mirror of
				https://github.com/postgres/postgres.git
				synced 2025-11-03 09:13:20 +03:00 
			
		
		
		
	Translation updates
This commit is contained in:
		
										
											
												File diff suppressed because it is too large
												Load Diff
											
										
									
								
							@@ -4,65 +4,66 @@
 | 
				
			|||||||
msgid ""
 | 
					msgid ""
 | 
				
			||||||
msgstr ""
 | 
					msgstr ""
 | 
				
			||||||
"Project-Id-Version: PostgreSQL 8.0\n"
 | 
					"Project-Id-Version: PostgreSQL 8.0\n"
 | 
				
			||||||
"POT-Creation-Date: 2004-12-08 15:33-0300\n"
 | 
					"POT-Creation-Date: 2005-01-07 12:28-0200\n"
 | 
				
			||||||
"PO-Revision-Date: 2004-12-02 21:06-0300\n"
 | 
					"PO-Revision-Date: 2004-12-02 21:06-0300\n"
 | 
				
			||||||
"Last-Translator: Euler Taveira de Oliveira <eulerto@yahoo.com.br>\n"
 | 
					"Last-Translator: Euler Taveira de Oliveira <eulerto@yahoo.com.br>\n"
 | 
				
			||||||
"Language-Team: Brazilian Portuguese <desenvolvimento-postgresql@listas.postgresql.org.br>\n"
 | 
					"Language-Team: Brazilian Portuguese <desenvolvimento-postgresql@listas."
 | 
				
			||||||
 | 
					"postgresql.org.br>\n"
 | 
				
			||||||
"MIME-Version: 1.0\n"
 | 
					"MIME-Version: 1.0\n"
 | 
				
			||||||
"Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-1\n"
 | 
					"Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-1\n"
 | 
				
			||||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 | 
					"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 | 
				
			||||||
 | 
					
 | 
				
			||||||
#: initdb.c:250 initdb.c:264
 | 
					#: initdb.c:251 initdb.c:265
 | 
				
			||||||
#, c-format
 | 
					#, c-format
 | 
				
			||||||
msgid "%s: out of memory\n"
 | 
					msgid "%s: out of memory\n"
 | 
				
			||||||
msgstr "%s: sem mem<65>ria\n"
 | 
					msgstr "%s: sem mem<65>ria\n"
 | 
				
			||||||
 | 
					
 | 
				
			||||||
#: initdb.c:374 initdb.c:1403
 | 
					#: initdb.c:372 initdb.c:1406
 | 
				
			||||||
#, c-format
 | 
					#, c-format
 | 
				
			||||||
msgid "%s: could not open file \"%s\" for reading: %s\n"
 | 
					msgid "%s: could not open file \"%s\" for reading: %s\n"
 | 
				
			||||||
msgstr "%s: n<>o p<>de abrir arquivo \"%s\" para leitura: %s\n"
 | 
					msgstr "%s: n<>o p<>de abrir arquivo \"%s\" para leitura: %s\n"
 | 
				
			||||||
 | 
					
 | 
				
			||||||
#: initdb.c:435 initdb.c:1035 initdb.c:1062
 | 
					#: initdb.c:433 initdb.c:1033 initdb.c:1060
 | 
				
			||||||
#, c-format
 | 
					#, c-format
 | 
				
			||||||
msgid "%s: could not open file \"%s\" for writing: %s\n"
 | 
					msgid "%s: could not open file \"%s\" for writing: %s\n"
 | 
				
			||||||
msgstr "%s: n<>o p<>de abrir arquivo \"%s\" para escrita: %s\n"
 | 
					msgstr "%s: n<>o p<>de abrir arquivo \"%s\" para escrita: %s\n"
 | 
				
			||||||
 | 
					
 | 
				
			||||||
#: initdb.c:443 initdb.c:451 initdb.c:1042 initdb.c:1068
 | 
					#: initdb.c:441 initdb.c:449 initdb.c:1040 initdb.c:1066
 | 
				
			||||||
#, c-format
 | 
					#, c-format
 | 
				
			||||||
msgid "%s: could not write file \"%s\": %s\n"
 | 
					msgid "%s: could not write file \"%s\": %s\n"
 | 
				
			||||||
msgstr "%s: n<>o p<>de escrever arquivo \"%s\": %s\n"
 | 
					msgstr "%s: n<>o p<>de escrever arquivo \"%s\": %s\n"
 | 
				
			||||||
 | 
					
 | 
				
			||||||
#: initdb.c:470
 | 
					#: initdb.c:468
 | 
				
			||||||
#, c-format
 | 
					#, c-format
 | 
				
			||||||
msgid "%s: could not execute command \"%s\": %s\n"
 | 
					msgid "%s: could not execute command \"%s\": %s\n"
 | 
				
			||||||
msgstr "%s: n<>o p<>de executar comando \"%s\": %s\n"
 | 
					msgstr "%s: n<>o p<>de executar comando \"%s\": %s\n"
 | 
				
			||||||
 | 
					
 | 
				
			||||||
#: initdb.c:593
 | 
					#: initdb.c:591
 | 
				
			||||||
#, c-format
 | 
					#, c-format
 | 
				
			||||||
msgid "%s: removing data directory \"%s\"\n"
 | 
					msgid "%s: removing data directory \"%s\"\n"
 | 
				
			||||||
msgstr "%s: removendo diret<65>rio de dados \"%s\"\n"
 | 
					msgstr "%s: removendo diret<65>rio de dados \"%s\"\n"
 | 
				
			||||||
 | 
					
 | 
				
			||||||
#: initdb.c:596
 | 
					#: initdb.c:594
 | 
				
			||||||
#, c-format
 | 
					#, c-format
 | 
				
			||||||
msgid "%s: failed to remove data directory\n"
 | 
					msgid "%s: failed to remove data directory\n"
 | 
				
			||||||
msgstr "%s: falhou ao remover diret<65>rio de dados\n"
 | 
					msgstr "%s: falhou ao remover diret<65>rio de dados\n"
 | 
				
			||||||
 | 
					
 | 
				
			||||||
#: initdb.c:602
 | 
					#: initdb.c:600
 | 
				
			||||||
#, c-format
 | 
					#, c-format
 | 
				
			||||||
msgid "%s: removing contents of data directory \"%s\"\n"
 | 
					msgid "%s: removing contents of data directory \"%s\"\n"
 | 
				
			||||||
msgstr "%s: removendo conte<74>do do diret<65>rio de dados \"%s\"\n"
 | 
					msgstr "%s: removendo conte<74>do do diret<65>rio de dados \"%s\"\n"
 | 
				
			||||||
 | 
					
 | 
				
			||||||
#: initdb.c:605
 | 
					#: initdb.c:603
 | 
				
			||||||
#, c-format
 | 
					#, c-format
 | 
				
			||||||
msgid "%s: failed to remove contents of data directory\n"
 | 
					msgid "%s: failed to remove contents of data directory\n"
 | 
				
			||||||
msgstr "%s: falhou ao remover conte<74>do do diret<65>rio de dados\n"
 | 
					msgstr "%s: falhou ao remover conte<74>do do diret<65>rio de dados\n"
 | 
				
			||||||
 | 
					
 | 
				
			||||||
#: initdb.c:614
 | 
					#: initdb.c:612
 | 
				
			||||||
#, c-format
 | 
					#, c-format
 | 
				
			||||||
msgid "%s: data directory \"%s\" not removed at user's request\n"
 | 
					msgid "%s: data directory \"%s\" not removed at user's request\n"
 | 
				
			||||||
msgstr "%s: diret<65>rio de dados \"%s\" n<>o foi removido a pedido do usu<73>rio\n"
 | 
					msgstr "%s: diret<65>rio de dados \"%s\" n<>o foi removido a pedido do usu<73>rio\n"
 | 
				
			||||||
 | 
					
 | 
				
			||||||
#: initdb.c:640
 | 
					#: initdb.c:638
 | 
				
			||||||
#, c-format
 | 
					#, c-format
 | 
				
			||||||
msgid ""
 | 
					msgid ""
 | 
				
			||||||
"%s: cannot be run as root\n"
 | 
					"%s: cannot be run as root\n"
 | 
				
			||||||
@@ -74,17 +75,17 @@ msgstr ""
 | 
				
			|||||||
"ser<65>\n"
 | 
					"ser<65>\n"
 | 
				
			||||||
"o dono do processo do servidor.\n"
 | 
					"o dono do processo do servidor.\n"
 | 
				
			||||||
 | 
					
 | 
				
			||||||
#: initdb.c:689
 | 
					#: initdb.c:687
 | 
				
			||||||
#, c-format
 | 
					#, c-format
 | 
				
			||||||
msgid "%s: \"%s\" is not a valid server encoding name\n"
 | 
					msgid "%s: \"%s\" is not a valid server encoding name\n"
 | 
				
			||||||
msgstr "%s: \"%s\" n<>o <20> um nome de codifica<63><61>o do servidor v<>lido\n"
 | 
					msgstr "%s: \"%s\" n<>o <20> um nome de codifica<63><61>o do servidor v<>lido\n"
 | 
				
			||||||
 | 
					
 | 
				
			||||||
#: initdb.c:844
 | 
					#: initdb.c:842
 | 
				
			||||||
#, c-format
 | 
					#, c-format
 | 
				
			||||||
msgid "%s: warning: encoding mismatch\n"
 | 
					msgid "%s: warning: encoding mismatch\n"
 | 
				
			||||||
msgstr "%s: aviso: codifica<63><61>o n<>o corresponde\n"
 | 
					msgstr "%s: aviso: codifica<63><61>o n<>o corresponde\n"
 | 
				
			||||||
 | 
					
 | 
				
			||||||
#: initdb.c:846
 | 
					#: initdb.c:844
 | 
				
			||||||
#, c-format
 | 
					#, c-format
 | 
				
			||||||
msgid ""
 | 
					msgid ""
 | 
				
			||||||
"The encoding you selected (%s) and the encoding that the selected\n"
 | 
					"The encoding you selected (%s) and the encoding that the selected\n"
 | 
				
			||||||
@@ -94,18 +95,18 @@ msgid ""
 | 
				
			|||||||
"explicitly, or choose a matching combination.\n"
 | 
					"explicitly, or choose a matching combination.\n"
 | 
				
			||||||
msgstr ""
 | 
					msgstr ""
 | 
				
			||||||
"A codifica<63><61>o que voc<6F> escolheu (%s) e a codifica<63><61>o que a localidade\n"
 | 
					"A codifica<63><61>o que voc<6F> escolheu (%s) e a codifica<63><61>o que a localidade\n"
 | 
				
			||||||
"selecionada utiliza (%s) n<>o tem correspond<6E>ncia. Isto pode levar\n"
 | 
					"selecionada utiliza (%s) n<>o tem correspond<6E>ncia. Isto pode conduzir\n"
 | 
				
			||||||
"a um comportamento inesperado em fun<75><6E>es de processamento de cadeia de "
 | 
					"a um comportamento inesperado em fun<75><6E>es de processamento de cadeia de "
 | 
				
			||||||
"caracteres. Para corrigir\n"
 | 
					"caracteres. Para corrigir\n"
 | 
				
			||||||
"esta situa<75><61>o, execute novamente o %s e n<>o especifique uma codifica<63><61>o\n"
 | 
					"esta situa<75><61>o, execute novamente o %s e n<>o especifique uma codifica<63><61>o\n"
 | 
				
			||||||
"explicitamente ou escolha uma outra combina<6E><61>o.\n"
 | 
					"explicitamente ou escolha uma outra combina<6E><61>o.\n"
 | 
				
			||||||
 | 
					
 | 
				
			||||||
#: initdb.c:976
 | 
					#: initdb.c:974
 | 
				
			||||||
#, c-format
 | 
					#, c-format
 | 
				
			||||||
msgid "%s: could not create directory \"%s\": %s\n"
 | 
					msgid "%s: could not create directory \"%s\": %s\n"
 | 
				
			||||||
msgstr "%s: n<>o p<>de criar diret<65>rio \"%s\": %s\n"
 | 
					msgstr "%s: n<>o p<>de criar diret<65>rio \"%s\": %s\n"
 | 
				
			||||||
 | 
					
 | 
				
			||||||
#: initdb.c:1004
 | 
					#: initdb.c:1002
 | 
				
			||||||
#, c-format
 | 
					#, c-format
 | 
				
			||||||
msgid ""
 | 
					msgid ""
 | 
				
			||||||
"%s: file \"%s\" does not exist\n"
 | 
					"%s: file \"%s\" does not exist\n"
 | 
				
			||||||
@@ -116,24 +117,24 @@ msgstr ""
 | 
				
			|||||||
"Isso significa que voc<6F> tem uma instala<6C><61>o corrompida ou especificou\n"
 | 
					"Isso significa que voc<6F> tem uma instala<6C><61>o corrompida ou especificou\n"
 | 
				
			||||||
"o diret<65>rio errado com a invoca<63><61>o da op<6F><70>o -L.\n"
 | 
					"o diret<65>rio errado com a invoca<63><61>o da op<6F><70>o -L.\n"
 | 
				
			||||||
 | 
					
 | 
				
			||||||
#: initdb.c:1086
 | 
					#: initdb.c:1084
 | 
				
			||||||
msgid "selecting default max_connections ... "
 | 
					msgid "selecting default max_connections ... "
 | 
				
			||||||
msgstr "selecionando max_connections padr<64>o ... "
 | 
					msgstr "selecionando max_connections padr<64>o ... "
 | 
				
			||||||
 | 
					
 | 
				
			||||||
#: initdb.c:1122
 | 
					#: initdb.c:1120
 | 
				
			||||||
msgid "selecting default shared_buffers ... "
 | 
					msgid "selecting default shared_buffers ... "
 | 
				
			||||||
msgstr "selecionando shared_buffers padr<64>o ... "
 | 
					msgstr "selecionando shared_buffers padr<64>o ... "
 | 
				
			||||||
 | 
					
 | 
				
			||||||
#: initdb.c:1155
 | 
					#: initdb.c:1153
 | 
				
			||||||
msgid "creating configuration files ... "
 | 
					msgid "creating configuration files ... "
 | 
				
			||||||
msgstr "criando arquivos de configura<72><61>o ... "
 | 
					msgstr "criando arquivos de configura<72><61>o ... "
 | 
				
			||||||
 | 
					
 | 
				
			||||||
#: initdb.c:1251
 | 
					#: initdb.c:1254
 | 
				
			||||||
#, c-format
 | 
					#, c-format
 | 
				
			||||||
msgid "creating template1 database in %s/base/1 ... "
 | 
					msgid "creating template1 database in %s/base/1 ... "
 | 
				
			||||||
msgstr "criando banco de dados template1 em %s/base/1 ... "
 | 
					msgstr "criando banco de dados template1 em %s/base/1 ... "
 | 
				
			||||||
 | 
					
 | 
				
			||||||
#: initdb.c:1267
 | 
					#: initdb.c:1270
 | 
				
			||||||
#, c-format
 | 
					#, c-format
 | 
				
			||||||
msgid ""
 | 
					msgid ""
 | 
				
			||||||
"%s: input file \"%s\" does not belong to PostgreSQL %s\n"
 | 
					"%s: input file \"%s\" does not belong to PostgreSQL %s\n"
 | 
				
			||||||
@@ -143,92 +144,92 @@ msgstr ""
 | 
				
			|||||||
"Verifique sua instala<6C><61>o ou especifique o caminho correto utilizando a op<6F><70>o "
 | 
					"Verifique sua instala<6C><61>o ou especifique o caminho correto utilizando a op<6F><70>o "
 | 
				
			||||||
"-L.\n"
 | 
					"-L.\n"
 | 
				
			||||||
 | 
					
 | 
				
			||||||
#: initdb.c:1342
 | 
					#: initdb.c:1345
 | 
				
			||||||
msgid "initializing pg_shadow ... "
 | 
					msgid "initializing pg_shadow ... "
 | 
				
			||||||
msgstr "inicializando pg_shadow ... "
 | 
					msgstr "inicializando pg_shadow ... "
 | 
				
			||||||
 | 
					
 | 
				
			||||||
#: initdb.c:1378
 | 
					#: initdb.c:1381
 | 
				
			||||||
msgid "Enter new superuser password: "
 | 
					msgid "Enter new superuser password: "
 | 
				
			||||||
msgstr "Digite nova senha de super-usu<73>rio: "
 | 
					msgstr "Digite nova senha de super-usu<73>rio: "
 | 
				
			||||||
 | 
					
 | 
				
			||||||
#: initdb.c:1379
 | 
					#: initdb.c:1382
 | 
				
			||||||
msgid "Enter it again: "
 | 
					msgid "Enter it again: "
 | 
				
			||||||
msgstr "Digite-a novamente: "
 | 
					msgstr "Digite-a novamente: "
 | 
				
			||||||
 | 
					
 | 
				
			||||||
#: initdb.c:1382
 | 
					#: initdb.c:1385
 | 
				
			||||||
msgid "Passwords didn't match.\n"
 | 
					msgid "Passwords didn't match.\n"
 | 
				
			||||||
msgstr "Senhas n<>o combinam.\n"
 | 
					msgstr "Senhas n<>o combinam.\n"
 | 
				
			||||||
 | 
					
 | 
				
			||||||
#: initdb.c:1409
 | 
					#: initdb.c:1412
 | 
				
			||||||
#, c-format
 | 
					#, c-format
 | 
				
			||||||
msgid "%s: could not read password from file \"%s\": %s\n"
 | 
					msgid "%s: could not read password from file \"%s\": %s\n"
 | 
				
			||||||
msgstr "%s: n<>o p<>de ler senha do arquivo \"%s\": %s\n"
 | 
					msgstr "%s: n<>o p<>de ler senha do arquivo \"%s\": %s\n"
 | 
				
			||||||
 | 
					
 | 
				
			||||||
#: initdb.c:1422
 | 
					#: initdb.c:1425
 | 
				
			||||||
msgid "setting password ... "
 | 
					msgid "setting password ... "
 | 
				
			||||||
msgstr "definindo senha ... "
 | 
					msgstr "definindo senha ... "
 | 
				
			||||||
 | 
					
 | 
				
			||||||
#: initdb.c:1443
 | 
					#: initdb.c:1446
 | 
				
			||||||
#, c-format
 | 
					#, c-format
 | 
				
			||||||
msgid "%s: The password file was not generated. Please report this problem.\n"
 | 
					msgid "%s: The password file was not generated. Please report this problem.\n"
 | 
				
			||||||
msgstr ""
 | 
					msgstr ""
 | 
				
			||||||
"%s: O arquivo de senhas n<>o foi gerado. Por favor reporte este problema.\n"
 | 
					"%s: O arquivo de senhas n<>o foi gerado. Por favor reporte este problema.\n"
 | 
				
			||||||
 | 
					
 | 
				
			||||||
#: initdb.c:1471
 | 
					#: initdb.c:1474
 | 
				
			||||||
msgid "enabling unlimited row size for system tables ... "
 | 
					msgid "enabling unlimited row size for system tables ... "
 | 
				
			||||||
msgstr "habilitando tamanho de registro ilimitado para tabelas do sistema ... "
 | 
					msgstr "habilitando tamanho de registro ilimitado para tabelas do sistema ... "
 | 
				
			||||||
 | 
					
 | 
				
			||||||
#: initdb.c:1544
 | 
					#: initdb.c:1547
 | 
				
			||||||
msgid "initializing pg_depend ... "
 | 
					msgid "initializing pg_depend ... "
 | 
				
			||||||
msgstr "inicializando pg_depend ... "
 | 
					msgstr "inicializando pg_depend ... "
 | 
				
			||||||
 | 
					
 | 
				
			||||||
#: initdb.c:1572
 | 
					#: initdb.c:1575
 | 
				
			||||||
msgid "creating system views ... "
 | 
					msgid "creating system views ... "
 | 
				
			||||||
msgstr "criando vis<69>es do sistema ... "
 | 
					msgstr "criando vis<69>es do sistema ... "
 | 
				
			||||||
 | 
					
 | 
				
			||||||
#: initdb.c:1608
 | 
					#: initdb.c:1611
 | 
				
			||||||
msgid "loading pg_description ... "
 | 
					msgid "loading pg_description ... "
 | 
				
			||||||
msgstr "carregando pg_description ... "
 | 
					msgstr "carregando pg_description ... "
 | 
				
			||||||
 | 
					
 | 
				
			||||||
#: initdb.c:1647
 | 
					#: initdb.c:1650
 | 
				
			||||||
msgid "creating conversions ... "
 | 
					msgid "creating conversions ... "
 | 
				
			||||||
msgstr "criando convers<72>es ... "
 | 
					msgstr "criando convers<72>es ... "
 | 
				
			||||||
 | 
					
 | 
				
			||||||
#: initdb.c:1701
 | 
					#: initdb.c:1704
 | 
				
			||||||
msgid "setting privileges on built-in objects ... "
 | 
					msgid "setting privileges on built-in objects ... "
 | 
				
			||||||
msgstr "definindo privil<69>gios dos objetos embutidos ... "
 | 
					msgstr "definindo privil<69>gios dos objetos embutidos ... "
 | 
				
			||||||
 | 
					
 | 
				
			||||||
#: initdb.c:1759
 | 
					#: initdb.c:1762
 | 
				
			||||||
msgid "creating information schema ... "
 | 
					msgid "creating information schema ... "
 | 
				
			||||||
msgstr "criando esquema informa<6D><61>o ... "
 | 
					msgstr "criando esquema informa<6D><61>o ... "
 | 
				
			||||||
 | 
					
 | 
				
			||||||
#: initdb.c:1816
 | 
					#: initdb.c:1819
 | 
				
			||||||
msgid "vacuuming database template1 ... "
 | 
					msgid "vacuuming database template1 ... "
 | 
				
			||||||
msgstr "faxinando banco de dados template1 ... "
 | 
					msgstr "faxinando banco de dados template1 ... "
 | 
				
			||||||
 | 
					
 | 
				
			||||||
#: initdb.c:1870
 | 
					#: initdb.c:1873
 | 
				
			||||||
msgid "copying template1 to template0 ... "
 | 
					msgid "copying template1 to template0 ... "
 | 
				
			||||||
msgstr "copiando template1 para template0 ... "
 | 
					msgstr "copiando template1 para template0 ... "
 | 
				
			||||||
 | 
					
 | 
				
			||||||
#: initdb.c:1927
 | 
					#: initdb.c:1930
 | 
				
			||||||
msgid "caught signal\n"
 | 
					msgid "caught signal\n"
 | 
				
			||||||
msgstr "sinal foi recebido\n"
 | 
					msgstr "sinal foi recebido\n"
 | 
				
			||||||
 | 
					
 | 
				
			||||||
#: initdb.c:1933
 | 
					#: initdb.c:1936
 | 
				
			||||||
#, c-format
 | 
					#, c-format
 | 
				
			||||||
msgid "could not write to child process: %s\n"
 | 
					msgid "could not write to child process: %s\n"
 | 
				
			||||||
msgstr "n<>o p<>de escrever em processo filho: %s\n"
 | 
					msgstr "n<>o p<>de escrever em processo filho: %s\n"
 | 
				
			||||||
 | 
					
 | 
				
			||||||
#: initdb.c:1941
 | 
					#: initdb.c:1944
 | 
				
			||||||
msgid "ok\n"
 | 
					msgid "ok\n"
 | 
				
			||||||
msgstr "ok\n"
 | 
					msgstr "ok\n"
 | 
				
			||||||
 | 
					
 | 
				
			||||||
#: initdb.c:1989
 | 
					#: initdb.c:1992
 | 
				
			||||||
#, c-format
 | 
					#, c-format
 | 
				
			||||||
msgid "%s: invalid locale name \"%s\"\n"
 | 
					msgid "%s: invalid locale name \"%s\"\n"
 | 
				
			||||||
msgstr "%s: nome de localidade inv<6E>lido \"%s\"\n"
 | 
					msgstr "%s: nome de localidade inv<6E>lido \"%s\"\n"
 | 
				
			||||||
 | 
					
 | 
				
			||||||
#: initdb.c:2056
 | 
					#: initdb.c:2059
 | 
				
			||||||
#, c-format
 | 
					#, c-format
 | 
				
			||||||
msgid ""
 | 
					msgid ""
 | 
				
			||||||
"%s initializes a PostgreSQL database cluster.\n"
 | 
					"%s initializes a PostgreSQL database cluster.\n"
 | 
				
			||||||
@@ -237,16 +238,16 @@ msgstr ""
 | 
				
			|||||||
"%s inicializa um agrupamento de banco de dados PostgreSQL.\n"
 | 
					"%s inicializa um agrupamento de banco de dados PostgreSQL.\n"
 | 
				
			||||||
"\n"
 | 
					"\n"
 | 
				
			||||||
 | 
					
 | 
				
			||||||
#: initdb.c:2057
 | 
					#: initdb.c:2060
 | 
				
			||||||
msgid "Usage:\n"
 | 
					msgid "Usage:\n"
 | 
				
			||||||
msgstr "Uso:\n"
 | 
					msgstr "Uso:\n"
 | 
				
			||||||
 | 
					
 | 
				
			||||||
#: initdb.c:2058
 | 
					#: initdb.c:2061
 | 
				
			||||||
#, c-format
 | 
					#, c-format
 | 
				
			||||||
msgid "  %s [OPTION]... [DATADIR]\n"
 | 
					msgid "  %s [OPTION]... [DATADIR]\n"
 | 
				
			||||||
msgstr "  %s [OP<4F><50>O]... [DIRDADOS]\n"
 | 
					msgstr "  %s [OP<4F><50>O]... [DIRDADOS]\n"
 | 
				
			||||||
 | 
					
 | 
				
			||||||
#: initdb.c:2059
 | 
					#: initdb.c:2062
 | 
				
			||||||
msgid ""
 | 
					msgid ""
 | 
				
			||||||
"\n"
 | 
					"\n"
 | 
				
			||||||
"Options:\n"
 | 
					"Options:\n"
 | 
				
			||||||
@@ -254,25 +255,25 @@ msgstr ""
 | 
				
			|||||||
"\n"
 | 
					"\n"
 | 
				
			||||||
"Op<4F><70>es:\n"
 | 
					"Op<4F><70>es:\n"
 | 
				
			||||||
 | 
					
 | 
				
			||||||
#: initdb.c:2060
 | 
					#: initdb.c:2063
 | 
				
			||||||
msgid " [-D, --pgdata=]DATADIR     location for this database cluster\n"
 | 
					msgid " [-D, --pgdata=]DATADIR     location for this database cluster\n"
 | 
				
			||||||
msgstr ""
 | 
					msgstr ""
 | 
				
			||||||
" [-D, --pgdata=]DIRDADOS       local do agrupamento de banco de dados\n"
 | 
					" [-D, --pgdata=]DIRDADOS       local do agrupamento de banco de dados\n"
 | 
				
			||||||
 | 
					
 | 
				
			||||||
#: initdb.c:2061
 | 
					#: initdb.c:2064
 | 
				
			||||||
msgid "  -E, --encoding=ENCODING   set default encoding for new databases\n"
 | 
					msgid "  -E, --encoding=ENCODING   set default encoding for new databases\n"
 | 
				
			||||||
msgstr ""
 | 
					msgstr ""
 | 
				
			||||||
"  -E, --enconding=CODIFICA<43><41>O  ajusta a codifica<63><61>o padr<64>o para novos bancos "
 | 
					"  -E, --encoding=CODIFICA<43><41>O  ajusta a codifica<63><61>o padr<64>o para novos bancos "
 | 
				
			||||||
"de dados\n"
 | 
					"de dados\n"
 | 
				
			||||||
 | 
					
 | 
				
			||||||
#: initdb.c:2062
 | 
					#: initdb.c:2065
 | 
				
			||||||
msgid ""
 | 
					msgid ""
 | 
				
			||||||
"  --locale=LOCALE           initialize database cluster with given locale\n"
 | 
					"  --locale=LOCALE           initialize database cluster with given locale\n"
 | 
				
			||||||
msgstr ""
 | 
					msgstr ""
 | 
				
			||||||
"  --locale=LOCALIDADE          inicializa o agrupamento de banco de dados "
 | 
					"  --locale=LOCALIDADE          inicializa o agrupamento de banco de dados "
 | 
				
			||||||
"com a localidade informada\n"
 | 
					"com a localidade informada\n"
 | 
				
			||||||
 | 
					
 | 
				
			||||||
#: initdb.c:2063
 | 
					#: initdb.c:2066
 | 
				
			||||||
msgid ""
 | 
					msgid ""
 | 
				
			||||||
"  --lc-collate, --lc-ctype, --lc-messages=LOCALE\n"
 | 
					"  --lc-collate, --lc-ctype, --lc-messages=LOCALE\n"
 | 
				
			||||||
"  --lc-monetary, --lc-numeric, --lc-time=LOCALE\n"
 | 
					"  --lc-monetary, --lc-numeric, --lc-time=LOCALE\n"
 | 
				
			||||||
@@ -288,11 +289,11 @@ msgstr ""
 | 
				
			|||||||
"assumido\n"
 | 
					"assumido\n"
 | 
				
			||||||
"                               como padr<64>o)\n"
 | 
					"                               como padr<64>o)\n"
 | 
				
			||||||
 | 
					
 | 
				
			||||||
#: initdb.c:2068
 | 
					#: initdb.c:2071
 | 
				
			||||||
msgid "  --no-locale               equivalent to --locale=C\n"
 | 
					msgid "  --no-locale               equivalent to --locale=C\n"
 | 
				
			||||||
msgstr "  --no-locale                  equivalente a --locale=C\n"
 | 
					msgstr "  --no-locale                  equivalente a --locale=C\n"
 | 
				
			||||||
 | 
					
 | 
				
			||||||
#: initdb.c:2069
 | 
					#: initdb.c:2072
 | 
				
			||||||
msgid ""
 | 
					msgid ""
 | 
				
			||||||
"  -A, --auth=METHOD         default authentication method for local "
 | 
					"  -A, --auth=METHOD         default authentication method for local "
 | 
				
			||||||
"connections\n"
 | 
					"connections\n"
 | 
				
			||||||
@@ -300,33 +301,33 @@ msgstr ""
 | 
				
			|||||||
"  -A, --auth=M<>TODO            m<>todo de autentica<63><61>o padr<64>o para conex<65>es "
 | 
					"  -A, --auth=M<>TODO            m<>todo de autentica<63><61>o padr<64>o para conex<65>es "
 | 
				
			||||||
"locais\n"
 | 
					"locais\n"
 | 
				
			||||||
 | 
					
 | 
				
			||||||
#: initdb.c:2070
 | 
					#: initdb.c:2073
 | 
				
			||||||
msgid "  -U, --username=NAME       database superuser name\n"
 | 
					msgid "  -U, --username=NAME       database superuser name\n"
 | 
				
			||||||
msgstr ""
 | 
					msgstr ""
 | 
				
			||||||
"  -U, --username=NOME          nome do super-usu<73>rio do banco de dados\n"
 | 
					"  -U, --username=NOME          nome do super-usu<73>rio do banco de dados\n"
 | 
				
			||||||
 | 
					
 | 
				
			||||||
#: initdb.c:2071
 | 
					#: initdb.c:2074
 | 
				
			||||||
msgid ""
 | 
					msgid ""
 | 
				
			||||||
"  -W, --pwprompt            prompt for a password for the new superuser\n"
 | 
					"  -W, --pwprompt            prompt for a password for the new superuser\n"
 | 
				
			||||||
msgstr "  -W, --pwprompt               pergunta senha do novo super-usu<73>rio\n"
 | 
					msgstr "  -W, --pwprompt               pergunta senha do novo super-usu<73>rio\n"
 | 
				
			||||||
 | 
					
 | 
				
			||||||
#: initdb.c:2072
 | 
					#: initdb.c:2075
 | 
				
			||||||
msgid ""
 | 
					msgid ""
 | 
				
			||||||
"  --pwfile=FILE             read password for the new superuser from file\n"
 | 
					"  --pwfile=FILE             read password for the new superuser from file\n"
 | 
				
			||||||
msgstr ""
 | 
					msgstr ""
 | 
				
			||||||
"  --pwfile=ARQUIVO             l<> senha do novo super-usu<73>rio a partir do "
 | 
					"  --pwfile=ARQUIVO             l<> senha do novo super-usu<73>rio a partir do "
 | 
				
			||||||
"arquivo\n"
 | 
					"arquivo\n"
 | 
				
			||||||
 | 
					
 | 
				
			||||||
#: initdb.c:2073
 | 
					#: initdb.c:2076
 | 
				
			||||||
msgid "  -?, --help                show this help, then exit\n"
 | 
					msgid "  -?, --help                show this help, then exit\n"
 | 
				
			||||||
msgstr "  -?, --help                   mostra essa ajuda e sai\n"
 | 
					msgstr "  -?, --help                   mostra essa ajuda e sai\n"
 | 
				
			||||||
 | 
					
 | 
				
			||||||
#: initdb.c:2074
 | 
					#: initdb.c:2077
 | 
				
			||||||
msgid "  -V, --version             output version information, then exit\n"
 | 
					msgid "  -V, --version             output version information, then exit\n"
 | 
				
			||||||
msgstr ""
 | 
					msgstr ""
 | 
				
			||||||
"  -V, --version                mostra informa<6D><61>o sobre a vers<72>o e sai\n"
 | 
					"  -V, --version                mostra informa<6D><61>o sobre a vers<72>o e sai\n"
 | 
				
			||||||
 | 
					
 | 
				
			||||||
#: initdb.c:2075
 | 
					#: initdb.c:2078
 | 
				
			||||||
msgid ""
 | 
					msgid ""
 | 
				
			||||||
"\n"
 | 
					"\n"
 | 
				
			||||||
"Less commonly used options:\n"
 | 
					"Less commonly used options:\n"
 | 
				
			||||||
@@ -334,23 +335,23 @@ msgstr ""
 | 
				
			|||||||
"\n"
 | 
					"\n"
 | 
				
			||||||
"Op<4F><70>es utilizadas com menos frequ<71>ncia:\n"
 | 
					"Op<4F><70>es utilizadas com menos frequ<71>ncia:\n"
 | 
				
			||||||
 | 
					
 | 
				
			||||||
#: initdb.c:2076
 | 
					#: initdb.c:2079
 | 
				
			||||||
msgid "  -d, --debug               generate lots of debugging output\n"
 | 
					msgid "  -d, --debug               generate lots of debugging output\n"
 | 
				
			||||||
msgstr "  -d, --debug                  mostra sa<73>da de depura<72><61>o\n"
 | 
					msgstr "  -d, --debug                  mostra sa<73>da da depura<72><61>o\n"
 | 
				
			||||||
 | 
					
 | 
				
			||||||
#: initdb.c:2077
 | 
					#: initdb.c:2080
 | 
				
			||||||
msgid "  -s, --show                show internal settings\n"
 | 
					msgid "  -s, --show                show internal settings\n"
 | 
				
			||||||
msgstr "  -s, --show                   mostra defini<6E><69>es internas\n"
 | 
					msgstr "  -s, --show                   mostra defini<6E><69>es internas\n"
 | 
				
			||||||
 | 
					
 | 
				
			||||||
#: initdb.c:2078
 | 
					#: initdb.c:2081
 | 
				
			||||||
msgid "  -L DIRECTORY              where to find the input files\n"
 | 
					msgid "  -L DIRECTORY              where to find the input files\n"
 | 
				
			||||||
msgstr "  -L DIRET<45>RIO                 onde encontrar os arquivos de entrada\n"
 | 
					msgstr "  -L DIRET<45>RIO                 onde encontrar os arquivos de entrada\n"
 | 
				
			||||||
 | 
					
 | 
				
			||||||
#: initdb.c:2079
 | 
					#: initdb.c:2082
 | 
				
			||||||
msgid "  -n, --noclean             do not clean up after errors\n"
 | 
					msgid "  -n, --noclean             do not clean up after errors\n"
 | 
				
			||||||
msgstr "  -n, --noclean                n<>o remove ap<61>s erros\n"
 | 
					msgstr "  -n, --noclean                n<>o remove ap<61>s erros\n"
 | 
				
			||||||
 | 
					
 | 
				
			||||||
#: initdb.c:2080
 | 
					#: initdb.c:2083
 | 
				
			||||||
msgid ""
 | 
					msgid ""
 | 
				
			||||||
"\n"
 | 
					"\n"
 | 
				
			||||||
"If the data directory is not specified, the environment variable PGDATA\n"
 | 
					"If the data directory is not specified, the environment variable PGDATA\n"
 | 
				
			||||||
@@ -360,7 +361,7 @@ msgstr ""
 | 
				
			|||||||
"Se o diret<65>rio de dados n<>o for especificado, a vari<72>vel de ambiente PGDATA\n"
 | 
					"Se o diret<65>rio de dados n<>o for especificado, a vari<72>vel de ambiente PGDATA\n"
 | 
				
			||||||
"<22> utilizada.\n"
 | 
					"<22> utilizada.\n"
 | 
				
			||||||
 | 
					
 | 
				
			||||||
#: initdb.c:2082
 | 
					#: initdb.c:2085
 | 
				
			||||||
msgid ""
 | 
					msgid ""
 | 
				
			||||||
"\n"
 | 
					"\n"
 | 
				
			||||||
"Report bugs to <pgsql-bugs@postgresql.org>.\n"
 | 
					"Report bugs to <pgsql-bugs@postgresql.org>.\n"
 | 
				
			||||||
@@ -368,32 +369,32 @@ msgstr ""
 | 
				
			|||||||
"\n"
 | 
					"\n"
 | 
				
			||||||
"Reporte erros a <pgsql-bugs@postgresql.org>.\n"
 | 
					"Reporte erros a <pgsql-bugs@postgresql.org>.\n"
 | 
				
			||||||
 | 
					
 | 
				
			||||||
#: initdb.c:2175
 | 
					#: initdb.c:2178
 | 
				
			||||||
msgid "Running in debug mode.\n"
 | 
					msgid "Running in debug mode.\n"
 | 
				
			||||||
msgstr "Executando no modo de depura<72><61>o.\n"
 | 
					msgstr "Executando no modo de depura<72><61>o.\n"
 | 
				
			||||||
 | 
					
 | 
				
			||||||
#: initdb.c:2179
 | 
					#: initdb.c:2182
 | 
				
			||||||
msgid "Running in noclean mode.  Mistakes will not be cleaned up.\n"
 | 
					msgid "Running in noclean mode.  Mistakes will not be cleaned up.\n"
 | 
				
			||||||
msgstr "Executando no modo sem limpeza. Erros n<>o ser<65>o removidos.\n"
 | 
					msgstr "Executando no modo sem limpeza. Erros n<>o ser<65>o removidos.\n"
 | 
				
			||||||
 | 
					
 | 
				
			||||||
#: initdb.c:2216 initdb.c:2233 initdb.c:2453
 | 
					#: initdb.c:2219 initdb.c:2236 initdb.c:2456
 | 
				
			||||||
#, c-format
 | 
					#, c-format
 | 
				
			||||||
msgid "Try \"%s --help\" for more information.\n"
 | 
					msgid "Try \"%s --help\" for more information.\n"
 | 
				
			||||||
msgstr "Tente \"%s --help\" para mais informa<6D><61>o.\n"
 | 
					msgstr "Tente \"%s --help\" para mais informa<6D><61>o.\n"
 | 
				
			||||||
 | 
					
 | 
				
			||||||
#: initdb.c:2231
 | 
					#: initdb.c:2234
 | 
				
			||||||
#, c-format
 | 
					#, c-format
 | 
				
			||||||
msgid "%s: too many command-line arguments (first is \"%s\")\n"
 | 
					msgid "%s: too many command-line arguments (first is \"%s\")\n"
 | 
				
			||||||
msgstr "%s: muitos argumentos de linha de comando (primeiro <20> \"%s\")\n"
 | 
					msgstr "%s: muitos argumentos de linha de comando (primeiro <20> \"%s\")\n"
 | 
				
			||||||
 | 
					
 | 
				
			||||||
#: initdb.c:2239
 | 
					#: initdb.c:2242
 | 
				
			||||||
#, c-format
 | 
					#, c-format
 | 
				
			||||||
msgid "%s: password prompt and password file may not be specified together\n"
 | 
					msgid "%s: password prompt and password file may not be specified together\n"
 | 
				
			||||||
msgstr ""
 | 
					msgstr ""
 | 
				
			||||||
"%s: op<6F><70>o para perguntar a senha e um arquivo de senhas n<>o podem ser "
 | 
					"%s: op<6F><70>o para perguntar a senha e um arquivo de senhas n<>o podem ser "
 | 
				
			||||||
"especificados juntos\n"
 | 
					"especificados juntos\n"
 | 
				
			||||||
 | 
					
 | 
				
			||||||
#: initdb.c:2245
 | 
					#: initdb.c:2248
 | 
				
			||||||
msgid ""
 | 
					msgid ""
 | 
				
			||||||
"\n"
 | 
					"\n"
 | 
				
			||||||
"WARNING: enabling \"trust\" authentication for local connections\n"
 | 
					"WARNING: enabling \"trust\" authentication for local connections\n"
 | 
				
			||||||
@@ -405,12 +406,12 @@ msgstr ""
 | 
				
			|||||||
"Voc<6F> pode mud<75>-lo editando o pg_hba.conf ou utilizando a op<6F><70>o -A na\n"
 | 
					"Voc<6F> pode mud<75>-lo editando o pg_hba.conf ou utilizando a op<6F><70>o -A na\n"
 | 
				
			||||||
"pr<70>xima vez que voc<6F> executar o initdb.\n"
 | 
					"pr<70>xima vez que voc<6F> executar o initdb.\n"
 | 
				
			||||||
 | 
					
 | 
				
			||||||
#: initdb.c:2269
 | 
					#: initdb.c:2272
 | 
				
			||||||
#, c-format
 | 
					#, c-format
 | 
				
			||||||
msgid "%s: unrecognized authentication method \"%s\"\n"
 | 
					msgid "%s: unrecognized authentication method \"%s\"\n"
 | 
				
			||||||
msgstr "%s: m<>todo de autentica<63><61>o desconhecido \"%s\"\n"
 | 
					msgstr "%s: m<>todo de autentica<63><61>o desconhecido \"%s\"\n"
 | 
				
			||||||
 | 
					
 | 
				
			||||||
#: initdb.c:2279
 | 
					#: initdb.c:2282
 | 
				
			||||||
#, c-format
 | 
					#, c-format
 | 
				
			||||||
msgid ""
 | 
					msgid ""
 | 
				
			||||||
"%s: must specify a password for the superuser to enable %s authentication\n"
 | 
					"%s: must specify a password for the superuser to enable %s authentication\n"
 | 
				
			||||||
@@ -418,7 +419,7 @@ msgstr ""
 | 
				
			|||||||
"%s: voc<6F> precisa especificar uma senha para o super-usu<73>rio para habilitar a "
 | 
					"%s: voc<6F> precisa especificar uma senha para o super-usu<73>rio para habilitar a "
 | 
				
			||||||
"autentica<63><61>o %s\n"
 | 
					"autentica<63><61>o %s\n"
 | 
				
			||||||
 | 
					
 | 
				
			||||||
#: initdb.c:2294
 | 
					#: initdb.c:2297
 | 
				
			||||||
#, c-format
 | 
					#, c-format
 | 
				
			||||||
msgid ""
 | 
					msgid ""
 | 
				
			||||||
"%s: no data directory specified\n"
 | 
					"%s: no data directory specified\n"
 | 
				
			||||||
@@ -432,7 +433,7 @@ msgstr ""
 | 
				
			|||||||
"ir<69> residir. Fa<46>a isso com o invoca<63><61>o da op<6F><70>o -D ou a\n"
 | 
					"ir<69> residir. Fa<46>a isso com o invoca<63><61>o da op<6F><70>o -D ou a\n"
 | 
				
			||||||
"vari<72>vel de ambiente PGDATA.\n"
 | 
					"vari<72>vel de ambiente PGDATA.\n"
 | 
				
			||||||
 | 
					
 | 
				
			||||||
#: initdb.c:2326
 | 
					#: initdb.c:2329
 | 
				
			||||||
#, c-format
 | 
					#, c-format
 | 
				
			||||||
msgid ""
 | 
					msgid ""
 | 
				
			||||||
"The program \"postgres\" is needed by %s but was not found in the\n"
 | 
					"The program \"postgres\" is needed by %s but was not found in the\n"
 | 
				
			||||||
@@ -443,7 +444,7 @@ msgstr ""
 | 
				
			|||||||
"mesmo diret<65>rio que \"%s\".\n"
 | 
					"mesmo diret<65>rio que \"%s\".\n"
 | 
				
			||||||
"Verifique sua instala<6C><61>o.\n"
 | 
					"Verifique sua instala<6C><61>o.\n"
 | 
				
			||||||
 | 
					
 | 
				
			||||||
#: initdb.c:2333
 | 
					#: initdb.c:2336
 | 
				
			||||||
#, c-format
 | 
					#, c-format
 | 
				
			||||||
msgid ""
 | 
					msgid ""
 | 
				
			||||||
"The program \"postgres\" was found by \"%s\"\n"
 | 
					"The program \"postgres\" was found by \"%s\"\n"
 | 
				
			||||||
@@ -454,17 +455,17 @@ msgstr ""
 | 
				
			|||||||
"mas n<>o tem a mesma vers<72>o que %s.\n"
 | 
					"mas n<>o tem a mesma vers<72>o que %s.\n"
 | 
				
			||||||
"Verifique sua instala<6C><61>o.\n"
 | 
					"Verifique sua instala<6C><61>o.\n"
 | 
				
			||||||
 | 
					
 | 
				
			||||||
#: initdb.c:2352
 | 
					#: initdb.c:2355
 | 
				
			||||||
#, c-format
 | 
					#, c-format
 | 
				
			||||||
msgid "%s: input file location must be an absolute path\n"
 | 
					msgid "%s: input file location must be an absolute path\n"
 | 
				
			||||||
msgstr "%s: local do arquivo de entrada deve ser um caminho absoluto\n"
 | 
					msgstr "%s: local do arquivo de entrada deve ser um caminho absoluto\n"
 | 
				
			||||||
 | 
					
 | 
				
			||||||
#: initdb.c:2360
 | 
					#: initdb.c:2363
 | 
				
			||||||
#, c-format
 | 
					#, c-format
 | 
				
			||||||
msgid "%s: could not determine valid short version string\n"
 | 
					msgid "%s: could not determine valid short version string\n"
 | 
				
			||||||
msgstr "%s: n<>o p<>de obter vers<72>o curta v<>lida\n"
 | 
					msgstr "%s: n<>o p<>de obter vers<72>o curta v<>lida\n"
 | 
				
			||||||
 | 
					
 | 
				
			||||||
#: initdb.c:2413
 | 
					#: initdb.c:2416
 | 
				
			||||||
#, c-format
 | 
					#, c-format
 | 
				
			||||||
msgid ""
 | 
					msgid ""
 | 
				
			||||||
"The files belonging to this database system will be owned by user \"%s\".\n"
 | 
					"The files belonging to this database system will be owned by user \"%s\".\n"
 | 
				
			||||||
@@ -475,12 +476,12 @@ msgstr ""
 | 
				
			|||||||
"Esse usu<73>rio deve ser o dono do processo do servidor tamb<6D>m.\n"
 | 
					"Esse usu<73>rio deve ser o dono do processo do servidor tamb<6D>m.\n"
 | 
				
			||||||
"\n"
 | 
					"\n"
 | 
				
			||||||
 | 
					
 | 
				
			||||||
#: initdb.c:2423
 | 
					#: initdb.c:2426
 | 
				
			||||||
#, c-format
 | 
					#, c-format
 | 
				
			||||||
msgid "The database cluster will be initialized with locale %s.\n"
 | 
					msgid "The database cluster will be initialized with locale %s.\n"
 | 
				
			||||||
msgstr "O agrupamento de banco de dados ser<65> inicializado com localidade %s.\n"
 | 
					msgstr "O agrupamento de banco de dados ser<65> inicializado com localidade %s.\n"
 | 
				
			||||||
 | 
					
 | 
				
			||||||
#: initdb.c:2426
 | 
					#: initdb.c:2429
 | 
				
			||||||
#, c-format
 | 
					#, c-format
 | 
				
			||||||
msgid ""
 | 
					msgid ""
 | 
				
			||||||
"The database cluster will be initialized with locales\n"
 | 
					"The database cluster will be initialized with locales\n"
 | 
				
			||||||
@@ -499,37 +500,37 @@ msgstr ""
 | 
				
			|||||||
"  NUMERIC:  %s\n"
 | 
					"  NUMERIC:  %s\n"
 | 
				
			||||||
"  TIME:     %s\n"
 | 
					"  TIME:     %s\n"
 | 
				
			||||||
 | 
					
 | 
				
			||||||
#: initdb.c:2451
 | 
					#: initdb.c:2454
 | 
				
			||||||
#, c-format
 | 
					#, c-format
 | 
				
			||||||
msgid "%s: could not find suitable encoding for locale \"%s\"\n"
 | 
					msgid "%s: could not find suitable encoding for locale \"%s\"\n"
 | 
				
			||||||
msgstr "%s: n<>o p<>de encontrar codifica<63><61>o ideal para localidade \"%s\"\n"
 | 
					msgstr "%s: n<>o p<>de encontrar codifica<63><61>o ideal para localidade \"%s\"\n"
 | 
				
			||||||
 | 
					
 | 
				
			||||||
#: initdb.c:2452
 | 
					#: initdb.c:2455
 | 
				
			||||||
#, c-format
 | 
					#, c-format
 | 
				
			||||||
msgid "Rerun %s with the -E option.\n"
 | 
					msgid "Rerun %s with the -E option.\n"
 | 
				
			||||||
msgstr "Execute novamente %s com a op<6F><70>o -E.\n"
 | 
					msgstr "Execute novamente %s com a op<6F><70>o -E.\n"
 | 
				
			||||||
 | 
					
 | 
				
			||||||
#: initdb.c:2459
 | 
					#: initdb.c:2462
 | 
				
			||||||
#, c-format
 | 
					#, c-format
 | 
				
			||||||
msgid "The default database encoding has accordingly been set to %s.\n"
 | 
					msgid "The default database encoding has accordingly been set to %s.\n"
 | 
				
			||||||
msgstr "A codifica<63><61>o padr<64>o do banco de dados foi ajustada para %s.\n"
 | 
					msgstr "A codifica<63><61>o padr<64>o do banco de dados foi ajustada para %s.\n"
 | 
				
			||||||
 | 
					
 | 
				
			||||||
#: initdb.c:2500
 | 
					#: initdb.c:2503
 | 
				
			||||||
#, c-format
 | 
					#, c-format
 | 
				
			||||||
msgid "creating directory %s ... "
 | 
					msgid "creating directory %s ... "
 | 
				
			||||||
msgstr "criando diret<65>rio %s ... "
 | 
					msgstr "criando diret<65>rio %s ... "
 | 
				
			||||||
 | 
					
 | 
				
			||||||
#: initdb.c:2514
 | 
					#: initdb.c:2517
 | 
				
			||||||
#, c-format
 | 
					#, c-format
 | 
				
			||||||
msgid "fixing permissions on existing directory %s ... "
 | 
					msgid "fixing permissions on existing directory %s ... "
 | 
				
			||||||
msgstr "consertando permiss<73>es no diret<65>rio existente %s ... "
 | 
					msgstr "consertando permiss<73>es no diret<65>rio existente %s ... "
 | 
				
			||||||
 | 
					
 | 
				
			||||||
#: initdb.c:2520
 | 
					#: initdb.c:2523
 | 
				
			||||||
#, c-format
 | 
					#, c-format
 | 
				
			||||||
msgid "%s: could not change permissions of directory \"%s\": %s\n"
 | 
					msgid "%s: could not change permissions of directory \"%s\": %s\n"
 | 
				
			||||||
msgstr "%s: n<>o p<>de mudar permiss<73>es do diret<65>rio \"%s\": %s\n"
 | 
					msgstr "%s: n<>o p<>de mudar permiss<73>es do diret<65>rio \"%s\": %s\n"
 | 
				
			||||||
 | 
					
 | 
				
			||||||
#: initdb.c:2533
 | 
					#: initdb.c:2536
 | 
				
			||||||
#, c-format
 | 
					#, c-format
 | 
				
			||||||
msgid ""
 | 
					msgid ""
 | 
				
			||||||
"%s: directory \"%s\" exists but is not empty\n"
 | 
					"%s: directory \"%s\" exists but is not empty\n"
 | 
				
			||||||
@@ -542,17 +543,17 @@ msgstr ""
 | 
				
			|||||||
"o diret<65>rio \"%s\" ou execute %s\n"
 | 
					"o diret<65>rio \"%s\" ou execute %s\n"
 | 
				
			||||||
"com um argumento ao inv<6E>s de \"%s\".\n"
 | 
					"com um argumento ao inv<6E>s de \"%s\".\n"
 | 
				
			||||||
 | 
					
 | 
				
			||||||
#: initdb.c:2542
 | 
					#: initdb.c:2545
 | 
				
			||||||
#, c-format
 | 
					#, c-format
 | 
				
			||||||
msgid "%s: could not access directory \"%s\": %s\n"
 | 
					msgid "%s: could not access directory \"%s\": %s\n"
 | 
				
			||||||
msgstr "%s: n<>o p<>de acessar diret<65>rio \"%s\": %s\n"
 | 
					msgstr "%s: n<>o p<>de acessar diret<65>rio \"%s\": %s\n"
 | 
				
			||||||
 | 
					
 | 
				
			||||||
#: initdb.c:2551
 | 
					#: initdb.c:2554
 | 
				
			||||||
#, c-format
 | 
					#, c-format
 | 
				
			||||||
msgid "creating directory %s/%s ... "
 | 
					msgid "creating directory %s/%s ... "
 | 
				
			||||||
msgstr "criando diret<65>rio %s/%s ... "
 | 
					msgstr "criando diret<65>rio %s/%s ... "
 | 
				
			||||||
 | 
					
 | 
				
			||||||
#: initdb.c:2619
 | 
					#: initdb.c:2622
 | 
				
			||||||
#, c-format
 | 
					#, c-format
 | 
				
			||||||
msgid ""
 | 
					msgid ""
 | 
				
			||||||
"\n"
 | 
					"\n"
 | 
				
			||||||
@@ -575,32 +576,32 @@ msgstr ""
 | 
				
			|||||||
msgid "out of memory\n"
 | 
					msgid "out of memory\n"
 | 
				
			||||||
msgstr "sem mem<65>ria\n"
 | 
					msgstr "sem mem<65>ria\n"
 | 
				
			||||||
 | 
					
 | 
				
			||||||
#: ../../port/exec.c:193 ../../port/exec.c:307 ../../port/exec.c:350
 | 
					#: ../../port/exec.c:193 ../../port/exec.c:306 ../../port/exec.c:349
 | 
				
			||||||
#, c-format
 | 
					#, c-format
 | 
				
			||||||
msgid "could not identify current directory: %s"
 | 
					msgid "could not identify current directory: %s"
 | 
				
			||||||
msgstr "n<>o p<>de identificar diret<65>rio atual: %s"
 | 
					msgstr "n<>o p<>de identificar diret<65>rio atual: %s"
 | 
				
			||||||
 | 
					
 | 
				
			||||||
#: ../../port/exec.c:323 ../../port/exec.c:359
 | 
					#: ../../port/exec.c:322 ../../port/exec.c:358
 | 
				
			||||||
#, c-format
 | 
					#, c-format
 | 
				
			||||||
msgid "could not change directory to \"%s\""
 | 
					msgid "could not change directory to \"%s\""
 | 
				
			||||||
msgstr "n<>o p<>de mudar diret<65>rio para \"%s\""
 | 
					msgstr "n<>o p<>de mudar diret<65>rio para \"%s\""
 | 
				
			||||||
 | 
					
 | 
				
			||||||
#: ../../port/exec.c:338
 | 
					#: ../../port/exec.c:337
 | 
				
			||||||
#, c-format
 | 
					#, c-format
 | 
				
			||||||
msgid "could not read symbolic link \"%s\""
 | 
					msgid "could not read symbolic link \"%s\""
 | 
				
			||||||
msgstr "n<>o p<>de ler link simb<6D>lico \"%s\""
 | 
					msgstr "n<>o p<>de ler link simb<6D>lico \"%s\""
 | 
				
			||||||
 | 
					
 | 
				
			||||||
#: ../../port/exec.c:569
 | 
					#: ../../port/exec.c:585
 | 
				
			||||||
#, c-format
 | 
					#, c-format
 | 
				
			||||||
msgid "child process exited with exit code %d"
 | 
					msgid "child process exited with exit code %d"
 | 
				
			||||||
msgstr "processo filho terminou com c<>digo de sa<73>da %d"
 | 
					msgstr "processo filho terminou com c<>digo de sa<73>da %d"
 | 
				
			||||||
 | 
					
 | 
				
			||||||
#: ../../port/exec.c:572
 | 
					#: ../../port/exec.c:588
 | 
				
			||||||
#, c-format
 | 
					#, c-format
 | 
				
			||||||
msgid "child process was terminated by signal %d"
 | 
					msgid "child process was terminated by signal %d"
 | 
				
			||||||
msgstr "processo filho foi terminado pelo sinal %d"
 | 
					msgstr "processo filho foi terminado pelo sinal %d"
 | 
				
			||||||
 | 
					
 | 
				
			||||||
#: ../../port/exec.c:575
 | 
					#: ../../port/exec.c:591
 | 
				
			||||||
#, c-format
 | 
					#, c-format
 | 
				
			||||||
msgid "child process exited with unrecognized status %d"
 | 
					msgid "child process exited with unrecognized status %d"
 | 
				
			||||||
msgstr "processo filho terminou com status inesperado %d"
 | 
					msgstr "processo filho terminou com status inesperado %d"
 | 
				
			||||||
 
 | 
				
			|||||||
@@ -4,15 +4,16 @@
 | 
				
			|||||||
msgid ""
 | 
					msgid ""
 | 
				
			||||||
msgstr ""
 | 
					msgstr ""
 | 
				
			||||||
"Project-Id-Version: PostgreSQL 8.0\n"
 | 
					"Project-Id-Version: PostgreSQL 8.0\n"
 | 
				
			||||||
"POT-Creation-Date: 2004-12-08 15:33-0200\n"
 | 
					"POT-Creation-Date: 2005-01-07 12:28-0200\n"
 | 
				
			||||||
"PO-Revision-Date: 2004-10-27 18:36-0300\n"
 | 
					"PO-Revision-Date: 2004-10-27 18:36-0300\n"
 | 
				
			||||||
"Last-Translator: Euler Taveira de Oliveira <eulerto@yahoo.com.br>\n"
 | 
					"Last-Translator: Euler Taveira de Oliveira <eulerto@yahoo.com.br>\n"
 | 
				
			||||||
"Language-Team: Brazilian Portuguese <desenvolvimento-postgresql@listas.postgresql.org.br>\n"
 | 
					"Language-Team: Brazilian Portuguese <desenvolvimento-postgresql@listas."
 | 
				
			||||||
 | 
					"postgresql.org.br>\n"
 | 
				
			||||||
"MIME-Version: 1.0\n"
 | 
					"MIME-Version: 1.0\n"
 | 
				
			||||||
"Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-1\n"
 | 
					"Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-1\n"
 | 
				
			||||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 | 
					"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 | 
				
			||||||
 | 
					
 | 
				
			||||||
#: pg_ctl.c:201 pg_ctl.c:216 pg_ctl.c:1342
 | 
					#: pg_ctl.c:201 pg_ctl.c:216 pg_ctl.c:1349
 | 
				
			||||||
#, c-format
 | 
					#, c-format
 | 
				
			||||||
msgid "%s: out of memory\n"
 | 
					msgid "%s: out of memory\n"
 | 
				
			||||||
msgstr "%s: sem mem<65>ria\n"
 | 
					msgstr "%s: sem mem<65>ria\n"
 | 
				
			||||||
@@ -80,157 +81,162 @@ msgstr ""
 | 
				
			|||||||
msgid "waiting for postmaster to start..."
 | 
					msgid "waiting for postmaster to start..."
 | 
				
			||||||
msgstr "esperando o postmaster iniciar..."
 | 
					msgstr "esperando o postmaster iniciar..."
 | 
				
			||||||
 | 
					
 | 
				
			||||||
#: pg_ctl.c:585
 | 
					#: pg_ctl.c:586
 | 
				
			||||||
msgid "could not start postmaster\n"
 | 
					msgid "could not start postmaster\n"
 | 
				
			||||||
msgstr "n<>o p<>de iniciar o postmaster\n"
 | 
					msgstr "n<>o p<>de iniciar o postmaster\n"
 | 
				
			||||||
 | 
					
 | 
				
			||||||
#: pg_ctl.c:588 pg_ctl.c:654 pg_ctl.c:721
 | 
					#: pg_ctl.c:591 pg_ctl.c:657 pg_ctl.c:724
 | 
				
			||||||
msgid " done\n"
 | 
					msgid " done\n"
 | 
				
			||||||
msgstr "feito\n"
 | 
					msgstr "feito\n"
 | 
				
			||||||
 | 
					
 | 
				
			||||||
#: pg_ctl.c:589
 | 
					#: pg_ctl.c:592
 | 
				
			||||||
msgid "postmaster started\n"
 | 
					msgid "postmaster started\n"
 | 
				
			||||||
msgstr "postmaster iniciado\n"
 | 
					msgstr "postmaster iniciado\n"
 | 
				
			||||||
 | 
					
 | 
				
			||||||
#: pg_ctl.c:593
 | 
					#: pg_ctl.c:596
 | 
				
			||||||
msgid "postmaster starting\n"
 | 
					msgid "postmaster starting\n"
 | 
				
			||||||
msgstr "postmaster iniciando\n"
 | 
					msgstr "postmaster iniciando\n"
 | 
				
			||||||
 | 
					
 | 
				
			||||||
#: pg_ctl.c:607 pg_ctl.c:675 pg_ctl.c:735
 | 
					#: pg_ctl.c:610 pg_ctl.c:678 pg_ctl.c:738
 | 
				
			||||||
#, c-format
 | 
					#, c-format
 | 
				
			||||||
msgid "%s: PID file \"%s\" does not exist\n"
 | 
					msgid "%s: PID file \"%s\" does not exist\n"
 | 
				
			||||||
msgstr "%s: arquivo contendo PID \"%s\" n<>o existe\n"
 | 
					msgstr "%s: arquivo contendo PID \"%s\" n<>o existe\n"
 | 
				
			||||||
 | 
					
 | 
				
			||||||
#: pg_ctl.c:608 pg_ctl.c:676 pg_ctl.c:736
 | 
					#: pg_ctl.c:611 pg_ctl.c:679 pg_ctl.c:739
 | 
				
			||||||
msgid "Is postmaster running?\n"
 | 
					msgid "Is postmaster running?\n"
 | 
				
			||||||
msgstr "O postmaster est<73> executando?\n"
 | 
					msgstr "O postmaster est<73> executando?\n"
 | 
				
			||||||
 | 
					
 | 
				
			||||||
#: pg_ctl.c:614
 | 
					#: pg_ctl.c:617
 | 
				
			||||||
#, c-format
 | 
					#, c-format
 | 
				
			||||||
msgid "%s: cannot stop postmaster; postgres is running (PID: %ld)\n"
 | 
					msgid "%s: cannot stop postmaster; postgres is running (PID: %ld)\n"
 | 
				
			||||||
msgstr "%s: n<>o pode parar postmaster; postgres est<73> executando (PID: %ld)\n"
 | 
					msgstr "%s: n<>o pode parar postmaster; postgres est<73> executando (PID: %ld)\n"
 | 
				
			||||||
 | 
					
 | 
				
			||||||
#: pg_ctl.c:622 pg_ctl.c:693
 | 
					#: pg_ctl.c:625 pg_ctl.c:696
 | 
				
			||||||
#, c-format
 | 
					#, c-format
 | 
				
			||||||
msgid "%s: could not send stop signal (PID: %ld): %s\n"
 | 
					msgid "%s: could not send stop signal (PID: %ld): %s\n"
 | 
				
			||||||
msgstr "%s: n<>o p<>de enviar sinal de parada (PID: %ld): %s\n"
 | 
					msgstr "%s: n<>o p<>de enviar sinal de parada (PID: %ld): %s\n"
 | 
				
			||||||
 | 
					
 | 
				
			||||||
#: pg_ctl.c:629
 | 
					#: pg_ctl.c:632
 | 
				
			||||||
msgid "postmaster shutting down\n"
 | 
					msgid "postmaster shutting down\n"
 | 
				
			||||||
msgstr "postmaster est<73> sendo desligado\n"
 | 
					msgstr "postmaster est<73> sendo desligado\n"
 | 
				
			||||||
 | 
					
 | 
				
			||||||
#: pg_ctl.c:634 pg_ctl.c:698
 | 
					#: pg_ctl.c:637 pg_ctl.c:701
 | 
				
			||||||
msgid "waiting for postmaster to shut down..."
 | 
					msgid "waiting for postmaster to shut down..."
 | 
				
			||||||
msgstr "esperando o postmaster desligar..."
 | 
					msgstr "esperando o postmaster desligar..."
 | 
				
			||||||
 | 
					
 | 
				
			||||||
#: pg_ctl.c:649 pg_ctl.c:715
 | 
					#: pg_ctl.c:652 pg_ctl.c:718
 | 
				
			||||||
msgid " failed\n"
 | 
					msgid " failed\n"
 | 
				
			||||||
msgstr "falhou\n"
 | 
					msgstr "falhou\n"
 | 
				
			||||||
 | 
					
 | 
				
			||||||
#: pg_ctl.c:651 pg_ctl.c:717
 | 
					#: pg_ctl.c:654 pg_ctl.c:720
 | 
				
			||||||
#, c-format
 | 
					#, c-format
 | 
				
			||||||
msgid "%s: postmaster does not shut down\n"
 | 
					msgid "%s: postmaster does not shut down\n"
 | 
				
			||||||
msgstr "%s: postmaster n<>o desligou\n"
 | 
					msgstr "%s: postmaster n<>o desligou\n"
 | 
				
			||||||
 | 
					
 | 
				
			||||||
#: pg_ctl.c:656 pg_ctl.c:722
 | 
					#: pg_ctl.c:659 pg_ctl.c:725
 | 
				
			||||||
msgid "postmaster stopped\n"
 | 
					msgid "postmaster stopped\n"
 | 
				
			||||||
msgstr "postmaster parado\n"
 | 
					msgstr "postmaster parado\n"
 | 
				
			||||||
 | 
					
 | 
				
			||||||
#: pg_ctl.c:677
 | 
					#: pg_ctl.c:680
 | 
				
			||||||
msgid "starting postmaster anyway\n"
 | 
					msgid "starting postmaster anyway\n"
 | 
				
			||||||
msgstr "iniciando postmaster mesmo assim\n"
 | 
					msgstr "iniciando postmaster mesmo assim\n"
 | 
				
			||||||
 | 
					
 | 
				
			||||||
#: pg_ctl.c:684
 | 
					#: pg_ctl.c:687
 | 
				
			||||||
#, c-format
 | 
					#, c-format
 | 
				
			||||||
msgid "%s: cannot restart postmaster; postgres is running (PID: %ld)\n"
 | 
					msgid "%s: cannot restart postmaster; postgres is running (PID: %ld)\n"
 | 
				
			||||||
msgstr ""
 | 
					msgstr ""
 | 
				
			||||||
"%s: n<>o pode reiniciar postmaster; postgres est<73> executando (PID: %ld)\n"
 | 
					"%s: n<>o pode reiniciar postmaster; postgres est<73> executando (PID: %ld)\n"
 | 
				
			||||||
 | 
					
 | 
				
			||||||
#: pg_ctl.c:687 pg_ctl.c:745
 | 
					#: pg_ctl.c:690 pg_ctl.c:748
 | 
				
			||||||
msgid "Please terminate postgres and try again.\n"
 | 
					msgid "Please terminate postgres and try again.\n"
 | 
				
			||||||
msgstr "Por favor finalize o postgres e tente novamente.\n"
 | 
					msgstr "Por favor finalize o postgres e tente novamente.\n"
 | 
				
			||||||
 | 
					
 | 
				
			||||||
#: pg_ctl.c:742
 | 
					#: pg_ctl.c:745
 | 
				
			||||||
#, c-format
 | 
					#, c-format
 | 
				
			||||||
msgid "%s: cannot reload postmaster; postgres is running (PID: %ld)\n"
 | 
					msgid "%s: cannot reload postmaster; postgres is running (PID: %ld)\n"
 | 
				
			||||||
msgstr ""
 | 
					msgstr ""
 | 
				
			||||||
"%s: n<>o pode reiniciar postmaster; postgres est<73> executando (PID: %ld)\n"
 | 
					"%s: n<>o pode reiniciar postmaster; postgres est<73> executando (PID: %ld)\n"
 | 
				
			||||||
 | 
					
 | 
				
			||||||
#: pg_ctl.c:751
 | 
					#: pg_ctl.c:754
 | 
				
			||||||
#, c-format
 | 
					#, c-format
 | 
				
			||||||
msgid "%s: could not send reload signal (PID: %ld): %s\n"
 | 
					msgid "%s: could not send reload signal (PID: %ld): %s\n"
 | 
				
			||||||
msgstr "%s: n<>o p<>de enviar sinal de rein<69>cio (PID: %ld): %s\n"
 | 
					msgstr "%s: n<>o p<>de enviar sinal de rein<69>cio (PID: %ld): %s\n"
 | 
				
			||||||
 | 
					
 | 
				
			||||||
#: pg_ctl.c:756
 | 
					#: pg_ctl.c:759
 | 
				
			||||||
msgid "postmaster signaled\n"
 | 
					msgid "postmaster signaled\n"
 | 
				
			||||||
msgstr "postmaster sinalizado\n"
 | 
					msgstr "postmaster sinalizado\n"
 | 
				
			||||||
 | 
					
 | 
				
			||||||
#: pg_ctl.c:771
 | 
					#: pg_ctl.c:774
 | 
				
			||||||
#, c-format
 | 
					#, c-format
 | 
				
			||||||
msgid "%s: neither postmaster nor postgres running\n"
 | 
					msgid "%s: neither postmaster nor postgres running\n"
 | 
				
			||||||
msgstr "%s: nem o postmaster e nem o postgres est<73> executando\n"
 | 
					msgstr "%s: nem o postmaster e nem o postgres est<73> executando\n"
 | 
				
			||||||
 | 
					
 | 
				
			||||||
#: pg_ctl.c:777
 | 
					#: pg_ctl.c:780
 | 
				
			||||||
#, c-format
 | 
					#, c-format
 | 
				
			||||||
msgid "%s: a standalone backend \"postgres\" is running (PID: %ld)\n"
 | 
					msgid "%s: a standalone backend \"postgres\" is running (PID: %ld)\n"
 | 
				
			||||||
msgstr "%s: um \"postgres\" aut<75>nomo est<73> executando (PID: %ld)\n"
 | 
					msgstr "%s: um \"postgres\" aut<75>nomo est<73> executando (PID: %ld)\n"
 | 
				
			||||||
 | 
					
 | 
				
			||||||
#: pg_ctl.c:784
 | 
					#: pg_ctl.c:787
 | 
				
			||||||
#, c-format
 | 
					#, c-format
 | 
				
			||||||
msgid "%s: postmaster is running (PID: %ld)\n"
 | 
					msgid "%s: postmaster is running (PID: %ld)\n"
 | 
				
			||||||
msgstr "%s: postmaster est<73> executando (PID: %ld)\n"
 | 
					msgstr "%s: postmaster est<73> executando (PID: %ld)\n"
 | 
				
			||||||
 | 
					
 | 
				
			||||||
#: pg_ctl.c:800
 | 
					#: pg_ctl.c:803
 | 
				
			||||||
#, c-format
 | 
					#, c-format
 | 
				
			||||||
msgid "%s: could not send signal %d (PID: %ld): %s\n"
 | 
					msgid "%s: could not send signal %d (PID: %ld): %s\n"
 | 
				
			||||||
msgstr "%s: n<>o p<>de enviar sinal %d (PID: %ld): %s\n"
 | 
					msgstr "%s: n<>o p<>de enviar sinal %d (PID: %ld): %s\n"
 | 
				
			||||||
 | 
					
 | 
				
			||||||
#: pg_ctl.c:833
 | 
					#: pg_ctl.c:836
 | 
				
			||||||
#, c-format
 | 
					#, c-format
 | 
				
			||||||
msgid "%s: could not find own program executable\n"
 | 
					msgid "%s: could not find own program executable\n"
 | 
				
			||||||
msgstr "%s: n<>o p<>de encontrar execut<75>vel\n"
 | 
					msgstr "%s: n<>o p<>de encontrar execut<75>vel\n"
 | 
				
			||||||
 | 
					
 | 
				
			||||||
#: pg_ctl.c:842
 | 
					#: pg_ctl.c:845
 | 
				
			||||||
#, c-format
 | 
					#, c-format
 | 
				
			||||||
msgid "%s: could not find postmaster program executable\n"
 | 
					msgid "%s: could not find postmaster program executable\n"
 | 
				
			||||||
msgstr "%s: n<>o p<>de encontrar o programa execut<75>vel do postmaster\n"
 | 
					msgstr "%s: n<>o p<>de encontrar o programa execut<75>vel do postmaster\n"
 | 
				
			||||||
 | 
					
 | 
				
			||||||
#: pg_ctl.c:896 pg_ctl.c:928
 | 
					#: pg_ctl.c:899 pg_ctl.c:931
 | 
				
			||||||
#, c-format
 | 
					#, c-format
 | 
				
			||||||
msgid "%s: could not open service manager\n"
 | 
					msgid "%s: could not open service manager\n"
 | 
				
			||||||
msgstr "%s: n<>o p<>de abrir gerenciador de servi<76>o\n"
 | 
					msgstr "%s: n<>o p<>de abrir gerenciador de servi<76>o\n"
 | 
				
			||||||
 | 
					
 | 
				
			||||||
#: pg_ctl.c:902
 | 
					#: pg_ctl.c:905
 | 
				
			||||||
#, c-format
 | 
					#, c-format
 | 
				
			||||||
msgid "%s: service \"%s\" already registered\n"
 | 
					msgid "%s: service \"%s\" already registered\n"
 | 
				
			||||||
msgstr "%s: servi<76>o \"%s\" j<> est<73> registrado\n"
 | 
					msgstr "%s: servi<76>o \"%s\" j<> est<73> registrado\n"
 | 
				
			||||||
 | 
					
 | 
				
			||||||
#: pg_ctl.c:913
 | 
					#: pg_ctl.c:916
 | 
				
			||||||
#, c-format
 | 
					#, c-format
 | 
				
			||||||
msgid "%s: could not register service \"%s\": error code %d\n"
 | 
					msgid "%s: could not register service \"%s\": error code %d\n"
 | 
				
			||||||
msgstr "%s: n<>o p<>de registrar servi<76>o \"%s\": c<>digo de erro %d\n"
 | 
					msgstr "%s: n<>o p<>de registrar servi<76>o \"%s\": c<>digo de erro %d\n"
 | 
				
			||||||
 | 
					
 | 
				
			||||||
#: pg_ctl.c:934
 | 
					#: pg_ctl.c:937
 | 
				
			||||||
#, c-format
 | 
					#, c-format
 | 
				
			||||||
msgid "%s: service \"%s\" not registered\n"
 | 
					msgid "%s: service \"%s\" not registered\n"
 | 
				
			||||||
msgstr "%s: servi<76>o \"%s\" n<>o est<73> registrado\n"
 | 
					msgstr "%s: servi<76>o \"%s\" n<>o est<73> registrado\n"
 | 
				
			||||||
 | 
					
 | 
				
			||||||
#: pg_ctl.c:941
 | 
					#: pg_ctl.c:944
 | 
				
			||||||
#, c-format
 | 
					#, c-format
 | 
				
			||||||
msgid "%s: could not open service \"%s\": error code %d\n"
 | 
					msgid "%s: could not open service \"%s\": error code %d\n"
 | 
				
			||||||
msgstr "%s: n<>o p<>de abrir servi<76>o \"%s\": c<>digo de erro %d\n"
 | 
					msgstr "%s: n<>o p<>de abrir servi<76>o \"%s\": c<>digo de erro %d\n"
 | 
				
			||||||
 | 
					
 | 
				
			||||||
#: pg_ctl.c:948
 | 
					#: pg_ctl.c:951
 | 
				
			||||||
#, c-format
 | 
					#, c-format
 | 
				
			||||||
msgid "%s: could not unregister service \"%s\": error code %d\n"
 | 
					msgid "%s: could not unregister service \"%s\": error code %d\n"
 | 
				
			||||||
msgstr "%s: n<>o p<>de desregistrar servi<76>o \"%s\": c<>digo de erro %d\n"
 | 
					msgstr "%s: n<>o p<>de desregistrar servi<76>o \"%s\": c<>digo de erro %d\n"
 | 
				
			||||||
 | 
					
 | 
				
			||||||
#: pg_ctl.c:1085
 | 
					#: pg_ctl.c:1083
 | 
				
			||||||
 | 
					#, c-format
 | 
				
			||||||
 | 
					msgid "%s: could not start service \"%s\": error code %d\n"
 | 
				
			||||||
 | 
					msgstr "%s: n<>o p<>de iniciar servi<76>o \"%s\": c<>digo de erro %d\n"
 | 
				
			||||||
 | 
					
 | 
				
			||||||
 | 
					#: pg_ctl.c:1092
 | 
				
			||||||
#, c-format
 | 
					#, c-format
 | 
				
			||||||
msgid "Try \"%s --help\" for more information.\n"
 | 
					msgid "Try \"%s --help\" for more information.\n"
 | 
				
			||||||
msgstr "Tente \"%s --help\" para obter mais informa<6D><61>o.\n"
 | 
					msgstr "Tente \"%s --help\" para obter mais informa<6D><61>o.\n"
 | 
				
			||||||
 | 
					
 | 
				
			||||||
#: pg_ctl.c:1093
 | 
					#: pg_ctl.c:1100
 | 
				
			||||||
#, c-format
 | 
					#, c-format
 | 
				
			||||||
msgid ""
 | 
					msgid ""
 | 
				
			||||||
"%s is a utility to start, stop, restart, reload configuration files,\n"
 | 
					"%s is a utility to start, stop, restart, reload configuration files,\n"
 | 
				
			||||||
@@ -243,43 +249,43 @@ msgstr ""
 | 
				
			|||||||
"PostgreSQL.\n"
 | 
					"PostgreSQL.\n"
 | 
				
			||||||
"\n"
 | 
					"\n"
 | 
				
			||||||
 | 
					
 | 
				
			||||||
#: pg_ctl.c:1095
 | 
					#: pg_ctl.c:1102
 | 
				
			||||||
msgid "Usage:\n"
 | 
					msgid "Usage:\n"
 | 
				
			||||||
msgstr "Uso:\n"
 | 
					msgstr "Uso:\n"
 | 
				
			||||||
 | 
					
 | 
				
			||||||
#: pg_ctl.c:1096
 | 
					#: pg_ctl.c:1103
 | 
				
			||||||
#, c-format
 | 
					#, c-format
 | 
				
			||||||
msgid "  %s start   [-w] [-D DATADIR] [-s] [-l FILENAME] [-o \"OPTIONS\"]\n"
 | 
					msgid "  %s start   [-w] [-D DATADIR] [-s] [-l FILENAME] [-o \"OPTIONS\"]\n"
 | 
				
			||||||
msgstr "  %s start   [-w] [-D DIRDADOS] [-s] [-l ARQUIVO] [-o \"OP<4F><50>ES\"]\n"
 | 
					msgstr "  %s start   [-w] [-D DIRDADOS] [-s] [-l ARQUIVO] [-o \"OP<4F><50>ES\"]\n"
 | 
				
			||||||
 | 
					
 | 
				
			||||||
#: pg_ctl.c:1097
 | 
					#: pg_ctl.c:1104
 | 
				
			||||||
#, c-format
 | 
					#, c-format
 | 
				
			||||||
msgid "  %s stop    [-W] [-D DATADIR] [-s] [-m SHUTDOWN-MODE]\n"
 | 
					msgid "  %s stop    [-W] [-D DATADIR] [-s] [-m SHUTDOWN-MODE]\n"
 | 
				
			||||||
msgstr "  %s stop    [-W] [-D DIRDADOS] [-s] [-m MODO-DESLIGAMENTO]\n"
 | 
					msgstr "  %s stop    [-W] [-D DIRDADOS] [-s] [-m MODO-DESLIGAMENTO]\n"
 | 
				
			||||||
 | 
					
 | 
				
			||||||
#: pg_ctl.c:1098
 | 
					#: pg_ctl.c:1105
 | 
				
			||||||
#, c-format
 | 
					#, c-format
 | 
				
			||||||
msgid ""
 | 
					msgid ""
 | 
				
			||||||
"  %s restart [-w] [-D DATADIR] [-s] [-m SHUTDOWN-MODE] [-o \"OPTIONS\"]\n"
 | 
					"  %s restart [-w] [-D DATADIR] [-s] [-m SHUTDOWN-MODE] [-o \"OPTIONS\"]\n"
 | 
				
			||||||
msgstr ""
 | 
					msgstr ""
 | 
				
			||||||
"  %s restart [-w] [-D DIRDADOS] [-s] [-m MODO-DESLIGAMENTO] [-o \"OP<4F><50>ES\"]\n"
 | 
					"  %s restart [-w] [-D DIRDADOS] [-s] [-m MODO-DESLIGAMENTO] [-o \"OP<4F><50>ES\"]\n"
 | 
				
			||||||
 | 
					
 | 
				
			||||||
#: pg_ctl.c:1099
 | 
					#: pg_ctl.c:1106
 | 
				
			||||||
#, c-format
 | 
					#, c-format
 | 
				
			||||||
msgid "  %s reload  [-D DATADIR] [-s]\n"
 | 
					msgid "  %s reload  [-D DATADIR] [-s]\n"
 | 
				
			||||||
msgstr "  %s reload  [-D DIRDADOS] [-s]\n"
 | 
					msgstr "  %s reload  [-D DIRDADOS] [-s]\n"
 | 
				
			||||||
 | 
					
 | 
				
			||||||
#: pg_ctl.c:1100
 | 
					#: pg_ctl.c:1107
 | 
				
			||||||
#, c-format
 | 
					#, c-format
 | 
				
			||||||
msgid "  %s status  [-D DATADIR]\n"
 | 
					msgid "  %s status  [-D DATADIR]\n"
 | 
				
			||||||
msgstr "  %s status  [-D DIRDADOS]\n"
 | 
					msgstr "  %s status  [-D DIRDADOS]\n"
 | 
				
			||||||
 | 
					
 | 
				
			||||||
#: pg_ctl.c:1101
 | 
					#: pg_ctl.c:1108
 | 
				
			||||||
#, c-format
 | 
					#, c-format
 | 
				
			||||||
msgid "  %s kill    SIGNALNAME PID\n"
 | 
					msgid "  %s kill    SIGNALNAME PID\n"
 | 
				
			||||||
msgstr "  %s kill    NOME_SINAL PID\n"
 | 
					msgstr "  %s kill    NOME_SINAL PID\n"
 | 
				
			||||||
 | 
					
 | 
				
			||||||
#: pg_ctl.c:1103
 | 
					#: pg_ctl.c:1110
 | 
				
			||||||
#, c-format
 | 
					#, c-format
 | 
				
			||||||
msgid ""
 | 
					msgid ""
 | 
				
			||||||
"  %s register   [-N SERVICENAME] [-U USERNAME] [-P PASSWORD] [-D DATADIR]\n"
 | 
					"  %s register   [-N SERVICENAME] [-U USERNAME] [-P PASSWORD] [-D DATADIR]\n"
 | 
				
			||||||
@@ -288,12 +294,12 @@ msgstr ""
 | 
				
			|||||||
"  %s register   [-N NOME_SERVI<56>O] [-U USU<53>RIO] [-P SENHA] [-D DIRDADOS]\n"
 | 
					"  %s register   [-N NOME_SERVI<56>O] [-U USU<53>RIO] [-P SENHA] [-D DIRDADOS]\n"
 | 
				
			||||||
"                    [-w] [-o \"OP<4F><50>ES\"]\n"
 | 
					"                    [-w] [-o \"OP<4F><50>ES\"]\n"
 | 
				
			||||||
 | 
					
 | 
				
			||||||
#: pg_ctl.c:1105
 | 
					#: pg_ctl.c:1112
 | 
				
			||||||
#, c-format
 | 
					#, c-format
 | 
				
			||||||
msgid "  %s unregister [-N SERVICENAME]\n"
 | 
					msgid "  %s unregister [-N SERVICENAME]\n"
 | 
				
			||||||
msgstr "  %s unregister [-N NOME_SERVI<56>O]\n"
 | 
					msgstr "  %s unregister [-N NOME_SERVI<56>O]\n"
 | 
				
			||||||
 | 
					
 | 
				
			||||||
#: pg_ctl.c:1108
 | 
					#: pg_ctl.c:1115
 | 
				
			||||||
msgid ""
 | 
					msgid ""
 | 
				
			||||||
"\n"
 | 
					"\n"
 | 
				
			||||||
"Common options:\n"
 | 
					"Common options:\n"
 | 
				
			||||||
@@ -301,35 +307,35 @@ msgstr ""
 | 
				
			|||||||
"\n"
 | 
					"\n"
 | 
				
			||||||
"Op<4F><70>es comuns:\n"
 | 
					"Op<4F><70>es comuns:\n"
 | 
				
			||||||
 | 
					
 | 
				
			||||||
#: pg_ctl.c:1109
 | 
					#: pg_ctl.c:1116
 | 
				
			||||||
msgid "  -D, --pgdata DATADIR   location of the database storage area\n"
 | 
					msgid "  -D, --pgdata DATADIR   location of the database storage area\n"
 | 
				
			||||||
msgstr ""
 | 
					msgstr ""
 | 
				
			||||||
"  -D, --pgdata DIRDADOS  localiza<7A><61>o da <20>rea de armazenamento do banco de "
 | 
					"  -D, --pgdata DIRDADOS  localiza<7A><61>o da <20>rea de armazenamento dos bancos de "
 | 
				
			||||||
"dados\n"
 | 
					"dados\n"
 | 
				
			||||||
 | 
					
 | 
				
			||||||
#: pg_ctl.c:1110
 | 
					#: pg_ctl.c:1117
 | 
				
			||||||
msgid "  -s, --silent           only print errors, no informational messages\n"
 | 
					msgid "  -s, --silent           only print errors, no informational messages\n"
 | 
				
			||||||
msgstr ""
 | 
					msgstr ""
 | 
				
			||||||
"  -s, --silent           mostra somente erros, nenhuma mensagem informativa\n"
 | 
					"  -s, --silent           mostra somente erros, nenhuma mensagem informativa\n"
 | 
				
			||||||
 | 
					
 | 
				
			||||||
#: pg_ctl.c:1111
 | 
					#: pg_ctl.c:1118
 | 
				
			||||||
msgid "  -w                     wait until operation completes\n"
 | 
					msgid "  -w                     wait until operation completes\n"
 | 
				
			||||||
msgstr "  -w                     espera at<61> que a opera<72><61>o seja completada\n"
 | 
					msgstr "  -w                     espera at<61> que a opera<72><61>o seja completada\n"
 | 
				
			||||||
 | 
					
 | 
				
			||||||
#: pg_ctl.c:1112
 | 
					#: pg_ctl.c:1119
 | 
				
			||||||
msgid "  -W                     do not wait until operation completes\n"
 | 
					msgid "  -W                     do not wait until operation completes\n"
 | 
				
			||||||
msgstr ""
 | 
					msgstr ""
 | 
				
			||||||
"  -W                     n<>o espera at<61> que a opera<72><61>o seja completada\n"
 | 
					"  -W                     n<>o espera at<61> que a opera<72><61>o seja completada\n"
 | 
				
			||||||
 | 
					
 | 
				
			||||||
#: pg_ctl.c:1113
 | 
					#: pg_ctl.c:1120
 | 
				
			||||||
msgid "  --help                 show this help, then exit\n"
 | 
					msgid "  --help                 show this help, then exit\n"
 | 
				
			||||||
msgstr "  --help                 mostra esta ajuda e sai\n"
 | 
					msgstr "  --help                 mostra esta ajuda e sai\n"
 | 
				
			||||||
 | 
					
 | 
				
			||||||
#: pg_ctl.c:1114
 | 
					#: pg_ctl.c:1121
 | 
				
			||||||
msgid "  --version              output version information, then exit\n"
 | 
					msgid "  --version              output version information, then exit\n"
 | 
				
			||||||
msgstr "  --version              mostra informa<6D><61>o sobre a vers<72>o e sai\n"
 | 
					msgstr "  --version              mostra informa<6D><61>o sobre a vers<72>o e sai\n"
 | 
				
			||||||
 | 
					
 | 
				
			||||||
#: pg_ctl.c:1115
 | 
					#: pg_ctl.c:1122
 | 
				
			||||||
msgid ""
 | 
					msgid ""
 | 
				
			||||||
"(The default is to wait for shutdown, but not for start or restart.)\n"
 | 
					"(The default is to wait for shutdown, but not for start or restart.)\n"
 | 
				
			||||||
"\n"
 | 
					"\n"
 | 
				
			||||||
@@ -337,12 +343,12 @@ msgstr ""
 | 
				
			|||||||
"(O padr<64>o <20> esperar o desligamento, mas n<>o para in<69>cio ou rein<69>cio).\n"
 | 
					"(O padr<64>o <20> esperar o desligamento, mas n<>o para in<69>cio ou rein<69>cio).\n"
 | 
				
			||||||
"\n"
 | 
					"\n"
 | 
				
			||||||
 | 
					
 | 
				
			||||||
#: pg_ctl.c:1116
 | 
					#: pg_ctl.c:1123
 | 
				
			||||||
msgid "If the -D option is omitted, the environment variable PGDATA is used.\n"
 | 
					msgid "If the -D option is omitted, the environment variable PGDATA is used.\n"
 | 
				
			||||||
msgstr ""
 | 
					msgstr ""
 | 
				
			||||||
"Se a op<6F><70>o -D for omitida, a vari<72>vel de ambiente PGDATA <20> utilizada.\n"
 | 
					"Se a op<6F><70>o -D for omitida, a vari<72>vel de ambiente PGDATA <20> utilizada.\n"
 | 
				
			||||||
 | 
					
 | 
				
			||||||
#: pg_ctl.c:1118
 | 
					#: pg_ctl.c:1125
 | 
				
			||||||
msgid ""
 | 
					msgid ""
 | 
				
			||||||
"\n"
 | 
					"\n"
 | 
				
			||||||
"Options for start or restart:\n"
 | 
					"Options for start or restart:\n"
 | 
				
			||||||
@@ -350,13 +356,13 @@ msgstr ""
 | 
				
			|||||||
"\n"
 | 
					"\n"
 | 
				
			||||||
"Op<4F><70>es para in<69>cio ou rein<69>cio:\n"
 | 
					"Op<4F><70>es para in<69>cio ou rein<69>cio:\n"
 | 
				
			||||||
 | 
					
 | 
				
			||||||
#: pg_ctl.c:1119
 | 
					#: pg_ctl.c:1126
 | 
				
			||||||
msgid "  -l, --log FILENAME     write (or append) server log to FILENAME\n"
 | 
					msgid "  -l, --log FILENAME     write (or append) server log to FILENAME\n"
 | 
				
			||||||
msgstr ""
 | 
					msgstr ""
 | 
				
			||||||
"  -l, --log ARQUIVO      escreve (ou concatena) log do servidor para "
 | 
					"  -l, --log ARQUIVO      escreve (ou concatena) log do servidor para "
 | 
				
			||||||
"ARQUIVO\n"
 | 
					"ARQUIVO\n"
 | 
				
			||||||
 | 
					
 | 
				
			||||||
#: pg_ctl.c:1120
 | 
					#: pg_ctl.c:1127
 | 
				
			||||||
msgid ""
 | 
					msgid ""
 | 
				
			||||||
"  -o OPTIONS             command line options to pass to the postmaster\n"
 | 
					"  -o OPTIONS             command line options to pass to the postmaster\n"
 | 
				
			||||||
"                         (PostgreSQL server executable)\n"
 | 
					"                         (PostgreSQL server executable)\n"
 | 
				
			||||||
@@ -365,11 +371,11 @@ msgstr ""
 | 
				
			|||||||
"postmaster\n"
 | 
					"postmaster\n"
 | 
				
			||||||
"                         (execut<75>vel do servidor PostgreSQL)\n"
 | 
					"                         (execut<75>vel do servidor PostgreSQL)\n"
 | 
				
			||||||
 | 
					
 | 
				
			||||||
#: pg_ctl.c:1122
 | 
					#: pg_ctl.c:1129
 | 
				
			||||||
msgid "  -p PATH-TO-POSTMASTER  normally not necessary\n"
 | 
					msgid "  -p PATH-TO-POSTMASTER  normally not necessary\n"
 | 
				
			||||||
msgstr "  -p CAMINHO-PARA-POSTMASTER   normalmente n<>o <20> necess<73>rio\n"
 | 
					msgstr "  -p CAMINHO-PARA-POSTMASTER   normalmente n<>o <20> necess<73>rio\n"
 | 
				
			||||||
 | 
					
 | 
				
			||||||
#: pg_ctl.c:1124
 | 
					#: pg_ctl.c:1131
 | 
				
			||||||
msgid ""
 | 
					msgid ""
 | 
				
			||||||
"\n"
 | 
					"\n"
 | 
				
			||||||
"Options for stop or restart:\n"
 | 
					"Options for stop or restart:\n"
 | 
				
			||||||
@@ -377,12 +383,12 @@ msgstr ""
 | 
				
			|||||||
"\n"
 | 
					"\n"
 | 
				
			||||||
"Op<4F><70>es para desligar ou reiniciar:\n"
 | 
					"Op<4F><70>es para desligar ou reiniciar:\n"
 | 
				
			||||||
 | 
					
 | 
				
			||||||
#: pg_ctl.c:1125
 | 
					#: pg_ctl.c:1132
 | 
				
			||||||
msgid "  -m SHUTDOWN-MODE   may be \"smart\", \"fast\", or \"immediate\"\n"
 | 
					msgid "  -m SHUTDOWN-MODE   may be \"smart\", \"fast\", or \"immediate\"\n"
 | 
				
			||||||
msgstr ""
 | 
					msgstr ""
 | 
				
			||||||
"  -m MODO-DESLIGAMENTO   pode ser \"smart\", \"fast\" ou \"immediate\"\n"
 | 
					"  -m MODO-DESLIGAMENTO   pode ser \"smart\", \"fast\" ou \"immediate\"\n"
 | 
				
			||||||
 | 
					
 | 
				
			||||||
#: pg_ctl.c:1127
 | 
					#: pg_ctl.c:1134
 | 
				
			||||||
msgid ""
 | 
					msgid ""
 | 
				
			||||||
"\n"
 | 
					"\n"
 | 
				
			||||||
"Shutdown modes are:\n"
 | 
					"Shutdown modes are:\n"
 | 
				
			||||||
@@ -390,23 +396,23 @@ msgstr ""
 | 
				
			|||||||
"\n"
 | 
					"\n"
 | 
				
			||||||
"Modos de desligamento s<>o:\n"
 | 
					"Modos de desligamento s<>o:\n"
 | 
				
			||||||
 | 
					
 | 
				
			||||||
#: pg_ctl.c:1128
 | 
					#: pg_ctl.c:1135
 | 
				
			||||||
msgid "  smart       quit after all clients have disconnected\n"
 | 
					msgid "  smart       quit after all clients have disconnected\n"
 | 
				
			||||||
msgstr "  smart       sai depois que todos os clientes desconectarem\n"
 | 
					msgstr "  smart       sai depois que todos os clientes desconectarem\n"
 | 
				
			||||||
 | 
					
 | 
				
			||||||
#: pg_ctl.c:1129
 | 
					#: pg_ctl.c:1136
 | 
				
			||||||
msgid "  fast        quit directly, with proper shutdown\n"
 | 
					msgid "  fast        quit directly, with proper shutdown\n"
 | 
				
			||||||
msgstr "  fast        sai diretamente, com desligamento apropriado\n"
 | 
					msgstr "  fast        sai diretamente, com desligamento apropriado\n"
 | 
				
			||||||
 | 
					
 | 
				
			||||||
#: pg_ctl.c:1130
 | 
					#: pg_ctl.c:1137
 | 
				
			||||||
msgid ""
 | 
					msgid ""
 | 
				
			||||||
"  immediate   quit without complete shutdown; will lead to recovery on "
 | 
					"  immediate   quit without complete shutdown; will lead to recovery on "
 | 
				
			||||||
"restart\n"
 | 
					"restart\n"
 | 
				
			||||||
msgstr ""
 | 
					msgstr ""
 | 
				
			||||||
"  immediate   sai sem desligamento completo; provocar<EFBFBD> uma recupera<72><61>o no "
 | 
					"  immediate   sai sem desligamento completo; conduzir<EFBFBD> a uma recupera<72><61>o "
 | 
				
			||||||
"rein<69>cio\n"
 | 
					"durante o rein<EFBFBD>cio\n"
 | 
				
			||||||
 | 
					
 | 
				
			||||||
#: pg_ctl.c:1132
 | 
					#: pg_ctl.c:1139
 | 
				
			||||||
msgid ""
 | 
					msgid ""
 | 
				
			||||||
"\n"
 | 
					"\n"
 | 
				
			||||||
"Allowed signal names for kill:\n"
 | 
					"Allowed signal names for kill:\n"
 | 
				
			||||||
@@ -414,7 +420,7 @@ msgstr ""
 | 
				
			|||||||
"\n"
 | 
					"\n"
 | 
				
			||||||
"Sinais permitidos para sinaliza<7A><61>o:\n"
 | 
					"Sinais permitidos para sinaliza<7A><61>o:\n"
 | 
				
			||||||
 | 
					
 | 
				
			||||||
#: pg_ctl.c:1136
 | 
					#: pg_ctl.c:1143
 | 
				
			||||||
msgid ""
 | 
					msgid ""
 | 
				
			||||||
"\n"
 | 
					"\n"
 | 
				
			||||||
"Options for register and unregister:\n"
 | 
					"Options for register and unregister:\n"
 | 
				
			||||||
@@ -422,23 +428,23 @@ msgstr ""
 | 
				
			|||||||
"\n"
 | 
					"\n"
 | 
				
			||||||
"Op<4F><70>es para registro ou desregistro:\n"
 | 
					"Op<4F><70>es para registro ou desregistro:\n"
 | 
				
			||||||
 | 
					
 | 
				
			||||||
#: pg_ctl.c:1137
 | 
					#: pg_ctl.c:1144
 | 
				
			||||||
msgid ""
 | 
					msgid ""
 | 
				
			||||||
"  -N SERVICENAME  service name with which to register PostgreSQL server\n"
 | 
					"  -N SERVICENAME  service name with which to register PostgreSQL server\n"
 | 
				
			||||||
msgstr ""
 | 
					msgstr ""
 | 
				
			||||||
"  -N NOME_SERVI<56>O nome do servi<76>o no qual se registrou o servidor "
 | 
					"  -N NOME_SERVI<56>O nome do servi<76>o no qual se registrou o servidor "
 | 
				
			||||||
"PostgreSQL\n"
 | 
					"PostgreSQL\n"
 | 
				
			||||||
 | 
					
 | 
				
			||||||
#: pg_ctl.c:1138
 | 
					#: pg_ctl.c:1145
 | 
				
			||||||
msgid "  -P PASSWORD     password of account to register PostgreSQL server\n"
 | 
					msgid "  -P PASSWORD     password of account to register PostgreSQL server\n"
 | 
				
			||||||
msgstr "  -P SENHA        senha da conta que registrou o servidor PostgreSQL\n"
 | 
					msgstr "  -P SENHA        senha da conta que registrou o servidor PostgreSQL\n"
 | 
				
			||||||
 | 
					
 | 
				
			||||||
#: pg_ctl.c:1139
 | 
					#: pg_ctl.c:1146
 | 
				
			||||||
msgid "  -U USERNAME     user name of account to register PostgreSQL server\n"
 | 
					msgid "  -U USERNAME     user name of account to register PostgreSQL server\n"
 | 
				
			||||||
msgstr ""
 | 
					msgstr ""
 | 
				
			||||||
"  -U USU<53>RIO      nome do usu<73>rio que registrou o servidor PostgreSQL\n"
 | 
					"  -U USU<53>RIO      nome do usu<73>rio que registrou o servidor PostgreSQL\n"
 | 
				
			||||||
 | 
					
 | 
				
			||||||
#: pg_ctl.c:1142
 | 
					#: pg_ctl.c:1149
 | 
				
			||||||
msgid ""
 | 
					msgid ""
 | 
				
			||||||
"\n"
 | 
					"\n"
 | 
				
			||||||
"Report bugs to <pgsql-bugs@postgresql.org>.\n"
 | 
					"Report bugs to <pgsql-bugs@postgresql.org>.\n"
 | 
				
			||||||
@@ -446,17 +452,17 @@ msgstr ""
 | 
				
			|||||||
"\n"
 | 
					"\n"
 | 
				
			||||||
"Reporte erros a <pgsql-bugs@postgresql.org>.\n"
 | 
					"Reporte erros a <pgsql-bugs@postgresql.org>.\n"
 | 
				
			||||||
 | 
					
 | 
				
			||||||
#: pg_ctl.c:1167
 | 
					#: pg_ctl.c:1174
 | 
				
			||||||
#, c-format
 | 
					#, c-format
 | 
				
			||||||
msgid "%s: unrecognized shutdown mode \"%s\"\n"
 | 
					msgid "%s: unrecognized shutdown mode \"%s\"\n"
 | 
				
			||||||
msgstr "%s: modo de desligamento \"%s\" inv<6E>lido\n"
 | 
					msgstr "%s: modo de desligamento \"%s\" inv<6E>lido\n"
 | 
				
			||||||
 | 
					
 | 
				
			||||||
#: pg_ctl.c:1200
 | 
					#: pg_ctl.c:1207
 | 
				
			||||||
#, c-format
 | 
					#, c-format
 | 
				
			||||||
msgid "%s: unrecognized signal name \"%s\"\n"
 | 
					msgid "%s: unrecognized signal name \"%s\"\n"
 | 
				
			||||||
msgstr "%s: nome de sinal \"%s\" inv<6E>lido\n"
 | 
					msgstr "%s: nome de sinal \"%s\" inv<6E>lido\n"
 | 
				
			||||||
 | 
					
 | 
				
			||||||
#: pg_ctl.c:1265
 | 
					#: pg_ctl.c:1272
 | 
				
			||||||
#, c-format
 | 
					#, c-format
 | 
				
			||||||
msgid ""
 | 
					msgid ""
 | 
				
			||||||
"%s: cannot be run as root\n"
 | 
					"%s: cannot be run as root\n"
 | 
				
			||||||
@@ -467,32 +473,32 @@ msgstr ""
 | 
				
			|||||||
"Por favor entre (utilizando \"su\") como um usu<73>rio (sem privil<69>gios) que\n"
 | 
					"Por favor entre (utilizando \"su\") como um usu<73>rio (sem privil<69>gios) que\n"
 | 
				
			||||||
"ser<65> o dono do processo do servidor.\n"
 | 
					"ser<65> o dono do processo do servidor.\n"
 | 
				
			||||||
 | 
					
 | 
				
			||||||
#: pg_ctl.c:1358
 | 
					#: pg_ctl.c:1365
 | 
				
			||||||
#, c-format
 | 
					#, c-format
 | 
				
			||||||
msgid "%s: invalid option %s\n"
 | 
					msgid "%s: invalid option %s\n"
 | 
				
			||||||
msgstr "%s: op<6F><70>o %s inv<EFBFBD>lida\n"
 | 
					msgstr "%s: op<6F><70>o inv<6E>lida %s\n"
 | 
				
			||||||
 | 
					
 | 
				
			||||||
#: pg_ctl.c:1369
 | 
					#: pg_ctl.c:1376
 | 
				
			||||||
#, c-format
 | 
					#, c-format
 | 
				
			||||||
msgid "%s: too many command-line arguments (first is \"%s\")\n"
 | 
					msgid "%s: too many command-line arguments (first is \"%s\")\n"
 | 
				
			||||||
msgstr "%s: muitos argumentos de linha de comando (primeiro <20> \"%s\")\n"
 | 
					msgstr "%s: muitos argumentos de linha de comando (primeiro <20> \"%s\")\n"
 | 
				
			||||||
 | 
					
 | 
				
			||||||
#: pg_ctl.c:1388
 | 
					#: pg_ctl.c:1395
 | 
				
			||||||
#, c-format
 | 
					#, c-format
 | 
				
			||||||
msgid "%s: missing arguments for kill mode\n"
 | 
					msgid "%s: missing arguments for kill mode\n"
 | 
				
			||||||
msgstr "%s: faltando argumento para modo kill\n"
 | 
					msgstr "%s: faltando argumento para modo kill\n"
 | 
				
			||||||
 | 
					
 | 
				
			||||||
#: pg_ctl.c:1406
 | 
					#: pg_ctl.c:1413
 | 
				
			||||||
#, c-format
 | 
					#, c-format
 | 
				
			||||||
msgid "%s: unrecognized operation mode \"%s\"\n"
 | 
					msgid "%s: unrecognized operation mode \"%s\"\n"
 | 
				
			||||||
msgstr "%s: modo de opera<72><61>o \"%s\" inv<6E>lido\n"
 | 
					msgstr "%s: modo de opera<72><61>o \"%s\" inv<6E>lido\n"
 | 
				
			||||||
 | 
					
 | 
				
			||||||
#: pg_ctl.c:1416
 | 
					#: pg_ctl.c:1423
 | 
				
			||||||
#, c-format
 | 
					#, c-format
 | 
				
			||||||
msgid "%s: no operation specified\n"
 | 
					msgid "%s: no operation specified\n"
 | 
				
			||||||
msgstr "%s: nenhuma opera<72><61>o especificada\n"
 | 
					msgstr "%s: nenhuma opera<72><61>o especificada\n"
 | 
				
			||||||
 | 
					
 | 
				
			||||||
#: pg_ctl.c:1432
 | 
					#: pg_ctl.c:1439
 | 
				
			||||||
#, c-format
 | 
					#, c-format
 | 
				
			||||||
msgid ""
 | 
					msgid ""
 | 
				
			||||||
"%s: no database directory specified and environment variable PGDATA unset\n"
 | 
					"%s: no database directory specified and environment variable PGDATA unset\n"
 | 
				
			||||||
@@ -500,32 +506,32 @@ msgstr ""
 | 
				
			|||||||
"%s: nenhum diret<65>rio de banco de dados especificado e vari<72>vel de ambiente "
 | 
					"%s: nenhum diret<65>rio de banco de dados especificado e vari<72>vel de ambiente "
 | 
				
			||||||
"PGDATA n<>o foi definida\n"
 | 
					"PGDATA n<>o foi definida\n"
 | 
				
			||||||
 | 
					
 | 
				
			||||||
#: ../../port/exec.c:193 ../../port/exec.c:307 ../../port/exec.c:350
 | 
					#: ../../port/exec.c:193 ../../port/exec.c:306 ../../port/exec.c:349
 | 
				
			||||||
#, c-format
 | 
					#, c-format
 | 
				
			||||||
msgid "could not identify current directory: %s"
 | 
					msgid "could not identify current directory: %s"
 | 
				
			||||||
msgstr "n<>o p<>de identificar diret<65>rio atual: %s"
 | 
					msgstr "n<>o p<>de identificar diret<65>rio atual: %s"
 | 
				
			||||||
 | 
					
 | 
				
			||||||
#: ../../port/exec.c:323 ../../port/exec.c:359
 | 
					#: ../../port/exec.c:322 ../../port/exec.c:358
 | 
				
			||||||
#, c-format
 | 
					#, c-format
 | 
				
			||||||
msgid "could not change directory to \"%s\""
 | 
					msgid "could not change directory to \"%s\""
 | 
				
			||||||
msgstr "n<>o p<>de mudar diret<65>rio para \"%s\""
 | 
					msgstr "n<>o p<>de mudar diret<65>rio para \"%s\""
 | 
				
			||||||
 | 
					
 | 
				
			||||||
#: ../../port/exec.c:338
 | 
					#: ../../port/exec.c:337
 | 
				
			||||||
#, c-format
 | 
					#, c-format
 | 
				
			||||||
msgid "could not read symbolic link \"%s\""
 | 
					msgid "could not read symbolic link \"%s\""
 | 
				
			||||||
msgstr "n<>o p<>de ler link simb<6D>lico \"%s\""
 | 
					msgstr "n<>o p<>de ler link simb<6D>lico \"%s\""
 | 
				
			||||||
 | 
					
 | 
				
			||||||
#: ../../port/exec.c:569
 | 
					#: ../../port/exec.c:585
 | 
				
			||||||
#, c-format
 | 
					#, c-format
 | 
				
			||||||
msgid "child process exited with exit code %d"
 | 
					msgid "child process exited with exit code %d"
 | 
				
			||||||
msgstr "processo filho terminou com c<>digo de sa<73>da %d"
 | 
					msgstr "processo filho terminou com c<>digo de sa<73>da %d"
 | 
				
			||||||
 | 
					
 | 
				
			||||||
#: ../../port/exec.c:572
 | 
					#: ../../port/exec.c:588
 | 
				
			||||||
#, c-format
 | 
					#, c-format
 | 
				
			||||||
msgid "child process was terminated by signal %d"
 | 
					msgid "child process was terminated by signal %d"
 | 
				
			||||||
msgstr "processo filho foi terminado pelo sinal %d"
 | 
					msgstr "processo filho foi terminado pelo sinal %d"
 | 
				
			||||||
 | 
					
 | 
				
			||||||
#: ../../port/exec.c:575
 | 
					#: ../../port/exec.c:591
 | 
				
			||||||
#, c-format
 | 
					#, c-format
 | 
				
			||||||
msgid "child process exited with unrecognized status %d"
 | 
					msgid "child process exited with unrecognized status %d"
 | 
				
			||||||
msgstr "processo filho terminou com status inesperado %d"
 | 
					msgstr "processo filho terminou com status inesperado %d"
 | 
				
			||||||
 
 | 
				
			|||||||
@@ -5,116 +5,119 @@
 | 
				
			|||||||
msgid ""
 | 
					msgid ""
 | 
				
			||||||
msgstr ""
 | 
					msgstr ""
 | 
				
			||||||
"Project-Id-Version: PostgreSQL 8.0\n"
 | 
					"Project-Id-Version: PostgreSQL 8.0\n"
 | 
				
			||||||
"POT-Creation-Date: 2004-12-08 15:33-0200\n"
 | 
					"POT-Creation-Date: 2005-01-07 12:28-0200\n"
 | 
				
			||||||
"PO-Revision-Date: 2004-11-13 19:27-0300\n"
 | 
					"PO-Revision-Date: 2004-11-13 19:27-0300\n"
 | 
				
			||||||
"Last-Translator: Euler Taveira de Oliveira <eulerto@yahoo.com.br>\n"
 | 
					"Last-Translator: Euler Taveira de Oliveira <eulerto@yahoo.com.br>\n"
 | 
				
			||||||
"Language-Team: Brazilian Portuguese <desenvolvimento-postgresql@listas.postgresql.org.br>\n"
 | 
					"Language-Team: Brazilian Portuguese <desenvolvimento-postgresql@listas."
 | 
				
			||||||
 | 
					"postgresql.org.br>\n"
 | 
				
			||||||
"MIME-Version: 1.0\n"
 | 
					"MIME-Version: 1.0\n"
 | 
				
			||||||
"Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-1\n"
 | 
					"Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-1\n"
 | 
				
			||||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 | 
					"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 | 
				
			||||||
 | 
					
 | 
				
			||||||
#: pg_dump.c:363 pg_restore.c:229
 | 
					#: pg_dump.c:364 pg_restore.c:229
 | 
				
			||||||
msgid "User name: "
 | 
					msgid "User name: "
 | 
				
			||||||
msgstr "Nome do usu<73>rio: "
 | 
					msgstr "Nome do usu<73>rio: "
 | 
				
			||||||
 | 
					
 | 
				
			||||||
#: pg_dump.c:399 pg_restore.c:256 pg_dumpall.c:264
 | 
					#: pg_dump.c:400 pg_restore.c:256 pg_dumpall.c:264
 | 
				
			||||||
#, c-format
 | 
					#, c-format
 | 
				
			||||||
msgid "%s: invalid -X option -- %s\n"
 | 
					msgid "%s: invalid -X option -- %s\n"
 | 
				
			||||||
msgstr "%s: op<6F><70>o -X inv<6E>lida -- %s\n"
 | 
					msgstr "%s: op<6F><70>o -X inv<6E>lida -- %s\n"
 | 
				
			||||||
 | 
					
 | 
				
			||||||
#: pg_dump.c:401 pg_dump.c:415 pg_dump.c:424 pg_restore.c:258 pg_restore.c:268
 | 
					#: pg_dump.c:402 pg_dump.c:416 pg_dump.c:425 pg_restore.c:258 pg_restore.c:268
 | 
				
			||||||
#: pg_restore.c:285 pg_dumpall.c:266 pg_dumpall.c:275 pg_dumpall.c:292
 | 
					#: pg_restore.c:285 pg_dumpall.c:266 pg_dumpall.c:275 pg_dumpall.c:292
 | 
				
			||||||
#, c-format
 | 
					#, c-format
 | 
				
			||||||
msgid "Try \"%s --help\" for more information.\n"
 | 
					msgid "Try \"%s --help\" for more information.\n"
 | 
				
			||||||
msgstr "Tente \"%s --help\" para obter mais informa<6D><61>o.\n"
 | 
					msgstr "Tente \"%s --help\" para obter mais informa<6D><61>o.\n"
 | 
				
			||||||
 | 
					
 | 
				
			||||||
#: pg_dump.c:422 pg_dumpall.c:290
 | 
					#: pg_dump.c:423 pg_dumpall.c:290
 | 
				
			||||||
#, c-format
 | 
					#, c-format
 | 
				
			||||||
msgid "%s: too many command-line arguments (first is \"%s\")\n"
 | 
					msgid "%s: too many command-line arguments (first is \"%s\")\n"
 | 
				
			||||||
msgstr "%s: muitos argumentos de linha de comando (primeiro <20> \"%s\")\n"
 | 
					msgstr "%s: muitos argumentos de linha de comando (primeiro <20> \"%s\")\n"
 | 
				
			||||||
 | 
					
 | 
				
			||||||
#: pg_dump.c:435
 | 
					#: pg_dump.c:436
 | 
				
			||||||
msgid ""
 | 
					msgid ""
 | 
				
			||||||
"options \"schema only\" (-s) and \"data only\" (-a) cannot be used together\n"
 | 
					"options \"schema only\" (-s) and \"data only\" (-a) cannot be used together\n"
 | 
				
			||||||
msgstr ""
 | 
					msgstr ""
 | 
				
			||||||
"op<6F><70>es \"somente esquema\" (-s) e \"somente dados\" (-a) n<>o podem ser "
 | 
					"op<6F><70>es \"somente esquema\" (-s) e \"somente dados\" (-a) n<>o podem ser "
 | 
				
			||||||
"utilizadas juntas\n"
 | 
					"utilizadas juntas\n"
 | 
				
			||||||
 | 
					
 | 
				
			||||||
#: pg_dump.c:441
 | 
					#: pg_dump.c:442
 | 
				
			||||||
msgid "options \"clean\" (-c) and \"data only\" (-a) cannot be used together\n"
 | 
					msgid "options \"clean\" (-c) and \"data only\" (-a) cannot be used together\n"
 | 
				
			||||||
msgstr ""
 | 
					msgstr ""
 | 
				
			||||||
"op<6F><70>es \"limpar\" (-c) e \"somente dados\" (-a) n<>o podem ser utilizadas "
 | 
					"op<6F><70>es \"limpar\" (-c) e \"somente dados\" (-a) n<>o podem ser utilizadas "
 | 
				
			||||||
"juntas\n"
 | 
					"juntas\n"
 | 
				
			||||||
 | 
					
 | 
				
			||||||
#: pg_dump.c:447
 | 
					#: pg_dump.c:448
 | 
				
			||||||
msgid "large-object output not supported for a single table\n"
 | 
					msgid "large-object output not supported for a single table\n"
 | 
				
			||||||
msgstr "sa<EFBFBD>da com objetos grandes n<>o <20> suportada para uma <20>nica tabela\n"
 | 
					msgstr ""
 | 
				
			||||||
 | 
					"c<>pia de seguran<61>a de objetos grandes n<>o <20> suportada para uma <20>nica tabela\n"
 | 
				
			||||||
 | 
					
 | 
				
			||||||
#: pg_dump.c:448 pg_dump.c:455
 | 
					#: pg_dump.c:449 pg_dump.c:456
 | 
				
			||||||
msgid "use a full dump instead\n"
 | 
					msgid "use a full dump instead\n"
 | 
				
			||||||
msgstr "produza uma c<>pia de seguran<61>a completa\n"
 | 
					msgstr "produza uma c<>pia de seguran<61>a completa\n"
 | 
				
			||||||
 | 
					
 | 
				
			||||||
#: pg_dump.c:454
 | 
					#: pg_dump.c:455
 | 
				
			||||||
msgid "large-object output not supported for a single schema\n"
 | 
					msgid "large-object output not supported for a single schema\n"
 | 
				
			||||||
msgstr "sa<EFBFBD>da com objetos grandes n<>o <20> suportada para um <20>nico esquema\n"
 | 
					msgstr ""
 | 
				
			||||||
 | 
					"c<>pia de seguran<61>a de objetos grandes n<>o <20> suportada para um <20>nico esquema\n"
 | 
				
			||||||
 | 
					
 | 
				
			||||||
#: pg_dump.c:461
 | 
					#: pg_dump.c:462
 | 
				
			||||||
msgid "INSERT (-d, -D) and OID (-o) options cannot be used together\n"
 | 
					msgid "INSERT (-d, -D) and OID (-o) options cannot be used together\n"
 | 
				
			||||||
msgstr "as op<6F><70>es INSERT (-d, -D) e OID (-o) n<>o podem ser usadas juntas\n"
 | 
					msgstr "as op<6F><70>es INSERT (-d, -D) e OID (-o) n<>o podem ser usadas juntas\n"
 | 
				
			||||||
 | 
					
 | 
				
			||||||
#: pg_dump.c:462
 | 
					#: pg_dump.c:463
 | 
				
			||||||
msgid "(The INSERT command cannot set OIDs.)\n"
 | 
					msgid "(The INSERT command cannot set OIDs.)\n"
 | 
				
			||||||
msgstr "(O comando INSERT n<>o pode definir OIDs.)\n"
 | 
					msgstr "(O comando INSERT n<>o pode definir OIDs.)\n"
 | 
				
			||||||
 | 
					
 | 
				
			||||||
#: pg_dump.c:468
 | 
					#: pg_dump.c:469
 | 
				
			||||||
msgid "large-object output is not supported for plain-text dump files\n"
 | 
					msgid "large-object output is not supported for plain-text dump files\n"
 | 
				
			||||||
msgstr ""
 | 
					msgstr ""
 | 
				
			||||||
"sa<EFBFBD>da com objetos grandes n<>o <20> suportada para arquivos de c<>pia de "
 | 
					"c<EFBFBD>pia de seguran<61>a de objetos grandes n<>o <20> suportada para arquivos de c<>pia "
 | 
				
			||||||
"seguran<61>a no formato texto\n"
 | 
					"de seguran<EFBFBD>a no formato texto\n"
 | 
				
			||||||
 | 
					
 | 
				
			||||||
#: pg_dump.c:469
 | 
					#: pg_dump.c:470
 | 
				
			||||||
msgid "(Use a different output format.)\n"
 | 
					msgid "(Use a different output format.)\n"
 | 
				
			||||||
msgstr "(Use um formato de sa<73>da diferente).\n"
 | 
					msgstr "(Use um formato de sa<73>da diferente).\n"
 | 
				
			||||||
 | 
					
 | 
				
			||||||
#: pg_dump.c:498
 | 
					#: pg_dump.c:499
 | 
				
			||||||
#, c-format
 | 
					#, c-format
 | 
				
			||||||
msgid "invalid output format \"%s\" specified\n"
 | 
					msgid "invalid output format \"%s\" specified\n"
 | 
				
			||||||
msgstr "formato de sa<73>da especificado \"%s\" <20> inv<6E>lido\n"
 | 
					msgstr "formato de sa<73>da especificado \"%s\" <20> inv<6E>lido\n"
 | 
				
			||||||
 | 
					
 | 
				
			||||||
#: pg_dump.c:504
 | 
					#: pg_dump.c:505
 | 
				
			||||||
#, c-format
 | 
					#, c-format
 | 
				
			||||||
msgid "could not open output file \"%s\" for writing\n"
 | 
					msgid "could not open output file \"%s\" for writing\n"
 | 
				
			||||||
msgstr "n<>o p<>de abrir arquivo de sa<73>da \"%s\" para escrita\n"
 | 
					msgstr "n<>o p<>de abrir arquivo de sa<73>da \"%s\" para escrita\n"
 | 
				
			||||||
 | 
					
 | 
				
			||||||
#: pg_dump.c:515 pg_backup_db.c:52
 | 
					#: pg_dump.c:516 pg_backup_db.c:52
 | 
				
			||||||
#, c-format
 | 
					#, c-format
 | 
				
			||||||
msgid "could not parse version string \"%s\"\n"
 | 
					msgid "could not parse version string \"%s\"\n"
 | 
				
			||||||
msgstr "n<>o p<>de validar a vers<72>o \"%s\"\n"
 | 
					msgstr "n<>o p<>de validar a vers<72>o \"%s\"\n"
 | 
				
			||||||
 | 
					
 | 
				
			||||||
#: pg_dump.c:551
 | 
					#: pg_dump.c:552
 | 
				
			||||||
#, c-format
 | 
					#, c-format
 | 
				
			||||||
msgid "last built-in OID is %u\n"
 | 
					msgid "last built-in OID is %u\n"
 | 
				
			||||||
msgstr "<22>ltimo OID interno <20> %u\n"
 | 
					msgstr "<22>ltimo OID interno <20> %u\n"
 | 
				
			||||||
 | 
					
 | 
				
			||||||
#: pg_dump.c:662
 | 
					#: pg_dump.c:663
 | 
				
			||||||
#, c-format
 | 
					#, c-format
 | 
				
			||||||
msgid ""
 | 
					msgid ""
 | 
				
			||||||
"%s dumps a database as a text file or to other formats.\n"
 | 
					"%s dumps a database as a text file or to other formats.\n"
 | 
				
			||||||
"\n"
 | 
					"\n"
 | 
				
			||||||
msgstr ""
 | 
					msgstr ""
 | 
				
			||||||
"%s produz um banco de dados em um arquivo texto ou em outros formatos.\n"
 | 
					"%s copia um banco de dados em um arquivo texto ou em outros formatos.\n"
 | 
				
			||||||
"\n"
 | 
					"\n"
 | 
				
			||||||
 | 
					
 | 
				
			||||||
#: pg_dump.c:663 pg_restore.c:359 pg_dumpall.c:337
 | 
					#: pg_dump.c:664 pg_restore.c:359 pg_dumpall.c:337
 | 
				
			||||||
msgid "Usage:\n"
 | 
					msgid "Usage:\n"
 | 
				
			||||||
msgstr "Uso:\n"
 | 
					msgstr "Uso:\n"
 | 
				
			||||||
 | 
					
 | 
				
			||||||
#: pg_dump.c:664
 | 
					#: pg_dump.c:665
 | 
				
			||||||
#, c-format
 | 
					#, c-format
 | 
				
			||||||
msgid "  %s [OPTION]... [DBNAME]\n"
 | 
					msgid "  %s [OPTION]... [DBNAME]\n"
 | 
				
			||||||
msgstr "  %s [OP<4F><50>O]... [NOMEBD]\n"
 | 
					msgstr "  %s [OP<4F><50>O]... [NOMEBD]\n"
 | 
				
			||||||
 | 
					
 | 
				
			||||||
#: pg_dump.c:666 pg_restore.c:362 pg_dumpall.c:340
 | 
					#: pg_dump.c:667 pg_restore.c:362 pg_dumpall.c:340
 | 
				
			||||||
msgid ""
 | 
					msgid ""
 | 
				
			||||||
"\n"
 | 
					"\n"
 | 
				
			||||||
"General options:\n"
 | 
					"General options:\n"
 | 
				
			||||||
@@ -122,18 +125,18 @@ msgstr ""
 | 
				
			|||||||
"\n"
 | 
					"\n"
 | 
				
			||||||
"Op<4F><70>es gerais:\n"
 | 
					"Op<4F><70>es gerais:\n"
 | 
				
			||||||
 | 
					
 | 
				
			||||||
#: pg_dump.c:667 pg_restore.c:364
 | 
					#: pg_dump.c:668 pg_restore.c:364
 | 
				
			||||||
msgid "  -f, --file=FILENAME      output file name\n"
 | 
					msgid "  -f, --file=FILENAME      output file name\n"
 | 
				
			||||||
msgstr "  -f, --file=ARQUIVO       nome do arquivo de sa<73>da\n"
 | 
					msgstr "  -f, --file=ARQUIVO       nome do arquivo de sa<73>da\n"
 | 
				
			||||||
 | 
					
 | 
				
			||||||
#: pg_dump.c:668
 | 
					#: pg_dump.c:669
 | 
				
			||||||
msgid ""
 | 
					msgid ""
 | 
				
			||||||
"  -F, --format=c|t|p       output file format (custom, tar, plain text)\n"
 | 
					"  -F, --format=c|t|p       output file format (custom, tar, plain text)\n"
 | 
				
			||||||
msgstr ""
 | 
					msgstr ""
 | 
				
			||||||
"  -F, --format=c|t|p       formato do arquivo de sa<73>da (personalizado, tar, "
 | 
					"  -F, --format=c|t|p       formato do arquivo de sa<73>da (personalizado, tar, "
 | 
				
			||||||
"texto)\n"
 | 
					"texto)\n"
 | 
				
			||||||
 | 
					
 | 
				
			||||||
#: pg_dump.c:669
 | 
					#: pg_dump.c:670
 | 
				
			||||||
msgid ""
 | 
					msgid ""
 | 
				
			||||||
"  -i, --ignore-version     proceed even when server version mismatches\n"
 | 
					"  -i, --ignore-version     proceed even when server version mismatches\n"
 | 
				
			||||||
"                           pg_dump version\n"
 | 
					"                           pg_dump version\n"
 | 
				
			||||||
@@ -142,24 +145,24 @@ msgstr ""
 | 
				
			|||||||
"diferente\n"
 | 
					"diferente\n"
 | 
				
			||||||
"                           da vers<72>o do pg_dump\n"
 | 
					"                           da vers<72>o do pg_dump\n"
 | 
				
			||||||
 | 
					
 | 
				
			||||||
#: pg_dump.c:671 pg_restore.c:368
 | 
					#: pg_dump.c:672 pg_restore.c:368
 | 
				
			||||||
msgid "  -v, --verbose            verbose mode\n"
 | 
					msgid "  -v, --verbose            verbose mode\n"
 | 
				
			||||||
msgstr "  -v, --verbose            modo de detalhe\n"
 | 
					msgstr "  -v, --verbose            modo de detalhe\n"
 | 
				
			||||||
 | 
					
 | 
				
			||||||
#: pg_dump.c:672
 | 
					#: pg_dump.c:673
 | 
				
			||||||
msgid "  -Z, --compress=0-9       compression level for compressed formats\n"
 | 
					msgid "  -Z, --compress=0-9       compression level for compressed formats\n"
 | 
				
			||||||
msgstr ""
 | 
					msgstr ""
 | 
				
			||||||
"  -Z, --compress=0-9       n<>vel de compress<73>o para formatos comprimidos\n"
 | 
					"  -Z, --compress=0-9       n<>vel de compress<73>o para formatos comprimidos\n"
 | 
				
			||||||
 | 
					
 | 
				
			||||||
#: pg_dump.c:673 pg_restore.c:369 pg_dumpall.c:343
 | 
					#: pg_dump.c:674 pg_restore.c:369 pg_dumpall.c:343
 | 
				
			||||||
msgid "  --help                   show this help, then exit\n"
 | 
					msgid "  --help                   show this help, then exit\n"
 | 
				
			||||||
msgstr "  --help                   mostra esta ajuda e sai\n"
 | 
					msgstr "  --help                   mostra esta ajuda e sai\n"
 | 
				
			||||||
 | 
					
 | 
				
			||||||
#: pg_dump.c:674 pg_restore.c:370 pg_dumpall.c:344
 | 
					#: pg_dump.c:675 pg_restore.c:370 pg_dumpall.c:344
 | 
				
			||||||
msgid "  --version                output version information, then exit\n"
 | 
					msgid "  --version                output version information, then exit\n"
 | 
				
			||||||
msgstr "  --version                mostra informa<6D><61>o sobre a vers<72>o e sai\n"
 | 
					msgstr "  --version                mostra informa<6D><61>o sobre a vers<72>o e sai\n"
 | 
				
			||||||
 | 
					
 | 
				
			||||||
#: pg_dump.c:676 pg_dumpall.c:345
 | 
					#: pg_dump.c:677 pg_dumpall.c:345
 | 
				
			||||||
msgid ""
 | 
					msgid ""
 | 
				
			||||||
"\n"
 | 
					"\n"
 | 
				
			||||||
"Options controlling the output content:\n"
 | 
					"Options controlling the output content:\n"
 | 
				
			||||||
@@ -167,49 +170,50 @@ msgstr ""
 | 
				
			|||||||
"\n"
 | 
					"\n"
 | 
				
			||||||
"Op<4F><70>es que controlam a sa<73>da do conte<74>do:\n"
 | 
					"Op<4F><70>es que controlam a sa<73>da do conte<74>do:\n"
 | 
				
			||||||
 | 
					
 | 
				
			||||||
#: pg_dump.c:677 pg_dumpall.c:346
 | 
					#: pg_dump.c:678 pg_dumpall.c:346
 | 
				
			||||||
msgid "  -a, --data-only          dump only the data, not the schema\n"
 | 
					msgid "  -a, --data-only          dump only the data, not the schema\n"
 | 
				
			||||||
msgstr "  -a, --data-only          copia somente os dados, n<>o o esquema\n"
 | 
					msgstr "  -a, --data-only          copia somente os dados, n<>o o esquema\n"
 | 
				
			||||||
 | 
					
 | 
				
			||||||
#: pg_dump.c:678
 | 
					#: pg_dump.c:679
 | 
				
			||||||
msgid "  -b, --blobs              include large objects in dump\n"
 | 
					msgid "  -b, --blobs              include large objects in dump\n"
 | 
				
			||||||
msgstr ""
 | 
					msgstr ""
 | 
				
			||||||
"  -b, --blobs              inclui objetos grandes na c<>pia de seguran<61>a\n"
 | 
					"  -b, --blobs              inclui objetos grandes na c<>pia de seguran<61>a\n"
 | 
				
			||||||
 | 
					
 | 
				
			||||||
#: pg_dump.c:679 pg_restore.c:374
 | 
					#: pg_dump.c:680 pg_restore.c:374
 | 
				
			||||||
msgid "  -c, --clean              clean (drop) schema prior to create\n"
 | 
					msgid "  -c, --clean              clean (drop) schema prior to create\n"
 | 
				
			||||||
msgstr "  -c, --clean              limpa (exclui) o esquema antes de cri<72>-lo\n"
 | 
					msgstr ""
 | 
				
			||||||
 | 
					"  -c, --clean              exclui (remove) o esquema antes de cri<72>-lo\n"
 | 
				
			||||||
 | 
					
 | 
				
			||||||
#: pg_dump.c:680
 | 
					#: pg_dump.c:681
 | 
				
			||||||
msgid ""
 | 
					msgid ""
 | 
				
			||||||
"  -C, --create             include commands to create database in dump\n"
 | 
					"  -C, --create             include commands to create database in dump\n"
 | 
				
			||||||
msgstr ""
 | 
					msgstr ""
 | 
				
			||||||
"  -C, --create             inclui comandos para cria<69><61>o dos bancos de dados "
 | 
					"  -C, --create             inclui comandos para cria<69><61>o dos bancos de dados "
 | 
				
			||||||
"na c<>pia de seguran<61>a\n"
 | 
					"na c<>pia de seguran<61>a\n"
 | 
				
			||||||
 | 
					
 | 
				
			||||||
#: pg_dump.c:681 pg_dumpall.c:348
 | 
					#: pg_dump.c:682 pg_dumpall.c:348
 | 
				
			||||||
msgid ""
 | 
					msgid ""
 | 
				
			||||||
"  -d, --inserts            dump data as INSERT, rather than COPY, commands\n"
 | 
					"  -d, --inserts            dump data as INSERT, rather than COPY, commands\n"
 | 
				
			||||||
msgstr ""
 | 
					msgstr ""
 | 
				
			||||||
"  -d, --inserts            gera dados utilizando comandos INSERT, ao inv<6E>s "
 | 
					"  -d, --inserts            copia dados utilizando comandos INSERT, ao inv<6E>s "
 | 
				
			||||||
"de comandos COPY\n"
 | 
					"de comandos COPY\n"
 | 
				
			||||||
 | 
					
 | 
				
			||||||
#: pg_dump.c:682 pg_dumpall.c:349
 | 
					#: pg_dump.c:683 pg_dumpall.c:349
 | 
				
			||||||
msgid ""
 | 
					msgid ""
 | 
				
			||||||
"  -D, --column-inserts     dump data as INSERT commands with column names\n"
 | 
					"  -D, --column-inserts     dump data as INSERT commands with column names\n"
 | 
				
			||||||
msgstr ""
 | 
					msgstr ""
 | 
				
			||||||
"  -D, --column-inserts     gera dados utilizando comandos INSERT com nomes "
 | 
					"  -D, --column-inserts     copia dados utilizando comandos INSERT com nomes "
 | 
				
			||||||
"das colunas\n"
 | 
					"das colunas\n"
 | 
				
			||||||
 | 
					
 | 
				
			||||||
#: pg_dump.c:683
 | 
					#: pg_dump.c:684
 | 
				
			||||||
msgid "  -n, --schema=SCHEMA      dump the named schema only\n"
 | 
					msgid "  -n, --schema=SCHEMA      dump the named schema only\n"
 | 
				
			||||||
msgstr "  -n, --schema=ESQUEMA     gera somente o esquema\n"
 | 
					msgstr "  -n, --schema=ESQUEMA     copia somente o esquema\n"
 | 
				
			||||||
 | 
					
 | 
				
			||||||
#: pg_dump.c:684 pg_dumpall.c:351
 | 
					#: pg_dump.c:685 pg_dumpall.c:351
 | 
				
			||||||
msgid "  -o, --oids               include OIDs in dump\n"
 | 
					msgid "  -o, --oids               include OIDs in dump\n"
 | 
				
			||||||
msgstr "  -o, --oids               inclui OIDs na c<>pia de seguran<61>a\n"
 | 
					msgstr "  -o, --oids               inclui OIDs na c<>pia de seguran<61>a\n"
 | 
				
			||||||
 | 
					
 | 
				
			||||||
#: pg_dump.c:685
 | 
					#: pg_dump.c:686
 | 
				
			||||||
msgid ""
 | 
					msgid ""
 | 
				
			||||||
"  -O, --no-owner           skip restoration of object ownership\n"
 | 
					"  -O, --no-owner           skip restoration of object ownership\n"
 | 
				
			||||||
"                           in plain text format\n"
 | 
					"                           in plain text format\n"
 | 
				
			||||||
@@ -217,11 +221,11 @@ msgstr ""
 | 
				
			|||||||
"  -O, --no-owner           ignora restaura<72><61>o do dono dos objetos\n"
 | 
					"  -O, --no-owner           ignora restaura<72><61>o do dono dos objetos\n"
 | 
				
			||||||
"                           no formato texto\n"
 | 
					"                           no formato texto\n"
 | 
				
			||||||
 | 
					
 | 
				
			||||||
#: pg_dump.c:687 pg_dumpall.c:353
 | 
					#: pg_dump.c:688 pg_dumpall.c:353
 | 
				
			||||||
msgid "  -s, --schema-only        dump only the schema, no data\n"
 | 
					msgid "  -s, --schema-only        dump only the schema, no data\n"
 | 
				
			||||||
msgstr "  -s, --schema-only        gera somente o esquema, e n<>o os dados\n"
 | 
					msgstr "  -s, --schema-only        copia somente o esquema, e n<>o os dados\n"
 | 
				
			||||||
 | 
					
 | 
				
			||||||
#: pg_dump.c:688
 | 
					#: pg_dump.c:689
 | 
				
			||||||
msgid ""
 | 
					msgid ""
 | 
				
			||||||
"  -S, --superuser=NAME     specify the superuser user name to use in\n"
 | 
					"  -S, --superuser=NAME     specify the superuser user name to use in\n"
 | 
				
			||||||
"                           plain text format\n"
 | 
					"                           plain text format\n"
 | 
				
			||||||
@@ -229,15 +233,15 @@ msgstr ""
 | 
				
			|||||||
"  -S, --superuser=NOME     especifica o super-usu<73>rio a ser usado no\n"
 | 
					"  -S, --superuser=NOME     especifica o super-usu<73>rio a ser usado no\n"
 | 
				
			||||||
"                           formato texto\n"
 | 
					"                           formato texto\n"
 | 
				
			||||||
 | 
					
 | 
				
			||||||
#: pg_dump.c:690
 | 
					#: pg_dump.c:691
 | 
				
			||||||
msgid "  -t, --table=TABLE        dump the named table only\n"
 | 
					msgid "  -t, --table=TABLE        dump the named table only\n"
 | 
				
			||||||
msgstr "  -t, --table=TABELA       gera somente a tabela especificada\n"
 | 
					msgstr "  -t, --table=TABELA       copia somente a tabela especificada\n"
 | 
				
			||||||
 | 
					
 | 
				
			||||||
#: pg_dump.c:691 pg_dumpall.c:355
 | 
					#: pg_dump.c:692 pg_dumpall.c:355
 | 
				
			||||||
msgid "  -x, --no-privileges      do not dump privileges (grant/revoke)\n"
 | 
					msgid "  -x, --no-privileges      do not dump privileges (grant/revoke)\n"
 | 
				
			||||||
msgstr "  -x, --no-privileges      n<>o gera os privil<69>gios (grant/revoke)\n"
 | 
					msgstr "  -x, --no-privileges      n<>o copia os privil<69>gios (grant/revoke)\n"
 | 
				
			||||||
 | 
					
 | 
				
			||||||
#: pg_dump.c:692 pg_dumpall.c:356
 | 
					#: pg_dump.c:693 pg_dumpall.c:356
 | 
				
			||||||
msgid ""
 | 
					msgid ""
 | 
				
			||||||
"  -X disable-dollar-quoting, --disable-dollar-quoting\n"
 | 
					"  -X disable-dollar-quoting, --disable-dollar-quoting\n"
 | 
				
			||||||
"                           disable dollar quoting, use SQL standard quoting\n"
 | 
					"                           disable dollar quoting, use SQL standard quoting\n"
 | 
				
			||||||
@@ -246,16 +250,16 @@ msgstr ""
 | 
				
			|||||||
"                           desabilita uso de delimitadores d<>lar, usa "
 | 
					"                           desabilita uso de delimitadores d<>lar, usa "
 | 
				
			||||||
"delimitadores do padr<64>o SQL\n"
 | 
					"delimitadores do padr<64>o SQL\n"
 | 
				
			||||||
 | 
					
 | 
				
			||||||
#: pg_dump.c:694 pg_restore.c:388 pg_dumpall.c:358
 | 
					#: pg_dump.c:695 pg_restore.c:388 pg_dumpall.c:358
 | 
				
			||||||
msgid ""
 | 
					msgid ""
 | 
				
			||||||
"  -X disable-triggers, --disable-triggers\n"
 | 
					"  -X disable-triggers, --disable-triggers\n"
 | 
				
			||||||
"                           disable triggers during data-only restore\n"
 | 
					"                           disable triggers during data-only restore\n"
 | 
				
			||||||
msgstr ""
 | 
					msgstr ""
 | 
				
			||||||
"  -X disable-triggers, --disable-triggers\n"
 | 
					"  -X disable-triggers, --disable-triggers\n"
 | 
				
			||||||
"                           desabilita gatilhos durante a restaura<72><61>o de "
 | 
					"                           desabilita gatilhos durante a restaura<72><61>o do tipo "
 | 
				
			||||||
"dados\n"
 | 
					"somente dados\n"
 | 
				
			||||||
 | 
					
 | 
				
			||||||
#: pg_dump.c:696 pg_restore.c:390 pg_dumpall.c:360
 | 
					#: pg_dump.c:697 pg_restore.c:390 pg_dumpall.c:360
 | 
				
			||||||
msgid ""
 | 
					msgid ""
 | 
				
			||||||
"  -X use-set-session-authorization, --use-set-session-authorization\n"
 | 
					"  -X use-set-session-authorization, --use-set-session-authorization\n"
 | 
				
			||||||
"                           use SESSION AUTHORIZATION commands instead of\n"
 | 
					"                           use SESSION AUTHORIZATION commands instead of\n"
 | 
				
			||||||
@@ -265,7 +269,7 @@ msgstr ""
 | 
				
			|||||||
"                           usa comandos SESSION AUTHORIZATION ao inv<6E>s de\n"
 | 
					"                           usa comandos SESSION AUTHORIZATION ao inv<6E>s de\n"
 | 
				
			||||||
"                           comandos OWNER TO\n"
 | 
					"                           comandos OWNER TO\n"
 | 
				
			||||||
 | 
					
 | 
				
			||||||
#: pg_dump.c:700 pg_restore.c:394 pg_dumpall.c:364
 | 
					#: pg_dump.c:701 pg_restore.c:394 pg_dumpall.c:364
 | 
				
			||||||
msgid ""
 | 
					msgid ""
 | 
				
			||||||
"\n"
 | 
					"\n"
 | 
				
			||||||
"Connection options:\n"
 | 
					"Connection options:\n"
 | 
				
			||||||
@@ -273,31 +277,31 @@ msgstr ""
 | 
				
			|||||||
"\n"
 | 
					"\n"
 | 
				
			||||||
"Op<4F><70>es de conex<65>o: \n"
 | 
					"Op<4F><70>es de conex<65>o: \n"
 | 
				
			||||||
 | 
					
 | 
				
			||||||
#: pg_dump.c:701 pg_restore.c:395 pg_dumpall.c:365
 | 
					#: pg_dump.c:702 pg_restore.c:395 pg_dumpall.c:365
 | 
				
			||||||
msgid "  -h, --host=HOSTNAME      database server host or socket directory\n"
 | 
					msgid "  -h, --host=HOSTNAME      database server host or socket directory\n"
 | 
				
			||||||
msgstr ""
 | 
					msgstr ""
 | 
				
			||||||
"  -h, --host=M<>QUINA       m<>quina do servidor de banco de dados ou "
 | 
					"  -h, --host=M<>QUINA       m<>quina do servidor de banco de dados ou "
 | 
				
			||||||
"diret<65>rio do soquete\n"
 | 
					"diret<65>rio do soquete\n"
 | 
				
			||||||
 | 
					
 | 
				
			||||||
#: pg_dump.c:702 pg_restore.c:396 pg_dumpall.c:366
 | 
					#: pg_dump.c:703 pg_restore.c:396 pg_dumpall.c:366
 | 
				
			||||||
msgid "  -p, --port=PORT          database server port number\n"
 | 
					msgid "  -p, --port=PORT          database server port number\n"
 | 
				
			||||||
msgstr ""
 | 
					msgstr ""
 | 
				
			||||||
"  -p, --port=PORTA         n<>mero da porta do servidor de banco de dados\n"
 | 
					"  -p, --port=PORTA         n<>mero da porta do servidor de banco de dados\n"
 | 
				
			||||||
 | 
					
 | 
				
			||||||
#: pg_dump.c:703 pg_restore.c:397 pg_dumpall.c:367
 | 
					#: pg_dump.c:704 pg_restore.c:397 pg_dumpall.c:367
 | 
				
			||||||
msgid "  -U, --username=NAME      connect as specified database user\n"
 | 
					msgid "  -U, --username=NAME      connect as specified database user\n"
 | 
				
			||||||
msgstr ""
 | 
					msgstr ""
 | 
				
			||||||
"  -U, --username=NOME      conecta como usu<73>rio do banco de dados "
 | 
					"  -U, --username=NOME      conecta como usu<73>rio do banco de dados "
 | 
				
			||||||
"especificado\n"
 | 
					"especificado\n"
 | 
				
			||||||
 | 
					
 | 
				
			||||||
#: pg_dump.c:704 pg_restore.c:398 pg_dumpall.c:368
 | 
					#: pg_dump.c:705 pg_restore.c:398 pg_dumpall.c:368
 | 
				
			||||||
msgid ""
 | 
					msgid ""
 | 
				
			||||||
"  -W, --password           force password prompt (should happen "
 | 
					"  -W, --password           force password prompt (should happen "
 | 
				
			||||||
"automatically)\n"
 | 
					"automatically)\n"
 | 
				
			||||||
msgstr ""
 | 
					msgstr ""
 | 
				
			||||||
"  -W, --password           pergunta senha (pode ocorrer automaticamente)\n"
 | 
					"  -W, --password           pergunta senha (pode ocorrer automaticamente)\n"
 | 
				
			||||||
 | 
					
 | 
				
			||||||
#: pg_dump.c:706
 | 
					#: pg_dump.c:707
 | 
				
			||||||
msgid ""
 | 
					msgid ""
 | 
				
			||||||
"\n"
 | 
					"\n"
 | 
				
			||||||
"If no database name is supplied, then the PGDATABASE environment\n"
 | 
					"If no database name is supplied, then the PGDATABASE environment\n"
 | 
				
			||||||
@@ -309,143 +313,143 @@ msgstr ""
 | 
				
			|||||||
"PGDATABASE <20> utilizada.\n"
 | 
					"PGDATABASE <20> utilizada.\n"
 | 
				
			||||||
"\n"
 | 
					"\n"
 | 
				
			||||||
 | 
					
 | 
				
			||||||
#: pg_dump.c:708 pg_restore.c:402 pg_dumpall.c:371
 | 
					#: pg_dump.c:709 pg_restore.c:402 pg_dumpall.c:371
 | 
				
			||||||
msgid "Report bugs to <pgsql-bugs@postgresql.org>.\n"
 | 
					msgid "Report bugs to <pgsql-bugs@postgresql.org>.\n"
 | 
				
			||||||
msgstr "Reporte erros a <pgsql-bugs@postgresql.org>.\n"
 | 
					msgstr "Reporte erros a <pgsql-bugs@postgresql.org>.\n"
 | 
				
			||||||
 | 
					
 | 
				
			||||||
#: pg_dump.c:716 pg_backup_archiver.c:1219
 | 
					#: pg_dump.c:717 pg_backup_archiver.c:1219
 | 
				
			||||||
msgid "*** aborted because of error\n"
 | 
					msgid "*** aborted because of error\n"
 | 
				
			||||||
msgstr "*** interrompido por causa de erro\n"
 | 
					msgstr "*** interrompido por causa de erro\n"
 | 
				
			||||||
 | 
					
 | 
				
			||||||
#: pg_dump.c:798
 | 
					#: pg_dump.c:799
 | 
				
			||||||
#, c-format
 | 
					#, c-format
 | 
				
			||||||
msgid "dumping contents of table %s\n"
 | 
					msgid "dumping contents of table %s\n"
 | 
				
			||||||
msgstr "gerando conte<74>do da tabela %s\n"
 | 
					msgstr "copiando conte<74>do da tabela %s\n"
 | 
				
			||||||
 | 
					
 | 
				
			||||||
#: pg_dump.c:910
 | 
					#: pg_dump.c:911
 | 
				
			||||||
#, c-format
 | 
					#, c-format
 | 
				
			||||||
msgid ""
 | 
					msgid ""
 | 
				
			||||||
"SQL command to dump the contents of table \"%s\" failed: PQendcopy() "
 | 
					"SQL command to dump the contents of table \"%s\" failed: PQendcopy() "
 | 
				
			||||||
"failed.\n"
 | 
					"failed.\n"
 | 
				
			||||||
msgstr ""
 | 
					msgstr ""
 | 
				
			||||||
"Comando SQL para gerar o conte<74>do da tabela \"%s\" falhou: PQendcopy() "
 | 
					"Comando SQL para copiar o conte<74>do da tabela \"%s\" falhou: PQendcopy() "
 | 
				
			||||||
"falhou.\n"
 | 
					"falhou.\n"
 | 
				
			||||||
 | 
					
 | 
				
			||||||
#: pg_dump.c:911 pg_dump.c:8050
 | 
					#: pg_dump.c:912 pg_dump.c:8104
 | 
				
			||||||
#, c-format
 | 
					#, c-format
 | 
				
			||||||
msgid "Error message from server: %s"
 | 
					msgid "Error message from server: %s"
 | 
				
			||||||
msgstr "Mensagem de erro do servidor: %s"
 | 
					msgstr "Mensagem de erro do servidor: %s"
 | 
				
			||||||
 | 
					
 | 
				
			||||||
#: pg_dump.c:912 pg_dump.c:8051
 | 
					#: pg_dump.c:913 pg_dump.c:8105
 | 
				
			||||||
#, c-format
 | 
					#, c-format
 | 
				
			||||||
msgid "The command was: %s\n"
 | 
					msgid "The command was: %s\n"
 | 
				
			||||||
msgstr "O comando foi: %s\n"
 | 
					msgstr "O comando foi: %s\n"
 | 
				
			||||||
 | 
					
 | 
				
			||||||
#: pg_dump.c:1183
 | 
					#: pg_dump.c:1184
 | 
				
			||||||
msgid "saving database definition\n"
 | 
					msgid "saving database definition\n"
 | 
				
			||||||
msgstr "salvando defini<6E><69>o do banco de dados\n"
 | 
					msgstr "salvando defini<6E><69>o do banco de dados\n"
 | 
				
			||||||
 | 
					
 | 
				
			||||||
#: pg_dump.c:1229
 | 
					#: pg_dump.c:1230
 | 
				
			||||||
#, c-format
 | 
					#, c-format
 | 
				
			||||||
msgid "missing pg_database entry for database \"%s\"\n"
 | 
					msgid "missing pg_database entry for database \"%s\"\n"
 | 
				
			||||||
msgstr "falta registro em pg_database para banco de dados \"%s\"\n"
 | 
					msgstr "falta registro em pg_database para banco de dados \"%s\"\n"
 | 
				
			||||||
 | 
					
 | 
				
			||||||
#: pg_dump.c:1236
 | 
					#: pg_dump.c:1237
 | 
				
			||||||
#, c-format
 | 
					#, c-format
 | 
				
			||||||
msgid ""
 | 
					msgid ""
 | 
				
			||||||
"query returned more than one (%d) pg_database entry for database \"%s\"\n"
 | 
					"query returned more than one (%d) pg_database entry for database \"%s\"\n"
 | 
				
			||||||
msgstr ""
 | 
					msgstr ""
 | 
				
			||||||
"consulta retornou mais de um (%d) registro em pg_database para banco \"%s\"\n"
 | 
					"consulta retornou mais de um (%d) registro em pg_database para banco \"%s\"\n"
 | 
				
			||||||
 | 
					
 | 
				
			||||||
#: pg_dump.c:1344
 | 
					#: pg_dump.c:1345
 | 
				
			||||||
msgid "saving encoding\n"
 | 
					msgid "saving encoding\n"
 | 
				
			||||||
msgstr "salvando codifica<63><61>o\n"
 | 
					msgstr "salvando codifica<63><61>o\n"
 | 
				
			||||||
 | 
					
 | 
				
			||||||
#: pg_dump.c:1394
 | 
					#: pg_dump.c:1395
 | 
				
			||||||
msgid "saving large objects\n"
 | 
					msgid "saving large objects\n"
 | 
				
			||||||
msgstr "salvando objetos grandes\n"
 | 
					msgstr "salvando objetos grandes\n"
 | 
				
			||||||
 | 
					
 | 
				
			||||||
#: pg_dump.c:1427
 | 
					#: pg_dump.c:1428
 | 
				
			||||||
#, c-format
 | 
					#, c-format
 | 
				
			||||||
msgid "dumpBlobs(): could not open large object: %s"
 | 
					msgid "dumpBlobs(): could not open large object: %s"
 | 
				
			||||||
msgstr "dumpBlobs(): n<>o p<>de abrir objeto grande: %s"
 | 
					msgstr "dumpBlobs(): n<>o p<>de abrir objeto grande: %s"
 | 
				
			||||||
 | 
					
 | 
				
			||||||
#: pg_dump.c:1440
 | 
					#: pg_dump.c:1441
 | 
				
			||||||
#, c-format
 | 
					#, c-format
 | 
				
			||||||
msgid "dumpBlobs(): error reading large object: %s"
 | 
					msgid "dumpBlobs(): error reading large object: %s"
 | 
				
			||||||
msgstr "dumpBlobs(): erro ao ler objeto grande: %s"
 | 
					msgstr "dumpBlobs(): erro ao ler objeto grande: %s"
 | 
				
			||||||
 | 
					
 | 
				
			||||||
#: pg_dump.c:1557
 | 
					#: pg_dump.c:1558
 | 
				
			||||||
#, c-format
 | 
					#, c-format
 | 
				
			||||||
msgid "WARNING: owner of schema \"%s\" appears to be invalid\n"
 | 
					msgid "WARNING: owner of schema \"%s\" appears to be invalid\n"
 | 
				
			||||||
msgstr "AVISO: dono do esquema \"%s\" parece ser inv<6E>lido\n"
 | 
					msgstr "AVISO: dono do esquema \"%s\" parece ser inv<6E>lido\n"
 | 
				
			||||||
 | 
					
 | 
				
			||||||
#: pg_dump.c:1574
 | 
					#: pg_dump.c:1575
 | 
				
			||||||
#, c-format
 | 
					#, c-format
 | 
				
			||||||
msgid "specified schema \"%s\" does not exist\n"
 | 
					msgid "specified schema \"%s\" does not exist\n"
 | 
				
			||||||
msgstr "esquema especificado \"%s\" n<>o existe\n"
 | 
					msgstr "esquema especificado \"%s\" n<>o existe\n"
 | 
				
			||||||
 | 
					
 | 
				
			||||||
#: pg_dump.c:1611
 | 
					#: pg_dump.c:1612
 | 
				
			||||||
#, c-format
 | 
					#, c-format
 | 
				
			||||||
msgid "schema with OID %u does not exist\n"
 | 
					msgid "schema with OID %u does not exist\n"
 | 
				
			||||||
msgstr "esquema com OID %u n<>o existe\n"
 | 
					msgstr "esquema com OID %u n<>o existe\n"
 | 
				
			||||||
 | 
					
 | 
				
			||||||
#: pg_dump.c:1796
 | 
					#: pg_dump.c:1797
 | 
				
			||||||
#, c-format
 | 
					#, c-format
 | 
				
			||||||
msgid "WARNING: owner of data type \"%s\" appears to be invalid\n"
 | 
					msgid "WARNING: owner of data type \"%s\" appears to be invalid\n"
 | 
				
			||||||
msgstr "AVISO: dono do tipo de dado \"%s\" parece ser inv<6E>lido\n"
 | 
					msgstr "AVISO: dono do tipo de dado \"%s\" parece ser inv<6E>lido\n"
 | 
				
			||||||
 | 
					
 | 
				
			||||||
#: pg_dump.c:1894
 | 
					#: pg_dump.c:1895
 | 
				
			||||||
#, c-format
 | 
					#, c-format
 | 
				
			||||||
msgid "WARNING: owner of operator \"%s\" appears to be invalid\n"
 | 
					msgid "WARNING: owner of operator \"%s\" appears to be invalid\n"
 | 
				
			||||||
msgstr "AVISO: dono do operador \"%s\" parece ser inv<6E>lido\n"
 | 
					msgstr "AVISO: dono do operador \"%s\" parece ser inv<6E>lido\n"
 | 
				
			||||||
 | 
					
 | 
				
			||||||
#: pg_dump.c:2060
 | 
					#: pg_dump.c:2061
 | 
				
			||||||
#, c-format
 | 
					#, c-format
 | 
				
			||||||
msgid "WARNING: owner of operator class \"%s\" appears to be invalid\n"
 | 
					msgid "WARNING: owner of operator class \"%s\" appears to be invalid\n"
 | 
				
			||||||
msgstr "AVISO: dono da classe de operadores \"%s\" parece ser inv<6E>lido\n"
 | 
					msgstr "AVISO: dono da classe de operadores \"%s\" parece ser inv<6E>lido\n"
 | 
				
			||||||
 | 
					
 | 
				
			||||||
#: pg_dump.c:2164
 | 
					#: pg_dump.c:2165
 | 
				
			||||||
#, c-format
 | 
					#, c-format
 | 
				
			||||||
msgid "WARNING: owner of aggregate function \"%s\" appears to be invalid\n"
 | 
					msgid "WARNING: owner of aggregate function \"%s\" appears to be invalid\n"
 | 
				
			||||||
msgstr "AVISO: dono da fun<75><6E>o de agrega<67><61>o \"%s\" parece ser inv<6E>lido\n"
 | 
					msgstr "AVISO: dono da fun<75><6E>o de agrega<67><61>o \"%s\" parece ser inv<6E>lido\n"
 | 
				
			||||||
 | 
					
 | 
				
			||||||
#: pg_dump.c:2298
 | 
					#: pg_dump.c:2299
 | 
				
			||||||
#, c-format
 | 
					#, c-format
 | 
				
			||||||
msgid "WARNING: owner of function \"%s\" appears to be invalid\n"
 | 
					msgid "WARNING: owner of function \"%s\" appears to be invalid\n"
 | 
				
			||||||
msgstr "AVISO: dono da fun<75><6E>o \"%s\" parece ser inv<6E>lido\n"
 | 
					msgstr "AVISO: dono da fun<75><6E>o \"%s\" parece ser inv<6E>lido\n"
 | 
				
			||||||
 | 
					
 | 
				
			||||||
#: pg_dump.c:2576
 | 
					#: pg_dump.c:2577
 | 
				
			||||||
#, c-format
 | 
					#, c-format
 | 
				
			||||||
msgid "WARNING: owner of table \"%s\" appears to be invalid\n"
 | 
					msgid "WARNING: owner of table \"%s\" appears to be invalid\n"
 | 
				
			||||||
msgstr "AVISO: dono da tabela \"%s\" parece ser inv<6E>lido\n"
 | 
					msgstr "AVISO: dono da tabela \"%s\" parece ser inv<6E>lido\n"
 | 
				
			||||||
 | 
					
 | 
				
			||||||
#: pg_dump.c:2595
 | 
					#: pg_dump.c:2596
 | 
				
			||||||
#, c-format
 | 
					#, c-format
 | 
				
			||||||
msgid "specified table \"%s\" does not exist\n"
 | 
					msgid "specified table \"%s\" does not exist\n"
 | 
				
			||||||
msgstr "tabela especificada \"%s\" n<>o existe\n"
 | 
					msgstr "tabela especificada \"%s\" n<>o existe\n"
 | 
				
			||||||
 | 
					
 | 
				
			||||||
#: pg_dump.c:2702
 | 
					#: pg_dump.c:2703
 | 
				
			||||||
#, c-format
 | 
					#, c-format
 | 
				
			||||||
msgid "reading indexes for table \"%s\"\n"
 | 
					msgid "reading indexes for table \"%s\"\n"
 | 
				
			||||||
msgstr "lendo <20>ndices da tabela \"%s\"\n"
 | 
					msgstr "lendo <20>ndices da tabela \"%s\"\n"
 | 
				
			||||||
 | 
					
 | 
				
			||||||
#: pg_dump.c:2939
 | 
					#: pg_dump.c:2940
 | 
				
			||||||
#, c-format
 | 
					#, c-format
 | 
				
			||||||
msgid "reading foreign key constraints for table \"%s\"\n"
 | 
					msgid "reading foreign key constraints for table \"%s\"\n"
 | 
				
			||||||
msgstr "lendo restri<72><69>es de chave estrangeira da tabela \"%s\"\n"
 | 
					msgstr "lendo restri<72><69>es de chave estrangeira da tabela \"%s\"\n"
 | 
				
			||||||
 | 
					
 | 
				
			||||||
#: pg_dump.c:3215
 | 
					#: pg_dump.c:3225
 | 
				
			||||||
#, c-format
 | 
					#, c-format
 | 
				
			||||||
msgid "reading triggers for table \"%s\"\n"
 | 
					msgid "reading triggers for table \"%s\"\n"
 | 
				
			||||||
msgstr "lendo gatilhos da tabela \"%s\"\n"
 | 
					msgstr "lendo gatilhos da tabela \"%s\"\n"
 | 
				
			||||||
 | 
					
 | 
				
			||||||
#: pg_dump.c:3287
 | 
					#: pg_dump.c:3297
 | 
				
			||||||
#, c-format
 | 
					#, c-format
 | 
				
			||||||
msgid "expected %d triggers on table \"%s\" but found %d\n"
 | 
					msgid "expected %d triggers on table \"%s\" but found %d\n"
 | 
				
			||||||
msgstr "esperado %d gatilhos na tabela \"%s\" mas foi encontrado %d\n"
 | 
					msgstr "esperado %d gatilhos na tabela \"%s\" mas foi encontrado %d\n"
 | 
				
			||||||
 | 
					
 | 
				
			||||||
#: pg_dump.c:3332
 | 
					#: pg_dump.c:3342
 | 
				
			||||||
#, c-format
 | 
					#, c-format
 | 
				
			||||||
msgid ""
 | 
					msgid ""
 | 
				
			||||||
"query produced null referenced table name for foreign key trigger \"%s\" on "
 | 
					"query produced null referenced table name for foreign key trigger \"%s\" on "
 | 
				
			||||||
@@ -454,87 +458,87 @@ msgstr ""
 | 
				
			|||||||
"consulta produziu nome nulo da tabela referenciada pelo gatilho de chave "
 | 
					"consulta produziu nome nulo da tabela referenciada pelo gatilho de chave "
 | 
				
			||||||
"estrangeira \"%s\" na tabela \"%s\" (OID da tabela: %u)\n"
 | 
					"estrangeira \"%s\" na tabela \"%s\" (OID da tabela: %u)\n"
 | 
				
			||||||
 | 
					
 | 
				
			||||||
#: pg_dump.c:3633
 | 
					#: pg_dump.c:3643
 | 
				
			||||||
#, c-format
 | 
					#, c-format
 | 
				
			||||||
msgid "finding the columns and types of table \"%s\"\n"
 | 
					msgid "finding the columns and types of table \"%s\"\n"
 | 
				
			||||||
msgstr "encontrando as colunas e tipos da tabela \"%s\"\n"
 | 
					msgstr "encontrando as colunas e tipos da tabela \"%s\"\n"
 | 
				
			||||||
 | 
					
 | 
				
			||||||
#: pg_dump.c:3719
 | 
					#: pg_dump.c:3729
 | 
				
			||||||
#, c-format
 | 
					#, c-format
 | 
				
			||||||
msgid "invalid column numbering in table \"%s\"\n"
 | 
					msgid "invalid column numbering in table \"%s\"\n"
 | 
				
			||||||
msgstr "n<>mero de colunas <20> inv<6E>lido para tabela \"%s\"\n"
 | 
					msgstr "n<>mera<EFBFBD><EFBFBD>o de coluna inv<6E>lida para tabela \"%s\"\n"
 | 
				
			||||||
 | 
					
 | 
				
			||||||
#: pg_dump.c:3753
 | 
					#: pg_dump.c:3763
 | 
				
			||||||
#, c-format
 | 
					#, c-format
 | 
				
			||||||
msgid "finding default expressions of table \"%s\"\n"
 | 
					msgid "finding default expressions of table \"%s\"\n"
 | 
				
			||||||
msgstr "encontrando express<73>es padr<64>o da tabela \"%s\"\n"
 | 
					msgstr "encontrando express<73>es padr<64>o da tabela \"%s\"\n"
 | 
				
			||||||
 | 
					
 | 
				
			||||||
#: pg_dump.c:3836
 | 
					#: pg_dump.c:3846
 | 
				
			||||||
#, c-format
 | 
					#, c-format
 | 
				
			||||||
msgid "invalid adnum value %d for table \"%s\"\n"
 | 
					msgid "invalid adnum value %d for table \"%s\"\n"
 | 
				
			||||||
msgstr "valor de adnum %d inv<6E>lido para tabela \"%s\"\n"
 | 
					msgstr "valor de adnum %d inv<6E>lido para tabela \"%s\"\n"
 | 
				
			||||||
 | 
					
 | 
				
			||||||
#: pg_dump.c:3854
 | 
					#: pg_dump.c:3864
 | 
				
			||||||
#, c-format
 | 
					#, c-format
 | 
				
			||||||
msgid "finding check constraints for table \"%s\"\n"
 | 
					msgid "finding check constraints for table \"%s\"\n"
 | 
				
			||||||
msgstr "encontrando restri<72><69>es de verifica<63><61>o para tabela \"%s\"\n"
 | 
					msgstr "encontrando restri<72><69>es de verifica<63><61>o para tabela \"%s\"\n"
 | 
				
			||||||
 | 
					
 | 
				
			||||||
#: pg_dump.c:3918
 | 
					#: pg_dump.c:3928
 | 
				
			||||||
#, c-format
 | 
					#, c-format
 | 
				
			||||||
msgid "expected %d check constraints on table \"%s\" but found %d\n"
 | 
					msgid "expected %d check constraints on table \"%s\" but found %d\n"
 | 
				
			||||||
msgstr ""
 | 
					msgstr ""
 | 
				
			||||||
"esperado %d restri<72><69>es de verifica<63><61>o na tabela \"%s\" mas foi encontrado %"
 | 
					"esperado %d restri<72><69>es de verifica<63><61>o na tabela \"%s\" mas foi encontrado %"
 | 
				
			||||||
"d\n"
 | 
					"d\n"
 | 
				
			||||||
 | 
					
 | 
				
			||||||
#: pg_dump.c:3920
 | 
					#: pg_dump.c:3930
 | 
				
			||||||
msgid "(The system catalogs might be corrupted.)\n"
 | 
					msgid "(The system catalogs might be corrupted.)\n"
 | 
				
			||||||
msgstr "(O cat<61>logo do sistema pode estar corrompido).\n"
 | 
					msgstr "(O cat<61>logo do sistema pode estar corrompido).\n"
 | 
				
			||||||
 | 
					
 | 
				
			||||||
#: pg_dump.c:4605 pg_dump.c:4771 pg_dump.c:5172 pg_dump.c:5558 pg_dump.c:5857
 | 
					#: pg_dump.c:4628 pg_dump.c:4794 pg_dump.c:5195 pg_dump.c:5581 pg_dump.c:5880
 | 
				
			||||||
#: pg_dump.c:6059 pg_dump.c:6244
 | 
					#: pg_dump.c:6082 pg_dump.c:6267
 | 
				
			||||||
#, c-format
 | 
					#, c-format
 | 
				
			||||||
msgid "Got %d rows instead of one from: %s"
 | 
					msgid "Got %d rows instead of one from: %s"
 | 
				
			||||||
msgstr "Obteve %d registros ao inv<6E>s de um registro de: %s"
 | 
					msgstr "Obteve %d registros ao inv<6E>s de um registro de: %s"
 | 
				
			||||||
 | 
					
 | 
				
			||||||
#: pg_dump.c:4880
 | 
					#: pg_dump.c:4903
 | 
				
			||||||
#, c-format
 | 
					#, c-format
 | 
				
			||||||
msgid "query yielded no rows: %s\n"
 | 
					msgid "query yielded no rows: %s\n"
 | 
				
			||||||
msgstr "consulta n<>o produziu nenhum registro: %s\n"
 | 
					msgstr "consulta n<>o retornou nenhum registro: %s\n"
 | 
				
			||||||
 | 
					
 | 
				
			||||||
#: pg_dump.c:5228
 | 
					#: pg_dump.c:5251
 | 
				
			||||||
msgid "WARNING: could not parse proargnames array\n"
 | 
					msgid "WARNING: could not parse proargnames array\n"
 | 
				
			||||||
msgstr "AVISO: n<>o p<>de avaliar matriz proargnames\n"
 | 
					msgstr "AVISO: n<>o p<>de avaliar matriz proargnames\n"
 | 
				
			||||||
 | 
					
 | 
				
			||||||
#: pg_dump.c:5265
 | 
					#: pg_dump.c:5288
 | 
				
			||||||
#, c-format
 | 
					#, c-format
 | 
				
			||||||
msgid "unrecognized provolatile value for function \"%s\"\n"
 | 
					msgid "unrecognized provolatile value for function \"%s\"\n"
 | 
				
			||||||
msgstr "valor de provolatile desconhecido para fun<75><6E>o \"%s\"\n"
 | 
					msgstr "valor de provolatile desconhecido para fun<75><6E>o \"%s\"\n"
 | 
				
			||||||
 | 
					
 | 
				
			||||||
#: pg_dump.c:5782
 | 
					#: pg_dump.c:5805
 | 
				
			||||||
#, c-format
 | 
					#, c-format
 | 
				
			||||||
msgid "WARNING: could not find operator with OID %s\n"
 | 
					msgid "WARNING: could not find operator with OID %s\n"
 | 
				
			||||||
msgstr "AVISO: n<>o p<>de encontrar operador com OID %s\n"
 | 
					msgstr "AVISO: n<>o p<>de encontrar operador com OID %s\n"
 | 
				
			||||||
 | 
					
 | 
				
			||||||
#: pg_dump.c:6272
 | 
					#: pg_dump.c:6295
 | 
				
			||||||
#, c-format
 | 
					#, c-format
 | 
				
			||||||
msgid ""
 | 
					msgid ""
 | 
				
			||||||
"WARNING: aggregate function %s could not be dumped correctly for this "
 | 
					"WARNING: aggregate function %s could not be dumped correctly for this "
 | 
				
			||||||
"database version; ignored\n"
 | 
					"database version; ignored\n"
 | 
				
			||||||
msgstr ""
 | 
					msgstr ""
 | 
				
			||||||
"AVISO: fun<75><6E>o de agrega<67><61>o %s n<>o p<>de ser gerada corretamente para esta "
 | 
					"AVISO: fun<75><6E>o de agrega<67><61>o %s n<>o p<>de ser copiada corretamente para esta "
 | 
				
			||||||
"vers<72>o do banco de dados; ignorado\n"
 | 
					"vers<72>o do banco de dados; ignorado\n"
 | 
				
			||||||
 | 
					
 | 
				
			||||||
#: pg_dump.c:6406
 | 
					#: pg_dump.c:6429
 | 
				
			||||||
#, c-format
 | 
					#, c-format
 | 
				
			||||||
msgid "could not parse ACL list (%s) for object \"%s\" (%s)\n"
 | 
					msgid "could not parse ACL list (%s) for object \"%s\" (%s)\n"
 | 
				
			||||||
msgstr "n<>o p<>de validar a lista ACL (%s) para objeto \"%s\" (%s)\n"
 | 
					msgstr "n<>o p<>de validar a lista ACL (%s) para objeto \"%s\" (%s)\n"
 | 
				
			||||||
 | 
					
 | 
				
			||||||
#: pg_dump.c:6500
 | 
					#: pg_dump.c:6523
 | 
				
			||||||
#, c-format
 | 
					#, c-format
 | 
				
			||||||
msgid "query to obtain definition of view \"%s\" returned no data\n"
 | 
					msgid "query to obtain definition of view \"%s\" returned no data\n"
 | 
				
			||||||
msgstr "consulta para obter defini<6E><69>o da vis<69>o \"%s\" n<>o retornou dados\n"
 | 
					msgstr "consulta para obter defini<6E><69>o da vis<69>o \"%s\" n<>o retornou dados\n"
 | 
				
			||||||
 | 
					
 | 
				
			||||||
#: pg_dump.c:6503
 | 
					#: pg_dump.c:6526
 | 
				
			||||||
#, c-format
 | 
					#, c-format
 | 
				
			||||||
msgid ""
 | 
					msgid ""
 | 
				
			||||||
"query to obtain definition of view \"%s\" returned more than one definition\n"
 | 
					"query to obtain definition of view \"%s\" returned more than one definition\n"
 | 
				
			||||||
@@ -542,69 +546,71 @@ msgstr ""
 | 
				
			|||||||
"consulta para obter defini<6E><69>o da vis<69>o \"%s\" retornou mais de uma "
 | 
					"consulta para obter defini<6E><69>o da vis<69>o \"%s\" retornou mais de uma "
 | 
				
			||||||
"defini<6E><69>o\n"
 | 
					"defini<6E><69>o\n"
 | 
				
			||||||
 | 
					
 | 
				
			||||||
#: pg_dump.c:6512
 | 
					#: pg_dump.c:6535
 | 
				
			||||||
#, c-format
 | 
					#, c-format
 | 
				
			||||||
msgid "definition of view \"%s\" appears to be empty (length zero)\n"
 | 
					msgid "definition of view \"%s\" appears to be empty (length zero)\n"
 | 
				
			||||||
msgstr "defini<6E><69>o da vis<69>o \"%s\" parece estar vazia (tamanho zero)\n"
 | 
					msgstr "defini<6E><69>o da vis<69>o \"%s\" parece estar vazia (tamanho zero)\n"
 | 
				
			||||||
 | 
					
 | 
				
			||||||
#: pg_dump.c:6814
 | 
					#: pg_dump.c:6848
 | 
				
			||||||
#, c-format
 | 
					#, c-format
 | 
				
			||||||
msgid "invalid column number %d for table \"%s\"\n"
 | 
					msgid "invalid column number %d for table \"%s\"\n"
 | 
				
			||||||
msgstr "n<>mero de colunas (%d) <20> inv<6E>lido para tabela \"%s\"\n"
 | 
					msgstr "n<>mero de colunas %d <20> inv<6E>lido para tabela \"%s\"\n"
 | 
				
			||||||
 | 
					
 | 
				
			||||||
#: pg_dump.c:6916
 | 
					#: pg_dump.c:6951
 | 
				
			||||||
#, c-format
 | 
					#, c-format
 | 
				
			||||||
msgid "missing index for constraint \"%s\"\n"
 | 
					msgid "missing index for constraint \"%s\"\n"
 | 
				
			||||||
msgstr "faltando <20>ndice para restri<72><69>o \"%s\"\n"
 | 
					msgstr "faltando <20>ndice para restri<72><69>o \"%s\"\n"
 | 
				
			||||||
 | 
					
 | 
				
			||||||
#: pg_dump.c:7076
 | 
					#: pg_dump.c:7111
 | 
				
			||||||
#, c-format
 | 
					#, c-format
 | 
				
			||||||
msgid "unrecognized constraint type: %c\n"
 | 
					msgid "unrecognized constraint type: %c\n"
 | 
				
			||||||
msgstr "tipo de restri<72><69>o inesperado: %c\n"
 | 
					msgstr "tipo de restri<72><69>o inesperado: %c\n"
 | 
				
			||||||
 | 
					
 | 
				
			||||||
#: pg_dump.c:7118
 | 
					#: pg_dump.c:7172
 | 
				
			||||||
msgid "inserted invalid OID\n"
 | 
					msgid "inserted invalid OID\n"
 | 
				
			||||||
msgstr "OID inv<6E>lido inserido\n"
 | 
					msgstr "OID inv<6E>lido inserido\n"
 | 
				
			||||||
 | 
					
 | 
				
			||||||
#: pg_dump.c:7124
 | 
					#: pg_dump.c:7178
 | 
				
			||||||
#, c-format
 | 
					#, c-format
 | 
				
			||||||
msgid "maximum system OID is %u\n"
 | 
					msgid "maximum system OID is %u\n"
 | 
				
			||||||
msgstr "OID m<>ximo do sistema <20> %u\n"
 | 
					msgstr "OID m<>ximo do sistema <20> %u\n"
 | 
				
			||||||
 | 
					
 | 
				
			||||||
#: pg_dump.c:7165
 | 
					#: pg_dump.c:7219
 | 
				
			||||||
msgid "missing pg_database entry for this database\n"
 | 
					msgid "missing pg_database entry for this database\n"
 | 
				
			||||||
msgstr "falta registro em pg_database para este banco de dados\n"
 | 
					msgstr "falta registro em pg_database para este banco de dados\n"
 | 
				
			||||||
 | 
					
 | 
				
			||||||
#: pg_dump.c:7170
 | 
					#: pg_dump.c:7224
 | 
				
			||||||
msgid "found more than one pg_database entry for this database\n"
 | 
					msgid "found more than one pg_database entry for this database\n"
 | 
				
			||||||
msgstr ""
 | 
					msgstr ""
 | 
				
			||||||
"encontrado mais de um registro em pg_database para este banco de dados\n"
 | 
					"encontrado mais de um registro em pg_database para este banco de dados\n"
 | 
				
			||||||
 | 
					
 | 
				
			||||||
#: pg_dump.c:7202
 | 
					#: pg_dump.c:7256
 | 
				
			||||||
msgid "could not find entry for pg_indexes in pg_class\n"
 | 
					msgid "could not find entry for pg_indexes in pg_class\n"
 | 
				
			||||||
msgstr "n<>o p<>de encontrar registro para pg_indexes em pg_class\n"
 | 
					msgstr "n<>o p<>de encontrar registro para pg_indexes em pg_class\n"
 | 
				
			||||||
 | 
					
 | 
				
			||||||
#: pg_dump.c:7207
 | 
					#: pg_dump.c:7261
 | 
				
			||||||
msgid "found more than one entry for pg_indexes in pg_class\n"
 | 
					msgid "found more than one entry for pg_indexes in pg_class\n"
 | 
				
			||||||
msgstr "encontrado mais de um registro para pg_indexes em pg_class\n"
 | 
					msgstr "encontrado mais de um registro para pg_indexes em pg_class\n"
 | 
				
			||||||
 | 
					
 | 
				
			||||||
#: pg_dump.c:7256
 | 
					#: pg_dump.c:7310
 | 
				
			||||||
#, c-format
 | 
					#, c-format
 | 
				
			||||||
msgid "query to get data of sequence \"%s\" returned %d rows (expected 1)\n"
 | 
					msgid "query to get data of sequence \"%s\" returned %d rows (expected 1)\n"
 | 
				
			||||||
msgstr ""
 | 
					msgstr ""
 | 
				
			||||||
"consulta para obter a sequ<71>ncia \"%s\" retornou %d registros (esperado 1)\n"
 | 
					"consulta para obter dados sobre sequ<71>ncia \"%s\" retornou %d registros "
 | 
				
			||||||
 | 
					"(esperado 1)\n"
 | 
				
			||||||
 | 
					
 | 
				
			||||||
#: pg_dump.c:7265
 | 
					#: pg_dump.c:7319
 | 
				
			||||||
#, c-format
 | 
					#, c-format
 | 
				
			||||||
msgid "query to get data of sequence \"%s\" returned name \"%s\"\n"
 | 
					msgid "query to get data of sequence \"%s\" returned name \"%s\"\n"
 | 
				
			||||||
msgstr "consulta para obter a sequ<71>ncia \"%s\" retornou nome \"%s\"\n"
 | 
					msgstr ""
 | 
				
			||||||
 | 
					"consulta para obter dados sobre sequ<71>ncia \"%s\" retornou nome \"%s\"\n"
 | 
				
			||||||
 | 
					
 | 
				
			||||||
#: pg_dump.c:7506
 | 
					#: pg_dump.c:7560
 | 
				
			||||||
#, c-format
 | 
					#, c-format
 | 
				
			||||||
msgid "invalid argument string (%s) for trigger \"%s\" on table \"%s\"\n"
 | 
					msgid "invalid argument string (%s) for trigger \"%s\" on table \"%s\"\n"
 | 
				
			||||||
msgstr "argumento inv<6E>lido (%s) para gatilho \"%s\" na tabela \"%s\"\n"
 | 
					msgstr "argumento inv<6E>lido (%s) para gatilho \"%s\" na tabela \"%s\"\n"
 | 
				
			||||||
 | 
					
 | 
				
			||||||
#: pg_dump.c:7613
 | 
					#: pg_dump.c:7667
 | 
				
			||||||
#, c-format
 | 
					#, c-format
 | 
				
			||||||
msgid ""
 | 
					msgid ""
 | 
				
			||||||
"query to get rule \"%s\" for table \"%s\" failed: wrong number of rows "
 | 
					"query to get rule \"%s\" for table \"%s\" failed: wrong number of rows "
 | 
				
			||||||
@@ -613,16 +619,16 @@ msgstr ""
 | 
				
			|||||||
"consulta para obter regra \"%s\" para tabela \"%s\" falhou: n<>mero incorreto "
 | 
					"consulta para obter regra \"%s\" para tabela \"%s\" falhou: n<>mero incorreto "
 | 
				
			||||||
"de registros foi retornado"
 | 
					"de registros foi retornado"
 | 
				
			||||||
 | 
					
 | 
				
			||||||
#: pg_dump.c:7681
 | 
					#: pg_dump.c:7735
 | 
				
			||||||
msgid "reading dependency data\n"
 | 
					msgid "reading dependency data\n"
 | 
				
			||||||
msgstr "lendo dados sobre depend<6E>ncia\n"
 | 
					msgstr "lendo dados sobre depend<6E>ncia\n"
 | 
				
			||||||
 | 
					
 | 
				
			||||||
#: pg_dump.c:7858
 | 
					#: pg_dump.c:7912
 | 
				
			||||||
#, c-format
 | 
					#, c-format
 | 
				
			||||||
msgid "query yielded %d rows instead of one: %s\n"
 | 
					msgid "query yielded %d rows instead of one: %s\n"
 | 
				
			||||||
msgstr "consulta produziu %d registros ao inv<6E>s de um: %s\n"
 | 
					msgstr "consulta retornou %d registros ao inv<6E>s de um: %s\n"
 | 
				
			||||||
 | 
					
 | 
				
			||||||
#: pg_dump.c:8045
 | 
					#: pg_dump.c:8099
 | 
				
			||||||
msgid "SQL command failed\n"
 | 
					msgid "SQL command failed\n"
 | 
				
			||||||
msgstr "Comando SQL falhou\n"
 | 
					msgstr "Comando SQL falhou\n"
 | 
				
			||||||
 | 
					
 | 
				
			||||||
@@ -747,7 +753,7 @@ msgstr ""
 | 
				
			|||||||
 | 
					
 | 
				
			||||||
#: pg_backup_archiver.c:205
 | 
					#: pg_backup_archiver.c:205
 | 
				
			||||||
msgid "implied data-only restore\n"
 | 
					msgid "implied data-only restore\n"
 | 
				
			||||||
msgstr "restaura<72><61>o de dados impl<70>cita\n"
 | 
					msgstr "restaura<72><61>o do tipo somente dados impl<70>cita\n"
 | 
				
			||||||
 | 
					
 | 
				
			||||||
#: pg_backup_archiver.c:238
 | 
					#: pg_backup_archiver.c:238
 | 
				
			||||||
#, c-format
 | 
					#, c-format
 | 
				
			||||||
@@ -855,7 +861,9 @@ msgstr "n
 | 
				
			|||||||
#: pg_backup_archiver.c:846
 | 
					#: pg_backup_archiver.c:846
 | 
				
			||||||
#, c-format
 | 
					#, c-format
 | 
				
			||||||
msgid "wrote remaining %lu bytes of large-object data (result = %lu)\n"
 | 
					msgid "wrote remaining %lu bytes of large-object data (result = %lu)\n"
 | 
				
			||||||
msgstr "%lu bytes remanescentes do objeto grande escritos (resultado = %lu)\n"
 | 
					msgstr ""
 | 
				
			||||||
 | 
					"%lu bytes remanescentes de dados do objeto grande escritos (resultado = %"
 | 
				
			||||||
 | 
					"lu)\n"
 | 
				
			||||||
 | 
					
 | 
				
			||||||
#: pg_backup_archiver.c:849 pg_backup_archiver.c:1141
 | 
					#: pg_backup_archiver.c:849 pg_backup_archiver.c:1141
 | 
				
			||||||
#, c-format
 | 
					#, c-format
 | 
				
			||||||
@@ -894,7 +902,7 @@ msgstr "n
 | 
				
			|||||||
#: pg_backup_archiver.c:1137
 | 
					#: pg_backup_archiver.c:1137
 | 
				
			||||||
#, c-format
 | 
					#, c-format
 | 
				
			||||||
msgid "wrote %lu bytes of large object data (result = %lu)\n"
 | 
					msgid "wrote %lu bytes of large object data (result = %lu)\n"
 | 
				
			||||||
msgstr "%lu bytes do objeto grande escritos (resultado = %lu)\n"
 | 
					msgstr "%lu bytes de dados do objeto grande escritos (resultado = %lu)\n"
 | 
				
			||||||
 | 
					
 | 
				
			||||||
#: pg_backup_archiver.c:1159
 | 
					#: pg_backup_archiver.c:1159
 | 
				
			||||||
msgid "could not write to compressed archive\n"
 | 
					msgid "could not write to compressed archive\n"
 | 
				
			||||||
@@ -924,12 +932,12 @@ msgstr "Erro ao FINALIZAR:\n"
 | 
				
			|||||||
#: pg_backup_archiver.c:1282
 | 
					#: pg_backup_archiver.c:1282
 | 
				
			||||||
#, c-format
 | 
					#, c-format
 | 
				
			||||||
msgid "Error from TOC entry %d; %u %u %s %s %s\n"
 | 
					msgid "Error from TOC entry %d; %u %u %s %s %s\n"
 | 
				
			||||||
msgstr "Erro da entrada TOC %d; %u %u %s %s %s\n"
 | 
					msgstr "Erro no registro do TOC %d; %u %u %s %s %s\n"
 | 
				
			||||||
 | 
					
 | 
				
			||||||
#: pg_backup_archiver.c:1415
 | 
					#: pg_backup_archiver.c:1415
 | 
				
			||||||
#, c-format
 | 
					#, c-format
 | 
				
			||||||
msgid "Unexpected data offset flag %d\n"
 | 
					msgid "Unexpected data offset flag %d\n"
 | 
				
			||||||
msgstr "Marcador de deslocamento de dados inesperado %d\n"
 | 
					msgstr "Marcador de deslocamento de dado inesperado %d\n"
 | 
				
			||||||
 | 
					
 | 
				
			||||||
#: pg_backup_archiver.c:1428
 | 
					#: pg_backup_archiver.c:1428
 | 
				
			||||||
msgid "file offset in dump file is too large\n"
 | 
					msgid "file offset in dump file is too large\n"
 | 
				
			||||||
@@ -1030,7 +1038,7 @@ msgid ""
 | 
				
			|||||||
"WARNING: archive was made on a machine with larger integers, some operations "
 | 
					"WARNING: archive was made on a machine with larger integers, some operations "
 | 
				
			||||||
"may fail\n"
 | 
					"may fail\n"
 | 
				
			||||||
msgstr ""
 | 
					msgstr ""
 | 
				
			||||||
"AVISO: arquivo foi feito em uma m<>quina com inteiros grandes, algumas "
 | 
					"AVISO: arquivo foi feito em uma m<>quina com inteiros longos, algumas "
 | 
				
			||||||
"opera<72><61>es podem falhar\n"
 | 
					"opera<72><61>es podem falhar\n"
 | 
				
			||||||
 | 
					
 | 
				
			||||||
#: pg_backup_archiver.c:2637
 | 
					#: pg_backup_archiver.c:2637
 | 
				
			||||||
@@ -1601,8 +1609,7 @@ msgid ""
 | 
				
			|||||||
"  -L, --use-list=FILENAME  use specified table of contents for ordering\n"
 | 
					"  -L, --use-list=FILENAME  use specified table of contents for ordering\n"
 | 
				
			||||||
"                           output from this file\n"
 | 
					"                           output from this file\n"
 | 
				
			||||||
msgstr ""
 | 
					msgstr ""
 | 
				
			||||||
"  -L, --user-list=ARQUIVO  usa tabela de conte<74>dos especificada para "
 | 
					"  -L, --user-list=ARQUIVO  usa tabela de conte<74>do especificada para ordenar\n"
 | 
				
			||||||
"ordenar\n"
 | 
					 | 
				
			||||||
"                           sa<73>da para este arquivo\n"
 | 
					"                           sa<73>da para este arquivo\n"
 | 
				
			||||||
 | 
					
 | 
				
			||||||
#: pg_restore.c:379 pg_dumpall.c:352
 | 
					#: pg_restore.c:379 pg_dumpall.c:352
 | 
				
			||||||
@@ -1657,7 +1664,7 @@ msgid ""
 | 
				
			|||||||
"\n"
 | 
					"\n"
 | 
				
			||||||
msgstr ""
 | 
					msgstr ""
 | 
				
			||||||
"\n"
 | 
					"\n"
 | 
				
			||||||
"Se nenhum arquivo de sa<EFBFBD>da <20> fornecido, a entrada padr<64>o <20> utilizada.\n"
 | 
					"Se nenhum arquivo de entrada <20> fornecido, a entrada padr<64>o <20> utilizada.\n"
 | 
				
			||||||
"\n"
 | 
					"\n"
 | 
				
			||||||
 | 
					
 | 
				
			||||||
#: pg_dumpall.c:149
 | 
					#: pg_dumpall.c:149
 | 
				
			||||||
@@ -1707,7 +1714,7 @@ msgstr ""
 | 
				
			|||||||
#: pg_dumpall.c:347
 | 
					#: pg_dumpall.c:347
 | 
				
			||||||
msgid "  -c, --clean              clean (drop) databases prior to create\n"
 | 
					msgid "  -c, --clean              clean (drop) databases prior to create\n"
 | 
				
			||||||
msgstr ""
 | 
					msgstr ""
 | 
				
			||||||
"  -c, --clean              limpa (exclui) bancos de dados anteriormente "
 | 
					"  -c, --clean              exclui (remove) bancos de dados anteriormente "
 | 
				
			||||||
"criados\n"
 | 
					"criados\n"
 | 
				
			||||||
 | 
					
 | 
				
			||||||
#: pg_dumpall.c:350
 | 
					#: pg_dumpall.c:350
 | 
				
			||||||
@@ -1794,32 +1801,32 @@ msgstr "%s: consulta falhou: %s"
 | 
				
			|||||||
msgid "%s: query was: %s\n"
 | 
					msgid "%s: query was: %s\n"
 | 
				
			||||||
msgstr "%s: consulta foi: %s\n"
 | 
					msgstr "%s: consulta foi: %s\n"
 | 
				
			||||||
 | 
					
 | 
				
			||||||
#: ../../port/exec.c:193 ../../port/exec.c:307 ../../port/exec.c:350
 | 
					#: ../../port/exec.c:193 ../../port/exec.c:306 ../../port/exec.c:349
 | 
				
			||||||
#, c-format
 | 
					#, c-format
 | 
				
			||||||
msgid "could not identify current directory: %s"
 | 
					msgid "could not identify current directory: %s"
 | 
				
			||||||
msgstr "n<>o p<>de identificar diret<65>rio atual: %s"
 | 
					msgstr "n<>o p<>de identificar diret<65>rio atual: %s"
 | 
				
			||||||
 | 
					
 | 
				
			||||||
#: ../../port/exec.c:323 ../../port/exec.c:359
 | 
					#: ../../port/exec.c:322 ../../port/exec.c:358
 | 
				
			||||||
#, c-format
 | 
					#, c-format
 | 
				
			||||||
msgid "could not change directory to \"%s\""
 | 
					msgid "could not change directory to \"%s\""
 | 
				
			||||||
msgstr "n<>o p<>de mudar diret<65>rio para \"%s\""
 | 
					msgstr "n<>o p<>de mudar diret<65>rio para \"%s\""
 | 
				
			||||||
 | 
					
 | 
				
			||||||
#: ../../port/exec.c:338
 | 
					#: ../../port/exec.c:337
 | 
				
			||||||
#, c-format
 | 
					#, c-format
 | 
				
			||||||
msgid "could not read symbolic link \"%s\""
 | 
					msgid "could not read symbolic link \"%s\""
 | 
				
			||||||
msgstr "n<>o p<>de ler link simb<6D>lico \"%s\""
 | 
					msgstr "n<>o p<>de ler link simb<6D>lico \"%s\""
 | 
				
			||||||
 | 
					
 | 
				
			||||||
#: ../../port/exec.c:569
 | 
					#: ../../port/exec.c:585
 | 
				
			||||||
#, c-format
 | 
					#, c-format
 | 
				
			||||||
msgid "child process exited with exit code %d"
 | 
					msgid "child process exited with exit code %d"
 | 
				
			||||||
msgstr "processo filho terminou com c<>digo de sa<73>da %d"
 | 
					msgstr "processo filho terminou com c<>digo de sa<73>da %d"
 | 
				
			||||||
 | 
					
 | 
				
			||||||
#: ../../port/exec.c:572
 | 
					#: ../../port/exec.c:588
 | 
				
			||||||
#, c-format
 | 
					#, c-format
 | 
				
			||||||
msgid "child process was terminated by signal %d"
 | 
					msgid "child process was terminated by signal %d"
 | 
				
			||||||
msgstr "processo filho foi terminado pelo sinal %d"
 | 
					msgstr "processo filho foi terminado pelo sinal %d"
 | 
				
			||||||
 | 
					
 | 
				
			||||||
#: ../../port/exec.c:575
 | 
					#: ../../port/exec.c:591
 | 
				
			||||||
#, c-format
 | 
					#, c-format
 | 
				
			||||||
msgid "child process exited with unrecognized status %d"
 | 
					msgid "child process exited with unrecognized status %d"
 | 
				
			||||||
msgstr "processo filho terminou com status inesperado %d"
 | 
					msgstr "processo filho terminou com status inesperado %d"
 | 
				
			||||||
 
 | 
				
			|||||||
@@ -6,56 +6,67 @@
 | 
				
			|||||||
msgid ""
 | 
					msgid ""
 | 
				
			||||||
msgstr ""
 | 
					msgstr ""
 | 
				
			||||||
"Project-Id-Version: PostgreSQL 8.0\n"
 | 
					"Project-Id-Version: PostgreSQL 8.0\n"
 | 
				
			||||||
"POT-Creation-Date: 2004-12-08 15:33-0200\n"
 | 
					"POT-Creation-Date: 2005-01-07 12:28-0200\n"
 | 
				
			||||||
"PO-Revision-Date: 2004-10-27 18:36-0300\n"
 | 
					"PO-Revision-Date: 2004-10-27 18:36-0300\n"
 | 
				
			||||||
"Last-Translator: Euler Taveira de Oliveira <eulerto@yahoo.com.br>\n"
 | 
					"Last-Translator: Euler Taveira de Oliveira <eulerto@yahoo.com.br>\n"
 | 
				
			||||||
"Language-Team: Brazilian Portuguese <desenvolvimento-postgresql@listas.postgresql.org.br>\n"
 | 
					"Language-Team: Brazilian Portuguese <desenvolvimento-postgresql@listas."
 | 
				
			||||||
 | 
					"postgresql.org.br>\n"
 | 
				
			||||||
"MIME-Version: 1.0\n"
 | 
					"MIME-Version: 1.0\n"
 | 
				
			||||||
"Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-1\n"
 | 
					"Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-1\n"
 | 
				
			||||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 | 
					"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 | 
				
			||||||
 | 
					
 | 
				
			||||||
#: pg_resetxlog.c:123
 | 
					#: pg_resetxlog.c:125
 | 
				
			||||||
#, c-format
 | 
					#, c-format
 | 
				
			||||||
msgid "%s: invalid argument for option -x\n"
 | 
					msgid "%s: invalid argument for option -x\n"
 | 
				
			||||||
msgstr "%s: argumento inv<6E>lido para op<6F><70>o -x\n"
 | 
					msgstr "%s: argumento inv<6E>lido para op<6F><70>o -x\n"
 | 
				
			||||||
 | 
					
 | 
				
			||||||
#: pg_resetxlog.c:124 pg_resetxlog.c:139 pg_resetxlog.c:154 pg_resetxlog.c:161
 | 
					#: pg_resetxlog.c:126 pg_resetxlog.c:141 pg_resetxlog.c:156 pg_resetxlog.c:163
 | 
				
			||||||
#: pg_resetxlog.c:167 pg_resetxlog.c:175
 | 
					#: pg_resetxlog.c:170 pg_resetxlog.c:176 pg_resetxlog.c:184
 | 
				
			||||||
#, c-format
 | 
					#, c-format
 | 
				
			||||||
msgid "Try \"%s --help\" for more information.\n"
 | 
					msgid "Try \"%s --help\" for more information.\n"
 | 
				
			||||||
msgstr "Tente \"%s --help\" para obter mais informa<6D><61>o.\n"
 | 
					msgstr "Tente \"%s --help\" para obter mais informa<6D><61>o.\n"
 | 
				
			||||||
 | 
					
 | 
				
			||||||
#: pg_resetxlog.c:129
 | 
					#: pg_resetxlog.c:131
 | 
				
			||||||
#, c-format
 | 
					#, c-format
 | 
				
			||||||
msgid "%s: transaction ID (-x) must not be 0\n"
 | 
					msgid "%s: transaction ID (-x) must not be 0\n"
 | 
				
			||||||
msgstr "%s: ID da transa<73><61>o (-x) n<>o deve ser 0\n"
 | 
					msgstr "%s: ID da transa<73><61>o (-x) n<>o deve ser 0\n"
 | 
				
			||||||
 | 
					
 | 
				
			||||||
#: pg_resetxlog.c:138
 | 
					#: pg_resetxlog.c:140
 | 
				
			||||||
#, c-format
 | 
					#, c-format
 | 
				
			||||||
msgid "%s: invalid argument for option -o\n"
 | 
					msgid "%s: invalid argument for option -o\n"
 | 
				
			||||||
msgstr "%s: argumento inv<6E>lido para op<6F><70>o -o\n"
 | 
					msgstr "%s: argumento inv<6E>lido para op<6F><70>o -o\n"
 | 
				
			||||||
 | 
					
 | 
				
			||||||
#: pg_resetxlog.c:144
 | 
					#: pg_resetxlog.c:146
 | 
				
			||||||
#, c-format
 | 
					#, c-format
 | 
				
			||||||
msgid "%s: OID (-o) must not be 0\n"
 | 
					msgid "%s: OID (-o) must not be 0\n"
 | 
				
			||||||
msgstr "%s: OID (-o) n<>o deve ser 0\n"
 | 
					msgstr "%s: OID (-o) n<>o deve ser 0\n"
 | 
				
			||||||
 | 
					
 | 
				
			||||||
#: pg_resetxlog.c:153 pg_resetxlog.c:160
 | 
					#: pg_resetxlog.c:155 pg_resetxlog.c:162 pg_resetxlog.c:169
 | 
				
			||||||
#, c-format
 | 
					#, c-format
 | 
				
			||||||
msgid "%s: invalid argument for option -l\n"
 | 
					msgid "%s: invalid argument for option -l\n"
 | 
				
			||||||
msgstr "%s: argumento inv<6E>lido para op<6F><70>o -l\n"
 | 
					msgstr "%s: argumento inv<6E>lido para op<6F><70>o -l\n"
 | 
				
			||||||
 | 
					
 | 
				
			||||||
#: pg_resetxlog.c:174
 | 
					#: pg_resetxlog.c:183
 | 
				
			||||||
#, c-format
 | 
					#, c-format
 | 
				
			||||||
msgid "%s: no data directory specified\n"
 | 
					msgid "%s: no data directory specified\n"
 | 
				
			||||||
msgstr "%s: nenhum diret<65>rio de dados especificado\n"
 | 
					msgstr "%s: nenhum diret<65>rio de dados especificado\n"
 | 
				
			||||||
 | 
					
 | 
				
			||||||
#: pg_resetxlog.c:194 pg_resetxlog.c:290
 | 
					#: pg_resetxlog.c:198
 | 
				
			||||||
 | 
					#, c-format
 | 
				
			||||||
 | 
					msgid "%s: cannot be executed by \"root\"\n"
 | 
				
			||||||
 | 
					msgstr "%s: n<>o pode ser executado pelo \"root\"\n"
 | 
				
			||||||
 | 
					
 | 
				
			||||||
 | 
					#: pg_resetxlog.c:200
 | 
				
			||||||
 | 
					#, c-format
 | 
				
			||||||
 | 
					msgid "You must run %s as the PostgreSQL superuser.\n"
 | 
				
			||||||
 | 
					msgstr "Voc<6F> deve executar %s como um super-usu<73>rio do PostgreSQL.\n"
 | 
				
			||||||
 | 
					
 | 
				
			||||||
 | 
					#: pg_resetxlog.c:222 pg_resetxlog.c:321
 | 
				
			||||||
#, c-format
 | 
					#, c-format
 | 
				
			||||||
msgid "%s: could not open file \"%s\" for reading: %s\n"
 | 
					msgid "%s: could not open file \"%s\" for reading: %s\n"
 | 
				
			||||||
msgstr "%s: n<>o p<>de abrir arquivo \"%s\" para leitura: %s\n"
 | 
					msgstr "%s: n<>o p<>de abrir arquivo \"%s\" para leitura: %s\n"
 | 
				
			||||||
 | 
					
 | 
				
			||||||
#: pg_resetxlog.c:200
 | 
					#: pg_resetxlog.c:228
 | 
				
			||||||
#, c-format
 | 
					#, c-format
 | 
				
			||||||
msgid ""
 | 
					msgid ""
 | 
				
			||||||
"%s: lock file \"%s\" exists\n"
 | 
					"%s: lock file \"%s\" exists\n"
 | 
				
			||||||
@@ -65,7 +76,7 @@ msgstr ""
 | 
				
			|||||||
"O servidor est<73> executando? Se n<>o, apague o arquivo de bloqueio e tente "
 | 
					"O servidor est<73> executando? Se n<>o, apague o arquivo de bloqueio e tente "
 | 
				
			||||||
"novamente.\n"
 | 
					"novamente.\n"
 | 
				
			||||||
 | 
					
 | 
				
			||||||
#: pg_resetxlog.c:239
 | 
					#: pg_resetxlog.c:270
 | 
				
			||||||
msgid ""
 | 
					msgid ""
 | 
				
			||||||
"\n"
 | 
					"\n"
 | 
				
			||||||
"If these values seem acceptable, use -f to force reset.\n"
 | 
					"If these values seem acceptable, use -f to force reset.\n"
 | 
				
			||||||
@@ -73,7 +84,7 @@ msgstr ""
 | 
				
			|||||||
"\n"
 | 
					"\n"
 | 
				
			||||||
"Se estes valores lhe parecem aceit<69>veis, use -f para for<6F>ar o rein<69>cio.\n"
 | 
					"Se estes valores lhe parecem aceit<69>veis, use -f para for<6F>ar o rein<69>cio.\n"
 | 
				
			||||||
 | 
					
 | 
				
			||||||
#: pg_resetxlog.c:251
 | 
					#: pg_resetxlog.c:282
 | 
				
			||||||
msgid ""
 | 
					msgid ""
 | 
				
			||||||
"The database server was not shut down cleanly.\n"
 | 
					"The database server was not shut down cleanly.\n"
 | 
				
			||||||
"Resetting the transaction log may cause data to be lost.\n"
 | 
					"Resetting the transaction log may cause data to be lost.\n"
 | 
				
			||||||
@@ -83,11 +94,11 @@ msgstr ""
 | 
				
			|||||||
"Reiniciar o log de transa<73><61>o pode causar perdas de dados.\n"
 | 
					"Reiniciar o log de transa<73><61>o pode causar perdas de dados.\n"
 | 
				
			||||||
"Se voc<6F> quer continuar, use -f para for<6F>ar o rein<69>cio.\n"
 | 
					"Se voc<6F> quer continuar, use -f para for<6F>ar o rein<69>cio.\n"
 | 
				
			||||||
 | 
					
 | 
				
			||||||
#: pg_resetxlog.c:264
 | 
					#: pg_resetxlog.c:295
 | 
				
			||||||
msgid "Transaction log reset\n"
 | 
					msgid "Transaction log reset\n"
 | 
				
			||||||
msgstr "Log de transa<73><61>o reiniciado\n"
 | 
					msgstr "Log de transa<73><61>o reiniciado\n"
 | 
				
			||||||
 | 
					
 | 
				
			||||||
#: pg_resetxlog.c:293
 | 
					#: pg_resetxlog.c:324
 | 
				
			||||||
#, c-format
 | 
					#, c-format
 | 
				
			||||||
msgid ""
 | 
					msgid ""
 | 
				
			||||||
"If you are sure the data directory path is correct, execute\n"
 | 
					"If you are sure the data directory path is correct, execute\n"
 | 
				
			||||||
@@ -99,34 +110,34 @@ msgstr ""
 | 
				
			|||||||
"  touch %s\n"
 | 
					"  touch %s\n"
 | 
				
			||||||
"e tente novamente.\n"
 | 
					"e tente novamente.\n"
 | 
				
			||||||
 | 
					
 | 
				
			||||||
#: pg_resetxlog.c:306
 | 
					#: pg_resetxlog.c:337
 | 
				
			||||||
#, c-format
 | 
					#, c-format
 | 
				
			||||||
msgid "%s: could not read file \"%s\": %s\n"
 | 
					msgid "%s: could not read file \"%s\": %s\n"
 | 
				
			||||||
msgstr "%s: n<>o p<>de ler arquivo \"%s\": %s\n"
 | 
					msgstr "%s: n<>o p<>de ler arquivo \"%s\": %s\n"
 | 
				
			||||||
 | 
					
 | 
				
			||||||
#: pg_resetxlog.c:329
 | 
					#: pg_resetxlog.c:360
 | 
				
			||||||
#, c-format
 | 
					#, c-format
 | 
				
			||||||
msgid "%s: pg_control exists but has invalid CRC; proceed with caution\n"
 | 
					msgid "%s: pg_control exists but has invalid CRC; proceed with caution\n"
 | 
				
			||||||
msgstr "%s: pg_control existe mas tem CRC inv<6E>lido: prossiga com cuidado\n"
 | 
					msgstr "%s: pg_control existe mas tem CRC inv<6E>lido: prossiga com cuidado\n"
 | 
				
			||||||
 | 
					
 | 
				
			||||||
#: pg_resetxlog.c:338
 | 
					#: pg_resetxlog.c:369
 | 
				
			||||||
#, c-format
 | 
					#, c-format
 | 
				
			||||||
msgid "%s: pg_control exists but is broken or unknown version; ignoring it\n"
 | 
					msgid "%s: pg_control exists but is broken or unknown version; ignoring it\n"
 | 
				
			||||||
msgstr ""
 | 
					msgstr ""
 | 
				
			||||||
"%s: pg_control existe mas n<>o funciona ou sua vers<72>o <20> desconhecida; "
 | 
					"%s: pg_control existe mas n<>o funciona ou sua vers<72>o <20> desconhecida; "
 | 
				
			||||||
"ignorando-o\n"
 | 
					"ignorando-o\n"
 | 
				
			||||||
 | 
					
 | 
				
			||||||
#: pg_resetxlog.c:402
 | 
					#: pg_resetxlog.c:433
 | 
				
			||||||
#, c-format
 | 
					#, c-format
 | 
				
			||||||
msgid "%s: invalid LC_COLLATE setting\n"
 | 
					msgid "%s: invalid LC_COLLATE setting\n"
 | 
				
			||||||
msgstr "%s: defini<6E><69>o do LC_COLLATE inv<6E>lido\n"
 | 
					msgstr "%s: defini<6E><69>o do LC_COLLATE inv<6E>lido\n"
 | 
				
			||||||
 | 
					
 | 
				
			||||||
#: pg_resetxlog.c:409
 | 
					#: pg_resetxlog.c:440
 | 
				
			||||||
#, c-format
 | 
					#, c-format
 | 
				
			||||||
msgid "%s: invalid LC_CTYPE setting\n"
 | 
					msgid "%s: invalid LC_CTYPE setting\n"
 | 
				
			||||||
msgstr "%s: defini<6E><69>o do LC_CTYPE inv<6E>lido\n"
 | 
					msgstr "%s: defini<6E><69>o do LC_CTYPE inv<6E>lido\n"
 | 
				
			||||||
 | 
					
 | 
				
			||||||
#: pg_resetxlog.c:433
 | 
					#: pg_resetxlog.c:464
 | 
				
			||||||
msgid ""
 | 
					msgid ""
 | 
				
			||||||
"Guessed pg_control values:\n"
 | 
					"Guessed pg_control values:\n"
 | 
				
			||||||
"\n"
 | 
					"\n"
 | 
				
			||||||
@@ -134,7 +145,7 @@ msgstr ""
 | 
				
			|||||||
"Valores supostos do pg_control:\n"
 | 
					"Valores supostos do pg_control:\n"
 | 
				
			||||||
"\n"
 | 
					"\n"
 | 
				
			||||||
 | 
					
 | 
				
			||||||
#: pg_resetxlog.c:435
 | 
					#: pg_resetxlog.c:466
 | 
				
			||||||
msgid ""
 | 
					msgid ""
 | 
				
			||||||
"pg_control values:\n"
 | 
					"pg_control values:\n"
 | 
				
			||||||
"\n"
 | 
					"\n"
 | 
				
			||||||
@@ -142,95 +153,95 @@ msgstr ""
 | 
				
			|||||||
"valores do pg_control:\n"
 | 
					"valores do pg_control:\n"
 | 
				
			||||||
"\n"
 | 
					"\n"
 | 
				
			||||||
 | 
					
 | 
				
			||||||
#: pg_resetxlog.c:444
 | 
					#: pg_resetxlog.c:475
 | 
				
			||||||
#, c-format
 | 
					#, c-format
 | 
				
			||||||
msgid "pg_control version number:            %u\n"
 | 
					msgid "pg_control version number:            %u\n"
 | 
				
			||||||
msgstr "n<>mero da vers<72>o do pg_control:       %u\n"
 | 
					msgstr "n<>mero da vers<72>o do pg_control:       %u\n"
 | 
				
			||||||
 | 
					
 | 
				
			||||||
#: pg_resetxlog.c:445
 | 
					#: pg_resetxlog.c:476
 | 
				
			||||||
#, c-format
 | 
					#, c-format
 | 
				
			||||||
msgid "Catalog version number:               %u\n"
 | 
					msgid "Catalog version number:               %u\n"
 | 
				
			||||||
msgstr "N<>mero da vers<72>o do cat<61>logo:         %u\n"
 | 
					msgstr "N<>mero da vers<72>o do cat<61>logo:         %u\n"
 | 
				
			||||||
 | 
					
 | 
				
			||||||
#: pg_resetxlog.c:446
 | 
					#: pg_resetxlog.c:477
 | 
				
			||||||
#, c-format
 | 
					#, c-format
 | 
				
			||||||
msgid "Database system identifier:           %s\n"
 | 
					msgid "Database system identifier:           %s\n"
 | 
				
			||||||
msgstr "Identificador do sistema de banco de dados:   %s\n"
 | 
					msgstr "Identificador do sistema de banco de dados:   %s\n"
 | 
				
			||||||
 | 
					
 | 
				
			||||||
#: pg_resetxlog.c:447
 | 
					#: pg_resetxlog.c:478
 | 
				
			||||||
#, c-format
 | 
					#, c-format
 | 
				
			||||||
msgid "Current log file ID:                  %u\n"
 | 
					msgid "Current log file ID:                  %u\n"
 | 
				
			||||||
msgstr "ID do arquivo de log atual:           %u\n"
 | 
					msgstr "ID do arquivo de log atual:           %u\n"
 | 
				
			||||||
 | 
					
 | 
				
			||||||
#: pg_resetxlog.c:448
 | 
					#: pg_resetxlog.c:479
 | 
				
			||||||
#, c-format
 | 
					#, c-format
 | 
				
			||||||
msgid "Next log file segment:                %u\n"
 | 
					msgid "Next log file segment:                %u\n"
 | 
				
			||||||
msgstr "Pr<50>ximo segmento do arquivo de log:   %u\n"
 | 
					msgstr "Pr<50>ximo segmento do arquivo de log:   %u\n"
 | 
				
			||||||
 | 
					
 | 
				
			||||||
#: pg_resetxlog.c:449
 | 
					#: pg_resetxlog.c:480
 | 
				
			||||||
#, c-format
 | 
					#, c-format
 | 
				
			||||||
msgid "Latest checkpoint's TimeLineID:       %u\n"
 | 
					msgid "Latest checkpoint's TimeLineID:       %u\n"
 | 
				
			||||||
msgstr "<22>ltimo TimeLineID do ponto de controle:         %u\n"
 | 
					msgstr "<22>ltimo TimeLineID do ponto de controle:         %u\n"
 | 
				
			||||||
 | 
					
 | 
				
			||||||
#: pg_resetxlog.c:450
 | 
					#: pg_resetxlog.c:481
 | 
				
			||||||
#, c-format
 | 
					#, c-format
 | 
				
			||||||
msgid "Latest checkpoint's NextXID:          %u\n"
 | 
					msgid "Latest checkpoint's NextXID:          %u\n"
 | 
				
			||||||
msgstr "<22>ltimo NextXID do ponto de controle:         %u\n"
 | 
					msgstr "<22>ltimo NextXID do ponto de controle:         %u\n"
 | 
				
			||||||
 | 
					
 | 
				
			||||||
#: pg_resetxlog.c:451
 | 
					#: pg_resetxlog.c:482
 | 
				
			||||||
#, c-format
 | 
					#, c-format
 | 
				
			||||||
msgid "Latest checkpoint's NextOID:          %u\n"
 | 
					msgid "Latest checkpoint's NextOID:          %u\n"
 | 
				
			||||||
msgstr "<22>ltimo NextOID do ponto de controle:         %u\n"
 | 
					msgstr "<22>ltimo NextOID do ponto de controle:         %u\n"
 | 
				
			||||||
 | 
					
 | 
				
			||||||
#: pg_resetxlog.c:452
 | 
					#: pg_resetxlog.c:483
 | 
				
			||||||
#, c-format
 | 
					#, c-format
 | 
				
			||||||
msgid "Database block size:                  %u\n"
 | 
					msgid "Database block size:                  %u\n"
 | 
				
			||||||
msgstr "Tamanho do bloco do banco de dados:   %u\n"
 | 
					msgstr "Tamanho do bloco do banco de dados:   %u\n"
 | 
				
			||||||
 | 
					
 | 
				
			||||||
#: pg_resetxlog.c:453
 | 
					#: pg_resetxlog.c:484
 | 
				
			||||||
#, c-format
 | 
					#, c-format
 | 
				
			||||||
msgid "Blocks per segment of large relation: %u\n"
 | 
					msgid "Blocks per segment of large relation: %u\n"
 | 
				
			||||||
msgstr "Blocos por segmento da rela<6C><61>o grande:   %u\n"
 | 
					msgstr "Blocos por segmento da rela<6C><61>o grande:   %u\n"
 | 
				
			||||||
 | 
					
 | 
				
			||||||
#: pg_resetxlog.c:454
 | 
					#: pg_resetxlog.c:485
 | 
				
			||||||
#, c-format
 | 
					#, c-format
 | 
				
			||||||
msgid "Maximum length of identifiers:        %u\n"
 | 
					msgid "Maximum length of identifiers:        %u\n"
 | 
				
			||||||
msgstr "Tamanho m<>ximo de identificadores:        %u\n"
 | 
					msgstr "Tamanho m<>ximo de identificadores:        %u\n"
 | 
				
			||||||
 | 
					
 | 
				
			||||||
#: pg_resetxlog.c:455
 | 
					#: pg_resetxlog.c:486
 | 
				
			||||||
#, c-format
 | 
					#, c-format
 | 
				
			||||||
msgid "Maximum number of function arguments: %u\n"
 | 
					msgid "Maximum number of function arguments: %u\n"
 | 
				
			||||||
msgstr "N<>mero m<>ximo de argumentos da fun<75><6E>o: %u\n"
 | 
					msgstr "N<>mero m<>ximo de argumentos da fun<75><6E>o: %u\n"
 | 
				
			||||||
 | 
					
 | 
				
			||||||
#: pg_resetxlog.c:456
 | 
					#: pg_resetxlog.c:487
 | 
				
			||||||
#, c-format
 | 
					#, c-format
 | 
				
			||||||
msgid "Date/time type storage:               %s\n"
 | 
					msgid "Date/time type storage:               %s\n"
 | 
				
			||||||
msgstr "Tipo de data/hora do reposit<69>rio:               %s\n"
 | 
					msgstr "Tipo de data/hora do reposit<69>rio:               %s\n"
 | 
				
			||||||
 | 
					
 | 
				
			||||||
#: pg_resetxlog.c:457
 | 
					#: pg_resetxlog.c:488
 | 
				
			||||||
msgid "64-bit integers"
 | 
					msgid "64-bit integers"
 | 
				
			||||||
msgstr "inteiros de 64 bits"
 | 
					msgstr "inteiros de 64 bits"
 | 
				
			||||||
 | 
					
 | 
				
			||||||
#: pg_resetxlog.c:457
 | 
					#: pg_resetxlog.c:488
 | 
				
			||||||
msgid "floating-point numbers"
 | 
					msgid "floating-point numbers"
 | 
				
			||||||
msgstr "n<>meros de ponto flutuante"
 | 
					msgstr "n<>meros de ponto flutuante"
 | 
				
			||||||
 | 
					
 | 
				
			||||||
#: pg_resetxlog.c:458
 | 
					#: pg_resetxlog.c:489
 | 
				
			||||||
#, c-format
 | 
					#, c-format
 | 
				
			||||||
msgid "Maximum length of locale name:        %u\n"
 | 
					msgid "Maximum length of locale name:        %u\n"
 | 
				
			||||||
msgstr "Tamanho m<>ximo do nome da localidade:        %u\n"
 | 
					msgstr "Tamanho m<>ximo do nome da localidade:        %u\n"
 | 
				
			||||||
 | 
					
 | 
				
			||||||
#: pg_resetxlog.c:459
 | 
					#: pg_resetxlog.c:490
 | 
				
			||||||
#, c-format
 | 
					#, c-format
 | 
				
			||||||
msgid "LC_COLLATE:                           %s\n"
 | 
					msgid "LC_COLLATE:                           %s\n"
 | 
				
			||||||
msgstr "LC_COLLATE:                           %s\n"
 | 
					msgstr "LC_COLLATE:                           %s\n"
 | 
				
			||||||
 | 
					
 | 
				
			||||||
#: pg_resetxlog.c:460
 | 
					#: pg_resetxlog.c:491
 | 
				
			||||||
#, c-format
 | 
					#, c-format
 | 
				
			||||||
msgid "LC_CTYPE:                             %s\n"
 | 
					msgid "LC_CTYPE:                             %s\n"
 | 
				
			||||||
msgstr "LC_CTYPE:                             %s\n"
 | 
					msgstr "LC_CTYPE:                             %s\n"
 | 
				
			||||||
 | 
					
 | 
				
			||||||
#: pg_resetxlog.c:521
 | 
					#: pg_resetxlog.c:552
 | 
				
			||||||
#, c-format
 | 
					#, c-format
 | 
				
			||||||
msgid ""
 | 
					msgid ""
 | 
				
			||||||
"%s: internal error -- sizeof(ControlFileData) is too large ... fix xlog.c\n"
 | 
					"%s: internal error -- sizeof(ControlFileData) is too large ... fix xlog.c\n"
 | 
				
			||||||
@@ -238,47 +249,47 @@ msgstr ""
 | 
				
			|||||||
"%s: erro interno -- sizeof(ControlFileData) <20> muito grande ... conserte o "
 | 
					"%s: erro interno -- sizeof(ControlFileData) <20> muito grande ... conserte o "
 | 
				
			||||||
"xlog.c\n"
 | 
					"xlog.c\n"
 | 
				
			||||||
 | 
					
 | 
				
			||||||
#: pg_resetxlog.c:534
 | 
					#: pg_resetxlog.c:565
 | 
				
			||||||
#, c-format
 | 
					#, c-format
 | 
				
			||||||
msgid "%s: could not create pg_control file: %s\n"
 | 
					msgid "%s: could not create pg_control file: %s\n"
 | 
				
			||||||
msgstr "%s: n<>o p<>de criar arquivo pg_control: %s\n"
 | 
					msgstr "%s: n<>o p<>de criar arquivo pg_control: %s\n"
 | 
				
			||||||
 | 
					
 | 
				
			||||||
#: pg_resetxlog.c:545
 | 
					#: pg_resetxlog.c:576
 | 
				
			||||||
#, c-format
 | 
					#, c-format
 | 
				
			||||||
msgid "%s: could not write pg_control file: %s\n"
 | 
					msgid "%s: could not write pg_control file: %s\n"
 | 
				
			||||||
msgstr "%s: n<>o p<>de escrever no arquivo pg_control: %s\n"
 | 
					msgstr "%s: n<>o p<>de escrever no arquivo pg_control: %s\n"
 | 
				
			||||||
 | 
					
 | 
				
			||||||
#: pg_resetxlog.c:552 pg_resetxlog.c:708
 | 
					#: pg_resetxlog.c:583 pg_resetxlog.c:739
 | 
				
			||||||
#, c-format
 | 
					#, c-format
 | 
				
			||||||
msgid "%s: fsync error: %s\n"
 | 
					msgid "%s: fsync error: %s\n"
 | 
				
			||||||
msgstr "%s: erro ao executar fsync: %s\n"
 | 
					msgstr "%s: erro ao executar fsync: %s\n"
 | 
				
			||||||
 | 
					
 | 
				
			||||||
#: pg_resetxlog.c:573
 | 
					#: pg_resetxlog.c:604
 | 
				
			||||||
#, c-format
 | 
					#, c-format
 | 
				
			||||||
msgid "%s: could not open directory \"%s\": %s\n"
 | 
					msgid "%s: could not open directory \"%s\": %s\n"
 | 
				
			||||||
msgstr "%s: n<>o p<>de abrir diret<65>rio \"%s\": %s\n"
 | 
					msgstr "%s: n<>o p<>de abrir diret<65>rio \"%s\": %s\n"
 | 
				
			||||||
 | 
					
 | 
				
			||||||
#: pg_resetxlog.c:587
 | 
					#: pg_resetxlog.c:618
 | 
				
			||||||
#, c-format
 | 
					#, c-format
 | 
				
			||||||
msgid "%s: could not delete file \"%s\": %s\n"
 | 
					msgid "%s: could not delete file \"%s\": %s\n"
 | 
				
			||||||
msgstr "%s: n<>o p<>de remover arquivo \"%s\": %s\n"
 | 
					msgstr "%s: n<>o p<>de apagar arquivo \"%s\": %s\n"
 | 
				
			||||||
 | 
					
 | 
				
			||||||
#: pg_resetxlog.c:606
 | 
					#: pg_resetxlog.c:637
 | 
				
			||||||
#, c-format
 | 
					#, c-format
 | 
				
			||||||
msgid "%s: could not read from directory \"%s\": %s\n"
 | 
					msgid "%s: could not read from directory \"%s\": %s\n"
 | 
				
			||||||
msgstr "%s: n<>o p<>de ler diret<65>rio \"%s\": %s\n"
 | 
					msgstr "%s: n<>o p<>de ler diret<65>rio \"%s\": %s\n"
 | 
				
			||||||
 | 
					
 | 
				
			||||||
#: pg_resetxlog.c:675
 | 
					#: pg_resetxlog.c:706
 | 
				
			||||||
#, c-format
 | 
					#, c-format
 | 
				
			||||||
msgid "%s: could not open file \"%s\": %s\n"
 | 
					msgid "%s: could not open file \"%s\": %s\n"
 | 
				
			||||||
msgstr "%s: n<>o p<>de abrir arquivo \"%s\": %s\n"
 | 
					msgstr "%s: n<>o p<>de abrir arquivo \"%s\": %s\n"
 | 
				
			||||||
 | 
					
 | 
				
			||||||
#: pg_resetxlog.c:686 pg_resetxlog.c:700
 | 
					#: pg_resetxlog.c:717 pg_resetxlog.c:731
 | 
				
			||||||
#, c-format
 | 
					#, c-format
 | 
				
			||||||
msgid "%s: could not write file \"%s\": %s\n"
 | 
					msgid "%s: could not write file \"%s\": %s\n"
 | 
				
			||||||
msgstr "%s: n<>o p<>de escrever no arquivo \"%s\": %s\n"
 | 
					msgstr "%s: n<>o p<>de escrever no arquivo \"%s\": %s\n"
 | 
				
			||||||
 | 
					
 | 
				
			||||||
#: pg_resetxlog.c:719
 | 
					#: pg_resetxlog.c:750
 | 
				
			||||||
#, c-format
 | 
					#, c-format
 | 
				
			||||||
msgid ""
 | 
					msgid ""
 | 
				
			||||||
"%s resets the PostgreSQL transaction log.\n"
 | 
					"%s resets the PostgreSQL transaction log.\n"
 | 
				
			||||||
@@ -287,7 +298,7 @@ msgstr ""
 | 
				
			|||||||
"%s reinicia o log de transa<73><61>o do PostgreSQL.\n"
 | 
					"%s reinicia o log de transa<73><61>o do PostgreSQL.\n"
 | 
				
			||||||
"\n"
 | 
					"\n"
 | 
				
			||||||
 | 
					
 | 
				
			||||||
#: pg_resetxlog.c:720
 | 
					#: pg_resetxlog.c:751
 | 
				
			||||||
#, c-format
 | 
					#, c-format
 | 
				
			||||||
msgid ""
 | 
					msgid ""
 | 
				
			||||||
"Usage:\n"
 | 
					"Usage:\n"
 | 
				
			||||||
@@ -298,23 +309,23 @@ msgstr ""
 | 
				
			|||||||
"  %s [OP<4F><50>O] DIRDADOS\n"
 | 
					"  %s [OP<4F><50>O] DIRDADOS\n"
 | 
				
			||||||
"\n"
 | 
					"\n"
 | 
				
			||||||
 | 
					
 | 
				
			||||||
#: pg_resetxlog.c:721
 | 
					#: pg_resetxlog.c:752
 | 
				
			||||||
msgid "Options:\n"
 | 
					msgid "Options:\n"
 | 
				
			||||||
msgstr "Op<4F><70>es:\n"
 | 
					msgstr "Op<4F><70>es:\n"
 | 
				
			||||||
 | 
					
 | 
				
			||||||
#: pg_resetxlog.c:722
 | 
					#: pg_resetxlog.c:753
 | 
				
			||||||
msgid "  -f              force update to be done\n"
 | 
					msgid "  -f              force update to be done\n"
 | 
				
			||||||
msgstr "  -f                for<6F>a atualiza<7A><61>o\n"
 | 
					msgstr "  -f                for<6F>a atualiza<7A><61>o\n"
 | 
				
			||||||
 | 
					
 | 
				
			||||||
#: pg_resetxlog.c:723
 | 
					#: pg_resetxlog.c:754
 | 
				
			||||||
msgid ""
 | 
					msgid ""
 | 
				
			||||||
"  -l FILEID,SEG   force minimum WAL starting location for new transaction "
 | 
					"  -l TLI,FILE,SEG force minimum WAL starting location for new transaction "
 | 
				
			||||||
"log\n"
 | 
					"log\n"
 | 
				
			||||||
msgstr ""
 | 
					msgstr ""
 | 
				
			||||||
"  -l FILEID,SEG     for<6F>a localiza<7A><61>o inicial m<>nima do WAL para novo log de "
 | 
					"  -l TLI,FILE,SEG     for<6F>a localiza<7A><61>o inicial m<>nima do WAL para novo log "
 | 
				
			||||||
"transa<73><61>o\n"
 | 
					"de transa<EFBFBD><EFBFBD>o\n"
 | 
				
			||||||
 | 
					
 | 
				
			||||||
#: pg_resetxlog.c:724
 | 
					#: pg_resetxlog.c:755
 | 
				
			||||||
msgid ""
 | 
					msgid ""
 | 
				
			||||||
"  -n              no update, just show extracted control values (for "
 | 
					"  -n              no update, just show extracted control values (for "
 | 
				
			||||||
"testing)\n"
 | 
					"testing)\n"
 | 
				
			||||||
@@ -322,23 +333,23 @@ msgstr ""
 | 
				
			|||||||
"  -n                sem atualiza<7A><61>o, mostra somente valores de controle "
 | 
					"  -n                sem atualiza<7A><61>o, mostra somente valores de controle "
 | 
				
			||||||
"extra<72>dos (para teste)\n"
 | 
					"extra<72>dos (para teste)\n"
 | 
				
			||||||
 | 
					
 | 
				
			||||||
#: pg_resetxlog.c:725
 | 
					#: pg_resetxlog.c:756
 | 
				
			||||||
msgid "  -o OID          set next OID\n"
 | 
					msgid "  -o OID          set next OID\n"
 | 
				
			||||||
msgstr "  -o OID            ajusta pr<70>ximo OID\n"
 | 
					msgstr "  -o OID            ajusta pr<70>ximo OID\n"
 | 
				
			||||||
 | 
					
 | 
				
			||||||
#: pg_resetxlog.c:726
 | 
					#: pg_resetxlog.c:757
 | 
				
			||||||
msgid "  -x XID          set next transaction ID\n"
 | 
					msgid "  -x XID          set next transaction ID\n"
 | 
				
			||||||
msgstr "  -x XID            ajusta pr<70>ximo ID de transa<73><61>o\n"
 | 
					msgstr "  -x XID            ajusta pr<70>ximo ID de transa<73><61>o\n"
 | 
				
			||||||
 | 
					
 | 
				
			||||||
#: pg_resetxlog.c:727
 | 
					#: pg_resetxlog.c:758
 | 
				
			||||||
msgid "  --help          show this help, then exit\n"
 | 
					msgid "  --help          show this help, then exit\n"
 | 
				
			||||||
msgstr "  --help            mostra esta ajuda e sai\n"
 | 
					msgstr "  --help            mostra esta ajuda e sai\n"
 | 
				
			||||||
 | 
					
 | 
				
			||||||
#: pg_resetxlog.c:728
 | 
					#: pg_resetxlog.c:759
 | 
				
			||||||
msgid "  --version       output version information, then exit\n"
 | 
					msgid "  --version       output version information, then exit\n"
 | 
				
			||||||
msgstr "  --version         mostra informa<6D><61>o sobre a vers<72>o e sai\n"
 | 
					msgstr "  --version         mostra informa<6D><61>o sobre a vers<72>o e sai\n"
 | 
				
			||||||
 | 
					
 | 
				
			||||||
#: pg_resetxlog.c:729
 | 
					#: pg_resetxlog.c:760
 | 
				
			||||||
msgid ""
 | 
					msgid ""
 | 
				
			||||||
"\n"
 | 
					"\n"
 | 
				
			||||||
"Report bugs to <pgsql-bugs@postgresql.org>.\n"
 | 
					"Report bugs to <pgsql-bugs@postgresql.org>.\n"
 | 
				
			||||||
 
 | 
				
			|||||||
@@ -4,10 +4,11 @@
 | 
				
			|||||||
msgid ""
 | 
					msgid ""
 | 
				
			||||||
msgstr ""
 | 
					msgstr ""
 | 
				
			||||||
"Project-Id-Version: PostgreSQL 8.0\n"
 | 
					"Project-Id-Version: PostgreSQL 8.0\n"
 | 
				
			||||||
"POT-Creation-Date: 2004-12-08 15:33-0200\n"
 | 
					"POT-Creation-Date: 2005-01-07 12:28-0200\n"
 | 
				
			||||||
"PO-Revision-Date: 2004-11-13 18:42-0300\n"
 | 
					"PO-Revision-Date: 2004-11-13 18:42-0300\n"
 | 
				
			||||||
"Last-Translator: Euler Taveira de Oliveira <eulerto@yahoo.com.br>\n"
 | 
					"Last-Translator: Euler Taveira de Oliveira <eulerto@yahoo.com.br>\n"
 | 
				
			||||||
"Language-Team: Brazilian Portuguese <desenvolvimento-postgresql@listas.postgresql.org.br>\n"
 | 
					"Language-Team: Brazilian Portuguese <desenvolvimento-postgresql@listas."
 | 
				
			||||||
 | 
					"postgresql.org.br>\n"
 | 
				
			||||||
"MIME-Version: 1.0\n"
 | 
					"MIME-Version: 1.0\n"
 | 
				
			||||||
"Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-1\n"
 | 
					"Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-1\n"
 | 
				
			||||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 | 
					"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 | 
				
			||||||
@@ -26,223 +27,223 @@ msgstr "Comando inv
 | 
				
			|||||||
msgid "invalid command \\%s\n"
 | 
					msgid "invalid command \\%s\n"
 | 
				
			||||||
msgstr "comando inv<6E>lido \\%s\n"
 | 
					msgstr "comando inv<6E>lido \\%s\n"
 | 
				
			||||||
 | 
					
 | 
				
			||||||
#: command.c:135
 | 
					#: command.c:137
 | 
				
			||||||
#, c-format
 | 
					#, c-format
 | 
				
			||||||
msgid "\\%s: extra argument \"%s\" ignored\n"
 | 
					msgid "\\%s: extra argument \"%s\" ignored\n"
 | 
				
			||||||
msgstr "\\%s: argumento extra \"%s\" ignorado\n"
 | 
					msgstr "\\%s: argumento extra \"%s\" ignorado\n"
 | 
				
			||||||
 | 
					
 | 
				
			||||||
#: command.c:244
 | 
					#: command.c:254
 | 
				
			||||||
#, c-format
 | 
					#, c-format
 | 
				
			||||||
msgid "could not get home directory: %s\n"
 | 
					msgid "could not get home directory: %s\n"
 | 
				
			||||||
msgstr "n<>o p<>de alternar para diret<65>rio base do usu<73>rio: %s\n"
 | 
					msgstr "n<>o p<>de alternar para diret<65>rio base do usu<73>rio: %s\n"
 | 
				
			||||||
 | 
					
 | 
				
			||||||
#: command.c:260
 | 
					#: command.c:270
 | 
				
			||||||
#, c-format
 | 
					#, c-format
 | 
				
			||||||
msgid "\\%s: could not change directory to \"%s\": %s\n"
 | 
					msgid "\\%s: could not change directory to \"%s\": %s\n"
 | 
				
			||||||
msgstr "\\%s: n<>o p<>de mudar diret<65>rio para \"%s\": %s\n"
 | 
					msgstr "\\%s: n<>o p<>de mudar diret<65>rio para \"%s\": %s\n"
 | 
				
			||||||
 | 
					
 | 
				
			||||||
#: command.c:374 command.c:766
 | 
					#: command.c:384 command.c:776
 | 
				
			||||||
msgid "no query buffer\n"
 | 
					msgid "no query buffer\n"
 | 
				
			||||||
msgstr "nenhum buffer de consulta\n"
 | 
					msgstr "nenhum buffer de consulta\n"
 | 
				
			||||||
 | 
					
 | 
				
			||||||
#: command.c:437
 | 
					#: command.c:447
 | 
				
			||||||
#, c-format
 | 
					#, c-format
 | 
				
			||||||
msgid "%s: invalid encoding name or conversion procedure not found\n"
 | 
					msgid "%s: invalid encoding name or conversion procedure not found\n"
 | 
				
			||||||
msgstr ""
 | 
					msgstr ""
 | 
				
			||||||
"%s: nome da codifica<63><61>o <20> inv<6E>lido ou procedimento de convers<72>o n<>o foi "
 | 
					"%s: nome da codifica<63><61>o <20> inv<6E>lido ou procedimento de convers<72>o n<>o foi "
 | 
				
			||||||
"encontrado\n"
 | 
					"encontrado\n"
 | 
				
			||||||
 | 
					
 | 
				
			||||||
#: command.c:505 command.c:539 command.c:553 command.c:570 command.c:616
 | 
					#: command.c:515 command.c:549 command.c:563 command.c:580 command.c:626
 | 
				
			||||||
#: command.c:746 command.c:777
 | 
					#: command.c:756 command.c:787
 | 
				
			||||||
#, c-format
 | 
					#, c-format
 | 
				
			||||||
msgid "\\%s: missing required argument\n"
 | 
					msgid "\\%s: missing required argument\n"
 | 
				
			||||||
msgstr "\\%s: faltando argumento requerido\n"
 | 
					msgstr "\\%s: faltando argumento requerido\n"
 | 
				
			||||||
 | 
					
 | 
				
			||||||
#: command.c:602
 | 
					#: command.c:612
 | 
				
			||||||
msgid "Query buffer is empty."
 | 
					msgid "Query buffer is empty."
 | 
				
			||||||
msgstr "Buffer de consulta est<73> vazio."
 | 
					msgstr "Buffer de consulta est<73> vazio."
 | 
				
			||||||
 | 
					
 | 
				
			||||||
#: command.c:636
 | 
					#: command.c:646
 | 
				
			||||||
msgid "Query buffer reset (cleared)."
 | 
					msgid "Query buffer reset (cleared)."
 | 
				
			||||||
msgstr "Buffer de consulta reiniciado (limpo)."
 | 
					msgstr "Buffer de consulta reiniciado (limpo)."
 | 
				
			||||||
 | 
					
 | 
				
			||||||
#: command.c:650
 | 
					#: command.c:660
 | 
				
			||||||
#, c-format
 | 
					#, c-format
 | 
				
			||||||
msgid "Wrote history to file \"%s\".\n"
 | 
					msgid "Wrote history to file \"%s\".\n"
 | 
				
			||||||
msgstr "Hist<73>rico escrito para arquivo \"%s\".\n"
 | 
					msgstr "Hist<73>rico escrito para arquivo \"%s\".\n"
 | 
				
			||||||
 | 
					
 | 
				
			||||||
#: command.c:687 common.c:85 common.c:99 mainloop.c:71 print.c:230 print.c:237
 | 
					#: command.c:697 common.c:85 common.c:99 mainloop.c:71 print.c:230 print.c:237
 | 
				
			||||||
#: print.c:256 print.c:440 print.c:464 print.c:488 print.c:517 print.c:535
 | 
					#: print.c:256 print.c:440 print.c:464 print.c:488 print.c:517 print.c:535
 | 
				
			||||||
#: print.c:1156 print.c:1168 print.c:1189 print.c:1196 print.c:1211
 | 
					#: print.c:1156 print.c:1168 print.c:1189 print.c:1196 print.c:1211
 | 
				
			||||||
msgid "out of memory\n"
 | 
					msgid "out of memory\n"
 | 
				
			||||||
msgstr "sem mem<65>ria\n"
 | 
					msgstr "sem mem<65>ria\n"
 | 
				
			||||||
 | 
					
 | 
				
			||||||
#: command.c:702 command.c:751
 | 
					#: command.c:712 command.c:761
 | 
				
			||||||
#, c-format
 | 
					#, c-format
 | 
				
			||||||
msgid "\\%s: error\n"
 | 
					msgid "\\%s: error\n"
 | 
				
			||||||
msgstr "\\%s: erro\n"
 | 
					msgstr "\\%s: erro\n"
 | 
				
			||||||
 | 
					
 | 
				
			||||||
#: command.c:732
 | 
					#: command.c:742
 | 
				
			||||||
msgid "Timing is on."
 | 
					msgid "Timing is on."
 | 
				
			||||||
msgstr "Tempo de execu<63><75>o est<73> habilitado."
 | 
					msgstr "Tempo de execu<63><75>o est<73> habilitado."
 | 
				
			||||||
 | 
					
 | 
				
			||||||
#: command.c:734
 | 
					#: command.c:744
 | 
				
			||||||
msgid "Timing is off."
 | 
					msgid "Timing is off."
 | 
				
			||||||
msgstr "Tempo de execu<63><75>o est<73> desabilitado."
 | 
					msgstr "Tempo de execu<63><75>o est<73> desabilitado."
 | 
				
			||||||
 | 
					
 | 
				
			||||||
#: command.c:794 command.c:814 command.c:1199 command.c:1206 command.c:1216
 | 
					#: command.c:804 command.c:824 command.c:1209 command.c:1216 command.c:1226
 | 
				
			||||||
#: command.c:1228 command.c:1241 command.c:1255 command.c:1277 command.c:1308
 | 
					#: command.c:1238 command.c:1251 command.c:1265 command.c:1287 command.c:1318
 | 
				
			||||||
#: common.c:170 copy.c:530 copy.c:575
 | 
					#: common.c:170 copy.c:530 copy.c:575
 | 
				
			||||||
#, c-format
 | 
					#, c-format
 | 
				
			||||||
msgid "%s: %s\n"
 | 
					msgid "%s: %s\n"
 | 
				
			||||||
msgstr "%s: %s\n"
 | 
					msgstr "%s: %s\n"
 | 
				
			||||||
 | 
					
 | 
				
			||||||
#: command.c:921 command.c:945 startup.c:188 startup.c:206
 | 
					#: command.c:931 command.c:955 startup.c:188 startup.c:206
 | 
				
			||||||
msgid "Password: "
 | 
					msgid "Password: "
 | 
				
			||||||
msgstr "Senha: "
 | 
					msgstr "Senha: "
 | 
				
			||||||
 | 
					
 | 
				
			||||||
#: command.c:959 common.c:216 common.c:685 common.c:740 common.c:983
 | 
					#: command.c:969 common.c:216 common.c:685 common.c:740 common.c:983
 | 
				
			||||||
#, c-format
 | 
					#, c-format
 | 
				
			||||||
msgid "%s"
 | 
					msgid "%s"
 | 
				
			||||||
msgstr "%s"
 | 
					msgstr "%s"
 | 
				
			||||||
 | 
					
 | 
				
			||||||
#: command.c:963
 | 
					#: command.c:973
 | 
				
			||||||
msgid "Previous connection kept\n"
 | 
					msgid "Previous connection kept\n"
 | 
				
			||||||
msgstr "Conex<65>o anterior mantida\n"
 | 
					msgstr "Conex<65>o anterior mantida\n"
 | 
				
			||||||
 | 
					
 | 
				
			||||||
#: command.c:975
 | 
					#: command.c:985
 | 
				
			||||||
#, c-format
 | 
					#, c-format
 | 
				
			||||||
msgid "\\connect: %s"
 | 
					msgid "\\connect: %s"
 | 
				
			||||||
msgstr "\\connect: %s"
 | 
					msgstr "\\connect: %s"
 | 
				
			||||||
 | 
					
 | 
				
			||||||
#: command.c:987
 | 
					#: command.c:997
 | 
				
			||||||
#, c-format
 | 
					#, c-format
 | 
				
			||||||
msgid "You are now connected to database \"%s\".\n"
 | 
					msgid "You are now connected to database \"%s\".\n"
 | 
				
			||||||
msgstr "Voc<6F> est<73> conectado ao banco de dados \"%s\" agora.\n"
 | 
					msgstr "Voc<6F> est<73> conectado ao banco de dados \"%s\" agora.\n"
 | 
				
			||||||
 | 
					
 | 
				
			||||||
#: command.c:989
 | 
					#: command.c:999
 | 
				
			||||||
#, c-format
 | 
					#, c-format
 | 
				
			||||||
msgid "You are now connected as new user \"%s\".\n"
 | 
					msgid "You are now connected as new user \"%s\".\n"
 | 
				
			||||||
msgstr "Voc<6F> est<73> conectado como usu<73>rio \"%s\" agora.\n"
 | 
					msgstr "Voc<6F> est<73> conectado como usu<73>rio \"%s\" agora.\n"
 | 
				
			||||||
 | 
					
 | 
				
			||||||
#: command.c:992
 | 
					#: command.c:1002
 | 
				
			||||||
#, c-format
 | 
					#, c-format
 | 
				
			||||||
msgid "You are now connected to database \"%s\" as user \"%s\".\n"
 | 
					msgid "You are now connected to database \"%s\" as user \"%s\".\n"
 | 
				
			||||||
msgstr ""
 | 
					msgstr ""
 | 
				
			||||||
"Voc<6F> est<73> conectado ao banco de dados \"%s\" como usu<73>rio \"%s\" agora.\n"
 | 
					"Voc<6F> est<73> conectado ao banco de dados \"%s\" como usu<73>rio \"%s\" agora.\n"
 | 
				
			||||||
 | 
					
 | 
				
			||||||
#: command.c:1117
 | 
					#: command.c:1127
 | 
				
			||||||
#, c-format
 | 
					#, c-format
 | 
				
			||||||
msgid "could not start editor \"%s\"\n"
 | 
					msgid "could not start editor \"%s\"\n"
 | 
				
			||||||
msgstr "n<>o p<>de iniciar o editor \"%s\"\n"
 | 
					msgstr "n<>o p<>de iniciar o editor \"%s\"\n"
 | 
				
			||||||
 | 
					
 | 
				
			||||||
#: command.c:1119
 | 
					#: command.c:1129
 | 
				
			||||||
msgid "could not start /bin/sh\n"
 | 
					msgid "could not start /bin/sh\n"
 | 
				
			||||||
msgstr "n<>o p<>de iniciar /bin/sh\n"
 | 
					msgstr "n<>o p<>de iniciar /bin/sh\n"
 | 
				
			||||||
 | 
					
 | 
				
			||||||
#: command.c:1158
 | 
					#: command.c:1168
 | 
				
			||||||
#, c-format
 | 
					#, c-format
 | 
				
			||||||
msgid "cannot locate temporary directory: %s"
 | 
					msgid "cannot locate temporary directory: %s"
 | 
				
			||||||
msgstr "n<>o p<>de localizar diret<65>rio tempor<6F>rio: %s"
 | 
					msgstr "n<>o p<>de localizar diret<65>rio tempor<6F>rio: %s"
 | 
				
			||||||
 | 
					
 | 
				
			||||||
#: command.c:1184
 | 
					#: command.c:1194
 | 
				
			||||||
#, c-format
 | 
					#, c-format
 | 
				
			||||||
msgid "could not open temporary file \"%s\": %s\n"
 | 
					msgid "could not open temporary file \"%s\": %s\n"
 | 
				
			||||||
msgstr "n<>o p<>de abrir arquivo tempor<6F>rio \"%s\": %s\n"
 | 
					msgstr "n<>o p<>de abrir arquivo tempor<6F>rio \"%s\": %s\n"
 | 
				
			||||||
 | 
					
 | 
				
			||||||
#: command.c:1376
 | 
					#: command.c:1386
 | 
				
			||||||
msgid "\\pset: allowed formats are unaligned, aligned, html, latex\n"
 | 
					msgid "\\pset: allowed formats are unaligned, aligned, html, latex\n"
 | 
				
			||||||
msgstr "\\pset: formatos permitidos s<>o unaligned, aligned, html, latex\n"
 | 
					msgstr "\\pset: formatos permitidos s<>o unaligned, aligned, html, latex\n"
 | 
				
			||||||
 | 
					
 | 
				
			||||||
#: command.c:1381
 | 
					#: command.c:1391
 | 
				
			||||||
#, c-format
 | 
					#, c-format
 | 
				
			||||||
msgid "Output format is %s.\n"
 | 
					msgid "Output format is %s.\n"
 | 
				
			||||||
msgstr "Formato de sa<73>da <20> %s.\n"
 | 
					msgstr "Formato de sa<73>da <20> %s.\n"
 | 
				
			||||||
 | 
					
 | 
				
			||||||
#: command.c:1391
 | 
					#: command.c:1401
 | 
				
			||||||
#, c-format
 | 
					#, c-format
 | 
				
			||||||
msgid "Border style is %d.\n"
 | 
					msgid "Border style is %d.\n"
 | 
				
			||||||
msgstr "Estilo de borda <20> %d.\n"
 | 
					msgstr "Estilo de borda <20> %d.\n"
 | 
				
			||||||
 | 
					
 | 
				
			||||||
#: command.c:1400
 | 
					#: command.c:1410
 | 
				
			||||||
msgid "Expanded display is on.\n"
 | 
					msgid "Expanded display is on.\n"
 | 
				
			||||||
msgstr "Visualiza<EFBFBD><EFBFBD>o expandida est<73> ativada.\n"
 | 
					msgstr "Exibi<EFBFBD><EFBFBD>o expandida est<73> ativada.\n"
 | 
				
			||||||
 | 
					
 | 
				
			||||||
#: command.c:1401
 | 
					#: command.c:1411
 | 
				
			||||||
msgid "Expanded display is off.\n"
 | 
					msgid "Expanded display is off.\n"
 | 
				
			||||||
msgstr "Visualiza<EFBFBD><EFBFBD>o expandida est<73> desativada.\n"
 | 
					msgstr "Exibi<EFBFBD><EFBFBD>o expandida est<73> desativada.\n"
 | 
				
			||||||
 | 
					
 | 
				
			||||||
#: command.c:1413
 | 
					#: command.c:1423
 | 
				
			||||||
#, c-format
 | 
					#, c-format
 | 
				
			||||||
msgid "Null display is \"%s\".\n"
 | 
					msgid "Null display is \"%s\".\n"
 | 
				
			||||||
msgstr "Visualiza<EFBFBD><EFBFBD>o nula <20> \"%s\".\n"
 | 
					msgstr "Exibi<EFBFBD><EFBFBD>o nula <20> \"%s\".\n"
 | 
				
			||||||
 | 
					
 | 
				
			||||||
#: command.c:1425
 | 
					#: command.c:1435
 | 
				
			||||||
#, c-format
 | 
					#, c-format
 | 
				
			||||||
msgid "Field separator is \"%s\".\n"
 | 
					msgid "Field separator is \"%s\".\n"
 | 
				
			||||||
msgstr "Campo separador <20> \"%s\".\n"
 | 
					msgstr "Separador de campos <EFBFBD> \"%s\".\n"
 | 
				
			||||||
 | 
					
 | 
				
			||||||
#: command.c:1439
 | 
					#: command.c:1449
 | 
				
			||||||
msgid "Record separator is <newline>."
 | 
					msgid "Record separator is <newline>."
 | 
				
			||||||
msgstr "Separador de registros <20> <novalinha>."
 | 
					msgstr "Separador de registros <20> <novalinha>."
 | 
				
			||||||
 | 
					
 | 
				
			||||||
#: command.c:1441
 | 
					#: command.c:1451
 | 
				
			||||||
#, c-format
 | 
					#, c-format
 | 
				
			||||||
msgid "Record separator is \"%s\".\n"
 | 
					msgid "Record separator is \"%s\".\n"
 | 
				
			||||||
msgstr "Separador de registros <20> \"%s\".\n"
 | 
					msgstr "Separador de registros <20> \"%s\".\n"
 | 
				
			||||||
 | 
					
 | 
				
			||||||
#: command.c:1452
 | 
					#: command.c:1462
 | 
				
			||||||
msgid "Showing only tuples."
 | 
					msgid "Showing only tuples."
 | 
				
			||||||
msgstr "Mostrando apenas tuplas."
 | 
					msgstr "Mostrando apenas tuplas."
 | 
				
			||||||
 | 
					
 | 
				
			||||||
#: command.c:1454
 | 
					#: command.c:1464
 | 
				
			||||||
msgid "Tuples only is off."
 | 
					msgid "Tuples only is off."
 | 
				
			||||||
msgstr "Somente tuplas est<73> desativado."
 | 
					msgstr "Somente tuplas est<73> desativado."
 | 
				
			||||||
 | 
					
 | 
				
			||||||
#: command.c:1470
 | 
					#: command.c:1480
 | 
				
			||||||
#, c-format
 | 
					#, c-format
 | 
				
			||||||
msgid "Title is \"%s\".\n"
 | 
					msgid "Title is \"%s\".\n"
 | 
				
			||||||
msgstr "T<>tulo <20> \"%s\".\n"
 | 
					msgstr "T<>tulo <20> \"%s\".\n"
 | 
				
			||||||
 | 
					
 | 
				
			||||||
#: command.c:1472
 | 
					#: command.c:1482
 | 
				
			||||||
msgid "Title is unset.\n"
 | 
					msgid "Title is unset.\n"
 | 
				
			||||||
msgstr "T<>tulo n<>o est<73> definido.\n"
 | 
					msgstr "T<>tulo n<>o est<73> definido.\n"
 | 
				
			||||||
 | 
					
 | 
				
			||||||
#: command.c:1488
 | 
					#: command.c:1498
 | 
				
			||||||
#, c-format
 | 
					#, c-format
 | 
				
			||||||
msgid "Table attribute is \"%s\".\n"
 | 
					msgid "Table attribute is \"%s\".\n"
 | 
				
			||||||
msgstr "Atributo de tabela <20> \"%s\".\n"
 | 
					msgstr "Atributo de tabela <20> \"%s\".\n"
 | 
				
			||||||
 | 
					
 | 
				
			||||||
#: command.c:1490
 | 
					#: command.c:1500
 | 
				
			||||||
msgid "Table attributes unset.\n"
 | 
					msgid "Table attributes unset.\n"
 | 
				
			||||||
msgstr "Atributos de tabela n<>o est<73>o definidos.\n"
 | 
					msgstr "Atributos de tabela n<>o est<73>o definidos.\n"
 | 
				
			||||||
 | 
					
 | 
				
			||||||
#: command.c:1506
 | 
					#: command.c:1516
 | 
				
			||||||
msgid "Pager is used for long output."
 | 
					msgid "Pager is used for long output."
 | 
				
			||||||
msgstr "Pagina<6E><61>o <20> usada para sa<73>da longa."
 | 
					msgstr "Pagina<6E><61>o <20> usada para sa<73>da longa."
 | 
				
			||||||
 | 
					
 | 
				
			||||||
#: command.c:1508
 | 
					#: command.c:1518
 | 
				
			||||||
msgid "Pager is always used."
 | 
					msgid "Pager is always used."
 | 
				
			||||||
msgstr "Pagina<6E><61>o <20> sempre utilizada."
 | 
					msgstr "Pagina<6E><61>o <20> sempre utilizada."
 | 
				
			||||||
 | 
					
 | 
				
			||||||
#: command.c:1510
 | 
					#: command.c:1520
 | 
				
			||||||
msgid "Pager usage is off."
 | 
					msgid "Pager usage is off."
 | 
				
			||||||
msgstr "Uso de pagina<6E><61>o est<73> desativado."
 | 
					msgstr "Uso de pagina<6E><61>o est<73> desativado."
 | 
				
			||||||
 | 
					
 | 
				
			||||||
#: command.c:1521
 | 
					#: command.c:1531
 | 
				
			||||||
msgid "Default footer is on."
 | 
					msgid "Default footer is on."
 | 
				
			||||||
msgstr "Rodap<61> padr<64>o est<73> ativado."
 | 
					msgstr "Rodap<61> padr<64>o est<73> ativado."
 | 
				
			||||||
 | 
					
 | 
				
			||||||
#: command.c:1523
 | 
					#: command.c:1533
 | 
				
			||||||
msgid "Default footer is off."
 | 
					msgid "Default footer is off."
 | 
				
			||||||
msgstr "Rodap<61> padr<64>o est<73> desativado."
 | 
					msgstr "Rodap<61> padr<64>o est<73> desativado."
 | 
				
			||||||
 | 
					
 | 
				
			||||||
#: command.c:1529
 | 
					#: command.c:1539
 | 
				
			||||||
#, c-format
 | 
					#, c-format
 | 
				
			||||||
msgid "\\pset: unknown option: %s\n"
 | 
					msgid "\\pset: unknown option: %s\n"
 | 
				
			||||||
msgstr "\\pset: op<6F><70>o desconhecida: %s\n"
 | 
					msgstr "\\pset: op<6F><70>o desconhecida: %s\n"
 | 
				
			||||||
 | 
					
 | 
				
			||||||
#: command.c:1582
 | 
					#: command.c:1592
 | 
				
			||||||
msgid "\\!: failed\n"
 | 
					msgid "\\!: failed\n"
 | 
				
			||||||
msgstr "\\!: falhou\n"
 | 
					msgstr "\\!: falhou\n"
 | 
				
			||||||
 | 
					
 | 
				
			||||||
@@ -511,7 +512,8 @@ msgstr ""
 | 
				
			|||||||
msgid ""
 | 
					msgid ""
 | 
				
			||||||
"  -F STRING       set field separator (default: \"%s\") (-P fieldsep=)\n"
 | 
					"  -F STRING       set field separator (default: \"%s\") (-P fieldsep=)\n"
 | 
				
			||||||
msgstr ""
 | 
					msgstr ""
 | 
				
			||||||
"  -F SEPARADOR    define campo separador (padr<64>o: \"%s\") (-P fieldsep=)\n"
 | 
					"  -F SEPARADOR    define separador de campos (padr<64>o: \"%s\") (-P "
 | 
				
			||||||
 | 
					"fieldsep=)\n"
 | 
				
			||||||
 | 
					
 | 
				
			||||||
#: help.c:122
 | 
					#: help.c:122
 | 
				
			||||||
msgid ""
 | 
					msgid ""
 | 
				
			||||||
@@ -628,7 +630,7 @@ msgstr "  \\timing        obt
 | 
				
			|||||||
 | 
					
 | 
				
			||||||
#: help.c:189
 | 
					#: help.c:189
 | 
				
			||||||
msgid "  \\unset NAME    unset (delete) internal variable\n"
 | 
					msgid "  \\unset NAME    unset (delete) internal variable\n"
 | 
				
			||||||
msgstr "  \\unset NOME    apaga (remove) vari<72>vel interna\n"
 | 
					msgstr "  \\unset NOME    apaga (exclui) vari<72>vel interna\n"
 | 
				
			||||||
 | 
					
 | 
				
			||||||
#: help.c:190
 | 
					#: help.c:190
 | 
				
			||||||
msgid "  \\! [COMMAND]   execute command in shell or start interactive shell\n"
 | 
					msgid "  \\! [COMMAND]   execute command in shell or start interactive shell\n"
 | 
				
			||||||
@@ -709,7 +711,7 @@ msgid ""
 | 
				
			|||||||
"  \\d{t|i|s|v|S} [PATTERN] (add \"+\" for more detail)\n"
 | 
					"  \\d{t|i|s|v|S} [PATTERN] (add \"+\" for more detail)\n"
 | 
				
			||||||
"                 list tables/indexes/sequences/views/system tables\n"
 | 
					"                 list tables/indexes/sequences/views/system tables\n"
 | 
				
			||||||
msgstr ""
 | 
					msgstr ""
 | 
				
			||||||
"  \\d{t|i|s|v|S} [MODELO] (adicione \"+\" para mais detalhes)\n"
 | 
					"  \\d{t|i|s|v|S} [MODELO] (adicione \"+\" para obter mais detalhe)\n"
 | 
				
			||||||
"                 lista tabelas/<2F>ndices/sequ<71>ncias/vis<69>es/tabelas do sistema\n"
 | 
					"                 lista tabelas/<2F>ndices/sequ<71>ncias/vis<69>es/tabelas do sistema\n"
 | 
				
			||||||
 | 
					
 | 
				
			||||||
#: help.c:216
 | 
					#: help.c:216
 | 
				
			||||||
@@ -720,7 +722,7 @@ msgstr "  \\da [MODELO]  lista fun
 | 
				
			|||||||
msgid "  \\db [PATTERN]  list tablespaces (add \"+\" for more detail)\n"
 | 
					msgid "  \\db [PATTERN]  list tablespaces (add \"+\" for more detail)\n"
 | 
				
			||||||
msgstr ""
 | 
					msgstr ""
 | 
				
			||||||
"  \\db [MODELO]   lista tablespaces (adicione \"+\" para obter mais "
 | 
					"  \\db [MODELO]   lista tablespaces (adicione \"+\" para obter mais "
 | 
				
			||||||
"detalhes)\n"
 | 
					"detalhe)\n"
 | 
				
			||||||
 | 
					
 | 
				
			||||||
#: help.c:218
 | 
					#: help.c:218
 | 
				
			||||||
msgid "  \\dc [PATTERN]  list conversions\n"
 | 
					msgid "  \\dc [PATTERN]  list conversions\n"
 | 
				
			||||||
@@ -741,7 +743,7 @@ msgstr "  \\dD [MODELO]  lista dom
 | 
				
			|||||||
#: help.c:222
 | 
					#: help.c:222
 | 
				
			||||||
msgid "  \\df [PATTERN]  list functions (add \"+\" for more detail)\n"
 | 
					msgid "  \\df [PATTERN]  list functions (add \"+\" for more detail)\n"
 | 
				
			||||||
msgstr ""
 | 
					msgstr ""
 | 
				
			||||||
"  \\df [MODELO]  lista fun<75><6E>es (adicione \"+\" para obter mais detalhes)\n"
 | 
					"  \\df [MODELO]   lista fun<75><6E>es (adicione \"+\" para obter mais detalhe)\n"
 | 
				
			||||||
 | 
					
 | 
				
			||||||
#: help.c:223
 | 
					#: help.c:223
 | 
				
			||||||
msgid "  \\dg [PATTERN]  list groups\n"
 | 
					msgid "  \\dg [PATTERN]  list groups\n"
 | 
				
			||||||
@@ -750,7 +752,7 @@ msgstr "  \\dg [MODELO]  lista grupos\n"
 | 
				
			|||||||
#: help.c:224
 | 
					#: help.c:224
 | 
				
			||||||
msgid "  \\dn [PATTERN]  list schemas (add \"+\" for more detail)\n"
 | 
					msgid "  \\dn [PATTERN]  list schemas (add \"+\" for more detail)\n"
 | 
				
			||||||
msgstr ""
 | 
					msgstr ""
 | 
				
			||||||
"  \\dn [MODELO]  lista esquemas (adicione \"+\" para obter mais detalhes)\n"
 | 
					"  \\dn [MODELO]   lista esquemas (adicione \"+\" para obter mais detalhe)\n"
 | 
				
			||||||
 | 
					
 | 
				
			||||||
#: help.c:225
 | 
					#: help.c:225
 | 
				
			||||||
msgid "  \\do [NAME]     list operators\n"
 | 
					msgid "  \\do [NAME]     list operators\n"
 | 
				
			||||||
@@ -769,8 +771,8 @@ msgstr ""
 | 
				
			|||||||
#: help.c:228
 | 
					#: help.c:228
 | 
				
			||||||
msgid "  \\dT [PATTERN]  list data types (add \"+\" for more detail)\n"
 | 
					msgid "  \\dT [PATTERN]  list data types (add \"+\" for more detail)\n"
 | 
				
			||||||
msgstr ""
 | 
					msgstr ""
 | 
				
			||||||
"  \\dT [MODELO]  lista tipos de dados (adicione \"+\" para obter mais "
 | 
					"  \\dT [MODELO]   lista tipos de dado (adicione \"+\" para obter mais "
 | 
				
			||||||
"detalhes)\n"
 | 
					"detalhe)\n"
 | 
				
			||||||
 | 
					
 | 
				
			||||||
#: help.c:229
 | 
					#: help.c:229
 | 
				
			||||||
msgid "  \\du [PATTERN]  list users\n"
 | 
					msgid "  \\du [PATTERN]  list users\n"
 | 
				
			||||||
@@ -780,15 +782,15 @@ msgstr "  \\du [MODELO]  lista usu
 | 
				
			|||||||
msgid "  \\l             list all databases (add \"+\" for more detail)\n"
 | 
					msgid "  \\l             list all databases (add \"+\" for more detail)\n"
 | 
				
			||||||
msgstr ""
 | 
					msgstr ""
 | 
				
			||||||
"  \\l             lista todos os bancos de dados (adicione \"+\" para obter "
 | 
					"  \\l             lista todos os bancos de dados (adicione \"+\" para obter "
 | 
				
			||||||
"mais detalhes)\n"
 | 
					"mais detalhe)\n"
 | 
				
			||||||
 | 
					
 | 
				
			||||||
#: help.c:231
 | 
					#: help.c:231
 | 
				
			||||||
msgid ""
 | 
					msgid ""
 | 
				
			||||||
"  \\z [PATTERN]   list table, view, and sequence access privileges (same as "
 | 
					"  \\z [PATTERN]   list table, view, and sequence access privileges (same as "
 | 
				
			||||||
"\\dp)\n"
 | 
					"\\dp)\n"
 | 
				
			||||||
msgstr ""
 | 
					msgstr ""
 | 
				
			||||||
"  \\z [MODELO]   lista privil<69>gios de acesso de tabelas, vis<69>es e sequ<EFBFBD>ncias "
 | 
					"  \\z [MODELO]    lista privil<69>gios de acesso de tabelas, vis<69>es e "
 | 
				
			||||||
"(mesmo que \\dp)\n"
 | 
					"sequ<EFBFBD>ncias (mesmo que \\dp)\n"
 | 
				
			||||||
 | 
					
 | 
				
			||||||
#: help.c:234
 | 
					#: help.c:234
 | 
				
			||||||
msgid "Formatting\n"
 | 
					msgid "Formatting\n"
 | 
				
			||||||
@@ -894,12 +896,12 @@ msgstr ""
 | 
				
			|||||||
"Nenhuma ajuda dispon<6F>vel para \"%-.*s\".\n"
 | 
					"Nenhuma ajuda dispon<6F>vel para \"%-.*s\".\n"
 | 
				
			||||||
"Tente \\h sem argumentos para ver a ajuda dispon<6F>vel.\n"
 | 
					"Tente \\h sem argumentos para ver a ajuda dispon<6F>vel.\n"
 | 
				
			||||||
 | 
					
 | 
				
			||||||
#: input.c:210
 | 
					#: input.c:211
 | 
				
			||||||
#, c-format
 | 
					#, c-format
 | 
				
			||||||
msgid "could not save history to file \"%s\": %s\n"
 | 
					msgid "could not save history to file \"%s\": %s\n"
 | 
				
			||||||
msgstr "n<>o p<>de gravar hist<73>rico no arquivo \"%s\": %s\n"
 | 
					msgstr "n<>o p<>de gravar hist<73>rico no arquivo \"%s\": %s\n"
 | 
				
			||||||
 | 
					
 | 
				
			||||||
#: input.c:213
 | 
					#: input.c:214
 | 
				
			||||||
msgid "history is not supported by this installation\n"
 | 
					msgid "history is not supported by this installation\n"
 | 
				
			||||||
msgstr "hist<73>rico n<>o <20> suportado por esta instala<6C><61>o\n"
 | 
					msgstr "hist<73>rico n<>o <20> suportado por esta instala<6C><61>o\n"
 | 
				
			||||||
 | 
					
 | 
				
			||||||
@@ -946,7 +948,7 @@ msgstr "(1 registro)"
 | 
				
			|||||||
msgid "(%d rows)"
 | 
					msgid "(%d rows)"
 | 
				
			||||||
msgstr "(%d registros)"
 | 
					msgstr "(%d registros)"
 | 
				
			||||||
 | 
					
 | 
				
			||||||
#: startup.c:133
 | 
					#: startup.c:138
 | 
				
			||||||
#, c-format
 | 
					#, c-format
 | 
				
			||||||
msgid "%s: out of memory\n"
 | 
					msgid "%s: out of memory\n"
 | 
				
			||||||
msgstr "%s: sem mem<65>ria\n"
 | 
					msgstr "%s: sem mem<65>ria\n"
 | 
				
			||||||
@@ -1006,11 +1008,11 @@ msgstr "%s: aviso: argumento extra de linha de comando \"%s\" ignorado\n"
 | 
				
			|||||||
msgid "%s: Warning: The -u option is deprecated. Use -U.\n"
 | 
					msgid "%s: Warning: The -u option is deprecated. Use -U.\n"
 | 
				
			||||||
msgstr "%s: Aviso: A op<6F><70>o -u est<73> obsoleta. Use -U.\n"
 | 
					msgstr "%s: Aviso: A op<6F><70>o -u est<73> obsoleta. Use -U.\n"
 | 
				
			||||||
 | 
					
 | 
				
			||||||
#: startup.c:630
 | 
					#: startup.c:627
 | 
				
			||||||
msgid "contains support for command-line editing"
 | 
					msgid "contains support for command-line editing"
 | 
				
			||||||
msgstr "cont<6E>m suporte a edi<64><69>o em linha de comando"
 | 
					msgstr "cont<6E>m suporte a edi<64><69>o em linha de comando"
 | 
				
			||||||
 | 
					
 | 
				
			||||||
#: startup.c:653
 | 
					#: startup.c:650
 | 
				
			||||||
#, c-format
 | 
					#, c-format
 | 
				
			||||||
msgid ""
 | 
					msgid ""
 | 
				
			||||||
"SSL connection (cipher: %s, bits: %i)\n"
 | 
					"SSL connection (cipher: %s, bits: %i)\n"
 | 
				
			||||||
@@ -1036,7 +1038,7 @@ msgstr "(todos os tipos)"
 | 
				
			|||||||
 | 
					
 | 
				
			||||||
#: describe.c:83
 | 
					#: describe.c:83
 | 
				
			||||||
msgid "Data type"
 | 
					msgid "Data type"
 | 
				
			||||||
msgstr "Tipo de dados"
 | 
					msgstr "Tipo de dado"
 | 
				
			||||||
 | 
					
 | 
				
			||||||
#: describe.c:97
 | 
					#: describe.c:97
 | 
				
			||||||
msgid "List of aggregate functions"
 | 
					msgid "List of aggregate functions"
 | 
				
			||||||
@@ -1066,11 +1068,11 @@ msgstr "Lista das tablespaces"
 | 
				
			|||||||
 | 
					
 | 
				
			||||||
#: describe.c:177
 | 
					#: describe.c:177
 | 
				
			||||||
msgid "Result data type"
 | 
					msgid "Result data type"
 | 
				
			||||||
msgstr "Tipo de dados do resultado"
 | 
					msgstr "Tipo de dado do resultado"
 | 
				
			||||||
 | 
					
 | 
				
			||||||
#: describe.c:178
 | 
					#: describe.c:178
 | 
				
			||||||
msgid "Argument data types"
 | 
					msgid "Argument data types"
 | 
				
			||||||
msgstr "Tipos de dados do argumento"
 | 
					msgstr "Tipos de dado do argumento"
 | 
				
			||||||
 | 
					
 | 
				
			||||||
#: describe.c:186
 | 
					#: describe.c:186
 | 
				
			||||||
msgid "Language"
 | 
					msgid "Language"
 | 
				
			||||||
@@ -1094,7 +1096,7 @@ msgstr "Tamanho"
 | 
				
			|||||||
 | 
					
 | 
				
			||||||
#: describe.c:289
 | 
					#: describe.c:289
 | 
				
			||||||
msgid "List of data types"
 | 
					msgid "List of data types"
 | 
				
			||||||
msgstr "Lista de tipos de dados"
 | 
					msgstr "Lista de tipos de dado"
 | 
				
			||||||
 | 
					
 | 
				
			||||||
#: describe.c:321
 | 
					#: describe.c:321
 | 
				
			||||||
msgid "Left arg type"
 | 
					msgid "Left arg type"
 | 
				
			||||||
@@ -1739,9 +1741,9 @@ msgstr ""
 | 
				
			|||||||
"\n"
 | 
					"\n"
 | 
				
			||||||
"onde op<6F><70>o pode ser:\n"
 | 
					"onde op<6F><70>o pode ser:\n"
 | 
				
			||||||
"\n"
 | 
					"\n"
 | 
				
			||||||
"    CREATEDB | NOCREATEDB\n"
 | 
					"    | CREATEDB | NOCREATEDB\n"
 | 
				
			||||||
"    | CREATEUSER | NOCREATEUSER \n"
 | 
					"    | CREATEUSER | NOCREATEUSER \n"
 | 
				
			||||||
"    | [ ENCRYPTED | UNENCRYPTED ] PASSWORD 'senha' \n"
 | 
					"    [ ENCRYPTED | UNENCRYPTED ] PASSWORD 'senha' \n"
 | 
				
			||||||
"    | VALID UNTIL 'tempo_absoluto'\n"
 | 
					"    | VALID UNTIL 'tempo_absoluto'\n"
 | 
				
			||||||
"\n"
 | 
					"\n"
 | 
				
			||||||
"ALTER USER nome RENAME TO novo_nome\n"
 | 
					"ALTER USER nome RENAME TO novo_nome\n"
 | 
				
			||||||
@@ -1844,7 +1846,7 @@ msgstr ""
 | 
				
			|||||||
"  TABLE nome_objeto |\n"
 | 
					"  TABLE nome_objeto |\n"
 | 
				
			||||||
"  COLUMN nome_tabela.nome_coluna |\n"
 | 
					"  COLUMN nome_tabela.nome_coluna |\n"
 | 
				
			||||||
"  AGGREGATE nome_agrega<67><61>o (tipo_agrega<67><61>o) |\n"
 | 
					"  AGGREGATE nome_agrega<67><61>o (tipo_agrega<67><61>o) |\n"
 | 
				
			||||||
"  CAST (tipo_fonte AS tipo_destino) |\n"
 | 
					"  CAST (tipo_origem AS tipo_destino) |\n"
 | 
				
			||||||
"  CONSTRAINT nome_restri<72><69>o ON nome_tabela |\n"
 | 
					"  CONSTRAINT nome_restri<72><69>o ON nome_tabela |\n"
 | 
				
			||||||
"  CONVERSION nome_objeto |\n"
 | 
					"  CONVERSION nome_objeto |\n"
 | 
				
			||||||
"  DATABASE nome_objeto |\n"
 | 
					"  DATABASE nome_objeto |\n"
 | 
				
			||||||
@@ -1957,11 +1959,11 @@ msgid ""
 | 
				
			|||||||
"    WITHOUT FUNCTION\n"
 | 
					"    WITHOUT FUNCTION\n"
 | 
				
			||||||
"    [ AS ASSIGNMENT | AS IMPLICIT ]"
 | 
					"    [ AS ASSIGNMENT | AS IMPLICIT ]"
 | 
				
			||||||
msgstr ""
 | 
					msgstr ""
 | 
				
			||||||
"CREATE CAST (tipo_fonte AS tipo_destino)\n"
 | 
					"CREATE CAST (tipo_origem AS tipo_destino)\n"
 | 
				
			||||||
"    WITH FUNCTION nome_fun<75><6E>o (tipo_argumento)\n"
 | 
					"    WITH FUNCTION nome_fun<75><6E>o (tipo_argumento)\n"
 | 
				
			||||||
"    [ AS ASSIGNMENT | AS IMPLICIT ]\n"
 | 
					"    [ AS ASSIGNMENT | AS IMPLICIT ]\n"
 | 
				
			||||||
"\n"
 | 
					"\n"
 | 
				
			||||||
"CREATE CAST (tipo_fonte AS tipo_destino)\n"
 | 
					"CREATE CAST (tipo_origem AS tipo_destino)\n"
 | 
				
			||||||
"    WITHOUT FUNCTION\n"
 | 
					"    WITHOUT FUNCTION\n"
 | 
				
			||||||
"    [ AS ASSIGNMENT | AS IMPLICIT ]"
 | 
					"    [ AS ASSIGNMENT | AS IMPLICIT ]"
 | 
				
			||||||
 | 
					
 | 
				
			||||||
@@ -1991,7 +1993,7 @@ msgid ""
 | 
				
			|||||||
"    FOR source_encoding TO dest_encoding FROM funcname"
 | 
					"    FOR source_encoding TO dest_encoding FROM funcname"
 | 
				
			||||||
msgstr ""
 | 
					msgstr ""
 | 
				
			||||||
"CREATE [DEFAULT] CONVERSION nome\n"
 | 
					"CREATE [DEFAULT] CONVERSION nome\n"
 | 
				
			||||||
"    FOR codifica<63><61>o_fonte TO codifica<63><61>o_destino FROM nome_fun<75><6E>o"
 | 
					"    FOR codifica<63><61>o_origem TO codifica<63><61>o_destino FROM nome_fun<75><6E>o"
 | 
				
			||||||
 | 
					
 | 
				
			||||||
#: sql_help.h:145
 | 
					#: sql_help.h:145
 | 
				
			||||||
msgid "create a new database"
 | 
					msgid "create a new database"
 | 
				
			||||||
@@ -2325,7 +2327,7 @@ msgstr ""
 | 
				
			|||||||
 | 
					
 | 
				
			||||||
#: sql_help.h:205
 | 
					#: sql_help.h:205
 | 
				
			||||||
msgid "define a new data type"
 | 
					msgid "define a new data type"
 | 
				
			||||||
msgstr "define um novo tipo de dados"
 | 
					msgstr "define um novo tipo de dado"
 | 
				
			||||||
 | 
					
 | 
				
			||||||
#: sql_help.h:206
 | 
					#: sql_help.h:206
 | 
				
			||||||
msgid ""
 | 
					msgid ""
 | 
				
			||||||
@@ -2446,7 +2448,7 @@ msgstr "remove uma convers
 | 
				
			|||||||
 | 
					
 | 
				
			||||||
#: sql_help.h:234
 | 
					#: sql_help.h:234
 | 
				
			||||||
msgid "DROP CAST (sourcetype AS targettype) [ CASCADE | RESTRICT ]"
 | 
					msgid "DROP CAST (sourcetype AS targettype) [ CASCADE | RESTRICT ]"
 | 
				
			||||||
msgstr "DROP CAST (tipo_fonte AS tipo_destino) [ CASCADE | RESTRICT ]"
 | 
					msgstr "DROP CAST (tipo_origem AS tipo_destino) [ CASCADE | RESTRICT ]"
 | 
				
			||||||
 | 
					
 | 
				
			||||||
#: sql_help.h:237
 | 
					#: sql_help.h:237
 | 
				
			||||||
msgid "remove a conversion"
 | 
					msgid "remove a conversion"
 | 
				
			||||||
@@ -2574,7 +2576,7 @@ msgstr "DROP TRIGGER nome ON tabela [ CASCADE | RESTRICT ]"
 | 
				
			|||||||
 | 
					
 | 
				
			||||||
#: sql_help.h:297
 | 
					#: sql_help.h:297
 | 
				
			||||||
msgid "remove a data type"
 | 
					msgid "remove a data type"
 | 
				
			||||||
msgstr "remove um tipo de dados"
 | 
					msgstr "remove um tipo de dado"
 | 
				
			||||||
 | 
					
 | 
				
			||||||
#: sql_help.h:298
 | 
					#: sql_help.h:298
 | 
				
			||||||
msgid "DROP TYPE name [, ...] [ CASCADE | RESTRICT ]"
 | 
					msgid "DROP TYPE name [, ...] [ CASCADE | RESTRICT ]"
 | 
				
			||||||
@@ -3020,7 +3022,7 @@ msgstr ""
 | 
				
			|||||||
 | 
					
 | 
				
			||||||
#: sql_help.h:397
 | 
					#: sql_help.h:397
 | 
				
			||||||
msgid "set constraint checking modes for the current transaction"
 | 
					msgid "set constraint checking modes for the current transaction"
 | 
				
			||||||
msgstr "define o modo da restri<72><69>o para transa<73><61>o atual"
 | 
					msgstr "define os modos de verifica<63><61>o das restri<72><69>es na transa<73><61>o atual"
 | 
				
			||||||
 | 
					
 | 
				
			||||||
#: sql_help.h:398
 | 
					#: sql_help.h:398
 | 
				
			||||||
msgid "SET CONSTRAINTS { ALL | name [, ...] } { DEFERRED | IMMEDIATE }"
 | 
					msgid "SET CONSTRAINTS { ALL | name [, ...] } { DEFERRED | IMMEDIATE }"
 | 
				
			||||||
@@ -3130,7 +3132,7 @@ msgstr ""
 | 
				
			|||||||
 | 
					
 | 
				
			||||||
#: sql_help.h:429
 | 
					#: sql_help.h:429
 | 
				
			||||||
msgid "garbage-collect and optionally analyze a database"
 | 
					msgid "garbage-collect and optionally analyze a database"
 | 
				
			||||||
msgstr "coletar lixo e opcionalmente analisar um banco de dados"
 | 
					msgstr "coleta lixo e opcionalmente analisa um banco de dados"
 | 
				
			||||||
 | 
					
 | 
				
			||||||
#: sql_help.h:430
 | 
					#: sql_help.h:430
 | 
				
			||||||
msgid ""
 | 
					msgid ""
 | 
				
			||||||
@@ -3140,32 +3142,32 @@ msgstr ""
 | 
				
			|||||||
"VACUUM [ FULL | FREEZE ] [ VERBOSE ] [ tabela ]\n"
 | 
					"VACUUM [ FULL | FREEZE ] [ VERBOSE ] [ tabela ]\n"
 | 
				
			||||||
"VACUUM [ FULL | FREEZE ] [ VERBOSE ] ANALYZE [ tabela [ (coluna [, ...] ) ] ]"
 | 
					"VACUUM [ FULL | FREEZE ] [ VERBOSE ] ANALYZE [ tabela [ (coluna [, ...] ) ] ]"
 | 
				
			||||||
 | 
					
 | 
				
			||||||
#: ../../port/exec.c:193 ../../port/exec.c:307 ../../port/exec.c:350
 | 
					#: ../../port/exec.c:193 ../../port/exec.c:306 ../../port/exec.c:349
 | 
				
			||||||
#, c-format
 | 
					#, c-format
 | 
				
			||||||
msgid "could not identify current directory: %s"
 | 
					msgid "could not identify current directory: %s"
 | 
				
			||||||
msgstr "n<>o p<>de identificar diret<65>rio atual: %s"
 | 
					msgstr "n<>o p<>de identificar diret<65>rio atual: %s"
 | 
				
			||||||
 | 
					
 | 
				
			||||||
#: ../../port/exec.c:323 ../../port/exec.c:359
 | 
					#: ../../port/exec.c:322 ../../port/exec.c:358
 | 
				
			||||||
#, c-format
 | 
					#, c-format
 | 
				
			||||||
msgid "could not change directory to \"%s\""
 | 
					msgid "could not change directory to \"%s\""
 | 
				
			||||||
msgstr "n<>o p<>de mudar diret<65>rio para \"%s\""
 | 
					msgstr "n<>o p<>de mudar diret<65>rio para \"%s\""
 | 
				
			||||||
 | 
					
 | 
				
			||||||
#: ../../port/exec.c:338
 | 
					#: ../../port/exec.c:337
 | 
				
			||||||
#, c-format
 | 
					#, c-format
 | 
				
			||||||
msgid "could not read symbolic link \"%s\""
 | 
					msgid "could not read symbolic link \"%s\""
 | 
				
			||||||
msgstr "n<>o p<>de ler link simb<6D>lico \"%s\""
 | 
					msgstr "n<>o p<>de ler link simb<6D>lico \"%s\""
 | 
				
			||||||
 | 
					
 | 
				
			||||||
#: ../../port/exec.c:569
 | 
					#: ../../port/exec.c:585
 | 
				
			||||||
#, c-format
 | 
					#, c-format
 | 
				
			||||||
msgid "child process exited with exit code %d"
 | 
					msgid "child process exited with exit code %d"
 | 
				
			||||||
msgstr "processo filho terminou com c<>digo de sa<73>da %d"
 | 
					msgstr "processo filho terminou com c<>digo de sa<73>da %d"
 | 
				
			||||||
 | 
					
 | 
				
			||||||
#: ../../port/exec.c:572
 | 
					#: ../../port/exec.c:588
 | 
				
			||||||
#, c-format
 | 
					#, c-format
 | 
				
			||||||
msgid "child process was terminated by signal %d"
 | 
					msgid "child process was terminated by signal %d"
 | 
				
			||||||
msgstr "processo filho foi terminado pelo sinal %d"
 | 
					msgstr "processo filho foi terminado pelo sinal %d"
 | 
				
			||||||
 | 
					
 | 
				
			||||||
#: ../../port/exec.c:575
 | 
					#: ../../port/exec.c:591
 | 
				
			||||||
#, c-format
 | 
					#, c-format
 | 
				
			||||||
msgid "child process exited with unrecognized status %d"
 | 
					msgid "child process exited with unrecognized status %d"
 | 
				
			||||||
msgstr "processo filho terminou com status inesperado %d"
 | 
					msgstr "processo filho terminou com status inesperado %d"
 | 
				
			||||||
 
 | 
				
			|||||||
@@ -4,10 +4,11 @@
 | 
				
			|||||||
msgid ""
 | 
					msgid ""
 | 
				
			||||||
msgstr ""
 | 
					msgstr ""
 | 
				
			||||||
"Project-Id-Version: PostgreSQL 8.0\n"
 | 
					"Project-Id-Version: PostgreSQL 8.0\n"
 | 
				
			||||||
"POT-Creation-Date: 2004-12-08 15:33-0200\n"
 | 
					"POT-Creation-Date: 2005-01-07 12:28-0200\n"
 | 
				
			||||||
"PO-Revision-Date: 2004-11-13 19:30-0300\n"
 | 
					"PO-Revision-Date: 2004-11-13 19:30-0300\n"
 | 
				
			||||||
"Last-Translator: Euler Taveira de Oliveira <eulerto@yahoo.com.br>\n"
 | 
					"Last-Translator: Euler Taveira de Oliveira <eulerto@yahoo.com.br>\n"
 | 
				
			||||||
"Language-Team: Brazilian Portuguese <desenvolvimento-postgresql@listas.postgresql.org.br>\n"
 | 
					"Language-Team: Brazilian Portuguese <desenvolvimento-postgresql@listas."
 | 
				
			||||||
 | 
					"postgresql.org.br>\n"
 | 
				
			||||||
"MIME-Version: 1.0\n"
 | 
					"MIME-Version: 1.0\n"
 | 
				
			||||||
"Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-1\n"
 | 
					"Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-1\n"
 | 
				
			||||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 | 
					"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 | 
				
			||||||
@@ -179,7 +180,7 @@ msgstr "%s: nome da linguagem 
 | 
				
			|||||||
#: createlang.c:210
 | 
					#: createlang.c:210
 | 
				
			||||||
#, c-format
 | 
					#, c-format
 | 
				
			||||||
msgid "%s: unsupported language \"%s\"\n"
 | 
					msgid "%s: unsupported language \"%s\"\n"
 | 
				
			||||||
msgstr "%s: linguagem n<>o suportada \"%s\"\n"
 | 
					msgstr "%s: linguagem \"%s\" n<>o <20> suportada\n"
 | 
				
			||||||
 | 
					
 | 
				
			||||||
#: createlang.c:211
 | 
					#: createlang.c:211
 | 
				
			||||||
msgid ""
 | 
					msgid ""
 | 
				
			||||||
@@ -443,7 +444,7 @@ msgstr ""
 | 
				
			|||||||
 | 
					
 | 
				
			||||||
#: dropuser.c:104
 | 
					#: dropuser.c:104
 | 
				
			||||||
msgid "Enter name of user to drop: "
 | 
					msgid "Enter name of user to drop: "
 | 
				
			||||||
msgstr "Informe o usu<73>rio a ser removido: "
 | 
					msgstr "Digite o nome do usu<73>rio a ser removido: "
 | 
				
			||||||
 | 
					
 | 
				
			||||||
#: dropuser.c:110
 | 
					#: dropuser.c:110
 | 
				
			||||||
#, c-format
 | 
					#, c-format
 | 
				
			||||||
@@ -531,7 +532,7 @@ msgid ""
 | 
				
			|||||||
"Read the description of the SQL command CLUSTER for details.\n"
 | 
					"Read the description of the SQL command CLUSTER for details.\n"
 | 
				
			||||||
msgstr ""
 | 
					msgstr ""
 | 
				
			||||||
"\n"
 | 
					"\n"
 | 
				
			||||||
"Leia a descri<72><69>o do comando SQL CLUSTER para obter mais detalhes.\n"
 | 
					"Leia a descri<72><69>o do comando SQL CLUSTER para obter detalhes.\n"
 | 
				
			||||||
 | 
					
 | 
				
			||||||
#: vacuumdb.c:135
 | 
					#: vacuumdb.c:135
 | 
				
			||||||
#, c-format
 | 
					#, c-format
 | 
				
			||||||
@@ -622,7 +623,7 @@ msgid ""
 | 
				
			|||||||
"Read the description of the SQL command VACUUM for details.\n"
 | 
					"Read the description of the SQL command VACUUM for details.\n"
 | 
				
			||||||
msgstr ""
 | 
					msgstr ""
 | 
				
			||||||
"\n"
 | 
					"\n"
 | 
				
			||||||
"Leia a descri<72><69>o do comando SQL VACUUM para obter mais detalhes.\n"
 | 
					"Leia a descri<72><69>o do comando SQL VACUUM para obter detalhes.\n"
 | 
				
			||||||
 | 
					
 | 
				
			||||||
#: common.c:33
 | 
					#: common.c:33
 | 
				
			||||||
#, c-format
 | 
					#, c-format
 | 
				
			||||||
 
 | 
				
			|||||||
@@ -6,10 +6,11 @@
 | 
				
			|||||||
msgid ""
 | 
					msgid ""
 | 
				
			||||||
msgstr ""
 | 
					msgstr ""
 | 
				
			||||||
"Project-Id-Version: PostgreSQL 8.0\n"
 | 
					"Project-Id-Version: PostgreSQL 8.0\n"
 | 
				
			||||||
"POT-Creation-Date: 2004-12-08 15:33-0200\n"
 | 
					"POT-Creation-Date: 2005-01-07 12:28-0200\n"
 | 
				
			||||||
"PO-Revision-Date: 2004-10-27 18:36-0300\n"
 | 
					"PO-Revision-Date: 2004-10-27 18:36-0300\n"
 | 
				
			||||||
"Last-Translator: Euler Taveira de Oliveira <eulerto@yahoo.com.br>\n"
 | 
					"Last-Translator: Euler Taveira de Oliveira <eulerto@yahoo.com.br>\n"
 | 
				
			||||||
"Language-Team: Brazilian Portuguese <desenvolvimento-postgresql@listas.postgresql.org.br>\n"
 | 
					"Language-Team: Brazilian Portuguese <desenvolvimento-postgresql@listas."
 | 
				
			||||||
 | 
					"postgresql.org.br>\n"
 | 
				
			||||||
"MIME-Version: 1.0\n"
 | 
					"MIME-Version: 1.0\n"
 | 
				
			||||||
"Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-1\n"
 | 
					"Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-1\n"
 | 
				
			||||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 | 
					"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 | 
				
			||||||
@@ -19,52 +20,52 @@ msgstr ""
 | 
				
			|||||||
msgid "Kerberos 4 error: %s\n"
 | 
					msgid "Kerberos 4 error: %s\n"
 | 
				
			||||||
msgstr "Erro do Kerberos 4: %s\n"
 | 
					msgstr "Erro do Kerberos 4: %s\n"
 | 
				
			||||||
 | 
					
 | 
				
			||||||
#: fe-auth.c:394
 | 
					#: fe-auth.c:393
 | 
				
			||||||
#, c-format
 | 
					#, c-format
 | 
				
			||||||
msgid "could not set socket to blocking mode: %s\n"
 | 
					msgid "could not set socket to blocking mode: %s\n"
 | 
				
			||||||
msgstr "n<>o p<>de configurar o soquete para modo bloqueado: %s\n"
 | 
					msgstr "n<>o p<>de configurar o soquete para modo bloqueado: %s\n"
 | 
				
			||||||
 | 
					
 | 
				
			||||||
#: fe-auth.c:411 fe-auth.c:415
 | 
					#: fe-auth.c:410 fe-auth.c:414
 | 
				
			||||||
#, c-format
 | 
					#, c-format
 | 
				
			||||||
msgid "Kerberos 5 authentication rejected: %*s\n"
 | 
					msgid "Kerberos 5 authentication rejected: %*s\n"
 | 
				
			||||||
msgstr "Autentica<63><61>o Kerberos 5 rejeitada: %*s\n"
 | 
					msgstr "Autentica<63><61>o Kerberos 5 rejeitada: %*s\n"
 | 
				
			||||||
 | 
					
 | 
				
			||||||
#: fe-auth.c:441
 | 
					#: fe-auth.c:440
 | 
				
			||||||
#, c-format
 | 
					#, c-format
 | 
				
			||||||
msgid "could not restore non-blocking mode on socket: %s\n"
 | 
					msgid "could not restore non-blocking mode on socket: %s\n"
 | 
				
			||||||
msgstr "n<>o p<>de restaurar modo n<>o-bloqueado no soquete: %s\n"
 | 
					msgstr "n<>o p<>de restaurar modo n<>o-bloqueado no soquete: %s\n"
 | 
				
			||||||
 | 
					
 | 
				
			||||||
#: fe-auth.c:508
 | 
					#: fe-auth.c:507
 | 
				
			||||||
msgid "SCM_CRED authentication method not supported\n"
 | 
					msgid "SCM_CRED authentication method not supported\n"
 | 
				
			||||||
msgstr "m<>todo de autentica<63><61>o SCM_CRED n<>o <20> suportado\n"
 | 
					msgstr "m<>todo de autentica<63><61>o SCM_CRED n<>o <20> suportado\n"
 | 
				
			||||||
 | 
					
 | 
				
			||||||
#: fe-auth.c:530 fe-connect.c:1410 fe-connect.c:2625 fe-connect.c:2634
 | 
					#: fe-auth.c:529 fe-connect.c:1420 fe-connect.c:2631 fe-connect.c:2640
 | 
				
			||||||
#: fe-connect.c:3213 fe-lobj.c:556 fe-protocol2.c:1007 fe-protocol3.c:958
 | 
					#: fe-lobj.c:556 fe-protocol2.c:1007 fe-protocol3.c:958
 | 
				
			||||||
msgid "out of memory\n"
 | 
					msgid "out of memory\n"
 | 
				
			||||||
msgstr "sem mem<65>ria\n"
 | 
					msgstr "sem mem<65>ria\n"
 | 
				
			||||||
 | 
					
 | 
				
			||||||
#: fe-auth.c:600
 | 
					#: fe-auth.c:599
 | 
				
			||||||
msgid "Kerberos 4 authentication failed\n"
 | 
					msgid "Kerberos 4 authentication failed\n"
 | 
				
			||||||
msgstr "Autentica<63><61>o Kerberos 4 falhou\n"
 | 
					msgstr "Autentica<63><61>o Kerberos 4 falhou\n"
 | 
				
			||||||
 | 
					
 | 
				
			||||||
#: fe-auth.c:608
 | 
					#: fe-auth.c:607
 | 
				
			||||||
msgid "Kerberos 4 authentication not supported\n"
 | 
					msgid "Kerberos 4 authentication not supported\n"
 | 
				
			||||||
msgstr "Autentica<63><61>o Kerberos 4 n<>o <20> suportada\n"
 | 
					msgstr "Autentica<63><61>o Kerberos 4 n<>o <20> suportada\n"
 | 
				
			||||||
 | 
					
 | 
				
			||||||
#: fe-auth.c:619
 | 
					#: fe-auth.c:618
 | 
				
			||||||
msgid "Kerberos 5 authentication failed\n"
 | 
					msgid "Kerberos 5 authentication failed\n"
 | 
				
			||||||
msgstr "Autentica<63><61>o Kerberos 5 falhou\n"
 | 
					msgstr "Autentica<63><61>o Kerberos 5 falhou\n"
 | 
				
			||||||
 | 
					
 | 
				
			||||||
#: fe-auth.c:627
 | 
					#: fe-auth.c:626
 | 
				
			||||||
msgid "Kerberos 5 authentication not supported\n"
 | 
					msgid "Kerberos 5 authentication not supported\n"
 | 
				
			||||||
msgstr "Autentica<63><61>o Kerberos 5 n<>o <20> suportada\n"
 | 
					msgstr "Autentica<63><61>o Kerberos 5 n<>o <20> suportada\n"
 | 
				
			||||||
 | 
					
 | 
				
			||||||
#: fe-auth.c:655
 | 
					#: fe-auth.c:654
 | 
				
			||||||
#, c-format
 | 
					#, c-format
 | 
				
			||||||
msgid "authentication method %u not supported\n"
 | 
					msgid "authentication method %u not supported\n"
 | 
				
			||||||
msgstr "m<>todo de autentica<63><61>o %u n<>o <20> suportado\n"
 | 
					msgstr "m<>todo de autentica<63><61>o %u n<>o <20> suportado\n"
 | 
				
			||||||
 | 
					
 | 
				
			||||||
#: fe-auth.c:692
 | 
					#: fe-auth.c:691
 | 
				
			||||||
#, c-format
 | 
					#, c-format
 | 
				
			||||||
msgid "invalid authentication service name \"%s\", ignored\n"
 | 
					msgid "invalid authentication service name \"%s\", ignored\n"
 | 
				
			||||||
msgstr "nome do servi<76>o de autentica<63><61>o \"%s\" <20> inv<6E>lido, ignorado\n"
 | 
					msgstr "nome do servi<76>o de autentica<63><61>o \"%s\" <20> inv<6E>lido, ignorado\n"
 | 
				
			||||||
@@ -74,23 +75,23 @@ msgstr "nome do servi
 | 
				
			|||||||
msgid "fe_getauthname: invalid authentication system: %d\n"
 | 
					msgid "fe_getauthname: invalid authentication system: %d\n"
 | 
				
			||||||
msgstr "fe_getauthname: sistema de autentica<63><61>o inv<6E>lido: %d\n"
 | 
					msgstr "fe_getauthname: sistema de autentica<63><61>o inv<6E>lido: %d\n"
 | 
				
			||||||
 | 
					
 | 
				
			||||||
#: fe-connect.c:463
 | 
					#: fe-connect.c:469
 | 
				
			||||||
#, c-format
 | 
					#, c-format
 | 
				
			||||||
msgid "invalid sslmode value: \"%s\"\n"
 | 
					msgid "invalid sslmode value: \"%s\"\n"
 | 
				
			||||||
msgstr "valor do modo ssl desconhecido: \"%s\"\n"
 | 
					msgstr "valor do modo ssl desconhecido: \"%s\"\n"
 | 
				
			||||||
 | 
					
 | 
				
			||||||
#: fe-connect.c:483
 | 
					#: fe-connect.c:489
 | 
				
			||||||
#, c-format
 | 
					#, c-format
 | 
				
			||||||
msgid "sslmode value \"%s\" invalid when SSL support is not compiled in\n"
 | 
					msgid "sslmode value \"%s\" invalid when SSL support is not compiled in\n"
 | 
				
			||||||
msgstr ""
 | 
					msgstr ""
 | 
				
			||||||
"valor do modo ssl <20> \"%s\" inv<6E>lido quando suporte a SSL n<>o foi compilado\n"
 | 
					"valor do modo ssl <20> \"%s\" inv<6E>lido quando suporte a SSL n<>o foi compilado\n"
 | 
				
			||||||
 | 
					
 | 
				
			||||||
#: fe-connect.c:799
 | 
					#: fe-connect.c:805
 | 
				
			||||||
#, c-format
 | 
					#, c-format
 | 
				
			||||||
msgid "could not set socket to TCP no delay mode: %s\n"
 | 
					msgid "could not set socket to TCP no delay mode: %s\n"
 | 
				
			||||||
msgstr "n<>o p<>de configurar o soquete para modo TCP sem atraso: %s\n"
 | 
					msgstr "n<>o p<>de configurar o soquete para modo TCP sem atraso: %s\n"
 | 
				
			||||||
 | 
					
 | 
				
			||||||
#: fe-connect.c:830
 | 
					#: fe-connect.c:836
 | 
				
			||||||
#, c-format
 | 
					#, c-format
 | 
				
			||||||
msgid ""
 | 
					msgid ""
 | 
				
			||||||
"could not connect to server: %s\n"
 | 
					"could not connect to server: %s\n"
 | 
				
			||||||
@@ -101,7 +102,7 @@ msgstr ""
 | 
				
			|||||||
"\tO servidor est<73> executando localmente e aceitando\n"
 | 
					"\tO servidor est<73> executando localmente e aceitando\n"
 | 
				
			||||||
"\tconex<65>es no soquete de dom<6F>nio Unix \"%s\"?\n"
 | 
					"\tconex<65>es no soquete de dom<6F>nio Unix \"%s\"?\n"
 | 
				
			||||||
 | 
					
 | 
				
			||||||
#: fe-connect.c:842
 | 
					#: fe-connect.c:848
 | 
				
			||||||
#, c-format
 | 
					#, c-format
 | 
				
			||||||
msgid ""
 | 
					msgid ""
 | 
				
			||||||
"could not connect to server: %s\n"
 | 
					"could not connect to server: %s\n"
 | 
				
			||||||
@@ -112,117 +113,111 @@ msgstr ""
 | 
				
			|||||||
"\tO servidor est<73> executando na m<>quina \"%s\" e aceitando\n"
 | 
					"\tO servidor est<73> executando na m<>quina \"%s\" e aceitando\n"
 | 
				
			||||||
"\tconex<65>es TCP/IP na porta %s?\n"
 | 
					"\tconex<65>es TCP/IP na porta %s?\n"
 | 
				
			||||||
 | 
					
 | 
				
			||||||
#: fe-connect.c:926
 | 
					#: fe-connect.c:936
 | 
				
			||||||
#, c-format
 | 
					#, c-format
 | 
				
			||||||
msgid "could not translate host name \"%s\" to address: %s\n"
 | 
					msgid "could not translate host name \"%s\" to address: %s\n"
 | 
				
			||||||
msgstr "n<>o p<>de traduzir nome de m<>quina \"%s\" para endere<72>o: %s\n"
 | 
					msgstr "n<>o p<>de traduzir nome da m<>quina \"%s\" para endere<72>o: %s\n"
 | 
				
			||||||
 | 
					
 | 
				
			||||||
#: fe-connect.c:930
 | 
					#: fe-connect.c:940
 | 
				
			||||||
#, c-format
 | 
					#, c-format
 | 
				
			||||||
msgid "could not translate Unix-domain socket path \"%s\" to address: %s\n"
 | 
					msgid "could not translate Unix-domain socket path \"%s\" to address: %s\n"
 | 
				
			||||||
msgstr ""
 | 
					msgstr ""
 | 
				
			||||||
"n<>o p<>de traduzir caminho do soquete de dom<6F>nio UNIX \"%s\" para endere<72>o: %"
 | 
					"n<>o p<>de traduzir caminho do soquete de dom<6F>nio UNIX \"%s\" para endere<72>o: %"
 | 
				
			||||||
"s\n"
 | 
					"s\n"
 | 
				
			||||||
 | 
					
 | 
				
			||||||
#: fe-connect.c:1134
 | 
					#: fe-connect.c:1144
 | 
				
			||||||
msgid "invalid connection state, probably indicative of memory corruption\n"
 | 
					msgid "invalid connection state, probably indicative of memory corruption\n"
 | 
				
			||||||
msgstr ""
 | 
					msgstr ""
 | 
				
			||||||
"estado de conex<65>o inv<6E>lido, provavelmente indicativo de corrup<75><70>o de "
 | 
					"estado de conex<65>o inv<6E>lido, provavelmente indicativo de corrup<75><70>o de "
 | 
				
			||||||
"mem<65>ria\n"
 | 
					"mem<65>ria\n"
 | 
				
			||||||
 | 
					
 | 
				
			||||||
#: fe-connect.c:1177
 | 
					#: fe-connect.c:1187
 | 
				
			||||||
#, c-format
 | 
					#, c-format
 | 
				
			||||||
msgid "could not create socket: %s\n"
 | 
					msgid "could not create socket: %s\n"
 | 
				
			||||||
msgstr "n<>o p<>de criar soquete: %s\n"
 | 
					msgstr "n<>o p<>de criar soquete: %s\n"
 | 
				
			||||||
 | 
					
 | 
				
			||||||
#: fe-connect.c:1200
 | 
					#: fe-connect.c:1210
 | 
				
			||||||
#, c-format
 | 
					#, c-format
 | 
				
			||||||
msgid "could not set socket to non-blocking mode: %s\n"
 | 
					msgid "could not set socket to non-blocking mode: %s\n"
 | 
				
			||||||
msgstr "n<>o p<>de configurar o soquete para modo n<>o-bloqueado: %s\n"
 | 
					msgstr "n<>o p<>de configurar o soquete para modo n<>o-bloqueado: %s\n"
 | 
				
			||||||
 | 
					
 | 
				
			||||||
#: fe-connect.c:1212
 | 
					#: fe-connect.c:1222
 | 
				
			||||||
#, c-format
 | 
					#, c-format
 | 
				
			||||||
msgid "could not set socket to close-on-exec mode: %s\n"
 | 
					msgid "could not set socket to close-on-exec mode: %s\n"
 | 
				
			||||||
msgstr "n<>o p<>de configurar o soquete para modo fechar-ap<61>s-execu<63><75>o: %s\n"
 | 
					msgstr "n<>o p<>de configurar o soquete para modo fechar-ap<61>s-execu<63><75>o: %s\n"
 | 
				
			||||||
 | 
					
 | 
				
			||||||
#: fe-connect.c:1304
 | 
					#: fe-connect.c:1314
 | 
				
			||||||
#, c-format
 | 
					#, c-format
 | 
				
			||||||
msgid "could not get socket error status: %s\n"
 | 
					msgid "could not get socket error status: %s\n"
 | 
				
			||||||
msgstr "n<>o p<>de obter status de erro do soquete: %s\n"
 | 
					msgstr "n<>o p<>de obter status de erro do soquete: %s\n"
 | 
				
			||||||
 | 
					
 | 
				
			||||||
#: fe-connect.c:1343
 | 
					#: fe-connect.c:1353
 | 
				
			||||||
#, c-format
 | 
					#, c-format
 | 
				
			||||||
msgid "could not get client address from socket: %s\n"
 | 
					msgid "could not get client address from socket: %s\n"
 | 
				
			||||||
msgstr "n<>o p<>de obter do soquete o endere<72>o do cliente: %s\n"
 | 
					msgstr "n<>o p<>de obter do soquete o endere<72>o do cliente: %s\n"
 | 
				
			||||||
 | 
					
 | 
				
			||||||
#: fe-connect.c:1388
 | 
					#: fe-connect.c:1398
 | 
				
			||||||
#, c-format
 | 
					#, c-format
 | 
				
			||||||
msgid "could not send SSL negotiation packet: %s\n"
 | 
					msgid "could not send SSL negotiation packet: %s\n"
 | 
				
			||||||
msgstr "n<>o p<>de mandar pacote de negocia<69><61>o SSL: %s\n"
 | 
					msgstr "n<>o p<>de mandar pacote de negocia<69><61>o SSL: %s\n"
 | 
				
			||||||
 | 
					
 | 
				
			||||||
#: fe-connect.c:1423
 | 
					#: fe-connect.c:1433
 | 
				
			||||||
#, c-format
 | 
					#, c-format
 | 
				
			||||||
msgid "could not send startup packet: %s\n"
 | 
					msgid "could not send startup packet: %s\n"
 | 
				
			||||||
msgstr "n<>o p<>de enviar pacote de inicializa<7A><61>o: %s\n"
 | 
					msgstr "n<>o p<>de enviar pacote de inicializa<7A><61>o: %s\n"
 | 
				
			||||||
 | 
					
 | 
				
			||||||
#: fe-connect.c:1463
 | 
					#: fe-connect.c:1498 fe-connect.c:1515
 | 
				
			||||||
#, c-format
 | 
					 | 
				
			||||||
msgid "could not receive server response to SSL negotiation packet: %s\n"
 | 
					 | 
				
			||||||
msgstr ""
 | 
					 | 
				
			||||||
"n<>o p<>de receber resposta do servidor para pacote de negocia<69><61>o SSL: %s\n"
 | 
					 | 
				
			||||||
 | 
					 | 
				
			||||||
#: fe-connect.c:1482 fe-connect.c:1499
 | 
					 | 
				
			||||||
msgid "server does not support SSL, but SSL was required\n"
 | 
					msgid "server does not support SSL, but SSL was required\n"
 | 
				
			||||||
msgstr "servidor n<>o suporta SSL, mas SSL foi requerido\n"
 | 
					msgstr "servidor n<>o suporta SSL, mas SSL foi requerido\n"
 | 
				
			||||||
 | 
					
 | 
				
			||||||
#: fe-connect.c:1515
 | 
					#: fe-connect.c:1531
 | 
				
			||||||
#, c-format
 | 
					#, c-format
 | 
				
			||||||
msgid "received invalid response to SSL negotiation: %c\n"
 | 
					msgid "received invalid response to SSL negotiation: %c\n"
 | 
				
			||||||
msgstr "a negocia<69><61>o SSL recebeu uma resposta inv<6E>lida: %c\n"
 | 
					msgstr "a negocia<69><61>o SSL recebeu uma resposta inv<6E>lida: %c\n"
 | 
				
			||||||
 | 
					
 | 
				
			||||||
#: fe-connect.c:1572 fe-connect.c:1604
 | 
					#: fe-connect.c:1588 fe-connect.c:1620
 | 
				
			||||||
#, c-format
 | 
					#, c-format
 | 
				
			||||||
msgid "expected authentication request from server, but received %c\n"
 | 
					msgid "expected authentication request from server, but received %c\n"
 | 
				
			||||||
msgstr "pedido de autentica<63><61>o esperado do servidor, mas foi recebido %c\n"
 | 
					msgstr "pedido de autentica<63><61>o esperado do servidor, mas foi recebido %c\n"
 | 
				
			||||||
 | 
					
 | 
				
			||||||
#: fe-connect.c:1840
 | 
					#: fe-connect.c:1856
 | 
				
			||||||
msgid "unexpected message from server during startup\n"
 | 
					msgid "unexpected message from server during startup\n"
 | 
				
			||||||
msgstr "mensagem n<>o esperada do servidor durante inicializa<7A><61>o\n"
 | 
					msgstr "mensagem n<>o esperada do servidor durante inicializa<7A><61>o\n"
 | 
				
			||||||
 | 
					
 | 
				
			||||||
#: fe-connect.c:1910
 | 
					#: fe-connect.c:1926
 | 
				
			||||||
#, c-format
 | 
					#, c-format
 | 
				
			||||||
msgid "invalid connection state %c, probably indicative of memory corruption\n"
 | 
					msgid "invalid connection state %c, probably indicative of memory corruption\n"
 | 
				
			||||||
msgstr ""
 | 
					msgstr ""
 | 
				
			||||||
"estado de conex<65>o %c <20> inv<6E>lido, provavelmente indicativo de corrup<75><70>o de "
 | 
					"estado de conex<65>o %c <20> inv<6E>lido, provavelmente indicativo de corrup<75><70>o de "
 | 
				
			||||||
"mem<65>ria\n"
 | 
					"mem<65>ria\n"
 | 
				
			||||||
 | 
					
 | 
				
			||||||
#: fe-connect.c:2673
 | 
					#: fe-connect.c:2679
 | 
				
			||||||
#, c-format
 | 
					#, c-format
 | 
				
			||||||
msgid "missing \"=\" after \"%s\" in connection info string\n"
 | 
					msgid "missing \"=\" after \"%s\" in connection info string\n"
 | 
				
			||||||
msgstr "faltando \"=\" depois de \"%s\" na cadeia de caracteres de conex<65>o\n"
 | 
					msgstr "faltando \"=\" depois de \"%s\" na informa<EFBFBD><EFBFBD>o sobre a conex<65>o\n"
 | 
				
			||||||
 | 
					
 | 
				
			||||||
#: fe-connect.c:2722
 | 
					#: fe-connect.c:2728
 | 
				
			||||||
msgid "unterminated quoted string in connection info string\n"
 | 
					msgid "unterminated quoted string in connection info string\n"
 | 
				
			||||||
msgstr ""
 | 
					msgstr ""
 | 
				
			||||||
"cadeia de caracteres entre aspas n<>o terminada na cadeia de caracteres de "
 | 
					"cadeia de caracteres entre aspas n<>o terminada na informa<EFBFBD><EFBFBD>o sobre a "
 | 
				
			||||||
"conex<65>o\n"
 | 
					"conex<65>o\n"
 | 
				
			||||||
 | 
					
 | 
				
			||||||
#: fe-connect.c:2756
 | 
					#: fe-connect.c:2762
 | 
				
			||||||
#, c-format
 | 
					#, c-format
 | 
				
			||||||
msgid "invalid connection option \"%s\"\n"
 | 
					msgid "invalid connection option \"%s\"\n"
 | 
				
			||||||
msgstr "op<6F><70>o de conex<65>o \"%s\" inv<6E>lida\n"
 | 
					msgstr "op<6F><70>o de conex<65>o \"%s\" inv<6E>lida\n"
 | 
				
			||||||
 | 
					
 | 
				
			||||||
#: fe-connect.c:2978
 | 
					#: fe-connect.c:2984
 | 
				
			||||||
msgid "connection pointer is NULL\n"
 | 
					msgid "connection pointer is NULL\n"
 | 
				
			||||||
msgstr "ponteiro de conex<65>o <20> NULO\n"
 | 
					msgstr "ponteiro da conex<65>o <20> NULO\n"
 | 
				
			||||||
 | 
					
 | 
				
			||||||
#: fe-connect.c:3235
 | 
					#: fe-connect.c:3223
 | 
				
			||||||
#, c-format
 | 
					#, c-format
 | 
				
			||||||
msgid ""
 | 
					msgid ""
 | 
				
			||||||
"WARNING: Password file %s has world or group read access; permission should "
 | 
					"WARNING: Password file %s has world or group read access; permission should "
 | 
				
			||||||
"be u=rw (0600)\n"
 | 
					"be u=rw (0600)\n"
 | 
				
			||||||
msgstr ""
 | 
					msgstr ""
 | 
				
			||||||
"AVISO: Arquivo de senhas %s tem permiss<EFBFBD>es de leitura de grupo ou globais; "
 | 
					"AVISO: Arquivo de senhas %s tem acesso de leitura para outros ou grupo; "
 | 
				
			||||||
"permiss<73>o deve ser u=rw (0600)\n"
 | 
					"permiss<73>o deve ser u=rw (0600)\n"
 | 
				
			||||||
 | 
					
 | 
				
			||||||
#: fe-exec.c:479
 | 
					#: fe-exec.c:479
 | 
				
			||||||
@@ -269,7 +264,7 @@ msgstr "Estado de COPY OUT deve ser terminado primeiro\n"
 | 
				
			|||||||
#: fe-exec.c:1464 fe-exec.c:1529 fe-exec.c:1614 fe-protocol2.c:1153
 | 
					#: fe-exec.c:1464 fe-exec.c:1529 fe-exec.c:1614 fe-protocol2.c:1153
 | 
				
			||||||
#: fe-protocol3.c:1115
 | 
					#: fe-protocol3.c:1115
 | 
				
			||||||
msgid "no COPY in progress\n"
 | 
					msgid "no COPY in progress\n"
 | 
				
			||||||
msgstr "Nenhum COPY em andamento\n"
 | 
					msgstr "Nenhum COPY est<EFBFBD> em execu<63><75>o\n"
 | 
				
			||||||
 | 
					
 | 
				
			||||||
#: fe-exec.c:1806
 | 
					#: fe-exec.c:1806
 | 
				
			||||||
msgid "connection in wrong state\n"
 | 
					msgid "connection in wrong state\n"
 | 
				
			||||||
@@ -419,7 +414,7 @@ msgstr ""
 | 
				
			|||||||
#: fe-protocol2.c:423 fe-protocol3.c:183
 | 
					#: fe-protocol2.c:423 fe-protocol3.c:183
 | 
				
			||||||
#, c-format
 | 
					#, c-format
 | 
				
			||||||
msgid "message type 0x%02x arrived from server while idle"
 | 
					msgid "message type 0x%02x arrived from server while idle"
 | 
				
			||||||
msgstr "mensagem do tipo 0x%02x chegou do servidor enquanto ocioso"
 | 
					msgstr "mensagem do tipo 0x%02x chegou do servidor enquanto estava ocioso"
 | 
				
			||||||
 | 
					
 | 
				
			||||||
#: fe-protocol2.c:462
 | 
					#: fe-protocol2.c:462
 | 
				
			||||||
#, c-format
 | 
					#, c-format
 | 
				
			||||||
@@ -538,114 +533,114 @@ msgstr "%s:%s"
 | 
				
			|||||||
msgid "PQgetline: not doing text COPY OUT\n"
 | 
					msgid "PQgetline: not doing text COPY OUT\n"
 | 
				
			||||||
msgstr "PQgetline: n<>o est<73> fazendo COPY OUT de texto\n"
 | 
					msgstr "PQgetline: n<>o est<73> fazendo COPY OUT de texto\n"
 | 
				
			||||||
 | 
					
 | 
				
			||||||
#: fe-secure.c:271
 | 
					#: fe-secure.c:276
 | 
				
			||||||
#, c-format
 | 
					#, c-format
 | 
				
			||||||
msgid "could not establish SSL connection: %s\n"
 | 
					msgid "could not establish SSL connection: %s\n"
 | 
				
			||||||
msgstr "n<>o p<>de estabelecer conex<65>o SSL: %s\n"
 | 
					msgstr "n<>o p<>de estabelecer conex<65>o SSL: %s\n"
 | 
				
			||||||
 | 
					
 | 
				
			||||||
#: fe-secure.c:342 fe-secure.c:437 fe-secure.c:1057
 | 
					#: fe-secure.c:347 fe-secure.c:442 fe-secure.c:1045
 | 
				
			||||||
#, c-format
 | 
					#, c-format
 | 
				
			||||||
msgid "SSL SYSCALL error: %s\n"
 | 
					msgid "SSL SYSCALL error: %s\n"
 | 
				
			||||||
msgstr "Erro de SYSCALL SSL: %s\n"
 | 
					msgstr "Erro de SYSCALL SSL: %s\n"
 | 
				
			||||||
 | 
					
 | 
				
			||||||
#: fe-secure.c:347 fe-secure.c:443 fe-secure.c:1061
 | 
					#: fe-secure.c:352 fe-secure.c:448 fe-secure.c:1049
 | 
				
			||||||
msgid "SSL SYSCALL error: EOF detected\n"
 | 
					msgid "SSL SYSCALL error: EOF detected\n"
 | 
				
			||||||
msgstr "Erro de SYSCALL SSL: EOF detectado\n"
 | 
					msgstr "Erro de SYSCALL SSL: EOF detectado\n"
 | 
				
			||||||
 | 
					
 | 
				
			||||||
#: fe-secure.c:359 fe-secure.c:454 fe-secure.c:1080
 | 
					#: fe-secure.c:364 fe-secure.c:459 fe-secure.c:1068
 | 
				
			||||||
#, c-format
 | 
					#, c-format
 | 
				
			||||||
msgid "SSL error: %s\n"
 | 
					msgid "SSL error: %s\n"
 | 
				
			||||||
msgstr "Erro SSL: %s\n"
 | 
					msgstr "Erro SSL: %s\n"
 | 
				
			||||||
 | 
					
 | 
				
			||||||
#: fe-secure.c:369 fe-secure.c:464 fe-secure.c:1090
 | 
					#: fe-secure.c:374 fe-secure.c:469 fe-secure.c:1078
 | 
				
			||||||
#, c-format
 | 
					#, c-format
 | 
				
			||||||
msgid "unrecognized SSL error code: %d\n"
 | 
					msgid "unrecognized SSL error code: %d\n"
 | 
				
			||||||
msgstr "C<>digo de erro SSL desconhecido: %d\n"
 | 
					msgstr "C<>digo de erro SSL desconhecido: %d\n"
 | 
				
			||||||
 | 
					
 | 
				
			||||||
#: fe-secure.c:533
 | 
					#: fe-secure.c:539
 | 
				
			||||||
#, c-format
 | 
					#, c-format
 | 
				
			||||||
msgid "error querying socket: %s\n"
 | 
					msgid "error querying socket: %s\n"
 | 
				
			||||||
msgstr "erro ao consultar soquete: %s\n"
 | 
					msgstr "erro ao consultar soquete: %s\n"
 | 
				
			||||||
 | 
					
 | 
				
			||||||
#: fe-secure.c:561
 | 
					#: fe-secure.c:567
 | 
				
			||||||
#, c-format
 | 
					#, c-format
 | 
				
			||||||
msgid "could not get information about host \"%s\": %s\n"
 | 
					msgid "could not get information about host \"%s\": %s\n"
 | 
				
			||||||
msgstr "n<>o p<>de obter informa<6D><61>o sobre m<>quina \"%s\": %s\n"
 | 
					msgstr "n<>o p<>de obter informa<6D><61>o sobre m<>quina \"%s\": %s\n"
 | 
				
			||||||
 | 
					
 | 
				
			||||||
#: fe-secure.c:580
 | 
					#: fe-secure.c:586
 | 
				
			||||||
msgid "unsupported protocol\n"
 | 
					msgid "unsupported protocol\n"
 | 
				
			||||||
msgstr "protocolo n<>o suportado\n"
 | 
					msgstr "protocolo n<>o suportado\n"
 | 
				
			||||||
 | 
					
 | 
				
			||||||
#: fe-secure.c:602
 | 
					#: fe-secure.c:608
 | 
				
			||||||
#, c-format
 | 
					#, c-format
 | 
				
			||||||
msgid "server common name \"%s\" does not resolve to %ld.%ld.%ld.%ld\n"
 | 
					msgid "server common name \"%s\" does not resolve to %ld.%ld.%ld.%ld\n"
 | 
				
			||||||
msgstr "nome do servidor \"%s\" n<>o resolve para %ld.%ld.%ld.%ld\n"
 | 
					msgstr "nome do servidor \"%s\" n<>o resolve para %ld.%ld.%ld.%ld\n"
 | 
				
			||||||
 | 
					
 | 
				
			||||||
#: fe-secure.c:609
 | 
					#: fe-secure.c:615
 | 
				
			||||||
#, c-format
 | 
					#, c-format
 | 
				
			||||||
msgid "server common name \"%s\" does not resolve to peer address\n"
 | 
					msgid "server common name \"%s\" does not resolve to peer address\n"
 | 
				
			||||||
msgstr "nome do servidor \"%s\" n<>o resolve ao endere<72>o remoto\n"
 | 
					msgstr "nome do servidor \"%s\" n<>o resolve ao endere<72>o remoto\n"
 | 
				
			||||||
 | 
					
 | 
				
			||||||
#: fe-secure.c:791
 | 
					#: fe-secure.c:785
 | 
				
			||||||
msgid "could not get user information\n"
 | 
					msgid "could not get user information\n"
 | 
				
			||||||
msgstr "n<>o p<>de obter informa<6D><61>o do usu<73>rio\n"
 | 
					msgstr "n<>o p<>de obter informa<6D><61>o do usu<73>rio\n"
 | 
				
			||||||
 | 
					
 | 
				
			||||||
#: fe-secure.c:801
 | 
					#: fe-secure.c:794
 | 
				
			||||||
#, c-format
 | 
					#, c-format
 | 
				
			||||||
msgid "could not open certificate file \"%s\": %s\n"
 | 
					msgid "could not open certificate file \"%s\": %s\n"
 | 
				
			||||||
msgstr "n<>o p<>de abrir arquivo do certificado \"%s\": %s\n"
 | 
					msgstr "n<>o p<>de abrir arquivo do certificado \"%s\": %s\n"
 | 
				
			||||||
 | 
					
 | 
				
			||||||
#: fe-secure.c:810
 | 
					#: fe-secure.c:803
 | 
				
			||||||
#, c-format
 | 
					#, c-format
 | 
				
			||||||
msgid "could not read certificate file \"%s\": %s\n"
 | 
					msgid "could not read certificate file \"%s\": %s\n"
 | 
				
			||||||
msgstr "n<>o p<>de ler arquivo do certificado \"%s\": %s\n"
 | 
					msgstr "n<>o p<>de ler arquivo do certificado \"%s\": %s\n"
 | 
				
			||||||
 | 
					
 | 
				
			||||||
#: fe-secure.c:824
 | 
					#: fe-secure.c:816
 | 
				
			||||||
#, c-format
 | 
					#, c-format
 | 
				
			||||||
msgid "certificate present, but not private key file \"%s\"\n"
 | 
					msgid "certificate present, but not private key file \"%s\"\n"
 | 
				
			||||||
msgstr "certificado presente, mas n<>o o arquivo da chave privada \"%s\"\n"
 | 
					msgstr "certificado presente, mas n<>o o arquivo da chave privada \"%s\"\n"
 | 
				
			||||||
 | 
					
 | 
				
			||||||
#: fe-secure.c:832
 | 
					#: fe-secure.c:825
 | 
				
			||||||
#, c-format
 | 
					#, c-format
 | 
				
			||||||
msgid "private key file \"%s\" has wrong permissions\n"
 | 
					msgid "private key file \"%s\" has wrong permissions\n"
 | 
				
			||||||
msgstr "arquivo da chave privada \"%s\" tem permiss<73>es erradas\n"
 | 
					msgstr "arquivo da chave privada \"%s\" tem permiss<73>es erradas\n"
 | 
				
			||||||
 | 
					
 | 
				
			||||||
#: fe-secure.c:839
 | 
					#: fe-secure.c:833
 | 
				
			||||||
#, c-format
 | 
					#, c-format
 | 
				
			||||||
msgid "could not open private key file \"%s\": %s\n"
 | 
					msgid "could not open private key file \"%s\": %s\n"
 | 
				
			||||||
msgstr "n<>o p<>de abrir arquivo da chave privada \"%s\": %s\n"
 | 
					msgstr "n<>o p<>de abrir arquivo da chave privada \"%s\": %s\n"
 | 
				
			||||||
 | 
					
 | 
				
			||||||
#: fe-secure.c:847
 | 
					#: fe-secure.c:841
 | 
				
			||||||
#, c-format
 | 
					#, c-format
 | 
				
			||||||
msgid "private key file \"%s\" changed during execution\n"
 | 
					msgid "private key file \"%s\" changed during execution\n"
 | 
				
			||||||
msgstr "arquivo da chave privada \"%s\" mudou durante a execu<63><75>o\n"
 | 
					msgstr "arquivo da chave privada \"%s\" mudou durante a execu<63><75>o\n"
 | 
				
			||||||
 | 
					
 | 
				
			||||||
#: fe-secure.c:855
 | 
					#: fe-secure.c:849
 | 
				
			||||||
#, c-format
 | 
					#, c-format
 | 
				
			||||||
msgid "could not read private key file \"%s\": %s\n"
 | 
					msgid "could not read private key file \"%s\": %s\n"
 | 
				
			||||||
msgstr "n<>o p<>de ler arquivo da chave privada \"%s\": %s\n"
 | 
					msgstr "n<>o p<>de ler arquivo da chave privada \"%s\": %s\n"
 | 
				
			||||||
 | 
					
 | 
				
			||||||
#: fe-secure.c:869
 | 
					#: fe-secure.c:863
 | 
				
			||||||
#, c-format
 | 
					#, c-format
 | 
				
			||||||
msgid "certificate does not match private key file \"%s\": %s\n"
 | 
					msgid "certificate does not match private key file \"%s\": %s\n"
 | 
				
			||||||
msgstr "certificado presente, mas n<>o o arquivo da chave privada \"%s\": %s\n"
 | 
					msgstr "certificado presente, mas n<>o o arquivo da chave privada \"%s\": %s\n"
 | 
				
			||||||
 | 
					
 | 
				
			||||||
#: fe-secure.c:951
 | 
					#: fe-secure.c:946
 | 
				
			||||||
#, c-format
 | 
					#, c-format
 | 
				
			||||||
msgid "could not create SSL context: %s\n"
 | 
					msgid "could not create SSL context: %s\n"
 | 
				
			||||||
msgstr "n<>o p<>de criar contexto SSL: %s\n"
 | 
					msgstr "n<>o p<>de criar contexto SSL: %s\n"
 | 
				
			||||||
 | 
					
 | 
				
			||||||
#: fe-secure.c:996
 | 
					#: fe-secure.c:985
 | 
				
			||||||
#, c-format
 | 
					#, c-format
 | 
				
			||||||
msgid "could not read root certificate file \"%s\": %s\n"
 | 
					msgid "could not read root certificate file \"%s\": %s\n"
 | 
				
			||||||
msgstr "n<>o p<>de ler arquivo de certificado raiz \"%s\": %s\n"
 | 
					msgstr "n<>o p<>de ler arquivo de certificado raiz \"%s\": %s\n"
 | 
				
			||||||
 | 
					
 | 
				
			||||||
#: fe-secure.c:1110
 | 
					#: fe-secure.c:1098
 | 
				
			||||||
#, c-format
 | 
					#, c-format
 | 
				
			||||||
msgid "certificate could not be validated: %s\n"
 | 
					msgid "certificate could not be validated: %s\n"
 | 
				
			||||||
msgstr "certificado n<>o p<>de ser validado: %s\n"
 | 
					msgstr "certificado n<>o p<>de ser validado: %s\n"
 | 
				
			||||||
 | 
					
 | 
				
			||||||
#: fe-secure.c:1124
 | 
					#: fe-secure.c:1112
 | 
				
			||||||
#, c-format
 | 
					#, c-format
 | 
				
			||||||
msgid "certificate could not be obtained: %s\n"
 | 
					msgid "certificate could not be obtained: %s\n"
 | 
				
			||||||
msgstr "certificado n<>o p<>de ser obtido: %s\n"
 | 
					msgstr "certificado n<>o p<>de ser obtido: %s\n"
 | 
				
			||||||
 
 | 
				
			|||||||
		Reference in New Issue
	
	Block a user