mirror of
https://github.com/postgres/postgres.git
synced 2025-04-25 21:42:33 +03:00
Translation updates
Source-Git-URL: https://git.postgresql.org/git/pgtranslation/messages.git Source-Git-Hash: f052c053b7992cde6b854c5ab1b51055f4506133
This commit is contained in:
parent
58ff05945a
commit
96bcc335a3
1445
src/backend/po/de.po
1445
src/backend/po/de.po
File diff suppressed because it is too large
Load Diff
1484
src/backend/po/es.po
1484
src/backend/po/es.po
File diff suppressed because it is too large
Load Diff
5538
src/backend/po/fr.po
5538
src/backend/po/fr.po
File diff suppressed because it is too large
Load Diff
2367
src/backend/po/ja.po
2367
src/backend/po/ja.po
File diff suppressed because it is too large
Load Diff
File diff suppressed because it is too large
Load Diff
File diff suppressed because it is too large
Load Diff
@ -15104,7 +15104,7 @@ msgid ""
|
||||
"parameter.\n"
|
||||
"The PostgreSQL documentation contains more information about configuring your system for PostgreSQL."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Bu hata mesajı yeterli boş disk alanı kalmadığı anlamına gel*m*iyor. Bu durum, ya sistemin azami semaphore küme (SEMMNI) sayısı sınırı veya sistem çapında azami semaphore (SEMMNS) sayısının aşılması ile meydana gelmektedir. Belirtilen çekirdek parametrelerinin değerlerini yükseltmelisiniz. Alternatif olarak PostgerSQL sisteminin semaphore tüketimini max_connections parametresini "
|
||||
"Bu hata mesajı yeterli boş disk alanı kalmadığı anlamına gel*m*iyor. Bu durum, ya sistemin azami semaphore küme (SEMMNI) sayısı sınırı veya sistem çapında azami semaphore (SEMMNS) sayısının aşılması ile meydana gelmektedir. Belirtilen çekirdek parametrelerinin değerlerini yükseltmelisiniz. Alternatif olarak PostgreSQL sisteminin semaphore tüketimini max_connections parametresini "
|
||||
"düşürerek azaltabilirsiniz.\n"
|
||||
"PostgreSQL belgeleri sisteminizi PostgreSQL için yapılandırma hakkında daha geniş bilgi içermektedir."
|
||||
|
||||
|
File diff suppressed because it is too large
Load Diff
@ -10,8 +10,8 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: initdb (PostgreSQL) 10\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@postgresql.org\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2019-04-20 15:55+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2019-04-20 20:16-0400\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2019-09-28 11:31+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2019-09-29 23:07-0300\n"
|
||||
"Last-Translator: Carlos Chapi <carlos.chapi@2ndquadrant.com>\n"
|
||||
"Language-Team: PgSQL-es-Ayuda <pgsql-es-ayuda@postgresql.org>\n"
|
||||
"Language: es\n"
|
||||
@ -216,82 +216,82 @@ msgstr "no se pudo definir un junction para «%s»: %s\n"
|
||||
msgid "could not get junction for \"%s\": %s\n"
|
||||
msgstr "no se pudo obtener junction para «%s»: %s\n"
|
||||
|
||||
#: initdb.c:331
|
||||
#: initdb.c:332
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: out of memory\n"
|
||||
msgstr "%s: memoria agotada\n"
|
||||
|
||||
#: initdb.c:441 initdb.c:1445
|
||||
#: initdb.c:442 initdb.c:1449
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: could not open file \"%s\" for reading: %s\n"
|
||||
msgstr "%s: no se pudo abrir el archivo «%s» para lectura: %s\n"
|
||||
|
||||
#: initdb.c:497 initdb.c:813 initdb.c:841
|
||||
#: initdb.c:498 initdb.c:814 initdb.c:842
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: could not open file \"%s\" for writing: %s\n"
|
||||
msgstr "%s: no se pudo abrir el archivo «%s» para escritura: %s\n"
|
||||
|
||||
#: initdb.c:505 initdb.c:513 initdb.c:820 initdb.c:847
|
||||
#: initdb.c:506 initdb.c:514 initdb.c:821 initdb.c:848
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: could not write file \"%s\": %s\n"
|
||||
msgstr "%s: no se pudo escribir el archivo «%s»: %s\n"
|
||||
|
||||
#: initdb.c:532
|
||||
#: initdb.c:533
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: could not execute command \"%s\": %s\n"
|
||||
msgstr "%s: no se pudo ejecutar la orden «%s»: %s\n"
|
||||
|
||||
#: initdb.c:548
|
||||
#: initdb.c:549
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: removing data directory \"%s\"\n"
|
||||
msgstr "%s: eliminando el directorio de datos «%s»\n"
|
||||
|
||||
#: initdb.c:551
|
||||
#: initdb.c:552
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: failed to remove data directory\n"
|
||||
msgstr "%s: no se pudo eliminar el directorio de datos\n"
|
||||
|
||||
#: initdb.c:557
|
||||
#: initdb.c:558
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: removing contents of data directory \"%s\"\n"
|
||||
msgstr "%s: eliminando el contenido del directorio «%s»\n"
|
||||
|
||||
#: initdb.c:560
|
||||
#: initdb.c:561
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: failed to remove contents of data directory\n"
|
||||
msgstr "%s: no se pudo eliminar el contenido del directorio de datos\n"
|
||||
|
||||
#: initdb.c:566
|
||||
#: initdb.c:567
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: removing WAL directory \"%s\"\n"
|
||||
msgstr "%s: eliminando el directorio WAL «%s»\n"
|
||||
|
||||
#: initdb.c:569
|
||||
#: initdb.c:570
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: failed to remove WAL directory\n"
|
||||
msgstr "%s: no se pudo eliminar el directorio WAL\n"
|
||||
|
||||
#: initdb.c:575
|
||||
#: initdb.c:576
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: removing contents of WAL directory \"%s\"\n"
|
||||
msgstr "%s: eliminando el contenido del directorio WAL «%s»\n"
|
||||
|
||||
#: initdb.c:578
|
||||
#: initdb.c:579
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: failed to remove contents of WAL directory\n"
|
||||
msgstr "%s: no se pudo eliminar el contenido del directorio WAL\n"
|
||||
|
||||
#: initdb.c:587
|
||||
#: initdb.c:588
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: data directory \"%s\" not removed at user's request\n"
|
||||
msgstr "%s: directorio de datos «%s» no eliminado a petición del usuario\n"
|
||||
|
||||
#: initdb.c:592
|
||||
#: initdb.c:593
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: WAL directory \"%s\" not removed at user's request\n"
|
||||
msgstr "%s: directorio WAL «%s» no eliminado a petición del usuario\n"
|
||||
|
||||
#: initdb.c:613
|
||||
#: initdb.c:614
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"%s: cannot be run as root\n"
|
||||
@ -302,17 +302,17 @@ msgstr ""
|
||||
"Por favor conéctese (usando, por ejemplo, «su») con un usuario no privilegiado,\n"
|
||||
"quien ejecutará el proceso servidor.\n"
|
||||
|
||||
#: initdb.c:649
|
||||
#: initdb.c:650
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: \"%s\" is not a valid server encoding name\n"
|
||||
msgstr "%s: «%s» no es un nombre válido de codificación\n"
|
||||
|
||||
#: initdb.c:769
|
||||
#: initdb.c:770
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: file \"%s\" does not exist\n"
|
||||
msgstr "%s: el archivo «%s» no existe\n"
|
||||
|
||||
#: initdb.c:771 initdb.c:780 initdb.c:790
|
||||
#: initdb.c:772 initdb.c:781 initdb.c:791
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"This might mean you have a corrupted installation or identified\n"
|
||||
@ -321,46 +321,52 @@ msgstr ""
|
||||
"Esto puede significar que tiene una instalación corrupta o ha\n"
|
||||
"identificado el directorio equivocado con la opción -L.\n"
|
||||
|
||||
#: initdb.c:777
|
||||
#: initdb.c:778
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: could not access file \"%s\": %s\n"
|
||||
msgstr "%s: no se pudo acceder al archivo «%s»: %s\n"
|
||||
|
||||
#: initdb.c:788
|
||||
#: initdb.c:789
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: file \"%s\" is not a regular file\n"
|
||||
msgstr "%s: el archivo «%s» no es un archivo regular\n"
|
||||
|
||||
#: initdb.c:936
|
||||
#: initdb.c:937
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "selecting default max_connections ... "
|
||||
msgstr "seleccionando el valor para max_connections ... "
|
||||
|
||||
#: initdb.c:966
|
||||
#: initdb.c:967
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "selecting default shared_buffers ... "
|
||||
msgstr "seleccionando el valor para shared_buffers ... "
|
||||
|
||||
#: initdb.c:999
|
||||
#: initdb.c:1000
|
||||
#, c-format
|
||||
#| msgid "selecting default time zone ... "
|
||||
msgid "selecting default timezone ... "
|
||||
msgstr "seleccionando el huso horario por omisión ... "
|
||||
|
||||
#: initdb.c:1005
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "selecting dynamic shared memory implementation ... "
|
||||
msgstr "seleccionando implementación de memoria compartida dinámica ..."
|
||||
|
||||
#: initdb.c:1017
|
||||
#: initdb.c:1022
|
||||
msgid "creating configuration files ... "
|
||||
msgstr "creando archivos de configuración ... "
|
||||
|
||||
#: initdb.c:1149 initdb.c:1169 initdb.c:1256 initdb.c:1272
|
||||
#: initdb.c:1153 initdb.c:1173 initdb.c:1260 initdb.c:1276
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: could not change permissions of \"%s\": %s\n"
|
||||
msgstr "%s: no se pudo cambiar los permisos de «%s»: %s\n"
|
||||
|
||||
#: initdb.c:1296
|
||||
#: initdb.c:1300
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "running bootstrap script ... "
|
||||
msgstr "ejecutando script de inicio (bootstrap) ... "
|
||||
|
||||
#: initdb.c:1312
|
||||
#: initdb.c:1316
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"%s: input file \"%s\" does not belong to PostgreSQL %s\n"
|
||||
@ -369,70 +375,70 @@ msgstr ""
|
||||
"%s: el archivo de entrada «%s» no pertenece a PostgreSQL %s\n"
|
||||
"Verifique su instalación o especifique la ruta correcta usando la opción -L.\n"
|
||||
|
||||
#: initdb.c:1422
|
||||
#: initdb.c:1426
|
||||
msgid "Enter new superuser password: "
|
||||
msgstr "Ingrese la nueva contraseña del superusuario: "
|
||||
|
||||
#: initdb.c:1423
|
||||
#: initdb.c:1427
|
||||
msgid "Enter it again: "
|
||||
msgstr "Ingrésela nuevamente: "
|
||||
|
||||
#: initdb.c:1426
|
||||
#: initdb.c:1430
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Passwords didn't match.\n"
|
||||
msgstr "Las constraseñas no coinciden.\n"
|
||||
|
||||
#: initdb.c:1452
|
||||
#: initdb.c:1456
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: could not read password from file \"%s\": %s\n"
|
||||
msgstr "%s: no se pudo leer la contraseña desde el archivo «%s»: %s\n"
|
||||
|
||||
#: initdb.c:1455
|
||||
#: initdb.c:1459
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: password file \"%s\" is empty\n"
|
||||
msgstr "%s: el archivo de contraseña «%s» está vacío\n"
|
||||
|
||||
#: initdb.c:2030
|
||||
#: initdb.c:2034
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "caught signal\n"
|
||||
msgstr "se ha capturado una señal\n"
|
||||
|
||||
#: initdb.c:2036
|
||||
#: initdb.c:2040
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not write to child process: %s\n"
|
||||
msgstr "no se pudo escribir al proceso hijo: %s\n"
|
||||
|
||||
#: initdb.c:2044
|
||||
#: initdb.c:2048
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "ok\n"
|
||||
msgstr "hecho\n"
|
||||
|
||||
#: initdb.c:2134
|
||||
#: initdb.c:2138
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: setlocale() failed\n"
|
||||
msgstr "%s: setlocale() falló\n"
|
||||
|
||||
#: initdb.c:2152
|
||||
#: initdb.c:2156
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: failed to restore old locale \"%s\"\n"
|
||||
msgstr "%s: no se pudo restaurar la configuración regional anterior «%s»\n"
|
||||
|
||||
#: initdb.c:2162
|
||||
#: initdb.c:2166
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: invalid locale name \"%s\"\n"
|
||||
msgstr "%s: nombre de configuración regional «%s» no es válido\n"
|
||||
|
||||
#: initdb.c:2174
|
||||
#: initdb.c:2178
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: invalid locale settings; check LANG and LC_* environment variables\n"
|
||||
msgstr "%s: configuración regional inválida; revise las variables de entorno LANG y LC_*\n"
|
||||
|
||||
#: initdb.c:2202
|
||||
#: initdb.c:2206
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: encoding mismatch\n"
|
||||
msgstr "%s: codificaciones no coinciden\n"
|
||||
|
||||
#: initdb.c:2204
|
||||
#: initdb.c:2208
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"The encoding you selected (%s) and the encoding that the\n"
|
||||
@ -447,7 +453,7 @@ msgstr ""
|
||||
"Ejecute %s nuevamente y no especifique una codificación, o bien especifique\n"
|
||||
"una combinación adecuada.\n"
|
||||
|
||||
#: initdb.c:2276
|
||||
#: initdb.c:2280
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"%s initializes a PostgreSQL database cluster.\n"
|
||||
@ -456,17 +462,17 @@ msgstr ""
|
||||
"%s inicializa un cluster de base de datos PostgreSQL.\n"
|
||||
"\n"
|
||||
|
||||
#: initdb.c:2277
|
||||
#: initdb.c:2281
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Usage:\n"
|
||||
msgstr "Empleo:\n"
|
||||
|
||||
#: initdb.c:2278
|
||||
#: initdb.c:2282
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " %s [OPTION]... [DATADIR]\n"
|
||||
msgstr " %s [OPCIÓN]... [DATADIR]\n"
|
||||
|
||||
#: initdb.c:2279
|
||||
#: initdb.c:2283
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"\n"
|
||||
@ -475,45 +481,45 @@ msgstr ""
|
||||
"\n"
|
||||
"Opciones:\n"
|
||||
|
||||
#: initdb.c:2280
|
||||
#: initdb.c:2284
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " -A, --auth=METHOD default authentication method for local connections\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
" -A, --auth=MÉTODO método de autentificación por omisión para\n"
|
||||
" conexiones locales\n"
|
||||
|
||||
#: initdb.c:2281
|
||||
#: initdb.c:2285
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " --auth-host=METHOD default authentication method for local TCP/IP connections\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
" --auth-host=MÉTODO método de autentificación por omisión para\n"
|
||||
" conexiones locales TCP/IP\n"
|
||||
|
||||
#: initdb.c:2282
|
||||
#: initdb.c:2286
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " --auth-local=METHOD default authentication method for local-socket connections\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
" --auth-local=MÉTODO método de autentificación por omisión para\n"
|
||||
" conexiones de socket local\n"
|
||||
|
||||
#: initdb.c:2283
|
||||
#: initdb.c:2287
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " [-D, --pgdata=]DATADIR location for this database cluster\n"
|
||||
msgstr " [-D, --pgdata=]DATADIR ubicación para este cluster de bases de datos\n"
|
||||
|
||||
#: initdb.c:2284
|
||||
#: initdb.c:2288
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " -E, --encoding=ENCODING set default encoding for new databases\n"
|
||||
msgstr " -E, --encoding=CODIF codificación por omisión para nuevas bases de datos\n"
|
||||
|
||||
#: initdb.c:2285
|
||||
#: initdb.c:2289
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " --locale=LOCALE set default locale for new databases\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
" --locale=LOCALE configuración regional por omisión para \n"
|
||||
" nuevas bases de datos\n"
|
||||
|
||||
#: initdb.c:2286
|
||||
#: initdb.c:2290
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
" --lc-collate=, --lc-ctype=, --lc-messages=LOCALE\n"
|
||||
@ -527,17 +533,17 @@ msgstr ""
|
||||
" en la categoría respectiva (el valor por omisión\n"
|
||||
" es tomado de variables de ambiente)\n"
|
||||
|
||||
#: initdb.c:2290
|
||||
#: initdb.c:2294
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " --no-locale equivalent to --locale=C\n"
|
||||
msgstr " --no-locale equivalente a --locale=C\n"
|
||||
|
||||
#: initdb.c:2291
|
||||
#: initdb.c:2295
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " --pwfile=FILE read password for the new superuser from file\n"
|
||||
msgstr " --pwfile=ARCHIVO leer contraseña del nuevo superusuario del archivo\n"
|
||||
|
||||
#: initdb.c:2292
|
||||
#: initdb.c:2296
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
" -T, --text-search-config=CFG\n"
|
||||
@ -546,22 +552,22 @@ msgstr ""
|
||||
" -T, --text-search-config=CONF\n"
|
||||
" configuración de búsqueda en texto por omisión\n"
|
||||
|
||||
#: initdb.c:2294
|
||||
#: initdb.c:2298
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " -U, --username=NAME database superuser name\n"
|
||||
msgstr " -U, --username=USUARIO nombre del superusuario del cluster\n"
|
||||
|
||||
#: initdb.c:2295
|
||||
#: initdb.c:2299
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " -W, --pwprompt prompt for a password for the new superuser\n"
|
||||
msgstr " -W, --pwprompt pedir una contraseña para el nuevo superusuario\n"
|
||||
|
||||
#: initdb.c:2296
|
||||
#: initdb.c:2300
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " -X, --waldir=WALDIR location for the write-ahead log directory\n"
|
||||
msgstr " -X, --waldir=WALDIR ubicación del directorio WAL\n"
|
||||
|
||||
#: initdb.c:2297
|
||||
#: initdb.c:2301
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"\n"
|
||||
@ -570,42 +576,42 @@ msgstr ""
|
||||
"\n"
|
||||
"Opciones menos usadas:\n"
|
||||
|
||||
#: initdb.c:2298
|
||||
#: initdb.c:2302
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " -d, --debug generate lots of debugging output\n"
|
||||
msgstr " -d, --debug genera mucha salida de depuración\n"
|
||||
|
||||
#: initdb.c:2299
|
||||
#: initdb.c:2303
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " -k, --data-checksums use data page checksums\n"
|
||||
msgstr " -k, --data-checksums activar sumas de verificación en páginas de datos\n"
|
||||
|
||||
#: initdb.c:2300
|
||||
#: initdb.c:2304
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " -L DIRECTORY where to find the input files\n"
|
||||
msgstr " -L DIRECTORIO donde encontrar los archivos de entrada\n"
|
||||
|
||||
#: initdb.c:2301
|
||||
#: initdb.c:2305
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " -n, --no-clean do not clean up after errors\n"
|
||||
msgstr " -n, --no-clean no limpiar después de errores\n"
|
||||
|
||||
#: initdb.c:2302
|
||||
#: initdb.c:2306
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " -N, --no-sync do not wait for changes to be written safely to disk\n"
|
||||
msgstr " -N, --no-sync no esperar que los cambios se sincronicen a disco\n"
|
||||
|
||||
#: initdb.c:2303
|
||||
#: initdb.c:2307
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " -s, --show show internal settings\n"
|
||||
msgstr " -s, --show muestra variables internas\n"
|
||||
|
||||
#: initdb.c:2304
|
||||
#: initdb.c:2308
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " -S, --sync-only only sync data directory\n"
|
||||
msgstr " -S, --sync-only sólo sincronizar el directorio de datos\n"
|
||||
|
||||
#: initdb.c:2305
|
||||
#: initdb.c:2309
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"\n"
|
||||
@ -614,17 +620,17 @@ msgstr ""
|
||||
"\n"
|
||||
"Otras opciones:\n"
|
||||
|
||||
#: initdb.c:2306
|
||||
#: initdb.c:2310
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " -V, --version output version information, then exit\n"
|
||||
msgstr " -V, --version mostrar información de version y salir\n"
|
||||
|
||||
#: initdb.c:2307
|
||||
#: initdb.c:2311
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " -?, --help show this help, then exit\n"
|
||||
msgstr " -?, --help mostrar esta ayuda y salir\n"
|
||||
|
||||
#: initdb.c:2308
|
||||
#: initdb.c:2312
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"\n"
|
||||
@ -635,7 +641,7 @@ msgstr ""
|
||||
"Si el directorio de datos no es especificado, se usa la variable de\n"
|
||||
"ambiente PGDATA.\n"
|
||||
|
||||
#: initdb.c:2310
|
||||
#: initdb.c:2314
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"\n"
|
||||
@ -644,7 +650,7 @@ msgstr ""
|
||||
"\n"
|
||||
"Reporte errores a <pgsql-bugs@postgresql.org>.\n"
|
||||
|
||||
#: initdb.c:2318
|
||||
#: initdb.c:2322
|
||||
msgid ""
|
||||
"\n"
|
||||
"WARNING: enabling \"trust\" authentication for local connections\n"
|
||||
@ -656,19 +662,19 @@ msgstr ""
|
||||
"Puede cambiar esto editando pg_hba.conf o usando el parámetro -A,\n"
|
||||
"o --auth-local y --auth-host la próxima vez que ejecute initdb.\n"
|
||||
|
||||
#: initdb.c:2340
|
||||
#: initdb.c:2344
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: invalid authentication method \"%s\" for \"%s\" connections\n"
|
||||
msgstr "%s: método de autentificación «%s» no válido para conexiones «%s»\n"
|
||||
|
||||
#: initdb.c:2356
|
||||
#: initdb.c:2360
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: must specify a password for the superuser to enable %s authentication\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"%s: debe especificar una contraseña al superusuario para activar\n"
|
||||
"autentificación %s\n"
|
||||
|
||||
#: initdb.c:2384
|
||||
#: initdb.c:2388
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"%s: no data directory specified\n"
|
||||
@ -680,7 +686,7 @@ msgstr ""
|
||||
"Debe especificar el directorio donde residirán los datos para este cluster.\n"
|
||||
"Hágalo usando la opción -D o la variable de ambiente PGDATA.\n"
|
||||
|
||||
#: initdb.c:2422
|
||||
#: initdb.c:2426
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"The program \"postgres\" is needed by %s but was not found in the\n"
|
||||
@ -691,7 +697,7 @@ msgstr ""
|
||||
"directorio que «%s».\n"
|
||||
"Verifique su instalación.\n"
|
||||
|
||||
#: initdb.c:2429
|
||||
#: initdb.c:2433
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"The program \"postgres\" was found by \"%s\"\n"
|
||||
@ -702,17 +708,17 @@ msgstr ""
|
||||
"de la misma versión que «%s».\n"
|
||||
"Verifique su instalación.\n"
|
||||
|
||||
#: initdb.c:2448
|
||||
#: initdb.c:2452
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: input file location must be an absolute path\n"
|
||||
msgstr "%s: la ubicación de archivos de entrada debe ser una ruta absoluta\n"
|
||||
|
||||
#: initdb.c:2467
|
||||
#: initdb.c:2471
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "The database cluster will be initialized with locale \"%s\".\n"
|
||||
msgstr "El cluster será inicializado con configuración regional «%s».\n"
|
||||
|
||||
#: initdb.c:2470
|
||||
#: initdb.c:2474
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"The database cluster will be initialized with locales\n"
|
||||
@ -731,24 +737,24 @@ msgstr ""
|
||||
" NUMERIC: %s\n"
|
||||
" TIME: %s\n"
|
||||
|
||||
#: initdb.c:2494
|
||||
#: initdb.c:2498
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: could not find suitable encoding for locale \"%s\"\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"%s: no se pudo encontrar una codificación apropiada para\n"
|
||||
"la configuración regional «%s»\n"
|
||||
|
||||
#: initdb.c:2496
|
||||
#: initdb.c:2500
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Rerun %s with the -E option.\n"
|
||||
msgstr "Ejecute %s con la opción -E.\n"
|
||||
|
||||
#: initdb.c:2497 initdb.c:3126 initdb.c:3147
|
||||
#: initdb.c:2501 initdb.c:3130 initdb.c:3151
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Try \"%s --help\" for more information.\n"
|
||||
msgstr "Use «%s --help» para obtener mayor información.\n"
|
||||
|
||||
#: initdb.c:2509
|
||||
#: initdb.c:2513
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Encoding \"%s\" implied by locale is not allowed as a server-side encoding.\n"
|
||||
@ -758,12 +764,12 @@ msgstr ""
|
||||
"no puede ser usada como codificación del lado del servidor.\n"
|
||||
"La codificación por omisión será «%s».\n"
|
||||
|
||||
#: initdb.c:2517
|
||||
#: initdb.c:2521
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: locale \"%s\" requires unsupported encoding \"%s\"\n"
|
||||
msgstr "%s: la configuración regional «%s» requiere la codificación no soportada «%s»\n"
|
||||
|
||||
#: initdb.c:2520
|
||||
#: initdb.c:2524
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Encoding \"%s\" is not allowed as a server-side encoding.\n"
|
||||
@ -773,63 +779,63 @@ msgstr ""
|
||||
"del servidor.\n"
|
||||
"Ejecute %s nuevamente con una selección de configuración regional diferente.\n"
|
||||
|
||||
#: initdb.c:2529
|
||||
#: initdb.c:2533
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "The default database encoding has accordingly been set to \"%s\".\n"
|
||||
msgstr "La codificación por omisión ha sido por lo tanto definida a «%s».\n"
|
||||
|
||||
#: initdb.c:2600
|
||||
#: initdb.c:2604
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: could not find suitable text search configuration for locale \"%s\"\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"%s: no se pudo encontrar una configuración para búsqueda en texto apropiada\n"
|
||||
"para la configuración regional «%s»\n"
|
||||
|
||||
#: initdb.c:2611
|
||||
#: initdb.c:2615
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: warning: suitable text search configuration for locale \"%s\" is unknown\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"%s: atención: la configuración de búsqueda en texto apropiada para\n"
|
||||
"la configuración regional «%s» es desconocida\n"
|
||||
|
||||
#: initdb.c:2616
|
||||
#: initdb.c:2620
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: warning: specified text search configuration \"%s\" might not match locale \"%s\"\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"%s: atención: la configuración de búsqueda en texto «%s» especificada\n"
|
||||
"podría no coincidir con la configuración regional «%s»\n"
|
||||
|
||||
#: initdb.c:2621
|
||||
#: initdb.c:2625
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "The default text search configuration will be set to \"%s\".\n"
|
||||
msgstr "La configuración de búsqueda en texto ha sido definida a «%s».\n"
|
||||
|
||||
#: initdb.c:2665 initdb.c:2751
|
||||
#: initdb.c:2669 initdb.c:2755
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "creating directory %s ... "
|
||||
msgstr "creando el directorio %s ... "
|
||||
|
||||
#: initdb.c:2671 initdb.c:2757 initdb.c:2825 initdb.c:2881
|
||||
#: initdb.c:2675 initdb.c:2761 initdb.c:2829 initdb.c:2885
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: could not create directory \"%s\": %s\n"
|
||||
msgstr "%s: no se pudo crear el directorio «%s»: %s\n"
|
||||
|
||||
#: initdb.c:2683 initdb.c:2769
|
||||
#: initdb.c:2687 initdb.c:2773
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "fixing permissions on existing directory %s ... "
|
||||
msgstr "corrigiendo permisos en el directorio existente %s ... "
|
||||
|
||||
#: initdb.c:2689 initdb.c:2775
|
||||
#: initdb.c:2693 initdb.c:2779
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: could not change permissions of directory \"%s\": %s\n"
|
||||
msgstr "%s: no se pudo cambiar los permisos del directorio «%s»: %s\n"
|
||||
|
||||
#: initdb.c:2704 initdb.c:2790
|
||||
#: initdb.c:2708 initdb.c:2794
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: directory \"%s\" exists but is not empty\n"
|
||||
msgstr "%s: el directorio «%s» no está vacío\n"
|
||||
|
||||
#: initdb.c:2710
|
||||
#: initdb.c:2714
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"If you want to create a new database system, either remove or empty\n"
|
||||
@ -840,17 +846,17 @@ msgstr ""
|
||||
"el directorio «%s», o ejecute %s\n"
|
||||
"con un argumento distinto de «%s».\n"
|
||||
|
||||
#: initdb.c:2718 initdb.c:2803 initdb.c:3160
|
||||
#: initdb.c:2722 initdb.c:2807 initdb.c:3164
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: could not access directory \"%s\": %s\n"
|
||||
msgstr "%s: no se pudo acceder al directorio «%s»: %s\n"
|
||||
|
||||
#: initdb.c:2742
|
||||
#: initdb.c:2746
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: WAL directory location must be an absolute path\n"
|
||||
msgstr "%s: la ubicación del directorio WAL debe ser una ruta absoluta\n"
|
||||
|
||||
#: initdb.c:2796
|
||||
#: initdb.c:2800
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"If you want to store the WAL there, either remove or empty the directory\n"
|
||||
@ -859,27 +865,27 @@ msgstr ""
|
||||
"Si quiere almacenar el WAL ahí, elimine o vacíe el directorio\n"
|
||||
"«%s».\n"
|
||||
|
||||
#: initdb.c:2811
|
||||
#: initdb.c:2815
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: could not create symbolic link \"%s\": %s\n"
|
||||
msgstr "%s: no se pudo crear el enlace simbólico «%s»: %s\n"
|
||||
|
||||
#: initdb.c:2816
|
||||
#: initdb.c:2820
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: symlinks are not supported on this platform\n"
|
||||
msgstr "%s: los enlaces simbólicos no están soportados en esta plataforma\n"
|
||||
|
||||
#: initdb.c:2840
|
||||
#: initdb.c:2844
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "It contains a dot-prefixed/invisible file, perhaps due to it being a mount point.\n"
|
||||
msgstr "Contiene un archivo invisible, quizás por ser un punto de montaje.\n"
|
||||
|
||||
#: initdb.c:2843
|
||||
#: initdb.c:2847
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "It contains a lost+found directory, perhaps due to it being a mount point.\n"
|
||||
msgstr "Contiene un directorio lost+found, quizás por ser un punto de montaje.\n"
|
||||
|
||||
#: initdb.c:2846
|
||||
#: initdb.c:2850
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Using a mount point directly as the data directory is not recommended.\n"
|
||||
@ -888,47 +894,47 @@ msgstr ""
|
||||
"Usar un punto de montaje directamente como directorio de datos no es\n"
|
||||
"recomendado. Cree un subdirectorio bajo el punto de montaje.\n"
|
||||
|
||||
#: initdb.c:2866
|
||||
#: initdb.c:2870
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "creating subdirectories ... "
|
||||
msgstr "creando subdirectorios ... "
|
||||
|
||||
#: initdb.c:2913
|
||||
#: initdb.c:2917
|
||||
msgid "performing post-bootstrap initialization ... "
|
||||
msgstr "realizando inicialización post-bootstrap ... "
|
||||
|
||||
#: initdb.c:3070
|
||||
#: initdb.c:3074
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Running in debug mode.\n"
|
||||
msgstr "Ejecutando en modo de depuración.\n"
|
||||
|
||||
#: initdb.c:3074
|
||||
#: initdb.c:3078
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Running in no-clean mode. Mistakes will not be cleaned up.\n"
|
||||
msgstr "Ejecutando en modo no-clean. Los errores no serán limpiados.\n"
|
||||
|
||||
#: initdb.c:3145
|
||||
#: initdb.c:3149
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: too many command-line arguments (first is \"%s\")\n"
|
||||
msgstr "%s: demasiados argumentos de línea de órdenes (el primero es «%s»)\n"
|
||||
|
||||
#: initdb.c:3165 initdb.c:3231
|
||||
#: initdb.c:3169 initdb.c:3235
|
||||
msgid "syncing data to disk ... "
|
||||
msgstr "sincronizando los datos a disco ... "
|
||||
|
||||
#: initdb.c:3174
|
||||
#: initdb.c:3178
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: password prompt and password file cannot be specified together\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"%s: la petición de contraseña y el archivo de contraseña no pueden\n"
|
||||
"ser especificados simultáneamente\n"
|
||||
|
||||
#: initdb.c:3198
|
||||
#: initdb.c:3202
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: superuser name \"%s\" is disallowed; role names cannot begin with \"pg_\"\n"
|
||||
msgstr "%s: nombre de superusuario «%s» no permitido; los nombres de rol no pueden comenzar con «pg_»\n"
|
||||
|
||||
#: initdb.c:3202
|
||||
#: initdb.c:3206
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"The files belonging to this database system will be owned by user \"%s\".\n"
|
||||
@ -939,17 +945,17 @@ msgstr ""
|
||||
"Este usuario también debe ser quien ejecute el proceso servidor.\n"
|
||||
"\n"
|
||||
|
||||
#: initdb.c:3218
|
||||
#: initdb.c:3222
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Data page checksums are enabled.\n"
|
||||
msgstr "Las sumas de verificación en páginas de datos han sido activadas.\n"
|
||||
|
||||
#: initdb.c:3220
|
||||
#: initdb.c:3224
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Data page checksums are disabled.\n"
|
||||
msgstr "Las sumas de verificación en páginas de datos han sido desactivadas.\n"
|
||||
|
||||
#: initdb.c:3237
|
||||
#: initdb.c:3241
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"\n"
|
||||
@ -962,11 +968,11 @@ msgstr ""
|
||||
"una caída.\n"
|
||||
|
||||
#. translator: This is a placeholder in a shell command.
|
||||
#: initdb.c:3263
|
||||
#: initdb.c:3267
|
||||
msgid "logfile"
|
||||
msgstr "archivo_de_registro"
|
||||
|
||||
#: initdb.c:3265
|
||||
#: initdb.c:3269
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"\n"
|
||||
|
File diff suppressed because it is too large
Load Diff
@ -12,7 +12,7 @@ msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: initdb (PostgreSQL current)\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@postgresql.org\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2019-06-17 21:30+0300\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2019-06-17 21:47+0300\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2019-09-02 12:06+0300\n"
|
||||
"Last-Translator: Alexander Lakhin <exclusion@gmail.com>\n"
|
||||
"Language-Team: Russian <pgsql-ru-general@postgresql.org>\n"
|
||||
"Language: ru\n"
|
||||
@ -309,7 +309,7 @@ msgstr ""
|
||||
#: initdb.c:650
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: \"%s\" is not a valid server encoding name\n"
|
||||
msgstr "%s: \"%s\" - неверное имя серверной кодировки\n"
|
||||
msgstr "%s: \"%s\" — некорректное имя серверной кодировки\n"
|
||||
|
||||
#: initdb.c:770
|
||||
#, c-format
|
||||
|
@ -1,7 +1,7 @@
|
||||
# Russian message translation file for pg_archivecleanup
|
||||
# Copyright (C) 2017 PostgreSQL Global Development Group
|
||||
# This file is distributed under the same license as the PostgreSQL package.
|
||||
# Alexander Lakhin <a.lakhin@postgrespro.ru>, 2017.
|
||||
# Alexander Lakhin <a.lakhin@postgrespro.ru>, 2017, 2019.
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: pg_archivecleanup (PostgreSQL) 10\n"
|
||||
|
@ -10,7 +10,7 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: pg_basebackup (PostgreSQL) 10\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@postgresql.org\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2019-04-21 00:44+0000\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2019-09-28 11:30+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2019-04-20 22:20-0400\n"
|
||||
"Last-Translator: Carlos Chapi <carlos.chapi@2ndquadrant.com>\n"
|
||||
"Language-Team: Spanish <pgsql-es-ayuda@postgresql.org>\n"
|
||||
@ -362,340 +362,340 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "%s: could not read from ready pipe: %s\n"
|
||||
msgstr "%s: no se pudo leer desde la tubería: %s\n"
|
||||
|
||||
#: pg_basebackup.c:422 pg_basebackup.c:557 pg_basebackup.c:2015
|
||||
#: pg_basebackup.c:422 pg_basebackup.c:560 pg_basebackup.c:2019
|
||||
#: streamutil.c:309
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: could not parse write-ahead log location \"%s\"\n"
|
||||
msgstr "%s: no se pudo interpretar la ubicación del WAL «%s»\n"
|
||||
|
||||
#: pg_basebackup.c:520 pg_receivewal.c:428
|
||||
#: pg_basebackup.c:523 pg_receivewal.c:428
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: could not finish writing WAL files: %s\n"
|
||||
msgstr "%s: no se pudo completar la escritura de archivos WAL: %s\n"
|
||||
|
||||
#: pg_basebackup.c:570
|
||||
#: pg_basebackup.c:573
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: could not create pipe for background process: %s\n"
|
||||
msgstr "%s: no se pudo crear la tubería para el proceso en segundo plano: %s\n"
|
||||
|
||||
#: pg_basebackup.c:610 pg_basebackup.c:666 pg_basebackup.c:1433
|
||||
#: pg_basebackup.c:613 pg_basebackup.c:669 pg_basebackup.c:1437
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: could not create directory \"%s\": %s\n"
|
||||
msgstr "%s: no se pudo crear el directorio «%s»: %s\n"
|
||||
|
||||
#: pg_basebackup.c:629
|
||||
#: pg_basebackup.c:632
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: could not create background process: %s\n"
|
||||
msgstr "%s: no se pudo lanzar el proceso en segundo plano: %s\n"
|
||||
|
||||
#: pg_basebackup.c:641
|
||||
#: pg_basebackup.c:644
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: could not create background thread: %s\n"
|
||||
msgstr "%s: no se pudo lanzar el hilo en segundo plano: %s\n"
|
||||
|
||||
#: pg_basebackup.c:689
|
||||
#: pg_basebackup.c:692
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: directory \"%s\" exists but is not empty\n"
|
||||
msgstr "%s: el directorio «%s» existe pero no está vacío\n"
|
||||
|
||||
#: pg_basebackup.c:697
|
||||
#: pg_basebackup.c:700
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: could not access directory \"%s\": %s\n"
|
||||
msgstr "%s: no se pudo acceder al directorio «%s»: %s\n"
|
||||
|
||||
#: pg_basebackup.c:759
|
||||
#: pg_basebackup.c:762
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%*s/%s kB (100%%), %d/%d tablespace %*s"
|
||||
msgid_plural "%*s/%s kB (100%%), %d/%d tablespaces %*s"
|
||||
msgstr[0] "%*s/%s kB (100%%), %d/%d tablespace %*s"
|
||||
msgstr[1] "%*s/%s kB (100%%), %d/%d tablespaces %*s"
|
||||
|
||||
#: pg_basebackup.c:771
|
||||
#: pg_basebackup.c:774
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%*s/%s kB (%d%%), %d/%d tablespace (%s%-*.*s)"
|
||||
msgid_plural "%*s/%s kB (%d%%), %d/%d tablespaces (%s%-*.*s)"
|
||||
msgstr[0] "%*s/%s kB (%d%%), %d/%d tablespace (%s%-*.*s)"
|
||||
msgstr[1] "%*s/%s kB (%d%%), %d/%d tablespaces (%s%-*.*s)"
|
||||
|
||||
#: pg_basebackup.c:787
|
||||
#: pg_basebackup.c:790
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%*s/%s kB (%d%%), %d/%d tablespace"
|
||||
msgid_plural "%*s/%s kB (%d%%), %d/%d tablespaces"
|
||||
msgstr[0] "%*s/%s kB (%d%%), %d/%d tablespace"
|
||||
msgstr[1] "%*s/%s kB (%d%%), %d/%d tablespaces"
|
||||
|
||||
#: pg_basebackup.c:809
|
||||
#: pg_basebackup.c:812
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: transfer rate \"%s\" is not a valid value\n"
|
||||
msgstr "%s: tasa de transferencia «%s» no es un valor válido\n"
|
||||
|
||||
#: pg_basebackup.c:816
|
||||
#: pg_basebackup.c:819
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: invalid transfer rate \"%s\": %s\n"
|
||||
msgstr "%s: tasa de transferencia «%s» no válida: %s\n"
|
||||
|
||||
#: pg_basebackup.c:826
|
||||
#: pg_basebackup.c:829
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: transfer rate must be greater than zero\n"
|
||||
msgstr "%s: tasa de transferencia debe ser mayor que cero\n"
|
||||
|
||||
#: pg_basebackup.c:860
|
||||
#: pg_basebackup.c:863
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: invalid --max-rate unit: \"%s\"\n"
|
||||
msgstr "%s: unidad de --max-rato no válida: «%s»\n"
|
||||
|
||||
#: pg_basebackup.c:869
|
||||
#: pg_basebackup.c:872
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: transfer rate \"%s\" exceeds integer range\n"
|
||||
msgstr "%s: la tasa de transferencia «%s» excede el rango de enteros\n"
|
||||
|
||||
#: pg_basebackup.c:881
|
||||
#: pg_basebackup.c:884
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: transfer rate \"%s\" is out of range\n"
|
||||
msgstr "%s: la tasa de transferencia «%s» está fuera de rango\n"
|
||||
|
||||
#: pg_basebackup.c:905
|
||||
#: pg_basebackup.c:908
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: could not write to compressed file \"%s\": %s\n"
|
||||
msgstr "%s: no se pudo escribir al archivo comprimido «%s»: %s\n"
|
||||
|
||||
#: pg_basebackup.c:915 pg_basebackup.c:1527 pg_basebackup.c:1693
|
||||
#: pg_basebackup.c:918 pg_basebackup.c:1531 pg_basebackup.c:1697
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: could not write to file \"%s\": %s\n"
|
||||
msgstr "%s: no se pudo escribir al archivo «%s»: %s\n"
|
||||
|
||||
#: pg_basebackup.c:974 pg_basebackup.c:995 pg_basebackup.c:1023
|
||||
#: pg_basebackup.c:977 pg_basebackup.c:998 pg_basebackup.c:1026
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: could not set compression level %d: %s\n"
|
||||
msgstr "%s: no se pudo definir el nivel de compresión %d: %s\n"
|
||||
|
||||
#: pg_basebackup.c:1044
|
||||
#: pg_basebackup.c:1047
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: could not create compressed file \"%s\": %s\n"
|
||||
msgstr "%s: no se pudo crear el archivo comprimido «%s»: %s\n"
|
||||
|
||||
#: pg_basebackup.c:1055 pg_basebackup.c:1487 pg_basebackup.c:1686
|
||||
#: pg_basebackup.c:1058 pg_basebackup.c:1491 pg_basebackup.c:1690
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: could not create file \"%s\": %s\n"
|
||||
msgstr "%s: no se pudo crear el archivo «%s»: %s\n"
|
||||
|
||||
#: pg_basebackup.c:1067 pg_basebackup.c:1340
|
||||
#: pg_basebackup.c:1070 pg_basebackup.c:1344
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: could not get COPY data stream: %s"
|
||||
msgstr "%s: no se pudo obtener un flujo de datos COPY: %s"
|
||||
|
||||
#: pg_basebackup.c:1124
|
||||
#: pg_basebackup.c:1127
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: could not close compressed file \"%s\": %s\n"
|
||||
msgstr "%s: no se pudo cerrar el archivo comprimido «%s»: %s\n"
|
||||
|
||||
#: pg_basebackup.c:1137 pg_recvlogical.c:631 receivelog.c:223 receivelog.c:308
|
||||
#: pg_basebackup.c:1140 pg_recvlogical.c:631 receivelog.c:223 receivelog.c:308
|
||||
#: receivelog.c:714
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: could not close file \"%s\": %s\n"
|
||||
msgstr "%s: no se pudo cerrar el archivo «%s»: %s\n"
|
||||
|
||||
#: pg_basebackup.c:1148 pg_basebackup.c:1369 pg_recvlogical.c:453
|
||||
#: pg_basebackup.c:1151 pg_basebackup.c:1373 pg_recvlogical.c:453
|
||||
#: receivelog.c:1009
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: could not read COPY data: %s"
|
||||
msgstr "%s: no fue posible leer datos COPY: %s"
|
||||
|
||||
#: pg_basebackup.c:1383
|
||||
#: pg_basebackup.c:1387
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: invalid tar block header size: %d\n"
|
||||
msgstr "%s: tamaño de bloque de cabecera de tar no válido: %d\n"
|
||||
|
||||
#: pg_basebackup.c:1441
|
||||
#: pg_basebackup.c:1445
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: could not set permissions on directory \"%s\": %s\n"
|
||||
msgstr "%s: no se pudo definir los permisos en el directorio «%s»: %s\n"
|
||||
|
||||
#: pg_basebackup.c:1465
|
||||
#: pg_basebackup.c:1469
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: could not create symbolic link from \"%s\" to \"%s\": %s\n"
|
||||
msgstr "%s: no se pudo crear un enlace simbólico desde «%s» a «%s»: %s\n"
|
||||
|
||||
#: pg_basebackup.c:1474
|
||||
#: pg_basebackup.c:1478
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: unrecognized link indicator \"%c\"\n"
|
||||
msgstr "%s: indicador de enlace «%c» no reconocido\n"
|
||||
|
||||
#: pg_basebackup.c:1494
|
||||
#: pg_basebackup.c:1498
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: could not set permissions on file \"%s\": %s\n"
|
||||
msgstr "%s: no se pudo definir los permisos al archivo «%s»: %s\n"
|
||||
|
||||
#: pg_basebackup.c:1553
|
||||
#: pg_basebackup.c:1557
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: COPY stream ended before last file was finished\n"
|
||||
msgstr "%s: el flujo COPY terminó antes que el último archivo estuviera completo\n"
|
||||
|
||||
#: pg_basebackup.c:1581 pg_basebackup.c:1601 pg_basebackup.c:1608
|
||||
#: pg_basebackup.c:1661
|
||||
#: pg_basebackup.c:1585 pg_basebackup.c:1605 pg_basebackup.c:1612
|
||||
#: pg_basebackup.c:1665
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: out of memory\n"
|
||||
msgstr "%s: memoria agotada\n"
|
||||
|
||||
#: pg_basebackup.c:1734
|
||||
#: pg_basebackup.c:1738
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: incompatible server version %s\n"
|
||||
msgstr "%s: versión del servidor %s incompatible\n"
|
||||
|
||||
#: pg_basebackup.c:1749
|
||||
#: pg_basebackup.c:1753
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "HINT: use -X none or -X fetch to disable log streaming\n"
|
||||
msgstr "SUGERENCIA: use -X none o -X fetch para deshabilitar el flujo de log\n"
|
||||
|
||||
#: pg_basebackup.c:1775
|
||||
#: pg_basebackup.c:1779
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: initiating base backup, waiting for checkpoint to complete\n"
|
||||
msgstr "%s: iniciando el respaldo base, esperando que el checkpoint se complete\n"
|
||||
|
||||
#: pg_basebackup.c:1793 pg_recvlogical.c:270 receivelog.c:492 receivelog.c:563
|
||||
#: pg_basebackup.c:1797 pg_recvlogical.c:270 receivelog.c:492 receivelog.c:563
|
||||
#: receivelog.c:603 streamutil.c:279 streamutil.c:387 streamutil.c:433
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: could not send replication command \"%s\": %s"
|
||||
msgstr "%s: no se pudo ejecutar la orden de replicación «%s»: %s"
|
||||
|
||||
#: pg_basebackup.c:1804
|
||||
#: pg_basebackup.c:1808
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: could not initiate base backup: %s"
|
||||
msgstr "%s: no se pudo iniciar el respaldo base: %s"
|
||||
|
||||
#: pg_basebackup.c:1811
|
||||
#: pg_basebackup.c:1815
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: server returned unexpected response to BASE_BACKUP command; got %d rows and %d fields, expected %d rows and %d fields\n"
|
||||
msgstr "%s: el servidor envió una respuesta inesperada a la orden BASE_BACKUP; se obtuvieron %d filas y %d campos, se esperaban %d filas y %d campos\n"
|
||||
|
||||
#: pg_basebackup.c:1819
|
||||
#: pg_basebackup.c:1823
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: checkpoint completed\n"
|
||||
msgstr "%s: el checkpoint se ha completado\n"
|
||||
|
||||
#: pg_basebackup.c:1834
|
||||
#: pg_basebackup.c:1838
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: write-ahead log start point: %s on timeline %u\n"
|
||||
msgstr "%s: punto de inicio del WAL: %s en el timeline %u\n"
|
||||
|
||||
#: pg_basebackup.c:1843
|
||||
#: pg_basebackup.c:1847
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: could not get backup header: %s"
|
||||
msgstr "%s: no se pudo obtener la cabecera de respaldo: %s"
|
||||
|
||||
#: pg_basebackup.c:1849
|
||||
#: pg_basebackup.c:1853
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: no data returned from server\n"
|
||||
msgstr "%s: el servidor no retornó datos\n"
|
||||
|
||||
#: pg_basebackup.c:1881
|
||||
#: pg_basebackup.c:1885
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: can only write single tablespace to stdout, database has %d\n"
|
||||
msgstr "%s: sólo se puede escribir un tablespace a stdout, la base de datos tiene %d\n"
|
||||
|
||||
#: pg_basebackup.c:1893
|
||||
#: pg_basebackup.c:1897
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: starting background WAL receiver\n"
|
||||
msgstr "%s: iniciando el receptor de WAL en segundo plano\n"
|
||||
|
||||
#: pg_basebackup.c:1924
|
||||
#: pg_basebackup.c:1928
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: could not get write-ahead log end position from server: %s"
|
||||
msgstr "%s: no se pudo obtener la posición final del WAL del servidor: %s"
|
||||
|
||||
#: pg_basebackup.c:1931
|
||||
#: pg_basebackup.c:1935
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: no write-ahead log end position returned from server\n"
|
||||
msgstr "%s: el servidor no retornó la posición final del WAL\n"
|
||||
|
||||
#: pg_basebackup.c:1937
|
||||
#: pg_basebackup.c:1941
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: write-ahead log end point: %s\n"
|
||||
msgstr "%s: posición final del WAL: %s\n"
|
||||
|
||||
#: pg_basebackup.c:1943
|
||||
#: pg_basebackup.c:1947
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: final receive failed: %s"
|
||||
msgstr "%s: la recepción final falló: %s"
|
||||
|
||||
#: pg_basebackup.c:1967
|
||||
#: pg_basebackup.c:1971
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: waiting for background process to finish streaming ...\n"
|
||||
msgstr "%s: esperando que el proceso en segundo plano complete el flujo...\n"
|
||||
|
||||
#: pg_basebackup.c:1973
|
||||
#: pg_basebackup.c:1977
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: could not send command to background pipe: %s\n"
|
||||
msgstr "%s: no se pudo enviar una orden a la tubería de segundo plano: %s\n"
|
||||
|
||||
#: pg_basebackup.c:1982
|
||||
#: pg_basebackup.c:1986
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: could not wait for child process: %s\n"
|
||||
msgstr "%s: no se pudo esperar al proceso hijo: %s\n"
|
||||
|
||||
#: pg_basebackup.c:1988
|
||||
#: pg_basebackup.c:1992
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: child %d died, expected %d\n"
|
||||
msgstr "%s: el hijo %d murió, pero se esperaba al %d\n"
|
||||
|
||||
#: pg_basebackup.c:1994
|
||||
#: pg_basebackup.c:1998
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: child process did not exit normally\n"
|
||||
msgstr "%s: el proceso hijo no terminó normalmente\n"
|
||||
|
||||
#: pg_basebackup.c:2000
|
||||
#: pg_basebackup.c:2004
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: child process exited with error %d\n"
|
||||
msgstr "%s: el proceso hijo terminó con código de salida %d\n"
|
||||
|
||||
#: pg_basebackup.c:2027
|
||||
#: pg_basebackup.c:2031
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: could not wait for child thread: %s\n"
|
||||
msgstr "%s: no se pudo esperar el hilo hijo: %s\n"
|
||||
|
||||
#: pg_basebackup.c:2034
|
||||
#: pg_basebackup.c:2038
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: could not get child thread exit status: %s\n"
|
||||
msgstr "%s: no se pudo obtener la cabecera de respaldo: %s\n"
|
||||
|
||||
#: pg_basebackup.c:2040
|
||||
#: pg_basebackup.c:2044
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: child thread exited with error %u\n"
|
||||
msgstr "%s: el hilo hijo terminó con error %u\n"
|
||||
|
||||
#: pg_basebackup.c:2078
|
||||
#: pg_basebackup.c:2082
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: base backup completed\n"
|
||||
msgstr "%s: el respaldo base se ha completado\n"
|
||||
|
||||
#: pg_basebackup.c:2155
|
||||
#: pg_basebackup.c:2159
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: invalid output format \"%s\", must be \"plain\" or \"tar\"\n"
|
||||
msgstr "%s: formato de salida «%s» no válido, debe ser «plain» o «tar»\n"
|
||||
|
||||
#: pg_basebackup.c:2200
|
||||
#: pg_basebackup.c:2204
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: invalid wal-method option \"%s\", must be \"fetch\", \"stream\", or \"none\"\n"
|
||||
msgstr "%s: opción de wal-method «%s» no válida, debe ser «fetch», «stream» o «none»\n"
|
||||
|
||||
#: pg_basebackup.c:2228 pg_receivewal.c:556
|
||||
#: pg_basebackup.c:2232 pg_receivewal.c:556
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: invalid compression level \"%s\"\n"
|
||||
msgstr "%s: valor de compresión «%s» no válido\n"
|
||||
|
||||
#: pg_basebackup.c:2240
|
||||
#: pg_basebackup.c:2244
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: invalid checkpoint argument \"%s\", must be \"fast\" or \"spread\"\n"
|
||||
msgstr "%s: argumento de checkpoint «%s» no válido, debe ser «fast» o «spread»\n"
|
||||
|
||||
#: pg_basebackup.c:2267 pg_receivewal.c:538 pg_recvlogical.c:825
|
||||
#: pg_basebackup.c:2271 pg_receivewal.c:538 pg_recvlogical.c:825
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: invalid status interval \"%s\"\n"
|
||||
msgstr "%s: intervalo de estado «%s» no válido\n"
|
||||
|
||||
#: pg_basebackup.c:2283 pg_basebackup.c:2297 pg_basebackup.c:2308
|
||||
#: pg_basebackup.c:2321 pg_basebackup.c:2331 pg_basebackup.c:2341
|
||||
#: pg_basebackup.c:2353 pg_basebackup.c:2367 pg_basebackup.c:2378
|
||||
#: pg_basebackup.c:2287 pg_basebackup.c:2301 pg_basebackup.c:2312
|
||||
#: pg_basebackup.c:2325 pg_basebackup.c:2335 pg_basebackup.c:2345
|
||||
#: pg_basebackup.c:2357 pg_basebackup.c:2371 pg_basebackup.c:2382
|
||||
#: pg_receivewal.c:579 pg_receivewal.c:593 pg_receivewal.c:601
|
||||
#: pg_receivewal.c:611 pg_receivewal.c:622 pg_recvlogical.c:852
|
||||
#: pg_recvlogical.c:866 pg_recvlogical.c:877 pg_recvlogical.c:885
|
||||
@ -705,57 +705,57 @@ msgstr "%s: intervalo de estado «%s» no válido\n"
|
||||
msgid "Try \"%s --help\" for more information.\n"
|
||||
msgstr "Use «%s --help» para obtener más información.\n"
|
||||
|
||||
#: pg_basebackup.c:2295 pg_receivewal.c:591 pg_recvlogical.c:864
|
||||
#: pg_basebackup.c:2299 pg_receivewal.c:591 pg_recvlogical.c:864
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: too many command-line arguments (first is \"%s\")\n"
|
||||
msgstr "%s: demasiados argumentos en la línea de órdenes (el primero es «%s»)\n"
|
||||
|
||||
#: pg_basebackup.c:2307 pg_receivewal.c:621
|
||||
#: pg_basebackup.c:2311 pg_receivewal.c:621
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: no target directory specified\n"
|
||||
msgstr "%s: no se especificó un directorio de salida\n"
|
||||
|
||||
#: pg_basebackup.c:2319
|
||||
#: pg_basebackup.c:2323
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: only tar mode backups can be compressed\n"
|
||||
msgstr "%s: sólo los respaldos de modo tar pueden ser comprimidos\n"
|
||||
|
||||
#: pg_basebackup.c:2329
|
||||
#: pg_basebackup.c:2333
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: cannot stream write-ahead logs in tar mode to stdout\n"
|
||||
msgstr "%s: no se puede enviar WALs en modo tar a stdout\n"
|
||||
|
||||
#: pg_basebackup.c:2339
|
||||
#: pg_basebackup.c:2343
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: replication slots can only be used with WAL streaming\n"
|
||||
msgstr "%s: los slots de replicación sólo pueden usarse con flujo de WAL\n"
|
||||
|
||||
#: pg_basebackup.c:2351
|
||||
#: pg_basebackup.c:2355
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: --no-slot cannot be used with slot name\n"
|
||||
msgstr "%s: no se puede usar --no-slot junto con nombre de slot\n"
|
||||
|
||||
#: pg_basebackup.c:2365
|
||||
#: pg_basebackup.c:2369
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: WAL directory location can only be specified in plain mode\n"
|
||||
msgstr "%s: la ubicación del directorio de WAL sólo puede especificarse en modo «plain»\n"
|
||||
|
||||
#: pg_basebackup.c:2376
|
||||
#: pg_basebackup.c:2380
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: WAL directory location must be an absolute path\n"
|
||||
msgstr "%s: la ubicación del directorio de WAL debe ser una ruta absoluta\n"
|
||||
|
||||
#: pg_basebackup.c:2388 pg_receivewal.c:631
|
||||
#: pg_basebackup.c:2392 pg_receivewal.c:631
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: this build does not support compression\n"
|
||||
msgstr "%s: esta instalación no soporta compresión\n"
|
||||
|
||||
#: pg_basebackup.c:2428
|
||||
#: pg_basebackup.c:2432
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: could not create symbolic link \"%s\": %s\n"
|
||||
msgstr "%s: no se pudo crear el enlace simbólico «%s»: %s\n"
|
||||
|
||||
#: pg_basebackup.c:2433
|
||||
#: pg_basebackup.c:2437
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: symlinks are not supported on this platform\n"
|
||||
msgstr "%s: los enlaces simbólicos no están soportados en esta plataforma\n"
|
||||
@ -1325,38 +1325,3 @@ msgstr "unlink no soportado con compresión"
|
||||
#: walmethods.c:951
|
||||
msgid "could not close compression stream"
|
||||
msgstr "no se pudo cerrar el flujo comprimido"
|
||||
|
||||
#~ msgid "%s: could not parse file size\n"
|
||||
#~ msgstr "%s: no se pudo interpretar el tamaño del archivo\n"
|
||||
|
||||
#~ msgid "%s: could not parse file mode\n"
|
||||
#~ msgstr "%s: nose pudo interpretar el modo del archivo\n"
|
||||
|
||||
#~ msgid "%s: socket not open"
|
||||
#~ msgstr "%s: socket no abierto"
|
||||
|
||||
#~ msgid "%s: could not open timeline history file \"%s\": %s\n"
|
||||
#~ msgstr "%s: no se pudo abrir el archivo de historia de timeline «%s»: %s\n"
|
||||
|
||||
#~ msgid "%s: could not rename file \"%s\": %s\n"
|
||||
#~ msgstr "%s: no se pudo cambiar el nombre al archivo «%s»: %s\n"
|
||||
|
||||
#~ msgid "%s: could not seek to beginning of transaction log file \"%s\": %s\n"
|
||||
#~ msgstr "%s: no se pudo posicionar (seek) al inicio del archivo de transacción «%s»: %s\n"
|
||||
|
||||
#~ msgid "%s: could not pad transaction log file \"%s\": %s\n"
|
||||
#~ msgstr "%s: no se pudo rellenar (pad) el archivo de transacción «%s»: %s\n"
|
||||
|
||||
#~ msgid "%s: could not stat transaction log file \"%s\": %s\n"
|
||||
#~ msgstr "%s: no se pudo hacer stat del archivo de transacción «%s»: %s\n"
|
||||
|
||||
#~ msgid "%s: WAL streaming can only be used in plain mode\n"
|
||||
#~ msgstr "%s: el flujo de WAL sólo puede usar en modo «plain»\n"
|
||||
|
||||
#~ msgid "%s: cannot specify both --xlog and --xlog-method\n"
|
||||
#~ msgstr "%s: no se puede tanto --xlog como --xlog-method\n"
|
||||
|
||||
#~ msgid " -x, --xlog include required WAL files in backup (fetch mode)\n"
|
||||
#~ msgstr ""
|
||||
#~ " -x, --xlog incluye los archivos WAL necesarios en el respaldo\n"
|
||||
#~ " (modo fetch)\n"
|
||||
|
@ -1,13 +1,13 @@
|
||||
# Russian message translation file for pg_basebackup
|
||||
# Copyright (C) 2012-2016 PostgreSQL Global Development Group
|
||||
# This file is distributed under the same license as the PostgreSQL package.
|
||||
# Alexander Lakhin <exclusion@gmail.com>, 2012-2017, 2018.
|
||||
# Alexander Lakhin <exclusion@gmail.com>, 2012-2017, 2018, 2019.
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: pg_basebackup (PostgreSQL current)\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@postgresql.org\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2018-10-01 13:03+0300\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2018-10-17 13:03+0300\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2019-09-09 12:23+0300\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2019-09-02 12:28+0300\n"
|
||||
"Last-Translator: Alexander Lakhin <exclusion@gmail.com>\n"
|
||||
"Language-Team: Russian <pgsql-ru-general@postgresql.org>\n"
|
||||
"Language: ru\n"
|
||||
@ -131,7 +131,7 @@ msgstr "%s: несколько знаков \"=\" в сопоставлении
|
||||
msgid ""
|
||||
"%s: invalid tablespace mapping format \"%s\", must be \"OLDDIR=NEWDIR\"\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"%s: сопоставление табл. пространства записано неверно: \"%s\", должно быть "
|
||||
"%s: сопоставление табл. пространства записано неверно: \"%s\"; должно быть "
|
||||
"\"СТАРЫЙ_КАТАЛОГ=НОВЫЙ_КАТАЛОГ\"\n"
|
||||
|
||||
#: pg_basebackup.c:286
|
||||
@ -382,48 +382,48 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "%s: could not read from ready pipe: %s\n"
|
||||
msgstr "%s: не удалось прочитать из готового канала: %s\n"
|
||||
|
||||
#: pg_basebackup.c:422 pg_basebackup.c:557 pg_basebackup.c:2015
|
||||
#: pg_basebackup.c:422 pg_basebackup.c:560 pg_basebackup.c:2019
|
||||
#: streamutil.c:309
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: could not parse write-ahead log location \"%s\"\n"
|
||||
msgstr "%s: не удалось разобрать положение в журнале предзаписи \"%s\"\n"
|
||||
|
||||
#: pg_basebackup.c:520 pg_receivewal.c:428
|
||||
#: pg_basebackup.c:523 pg_receivewal.c:428
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: could not finish writing WAL files: %s\n"
|
||||
msgstr "%s: не удалось завершить запись файлов WAL: %s\n"
|
||||
|
||||
#: pg_basebackup.c:570
|
||||
#: pg_basebackup.c:573
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: could not create pipe for background process: %s\n"
|
||||
msgstr "%s: не удалось создать канал для фонового процесса: %s\n"
|
||||
|
||||
#: pg_basebackup.c:610 pg_basebackup.c:666 pg_basebackup.c:1433
|
||||
#: pg_basebackup.c:613 pg_basebackup.c:669 pg_basebackup.c:1437
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: could not create directory \"%s\": %s\n"
|
||||
msgstr "%s: не удалось создать каталог \"%s\": %s\n"
|
||||
|
||||
#: pg_basebackup.c:629
|
||||
#: pg_basebackup.c:632
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: could not create background process: %s\n"
|
||||
msgstr "%s: не удалось создать фоновый процесс: %s\n"
|
||||
|
||||
#: pg_basebackup.c:641
|
||||
#: pg_basebackup.c:644
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: could not create background thread: %s\n"
|
||||
msgstr "%s: не удалось создать фоновый поток выполнения: %s\n"
|
||||
|
||||
#: pg_basebackup.c:689
|
||||
#: pg_basebackup.c:692
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: directory \"%s\" exists but is not empty\n"
|
||||
msgstr "%s: каталог \"%s\" существует, но он не пуст\n"
|
||||
|
||||
#: pg_basebackup.c:697
|
||||
#: pg_basebackup.c:700
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: could not access directory \"%s\": %s\n"
|
||||
msgstr "%s: нет доступа к каталогу \"%s\": %s\n"
|
||||
|
||||
#: pg_basebackup.c:759
|
||||
#: pg_basebackup.c:762
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%*s/%s kB (100%%), %d/%d tablespace %*s"
|
||||
msgid_plural "%*s/%s kB (100%%), %d/%d tablespaces %*s"
|
||||
@ -431,7 +431,7 @@ msgstr[0] "%*s/%s КБ (100%%), табличное пространство %d/%
|
||||
msgstr[1] "%*s/%s КБ (100%%), табличное пространство %d/%d %*s"
|
||||
msgstr[2] "%*s/%s КБ (100%%), табличное пространство %d/%d %*s"
|
||||
|
||||
#: pg_basebackup.c:771
|
||||
#: pg_basebackup.c:774
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%*s/%s kB (%d%%), %d/%d tablespace (%s%-*.*s)"
|
||||
msgid_plural "%*s/%s kB (%d%%), %d/%d tablespaces (%s%-*.*s)"
|
||||
@ -439,7 +439,7 @@ msgstr[0] "%*s/%s КБ (%d%%), табличное пространство %d/%d
|
||||
msgstr[1] "%*s/%s КБ (%d%%), табличное пространство %d/%d (%s%-*.*s)"
|
||||
msgstr[2] "%*s/%s КБ (%d%%), табличное пространство %d/%d (%s%-*.*s)"
|
||||
|
||||
#: pg_basebackup.c:787
|
||||
#: pg_basebackup.c:790
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%*s/%s kB (%d%%), %d/%d tablespace"
|
||||
msgid_plural "%*s/%s kB (%d%%), %d/%d tablespaces"
|
||||
@ -447,149 +447,149 @@ msgstr[0] "%*s/%s КБ (%d%%), табличное пространство %d/%d
|
||||
msgstr[1] "%*s/%s КБ (%d%%), табличное пространство %d/%d"
|
||||
msgstr[2] "%*s/%s КБ (%d%%), табличное пространство %d/%d"
|
||||
|
||||
#: pg_basebackup.c:809
|
||||
#: pg_basebackup.c:812
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: transfer rate \"%s\" is not a valid value\n"
|
||||
msgstr "%s: неверное значение (\"%s\") для скорости передачи данных\n"
|
||||
|
||||
#: pg_basebackup.c:816
|
||||
#: pg_basebackup.c:819
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: invalid transfer rate \"%s\": %s\n"
|
||||
msgstr "%s: неверная скорость передачи данных \"%s\": %s\n"
|
||||
|
||||
#: pg_basebackup.c:826
|
||||
#: pg_basebackup.c:829
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: transfer rate must be greater than zero\n"
|
||||
msgstr "%s: скорость передачи должна быть больше 0\n"
|
||||
|
||||
#: pg_basebackup.c:860
|
||||
#: pg_basebackup.c:863
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: invalid --max-rate unit: \"%s\"\n"
|
||||
msgstr "%s: неверная единица измерения в --max-rate: \"%s\"\n"
|
||||
|
||||
#: pg_basebackup.c:869
|
||||
#: pg_basebackup.c:872
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: transfer rate \"%s\" exceeds integer range\n"
|
||||
msgstr "%s: скорость передачи \"%s\" вне целочисленного диапазона\n"
|
||||
|
||||
#: pg_basebackup.c:881
|
||||
#: pg_basebackup.c:884
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: transfer rate \"%s\" is out of range\n"
|
||||
msgstr "%s: скорость передачи \"%s\" вне диапазона\n"
|
||||
|
||||
#: pg_basebackup.c:905
|
||||
#: pg_basebackup.c:908
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: could not write to compressed file \"%s\": %s\n"
|
||||
msgstr "%s: не удалось записать файл сжатого архива \"%s\": %s\n"
|
||||
msgstr "%s: не удалось записать сжатый файл \"%s\": %s\n"
|
||||
|
||||
#: pg_basebackup.c:915 pg_basebackup.c:1527 pg_basebackup.c:1693
|
||||
#: pg_basebackup.c:918 pg_basebackup.c:1531 pg_basebackup.c:1697
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: could not write to file \"%s\": %s\n"
|
||||
msgstr "%s: не удалось записать файл \"%s\": %s\n"
|
||||
|
||||
#: pg_basebackup.c:974 pg_basebackup.c:995 pg_basebackup.c:1023
|
||||
#: pg_basebackup.c:977 pg_basebackup.c:998 pg_basebackup.c:1026
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: could not set compression level %d: %s\n"
|
||||
msgstr "%s: не удалось установить уровень сжатия %d: %s\n"
|
||||
|
||||
#: pg_basebackup.c:1044
|
||||
#: pg_basebackup.c:1047
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: could not create compressed file \"%s\": %s\n"
|
||||
msgstr "%s: не удалось создать файл сжатого архива \"%s\": %s\n"
|
||||
msgstr "%s: не удалось создать сжатый файл \"%s\": %s\n"
|
||||
|
||||
#: pg_basebackup.c:1055 pg_basebackup.c:1487 pg_basebackup.c:1686
|
||||
#: pg_basebackup.c:1058 pg_basebackup.c:1491 pg_basebackup.c:1690
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: could not create file \"%s\": %s\n"
|
||||
msgstr "%s: не удалось создать файл \"%s\": %s\n"
|
||||
|
||||
#: pg_basebackup.c:1067 pg_basebackup.c:1340
|
||||
#: pg_basebackup.c:1070 pg_basebackup.c:1344
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: could not get COPY data stream: %s"
|
||||
msgstr "%s: не удалось получить поток данных COPY: %s"
|
||||
|
||||
#: pg_basebackup.c:1124
|
||||
#: pg_basebackup.c:1127
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: could not close compressed file \"%s\": %s\n"
|
||||
msgstr "%s: не удалось закрыть сжатый файл \"%s\": %s\n"
|
||||
|
||||
#: pg_basebackup.c:1137 pg_recvlogical.c:631 receivelog.c:223 receivelog.c:308
|
||||
#: pg_basebackup.c:1140 pg_recvlogical.c:631 receivelog.c:223 receivelog.c:308
|
||||
#: receivelog.c:714
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: could not close file \"%s\": %s\n"
|
||||
msgstr "%s: не удалось закрыть файл \"%s\": %s\n"
|
||||
|
||||
#: pg_basebackup.c:1148 pg_basebackup.c:1369 pg_recvlogical.c:453
|
||||
#: pg_basebackup.c:1151 pg_basebackup.c:1373 pg_recvlogical.c:453
|
||||
#: receivelog.c:1009
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: could not read COPY data: %s"
|
||||
msgstr "%s: не удалось прочитать данные COPY: %s"
|
||||
|
||||
#: pg_basebackup.c:1383
|
||||
#: pg_basebackup.c:1387
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: invalid tar block header size: %d\n"
|
||||
msgstr "%s: неверный размер заголовка блока tar: %d\n"
|
||||
|
||||
#: pg_basebackup.c:1441
|
||||
#: pg_basebackup.c:1445
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: could not set permissions on directory \"%s\": %s\n"
|
||||
msgstr "%s: не удалось установить права для каталога \"%s\": %s\n"
|
||||
|
||||
#: pg_basebackup.c:1465
|
||||
#: pg_basebackup.c:1469
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: could not create symbolic link from \"%s\" to \"%s\": %s\n"
|
||||
msgstr "%s: не удалось создать символическую ссылку \"%s\" в \"%s\": %s\n"
|
||||
|
||||
#: pg_basebackup.c:1474
|
||||
#: pg_basebackup.c:1478
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: unrecognized link indicator \"%c\"\n"
|
||||
msgstr "%s: нераспознанный индикатор связи \"%c\"\n"
|
||||
|
||||
#: pg_basebackup.c:1494
|
||||
#: pg_basebackup.c:1498
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: could not set permissions on file \"%s\": %s\n"
|
||||
msgstr "%s: не удалось установить права доступа для файла \"%s\": %s\n"
|
||||
|
||||
#: pg_basebackup.c:1553
|
||||
#: pg_basebackup.c:1557
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: COPY stream ended before last file was finished\n"
|
||||
msgstr "%s: поток COPY закончился до завершения последнего файла\n"
|
||||
|
||||
#: pg_basebackup.c:1581 pg_basebackup.c:1601 pg_basebackup.c:1608
|
||||
#: pg_basebackup.c:1661
|
||||
#: pg_basebackup.c:1585 pg_basebackup.c:1605 pg_basebackup.c:1612
|
||||
#: pg_basebackup.c:1665
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: out of memory\n"
|
||||
msgstr "%s: нехватка памяти\n"
|
||||
|
||||
#: pg_basebackup.c:1734
|
||||
#: pg_basebackup.c:1738
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: incompatible server version %s\n"
|
||||
msgstr "%s: несовместимая версия сервера %s\n"
|
||||
|
||||
#: pg_basebackup.c:1749
|
||||
#: pg_basebackup.c:1753
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "HINT: use -X none or -X fetch to disable log streaming\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"ПОДСКАЗКА: укажите -X none или -X fetch для отключения трансляции журнала\n"
|
||||
|
||||
#: pg_basebackup.c:1775
|
||||
#: pg_basebackup.c:1779
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: initiating base backup, waiting for checkpoint to complete\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"%s: начинается базовое резервное копирование, ожидается завершение "
|
||||
"контрольной точки\n"
|
||||
|
||||
#: pg_basebackup.c:1793 pg_recvlogical.c:270 receivelog.c:492 receivelog.c:563
|
||||
#: pg_basebackup.c:1797 pg_recvlogical.c:270 receivelog.c:492 receivelog.c:563
|
||||
#: receivelog.c:603 streamutil.c:279 streamutil.c:387 streamutil.c:433
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: could not send replication command \"%s\": %s"
|
||||
msgstr "%s: не удалось передать команду репликации \"%s\": %s"
|
||||
|
||||
#: pg_basebackup.c:1804
|
||||
#: pg_basebackup.c:1808
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: could not initiate base backup: %s"
|
||||
msgstr "%s: не удалось инициализировать базовое резервное копирование: %s"
|
||||
|
||||
#: pg_basebackup.c:1811
|
||||
#: pg_basebackup.c:1815
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"%s: server returned unexpected response to BASE_BACKUP command; got %d rows "
|
||||
@ -598,115 +598,115 @@ msgstr ""
|
||||
"%s: сервер вернул неожиданный ответ на команду BASE_BACKUP; получено строк: "
|
||||
"%d, полей: %d, а ожидалось строк: %d, полей: %d\n"
|
||||
|
||||
#: pg_basebackup.c:1819
|
||||
#: pg_basebackup.c:1823
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: checkpoint completed\n"
|
||||
msgstr "%s: контрольная точка завершена\n"
|
||||
|
||||
#: pg_basebackup.c:1834
|
||||
#: pg_basebackup.c:1838
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: write-ahead log start point: %s on timeline %u\n"
|
||||
msgstr "%s: стартовая точка в журнале предзаписи: %s на линии времени %u\n"
|
||||
|
||||
#: pg_basebackup.c:1843
|
||||
#: pg_basebackup.c:1847
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: could not get backup header: %s"
|
||||
msgstr "%s: не удалось получить заголовок резервной копии: %s"
|
||||
|
||||
#: pg_basebackup.c:1849
|
||||
#: pg_basebackup.c:1853
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: no data returned from server\n"
|
||||
msgstr "%s: сервер не вернул данные\n"
|
||||
|
||||
#: pg_basebackup.c:1881
|
||||
#: pg_basebackup.c:1885
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: can only write single tablespace to stdout, database has %d\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"%s: в stdout можно вывести только одно табличное пространство, всего в СУБД "
|
||||
"их %d\n"
|
||||
|
||||
#: pg_basebackup.c:1893
|
||||
#: pg_basebackup.c:1897
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: starting background WAL receiver\n"
|
||||
msgstr "%s: запуск фонового процесса считывания WAL\n"
|
||||
|
||||
#: pg_basebackup.c:1924
|
||||
#: pg_basebackup.c:1928
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: could not get write-ahead log end position from server: %s"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"%s: не удалось получить конечную позицию в журнале предзаписи с сервера: %s"
|
||||
"%s: не удалось получить от сервера конечную позицию в журнале предзаписи: %s"
|
||||
|
||||
#: pg_basebackup.c:1931
|
||||
#: pg_basebackup.c:1935
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: no write-ahead log end position returned from server\n"
|
||||
msgstr "%s: сервер не вернул конечную позицию в журнале предзаписи\n"
|
||||
msgstr "%s: сервер не передал конечную позицию в журнале предзаписи\n"
|
||||
|
||||
#: pg_basebackup.c:1937
|
||||
#: pg_basebackup.c:1941
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: write-ahead log end point: %s\n"
|
||||
msgstr "%s: конечная точка в журнале предзаписи: %s\n"
|
||||
|
||||
#: pg_basebackup.c:1943
|
||||
#: pg_basebackup.c:1947
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: final receive failed: %s"
|
||||
msgstr "%s: ошибка в конце передачи: %s"
|
||||
|
||||
#: pg_basebackup.c:1967
|
||||
#: pg_basebackup.c:1971
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: waiting for background process to finish streaming ...\n"
|
||||
msgstr "%s: ожидание завершения потоковой передачи фоновым процессом...\n"
|
||||
|
||||
#: pg_basebackup.c:1973
|
||||
#: pg_basebackup.c:1977
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: could not send command to background pipe: %s\n"
|
||||
msgstr "%s: не удалось отправить команду в канал фонового процесса: %s\n"
|
||||
|
||||
#: pg_basebackup.c:1982
|
||||
#: pg_basebackup.c:1986
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: could not wait for child process: %s\n"
|
||||
msgstr "%s: сбой при ожидании дочернего процесса: %s\n"
|
||||
|
||||
#: pg_basebackup.c:1988
|
||||
#: pg_basebackup.c:1992
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: child %d died, expected %d\n"
|
||||
msgstr "%s: завершился дочерний процесс %d вместо ожидаемого %d\n"
|
||||
|
||||
#: pg_basebackup.c:1994
|
||||
#: pg_basebackup.c:1998
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: child process did not exit normally\n"
|
||||
msgstr "%s: дочерний процесс завершён ненормально\n"
|
||||
|
||||
#: pg_basebackup.c:2000
|
||||
#: pg_basebackup.c:2004
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: child process exited with error %d\n"
|
||||
msgstr "%s: дочерний процесс завершился с ошибкой %d\n"
|
||||
|
||||
#: pg_basebackup.c:2027
|
||||
#: pg_basebackup.c:2031
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: could not wait for child thread: %s\n"
|
||||
msgstr "%s: сбой при ожидании дочернего потока: %s\n"
|
||||
|
||||
#: pg_basebackup.c:2034
|
||||
#: pg_basebackup.c:2038
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: could not get child thread exit status: %s\n"
|
||||
msgstr "%s: не удалось получить состояние завершения дочернего потока: %s\n"
|
||||
|
||||
#: pg_basebackup.c:2040
|
||||
#: pg_basebackup.c:2044
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: child thread exited with error %u\n"
|
||||
msgstr "%s: дочерний поток завершился с ошибкой %u\n"
|
||||
|
||||
#: pg_basebackup.c:2078
|
||||
#: pg_basebackup.c:2082
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: base backup completed\n"
|
||||
msgstr "%s: базовое резервное копирование завершено\n"
|
||||
|
||||
#: pg_basebackup.c:2155
|
||||
#: pg_basebackup.c:2159
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: invalid output format \"%s\", must be \"plain\" or \"tar\"\n"
|
||||
msgstr "%s: неверный формат вывода \"%s\", должен быть \"plain\" или \"tar\"\n"
|
||||
|
||||
#: pg_basebackup.c:2200
|
||||
#: pg_basebackup.c:2204
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"%s: invalid wal-method option \"%s\", must be \"fetch\", \"stream\", or "
|
||||
@ -715,12 +715,12 @@ msgstr ""
|
||||
"%s: неверный аргумент для wal-method - \"%s\", допускается только \"fetch\", "
|
||||
"\"stream\" или \"none\"\n"
|
||||
|
||||
#: pg_basebackup.c:2228 pg_receivewal.c:556
|
||||
#: pg_basebackup.c:2232 pg_receivewal.c:556
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: invalid compression level \"%s\"\n"
|
||||
msgstr "%s: неверный уровень сжатия \"%s\"\n"
|
||||
|
||||
#: pg_basebackup.c:2240
|
||||
#: pg_basebackup.c:2244
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"%s: invalid checkpoint argument \"%s\", must be \"fast\" or \"spread\"\n"
|
||||
@ -728,14 +728,14 @@ msgstr ""
|
||||
"%s: неверный аргумент режима контрольных точек \"%s\", должен быть \"fast\" "
|
||||
"или \"spread\"\n"
|
||||
|
||||
#: pg_basebackup.c:2267 pg_receivewal.c:538 pg_recvlogical.c:825
|
||||
#: pg_basebackup.c:2271 pg_receivewal.c:538 pg_recvlogical.c:825
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: invalid status interval \"%s\"\n"
|
||||
msgstr "%s: неверный интервал сообщений о состоянии \"%s\"\n"
|
||||
|
||||
#: pg_basebackup.c:2283 pg_basebackup.c:2297 pg_basebackup.c:2308
|
||||
#: pg_basebackup.c:2321 pg_basebackup.c:2331 pg_basebackup.c:2341
|
||||
#: pg_basebackup.c:2353 pg_basebackup.c:2367 pg_basebackup.c:2378
|
||||
#: pg_basebackup.c:2287 pg_basebackup.c:2301 pg_basebackup.c:2312
|
||||
#: pg_basebackup.c:2325 pg_basebackup.c:2335 pg_basebackup.c:2345
|
||||
#: pg_basebackup.c:2357 pg_basebackup.c:2371 pg_basebackup.c:2382
|
||||
#: pg_receivewal.c:579 pg_receivewal.c:593 pg_receivewal.c:601
|
||||
#: pg_receivewal.c:611 pg_receivewal.c:622 pg_recvlogical.c:852
|
||||
#: pg_recvlogical.c:866 pg_recvlogical.c:877 pg_recvlogical.c:885
|
||||
@ -745,61 +745,61 @@ msgstr "%s: неверный интервал сообщений о состоя
|
||||
msgid "Try \"%s --help\" for more information.\n"
|
||||
msgstr "Для дополнительной информации попробуйте \"%s --help\".\n"
|
||||
|
||||
#: pg_basebackup.c:2295 pg_receivewal.c:591 pg_recvlogical.c:864
|
||||
#: pg_basebackup.c:2299 pg_receivewal.c:591 pg_recvlogical.c:864
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: too many command-line arguments (first is \"%s\")\n"
|
||||
msgstr "%s: слишком много аргументов командной строки (первый: \"%s\")\n"
|
||||
|
||||
#: pg_basebackup.c:2307 pg_receivewal.c:621
|
||||
#: pg_basebackup.c:2311 pg_receivewal.c:621
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: no target directory specified\n"
|
||||
msgstr "%s: целевой каталог не указан\n"
|
||||
|
||||
#: pg_basebackup.c:2319
|
||||
#: pg_basebackup.c:2323
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: only tar mode backups can be compressed\n"
|
||||
msgstr "%s: сжимать можно только резервные копии в архиве tar\n"
|
||||
|
||||
#: pg_basebackup.c:2329
|
||||
#: pg_basebackup.c:2333
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: cannot stream write-ahead logs in tar mode to stdout\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"%s: транслировать журналы предзаписи в режиме tar в поток stdout нельзя\n"
|
||||
|
||||
#: pg_basebackup.c:2339
|
||||
#: pg_basebackup.c:2343
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: replication slots can only be used with WAL streaming\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"%s: слоты репликации можно использовать только при потоковой передаче WAL\n"
|
||||
|
||||
#: pg_basebackup.c:2351
|
||||
#: pg_basebackup.c:2355
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: --no-slot cannot be used with slot name\n"
|
||||
msgstr "%s: --no-slot нельзя использовать с именем слота\n"
|
||||
|
||||
#: pg_basebackup.c:2365
|
||||
#: pg_basebackup.c:2369
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: WAL directory location can only be specified in plain mode\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"%s: расположение каталога журнала WAL можно указать только в режиме plain\n"
|
||||
|
||||
#: pg_basebackup.c:2376
|
||||
#: pg_basebackup.c:2380
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: WAL directory location must be an absolute path\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"%s: расположение каталога журнала WAL должно определяться абсолютным путём\n"
|
||||
|
||||
#: pg_basebackup.c:2388 pg_receivewal.c:631
|
||||
#: pg_basebackup.c:2392 pg_receivewal.c:631
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: this build does not support compression\n"
|
||||
msgstr "%s: эта сборка программы не поддерживает сжатие\n"
|
||||
|
||||
#: pg_basebackup.c:2428
|
||||
#: pg_basebackup.c:2432
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: could not create symbolic link \"%s\": %s\n"
|
||||
msgstr "%s: не удалось создать символическую ссылку \"%s\": %s\n"
|
||||
|
||||
#: pg_basebackup.c:2433
|
||||
#: pg_basebackup.c:2437
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: symlinks are not supported on this platform\n"
|
||||
msgstr "%s: символические ссылки не поддерживаются в этой ОС\n"
|
||||
@ -1093,7 +1093,7 @@ msgstr ""
|
||||
#: pg_recvlogical.c:160 receivelog.c:351
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: could not send feedback packet: %s"
|
||||
msgstr "%s: не удалось отправить пакет отзыва: %s"
|
||||
msgstr "%s: не удалось отправить пакет ответа: %s"
|
||||
|
||||
#: pg_recvlogical.c:199
|
||||
#, c-format
|
||||
@ -1144,7 +1144,7 @@ msgstr "%s: нераспознанный заголовок потока: \"%c\"
|
||||
#: pg_recvlogical.c:573 pg_recvlogical.c:587
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: could not write %u bytes to log file \"%s\": %s\n"
|
||||
msgstr "%s: не удалось записать %u байт в файл журнала \"%s\": %s\n"
|
||||
msgstr "%s: не удалось записать %u Б в файл журнала \"%s\": %s\n"
|
||||
|
||||
#: pg_recvlogical.c:617 receivelog.c:667 receivelog.c:705
|
||||
#, c-format
|
||||
@ -1381,7 +1381,7 @@ msgstr "%s: получено смещение данных WAL %08x, но ожи
|
||||
#: receivelog.c:1172
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: could not write %u bytes to WAL file \"%s\": %s\n"
|
||||
msgstr "%s: не удалось записать %u байт в файл WAL \"%s\": %s\n"
|
||||
msgstr "%s: не удалось записать %u Б в файл WAL \"%s\": %s\n"
|
||||
|
||||
#: receivelog.c:1197 receivelog.c:1238 receivelog.c:1269
|
||||
#, c-format
|
||||
@ -1424,7 +1424,7 @@ msgid ""
|
||||
"%s: could not create replication slot \"%s\": got %d rows and %d fields, "
|
||||
"expected %d rows and %d fields\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"%s: не удалось создать слот репликации \"%s\"; получено строк: %d, полей: %d "
|
||||
"%s: создать слот репликации \"%s\" не удалось; получено строк: %d, полей: %d "
|
||||
"(ожидалось: %d и %d)\n"
|
||||
|
||||
#: streamutil.c:444
|
||||
@ -1433,8 +1433,8 @@ msgid ""
|
||||
"%s: could not drop replication slot \"%s\": got %d rows and %d fields, "
|
||||
"expected %d rows and %d fields\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"%s: не удалось удалить слот репликации \"%s\"; получено строк: %d, полей: %d "
|
||||
"(ожидалось: %d и %d)\n"
|
||||
"%s: удалить слот репликации \"%s\" не получилось; получено строк: %d, полей: "
|
||||
"%d (ожидалось: %d и %d)\n"
|
||||
|
||||
#: walmethods.c:438 walmethods.c:926
|
||||
msgid "could not compress data"
|
||||
|
@ -9,7 +9,7 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: pg_config (PostgreSQL) 10\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@postgresql.org\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2019-04-20 15:54+0000\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2019-09-28 11:30+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2017-07-10 12:13-0400\n"
|
||||
"Last-Translator: Carlos Chapi <carlos.chapi@2ndquadrant.com>\n"
|
||||
"Language-Team: es <pgsql-es-ayuda@postgresql.org>\n"
|
||||
|
@ -5,7 +5,7 @@
|
||||
# Serguei A. Mokhov <mokhov@cs.concordia.ca>, 2004-2005.
|
||||
# Sergey Burladyan <eshkinkot@gmail.com>, 2009, 2012.
|
||||
# Andrey Sudnik <sudnikand@gmail.com>, 2010.
|
||||
# Alexander Lakhin <exclusion@gmail.com>, 2012-2016, 2017.
|
||||
# Alexander Lakhin <exclusion@gmail.com>, 2012-2016, 2017, 2019.
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: pg_config (PostgreSQL current)\n"
|
||||
|
@ -7,8 +7,8 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: pg_controldata-cs (PostgreSQL 9.3)\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@postgresql.org\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2018-07-13 16:56+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2018-07-14 16:43+0200\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2019-09-27 15:32+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2019-09-27 22:45+0200\n"
|
||||
"Last-Translator: Tomas Vondra <tv@fuzzy.cz>\n"
|
||||
"Language-Team: Czech <info@cspug.cx>\n"
|
||||
"Language: cs\n"
|
||||
@ -16,7 +16,7 @@ msgstr ""
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2;\n"
|
||||
"X-Generator: Poedit 2.0.7\n"
|
||||
"X-Generator: Poedit 2.2.3\n"
|
||||
|
||||
#: ../../common/controldata_utils.c:62
|
||||
#, c-format
|
||||
@ -30,8 +30,8 @@ msgstr "%s: nelze číst soubor \"%s\": %s\n"
|
||||
|
||||
#: ../../common/controldata_utils.c:90
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: could not read file \"%s\": read %d bytes, expected %d\n"
|
||||
msgstr "%s: nelze číst soubor \"%s\": načteno %d bytů, očekáváno %d\n"
|
||||
msgid "%s: could not read file \"%s\": read %d of %d\n"
|
||||
msgstr "%s: nelze číst soubor \"%s\": načteno %d bytů z %d\n"
|
||||
|
||||
#: ../../common/controldata_utils.c:112
|
||||
msgid "byte ordering mismatch"
|
||||
@ -41,18 +41,13 @@ msgstr "pořadí bytů nesouhlasí"
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"WARNING: possible byte ordering mismatch\n"
|
||||
"The byte ordering used to store the pg_control file might not match the "
|
||||
"one\n"
|
||||
"used by this program. In that case the results below would be incorrect, "
|
||||
"and\n"
|
||||
"the PostgreSQL installation would be incompatible with this data "
|
||||
"directory.\n"
|
||||
"The byte ordering used to store the pg_control file might not match the one\n"
|
||||
"used by this program. In that case the results below would be incorrect, and\n"
|
||||
"the PostgreSQL installation would be incompatible with this data directory.\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"VAROVÁNÍ: možný nesoulad v pořadí bytů\n"
|
||||
"Pořadí bytů používané pro uložení pg_control souboru nemusí odpovídat "
|
||||
"tomu\n"
|
||||
"používanému tímto programem. V tom případě by výsledky uvedené níže byly "
|
||||
"chybné, a\n"
|
||||
"Pořadí bytů používané pro uložení pg_control souboru nemusí odpovídat tomu\n"
|
||||
"používanému tímto programem. V tom případě by výsledky uvedené níže byly chybné, a\n"
|
||||
"PostgreSQL instalace by byla nekompatibilní s tímto datovým adresářem.\n"
|
||||
|
||||
#: pg_controldata.c:33
|
||||
@ -102,8 +97,7 @@ msgstr " -?, --help ukáže tuto nápovědu, a skončí\n"
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"\n"
|
||||
"If no data directory (DATADIR) is specified, the environment variable "
|
||||
"PGDATA\n"
|
||||
"If no data directory (DATADIR) is specified, the environment variable PGDATA\n"
|
||||
"is used.\n"
|
||||
"\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
@ -172,15 +166,12 @@ msgstr "%s: není specifikován datový adresář\n"
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"WARNING: Calculated CRC checksum does not match value stored in file.\n"
|
||||
"Either the file is corrupt, or it has a different layout than this "
|
||||
"program\n"
|
||||
"Either the file is corrupt, or it has a different layout than this program\n"
|
||||
"is expecting. The results below are untrustworthy.\n"
|
||||
"\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"UPOZORNĚNÍ: Spočítaný CRC kontrolní součet nesouhlasí s hodnotou "
|
||||
"uloženou\n"
|
||||
"v souboru. Buď je soubor poškozen nebo má jinou strukturu než tento "
|
||||
"program\n"
|
||||
"UPOZORNĚNÍ: Spočítaný CRC kontrolní součet nesouhlasí s hodnotou uloženou\n"
|
||||
"v souboru. Buď je soubor poškozen nebo má jinou strukturu než tento program\n"
|
||||
"očekává. Níže uvedené výsledky jsou nedůvěryhodné.\n"
|
||||
"\n"
|
||||
|
||||
@ -467,24 +458,34 @@ msgstr "Verze kontrolních součtů datových stránek: %u\n"
|
||||
msgid "Mock authentication nonce: %s\n"
|
||||
msgstr "Zkušební authentizační nonce: %s\n"
|
||||
|
||||
#~ msgid " -V, --version output version information, then exit\n"
|
||||
#~ msgstr " -V, --version vypiš informaci o verzi, potom skonči\n"
|
||||
|
||||
#~ msgid " -?, --help show this help, then exit\n"
|
||||
#~ msgstr " -?, --help vypiš tuto nápovědu, potom skonči\n"
|
||||
|
||||
#~ msgid "WARNING: invalid WAL segment size\n"
|
||||
#~ msgstr "WARNING: neplatná velikost WAL segmentu\n"
|
||||
#~ msgid "floating-point numbers"
|
||||
#~ msgstr "čísla s plovoucí řádovou čárkou"
|
||||
|
||||
#~ msgid ""
|
||||
#~ "The WAL segment size stored in the file, %d byte, is not a power of "
|
||||
#~ "two\n"
|
||||
#~ "Usage:\n"
|
||||
#~ " %s [OPTION] [DATADIR]\n"
|
||||
#~ "\n"
|
||||
#~ "Options:\n"
|
||||
#~ " --help show this help, then exit\n"
|
||||
#~ " --version output version information, then exit\n"
|
||||
#~ msgstr ""
|
||||
#~ "Použití:\n"
|
||||
#~ " %s [PŘEPÍNAČ] [ADRESÁŘ]\n"
|
||||
#~ "\n"
|
||||
#~ "Přepínače:\n"
|
||||
#~ " --help ukáže tuto nápovědu a skončí\n"
|
||||
#~ " --version ukáže verzi tohoto programu a skončí\n"
|
||||
|
||||
#~ msgid "???"
|
||||
#~ msgstr "???"
|
||||
|
||||
#~ msgid ""
|
||||
#~ "The WAL segment size stored in the file, %d byte, is not a power of two\n"
|
||||
#~ "between 1 MB and 1 GB. The file is corrupt and the results below are\n"
|
||||
#~ "untrustworthy.\n"
|
||||
#~ "\n"
|
||||
#~ msgid_plural ""
|
||||
#~ "The WAL segment size stored in the file, %d bytes, is not a power of "
|
||||
#~ "two\n"
|
||||
#~ "The WAL segment size stored in the file, %d bytes, is not a power of two\n"
|
||||
#~ "between 1 MB and 1 GB. The file is corrupt and the results below are\n"
|
||||
#~ "untrustworthy.\n"
|
||||
#~ "\n"
|
||||
@ -504,23 +505,11 @@ msgstr "Zkušební authentizační nonce: %s\n"
|
||||
#~ "nedůvěryhodné.\n"
|
||||
#~ "\n"
|
||||
|
||||
#~ msgid "???"
|
||||
#~ msgstr "???"
|
||||
#~ msgid "WARNING: invalid WAL segment size\n"
|
||||
#~ msgstr "WARNING: neplatná velikost WAL segmentu\n"
|
||||
|
||||
#~ msgid ""
|
||||
#~ "Usage:\n"
|
||||
#~ " %s [OPTION] [DATADIR]\n"
|
||||
#~ "\n"
|
||||
#~ "Options:\n"
|
||||
#~ " --help show this help, then exit\n"
|
||||
#~ " --version output version information, then exit\n"
|
||||
#~ msgstr ""
|
||||
#~ "Použití:\n"
|
||||
#~ " %s [PŘEPÍNAČ] [ADRESÁŘ]\n"
|
||||
#~ "\n"
|
||||
#~ "Přepínače:\n"
|
||||
#~ " --help ukáže tuto nápovědu a skončí\n"
|
||||
#~ " --version ukáže verzi tohoto programu a skončí\n"
|
||||
#~ msgid " -?, --help show this help, then exit\n"
|
||||
#~ msgstr " -?, --help vypiš tuto nápovědu, potom skonči\n"
|
||||
|
||||
#~ msgid "floating-point numbers"
|
||||
#~ msgstr "čísla s plovoucí řádovou čárkou"
|
||||
#~ msgid " -V, --version output version information, then exit\n"
|
||||
#~ msgstr " -V, --version vypiš informaci o verzi, potom skonči\n"
|
||||
|
@ -11,7 +11,7 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: pg_controldata (PostgreSQL) 10\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@postgresql.org\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2019-04-20 15:56+0000\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2019-09-28 11:32+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2019-04-20 20:19-0400\n"
|
||||
"Last-Translator: Carlos Chapi <carlos.chapi@2ndquadrant.com>\n"
|
||||
"Language-Team: Castellano <pgsql-es-ayuda@postgresql.org>\n"
|
||||
|
@ -4,7 +4,7 @@
|
||||
# Serguei A. Mokhov <mokhov@cs.concordia.ca>, 2002-2004.
|
||||
# Oleg Bartunov <oleg@sai.msu.su>, 2004.
|
||||
# Andrey Sudnik <sudnikand@gmail.com>, 2011.
|
||||
# Alexander Lakhin <exclusion@gmail.com>, 2012-2017, 2018.
|
||||
# Alexander Lakhin <exclusion@gmail.com>, 2012-2017, 2018, 2019.
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: pg_controldata (PostgreSQL current)\n"
|
||||
|
@ -10,7 +10,7 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: pg_ctl (PostgreSQL) 10\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@postgresql.org\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2019-04-20 15:54+0000\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2019-09-28 11:30+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2019-04-20 20:19-0400\n"
|
||||
"Last-Translator: Carlos Chapi <carlos.chapi@2ndquadrant.com>\n"
|
||||
"Language-Team: PgSQL Español <pgsql-es-ayuda@postgresql.org>\n"
|
||||
|
@ -5,7 +5,7 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: PostgreSQL 9.0 beta 3\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@postgresql.org\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2018-03-05 23:14+0000\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2019-11-09 09:02+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2018-03-06 18:03+0900\n"
|
||||
"Last-Translator: Kyotaro HORIGUCHI <horiguchi.kyotaro@lab.ntt.co.jp>\n"
|
||||
"Language-Team: jpug-doc <jpug-doc@ml.postgresql.jp>\n"
|
||||
@ -344,13 +344,10 @@ msgid "%s: could not remove promote signal file \"%s\": %s\n"
|
||||
msgstr "%s: 昇格指示ファイル\"%s\"の削除に失敗しました: %s\n"
|
||||
|
||||
#: pg_ctl.c:1152
|
||||
#, c-format
|
||||
#| msgid "waiting for server to start..."
|
||||
msgid "waiting for server to promote..."
|
||||
msgstr "サーバの昇格を待っています..."
|
||||
|
||||
#: pg_ctl.c:1166
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "server promoted\n"
|
||||
msgstr "サーバは昇格しました\n"
|
||||
|
||||
@ -520,7 +517,6 @@ msgstr " %s reload [-D DATADIR] [-s]\n"
|
||||
msgid " %s status [-D DATADIR]\n"
|
||||
msgstr " %s status [-D DATADIR]\n"
|
||||
|
||||
|
||||
#: pg_ctl.c:1866
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " %s promote [-D DATADIR] [-W] [-t SECS] [-s]\n"
|
||||
@ -540,7 +536,6 @@ msgstr ""
|
||||
" %s register [-D DATADIR] [-N SERVICENAME] [-U USERNAME] [-P PASSWORD]\n"
|
||||
" [-S START-TYPE] [-e SOURCE] [-W] [-t SECS] [-s] [-o OPTIONS]\n"
|
||||
|
||||
|
||||
#: pg_ctl.c:1871
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " %s unregister [-N SERVICENAME]\n"
|
||||
@ -568,7 +563,8 @@ msgstr " -e SOURCE サービスとして起動させたときの
|
||||
#: pg_ctl.c:1879
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " -s, --silent only print errors, no informational messages\n"
|
||||
msgstr " -s, --silent エラーメッセージのみを表示し、情報メッセージは表示しま\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
" -s, --silent エラーメッセージのみを表示し、情報メッセージは表示しま\n"
|
||||
" せん\n"
|
||||
|
||||
#: pg_ctl.c:1880
|
||||
@ -701,7 +697,7 @@ msgstr ""
|
||||
#: pg_ctl.c:1910
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " -N SERVICENAME service name with which to register PostgreSQL server\n"
|
||||
msgstr " -N SERVICENAME PostgreSQLサーバを登録する際ののサービス名です\n"
|
||||
msgstr " -N SERVICENAME PostgreSQLサーバを登録する際のサービス名です\n"
|
||||
|
||||
#: pg_ctl.c:1911
|
||||
#, c-format
|
||||
|
@ -6,7 +6,7 @@
|
||||
# Sergey Burladyan <eshkinkot@gmail.com>, 2009, 2012.
|
||||
# Andrey Sudnik <sudnikand@gmail.com>, 2010.
|
||||
# Dmitriy Olshevskiy <olshevskiy87@bk.ru>, 2014.
|
||||
# Alexander Lakhin <exclusion@gmail.com>, 2012-2017, 2018.
|
||||
# Alexander Lakhin <exclusion@gmail.com>, 2012-2017, 2018, 2019.
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: pg_ctl (PostgreSQL current)\n"
|
||||
|
File diff suppressed because it is too large
Load Diff
@ -7,8 +7,8 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: PostgreSQL 10\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@postgresql.org\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2018-11-05 08:55+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2019-05-25 19:40+0200\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2019-11-08 08:23+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2019-11-08 11:43+0100\n"
|
||||
"Last-Translator: Peter Eisentraut <peter_e@gmx.net>\n"
|
||||
"Language-Team: German <peter_e@gmx.net>\n"
|
||||
"Language: de\n"
|
||||
@ -449,7 +449,7 @@ msgstr "pgpipe: konnte Verbindung nicht annehmen: Fehlercode %d\n"
|
||||
msgid "archiver"
|
||||
msgstr "Archivierer"
|
||||
|
||||
#: pg_backup_archiver.c:250 pg_backup_archiver.c:1604
|
||||
#: pg_backup_archiver.c:250 pg_backup_archiver.c:1609
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not close output file: %s\n"
|
||||
msgstr "konnte Ausgabedatei nicht schließen: %s\n"
|
||||
@ -607,317 +607,317 @@ msgstr "konnte Eintrag für ID %d nicht finden\n"
|
||||
msgid "could not close TOC file: %s\n"
|
||||
msgstr "konnte Inhaltsverzeichnisdatei nicht schließen: %s\n"
|
||||
|
||||
#: pg_backup_archiver.c:1574 pg_backup_custom.c:158 pg_backup_directory.c:336
|
||||
#: pg_backup_archiver.c:1579 pg_backup_custom.c:158 pg_backup_directory.c:336
|
||||
#: pg_backup_directory.c:582 pg_backup_directory.c:647
|
||||
#: pg_backup_directory.c:667
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not open output file \"%s\": %s\n"
|
||||
msgstr "konnte Ausgabedatei »%s« nicht öffnen: %s\n"
|
||||
|
||||
#: pg_backup_archiver.c:1577 pg_backup_custom.c:165
|
||||
#: pg_backup_archiver.c:1582 pg_backup_custom.c:165
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not open output file: %s\n"
|
||||
msgstr "konnte Ausgabedatei nicht öffnen: %s\n"
|
||||
|
||||
#: pg_backup_archiver.c:1683
|
||||
#: pg_backup_archiver.c:1688
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "wrote %lu byte of large object data (result = %lu)\n"
|
||||
msgid_plural "wrote %lu bytes of large object data (result = %lu)\n"
|
||||
msgstr[0] "%lu Byte Large-Object-Daten geschrieben (Ergebnis = %lu)\n"
|
||||
msgstr[1] "%lu Bytes Large-Object-Daten geschrieben (Ergebnis = %lu)\n"
|
||||
|
||||
#: pg_backup_archiver.c:1689
|
||||
#: pg_backup_archiver.c:1694
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not write to large object (result: %lu, expected: %lu)\n"
|
||||
msgstr "konnte Large Object nicht schreiben (Ergebis: %lu, erwartet: %lu)\n"
|
||||
|
||||
#: pg_backup_archiver.c:1782
|
||||
#: pg_backup_archiver.c:1787
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Error while INITIALIZING:\n"
|
||||
msgstr "Fehler in Phase INITIALIZING:\n"
|
||||
|
||||
#: pg_backup_archiver.c:1787
|
||||
#: pg_backup_archiver.c:1792
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Error while PROCESSING TOC:\n"
|
||||
msgstr "Fehler in Phase PROCESSING TOC:\n"
|
||||
|
||||
#: pg_backup_archiver.c:1792
|
||||
#: pg_backup_archiver.c:1797
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Error while FINALIZING:\n"
|
||||
msgstr "Fehler in Phase FINALIZING:\n"
|
||||
|
||||
#: pg_backup_archiver.c:1797
|
||||
#: pg_backup_archiver.c:1802
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Error from TOC entry %d; %u %u %s %s %s\n"
|
||||
msgstr "Fehler in Inhaltsverzeichniseintrag %d; %u %u %s %s %s\n"
|
||||
|
||||
#: pg_backup_archiver.c:1870
|
||||
#: pg_backup_archiver.c:1878
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "bad dumpId\n"
|
||||
msgstr "ungültige DumpId\n"
|
||||
|
||||
#: pg_backup_archiver.c:1891
|
||||
#: pg_backup_archiver.c:1899
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "bad table dumpId for TABLE DATA item\n"
|
||||
msgstr "ungültige Tabellen-DumpId für »TABLE DATA«-Eintrag\n"
|
||||
|
||||
#: pg_backup_archiver.c:1983
|
||||
#: pg_backup_archiver.c:1991
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "unexpected data offset flag %d\n"
|
||||
msgstr "unerwartete Datenoffsetmarkierung %d\n"
|
||||
|
||||
#: pg_backup_archiver.c:1996
|
||||
#: pg_backup_archiver.c:2004
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "file offset in dump file is too large\n"
|
||||
msgstr "Dateioffset in Dumpdatei ist zu groß\n"
|
||||
|
||||
#: pg_backup_archiver.c:2109
|
||||
#: pg_backup_archiver.c:2117
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "attempting to ascertain archive format\n"
|
||||
msgstr "versuche Archivformat zu ermitteln\n"
|
||||
|
||||
#: pg_backup_archiver.c:2135 pg_backup_archiver.c:2145
|
||||
#: pg_backup_archiver.c:2143 pg_backup_archiver.c:2153
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "directory name too long: \"%s\"\n"
|
||||
msgstr "Verzeichnisname zu lang: »%s«\n"
|
||||
|
||||
#: pg_backup_archiver.c:2153
|
||||
#: pg_backup_archiver.c:2161
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "directory \"%s\" does not appear to be a valid archive (\"toc.dat\" does not exist)\n"
|
||||
msgstr "Verzeichnis »%s« scheint kein gültiges Archiv zu sein (»toc.dat« existiert nicht)\n"
|
||||
|
||||
#: pg_backup_archiver.c:2161 pg_backup_custom.c:177 pg_backup_custom.c:770
|
||||
#: pg_backup_archiver.c:2169 pg_backup_custom.c:177 pg_backup_custom.c:770
|
||||
#: pg_backup_directory.c:209 pg_backup_directory.c:396
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not open input file \"%s\": %s\n"
|
||||
msgstr "konnte Eingabedatei »%s« nicht öffnen: %s\n"
|
||||
|
||||
#: pg_backup_archiver.c:2169 pg_backup_custom.c:184
|
||||
#: pg_backup_archiver.c:2177 pg_backup_custom.c:184
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not open input file: %s\n"
|
||||
msgstr "konnte Eingabedatei nicht öffnen: %s\n"
|
||||
|
||||
#: pg_backup_archiver.c:2176
|
||||
#: pg_backup_archiver.c:2184
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not read input file: %s\n"
|
||||
msgstr "konnte Eingabedatei nicht lesen: %s\n"
|
||||
|
||||
#: pg_backup_archiver.c:2178
|
||||
#: pg_backup_archiver.c:2186
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "input file is too short (read %lu, expected 5)\n"
|
||||
msgstr "Eingabedatei ist zu kurz (gelesen: %lu, erwartet: 5)\n"
|
||||
|
||||
#: pg_backup_archiver.c:2263
|
||||
#: pg_backup_archiver.c:2271
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "input file appears to be a text format dump. Please use psql.\n"
|
||||
msgstr "Eingabedatei ist anscheinend ein Dump im Textformat. Bitte verwenden Sie psql.\n"
|
||||
|
||||
#: pg_backup_archiver.c:2269
|
||||
#: pg_backup_archiver.c:2277
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "input file does not appear to be a valid archive (too short?)\n"
|
||||
msgstr "Eingabedatei scheint kein gültiges Archiv zu sein (zu kurz?)\n"
|
||||
|
||||
#: pg_backup_archiver.c:2275
|
||||
#: pg_backup_archiver.c:2283
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "input file does not appear to be a valid archive\n"
|
||||
msgstr "Eingabedatei scheint kein gültiges Archiv zu sein\n"
|
||||
|
||||
#: pg_backup_archiver.c:2295
|
||||
#: pg_backup_archiver.c:2303
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not close input file: %s\n"
|
||||
msgstr "konnte Eingabedatei nicht schließen: %s\n"
|
||||
|
||||
#: pg_backup_archiver.c:2313
|
||||
#: pg_backup_archiver.c:2321
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "allocating AH for %s, format %d\n"
|
||||
msgstr "erstelle AH für %s, Format %d\n"
|
||||
|
||||
#: pg_backup_archiver.c:2414
|
||||
#: pg_backup_archiver.c:2422
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "unrecognized file format \"%d\"\n"
|
||||
msgstr "nicht erkanntes Dateiformat »%d«\n"
|
||||
|
||||
#: pg_backup_archiver.c:2469 pg_backup_archiver.c:4355
|
||||
#: pg_backup_archiver.c:2477 pg_backup_archiver.c:4366
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "finished item %d %s %s\n"
|
||||
msgstr "Element %d %s %s abgeschlossen\n"
|
||||
|
||||
#: pg_backup_archiver.c:2473 pg_backup_archiver.c:4368
|
||||
#: pg_backup_archiver.c:2481 pg_backup_archiver.c:4379
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "worker process failed: exit code %d\n"
|
||||
msgstr "Arbeitsprozess fehlgeschlagen: Code %d\n"
|
||||
|
||||
#: pg_backup_archiver.c:2593
|
||||
#: pg_backup_archiver.c:2601
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "entry ID %d out of range -- perhaps a corrupt TOC\n"
|
||||
msgstr "ID %d des Eintrags außerhalb des gültigen Bereichs -- vielleicht ein verfälschtes Inhaltsverzeichnis\n"
|
||||
|
||||
#: pg_backup_archiver.c:2709
|
||||
#: pg_backup_archiver.c:2717
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "read TOC entry %d (ID %d) for %s %s\n"
|
||||
msgstr "Inhaltsverzeichniseintrag %d (ID %d) von %s %s gelesen\n"
|
||||
|
||||
#: pg_backup_archiver.c:2745
|
||||
#: pg_backup_archiver.c:2753
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "unrecognized encoding \"%s\"\n"
|
||||
msgstr "nicht erkannte Kodierung »%s«\n"
|
||||
|
||||
#: pg_backup_archiver.c:2750
|
||||
#: pg_backup_archiver.c:2758
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "invalid ENCODING item: %s\n"
|
||||
msgstr "ungültiger ENCODING-Eintrag: %s\n"
|
||||
|
||||
#: pg_backup_archiver.c:2768
|
||||
#: pg_backup_archiver.c:2776
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "invalid STDSTRINGS item: %s\n"
|
||||
msgstr "ungültiger STDSTRINGS-Eintrag: %s\n"
|
||||
|
||||
#: pg_backup_archiver.c:2793
|
||||
#: pg_backup_archiver.c:2801
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "schema \"%s\" not found\n"
|
||||
msgstr "Schema »%s« nicht gefunden\n"
|
||||
|
||||
#: pg_backup_archiver.c:2800
|
||||
#: pg_backup_archiver.c:2808
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "table \"%s\" not found\n"
|
||||
msgstr "Tabelle »%s« nicht gefunden\n"
|
||||
|
||||
#: pg_backup_archiver.c:2807
|
||||
#: pg_backup_archiver.c:2815
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "index \"%s\" not found\n"
|
||||
msgstr "Index »%s« nicht gefunden\n"
|
||||
|
||||
#: pg_backup_archiver.c:2814
|
||||
#: pg_backup_archiver.c:2822
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "function \"%s\" not found\n"
|
||||
msgstr "Funktion »%s« nicht gefunden\n"
|
||||
|
||||
#: pg_backup_archiver.c:2821
|
||||
#: pg_backup_archiver.c:2829
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "trigger \"%s\" not found\n"
|
||||
msgstr "Trigger »%s« nicht gefunden\n"
|
||||
|
||||
#: pg_backup_archiver.c:3117
|
||||
#: pg_backup_archiver.c:3128
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not set session user to \"%s\": %s"
|
||||
msgstr "konnte Sitzungsbenutzer nicht auf »%s« setzen: %s"
|
||||
|
||||
#: pg_backup_archiver.c:3149
|
||||
#: pg_backup_archiver.c:3160
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not set default_with_oids: %s"
|
||||
msgstr "konnte default_with_oids nicht setzen: %s"
|
||||
|
||||
#: pg_backup_archiver.c:3303
|
||||
#: pg_backup_archiver.c:3314
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not set search_path to \"%s\": %s"
|
||||
msgstr "konnte search_path nicht auf »%s« setzen: %s"
|
||||
|
||||
#: pg_backup_archiver.c:3365
|
||||
#: pg_backup_archiver.c:3376
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not set default_tablespace to %s: %s"
|
||||
msgstr "konnte default_tablespace nicht auf »%s« setzen: %s"
|
||||
|
||||
#: pg_backup_archiver.c:3458 pg_backup_archiver.c:3651
|
||||
#: pg_backup_archiver.c:3469 pg_backup_archiver.c:3662
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "WARNING: don't know how to set owner for object type \"%s\"\n"
|
||||
msgstr "WARNUNG: kann Eigentümer für Objekttyp »%s« nicht setzen\n"
|
||||
|
||||
#: pg_backup_archiver.c:3741
|
||||
#: pg_backup_archiver.c:3752
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "did not find magic string in file header\n"
|
||||
msgstr "magische Zeichenkette im Dateikopf nicht gefunden\n"
|
||||
|
||||
#: pg_backup_archiver.c:3754
|
||||
#: pg_backup_archiver.c:3765
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "unsupported version (%d.%d) in file header\n"
|
||||
msgstr "nicht unterstützte Version (%d.%d) im Dateikopf\n"
|
||||
|
||||
#: pg_backup_archiver.c:3759
|
||||
#: pg_backup_archiver.c:3770
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "sanity check on integer size (%lu) failed\n"
|
||||
msgstr "Prüfung der Integer-Größe (%lu) fehlgeschlagen\n"
|
||||
|
||||
#: pg_backup_archiver.c:3763
|
||||
#: pg_backup_archiver.c:3774
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "WARNING: archive was made on a machine with larger integers, some operations might fail\n"
|
||||
msgstr "WARNUNG: Archiv wurde auf einer Maschine mit größeren Integers erstellt; einige Operationen könnten fehlschlagen\n"
|
||||
|
||||
#: pg_backup_archiver.c:3773
|
||||
#: pg_backup_archiver.c:3784
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "expected format (%d) differs from format found in file (%d)\n"
|
||||
msgstr "erwartetes Format (%d) ist nicht das gleiche wie das in der Datei gefundene (%d)\n"
|
||||
|
||||
#: pg_backup_archiver.c:3789
|
||||
#: pg_backup_archiver.c:3800
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "WARNING: archive is compressed, but this installation does not support compression -- no data will be available\n"
|
||||
msgstr "WARNUNG: Archiv ist komprimiert, aber diese Installation unterstützt keine Komprimierung -- keine Daten verfügbar\n"
|
||||
|
||||
#: pg_backup_archiver.c:3807
|
||||
#: pg_backup_archiver.c:3818
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "WARNING: invalid creation date in header\n"
|
||||
msgstr "WARNUNG: ungültiges Erstellungsdatum im Kopf\n"
|
||||
|
||||
#: pg_backup_archiver.c:3880
|
||||
#: pg_backup_archiver.c:3891
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "entering restore_toc_entries_prefork\n"
|
||||
msgstr "Eintritt in restore_toc_entries_prefork\n"
|
||||
|
||||
#: pg_backup_archiver.c:3944
|
||||
#: pg_backup_archiver.c:3955
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "processing item %d %s %s\n"
|
||||
msgstr "verarbeite Element %d %s %s\n"
|
||||
|
||||
#: pg_backup_archiver.c:3998
|
||||
#: pg_backup_archiver.c:4009
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "entering restore_toc_entries_parallel\n"
|
||||
msgstr "Eintritt in restore_toc_entries_parallel\n"
|
||||
|
||||
#: pg_backup_archiver.c:4019
|
||||
#: pg_backup_archiver.c:4030
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "entering main parallel loop\n"
|
||||
msgstr "Eintritt in Hauptparallelschleife\n"
|
||||
|
||||
#: pg_backup_archiver.c:4030
|
||||
#: pg_backup_archiver.c:4041
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "skipping item %d %s %s\n"
|
||||
msgstr "Element %d %s %s wird übersprungen\n"
|
||||
|
||||
#: pg_backup_archiver.c:4040
|
||||
#: pg_backup_archiver.c:4051
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "launching item %d %s %s\n"
|
||||
msgstr "starte Element %d %s %s\n"
|
||||
|
||||
#: pg_backup_archiver.c:4094
|
||||
#: pg_backup_archiver.c:4105
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "finished main parallel loop\n"
|
||||
msgstr "Hauptparallelschleife beendet\n"
|
||||
|
||||
#: pg_backup_archiver.c:4112
|
||||
#: pg_backup_archiver.c:4123
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "entering restore_toc_entries_postfork\n"
|
||||
msgstr "Eintritt in restore_toc_entries_postfork\n"
|
||||
|
||||
#: pg_backup_archiver.c:4132
|
||||
#: pg_backup_archiver.c:4143
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "processing missed item %d %s %s\n"
|
||||
msgstr "verarbeite verpasstes Element %d %s %s\n"
|
||||
|
||||
#: pg_backup_archiver.c:4311
|
||||
#: pg_backup_archiver.c:4322
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "no item ready\n"
|
||||
msgstr "kein Element bereit\n"
|
||||
|
||||
#: pg_backup_archiver.c:4530
|
||||
#: pg_backup_archiver.c:4541
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "transferring dependency %d -> %d to %d\n"
|
||||
msgstr "übertrage Abhängigkeit %d -> %d an %d\n"
|
||||
|
||||
#: pg_backup_archiver.c:4611
|
||||
#: pg_backup_archiver.c:4622
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "reducing dependencies for %d\n"
|
||||
msgstr "reduziere Abhängigkeiten für %d\n"
|
||||
|
||||
#: pg_backup_archiver.c:4663
|
||||
#: pg_backup_archiver.c:4674
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "table \"%s\" could not be created, will not restore its data\n"
|
||||
msgstr "Tabelle »%s« konnte nicht erzeugt werden, ihre Daten werden nicht wiederhergestellt werden\n"
|
||||
@ -1018,12 +1018,12 @@ msgstr "Archivierer (DB)"
|
||||
msgid "could not get server_version from libpq\n"
|
||||
msgstr "konnte server_version nicht von libpq ermitteln\n"
|
||||
|
||||
#: pg_backup_db.c:57 pg_dumpall.c:2092
|
||||
#: pg_backup_db.c:57 pg_dumpall.c:2128
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "server version: %s; %s version: %s\n"
|
||||
msgstr "Version des Servers: %s; Version von %s: %s\n"
|
||||
|
||||
#: pg_backup_db.c:59 pg_dumpall.c:2094
|
||||
#: pg_backup_db.c:59 pg_dumpall.c:2130
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "aborting because of server version mismatch\n"
|
||||
msgstr "Abbruch wegen unpassender Serverversion\n"
|
||||
@ -1034,7 +1034,7 @@ msgid "connecting to database \"%s\" as user \"%s\"\n"
|
||||
msgstr "verbinde mit Datenbank »%s« als Benutzer »%s«\n"
|
||||
|
||||
#: pg_backup_db.c:160 pg_backup_db.c:209 pg_backup_db.c:270 pg_backup_db.c:311
|
||||
#: pg_dumpall.c:1915 pg_dumpall.c:2029
|
||||
#: pg_dumpall.c:1951 pg_dumpall.c:2065
|
||||
msgid "Password: "
|
||||
msgstr "Passwort: "
|
||||
|
||||
@ -1957,7 +1957,7 @@ msgstr "WARNUNG: Eigentümer der Funktion »%s« scheint ungültig zu sein\n"
|
||||
msgid "WARNING: owner of table \"%s\" appears to be invalid\n"
|
||||
msgstr "WARNUNG: Eigentümer der Tabelle »%s« scheint ungültig zu sein\n"
|
||||
|
||||
#: pg_dump.c:6329 pg_dump.c:16316
|
||||
#: pg_dump.c:6329 pg_dump.c:16314
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "failed sanity check, parent table with OID %u of sequence with OID %u not found\n"
|
||||
msgstr "Sanity-Check fehlgeschlagen, Elterntabelle mit OID %u von Sequenz mit OID %u nicht gefunden\n"
|
||||
@ -2024,184 +2024,184 @@ msgstr[1] "%d Check-Constraints für Tabelle %s erwartet, aber %d gefunden\n"
|
||||
msgid "(The system catalogs might be corrupted.)\n"
|
||||
msgstr "(Die Systemkataloge sind wahrscheinlich verfälscht.)\n"
|
||||
|
||||
#: pg_dump.c:9661
|
||||
#: pg_dump.c:9666
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "WARNING: typtype of data type \"%s\" appears to be invalid\n"
|
||||
msgstr "WARNUNG: typtype des Datentypen »%s« scheint ungültig zu sein\n"
|
||||
|
||||
#: pg_dump.c:11007
|
||||
#: pg_dump.c:11012
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "WARNING: bogus value in proargmodes array\n"
|
||||
msgstr "WARNUNG: unsinniger Wert in proargmodes-Array\n"
|
||||
|
||||
#: pg_dump.c:11328
|
||||
#: pg_dump.c:11333
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "WARNING: could not parse proallargtypes array\n"
|
||||
msgstr "WARNUNG: konnte proallargtypes-Array nicht interpretieren\n"
|
||||
|
||||
#: pg_dump.c:11344
|
||||
#: pg_dump.c:11349
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "WARNING: could not parse proargmodes array\n"
|
||||
msgstr "WARNUNG: konnte proargmodes-Array nicht interpretieren\n"
|
||||
|
||||
#: pg_dump.c:11358
|
||||
#: pg_dump.c:11363
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "WARNING: could not parse proargnames array\n"
|
||||
msgstr "WARNUNG: konnte proargnames-Array nicht interpretieren\n"
|
||||
|
||||
#: pg_dump.c:11369
|
||||
#: pg_dump.c:11374
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "WARNING: could not parse proconfig array\n"
|
||||
msgstr "WARNUNG: konnte proconfig-Array nicht interpretieren\n"
|
||||
|
||||
#: pg_dump.c:11440
|
||||
#: pg_dump.c:11445
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "unrecognized provolatile value for function \"%s\"\n"
|
||||
msgstr "ungültiger provolatile-Wert für Funktion »%s«\n"
|
||||
|
||||
#: pg_dump.c:11484 pg_dump.c:13450
|
||||
#: pg_dump.c:11489 pg_dump.c:13455
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "unrecognized proparallel value for function \"%s\"\n"
|
||||
msgstr "ungültiger proparallel-Wert für Funktion »%s«\n"
|
||||
|
||||
#: pg_dump.c:11618 pg_dump.c:11728 pg_dump.c:11735
|
||||
#: pg_dump.c:11623 pg_dump.c:11733 pg_dump.c:11740
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not find function definition for function with OID %u\n"
|
||||
msgstr "konnte Funktionsdefinition für Funktion mit OID %u nicht finden\n"
|
||||
|
||||
#: pg_dump.c:11657
|
||||
#: pg_dump.c:11662
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "WARNING: bogus value in pg_cast.castfunc or pg_cast.castmethod field\n"
|
||||
msgstr "WARNUNG: unsinniger Wert in Feld pg_cast.castfunc oder pg_cast.castmethod\n"
|
||||
|
||||
#: pg_dump.c:11660
|
||||
#: pg_dump.c:11665
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "WARNING: bogus value in pg_cast.castmethod field\n"
|
||||
msgstr "WARNUNG: unsinniger Wert in Feld pg_cast.castmethod\n"
|
||||
|
||||
#: pg_dump.c:11754
|
||||
#: pg_dump.c:11759
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "WARNING: bogus transform definition, at least one of trffromsql and trftosql should be nonzero\n"
|
||||
msgstr "WARNUNG: unsinnige Transformationsdefinition, mindestens eins von trffromsql und trftosql sollte nicht null sein\n"
|
||||
|
||||
#: pg_dump.c:11771
|
||||
#: pg_dump.c:11776
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "WARNING: bogus value in pg_transform.trffromsql field\n"
|
||||
msgstr "WARNUNG: unsinniger Wert in Feld pg_transform.trffromsql\n"
|
||||
|
||||
#: pg_dump.c:11792
|
||||
#: pg_dump.c:11797
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "WARNING: bogus value in pg_transform.trftosql field\n"
|
||||
msgstr "WARNUNG: unsinniger Wert in Feld pg_transform.trftosql\n"
|
||||
|
||||
#: pg_dump.c:12108
|
||||
#: pg_dump.c:12113
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "WARNING: could not find operator with OID %s\n"
|
||||
msgstr "WARNUNG: konnte Operator mit OID %s nicht finden\n"
|
||||
|
||||
#: pg_dump.c:12173
|
||||
#: pg_dump.c:12178
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "WARNING: invalid type \"%c\" of access method \"%s\"\n"
|
||||
msgstr "WARNUNG: ungültiger Typ »%c« für Zugriffsmethode »%s«\n"
|
||||
|
||||
#: pg_dump.c:12925
|
||||
#: pg_dump.c:12930
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "unrecognized collation provider: %s\n"
|
||||
msgstr "unbekannter Sortierfolgen-Provider: %s\n"
|
||||
|
||||
#: pg_dump.c:13360
|
||||
#: pg_dump.c:13365
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "WARNING: aggregate function %s could not be dumped correctly for this database version; ignored\n"
|
||||
msgstr "WARNUNG: Aggregatfunktion %s konnte für diese Datenbankversion nicht korrekt ausgegeben werden - ignoriert\n"
|
||||
|
||||
#: pg_dump.c:14160
|
||||
#: pg_dump.c:14165
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "unrecognized object type in default privileges: %d\n"
|
||||
msgstr "unbekannter Objekttyp in den Vorgabeprivilegien: %d\n"
|
||||
|
||||
#: pg_dump.c:14178
|
||||
#: pg_dump.c:14183
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not parse default ACL list (%s)\n"
|
||||
msgstr "konnte Vorgabe-ACL-Liste (%s) nicht interpretieren\n"
|
||||
|
||||
#: pg_dump.c:14260
|
||||
#: pg_dump.c:14265
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not parse initial GRANT ACL list (%s) or initial REVOKE ACL list (%s) for object \"%s\" (%s)\n"
|
||||
msgstr "konnte initiale GRANT-ACL-Liste (%s) oder initiale REVOKE-ACL-Liste (%s) für Objekt »%s« (%s) nicht interpretieren\n"
|
||||
|
||||
#: pg_dump.c:14269
|
||||
#: pg_dump.c:14274
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not parse GRANT ACL list (%s) or REVOKE ACL list (%s) for object \"%s\" (%s)\n"
|
||||
msgstr "konnte GRANT-ACL-Liste (%s) oder REVOKE-ACL-Liste (%s) für Objekt »%s« (%s) nicht interpretieren\n"
|
||||
|
||||
#: pg_dump.c:14763
|
||||
#: pg_dump.c:14768
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "query to obtain definition of view \"%s\" returned no data\n"
|
||||
msgstr "Anfrage um die Definition der Sicht »%s« zu ermitteln lieferte keine Daten\n"
|
||||
|
||||
#: pg_dump.c:14766
|
||||
#: pg_dump.c:14771
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "query to obtain definition of view \"%s\" returned more than one definition\n"
|
||||
msgstr "Anfrage um die Definition der Sicht »%s« zu ermitteln lieferte mehr als eine Definition\n"
|
||||
|
||||
#: pg_dump.c:14773
|
||||
#: pg_dump.c:14778
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "definition of view \"%s\" appears to be empty (length zero)\n"
|
||||
msgstr "Definition der Sicht »%s« scheint leer zu sein (Länge null)\n"
|
||||
|
||||
#: pg_dump.c:14980
|
||||
#: pg_dump.c:15298
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "invalid number of parents %d for table \"%s\"\n"
|
||||
msgstr "ungültige Anzahl Eltern %d für Tabelle »%s«\n"
|
||||
|
||||
#: pg_dump.c:15633
|
||||
#: pg_dump.c:15631
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "invalid column number %d for table \"%s\"\n"
|
||||
msgstr "ungültige Spaltennummer %d in Tabelle »%s«\n"
|
||||
|
||||
#: pg_dump.c:15828
|
||||
#: pg_dump.c:15826
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "missing index for constraint \"%s\"\n"
|
||||
msgstr "fehlender Index für Constraint »%s«\n"
|
||||
|
||||
#: pg_dump.c:16024
|
||||
#: pg_dump.c:16022
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "unrecognized constraint type: %c\n"
|
||||
msgstr "unbekannter Constraint-Typ: %c\n"
|
||||
|
||||
#: pg_dump.c:16160 pg_dump.c:16381
|
||||
#: pg_dump.c:16158 pg_dump.c:16379
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "query to get data of sequence \"%s\" returned %d row (expected 1)\n"
|
||||
msgid_plural "query to get data of sequence \"%s\" returned %d rows (expected 1)\n"
|
||||
msgstr[0] "Anfrage nach Daten der Sequenz %s ergab %d Zeile (erwartete 1)\n"
|
||||
msgstr[1] "Anfrage nach Daten der Sequenz %s ergab %d Zeilen (erwartete 1)\n"
|
||||
|
||||
#: pg_dump.c:16194
|
||||
#: pg_dump.c:16192
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "unrecognized sequence type: %s\n"
|
||||
msgstr "unbekannter Sequenztyp: %s\n"
|
||||
|
||||
#: pg_dump.c:16477
|
||||
#: pg_dump.c:16475
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "unexpected tgtype value: %d\n"
|
||||
msgstr "unerwarteter tgtype-Wert: %d\n"
|
||||
|
||||
#: pg_dump.c:16551
|
||||
#: pg_dump.c:16549
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "invalid argument string (%s) for trigger \"%s\" on table \"%s\"\n"
|
||||
msgstr "fehlerhafte Argumentzeichenkette (%s) für Trigger »%s« von Tabelle »%s«\n"
|
||||
|
||||
#: pg_dump.c:16781
|
||||
#: pg_dump.c:16779
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "query to get rule \"%s\" for table \"%s\" failed: wrong number of rows returned\n"
|
||||
msgstr "Anfrage nach Regel »%s« der Tabelle »%s« fehlgeschlagen: falsche Anzahl Zeilen zurückgegeben\n"
|
||||
|
||||
#: pg_dump.c:17162
|
||||
#: pg_dump.c:17160
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "reading dependency data\n"
|
||||
msgstr "lese Abhängigkeitsdaten\n"
|
||||
|
||||
#: pg_dump.c:17592
|
||||
#: pg_dump.c:17628
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "WARNING: could not parse reloptions array\n"
|
||||
msgstr "WARNUNG: konnte reloptions-Array nicht interpretieren\n"
|
||||
@ -2211,44 +2211,44 @@ msgstr "WARNUNG: konnte reloptions-Array nicht interpretieren\n"
|
||||
msgid "sorter"
|
||||
msgstr "Sortierer"
|
||||
|
||||
#: pg_dump_sort.c:420
|
||||
#: pg_dump_sort.c:444
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "invalid dumpId %d\n"
|
||||
msgstr "ungültige dumpId %d\n"
|
||||
|
||||
#: pg_dump_sort.c:426
|
||||
#: pg_dump_sort.c:450
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "invalid dependency %d\n"
|
||||
msgstr "ungültige Abhängigkeit %d\n"
|
||||
|
||||
#: pg_dump_sort.c:659
|
||||
#: pg_dump_sort.c:683
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not identify dependency loop\n"
|
||||
msgstr "konnte Abhängigkeitsschleife nicht bestimmen\n"
|
||||
|
||||
#: pg_dump_sort.c:1182
|
||||
#: pg_dump_sort.c:1230
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "NOTICE: there are circular foreign-key constraints on this table:\n"
|
||||
msgid_plural "NOTICE: there are circular foreign-key constraints among these tables:\n"
|
||||
msgstr[0] "HINWEIS: Es gibt zirkuläre Fremdschlüssel-Constraints für diese Tabelle:\n"
|
||||
msgstr[1] "HINWEIS: Es gibt zirkuläre Fremdschlüssel-Constraints zwischen diesen Tabellen:\n"
|
||||
|
||||
#: pg_dump_sort.c:1186 pg_dump_sort.c:1206
|
||||
#: pg_dump_sort.c:1234 pg_dump_sort.c:1254
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " %s\n"
|
||||
msgstr " %s\n"
|
||||
|
||||
#: pg_dump_sort.c:1187
|
||||
#: pg_dump_sort.c:1235
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "You might not be able to restore the dump without using --disable-triggers or temporarily dropping the constraints.\n"
|
||||
msgstr "Möglicherweise kann der Dump nur wiederhergestellt werden, wenn --disable-triggers verwendet wird oder die Constraints vorübergehend entfernt werden.\n"
|
||||
|
||||
#: pg_dump_sort.c:1188
|
||||
#: pg_dump_sort.c:1236
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Consider using a full dump instead of a --data-only dump to avoid this problem.\n"
|
||||
msgstr "Führen Sie einen vollen Dump statt eines Dumps mit --data-only durch, um dieses Problem zu vermeiden.\n"
|
||||
|
||||
#: pg_dump_sort.c:1200
|
||||
#: pg_dump_sort.c:1248
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "WARNING: could not resolve dependency loop among these items:\n"
|
||||
msgstr "WARNUNG: konnte Abhängigkeitsschleife zwischen diesen Elementen nicht auflösen:\n"
|
||||
@ -2295,7 +2295,7 @@ msgstr "%s: Option --if-exists benötigt Option -c/--clean\n"
|
||||
msgid "%s: options -r/--roles-only and -t/--tablespaces-only cannot be used together\n"
|
||||
msgstr "%s: Optionen -r/--roles-only und -t/--tablespaces-only können nicht zusammen verwendet werden\n"
|
||||
|
||||
#: pg_dumpall.c:414 pg_dumpall.c:2018
|
||||
#: pg_dumpall.c:414 pg_dumpall.c:2054
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: could not connect to database \"%s\"\n"
|
||||
msgstr "%s: konnte nicht mit der Datenbank »%s« verbinden\n"
|
||||
@ -2402,62 +2402,62 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "%s: role name starting with \"pg_\" skipped (%s)\n"
|
||||
msgstr "%s: mit »pg_« anfangender Rollenname übersprungen (%s)\n"
|
||||
|
||||
#: pg_dumpall.c:1212
|
||||
#: pg_dumpall.c:1231
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: could not parse ACL list (%s) for tablespace \"%s\"\n"
|
||||
msgstr "%s: konnte ACL-Zeichenkette (%s) für Tablespace »%s« nicht interpretieren\n"
|
||||
|
||||
#: pg_dumpall.c:1530
|
||||
#: pg_dumpall.c:1566
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: could not parse ACL list (%s) for database \"%s\"\n"
|
||||
msgstr "%s: konnte ACL-Zeichenkette (%s) für Datenbank »%s« nicht interpretieren\n"
|
||||
|
||||
#: pg_dumpall.c:1770
|
||||
#: pg_dumpall.c:1806
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: dumping database \"%s\"...\n"
|
||||
msgstr "%s: Ausgabe der Datenbank »%s«...\n"
|
||||
|
||||
#: pg_dumpall.c:1794
|
||||
#: pg_dumpall.c:1830
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: pg_dump failed on database \"%s\", exiting\n"
|
||||
msgstr "%s: pg_dump für Datenbank »%s« fehlgeschlagen; beende\n"
|
||||
|
||||
#: pg_dumpall.c:1803
|
||||
#: pg_dumpall.c:1839
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: could not re-open the output file \"%s\": %s\n"
|
||||
msgstr "%s: konnte die Ausgabedatei »%s« nicht neu öffnen: %s\n"
|
||||
|
||||
#: pg_dumpall.c:1848
|
||||
#: pg_dumpall.c:1884
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: running \"%s\"\n"
|
||||
msgstr "%s: führe »%s« aus\n"
|
||||
|
||||
#: pg_dumpall.c:2041
|
||||
#: pg_dumpall.c:2077
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: could not connect to database \"%s\": %s"
|
||||
msgstr "%s: konnte nicht mit der Datenbank »%s« verbinden: %s"
|
||||
|
||||
#: pg_dumpall.c:2071
|
||||
#: pg_dumpall.c:2107
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: could not get server version\n"
|
||||
msgstr "%s: konnte Version des Servers nicht ermitteln\n"
|
||||
|
||||
#: pg_dumpall.c:2077
|
||||
#: pg_dumpall.c:2113
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: could not parse server version \"%s\"\n"
|
||||
msgstr "%s: konnte Versionszeichenkette »%s« nicht entziffern\n"
|
||||
|
||||
#: pg_dumpall.c:2150 pg_dumpall.c:2176
|
||||
#: pg_dumpall.c:2186 pg_dumpall.c:2212
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: executing %s\n"
|
||||
msgstr "%s: führe %s aus\n"
|
||||
|
||||
#: pg_dumpall.c:2156 pg_dumpall.c:2182
|
||||
#: pg_dumpall.c:2192 pg_dumpall.c:2218
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: query failed: %s"
|
||||
msgstr "%s: Anfrage fehlgeschlagen: %s"
|
||||
|
||||
#: pg_dumpall.c:2158 pg_dumpall.c:2184
|
||||
#: pg_dumpall.c:2194 pg_dumpall.c:2220
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: query was: %s\n"
|
||||
msgstr "%s: Anfrage war: %s\n"
|
||||
@ -2524,8 +2524,8 @@ msgstr " -d, --dbname=NAME mit angegebener Datenbank verbinden\n"
|
||||
|
||||
#: pg_restore.c:454
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " -f, --file=FILENAME output file name\n"
|
||||
msgstr " -f, --file=DATEINAME Name der Ausgabedatei\n"
|
||||
msgid " -f, --file=FILENAME output file name (- for stdout)\n"
|
||||
msgstr " -f, --file=DATEINAME Name der Ausgabedatei (- für stdout)\n"
|
||||
|
||||
#: pg_restore.c:455
|
||||
#, c-format
|
||||
|
@ -11,7 +11,7 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: pg_dump (PostgreSQL) 10\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@postgresql.org\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2019-04-24 19:55+0000\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2019-09-28 11:31+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2019-04-20 20:19-0400\n"
|
||||
"Last-Translator: Carlos Chapi <carloswaldo@babelruins.org>\n"
|
||||
"Language-Team: PgSQL Español <pgsql-es-ayuda@postgresql.org>\n"
|
||||
@ -1041,12 +1041,12 @@ msgstr "archiver (bd)"
|
||||
msgid "could not get server_version from libpq\n"
|
||||
msgstr "no se pudo obtener server_version desde libpq\n"
|
||||
|
||||
#: pg_backup_db.c:57 pg_dumpall.c:2092
|
||||
#: pg_backup_db.c:57 pg_dumpall.c:2128
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "server version: %s; %s version: %s\n"
|
||||
msgstr "versión del servidor: %s; versión de %s: %s\n"
|
||||
|
||||
#: pg_backup_db.c:59 pg_dumpall.c:2094
|
||||
#: pg_backup_db.c:59 pg_dumpall.c:2130
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "aborting because of server version mismatch\n"
|
||||
msgstr "abortando debido a que no coincide la versión del servidor\n"
|
||||
@ -1057,7 +1057,7 @@ msgid "connecting to database \"%s\" as user \"%s\"\n"
|
||||
msgstr "conectandose a la base de datos \"%s\" como el usuario «%s»\n"
|
||||
|
||||
#: pg_backup_db.c:160 pg_backup_db.c:209 pg_backup_db.c:270 pg_backup_db.c:311
|
||||
#: pg_dumpall.c:1915 pg_dumpall.c:2029
|
||||
#: pg_dumpall.c:1951 pg_dumpall.c:2065
|
||||
msgid "Password: "
|
||||
msgstr "Contraseña: "
|
||||
|
||||
@ -1987,7 +1987,7 @@ msgstr "PRECAUCIÓN: el dueño de la función «%s» parece no ser válido\n"
|
||||
msgid "WARNING: owner of table \"%s\" appears to be invalid\n"
|
||||
msgstr "PRECAUCIÓN: el dueño de la tabla «%s» parece no ser válido\n"
|
||||
|
||||
#: pg_dump.c:6329 pg_dump.c:16295
|
||||
#: pg_dump.c:6329 pg_dump.c:16314
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "failed sanity check, parent table with OID %u of sequence with OID %u not found\n"
|
||||
msgstr "falló la revisión de integridad, no se encontró la tabla padre con OID %u de la secuencia con OID %u\n"
|
||||
@ -2183,59 +2183,59 @@ msgstr "la consulta para obtener la definición de la vista «%s» regresó más
|
||||
msgid "definition of view \"%s\" appears to be empty (length zero)\n"
|
||||
msgstr "la definición de la vista «%s» parece estar vacía (tamaño cero)\n"
|
||||
|
||||
#: pg_dump.c:15279
|
||||
#: pg_dump.c:15298
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "invalid number of parents %d for table \"%s\"\n"
|
||||
msgstr "número de padres %d para la tabla «%s» no es válido\n"
|
||||
|
||||
#: pg_dump.c:15612
|
||||
#: pg_dump.c:15631
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "invalid column number %d for table \"%s\"\n"
|
||||
msgstr "el número de columna %d no es válido para la tabla «%s»\n"
|
||||
|
||||
#: pg_dump.c:15807
|
||||
#: pg_dump.c:15826
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "missing index for constraint \"%s\"\n"
|
||||
msgstr "falta un índice para restricción «%s»\n"
|
||||
|
||||
#: pg_dump.c:16003
|
||||
#: pg_dump.c:16022
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "unrecognized constraint type: %c\n"
|
||||
msgstr "tipo de restricción inesperado: %c\n"
|
||||
|
||||
#: pg_dump.c:16139 pg_dump.c:16360
|
||||
#: pg_dump.c:16158 pg_dump.c:16379
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "query to get data of sequence \"%s\" returned %d row (expected 1)\n"
|
||||
msgid_plural "query to get data of sequence \"%s\" returned %d rows (expected 1)\n"
|
||||
msgstr[0] "la consulta para obtener los datos de la secuencia «%s» regresó %d entrada, pero se esperaba 1\n"
|
||||
msgstr[1] "la consulta para obtener los datos de la secuencia «%s» regresó %d entradas, pero se esperaba 1\n"
|
||||
|
||||
#: pg_dump.c:16173
|
||||
#: pg_dump.c:16192
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "unrecognized sequence type: %s\n"
|
||||
msgstr "tipo no reconocido de secuencia: %s\n"
|
||||
|
||||
#: pg_dump.c:16456
|
||||
#: pg_dump.c:16475
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "unexpected tgtype value: %d\n"
|
||||
msgstr "tgtype no esperado: %d\n"
|
||||
|
||||
#: pg_dump.c:16530
|
||||
#: pg_dump.c:16549
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "invalid argument string (%s) for trigger \"%s\" on table \"%s\"\n"
|
||||
msgstr "argumento de cadena (%s) no válido para el disparador (trigger) «%s» en la tabla «%s»\n"
|
||||
|
||||
#: pg_dump.c:16760
|
||||
#: pg_dump.c:16779
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "query to get rule \"%s\" for table \"%s\" failed: wrong number of rows returned\n"
|
||||
msgstr "la consulta para obtener la regla «%s» asociada con la tabla «%s» falló: retornó un número incorrecto de renglones\n"
|
||||
|
||||
#: pg_dump.c:17141
|
||||
#: pg_dump.c:17160
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "reading dependency data\n"
|
||||
msgstr "obteniendo datos de dependencias\n"
|
||||
|
||||
#: pg_dump.c:17571
|
||||
#: pg_dump.c:17628
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "WARNING: could not parse reloptions array\n"
|
||||
msgstr "PRECAUCIÓN: no se pudo interpretar el arreglo reloptions\n"
|
||||
@ -2260,29 +2260,29 @@ msgstr "dependencia %d no válida\n"
|
||||
msgid "could not identify dependency loop\n"
|
||||
msgstr "no se pudo identificar bucle de dependencia\n"
|
||||
|
||||
#: pg_dump_sort.c:1188
|
||||
#: pg_dump_sort.c:1206
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "NOTICE: there are circular foreign-key constraints on this table:\n"
|
||||
msgid_plural "NOTICE: there are circular foreign-key constraints among these tables:\n"
|
||||
msgstr[0] "NOTA: hay restricciones de llave foránea circulares en la siguiente tabla:\n"
|
||||
msgstr[1] "NOTA: hay restricciones de llave foránea circulares entre las siguientes tablas:\n"
|
||||
|
||||
#: pg_dump_sort.c:1192 pg_dump_sort.c:1212
|
||||
#: pg_dump_sort.c:1210 pg_dump_sort.c:1230
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " %s\n"
|
||||
msgstr " %s\n"
|
||||
|
||||
#: pg_dump_sort.c:1193
|
||||
#: pg_dump_sort.c:1211
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "You might not be able to restore the dump without using --disable-triggers or temporarily dropping the constraints.\n"
|
||||
msgstr "Puede no ser capaz de restaurar el respaldo sin usar --disable-triggers o temporalmente eliminar las restricciones.\n"
|
||||
|
||||
#: pg_dump_sort.c:1194
|
||||
#: pg_dump_sort.c:1212
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Consider using a full dump instead of a --data-only dump to avoid this problem.\n"
|
||||
msgstr "Considere usar un volcado completo en lugar de --data-only para evitar este problema.\n"
|
||||
|
||||
#: pg_dump_sort.c:1206
|
||||
#: pg_dump_sort.c:1224
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "WARNING: could not resolve dependency loop among these items:\n"
|
||||
msgstr "PRECAUCIÓN: no se pudo resolver el bucle de dependencias entre los siguientes elementos:\n"
|
||||
@ -2329,7 +2329,7 @@ msgstr "%s: la opción --if-exists requiere la opción -c/--clean\n"
|
||||
msgid "%s: options -r/--roles-only and -t/--tablespaces-only cannot be used together\n"
|
||||
msgstr "%s: las opciones -r/--roles-only y -t/--tablespaces-only no pueden usarse juntas\n"
|
||||
|
||||
#: pg_dumpall.c:414 pg_dumpall.c:2018
|
||||
#: pg_dumpall.c:414 pg_dumpall.c:2054
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: could not connect to database \"%s\"\n"
|
||||
msgstr "%s: no se pudo establecer la conexión a la base de datos «%s»\n"
|
||||
@ -2436,62 +2436,62 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "%s: role name starting with \"pg_\" skipped (%s)\n"
|
||||
msgstr "%s: omitido nombre de rol que empieza con «pg_» (%s)\n"
|
||||
|
||||
#: pg_dumpall.c:1212
|
||||
#: pg_dumpall.c:1231
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: could not parse ACL list (%s) for tablespace \"%s\"\n"
|
||||
msgstr "%s: no se pudo interpretar la lista de control de acceso (%s) del tablespace «%s»\n"
|
||||
|
||||
#: pg_dumpall.c:1530
|
||||
#: pg_dumpall.c:1566
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: could not parse ACL list (%s) for database \"%s\"\n"
|
||||
msgstr "%s: no se pudo interpretar la lista de control de acceso (%s) de la base de datos «%s»\n"
|
||||
|
||||
#: pg_dumpall.c:1770
|
||||
#: pg_dumpall.c:1806
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: dumping database \"%s\"...\n"
|
||||
msgstr "%s: extrayendo base de datos «%s»...\n"
|
||||
|
||||
#: pg_dumpall.c:1794
|
||||
#: pg_dumpall.c:1830
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: pg_dump failed on database \"%s\", exiting\n"
|
||||
msgstr "%s: pg_dump falló en la base de datos «%s», saliendo\n"
|
||||
|
||||
#: pg_dumpall.c:1803
|
||||
#: pg_dumpall.c:1839
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: could not re-open the output file \"%s\": %s\n"
|
||||
msgstr "%s: no se pudo reabrir el archivo de salida «%s»: %s\n"
|
||||
|
||||
#: pg_dumpall.c:1848
|
||||
#: pg_dumpall.c:1884
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: running \"%s\"\n"
|
||||
msgstr "%s: ejecutando «%s»\n"
|
||||
|
||||
#: pg_dumpall.c:2041
|
||||
#: pg_dumpall.c:2077
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: could not connect to database \"%s\": %s"
|
||||
msgstr "%s: no se pudo conectar a la base de datos «%s»: %s"
|
||||
|
||||
#: pg_dumpall.c:2071
|
||||
#: pg_dumpall.c:2107
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: could not get server version\n"
|
||||
msgstr "%s: no se pudo obtener la versión del servidor\n"
|
||||
|
||||
#: pg_dumpall.c:2077
|
||||
#: pg_dumpall.c:2113
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: could not parse server version \"%s\"\n"
|
||||
msgstr "%s: no se pudo interpretar la versión del servidor «%s»\n"
|
||||
|
||||
#: pg_dumpall.c:2150 pg_dumpall.c:2176
|
||||
#: pg_dumpall.c:2186 pg_dumpall.c:2212
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: executing %s\n"
|
||||
msgstr "%s: ejecutando %s\n"
|
||||
|
||||
#: pg_dumpall.c:2156 pg_dumpall.c:2182
|
||||
#: pg_dumpall.c:2192 pg_dumpall.c:2218
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: query failed: %s"
|
||||
msgstr "%s: falló la consulta: %s"
|
||||
|
||||
#: pg_dumpall.c:2158 pg_dumpall.c:2184
|
||||
#: pg_dumpall.c:2194 pg_dumpall.c:2220
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: query was: %s\n"
|
||||
msgstr "%s: la consulta era: %s\n"
|
||||
|
@ -10,8 +10,8 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: pg_dump (PostgreSQL current)\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@postgresql.org\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2019-08-05 09:12+0300\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2019-06-17 21:51+0300\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2019-08-28 07:05+0300\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2019-09-09 14:03+0300\n"
|
||||
"Last-Translator: Alexander Lakhin <exclusion@gmail.com>\n"
|
||||
"Language-Team: Russian <pgsql-ru-general@postgresql.org>\n"
|
||||
"Language: ru\n"
|
||||
@ -699,7 +699,7 @@ msgstr "неожиданный флаг смещения данных: %d\n"
|
||||
#: pg_backup_archiver.c:1999
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "file offset in dump file is too large\n"
|
||||
msgstr "слишком большое смещение в файле вывода\n"
|
||||
msgstr "слишком большое смещение в файле выгрузки\n"
|
||||
|
||||
#: pg_backup_archiver.c:2112
|
||||
#, c-format
|
||||
@ -743,7 +743,7 @@ msgstr "входной файл слишком короткий (прочита
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "input file appears to be a text format dump. Please use psql.\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"входной файл похоже имеет текстовый формат. Загрузите его с помощью psql.\n"
|
||||
"входной файл, видимо, имеет текстовый формат. Загрузите его с помощью psql.\n"
|
||||
|
||||
#: pg_backup_archiver.c:2272
|
||||
#, c-format
|
||||
@ -859,7 +859,7 @@ msgstr ""
|
||||
#: pg_backup_archiver.c:3747
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "did not find magic string in file header\n"
|
||||
msgstr "в файле заголовка не найдена магическая строка\n"
|
||||
msgstr "в заголовке файла не найдена нужная сигнатура\n"
|
||||
|
||||
#: pg_backup_archiver.c:3760
|
||||
#, c-format
|
||||
@ -1296,7 +1296,7 @@ msgstr "не удалось найти файл \"%s\" в архиве\n"
|
||||
#: pg_backup_tar.c:418
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not generate temporary file name: %s\n"
|
||||
msgstr "не удалось создать временный файл: %s\n"
|
||||
msgstr "не удалось получить имя для временного файла: %s\n"
|
||||
|
||||
#: pg_backup_tar.c:429
|
||||
#, c-format
|
||||
@ -1367,9 +1367,9 @@ msgstr ""
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "incomplete tar header found (%lu byte)\n"
|
||||
msgid_plural "incomplete tar header found (%lu bytes)\n"
|
||||
msgstr[0] "найден неполный tar-заголовок (размер %lu байт)\n"
|
||||
msgstr[1] "найден неполный tar-заголовок (размер %lu байта)\n"
|
||||
msgstr[2] "найден неполный tar-заголовок (размер %lu байтов)\n"
|
||||
msgstr[0] "найден неполный заголовок tar (размер %lu байт)\n"
|
||||
msgstr[1] "найден неполный заголовок tar (размер %lu байта)\n"
|
||||
msgstr[2] "найден неполный заголовок tar (размер %lu байт)\n"
|
||||
|
||||
# skip-rule: capital-letter-first
|
||||
#: pg_backup_tar.c:1290
|
||||
@ -1382,7 +1382,7 @@ msgstr "Запись оглавления %s в %s (длина: %s, контр.
|
||||
msgid ""
|
||||
"corrupt tar header found in %s (expected %d, computed %d) file position %s\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"tar-заголовок в %s повреждён (ожидалось: %d, получено: %d), позиция в файле: "
|
||||
"заголовок tar в %s повреждён (ожидалось: %d, получено: %d), позиция в файле: "
|
||||
"%s\n"
|
||||
|
||||
#: pg_backup_utils.c:54
|
||||
@ -1437,7 +1437,7 @@ msgstr "(В INSERT нельзя определять OID.)\n"
|
||||
#: pg_dump.c:611
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "option --if-exists requires option -c/--clean\n"
|
||||
msgstr "параметру --if-exists требуется параметр -c/--clean\n"
|
||||
msgstr "параметр --if-exists требует указания -c/--clean\n"
|
||||
|
||||
#: pg_dump.c:633
|
||||
#, c-format
|
||||
@ -1725,7 +1725,9 @@ msgstr ""
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
" --exclude-table-data=TABLE do NOT dump data for the named table(s)\n"
|
||||
msgstr " --exclude-table-data=ТАБЛИЦА НЕ выгружать указанную таблицу(ы)\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
" --exclude-table-data=ТАБЛИЦА НЕ выгружать данные указанной таблицы "
|
||||
"(таблиц)\n"
|
||||
|
||||
#: pg_dump.c:966 pg_dumpall.c:601 pg_restore.c:482
|
||||
#, c-format
|
||||
@ -1944,7 +1946,7 @@ msgstr "выгрузка содержимого таблицы \"%s.%s\"\n"
|
||||
#: pg_dump.c:1833
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Dumping the contents of table \"%s\" failed: PQgetCopyData() failed.\n"
|
||||
msgstr "Ошибка выгрузки таблицы \"%s\": сбой в PQendcopy().\n"
|
||||
msgstr "Ошибка выгрузки таблицы \"%s\": сбой в PQgetCopyData().\n"
|
||||
|
||||
#: pg_dump.c:1834 pg_dump.c:1844
|
||||
#, c-format
|
||||
@ -2184,7 +2186,7 @@ msgstr[2] ""
|
||||
#: pg_dump.c:8122
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "(The system catalogs might be corrupted.)\n"
|
||||
msgstr "(Возможно повреждены системные каталоги.)\n"
|
||||
msgstr "(Возможно, повреждены системные каталоги.)\n"
|
||||
|
||||
#: pg_dump.c:9666
|
||||
#, c-format
|
||||
@ -2292,7 +2294,7 @@ msgstr ""
|
||||
#: pg_dump.c:14165
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "unrecognized object type in default privileges: %d\n"
|
||||
msgstr "нераспознанный тип объекта в определении прав по умолчанию: %d)\n"
|
||||
msgstr "нераспознанный тип объекта в определении прав по умолчанию: %d\n"
|
||||
|
||||
#: pg_dump.c:14183
|
||||
#, c-format
|
||||
@ -2328,7 +2330,7 @@ msgstr ""
|
||||
msgid ""
|
||||
"query to obtain definition of view \"%s\" returned more than one definition\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"запрос на получения определения представления \"%s\" возвратил несколько "
|
||||
"запрос на получение определения представления \"%s\" возвратил несколько "
|
||||
"определений\n"
|
||||
|
||||
#: pg_dump.c:14778
|
||||
@ -2398,9 +2400,9 @@ msgstr ""
|
||||
#: pg_dump.c:17160
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "reading dependency data\n"
|
||||
msgstr "чтение данных о зависимостях\n"
|
||||
msgstr "чтение информации о зависимостях\n"
|
||||
|
||||
#: pg_dump.c:17621
|
||||
#: pg_dump.c:17628
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "WARNING: could not parse reloptions array\n"
|
||||
msgstr "ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: не удалось разобрать массив reloptions\n"
|
||||
@ -2448,7 +2450,7 @@ msgid ""
|
||||
"You might not be able to restore the dump without using --disable-triggers "
|
||||
"or temporarily dropping the constraints.\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Возможно для восстановления базы вам потребуется использовать --disable-"
|
||||
"Возможно, для восстановления базы потребуется использовать --disable-"
|
||||
"triggers или временно удалить ограничения.\n"
|
||||
|
||||
#: pg_dump_sort.c:1212
|
||||
@ -2457,8 +2459,8 @@ msgid ""
|
||||
"Consider using a full dump instead of a --data-only dump to avoid this "
|
||||
"problem.\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Во избежание этой проблемы, вам вероятно стоит выгружать всю базу данных, а "
|
||||
"не только данные (--data-only).\n"
|
||||
"Во избежание этой проблемы, вероятно, стоит выгружать всю базу данных, а не "
|
||||
"только данные (--data-only).\n"
|
||||
|
||||
#: pg_dump_sort.c:1224
|
||||
#, c-format
|
||||
@ -2508,7 +2510,7 @@ msgstr ""
|
||||
#: pg_dumpall.c:351 pg_restore.c:367
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: option --if-exists requires option -c/--clean\n"
|
||||
msgstr "%s: параметру --if-exists требуется параметр -c/--clean\n"
|
||||
msgstr "%s: параметр --if-exists требует указания -c/--clean\n"
|
||||
|
||||
#: pg_dumpall.c:358
|
||||
#, c-format
|
||||
@ -2653,7 +2655,7 @@ msgstr "%s: выгрузка базы данных \"%s\"...\n"
|
||||
#: pg_dumpall.c:1830
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: pg_dump failed on database \"%s\", exiting\n"
|
||||
msgstr "%s: ошибка pg_dump для базы данных \"%s\", выход...\n"
|
||||
msgstr "%s: ошибка при обработке базы \"%s\", pg_dump завершается\n"
|
||||
|
||||
#: pg_dumpall.c:1839
|
||||
#, c-format
|
||||
|
@ -12,7 +12,7 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: pg_resetwal (PostgreSQL) 10\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@postgresql.org\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2019-04-20 15:55+0000\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2019-09-28 11:30+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2019-04-20 20:20-0400\n"
|
||||
"Last-Translator: Carlos Chapi <carlos.chapi@2ndquadrant.com>\n"
|
||||
"Language-Team: Español <pgsql-es-ayuda@postgresql.org>\n"
|
||||
|
@ -5,7 +5,7 @@
|
||||
# Oleg Bartunov <oleg@sai.msu.su>, 2004.
|
||||
# Sergey Burladyan <eshkinkot@gmail.com>, 2009.
|
||||
# Dmitriy Olshevskiy <olshevskiy87@bk.ru>, 2014.
|
||||
# Alexander Lakhin <exclusion@gmail.com>, 2012-2017, 2018.
|
||||
# Alexander Lakhin <exclusion@gmail.com>, 2012-2017, 2018, 2019.
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: pg_resetxlog (PostgreSQL current)\n"
|
||||
|
@ -7,8 +7,8 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: pg_rewind (PostgreSQL) 11\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@postgresql.org\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2018-07-14 18:26+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2018-07-14 22:16+0200\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2019-09-27 15:31+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2019-09-27 22:46+0200\n"
|
||||
"Last-Translator: \n"
|
||||
"Language-Team: \n"
|
||||
"Language: cs\n"
|
||||
@ -16,11 +16,11 @@ msgstr ""
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2;\n"
|
||||
"X-Generator: Poedit 2.0.7\n"
|
||||
"X-Generator: Poedit 2.2.3\n"
|
||||
"X-Poedit-Bookmarks: -1,-1,-1,-1,-1,-1,-1,-1,-1,17\n"
|
||||
|
||||
#: ../../common/fe_memutils.c:35 ../../common/fe_memutils.c:75
|
||||
#: ../../common/fe_memutils.c:98 parsexlog.c:74 parsexlog.c:127 parsexlog.c:179
|
||||
#: ../../common/fe_memutils.c:98 parsexlog.c:74 parsexlog.c:126 parsexlog.c:178
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "out of memory\n"
|
||||
msgstr "nedostatek paměti\n"
|
||||
@ -87,12 +87,8 @@ msgstr "cíl symbolického odkazu \"%s\" je příliš dlouhý\n"
|
||||
|
||||
#: copy_fetch.c:138
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"\"%s\" is a symbolic link, but symbolic links are not supported on this "
|
||||
"platform\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"\"%s\" je symbolický odkaz, ale symbolické odkazy nejsou na této platformě "
|
||||
"podporovány\n"
|
||||
msgid "\"%s\" is a symbolic link, but symbolic links are not supported on this platform\n"
|
||||
msgstr "\"%s\" je symbolický odkaz, ale symbolické odkazy nejsou na této platformě podporovány\n"
|
||||
|
||||
#: copy_fetch.c:145
|
||||
#, c-format
|
||||
@ -227,8 +223,7 @@ msgstr "seznam zdrojových souborů je prázdný\n"
|
||||
#: filemap.c:401
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "unexpected page modification for directory or symbolic link \"%s\"\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"neočekávaná modifikace stránky pro adresář nebo symbolický odkaz \"%s\"\n"
|
||||
msgstr "neočekávaná modifikace stránky pro adresář nebo symbolický odkaz \"%s\"\n"
|
||||
|
||||
#. translator: first %s is a file path, second is a keyword such as COPY
|
||||
#: filemap.c:537
|
||||
@ -236,155 +231,142 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "%s (%s)\n"
|
||||
msgstr "%s (%s)\n"
|
||||
|
||||
#: libpq_fetch.c:56
|
||||
#: libpq_fetch.c:57
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not connect to server: %s"
|
||||
msgstr "nelze se připojit k serveru: %s"
|
||||
|
||||
#: libpq_fetch.c:59
|
||||
#: libpq_fetch.c:60
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "connected to server\n"
|
||||
msgstr "připojen k serveru\n"
|
||||
|
||||
#: libpq_fetch.c:63
|
||||
#: libpq_fetch.c:69
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not clear search_path: %s"
|
||||
msgstr "nelze vyčistit search_path: %s"
|
||||
|
||||
#: libpq_fetch.c:75
|
||||
#: libpq_fetch.c:81
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "source server must not be in recovery mode\n"
|
||||
msgstr "zdrojový server musí být v recovery módu\n"
|
||||
|
||||
#: libpq_fetch.c:85
|
||||
#: libpq_fetch.c:91
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "full_page_writes must be enabled in the source server\n"
|
||||
msgstr "full_page_writes musí být zapnuty na zdrojovém serveru\n"
|
||||
|
||||
#: libpq_fetch.c:97
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not set up connection context: %s"
|
||||
msgstr "nelze nastavit kontext spojení: %s"
|
||||
|
||||
#: libpq_fetch.c:115
|
||||
#: libpq_fetch.c:117 libpq_fetch.c:143
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "error running query (%s) in source server: %s"
|
||||
msgstr "chyba při spuštění dotazu (%s) na zdrojovém serveru: %s"
|
||||
|
||||
#: libpq_fetch.c:120
|
||||
#: libpq_fetch.c:122
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "unexpected result set from query\n"
|
||||
msgstr "neočekávaný výsledek dotazu\n"
|
||||
|
||||
#: libpq_fetch.c:143
|
||||
#: libpq_fetch.c:163
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "unrecognized result \"%s\" for current WAL insert location\n"
|
||||
msgstr "nerozpoznaný výsledek \"%s\" pro aktuální WAL insert pozici\n"
|
||||
|
||||
#: libpq_fetch.c:193
|
||||
#: libpq_fetch.c:213
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not fetch file list: %s"
|
||||
msgstr "nelze načíst seznam souborů: %s"
|
||||
|
||||
#: libpq_fetch.c:198
|
||||
#: libpq_fetch.c:218
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "unexpected result set while fetching file list\n"
|
||||
msgstr "neočekávaný výsledek při načítání seznamu souborů\n"
|
||||
|
||||
#: libpq_fetch.c:268
|
||||
#: libpq_fetch.c:288
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not send query: %s"
|
||||
msgstr "nelze zaslat dotaz: %s"
|
||||
|
||||
#: libpq_fetch.c:270
|
||||
#: libpq_fetch.c:290
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "getting file chunks\n"
|
||||
msgstr "načítám části souborů\n"
|
||||
|
||||
#: libpq_fetch.c:273
|
||||
#: libpq_fetch.c:293
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not set libpq connection to single row mode\n"
|
||||
msgstr "nelze nastavit libpq spojení na single row mód\n"
|
||||
|
||||
#: libpq_fetch.c:294
|
||||
#: libpq_fetch.c:314
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "unexpected result while fetching remote files: %s"
|
||||
msgstr "neočekávaný výsledek při načítání vzdálených souborů: %s"
|
||||
|
||||
#: libpq_fetch.c:300
|
||||
#: libpq_fetch.c:320
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "unexpected result set size while fetching remote files\n"
|
||||
msgstr "neočekávaná velikost výsledku při načítání vzdálených souborů\n"
|
||||
|
||||
#: libpq_fetch.c:306
|
||||
#: libpq_fetch.c:326
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"unexpected data types in result set while fetching remote files: %u %u %u\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"neočekávané datové typy ve vysledku při načítání vzdálených souborů: %u %u "
|
||||
"%u\n"
|
||||
msgid "unexpected data types in result set while fetching remote files: %u %u %u\n"
|
||||
msgstr "neočekávané datové typy ve vysledku při načítání vzdálených souborů: %u %u %u\n"
|
||||
|
||||
#: libpq_fetch.c:314
|
||||
#: libpq_fetch.c:334
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "unexpected result format while fetching remote files\n"
|
||||
msgstr "neočekávaný formát výsledku při načítání vzdálených souborů\n"
|
||||
|
||||
#: libpq_fetch.c:320
|
||||
#: libpq_fetch.c:340
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "unexpected null values in result while fetching remote files\n"
|
||||
msgstr "neočekávané null hodnoty ve výsledku při načítání vzdálených souborů\n"
|
||||
|
||||
#: libpq_fetch.c:324
|
||||
#: libpq_fetch.c:344
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "unexpected result length while fetching remote files\n"
|
||||
msgstr "neočekávaná délka výsledku při načítání vzdálených souborů\n"
|
||||
|
||||
#: libpq_fetch.c:349
|
||||
#: libpq_fetch.c:369
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "received null value for chunk for file \"%s\", file has been deleted\n"
|
||||
msgstr "přijata null hodnota pro chunk souboru \"%s\", soubor byl smazán\n"
|
||||
|
||||
#: libpq_fetch.c:362
|
||||
#: libpq_fetch.c:382
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "received chunk for file \"%s\", offset %s, size %d\n"
|
||||
msgstr "přijat chunk souboru \"%s\", offset %s, délka %d\n"
|
||||
|
||||
#: libpq_fetch.c:391
|
||||
#: libpq_fetch.c:411
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not fetch remote file \"%s\": %s"
|
||||
msgstr "nelze načíst vzdálený soubor \"%s\": %s"
|
||||
|
||||
#: libpq_fetch.c:396
|
||||
#: libpq_fetch.c:416
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "unexpected result set while fetching remote file \"%s\"\n"
|
||||
msgstr "neočekávaný výsledek při načítání vzdáleného souboru \"%s\"\n"
|
||||
|
||||
#: libpq_fetch.c:407
|
||||
#: libpq_fetch.c:427
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "fetched file \"%s\", length %d\n"
|
||||
msgstr "načten soubor \"%s\", délka %d\n"
|
||||
|
||||
#: libpq_fetch.c:440
|
||||
#: libpq_fetch.c:460
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not send COPY data: %s"
|
||||
msgstr "nelze poslat COPY data: %s"
|
||||
|
||||
#: libpq_fetch.c:466
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not create temporary table: %s"
|
||||
msgstr "nelze vytvořit temporary tabulku: %s"
|
||||
|
||||
#: libpq_fetch.c:474
|
||||
#: libpq_fetch.c:489
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not send file list: %s"
|
||||
msgstr "nelze poslat seznam souborů: %s"
|
||||
|
||||
#: libpq_fetch.c:516
|
||||
#: libpq_fetch.c:531
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not send end-of-COPY: %s"
|
||||
msgstr "nelze poslat end-of-COPY: %s"
|
||||
|
||||
#: libpq_fetch.c:522
|
||||
#: libpq_fetch.c:537
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "unexpected result while sending file list: %s"
|
||||
msgstr "neočekávaný výsledek při posílání seznamu souborů: %s"
|
||||
@ -398,42 +380,42 @@ msgstr "Chyba, končím\n"
|
||||
msgid "%*s/%s kB (%d%%) copied"
|
||||
msgstr "%*s/%s kB (%d%%) zkopírováno"
|
||||
|
||||
#: parsexlog.c:87 parsexlog.c:133
|
||||
#: parsexlog.c:87 parsexlog.c:132
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not read WAL record at %X/%X: %s\n"
|
||||
msgstr "nelze načíst WAL záznam na %X/%X: %s\n"
|
||||
|
||||
#: parsexlog.c:91 parsexlog.c:136
|
||||
#: parsexlog.c:91 parsexlog.c:135
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not read WAL record at %X/%X\n"
|
||||
msgstr "nelze načíst WAL záznam na %X/%X\n"
|
||||
|
||||
#: parsexlog.c:191
|
||||
#: parsexlog.c:190
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not find previous WAL record at %X/%X: %s\n"
|
||||
msgstr "nelze nalézt předchozí WAL záznam na %X/%X: %s\n"
|
||||
|
||||
#: parsexlog.c:195
|
||||
#: parsexlog.c:194
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not find previous WAL record at %X/%X\n"
|
||||
msgstr "nelze načíst předchozí WAL záznam na %X/%X\n"
|
||||
|
||||
#: parsexlog.c:283
|
||||
#: parsexlog.c:282
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not open file \"%s\": %s\n"
|
||||
msgstr "nelze otevřít soubor \"%s\": %s\n"
|
||||
|
||||
#: parsexlog.c:297
|
||||
#: parsexlog.c:296
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not seek in file \"%s\": %s\n"
|
||||
msgstr "nelze nastavit pozici (seek) v souboru \"%s\": %s\n"
|
||||
|
||||
#: parsexlog.c:304
|
||||
#: parsexlog.c:303
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not read from file \"%s\": %s\n"
|
||||
msgstr "nelze číst ze souboru \"%s\": %s\n"
|
||||
|
||||
#: parsexlog.c:372
|
||||
#: parsexlog.c:371
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"WAL record modifies a relation, but record type is not recognized\n"
|
||||
@ -470,23 +452,17 @@ msgstr "Přepínače:\n"
|
||||
#: pg_rewind.c:67
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " -D, --target-pgdata=DIRECTORY existing data directory to modify\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
" -D, --target-pgdata=ADRESÁŘ existující datový adresář pro modifikaci\n"
|
||||
msgstr " -D, --target-pgdata=ADRESÁŘ existující datový adresář pro modifikaci\n"
|
||||
|
||||
#: pg_rewind.c:68
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
" --source-pgdata=DIRECTORY source data directory to synchronize with\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
" --source-pgdata=ADRESÁŘ zdrojový datový adresář proti kterému se "
|
||||
"synchronizovat\n"
|
||||
msgid " --source-pgdata=DIRECTORY source data directory to synchronize with\n"
|
||||
msgstr " --source-pgdata=ADRESÁŘ zdrojový datový adresář proti kterému se synchronizovat\n"
|
||||
|
||||
#: pg_rewind.c:69
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " --source-server=CONNSTR source server to synchronize with\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
" --source-server=CONNSTR zdrojový server se kterým se "
|
||||
"synchronizovat\n"
|
||||
msgstr " --source-server=CONNSTR zdrojový server se kterým se synchronizovat\n"
|
||||
|
||||
#: pg_rewind.c:70
|
||||
#, c-format
|
||||
@ -501,15 +477,12 @@ msgstr " -P, --progress průběžně vypisovat zprávy o postup
|
||||
#: pg_rewind.c:72
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " --debug write a lot of debug messages\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
" --debug vypisovat mnoho zpráv s debug informacemi\n"
|
||||
msgstr " --debug vypisovat mnoho zpráv s debug informacemi\n"
|
||||
|
||||
#: pg_rewind.c:73
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
" -V, --version output version information, then exit\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
" -V, --version vypíše informaci o verzi, poté skončí\n"
|
||||
msgid " -V, --version output version information, then exit\n"
|
||||
msgstr " -V, --version vypíše informaci o verzi, poté skončí\n"
|
||||
|
||||
#: pg_rewind.c:74
|
||||
#, c-format
|
||||
@ -534,15 +507,12 @@ msgstr "Zkuste \"%s --help\" pro více informací.\n"
|
||||
#: pg_rewind.c:160
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: no source specified (--source-pgdata or --source-server)\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"%s: nespecifikován žádný zdroj (--source-pgdata nebo --source-server)\n"
|
||||
msgstr "%s: nespecifikován žádný zdroj (--source-pgdata nebo --source-server)\n"
|
||||
|
||||
#: pg_rewind.c:167
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: only one of --source-pgdata or --source-server can be specified\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"%s: pouze jedna z voleb --source-pgdata nebo --source-server může být "
|
||||
"zadána\n"
|
||||
msgstr "%s: pouze jedna z voleb --source-pgdata nebo --source-server může být zadána\n"
|
||||
|
||||
#: pg_rewind.c:174
|
||||
#, c-format
|
||||
@ -582,8 +552,7 @@ msgstr "rewind není potřeba\n"
|
||||
#: pg_rewind.c:278
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "rewinding from last common checkpoint at %X/%X on timeline %u\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"provádím rewind z posledního společného checkpointu na %X/%X na timeline %u\n"
|
||||
msgstr "provádím rewind z posledního společného checkpointu na %X/%X na timeline %u\n"
|
||||
|
||||
#: pg_rewind.c:286
|
||||
#, c-format
|
||||
@ -603,8 +572,7 @@ msgstr "čtu WAL na cílovém clusteru\n"
|
||||
#: pg_rewind.c:315
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "need to copy %lu MB (total source directory size is %lu MB)\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"je třeba zkopírovat %lu MB (celková velikost zdrojového adresáře je %lu MB)\n"
|
||||
msgstr "je třeba zkopírovat %lu MB (celková velikost zdrojového adresáře je %lu MB)\n"
|
||||
|
||||
#: pg_rewind.c:332
|
||||
#, c-format
|
||||
@ -637,10 +605,8 @@ msgstr "clustery nejsou kompatibilní s touto verzí pg_rewind\n"
|
||||
|
||||
#: pg_rewind.c:393
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"target server needs to use either data checksums or \"wal_log_hints = on\"\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"cílový server musí používat buď data checksums nebo \"wal_log_hints = on\"\n"
|
||||
msgid "target server needs to use either data checksums or \"wal_log_hints = on\"\n"
|
||||
msgstr "cílový server musí používat buď data checksums nebo \"wal_log_hints = on\"\n"
|
||||
|
||||
#: pg_rewind.c:404
|
||||
#, c-format
|
||||
@ -654,8 +620,8 @@ msgstr "zdrojový datový adresář musí být zastaven čistě\n"
|
||||
|
||||
#: pg_rewind.c:469
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "invalid control file"
|
||||
msgstr "neplatný control file"
|
||||
msgid "invalid control file\n"
|
||||
msgstr "neplatný control soubor\n"
|
||||
|
||||
#: pg_rewind.c:480
|
||||
#, c-format
|
||||
@ -675,11 +641,8 @@ msgstr "%d: %X/%X - %X/%X\n"
|
||||
|
||||
#: pg_rewind.c:555
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"could not find common ancestor of the source and target cluster's timelines\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"nelze najít společného předka pro timeline ze zdrojového a cílového "
|
||||
"clusteru\n"
|
||||
msgid "could not find common ancestor of the source and target cluster's timelines\n"
|
||||
msgstr "nelze najít společného předka pro timeline ze zdrojového a cílového clusteru\n"
|
||||
|
||||
#: pg_rewind.c:596
|
||||
#, c-format
|
||||
@ -815,30 +778,18 @@ msgstr "neplatné info bity %04X v log segmentu %s, offset %u"
|
||||
|
||||
#: xlogreader.c:797
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"WAL file is from different database system: WAL file database system "
|
||||
"identifier is %s, pg_control database system identifier is %s"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"WAL soubor je z jiného databázového systému: systémový identifikátor z WAL "
|
||||
"souboru je %s, systémový identifikátor z pg_control je %s"
|
||||
msgid "WAL file is from different database system: WAL file database system identifier is %s, pg_control database system identifier is %s"
|
||||
msgstr "WAL soubor je z jiného databázového systému: systémový identifikátor z WAL souboru je %s, systémový identifikátor z pg_control je %s"
|
||||
|
||||
#: xlogreader.c:804
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"WAL file is from different database system: incorrect XLOG_SEG_SIZE in page "
|
||||
"header"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"WAL soubor je z jiného databázového systému: neplatná hodnota XLOG_SEG_SIZE "
|
||||
"v hlavičce stránky"
|
||||
msgid "WAL file is from different database system: incorrect XLOG_SEG_SIZE in page header"
|
||||
msgstr "WAL soubor je z jiného databázového systému: neplatná hodnota XLOG_SEG_SIZE v hlavičce stránky"
|
||||
|
||||
#: xlogreader.c:810
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"WAL file is from different database system: incorrect XLOG_BLCKSZ in page "
|
||||
"header"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"WAL soubor je z jiného databázového systému: neplatná hodnota XLOG_BLCKSZ v "
|
||||
"hlavičce stránky"
|
||||
msgid "WAL file is from different database system: incorrect XLOG_BLCKSZ in page header"
|
||||
msgstr "WAL soubor je z jiného databázového systému: neplatná hodnota XLOG_BLCKSZ v hlavičce stránky"
|
||||
|
||||
#: xlogreader.c:841
|
||||
#, c-format
|
||||
@ -858,8 +809,7 @@ msgstr "block_id %u mimo pořadí na %X/%X"
|
||||
#: xlogreader.c:1134
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "BKPBLOCK_HAS_DATA set, but no data included at %X/%X"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"BKPBLOCK_HAS_DATA flag nastaven, ale žádná data nejsou přiložena na %X/%X"
|
||||
msgstr "BKPBLOCK_HAS_DATA flag nastaven, ale žádná data nejsou přiložena na %X/%X"
|
||||
|
||||
#: xlogreader.c:1141
|
||||
#, c-format
|
||||
@ -868,39 +818,28 @@ msgstr "BKPBLOCK_HAS_DATA flag nenastaven, ale délka dat je %u na %X/%X"
|
||||
|
||||
#: xlogreader.c:1177
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"BKPIMAGE_HAS_HOLE set, but hole offset %u length %u block image length %u at "
|
||||
"%X/%X"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"BKPIMAGE_HAS_HOLE flag nastaven, ale hole offset %u length %u block image "
|
||||
"length %u na %X/%X"
|
||||
msgid "BKPIMAGE_HAS_HOLE set, but hole offset %u length %u block image length %u at %X/%X"
|
||||
msgstr "BKPIMAGE_HAS_HOLE flag nastaven, ale hole offset %u length %u block image length %u na %X/%X"
|
||||
|
||||
#: xlogreader.c:1193
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "BKPIMAGE_HAS_HOLE not set, but hole offset %u length %u at %X/%X"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"BKPIMAGE_HAS_HOLE flag nenastaven, ale hole offset %u length %u na %X/%X"
|
||||
msgstr "BKPIMAGE_HAS_HOLE flag nenastaven, ale hole offset %u length %u na %X/%X"
|
||||
|
||||
#: xlogreader.c:1208
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "BKPIMAGE_IS_COMPRESSED set, but block image length %u at %X/%X"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"BKPIMAGE_IS_COMPRESSED flag nastaven, ale block image length %u na %X/%X"
|
||||
msgstr "BKPIMAGE_IS_COMPRESSED flag nastaven, ale block image length %u na %X/%X"
|
||||
|
||||
#: xlogreader.c:1223
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"neither BKPIMAGE_HAS_HOLE nor BKPIMAGE_IS_COMPRESSED set, but block image "
|
||||
"length is %u at %X/%X"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"BKPIMAGE_HAS_HOLE ani BKPIMAGE_IS_COMPRESSED flag nenastaven, ale block "
|
||||
"image length je %u na %X/%X"
|
||||
msgid "neither BKPIMAGE_HAS_HOLE nor BKPIMAGE_IS_COMPRESSED set, but block image length is %u at %X/%X"
|
||||
msgstr "BKPIMAGE_HAS_HOLE ani BKPIMAGE_IS_COMPRESSED flag nenastaven, ale block image length je %u na %X/%X"
|
||||
|
||||
#: xlogreader.c:1239
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "BKPBLOCK_SAME_REL set but no previous rel at %X/%X"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"BKPBLOCK_SAME_REL flag nastaven, ale žádná předchozí rel hodnota na %X/%X"
|
||||
msgstr "BKPBLOCK_SAME_REL flag nastaven, ale žádná předchozí rel hodnota na %X/%X"
|
||||
|
||||
#: xlogreader.c:1251
|
||||
#, c-format
|
||||
@ -917,31 +856,23 @@ msgstr "záznam s neplatnou délkou na %X/%X"
|
||||
msgid "invalid compressed image at %X/%X, block %d"
|
||||
msgstr "neplatný komprimovaný image na %X/%X, block %d"
|
||||
|
||||
#~ msgid "entry \"%s\" excluded from %s file list\n"
|
||||
#~ msgstr "položka \"%s\" vyloučena ze %s seznamu souborů\n"
|
||||
#~ msgid "WAL file is from different database system: incorrect segment size in page header"
|
||||
#~ msgstr "WAL soubor je z jiného databázového systému: neplatná velikost segmentu v hlavičce stránky"
|
||||
|
||||
#~ msgid "WAL segment size must be a power of two between 1 MB and 1 GB, but the control file specifies %d byte\n"
|
||||
#~ msgid_plural "WAL segment size must be a power of two between 1 MB and 1 GB, but the control file specifies %d bytes\n"
|
||||
#~ msgstr[0] "Velikost WAL segmentu musí být mocnina dvou mezi 1 MB a 1 GB, ale control file udává %d byte\n"
|
||||
#~ msgstr[1] "Velikost WAL segmentu musí být mocnina dvou mezi 1 MB a 1 GB, ale control file udává %d bytů\n"
|
||||
#~ msgstr[2] "Velikost WAL segmentu musí být mocnina dvou mezi 1 MB a 1 GB, ale control file udává %d bytů\n"
|
||||
|
||||
#~ msgid "%s: could not read permissions of directory \"%s\": %s\n"
|
||||
#~ msgstr "%s: nelze načíst práva adresáře \"%s\": %s\n"
|
||||
|
||||
#~ msgid ""
|
||||
#~ "WAL segment size must be a power of two between 1 MB and 1 GB, but the "
|
||||
#~ "control file specifies %d byte\n"
|
||||
#~ msgid_plural ""
|
||||
#~ "WAL segment size must be a power of two between 1 MB and 1 GB, but the "
|
||||
#~ "control file specifies %d bytes\n"
|
||||
#~ msgstr[0] ""
|
||||
#~ "Velikost WAL segmentu musí být mocnina dvou mezi 1 MB a 1 GB, ale control "
|
||||
#~ "file udává %d byte\n"
|
||||
#~ msgstr[1] ""
|
||||
#~ "Velikost WAL segmentu musí být mocnina dvou mezi 1 MB a 1 GB, ale control "
|
||||
#~ "file udává %d bytů\n"
|
||||
#~ msgstr[2] ""
|
||||
#~ "Velikost WAL segmentu musí být mocnina dvou mezi 1 MB a 1 GB, ale control "
|
||||
#~ "file udává %d bytů\n"
|
||||
#~ msgid "entry \"%s\" excluded from %s file list\n"
|
||||
#~ msgstr "položka \"%s\" vyloučena ze %s seznamu souborů\n"
|
||||
|
||||
#~ msgid ""
|
||||
#~ "WAL file is from different database system: incorrect segment size in "
|
||||
#~ "page header"
|
||||
#~ msgstr ""
|
||||
#~ "WAL soubor je z jiného databázového systému: neplatná velikost segmentu v "
|
||||
#~ "hlavičce stránky"
|
||||
#~ msgid "could not create temporary table: %s"
|
||||
#~ msgstr "nelze vytvořit temporary tabulku: %s"
|
||||
|
||||
#~ msgid "could not set up connection context: %s"
|
||||
#~ msgstr "nelze nastavit kontext spojení: %s"
|
||||
|
@ -10,7 +10,7 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: pg_rewind (PostgreSQL) 10\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@postgresql.org\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2019-04-21 00:45+0000\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2019-09-28 11:31+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2019-04-20 22:21-0400\n"
|
||||
"Last-Translator: Carlos Chapi <carloswaldo@babelruins.org>\n"
|
||||
"Language-Team: PgSQL Español <pgsql-es-ayuda@postgresql.org>\n"
|
||||
@ -21,7 +21,7 @@ msgstr ""
|
||||
"X-Generator: BlackCAT 1.0\n"
|
||||
|
||||
#: ../../common/fe_memutils.c:35 ../../common/fe_memutils.c:75
|
||||
#: ../../common/fe_memutils.c:98 parsexlog.c:74 parsexlog.c:127 parsexlog.c:179
|
||||
#: ../../common/fe_memutils.c:98 parsexlog.c:74 parsexlog.c:126 parsexlog.c:178
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "out of memory\n"
|
||||
msgstr "memoria agotada\n"
|
||||
@ -232,152 +232,142 @@ msgstr "modificación de página inesperada para el directorio o link simbólico
|
||||
msgid "%s (%s)\n"
|
||||
msgstr "%s (%s)\n"
|
||||
|
||||
#: libpq_fetch.c:56
|
||||
#: libpq_fetch.c:57
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not connect to server: %s"
|
||||
msgstr "no se pudo conectar al servidor: %s"
|
||||
|
||||
#: libpq_fetch.c:59
|
||||
#: libpq_fetch.c:60
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "connected to server\n"
|
||||
msgstr "conectado al servidor\n"
|
||||
|
||||
#: libpq_fetch.c:63
|
||||
#: libpq_fetch.c:69
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not clear search_path: %s"
|
||||
msgstr "no se pudo limpiar search_path: %s"
|
||||
|
||||
#: libpq_fetch.c:75
|
||||
#: libpq_fetch.c:81
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "source server must not be in recovery mode\n"
|
||||
msgstr "el servidor de origen no debe estar en modo de recuperación\n"
|
||||
|
||||
#: libpq_fetch.c:85
|
||||
#: libpq_fetch.c:91
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "full_page_writes must be enabled in the source server\n"
|
||||
msgstr "full_page_writes debe estar activado en el servidor de origen\n"
|
||||
|
||||
#: libpq_fetch.c:97
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not set up connection context: %s"
|
||||
msgstr "no se pudo establecer el contexto de conexión: %s"
|
||||
|
||||
#: libpq_fetch.c:115
|
||||
#: libpq_fetch.c:117 libpq_fetch.c:143
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "error running query (%s) in source server: %s"
|
||||
msgstr "error ejecutando consulta (%s) en el servidor de origen: %s"
|
||||
|
||||
#: libpq_fetch.c:120
|
||||
#: libpq_fetch.c:122
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "unexpected result set from query\n"
|
||||
msgstr "conjunto de resultados inesperados de la consulta\n"
|
||||
|
||||
#: libpq_fetch.c:143
|
||||
#: libpq_fetch.c:163
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "unrecognized result \"%s\" for current WAL insert location\n"
|
||||
msgstr "resultado «%s» no reconocido para la ubicación de inserción WAL actual\n"
|
||||
|
||||
#: libpq_fetch.c:193
|
||||
#: libpq_fetch.c:213
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not fetch file list: %s"
|
||||
msgstr "no se pudo obtener el listado de archivos: %s"
|
||||
|
||||
#: libpq_fetch.c:198
|
||||
#: libpq_fetch.c:218
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "unexpected result set while fetching file list\n"
|
||||
msgstr "conjunto de resultados inesperado mientras se obtenía el listado de archivos\n"
|
||||
|
||||
#: libpq_fetch.c:268
|
||||
#: libpq_fetch.c:288
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not send query: %s"
|
||||
msgstr "no se pudo enviar la consulta: %s"
|
||||
|
||||
#: libpq_fetch.c:270
|
||||
#: libpq_fetch.c:290
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "getting file chunks\n"
|
||||
msgstr "obteniendo trozos de archivos\n"
|
||||
|
||||
#: libpq_fetch.c:273
|
||||
#: libpq_fetch.c:293
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not set libpq connection to single row mode\n"
|
||||
msgstr "no se pudo establecer la coneción libpq a modo «single row»\n"
|
||||
|
||||
#: libpq_fetch.c:294
|
||||
#: libpq_fetch.c:314
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "unexpected result while fetching remote files: %s"
|
||||
msgstr "resultados inesperados mientras se obtenían archivos remotos: %s"
|
||||
|
||||
#: libpq_fetch.c:300
|
||||
#: libpq_fetch.c:320
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "unexpected result set size while fetching remote files\n"
|
||||
msgstr "tamaño del conjunto de resultados inesperado mientras se obtenían archivos remotos\n"
|
||||
|
||||
#: libpq_fetch.c:306
|
||||
#: libpq_fetch.c:326
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "unexpected data types in result set while fetching remote files: %u %u %u\n"
|
||||
msgstr "tipos de dato inesperados en el conjunto de resultados mientras se obtenían archivos remotos: %u %u %u\n"
|
||||
|
||||
#: libpq_fetch.c:314
|
||||
#: libpq_fetch.c:334
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "unexpected result format while fetching remote files\n"
|
||||
msgstr "formato de resultados inesperado mientras se obtenían archivos remotos\n"
|
||||
|
||||
#: libpq_fetch.c:320
|
||||
#: libpq_fetch.c:340
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "unexpected null values in result while fetching remote files\n"
|
||||
msgstr "valores nulos inesperados en el resultado mientras se obtenían archivos remotos\n"
|
||||
|
||||
#: libpq_fetch.c:324
|
||||
#: libpq_fetch.c:344
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "unexpected result length while fetching remote files\n"
|
||||
msgstr "largo del resultado inesperado mientras se obtenían los archivos remotos\n"
|
||||
|
||||
#: libpq_fetch.c:349
|
||||
#: libpq_fetch.c:369
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "received null value for chunk for file \"%s\", file has been deleted\n"
|
||||
msgstr "recibido un valor NULL para un trozo del archivo «%s», el archivo ha sido borrado\n"
|
||||
|
||||
#: libpq_fetch.c:362
|
||||
#: libpq_fetch.c:382
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "received chunk for file \"%s\", offset %s, size %d\n"
|
||||
msgstr "recibido un trozo para el archivo «%s», posición %s, tamaño %d\n"
|
||||
|
||||
#: libpq_fetch.c:391
|
||||
#: libpq_fetch.c:411
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not fetch remote file \"%s\": %s"
|
||||
msgstr "no se pudo obtener el archivo remoto «%s»: %s"
|
||||
|
||||
#: libpq_fetch.c:396
|
||||
#: libpq_fetch.c:416
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "unexpected result set while fetching remote file \"%s\"\n"
|
||||
msgstr "conjunto de resultados inesperado mientras se obtenía el archivo remoto «%s»\n"
|
||||
|
||||
#: libpq_fetch.c:407
|
||||
#: libpq_fetch.c:427
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "fetched file \"%s\", length %d\n"
|
||||
msgstr "obtenido archivo «%s», largo %d\n"
|
||||
|
||||
#: libpq_fetch.c:440
|
||||
#: libpq_fetch.c:460
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not send COPY data: %s"
|
||||
msgstr "no se pudo enviar datos COPY: %s"
|
||||
|
||||
#: libpq_fetch.c:466
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not create temporary table: %s"
|
||||
msgstr "no se pudo crear tabla temporal: %s"
|
||||
|
||||
#: libpq_fetch.c:474
|
||||
#: libpq_fetch.c:489
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not send file list: %s"
|
||||
msgstr "no se pudo enviar el listado de archivos: %s"
|
||||
|
||||
#: libpq_fetch.c:516
|
||||
#: libpq_fetch.c:531
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not send end-of-COPY: %s"
|
||||
msgstr "no se pudo enviar fin-de-COPY: %s"
|
||||
|
||||
#: libpq_fetch.c:522
|
||||
#: libpq_fetch.c:537
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "unexpected result while sending file list: %s"
|
||||
msgstr "resultados inesperados mientras se enviaba el listado de archivos: %s"
|
||||
@ -391,42 +381,42 @@ msgstr "Falló, saliendo\n"
|
||||
msgid "%*s/%s kB (%d%%) copied"
|
||||
msgstr "%*s/%s kB (%d%%) copiados"
|
||||
|
||||
#: parsexlog.c:87 parsexlog.c:133
|
||||
#: parsexlog.c:87 parsexlog.c:132
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not read WAL record at %X/%X: %s\n"
|
||||
msgstr "no se pudo leer el registro WAL en %X/%X: %s\n"
|
||||
|
||||
#: parsexlog.c:91 parsexlog.c:136
|
||||
#: parsexlog.c:91 parsexlog.c:135
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not read WAL record at %X/%X\n"
|
||||
msgstr "no se pudo leer el registro WAL en %X/%X\n"
|
||||
|
||||
#: parsexlog.c:191
|
||||
#: parsexlog.c:190
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not find previous WAL record at %X/%X: %s\n"
|
||||
msgstr "no se pudo encontrar el registro WAL anterior en %X/%X: %s\n"
|
||||
|
||||
#: parsexlog.c:195
|
||||
#: parsexlog.c:194
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not find previous WAL record at %X/%X\n"
|
||||
msgstr "no se pudo encontrar el registro WAL anterior en %X/%X\n"
|
||||
|
||||
#: parsexlog.c:283
|
||||
#: parsexlog.c:282
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not open file \"%s\": %s\n"
|
||||
msgstr "no se pudo abrir el archivo «%s»: %s\n"
|
||||
|
||||
#: parsexlog.c:297
|
||||
#: parsexlog.c:296
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not seek in file \"%s\": %s\n"
|
||||
msgstr "no se pudo posicionar en archivo «%s»: %s\n"
|
||||
|
||||
#: parsexlog.c:304
|
||||
#: parsexlog.c:303
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not read from file \"%s\": %s\n"
|
||||
msgstr "no se pudo leer el archivo «%s»: %s\n"
|
||||
|
||||
#: parsexlog.c:372
|
||||
#: parsexlog.c:371
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"WAL record modifies a relation, but record type is not recognized\n"
|
||||
|
@ -7,7 +7,7 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: pg_rewind (PostgreSQL) 9.6\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@postgresql.org\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2018-03-05 23:15+0000\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2019-11-09 09:04+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2018-03-06 16:44+0900\n"
|
||||
"Last-Translator: Kyotaro HORIGUCHI <horiguchi.kyotaro@lab.ntt.co.jp>\n"
|
||||
"Language-Team: jpug-doc <jpug-doc@ml.postgresql.jp>\n"
|
||||
@ -17,7 +17,7 @@ msgstr ""
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
|
||||
#: ../../common/fe_memutils.c:35 ../../common/fe_memutils.c:75
|
||||
#: ../../common/fe_memutils.c:98 parsexlog.c:74 parsexlog.c:127 parsexlog.c:179
|
||||
#: ../../common/fe_memutils.c:98 parsexlog.c:74 parsexlog.c:126 parsexlog.c:178
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "out of memory\n"
|
||||
msgstr "メモリ不足です\n"
|
||||
@ -107,7 +107,7 @@ msgstr "ソースファイル\"%s\"をオープンすることができません
|
||||
msgid "could not seek in source file: %s\n"
|
||||
msgstr "ソースファイルをシークすることができませんでした: %s\n"
|
||||
|
||||
#: copy_fetch.c:190 file_ops.c:299
|
||||
#: copy_fetch.c:190 file_ops.c:307
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not read file \"%s\": %s\n"
|
||||
msgstr "ファイル \"%s\" を読み込めませんでした: %s\n"
|
||||
@ -127,67 +127,67 @@ msgstr "ファイル \"%s\" をクローズできませんでした: %s\n"
|
||||
msgid " block %u\n"
|
||||
msgstr "ブロック数 %u\n"
|
||||
|
||||
#: file_ops.c:63
|
||||
#: file_ops.c:62
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not open target file \"%s\": %s\n"
|
||||
msgstr "ターゲットファイル\"%s\"をオープンできませんでした: %s\n"
|
||||
|
||||
#: file_ops.c:77
|
||||
#: file_ops.c:76
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not close target file \"%s\": %s\n"
|
||||
msgstr "ターゲットファイル\"%s\"をクローズできませんでした: %s\n"
|
||||
|
||||
#: file_ops.c:97
|
||||
#: file_ops.c:96
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not seek in target file \"%s\": %s\n"
|
||||
msgstr "ターゲットファイル\"%s\"をシークできませんでした: %s\n"
|
||||
|
||||
#: file_ops.c:113
|
||||
#: file_ops.c:112
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not write file \"%s\": %s\n"
|
||||
msgstr "ファイル\"%s\"に書き込めませんでした: %s\n"
|
||||
|
||||
#: file_ops.c:163
|
||||
#: file_ops.c:162
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "invalid action (CREATE) for regular file\n"
|
||||
msgstr "通常のファイルに対する不正なアクション(CREATE)です\n"
|
||||
|
||||
#: file_ops.c:178
|
||||
#: file_ops.c:185
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not remove file \"%s\": %s\n"
|
||||
msgstr "ファイル\"%s\"を削除できませんでした: %s\n"
|
||||
|
||||
#: file_ops.c:195
|
||||
#: file_ops.c:203
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not open file \"%s\" for truncation: %s\n"
|
||||
msgstr "ファイル\"%s\"を切り詰め用にオープンできませんでした: %s\n"
|
||||
|
||||
#: file_ops.c:199
|
||||
#: file_ops.c:207
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not truncate file \"%s\" to %u: %s\n"
|
||||
msgstr "ファイル \"%s\" を%uに切り詰められませんでした: %s\n"
|
||||
|
||||
#: file_ops.c:215
|
||||
#: file_ops.c:223
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not create directory \"%s\": %s\n"
|
||||
msgstr "ディレクトリ\"%s\"を作成できませんでした: %s\n"
|
||||
|
||||
#: file_ops.c:229
|
||||
#: file_ops.c:237
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not remove directory \"%s\": %s\n"
|
||||
msgstr "ディレクトリ\"%s\"を削除できませんでした: %s\n"
|
||||
|
||||
#: file_ops.c:243
|
||||
#: file_ops.c:251
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not create symbolic link at \"%s\": %s\n"
|
||||
msgstr "\"%s\"でシンボリックリンクを作成できませんでした: %s\n"
|
||||
|
||||
#: file_ops.c:257
|
||||
#: file_ops.c:265
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not remove symbolic link \"%s\": %s\n"
|
||||
msgstr "シンボリックリンク \"%s\" を削除できませんでした: %s\n"
|
||||
|
||||
#: file_ops.c:287 file_ops.c:291
|
||||
#: file_ops.c:295 file_ops.c:299
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not open file \"%s\" for reading: %s\n"
|
||||
msgstr "読み取り用のファイル\"%s\"をオープンできませんでした:%s\n"
|
||||
@ -228,152 +228,142 @@ msgstr "ディレクトリまたはシンボリックリンク\"%s\"に対する
|
||||
msgid "%s (%s)\n"
|
||||
msgstr "%s (%s)\n"
|
||||
|
||||
#: libpq_fetch.c:56
|
||||
#: libpq_fetch.c:57
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not connect to server: %s"
|
||||
msgstr "サーバに接続できませんでした: %s"
|
||||
|
||||
#: libpq_fetch.c:59
|
||||
#: libpq_fetch.c:60
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "connected to server\n"
|
||||
msgstr "サーバへ接続しました\n"
|
||||
|
||||
#: libpq_fetch.c:63
|
||||
#: libpq_fetch.c:69
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not clear search_path: %s"
|
||||
msgstr "search_pathを消去できませんでした: %s"
|
||||
|
||||
#: libpq_fetch.c:75
|
||||
#: libpq_fetch.c:81
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "source server must not be in recovery mode\n"
|
||||
msgstr "ソースサーバはリカバリモードであってはなりません\n"
|
||||
|
||||
#: libpq_fetch.c:85
|
||||
#: libpq_fetch.c:91
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "full_page_writes must be enabled in the source server\n"
|
||||
msgstr "ソースサーバではfull_pate_writesは有効でなければなりません\n"
|
||||
|
||||
#: libpq_fetch.c:97
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not set up connection context: %s"
|
||||
msgstr "接続コンテクストを準備できませんでした: %s"
|
||||
|
||||
#: libpq_fetch.c:115
|
||||
#: libpq_fetch.c:117 libpq_fetch.c:143
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "error running query (%s) in source server: %s"
|
||||
msgstr "ソースサーバの実行中のクエリ(%s)でエラー:%s"
|
||||
|
||||
#: libpq_fetch.c:120
|
||||
#: libpq_fetch.c:122
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "unexpected result set from query\n"
|
||||
msgstr "クエリから想定外の結果セット\n"
|
||||
|
||||
#: libpq_fetch.c:143
|
||||
#: libpq_fetch.c:163
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "unrecognized result \"%s\" for current WAL insert location\n"
|
||||
msgstr "現在のWALの挿入場所に対する未知の結果 \"%s\" \n"
|
||||
|
||||
#: libpq_fetch.c:193
|
||||
#: libpq_fetch.c:213
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not fetch file list: %s"
|
||||
msgstr "ファイルリストをフェッチできませんでした: %s"
|
||||
|
||||
#: libpq_fetch.c:198
|
||||
#: libpq_fetch.c:218
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "unexpected result set while fetching file list\n"
|
||||
msgstr "ファイルリストをフェッチ中に想定外の結果セット\n"
|
||||
|
||||
#: libpq_fetch.c:268
|
||||
#: libpq_fetch.c:288
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not send query: %s"
|
||||
msgstr "クエリを送信できませんでした: %s"
|
||||
|
||||
#: libpq_fetch.c:270
|
||||
#: libpq_fetch.c:290
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "getting file chunks\n"
|
||||
msgstr "ファイルチャンクの取得\n"
|
||||
|
||||
#: libpq_fetch.c:273
|
||||
#: libpq_fetch.c:293
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not set libpq connection to single row mode\n"
|
||||
msgstr "libpq接続を単一行モードに設定できませんでした\n"
|
||||
|
||||
#: libpq_fetch.c:294
|
||||
#: libpq_fetch.c:314
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "unexpected result while fetching remote files: %s"
|
||||
msgstr "リモートファイルをフェッチ中に想定外の結果: %s"
|
||||
|
||||
#: libpq_fetch.c:300
|
||||
#: libpq_fetch.c:320
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "unexpected result set size while fetching remote files\n"
|
||||
msgstr "リモートファイルをフェッチ中に想定外の結果セットサイズ\n"
|
||||
|
||||
#: libpq_fetch.c:306
|
||||
#: libpq_fetch.c:326
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "unexpected data types in result set while fetching remote files: %u %u %u\n"
|
||||
msgstr "リモートファイルをフェッチ中の結果セットに想定外のデータ型: %u %u %u\n"
|
||||
|
||||
#: libpq_fetch.c:314
|
||||
#: libpq_fetch.c:334
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "unexpected result format while fetching remote files\n"
|
||||
msgstr "リモートファイルをフェッチ中に想定外の結果形式\n"
|
||||
|
||||
#: libpq_fetch.c:320
|
||||
#: libpq_fetch.c:340
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "unexpected null values in result while fetching remote files\n"
|
||||
msgstr "リモートファイルをフェッチ中の結果に想定外のNULL値\n"
|
||||
|
||||
#: libpq_fetch.c:324
|
||||
#: libpq_fetch.c:344
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "unexpected result length while fetching remote files\n"
|
||||
msgstr "リモートファイルをフェッチ中に想定外の結果の長さ\n"
|
||||
|
||||
#: libpq_fetch.c:346
|
||||
#: libpq_fetch.c:369
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "received null value for chunk for file \"%s\", file has been deleted\n"
|
||||
msgstr "ファイル\"%s\"のNULL値のチャンクを受け取りました。ファイルは削除されました。\n"
|
||||
|
||||
#: libpq_fetch.c:358
|
||||
#: libpq_fetch.c:382
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "received chunk for file \"%s\", offset %s, size %d\n"
|
||||
msgstr "ファイル\"%s\", オフセット%s, サイズ%dのチャンクを受け取りました\n"
|
||||
|
||||
#: libpq_fetch.c:387
|
||||
#: libpq_fetch.c:411
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not fetch remote file \"%s\": %s"
|
||||
msgstr "リモートファイル\"%s\"をフェッチできませんでした: %s"
|
||||
|
||||
#: libpq_fetch.c:392
|
||||
#: libpq_fetch.c:416
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "unexpected result set while fetching remote file \"%s\"\n"
|
||||
msgstr "リモートファイル \"%s\"をフェッチ中に想定外の結果セット\n"
|
||||
|
||||
#: libpq_fetch.c:403
|
||||
#: libpq_fetch.c:427
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "fetched file \"%s\", length %d\n"
|
||||
msgstr "フェッチしたファイル \"%s\",長さ %d\n"
|
||||
|
||||
#: libpq_fetch.c:436
|
||||
#: libpq_fetch.c:460
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not send COPY data: %s"
|
||||
msgstr "COPY 対象データを送信できませんでした:%s"
|
||||
|
||||
#: libpq_fetch.c:462
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not create temporary table: %s"
|
||||
msgstr "一時テーブルを作成できませんでした:%s"
|
||||
|
||||
#: libpq_fetch.c:470
|
||||
#: libpq_fetch.c:489
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not send file list: %s"
|
||||
msgstr "ファイルリストを送信できませんでした:%s"
|
||||
|
||||
#: libpq_fetch.c:512
|
||||
#: libpq_fetch.c:531
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not send end-of-COPY: %s"
|
||||
msgstr "コピー終端を送信できませんでした:%s"
|
||||
|
||||
#: libpq_fetch.c:518
|
||||
#: libpq_fetch.c:537
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "unexpected result while sending file list: %s"
|
||||
msgstr "ファイルリストを送信中に想定外の結果: %s"
|
||||
@ -387,42 +377,42 @@ msgstr "失敗しました、終了します\n"
|
||||
msgid "%*s/%s kB (%d%%) copied"
|
||||
msgstr "%*s/%s kB (%d%%) コピーしました"
|
||||
|
||||
#: parsexlog.c:87 parsexlog.c:133
|
||||
#: parsexlog.c:87 parsexlog.c:132
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not read WAL record at %X/%X: %s\n"
|
||||
msgstr "%X/%XでWALレコードを読み取れませんでした: %s\n"
|
||||
|
||||
#: parsexlog.c:91 parsexlog.c:136
|
||||
#: parsexlog.c:91 parsexlog.c:135
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not read WAL record at %X/%X\n"
|
||||
msgstr "%X/%XでWALレコードを読み取れませんでした\n"
|
||||
|
||||
#: parsexlog.c:191
|
||||
#: parsexlog.c:190
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not find previous WAL record at %X/%X: %s\n"
|
||||
msgstr "%X/%Xで前のWALレコードが見つかりませんでした: %s\n"
|
||||
|
||||
#: parsexlog.c:195
|
||||
#: parsexlog.c:194
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not find previous WAL record at %X/%X\n"
|
||||
msgstr "%X/%Xで前のWALレコードが見つかりませんでした\n"
|
||||
|
||||
#: parsexlog.c:283
|
||||
#: parsexlog.c:282
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not open file \"%s\": %s\n"
|
||||
msgstr "ファイル \"%s\" をオープンできませんでした: %s\n"
|
||||
|
||||
#: parsexlog.c:297
|
||||
#: parsexlog.c:296
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not seek in file \"%s\": %s\n"
|
||||
msgstr "ファイル\"%s\"をシークできませんでした: %s\n"
|
||||
|
||||
#: parsexlog.c:304
|
||||
#: parsexlog.c:303
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not read from file \"%s\": %s\n"
|
||||
msgstr "ファイル\"%s\"を読み込めませんでした: %s\n"
|
||||
|
||||
#: parsexlog.c:372
|
||||
#: parsexlog.c:371
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"WAL record modifies a relation, but record type is not recognized\n"
|
||||
@ -626,8 +616,9 @@ msgid "source data directory must be shut down cleanly\n"
|
||||
msgstr "ソースデータディレクトリはきれいにシャットダウンしなければなりません\n"
|
||||
|
||||
#: pg_rewind.c:469
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "invalid control file"
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid "invalid control file"
|
||||
msgid "invalid control file\n"
|
||||
msgstr "無効な制御ファイル"
|
||||
|
||||
#: pg_rewind.c:480
|
||||
@ -728,137 +719,143 @@ msgstr "履歴ファイル内の無効なデータ\n"
|
||||
msgid "Timeline IDs must be less than child timeline's ID.\n"
|
||||
msgstr "時系列IDは副時系列IDより小さくなければなりません。\n"
|
||||
|
||||
#: xlogreader.c:276
|
||||
#: xlogreader.c:297
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "invalid record offset at %X/%X"
|
||||
msgstr "%X/%Xのレコードオフセットが無効です"
|
||||
|
||||
#: xlogreader.c:284
|
||||
#: xlogreader.c:305
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "contrecord is requested by %X/%X"
|
||||
msgstr "%X/%Xではcontrecordが必要です"
|
||||
|
||||
#: xlogreader.c:325 xlogreader.c:625
|
||||
#: xlogreader.c:346 xlogreader.c:644
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "invalid record length at %X/%X: wanted %u, got %u"
|
||||
msgstr "%X/%Xのレコード長が無効です:長さは%uである必要がありますが、長さは%uでした"
|
||||
|
||||
#: xlogreader.c:340
|
||||
#: xlogreader.c:361
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "record length %u at %X/%X too long"
|
||||
msgstr "%2$X/%3$Xのレコード長%1$uが大きすぎます"
|
||||
|
||||
#: xlogreader.c:381
|
||||
#: xlogreader.c:402
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "there is no contrecord flag at %X/%X"
|
||||
msgstr "%X/%Xで contrecord フラグがありません"
|
||||
|
||||
#: xlogreader.c:394
|
||||
#: xlogreader.c:415
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "invalid contrecord length %u at %X/%X"
|
||||
msgstr "%2$X/%3$Xのcontrecordの長さ %1$u が無効です"
|
||||
|
||||
#: xlogreader.c:633
|
||||
#: xlogreader.c:652
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "invalid resource manager ID %u at %X/%X"
|
||||
msgstr "%2$X/%3$XのリソースマネージャID %1$uが無効です"
|
||||
|
||||
#: xlogreader.c:647 xlogreader.c:664
|
||||
#: xlogreader.c:666 xlogreader.c:683
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "record with incorrect prev-link %X/%X at %X/%X"
|
||||
msgstr "直前のリンク%1$X/%2$Xが不正なレコードが%3$X/%4$Xにあります"
|
||||
|
||||
#: xlogreader.c:701
|
||||
#: xlogreader.c:720
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "incorrect resource manager data checksum in record at %X/%X"
|
||||
msgstr "%X/%Xのレコード内のリソースマネージャデータのチェックサムが不正です"
|
||||
|
||||
#: xlogreader.c:734
|
||||
#: xlogreader.c:757
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "invalid magic number %04X in log segment %s, offset %u"
|
||||
msgstr "ログセグメント%2$s、オフセット%3$uのマジック番号%1$04Xは無効です"
|
||||
msgstr "ログセグメント%2$s、オフセット%3$uのマジックナンバー%1$04Xは無効です"
|
||||
|
||||
#: xlogreader.c:748 xlogreader.c:799
|
||||
#: xlogreader.c:771 xlogreader.c:822
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "invalid info bits %04X in log segment %s, offset %u"
|
||||
msgstr "ログセグメント %2$s、オフセット %3$u の情報ビット %1$04X は無効です"
|
||||
|
||||
#: xlogreader.c:774
|
||||
#: xlogreader.c:797
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "WAL file is from different database system: WAL file database system identifier is %s, pg_control database system identifier is %s"
|
||||
msgstr "WAL ファイルは異なるデータベースシステム由来ものです: WAL ファイルにおけるデータベースシステムの識別子は %s で、pg_control におけるデータベースシステムの識別子は %s です。"
|
||||
|
||||
#: xlogreader.c:781
|
||||
#: xlogreader.c:804
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "WAL file is from different database system: incorrect XLOG_SEG_SIZE in page header"
|
||||
msgstr "WAL ファイルは異なるデータベースシステム由来のものです: ページヘッダーのXLOG_SEG_SIZEが正しくありません"
|
||||
|
||||
#: xlogreader.c:787
|
||||
#: xlogreader.c:810
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "WAL file is from different database system: incorrect XLOG_BLCKSZ in page header"
|
||||
msgstr "WAL ファイルは異なるデータベースシステム由来のものです: ページヘッダーのXLOG_BLCKSZが正しくありません"
|
||||
|
||||
#: xlogreader.c:813
|
||||
#: xlogreader.c:841
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "unexpected pageaddr %X/%X in log segment %s, offset %u"
|
||||
msgstr "ログセグメント%3$s、オフセット%4$uのページアドレス%1$X/%2$Xは想定外です"
|
||||
|
||||
#: xlogreader.c:838
|
||||
#: xlogreader.c:866
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "out-of-sequence timeline ID %u (after %u) in log segment %s, offset %u"
|
||||
msgstr "ログセグメント%3$s、オフセット%4$uの時系列ID %1$u(%2$uの後)は順序に従っていません"
|
||||
|
||||
#: xlogreader.c:1083
|
||||
#: xlogreader.c:1111
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "out-of-order block_id %u at %X/%X"
|
||||
msgstr "block_id %uが%X/%Xで無効です"
|
||||
|
||||
#: xlogreader.c:1106
|
||||
#: xlogreader.c:1134
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "BKPBLOCK_HAS_DATA set, but no data included at %X/%X"
|
||||
msgstr "BKPBLOCK_HAS_DATAが設定されていますが、%X/%Xにデータがありません"
|
||||
|
||||
#: xlogreader.c:1113
|
||||
#: xlogreader.c:1141
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "BKPBLOCK_HAS_DATA not set, but data length is %u at %X/%X"
|
||||
msgstr "BKPBLOCK_HAS_DATAが設定されていませんが、%2$X/%3$Xのデータ長は%1$uです"
|
||||
|
||||
#: xlogreader.c:1149
|
||||
#: xlogreader.c:1177
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "BKPIMAGE_HAS_HOLE set, but hole offset %u length %u block image length %u at %X/%X"
|
||||
msgstr "BKPIMAGE_HAS_HOLEが設定されていますが、%4$X/%5$Xでホールオフセット%1$u、長さ%2$u、ブロックイメージ長%3$uです"
|
||||
|
||||
#: xlogreader.c:1165
|
||||
#: xlogreader.c:1193
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "BKPIMAGE_HAS_HOLE not set, but hole offset %u length %u at %X/%X"
|
||||
msgstr "BKPIMAGE_HAS_HOLEが設定されていませんが、%3$X/%4$Xにおけるホールオフセット%1$uの長さが%2$uです"
|
||||
|
||||
#: xlogreader.c:1180
|
||||
#: xlogreader.c:1208
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "BKPIMAGE_IS_COMPRESSED set, but block image length %u at %X/%X"
|
||||
msgstr "BKPIMAGE_IS_COMPRESSEDが設定されていますが、%2$X/%3$Xにおいてブロックイメージ長が%1$uです"
|
||||
|
||||
#: xlogreader.c:1195
|
||||
#: xlogreader.c:1223
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "neither BKPIMAGE_HAS_HOLE nor BKPIMAGE_IS_COMPRESSED set, but block image length is %u at %X/%X"
|
||||
msgstr "BKPIMAGE_HAS_HOLEもBKPIMAGE_IS_COMPRESSEDも設定されていませんが、%2$X/%3$Xにおいてブロックイメージ長が%1$uです"
|
||||
|
||||
#: xlogreader.c:1211
|
||||
#: xlogreader.c:1239
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "BKPBLOCK_SAME_REL set but no previous rel at %X/%X"
|
||||
msgstr "BKPBLOCK_SAME_RELが設定されていますが、%X/%Xにおいて以前のリレーションがありません"
|
||||
|
||||
#: xlogreader.c:1223
|
||||
#: xlogreader.c:1251
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "invalid block_id %u at %X/%X"
|
||||
msgstr "%2$X/%3$Xにおけるblock_id %1$uが無効です"
|
||||
|
||||
#: xlogreader.c:1306
|
||||
#: xlogreader.c:1334
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "record with invalid length at %X/%X"
|
||||
msgstr "%X/%Xのレコードのサイズが無効です"
|
||||
|
||||
#: xlogreader.c:1395
|
||||
#: xlogreader.c:1423
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "invalid compressed image at %X/%X, block %d"
|
||||
msgstr "%X/%X、ブロック %d での圧縮イメージが無効です"
|
||||
|
||||
#~ msgid "could not create temporary table: %s"
|
||||
#~ msgstr "一時テーブルを作成できませんでした:%s"
|
||||
|
||||
#~ msgid "could not set up connection context: %s"
|
||||
#~ msgstr "接続コンテクストを準備できませんでした: %s"
|
||||
|
@ -6,8 +6,8 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: pg_rewind (PostgreSQL current)\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@postgresql.org\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2019-08-05 09:12+0300\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2019-02-08 12:19+0300\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2019-08-28 07:05+0300\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2019-09-02 12:32+0300\n"
|
||||
"Last-Translator: Alexander Lakhin <exclusion@gmail.com>\n"
|
||||
"Language-Team: Russian <pgsql-ru-general@postgresql.org>\n"
|
||||
"Language: ru\n"
|
||||
@ -122,7 +122,7 @@ msgstr "не удалось прочитать файл \"%s\": %s\n"
|
||||
#: copy_fetch.c:193
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "unexpected EOF while reading file \"%s\"\n"
|
||||
msgstr "неожиданный конец при чтении файла \"%s\"\n"
|
||||
msgstr "неожиданный конец файла при чтении \"%s\"\n"
|
||||
|
||||
#: copy_fetch.c:200
|
||||
#, c-format
|
||||
@ -237,157 +237,147 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "%s (%s)\n"
|
||||
msgstr "%s (%s)\n"
|
||||
|
||||
#: libpq_fetch.c:56
|
||||
#: libpq_fetch.c:57
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not connect to server: %s"
|
||||
msgstr "не удалось подключиться к серверу: %s"
|
||||
|
||||
#: libpq_fetch.c:59
|
||||
#: libpq_fetch.c:60
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "connected to server\n"
|
||||
msgstr "подключение к серверу установлено\n"
|
||||
|
||||
#: libpq_fetch.c:63
|
||||
#: libpq_fetch.c:69
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not clear search_path: %s"
|
||||
msgstr "не удалось очистить search_path: %s"
|
||||
|
||||
#: libpq_fetch.c:75
|
||||
#: libpq_fetch.c:81
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "source server must not be in recovery mode\n"
|
||||
msgstr "исходный сервер должен быть в режиме восстановления\n"
|
||||
msgstr "исходный сервер должен выйти из режима восстановления\n"
|
||||
|
||||
#: libpq_fetch.c:85
|
||||
#: libpq_fetch.c:91
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "full_page_writes must be enabled in the source server\n"
|
||||
msgstr "на исходном сервере должен быть включён режим full_page_writes\n"
|
||||
|
||||
#: libpq_fetch.c:97
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not set up connection context: %s"
|
||||
msgstr "не удалось настроить контекст подключения: %s"
|
||||
|
||||
#: libpq_fetch.c:115
|
||||
#: libpq_fetch.c:117 libpq_fetch.c:143
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "error running query (%s) in source server: %s"
|
||||
msgstr "ошибка выполнения запроса (%s) на исходном сервере: %s"
|
||||
|
||||
#: libpq_fetch.c:120
|
||||
#: libpq_fetch.c:122
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "unexpected result set from query\n"
|
||||
msgstr "неожиданный результат запроса\n"
|
||||
|
||||
#: libpq_fetch.c:143
|
||||
#: libpq_fetch.c:163
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "unrecognized result \"%s\" for current WAL insert location\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"нераспознанный результат \"%s\" вместо текущей позиции добавления в WAL\n"
|
||||
|
||||
#: libpq_fetch.c:193
|
||||
#: libpq_fetch.c:213
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not fetch file list: %s"
|
||||
msgstr "не удалось получить список файлов: %s"
|
||||
|
||||
#: libpq_fetch.c:198
|
||||
#: libpq_fetch.c:218
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "unexpected result set while fetching file list\n"
|
||||
msgstr "неожиданный результат при получении списка файлов\n"
|
||||
|
||||
#: libpq_fetch.c:268
|
||||
#: libpq_fetch.c:288
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not send query: %s"
|
||||
msgstr "не удалось отправить запрос: %s"
|
||||
|
||||
#: libpq_fetch.c:270
|
||||
#: libpq_fetch.c:290
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "getting file chunks\n"
|
||||
msgstr "получение сегментов файлов\n"
|
||||
|
||||
#: libpq_fetch.c:273
|
||||
#: libpq_fetch.c:293
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not set libpq connection to single row mode\n"
|
||||
msgstr "не удалось перевести подключение libpq в однострочный режим\n"
|
||||
|
||||
#: libpq_fetch.c:294
|
||||
#: libpq_fetch.c:314
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "unexpected result while fetching remote files: %s"
|
||||
msgstr "неожиданный результат при получении удалённых файлов: %s"
|
||||
msgstr "неожиданный результат при получении файлов с сервера: %s"
|
||||
|
||||
#: libpq_fetch.c:300
|
||||
#: libpq_fetch.c:320
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "unexpected result set size while fetching remote files\n"
|
||||
msgstr "неожиданный размер набора результатов при получении удалённых файлов\n"
|
||||
msgstr "неожиданный размер набора результатов при получении файлов с сервера\n"
|
||||
|
||||
#: libpq_fetch.c:306
|
||||
#: libpq_fetch.c:326
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"unexpected data types in result set while fetching remote files: %u %u %u\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"неожиданные типы данных в наборе результатов при получении удалённых файлов: "
|
||||
"неожиданные типы данных в наборе результатов при получении файлов с сервера: "
|
||||
"%u %u %u\n"
|
||||
|
||||
#: libpq_fetch.c:314
|
||||
#: libpq_fetch.c:334
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "unexpected result format while fetching remote files\n"
|
||||
msgstr "неожиданный формат результата при получении удалённых файлов\n"
|
||||
msgstr "неожиданный формат результата при получении файлов с сервера\n"
|
||||
|
||||
#: libpq_fetch.c:320
|
||||
#: libpq_fetch.c:340
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "unexpected null values in result while fetching remote files\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"неожиданные значения NULL в результате при получении удалённых файлов\n"
|
||||
"неожиданные значения NULL в результате при получении файлов с сервера\n"
|
||||
|
||||
#: libpq_fetch.c:324
|
||||
#: libpq_fetch.c:344
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "unexpected result length while fetching remote files\n"
|
||||
msgstr "неожиданная длина результата при получении удалённых файлов\n"
|
||||
msgstr "неожиданная длина результата при получении файлов с сервера\n"
|
||||
|
||||
#: libpq_fetch.c:349
|
||||
#: libpq_fetch.c:369
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "received null value for chunk for file \"%s\", file has been deleted\n"
|
||||
msgstr "для файла \"%s\" вместо сегмента получено NULL-значение, файл удалён\n"
|
||||
|
||||
#: libpq_fetch.c:362
|
||||
#: libpq_fetch.c:382
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "received chunk for file \"%s\", offset %s, size %d\n"
|
||||
msgstr "получен сегмент файла \"%s\": смещение %s, размер %d\n"
|
||||
|
||||
#: libpq_fetch.c:391
|
||||
#: libpq_fetch.c:411
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not fetch remote file \"%s\": %s"
|
||||
msgstr "не удалось получить удалённый файл \"%s\": %s"
|
||||
msgstr "не удалось получить с сервера файл \"%s\": %s"
|
||||
|
||||
#: libpq_fetch.c:396
|
||||
#: libpq_fetch.c:416
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "unexpected result set while fetching remote file \"%s\"\n"
|
||||
msgstr "неожиданный набор результатов при получении удалённого файла \"%s\"\n"
|
||||
msgstr "неожиданный набор результатов при получении файла \"%s\" с сервера\n"
|
||||
|
||||
#: libpq_fetch.c:407
|
||||
#: libpq_fetch.c:427
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "fetched file \"%s\", length %d\n"
|
||||
msgstr "получен файл \"%s\", длина %d\n"
|
||||
|
||||
#: libpq_fetch.c:440
|
||||
#: libpq_fetch.c:460
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not send COPY data: %s"
|
||||
msgstr "не удалось отправить данные COPY: %s"
|
||||
|
||||
#: libpq_fetch.c:466
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not create temporary table: %s"
|
||||
msgstr "не удалось создать временную таблицу: %s"
|
||||
|
||||
#: libpq_fetch.c:474
|
||||
#: libpq_fetch.c:489
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not send file list: %s"
|
||||
msgstr "не удалось отправить список файлов: %s"
|
||||
|
||||
#: libpq_fetch.c:516
|
||||
#: libpq_fetch.c:531
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not send end-of-COPY: %s"
|
||||
msgstr "не удалось отправить сообщение о завершении копирования: %s"
|
||||
|
||||
#: libpq_fetch.c:522
|
||||
#: libpq_fetch.c:537
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "unexpected result while sending file list: %s"
|
||||
msgstr "неожиданный результат при передаче списка: %s"
|
||||
@ -581,7 +571,7 @@ msgstr "серверы разошлись в позиции WAL %X/%X на ли
|
||||
#: pg_rewind.c:271
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "no rewind required\n"
|
||||
msgstr "перемотка не требуется.\n"
|
||||
msgstr "перемотка не требуется\n"
|
||||
|
||||
#: pg_rewind.c:278
|
||||
#, c-format
|
||||
@ -930,3 +920,9 @@ msgstr "запись с неверной длиной в позиции %X/%X"
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "invalid compressed image at %X/%X, block %d"
|
||||
msgstr "неверный сжатый образ в позиции %X/%X, блок %d"
|
||||
|
||||
#~ msgid "could not set up connection context: %s"
|
||||
#~ msgstr "не удалось настроить контекст подключения: %s"
|
||||
|
||||
#~ msgid "could not create temporary table: %s"
|
||||
#~ msgstr "не удалось создать временную таблицу: %s"
|
||||
|
File diff suppressed because it is too large
Load Diff
@ -7,7 +7,7 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: pg_upgrade (PostgreSQL) 10\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@postgresql.org\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2019-04-20 15:55+0000\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2019-09-28 11:30+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2019-04-20 20:20-0400\n"
|
||||
"Last-Translator: Álvaro Herrera <alvherre@alvh.no-ip.org>\n"
|
||||
"Language-Team: Spanish <pgsql-es-ayuda@postgresql.org>\n"
|
||||
|
@ -1,13 +1,13 @@
|
||||
# Russian message translation file for pg_waldump
|
||||
# Copyright (C) 2017 PostgreSQL Global Development Group
|
||||
# This file is distributed under the same license as the PostgreSQL package.
|
||||
# Alexander Lakhin <a.lakhin@postgrespro.ru>, 2017, 2018.
|
||||
# Alexander Lakhin <a.lakhin@postgrespro.ru>, 2017, 2018, 2019.
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: pg_waldump (PostgreSQL) 10\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@postgresql.org\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2017-09-27 06:14+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2017-09-21 12:20+0300\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2019-08-29 15:47+0300\n"
|
||||
"Last-Translator: Alexander Lakhin <exclusion@gmail.com>\n"
|
||||
"Language-Team: Russian <pgsql-ru-general@postgresql.org>\n"
|
||||
"Language: ru\n"
|
||||
@ -242,7 +242,7 @@ msgstr "%s: конечная позиция в WAL %X/%X находится не
|
||||
#: pg_waldump.c:1007
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: no start WAL location given\n"
|
||||
msgstr "%s: начальная позиция в WAL не задана.\n"
|
||||
msgstr "%s: начальная позиция в WAL не задана\n"
|
||||
|
||||
#: pg_waldump.c:1016
|
||||
#, c-format
|
||||
|
@ -8,7 +8,7 @@ msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: PostgreSQL 10\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@postgresql.org\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2017-10-01 21:44+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2017-10-02 08:24-0400\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2019-08-29 21:36+0200\n"
|
||||
"Last-Translator: Peter Eisentraut <peter_e@gmx.net>\n"
|
||||
"Language-Team: German <peter_e@gmx.net>\n"
|
||||
"Language: de\n"
|
||||
@ -3460,7 +3460,7 @@ msgstr "%s: nicht mit einer Datenbank verbunden\n"
|
||||
#: large_obj.c:83
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: current transaction is aborted\n"
|
||||
msgstr "%s: aktuelle Transaktion is abgebrochen\n"
|
||||
msgstr "%s: aktuelle Transaktion ist abgebrochen\n"
|
||||
|
||||
#: large_obj.c:86
|
||||
#, c-format
|
||||
|
File diff suppressed because it is too large
Load Diff
@ -4,13 +4,13 @@
|
||||
# Serguei A. Mokhov <mokhov@cs.concordia.ca>, 2001-2005.
|
||||
# Oleg Bartunov <oleg@sai.msu.su>, 2004-2005.
|
||||
# Sergey Burladyan <eshkinkot@gmail.com>, 2012.
|
||||
# Alexander Lakhin <exclusion@gmail.com>, 2012-2017, 2018.
|
||||
# Alexander Lakhin <exclusion@gmail.com>, 2012-2017, 2018, 2019.
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: psql (PostgreSQL current)\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@postgresql.org\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2019-08-05 09:12+0300\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2018-10-05 21:27+0300\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2019-09-09 12:23+0300\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2019-09-02 12:48+0300\n"
|
||||
"Last-Translator: Alexander Lakhin <exclusion@gmail.com>\n"
|
||||
"Language-Team: Russian <pgsql-ru-general@postgresql.org>\n"
|
||||
"Language: ru\n"
|
||||
@ -183,7 +183,7 @@ msgstr "не удалось получить домашний каталог п
|
||||
msgid "\\%s: could not change directory to \"%s\": %s\n"
|
||||
msgstr "\\%s: не удалось перейти в каталог \"%s\": %s\n"
|
||||
|
||||
#: command.c:596 common.c:648 common.c:706 common.c:1287
|
||||
#: command.c:596 common.c:662 common.c:720 common.c:1301
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "You are currently not connected to a database.\n"
|
||||
msgstr "В данный момент вы не подключены к базе данных.\n"
|
||||
@ -211,7 +211,7 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "no query buffer\n"
|
||||
msgstr "нет буфера запросов\n"
|
||||
|
||||
#: command.c:928 command.c:4764
|
||||
#: command.c:928 command.c:4772
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "invalid line number: %s\n"
|
||||
msgstr "неверный номер строки: %s\n"
|
||||
@ -240,8 +240,8 @@ msgstr ""
|
||||
"%s: неверное название кодировки символов или не найдена процедура "
|
||||
"перекодировки\n"
|
||||
|
||||
#: command.c:1246 command.c:1868 command.c:3149 command.c:4866 common.c:173
|
||||
#: common.c:244 common.c:541 common.c:1333 common.c:1361 common.c:1462
|
||||
#: command.c:1246 command.c:1868 command.c:3149 command.c:4874 common.c:173
|
||||
#: common.c:244 common.c:555 common.c:1347 common.c:1375 common.c:1476
|
||||
#: copy.c:492 copy.c:711 large_obj.c:156 large_obj.c:191 large_obj.c:253
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s"
|
||||
@ -350,9 +350,9 @@ msgstr "Секундомер включён."
|
||||
msgid "Timing is off."
|
||||
msgstr "Секундомер выключен."
|
||||
|
||||
#: command.c:2529 command.c:2557 command.c:3517 command.c:3520 command.c:3523
|
||||
#: command.c:3529 command.c:3531 command.c:3539 command.c:3549 command.c:3558
|
||||
#: command.c:3572 command.c:3589 command.c:3647 common.c:69 copy.c:332
|
||||
#: command.c:2529 command.c:2557 command.c:3525 command.c:3528 command.c:3531
|
||||
#: command.c:3537 command.c:3539 command.c:3547 command.c:3557 command.c:3566
|
||||
#: command.c:3580 command.c:3597 command.c:3655 common.c:69 copy.c:332
|
||||
#: copy.c:392 copy.c:405 psqlscanslash.l:761 psqlscanslash.l:772
|
||||
#: psqlscanslash.l:782
|
||||
#, c-format
|
||||
@ -387,7 +387,7 @@ msgstr "Сохранено предыдущее подключение\n"
|
||||
msgid "\\connect: %s"
|
||||
msgstr "\\connect: %s"
|
||||
|
||||
#: command.c:3193
|
||||
#: command.c:3200
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"You are now connected to database \"%s\" as user \"%s\" via socket in \"%s\" "
|
||||
@ -396,26 +396,26 @@ msgstr ""
|
||||
"Вы подключены к базе данных \"%s\" как пользователь \"%s\" через сокет в \"%s"
|
||||
"\", порт \"%s\".\n"
|
||||
|
||||
#: command.c:3196
|
||||
#: command.c:3203
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"You are now connected to database \"%s\" as user \"%s\" on host \"%s\" at "
|
||||
"port \"%s\".\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Вы подключены к базе данных \"%s\" как пользователь \"%s\" (сервер \"%s\", "
|
||||
"порт \"%s\") .\n"
|
||||
"порт \"%s\").\n"
|
||||
|
||||
#: command.c:3200
|
||||
#: command.c:3207
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "You are now connected to database \"%s\" as user \"%s\".\n"
|
||||
msgstr "Вы подключены к базе данных \"%s\" как пользователь \"%s\".\n"
|
||||
|
||||
#: command.c:3233
|
||||
#: command.c:3240
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s (%s, server %s)\n"
|
||||
msgstr "%s (%s, сервер %s)\n"
|
||||
|
||||
#: command.c:3241
|
||||
#: command.c:3248
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"WARNING: %s major version %s, server major version %s.\n"
|
||||
@ -424,24 +424,24 @@ msgstr ""
|
||||
"ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: %s имеет базовую версию %s, а сервер - %s.\n"
|
||||
" Часть функций psql может не работать.\n"
|
||||
|
||||
#: command.c:3278
|
||||
#: command.c:3286
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "SSL connection (protocol: %s, cipher: %s, bits: %s, compression: %s)\n"
|
||||
msgstr "SSL-соединение (протокол: %s, шифр: %s, бит: %s, сжатие: %s)\n"
|
||||
|
||||
#: command.c:3279 command.c:3280 command.c:3281
|
||||
#: command.c:3287 command.c:3288 command.c:3289
|
||||
msgid "unknown"
|
||||
msgstr "неизвестно"
|
||||
|
||||
#: command.c:3282 help.c:45
|
||||
#: command.c:3290 help.c:45
|
||||
msgid "off"
|
||||
msgstr "выкл."
|
||||
|
||||
#: command.c:3282 help.c:45
|
||||
#: command.c:3290 help.c:45
|
||||
msgid "on"
|
||||
msgstr "вкл."
|
||||
|
||||
#: command.c:3302
|
||||
#: command.c:3310
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"WARNING: Console code page (%u) differs from Windows code page (%u)\n"
|
||||
@ -454,7 +454,7 @@ msgstr ""
|
||||
" Подробнее об этом смотрите документацию psql, раздел\n"
|
||||
" \"Notes for Windows users\".\n"
|
||||
|
||||
#: command.c:3406
|
||||
#: command.c:3414
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"environment variable PSQL_EDITOR_LINENUMBER_ARG must be set to specify a "
|
||||
@ -463,151 +463,151 @@ msgstr ""
|
||||
"в переменной окружения PSQL_EDITOR_LINENUMBER_ARG должен быть указан номер "
|
||||
"строки\n"
|
||||
|
||||
#: command.c:3435
|
||||
#: command.c:3443
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not start editor \"%s\"\n"
|
||||
msgstr "не удалось запустить редактор \"%s\"\n"
|
||||
|
||||
#: command.c:3437
|
||||
#: command.c:3445
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not start /bin/sh\n"
|
||||
msgstr "не удалось запустить /bin/sh\n"
|
||||
|
||||
#: command.c:3475
|
||||
#: command.c:3483
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not locate temporary directory: %s\n"
|
||||
msgstr "не удалось найти временный каталог: %s\n"
|
||||
|
||||
#: command.c:3502
|
||||
#: command.c:3510
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not open temporary file \"%s\": %s\n"
|
||||
msgstr "не удалось открыть временный файл \"%s\": %s\n"
|
||||
|
||||
#: command.c:3776
|
||||
#: command.c:3784
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"\\pset: allowed formats are unaligned, aligned, wrapped, html, asciidoc, "
|
||||
"latex, latex-longtable, troff-ms\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"допустимые форматы \\pset: unaligned, aligned, wrapped, html, asciidoc, "
|
||||
"\\pset: допустимые форматы: unaligned, aligned, wrapped, html, asciidoc, "
|
||||
"latex, latex-longtable, troff-ms\n"
|
||||
|
||||
#: command.c:3794
|
||||
#: command.c:3802
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "\\pset: allowed line styles are ascii, old-ascii, unicode\n"
|
||||
msgstr "допустимые стили линий для \\pset: ascii, old-ascii, unicode\n"
|
||||
msgstr "\\pset: допустимые стили линий: ascii, old-ascii, unicode\n"
|
||||
|
||||
#: command.c:3809
|
||||
#: command.c:3817
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "\\pset: allowed Unicode border line styles are single, double\n"
|
||||
msgstr "допустимые стили Unicode-линий границ для \\pset: single, double\n"
|
||||
msgstr "\\pset: допустимые стили Unicode-линий границ: single, double\n"
|
||||
|
||||
#: command.c:3824
|
||||
#: command.c:3832
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "\\pset: allowed Unicode column line styles are single, double\n"
|
||||
msgstr "допустимые стили Unicode-линий столбцов для \\pset: single, double\n"
|
||||
msgstr "\\pset: допустимые стили Unicode-линий столбцов: single, double\n"
|
||||
|
||||
#: command.c:3839
|
||||
#: command.c:3847
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "\\pset: allowed Unicode header line styles are single, double\n"
|
||||
msgstr "допустимые стили Unicode-линий заголовков для \\pset: single, double\n"
|
||||
msgstr "\\pset: допустимые стили Unicode-линий заголовков: single, double\n"
|
||||
|
||||
#: command.c:4004 command.c:4183
|
||||
#: command.c:4012 command.c:4191
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "\\pset: unknown option: %s\n"
|
||||
msgstr "неизвестный параметр \\pset: %s\n"
|
||||
|
||||
#: command.c:4022
|
||||
#: command.c:4030
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Border style is %d.\n"
|
||||
msgstr "Стиль границ: %d.\n"
|
||||
|
||||
#: command.c:4028
|
||||
#: command.c:4036
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Target width is unset.\n"
|
||||
msgstr "Ширина вывода сброшена.\n"
|
||||
|
||||
#: command.c:4030
|
||||
#: command.c:4038
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Target width is %d.\n"
|
||||
msgstr "Ширина вывода: %d.\n"
|
||||
|
||||
#: command.c:4037
|
||||
#: command.c:4045
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Expanded display is on.\n"
|
||||
msgstr "Расширенный вывод включён.\n"
|
||||
|
||||
#: command.c:4039
|
||||
#: command.c:4047
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Expanded display is used automatically.\n"
|
||||
msgstr "Расширенный вывод применяется автоматически.\n"
|
||||
|
||||
#: command.c:4041
|
||||
#: command.c:4049
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Expanded display is off.\n"
|
||||
msgstr "Расширенный вывод выключен.\n"
|
||||
|
||||
#: command.c:4048 command.c:4056
|
||||
#: command.c:4056 command.c:4064
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Field separator is zero byte.\n"
|
||||
msgstr "Разделитель полей - нулевой байт.\n"
|
||||
|
||||
#: command.c:4050
|
||||
#: command.c:4058
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Field separator is \"%s\".\n"
|
||||
msgstr "Разделитель полей: \"%s\".\n"
|
||||
|
||||
#: command.c:4063
|
||||
#: command.c:4071
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Default footer is on.\n"
|
||||
msgstr "Строка итогов включена.\n"
|
||||
|
||||
#: command.c:4065
|
||||
#: command.c:4073
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Default footer is off.\n"
|
||||
msgstr "Строка итогов выключена.\n"
|
||||
|
||||
#: command.c:4071
|
||||
#: command.c:4079
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Output format is %s.\n"
|
||||
msgstr "Формат вывода: %s.\n"
|
||||
|
||||
#: command.c:4077
|
||||
#: command.c:4085
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Line style is %s.\n"
|
||||
msgstr "Установлен стиль линий: %s.\n"
|
||||
|
||||
#: command.c:4084
|
||||
#: command.c:4092
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Null display is \"%s\".\n"
|
||||
msgstr "Null выводится как: \"%s\".\n"
|
||||
|
||||
#: command.c:4092
|
||||
#: command.c:4100
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Locale-adjusted numeric output is on.\n"
|
||||
msgstr "Локализованный вывод чисел включён.\n"
|
||||
|
||||
#: command.c:4094
|
||||
#: command.c:4102
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Locale-adjusted numeric output is off.\n"
|
||||
msgstr "Локализованный вывод чисел выключен.\n"
|
||||
|
||||
#: command.c:4101
|
||||
#: command.c:4109
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Pager is used for long output.\n"
|
||||
msgstr "Постраничник используется для вывода длинного текста.\n"
|
||||
|
||||
#: command.c:4103
|
||||
#: command.c:4111
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Pager is always used.\n"
|
||||
msgstr "Постраничник используется всегда.\n"
|
||||
|
||||
#: command.c:4105
|
||||
#: command.c:4113
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Pager usage is off.\n"
|
||||
msgstr "Постраничник выключен.\n"
|
||||
|
||||
#: command.c:4111
|
||||
#: command.c:4119
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Pager won't be used for less than %d line.\n"
|
||||
msgid_plural "Pager won't be used for less than %d lines.\n"
|
||||
@ -615,87 +615,87 @@ msgstr[0] "Постраничник не будет использоваться
|
||||
msgstr[1] "Постраничник не будет использоваться, если строк меньше %d\n"
|
||||
msgstr[2] "Постраничник не будет использоваться, если строк меньше %d\n"
|
||||
|
||||
#: command.c:4121 command.c:4131
|
||||
#: command.c:4129 command.c:4139
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Record separator is zero byte.\n"
|
||||
msgstr "Разделитель записей - нулевой байт.\n"
|
||||
|
||||
#: command.c:4123
|
||||
#: command.c:4131
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Record separator is <newline>.\n"
|
||||
msgstr "Разделитель записей: <новая строка>.\n"
|
||||
|
||||
#: command.c:4125
|
||||
#: command.c:4133
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Record separator is \"%s\".\n"
|
||||
msgstr "Разделитель записей: \"%s\".\n"
|
||||
|
||||
#: command.c:4138
|
||||
#: command.c:4146
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Table attributes are \"%s\".\n"
|
||||
msgstr "Атрибуты HTML-таблицы: \"%s\".\n"
|
||||
|
||||
#: command.c:4141
|
||||
#: command.c:4149
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Table attributes unset.\n"
|
||||
msgstr "Атрибуты HTML-таблицы не заданы.\n"
|
||||
|
||||
#: command.c:4148
|
||||
#: command.c:4156
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Title is \"%s\".\n"
|
||||
msgstr "Заголовок: \"%s\".\n"
|
||||
|
||||
#: command.c:4150
|
||||
#: command.c:4158
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Title is unset.\n"
|
||||
msgstr "Заголовок не задан.\n"
|
||||
|
||||
#: command.c:4157
|
||||
#: command.c:4165
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Tuples only is on.\n"
|
||||
msgstr "Режим вывода только кортежей включён.\n"
|
||||
|
||||
#: command.c:4159
|
||||
#: command.c:4167
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Tuples only is off.\n"
|
||||
msgstr "Режим вывода только кортежей выключен.\n"
|
||||
|
||||
#: command.c:4165
|
||||
#: command.c:4173
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Unicode border line style is \"%s\".\n"
|
||||
msgstr "Стиль Unicode-линий границ: \"%s\".\n"
|
||||
|
||||
#: command.c:4171
|
||||
#: command.c:4179
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Unicode column line style is \"%s\".\n"
|
||||
msgstr "Стиль Unicode-линий столбцов: \"%s\".\n"
|
||||
|
||||
#: command.c:4177
|
||||
#: command.c:4185
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Unicode header line style is \"%s\".\n"
|
||||
msgstr "Стиль Unicode-линий границ: \"%s\".\n"
|
||||
|
||||
#: command.c:4337
|
||||
#: command.c:4345
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "\\!: failed\n"
|
||||
msgstr "\\!: ошибка\n"
|
||||
|
||||
#: command.c:4362 common.c:754
|
||||
#: command.c:4370 common.c:768
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "\\watch cannot be used with an empty query\n"
|
||||
msgstr "\\watch нельзя использовать с пустым запросом\n"
|
||||
|
||||
#: command.c:4403
|
||||
#: command.c:4411
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s\t%s (every %gs)\n"
|
||||
msgstr "%s\t%s (обновление: %g с)\n"
|
||||
|
||||
#: command.c:4406
|
||||
#: command.c:4414
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s (every %gs)\n"
|
||||
msgstr "%s (обновление: %g с)\n"
|
||||
|
||||
#: command.c:4460 command.c:4467 common.c:654 common.c:661 common.c:1316
|
||||
#: command.c:4468 command.c:4475 common.c:668 common.c:675 common.c:1330
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"********* QUERY **********\n"
|
||||
@ -708,12 +708,12 @@ msgstr ""
|
||||
"**************************\n"
|
||||
"\n"
|
||||
|
||||
#: command.c:4659
|
||||
#: command.c:4667
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "\"%s.%s\" is not a view\n"
|
||||
msgstr "\"%s.%s\" - не представление\n"
|
||||
|
||||
#: command.c:4675
|
||||
#: command.c:4683
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not parse reloptions array\n"
|
||||
msgstr "не удалось разобрать массив reloptions\n"
|
||||
@ -745,47 +745,47 @@ msgstr "Подключение к серверу потеряно. Попытк
|
||||
msgid "Failed.\n"
|
||||
msgstr "неудачна.\n"
|
||||
|
||||
#: common.c:431
|
||||
#: common.c:437
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Succeeded.\n"
|
||||
msgstr "удачна.\n"
|
||||
|
||||
#: common.c:531 common.c:1036 common.c:1251
|
||||
#: common.c:545 common.c:1050 common.c:1265
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "unexpected PQresultStatus: %d\n"
|
||||
msgstr "неожиданное значение PQresultStatus: %d\n"
|
||||
|
||||
#: common.c:593
|
||||
#: common.c:607
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Time: %.3f ms\n"
|
||||
msgstr "Время: %.3f мс\n"
|
||||
|
||||
#: common.c:608
|
||||
#: common.c:622
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Time: %.3f ms (%02d:%06.3f)\n"
|
||||
msgstr "Время: %.3f мс (%02d:%06.3f)\n"
|
||||
|
||||
#: common.c:617
|
||||
#: common.c:631
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Time: %.3f ms (%02d:%02d:%06.3f)\n"
|
||||
msgstr "Время: %.3f мс (%02d:%02d:%06.3f)\n"
|
||||
|
||||
#: common.c:624
|
||||
#: common.c:638
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Time: %.3f ms (%.0f d %02d:%02d:%06.3f)\n"
|
||||
msgstr "Время: %.3f мс (%.0f д. %02d:%02d:%06.3f)\n"
|
||||
|
||||
#: common.c:761
|
||||
#: common.c:775
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "\\watch cannot be used with COPY\n"
|
||||
msgstr "\\watch нельзя использовать с COPY\n"
|
||||
|
||||
#: common.c:766
|
||||
#: common.c:780
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "unexpected result status for \\watch\n"
|
||||
msgstr "неожиданное состояние результата для \\watch\n"
|
||||
|
||||
#: common.c:796
|
||||
#: common.c:810
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Asynchronous notification \"%s\" with payload \"%s\" received from server "
|
||||
@ -794,24 +794,24 @@ msgstr ""
|
||||
"Получено асинхронное уведомление \"%s\" с сообщением-нагрузкой \"%s\" от "
|
||||
"серверного процесса с PID %d.\n"
|
||||
|
||||
#: common.c:799
|
||||
#: common.c:813
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Asynchronous notification \"%s\" received from server process with PID %d.\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Получено асинхронное уведомление \"%s\" от серверного процесса с PID %d.\n"
|
||||
|
||||
#: common.c:862
|
||||
#: common.c:876
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "no rows returned for \\gset\n"
|
||||
msgstr "сервер не возвратил строк для \\gset\n"
|
||||
|
||||
#: common.c:867
|
||||
#: common.c:881
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "more than one row returned for \\gset\n"
|
||||
msgstr "сервер возвратил больше одной строки для \\gset\n"
|
||||
|
||||
#: common.c:1296
|
||||
#: common.c:1310
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"***(Single step mode: verify "
|
||||
@ -825,19 +825,19 @@ msgstr ""
|
||||
"%s\n"
|
||||
"***(Enter - выполнение; x и Enter - отмена)**************\n"
|
||||
|
||||
#: common.c:1351
|
||||
#: common.c:1365
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"The server (version %s) does not support savepoints for ON_ERROR_ROLLBACK.\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Сервер (версия %s) не поддерживает точки сохранения для ON_ERROR_ROLLBACK.\n"
|
||||
|
||||
#: common.c:1407
|
||||
#: common.c:1421
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "STATEMENT: %s\n"
|
||||
msgstr "ОПЕРАТОР: %s\n"
|
||||
|
||||
#: common.c:1450
|
||||
#: common.c:1464
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "unexpected transaction status (%d)\n"
|
||||
msgstr "неожиданное состояние транзакции (%d)\n"
|
||||
@ -5984,20 +5984,20 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "%s: could not set printing parameter \"%s\"\n"
|
||||
msgstr "%s: не удалось установить параметр печати \"%s\"\n"
|
||||
|
||||
#: startup.c:648
|
||||
#: startup.c:651
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Try \"%s --help\" for more information.\n"
|
||||
msgstr "Для дополнительной информации попробуйте \"%s --help\".\n"
|
||||
|
||||
#: startup.c:665
|
||||
#: startup.c:668
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: warning: extra command-line argument \"%s\" ignored\n"
|
||||
msgstr "%s: предупреждение: лишний аргумент \"%s\" проигнорирован\n"
|
||||
|
||||
#: startup.c:714
|
||||
#: startup.c:717
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: could not find own program executable\n"
|
||||
msgstr "%s: не удалось найти свой исполняемый файл\n"
|
||||
msgstr "%s: не удалось найти собственный исполняемый файл\n"
|
||||
|
||||
#: tab-complete.c:4214
|
||||
#, c-format
|
||||
|
@ -9,15 +9,15 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: pgscripts-cs (PostgreSQL 9.3)\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@postgresql.org\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2018-07-13 16:55+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2018-07-14 00:31+0200\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2019-09-27 15:31+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2019-09-27 22:50+0200\n"
|
||||
"Last-Translator: Tomas Vondra <tv@fuzzy.cz>\n"
|
||||
"Language-Team: Czech <info@cspug.cx>\n"
|
||||
"Language: cs\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"X-Generator: Poedit 2.0.7\n"
|
||||
"X-Generator: Poedit 2.2.3\n"
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2;\n"
|
||||
|
||||
#: ../../common/fe_memutils.c:35 ../../common/fe_memutils.c:75
|
||||
@ -53,23 +53,22 @@ msgstr[0] "(%lu řádka)"
|
||||
msgstr[1] "(%lu řádky)"
|
||||
msgstr[2] "(%lu řádek)"
|
||||
|
||||
#: ../../fe_utils/print.c:2913
|
||||
#: ../../fe_utils/print.c:2937
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Interrupted\n"
|
||||
msgstr "Přerušeno\n"
|
||||
|
||||
#: ../../fe_utils/print.c:2977
|
||||
#: ../../fe_utils/print.c:3001
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Cannot add header to table content: column count of %d exceeded.\n"
|
||||
msgstr "Nelze přidat hlavičku k obsahu tabulky: překročen počet sloupců %d.\n"
|
||||
|
||||
#: ../../fe_utils/print.c:3017
|
||||
#: ../../fe_utils/print.c:3041
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Cannot add cell to table content: total cell count of %d exceeded.\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Nelze přidat buňku do obsahu tabulky: překročen celkový počet buněk %d.\n"
|
||||
msgstr "Nelze přidat buňku do obsahu tabulky: překročen celkový počet buněk %d.\n"
|
||||
|
||||
#: ../../fe_utils/print.c:3266
|
||||
#: ../../fe_utils/print.c:3290
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "invalid output format (internal error): %d"
|
||||
msgstr "specifikován neplatný formát výstupu (interní chyba): %d"
|
||||
@ -77,13 +76,13 @@ msgstr "specifikován neplatný formát výstupu (interní chyba): %d"
|
||||
#: clusterdb.c:111 clusterdb.c:130 createdb.c:119 createdb.c:138
|
||||
#: createuser.c:166 createuser.c:181 dropdb.c:94 dropdb.c:103 dropdb.c:111
|
||||
#: dropuser.c:90 dropuser.c:105 dropuser.c:120 pg_isready.c:93 pg_isready.c:107
|
||||
#: reindexdb.c:131 reindexdb.c:150 vacuumdb.c:217 vacuumdb.c:236
|
||||
#: reindexdb.c:131 reindexdb.c:150 vacuumdb.c:215 vacuumdb.c:234
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Try \"%s --help\" for more information.\n"
|
||||
msgstr "Zkuste \"%s --help\" pro více informací.\n"
|
||||
|
||||
#: clusterdb.c:128 createdb.c:136 createuser.c:179 dropdb.c:109 dropuser.c:103
|
||||
#: pg_isready.c:105 reindexdb.c:148 vacuumdb.c:234
|
||||
#: pg_isready.c:105 reindexdb.c:148 vacuumdb.c:232
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: too many command-line arguments (first is \"%s\")\n"
|
||||
msgstr "%s: příliš mnoho parametrů příkazové řádky (první je \"%s\")\n"
|
||||
@ -91,9 +90,7 @@ msgstr "%s: příliš mnoho parametrů příkazové řádky (první je \"%s\")\n
|
||||
#: clusterdb.c:140
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: cannot cluster all databases and a specific one at the same time\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"%s: nelze vytvořit cluster ve všech databázích a zároveň specifikovat jen "
|
||||
"jednu\n"
|
||||
msgstr "%s: nelze vytvořit cluster ve všech databázích a zároveň specifikovat jen jednu\n"
|
||||
|
||||
#: clusterdb.c:147
|
||||
#, c-format
|
||||
@ -125,18 +122,18 @@ msgstr ""
|
||||
"\n"
|
||||
|
||||
#: clusterdb.c:274 createdb.c:252 createuser.c:343 dropdb.c:156 dropuser.c:161
|
||||
#: pg_isready.c:222 reindexdb.c:402 vacuumdb.c:999
|
||||
#: pg_isready.c:222 reindexdb.c:402 vacuumdb.c:1014
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Usage:\n"
|
||||
msgstr "Použití:\n"
|
||||
|
||||
#: clusterdb.c:275 reindexdb.c:403 vacuumdb.c:1000
|
||||
#: clusterdb.c:275 reindexdb.c:403 vacuumdb.c:1015
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " %s [OPTION]... [DBNAME]\n"
|
||||
msgstr " %s [PŘEPÍNAČ]... [DATABÁZE]\n"
|
||||
|
||||
#: clusterdb.c:276 createdb.c:254 createuser.c:345 dropdb.c:158 dropuser.c:163
|
||||
#: pg_isready.c:225 reindexdb.c:404 vacuumdb.c:1001
|
||||
#: pg_isready.c:225 reindexdb.c:404 vacuumdb.c:1016
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"\n"
|
||||
@ -157,8 +154,7 @@ msgstr " -d, --dbname=DATABÁZE databáze pro cluster\n"
|
||||
|
||||
#: clusterdb.c:279 createuser.c:349 dropdb.c:159 dropuser.c:164 reindexdb.c:407
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
" -e, --echo show the commands being sent to the server\n"
|
||||
msgid " -e, --echo show the commands being sent to the server\n"
|
||||
msgstr " -e, --echo ukazovat příkazy posílané na server\n"
|
||||
|
||||
#: clusterdb.c:280 reindexdb.c:409
|
||||
@ -187,7 +183,7 @@ msgid " -?, --help show this help, then exit\n"
|
||||
msgstr " -?, --help ukáže tuto nápovědu a skončí\n"
|
||||
|
||||
#: clusterdb.c:285 createdb.c:265 createuser.c:367 dropdb.c:164 dropuser.c:170
|
||||
#: pg_isready.c:231 reindexdb.c:416 vacuumdb.c:1017
|
||||
#: pg_isready.c:231 reindexdb.c:416 vacuumdb.c:1032
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"\n"
|
||||
@ -197,37 +193,35 @@ msgstr ""
|
||||
"Parametry spojení:\n"
|
||||
|
||||
#: clusterdb.c:286 createuser.c:368 dropdb.c:165 dropuser.c:171 reindexdb.c:417
|
||||
#: vacuumdb.c:1018
|
||||
#: vacuumdb.c:1033
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " -h, --host=HOSTNAME database server host or socket directory\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
" -h, --host=HOSTNAME jméno databázového serveru nebo adresáře se "
|
||||
"soketem\n"
|
||||
msgstr " -h, --host=HOSTNAME jméno databázového serveru nebo adresáře se soketem\n"
|
||||
|
||||
#: clusterdb.c:287 createuser.c:369 dropdb.c:166 dropuser.c:172 reindexdb.c:418
|
||||
#: vacuumdb.c:1019
|
||||
#: vacuumdb.c:1034
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " -p, --port=PORT database server port\n"
|
||||
msgstr " -p, --port=PORT port databázového serveru\n"
|
||||
|
||||
#: clusterdb.c:288 dropdb.c:167 reindexdb.c:419 vacuumdb.c:1020
|
||||
#: clusterdb.c:288 dropdb.c:167 reindexdb.c:419 vacuumdb.c:1035
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " -U, --username=USERNAME user name to connect as\n"
|
||||
msgstr " -U, --username=UŽIVATEL jméno uživatele pro spojení se serverem\n"
|
||||
|
||||
#: clusterdb.c:289 createuser.c:371 dropdb.c:168 dropuser.c:174 reindexdb.c:420
|
||||
#: vacuumdb.c:1021
|
||||
#: vacuumdb.c:1036
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " -w, --no-password never prompt for password\n"
|
||||
msgstr " -w, --no-password neptá se na heslo\n"
|
||||
|
||||
#: clusterdb.c:290 createuser.c:372 dropdb.c:169 dropuser.c:175 reindexdb.c:421
|
||||
#: vacuumdb.c:1022
|
||||
#: vacuumdb.c:1037
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " -W, --password force password prompt\n"
|
||||
msgstr " -W, --password vynutí dotaz na heslo\n"
|
||||
|
||||
#: clusterdb.c:291 dropdb.c:170 reindexdb.c:422 vacuumdb.c:1023
|
||||
#: clusterdb.c:291 dropdb.c:170 reindexdb.c:422 vacuumdb.c:1038
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " --maintenance-db=DBNAME alternate maintenance database\n"
|
||||
msgstr " --maintenance-db=DBNAME alternativní maintenance databáze\n"
|
||||
@ -242,7 +236,7 @@ msgstr ""
|
||||
"Pro detaily čtěte popis SQL příkazu CLUSTER.\n"
|
||||
|
||||
#: clusterdb.c:293 createdb.c:273 createuser.c:373 dropdb.c:171 dropuser.c:176
|
||||
#: pg_isready.c:236 reindexdb.c:424 vacuumdb.c:1025
|
||||
#: pg_isready.c:236 reindexdb.c:424 vacuumdb.c:1040
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"\n"
|
||||
@ -265,17 +259,17 @@ msgstr "%s: nelze navázat spojení s databází %s: nedotatek paměti\n"
|
||||
msgid "%s: could not connect to database %s: %s"
|
||||
msgstr "%s: nelze navázat spojení s databází %s: %s"
|
||||
|
||||
#: common.c:196 common.c:224
|
||||
#: common.c:195 common.c:223
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: query failed: %s"
|
||||
msgstr "%s: dotaz selhal: %s"
|
||||
|
||||
#: common.c:198 common.c:226
|
||||
#: common.c:197 common.c:225
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: query was: %s\n"
|
||||
msgstr "%s: dotaz byl: %s\n"
|
||||
|
||||
#: common.c:351
|
||||
#: common.c:343
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: query returned %d row instead of one: %s\n"
|
||||
msgid_plural "%s: query returned %d rows instead of one: %s\n"
|
||||
@ -285,34 +279,34 @@ msgstr[2] "%s: dotaz vrátil %d řádek namísto jedné: %s\n"
|
||||
|
||||
# translator: Make sure the (y/n) prompts match the translation of this.
|
||||
#. translator: abbreviation for "yes"
|
||||
#: common.c:377
|
||||
#: common.c:369
|
||||
msgid "y"
|
||||
msgstr "a"
|
||||
|
||||
# translator: Make sure the (y/n) prompts match the translation of this.
|
||||
#. translator: abbreviation for "no"
|
||||
#: common.c:379
|
||||
#: common.c:371
|
||||
msgid "n"
|
||||
msgstr "n"
|
||||
|
||||
#. translator: This is a question followed by the translated options for
|
||||
#. "yes" and "no".
|
||||
#: common.c:389
|
||||
#: common.c:381
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s (%s/%s) "
|
||||
msgstr "%s (%s/%s) "
|
||||
|
||||
#: common.c:403
|
||||
#: common.c:395
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Please answer \"%s\" or \"%s\".\n"
|
||||
msgstr "Prosím odpovězte \"%s\" nebo \"%s\".\n"
|
||||
|
||||
#: common.c:482 common.c:519
|
||||
#: common.c:474 common.c:511
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Cancel request sent\n"
|
||||
msgstr "Požadavek na zrušení byl poslán\n"
|
||||
|
||||
#: common.c:485 common.c:523
|
||||
#: common.c:477 common.c:515
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Could not send cancel request: %s"
|
||||
msgstr "Nelze poslat požadavek na zrušení: %s"
|
||||
@ -363,8 +357,7 @@ msgstr " -D, --tablespace=PROSTOR výchozí prostor tabulek pro databázi\n
|
||||
|
||||
#: createdb.c:256
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
" -e, --echo show the commands being sent to the server\n"
|
||||
msgid " -e, --echo show the commands being sent to the server\n"
|
||||
msgstr " -e, --echo ukázat příkazy posílané na server\n"
|
||||
|
||||
#: createdb.c:257
|
||||
@ -390,9 +383,7 @@ msgstr " --lc-ctype=LOCALE nastavení LC_CTYPE pro databázi\n"
|
||||
#: createdb.c:261
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " -O, --owner=OWNER database user to own the new database\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
" -O, --owner=VLASTNÍK uživatel, který má být vlastníkem nové "
|
||||
"databáze\n"
|
||||
msgstr " -O, --owner=VLASTNÍK uživatel, který má být vlastníkem nové databáze\n"
|
||||
|
||||
#: createdb.c:262
|
||||
#, c-format
|
||||
@ -411,11 +402,8 @@ msgstr " -?, --help ukáže tuto nápovědu a skončí\n"
|
||||
|
||||
#: createdb.c:266
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
" -h, --host=HOSTNAME database server host or socket directory\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
" -h, --host=HOSTNAME jméno databázového serveru nebo adresáře se "
|
||||
"soketem\n"
|
||||
msgid " -h, --host=HOSTNAME database server host or socket directory\n"
|
||||
msgstr " -h, --host=HOSTNAME jméno databázového serveru nebo adresáře se soketem\n"
|
||||
|
||||
#: createdb.c:267
|
||||
#, c-format
|
||||
@ -425,8 +413,7 @@ msgstr " -p, --port=PORT port databázového serveru\n"
|
||||
#: createdb.c:268
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " -U, --username=USERNAME user name to connect as\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
" -U, --username=UŽIVATEL jméno uživatele pro spojení se serverem\n"
|
||||
msgstr " -U, --username=UŽIVATEL jméno uživatele pro spojení se serverem\n"
|
||||
|
||||
#: createdb.c:269
|
||||
#, c-format
|
||||
@ -450,8 +437,7 @@ msgid ""
|
||||
"By default, a database with the same name as the current user is created.\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"\n"
|
||||
"Implicitně je vytvořena databáze stejného jména jako je jméno aktuálního "
|
||||
"uživatele.\n"
|
||||
"Implicitně je vytvořena databáze stejného jména jako je jméno aktuálního uživatele.\n"
|
||||
|
||||
#: createuser.c:189
|
||||
msgid "Enter name of role to add: "
|
||||
@ -508,11 +494,8 @@ msgstr " %s [PŘEPÍNAČ]... [JMÉNO ROLE]\n"
|
||||
|
||||
#: createuser.c:346
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
" -c, --connection-limit=N connection limit for role (default: no limit)\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
" -c, --connection-limit=N limit počtu konexí pro role (implicitně: bez "
|
||||
"limitu)\n"
|
||||
msgid " -c, --connection-limit=N connection limit for role (default: no limit)\n"
|
||||
msgstr " -c, --connection-limit=N limit počtu konexí pro role (implicitně: bez limitu)\n"
|
||||
|
||||
#: createuser.c:347
|
||||
#, c-format
|
||||
@ -522,8 +505,7 @@ msgstr " -d, --createdb role může vytvářet nové databáze\n"
|
||||
#: createuser.c:348
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " -D, --no-createdb role cannot create databases (default)\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
" -D, --no-createdb role nemůže vytvářet nové databáze (výchozí)\n"
|
||||
msgstr " -D, --no-createdb role nemůže vytvářet nové databáze (výchozí)\n"
|
||||
|
||||
#: createuser.c:350
|
||||
#, c-format
|
||||
@ -582,12 +564,10 @@ msgstr " -S, --no-superuser role nebude superuživatel (výchozí)\n"
|
||||
#: createuser.c:362
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
" --interactive prompt for missing role name and attributes "
|
||||
"rather\n"
|
||||
" --interactive prompt for missing role name and attributes rather\n"
|
||||
" than using defaults\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
" --interactive zeptej se na chybějící jméno role a atributy "
|
||||
"namísto\n"
|
||||
" --interactive zeptej se na chybějící jméno role a atributy namísto\n"
|
||||
" použití výchozích hodnot\n"
|
||||
|
||||
#: createuser.c:364
|
||||
@ -602,10 +582,8 @@ msgstr " --no-replication role nemůže inicializovat replikaci\n"
|
||||
|
||||
#: createuser.c:370
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
" -U, --username=USERNAME user name to connect as (not the one to create)\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
" -U, --username=UŽIVATEL jméno uživatele pro spojení (ne pro tvorbu)\n"
|
||||
msgid " -U, --username=USERNAME user name to connect as (not the one to create)\n"
|
||||
msgstr " -U, --username=UŽIVATEL jméno uživatele pro spojení (ne pro tvorbu)\n"
|
||||
|
||||
#: dropdb.c:102
|
||||
#, c-format
|
||||
@ -647,10 +625,8 @@ msgstr " -i, --interactive zeptej se před smazáním čehokoli\n"
|
||||
|
||||
#: dropdb.c:162
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
" --if-exists don't report error if database doesn't exist\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
" --if-exists nevypisuj chybu pokud databáze neexistuje\n"
|
||||
msgid " --if-exists don't report error if database doesn't exist\n"
|
||||
msgstr " --if-exists nevypisuj chybu pokud databáze neexistuje\n"
|
||||
|
||||
#: dropuser.c:113
|
||||
msgid "Enter name of role to drop: "
|
||||
@ -686,22 +662,18 @@ msgid ""
|
||||
" -i, --interactive prompt before deleting anything, and prompt for\n"
|
||||
" role name if not specified\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
" -i, --interactive před smazáním čehokoliv se zeptá, a také na "
|
||||
"jméno\n"
|
||||
" -i, --interactive před smazáním čehokoliv se zeptá, a také na jméno\n"
|
||||
" role pokud není zadáno\n"
|
||||
|
||||
#: dropuser.c:168
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " --if-exists don't report error if user doesn't exist\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
" --if-exists nevypisuj chybu pokud uživatel neexistuje\n"
|
||||
msgstr " --if-exists nevypisuj chybu pokud uživatel neexistuje\n"
|
||||
|
||||
#: dropuser.c:173
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
" -U, --username=USERNAME user name to connect as (not the one to drop)\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
" -U, --username=UŽIVATEL jméno uživatele pro spojení (ne pro odstranění)\n"
|
||||
msgid " -U, --username=USERNAME user name to connect as (not the one to drop)\n"
|
||||
msgstr " -U, --username=UŽIVATEL jméno uživatele pro spojení (ne pro odstranění)\n"
|
||||
|
||||
#: pg_isready.c:142
|
||||
#, c-format
|
||||
@ -775,9 +747,7 @@ msgstr " -?, --help ukáže tuto nápovědu a skončí\n"
|
||||
#: pg_isready.c:232
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " -h, --host=HOSTNAME database server host or socket directory\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
" -h, --host=HOSTNAME jméno databázového serveru nebo adresáře se "
|
||||
"soketem\n"
|
||||
msgstr " -h, --host=HOSTNAME jméno databázového serveru nebo adresáře se soketem\n"
|
||||
|
||||
#: pg_isready.c:233
|
||||
#, c-format
|
||||
@ -786,12 +756,8 @@ msgstr " -p, --port=PORT port databázového serveru\n"
|
||||
|
||||
#: pg_isready.c:234
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
" -t, --timeout=SECS seconds to wait when attempting connection, 0 "
|
||||
"disables (default: %s)\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
" -t, --timeout=SECS počet vteřin čekání při pokusu o spojení, 0 toto "
|
||||
"omezení vypne (výchozí: %s)\n"
|
||||
msgid " -t, --timeout=SECS seconds to wait when attempting connection, 0 disables (default: %s)\n"
|
||||
msgstr " -t, --timeout=SECS počet vteřin čekání při pokusu o spojení, 0 toto omezení vypne (výchozí: %s)\n"
|
||||
|
||||
#: pg_isready.c:235
|
||||
#, c-format
|
||||
@ -825,20 +791,17 @@ msgstr "%s: nelze reindexovat vybraný index ve všech databázích\n"
|
||||
|
||||
#: reindexdb.c:191
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"%s: cannot reindex specific schema(s) and system catalogs at the same time\n"
|
||||
msgid "%s: cannot reindex specific schema(s) and system catalogs at the same time\n"
|
||||
msgstr "%s: nelze reindexovat vybraná schemata a současně sytémové katalogy\n"
|
||||
|
||||
#: reindexdb.c:196
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"%s: cannot reindex specific table(s) and system catalogs at the same time\n"
|
||||
msgid "%s: cannot reindex specific table(s) and system catalogs at the same time\n"
|
||||
msgstr "%s: nelze reindexovat vybranou tabulku a současně sytémové katalogy\n"
|
||||
|
||||
#: reindexdb.c:201
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"%s: cannot reindex specific index(es) and system catalogs at the same time\n"
|
||||
msgid "%s: cannot reindex specific index(es) and system catalogs at the same time\n"
|
||||
msgstr "%s: nelze reindexovat vybraný index a současně sytémový katalog\n"
|
||||
|
||||
#: reindexdb.c:308
|
||||
@ -919,65 +882,64 @@ msgstr ""
|
||||
"\n"
|
||||
"Pro detaily čtěte popis SQL příkazu REINDEX.\n"
|
||||
|
||||
#: vacuumdb.c:199
|
||||
#: vacuumdb.c:203
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: number of parallel jobs must be at least 1\n"
|
||||
msgstr "%s: počet paralelních jobů musí být alespoň 1\n"
|
||||
|
||||
#: vacuumdb.c:205
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: too many parallel jobs requested (maximum: %d)\n"
|
||||
msgstr "%s: vyžadováno příliš mnoho paralelních jobů (maximum: %d)\n"
|
||||
|
||||
#: vacuumdb.c:244 vacuumdb.c:250
|
||||
#: vacuumdb.c:242 vacuumdb.c:248
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: cannot use the \"%s\" option when performing only analyze\n"
|
||||
msgstr "%s: při provádění jen analyze nelze použít volbu \"%s\"\n"
|
||||
|
||||
#: vacuumdb.c:267
|
||||
#: vacuumdb.c:265
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: cannot vacuum all databases and a specific one at the same time\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"%s: nelze provádět VACUUM u všech databází a zároveň specifikovat jen jednu\n"
|
||||
msgstr "%s: nelze provádět VACUUM u všech databází a zároveň specifikovat jen jednu\n"
|
||||
|
||||
#: vacuumdb.c:273
|
||||
#: vacuumdb.c:271
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: cannot vacuum specific table(s) in all databases\n"
|
||||
msgstr "%s: nelze provést VACUUM specifické tabulky ve všech databázích\n"
|
||||
|
||||
#: vacuumdb.c:359
|
||||
#: vacuumdb.c:357
|
||||
msgid "Generating minimal optimizer statistics (1 target)"
|
||||
msgstr "Generuji minimální statistiky optimizéru (1 cíl)"
|
||||
|
||||
#: vacuumdb.c:360
|
||||
#: vacuumdb.c:358
|
||||
msgid "Generating medium optimizer statistics (10 targets)"
|
||||
msgstr "Generuji minimální statistiky optimizéru (1 cílů)"
|
||||
|
||||
#: vacuumdb.c:361
|
||||
#: vacuumdb.c:359
|
||||
msgid "Generating default (full) optimizer statistics"
|
||||
msgstr "Generuji výchozí (plné) statistiky optimizéru"
|
||||
|
||||
#: vacuumdb.c:373
|
||||
#: vacuumdb.c:371
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: processing database \"%s\": %s\n"
|
||||
msgstr "%s: zpracovávám databázi \"%s\" : %s\n"
|
||||
|
||||
#: vacuumdb.c:376
|
||||
#: vacuumdb.c:374
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: vacuuming database \"%s\"\n"
|
||||
msgstr "%s: provádí se VACUUM databáze \"%s\"\n"
|
||||
|
||||
#: vacuumdb.c:725
|
||||
#: vacuumdb.c:453
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: too many jobs for this platform -- try %d\n"
|
||||
msgstr "%s: příliš mnoho jobů pro tuto platformu -- zkuste %d\n"
|
||||
|
||||
#: vacuumdb.c:740
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: vacuuming of table \"%s\" in database \"%s\" failed: %s"
|
||||
msgstr "%s: provádění VACUUM tabulky \"%s\" v databázi \"%s\" selhalo: %s"
|
||||
|
||||
#: vacuumdb.c:728 vacuumdb.c:863
|
||||
#: vacuumdb.c:743 vacuumdb.c:878
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: vacuuming of database \"%s\" failed: %s"
|
||||
msgstr "%s: provádění VACUUM databáze \"%s\" selhalo: %s"
|
||||
|
||||
#: vacuumdb.c:998
|
||||
#: vacuumdb.c:1013
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"%s cleans and analyzes a PostgreSQL database.\n"
|
||||
@ -986,98 +948,81 @@ msgstr ""
|
||||
"%s pročišťuje a analyzuje PostgreSQL databázi.\n"
|
||||
"\n"
|
||||
|
||||
#: vacuumdb.c:1002
|
||||
#: vacuumdb.c:1017
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " -a, --all vacuum all databases\n"
|
||||
msgstr " -a, --all provést VACUUM všech databází\n"
|
||||
|
||||
#: vacuumdb.c:1003
|
||||
#: vacuumdb.c:1018
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " -d, --dbname=DBNAME database to vacuum\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
" -d, --dbname=DATABÁZE jméno databáze k provedení příkazu VACUUM\n"
|
||||
msgstr " -d, --dbname=DATABÁZE jméno databáze k provedení příkazu VACUUM\n"
|
||||
|
||||
#: vacuumdb.c:1004
|
||||
#: vacuumdb.c:1019
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
" -e, --echo show the commands being sent to the "
|
||||
"server\n"
|
||||
msgid " -e, --echo show the commands being sent to the server\n"
|
||||
msgstr " -e, --echo ukázat příkazy posílané na server\n"
|
||||
|
||||
#: vacuumdb.c:1005
|
||||
#: vacuumdb.c:1020
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " -f, --full do full vacuuming\n"
|
||||
msgstr " -f, --full provést plné (FULL) VACUUM\n"
|
||||
|
||||
#: vacuumdb.c:1006
|
||||
#: vacuumdb.c:1021
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " -F, --freeze freeze row transaction information\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
" -F, --freeze zmrazí transakční informace záznamů\n"
|
||||
msgstr " -F, --freeze zmrazí transakční informace záznamů\n"
|
||||
|
||||
#: vacuumdb.c:1007
|
||||
#: vacuumdb.c:1022
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
" -j, --jobs=NUM use this many concurrent connections to "
|
||||
"vacuum\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
" -j, --jobs=NUM použij tento počet paralelních jobů pro "
|
||||
"vacuum\n"
|
||||
msgid " -j, --jobs=NUM use this many concurrent connections to vacuum\n"
|
||||
msgstr " -j, --jobs=NUM použij tento počet paralelních jobů pro vacuum\n"
|
||||
|
||||
#: vacuumdb.c:1008
|
||||
#: vacuumdb.c:1023
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " -q, --quiet don't write any messages\n"
|
||||
msgstr " -q, --quiet tichý mód\n"
|
||||
|
||||
#: vacuumdb.c:1009
|
||||
#: vacuumdb.c:1024
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " -t, --table='TABLE[(COLUMNS)]' vacuum specific table(s) only\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
" -t, --table='TABULKA[(SLOUPCE)]' provést VACUUM pouze u specifikované "
|
||||
"tabulky\n"
|
||||
msgstr " -t, --table='TABULKA[(SLOUPCE)]' provést VACUUM pouze u specifikované tabulky\n"
|
||||
|
||||
#: vacuumdb.c:1010
|
||||
#: vacuumdb.c:1025
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " -v, --verbose write a lot of output\n"
|
||||
msgstr " -v, --verbose vypisovat více informací\n"
|
||||
|
||||
#: vacuumdb.c:1011
|
||||
#: vacuumdb.c:1026
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
" -V, --version output version information, then exit\n"
|
||||
msgid " -V, --version output version information, then exit\n"
|
||||
msgstr " -V, --version ukáže informace o verzi a skončí\n"
|
||||
|
||||
#: vacuumdb.c:1012
|
||||
#: vacuumdb.c:1027
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " -z, --analyze update optimizer statistics\n"
|
||||
msgstr " -z, --analyze aktualizace statistik optimalizéru\n"
|
||||
|
||||
#: vacuumdb.c:1013
|
||||
#: vacuumdb.c:1028
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
" -Z, --analyze-only only update optimizer statistics; no "
|
||||
"vacuum\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
" -Z, --analyze-only pouze aktualizaze statistik optimalizéru; "
|
||||
"bez vacuum\n"
|
||||
msgid " -Z, --analyze-only only update optimizer statistics; no vacuum\n"
|
||||
msgstr " -Z, --analyze-only pouze aktualizaze statistik optimalizéru; bez vacuum\n"
|
||||
|
||||
#: vacuumdb.c:1014
|
||||
#: vacuumdb.c:1029
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
" --analyze-in-stages only update optimizer statistics, in "
|
||||
"multiple\n"
|
||||
" --analyze-in-stages only update optimizer statistics, in multiple\n"
|
||||
" stages for faster results; no vacuum\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
" --analyze-in-stages pouze aktualizuje statistiky optimizéru, v "
|
||||
"několika\n"
|
||||
" --analyze-in-stages pouze aktualizuje statistiky optimizéru, v několika\n"
|
||||
" fázích pro rychlejší výsledky; bez vacuum\n"
|
||||
|
||||
#: vacuumdb.c:1016
|
||||
#: vacuumdb.c:1031
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " -?, --help show this help, then exit\n"
|
||||
msgstr " -?, --help ukáže tento text a skončí\n"
|
||||
|
||||
#: vacuumdb.c:1024
|
||||
#: vacuumdb.c:1039
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"\n"
|
||||
@ -1086,71 +1031,35 @@ msgstr ""
|
||||
"\n"
|
||||
"Pro detaily čtěte popis SQL příkazu VACUUM.\n"
|
||||
|
||||
#~ msgid ""
|
||||
#~ "\n"
|
||||
#~ "If one of -d, -D, -r, -R, -s, -S, and ROLENAME is not specified, you "
|
||||
#~ "will\n"
|
||||
#~ "be prompted interactively.\n"
|
||||
#~ msgstr ""
|
||||
#~ "\n"
|
||||
#~ "Je-li použit jeden z parametrů -d, -D, -r, -R, -s, -S, a jméno role\n"
|
||||
#~ "není zadáno, budete dotázán/a interaktivně.\n"
|
||||
#~ msgid "%s: could not obtain information about current user: %s\n"
|
||||
#~ msgstr "%s: nelze získat informace o aktuálním uživateli: %s\n"
|
||||
|
||||
#~ msgid ""
|
||||
#~ "%s: still %s functions declared in language \"%s\"; language not removed\n"
|
||||
#~ msgstr ""
|
||||
#~ "%s: stále je %s funkcí definováno v jazyce \"%s\"; jazyk nebyl "
|
||||
#~ "odstraněn.\n"
|
||||
#~ msgid "%s: could not get current user name: %s\n"
|
||||
#~ msgstr "%s: nelze získat aktuální uživatelské jméno: %s\n"
|
||||
|
||||
#~ msgid ""
|
||||
#~ " --version output version information, then exit\n"
|
||||
#~ msgstr ""
|
||||
#~ " --version ukáže informace o verzi a skončí\n"
|
||||
#~ msgid "Name"
|
||||
#~ msgstr "Jméno"
|
||||
|
||||
#~ msgid " --help show this help, then exit\n"
|
||||
#~ msgstr " --help ukáže tento text a skončí\n"
|
||||
#~ msgid "no"
|
||||
#~ msgstr "ne"
|
||||
|
||||
#~ msgid "%s: out of memory\n"
|
||||
#~ msgstr "%s: nedostatek paměti\n"
|
||||
#~ msgid "yes"
|
||||
#~ msgstr "ano"
|
||||
|
||||
#~ msgid "%s: cannot use the \"freeze\" option when performing only analyze\n"
|
||||
#~ msgstr "%s: při provádění jen analyze nelze použít volbu \"freeze\"\n"
|
||||
#~ msgid "Trusted?"
|
||||
#~ msgstr "Důvěryhodný?"
|
||||
|
||||
#~ msgid ""
|
||||
#~ " -d, --dbname=DBNAME database from which to remove the language\n"
|
||||
#~ msgstr ""
|
||||
#~ " -d, --dbname=DATABÁZE databáze, ze které bude jazyk odstraněn\n"
|
||||
#~ msgid "Procedural Languages"
|
||||
#~ msgstr "Procedurální jazyky"
|
||||
|
||||
#~ msgid ""
|
||||
#~ "%s removes a procedural language from a database.\n"
|
||||
#~ "\n"
|
||||
#~ msgstr ""
|
||||
#~ "%s odstraňuje procedurální jazyk z databáze.\n"
|
||||
#~ "\n"
|
||||
#~ msgid "%s: missing required argument language name\n"
|
||||
#~ msgstr "%s: chybí povinný parametr jméno jazyka\n"
|
||||
|
||||
#~ msgid "%s: language removal failed: %s"
|
||||
#~ msgstr "%s: odstraňování jazyka selhalo: %s"
|
||||
#~ msgid "%s: language \"%s\" is already installed in database \"%s\"\n"
|
||||
#~ msgstr "%s: jazyk \"%s\" je již v databázi \"%s\" instalován\n"
|
||||
|
||||
#~ msgid "%s: language \"%s\" is not installed in database \"%s\"\n"
|
||||
#~ msgstr "%s: jazyk \"%s\" není v databázi \"%s\" instalován\n"
|
||||
|
||||
#~ msgid " -N, --unencrypted do not encrypt stored password\n"
|
||||
#~ msgstr " -N, --unencrypted uložit heslo v otevřeném tvaru\n"
|
||||
|
||||
#~ msgid " -E, --encrypted encrypt stored password\n"
|
||||
#~ msgstr " -E, --encrypted uložit heslo v zašifrované podobě\n"
|
||||
|
||||
#~ msgid ""
|
||||
#~ " -l, --list show a list of currently installed languages\n"
|
||||
#~ msgstr ""
|
||||
#~ " -l, --list ukáže seznam již nainstalovaných jazyků\n"
|
||||
|
||||
#~ msgid " -d, --dbname=DBNAME database to install language in\n"
|
||||
#~ msgstr ""
|
||||
#~ " -d, --dbname=DATABÁZE databáze do které bude jazyk instalován\n"
|
||||
|
||||
#~ msgid " %s [OPTION]... LANGNAME [DBNAME]\n"
|
||||
#~ msgstr " %s [PŘEPÍNAČ]... JAZYK [DATABÁZE]\n"
|
||||
#~ msgid "%s: language installation failed: %s"
|
||||
#~ msgstr "%s: instalace jazyka selhala: %s"
|
||||
|
||||
#~ msgid ""
|
||||
#~ "%s installs a procedural language into a PostgreSQL database.\n"
|
||||
@ -1159,32 +1068,60 @@ msgstr ""
|
||||
#~ "%s instaluje procedurální jazyk do PostgreSQL databáze.\n"
|
||||
#~ "\n"
|
||||
|
||||
#~ msgid "%s: language installation failed: %s"
|
||||
#~ msgstr "%s: instalace jazyka selhala: %s"
|
||||
#~ msgid " %s [OPTION]... LANGNAME [DBNAME]\n"
|
||||
#~ msgstr " %s [PŘEPÍNAČ]... JAZYK [DATABÁZE]\n"
|
||||
|
||||
#~ msgid "%s: language \"%s\" is already installed in database \"%s\"\n"
|
||||
#~ msgstr "%s: jazyk \"%s\" je již v databázi \"%s\" instalován\n"
|
||||
#~ msgid " -d, --dbname=DBNAME database to install language in\n"
|
||||
#~ msgstr " -d, --dbname=DATABÁZE databáze do které bude jazyk instalován\n"
|
||||
|
||||
#~ msgid "%s: missing required argument language name\n"
|
||||
#~ msgstr "%s: chybí povinný parametr jméno jazyka\n"
|
||||
#~ msgid " -l, --list show a list of currently installed languages\n"
|
||||
#~ msgstr " -l, --list ukáže seznam již nainstalovaných jazyků\n"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Procedural Languages"
|
||||
#~ msgstr "Procedurální jazyky"
|
||||
#~ msgid " -E, --encrypted encrypt stored password\n"
|
||||
#~ msgstr " -E, --encrypted uložit heslo v zašifrované podobě\n"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Trusted?"
|
||||
#~ msgstr "Důvěryhodný?"
|
||||
#~ msgid " -N, --unencrypted do not encrypt stored password\n"
|
||||
#~ msgstr " -N, --unencrypted uložit heslo v otevřeném tvaru\n"
|
||||
|
||||
#~ msgid "yes"
|
||||
#~ msgstr "ano"
|
||||
#~ msgid "%s: language \"%s\" is not installed in database \"%s\"\n"
|
||||
#~ msgstr "%s: jazyk \"%s\" není v databázi \"%s\" instalován\n"
|
||||
|
||||
#~ msgid "no"
|
||||
#~ msgstr "ne"
|
||||
#~ msgid "%s: language removal failed: %s"
|
||||
#~ msgstr "%s: odstraňování jazyka selhalo: %s"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Name"
|
||||
#~ msgstr "Jméno"
|
||||
#~ msgid ""
|
||||
#~ "%s removes a procedural language from a database.\n"
|
||||
#~ "\n"
|
||||
#~ msgstr ""
|
||||
#~ "%s odstraňuje procedurální jazyk z databáze.\n"
|
||||
#~ "\n"
|
||||
|
||||
#~ msgid "%s: could not get current user name: %s\n"
|
||||
#~ msgstr "%s: nelze získat aktuální uživatelské jméno: %s\n"
|
||||
#~ msgid " -d, --dbname=DBNAME database from which to remove the language\n"
|
||||
#~ msgstr " -d, --dbname=DATABÁZE databáze, ze které bude jazyk odstraněn\n"
|
||||
|
||||
#~ msgid "%s: could not obtain information about current user: %s\n"
|
||||
#~ msgstr "%s: nelze získat informace o aktuálním uživateli: %s\n"
|
||||
#~ msgid "%s: cannot use the \"freeze\" option when performing only analyze\n"
|
||||
#~ msgstr "%s: při provádění jen analyze nelze použít volbu \"freeze\"\n"
|
||||
|
||||
#~ msgid "%s: out of memory\n"
|
||||
#~ msgstr "%s: nedostatek paměti\n"
|
||||
|
||||
#~ msgid " --help show this help, then exit\n"
|
||||
#~ msgstr " --help ukáže tento text a skončí\n"
|
||||
|
||||
#~ msgid " --version output version information, then exit\n"
|
||||
#~ msgstr " --version ukáže informace o verzi a skončí\n"
|
||||
|
||||
#~ msgid "%s: still %s functions declared in language \"%s\"; language not removed\n"
|
||||
#~ msgstr "%s: stále je %s funkcí definováno v jazyce \"%s\"; jazyk nebyl odstraněn.\n"
|
||||
|
||||
#~ msgid ""
|
||||
#~ "\n"
|
||||
#~ "If one of -d, -D, -r, -R, -s, -S, and ROLENAME is not specified, you will\n"
|
||||
#~ "be prompted interactively.\n"
|
||||
#~ msgstr ""
|
||||
#~ "\n"
|
||||
#~ "Je-li použit jeden z parametrů -d, -D, -r, -R, -s, -S, a jméno role\n"
|
||||
#~ "není zadáno, budete dotázán/a interaktivně.\n"
|
||||
|
||||
#~ msgid "%s: too many parallel jobs requested (maximum: %d)\n"
|
||||
#~ msgstr "%s: vyžadováno příliš mnoho paralelních jobů (maximum: %d)\n"
|
||||
|
@ -7,8 +7,8 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: PostgreSQL 10\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@postgresql.org\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2018-05-04 23:25+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2019-05-14 15:50+0200\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2019-11-08 08:23+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2019-11-08 11:44+0100\n"
|
||||
"Last-Translator: Peter Eisentraut <peter_e@gmx.net>\n"
|
||||
"Language-Team: German <peter_e@gmx.net>\n"
|
||||
"Language: de\n"
|
||||
@ -49,22 +49,22 @@ msgid_plural "(%lu rows)"
|
||||
msgstr[0] "(%lu Zeile)"
|
||||
msgstr[1] "(%lu Zeilen)"
|
||||
|
||||
#: ../../fe_utils/print.c:2913
|
||||
#: ../../fe_utils/print.c:2937
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Interrupted\n"
|
||||
msgstr "Unterbrochen\n"
|
||||
|
||||
#: ../../fe_utils/print.c:2977
|
||||
#: ../../fe_utils/print.c:3001
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Cannot add header to table content: column count of %d exceeded.\n"
|
||||
msgstr "Kann keinen weiteren Spaltenkopf zur Tabelle hinzufügen: Spaltenzahl %d überschritten.\n"
|
||||
|
||||
#: ../../fe_utils/print.c:3017
|
||||
#: ../../fe_utils/print.c:3041
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Cannot add cell to table content: total cell count of %d exceeded.\n"
|
||||
msgstr "Cann keine weitere Zelle zur Tabelle hinzufügen: Zellengesamtzahl %d überschritten.\n"
|
||||
|
||||
#: ../../fe_utils/print.c:3266
|
||||
#: ../../fe_utils/print.c:3290
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "invalid output format (internal error): %d"
|
||||
msgstr "ungültiges Ausgabeformat (interner Fehler): %d"
|
||||
@ -72,13 +72,13 @@ msgstr "ungültiges Ausgabeformat (interner Fehler): %d"
|
||||
#: clusterdb.c:111 clusterdb.c:130 createdb.c:119 createdb.c:138
|
||||
#: createuser.c:166 createuser.c:181 dropdb.c:94 dropdb.c:103 dropdb.c:111
|
||||
#: dropuser.c:90 dropuser.c:105 dropuser.c:120 pg_isready.c:93 pg_isready.c:107
|
||||
#: reindexdb.c:131 reindexdb.c:150 vacuumdb.c:217 vacuumdb.c:236
|
||||
#: reindexdb.c:131 reindexdb.c:150 vacuumdb.c:215 vacuumdb.c:234
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Try \"%s --help\" for more information.\n"
|
||||
msgstr "Versuchen Sie »%s --help« für weitere Informationen.\n"
|
||||
|
||||
#: clusterdb.c:128 createdb.c:136 createuser.c:179 dropdb.c:109 dropuser.c:103
|
||||
#: pg_isready.c:105 reindexdb.c:148 vacuumdb.c:234
|
||||
#: pg_isready.c:105 reindexdb.c:148 vacuumdb.c:232
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: too many command-line arguments (first is \"%s\")\n"
|
||||
msgstr "%s: zu viele Kommandozeilenargumente (das erste ist »%s«)\n"
|
||||
@ -118,18 +118,18 @@ msgstr ""
|
||||
"\n"
|
||||
|
||||
#: clusterdb.c:274 createdb.c:252 createuser.c:343 dropdb.c:156 dropuser.c:161
|
||||
#: pg_isready.c:222 reindexdb.c:402 vacuumdb.c:999
|
||||
#: pg_isready.c:222 reindexdb.c:402 vacuumdb.c:1014
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Usage:\n"
|
||||
msgstr "Aufruf:\n"
|
||||
|
||||
#: clusterdb.c:275 reindexdb.c:403 vacuumdb.c:1000
|
||||
#: clusterdb.c:275 reindexdb.c:403 vacuumdb.c:1015
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " %s [OPTION]... [DBNAME]\n"
|
||||
msgstr " %s [OPTION]... [DBNAME]\n"
|
||||
|
||||
#: clusterdb.c:276 createdb.c:254 createuser.c:345 dropdb.c:158 dropuser.c:163
|
||||
#: pg_isready.c:225 reindexdb.c:404 vacuumdb.c:1001
|
||||
#: pg_isready.c:225 reindexdb.c:404 vacuumdb.c:1016
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"\n"
|
||||
@ -181,7 +181,7 @@ msgid " -?, --help show this help, then exit\n"
|
||||
msgstr " -?, --help diese Hilfe anzeigen, dann beenden\n"
|
||||
|
||||
#: clusterdb.c:285 createdb.c:265 createuser.c:367 dropdb.c:164 dropuser.c:170
|
||||
#: pg_isready.c:231 reindexdb.c:416 vacuumdb.c:1017
|
||||
#: pg_isready.c:231 reindexdb.c:416 vacuumdb.c:1032
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"\n"
|
||||
@ -191,35 +191,35 @@ msgstr ""
|
||||
"Verbindungsoptionen:\n"
|
||||
|
||||
#: clusterdb.c:286 createuser.c:368 dropdb.c:165 dropuser.c:171 reindexdb.c:417
|
||||
#: vacuumdb.c:1018
|
||||
#: vacuumdb.c:1033
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " -h, --host=HOSTNAME database server host or socket directory\n"
|
||||
msgstr " -h, --host=HOSTNAME Name des Datenbankservers oder Socket-Verzeichnis\n"
|
||||
|
||||
#: clusterdb.c:287 createuser.c:369 dropdb.c:166 dropuser.c:172 reindexdb.c:418
|
||||
#: vacuumdb.c:1019
|
||||
#: vacuumdb.c:1034
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " -p, --port=PORT database server port\n"
|
||||
msgstr " -p, --port=PORT Port des Datenbankservers\n"
|
||||
|
||||
#: clusterdb.c:288 dropdb.c:167 reindexdb.c:419 vacuumdb.c:1020
|
||||
#: clusterdb.c:288 dropdb.c:167 reindexdb.c:419 vacuumdb.c:1035
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " -U, --username=USERNAME user name to connect as\n"
|
||||
msgstr " -U, --username=NAME Datenbankbenutzername\n"
|
||||
|
||||
#: clusterdb.c:289 createuser.c:371 dropdb.c:168 dropuser.c:174 reindexdb.c:420
|
||||
#: vacuumdb.c:1021
|
||||
#: vacuumdb.c:1036
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " -w, --no-password never prompt for password\n"
|
||||
msgstr " -w, --no-password niemals nach Passwort fragen\n"
|
||||
|
||||
#: clusterdb.c:290 createuser.c:372 dropdb.c:169 dropuser.c:175 reindexdb.c:421
|
||||
#: vacuumdb.c:1022
|
||||
#: vacuumdb.c:1037
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " -W, --password force password prompt\n"
|
||||
msgstr " -W, --password Passwortfrage erzwingen\n"
|
||||
|
||||
#: clusterdb.c:291 dropdb.c:170 reindexdb.c:422 vacuumdb.c:1023
|
||||
#: clusterdb.c:291 dropdb.c:170 reindexdb.c:422 vacuumdb.c:1038
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " --maintenance-db=DBNAME alternate maintenance database\n"
|
||||
msgstr " --maintenance-db=DBNAME alternative Wartungsdatenbank\n"
|
||||
@ -235,7 +235,7 @@ msgstr ""
|
||||
"SQL-Befehls CLUSTER.\n"
|
||||
|
||||
#: clusterdb.c:293 createdb.c:273 createuser.c:373 dropdb.c:171 dropuser.c:176
|
||||
#: pg_isready.c:236 reindexdb.c:424 vacuumdb.c:1025
|
||||
#: pg_isready.c:236 reindexdb.c:424 vacuumdb.c:1040
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"\n"
|
||||
@ -258,17 +258,17 @@ msgstr "%s: konnte nicht mit Datenbank %s verbinden: Speicher aufgebraucht\n"
|
||||
msgid "%s: could not connect to database %s: %s"
|
||||
msgstr "%s: konnte nicht mit Datenbank %s verbinden: %s"
|
||||
|
||||
#: common.c:196 common.c:224
|
||||
#: common.c:195 common.c:223
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: query failed: %s"
|
||||
msgstr "%s: Anfrage fehlgeschlagen: %s"
|
||||
|
||||
#: common.c:198 common.c:226
|
||||
#: common.c:197 common.c:225
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: query was: %s\n"
|
||||
msgstr "%s: Anfrage war: %s\n"
|
||||
|
||||
#: common.c:351
|
||||
#: common.c:343
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: query returned %d row instead of one: %s\n"
|
||||
msgid_plural "%s: query returned %d rows instead of one: %s\n"
|
||||
@ -276,33 +276,33 @@ msgstr[0] "%s: Anfrage ergab %d Zeile anstatt einer: %s\n"
|
||||
msgstr[1] "%s: Anfrage ergab %d Zeilen anstatt einer: %s\n"
|
||||
|
||||
#. translator: abbreviation for "yes"
|
||||
#: common.c:377
|
||||
#: common.c:369
|
||||
msgid "y"
|
||||
msgstr "j"
|
||||
|
||||
#. translator: abbreviation for "no"
|
||||
#: common.c:379
|
||||
#: common.c:371
|
||||
msgid "n"
|
||||
msgstr "n"
|
||||
|
||||
#. translator: This is a question followed by the translated options for
|
||||
#. "yes" and "no".
|
||||
#: common.c:389
|
||||
#: common.c:381
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s (%s/%s) "
|
||||
msgstr "%s (%s/%s) "
|
||||
|
||||
#: common.c:403
|
||||
#: common.c:395
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Please answer \"%s\" or \"%s\".\n"
|
||||
msgstr "Bitte antworten Sie »%s« oder »%s«.\n"
|
||||
|
||||
#: common.c:482 common.c:519
|
||||
#: common.c:474 common.c:511
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Cancel request sent\n"
|
||||
msgstr "Abbruchsanforderung gesendet\n"
|
||||
|
||||
#: common.c:485 common.c:523
|
||||
#: common.c:477 common.c:515
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Could not send cancel request: %s"
|
||||
msgstr "Konnte Abbruchsanforderung nicht senden: %s"
|
||||
@ -888,64 +888,64 @@ msgstr ""
|
||||
"Für weitere Informationen lesen Sie bitte die Beschreibung des\n"
|
||||
"SQL-Befehls REINDEX.\n"
|
||||
|
||||
#: vacuumdb.c:199
|
||||
#: vacuumdb.c:203
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: number of parallel jobs must be at least 1\n"
|
||||
msgstr "%s: Anzahl paralleler Jobs muss mindestens 1 sein\n"
|
||||
|
||||
#: vacuumdb.c:205
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: too many parallel jobs requested (maximum: %d)\n"
|
||||
msgstr "%s: zu viele parallele Jobs angefordert (Maximum: %d)\n"
|
||||
|
||||
#: vacuumdb.c:244 vacuumdb.c:250
|
||||
#: vacuumdb.c:242 vacuumdb.c:248
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: cannot use the \"%s\" option when performing only analyze\n"
|
||||
msgstr "%s: kann Option »%s« nicht verwenden, wenn nur Analyze durchgeführt wird\n"
|
||||
|
||||
#: vacuumdb.c:267
|
||||
#: vacuumdb.c:265
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: cannot vacuum all databases and a specific one at the same time\n"
|
||||
msgstr "%s: kann nicht alle Datenbanken und eine bestimmte gleichzeitig vacuumen\n"
|
||||
|
||||
#: vacuumdb.c:273
|
||||
#: vacuumdb.c:271
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: cannot vacuum specific table(s) in all databases\n"
|
||||
msgstr "%s: kann nicht bestimmte Tabelle(n) in allen Datenbanken vacuumen\n"
|
||||
|
||||
#: vacuumdb.c:359
|
||||
#: vacuumdb.c:357
|
||||
msgid "Generating minimal optimizer statistics (1 target)"
|
||||
msgstr "Erzeuge minimale Optimierer-Statistiken (1 Ziel)"
|
||||
|
||||
#: vacuumdb.c:360
|
||||
#: vacuumdb.c:358
|
||||
msgid "Generating medium optimizer statistics (10 targets)"
|
||||
msgstr "Erzeuge mittlere Optimierer-Statistiken (10 Ziele)"
|
||||
|
||||
#: vacuumdb.c:361
|
||||
#: vacuumdb.c:359
|
||||
msgid "Generating default (full) optimizer statistics"
|
||||
msgstr "Erzeuge volle Optimierer-Statistiken"
|
||||
|
||||
#: vacuumdb.c:373
|
||||
#: vacuumdb.c:371
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: processing database \"%s\": %s\n"
|
||||
msgstr "%s: bearbeite Datenbank »%s«: %s\n"
|
||||
|
||||
#: vacuumdb.c:376
|
||||
#: vacuumdb.c:374
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: vacuuming database \"%s\"\n"
|
||||
msgstr "%s: führe Vacuum in Datenbank »%s« aus\n"
|
||||
|
||||
#: vacuumdb.c:725
|
||||
#: vacuumdb.c:453
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: too many jobs for this platform -- try %d\n"
|
||||
msgstr "%s: zu viele Jobs für diese Plattform -- versuchen Sie %d\n"
|
||||
|
||||
#: vacuumdb.c:740
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: vacuuming of table \"%s\" in database \"%s\" failed: %s"
|
||||
msgstr "%s: Vacuum der Tabelle »%s« in Datenbank »%s« fehlgeschlagen: %s"
|
||||
|
||||
#: vacuumdb.c:728 vacuumdb.c:863
|
||||
#: vacuumdb.c:743 vacuumdb.c:878
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: vacuuming of database \"%s\" failed: %s"
|
||||
msgstr "%s: Vacuum der Datenbank »%s« fehlgeschlagen: %s"
|
||||
|
||||
#: vacuumdb.c:998
|
||||
#: vacuumdb.c:1013
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"%s cleans and analyzes a PostgreSQL database.\n"
|
||||
@ -954,75 +954,75 @@ msgstr ""
|
||||
"%s säubert und analysiert eine PostgreSQL-Datenbank.\n"
|
||||
"\n"
|
||||
|
||||
#: vacuumdb.c:1002
|
||||
#: vacuumdb.c:1017
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " -a, --all vacuum all databases\n"
|
||||
msgstr " -a, --all führe Vacuum in allen Datenbanken aus\n"
|
||||
|
||||
#: vacuumdb.c:1003
|
||||
#: vacuumdb.c:1018
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " -d, --dbname=DBNAME database to vacuum\n"
|
||||
msgstr " -d, --dbname=DBNAME führe Vacuum in dieser Datenbank aus\n"
|
||||
|
||||
#: vacuumdb.c:1004
|
||||
#: vacuumdb.c:1019
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " -e, --echo show the commands being sent to the server\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
" -e, --echo zeige die Befehle, die an den Server\n"
|
||||
" gesendet werden\n"
|
||||
|
||||
#: vacuumdb.c:1005
|
||||
#: vacuumdb.c:1020
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " -f, --full do full vacuuming\n"
|
||||
msgstr " -f, --full führe volles Vacuum durch\n"
|
||||
|
||||
#: vacuumdb.c:1006
|
||||
#: vacuumdb.c:1021
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " -F, --freeze freeze row transaction information\n"
|
||||
msgstr " -F, --freeze Zeilentransaktionsinformationen einfrieren\n"
|
||||
|
||||
#: vacuumdb.c:1007
|
||||
#: vacuumdb.c:1022
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " -j, --jobs=NUM use this many concurrent connections to vacuum\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
" -j, --jobs=NUM so viele parallele Verbindungen zum Vacuum\n"
|
||||
" verwenden\n"
|
||||
|
||||
#: vacuumdb.c:1008
|
||||
#: vacuumdb.c:1023
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " -q, --quiet don't write any messages\n"
|
||||
msgstr " -q, --quiet unterdrücke alle Mitteilungen\n"
|
||||
|
||||
#: vacuumdb.c:1009
|
||||
#: vacuumdb.c:1024
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " -t, --table='TABLE[(COLUMNS)]' vacuum specific table(s) only\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
" -t, --table='TABELLE[(SPALTEN)]'\n"
|
||||
" führe Vacuum für bestimmte Tabelle(n) aus\n"
|
||||
|
||||
#: vacuumdb.c:1010
|
||||
#: vacuumdb.c:1025
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " -v, --verbose write a lot of output\n"
|
||||
msgstr " -v, --verbose erzeuge viele Meldungen\n"
|
||||
|
||||
#: vacuumdb.c:1011
|
||||
#: vacuumdb.c:1026
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " -V, --version output version information, then exit\n"
|
||||
msgstr " -V, --version Versionsinformationen anzeigen, dann beenden\n"
|
||||
|
||||
#: vacuumdb.c:1012
|
||||
#: vacuumdb.c:1027
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " -z, --analyze update optimizer statistics\n"
|
||||
msgstr " -z, --analyze aktualisiere Statistiken für den Optimierer\n"
|
||||
|
||||
#: vacuumdb.c:1013
|
||||
#: vacuumdb.c:1028
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " -Z, --analyze-only only update optimizer statistics; no vacuum\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
" -Z, --analyze-only aktualisiere nur Statistiken für den Optimierer;\n"
|
||||
" kein Vacuum\n"
|
||||
|
||||
#: vacuumdb.c:1014
|
||||
#: vacuumdb.c:1029
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
" --analyze-in-stages only update optimizer statistics, in multiple\n"
|
||||
@ -1032,12 +1032,12 @@ msgstr ""
|
||||
" in mehreren Phasen für schnellere Ergebnisse;\n"
|
||||
" kein Vacuum\n"
|
||||
|
||||
#: vacuumdb.c:1016
|
||||
#: vacuumdb.c:1031
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " -?, --help show this help, then exit\n"
|
||||
msgstr " -?, --help diese Hilfe anzeigen, dann beenden\n"
|
||||
|
||||
#: vacuumdb.c:1024
|
||||
#: vacuumdb.c:1039
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"\n"
|
||||
|
@ -12,8 +12,8 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: pgscripts (PostgreSQL) 10\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@postgresql.org\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2019-04-20 15:55+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2019-04-20 20:23-0400\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2019-09-28 11:31+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2019-09-29 23:07-0300\n"
|
||||
"Last-Translator: Carlos Chapi <carlos.chapi@2ndquadrant.com>\n"
|
||||
"Language-Team: Castellano <pgsql-es-ayuda@postgresql.org>\n"
|
||||
"Language: es\n"
|
||||
@ -78,13 +78,13 @@ msgstr "formato de salida no válido (error interno): %d"
|
||||
#: clusterdb.c:111 clusterdb.c:130 createdb.c:119 createdb.c:138
|
||||
#: createuser.c:166 createuser.c:181 dropdb.c:94 dropdb.c:103 dropdb.c:111
|
||||
#: dropuser.c:90 dropuser.c:105 dropuser.c:120 pg_isready.c:93 pg_isready.c:107
|
||||
#: reindexdb.c:131 reindexdb.c:150 vacuumdb.c:217 vacuumdb.c:236
|
||||
#: reindexdb.c:131 reindexdb.c:150 vacuumdb.c:215 vacuumdb.c:234
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Try \"%s --help\" for more information.\n"
|
||||
msgstr "Use «%s --help» para mayor información.\n"
|
||||
|
||||
#: clusterdb.c:128 createdb.c:136 createuser.c:179 dropdb.c:109 dropuser.c:103
|
||||
#: pg_isready.c:105 reindexdb.c:148 vacuumdb.c:234
|
||||
#: pg_isready.c:105 reindexdb.c:148 vacuumdb.c:232
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: too many command-line arguments (first is \"%s\")\n"
|
||||
msgstr "%s: demasiados argumentos (el primero es «%s»)\n"
|
||||
@ -132,18 +132,18 @@ msgstr ""
|
||||
"\n"
|
||||
|
||||
#: clusterdb.c:274 createdb.c:252 createuser.c:343 dropdb.c:156 dropuser.c:161
|
||||
#: pg_isready.c:222 reindexdb.c:402 vacuumdb.c:999
|
||||
#: pg_isready.c:222 reindexdb.c:402 vacuumdb.c:1014
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Usage:\n"
|
||||
msgstr "Empleo:\n"
|
||||
|
||||
#: clusterdb.c:275 reindexdb.c:403 vacuumdb.c:1000
|
||||
#: clusterdb.c:275 reindexdb.c:403 vacuumdb.c:1015
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " %s [OPTION]... [DBNAME]\n"
|
||||
msgstr " %s [OPCIÓN]... [BASE-DE-DATOS]\n"
|
||||
|
||||
#: clusterdb.c:276 createdb.c:254 createuser.c:345 dropdb.c:158 dropuser.c:163
|
||||
#: pg_isready.c:225 reindexdb.c:404 vacuumdb.c:1001
|
||||
#: pg_isready.c:225 reindexdb.c:404 vacuumdb.c:1016
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"\n"
|
||||
@ -193,7 +193,7 @@ msgid " -?, --help show this help, then exit\n"
|
||||
msgstr " -?, --help mostrar esta ayuda y salir\n"
|
||||
|
||||
#: clusterdb.c:285 createdb.c:265 createuser.c:367 dropdb.c:164 dropuser.c:170
|
||||
#: pg_isready.c:231 reindexdb.c:416 vacuumdb.c:1017
|
||||
#: pg_isready.c:231 reindexdb.c:416 vacuumdb.c:1032
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"\n"
|
||||
@ -203,35 +203,35 @@ msgstr ""
|
||||
"Opciones de conexión:\n"
|
||||
|
||||
#: clusterdb.c:286 createuser.c:368 dropdb.c:165 dropuser.c:171 reindexdb.c:417
|
||||
#: vacuumdb.c:1018
|
||||
#: vacuumdb.c:1033
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " -h, --host=HOSTNAME database server host or socket directory\n"
|
||||
msgstr " -h, --host=ANFITRIÓN nombre del servidor o directorio del socket\n"
|
||||
|
||||
#: clusterdb.c:287 createuser.c:369 dropdb.c:166 dropuser.c:172 reindexdb.c:418
|
||||
#: vacuumdb.c:1019
|
||||
#: vacuumdb.c:1034
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " -p, --port=PORT database server port\n"
|
||||
msgstr " -p, --port=PUERTO puerto del servidor\n"
|
||||
|
||||
#: clusterdb.c:288 dropdb.c:167 reindexdb.c:419 vacuumdb.c:1020
|
||||
#: clusterdb.c:288 dropdb.c:167 reindexdb.c:419 vacuumdb.c:1035
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " -U, --username=USERNAME user name to connect as\n"
|
||||
msgstr " -U, --username=USUARIO nombre de usuario para la conexión\n"
|
||||
|
||||
#: clusterdb.c:289 createuser.c:371 dropdb.c:168 dropuser.c:174 reindexdb.c:420
|
||||
#: vacuumdb.c:1021
|
||||
#: vacuumdb.c:1036
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " -w, --no-password never prompt for password\n"
|
||||
msgstr " -w, --no-password nunca pedir contraseña\n"
|
||||
|
||||
#: clusterdb.c:290 createuser.c:372 dropdb.c:169 dropuser.c:175 reindexdb.c:421
|
||||
#: vacuumdb.c:1022
|
||||
#: vacuumdb.c:1037
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " -W, --password force password prompt\n"
|
||||
msgstr " -W, --password forzar la petición de contraseña\n"
|
||||
|
||||
#: clusterdb.c:291 dropdb.c:170 reindexdb.c:422 vacuumdb.c:1023
|
||||
#: clusterdb.c:291 dropdb.c:170 reindexdb.c:422 vacuumdb.c:1038
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " --maintenance-db=DBNAME alternate maintenance database\n"
|
||||
msgstr " --maintenance-db=BASE base de datos de mantención alternativa\n"
|
||||
@ -246,7 +246,7 @@ msgstr ""
|
||||
"Lea la descripción de la orden CLUSTER de SQL para obtener mayores detalles.\n"
|
||||
|
||||
#: clusterdb.c:293 createdb.c:273 createuser.c:373 dropdb.c:171 dropuser.c:176
|
||||
#: pg_isready.c:236 reindexdb.c:424 vacuumdb.c:1025
|
||||
#: pg_isready.c:236 reindexdb.c:424 vacuumdb.c:1040
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"\n"
|
||||
@ -269,17 +269,17 @@ msgstr "%s: no se pudo conectar a la base de datos %s: memoria agotada\n"
|
||||
msgid "%s: could not connect to database %s: %s"
|
||||
msgstr "%s: no se pudo conectar a la base de datos %s: %s"
|
||||
|
||||
#: common.c:196 common.c:224
|
||||
#: common.c:195 common.c:223
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: query failed: %s"
|
||||
msgstr "%s: la consulta falló: %s"
|
||||
|
||||
#: common.c:198 common.c:226
|
||||
#: common.c:197 common.c:225
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: query was: %s\n"
|
||||
msgstr "%s: la consulta era: %s\n"
|
||||
|
||||
#: common.c:351
|
||||
#: common.c:343
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: query returned %d row instead of one: %s\n"
|
||||
msgid_plural "%s: query returned %d rows instead of one: %s\n"
|
||||
@ -287,33 +287,33 @@ msgstr[0] "%s: la consulta retornó %d fila en lugar de una: %s\n"
|
||||
msgstr[1] "%s: la consulta retornó %d filas en lugar de una: %s\n"
|
||||
|
||||
#. translator: abbreviation for "yes"
|
||||
#: common.c:377
|
||||
#: common.c:369
|
||||
msgid "y"
|
||||
msgstr "s"
|
||||
|
||||
#. translator: abbreviation for "no"
|
||||
#: common.c:379
|
||||
#: common.c:371
|
||||
msgid "n"
|
||||
msgstr "n"
|
||||
|
||||
#. translator: This is a question followed by the translated options for
|
||||
#. "yes" and "no".
|
||||
#: common.c:389
|
||||
#: common.c:381
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s (%s/%s) "
|
||||
msgstr "%s (%s/%s) "
|
||||
|
||||
#: common.c:403
|
||||
#: common.c:395
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Please answer \"%s\" or \"%s\".\n"
|
||||
msgstr "Por favor conteste «%s» o «%s».\n"
|
||||
|
||||
#: common.c:482 common.c:519
|
||||
#: common.c:474 common.c:511
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Cancel request sent\n"
|
||||
msgstr "Petición de cancelación enviada\n"
|
||||
|
||||
#: common.c:485 common.c:523
|
||||
#: common.c:477 common.c:515
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Could not send cancel request: %s"
|
||||
msgstr "No se pudo enviar el paquete de cancelación: %s"
|
||||
@ -916,74 +916,74 @@ msgstr ""
|
||||
"\n"
|
||||
"Lea la descripción de la orden REINDEX de SQL para obtener mayores detalles.\n"
|
||||
|
||||
#: vacuumdb.c:199
|
||||
#: vacuumdb.c:203
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: number of parallel jobs must be at least 1\n"
|
||||
msgstr "%s: número de trabajos en paralelo debe ser al menos 1\n"
|
||||
|
||||
#: vacuumdb.c:205
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: too many parallel jobs requested (maximum: %d)\n"
|
||||
msgstr "%s: demasiados trabajos paralelos solicitados (máximo: %d)\n"
|
||||
|
||||
#: vacuumdb.c:244 vacuumdb.c:250
|
||||
#: vacuumdb.c:242 vacuumdb.c:248
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: cannot use the \"%s\" option when performing only analyze\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"%s: no se puede usar la opción «%s» cuando se está sólo\n"
|
||||
"actualizando estadísticas\n"
|
||||
|
||||
#: vacuumdb.c:267
|
||||
#: vacuumdb.c:265
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: cannot vacuum all databases and a specific one at the same time\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"%s: no se pueden limpiar todas las bases de datos y una de ellas\n"
|
||||
"en particular simultáneamente\n"
|
||||
|
||||
#: vacuumdb.c:273
|
||||
#: vacuumdb.c:271
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: cannot vacuum specific table(s) in all databases\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"%s: no es posible limpiar tablas específicas en todas\n"
|
||||
"las bases de datos\n"
|
||||
|
||||
#: vacuumdb.c:359
|
||||
#: vacuumdb.c:357
|
||||
msgid "Generating minimal optimizer statistics (1 target)"
|
||||
msgstr "Generando estadísticas mínimas para el optimizador (tamaño = 1)"
|
||||
|
||||
#: vacuumdb.c:360
|
||||
#: vacuumdb.c:358
|
||||
msgid "Generating medium optimizer statistics (10 targets)"
|
||||
msgstr "Generando estadísticas medias para el optimizador (tamaño = 10)"
|
||||
|
||||
#: vacuumdb.c:361
|
||||
#: vacuumdb.c:359
|
||||
msgid "Generating default (full) optimizer statistics"
|
||||
msgstr "Generando estadísticas predeterminadas (completas) para el optimizador"
|
||||
|
||||
#: vacuumdb.c:373
|
||||
#: vacuumdb.c:371
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: processing database \"%s\": %s\n"
|
||||
msgstr "%s: procesando la base de datos «%s»: %s\n"
|
||||
|
||||
#: vacuumdb.c:376
|
||||
#: vacuumdb.c:374
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: vacuuming database \"%s\"\n"
|
||||
msgstr "%s: limpiando la base de datos «%s»\n"
|
||||
|
||||
#: vacuumdb.c:725
|
||||
#: vacuumdb.c:453
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: too many jobs for this platform -- try %d\n"
|
||||
msgstr "%s: demasiados trabajos para esta plataforma -- intente con %d\n"
|
||||
|
||||
#: vacuumdb.c:740
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: vacuuming of table \"%s\" in database \"%s\" failed: %s"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"%s: falló la limpieza de la tabla «%s» en la base de datos «%s»:\n"
|
||||
"%s"
|
||||
|
||||
#: vacuumdb.c:728 vacuumdb.c:863
|
||||
#: vacuumdb.c:743 vacuumdb.c:878
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: vacuuming of database \"%s\" failed: %s"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"%s: falló la limpieza de la base de datos «%s»:\n"
|
||||
"%s"
|
||||
|
||||
#: vacuumdb.c:998
|
||||
#: vacuumdb.c:1013
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"%s cleans and analyzes a PostgreSQL database.\n"
|
||||
@ -992,71 +992,71 @@ msgstr ""
|
||||
"%s limpia (VACUUM) y analiza una base de datos PostgreSQL.\n"
|
||||
"\n"
|
||||
|
||||
#: vacuumdb.c:1002
|
||||
#: vacuumdb.c:1017
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " -a, --all vacuum all databases\n"
|
||||
msgstr " -a, --all limpia todas las bases de datos\n"
|
||||
|
||||
#: vacuumdb.c:1003
|
||||
#: vacuumdb.c:1018
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " -d, --dbname=DBNAME database to vacuum\n"
|
||||
msgstr " -d, --dbname=BASE base de datos a limpiar\n"
|
||||
|
||||
#: vacuumdb.c:1004
|
||||
#: vacuumdb.c:1019
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " -e, --echo show the commands being sent to the server\n"
|
||||
msgstr " -e, --echo mostrar las órdenes enviadas al servidor\n"
|
||||
|
||||
#: vacuumdb.c:1005
|
||||
#: vacuumdb.c:1020
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " -f, --full do full vacuuming\n"
|
||||
msgstr " -f, --full usar «vacuum full»\n"
|
||||
|
||||
#: vacuumdb.c:1006
|
||||
#: vacuumdb.c:1021
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " -F, --freeze freeze row transaction information\n"
|
||||
msgstr " -F, --freeze usar «vacuum freeze»\n"
|
||||
|
||||
#: vacuumdb.c:1007
|
||||
#: vacuumdb.c:1022
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " -j, --jobs=NUM use this many concurrent connections to vacuum\n"
|
||||
msgstr " -j, --jobs=NUM usar esta cantidad de conexiones concurrentes\n"
|
||||
|
||||
#: vacuumdb.c:1008
|
||||
#: vacuumdb.c:1023
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " -q, --quiet don't write any messages\n"
|
||||
msgstr " -q, --quiet no desplegar mensajes\n"
|
||||
|
||||
#: vacuumdb.c:1009
|
||||
#: vacuumdb.c:1024
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " -t, --table='TABLE[(COLUMNS)]' vacuum specific table(s) only\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
" -t, --table='TABLA[(COLUMNAS)]'\n"
|
||||
" limpiar sólo esta(s) tabla(s)\n"
|
||||
|
||||
#: vacuumdb.c:1010
|
||||
#: vacuumdb.c:1025
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " -v, --verbose write a lot of output\n"
|
||||
msgstr " -v, --verbose desplegar varios mensajes informativos\n"
|
||||
|
||||
#: vacuumdb.c:1011
|
||||
#: vacuumdb.c:1026
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " -V, --version output version information, then exit\n"
|
||||
msgstr " -V, --version mostrar información de versión y salir\n"
|
||||
|
||||
#: vacuumdb.c:1012
|
||||
#: vacuumdb.c:1027
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " -z, --analyze update optimizer statistics\n"
|
||||
msgstr " -z, --analyze actualizar las estadísticas del optimizador\n"
|
||||
|
||||
#: vacuumdb.c:1013
|
||||
#: vacuumdb.c:1028
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " -Z, --analyze-only only update optimizer statistics; no vacuum\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
" -Z, --analyze-only sólo actualizar las estadísticas del optimizador;\n"
|
||||
" no hacer vacuum\n"
|
||||
|
||||
#: vacuumdb.c:1014
|
||||
#: vacuumdb.c:1029
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
" --analyze-in-stages only update optimizer statistics, in multiple\n"
|
||||
@ -1066,12 +1066,12 @@ msgstr ""
|
||||
" en múltiples etapas para resultados más rápidos;\n"
|
||||
" no hacer vacuum\n"
|
||||
|
||||
#: vacuumdb.c:1016
|
||||
#: vacuumdb.c:1031
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " -?, --help show this help, then exit\n"
|
||||
msgstr " -?, --help mostrar esta ayuda y salir\n"
|
||||
|
||||
#: vacuumdb.c:1024
|
||||
#: vacuumdb.c:1039
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"\n"
|
||||
|
@ -9,15 +9,15 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: PostgreSQL 9.6\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@postgresql.org\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2018-09-22 00:25+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2018-09-23 09:05+0200\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2019-09-20 04:01+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2019-09-20 14:31+0200\n"
|
||||
"Last-Translator: Guillaume Lelarge <guillaume@lelarge.info>\n"
|
||||
"Language-Team: PostgreSQLfr <pgsql-fr-generale@postgresql.org>\n"
|
||||
"Language: fr\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"X-Generator: Poedit 2.1.1\n"
|
||||
"X-Generator: Poedit 2.2.3\n"
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
|
||||
|
||||
#: ../../common/fe_memutils.c:35 ../../common/fe_memutils.c:75
|
||||
@ -52,26 +52,26 @@ msgid_plural "(%lu rows)"
|
||||
msgstr[0] "(%lu ligne)"
|
||||
msgstr[1] "(%lu lignes)"
|
||||
|
||||
#: ../../fe_utils/print.c:2913
|
||||
#: ../../fe_utils/print.c:2937
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Interrupted\n"
|
||||
msgstr "Interrompu\n"
|
||||
|
||||
#: ../../fe_utils/print.c:2977
|
||||
#: ../../fe_utils/print.c:3001
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Cannot add header to table content: column count of %d exceeded.\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Ne peut pas ajouter l'en-tête au contenu de la table : le nombre de colonnes\n"
|
||||
"%d est dépassé.\n"
|
||||
|
||||
#: ../../fe_utils/print.c:3017
|
||||
#: ../../fe_utils/print.c:3041
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Cannot add cell to table content: total cell count of %d exceeded.\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Ne peut pas ajouter une cellule au contenu de la table : le nombre total des\n"
|
||||
"cellules %d est dépassé.\n"
|
||||
|
||||
#: ../../fe_utils/print.c:3266
|
||||
#: ../../fe_utils/print.c:3290
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "invalid output format (internal error): %d"
|
||||
msgstr "format de sortie invalide (erreur interne) : %d"
|
||||
@ -79,13 +79,13 @@ msgstr "format de sortie invalide (erreur interne) : %d"
|
||||
#: clusterdb.c:111 clusterdb.c:130 createdb.c:119 createdb.c:138
|
||||
#: createuser.c:166 createuser.c:181 dropdb.c:94 dropdb.c:103 dropdb.c:111
|
||||
#: dropuser.c:90 dropuser.c:105 dropuser.c:120 pg_isready.c:93 pg_isready.c:107
|
||||
#: reindexdb.c:131 reindexdb.c:150 vacuumdb.c:217 vacuumdb.c:236
|
||||
#: reindexdb.c:131 reindexdb.c:150 vacuumdb.c:215 vacuumdb.c:234
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Try \"%s --help\" for more information.\n"
|
||||
msgstr "Essayer « %s --help » pour plus d'informations.\n"
|
||||
|
||||
#: clusterdb.c:128 createdb.c:136 createuser.c:179 dropdb.c:109 dropuser.c:103
|
||||
#: pg_isready.c:105 reindexdb.c:148 vacuumdb.c:234
|
||||
#: pg_isready.c:105 reindexdb.c:148 vacuumdb.c:232
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: too many command-line arguments (first is \"%s\")\n"
|
||||
msgstr "%s : trop d'arguments en ligne de commande (le premier étant « %s »)\n"
|
||||
@ -132,18 +132,18 @@ msgstr ""
|
||||
"\n"
|
||||
|
||||
#: clusterdb.c:274 createdb.c:252 createuser.c:343 dropdb.c:156 dropuser.c:161
|
||||
#: pg_isready.c:222 reindexdb.c:402 vacuumdb.c:999
|
||||
#: pg_isready.c:222 reindexdb.c:402 vacuumdb.c:1014
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Usage:\n"
|
||||
msgstr "Usage :\n"
|
||||
|
||||
#: clusterdb.c:275 reindexdb.c:403 vacuumdb.c:1000
|
||||
#: clusterdb.c:275 reindexdb.c:403 vacuumdb.c:1015
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " %s [OPTION]... [DBNAME]\n"
|
||||
msgstr " %s [OPTION]... [NOMBASE]\n"
|
||||
|
||||
#: clusterdb.c:276 createdb.c:254 createuser.c:345 dropdb.c:158 dropuser.c:163
|
||||
#: pg_isready.c:225 reindexdb.c:404 vacuumdb.c:1001
|
||||
#: pg_isready.c:225 reindexdb.c:404 vacuumdb.c:1016
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"\n"
|
||||
@ -193,7 +193,7 @@ msgid " -?, --help show this help, then exit\n"
|
||||
msgstr " -?, --help affiche cette aide puis quitte\n"
|
||||
|
||||
#: clusterdb.c:285 createdb.c:265 createuser.c:367 dropdb.c:164 dropuser.c:170
|
||||
#: pg_isready.c:231 reindexdb.c:416 vacuumdb.c:1017
|
||||
#: pg_isready.c:231 reindexdb.c:416 vacuumdb.c:1032
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"\n"
|
||||
@ -203,7 +203,7 @@ msgstr ""
|
||||
"Options de connexion :\n"
|
||||
|
||||
#: clusterdb.c:286 createuser.c:368 dropdb.c:165 dropuser.c:171 reindexdb.c:417
|
||||
#: vacuumdb.c:1018
|
||||
#: vacuumdb.c:1033
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " -h, --host=HOSTNAME database server host or socket directory\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
@ -211,29 +211,29 @@ msgstr ""
|
||||
" répertoire des sockets\n"
|
||||
|
||||
#: clusterdb.c:287 createuser.c:369 dropdb.c:166 dropuser.c:172 reindexdb.c:418
|
||||
#: vacuumdb.c:1019
|
||||
#: vacuumdb.c:1034
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " -p, --port=PORT database server port\n"
|
||||
msgstr " -p, --port=PORT port du serveur de bases de données\n"
|
||||
|
||||
#: clusterdb.c:288 dropdb.c:167 reindexdb.c:419 vacuumdb.c:1020
|
||||
#: clusterdb.c:288 dropdb.c:167 reindexdb.c:419 vacuumdb.c:1035
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " -U, --username=USERNAME user name to connect as\n"
|
||||
msgstr " -U, --username=NOMUTILISATEUR nom d'utilisateur pour la connexion\n"
|
||||
|
||||
#: clusterdb.c:289 createuser.c:371 dropdb.c:168 dropuser.c:174 reindexdb.c:420
|
||||
#: vacuumdb.c:1021
|
||||
#: vacuumdb.c:1036
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " -w, --no-password never prompt for password\n"
|
||||
msgstr " -w, --no-password empêche la demande d'un mot de passe\n"
|
||||
|
||||
#: clusterdb.c:290 createuser.c:372 dropdb.c:169 dropuser.c:175 reindexdb.c:421
|
||||
#: vacuumdb.c:1022
|
||||
#: vacuumdb.c:1037
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " -W, --password force password prompt\n"
|
||||
msgstr " -W, --password force la demande d'un mot de passe\n"
|
||||
|
||||
#: clusterdb.c:291 dropdb.c:170 reindexdb.c:422 vacuumdb.c:1023
|
||||
#: clusterdb.c:291 dropdb.c:170 reindexdb.c:422 vacuumdb.c:1038
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " --maintenance-db=DBNAME alternate maintenance database\n"
|
||||
msgstr " --maintenance-db=NOM_BASE indique une autre base par défaut\n"
|
||||
@ -248,7 +248,7 @@ msgstr ""
|
||||
"Lire la description de la commande SQL CLUSTER pour de plus amples détails.\n"
|
||||
|
||||
#: clusterdb.c:293 createdb.c:273 createuser.c:373 dropdb.c:171 dropuser.c:176
|
||||
#: pg_isready.c:236 reindexdb.c:424 vacuumdb.c:1025
|
||||
#: pg_isready.c:236 reindexdb.c:424 vacuumdb.c:1040
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"\n"
|
||||
@ -271,17 +271,17 @@ msgstr "%s : n'a pas pu se connecter à la base de données %s : plus de mémoir
|
||||
msgid "%s: could not connect to database %s: %s"
|
||||
msgstr "%s : n'a pas pu se connecter à la base de données %s : %s"
|
||||
|
||||
#: common.c:196 common.c:224
|
||||
#: common.c:195 common.c:223
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: query failed: %s"
|
||||
msgstr "%s : échec de la requête : %s"
|
||||
|
||||
#: common.c:198 common.c:226
|
||||
#: common.c:197 common.c:225
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: query was: %s\n"
|
||||
msgstr "%s : la requête était : %s\n"
|
||||
|
||||
#: common.c:351
|
||||
#: common.c:343
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: query returned %d row instead of one: %s\n"
|
||||
msgid_plural "%s: query returned %d rows instead of one: %s\n"
|
||||
@ -289,33 +289,33 @@ msgstr[0] "%s : la requête a renvoyé %d ligne au lieu d'une seule : %s\n"
|
||||
msgstr[1] "%s : la requête a renvoyé %d lignes au lieu d'une seule : %s\n"
|
||||
|
||||
#. translator: abbreviation for "yes"
|
||||
#: common.c:377
|
||||
#: common.c:369
|
||||
msgid "y"
|
||||
msgstr "o"
|
||||
|
||||
#. translator: abbreviation for "no"
|
||||
#: common.c:379
|
||||
#: common.c:371
|
||||
msgid "n"
|
||||
msgstr "n"
|
||||
|
||||
#. translator: This is a question followed by the translated options for
|
||||
#. "yes" and "no".
|
||||
#: common.c:389
|
||||
#: common.c:381
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s (%s/%s) "
|
||||
msgstr "%s (%s/%s) "
|
||||
|
||||
#: common.c:403
|
||||
#: common.c:395
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Please answer \"%s\" or \"%s\".\n"
|
||||
msgstr "Merci de répondre « %s » ou « %s ».\n"
|
||||
|
||||
#: common.c:482 common.c:519
|
||||
#: common.c:474 common.c:511
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Cancel request sent\n"
|
||||
msgstr "Requête d'annulation envoyée\n"
|
||||
|
||||
#: common.c:485 common.c:523
|
||||
#: common.c:477 common.c:515
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Could not send cancel request: %s"
|
||||
msgstr "N'a pas pu envoyer la requête d'annulation : %s"
|
||||
@ -940,70 +940,70 @@ msgstr ""
|
||||
"\n"
|
||||
"Lire la description de la commande SQL REINDEX pour plus d'informations.\n"
|
||||
|
||||
#: vacuumdb.c:199
|
||||
#: vacuumdb.c:203
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: number of parallel jobs must be at least 1\n"
|
||||
msgstr "%s : le nombre maximum de jobs en parallèle doit être au moins de 1\n"
|
||||
|
||||
#: vacuumdb.c:205
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: too many parallel jobs requested (maximum: %d)\n"
|
||||
msgstr "%s : trop de jobs en parallèle demandés (maximum %d)\n"
|
||||
|
||||
#: vacuumdb.c:244 vacuumdb.c:250
|
||||
#: vacuumdb.c:242 vacuumdb.c:248
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: cannot use the \"%s\" option when performing only analyze\n"
|
||||
msgstr "%s : ne peut utiliser l'option « %s » lors de l'exécution d'un ANALYZE seul\n"
|
||||
|
||||
#: vacuumdb.c:267
|
||||
#: vacuumdb.c:265
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: cannot vacuum all databases and a specific one at the same time\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"%s : ne peut pas exécuter VACUUM sur toutes les bases de données et sur une\n"
|
||||
"base spécifique en même temps\n"
|
||||
|
||||
#: vacuumdb.c:273
|
||||
#: vacuumdb.c:271
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: cannot vacuum specific table(s) in all databases\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"%s : ne peut pas exécuter VACUUM sur une(des) table(s) spécifique(s)\n"
|
||||
"dans toutes les bases de données\n"
|
||||
|
||||
#: vacuumdb.c:359
|
||||
#: vacuumdb.c:357
|
||||
msgid "Generating minimal optimizer statistics (1 target)"
|
||||
msgstr "Génération de statistiques minimales pour l'optimiseur (une cible)"
|
||||
|
||||
#: vacuumdb.c:360
|
||||
#: vacuumdb.c:358
|
||||
msgid "Generating medium optimizer statistics (10 targets)"
|
||||
msgstr "Génération de statistiques moyennes pour l'optimiseur (dix cibles)"
|
||||
|
||||
#: vacuumdb.c:361
|
||||
#: vacuumdb.c:359
|
||||
msgid "Generating default (full) optimizer statistics"
|
||||
msgstr "Génération de statistiques complètes pour l'optimiseur"
|
||||
|
||||
#: vacuumdb.c:373
|
||||
#: vacuumdb.c:371
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: processing database \"%s\": %s\n"
|
||||
msgstr "%s : traitement de la base de données « %s » %s\n"
|
||||
|
||||
#: vacuumdb.c:376
|
||||
#: vacuumdb.c:374
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: vacuuming database \"%s\"\n"
|
||||
msgstr "%s : exécution de VACUUM sur la base de données « %s »\n"
|
||||
|
||||
#: vacuumdb.c:725
|
||||
#: vacuumdb.c:453
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: too many jobs for this platform -- try %d\n"
|
||||
msgstr "%s : trop de jobs pour cette plateforme -- essayez %d\n"
|
||||
|
||||
#: vacuumdb.c:740
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: vacuuming of table \"%s\" in database \"%s\" failed: %s"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"%s : l'exécution de VACUUM sur la table « %s » dans la base de données\n"
|
||||
"« %s » a échoué : %s"
|
||||
|
||||
#: vacuumdb.c:728 vacuumdb.c:863
|
||||
#: vacuumdb.c:743 vacuumdb.c:878
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: vacuuming of database \"%s\" failed: %s"
|
||||
msgstr "%s : l'exécution de VACUUM sur la base de données « %s » a échoué : %s"
|
||||
|
||||
#: vacuumdb.c:998
|
||||
#: vacuumdb.c:1013
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"%s cleans and analyzes a PostgreSQL database.\n"
|
||||
@ -1012,75 +1012,75 @@ msgstr ""
|
||||
"%s nettoie et analyse une base de données PostgreSQL.\n"
|
||||
"\n"
|
||||
|
||||
#: vacuumdb.c:1002
|
||||
#: vacuumdb.c:1017
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " -a, --all vacuum all databases\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
" -a, --all exécute VACUUM sur toutes les bases de\n"
|
||||
" données\n"
|
||||
|
||||
#: vacuumdb.c:1003
|
||||
#: vacuumdb.c:1018
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " -d, --dbname=DBNAME database to vacuum\n"
|
||||
msgstr " -d, --dbname=NOMBASE exécute VACUUM sur cette base de données\n"
|
||||
|
||||
#: vacuumdb.c:1004
|
||||
#: vacuumdb.c:1019
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " -e, --echo show the commands being sent to the server\n"
|
||||
msgstr " -e, --echo affiche les commandes envoyées au serveur\n"
|
||||
|
||||
#: vacuumdb.c:1005
|
||||
#: vacuumdb.c:1020
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " -f, --full do full vacuuming\n"
|
||||
msgstr " -f, --full exécute VACUUM en mode FULL\n"
|
||||
|
||||
#: vacuumdb.c:1006
|
||||
#: vacuumdb.c:1021
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " -F, --freeze freeze row transaction information\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
" -F, --freeze gèle les informations de transactions des\n"
|
||||
" lignes\n"
|
||||
|
||||
#: vacuumdb.c:1007
|
||||
#: vacuumdb.c:1022
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " -j, --jobs=NUM use this many concurrent connections to vacuum\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
" -j, --jobs=NUMERO utilise ce nombre de connexions concurrentes pour\n"
|
||||
" le VACUUM\n"
|
||||
|
||||
#: vacuumdb.c:1008
|
||||
#: vacuumdb.c:1023
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " -q, --quiet don't write any messages\n"
|
||||
msgstr " -q, --quiet n'écrit aucun message\n"
|
||||
|
||||
#: vacuumdb.c:1009
|
||||
#: vacuumdb.c:1024
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " -t, --table='TABLE[(COLUMNS)]' vacuum specific table(s) only\n"
|
||||
msgstr " -t, --table='TABLE[(COLONNES)]' exécute VACUUM sur cette (ces) tables\n"
|
||||
|
||||
#: vacuumdb.c:1010
|
||||
#: vacuumdb.c:1025
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " -v, --verbose write a lot of output\n"
|
||||
msgstr " -v, --verbose mode verbeux\n"
|
||||
|
||||
#: vacuumdb.c:1011
|
||||
#: vacuumdb.c:1026
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " -V, --version output version information, then exit\n"
|
||||
msgstr " -V, --version affiche la version puis quitte\n"
|
||||
|
||||
#: vacuumdb.c:1012
|
||||
#: vacuumdb.c:1027
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " -z, --analyze update optimizer statistics\n"
|
||||
msgstr " -z, --analyze met à jour les statistiques de l'optimiseur\n"
|
||||
|
||||
#: vacuumdb.c:1013
|
||||
#: vacuumdb.c:1028
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " -Z, --analyze-only only update optimizer statistics; no vacuum\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
" -Z, --analyze-only met seulement à jour les statistiques de\n"
|
||||
" l'optimiseur ; pas de VACUUM\n"
|
||||
|
||||
#: vacuumdb.c:1014
|
||||
#: vacuumdb.c:1029
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
" --analyze-in-stages only update optimizer statistics, in multiple\n"
|
||||
@ -1090,12 +1090,12 @@ msgstr ""
|
||||
" l'optimiseur, en plusieurs étapes pour de\n"
|
||||
" meilleurs résultats ; pas de VACUUM\n"
|
||||
|
||||
#: vacuumdb.c:1016
|
||||
#: vacuumdb.c:1031
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " -?, --help show this help, then exit\n"
|
||||
msgstr " -?, --help affiche cette aide puis quitte\n"
|
||||
|
||||
#: vacuumdb.c:1024
|
||||
#: vacuumdb.c:1039
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"\n"
|
||||
@ -1104,94 +1104,25 @@ msgstr ""
|
||||
"\n"
|
||||
"Lire la description de la commande SQL VACUUM pour plus d'informations.\n"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Name"
|
||||
#~ msgstr "Nom"
|
||||
#~ msgid "%s: invalid socket: %s"
|
||||
#~ msgstr "%s : socket invalide : %s"
|
||||
|
||||
#~ msgid "no"
|
||||
#~ msgstr "non"
|
||||
#~ msgid "%s: could not obtain information about current user: %s\n"
|
||||
#~ msgstr "%s : n'a pas pu obtenir les informations concernant l'utilisateur actuel : %s\n"
|
||||
|
||||
#~ msgid "yes"
|
||||
#~ msgstr "oui"
|
||||
#~ msgid "%s: could not get current user name: %s\n"
|
||||
#~ msgstr "%s : n'a pas pu récupérer le nom de l'utilisateur actuel : %s\n"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Trusted?"
|
||||
#~ msgstr "De confiance (trusted) ?"
|
||||
#~ msgid " --version output version information, then exit\n"
|
||||
#~ msgstr " --version affiche la version et quitte\n"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Procedural Languages"
|
||||
#~ msgstr "Langages procéduraux"
|
||||
#~ msgid " --help show this help, then exit\n"
|
||||
#~ msgstr " --help affiche cette aide et quitte\n"
|
||||
|
||||
#~ msgid "%s: missing required argument language name\n"
|
||||
#~ msgstr "%s : argument nom du langage requis mais manquant\n"
|
||||
|
||||
#~ msgid "%s: language \"%s\" is already installed in database \"%s\"\n"
|
||||
#~ msgstr "%s : le langage « %s » est déjà installé sur la base de données « %s »\n"
|
||||
|
||||
#~ msgid "%s: language installation failed: %s"
|
||||
#~ msgstr "%s : l'installation du langage a échoué : %s"
|
||||
|
||||
#~ msgid ""
|
||||
#~ "%s installs a procedural language into a PostgreSQL database.\n"
|
||||
#~ "\n"
|
||||
#~ msgid "%s: still %s functions declared in language \"%s\"; language not removed\n"
|
||||
#~ msgstr ""
|
||||
#~ "%s installe un langage de procédures dans une base de données PostgreSQL.\n"
|
||||
#~ "\n"
|
||||
|
||||
#~ msgid " %s [OPTION]... LANGNAME [DBNAME]\n"
|
||||
#~ msgstr " %s [OPTION]... NOMLANGAGE [NOMBASE]\n"
|
||||
|
||||
#~ msgid " -d, --dbname=DBNAME database to install language in\n"
|
||||
#~ msgstr " -d, --dbname=NOMBASE base sur laquelle installer le langage\n"
|
||||
|
||||
#~ msgid " -l, --list show a list of currently installed languages\n"
|
||||
#~ msgstr ""
|
||||
#~ " -l, --list affiche la liste des langages déjà\n"
|
||||
#~ " installés\n"
|
||||
|
||||
#~ msgid " -E, --encrypted encrypt stored password\n"
|
||||
#~ msgstr " -E, --encrypted chiffre le mot de passe stocké\n"
|
||||
|
||||
#~ msgid " -N, --unencrypted do not encrypt stored password\n"
|
||||
#~ msgstr " -N, --unencrypted ne chiffre pas le mot de passe stocké\n"
|
||||
|
||||
#~ msgid "%s: language \"%s\" is not installed in database \"%s\"\n"
|
||||
#~ msgstr "%s : le langage « %s » n'est pas installé dans la base de données « %s »\n"
|
||||
|
||||
#~ msgid "%s: language removal failed: %s"
|
||||
#~ msgstr "%s : la suppression du langage a échoué : %s"
|
||||
|
||||
#~ msgid ""
|
||||
#~ "%s removes a procedural language from a database.\n"
|
||||
#~ "\n"
|
||||
#~ msgstr ""
|
||||
#~ "%s supprime un langage procédural d'une base de données.\n"
|
||||
#~ "\n"
|
||||
|
||||
#~ msgid " -d, --dbname=DBNAME database from which to remove the language\n"
|
||||
#~ msgstr ""
|
||||
#~ " -d, --dbname=NOMBASE base de données à partir de laquelle\n"
|
||||
#~ " supprimer le langage\n"
|
||||
|
||||
#~ msgid "%s: cannot use the \"freeze\" option when performing only analyze\n"
|
||||
#~ msgstr ""
|
||||
#~ "%s : ne peut utiliser l'option « freeze » lors de l'exécution d'un ANALYZE\n"
|
||||
#~ "seul\n"
|
||||
|
||||
#~ msgid "%s: out of memory\n"
|
||||
#~ msgstr "%s : mémoire épuisée\n"
|
||||
|
||||
#~ msgid "pg_strdup: cannot duplicate null pointer (internal error)\n"
|
||||
#~ msgstr "pg_strdup : ne peut pas dupliquer un pointeur nul (erreur interne)\n"
|
||||
|
||||
#~ msgid " --help show this help, then exit\n"
|
||||
#~ msgstr " --help affiche cette aide et quitte\n"
|
||||
|
||||
#~ msgid " --version output version information, then exit\n"
|
||||
#~ msgstr " --version affiche la version et quitte\n"
|
||||
|
||||
#~ msgid " --help show this help, then exit\n"
|
||||
#~ msgstr " --help affiche cette aide et quitte\n"
|
||||
|
||||
#~ msgid " --version output version information, then exit\n"
|
||||
#~ msgstr " --version affiche la version et quitte\n"
|
||||
#~ "%s : il existe encore %s fonctions déclarées dans le langage « %s » ;\n"
|
||||
#~ "langage non supprimé\n"
|
||||
|
||||
#~ msgid ""
|
||||
#~ "\n"
|
||||
@ -1202,22 +1133,94 @@ msgstr ""
|
||||
#~ "Si une des options -d, -D, -r, -R, -s, -S et NOMROLE n'est pas précisée,\n"
|
||||
#~ "elle sera demandée interactivement.\n"
|
||||
|
||||
#~ msgid "%s: still %s functions declared in language \"%s\"; language not removed\n"
|
||||
#~ msgid " --version output version information, then exit\n"
|
||||
#~ msgstr " --version affiche la version et quitte\n"
|
||||
|
||||
#~ msgid " --help show this help, then exit\n"
|
||||
#~ msgstr " --help affiche cette aide et quitte\n"
|
||||
|
||||
#~ msgid " --version output version information, then exit\n"
|
||||
#~ msgstr " --version affiche la version et quitte\n"
|
||||
|
||||
#~ msgid " --help show this help, then exit\n"
|
||||
#~ msgstr " --help affiche cette aide et quitte\n"
|
||||
|
||||
#~ msgid "pg_strdup: cannot duplicate null pointer (internal error)\n"
|
||||
#~ msgstr "pg_strdup : ne peut pas dupliquer un pointeur nul (erreur interne)\n"
|
||||
|
||||
#~ msgid "%s: out of memory\n"
|
||||
#~ msgstr "%s : mémoire épuisée\n"
|
||||
|
||||
#~ msgid "%s: cannot use the \"freeze\" option when performing only analyze\n"
|
||||
#~ msgstr ""
|
||||
#~ "%s : il existe encore %s fonctions déclarées dans le langage « %s » ;\n"
|
||||
#~ "langage non supprimé\n"
|
||||
#~ "%s : ne peut utiliser l'option « freeze » lors de l'exécution d'un ANALYZE\n"
|
||||
#~ "seul\n"
|
||||
|
||||
#~ msgid " --help show this help, then exit\n"
|
||||
#~ msgstr " --help affiche cette aide et quitte\n"
|
||||
#~ msgid " -d, --dbname=DBNAME database from which to remove the language\n"
|
||||
#~ msgstr ""
|
||||
#~ " -d, --dbname=NOMBASE base de données à partir de laquelle\n"
|
||||
#~ " supprimer le langage\n"
|
||||
|
||||
#~ msgid " --version output version information, then exit\n"
|
||||
#~ msgstr " --version affiche la version et quitte\n"
|
||||
#~ msgid ""
|
||||
#~ "%s removes a procedural language from a database.\n"
|
||||
#~ "\n"
|
||||
#~ msgstr ""
|
||||
#~ "%s supprime un langage procédural d'une base de données.\n"
|
||||
#~ "\n"
|
||||
|
||||
#~ msgid "%s: could not get current user name: %s\n"
|
||||
#~ msgstr "%s : n'a pas pu récupérer le nom de l'utilisateur actuel : %s\n"
|
||||
#~ msgid "%s: language removal failed: %s"
|
||||
#~ msgstr "%s : la suppression du langage a échoué : %s"
|
||||
|
||||
#~ msgid "%s: could not obtain information about current user: %s\n"
|
||||
#~ msgstr "%s : n'a pas pu obtenir les informations concernant l'utilisateur actuel : %s\n"
|
||||
#~ msgid "%s: language \"%s\" is not installed in database \"%s\"\n"
|
||||
#~ msgstr "%s : le langage « %s » n'est pas installé dans la base de données « %s »\n"
|
||||
|
||||
#~ msgid "%s: invalid socket: %s"
|
||||
#~ msgstr "%s : socket invalide : %s"
|
||||
#~ msgid " -N, --unencrypted do not encrypt stored password\n"
|
||||
#~ msgstr " -N, --unencrypted ne chiffre pas le mot de passe stocké\n"
|
||||
|
||||
#~ msgid " -E, --encrypted encrypt stored password\n"
|
||||
#~ msgstr " -E, --encrypted chiffre le mot de passe stocké\n"
|
||||
|
||||
#~ msgid " -l, --list show a list of currently installed languages\n"
|
||||
#~ msgstr ""
|
||||
#~ " -l, --list affiche la liste des langages déjà\n"
|
||||
#~ " installés\n"
|
||||
|
||||
#~ msgid " -d, --dbname=DBNAME database to install language in\n"
|
||||
#~ msgstr " -d, --dbname=NOMBASE base sur laquelle installer le langage\n"
|
||||
|
||||
#~ msgid " %s [OPTION]... LANGNAME [DBNAME]\n"
|
||||
#~ msgstr " %s [OPTION]... NOMLANGAGE [NOMBASE]\n"
|
||||
|
||||
#~ msgid ""
|
||||
#~ "%s installs a procedural language into a PostgreSQL database.\n"
|
||||
#~ "\n"
|
||||
#~ msgstr ""
|
||||
#~ "%s installe un langage de procédures dans une base de données PostgreSQL.\n"
|
||||
#~ "\n"
|
||||
|
||||
#~ msgid "%s: language installation failed: %s"
|
||||
#~ msgstr "%s : l'installation du langage a échoué : %s"
|
||||
|
||||
#~ msgid "%s: language \"%s\" is already installed in database \"%s\"\n"
|
||||
#~ msgstr "%s : le langage « %s » est déjà installé sur la base de données « %s »\n"
|
||||
|
||||
#~ msgid "%s: missing required argument language name\n"
|
||||
#~ msgstr "%s : argument nom du langage requis mais manquant\n"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Procedural Languages"
|
||||
#~ msgstr "Langages procéduraux"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Trusted?"
|
||||
#~ msgstr "De confiance (trusted) ?"
|
||||
|
||||
#~ msgid "yes"
|
||||
#~ msgstr "oui"
|
||||
|
||||
#~ msgid "no"
|
||||
#~ msgstr "non"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Name"
|
||||
#~ msgstr "Nom"
|
||||
|
||||
#~ msgid "%s: too many parallel jobs requested (maximum: %d)\n"
|
||||
#~ msgstr "%s : trop de jobs en parallèle demandés (maximum %d)\n"
|
||||
|
@ -3,13 +3,13 @@
|
||||
# This file is distributed under the same license as the PostgreSQL package.
|
||||
# Serguei A. Mokhov, <mokhov@cs.concordia.ca>, 2003-2004.
|
||||
# Oleg Bartunov <oleg@sai.msu.su>, 2004.
|
||||
# Alexander Lakhin <exclusion@gmail.com>, 2012-2017.
|
||||
# Alexander Lakhin <exclusion@gmail.com>, 2012-2017, 2019.
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: pgscripts (PostgreSQL current)\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@postgresql.org\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2019-06-17 21:30+0300\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2018-04-27 16:44+0300\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2019-08-28 07:05+0300\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2019-09-02 12:33+0300\n"
|
||||
"Last-Translator: Alexander Lakhin <exclusion@gmail.com>\n"
|
||||
"Language-Team: Russian <pgsql-ru-general@postgresql.org>\n"
|
||||
"Language: ru\n"
|
||||
@ -79,13 +79,13 @@ msgstr "неверный формат вывода (внутренняя оши
|
||||
#: clusterdb.c:111 clusterdb.c:130 createdb.c:119 createdb.c:138
|
||||
#: createuser.c:166 createuser.c:181 dropdb.c:94 dropdb.c:103 dropdb.c:111
|
||||
#: dropuser.c:90 dropuser.c:105 dropuser.c:120 pg_isready.c:93 pg_isready.c:107
|
||||
#: reindexdb.c:131 reindexdb.c:150 vacuumdb.c:217 vacuumdb.c:236
|
||||
#: reindexdb.c:131 reindexdb.c:150 vacuumdb.c:215 vacuumdb.c:234
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Try \"%s --help\" for more information.\n"
|
||||
msgstr "Для дополнительной информации попробуйте \"%s --help\".\n"
|
||||
|
||||
#: clusterdb.c:128 createdb.c:136 createuser.c:179 dropdb.c:109 dropuser.c:103
|
||||
#: pg_isready.c:105 reindexdb.c:148 vacuumdb.c:234
|
||||
#: pg_isready.c:105 reindexdb.c:148 vacuumdb.c:232
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: too many command-line arguments (first is \"%s\")\n"
|
||||
msgstr "%s: слишком много аргументов командной строки (первый: \"%s\")\n"
|
||||
@ -125,18 +125,18 @@ msgstr ""
|
||||
"\n"
|
||||
|
||||
#: clusterdb.c:274 createdb.c:252 createuser.c:343 dropdb.c:156 dropuser.c:161
|
||||
#: pg_isready.c:222 reindexdb.c:402 vacuumdb.c:1002
|
||||
#: pg_isready.c:222 reindexdb.c:402 vacuumdb.c:1014
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Usage:\n"
|
||||
msgstr "Использование:\n"
|
||||
|
||||
#: clusterdb.c:275 reindexdb.c:403 vacuumdb.c:1003
|
||||
#: clusterdb.c:275 reindexdb.c:403 vacuumdb.c:1015
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " %s [OPTION]... [DBNAME]\n"
|
||||
msgstr " %s [ПАРАМЕТР]... [ИМЯ_БД]\n"
|
||||
|
||||
#: clusterdb.c:276 createdb.c:254 createuser.c:345 dropdb.c:158 dropuser.c:163
|
||||
#: pg_isready.c:225 reindexdb.c:404 vacuumdb.c:1004
|
||||
#: pg_isready.c:225 reindexdb.c:404 vacuumdb.c:1016
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"\n"
|
||||
@ -188,7 +188,7 @@ msgid " -?, --help show this help, then exit\n"
|
||||
msgstr " -?, --help показать эту справку и выйти\n"
|
||||
|
||||
#: clusterdb.c:285 createdb.c:265 createuser.c:367 dropdb.c:164 dropuser.c:170
|
||||
#: pg_isready.c:231 reindexdb.c:416 vacuumdb.c:1020
|
||||
#: pg_isready.c:231 reindexdb.c:416 vacuumdb.c:1032
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"\n"
|
||||
@ -198,37 +198,37 @@ msgstr ""
|
||||
"Параметры подключения:\n"
|
||||
|
||||
#: clusterdb.c:286 createuser.c:368 dropdb.c:165 dropuser.c:171 reindexdb.c:417
|
||||
#: vacuumdb.c:1021
|
||||
#: vacuumdb.c:1033
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " -h, --host=HOSTNAME database server host or socket directory\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
" -h, --host=ИМЯ имя сервера баз данных или каталог сокетов\n"
|
||||
|
||||
#: clusterdb.c:287 createuser.c:369 dropdb.c:166 dropuser.c:172 reindexdb.c:418
|
||||
#: vacuumdb.c:1022
|
||||
#: vacuumdb.c:1034
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " -p, --port=PORT database server port\n"
|
||||
msgstr " -p, --port=ПОРТ порт сервера баз данных\n"
|
||||
|
||||
#: clusterdb.c:288 dropdb.c:167 reindexdb.c:419 vacuumdb.c:1023
|
||||
#: clusterdb.c:288 dropdb.c:167 reindexdb.c:419 vacuumdb.c:1035
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " -U, --username=USERNAME user name to connect as\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
" -U, --username=ИМЯ имя пользователя для подключения к серверу\n"
|
||||
|
||||
#: clusterdb.c:289 createuser.c:371 dropdb.c:168 dropuser.c:174 reindexdb.c:420
|
||||
#: vacuumdb.c:1024
|
||||
#: vacuumdb.c:1036
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " -w, --no-password never prompt for password\n"
|
||||
msgstr " -w, --no-password не запрашивать пароль\n"
|
||||
|
||||
#: clusterdb.c:290 createuser.c:372 dropdb.c:169 dropuser.c:175 reindexdb.c:421
|
||||
#: vacuumdb.c:1025
|
||||
#: vacuumdb.c:1037
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " -W, --password force password prompt\n"
|
||||
msgstr " -W, --password запросить пароль\n"
|
||||
|
||||
#: clusterdb.c:291 dropdb.c:170 reindexdb.c:422 vacuumdb.c:1026
|
||||
#: clusterdb.c:291 dropdb.c:170 reindexdb.c:422 vacuumdb.c:1038
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " --maintenance-db=DBNAME alternate maintenance database\n"
|
||||
msgstr " --maintenance-db=ИМЯ_БД выбор другой обслуживаемой базы данных\n"
|
||||
@ -243,7 +243,7 @@ msgstr ""
|
||||
"Подробнее о кластеризации вы можете узнать в описании SQL-команды CLUSTER.\n"
|
||||
|
||||
#: clusterdb.c:293 createdb.c:273 createuser.c:373 dropdb.c:171 dropuser.c:176
|
||||
#: pg_isready.c:236 reindexdb.c:424 vacuumdb.c:1028
|
||||
#: pg_isready.c:236 reindexdb.c:424 vacuumdb.c:1040
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"\n"
|
||||
@ -667,7 +667,7 @@ msgstr "Введите имя удаляемой роли: "
|
||||
#: dropuser.c:119
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: missing required argument role name\n"
|
||||
msgstr "%s: отсутствует необходимый аргумент: название роли\n"
|
||||
msgstr "%s: отсутствует необходимый аргумент: имя роли\n"
|
||||
|
||||
#: dropuser.c:127
|
||||
#, c-format
|
||||
@ -866,7 +866,7 @@ msgstr "%s: переиндексировать таблицу \"%s\" в базе
|
||||
#: reindexdb.c:311
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: reindexing of index \"%s\" in database \"%s\" failed: %s"
|
||||
msgstr "%s: переиндексировать индекс \"%s\" в базе \"%s\" не удалось: %s"
|
||||
msgstr "%s: перестроить индекс \"%s\" в базе \"%s\" не удалось: %s"
|
||||
|
||||
#: reindexdb.c:314
|
||||
#, c-format
|
||||
@ -938,65 +938,66 @@ msgstr ""
|
||||
"\n"
|
||||
"Подробнее о переиндексации вы можете узнать в описании SQL-команды REINDEX.\n"
|
||||
|
||||
#: vacuumdb.c:199
|
||||
#: vacuumdb.c:203
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: number of parallel jobs must be at least 1\n"
|
||||
msgstr "%s: число параллельных заданий должно быть не меньше 1\n"
|
||||
|
||||
#: vacuumdb.c:205
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: too many parallel jobs requested (maximum: %d)\n"
|
||||
msgstr "%s: запрошено слишком много параллельных заданий (при максимуме: %d)\n"
|
||||
|
||||
#: vacuumdb.c:244 vacuumdb.c:250
|
||||
#: vacuumdb.c:242 vacuumdb.c:248
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: cannot use the \"%s\" option when performing only analyze\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"%s: при выполнении только анализа нельзя использовать параметр \"%s\"\n"
|
||||
|
||||
#: vacuumdb.c:267
|
||||
#: vacuumdb.c:265
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: cannot vacuum all databases and a specific one at the same time\n"
|
||||
msgstr "%s: нельзя очистить все базы данных и одну конкретную одновременно\n"
|
||||
|
||||
#: vacuumdb.c:273
|
||||
#: vacuumdb.c:271
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: cannot vacuum specific table(s) in all databases\n"
|
||||
msgstr "%s: нельзя очистить одну указанную таблицу(ы) во всех базах\n"
|
||||
msgstr "%s: нельзя очистить только указанную таблицу(ы) во всех базах\n"
|
||||
|
||||
#: vacuumdb.c:359
|
||||
#: vacuumdb.c:357
|
||||
msgid "Generating minimal optimizer statistics (1 target)"
|
||||
msgstr "Вычисление минимальной статистики для оптимизатора (1 запись)"
|
||||
|
||||
#: vacuumdb.c:360
|
||||
#: vacuumdb.c:358
|
||||
msgid "Generating medium optimizer statistics (10 targets)"
|
||||
msgstr "Вычисление средней статистики для оптимизатора (10 записей)"
|
||||
|
||||
#: vacuumdb.c:361
|
||||
#: vacuumdb.c:359
|
||||
msgid "Generating default (full) optimizer statistics"
|
||||
msgstr "Вычисление стандартной (полной) статистики для оптимизатора"
|
||||
|
||||
#: vacuumdb.c:373
|
||||
#: vacuumdb.c:371
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: processing database \"%s\": %s\n"
|
||||
msgstr "%s: обработка базы данных \"%s\": %s\n"
|
||||
|
||||
#: vacuumdb.c:376
|
||||
#: vacuumdb.c:374
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: vacuuming database \"%s\"\n"
|
||||
msgstr "%s: очистка базы данных \"%s\"\n"
|
||||
|
||||
#: vacuumdb.c:728
|
||||
#: vacuumdb.c:453
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: too many jobs for this platform -- try %d\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"%s: слишком много заданий для этой платформы — попробуйте уменьшить до %d\n"
|
||||
|
||||
#: vacuumdb.c:740
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: vacuuming of table \"%s\" in database \"%s\" failed: %s"
|
||||
msgstr "%s: очистить таблицу \"%s\" в базе \"%s\" не удалось: %s"
|
||||
|
||||
#: vacuumdb.c:731 vacuumdb.c:866
|
||||
#: vacuumdb.c:743 vacuumdb.c:878
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: vacuuming of database \"%s\" failed: %s"
|
||||
msgstr "%s: очистить базу данных \"%s\" не удалось: %s"
|
||||
|
||||
#: vacuumdb.c:1001
|
||||
#: vacuumdb.c:1013
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"%s cleans and analyzes a PostgreSQL database.\n"
|
||||
@ -1005,17 +1006,17 @@ msgstr ""
|
||||
"%s очищает и анализирует базу данных PostgreSQL.\n"
|
||||
"\n"
|
||||
|
||||
#: vacuumdb.c:1005
|
||||
#: vacuumdb.c:1017
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " -a, --all vacuum all databases\n"
|
||||
msgstr " -a, --all очистить все базы данных\n"
|
||||
|
||||
#: vacuumdb.c:1006
|
||||
#: vacuumdb.c:1018
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " -d, --dbname=DBNAME database to vacuum\n"
|
||||
msgstr " -d, --dbname=ИМЯ_БД очистить указанную базу данных\n"
|
||||
|
||||
#: vacuumdb.c:1007
|
||||
#: vacuumdb.c:1019
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
" -e, --echo show the commands being sent to the "
|
||||
@ -1023,19 +1024,19 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
" -e, --echo отображать команды, отправляемые серверу\n"
|
||||
|
||||
#: vacuumdb.c:1008
|
||||
#: vacuumdb.c:1020
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " -f, --full do full vacuuming\n"
|
||||
msgstr " -f, --full произвести полную очистку\n"
|
||||
|
||||
#: vacuumdb.c:1009
|
||||
#: vacuumdb.c:1021
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " -F, --freeze freeze row transaction information\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
" -F, --freeze заморозить информацию о транзакциях в "
|
||||
"строках\n"
|
||||
|
||||
#: vacuumdb.c:1010
|
||||
#: vacuumdb.c:1022
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
" -j, --jobs=NUM use this many concurrent connections to "
|
||||
@ -1044,34 +1045,34 @@ msgstr ""
|
||||
" -j, --jobs=ЧИСЛО запускать для очистки заданное число "
|
||||
"заданий\n"
|
||||
|
||||
#: vacuumdb.c:1011
|
||||
#: vacuumdb.c:1023
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " -q, --quiet don't write any messages\n"
|
||||
msgstr " -q, --quiet не выводить сообщения\n"
|
||||
|
||||
#: vacuumdb.c:1012
|
||||
#: vacuumdb.c:1024
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " -t, --table='TABLE[(COLUMNS)]' vacuum specific table(s) only\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
" -t, --table='ТАБЛ[(СТОЛБЦЫ)]' очистить только указанную таблицу(ы)\n"
|
||||
|
||||
#: vacuumdb.c:1013
|
||||
#: vacuumdb.c:1025
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " -v, --verbose write a lot of output\n"
|
||||
msgstr " -v, --verbose выводить исчерпывающие сообщения\n"
|
||||
|
||||
#: vacuumdb.c:1014
|
||||
#: vacuumdb.c:1026
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
" -V, --version output version information, then exit\n"
|
||||
msgstr " -V, --version показать версию и выйти\n"
|
||||
|
||||
#: vacuumdb.c:1015
|
||||
#: vacuumdb.c:1027
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " -z, --analyze update optimizer statistics\n"
|
||||
msgstr " -z, --analyze обновить статистику оптимизатора\n"
|
||||
|
||||
#: vacuumdb.c:1016
|
||||
#: vacuumdb.c:1028
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
" -Z, --analyze-only only update optimizer statistics; no "
|
||||
@ -1080,7 +1081,7 @@ msgstr ""
|
||||
" -Z, --analyze-only только обновить статистику оптимизатора,\n"
|
||||
" не очищать БД\n"
|
||||
|
||||
#: vacuumdb.c:1017
|
||||
#: vacuumdb.c:1029
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
" --analyze-in-stages only update optimizer statistics, in "
|
||||
@ -1092,12 +1093,12 @@ msgstr ""
|
||||
" (в несколько проходов для большей "
|
||||
"скорости), без очистки\n"
|
||||
|
||||
#: vacuumdb.c:1019
|
||||
#: vacuumdb.c:1031
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " -?, --help show this help, then exit\n"
|
||||
msgstr " -?, --help показать эту справку и выйти\n"
|
||||
|
||||
#: vacuumdb.c:1027
|
||||
#: vacuumdb.c:1039
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"\n"
|
||||
@ -1106,6 +1107,10 @@ msgstr ""
|
||||
"\n"
|
||||
"Подробнее об очистке вы можете узнать в описании SQL-команды VACUUM.\n"
|
||||
|
||||
#~ msgid "%s: too many parallel jobs requested (maximum: %d)\n"
|
||||
#~ msgstr ""
|
||||
#~ "%s: запрошено слишком много параллельных заданий (при максимуме: %d)\n"
|
||||
|
||||
#~ msgid "%s: invalid socket: %s"
|
||||
#~ msgstr "%s: неверный сокет: %s"
|
||||
|
||||
|
@ -1,5 +1,5 @@
|
||||
# Swedish message translation file for postgresql
|
||||
# Dennis Björklund <db@zigo.dhs.org>, 2003, 2004, 2005, 2006, 2017, 2018.
|
||||
# Dennis Björklund <db@zigo.dhs.org>, 2003, 2004, 2005, 2006, 2017, 2018, 2019.
|
||||
# Peter Eisentraut <peter_e@gmx.net>, 2013.
|
||||
# Mats Erik Andersson <bsd@gisladisker.se>, 2014.
|
||||
#
|
||||
@ -7,8 +7,8 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: PostgreSQL 10\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@postgresql.org\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2018-03-08 18:45+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2018-03-10 08:30+0100\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2019-08-28 11:31+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2019-08-31 18:12+0200\n"
|
||||
"Last-Translator: Dennis Björklund <db@zigo.dhs.org>\n"
|
||||
"Language-Team: Swedish <sv@li.org>\n"
|
||||
"Language: sv\n"
|
||||
@ -49,22 +49,22 @@ msgid_plural "(%lu rows)"
|
||||
msgstr[0] "(%lu rad)"
|
||||
msgstr[1] "(%lu rader)"
|
||||
|
||||
#: ../../fe_utils/print.c:2913
|
||||
#: ../../fe_utils/print.c:2937
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Interrupted\n"
|
||||
msgstr "Avbruten\n"
|
||||
|
||||
#: ../../fe_utils/print.c:2977
|
||||
#: ../../fe_utils/print.c:3001
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Cannot add header to table content: column count of %d exceeded.\n"
|
||||
msgstr "Kan inte lägga till rubrik till tabellinnehåll: antal kolumner (%d) överskridet.\n"
|
||||
|
||||
#: ../../fe_utils/print.c:3017
|
||||
#: ../../fe_utils/print.c:3041
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Cannot add cell to table content: total cell count of %d exceeded.\n"
|
||||
msgstr "Kan inte lägga till cell till tabellinnehåll: totala cellantalet (%d) överskridet.\n"
|
||||
|
||||
#: ../../fe_utils/print.c:3266
|
||||
#: ../../fe_utils/print.c:3290
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "invalid output format (internal error): %d"
|
||||
msgstr "ogiltigt utdataformat (internt fel): %d"
|
||||
@ -118,18 +118,18 @@ msgstr ""
|
||||
"\n"
|
||||
|
||||
#: clusterdb.c:274 createdb.c:252 createuser.c:343 dropdb.c:156 dropuser.c:161
|
||||
#: pg_isready.c:222 reindexdb.c:402 vacuumdb.c:963
|
||||
#: pg_isready.c:222 reindexdb.c:402 vacuumdb.c:1014
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Usage:\n"
|
||||
msgstr "Användning:\n"
|
||||
|
||||
#: clusterdb.c:275 reindexdb.c:403 vacuumdb.c:964
|
||||
#: clusterdb.c:275 reindexdb.c:403 vacuumdb.c:1015
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " %s [OPTION]... [DBNAME]\n"
|
||||
msgstr " %s [FLAGGA]... [DBNAMN]\n"
|
||||
|
||||
#: clusterdb.c:276 createdb.c:254 createuser.c:345 dropdb.c:158 dropuser.c:163
|
||||
#: pg_isready.c:225 reindexdb.c:404 vacuumdb.c:965
|
||||
#: pg_isready.c:225 reindexdb.c:404 vacuumdb.c:1016
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"\n"
|
||||
@ -179,7 +179,7 @@ msgid " -?, --help show this help, then exit\n"
|
||||
msgstr " -?, --help visa denna hjälp, avsluta sedan\n"
|
||||
|
||||
#: clusterdb.c:285 createdb.c:265 createuser.c:367 dropdb.c:164 dropuser.c:170
|
||||
#: pg_isready.c:231 reindexdb.c:416 vacuumdb.c:981
|
||||
#: pg_isready.c:231 reindexdb.c:416 vacuumdb.c:1032
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"\n"
|
||||
@ -189,35 +189,35 @@ msgstr ""
|
||||
"Flaggor för anslutning:\n"
|
||||
|
||||
#: clusterdb.c:286 createuser.c:368 dropdb.c:165 dropuser.c:171 reindexdb.c:417
|
||||
#: vacuumdb.c:982
|
||||
#: vacuumdb.c:1033
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " -h, --host=HOSTNAME database server host or socket directory\n"
|
||||
msgstr " -h, --host=VÄRDNAMN databasens värdnamn eller socketkatalog\n"
|
||||
|
||||
#: clusterdb.c:287 createuser.c:369 dropdb.c:166 dropuser.c:172 reindexdb.c:418
|
||||
#: vacuumdb.c:983
|
||||
#: vacuumdb.c:1034
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " -p, --port=PORT database server port\n"
|
||||
msgstr " -p, --port=PORT databasserverns port\n"
|
||||
|
||||
#: clusterdb.c:288 dropdb.c:167 reindexdb.c:419 vacuumdb.c:984
|
||||
#: clusterdb.c:288 dropdb.c:167 reindexdb.c:419 vacuumdb.c:1035
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " -U, --username=USERNAME user name to connect as\n"
|
||||
msgstr " -U, --username=ANVÄNDARE användarnamn att ansluta som\n"
|
||||
|
||||
#: clusterdb.c:289 createuser.c:371 dropdb.c:168 dropuser.c:174 reindexdb.c:420
|
||||
#: vacuumdb.c:985
|
||||
#: vacuumdb.c:1036
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " -w, --no-password never prompt for password\n"
|
||||
msgstr " -w, --no-password fråga ej efter lösenord\n"
|
||||
|
||||
#: clusterdb.c:290 createuser.c:372 dropdb.c:169 dropuser.c:175 reindexdb.c:421
|
||||
#: vacuumdb.c:986
|
||||
#: vacuumdb.c:1037
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " -W, --password force password prompt\n"
|
||||
msgstr " -W, --password framtvinga fråga om lösenord\n"
|
||||
|
||||
#: clusterdb.c:291 dropdb.c:170 reindexdb.c:422 vacuumdb.c:987
|
||||
#: clusterdb.c:291 dropdb.c:170 reindexdb.c:422 vacuumdb.c:1038
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " --maintenance-db=DBNAME alternate maintenance database\n"
|
||||
msgstr " --maintenance-db=DBNAMN annat val av underhållsdatabas\n"
|
||||
@ -232,7 +232,7 @@ msgstr ""
|
||||
"Läs beskrivningen av SQL-kommandot CLUSTER för detaljer.\n"
|
||||
|
||||
#: clusterdb.c:293 createdb.c:273 createuser.c:373 dropdb.c:171 dropuser.c:176
|
||||
#: pg_isready.c:236 reindexdb.c:424 vacuumdb.c:989
|
||||
#: pg_isready.c:236 reindexdb.c:424 vacuumdb.c:1040
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"\n"
|
||||
@ -255,17 +255,17 @@ msgstr "%s: kunde inte ansluta till databas %s: slut på minne\n"
|
||||
msgid "%s: could not connect to database %s: %s"
|
||||
msgstr "%s: kunde inte ansluta till databas %s: %s"
|
||||
|
||||
#: common.c:196 common.c:224
|
||||
#: common.c:195 common.c:223
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: query failed: %s"
|
||||
msgstr "%s: fråga misslyckades: %s"
|
||||
|
||||
#: common.c:198 common.c:226
|
||||
#: common.c:197 common.c:225
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: query was: %s\n"
|
||||
msgstr "%s: frågan var: %s\n"
|
||||
|
||||
#: common.c:351
|
||||
#: common.c:343
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: query returned %d row instead of one: %s\n"
|
||||
msgid_plural "%s: query returned %d rows instead of one: %s\n"
|
||||
@ -273,33 +273,33 @@ msgstr[0] "%s: fråga gav %d rad istället för en: %s\n"
|
||||
msgstr[1] "%s: fråga gav %d rader istället för en: %s\n"
|
||||
|
||||
#. translator: abbreviation for "yes"
|
||||
#: common.c:377
|
||||
#: common.c:369
|
||||
msgid "y"
|
||||
msgstr "j"
|
||||
|
||||
#. translator: abbreviation for "no"
|
||||
#: common.c:379
|
||||
#: common.c:371
|
||||
msgid "n"
|
||||
msgstr "n"
|
||||
|
||||
#. translator: This is a question followed by the translated options for
|
||||
#. "yes" and "no".
|
||||
#: common.c:389
|
||||
#: common.c:381
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s (%s/%s) "
|
||||
msgstr "%s (%s/%s) "
|
||||
|
||||
#: common.c:403
|
||||
#: common.c:395
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Please answer \"%s\" or \"%s\".\n"
|
||||
msgstr "Var vänlig att svara \"%s\" eller \"%s\".\n"
|
||||
|
||||
#: common.c:482 common.c:519
|
||||
#: common.c:474 common.c:511
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Cancel request sent\n"
|
||||
msgstr "Avbrottsbegäran skickad.\n"
|
||||
|
||||
#: common.c:485 common.c:523
|
||||
#: common.c:477 common.c:515
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Could not send cancel request: %s"
|
||||
msgstr "Kunde inte skicka avbrottsbegäran: %s"
|
||||
@ -873,16 +873,11 @@ msgstr ""
|
||||
"\n"
|
||||
"Läs beskrivningen av SQL-kommandot REINDEX för detaljer.\n"
|
||||
|
||||
#: vacuumdb.c:197
|
||||
#: vacuumdb.c:203
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: number of parallel jobs must be at least 1\n"
|
||||
msgstr "%s: antalet parallella jobb måste vara minst 1\n"
|
||||
|
||||
#: vacuumdb.c:203
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: too many parallel jobs requested (maximum: %d)\n"
|
||||
msgstr "%s: för många parallella job (maximum: %d)\n"
|
||||
|
||||
#: vacuumdb.c:242 vacuumdb.c:248
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: cannot use the \"%s\" option when performing only analyze\n"
|
||||
@ -920,22 +915,22 @@ msgstr "%s: processar databasen \"%s\": %s\n"
|
||||
msgid "%s: vacuuming database \"%s\"\n"
|
||||
msgstr "%s: städar databasen \"%s\".\n"
|
||||
|
||||
#: vacuumdb.c:719
|
||||
#: vacuumdb.c:453
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: too many jobs for this platform -- try %d\n"
|
||||
msgstr "%s: för många jobb för denna plattform -- försök med %d\n"
|
||||
|
||||
#: vacuumdb.c:740
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: vacuuming of table \"%s\" in database \"%s\" failed: %s"
|
||||
msgstr "%s: städning av tabell \"%s\" i databasen \"%s\" misslyckades: %s"
|
||||
|
||||
#: vacuumdb.c:722 vacuumdb.c:839
|
||||
#: vacuumdb.c:743 vacuumdb.c:878
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: vacuuming of database \"%s\" failed: %s"
|
||||
msgstr "%s: städning av databasen \"%s\" misslyckades: %s"
|
||||
|
||||
#: vacuumdb.c:953
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: invalid socket: %s"
|
||||
msgstr "%s: ogiltigt uttag: %s"
|
||||
|
||||
#: vacuumdb.c:962
|
||||
#: vacuumdb.c:1013
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"%s cleans and analyzes a PostgreSQL database.\n"
|
||||
@ -944,67 +939,67 @@ msgstr ""
|
||||
"%s städar och analyserar en PostgreSQL-databas.\n"
|
||||
"\n"
|
||||
|
||||
#: vacuumdb.c:966
|
||||
#: vacuumdb.c:1017
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " -a, --all vacuum all databases\n"
|
||||
msgstr " -a, --all städa i alla databaser\n"
|
||||
|
||||
#: vacuumdb.c:967
|
||||
#: vacuumdb.c:1018
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " -d, --dbname=DBNAME database to vacuum\n"
|
||||
msgstr " -d, --dbname=DBNAMN databas att städa i\n"
|
||||
|
||||
#: vacuumdb.c:968
|
||||
#: vacuumdb.c:1019
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " -e, --echo show the commands being sent to the server\n"
|
||||
msgstr " -e, --echo visa kommandon som skickas till servern\n"
|
||||
|
||||
#: vacuumdb.c:969
|
||||
#: vacuumdb.c:1020
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " -f, --full do full vacuuming\n"
|
||||
msgstr " -f, --full utför full städning\n"
|
||||
|
||||
#: vacuumdb.c:970
|
||||
#: vacuumdb.c:1021
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " -F, --freeze freeze row transaction information\n"
|
||||
msgstr " -F, --freeze frys information om radtransaktioner\n"
|
||||
|
||||
#: vacuumdb.c:971
|
||||
#: vacuumdb.c:1022
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " -j, --jobs=NUM use this many concurrent connections to vacuum\n"
|
||||
msgstr " -j, --jobs=NUM använd så här många samtida anslutningar för städning\n"
|
||||
|
||||
#: vacuumdb.c:972
|
||||
#: vacuumdb.c:1023
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " -q, --quiet don't write any messages\n"
|
||||
msgstr " -q, --quiet skriv inte ut några meddelanden\n"
|
||||
|
||||
#: vacuumdb.c:973
|
||||
#: vacuumdb.c:1024
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " -t, --table='TABLE[(COLUMNS)]' vacuum specific table(s) only\n"
|
||||
msgstr " -t, --table='TABELL[(KOLUMNER)]' städa enbart i dessa tabeller\n"
|
||||
|
||||
#: vacuumdb.c:974
|
||||
#: vacuumdb.c:1025
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " -v, --verbose write a lot of output\n"
|
||||
msgstr " -v, --verbose skriv massor med utdata\n"
|
||||
|
||||
#: vacuumdb.c:975
|
||||
#: vacuumdb.c:1026
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " -V, --version output version information, then exit\n"
|
||||
msgstr " -V, --version visa versionsinformation, avsluta sedan\n"
|
||||
|
||||
#: vacuumdb.c:976
|
||||
#: vacuumdb.c:1027
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " -z, --analyze update optimizer statistics\n"
|
||||
msgstr " -z, --analyze uppdatera optimeringsstatistik\n"
|
||||
|
||||
#: vacuumdb.c:977
|
||||
#: vacuumdb.c:1028
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " -Z, --analyze-only only update optimizer statistics; no vacuum\n"
|
||||
msgstr " -Z, --analyze-only uppdatera bara optimeringsstatistik; ingen städning\n"
|
||||
|
||||
#: vacuumdb.c:978
|
||||
#: vacuumdb.c:1029
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
" --analyze-in-stages only update optimizer statistics, in multiple\n"
|
||||
@ -1013,12 +1008,12 @@ msgstr ""
|
||||
" --analyze-in-stages uppdatera bara optimeringsstatistik, men i\n"
|
||||
" flera steg för snabbare resultat; ingen städning\n"
|
||||
|
||||
#: vacuumdb.c:980
|
||||
#: vacuumdb.c:1031
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " -?, --help show this help, then exit\n"
|
||||
msgstr " -?, --help visa denna hjälp, avsluta sedan\n"
|
||||
|
||||
#: vacuumdb.c:988
|
||||
#: vacuumdb.c:1039
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"\n"
|
||||
@ -1027,57 +1022,11 @@ msgstr ""
|
||||
"\n"
|
||||
"Läs beskrivningen av SQL-kommandot VACUUM för detaljer.\n"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Name"
|
||||
#~ msgstr "Namn"
|
||||
#~ msgid "%s: cannot use the \"freeze\" option when performing only analyze\n"
|
||||
#~ msgstr "%s: Växeln \"freeze\" kan inte utföras med enbart analys.\n"
|
||||
|
||||
#~ msgid "no"
|
||||
#~ msgstr "nej"
|
||||
|
||||
#~ msgid "yes"
|
||||
#~ msgstr "ja"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Trusted?"
|
||||
#~ msgstr "Tillförlitligt?"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Procedural Languages"
|
||||
#~ msgstr "Procedurspråk"
|
||||
|
||||
#~ msgid "%s: missing required argument language name\n"
|
||||
#~ msgstr "%s: Saknar nödvändigt språknamnsargument.\n"
|
||||
|
||||
#~ msgid "%s: language \"%s\" is already installed in database \"%s\"\n"
|
||||
#~ msgstr "%s: Språket \"%s\" är redan installerat i databasen \"%s\".\n"
|
||||
|
||||
#~ msgid "%s: language installation failed: %s"
|
||||
#~ msgstr "%s: Språkinstallation misslyckades: %s"
|
||||
|
||||
#~ msgid ""
|
||||
#~ "%s installs a procedural language into a PostgreSQL database.\n"
|
||||
#~ "\n"
|
||||
#~ msgstr ""
|
||||
#~ "%s installerar ett procedurspråk i en PostgreSQL-databas.\n"
|
||||
#~ "\n"
|
||||
|
||||
#~ msgid " %s [OPTION]... LANGNAME [DBNAME]\n"
|
||||
#~ msgstr " %s [FLAGGA]... SPRÅK [DBNAMN]\n"
|
||||
|
||||
#~ msgid " -d, --dbname=DBNAME database to install language in\n"
|
||||
#~ msgstr " -d, --dbname=DBNAMN databas där språket installeras\n"
|
||||
|
||||
#~ msgid " -l, --list show a list of currently installed languages\n"
|
||||
#~ msgstr " -l, --list lista alla nu installerade språk\n"
|
||||
|
||||
#~ msgid " -E, --encrypted encrypt stored password\n"
|
||||
#~ msgstr " -E, --encrypted lösenordet skall sparas krypterat\n"
|
||||
|
||||
#~ msgid " -N, --unencrypted do not encrypt stored password\n"
|
||||
#~ msgstr " -N, --unencrypted lösenordet sparas okrypterat\n"
|
||||
|
||||
#~ msgid "%s: language \"%s\" is not installed in database \"%s\"\n"
|
||||
#~ msgstr "%s: Språk \"%s\" är inte installerat i databasen \"%s\".\n"
|
||||
|
||||
#~ msgid "%s: language removal failed: %s"
|
||||
#~ msgstr "%s: Borttagning av språk misslyckades: %s"
|
||||
#~ msgid " -d, --dbname=DBNAME database from which to remove the language\n"
|
||||
#~ msgstr " -d, --dbname=DBNAMN databas från vilken språket skall tas bort\n"
|
||||
|
||||
#~ msgid ""
|
||||
#~ "%s removes a procedural language from a database.\n"
|
||||
@ -1086,8 +1035,60 @@ msgstr ""
|
||||
#~ "%s tar bort ett procedurspråk från en databas.\n"
|
||||
#~ "\n"
|
||||
|
||||
#~ msgid " -d, --dbname=DBNAME database from which to remove the language\n"
|
||||
#~ msgstr " -d, --dbname=DBNAMN databas från vilken språket skall tas bort\n"
|
||||
#~ msgid "%s: language removal failed: %s"
|
||||
#~ msgstr "%s: Borttagning av språk misslyckades: %s"
|
||||
|
||||
#~ msgid "%s: cannot use the \"freeze\" option when performing only analyze\n"
|
||||
#~ msgstr "%s: Växeln \"freeze\" kan inte utföras med enbart analys.\n"
|
||||
#~ msgid "%s: language \"%s\" is not installed in database \"%s\"\n"
|
||||
#~ msgstr "%s: Språk \"%s\" är inte installerat i databasen \"%s\".\n"
|
||||
|
||||
#~ msgid " -N, --unencrypted do not encrypt stored password\n"
|
||||
#~ msgstr " -N, --unencrypted lösenordet sparas okrypterat\n"
|
||||
|
||||
#~ msgid " -E, --encrypted encrypt stored password\n"
|
||||
#~ msgstr " -E, --encrypted lösenordet skall sparas krypterat\n"
|
||||
|
||||
#~ msgid " -l, --list show a list of currently installed languages\n"
|
||||
#~ msgstr " -l, --list lista alla nu installerade språk\n"
|
||||
|
||||
#~ msgid " -d, --dbname=DBNAME database to install language in\n"
|
||||
#~ msgstr " -d, --dbname=DBNAMN databas där språket installeras\n"
|
||||
|
||||
#~ msgid " %s [OPTION]... LANGNAME [DBNAME]\n"
|
||||
#~ msgstr " %s [FLAGGA]... SPRÅK [DBNAMN]\n"
|
||||
|
||||
#~ msgid ""
|
||||
#~ "%s installs a procedural language into a PostgreSQL database.\n"
|
||||
#~ "\n"
|
||||
#~ msgstr ""
|
||||
#~ "%s installerar ett procedurspråk i en PostgreSQL-databas.\n"
|
||||
#~ "\n"
|
||||
|
||||
#~ msgid "%s: language installation failed: %s"
|
||||
#~ msgstr "%s: Språkinstallation misslyckades: %s"
|
||||
|
||||
#~ msgid "%s: language \"%s\" is already installed in database \"%s\"\n"
|
||||
#~ msgstr "%s: Språket \"%s\" är redan installerat i databasen \"%s\".\n"
|
||||
|
||||
#~ msgid "%s: missing required argument language name\n"
|
||||
#~ msgstr "%s: Saknar nödvändigt språknamnsargument.\n"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Procedural Languages"
|
||||
#~ msgstr "Procedurspråk"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Trusted?"
|
||||
#~ msgstr "Tillförlitligt?"
|
||||
|
||||
#~ msgid "yes"
|
||||
#~ msgstr "ja"
|
||||
|
||||
#~ msgid "no"
|
||||
#~ msgstr "nej"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Name"
|
||||
#~ msgstr "Namn"
|
||||
|
||||
#~ msgid "%s: invalid socket: %s"
|
||||
#~ msgstr "%s: ogiltigt uttag: %s"
|
||||
|
||||
#~ msgid "%s: too many parallel jobs requested (maximum: %d)\n"
|
||||
#~ msgstr "%s: för många parallella job (maximum: %d)\n"
|
||||
|
@ -9,7 +9,7 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: ecpglib (PostgreSQL) 10\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@postgresql.org\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2019-04-20 15:48+0000\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2019-09-28 11:26+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2017-07-10 12:14-0400\n"
|
||||
"Last-Translator: Emanuel Calvo Franco <postgres-arg@gmail.com>\n"
|
||||
"Language-Team: PgSQL-es-Ayuda <pgsql-es-ayuda@postgresql.org>\n"
|
||||
|
@ -1,7 +1,7 @@
|
||||
# Russian message translation file for ecpglib
|
||||
# Copyright (C) 2012-2016 PostgreSQL Global Development Group
|
||||
# This file is distributed under the same license as the PostgreSQL package.
|
||||
# Alexander Lakhin <exclusion@gmail.com>, 2012-2017.
|
||||
# Alexander Lakhin <exclusion@gmail.com>, 2012-2017, 2019.
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: ecpglib (PostgreSQL current)\n"
|
||||
|
@ -11,7 +11,7 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: ecpg (PostgreSQL) 10\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@postgresql.org\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2019-04-20 15:49+0000\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2019-09-28 11:26+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2019-04-20 20:15-0400\n"
|
||||
"Last-Translator: Carlos Chapi <carlos.chapi@2ndquadrant.com>\n"
|
||||
"Language-Team: PgSQL-es-Ayuda <pgsql-es-ayuda@postgresql.org>\n"
|
||||
|
@ -1,7 +1,7 @@
|
||||
# Russian message translation file for ecpg
|
||||
# Copyright (C) 2012-2016 PostgreSQL Global Development Group
|
||||
# This file is distributed under the same license as the PostgreSQL package.
|
||||
# Alexander Lakhin <exclusion@gmail.com>, 2012-2017, 2018.
|
||||
# Alexander Lakhin <exclusion@gmail.com>, 2012-2017, 2018, 2019.
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: ecpg (PostgreSQL current)\n"
|
||||
|
@ -9,8 +9,8 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: libpq-cs (PostgreSQL 9.3)\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@postgresql.org\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2018-07-13 16:49+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2018-08-06 20:02+0200\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2019-09-27 15:26+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2019-09-27 22:45+0200\n"
|
||||
"Last-Translator: Tomas Vondra <tv@fuzzy.cz>\n"
|
||||
"Language-Team: Czech <info@cspug.cx>\n"
|
||||
"Language: cs\n"
|
||||
@ -18,7 +18,7 @@ msgstr ""
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2;\n"
|
||||
"X-Generator: Poedit 2.0.7\n"
|
||||
"X-Generator: Poedit 2.2.3\n"
|
||||
|
||||
#: fe-auth-scram.c:176
|
||||
msgid "malformed SCRAM message (empty message)\n"
|
||||
@ -43,8 +43,7 @@ msgstr "poškozená SCRAM zpráva (očekáván atribut \"%c\")\n"
|
||||
|
||||
#: fe-auth-scram.c:272
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"malformed SCRAM message (expected character \"=\" for attribute \"%c\")\n"
|
||||
msgid "malformed SCRAM message (expected character \"=\" for attribute \"%c\")\n"
|
||||
msgstr "poškozená SCRAM zpráva (očekáván znak \"=\" pro atribut \"%c\")\n"
|
||||
|
||||
#: fe-auth-scram.c:311
|
||||
@ -53,16 +52,17 @@ msgstr "nelze vygenerovat nonce\n"
|
||||
|
||||
#: fe-auth-scram.c:319 fe-auth-scram.c:336 fe-auth-scram.c:346
|
||||
#: fe-auth-scram.c:400 fe-auth-scram.c:420 fe-auth-scram.c:445
|
||||
#: fe-auth-scram.c:459 fe-auth-scram.c:501 fe-auth.c:227 fe-auth.c:362
|
||||
#: fe-auth.c:432 fe-auth.c:467 fe-auth.c:609 fe-auth.c:768 fe-auth.c:1080
|
||||
#: fe-auth.c:1228 fe-connect.c:775 fe-connect.c:1202 fe-connect.c:1378
|
||||
#: fe-connect.c:1946 fe-connect.c:2475 fe-connect.c:4061 fe-connect.c:4313
|
||||
#: fe-connect.c:4432 fe-connect.c:4682 fe-connect.c:4762 fe-connect.c:4861
|
||||
#: fe-connect.c:5117 fe-connect.c:5146 fe-connect.c:5218 fe-connect.c:5242
|
||||
#: fe-connect.c:5260 fe-connect.c:5361 fe-connect.c:5370 fe-connect.c:5726
|
||||
#: fe-connect.c:5876 fe-exec.c:2702 fe-exec.c:3449 fe-exec.c:3614 fe-lobj.c:896
|
||||
#: fe-protocol2.c:1214 fe-protocol3.c:1000 fe-protocol3.c:1686
|
||||
#: fe-secure-openssl.c:514 fe-secure-openssl.c:1138
|
||||
#: fe-auth-scram.c:459 fe-auth-scram.c:508 fe-auth-scram.c:540 fe-auth.c:227
|
||||
#: fe-auth.c:362 fe-auth.c:432 fe-auth.c:467 fe-auth.c:609 fe-auth.c:768
|
||||
#: fe-auth.c:1080 fe-auth.c:1228 fe-connect.c:834 fe-connect.c:1263
|
||||
#: fe-connect.c:1439 fe-connect.c:1921 fe-connect.c:1944 fe-connect.c:2605
|
||||
#: fe-connect.c:4151 fe-connect.c:4403 fe-connect.c:4522 fe-connect.c:4776
|
||||
#: fe-connect.c:4856 fe-connect.c:4955 fe-connect.c:5211 fe-connect.c:5240
|
||||
#: fe-connect.c:5312 fe-connect.c:5336 fe-connect.c:5354 fe-connect.c:5455
|
||||
#: fe-connect.c:5464 fe-connect.c:5820 fe-connect.c:5970 fe-exec.c:2705
|
||||
#: fe-exec.c:3452 fe-exec.c:3617 fe-lobj.c:896 fe-protocol2.c:1214
|
||||
#: fe-protocol3.c:1000 fe-protocol3.c:1686 fe-secure-openssl.c:521
|
||||
#: fe-secure-openssl.c:1145
|
||||
msgid "out of memory\n"
|
||||
msgstr "nedostatek paměti\n"
|
||||
|
||||
@ -70,24 +70,28 @@ msgstr "nedostatek paměti\n"
|
||||
msgid "invalid SCRAM response (nonce mismatch)\n"
|
||||
msgstr "chybná SCRAM odpověď (nonce neodpovídá)\n"
|
||||
|
||||
#: fe-auth-scram.c:476
|
||||
#: fe-auth-scram.c:468
|
||||
msgid "malformed SCRAM message (invalid salt)\n"
|
||||
msgstr "poškozená SCRAM zpráva (chybný dalt)\n"
|
||||
|
||||
#: fe-auth-scram.c:482
|
||||
msgid "malformed SCRAM message (invalid iteration count)\n"
|
||||
msgstr "poškozená SCRAM zpráva (chybný počet iterací)\n"
|
||||
|
||||
#: fe-auth-scram.c:482
|
||||
#: fe-auth-scram.c:488
|
||||
msgid "malformed SCRAM message (garbage at end of server-first-message)\n"
|
||||
msgstr "poškozená SCRAM zpráva (smetí na konci server-first-message)\n"
|
||||
|
||||
#: fe-auth-scram.c:511
|
||||
#: fe-auth-scram.c:518
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "error received from server in SCRAM exchange: %s\n"
|
||||
msgstr "server zaslal chybu v rámci SCRAM výměny: %s\n"
|
||||
|
||||
#: fe-auth-scram.c:526
|
||||
#: fe-auth-scram.c:533
|
||||
msgid "malformed SCRAM message (garbage at end of server-final-message)\n"
|
||||
msgstr "poškozená SCRAM zpráva (smetí na konci server-final-message)\n"
|
||||
|
||||
#: fe-auth-scram.c:534
|
||||
#: fe-auth-scram.c:551
|
||||
msgid "malformed SCRAM message (invalid server signature)\n"
|
||||
msgstr "poškozená SCRAM zpráva (chybná signatura serveru)\n"
|
||||
|
||||
@ -100,7 +104,7 @@ msgstr "při alokaci GSSAPI bufferu došla paměť (%d)\n"
|
||||
msgid "GSSAPI continuation error"
|
||||
msgstr "Přetrvávající chyba GSSAPI"
|
||||
|
||||
#: fe-auth.c:207 fe-auth.c:461
|
||||
#: fe-auth.c:207 fe-auth.c:461 fe-secure-openssl.c:493
|
||||
msgid "host name must be specified\n"
|
||||
msgstr "host musí být specifikován\n"
|
||||
|
||||
@ -143,12 +147,8 @@ msgid "out of memory allocating SASL buffer (%d)\n"
|
||||
msgstr "při alokaci SASL bufferu došla paměť (%d)\n"
|
||||
|
||||
#: fe-auth.c:658
|
||||
msgid ""
|
||||
"AuthenticationSASLFinal received from server, but SASL authentication was "
|
||||
"not completed\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"AuthenticationSASLFinal obdržena od serveru, ale SASL authentizace nebyla "
|
||||
"dokončena\n"
|
||||
msgid "AuthenticationSASLFinal received from server, but SASL authentication was not completed\n"
|
||||
msgstr "AuthenticationSASLFinal obdržena od serveru, ale SASL authentizace nebyla dokončena\n"
|
||||
|
||||
#: fe-auth.c:735
|
||||
msgid "SCM_CRED authentication method not supported\n"
|
||||
@ -184,12 +184,12 @@ msgstr "autentizační metoda %u není podporována\n"
|
||||
msgid "user name lookup failure: error code %lu\n"
|
||||
msgstr "vyhledání uživatele selhalo: chybový kód %lu\n"
|
||||
|
||||
#: fe-auth.c:1065 fe-connect.c:2402
|
||||
#: fe-auth.c:1065 fe-connect.c:2532
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not look up local user ID %d: %s\n"
|
||||
msgstr "nelze vyhledat lokálního uživatele ID %d: %s\n"
|
||||
|
||||
#: fe-auth.c:1070 fe-connect.c:2407
|
||||
#: fe-auth.c:1070 fe-connect.c:2537
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "local user with ID %d does not exist\n"
|
||||
msgstr "lokální uživatel s ID %d neexistuje\n"
|
||||
@ -207,38 +207,37 @@ msgstr "hodnota password_encryption je příliš dlouhá\n"
|
||||
msgid "unrecognized password encryption algorithm \"%s\"\n"
|
||||
msgstr "neznámý algoritmus pro šifrování hesla \"%s\"\n"
|
||||
|
||||
#: fe-connect.c:968
|
||||
#: fe-connect.c:1017
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not match %d host names to %d hostaddr values\n"
|
||||
msgstr "nelze napárovat %d jmen hostů na %d hostaddr hodnot\n"
|
||||
|
||||
#: fe-connect.c:1025
|
||||
#: fe-connect.c:1093
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not match %d port numbers to %d hosts\n"
|
||||
msgstr "nelze napárovat %d čísel portů na %d hostů\n"
|
||||
|
||||
#: fe-connect.c:1128
|
||||
#: fe-connect.c:1189
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "invalid sslmode value: \"%s\"\n"
|
||||
msgstr "neplatná hodnota sslmode: \"%s\"\n"
|
||||
|
||||
#: fe-connect.c:1149
|
||||
#: fe-connect.c:1210
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "sslmode value \"%s\" invalid when SSL support is not compiled in\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"hodnota sslmode \"%s\" je neplatná pokud není zakompilována podpora SSL\n"
|
||||
msgstr "hodnota sslmode \"%s\" je neplatná pokud není zakompilována podpora SSL\n"
|
||||
|
||||
#: fe-connect.c:1184
|
||||
#: fe-connect.c:1245
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "invalid target_session_attrs value: \"%s\"\n"
|
||||
msgstr "neplatná hodnota target_session_attrs: \"%s\"\n"
|
||||
|
||||
#: fe-connect.c:1402
|
||||
#: fe-connect.c:1463
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not set socket to TCP no delay mode: %s\n"
|
||||
msgstr "nelze nastavit \"no delay\" mód TCP soketu: %s\n"
|
||||
|
||||
#: fe-connect.c:1432
|
||||
#: fe-connect.c:1493
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"could not connect to server: %s\n"
|
||||
@ -249,7 +248,7 @@ msgstr ""
|
||||
"\tJe spuštěn server lokálně a akceptuje\n"
|
||||
"\tspojení pomocí Unix soketu \"%s\"?\n"
|
||||
|
||||
#: fe-connect.c:1490
|
||||
#: fe-connect.c:1551
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"could not connect to server: %s\n"
|
||||
@ -260,7 +259,7 @@ msgstr ""
|
||||
"\tJe server na \"%s\" (%s) spuštěn a akceptuje\n"
|
||||
"\tTCP/IP spojení na portu %s?\n"
|
||||
|
||||
#: fe-connect.c:1499
|
||||
#: fe-connect.c:1560
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"could not connect to server: %s\n"
|
||||
@ -271,308 +270,291 @@ msgstr ""
|
||||
"\tJe server na \"%s\" spuštěn a akceptuje\n"
|
||||
"\tTCP/IP spojení na portu %s?\n"
|
||||
|
||||
#: fe-connect.c:1550 fe-connect.c:1582 fe-connect.c:1615 fe-connect.c:2174
|
||||
#: fe-connect.c:1611 fe-connect.c:1643 fe-connect.c:1676 fe-connect.c:2324
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "setsockopt(%s) failed: %s\n"
|
||||
msgstr "setsockopt(%s) selhalo: %s\n"
|
||||
|
||||
#: fe-connect.c:1664
|
||||
#: fe-connect.c:1725
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "WSAIoctl(SIO_KEEPALIVE_VALS) failed: %ui\n"
|
||||
msgstr "WSAIoctl(SIO_KEEPALIVE_VALS) selhalo: %ui\n"
|
||||
|
||||
#: fe-connect.c:1721
|
||||
#: fe-connect.c:2034
|
||||
msgid "invalid connection state, probably indicative of memory corruption\n"
|
||||
msgstr "neplatný stav spojení, pravděpodobně způsobený poškozením paměti\n"
|
||||
|
||||
#: fe-connect.c:2100
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "invalid port number: \"%s\"\n"
|
||||
msgstr "neplatné číslo portu: \"%s\"\n"
|
||||
|
||||
#: fe-connect.c:1737
|
||||
#: fe-connect.c:2116
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not translate host name \"%s\" to address: %s\n"
|
||||
msgstr "nemohu přeložit jméno hostitele \"%s\" na adresu: %s\n"
|
||||
|
||||
#: fe-connect.c:1746
|
||||
#: fe-connect.c:2129
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not parse network address \"%s\": %s\n"
|
||||
msgstr "nelze naparsovat síťovou adresu \"%s\": %s\n"
|
||||
|
||||
#: fe-connect.c:1757
|
||||
#: fe-connect.c:2142
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Unix-domain socket path \"%s\" is too long (maximum %d bytes)\n"
|
||||
msgstr "Cesta k unixovému \"%s\" je příliš dlouhá (maximum %d bytů)\n"
|
||||
|
||||
#: fe-connect.c:1771
|
||||
#: fe-connect.c:2157
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not translate Unix-domain socket path \"%s\" to address: %s\n"
|
||||
msgstr "nemohu přeložit cestu Unix-domain soketu \"%s\" na adresu: %s\n"
|
||||
|
||||
#: fe-connect.c:2052
|
||||
msgid "invalid connection state, probably indicative of memory corruption\n"
|
||||
msgstr "neplatný stav spojení, pravděpodobně způsobený poškozením paměti\n"
|
||||
|
||||
#: fe-connect.c:2109
|
||||
#: fe-connect.c:2261
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not create socket: %s\n"
|
||||
msgstr "nelze vytvořit soket: %s\n"
|
||||
|
||||
#: fe-connect.c:2131
|
||||
#: fe-connect.c:2283
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not set socket to nonblocking mode: %s\n"
|
||||
msgstr "soket nelze nastavit do neblokujícího módu: %s\n"
|
||||
|
||||
#: fe-connect.c:2142
|
||||
#: fe-connect.c:2293
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not set socket to close-on-exec mode: %s\n"
|
||||
msgstr "nelze nastavit soket do close-on-exec módu: %s\n"
|
||||
|
||||
#: fe-connect.c:2161
|
||||
#: fe-connect.c:2311
|
||||
msgid "keepalives parameter must be an integer\n"
|
||||
msgstr "parametr keepalives musí být celé číslo\n"
|
||||
|
||||
#: fe-connect.c:2312
|
||||
#: fe-connect.c:2449
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not get socket error status: %s\n"
|
||||
msgstr "nelze obdržet chybový status soketu: %s\n"
|
||||
|
||||
#: fe-connect.c:2347
|
||||
#: fe-connect.c:2477
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not get client address from socket: %s\n"
|
||||
msgstr "nelze získat adresu klienta ze soketu: %s\n"
|
||||
|
||||
#: fe-connect.c:2389
|
||||
#: fe-connect.c:2519
|
||||
msgid "requirepeer parameter is not supported on this platform\n"
|
||||
msgstr "parametr requirepeer není na této platformě podporován\n"
|
||||
|
||||
#: fe-connect.c:2392
|
||||
#: fe-connect.c:2522
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not get peer credentials: %s\n"
|
||||
msgstr "nelze získat informace (credentials) protistrany: %s\n"
|
||||
|
||||
#: fe-connect.c:2415
|
||||
#: fe-connect.c:2545
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "requirepeer specifies \"%s\", but actual peer user name is \"%s\"\n"
|
||||
msgstr "requirepeer obsahuje \"%s\", ale skutečné jméno peera je \"%s\"\n"
|
||||
|
||||
#: fe-connect.c:2449
|
||||
#: fe-connect.c:2579
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not send SSL negotiation packet: %s\n"
|
||||
msgstr "nelze poslat SSL \"negotiation paket\": %s\n"
|
||||
|
||||
#: fe-connect.c:2488
|
||||
#: fe-connect.c:2618
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not send startup packet: %s\n"
|
||||
msgstr "nelze poslat počáteční paket: %s\n"
|
||||
|
||||
#: fe-connect.c:2558
|
||||
#: fe-connect.c:2688
|
||||
msgid "server does not support SSL, but SSL was required\n"
|
||||
msgstr "server nepodporuje SSL, leč SSL je vyžadováno\n"
|
||||
|
||||
#: fe-connect.c:2584
|
||||
#: fe-connect.c:2714
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "received invalid response to SSL negotiation: %c\n"
|
||||
msgstr "přijata neplatná odpověď na SSL negotiation: %c\n"
|
||||
|
||||
#: fe-connect.c:2660 fe-connect.c:2693
|
||||
#: fe-connect.c:2791 fe-connect.c:2824
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "expected authentication request from server, but received %c\n"
|
||||
msgstr "očekáván byl autentizační dotaz ze serveru, ale přijat byl %c\n"
|
||||
|
||||
#: fe-connect.c:2922
|
||||
#: fe-connect.c:3051
|
||||
msgid "unexpected message from server during startup\n"
|
||||
msgstr "neočekávaná zpráva ze serveru během startu\n"
|
||||
|
||||
#: fe-connect.c:3140
|
||||
#: fe-connect.c:3281
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not make a writable connection to server \"%s:%s\"\n"
|
||||
msgstr "nelze otevřít zapisovatelné spojení na server \"%s:%s\"\n"
|
||||
|
||||
#: fe-connect.c:3189
|
||||
#: fe-connect.c:3327
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "test \"SHOW transaction_read_only\" failed on server \"%s:%s\"\n"
|
||||
msgstr "test \"SHOW transaction_read_only\" selhal na serveru \"%s:%s\"\n"
|
||||
|
||||
#: fe-connect.c:3210
|
||||
#: fe-connect.c:3342
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "invalid connection state %d, probably indicative of memory corruption\n"
|
||||
msgstr "neplatný stav spojení %d, pravděpodobně způsobený poškozením paměti\n"
|
||||
|
||||
#: fe-connect.c:3667 fe-connect.c:3727
|
||||
#: fe-connect.c:3757 fe-connect.c:3817
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "PGEventProc \"%s\" failed during PGEVT_CONNRESET event\n"
|
||||
msgstr "PGEventProc \"%s\" selhalo během události PGEVT_CONNRESET\n"
|
||||
|
||||
#: fe-connect.c:4074
|
||||
#: fe-connect.c:4164
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "invalid LDAP URL \"%s\": scheme must be ldap://\n"
|
||||
msgstr "naplatné LDAP URL \"%s\": schéma musí být ldap://\n"
|
||||
|
||||
#: fe-connect.c:4089
|
||||
#: fe-connect.c:4179
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "invalid LDAP URL \"%s\": missing distinguished name\n"
|
||||
msgstr "neplatné LDAP URL \"%s\": chybí rozlišující jméno\n"
|
||||
|
||||
#: fe-connect.c:4100 fe-connect.c:4153
|
||||
#: fe-connect.c:4190 fe-connect.c:4243
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "invalid LDAP URL \"%s\": must have exactly one attribute\n"
|
||||
msgstr "neplatné LDAP URL \"%s\": musí mít právě jeden atribut\n"
|
||||
|
||||
#: fe-connect.c:4110 fe-connect.c:4167
|
||||
#: fe-connect.c:4200 fe-connect.c:4257
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "invalid LDAP URL \"%s\": must have search scope (base/one/sub)\n"
|
||||
msgstr "naplatné LDAP URL \"%s\": musí mít vyhledávací rozsah (base/one/sub)\n"
|
||||
|
||||
#: fe-connect.c:4121
|
||||
#: fe-connect.c:4211
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "invalid LDAP URL \"%s\": no filter\n"
|
||||
msgstr "naplatné LDAP URL \"%s\": není filter\n"
|
||||
|
||||
#: fe-connect.c:4142
|
||||
#: fe-connect.c:4232
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "invalid LDAP URL \"%s\": invalid port number\n"
|
||||
msgstr "naplatné LDAP URL \"%s\": neplatný číslo portu\n"
|
||||
|
||||
#: fe-connect.c:4176
|
||||
#: fe-connect.c:4266
|
||||
msgid "could not create LDAP structure\n"
|
||||
msgstr "nelze vytvořit LDAP strukturu\n"
|
||||
|
||||
#: fe-connect.c:4252
|
||||
#: fe-connect.c:4342
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "lookup on LDAP server failed: %s\n"
|
||||
msgstr "vyhledávání na LDAP serveru selhalo: %s\n"
|
||||
|
||||
#: fe-connect.c:4263
|
||||
#: fe-connect.c:4353
|
||||
msgid "more than one entry found on LDAP lookup\n"
|
||||
msgstr "nalezen více jak jeden záznam při LDAP vyhledávání\n"
|
||||
|
||||
#: fe-connect.c:4264 fe-connect.c:4276
|
||||
#: fe-connect.c:4354 fe-connect.c:4366
|
||||
msgid "no entry found on LDAP lookup\n"
|
||||
msgstr "nebyl nalezen žádný záznam při LDAP vyhledávání\n"
|
||||
|
||||
#: fe-connect.c:4287 fe-connect.c:4300
|
||||
#: fe-connect.c:4377 fe-connect.c:4390
|
||||
msgid "attribute has no values on LDAP lookup\n"
|
||||
msgstr "atribut nemá žádnou hodnotu při LDAP vyhledávání\n"
|
||||
|
||||
#: fe-connect.c:4352 fe-connect.c:4371 fe-connect.c:4900
|
||||
#: fe-connect.c:4442 fe-connect.c:4461 fe-connect.c:4994
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "missing \"=\" after \"%s\" in connection info string\n"
|
||||
msgstr "chybné \"=\" po \"%s\" v informačním řetězci spojení\n"
|
||||
|
||||
#: fe-connect.c:4444 fe-connect.c:5085 fe-connect.c:5859
|
||||
#: fe-connect.c:4534 fe-connect.c:5179 fe-connect.c:5953
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "invalid connection option \"%s\"\n"
|
||||
msgstr "neplatný parametr spojení \"%s\"\n"
|
||||
|
||||
#: fe-connect.c:4460 fe-connect.c:4949
|
||||
#: fe-connect.c:4550 fe-connect.c:5043
|
||||
msgid "unterminated quoted string in connection info string\n"
|
||||
msgstr "neukončený řetězec v uvozovkách v informačním řetězci spojení\n"
|
||||
|
||||
#: fe-connect.c:4543
|
||||
#: fe-connect.c:4633
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "definition of service \"%s\" not found\n"
|
||||
msgstr "definice služby \"%s\" nenalezena\n"
|
||||
|
||||
#: fe-connect.c:4566
|
||||
#: fe-connect.c:4656
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "service file \"%s\" not found\n"
|
||||
msgstr "soubor se seznamem služeb \"%s\" nebyl nalezen\n"
|
||||
|
||||
#: fe-connect.c:4579
|
||||
#: fe-connect.c:4671
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "line %d too long in service file \"%s\"\n"
|
||||
msgstr "řádek %d v souboru se seznamem služeb \"%s\" je příliš dlouhý\n"
|
||||
|
||||
#: fe-connect.c:4650 fe-connect.c:4694
|
||||
#: fe-connect.c:4744 fe-connect.c:4788
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "syntax error in service file \"%s\", line %d\n"
|
||||
msgstr "syntaktická chyba v souboru se seznamu služeb \"%s\", řádek %d\n"
|
||||
|
||||
#: fe-connect.c:4661
|
||||
#: fe-connect.c:4755
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"nested service specifications not supported in service file \"%s\", line %d\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"vnořené specifikace služeb nejsou podporovány v service souboru \"%s\", "
|
||||
"řádek %d\n"
|
||||
msgid "nested service specifications not supported in service file \"%s\", line %d\n"
|
||||
msgstr "vnořené specifikace služeb nejsou podporovány v service souboru \"%s\", řádek %d\n"
|
||||
|
||||
#: fe-connect.c:5381
|
||||
#: fe-connect.c:5475
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "invalid URI propagated to internal parser routine: \"%s\"\n"
|
||||
msgstr "neplatné URI propagované do interní procedury parseru: \"%s\"\n"
|
||||
|
||||
#: fe-connect.c:5458
|
||||
#: fe-connect.c:5552
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"end of string reached when looking for matching \"]\" in IPv6 host address "
|
||||
"in URI: \"%s\"\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"při hledání odpovídajícího znaku \"]\" v IPv6 adrese hostitele byl dosažen "
|
||||
"konec řetězce URI: \"%s\"\n"
|
||||
msgid "end of string reached when looking for matching \"]\" in IPv6 host address in URI: \"%s\"\n"
|
||||
msgstr "při hledání odpovídajícího znaku \"]\" v IPv6 adrese hostitele byl dosažen konec řetězce URI: \"%s\"\n"
|
||||
|
||||
#: fe-connect.c:5465
|
||||
#: fe-connect.c:5559
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "IPv6 host address may not be empty in URI: \"%s\"\n"
|
||||
msgstr "IPv6 adresa hostitele v URI nesmí být prázdná: \"%s\"\n"
|
||||
|
||||
#: fe-connect.c:5480
|
||||
#: fe-connect.c:5574
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"unexpected character \"%c\" at position %d in URI (expected \":\" or \"/\"): "
|
||||
"\"%s\"\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"neočekávaný znak \"%c\" na pozici %d v URI (očekáváno \":\" nebo \"/\"): \"%s"
|
||||
"\"\n"
|
||||
msgid "unexpected character \"%c\" at position %d in URI (expected \":\" or \"/\"): \"%s\"\n"
|
||||
msgstr "neočekávaný znak \"%c\" na pozici %d v URI (očekáváno \":\" nebo \"/\"): \"%s\"\n"
|
||||
|
||||
#: fe-connect.c:5609
|
||||
#: fe-connect.c:5703
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "extra key/value separator \"=\" in URI query parameter: \"%s\"\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"přebytečný oddělovač klíče/hodnoty \"=\" v URI parametru dotazu: \"%s\"\n"
|
||||
msgstr "přebytečný oddělovač klíče/hodnoty \"=\" v URI parametru dotazu: \"%s\"\n"
|
||||
|
||||
#: fe-connect.c:5629
|
||||
#: fe-connect.c:5723
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "missing key/value separator \"=\" in URI query parameter: \"%s\"\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"chybějící oddělovač klíče/hodnoty \"=\" v URI parametru dotazu: \"%s\"\n"
|
||||
msgstr "chybějící oddělovač klíče/hodnoty \"=\" v URI parametru dotazu: \"%s\"\n"
|
||||
|
||||
#: fe-connect.c:5680
|
||||
#: fe-connect.c:5774
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "invalid URI query parameter: \"%s\"\n"
|
||||
msgstr "neplatný parametr v URI dotazu: \"%s\"\n"
|
||||
|
||||
#: fe-connect.c:5754
|
||||
#: fe-connect.c:5848
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "invalid percent-encoded token: \"%s\"\n"
|
||||
msgstr "neplatný procenty-kódovaný token \"%s\"\n"
|
||||
|
||||
#: fe-connect.c:5764
|
||||
#: fe-connect.c:5858
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "forbidden value %%00 in percent-encoded value: \"%s\"\n"
|
||||
msgstr "zakázaná hodnota %%00 v procenty-k´odované hodnotě: \"%s\"\n"
|
||||
|
||||
#: fe-connect.c:6109
|
||||
#: fe-connect.c:6204
|
||||
msgid "connection pointer is NULL\n"
|
||||
msgstr "pointer spojení je NULL\n"
|
||||
|
||||
#: fe-connect.c:6407
|
||||
#: fe-connect.c:6502
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "WARNING: password file \"%s\" is not a plain file\n"
|
||||
msgstr "VAROVÁNÍ: soubor s hesly \"%s\" není prostý (plain) soubor\n"
|
||||
|
||||
#: fe-connect.c:6416
|
||||
#: fe-connect.c:6511
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"WARNING: password file \"%s\" has group or world access; permissions should "
|
||||
"be u=rw (0600) or less\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"UPOZORNĚNÍ: Soubor s hesly \"%s\" má přístupová práva pro čtení pro skupinu "
|
||||
"nebo všechny uživatele; práva by měla být u=rw (0600)\n"
|
||||
msgid "WARNING: password file \"%s\" has group or world access; permissions should be u=rw (0600) or less\n"
|
||||
msgstr "UPOZORNĚNÍ: Soubor s hesly \"%s\" má přístupová práva pro čtení pro skupinu nebo všechny uživatele; práva by měla být u=rw (0600)\n"
|
||||
|
||||
#: fe-connect.c:6508
|
||||
#: fe-connect.c:6605
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "password retrieved from file \"%s\"\n"
|
||||
msgstr "heslo načteno ze souboru \"%s\"\n"
|
||||
|
||||
#: fe-exec.c:437 fe-exec.c:2776
|
||||
#: fe-exec.c:437 fe-exec.c:2779
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "row number %d is out of range 0..%d"
|
||||
msgstr "číslo řádky %d je mimo rozsah 0..%d"
|
||||
@ -612,7 +594,7 @@ msgstr "počet parametrů musí být mezi 0 a 65535\n"
|
||||
msgid "statement name is a null pointer\n"
|
||||
msgstr "název výrazu je prázdný ukazatel\n"
|
||||
|
||||
#: fe-exec.c:1310 fe-exec.c:1473 fe-exec.c:2191 fe-exec.c:2390
|
||||
#: fe-exec.c:1310 fe-exec.c:1473 fe-exec.c:2191 fe-exec.c:2393
|
||||
msgid "function requires at least protocol version 3.0\n"
|
||||
msgstr "funkce vyžaduje protokol alespoň 3.0 a vyšší\n"
|
||||
|
||||
@ -654,39 +636,39 @@ msgstr "COPY OUT status musí být nejdříve ukončen\n"
|
||||
msgid "PQexec not allowed during COPY BOTH\n"
|
||||
msgstr "PQexec není povoleno během COPY BOTH\n"
|
||||
|
||||
#: fe-exec.c:2280 fe-exec.c:2347 fe-exec.c:2437 fe-protocol2.c:1360
|
||||
#: fe-exec.c:2283 fe-exec.c:2350 fe-exec.c:2440 fe-protocol2.c:1360
|
||||
#: fe-protocol3.c:1825
|
||||
msgid "no COPY in progress\n"
|
||||
msgstr "COPY se neprovádí\n"
|
||||
|
||||
#: fe-exec.c:2627
|
||||
#: fe-exec.c:2630
|
||||
msgid "connection in wrong state\n"
|
||||
msgstr "spojení je ve špatném stavu\n"
|
||||
|
||||
#: fe-exec.c:2658
|
||||
#: fe-exec.c:2661
|
||||
msgid "invalid ExecStatusType code"
|
||||
msgstr "neplatný ExecStatusType kód"
|
||||
|
||||
#: fe-exec.c:2685
|
||||
#: fe-exec.c:2688
|
||||
msgid "PGresult is not an error result\n"
|
||||
msgstr "PGresult není chybový výsledek\n"
|
||||
|
||||
#: fe-exec.c:2760 fe-exec.c:2783
|
||||
#: fe-exec.c:2763 fe-exec.c:2786
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "column number %d is out of range 0..%d"
|
||||
msgstr "číslo sloupce %d je mimo rozsah 0..%d"
|
||||
|
||||
#: fe-exec.c:2798
|
||||
#: fe-exec.c:2801
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "parameter number %d is out of range 0..%d"
|
||||
msgstr "číslo parametru %d je mimo rozsah 0..%d"
|
||||
|
||||
#: fe-exec.c:3108
|
||||
#: fe-exec.c:3111
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not interpret result from server: %s"
|
||||
msgstr "nelze interpretovat výsledek ze serveru: %s"
|
||||
|
||||
#: fe-exec.c:3347 fe-exec.c:3431
|
||||
#: fe-exec.c:3350 fe-exec.c:3434
|
||||
msgid "incomplete multibyte character\n"
|
||||
msgstr "nekompletní multibyte znak\n"
|
||||
|
||||
@ -814,8 +796,7 @@ msgstr "select() selhal: %s\n"
|
||||
#: fe-protocol2.c:91
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "invalid setenv state %c, probably indicative of memory corruption\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"neplatný status spojení %c, pravděpodobně způsobený poškozením paměti\n"
|
||||
msgstr "neplatný status spojení %c, pravděpodobně způsobený poškozením paměti\n"
|
||||
|
||||
#: fe-protocol2.c:390
|
||||
#, c-format
|
||||
@ -834,21 +815,13 @@ msgstr "neočekávaný znak %c následuje prázdnou odezvu dotazu(\"I\" zpráva)
|
||||
|
||||
#: fe-protocol2.c:595
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"server sent data (\"D\" message) without prior row description (\"T\" "
|
||||
"message)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"server odeslal data (\"D\" zpráva) bez předcházejícího popisu řádky (\"T\" "
|
||||
"zpráva)"
|
||||
msgid "server sent data (\"D\" message) without prior row description (\"T\" message)"
|
||||
msgstr "server odeslal data (\"D\" zpráva) bez předcházejícího popisu řádky (\"T\" zpráva)"
|
||||
|
||||
#: fe-protocol2.c:613
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"server sent binary data (\"B\" message) without prior row description (\"T\" "
|
||||
"message)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"server odeslal binární data (\"B\" zpráva) bez předchozího popisu řádky (\"T"
|
||||
"\" zpráva)"
|
||||
msgid "server sent binary data (\"B\" message) without prior row description (\"T\" message)"
|
||||
msgstr "server odeslal binární data (\"B\" zpráva) bez předchozího popisu řádky (\"T\" zpráva)"
|
||||
|
||||
#: fe-protocol2.c:633 fe-protocol3.c:412
|
||||
#, c-format
|
||||
@ -870,12 +843,8 @@ msgid "protocol error: id=0x%x\n"
|
||||
msgstr "chyba protokolu: id=0x%x\n"
|
||||
|
||||
#: fe-protocol3.c:368
|
||||
msgid ""
|
||||
"server sent data (\"D\" message) without prior row description (\"T\" "
|
||||
"message)\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"server odeslal data (\"D\" zpráva) bez předchozího popisu řádky (\"T\" "
|
||||
"zpráva)\n"
|
||||
msgid "server sent data (\"D\" message) without prior row description (\"T\" message)\n"
|
||||
msgstr "server odeslal data (\"D\" zpráva) bez předchozího popisu řádky (\"T\" zpráva)\n"
|
||||
|
||||
#: fe-protocol3.c:433
|
||||
#, c-format
|
||||
@ -885,8 +854,7 @@ msgstr "obsah zprávy nesouhlasí s délkou v typu zprávy \"%c\"\n"
|
||||
#: fe-protocol3.c:454
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "lost synchronization with server: got message type \"%c\", length %d\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"ztracena synchronizace se serverem: obdržena zpráva typu \"%c\", délky %d\n"
|
||||
msgstr "ztracena synchronizace se serverem: obdržena zpráva typu \"%c\", délky %d\n"
|
||||
|
||||
#: fe-protocol3.c:505 fe-protocol3.c:545
|
||||
msgid "insufficient data in \"T\" message"
|
||||
@ -990,16 +958,16 @@ msgstr "ŘÁDKA %d: "
|
||||
msgid "PQgetline: not doing text COPY OUT\n"
|
||||
msgstr "PQgetline: not doing text COPY OUT\n"
|
||||
|
||||
#: fe-secure-openssl.c:234 fe-secure-openssl.c:343 fe-secure-openssl.c:1323
|
||||
#: fe-secure-openssl.c:234 fe-secure-openssl.c:343 fe-secure-openssl.c:1330
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "SSL SYSCALL error: %s\n"
|
||||
msgstr "SSL SYSCALL chyba: %s\n"
|
||||
|
||||
#: fe-secure-openssl.c:241 fe-secure-openssl.c:350 fe-secure-openssl.c:1327
|
||||
#: fe-secure-openssl.c:241 fe-secure-openssl.c:350 fe-secure-openssl.c:1334
|
||||
msgid "SSL SYSCALL error: EOF detected\n"
|
||||
msgstr "SSL SYSCALL chyba: detekován EOF\n"
|
||||
|
||||
#: fe-secure-openssl.c:252 fe-secure-openssl.c:361 fe-secure-openssl.c:1336
|
||||
#: fe-secure-openssl.c:252 fe-secure-openssl.c:361 fe-secure-openssl.c:1343
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "SSL error: %s\n"
|
||||
msgstr "SSL chyba: %s\n"
|
||||
@ -1008,140 +976,130 @@ msgstr "SSL chyba: %s\n"
|
||||
msgid "SSL connection has been closed unexpectedly\n"
|
||||
msgstr "SSL spojení bylo neočekávaně ukončeno\n"
|
||||
|
||||
#: fe-secure-openssl.c:273 fe-secure-openssl.c:382 fe-secure-openssl.c:1345
|
||||
#: fe-secure-openssl.c:273 fe-secure-openssl.c:382 fe-secure-openssl.c:1352
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "unrecognized SSL error code: %d\n"
|
||||
msgstr "neznámý chybový kód SSL: %d\n"
|
||||
|
||||
#: fe-secure-openssl.c:494
|
||||
#: fe-secure-openssl.c:501
|
||||
msgid "SSL certificate's name entry is missing\n"
|
||||
msgstr "SSL certifikátu chybí položka name\n"
|
||||
|
||||
#: fe-secure-openssl.c:528
|
||||
#: fe-secure-openssl.c:535
|
||||
msgid "SSL certificate's name contains embedded null\n"
|
||||
msgstr "jméno SSL certifikátu obsahuje vloženou null hodnotu\n"
|
||||
|
||||
#: fe-secure-openssl.c:580
|
||||
#: fe-secure-openssl.c:587
|
||||
msgid "host name must be specified for a verified SSL connection\n"
|
||||
msgstr "host musí být specifikován pro ověřené SSL spojení\n"
|
||||
|
||||
#: fe-secure-openssl.c:680
|
||||
#: fe-secure-openssl.c:687
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "server certificate for \"%s\" does not match host name \"%s\"\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"serverový certifikát pro \"%s\" nesouhlasí s jménem serveru (host name) \"%s"
|
||||
"\"\n"
|
||||
msgstr "serverový certifikát pro \"%s\" nesouhlasí s jménem serveru (host name) \"%s\"\n"
|
||||
|
||||
#: fe-secure-openssl.c:686
|
||||
#: fe-secure-openssl.c:693
|
||||
msgid "could not get server's host name from server certificate\n"
|
||||
msgstr "ze serverového certifikátu nelze získat host name serveru\n"
|
||||
|
||||
#: fe-secure-openssl.c:928
|
||||
#: fe-secure-openssl.c:935
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not create SSL context: %s\n"
|
||||
msgstr "nelze vytvořit SSL kontext: %s\n"
|
||||
|
||||
#: fe-secure-openssl.c:965
|
||||
#: fe-secure-openssl.c:972
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not read root certificate file \"%s\": %s\n"
|
||||
msgstr "nelze číst soubor s kořenovým certifikátem \"%s\": %s\n"
|
||||
|
||||
#: fe-secure-openssl.c:993
|
||||
#: fe-secure-openssl.c:1000
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "SSL library does not support CRL certificates (file \"%s\")\n"
|
||||
msgstr "knihovna SSL nepodporuje CRL certifikáty (soubor \"%s\")\n"
|
||||
|
||||
#: fe-secure-openssl.c:1021
|
||||
#: fe-secure-openssl.c:1028
|
||||
msgid ""
|
||||
"could not get home directory to locate root certificate file\n"
|
||||
"Either provide the file or change sslmode to disable server certificate "
|
||||
"verification.\n"
|
||||
"Either provide the file or change sslmode to disable server certificate verification.\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"nelze určit domácí adresář pro nalezení souboru s kořenovým certifikátem\n"
|
||||
"Buď poskytněte soubor nebo změňte ssl mód tak, aby neověřoval certifkát "
|
||||
"serveru.\n"
|
||||
"Buď poskytněte soubor nebo změňte ssl mód tak, aby neověřoval certifkát serveru.\n"
|
||||
|
||||
#: fe-secure-openssl.c:1025
|
||||
#: fe-secure-openssl.c:1032
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"root certificate file \"%s\" does not exist\n"
|
||||
"Either provide the file or change sslmode to disable server certificate "
|
||||
"verification.\n"
|
||||
"Either provide the file or change sslmode to disable server certificate verification.\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"soubor s kořenovým certifikátem \"%s\" neexistuje\n"
|
||||
"poskytněnte soubor nebo změntě ssl mód tak, aby neověřoval certifkát "
|
||||
"serveru.\n"
|
||||
"poskytněnte soubor nebo změntě ssl mód tak, aby neověřoval certifkát serveru.\n"
|
||||
|
||||
#: fe-secure-openssl.c:1056
|
||||
#: fe-secure-openssl.c:1063
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not open certificate file \"%s\": %s\n"
|
||||
msgstr "nelze otevřít soubor s certifikátem \"%s\": %s\n"
|
||||
|
||||
#: fe-secure-openssl.c:1075
|
||||
#: fe-secure-openssl.c:1082
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not read certificate file \"%s\": %s\n"
|
||||
msgstr "nelze číst soubor s certifikátem \"%s\": %s\n"
|
||||
|
||||
#: fe-secure-openssl.c:1100
|
||||
#: fe-secure-openssl.c:1107
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not establish SSL connection: %s\n"
|
||||
msgstr "nelze vytvořit SSL spojení: %s\n"
|
||||
|
||||
#: fe-secure-openssl.c:1154
|
||||
#: fe-secure-openssl.c:1161
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not load SSL engine \"%s\": %s\n"
|
||||
msgstr "nelze nahrát SSL engine \"%s\": %s\n"
|
||||
|
||||
#: fe-secure-openssl.c:1166
|
||||
#: fe-secure-openssl.c:1173
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not initialize SSL engine \"%s\": %s\n"
|
||||
msgstr "nelze inicializovat SSL engine \"%s\": %s\n"
|
||||
|
||||
#: fe-secure-openssl.c:1182
|
||||
#: fe-secure-openssl.c:1189
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not read private SSL key \"%s\" from engine \"%s\": %s\n"
|
||||
msgstr "nelze číst soubor privátního klíče \"%s\" z enginu \"%s\": %s\n"
|
||||
|
||||
#: fe-secure-openssl.c:1196
|
||||
#: fe-secure-openssl.c:1203
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not load private SSL key \"%s\" from engine \"%s\": %s\n"
|
||||
msgstr "nelze načíst soubor privátního klíče \"%s\" z enginu \"%s\": %s\n"
|
||||
|
||||
#: fe-secure-openssl.c:1233
|
||||
#: fe-secure-openssl.c:1240
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "certificate present, but not private key file \"%s\"\n"
|
||||
msgstr "certifikát je přítomen, ale soubor privátního klíče ne \"%s\"\n"
|
||||
|
||||
#: fe-secure-openssl.c:1241
|
||||
#: fe-secure-openssl.c:1248
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"private key file \"%s\" has group or world access; permissions should be "
|
||||
"u=rw (0600) or less\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"soubor s privátním klíčem \"%s\" má povolená přístupová práva pro skupinu "
|
||||
"nebo všechny uživatele; práva by měla být u=rw (0600) nebo přísnější\n"
|
||||
msgid "private key file \"%s\" has group or world access; permissions should be u=rw (0600) or less\n"
|
||||
msgstr "soubor s privátním klíčem \"%s\" má povolená přístupová práva pro skupinu nebo všechny uživatele; práva by měla být u=rw (0600) nebo přísnější\n"
|
||||
|
||||
#: fe-secure-openssl.c:1252
|
||||
#: fe-secure-openssl.c:1259
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not load private key file \"%s\": %s\n"
|
||||
msgstr "nelze načíst soubor privátního klíče \"%s\": %s\n"
|
||||
|
||||
#: fe-secure-openssl.c:1266
|
||||
#: fe-secure-openssl.c:1273
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "certificate does not match private key file \"%s\": %s\n"
|
||||
msgstr "certifikát nesouhlasí se souborem privátního klíče \"%s\": %s\n"
|
||||
|
||||
#: fe-secure-openssl.c:1366
|
||||
#: fe-secure-openssl.c:1373
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "certificate could not be obtained: %s\n"
|
||||
msgstr "certifikát nelze získat: %s\n"
|
||||
|
||||
#: fe-secure-openssl.c:1458
|
||||
#: fe-secure-openssl.c:1465
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "no SSL error reported"
|
||||
msgstr "žádný chybový kód SSL nebyl hlášený"
|
||||
|
||||
#: fe-secure-openssl.c:1467
|
||||
#: fe-secure-openssl.c:1474
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "SSL error code %lu"
|
||||
msgstr "SSL chybový kód %lu"
|
||||
@ -1161,62 +1119,58 @@ msgstr "nelze poslat data na server: %s\n"
|
||||
msgid "unrecognized socket error: 0x%08X/%d"
|
||||
msgstr "neznámá chyba socketu: 0x%08X/%d"
|
||||
|
||||
#~ msgid "invalid channel binding type\n"
|
||||
#~ msgstr "neplatný channel binding typ\n"
|
||||
#~ msgid "could not get home directory to locate client certificate files"
|
||||
#~ msgstr "nelze získat domovský adresář pro nalezení klientského certifikátu"
|
||||
|
||||
#~ msgid "could not open private key file \"%s\": %s\n"
|
||||
#~ msgstr "nelze otevřít soubor s privátním klíčem \"%s\": %s\n"
|
||||
|
||||
#~ msgid "private key file \"%s\" changed during execution\n"
|
||||
#~ msgstr "soubor privátního klíče \"%s\" byl za chodu změněn\n"
|
||||
|
||||
#~ msgid "unrecognized return value from row processor"
|
||||
#~ msgstr "nerozpoznaná návratová hodnota z processoru řádek"
|
||||
|
||||
#~ msgid "socket not open\n"
|
||||
#~ msgstr "soket není otevřen\n"
|
||||
|
||||
#~ msgid "could not get home directory to locate service definition file"
|
||||
#~ msgstr "nelze získat domovský adresář pro nalezení kořenového certifikátu"
|
||||
|
||||
#~ msgid "setsockopt(SO_KEEPALIVE) failed: %s\n"
|
||||
#~ msgstr "setsockopt(SO_KEEPALIVE) selhalo: %s\n"
|
||||
|
||||
#~ msgid "setsockopt(TCP_KEEPINTVL) failed: %s\n"
|
||||
#~ msgstr "setsockopt(TCP_KEEPINTVL) selhalo: %s\n"
|
||||
|
||||
#~ msgid "setsockopt(TCP_KEEPALIVE) failed: %s\n"
|
||||
#~ msgstr "setsockopt(TCP_KEEPALIVE) selhalo: %s\n"
|
||||
|
||||
#~ msgid "setsockopt(TCP_KEEPIDLE) failed: %s\n"
|
||||
#~ msgstr "setsockopt(TCP_KEEPIDLE) selhalo: %s\n"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Kerberos 5 authentication rejected: %*s\n"
|
||||
#~ msgstr "Kerberos 5 autentizace odmítnuta: %*s\n"
|
||||
|
||||
#~ msgid "could not set socket to blocking mode: %s\n"
|
||||
#~ msgstr "nelze nastavit soket do blokujícího módu: %s\n"
|
||||
|
||||
#~ msgid "channel binding type \"tls-server-end-point\" is not supported by this build\n"
|
||||
#~ msgstr "channel binding typu \"tls-server-end-point\" není tímto buildem podporován\n"
|
||||
|
||||
#~ msgid "could not generate peer certificate hash\n"
|
||||
#~ msgstr "nelze vygenerovat hash peer cerfitikátu\n"
|
||||
|
||||
#~ msgid "could not find digest for NID %s\n"
|
||||
#~ msgstr "nelze nalézt digest pro NID %s\n"
|
||||
|
||||
#~ msgid "could not determine server certificate signature algorithm\n"
|
||||
#~ msgstr "nelze určit podepisovací algoritmus serverového certifikátu\n"
|
||||
|
||||
#~ msgid "empty channel binding data for channel binding type \"%s\"\n"
|
||||
#~ msgstr ""
|
||||
#~ "prázdná \"channel binding data\" pro channel binding typu \"%s\"\n"
|
||||
#~ "\n"
|
||||
|
||||
#~ msgid "could not determine server certificate signature algorithm\n"
|
||||
#~ msgstr "nelze určit podepisovací algoritmus serverového certifikátu\n"
|
||||
|
||||
#~ msgid "could not find digest for NID %s\n"
|
||||
#~ msgstr "nelze nalézt digest pro NID %s\n"
|
||||
|
||||
#~ msgid "could not generate peer certificate hash\n"
|
||||
#~ msgstr "nelze vygenerovat hash peer cerfitikátu\n"
|
||||
|
||||
#~ msgid ""
|
||||
#~ "channel binding type \"tls-server-end-point\" is not supported by this "
|
||||
#~ "build\n"
|
||||
#~ msgstr ""
|
||||
#~ "channel binding typu \"tls-server-end-point\" není tímto buildem "
|
||||
#~ "podporován\n"
|
||||
|
||||
#~ msgid "could not set socket to blocking mode: %s\n"
|
||||
#~ msgstr "nelze nastavit soket do blokujícího módu: %s\n"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Kerberos 5 authentication rejected: %*s\n"
|
||||
#~ msgstr "Kerberos 5 autentizace odmítnuta: %*s\n"
|
||||
|
||||
#~ msgid "setsockopt(TCP_KEEPIDLE) failed: %s\n"
|
||||
#~ msgstr "setsockopt(TCP_KEEPIDLE) selhalo: %s\n"
|
||||
|
||||
#~ msgid "setsockopt(TCP_KEEPALIVE) failed: %s\n"
|
||||
#~ msgstr "setsockopt(TCP_KEEPALIVE) selhalo: %s\n"
|
||||
|
||||
#~ msgid "setsockopt(TCP_KEEPINTVL) failed: %s\n"
|
||||
#~ msgstr "setsockopt(TCP_KEEPINTVL) selhalo: %s\n"
|
||||
|
||||
#~ msgid "setsockopt(SO_KEEPALIVE) failed: %s\n"
|
||||
#~ msgstr "setsockopt(SO_KEEPALIVE) selhalo: %s\n"
|
||||
|
||||
#~ msgid "could not get home directory to locate service definition file"
|
||||
#~ msgstr "nelze získat domovský adresář pro nalezení kořenového certifikátu"
|
||||
|
||||
#~ msgid "socket not open\n"
|
||||
#~ msgstr "soket není otevřen\n"
|
||||
|
||||
#~ msgid "unrecognized return value from row processor"
|
||||
#~ msgstr "nerozpoznaná návratová hodnota z processoru řádek"
|
||||
|
||||
#~ msgid "private key file \"%s\" changed during execution\n"
|
||||
#~ msgstr "soubor privátního klíče \"%s\" byl za chodu změněn\n"
|
||||
|
||||
#~ msgid "could not open private key file \"%s\": %s\n"
|
||||
#~ msgstr "nelze otevřít soubor s privátním klíčem \"%s\": %s\n"
|
||||
|
||||
#~ msgid "could not get home directory to locate client certificate files"
|
||||
#~ msgstr "nelze získat domovský adresář pro nalezení klientského certifikátu"
|
||||
#~ msgid "invalid channel binding type\n"
|
||||
#~ msgstr "neplatný channel binding typ\n"
|
||||
|
@ -12,7 +12,7 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: libpq (PostgreSQL) 10\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@postgresql.org\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2019-04-20 15:49+0000\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2019-09-28 11:26+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2019-04-20 20:16-0400\n"
|
||||
"Last-Translator: Carlos Chapi <carlos.chapi@2ndquadrant.com>\n"
|
||||
"Language-Team: PgSQL-es-Ayuda <pgsql-es-ayuda@postgresql.org>\n"
|
||||
@ -54,16 +54,17 @@ msgstr "no se pude generar nonce\n"
|
||||
|
||||
#: fe-auth-scram.c:319 fe-auth-scram.c:336 fe-auth-scram.c:346
|
||||
#: fe-auth-scram.c:400 fe-auth-scram.c:420 fe-auth-scram.c:445
|
||||
#: fe-auth-scram.c:459 fe-auth-scram.c:501 fe-auth.c:227 fe-auth.c:362
|
||||
#: fe-auth.c:432 fe-auth.c:467 fe-auth.c:609 fe-auth.c:768 fe-auth.c:1080
|
||||
#: fe-auth.c:1228 fe-connect.c:834 fe-connect.c:1263 fe-connect.c:1439
|
||||
#: fe-connect.c:1921 fe-connect.c:1944 fe-connect.c:2605 fe-connect.c:4151
|
||||
#: fe-connect.c:4403 fe-connect.c:4522 fe-connect.c:4772 fe-connect.c:4852
|
||||
#: fe-connect.c:4951 fe-connect.c:5207 fe-connect.c:5236 fe-connect.c:5308
|
||||
#: fe-connect.c:5332 fe-connect.c:5350 fe-connect.c:5451 fe-connect.c:5460
|
||||
#: fe-connect.c:5816 fe-connect.c:5966 fe-exec.c:2705 fe-exec.c:3452
|
||||
#: fe-exec.c:3617 fe-lobj.c:896 fe-protocol2.c:1214 fe-protocol3.c:1000
|
||||
#: fe-protocol3.c:1686 fe-secure-openssl.c:521 fe-secure-openssl.c:1145
|
||||
#: fe-auth-scram.c:459 fe-auth-scram.c:508 fe-auth-scram.c:540 fe-auth.c:227
|
||||
#: fe-auth.c:362 fe-auth.c:432 fe-auth.c:467 fe-auth.c:609 fe-auth.c:768
|
||||
#: fe-auth.c:1080 fe-auth.c:1228 fe-connect.c:834 fe-connect.c:1263
|
||||
#: fe-connect.c:1439 fe-connect.c:1921 fe-connect.c:1944 fe-connect.c:2605
|
||||
#: fe-connect.c:4151 fe-connect.c:4403 fe-connect.c:4522 fe-connect.c:4776
|
||||
#: fe-connect.c:4856 fe-connect.c:4955 fe-connect.c:5211 fe-connect.c:5240
|
||||
#: fe-connect.c:5312 fe-connect.c:5336 fe-connect.c:5354 fe-connect.c:5455
|
||||
#: fe-connect.c:5464 fe-connect.c:5820 fe-connect.c:5970 fe-exec.c:2705
|
||||
#: fe-exec.c:3452 fe-exec.c:3617 fe-lobj.c:896 fe-protocol2.c:1214
|
||||
#: fe-protocol3.c:1000 fe-protocol3.c:1686 fe-secure-openssl.c:521
|
||||
#: fe-secure-openssl.c:1145
|
||||
msgid "out of memory\n"
|
||||
msgstr "memoria agotada\n"
|
||||
|
||||
@ -71,24 +72,28 @@ msgstr "memoria agotada\n"
|
||||
msgid "invalid SCRAM response (nonce mismatch)\n"
|
||||
msgstr "respuesta SCRAM no es válida (nonce no coincide)\n"
|
||||
|
||||
#: fe-auth-scram.c:476
|
||||
#: fe-auth-scram.c:468
|
||||
msgid "malformed SCRAM message (invalid salt)\n"
|
||||
msgstr "mensaje SCRAM mal formado (sal no válida)\n"
|
||||
|
||||
#: fe-auth-scram.c:482
|
||||
msgid "malformed SCRAM message (invalid iteration count)\n"
|
||||
msgstr "mensaje SCRAM no es válido (el conteo de iteración no es válido)\n"
|
||||
|
||||
#: fe-auth-scram.c:482
|
||||
#: fe-auth-scram.c:488
|
||||
msgid "malformed SCRAM message (garbage at end of server-first-message)\n"
|
||||
msgstr "mensaje SCRAM no es válido (se encontró basura al final de server-first-message)\n"
|
||||
|
||||
#: fe-auth-scram.c:511
|
||||
#: fe-auth-scram.c:518
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "error received from server in SCRAM exchange: %s\n"
|
||||
msgstr "se recibió un error desde el servidor durante el intercambio SCRAM: %s\n"
|
||||
|
||||
#: fe-auth-scram.c:526
|
||||
#: fe-auth-scram.c:533
|
||||
msgid "malformed SCRAM message (garbage at end of server-final-message)\n"
|
||||
msgstr "mensaje SCRAM no válido (se encontró basura al final de server-final-message)\n"
|
||||
|
||||
#: fe-auth-scram.c:534
|
||||
#: fe-auth-scram.c:551
|
||||
msgid "malformed SCRAM message (invalid server signature)\n"
|
||||
msgstr "mensaje SCRAM no es válido (la signatura del servidor no es válida)\n"
|
||||
|
||||
@ -448,17 +453,17 @@ msgstr "no se encontró ninguna entrada en búsqueda LDAP\n"
|
||||
msgid "attribute has no values on LDAP lookup\n"
|
||||
msgstr "la búsqueda LDAP entregó atributo sin valores\n"
|
||||
|
||||
#: fe-connect.c:4442 fe-connect.c:4461 fe-connect.c:4990
|
||||
#: fe-connect.c:4442 fe-connect.c:4461 fe-connect.c:4994
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "missing \"=\" after \"%s\" in connection info string\n"
|
||||
msgstr "falta «=» después de «%s» en la cadena de información de la conexión\n"
|
||||
|
||||
#: fe-connect.c:4534 fe-connect.c:5175 fe-connect.c:5949
|
||||
#: fe-connect.c:4534 fe-connect.c:5179 fe-connect.c:5953
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "invalid connection option \"%s\"\n"
|
||||
msgstr "opción de conexión no válida «%s»\n"
|
||||
|
||||
#: fe-connect.c:4550 fe-connect.c:5039
|
||||
#: fe-connect.c:4550 fe-connect.c:5043
|
||||
msgid "unterminated quoted string in connection info string\n"
|
||||
msgstr "cadena de caracteres entre comillas sin terminar en la cadena de información de conexión\n"
|
||||
|
||||
@ -472,81 +477,81 @@ msgstr "la definición de servicio «%s» no fue encontrada\n"
|
||||
msgid "service file \"%s\" not found\n"
|
||||
msgstr "el archivo de servicio «%s» no fue encontrado\n"
|
||||
|
||||
#: fe-connect.c:4669
|
||||
#: fe-connect.c:4671
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "line %d too long in service file \"%s\"\n"
|
||||
msgstr "la línea %d es demasiado larga en archivo de servicio «%s»\n"
|
||||
|
||||
#: fe-connect.c:4740 fe-connect.c:4784
|
||||
#: fe-connect.c:4744 fe-connect.c:4788
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "syntax error in service file \"%s\", line %d\n"
|
||||
msgstr "error de sintaxis en archivo de servicio «%s», línea %d\n"
|
||||
|
||||
#: fe-connect.c:4751
|
||||
#: fe-connect.c:4755
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "nested service specifications not supported in service file \"%s\", line %d\n"
|
||||
msgstr "especificaciones de servicio anidadas no soportadas en archivo de servicio «%s», línea %d\n"
|
||||
|
||||
#: fe-connect.c:5471
|
||||
#: fe-connect.c:5475
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "invalid URI propagated to internal parser routine: \"%s\"\n"
|
||||
msgstr "URI no válida propagada a rutina interna de procesamiento: «%s»\n"
|
||||
|
||||
#: fe-connect.c:5548
|
||||
#: fe-connect.c:5552
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "end of string reached when looking for matching \"]\" in IPv6 host address in URI: \"%s\"\n"
|
||||
msgstr "se encontró el fin de la cadena mientras se buscaba el «]» correspondiente en dirección IPv6 en URI: «%s»\n"
|
||||
|
||||
#: fe-connect.c:5555
|
||||
#: fe-connect.c:5559
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "IPv6 host address may not be empty in URI: \"%s\"\n"
|
||||
msgstr "la dirección IPv6 no puede ser vacía en la URI: «%s»\n"
|
||||
|
||||
#: fe-connect.c:5570
|
||||
#: fe-connect.c:5574
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "unexpected character \"%c\" at position %d in URI (expected \":\" or \"/\"): \"%s\"\n"
|
||||
msgstr "carácter «%c» inesperado en la posición %d en URI (se esperaba «:» o «/»): «%s»\n"
|
||||
|
||||
#: fe-connect.c:5699
|
||||
#: fe-connect.c:5703
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "extra key/value separator \"=\" in URI query parameter: \"%s\"\n"
|
||||
msgstr "separador llave/valor «=» extra en parámetro de la URI: «%s»\n"
|
||||
|
||||
#: fe-connect.c:5719
|
||||
#: fe-connect.c:5723
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "missing key/value separator \"=\" in URI query parameter: \"%s\"\n"
|
||||
msgstr "separador llave/valor «=» faltante en parámetro de la URI: «%s»\n"
|
||||
|
||||
#: fe-connect.c:5770
|
||||
#: fe-connect.c:5774
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "invalid URI query parameter: \"%s\"\n"
|
||||
msgstr "parámetro de URI no válido: «%s»\n"
|
||||
|
||||
#: fe-connect.c:5844
|
||||
#: fe-connect.c:5848
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "invalid percent-encoded token: \"%s\"\n"
|
||||
msgstr "elemento escapado con %% no válido: «%s»\n"
|
||||
|
||||
#: fe-connect.c:5854
|
||||
#: fe-connect.c:5858
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "forbidden value %%00 in percent-encoded value: \"%s\"\n"
|
||||
msgstr "valor no permitido %%00 en valor escapado con %%: «%s»\n"
|
||||
|
||||
#: fe-connect.c:6200
|
||||
#: fe-connect.c:6204
|
||||
msgid "connection pointer is NULL\n"
|
||||
msgstr "el puntero de conexión es NULL\n"
|
||||
|
||||
#: fe-connect.c:6498
|
||||
#: fe-connect.c:6502
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "WARNING: password file \"%s\" is not a plain file\n"
|
||||
msgstr "ADVERTENCIA: El archivo de claves «%s» no es un archivo plano\n"
|
||||
|
||||
#: fe-connect.c:6507
|
||||
#: fe-connect.c:6511
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "WARNING: password file \"%s\" has group or world access; permissions should be u=rw (0600) or less\n"
|
||||
msgstr "ADVERTENCIA: El archivo de claves «%s» tiene permiso de lectura para el grupo u otros; los permisos deberían ser u=rw (0600) o menos\n"
|
||||
|
||||
#: fe-connect.c:6601
|
||||
#: fe-connect.c:6605
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "password retrieved from file \"%s\"\n"
|
||||
msgstr "contraseña obtenida desde el archivo «%s»\n"
|
||||
|
File diff suppressed because it is too large
Load Diff
@ -5,7 +5,7 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: PostgreSQL 10\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@postgresql.org\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2018-03-05 23:08+0000\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2019-11-09 08:58+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2018-03-06 14:49+0900\n"
|
||||
"Last-Translator: Kyotaro HORIGUCHI <horiguchi.kyotaro@lab.ntt.co.jp>\n"
|
||||
"Language-Team: jpug-doc <jpug-doc@ml.postgresql.jp>\n"
|
||||
@ -24,12 +24,10 @@ msgid "malformed SCRAM message (length mismatch)\n"
|
||||
msgstr "SCRAMメッセージのフォーマット異常 (長さの不整合)\n"
|
||||
|
||||
#: fe-auth-scram.c:231
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "incorrect server signature\n"
|
||||
msgstr "正しくないサーバ署名\n"
|
||||
|
||||
#: fe-auth-scram.c:240
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "invalid SCRAM exchange state\n"
|
||||
msgstr "不正なSCRAM交換状態\n"
|
||||
|
||||
@ -44,22 +42,22 @@ msgid "malformed SCRAM message (expected character \"=\" for attribute \"%c\")\n
|
||||
msgstr "SCRAMメッセージのフォーマット異常 (属性 \"%c\" に文字 \"=\" が必要)\n"
|
||||
|
||||
#: fe-auth-scram.c:311
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not generate nonce\n"
|
||||
msgstr "nonce を生成できませんでした\n"
|
||||
|
||||
#: fe-auth-scram.c:319 fe-auth-scram.c:336 fe-auth-scram.c:346
|
||||
#: fe-auth-scram.c:400 fe-auth-scram.c:420 fe-auth-scram.c:445
|
||||
#: fe-auth-scram.c:459 fe-auth-scram.c:501 fe-auth.c:227 fe-auth.c:362
|
||||
#: fe-auth.c:432 fe-auth.c:467 fe-auth.c:609 fe-auth.c:768 fe-auth.c:1080
|
||||
#: fe-auth.c:1228 fe-connect.c:775 fe-connect.c:1202 fe-connect.c:1378
|
||||
#: fe-connect.c:1946 fe-connect.c:2475 fe-connect.c:4061 fe-connect.c:4313
|
||||
#: fe-connect.c:4432 fe-connect.c:4682 fe-connect.c:4762 fe-connect.c:4861
|
||||
#: fe-connect.c:5117 fe-connect.c:5146 fe-connect.c:5218 fe-connect.c:5242
|
||||
#: fe-connect.c:5260 fe-connect.c:5361 fe-connect.c:5370 fe-connect.c:5726
|
||||
#: fe-connect.c:5876 fe-exec.c:2702 fe-exec.c:3449 fe-exec.c:3614 fe-lobj.c:896
|
||||
#: fe-protocol2.c:1206 fe-protocol3.c:992 fe-protocol3.c:1678
|
||||
#: fe-secure-openssl.c:514 fe-secure-openssl.c:1138
|
||||
#: fe-auth-scram.c:459 fe-auth-scram.c:508 fe-auth-scram.c:540 fe-auth.c:227
|
||||
#: fe-auth.c:362 fe-auth.c:432 fe-auth.c:467 fe-auth.c:609 fe-auth.c:768
|
||||
#: fe-auth.c:1080 fe-auth.c:1228 fe-connect.c:834 fe-connect.c:1263
|
||||
#: fe-connect.c:1439 fe-connect.c:1921 fe-connect.c:1944 fe-connect.c:2605
|
||||
#: fe-connect.c:4151 fe-connect.c:4403 fe-connect.c:4522 fe-connect.c:4776
|
||||
#: fe-connect.c:4856 fe-connect.c:4955 fe-connect.c:5211 fe-connect.c:5240
|
||||
#: fe-connect.c:5312 fe-connect.c:5336 fe-connect.c:5354 fe-connect.c:5455
|
||||
#: fe-connect.c:5464 fe-connect.c:5820 fe-connect.c:5970 fe-exec.c:2705
|
||||
#: fe-exec.c:3452 fe-exec.c:3617 fe-lobj.c:896 fe-protocol2.c:1214
|
||||
#: fe-protocol3.c:1000 fe-protocol3.c:1686 fe-secure-openssl.c:521
|
||||
#: fe-secure-openssl.c:1145
|
||||
msgid "out of memory\n"
|
||||
msgstr "メモリ不足\n"
|
||||
|
||||
@ -67,24 +65,30 @@ msgstr "メモリ不足\n"
|
||||
msgid "invalid SCRAM response (nonce mismatch)\n"
|
||||
msgstr "不正なSCRAM応答 (nonce の不一致)\n"
|
||||
|
||||
#: fe-auth-scram.c:476
|
||||
#: fe-auth-scram.c:468
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "malformed SCRAM message (invalid server signature)\n"
|
||||
msgid "malformed SCRAM message (invalid salt)\n"
|
||||
msgstr "SCRAMメッセージのフォーマット異常 (不正なサーバ署名)\n"
|
||||
|
||||
#: fe-auth-scram.c:482
|
||||
msgid "malformed SCRAM message (invalid iteration count)\n"
|
||||
msgstr "SCRAMメッセージのフォーマット異常 (不正な繰り返し回数)\n"
|
||||
|
||||
#: fe-auth-scram.c:482
|
||||
#: fe-auth-scram.c:488
|
||||
msgid "malformed SCRAM message (garbage at end of server-first-message)\n"
|
||||
msgstr "SCRAMメッセージのフォーマット異常 (server-first-message 終端の余分なデータ)\n"
|
||||
|
||||
#: fe-auth-scram.c:511
|
||||
#: fe-auth-scram.c:518
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "error received from server in SCRAM exchange: %s\n"
|
||||
msgstr "SCRAM交換中にサーバからのエラーを受信しました: %s\n"
|
||||
|
||||
#: fe-auth-scram.c:526
|
||||
#: fe-auth-scram.c:533
|
||||
msgid "malformed SCRAM message (garbage at end of server-final-message)\n"
|
||||
msgstr "SCRAMメッセージのフォーマット異常 (server-final-message 終端の余分なデータ)\n"
|
||||
|
||||
#: fe-auth-scram.c:534
|
||||
#: fe-auth-scram.c:551
|
||||
msgid "malformed SCRAM message (invalid server signature)\n"
|
||||
msgstr "SCRAMメッセージのフォーマット異常 (不正なサーバ署名)\n"
|
||||
|
||||
@ -97,7 +101,7 @@ msgstr "GSSAPIバッファの割り当ての際のメモリ不足(%d)\n"
|
||||
msgid "GSSAPI continuation error"
|
||||
msgstr "GSSAI続行エラー"
|
||||
|
||||
#: fe-auth.c:207 fe-auth.c:461
|
||||
#: fe-auth.c:207 fe-auth.c:461 fe-secure-openssl.c:493
|
||||
msgid "host name must be specified\n"
|
||||
msgstr "ホスト名を指定しなければなりません\n"
|
||||
|
||||
@ -119,7 +123,6 @@ msgid "SSPI continuation error"
|
||||
msgstr "SSPI続行エラー"
|
||||
|
||||
#: fe-auth.c:422
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "duplicate SSPI authentication request\n"
|
||||
msgstr "重複するSSPI認証要求\n"
|
||||
|
||||
@ -128,12 +131,10 @@ msgid "could not acquire SSPI credentials"
|
||||
msgstr "SSPI資格を入手できませんでした"
|
||||
|
||||
#: fe-auth.c:500
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "duplicate SASL authentication request\n"
|
||||
msgstr "重複するSASL認証要求\n"
|
||||
|
||||
#: fe-auth.c:560
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "none of the server's SASL authentication mechanisms are supported\n"
|
||||
msgstr "サーバ側のいずれのSASL認証機構もサポートされていません\n"
|
||||
|
||||
@ -180,23 +181,21 @@ msgstr "認証方式%uはサポートされていません\n"
|
||||
msgid "user name lookup failure: error code %lu\n"
|
||||
msgstr "ユーザー名の検索に失敗: エラー コード %lu\n"
|
||||
|
||||
#: fe-auth.c:1065 fe-connect.c:2402
|
||||
#: fe-auth.c:1065 fe-connect.c:2532
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not look up local user ID %d: %s\n"
|
||||
msgstr "ローカルユーザID%dが見つかりませんでした: %s\n"
|
||||
|
||||
#: fe-auth.c:1070 fe-connect.c:2407
|
||||
#: fe-auth.c:1070 fe-connect.c:2537
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "local user with ID %d does not exist\n"
|
||||
msgstr "ID %d を持つローカルユーザは存在しません\n"
|
||||
|
||||
#: fe-auth.c:1172
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "unexpected shape of result set returned for SHOW\n"
|
||||
msgstr "SHOW に対する予期しない形のリザルトセット\n"
|
||||
|
||||
#: fe-auth.c:1181
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "password_encryption value too long\n"
|
||||
msgstr "password_encryptionの値が長すぎます\n"
|
||||
|
||||
@ -205,37 +204,37 @@ msgstr "password_encryptionの値が長すぎます\n"
|
||||
msgid "unrecognized password encryption algorithm \"%s\"\n"
|
||||
msgstr "認識できないパスワード暗号化アルゴリズム \"%s\"\n"
|
||||
|
||||
#: fe-connect.c:968
|
||||
#: fe-connect.c:1017
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not match %d host names to %d hostaddr values\n"
|
||||
msgstr "%d個のホスト名と%d個のhostaddrの値との突き合せはできません\n"
|
||||
|
||||
#: fe-connect.c:1025
|
||||
#: fe-connect.c:1093
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not match %d port numbers to %d hosts\n"
|
||||
msgstr "%d個のポート番号と%d個のホストとの突き合せはできません\n"
|
||||
|
||||
#: fe-connect.c:1128
|
||||
#: fe-connect.c:1189
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "invalid sslmode value: \"%s\"\n"
|
||||
msgstr "sslmodeの値が不正です: \"%s\"\n"
|
||||
|
||||
#: fe-connect.c:1149
|
||||
#: fe-connect.c:1210
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "sslmode value \"%s\" invalid when SSL support is not compiled in\n"
|
||||
msgstr "SSLサポートが組み込まれていない場合sslmodeの値\"%s\"は不正です\n"
|
||||
|
||||
#: fe-connect.c:1184
|
||||
#: fe-connect.c:1245
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "invalid target_session_attrs value: \"%s\"\n"
|
||||
msgstr "target_session_attrsの値が不正です: \"%s\"\n"
|
||||
|
||||
#: fe-connect.c:1402
|
||||
#: fe-connect.c:1463
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not set socket to TCP no delay mode: %s\n"
|
||||
msgstr "TCPソケットを非遅延モードに設定できませんでした: %s\n"
|
||||
|
||||
#: fe-connect.c:1432
|
||||
#: fe-connect.c:1493
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"could not connect to server: %s\n"
|
||||
@ -246,7 +245,7 @@ msgstr ""
|
||||
" ローカルにサーバが稼動していますか?\n"
|
||||
" Unixドメインソケット\"%s\"で通信を受け付けていますか?\n"
|
||||
|
||||
#: fe-connect.c:1490
|
||||
#: fe-connect.c:1551
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"could not connect to server: %s\n"
|
||||
@ -257,7 +256,7 @@ msgstr ""
|
||||
"\tサーバはホスト \"%s\" (%s) で稼動しており、\n"
|
||||
"\tまた、ポート %s で TCP/IP 接続を受け付けていますか?\n"
|
||||
|
||||
#: fe-connect.c:1499
|
||||
#: fe-connect.c:1560
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"could not connect to server: %s\n"
|
||||
@ -268,302 +267,302 @@ msgstr ""
|
||||
"\tサーバはホスト\"%s\"で稼動していますか?\n"
|
||||
"\tまた、ポート%sでTCP/IP接続を受け付けていますか?\n"
|
||||
|
||||
#: fe-connect.c:1550 fe-connect.c:1582 fe-connect.c:1615 fe-connect.c:2174
|
||||
#: fe-connect.c:1611 fe-connect.c:1643 fe-connect.c:1676 fe-connect.c:2324
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "setsockopt(%s) failed: %s\n"
|
||||
msgstr "setsockopt(%s)が失敗しました: %s\n"
|
||||
|
||||
#: fe-connect.c:1664
|
||||
#: fe-connect.c:1725
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "WSAIoctl(SIO_KEEPALIVE_VALS) failed: %ui\n"
|
||||
msgstr "WSAIoctl(SIO_KEEPALIVE_VALS)に失敗しました:%ui\n"
|
||||
|
||||
#: fe-connect.c:1721
|
||||
#: fe-connect.c:2034
|
||||
msgid "invalid connection state, probably indicative of memory corruption\n"
|
||||
msgstr "接続状態が不正です。メモリ障害の可能性があります\n"
|
||||
|
||||
#: fe-connect.c:2100
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "invalid port number: \"%s\"\n"
|
||||
msgstr "不正なポート番号です: \"%s\"\n"
|
||||
|
||||
#: fe-connect.c:1737
|
||||
#: fe-connect.c:2116
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not translate host name \"%s\" to address: %s\n"
|
||||
msgstr "ホスト名\"%s\"をアドレスに変換できませんでした: %s\n"
|
||||
|
||||
#: fe-connect.c:1746
|
||||
#: fe-connect.c:2129
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not parse network address \"%s\": %s\n"
|
||||
msgstr "ネットワークアドレス\"%s\"をパースできませんでした: %s\n"
|
||||
|
||||
#: fe-connect.c:1757
|
||||
#: fe-connect.c:2142
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Unix-domain socket path \"%s\" is too long (maximum %d bytes)\n"
|
||||
msgstr "Unixドメインソケットのパス\"%s\"が長すぎます(最大 %d バイト)\n"
|
||||
|
||||
#: fe-connect.c:1771
|
||||
#: fe-connect.c:2157
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not translate Unix-domain socket path \"%s\" to address: %s\n"
|
||||
msgstr "Unixドメインソケットのパス\"%s\"をアドレスに変換できませんでした: %s\n"
|
||||
|
||||
#: fe-connect.c:2052
|
||||
msgid "invalid connection state, probably indicative of memory corruption\n"
|
||||
msgstr "接続状態が不正です。メモリ障害の可能性があります\n"
|
||||
|
||||
#: fe-connect.c:2109
|
||||
#: fe-connect.c:2261
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not create socket: %s\n"
|
||||
msgstr "ソケットを作成できませんでした: %s\n"
|
||||
|
||||
#: fe-connect.c:2131
|
||||
#: fe-connect.c:2283
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not set socket to nonblocking mode: %s\n"
|
||||
msgstr "ソケットを非ブロッキングモードに設定できませんでした: %s\n"
|
||||
|
||||
#: fe-connect.c:2142
|
||||
#: fe-connect.c:2293
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not set socket to close-on-exec mode: %s\n"
|
||||
msgstr "ソケットをclose-on-execモードに設定できませんでした: %s\n"
|
||||
|
||||
#: fe-connect.c:2161
|
||||
#: fe-connect.c:2311
|
||||
msgid "keepalives parameter must be an integer\n"
|
||||
msgstr "keepaliveのパラメータは整数でなければなりません\n"
|
||||
|
||||
#: fe-connect.c:2312
|
||||
#: fe-connect.c:2449
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not get socket error status: %s\n"
|
||||
msgstr "ソケットのエラー状態を入手できませんでした: %s\n"
|
||||
|
||||
#: fe-connect.c:2347
|
||||
#: fe-connect.c:2477
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not get client address from socket: %s\n"
|
||||
msgstr "ソケットからクライアントアドレスを入手できませんでした: %s\n"
|
||||
|
||||
#: fe-connect.c:2389
|
||||
#: fe-connect.c:2519
|
||||
msgid "requirepeer parameter is not supported on this platform\n"
|
||||
msgstr "このプラットフォームでは requirepeer パラメータはサポートされていません\n"
|
||||
|
||||
#: fe-connect.c:2392
|
||||
#: fe-connect.c:2522
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not get peer credentials: %s\n"
|
||||
msgstr "ピアの資格証明を入手できませんでした: %s\n"
|
||||
|
||||
#: fe-connect.c:2415
|
||||
#: fe-connect.c:2545
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "requirepeer specifies \"%s\", but actual peer user name is \"%s\"\n"
|
||||
msgstr "requirepeerは\"%s\"を指定していますが、実際のピア名は\"%s\"です\n"
|
||||
|
||||
#: fe-connect.c:2449
|
||||
#: fe-connect.c:2579
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not send SSL negotiation packet: %s\n"
|
||||
msgstr "SSL調停パケットを送信できませんでした: %s\n"
|
||||
|
||||
#: fe-connect.c:2488
|
||||
#: fe-connect.c:2618
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not send startup packet: %s\n"
|
||||
msgstr "開始パケットを送信できませんでした: %s\n"
|
||||
|
||||
#: fe-connect.c:2558
|
||||
#: fe-connect.c:2688
|
||||
msgid "server does not support SSL, but SSL was required\n"
|
||||
msgstr "サーバはSSLをサポートしていませんが、SSLが要求されました\n"
|
||||
|
||||
#: fe-connect.c:2584
|
||||
#: fe-connect.c:2714
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "received invalid response to SSL negotiation: %c\n"
|
||||
msgstr "SSL調停に対して不正な応答を受信しました: %c\n"
|
||||
|
||||
#: fe-connect.c:2660 fe-connect.c:2693
|
||||
#: fe-connect.c:2791 fe-connect.c:2824
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "expected authentication request from server, but received %c\n"
|
||||
msgstr "サーバからの認証要求を想定していましたが、%cを受信しました\n"
|
||||
|
||||
#: fe-connect.c:2922
|
||||
#: fe-connect.c:3051
|
||||
msgid "unexpected message from server during startup\n"
|
||||
msgstr "起動時にサーバから想定外のメッセージがありました\n"
|
||||
|
||||
#: fe-connect.c:3140
|
||||
#: fe-connect.c:3281
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not make a writable connection to server \"%s:%s\"\n"
|
||||
msgstr "サーバ\"%s:%s\"への書き込み可能な接続を確立できませんでした\n"
|
||||
|
||||
#: fe-connect.c:3189
|
||||
#: fe-connect.c:3327
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "test \"SHOW transaction_read_only\" failed on server \"%s:%s\"\n"
|
||||
msgstr "サーバ\"%s:%s\"で\"SHOW transaction_read_only\"のテストに失敗しました\n"
|
||||
|
||||
#: fe-connect.c:3210
|
||||
#: fe-connect.c:3342
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "invalid connection state %d, probably indicative of memory corruption\n"
|
||||
msgstr "接続状態%dが不正です。メモリ障害の可能性があります\n"
|
||||
|
||||
#: fe-connect.c:3667 fe-connect.c:3727
|
||||
#: fe-connect.c:3757 fe-connect.c:3817
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "PGEventProc \"%s\" failed during PGEVT_CONNRESET event\n"
|
||||
msgstr "PGEVT_CONNRESETイベント中にPGEventProc \"%s\"に失敗しました\n"
|
||||
|
||||
#: fe-connect.c:4074
|
||||
#: fe-connect.c:4164
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "invalid LDAP URL \"%s\": scheme must be ldap://\n"
|
||||
msgstr "不正なLDAP URL\"%s\":スキーマはldap://でなければなりません\n"
|
||||
|
||||
#: fe-connect.c:4089
|
||||
#: fe-connect.c:4179
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "invalid LDAP URL \"%s\": missing distinguished name\n"
|
||||
msgstr "不正なLDAP URL \"%s\": 区別名がありません\n"
|
||||
|
||||
#: fe-connect.c:4100 fe-connect.c:4153
|
||||
#: fe-connect.c:4190 fe-connect.c:4243
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "invalid LDAP URL \"%s\": must have exactly one attribute\n"
|
||||
msgstr "不正なLDAP URL \"%s\": 正確に1つの属性を持たなければなりません\n"
|
||||
|
||||
#: fe-connect.c:4110 fe-connect.c:4167
|
||||
#: fe-connect.c:4200 fe-connect.c:4257
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "invalid LDAP URL \"%s\": must have search scope (base/one/sub)\n"
|
||||
msgstr "不正なLDAP URL \"%s\": 検索スコープ(base/one/sub)を持たなければなりません\n"
|
||||
|
||||
#: fe-connect.c:4121
|
||||
#: fe-connect.c:4211
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "invalid LDAP URL \"%s\": no filter\n"
|
||||
msgstr "不正なLDAP URL \"%s\": フィルタがありません\n"
|
||||
|
||||
#: fe-connect.c:4142
|
||||
#: fe-connect.c:4232
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "invalid LDAP URL \"%s\": invalid port number\n"
|
||||
msgstr "不正なLDAP URL \"%s\": ポート番号が不正です\n"
|
||||
|
||||
#: fe-connect.c:4176
|
||||
#: fe-connect.c:4266
|
||||
msgid "could not create LDAP structure\n"
|
||||
msgstr "LDAP構造体を作成できませんでした\n"
|
||||
|
||||
#: fe-connect.c:4252
|
||||
#: fe-connect.c:4342
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "lookup on LDAP server failed: %s\n"
|
||||
msgstr "LDAPサーバで検索に失敗しました: %s\n"
|
||||
|
||||
#: fe-connect.c:4263
|
||||
#: fe-connect.c:4353
|
||||
msgid "more than one entry found on LDAP lookup\n"
|
||||
msgstr "LDAP検索結果が複数ありました\n"
|
||||
|
||||
#: fe-connect.c:4264 fe-connect.c:4276
|
||||
#: fe-connect.c:4354 fe-connect.c:4366
|
||||
msgid "no entry found on LDAP lookup\n"
|
||||
msgstr "LDAP検索結果が空でした\n"
|
||||
|
||||
#: fe-connect.c:4287 fe-connect.c:4300
|
||||
#: fe-connect.c:4377 fe-connect.c:4390
|
||||
msgid "attribute has no values on LDAP lookup\n"
|
||||
msgstr "LDAP検索で属性に値がありませんでした\n"
|
||||
|
||||
#: fe-connect.c:4352 fe-connect.c:4371 fe-connect.c:4900
|
||||
#: fe-connect.c:4442 fe-connect.c:4461 fe-connect.c:4994
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "missing \"=\" after \"%s\" in connection info string\n"
|
||||
msgstr "接続情報文字列において\"%s\"の後に\"=\"がありませんでした\n"
|
||||
|
||||
#: fe-connect.c:4444 fe-connect.c:5085 fe-connect.c:5859
|
||||
#: fe-connect.c:4534 fe-connect.c:5179 fe-connect.c:5953
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "invalid connection option \"%s\"\n"
|
||||
msgstr "接続オプション\"%s\"は不正です\n"
|
||||
|
||||
#: fe-connect.c:4460 fe-connect.c:4949
|
||||
#: fe-connect.c:4550 fe-connect.c:5043
|
||||
msgid "unterminated quoted string in connection info string\n"
|
||||
msgstr "接続情報文字列において閉じていない引用符がありました\n"
|
||||
|
||||
#: fe-connect.c:4543
|
||||
#: fe-connect.c:4633
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "definition of service \"%s\" not found\n"
|
||||
msgstr "サービス定義\"%s\"がみつかりません\n"
|
||||
|
||||
#: fe-connect.c:4566
|
||||
#: fe-connect.c:4656
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "service file \"%s\" not found\n"
|
||||
msgstr "サービスファイル\"%s\"がみつかりません\n"
|
||||
|
||||
#: fe-connect.c:4579
|
||||
#: fe-connect.c:4671
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "line %d too long in service file \"%s\"\n"
|
||||
msgstr "サービスファイル\"%2$s\"の行%1$dが長すぎます。\n"
|
||||
|
||||
#: fe-connect.c:4650 fe-connect.c:4694
|
||||
#: fe-connect.c:4744 fe-connect.c:4788
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "syntax error in service file \"%s\", line %d\n"
|
||||
msgstr "サービスファイル\"%s\"の行%dに構文エラーがあります\n"
|
||||
|
||||
#: fe-connect.c:4661
|
||||
#: fe-connect.c:4755
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "nested service specifications not supported in service file \"%s\", line %d\n"
|
||||
msgstr "サービスファイル\"%s\"ではネストしたサービス指定はサポートされていません、行%d\n"
|
||||
|
||||
#: fe-connect.c:5381
|
||||
#: fe-connect.c:5475
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "invalid URI propagated to internal parser routine: \"%s\"\n"
|
||||
msgstr "内部パーサ処理へ伝わった不正なURI: \"%s\"\n"
|
||||
|
||||
#: fe-connect.c:5458
|
||||
#: fe-connect.c:5552
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "end of string reached when looking for matching \"]\" in IPv6 host address in URI: \"%s\"\n"
|
||||
msgstr "URI \"%s\"内のIPv6ホストアドレスにおいて対応する\"]\"を探している間に文字列が終わりました\n"
|
||||
|
||||
#: fe-connect.c:5465
|
||||
#: fe-connect.c:5559
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "IPv6 host address may not be empty in URI: \"%s\"\n"
|
||||
msgstr "URI \"%s\"内のIPv6ホストアドレスが空である可能性があります\n"
|
||||
|
||||
#: fe-connect.c:5480
|
||||
#: fe-connect.c:5574
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "unexpected character \"%c\" at position %d in URI (expected \":\" or \"/\"): \"%s\"\n"
|
||||
msgstr "URI(\":\"と\"/\"を除く)内の位置%2$dに想定外の\"%1$c\"文字があります: \"%3$s\"\n"
|
||||
|
||||
#: fe-connect.c:5609
|
||||
#: fe-connect.c:5703
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "extra key/value separator \"=\" in URI query parameter: \"%s\"\n"
|
||||
msgstr "URI問い合わせパラメータ内に余分なキーと値を分ける\"=\"があります: \"%s\"\n"
|
||||
|
||||
#: fe-connect.c:5629
|
||||
#: fe-connect.c:5723
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "missing key/value separator \"=\" in URI query parameter: \"%s\"\n"
|
||||
msgstr "URI問い合わせパラメータ内にキーと値を分ける\\\"=\\\"がありまません: \"%s\"\n"
|
||||
msgstr "URI問い合わせパラメータ内にキーと値を分ける\\\"=\\\"がありません: \"%s\"\n"
|
||||
|
||||
#: fe-connect.c:5680
|
||||
#: fe-connect.c:5774
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "invalid URI query parameter: \"%s\"\n"
|
||||
msgstr "不正なURI問い合わせパラメータ:\"%s\"\n"
|
||||
|
||||
#: fe-connect.c:5754
|
||||
#: fe-connect.c:5848
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "invalid percent-encoded token: \"%s\"\n"
|
||||
msgstr "不正なパーセント符号化トークン: \"%s\"\n"
|
||||
|
||||
#: fe-connect.c:5764
|
||||
#: fe-connect.c:5858
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "forbidden value %%00 in percent-encoded value: \"%s\"\n"
|
||||
msgstr "パーセント符号化された値では%%00値は許されません: \"%s\"\n"
|
||||
|
||||
#: fe-connect.c:6109
|
||||
#: fe-connect.c:6204
|
||||
msgid "connection pointer is NULL\n"
|
||||
msgstr "接続ポインタはNULLです\n"
|
||||
|
||||
#: fe-connect.c:6407
|
||||
#: fe-connect.c:6502
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "WARNING: password file \"%s\" is not a plain file\n"
|
||||
msgstr "WARNING: パスワードファイル\"%s\"がテキストファイルではありません\n"
|
||||
|
||||
#: fe-connect.c:6416
|
||||
#: fe-connect.c:6511
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "WARNING: password file \"%s\" has group or world access; permissions should be u=rw (0600) or less\n"
|
||||
msgstr "警告: パスワードファイル \"%s\" がグループメンバもしくは他のユーザから読める状態になっています。この権限はu=rw (0600)以下にすべきです\n"
|
||||
|
||||
#: fe-connect.c:6508
|
||||
#: fe-connect.c:6605
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "password retrieved from file \"%s\"\n"
|
||||
msgstr "ファイル\"%s\"からパスワードを読み込みました\n"
|
||||
|
||||
#: fe-exec.c:437 fe-exec.c:2776
|
||||
#: fe-exec.c:437 fe-exec.c:2779
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "row number %d is out of range 0..%d"
|
||||
msgstr "行番号%dは0..%dの範囲を超えています"
|
||||
|
||||
#: fe-exec.c:498 fe-protocol2.c:503 fe-protocol2.c:538 fe-protocol2.c:1049
|
||||
#: fe-exec.c:498 fe-protocol2.c:503 fe-protocol2.c:538 fe-protocol2.c:1057
|
||||
#: fe-protocol3.c:209 fe-protocol3.c:236 fe-protocol3.c:253 fe-protocol3.c:333
|
||||
#: fe-protocol3.c:728 fe-protocol3.c:951
|
||||
#: fe-protocol3.c:728 fe-protocol3.c:959
|
||||
msgid "out of memory"
|
||||
msgstr "メモリ不足です"
|
||||
|
||||
#: fe-exec.c:499 fe-protocol2.c:1395 fe-protocol3.c:1886
|
||||
#: fe-exec.c:499 fe-protocol2.c:1403 fe-protocol3.c:1894
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s"
|
||||
msgstr "%s"
|
||||
@ -577,7 +576,6 @@ msgid "PGresult cannot support more than INT_MAX tuples"
|
||||
msgstr "PGresultはINT_MAX個以上のタプルを扱えません"
|
||||
|
||||
#: fe-exec.c:917
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "size_t overflow"
|
||||
msgstr "size_t オーバーフロー"
|
||||
|
||||
@ -593,7 +591,7 @@ msgstr "パラメータ数は0から65535まででなければなりません\n"
|
||||
msgid "statement name is a null pointer\n"
|
||||
msgstr "文の名前がヌルポインタです\n"
|
||||
|
||||
#: fe-exec.c:1310 fe-exec.c:1473 fe-exec.c:2191 fe-exec.c:2390
|
||||
#: fe-exec.c:1310 fe-exec.c:1473 fe-exec.c:2191 fe-exec.c:2393
|
||||
msgid "function requires at least protocol version 3.0\n"
|
||||
msgstr "関数は少なくともプロトコルバージョン3.0が必要です\n"
|
||||
|
||||
@ -635,40 +633,39 @@ msgstr "まずCOPY OUT状態を終了させなければなりません\n"
|
||||
msgid "PQexec not allowed during COPY BOTH\n"
|
||||
msgstr "COPY BOTH 実行中の PQexec は許可されていません\n"
|
||||
|
||||
#: fe-exec.c:2280 fe-exec.c:2347 fe-exec.c:2437 fe-protocol2.c:1352
|
||||
#: fe-protocol3.c:1817
|
||||
#: fe-exec.c:2283 fe-exec.c:2350 fe-exec.c:2440 fe-protocol2.c:1360
|
||||
#: fe-protocol3.c:1825
|
||||
msgid "no COPY in progress\n"
|
||||
msgstr "実行中のCOPYはありません\n"
|
||||
|
||||
#: fe-exec.c:2627
|
||||
#: fe-exec.c:2630
|
||||
msgid "connection in wrong state\n"
|
||||
msgstr "接続状態が異常です\n"
|
||||
|
||||
#: fe-exec.c:2658
|
||||
#: fe-exec.c:2661
|
||||
msgid "invalid ExecStatusType code"
|
||||
msgstr "ExecStatusTypeコードが不正です"
|
||||
|
||||
#: fe-exec.c:2685
|
||||
#, c-format
|
||||
#: fe-exec.c:2688
|
||||
msgid "PGresult is not an error result\n"
|
||||
msgstr "PGresutがエラー結果ではありません\n"
|
||||
|
||||
#: fe-exec.c:2760 fe-exec.c:2783
|
||||
#: fe-exec.c:2763 fe-exec.c:2786
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "column number %d is out of range 0..%d"
|
||||
msgstr "列番号%dは0..%dの範囲を超えています"
|
||||
|
||||
#: fe-exec.c:2798
|
||||
#: fe-exec.c:2801
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "parameter number %d is out of range 0..%d"
|
||||
msgstr "パラメータ%dは0..%dの範囲を超えています"
|
||||
|
||||
#: fe-exec.c:3108
|
||||
#: fe-exec.c:3111
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not interpret result from server: %s"
|
||||
msgstr "サーバからの結果を解釈できませんでした: %s"
|
||||
|
||||
#: fe-exec.c:3347 fe-exec.c:3431
|
||||
#: fe-exec.c:3350 fe-exec.c:3434
|
||||
msgid "incomplete multibyte character\n"
|
||||
msgstr "不完全なマルチバイト文字\n"
|
||||
|
||||
@ -785,7 +782,6 @@ msgid "timeout expired\n"
|
||||
msgstr "タイムアウト期間が過ぎました\n"
|
||||
|
||||
#: fe-misc.c:1056
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "invalid socket\n"
|
||||
msgstr "不正なソケットです\n"
|
||||
|
||||
@ -833,12 +829,12 @@ msgstr "サーバから想定外の応答がありました。受け付けた先
|
||||
msgid "out of memory for query result"
|
||||
msgstr "問い合わせ結果用のメモリが不足しています"
|
||||
|
||||
#: fe-protocol2.c:1407
|
||||
#: fe-protocol2.c:1415
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "lost synchronization with server, resetting connection"
|
||||
msgstr "サーバとの動機が失われました。接続をリセットしています"
|
||||
|
||||
#: fe-protocol2.c:1541 fe-protocol2.c:1573 fe-protocol3.c:2089
|
||||
#: fe-protocol2.c:1549 fe-protocol2.c:1581 fe-protocol3.c:2097
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "protocol error: id=0x%x\n"
|
||||
msgstr "プロトコルエラー: id=0x%x\n"
|
||||
@ -866,7 +862,6 @@ msgid "extraneous data in \"T\" message"
|
||||
msgstr "\"T\"メッセージ内に無関係なデータがあります"
|
||||
|
||||
#: fe-protocol3.c:691
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "extraneous data in \"t\" message"
|
||||
msgstr "\"t\"メッセージ内に無関係なデータがあります"
|
||||
|
||||
@ -882,94 +877,94 @@ msgstr "\"D\"メッセージ内のフィールド数が想定外です。"
|
||||
msgid "extraneous data in \"D\" message"
|
||||
msgstr "”D\"メッセージ内に無関係なデータがあります"
|
||||
|
||||
#: fe-protocol3.c:1005
|
||||
#: fe-protocol3.c:1013
|
||||
msgid "no error message available\n"
|
||||
msgstr "エラーメッセージがありません\n"
|
||||
|
||||
#. translator: %s represents a digit string
|
||||
#: fe-protocol3.c:1035 fe-protocol3.c:1054
|
||||
#: fe-protocol3.c:1043 fe-protocol3.c:1062
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " at character %s"
|
||||
msgstr "(文字位置: %s)"
|
||||
|
||||
#: fe-protocol3.c:1067
|
||||
#: fe-protocol3.c:1075
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "DETAIL: %s\n"
|
||||
msgstr "DETAIL: %s\n"
|
||||
|
||||
#: fe-protocol3.c:1070
|
||||
#: fe-protocol3.c:1078
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "HINT: %s\n"
|
||||
msgstr "HINT: %s\n"
|
||||
|
||||
#: fe-protocol3.c:1073
|
||||
#: fe-protocol3.c:1081
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "QUERY: %s\n"
|
||||
msgstr "QUERY: %s\n"
|
||||
|
||||
#: fe-protocol3.c:1080
|
||||
#: fe-protocol3.c:1088
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "CONTEXT: %s\n"
|
||||
msgstr "CONTEXT: %s\n"
|
||||
|
||||
#: fe-protocol3.c:1089
|
||||
#: fe-protocol3.c:1097
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "SCHEMA NAME: %s\n"
|
||||
msgstr "SCHEMA NAME: %s\n"
|
||||
|
||||
#: fe-protocol3.c:1093
|
||||
#: fe-protocol3.c:1101
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "TABLE NAME: %s\n"
|
||||
msgstr "TABLE NAME: %s\n"
|
||||
|
||||
#: fe-protocol3.c:1097
|
||||
#: fe-protocol3.c:1105
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "COLUMN NAME: %s\n"
|
||||
msgstr "COLUMN NAME: %s\n"
|
||||
|
||||
#: fe-protocol3.c:1101
|
||||
#: fe-protocol3.c:1109
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "DATATYPE NAME: %s\n"
|
||||
msgstr "DATATYPE NAME: %s\n"
|
||||
|
||||
#: fe-protocol3.c:1105
|
||||
#: fe-protocol3.c:1113
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "CONSTRAINT NAME: %s\n"
|
||||
msgstr "CONSTRAINT NAME: %s\n"
|
||||
|
||||
#: fe-protocol3.c:1117
|
||||
#: fe-protocol3.c:1125
|
||||
msgid "LOCATION: "
|
||||
msgstr "LOCATION: "
|
||||
|
||||
#: fe-protocol3.c:1119
|
||||
#: fe-protocol3.c:1127
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s, "
|
||||
msgstr "%s, "
|
||||
|
||||
#: fe-protocol3.c:1121
|
||||
#: fe-protocol3.c:1129
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s:%s"
|
||||
msgstr "%s:%s"
|
||||
|
||||
#: fe-protocol3.c:1316
|
||||
#: fe-protocol3.c:1324
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "LINE %d: "
|
||||
msgstr "行 %d: "
|
||||
|
||||
#: fe-protocol3.c:1711
|
||||
#: fe-protocol3.c:1719
|
||||
msgid "PQgetline: not doing text COPY OUT\n"
|
||||
msgstr "PQgetline: テキストのCOPY OUTを行っていません\n"
|
||||
|
||||
#: fe-secure-openssl.c:234 fe-secure-openssl.c:343 fe-secure-openssl.c:1323
|
||||
#: fe-secure-openssl.c:234 fe-secure-openssl.c:343 fe-secure-openssl.c:1330
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "SSL SYSCALL error: %s\n"
|
||||
msgstr "SSL SYSCALLエラー: %s\n"
|
||||
|
||||
#: fe-secure-openssl.c:241 fe-secure-openssl.c:350 fe-secure-openssl.c:1327
|
||||
#: fe-secure-openssl.c:241 fe-secure-openssl.c:350 fe-secure-openssl.c:1334
|
||||
msgid "SSL SYSCALL error: EOF detected\n"
|
||||
msgstr "SSL SYSCALLエラー: EOFを検知\n"
|
||||
|
||||
#: fe-secure-openssl.c:252 fe-secure-openssl.c:361 fe-secure-openssl.c:1336
|
||||
#: fe-secure-openssl.c:252 fe-secure-openssl.c:361 fe-secure-openssl.c:1343
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "SSL error: %s\n"
|
||||
msgstr "SSLエラー: %s\n"
|
||||
@ -978,51 +973,48 @@ msgstr "SSLエラー: %s\n"
|
||||
msgid "SSL connection has been closed unexpectedly\n"
|
||||
msgstr "SSL接続が意図せずにクローズされました\n"
|
||||
|
||||
#: fe-secure-openssl.c:273 fe-secure-openssl.c:382 fe-secure-openssl.c:1345
|
||||
#: fe-secure-openssl.c:273 fe-secure-openssl.c:382 fe-secure-openssl.c:1352
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "unrecognized SSL error code: %d\n"
|
||||
msgstr "不明のSSLエラーコード: %d\n"
|
||||
|
||||
#: fe-secure-openssl.c:494
|
||||
#, c-format
|
||||
#: fe-secure-openssl.c:501
|
||||
msgid "SSL certificate's name entry is missing\n"
|
||||
msgstr "SSL証明書に名前の項目がありません\n"
|
||||
|
||||
#: fe-secure-openssl.c:528
|
||||
#, c-format
|
||||
#: fe-secure-openssl.c:535
|
||||
msgid "SSL certificate's name contains embedded null\n"
|
||||
msgstr "SSL証明書の名前の途中にnullが含まれています\n"
|
||||
|
||||
#: fe-secure-openssl.c:580
|
||||
#: fe-secure-openssl.c:587
|
||||
msgid "host name must be specified for a verified SSL connection\n"
|
||||
msgstr "SSL 接続を検証するためにホスト名を指定しなければなりません\n"
|
||||
|
||||
#: fe-secure-openssl.c:680
|
||||
#: fe-secure-openssl.c:687
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "server certificate for \"%s\" does not match host name \"%s\"\n"
|
||||
msgstr "\"%s\"のサーバ証明書がホスト名\"%s\"とマッチしません\n"
|
||||
|
||||
#: fe-secure-openssl.c:686
|
||||
#, c-format
|
||||
#: fe-secure-openssl.c:693
|
||||
msgid "could not get server's host name from server certificate\n"
|
||||
msgstr "サーバ証明書からサーバのホスト名を取り出すことができませんでした。\n"
|
||||
|
||||
#: fe-secure-openssl.c:928
|
||||
#: fe-secure-openssl.c:935
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not create SSL context: %s\n"
|
||||
msgstr "SSLコンテキストを作成できませんでした: %s\n"
|
||||
|
||||
#: fe-secure-openssl.c:965
|
||||
#: fe-secure-openssl.c:972
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not read root certificate file \"%s\": %s\n"
|
||||
msgstr "ルート証明書\"%s\"を読み取れませんでした: %s\n"
|
||||
|
||||
#: fe-secure-openssl.c:993
|
||||
#: fe-secure-openssl.c:1000
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "SSL library does not support CRL certificates (file \"%s\")\n"
|
||||
msgstr "SSLライブラリがCRL証明書(\"%s\")をオープンできませんでした\n"
|
||||
|
||||
#: fe-secure-openssl.c:1021
|
||||
#: fe-secure-openssl.c:1028
|
||||
msgid ""
|
||||
"could not get home directory to locate root certificate file\n"
|
||||
"Either provide the file or change sslmode to disable server certificate verification.\n"
|
||||
@ -1030,7 +1022,7 @@ msgstr ""
|
||||
"ルート証明書ファイルを置くためのホームディレクトリが存在しません。\n"
|
||||
"ファイルを用意するか、サーバ証明書の検証を無効にするように sslmode を変更してください\n"
|
||||
|
||||
#: fe-secure-openssl.c:1025
|
||||
#: fe-secure-openssl.c:1032
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"root certificate file \"%s\" does not exist\n"
|
||||
@ -1039,72 +1031,72 @@ msgstr ""
|
||||
"ルート証明書ファイル\"%s\"が存在しません。\n"
|
||||
"ファイルを用意するかサーバ証明書の検証を無効にするようにsslmodeを変更してください\n"
|
||||
|
||||
#: fe-secure-openssl.c:1056
|
||||
#: fe-secure-openssl.c:1063
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not open certificate file \"%s\": %s\n"
|
||||
msgstr "証明書ファイル\"%s\"をオープンできませんでした: %s\n"
|
||||
|
||||
#: fe-secure-openssl.c:1075
|
||||
#: fe-secure-openssl.c:1082
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not read certificate file \"%s\": %s\n"
|
||||
msgstr "証明書ファイル\"%s\"を読み込めませんでした: %s\n"
|
||||
|
||||
#: fe-secure-openssl.c:1100
|
||||
#: fe-secure-openssl.c:1107
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not establish SSL connection: %s\n"
|
||||
msgstr "SSL接続を確立できませんでした: %s\n"
|
||||
|
||||
#: fe-secure-openssl.c:1154
|
||||
#: fe-secure-openssl.c:1161
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not load SSL engine \"%s\": %s\n"
|
||||
msgstr "SSLエンジン\"%s\"を読み込みできませんでした: %s\n"
|
||||
|
||||
#: fe-secure-openssl.c:1166
|
||||
#: fe-secure-openssl.c:1173
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not initialize SSL engine \"%s\": %s\n"
|
||||
msgstr "SSLエンジン\"%s\"を初期化できませんでした: %s\n"
|
||||
|
||||
#: fe-secure-openssl.c:1182
|
||||
#: fe-secure-openssl.c:1189
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not read private SSL key \"%s\" from engine \"%s\": %s\n"
|
||||
msgstr "SSL秘密キーファイル\"%s\"をエンジン\"%s\"から読み取れませんでした: %s\n"
|
||||
|
||||
#: fe-secure-openssl.c:1196
|
||||
#: fe-secure-openssl.c:1203
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not load private SSL key \"%s\" from engine \"%s\": %s\n"
|
||||
msgstr "SSL秘密キー\"%s\"をエンジン\"%s\"から読み取れませんでした: %s\n"
|
||||
|
||||
#: fe-secure-openssl.c:1233
|
||||
#: fe-secure-openssl.c:1240
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "certificate present, but not private key file \"%s\"\n"
|
||||
msgstr "証明書はありましたが、秘密キーファイル\"%s\"はありませんでした\n"
|
||||
|
||||
#: fe-secure-openssl.c:1241
|
||||
#: fe-secure-openssl.c:1248
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "private key file \"%s\" has group or world access; permissions should be u=rw (0600) or less\n"
|
||||
msgstr "警告:秘密キーファイル \"%s\" がグループメンバや第三者から読める状態になっています。この権限はu=rw (0600)またはそれ以下とすべきです\n"
|
||||
|
||||
#: fe-secure-openssl.c:1252
|
||||
#: fe-secure-openssl.c:1259
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not load private key file \"%s\": %s\n"
|
||||
msgstr "秘密キーファイル\"%s\"をロードできませんでした: %s\n"
|
||||
|
||||
#: fe-secure-openssl.c:1266
|
||||
#: fe-secure-openssl.c:1273
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "certificate does not match private key file \"%s\": %s\n"
|
||||
msgstr "証明書と秘密キーファイル\"%s\"が一致しません: %s\n"
|
||||
|
||||
#: fe-secure-openssl.c:1366
|
||||
#: fe-secure-openssl.c:1373
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "certificate could not be obtained: %s\n"
|
||||
msgstr "証明書を入手できませんでした: %s\n"
|
||||
|
||||
#: fe-secure-openssl.c:1458
|
||||
#: fe-secure-openssl.c:1465
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "no SSL error reported"
|
||||
msgstr "SSLエラーはありませんでした"
|
||||
|
||||
#: fe-secure-openssl.c:1467
|
||||
#: fe-secure-openssl.c:1474
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "SSL error code %lu"
|
||||
msgstr "SSLエラーコード: %lu"
|
||||
|
@ -10,7 +10,7 @@ msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: libpq (PostgreSQL current)\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@postgresql.org\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2019-08-05 09:12+0300\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2019-06-17 21:48+0300\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2019-09-02 12:06+0300\n"
|
||||
"Last-Translator: Alexander Lakhin <exclusion@gmail.com>\n"
|
||||
"Language-Team: Russian <pgsql-ru-general@postgresql.org>\n"
|
||||
"Language: ru\n"
|
||||
@ -382,7 +382,7 @@ msgstr "затребовано подключение через SSL, но се
|
||||
#: fe-connect.c:2714
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "received invalid response to SSL negotiation: %c\n"
|
||||
msgstr "получен неверный ответ на согласование SSL: %c\n"
|
||||
msgstr "получен неверный ответ при согласовании SSL: %c\n"
|
||||
|
||||
#: fe-connect.c:2791 fe-connect.c:2824
|
||||
#, c-format
|
||||
|
@ -10,7 +10,7 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: plperl (PostgreSQL) 10\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@postgresql.org\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2019-04-20 15:48+0000\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2019-09-28 11:25+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2017-07-10 12:14-0400\n"
|
||||
"Last-Translator: Carlos Chapi <carlos.chapi@2ndquadrant.com>\n"
|
||||
"Language-Team: PgSQL-es-Ayuda <pgsql-es-ayuda@postgresql.org>\n"
|
||||
@ -222,6 +222,3 @@ msgstr "compilación de la función PL/Perl «%s»"
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "PL/Perl anonymous code block"
|
||||
msgstr "bloque de código anónimo de PL/Perl"
|
||||
|
||||
#~ msgid "out of memory"
|
||||
#~ msgstr "memoria agotada"
|
||||
|
@ -1,13 +1,13 @@
|
||||
# Russian message translation file for plperl
|
||||
# Copyright (C) 2012-2016 PostgreSQL Global Development Group
|
||||
# This file is distributed under the same license as the PostgreSQL package.
|
||||
# Alexander Lakhin <exclusion@gmail.com>, 2012-2017.
|
||||
# Alexander Lakhin <exclusion@gmail.com>, 2012-2017, 2019.
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: plperl (PostgreSQL current)\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@postgresql.org\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2017-08-17 23:07+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2017-03-29 13:41+0300\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2019-08-29 15:42+0300\n"
|
||||
"Last-Translator: Alexander Lakhin <exclusion@gmail.com>\n"
|
||||
"Language-Team: Russian <pgsql-ru-general@postgresql.org>\n"
|
||||
"Language: ru\n"
|
||||
@ -98,7 +98,7 @@ msgstr "Perl-хеш содержит несуществующий столбец
|
||||
#: plperl.c:1107 plperl.c:1769
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "cannot set system attribute \"%s\""
|
||||
msgstr "установить системный атрибут \"%s\" нельзя"
|
||||
msgstr "присвоить значение системному атрибуту \"%s\" нельзя"
|
||||
|
||||
#: plperl.c:1195
|
||||
#, c-format
|
||||
|
@ -12,7 +12,7 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: plpgsql (PostgreSQL) 10\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@postgresql.org\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2019-04-20 15:48+0000\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2019-09-28 11:26+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2017-07-10 12:14-0400\n"
|
||||
"Last-Translator: Carlos Chapi <carlos.chapi@2ndquadrant.com>\n"
|
||||
"Language-Team: PgSQL-es-Ayuda <pgsql-es-ayuda@postgresql.org>\n"
|
||||
@ -824,6 +824,3 @@ msgstr "%s al final de la entrada"
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s at or near \"%s\""
|
||||
msgstr "%s en o cerca de «%s»"
|
||||
|
||||
#~ msgid "label does not exist"
|
||||
#~ msgstr "la etiqueta no existe"
|
||||
|
@ -1,13 +1,13 @@
|
||||
# Russian message translation file for plpgsql
|
||||
# Copyright (C) 2012-2016 PostgreSQL Global Development Group
|
||||
# This file is distributed under the same license as the PostgreSQL package.
|
||||
# Alexander Lakhin <exclusion@gmail.com>, 2012-2017, 2018.
|
||||
# Alexander Lakhin <exclusion@gmail.com>, 2012-2017, 2018, 2019.
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: plpgsql (PostgreSQL current)\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@postgresql.org\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2018-10-01 13:03+0300\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2017-10-11 10:10+0300\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2019-08-28 08:55+0300\n"
|
||||
"Last-Translator: Alexander Lakhin <exclusion@gmail.com>\n"
|
||||
"Language-Team: Russian <pgsql-ru-general@postgresql.org>\n"
|
||||
"Language: ru\n"
|
||||
@ -102,7 +102,7 @@ msgstr "отношение \"%s\" не является таблицей"
|
||||
#: pl_comp.c:2155
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "type \"%s\" is only a shell"
|
||||
msgstr "тип \"%s\" - лишь пустышка"
|
||||
msgstr "тип \"%s\" — лишь пустышка"
|
||||
|
||||
#: pl_comp.c:2249 pl_comp.c:2302
|
||||
#, c-format
|
||||
|
@ -10,7 +10,7 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: plpython (PostgreSQL) 10\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@postgresql.org\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2019-04-20 15:48+0000\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2019-09-28 11:25+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2019-04-20 20:20-0400\n"
|
||||
"Last-Translator: Carlos Chapi <carlos.chapi@2ndquadrant.com>\n"
|
||||
"Language-Team: PgSQL-es-Ayuda <pgsql-es-ayuda@postgresql.org>\n"
|
||||
|
@ -1,13 +1,13 @@
|
||||
# Russian message translation file for plpython
|
||||
# Copyright (C) 2012-2016 PostgreSQL Global Development Group
|
||||
# This file is distributed under the same license as the PostgreSQL package.
|
||||
# Alexander Lakhin <exclusion@gmail.com>, 2012-2017, 2018.
|
||||
# Alexander Lakhin <exclusion@gmail.com>, 2012-2017, 2018, 2019.
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: plpython (PostgreSQL current)\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@postgresql.org\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2018-04-27 15:35+0300\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2017-08-21 08:50+0300\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2019-08-29 15:42+0300\n"
|
||||
"Last-Translator: Alexander Lakhin <exclusion@gmail.com>\n"
|
||||
"Language-Team: Russian <pgsql-ru-general@postgresql.org>\n"
|
||||
"Language: ru\n"
|
||||
@ -183,7 +183,7 @@ msgstr ""
|
||||
#: plpy_exec.c:975
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "cannot set system attribute \"%s\""
|
||||
msgstr "установить системный атрибут \"%s\" нельзя"
|
||||
msgstr "присвоить значение системному атрибуту \"%s\" нельзя"
|
||||
|
||||
#: plpy_exec.c:1046
|
||||
#, c-format
|
||||
|
@ -10,7 +10,7 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: pltcl (PostgreSQL) 10\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@postgresql.org\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2019-04-20 15:48+0000\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2019-09-28 11:25+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2019-04-20 20:20-0400\n"
|
||||
"Last-Translator: Carlos Chapi <carlos.chapi@2ndquadrant.com>\n"
|
||||
"Language-Team: PgSQL-es-Ayuda <pgsql-es-ayuda@postgresql.org>\n"
|
||||
|
@ -1,13 +1,13 @@
|
||||
# Russian message translation file for pltcl
|
||||
# Copyright (C) 2012-2016 PostgreSQL Global Development Group
|
||||
# This file is distributed under the same license as the PostgreSQL package.
|
||||
# Alexander Lakhin <exclusion@gmail.com>, 2012-2017.
|
||||
# Alexander Lakhin <exclusion@gmail.com>, 2012-2017, 2019.
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: pltcl (PostgreSQL current)\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@postgresql.org\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2017-05-22 07:37+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2017-03-29 14:01+0300\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2019-08-29 15:43+0300\n"
|
||||
"Last-Translator: Alexander Lakhin <exclusion@gmail.com>\n"
|
||||
"Language-Team: Russian <pgsql-ru-general@postgresql.org>\n"
|
||||
"Language: ru\n"
|
||||
@ -107,7 +107,7 @@ msgstr ""
|
||||
#: pltcl.c:3125
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "cannot set system attribute \"%s\""
|
||||
msgstr "установить системный атрибут \"%s\" нельзя"
|
||||
msgstr "присвоить значение системному атрибуту \"%s\" нельзя"
|
||||
|
||||
#~ msgid "module \"unknown\" not found in pltcl_modules"
|
||||
#~ msgstr "модуль \"unknown\" не найден в pltcl_modules"
|
||||
|
Loading…
x
Reference in New Issue
Block a user