1
0
mirror of https://github.com/postgres/postgres.git synced 2025-08-17 01:02:17 +03:00

Translation updates

Source-Git-URL: https://git.postgresql.org/git/pgtranslation/messages.git
Source-Git-Hash: f052c053b7992cde6b854c5ab1b51055f4506133
This commit is contained in:
Peter Eisentraut
2019-11-11 10:33:28 +01:00
parent 58ff05945a
commit 96bcc335a3
61 changed files with 9796 additions and 10278 deletions

View File

@@ -9,7 +9,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: ecpglib (PostgreSQL) 10\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@postgresql.org\n"
"POT-Creation-Date: 2019-04-20 15:48+0000\n"
"POT-Creation-Date: 2019-09-28 11:26+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2017-07-10 12:14-0400\n"
"Last-Translator: Emanuel Calvo Franco <postgres-arg@gmail.com>\n"
"Language-Team: PgSQL-es-Ayuda <pgsql-es-ayuda@postgresql.org>\n"

View File

@@ -1,7 +1,7 @@
# Russian message translation file for ecpglib
# Copyright (C) 2012-2016 PostgreSQL Global Development Group
# This file is distributed under the same license as the PostgreSQL package.
# Alexander Lakhin <exclusion@gmail.com>, 2012-2017.
# Alexander Lakhin <exclusion@gmail.com>, 2012-2017, 2019.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: ecpglib (PostgreSQL current)\n"

View File

@@ -11,7 +11,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: ecpg (PostgreSQL) 10\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@postgresql.org\n"
"POT-Creation-Date: 2019-04-20 15:49+0000\n"
"POT-Creation-Date: 2019-09-28 11:26+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2019-04-20 20:15-0400\n"
"Last-Translator: Carlos Chapi <carlos.chapi@2ndquadrant.com>\n"
"Language-Team: PgSQL-es-Ayuda <pgsql-es-ayuda@postgresql.org>\n"

View File

@@ -1,7 +1,7 @@
# Russian message translation file for ecpg
# Copyright (C) 2012-2016 PostgreSQL Global Development Group
# This file is distributed under the same license as the PostgreSQL package.
# Alexander Lakhin <exclusion@gmail.com>, 2012-2017, 2018.
# Alexander Lakhin <exclusion@gmail.com>, 2012-2017, 2018, 2019.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: ecpg (PostgreSQL current)\n"

View File

@@ -9,8 +9,8 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: libpq-cs (PostgreSQL 9.3)\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@postgresql.org\n"
"POT-Creation-Date: 2018-07-13 16:49+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2018-08-06 20:02+0200\n"
"POT-Creation-Date: 2019-09-27 15:26+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2019-09-27 22:45+0200\n"
"Last-Translator: Tomas Vondra <tv@fuzzy.cz>\n"
"Language-Team: Czech <info@cspug.cx>\n"
"Language: cs\n"
@@ -18,7 +18,7 @@ msgstr ""
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2;\n"
"X-Generator: Poedit 2.0.7\n"
"X-Generator: Poedit 2.2.3\n"
#: fe-auth-scram.c:176
msgid "malformed SCRAM message (empty message)\n"
@@ -43,8 +43,7 @@ msgstr "poškozená SCRAM zpráva (očekáván atribut \"%c\")\n"
#: fe-auth-scram.c:272
#, c-format
msgid ""
"malformed SCRAM message (expected character \"=\" for attribute \"%c\")\n"
msgid "malformed SCRAM message (expected character \"=\" for attribute \"%c\")\n"
msgstr "poškozená SCRAM zpráva (očekáván znak \"=\" pro atribut \"%c\")\n"
#: fe-auth-scram.c:311
@@ -53,16 +52,17 @@ msgstr "nelze vygenerovat nonce\n"
#: fe-auth-scram.c:319 fe-auth-scram.c:336 fe-auth-scram.c:346
#: fe-auth-scram.c:400 fe-auth-scram.c:420 fe-auth-scram.c:445
#: fe-auth-scram.c:459 fe-auth-scram.c:501 fe-auth.c:227 fe-auth.c:362
#: fe-auth.c:432 fe-auth.c:467 fe-auth.c:609 fe-auth.c:768 fe-auth.c:1080
#: fe-auth.c:1228 fe-connect.c:775 fe-connect.c:1202 fe-connect.c:1378
#: fe-connect.c:1946 fe-connect.c:2475 fe-connect.c:4061 fe-connect.c:4313
#: fe-connect.c:4432 fe-connect.c:4682 fe-connect.c:4762 fe-connect.c:4861
#: fe-connect.c:5117 fe-connect.c:5146 fe-connect.c:5218 fe-connect.c:5242
#: fe-connect.c:5260 fe-connect.c:5361 fe-connect.c:5370 fe-connect.c:5726
#: fe-connect.c:5876 fe-exec.c:2702 fe-exec.c:3449 fe-exec.c:3614 fe-lobj.c:896
#: fe-protocol2.c:1214 fe-protocol3.c:1000 fe-protocol3.c:1686
#: fe-secure-openssl.c:514 fe-secure-openssl.c:1138
#: fe-auth-scram.c:459 fe-auth-scram.c:508 fe-auth-scram.c:540 fe-auth.c:227
#: fe-auth.c:362 fe-auth.c:432 fe-auth.c:467 fe-auth.c:609 fe-auth.c:768
#: fe-auth.c:1080 fe-auth.c:1228 fe-connect.c:834 fe-connect.c:1263
#: fe-connect.c:1439 fe-connect.c:1921 fe-connect.c:1944 fe-connect.c:2605
#: fe-connect.c:4151 fe-connect.c:4403 fe-connect.c:4522 fe-connect.c:4776
#: fe-connect.c:4856 fe-connect.c:4955 fe-connect.c:5211 fe-connect.c:5240
#: fe-connect.c:5312 fe-connect.c:5336 fe-connect.c:5354 fe-connect.c:5455
#: fe-connect.c:5464 fe-connect.c:5820 fe-connect.c:5970 fe-exec.c:2705
#: fe-exec.c:3452 fe-exec.c:3617 fe-lobj.c:896 fe-protocol2.c:1214
#: fe-protocol3.c:1000 fe-protocol3.c:1686 fe-secure-openssl.c:521
#: fe-secure-openssl.c:1145
msgid "out of memory\n"
msgstr "nedostatek paměti\n"
@@ -70,24 +70,28 @@ msgstr "nedostatek paměti\n"
msgid "invalid SCRAM response (nonce mismatch)\n"
msgstr "chybná SCRAM odpověď (nonce neodpovídá)\n"
#: fe-auth-scram.c:476
#: fe-auth-scram.c:468
msgid "malformed SCRAM message (invalid salt)\n"
msgstr "poškozená SCRAM zpráva (chybný dalt)\n"
#: fe-auth-scram.c:482
msgid "malformed SCRAM message (invalid iteration count)\n"
msgstr "poškozená SCRAM zpráva (chybný počet iterací)\n"
#: fe-auth-scram.c:482
#: fe-auth-scram.c:488
msgid "malformed SCRAM message (garbage at end of server-first-message)\n"
msgstr "poškozená SCRAM zpráva (smetí na konci server-first-message)\n"
#: fe-auth-scram.c:511
#: fe-auth-scram.c:518
#, c-format
msgid "error received from server in SCRAM exchange: %s\n"
msgstr "server zaslal chybu v rámci SCRAM výměny: %s\n"
#: fe-auth-scram.c:526
#: fe-auth-scram.c:533
msgid "malformed SCRAM message (garbage at end of server-final-message)\n"
msgstr "poškozená SCRAM zpráva (smetí na konci server-final-message)\n"
#: fe-auth-scram.c:534
#: fe-auth-scram.c:551
msgid "malformed SCRAM message (invalid server signature)\n"
msgstr "poškozená SCRAM zpráva (chybná signatura serveru)\n"
@@ -100,7 +104,7 @@ msgstr "při alokaci GSSAPI bufferu došla paměť (%d)\n"
msgid "GSSAPI continuation error"
msgstr "Přetrvávající chyba GSSAPI"
#: fe-auth.c:207 fe-auth.c:461
#: fe-auth.c:207 fe-auth.c:461 fe-secure-openssl.c:493
msgid "host name must be specified\n"
msgstr "host musí být specifikován\n"
@@ -143,12 +147,8 @@ msgid "out of memory allocating SASL buffer (%d)\n"
msgstr "při alokaci SASL bufferu došla paměť (%d)\n"
#: fe-auth.c:658
msgid ""
"AuthenticationSASLFinal received from server, but SASL authentication was "
"not completed\n"
msgstr ""
"AuthenticationSASLFinal obdržena od serveru, ale SASL authentizace nebyla "
"dokončena\n"
msgid "AuthenticationSASLFinal received from server, but SASL authentication was not completed\n"
msgstr "AuthenticationSASLFinal obdržena od serveru, ale SASL authentizace nebyla dokončena\n"
#: fe-auth.c:735
msgid "SCM_CRED authentication method not supported\n"
@@ -184,12 +184,12 @@ msgstr "autentizační metoda %u není podporována\n"
msgid "user name lookup failure: error code %lu\n"
msgstr "vyhledání uživatele selhalo: chybový kód %lu\n"
#: fe-auth.c:1065 fe-connect.c:2402
#: fe-auth.c:1065 fe-connect.c:2532
#, c-format
msgid "could not look up local user ID %d: %s\n"
msgstr "nelze vyhledat lokálního uživatele ID %d: %s\n"
#: fe-auth.c:1070 fe-connect.c:2407
#: fe-auth.c:1070 fe-connect.c:2537
#, c-format
msgid "local user with ID %d does not exist\n"
msgstr "lokální uživatel s ID %d neexistuje\n"
@@ -207,38 +207,37 @@ msgstr "hodnota password_encryption je příliš dlouhá\n"
msgid "unrecognized password encryption algorithm \"%s\"\n"
msgstr "neznámý algoritmus pro šifrování hesla \"%s\"\n"
#: fe-connect.c:968
#: fe-connect.c:1017
#, c-format
msgid "could not match %d host names to %d hostaddr values\n"
msgstr "nelze napárovat %d jmen hostů na %d hostaddr hodnot\n"
#: fe-connect.c:1025
#: fe-connect.c:1093
#, c-format
msgid "could not match %d port numbers to %d hosts\n"
msgstr "nelze napárovat %d čísel portů na %d hostů\n"
#: fe-connect.c:1128
#: fe-connect.c:1189
#, c-format
msgid "invalid sslmode value: \"%s\"\n"
msgstr "neplatná hodnota sslmode: \"%s\"\n"
#: fe-connect.c:1149
#: fe-connect.c:1210
#, c-format
msgid "sslmode value \"%s\" invalid when SSL support is not compiled in\n"
msgstr ""
"hodnota sslmode \"%s\" je neplatná pokud není zakompilována podpora SSL\n"
msgstr "hodnota sslmode \"%s\" je neplatná pokud není zakompilována podpora SSL\n"
#: fe-connect.c:1184
#: fe-connect.c:1245
#, c-format
msgid "invalid target_session_attrs value: \"%s\"\n"
msgstr "neplatná hodnota target_session_attrs: \"%s\"\n"
#: fe-connect.c:1402
#: fe-connect.c:1463
#, c-format
msgid "could not set socket to TCP no delay mode: %s\n"
msgstr "nelze nastavit \"no delay\" mód TCP soketu: %s\n"
#: fe-connect.c:1432
#: fe-connect.c:1493
#, c-format
msgid ""
"could not connect to server: %s\n"
@@ -249,7 +248,7 @@ msgstr ""
"\tJe spuštěn server lokálně a akceptuje\n"
"\tspojení pomocí Unix soketu \"%s\"?\n"
#: fe-connect.c:1490
#: fe-connect.c:1551
#, c-format
msgid ""
"could not connect to server: %s\n"
@@ -260,7 +259,7 @@ msgstr ""
"\tJe server na \"%s\" (%s) spuštěn a akceptuje\n"
"\tTCP/IP spojení na portu %s?\n"
#: fe-connect.c:1499
#: fe-connect.c:1560
#, c-format
msgid ""
"could not connect to server: %s\n"
@@ -271,308 +270,291 @@ msgstr ""
"\tJe server na \"%s\" spuštěn a akceptuje\n"
"\tTCP/IP spojení na portu %s?\n"
#: fe-connect.c:1550 fe-connect.c:1582 fe-connect.c:1615 fe-connect.c:2174
#: fe-connect.c:1611 fe-connect.c:1643 fe-connect.c:1676 fe-connect.c:2324
#, c-format
msgid "setsockopt(%s) failed: %s\n"
msgstr "setsockopt(%s) selhalo: %s\n"
#: fe-connect.c:1664
#: fe-connect.c:1725
#, c-format
msgid "WSAIoctl(SIO_KEEPALIVE_VALS) failed: %ui\n"
msgstr "WSAIoctl(SIO_KEEPALIVE_VALS) selhalo: %ui\n"
#: fe-connect.c:1721
#: fe-connect.c:2034
msgid "invalid connection state, probably indicative of memory corruption\n"
msgstr "neplatný stav spojení, pravděpodobně způsobený poškozením paměti\n"
#: fe-connect.c:2100
#, c-format
msgid "invalid port number: \"%s\"\n"
msgstr "neplatné číslo portu: \"%s\"\n"
#: fe-connect.c:1737
#: fe-connect.c:2116
#, c-format
msgid "could not translate host name \"%s\" to address: %s\n"
msgstr "nemohu přeložit jméno hostitele \"%s\" na adresu: %s\n"
#: fe-connect.c:1746
#: fe-connect.c:2129
#, c-format
msgid "could not parse network address \"%s\": %s\n"
msgstr "nelze naparsovat síťovou adresu \"%s\": %s\n"
#: fe-connect.c:1757
#: fe-connect.c:2142
#, c-format
msgid "Unix-domain socket path \"%s\" is too long (maximum %d bytes)\n"
msgstr "Cesta k unixovému \"%s\" je příliš dlouhá (maximum %d bytů)\n"
#: fe-connect.c:1771
#: fe-connect.c:2157
#, c-format
msgid "could not translate Unix-domain socket path \"%s\" to address: %s\n"
msgstr "nemohu přeložit cestu Unix-domain soketu \"%s\" na adresu: %s\n"
#: fe-connect.c:2052
msgid "invalid connection state, probably indicative of memory corruption\n"
msgstr "neplatný stav spojení, pravděpodobně způsobený poškozením paměti\n"
#: fe-connect.c:2109
#: fe-connect.c:2261
#, c-format
msgid "could not create socket: %s\n"
msgstr "nelze vytvořit soket: %s\n"
#: fe-connect.c:2131
#: fe-connect.c:2283
#, c-format
msgid "could not set socket to nonblocking mode: %s\n"
msgstr "soket nelze nastavit do neblokujícího módu: %s\n"
#: fe-connect.c:2142
#: fe-connect.c:2293
#, c-format
msgid "could not set socket to close-on-exec mode: %s\n"
msgstr "nelze nastavit soket do close-on-exec módu: %s\n"
#: fe-connect.c:2161
#: fe-connect.c:2311
msgid "keepalives parameter must be an integer\n"
msgstr "parametr keepalives musí být celé číslo\n"
#: fe-connect.c:2312
#: fe-connect.c:2449
#, c-format
msgid "could not get socket error status: %s\n"
msgstr "nelze obdržet chybový status soketu: %s\n"
#: fe-connect.c:2347
#: fe-connect.c:2477
#, c-format
msgid "could not get client address from socket: %s\n"
msgstr "nelze získat adresu klienta ze soketu: %s\n"
#: fe-connect.c:2389
#: fe-connect.c:2519
msgid "requirepeer parameter is not supported on this platform\n"
msgstr "parametr requirepeer není na této platformě podporován\n"
#: fe-connect.c:2392
#: fe-connect.c:2522
#, c-format
msgid "could not get peer credentials: %s\n"
msgstr "nelze získat informace (credentials) protistrany: %s\n"
#: fe-connect.c:2415
#: fe-connect.c:2545
#, c-format
msgid "requirepeer specifies \"%s\", but actual peer user name is \"%s\"\n"
msgstr "requirepeer obsahuje \"%s\", ale skutečné jméno peera je \"%s\"\n"
#: fe-connect.c:2449
#: fe-connect.c:2579
#, c-format
msgid "could not send SSL negotiation packet: %s\n"
msgstr "nelze poslat SSL \"negotiation paket\": %s\n"
#: fe-connect.c:2488
#: fe-connect.c:2618
#, c-format
msgid "could not send startup packet: %s\n"
msgstr "nelze poslat počáteční paket: %s\n"
#: fe-connect.c:2558
#: fe-connect.c:2688
msgid "server does not support SSL, but SSL was required\n"
msgstr "server nepodporuje SSL, leč SSL je vyžadováno\n"
#: fe-connect.c:2584
#: fe-connect.c:2714
#, c-format
msgid "received invalid response to SSL negotiation: %c\n"
msgstr "přijata neplatná odpověď na SSL negotiation: %c\n"
#: fe-connect.c:2660 fe-connect.c:2693
#: fe-connect.c:2791 fe-connect.c:2824
#, c-format
msgid "expected authentication request from server, but received %c\n"
msgstr "očekáván byl autentizační dotaz ze serveru, ale přijat byl %c\n"
#: fe-connect.c:2922
#: fe-connect.c:3051
msgid "unexpected message from server during startup\n"
msgstr "neočekávaná zpráva ze serveru během startu\n"
#: fe-connect.c:3140
#: fe-connect.c:3281
#, c-format
msgid "could not make a writable connection to server \"%s:%s\"\n"
msgstr "nelze otevřít zapisovatelné spojení na server \"%s:%s\"\n"
#: fe-connect.c:3189
#: fe-connect.c:3327
#, c-format
msgid "test \"SHOW transaction_read_only\" failed on server \"%s:%s\"\n"
msgstr "test \"SHOW transaction_read_only\" selhal na serveru \"%s:%s\"\n"
#: fe-connect.c:3210
#: fe-connect.c:3342
#, c-format
msgid "invalid connection state %d, probably indicative of memory corruption\n"
msgstr "neplatný stav spojení %d, pravděpodobně způsobený poškozením paměti\n"
#: fe-connect.c:3667 fe-connect.c:3727
#: fe-connect.c:3757 fe-connect.c:3817
#, c-format
msgid "PGEventProc \"%s\" failed during PGEVT_CONNRESET event\n"
msgstr "PGEventProc \"%s\" selhalo během události PGEVT_CONNRESET\n"
#: fe-connect.c:4074
#: fe-connect.c:4164
#, c-format
msgid "invalid LDAP URL \"%s\": scheme must be ldap://\n"
msgstr "naplatné LDAP URL \"%s\": schéma musí být ldap://\n"
#: fe-connect.c:4089
#: fe-connect.c:4179
#, c-format
msgid "invalid LDAP URL \"%s\": missing distinguished name\n"
msgstr "neplatné LDAP URL \"%s\": chybí rozlišující jméno\n"
#: fe-connect.c:4100 fe-connect.c:4153
#: fe-connect.c:4190 fe-connect.c:4243
#, c-format
msgid "invalid LDAP URL \"%s\": must have exactly one attribute\n"
msgstr "neplatné LDAP URL \"%s\": musí mít právě jeden atribut\n"
#: fe-connect.c:4110 fe-connect.c:4167
#: fe-connect.c:4200 fe-connect.c:4257
#, c-format
msgid "invalid LDAP URL \"%s\": must have search scope (base/one/sub)\n"
msgstr "naplatné LDAP URL \"%s\": musí mít vyhledávací rozsah (base/one/sub)\n"
#: fe-connect.c:4121
#: fe-connect.c:4211
#, c-format
msgid "invalid LDAP URL \"%s\": no filter\n"
msgstr "naplatné LDAP URL \"%s\": není filter\n"
#: fe-connect.c:4142
#: fe-connect.c:4232
#, c-format
msgid "invalid LDAP URL \"%s\": invalid port number\n"
msgstr "naplatné LDAP URL \"%s\": neplatný číslo portu\n"
#: fe-connect.c:4176
#: fe-connect.c:4266
msgid "could not create LDAP structure\n"
msgstr "nelze vytvořit LDAP strukturu\n"
#: fe-connect.c:4252
#: fe-connect.c:4342
#, c-format
msgid "lookup on LDAP server failed: %s\n"
msgstr "vyhledávání na LDAP serveru selhalo: %s\n"
#: fe-connect.c:4263
#: fe-connect.c:4353
msgid "more than one entry found on LDAP lookup\n"
msgstr "nalezen více jak jeden záznam při LDAP vyhledávání\n"
#: fe-connect.c:4264 fe-connect.c:4276
#: fe-connect.c:4354 fe-connect.c:4366
msgid "no entry found on LDAP lookup\n"
msgstr "nebyl nalezen žádný záznam při LDAP vyhledávání\n"
#: fe-connect.c:4287 fe-connect.c:4300
#: fe-connect.c:4377 fe-connect.c:4390
msgid "attribute has no values on LDAP lookup\n"
msgstr "atribut nemá žádnou hodnotu při LDAP vyhledávání\n"
#: fe-connect.c:4352 fe-connect.c:4371 fe-connect.c:4900
#: fe-connect.c:4442 fe-connect.c:4461 fe-connect.c:4994
#, c-format
msgid "missing \"=\" after \"%s\" in connection info string\n"
msgstr "chybné \"=\" po \"%s\" v informačním řetězci spojení\n"
#: fe-connect.c:4444 fe-connect.c:5085 fe-connect.c:5859
#: fe-connect.c:4534 fe-connect.c:5179 fe-connect.c:5953
#, c-format
msgid "invalid connection option \"%s\"\n"
msgstr "neplatný parametr spojení \"%s\"\n"
#: fe-connect.c:4460 fe-connect.c:4949
#: fe-connect.c:4550 fe-connect.c:5043
msgid "unterminated quoted string in connection info string\n"
msgstr "neukončený řetězec v uvozovkách v informačním řetězci spojení\n"
#: fe-connect.c:4543
#: fe-connect.c:4633
#, c-format
msgid "definition of service \"%s\" not found\n"
msgstr "definice služby \"%s\" nenalezena\n"
#: fe-connect.c:4566
#: fe-connect.c:4656
#, c-format
msgid "service file \"%s\" not found\n"
msgstr "soubor se seznamem služeb \"%s\" nebyl nalezen\n"
#: fe-connect.c:4579
#: fe-connect.c:4671
#, c-format
msgid "line %d too long in service file \"%s\"\n"
msgstr "řádek %d v souboru se seznamem služeb \"%s\" je příliš dlouhý\n"
#: fe-connect.c:4650 fe-connect.c:4694
#: fe-connect.c:4744 fe-connect.c:4788
#, c-format
msgid "syntax error in service file \"%s\", line %d\n"
msgstr "syntaktická chyba v souboru se seznamu služeb \"%s\", řádek %d\n"
#: fe-connect.c:4661
#: fe-connect.c:4755
#, c-format
msgid ""
"nested service specifications not supported in service file \"%s\", line %d\n"
msgstr ""
"vnořené specifikace služeb nejsou podporovány v service souboru \"%s\", "
"řádek %d\n"
msgid "nested service specifications not supported in service file \"%s\", line %d\n"
msgstr "vnořené specifikace služeb nejsou podporovány v service souboru \"%s\", řádek %d\n"
#: fe-connect.c:5381
#: fe-connect.c:5475
#, c-format
msgid "invalid URI propagated to internal parser routine: \"%s\"\n"
msgstr "neplatné URI propagované do interní procedury parseru: \"%s\"\n"
#: fe-connect.c:5458
#: fe-connect.c:5552
#, c-format
msgid ""
"end of string reached when looking for matching \"]\" in IPv6 host address "
"in URI: \"%s\"\n"
msgstr ""
"při hledání odpovídajícího znaku \"]\" v IPv6 adrese hostitele byl dosažen "
"konec řetězce URI: \"%s\"\n"
msgid "end of string reached when looking for matching \"]\" in IPv6 host address in URI: \"%s\"\n"
msgstr "při hledání odpovídajícího znaku \"]\" v IPv6 adrese hostitele byl dosažen konec řetězce URI: \"%s\"\n"
#: fe-connect.c:5465
#: fe-connect.c:5559
#, c-format
msgid "IPv6 host address may not be empty in URI: \"%s\"\n"
msgstr "IPv6 adresa hostitele v URI nesmí být prázdná: \"%s\"\n"
#: fe-connect.c:5480
#: fe-connect.c:5574
#, c-format
msgid ""
"unexpected character \"%c\" at position %d in URI (expected \":\" or \"/\"): "
"\"%s\"\n"
msgstr ""
"neočekávaný znak \"%c\" na pozici %d v URI (očekáváno \":\" nebo \"/\"): \"%s"
"\"\n"
msgid "unexpected character \"%c\" at position %d in URI (expected \":\" or \"/\"): \"%s\"\n"
msgstr "neočekávaný znak \"%c\" na pozici %d v URI (očekáváno \":\" nebo \"/\"): \"%s\"\n"
#: fe-connect.c:5609
#: fe-connect.c:5703
#, c-format
msgid "extra key/value separator \"=\" in URI query parameter: \"%s\"\n"
msgstr ""
"přebytečný oddělovač klíče/hodnoty \"=\" v URI parametru dotazu: \"%s\"\n"
msgstr "přebytečný oddělovač klíče/hodnoty \"=\" v URI parametru dotazu: \"%s\"\n"
#: fe-connect.c:5629
#: fe-connect.c:5723
#, c-format
msgid "missing key/value separator \"=\" in URI query parameter: \"%s\"\n"
msgstr ""
"chybějící oddělovač klíče/hodnoty \"=\" v URI parametru dotazu: \"%s\"\n"
msgstr "chybějící oddělovač klíče/hodnoty \"=\" v URI parametru dotazu: \"%s\"\n"
#: fe-connect.c:5680
#: fe-connect.c:5774
#, c-format
msgid "invalid URI query parameter: \"%s\"\n"
msgstr "neplatný parametr v URI dotazu: \"%s\"\n"
#: fe-connect.c:5754
#: fe-connect.c:5848
#, c-format
msgid "invalid percent-encoded token: \"%s\"\n"
msgstr "neplatný procenty-kódovaný token \"%s\"\n"
#: fe-connect.c:5764
#: fe-connect.c:5858
#, c-format
msgid "forbidden value %%00 in percent-encoded value: \"%s\"\n"
msgstr "zakázaná hodnota %%00 v procenty-k´odované hodnotě: \"%s\"\n"
#: fe-connect.c:6109
#: fe-connect.c:6204
msgid "connection pointer is NULL\n"
msgstr "pointer spojení je NULL\n"
#: fe-connect.c:6407
#: fe-connect.c:6502
#, c-format
msgid "WARNING: password file \"%s\" is not a plain file\n"
msgstr "VAROVÁNÍ: soubor s hesly \"%s\" není prostý (plain) soubor\n"
#: fe-connect.c:6416
#: fe-connect.c:6511
#, c-format
msgid ""
"WARNING: password file \"%s\" has group or world access; permissions should "
"be u=rw (0600) or less\n"
msgstr ""
"UPOZORNĚNÍ: Soubor s hesly \"%s\" má přístupová práva pro čtení pro skupinu "
"nebo všechny uživatele; práva by měla být u=rw (0600)\n"
msgid "WARNING: password file \"%s\" has group or world access; permissions should be u=rw (0600) or less\n"
msgstr "UPOZORNĚNÍ: Soubor s hesly \"%s\" má přístupová práva pro čtení pro skupinu nebo všechny uživatele; práva by měla být u=rw (0600)\n"
#: fe-connect.c:6508
#: fe-connect.c:6605
#, c-format
msgid "password retrieved from file \"%s\"\n"
msgstr "heslo načteno ze souboru \"%s\"\n"
#: fe-exec.c:437 fe-exec.c:2776
#: fe-exec.c:437 fe-exec.c:2779
#, c-format
msgid "row number %d is out of range 0..%d"
msgstr "číslo řádky %d je mimo rozsah 0..%d"
@@ -612,7 +594,7 @@ msgstr "počet parametrů musí být mezi 0 a 65535\n"
msgid "statement name is a null pointer\n"
msgstr "název výrazu je prázdný ukazatel\n"
#: fe-exec.c:1310 fe-exec.c:1473 fe-exec.c:2191 fe-exec.c:2390
#: fe-exec.c:1310 fe-exec.c:1473 fe-exec.c:2191 fe-exec.c:2393
msgid "function requires at least protocol version 3.0\n"
msgstr "funkce vyžaduje protokol alespoň 3.0 a vyšší\n"
@@ -654,39 +636,39 @@ msgstr "COPY OUT status musí být nejdříve ukončen\n"
msgid "PQexec not allowed during COPY BOTH\n"
msgstr "PQexec není povoleno během COPY BOTH\n"
#: fe-exec.c:2280 fe-exec.c:2347 fe-exec.c:2437 fe-protocol2.c:1360
#: fe-exec.c:2283 fe-exec.c:2350 fe-exec.c:2440 fe-protocol2.c:1360
#: fe-protocol3.c:1825
msgid "no COPY in progress\n"
msgstr "COPY se neprovádí\n"
#: fe-exec.c:2627
#: fe-exec.c:2630
msgid "connection in wrong state\n"
msgstr "spojení je ve špatném stavu\n"
#: fe-exec.c:2658
#: fe-exec.c:2661
msgid "invalid ExecStatusType code"
msgstr "neplatný ExecStatusType kód"
#: fe-exec.c:2685
#: fe-exec.c:2688
msgid "PGresult is not an error result\n"
msgstr "PGresult není chybový výsledek\n"
#: fe-exec.c:2760 fe-exec.c:2783
#: fe-exec.c:2763 fe-exec.c:2786
#, c-format
msgid "column number %d is out of range 0..%d"
msgstr "číslo sloupce %d je mimo rozsah 0..%d"
#: fe-exec.c:2798
#: fe-exec.c:2801
#, c-format
msgid "parameter number %d is out of range 0..%d"
msgstr "číslo parametru %d je mimo rozsah 0..%d"
#: fe-exec.c:3108
#: fe-exec.c:3111
#, c-format
msgid "could not interpret result from server: %s"
msgstr "nelze interpretovat výsledek ze serveru: %s"
#: fe-exec.c:3347 fe-exec.c:3431
#: fe-exec.c:3350 fe-exec.c:3434
msgid "incomplete multibyte character\n"
msgstr "nekompletní multibyte znak\n"
@@ -814,8 +796,7 @@ msgstr "select() selhal: %s\n"
#: fe-protocol2.c:91
#, c-format
msgid "invalid setenv state %c, probably indicative of memory corruption\n"
msgstr ""
"neplatný status spojení %c, pravděpodobně způsobený poškozením paměti\n"
msgstr "neplatný status spojení %c, pravděpodobně způsobený poškozením paměti\n"
#: fe-protocol2.c:390
#, c-format
@@ -834,21 +815,13 @@ msgstr "neočekávaný znak %c následuje prázdnou odezvu dotazu(\"I\" zpráva)
#: fe-protocol2.c:595
#, c-format
msgid ""
"server sent data (\"D\" message) without prior row description (\"T\" "
"message)"
msgstr ""
"server odeslal data (\"D\" zpráva) bez předcházejícího popisu řádky (\"T\" "
"zpráva)"
msgid "server sent data (\"D\" message) without prior row description (\"T\" message)"
msgstr "server odeslal data (\"D\" zpráva) bez předcházejícího popisu řádky (\"T\" zpráva)"
#: fe-protocol2.c:613
#, c-format
msgid ""
"server sent binary data (\"B\" message) without prior row description (\"T\" "
"message)"
msgstr ""
"server odeslal binární data (\"B\" zpráva) bez předchozího popisu řádky (\"T"
"\" zpráva)"
msgid "server sent binary data (\"B\" message) without prior row description (\"T\" message)"
msgstr "server odeslal binární data (\"B\" zpráva) bez předchozího popisu řádky (\"T\" zpráva)"
#: fe-protocol2.c:633 fe-protocol3.c:412
#, c-format
@@ -870,12 +843,8 @@ msgid "protocol error: id=0x%x\n"
msgstr "chyba protokolu: id=0x%x\n"
#: fe-protocol3.c:368
msgid ""
"server sent data (\"D\" message) without prior row description (\"T\" "
"message)\n"
msgstr ""
"server odeslal data (\"D\" zpráva) bez předchozího popisu řádky (\"T\" "
"zpráva)\n"
msgid "server sent data (\"D\" message) without prior row description (\"T\" message)\n"
msgstr "server odeslal data (\"D\" zpráva) bez předchozího popisu řádky (\"T\" zpráva)\n"
#: fe-protocol3.c:433
#, c-format
@@ -885,8 +854,7 @@ msgstr "obsah zprávy nesouhlasí s délkou v typu zprávy \"%c\"\n"
#: fe-protocol3.c:454
#, c-format
msgid "lost synchronization with server: got message type \"%c\", length %d\n"
msgstr ""
"ztracena synchronizace se serverem: obdržena zpráva typu \"%c\", délky %d\n"
msgstr "ztracena synchronizace se serverem: obdržena zpráva typu \"%c\", délky %d\n"
#: fe-protocol3.c:505 fe-protocol3.c:545
msgid "insufficient data in \"T\" message"
@@ -990,16 +958,16 @@ msgstr "ŘÁDKA %d: "
msgid "PQgetline: not doing text COPY OUT\n"
msgstr "PQgetline: not doing text COPY OUT\n"
#: fe-secure-openssl.c:234 fe-secure-openssl.c:343 fe-secure-openssl.c:1323
#: fe-secure-openssl.c:234 fe-secure-openssl.c:343 fe-secure-openssl.c:1330
#, c-format
msgid "SSL SYSCALL error: %s\n"
msgstr "SSL SYSCALL chyba: %s\n"
#: fe-secure-openssl.c:241 fe-secure-openssl.c:350 fe-secure-openssl.c:1327
#: fe-secure-openssl.c:241 fe-secure-openssl.c:350 fe-secure-openssl.c:1334
msgid "SSL SYSCALL error: EOF detected\n"
msgstr "SSL SYSCALL chyba: detekován EOF\n"
#: fe-secure-openssl.c:252 fe-secure-openssl.c:361 fe-secure-openssl.c:1336
#: fe-secure-openssl.c:252 fe-secure-openssl.c:361 fe-secure-openssl.c:1343
#, c-format
msgid "SSL error: %s\n"
msgstr "SSL chyba: %s\n"
@@ -1008,140 +976,130 @@ msgstr "SSL chyba: %s\n"
msgid "SSL connection has been closed unexpectedly\n"
msgstr "SSL spojení bylo neočekávaně ukončeno\n"
#: fe-secure-openssl.c:273 fe-secure-openssl.c:382 fe-secure-openssl.c:1345
#: fe-secure-openssl.c:273 fe-secure-openssl.c:382 fe-secure-openssl.c:1352
#, c-format
msgid "unrecognized SSL error code: %d\n"
msgstr "neznámý chybový kód SSL: %d\n"
#: fe-secure-openssl.c:494
#: fe-secure-openssl.c:501
msgid "SSL certificate's name entry is missing\n"
msgstr "SSL certifikátu chybí položka name\n"
#: fe-secure-openssl.c:528
#: fe-secure-openssl.c:535
msgid "SSL certificate's name contains embedded null\n"
msgstr "jméno SSL certifikátu obsahuje vloženou null hodnotu\n"
#: fe-secure-openssl.c:580
#: fe-secure-openssl.c:587
msgid "host name must be specified for a verified SSL connection\n"
msgstr "host musí být specifikován pro ověřené SSL spojení\n"
#: fe-secure-openssl.c:680
#: fe-secure-openssl.c:687
#, c-format
msgid "server certificate for \"%s\" does not match host name \"%s\"\n"
msgstr ""
"serverový certifikát pro \"%s\" nesouhlasí s jménem serveru (host name) \"%s"
"\"\n"
msgstr "serverový certifikát pro \"%s\" nesouhlasí s jménem serveru (host name) \"%s\"\n"
#: fe-secure-openssl.c:686
#: fe-secure-openssl.c:693
msgid "could not get server's host name from server certificate\n"
msgstr "ze serverového certifikátu nelze získat host name serveru\n"
#: fe-secure-openssl.c:928
#: fe-secure-openssl.c:935
#, c-format
msgid "could not create SSL context: %s\n"
msgstr "nelze vytvořit SSL kontext: %s\n"
#: fe-secure-openssl.c:965
#: fe-secure-openssl.c:972
#, c-format
msgid "could not read root certificate file \"%s\": %s\n"
msgstr "nelze číst soubor s kořenovým certifikátem \"%s\": %s\n"
#: fe-secure-openssl.c:993
#: fe-secure-openssl.c:1000
#, c-format
msgid "SSL library does not support CRL certificates (file \"%s\")\n"
msgstr "knihovna SSL nepodporuje CRL certifikáty (soubor \"%s\")\n"
#: fe-secure-openssl.c:1021
#: fe-secure-openssl.c:1028
msgid ""
"could not get home directory to locate root certificate file\n"
"Either provide the file or change sslmode to disable server certificate "
"verification.\n"
"Either provide the file or change sslmode to disable server certificate verification.\n"
msgstr ""
"nelze určit domácí adresář pro nalezení souboru s kořenovým certifikátem\n"
"Buď poskytněte soubor nebo změňte ssl mód tak, aby neověřoval certifkát "
"serveru.\n"
"Buď poskytněte soubor nebo změňte ssl mód tak, aby neověřoval certifkát serveru.\n"
#: fe-secure-openssl.c:1025
#: fe-secure-openssl.c:1032
#, c-format
msgid ""
"root certificate file \"%s\" does not exist\n"
"Either provide the file or change sslmode to disable server certificate "
"verification.\n"
"Either provide the file or change sslmode to disable server certificate verification.\n"
msgstr ""
"soubor s kořenovým certifikátem \"%s\" neexistuje\n"
"poskytněnte soubor nebo změntě ssl mód tak, aby neověřoval certifkát "
"serveru.\n"
"poskytněnte soubor nebo změntě ssl mód tak, aby neověřoval certifkát serveru.\n"
#: fe-secure-openssl.c:1056
#: fe-secure-openssl.c:1063
#, c-format
msgid "could not open certificate file \"%s\": %s\n"
msgstr "nelze otevřít soubor s certifikátem \"%s\": %s\n"
#: fe-secure-openssl.c:1075
#: fe-secure-openssl.c:1082
#, c-format
msgid "could not read certificate file \"%s\": %s\n"
msgstr "nelze číst soubor s certifikátem \"%s\": %s\n"
#: fe-secure-openssl.c:1100
#: fe-secure-openssl.c:1107
#, c-format
msgid "could not establish SSL connection: %s\n"
msgstr "nelze vytvořit SSL spojení: %s\n"
#: fe-secure-openssl.c:1154
#: fe-secure-openssl.c:1161
#, c-format
msgid "could not load SSL engine \"%s\": %s\n"
msgstr "nelze nahrát SSL engine \"%s\": %s\n"
#: fe-secure-openssl.c:1166
#: fe-secure-openssl.c:1173
#, c-format
msgid "could not initialize SSL engine \"%s\": %s\n"
msgstr "nelze inicializovat SSL engine \"%s\": %s\n"
#: fe-secure-openssl.c:1182
#: fe-secure-openssl.c:1189
#, c-format
msgid "could not read private SSL key \"%s\" from engine \"%s\": %s\n"
msgstr "nelze číst soubor privátního klíče \"%s\" z enginu \"%s\": %s\n"
#: fe-secure-openssl.c:1196
#: fe-secure-openssl.c:1203
#, c-format
msgid "could not load private SSL key \"%s\" from engine \"%s\": %s\n"
msgstr "nelze načíst soubor privátního klíče \"%s\" z enginu \"%s\": %s\n"
#: fe-secure-openssl.c:1233
#: fe-secure-openssl.c:1240
#, c-format
msgid "certificate present, but not private key file \"%s\"\n"
msgstr "certifikát je přítomen, ale soubor privátního klíče ne \"%s\"\n"
#: fe-secure-openssl.c:1241
#: fe-secure-openssl.c:1248
#, c-format
msgid ""
"private key file \"%s\" has group or world access; permissions should be "
"u=rw (0600) or less\n"
msgstr ""
"soubor s privátním klíčem \"%s\" má povolená přístupová práva pro skupinu "
"nebo všechny uživatele; práva by měla být u=rw (0600) nebo přísnější\n"
msgid "private key file \"%s\" has group or world access; permissions should be u=rw (0600) or less\n"
msgstr "soubor s privátním klíčem \"%s\" má povolená přístupová práva pro skupinu nebo všechny uživatele; práva by měla být u=rw (0600) nebo přísnější\n"
#: fe-secure-openssl.c:1252
#: fe-secure-openssl.c:1259
#, c-format
msgid "could not load private key file \"%s\": %s\n"
msgstr "nelze načíst soubor privátního klíče \"%s\": %s\n"
#: fe-secure-openssl.c:1266
#: fe-secure-openssl.c:1273
#, c-format
msgid "certificate does not match private key file \"%s\": %s\n"
msgstr "certifikát nesouhlasí se souborem privátního klíče \"%s\": %s\n"
#: fe-secure-openssl.c:1366
#: fe-secure-openssl.c:1373
#, c-format
msgid "certificate could not be obtained: %s\n"
msgstr "certifikát nelze získat: %s\n"
#: fe-secure-openssl.c:1458
#: fe-secure-openssl.c:1465
#, c-format
msgid "no SSL error reported"
msgstr "žádný chybový kód SSL nebyl hlášený"
#: fe-secure-openssl.c:1467
#: fe-secure-openssl.c:1474
#, c-format
msgid "SSL error code %lu"
msgstr "SSL chybový kód %lu"
@@ -1161,62 +1119,58 @@ msgstr "nelze poslat data na server: %s\n"
msgid "unrecognized socket error: 0x%08X/%d"
msgstr "neznámá chyba socketu: 0x%08X/%d"
#~ msgid "invalid channel binding type\n"
#~ msgstr "neplatný channel binding typ\n"
#~ msgid "could not get home directory to locate client certificate files"
#~ msgstr "nelze získat domovský adresář pro nalezení klientského certifikátu"
#~ msgid "could not open private key file \"%s\": %s\n"
#~ msgstr "nelze otevřít soubor s privátním klíčem \"%s\": %s\n"
#~ msgid "private key file \"%s\" changed during execution\n"
#~ msgstr "soubor privátního klíče \"%s\" byl za chodu změněn\n"
#~ msgid "unrecognized return value from row processor"
#~ msgstr "nerozpoznaná návratová hodnota z processoru řádek"
#~ msgid "socket not open\n"
#~ msgstr "soket není otevřen\n"
#~ msgid "could not get home directory to locate service definition file"
#~ msgstr "nelze získat domovský adresář pro nalezení kořenového certifikátu"
#~ msgid "setsockopt(SO_KEEPALIVE) failed: %s\n"
#~ msgstr "setsockopt(SO_KEEPALIVE) selhalo: %s\n"
#~ msgid "setsockopt(TCP_KEEPINTVL) failed: %s\n"
#~ msgstr "setsockopt(TCP_KEEPINTVL) selhalo: %s\n"
#~ msgid "setsockopt(TCP_KEEPALIVE) failed: %s\n"
#~ msgstr "setsockopt(TCP_KEEPALIVE) selhalo: %s\n"
#~ msgid "setsockopt(TCP_KEEPIDLE) failed: %s\n"
#~ msgstr "setsockopt(TCP_KEEPIDLE) selhalo: %s\n"
#~ msgid "Kerberos 5 authentication rejected: %*s\n"
#~ msgstr "Kerberos 5 autentizace odmítnuta: %*s\n"
#~ msgid "could not set socket to blocking mode: %s\n"
#~ msgstr "nelze nastavit soket do blokujícího módu: %s\n"
#~ msgid "channel binding type \"tls-server-end-point\" is not supported by this build\n"
#~ msgstr "channel binding typu \"tls-server-end-point\" není tímto buildem podporován\n"
#~ msgid "could not generate peer certificate hash\n"
#~ msgstr "nelze vygenerovat hash peer cerfitikátu\n"
#~ msgid "could not find digest for NID %s\n"
#~ msgstr "nelze nalézt digest pro NID %s\n"
#~ msgid "could not determine server certificate signature algorithm\n"
#~ msgstr "nelze určit podepisovací algoritmus serverového certifikátu\n"
#~ msgid "empty channel binding data for channel binding type \"%s\"\n"
#~ msgstr ""
#~ "prázdná \"channel binding data\" pro channel binding typu \"%s\"\n"
#~ "\n"
#~ msgid "could not determine server certificate signature algorithm\n"
#~ msgstr "nelze určit podepisovací algoritmus serverového certifikátu\n"
#~ msgid "could not find digest for NID %s\n"
#~ msgstr "nelze nalézt digest pro NID %s\n"
#~ msgid "could not generate peer certificate hash\n"
#~ msgstr "nelze vygenerovat hash peer cerfitikátu\n"
#~ msgid ""
#~ "channel binding type \"tls-server-end-point\" is not supported by this "
#~ "build\n"
#~ msgstr ""
#~ "channel binding typu \"tls-server-end-point\" není tímto buildem "
#~ "podporován\n"
#~ msgid "could not set socket to blocking mode: %s\n"
#~ msgstr "nelze nastavit soket do blokujícího módu: %s\n"
#~ msgid "Kerberos 5 authentication rejected: %*s\n"
#~ msgstr "Kerberos 5 autentizace odmítnuta: %*s\n"
#~ msgid "setsockopt(TCP_KEEPIDLE) failed: %s\n"
#~ msgstr "setsockopt(TCP_KEEPIDLE) selhalo: %s\n"
#~ msgid "setsockopt(TCP_KEEPALIVE) failed: %s\n"
#~ msgstr "setsockopt(TCP_KEEPALIVE) selhalo: %s\n"
#~ msgid "setsockopt(TCP_KEEPINTVL) failed: %s\n"
#~ msgstr "setsockopt(TCP_KEEPINTVL) selhalo: %s\n"
#~ msgid "setsockopt(SO_KEEPALIVE) failed: %s\n"
#~ msgstr "setsockopt(SO_KEEPALIVE) selhalo: %s\n"
#~ msgid "could not get home directory to locate service definition file"
#~ msgstr "nelze získat domovský adresář pro nalezení kořenového certifikátu"
#~ msgid "socket not open\n"
#~ msgstr "soket není otevřen\n"
#~ msgid "unrecognized return value from row processor"
#~ msgstr "nerozpoznaná návratová hodnota z processoru řádek"
#~ msgid "private key file \"%s\" changed during execution\n"
#~ msgstr "soubor privátního klíče \"%s\" byl za chodu změněn\n"
#~ msgid "could not open private key file \"%s\": %s\n"
#~ msgstr "nelze otevřít soubor s privátním klíčem \"%s\": %s\n"
#~ msgid "could not get home directory to locate client certificate files"
#~ msgstr "nelze získat domovský adresář pro nalezení klientského certifikátu"
#~ msgid "invalid channel binding type\n"
#~ msgstr "neplatný channel binding typ\n"

View File

@@ -12,7 +12,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: libpq (PostgreSQL) 10\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@postgresql.org\n"
"POT-Creation-Date: 2019-04-20 15:49+0000\n"
"POT-Creation-Date: 2019-09-28 11:26+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2019-04-20 20:16-0400\n"
"Last-Translator: Carlos Chapi <carlos.chapi@2ndquadrant.com>\n"
"Language-Team: PgSQL-es-Ayuda <pgsql-es-ayuda@postgresql.org>\n"
@@ -54,16 +54,17 @@ msgstr "no se pude generar nonce\n"
#: fe-auth-scram.c:319 fe-auth-scram.c:336 fe-auth-scram.c:346
#: fe-auth-scram.c:400 fe-auth-scram.c:420 fe-auth-scram.c:445
#: fe-auth-scram.c:459 fe-auth-scram.c:501 fe-auth.c:227 fe-auth.c:362
#: fe-auth.c:432 fe-auth.c:467 fe-auth.c:609 fe-auth.c:768 fe-auth.c:1080
#: fe-auth.c:1228 fe-connect.c:834 fe-connect.c:1263 fe-connect.c:1439
#: fe-connect.c:1921 fe-connect.c:1944 fe-connect.c:2605 fe-connect.c:4151
#: fe-connect.c:4403 fe-connect.c:4522 fe-connect.c:4772 fe-connect.c:4852
#: fe-connect.c:4951 fe-connect.c:5207 fe-connect.c:5236 fe-connect.c:5308
#: fe-connect.c:5332 fe-connect.c:5350 fe-connect.c:5451 fe-connect.c:5460
#: fe-connect.c:5816 fe-connect.c:5966 fe-exec.c:2705 fe-exec.c:3452
#: fe-exec.c:3617 fe-lobj.c:896 fe-protocol2.c:1214 fe-protocol3.c:1000
#: fe-protocol3.c:1686 fe-secure-openssl.c:521 fe-secure-openssl.c:1145
#: fe-auth-scram.c:459 fe-auth-scram.c:508 fe-auth-scram.c:540 fe-auth.c:227
#: fe-auth.c:362 fe-auth.c:432 fe-auth.c:467 fe-auth.c:609 fe-auth.c:768
#: fe-auth.c:1080 fe-auth.c:1228 fe-connect.c:834 fe-connect.c:1263
#: fe-connect.c:1439 fe-connect.c:1921 fe-connect.c:1944 fe-connect.c:2605
#: fe-connect.c:4151 fe-connect.c:4403 fe-connect.c:4522 fe-connect.c:4776
#: fe-connect.c:4856 fe-connect.c:4955 fe-connect.c:5211 fe-connect.c:5240
#: fe-connect.c:5312 fe-connect.c:5336 fe-connect.c:5354 fe-connect.c:5455
#: fe-connect.c:5464 fe-connect.c:5820 fe-connect.c:5970 fe-exec.c:2705
#: fe-exec.c:3452 fe-exec.c:3617 fe-lobj.c:896 fe-protocol2.c:1214
#: fe-protocol3.c:1000 fe-protocol3.c:1686 fe-secure-openssl.c:521
#: fe-secure-openssl.c:1145
msgid "out of memory\n"
msgstr "memoria agotada\n"
@@ -71,24 +72,28 @@ msgstr "memoria agotada\n"
msgid "invalid SCRAM response (nonce mismatch)\n"
msgstr "respuesta SCRAM no es válida (nonce no coincide)\n"
#: fe-auth-scram.c:476
#: fe-auth-scram.c:468
msgid "malformed SCRAM message (invalid salt)\n"
msgstr "mensaje SCRAM mal formado (sal no válida)\n"
#: fe-auth-scram.c:482
msgid "malformed SCRAM message (invalid iteration count)\n"
msgstr "mensaje SCRAM no es válido (el conteo de iteración no es válido)\n"
#: fe-auth-scram.c:482
#: fe-auth-scram.c:488
msgid "malformed SCRAM message (garbage at end of server-first-message)\n"
msgstr "mensaje SCRAM no es válido (se encontró basura al final de server-first-message)\n"
#: fe-auth-scram.c:511
#: fe-auth-scram.c:518
#, c-format
msgid "error received from server in SCRAM exchange: %s\n"
msgstr "se recibió un error desde el servidor durante el intercambio SCRAM: %s\n"
#: fe-auth-scram.c:526
#: fe-auth-scram.c:533
msgid "malformed SCRAM message (garbage at end of server-final-message)\n"
msgstr "mensaje SCRAM no válido (se encontró basura al final de server-final-message)\n"
#: fe-auth-scram.c:534
#: fe-auth-scram.c:551
msgid "malformed SCRAM message (invalid server signature)\n"
msgstr "mensaje SCRAM no es válido (la signatura del servidor no es válida)\n"
@@ -448,17 +453,17 @@ msgstr "no se encontró ninguna entrada en búsqueda LDAP\n"
msgid "attribute has no values on LDAP lookup\n"
msgstr "la búsqueda LDAP entregó atributo sin valores\n"
#: fe-connect.c:4442 fe-connect.c:4461 fe-connect.c:4990
#: fe-connect.c:4442 fe-connect.c:4461 fe-connect.c:4994
#, c-format
msgid "missing \"=\" after \"%s\" in connection info string\n"
msgstr "falta «=» después de «%s» en la cadena de información de la conexión\n"
#: fe-connect.c:4534 fe-connect.c:5175 fe-connect.c:5949
#: fe-connect.c:4534 fe-connect.c:5179 fe-connect.c:5953
#, c-format
msgid "invalid connection option \"%s\"\n"
msgstr "opción de conexión no válida «%s»\n"
#: fe-connect.c:4550 fe-connect.c:5039
#: fe-connect.c:4550 fe-connect.c:5043
msgid "unterminated quoted string in connection info string\n"
msgstr "cadena de caracteres entre comillas sin terminar en la cadena de información de conexión\n"
@@ -472,81 +477,81 @@ msgstr "la definición de servicio «%s» no fue encontrada\n"
msgid "service file \"%s\" not found\n"
msgstr "el archivo de servicio «%s» no fue encontrado\n"
#: fe-connect.c:4669
#: fe-connect.c:4671
#, c-format
msgid "line %d too long in service file \"%s\"\n"
msgstr "la línea %d es demasiado larga en archivo de servicio «%s»\n"
#: fe-connect.c:4740 fe-connect.c:4784
#: fe-connect.c:4744 fe-connect.c:4788
#, c-format
msgid "syntax error in service file \"%s\", line %d\n"
msgstr "error de sintaxis en archivo de servicio «%s», línea %d\n"
#: fe-connect.c:4751
#: fe-connect.c:4755
#, c-format
msgid "nested service specifications not supported in service file \"%s\", line %d\n"
msgstr "especificaciones de servicio anidadas no soportadas en archivo de servicio «%s», línea %d\n"
#: fe-connect.c:5471
#: fe-connect.c:5475
#, c-format
msgid "invalid URI propagated to internal parser routine: \"%s\"\n"
msgstr "URI no válida propagada a rutina interna de procesamiento: «%s»\n"
#: fe-connect.c:5548
#: fe-connect.c:5552
#, c-format
msgid "end of string reached when looking for matching \"]\" in IPv6 host address in URI: \"%s\"\n"
msgstr "se encontró el fin de la cadena mientras se buscaba el «]» correspondiente en dirección IPv6 en URI: «%s»\n"
#: fe-connect.c:5555
#: fe-connect.c:5559
#, c-format
msgid "IPv6 host address may not be empty in URI: \"%s\"\n"
msgstr "la dirección IPv6 no puede ser vacía en la URI: «%s»\n"
#: fe-connect.c:5570
#: fe-connect.c:5574
#, c-format
msgid "unexpected character \"%c\" at position %d in URI (expected \":\" or \"/\"): \"%s\"\n"
msgstr "carácter «%c» inesperado en la posición %d en URI (se esperaba «:» o «/»): «%s»\n"
#: fe-connect.c:5699
#: fe-connect.c:5703
#, c-format
msgid "extra key/value separator \"=\" in URI query parameter: \"%s\"\n"
msgstr "separador llave/valor «=» extra en parámetro de la URI: «%s»\n"
#: fe-connect.c:5719
#: fe-connect.c:5723
#, c-format
msgid "missing key/value separator \"=\" in URI query parameter: \"%s\"\n"
msgstr "separador llave/valor «=» faltante en parámetro de la URI: «%s»\n"
#: fe-connect.c:5770
#: fe-connect.c:5774
#, c-format
msgid "invalid URI query parameter: \"%s\"\n"
msgstr "parámetro de URI no válido: «%s»\n"
#: fe-connect.c:5844
#: fe-connect.c:5848
#, c-format
msgid "invalid percent-encoded token: \"%s\"\n"
msgstr "elemento escapado con %% no válido: «%s»\n"
#: fe-connect.c:5854
#: fe-connect.c:5858
#, c-format
msgid "forbidden value %%00 in percent-encoded value: \"%s\"\n"
msgstr "valor no permitido %%00 en valor escapado con %%: «%s»\n"
#: fe-connect.c:6200
#: fe-connect.c:6204
msgid "connection pointer is NULL\n"
msgstr "el puntero de conexión es NULL\n"
#: fe-connect.c:6498
#: fe-connect.c:6502
#, c-format
msgid "WARNING: password file \"%s\" is not a plain file\n"
msgstr "ADVERTENCIA: El archivo de claves «%s» no es un archivo plano\n"
#: fe-connect.c:6507
#: fe-connect.c:6511
#, c-format
msgid "WARNING: password file \"%s\" has group or world access; permissions should be u=rw (0600) or less\n"
msgstr "ADVERTENCIA: El archivo de claves «%s» tiene permiso de lectura para el grupo u otros; los permisos deberían ser u=rw (0600) o menos\n"
#: fe-connect.c:6601
#: fe-connect.c:6605
#, c-format
msgid "password retrieved from file \"%s\"\n"
msgstr "contraseña obtenida desde el archivo «%s»\n"

File diff suppressed because it is too large Load Diff

View File

@@ -5,7 +5,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PostgreSQL 10\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@postgresql.org\n"
"POT-Creation-Date: 2018-03-05 23:08+0000\n"
"POT-Creation-Date: 2019-11-09 08:58+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2018-03-06 14:49+0900\n"
"Last-Translator: Kyotaro HORIGUCHI <horiguchi.kyotaro@lab.ntt.co.jp>\n"
"Language-Team: jpug-doc <jpug-doc@ml.postgresql.jp>\n"
@@ -24,12 +24,10 @@ msgid "malformed SCRAM message (length mismatch)\n"
msgstr "SCRAMメッセージのフォーマット異常 (長さの不整合)\n"
#: fe-auth-scram.c:231
#, c-format
msgid "incorrect server signature\n"
msgstr "正しくないサーバ署名\n"
#: fe-auth-scram.c:240
#, c-format
msgid "invalid SCRAM exchange state\n"
msgstr "不正なSCRAM交換状態\n"
@@ -44,22 +42,22 @@ msgid "malformed SCRAM message (expected character \"=\" for attribute \"%c\")\n
msgstr "SCRAMメッセージのフォーマット異常 (属性 \"%c\" に文字 \"=\" が必要)\n"
#: fe-auth-scram.c:311
#, c-format
msgid "could not generate nonce\n"
msgstr "nonce を生成できませんでした\n"
#: fe-auth-scram.c:319 fe-auth-scram.c:336 fe-auth-scram.c:346
#: fe-auth-scram.c:400 fe-auth-scram.c:420 fe-auth-scram.c:445
#: fe-auth-scram.c:459 fe-auth-scram.c:501 fe-auth.c:227 fe-auth.c:362
#: fe-auth.c:432 fe-auth.c:467 fe-auth.c:609 fe-auth.c:768 fe-auth.c:1080
#: fe-auth.c:1228 fe-connect.c:775 fe-connect.c:1202 fe-connect.c:1378
#: fe-connect.c:1946 fe-connect.c:2475 fe-connect.c:4061 fe-connect.c:4313
#: fe-connect.c:4432 fe-connect.c:4682 fe-connect.c:4762 fe-connect.c:4861
#: fe-connect.c:5117 fe-connect.c:5146 fe-connect.c:5218 fe-connect.c:5242
#: fe-connect.c:5260 fe-connect.c:5361 fe-connect.c:5370 fe-connect.c:5726
#: fe-connect.c:5876 fe-exec.c:2702 fe-exec.c:3449 fe-exec.c:3614 fe-lobj.c:896
#: fe-protocol2.c:1206 fe-protocol3.c:992 fe-protocol3.c:1678
#: fe-secure-openssl.c:514 fe-secure-openssl.c:1138
#: fe-auth-scram.c:459 fe-auth-scram.c:508 fe-auth-scram.c:540 fe-auth.c:227
#: fe-auth.c:362 fe-auth.c:432 fe-auth.c:467 fe-auth.c:609 fe-auth.c:768
#: fe-auth.c:1080 fe-auth.c:1228 fe-connect.c:834 fe-connect.c:1263
#: fe-connect.c:1439 fe-connect.c:1921 fe-connect.c:1944 fe-connect.c:2605
#: fe-connect.c:4151 fe-connect.c:4403 fe-connect.c:4522 fe-connect.c:4776
#: fe-connect.c:4856 fe-connect.c:4955 fe-connect.c:5211 fe-connect.c:5240
#: fe-connect.c:5312 fe-connect.c:5336 fe-connect.c:5354 fe-connect.c:5455
#: fe-connect.c:5464 fe-connect.c:5820 fe-connect.c:5970 fe-exec.c:2705
#: fe-exec.c:3452 fe-exec.c:3617 fe-lobj.c:896 fe-protocol2.c:1214
#: fe-protocol3.c:1000 fe-protocol3.c:1686 fe-secure-openssl.c:521
#: fe-secure-openssl.c:1145
msgid "out of memory\n"
msgstr "メモリ不足\n"
@@ -67,24 +65,30 @@ msgstr "メモリ不足\n"
msgid "invalid SCRAM response (nonce mismatch)\n"
msgstr "不正なSCRAM応答 (nonce の不一致)\n"
#: fe-auth-scram.c:476
#: fe-auth-scram.c:468
#, fuzzy
#| msgid "malformed SCRAM message (invalid server signature)\n"
msgid "malformed SCRAM message (invalid salt)\n"
msgstr "SCRAMメッセージのフォーマット異常 (不正なサーバ署名)\n"
#: fe-auth-scram.c:482
msgid "malformed SCRAM message (invalid iteration count)\n"
msgstr "SCRAMメッセージのフォーマット異常 (不正な繰り返し回数)\n"
#: fe-auth-scram.c:482
#: fe-auth-scram.c:488
msgid "malformed SCRAM message (garbage at end of server-first-message)\n"
msgstr "SCRAMメッセージのフォーマット異常 (server-first-message 終端の余分なデータ)\n"
#: fe-auth-scram.c:511
#: fe-auth-scram.c:518
#, c-format
msgid "error received from server in SCRAM exchange: %s\n"
msgstr "SCRAM交換中にサーバからのエラーを受信しました: %s\n"
#: fe-auth-scram.c:526
#: fe-auth-scram.c:533
msgid "malformed SCRAM message (garbage at end of server-final-message)\n"
msgstr "SCRAMメッセージのフォーマット異常 (server-final-message 終端の余分なデータ)\n"
#: fe-auth-scram.c:534
#: fe-auth-scram.c:551
msgid "malformed SCRAM message (invalid server signature)\n"
msgstr "SCRAMメッセージのフォーマット異常 (不正なサーバ署名)\n"
@@ -97,7 +101,7 @@ msgstr "GSSAPIバッファの割り当ての際のメモリ不足(%d)\n"
msgid "GSSAPI continuation error"
msgstr "GSSAI続行エラー"
#: fe-auth.c:207 fe-auth.c:461
#: fe-auth.c:207 fe-auth.c:461 fe-secure-openssl.c:493
msgid "host name must be specified\n"
msgstr "ホスト名を指定しなければなりません\n"
@@ -119,7 +123,6 @@ msgid "SSPI continuation error"
msgstr "SSPI続行エラー"
#: fe-auth.c:422
#, c-format
msgid "duplicate SSPI authentication request\n"
msgstr "重複するSSPI認証要求\n"
@@ -128,12 +131,10 @@ msgid "could not acquire SSPI credentials"
msgstr "SSPI資格を入手できませんでした"
#: fe-auth.c:500
#, c-format
msgid "duplicate SASL authentication request\n"
msgstr "重複するSASL認証要求\n"
#: fe-auth.c:560
#, c-format
msgid "none of the server's SASL authentication mechanisms are supported\n"
msgstr "サーバ側のいずれのSASL認証機構もサポートされていません\n"
@@ -180,23 +181,21 @@ msgstr "認証方式%uはサポートされていません\n"
msgid "user name lookup failure: error code %lu\n"
msgstr "ユーザー名の検索に失敗: エラー コード %lu\n"
#: fe-auth.c:1065 fe-connect.c:2402
#: fe-auth.c:1065 fe-connect.c:2532
#, c-format
msgid "could not look up local user ID %d: %s\n"
msgstr "ローカルユーザID%dが見つかりませんでした: %s\n"
#: fe-auth.c:1070 fe-connect.c:2407
#: fe-auth.c:1070 fe-connect.c:2537
#, c-format
msgid "local user with ID %d does not exist\n"
msgstr "ID %d を持つローカルユーザは存在しません\n"
#: fe-auth.c:1172
#, c-format
msgid "unexpected shape of result set returned for SHOW\n"
msgstr "SHOW に対する予期しない形のリザルトセット\n"
#: fe-auth.c:1181
#, c-format
msgid "password_encryption value too long\n"
msgstr "password_encryptionの値が長すぎます\n"
@@ -205,37 +204,37 @@ msgstr "password_encryptionの値が長すぎます\n"
msgid "unrecognized password encryption algorithm \"%s\"\n"
msgstr "認識できないパスワード暗号化アルゴリズム \"%s\"\n"
#: fe-connect.c:968
#: fe-connect.c:1017
#, c-format
msgid "could not match %d host names to %d hostaddr values\n"
msgstr "%d個のホスト名と%d個のhostaddrの値との突き合せはできません\n"
#: fe-connect.c:1025
#: fe-connect.c:1093
#, c-format
msgid "could not match %d port numbers to %d hosts\n"
msgstr "%d個のポート番号と%d個のホストとの突き合せはできません\n"
#: fe-connect.c:1128
#: fe-connect.c:1189
#, c-format
msgid "invalid sslmode value: \"%s\"\n"
msgstr "sslmodeの値が不正です: \"%s\"\n"
#: fe-connect.c:1149
#: fe-connect.c:1210
#, c-format
msgid "sslmode value \"%s\" invalid when SSL support is not compiled in\n"
msgstr "SSLサポートが組み込まれていない場合sslmodeの値\"%s\"は不正です\n"
#: fe-connect.c:1184
#: fe-connect.c:1245
#, c-format
msgid "invalid target_session_attrs value: \"%s\"\n"
msgstr "target_session_attrsの値が不正です: \"%s\"\n"
#: fe-connect.c:1402
#: fe-connect.c:1463
#, c-format
msgid "could not set socket to TCP no delay mode: %s\n"
msgstr "TCPソケットを非遅延モードに設定できませんでした: %s\n"
#: fe-connect.c:1432
#: fe-connect.c:1493
#, c-format
msgid ""
"could not connect to server: %s\n"
@@ -246,7 +245,7 @@ msgstr ""
" ローカルにサーバが稼動していますか?\n"
" Unixドメインソケット\"%s\"で通信を受け付けていますか?\n"
#: fe-connect.c:1490
#: fe-connect.c:1551
#, c-format
msgid ""
"could not connect to server: %s\n"
@@ -257,7 +256,7 @@ msgstr ""
"\tサーバはホスト \"%s\" (%s) で稼動しており、\n"
"\tまた、ポート %s で TCP/IP 接続を受け付けていますか?\n"
#: fe-connect.c:1499
#: fe-connect.c:1560
#, c-format
msgid ""
"could not connect to server: %s\n"
@@ -268,302 +267,302 @@ msgstr ""
"\tサーバはホスト\"%s\"で稼動していますか?\n"
"\tまた、ポート%sでTCP/IP接続を受け付けていますか?\n"
#: fe-connect.c:1550 fe-connect.c:1582 fe-connect.c:1615 fe-connect.c:2174
#: fe-connect.c:1611 fe-connect.c:1643 fe-connect.c:1676 fe-connect.c:2324
#, c-format
msgid "setsockopt(%s) failed: %s\n"
msgstr "setsockopt(%s)が失敗しました: %s\n"
#: fe-connect.c:1664
#: fe-connect.c:1725
#, c-format
msgid "WSAIoctl(SIO_KEEPALIVE_VALS) failed: %ui\n"
msgstr "WSAIoctl(SIO_KEEPALIVE_VALS)に失敗しました:%ui\n"
#: fe-connect.c:1721
#: fe-connect.c:2034
msgid "invalid connection state, probably indicative of memory corruption\n"
msgstr "接続状態が不正です。メモリ障害の可能性があります\n"
#: fe-connect.c:2100
#, c-format
msgid "invalid port number: \"%s\"\n"
msgstr "不正なポート番号です: \"%s\"\n"
#: fe-connect.c:1737
#: fe-connect.c:2116
#, c-format
msgid "could not translate host name \"%s\" to address: %s\n"
msgstr "ホスト名\"%s\"をアドレスに変換できませんでした: %s\n"
#: fe-connect.c:1746
#: fe-connect.c:2129
#, c-format
msgid "could not parse network address \"%s\": %s\n"
msgstr "ネットワークアドレス\"%s\"をパースできませんでした: %s\n"
#: fe-connect.c:1757
#: fe-connect.c:2142
#, c-format
msgid "Unix-domain socket path \"%s\" is too long (maximum %d bytes)\n"
msgstr "Unixドメインソケットのパス\"%s\"が長すぎます(最大 %d バイト)\n"
#: fe-connect.c:1771
#: fe-connect.c:2157
#, c-format
msgid "could not translate Unix-domain socket path \"%s\" to address: %s\n"
msgstr "Unixドメインソケットのパス\"%s\"をアドレスに変換できませんでした: %s\n"
#: fe-connect.c:2052
msgid "invalid connection state, probably indicative of memory corruption\n"
msgstr "接続状態が不正です。メモリ障害の可能性があります\n"
#: fe-connect.c:2109
#: fe-connect.c:2261
#, c-format
msgid "could not create socket: %s\n"
msgstr "ソケットを作成できませんでした: %s\n"
#: fe-connect.c:2131
#: fe-connect.c:2283
#, c-format
msgid "could not set socket to nonblocking mode: %s\n"
msgstr "ソケットを非ブロッキングモードに設定できませんでした: %s\n"
#: fe-connect.c:2142
#: fe-connect.c:2293
#, c-format
msgid "could not set socket to close-on-exec mode: %s\n"
msgstr "ソケットをclose-on-execモードに設定できませんでした: %s\n"
#: fe-connect.c:2161
#: fe-connect.c:2311
msgid "keepalives parameter must be an integer\n"
msgstr "keepaliveのパラメータは整数でなければなりません\n"
#: fe-connect.c:2312
#: fe-connect.c:2449
#, c-format
msgid "could not get socket error status: %s\n"
msgstr "ソケットのエラー状態を入手できませんでした: %s\n"
#: fe-connect.c:2347
#: fe-connect.c:2477
#, c-format
msgid "could not get client address from socket: %s\n"
msgstr "ソケットからクライアントアドレスを入手できませんでした: %s\n"
#: fe-connect.c:2389
#: fe-connect.c:2519
msgid "requirepeer parameter is not supported on this platform\n"
msgstr "このプラットフォームでは requirepeer パラメータはサポートされていません\n"
#: fe-connect.c:2392
#: fe-connect.c:2522
#, c-format
msgid "could not get peer credentials: %s\n"
msgstr "ピアの資格証明を入手できませんでした: %s\n"
#: fe-connect.c:2415
#: fe-connect.c:2545
#, c-format
msgid "requirepeer specifies \"%s\", but actual peer user name is \"%s\"\n"
msgstr "requirepeerは\"%s\"を指定していますが、実際のピア名は\"%s\"です\n"
#: fe-connect.c:2449
#: fe-connect.c:2579
#, c-format
msgid "could not send SSL negotiation packet: %s\n"
msgstr "SSL調停パケットを送信できませんでした: %s\n"
#: fe-connect.c:2488
#: fe-connect.c:2618
#, c-format
msgid "could not send startup packet: %s\n"
msgstr "開始パケットを送信できませんでした: %s\n"
#: fe-connect.c:2558
#: fe-connect.c:2688
msgid "server does not support SSL, but SSL was required\n"
msgstr "サーバはSSLをサポートしていませんが、SSLが要求されました\n"
#: fe-connect.c:2584
#: fe-connect.c:2714
#, c-format
msgid "received invalid response to SSL negotiation: %c\n"
msgstr "SSL調停に対して不正な応答を受信しました: %c\n"
#: fe-connect.c:2660 fe-connect.c:2693
#: fe-connect.c:2791 fe-connect.c:2824
#, c-format
msgid "expected authentication request from server, but received %c\n"
msgstr "サーバからの認証要求を想定していましたが、%cを受信しました\n"
#: fe-connect.c:2922
#: fe-connect.c:3051
msgid "unexpected message from server during startup\n"
msgstr "起動時にサーバから想定外のメッセージがありました\n"
#: fe-connect.c:3140
#: fe-connect.c:3281
#, c-format
msgid "could not make a writable connection to server \"%s:%s\"\n"
msgstr "サーバ\"%s:%s\"への書き込み可能な接続を確立できませんでした\n"
#: fe-connect.c:3189
#: fe-connect.c:3327
#, c-format
msgid "test \"SHOW transaction_read_only\" failed on server \"%s:%s\"\n"
msgstr "サーバ\"%s:%s\"で\"SHOW transaction_read_only\"のテストに失敗しました\n"
#: fe-connect.c:3210
#: fe-connect.c:3342
#, c-format
msgid "invalid connection state %d, probably indicative of memory corruption\n"
msgstr "接続状態%dが不正です。メモリ障害の可能性があります\n"
#: fe-connect.c:3667 fe-connect.c:3727
#: fe-connect.c:3757 fe-connect.c:3817
#, c-format
msgid "PGEventProc \"%s\" failed during PGEVT_CONNRESET event\n"
msgstr "PGEVT_CONNRESETイベント中にPGEventProc \"%s\"に失敗しました\n"
#: fe-connect.c:4074
#: fe-connect.c:4164
#, c-format
msgid "invalid LDAP URL \"%s\": scheme must be ldap://\n"
msgstr "不正なLDAP URL\"%s\":スキーマはldap://でなければなりません\n"
#: fe-connect.c:4089
#: fe-connect.c:4179
#, c-format
msgid "invalid LDAP URL \"%s\": missing distinguished name\n"
msgstr "不正なLDAP URL \"%s\": 区別名がありません\n"
#: fe-connect.c:4100 fe-connect.c:4153
#: fe-connect.c:4190 fe-connect.c:4243
#, c-format
msgid "invalid LDAP URL \"%s\": must have exactly one attribute\n"
msgstr "不正なLDAP URL \"%s\": 正確に1つの属性を持たなければなりません\n"
#: fe-connect.c:4110 fe-connect.c:4167
#: fe-connect.c:4200 fe-connect.c:4257
#, c-format
msgid "invalid LDAP URL \"%s\": must have search scope (base/one/sub)\n"
msgstr "不正なLDAP URL \"%s\": 検索スコープ(base/one/sub)を持たなければなりません\n"
#: fe-connect.c:4121
#: fe-connect.c:4211
#, c-format
msgid "invalid LDAP URL \"%s\": no filter\n"
msgstr "不正なLDAP URL \"%s\": フィルタがありません\n"
#: fe-connect.c:4142
#: fe-connect.c:4232
#, c-format
msgid "invalid LDAP URL \"%s\": invalid port number\n"
msgstr "不正なLDAP URL \"%s\": ポート番号が不正です\n"
#: fe-connect.c:4176
#: fe-connect.c:4266
msgid "could not create LDAP structure\n"
msgstr "LDAP構造体を作成できませんでした\n"
#: fe-connect.c:4252
#: fe-connect.c:4342
#, c-format
msgid "lookup on LDAP server failed: %s\n"
msgstr "LDAPサーバで検索に失敗しました: %s\n"
#: fe-connect.c:4263
#: fe-connect.c:4353
msgid "more than one entry found on LDAP lookup\n"
msgstr "LDAP検索結果が複数ありました\n"
#: fe-connect.c:4264 fe-connect.c:4276
#: fe-connect.c:4354 fe-connect.c:4366
msgid "no entry found on LDAP lookup\n"
msgstr "LDAP検索結果が空でした\n"
#: fe-connect.c:4287 fe-connect.c:4300
#: fe-connect.c:4377 fe-connect.c:4390
msgid "attribute has no values on LDAP lookup\n"
msgstr "LDAP検索で属性に値がありませんでした\n"
#: fe-connect.c:4352 fe-connect.c:4371 fe-connect.c:4900
#: fe-connect.c:4442 fe-connect.c:4461 fe-connect.c:4994
#, c-format
msgid "missing \"=\" after \"%s\" in connection info string\n"
msgstr "接続情報文字列において\"%s\"の後に\"=\"がありませんでした\n"
#: fe-connect.c:4444 fe-connect.c:5085 fe-connect.c:5859
#: fe-connect.c:4534 fe-connect.c:5179 fe-connect.c:5953
#, c-format
msgid "invalid connection option \"%s\"\n"
msgstr "接続オプション\"%s\"は不正です\n"
#: fe-connect.c:4460 fe-connect.c:4949
#: fe-connect.c:4550 fe-connect.c:5043
msgid "unterminated quoted string in connection info string\n"
msgstr "接続情報文字列において閉じていない引用符がありました\n"
#: fe-connect.c:4543
#: fe-connect.c:4633
#, c-format
msgid "definition of service \"%s\" not found\n"
msgstr "サービス定義\"%s\"がみつかりません\n"
#: fe-connect.c:4566
#: fe-connect.c:4656
#, c-format
msgid "service file \"%s\" not found\n"
msgstr "サービスファイル\"%s\"がみつかりません\n"
#: fe-connect.c:4579
#: fe-connect.c:4671
#, c-format
msgid "line %d too long in service file \"%s\"\n"
msgstr "サービスファイル\"%2$s\"の行%1$dが長すぎます。\n"
#: fe-connect.c:4650 fe-connect.c:4694
#: fe-connect.c:4744 fe-connect.c:4788
#, c-format
msgid "syntax error in service file \"%s\", line %d\n"
msgstr "サービスファイル\"%s\"の行%dに構文エラーがあります\n"
#: fe-connect.c:4661
#: fe-connect.c:4755
#, c-format
msgid "nested service specifications not supported in service file \"%s\", line %d\n"
msgstr "サービスファイル\"%s\"ではネストしたサービス指定はサポートされていません、行%d\n"
#: fe-connect.c:5381
#: fe-connect.c:5475
#, c-format
msgid "invalid URI propagated to internal parser routine: \"%s\"\n"
msgstr "内部パーサ処理へ伝わった不正なURI: \"%s\"\n"
#: fe-connect.c:5458
#: fe-connect.c:5552
#, c-format
msgid "end of string reached when looking for matching \"]\" in IPv6 host address in URI: \"%s\"\n"
msgstr "URI \"%s\"内のIPv6ホストアドレスにおいて対応する\"]\"を探している間に文字列が終わりました\n"
#: fe-connect.c:5465
#: fe-connect.c:5559
#, c-format
msgid "IPv6 host address may not be empty in URI: \"%s\"\n"
msgstr "URI \"%s\"内のIPv6ホストアドレスが空である可能性があります\n"
#: fe-connect.c:5480
#: fe-connect.c:5574
#, c-format
msgid "unexpected character \"%c\" at position %d in URI (expected \":\" or \"/\"): \"%s\"\n"
msgstr "URI\":\"と\"/\"を除く)内の位置%2$dに想定外の\"%1$c\"文字があります: \"%3$s\"\n"
#: fe-connect.c:5609
#: fe-connect.c:5703
#, c-format
msgid "extra key/value separator \"=\" in URI query parameter: \"%s\"\n"
msgstr "URI問い合わせパラメータ内に余分なキーと値を分ける\"=\"があります: \"%s\"\n"
#: fe-connect.c:5629
#: fe-connect.c:5723
#, c-format
msgid "missing key/value separator \"=\" in URI query parameter: \"%s\"\n"
msgstr "URI問い合わせパラメータ内にキーと値を分ける\\\"=\\\"がありません: \"%s\"\n"
msgstr "URI問い合わせパラメータ内にキーと値を分ける\\\"=\\\"がありません: \"%s\"\n"
#: fe-connect.c:5680
#: fe-connect.c:5774
#, c-format
msgid "invalid URI query parameter: \"%s\"\n"
msgstr "不正なURI問い合わせパラメータ:\"%s\"\n"
#: fe-connect.c:5754
#: fe-connect.c:5848
#, c-format
msgid "invalid percent-encoded token: \"%s\"\n"
msgstr "不正なパーセント符号化トークン: \"%s\"\n"
#: fe-connect.c:5764
#: fe-connect.c:5858
#, c-format
msgid "forbidden value %%00 in percent-encoded value: \"%s\"\n"
msgstr "パーセント符号化された値では%%00値は許されません: \"%s\"\n"
#: fe-connect.c:6109
#: fe-connect.c:6204
msgid "connection pointer is NULL\n"
msgstr "接続ポインタはNULLです\n"
#: fe-connect.c:6407
#: fe-connect.c:6502
#, c-format
msgid "WARNING: password file \"%s\" is not a plain file\n"
msgstr "WARNING: パスワードファイル\"%s\"がテキストファイルではありません\n"
#: fe-connect.c:6416
#: fe-connect.c:6511
#, c-format
msgid "WARNING: password file \"%s\" has group or world access; permissions should be u=rw (0600) or less\n"
msgstr "警告: パスワードファイル \"%s\" がグループメンバもしくは他のユーザから読める状態になっています。この権限はu=rw (0600)以下にすべきです\n"
#: fe-connect.c:6508
#: fe-connect.c:6605
#, c-format
msgid "password retrieved from file \"%s\"\n"
msgstr "ファイル\"%s\"からパスワードを読み込みました\n"
#: fe-exec.c:437 fe-exec.c:2776
#: fe-exec.c:437 fe-exec.c:2779
#, c-format
msgid "row number %d is out of range 0..%d"
msgstr "行番号%dは0..%dの範囲を超えています"
#: fe-exec.c:498 fe-protocol2.c:503 fe-protocol2.c:538 fe-protocol2.c:1049
#: fe-exec.c:498 fe-protocol2.c:503 fe-protocol2.c:538 fe-protocol2.c:1057
#: fe-protocol3.c:209 fe-protocol3.c:236 fe-protocol3.c:253 fe-protocol3.c:333
#: fe-protocol3.c:728 fe-protocol3.c:951
#: fe-protocol3.c:728 fe-protocol3.c:959
msgid "out of memory"
msgstr "メモリ不足です"
#: fe-exec.c:499 fe-protocol2.c:1395 fe-protocol3.c:1886
#: fe-exec.c:499 fe-protocol2.c:1403 fe-protocol3.c:1894
#, c-format
msgid "%s"
msgstr "%s"
@@ -577,7 +576,6 @@ msgid "PGresult cannot support more than INT_MAX tuples"
msgstr "PGresultはINT_MAX個以上のタプルを扱えません"
#: fe-exec.c:917
#, c-format
msgid "size_t overflow"
msgstr "size_t オーバーフロー"
@@ -593,7 +591,7 @@ msgstr "パラメータ数は0から65535まででなければなりません\n"
msgid "statement name is a null pointer\n"
msgstr "文の名前がヌルポインタです\n"
#: fe-exec.c:1310 fe-exec.c:1473 fe-exec.c:2191 fe-exec.c:2390
#: fe-exec.c:1310 fe-exec.c:1473 fe-exec.c:2191 fe-exec.c:2393
msgid "function requires at least protocol version 3.0\n"
msgstr "関数は少なくともプロトコルバージョン3.0が必要です\n"
@@ -635,40 +633,39 @@ msgstr "まずCOPY OUT状態を終了させなければなりません\n"
msgid "PQexec not allowed during COPY BOTH\n"
msgstr "COPY BOTH 実行中の PQexec は許可されていません\n"
#: fe-exec.c:2280 fe-exec.c:2347 fe-exec.c:2437 fe-protocol2.c:1352
#: fe-protocol3.c:1817
#: fe-exec.c:2283 fe-exec.c:2350 fe-exec.c:2440 fe-protocol2.c:1360
#: fe-protocol3.c:1825
msgid "no COPY in progress\n"
msgstr "実行中のCOPYはありません\n"
#: fe-exec.c:2627
#: fe-exec.c:2630
msgid "connection in wrong state\n"
msgstr "接続状態が異常です\n"
#: fe-exec.c:2658
#: fe-exec.c:2661
msgid "invalid ExecStatusType code"
msgstr "ExecStatusTypeコードが不正です"
#: fe-exec.c:2685
#, c-format
#: fe-exec.c:2688
msgid "PGresult is not an error result\n"
msgstr "PGresutがエラー結果ではありません\n"
#: fe-exec.c:2760 fe-exec.c:2783
#: fe-exec.c:2763 fe-exec.c:2786
#, c-format
msgid "column number %d is out of range 0..%d"
msgstr "列番号%dは0..%dの範囲を超えています"
#: fe-exec.c:2798
#: fe-exec.c:2801
#, c-format
msgid "parameter number %d is out of range 0..%d"
msgstr "パラメータ%dは0..%dの範囲を超えています"
#: fe-exec.c:3108
#: fe-exec.c:3111
#, c-format
msgid "could not interpret result from server: %s"
msgstr "サーバからの結果を解釈できませんでした: %s"
#: fe-exec.c:3347 fe-exec.c:3431
#: fe-exec.c:3350 fe-exec.c:3434
msgid "incomplete multibyte character\n"
msgstr "不完全なマルチバイト文字\n"
@@ -785,7 +782,6 @@ msgid "timeout expired\n"
msgstr "タイムアウト期間が過ぎました\n"
#: fe-misc.c:1056
#, c-format
msgid "invalid socket\n"
msgstr "不正なソケットです\n"
@@ -833,12 +829,12 @@ msgstr "サーバから想定外の応答がありました。受け付けた先
msgid "out of memory for query result"
msgstr "問い合わせ結果用のメモリが不足しています"
#: fe-protocol2.c:1407
#: fe-protocol2.c:1415
#, c-format
msgid "lost synchronization with server, resetting connection"
msgstr "サーバとの動機が失われました。接続をリセットしています"
#: fe-protocol2.c:1541 fe-protocol2.c:1573 fe-protocol3.c:2089
#: fe-protocol2.c:1549 fe-protocol2.c:1581 fe-protocol3.c:2097
#, c-format
msgid "protocol error: id=0x%x\n"
msgstr "プロトコルエラー: id=0x%x\n"
@@ -866,7 +862,6 @@ msgid "extraneous data in \"T\" message"
msgstr "\"T\"メッセージ内に無関係なデータがあります"
#: fe-protocol3.c:691
#, c-format
msgid "extraneous data in \"t\" message"
msgstr "\"t\"メッセージ内に無関係なデータがあります"
@@ -882,94 +877,94 @@ msgstr "\"D\"メッセージ内のフィールド数が想定外です。"
msgid "extraneous data in \"D\" message"
msgstr "”D\"メッセージ内に無関係なデータがあります"
#: fe-protocol3.c:1005
#: fe-protocol3.c:1013
msgid "no error message available\n"
msgstr "エラーメッセージがありません\n"
#. translator: %s represents a digit string
#: fe-protocol3.c:1035 fe-protocol3.c:1054
#: fe-protocol3.c:1043 fe-protocol3.c:1062
#, c-format
msgid " at character %s"
msgstr "(文字位置: %s)"
#: fe-protocol3.c:1067
#: fe-protocol3.c:1075
#, c-format
msgid "DETAIL: %s\n"
msgstr "DETAIL: %s\n"
#: fe-protocol3.c:1070
#: fe-protocol3.c:1078
#, c-format
msgid "HINT: %s\n"
msgstr "HINT: %s\n"
#: fe-protocol3.c:1073
#: fe-protocol3.c:1081
#, c-format
msgid "QUERY: %s\n"
msgstr "QUERY: %s\n"
#: fe-protocol3.c:1080
#: fe-protocol3.c:1088
#, c-format
msgid "CONTEXT: %s\n"
msgstr "CONTEXT: %s\n"
#: fe-protocol3.c:1089
#: fe-protocol3.c:1097
#, c-format
msgid "SCHEMA NAME: %s\n"
msgstr "SCHEMA NAME: %s\n"
#: fe-protocol3.c:1093
#: fe-protocol3.c:1101
#, c-format
msgid "TABLE NAME: %s\n"
msgstr "TABLE NAME: %s\n"
#: fe-protocol3.c:1097
#: fe-protocol3.c:1105
#, c-format
msgid "COLUMN NAME: %s\n"
msgstr "COLUMN NAME: %s\n"
#: fe-protocol3.c:1101
#: fe-protocol3.c:1109
#, c-format
msgid "DATATYPE NAME: %s\n"
msgstr "DATATYPE NAME: %s\n"
#: fe-protocol3.c:1105
#: fe-protocol3.c:1113
#, c-format
msgid "CONSTRAINT NAME: %s\n"
msgstr "CONSTRAINT NAME: %s\n"
#: fe-protocol3.c:1117
#: fe-protocol3.c:1125
msgid "LOCATION: "
msgstr "LOCATION: "
#: fe-protocol3.c:1119
#: fe-protocol3.c:1127
#, c-format
msgid "%s, "
msgstr "%s, "
#: fe-protocol3.c:1121
#: fe-protocol3.c:1129
#, c-format
msgid "%s:%s"
msgstr "%s:%s"
#: fe-protocol3.c:1316
#: fe-protocol3.c:1324
#, c-format
msgid "LINE %d: "
msgstr "行 %d: "
#: fe-protocol3.c:1711
#: fe-protocol3.c:1719
msgid "PQgetline: not doing text COPY OUT\n"
msgstr "PQgetline: テキストのCOPY OUTを行っていません\n"
#: fe-secure-openssl.c:234 fe-secure-openssl.c:343 fe-secure-openssl.c:1323
#: fe-secure-openssl.c:234 fe-secure-openssl.c:343 fe-secure-openssl.c:1330
#, c-format
msgid "SSL SYSCALL error: %s\n"
msgstr "SSL SYSCALLエラー: %s\n"
#: fe-secure-openssl.c:241 fe-secure-openssl.c:350 fe-secure-openssl.c:1327
#: fe-secure-openssl.c:241 fe-secure-openssl.c:350 fe-secure-openssl.c:1334
msgid "SSL SYSCALL error: EOF detected\n"
msgstr "SSL SYSCALLエラー: EOFを検知\n"
#: fe-secure-openssl.c:252 fe-secure-openssl.c:361 fe-secure-openssl.c:1336
#: fe-secure-openssl.c:252 fe-secure-openssl.c:361 fe-secure-openssl.c:1343
#, c-format
msgid "SSL error: %s\n"
msgstr "SSLエラー: %s\n"
@@ -978,51 +973,48 @@ msgstr "SSLエラー: %s\n"
msgid "SSL connection has been closed unexpectedly\n"
msgstr "SSL接続が意図せずにクローズされました\n"
#: fe-secure-openssl.c:273 fe-secure-openssl.c:382 fe-secure-openssl.c:1345
#: fe-secure-openssl.c:273 fe-secure-openssl.c:382 fe-secure-openssl.c:1352
#, c-format
msgid "unrecognized SSL error code: %d\n"
msgstr "不明のSSLエラーコード: %d\n"
#: fe-secure-openssl.c:494
#, c-format
#: fe-secure-openssl.c:501
msgid "SSL certificate's name entry is missing\n"
msgstr "SSL証明書に名前の項目がありません\n"
#: fe-secure-openssl.c:528
#, c-format
#: fe-secure-openssl.c:535
msgid "SSL certificate's name contains embedded null\n"
msgstr "SSL証明書の名前の途中にnullが含まれています\n"
#: fe-secure-openssl.c:580
#: fe-secure-openssl.c:587
msgid "host name must be specified for a verified SSL connection\n"
msgstr "SSL 接続を検証するためにホスト名を指定しなければなりません\n"
#: fe-secure-openssl.c:680
#: fe-secure-openssl.c:687
#, c-format
msgid "server certificate for \"%s\" does not match host name \"%s\"\n"
msgstr "\"%s\"のサーバ証明書がホスト名\"%s\"とマッチしません\n"
#: fe-secure-openssl.c:686
#, c-format
#: fe-secure-openssl.c:693
msgid "could not get server's host name from server certificate\n"
msgstr "サーバ証明書からサーバのホスト名を取り出すことができませんでした。\n"
#: fe-secure-openssl.c:928
#: fe-secure-openssl.c:935
#, c-format
msgid "could not create SSL context: %s\n"
msgstr "SSLコンテキストを作成できませんでした: %s\n"
#: fe-secure-openssl.c:965
#: fe-secure-openssl.c:972
#, c-format
msgid "could not read root certificate file \"%s\": %s\n"
msgstr "ルート証明書\"%s\"を読み取れませんでした: %s\n"
#: fe-secure-openssl.c:993
#: fe-secure-openssl.c:1000
#, c-format
msgid "SSL library does not support CRL certificates (file \"%s\")\n"
msgstr "SSLライブラリがCRL証明書\"%s\")をオープンできませんでした\n"
#: fe-secure-openssl.c:1021
#: fe-secure-openssl.c:1028
msgid ""
"could not get home directory to locate root certificate file\n"
"Either provide the file or change sslmode to disable server certificate verification.\n"
@@ -1030,7 +1022,7 @@ msgstr ""
"ルート証明書ファイルを置くためのホームディレクトリが存在しません。\n"
"ファイルを用意するか、サーバ証明書の検証を無効にするように sslmode を変更してください\n"
#: fe-secure-openssl.c:1025
#: fe-secure-openssl.c:1032
#, c-format
msgid ""
"root certificate file \"%s\" does not exist\n"
@@ -1039,72 +1031,72 @@ msgstr ""
"ルート証明書ファイル\"%s\"が存在しません。\n"
"ファイルを用意するかサーバ証明書の検証を無効にするようにsslmodeを変更してください\n"
#: fe-secure-openssl.c:1056
#: fe-secure-openssl.c:1063
#, c-format
msgid "could not open certificate file \"%s\": %s\n"
msgstr "証明書ファイル\"%s\"をオープンできませんでした: %s\n"
#: fe-secure-openssl.c:1075
#: fe-secure-openssl.c:1082
#, c-format
msgid "could not read certificate file \"%s\": %s\n"
msgstr "証明書ファイル\"%s\"を読み込めませんでした: %s\n"
#: fe-secure-openssl.c:1100
#: fe-secure-openssl.c:1107
#, c-format
msgid "could not establish SSL connection: %s\n"
msgstr "SSL接続を確立できませんでした: %s\n"
#: fe-secure-openssl.c:1154
#: fe-secure-openssl.c:1161
#, c-format
msgid "could not load SSL engine \"%s\": %s\n"
msgstr "SSLエンジン\"%s\"を読み込みできませんでした: %s\n"
#: fe-secure-openssl.c:1166
#: fe-secure-openssl.c:1173
#, c-format
msgid "could not initialize SSL engine \"%s\": %s\n"
msgstr "SSLエンジン\"%s\"を初期化できませんでした: %s\n"
#: fe-secure-openssl.c:1182
#: fe-secure-openssl.c:1189
#, c-format
msgid "could not read private SSL key \"%s\" from engine \"%s\": %s\n"
msgstr "SSL秘密キーファイル\"%s\"をエンジン\"%s\"から読み取れませんでした: %s\n"
#: fe-secure-openssl.c:1196
#: fe-secure-openssl.c:1203
#, c-format
msgid "could not load private SSL key \"%s\" from engine \"%s\": %s\n"
msgstr "SSL秘密キー\"%s\"をエンジン\"%s\"から読み取れませんでした: %s\n"
#: fe-secure-openssl.c:1233
#: fe-secure-openssl.c:1240
#, c-format
msgid "certificate present, but not private key file \"%s\"\n"
msgstr "証明書はありましたが、秘密キーファイル\"%s\"はありませんでした\n"
#: fe-secure-openssl.c:1241
#: fe-secure-openssl.c:1248
#, c-format
msgid "private key file \"%s\" has group or world access; permissions should be u=rw (0600) or less\n"
msgstr "警告:秘密キーファイル \"%s\" がグループメンバや第三者から読める状態になっています。この権限はu=rw (0600)またはそれ以下とすべきです\n"
#: fe-secure-openssl.c:1252
#: fe-secure-openssl.c:1259
#, c-format
msgid "could not load private key file \"%s\": %s\n"
msgstr "秘密キーファイル\"%s\"をロードできませんでした: %s\n"
#: fe-secure-openssl.c:1266
#: fe-secure-openssl.c:1273
#, c-format
msgid "certificate does not match private key file \"%s\": %s\n"
msgstr "証明書と秘密キーファイル\"%s\"が一致しません: %s\n"
#: fe-secure-openssl.c:1366
#: fe-secure-openssl.c:1373
#, c-format
msgid "certificate could not be obtained: %s\n"
msgstr "証明書を入手できませんでした: %s\n"
#: fe-secure-openssl.c:1458
#: fe-secure-openssl.c:1465
#, c-format
msgid "no SSL error reported"
msgstr "SSLエラーはありませんでした"
#: fe-secure-openssl.c:1467
#: fe-secure-openssl.c:1474
#, c-format
msgid "SSL error code %lu"
msgstr "SSLエラーコード: %lu"

View File

@@ -10,7 +10,7 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: libpq (PostgreSQL current)\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@postgresql.org\n"
"POT-Creation-Date: 2019-08-05 09:12+0300\n"
"PO-Revision-Date: 2019-06-17 21:48+0300\n"
"PO-Revision-Date: 2019-09-02 12:06+0300\n"
"Last-Translator: Alexander Lakhin <exclusion@gmail.com>\n"
"Language-Team: Russian <pgsql-ru-general@postgresql.org>\n"
"Language: ru\n"
@@ -382,7 +382,7 @@ msgstr "затребовано подключение через SSL, но се
#: fe-connect.c:2714
#, c-format
msgid "received invalid response to SSL negotiation: %c\n"
msgstr "получен неверный ответ на согласование SSL: %c\n"
msgstr "получен неверный ответ при согласовании SSL: %c\n"
#: fe-connect.c:2791 fe-connect.c:2824
#, c-format