, c-format #, c-format
msgid "%s" msgid "%s"
msgstr "%s" msgstr "%s"

496
src/pl/plpython/po/zh_TW.po Normal file
View File

@ -0,0 +1,496 @@
# Traditional Chinese message translation file for plpython
# Copyright (C) 2023 PostgreSQL Global Development Group
# This file is distributed under the same license as the plpython (PostgreSQL) package.
# Zhenbang Wei <znbang@gmail.com>, 2011.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: plpython (PostgreSQL) 16\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@lists.postgresql.org\n"
"POT-Creation-Date: 2023-09-11 20:38+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2023-11-06 08:50+0800\n"
"Last-Translator: Zhenbang Wei <znbang@gmail.com>\n"
"Language-Team: \n"
"Language: zh_TW\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
"X-Generator: Poedit 3.4.1\n"
#: plpy_cursorobject.c:72
#, c-format
msgid "plpy.cursor expected a query or a plan"
msgstr "plpy.cursor 預期查詢或計劃"
#: plpy_cursorobject.c:155
#, c-format
msgid "plpy.cursor takes a sequence as its second argument"
msgstr "plpy.execute 接受序列做為第二個參數"
#: plpy_cursorobject.c:171 plpy_spi.c:205
#, c-format
msgid "could not execute plan"
msgstr "無法執行計畫"
#: plpy_cursorobject.c:174 plpy_spi.c:208
#, c-format
msgid "Expected sequence of %d argument, got %d: %s"
msgid_plural "Expected sequence of %d arguments, got %d: %s"
msgstr[0] "預期 %d 個參數序列,收到 %d 個: %s"
# sql_help.h:345
#: plpy_cursorobject.c:321
#, c-format
msgid "iterating a closed cursor"
msgstr "迭代已關閉的游標"
# postmaster/postmaster.c:1832
#: plpy_cursorobject.c:329 plpy_cursorobject.c:395
#, c-format
msgid "iterating a cursor in an aborted subtransaction"
msgstr "在已中止的子交易中迭代游標"
# sql_help.h:109
#: plpy_cursorobject.c:387
#, c-format
msgid "fetch from a closed cursor"
msgstr "從已關閉的游標中擷取資料"
#: plpy_cursorobject.c:430 plpy_spi.c:401
#, c-format
msgid "query result has too many rows to fit in a Python list"
msgstr "查詢結果的列數過多,無法放入 Python 串列"
# postmaster/postmaster.c:1832
#: plpy_cursorobject.c:482
#, c-format
msgid "closing a cursor in an aborted subtransaction"
msgstr "在已中止的子交易中關閉游標"
# commands/vacuum.c:2258 commands/vacuumlazy.c:489 commands/vacuumlazy.c:770
# nodes/print.c:86 storage/lmgr/deadlock.c:888 tcop/postgres.c:3285
#: plpy_elog.c:125 plpy_elog.c:126 plpy_plpymodule.c:530
#, c-format
msgid "%s"
msgstr "%s"
#: plpy_exec.c:139
#, c-format
msgid "unsupported set function return mode"
msgstr "不支援的集合函數回傳模式"
#: plpy_exec.c:140
#, c-format
msgid "PL/Python set-returning functions only support returning one value per call."
msgstr "PL/Python 的集合回傳函數僅支援每次呼叫回傳一個值。"
#: plpy_exec.c:153
#, c-format
msgid "returned object cannot be iterated"
msgstr "無法迭代回傳的物件"
#: plpy_exec.c:154
#, c-format
msgid "PL/Python set-returning functions must return an iterable object."
msgstr "PL/Python 的集合回傳函數必須回傳一個可迭代的物件。"
#: plpy_exec.c:168
#, c-format
msgid "error fetching next item from iterator"
msgstr "從迭代器取得下一個項目時發生錯誤"
#: plpy_exec.c:211
#, c-format
msgid "PL/Python procedure did not return None"
msgstr "PL/Python 程序未回傳 None"
#: plpy_exec.c:215
#, c-format
msgid "PL/Python function with return type \"void\" did not return None"
msgstr "PL/Python 函數的回傳型別為 \"void\" 但未回傳 None"
#: plpy_exec.c:369 plpy_exec.c:393
#, c-format
msgid "unexpected return value from trigger procedure"
msgstr "觸發程序回傳非預期的值"
#: plpy_exec.c:370
#, c-format
msgid "Expected None or a string."
msgstr "預期 None 或字串。"
#: plpy_exec.c:383
#, c-format
msgid "PL/Python trigger function returned \"MODIFY\" in a DELETE trigger -- ignored"
msgstr "PL/Python 觸發函數在 DELETE 觸發器中回傳 \"MODIFY\" -- 已忽略"
#: plpy_exec.c:394
#, c-format
msgid "Expected None, \"OK\", \"SKIP\", or \"MODIFY\"."
msgstr "預期 None 或 \"OK\" 或 \"SKIP\" 或 \"MODIFY\"。"
#: plpy_exec.c:444
#, c-format
msgid "PyList_SetItem() failed, while setting up arguments"
msgstr "設定 PyList_SetItem() 的參數時失敗"
#: plpy_exec.c:448
#, c-format
msgid "PyDict_SetItemString() failed, while setting up arguments"
msgstr "設定 PyDict_SetItemString() 的參數時失敗"
#: plpy_exec.c:460
#, c-format
msgid "function returning record called in context that cannot accept type record"
msgstr "在不接受紀錄型別的 context 中呼叫回傳紀錄的函數"
#: plpy_exec.c:677
#, c-format
msgid "while creating return value"
msgstr "在建立回傳值時"
#: plpy_exec.c:924
#, c-format
msgid "TD[\"new\"] deleted, cannot modify row"
msgstr "TD[\"new\"] 已刪除,無法修改資料列"
#: plpy_exec.c:929
#, c-format
msgid "TD[\"new\"] is not a dictionary"
msgstr "TD[\"new\"] 不是字典"
#: plpy_exec.c:954
#, c-format
msgid "TD[\"new\"] dictionary key at ordinal position %d is not a string"
msgstr "位於順序位置 %d 的 TD[\"new\"] 字典鍵不是字串"
#: plpy_exec.c:961
#, c-format
msgid "key \"%s\" found in TD[\"new\"] does not exist as a column in the triggering row"
msgstr "TD[\"new\"] 中的鍵 \"%s\" 不在觸發資料列的欄位中"
# commands/tablecmds.c:5425
#: plpy_exec.c:966
#, c-format
msgid "cannot set system attribute \"%s\""
msgstr "無法設定系統屬性 \"%s\""
# commands/tablecmds.c:4580
#: plpy_exec.c:971
#, c-format
msgid "cannot set generated column \"%s\""
msgstr "無法設定產生的欄位 \"%s\""
#: plpy_exec.c:1029
#, c-format
msgid "while modifying trigger row"
msgstr "在修改觸發資料列時"
#: plpy_exec.c:1087
#, c-format
msgid "forcibly aborting a subtransaction that has not been exited"
msgstr "強制中止尚未退出的子交易"
#: plpy_main.c:109
#, c-format
msgid "multiple Python libraries are present in session"
msgstr "工作階段中有多個 Python 程式庫"
#: plpy_main.c:110
#, c-format
msgid "Only one Python major version can be used in one session."
msgstr "同一個工作階段中只能使用一個 Python 主要版本。"
#: plpy_main.c:122
#, c-format
msgid "untrapped error in initialization"
msgstr "初始化中未被捕獲的錯誤"
#: plpy_main.c:145
#, c-format
msgid "could not import \"__main__\" module"
msgstr "無法匯入 \"__main__\" 模組"
#: plpy_main.c:154
#, c-format
msgid "could not initialize globals"
msgstr "無法初始化全域變數"
#: plpy_main.c:352
#, c-format
msgid "PL/Python procedure \"%s\""
msgstr "PL/Python 程序 \"%s\""
#: plpy_main.c:355
#, c-format
msgid "PL/Python function \"%s\""
msgstr "PL/Python 函數 \"%s\""
#: plpy_main.c:363
#, c-format
msgid "PL/Python anonymous code block"
msgstr "PL/Python 匿名程式區塊"
#: plpy_plpymodule.c:168 plpy_plpymodule.c:171
#, c-format
msgid "could not import \"plpy\" module"
msgstr "無法匯入 \"plpy\" 模組"
#: plpy_plpymodule.c:182
#, c-format
msgid "could not create the spiexceptions module"
msgstr "無法建立 spiexceptions 模組"
#: plpy_plpymodule.c:190
#, c-format
msgid "could not add the spiexceptions module"
msgstr "無法新增 spiexceptions 模組"
# access/transam/xlog.c:4111
#: plpy_plpymodule.c:257
#, c-format
msgid "could not generate SPI exceptions"
msgstr "無法產生 SPI 例外"
#: plpy_plpymodule.c:425
#, c-format
msgid "could not unpack arguments in plpy.elog"
msgstr "無法解析 plpy.elog 中的參數"
#: plpy_plpymodule.c:434
msgid "could not parse error message in plpy.elog"
msgstr "無法解析 plpy.elog 中的錯誤訊息"
#: plpy_plpymodule.c:451
#, c-format
msgid "argument 'message' given by name and position"
msgstr "參數 'message' 被同時以名稱和位置給定"
# commands/define.c:279
#: plpy_plpymodule.c:478
#, c-format
msgid "'%s' is an invalid keyword argument for this function"
msgstr "這個函數的 '%s' 是無效關鍵字參數"
#: plpy_plpymodule.c:489 plpy_plpymodule.c:495
#, c-format
msgid "invalid SQLSTATE code"
msgstr "無效的 SQLSTATE 碼"
#: plpy_procedure.c:225
#, c-format
msgid "trigger functions can only be called as triggers"
msgstr "觸發函數只能作為觸發器被呼叫"
#: plpy_procedure.c:229
#, c-format
msgid "PL/Python functions cannot return type %s"
msgstr "PL/Python 函數無法回傳型別 %s"
#: plpy_procedure.c:307
#, c-format
msgid "PL/Python functions cannot accept type %s"
msgstr "PL/Python 函數不能接受型別 %s"
#: plpy_procedure.c:395
#, c-format
msgid "could not compile PL/Python function \"%s\""
msgstr "無法編譯 PL/Python 函數 \"%s\""
#: plpy_procedure.c:398
#, c-format
msgid "could not compile anonymous PL/Python code block"
msgstr "無法編譯匿名 PL/Python 程式區塊"
#: plpy_resultobject.c:117 plpy_resultobject.c:143 plpy_resultobject.c:169
#, c-format
msgid "command did not produce a result set"
msgstr "命令未產生結果集"
#: plpy_spi.c:56
#, c-format
msgid "second argument of plpy.prepare must be a sequence"
msgstr "plpy.prepare 的第二個參數必須是序列"
#: plpy_spi.c:98
#, c-format
msgid "plpy.prepare: type name at ordinal position %d is not a string"
msgstr "plpy.prepare: 順序位置 %d 的型別名稱不是字串"
#: plpy_spi.c:170
#, c-format
msgid "plpy.execute expected a query or a plan"
msgstr "plpy.execute 預期查詢或計畫"
#: plpy_spi.c:189
#, c-format
msgid "plpy.execute takes a sequence as its second argument"
msgstr "plpy.execute 接受序列做為第二個參數"
#: plpy_spi.c:297
#, c-format
msgid "SPI_execute_plan failed: %s"
msgstr "SPI_execute_plan 失敗: %s"
#: plpy_spi.c:339
#, c-format
msgid "SPI_execute failed: %s"
msgstr "SPI_execute 失敗: %s"
#: plpy_subxactobject.c:92
#, c-format
msgid "this subtransaction has already been entered"
msgstr "已進入這個子交易"
#: plpy_subxactobject.c:98 plpy_subxactobject.c:156
#, c-format
msgid "this subtransaction has already been exited"
msgstr "已結束這個子交易"
#: plpy_subxactobject.c:150
#, c-format
msgid "this subtransaction has not been entered"
msgstr "尚未進入這個子交易"
#: plpy_subxactobject.c:162
#, c-format
msgid "there is no subtransaction to exit from"
msgstr "無需結束任何子交易"
#: plpy_typeio.c:588
#, c-format
msgid "could not import a module for Decimal constructor"
msgstr "無法匯入 Decimal 建構子的模組"
#: plpy_typeio.c:592
#, c-format
msgid "no Decimal attribute in module"
msgstr "模組中找不到 Decimal 屬性"
#: plpy_typeio.c:598
#, c-format
msgid "conversion from numeric to Decimal failed"
msgstr "從數值轉換為 Decimal 失敗"
#: plpy_typeio.c:912
#, c-format
msgid "could not create bytes representation of Python object"
msgstr "無法建立 Python 物件的位元組表示"
#: plpy_typeio.c:1049
#, c-format
msgid "could not create string representation of Python object"
msgstr "無法建立 Python 物件的字串表示"
#: plpy_typeio.c:1060
#, c-format
msgid "could not convert Python object into cstring: Python string representation appears to contain null bytes"
msgstr "無法將 Python 物件轉換為 cstring: Python 字串表示中似乎包含 null 位元組"
#: plpy_typeio.c:1157
#, c-format
msgid "return value of function with array return type is not a Python sequence"
msgstr "回傳型別是陣列的函數的回傳值並非 Python 序列"
# access/common/tupdesc.c:679
#: plpy_typeio.c:1202
#, c-format
msgid "could not determine sequence length for function return value"
msgstr "無法確定函數回傳值的序列長度"
# executor/execQual.c:2085 utils/adt/arrayfuncs.c:507
#: plpy_typeio.c:1222 plpy_typeio.c:1237 plpy_typeio.c:1253
#, c-format
msgid "multidimensional arrays must have array expressions with matching dimensions"
msgstr "多維陣列必須有相同維度的陣列表達式"
# executor/execQual.c:257 executor/execQual.c:285 executor/execQual.c:2065
# utils/adt/array_userfuncs.c:362 utils/adt/arrayfuncs.c:216
# utils/adt/arrayfuncs.c:472 utils/adt/arrayfuncs.c:1153
# utils/adt/arrayfuncs.c:2421
#: plpy_typeio.c:1227
#, c-format
msgid "number of array dimensions exceeds the maximum allowed (%d)"
msgstr "陣列維度數超過允許的最大值(%d)"
# utils/adt/rowtypes.c:125 utils/adt/rowtypes.c:152 utils/adt/rowtypes.c:176
# utils/adt/rowtypes.c:184 utils/adt/rowtypes.c:234 utils/adt/rowtypes.c:242
#: plpy_typeio.c:1329
#, c-format
msgid "malformed record literal: \"%s\""
msgstr "格式錯誤的記錄文字: \"%s\""
# utils/adt/rowtypes.c:126
#: plpy_typeio.c:1330
#, c-format
msgid "Missing left parenthesis."
msgstr "缺少左括號。"
#: plpy_typeio.c:1331 plpy_typeio.c:1532
#, c-format
msgid "To return a composite type in an array, return the composite type as a Python tuple, e.g., \"[('foo',)]\"."
msgstr "若要在陣列中回傳複合型別,請將複合型別回傳為 Python 的 tuple例如: \"[('foo',)]\"。"
#: plpy_typeio.c:1378
#, c-format
msgid "key \"%s\" not found in mapping"
msgstr "對照表中找不到鍵 \"%s\""
#: plpy_typeio.c:1379
#, c-format
msgid "To return null in a column, add the value None to the mapping with the key named after the column."
msgstr "若要在欄位回傳 null以欄位名稱為鍵值將 None 加入對照表。"
#: plpy_typeio.c:1432
#, c-format
msgid "length of returned sequence did not match number of columns in row"
msgstr "回傳的序列長度與資料列中的欄位數不一致"
#: plpy_typeio.c:1530
#, c-format
msgid "attribute \"%s\" does not exist in Python object"
msgstr "Python 物件中不存在屬性 \"%s\""
#: plpy_typeio.c:1533
#, c-format
msgid "To return null in a column, let the returned object have an attribute named after column with value None."
msgstr "若要在欄位回傳 null以欄位名稱為回傳物件的屬性名稱並以 None 為值。"
#: plpy_util.c:31
#, c-format
msgid "could not convert Python Unicode object to bytes"
msgstr "無法將 Python 的 Unicode 物件轉換為位元組"
#: plpy_util.c:37
#, c-format
msgid "could not extract bytes from encoded string"
msgstr "無法從編碼字串中提取位元組"
#~ msgid "PL/Python only supports one-dimensional arrays."
#~ msgstr "PL/Python 只支援一維陣列"
#~ msgid "Start a new session to use a different Python major version."
#~ msgstr "用不同 Python 主版號開始新 session"
#, c-format
#~ msgid "This session has previously used Python major version %d, and it is now attempting to use Python major version %d."
#~ msgstr "session 原來用 Python 主版號 %d現在嘗試用 Python 主版號 %d。"
#~ msgid "cannot convert multidimensional array to Python list"
#~ msgstr "無法將多維陣列轉成 Python list"
#~ msgid "could not create new dictionary"
#~ msgstr "無法建立新字典"
#~ msgid "could not create new dictionary while building trigger arguments"
#~ msgstr "建立觸發程序參數時無法建立新字典"
#~ msgid "plan.status takes no arguments"
#~ msgstr "plan.status 不接受參數"
#~ msgid "plpy.prepare does not support composite types"
#~ msgstr "plpy.prepare 不支援複合型別"
#~ msgid "unrecognized error in PLy_spi_execute_fetch_result"
#~ msgstr "PLy_spi_execute_fetch_result 有非預期錯誤"

View File

@ -1,56 +1,135 @@
# Traditional Chinese message translation file for pltcl # Traditional Chinese message translation file for pltcl
# Copyright (C) 2011 PostgreSQL Global Development Group # Copyright (C) 2023 PostgreSQL Global Development Group
# This file is distributed under the same license as the PostgreSQL package. # This file is distributed under the same license as the pltcl (PostgreSQL) package.
# Zhenbang Wei <znbang@gmail.com>, 2011. # Zhenbang Wei <znbang@gmail.com>, 2011.
# #
msgid "" msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: PostgreSQL 9.1\n" "Project-Id-Version: pltcl (PostgreSQL) 16\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@postgresql.org\n" "Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@lists.postgresql.org\n"
"POT-Creation-Date: 2011-05-13 20:39+0000\n" "POT-Creation-Date: 2023-09-11 20:38+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2013-09-03 23:24-0400\n" "PO-Revision-Date: 2023-11-06 08:50+0800\n"
"Last-Translator: Zhenbang Wei <znbang@gmail.com>\n" "Last-Translator: Zhenbang Wei <znbang@gmail.com>\n"
"Language-Team: Traditional Chinese\n" "Language-Team: \n"
"Language: zh_TW\n" "Language: zh_TW\n"
"MIME-Version: 1.0\n" "MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: Poedit 3.4.1\n"
#: pltcl.c:462
msgid "PL/Tcl function to call once when pltcl is first used."
msgstr "初次使用 pltcl 時執行的 PL/Tcl 函數。"
#: pltcl.c:469
msgid "PL/TclU function to call once when pltclu is first used."
msgstr "初次使用 pltclu 時執行的 PL/TclU 函數。"
# utils/adt/ri_triggers.c:2921
#: pltcl.c:636
#, c-format
msgid "function \"%s\" is in the wrong language"
msgstr "函數 \"%s\" 使用錯誤的語言"
# utils/adt/ri_triggers.c:2938
#: pltcl.c:647
#, c-format
msgid "function \"%s\" must not be SECURITY DEFINER"
msgstr "函數 \"%s\" 不得設為 SECURITY DEFINER"
#. translator: %s is "pltcl.start_proc" or "pltclu.start_proc"
#: pltcl.c:681
#, c-format
msgid "processing %s parameter"
msgstr "處理 %s 參數"
# executor/execQual.c:866 executor/execQual.c:910 executor/execQual.c:1086
# executor/execQual.c:1211 executor/execQual.c:3445 executor/functions.c:666
# executor/functions.c:705 utils/fmgr/funcapi.c:39
#: pltcl.c:834
#, c-format
msgid "set-valued function called in context that cannot accept a set"
msgstr "在無法接受集合的情況下呼叫了回傳集合的函數"
#: pltcl.c:839
#, c-format
msgid "materialize mode required, but it is not allowed in this context"
msgstr "需要實體化模式,但在這個情況下是不允許的"
#: pltcl.c:1012
#, c-format
msgid "function returning record called in context that cannot accept type record"
msgstr "在不接受記錄型別的清況下呼叫回傳記錄的函數"
# fe-exec.c:2204
#: pltcl.c:1295
#, c-format
msgid "could not split return value from trigger: %s"
msgstr "無法拆分觸發程序的回傳值: %s"
# commands/vacuum.c:2258 commands/vacuumlazy.c:489 commands/vacuumlazy.c:770 # commands/vacuum.c:2258 commands/vacuumlazy.c:489 commands/vacuumlazy.c:770
# nodes/print.c:86 storage/lmgr/deadlock.c:888 tcop/postgres.c:3285 # nodes/print.c:86 storage/lmgr/deadlock.c:888 tcop/postgres.c:3285
#: pltcl.c:1149 #: pltcl.c:1376 pltcl.c:1803
#, c-format #, c-format
msgid "%s" msgid "%s"
msgstr "%s" msgstr "%s"
#: pltcl.c:1150 #: pltcl.c:1377
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"%s\n" "%s\n"
"in PL/Tcl function \"%s\"" "in PL/Tcl function \"%s\""
msgstr "" msgstr ""
"%s\n" "%s\n"
"於 PL/Tcl 函式 \"%s\"" "於 PL/Tcl 函 \"%s\""
# common.c:123 #: pltcl.c:1540
#: pltcl.c:1254 pltcl.c:1261 #, c-format
msgid "out of memory"
msgstr "記憶體用盡"
#: pltcl.c:1308
msgid "trigger functions can only be called as triggers" msgid "trigger functions can only be called as triggers"
msgstr "觸發函式只能當做觸發程序呼叫" msgstr "觸發函數只能被當作觸發程序來呼叫"
#: pltcl.c:1317 #: pltcl.c:1544
#, c-format #, c-format
msgid "PL/Tcl functions cannot return type %s" msgid "PL/Tcl functions cannot return type %s"
msgstr "PL/Tcl 函式不能傳回型別 %s" msgstr "PL/Tcl 函數不能回傳型別 %s"
#: pltcl.c:1329 #: pltcl.c:1583
msgid "PL/Tcl functions cannot return composite types"
msgstr "PL/Tcl 函式不能傳回複合型別"
#: pltcl.c:1368
#, c-format #, c-format
msgid "PL/Tcl functions cannot accept type %s" msgid "PL/Tcl functions cannot accept type %s"
msgstr "PL/Tcl 函式不能接受型別 %s" msgstr "PL/Tcl 函數不能接受型別 %s"
# utils/init/miscinit.c:519
#: pltcl.c:1695
#, c-format
msgid "could not create internal procedure \"%s\": %s"
msgstr "無法建立內部程序 \"%s\": %s"
# parser/analyze.c:2210
#: pltcl.c:3199
#, c-format
msgid "column name/value list must have even number of elements"
msgstr "欄位名稱/值清單須有偶數個元素"
#: pltcl.c:3217
#, c-format
msgid "column name/value list contains nonexistent column name \"%s\""
msgstr "欄位名稱/值清單包含不存在的欄位名稱 \"%s\""
# commands/tablecmds.c:5425
#: pltcl.c:3224
#, c-format
msgid "cannot set system attribute \"%s\""
msgstr "無法設定系統屬性 \"%s\""
# commands/tablecmds.c:4580
#: pltcl.c:3230
#, c-format
msgid "cannot set generated column \"%s\""
msgstr "無法設定被產生的欄位 \"%s\""
#~ msgid "PL/Tcl functions cannot return composite types"
#~ msgstr "PL/Tcl 函式不能傳回複合型別"
# common.c:123
#~ msgid "out of memory"
#~ msgstr "記憶體用盡"