1
0
mirror of https://github.com/postgres/postgres.git synced 2025-09-03 15:22:11 +03:00

Translation updates

Source-Git-URL: https://git.postgresql.org/git/pgtranslation/messages.git
Source-Git-Hash: 3d5a5afaec3fca7c19b107ca07a73145373fcd4a
This commit is contained in:
Peter Eisentraut
2024-02-05 14:50:00 +01:00
parent a45c950ae3
commit 8eda85bbc2
14 changed files with 1581 additions and 1555 deletions

View File

@@ -26354,7 +26354,7 @@ msgid "Forces synchronization of updates to disk."
msgstr "Erzwingt die Synchronisierung von Aktualisierungen auf Festplatte." msgstr "Erzwingt die Synchronisierung von Aktualisierungen auf Festplatte."
#: utils/misc/guc.c:1228 #: utils/misc/guc.c:1228
msgid "The server will use the fsync() system call in several places to make sure that updates are physically written to disk. This insures that a database cluster will recover to a consistent state after an operating system or hardware crash." msgid "The server will use the fsync() system call in several places to make sure that updates are physically written to disk. This ensures that a database cluster will recover to a consistent state after an operating system or hardware crash."
msgstr "Der Server verwendet den Systemaufruf fsync() an mehreren Stellen, um sicherzustellen, dass Datenänderungen physikalisch auf die Festplatte geschrieben werden. Das stellt sicher, dass der Datenbankcluster nach einem Betriebssystemabsturz oder Hardwarefehler in einem korrekten Zustand wiederhergestellt werden kann." msgstr "Der Server verwendet den Systemaufruf fsync() an mehreren Stellen, um sicherzustellen, dass Datenänderungen physikalisch auf die Festplatte geschrieben werden. Das stellt sicher, dass der Datenbankcluster nach einem Betriebssystemabsturz oder Hardwarefehler in einem korrekten Zustand wiederhergestellt werden kann."
#: utils/misc/guc.c:1239 #: utils/misc/guc.c:1239

View File

@@ -25848,7 +25848,7 @@ msgid "Forces synchronization of updates to disk."
msgstr "Forzar la sincronización de escrituras a disco." msgstr "Forzar la sincronización de escrituras a disco."
#: utils/misc/guc.c:1228 #: utils/misc/guc.c:1228
msgid "The server will use the fsync() system call in several places to make sure that updates are physically written to disk. This insures that a database cluster will recover to a consistent state after an operating system or hardware crash." msgid "The server will use the fsync() system call in several places to make sure that updates are physically written to disk. This ensures that a database cluster will recover to a consistent state after an operating system or hardware crash."
msgstr "El servidor usará la llamada a sistema fsync() en varios lugares para asegurarse que las actualizaciones son escritas físicamente a disco. Esto asegura que las bases de datos se recuperarán a un estado consistente después de una caída de hardware o sistema operativo." msgstr "El servidor usará la llamada a sistema fsync() en varios lugares para asegurarse que las actualizaciones son escritas físicamente a disco. Esto asegura que las bases de datos se recuperarán a un estado consistente después de una caída de hardware o sistema operativo."
#: utils/misc/guc.c:1239 #: utils/misc/guc.c:1239

View File

@@ -26199,7 +26199,7 @@ msgid "Forces synchronization of updates to disk."
msgstr "Force la synchronisation des mises à jour sur le disque." msgstr "Force la synchronisation des mises à jour sur le disque."
#: utils/misc/guc.c:1228 #: utils/misc/guc.c:1228
msgid "The server will use the fsync() system call in several places to make sure that updates are physically written to disk. This insures that a database cluster will recover to a consistent state after an operating system or hardware crash." msgid "The server will use the fsync() system call in several places to make sure that updates are physically written to disk. This ensures that a database cluster will recover to a consistent state after an operating system or hardware crash."
msgstr "" msgstr ""
"Le serveur utilisera l'appel système fsync() à différents endroits pour\n" "Le serveur utilisera l'appel système fsync() à différents endroits pour\n"
"s'assurer que les mises à jour sont écrites physiquement sur le disque. Ceci\n" "s'assurer que les mises à jour sont écrites physiquement sur le disque. Ceci\n"

View File

@@ -23835,7 +23835,7 @@ msgid "Forces synchronization of updates to disk."
msgstr "Forza la sincronizzazione degli aggiornamenti sul disco." msgstr "Forza la sincronizzazione degli aggiornamenti sul disco."
#: utils/misc/guc.c:1044 #: utils/misc/guc.c:1044
msgid "The server will use the fsync() system call in several places to make sure that updates are physically written to disk. This insures that a database cluster will recover to a consistent state after an operating system or hardware crash." msgid "The server will use the fsync() system call in several places to make sure that updates are physically written to disk. This ensures that a database cluster will recover to a consistent state after an operating system or hardware crash."
msgstr "Il server userà in diversi punti la chiamata di sistema fsync() per assicurarsi che gli aggiornamenti vengano scritti fisicamente sul disco. Questo assicura che un cluster di database possa essere recuperato in uno stato consistente dopo un crash di sistema o dell'hardware." msgstr "Il server userà in diversi punti la chiamata di sistema fsync() per assicurarsi che gli aggiornamenti vengano scritti fisicamente sul disco. Questo assicura che un cluster di database possa essere recuperato in uno stato consistente dopo un crash di sistema o dell'hardware."
#: utils/misc/guc.c:1055 #: utils/misc/guc.c:1055

File diff suppressed because it is too large Load Diff

View File

@@ -26463,7 +26463,7 @@ msgstr "강제로 변경된 버퍼 자료를 디스크와 동기화 시킴."
#: utils/misc/guc.c:1185 #: utils/misc/guc.c:1185
msgid "" msgid ""
"The server will use the fsync() system call in several places to make sure " "The server will use the fsync() system call in several places to make sure "
"that updates are physically written to disk. This insures that a database " "that updates are physically written to disk. This ensures that a database "
"cluster will recover to a consistent state after an operating system or " "cluster will recover to a consistent state after an operating system or "
"hardware crash." "hardware crash."
msgstr "" msgstr ""

View File

@@ -28740,7 +28740,7 @@ msgstr "Принудительная запись изменений на дис
#: utils/misc/guc.c:1228 #: utils/misc/guc.c:1228
msgid "" msgid ""
"The server will use the fsync() system call in several places to make sure " "The server will use the fsync() system call in several places to make sure "
"that updates are physically written to disk. This insures that a database " "that updates are physically written to disk. This ensures that a database "
"cluster will recover to a consistent state after an operating system or " "cluster will recover to a consistent state after an operating system or "
"hardware crash." "hardware crash."
msgstr "" msgstr ""

View File

@@ -26371,7 +26371,7 @@ msgid "Forces synchronization of updates to disk."
msgstr "Tvingar synkronisering av uppdateringar till disk." msgstr "Tvingar synkronisering av uppdateringar till disk."
#: utils/misc/guc.c:1228 #: utils/misc/guc.c:1228
msgid "The server will use the fsync() system call in several places to make sure that updates are physically written to disk. This insures that a database cluster will recover to a consistent state after an operating system or hardware crash." msgid "The server will use the fsync() system call in several places to make sure that updates are physically written to disk. This ensures that a database cluster will recover to a consistent state after an operating system or hardware crash."
msgstr "Servern kommer använda systemanropet fsync() på ett antal platser för att se till att uppdateringar fysiskt skrivs till disk. Detta för att säkerställa att databasklustret kan starta i ett konsistent tillstånd efter en operativsystemkrash eller hårdvarukrash." msgstr "Servern kommer använda systemanropet fsync() på ett antal platser för att se till att uppdateringar fysiskt skrivs till disk. Detta för att säkerställa att databasklustret kan starta i ett konsistent tillstånd efter en operativsystemkrash eller hårdvarukrash."
#: utils/misc/guc.c:1239 #: utils/misc/guc.c:1239

File diff suppressed because it is too large Load Diff

View File

@@ -24615,7 +24615,7 @@ msgid "Forces synchronization of updates to disk."
msgstr "强制和磁盘同步更新" msgstr "强制和磁盘同步更新"
#: utils/misc/guc.c:1127 #: utils/misc/guc.c:1127
msgid "The server will use the fsync() system call in several places to make sure that updates are physically written to disk. This insures that a database cluster will recover to a consistent state after an operating system or hardware crash." msgid "The server will use the fsync() system call in several places to make sure that updates are physically written to disk. This ensures that a database cluster will recover to a consistent state after an operating system or hardware crash."
msgstr "服务器将在多个位置使用系统调用fsync()来确定更新操作已经将数据写入磁盘.这将确保在操作系统或硬件崩溃后数据库集群将恢复到一个一致性状态. " msgstr "服务器将在多个位置使用系统调用fsync()来确定更新操作已经将数据写入磁盘.这将确保在操作系统或硬件崩溃后数据库集群将恢复到一个一致性状态. "
#: utils/misc/guc.c:1138 #: utils/misc/guc.c:1138

View File

@@ -2,8 +2,8 @@ msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: postgresql\n" "Project-Id-Version: postgresql\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@lists.postgresql.org\n" "Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@lists.postgresql.org\n"
"POT-Creation-Date: 2022-08-12 08:32+0000\n" "POT-Creation-Date: 2023-12-17 22:47+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2022-09-13 11:52\n" "PO-Revision-Date: 2023-12-18 17:41\n"
"Last-Translator: \n" "Last-Translator: \n"
"Language-Team: Ukrainian\n" "Language-Team: Ukrainian\n"
"Language: uk_UA\n" "Language: uk_UA\n"
@@ -17,28 +17,28 @@ msgstr ""
"X-Crowdin-File: /REL_14_STABLE/pg_upgrade.pot\n" "X-Crowdin-File: /REL_14_STABLE/pg_upgrade.pot\n"
"X-Crowdin-File-ID: 778\n" "X-Crowdin-File-ID: 778\n"
#: check.c:71 #: check.c:74
#, c-format #, c-format
msgid "Performing Consistency Checks on Old Live Server\n" msgid "Performing Consistency Checks on Old Live Server\n"
"------------------------------------------------\n" "------------------------------------------------\n"
msgstr "Перевірка цілістності на старому працюючому сервері\n" msgstr "Перевірка цілістності на старому працюючому сервері\n"
"------------------------------------------------\n" "------------------------------------------------\n"
#: check.c:77 #: check.c:80
#, c-format #, c-format
msgid "Performing Consistency Checks\n" msgid "Performing Consistency Checks\n"
"-----------------------------\n" "-----------------------------\n"
msgstr "Проведення перевірок цілістності\n" msgstr "Проведення перевірок цілістності\n"
"-----------------------------\n" "-----------------------------\n"
#: check.c:221 #: check.c:234
#, c-format #, c-format
msgid "\n" msgid "\n"
"*Clusters are compatible*\n" "*Clusters are compatible*\n"
msgstr "\n" msgstr "\n"
"*Кластери сумісні*\n" "*Кластери сумісні*\n"
#: check.c:227 #: check.c:240
#, c-format #, c-format
msgid "\n" msgid "\n"
"If pg_upgrade fails after this point, you must re-initdb the\n" "If pg_upgrade fails after this point, you must re-initdb the\n"
@@ -47,7 +47,7 @@ msgstr "\n"
"Якщо робота pg_upgrade після цієї точки перерветься, вам потрібно буде заново виконати initdb \n" "Якщо робота pg_upgrade після цієї точки перерветься, вам потрібно буде заново виконати initdb \n"
"для нового кластера, перед продовженням.\n" "для нового кластера, перед продовженням.\n"
#: check.c:272 #: check.c:285
#, c-format #, c-format
msgid "Optimizer statistics are not transferred by pg_upgrade.\n" msgid "Optimizer statistics are not transferred by pg_upgrade.\n"
"Once you start the new server, consider running:\n" "Once you start the new server, consider running:\n"
@@ -56,14 +56,14 @@ msgstr "Статистика оптимізатора не передаєтьс
"Після запуску нового серверу, розгляньте можливість запуску:\n" "Після запуску нового серверу, розгляньте можливість запуску:\n"
" %s/vacuumdb %s--all --analyze-in-stages\n\n" " %s/vacuumdb %s--all --analyze-in-stages\n\n"
#: check.c:278 #: check.c:291
#, c-format #, c-format
msgid "Running this script will delete the old cluster's data files:\n" msgid "Running this script will delete the old cluster's data files:\n"
" %s\n" " %s\n"
msgstr "При запуску цього скрипту файли даних старого кластера будуть видалені:\n" msgstr "При запуску цього скрипту файли даних старого кластера будуть видалені:\n"
" %s\n" " %s\n"
#: check.c:283 #: check.c:296
#, c-format #, c-format
msgid "Could not create a script to delete the old cluster's data files\n" msgid "Could not create a script to delete the old cluster's data files\n"
"because user-defined tablespaces or the new cluster's data directory\n" "because user-defined tablespaces or the new cluster's data directory\n"
@@ -74,170 +74,170 @@ msgstr "Не вдалося створити скрипт для видален
"простори або каталог даних нового кластера. Вміст старого кластера\n" "простори або каталог даних нового кластера. Вміст старого кластера\n"
"треба буде видалити вручну.\n" "треба буде видалити вручну.\n"
#: check.c:295 #: check.c:308
#, c-format #, c-format
msgid "Checking cluster versions" msgid "Checking cluster versions"
msgstr "Перевірка версій кластерів" msgstr "Перевірка версій кластерів"
#: check.c:307 #: check.c:320
#, c-format #, c-format
msgid "This utility can only upgrade from PostgreSQL version 8.4 and later.\n" msgid "This utility can only upgrade from PostgreSQL version 8.4 and later.\n"
msgstr "Ця утиліта може виконувати оновлення тільки з версії PostgreSQL 8.4 і новіше.\n" msgstr "Ця утиліта може виконувати оновлення тільки з версії PostgreSQL 8.4 і новіше.\n"
#: check.c:311 #: check.c:324
#, c-format #, c-format
msgid "This utility can only upgrade to PostgreSQL version %s.\n" msgid "This utility can only upgrade to PostgreSQL version %s.\n"
msgstr "Ця утиліта може тільки підвищувати версію PostgreSQL до %s.\n" msgstr "Ця утиліта може тільки підвищувати версію PostgreSQL до %s.\n"
#: check.c:320 #: check.c:333
#, c-format #, c-format
msgid "This utility cannot be used to downgrade to older major PostgreSQL versions.\n" msgid "This utility cannot be used to downgrade to older major PostgreSQL versions.\n"
msgstr "Ця утиліта не може не може використовуватись щоб понижувати версію до більш старих основних версій PostgreSQL.\n" msgstr "Ця утиліта не може не може використовуватись щоб понижувати версію до більш старих основних версій PostgreSQL.\n"
#: check.c:325 #: check.c:338
#, c-format #, c-format
msgid "Old cluster data and binary directories are from different major versions.\n" msgid "Old cluster data and binary directories are from different major versions.\n"
msgstr "Каталог даних і двійковий каталог старого кластера з різних основних версій.\n" msgstr "Каталог даних і двійковий каталог старого кластера з різних основних версій.\n"
#: check.c:328 #: check.c:341
#, c-format #, c-format
msgid "New cluster data and binary directories are from different major versions.\n" msgid "New cluster data and binary directories are from different major versions.\n"
msgstr "Каталог даних і двійковий каталог нового кластера з різних основних версій.\n" msgstr "Каталог даних і двійковий каталог нового кластера з різних основних версій.\n"
#: check.c:345 #: check.c:358
#, c-format #, c-format
msgid "When checking a pre-PG 9.1 live old server, you must specify the old server's port number.\n" msgid "When checking a pre-PG 9.1 live old server, you must specify the old server's port number.\n"
msgstr "Для перевірки старого працюючого сервера до версії 9.1, вам необхідно вказати номер порта цього сервера.\n" msgstr "Для перевірки старого працюючого сервера до версії 9.1, вам необхідно вказати номер порта цього сервера.\n"
#: check.c:349 #: check.c:362
#, c-format #, c-format
msgid "When checking a live server, the old and new port numbers must be different.\n" msgid "When checking a live server, the old and new port numbers must be different.\n"
msgstr "Для перевірки працюючого сервера, старий і новий номер порта повинні бути різними.\n" msgstr "Для перевірки працюючого сервера, старий і новий номер порта повинні бути різними.\n"
#: check.c:364 #: check.c:377
#, c-format #, c-format
msgid "encodings for database \"%s\" do not match: old \"%s\", new \"%s\"\n" msgid "encodings for database \"%s\" do not match: old \"%s\", new \"%s\"\n"
msgstr "кодування для бази даних \"%s\" не збігаються: старе \"%s\", нове \"%s\"\n" msgstr "кодування для бази даних \"%s\" не збігаються: старе \"%s\", нове \"%s\"\n"
#: check.c:369 #: check.c:382
#, c-format #, c-format
msgid "lc_collate values for database \"%s\" do not match: old \"%s\", new \"%s\"\n" msgid "lc_collate values for database \"%s\" do not match: old \"%s\", new \"%s\"\n"
msgstr "значення lc_collate для бази даних \"%s\" не збігаються: старе \"%s\", нове \"%s\"\n" msgstr "значення lc_collate для бази даних \"%s\" не збігаються: старе \"%s\", нове \"%s\"\n"
#: check.c:372 #: check.c:385
#, c-format #, c-format
msgid "lc_ctype values for database \"%s\" do not match: old \"%s\", new \"%s\"\n" msgid "lc_ctype values for database \"%s\" do not match: old \"%s\", new \"%s\"\n"
msgstr "значення lc_ctype для бази даних \"%s\" не збігаються: старе \"%s\", нове \"%s\"\n" msgstr "значення lc_ctype для бази даних \"%s\" не збігаються: старе \"%s\", нове \"%s\"\n"
#: check.c:445 #: check.c:458
#, c-format #, c-format
msgid "New cluster database \"%s\" is not empty: found relation \"%s.%s\"\n" msgid "New cluster database \"%s\" is not empty: found relation \"%s.%s\"\n"
msgstr "Новий кластер бази даних \"%s\" не порожній: знайдено відношення \"%s.%s\"\n" msgstr "Новий кластер бази даних \"%s\" не порожній: знайдено відношення \"%s.%s\"\n"
#: check.c:502 #: check.c:515
#, c-format #, c-format
msgid "Checking for new cluster tablespace directories" msgid "Checking for new cluster tablespace directories"
msgstr "Перевірка каталогів табличних просторів кластера" msgstr "Перевірка каталогів табличних просторів кластера"
#: check.c:513 #: check.c:526
#, c-format #, c-format
msgid "new cluster tablespace directory already exists: \"%s\"\n" msgid "new cluster tablespace directory already exists: \"%s\"\n"
msgstr "каталог нового кластерного табличного простору вже існує: \"%s\"\n" msgstr "каталог нового кластерного табличного простору вже існує: \"%s\"\n"
#: check.c:546 #: check.c:559
#, c-format #, c-format
msgid "\n" msgid "\n"
"WARNING: new data directory should not be inside the old data directory, e.g. %s\n" "WARNING: new data directory should not be inside the old data directory, e.g. %s\n"
msgstr "\n" msgstr "\n"
"ПОПЕРЕДЖЕННЯ: новий каталог даних не повинен бути всередині старого каталогу даних, наприклад %s\n" "ПОПЕРЕДЖЕННЯ: новий каталог даних не повинен бути всередині старого каталогу даних, наприклад %s\n"
#: check.c:570 #: check.c:583
#, c-format #, c-format
msgid "\n" msgid "\n"
"WARNING: user-defined tablespace locations should not be inside the data directory, e.g. %s\n" "WARNING: user-defined tablespace locations should not be inside the data directory, e.g. %s\n"
msgstr "\n" msgstr "\n"
"ПОПЕРЕДЖЕННЯ: користувацькі розташування табличних просторів не повинні бути всередині каталогу даних, наприклад %s\n" "ПОПЕРЕДЖЕННЯ: користувацькі розташування табличних просторів не повинні бути всередині каталогу даних, наприклад %s\n"
#: check.c:580 #: check.c:593
#, c-format #, c-format
msgid "Creating script to delete old cluster" msgid "Creating script to delete old cluster"
msgstr "Створення скрипту для видалення старого кластеру" msgstr "Створення скрипту для видалення старого кластеру"
#: check.c:583 check.c:847 check.c:945 check.c:1075 check.c:1153 check.c:1415 #: check.c:596 check.c:860 check.c:958 check.c:1088 check.c:1166 check.c:1462
#: file.c:338 function.c:240 option.c:497 version.c:54 version.c:204 #: file.c:338 function.c:240 option.c:497 version.c:54 version.c:204
#: version.c:376 version.c:511 #: version.c:376 version.c:511
#, c-format #, c-format
msgid "could not open file \"%s\": %s\n" msgid "could not open file \"%s\": %s\n"
msgstr "не вдалося відкрити файл \"%s\": %s\n" msgstr "не вдалося відкрити файл \"%s\": %s\n"
#: check.c:639 #: check.c:652
#, c-format #, c-format
msgid "could not add execute permission to file \"%s\": %s\n" msgid "could not add execute permission to file \"%s\": %s\n"
msgstr "не вдалося додати право виконання для файлу \"%s\": %s\n" msgstr "не вдалося додати право виконання для файлу \"%s\": %s\n"
#: check.c:659 #: check.c:672
#, c-format #, c-format
msgid "Checking database user is the install user" msgid "Checking database user is the install user"
msgstr "Перевірка, чи є користувач бази даних стартовим користувачем" msgstr "Перевірка, чи є користувач бази даних стартовим користувачем"
#: check.c:675 #: check.c:688
#, c-format #, c-format
msgid "database user \"%s\" is not the install user\n" msgid "database user \"%s\" is not the install user\n"
msgstr "користувач бази даних \"%s\" не є стартовим користувачем\n" msgstr "користувач бази даних \"%s\" не є стартовим користувачем\n"
#: check.c:686 #: check.c:699
#, c-format #, c-format
msgid "could not determine the number of users\n" msgid "could not determine the number of users\n"
msgstr "не вдалося визначити кількість користувачів\n" msgstr "не вдалося визначити кількість користувачів\n"
#: check.c:694 #: check.c:707
#, c-format #, c-format
msgid "Only the install user can be defined in the new cluster.\n" msgid "Only the install user can be defined in the new cluster.\n"
msgstr "В новому кластері може бути визначеним тільки стартовий користувач.\n" msgstr "В новому кластері може бути визначеним тільки стартовий користувач.\n"
#: check.c:714 #: check.c:727
#, c-format #, c-format
msgid "Checking database connection settings" msgid "Checking database connection settings"
msgstr "Перевірка параметрів підключення до бази даних" msgstr "Перевірка параметрів підключення до бази даних"
#: check.c:736 #: check.c:749
#, c-format #, c-format
msgid "template0 must not allow connections, i.e. its pg_database.datallowconn must be false\n" msgid "template0 must not allow connections, i.e. its pg_database.datallowconn must be false\n"
msgstr "template0 не повинна дозволяти підключення, тобто pg_database.datallowconn повинно бути false\n" msgstr "template0 не повинна дозволяти підключення, тобто pg_database.datallowconn повинно бути false\n"
#: check.c:746 #: check.c:759
#, c-format #, c-format
msgid "All non-template0 databases must allow connections, i.e. their pg_database.datallowconn must be true\n" msgid "All non-template0 databases must allow connections, i.e. their pg_database.datallowconn must be true\n"
msgstr "Всі бази даних, окрім template0, повинні дозволяти підключення, тобто pg_database.datallowconn повинно бути true\n" msgstr "Всі бази даних, окрім template0, повинні дозволяти підключення, тобто pg_database.datallowconn повинно бути true\n"
#: check.c:771 #: check.c:784
#, c-format #, c-format
msgid "Checking for prepared transactions" msgid "Checking for prepared transactions"
msgstr "Перевірка підготовлених транзакцій" msgstr "Перевірка підготовлених транзакцій"
#: check.c:780 #: check.c:793
#, c-format #, c-format
msgid "The source cluster contains prepared transactions\n" msgid "The source cluster contains prepared transactions\n"
msgstr "Початковий кластер містить підготовлені транзакції\n" msgstr "Початковий кластер містить підготовлені транзакції\n"
#: check.c:782 #: check.c:795
#, c-format #, c-format
msgid "The target cluster contains prepared transactions\n" msgid "The target cluster contains prepared transactions\n"
msgstr "Цільовий кластер містить підготовлені транзакції\n" msgstr "Цільовий кластер містить підготовлені транзакції\n"
#: check.c:808 #: check.c:821
#, c-format #, c-format
msgid "Checking for contrib/isn with bigint-passing mismatch" msgid "Checking for contrib/isn with bigint-passing mismatch"
msgstr "Перевірка невідповідності при передаванні bigint в contrib/isn" msgstr "Перевірка невідповідності при передаванні bigint в contrib/isn"
#: check.c:869 check.c:970 check.c:1095 check.c:1175 check.c:1232 check.c:1291 #: check.c:882 check.c:983 check.c:1108 check.c:1188 check.c:1245 check.c:1304
#: check.c:1320 check.c:1438 function.c:262 version.c:278 version.c:316 #: check.c:1338 check.c:1367 check.c:1485 function.c:262 version.c:278
#: version.c:460 #: version.c:316 version.c:460
#, c-format #, c-format
msgid "fatal\n" msgid "fatal\n"
msgstr "збій\n" msgstr "збій\n"
#: check.c:870 #: check.c:883
#, c-format #, c-format
msgid "Your installation contains \"contrib/isn\" functions which rely on the\n" msgid "Your installation contains \"contrib/isn\" functions which rely on the\n"
"bigint data type. Your old and new clusters pass bigint values\n" "bigint data type. Your old and new clusters pass bigint values\n"
@@ -249,12 +249,12 @@ msgid "Your installation contains \"contrib/isn\" functions which rely on the\n"
msgstr "Ваша інсталяція містить функції \"contrib/isn\", що використовують тип даних bigint. Старі та нові кластери передають значення bigint по-різному, тому цей кластер наразі неможливо оновити. Ви можете вручну вивантажити бази даних зі старого кластеру, що використовує засоби \"contrib/isn\", видалити їх, виконати оновлення, а потім відновити їх. Список проблемних функцій подано у файлі:\n" msgstr "Ваша інсталяція містить функції \"contrib/isn\", що використовують тип даних bigint. Старі та нові кластери передають значення bigint по-різному, тому цей кластер наразі неможливо оновити. Ви можете вручну вивантажити бази даних зі старого кластеру, що використовує засоби \"contrib/isn\", видалити їх, виконати оновлення, а потім відновити їх. Список проблемних функцій подано у файлі:\n"
" %s\n\n" " %s\n\n"
#: check.c:893 #: check.c:906
#, c-format #, c-format
msgid "Checking for user-defined postfix operators" msgid "Checking for user-defined postfix operators"
msgstr "Перевірка постфіксних операторів визначених користувачем" msgstr "Перевірка постфіксних операторів визначених користувачем"
#: check.c:971 #: check.c:984
#, c-format #, c-format
msgid "Your installation contains user-defined postfix operators, which are not\n" msgid "Your installation contains user-defined postfix operators, which are not\n"
"supported anymore. Consider dropping the postfix operators and replacing\n" "supported anymore. Consider dropping the postfix operators and replacing\n"
@@ -266,12 +266,12 @@ msgstr "Ваша інсталяція містить користувацькі
"Список користувацьких постфіксних операторів знаходиться у файлі:\n" "Список користувацьких постфіксних операторів знаходиться у файлі:\n"
" %s\n\n" " %s\n\n"
#: check.c:995 #: check.c:1008
#, c-format #, c-format
msgid "Checking for incompatible polymorphic functions" msgid "Checking for incompatible polymorphic functions"
msgstr "Перевірка несумісних поліморфних функцій" msgstr "Перевірка несумісних поліморфних функцій"
#: check.c:1096 #: check.c:1109
#, c-format #, c-format
msgid "Your installation contains user-defined objects that refer to internal\n" msgid "Your installation contains user-defined objects that refer to internal\n"
"polymorphic functions with arguments of type \"anyarray\" or \"anyelement\".\n" "polymorphic functions with arguments of type \"anyarray\" or \"anyelement\".\n"
@@ -288,12 +288,12 @@ msgstr "У вашій інсталяції містяться користува
"Список проблемних об'єктів знаходиться у файлі:\n" "Список проблемних об'єктів знаходиться у файлі:\n"
" %s\n\n" " %s\n\n"
#: check.c:1121 #: check.c:1134
#, c-format #, c-format
msgid "Checking for tables WITH OIDS" msgid "Checking for tables WITH OIDS"
msgstr "Перевірка таблиць WITH OIDS" msgstr "Перевірка таблиць WITH OIDS"
#: check.c:1176 #: check.c:1189
#, c-format #, c-format
msgid "Your installation contains tables declared WITH OIDS, which is not\n" msgid "Your installation contains tables declared WITH OIDS, which is not\n"
"supported anymore. Consider removing the oid column using\n" "supported anymore. Consider removing the oid column using\n"
@@ -305,12 +305,12 @@ msgstr "Ваша інсталяція містить таблиці, створ
"Список проблемних таблиць подано у файлі:\n" "Список проблемних таблиць подано у файлі:\n"
" %s\n\n" " %s\n\n"
#: check.c:1204 #: check.c:1217
#, c-format #, c-format
msgid "Checking for system-defined composite types in user tables" msgid "Checking for system-defined composite types in user tables"
msgstr "Перевірка складених типів визначених системою у таблицях користувача" msgstr "Перевірка складених типів визначених системою у таблицях користувача"
#: check.c:1233 #: check.c:1246
#, c-format #, c-format
msgid "Your installation contains system-defined composite type(s) in user tables.\n" msgid "Your installation contains system-defined composite type(s) in user tables.\n"
"These type OIDs are not stable across PostgreSQL versions,\n" "These type OIDs are not stable across PostgreSQL versions,\n"
@@ -324,12 +324,12 @@ msgstr "Ваша інсталяція містить складені типи
"Список проблемних стовпців знаходиться у файлі:\n" "Список проблемних стовпців знаходиться у файлі:\n"
" %s\n\n" " %s\n\n"
#: check.c:1261 #: check.c:1274
#, c-format #, c-format
msgid "Checking for reg* data types in user tables" msgid "Checking for reg* data types in user tables"
msgstr "Перевірка типів даних reg* в користувацьких таблицях" msgstr "Перевірка типів даних reg* в користувацьких таблицях"
#: check.c:1292 #: check.c:1305
#, c-format #, c-format
msgid "Your installation contains one of the reg* data types in user tables.\n" msgid "Your installation contains one of the reg* data types in user tables.\n"
"These data types reference system OIDs that are not preserved by\n" "These data types reference system OIDs that are not preserved by\n"
@@ -343,12 +343,32 @@ msgstr "Ваша інсталяція містить один з типів да
"Список проблемних стовпців знаходиться у файлі:\n" "Список проблемних стовпців знаходиться у файлі:\n"
" %s\n\n" " %s\n\n"
#: check.c:1314 #: check.c:1329
#, c-format
msgid "Checking for removed \"%s\" data type in user tables"
msgstr "Перевірка видаленого типу даних \"%s\" в користувацьких таблицях"
#: check.c:1339
#, c-format
msgid "Your installation contains the \"%s\" data type in user tables.\n"
"The \"%s\" type has been removed in PostgreSQL version %s,\n"
"so this cluster cannot currently be upgraded. You can drop the\n"
"problem columns, or change them to another data type, and restart\n"
"the upgrade. A list of the problem columns is in the file:\n"
" %s\n\n"
msgstr "Користувацькі таблиці у вашій інсталяції містять тип даних \"%s\".\n"
"Тип \"%s\" був видалений з версії PostgreSQL %s, тому цей кластер \n"
"наразі не може бути оновлений. Ви можете видалите проблемні \n"
"стовпці або змінити їх на інший тип даних, і перезапустити\n"
"оновлення. Список проблемних стовпців є у файлі:\n"
" %s\n\n"
#: check.c:1361
#, c-format #, c-format
msgid "Checking for incompatible \"jsonb\" data type" msgid "Checking for incompatible \"jsonb\" data type"
msgstr "Перевірка несумісного типу даних \"jsonb\"" msgstr "Перевірка несумісного типу даних \"jsonb\""
#: check.c:1321 #: check.c:1368
#, c-format #, c-format
msgid "Your installation contains the \"jsonb\" data type in user tables.\n" msgid "Your installation contains the \"jsonb\" data type in user tables.\n"
"The internal format of \"jsonb\" changed during 9.4 beta so this\n" "The internal format of \"jsonb\" changed during 9.4 beta so this\n"
@@ -363,27 +383,27 @@ msgstr "Ваша інсталяція містить тип даних \"jsonb\"
"Список проблемних стовпців знаходиться у файлі:\n" "Список проблемних стовпців знаходиться у файлі:\n"
" %s\n\n" " %s\n\n"
#: check.c:1343 #: check.c:1390
#, c-format #, c-format
msgid "Checking for roles starting with \"pg_\"" msgid "Checking for roles starting with \"pg_\""
msgstr "Перевірка ролей, які починаються з \"pg_\"" msgstr "Перевірка ролей, які починаються з \"pg_\""
#: check.c:1353 #: check.c:1400
#, c-format #, c-format
msgid "The source cluster contains roles starting with \"pg_\"\n" msgid "The source cluster contains roles starting with \"pg_\"\n"
msgstr "Початковий кластер містить ролі, які починаються з \"pg_\"\n" msgstr "Початковий кластер містить ролі, які починаються з \"pg_\"\n"
#: check.c:1355 #: check.c:1402
#, c-format #, c-format
msgid "The target cluster contains roles starting with \"pg_\"\n" msgid "The target cluster contains roles starting with \"pg_\"\n"
msgstr "Цільовий кластер містить ролі, які починаються з \"pg_\"\n" msgstr "Цільовий кластер містить ролі, які починаються з \"pg_\"\n"
#: check.c:1376 #: check.c:1423
#, c-format #, c-format
msgid "Checking for user-defined encoding conversions" msgid "Checking for user-defined encoding conversions"
msgstr "Перевірка користувацьких перетворення кодувань" msgstr "Перевірка користувацьких перетворення кодувань"
#: check.c:1439 #: check.c:1486
#, c-format #, c-format
msgid "Your installation contains user-defined encoding conversions.\n" msgid "Your installation contains user-defined encoding conversions.\n"
"The conversion function parameters changed in PostgreSQL version 14\n" "The conversion function parameters changed in PostgreSQL version 14\n"
@@ -398,17 +418,17 @@ msgstr "Ваша інсталяція містить користувацькі
"Список перетворень кодувань знаходиться у файлі:\n" "Список перетворень кодувань знаходиться у файлі:\n"
" %s\n\n" " %s\n\n"
#: check.c:1466 #: check.c:1513
#, c-format #, c-format
msgid "failed to get the current locale\n" msgid "failed to get the current locale\n"
msgstr "не вдалося отримати поточну локаль\n" msgstr "не вдалося отримати поточну локаль\n"
#: check.c:1475 #: check.c:1522
#, c-format #, c-format
msgid "failed to get system locale name for \"%s\"\n" msgid "failed to get system locale name for \"%s\"\n"
msgstr "не вдалося отримати системне ім'я локалі для \"%s\"\n" msgstr "не вдалося отримати системне ім'я локалі для \"%s\"\n"
#: check.c:1481 #: check.c:1528
#, c-format #, c-format
msgid "failed to restore old locale \"%s\"\n" msgid "failed to restore old locale \"%s\"\n"
msgstr "не вдалося відновити стару локаль \"%s\"\n" msgstr "не вдалося відновити стару локаль \"%s\"\n"
@@ -475,194 +495,194 @@ msgstr "%d: проблема pg_resetwal\n"
msgid "%d: controldata retrieval problem\n" msgid "%d: controldata retrieval problem\n"
msgstr "%d: проблема з отриманням контрольних даних\n" msgstr "%d: проблема з отриманням контрольних даних\n"
#: controldata.c:572 #: controldata.c:571
#, c-format #, c-format
msgid "The source cluster lacks some required control information:\n" msgid "The source cluster lacks some required control information:\n"
msgstr "У початковому кластері відсутня необхідна контрольна інформація:\n" msgstr "У початковому кластері відсутня необхідна контрольна інформація:\n"
#: controldata.c:575 #: controldata.c:574
#, c-format #, c-format
msgid "The target cluster lacks some required control information:\n" msgid "The target cluster lacks some required control information:\n"
msgstr "У цільовому кластері відсутня необхідна контрольна інформація:\n" msgstr "У цільовому кластері відсутня необхідна контрольна інформація:\n"
#: controldata.c:578 #: controldata.c:577
#, c-format #, c-format
msgid " checkpoint next XID\n" msgid " checkpoint next XID\n"
msgstr " наступний XID контрольної точки\n" msgstr " наступний XID контрольної точки\n"
#: controldata.c:581 #: controldata.c:580
#, c-format #, c-format
msgid " latest checkpoint next OID\n" msgid " latest checkpoint next OID\n"
msgstr " наступний OID останньої контрольної точки\n" msgstr " наступний OID останньої контрольної точки\n"
#: controldata.c:584 #: controldata.c:583
#, c-format #, c-format
msgid " latest checkpoint next MultiXactId\n" msgid " latest checkpoint next MultiXactId\n"
msgstr " наступний MultiXactId останньої контрольної точки\n" msgstr " наступний MultiXactId останньої контрольної точки\n"
#: controldata.c:588 #: controldata.c:587
#, c-format #, c-format
msgid " latest checkpoint oldest MultiXactId\n" msgid " latest checkpoint oldest MultiXactId\n"
msgstr " найстарший MultiXactId останньої контрольної точки\n" msgstr " найстарший MultiXactId останньої контрольної точки\n"
#: controldata.c:591 #: controldata.c:590
#, c-format #, c-format
msgid " latest checkpoint oldestXID\n" msgid " latest checkpoint oldestXID\n"
msgstr " найстарший oldestXID останньої контрольної точки\n" msgstr " найстарший oldestXID останньої контрольної точки\n"
#: controldata.c:594 #: controldata.c:593
#, c-format #, c-format
msgid " latest checkpoint next MultiXactOffset\n" msgid " latest checkpoint next MultiXactOffset\n"
msgstr " наступний MultiXactOffset останньої контрольної точки\n" msgstr " наступний MultiXactOffset останньої контрольної точки\n"
#: controldata.c:597 #: controldata.c:596
#, c-format #, c-format
msgid " first WAL segment after reset\n" msgid " first WAL segment after reset\n"
msgstr " перший сегмет WAL після скидання\n" msgstr " перший сегмет WAL після скидання\n"
#: controldata.c:600 #: controldata.c:599
#, c-format #, c-format
msgid " float8 argument passing method\n" msgid " float8 argument passing method\n"
msgstr " метод передачі аргументу float8\n" msgstr " метод передачі аргументу float8\n"
#: controldata.c:603 #: controldata.c:602
#, c-format #, c-format
msgid " maximum alignment\n" msgid " maximum alignment\n"
msgstr " максимальне вирівнювання\n" msgstr " максимальне вирівнювання\n"
#: controldata.c:606 #: controldata.c:605
#, c-format #, c-format
msgid " block size\n" msgid " block size\n"
msgstr " розмір блоку\n" msgstr " розмір блоку\n"
#: controldata.c:609 #: controldata.c:608
#, c-format #, c-format
msgid " large relation segment size\n" msgid " large relation segment size\n"
msgstr " розмір сегменту великого відношення\n" msgstr " розмір сегменту великого відношення\n"
#: controldata.c:612 #: controldata.c:611
#, c-format #, c-format
msgid " WAL block size\n" msgid " WAL block size\n"
msgstr " розмір блоку WAL\n" msgstr " розмір блоку WAL\n"
#: controldata.c:615 #: controldata.c:614
#, c-format #, c-format
msgid " WAL segment size\n" msgid " WAL segment size\n"
msgstr " розмір сегменту WAL\n" msgstr " розмір сегменту WAL\n"
#: controldata.c:618 #: controldata.c:617
#, c-format #, c-format
msgid " maximum identifier length\n" msgid " maximum identifier length\n"
msgstr " максимальна довжина ідентифікатора\n" msgstr " максимальна довжина ідентифікатора\n"
#: controldata.c:621 #: controldata.c:620
#, c-format #, c-format
msgid " maximum number of indexed columns\n" msgid " maximum number of indexed columns\n"
msgstr " максимальна кількість індексованих стовпців\n" msgstr " максимальна кількість індексованих стовпців\n"
#: controldata.c:624 #: controldata.c:623
#, c-format #, c-format
msgid " maximum TOAST chunk size\n" msgid " maximum TOAST chunk size\n"
msgstr " максимальний розмір порції TOAST\n" msgstr " максимальний розмір порції TOAST\n"
#: controldata.c:628 #: controldata.c:627
#, c-format #, c-format
msgid " large-object chunk size\n" msgid " large-object chunk size\n"
msgstr " розмір порції великого об'єкту\n" msgstr " розмір порції великого об'єкту\n"
#: controldata.c:631 #: controldata.c:630
#, c-format #, c-format
msgid " dates/times are integers?\n" msgid " dates/times are integers?\n"
msgstr " дата/час представлені цілими числами?\n" msgstr " дата/час представлені цілими числами?\n"
#: controldata.c:635 #: controldata.c:634
#, c-format #, c-format
msgid " data checksum version\n" msgid " data checksum version\n"
msgstr " версія контрольних сум даних\n" msgstr " версія контрольних сум даних\n"
#: controldata.c:637 #: controldata.c:636
#, c-format #, c-format
msgid "Cannot continue without required control information, terminating\n" msgid "Cannot continue without required control information, terminating\n"
msgstr "Не можна продовжити без необхідної контрольної інформації, завершення\n" msgstr "Не можна продовжити без необхідної контрольної інформації, завершення\n"
#: controldata.c:652 #: controldata.c:651
#, c-format #, c-format
msgid "old and new pg_controldata alignments are invalid or do not match\n" msgid "old and new pg_controldata alignments are invalid or do not match\n"
"Likely one cluster is a 32-bit install, the other 64-bit\n" "Likely one cluster is a 32-bit install, the other 64-bit\n"
msgstr "старе і нове вирівнювання в pg_controldata неприпустимі або не збігаються\n" msgstr "старе і нове вирівнювання в pg_controldata неприпустимі або не збігаються\n"
"Ймовірно, один кластер встановлений у 32-бітній системі, а інший - у 64-бітній\n" "Ймовірно, один кластер встановлений у 32-бітній системі, а інший - у 64-бітній\n"
#: controldata.c:656 #: controldata.c:655
#, c-format #, c-format
msgid "old and new pg_controldata block sizes are invalid or do not match\n" msgid "old and new pg_controldata block sizes are invalid or do not match\n"
msgstr "старий і новий розмір блоків в pg_controldata неприпустимі або не збігаються\n" msgstr "старий і новий розмір блоків в pg_controldata неприпустимі або не збігаються\n"
#: controldata.c:659 #: controldata.c:658
#, c-format #, c-format
msgid "old and new pg_controldata maximum relation segment sizes are invalid or do not match\n" msgid "old and new pg_controldata maximum relation segment sizes are invalid or do not match\n"
msgstr "старий і новий максимальний розмір сегментів відношень в pg_controldata неприпустимі або не збігаються\n" msgstr "старий і новий максимальний розмір сегментів відношень в pg_controldata неприпустимі або не збігаються\n"
#: controldata.c:662 #: controldata.c:661
#, c-format #, c-format
msgid "old and new pg_controldata WAL block sizes are invalid or do not match\n" msgid "old and new pg_controldata WAL block sizes are invalid or do not match\n"
msgstr "старий і новий розмір блоків WAL в pg_controldata неприпустимі або не збігаються\n" msgstr "старий і новий розмір блоків WAL в pg_controldata неприпустимі або не збігаються\n"
#: controldata.c:665 #: controldata.c:664
#, c-format #, c-format
msgid "old and new pg_controldata WAL segment sizes are invalid or do not match\n" msgid "old and new pg_controldata WAL segment sizes are invalid or do not match\n"
msgstr "старий і новий розмір сегментів WAL в pg_controldata неприпустимі або не збігаються\n" msgstr "старий і новий розмір сегментів WAL в pg_controldata неприпустимі або не збігаються\n"
#: controldata.c:668 #: controldata.c:667
#, c-format #, c-format
msgid "old and new pg_controldata maximum identifier lengths are invalid or do not match\n" msgid "old and new pg_controldata maximum identifier lengths are invalid or do not match\n"
msgstr "стара і нова максимальна довжина ідентифікаторів в pg_controldata неприпустимі або не збігаються\n" msgstr "стара і нова максимальна довжина ідентифікаторів в pg_controldata неприпустимі або не збігаються\n"
#: controldata.c:671 #: controldata.c:670
#, c-format #, c-format
msgid "old and new pg_controldata maximum indexed columns are invalid or do not match\n" msgid "old and new pg_controldata maximum indexed columns are invalid or do not match\n"
msgstr "стара і нова максимальна кількість індексованих стовпців в pg_controldata неприпустимі або не збігаються\n" msgstr "стара і нова максимальна кількість індексованих стовпців в pg_controldata неприпустимі або не збігаються\n"
#: controldata.c:674 #: controldata.c:673
#, c-format #, c-format
msgid "old and new pg_controldata maximum TOAST chunk sizes are invalid or do not match\n" msgid "old and new pg_controldata maximum TOAST chunk sizes are invalid or do not match\n"
msgstr "старий і новий максимальний розмір порції TOAST в pg_controldata неприпустимі або не збігаються\n" msgstr "старий і новий максимальний розмір порції TOAST в pg_controldata неприпустимі або не збігаються\n"
#: controldata.c:679 #: controldata.c:678
#, c-format #, c-format
msgid "old and new pg_controldata large-object chunk sizes are invalid or do not match\n" msgid "old and new pg_controldata large-object chunk sizes are invalid or do not match\n"
msgstr "старий і новий розмір порції великого об'єкту в pg_controldata неприпустимі або не збігаються\n" msgstr "старий і новий розмір порції великого об'єкту в pg_controldata неприпустимі або не збігаються\n"
#: controldata.c:682 #: controldata.c:681
#, c-format #, c-format
msgid "old and new pg_controldata date/time storage types do not match\n" msgid "old and new pg_controldata date/time storage types do not match\n"
msgstr "старий і новий тип сховища дати/часу в pg_controldata неприпустимі або не збігаються\n" msgstr "старий і новий тип сховища дати/часу в pg_controldata неприпустимі або не збігаються\n"
#: controldata.c:695 #: controldata.c:694
#, c-format #, c-format
msgid "old cluster does not use data checksums but the new one does\n" msgid "old cluster does not use data checksums but the new one does\n"
msgstr "старий кластер не використовує контрольні суми даних, але новий використовує\n" msgstr "старий кластер не використовує контрольні суми даних, але новий використовує\n"
#: controldata.c:698 #: controldata.c:697
#, c-format #, c-format
msgid "old cluster uses data checksums but the new one does not\n" msgid "old cluster uses data checksums but the new one does not\n"
msgstr "старий кластер використовує контрольні суми даних, але новий не використовує\n" msgstr "старий кластер використовує контрольні суми даних, але новий не використовує\n"
#: controldata.c:700 #: controldata.c:699
#, c-format #, c-format
msgid "old and new cluster pg_controldata checksum versions do not match\n" msgid "old and new cluster pg_controldata checksum versions do not match\n"
msgstr "стара і нова версія контрольних сум кластера в pg_controldata не збігаються\n" msgstr "стара і нова версія контрольних сум кластера в pg_controldata не збігаються\n"
#: controldata.c:711 #: controldata.c:710
#, c-format #, c-format
msgid "Adding \".old\" suffix to old global/pg_control" msgid "Adding \".old\" suffix to old global/pg_control"
msgstr "Додавання суфікса \".old\" до старого файла global/pg_control" msgstr "Додавання суфікса \".old\" до старого файла global/pg_control"
#: controldata.c:716 #: controldata.c:715
#, c-format #, c-format
msgid "Unable to rename %s to %s.\n" msgid "Unable to rename %s to %s.\n"
msgstr "Не вдалося перейменувати %s на %s.\n" msgstr "Не вдалося перейменувати %s на %s.\n"
#: controldata.c:719 #: controldata.c:718
#, c-format #, c-format
msgid "\n" msgid "\n"
"If you want to start the old cluster, you will need to remove\n" "If you want to start the old cluster, you will need to remove\n"
@@ -974,7 +994,7 @@ msgstr "відображення для бази даних \"%s\":\n"
msgid "%s.%s: %u to %u\n" msgid "%s.%s: %u to %u\n"
msgstr "%s.%s: %u в %u\n" msgstr "%s.%s: %u в %u\n"
#: info.c:297 info.c:633 #: info.c:297 info.c:632
#, c-format #, c-format
msgid "\n\n" msgid "\n\n"
msgstr "\n\n" msgstr "\n\n"
@@ -993,12 +1013,12 @@ msgid "\n"
msgstr "\n" msgstr "\n"
"цільові бази даних:\n" "цільові бази даних:\n"
#: info.c:631 #: info.c:630
#, c-format #, c-format
msgid "Database: %s\n" msgid "Database: %s\n"
msgstr "База даних: %s\n" msgstr "База даних: %s\n"
#: info.c:644 #: info.c:643
#, c-format #, c-format
msgid "relname: %s.%s: reloid: %u reltblspace: %s\n" msgid "relname: %s.%s: reloid: %u reltblspace: %s\n"
msgstr "ім'я_відношення: %s.%s: oid_відношення: %u табл_простір: %s\n" msgstr "ім'я_відношення: %s.%s: oid_відношення: %u табл_простір: %s\n"

View File

@@ -8,7 +8,7 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: pg_waldump (PostgreSQL) 13\n" "Project-Id-Version: pg_waldump (PostgreSQL) 13\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@lists.postgresql.org\n" "Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@lists.postgresql.org\n"
"POT-Creation-Date: 2022-11-03 20:31+0000\n" "POT-Creation-Date: 2022-11-03 20:31+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2020-04-21 19:02+0200\n" "PO-Revision-Date: 2023-11-08 21:54+0100\n"
"Last-Translator: Peter Eisentraut <peter@eisentraut.org>\n" "Last-Translator: Peter Eisentraut <peter@eisentraut.org>\n"
"Language-Team: German <pgsql-translators@postgresql.org>\n" "Language-Team: German <pgsql-translators@postgresql.org>\n"
"Language: de\n" "Language: de\n"
@@ -222,7 +222,7 @@ msgstr "konnte Limit »%s« nicht parsen"
#: pg_waldump.c:880 #: pg_waldump.c:880
#, c-format #, c-format
msgid "resource manager \"%s\" does not exist" msgid "resource manager \"%s\" does not exist"
msgstr "Resouce-Manager »%s« existiert nicht" msgstr "Resource-Manager »%s« existiert nicht"
#: pg_waldump.c:889 #: pg_waldump.c:889
#, c-format #, c-format

View File

@@ -12,7 +12,7 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: psql (PostgreSQL 14)\n" "Project-Id-Version: psql (PostgreSQL 14)\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@lists.postgresql.org\n" "Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@lists.postgresql.org\n"
"POT-Creation-Date: 2023-02-06 15:58+0900\n" "POT-Creation-Date: 2023-02-06 15:58+0900\n"
"PO-Revision-Date: 2023-02-06 17:39+0900\n" "PO-Revision-Date: 2023-11-22 10:48+0900\n"
"Last-Translator: Kyotaro Horiguchi <horikyota.ntt@gmail.com>\n" "Last-Translator: Kyotaro Horiguchi <horikyota.ntt@gmail.com>\n"
"Language-Team: Japan PostgreSQL Users Group <jpug-doc@ml.postgresql.jp>\n" "Language-Team: Japan PostgreSQL Users Group <jpug-doc@ml.postgresql.jp>\n"
"Language: ja\n" "Language: ja\n"
@@ -157,7 +157,7 @@ msgstr "中断されました\n"
#: ../../fe_utils/print.c:3104 #: ../../fe_utils/print.c:3104
#, c-format #, c-format
msgid "Cannot add header to table content: column count of %d exceeded.\n" msgid "Cannot add header to table content: column count of %d exceeded.\n"
msgstr "テーブルの内容に見出しを追加できませんでした: 列数%dが制限を超えています。\n" msgstr "テーブルの内容に見出しを追加できませんでした: 列数の上限値%dを超えています。\n"
#: ../../fe_utils/print.c:3144 #: ../../fe_utils/print.c:3144
#, c-format #, c-format

View File

@@ -2,8 +2,8 @@ msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: postgresql\n" "Project-Id-Version: postgresql\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@lists.postgresql.org\n" "Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@lists.postgresql.org\n"
"POT-Creation-Date: 2022-03-16 09:18+0000\n" "POT-Creation-Date: 2023-12-17 22:48+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2022-06-19 10:10\n" "PO-Revision-Date: 2023-12-18 17:41\n"
"Last-Translator: \n" "Last-Translator: \n"
"Language-Team: Ukrainian\n" "Language-Team: Ukrainian\n"
"Language: uk_UA\n" "Language: uk_UA\n"
@@ -79,12 +79,17 @@ msgstr "не можливо під'єднатися до бази даних %s:
msgid "%s" msgid "%s"
msgstr "%s" msgstr "%s"
#: ../../fe_utils/parallel_slot.c:302 #: ../../fe_utils/parallel_slot.c:319
#, c-format #, c-format
msgid "too many jobs for this platform" msgid "too many jobs for this platform: %d"
msgstr "занадто багато завдань для цієї платформи" msgstr "занадто багато завдань для цієї платформи: %d"
#: ../../fe_utils/parallel_slot.c:522 #: ../../fe_utils/parallel_slot.c:328
#, c-format
msgid "socket file descriptor out of range for select(): %d"
msgstr "дескриптор файлу сокету поза діапазоном для select(): %d"
#: ../../fe_utils/parallel_slot.c:551
#, c-format #, c-format
msgid "processing of database \"%s\" failed: %s" msgid "processing of database \"%s\" failed: %s"
msgstr "обробка бази даних \"%s\" не вдалась: %s" msgstr "обробка бази даних \"%s\" не вдалась: %s"
@@ -162,130 +167,130 @@ msgstr "кластеризувати таблицю \"%s\" у базі дани
msgid "clustering of database \"%s\" failed: %s" msgid "clustering of database \"%s\" failed: %s"
msgstr "кластеризувати базу даних \"%s\" не вдалося: %s" msgstr "кластеризувати базу даних \"%s\" не вдалося: %s"
#: clusterdb.c:251 #: clusterdb.c:253
#, c-format #, c-format
msgid "%s: clustering database \"%s\"\n" msgid "%s: clustering database \"%s\"\n"
msgstr "%s: кластеризація бази даних \"%s\"\n" msgstr "%s: кластеризація бази даних \"%s\"\n"
#: clusterdb.c:267 #: clusterdb.c:269
#, c-format #, c-format
msgid "%s clusters all previously clustered tables in a database.\n\n" msgid "%s clusters all previously clustered tables in a database.\n\n"
msgstr "%s кластеризація усіх попередньо кластеризованих таблиць в базі даних.\n\n" msgstr "%s кластеризація усіх попередньо кластеризованих таблиць в базі даних.\n\n"
#: clusterdb.c:268 createdb.c:267 createuser.c:351 dropdb.c:171 dropuser.c:169 #: clusterdb.c:270 createdb.c:267 createuser.c:351 dropdb.c:171 dropuser.c:169
#: pg_isready.c:225 reindexdb.c:792 vacuumdb.c:1025 #: pg_isready.c:225 reindexdb.c:794 vacuumdb.c:1025
#, c-format #, c-format
msgid "Usage:\n" msgid "Usage:\n"
msgstr "Використання:\n" msgstr "Використання:\n"
#: clusterdb.c:269 reindexdb.c:793 vacuumdb.c:1026 #: clusterdb.c:271 reindexdb.c:795 vacuumdb.c:1026
#, c-format #, c-format
msgid " %s [OPTION]... [DBNAME]\n" msgid " %s [OPTION]... [DBNAME]\n"
msgstr " %s [OPTION]... [DBNAME]\n" msgstr " %s [OPTION]... [DBNAME]\n"
#: clusterdb.c:270 createdb.c:269 createuser.c:353 dropdb.c:173 dropuser.c:171 #: clusterdb.c:272 createdb.c:269 createuser.c:353 dropdb.c:173 dropuser.c:171
#: pg_isready.c:228 reindexdb.c:794 vacuumdb.c:1027 #: pg_isready.c:228 reindexdb.c:796 vacuumdb.c:1027
#, c-format #, c-format
msgid "\n" msgid "\n"
"Options:\n" "Options:\n"
msgstr "\n" msgstr "\n"
"Параметри:\n" "Параметри:\n"
#: clusterdb.c:271 #: clusterdb.c:273
#, c-format #, c-format
msgid " -a, --all cluster all databases\n" msgid " -a, --all cluster all databases\n"
msgstr " -a, --all кластеризація усіх баз даних\n" msgstr " -a, --all кластеризація усіх баз даних\n"
#: clusterdb.c:272 #: clusterdb.c:274
#, c-format #, c-format
msgid " -d, --dbname=DBNAME database to cluster\n" msgid " -d, --dbname=DBNAME database to cluster\n"
msgstr " -d, --dbname=ІМ'Я_БД база даних для кластеризації\n" msgstr " -d, --dbname=ІМ'Я_БД база даних для кластеризації\n"
#: clusterdb.c:273 createuser.c:357 dropdb.c:174 dropuser.c:172 #: clusterdb.c:275 createuser.c:357 dropdb.c:174 dropuser.c:172
#, c-format #, c-format
msgid " -e, --echo show the commands being sent to the server\n" msgid " -e, --echo show the commands being sent to the server\n"
msgstr " -e, --echo показати команди, надіслані серверу\n" msgstr " -e, --echo показати команди, надіслані серверу\n"
#: clusterdb.c:274 #: clusterdb.c:276
#, c-format #, c-format
msgid " -q, --quiet don't write any messages\n" msgid " -q, --quiet don't write any messages\n"
msgstr " -q, --quiet не виводити жодних повідомлень\n" msgstr " -q, --quiet не виводити жодних повідомлень\n"
#: clusterdb.c:275 #: clusterdb.c:277
#, c-format #, c-format
msgid " -t, --table=TABLE cluster specific table(s) only\n" msgid " -t, --table=TABLE cluster specific table(s) only\n"
msgstr " -t, --table=ТАБЛИЦЯ кластеризувати тільки вказані таблиці\n" msgstr " -t, --table=ТАБЛИЦЯ кластеризувати тільки вказані таблиці\n"
#: clusterdb.c:276 #: clusterdb.c:278
#, c-format #, c-format
msgid " -v, --verbose write a lot of output\n" msgid " -v, --verbose write a lot of output\n"
msgstr " -v, --verbose виводити багато інформації\n" msgstr " -v, --verbose виводити багато інформації\n"
#: clusterdb.c:277 createuser.c:369 dropdb.c:177 dropuser.c:175 #: clusterdb.c:279 createuser.c:369 dropdb.c:177 dropuser.c:175
#, c-format #, c-format
msgid " -V, --version output version information, then exit\n" msgid " -V, --version output version information, then exit\n"
msgstr " -V, --version вивести інформацію про версію і вийти\n" msgstr " -V, --version вивести інформацію про версію і вийти\n"
#: clusterdb.c:278 createuser.c:374 dropdb.c:179 dropuser.c:177 #: clusterdb.c:280 createuser.c:374 dropdb.c:179 dropuser.c:177
#, c-format #, c-format
msgid " -?, --help show this help, then exit\n" msgid " -?, --help show this help, then exit\n"
msgstr " -?, --help показати цю довідку, потім вийти\n" msgstr " -?, --help показати цю довідку, потім вийти\n"
#: clusterdb.c:279 createdb.c:280 createuser.c:375 dropdb.c:180 dropuser.c:178 #: clusterdb.c:281 createdb.c:280 createuser.c:375 dropdb.c:180 dropuser.c:178
#: pg_isready.c:234 reindexdb.c:809 vacuumdb.c:1052 #: pg_isready.c:234 reindexdb.c:811 vacuumdb.c:1052
#, c-format #, c-format
msgid "\n" msgid "\n"
"Connection options:\n" "Connection options:\n"
msgstr "\n" msgstr "\n"
"Налаштування з'єднання:\n" "Налаштування з'єднання:\n"
#: clusterdb.c:280 createuser.c:376 dropdb.c:181 dropuser.c:179 vacuumdb.c:1053 #: clusterdb.c:282 createuser.c:376 dropdb.c:181 dropuser.c:179 vacuumdb.c:1053
#, c-format #, c-format
msgid " -h, --host=HOSTNAME database server host or socket directory\n" msgid " -h, --host=HOSTNAME database server host or socket directory\n"
msgstr " -h, --host=HOSTNAME хост сервера бази даних або каталог сокетів\n" msgstr " -h, --host=HOSTNAME хост сервера бази даних або каталог сокетів\n"
#: clusterdb.c:281 createuser.c:377 dropdb.c:182 dropuser.c:180 vacuumdb.c:1054 #: clusterdb.c:283 createuser.c:377 dropdb.c:182 dropuser.c:180 vacuumdb.c:1054
#, c-format #, c-format
msgid " -p, --port=PORT database server port\n" msgid " -p, --port=PORT database server port\n"
msgstr " -p, --port=PORT порт сервера бази даних\n" msgstr " -p, --port=PORT порт сервера бази даних\n"
#: clusterdb.c:282 dropdb.c:183 vacuumdb.c:1055 #: clusterdb.c:284 dropdb.c:183 vacuumdb.c:1055
#, c-format #, c-format
msgid " -U, --username=USERNAME user name to connect as\n" msgid " -U, --username=USERNAME user name to connect as\n"
msgstr " -U, --username=ІМ'Я_КОРИСТУВАЧА ім'я користувача для з'єднання з сервером\n" msgstr " -U, --username=ІМ'Я_КОРИСТУВАЧА ім'я користувача для з'єднання з сервером\n"
#: clusterdb.c:283 createuser.c:379 dropdb.c:184 dropuser.c:182 vacuumdb.c:1056 #: clusterdb.c:285 createuser.c:379 dropdb.c:184 dropuser.c:182 vacuumdb.c:1056
#, c-format #, c-format
msgid " -w, --no-password never prompt for password\n" msgid " -w, --no-password never prompt for password\n"
msgstr " -w, --no-password ніколи не запитувати пароль\n" msgstr " -w, --no-password ніколи не запитувати пароль\n"
#: clusterdb.c:284 createuser.c:380 dropdb.c:185 dropuser.c:183 vacuumdb.c:1057 #: clusterdb.c:286 createuser.c:380 dropdb.c:185 dropuser.c:183 vacuumdb.c:1057
#, c-format #, c-format
msgid " -W, --password force password prompt\n" msgid " -W, --password force password prompt\n"
msgstr " -W, --password запросити пароль\n" msgstr " -W, --password запросити пароль\n"
#: clusterdb.c:285 dropdb.c:186 vacuumdb.c:1058 #: clusterdb.c:287 dropdb.c:186 vacuumdb.c:1058
#, c-format #, c-format
msgid " --maintenance-db=DBNAME alternate maintenance database\n" msgid " --maintenance-db=DBNAME alternate maintenance database\n"
msgstr " --maintenance-db=DBNAME альтернативна бази даних для обслуговування\n" msgstr " --maintenance-db=DBNAME альтернативна бази даних для обслуговування\n"
#: clusterdb.c:286 #: clusterdb.c:288
#, c-format #, c-format
msgid "\n" msgid "\n"
"Read the description of the SQL command CLUSTER for details.\n" "Read the description of the SQL command CLUSTER for details.\n"
msgstr "\n" msgstr "\n"
"Для деталей читайте опис команди SQL CLUSTER.\n" "Для деталей читайте опис команди SQL CLUSTER.\n"
#: clusterdb.c:287 createdb.c:288 createuser.c:381 dropdb.c:187 dropuser.c:184 #: clusterdb.c:289 createdb.c:288 createuser.c:381 dropdb.c:187 dropuser.c:184
#: pg_isready.c:239 reindexdb.c:817 vacuumdb.c:1060 #: pg_isready.c:239 reindexdb.c:819 vacuumdb.c:1060
#, c-format #, c-format
msgid "\n" msgid "\n"
"Report bugs to <%s>.\n" "Report bugs to <%s>.\n"
msgstr "\n" msgstr "\n"
"Повідомляти про помилки на <%s>.\n" "Повідомляти про помилки на <%s>.\n"
#: clusterdb.c:288 createdb.c:289 createuser.c:382 dropdb.c:188 dropuser.c:185 #: clusterdb.c:290 createdb.c:289 createuser.c:382 dropdb.c:188 dropuser.c:185
#: pg_isready.c:240 reindexdb.c:818 vacuumdb.c:1061 #: pg_isready.c:240 reindexdb.c:820 vacuumdb.c:1061
#, c-format #, c-format
msgid "%s home page: <%s>\n" msgid "%s home page: <%s>\n"
msgstr "Домашня сторінка %s: <%s>\n" msgstr "Домашня сторінка %s: <%s>\n"
@@ -361,7 +366,7 @@ msgstr " %s [OPTION]... [DBNAME] [DESCRIPTION]\n"
msgid " -D, --tablespace=TABLESPACE default tablespace for the database\n" msgid " -D, --tablespace=TABLESPACE default tablespace for the database\n"
msgstr " -D, --tablespace=ТАБЛИЧНИЙ_ПРОСТІР табличний простір для бази даних за замовчуванням\n" msgstr " -D, --tablespace=ТАБЛИЧНИЙ_ПРОСТІР табличний простір для бази даних за замовчуванням\n"
#: createdb.c:271 reindexdb.c:798 #: createdb.c:271 reindexdb.c:800
#, c-format #, c-format
msgid " -e, --echo show the commands being sent to the server\n" msgid " -e, --echo show the commands being sent to the server\n"
msgstr " -e, --echo показати команди, надіслані серверу\n" msgstr " -e, --echo показати команди, надіслані серверу\n"
@@ -396,42 +401,42 @@ msgstr " -O, --власник=ВЛАСНИК користувач-вл
msgid " -T, --template=TEMPLATE template database to copy\n" msgid " -T, --template=TEMPLATE template database to copy\n"
msgstr " -T, --шаблон=ШАБЛОН шаблонна база даних для копіювання\n" msgstr " -T, --шаблон=ШАБЛОН шаблонна база даних для копіювання\n"
#: createdb.c:278 reindexdb.c:807 #: createdb.c:278 reindexdb.c:809
#, c-format #, c-format
msgid " -V, --version output version information, then exit\n" msgid " -V, --version output version information, then exit\n"
msgstr " -V, --version вивести інформацію про версію, потім вийти\n" msgstr " -V, --version вивести інформацію про версію, потім вийти\n"
#: createdb.c:279 reindexdb.c:808 #: createdb.c:279 reindexdb.c:810
#, c-format #, c-format
msgid " -?, --help show this help, then exit\n" msgid " -?, --help show this help, then exit\n"
msgstr " -?, --help показати цю довідку, потім вийти\n" msgstr " -?, --help показати цю довідку, потім вийти\n"
#: createdb.c:281 reindexdb.c:810 #: createdb.c:281 reindexdb.c:812
#, c-format #, c-format
msgid " -h, --host=HOSTNAME database server host or socket directory\n" msgid " -h, --host=HOSTNAME database server host or socket directory\n"
msgstr " -h, --host=ІМ'Я_ХОСТА хост сервера бази даних або каталог сокетів\n" msgstr " -h, --host=ІМ'Я_ХОСТА хост сервера бази даних або каталог сокетів\n"
#: createdb.c:282 reindexdb.c:811 #: createdb.c:282 reindexdb.c:813
#, c-format #, c-format
msgid " -p, --port=PORT database server port\n" msgid " -p, --port=PORT database server port\n"
msgstr " -p, --port=ПОРТ порт сервера бази даних\n" msgstr " -p, --port=ПОРТ порт сервера бази даних\n"
#: createdb.c:283 reindexdb.c:812 #: createdb.c:283 reindexdb.c:814
#, c-format #, c-format
msgid " -U, --username=USERNAME user name to connect as\n" msgid " -U, --username=USERNAME user name to connect as\n"
msgstr " -U, --username=ІМ'Я_КОРИСТУВАЧА ім'я користувача для з'єднання з сервером\n" msgstr " -U, --username=ІМ'Я_КОРИСТУВАЧА ім'я користувача для з'єднання з сервером\n"
#: createdb.c:284 reindexdb.c:813 #: createdb.c:284 reindexdb.c:815
#, c-format #, c-format
msgid " -w, --no-password never prompt for password\n" msgid " -w, --no-password never prompt for password\n"
msgstr " -w, --no-password ніколи не запитувати пароль\n" msgstr " -w, --no-password ніколи не запитувати пароль\n"
#: createdb.c:285 reindexdb.c:814 #: createdb.c:285 reindexdb.c:816
#, c-format #, c-format
msgid " -W, --password force password prompt\n" msgid " -W, --password force password prompt\n"
msgstr " -W, --password запросити пароль\n" msgstr " -W, --password запросити пароль\n"
#: createdb.c:286 reindexdb.c:815 #: createdb.c:286 reindexdb.c:817
#, c-format #, c-format
msgid " --maintenance-db=DBNAME alternate maintenance database\n" msgid " --maintenance-db=DBNAME alternate maintenance database\n"
msgstr " --maintenance-db=DBNAME альтернативна бази даних для обслуговування\n" msgstr " --maintenance-db=DBNAME альтернативна бази даних для обслуговування\n"
@@ -842,72 +847,72 @@ msgstr "переіндексування системних каталогів
msgid "reindexing of table \"%s\" in database \"%s\" failed: %s" msgid "reindexing of table \"%s\" in database \"%s\" failed: %s"
msgstr "переіндексувати таблиці \"%s\" в базі даних \"%s\" не вдалося: %s" msgstr "переіндексувати таблиці \"%s\" в базі даних \"%s\" не вдалося: %s"
#: reindexdb.c:774 #: reindexdb.c:776
#, c-format #, c-format
msgid "%s: reindexing database \"%s\"\n" msgid "%s: reindexing database \"%s\"\n"
msgstr "%s: переіндексування бази даних \"%s\"\n" msgstr "%s: переіндексування бази даних \"%s\"\n"
#: reindexdb.c:791 #: reindexdb.c:793
#, c-format #, c-format
msgid "%s reindexes a PostgreSQL database.\n\n" msgid "%s reindexes a PostgreSQL database.\n\n"
msgstr "%s переіндексовує базу даних PostgreSQL.\n\n" msgstr "%s переіндексовує базу даних PostgreSQL.\n\n"
#: reindexdb.c:795 #: reindexdb.c:797
#, c-format #, c-format
msgid " -a, --all reindex all databases\n" msgid " -a, --all reindex all databases\n"
msgstr " -a, --all переіндексувати всі бази даних\n" msgstr " -a, --all переіндексувати всі бази даних\n"
#: reindexdb.c:796 #: reindexdb.c:798
#, c-format #, c-format
msgid " --concurrently reindex concurrently\n" msgid " --concurrently reindex concurrently\n"
msgstr " --concurrently переіндексувати одночасно\n" msgstr " --concurrently переіндексувати одночасно\n"
#: reindexdb.c:797 #: reindexdb.c:799
#, c-format #, c-format
msgid " -d, --dbname=DBNAME database to reindex\n" msgid " -d, --dbname=DBNAME database to reindex\n"
msgstr " -d, --dbname=DBNAME база даних для переіндексування\n" msgstr " -d, --dbname=DBNAME база даних для переіндексування\n"
#: reindexdb.c:799 #: reindexdb.c:801
#, c-format #, c-format
msgid " -i, --index=INDEX recreate specific index(es) only\n" msgid " -i, --index=INDEX recreate specific index(es) only\n"
msgstr " -i, --index=INDEX повторно створити лише вказані індекси\n" msgstr " -i, --index=INDEX повторно створити лише вказані індекси\n"
#: reindexdb.c:800 #: reindexdb.c:802
#, c-format #, c-format
msgid " -j, --jobs=NUM use this many concurrent connections to reindex\n" msgid " -j, --jobs=NUM use this many concurrent connections to reindex\n"
msgstr " -j, --jobs=NUM використати цю кількість паралельних підключень для переіндексування\n" msgstr " -j, --jobs=NUM використати цю кількість паралельних підключень для переіндексування\n"
#: reindexdb.c:801 #: reindexdb.c:803
#, c-format #, c-format
msgid " -q, --quiet don't write any messages\n" msgid " -q, --quiet don't write any messages\n"
msgstr " -q, --quiet не писати жодних повідомлень\n" msgstr " -q, --quiet не писати жодних повідомлень\n"
#: reindexdb.c:802 #: reindexdb.c:804
#, c-format #, c-format
msgid " -s, --system reindex system catalogs only\n" msgid " -s, --system reindex system catalogs only\n"
msgstr " -s, --system переіндексувати тільки системні каталоги\n" msgstr " -s, --system переіндексувати тільки системні каталоги\n"
#: reindexdb.c:803 #: reindexdb.c:805
#, c-format #, c-format
msgid " -S, --schema=SCHEMA reindex specific schema(s) only\n" msgid " -S, --schema=SCHEMA reindex specific schema(s) only\n"
msgstr " -S, --schema=SCHEMA переіндексувати лише вказані схеми\n" msgstr " -S, --schema=SCHEMA переіндексувати лише вказані схеми\n"
#: reindexdb.c:804 #: reindexdb.c:806
#, c-format #, c-format
msgid " -t, --table=TABLE reindex specific table(s) only\n" msgid " -t, --table=TABLE reindex specific table(s) only\n"
msgstr " -t, --table=TABLE переіндексувати лише вказані таблиці\n" msgstr " -t, --table=TABLE переіндексувати лише вказані таблиці\n"
#: reindexdb.c:805 #: reindexdb.c:807
#, c-format #, c-format
msgid " --tablespace=TABLESPACE tablespace where indexes are rebuilt\n" msgid " --tablespace=TABLESPACE tablespace where indexes are rebuilt\n"
msgstr " --tablespace=TABLESPACE табличний простір для перебудованих індексів\n" msgstr " --tablespace=TABLESPACE табличний простір для перебудованих індексів\n"
#: reindexdb.c:806 #: reindexdb.c:808
#, c-format #, c-format
msgid " -v, --verbose write a lot of output\n" msgid " -v, --verbose write a lot of output\n"
msgstr " -v, --verbose виводити багато повідомлень\n" msgstr " -v, --verbose виводити багато повідомлень\n"
#: reindexdb.c:816 #: reindexdb.c:818
#, c-format #, c-format
msgid "\n" msgid "\n"
"Read the description of the SQL command REINDEX for details.\n" "Read the description of the SQL command REINDEX for details.\n"