mirror of
https://github.com/postgres/postgres.git
synced 2025-08-24 09:27:52 +03:00
Translation updates
This commit is contained in:
File diff suppressed because it is too large
Load Diff
@@ -4,65 +4,66 @@
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: PostgreSQL 8.0\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2004-12-08 15:33-0300\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2005-01-07 12:28-0200\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2004-12-02 21:06-0300\n"
|
||||
"Last-Translator: Euler Taveira de Oliveira <eulerto@yahoo.com.br>\n"
|
||||
"Language-Team: Brazilian Portuguese <desenvolvimento-postgresql@listas.postgresql.org.br>\n"
|
||||
"Language-Team: Brazilian Portuguese <desenvolvimento-postgresql@listas."
|
||||
"postgresql.org.br>\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-1\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
|
||||
#: initdb.c:250 initdb.c:264
|
||||
#: initdb.c:251 initdb.c:265
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: out of memory\n"
|
||||
msgstr "%s: sem mem<65>ria\n"
|
||||
|
||||
#: initdb.c:374 initdb.c:1403
|
||||
#: initdb.c:372 initdb.c:1406
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: could not open file \"%s\" for reading: %s\n"
|
||||
msgstr "%s: n<>o p<>de abrir arquivo \"%s\" para leitura: %s\n"
|
||||
|
||||
#: initdb.c:435 initdb.c:1035 initdb.c:1062
|
||||
#: initdb.c:433 initdb.c:1033 initdb.c:1060
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: could not open file \"%s\" for writing: %s\n"
|
||||
msgstr "%s: n<>o p<>de abrir arquivo \"%s\" para escrita: %s\n"
|
||||
|
||||
#: initdb.c:443 initdb.c:451 initdb.c:1042 initdb.c:1068
|
||||
#: initdb.c:441 initdb.c:449 initdb.c:1040 initdb.c:1066
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: could not write file \"%s\": %s\n"
|
||||
msgstr "%s: n<>o p<>de escrever arquivo \"%s\": %s\n"
|
||||
|
||||
#: initdb.c:470
|
||||
#: initdb.c:468
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: could not execute command \"%s\": %s\n"
|
||||
msgstr "%s: n<>o p<>de executar comando \"%s\": %s\n"
|
||||
|
||||
#: initdb.c:593
|
||||
#: initdb.c:591
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: removing data directory \"%s\"\n"
|
||||
msgstr "%s: removendo diret<65>rio de dados \"%s\"\n"
|
||||
|
||||
#: initdb.c:596
|
||||
#: initdb.c:594
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: failed to remove data directory\n"
|
||||
msgstr "%s: falhou ao remover diret<65>rio de dados\n"
|
||||
|
||||
#: initdb.c:602
|
||||
#: initdb.c:600
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: removing contents of data directory \"%s\"\n"
|
||||
msgstr "%s: removendo conte<74>do do diret<65>rio de dados \"%s\"\n"
|
||||
|
||||
#: initdb.c:605
|
||||
#: initdb.c:603
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: failed to remove contents of data directory\n"
|
||||
msgstr "%s: falhou ao remover conte<74>do do diret<65>rio de dados\n"
|
||||
|
||||
#: initdb.c:614
|
||||
#: initdb.c:612
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: data directory \"%s\" not removed at user's request\n"
|
||||
msgstr "%s: diret<65>rio de dados \"%s\" n<>o foi removido a pedido do usu<73>rio\n"
|
||||
|
||||
#: initdb.c:640
|
||||
#: initdb.c:638
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"%s: cannot be run as root\n"
|
||||
@@ -74,17 +75,17 @@ msgstr ""
|
||||
"ser<65>\n"
|
||||
"o dono do processo do servidor.\n"
|
||||
|
||||
#: initdb.c:689
|
||||
#: initdb.c:687
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: \"%s\" is not a valid server encoding name\n"
|
||||
msgstr "%s: \"%s\" n<>o <20> um nome de codifica<63><61>o do servidor v<>lido\n"
|
||||
|
||||
#: initdb.c:844
|
||||
#: initdb.c:842
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: warning: encoding mismatch\n"
|
||||
msgstr "%s: aviso: codifica<63><61>o n<>o corresponde\n"
|
||||
|
||||
#: initdb.c:846
|
||||
#: initdb.c:844
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"The encoding you selected (%s) and the encoding that the selected\n"
|
||||
@@ -94,18 +95,18 @@ msgid ""
|
||||
"explicitly, or choose a matching combination.\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"A codifica<63><61>o que voc<6F> escolheu (%s) e a codifica<63><61>o que a localidade\n"
|
||||
"selecionada utiliza (%s) n<>o tem correspond<6E>ncia. Isto pode levar\n"
|
||||
"selecionada utiliza (%s) n<>o tem correspond<6E>ncia. Isto pode conduzir\n"
|
||||
"a um comportamento inesperado em fun<75><6E>es de processamento de cadeia de "
|
||||
"caracteres. Para corrigir\n"
|
||||
"esta situa<75><61>o, execute novamente o %s e n<>o especifique uma codifica<63><61>o\n"
|
||||
"explicitamente ou escolha uma outra combina<6E><61>o.\n"
|
||||
|
||||
#: initdb.c:976
|
||||
#: initdb.c:974
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: could not create directory \"%s\": %s\n"
|
||||
msgstr "%s: n<>o p<>de criar diret<65>rio \"%s\": %s\n"
|
||||
|
||||
#: initdb.c:1004
|
||||
#: initdb.c:1002
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"%s: file \"%s\" does not exist\n"
|
||||
@@ -116,24 +117,24 @@ msgstr ""
|
||||
"Isso significa que voc<6F> tem uma instala<6C><61>o corrompida ou especificou\n"
|
||||
"o diret<65>rio errado com a invoca<63><61>o da op<6F><70>o -L.\n"
|
||||
|
||||
#: initdb.c:1086
|
||||
#: initdb.c:1084
|
||||
msgid "selecting default max_connections ... "
|
||||
msgstr "selecionando max_connections padr<64>o ... "
|
||||
|
||||
#: initdb.c:1122
|
||||
#: initdb.c:1120
|
||||
msgid "selecting default shared_buffers ... "
|
||||
msgstr "selecionando shared_buffers padr<64>o ... "
|
||||
|
||||
#: initdb.c:1155
|
||||
#: initdb.c:1153
|
||||
msgid "creating configuration files ... "
|
||||
msgstr "criando arquivos de configura<72><61>o ... "
|
||||
|
||||
#: initdb.c:1251
|
||||
#: initdb.c:1254
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "creating template1 database in %s/base/1 ... "
|
||||
msgstr "criando banco de dados template1 em %s/base/1 ... "
|
||||
|
||||
#: initdb.c:1267
|
||||
#: initdb.c:1270
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"%s: input file \"%s\" does not belong to PostgreSQL %s\n"
|
||||
@@ -143,92 +144,92 @@ msgstr ""
|
||||
"Verifique sua instala<6C><61>o ou especifique o caminho correto utilizando a op<6F><70>o "
|
||||
"-L.\n"
|
||||
|
||||
#: initdb.c:1342
|
||||
#: initdb.c:1345
|
||||
msgid "initializing pg_shadow ... "
|
||||
msgstr "inicializando pg_shadow ... "
|
||||
|
||||
#: initdb.c:1378
|
||||
#: initdb.c:1381
|
||||
msgid "Enter new superuser password: "
|
||||
msgstr "Digite nova senha de super-usu<73>rio: "
|
||||
|
||||
#: initdb.c:1379
|
||||
#: initdb.c:1382
|
||||
msgid "Enter it again: "
|
||||
msgstr "Digite-a novamente: "
|
||||
|
||||
#: initdb.c:1382
|
||||
#: initdb.c:1385
|
||||
msgid "Passwords didn't match.\n"
|
||||
msgstr "Senhas n<>o combinam.\n"
|
||||
|
||||
#: initdb.c:1409
|
||||
#: initdb.c:1412
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: could not read password from file \"%s\": %s\n"
|
||||
msgstr "%s: n<>o p<>de ler senha do arquivo \"%s\": %s\n"
|
||||
|
||||
#: initdb.c:1422
|
||||
#: initdb.c:1425
|
||||
msgid "setting password ... "
|
||||
msgstr "definindo senha ... "
|
||||
|
||||
#: initdb.c:1443
|
||||
#: initdb.c:1446
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: The password file was not generated. Please report this problem.\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"%s: O arquivo de senhas n<>o foi gerado. Por favor reporte este problema.\n"
|
||||
|
||||
#: initdb.c:1471
|
||||
#: initdb.c:1474
|
||||
msgid "enabling unlimited row size for system tables ... "
|
||||
msgstr "habilitando tamanho de registro ilimitado para tabelas do sistema ... "
|
||||
|
||||
#: initdb.c:1544
|
||||
#: initdb.c:1547
|
||||
msgid "initializing pg_depend ... "
|
||||
msgstr "inicializando pg_depend ... "
|
||||
|
||||
#: initdb.c:1572
|
||||
#: initdb.c:1575
|
||||
msgid "creating system views ... "
|
||||
msgstr "criando vis<69>es do sistema ... "
|
||||
|
||||
#: initdb.c:1608
|
||||
#: initdb.c:1611
|
||||
msgid "loading pg_description ... "
|
||||
msgstr "carregando pg_description ... "
|
||||
|
||||
#: initdb.c:1647
|
||||
#: initdb.c:1650
|
||||
msgid "creating conversions ... "
|
||||
msgstr "criando convers<72>es ... "
|
||||
|
||||
#: initdb.c:1701
|
||||
#: initdb.c:1704
|
||||
msgid "setting privileges on built-in objects ... "
|
||||
msgstr "definindo privil<69>gios dos objetos embutidos ... "
|
||||
|
||||
#: initdb.c:1759
|
||||
#: initdb.c:1762
|
||||
msgid "creating information schema ... "
|
||||
msgstr "criando esquema informa<6D><61>o ... "
|
||||
|
||||
#: initdb.c:1816
|
||||
#: initdb.c:1819
|
||||
msgid "vacuuming database template1 ... "
|
||||
msgstr "faxinando banco de dados template1 ... "
|
||||
|
||||
#: initdb.c:1870
|
||||
#: initdb.c:1873
|
||||
msgid "copying template1 to template0 ... "
|
||||
msgstr "copiando template1 para template0 ... "
|
||||
|
||||
#: initdb.c:1927
|
||||
#: initdb.c:1930
|
||||
msgid "caught signal\n"
|
||||
msgstr "sinal foi recebido\n"
|
||||
|
||||
#: initdb.c:1933
|
||||
#: initdb.c:1936
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not write to child process: %s\n"
|
||||
msgstr "n<>o p<>de escrever em processo filho: %s\n"
|
||||
|
||||
#: initdb.c:1941
|
||||
#: initdb.c:1944
|
||||
msgid "ok\n"
|
||||
msgstr "ok\n"
|
||||
|
||||
#: initdb.c:1989
|
||||
#: initdb.c:1992
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: invalid locale name \"%s\"\n"
|
||||
msgstr "%s: nome de localidade inv<6E>lido \"%s\"\n"
|
||||
|
||||
#: initdb.c:2056
|
||||
#: initdb.c:2059
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"%s initializes a PostgreSQL database cluster.\n"
|
||||
@@ -237,16 +238,16 @@ msgstr ""
|
||||
"%s inicializa um agrupamento de banco de dados PostgreSQL.\n"
|
||||
"\n"
|
||||
|
||||
#: initdb.c:2057
|
||||
#: initdb.c:2060
|
||||
msgid "Usage:\n"
|
||||
msgstr "Uso:\n"
|
||||
|
||||
#: initdb.c:2058
|
||||
#: initdb.c:2061
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " %s [OPTION]... [DATADIR]\n"
|
||||
msgstr " %s [OP<4F><50>O]... [DIRDADOS]\n"
|
||||
|
||||
#: initdb.c:2059
|
||||
#: initdb.c:2062
|
||||
msgid ""
|
||||
"\n"
|
||||
"Options:\n"
|
||||
@@ -254,25 +255,25 @@ msgstr ""
|
||||
"\n"
|
||||
"Op<4F><70>es:\n"
|
||||
|
||||
#: initdb.c:2060
|
||||
#: initdb.c:2063
|
||||
msgid " [-D, --pgdata=]DATADIR location for this database cluster\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
" [-D, --pgdata=]DIRDADOS local do agrupamento de banco de dados\n"
|
||||
|
||||
#: initdb.c:2061
|
||||
#: initdb.c:2064
|
||||
msgid " -E, --encoding=ENCODING set default encoding for new databases\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
" -E, --enconding=CODIFICA<43><41>O ajusta a codifica<63><61>o padr<64>o para novos bancos "
|
||||
" -E, --encoding=CODIFICA<43><41>O ajusta a codifica<63><61>o padr<64>o para novos bancos "
|
||||
"de dados\n"
|
||||
|
||||
#: initdb.c:2062
|
||||
#: initdb.c:2065
|
||||
msgid ""
|
||||
" --locale=LOCALE initialize database cluster with given locale\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
" --locale=LOCALIDADE inicializa o agrupamento de banco de dados "
|
||||
"com a localidade informada\n"
|
||||
|
||||
#: initdb.c:2063
|
||||
#: initdb.c:2066
|
||||
msgid ""
|
||||
" --lc-collate, --lc-ctype, --lc-messages=LOCALE\n"
|
||||
" --lc-monetary, --lc-numeric, --lc-time=LOCALE\n"
|
||||
@@ -288,11 +289,11 @@ msgstr ""
|
||||
"assumido\n"
|
||||
" como padr<64>o)\n"
|
||||
|
||||
#: initdb.c:2068
|
||||
#: initdb.c:2071
|
||||
msgid " --no-locale equivalent to --locale=C\n"
|
||||
msgstr " --no-locale equivalente a --locale=C\n"
|
||||
|
||||
#: initdb.c:2069
|
||||
#: initdb.c:2072
|
||||
msgid ""
|
||||
" -A, --auth=METHOD default authentication method for local "
|
||||
"connections\n"
|
||||
@@ -300,33 +301,33 @@ msgstr ""
|
||||
" -A, --auth=M<>TODO m<>todo de autentica<63><61>o padr<64>o para conex<65>es "
|
||||
"locais\n"
|
||||
|
||||
#: initdb.c:2070
|
||||
#: initdb.c:2073
|
||||
msgid " -U, --username=NAME database superuser name\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
" -U, --username=NOME nome do super-usu<73>rio do banco de dados\n"
|
||||
|
||||
#: initdb.c:2071
|
||||
#: initdb.c:2074
|
||||
msgid ""
|
||||
" -W, --pwprompt prompt for a password for the new superuser\n"
|
||||
msgstr " -W, --pwprompt pergunta senha do novo super-usu<73>rio\n"
|
||||
|
||||
#: initdb.c:2072
|
||||
#: initdb.c:2075
|
||||
msgid ""
|
||||
" --pwfile=FILE read password for the new superuser from file\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
" --pwfile=ARQUIVO l<> senha do novo super-usu<73>rio a partir do "
|
||||
"arquivo\n"
|
||||
|
||||
#: initdb.c:2073
|
||||
#: initdb.c:2076
|
||||
msgid " -?, --help show this help, then exit\n"
|
||||
msgstr " -?, --help mostra essa ajuda e sai\n"
|
||||
|
||||
#: initdb.c:2074
|
||||
#: initdb.c:2077
|
||||
msgid " -V, --version output version information, then exit\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
" -V, --version mostra informa<6D><61>o sobre a vers<72>o e sai\n"
|
||||
|
||||
#: initdb.c:2075
|
||||
#: initdb.c:2078
|
||||
msgid ""
|
||||
"\n"
|
||||
"Less commonly used options:\n"
|
||||
@@ -334,23 +335,23 @@ msgstr ""
|
||||
"\n"
|
||||
"Op<4F><70>es utilizadas com menos frequ<71>ncia:\n"
|
||||
|
||||
#: initdb.c:2076
|
||||
#: initdb.c:2079
|
||||
msgid " -d, --debug generate lots of debugging output\n"
|
||||
msgstr " -d, --debug mostra sa<73>da de depura<72><61>o\n"
|
||||
msgstr " -d, --debug mostra sa<73>da da depura<72><61>o\n"
|
||||
|
||||
#: initdb.c:2077
|
||||
#: initdb.c:2080
|
||||
msgid " -s, --show show internal settings\n"
|
||||
msgstr " -s, --show mostra defini<6E><69>es internas\n"
|
||||
|
||||
#: initdb.c:2078
|
||||
#: initdb.c:2081
|
||||
msgid " -L DIRECTORY where to find the input files\n"
|
||||
msgstr " -L DIRET<45>RIO onde encontrar os arquivos de entrada\n"
|
||||
|
||||
#: initdb.c:2079
|
||||
#: initdb.c:2082
|
||||
msgid " -n, --noclean do not clean up after errors\n"
|
||||
msgstr " -n, --noclean n<>o remove ap<61>s erros\n"
|
||||
|
||||
#: initdb.c:2080
|
||||
#: initdb.c:2083
|
||||
msgid ""
|
||||
"\n"
|
||||
"If the data directory is not specified, the environment variable PGDATA\n"
|
||||
@@ -360,7 +361,7 @@ msgstr ""
|
||||
"Se o diret<65>rio de dados n<>o for especificado, a vari<72>vel de ambiente PGDATA\n"
|
||||
"<22> utilizada.\n"
|
||||
|
||||
#: initdb.c:2082
|
||||
#: initdb.c:2085
|
||||
msgid ""
|
||||
"\n"
|
||||
"Report bugs to <pgsql-bugs@postgresql.org>.\n"
|
||||
@@ -368,32 +369,32 @@ msgstr ""
|
||||
"\n"
|
||||
"Reporte erros a <pgsql-bugs@postgresql.org>.\n"
|
||||
|
||||
#: initdb.c:2175
|
||||
#: initdb.c:2178
|
||||
msgid "Running in debug mode.\n"
|
||||
msgstr "Executando no modo de depura<72><61>o.\n"
|
||||
|
||||
#: initdb.c:2179
|
||||
#: initdb.c:2182
|
||||
msgid "Running in noclean mode. Mistakes will not be cleaned up.\n"
|
||||
msgstr "Executando no modo sem limpeza. Erros n<>o ser<65>o removidos.\n"
|
||||
|
||||
#: initdb.c:2216 initdb.c:2233 initdb.c:2453
|
||||
#: initdb.c:2219 initdb.c:2236 initdb.c:2456
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Try \"%s --help\" for more information.\n"
|
||||
msgstr "Tente \"%s --help\" para mais informa<6D><61>o.\n"
|
||||
|
||||
#: initdb.c:2231
|
||||
#: initdb.c:2234
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: too many command-line arguments (first is \"%s\")\n"
|
||||
msgstr "%s: muitos argumentos de linha de comando (primeiro <20> \"%s\")\n"
|
||||
|
||||
#: initdb.c:2239
|
||||
#: initdb.c:2242
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: password prompt and password file may not be specified together\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"%s: op<6F><70>o para perguntar a senha e um arquivo de senhas n<>o podem ser "
|
||||
"especificados juntos\n"
|
||||
|
||||
#: initdb.c:2245
|
||||
#: initdb.c:2248
|
||||
msgid ""
|
||||
"\n"
|
||||
"WARNING: enabling \"trust\" authentication for local connections\n"
|
||||
@@ -405,12 +406,12 @@ msgstr ""
|
||||
"Voc<6F> pode mud<75>-lo editando o pg_hba.conf ou utilizando a op<6F><70>o -A na\n"
|
||||
"pr<70>xima vez que voc<6F> executar o initdb.\n"
|
||||
|
||||
#: initdb.c:2269
|
||||
#: initdb.c:2272
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: unrecognized authentication method \"%s\"\n"
|
||||
msgstr "%s: m<>todo de autentica<63><61>o desconhecido \"%s\"\n"
|
||||
|
||||
#: initdb.c:2279
|
||||
#: initdb.c:2282
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"%s: must specify a password for the superuser to enable %s authentication\n"
|
||||
@@ -418,7 +419,7 @@ msgstr ""
|
||||
"%s: voc<6F> precisa especificar uma senha para o super-usu<73>rio para habilitar a "
|
||||
"autentica<63><61>o %s\n"
|
||||
|
||||
#: initdb.c:2294
|
||||
#: initdb.c:2297
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"%s: no data directory specified\n"
|
||||
@@ -432,7 +433,7 @@ msgstr ""
|
||||
"ir<69> residir. Fa<46>a isso com o invoca<63><61>o da op<6F><70>o -D ou a\n"
|
||||
"vari<72>vel de ambiente PGDATA.\n"
|
||||
|
||||
#: initdb.c:2326
|
||||
#: initdb.c:2329
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"The program \"postgres\" is needed by %s but was not found in the\n"
|
||||
@@ -443,7 +444,7 @@ msgstr ""
|
||||
"mesmo diret<65>rio que \"%s\".\n"
|
||||
"Verifique sua instala<6C><61>o.\n"
|
||||
|
||||
#: initdb.c:2333
|
||||
#: initdb.c:2336
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"The program \"postgres\" was found by \"%s\"\n"
|
||||
@@ -454,17 +455,17 @@ msgstr ""
|
||||
"mas n<>o tem a mesma vers<72>o que %s.\n"
|
||||
"Verifique sua instala<6C><61>o.\n"
|
||||
|
||||
#: initdb.c:2352
|
||||
#: initdb.c:2355
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: input file location must be an absolute path\n"
|
||||
msgstr "%s: local do arquivo de entrada deve ser um caminho absoluto\n"
|
||||
|
||||
#: initdb.c:2360
|
||||
#: initdb.c:2363
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: could not determine valid short version string\n"
|
||||
msgstr "%s: n<>o p<>de obter vers<72>o curta v<>lida\n"
|
||||
|
||||
#: initdb.c:2413
|
||||
#: initdb.c:2416
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"The files belonging to this database system will be owned by user \"%s\".\n"
|
||||
@@ -475,12 +476,12 @@ msgstr ""
|
||||
"Esse usu<73>rio deve ser o dono do processo do servidor tamb<6D>m.\n"
|
||||
"\n"
|
||||
|
||||
#: initdb.c:2423
|
||||
#: initdb.c:2426
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "The database cluster will be initialized with locale %s.\n"
|
||||
msgstr "O agrupamento de banco de dados ser<65> inicializado com localidade %s.\n"
|
||||
|
||||
#: initdb.c:2426
|
||||
#: initdb.c:2429
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"The database cluster will be initialized with locales\n"
|
||||
@@ -499,37 +500,37 @@ msgstr ""
|
||||
" NUMERIC: %s\n"
|
||||
" TIME: %s\n"
|
||||
|
||||
#: initdb.c:2451
|
||||
#: initdb.c:2454
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: could not find suitable encoding for locale \"%s\"\n"
|
||||
msgstr "%s: n<>o p<>de encontrar codifica<63><61>o ideal para localidade \"%s\"\n"
|
||||
|
||||
#: initdb.c:2452
|
||||
#: initdb.c:2455
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Rerun %s with the -E option.\n"
|
||||
msgstr "Execute novamente %s com a op<6F><70>o -E.\n"
|
||||
|
||||
#: initdb.c:2459
|
||||
#: initdb.c:2462
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "The default database encoding has accordingly been set to %s.\n"
|
||||
msgstr "A codifica<63><61>o padr<64>o do banco de dados foi ajustada para %s.\n"
|
||||
|
||||
#: initdb.c:2500
|
||||
#: initdb.c:2503
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "creating directory %s ... "
|
||||
msgstr "criando diret<65>rio %s ... "
|
||||
|
||||
#: initdb.c:2514
|
||||
#: initdb.c:2517
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "fixing permissions on existing directory %s ... "
|
||||
msgstr "consertando permiss<73>es no diret<65>rio existente %s ... "
|
||||
|
||||
#: initdb.c:2520
|
||||
#: initdb.c:2523
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: could not change permissions of directory \"%s\": %s\n"
|
||||
msgstr "%s: n<>o p<>de mudar permiss<73>es do diret<65>rio \"%s\": %s\n"
|
||||
|
||||
#: initdb.c:2533
|
||||
#: initdb.c:2536
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"%s: directory \"%s\" exists but is not empty\n"
|
||||
@@ -542,17 +543,17 @@ msgstr ""
|
||||
"o diret<65>rio \"%s\" ou execute %s\n"
|
||||
"com um argumento ao inv<6E>s de \"%s\".\n"
|
||||
|
||||
#: initdb.c:2542
|
||||
#: initdb.c:2545
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: could not access directory \"%s\": %s\n"
|
||||
msgstr "%s: n<>o p<>de acessar diret<65>rio \"%s\": %s\n"
|
||||
|
||||
#: initdb.c:2551
|
||||
#: initdb.c:2554
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "creating directory %s/%s ... "
|
||||
msgstr "criando diret<65>rio %s/%s ... "
|
||||
|
||||
#: initdb.c:2619
|
||||
#: initdb.c:2622
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"\n"
|
||||
@@ -575,32 +576,32 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "out of memory\n"
|
||||
msgstr "sem mem<65>ria\n"
|
||||
|
||||
#: ../../port/exec.c:193 ../../port/exec.c:307 ../../port/exec.c:350
|
||||
#: ../../port/exec.c:193 ../../port/exec.c:306 ../../port/exec.c:349
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not identify current directory: %s"
|
||||
msgstr "n<>o p<>de identificar diret<65>rio atual: %s"
|
||||
|
||||
#: ../../port/exec.c:323 ../../port/exec.c:359
|
||||
#: ../../port/exec.c:322 ../../port/exec.c:358
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not change directory to \"%s\""
|
||||
msgstr "n<>o p<>de mudar diret<65>rio para \"%s\""
|
||||
|
||||
#: ../../port/exec.c:338
|
||||
#: ../../port/exec.c:337
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not read symbolic link \"%s\""
|
||||
msgstr "n<>o p<>de ler link simb<6D>lico \"%s\""
|
||||
|
||||
#: ../../port/exec.c:569
|
||||
#: ../../port/exec.c:585
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "child process exited with exit code %d"
|
||||
msgstr "processo filho terminou com c<>digo de sa<73>da %d"
|
||||
|
||||
#: ../../port/exec.c:572
|
||||
#: ../../port/exec.c:588
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "child process was terminated by signal %d"
|
||||
msgstr "processo filho foi terminado pelo sinal %d"
|
||||
|
||||
#: ../../port/exec.c:575
|
||||
#: ../../port/exec.c:591
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "child process exited with unrecognized status %d"
|
||||
msgstr "processo filho terminou com status inesperado %d"
|
||||
|
@@ -4,15 +4,16 @@
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: PostgreSQL 8.0\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2004-12-08 15:33-0200\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2005-01-07 12:28-0200\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2004-10-27 18:36-0300\n"
|
||||
"Last-Translator: Euler Taveira de Oliveira <eulerto@yahoo.com.br>\n"
|
||||
"Language-Team: Brazilian Portuguese <desenvolvimento-postgresql@listas.postgresql.org.br>\n"
|
||||
"Language-Team: Brazilian Portuguese <desenvolvimento-postgresql@listas."
|
||||
"postgresql.org.br>\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-1\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
|
||||
#: pg_ctl.c:201 pg_ctl.c:216 pg_ctl.c:1342
|
||||
#: pg_ctl.c:201 pg_ctl.c:216 pg_ctl.c:1349
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: out of memory\n"
|
||||
msgstr "%s: sem mem<65>ria\n"
|
||||
@@ -80,157 +81,162 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "waiting for postmaster to start..."
|
||||
msgstr "esperando o postmaster iniciar..."
|
||||
|
||||
#: pg_ctl.c:585
|
||||
#: pg_ctl.c:586
|
||||
msgid "could not start postmaster\n"
|
||||
msgstr "n<>o p<>de iniciar o postmaster\n"
|
||||
|
||||
#: pg_ctl.c:588 pg_ctl.c:654 pg_ctl.c:721
|
||||
#: pg_ctl.c:591 pg_ctl.c:657 pg_ctl.c:724
|
||||
msgid " done\n"
|
||||
msgstr "feito\n"
|
||||
|
||||
#: pg_ctl.c:589
|
||||
#: pg_ctl.c:592
|
||||
msgid "postmaster started\n"
|
||||
msgstr "postmaster iniciado\n"
|
||||
|
||||
#: pg_ctl.c:593
|
||||
#: pg_ctl.c:596
|
||||
msgid "postmaster starting\n"
|
||||
msgstr "postmaster iniciando\n"
|
||||
|
||||
#: pg_ctl.c:607 pg_ctl.c:675 pg_ctl.c:735
|
||||
#: pg_ctl.c:610 pg_ctl.c:678 pg_ctl.c:738
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: PID file \"%s\" does not exist\n"
|
||||
msgstr "%s: arquivo contendo PID \"%s\" n<>o existe\n"
|
||||
|
||||
#: pg_ctl.c:608 pg_ctl.c:676 pg_ctl.c:736
|
||||
#: pg_ctl.c:611 pg_ctl.c:679 pg_ctl.c:739
|
||||
msgid "Is postmaster running?\n"
|
||||
msgstr "O postmaster est<73> executando?\n"
|
||||
|
||||
#: pg_ctl.c:614
|
||||
#: pg_ctl.c:617
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: cannot stop postmaster; postgres is running (PID: %ld)\n"
|
||||
msgstr "%s: n<>o pode parar postmaster; postgres est<73> executando (PID: %ld)\n"
|
||||
|
||||
#: pg_ctl.c:622 pg_ctl.c:693
|
||||
#: pg_ctl.c:625 pg_ctl.c:696
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: could not send stop signal (PID: %ld): %s\n"
|
||||
msgstr "%s: n<>o p<>de enviar sinal de parada (PID: %ld): %s\n"
|
||||
|
||||
#: pg_ctl.c:629
|
||||
#: pg_ctl.c:632
|
||||
msgid "postmaster shutting down\n"
|
||||
msgstr "postmaster est<73> sendo desligado\n"
|
||||
|
||||
#: pg_ctl.c:634 pg_ctl.c:698
|
||||
#: pg_ctl.c:637 pg_ctl.c:701
|
||||
msgid "waiting for postmaster to shut down..."
|
||||
msgstr "esperando o postmaster desligar..."
|
||||
|
||||
#: pg_ctl.c:649 pg_ctl.c:715
|
||||
#: pg_ctl.c:652 pg_ctl.c:718
|
||||
msgid " failed\n"
|
||||
msgstr "falhou\n"
|
||||
|
||||
#: pg_ctl.c:651 pg_ctl.c:717
|
||||
#: pg_ctl.c:654 pg_ctl.c:720
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: postmaster does not shut down\n"
|
||||
msgstr "%s: postmaster n<>o desligou\n"
|
||||
|
||||
#: pg_ctl.c:656 pg_ctl.c:722
|
||||
#: pg_ctl.c:659 pg_ctl.c:725
|
||||
msgid "postmaster stopped\n"
|
||||
msgstr "postmaster parado\n"
|
||||
|
||||
#: pg_ctl.c:677
|
||||
#: pg_ctl.c:680
|
||||
msgid "starting postmaster anyway\n"
|
||||
msgstr "iniciando postmaster mesmo assim\n"
|
||||
|
||||
#: pg_ctl.c:684
|
||||
#: pg_ctl.c:687
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: cannot restart postmaster; postgres is running (PID: %ld)\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"%s: n<>o pode reiniciar postmaster; postgres est<73> executando (PID: %ld)\n"
|
||||
|
||||
#: pg_ctl.c:687 pg_ctl.c:745
|
||||
#: pg_ctl.c:690 pg_ctl.c:748
|
||||
msgid "Please terminate postgres and try again.\n"
|
||||
msgstr "Por favor finalize o postgres e tente novamente.\n"
|
||||
|
||||
#: pg_ctl.c:742
|
||||
#: pg_ctl.c:745
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: cannot reload postmaster; postgres is running (PID: %ld)\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"%s: n<>o pode reiniciar postmaster; postgres est<73> executando (PID: %ld)\n"
|
||||
|
||||
#: pg_ctl.c:751
|
||||
#: pg_ctl.c:754
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: could not send reload signal (PID: %ld): %s\n"
|
||||
msgstr "%s: n<>o p<>de enviar sinal de rein<69>cio (PID: %ld): %s\n"
|
||||
|
||||
#: pg_ctl.c:756
|
||||
#: pg_ctl.c:759
|
||||
msgid "postmaster signaled\n"
|
||||
msgstr "postmaster sinalizado\n"
|
||||
|
||||
#: pg_ctl.c:771
|
||||
#: pg_ctl.c:774
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: neither postmaster nor postgres running\n"
|
||||
msgstr "%s: nem o postmaster e nem o postgres est<73> executando\n"
|
||||
|
||||
#: pg_ctl.c:777
|
||||
#: pg_ctl.c:780
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: a standalone backend \"postgres\" is running (PID: %ld)\n"
|
||||
msgstr "%s: um \"postgres\" aut<75>nomo est<73> executando (PID: %ld)\n"
|
||||
|
||||
#: pg_ctl.c:784
|
||||
#: pg_ctl.c:787
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: postmaster is running (PID: %ld)\n"
|
||||
msgstr "%s: postmaster est<73> executando (PID: %ld)\n"
|
||||
|
||||
#: pg_ctl.c:800
|
||||
#: pg_ctl.c:803
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: could not send signal %d (PID: %ld): %s\n"
|
||||
msgstr "%s: n<>o p<>de enviar sinal %d (PID: %ld): %s\n"
|
||||
|
||||
#: pg_ctl.c:833
|
||||
#: pg_ctl.c:836
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: could not find own program executable\n"
|
||||
msgstr "%s: n<>o p<>de encontrar execut<75>vel\n"
|
||||
|
||||
#: pg_ctl.c:842
|
||||
#: pg_ctl.c:845
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: could not find postmaster program executable\n"
|
||||
msgstr "%s: n<>o p<>de encontrar o programa execut<75>vel do postmaster\n"
|
||||
|
||||
#: pg_ctl.c:896 pg_ctl.c:928
|
||||
#: pg_ctl.c:899 pg_ctl.c:931
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: could not open service manager\n"
|
||||
msgstr "%s: n<>o p<>de abrir gerenciador de servi<76>o\n"
|
||||
|
||||
#: pg_ctl.c:902
|
||||
#: pg_ctl.c:905
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: service \"%s\" already registered\n"
|
||||
msgstr "%s: servi<76>o \"%s\" j<> est<73> registrado\n"
|
||||
|
||||
#: pg_ctl.c:913
|
||||
#: pg_ctl.c:916
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: could not register service \"%s\": error code %d\n"
|
||||
msgstr "%s: n<>o p<>de registrar servi<76>o \"%s\": c<>digo de erro %d\n"
|
||||
|
||||
#: pg_ctl.c:934
|
||||
#: pg_ctl.c:937
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: service \"%s\" not registered\n"
|
||||
msgstr "%s: servi<76>o \"%s\" n<>o est<73> registrado\n"
|
||||
|
||||
#: pg_ctl.c:941
|
||||
#: pg_ctl.c:944
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: could not open service \"%s\": error code %d\n"
|
||||
msgstr "%s: n<>o p<>de abrir servi<76>o \"%s\": c<>digo de erro %d\n"
|
||||
|
||||
#: pg_ctl.c:948
|
||||
#: pg_ctl.c:951
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: could not unregister service \"%s\": error code %d\n"
|
||||
msgstr "%s: n<>o p<>de desregistrar servi<76>o \"%s\": c<>digo de erro %d\n"
|
||||
|
||||
#: pg_ctl.c:1085
|
||||
#: pg_ctl.c:1083
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: could not start service \"%s\": error code %d\n"
|
||||
msgstr "%s: n<>o p<>de iniciar servi<76>o \"%s\": c<>digo de erro %d\n"
|
||||
|
||||
#: pg_ctl.c:1092
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Try \"%s --help\" for more information.\n"
|
||||
msgstr "Tente \"%s --help\" para obter mais informa<6D><61>o.\n"
|
||||
|
||||
#: pg_ctl.c:1093
|
||||
#: pg_ctl.c:1100
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"%s is a utility to start, stop, restart, reload configuration files,\n"
|
||||
@@ -243,43 +249,43 @@ msgstr ""
|
||||
"PostgreSQL.\n"
|
||||
"\n"
|
||||
|
||||
#: pg_ctl.c:1095
|
||||
#: pg_ctl.c:1102
|
||||
msgid "Usage:\n"
|
||||
msgstr "Uso:\n"
|
||||
|
||||
#: pg_ctl.c:1096
|
||||
#: pg_ctl.c:1103
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " %s start [-w] [-D DATADIR] [-s] [-l FILENAME] [-o \"OPTIONS\"]\n"
|
||||
msgstr " %s start [-w] [-D DIRDADOS] [-s] [-l ARQUIVO] [-o \"OP<4F><50>ES\"]\n"
|
||||
|
||||
#: pg_ctl.c:1097
|
||||
#: pg_ctl.c:1104
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " %s stop [-W] [-D DATADIR] [-s] [-m SHUTDOWN-MODE]\n"
|
||||
msgstr " %s stop [-W] [-D DIRDADOS] [-s] [-m MODO-DESLIGAMENTO]\n"
|
||||
|
||||
#: pg_ctl.c:1098
|
||||
#: pg_ctl.c:1105
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
" %s restart [-w] [-D DATADIR] [-s] [-m SHUTDOWN-MODE] [-o \"OPTIONS\"]\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
" %s restart [-w] [-D DIRDADOS] [-s] [-m MODO-DESLIGAMENTO] [-o \"OP<4F><50>ES\"]\n"
|
||||
|
||||
#: pg_ctl.c:1099
|
||||
#: pg_ctl.c:1106
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " %s reload [-D DATADIR] [-s]\n"
|
||||
msgstr " %s reload [-D DIRDADOS] [-s]\n"
|
||||
|
||||
#: pg_ctl.c:1100
|
||||
#: pg_ctl.c:1107
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " %s status [-D DATADIR]\n"
|
||||
msgstr " %s status [-D DIRDADOS]\n"
|
||||
|
||||
#: pg_ctl.c:1101
|
||||
#: pg_ctl.c:1108
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " %s kill SIGNALNAME PID\n"
|
||||
msgstr " %s kill NOME_SINAL PID\n"
|
||||
|
||||
#: pg_ctl.c:1103
|
||||
#: pg_ctl.c:1110
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
" %s register [-N SERVICENAME] [-U USERNAME] [-P PASSWORD] [-D DATADIR]\n"
|
||||
@@ -288,12 +294,12 @@ msgstr ""
|
||||
" %s register [-N NOME_SERVI<56>O] [-U USU<53>RIO] [-P SENHA] [-D DIRDADOS]\n"
|
||||
" [-w] [-o \"OP<4F><50>ES\"]\n"
|
||||
|
||||
#: pg_ctl.c:1105
|
||||
#: pg_ctl.c:1112
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " %s unregister [-N SERVICENAME]\n"
|
||||
msgstr " %s unregister [-N NOME_SERVI<56>O]\n"
|
||||
|
||||
#: pg_ctl.c:1108
|
||||
#: pg_ctl.c:1115
|
||||
msgid ""
|
||||
"\n"
|
||||
"Common options:\n"
|
||||
@@ -301,35 +307,35 @@ msgstr ""
|
||||
"\n"
|
||||
"Op<4F><70>es comuns:\n"
|
||||
|
||||
#: pg_ctl.c:1109
|
||||
#: pg_ctl.c:1116
|
||||
msgid " -D, --pgdata DATADIR location of the database storage area\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
" -D, --pgdata DIRDADOS localiza<7A><61>o da <20>rea de armazenamento do banco de "
|
||||
" -D, --pgdata DIRDADOS localiza<7A><61>o da <20>rea de armazenamento dos bancos de "
|
||||
"dados\n"
|
||||
|
||||
#: pg_ctl.c:1110
|
||||
#: pg_ctl.c:1117
|
||||
msgid " -s, --silent only print errors, no informational messages\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
" -s, --silent mostra somente erros, nenhuma mensagem informativa\n"
|
||||
|
||||
#: pg_ctl.c:1111
|
||||
#: pg_ctl.c:1118
|
||||
msgid " -w wait until operation completes\n"
|
||||
msgstr " -w espera at<61> que a opera<72><61>o seja completada\n"
|
||||
|
||||
#: pg_ctl.c:1112
|
||||
#: pg_ctl.c:1119
|
||||
msgid " -W do not wait until operation completes\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
" -W n<>o espera at<61> que a opera<72><61>o seja completada\n"
|
||||
|
||||
#: pg_ctl.c:1113
|
||||
#: pg_ctl.c:1120
|
||||
msgid " --help show this help, then exit\n"
|
||||
msgstr " --help mostra esta ajuda e sai\n"
|
||||
|
||||
#: pg_ctl.c:1114
|
||||
#: pg_ctl.c:1121
|
||||
msgid " --version output version information, then exit\n"
|
||||
msgstr " --version mostra informa<6D><61>o sobre a vers<72>o e sai\n"
|
||||
|
||||
#: pg_ctl.c:1115
|
||||
#: pg_ctl.c:1122
|
||||
msgid ""
|
||||
"(The default is to wait for shutdown, but not for start or restart.)\n"
|
||||
"\n"
|
||||
@@ -337,12 +343,12 @@ msgstr ""
|
||||
"(O padr<64>o <20> esperar o desligamento, mas n<>o para in<69>cio ou rein<69>cio).\n"
|
||||
"\n"
|
||||
|
||||
#: pg_ctl.c:1116
|
||||
#: pg_ctl.c:1123
|
||||
msgid "If the -D option is omitted, the environment variable PGDATA is used.\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Se a op<6F><70>o -D for omitida, a vari<72>vel de ambiente PGDATA <20> utilizada.\n"
|
||||
|
||||
#: pg_ctl.c:1118
|
||||
#: pg_ctl.c:1125
|
||||
msgid ""
|
||||
"\n"
|
||||
"Options for start or restart:\n"
|
||||
@@ -350,13 +356,13 @@ msgstr ""
|
||||
"\n"
|
||||
"Op<4F><70>es para in<69>cio ou rein<69>cio:\n"
|
||||
|
||||
#: pg_ctl.c:1119
|
||||
#: pg_ctl.c:1126
|
||||
msgid " -l, --log FILENAME write (or append) server log to FILENAME\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
" -l, --log ARQUIVO escreve (ou concatena) log do servidor para "
|
||||
"ARQUIVO\n"
|
||||
|
||||
#: pg_ctl.c:1120
|
||||
#: pg_ctl.c:1127
|
||||
msgid ""
|
||||
" -o OPTIONS command line options to pass to the postmaster\n"
|
||||
" (PostgreSQL server executable)\n"
|
||||
@@ -365,11 +371,11 @@ msgstr ""
|
||||
"postmaster\n"
|
||||
" (execut<75>vel do servidor PostgreSQL)\n"
|
||||
|
||||
#: pg_ctl.c:1122
|
||||
#: pg_ctl.c:1129
|
||||
msgid " -p PATH-TO-POSTMASTER normally not necessary\n"
|
||||
msgstr " -p CAMINHO-PARA-POSTMASTER normalmente n<>o <20> necess<73>rio\n"
|
||||
|
||||
#: pg_ctl.c:1124
|
||||
#: pg_ctl.c:1131
|
||||
msgid ""
|
||||
"\n"
|
||||
"Options for stop or restart:\n"
|
||||
@@ -377,12 +383,12 @@ msgstr ""
|
||||
"\n"
|
||||
"Op<4F><70>es para desligar ou reiniciar:\n"
|
||||
|
||||
#: pg_ctl.c:1125
|
||||
#: pg_ctl.c:1132
|
||||
msgid " -m SHUTDOWN-MODE may be \"smart\", \"fast\", or \"immediate\"\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
" -m MODO-DESLIGAMENTO pode ser \"smart\", \"fast\" ou \"immediate\"\n"
|
||||
|
||||
#: pg_ctl.c:1127
|
||||
#: pg_ctl.c:1134
|
||||
msgid ""
|
||||
"\n"
|
||||
"Shutdown modes are:\n"
|
||||
@@ -390,23 +396,23 @@ msgstr ""
|
||||
"\n"
|
||||
"Modos de desligamento s<>o:\n"
|
||||
|
||||
#: pg_ctl.c:1128
|
||||
#: pg_ctl.c:1135
|
||||
msgid " smart quit after all clients have disconnected\n"
|
||||
msgstr " smart sai depois que todos os clientes desconectarem\n"
|
||||
|
||||
#: pg_ctl.c:1129
|
||||
#: pg_ctl.c:1136
|
||||
msgid " fast quit directly, with proper shutdown\n"
|
||||
msgstr " fast sai diretamente, com desligamento apropriado\n"
|
||||
|
||||
#: pg_ctl.c:1130
|
||||
#: pg_ctl.c:1137
|
||||
msgid ""
|
||||
" immediate quit without complete shutdown; will lead to recovery on "
|
||||
"restart\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
" immediate sai sem desligamento completo; provocar<EFBFBD> uma recupera<72><61>o no "
|
||||
"rein<69>cio\n"
|
||||
" immediate sai sem desligamento completo; conduzir<EFBFBD> a uma recupera<72><61>o "
|
||||
"durante o rein<EFBFBD>cio\n"
|
||||
|
||||
#: pg_ctl.c:1132
|
||||
#: pg_ctl.c:1139
|
||||
msgid ""
|
||||
"\n"
|
||||
"Allowed signal names for kill:\n"
|
||||
@@ -414,7 +420,7 @@ msgstr ""
|
||||
"\n"
|
||||
"Sinais permitidos para sinaliza<7A><61>o:\n"
|
||||
|
||||
#: pg_ctl.c:1136
|
||||
#: pg_ctl.c:1143
|
||||
msgid ""
|
||||
"\n"
|
||||
"Options for register and unregister:\n"
|
||||
@@ -422,23 +428,23 @@ msgstr ""
|
||||
"\n"
|
||||
"Op<4F><70>es para registro ou desregistro:\n"
|
||||
|
||||
#: pg_ctl.c:1137
|
||||
#: pg_ctl.c:1144
|
||||
msgid ""
|
||||
" -N SERVICENAME service name with which to register PostgreSQL server\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
" -N NOME_SERVI<56>O nome do servi<76>o no qual se registrou o servidor "
|
||||
"PostgreSQL\n"
|
||||
|
||||
#: pg_ctl.c:1138
|
||||
#: pg_ctl.c:1145
|
||||
msgid " -P PASSWORD password of account to register PostgreSQL server\n"
|
||||
msgstr " -P SENHA senha da conta que registrou o servidor PostgreSQL\n"
|
||||
|
||||
#: pg_ctl.c:1139
|
||||
#: pg_ctl.c:1146
|
||||
msgid " -U USERNAME user name of account to register PostgreSQL server\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
" -U USU<53>RIO nome do usu<73>rio que registrou o servidor PostgreSQL\n"
|
||||
|
||||
#: pg_ctl.c:1142
|
||||
#: pg_ctl.c:1149
|
||||
msgid ""
|
||||
"\n"
|
||||
"Report bugs to <pgsql-bugs@postgresql.org>.\n"
|
||||
@@ -446,17 +452,17 @@ msgstr ""
|
||||
"\n"
|
||||
"Reporte erros a <pgsql-bugs@postgresql.org>.\n"
|
||||
|
||||
#: pg_ctl.c:1167
|
||||
#: pg_ctl.c:1174
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: unrecognized shutdown mode \"%s\"\n"
|
||||
msgstr "%s: modo de desligamento \"%s\" inv<6E>lido\n"
|
||||
|
||||
#: pg_ctl.c:1200
|
||||
#: pg_ctl.c:1207
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: unrecognized signal name \"%s\"\n"
|
||||
msgstr "%s: nome de sinal \"%s\" inv<6E>lido\n"
|
||||
|
||||
#: pg_ctl.c:1265
|
||||
#: pg_ctl.c:1272
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"%s: cannot be run as root\n"
|
||||
@@ -467,32 +473,32 @@ msgstr ""
|
||||
"Por favor entre (utilizando \"su\") como um usu<73>rio (sem privil<69>gios) que\n"
|
||||
"ser<65> o dono do processo do servidor.\n"
|
||||
|
||||
#: pg_ctl.c:1358
|
||||
#: pg_ctl.c:1365
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: invalid option %s\n"
|
||||
msgstr "%s: op<6F><70>o %s inv<EFBFBD>lida\n"
|
||||
msgstr "%s: op<6F><70>o inv<6E>lida %s\n"
|
||||
|
||||
#: pg_ctl.c:1369
|
||||
#: pg_ctl.c:1376
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: too many command-line arguments (first is \"%s\")\n"
|
||||
msgstr "%s: muitos argumentos de linha de comando (primeiro <20> \"%s\")\n"
|
||||
|
||||
#: pg_ctl.c:1388
|
||||
#: pg_ctl.c:1395
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: missing arguments for kill mode\n"
|
||||
msgstr "%s: faltando argumento para modo kill\n"
|
||||
|
||||
#: pg_ctl.c:1406
|
||||
#: pg_ctl.c:1413
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: unrecognized operation mode \"%s\"\n"
|
||||
msgstr "%s: modo de opera<72><61>o \"%s\" inv<6E>lido\n"
|
||||
|
||||
#: pg_ctl.c:1416
|
||||
#: pg_ctl.c:1423
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: no operation specified\n"
|
||||
msgstr "%s: nenhuma opera<72><61>o especificada\n"
|
||||
|
||||
#: pg_ctl.c:1432
|
||||
#: pg_ctl.c:1439
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"%s: no database directory specified and environment variable PGDATA unset\n"
|
||||
@@ -500,32 +506,32 @@ msgstr ""
|
||||
"%s: nenhum diret<65>rio de banco de dados especificado e vari<72>vel de ambiente "
|
||||
"PGDATA n<>o foi definida\n"
|
||||
|
||||
#: ../../port/exec.c:193 ../../port/exec.c:307 ../../port/exec.c:350
|
||||
#: ../../port/exec.c:193 ../../port/exec.c:306 ../../port/exec.c:349
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not identify current directory: %s"
|
||||
msgstr "n<>o p<>de identificar diret<65>rio atual: %s"
|
||||
|
||||
#: ../../port/exec.c:323 ../../port/exec.c:359
|
||||
#: ../../port/exec.c:322 ../../port/exec.c:358
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not change directory to \"%s\""
|
||||
msgstr "n<>o p<>de mudar diret<65>rio para \"%s\""
|
||||
|
||||
#: ../../port/exec.c:338
|
||||
#: ../../port/exec.c:337
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not read symbolic link \"%s\""
|
||||
msgstr "n<>o p<>de ler link simb<6D>lico \"%s\""
|
||||
|
||||
#: ../../port/exec.c:569
|
||||
#: ../../port/exec.c:585
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "child process exited with exit code %d"
|
||||
msgstr "processo filho terminou com c<>digo de sa<73>da %d"
|
||||
|
||||
#: ../../port/exec.c:572
|
||||
#: ../../port/exec.c:588
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "child process was terminated by signal %d"
|
||||
msgstr "processo filho foi terminado pelo sinal %d"
|
||||
|
||||
#: ../../port/exec.c:575
|
||||
#: ../../port/exec.c:591
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "child process exited with unrecognized status %d"
|
||||
msgstr "processo filho terminou com status inesperado %d"
|
||||
|
@@ -5,116 +5,119 @@
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: PostgreSQL 8.0\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2004-12-08 15:33-0200\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2005-01-07 12:28-0200\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2004-11-13 19:27-0300\n"
|
||||
"Last-Translator: Euler Taveira de Oliveira <eulerto@yahoo.com.br>\n"
|
||||
"Language-Team: Brazilian Portuguese <desenvolvimento-postgresql@listas.postgresql.org.br>\n"
|
||||
"Language-Team: Brazilian Portuguese <desenvolvimento-postgresql@listas."
|
||||
"postgresql.org.br>\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-1\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
|
||||
#: pg_dump.c:363 pg_restore.c:229
|
||||
#: pg_dump.c:364 pg_restore.c:229
|
||||
msgid "User name: "
|
||||
msgstr "Nome do usu<73>rio: "
|
||||
|
||||
#: pg_dump.c:399 pg_restore.c:256 pg_dumpall.c:264
|
||||
#: pg_dump.c:400 pg_restore.c:256 pg_dumpall.c:264
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: invalid -X option -- %s\n"
|
||||
msgstr "%s: op<6F><70>o -X inv<6E>lida -- %s\n"
|
||||
|
||||
#: pg_dump.c:401 pg_dump.c:415 pg_dump.c:424 pg_restore.c:258 pg_restore.c:268
|
||||
#: pg_dump.c:402 pg_dump.c:416 pg_dump.c:425 pg_restore.c:258 pg_restore.c:268
|
||||
#: pg_restore.c:285 pg_dumpall.c:266 pg_dumpall.c:275 pg_dumpall.c:292
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Try \"%s --help\" for more information.\n"
|
||||
msgstr "Tente \"%s --help\" para obter mais informa<6D><61>o.\n"
|
||||
|
||||
#: pg_dump.c:422 pg_dumpall.c:290
|
||||
#: pg_dump.c:423 pg_dumpall.c:290
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: too many command-line arguments (first is \"%s\")\n"
|
||||
msgstr "%s: muitos argumentos de linha de comando (primeiro <20> \"%s\")\n"
|
||||
|
||||
#: pg_dump.c:435
|
||||
#: pg_dump.c:436
|
||||
msgid ""
|
||||
"options \"schema only\" (-s) and \"data only\" (-a) cannot be used together\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"op<6F><70>es \"somente esquema\" (-s) e \"somente dados\" (-a) n<>o podem ser "
|
||||
"utilizadas juntas\n"
|
||||
|
||||
#: pg_dump.c:441
|
||||
#: pg_dump.c:442
|
||||
msgid "options \"clean\" (-c) and \"data only\" (-a) cannot be used together\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"op<6F><70>es \"limpar\" (-c) e \"somente dados\" (-a) n<>o podem ser utilizadas "
|
||||
"juntas\n"
|
||||
|
||||
#: pg_dump.c:447
|
||||
#: pg_dump.c:448
|
||||
msgid "large-object output not supported for a single table\n"
|
||||
msgstr "sa<EFBFBD>da com objetos grandes n<>o <20> suportada para uma <20>nica tabela\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"c<>pia de seguran<61>a de objetos grandes n<>o <20> suportada para uma <20>nica tabela\n"
|
||||
|
||||
#: pg_dump.c:448 pg_dump.c:455
|
||||
#: pg_dump.c:449 pg_dump.c:456
|
||||
msgid "use a full dump instead\n"
|
||||
msgstr "produza uma c<>pia de seguran<61>a completa\n"
|
||||
|
||||
#: pg_dump.c:454
|
||||
#: pg_dump.c:455
|
||||
msgid "large-object output not supported for a single schema\n"
|
||||
msgstr "sa<EFBFBD>da com objetos grandes n<>o <20> suportada para um <20>nico esquema\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"c<>pia de seguran<61>a de objetos grandes n<>o <20> suportada para um <20>nico esquema\n"
|
||||
|
||||
#: pg_dump.c:461
|
||||
#: pg_dump.c:462
|
||||
msgid "INSERT (-d, -D) and OID (-o) options cannot be used together\n"
|
||||
msgstr "as op<6F><70>es INSERT (-d, -D) e OID (-o) n<>o podem ser usadas juntas\n"
|
||||
|
||||
#: pg_dump.c:462
|
||||
#: pg_dump.c:463
|
||||
msgid "(The INSERT command cannot set OIDs.)\n"
|
||||
msgstr "(O comando INSERT n<>o pode definir OIDs.)\n"
|
||||
|
||||
#: pg_dump.c:468
|
||||
#: pg_dump.c:469
|
||||
msgid "large-object output is not supported for plain-text dump files\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"sa<EFBFBD>da com objetos grandes n<>o <20> suportada para arquivos de c<>pia de "
|
||||
"seguran<61>a no formato texto\n"
|
||||
"c<EFBFBD>pia de seguran<61>a de objetos grandes n<>o <20> suportada para arquivos de c<>pia "
|
||||
"de seguran<EFBFBD>a no formato texto\n"
|
||||
|
||||
#: pg_dump.c:469
|
||||
#: pg_dump.c:470
|
||||
msgid "(Use a different output format.)\n"
|
||||
msgstr "(Use um formato de sa<73>da diferente).\n"
|
||||
|
||||
#: pg_dump.c:498
|
||||
#: pg_dump.c:499
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "invalid output format \"%s\" specified\n"
|
||||
msgstr "formato de sa<73>da especificado \"%s\" <20> inv<6E>lido\n"
|
||||
|
||||
#: pg_dump.c:504
|
||||
#: pg_dump.c:505
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not open output file \"%s\" for writing\n"
|
||||
msgstr "n<>o p<>de abrir arquivo de sa<73>da \"%s\" para escrita\n"
|
||||
|
||||
#: pg_dump.c:515 pg_backup_db.c:52
|
||||
#: pg_dump.c:516 pg_backup_db.c:52
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not parse version string \"%s\"\n"
|
||||
msgstr "n<>o p<>de validar a vers<72>o \"%s\"\n"
|
||||
|
||||
#: pg_dump.c:551
|
||||
#: pg_dump.c:552
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "last built-in OID is %u\n"
|
||||
msgstr "<22>ltimo OID interno <20> %u\n"
|
||||
|
||||
#: pg_dump.c:662
|
||||
#: pg_dump.c:663
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"%s dumps a database as a text file or to other formats.\n"
|
||||
"\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"%s produz um banco de dados em um arquivo texto ou em outros formatos.\n"
|
||||
"%s copia um banco de dados em um arquivo texto ou em outros formatos.\n"
|
||||
"\n"
|
||||
|
||||
#: pg_dump.c:663 pg_restore.c:359 pg_dumpall.c:337
|
||||
#: pg_dump.c:664 pg_restore.c:359 pg_dumpall.c:337
|
||||
msgid "Usage:\n"
|
||||
msgstr "Uso:\n"
|
||||
|
||||
#: pg_dump.c:664
|
||||
#: pg_dump.c:665
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " %s [OPTION]... [DBNAME]\n"
|
||||
msgstr " %s [OP<4F><50>O]... [NOMEBD]\n"
|
||||
|
||||
#: pg_dump.c:666 pg_restore.c:362 pg_dumpall.c:340
|
||||
#: pg_dump.c:667 pg_restore.c:362 pg_dumpall.c:340
|
||||
msgid ""
|
||||
"\n"
|
||||
"General options:\n"
|
||||
@@ -122,18 +125,18 @@ msgstr ""
|
||||
"\n"
|
||||
"Op<4F><70>es gerais:\n"
|
||||
|
||||
#: pg_dump.c:667 pg_restore.c:364
|
||||
#: pg_dump.c:668 pg_restore.c:364
|
||||
msgid " -f, --file=FILENAME output file name\n"
|
||||
msgstr " -f, --file=ARQUIVO nome do arquivo de sa<73>da\n"
|
||||
|
||||
#: pg_dump.c:668
|
||||
#: pg_dump.c:669
|
||||
msgid ""
|
||||
" -F, --format=c|t|p output file format (custom, tar, plain text)\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
" -F, --format=c|t|p formato do arquivo de sa<73>da (personalizado, tar, "
|
||||
"texto)\n"
|
||||
|
||||
#: pg_dump.c:669
|
||||
#: pg_dump.c:670
|
||||
msgid ""
|
||||
" -i, --ignore-version proceed even when server version mismatches\n"
|
||||
" pg_dump version\n"
|
||||
@@ -142,24 +145,24 @@ msgstr ""
|
||||
"diferente\n"
|
||||
" da vers<72>o do pg_dump\n"
|
||||
|
||||
#: pg_dump.c:671 pg_restore.c:368
|
||||
#: pg_dump.c:672 pg_restore.c:368
|
||||
msgid " -v, --verbose verbose mode\n"
|
||||
msgstr " -v, --verbose modo de detalhe\n"
|
||||
|
||||
#: pg_dump.c:672
|
||||
#: pg_dump.c:673
|
||||
msgid " -Z, --compress=0-9 compression level for compressed formats\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
" -Z, --compress=0-9 n<>vel de compress<73>o para formatos comprimidos\n"
|
||||
|
||||
#: pg_dump.c:673 pg_restore.c:369 pg_dumpall.c:343
|
||||
#: pg_dump.c:674 pg_restore.c:369 pg_dumpall.c:343
|
||||
msgid " --help show this help, then exit\n"
|
||||
msgstr " --help mostra esta ajuda e sai\n"
|
||||
|
||||
#: pg_dump.c:674 pg_restore.c:370 pg_dumpall.c:344
|
||||
#: pg_dump.c:675 pg_restore.c:370 pg_dumpall.c:344
|
||||
msgid " --version output version information, then exit\n"
|
||||
msgstr " --version mostra informa<6D><61>o sobre a vers<72>o e sai\n"
|
||||
|
||||
#: pg_dump.c:676 pg_dumpall.c:345
|
||||
#: pg_dump.c:677 pg_dumpall.c:345
|
||||
msgid ""
|
||||
"\n"
|
||||
"Options controlling the output content:\n"
|
||||
@@ -167,49 +170,50 @@ msgstr ""
|
||||
"\n"
|
||||
"Op<4F><70>es que controlam a sa<73>da do conte<74>do:\n"
|
||||
|
||||
#: pg_dump.c:677 pg_dumpall.c:346
|
||||
#: pg_dump.c:678 pg_dumpall.c:346
|
||||
msgid " -a, --data-only dump only the data, not the schema\n"
|
||||
msgstr " -a, --data-only copia somente os dados, n<>o o esquema\n"
|
||||
|
||||
#: pg_dump.c:678
|
||||
#: pg_dump.c:679
|
||||
msgid " -b, --blobs include large objects in dump\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
" -b, --blobs inclui objetos grandes na c<>pia de seguran<61>a\n"
|
||||
|
||||
#: pg_dump.c:679 pg_restore.c:374
|
||||
#: pg_dump.c:680 pg_restore.c:374
|
||||
msgid " -c, --clean clean (drop) schema prior to create\n"
|
||||
msgstr " -c, --clean limpa (exclui) o esquema antes de cri<72>-lo\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
" -c, --clean exclui (remove) o esquema antes de cri<72>-lo\n"
|
||||
|
||||
#: pg_dump.c:680
|
||||
#: pg_dump.c:681
|
||||
msgid ""
|
||||
" -C, --create include commands to create database in dump\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
" -C, --create inclui comandos para cria<69><61>o dos bancos de dados "
|
||||
"na c<>pia de seguran<61>a\n"
|
||||
|
||||
#: pg_dump.c:681 pg_dumpall.c:348
|
||||
#: pg_dump.c:682 pg_dumpall.c:348
|
||||
msgid ""
|
||||
" -d, --inserts dump data as INSERT, rather than COPY, commands\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
" -d, --inserts gera dados utilizando comandos INSERT, ao inv<6E>s "
|
||||
" -d, --inserts copia dados utilizando comandos INSERT, ao inv<6E>s "
|
||||
"de comandos COPY\n"
|
||||
|
||||
#: pg_dump.c:682 pg_dumpall.c:349
|
||||
#: pg_dump.c:683 pg_dumpall.c:349
|
||||
msgid ""
|
||||
" -D, --column-inserts dump data as INSERT commands with column names\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
" -D, --column-inserts gera dados utilizando comandos INSERT com nomes "
|
||||
" -D, --column-inserts copia dados utilizando comandos INSERT com nomes "
|
||||
"das colunas\n"
|
||||
|
||||
#: pg_dump.c:683
|
||||
#: pg_dump.c:684
|
||||
msgid " -n, --schema=SCHEMA dump the named schema only\n"
|
||||
msgstr " -n, --schema=ESQUEMA gera somente o esquema\n"
|
||||
msgstr " -n, --schema=ESQUEMA copia somente o esquema\n"
|
||||
|
||||
#: pg_dump.c:684 pg_dumpall.c:351
|
||||
#: pg_dump.c:685 pg_dumpall.c:351
|
||||
msgid " -o, --oids include OIDs in dump\n"
|
||||
msgstr " -o, --oids inclui OIDs na c<>pia de seguran<61>a\n"
|
||||
|
||||
#: pg_dump.c:685
|
||||
#: pg_dump.c:686
|
||||
msgid ""
|
||||
" -O, --no-owner skip restoration of object ownership\n"
|
||||
" in plain text format\n"
|
||||
@@ -217,11 +221,11 @@ msgstr ""
|
||||
" -O, --no-owner ignora restaura<72><61>o do dono dos objetos\n"
|
||||
" no formato texto\n"
|
||||
|
||||
#: pg_dump.c:687 pg_dumpall.c:353
|
||||
#: pg_dump.c:688 pg_dumpall.c:353
|
||||
msgid " -s, --schema-only dump only the schema, no data\n"
|
||||
msgstr " -s, --schema-only gera somente o esquema, e n<>o os dados\n"
|
||||
msgstr " -s, --schema-only copia somente o esquema, e n<>o os dados\n"
|
||||
|
||||
#: pg_dump.c:688
|
||||
#: pg_dump.c:689
|
||||
msgid ""
|
||||
" -S, --superuser=NAME specify the superuser user name to use in\n"
|
||||
" plain text format\n"
|
||||
@@ -229,15 +233,15 @@ msgstr ""
|
||||
" -S, --superuser=NOME especifica o super-usu<73>rio a ser usado no\n"
|
||||
" formato texto\n"
|
||||
|
||||
#: pg_dump.c:690
|
||||
#: pg_dump.c:691
|
||||
msgid " -t, --table=TABLE dump the named table only\n"
|
||||
msgstr " -t, --table=TABELA gera somente a tabela especificada\n"
|
||||
msgstr " -t, --table=TABELA copia somente a tabela especificada\n"
|
||||
|
||||
#: pg_dump.c:691 pg_dumpall.c:355
|
||||
#: pg_dump.c:692 pg_dumpall.c:355
|
||||
msgid " -x, --no-privileges do not dump privileges (grant/revoke)\n"
|
||||
msgstr " -x, --no-privileges n<>o gera os privil<69>gios (grant/revoke)\n"
|
||||
msgstr " -x, --no-privileges n<>o copia os privil<69>gios (grant/revoke)\n"
|
||||
|
||||
#: pg_dump.c:692 pg_dumpall.c:356
|
||||
#: pg_dump.c:693 pg_dumpall.c:356
|
||||
msgid ""
|
||||
" -X disable-dollar-quoting, --disable-dollar-quoting\n"
|
||||
" disable dollar quoting, use SQL standard quoting\n"
|
||||
@@ -246,16 +250,16 @@ msgstr ""
|
||||
" desabilita uso de delimitadores d<>lar, usa "
|
||||
"delimitadores do padr<64>o SQL\n"
|
||||
|
||||
#: pg_dump.c:694 pg_restore.c:388 pg_dumpall.c:358
|
||||
#: pg_dump.c:695 pg_restore.c:388 pg_dumpall.c:358
|
||||
msgid ""
|
||||
" -X disable-triggers, --disable-triggers\n"
|
||||
" disable triggers during data-only restore\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
" -X disable-triggers, --disable-triggers\n"
|
||||
" desabilita gatilhos durante a restaura<72><61>o de "
|
||||
"dados\n"
|
||||
" desabilita gatilhos durante a restaura<72><61>o do tipo "
|
||||
"somente dados\n"
|
||||
|
||||
#: pg_dump.c:696 pg_restore.c:390 pg_dumpall.c:360
|
||||
#: pg_dump.c:697 pg_restore.c:390 pg_dumpall.c:360
|
||||
msgid ""
|
||||
" -X use-set-session-authorization, --use-set-session-authorization\n"
|
||||
" use SESSION AUTHORIZATION commands instead of\n"
|
||||
@@ -265,7 +269,7 @@ msgstr ""
|
||||
" usa comandos SESSION AUTHORIZATION ao inv<6E>s de\n"
|
||||
" comandos OWNER TO\n"
|
||||
|
||||
#: pg_dump.c:700 pg_restore.c:394 pg_dumpall.c:364
|
||||
#: pg_dump.c:701 pg_restore.c:394 pg_dumpall.c:364
|
||||
msgid ""
|
||||
"\n"
|
||||
"Connection options:\n"
|
||||
@@ -273,31 +277,31 @@ msgstr ""
|
||||
"\n"
|
||||
"Op<4F><70>es de conex<65>o: \n"
|
||||
|
||||
#: pg_dump.c:701 pg_restore.c:395 pg_dumpall.c:365
|
||||
#: pg_dump.c:702 pg_restore.c:395 pg_dumpall.c:365
|
||||
msgid " -h, --host=HOSTNAME database server host or socket directory\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
" -h, --host=M<>QUINA m<>quina do servidor de banco de dados ou "
|
||||
"diret<65>rio do soquete\n"
|
||||
|
||||
#: pg_dump.c:702 pg_restore.c:396 pg_dumpall.c:366
|
||||
#: pg_dump.c:703 pg_restore.c:396 pg_dumpall.c:366
|
||||
msgid " -p, --port=PORT database server port number\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
" -p, --port=PORTA n<>mero da porta do servidor de banco de dados\n"
|
||||
|
||||
#: pg_dump.c:703 pg_restore.c:397 pg_dumpall.c:367
|
||||
#: pg_dump.c:704 pg_restore.c:397 pg_dumpall.c:367
|
||||
msgid " -U, --username=NAME connect as specified database user\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
" -U, --username=NOME conecta como usu<73>rio do banco de dados "
|
||||
"especificado\n"
|
||||
|
||||
#: pg_dump.c:704 pg_restore.c:398 pg_dumpall.c:368
|
||||
#: pg_dump.c:705 pg_restore.c:398 pg_dumpall.c:368
|
||||
msgid ""
|
||||
" -W, --password force password prompt (should happen "
|
||||
"automatically)\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
" -W, --password pergunta senha (pode ocorrer automaticamente)\n"
|
||||
|
||||
#: pg_dump.c:706
|
||||
#: pg_dump.c:707
|
||||
msgid ""
|
||||
"\n"
|
||||
"If no database name is supplied, then the PGDATABASE environment\n"
|
||||
@@ -309,143 +313,143 @@ msgstr ""
|
||||
"PGDATABASE <20> utilizada.\n"
|
||||
"\n"
|
||||
|
||||
#: pg_dump.c:708 pg_restore.c:402 pg_dumpall.c:371
|
||||
#: pg_dump.c:709 pg_restore.c:402 pg_dumpall.c:371
|
||||
msgid "Report bugs to <pgsql-bugs@postgresql.org>.\n"
|
||||
msgstr "Reporte erros a <pgsql-bugs@postgresql.org>.\n"
|
||||
|
||||
#: pg_dump.c:716 pg_backup_archiver.c:1219
|
||||
#: pg_dump.c:717 pg_backup_archiver.c:1219
|
||||
msgid "*** aborted because of error\n"
|
||||
msgstr "*** interrompido por causa de erro\n"
|
||||
|
||||
#: pg_dump.c:798
|
||||
#: pg_dump.c:799
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "dumping contents of table %s\n"
|
||||
msgstr "gerando conte<74>do da tabela %s\n"
|
||||
msgstr "copiando conte<74>do da tabela %s\n"
|
||||
|
||||
#: pg_dump.c:910
|
||||
#: pg_dump.c:911
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"SQL command to dump the contents of table \"%s\" failed: PQendcopy() "
|
||||
"failed.\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Comando SQL para gerar o conte<74>do da tabela \"%s\" falhou: PQendcopy() "
|
||||
"Comando SQL para copiar o conte<74>do da tabela \"%s\" falhou: PQendcopy() "
|
||||
"falhou.\n"
|
||||
|
||||
#: pg_dump.c:911 pg_dump.c:8050
|
||||
#: pg_dump.c:912 pg_dump.c:8104
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Error message from server: %s"
|
||||
msgstr "Mensagem de erro do servidor: %s"
|
||||
|
||||
#: pg_dump.c:912 pg_dump.c:8051
|
||||
#: pg_dump.c:913 pg_dump.c:8105
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "The command was: %s\n"
|
||||
msgstr "O comando foi: %s\n"
|
||||
|
||||
#: pg_dump.c:1183
|
||||
#: pg_dump.c:1184
|
||||
msgid "saving database definition\n"
|
||||
msgstr "salvando defini<6E><69>o do banco de dados\n"
|
||||
|
||||
#: pg_dump.c:1229
|
||||
#: pg_dump.c:1230
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "missing pg_database entry for database \"%s\"\n"
|
||||
msgstr "falta registro em pg_database para banco de dados \"%s\"\n"
|
||||
|
||||
#: pg_dump.c:1236
|
||||
#: pg_dump.c:1237
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"query returned more than one (%d) pg_database entry for database \"%s\"\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"consulta retornou mais de um (%d) registro em pg_database para banco \"%s\"\n"
|
||||
|
||||
#: pg_dump.c:1344
|
||||
#: pg_dump.c:1345
|
||||
msgid "saving encoding\n"
|
||||
msgstr "salvando codifica<63><61>o\n"
|
||||
|
||||
#: pg_dump.c:1394
|
||||
#: pg_dump.c:1395
|
||||
msgid "saving large objects\n"
|
||||
msgstr "salvando objetos grandes\n"
|
||||
|
||||
#: pg_dump.c:1427
|
||||
#: pg_dump.c:1428
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "dumpBlobs(): could not open large object: %s"
|
||||
msgstr "dumpBlobs(): n<>o p<>de abrir objeto grande: %s"
|
||||
|
||||
#: pg_dump.c:1440
|
||||
#: pg_dump.c:1441
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "dumpBlobs(): error reading large object: %s"
|
||||
msgstr "dumpBlobs(): erro ao ler objeto grande: %s"
|
||||
|
||||
#: pg_dump.c:1557
|
||||
#: pg_dump.c:1558
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "WARNING: owner of schema \"%s\" appears to be invalid\n"
|
||||
msgstr "AVISO: dono do esquema \"%s\" parece ser inv<6E>lido\n"
|
||||
|
||||
#: pg_dump.c:1574
|
||||
#: pg_dump.c:1575
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "specified schema \"%s\" does not exist\n"
|
||||
msgstr "esquema especificado \"%s\" n<>o existe\n"
|
||||
|
||||
#: pg_dump.c:1611
|
||||
#: pg_dump.c:1612
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "schema with OID %u does not exist\n"
|
||||
msgstr "esquema com OID %u n<>o existe\n"
|
||||
|
||||
#: pg_dump.c:1796
|
||||
#: pg_dump.c:1797
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "WARNING: owner of data type \"%s\" appears to be invalid\n"
|
||||
msgstr "AVISO: dono do tipo de dado \"%s\" parece ser inv<6E>lido\n"
|
||||
|
||||
#: pg_dump.c:1894
|
||||
#: pg_dump.c:1895
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "WARNING: owner of operator \"%s\" appears to be invalid\n"
|
||||
msgstr "AVISO: dono do operador \"%s\" parece ser inv<6E>lido\n"
|
||||
|
||||
#: pg_dump.c:2060
|
||||
#: pg_dump.c:2061
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "WARNING: owner of operator class \"%s\" appears to be invalid\n"
|
||||
msgstr "AVISO: dono da classe de operadores \"%s\" parece ser inv<6E>lido\n"
|
||||
|
||||
#: pg_dump.c:2164
|
||||
#: pg_dump.c:2165
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "WARNING: owner of aggregate function \"%s\" appears to be invalid\n"
|
||||
msgstr "AVISO: dono da fun<75><6E>o de agrega<67><61>o \"%s\" parece ser inv<6E>lido\n"
|
||||
|
||||
#: pg_dump.c:2298
|
||||
#: pg_dump.c:2299
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "WARNING: owner of function \"%s\" appears to be invalid\n"
|
||||
msgstr "AVISO: dono da fun<75><6E>o \"%s\" parece ser inv<6E>lido\n"
|
||||
|
||||
#: pg_dump.c:2576
|
||||
#: pg_dump.c:2577
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "WARNING: owner of table \"%s\" appears to be invalid\n"
|
||||
msgstr "AVISO: dono da tabela \"%s\" parece ser inv<6E>lido\n"
|
||||
|
||||
#: pg_dump.c:2595
|
||||
#: pg_dump.c:2596
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "specified table \"%s\" does not exist\n"
|
||||
msgstr "tabela especificada \"%s\" n<>o existe\n"
|
||||
|
||||
#: pg_dump.c:2702
|
||||
#: pg_dump.c:2703
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "reading indexes for table \"%s\"\n"
|
||||
msgstr "lendo <20>ndices da tabela \"%s\"\n"
|
||||
|
||||
#: pg_dump.c:2939
|
||||
#: pg_dump.c:2940
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "reading foreign key constraints for table \"%s\"\n"
|
||||
msgstr "lendo restri<72><69>es de chave estrangeira da tabela \"%s\"\n"
|
||||
|
||||
#: pg_dump.c:3215
|
||||
#: pg_dump.c:3225
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "reading triggers for table \"%s\"\n"
|
||||
msgstr "lendo gatilhos da tabela \"%s\"\n"
|
||||
|
||||
#: pg_dump.c:3287
|
||||
#: pg_dump.c:3297
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "expected %d triggers on table \"%s\" but found %d\n"
|
||||
msgstr "esperado %d gatilhos na tabela \"%s\" mas foi encontrado %d\n"
|
||||
|
||||
#: pg_dump.c:3332
|
||||
#: pg_dump.c:3342
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"query produced null referenced table name for foreign key trigger \"%s\" on "
|
||||
@@ -454,87 +458,87 @@ msgstr ""
|
||||
"consulta produziu nome nulo da tabela referenciada pelo gatilho de chave "
|
||||
"estrangeira \"%s\" na tabela \"%s\" (OID da tabela: %u)\n"
|
||||
|
||||
#: pg_dump.c:3633
|
||||
#: pg_dump.c:3643
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "finding the columns and types of table \"%s\"\n"
|
||||
msgstr "encontrando as colunas e tipos da tabela \"%s\"\n"
|
||||
|
||||
#: pg_dump.c:3719
|
||||
#: pg_dump.c:3729
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "invalid column numbering in table \"%s\"\n"
|
||||
msgstr "n<>mero de colunas <20> inv<6E>lido para tabela \"%s\"\n"
|
||||
msgstr "n<>mera<EFBFBD><EFBFBD>o de coluna inv<6E>lida para tabela \"%s\"\n"
|
||||
|
||||
#: pg_dump.c:3753
|
||||
#: pg_dump.c:3763
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "finding default expressions of table \"%s\"\n"
|
||||
msgstr "encontrando express<73>es padr<64>o da tabela \"%s\"\n"
|
||||
|
||||
#: pg_dump.c:3836
|
||||
#: pg_dump.c:3846
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "invalid adnum value %d for table \"%s\"\n"
|
||||
msgstr "valor de adnum %d inv<6E>lido para tabela \"%s\"\n"
|
||||
|
||||
#: pg_dump.c:3854
|
||||
#: pg_dump.c:3864
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "finding check constraints for table \"%s\"\n"
|
||||
msgstr "encontrando restri<72><69>es de verifica<63><61>o para tabela \"%s\"\n"
|
||||
|
||||
#: pg_dump.c:3918
|
||||
#: pg_dump.c:3928
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "expected %d check constraints on table \"%s\" but found %d\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"esperado %d restri<72><69>es de verifica<63><61>o na tabela \"%s\" mas foi encontrado %"
|
||||
"d\n"
|
||||
|
||||
#: pg_dump.c:3920
|
||||
#: pg_dump.c:3930
|
||||
msgid "(The system catalogs might be corrupted.)\n"
|
||||
msgstr "(O cat<61>logo do sistema pode estar corrompido).\n"
|
||||
|
||||
#: pg_dump.c:4605 pg_dump.c:4771 pg_dump.c:5172 pg_dump.c:5558 pg_dump.c:5857
|
||||
#: pg_dump.c:6059 pg_dump.c:6244
|
||||
#: pg_dump.c:4628 pg_dump.c:4794 pg_dump.c:5195 pg_dump.c:5581 pg_dump.c:5880
|
||||
#: pg_dump.c:6082 pg_dump.c:6267
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Got %d rows instead of one from: %s"
|
||||
msgstr "Obteve %d registros ao inv<6E>s de um registro de: %s"
|
||||
|
||||
#: pg_dump.c:4880
|
||||
#: pg_dump.c:4903
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "query yielded no rows: %s\n"
|
||||
msgstr "consulta n<>o produziu nenhum registro: %s\n"
|
||||
msgstr "consulta n<>o retornou nenhum registro: %s\n"
|
||||
|
||||
#: pg_dump.c:5228
|
||||
#: pg_dump.c:5251
|
||||
msgid "WARNING: could not parse proargnames array\n"
|
||||
msgstr "AVISO: n<>o p<>de avaliar matriz proargnames\n"
|
||||
|
||||
#: pg_dump.c:5265
|
||||
#: pg_dump.c:5288
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "unrecognized provolatile value for function \"%s\"\n"
|
||||
msgstr "valor de provolatile desconhecido para fun<75><6E>o \"%s\"\n"
|
||||
|
||||
#: pg_dump.c:5782
|
||||
#: pg_dump.c:5805
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "WARNING: could not find operator with OID %s\n"
|
||||
msgstr "AVISO: n<>o p<>de encontrar operador com OID %s\n"
|
||||
|
||||
#: pg_dump.c:6272
|
||||
#: pg_dump.c:6295
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"WARNING: aggregate function %s could not be dumped correctly for this "
|
||||
"database version; ignored\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"AVISO: fun<75><6E>o de agrega<67><61>o %s n<>o p<>de ser gerada corretamente para esta "
|
||||
"AVISO: fun<75><6E>o de agrega<67><61>o %s n<>o p<>de ser copiada corretamente para esta "
|
||||
"vers<72>o do banco de dados; ignorado\n"
|
||||
|
||||
#: pg_dump.c:6406
|
||||
#: pg_dump.c:6429
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not parse ACL list (%s) for object \"%s\" (%s)\n"
|
||||
msgstr "n<>o p<>de validar a lista ACL (%s) para objeto \"%s\" (%s)\n"
|
||||
|
||||
#: pg_dump.c:6500
|
||||
#: pg_dump.c:6523
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "query to obtain definition of view \"%s\" returned no data\n"
|
||||
msgstr "consulta para obter defini<6E><69>o da vis<69>o \"%s\" n<>o retornou dados\n"
|
||||
|
||||
#: pg_dump.c:6503
|
||||
#: pg_dump.c:6526
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"query to obtain definition of view \"%s\" returned more than one definition\n"
|
||||
@@ -542,69 +546,71 @@ msgstr ""
|
||||
"consulta para obter defini<6E><69>o da vis<69>o \"%s\" retornou mais de uma "
|
||||
"defini<6E><69>o\n"
|
||||
|
||||
#: pg_dump.c:6512
|
||||
#: pg_dump.c:6535
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "definition of view \"%s\" appears to be empty (length zero)\n"
|
||||
msgstr "defini<6E><69>o da vis<69>o \"%s\" parece estar vazia (tamanho zero)\n"
|
||||
|
||||
#: pg_dump.c:6814
|
||||
#: pg_dump.c:6848
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "invalid column number %d for table \"%s\"\n"
|
||||
msgstr "n<>mero de colunas (%d) <20> inv<6E>lido para tabela \"%s\"\n"
|
||||
msgstr "n<>mero de colunas %d <20> inv<6E>lido para tabela \"%s\"\n"
|
||||
|
||||
#: pg_dump.c:6916
|
||||
#: pg_dump.c:6951
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "missing index for constraint \"%s\"\n"
|
||||
msgstr "faltando <20>ndice para restri<72><69>o \"%s\"\n"
|
||||
|
||||
#: pg_dump.c:7076
|
||||
#: pg_dump.c:7111
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "unrecognized constraint type: %c\n"
|
||||
msgstr "tipo de restri<72><69>o inesperado: %c\n"
|
||||
|
||||
#: pg_dump.c:7118
|
||||
#: pg_dump.c:7172
|
||||
msgid "inserted invalid OID\n"
|
||||
msgstr "OID inv<6E>lido inserido\n"
|
||||
|
||||
#: pg_dump.c:7124
|
||||
#: pg_dump.c:7178
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "maximum system OID is %u\n"
|
||||
msgstr "OID m<>ximo do sistema <20> %u\n"
|
||||
|
||||
#: pg_dump.c:7165
|
||||
#: pg_dump.c:7219
|
||||
msgid "missing pg_database entry for this database\n"
|
||||
msgstr "falta registro em pg_database para este banco de dados\n"
|
||||
|
||||
#: pg_dump.c:7170
|
||||
#: pg_dump.c:7224
|
||||
msgid "found more than one pg_database entry for this database\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"encontrado mais de um registro em pg_database para este banco de dados\n"
|
||||
|
||||
#: pg_dump.c:7202
|
||||
#: pg_dump.c:7256
|
||||
msgid "could not find entry for pg_indexes in pg_class\n"
|
||||
msgstr "n<>o p<>de encontrar registro para pg_indexes em pg_class\n"
|
||||
|
||||
#: pg_dump.c:7207
|
||||
#: pg_dump.c:7261
|
||||
msgid "found more than one entry for pg_indexes in pg_class\n"
|
||||
msgstr "encontrado mais de um registro para pg_indexes em pg_class\n"
|
||||
|
||||
#: pg_dump.c:7256
|
||||
#: pg_dump.c:7310
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "query to get data of sequence \"%s\" returned %d rows (expected 1)\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"consulta para obter a sequ<71>ncia \"%s\" retornou %d registros (esperado 1)\n"
|
||||
"consulta para obter dados sobre sequ<71>ncia \"%s\" retornou %d registros "
|
||||
"(esperado 1)\n"
|
||||
|
||||
#: pg_dump.c:7265
|
||||
#: pg_dump.c:7319
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "query to get data of sequence \"%s\" returned name \"%s\"\n"
|
||||
msgstr "consulta para obter a sequ<71>ncia \"%s\" retornou nome \"%s\"\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"consulta para obter dados sobre sequ<71>ncia \"%s\" retornou nome \"%s\"\n"
|
||||
|
||||
#: pg_dump.c:7506
|
||||
#: pg_dump.c:7560
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "invalid argument string (%s) for trigger \"%s\" on table \"%s\"\n"
|
||||
msgstr "argumento inv<6E>lido (%s) para gatilho \"%s\" na tabela \"%s\"\n"
|
||||
|
||||
#: pg_dump.c:7613
|
||||
#: pg_dump.c:7667
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"query to get rule \"%s\" for table \"%s\" failed: wrong number of rows "
|
||||
@@ -613,16 +619,16 @@ msgstr ""
|
||||
"consulta para obter regra \"%s\" para tabela \"%s\" falhou: n<>mero incorreto "
|
||||
"de registros foi retornado"
|
||||
|
||||
#: pg_dump.c:7681
|
||||
#: pg_dump.c:7735
|
||||
msgid "reading dependency data\n"
|
||||
msgstr "lendo dados sobre depend<6E>ncia\n"
|
||||
|
||||
#: pg_dump.c:7858
|
||||
#: pg_dump.c:7912
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "query yielded %d rows instead of one: %s\n"
|
||||
msgstr "consulta produziu %d registros ao inv<6E>s de um: %s\n"
|
||||
msgstr "consulta retornou %d registros ao inv<6E>s de um: %s\n"
|
||||
|
||||
#: pg_dump.c:8045
|
||||
#: pg_dump.c:8099
|
||||
msgid "SQL command failed\n"
|
||||
msgstr "Comando SQL falhou\n"
|
||||
|
||||
@@ -747,7 +753,7 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
#: pg_backup_archiver.c:205
|
||||
msgid "implied data-only restore\n"
|
||||
msgstr "restaura<72><61>o de dados impl<70>cita\n"
|
||||
msgstr "restaura<72><61>o do tipo somente dados impl<70>cita\n"
|
||||
|
||||
#: pg_backup_archiver.c:238
|
||||
#, c-format
|
||||
@@ -855,7 +861,9 @@ msgstr "n
|
||||
#: pg_backup_archiver.c:846
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "wrote remaining %lu bytes of large-object data (result = %lu)\n"
|
||||
msgstr "%lu bytes remanescentes do objeto grande escritos (resultado = %lu)\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"%lu bytes remanescentes de dados do objeto grande escritos (resultado = %"
|
||||
"lu)\n"
|
||||
|
||||
#: pg_backup_archiver.c:849 pg_backup_archiver.c:1141
|
||||
#, c-format
|
||||
@@ -894,7 +902,7 @@ msgstr "n
|
||||
#: pg_backup_archiver.c:1137
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "wrote %lu bytes of large object data (result = %lu)\n"
|
||||
msgstr "%lu bytes do objeto grande escritos (resultado = %lu)\n"
|
||||
msgstr "%lu bytes de dados do objeto grande escritos (resultado = %lu)\n"
|
||||
|
||||
#: pg_backup_archiver.c:1159
|
||||
msgid "could not write to compressed archive\n"
|
||||
@@ -924,12 +932,12 @@ msgstr "Erro ao FINALIZAR:\n"
|
||||
#: pg_backup_archiver.c:1282
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Error from TOC entry %d; %u %u %s %s %s\n"
|
||||
msgstr "Erro da entrada TOC %d; %u %u %s %s %s\n"
|
||||
msgstr "Erro no registro do TOC %d; %u %u %s %s %s\n"
|
||||
|
||||
#: pg_backup_archiver.c:1415
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Unexpected data offset flag %d\n"
|
||||
msgstr "Marcador de deslocamento de dados inesperado %d\n"
|
||||
msgstr "Marcador de deslocamento de dado inesperado %d\n"
|
||||
|
||||
#: pg_backup_archiver.c:1428
|
||||
msgid "file offset in dump file is too large\n"
|
||||
@@ -1030,7 +1038,7 @@ msgid ""
|
||||
"WARNING: archive was made on a machine with larger integers, some operations "
|
||||
"may fail\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"AVISO: arquivo foi feito em uma m<>quina com inteiros grandes, algumas "
|
||||
"AVISO: arquivo foi feito em uma m<>quina com inteiros longos, algumas "
|
||||
"opera<72><61>es podem falhar\n"
|
||||
|
||||
#: pg_backup_archiver.c:2637
|
||||
@@ -1601,8 +1609,7 @@ msgid ""
|
||||
" -L, --use-list=FILENAME use specified table of contents for ordering\n"
|
||||
" output from this file\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
" -L, --user-list=ARQUIVO usa tabela de conte<74>dos especificada para "
|
||||
"ordenar\n"
|
||||
" -L, --user-list=ARQUIVO usa tabela de conte<74>do especificada para ordenar\n"
|
||||
" sa<73>da para este arquivo\n"
|
||||
|
||||
#: pg_restore.c:379 pg_dumpall.c:352
|
||||
@@ -1657,7 +1664,7 @@ msgid ""
|
||||
"\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"\n"
|
||||
"Se nenhum arquivo de sa<EFBFBD>da <20> fornecido, a entrada padr<64>o <20> utilizada.\n"
|
||||
"Se nenhum arquivo de entrada <20> fornecido, a entrada padr<64>o <20> utilizada.\n"
|
||||
"\n"
|
||||
|
||||
#: pg_dumpall.c:149
|
||||
@@ -1707,7 +1714,7 @@ msgstr ""
|
||||
#: pg_dumpall.c:347
|
||||
msgid " -c, --clean clean (drop) databases prior to create\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
" -c, --clean limpa (exclui) bancos de dados anteriormente "
|
||||
" -c, --clean exclui (remove) bancos de dados anteriormente "
|
||||
"criados\n"
|
||||
|
||||
#: pg_dumpall.c:350
|
||||
@@ -1794,32 +1801,32 @@ msgstr "%s: consulta falhou: %s"
|
||||
msgid "%s: query was: %s\n"
|
||||
msgstr "%s: consulta foi: %s\n"
|
||||
|
||||
#: ../../port/exec.c:193 ../../port/exec.c:307 ../../port/exec.c:350
|
||||
#: ../../port/exec.c:193 ../../port/exec.c:306 ../../port/exec.c:349
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not identify current directory: %s"
|
||||
msgstr "n<>o p<>de identificar diret<65>rio atual: %s"
|
||||
|
||||
#: ../../port/exec.c:323 ../../port/exec.c:359
|
||||
#: ../../port/exec.c:322 ../../port/exec.c:358
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not change directory to \"%s\""
|
||||
msgstr "n<>o p<>de mudar diret<65>rio para \"%s\""
|
||||
|
||||
#: ../../port/exec.c:338
|
||||
#: ../../port/exec.c:337
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not read symbolic link \"%s\""
|
||||
msgstr "n<>o p<>de ler link simb<6D>lico \"%s\""
|
||||
|
||||
#: ../../port/exec.c:569
|
||||
#: ../../port/exec.c:585
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "child process exited with exit code %d"
|
||||
msgstr "processo filho terminou com c<>digo de sa<73>da %d"
|
||||
|
||||
#: ../../port/exec.c:572
|
||||
#: ../../port/exec.c:588
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "child process was terminated by signal %d"
|
||||
msgstr "processo filho foi terminado pelo sinal %d"
|
||||
|
||||
#: ../../port/exec.c:575
|
||||
#: ../../port/exec.c:591
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "child process exited with unrecognized status %d"
|
||||
msgstr "processo filho terminou com status inesperado %d"
|
||||
|
@@ -6,56 +6,67 @@
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: PostgreSQL 8.0\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2004-12-08 15:33-0200\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2005-01-07 12:28-0200\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2004-10-27 18:36-0300\n"
|
||||
"Last-Translator: Euler Taveira de Oliveira <eulerto@yahoo.com.br>\n"
|
||||
"Language-Team: Brazilian Portuguese <desenvolvimento-postgresql@listas.postgresql.org.br>\n"
|
||||
"Language-Team: Brazilian Portuguese <desenvolvimento-postgresql@listas."
|
||||
"postgresql.org.br>\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-1\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
|
||||
#: pg_resetxlog.c:123
|
||||
#: pg_resetxlog.c:125
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: invalid argument for option -x\n"
|
||||
msgstr "%s: argumento inv<6E>lido para op<6F><70>o -x\n"
|
||||
|
||||
#: pg_resetxlog.c:124 pg_resetxlog.c:139 pg_resetxlog.c:154 pg_resetxlog.c:161
|
||||
#: pg_resetxlog.c:167 pg_resetxlog.c:175
|
||||
#: pg_resetxlog.c:126 pg_resetxlog.c:141 pg_resetxlog.c:156 pg_resetxlog.c:163
|
||||
#: pg_resetxlog.c:170 pg_resetxlog.c:176 pg_resetxlog.c:184
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Try \"%s --help\" for more information.\n"
|
||||
msgstr "Tente \"%s --help\" para obter mais informa<6D><61>o.\n"
|
||||
|
||||
#: pg_resetxlog.c:129
|
||||
#: pg_resetxlog.c:131
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: transaction ID (-x) must not be 0\n"
|
||||
msgstr "%s: ID da transa<73><61>o (-x) n<>o deve ser 0\n"
|
||||
|
||||
#: pg_resetxlog.c:138
|
||||
#: pg_resetxlog.c:140
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: invalid argument for option -o\n"
|
||||
msgstr "%s: argumento inv<6E>lido para op<6F><70>o -o\n"
|
||||
|
||||
#: pg_resetxlog.c:144
|
||||
#: pg_resetxlog.c:146
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: OID (-o) must not be 0\n"
|
||||
msgstr "%s: OID (-o) n<>o deve ser 0\n"
|
||||
|
||||
#: pg_resetxlog.c:153 pg_resetxlog.c:160
|
||||
#: pg_resetxlog.c:155 pg_resetxlog.c:162 pg_resetxlog.c:169
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: invalid argument for option -l\n"
|
||||
msgstr "%s: argumento inv<6E>lido para op<6F><70>o -l\n"
|
||||
|
||||
#: pg_resetxlog.c:174
|
||||
#: pg_resetxlog.c:183
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: no data directory specified\n"
|
||||
msgstr "%s: nenhum diret<65>rio de dados especificado\n"
|
||||
|
||||
#: pg_resetxlog.c:194 pg_resetxlog.c:290
|
||||
#: pg_resetxlog.c:198
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: cannot be executed by \"root\"\n"
|
||||
msgstr "%s: n<>o pode ser executado pelo \"root\"\n"
|
||||
|
||||
#: pg_resetxlog.c:200
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "You must run %s as the PostgreSQL superuser.\n"
|
||||
msgstr "Voc<6F> deve executar %s como um super-usu<73>rio do PostgreSQL.\n"
|
||||
|
||||
#: pg_resetxlog.c:222 pg_resetxlog.c:321
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: could not open file \"%s\" for reading: %s\n"
|
||||
msgstr "%s: n<>o p<>de abrir arquivo \"%s\" para leitura: %s\n"
|
||||
|
||||
#: pg_resetxlog.c:200
|
||||
#: pg_resetxlog.c:228
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"%s: lock file \"%s\" exists\n"
|
||||
@@ -65,7 +76,7 @@ msgstr ""
|
||||
"O servidor est<73> executando? Se n<>o, apague o arquivo de bloqueio e tente "
|
||||
"novamente.\n"
|
||||
|
||||
#: pg_resetxlog.c:239
|
||||
#: pg_resetxlog.c:270
|
||||
msgid ""
|
||||
"\n"
|
||||
"If these values seem acceptable, use -f to force reset.\n"
|
||||
@@ -73,7 +84,7 @@ msgstr ""
|
||||
"\n"
|
||||
"Se estes valores lhe parecem aceit<69>veis, use -f para for<6F>ar o rein<69>cio.\n"
|
||||
|
||||
#: pg_resetxlog.c:251
|
||||
#: pg_resetxlog.c:282
|
||||
msgid ""
|
||||
"The database server was not shut down cleanly.\n"
|
||||
"Resetting the transaction log may cause data to be lost.\n"
|
||||
@@ -83,11 +94,11 @@ msgstr ""
|
||||
"Reiniciar o log de transa<73><61>o pode causar perdas de dados.\n"
|
||||
"Se voc<6F> quer continuar, use -f para for<6F>ar o rein<69>cio.\n"
|
||||
|
||||
#: pg_resetxlog.c:264
|
||||
#: pg_resetxlog.c:295
|
||||
msgid "Transaction log reset\n"
|
||||
msgstr "Log de transa<73><61>o reiniciado\n"
|
||||
|
||||
#: pg_resetxlog.c:293
|
||||
#: pg_resetxlog.c:324
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"If you are sure the data directory path is correct, execute\n"
|
||||
@@ -99,34 +110,34 @@ msgstr ""
|
||||
" touch %s\n"
|
||||
"e tente novamente.\n"
|
||||
|
||||
#: pg_resetxlog.c:306
|
||||
#: pg_resetxlog.c:337
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: could not read file \"%s\": %s\n"
|
||||
msgstr "%s: n<>o p<>de ler arquivo \"%s\": %s\n"
|
||||
|
||||
#: pg_resetxlog.c:329
|
||||
#: pg_resetxlog.c:360
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: pg_control exists but has invalid CRC; proceed with caution\n"
|
||||
msgstr "%s: pg_control existe mas tem CRC inv<6E>lido: prossiga com cuidado\n"
|
||||
|
||||
#: pg_resetxlog.c:338
|
||||
#: pg_resetxlog.c:369
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: pg_control exists but is broken or unknown version; ignoring it\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"%s: pg_control existe mas n<>o funciona ou sua vers<72>o <20> desconhecida; "
|
||||
"ignorando-o\n"
|
||||
|
||||
#: pg_resetxlog.c:402
|
||||
#: pg_resetxlog.c:433
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: invalid LC_COLLATE setting\n"
|
||||
msgstr "%s: defini<6E><69>o do LC_COLLATE inv<6E>lido\n"
|
||||
|
||||
#: pg_resetxlog.c:409
|
||||
#: pg_resetxlog.c:440
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: invalid LC_CTYPE setting\n"
|
||||
msgstr "%s: defini<6E><69>o do LC_CTYPE inv<6E>lido\n"
|
||||
|
||||
#: pg_resetxlog.c:433
|
||||
#: pg_resetxlog.c:464
|
||||
msgid ""
|
||||
"Guessed pg_control values:\n"
|
||||
"\n"
|
||||
@@ -134,7 +145,7 @@ msgstr ""
|
||||
"Valores supostos do pg_control:\n"
|
||||
"\n"
|
||||
|
||||
#: pg_resetxlog.c:435
|
||||
#: pg_resetxlog.c:466
|
||||
msgid ""
|
||||
"pg_control values:\n"
|
||||
"\n"
|
||||
@@ -142,95 +153,95 @@ msgstr ""
|
||||
"valores do pg_control:\n"
|
||||
"\n"
|
||||
|
||||
#: pg_resetxlog.c:444
|
||||
#: pg_resetxlog.c:475
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "pg_control version number: %u\n"
|
||||
msgstr "n<>mero da vers<72>o do pg_control: %u\n"
|
||||
|
||||
#: pg_resetxlog.c:445
|
||||
#: pg_resetxlog.c:476
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Catalog version number: %u\n"
|
||||
msgstr "N<>mero da vers<72>o do cat<61>logo: %u\n"
|
||||
|
||||
#: pg_resetxlog.c:446
|
||||
#: pg_resetxlog.c:477
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Database system identifier: %s\n"
|
||||
msgstr "Identificador do sistema de banco de dados: %s\n"
|
||||
|
||||
#: pg_resetxlog.c:447
|
||||
#: pg_resetxlog.c:478
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Current log file ID: %u\n"
|
||||
msgstr "ID do arquivo de log atual: %u\n"
|
||||
|
||||
#: pg_resetxlog.c:448
|
||||
#: pg_resetxlog.c:479
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Next log file segment: %u\n"
|
||||
msgstr "Pr<50>ximo segmento do arquivo de log: %u\n"
|
||||
|
||||
#: pg_resetxlog.c:449
|
||||
#: pg_resetxlog.c:480
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Latest checkpoint's TimeLineID: %u\n"
|
||||
msgstr "<22>ltimo TimeLineID do ponto de controle: %u\n"
|
||||
|
||||
#: pg_resetxlog.c:450
|
||||
#: pg_resetxlog.c:481
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Latest checkpoint's NextXID: %u\n"
|
||||
msgstr "<22>ltimo NextXID do ponto de controle: %u\n"
|
||||
|
||||
#: pg_resetxlog.c:451
|
||||
#: pg_resetxlog.c:482
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Latest checkpoint's NextOID: %u\n"
|
||||
msgstr "<22>ltimo NextOID do ponto de controle: %u\n"
|
||||
|
||||
#: pg_resetxlog.c:452
|
||||
#: pg_resetxlog.c:483
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Database block size: %u\n"
|
||||
msgstr "Tamanho do bloco do banco de dados: %u\n"
|
||||
|
||||
#: pg_resetxlog.c:453
|
||||
#: pg_resetxlog.c:484
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Blocks per segment of large relation: %u\n"
|
||||
msgstr "Blocos por segmento da rela<6C><61>o grande: %u\n"
|
||||
|
||||
#: pg_resetxlog.c:454
|
||||
#: pg_resetxlog.c:485
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Maximum length of identifiers: %u\n"
|
||||
msgstr "Tamanho m<>ximo de identificadores: %u\n"
|
||||
|
||||
#: pg_resetxlog.c:455
|
||||
#: pg_resetxlog.c:486
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Maximum number of function arguments: %u\n"
|
||||
msgstr "N<>mero m<>ximo de argumentos da fun<75><6E>o: %u\n"
|
||||
|
||||
#: pg_resetxlog.c:456
|
||||
#: pg_resetxlog.c:487
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Date/time type storage: %s\n"
|
||||
msgstr "Tipo de data/hora do reposit<69>rio: %s\n"
|
||||
|
||||
#: pg_resetxlog.c:457
|
||||
#: pg_resetxlog.c:488
|
||||
msgid "64-bit integers"
|
||||
msgstr "inteiros de 64 bits"
|
||||
|
||||
#: pg_resetxlog.c:457
|
||||
#: pg_resetxlog.c:488
|
||||
msgid "floating-point numbers"
|
||||
msgstr "n<>meros de ponto flutuante"
|
||||
|
||||
#: pg_resetxlog.c:458
|
||||
#: pg_resetxlog.c:489
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Maximum length of locale name: %u\n"
|
||||
msgstr "Tamanho m<>ximo do nome da localidade: %u\n"
|
||||
|
||||
#: pg_resetxlog.c:459
|
||||
#: pg_resetxlog.c:490
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "LC_COLLATE: %s\n"
|
||||
msgstr "LC_COLLATE: %s\n"
|
||||
|
||||
#: pg_resetxlog.c:460
|
||||
#: pg_resetxlog.c:491
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "LC_CTYPE: %s\n"
|
||||
msgstr "LC_CTYPE: %s\n"
|
||||
|
||||
#: pg_resetxlog.c:521
|
||||
#: pg_resetxlog.c:552
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"%s: internal error -- sizeof(ControlFileData) is too large ... fix xlog.c\n"
|
||||
@@ -238,47 +249,47 @@ msgstr ""
|
||||
"%s: erro interno -- sizeof(ControlFileData) <20> muito grande ... conserte o "
|
||||
"xlog.c\n"
|
||||
|
||||
#: pg_resetxlog.c:534
|
||||
#: pg_resetxlog.c:565
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: could not create pg_control file: %s\n"
|
||||
msgstr "%s: n<>o p<>de criar arquivo pg_control: %s\n"
|
||||
|
||||
#: pg_resetxlog.c:545
|
||||
#: pg_resetxlog.c:576
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: could not write pg_control file: %s\n"
|
||||
msgstr "%s: n<>o p<>de escrever no arquivo pg_control: %s\n"
|
||||
|
||||
#: pg_resetxlog.c:552 pg_resetxlog.c:708
|
||||
#: pg_resetxlog.c:583 pg_resetxlog.c:739
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: fsync error: %s\n"
|
||||
msgstr "%s: erro ao executar fsync: %s\n"
|
||||
|
||||
#: pg_resetxlog.c:573
|
||||
#: pg_resetxlog.c:604
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: could not open directory \"%s\": %s\n"
|
||||
msgstr "%s: n<>o p<>de abrir diret<65>rio \"%s\": %s\n"
|
||||
|
||||
#: pg_resetxlog.c:587
|
||||
#: pg_resetxlog.c:618
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: could not delete file \"%s\": %s\n"
|
||||
msgstr "%s: n<>o p<>de remover arquivo \"%s\": %s\n"
|
||||
msgstr "%s: n<>o p<>de apagar arquivo \"%s\": %s\n"
|
||||
|
||||
#: pg_resetxlog.c:606
|
||||
#: pg_resetxlog.c:637
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: could not read from directory \"%s\": %s\n"
|
||||
msgstr "%s: n<>o p<>de ler diret<65>rio \"%s\": %s\n"
|
||||
|
||||
#: pg_resetxlog.c:675
|
||||
#: pg_resetxlog.c:706
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: could not open file \"%s\": %s\n"
|
||||
msgstr "%s: n<>o p<>de abrir arquivo \"%s\": %s\n"
|
||||
|
||||
#: pg_resetxlog.c:686 pg_resetxlog.c:700
|
||||
#: pg_resetxlog.c:717 pg_resetxlog.c:731
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: could not write file \"%s\": %s\n"
|
||||
msgstr "%s: n<>o p<>de escrever no arquivo \"%s\": %s\n"
|
||||
|
||||
#: pg_resetxlog.c:719
|
||||
#: pg_resetxlog.c:750
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"%s resets the PostgreSQL transaction log.\n"
|
||||
@@ -287,7 +298,7 @@ msgstr ""
|
||||
"%s reinicia o log de transa<73><61>o do PostgreSQL.\n"
|
||||
"\n"
|
||||
|
||||
#: pg_resetxlog.c:720
|
||||
#: pg_resetxlog.c:751
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Usage:\n"
|
||||
@@ -298,23 +309,23 @@ msgstr ""
|
||||
" %s [OP<4F><50>O] DIRDADOS\n"
|
||||
"\n"
|
||||
|
||||
#: pg_resetxlog.c:721
|
||||
#: pg_resetxlog.c:752
|
||||
msgid "Options:\n"
|
||||
msgstr "Op<4F><70>es:\n"
|
||||
|
||||
#: pg_resetxlog.c:722
|
||||
#: pg_resetxlog.c:753
|
||||
msgid " -f force update to be done\n"
|
||||
msgstr " -f for<6F>a atualiza<7A><61>o\n"
|
||||
|
||||
#: pg_resetxlog.c:723
|
||||
#: pg_resetxlog.c:754
|
||||
msgid ""
|
||||
" -l FILEID,SEG force minimum WAL starting location for new transaction "
|
||||
" -l TLI,FILE,SEG force minimum WAL starting location for new transaction "
|
||||
"log\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
" -l FILEID,SEG for<6F>a localiza<7A><61>o inicial m<>nima do WAL para novo log de "
|
||||
"transa<73><61>o\n"
|
||||
" -l TLI,FILE,SEG for<6F>a localiza<7A><61>o inicial m<>nima do WAL para novo log "
|
||||
"de transa<EFBFBD><EFBFBD>o\n"
|
||||
|
||||
#: pg_resetxlog.c:724
|
||||
#: pg_resetxlog.c:755
|
||||
msgid ""
|
||||
" -n no update, just show extracted control values (for "
|
||||
"testing)\n"
|
||||
@@ -322,23 +333,23 @@ msgstr ""
|
||||
" -n sem atualiza<7A><61>o, mostra somente valores de controle "
|
||||
"extra<72>dos (para teste)\n"
|
||||
|
||||
#: pg_resetxlog.c:725
|
||||
#: pg_resetxlog.c:756
|
||||
msgid " -o OID set next OID\n"
|
||||
msgstr " -o OID ajusta pr<70>ximo OID\n"
|
||||
|
||||
#: pg_resetxlog.c:726
|
||||
#: pg_resetxlog.c:757
|
||||
msgid " -x XID set next transaction ID\n"
|
||||
msgstr " -x XID ajusta pr<70>ximo ID de transa<73><61>o\n"
|
||||
|
||||
#: pg_resetxlog.c:727
|
||||
#: pg_resetxlog.c:758
|
||||
msgid " --help show this help, then exit\n"
|
||||
msgstr " --help mostra esta ajuda e sai\n"
|
||||
|
||||
#: pg_resetxlog.c:728
|
||||
#: pg_resetxlog.c:759
|
||||
msgid " --version output version information, then exit\n"
|
||||
msgstr " --version mostra informa<6D><61>o sobre a vers<72>o e sai\n"
|
||||
|
||||
#: pg_resetxlog.c:729
|
||||
#: pg_resetxlog.c:760
|
||||
msgid ""
|
||||
"\n"
|
||||
"Report bugs to <pgsql-bugs@postgresql.org>.\n"
|
||||
|
@@ -4,10 +4,11 @@
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: PostgreSQL 8.0\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2004-12-08 15:33-0200\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2005-01-07 12:28-0200\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2004-11-13 18:42-0300\n"
|
||||
"Last-Translator: Euler Taveira de Oliveira <eulerto@yahoo.com.br>\n"
|
||||
"Language-Team: Brazilian Portuguese <desenvolvimento-postgresql@listas.postgresql.org.br>\n"
|
||||
"Language-Team: Brazilian Portuguese <desenvolvimento-postgresql@listas."
|
||||
"postgresql.org.br>\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-1\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
@@ -26,223 +27,223 @@ msgstr "Comando inv
|
||||
msgid "invalid command \\%s\n"
|
||||
msgstr "comando inv<6E>lido \\%s\n"
|
||||
|
||||
#: command.c:135
|
||||
#: command.c:137
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "\\%s: extra argument \"%s\" ignored\n"
|
||||
msgstr "\\%s: argumento extra \"%s\" ignorado\n"
|
||||
|
||||
#: command.c:244
|
||||
#: command.c:254
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not get home directory: %s\n"
|
||||
msgstr "n<>o p<>de alternar para diret<65>rio base do usu<73>rio: %s\n"
|
||||
|
||||
#: command.c:260
|
||||
#: command.c:270
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "\\%s: could not change directory to \"%s\": %s\n"
|
||||
msgstr "\\%s: n<>o p<>de mudar diret<65>rio para \"%s\": %s\n"
|
||||
|
||||
#: command.c:374 command.c:766
|
||||
#: command.c:384 command.c:776
|
||||
msgid "no query buffer\n"
|
||||
msgstr "nenhum buffer de consulta\n"
|
||||
|
||||
#: command.c:437
|
||||
#: command.c:447
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: invalid encoding name or conversion procedure not found\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"%s: nome da codifica<63><61>o <20> inv<6E>lido ou procedimento de convers<72>o n<>o foi "
|
||||
"encontrado\n"
|
||||
|
||||
#: command.c:505 command.c:539 command.c:553 command.c:570 command.c:616
|
||||
#: command.c:746 command.c:777
|
||||
#: command.c:515 command.c:549 command.c:563 command.c:580 command.c:626
|
||||
#: command.c:756 command.c:787
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "\\%s: missing required argument\n"
|
||||
msgstr "\\%s: faltando argumento requerido\n"
|
||||
|
||||
#: command.c:602
|
||||
#: command.c:612
|
||||
msgid "Query buffer is empty."
|
||||
msgstr "Buffer de consulta est<73> vazio."
|
||||
|
||||
#: command.c:636
|
||||
#: command.c:646
|
||||
msgid "Query buffer reset (cleared)."
|
||||
msgstr "Buffer de consulta reiniciado (limpo)."
|
||||
|
||||
#: command.c:650
|
||||
#: command.c:660
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Wrote history to file \"%s\".\n"
|
||||
msgstr "Hist<73>rico escrito para arquivo \"%s\".\n"
|
||||
|
||||
#: command.c:687 common.c:85 common.c:99 mainloop.c:71 print.c:230 print.c:237
|
||||
#: command.c:697 common.c:85 common.c:99 mainloop.c:71 print.c:230 print.c:237
|
||||
#: print.c:256 print.c:440 print.c:464 print.c:488 print.c:517 print.c:535
|
||||
#: print.c:1156 print.c:1168 print.c:1189 print.c:1196 print.c:1211
|
||||
msgid "out of memory\n"
|
||||
msgstr "sem mem<65>ria\n"
|
||||
|
||||
#: command.c:702 command.c:751
|
||||
#: command.c:712 command.c:761
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "\\%s: error\n"
|
||||
msgstr "\\%s: erro\n"
|
||||
|
||||
#: command.c:732
|
||||
#: command.c:742
|
||||
msgid "Timing is on."
|
||||
msgstr "Tempo de execu<63><75>o est<73> habilitado."
|
||||
|
||||
#: command.c:734
|
||||
#: command.c:744
|
||||
msgid "Timing is off."
|
||||
msgstr "Tempo de execu<63><75>o est<73> desabilitado."
|
||||
|
||||
#: command.c:794 command.c:814 command.c:1199 command.c:1206 command.c:1216
|
||||
#: command.c:1228 command.c:1241 command.c:1255 command.c:1277 command.c:1308
|
||||
#: command.c:804 command.c:824 command.c:1209 command.c:1216 command.c:1226
|
||||
#: command.c:1238 command.c:1251 command.c:1265 command.c:1287 command.c:1318
|
||||
#: common.c:170 copy.c:530 copy.c:575
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: %s\n"
|
||||
msgstr "%s: %s\n"
|
||||
|
||||
#: command.c:921 command.c:945 startup.c:188 startup.c:206
|
||||
#: command.c:931 command.c:955 startup.c:188 startup.c:206
|
||||
msgid "Password: "
|
||||
msgstr "Senha: "
|
||||
|
||||
#: command.c:959 common.c:216 common.c:685 common.c:740 common.c:983
|
||||
#: command.c:969 common.c:216 common.c:685 common.c:740 common.c:983
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s"
|
||||
msgstr "%s"
|
||||
|
||||
#: command.c:963
|
||||
#: command.c:973
|
||||
msgid "Previous connection kept\n"
|
||||
msgstr "Conex<65>o anterior mantida\n"
|
||||
|
||||
#: command.c:975
|
||||
#: command.c:985
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "\\connect: %s"
|
||||
msgstr "\\connect: %s"
|
||||
|
||||
#: command.c:987
|
||||
#: command.c:997
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "You are now connected to database \"%s\".\n"
|
||||
msgstr "Voc<6F> est<73> conectado ao banco de dados \"%s\" agora.\n"
|
||||
|
||||
#: command.c:989
|
||||
#: command.c:999
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "You are now connected as new user \"%s\".\n"
|
||||
msgstr "Voc<6F> est<73> conectado como usu<73>rio \"%s\" agora.\n"
|
||||
|
||||
#: command.c:992
|
||||
#: command.c:1002
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "You are now connected to database \"%s\" as user \"%s\".\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Voc<6F> est<73> conectado ao banco de dados \"%s\" como usu<73>rio \"%s\" agora.\n"
|
||||
|
||||
#: command.c:1117
|
||||
#: command.c:1127
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not start editor \"%s\"\n"
|
||||
msgstr "n<>o p<>de iniciar o editor \"%s\"\n"
|
||||
|
||||
#: command.c:1119
|
||||
#: command.c:1129
|
||||
msgid "could not start /bin/sh\n"
|
||||
msgstr "n<>o p<>de iniciar /bin/sh\n"
|
||||
|
||||
#: command.c:1158
|
||||
#: command.c:1168
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "cannot locate temporary directory: %s"
|
||||
msgstr "n<>o p<>de localizar diret<65>rio tempor<6F>rio: %s"
|
||||
|
||||
#: command.c:1184
|
||||
#: command.c:1194
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not open temporary file \"%s\": %s\n"
|
||||
msgstr "n<>o p<>de abrir arquivo tempor<6F>rio \"%s\": %s\n"
|
||||
|
||||
#: command.c:1376
|
||||
#: command.c:1386
|
||||
msgid "\\pset: allowed formats are unaligned, aligned, html, latex\n"
|
||||
msgstr "\\pset: formatos permitidos s<>o unaligned, aligned, html, latex\n"
|
||||
|
||||
#: command.c:1381
|
||||
#: command.c:1391
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Output format is %s.\n"
|
||||
msgstr "Formato de sa<73>da <20> %s.\n"
|
||||
|
||||
#: command.c:1391
|
||||
#: command.c:1401
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Border style is %d.\n"
|
||||
msgstr "Estilo de borda <20> %d.\n"
|
||||
|
||||
#: command.c:1400
|
||||
#: command.c:1410
|
||||
msgid "Expanded display is on.\n"
|
||||
msgstr "Visualiza<EFBFBD><EFBFBD>o expandida est<73> ativada.\n"
|
||||
msgstr "Exibi<EFBFBD><EFBFBD>o expandida est<73> ativada.\n"
|
||||
|
||||
#: command.c:1401
|
||||
#: command.c:1411
|
||||
msgid "Expanded display is off.\n"
|
||||
msgstr "Visualiza<EFBFBD><EFBFBD>o expandida est<73> desativada.\n"
|
||||
msgstr "Exibi<EFBFBD><EFBFBD>o expandida est<73> desativada.\n"
|
||||
|
||||
#: command.c:1413
|
||||
#: command.c:1423
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Null display is \"%s\".\n"
|
||||
msgstr "Visualiza<EFBFBD><EFBFBD>o nula <20> \"%s\".\n"
|
||||
msgstr "Exibi<EFBFBD><EFBFBD>o nula <20> \"%s\".\n"
|
||||
|
||||
#: command.c:1425
|
||||
#: command.c:1435
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Field separator is \"%s\".\n"
|
||||
msgstr "Campo separador <20> \"%s\".\n"
|
||||
msgstr "Separador de campos <EFBFBD> \"%s\".\n"
|
||||
|
||||
#: command.c:1439
|
||||
#: command.c:1449
|
||||
msgid "Record separator is <newline>."
|
||||
msgstr "Separador de registros <20> <novalinha>."
|
||||
|
||||
#: command.c:1441
|
||||
#: command.c:1451
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Record separator is \"%s\".\n"
|
||||
msgstr "Separador de registros <20> \"%s\".\n"
|
||||
|
||||
#: command.c:1452
|
||||
#: command.c:1462
|
||||
msgid "Showing only tuples."
|
||||
msgstr "Mostrando apenas tuplas."
|
||||
|
||||
#: command.c:1454
|
||||
#: command.c:1464
|
||||
msgid "Tuples only is off."
|
||||
msgstr "Somente tuplas est<73> desativado."
|
||||
|
||||
#: command.c:1470
|
||||
#: command.c:1480
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Title is \"%s\".\n"
|
||||
msgstr "T<>tulo <20> \"%s\".\n"
|
||||
|
||||
#: command.c:1472
|
||||
#: command.c:1482
|
||||
msgid "Title is unset.\n"
|
||||
msgstr "T<>tulo n<>o est<73> definido.\n"
|
||||
|
||||
#: command.c:1488
|
||||
#: command.c:1498
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Table attribute is \"%s\".\n"
|
||||
msgstr "Atributo de tabela <20> \"%s\".\n"
|
||||
|
||||
#: command.c:1490
|
||||
#: command.c:1500
|
||||
msgid "Table attributes unset.\n"
|
||||
msgstr "Atributos de tabela n<>o est<73>o definidos.\n"
|
||||
|
||||
#: command.c:1506
|
||||
#: command.c:1516
|
||||
msgid "Pager is used for long output."
|
||||
msgstr "Pagina<6E><61>o <20> usada para sa<73>da longa."
|
||||
|
||||
#: command.c:1508
|
||||
#: command.c:1518
|
||||
msgid "Pager is always used."
|
||||
msgstr "Pagina<6E><61>o <20> sempre utilizada."
|
||||
|
||||
#: command.c:1510
|
||||
#: command.c:1520
|
||||
msgid "Pager usage is off."
|
||||
msgstr "Uso de pagina<6E><61>o est<73> desativado."
|
||||
|
||||
#: command.c:1521
|
||||
#: command.c:1531
|
||||
msgid "Default footer is on."
|
||||
msgstr "Rodap<61> padr<64>o est<73> ativado."
|
||||
|
||||
#: command.c:1523
|
||||
#: command.c:1533
|
||||
msgid "Default footer is off."
|
||||
msgstr "Rodap<61> padr<64>o est<73> desativado."
|
||||
|
||||
#: command.c:1529
|
||||
#: command.c:1539
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "\\pset: unknown option: %s\n"
|
||||
msgstr "\\pset: op<6F><70>o desconhecida: %s\n"
|
||||
|
||||
#: command.c:1582
|
||||
#: command.c:1592
|
||||
msgid "\\!: failed\n"
|
||||
msgstr "\\!: falhou\n"
|
||||
|
||||
@@ -511,7 +512,8 @@ msgstr ""
|
||||
msgid ""
|
||||
" -F STRING set field separator (default: \"%s\") (-P fieldsep=)\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
" -F SEPARADOR define campo separador (padr<64>o: \"%s\") (-P fieldsep=)\n"
|
||||
" -F SEPARADOR define separador de campos (padr<64>o: \"%s\") (-P "
|
||||
"fieldsep=)\n"
|
||||
|
||||
#: help.c:122
|
||||
msgid ""
|
||||
@@ -628,7 +630,7 @@ msgstr " \\timing obt
|
||||
|
||||
#: help.c:189
|
||||
msgid " \\unset NAME unset (delete) internal variable\n"
|
||||
msgstr " \\unset NOME apaga (remove) vari<72>vel interna\n"
|
||||
msgstr " \\unset NOME apaga (exclui) vari<72>vel interna\n"
|
||||
|
||||
#: help.c:190
|
||||
msgid " \\! [COMMAND] execute command in shell or start interactive shell\n"
|
||||
@@ -655,19 +657,19 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
#: help.c:196
|
||||
msgid " \\p show the contents of the query buffer\n"
|
||||
msgstr " \\p mostra o conte<74>do do buffer de consulta\n"
|
||||
msgstr " \\p mostra o conte<74>do do buffer de consulta\n"
|
||||
|
||||
#: help.c:197
|
||||
msgid " \\r reset (clear) the query buffer\n"
|
||||
msgstr " \\r reinicia (apaga) o buffer de consulta\n"
|
||||
msgstr " \\r reinicia (apaga) o buffer de consulta\n"
|
||||
|
||||
#: help.c:199
|
||||
msgid " \\s [FILE] display history or save it to file\n"
|
||||
msgstr " \\s [ARQUIVO] mostra hist<73>rico ou grava-o em um arquivo\n"
|
||||
msgstr " \\s [ARQUIVO] mostra hist<73>rico ou grava-o em um arquivo\n"
|
||||
|
||||
#: help.c:201
|
||||
msgid " \\w FILE write query buffer to file\n"
|
||||
msgstr " \\w [ARQUIVO] escreve o buffer de consulta para arquivo\n"
|
||||
msgstr " \\w [ARQUIVO] escreve o buffer de consulta para arquivo\n"
|
||||
|
||||
#: help.c:204
|
||||
msgid "Input/Output\n"
|
||||
@@ -702,93 +704,93 @@ msgstr "Informativo\n"
|
||||
|
||||
#: help.c:213
|
||||
msgid " \\d [NAME] describe table, index, sequence, or view\n"
|
||||
msgstr " \\d [NOME] descreve tabela, <20>ndice, sequ<71>ncia ou vis<69>o\n"
|
||||
msgstr " \\d [NOME] descreve tabela, <20>ndice, sequ<71>ncia ou vis<69>o\n"
|
||||
|
||||
#: help.c:214
|
||||
msgid ""
|
||||
" \\d{t|i|s|v|S} [PATTERN] (add \"+\" for more detail)\n"
|
||||
" list tables/indexes/sequences/views/system tables\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
" \\d{t|i|s|v|S} [MODELO] (adicione \"+\" para mais detalhes)\n"
|
||||
" \\d{t|i|s|v|S} [MODELO] (adicione \"+\" para obter mais detalhe)\n"
|
||||
" lista tabelas/<2F>ndices/sequ<71>ncias/vis<69>es/tabelas do sistema\n"
|
||||
|
||||
#: help.c:216
|
||||
msgid " \\da [PATTERN] list aggregate functions\n"
|
||||
msgstr " \\da [MODELO] lista fun<75><6E>es de agrega<67><61>o\n"
|
||||
msgstr " \\da [MODELO] lista fun<75><6E>es de agrega<67><61>o\n"
|
||||
|
||||
#: help.c:217
|
||||
msgid " \\db [PATTERN] list tablespaces (add \"+\" for more detail)\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
" \\db [MODELO] lista tablespaces (adicione \"+\" para obter mais "
|
||||
"detalhes)\n"
|
||||
" \\db [MODELO] lista tablespaces (adicione \"+\" para obter mais "
|
||||
"detalhe)\n"
|
||||
|
||||
#: help.c:218
|
||||
msgid " \\dc [PATTERN] list conversions\n"
|
||||
msgstr " \\dc [MODELO] lista convers<72>es\n"
|
||||
msgstr " \\dc [MODELO] lista convers<72>es\n"
|
||||
|
||||
#: help.c:219
|
||||
msgid " \\dC list casts\n"
|
||||
msgstr " \\dC lista convers<72>es de tipos\n"
|
||||
msgstr " \\dC lista convers<72>es de tipos\n"
|
||||
|
||||
#: help.c:220
|
||||
msgid " \\dd [PATTERN] show comment for object\n"
|
||||
msgstr " \\dd [MODELO] mostra coment<6E>rio do objeto\n"
|
||||
msgstr " \\dd [MODELO] mostra coment<6E>rio do objeto\n"
|
||||
|
||||
#: help.c:221
|
||||
msgid " \\dD [PATTERN] list domains\n"
|
||||
msgstr " \\dD [MODELO] lista dom<6F>nios\n"
|
||||
msgstr " \\dD [MODELO] lista dom<6F>nios\n"
|
||||
|
||||
#: help.c:222
|
||||
msgid " \\df [PATTERN] list functions (add \"+\" for more detail)\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
" \\df [MODELO] lista fun<75><6E>es (adicione \"+\" para obter mais detalhes)\n"
|
||||
" \\df [MODELO] lista fun<75><6E>es (adicione \"+\" para obter mais detalhe)\n"
|
||||
|
||||
#: help.c:223
|
||||
msgid " \\dg [PATTERN] list groups\n"
|
||||
msgstr " \\dg [MODELO] lista grupos\n"
|
||||
msgstr " \\dg [MODELO] lista grupos\n"
|
||||
|
||||
#: help.c:224
|
||||
msgid " \\dn [PATTERN] list schemas (add \"+\" for more detail)\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
" \\dn [MODELO] lista esquemas (adicione \"+\" para obter mais detalhes)\n"
|
||||
" \\dn [MODELO] lista esquemas (adicione \"+\" para obter mais detalhe)\n"
|
||||
|
||||
#: help.c:225
|
||||
msgid " \\do [NAME] list operators\n"
|
||||
msgstr " \\do [NOME] lista operadores\n"
|
||||
msgstr " \\do [NOME] lista operadores\n"
|
||||
|
||||
#: help.c:226
|
||||
msgid " \\dl list large objects, same as \\lo_list\n"
|
||||
msgstr " \\dl lista objetos grandes, mesmo que \\lo_list\n"
|
||||
msgstr " \\dl lista objetos grandes, mesmo que \\lo_list\n"
|
||||
|
||||
#: help.c:227
|
||||
msgid " \\dp [PATTERN] list table, view, and sequence access privileges\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
" \\dp [MODELO] lista privil<69>gios de acesso de tabelas, vis<69>es e "
|
||||
" \\dp [MODELO] lista privil<69>gios de acesso de tabelas, vis<69>es e "
|
||||
"sequ<71>ncias\n"
|
||||
|
||||
#: help.c:228
|
||||
msgid " \\dT [PATTERN] list data types (add \"+\" for more detail)\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
" \\dT [MODELO] lista tipos de dados (adicione \"+\" para obter mais "
|
||||
"detalhes)\n"
|
||||
" \\dT [MODELO] lista tipos de dado (adicione \"+\" para obter mais "
|
||||
"detalhe)\n"
|
||||
|
||||
#: help.c:229
|
||||
msgid " \\du [PATTERN] list users\n"
|
||||
msgstr " \\du [MODELO] lista usu<73>rios\n"
|
||||
msgstr " \\du [MODELO] lista usu<73>rios\n"
|
||||
|
||||
#: help.c:230
|
||||
msgid " \\l list all databases (add \"+\" for more detail)\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
" \\l lista todos os bancos de dados (adicione \"+\" para obter "
|
||||
"mais detalhes)\n"
|
||||
" \\l lista todos os bancos de dados (adicione \"+\" para obter "
|
||||
"mais detalhe)\n"
|
||||
|
||||
#: help.c:231
|
||||
msgid ""
|
||||
" \\z [PATTERN] list table, view, and sequence access privileges (same as "
|
||||
"\\dp)\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
" \\z [MODELO] lista privil<69>gios de acesso de tabelas, vis<69>es e sequ<EFBFBD>ncias "
|
||||
"(mesmo que \\dp)\n"
|
||||
" \\z [MODELO] lista privil<69>gios de acesso de tabelas, vis<69>es e "
|
||||
"sequ<EFBFBD>ncias (mesmo que \\dp)\n"
|
||||
|
||||
#: help.c:234
|
||||
msgid "Formatting\n"
|
||||
@@ -796,12 +798,12 @@ msgstr "Formata
|
||||
|
||||
#: help.c:235
|
||||
msgid " \\a toggle between unaligned and aligned output mode\n"
|
||||
msgstr " \\a alterna entre modo de sa<73>da desalinhado e alinhado\n"
|
||||
msgstr " \\a alterna entre modo de sa<73>da desalinhado e alinhado\n"
|
||||
|
||||
#: help.c:236
|
||||
msgid " \\C [STRING] set table title, or unset if none\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
" \\C [STRING] define o t<>tulo da tabela, ou apaga caso nada seja "
|
||||
" \\C [STRING] define o t<>tulo da tabela, ou apaga caso nada seja "
|
||||
"especificado\n"
|
||||
|
||||
#: help.c:237
|
||||
@@ -894,12 +896,12 @@ msgstr ""
|
||||
"Nenhuma ajuda dispon<6F>vel para \"%-.*s\".\n"
|
||||
"Tente \\h sem argumentos para ver a ajuda dispon<6F>vel.\n"
|
||||
|
||||
#: input.c:210
|
||||
#: input.c:211
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not save history to file \"%s\": %s\n"
|
||||
msgstr "n<>o p<>de gravar hist<73>rico no arquivo \"%s\": %s\n"
|
||||
|
||||
#: input.c:213
|
||||
#: input.c:214
|
||||
msgid "history is not supported by this installation\n"
|
||||
msgstr "hist<73>rico n<>o <20> suportado por esta instala<6C><61>o\n"
|
||||
|
||||
@@ -946,7 +948,7 @@ msgstr "(1 registro)"
|
||||
msgid "(%d rows)"
|
||||
msgstr "(%d registros)"
|
||||
|
||||
#: startup.c:133
|
||||
#: startup.c:138
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: out of memory\n"
|
||||
msgstr "%s: sem mem<65>ria\n"
|
||||
@@ -1006,11 +1008,11 @@ msgstr "%s: aviso: argumento extra de linha de comando \"%s\" ignorado\n"
|
||||
msgid "%s: Warning: The -u option is deprecated. Use -U.\n"
|
||||
msgstr "%s: Aviso: A op<6F><70>o -u est<73> obsoleta. Use -U.\n"
|
||||
|
||||
#: startup.c:630
|
||||
#: startup.c:627
|
||||
msgid "contains support for command-line editing"
|
||||
msgstr "cont<6E>m suporte a edi<64><69>o em linha de comando"
|
||||
|
||||
#: startup.c:653
|
||||
#: startup.c:650
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"SSL connection (cipher: %s, bits: %i)\n"
|
||||
@@ -1036,7 +1038,7 @@ msgstr "(todos os tipos)"
|
||||
|
||||
#: describe.c:83
|
||||
msgid "Data type"
|
||||
msgstr "Tipo de dados"
|
||||
msgstr "Tipo de dado"
|
||||
|
||||
#: describe.c:97
|
||||
msgid "List of aggregate functions"
|
||||
@@ -1066,11 +1068,11 @@ msgstr "Lista das tablespaces"
|
||||
|
||||
#: describe.c:177
|
||||
msgid "Result data type"
|
||||
msgstr "Tipo de dados do resultado"
|
||||
msgstr "Tipo de dado do resultado"
|
||||
|
||||
#: describe.c:178
|
||||
msgid "Argument data types"
|
||||
msgstr "Tipos de dados do argumento"
|
||||
msgstr "Tipos de dado do argumento"
|
||||
|
||||
#: describe.c:186
|
||||
msgid "Language"
|
||||
@@ -1094,7 +1096,7 @@ msgstr "Tamanho"
|
||||
|
||||
#: describe.c:289
|
||||
msgid "List of data types"
|
||||
msgstr "Lista de tipos de dados"
|
||||
msgstr "Lista de tipos de dado"
|
||||
|
||||
#: describe.c:321
|
||||
msgid "Left arg type"
|
||||
@@ -1739,9 +1741,9 @@ msgstr ""
|
||||
"\n"
|
||||
"onde op<6F><70>o pode ser:\n"
|
||||
"\n"
|
||||
" CREATEDB | NOCREATEDB\n"
|
||||
" | CREATEDB | NOCREATEDB\n"
|
||||
" | CREATEUSER | NOCREATEUSER \n"
|
||||
" | [ ENCRYPTED | UNENCRYPTED ] PASSWORD 'senha' \n"
|
||||
" [ ENCRYPTED | UNENCRYPTED ] PASSWORD 'senha' \n"
|
||||
" | VALID UNTIL 'tempo_absoluto'\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"ALTER USER nome RENAME TO novo_nome\n"
|
||||
@@ -1844,7 +1846,7 @@ msgstr ""
|
||||
" TABLE nome_objeto |\n"
|
||||
" COLUMN nome_tabela.nome_coluna |\n"
|
||||
" AGGREGATE nome_agrega<67><61>o (tipo_agrega<67><61>o) |\n"
|
||||
" CAST (tipo_fonte AS tipo_destino) |\n"
|
||||
" CAST (tipo_origem AS tipo_destino) |\n"
|
||||
" CONSTRAINT nome_restri<72><69>o ON nome_tabela |\n"
|
||||
" CONVERSION nome_objeto |\n"
|
||||
" DATABASE nome_objeto |\n"
|
||||
@@ -1957,11 +1959,11 @@ msgid ""
|
||||
" WITHOUT FUNCTION\n"
|
||||
" [ AS ASSIGNMENT | AS IMPLICIT ]"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"CREATE CAST (tipo_fonte AS tipo_destino)\n"
|
||||
"CREATE CAST (tipo_origem AS tipo_destino)\n"
|
||||
" WITH FUNCTION nome_fun<75><6E>o (tipo_argumento)\n"
|
||||
" [ AS ASSIGNMENT | AS IMPLICIT ]\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"CREATE CAST (tipo_fonte AS tipo_destino)\n"
|
||||
"CREATE CAST (tipo_origem AS tipo_destino)\n"
|
||||
" WITHOUT FUNCTION\n"
|
||||
" [ AS ASSIGNMENT | AS IMPLICIT ]"
|
||||
|
||||
@@ -1991,7 +1993,7 @@ msgid ""
|
||||
" FOR source_encoding TO dest_encoding FROM funcname"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"CREATE [DEFAULT] CONVERSION nome\n"
|
||||
" FOR codifica<63><61>o_fonte TO codifica<63><61>o_destino FROM nome_fun<75><6E>o"
|
||||
" FOR codifica<63><61>o_origem TO codifica<63><61>o_destino FROM nome_fun<75><6E>o"
|
||||
|
||||
#: sql_help.h:145
|
||||
msgid "create a new database"
|
||||
@@ -2325,7 +2327,7 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
#: sql_help.h:205
|
||||
msgid "define a new data type"
|
||||
msgstr "define um novo tipo de dados"
|
||||
msgstr "define um novo tipo de dado"
|
||||
|
||||
#: sql_help.h:206
|
||||
msgid ""
|
||||
@@ -2446,7 +2448,7 @@ msgstr "remove uma convers
|
||||
|
||||
#: sql_help.h:234
|
||||
msgid "DROP CAST (sourcetype AS targettype) [ CASCADE | RESTRICT ]"
|
||||
msgstr "DROP CAST (tipo_fonte AS tipo_destino) [ CASCADE | RESTRICT ]"
|
||||
msgstr "DROP CAST (tipo_origem AS tipo_destino) [ CASCADE | RESTRICT ]"
|
||||
|
||||
#: sql_help.h:237
|
||||
msgid "remove a conversion"
|
||||
@@ -2574,7 +2576,7 @@ msgstr "DROP TRIGGER nome ON tabela [ CASCADE | RESTRICT ]"
|
||||
|
||||
#: sql_help.h:297
|
||||
msgid "remove a data type"
|
||||
msgstr "remove um tipo de dados"
|
||||
msgstr "remove um tipo de dado"
|
||||
|
||||
#: sql_help.h:298
|
||||
msgid "DROP TYPE name [, ...] [ CASCADE | RESTRICT ]"
|
||||
@@ -3020,7 +3022,7 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
#: sql_help.h:397
|
||||
msgid "set constraint checking modes for the current transaction"
|
||||
msgstr "define o modo da restri<72><69>o para transa<73><61>o atual"
|
||||
msgstr "define os modos de verifica<63><61>o das restri<72><69>es na transa<73><61>o atual"
|
||||
|
||||
#: sql_help.h:398
|
||||
msgid "SET CONSTRAINTS { ALL | name [, ...] } { DEFERRED | IMMEDIATE }"
|
||||
@@ -3130,7 +3132,7 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
#: sql_help.h:429
|
||||
msgid "garbage-collect and optionally analyze a database"
|
||||
msgstr "coletar lixo e opcionalmente analisar um banco de dados"
|
||||
msgstr "coleta lixo e opcionalmente analisa um banco de dados"
|
||||
|
||||
#: sql_help.h:430
|
||||
msgid ""
|
||||
@@ -3140,32 +3142,32 @@ msgstr ""
|
||||
"VACUUM [ FULL | FREEZE ] [ VERBOSE ] [ tabela ]\n"
|
||||
"VACUUM [ FULL | FREEZE ] [ VERBOSE ] ANALYZE [ tabela [ (coluna [, ...] ) ] ]"
|
||||
|
||||
#: ../../port/exec.c:193 ../../port/exec.c:307 ../../port/exec.c:350
|
||||
#: ../../port/exec.c:193 ../../port/exec.c:306 ../../port/exec.c:349
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not identify current directory: %s"
|
||||
msgstr "n<>o p<>de identificar diret<65>rio atual: %s"
|
||||
|
||||
#: ../../port/exec.c:323 ../../port/exec.c:359
|
||||
#: ../../port/exec.c:322 ../../port/exec.c:358
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not change directory to \"%s\""
|
||||
msgstr "n<>o p<>de mudar diret<65>rio para \"%s\""
|
||||
|
||||
#: ../../port/exec.c:338
|
||||
#: ../../port/exec.c:337
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not read symbolic link \"%s\""
|
||||
msgstr "n<>o p<>de ler link simb<6D>lico \"%s\""
|
||||
|
||||
#: ../../port/exec.c:569
|
||||
#: ../../port/exec.c:585
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "child process exited with exit code %d"
|
||||
msgstr "processo filho terminou com c<>digo de sa<73>da %d"
|
||||
|
||||
#: ../../port/exec.c:572
|
||||
#: ../../port/exec.c:588
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "child process was terminated by signal %d"
|
||||
msgstr "processo filho foi terminado pelo sinal %d"
|
||||
|
||||
#: ../../port/exec.c:575
|
||||
#: ../../port/exec.c:591
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "child process exited with unrecognized status %d"
|
||||
msgstr "processo filho terminou com status inesperado %d"
|
||||
|
@@ -4,10 +4,11 @@
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: PostgreSQL 8.0\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2004-12-08 15:33-0200\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2005-01-07 12:28-0200\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2004-11-13 19:30-0300\n"
|
||||
"Last-Translator: Euler Taveira de Oliveira <eulerto@yahoo.com.br>\n"
|
||||
"Language-Team: Brazilian Portuguese <desenvolvimento-postgresql@listas.postgresql.org.br>\n"
|
||||
"Language-Team: Brazilian Portuguese <desenvolvimento-postgresql@listas."
|
||||
"postgresql.org.br>\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-1\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
@@ -179,7 +180,7 @@ msgstr "%s: nome da linguagem
|
||||
#: createlang.c:210
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: unsupported language \"%s\"\n"
|
||||
msgstr "%s: linguagem n<>o suportada \"%s\"\n"
|
||||
msgstr "%s: linguagem \"%s\" n<>o <20> suportada\n"
|
||||
|
||||
#: createlang.c:211
|
||||
msgid ""
|
||||
@@ -443,7 +444,7 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
#: dropuser.c:104
|
||||
msgid "Enter name of user to drop: "
|
||||
msgstr "Informe o usu<73>rio a ser removido: "
|
||||
msgstr "Digite o nome do usu<73>rio a ser removido: "
|
||||
|
||||
#: dropuser.c:110
|
||||
#, c-format
|
||||
@@ -531,7 +532,7 @@ msgid ""
|
||||
"Read the description of the SQL command CLUSTER for details.\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"\n"
|
||||
"Leia a descri<72><69>o do comando SQL CLUSTER para obter mais detalhes.\n"
|
||||
"Leia a descri<72><69>o do comando SQL CLUSTER para obter detalhes.\n"
|
||||
|
||||
#: vacuumdb.c:135
|
||||
#, c-format
|
||||
@@ -622,7 +623,7 @@ msgid ""
|
||||
"Read the description of the SQL command VACUUM for details.\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"\n"
|
||||
"Leia a descri<72><69>o do comando SQL VACUUM para obter mais detalhes.\n"
|
||||
"Leia a descri<72><69>o do comando SQL VACUUM para obter detalhes.\n"
|
||||
|
||||
#: common.c:33
|
||||
#, c-format
|
||||
|
@@ -6,10 +6,11 @@
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: PostgreSQL 8.0\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2004-12-08 15:33-0200\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2005-01-07 12:28-0200\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2004-10-27 18:36-0300\n"
|
||||
"Last-Translator: Euler Taveira de Oliveira <eulerto@yahoo.com.br>\n"
|
||||
"Language-Team: Brazilian Portuguese <desenvolvimento-postgresql@listas.postgresql.org.br>\n"
|
||||
"Language-Team: Brazilian Portuguese <desenvolvimento-postgresql@listas."
|
||||
"postgresql.org.br>\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-1\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
@@ -19,52 +20,52 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "Kerberos 4 error: %s\n"
|
||||
msgstr "Erro do Kerberos 4: %s\n"
|
||||
|
||||
#: fe-auth.c:394
|
||||
#: fe-auth.c:393
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not set socket to blocking mode: %s\n"
|
||||
msgstr "n<>o p<>de configurar o soquete para modo bloqueado: %s\n"
|
||||
|
||||
#: fe-auth.c:411 fe-auth.c:415
|
||||
#: fe-auth.c:410 fe-auth.c:414
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Kerberos 5 authentication rejected: %*s\n"
|
||||
msgstr "Autentica<63><61>o Kerberos 5 rejeitada: %*s\n"
|
||||
|
||||
#: fe-auth.c:441
|
||||
#: fe-auth.c:440
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not restore non-blocking mode on socket: %s\n"
|
||||
msgstr "n<>o p<>de restaurar modo n<>o-bloqueado no soquete: %s\n"
|
||||
|
||||
#: fe-auth.c:508
|
||||
#: fe-auth.c:507
|
||||
msgid "SCM_CRED authentication method not supported\n"
|
||||
msgstr "m<>todo de autentica<63><61>o SCM_CRED n<>o <20> suportado\n"
|
||||
|
||||
#: fe-auth.c:530 fe-connect.c:1410 fe-connect.c:2625 fe-connect.c:2634
|
||||
#: fe-connect.c:3213 fe-lobj.c:556 fe-protocol2.c:1007 fe-protocol3.c:958
|
||||
#: fe-auth.c:529 fe-connect.c:1420 fe-connect.c:2631 fe-connect.c:2640
|
||||
#: fe-lobj.c:556 fe-protocol2.c:1007 fe-protocol3.c:958
|
||||
msgid "out of memory\n"
|
||||
msgstr "sem mem<65>ria\n"
|
||||
|
||||
#: fe-auth.c:600
|
||||
#: fe-auth.c:599
|
||||
msgid "Kerberos 4 authentication failed\n"
|
||||
msgstr "Autentica<63><61>o Kerberos 4 falhou\n"
|
||||
|
||||
#: fe-auth.c:608
|
||||
#: fe-auth.c:607
|
||||
msgid "Kerberos 4 authentication not supported\n"
|
||||
msgstr "Autentica<63><61>o Kerberos 4 n<>o <20> suportada\n"
|
||||
|
||||
#: fe-auth.c:619
|
||||
#: fe-auth.c:618
|
||||
msgid "Kerberos 5 authentication failed\n"
|
||||
msgstr "Autentica<63><61>o Kerberos 5 falhou\n"
|
||||
|
||||
#: fe-auth.c:627
|
||||
#: fe-auth.c:626
|
||||
msgid "Kerberos 5 authentication not supported\n"
|
||||
msgstr "Autentica<63><61>o Kerberos 5 n<>o <20> suportada\n"
|
||||
|
||||
#: fe-auth.c:655
|
||||
#: fe-auth.c:654
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "authentication method %u not supported\n"
|
||||
msgstr "m<>todo de autentica<63><61>o %u n<>o <20> suportado\n"
|
||||
|
||||
#: fe-auth.c:692
|
||||
#: fe-auth.c:691
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "invalid authentication service name \"%s\", ignored\n"
|
||||
msgstr "nome do servi<76>o de autentica<63><61>o \"%s\" <20> inv<6E>lido, ignorado\n"
|
||||
@@ -74,23 +75,23 @@ msgstr "nome do servi
|
||||
msgid "fe_getauthname: invalid authentication system: %d\n"
|
||||
msgstr "fe_getauthname: sistema de autentica<63><61>o inv<6E>lido: %d\n"
|
||||
|
||||
#: fe-connect.c:463
|
||||
#: fe-connect.c:469
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "invalid sslmode value: \"%s\"\n"
|
||||
msgstr "valor do modo ssl desconhecido: \"%s\"\n"
|
||||
|
||||
#: fe-connect.c:483
|
||||
#: fe-connect.c:489
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "sslmode value \"%s\" invalid when SSL support is not compiled in\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"valor do modo ssl <20> \"%s\" inv<6E>lido quando suporte a SSL n<>o foi compilado\n"
|
||||
|
||||
#: fe-connect.c:799
|
||||
#: fe-connect.c:805
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not set socket to TCP no delay mode: %s\n"
|
||||
msgstr "n<>o p<>de configurar o soquete para modo TCP sem atraso: %s\n"
|
||||
|
||||
#: fe-connect.c:830
|
||||
#: fe-connect.c:836
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"could not connect to server: %s\n"
|
||||
@@ -101,7 +102,7 @@ msgstr ""
|
||||
"\tO servidor est<73> executando localmente e aceitando\n"
|
||||
"\tconex<65>es no soquete de dom<6F>nio Unix \"%s\"?\n"
|
||||
|
||||
#: fe-connect.c:842
|
||||
#: fe-connect.c:848
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"could not connect to server: %s\n"
|
||||
@@ -112,117 +113,111 @@ msgstr ""
|
||||
"\tO servidor est<73> executando na m<>quina \"%s\" e aceitando\n"
|
||||
"\tconex<65>es TCP/IP na porta %s?\n"
|
||||
|
||||
#: fe-connect.c:926
|
||||
#: fe-connect.c:936
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not translate host name \"%s\" to address: %s\n"
|
||||
msgstr "n<>o p<>de traduzir nome de m<>quina \"%s\" para endere<72>o: %s\n"
|
||||
msgstr "n<>o p<>de traduzir nome da m<>quina \"%s\" para endere<72>o: %s\n"
|
||||
|
||||
#: fe-connect.c:930
|
||||
#: fe-connect.c:940
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not translate Unix-domain socket path \"%s\" to address: %s\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"n<>o p<>de traduzir caminho do soquete de dom<6F>nio UNIX \"%s\" para endere<72>o: %"
|
||||
"s\n"
|
||||
|
||||
#: fe-connect.c:1134
|
||||
#: fe-connect.c:1144
|
||||
msgid "invalid connection state, probably indicative of memory corruption\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"estado de conex<65>o inv<6E>lido, provavelmente indicativo de corrup<75><70>o de "
|
||||
"mem<65>ria\n"
|
||||
|
||||
#: fe-connect.c:1177
|
||||
#: fe-connect.c:1187
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not create socket: %s\n"
|
||||
msgstr "n<>o p<>de criar soquete: %s\n"
|
||||
|
||||
#: fe-connect.c:1200
|
||||
#: fe-connect.c:1210
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not set socket to non-blocking mode: %s\n"
|
||||
msgstr "n<>o p<>de configurar o soquete para modo n<>o-bloqueado: %s\n"
|
||||
|
||||
#: fe-connect.c:1212
|
||||
#: fe-connect.c:1222
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not set socket to close-on-exec mode: %s\n"
|
||||
msgstr "n<>o p<>de configurar o soquete para modo fechar-ap<61>s-execu<63><75>o: %s\n"
|
||||
|
||||
#: fe-connect.c:1304
|
||||
#: fe-connect.c:1314
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not get socket error status: %s\n"
|
||||
msgstr "n<>o p<>de obter status de erro do soquete: %s\n"
|
||||
|
||||
#: fe-connect.c:1343
|
||||
#: fe-connect.c:1353
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not get client address from socket: %s\n"
|
||||
msgstr "n<>o p<>de obter do soquete o endere<72>o do cliente: %s\n"
|
||||
|
||||
#: fe-connect.c:1388
|
||||
#: fe-connect.c:1398
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not send SSL negotiation packet: %s\n"
|
||||
msgstr "n<>o p<>de mandar pacote de negocia<69><61>o SSL: %s\n"
|
||||
|
||||
#: fe-connect.c:1423
|
||||
#: fe-connect.c:1433
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not send startup packet: %s\n"
|
||||
msgstr "n<>o p<>de enviar pacote de inicializa<7A><61>o: %s\n"
|
||||
|
||||
#: fe-connect.c:1463
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not receive server response to SSL negotiation packet: %s\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"n<>o p<>de receber resposta do servidor para pacote de negocia<69><61>o SSL: %s\n"
|
||||
|
||||
#: fe-connect.c:1482 fe-connect.c:1499
|
||||
#: fe-connect.c:1498 fe-connect.c:1515
|
||||
msgid "server does not support SSL, but SSL was required\n"
|
||||
msgstr "servidor n<>o suporta SSL, mas SSL foi requerido\n"
|
||||
|
||||
#: fe-connect.c:1515
|
||||
#: fe-connect.c:1531
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "received invalid response to SSL negotiation: %c\n"
|
||||
msgstr "a negocia<69><61>o SSL recebeu uma resposta inv<6E>lida: %c\n"
|
||||
|
||||
#: fe-connect.c:1572 fe-connect.c:1604
|
||||
#: fe-connect.c:1588 fe-connect.c:1620
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "expected authentication request from server, but received %c\n"
|
||||
msgstr "pedido de autentica<63><61>o esperado do servidor, mas foi recebido %c\n"
|
||||
|
||||
#: fe-connect.c:1840
|
||||
#: fe-connect.c:1856
|
||||
msgid "unexpected message from server during startup\n"
|
||||
msgstr "mensagem n<>o esperada do servidor durante inicializa<7A><61>o\n"
|
||||
|
||||
#: fe-connect.c:1910
|
||||
#: fe-connect.c:1926
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "invalid connection state %c, probably indicative of memory corruption\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"estado de conex<65>o %c <20> inv<6E>lido, provavelmente indicativo de corrup<75><70>o de "
|
||||
"mem<65>ria\n"
|
||||
|
||||
#: fe-connect.c:2673
|
||||
#: fe-connect.c:2679
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "missing \"=\" after \"%s\" in connection info string\n"
|
||||
msgstr "faltando \"=\" depois de \"%s\" na cadeia de caracteres de conex<65>o\n"
|
||||
msgstr "faltando \"=\" depois de \"%s\" na informa<EFBFBD><EFBFBD>o sobre a conex<65>o\n"
|
||||
|
||||
#: fe-connect.c:2722
|
||||
#: fe-connect.c:2728
|
||||
msgid "unterminated quoted string in connection info string\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"cadeia de caracteres entre aspas n<>o terminada na cadeia de caracteres de "
|
||||
"cadeia de caracteres entre aspas n<>o terminada na informa<EFBFBD><EFBFBD>o sobre a "
|
||||
"conex<65>o\n"
|
||||
|
||||
#: fe-connect.c:2756
|
||||
#: fe-connect.c:2762
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "invalid connection option \"%s\"\n"
|
||||
msgstr "op<6F><70>o de conex<65>o \"%s\" inv<6E>lida\n"
|
||||
|
||||
#: fe-connect.c:2978
|
||||
#: fe-connect.c:2984
|
||||
msgid "connection pointer is NULL\n"
|
||||
msgstr "ponteiro de conex<65>o <20> NULO\n"
|
||||
msgstr "ponteiro da conex<65>o <20> NULO\n"
|
||||
|
||||
#: fe-connect.c:3235
|
||||
#: fe-connect.c:3223
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"WARNING: Password file %s has world or group read access; permission should "
|
||||
"be u=rw (0600)\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"AVISO: Arquivo de senhas %s tem permiss<EFBFBD>es de leitura de grupo ou globais; "
|
||||
"AVISO: Arquivo de senhas %s tem acesso de leitura para outros ou grupo; "
|
||||
"permiss<73>o deve ser u=rw (0600)\n"
|
||||
|
||||
#: fe-exec.c:479
|
||||
@@ -269,7 +264,7 @@ msgstr "Estado de COPY OUT deve ser terminado primeiro\n"
|
||||
#: fe-exec.c:1464 fe-exec.c:1529 fe-exec.c:1614 fe-protocol2.c:1153
|
||||
#: fe-protocol3.c:1115
|
||||
msgid "no COPY in progress\n"
|
||||
msgstr "Nenhum COPY em andamento\n"
|
||||
msgstr "Nenhum COPY est<EFBFBD> em execu<63><75>o\n"
|
||||
|
||||
#: fe-exec.c:1806
|
||||
msgid "connection in wrong state\n"
|
||||
@@ -419,7 +414,7 @@ msgstr ""
|
||||
#: fe-protocol2.c:423 fe-protocol3.c:183
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "message type 0x%02x arrived from server while idle"
|
||||
msgstr "mensagem do tipo 0x%02x chegou do servidor enquanto ocioso"
|
||||
msgstr "mensagem do tipo 0x%02x chegou do servidor enquanto estava ocioso"
|
||||
|
||||
#: fe-protocol2.c:462
|
||||
#, c-format
|
||||
@@ -538,114 +533,114 @@ msgstr "%s:%s"
|
||||
msgid "PQgetline: not doing text COPY OUT\n"
|
||||
msgstr "PQgetline: n<>o est<73> fazendo COPY OUT de texto\n"
|
||||
|
||||
#: fe-secure.c:271
|
||||
#: fe-secure.c:276
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not establish SSL connection: %s\n"
|
||||
msgstr "n<>o p<>de estabelecer conex<65>o SSL: %s\n"
|
||||
|
||||
#: fe-secure.c:342 fe-secure.c:437 fe-secure.c:1057
|
||||
#: fe-secure.c:347 fe-secure.c:442 fe-secure.c:1045
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "SSL SYSCALL error: %s\n"
|
||||
msgstr "Erro de SYSCALL SSL: %s\n"
|
||||
|
||||
#: fe-secure.c:347 fe-secure.c:443 fe-secure.c:1061
|
||||
#: fe-secure.c:352 fe-secure.c:448 fe-secure.c:1049
|
||||
msgid "SSL SYSCALL error: EOF detected\n"
|
||||
msgstr "Erro de SYSCALL SSL: EOF detectado\n"
|
||||
|
||||
#: fe-secure.c:359 fe-secure.c:454 fe-secure.c:1080
|
||||
#: fe-secure.c:364 fe-secure.c:459 fe-secure.c:1068
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "SSL error: %s\n"
|
||||
msgstr "Erro SSL: %s\n"
|
||||
|
||||
#: fe-secure.c:369 fe-secure.c:464 fe-secure.c:1090
|
||||
#: fe-secure.c:374 fe-secure.c:469 fe-secure.c:1078
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "unrecognized SSL error code: %d\n"
|
||||
msgstr "C<>digo de erro SSL desconhecido: %d\n"
|
||||
|
||||
#: fe-secure.c:533
|
||||
#: fe-secure.c:539
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "error querying socket: %s\n"
|
||||
msgstr "erro ao consultar soquete: %s\n"
|
||||
|
||||
#: fe-secure.c:561
|
||||
#: fe-secure.c:567
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not get information about host \"%s\": %s\n"
|
||||
msgstr "n<>o p<>de obter informa<6D><61>o sobre m<>quina \"%s\": %s\n"
|
||||
|
||||
#: fe-secure.c:580
|
||||
#: fe-secure.c:586
|
||||
msgid "unsupported protocol\n"
|
||||
msgstr "protocolo n<>o suportado\n"
|
||||
|
||||
#: fe-secure.c:602
|
||||
#: fe-secure.c:608
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "server common name \"%s\" does not resolve to %ld.%ld.%ld.%ld\n"
|
||||
msgstr "nome do servidor \"%s\" n<>o resolve para %ld.%ld.%ld.%ld\n"
|
||||
|
||||
#: fe-secure.c:609
|
||||
#: fe-secure.c:615
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "server common name \"%s\" does not resolve to peer address\n"
|
||||
msgstr "nome do servidor \"%s\" n<>o resolve ao endere<72>o remoto\n"
|
||||
|
||||
#: fe-secure.c:791
|
||||
#: fe-secure.c:785
|
||||
msgid "could not get user information\n"
|
||||
msgstr "n<>o p<>de obter informa<6D><61>o do usu<73>rio\n"
|
||||
|
||||
#: fe-secure.c:801
|
||||
#: fe-secure.c:794
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not open certificate file \"%s\": %s\n"
|
||||
msgstr "n<>o p<>de abrir arquivo do certificado \"%s\": %s\n"
|
||||
|
||||
#: fe-secure.c:810
|
||||
#: fe-secure.c:803
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not read certificate file \"%s\": %s\n"
|
||||
msgstr "n<>o p<>de ler arquivo do certificado \"%s\": %s\n"
|
||||
|
||||
#: fe-secure.c:824
|
||||
#: fe-secure.c:816
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "certificate present, but not private key file \"%s\"\n"
|
||||
msgstr "certificado presente, mas n<>o o arquivo da chave privada \"%s\"\n"
|
||||
|
||||
#: fe-secure.c:832
|
||||
#: fe-secure.c:825
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "private key file \"%s\" has wrong permissions\n"
|
||||
msgstr "arquivo da chave privada \"%s\" tem permiss<73>es erradas\n"
|
||||
|
||||
#: fe-secure.c:839
|
||||
#: fe-secure.c:833
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not open private key file \"%s\": %s\n"
|
||||
msgstr "n<>o p<>de abrir arquivo da chave privada \"%s\": %s\n"
|
||||
|
||||
#: fe-secure.c:847
|
||||
#: fe-secure.c:841
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "private key file \"%s\" changed during execution\n"
|
||||
msgstr "arquivo da chave privada \"%s\" mudou durante a execu<63><75>o\n"
|
||||
|
||||
#: fe-secure.c:855
|
||||
#: fe-secure.c:849
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not read private key file \"%s\": %s\n"
|
||||
msgstr "n<>o p<>de ler arquivo da chave privada \"%s\": %s\n"
|
||||
|
||||
#: fe-secure.c:869
|
||||
#: fe-secure.c:863
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "certificate does not match private key file \"%s\": %s\n"
|
||||
msgstr "certificado presente, mas n<>o o arquivo da chave privada \"%s\": %s\n"
|
||||
|
||||
#: fe-secure.c:951
|
||||
#: fe-secure.c:946
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not create SSL context: %s\n"
|
||||
msgstr "n<>o p<>de criar contexto SSL: %s\n"
|
||||
|
||||
#: fe-secure.c:996
|
||||
#: fe-secure.c:985
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not read root certificate file \"%s\": %s\n"
|
||||
msgstr "n<>o p<>de ler arquivo de certificado raiz \"%s\": %s\n"
|
||||
|
||||
#: fe-secure.c:1110
|
||||
#: fe-secure.c:1098
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "certificate could not be validated: %s\n"
|
||||
msgstr "certificado n<>o p<>de ser validado: %s\n"
|
||||
|
||||
#: fe-secure.c:1124
|
||||
#: fe-secure.c:1112
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "certificate could not be obtained: %s\n"
|
||||
msgstr "certificado n<>o p<>de ser obtido: %s\n"
|
||||
|
Reference in New Issue
Block a user