mirror of
https://github.com/postgres/postgres.git
synced 2025-09-09 13:09:39 +03:00
Translation updates
Source-Git-URL: git://git.postgresql.org/git/pgtranslation/messages.git Source-Git-Hash: 27a0ac4549d67fb3e07f19d15cdad9f8695b7e7c
This commit is contained in:
@@ -3,7 +3,7 @@
|
||||
# This file is distributed under the same license as the PostgreSQL package.
|
||||
# Peter Eisentraut, 2009 - 2013.
|
||||
#
|
||||
# Use these quotes: „%s“
|
||||
# Use these quotes: »%s«
|
||||
#
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
@@ -39,7 +39,7 @@ msgstr "Speicher aufgebraucht auf Zeile %d"
|
||||
#: error.c:49
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "unsupported type \"%s\" on line %d"
|
||||
msgstr "nicht unterstützter Typ „%s“ auf Zeile %d"
|
||||
msgstr "nicht unterstützter Typ »%s« auf Zeile %d"
|
||||
|
||||
#: error.c:59
|
||||
#, c-format
|
||||
@@ -54,22 +54,22 @@ msgstr "zu wenige Argumente auf Zeile %d"
|
||||
#: error.c:79
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "invalid input syntax for type int: \"%s\", on line %d"
|
||||
msgstr "ungültige Eingabesyntax für Typ int: „%s“, auf Zeile %d"
|
||||
msgstr "ungültige Eingabesyntax für Typ int: »%s«, auf Zeile %d"
|
||||
|
||||
#: error.c:89
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "invalid input syntax for type unsigned int: \"%s\", on line %d"
|
||||
msgstr "ungültige Eingabesyntax für Typ unsigned int: „%s“, auf Zeile %d"
|
||||
msgstr "ungültige Eingabesyntax für Typ unsigned int: »%s«, auf Zeile %d"
|
||||
|
||||
#: error.c:99
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "invalid input syntax for floating-point type: \"%s\", on line %d"
|
||||
msgstr "ungültige Eingabesyntax für Gleitkommatyp: „%s“, auf Zeile %d"
|
||||
msgstr "ungültige Eingabesyntax für Gleitkommatyp: »%s«, auf Zeile %d"
|
||||
|
||||
#: error.c:110
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "invalid syntax for type boolean: \"%s\", on line %d"
|
||||
msgstr "ungültige Syntax für Typ boolean: „%s“, auf Zeile %d"
|
||||
msgstr "ungültige Syntax für Typ boolean: »%s«, auf Zeile %d"
|
||||
|
||||
#: error.c:118
|
||||
#, c-format
|
||||
@@ -106,22 +106,22 @@ msgstr ""
|
||||
#: error.c:178
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "connection \"%s\" does not exist on line %d"
|
||||
msgstr "Verbindung „%s“ existiert nicht auf Zeile %d"
|
||||
msgstr "Verbindung »%s« existiert nicht auf Zeile %d"
|
||||
|
||||
#: error.c:188
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "not connected to connection \"%s\" on line %d"
|
||||
msgstr "nicht mit Verbindung „%s“ verbunden auf Zeile %d"
|
||||
msgstr "nicht mit Verbindung »%s« verbunden auf Zeile %d"
|
||||
|
||||
#: error.c:198
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "invalid statement name \"%s\" on line %d"
|
||||
msgstr "ungültiger Anweisungsname „%s“ auf Zeile %d"
|
||||
msgstr "ungültiger Anweisungsname »%s« auf Zeile %d"
|
||||
|
||||
#: error.c:208
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "descriptor \"%s\" not found on line %d"
|
||||
msgstr "Deskriptor „%s“ nicht gefunden auf Zeile %d"
|
||||
msgstr "Deskriptor »%s« nicht gefunden auf Zeile %d"
|
||||
|
||||
#: error.c:218
|
||||
#, c-format
|
||||
@@ -131,7 +131,7 @@ msgstr "Deskriptorindex außerhalb des gültigen Bereichs auf Zeile %d"
|
||||
#: error.c:228
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "unrecognized descriptor item \"%s\" on line %d"
|
||||
msgstr "unbekanntes Deskriptorelement „%s“ auf Zeile %d"
|
||||
msgstr "unbekanntes Deskriptorelement »%s« auf Zeile %d"
|
||||
|
||||
#: error.c:238
|
||||
#, c-format
|
||||
@@ -151,7 +151,7 @@ msgstr "Fehler bei der Transaktionsverarbeitung auf Zeile %d"
|
||||
#: error.c:268
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not connect to database \"%s\" on line %d"
|
||||
msgstr "konnte nicht mit Datenbank „%s“ verbinden auf Zeile %d"
|
||||
msgstr "konnte nicht mit Datenbank »%s« verbinden auf Zeile %d"
|
||||
|
||||
#: error.c:278
|
||||
#, c-format
|
||||
|
@@ -3,7 +3,7 @@
|
||||
# This file is distributed under the same license as the PostgreSQL package.
|
||||
# Peter Eisentraut <peter_e@gmx.net>, 2009-2013.
|
||||
#
|
||||
# Use these quotes: „%s“
|
||||
# Use these quotes: »%s«
|
||||
#
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
@@ -22,17 +22,17 @@ msgstr ""
|
||||
#: descriptor.c:64
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "variable \"%s\" must have a numeric type"
|
||||
msgstr "Variable „%s“ muss einen numerischen Typ haben"
|
||||
msgstr "Variable »%s« muss einen numerischen Typ haben"
|
||||
|
||||
#: descriptor.c:124 descriptor.c:146
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "descriptor \"%s\" does not exist"
|
||||
msgstr "Deskriptor „%s“ existiert nicht"
|
||||
msgstr "Deskriptor »%s« existiert nicht"
|
||||
|
||||
#: descriptor.c:161 descriptor.c:210
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "descriptor header item \"%d\" does not exist"
|
||||
msgstr "Deskriptorkopfelement „%d“ existiert nicht"
|
||||
msgstr "Deskriptorkopfelement »%d« existiert nicht"
|
||||
|
||||
#: descriptor.c:182
|
||||
#, c-format
|
||||
@@ -47,12 +47,12 @@ msgstr "key_member ist immer 0"
|
||||
#: descriptor.c:277
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "descriptor item \"%s\" is not implemented"
|
||||
msgstr "Deskriptorelement „%s“ ist nicht implementiert"
|
||||
msgstr "Deskriptorelement »%s« ist nicht implementiert"
|
||||
|
||||
#: descriptor.c:287
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "descriptor item \"%s\" cannot be set"
|
||||
msgstr "Deskriptorelement „%s“ kann nicht gesetzt werden"
|
||||
msgstr "Deskriptorelement »%s« kann nicht gesetzt werden"
|
||||
|
||||
#: ecpg.c:35
|
||||
#, c-format
|
||||
@@ -95,7 +95,7 @@ msgid ""
|
||||
" \"INFORMIX\", \"INFORMIX_SE\"\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
" -C MODUS Kompatibilitätsmodus setzen; MODUS kann sein:\n"
|
||||
" „INFORMIX“ oder „INFORMIX_SE“\n"
|
||||
" »INFORMIX« oder »INFORMIX_SE«\n"
|
||||
|
||||
#: ecpg.c:46
|
||||
#, c-format
|
||||
@@ -110,7 +110,7 @@ msgstr " -D SYMBOL SYMBOL definieren\n"
|
||||
#: ecpg.c:49
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " -h parse a header file, this option includes option \"-c\"\n"
|
||||
msgstr " -h eine Headerdatei parsen, schließt Option „-c“ ein\n"
|
||||
msgstr " -h eine Headerdatei parsen, schließt Option »-c« ein\n"
|
||||
|
||||
#: ecpg.c:50
|
||||
#, c-format
|
||||
@@ -134,7 +134,7 @@ msgid ""
|
||||
" \"no_indicator\", \"prepare\", \"questionmarks\"\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
" -r OPTION Laufzeitverhalten bestimmen; OPTION kann sein:\n"
|
||||
" „no_indicator“, „prepare“, „questionmarks“\n"
|
||||
" »no_indicator«, »prepare«, »questionmarks«\n"
|
||||
|
||||
#: ecpg.c:55
|
||||
#, c-format
|
||||
@@ -179,12 +179,12 @@ msgstr ""
|
||||
#: ecpg.c:182 ecpg.c:333 ecpg.c:343
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: could not open file \"%s\": %s\n"
|
||||
msgstr "%s: konnte Datei „%s“ nicht öffnen: %s\n"
|
||||
msgstr "%s: konnte Datei »%s« nicht öffnen: %s\n"
|
||||
|
||||
#: ecpg.c:221 ecpg.c:234 ecpg.c:250 ecpg.c:275
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Try \"%s --help\" for more information.\n"
|
||||
msgstr "Versuchen Sie „%s --help“ für weitere Informationen.\n"
|
||||
msgstr "Versuchen Sie »%s --help« für weitere Informationen.\n"
|
||||
|
||||
#: ecpg.c:245
|
||||
#, c-format
|
||||
@@ -214,12 +214,12 @@ msgstr "%s: keine Eingabedateien angegeben\n"
|
||||
#: ecpg.c:466
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "cursor \"%s\" has been declared but not opened"
|
||||
msgstr "Cursor „%s“ wurde deklariert aber nicht geöffnet"
|
||||
msgstr "Cursor »%s« wurde deklariert aber nicht geöffnet"
|
||||
|
||||
#: ecpg.c:479 preproc.y:109
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not remove output file \"%s\"\n"
|
||||
msgstr "konnte Ausgabedatei „%s“ nicht entfernen\n"
|
||||
msgstr "konnte Ausgabedatei »%s« nicht entfernen\n"
|
||||
|
||||
#: pgc.l:403
|
||||
#, c-format
|
||||
@@ -264,12 +264,12 @@ msgstr "fehlender Bezeichner im Befehl EXEC SQL UNDEF"
|
||||
#: pgc.l:987 pgc.l:1001
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "missing matching \"EXEC SQL IFDEF\" / \"EXEC SQL IFNDEF\""
|
||||
msgstr "passendes „EXEC SQL IFDEF“ / „EXEC SQL IFNDEF“ fehlt"
|
||||
msgstr "passendes »EXEC SQL IFDEF« / »EXEC SQL IFNDEF« fehlt"
|
||||
|
||||
#: pgc.l:990 pgc.l:1003 pgc.l:1179
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "missing \"EXEC SQL ENDIF;\""
|
||||
msgstr "„EXEC SQL ENDIF;“ fehlt"
|
||||
msgstr "»EXEC SQL ENDIF;« fehlt"
|
||||
|
||||
#: pgc.l:1019 pgc.l:1038
|
||||
#, c-format
|
||||
@@ -309,12 +309,12 @@ msgstr "interner Fehler: unerreichbarer Zustand; bitte an <pgsql-bugs@postgresql
|
||||
#: pgc.l:1343
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Error: include path \"%s/%s\" is too long on line %d, skipping\n"
|
||||
msgstr "Fehler: Include-Pfad „%s/%s“ ist zu lang auf Zeile %d, wird übersprungen\n"
|
||||
msgstr "Fehler: Include-Pfad »%s/%s« ist zu lang auf Zeile %d, wird übersprungen\n"
|
||||
|
||||
#: pgc.l:1365
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not open include file \"%s\" on line %d"
|
||||
msgstr "konnte Include-Datei „%s“ nicht öffnen auf Zeile %d"
|
||||
msgstr "konnte Include-Datei »%s« nicht öffnen auf Zeile %d"
|
||||
|
||||
#: preproc.y:31
|
||||
msgid "syntax error"
|
||||
@@ -333,7 +333,7 @@ msgstr "FEHLER: "
|
||||
#: preproc.y:491
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "cursor \"%s\" does not exist"
|
||||
msgstr "Cursor „%s“ existiert nicht"
|
||||
msgstr "Cursor »%s« existiert nicht"
|
||||
|
||||
#: preproc.y:520
|
||||
#, c-format
|
||||
@@ -343,12 +343,12 @@ msgstr "Initialisierungswert nicht erlaubt in Typdefinition"
|
||||
#: preproc.y:522
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "type name \"string\" is reserved in Informix mode"
|
||||
msgstr "Typname „string“ ist im Informix-Modus reserviert"
|
||||
msgstr "Typname »string« ist im Informix-Modus reserviert"
|
||||
|
||||
#: preproc.y:529 preproc.y:13273
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "type \"%s\" is already defined"
|
||||
msgstr "Typ „%s“ ist bereits definiert"
|
||||
msgstr "Typ »%s« ist bereits definiert"
|
||||
|
||||
#: preproc.y:553 preproc.y:13926 preproc.y:14247 variable.c:610
|
||||
#, c-format
|
||||
@@ -419,12 +419,12 @@ msgstr "COPY FROM STDIN ist nicht implementiert"
|
||||
#: preproc.y:8153 preproc.y:12862
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "using variable \"%s\" in different declare statements is not supported"
|
||||
msgstr "Verwendung der Variable „%s“ in verschiedenen DECLARE-Anweisungen wird nicht unterstützt"
|
||||
msgstr "Verwendung der Variable »%s« in verschiedenen DECLARE-Anweisungen wird nicht unterstützt"
|
||||
|
||||
#: preproc.y:8155 preproc.y:12864
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "cursor \"%s\" is already defined"
|
||||
msgstr "Cursor „%s“ ist bereits definiert"
|
||||
msgstr "Cursor »%s« ist bereits definiert"
|
||||
|
||||
#: preproc.y:8573
|
||||
#, c-format
|
||||
@@ -444,27 +444,27 @@ msgstr "CREATE TABLE AS kann INTO nicht verwenden"
|
||||
#: preproc.y:12628
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "expected \"@\", found \"%s\""
|
||||
msgstr "„@“ erwartet, „%s“ gefunden"
|
||||
msgstr "»@« erwartet, »%s« gefunden"
|
||||
|
||||
#: preproc.y:12640
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "only protocols \"tcp\" and \"unix\" and database type \"postgresql\" are supported"
|
||||
msgstr "er werden nur die Protokolle „tcp“ und „unix“ und der Datenbanktyp „postgresql“ unterstützt"
|
||||
msgstr "er werden nur die Protokolle »tcp« und »unix« und der Datenbanktyp »postgresql« unterstützt"
|
||||
|
||||
#: preproc.y:12643
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "expected \"://\", found \"%s\""
|
||||
msgstr "„://“ erwartet, „%s“ gefunden"
|
||||
msgstr "»://« erwartet, »%s« gefunden"
|
||||
|
||||
#: preproc.y:12648
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Unix-domain sockets only work on \"localhost\" but not on \"%s\""
|
||||
msgstr "Unix-Domain-Sockets funktionieren nur mit „localhost“, aber nicht mit „%s“"
|
||||
msgstr "Unix-Domain-Sockets funktionieren nur mit »localhost«, aber nicht mit »%s«"
|
||||
|
||||
#: preproc.y:12674
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "expected \"postgresql\", found \"%s\""
|
||||
msgstr "„postgresql“ erwartet, „%s“ gefunden"
|
||||
msgstr "»postgresql« erwartet, »%s« gefunden"
|
||||
|
||||
#: preproc.y:12677
|
||||
#, c-format
|
||||
@@ -474,7 +474,7 @@ msgstr "ungültiger Verbindungstyp: %s"
|
||||
#: preproc.y:12686
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "expected \"@\" or \"://\", found \"%s\""
|
||||
msgstr "„@“ oder „://“ erwartet, „%s“ gefunden"
|
||||
msgstr "»@« oder »://« erwartet, »%s« gefunden"
|
||||
|
||||
#: preproc.y:12761 preproc.y:12779
|
||||
#, c-format
|
||||
@@ -489,7 +489,7 @@ msgstr "unvollständige Anweisung"
|
||||
#: preproc.y:12793 preproc.y:12810
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "unrecognized token \"%s\""
|
||||
msgstr "nicht erkanntes Token „%s“"
|
||||
msgstr "nicht erkanntes Token »%s«"
|
||||
|
||||
#: preproc.y:13084
|
||||
#, c-format
|
||||
@@ -530,7 +530,7 @@ msgstr "Array aus Indikatoren bei der Eingabe nicht erlaubt"
|
||||
#: preproc.y:14459
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s at or near \"%s\""
|
||||
msgstr "%s bei „%s“"
|
||||
msgstr "%s bei »%s«"
|
||||
|
||||
#: type.c:18 type.c:30
|
||||
#, c-format
|
||||
@@ -545,22 +545,22 @@ msgstr "unbekannter Variablentypcode %d"
|
||||
#: type.c:261
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "variable \"%s\" is hidden by a local variable of a different type"
|
||||
msgstr "Variable „%s“ wird durch eine lokale Variable eines anderen Typs versteckt"
|
||||
msgstr "Variable »%s« wird durch eine lokale Variable eines anderen Typs versteckt"
|
||||
|
||||
#: type.c:263
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "variable \"%s\" is hidden by a local variable"
|
||||
msgstr "Variable „%s“ wird durch eine lokale Variable versteckt"
|
||||
msgstr "Variable »%s« wird durch eine lokale Variable versteckt"
|
||||
|
||||
#: type.c:275
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "indicator variable \"%s\" is hidden by a local variable of a different type"
|
||||
msgstr "Indikatorvariable „%s“ wird durch eine lokale Variable eines anderen Typs versteckt"
|
||||
msgstr "Indikatorvariable »%s« wird durch eine lokale Variable eines anderen Typs versteckt"
|
||||
|
||||
#: type.c:277
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "indicator variable \"%s\" is hidden by a local variable"
|
||||
msgstr "Indikatorvariable „%s“ wird durch eine lokale Variable versteckt"
|
||||
msgstr "Indikatorvariable »%s« wird durch eine lokale Variable versteckt"
|
||||
|
||||
#: type.c:285
|
||||
#, c-format
|
||||
@@ -590,32 +590,32 @@ msgstr "unbekannter Deskriptorelementcode %d"
|
||||
#: variable.c:89 variable.c:112
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "incorrectly formed variable \"%s\""
|
||||
msgstr "falsch geformte Variable „%s“"
|
||||
msgstr "falsch geformte Variable »%s«"
|
||||
|
||||
#: variable.c:135
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "variable \"%s\" is not a pointer"
|
||||
msgstr "Variable „%s“ ist kein Zeiger"
|
||||
msgstr "Variable »%s« ist kein Zeiger"
|
||||
|
||||
#: variable.c:138 variable.c:163
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "variable \"%s\" is not a pointer to a structure or a union"
|
||||
msgstr "Variable „%s“ ist kein Zeiger auf eine Struktur oder Union"
|
||||
msgstr "Variable »%s« ist kein Zeiger auf eine Struktur oder Union"
|
||||
|
||||
#: variable.c:150
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "variable \"%s\" is neither a structure nor a union"
|
||||
msgstr "Variable „%s“ ist keine Struktur oder Union"
|
||||
msgstr "Variable »%s« ist keine Struktur oder Union"
|
||||
|
||||
#: variable.c:160
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "variable \"%s\" is not an array"
|
||||
msgstr "Variable „%s“ ist kein Array"
|
||||
msgstr "Variable »%s« ist kein Array"
|
||||
|
||||
#: variable.c:229 variable.c:251
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "variable \"%s\" is not declared"
|
||||
msgstr "Variable „%s“ ist nicht deklariert"
|
||||
msgstr "Variable »%s« ist nicht deklariert"
|
||||
|
||||
#: variable.c:484
|
||||
#, c-format
|
||||
@@ -625,7 +625,7 @@ msgstr "Indikatorvariable muss einen ganzzahligen Typ haben"
|
||||
#: variable.c:496
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "unrecognized data type name \"%s\""
|
||||
msgstr "unbekannter Datentypname „%s“"
|
||||
msgstr "unbekannter Datentypname »%s«"
|
||||
|
||||
#: variable.c:507 variable.c:515 variable.c:532 variable.c:535
|
||||
#, c-format
|
||||
|
@@ -1,7 +1,7 @@
|
||||
# German message translation file for libpq
|
||||
# Peter Eisentraut <peter_e@gmx.net>, 2001 - 2015.
|
||||
#
|
||||
# Use these quotes: „%s“
|
||||
# Use these quotes: »%s«
|
||||
#
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
@@ -97,17 +97,17 @@ msgstr "Authentifizierungsmethode %u nicht unterstützt\n"
|
||||
#: fe-connect.c:824
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "invalid sslmode value: \"%s\"\n"
|
||||
msgstr "ungültiger sslmode-Wert: „%s“\n"
|
||||
msgstr "ungültiger sslmode-Wert: »%s«\n"
|
||||
|
||||
#: fe-connect.c:845
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "sslmode value \"%s\" invalid when SSL support is not compiled in\n"
|
||||
msgstr "sslmode-Wert „%s“ ist ungültig, wenn SSL-Unterstützung nicht einkompiliert worden ist\n"
|
||||
msgstr "sslmode-Wert »%s« ist ungültig, wenn SSL-Unterstützung nicht einkompiliert worden ist\n"
|
||||
|
||||
#: fe-connect.c:1081
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not set socket to TCP no delay mode: %s\n"
|
||||
msgstr "konnte Socket nicht auf TCP „No Delay“-Modus umstellen: %s\n"
|
||||
msgstr "konnte Socket nicht auf TCP »No Delay«-Modus umstellen: %s\n"
|
||||
|
||||
#: fe-connect.c:1111
|
||||
#, c-format
|
||||
@@ -118,7 +118,7 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"konnte nicht mit dem Server verbinden: %s\n"
|
||||
"\tLäuft der Server lokal und akzeptiert er Verbindungen\n"
|
||||
"\tauf dem Unix-Domain-Socket „%s“?\n"
|
||||
"\tauf dem Unix-Domain-Socket »%s«?\n"
|
||||
|
||||
#: fe-connect.c:1166
|
||||
#, c-format
|
||||
@@ -128,7 +128,7 @@ msgid ""
|
||||
"\tTCP/IP connections on port %s?\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"konnte nicht mit dem Server verbinden: %s\n"
|
||||
"\tLäuft der Server auf dem Host „%s“ (%s) und akzeptiert er\n"
|
||||
"\tLäuft der Server auf dem Host »%s« (%s) und akzeptiert er\n"
|
||||
"\tTCP/IP-Verbindungen auf Port %s?\n"
|
||||
|
||||
#: fe-connect.c:1175
|
||||
@@ -139,7 +139,7 @@ msgid ""
|
||||
"\tTCP/IP connections on port %s?\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"konnte nicht mit dem Server verbinden: %s\n"
|
||||
"\tLäuft der Server auf dem Host „%s“ und akzeptiert er\n"
|
||||
"\tLäuft der Server auf dem Host »%s« und akzeptiert er\n"
|
||||
"\tTCP/IP-Verbindungen auf Port %s?\n"
|
||||
|
||||
#: fe-connect.c:1226
|
||||
@@ -170,22 +170,22 @@ msgstr "WSAIoctl(SIO_KEEPALIVE_VALS) fehlgeschlagen: %ui\n"
|
||||
#: fe-connect.c:1403
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "invalid port number: \"%s\"\n"
|
||||
msgstr "ungültige Portnummer: „%s“\n"
|
||||
msgstr "ungültige Portnummer: »%s«\n"
|
||||
|
||||
#: fe-connect.c:1436
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Unix-domain socket path \"%s\" is too long (maximum %d bytes)\n"
|
||||
msgstr "Unix-Domain-Socket-Pfad „%s“ ist zu lang (maximal %d Bytes)\n"
|
||||
msgstr "Unix-Domain-Socket-Pfad »%s« ist zu lang (maximal %d Bytes)\n"
|
||||
|
||||
#: fe-connect.c:1455
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not translate host name \"%s\" to address: %s\n"
|
||||
msgstr "konnte Hostnamen „%s“ nicht in Adresse übersetzen: %s\n"
|
||||
msgstr "konnte Hostnamen »%s« nicht in Adresse übersetzen: %s\n"
|
||||
|
||||
#: fe-connect.c:1459
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not translate Unix-domain socket path \"%s\" to address: %s\n"
|
||||
msgstr "konnte Unix-Domain-Socket-Pfad „%s“ nicht in Adresse übersetzen: %s\n"
|
||||
msgstr "konnte Unix-Domain-Socket-Pfad »%s« nicht in Adresse übersetzen: %s\n"
|
||||
|
||||
#: fe-connect.c:1664
|
||||
msgid "invalid connection state, probably indicative of memory corruption\n"
|
||||
@@ -204,11 +204,11 @@ msgstr "konnte Socket nicht auf nicht-blockierenden Modus umstellen: %s\n"
|
||||
#: fe-connect.c:1753
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not set socket to close-on-exec mode: %s\n"
|
||||
msgstr "konnte Socket nicht auf „Close on exec“-Modus umstellen: %s\n"
|
||||
msgstr "konnte Socket nicht auf »Close on exec«-Modus umstellen: %s\n"
|
||||
|
||||
#: fe-connect.c:1772
|
||||
msgid "keepalives parameter must be an integer\n"
|
||||
msgstr "Parameter „keepalives“ muss eine ganze Zahl sein\n"
|
||||
msgstr "Parameter »keepalives« muss eine ganze Zahl sein\n"
|
||||
|
||||
#: fe-connect.c:1785
|
||||
#, c-format
|
||||
@@ -227,7 +227,7 @@ msgstr "konnte Client-Adresse vom Socket nicht ermitteln: %s\n"
|
||||
|
||||
#: fe-connect.c:1997
|
||||
msgid "requirepeer parameter is not supported on this platform\n"
|
||||
msgstr "Parameter „requirepeer“ wird auf dieser Plattform nicht unterstützt\n"
|
||||
msgstr "Parameter »requirepeer« wird auf dieser Plattform nicht unterstützt\n"
|
||||
|
||||
#: fe-connect.c:2000
|
||||
#, c-format
|
||||
@@ -242,7 +242,7 @@ msgstr "lokaler Benutzer mit ID %d existiert nicht\n"
|
||||
#: fe-connect.c:2018
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "requirepeer specifies \"%s\", but actual peer user name is \"%s\"\n"
|
||||
msgstr "requirepeer gibt „%s“ an, aber tatsächlicher Benutzername der Gegenstelle ist „%s“\n"
|
||||
msgstr "requirepeer gibt »%s« an, aber tatsächlicher Benutzername der Gegenstelle ist »%s«\n"
|
||||
|
||||
#: fe-connect.c:2052
|
||||
#, c-format
|
||||
@@ -285,37 +285,37 @@ msgstr "ungültiger Verbindungszustand %d, möglicherweise ein Speicherproblem\n
|
||||
#: fe-connect.c:3075 fe-connect.c:3135
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "PGEventProc \"%s\" failed during PGEVT_CONNRESET event\n"
|
||||
msgstr "PGEventProc „%s“ während PGEVT_CONNRESET-Ereignis fehlgeschlagen\n"
|
||||
msgstr "PGEventProc »%s« während PGEVT_CONNRESET-Ereignis fehlgeschlagen\n"
|
||||
|
||||
#: fe-connect.c:3482
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "invalid LDAP URL \"%s\": scheme must be ldap://\n"
|
||||
msgstr "ungültige LDAP-URL „%s“: Schema muss ldap:// sein\n"
|
||||
msgstr "ungültige LDAP-URL »%s«: Schema muss ldap:// sein\n"
|
||||
|
||||
#: fe-connect.c:3497
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "invalid LDAP URL \"%s\": missing distinguished name\n"
|
||||
msgstr "ungültige LDAP-URL „%s“: Distinguished Name fehlt\n"
|
||||
msgstr "ungültige LDAP-URL »%s«: Distinguished Name fehlt\n"
|
||||
|
||||
#: fe-connect.c:3508 fe-connect.c:3561
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "invalid LDAP URL \"%s\": must have exactly one attribute\n"
|
||||
msgstr "ungültige LDAP-URL „%s“: muss genau ein Attribut haben\n"
|
||||
msgstr "ungültige LDAP-URL »%s«: muss genau ein Attribut haben\n"
|
||||
|
||||
#: fe-connect.c:3518 fe-connect.c:3575
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "invalid LDAP URL \"%s\": must have search scope (base/one/sub)\n"
|
||||
msgstr "ungültige LDAP-URL „%s“: Suchbereich fehlt (base/one/sub)\n"
|
||||
msgstr "ungültige LDAP-URL »%s«: Suchbereich fehlt (base/one/sub)\n"
|
||||
|
||||
#: fe-connect.c:3529
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "invalid LDAP URL \"%s\": no filter\n"
|
||||
msgstr "ungültige LDAP-URL „%s“: kein Filter\n"
|
||||
msgstr "ungültige LDAP-URL »%s«: kein Filter\n"
|
||||
|
||||
#: fe-connect.c:3550
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "invalid LDAP URL \"%s\": invalid port number\n"
|
||||
msgstr "ungültige LDAP-URL „%s“: ungültige Portnummer\n"
|
||||
msgstr "ungültige LDAP-URL »%s«: ungültige Portnummer\n"
|
||||
|
||||
#: fe-connect.c:3584
|
||||
msgid "could not create LDAP structure\n"
|
||||
@@ -341,12 +341,12 @@ msgstr "Attribut hat keine Werte bei LDAP-Suche\n"
|
||||
#: fe-connect.c:3760 fe-connect.c:3779 fe-connect.c:4284
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "missing \"=\" after \"%s\" in connection info string\n"
|
||||
msgstr "fehlendes „=“ nach „%s“ in der Zeichenkette der Verbindungsdaten\n"
|
||||
msgstr "fehlendes »=« nach »%s« in der Zeichenkette der Verbindungsdaten\n"
|
||||
|
||||
#: fe-connect.c:3852 fe-connect.c:4465 fe-connect.c:5187
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "invalid connection option \"%s\"\n"
|
||||
msgstr "ungültige Verbindungsoption „%s“\n"
|
||||
msgstr "ungültige Verbindungsoption »%s«\n"
|
||||
|
||||
#: fe-connect.c:3868 fe-connect.c:4333
|
||||
msgid "unterminated quoted string in connection info string\n"
|
||||
@@ -359,67 +359,67 @@ msgstr "konnte Home-Verzeichnis nicht ermitteln, um Servicedefinitionsdatei zu f
|
||||
#: fe-connect.c:3941
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "definition of service \"%s\" not found\n"
|
||||
msgstr "Definition von Service „%s“ nicht gefunden\n"
|
||||
msgstr "Definition von Service »%s« nicht gefunden\n"
|
||||
|
||||
#: fe-connect.c:3964
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "service file \"%s\" not found\n"
|
||||
msgstr "Servicedatei „%s“ nicht gefunden\n"
|
||||
msgstr "Servicedatei »%s« nicht gefunden\n"
|
||||
|
||||
#: fe-connect.c:3977
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "line %d too long in service file \"%s\"\n"
|
||||
msgstr "Zeile %d zu lang in Servicedatei „%s“\n"
|
||||
msgstr "Zeile %d zu lang in Servicedatei »%s«\n"
|
||||
|
||||
#: fe-connect.c:4048 fe-connect.c:4082
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "syntax error in service file \"%s\", line %d\n"
|
||||
msgstr "Syntaxfehler in Servicedatei „%s“, Zeile %d\n"
|
||||
msgstr "Syntaxfehler in Servicedatei »%s«, Zeile %d\n"
|
||||
|
||||
#: fe-connect.c:4714
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "invalid URI propagated to internal parser routine: \"%s\"\n"
|
||||
msgstr "ungültige URI an interne Parserroutine weitergeleitet: „%s“\n"
|
||||
msgstr "ungültige URI an interne Parserroutine weitergeleitet: »%s«\n"
|
||||
|
||||
#: fe-connect.c:4784
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "end of string reached when looking for matching \"]\" in IPv6 host address in URI: \"%s\"\n"
|
||||
msgstr "Ende der Eingabezeichenkette gefunden beim Suchen nach passendem „]“ in IPv6-Hostadresse in URI: „%s“\n"
|
||||
msgstr "Ende der Eingabezeichenkette gefunden beim Suchen nach passendem »]« in IPv6-Hostadresse in URI: »%s«\n"
|
||||
|
||||
#: fe-connect.c:4791
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "IPv6 host address may not be empty in URI: \"%s\"\n"
|
||||
msgstr "IPv6-Hostadresse darf nicht leer sein in URI: „%s“\n"
|
||||
msgstr "IPv6-Hostadresse darf nicht leer sein in URI: »%s«\n"
|
||||
|
||||
#: fe-connect.c:4806
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "unexpected character \"%c\" at position %d in URI (expected \":\" or \"/\"): \"%s\"\n"
|
||||
msgstr "unerwartetes Zeichen „%c“ an Position %d in URI („:“ oder „/“ erwartet): „%s“\n"
|
||||
msgstr "unerwartetes Zeichen »%c« an Position %d in URI (»:« oder »/« erwartet): »%s«\n"
|
||||
|
||||
#: fe-connect.c:4920
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "extra key/value separator \"=\" in URI query parameter: \"%s\"\n"
|
||||
msgstr "zusätzliches Schlüssel/Wert-Trennzeichen „=“ in URI-Query-Parameter: „%s“\n"
|
||||
msgstr "zusätzliches Schlüssel/Wert-Trennzeichen »=« in URI-Query-Parameter: »%s«\n"
|
||||
|
||||
#: fe-connect.c:4940
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "missing key/value separator \"=\" in URI query parameter: \"%s\"\n"
|
||||
msgstr "fehlendes Schlüssel/Wert-Trennzeichen „=“ in URI-Query-Parameter: „%s“\n"
|
||||
msgstr "fehlendes Schlüssel/Wert-Trennzeichen »=« in URI-Query-Parameter: »%s«\n"
|
||||
|
||||
#: fe-connect.c:5010
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "invalid URI query parameter: \"%s\"\n"
|
||||
msgstr "ungültiger URI-Query-Parameter: „%s“\n"
|
||||
msgstr "ungültiger URI-Query-Parameter: »%s«\n"
|
||||
|
||||
#: fe-connect.c:5082
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "invalid percent-encoded token: \"%s\"\n"
|
||||
msgstr "ungültiges Prozent-kodiertes Token: „%s“\n"
|
||||
msgstr "ungültiges Prozent-kodiertes Token: »%s«\n"
|
||||
|
||||
#: fe-connect.c:5092
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "forbidden value %%00 in percent-encoded value: \"%s\"\n"
|
||||
msgstr "verbotener Wert %%00 in Prozent-kodiertem Wert: „%s“\n"
|
||||
msgstr "verbotener Wert %%00 in Prozent-kodiertem Wert: »%s«\n"
|
||||
|
||||
#: fe-connect.c:5423
|
||||
msgid "connection pointer is NULL\n"
|
||||
@@ -428,17 +428,17 @@ msgstr "Verbindung ist ein NULL-Zeiger\n"
|
||||
#: fe-connect.c:5709
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "WARNING: password file \"%s\" is not a plain file\n"
|
||||
msgstr "WARNUNG: Passwortdatei „%s“ ist keine normale Datei\n"
|
||||
msgstr "WARNUNG: Passwortdatei »%s« ist keine normale Datei\n"
|
||||
|
||||
#: fe-connect.c:5718
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "WARNING: password file \"%s\" has group or world access; permissions should be u=rw (0600) or less\n"
|
||||
msgstr "WARNUNG: Passwortdatei „%s“ erlaubt Lesezugriff für Gruppe oder Andere; Rechte sollten u=rw (0600) oder weniger sein\n"
|
||||
msgstr "WARNUNG: Passwortdatei »%s« erlaubt Lesezugriff für Gruppe oder Andere; Rechte sollten u=rw (0600) oder weniger sein\n"
|
||||
|
||||
#: fe-connect.c:5824
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "password retrieved from file \"%s\"\n"
|
||||
msgstr "Passwort wurde aus Datei „%s“ gelesen\n"
|
||||
msgstr "Passwort wurde aus Datei »%s« gelesen\n"
|
||||
|
||||
#: fe-exec.c:825
|
||||
msgid "NOTICE"
|
||||
@@ -480,7 +480,7 @@ msgstr "unerwarteter asyncStatus: %d\n"
|
||||
#: fe-exec.c:1768
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "PGEventProc \"%s\" failed during PGEVT_RESULTCREATE event\n"
|
||||
msgstr "PGEventProc „%s“ während PGEVT_RESULTCREATE-Ereignis fehlgeschlagen\n"
|
||||
msgstr "PGEventProc »%s« während PGEVT_RESULTCREATE-Ereignis fehlgeschlagen\n"
|
||||
|
||||
#: fe-exec.c:1928
|
||||
msgid "COPY terminated by new PQexec"
|
||||
@@ -570,17 +570,17 @@ msgstr "kann OID der Funktion lo_tell64 nicht ermitteln\n"
|
||||
#: fe-lobj.c:707 fe-lobj.c:816
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not open file \"%s\": %s\n"
|
||||
msgstr "konnte Datei „%s“ nicht öffnen: %s\n"
|
||||
msgstr "konnte Datei »%s« nicht öffnen: %s\n"
|
||||
|
||||
#: fe-lobj.c:762
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not read from file \"%s\": %s\n"
|
||||
msgstr "konnte nicht aus Datei „%s“ nicht lesen: %s\n"
|
||||
msgstr "konnte nicht aus Datei »%s« nicht lesen: %s\n"
|
||||
|
||||
#: fe-lobj.c:836 fe-lobj.c:860
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not write to file \"%s\": %s\n"
|
||||
msgstr "konnte nicht in Datei „%s“ schreiben: %s\n"
|
||||
msgstr "konnte nicht in Datei »%s« schreiben: %s\n"
|
||||
|
||||
#: fe-lobj.c:947
|
||||
msgid "query to initialize large object functions did not return data\n"
|
||||
@@ -680,22 +680,22 @@ msgstr "Speicher aufgebraucht"
|
||||
#: fe-protocol2.c:529
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "unexpected character %c following empty query response (\"I\" message)"
|
||||
msgstr "unerwartetes Zeichen %c kam nach Antwort auf leere Anfrage („I“-Nachricht)"
|
||||
msgstr "unerwartetes Zeichen %c kam nach Antwort auf leere Anfrage (»I«-Nachricht)"
|
||||
|
||||
#: fe-protocol2.c:595
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "server sent data (\"D\" message) without prior row description (\"T\" message)"
|
||||
msgstr "Server sendete Daten („D“-Nachricht) ohne vorherige Zeilenbeschreibung („T“-Nachricht)"
|
||||
msgstr "Server sendete Daten (»D«-Nachricht) ohne vorherige Zeilenbeschreibung (»T«-Nachricht)"
|
||||
|
||||
#: fe-protocol2.c:613
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "server sent binary data (\"B\" message) without prior row description (\"T\" message)"
|
||||
msgstr "Server sendete binäre Daten („B“-Nachricht) ohne vorherige Zeilenbeschreibung („T“-Nachricht)"
|
||||
msgstr "Server sendete binäre Daten (»B«-Nachricht) ohne vorherige Zeilenbeschreibung (»T«-Nachricht)"
|
||||
|
||||
#: fe-protocol2.c:633 fe-protocol3.c:402
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "unexpected response from server; first received character was \"%c\"\n"
|
||||
msgstr "unerwartete Antwort vom Server; erstes empfangenes Zeichen war „%c“\n"
|
||||
msgstr "unerwartete Antwort vom Server; erstes empfangenes Zeichen war »%c«\n"
|
||||
|
||||
#: fe-protocol2.c:762 fe-protocol2.c:937 fe-protocol3.c:617 fe-protocol3.c:799
|
||||
msgid "out of memory for query result"
|
||||
@@ -718,37 +718,37 @@ msgstr "Protokollfehler: id=0x%x\n"
|
||||
|
||||
#: fe-protocol3.c:358
|
||||
msgid "server sent data (\"D\" message) without prior row description (\"T\" message)\n"
|
||||
msgstr "Server sendete Daten („D“-Nachricht) ohne vorherige Zeilenbeschreibung („T“-Nachricht)\n"
|
||||
msgstr "Server sendete Daten (»D«-Nachricht) ohne vorherige Zeilenbeschreibung (»T«-Nachricht)\n"
|
||||
|
||||
#: fe-protocol3.c:423
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "message contents do not agree with length in message type \"%c\"\n"
|
||||
msgstr "Nachrichteninhalt stimmt nicht mit Länge in Nachrichtentyp „%c“ überein\n"
|
||||
msgstr "Nachrichteninhalt stimmt nicht mit Länge in Nachrichtentyp »%c« überein\n"
|
||||
|
||||
#: fe-protocol3.c:444
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "lost synchronization with server: got message type \"%c\", length %d\n"
|
||||
msgstr "Synchronisation mit Server verloren: Nachrichtentyp „%c“ empfangen, Länge %d\n"
|
||||
msgstr "Synchronisation mit Server verloren: Nachrichtentyp »%c« empfangen, Länge %d\n"
|
||||
|
||||
#: fe-protocol3.c:495 fe-protocol3.c:535
|
||||
msgid "insufficient data in \"T\" message"
|
||||
msgstr "nicht genug Daten in „T“-Nachricht"
|
||||
msgstr "nicht genug Daten in »T«-Nachricht"
|
||||
|
||||
#: fe-protocol3.c:568
|
||||
msgid "extraneous data in \"T\" message"
|
||||
msgstr "zu viele Daten in „T“-Nachricht"
|
||||
msgstr "zu viele Daten in »T«-Nachricht"
|
||||
|
||||
#: fe-protocol3.c:707 fe-protocol3.c:739 fe-protocol3.c:757
|
||||
msgid "insufficient data in \"D\" message"
|
||||
msgstr "nicht genug Daten in „D“-Nachricht"
|
||||
msgstr "nicht genug Daten in »D«-Nachricht"
|
||||
|
||||
#: fe-protocol3.c:713
|
||||
msgid "unexpected field count in \"D\" message"
|
||||
msgstr "unerwartete Feldzahl in „D“-Nachricht"
|
||||
msgstr "unerwartete Feldzahl in »D«-Nachricht"
|
||||
|
||||
#: fe-protocol3.c:766
|
||||
msgid "extraneous data in \"D\" message"
|
||||
msgstr "zu viele Daten in „D“-Nachricht"
|
||||
msgstr "zu viele Daten in »D«-Nachricht"
|
||||
|
||||
#. translator: %s represents a digit string
|
||||
#: fe-protocol3.c:898 fe-protocol3.c:917
|
||||
@@ -882,7 +882,7 @@ msgstr "Hostname muss angegeben werden für eine verifizierte SSL-Verbindung\n"
|
||||
#: fe-secure.c:840
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "server common name \"%s\" does not match host name \"%s\"\n"
|
||||
msgstr "Server-Common-Name „%s“ stimmt nicht mit dem Hostnamen „%s“ überein\n"
|
||||
msgstr "Server-Common-Name »%s« stimmt nicht mit dem Hostnamen »%s« überein\n"
|
||||
|
||||
#: fe-secure.c:981
|
||||
#, c-format
|
||||
@@ -892,62 +892,62 @@ msgstr "konnte SSL-Kontext nicht erzeugen: %s\n"
|
||||
#: fe-secure.c:1107
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not open certificate file \"%s\": %s\n"
|
||||
msgstr "konnte Zertifikatdatei „%s“ nicht öffnen: %s\n"
|
||||
msgstr "konnte Zertifikatdatei »%s« nicht öffnen: %s\n"
|
||||
|
||||
#: fe-secure.c:1146 fe-secure.c:1161
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not read certificate file \"%s\": %s\n"
|
||||
msgstr "konnte Zertifikatdatei „%s“ nicht lesen: %s\n"
|
||||
msgstr "konnte Zertifikatdatei »%s« nicht lesen: %s\n"
|
||||
|
||||
#: fe-secure.c:1216
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not load SSL engine \"%s\": %s\n"
|
||||
msgstr "konnte SSL-Engine „%s“ nicht laden: %s\n"
|
||||
msgstr "konnte SSL-Engine »%s« nicht laden: %s\n"
|
||||
|
||||
#: fe-secure.c:1228
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not initialize SSL engine \"%s\": %s\n"
|
||||
msgstr "konnte SSL-Engine „%s“ nicht initialisieren: %s\n"
|
||||
msgstr "konnte SSL-Engine »%s« nicht initialisieren: %s\n"
|
||||
|
||||
#: fe-secure.c:1244
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not read private SSL key \"%s\" from engine \"%s\": %s\n"
|
||||
msgstr "konnte privaten SSL-Schlüssel „%s“ nicht von Engine „%s“ lesen: %s\n"
|
||||
msgstr "konnte privaten SSL-Schlüssel »%s« nicht von Engine »%s« lesen: %s\n"
|
||||
|
||||
#: fe-secure.c:1258
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not load private SSL key \"%s\" from engine \"%s\": %s\n"
|
||||
msgstr "konnte privaten SSL-Schlüssel „%s“ nicht von Engine „%s“ laden: %s\n"
|
||||
msgstr "konnte privaten SSL-Schlüssel »%s« nicht von Engine »%s« laden: %s\n"
|
||||
|
||||
#: fe-secure.c:1295
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "certificate present, but not private key file \"%s\"\n"
|
||||
msgstr "Zertifikat vorhanden, aber keine private Schlüsseldatei „%s“\n"
|
||||
msgstr "Zertifikat vorhanden, aber keine private Schlüsseldatei »%s«\n"
|
||||
|
||||
#: fe-secure.c:1303
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "private key file \"%s\" has group or world access; permissions should be u=rw (0600) or less\n"
|
||||
msgstr "WARNUNG: private Schlüsseldatei „%s“ erlaubt Lesezugriff für Gruppe oder Andere; Rechte sollten u=rw (0600) oder weniger sein\n"
|
||||
msgstr "WARNUNG: private Schlüsseldatei »%s« erlaubt Lesezugriff für Gruppe oder Andere; Rechte sollten u=rw (0600) oder weniger sein\n"
|
||||
|
||||
#: fe-secure.c:1314
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not load private key file \"%s\": %s\n"
|
||||
msgstr "konnte private Schlüsseldatei „%s“ nicht laden: %s\n"
|
||||
msgstr "konnte private Schlüsseldatei »%s« nicht laden: %s\n"
|
||||
|
||||
#: fe-secure.c:1328
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "certificate does not match private key file \"%s\": %s\n"
|
||||
msgstr "Zertifikat passt nicht zur privaten Schlüsseldatei „%s“: %s\n"
|
||||
msgstr "Zertifikat passt nicht zur privaten Schlüsseldatei »%s«: %s\n"
|
||||
|
||||
#: fe-secure.c:1366
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not read root certificate file \"%s\": %s\n"
|
||||
msgstr "konnte Root-Zertifikat-Datei „%s“ nicht lesen: %s\n"
|
||||
msgstr "konnte Root-Zertifikat-Datei »%s« nicht lesen: %s\n"
|
||||
|
||||
#: fe-secure.c:1396
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "SSL library does not support CRL certificates (file \"%s\")\n"
|
||||
msgstr "SSL-Bibliothek unterstützt keine CRL-Zertifikate (Datei „%s“)\n"
|
||||
msgstr "SSL-Bibliothek unterstützt keine CRL-Zertifikate (Datei »%s«)\n"
|
||||
|
||||
#: fe-secure.c:1429
|
||||
msgid ""
|
||||
@@ -963,7 +963,7 @@ msgid ""
|
||||
"root certificate file \"%s\" does not exist\n"
|
||||
"Either provide the file or change sslmode to disable server certificate verification.\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Root-Zertifikat-Datei „%s“ existiert nicht\n"
|
||||
"Root-Zertifikat-Datei »%s« existiert nicht\n"
|
||||
"Legen Sie entweder die Datei an oder ändern Sie sslmode, um die Überprüfung der Serverzertifikate abzuschalten.\n"
|
||||
|
||||
#: fe-secure.c:1527
|
||||
|
Reference in New Issue
Block a user