1
0
mirror of https://github.com/postgres/postgres.git synced 2025-09-02 04:21:28 +03:00

Translation updates for 8.4 release.

File that are translated less than 80% have been removed, as per new
translation team policy.
This commit is contained in:
Peter Eisentraut
2009-06-26 19:33:52 +00:00
parent a87a1e5428
commit a6667d96c5
141 changed files with 37252 additions and 302229 deletions

View File

@@ -1,6 +1,6 @@
# $PostgreSQL: pgsql/src/pl/plpgsql/src/nls.mk,v 1.8 2009/06/04 18:33:07 tgl Exp $
# $PostgreSQL: pgsql/src/pl/plpgsql/src/nls.mk,v 1.9 2009/06/26 19:33:52 petere Exp $
CATALOG_NAME := plpgsql
AVAIL_LANGUAGES := de es fr ja ro tr
AVAIL_LANGUAGES := de es fr ja ro
GETTEXT_FILES := pl_comp.c pl_exec.c pl_gram.c pl_funcs.c pl_handler.c pl_scan.c
GETTEXT_TRIGGERS:= _ errmsg errmsg_plural:1,2 errdetail errdetail_log errdetail_plural:1,2 errhint errcontext validate_tupdesc_compat:3 yyerror plpgsql_yyerror

View File

@@ -11,8 +11,8 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PostgreSQL 8.4\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@postgresql.org\n"
"POT-Creation-Date: 2009-06-10 21:07+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2009-06-11 01:27+0300\n"
"POT-Creation-Date: 2009-06-14 01:07+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2009-06-18 12:18+0300\n"
"Last-Translator: Peter Eisentraut <peter_e@gmx.net>\n"
"Language-Team: German <peter_e@gmx.net>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@@ -112,15 +112,15 @@ msgstr ""
#: pl_exec.c:235 pl_exec.c:505
msgid "during initialization of execution state"
msgstr "während der Initialisierung des Ausführungszustandes"
msgstr "bei der Initialisierung des Ausführungszustandes"
#: pl_exec.c:242 pl_exec.c:632
msgid "while storing call arguments into local variables"
msgstr ""
msgstr "beim Abspeichern der Aufrufargumente in lokale Variablen"
#: pl_exec.c:297 pl_exec.c:643
msgid "during function entry"
msgstr "während des Eintritts in die Funktion"
msgstr "beim Eintritts in die Funktion"
#: pl_exec.c:328 pl_exec.c:674
msgid "CONTINUE cannot be used outside a loop"
@@ -134,13 +134,13 @@ msgstr ""
#: pl_exec.c:336
msgid "control reached end of function without RETURN"
msgstr ""
msgstr "Kontrollfluss erreichte das Ende der Funktion ohne RETURN"
#: pl_exec.c:343
msgid "while casting return value to function's return type"
msgstr ""
msgstr "bei der Umwandlung des Rückgabewerts in den Rückgabetyp der Funktion"
#: pl_exec.c:356 pl_exec.c:2351
#: pl_exec.c:356 pl_exec.c:2357
msgid "set-valued function called in context that cannot accept a set"
msgstr ""
"Funktion mit Mengenergebnis in einem Zusammenhang aufgerufen, der keine "
@@ -148,15 +148,15 @@ msgstr ""
#: pl_exec.c:391
msgid "returned record type does not match expected record type"
msgstr ""
msgstr "zurückgegebener Record-Typ stimmt nicht mit erwartetem Record-Typ überein"
#: pl_exec.c:447 pl_exec.c:686
msgid "during function exit"
msgstr "während des Verlassens der Funktion"
msgstr "beim Verlassen der Funktion"
#: pl_exec.c:682
msgid "control reached end of trigger procedure without RETURN"
msgstr ""
msgstr "Kontrollfluss erreichte das Ende der Triggerprozedur ohne RETURN"
#: pl_exec.c:691
msgid "trigger procedure cannot return a set"
@@ -169,279 +169,277 @@ msgstr ""
"zurückgegebene Zeilenstruktur stimmt nicht mit der Struktur der Tabelle, die "
"den Trigger ausgelöst hat, überein"
#. translator: last %s is a phrase such as "during statement block local variable initialization"
#: pl_exec.c:768
#: pl_exec.c:771
#, c-format
msgid "PL/pgSQL function \"%s\" line %d %s"
msgstr "PL/pgSQL-Funktion »%s« Zeile %d %s"
#. translator: last %s is a phrase such as "while storing call arguments into local variables"
#: pl_exec.c:776
#: pl_exec.c:782
#, c-format
msgid "PL/pgSQL function \"%s\" %s"
msgstr "PL/pgSQL-Funktion »%s« %s"
#. translator: last %s is a plpgsql statement type name
#: pl_exec.c:784
#: pl_exec.c:790
#, c-format
msgid "PL/pgSQL function \"%s\" line %d at %s"
msgstr "PL/pgSQL-Funktion »%s« Zeile %d bei %s"
#: pl_exec.c:790
#: pl_exec.c:796
#, c-format
msgid "PL/pgSQL function \"%s\""
msgstr "PL/pgSQL-Funktion »%s«"
#: pl_exec.c:899
#: pl_exec.c:905
msgid "during statement block local variable initialization"
msgstr ""
msgstr "bei der Initialisierung der lokalen Variablen des Anweisungsblocks"
#: pl_exec.c:941
#: pl_exec.c:947
#, c-format
msgid "variable \"%s\" declared NOT NULL cannot default to NULL"
msgstr ""
"Variable »%s« ist als NOT NULL deklariert und kann daher nicht den "
"Ausgangswert NULL haben"
#: pl_exec.c:987
#: pl_exec.c:993
msgid "during statement block entry"
msgstr ""
msgstr "beim Eintreten in den Anweisungsblock"
#: pl_exec.c:1008
#: pl_exec.c:1014
msgid "during statement block exit"
msgstr ""
msgstr "beim Verlassen des Anweisungsblocks"
#: pl_exec.c:1051
#: pl_exec.c:1057
msgid "during exception cleanup"
msgstr ""
msgstr "beim Aufräumen der Ausnahme"
#: pl_exec.c:1517
#: pl_exec.c:1523
msgid "case not found"
msgstr ""
msgstr "Fall nicht gefunden"
#: pl_exec.c:1518
#: pl_exec.c:1524
msgid "CASE statement is missing ELSE part."
msgstr ""
msgstr "Der CASE-Anweisung fehlt ein ELSE-Teil."
#: pl_exec.c:1674
#: pl_exec.c:1680
msgid "lower bound of FOR loop cannot be null"
msgstr "Untergrenze einer FOR-Schleife darf nicht NULL sein"
#: pl_exec.c:1689
#: pl_exec.c:1695
msgid "upper bound of FOR loop cannot be null"
msgstr "Obergrenze einer FOR-Schleife darf nicht NULL sein"
#: pl_exec.c:1706
#: pl_exec.c:1712
msgid "BY value of FOR loop cannot be null"
msgstr "BY-Wert einer FOR-Schleife darf nicht NULL sein"
#: pl_exec.c:1712
#: pl_exec.c:1718
msgid "BY value of FOR loop must be greater than zero"
msgstr "BY-Wert einer FOR-Schleife muss größer als null sein"
#: pl_exec.c:1884 pl_exec.c:3122
#: pl_exec.c:1890 pl_exec.c:3129
#, c-format
msgid "cursor \"%s\" already in use"
msgstr "Cursor »%s« ist bereits in Verwendung"
#: pl_exec.c:1907 pl_exec.c:3216
#: pl_exec.c:1913 pl_exec.c:3223
msgid "arguments given for cursor without arguments"
msgstr "einem Cursor ohne Argumente wurden Argumente übergeben"
#: pl_exec.c:1926 pl_exec.c:3235
#: pl_exec.c:1932 pl_exec.c:3242
msgid "arguments required for cursor"
msgstr "Cursor benötigt Argumente"
#: pl_exec.c:2144 gram.y:2419
#: pl_exec.c:2150 gram.y:2419
msgid "cannot use RETURN NEXT in a non-SETOF function"
msgstr ""
"RETURN NEXT kann nur in einer Funktion mit SETOF-Rückgabetyp verwendet werden"
#: pl_exec.c:2168 pl_exec.c:2228
#: pl_exec.c:2174 pl_exec.c:2234
msgid "wrong result type supplied in RETURN NEXT"
msgstr ""
msgstr "falscher Ergebnistyp angegeben in RETURN NEXT"
#: pl_exec.c:2191 pl_exec.c:3601 pl_exec.c:3893 pl_exec.c:3932
#: pl_exec.c:2197 pl_exec.c:3608 pl_exec.c:3900 pl_exec.c:3939
#, c-format
msgid "record \"%s\" is not assigned yet"
msgstr ""
msgstr "Record »%s« hat noch keinen Wert"
#: pl_exec.c:2193 pl_exec.c:3603 pl_exec.c:3895 pl_exec.c:3934
#: pl_exec.c:2199 pl_exec.c:3610 pl_exec.c:3902 pl_exec.c:3941
msgid "The tuple structure of a not-yet-assigned record is indeterminate."
msgstr ""
msgstr "Die Tupelstruktur eines Records ohne Wert ist unbestimmt."
#: pl_exec.c:2196 pl_exec.c:2209
#: pl_exec.c:2202 pl_exec.c:2215
msgid "wrong record type supplied in RETURN NEXT"
msgstr ""
msgstr "falscher Record-Typ angegeben in RETURN NEXT"
#: pl_exec.c:2253
#: pl_exec.c:2259
msgid "RETURN NEXT must have a parameter"
msgstr "RETURN NEXT muss einen Parameter haben"
#: pl_exec.c:2285 gram.y:2466
#: pl_exec.c:2291 gram.y:2466
msgid "cannot use RETURN QUERY in a non-SETOF function"
msgstr ""
"RETURN QUERY kann nur in einer Funktion mit SETOF-Rückgabetyp verwendet "
"werden"
#: pl_exec.c:2304
#: pl_exec.c:2310
msgid "structure of query does not match function result type"
msgstr "Struktur der Anfrage stimmt nicht mit Rückgabetyp der Funktion überein"
#: pl_exec.c:2421
#: pl_exec.c:2427
msgid "too few parameters specified for RAISE"
msgstr "zu wenige Parameter für RAISE angegeben"
#: pl_exec.c:2447
#: pl_exec.c:2453
msgid "too many parameters specified for RAISE"
msgstr "zu viele Parameter für RAISE angegeben"
#: pl_exec.c:2467
#: pl_exec.c:2473
msgid "RAISE statement option cannot be null"
msgstr "Option einer RAISE-Anweisung darf nicht NULL sein"
#: pl_exec.c:2477 pl_exec.c:2486 pl_exec.c:2494 pl_exec.c:2502
#: pl_exec.c:2483 pl_exec.c:2492 pl_exec.c:2500 pl_exec.c:2508
#, c-format
msgid "RAISE option already specified: %s"
msgstr "RAISE-Option bereits angegeben: %s"
#: pl_exec.c:2537 pl_exec.c:2538 pl_exec.c:5127 pl_exec.c:5132 pl_exec.c:5141
#: pl_exec.c:2543 pl_exec.c:2544 pl_exec.c:5135 pl_exec.c:5140 pl_exec.c:5149
#, c-format
msgid "%s"
msgstr "%s"
#: pl_exec.c:2680 pl_exec.c:2986
#: pl_exec.c:2686 pl_exec.c:2993
msgid "cannot COPY to/from client in PL/pgSQL"
msgstr "COPY vom/zum Client funktioniert in PL/pgSQL nicht"
#: pl_exec.c:2684 pl_exec.c:2990
#: pl_exec.c:2690 pl_exec.c:2997
msgid "cannot begin/end transactions in PL/pgSQL"
msgstr "Transaktionen können in PL/pgSQL nicht begonnen/beendet werden"
#: pl_exec.c:2685 pl_exec.c:2991
#: pl_exec.c:2691 pl_exec.c:2998
msgid "Use a BEGIN block with an EXCEPTION clause instead."
msgstr ""
"Verwenden Sie stattdessen einen BEGIN-Block mit einer EXCEPTION-Klausel."
#: pl_exec.c:2836 pl_exec.c:3015
#: pl_exec.c:2843 pl_exec.c:3022
msgid "INTO used with a command that cannot return data"
msgstr "INTO mit einem Befehl verwendet, der keine Daten zurückgeben kann"
#: pl_exec.c:2856 pl_exec.c:3035
#: pl_exec.c:2863 pl_exec.c:3042
msgid "query returned no rows"
msgstr "Anfrage gab keine Zeilen zurück"
#: pl_exec.c:2865 pl_exec.c:3044
#: pl_exec.c:2872 pl_exec.c:3051
msgid "query returned more than one row"
msgstr "Anfrage gab mehr als eine Zeile zurück"
#: pl_exec.c:2879
#: pl_exec.c:2886
msgid "query has no destination for result data"
msgstr "Anfrage hat keinen Bestimmungsort für die Ergebnisdaten"
#: pl_exec.c:2880
#: pl_exec.c:2887
msgid "If you want to discard the results of a SELECT, use PERFORM instead."
msgstr ""
"Wenn Sie die Ergebnisse eines SELECT verwerfen wollen, verwenden Sie "
"stattdessen PERFORM."
#: pl_exec.c:2913 pl_exec.c:3163 pl_exec.c:5419
#: pl_exec.c:2920 pl_exec.c:3170 pl_exec.c:5427
msgid "query string argument of EXECUTE is null"
msgstr ""
msgstr "Anfrageargument von EXECUTE ist NULL"
#: pl_exec.c:2978
#: pl_exec.c:2985
msgid "EXECUTE of SELECT ... INTO is not implemented"
msgstr "EXECUTE von SELECT ... INTO ist nicht implementiert"
#: pl_exec.c:3297 pl_exec.c:3388
#: pl_exec.c:3304 pl_exec.c:3395
#, c-format
msgid "cursor variable \"%s\" is null"
msgstr "Cursorvariable »%s« ist NULL"
msgstr "Cursor-Variable »%s« ist NULL"
#: pl_exec.c:3304 pl_exec.c:3395
#: pl_exec.c:3311 pl_exec.c:3402
#, c-format
msgid "cursor \"%s\" does not exist"
msgstr "Cursor »%s« existiert nicht"
#: pl_exec.c:3318
#: pl_exec.c:3325
msgid "relative or absolute cursor position is null"
msgstr "relative oder absolute Cursorposition ist NULL"
#: pl_exec.c:3455
#: pl_exec.c:3462
#, c-format
msgid "null value cannot be assigned to variable \"%s\" declared NOT NULL"
msgstr ""
"NULL-Wert kann der Variable »%s« nicht zugewiesen werden, weil sie als NOT "
"NULL deklariert ist"
#: pl_exec.c:3500
#: pl_exec.c:3507
msgid "cannot assign non-composite value to a row variable"
msgstr ""
msgstr "nicht zusammengesetzter Wert kann nicht einer Zeilenvariable zugewiesen werden"
#: pl_exec.c:3542
#: pl_exec.c:3549
msgid "cannot assign non-composite value to a record variable"
msgstr ""
msgstr "nicht zusammengesetzter Wert kann nicht einer Record-Variable zugewiesen werden"
#: pl_exec.c:3614 pl_exec.c:3939
#: pl_exec.c:3621 pl_exec.c:3946
#, c-format
msgid "record \"%s\" has no field \"%s\""
msgstr "Record »%s« hat kein Feld »%s«"
#: pl_exec.c:3712
#: pl_exec.c:3719
#, c-format
msgid "number of array dimensions (%d) exceeds the maximum allowed (%d)"
msgstr "Anzahl der Arraydimensionen (%d) überschreitet erlaubtes Maximum (%d)"
#: pl_exec.c:3726
#: pl_exec.c:3733
msgid "subscripted object is not an array"
msgstr "Objekt mit Arrayindex ist kein Array"
#: pl_exec.c:3749
#: pl_exec.c:3756
msgid "array subscript in assignment must not be null"
msgstr "Arrayindex in Zuweisung darf nicht NULL sein"
#: pl_exec.c:3855 pl_exec.c:3880 pl_exec.c:3917
#: pl_exec.c:3862 pl_exec.c:3887 pl_exec.c:3924
#, c-format
msgid "type of \"%s\" does not match that when preparing the plan"
msgstr ""
msgstr "Typ von »%s« stimt nicht mit dem überein, als der Plan vorbereitet worden ist"
#: pl_exec.c:3946
#: pl_exec.c:3953
#, c-format
msgid "type of \"%s.%s\" does not match that when preparing the plan"
msgstr ""
msgstr "Typ von »%s.%s« stimmt nicht mit dem überein, als der Plan vorbereitet worden ist"
#: pl_exec.c:3971
#: pl_exec.c:3978
#, c-format
msgid "type of tgargv[%d] does not match that when preparing the plan"
msgstr ""
msgid "type of tg_argv[%d] does not match that when preparing the plan"
msgstr "Typ von tg_argv[%d] stimmt nicht mit dem überein, als der Plan vorbereitet worden ist"
#: pl_exec.c:4064
#: pl_exec.c:4071
#, c-format
msgid "query \"%s\" did not return data"
msgstr "Anfrage »%s« hat keine Daten zurückgegeben"
#: pl_exec.c:4081
#: pl_exec.c:4088
#, c-format
msgid "query \"%s\" returned more than one row"
msgstr "Anfrage »%s« hat mehr als eine Zeile zurückgegeben"
#: pl_exec.c:4086
#: pl_exec.c:4093
#, c-format
msgid "query \"%s\" returned %d column"
msgid_plural "query \"%s\" returned %d columns"
msgstr[0] "Anfrage »%s« hat %d Spalte zurückgegeben"
msgstr[1] "Anfrage »%s« hat %d Spalten zurückgegeben"
#: pl_exec.c:4147
#: pl_exec.c:4154
#, c-format
msgid "query \"%s\" is not a SELECT"
msgstr "Anfrage »%s« ist kein SELECT"
#: pl_exec.c:5122
#: pl_exec.c:5130
msgid "N/A (dropped column)"
msgstr "k.A. (gelöschte Spalte)"
#: pl_exec.c:5133
#: pl_exec.c:5141
#, c-format
msgid ""
"Number of returned columns (%d) does not match expected column count (%d)."
@@ -449,7 +447,7 @@ msgstr ""
"Die Anzahl der zurückgegebenen Spalten (%d) stimmt nicht mit der erwarteten "
"Spaltenanzahl (%d) überein."
#: pl_exec.c:5142
#: pl_exec.c:5150
#, c-format
msgid "Returned type %s does not match expected type %s in column \"%s\"."
msgstr ""
@@ -466,11 +464,11 @@ msgstr "Zeilen- oder Record-Variable kann nicht NOT NULL sein"
#: gram.y:373
msgid "default value for row or record variable is not supported"
msgstr ""
msgstr "Vorgabewerte werden für Zeilen- oder Record-Variablen nicht unterstützt"
#: gram.y:522
msgid "only positional parameters can be aliased"
msgstr ""
msgstr "nur Positionsparameter können Aliasnamen erhalten"
#: gram.y:532
#, c-format
@@ -489,23 +487,23 @@ msgstr "ganzzahlige Variable erwartet"
msgid ""
"loop variable of loop over rows must be a record or row variable or list of "
"scalar variables"
msgstr ""
msgstr "Schleifenvariable einer Schleife über Zeilen muss eine Record-Variable oder Zeilenvariable oder eine Liste von skalaren Variablen sein"
#: gram.y:1061
msgid "cursor FOR loop must have only one target variable"
msgstr ""
msgstr "Cursor-FOR-Schleife darf nur eine Zielvariable haben"
#: gram.y:1073
msgid "cursor FOR loop must use a bound cursor variable"
msgstr ""
msgstr "Cursor-FOR-Schleife muss eine gebundene Cursor-Variable verwenden"
#: gram.y:1149
msgid "integer FOR loop must have only one target variable"
msgstr ""
msgstr "ganzzahlige FOR-Schleife darf nur eine Zielvariable haben"
#: gram.y:1182
msgid "cannot specify REVERSE in query FOR loop"
msgstr ""
msgstr "REVERSE kann nicht in einer Anfrage-FOR-Schleife verwendet werden"
#: gram.y:1273 gram.y:2631
#, c-format
@@ -531,12 +529,12 @@ msgid "syntax error at \"%s\""
msgstr "Syntaxfehler bei »%s«"
#: gram.y:1588
msgid "Expected \"FOR\", to open a reference cursor."
msgstr ""
msgid "Expected \"FOR\", to open a cursor for an unbound cursor variable."
msgstr "Es wurde »FOR« erwartet, um einen Cursor für eine ungebundene Cursor-Variable zu öffnen."
#: gram.y:1675
msgid "cursor variable must be a simple variable"
msgstr "Cursorvariable muss eine einfache Variable sein"
msgstr "Cursor-Variable muss eine einfache Variable sein"
#: gram.y:1682
#, c-format
@@ -549,21 +547,21 @@ msgstr "Variable mit Typ cursor oder refcursor erwartet"
#: gram.y:1922 gram.y:3035
msgid "too many variables specified in SQL statement"
msgstr ""
msgstr "zu viele Variablen in SQL-Anweisung angegeben"
#: gram.y:2007 gram.y:2017 gram.y:2110
msgid "mismatched parentheses"
msgstr ""
msgstr "Klammern passen nicht"
#: gram.y:2022
#, c-format
msgid "missing \"%s\" at end of SQL expression"
msgstr ""
msgstr "»%s« fehlt am Ende des SQL-Ausdrucks"
#: gram.y:2027
#, c-format
msgid "missing \"%s\" at end of SQL statement"
msgstr ""
msgstr "»%s« fehlt am Ende der SQL-Anweisung"
#: gram.y:2112
msgid "incomplete data type declaration"
@@ -601,7 +599,7 @@ msgstr ""
#: gram.y:2393 gram.y:2397
msgid "RETURN must specify a record or row variable in function returning row"
msgstr ""
msgstr "RETURN muss eine Record- oder Zeilenvariable angegeben in einer Funktion, die eine Zeile zurückgibt"
#: gram.y:2430
msgid "RETURN NEXT cannot have a parameter in function with OUT parameters"
@@ -611,7 +609,7 @@ msgstr ""
#: gram.y:2446 gram.y:2450
msgid ""
"RETURN NEXT must specify a record or row variable in function returning row"
msgstr ""
msgstr "RETURN NEXT muss eine Record- oder Zeilenvariable angegeben in einer Funktion, die eine Zeile zurückgibt"
#: gram.y:2513
#, c-format
@@ -620,13 +618,13 @@ msgstr "»%s« wurde als CONSTANT deklariert"
#: gram.y:2530
msgid "cannot assign to tg_argv"
msgstr ""
msgstr "tg_argv kann kein Wert zugewiesen werden"
#: gram.y:2581
msgid ""
"Expected record variable, row variable, or list of scalar variables "
"following INTO."
msgstr ""
msgstr "Nach INTO wurde eine Record-Variable, Zeilenvariable oder eine Liste von skalaren Variablen erwartet."
#: gram.y:2615
msgid "too many INTO variables specified"
@@ -649,12 +647,12 @@ msgstr "Label existiert nicht"
#: gram.y:2819
#, c-format
msgid "end label \"%s\" specified for unlabelled block"
msgstr ""
msgstr "Endlabel »%s« für ungelabelten Block angegeben"
#: gram.y:2828
#, c-format
msgid "end label \"%s\" differs from block's label \"%s\""
msgstr ""
msgstr "Endlabel »%s« unterscheidet sich vom Label des Blocks »%s«"
#: gram.y:2858
#, c-format
@@ -742,13 +740,13 @@ msgstr "Zeichenkette nicht abgeschlossen"
msgid "unterminated dollar-quoted string"
msgstr "Dollar-Quotes nicht abgeschlossen"
#. translator: %s is typically "syntax error"
#. translator: %s is typically the translation of "syntax error"
#: scan.l:445
#, c-format
msgid "%s at end of input"
msgstr "%s am Ende der Eingabe"
#. translator: first %s is typically "syntax error"
#. translator: first %s is typically the translation of "syntax error"
#: scan.l:454
#, c-format
msgid "%s at or near \"%s\""

View File

@@ -3,13 +3,13 @@
# Álvaro Herrera <alvherre@alvh.no-ip.org> 2008-2009
# Emanuel Calvo Franco <postgres.arg@gmail.com> 2008
#
# pgtranslation Id: plpgsql.po,v 1.3 2009/04/14 15:21:44 alvherre Exp $
# pgtranslation Id: plpgsql.po,v 1.7 2009/06/25 15:11:27 alvherre Exp $
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PostgreSQL 8.4\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@postgresql.org\n"
"POT-Creation-Date: 2009-06-10 21:07+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2009-06-10 17:25-0400\n"
"POT-Creation-Date: 2009-06-21 21:07+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2009-06-25 11:11-0400\n"
"Last-Translator: Álvaro Herrera <alvherre@alvh.no-ip.org>\n"
"Language-Team: PgSQL-es-Ayuda <pgsql-es-ayuda@postgresql.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@@ -139,7 +139,7 @@ msgstr ""
"mientras se hacía conversión del valor de retorno al tipo de retorno de la "
"función"
#: pl_exec.c:356 pl_exec.c:2351
#: pl_exec.c:356 pl_exec.c:2357
msgid "set-valued function called in context that cannot accept a set"
msgstr ""
"se llamó una función que retorna un conjunto en un contexto que no puede "
@@ -170,277 +170,275 @@ msgstr ""
"la estructura de fila retornada no coincide con la estructura de la tabla "
"que generó el evento de disparador"
#. translator: last %s is a phrase such as "during statement block local variable initialization"
#: pl_exec.c:768
#: pl_exec.c:771
#, c-format
msgid "PL/pgSQL function \"%s\" line %d %s"
msgstr "función PL/pgSQL «%s» en la línea %d %s"
#. translator: last %s is a phrase such as "while storing call arguments into local variables"
#: pl_exec.c:776
#: pl_exec.c:782
#, c-format
msgid "PL/pgSQL function \"%s\" %s"
msgstr "función PL/pgSQL «%s» %s"
#. translator: last %s is a plpgsql statement type name
#: pl_exec.c:784
#: pl_exec.c:790
#, c-format
msgid "PL/pgSQL function \"%s\" line %d at %s"
msgstr "función PL/pgSQL «%s» en la línea %d en %s"
#: pl_exec.c:790
#: pl_exec.c:796
#, c-format
msgid "PL/pgSQL function \"%s\""
msgstr "función PL/pgSQL «%s»"
#: pl_exec.c:899
#: pl_exec.c:905
msgid "during statement block local variable initialization"
msgstr "durante inicialización de variables locales en el bloque de sentencias"
#: pl_exec.c:941
#: pl_exec.c:947
#, c-format
msgid "variable \"%s\" declared NOT NULL cannot default to NULL"
msgstr ""
"la variable «%s» declarada NOT NULL no puede tener un valor por omisión NULL"
#: pl_exec.c:987
#: pl_exec.c:993
msgid "during statement block entry"
msgstr "durante la entrada al bloque de sentencias"
#: pl_exec.c:1008
#: pl_exec.c:1014
msgid "during statement block exit"
msgstr "durante la salida del bloque de sentencias"
#: pl_exec.c:1051
#: pl_exec.c:1057
msgid "during exception cleanup"
msgstr "durante la finalización por excepción"
#: pl_exec.c:1517
#: pl_exec.c:1523
msgid "case not found"
msgstr "caso no encontrado"
#: pl_exec.c:1518
#: pl_exec.c:1524
msgid "CASE statement is missing ELSE part."
msgstr "A la sentencia CASE le falta la parte ELSE."
#: pl_exec.c:1674
#: pl_exec.c:1680
msgid "lower bound of FOR loop cannot be null"
msgstr "el límite inferior de un ciclo FOR no puede ser null"
#: pl_exec.c:1689
#: pl_exec.c:1695
msgid "upper bound of FOR loop cannot be null"
msgstr "el límite superior de un ciclo FOR no puede ser null"
#: pl_exec.c:1706
#: pl_exec.c:1712
msgid "BY value of FOR loop cannot be null"
msgstr "el valor BY de un ciclo FOR no puede ser null"
#: pl_exec.c:1712
#: pl_exec.c:1718
msgid "BY value of FOR loop must be greater than zero"
msgstr "el valor BY de un ciclo FOR debe ser mayor que cero"
#: pl_exec.c:1884 pl_exec.c:3122
#: pl_exec.c:1890 pl_exec.c:3129
#, c-format
msgid "cursor \"%s\" already in use"
msgstr "el cursor «%s» ya está en uso"
#: pl_exec.c:1907 pl_exec.c:3216
#: pl_exec.c:1913 pl_exec.c:3223
msgid "arguments given for cursor without arguments"
msgstr "se dieron argumentos a un cursor sin argumentos"
#: pl_exec.c:1926 pl_exec.c:3235
#: pl_exec.c:1932 pl_exec.c:3242
msgid "arguments required for cursor"
msgstr "se requieren argumentos para el cursor"
#: pl_exec.c:2144 gram.y:2419
#: pl_exec.c:2150 gram.y:2419
msgid "cannot use RETURN NEXT in a non-SETOF function"
msgstr "no se puede usar RETURN NEXT en una función que no es SETOF"
#: pl_exec.c:2168 pl_exec.c:2228
#: pl_exec.c:2174 pl_exec.c:2234
msgid "wrong result type supplied in RETURN NEXT"
msgstr "se pasó un tipo incorrecto de resultado a RETURN NEXT"
#: pl_exec.c:2191 pl_exec.c:3601 pl_exec.c:3893 pl_exec.c:3932
#: pl_exec.c:2197 pl_exec.c:3608 pl_exec.c:3900 pl_exec.c:3939
#, c-format
msgid "record \"%s\" is not assigned yet"
msgstr "el registro «%s» no ha sido asignado aún"
#: pl_exec.c:2193 pl_exec.c:3603 pl_exec.c:3895 pl_exec.c:3934
#: pl_exec.c:2199 pl_exec.c:3610 pl_exec.c:3902 pl_exec.c:3941
msgid "The tuple structure of a not-yet-assigned record is indeterminate."
msgstr ""
"La estructura de fila de un registro aún no asignado no está determinado."
#: pl_exec.c:2196 pl_exec.c:2209
#: pl_exec.c:2202 pl_exec.c:2215
msgid "wrong record type supplied in RETURN NEXT"
msgstr "tipo de registro incorrecto suplantado en RETURN NEXT"
#: pl_exec.c:2253
#: pl_exec.c:2259
msgid "RETURN NEXT must have a parameter"
msgstr "RETURN NEXT debe tener un parámetro"
#: pl_exec.c:2285 gram.y:2466
#: pl_exec.c:2291 gram.y:2466
msgid "cannot use RETURN QUERY in a non-SETOF function"
msgstr ""
"no se puede usar RETURN QUERY en una función que no ha sido declarada SETOF"
#: pl_exec.c:2304
#: pl_exec.c:2310
msgid "structure of query does not match function result type"
msgstr ""
"la estructura de la consulta con concuerda con el tipo del resultado de la "
"la estructura de la consulta no coincide con el tipo del resultado de la "
"función"
#: pl_exec.c:2421
#: pl_exec.c:2427
msgid "too few parameters specified for RAISE"
msgstr "se especificaron muy pocos parámetros a RAISE"
#: pl_exec.c:2447
#: pl_exec.c:2453
msgid "too many parameters specified for RAISE"
msgstr "se especificaron demasiados parámetros a RAISE"
#: pl_exec.c:2467
#: pl_exec.c:2473
msgid "RAISE statement option cannot be null"
msgstr "la opción de sentencia en RAISE no puede ser null"
#: pl_exec.c:2477 pl_exec.c:2486 pl_exec.c:2494 pl_exec.c:2502
#: pl_exec.c:2483 pl_exec.c:2492 pl_exec.c:2500 pl_exec.c:2508
#, c-format
msgid "RAISE option already specified: %s"
msgstr "la opción de RAISE ya se especificó: %s"
#: pl_exec.c:2537 pl_exec.c:2538 pl_exec.c:5127 pl_exec.c:5132 pl_exec.c:5141
#: pl_exec.c:2543 pl_exec.c:2544 pl_exec.c:5135 pl_exec.c:5140 pl_exec.c:5149
#, c-format
msgid "%s"
msgstr "%s"
#: pl_exec.c:2680 pl_exec.c:2986
#: pl_exec.c:2686 pl_exec.c:2993
msgid "cannot COPY to/from client in PL/pgSQL"
msgstr "no se puede ejecutar COPY desde/a un cliente en PL/pgSQL"
#: pl_exec.c:2684 pl_exec.c:2990
#: pl_exec.c:2690 pl_exec.c:2997
msgid "cannot begin/end transactions in PL/pgSQL"
msgstr "no se puede terminar/iniciar transacciones en PL/pgSQL"
#: pl_exec.c:2685 pl_exec.c:2991
#: pl_exec.c:2691 pl_exec.c:2998
msgid "Use a BEGIN block with an EXCEPTION clause instead."
msgstr "Utilice un bloque BEGIN con una cláusula EXCEPTION."
#: pl_exec.c:2836 pl_exec.c:3015
#: pl_exec.c:2843 pl_exec.c:3022
msgid "INTO used with a command that cannot return data"
msgstr "INTO es utilizado con un comando uqe no puede retornar datos"
#: pl_exec.c:2856 pl_exec.c:3035
#: pl_exec.c:2863 pl_exec.c:3042
msgid "query returned no rows"
msgstr "la consulta no regresó renglones"
#: pl_exec.c:2865 pl_exec.c:3044
#: pl_exec.c:2872 pl_exec.c:3051
msgid "query returned more than one row"
msgstr "la consulta regresó más de un renglón"
#: pl_exec.c:2879
#: pl_exec.c:2886
msgid "query has no destination for result data"
msgstr "la consulta no tiene un destino para los datos de resultado"
#: pl_exec.c:2880
#: pl_exec.c:2887
msgid "If you want to discard the results of a SELECT, use PERFORM instead."
msgstr "Si quiere descartar los resultados de un SELECT, utilice PERFORM."
#: pl_exec.c:2913 pl_exec.c:3163 pl_exec.c:5419
#: pl_exec.c:2920 pl_exec.c:3170 pl_exec.c:5427
msgid "query string argument of EXECUTE is null"
msgstr "el argumento de consulta a ejecutar en EXECUTE es null"
#: pl_exec.c:2978
#: pl_exec.c:2985
msgid "EXECUTE of SELECT ... INTO is not implemented"
msgstr "no está implementado EXECUTE de un SELECT ... INTO"
#: pl_exec.c:3297 pl_exec.c:3388
#: pl_exec.c:3304 pl_exec.c:3395
#, c-format
msgid "cursor variable \"%s\" is null"
msgstr "variable cursor «%s» es null"
#: pl_exec.c:3304 pl_exec.c:3395
#: pl_exec.c:3311 pl_exec.c:3402
#, c-format
msgid "cursor \"%s\" does not exist"
msgstr "no existe el cursor «%s»"
#: pl_exec.c:3318
#: pl_exec.c:3325
msgid "relative or absolute cursor position is null"
msgstr "la posición relativa o absoluta del cursor es null"
#: pl_exec.c:3455
#: pl_exec.c:3462
#, c-format
msgid "null value cannot be assigned to variable \"%s\" declared NOT NULL"
msgstr ""
"no puede asignarse un valor null a la variable «%s» que fue declarada NOT "
"NULLNULL"
#: pl_exec.c:3500
#: pl_exec.c:3507
msgid "cannot assign non-composite value to a row variable"
msgstr "no se puede asignar un valor no compuesto a una variable de tipo fila"
#: pl_exec.c:3542
#: pl_exec.c:3549
msgid "cannot assign non-composite value to a record variable"
msgstr "no se puede asignar un valor no compuesto a un registro variable"
#: pl_exec.c:3614 pl_exec.c:3939
#: pl_exec.c:3621 pl_exec.c:3946
#, c-format
msgid "record \"%s\" has no field \"%s\""
msgstr "el registro «%s» no tiene un campo «%s»"
#: pl_exec.c:3712
#: pl_exec.c:3719
#, c-format
msgid "number of array dimensions (%d) exceeds the maximum allowed (%d)"
msgstr ""
"el número de dimensiones del array (%d) excede el máximo permitido (%d)"
#: pl_exec.c:3726
#: pl_exec.c:3733
msgid "subscripted object is not an array"
msgstr "el objeto al que se le puso un subíndice no es un array"
#: pl_exec.c:3749
#: pl_exec.c:3756
msgid "array subscript in assignment must not be null"
msgstr "subíndice de array en asignación no puede ser nulo"
#: pl_exec.c:3855 pl_exec.c:3880 pl_exec.c:3917
#: pl_exec.c:3862 pl_exec.c:3887 pl_exec.c:3924
#, c-format
msgid "type of \"%s\" does not match that when preparing the plan"
msgstr "tipo de «%s» no concuerda consigo cuando fue preparado el plan"
msgstr "tipo de «%s» no coincide con aquel con el cual fue preparado el plan"
#: pl_exec.c:3946
#: pl_exec.c:3953
#, c-format
msgid "type of \"%s.%s\" does not match that when preparing the plan"
msgstr "tipo de «%s».«%s» no concuerda condigo cuando fue preparado el plan"
msgstr "tipo de «%s.%s» no coincide con aquel con el cual fue preparado el plan"
#: pl_exec.c:3971
#: pl_exec.c:3978
#, c-format
msgid "type of tgargv[%d] does not match that when preparing the plan"
msgstr "tipo de tgarv[%d] no concuerda condigo cuando fue preparado el plan"
msgid "type of tg_argv[%d] does not match that when preparing the plan"
msgstr "tipo de tg_argv[%d] no coincide con aquel con el cual cuando fue preparado el plan"
#: pl_exec.c:4064
#: pl_exec.c:4071
#, c-format
msgid "query \"%s\" did not return data"
msgstr "la consulta «%s» no retornó datos"
#: pl_exec.c:4081
#: pl_exec.c:4088
#, c-format
msgid "query \"%s\" returned more than one row"
msgstr "la consulta «%s» retornó más de un registro"
#: pl_exec.c:4086
#: pl_exec.c:4093
#, c-format
msgid "query \"%s\" returned %d column"
msgid_plural "query \"%s\" returned %d columns"
msgstr[0] "la consulta «%s» retornó una columna"
msgstr[1] "la consulta «%s» retornó %d columnas"
#: pl_exec.c:4147
#: pl_exec.c:4154
#, c-format
msgid "query \"%s\" is not a SELECT"
msgstr "la consulta «%s» no es una orden SELECT"
#: pl_exec.c:5122
#: pl_exec.c:5130
msgid "N/A (dropped column)"
msgstr "N/A (columna eliminada)"
#: pl_exec.c:5133
#: pl_exec.c:5141
#, c-format
msgid ""
"Number of returned columns (%d) does not match expected column count (%d)."
@@ -448,7 +446,7 @@ msgstr ""
"El número de columnas retornadas (%d) no coincide con la cantidad esperada "
"de columnas (%d)."
#: pl_exec.c:5142
#: pl_exec.c:5150
#, c-format
msgid "Returned type %s does not match expected type %s in column \"%s\"."
msgstr ""
@@ -497,7 +495,7 @@ msgstr "un bucle FOR de un cursor debe tener sólo una variable de destino"
#: gram.y:1073
msgid "cursor FOR loop must use a bound cursor variable"
msgstr "un bucle FOR en torno a un cursor debe usar un cursor enlazado"
msgstr "un bucle FOR en torno a un cursor debe usar un cursor enlazado (bound)"
#: gram.y:1149
msgid "integer FOR loop must have only one target variable"
@@ -532,8 +530,8 @@ msgid "syntax error at \"%s\""
msgstr "error de sintaxis en «%s»"
#: gram.y:1588
msgid "Expected \"FOR\", to open a reference cursor."
msgstr "Se esperaba «FOR», para abrir un cursor de referencia."
msgid "Expected \"FOR\", to open a cursor for an unbound cursor variable."
msgstr "Se esperaba «FOR», para abrir un cursor para una variable de cursor sin enlazar (unbound)"
#: gram.y:1675
msgid "cursor variable must be a simple variable"
@@ -748,13 +746,13 @@ msgstr "una cadena de caracteres entre comillas está inconclusa"
msgid "unterminated dollar-quoted string"
msgstr "cadena separada por $ inconclusa"
#. translator: %s is typically "syntax error"
#. translator: %s is typically the translation of "syntax error"
#: scan.l:445
#, c-format
msgid "%s at end of input"
msgstr "%s al final de la entrada"
#. translator: first %s is typically "syntax error"
#. translator: first %s is typically the translation of "syntax error"
#: scan.l:454
#, c-format
msgid "%s at or near \"%s\""

View File

@@ -1,7 +1,7 @@
# translation of plpgsql.po to fr_fr
# french message translation file for plpgsql
#
# $PostgreSQL: pgsql/src/pl/plpgsql/src/po/fr.po,v 1.3 2009/06/10 23:42:44 petere Exp $
# $PostgreSQL: pgsql/src/pl/plpgsql/src/po/fr.po,v 1.4 2009/06/26 19:33:52 petere Exp $
#
# Use these quotes: <20> %s <20>
# Guillaume Lelarge <guillaume@lelarge.info>, 2009.
@@ -10,8 +10,8 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PostgreSQL 8.4\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@postgresql.org\n"
"POT-Creation-Date: 2009-05-02 19:06+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2009-05-02 22:05+0100\n"
"POT-Creation-Date: 2009-06-22 07:07+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2009-06-22 09:37+0100\n"
"Last-Translator: Guillaume Lelarge <guillaume@lelarge.info>\n"
"Language-Team: French <guillaume@lelarge.info>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@@ -145,7 +145,7 @@ msgid "while casting return value to function's return type"
msgstr "lors de la conversion de la valeur de retour au type de retour de la fonction"
#: pl_exec.c:356
#: pl_exec.c:2351
#: pl_exec.c:2357
msgid "set-valued function called in context that cannot accept a set"
msgstr ""
"fonction renvoyant un ensemble appel<65>e dans un contexte qui ne peut pas\n"
@@ -176,311 +176,309 @@ msgstr ""
"la structure de ligne renvoy<6F>e ne correspond pas <20> la structure de la table\n"
"du trigger"
#. translator: last %s is a phrase such as "during statement block local variable initialization"
#: pl_exec.c:768
#: pl_exec.c:771
#, c-format
msgid "PL/pgSQL function \"%s\" line %d %s"
msgstr "fonction PL/pgsql <20> %s <20>, ligne %d, %s"
#. translator: last %s is a phrase such as "while storing call arguments into local variables"
#: pl_exec.c:776
#: pl_exec.c:782
#, c-format
msgid "PL/pgSQL function \"%s\" %s"
msgstr "fonction PL/pgsql <20> %s <20>, %s"
#. translator: last %s is a plpgsql statement type name
#: pl_exec.c:784
#: pl_exec.c:790
#, c-format
msgid "PL/pgSQL function \"%s\" line %d at %s"
msgstr "fonction PL/pgsql <20> %s <20>, ligne %d <20> %s"
#: pl_exec.c:790
#: pl_exec.c:796
#, c-format
msgid "PL/pgSQL function \"%s\""
msgstr "fonction PL/pgsql <20> %s <20>"
#: pl_exec.c:899
#: pl_exec.c:905
msgid "during statement block local variable initialization"
msgstr "lors de l'initialisation de variables locales du bloc d'instructions"
#: pl_exec.c:941
#: pl_exec.c:947
#, c-format
msgid "variable \"%s\" declared NOT NULL cannot default to NULL"
msgstr "la variable <20> %s <20> d<>clar<61>e NOT NULL ne peut pas valoir NULL par d<>faut"
#: pl_exec.c:987
#: pl_exec.c:993
msgid "during statement block entry"
msgstr "lors de l'entr<74>e dans le bloc d'instructions"
#: pl_exec.c:1008
#: pl_exec.c:1014
msgid "during statement block exit"
msgstr "lors de la sortie du bloc d'instructions"
#: pl_exec.c:1051
#: pl_exec.c:1057
msgid "during exception cleanup"
msgstr "lors du nettoyage de l'exception"
#: pl_exec.c:1517
#: pl_exec.c:1523
msgid "case not found"
msgstr "case introuvable"
#: pl_exec.c:1518
#: pl_exec.c:1524
msgid "CASE statement is missing ELSE part."
msgstr "l'instruction CASE n'a pas la partie ELSE."
#: pl_exec.c:1674
#: pl_exec.c:1680
msgid "lower bound of FOR loop cannot be null"
msgstr "la limite inf<6E>rieure de la boucle FOR ne peut pas <20>tre NULL"
#: pl_exec.c:1689
#: pl_exec.c:1695
msgid "upper bound of FOR loop cannot be null"
msgstr "la limite sup<75>rieure de la boucle FOR ne peut pas <20>tre NULL"
#: pl_exec.c:1706
#: pl_exec.c:1712
msgid "BY value of FOR loop cannot be null"
msgstr "la valeur BY d'une boucle FOR ne peut pas <20>tre NULL"
#: pl_exec.c:1712
#: pl_exec.c:1718
msgid "BY value of FOR loop must be greater than zero"
msgstr "la valeur BY d'une boucle FOR doit <20>tre plus grande que z<>ro"
#: pl_exec.c:1884
#: pl_exec.c:3122
#: pl_exec.c:1890
#: pl_exec.c:3129
#, c-format
msgid "cursor \"%s\" already in use"
msgstr "curseur <20> %s <20> d<>j<EFBFBD> en cours d'utilisation"
#: pl_exec.c:1907
#: pl_exec.c:3216
#: pl_exec.c:1913
#: pl_exec.c:3223
msgid "arguments given for cursor without arguments"
msgstr "arguments donn<6E>s pour le curseur sans arguments"
#: pl_exec.c:1926
#: pl_exec.c:3235
#: pl_exec.c:1932
#: pl_exec.c:3242
msgid "arguments required for cursor"
msgstr "arguments requis pour le curseur"
#: pl_exec.c:2144
#: pl_exec.c:2150
#: gram.y:2419
msgid "cannot use RETURN NEXT in a non-SETOF function"
msgstr "ne peut pas utiliser RETURN NEXT dans une fonction non SETOF"
#: pl_exec.c:2168
#: pl_exec.c:2228
#: pl_exec.c:2174
#: pl_exec.c:2234
msgid "wrong result type supplied in RETURN NEXT"
msgstr "mauvais type de r<>sultat fourni dans RETURN NEXT"
#: pl_exec.c:2191
#: pl_exec.c:3601
#: pl_exec.c:3893
#: pl_exec.c:3932
#: pl_exec.c:2197
#: pl_exec.c:3608
#: pl_exec.c:3900
#: pl_exec.c:3939
#, c-format
msgid "record \"%s\" is not assigned yet"
msgstr "l'enregistrement <20> %s <20> n'est pas encore affect<63>e"
#: pl_exec.c:2193
#: pl_exec.c:3603
#: pl_exec.c:3895
#: pl_exec.c:3934
#: pl_exec.c:2199
#: pl_exec.c:3610
#: pl_exec.c:3902
#: pl_exec.c:3941
msgid "The tuple structure of a not-yet-assigned record is indeterminate."
msgstr "La structure de ligne d'un enregistrement pas encore affect<63> est ind<6E>termin<69>e."
#: pl_exec.c:2196
#: pl_exec.c:2209
#: pl_exec.c:2202
#: pl_exec.c:2215
msgid "wrong record type supplied in RETURN NEXT"
msgstr "mauvais type d'enregistrement fourni <20> RETURN NEXT"
#: pl_exec.c:2253
#: pl_exec.c:2259
msgid "RETURN NEXT must have a parameter"
msgstr "RETURN NEXT doit avoir un param<61>tre"
#: pl_exec.c:2285
#: pl_exec.c:2291
#: gram.y:2466
msgid "cannot use RETURN QUERY in a non-SETOF function"
msgstr "ne peut pas utiliser RETURN QUERY dans une fonction non SETOF"
#: pl_exec.c:2304
#: pl_exec.c:2310
msgid "structure of query does not match function result type"
msgstr "la structure de la requ<71>te ne correspond pas au type de r<>sultat de la fonction"
#: pl_exec.c:2421
#: pl_exec.c:2427
msgid "too few parameters specified for RAISE"
msgstr "trop peu de param<61>tres pour RAISE"
#: pl_exec.c:2447
#: pl_exec.c:2453
msgid "too many parameters specified for RAISE"
msgstr "trop de param<61>tres pour RAISE"
#: pl_exec.c:2467
#: pl_exec.c:2473
msgid "RAISE statement option cannot be null"
msgstr "l'option de l'instruction RAISE ne peut pas <20>tre NULL"
#: pl_exec.c:2477
#: pl_exec.c:2486
#: pl_exec.c:2494
#: pl_exec.c:2502
#: pl_exec.c:2483
#: pl_exec.c:2492
#: pl_exec.c:2500
#: pl_exec.c:2508
#, c-format
msgid "RAISE option already specified: %s"
msgstr "option RAISE d<>j<EFBFBD> sp<73>cifi<66>e : %s"
#: pl_exec.c:2537
#: pl_exec.c:2538
#: pl_exec.c:5125
#: pl_exec.c:5130
#: pl_exec.c:5139
#: pl_exec.c:2543
#: pl_exec.c:2544
#: pl_exec.c:5135
#: pl_exec.c:5140
#: pl_exec.c:5149
#, c-format
msgid "%s"
msgstr "%s"
#: pl_exec.c:2680
#: pl_exec.c:2986
#: pl_exec.c:2686
#: pl_exec.c:2993
msgid "cannot COPY to/from client in PL/pgSQL"
msgstr "ne peut pas utiliser COPY TO/FROM dans PL/pgsql"
#: pl_exec.c:2684
#: pl_exec.c:2990
#: pl_exec.c:2690
#: pl_exec.c:2997
msgid "cannot begin/end transactions in PL/pgSQL"
msgstr "ne peut pas utiliser les instructions BEGIN/END de transactions dans PL/pgsql"
#: pl_exec.c:2685
#: pl_exec.c:2991
#: pl_exec.c:2691
#: pl_exec.c:2998
msgid "Use a BEGIN block with an EXCEPTION clause instead."
msgstr "Utiliser un bloc BEGIN dans une clause EXCEPTION <20> la place."
#: pl_exec.c:2836
#: pl_exec.c:3015
#: pl_exec.c:2843
#: pl_exec.c:3022
msgid "INTO used with a command that cannot return data"
msgstr "INTO utilis<69> dans une commande qui ne peut pas envoyer de donn<6E>es"
#: pl_exec.c:2856
#: pl_exec.c:3035
#: pl_exec.c:2863
#: pl_exec.c:3042
msgid "query returned no rows"
msgstr "la requ<71>te n'a renvoy<6F> aucune ligne"
#: pl_exec.c:2865
#: pl_exec.c:3044
#: pl_exec.c:2872
#: pl_exec.c:3051
msgid "query returned more than one row"
msgstr "la requ<71>te a renvoy<6F> plus d'une ligne"
#: pl_exec.c:2879
#: pl_exec.c:2886
msgid "query has no destination for result data"
msgstr "la requ<71>te n'a pas de destination pour les donn<6E>es r<>sultantes"
#: pl_exec.c:2880
#: pl_exec.c:2887
msgid "If you want to discard the results of a SELECT, use PERFORM instead."
msgstr "Si vous voulez annuler les r<>sultats d'un SELECT, utilisez PERFORM <20> la place."
#: pl_exec.c:2913
#: pl_exec.c:3163
#: pl_exec.c:5417
#: pl_exec.c:2920
#: pl_exec.c:3170
#: pl_exec.c:5427
msgid "query string argument of EXECUTE is null"
msgstr "l'argument de la requ<71>te de EXECUTE est NULL"
#: pl_exec.c:2978
#: pl_exec.c:2985
msgid "EXECUTE of SELECT ... INTO is not implemented"
msgstr "EXECUTE de SELECT ... INTO n'est pas implant<6E>"
#: pl_exec.c:3297
#: pl_exec.c:3388
#, c-format
msgid "cursor variable \"%s\" is null"
msgstr "la variable du curseur <20> %s <20> est NULL"
#: pl_exec.c:3304
#: pl_exec.c:3395
#, c-format
msgid "cursor variable \"%s\" is null"
msgstr "la variable du curseur <20> %s <20> est NULL"
#: pl_exec.c:3311
#: pl_exec.c:3402
#, c-format
msgid "cursor \"%s\" does not exist"
msgstr "le curseur <20> %s <20> n'existe pas"
#: pl_exec.c:3318
#: pl_exec.c:3325
msgid "relative or absolute cursor position is null"
msgstr "la position relative ou absolue du curseur est NULL"
#: pl_exec.c:3455
#: pl_exec.c:3462
#, c-format
msgid "null value cannot be assigned to variable \"%s\" declared NOT NULL"
msgstr ""
"une valeur NULL ne peut pas <20>tre affect<63>e <20> la variable <20> %s <20> d<>clar<61>e\n"
"non NULL"
#: pl_exec.c:3500
#: pl_exec.c:3507
msgid "cannot assign non-composite value to a row variable"
msgstr "ne peut pas affecter une valeur non composite <20> une variable de type ROW"
#: pl_exec.c:3542
#: pl_exec.c:3549
msgid "cannot assign non-composite value to a record variable"
msgstr "ne peut pas affecter une valeur non composite <20> une variable RECORD"
#: pl_exec.c:3614
#: pl_exec.c:3939
#: pl_exec.c:3621
#: pl_exec.c:3946
#, c-format
msgid "record \"%s\" has no field \"%s\""
msgstr "l'enregistrement <20> %s <20> n'a pas de champs <20> %s <20>"
#: pl_exec.c:3712
#: pl_exec.c:3719
#, c-format
msgid "number of array dimensions (%d) exceeds the maximum allowed (%d)"
msgstr "le nombre de dimensions du tableau (%d) d<>passe la maximum autoris<69> (%d)"
#: pl_exec.c:3726
#: pl_exec.c:3733
msgid "subscripted object is not an array"
msgstr "l'objet souscrit n'est pas un tableau"
#: pl_exec.c:3749
#: pl_exec.c:3756
msgid "array subscript in assignment must not be null"
msgstr "un indice de tableau dans une affectation ne peut pas <20>tre NULL"
#: pl_exec.c:3855
#: pl_exec.c:3880
#: pl_exec.c:3917
#: pl_exec.c:3862
#: pl_exec.c:3887
#: pl_exec.c:3924
#, c-format
msgid "type of \"%s\" does not match that when preparing the plan"
msgstr "le type de <20> %s <20> ne correspond pas <20> ce qui est pr<70>par<61> dans le plan"
#: pl_exec.c:3946
#: pl_exec.c:3953
#, c-format
msgid "type of \"%s.%s\" does not match that when preparing the plan"
msgstr "le type de <20> %s.%s <20> ne correspond pas <20> ce qui est pr<70>par<61> dans le plan"
#: pl_exec.c:3971
#: pl_exec.c:3978
#, c-format
msgid "type of tgargv[%d] does not match that when preparing the plan"
msgstr "le type de tgargv[%d] ne correspond pas <20> ce qui est pr<70>par<61> dans le plan"
msgid "type of tg_argv[%d] does not match that when preparing the plan"
msgstr "le type de tg_argv[%d] ne correspond pas <20> ce qui est pr<70>par<61> dans le plan"
#: pl_exec.c:4064
#: pl_exec.c:4071
#, c-format
msgid "query \"%s\" did not return data"
msgstr "la requ<71>te <20> %s <20> ne renvoie pas de donn<6E>es"
#: pl_exec.c:4081
#: pl_exec.c:4088
#, c-format
msgid "query \"%s\" returned more than one row"
msgstr "la requ<71>te <20> %s <20> a renvoy<6F> plus d'une ligne"
#: pl_exec.c:4086
#: pl_exec.c:4093
#, c-format
msgid "query \"%s\" returned %d column"
msgid_plural "query \"%s\" returned %d columns"
msgstr[0] "la requ<71>te <20> %s <20> a renvoy<6F> %d colonne"
msgstr[1] "la requ<71>te <20> %s <20> a renvoy<6F> %d colonnes"
#: pl_exec.c:4145
#: pl_exec.c:4154
#, c-format
msgid "query \"%s\" is not a SELECT"
msgstr "la requ<71>te <20> %s <20> n'est pas un SELECT"
#: pl_exec.c:5120
#: pl_exec.c:5130
msgid "N/A (dropped column)"
msgstr "N/A (colonne supprim<69>e)"
#: pl_exec.c:5131
#: pl_exec.c:5141
#, c-format
msgid "Number of returned columns (%d) does not match expected column count (%d)."
msgstr ""
"Le nombre de colonnes renvoy<6F>es (%d) ne correspond pas au nombre de colonnes\n"
"attendues (%d)."
#: pl_exec.c:5140
#: pl_exec.c:5150
#, c-format
msgid "Returned type %s does not match expected type %s in column \"%s\"."
msgstr "Le type %s renvoy<6F> ne correspond pas au type %s attendu dans la colonne <20> %s <20>."
@@ -581,8 +579,8 @@ msgid "syntax error at \"%s\""
msgstr "erreur de syntaxe <20> <20> %s <20>"
#: gram.y:1588
msgid "Expected \"FOR\", to open a reference cursor."
msgstr "Attendait <20> FOR <20> pour ouvrir un curseur de r<>f<EFBFBD>rence."
msgid "Expected \"FOR\", to open a cursor for an unbound cursor variable."
msgstr "Attendait <20> FOR <20> pour ouvrir un curseur pour une variable sans limite."
#: gram.y:1675
msgid "cursor variable must be a simple variable"
@@ -799,13 +797,13 @@ msgstr "cha
msgid "unterminated dollar-quoted string"
msgstr "cha<68>ne entre dollars non termin<69>e"
#. translator: %s is typically "syntax error"
#. translator: %s is typically the translation of "syntax error"
#: scan.l:445
#, c-format
msgid "%s at end of input"
msgstr "%s <20> la fin de l'entr<74>e"
#. translator: first %s is typically "syntax error"
#. translator: first %s is typically the translation of "syntax error"
#: scan.l:454
#, c-format
msgid "%s at or near \"%s\""

View File

@@ -2,8 +2,8 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: plpgsql\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@postgresql.org\n"
"POT-Creation-Date: 2009-05-08 19:24+0900\n"
"PO-Revision-Date: 2009-05-08 19:26+0900\n"
"POT-Creation-Date: 2009-06-25 20:48+0900\n"
"PO-Revision-Date: 2009-06-25 20:54+0900\n"
"Last-Translator: HOTTA Michihde <hotta@net-newbie.com>\n"
"Language-Team: Japan PostgreSQL Users Group <jpug-doc@ml.postgresql.jp>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@@ -128,7 +128,7 @@ msgstr "RETURN が現れる前に、制御が関数の終わりに達しまし
msgid "while casting return value to function's return type"
msgstr "戻り値を関数の戻り値の型へキャストする際に"
#: pl_exec.c:356 pl_exec.c:2351
#: pl_exec.c:356 pl_exec.c:2357
msgid "set-valued function called in context that cannot accept a set"
msgstr "値のセットを受け付けないような文脈で、セット値を返す関数が呼ばれました"
@@ -153,277 +153,275 @@ msgid ""
"returned row structure does not match the structure of the triggering table"
msgstr "返された行の構造が、トリガーしているテーブルの構造とマッチしません"
#. translator: last %s is a phrase such as "during statement block local variable initialization"
#: pl_exec.c:768
#: pl_exec.c:771
#, c-format
msgid "PL/pgSQL function \"%s\" line %d %s"
msgstr "PL/pgSQL 関数 \"%s\" の %d 行目で %s"
#. translator: last %s is a phrase such as "while storing call arguments into local variables"
#: pl_exec.c:776
#: pl_exec.c:782
#, c-format
msgid "PL/pgSQL function \"%s\" %s"
msgstr "PL/pgSQL 関数 \"%s\" で %s"
#. translator: last %s is a plpgsql statement type name
#: pl_exec.c:784
#: pl_exec.c:790
#, c-format
msgid "PL/pgSQL function \"%s\" line %d at %s"
msgstr "PL/pgSQL 関数 \"%s\" の %d 行目の型 %s"
#: pl_exec.c:790
#: pl_exec.c:796
#, c-format
msgid "PL/pgSQL function \"%s\""
msgstr "PL/pgSQL 関数 \"%s\""
#: pl_exec.c:899
#: pl_exec.c:905
msgid "during statement block local variable initialization"
msgstr "ステートメントブロックでローカル変数を初期化する際に"
#: pl_exec.c:941
#: pl_exec.c:947
#, c-format
msgid "variable \"%s\" declared NOT NULL cannot default to NULL"
msgstr ""
"変数 \"%s\" は NOT NULL として宣言されているため、初期値を NULL にすることは"
"できません"
#: pl_exec.c:987
#: pl_exec.c:993
msgid "during statement block entry"
msgstr "ステートメントブロックを登録する際に"
#: pl_exec.c:1008
#: pl_exec.c:1014
msgid "during statement block exit"
msgstr "ステートメントブロックを抜ける際に"
#: pl_exec.c:1051
#: pl_exec.c:1057
msgid "during exception cleanup"
msgstr "例外をクリーンアップする際に"
#: pl_exec.c:1517
#: pl_exec.c:1523
msgid "case not found"
msgstr "case が見つかりません"
#: pl_exec.c:1518
#: pl_exec.c:1524
msgid "CASE statement is missing ELSE part."
msgstr "CASE ステートメントに ELSE 部分がありません"
#: pl_exec.c:1674
#: pl_exec.c:1680
msgid "lower bound of FOR loop cannot be null"
msgstr "FOR ループの下限を NULL にすることはできません"
#: pl_exec.c:1689
#: pl_exec.c:1695
msgid "upper bound of FOR loop cannot be null"
msgstr "FOR ループの上限を NULL にすることはできません"
#: pl_exec.c:1706
#: pl_exec.c:1712
msgid "BY value of FOR loop cannot be null"
msgstr "FOR ループにおける BY の値を NULL にすることはできません"
#: pl_exec.c:1712
#: pl_exec.c:1718
msgid "BY value of FOR loop must be greater than zero"
msgstr "FOR ループにおける BY の値はゼロより大きくなければなりません"
#: pl_exec.c:1884 pl_exec.c:3122
#: pl_exec.c:1890 pl_exec.c:3129
#, c-format
msgid "cursor \"%s\" already in use"
msgstr "カーソル \"%s\" はすでに使われています"
#: pl_exec.c:1907 pl_exec.c:3216
#: pl_exec.c:1913 pl_exec.c:3223
msgid "arguments given for cursor without arguments"
msgstr "引数なしのカーソルに引数が与えられました"
#: pl_exec.c:1926 pl_exec.c:3235
#: pl_exec.c:1932 pl_exec.c:3242
msgid "arguments required for cursor"
msgstr "カーソルには引数が必要です"
#: pl_exec.c:2144 gram.y:2419
#: pl_exec.c:2150 gram.y:2419
msgid "cannot use RETURN NEXT in a non-SETOF function"
msgstr "SETOF でない関数では RETURN NEXT は使えません"
#: pl_exec.c:2168 pl_exec.c:2228
#: pl_exec.c:2174 pl_exec.c:2234
msgid "wrong result type supplied in RETURN NEXT"
msgstr "RETURN NEXT において誤った戻り値の型が指定されています"
#: pl_exec.c:2191 pl_exec.c:3601 pl_exec.c:3893 pl_exec.c:3932
#: pl_exec.c:2197 pl_exec.c:3608 pl_exec.c:3900 pl_exec.c:3939
#, c-format
msgid "record \"%s\" is not assigned yet"
msgstr "レコード \"%s\" には、まだ値が代入されていません"
#: pl_exec.c:2193 pl_exec.c:3603 pl_exec.c:3895 pl_exec.c:3934
#: pl_exec.c:2199 pl_exec.c:3610 pl_exec.c:3902 pl_exec.c:3941
msgid "The tuple structure of a not-yet-assigned record is indeterminate."
msgstr "まだ代入されていないレコードのタプル構造は不定です"
#: pl_exec.c:2196 pl_exec.c:2209
#: pl_exec.c:2202 pl_exec.c:2215
msgid "wrong record type supplied in RETURN NEXT"
msgstr "RETURN NEXT において、誤ったレコード型が指定されています"
#: pl_exec.c:2253
#: pl_exec.c:2259
msgid "RETURN NEXT must have a parameter"
msgstr "RETURN NEXT にはパラメーターが必要です"
#: pl_exec.c:2285 gram.y:2466
#: pl_exec.c:2291 gram.y:2466
msgid "cannot use RETURN QUERY in a non-SETOF function"
msgstr "SETOF でない関数では RETURN QUERY は使えません"
#: pl_exec.c:2304
#: pl_exec.c:2310
msgid "structure of query does not match function result type"
msgstr "クエリーの構造が関数の戻り値の型と一致しません"
#: pl_exec.c:2421
#: pl_exec.c:2427
msgid "too few parameters specified for RAISE"
msgstr "RAISE に指定されたパラメーターの数が足りません"
#: pl_exec.c:2447
#: pl_exec.c:2453
msgid "too many parameters specified for RAISE"
msgstr "RAISE に指定されたパラメーターの数が多すぎます"
#: pl_exec.c:2467
#: pl_exec.c:2473
msgid "RAISE statement option cannot be null"
msgstr "RAISE ステートメントのオプションには NULL は指定できません"
#: pl_exec.c:2477 pl_exec.c:2486 pl_exec.c:2494 pl_exec.c:2502
#: pl_exec.c:2483 pl_exec.c:2492 pl_exec.c:2500 pl_exec.c:2508
#, c-format
msgid "RAISE option already specified: %s"
msgstr "RAISE オプションは既に指定されています: %s"
#: pl_exec.c:2537 pl_exec.c:2538 pl_exec.c:5125 pl_exec.c:5130 pl_exec.c:5139
#: pl_exec.c:2543 pl_exec.c:2544 pl_exec.c:5135 pl_exec.c:5140 pl_exec.c:5149
#, c-format
msgid "%s"
msgstr "%s"
#: pl_exec.c:2680 pl_exec.c:2986
#: pl_exec.c:2686 pl_exec.c:2993
msgid "cannot COPY to/from client in PL/pgSQL"
msgstr "PL/pgSQL 内では COPY to/from は使えません"
#: pl_exec.c:2684 pl_exec.c:2990
#: pl_exec.c:2690 pl_exec.c:2997
msgid "cannot begin/end transactions in PL/pgSQL"
msgstr "PL/pgSQL 内ではトランザクションを開始/終了できません"
#: pl_exec.c:2685 pl_exec.c:2991
#: pl_exec.c:2691 pl_exec.c:2998
msgid "Use a BEGIN block with an EXCEPTION clause instead."
msgstr "代わりに EXCEPTION 句を伴う BEGIN ブロックを使ってください"
#: pl_exec.c:2836 pl_exec.c:3015
#: pl_exec.c:2843 pl_exec.c:3022
msgid "INTO used with a command that cannot return data"
msgstr "データを返せない命令で INTO が使われました"
#: pl_exec.c:2856 pl_exec.c:3035
#: pl_exec.c:2863 pl_exec.c:3042
msgid "query returned no rows"
msgstr "クエリーは行を返しませんでした"
#: pl_exec.c:2865 pl_exec.c:3044
#: pl_exec.c:2872 pl_exec.c:3051
msgid "query returned more than one row"
msgstr "クエリーが複数の行を返しました"
#: pl_exec.c:2879
#: pl_exec.c:2886
msgid "query has no destination for result data"
msgstr "クエリーに結果データの返却先が指定されていません"
#: pl_exec.c:2880
#: pl_exec.c:2887
msgid "If you want to discard the results of a SELECT, use PERFORM instead."
msgstr "SELECT の結果を破棄したい場合は、代わりに PERFORM を使ってください"
#: pl_exec.c:2913 pl_exec.c:3163 pl_exec.c:5417
#: pl_exec.c:2920 pl_exec.c:3170 pl_exec.c:5427
msgid "query string argument of EXECUTE is null"
msgstr "EXECUTE のクエリー文字列の引数が NULL です"
#: pl_exec.c:2978
#: pl_exec.c:2985
msgid "EXECUTE of SELECT ... INTO is not implemented"
msgstr "SELECT ... INTO の EXECUTE は実装されていません"
#: pl_exec.c:3297 pl_exec.c:3388
#: pl_exec.c:3304 pl_exec.c:3395
#, c-format
msgid "cursor variable \"%s\" is null"
msgstr "カーソル変数 \"%s\" が NULL です"
#: pl_exec.c:3304 pl_exec.c:3395
#: pl_exec.c:3311 pl_exec.c:3402
#, c-format
msgid "cursor \"%s\" does not exist"
msgstr "カーソル \"%s\" は存在しません"
#: pl_exec.c:3318
#: pl_exec.c:3325
msgid "relative or absolute cursor position is null"
msgstr "相対もしくは絶対カーソル位置が NULL です"
#: pl_exec.c:3455
#: pl_exec.c:3462
#, c-format
msgid "null value cannot be assigned to variable \"%s\" declared NOT NULL"
msgstr "NOT NULL として宣言された変数 \"%s\" には NULL を代入できません"
#: pl_exec.c:3500
#: pl_exec.c:3507
msgid "cannot assign non-composite value to a row variable"
msgstr "複合値でない値を行変数に代入できません"
#: pl_exec.c:3542
#: pl_exec.c:3549
msgid "cannot assign non-composite value to a record variable"
msgstr "複合値でない値をレコード変数に代入できません"
#: pl_exec.c:3614 pl_exec.c:3939
#: pl_exec.c:3621 pl_exec.c:3946
#, c-format
msgid "record \"%s\" has no field \"%s\""
msgstr "レコード \"%s\" には列 \"%s\" はありません"
#: pl_exec.c:3712
#: pl_exec.c:3719
#, c-format
msgid "number of array dimensions (%d) exceeds the maximum allowed (%d)"
msgstr "配列の次元数(%d)が指定可能な最大値(%d)を超えています"
#: pl_exec.c:3726
#: pl_exec.c:3733
msgid "subscripted object is not an array"
msgstr "添字つきオブジェクトは配列ではありません"
#: pl_exec.c:3749
#: pl_exec.c:3756
msgid "array subscript in assignment must not be null"
msgstr "代入における配列の添字が NULL であってはなりません"
#: pl_exec.c:3855 pl_exec.c:3880 pl_exec.c:3917
#: pl_exec.c:3862 pl_exec.c:3887 pl_exec.c:3924
#, c-format
msgid "type of \"%s\" does not match that when preparing the plan"
msgstr "\"%s\" の型が、実行計画を準備する際の型と一致しません"
#: pl_exec.c:3946
#: pl_exec.c:3953
#, c-format
msgid "type of \"%s.%s\" does not match that when preparing the plan"
msgstr " \"%s.%s\" の型が、実行計画を準備する際の型と一致しません"
#: pl_exec.c:3971
#: pl_exec.c:3978
#, c-format
msgid "type of tgargv[%d] does not match that when preparing the plan"
msgstr "tgargv[%d]の型が、実行計画を準備する際の型と一致しません"
msgid "type of tg_argv[%d] does not match that when preparing the plan"
msgstr "tg_argv[%d]の型が、実行計画を準備する際の型と一致しません"
#: pl_exec.c:4064
#: pl_exec.c:4071
#, c-format
msgid "query \"%s\" did not return data"
msgstr "クエリー \"%s\" がデータを返しませんでした"
#: pl_exec.c:4081
#: pl_exec.c:4088
#, c-format
msgid "query \"%s\" returned more than one row"
msgstr "クエリー \"%s\" が複数の行を返しました"
#: pl_exec.c:4086
#: pl_exec.c:4093
#, c-format
msgid "query \"%s\" returned %d column"
msgid_plural "query \"%s\" returned %d columns"
msgstr[0] "クエリー \"%s\" が %d 個の列を返しました"
msgstr[1] "クエリー \"%s\" が %d 個の列を返しました"
#: pl_exec.c:4145
#: pl_exec.c:4154
#, c-format
msgid "query \"%s\" is not a SELECT"
msgstr "クエリー \"%s\" が SELECT ではありません"
#: pl_exec.c:5120
#: pl_exec.c:5130
msgid "N/A (dropped column)"
msgstr "N/A (除外された列)"
#: pl_exec.c:5131
#: pl_exec.c:5141
#, c-format
msgid ""
"Number of returned columns (%d) does not match expected column count (%d)."
msgstr "返された列数(%d)が期待する列数(%d)と一致しません"
#: pl_exec.c:5140
#: pl_exec.c:5150
#, c-format
msgid "Returned type %s does not match expected type %s in column \"%s\"."
msgstr "列 \"%3$s\" において、返された型 %1$s が期待する型 %2$s と一致しません"
@@ -507,8 +505,9 @@ msgid "syntax error at \"%s\""
msgstr " \"%s\" で構文エラー"
#: gram.y:1588
msgid "Expected \"FOR\", to open a reference cursor."
msgstr "参照カーソルを開くために \"FOR\" を期待していました"
msgid "Expected \"FOR\", to open a cursor for an unbound cursor variable."
msgstr ""
"束縛されないカーソル変数用のカーソルを開くために \"FOR\" を期待していました"
#: gram.y:1675
msgid "cursor variable must be a simple variable"
@@ -721,23 +720,14 @@ msgstr "文字列を囲む引用符が閉じていません"
msgid "unterminated dollar-quoted string"
msgstr "文字列を囲むドル記号が閉じていません"
#. translator: %s is typically "syntax error"
#. translator: %s is typically the translation of "syntax error"
#: scan.l:445
#, c-format
msgid "%s at end of input"
msgstr "入力の最後で %s"
#. translator: first %s is typically "syntax error"
#. translator: first %s is typically the translation of "syntax error"
#: scan.l:454
#, c-format
msgid "%s at or near \"%s\""
msgstr "\"%2$s\" もしくはその近辺で %1$s"
#~ msgid "syntax error: cannot back up"
#~ msgstr "構文エラー: バックアップできません"
#~ msgid "syntax error; also virtual memory exhausted"
#~ msgstr "構文エラー: 仮想メモリも枯渇しました"
#~ msgid "parser stack overflow"
#~ msgstr "パーサのスタックがオーバーフローしました"

View File

@@ -1,779 +0,0 @@
# LANGUAGE message translation file for plpgsql
# Copyright (C) 2009 PostgreSQL Global Development Group
# This file is distributed under the same license as the PostgreSQL package.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2009.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PostgreSQL 8.4\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@postgresql.org\n"
"POT-Creation-Date: 2009-05-11 19:07+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2009-05-12 00:55+0200\n"
"Last-Translator: Devrim GÜNDÜZ <devrim@commandprompt.com>\n"
"Language-Team: TR <devrim@commandprompt.com>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
#: pl_comp.c:418
#: pl_handler.c:177
#, c-format
msgid "PL/pgSQL functions cannot accept type %s"
msgstr "PL/pgSQL fonksiyonları %s veri tipini kabul etmezler"
#: pl_comp.c:501
#, c-format
msgid "could not determine actual return type for polymorphic function \"%s\""
msgstr ""
#: pl_comp.c:533
msgid "trigger functions can only be called as triggers"
msgstr "trigger fonksiyonları sadece trigger olarak çağırılabilirler"
#: pl_comp.c:537
#: pl_handler.c:162
#, c-format
msgid "PL/pgSQL functions cannot return type %s"
msgstr "PL/pgSQL fonksiyonları %s tipini döndüremezler"
#: pl_comp.c:578
msgid "trigger functions cannot have declared arguments"
msgstr ""
#: pl_comp.c:579
msgid "The arguments of the trigger can be accessed through TG_NARGS and TG_ARGV instead."
msgstr ""
#: pl_comp.c:769
#, c-format
msgid "compilation of PL/pgSQL function \"%s\" near line %d"
msgstr ""
#: pl_comp.c:804
msgid "expected \"[\""
msgstr " \"[\" bekleniyordu"
#: pl_comp.c:942
#, c-format
msgid "row \"%s\" has no field \"%s\""
msgstr "\"%s\" satırının bir alanı yok \"%s\""
#: pl_comp.c:1044
#, c-format
msgid "row \"%s.%s\" has no field \"%s\""
msgstr ""
#: pl_comp.c:1356
#, c-format
msgid "relation \"%s\" does not exist"
msgstr "\"%s\" nesnesi mevcut değil"
#: pl_comp.c:1401
#, c-format
msgid "relation \"%s.%s\" does not exist"
msgstr "\"%s.%s\" nesnesi mevcut değil"
#: pl_comp.c:1484
#, c-format
msgid "variable \"%s\" has pseudo-type %s"
msgstr ""
#: pl_comp.c:1545
#, c-format
msgid "relation \"%s\" is not a table"
msgstr "\"%s\" bir tablo değil"
#: pl_comp.c:1718
#, c-format
msgid "type \"%s\" is only a shell"
msgstr "\"%s\" tipi bir shelldir"
#: pl_comp.c:1788
#: pl_comp.c:1841
#, c-format
msgid "unrecognized exception condition \"%s\""
msgstr ""
#: pl_comp.c:1996
#, c-format
msgid "could not determine actual argument type for polymorphic function \"%s\""
msgstr ""
#: pl_exec.c:235
#: pl_exec.c:505
msgid "during initialization of execution state"
msgstr ""
#: pl_exec.c:242
#: pl_exec.c:632
msgid "while storing call arguments into local variables"
msgstr ""
#: pl_exec.c:297
#: pl_exec.c:643
msgid "during function entry"
msgstr "fonksiyon girişi sırasında"
#: pl_exec.c:328
#: pl_exec.c:674
msgid "CONTINUE cannot be used outside a loop"
msgstr "CONTINUE bir döngü dışında kullanılamaz"
#: pl_exec.c:332
#: pl_exec.c:678
msgid "RAISE without parameters cannot be used outside an exception handler"
msgstr ""
#: pl_exec.c:336
msgid "control reached end of function without RETURN"
msgstr "control fonksiyonun sonuna RETURNsüz ulaştı"
#: pl_exec.c:343
msgid "while casting return value to function's return type"
msgstr ""
#: pl_exec.c:356
#: pl_exec.c:2351
msgid "set-valued function called in context that cannot accept a set"
msgstr "set değerini kabul etmediği ortamda set değeri alan fonksiyon çağırılmış"
#: pl_exec.c:391
msgid "returned record type does not match expected record type"
msgstr ""
#: pl_exec.c:447
#: pl_exec.c:686
msgid "during function exit"
msgstr "fonksiyon çıkışı sırasında"
#: pl_exec.c:682
msgid "control reached end of trigger procedure without RETURN"
msgstr ""
#: pl_exec.c:691
msgid "trigger procedure cannot return a set"
msgstr "trigger yordamı bir küme döndüremez"
#: pl_exec.c:709
msgid "returned row structure does not match the structure of the triggering table"
msgstr ""
#. translator: last %s is a phrase such as "during statement block local variable initialization"
#: pl_exec.c:768
#, c-format
msgid "PL/pgSQL function \"%s\" line %d %s"
msgstr ""
#. translator: last %s is a phrase such as "while storing call arguments into local variables"
#: pl_exec.c:776
#, c-format
msgid "PL/pgSQL function \"%s\" %s"
msgstr ""
#. translator: last %s is a plpgsql statement type name
#: pl_exec.c:784
#, c-format
msgid "PL/pgSQL function \"%s\" line %d at %s"
msgstr ""
#: pl_exec.c:790
#, c-format
msgid "PL/pgSQL function \"%s\""
msgstr "PL/pgSQL fonksiyonu \"%s\""
#: pl_exec.c:899
msgid "during statement block local variable initialization"
msgstr ""
#: pl_exec.c:941
#, c-format
msgid "variable \"%s\" declared NOT NULL cannot default to NULL"
msgstr ""
#: pl_exec.c:987
msgid "during statement block entry"
msgstr "ifade bloğu girişi sırasında"
#: pl_exec.c:1008
msgid "during statement block exit"
msgstr ""
#: pl_exec.c:1051
msgid "during exception cleanup"
msgstr ""
#: pl_exec.c:1517
msgid "case not found"
msgstr "case bulunamadı"
#: pl_exec.c:1518
msgid "CASE statement is missing ELSE part."
msgstr "CASE ifadesindeki ELSE eksik."
#: pl_exec.c:1674
msgid "lower bound of FOR loop cannot be null"
msgstr ""
#: pl_exec.c:1689
msgid "upper bound of FOR loop cannot be null"
msgstr ""
#: pl_exec.c:1706
msgid "BY value of FOR loop cannot be null"
msgstr ""
#: pl_exec.c:1712
msgid "BY value of FOR loop must be greater than zero"
msgstr ""
#: pl_exec.c:1884
#: pl_exec.c:3122
#, c-format
msgid "cursor \"%s\" already in use"
msgstr "\"%s\" imleci kullanımda"
#: pl_exec.c:1907
#: pl_exec.c:3216
msgid "arguments given for cursor without arguments"
msgstr ""
#: pl_exec.c:1926
#: pl_exec.c:3235
msgid "arguments required for cursor"
msgstr "imleç için gereken argümanlar"
#: pl_exec.c:2144
#: gram.y:2419
msgid "cannot use RETURN NEXT in a non-SETOF function"
msgstr "SETOF olmayan fonksiyonda RETURN NEXT kullanılamaz"
#: pl_exec.c:2168
#: pl_exec.c:2228
msgid "wrong result type supplied in RETURN NEXT"
msgstr ""
#: pl_exec.c:2191
#: pl_exec.c:3601
#: pl_exec.c:3893
#: pl_exec.c:3932
#, c-format
msgid "record \"%s\" is not assigned yet"
msgstr "\"%s\" kaydı henüz atanmamış"
#: pl_exec.c:2193
#: pl_exec.c:3603
#: pl_exec.c:3895
#: pl_exec.c:3934
msgid "The tuple structure of a not-yet-assigned record is indeterminate."
msgstr ""
#: pl_exec.c:2196
#: pl_exec.c:2209
msgid "wrong record type supplied in RETURN NEXT"
msgstr ""
#: pl_exec.c:2253
msgid "RETURN NEXT must have a parameter"
msgstr "RETURN NEXT bir parameter içermeli"
#: pl_exec.c:2285
#: gram.y:2466
msgid "cannot use RETURN QUERY in a non-SETOF function"
msgstr ""
#: pl_exec.c:2304
msgid "structure of query does not match function result type"
msgstr "sorgunun yapısı fonksiyonun sonuç tipine uymuyor"
#: pl_exec.c:2421
msgid "too few parameters specified for RAISE"
msgstr "RAISE için çok az parametre var"
#: pl_exec.c:2447
msgid "too many parameters specified for RAISE"
msgstr "RAISE için çok fazla parametre var"
#: pl_exec.c:2467
msgid "RAISE statement option cannot be null"
msgstr "RAISE ifadesi seçeneği null olamaz"
#: pl_exec.c:2477
#: pl_exec.c:2486
#: pl_exec.c:2494
#: pl_exec.c:2502
#, c-format
msgid "RAISE option already specified: %s"
msgstr "RAISE seçeneği zaten belirtilmiş: %s"
#: pl_exec.c:2537
#: pl_exec.c:2538
#: pl_exec.c:5125
#: pl_exec.c:5130
#: pl_exec.c:5139
#, c-format
msgid "%s"
msgstr "%s"
#: pl_exec.c:2680
#: pl_exec.c:2986
msgid "cannot COPY to/from client in PL/pgSQL"
msgstr "PL/pgSQL'de istemcide ya da istemciden COPY çalıştırılamaz"
#: pl_exec.c:2684
#: pl_exec.c:2990
msgid "cannot begin/end transactions in PL/pgSQL"
msgstr "PL/pgSQL'de transactionlar başlatılıp durdurulamazlar"
#: pl_exec.c:2685
#: pl_exec.c:2991
msgid "Use a BEGIN block with an EXCEPTION clause instead."
msgstr ""
#: pl_exec.c:2836
#: pl_exec.c:3015
msgid "INTO used with a command that cannot return data"
msgstr ""
#: pl_exec.c:2856
#: pl_exec.c:3035
msgid "query returned no rows"
msgstr "sorgu satır döndürmedi"
#: pl_exec.c:2865
#: pl_exec.c:3044
msgid "query returned more than one row"
msgstr "sorgu birden fazla satır döndürdü"
#: pl_exec.c:2879
msgid "query has no destination for result data"
msgstr "Sorgu sonuç verisi için bir hedef içermiyor"
#: pl_exec.c:2880
msgid "If you want to discard the results of a SELECT, use PERFORM instead."
msgstr ""
#: pl_exec.c:2913
#: pl_exec.c:3163
#: pl_exec.c:5417
msgid "query string argument of EXECUTE is null"
msgstr ""
#: pl_exec.c:2978
msgid "EXECUTE of SELECT ... INTO is not implemented"
msgstr ""
#: pl_exec.c:3297
#: pl_exec.c:3388
#, c-format
msgid "cursor variable \"%s\" is null"
msgstr "\"%s\" imleç değişkeni null'dır"
#: pl_exec.c:3304
#: pl_exec.c:3395
#, c-format
msgid "cursor \"%s\" does not exist"
msgstr "\"%s\" imleci mevcut değil"
#: pl_exec.c:3318
msgid "relative or absolute cursor position is null"
msgstr ""
#: pl_exec.c:3455
#, c-format
msgid "null value cannot be assigned to variable \"%s\" declared NOT NULL"
msgstr ""
#: pl_exec.c:3500
msgid "cannot assign non-composite value to a row variable"
msgstr ""
#: pl_exec.c:3542
msgid "cannot assign non-composite value to a record variable"
msgstr ""
#: pl_exec.c:3614
#: pl_exec.c:3939
#, c-format
msgid "record \"%s\" has no field \"%s\""
msgstr "\"%s\" kaydı \"%s\" alanını içermiyor"
#: pl_exec.c:3712
#, c-format
msgid "number of array dimensions (%d) exceeds the maximum allowed (%d)"
msgstr "dizin boyut sayısı (%d), izin verilern en yüksek değerini (%d) aşmaktadır"
#: pl_exec.c:3726
msgid "subscripted object is not an array"
msgstr ""
#: pl_exec.c:3749
msgid "array subscript in assignment must not be null"
msgstr "atamada array subscript null olamaz"
#: pl_exec.c:3855
#: pl_exec.c:3880
#: pl_exec.c:3917
#, c-format
msgid "type of \"%s\" does not match that when preparing the plan"
msgstr ""
#: pl_exec.c:3946
#, c-format
msgid "type of \"%s.%s\" does not match that when preparing the plan"
msgstr ""
#: pl_exec.c:3971
#, c-format
msgid "type of tgargv[%d] does not match that when preparing the plan"
msgstr ""
#: pl_exec.c:4064
#, c-format
msgid "query \"%s\" did not return data"
msgstr "\"%s\" sorgusu veri döndürmedi"
#: pl_exec.c:4081
#, c-format
msgid "query \"%s\" returned more than one row"
msgstr "\"%s\" sorgusu birden fazla satır döndürdü"
#: pl_exec.c:4086
#, c-format
msgid "query \"%s\" returned %d column"
msgid_plural "query \"%s\" returned %d columns"
msgstr[0] "\"%s\" sorgusu %d kolon döndürdü"
#: pl_exec.c:4145
#, c-format
msgid "query \"%s\" is not a SELECT"
msgstr "\"%s\" sorgusu bir SELECT değil"
#: pl_exec.c:5120
msgid "N/A (dropped column)"
msgstr "N/A (silinmiş kolon)"
#: pl_exec.c:5131
#, c-format
msgid "Number of returned columns (%d) does not match expected column count (%d)."
msgstr "Dönen kolonların sayısı (%d) beklenen kolon sayısı (%d) ile eşleşmiyor."
#: pl_exec.c:5140
#, c-format
msgid "Returned type %s does not match expected type %s in column \"%s\"."
msgstr ""
#: gram.y:355
msgid "row or record variable cannot be CONSTANT"
msgstr "Satır ya da kayıt değişkeni CONSTANT olamaz"
#: gram.y:364
msgid "row or record variable cannot be NOT NULL"
msgstr "satır ya da kayıt değişkeni NOT NULL olamaz"
#: gram.y:373
msgid "default value for row or record variable is not supported"
msgstr ""
#: gram.y:522
msgid "only positional parameters can be aliased"
msgstr ""
#: gram.y:532
#, c-format
msgid "function has no parameter \"%s\""
msgstr "fonksiyonun \"%s\" parametresi var"
#: gram.y:560
#: gram.y:564
#: gram.y:568
msgid "duplicate declaration"
msgstr "tekrarlanmış veri tipi deklarasyonu"
#: gram.y:761
#: gram.y:765
#: gram.y:769
msgid "expected an integer variable"
msgstr "tamsayı değişken bekleniyordu"
#: gram.y:1024
#: gram.y:1213
msgid "loop variable of loop over rows must be a record or row variable or list of scalar variables"
msgstr ""
#: gram.y:1061
msgid "cursor FOR loop must have only one target variable"
msgstr ""
#: gram.y:1073
msgid "cursor FOR loop must use a bound cursor variable"
msgstr ""
#: gram.y:1149
msgid "integer FOR loop must have only one target variable"
msgstr ""
#: gram.y:1182
msgid "cannot specify REVERSE in query FOR loop"
msgstr ""
#: gram.y:1273
#: gram.y:2631
#, c-format
msgid "\"%s\" is not a scalar variable"
msgstr ""
#: gram.y:1326
#: gram.y:1366
#: gram.y:1410
#: gram.y:2187
#: gram.y:2278
#: gram.y:2938
msgid "unexpected end of function definition"
msgstr "fonksiyon tanımında beklenmeyen sonlanma"
#: gram.y:1430
#: gram.y:1452
#: gram.y:1466
#: gram.y:1474
#: gram.y:1535
#: gram.y:1622
#: gram.y:1787
msgid "syntax error"
msgstr "söz dizim hatası "
#: gram.y:1456
#: gram.y:1458
#: gram.y:1791
#: gram.y:1793
msgid "invalid SQLSTATE code"
msgstr "geçersiz SQLSTATE kodu"
#: gram.y:1586
#: gram.y:2580
#: gram.y:2867
#, c-format
msgid "syntax error at \"%s\""
msgstr "\"%s\" içinde sözdizimi hatası"
#: gram.y:1588
msgid "Expected \"FOR\", to open a reference cursor."
msgstr ""
#: gram.y:1675
msgid "cursor variable must be a simple variable"
msgstr "imleç değişkeni basit bir değişken olmalıdır"
#: gram.y:1682
#, c-format
msgid "variable \"%s\" must be of type cursor or refcursor"
msgstr ""
#: gram.y:1689
#: gram.y:1693
#: gram.y:1697
msgid "expected a cursor or refcursor variable"
msgstr ""
#: gram.y:1922
#: gram.y:3035
msgid "too many variables specified in SQL statement"
msgstr "SQL ifadesinde çok fazla değişken belirtilmiş"
#: gram.y:2007
#: gram.y:2017
#: gram.y:2110
msgid "mismatched parentheses"
msgstr "eşlenmemiş parantezler"
#: gram.y:2022
#, c-format
msgid "missing \"%s\" at end of SQL expression"
msgstr "SQL ifadesinin sonunda eksik \"%s\" "
#: gram.y:2027
#, c-format
msgid "missing \"%s\" at end of SQL statement"
msgstr "SQL ifadesinin sonunda \"%s\" eksik"
#: gram.y:2112
msgid "incomplete data type declaration"
msgstr "eksik veri tipi deklarasyonu"
#: gram.y:2137
msgid "missing data type declaration"
msgstr "eksik veri tipi deklarasyonu"
#: gram.y:2192
msgid "INTO specified more than once"
msgstr "INTO birden fazla belirtildi"
#: gram.y:2341
msgid "expected FROM or IN"
msgstr "FROM ya da IN bekleniyordu"
#: gram.y:2362
msgid "RETURN cannot have a parameter in function returning set; use RETURN NEXT or RETURN QUERY"
msgstr ""
#: gram.y:2368
msgid "RETURN cannot have a parameter in function with OUT parameters"
msgstr ""
#: gram.y:2374
msgid "RETURN cannot have a parameter in function returning void"
msgstr ""
#: gram.y:2393
#: gram.y:2397
msgid "RETURN must specify a record or row variable in function returning row"
msgstr ""
#: gram.y:2430
msgid "RETURN NEXT cannot have a parameter in function with OUT parameters"
msgstr ""
#: gram.y:2446
#: gram.y:2450
msgid "RETURN NEXT must specify a record or row variable in function returning row"
msgstr ""
#: gram.y:2513
#, c-format
msgid "\"%s\" is declared CONSTANT"
msgstr "\"%s\" CONSTANT olarak deklare edilmiş"
#: gram.y:2530
msgid "cannot assign to tg_argv"
msgstr ""
#: gram.y:2581
msgid "Expected record variable, row variable, or list of scalar variables following INTO."
msgstr ""
#: gram.y:2615
msgid "too many INTO variables specified"
msgstr "çok fazla INTO değişkeni belirtilmiş"
#: gram.y:2749
#, c-format
msgid "SQL statement in PL/PgSQL function \"%s\" near line %d"
msgstr ""
#: gram.y:2792
#, c-format
msgid "string literal in PL/PgSQL function \"%s\" near line %d"
msgstr ""
#: gram.y:2805
msgid "label does not exist"
msgstr "etiket bulunamadı"
#: gram.y:2819
#, c-format
msgid "end label \"%s\" specified for unlabelled block"
msgstr ""
#: gram.y:2828
#, c-format
msgid "end label \"%s\" differs from block's label \"%s\""
msgstr ""
#: gram.y:2858
#, c-format
msgid "cursor \"%s\" has no arguments"
msgstr "\"%s\" imlecinin argümanı yok"
#: gram.y:2880
#, c-format
msgid "cursor \"%s\" has arguments"
msgstr "\"%s\" imlecinin argümanları var"
#: gram.y:2918
msgid "expected \")\""
msgstr "\")\" bekleniyordu"
#: gram.y:2955
#, c-format
msgid "unrecognized RAISE statement option \"%s\""
msgstr "tanımsız RAISE ifadesi seçeneği \"%s\""
#: gram.y:2960
msgid "syntax error, expected \"=\""
msgstr "sözdizimi hatası, \"=\" bekleniyordu"
#: pl_funcs.c:359
#, c-format
msgid "variable \"%s\" does not exist in the current block"
msgstr "\"%s\" değişkeni mevcut bloğun içinde yok"
#: pl_funcs.c:415
#, c-format
msgid "unterminated \" in identifier: %s"
msgstr "belirteçte sonlandırılmamış *\" : %s"
#: pl_funcs.c:439
#, c-format
msgid "qualified identifier cannot be used here: %s"
msgstr ""
#: pl_funcs.c:471
msgid "statement block"
msgstr "ifade bloğu"
#: pl_funcs.c:473
msgid "assignment"
msgstr "atama"
#: pl_funcs.c:483
msgid "FOR with integer loop variable"
msgstr ""
#: pl_funcs.c:485
msgid "FOR over SELECT rows"
msgstr ""
#: pl_funcs.c:487
msgid "FOR over cursor"
msgstr ""
#: pl_funcs.c:499
msgid "SQL statement"
msgstr "SQL ifadesi"
#: pl_funcs.c:501
msgid "EXECUTE statement"
msgstr "EXECUTE ifadesi"
#: pl_funcs.c:503
msgid "FOR over EXECUTE statement"
msgstr ""
#: scan.l:263
msgid "unterminated quoted identifier"
msgstr "sonuçlandırılmamış tırnakla sınırlandırılmış tanım"
#: scan.l:306
msgid "unterminated /* comment"
msgstr "/* açıklama sonlandırılmamış"
#: scan.l:342
msgid "unterminated quoted string"
msgstr "sonuçlandırılmamış tırnakla sınırlandırılmış satır"
#: scan.l:382
msgid "unterminated dollar-quoted string"
msgstr "sonuçlandırılmamış dolar işeretiyle sınırlandırılmış satır"
#. translator: %s is typically "syntax error"
#: scan.l:445
#, c-format
msgid "%s at end of input"
msgstr "giriş sonuna %s"
#. translator: first %s is typically "syntax error"
#: scan.l:454
#, c-format
msgid "%s at or near \"%s\""
msgstr "\"%2$s\" yerinde %1$s"

View File

@@ -7,9 +7,9 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PostgreSQL 8.4\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@postgresql.org\n"
"POT-Creation-Date: 2009-04-08 15:22+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2009-05-05 00:38+0200\n"
"Last-Translator: Devrim GÜNDÜZ <devrim@commandprompt.com>\n"
"POT-Creation-Date: 2009-06-23 09:07+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2009-06-23 13:40+0200\n"
"Last-Translator: Devrim GÜNDÜZ <devrim@gunduz.org>\n"
"Language-Team: Turkish <devrim@gunduz.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@@ -18,255 +18,255 @@ msgstr ""
"X-Poedit-Language: Turkish\n"
"X-Poedit-Country: Turkey\n"
#: plpython.c:420
#: plpython.c:445
#: plpython.c:428
#: plpython.c:453
msgid "unexpected return value from trigger procedure"
msgstr "trigger yordamından beklenmeyen dönüş değeri"
#: plpython.c:421
#: plpython.c:429
msgid "Expected None or a string."
msgstr "None ya da string bekleniyordu."
#: plpython.c:435
#: plpython.c:443
msgid "PL/Python trigger function returned \"MODIFY\" in a DELETE trigger -- ignored"
msgstr "PL/Python trigger fonksiyonu DELETE triggerında \"MODIFY\" döndürdü -- gözardı edildi"
#: plpython.c:446
#: plpython.c:454
msgid "Expected None, \"OK\", \"SKIP\", or \"MODIFY\"."
msgstr "None, \"OK\", \"SKIP\", ya da \"MODIFY\" bekleniyordu"
#: plpython.c:493
#: plpython.c:501
msgid "TD[\"new\"] deleted, cannot modify row"
msgstr "TD[\"new\"] silindi, satır düzenlenemiyor"
#: plpython.c:496
#: plpython.c:504
msgid "TD[\"new\"] is not a dictionary"
msgstr "TD[\"new\"] bir sözlük değil"
#: plpython.c:515
#: plpython.c:523
#, c-format
msgid "name of TD[\"new\"] attribute at ordinal position %d is not a string"
msgstr ""
msgstr "%d sıra pozisyonundaki TD[\"new\"] sembolü dizi değil"
#: plpython.c:519
#: plpython.c:527
#, c-format
msgid "key \"%s\" found in TD[\"new\"] does not exist as a column in the triggering row"
msgstr ""
msgstr "TD[\"new\"] içinde bulunan \"%s\" anahtarı tetikleyen satırda bir kolon olarak bulunmuyor"
#: plpython.c:540
#: plpython.c:548
#, c-format
msgid "could not compute string representation of Python object in PL/Python function \"%s\" while modifying trigger row"
msgstr ""
msgstr "tetikleyici satırı düzenlerken \"%s\" PL/Python fonksiyonunun içindeki Python nesnesinin dizi gösterimi hesaplanamadı"
#: plpython.c:622
#: plpython.c:630
msgid "could not create new dictionary while building trigger arguments"
msgstr "trigger argümanlarını oluştururken yeni sözlük yaratılamadı"
#: plpython.c:830
#: plpython.c:838
msgid "unsupported set function return mode"
msgstr "desteklenmeyen küme fonksiyonu dönüş modu"
#: plpython.c:831
#: plpython.c:839
msgid "PL/Python set-returning functions only support returning only value per call."
msgstr "PL/Python küme dönen fonksiyonları her çağrı içinde sadece değer döndürmeyi desteklerler"
#: plpython.c:843
#: plpython.c:851
msgid "returned object cannot be iterated"
msgstr ""
msgstr "dönen nesne yinelenemez"
#: plpython.c:844
#: plpython.c:852
msgid "PL/Python set-returning functions must return an iterable object."
msgstr "PL/Python küme dönen fonksiyonları yinelenebilir bir nesne dönmelidir."
#: plpython.c:872
#: plpython.c:880
msgid "error fetching next item from iterator"
msgstr "yineleticiden sonraki öğeyi alırken hata"
#: plpython.c:890
#: plpython.c:898
msgid "PL/Python function with return type \"void\" did not return None"
msgstr "dönüş tipi \"void\" olan PL/Python fonksiyonu None döndürmedi"
#: plpython.c:937
#: plpython.c:945
#, c-format
msgid "could not create string representation of Python object in PL/Python function \"%s\" while creating return value"
msgstr ""
msgstr "dönüş değeri yaratılırken \"%s\" Pl/Python fonksiyonunun içindeki Python ensnesinin dizi gösterimi yaratılamadı"
#: plpython.c:986
#: plpython.c:994
#, c-format
msgid "PL/Python function \"%s\" failed"
msgstr "\"%s\" PL/Python fonksiyonu başarısız oldu"
#: plpython.c:1056
#: plpython.c:1064
#, c-format
msgid "PyList_SetItem() failed for PL/Python function \"%s\" while setting up arguments"
msgstr "PyList_SetItem() PL/Python fonksiyonunda başarısız oldu Argümanları ayarlarken \"%s\" oldu"
#: plpython.c:1060
#: plpython.c:1068
#, c-format
msgid "PyDict_SetItemString() failed for PL/Python function \"%s\" while setting up arguments"
msgstr "PyDict_SetItemString() PL/Python fonksiyonunda başarısız oldu Argümanları ayarlarken \"%s\" oldu"
#: plpython.c:1238
#: plpython.c:1246
msgid "trigger functions can only be called as triggers"
msgstr "trigger fonksiyonları sadece trigger olarak çağırılabilirler."
#: plpython.c:1242
#: plpython.c:1250
#, c-format
msgid "PL/Python functions cannot return type %s"
msgstr "PL/Python fonksiyonları %s tipini döndüremezler"
#: plpython.c:1321
#: plpython.c:1329
#, c-format
msgid "PL/Python functions cannot accept type %s"
msgstr "PL/Python fonksiyonlar %s tipini kabul etmezler"
#: plpython.c:1415
#: plpython.c:1423
#, c-format
msgid "could not compile PL/Python function \"%s\""
msgstr "\"%s\" PL/Python fonksiyonu derlenemedi"
#: plpython.c:1727
#: plpython.c:1735
msgid "could not create new dictionary"
msgstr "Yeni sözlük yaratılamadı"
#: plpython.c:1814
#: plpython.c:1903
#: plpython.c:1974
#: plpython.c:1822
#: plpython.c:1911
#: plpython.c:1982
msgid "could not compute string representation of Python object"
msgstr "Python nesnesinin dizgi gösterimi hesaplanamadı"
#: plpython.c:1828
#: plpython.c:1836
#, c-format
msgid "key \"%s\" not found in mapping"
msgstr "\"%s\" anahtarı planlamada bulunnamadı"
#: plpython.c:1829
#: plpython.c:1837
msgid "To return null in a column, add the value None to the mapping with the key named after the column."
msgstr ""
msgstr "Bir kolondan Null döndürmek için, kolonun ismindeki eşleşmenin anahtarına, NONE değerini ekleyin"
#: plpython.c:1873
#: plpython.c:1881
msgid "length of returned sequence did not match number of columns in row"
msgstr "Dönen sequence'in uzunluğu satırdaki kolonların sayısı ile eşleşmiyor."
#: plpython.c:1987
#: plpython.c:1995
#, c-format
msgid "attribute \"%s\" does not exist in Python object"
msgstr "\"%s\" niteliği Python nesnesinde bulunmaz"
#: plpython.c:1988
#: plpython.c:1996
msgid "To return null in a column, let the returned object have an attribute named after column with value None."
msgstr ""
msgstr " Bir kolondan null döndürmek için, döndürdüğünüz nesnenin, kolonun adına sahip bir özelliğinin olmasını ve bu özelliğin değerinin NONE olmasını sağlamanız gerekir"
#: plpython.c:2210
#: plpython.c:2218
msgid "plan.status takes no arguments"
msgstr "plan.status bir argüman almaz"
#: plpython.c:2340
#: plpython.c:2479
#: plpython.c:2348
#: plpython.c:2487
msgid "transaction aborted"
msgstr "transaction iptal edildi"
#: plpython.c:2347
#: plpython.c:2355
msgid "invalid arguments for plpy.prepare"
msgstr "plpy.prepare için geçersiz argümanlar"
#: plpython.c:2354
#: plpython.c:2362
msgid "second argument of plpy.prepare must be a sequence"
msgstr "plpy.prepare'in ikinci argümanı sequence olmalıdır"
#: plpython.c:2399
#: plpython.c:2407
#, c-format
msgid "plpy.prepare: type name at ordinal position %d is not a string"
msgstr ""
msgstr "plpy.prepare: %d sıra posizyonundaki veri tipi dizi değil"
#: plpython.c:2426
#: plpython.c:2434
msgid "plpy.prepare does not support composite types"
msgstr "plpy.prepare kompozit tipleri desteklemez"
#: plpython.c:2454
#: plpython.c:2462
msgid "unrecognized error in PLy_spi_prepare"
msgstr "PLy_spi_prepare içinde tanımlanamayan hata"
#: plpython.c:2456
#: plpython.c:2618
#: plpython.c:2665
#: plpython.c:2464
#: plpython.c:2628
#: plpython.c:2675
#, c-format
msgid "in PL/Python function \"%s\""
msgstr "\"%s\" PL/Python fonksiyonu içinde"
#: plpython.c:2492
#: plpython.c:2500
msgid "plpy.execute expected a query or a plan"
msgstr "plpy.execute bir sorgu ya da bir plan bekledi"
#: plpython.c:2509
#: plpython.c:2517
msgid "plpy.execute takes a sequence as its second argument"
msgstr "plpy.execute bir sequence'ı ikinci argüman olarak alır"
#: plpython.c:2525
#: plpython.c:2552
#: plpython.c:2533
#: plpython.c:2562
#, c-format
msgid "PL/Python function \"%s\" could not execute plan"
msgstr "\"%s\" PL/Python fonksiyonu planı çalıştıramadı"
#: plpython.c:2529
#: plpython.c:2537
#, c-format
msgid "Expected sequence of %d argument, got %d: %s"
msgid_plural "Expected sequence of %d arguments, got %d: %s"
msgstr[0] "%d argümanının sequence'ı beklendi; %d alındı: %s"
#: plpython.c:2616
#: plpython.c:2626
msgid "unrecognized error in PLy_spi_execute_plan"
msgstr "PLy_spi_execute_plan içinde beklenmeyen hata"
#: plpython.c:2637
#: plpython.c:2647
#, c-format
msgid "SPI_execute_plan failed: %s"
msgstr "SPI_execute_plan başarısız oldu: %s"
#: plpython.c:2663
#: plpython.c:2673
msgid "unrecognized error in PLy_spi_execute_query"
msgstr "PLy_spi_execute_query içinde tanımlanamayan hata"
#: plpython.c:2674
#: plpython.c:2684
#, c-format
msgid "SPI_execute failed: %s"
msgstr "SPI_execute başarısız oldu: %s"
#: plpython.c:2734
#: plpython.c:2744
msgid "unrecognized error in PLy_spi_execute_fetch_result"
msgstr "PLy_spi_execute_fetch_result içinde tanımlanamayan hata"
#: plpython.c:2770
#: plpython.c:2780
msgid "untrapped error in initialization"
msgstr "ilklendirme aşamasında yakalanamayan hata"
#: plpython.c:2773
#: plpython.c:2783
msgid "could not create procedure cache"
msgstr "yordam önbelleği yaratılamadı"
#: plpython.c:2785
#: plpython.c:2795
msgid "could not import \"__main__\" module"
msgstr "\"__main__\" modülü alınamadı"
#: plpython.c:2792
#: plpython.c:2802
msgid "could not initialize globals"
msgstr "global değerler ilklendirilemediler"
#: plpython.c:2894
#: plpython.c:2904
msgid "could not parse error message in plpy.elog"
msgstr "plpy.elog dosyasındaki hata mesajı ayrıştırılamadı"
#: plpython.c:2990
#: plpython.c:3020
#, c-format
msgid "PL/Python: %s"
msgstr "PL/Python: %s"
#: plpython.c:2991
#: plpython.c:3021
#, c-format
msgid "%s"
msgstr "%s"
#: plpython.c:3081
#: plpython.c:3111
msgid "out of memory"
msgstr "yetersiz bellek"