mirror of
https://github.com/postgres/postgres.git
synced 2025-08-17 01:02:17 +03:00
Translation updates
Source-Git-URL: https://git.postgresql.org/git/pgtranslation/messages.git Source-Git-Hash: f052c053b7992cde6b854c5ab1b51055f4506133
This commit is contained in:
@@ -9,7 +9,7 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: ecpglib (PostgreSQL) 10\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@postgresql.org\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2019-04-20 15:48+0000\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2019-09-28 11:26+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2017-07-10 12:14-0400\n"
|
||||
"Last-Translator: Emanuel Calvo Franco <postgres-arg@gmail.com>\n"
|
||||
"Language-Team: PgSQL-es-Ayuda <pgsql-es-ayuda@postgresql.org>\n"
|
||||
|
@@ -1,7 +1,7 @@
|
||||
# Russian message translation file for ecpglib
|
||||
# Copyright (C) 2012-2016 PostgreSQL Global Development Group
|
||||
# This file is distributed under the same license as the PostgreSQL package.
|
||||
# Alexander Lakhin <exclusion@gmail.com>, 2012-2017.
|
||||
# Alexander Lakhin <exclusion@gmail.com>, 2012-2017, 2019.
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: ecpglib (PostgreSQL current)\n"
|
||||
|
@@ -11,7 +11,7 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: ecpg (PostgreSQL) 10\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@postgresql.org\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2019-04-20 15:49+0000\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2019-09-28 11:26+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2019-04-20 20:15-0400\n"
|
||||
"Last-Translator: Carlos Chapi <carlos.chapi@2ndquadrant.com>\n"
|
||||
"Language-Team: PgSQL-es-Ayuda <pgsql-es-ayuda@postgresql.org>\n"
|
||||
|
@@ -1,7 +1,7 @@
|
||||
# Russian message translation file for ecpg
|
||||
# Copyright (C) 2012-2016 PostgreSQL Global Development Group
|
||||
# This file is distributed under the same license as the PostgreSQL package.
|
||||
# Alexander Lakhin <exclusion@gmail.com>, 2012-2017, 2018.
|
||||
# Alexander Lakhin <exclusion@gmail.com>, 2012-2017, 2018, 2019.
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: ecpg (PostgreSQL current)\n"
|
||||
|
@@ -9,8 +9,8 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: libpq-cs (PostgreSQL 9.3)\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@postgresql.org\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2018-07-13 16:49+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2018-08-06 20:02+0200\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2019-09-27 15:26+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2019-09-27 22:45+0200\n"
|
||||
"Last-Translator: Tomas Vondra <tv@fuzzy.cz>\n"
|
||||
"Language-Team: Czech <info@cspug.cx>\n"
|
||||
"Language: cs\n"
|
||||
@@ -18,7 +18,7 @@ msgstr ""
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2;\n"
|
||||
"X-Generator: Poedit 2.0.7\n"
|
||||
"X-Generator: Poedit 2.2.3\n"
|
||||
|
||||
#: fe-auth-scram.c:176
|
||||
msgid "malformed SCRAM message (empty message)\n"
|
||||
@@ -43,8 +43,7 @@ msgstr "poškozená SCRAM zpráva (očekáván atribut \"%c\")\n"
|
||||
|
||||
#: fe-auth-scram.c:272
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"malformed SCRAM message (expected character \"=\" for attribute \"%c\")\n"
|
||||
msgid "malformed SCRAM message (expected character \"=\" for attribute \"%c\")\n"
|
||||
msgstr "poškozená SCRAM zpráva (očekáván znak \"=\" pro atribut \"%c\")\n"
|
||||
|
||||
#: fe-auth-scram.c:311
|
||||
@@ -53,16 +52,17 @@ msgstr "nelze vygenerovat nonce\n"
|
||||
|
||||
#: fe-auth-scram.c:319 fe-auth-scram.c:336 fe-auth-scram.c:346
|
||||
#: fe-auth-scram.c:400 fe-auth-scram.c:420 fe-auth-scram.c:445
|
||||
#: fe-auth-scram.c:459 fe-auth-scram.c:501 fe-auth.c:227 fe-auth.c:362
|
||||
#: fe-auth.c:432 fe-auth.c:467 fe-auth.c:609 fe-auth.c:768 fe-auth.c:1080
|
||||
#: fe-auth.c:1228 fe-connect.c:775 fe-connect.c:1202 fe-connect.c:1378
|
||||
#: fe-connect.c:1946 fe-connect.c:2475 fe-connect.c:4061 fe-connect.c:4313
|
||||
#: fe-connect.c:4432 fe-connect.c:4682 fe-connect.c:4762 fe-connect.c:4861
|
||||
#: fe-connect.c:5117 fe-connect.c:5146 fe-connect.c:5218 fe-connect.c:5242
|
||||
#: fe-connect.c:5260 fe-connect.c:5361 fe-connect.c:5370 fe-connect.c:5726
|
||||
#: fe-connect.c:5876 fe-exec.c:2702 fe-exec.c:3449 fe-exec.c:3614 fe-lobj.c:896
|
||||
#: fe-protocol2.c:1214 fe-protocol3.c:1000 fe-protocol3.c:1686
|
||||
#: fe-secure-openssl.c:514 fe-secure-openssl.c:1138
|
||||
#: fe-auth-scram.c:459 fe-auth-scram.c:508 fe-auth-scram.c:540 fe-auth.c:227
|
||||
#: fe-auth.c:362 fe-auth.c:432 fe-auth.c:467 fe-auth.c:609 fe-auth.c:768
|
||||
#: fe-auth.c:1080 fe-auth.c:1228 fe-connect.c:834 fe-connect.c:1263
|
||||
#: fe-connect.c:1439 fe-connect.c:1921 fe-connect.c:1944 fe-connect.c:2605
|
||||
#: fe-connect.c:4151 fe-connect.c:4403 fe-connect.c:4522 fe-connect.c:4776
|
||||
#: fe-connect.c:4856 fe-connect.c:4955 fe-connect.c:5211 fe-connect.c:5240
|
||||
#: fe-connect.c:5312 fe-connect.c:5336 fe-connect.c:5354 fe-connect.c:5455
|
||||
#: fe-connect.c:5464 fe-connect.c:5820 fe-connect.c:5970 fe-exec.c:2705
|
||||
#: fe-exec.c:3452 fe-exec.c:3617 fe-lobj.c:896 fe-protocol2.c:1214
|
||||
#: fe-protocol3.c:1000 fe-protocol3.c:1686 fe-secure-openssl.c:521
|
||||
#: fe-secure-openssl.c:1145
|
||||
msgid "out of memory\n"
|
||||
msgstr "nedostatek paměti\n"
|
||||
|
||||
@@ -70,24 +70,28 @@ msgstr "nedostatek paměti\n"
|
||||
msgid "invalid SCRAM response (nonce mismatch)\n"
|
||||
msgstr "chybná SCRAM odpověď (nonce neodpovídá)\n"
|
||||
|
||||
#: fe-auth-scram.c:476
|
||||
#: fe-auth-scram.c:468
|
||||
msgid "malformed SCRAM message (invalid salt)\n"
|
||||
msgstr "poškozená SCRAM zpráva (chybný dalt)\n"
|
||||
|
||||
#: fe-auth-scram.c:482
|
||||
msgid "malformed SCRAM message (invalid iteration count)\n"
|
||||
msgstr "poškozená SCRAM zpráva (chybný počet iterací)\n"
|
||||
|
||||
#: fe-auth-scram.c:482
|
||||
#: fe-auth-scram.c:488
|
||||
msgid "malformed SCRAM message (garbage at end of server-first-message)\n"
|
||||
msgstr "poškozená SCRAM zpráva (smetí na konci server-first-message)\n"
|
||||
|
||||
#: fe-auth-scram.c:511
|
||||
#: fe-auth-scram.c:518
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "error received from server in SCRAM exchange: %s\n"
|
||||
msgstr "server zaslal chybu v rámci SCRAM výměny: %s\n"
|
||||
|
||||
#: fe-auth-scram.c:526
|
||||
#: fe-auth-scram.c:533
|
||||
msgid "malformed SCRAM message (garbage at end of server-final-message)\n"
|
||||
msgstr "poškozená SCRAM zpráva (smetí na konci server-final-message)\n"
|
||||
|
||||
#: fe-auth-scram.c:534
|
||||
#: fe-auth-scram.c:551
|
||||
msgid "malformed SCRAM message (invalid server signature)\n"
|
||||
msgstr "poškozená SCRAM zpráva (chybná signatura serveru)\n"
|
||||
|
||||
@@ -100,7 +104,7 @@ msgstr "při alokaci GSSAPI bufferu došla paměť (%d)\n"
|
||||
msgid "GSSAPI continuation error"
|
||||
msgstr "Přetrvávající chyba GSSAPI"
|
||||
|
||||
#: fe-auth.c:207 fe-auth.c:461
|
||||
#: fe-auth.c:207 fe-auth.c:461 fe-secure-openssl.c:493
|
||||
msgid "host name must be specified\n"
|
||||
msgstr "host musí být specifikován\n"
|
||||
|
||||
@@ -143,12 +147,8 @@ msgid "out of memory allocating SASL buffer (%d)\n"
|
||||
msgstr "při alokaci SASL bufferu došla paměť (%d)\n"
|
||||
|
||||
#: fe-auth.c:658
|
||||
msgid ""
|
||||
"AuthenticationSASLFinal received from server, but SASL authentication was "
|
||||
"not completed\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"AuthenticationSASLFinal obdržena od serveru, ale SASL authentizace nebyla "
|
||||
"dokončena\n"
|
||||
msgid "AuthenticationSASLFinal received from server, but SASL authentication was not completed\n"
|
||||
msgstr "AuthenticationSASLFinal obdržena od serveru, ale SASL authentizace nebyla dokončena\n"
|
||||
|
||||
#: fe-auth.c:735
|
||||
msgid "SCM_CRED authentication method not supported\n"
|
||||
@@ -184,12 +184,12 @@ msgstr "autentizační metoda %u není podporována\n"
|
||||
msgid "user name lookup failure: error code %lu\n"
|
||||
msgstr "vyhledání uživatele selhalo: chybový kód %lu\n"
|
||||
|
||||
#: fe-auth.c:1065 fe-connect.c:2402
|
||||
#: fe-auth.c:1065 fe-connect.c:2532
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not look up local user ID %d: %s\n"
|
||||
msgstr "nelze vyhledat lokálního uživatele ID %d: %s\n"
|
||||
|
||||
#: fe-auth.c:1070 fe-connect.c:2407
|
||||
#: fe-auth.c:1070 fe-connect.c:2537
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "local user with ID %d does not exist\n"
|
||||
msgstr "lokální uživatel s ID %d neexistuje\n"
|
||||
@@ -207,38 +207,37 @@ msgstr "hodnota password_encryption je příliš dlouhá\n"
|
||||
msgid "unrecognized password encryption algorithm \"%s\"\n"
|
||||
msgstr "neznámý algoritmus pro šifrování hesla \"%s\"\n"
|
||||
|
||||
#: fe-connect.c:968
|
||||
#: fe-connect.c:1017
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not match %d host names to %d hostaddr values\n"
|
||||
msgstr "nelze napárovat %d jmen hostů na %d hostaddr hodnot\n"
|
||||
|
||||
#: fe-connect.c:1025
|
||||
#: fe-connect.c:1093
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not match %d port numbers to %d hosts\n"
|
||||
msgstr "nelze napárovat %d čísel portů na %d hostů\n"
|
||||
|
||||
#: fe-connect.c:1128
|
||||
#: fe-connect.c:1189
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "invalid sslmode value: \"%s\"\n"
|
||||
msgstr "neplatná hodnota sslmode: \"%s\"\n"
|
||||
|
||||
#: fe-connect.c:1149
|
||||
#: fe-connect.c:1210
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "sslmode value \"%s\" invalid when SSL support is not compiled in\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"hodnota sslmode \"%s\" je neplatná pokud není zakompilována podpora SSL\n"
|
||||
msgstr "hodnota sslmode \"%s\" je neplatná pokud není zakompilována podpora SSL\n"
|
||||
|
||||
#: fe-connect.c:1184
|
||||
#: fe-connect.c:1245
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "invalid target_session_attrs value: \"%s\"\n"
|
||||
msgstr "neplatná hodnota target_session_attrs: \"%s\"\n"
|
||||
|
||||
#: fe-connect.c:1402
|
||||
#: fe-connect.c:1463
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not set socket to TCP no delay mode: %s\n"
|
||||
msgstr "nelze nastavit \"no delay\" mód TCP soketu: %s\n"
|
||||
|
||||
#: fe-connect.c:1432
|
||||
#: fe-connect.c:1493
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"could not connect to server: %s\n"
|
||||
@@ -249,7 +248,7 @@ msgstr ""
|
||||
"\tJe spuštěn server lokálně a akceptuje\n"
|
||||
"\tspojení pomocí Unix soketu \"%s\"?\n"
|
||||
|
||||
#: fe-connect.c:1490
|
||||
#: fe-connect.c:1551
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"could not connect to server: %s\n"
|
||||
@@ -260,7 +259,7 @@ msgstr ""
|
||||
"\tJe server na \"%s\" (%s) spuštěn a akceptuje\n"
|
||||
"\tTCP/IP spojení na portu %s?\n"
|
||||
|
||||
#: fe-connect.c:1499
|
||||
#: fe-connect.c:1560
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"could not connect to server: %s\n"
|
||||
@@ -271,308 +270,291 @@ msgstr ""
|
||||
"\tJe server na \"%s\" spuštěn a akceptuje\n"
|
||||
"\tTCP/IP spojení na portu %s?\n"
|
||||
|
||||
#: fe-connect.c:1550 fe-connect.c:1582 fe-connect.c:1615 fe-connect.c:2174
|
||||
#: fe-connect.c:1611 fe-connect.c:1643 fe-connect.c:1676 fe-connect.c:2324
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "setsockopt(%s) failed: %s\n"
|
||||
msgstr "setsockopt(%s) selhalo: %s\n"
|
||||
|
||||
#: fe-connect.c:1664
|
||||
#: fe-connect.c:1725
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "WSAIoctl(SIO_KEEPALIVE_VALS) failed: %ui\n"
|
||||
msgstr "WSAIoctl(SIO_KEEPALIVE_VALS) selhalo: %ui\n"
|
||||
|
||||
#: fe-connect.c:1721
|
||||
#: fe-connect.c:2034
|
||||
msgid "invalid connection state, probably indicative of memory corruption\n"
|
||||
msgstr "neplatný stav spojení, pravděpodobně způsobený poškozením paměti\n"
|
||||
|
||||
#: fe-connect.c:2100
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "invalid port number: \"%s\"\n"
|
||||
msgstr "neplatné číslo portu: \"%s\"\n"
|
||||
|
||||
#: fe-connect.c:1737
|
||||
#: fe-connect.c:2116
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not translate host name \"%s\" to address: %s\n"
|
||||
msgstr "nemohu přeložit jméno hostitele \"%s\" na adresu: %s\n"
|
||||
|
||||
#: fe-connect.c:1746
|
||||
#: fe-connect.c:2129
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not parse network address \"%s\": %s\n"
|
||||
msgstr "nelze naparsovat síťovou adresu \"%s\": %s\n"
|
||||
|
||||
#: fe-connect.c:1757
|
||||
#: fe-connect.c:2142
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Unix-domain socket path \"%s\" is too long (maximum %d bytes)\n"
|
||||
msgstr "Cesta k unixovému \"%s\" je příliš dlouhá (maximum %d bytů)\n"
|
||||
|
||||
#: fe-connect.c:1771
|
||||
#: fe-connect.c:2157
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not translate Unix-domain socket path \"%s\" to address: %s\n"
|
||||
msgstr "nemohu přeložit cestu Unix-domain soketu \"%s\" na adresu: %s\n"
|
||||
|
||||
#: fe-connect.c:2052
|
||||
msgid "invalid connection state, probably indicative of memory corruption\n"
|
||||
msgstr "neplatný stav spojení, pravděpodobně způsobený poškozením paměti\n"
|
||||
|
||||
#: fe-connect.c:2109
|
||||
#: fe-connect.c:2261
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not create socket: %s\n"
|
||||
msgstr "nelze vytvořit soket: %s\n"
|
||||
|
||||
#: fe-connect.c:2131
|
||||
#: fe-connect.c:2283
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not set socket to nonblocking mode: %s\n"
|
||||
msgstr "soket nelze nastavit do neblokujícího módu: %s\n"
|
||||
|
||||
#: fe-connect.c:2142
|
||||
#: fe-connect.c:2293
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not set socket to close-on-exec mode: %s\n"
|
||||
msgstr "nelze nastavit soket do close-on-exec módu: %s\n"
|
||||
|
||||
#: fe-connect.c:2161
|
||||
#: fe-connect.c:2311
|
||||
msgid "keepalives parameter must be an integer\n"
|
||||
msgstr "parametr keepalives musí být celé číslo\n"
|
||||
|
||||
#: fe-connect.c:2312
|
||||
#: fe-connect.c:2449
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not get socket error status: %s\n"
|
||||
msgstr "nelze obdržet chybový status soketu: %s\n"
|
||||
|
||||
#: fe-connect.c:2347
|
||||
#: fe-connect.c:2477
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not get client address from socket: %s\n"
|
||||
msgstr "nelze získat adresu klienta ze soketu: %s\n"
|
||||
|
||||
#: fe-connect.c:2389
|
||||
#: fe-connect.c:2519
|
||||
msgid "requirepeer parameter is not supported on this platform\n"
|
||||
msgstr "parametr requirepeer není na této platformě podporován\n"
|
||||
|
||||
#: fe-connect.c:2392
|
||||
#: fe-connect.c:2522
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not get peer credentials: %s\n"
|
||||
msgstr "nelze získat informace (credentials) protistrany: %s\n"
|
||||
|
||||
#: fe-connect.c:2415
|
||||
#: fe-connect.c:2545
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "requirepeer specifies \"%s\", but actual peer user name is \"%s\"\n"
|
||||
msgstr "requirepeer obsahuje \"%s\", ale skutečné jméno peera je \"%s\"\n"
|
||||
|
||||
#: fe-connect.c:2449
|
||||
#: fe-connect.c:2579
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not send SSL negotiation packet: %s\n"
|
||||
msgstr "nelze poslat SSL \"negotiation paket\": %s\n"
|
||||
|
||||
#: fe-connect.c:2488
|
||||
#: fe-connect.c:2618
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not send startup packet: %s\n"
|
||||
msgstr "nelze poslat počáteční paket: %s\n"
|
||||
|
||||
#: fe-connect.c:2558
|
||||
#: fe-connect.c:2688
|
||||
msgid "server does not support SSL, but SSL was required\n"
|
||||
msgstr "server nepodporuje SSL, leč SSL je vyžadováno\n"
|
||||
|
||||
#: fe-connect.c:2584
|
||||
#: fe-connect.c:2714
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "received invalid response to SSL negotiation: %c\n"
|
||||
msgstr "přijata neplatná odpověď na SSL negotiation: %c\n"
|
||||
|
||||
#: fe-connect.c:2660 fe-connect.c:2693
|
||||
#: fe-connect.c:2791 fe-connect.c:2824
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "expected authentication request from server, but received %c\n"
|
||||
msgstr "očekáván byl autentizační dotaz ze serveru, ale přijat byl %c\n"
|
||||
|
||||
#: fe-connect.c:2922
|
||||
#: fe-connect.c:3051
|
||||
msgid "unexpected message from server during startup\n"
|
||||
msgstr "neočekávaná zpráva ze serveru během startu\n"
|
||||
|
||||
#: fe-connect.c:3140
|
||||
#: fe-connect.c:3281
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not make a writable connection to server \"%s:%s\"\n"
|
||||
msgstr "nelze otevřít zapisovatelné spojení na server \"%s:%s\"\n"
|
||||
|
||||
#: fe-connect.c:3189
|
||||
#: fe-connect.c:3327
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "test \"SHOW transaction_read_only\" failed on server \"%s:%s\"\n"
|
||||
msgstr "test \"SHOW transaction_read_only\" selhal na serveru \"%s:%s\"\n"
|
||||
|
||||
#: fe-connect.c:3210
|
||||
#: fe-connect.c:3342
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "invalid connection state %d, probably indicative of memory corruption\n"
|
||||
msgstr "neplatný stav spojení %d, pravděpodobně způsobený poškozením paměti\n"
|
||||
|
||||
#: fe-connect.c:3667 fe-connect.c:3727
|
||||
#: fe-connect.c:3757 fe-connect.c:3817
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "PGEventProc \"%s\" failed during PGEVT_CONNRESET event\n"
|
||||
msgstr "PGEventProc \"%s\" selhalo během události PGEVT_CONNRESET\n"
|
||||
|
||||
#: fe-connect.c:4074
|
||||
#: fe-connect.c:4164
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "invalid LDAP URL \"%s\": scheme must be ldap://\n"
|
||||
msgstr "naplatné LDAP URL \"%s\": schéma musí být ldap://\n"
|
||||
|
||||
#: fe-connect.c:4089
|
||||
#: fe-connect.c:4179
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "invalid LDAP URL \"%s\": missing distinguished name\n"
|
||||
msgstr "neplatné LDAP URL \"%s\": chybí rozlišující jméno\n"
|
||||
|
||||
#: fe-connect.c:4100 fe-connect.c:4153
|
||||
#: fe-connect.c:4190 fe-connect.c:4243
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "invalid LDAP URL \"%s\": must have exactly one attribute\n"
|
||||
msgstr "neplatné LDAP URL \"%s\": musí mít právě jeden atribut\n"
|
||||
|
||||
#: fe-connect.c:4110 fe-connect.c:4167
|
||||
#: fe-connect.c:4200 fe-connect.c:4257
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "invalid LDAP URL \"%s\": must have search scope (base/one/sub)\n"
|
||||
msgstr "naplatné LDAP URL \"%s\": musí mít vyhledávací rozsah (base/one/sub)\n"
|
||||
|
||||
#: fe-connect.c:4121
|
||||
#: fe-connect.c:4211
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "invalid LDAP URL \"%s\": no filter\n"
|
||||
msgstr "naplatné LDAP URL \"%s\": není filter\n"
|
||||
|
||||
#: fe-connect.c:4142
|
||||
#: fe-connect.c:4232
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "invalid LDAP URL \"%s\": invalid port number\n"
|
||||
msgstr "naplatné LDAP URL \"%s\": neplatný číslo portu\n"
|
||||
|
||||
#: fe-connect.c:4176
|
||||
#: fe-connect.c:4266
|
||||
msgid "could not create LDAP structure\n"
|
||||
msgstr "nelze vytvořit LDAP strukturu\n"
|
||||
|
||||
#: fe-connect.c:4252
|
||||
#: fe-connect.c:4342
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "lookup on LDAP server failed: %s\n"
|
||||
msgstr "vyhledávání na LDAP serveru selhalo: %s\n"
|
||||
|
||||
#: fe-connect.c:4263
|
||||
#: fe-connect.c:4353
|
||||
msgid "more than one entry found on LDAP lookup\n"
|
||||
msgstr "nalezen více jak jeden záznam při LDAP vyhledávání\n"
|
||||
|
||||
#: fe-connect.c:4264 fe-connect.c:4276
|
||||
#: fe-connect.c:4354 fe-connect.c:4366
|
||||
msgid "no entry found on LDAP lookup\n"
|
||||
msgstr "nebyl nalezen žádný záznam při LDAP vyhledávání\n"
|
||||
|
||||
#: fe-connect.c:4287 fe-connect.c:4300
|
||||
#: fe-connect.c:4377 fe-connect.c:4390
|
||||
msgid "attribute has no values on LDAP lookup\n"
|
||||
msgstr "atribut nemá žádnou hodnotu při LDAP vyhledávání\n"
|
||||
|
||||
#: fe-connect.c:4352 fe-connect.c:4371 fe-connect.c:4900
|
||||
#: fe-connect.c:4442 fe-connect.c:4461 fe-connect.c:4994
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "missing \"=\" after \"%s\" in connection info string\n"
|
||||
msgstr "chybné \"=\" po \"%s\" v informačním řetězci spojení\n"
|
||||
|
||||
#: fe-connect.c:4444 fe-connect.c:5085 fe-connect.c:5859
|
||||
#: fe-connect.c:4534 fe-connect.c:5179 fe-connect.c:5953
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "invalid connection option \"%s\"\n"
|
||||
msgstr "neplatný parametr spojení \"%s\"\n"
|
||||
|
||||
#: fe-connect.c:4460 fe-connect.c:4949
|
||||
#: fe-connect.c:4550 fe-connect.c:5043
|
||||
msgid "unterminated quoted string in connection info string\n"
|
||||
msgstr "neukončený řetězec v uvozovkách v informačním řetězci spojení\n"
|
||||
|
||||
#: fe-connect.c:4543
|
||||
#: fe-connect.c:4633
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "definition of service \"%s\" not found\n"
|
||||
msgstr "definice služby \"%s\" nenalezena\n"
|
||||
|
||||
#: fe-connect.c:4566
|
||||
#: fe-connect.c:4656
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "service file \"%s\" not found\n"
|
||||
msgstr "soubor se seznamem služeb \"%s\" nebyl nalezen\n"
|
||||
|
||||
#: fe-connect.c:4579
|
||||
#: fe-connect.c:4671
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "line %d too long in service file \"%s\"\n"
|
||||
msgstr "řádek %d v souboru se seznamem služeb \"%s\" je příliš dlouhý\n"
|
||||
|
||||
#: fe-connect.c:4650 fe-connect.c:4694
|
||||
#: fe-connect.c:4744 fe-connect.c:4788
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "syntax error in service file \"%s\", line %d\n"
|
||||
msgstr "syntaktická chyba v souboru se seznamu služeb \"%s\", řádek %d\n"
|
||||
|
||||
#: fe-connect.c:4661
|
||||
#: fe-connect.c:4755
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"nested service specifications not supported in service file \"%s\", line %d\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"vnořené specifikace služeb nejsou podporovány v service souboru \"%s\", "
|
||||
"řádek %d\n"
|
||||
msgid "nested service specifications not supported in service file \"%s\", line %d\n"
|
||||
msgstr "vnořené specifikace služeb nejsou podporovány v service souboru \"%s\", řádek %d\n"
|
||||
|
||||
#: fe-connect.c:5381
|
||||
#: fe-connect.c:5475
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "invalid URI propagated to internal parser routine: \"%s\"\n"
|
||||
msgstr "neplatné URI propagované do interní procedury parseru: \"%s\"\n"
|
||||
|
||||
#: fe-connect.c:5458
|
||||
#: fe-connect.c:5552
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"end of string reached when looking for matching \"]\" in IPv6 host address "
|
||||
"in URI: \"%s\"\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"při hledání odpovídajícího znaku \"]\" v IPv6 adrese hostitele byl dosažen "
|
||||
"konec řetězce URI: \"%s\"\n"
|
||||
msgid "end of string reached when looking for matching \"]\" in IPv6 host address in URI: \"%s\"\n"
|
||||
msgstr "při hledání odpovídajícího znaku \"]\" v IPv6 adrese hostitele byl dosažen konec řetězce URI: \"%s\"\n"
|
||||
|
||||
#: fe-connect.c:5465
|
||||
#: fe-connect.c:5559
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "IPv6 host address may not be empty in URI: \"%s\"\n"
|
||||
msgstr "IPv6 adresa hostitele v URI nesmí být prázdná: \"%s\"\n"
|
||||
|
||||
#: fe-connect.c:5480
|
||||
#: fe-connect.c:5574
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"unexpected character \"%c\" at position %d in URI (expected \":\" or \"/\"): "
|
||||
"\"%s\"\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"neočekávaný znak \"%c\" na pozici %d v URI (očekáváno \":\" nebo \"/\"): \"%s"
|
||||
"\"\n"
|
||||
msgid "unexpected character \"%c\" at position %d in URI (expected \":\" or \"/\"): \"%s\"\n"
|
||||
msgstr "neočekávaný znak \"%c\" na pozici %d v URI (očekáváno \":\" nebo \"/\"): \"%s\"\n"
|
||||
|
||||
#: fe-connect.c:5609
|
||||
#: fe-connect.c:5703
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "extra key/value separator \"=\" in URI query parameter: \"%s\"\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"přebytečný oddělovač klíče/hodnoty \"=\" v URI parametru dotazu: \"%s\"\n"
|
||||
msgstr "přebytečný oddělovač klíče/hodnoty \"=\" v URI parametru dotazu: \"%s\"\n"
|
||||
|
||||
#: fe-connect.c:5629
|
||||
#: fe-connect.c:5723
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "missing key/value separator \"=\" in URI query parameter: \"%s\"\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"chybějící oddělovač klíče/hodnoty \"=\" v URI parametru dotazu: \"%s\"\n"
|
||||
msgstr "chybějící oddělovač klíče/hodnoty \"=\" v URI parametru dotazu: \"%s\"\n"
|
||||
|
||||
#: fe-connect.c:5680
|
||||
#: fe-connect.c:5774
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "invalid URI query parameter: \"%s\"\n"
|
||||
msgstr "neplatný parametr v URI dotazu: \"%s\"\n"
|
||||
|
||||
#: fe-connect.c:5754
|
||||
#: fe-connect.c:5848
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "invalid percent-encoded token: \"%s\"\n"
|
||||
msgstr "neplatný procenty-kódovaný token \"%s\"\n"
|
||||
|
||||
#: fe-connect.c:5764
|
||||
#: fe-connect.c:5858
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "forbidden value %%00 in percent-encoded value: \"%s\"\n"
|
||||
msgstr "zakázaná hodnota %%00 v procenty-k´odované hodnotě: \"%s\"\n"
|
||||
|
||||
#: fe-connect.c:6109
|
||||
#: fe-connect.c:6204
|
||||
msgid "connection pointer is NULL\n"
|
||||
msgstr "pointer spojení je NULL\n"
|
||||
|
||||
#: fe-connect.c:6407
|
||||
#: fe-connect.c:6502
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "WARNING: password file \"%s\" is not a plain file\n"
|
||||
msgstr "VAROVÁNÍ: soubor s hesly \"%s\" není prostý (plain) soubor\n"
|
||||
|
||||
#: fe-connect.c:6416
|
||||
#: fe-connect.c:6511
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"WARNING: password file \"%s\" has group or world access; permissions should "
|
||||
"be u=rw (0600) or less\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"UPOZORNĚNÍ: Soubor s hesly \"%s\" má přístupová práva pro čtení pro skupinu "
|
||||
"nebo všechny uživatele; práva by měla být u=rw (0600)\n"
|
||||
msgid "WARNING: password file \"%s\" has group or world access; permissions should be u=rw (0600) or less\n"
|
||||
msgstr "UPOZORNĚNÍ: Soubor s hesly \"%s\" má přístupová práva pro čtení pro skupinu nebo všechny uživatele; práva by měla být u=rw (0600)\n"
|
||||
|
||||
#: fe-connect.c:6508
|
||||
#: fe-connect.c:6605
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "password retrieved from file \"%s\"\n"
|
||||
msgstr "heslo načteno ze souboru \"%s\"\n"
|
||||
|
||||
#: fe-exec.c:437 fe-exec.c:2776
|
||||
#: fe-exec.c:437 fe-exec.c:2779
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "row number %d is out of range 0..%d"
|
||||
msgstr "číslo řádky %d je mimo rozsah 0..%d"
|
||||
@@ -612,7 +594,7 @@ msgstr "počet parametrů musí být mezi 0 a 65535\n"
|
||||
msgid "statement name is a null pointer\n"
|
||||
msgstr "název výrazu je prázdný ukazatel\n"
|
||||
|
||||
#: fe-exec.c:1310 fe-exec.c:1473 fe-exec.c:2191 fe-exec.c:2390
|
||||
#: fe-exec.c:1310 fe-exec.c:1473 fe-exec.c:2191 fe-exec.c:2393
|
||||
msgid "function requires at least protocol version 3.0\n"
|
||||
msgstr "funkce vyžaduje protokol alespoň 3.0 a vyšší\n"
|
||||
|
||||
@@ -654,39 +636,39 @@ msgstr "COPY OUT status musí být nejdříve ukončen\n"
|
||||
msgid "PQexec not allowed during COPY BOTH\n"
|
||||
msgstr "PQexec není povoleno během COPY BOTH\n"
|
||||
|
||||
#: fe-exec.c:2280 fe-exec.c:2347 fe-exec.c:2437 fe-protocol2.c:1360
|
||||
#: fe-exec.c:2283 fe-exec.c:2350 fe-exec.c:2440 fe-protocol2.c:1360
|
||||
#: fe-protocol3.c:1825
|
||||
msgid "no COPY in progress\n"
|
||||
msgstr "COPY se neprovádí\n"
|
||||
|
||||
#: fe-exec.c:2627
|
||||
#: fe-exec.c:2630
|
||||
msgid "connection in wrong state\n"
|
||||
msgstr "spojení je ve špatném stavu\n"
|
||||
|
||||
#: fe-exec.c:2658
|
||||
#: fe-exec.c:2661
|
||||
msgid "invalid ExecStatusType code"
|
||||
msgstr "neplatný ExecStatusType kód"
|
||||
|
||||
#: fe-exec.c:2685
|
||||
#: fe-exec.c:2688
|
||||
msgid "PGresult is not an error result\n"
|
||||
msgstr "PGresult není chybový výsledek\n"
|
||||
|
||||
#: fe-exec.c:2760 fe-exec.c:2783
|
||||
#: fe-exec.c:2763 fe-exec.c:2786
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "column number %d is out of range 0..%d"
|
||||
msgstr "číslo sloupce %d je mimo rozsah 0..%d"
|
||||
|
||||
#: fe-exec.c:2798
|
||||
#: fe-exec.c:2801
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "parameter number %d is out of range 0..%d"
|
||||
msgstr "číslo parametru %d je mimo rozsah 0..%d"
|
||||
|
||||
#: fe-exec.c:3108
|
||||
#: fe-exec.c:3111
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not interpret result from server: %s"
|
||||
msgstr "nelze interpretovat výsledek ze serveru: %s"
|
||||
|
||||
#: fe-exec.c:3347 fe-exec.c:3431
|
||||
#: fe-exec.c:3350 fe-exec.c:3434
|
||||
msgid "incomplete multibyte character\n"
|
||||
msgstr "nekompletní multibyte znak\n"
|
||||
|
||||
@@ -814,8 +796,7 @@ msgstr "select() selhal: %s\n"
|
||||
#: fe-protocol2.c:91
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "invalid setenv state %c, probably indicative of memory corruption\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"neplatný status spojení %c, pravděpodobně způsobený poškozením paměti\n"
|
||||
msgstr "neplatný status spojení %c, pravděpodobně způsobený poškozením paměti\n"
|
||||
|
||||
#: fe-protocol2.c:390
|
||||
#, c-format
|
||||
@@ -834,21 +815,13 @@ msgstr "neočekávaný znak %c následuje prázdnou odezvu dotazu(\"I\" zpráva)
|
||||
|
||||
#: fe-protocol2.c:595
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"server sent data (\"D\" message) without prior row description (\"T\" "
|
||||
"message)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"server odeslal data (\"D\" zpráva) bez předcházejícího popisu řádky (\"T\" "
|
||||
"zpráva)"
|
||||
msgid "server sent data (\"D\" message) without prior row description (\"T\" message)"
|
||||
msgstr "server odeslal data (\"D\" zpráva) bez předcházejícího popisu řádky (\"T\" zpráva)"
|
||||
|
||||
#: fe-protocol2.c:613
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"server sent binary data (\"B\" message) without prior row description (\"T\" "
|
||||
"message)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"server odeslal binární data (\"B\" zpráva) bez předchozího popisu řádky (\"T"
|
||||
"\" zpráva)"
|
||||
msgid "server sent binary data (\"B\" message) without prior row description (\"T\" message)"
|
||||
msgstr "server odeslal binární data (\"B\" zpráva) bez předchozího popisu řádky (\"T\" zpráva)"
|
||||
|
||||
#: fe-protocol2.c:633 fe-protocol3.c:412
|
||||
#, c-format
|
||||
@@ -870,12 +843,8 @@ msgid "protocol error: id=0x%x\n"
|
||||
msgstr "chyba protokolu: id=0x%x\n"
|
||||
|
||||
#: fe-protocol3.c:368
|
||||
msgid ""
|
||||
"server sent data (\"D\" message) without prior row description (\"T\" "
|
||||
"message)\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"server odeslal data (\"D\" zpráva) bez předchozího popisu řádky (\"T\" "
|
||||
"zpráva)\n"
|
||||
msgid "server sent data (\"D\" message) without prior row description (\"T\" message)\n"
|
||||
msgstr "server odeslal data (\"D\" zpráva) bez předchozího popisu řádky (\"T\" zpráva)\n"
|
||||
|
||||
#: fe-protocol3.c:433
|
||||
#, c-format
|
||||
@@ -885,8 +854,7 @@ msgstr "obsah zprávy nesouhlasí s délkou v typu zprávy \"%c\"\n"
|
||||
#: fe-protocol3.c:454
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "lost synchronization with server: got message type \"%c\", length %d\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"ztracena synchronizace se serverem: obdržena zpráva typu \"%c\", délky %d\n"
|
||||
msgstr "ztracena synchronizace se serverem: obdržena zpráva typu \"%c\", délky %d\n"
|
||||
|
||||
#: fe-protocol3.c:505 fe-protocol3.c:545
|
||||
msgid "insufficient data in \"T\" message"
|
||||
@@ -990,16 +958,16 @@ msgstr "ŘÁDKA %d: "
|
||||
msgid "PQgetline: not doing text COPY OUT\n"
|
||||
msgstr "PQgetline: not doing text COPY OUT\n"
|
||||
|
||||
#: fe-secure-openssl.c:234 fe-secure-openssl.c:343 fe-secure-openssl.c:1323
|
||||
#: fe-secure-openssl.c:234 fe-secure-openssl.c:343 fe-secure-openssl.c:1330
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "SSL SYSCALL error: %s\n"
|
||||
msgstr "SSL SYSCALL chyba: %s\n"
|
||||
|
||||
#: fe-secure-openssl.c:241 fe-secure-openssl.c:350 fe-secure-openssl.c:1327
|
||||
#: fe-secure-openssl.c:241 fe-secure-openssl.c:350 fe-secure-openssl.c:1334
|
||||
msgid "SSL SYSCALL error: EOF detected\n"
|
||||
msgstr "SSL SYSCALL chyba: detekován EOF\n"
|
||||
|
||||
#: fe-secure-openssl.c:252 fe-secure-openssl.c:361 fe-secure-openssl.c:1336
|
||||
#: fe-secure-openssl.c:252 fe-secure-openssl.c:361 fe-secure-openssl.c:1343
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "SSL error: %s\n"
|
||||
msgstr "SSL chyba: %s\n"
|
||||
@@ -1008,140 +976,130 @@ msgstr "SSL chyba: %s\n"
|
||||
msgid "SSL connection has been closed unexpectedly\n"
|
||||
msgstr "SSL spojení bylo neočekávaně ukončeno\n"
|
||||
|
||||
#: fe-secure-openssl.c:273 fe-secure-openssl.c:382 fe-secure-openssl.c:1345
|
||||
#: fe-secure-openssl.c:273 fe-secure-openssl.c:382 fe-secure-openssl.c:1352
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "unrecognized SSL error code: %d\n"
|
||||
msgstr "neznámý chybový kód SSL: %d\n"
|
||||
|
||||
#: fe-secure-openssl.c:494
|
||||
#: fe-secure-openssl.c:501
|
||||
msgid "SSL certificate's name entry is missing\n"
|
||||
msgstr "SSL certifikátu chybí položka name\n"
|
||||
|
||||
#: fe-secure-openssl.c:528
|
||||
#: fe-secure-openssl.c:535
|
||||
msgid "SSL certificate's name contains embedded null\n"
|
||||
msgstr "jméno SSL certifikátu obsahuje vloženou null hodnotu\n"
|
||||
|
||||
#: fe-secure-openssl.c:580
|
||||
#: fe-secure-openssl.c:587
|
||||
msgid "host name must be specified for a verified SSL connection\n"
|
||||
msgstr "host musí být specifikován pro ověřené SSL spojení\n"
|
||||
|
||||
#: fe-secure-openssl.c:680
|
||||
#: fe-secure-openssl.c:687
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "server certificate for \"%s\" does not match host name \"%s\"\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"serverový certifikát pro \"%s\" nesouhlasí s jménem serveru (host name) \"%s"
|
||||
"\"\n"
|
||||
msgstr "serverový certifikát pro \"%s\" nesouhlasí s jménem serveru (host name) \"%s\"\n"
|
||||
|
||||
#: fe-secure-openssl.c:686
|
||||
#: fe-secure-openssl.c:693
|
||||
msgid "could not get server's host name from server certificate\n"
|
||||
msgstr "ze serverového certifikátu nelze získat host name serveru\n"
|
||||
|
||||
#: fe-secure-openssl.c:928
|
||||
#: fe-secure-openssl.c:935
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not create SSL context: %s\n"
|
||||
msgstr "nelze vytvořit SSL kontext: %s\n"
|
||||
|
||||
#: fe-secure-openssl.c:965
|
||||
#: fe-secure-openssl.c:972
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not read root certificate file \"%s\": %s\n"
|
||||
msgstr "nelze číst soubor s kořenovým certifikátem \"%s\": %s\n"
|
||||
|
||||
#: fe-secure-openssl.c:993
|
||||
#: fe-secure-openssl.c:1000
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "SSL library does not support CRL certificates (file \"%s\")\n"
|
||||
msgstr "knihovna SSL nepodporuje CRL certifikáty (soubor \"%s\")\n"
|
||||
|
||||
#: fe-secure-openssl.c:1021
|
||||
#: fe-secure-openssl.c:1028
|
||||
msgid ""
|
||||
"could not get home directory to locate root certificate file\n"
|
||||
"Either provide the file or change sslmode to disable server certificate "
|
||||
"verification.\n"
|
||||
"Either provide the file or change sslmode to disable server certificate verification.\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"nelze určit domácí adresář pro nalezení souboru s kořenovým certifikátem\n"
|
||||
"Buď poskytněte soubor nebo změňte ssl mód tak, aby neověřoval certifkát "
|
||||
"serveru.\n"
|
||||
"Buď poskytněte soubor nebo změňte ssl mód tak, aby neověřoval certifkát serveru.\n"
|
||||
|
||||
#: fe-secure-openssl.c:1025
|
||||
#: fe-secure-openssl.c:1032
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"root certificate file \"%s\" does not exist\n"
|
||||
"Either provide the file or change sslmode to disable server certificate "
|
||||
"verification.\n"
|
||||
"Either provide the file or change sslmode to disable server certificate verification.\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"soubor s kořenovým certifikátem \"%s\" neexistuje\n"
|
||||
"poskytněnte soubor nebo změntě ssl mód tak, aby neověřoval certifkát "
|
||||
"serveru.\n"
|
||||
"poskytněnte soubor nebo změntě ssl mód tak, aby neověřoval certifkát serveru.\n"
|
||||
|
||||
#: fe-secure-openssl.c:1056
|
||||
#: fe-secure-openssl.c:1063
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not open certificate file \"%s\": %s\n"
|
||||
msgstr "nelze otevřít soubor s certifikátem \"%s\": %s\n"
|
||||
|
||||
#: fe-secure-openssl.c:1075
|
||||
#: fe-secure-openssl.c:1082
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not read certificate file \"%s\": %s\n"
|
||||
msgstr "nelze číst soubor s certifikátem \"%s\": %s\n"
|
||||
|
||||
#: fe-secure-openssl.c:1100
|
||||
#: fe-secure-openssl.c:1107
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not establish SSL connection: %s\n"
|
||||
msgstr "nelze vytvořit SSL spojení: %s\n"
|
||||
|
||||
#: fe-secure-openssl.c:1154
|
||||
#: fe-secure-openssl.c:1161
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not load SSL engine \"%s\": %s\n"
|
||||
msgstr "nelze nahrát SSL engine \"%s\": %s\n"
|
||||
|
||||
#: fe-secure-openssl.c:1166
|
||||
#: fe-secure-openssl.c:1173
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not initialize SSL engine \"%s\": %s\n"
|
||||
msgstr "nelze inicializovat SSL engine \"%s\": %s\n"
|
||||
|
||||
#: fe-secure-openssl.c:1182
|
||||
#: fe-secure-openssl.c:1189
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not read private SSL key \"%s\" from engine \"%s\": %s\n"
|
||||
msgstr "nelze číst soubor privátního klíče \"%s\" z enginu \"%s\": %s\n"
|
||||
|
||||
#: fe-secure-openssl.c:1196
|
||||
#: fe-secure-openssl.c:1203
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not load private SSL key \"%s\" from engine \"%s\": %s\n"
|
||||
msgstr "nelze načíst soubor privátního klíče \"%s\" z enginu \"%s\": %s\n"
|
||||
|
||||
#: fe-secure-openssl.c:1233
|
||||
#: fe-secure-openssl.c:1240
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "certificate present, but not private key file \"%s\"\n"
|
||||
msgstr "certifikát je přítomen, ale soubor privátního klíče ne \"%s\"\n"
|
||||
|
||||
#: fe-secure-openssl.c:1241
|
||||
#: fe-secure-openssl.c:1248
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"private key file \"%s\" has group or world access; permissions should be "
|
||||
"u=rw (0600) or less\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"soubor s privátním klíčem \"%s\" má povolená přístupová práva pro skupinu "
|
||||
"nebo všechny uživatele; práva by měla být u=rw (0600) nebo přísnější\n"
|
||||
msgid "private key file \"%s\" has group or world access; permissions should be u=rw (0600) or less\n"
|
||||
msgstr "soubor s privátním klíčem \"%s\" má povolená přístupová práva pro skupinu nebo všechny uživatele; práva by měla být u=rw (0600) nebo přísnější\n"
|
||||
|
||||
#: fe-secure-openssl.c:1252
|
||||
#: fe-secure-openssl.c:1259
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not load private key file \"%s\": %s\n"
|
||||
msgstr "nelze načíst soubor privátního klíče \"%s\": %s\n"
|
||||
|
||||
#: fe-secure-openssl.c:1266
|
||||
#: fe-secure-openssl.c:1273
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "certificate does not match private key file \"%s\": %s\n"
|
||||
msgstr "certifikát nesouhlasí se souborem privátního klíče \"%s\": %s\n"
|
||||
|
||||
#: fe-secure-openssl.c:1366
|
||||
#: fe-secure-openssl.c:1373
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "certificate could not be obtained: %s\n"
|
||||
msgstr "certifikát nelze získat: %s\n"
|
||||
|
||||
#: fe-secure-openssl.c:1458
|
||||
#: fe-secure-openssl.c:1465
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "no SSL error reported"
|
||||
msgstr "žádný chybový kód SSL nebyl hlášený"
|
||||
|
||||
#: fe-secure-openssl.c:1467
|
||||
#: fe-secure-openssl.c:1474
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "SSL error code %lu"
|
||||
msgstr "SSL chybový kód %lu"
|
||||
@@ -1161,62 +1119,58 @@ msgstr "nelze poslat data na server: %s\n"
|
||||
msgid "unrecognized socket error: 0x%08X/%d"
|
||||
msgstr "neznámá chyba socketu: 0x%08X/%d"
|
||||
|
||||
#~ msgid "invalid channel binding type\n"
|
||||
#~ msgstr "neplatný channel binding typ\n"
|
||||
#~ msgid "could not get home directory to locate client certificate files"
|
||||
#~ msgstr "nelze získat domovský adresář pro nalezení klientského certifikátu"
|
||||
|
||||
#~ msgid "could not open private key file \"%s\": %s\n"
|
||||
#~ msgstr "nelze otevřít soubor s privátním klíčem \"%s\": %s\n"
|
||||
|
||||
#~ msgid "private key file \"%s\" changed during execution\n"
|
||||
#~ msgstr "soubor privátního klíče \"%s\" byl za chodu změněn\n"
|
||||
|
||||
#~ msgid "unrecognized return value from row processor"
|
||||
#~ msgstr "nerozpoznaná návratová hodnota z processoru řádek"
|
||||
|
||||
#~ msgid "socket not open\n"
|
||||
#~ msgstr "soket není otevřen\n"
|
||||
|
||||
#~ msgid "could not get home directory to locate service definition file"
|
||||
#~ msgstr "nelze získat domovský adresář pro nalezení kořenového certifikátu"
|
||||
|
||||
#~ msgid "setsockopt(SO_KEEPALIVE) failed: %s\n"
|
||||
#~ msgstr "setsockopt(SO_KEEPALIVE) selhalo: %s\n"
|
||||
|
||||
#~ msgid "setsockopt(TCP_KEEPINTVL) failed: %s\n"
|
||||
#~ msgstr "setsockopt(TCP_KEEPINTVL) selhalo: %s\n"
|
||||
|
||||
#~ msgid "setsockopt(TCP_KEEPALIVE) failed: %s\n"
|
||||
#~ msgstr "setsockopt(TCP_KEEPALIVE) selhalo: %s\n"
|
||||
|
||||
#~ msgid "setsockopt(TCP_KEEPIDLE) failed: %s\n"
|
||||
#~ msgstr "setsockopt(TCP_KEEPIDLE) selhalo: %s\n"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Kerberos 5 authentication rejected: %*s\n"
|
||||
#~ msgstr "Kerberos 5 autentizace odmítnuta: %*s\n"
|
||||
|
||||
#~ msgid "could not set socket to blocking mode: %s\n"
|
||||
#~ msgstr "nelze nastavit soket do blokujícího módu: %s\n"
|
||||
|
||||
#~ msgid "channel binding type \"tls-server-end-point\" is not supported by this build\n"
|
||||
#~ msgstr "channel binding typu \"tls-server-end-point\" není tímto buildem podporován\n"
|
||||
|
||||
#~ msgid "could not generate peer certificate hash\n"
|
||||
#~ msgstr "nelze vygenerovat hash peer cerfitikátu\n"
|
||||
|
||||
#~ msgid "could not find digest for NID %s\n"
|
||||
#~ msgstr "nelze nalézt digest pro NID %s\n"
|
||||
|
||||
#~ msgid "could not determine server certificate signature algorithm\n"
|
||||
#~ msgstr "nelze určit podepisovací algoritmus serverového certifikátu\n"
|
||||
|
||||
#~ msgid "empty channel binding data for channel binding type \"%s\"\n"
|
||||
#~ msgstr ""
|
||||
#~ "prázdná \"channel binding data\" pro channel binding typu \"%s\"\n"
|
||||
#~ "\n"
|
||||
|
||||
#~ msgid "could not determine server certificate signature algorithm\n"
|
||||
#~ msgstr "nelze určit podepisovací algoritmus serverového certifikátu\n"
|
||||
|
||||
#~ msgid "could not find digest for NID %s\n"
|
||||
#~ msgstr "nelze nalézt digest pro NID %s\n"
|
||||
|
||||
#~ msgid "could not generate peer certificate hash\n"
|
||||
#~ msgstr "nelze vygenerovat hash peer cerfitikátu\n"
|
||||
|
||||
#~ msgid ""
|
||||
#~ "channel binding type \"tls-server-end-point\" is not supported by this "
|
||||
#~ "build\n"
|
||||
#~ msgstr ""
|
||||
#~ "channel binding typu \"tls-server-end-point\" není tímto buildem "
|
||||
#~ "podporován\n"
|
||||
|
||||
#~ msgid "could not set socket to blocking mode: %s\n"
|
||||
#~ msgstr "nelze nastavit soket do blokujícího módu: %s\n"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Kerberos 5 authentication rejected: %*s\n"
|
||||
#~ msgstr "Kerberos 5 autentizace odmítnuta: %*s\n"
|
||||
|
||||
#~ msgid "setsockopt(TCP_KEEPIDLE) failed: %s\n"
|
||||
#~ msgstr "setsockopt(TCP_KEEPIDLE) selhalo: %s\n"
|
||||
|
||||
#~ msgid "setsockopt(TCP_KEEPALIVE) failed: %s\n"
|
||||
#~ msgstr "setsockopt(TCP_KEEPALIVE) selhalo: %s\n"
|
||||
|
||||
#~ msgid "setsockopt(TCP_KEEPINTVL) failed: %s\n"
|
||||
#~ msgstr "setsockopt(TCP_KEEPINTVL) selhalo: %s\n"
|
||||
|
||||
#~ msgid "setsockopt(SO_KEEPALIVE) failed: %s\n"
|
||||
#~ msgstr "setsockopt(SO_KEEPALIVE) selhalo: %s\n"
|
||||
|
||||
#~ msgid "could not get home directory to locate service definition file"
|
||||
#~ msgstr "nelze získat domovský adresář pro nalezení kořenového certifikátu"
|
||||
|
||||
#~ msgid "socket not open\n"
|
||||
#~ msgstr "soket není otevřen\n"
|
||||
|
||||
#~ msgid "unrecognized return value from row processor"
|
||||
#~ msgstr "nerozpoznaná návratová hodnota z processoru řádek"
|
||||
|
||||
#~ msgid "private key file \"%s\" changed during execution\n"
|
||||
#~ msgstr "soubor privátního klíče \"%s\" byl za chodu změněn\n"
|
||||
|
||||
#~ msgid "could not open private key file \"%s\": %s\n"
|
||||
#~ msgstr "nelze otevřít soubor s privátním klíčem \"%s\": %s\n"
|
||||
|
||||
#~ msgid "could not get home directory to locate client certificate files"
|
||||
#~ msgstr "nelze získat domovský adresář pro nalezení klientského certifikátu"
|
||||
#~ msgid "invalid channel binding type\n"
|
||||
#~ msgstr "neplatný channel binding typ\n"
|
||||
|
@@ -12,7 +12,7 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: libpq (PostgreSQL) 10\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@postgresql.org\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2019-04-20 15:49+0000\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2019-09-28 11:26+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2019-04-20 20:16-0400\n"
|
||||
"Last-Translator: Carlos Chapi <carlos.chapi@2ndquadrant.com>\n"
|
||||
"Language-Team: PgSQL-es-Ayuda <pgsql-es-ayuda@postgresql.org>\n"
|
||||
@@ -54,16 +54,17 @@ msgstr "no se pude generar nonce\n"
|
||||
|
||||
#: fe-auth-scram.c:319 fe-auth-scram.c:336 fe-auth-scram.c:346
|
||||
#: fe-auth-scram.c:400 fe-auth-scram.c:420 fe-auth-scram.c:445
|
||||
#: fe-auth-scram.c:459 fe-auth-scram.c:501 fe-auth.c:227 fe-auth.c:362
|
||||
#: fe-auth.c:432 fe-auth.c:467 fe-auth.c:609 fe-auth.c:768 fe-auth.c:1080
|
||||
#: fe-auth.c:1228 fe-connect.c:834 fe-connect.c:1263 fe-connect.c:1439
|
||||
#: fe-connect.c:1921 fe-connect.c:1944 fe-connect.c:2605 fe-connect.c:4151
|
||||
#: fe-connect.c:4403 fe-connect.c:4522 fe-connect.c:4772 fe-connect.c:4852
|
||||
#: fe-connect.c:4951 fe-connect.c:5207 fe-connect.c:5236 fe-connect.c:5308
|
||||
#: fe-connect.c:5332 fe-connect.c:5350 fe-connect.c:5451 fe-connect.c:5460
|
||||
#: fe-connect.c:5816 fe-connect.c:5966 fe-exec.c:2705 fe-exec.c:3452
|
||||
#: fe-exec.c:3617 fe-lobj.c:896 fe-protocol2.c:1214 fe-protocol3.c:1000
|
||||
#: fe-protocol3.c:1686 fe-secure-openssl.c:521 fe-secure-openssl.c:1145
|
||||
#: fe-auth-scram.c:459 fe-auth-scram.c:508 fe-auth-scram.c:540 fe-auth.c:227
|
||||
#: fe-auth.c:362 fe-auth.c:432 fe-auth.c:467 fe-auth.c:609 fe-auth.c:768
|
||||
#: fe-auth.c:1080 fe-auth.c:1228 fe-connect.c:834 fe-connect.c:1263
|
||||
#: fe-connect.c:1439 fe-connect.c:1921 fe-connect.c:1944 fe-connect.c:2605
|
||||
#: fe-connect.c:4151 fe-connect.c:4403 fe-connect.c:4522 fe-connect.c:4776
|
||||
#: fe-connect.c:4856 fe-connect.c:4955 fe-connect.c:5211 fe-connect.c:5240
|
||||
#: fe-connect.c:5312 fe-connect.c:5336 fe-connect.c:5354 fe-connect.c:5455
|
||||
#: fe-connect.c:5464 fe-connect.c:5820 fe-connect.c:5970 fe-exec.c:2705
|
||||
#: fe-exec.c:3452 fe-exec.c:3617 fe-lobj.c:896 fe-protocol2.c:1214
|
||||
#: fe-protocol3.c:1000 fe-protocol3.c:1686 fe-secure-openssl.c:521
|
||||
#: fe-secure-openssl.c:1145
|
||||
msgid "out of memory\n"
|
||||
msgstr "memoria agotada\n"
|
||||
|
||||
@@ -71,24 +72,28 @@ msgstr "memoria agotada\n"
|
||||
msgid "invalid SCRAM response (nonce mismatch)\n"
|
||||
msgstr "respuesta SCRAM no es válida (nonce no coincide)\n"
|
||||
|
||||
#: fe-auth-scram.c:476
|
||||
#: fe-auth-scram.c:468
|
||||
msgid "malformed SCRAM message (invalid salt)\n"
|
||||
msgstr "mensaje SCRAM mal formado (sal no válida)\n"
|
||||
|
||||
#: fe-auth-scram.c:482
|
||||
msgid "malformed SCRAM message (invalid iteration count)\n"
|
||||
msgstr "mensaje SCRAM no es válido (el conteo de iteración no es válido)\n"
|
||||
|
||||
#: fe-auth-scram.c:482
|
||||
#: fe-auth-scram.c:488
|
||||
msgid "malformed SCRAM message (garbage at end of server-first-message)\n"
|
||||
msgstr "mensaje SCRAM no es válido (se encontró basura al final de server-first-message)\n"
|
||||
|
||||
#: fe-auth-scram.c:511
|
||||
#: fe-auth-scram.c:518
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "error received from server in SCRAM exchange: %s\n"
|
||||
msgstr "se recibió un error desde el servidor durante el intercambio SCRAM: %s\n"
|
||||
|
||||
#: fe-auth-scram.c:526
|
||||
#: fe-auth-scram.c:533
|
||||
msgid "malformed SCRAM message (garbage at end of server-final-message)\n"
|
||||
msgstr "mensaje SCRAM no válido (se encontró basura al final de server-final-message)\n"
|
||||
|
||||
#: fe-auth-scram.c:534
|
||||
#: fe-auth-scram.c:551
|
||||
msgid "malformed SCRAM message (invalid server signature)\n"
|
||||
msgstr "mensaje SCRAM no es válido (la signatura del servidor no es válida)\n"
|
||||
|
||||
@@ -448,17 +453,17 @@ msgstr "no se encontró ninguna entrada en búsqueda LDAP\n"
|
||||
msgid "attribute has no values on LDAP lookup\n"
|
||||
msgstr "la búsqueda LDAP entregó atributo sin valores\n"
|
||||
|
||||
#: fe-connect.c:4442 fe-connect.c:4461 fe-connect.c:4990
|
||||
#: fe-connect.c:4442 fe-connect.c:4461 fe-connect.c:4994
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "missing \"=\" after \"%s\" in connection info string\n"
|
||||
msgstr "falta «=» después de «%s» en la cadena de información de la conexión\n"
|
||||
|
||||
#: fe-connect.c:4534 fe-connect.c:5175 fe-connect.c:5949
|
||||
#: fe-connect.c:4534 fe-connect.c:5179 fe-connect.c:5953
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "invalid connection option \"%s\"\n"
|
||||
msgstr "opción de conexión no válida «%s»\n"
|
||||
|
||||
#: fe-connect.c:4550 fe-connect.c:5039
|
||||
#: fe-connect.c:4550 fe-connect.c:5043
|
||||
msgid "unterminated quoted string in connection info string\n"
|
||||
msgstr "cadena de caracteres entre comillas sin terminar en la cadena de información de conexión\n"
|
||||
|
||||
@@ -472,81 +477,81 @@ msgstr "la definición de servicio «%s» no fue encontrada\n"
|
||||
msgid "service file \"%s\" not found\n"
|
||||
msgstr "el archivo de servicio «%s» no fue encontrado\n"
|
||||
|
||||
#: fe-connect.c:4669
|
||||
#: fe-connect.c:4671
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "line %d too long in service file \"%s\"\n"
|
||||
msgstr "la línea %d es demasiado larga en archivo de servicio «%s»\n"
|
||||
|
||||
#: fe-connect.c:4740 fe-connect.c:4784
|
||||
#: fe-connect.c:4744 fe-connect.c:4788
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "syntax error in service file \"%s\", line %d\n"
|
||||
msgstr "error de sintaxis en archivo de servicio «%s», línea %d\n"
|
||||
|
||||
#: fe-connect.c:4751
|
||||
#: fe-connect.c:4755
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "nested service specifications not supported in service file \"%s\", line %d\n"
|
||||
msgstr "especificaciones de servicio anidadas no soportadas en archivo de servicio «%s», línea %d\n"
|
||||
|
||||
#: fe-connect.c:5471
|
||||
#: fe-connect.c:5475
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "invalid URI propagated to internal parser routine: \"%s\"\n"
|
||||
msgstr "URI no válida propagada a rutina interna de procesamiento: «%s»\n"
|
||||
|
||||
#: fe-connect.c:5548
|
||||
#: fe-connect.c:5552
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "end of string reached when looking for matching \"]\" in IPv6 host address in URI: \"%s\"\n"
|
||||
msgstr "se encontró el fin de la cadena mientras se buscaba el «]» correspondiente en dirección IPv6 en URI: «%s»\n"
|
||||
|
||||
#: fe-connect.c:5555
|
||||
#: fe-connect.c:5559
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "IPv6 host address may not be empty in URI: \"%s\"\n"
|
||||
msgstr "la dirección IPv6 no puede ser vacía en la URI: «%s»\n"
|
||||
|
||||
#: fe-connect.c:5570
|
||||
#: fe-connect.c:5574
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "unexpected character \"%c\" at position %d in URI (expected \":\" or \"/\"): \"%s\"\n"
|
||||
msgstr "carácter «%c» inesperado en la posición %d en URI (se esperaba «:» o «/»): «%s»\n"
|
||||
|
||||
#: fe-connect.c:5699
|
||||
#: fe-connect.c:5703
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "extra key/value separator \"=\" in URI query parameter: \"%s\"\n"
|
||||
msgstr "separador llave/valor «=» extra en parámetro de la URI: «%s»\n"
|
||||
|
||||
#: fe-connect.c:5719
|
||||
#: fe-connect.c:5723
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "missing key/value separator \"=\" in URI query parameter: \"%s\"\n"
|
||||
msgstr "separador llave/valor «=» faltante en parámetro de la URI: «%s»\n"
|
||||
|
||||
#: fe-connect.c:5770
|
||||
#: fe-connect.c:5774
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "invalid URI query parameter: \"%s\"\n"
|
||||
msgstr "parámetro de URI no válido: «%s»\n"
|
||||
|
||||
#: fe-connect.c:5844
|
||||
#: fe-connect.c:5848
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "invalid percent-encoded token: \"%s\"\n"
|
||||
msgstr "elemento escapado con %% no válido: «%s»\n"
|
||||
|
||||
#: fe-connect.c:5854
|
||||
#: fe-connect.c:5858
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "forbidden value %%00 in percent-encoded value: \"%s\"\n"
|
||||
msgstr "valor no permitido %%00 en valor escapado con %%: «%s»\n"
|
||||
|
||||
#: fe-connect.c:6200
|
||||
#: fe-connect.c:6204
|
||||
msgid "connection pointer is NULL\n"
|
||||
msgstr "el puntero de conexión es NULL\n"
|
||||
|
||||
#: fe-connect.c:6498
|
||||
#: fe-connect.c:6502
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "WARNING: password file \"%s\" is not a plain file\n"
|
||||
msgstr "ADVERTENCIA: El archivo de claves «%s» no es un archivo plano\n"
|
||||
|
||||
#: fe-connect.c:6507
|
||||
#: fe-connect.c:6511
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "WARNING: password file \"%s\" has group or world access; permissions should be u=rw (0600) or less\n"
|
||||
msgstr "ADVERTENCIA: El archivo de claves «%s» tiene permiso de lectura para el grupo u otros; los permisos deberían ser u=rw (0600) o menos\n"
|
||||
|
||||
#: fe-connect.c:6601
|
||||
#: fe-connect.c:6605
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "password retrieved from file \"%s\"\n"
|
||||
msgstr "contraseña obtenida desde el archivo «%s»\n"
|
||||
|
File diff suppressed because it is too large
Load Diff
@@ -5,7 +5,7 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: PostgreSQL 10\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@postgresql.org\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2018-03-05 23:08+0000\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2019-11-09 08:58+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2018-03-06 14:49+0900\n"
|
||||
"Last-Translator: Kyotaro HORIGUCHI <horiguchi.kyotaro@lab.ntt.co.jp>\n"
|
||||
"Language-Team: jpug-doc <jpug-doc@ml.postgresql.jp>\n"
|
||||
@@ -24,12 +24,10 @@ msgid "malformed SCRAM message (length mismatch)\n"
|
||||
msgstr "SCRAMメッセージのフォーマット異常 (長さの不整合)\n"
|
||||
|
||||
#: fe-auth-scram.c:231
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "incorrect server signature\n"
|
||||
msgstr "正しくないサーバ署名\n"
|
||||
|
||||
#: fe-auth-scram.c:240
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "invalid SCRAM exchange state\n"
|
||||
msgstr "不正なSCRAM交換状態\n"
|
||||
|
||||
@@ -44,22 +42,22 @@ msgid "malformed SCRAM message (expected character \"=\" for attribute \"%c\")\n
|
||||
msgstr "SCRAMメッセージのフォーマット異常 (属性 \"%c\" に文字 \"=\" が必要)\n"
|
||||
|
||||
#: fe-auth-scram.c:311
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not generate nonce\n"
|
||||
msgstr "nonce を生成できませんでした\n"
|
||||
|
||||
#: fe-auth-scram.c:319 fe-auth-scram.c:336 fe-auth-scram.c:346
|
||||
#: fe-auth-scram.c:400 fe-auth-scram.c:420 fe-auth-scram.c:445
|
||||
#: fe-auth-scram.c:459 fe-auth-scram.c:501 fe-auth.c:227 fe-auth.c:362
|
||||
#: fe-auth.c:432 fe-auth.c:467 fe-auth.c:609 fe-auth.c:768 fe-auth.c:1080
|
||||
#: fe-auth.c:1228 fe-connect.c:775 fe-connect.c:1202 fe-connect.c:1378
|
||||
#: fe-connect.c:1946 fe-connect.c:2475 fe-connect.c:4061 fe-connect.c:4313
|
||||
#: fe-connect.c:4432 fe-connect.c:4682 fe-connect.c:4762 fe-connect.c:4861
|
||||
#: fe-connect.c:5117 fe-connect.c:5146 fe-connect.c:5218 fe-connect.c:5242
|
||||
#: fe-connect.c:5260 fe-connect.c:5361 fe-connect.c:5370 fe-connect.c:5726
|
||||
#: fe-connect.c:5876 fe-exec.c:2702 fe-exec.c:3449 fe-exec.c:3614 fe-lobj.c:896
|
||||
#: fe-protocol2.c:1206 fe-protocol3.c:992 fe-protocol3.c:1678
|
||||
#: fe-secure-openssl.c:514 fe-secure-openssl.c:1138
|
||||
#: fe-auth-scram.c:459 fe-auth-scram.c:508 fe-auth-scram.c:540 fe-auth.c:227
|
||||
#: fe-auth.c:362 fe-auth.c:432 fe-auth.c:467 fe-auth.c:609 fe-auth.c:768
|
||||
#: fe-auth.c:1080 fe-auth.c:1228 fe-connect.c:834 fe-connect.c:1263
|
||||
#: fe-connect.c:1439 fe-connect.c:1921 fe-connect.c:1944 fe-connect.c:2605
|
||||
#: fe-connect.c:4151 fe-connect.c:4403 fe-connect.c:4522 fe-connect.c:4776
|
||||
#: fe-connect.c:4856 fe-connect.c:4955 fe-connect.c:5211 fe-connect.c:5240
|
||||
#: fe-connect.c:5312 fe-connect.c:5336 fe-connect.c:5354 fe-connect.c:5455
|
||||
#: fe-connect.c:5464 fe-connect.c:5820 fe-connect.c:5970 fe-exec.c:2705
|
||||
#: fe-exec.c:3452 fe-exec.c:3617 fe-lobj.c:896 fe-protocol2.c:1214
|
||||
#: fe-protocol3.c:1000 fe-protocol3.c:1686 fe-secure-openssl.c:521
|
||||
#: fe-secure-openssl.c:1145
|
||||
msgid "out of memory\n"
|
||||
msgstr "メモリ不足\n"
|
||||
|
||||
@@ -67,24 +65,30 @@ msgstr "メモリ不足\n"
|
||||
msgid "invalid SCRAM response (nonce mismatch)\n"
|
||||
msgstr "不正なSCRAM応答 (nonce の不一致)\n"
|
||||
|
||||
#: fe-auth-scram.c:476
|
||||
#: fe-auth-scram.c:468
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "malformed SCRAM message (invalid server signature)\n"
|
||||
msgid "malformed SCRAM message (invalid salt)\n"
|
||||
msgstr "SCRAMメッセージのフォーマット異常 (不正なサーバ署名)\n"
|
||||
|
||||
#: fe-auth-scram.c:482
|
||||
msgid "malformed SCRAM message (invalid iteration count)\n"
|
||||
msgstr "SCRAMメッセージのフォーマット異常 (不正な繰り返し回数)\n"
|
||||
|
||||
#: fe-auth-scram.c:482
|
||||
#: fe-auth-scram.c:488
|
||||
msgid "malformed SCRAM message (garbage at end of server-first-message)\n"
|
||||
msgstr "SCRAMメッセージのフォーマット異常 (server-first-message 終端の余分なデータ)\n"
|
||||
|
||||
#: fe-auth-scram.c:511
|
||||
#: fe-auth-scram.c:518
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "error received from server in SCRAM exchange: %s\n"
|
||||
msgstr "SCRAM交換中にサーバからのエラーを受信しました: %s\n"
|
||||
|
||||
#: fe-auth-scram.c:526
|
||||
#: fe-auth-scram.c:533
|
||||
msgid "malformed SCRAM message (garbage at end of server-final-message)\n"
|
||||
msgstr "SCRAMメッセージのフォーマット異常 (server-final-message 終端の余分なデータ)\n"
|
||||
|
||||
#: fe-auth-scram.c:534
|
||||
#: fe-auth-scram.c:551
|
||||
msgid "malformed SCRAM message (invalid server signature)\n"
|
||||
msgstr "SCRAMメッセージのフォーマット異常 (不正なサーバ署名)\n"
|
||||
|
||||
@@ -97,7 +101,7 @@ msgstr "GSSAPIバッファの割り当ての際のメモリ不足(%d)\n"
|
||||
msgid "GSSAPI continuation error"
|
||||
msgstr "GSSAI続行エラー"
|
||||
|
||||
#: fe-auth.c:207 fe-auth.c:461
|
||||
#: fe-auth.c:207 fe-auth.c:461 fe-secure-openssl.c:493
|
||||
msgid "host name must be specified\n"
|
||||
msgstr "ホスト名を指定しなければなりません\n"
|
||||
|
||||
@@ -119,7 +123,6 @@ msgid "SSPI continuation error"
|
||||
msgstr "SSPI続行エラー"
|
||||
|
||||
#: fe-auth.c:422
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "duplicate SSPI authentication request\n"
|
||||
msgstr "重複するSSPI認証要求\n"
|
||||
|
||||
@@ -128,12 +131,10 @@ msgid "could not acquire SSPI credentials"
|
||||
msgstr "SSPI資格を入手できませんでした"
|
||||
|
||||
#: fe-auth.c:500
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "duplicate SASL authentication request\n"
|
||||
msgstr "重複するSASL認証要求\n"
|
||||
|
||||
#: fe-auth.c:560
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "none of the server's SASL authentication mechanisms are supported\n"
|
||||
msgstr "サーバ側のいずれのSASL認証機構もサポートされていません\n"
|
||||
|
||||
@@ -180,23 +181,21 @@ msgstr "認証方式%uはサポートされていません\n"
|
||||
msgid "user name lookup failure: error code %lu\n"
|
||||
msgstr "ユーザー名の検索に失敗: エラー コード %lu\n"
|
||||
|
||||
#: fe-auth.c:1065 fe-connect.c:2402
|
||||
#: fe-auth.c:1065 fe-connect.c:2532
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not look up local user ID %d: %s\n"
|
||||
msgstr "ローカルユーザID%dが見つかりませんでした: %s\n"
|
||||
|
||||
#: fe-auth.c:1070 fe-connect.c:2407
|
||||
#: fe-auth.c:1070 fe-connect.c:2537
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "local user with ID %d does not exist\n"
|
||||
msgstr "ID %d を持つローカルユーザは存在しません\n"
|
||||
|
||||
#: fe-auth.c:1172
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "unexpected shape of result set returned for SHOW\n"
|
||||
msgstr "SHOW に対する予期しない形のリザルトセット\n"
|
||||
|
||||
#: fe-auth.c:1181
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "password_encryption value too long\n"
|
||||
msgstr "password_encryptionの値が長すぎます\n"
|
||||
|
||||
@@ -205,37 +204,37 @@ msgstr "password_encryptionの値が長すぎます\n"
|
||||
msgid "unrecognized password encryption algorithm \"%s\"\n"
|
||||
msgstr "認識できないパスワード暗号化アルゴリズム \"%s\"\n"
|
||||
|
||||
#: fe-connect.c:968
|
||||
#: fe-connect.c:1017
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not match %d host names to %d hostaddr values\n"
|
||||
msgstr "%d個のホスト名と%d個のhostaddrの値との突き合せはできません\n"
|
||||
|
||||
#: fe-connect.c:1025
|
||||
#: fe-connect.c:1093
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not match %d port numbers to %d hosts\n"
|
||||
msgstr "%d個のポート番号と%d個のホストとの突き合せはできません\n"
|
||||
|
||||
#: fe-connect.c:1128
|
||||
#: fe-connect.c:1189
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "invalid sslmode value: \"%s\"\n"
|
||||
msgstr "sslmodeの値が不正です: \"%s\"\n"
|
||||
|
||||
#: fe-connect.c:1149
|
||||
#: fe-connect.c:1210
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "sslmode value \"%s\" invalid when SSL support is not compiled in\n"
|
||||
msgstr "SSLサポートが組み込まれていない場合sslmodeの値\"%s\"は不正です\n"
|
||||
|
||||
#: fe-connect.c:1184
|
||||
#: fe-connect.c:1245
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "invalid target_session_attrs value: \"%s\"\n"
|
||||
msgstr "target_session_attrsの値が不正です: \"%s\"\n"
|
||||
|
||||
#: fe-connect.c:1402
|
||||
#: fe-connect.c:1463
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not set socket to TCP no delay mode: %s\n"
|
||||
msgstr "TCPソケットを非遅延モードに設定できませんでした: %s\n"
|
||||
|
||||
#: fe-connect.c:1432
|
||||
#: fe-connect.c:1493
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"could not connect to server: %s\n"
|
||||
@@ -246,7 +245,7 @@ msgstr ""
|
||||
" ローカルにサーバが稼動していますか?\n"
|
||||
" Unixドメインソケット\"%s\"で通信を受け付けていますか?\n"
|
||||
|
||||
#: fe-connect.c:1490
|
||||
#: fe-connect.c:1551
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"could not connect to server: %s\n"
|
||||
@@ -257,7 +256,7 @@ msgstr ""
|
||||
"\tサーバはホスト \"%s\" (%s) で稼動しており、\n"
|
||||
"\tまた、ポート %s で TCP/IP 接続を受け付けていますか?\n"
|
||||
|
||||
#: fe-connect.c:1499
|
||||
#: fe-connect.c:1560
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"could not connect to server: %s\n"
|
||||
@@ -268,302 +267,302 @@ msgstr ""
|
||||
"\tサーバはホスト\"%s\"で稼動していますか?\n"
|
||||
"\tまた、ポート%sでTCP/IP接続を受け付けていますか?\n"
|
||||
|
||||
#: fe-connect.c:1550 fe-connect.c:1582 fe-connect.c:1615 fe-connect.c:2174
|
||||
#: fe-connect.c:1611 fe-connect.c:1643 fe-connect.c:1676 fe-connect.c:2324
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "setsockopt(%s) failed: %s\n"
|
||||
msgstr "setsockopt(%s)が失敗しました: %s\n"
|
||||
|
||||
#: fe-connect.c:1664
|
||||
#: fe-connect.c:1725
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "WSAIoctl(SIO_KEEPALIVE_VALS) failed: %ui\n"
|
||||
msgstr "WSAIoctl(SIO_KEEPALIVE_VALS)に失敗しました:%ui\n"
|
||||
|
||||
#: fe-connect.c:1721
|
||||
#: fe-connect.c:2034
|
||||
msgid "invalid connection state, probably indicative of memory corruption\n"
|
||||
msgstr "接続状態が不正です。メモリ障害の可能性があります\n"
|
||||
|
||||
#: fe-connect.c:2100
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "invalid port number: \"%s\"\n"
|
||||
msgstr "不正なポート番号です: \"%s\"\n"
|
||||
|
||||
#: fe-connect.c:1737
|
||||
#: fe-connect.c:2116
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not translate host name \"%s\" to address: %s\n"
|
||||
msgstr "ホスト名\"%s\"をアドレスに変換できませんでした: %s\n"
|
||||
|
||||
#: fe-connect.c:1746
|
||||
#: fe-connect.c:2129
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not parse network address \"%s\": %s\n"
|
||||
msgstr "ネットワークアドレス\"%s\"をパースできませんでした: %s\n"
|
||||
|
||||
#: fe-connect.c:1757
|
||||
#: fe-connect.c:2142
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Unix-domain socket path \"%s\" is too long (maximum %d bytes)\n"
|
||||
msgstr "Unixドメインソケットのパス\"%s\"が長すぎます(最大 %d バイト)\n"
|
||||
|
||||
#: fe-connect.c:1771
|
||||
#: fe-connect.c:2157
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not translate Unix-domain socket path \"%s\" to address: %s\n"
|
||||
msgstr "Unixドメインソケットのパス\"%s\"をアドレスに変換できませんでした: %s\n"
|
||||
|
||||
#: fe-connect.c:2052
|
||||
msgid "invalid connection state, probably indicative of memory corruption\n"
|
||||
msgstr "接続状態が不正です。メモリ障害の可能性があります\n"
|
||||
|
||||
#: fe-connect.c:2109
|
||||
#: fe-connect.c:2261
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not create socket: %s\n"
|
||||
msgstr "ソケットを作成できませんでした: %s\n"
|
||||
|
||||
#: fe-connect.c:2131
|
||||
#: fe-connect.c:2283
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not set socket to nonblocking mode: %s\n"
|
||||
msgstr "ソケットを非ブロッキングモードに設定できませんでした: %s\n"
|
||||
|
||||
#: fe-connect.c:2142
|
||||
#: fe-connect.c:2293
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not set socket to close-on-exec mode: %s\n"
|
||||
msgstr "ソケットをclose-on-execモードに設定できませんでした: %s\n"
|
||||
|
||||
#: fe-connect.c:2161
|
||||
#: fe-connect.c:2311
|
||||
msgid "keepalives parameter must be an integer\n"
|
||||
msgstr "keepaliveのパラメータは整数でなければなりません\n"
|
||||
|
||||
#: fe-connect.c:2312
|
||||
#: fe-connect.c:2449
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not get socket error status: %s\n"
|
||||
msgstr "ソケットのエラー状態を入手できませんでした: %s\n"
|
||||
|
||||
#: fe-connect.c:2347
|
||||
#: fe-connect.c:2477
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not get client address from socket: %s\n"
|
||||
msgstr "ソケットからクライアントアドレスを入手できませんでした: %s\n"
|
||||
|
||||
#: fe-connect.c:2389
|
||||
#: fe-connect.c:2519
|
||||
msgid "requirepeer parameter is not supported on this platform\n"
|
||||
msgstr "このプラットフォームでは requirepeer パラメータはサポートされていません\n"
|
||||
|
||||
#: fe-connect.c:2392
|
||||
#: fe-connect.c:2522
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not get peer credentials: %s\n"
|
||||
msgstr "ピアの資格証明を入手できませんでした: %s\n"
|
||||
|
||||
#: fe-connect.c:2415
|
||||
#: fe-connect.c:2545
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "requirepeer specifies \"%s\", but actual peer user name is \"%s\"\n"
|
||||
msgstr "requirepeerは\"%s\"を指定していますが、実際のピア名は\"%s\"です\n"
|
||||
|
||||
#: fe-connect.c:2449
|
||||
#: fe-connect.c:2579
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not send SSL negotiation packet: %s\n"
|
||||
msgstr "SSL調停パケットを送信できませんでした: %s\n"
|
||||
|
||||
#: fe-connect.c:2488
|
||||
#: fe-connect.c:2618
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not send startup packet: %s\n"
|
||||
msgstr "開始パケットを送信できませんでした: %s\n"
|
||||
|
||||
#: fe-connect.c:2558
|
||||
#: fe-connect.c:2688
|
||||
msgid "server does not support SSL, but SSL was required\n"
|
||||
msgstr "サーバはSSLをサポートしていませんが、SSLが要求されました\n"
|
||||
|
||||
#: fe-connect.c:2584
|
||||
#: fe-connect.c:2714
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "received invalid response to SSL negotiation: %c\n"
|
||||
msgstr "SSL調停に対して不正な応答を受信しました: %c\n"
|
||||
|
||||
#: fe-connect.c:2660 fe-connect.c:2693
|
||||
#: fe-connect.c:2791 fe-connect.c:2824
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "expected authentication request from server, but received %c\n"
|
||||
msgstr "サーバからの認証要求を想定していましたが、%cを受信しました\n"
|
||||
|
||||
#: fe-connect.c:2922
|
||||
#: fe-connect.c:3051
|
||||
msgid "unexpected message from server during startup\n"
|
||||
msgstr "起動時にサーバから想定外のメッセージがありました\n"
|
||||
|
||||
#: fe-connect.c:3140
|
||||
#: fe-connect.c:3281
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not make a writable connection to server \"%s:%s\"\n"
|
||||
msgstr "サーバ\"%s:%s\"への書き込み可能な接続を確立できませんでした\n"
|
||||
|
||||
#: fe-connect.c:3189
|
||||
#: fe-connect.c:3327
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "test \"SHOW transaction_read_only\" failed on server \"%s:%s\"\n"
|
||||
msgstr "サーバ\"%s:%s\"で\"SHOW transaction_read_only\"のテストに失敗しました\n"
|
||||
|
||||
#: fe-connect.c:3210
|
||||
#: fe-connect.c:3342
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "invalid connection state %d, probably indicative of memory corruption\n"
|
||||
msgstr "接続状態%dが不正です。メモリ障害の可能性があります\n"
|
||||
|
||||
#: fe-connect.c:3667 fe-connect.c:3727
|
||||
#: fe-connect.c:3757 fe-connect.c:3817
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "PGEventProc \"%s\" failed during PGEVT_CONNRESET event\n"
|
||||
msgstr "PGEVT_CONNRESETイベント中にPGEventProc \"%s\"に失敗しました\n"
|
||||
|
||||
#: fe-connect.c:4074
|
||||
#: fe-connect.c:4164
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "invalid LDAP URL \"%s\": scheme must be ldap://\n"
|
||||
msgstr "不正なLDAP URL\"%s\":スキーマはldap://でなければなりません\n"
|
||||
|
||||
#: fe-connect.c:4089
|
||||
#: fe-connect.c:4179
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "invalid LDAP URL \"%s\": missing distinguished name\n"
|
||||
msgstr "不正なLDAP URL \"%s\": 区別名がありません\n"
|
||||
|
||||
#: fe-connect.c:4100 fe-connect.c:4153
|
||||
#: fe-connect.c:4190 fe-connect.c:4243
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "invalid LDAP URL \"%s\": must have exactly one attribute\n"
|
||||
msgstr "不正なLDAP URL \"%s\": 正確に1つの属性を持たなければなりません\n"
|
||||
|
||||
#: fe-connect.c:4110 fe-connect.c:4167
|
||||
#: fe-connect.c:4200 fe-connect.c:4257
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "invalid LDAP URL \"%s\": must have search scope (base/one/sub)\n"
|
||||
msgstr "不正なLDAP URL \"%s\": 検索スコープ(base/one/sub)を持たなければなりません\n"
|
||||
|
||||
#: fe-connect.c:4121
|
||||
#: fe-connect.c:4211
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "invalid LDAP URL \"%s\": no filter\n"
|
||||
msgstr "不正なLDAP URL \"%s\": フィルタがありません\n"
|
||||
|
||||
#: fe-connect.c:4142
|
||||
#: fe-connect.c:4232
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "invalid LDAP URL \"%s\": invalid port number\n"
|
||||
msgstr "不正なLDAP URL \"%s\": ポート番号が不正です\n"
|
||||
|
||||
#: fe-connect.c:4176
|
||||
#: fe-connect.c:4266
|
||||
msgid "could not create LDAP structure\n"
|
||||
msgstr "LDAP構造体を作成できませんでした\n"
|
||||
|
||||
#: fe-connect.c:4252
|
||||
#: fe-connect.c:4342
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "lookup on LDAP server failed: %s\n"
|
||||
msgstr "LDAPサーバで検索に失敗しました: %s\n"
|
||||
|
||||
#: fe-connect.c:4263
|
||||
#: fe-connect.c:4353
|
||||
msgid "more than one entry found on LDAP lookup\n"
|
||||
msgstr "LDAP検索結果が複数ありました\n"
|
||||
|
||||
#: fe-connect.c:4264 fe-connect.c:4276
|
||||
#: fe-connect.c:4354 fe-connect.c:4366
|
||||
msgid "no entry found on LDAP lookup\n"
|
||||
msgstr "LDAP検索結果が空でした\n"
|
||||
|
||||
#: fe-connect.c:4287 fe-connect.c:4300
|
||||
#: fe-connect.c:4377 fe-connect.c:4390
|
||||
msgid "attribute has no values on LDAP lookup\n"
|
||||
msgstr "LDAP検索で属性に値がありませんでした\n"
|
||||
|
||||
#: fe-connect.c:4352 fe-connect.c:4371 fe-connect.c:4900
|
||||
#: fe-connect.c:4442 fe-connect.c:4461 fe-connect.c:4994
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "missing \"=\" after \"%s\" in connection info string\n"
|
||||
msgstr "接続情報文字列において\"%s\"の後に\"=\"がありませんでした\n"
|
||||
|
||||
#: fe-connect.c:4444 fe-connect.c:5085 fe-connect.c:5859
|
||||
#: fe-connect.c:4534 fe-connect.c:5179 fe-connect.c:5953
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "invalid connection option \"%s\"\n"
|
||||
msgstr "接続オプション\"%s\"は不正です\n"
|
||||
|
||||
#: fe-connect.c:4460 fe-connect.c:4949
|
||||
#: fe-connect.c:4550 fe-connect.c:5043
|
||||
msgid "unterminated quoted string in connection info string\n"
|
||||
msgstr "接続情報文字列において閉じていない引用符がありました\n"
|
||||
|
||||
#: fe-connect.c:4543
|
||||
#: fe-connect.c:4633
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "definition of service \"%s\" not found\n"
|
||||
msgstr "サービス定義\"%s\"がみつかりません\n"
|
||||
|
||||
#: fe-connect.c:4566
|
||||
#: fe-connect.c:4656
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "service file \"%s\" not found\n"
|
||||
msgstr "サービスファイル\"%s\"がみつかりません\n"
|
||||
|
||||
#: fe-connect.c:4579
|
||||
#: fe-connect.c:4671
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "line %d too long in service file \"%s\"\n"
|
||||
msgstr "サービスファイル\"%2$s\"の行%1$dが長すぎます。\n"
|
||||
|
||||
#: fe-connect.c:4650 fe-connect.c:4694
|
||||
#: fe-connect.c:4744 fe-connect.c:4788
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "syntax error in service file \"%s\", line %d\n"
|
||||
msgstr "サービスファイル\"%s\"の行%dに構文エラーがあります\n"
|
||||
|
||||
#: fe-connect.c:4661
|
||||
#: fe-connect.c:4755
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "nested service specifications not supported in service file \"%s\", line %d\n"
|
||||
msgstr "サービスファイル\"%s\"ではネストしたサービス指定はサポートされていません、行%d\n"
|
||||
|
||||
#: fe-connect.c:5381
|
||||
#: fe-connect.c:5475
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "invalid URI propagated to internal parser routine: \"%s\"\n"
|
||||
msgstr "内部パーサ処理へ伝わった不正なURI: \"%s\"\n"
|
||||
|
||||
#: fe-connect.c:5458
|
||||
#: fe-connect.c:5552
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "end of string reached when looking for matching \"]\" in IPv6 host address in URI: \"%s\"\n"
|
||||
msgstr "URI \"%s\"内のIPv6ホストアドレスにおいて対応する\"]\"を探している間に文字列が終わりました\n"
|
||||
|
||||
#: fe-connect.c:5465
|
||||
#: fe-connect.c:5559
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "IPv6 host address may not be empty in URI: \"%s\"\n"
|
||||
msgstr "URI \"%s\"内のIPv6ホストアドレスが空である可能性があります\n"
|
||||
|
||||
#: fe-connect.c:5480
|
||||
#: fe-connect.c:5574
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "unexpected character \"%c\" at position %d in URI (expected \":\" or \"/\"): \"%s\"\n"
|
||||
msgstr "URI(\":\"と\"/\"を除く)内の位置%2$dに想定外の\"%1$c\"文字があります: \"%3$s\"\n"
|
||||
|
||||
#: fe-connect.c:5609
|
||||
#: fe-connect.c:5703
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "extra key/value separator \"=\" in URI query parameter: \"%s\"\n"
|
||||
msgstr "URI問い合わせパラメータ内に余分なキーと値を分ける\"=\"があります: \"%s\"\n"
|
||||
|
||||
#: fe-connect.c:5629
|
||||
#: fe-connect.c:5723
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "missing key/value separator \"=\" in URI query parameter: \"%s\"\n"
|
||||
msgstr "URI問い合わせパラメータ内にキーと値を分ける\\\"=\\\"がありまません: \"%s\"\n"
|
||||
msgstr "URI問い合わせパラメータ内にキーと値を分ける\\\"=\\\"がありません: \"%s\"\n"
|
||||
|
||||
#: fe-connect.c:5680
|
||||
#: fe-connect.c:5774
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "invalid URI query parameter: \"%s\"\n"
|
||||
msgstr "不正なURI問い合わせパラメータ:\"%s\"\n"
|
||||
|
||||
#: fe-connect.c:5754
|
||||
#: fe-connect.c:5848
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "invalid percent-encoded token: \"%s\"\n"
|
||||
msgstr "不正なパーセント符号化トークン: \"%s\"\n"
|
||||
|
||||
#: fe-connect.c:5764
|
||||
#: fe-connect.c:5858
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "forbidden value %%00 in percent-encoded value: \"%s\"\n"
|
||||
msgstr "パーセント符号化された値では%%00値は許されません: \"%s\"\n"
|
||||
|
||||
#: fe-connect.c:6109
|
||||
#: fe-connect.c:6204
|
||||
msgid "connection pointer is NULL\n"
|
||||
msgstr "接続ポインタはNULLです\n"
|
||||
|
||||
#: fe-connect.c:6407
|
||||
#: fe-connect.c:6502
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "WARNING: password file \"%s\" is not a plain file\n"
|
||||
msgstr "WARNING: パスワードファイル\"%s\"がテキストファイルではありません\n"
|
||||
|
||||
#: fe-connect.c:6416
|
||||
#: fe-connect.c:6511
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "WARNING: password file \"%s\" has group or world access; permissions should be u=rw (0600) or less\n"
|
||||
msgstr "警告: パスワードファイル \"%s\" がグループメンバもしくは他のユーザから読める状態になっています。この権限はu=rw (0600)以下にすべきです\n"
|
||||
|
||||
#: fe-connect.c:6508
|
||||
#: fe-connect.c:6605
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "password retrieved from file \"%s\"\n"
|
||||
msgstr "ファイル\"%s\"からパスワードを読み込みました\n"
|
||||
|
||||
#: fe-exec.c:437 fe-exec.c:2776
|
||||
#: fe-exec.c:437 fe-exec.c:2779
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "row number %d is out of range 0..%d"
|
||||
msgstr "行番号%dは0..%dの範囲を超えています"
|
||||
|
||||
#: fe-exec.c:498 fe-protocol2.c:503 fe-protocol2.c:538 fe-protocol2.c:1049
|
||||
#: fe-exec.c:498 fe-protocol2.c:503 fe-protocol2.c:538 fe-protocol2.c:1057
|
||||
#: fe-protocol3.c:209 fe-protocol3.c:236 fe-protocol3.c:253 fe-protocol3.c:333
|
||||
#: fe-protocol3.c:728 fe-protocol3.c:951
|
||||
#: fe-protocol3.c:728 fe-protocol3.c:959
|
||||
msgid "out of memory"
|
||||
msgstr "メモリ不足です"
|
||||
|
||||
#: fe-exec.c:499 fe-protocol2.c:1395 fe-protocol3.c:1886
|
||||
#: fe-exec.c:499 fe-protocol2.c:1403 fe-protocol3.c:1894
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s"
|
||||
msgstr "%s"
|
||||
@@ -577,7 +576,6 @@ msgid "PGresult cannot support more than INT_MAX tuples"
|
||||
msgstr "PGresultはINT_MAX個以上のタプルを扱えません"
|
||||
|
||||
#: fe-exec.c:917
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "size_t overflow"
|
||||
msgstr "size_t オーバーフロー"
|
||||
|
||||
@@ -593,7 +591,7 @@ msgstr "パラメータ数は0から65535まででなければなりません\n"
|
||||
msgid "statement name is a null pointer\n"
|
||||
msgstr "文の名前がヌルポインタです\n"
|
||||
|
||||
#: fe-exec.c:1310 fe-exec.c:1473 fe-exec.c:2191 fe-exec.c:2390
|
||||
#: fe-exec.c:1310 fe-exec.c:1473 fe-exec.c:2191 fe-exec.c:2393
|
||||
msgid "function requires at least protocol version 3.0\n"
|
||||
msgstr "関数は少なくともプロトコルバージョン3.0が必要です\n"
|
||||
|
||||
@@ -635,40 +633,39 @@ msgstr "まずCOPY OUT状態を終了させなければなりません\n"
|
||||
msgid "PQexec not allowed during COPY BOTH\n"
|
||||
msgstr "COPY BOTH 実行中の PQexec は許可されていません\n"
|
||||
|
||||
#: fe-exec.c:2280 fe-exec.c:2347 fe-exec.c:2437 fe-protocol2.c:1352
|
||||
#: fe-protocol3.c:1817
|
||||
#: fe-exec.c:2283 fe-exec.c:2350 fe-exec.c:2440 fe-protocol2.c:1360
|
||||
#: fe-protocol3.c:1825
|
||||
msgid "no COPY in progress\n"
|
||||
msgstr "実行中のCOPYはありません\n"
|
||||
|
||||
#: fe-exec.c:2627
|
||||
#: fe-exec.c:2630
|
||||
msgid "connection in wrong state\n"
|
||||
msgstr "接続状態が異常です\n"
|
||||
|
||||
#: fe-exec.c:2658
|
||||
#: fe-exec.c:2661
|
||||
msgid "invalid ExecStatusType code"
|
||||
msgstr "ExecStatusTypeコードが不正です"
|
||||
|
||||
#: fe-exec.c:2685
|
||||
#, c-format
|
||||
#: fe-exec.c:2688
|
||||
msgid "PGresult is not an error result\n"
|
||||
msgstr "PGresutがエラー結果ではありません\n"
|
||||
|
||||
#: fe-exec.c:2760 fe-exec.c:2783
|
||||
#: fe-exec.c:2763 fe-exec.c:2786
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "column number %d is out of range 0..%d"
|
||||
msgstr "列番号%dは0..%dの範囲を超えています"
|
||||
|
||||
#: fe-exec.c:2798
|
||||
#: fe-exec.c:2801
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "parameter number %d is out of range 0..%d"
|
||||
msgstr "パラメータ%dは0..%dの範囲を超えています"
|
||||
|
||||
#: fe-exec.c:3108
|
||||
#: fe-exec.c:3111
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not interpret result from server: %s"
|
||||
msgstr "サーバからの結果を解釈できませんでした: %s"
|
||||
|
||||
#: fe-exec.c:3347 fe-exec.c:3431
|
||||
#: fe-exec.c:3350 fe-exec.c:3434
|
||||
msgid "incomplete multibyte character\n"
|
||||
msgstr "不完全なマルチバイト文字\n"
|
||||
|
||||
@@ -785,7 +782,6 @@ msgid "timeout expired\n"
|
||||
msgstr "タイムアウト期間が過ぎました\n"
|
||||
|
||||
#: fe-misc.c:1056
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "invalid socket\n"
|
||||
msgstr "不正なソケットです\n"
|
||||
|
||||
@@ -833,12 +829,12 @@ msgstr "サーバから想定外の応答がありました。受け付けた先
|
||||
msgid "out of memory for query result"
|
||||
msgstr "問い合わせ結果用のメモリが不足しています"
|
||||
|
||||
#: fe-protocol2.c:1407
|
||||
#: fe-protocol2.c:1415
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "lost synchronization with server, resetting connection"
|
||||
msgstr "サーバとの動機が失われました。接続をリセットしています"
|
||||
|
||||
#: fe-protocol2.c:1541 fe-protocol2.c:1573 fe-protocol3.c:2089
|
||||
#: fe-protocol2.c:1549 fe-protocol2.c:1581 fe-protocol3.c:2097
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "protocol error: id=0x%x\n"
|
||||
msgstr "プロトコルエラー: id=0x%x\n"
|
||||
@@ -866,7 +862,6 @@ msgid "extraneous data in \"T\" message"
|
||||
msgstr "\"T\"メッセージ内に無関係なデータがあります"
|
||||
|
||||
#: fe-protocol3.c:691
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "extraneous data in \"t\" message"
|
||||
msgstr "\"t\"メッセージ内に無関係なデータがあります"
|
||||
|
||||
@@ -882,94 +877,94 @@ msgstr "\"D\"メッセージ内のフィールド数が想定外です。"
|
||||
msgid "extraneous data in \"D\" message"
|
||||
msgstr "”D\"メッセージ内に無関係なデータがあります"
|
||||
|
||||
#: fe-protocol3.c:1005
|
||||
#: fe-protocol3.c:1013
|
||||
msgid "no error message available\n"
|
||||
msgstr "エラーメッセージがありません\n"
|
||||
|
||||
#. translator: %s represents a digit string
|
||||
#: fe-protocol3.c:1035 fe-protocol3.c:1054
|
||||
#: fe-protocol3.c:1043 fe-protocol3.c:1062
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " at character %s"
|
||||
msgstr "(文字位置: %s)"
|
||||
|
||||
#: fe-protocol3.c:1067
|
||||
#: fe-protocol3.c:1075
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "DETAIL: %s\n"
|
||||
msgstr "DETAIL: %s\n"
|
||||
|
||||
#: fe-protocol3.c:1070
|
||||
#: fe-protocol3.c:1078
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "HINT: %s\n"
|
||||
msgstr "HINT: %s\n"
|
||||
|
||||
#: fe-protocol3.c:1073
|
||||
#: fe-protocol3.c:1081
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "QUERY: %s\n"
|
||||
msgstr "QUERY: %s\n"
|
||||
|
||||
#: fe-protocol3.c:1080
|
||||
#: fe-protocol3.c:1088
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "CONTEXT: %s\n"
|
||||
msgstr "CONTEXT: %s\n"
|
||||
|
||||
#: fe-protocol3.c:1089
|
||||
#: fe-protocol3.c:1097
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "SCHEMA NAME: %s\n"
|
||||
msgstr "SCHEMA NAME: %s\n"
|
||||
|
||||
#: fe-protocol3.c:1093
|
||||
#: fe-protocol3.c:1101
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "TABLE NAME: %s\n"
|
||||
msgstr "TABLE NAME: %s\n"
|
||||
|
||||
#: fe-protocol3.c:1097
|
||||
#: fe-protocol3.c:1105
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "COLUMN NAME: %s\n"
|
||||
msgstr "COLUMN NAME: %s\n"
|
||||
|
||||
#: fe-protocol3.c:1101
|
||||
#: fe-protocol3.c:1109
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "DATATYPE NAME: %s\n"
|
||||
msgstr "DATATYPE NAME: %s\n"
|
||||
|
||||
#: fe-protocol3.c:1105
|
||||
#: fe-protocol3.c:1113
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "CONSTRAINT NAME: %s\n"
|
||||
msgstr "CONSTRAINT NAME: %s\n"
|
||||
|
||||
#: fe-protocol3.c:1117
|
||||
#: fe-protocol3.c:1125
|
||||
msgid "LOCATION: "
|
||||
msgstr "LOCATION: "
|
||||
|
||||
#: fe-protocol3.c:1119
|
||||
#: fe-protocol3.c:1127
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s, "
|
||||
msgstr "%s, "
|
||||
|
||||
#: fe-protocol3.c:1121
|
||||
#: fe-protocol3.c:1129
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s:%s"
|
||||
msgstr "%s:%s"
|
||||
|
||||
#: fe-protocol3.c:1316
|
||||
#: fe-protocol3.c:1324
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "LINE %d: "
|
||||
msgstr "行 %d: "
|
||||
|
||||
#: fe-protocol3.c:1711
|
||||
#: fe-protocol3.c:1719
|
||||
msgid "PQgetline: not doing text COPY OUT\n"
|
||||
msgstr "PQgetline: テキストのCOPY OUTを行っていません\n"
|
||||
|
||||
#: fe-secure-openssl.c:234 fe-secure-openssl.c:343 fe-secure-openssl.c:1323
|
||||
#: fe-secure-openssl.c:234 fe-secure-openssl.c:343 fe-secure-openssl.c:1330
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "SSL SYSCALL error: %s\n"
|
||||
msgstr "SSL SYSCALLエラー: %s\n"
|
||||
|
||||
#: fe-secure-openssl.c:241 fe-secure-openssl.c:350 fe-secure-openssl.c:1327
|
||||
#: fe-secure-openssl.c:241 fe-secure-openssl.c:350 fe-secure-openssl.c:1334
|
||||
msgid "SSL SYSCALL error: EOF detected\n"
|
||||
msgstr "SSL SYSCALLエラー: EOFを検知\n"
|
||||
|
||||
#: fe-secure-openssl.c:252 fe-secure-openssl.c:361 fe-secure-openssl.c:1336
|
||||
#: fe-secure-openssl.c:252 fe-secure-openssl.c:361 fe-secure-openssl.c:1343
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "SSL error: %s\n"
|
||||
msgstr "SSLエラー: %s\n"
|
||||
@@ -978,51 +973,48 @@ msgstr "SSLエラー: %s\n"
|
||||
msgid "SSL connection has been closed unexpectedly\n"
|
||||
msgstr "SSL接続が意図せずにクローズされました\n"
|
||||
|
||||
#: fe-secure-openssl.c:273 fe-secure-openssl.c:382 fe-secure-openssl.c:1345
|
||||
#: fe-secure-openssl.c:273 fe-secure-openssl.c:382 fe-secure-openssl.c:1352
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "unrecognized SSL error code: %d\n"
|
||||
msgstr "不明のSSLエラーコード: %d\n"
|
||||
|
||||
#: fe-secure-openssl.c:494
|
||||
#, c-format
|
||||
#: fe-secure-openssl.c:501
|
||||
msgid "SSL certificate's name entry is missing\n"
|
||||
msgstr "SSL証明書に名前の項目がありません\n"
|
||||
|
||||
#: fe-secure-openssl.c:528
|
||||
#, c-format
|
||||
#: fe-secure-openssl.c:535
|
||||
msgid "SSL certificate's name contains embedded null\n"
|
||||
msgstr "SSL証明書の名前の途中にnullが含まれています\n"
|
||||
|
||||
#: fe-secure-openssl.c:580
|
||||
#: fe-secure-openssl.c:587
|
||||
msgid "host name must be specified for a verified SSL connection\n"
|
||||
msgstr "SSL 接続を検証するためにホスト名を指定しなければなりません\n"
|
||||
|
||||
#: fe-secure-openssl.c:680
|
||||
#: fe-secure-openssl.c:687
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "server certificate for \"%s\" does not match host name \"%s\"\n"
|
||||
msgstr "\"%s\"のサーバ証明書がホスト名\"%s\"とマッチしません\n"
|
||||
|
||||
#: fe-secure-openssl.c:686
|
||||
#, c-format
|
||||
#: fe-secure-openssl.c:693
|
||||
msgid "could not get server's host name from server certificate\n"
|
||||
msgstr "サーバ証明書からサーバのホスト名を取り出すことができませんでした。\n"
|
||||
|
||||
#: fe-secure-openssl.c:928
|
||||
#: fe-secure-openssl.c:935
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not create SSL context: %s\n"
|
||||
msgstr "SSLコンテキストを作成できませんでした: %s\n"
|
||||
|
||||
#: fe-secure-openssl.c:965
|
||||
#: fe-secure-openssl.c:972
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not read root certificate file \"%s\": %s\n"
|
||||
msgstr "ルート証明書\"%s\"を読み取れませんでした: %s\n"
|
||||
|
||||
#: fe-secure-openssl.c:993
|
||||
#: fe-secure-openssl.c:1000
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "SSL library does not support CRL certificates (file \"%s\")\n"
|
||||
msgstr "SSLライブラリがCRL証明書(\"%s\")をオープンできませんでした\n"
|
||||
|
||||
#: fe-secure-openssl.c:1021
|
||||
#: fe-secure-openssl.c:1028
|
||||
msgid ""
|
||||
"could not get home directory to locate root certificate file\n"
|
||||
"Either provide the file or change sslmode to disable server certificate verification.\n"
|
||||
@@ -1030,7 +1022,7 @@ msgstr ""
|
||||
"ルート証明書ファイルを置くためのホームディレクトリが存在しません。\n"
|
||||
"ファイルを用意するか、サーバ証明書の検証を無効にするように sslmode を変更してください\n"
|
||||
|
||||
#: fe-secure-openssl.c:1025
|
||||
#: fe-secure-openssl.c:1032
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"root certificate file \"%s\" does not exist\n"
|
||||
@@ -1039,72 +1031,72 @@ msgstr ""
|
||||
"ルート証明書ファイル\"%s\"が存在しません。\n"
|
||||
"ファイルを用意するかサーバ証明書の検証を無効にするようにsslmodeを変更してください\n"
|
||||
|
||||
#: fe-secure-openssl.c:1056
|
||||
#: fe-secure-openssl.c:1063
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not open certificate file \"%s\": %s\n"
|
||||
msgstr "証明書ファイル\"%s\"をオープンできませんでした: %s\n"
|
||||
|
||||
#: fe-secure-openssl.c:1075
|
||||
#: fe-secure-openssl.c:1082
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not read certificate file \"%s\": %s\n"
|
||||
msgstr "証明書ファイル\"%s\"を読み込めませんでした: %s\n"
|
||||
|
||||
#: fe-secure-openssl.c:1100
|
||||
#: fe-secure-openssl.c:1107
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not establish SSL connection: %s\n"
|
||||
msgstr "SSL接続を確立できませんでした: %s\n"
|
||||
|
||||
#: fe-secure-openssl.c:1154
|
||||
#: fe-secure-openssl.c:1161
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not load SSL engine \"%s\": %s\n"
|
||||
msgstr "SSLエンジン\"%s\"を読み込みできませんでした: %s\n"
|
||||
|
||||
#: fe-secure-openssl.c:1166
|
||||
#: fe-secure-openssl.c:1173
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not initialize SSL engine \"%s\": %s\n"
|
||||
msgstr "SSLエンジン\"%s\"を初期化できませんでした: %s\n"
|
||||
|
||||
#: fe-secure-openssl.c:1182
|
||||
#: fe-secure-openssl.c:1189
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not read private SSL key \"%s\" from engine \"%s\": %s\n"
|
||||
msgstr "SSL秘密キーファイル\"%s\"をエンジン\"%s\"から読み取れませんでした: %s\n"
|
||||
|
||||
#: fe-secure-openssl.c:1196
|
||||
#: fe-secure-openssl.c:1203
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not load private SSL key \"%s\" from engine \"%s\": %s\n"
|
||||
msgstr "SSL秘密キー\"%s\"をエンジン\"%s\"から読み取れませんでした: %s\n"
|
||||
|
||||
#: fe-secure-openssl.c:1233
|
||||
#: fe-secure-openssl.c:1240
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "certificate present, but not private key file \"%s\"\n"
|
||||
msgstr "証明書はありましたが、秘密キーファイル\"%s\"はありませんでした\n"
|
||||
|
||||
#: fe-secure-openssl.c:1241
|
||||
#: fe-secure-openssl.c:1248
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "private key file \"%s\" has group or world access; permissions should be u=rw (0600) or less\n"
|
||||
msgstr "警告:秘密キーファイル \"%s\" がグループメンバや第三者から読める状態になっています。この権限はu=rw (0600)またはそれ以下とすべきです\n"
|
||||
|
||||
#: fe-secure-openssl.c:1252
|
||||
#: fe-secure-openssl.c:1259
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not load private key file \"%s\": %s\n"
|
||||
msgstr "秘密キーファイル\"%s\"をロードできませんでした: %s\n"
|
||||
|
||||
#: fe-secure-openssl.c:1266
|
||||
#: fe-secure-openssl.c:1273
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "certificate does not match private key file \"%s\": %s\n"
|
||||
msgstr "証明書と秘密キーファイル\"%s\"が一致しません: %s\n"
|
||||
|
||||
#: fe-secure-openssl.c:1366
|
||||
#: fe-secure-openssl.c:1373
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "certificate could not be obtained: %s\n"
|
||||
msgstr "証明書を入手できませんでした: %s\n"
|
||||
|
||||
#: fe-secure-openssl.c:1458
|
||||
#: fe-secure-openssl.c:1465
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "no SSL error reported"
|
||||
msgstr "SSLエラーはありませんでした"
|
||||
|
||||
#: fe-secure-openssl.c:1467
|
||||
#: fe-secure-openssl.c:1474
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "SSL error code %lu"
|
||||
msgstr "SSLエラーコード: %lu"
|
||||
|
@@ -10,7 +10,7 @@ msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: libpq (PostgreSQL current)\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@postgresql.org\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2019-08-05 09:12+0300\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2019-06-17 21:48+0300\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2019-09-02 12:06+0300\n"
|
||||
"Last-Translator: Alexander Lakhin <exclusion@gmail.com>\n"
|
||||
"Language-Team: Russian <pgsql-ru-general@postgresql.org>\n"
|
||||
"Language: ru\n"
|
||||
@@ -382,7 +382,7 @@ msgstr "затребовано подключение через SSL, но се
|
||||
#: fe-connect.c:2714
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "received invalid response to SSL negotiation: %c\n"
|
||||
msgstr "получен неверный ответ на согласование SSL: %c\n"
|
||||
msgstr "получен неверный ответ при согласовании SSL: %c\n"
|
||||
|
||||
#: fe-connect.c:2791 fe-connect.c:2824
|
||||
#, c-format
|
||||
|
Reference in New Issue
Block a user