1
0
mirror of https://github.com/postgres/postgres.git synced 2025-05-31 03:21:24 +03:00

Translation updates

Source-Git-URL: git://git.postgresql.org/git/pgtranslation/messages.git
Source-Git-Hash: 31ad7831c3018858b662ed1d26a6c3bfe92b4e1f
This commit is contained in:
Peter Eisentraut 2017-08-28 10:34:14 -04:00
parent df44405a0c
commit 89f6d587f0
70 changed files with 36882 additions and 24756 deletions

File diff suppressed because it is too large Load Diff

File diff suppressed because it is too large Load Diff

File diff suppressed because it is too large Load Diff

File diff suppressed because it is too large Load Diff

View File

@ -12,8 +12,9 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: initdb (PostgreSQL current)\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@postgresql.org\n"
"POT-Creation-Date: 2017-04-02 23:46+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2017-04-03 14:13+0300\n"
"POT-Creation-Date: 2017-08-17 23:15+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2017-05-27 18:38+0300\n"
"Last-Translator: Alexander Lakhin <exclusion@gmail.com>\n"
"Language-Team: Russian <pgsql-ru-general@postgresql.org>\n"
"Language: ru\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@ -21,7 +22,6 @@ msgstr ""
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n"
"%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
"Last-Translator: Alexander Lakhin <exclusion@gmail.com>\n"
#: ../../common/exec.c:127 ../../common/exec.c:241 ../../common/exec.c:284
#, c-format
@ -268,23 +268,23 @@ msgstr "%s: ошибка при удалении содержимого ката
#: initdb.c:566
#, c-format
msgid "%s: removing transaction log directory \"%s\"\n"
msgstr "%s: удаление каталога журнала транзакций \"%s\"\n"
msgid "%s: removing WAL directory \"%s\"\n"
msgstr "%s: удаление каталога WAL \"%s\"\n"
#: initdb.c:569
#, c-format
msgid "%s: failed to remove transaction log directory\n"
msgstr "%s: ошибка при удалении каталога журнала транзакций\n"
msgid "%s: failed to remove WAL directory\n"
msgstr "%s: ошибка при удалении каталога WAL\n"
#: initdb.c:575
#, c-format
msgid "%s: removing contents of transaction log directory \"%s\"\n"
msgstr "%s: очистка каталога журнала транзакций \"%s\"\n"
msgid "%s: removing contents of WAL directory \"%s\"\n"
msgstr "%s: удаление содержимого каталога WAL \"%s\"\n"
#: initdb.c:578
#, c-format
msgid "%s: failed to remove contents of transaction log directory\n"
msgstr "%s: ошибка при очистке каталога журнала транзакций\n"
msgid "%s: failed to remove contents of WAL directory\n"
msgstr "%s: ошибка при удалении содержимого каталога WAL\n"
#: initdb.c:587
#, c-format
@ -293,9 +293,8 @@ msgstr "%s: каталог данных \"%s\" не был удалён по з
#: initdb.c:592
#, c-format
msgid "%s: transaction log directory \"%s\" not removed at user's request\n"
msgstr ""
"%s: каталог журнала транзакций \"%s\" не был удалён по запросу пользователя\n"
msgid "%s: WAL directory \"%s\" not removed at user's request\n"
msgstr "%s: каталог WAL \"%s\" не был удалён по запросу пользователя\n"
#: initdb.c:613
#, c-format
@ -399,49 +398,49 @@ msgstr "%s: не удалось прочитать пароль из файла
msgid "%s: password file \"%s\" is empty\n"
msgstr "%s: файл пароля \"%s\" пуст\n"
#: initdb.c:2012
#: initdb.c:2027
#, c-format
msgid "caught signal\n"
msgstr "получен сигнал\n"
#: initdb.c:2018
#: initdb.c:2033
#, c-format
msgid "could not write to child process: %s\n"
msgstr "не удалось записать в поток дочернего процесса: %s\n"
#: initdb.c:2026
#: initdb.c:2041
#, c-format
msgid "ok\n"
msgstr "ок\n"
#: initdb.c:2116
#: initdb.c:2131
#, c-format
msgid "%s: setlocale() failed\n"
msgstr "%s: ошибка в setlocale()\n"
#: initdb.c:2134
#: initdb.c:2149
#, c-format
msgid "%s: failed to restore old locale \"%s\"\n"
msgstr "%s: не удалось восстановить старую локаль \"%s\"\n"
#: initdb.c:2144
#: initdb.c:2159
#, c-format
msgid "%s: invalid locale name \"%s\"\n"
msgstr "%s: ошибочное имя локали \"%s\"\n"
#: initdb.c:2156
#: initdb.c:2171
#, c-format
msgid ""
"%s: invalid locale settings; check LANG and LC_* environment variables\n"
msgstr ""
"%s: неверные установки локали; проверьте переменные окружения LANG и LC_*\n"
#: initdb.c:2184
#: initdb.c:2199
#, c-format
msgid "%s: encoding mismatch\n"
msgstr "%s: несоответствие кодировки\n"
#: initdb.c:2186
#: initdb.c:2201
#, c-format
msgid ""
"The encoding you selected (%s) and the encoding that the\n"
@ -456,7 +455,7 @@ msgstr ""
"Для исправления перезапустите %s, не указывая кодировку явно, \n"
"либо выберите подходящее сочетание параметров локализации.\n"
#: initdb.c:2258
#: initdb.c:2273
#, c-format
msgid ""
"%s initializes a PostgreSQL database cluster.\n"
@ -465,17 +464,17 @@ msgstr ""
"%s инициализирует кластер PostgreSQL.\n"
"\n"
#: initdb.c:2259
#: initdb.c:2274
#, c-format
msgid "Usage:\n"
msgstr "Использование:\n"
#: initdb.c:2260
#: initdb.c:2275
#, c-format
msgid " %s [OPTION]... [DATADIR]\n"
msgstr " %s [ПАРАМЕТР]... [КАТАЛОГ]\n"
#: initdb.c:2261
#: initdb.c:2276
#, c-format
msgid ""
"\n"
@ -484,7 +483,7 @@ msgstr ""
"\n"
"Параметры:\n"
#: initdb.c:2262
#: initdb.c:2277
#, c-format
msgid ""
" -A, --auth=METHOD default authentication method for local "
@ -493,7 +492,7 @@ msgstr ""
" -A, --auth=МЕТОД метод проверки подлинности по умолчанию\n"
" для локальных подключений\n"
#: initdb.c:2263
#: initdb.c:2278
#, c-format
msgid ""
" --auth-host=METHOD default authentication method for local TCP/IP "
@ -502,7 +501,7 @@ msgstr ""
" --auth-host=МЕТОД метод проверки подлинности по умолчанию\n"
" для локальных TCP/IP-подключений\n"
#: initdb.c:2264
#: initdb.c:2279
#, c-format
msgid ""
" --auth-local=METHOD default authentication method for local-socket "
@ -511,22 +510,22 @@ msgstr ""
" --auth-local=МЕТОД метод проверки подлинности по умолчанию\n"
" для локальных подключений через сокет\n"
#: initdb.c:2265
#: initdb.c:2280
#, c-format
msgid " [-D, --pgdata=]DATADIR location for this database cluster\n"
msgstr " [-D, --pgdata=]КАТАЛОГ расположение данных этого кластера БД\n"
#: initdb.c:2266
#: initdb.c:2281
#, c-format
msgid " -E, --encoding=ENCODING set default encoding for new databases\n"
msgstr " -E, --encoding=КОДИРОВКА кодировка по умолчанию для новых баз\n"
#: initdb.c:2267
#: initdb.c:2282
#, c-format
msgid " --locale=LOCALE set default locale for new databases\n"
msgstr " --locale=ЛОКАЛЬ локаль по умолчанию для новых баз\n"
#: initdb.c:2268
#: initdb.c:2283
#, c-format
msgid ""
" --lc-collate=, --lc-ctype=, --lc-messages=LOCALE\n"
@ -540,19 +539,19 @@ msgstr ""
" установить соответствующий параметр локали\n"
" для новых баз (вместо значения из окружения)\n"
#: initdb.c:2272
#: initdb.c:2287
#, c-format
msgid " --no-locale equivalent to --locale=C\n"
msgstr " --no-locale эквивалентно --locale=C\n"
#: initdb.c:2273
#: initdb.c:2288
#, c-format
msgid ""
" --pwfile=FILE read password for the new superuser from file\n"
msgstr ""
" --pwfile=ФАЙЛ прочитать пароль суперпользователя из файла\n"
#: initdb.c:2274
#: initdb.c:2289
#, c-format
msgid ""
" -T, --text-search-config=CFG\n"
@ -561,24 +560,24 @@ msgstr ""
" -T, --text-search-config=КОНФИГУРАЦИЯ\n"
" конфигурация текстового поиска по умолчанию\n"
#: initdb.c:2276
#: initdb.c:2291
#, c-format
msgid " -U, --username=NAME database superuser name\n"
msgstr " -U, --username=ИМЯ имя суперпользователя БД\n"
#: initdb.c:2277
#: initdb.c:2292
#, c-format
msgid ""
" -W, --pwprompt prompt for a password for the new superuser\n"
msgstr " -W, --pwprompt запросить пароль суперпользователя\n"
#: initdb.c:2278
#: initdb.c:2293
#, c-format
msgid ""
" -X, --waldir=WALDIR location for the write-ahead log directory\n"
msgstr " -X, --waldir=КАТАЛОГ расположение журнала транзакций\n"
msgstr " -X, --waldir=КАТАЛОГ расположение журнала предзаписи\n"
#: initdb.c:2279
#: initdb.c:2294
#, c-format
msgid ""
"\n"
@ -587,27 +586,27 @@ msgstr ""
"\n"
"Редко используемые параметры:\n"
#: initdb.c:2280
#: initdb.c:2295
#, c-format
msgid " -d, --debug generate lots of debugging output\n"
msgstr " -d, --debug выдавать много отладочных сообщений\n"
#: initdb.c:2281
#: initdb.c:2296
#, c-format
msgid " -k, --data-checksums use data page checksums\n"
msgstr " -k, --data-checksums включить контроль целостности страниц\n"
#: initdb.c:2282
#: initdb.c:2297
#, c-format
msgid " -L DIRECTORY where to find the input files\n"
msgstr " -L КАТАЛОГ расположение входных файлов\n"
#: initdb.c:2283
#: initdb.c:2298
#, c-format
msgid " -n, --no-clean do not clean up after errors\n"
msgstr " -n, --no-clean не очищать после ошибок\n"
#: initdb.c:2284
#: initdb.c:2299
#, c-format
msgid ""
" -N, --no-sync do not wait for changes to be written safely to "
@ -615,18 +614,18 @@ msgid ""
msgstr ""
" -N, --no-sync не ждать завершения сохранения данных на диске\n"
#: initdb.c:2285
#: initdb.c:2300
#, c-format
msgid " -s, --show show internal settings\n"
msgstr " -s, --show показать внутренние установки\n"
#: initdb.c:2286
#: initdb.c:2301
#, c-format
msgid " -S, --sync-only only sync data directory\n"
msgstr ""
" -S, --sync-only только синхронизировать с ФС каталог данных\n"
#: initdb.c:2287
#: initdb.c:2302
#, c-format
msgid ""
"\n"
@ -635,17 +634,17 @@ msgstr ""
"\n"
"Другие параметры:\n"
#: initdb.c:2288
#: initdb.c:2303
#, c-format
msgid " -V, --version output version information, then exit\n"
msgstr " -V, --version показать версию и выйти\n"
#: initdb.c:2289
#: initdb.c:2304
#, c-format
msgid " -?, --help show this help, then exit\n"
msgstr " -?, --help показать эту справку и выйти\n"
#: initdb.c:2290
#: initdb.c:2305
#, c-format
msgid ""
"\n"
@ -655,7 +654,7 @@ msgstr ""
"\n"
"Если каталог данных не указан, используется переменная окружения PGDATA.\n"
#: initdb.c:2292
#: initdb.c:2307
#, c-format
msgid ""
"\n"
@ -664,7 +663,7 @@ msgstr ""
"\n"
"Об ошибках сообщайте по адресу <pgsql-bugs@postgresql.org>.\n"
#: initdb.c:2300
#: initdb.c:2315
msgid ""
"\n"
"WARNING: enabling \"trust\" authentication for local connections\n"
@ -678,20 +677,20 @@ msgstr ""
"A,\n"
"--auth-local или --auth-host при следующем выполнении initdb.\n"
#: initdb.c:2322
#: initdb.c:2337
#, c-format
msgid "%s: invalid authentication method \"%s\" for \"%s\" connections\n"
msgstr ""
"%s: нераспознанный метод проверки подлинности \"%s\" для подключений \"%s\"\n"
#: initdb.c:2338
#: initdb.c:2353
#, c-format
msgid ""
"%s: must specify a password for the superuser to enable %s authentication\n"
msgstr ""
"%s: для применения метода %s необходимо указать пароль суперпользователя\n"
#: initdb.c:2366
#: initdb.c:2381
#, c-format
msgid ""
"%s: no data directory specified\n"
@ -704,7 +703,7 @@ msgstr ""
"Это можно сделать, добавив ключ -D или установив переменную\n"
"окружения PGDATA.\n"
#: initdb.c:2404
#: initdb.c:2419
#, c-format
msgid ""
"The program \"postgres\" is needed by %s but was not found in the\n"
@ -715,7 +714,7 @@ msgstr ""
"в каталоге \"%s\".\n"
"Проверьте правильность установки СУБД.\n"
#: initdb.c:2411
#: initdb.c:2426
#, c-format
msgid ""
"The program \"postgres\" was found by \"%s\"\n"
@ -726,17 +725,17 @@ msgstr ""
"но её версия отличается от версии %s.\n"
"Проверьте правильность установки СУБД.\n"
#: initdb.c:2430
#: initdb.c:2445
#, c-format
msgid "%s: input file location must be an absolute path\n"
msgstr "%s: расположение входных файлов должно задаваться абсолютным путём\n"
#: initdb.c:2449
#: initdb.c:2464
#, c-format
msgid "The database cluster will be initialized with locale \"%s\".\n"
msgstr "Кластер баз данных будет инициализирован с локалью \"%s\".\n"
#: initdb.c:2452
#: initdb.c:2467
#, c-format
msgid ""
"The database cluster will be initialized with locales\n"
@ -755,22 +754,22 @@ msgstr ""
" NUMERIC: %s\n"
" TIME: %s\n"
#: initdb.c:2476
#: initdb.c:2491
#, c-format
msgid "%s: could not find suitable encoding for locale \"%s\"\n"
msgstr "%s: не удалось найти подходящую кодировку для локали \"%s\"\n"
#: initdb.c:2478
#: initdb.c:2493
#, c-format
msgid "Rerun %s with the -E option.\n"
msgstr "Перезапустите %s с параметром -E.\n"
#: initdb.c:2479 initdb.c:3103 initdb.c:3124
#: initdb.c:2494 initdb.c:3123 initdb.c:3144
#, c-format
msgid "Try \"%s --help\" for more information.\n"
msgstr "Для дополнительной информации попробуйте \"%s --help\".\n"
#: initdb.c:2491
#: initdb.c:2506
#, c-format
msgid ""
"Encoding \"%s\" implied by locale is not allowed as a server-side encoding.\n"
@ -779,12 +778,12 @@ msgstr ""
"Кодировка \"%s\", подразумеваемая локалью, не годится для сервера.\n"
"Вместо неё в качестве кодировки БД по умолчанию будет выбрана \"%s\".\n"
#: initdb.c:2499
#: initdb.c:2514
#, c-format
msgid "%s: locale \"%s\" requires unsupported encoding \"%s\"\n"
msgstr "%s: для локали \"%s\" требуется неподдерживаемая кодировка \"%s\"\n"
#: initdb.c:2502
#: initdb.c:2517
#, c-format
msgid ""
"Encoding \"%s\" is not allowed as a server-side encoding.\n"
@ -793,13 +792,13 @@ msgstr ""
"Кодировка \"%s\" недопустима в качестве кодировки сервера.\n"
"Перезапустите %s, выбрав другую локаль.\n"
#: initdb.c:2511
#: initdb.c:2526
#, c-format
msgid "The default database encoding has accordingly been set to \"%s\".\n"
msgstr ""
"Кодировка БД по умолчанию, выбранная в соответствии с настройками: \"%s\".\n"
#: initdb.c:2582
#: initdb.c:2597
#, c-format
msgid ""
"%s: could not find suitable text search configuration for locale \"%s\"\n"
@ -807,7 +806,7 @@ msgstr ""
"%s: не удалось найти подходящую конфигурацию текстового поиска для локали "
"\"%s\"\n"
#: initdb.c:2593
#: initdb.c:2608
#, c-format
msgid ""
"%s: warning: suitable text search configuration for locale \"%s\" is "
@ -816,7 +815,7 @@ msgstr ""
"%s: внимание: для локали \"%s\" нет известной конфигурации текстового "
"поиска\n"
#: initdb.c:2598
#: initdb.c:2613
#, c-format
msgid ""
"%s: warning: specified text search configuration \"%s\" might not match "
@ -825,37 +824,37 @@ msgstr ""
"%s: внимание: указанная конфигурация текстового поиска \"%s\" может не "
"соответствовать локали \"%s\"\n"
#: initdb.c:2603
#: initdb.c:2618
#, c-format
msgid "The default text search configuration will be set to \"%s\".\n"
msgstr "Выбрана конфигурация текстового поиска по умолчанию \"%s\".\n"
#: initdb.c:2647 initdb.c:2733
#: initdb.c:2662 initdb.c:2748
#, c-format
msgid "creating directory %s ... "
msgstr "создание каталога %s... "
#: initdb.c:2653 initdb.c:2739 initdb.c:2807 initdb.c:2863
#: initdb.c:2668 initdb.c:2754 initdb.c:2822 initdb.c:2878
#, c-format
msgid "%s: could not create directory \"%s\": %s\n"
msgstr "%s: не удалось создать каталог \"%s\": %s\n"
#: initdb.c:2665 initdb.c:2751
#: initdb.c:2680 initdb.c:2766
#, c-format
msgid "fixing permissions on existing directory %s ... "
msgstr "исправление прав для существующего каталога %s... "
#: initdb.c:2671 initdb.c:2757
#: initdb.c:2686 initdb.c:2772
#, c-format
msgid "%s: could not change permissions of directory \"%s\": %s\n"
msgstr "%s: не удалось поменять права для каталога \"%s\": %s\n"
#: initdb.c:2686 initdb.c:2772
#: initdb.c:2701 initdb.c:2787
#, c-format
msgid "%s: directory \"%s\" exists but is not empty\n"
msgstr "%s: каталог \"%s\" существует, но он не пуст\n"
#: initdb.c:2692
#: initdb.c:2707
#, c-format
msgid ""
"If you want to create a new database system, either remove or empty\n"
@ -866,38 +865,36 @@ msgstr ""
"удалите или очистите каталог \"%s\",\n"
"либо при запуске %s в качестве пути укажите не \"%s\".\n"
#: initdb.c:2700 initdb.c:2785 initdb.c:3137
#: initdb.c:2715 initdb.c:2800 initdb.c:3157
#, c-format
msgid "%s: could not access directory \"%s\": %s\n"
msgstr "%s: нет доступа к каталогу \"%s\": %s\n"
#: initdb.c:2724
#: initdb.c:2739
#, c-format
msgid "%s: transaction log directory location must be an absolute path\n"
msgstr ""
"%s: расположение каталога журнала транзакций должно определяться абсолютным "
"путём\n"
#: initdb.c:2778
#, c-format
msgid ""
"If you want to store the transaction log there, either\n"
"remove or empty the directory \"%s\".\n"
msgstr ""
"Если вы хотите хранить журнал транзакций здесь,\n"
"удалите или очистите каталог \"%s\".\n"
msgid "%s: WAL directory location must be an absolute path\n"
msgstr "%s: расположение каталога WAL должно определяться абсолютным путём\n"
#: initdb.c:2793
#, c-format
msgid ""
"If you want to store the WAL there, either remove or empty the directory\n"
"\"%s\".\n"
msgstr ""
"Если вы хотите хранить WAL здесь, удалите или очистите каталог\n"
"\"%s\".\n"
#: initdb.c:2808
#, c-format
msgid "%s: could not create symbolic link \"%s\": %s\n"
msgstr "%s: не удалось создать символическую ссылку \"%s\": %s\n"
#: initdb.c:2798
#: initdb.c:2813
#, c-format
msgid "%s: symlinks are not supported on this platform"
msgstr "%s: символические ссылки не поддерживаются в этой ОС"
#: initdb.c:2822
#: initdb.c:2837
#, c-format
msgid ""
"It contains a dot-prefixed/invisible file, perhaps due to it being a mount "
@ -905,13 +902,13 @@ msgid ""
msgstr ""
"Он содержит файл с точкой (невидимый), возможно это точка монтирования.\n"
#: initdb.c:2825
#: initdb.c:2840
#, c-format
msgid ""
"It contains a lost+found directory, perhaps due to it being a mount point.\n"
msgstr "Он содержит подкаталог lost+found, возможно это точка монтирования.\n"
#: initdb.c:2828
#: initdb.c:2843
#, c-format
msgid ""
"Using a mount point directly as the data directory is not recommended.\n"
@ -921,42 +918,42 @@ msgstr ""
"рекомендуется.\n"
"Создайте в монтируемом ресурсе подкаталог и используйте его.\n"
#: initdb.c:2848
#: initdb.c:2863
#, c-format
msgid "creating subdirectories ... "
msgstr "создание подкаталогов... "
#: initdb.c:2895
#: initdb.c:2910
msgid "performing post-bootstrap initialization ... "
msgstr "выполняется заключительная инициализация ... "
#: initdb.c:3047
#: initdb.c:3067
#, c-format
msgid "Running in debug mode.\n"
msgstr "Программа запущена в режиме отладки.\n"
#: initdb.c:3051
#: initdb.c:3071
#, c-format
msgid "Running in no-clean mode. Mistakes will not be cleaned up.\n"
msgstr ""
"Программа запущена в режиме 'no-clean' - очистки и исправления ошибок не "
"будет.\n"
#: initdb.c:3122
#: initdb.c:3142
#, c-format
msgid "%s: too many command-line arguments (first is \"%s\")\n"
msgstr "%s: слишком много аргументов командной строки (первый: \"%s\")\n"
#: initdb.c:3142 initdb.c:3208
#: initdb.c:3162 initdb.c:3228
msgid "syncing data to disk ... "
msgstr "сохранение данных на диске... "
#: initdb.c:3151
#: initdb.c:3171
#, c-format
msgid "%s: password prompt and password file cannot be specified together\n"
msgstr "%s: нельзя одновременно запросить пароль и прочитать пароль из файла\n"
#: initdb.c:3175
#: initdb.c:3195
#, c-format
msgid ""
"%s: superuser name \"%s\" is disallowed; role names cannot begin with \"pg_"
@ -965,7 +962,7 @@ msgstr ""
"%s: имя \"%s\" для суперпользователя не допускается; имена ролей не могут "
"начинаться с \"pg_\"\n"
#: initdb.c:3179
#: initdb.c:3199
#, c-format
msgid ""
"The files belonging to this database system will be owned by user \"%s\".\n"
@ -976,17 +973,17 @@ msgstr ""
"От его имени также будет запускаться процесс сервера.\n"
"\n"
#: initdb.c:3195
#: initdb.c:3215
#, c-format
msgid "Data page checksums are enabled.\n"
msgstr "Контроль целостности страниц данных включён.\n"
#: initdb.c:3197
#: initdb.c:3217
#, c-format
msgid "Data page checksums are disabled.\n"
msgstr "Контроль целостности страниц данных отключён.\n"
#: initdb.c:3214
#: initdb.c:3234
#, c-format
msgid ""
"\n"
@ -998,11 +995,11 @@ msgstr ""
"Каталог данных может повредиться при сбое операционной системы.\n"
#. translator: This is a placeholder in a shell command.
#: initdb.c:3240
#: initdb.c:3260
msgid "logfile"
msgstr "файл_журнала"
#: initdb.c:3242
#: initdb.c:3262
#, c-format
msgid ""
"\n"
@ -1017,6 +1014,23 @@ msgstr ""
" %s\n"
"\n"
#~ msgid "%s: removing transaction log directory \"%s\"\n"
#~ msgstr "%s: удаление каталога журнала транзакций \"%s\"\n"
#~ msgid "%s: failed to remove transaction log directory\n"
#~ msgstr "%s: ошибка при удалении каталога журнала транзакций\n"
#~ msgid "%s: removing contents of transaction log directory \"%s\"\n"
#~ msgstr "%s: очистка каталога журнала транзакций \"%s\"\n"
#~ msgid "%s: failed to remove contents of transaction log directory\n"
#~ msgstr "%s: ошибка при очистке каталога журнала транзакций\n"
#~ msgid "%s: transaction log directory \"%s\" not removed at user's request\n"
#~ msgstr ""
#~ "%s: каталог журнала транзакций \"%s\" не был удалён по запросу "
#~ "пользователя\n"
#~ msgid "%s: locale name too long, skipped: \"%s\"\n"
#~ msgstr "%s: слишком длинное имя локали, пропущено: \"%s\"\n"

View File

@ -1,4 +1,4 @@
# src/bin/pg_archivecleanup/nls.mk
CATALOG_NAME = pg_archivecleanup
AVAIL_LANGUAGES =de es fr pl ru sv
AVAIL_LANGUAGES = de es fr ko pl ru sv
GETTEXT_FILES = pg_archivecleanup.c

View File

@ -7,8 +7,8 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: pg_archivecleanup (PostgreSQL) 10\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@postgresql.org\n"
"POT-Creation-Date: 2017-08-04 21:16+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2017-08-04 18:13-0400\n"
"POT-Creation-Date: 2017-08-17 00:16+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2017-08-17 00:20-0400\n"
"Last-Translator: Peter Eisentraut <peter_e@gmx.net>\n"
"Language-Team: German <pgsql-translators@postgresql.org>\n"
"Language: de\n"
@ -53,8 +53,8 @@ msgstr "%s: konnte Archivverzeichnis »%s« nicht öffnen: %s\n"
#: pg_archivecleanup.c:248
#, c-format
msgid "%s: invalid filename input\n"
msgstr "%s: ungültiger Dateiname\n"
msgid "%s: invalid file name argument\n"
msgstr "%s: ungültiges Dateinamenargument\n"
#: pg_archivecleanup.c:249 pg_archivecleanup.c:321 pg_archivecleanup.c:342
#: pg_archivecleanup.c:354 pg_archivecleanup.c:361
@ -159,15 +159,15 @@ msgstr "%s: Archivverzeichnis muss angegeben werden\n"
#: pg_archivecleanup.c:353
#, c-format
msgid "%s: must specify restartfilename\n"
msgstr "%s: Restart-Dateiname muss angegeben werden\n"
msgid "%s: must specify oldest kept WAL file\n"
msgstr "%s: älteste zu behaltene WAL-Datei muss angegeben werden\n"
#: pg_archivecleanup.c:360
#, c-format
msgid "%s: too many parameters\n"
msgstr "%s: zu viele Parameter\n"
msgid "%s: too many command-line arguments\n"
msgstr "%s: zu viele Kommandozeilenargumente\n"
#: pg_archivecleanup.c:379
#, c-format
msgid "%s: keep WAL file \"%s\" and later\n"
msgid "%s: keeping WAL file \"%s\" and later\n"
msgstr "%s: WAL-Datei »%s« und spätere werden behalten\n"

View File

@ -7,15 +7,15 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: pg_archivecleanup (PostgreSQL) 10\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@postgresql.org\n"
"POT-Creation-Date: 2017-07-02 04:46+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2017-07-03 06:59+0200\n"
"POT-Creation-Date: 2017-08-07 14:15+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2017-08-07 18:10+0200\n"
"Last-Translator: \n"
"Language-Team: \n"
"Language: fr\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Last-Translator: \n"
"Language-Team: \n"
"X-Generator: Poedit 1.8.12\n"
"X-Generator: Poedit 2.0.2\n"
#: pg_archivecleanup.c:72
#, c-format
@ -54,8 +54,8 @@ msgstr "%s : n'a pas pu fermer l'emplacement de l'archive « %s » : %s\n"
#: pg_archivecleanup.c:248
#, c-format
msgid "%s: invalid filename input\n"
msgstr "%s : nom de fichier invalide\n"
msgid "%s: invalid file name argument\n"
msgstr "%s : argument du nom de fichier invalide\n"
#: pg_archivecleanup.c:249 pg_archivecleanup.c:321 pg_archivecleanup.c:342
#: pg_archivecleanup.c:354 pg_archivecleanup.c:361
@ -160,15 +160,18 @@ msgstr "%s : doit spécifier l'emplacement de l'archive\n"
#: pg_archivecleanup.c:353
#, c-format
msgid "%s: must specify restartfilename\n"
msgstr "%s : doit spécifier restartfilename\n"
msgid "%s: must specify oldest kept WAL file\n"
msgstr "%s : doit spécifier le plus ancien journal de transactions conservé\n"
#: pg_archivecleanup.c:360
#, c-format
msgid "%s: too many parameters\n"
msgstr "%s : trop de paramètres\n"
msgid "%s: too many command-line arguments\n"
msgstr "%s : trop d'arguments en ligne de commande\n"
#: pg_archivecleanup.c:379
#, c-format
msgid "%s: keep WAL file \"%s\" and later\n"
msgstr "%s : conserve fichier WAL « %s » et les suivants\n"
msgid "%s: keeping WAL file \"%s\" and later\n"
msgstr "%s : conservation du fichier WAL « %s » et des suivants\n"
#~ msgid "%s: too many parameters\n"
#~ msgstr "%s : trop de paramètres\n"

View File

@ -0,0 +1,174 @@
# LANGUAGE message translation file for pg_archivecleanup
# Copyright (C) 2017 PostgreSQL Global Development Group
# This file is distributed under the same license as the PostgreSQL package.
# Ioseph Kim <ioseph@uri.sarang.net>, 2017.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: pg_archivecleanup (PostgreSQL) 10\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@postgresql.org\n"
"POT-Creation-Date: 2017-08-02 13:57+0900\n"
"PO-Revision-Date: 2017-08-17 13:18+0900\n"
"Last-Translator: Ioseph Kim <ioseph@uri.sarang.net>\n"
"Language-Team: Korean <pgsql-kr@postgresql.kr>\n"
"Language: ko\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
#: pg_archivecleanup.c:72
#, c-format
msgid "%s: archive location \"%s\" does not exist\n"
msgstr "%s: \"%s\" 이름의 아카이브 위치가 없음\n"
#: pg_archivecleanup.c:148
#, c-format
msgid "%s: file \"%s\" would be removed\n"
msgstr "%s: \"%s\" 파일이 지워질 예정\n"
#: pg_archivecleanup.c:154
#, c-format
msgid "%s: removing file \"%s\"\n"
msgstr "%s: \"%s\" 파일을 지우는 중\n"
#: pg_archivecleanup.c:160
#, c-format
msgid "%s: ERROR: could not remove file \"%s\": %s\n"
msgstr "%s: 오류: \"%s\" 파일 삭제 불가: %s\n"
#: pg_archivecleanup.c:168
#, c-format
msgid "%s: could not read archive location \"%s\": %s\n"
msgstr "%s: \"%s\" 아카이브 위치를 읽을 수 없음: %s\n"
#: pg_archivecleanup.c:171
#, c-format
msgid "%s: could not close archive location \"%s\": %s\n"
msgstr "%s: \"%s\" 아카이브 위치를 닫을 수 없음: %s\n"
#: pg_archivecleanup.c:175
#, c-format
msgid "%s: could not open archive location \"%s\": %s\n"
msgstr "%s: \"%s\" 아카이브 위치를 열 수 없음: %s\n"
#: pg_archivecleanup.c:248
#, c-format
msgid "%s: invalid filename input\n"
msgstr "%s: 잘못된 파일 이름 입력\n"
#: pg_archivecleanup.c:249 pg_archivecleanup.c:321 pg_archivecleanup.c:342
#: pg_archivecleanup.c:354 pg_archivecleanup.c:361
#, c-format
msgid "Try \"%s --help\" for more information.\n"
msgstr "보다 자세한 정보는 \"%s --help\" 명령을 참조하세요.\n"
#: pg_archivecleanup.c:262
#, c-format
msgid ""
"%s removes older WAL files from PostgreSQL archives.\n"
"\n"
msgstr ""
"%s 명령은 PostgreSQL 아카이브 보관소에서 오래된\n"
"WAL 파일을 지웁니다.\n"
"\n"
#: pg_archivecleanup.c:263
#, c-format
msgid "Usage:\n"
msgstr "사용법:\n"
#: pg_archivecleanup.c:264
#, c-format
msgid " %s [OPTION]... ARCHIVELOCATION OLDESTKEPTWALFILE\n"
msgstr " %s [옵션]... 아카이브위치 보관할제일오래된파일\n"
#: pg_archivecleanup.c:265
#, c-format
msgid ""
"\n"
"Options:\n"
msgstr ""
"\n"
"옵션들:\n"
#: pg_archivecleanup.c:266
#, c-format
msgid " -d generate debug output (verbose mode)\n"
msgstr " -d 보다 자세한 작업 내용 출력\n"
#: pg_archivecleanup.c:267
#, c-format
msgid " -n dry run, show the names of the files that would be removed\n"
msgstr " -n 지울 대상만 확인하고 지우지는 않음\n"
#: pg_archivecleanup.c:268
#, c-format
msgid " -V, --version output version information, then exit\n"
msgstr " -V, --version 버전 정보를 보여주고 마침\n"
#: pg_archivecleanup.c:269
#, c-format
msgid " -x EXT clean up files if they have this extension\n"
msgstr " -x EXT 해당 확장자 파일들을 작업 대상으로 함\n"
#: pg_archivecleanup.c:270
#, c-format
msgid " -?, --help show this help, then exit\n"
msgstr " -?, --help 도움말을 보여주고 마침\n"
#: pg_archivecleanup.c:271
#, c-format
msgid ""
"\n"
"For use as archive_cleanup_command in recovery.conf when standby_mode = on:\n"
" archive_cleanup_command = 'pg_archivecleanup [OPTION]... ARCHIVELOCATION %%r'\n"
"e.g.\n"
" archive_cleanup_command = 'pg_archivecleanup /mnt/server/archiverdir %%r'\n"
msgstr ""
"\n"
"recovery.conf 파일에서 standby_mode = on 옵션을 사용하는 경우:\n"
" archive_cleanup_command = 'pg_archivecleanup [옵션]... 아카이브위치 %%r'\n"
"사용예:\n"
" archive_cleanup_command = 'pg_archivecleanup /mnt/server/archiverdir %%r'\n"
#: pg_archivecleanup.c:276
#, c-format
msgid ""
"\n"
"Or for use as a standalone archive cleaner:\n"
"e.g.\n"
" pg_archivecleanup /mnt/server/archiverdir 000000010000000000000010.00000020.backup\n"
msgstr ""
"\n"
"또는 명령행에서 독립적으로 사용하는 경우:\n"
"사용예:\n"
" pg_archivecleanup /mnt/server/archiverdir 000000010000000000000010.00000020.backup\n"
#: pg_archivecleanup.c:280
#, c-format
msgid ""
"\n"
"Report bugs to <pgsql-bugs@postgresql.org>.\n"
msgstr ""
"\n"
"문제점 보고 <pgsql-bugs@postgresql.org>.\n"
#: pg_archivecleanup.c:341
#, c-format
msgid "%s: must specify archive location\n"
msgstr "%s: 아카이브 위치는 지정해야 합니다.\n"
#: pg_archivecleanup.c:353
#, c-format
msgid "%s: must specify restartfilename\n"
msgstr "%s: 남길 가장 오래된 파일은 지정해야 합니다.\n"
#: pg_archivecleanup.c:360
#, c-format
msgid "%s: too many parameters\n"
msgstr "%s: 너무 많은 인자를 지정했음.\n"
#: pg_archivecleanup.c:379
#, c-format
msgid "%s: keep WAL file \"%s\" and later\n"
msgstr "%s: \"%s\" 파일과 그 이후 WAL 파일을 보관함\n"

View File

@ -2,69 +2,70 @@
# Copyright (C) 2017 PostgreSQL Global Development Group
# This file is distributed under the same license as the PostgreSQL package.
# Alexander LAW <exclusion@gmail.com>, 2017.
# Alexander Lakhin <a.lakhin@postgrespro.ru>, 2017.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: pg_archivecleanup (PostgreSQL) 10\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@postgresql.org\n"
"POT-Creation-Date: 2017-04-04 04:16+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2017-04-10 11:43+0300\n"
"POT-Creation-Date: 2017-08-17 23:15+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2017-08-20 14:05+0300\n"
"Language-Team: Russian <pgsql-ru-general@postgresql.org>\n"
"Language: ru\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Last-Translator: Alexander Lakhin <exclusion@gmail.com>\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n"
"%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
"Last-Translator: Alexander Lakhin <exclusion@gmail.com>\n"
#: pg_archivecleanup.c:73
#: pg_archivecleanup.c:72
#, c-format
msgid "%s: archive location \"%s\" does not exist\n"
msgstr "%s: расположение архива \"%s\" не существует\n"
#: pg_archivecleanup.c:149
#: pg_archivecleanup.c:148
#, c-format
msgid "%s: file \"%s\" would be removed\n"
msgstr "%s: файл \"%s\" не будет удалён\n"
#: pg_archivecleanup.c:155
#: pg_archivecleanup.c:154
#, c-format
msgid "%s: removing file \"%s\"\n"
msgstr "%s: удаление файла \"%s\"\n"
#: pg_archivecleanup.c:161
#: pg_archivecleanup.c:160
#, c-format
msgid "%s: ERROR: could not remove file \"%s\": %s\n"
msgstr "%s: ОШИБКА: не удалось стереть файл \"%s\": %s\n"
#: pg_archivecleanup.c:169
#: pg_archivecleanup.c:168
#, c-format
msgid "%s: could not read archive location \"%s\": %s\n"
msgstr "%s: не удалось прочитать расположение архива \"%s\": %s\n"
#: pg_archivecleanup.c:172
#: pg_archivecleanup.c:171
#, c-format
msgid "%s: could not close archive location \"%s\": %s\n"
msgstr "%s: не удалось закрыть расположение архива \"%s\": %s\n"
#: pg_archivecleanup.c:176
#: pg_archivecleanup.c:175
#, c-format
msgid "%s: could not open archive location \"%s\": %s\n"
msgstr "%s: не удалось открыть расположение архива \"%s\": %s\n"
#: pg_archivecleanup.c:249
#: pg_archivecleanup.c:248
#, c-format
msgid "%s: invalid filename input\n"
msgstr "%s: введено неправильное имя файла\n"
msgid "%s: invalid file name argument\n"
msgstr "%s: неверный аргумент с именем файла\n"
#: pg_archivecleanup.c:250 pg_archivecleanup.c:322 pg_archivecleanup.c:343
#: pg_archivecleanup.c:355 pg_archivecleanup.c:362
#: pg_archivecleanup.c:249 pg_archivecleanup.c:321 pg_archivecleanup.c:342
#: pg_archivecleanup.c:354 pg_archivecleanup.c:361
#, c-format
msgid "Try \"%s --help\" for more information.\n"
msgstr "Для дополнительной информации попробуйте \"%s --help\".\n"
#: pg_archivecleanup.c:263
#: pg_archivecleanup.c:262
#, c-format
msgid ""
"%s removes older WAL files from PostgreSQL archives.\n"
@ -73,18 +74,18 @@ msgstr ""
"%s удаляет старые файлы WAL из архивов PostgreSQL.\n"
"\n"
#: pg_archivecleanup.c:264
#: pg_archivecleanup.c:263
#, c-format
msgid "Usage:\n"
msgstr "Использование:\n"
#: pg_archivecleanup.c:265
#: pg_archivecleanup.c:264
#, c-format
msgid " %s [OPTION]... ARCHIVELOCATION OLDESTKEPTWALFILE\n"
msgstr ""
" %s [ПАРАМЕТР]... РАСПОЛОЖЕНИЕ_АРХИВА СТАРЕЙШИЙ_СОХРАНЯЕМЫЙ_ФАЙЛ_WAL\n"
#: pg_archivecleanup.c:266
#: pg_archivecleanup.c:265
#, c-format
msgid ""
"\n"
@ -93,12 +94,12 @@ msgstr ""
"\n"
"Параметры:\n"
#: pg_archivecleanup.c:267
#: pg_archivecleanup.c:266
#, c-format
msgid " -d generate debug output (verbose mode)\n"
msgstr " -d генерировать подробные сообщения (отладочный режим)\n"
#: pg_archivecleanup.c:268
#: pg_archivecleanup.c:267
#, c-format
msgid ""
" -n dry run, show the names of the files that would be removed\n"
@ -106,23 +107,23 @@ msgstr ""
" -n холостой запуск, только показать имена файлов, которые "
"будут удалены\n"
#: pg_archivecleanup.c:269
#: pg_archivecleanup.c:268
#, c-format
msgid " -V, --version output version information, then exit\n"
msgstr " -V, --version показать версию и выйти\n"
# well-spelled: РСШ
#: pg_archivecleanup.c:270
#: pg_archivecleanup.c:269
#, c-format
msgid " -x EXT clean up files if they have this extension\n"
msgstr " -x РСШ убрать файлы с заданным расширением\n"
#: pg_archivecleanup.c:271
#: pg_archivecleanup.c:270
#, c-format
msgid " -?, --help show this help, then exit\n"
msgstr " -?, --help показать эту справку и выйти\n"
#: pg_archivecleanup.c:272
#: pg_archivecleanup.c:271
#, c-format
msgid ""
"\n"
@ -140,7 +141,7 @@ msgstr ""
"например:\n"
" archive_cleanup_command = 'pg_archivecleanup /mnt/server/archiverdir %%r'\n"
#: pg_archivecleanup.c:277
#: pg_archivecleanup.c:276
#, c-format
msgid ""
"\n"
@ -155,7 +156,7 @@ msgstr ""
" pg_archivecleanup /mnt/server/archiverdir "
"000000010000000000000010.00000020.backup\n"
#: pg_archivecleanup.c:281
#: pg_archivecleanup.c:280
#, c-format
msgid ""
"\n"
@ -164,22 +165,22 @@ msgstr ""
"\n"
"Об ошибках сообщайте по адресу <pgsql-bugs@postgresql.org>.\n"
#: pg_archivecleanup.c:342
#: pg_archivecleanup.c:341
#, c-format
msgid "%s: must specify archive location\n"
msgstr "%s: необходимо задать расположение архива\n"
#: pg_archivecleanup.c:354
#: pg_archivecleanup.c:353
#, c-format
msgid "%s: must specify restartfilename\n"
msgid "%s: must specify oldest kept WAL file\n"
msgstr "%s: необходимо задать имя старейшего сохраняемого файла WAL\n"
#: pg_archivecleanup.c:361
#: pg_archivecleanup.c:360
#, c-format
msgid "%s: too many parameters\n"
msgstr "%s: слишком много параметров\n"
msgid "%s: too many command-line arguments\n"
msgstr "%s: слишком много аргументов командной строки\n"
#: pg_archivecleanup.c:380
#: pg_archivecleanup.c:379
#, c-format
msgid "%s: keep WAL file \"%s\" and later\n"
msgid "%s: keeping WAL file \"%s\" and later\n"
msgstr "%s: будет сохранён файл WAL \"%s\" и последующие\n"

View File

@ -9,8 +9,8 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PostgreSQL 10\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@postgresql.org\n"
"POT-Creation-Date: 2017-08-04 16:45+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2017-08-04 16:00-0400\n"
"POT-Creation-Date: 2017-08-17 00:15+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2017-08-17 00:17-0400\n"
"Last-Translator: Peter Eisentraut <peter_e@gmx.net>\n"
"Language-Team: Peter Eisentraut <peter_e@gmx.net>\n"
"Language: de\n"
@ -53,7 +53,7 @@ msgid "%s: could not open file \"%s\": %s\n"
msgstr "%s: konnte Datei »%s« nicht öffnen: %s\n"
#: ../../common/file_utils.c:304 ../../common/file_utils.c:376
#: receivelog.c:802 receivelog.c:1059
#: receivelog.c:804 receivelog.c:1061
#, c-format
msgid "%s: could not fsync file \"%s\": %s\n"
msgstr "%s: konnte Datei »%s« nicht fsyncen: %s\n"
@ -486,14 +486,14 @@ msgstr "%s: konnte COPY-Datenstrom nicht empfangen: %s"
msgid "%s: could not close compressed file \"%s\": %s\n"
msgstr "%s: konnte komprimierte Datei »%s« nicht schließen: %s\n"
#: pg_basebackup.c:1132 pg_recvlogical.c:631 receivelog.c:221 receivelog.c:306
#: receivelog.c:712
#: pg_basebackup.c:1132 pg_recvlogical.c:631 receivelog.c:223 receivelog.c:308
#: receivelog.c:714
#, c-format
msgid "%s: could not close file \"%s\": %s\n"
msgstr "%s: konnte Datei »%s« nicht schließen: %s\n"
#: pg_basebackup.c:1143 pg_basebackup.c:1359 pg_recvlogical.c:453
#: receivelog.c:1007
#: receivelog.c:1009
#, c-format
msgid "%s: could not read COPY data: %s"
msgstr "%s: konnte COPY-Daten nicht lesen: %s"
@ -549,8 +549,8 @@ msgstr "TIPP: -X none oder -X fetch verwenden um Log-Streaming abzuschalten\n"
msgid "%s: initiating base backup, waiting for checkpoint to complete\n"
msgstr "%s: Basissicherung eingeleitet, warte auf Abschluss des Checkpoints\n"
#: pg_basebackup.c:1783 pg_recvlogical.c:270 receivelog.c:490 receivelog.c:561
#: receivelog.c:601 streamutil.c:256 streamutil.c:364 streamutil.c:410
#: pg_basebackup.c:1783 pg_recvlogical.c:270 receivelog.c:492 receivelog.c:563
#: receivelog.c:603 streamutil.c:256 streamutil.c:364 streamutil.c:410
#, c-format
msgid "%s: could not send replication command \"%s\": %s"
msgstr "%s: konnte Replikationsbefehl »%s« nicht senden: %s"
@ -860,7 +860,7 @@ msgstr "%s: konnte komprimierte Datei »%s« nicht öffnen: %s\n"
#: pg_receivewal.c:283
#, c-format
msgid "%s: could not seek compressed file \"%s\": %s\n"
msgid "%s: could not seek in compressed file \"%s\": %s\n"
msgstr "%s: konnte Positionszeiger in komprimierter Datei »%s« nicht setzen: %s\n"
#: pg_receivewal.c:289
@ -998,7 +998,7 @@ msgstr " -d, --dbname=DBNAME Datenbank, mit der verbunden werden soll\n"
msgid "%s: confirming write up to %X/%X, flush to %X/%X (slot %s)\n"
msgstr "%s: bestätige Schreiben bis %X/%X, Flush bis %X/%X (Slot %s)\n"
#: pg_recvlogical.c:160 receivelog.c:349
#: pg_recvlogical.c:160 receivelog.c:351
#, c-format
msgid "%s: could not send feedback packet: %s"
msgstr "%s: konnte Rückmeldungspaket nicht senden: %s"
@ -1023,28 +1023,28 @@ msgstr "%s: Streaming eingeleitet\n"
msgid "%s: could not open log file \"%s\": %s\n"
msgstr "%s: konnte Logdatei »%s« nicht öffnen: %s\n"
#: pg_recvlogical.c:376 receivelog.c:912
#: pg_recvlogical.c:376 receivelog.c:914
#, c-format
msgid "%s: invalid socket: %s"
msgstr "%s: ungültiges Socket: %s"
#: pg_recvlogical.c:430 receivelog.c:941
#: pg_recvlogical.c:430 receivelog.c:943
#, c-format
msgid "%s: select() failed: %s\n"
msgstr "%s: select() fehlgeschlagen: %s\n"
#: pg_recvlogical.c:439 receivelog.c:993
#: pg_recvlogical.c:439 receivelog.c:995
#, c-format
msgid "%s: could not receive data from WAL stream: %s"
msgstr "%s: konnte keine Daten vom WAL-Stream empfangen: %s"
#: pg_recvlogical.c:481 pg_recvlogical.c:533 receivelog.c:1038
#: receivelog.c:1105
#: pg_recvlogical.c:481 pg_recvlogical.c:533 receivelog.c:1040
#: receivelog.c:1107
#, c-format
msgid "%s: streaming header too small: %d\n"
msgstr "%s: Streaming-Header zu klein: %d\n"
#: pg_recvlogical.c:517 receivelog.c:872
#: pg_recvlogical.c:517 receivelog.c:874
#, c-format
msgid "%s: unrecognized streaming header: \"%c\"\n"
msgstr "%s: unbekannter Streaming-Header: »%c«\n"
@ -1054,7 +1054,7 @@ msgstr "%s: unbekannter Streaming-Header: »%c«\n"
msgid "%s: could not write %u bytes to log file \"%s\": %s\n"
msgstr "%s: konnte %u Bytes nicht in Logdatei »%s« schreiben: %s\n"
#: pg_recvlogical.c:617 receivelog.c:665 receivelog.c:703
#: pg_recvlogical.c:617 receivelog.c:667 receivelog.c:705
#, c-format
msgid "%s: unexpected termination of replication stream: %s"
msgstr "%s: unerwarteter Abbruch des Replikations-Streams: %s"
@ -1131,120 +1131,122 @@ msgstr "%s: konnte bestehende Write-Ahead-Log-Datei »%s« nicht öffnen: %s\n"
#: receivelog.c:139
#, c-format
msgid "%s: could not sync existing write-ahead log file \"%s\": %s\n"
msgstr "%s: konnte bestehende Write-Ahead-Log-Datei »%s« nicht syncen: %s\n"
msgid "%s: could not fsync existing write-ahead log file \"%s\": %s\n"
msgstr "%s: konnte bestehende Write-Ahead-Log-Datei »%s« nicht fsyncen: %s\n"
#: receivelog.c:154
#, c-format
msgid "%s: write-ahead log file \"%s\" has %d bytes, should be 0 or %d\n"
msgstr "%s: Write-Ahead-Log-Datei »%s« hat %d Bytes, sollte 0 oder %d sein\n"
msgid "%s: write-ahead log file \"%s\" has %d byte, should be 0 or %d\n"
msgid_plural "%s: write-ahead log file \"%s\" has %d bytes, should be 0 or %d\n"
msgstr[0] "%s: Write-Ahead-Log-Datei »%s« hat %d Byte, sollte 0 oder %d sein\n"
msgstr[1] "%s: Write-Ahead-Log-Datei »%s« hat %d Bytes, sollte 0 oder %d sein\n"
#: receivelog.c:167
#: receivelog.c:169
#, c-format
msgid "%s: could not open write-ahead log file \"%s\": %s\n"
msgstr "%s: konnte Write-Ahead-Log-Datei »%s« nicht öffnen: %s\n"
#: receivelog.c:194
#: receivelog.c:196
#, c-format
msgid "%s: could not determine seek position in file \"%s\": %s\n"
msgstr "%s: konnte Positionszeiger in Datei »%s« nicht ermitteln: %s\n"
#: receivelog.c:209
#: receivelog.c:211
#, c-format
msgid "%s: not renaming \"%s%s\", segment is not complete\n"
msgstr "%s: »%s%s« wird nicht umbenannt, Segment ist noch nicht vollständig\n"
#: receivelog.c:278
#: receivelog.c:280
#, c-format
msgid "%s: server reported unexpected history file name for timeline %u: %s\n"
msgstr "%s: Server berichtete unerwarteten History-Dateinamen für Zeitleiste %u: %s\n"
#: receivelog.c:286
#: receivelog.c:288
#, c-format
msgid "%s: could not create timeline history file \"%s\": %s\n"
msgstr "%s: konnte Zeitleisten-History-Datei »%s« nicht erzeugen: %s\n"
#: receivelog.c:293
#: receivelog.c:295
#, c-format
msgid "%s: could not write timeline history file \"%s\": %s\n"
msgstr "%s: konnte Zeitleisten-History-Datei »%s« nicht schreiben: %s\n"
#: receivelog.c:383
#: receivelog.c:385
#, c-format
msgid "%s: incompatible server version %s; client does not support streaming from server versions older than %s\n"
msgstr "%s: inkompatible Serverversion %s; Client unterstützt Streaming nicht mit Serverversionen älter als %s\n"
#: receivelog.c:393
#: receivelog.c:395
#, c-format
msgid "%s: incompatible server version %s; client does not support streaming from server versions newer than %s\n"
msgstr "%s: inkompatible Serverversion %s; Client unterstützt Streaming nicht mit Serverversionen neuer als %s\n"
#: receivelog.c:498 streamutil.c:265 streamutil.c:304
#: receivelog.c:500 streamutil.c:265 streamutil.c:304
#, c-format
msgid "%s: could not identify system: got %d rows and %d fields, expected %d rows and %d or more fields\n"
msgstr "%s: konnte System nicht identifizieren: %d Zeilen und %d Felder erhalten, %d Zeilen und %d oder mehr Felder erwartet\n"
#: receivelog.c:506
#: receivelog.c:508
#, c-format
msgid "%s: system identifier does not match between base backup and streaming connection\n"
msgstr "%s: Systemidentifikator stimmt nicht zwischen Basissicherung und Streaming-Verbindung überein\n"
#: receivelog.c:514
#: receivelog.c:516
#, c-format
msgid "%s: starting timeline %u is not present in the server\n"
msgstr "%s: Startzeitleiste %u ist auf dem Server nicht vorhanden\n"
#: receivelog.c:533
#: receivelog.c:535
#, c-format
msgid "%s: could not create temporary replication slot \"%s\": %s"
msgstr "%s: konnte temporären Replikations-Slot »%s« nicht erzeugen: %s"
#: receivelog.c:574
#: receivelog.c:576
#, c-format
msgid "%s: unexpected response to TIMELINE_HISTORY command: got %d rows and %d fields, expected %d rows and %d fields\n"
msgstr "%s: unerwartete Antwort auf Befehl TIMELINE_HISTORY: %d Zeilen und %d Felder erhalten, %d Zeilen und %d Felder erwartet\n"
#: receivelog.c:646
#: receivelog.c:648
#, c-format
msgid "%s: server reported unexpected next timeline %u, following timeline %u\n"
msgstr "%s: Server berichtete unerwartete nächste Zeitleiste %u, folgend auf Zeitleiste %u\n"
#: receivelog.c:653
#: receivelog.c:655
#, c-format
msgid "%s: server stopped streaming timeline %u at %X/%X, but reported next timeline %u to begin at %X/%X\n"
msgstr "%s: Server beendete Streaming von Zeitleiste %u bei %X/%X, aber gab an, dass nächste Zeitleiste %u bei %X/%X beginnt\n"
#: receivelog.c:694
#: receivelog.c:696
#, c-format
msgid "%s: replication stream was terminated before stop point\n"
msgstr "%s: Replikationsstrom wurde vor Stopppunkt abgebrochen\n"
#: receivelog.c:743
#: receivelog.c:745
#, c-format
msgid "%s: unexpected result set after end-of-timeline: got %d rows and %d fields, expected %d rows and %d fields\n"
msgstr "%s: unerwartete Ergebnismenge nach Ende der Zeitleiste: %d Zeilen und %d Felder erhalten, %d Zeilen und %d Felder erwartet\n"
#: receivelog.c:753
#: receivelog.c:755
#, c-format
msgid "%s: could not parse next timeline's starting point \"%s\"\n"
msgstr "%s: konnte Startpunkt der nächsten Zeitleiste (»%s«) nicht interpretieren\n"
#: receivelog.c:1124
#: receivelog.c:1126
#, c-format
msgid "%s: received write-ahead log record for offset %u with no file open\n"
msgstr "%s: Write-Ahead-Log-Eintrag für Offset %u erhalten ohne offene Datei\n"
#: receivelog.c:1135
#: receivelog.c:1137
#, c-format
msgid "%s: got WAL data offset %08x, expected %08x\n"
msgstr "%s: WAL-Daten-Offset %08x erhalten, %08x erwartet\n"
#: receivelog.c:1170
#: receivelog.c:1172
#, c-format
msgid "%s: could not write %u bytes to WAL file \"%s\": %s\n"
msgstr "%s: konnte %u Bytes nicht in WAL-Datei »%s« schreiben: %s\n"
#: receivelog.c:1195 receivelog.c:1236 receivelog.c:1267
#: receivelog.c:1197 receivelog.c:1238 receivelog.c:1269
#, c-format
msgid "%s: could not send copy-end packet: %s"
msgstr "%s: konnte COPY-Ende-Paket nicht senden: %s"
@ -1284,33 +1286,33 @@ msgid "%s: could not drop replication slot \"%s\": got %d rows and %d fields, ex
msgstr "%s: konnte Replikations-Slot »%s« nicht löschen: %d Zeilen und %d Felder erhalten, %d Zeilen und %d Felder erwartet\n"
#: walmethods.c:435 walmethods.c:904
msgid "deflate failed"
msgstr "deflate fehlgeschlagen"
msgid "could not compress data"
msgstr "konnte Daten nicht komprimieren"
#: walmethods.c:459
msgid "deflateReset failed"
msgstr "deflateReset fehlgeschlagen"
msgid "could not reset compression stream"
msgstr "konnte Komprimierungsstrom nicht zurücksetzen"
#: walmethods.c:560
msgid "deflateInit2 failed"
msgstr "deflateInit2 fehlgeschlagen"
msgid "could not initialize compression library"
msgstr "konnte Komprimierungsbibliothek nicht initialisieren"
#: walmethods.c:572
msgid "implementation error: tar files can't have more than one open file\n"
msgstr "Implementierungsfehler: Tar-Dateien können nicht mehr als eine offene Datei haben\n"
msgid "implementation error: tar files can't have more than one open file"
msgstr "Implementierungsfehler: Tar-Dateien können nicht mehr als eine offene Datei haben"
#: walmethods.c:586
msgid "could not create tar header"
msgstr "konnte Tar-Dateikopf nicht erzeugen"
#: walmethods.c:600 walmethods.c:638 walmethods.c:827 walmethods.c:838
msgid "deflateParams failed"
msgstr "deflateParams fehlgeschlagen"
msgid "could not change compression parameters"
msgstr "konnte Komprimierungsparameter nicht ändern"
#: walmethods.c:720
msgid "unlink not supported with compression"
msgstr "Unlink wird bei Komprimierung nicht unterstützt"
#: walmethods.c:920
msgid "deflateEnd failed"
msgstr "deflateEnd fehlgeschlagen"
msgid "could not close compression stream"
msgstr "konnte Komprimierungsstrom nicht schließen"

File diff suppressed because it is too large Load Diff

File diff suppressed because it is too large Load Diff

File diff suppressed because it is too large Load Diff

View File

@ -3,10 +3,10 @@
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PostgreSQL 9.6 pg_config\n"
"Project-Id-Version: pg_config (PostgreSQL) 10\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@postgresql.org\n"
"POT-Creation-Date: 2016-09-26 14:02+0900\n"
"PO-Revision-Date: 2016-09-26 16:47+0900\n"
"POT-Creation-Date: 2017-08-02 13:57+0900\n"
"PO-Revision-Date: 2017-08-17 13:16+0900\n"
"Last-Translator: Ioseph Kim <ioseph@uri.sarang.net>\n"
"Language-Team: Korean team <pgsql-kr@postgresql.kr>\n"
"Language: ko\n"
@ -15,11 +15,11 @@ msgstr ""
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
#: ../../common/config_info.c:131 ../../common/config_info.c:139
#: ../../common/config_info.c:147 ../../common/config_info.c:155
#: ../../common/config_info.c:163 ../../common/config_info.c:171
#: ../../common/config_info.c:179 ../../common/config_info.c:187
#: ../../common/config_info.c:195
#: ../../common/config_info.c:130 ../../common/config_info.c:138
#: ../../common/config_info.c:146 ../../common/config_info.c:154
#: ../../common/config_info.c:162 ../../common/config_info.c:170
#: ../../common/config_info.c:178 ../../common/config_info.c:186
#: ../../common/config_info.c:194
msgid "not recorded"
msgstr "기록되어 있지 않음"

View File

@ -11,7 +11,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: pg_config (PostgreSQL current)\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@postgresql.org\n"
"POT-Creation-Date: 2016-09-20 18:13+0000\n"
"POT-Creation-Date: 2017-08-17 23:14+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2016-09-20 12:00+0300\n"
"Last-Translator: Alexander Lakhin <exclusion@gmail.com>\n"
"Language-Team: Russian <pgsql-ru-general@postgresql.org>\n"
@ -22,11 +22,11 @@ msgstr ""
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n"
"%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
#: ../../common/config_info.c:131 ../../common/config_info.c:139
#: ../../common/config_info.c:147 ../../common/config_info.c:155
#: ../../common/config_info.c:163 ../../common/config_info.c:171
#: ../../common/config_info.c:179 ../../common/config_info.c:187
#: ../../common/config_info.c:195
#: ../../common/config_info.c:130 ../../common/config_info.c:138
#: ../../common/config_info.c:146 ../../common/config_info.c:154
#: ../../common/config_info.c:162 ../../common/config_info.c:170
#: ../../common/config_info.c:178 ../../common/config_info.c:186
#: ../../common/config_info.c:194
msgid "not recorded"
msgstr "не записано"

View File

@ -3,10 +3,10 @@
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PostgreSQL 9.6 pg_controldata\n"
"Project-Id-Version: pg_controldata (PostgreSQL) 10\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@postgresql.org\n"
"POT-Creation-Date: 2016-09-26 14:02+0900\n"
"PO-Revision-Date: 2016-09-26 16:51+0900\n"
"POT-Creation-Date: 2017-08-02 13:57+0900\n"
"PO-Revision-Date: 2017-08-17 13:16+0900\n"
"Last-Translator: Ioseph Kim <ioseph@uri.sarang.net>\n"
"Language-Team: Korean Team <pgsql-kr@postgresql.kr>\n"
"Language: ko\n"
@ -15,38 +15,21 @@ msgstr ""
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
#: ../../common/controldata_utils.c:56
#: ../../common/controldata_utils.c:61
#, c-format
msgid "%s: could not open file \"%s\" for reading: %s\n"
msgstr "%s: \"%s\" 파일을 읽기 모드로 열 수 없습니다: %s\n"
#: ../../common/controldata_utils.c:69
#: ../../common/controldata_utils.c:74
#, c-format
msgid "%s: could not read file \"%s\": %s\n"
msgstr "%s: \"%s\" 파일을 읽을 수 없습니다: %s\n"
#: ../../common/controldata_utils.c:86
msgid "calculated CRC checksum does not match value stored in file"
msgstr "계산된 CRC 체크섬 값이 파일에 저장된 값과 다름"
#: ../../common/controldata_utils.c:88
#, c-format
msgid ""
"WARNING: Calculated CRC checksum does not match value stored in file.\n"
"Either the file is corrupt, or it has a different layout than this program\n"
"is expecting. The results below are untrustworthy.\n"
"\n"
msgstr ""
"경고: 계산된 CRC 체크섬값이 파일에 있는 값과 틀립니다.\n"
"이 경우는 파일이 손상되었거나, 이 프로그램과 컨트롤 파일의 버전이 틀린\n"
"경우입니다. 결과값들은 믿지 못할 값들이 출력될 수 있습니다.\n"
"\n"
#: ../../common/controldata_utils.c:97
#: ../../common/controldata_utils.c:95
msgid "byte ordering mismatch"
msgstr "바이트 순서 불일치"
#: ../../common/controldata_utils.c:99
#: ../../common/controldata_utils.c:97
#, c-format
msgid ""
"WARNING: possible byte ordering mismatch\n"
@ -159,299 +142,313 @@ msgstr "알수 없는 상태 코드"
msgid "unrecognized wal_level"
msgstr "알 수 없는 wal_level"
#: pg_controldata.c:127 pg_controldata.c:145 pg_controldata.c:153
#: pg_controldata.c:130 pg_controldata.c:148 pg_controldata.c:156
#, c-format
msgid "Try \"%s --help\" for more information.\n"
msgstr "보다 자세한 정보는 \"%s --help\"\n"
#: pg_controldata.c:143
#: pg_controldata.c:146
#, c-format
msgid "%s: too many command-line arguments (first is \"%s\")\n"
msgstr "%s: 너무 많은 명령행 인수를 지정했습니다. (처음 \"%s\")\n"
#: pg_controldata.c:152
#: pg_controldata.c:155
#, c-format
msgid "%s: no data directory specified\n"
msgstr "%s: 데이터 디렉터리를 지정하지 않았습니다\n"
#: pg_controldata.c:190
#: pg_controldata.c:163
#, c-format
msgid ""
"WARNING: Calculated CRC checksum does not match value stored in file.\n"
"Either the file is corrupt, or it has a different layout than this program\n"
"is expecting. The results below are untrustworthy.\n"
"\n"
msgstr ""
"경고: 계산된 CRC 체크섬값이 파일에 있는 값과 틀립니다.\n"
"이 경우는 파일이 손상되었거나, 이 프로그램과 컨트롤 파일의 버전이 틀린\n"
"경우입니다. 결과값들은 믿지 못할 값들이 출력될 수 있습니다.\n"
"\n"
#: pg_controldata.c:201
#, c-format
msgid "pg_control version number: %u\n"
msgstr "pg_control 버전 번호: %u\n"
#: pg_controldata.c:192
#: pg_controldata.c:203
#, c-format
msgid "Catalog version number: %u\n"
msgstr "카탈로그 버전 번호: %u\n"
#: pg_controldata.c:194
#: pg_controldata.c:205
#, c-format
msgid "Database system identifier: %s\n"
msgstr "데이터베이스 시스템 식별자: %s\n"
#: pg_controldata.c:196
#: pg_controldata.c:207
#, c-format
msgid "Database cluster state: %s\n"
msgstr "데이터베이스 클러스터 상태: %s\n"
#: pg_controldata.c:198
#: pg_controldata.c:209
#, c-format
msgid "pg_control last modified: %s\n"
msgstr "pg_control 마지막 변경시간: %s\n"
#: pg_controldata.c:200
#: pg_controldata.c:211
#, c-format
msgid "Latest checkpoint location: %X/%X\n"
msgstr "마지막 체크포인트 위치: %X/%X\n"
#: pg_controldata.c:203
#: pg_controldata.c:214
#, c-format
msgid "Prior checkpoint location: %X/%X\n"
msgstr "이전 체크포인트 위치: %X/%X\n"
#: pg_controldata.c:206
#: pg_controldata.c:217
#, c-format
msgid "Latest checkpoint's REDO location: %X/%X\n"
msgstr "마지막 체크포인트 REDO 위치: %X/%X\n"
#: pg_controldata.c:209
#: pg_controldata.c:220
#, c-format
msgid "Latest checkpoint's REDO WAL file: %s\n"
msgstr "마지막 체크포인트 REDO WAL 파일: %s\n"
#: pg_controldata.c:211
#: pg_controldata.c:222
#, c-format
msgid "Latest checkpoint's TimeLineID: %u\n"
msgstr "마지막 체크포인트 TimeLineID: %u\n"
#: pg_controldata.c:213
#: pg_controldata.c:224
#, c-format
msgid "Latest checkpoint's PrevTimeLineID: %u\n"
msgstr "마지막 체크포인트 PrevTimeLineID: %u\n"
#: pg_controldata.c:215
#: pg_controldata.c:226
#, c-format
msgid "Latest checkpoint's full_page_writes: %s\n"
msgstr "마지막 체크포인트 full_page_writes: %s\n"
#: pg_controldata.c:216 pg_controldata.c:261 pg_controldata.c:271
#: pg_controldata.c:227 pg_controldata.c:272 pg_controldata.c:282
msgid "off"
msgstr "off"
#: pg_controldata.c:216 pg_controldata.c:261 pg_controldata.c:271
#: pg_controldata.c:227 pg_controldata.c:272 pg_controldata.c:282
msgid "on"
msgstr "on"
#: pg_controldata.c:217
#: pg_controldata.c:228
#, c-format
msgid "Latest checkpoint's NextXID: %u:%u\n"
msgstr "마지막 체크포인트 NextXID: %u:%u\n"
#: pg_controldata.c:220
#: pg_controldata.c:231
#, c-format
msgid "Latest checkpoint's NextOID: %u\n"
msgstr "마지막 체크포인트 NextOID: %u\n"
#: pg_controldata.c:222
#: pg_controldata.c:233
#, c-format
msgid "Latest checkpoint's NextMultiXactId: %u\n"
msgstr "마지막 체크포인트 NextMultiXactId: %u\n"
#: pg_controldata.c:224
#: pg_controldata.c:235
#, c-format
msgid "Latest checkpoint's NextMultiOffset: %u\n"
msgstr "마지막 체크포인트 NextMultiOffset: %u\n"
#: pg_controldata.c:226
#: pg_controldata.c:237
#, c-format
msgid "Latest checkpoint's oldestXID: %u\n"
msgstr "마지막 체크포인트 제일오래된XID: %u\n"
#: pg_controldata.c:228
#: pg_controldata.c:239
#, c-format
msgid "Latest checkpoint's oldestXID's DB: %u\n"
msgstr "마지막 체크포인트 제일오래된XID의 DB: %u\n"
#: pg_controldata.c:230
#: pg_controldata.c:241
#, c-format
msgid "Latest checkpoint's oldestActiveXID: %u\n"
msgstr "마지막 체크포인트 제일오래된ActiveXID:%u\n"
#: pg_controldata.c:232
#: pg_controldata.c:243
#, c-format
msgid "Latest checkpoint's oldestMultiXid: %u\n"
msgstr "마지막 체크포인트 제일오래된MultiXid: %u\n"
#: pg_controldata.c:234
#: pg_controldata.c:245
#, c-format
msgid "Latest checkpoint's oldestMulti's DB: %u\n"
msgstr "마지막 체크포인트 제일오래된멀티Xid DB:%u\n"
#: pg_controldata.c:236
#: pg_controldata.c:247
#, c-format
msgid "Latest checkpoint's oldestCommitTsXid:%u\n"
msgstr "마지막 체크포인트 제일오래된CommitTsXid:%u\n"
#: pg_controldata.c:238
#: pg_controldata.c:249
#, c-format
msgid "Latest checkpoint's newestCommitTsXid:%u\n"
msgstr "마지막 체크포인트 최신CommitTsXid: %u\n"
#: pg_controldata.c:240
#: pg_controldata.c:251
#, c-format
msgid "Time of latest checkpoint: %s\n"
msgstr "마지막 체크포인트 시간: %s\n"
#: pg_controldata.c:242
#: pg_controldata.c:253
#, c-format
msgid "Fake LSN counter for unlogged rels: %X/%X\n"
msgstr "언로그 릴레이션의 가짜 LSN 카운터: %X/%X\n"
#: pg_controldata.c:245
#: pg_controldata.c:256
#, c-format
msgid "Minimum recovery ending location: %X/%X\n"
msgstr "최소 복구 마지막 위치: %X/%X\n"
#: pg_controldata.c:248
#: pg_controldata.c:259
#, c-format
msgid "Min recovery ending loc's timeline: %u\n"
msgstr "최소 복구 종료 위치의 타임라인: %u\n"
#: pg_controldata.c:250
#: pg_controldata.c:261
#, c-format
msgid "Backup start location: %X/%X\n"
msgstr "백업 시작 위치: %X/%X\n"
#: pg_controldata.c:253
#: pg_controldata.c:264
#, c-format
msgid "Backup end location: %X/%X\n"
msgstr "백업 종료 위치: %X/%X\n"
#: pg_controldata.c:256
#: pg_controldata.c:267
#, c-format
msgid "End-of-backup record required: %s\n"
msgstr "백업 종료 레코드 필요 여부: %s\n"
#: pg_controldata.c:257
#: pg_controldata.c:268
msgid "no"
msgstr "아니오"
#: pg_controldata.c:257
#: pg_controldata.c:268
msgid "yes"
msgstr "예"
#: pg_controldata.c:258
#: pg_controldata.c:269
#, c-format
msgid "wal_level setting: %s\n"
msgstr "wal_level 설정값: %s\n"
#: pg_controldata.c:260
#: pg_controldata.c:271
#, c-format
msgid "wal_log_hints setting: %s\n"
msgstr "wal_log_hints 설정값: %s\n"
#: pg_controldata.c:262
#: pg_controldata.c:273
#, c-format
msgid "max_connections setting: %d\n"
msgstr "max_connections 설정값: %d\n"
#: pg_controldata.c:264
#: pg_controldata.c:275
#, c-format
msgid "max_worker_processes setting: %d\n"
msgstr "max_worker_processes 설정값: %d\n"
#: pg_controldata.c:266
#: pg_controldata.c:277
#, c-format
msgid "max_prepared_xacts setting: %d\n"
msgstr "max_prepared_xacts 설정값: %d\n"
#: pg_controldata.c:268
#: pg_controldata.c:279
#, c-format
msgid "max_locks_per_xact setting: %d\n"
msgstr "max_locks_per_xact 설정값: %d\n"
#: pg_controldata.c:270
#: pg_controldata.c:281
#, c-format
msgid "track_commit_timestamp setting: %s\n"
msgstr "track_commit_timestamp 설정값: %s\n"
#: pg_controldata.c:272
#: pg_controldata.c:283
#, c-format
msgid "Maximum data alignment: %u\n"
msgstr "최대 자료 정렬: %u\n"
#: pg_controldata.c:275
#: pg_controldata.c:286
#, c-format
msgid "Database block size: %u\n"
msgstr "데이터베이스 블록 크기: %u\n"
#: pg_controldata.c:277
#: pg_controldata.c:288
#, c-format
msgid "Blocks per segment of large relation: %u\n"
msgstr "대형 릴레이션의 세그먼트당 블럭 개수: %u\n"
#: pg_controldata.c:279
#: pg_controldata.c:290
#, c-format
msgid "WAL block size: %u\n"
msgstr "WAL 블록 크기: %u\n"
#: pg_controldata.c:281
#: pg_controldata.c:292
#, c-format
msgid "Bytes per WAL segment: %u\n"
msgstr "WAL 세그먼트의 크기(byte): %u\n"
#: pg_controldata.c:283
#: pg_controldata.c:294
#, c-format
msgid "Maximum length of identifiers: %u\n"
msgstr "식별자 최대 길이: %u\n"
#: pg_controldata.c:285
#: pg_controldata.c:296
#, c-format
msgid "Maximum columns in an index: %u\n"
msgstr "인덱스에서 사용하는 최대 열 수: %u\n"
#: pg_controldata.c:287
#: pg_controldata.c:298
#, c-format
msgid "Maximum size of a TOAST chunk: %u\n"
msgstr "TOAST 청크 최대 크기: %u\n"
#: pg_controldata.c:289
#: pg_controldata.c:300
#, c-format
msgid "Size of a large-object chunk: %u\n"
msgstr "대형 객체 청크 크기: %u\n"
#: pg_controldata.c:291
#: pg_controldata.c:303
#, c-format
msgid "Date/time type storage: %s\n"
msgstr "날짜/시간형 자료의 저장방식: %s\n"
#: pg_controldata.c:292
#: pg_controldata.c:304
msgid "64-bit integers"
msgstr "64-비트 정수"
#: pg_controldata.c:292
msgid "floating-point numbers"
msgstr "부동소수"
#: pg_controldata.c:293
#: pg_controldata.c:305
#, c-format
msgid "Float4 argument passing: %s\n"
msgstr "Float4 인수 전달: %s\n"
#: pg_controldata.c:294 pg_controldata.c:296
#: pg_controldata.c:306 pg_controldata.c:308
msgid "by reference"
msgstr "참조별"
#: pg_controldata.c:294 pg_controldata.c:296
#: pg_controldata.c:306 pg_controldata.c:308
msgid "by value"
msgstr "값별"
#: pg_controldata.c:295
#: pg_controldata.c:307
#, c-format
msgid "Float8 argument passing: %s\n"
msgstr "Float8 인수 전달: %s\n"
#: pg_controldata.c:297
#: pg_controldata.c:309
#, c-format
msgid "Data page checksum version: %u\n"
msgstr "데이터 페이지 체크섬 버전: %u\n"
#: pg_controldata.c:311
#, c-format
msgid "Mock authentication nonce: %s\n"
msgstr "임시 모의 인증: %s\n"

View File

@ -10,8 +10,9 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: pg_controldata (PostgreSQL current)\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@postgresql.org\n"
"POT-Creation-Date: 2017-03-27 12:46+0000\n"
"POT-Creation-Date: 2017-05-22 07:47+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2017-04-03 10:51+0300\n"
"Last-Translator: Alexander Lakhin <exclusion@gmail.com>\n"
"Language-Team: Russian <pgsql-ru-general@postgresql.org>\n"
"Language: ru\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@ -19,7 +20,6 @@ msgstr ""
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n"
"%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
"Last-Translator: Alexander Lakhin <exclusion@gmail.com>\n"
#: ../../common/controldata_utils.c:61
#, c-format

View File

@ -10,7 +10,7 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: PostgreSQL 10\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@postgresql.org\n"
"POT-Creation-Date: 2017-07-19 12:46+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2017-07-20 21:40+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2017-08-08 06:20+0200\n"
"Last-Translator: Dennis Björklund <db@zigo.dhs.org>\n"
"Language-Team: Swedish <sv@li.org>\n"
"Language: sv\n"
@ -202,37 +202,37 @@ msgstr "pg_control ändrades senast: %s\n"
#: pg_controldata.c:211
#, c-format
msgid "Latest checkpoint location: %X/%X\n"
msgstr "Läge för senaste kontrollpunkt: %X/%X\n"
msgstr "Läge för senaste checkpoint: %X/%X\n"
#: pg_controldata.c:214
#, c-format
msgid "Prior checkpoint location: %X/%X\n"
msgstr "Närmast föregående kontrollpunkt: %X/%X\n"
msgstr "Närmast föregående checkpoint: %X/%X\n"
#: pg_controldata.c:217
#, c-format
msgid "Latest checkpoint's REDO location: %X/%X\n"
msgstr "REDO-läge för senaste kontrollpunkt: %X/%X\n"
msgstr "REDO-läge för senaste checkpoint: %X/%X\n"
#: pg_controldata.c:220
#, c-format
msgid "Latest checkpoint's REDO WAL file: %s\n"
msgstr "REDO-WAL-fil vid senaste kontrollpunkt: %s\n"
msgstr "REDO-WAL-fil vid senaste checkpoint: %s\n"
#: pg_controldata.c:222
#, c-format
msgid "Latest checkpoint's TimeLineID: %u\n"
msgstr "TimeLineID vid senaste kontrollpunkt: %u\n"
msgstr "TimeLineID vid senaste checkpoint: %u\n"
#: pg_controldata.c:224
#, c-format
msgid "Latest checkpoint's PrevTimeLineID: %u\n"
msgstr "PrevTimeLineID vid senaste kontrollpunkt: %u\n"
msgstr "PrevTimeLineID vid senaste checkpoint: %u\n"
#: pg_controldata.c:226
#, c-format
msgid "Latest checkpoint's full_page_writes: %s\n"
msgstr "Senaste kontrollpunktens full_page_writes: %s\n"
msgstr "Senaste checkpoint:ens full_page_writes: %s\n"
#: pg_controldata.c:227 pg_controldata.c:272 pg_controldata.c:282
msgid "off"
@ -245,62 +245,62 @@ msgstr "på"
#: pg_controldata.c:228
#, c-format
msgid "Latest checkpoint's NextXID: %u:%u\n"
msgstr "NextXID vid senaste kontrollpunkt: %u:%u\n"
msgstr "NextXID vid senaste checkpoint: %u:%u\n"
#: pg_controldata.c:231
#, c-format
msgid "Latest checkpoint's NextOID: %u\n"
msgstr "NextOID vid senaste kontrollpunkt: %u\n"
msgstr "NextOID vid senaste checkpoint: %u\n"
#: pg_controldata.c:233
#, c-format
msgid "Latest checkpoint's NextMultiXactId: %u\n"
msgstr "NextMultiXactId vid senaste kontrollpunkt: %u\n"
msgstr "NextMultiXactId vid senaste checkpoint: %u\n"
#: pg_controldata.c:235
#, c-format
msgid "Latest checkpoint's NextMultiOffset: %u\n"
msgstr "NextMultiOffset vid senaste kontrollpunkt: %u\n"
msgstr "NextMultiOffset vid senaste checkpoint: %u\n"
#: pg_controldata.c:237
#, c-format
msgid "Latest checkpoint's oldestXID: %u\n"
msgstr "oldestXID vid senaste kontrollpunkt: %u\n"
msgstr "oldestXID vid senaste checkpoint: %u\n"
#: pg_controldata.c:239
#, c-format
msgid "Latest checkpoint's oldestXID's DB: %u\n"
msgstr "DB för oldestXID vid senaste kontrollpunkt: %u\n"
msgstr "DB för oldestXID vid senaste checkpoint: %u\n"
#: pg_controldata.c:241
#, c-format
msgid "Latest checkpoint's oldestActiveXID: %u\n"
msgstr "oldestActiveXID vid senaste kontrollpunkt: %u\n"
msgstr "oldestActiveXID vid senaste checkpoint: %u\n"
#: pg_controldata.c:243
#, c-format
msgid "Latest checkpoint's oldestMultiXid: %u\n"
msgstr "oldestMultiXid vid senaste kontrollpunkt: %u\n"
msgstr "oldestMultiXid vid senaste checkpoint: %u\n"
#: pg_controldata.c:245
#, c-format
msgid "Latest checkpoint's oldestMulti's DB: %u\n"
msgstr "DB för oldestMulti vid senaste kontrollpkt: %u\n"
msgstr "DB för oldestMulti vid senaste checkpoint: %u\n"
#: pg_controldata.c:247
#, c-format
msgid "Latest checkpoint's oldestCommitTsXid:%u\n"
msgstr "oldestCommitTsXid vid senaste kontrollpunkt:%u\n"
msgstr "oldestCommitTsXid vid senaste checkpoint: %u\n"
#: pg_controldata.c:249
#, c-format
msgid "Latest checkpoint's newestCommitTsXid:%u\n"
msgstr "newestCommitTsXid vid senaste kontrollpunkt:%u\n"
msgstr "newestCommitTsXid vid senaste checkpoint: %u\n"
#: pg_controldata.c:251
#, c-format
msgid "Time of latest checkpoint: %s\n"
msgstr "Tidpunkt för senaste kontrollpunkt: %s\n"
msgstr "Tidpunkt för senaste checkpoint: %s\n"
#: pg_controldata.c:253
#, c-format
@ -310,12 +310,12 @@ msgstr "Beräknat LSN-tal av ologgade relationer: %X/%X\n"
#: pg_controldata.c:256
#, c-format
msgid "Minimum recovery ending location: %X/%X\n"
msgstr "Slutläge för minsta återställning: %X/%X\n"
msgstr "Minsta slutposition vid återställning: %X/%X\n"
#: pg_controldata.c:259
#, c-format
msgid "Min recovery ending loc's timeline: %u\n"
msgstr "Sluttid för minsta återställning: %u\n"
msgstr "Tidslinje för min slutpos vid återställning:%u\n"
#: pg_controldata.c:261
#, c-format
@ -373,7 +373,7 @@ msgstr "Nuvarande max_locks_per_xact: %d\n"
#: pg_controldata.c:281
#, c-format
msgid "track_commit_timestamp setting: %s\n"
msgstr "Värde på track_commit_timestamp: %s\n"
msgstr "Värde på track_commit_timestamp: %s\n"
#: pg_controldata.c:283
#, c-format
@ -432,20 +432,20 @@ msgstr "64-bitars heltal"
#: pg_controldata.c:305
#, c-format
msgid "Float4 argument passing: %s\n"
msgstr "Åtkomst till float4-argument: %s\n"
msgstr "Överföring av float4-argument: %s\n"
#: pg_controldata.c:306 pg_controldata.c:308
msgid "by reference"
msgstr "referens"
msgstr "med referens"
#: pg_controldata.c:306 pg_controldata.c:308
msgid "by value"
msgstr "värdeåtkomst"
msgstr "med värde"
#: pg_controldata.c:307
#, c-format
msgid "Float8 argument passing: %s\n"
msgstr "Åtkomst till float8-argument: %s\n"
msgstr "Överföring av float8-argument: %s\n"
#: pg_controldata.c:309
#, c-format
@ -455,7 +455,7 @@ msgstr "Checksummaversion för datasidor: %u\n"
#: pg_controldata.c:311
#, c-format
msgid "Mock authentication nonce: %s\n"
msgstr "Fejkat authentiseringsvärde: %s\n"
msgstr "Fejkat authentiseringsvärde: %s\n"
#~ msgid "floating-point numbers"
#~ msgstr "flyttal"

View File

@ -3,15 +3,15 @@
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PostgreSQL 9.6\n"
"Project-Id-Version: pg_ctl (PostgreSQL) 10\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@postgresql.org\n"
"POT-Creation-Date: 2016-09-26 14:02+0900\n"
"PO-Revision-Date: 2016-09-26 17:02+0900\n"
"POT-Creation-Date: 2017-08-02 13:57+0900\n"
"PO-Revision-Date: 2017-08-17 13:16+0900\n"
"Last-Translator: Ioseph Kim <ioseph@uri.sarang.net>\n"
"Language-Team: Korean <pgsql-kr@postgresql.kr>\n"
"Language-Team: Korean Team <pgsql-kr@postgresql.kr>\n"
"Language: ko\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
@ -62,37 +62,37 @@ msgstr "메모리 부족\n"
msgid "cannot duplicate null pointer (internal error)\n"
msgstr "null 포인터를 복제할 수 없음(내부 오류)\n"
#: ../../common/wait_error.c:47
#: ../../common/wait_error.c:45
#, c-format
msgid "command not executable"
msgstr "명령을 실행할 수 없음"
#: ../../common/wait_error.c:51
#: ../../common/wait_error.c:49
#, c-format
msgid "command not found"
msgstr "명령어를 찾을 수 없음"
#: ../../common/wait_error.c:56
#: ../../common/wait_error.c:54
#, c-format
msgid "child process exited with exit code %d"
msgstr "하위 프로세스가 종료되었음, 종료 코드 %d"
#: ../../common/wait_error.c:63
#: ../../common/wait_error.c:61
#, c-format
msgid "child process was terminated by exception 0x%X"
msgstr "0x%X 예외처리로 하위 프로세스가 종료되었음"
#: ../../common/wait_error.c:73
#: ../../common/wait_error.c:71
#, c-format
msgid "child process was terminated by signal %s"
msgstr "%s 시그널 감지로 하위 프로세스가 종료되었음"
#: ../../common/wait_error.c:77
#: ../../common/wait_error.c:75
#, c-format
msgid "child process was terminated by signal %d"
msgstr "하위 프로세스가 종료되었음, 시그널 %d"
#: ../../common/wait_error.c:82
#: ../../common/wait_error.c:80
#, c-format
msgid "child process exited with unrecognized status %d"
msgstr "하위 프로세스가 종료되었음, 알수 없는 상태 %d"
@ -102,82 +102,64 @@ msgstr "하위 프로세스가 종료되었음, 알수 없는 상태 %d"
msgid "could not get current working directory: %s\n"
msgstr "현재 작업 디렉터리를 알 수 없음: %s\n"
#: pg_ctl.c:252
#: pg_ctl.c:263
#, c-format
msgid "%s: directory \"%s\" does not exist\n"
msgstr "%s: \"%s\" 디렉터리 없음\n"
#: pg_ctl.c:255
#: pg_ctl.c:266
#, c-format
msgid "%s: could not access directory \"%s\": %s\n"
msgstr "%s: \"%s\" 디렉터리에 액세스할 수 없음: %s\n"
#: pg_ctl.c:269
#: pg_ctl.c:279
#, c-format
msgid "%s: directory \"%s\" is not a database cluster directory\n"
msgstr "%s: 지정한 \"%s\" 디렉터리는 데이터베이스 클러스트 디렉터리가 아님\n"
#: pg_ctl.c:282
#: pg_ctl.c:292
#, c-format
msgid "%s: could not open PID file \"%s\": %s\n"
msgstr "%s: \"%s\" PID 파일을 열 수 없음: %s\n"
#: pg_ctl.c:291
#: pg_ctl.c:301
#, c-format
msgid "%s: the PID file \"%s\" is empty\n"
msgstr "%s: \"%s\" PID 파일에 내용이 없습니다\n"
#: pg_ctl.c:294
#: pg_ctl.c:304
#, c-format
msgid "%s: invalid data in PID file \"%s\"\n"
msgstr "%s: \"%s\" PID 파일이 비었음\n"
#: pg_ctl.c:444 pg_ctl.c:472
#: pg_ctl.c:465 pg_ctl.c:493
#, c-format
msgid "%s: could not start server: %s\n"
msgstr "%s: 서버를 시작 할 수 없음: %s\n"
#: pg_ctl.c:496
#: pg_ctl.c:517
#, c-format
msgid "%s: could not start server: error code %lu\n"
msgstr "%s: 서버를 시작할 수 없음: 오류 코드 %lu\n"
#: pg_ctl.c:573
#, c-format
msgid ""
"\n"
"%s: -w option is not supported when starting a pre-9.1 server\n"
msgstr ""
"\n"
"%s: -w 옵션은 9.1 이전 버전의 서버를 실행할 때는 지원하지 않음\n"
#: pg_ctl.c:638
#, c-format
msgid ""
"\n"
"%s: -w option cannot use a relative socket directory specification\n"
msgstr ""
"\n"
"%s: -w 옵션은 소켓 디렉터리로 상대 경로를 사용할 수 없음\n"
#: pg_ctl.c:740
#: pg_ctl.c:664
#, c-format
msgid "%s: cannot set core file size limit; disallowed by hard limit\n"
msgstr ""
"%s: 코어 파일 크기 한도를 설정할 수 없음, 하드 디스크 용량 초과로 허용되지 않"
"음\n"
#: pg_ctl.c:765
#: pg_ctl.c:690
#, c-format
msgid "%s: could not read file \"%s\"\n"
msgstr "%s: \"%s\" 파일을 읽을 수 없음\n"
#: pg_ctl.c:770
#: pg_ctl.c:695
#, c-format
msgid "%s: option file \"%s\" must have exactly one line\n"
msgstr "%s: \"%s\" 환경설정파일은 반드시 한 줄을 가져야한다?\n"
#: pg_ctl.c:821
#: pg_ctl.c:741
#, c-format
msgid ""
"The program \"%s\" is needed by %s but was not found in the\n"
@ -188,7 +170,7 @@ msgstr ""
"\"%s\" 디렉터리 안에 없습니다.\n"
"설치 상태를 확인해 주십시오.\n"
#: pg_ctl.c:827
#: pg_ctl.c:747
#, c-format
msgid ""
"The program \"%s\" was found by \"%s\"\n"
@ -199,37 +181,38 @@ msgstr ""
"%s 버전과 같지 않습니다.\n"
"설치 상태를 확인해 주십시오.\n"
#: pg_ctl.c:860
#: pg_ctl.c:780
#, c-format
msgid "%s: database system initialization failed\n"
msgstr "%s: 데이터베이스 초기화 실패\n"
#: pg_ctl.c:875
#: pg_ctl.c:795
#, c-format
msgid "%s: another server might be running; trying to start server anyway\n"
msgstr "%s: 다른 서버가 가동 중인 것 같음; 어째든 서버 가동을 시도함\n"
#: pg_ctl.c:913
#: pg_ctl.c:833
msgid "waiting for server to start..."
msgstr "서버를 시작하기 위해 기다리는 중..."
#: pg_ctl.c:918 pg_ctl.c:1025 pg_ctl.c:1116
#: pg_ctl.c:838 pg_ctl.c:943 pg_ctl.c:1035 pg_ctl.c:1165
msgid " done\n"
msgstr " 완료\n"
#: pg_ctl.c:919
#: pg_ctl.c:839
msgid "server started\n"
msgstr "서버 시작됨\n"
#: pg_ctl.c:922 pg_ctl.c:926
#: pg_ctl.c:842 pg_ctl.c:848 pg_ctl.c:1170
msgid " stopped waiting\n"
msgstr " 중지 기다리는 중\n"
#: pg_ctl.c:923
msgid "server is still starting up\n"
msgstr "서버가 여전히 시작 중입니다\n"
#: pg_ctl.c:843
#, c-format
msgid "%s: server did not start in time\n"
msgstr "%s: 서버가 제 시간에 시작되지 못했음\n"
#: pg_ctl.c:927
#: pg_ctl.c:849
#, c-format
msgid ""
"%s: could not start server\n"
@ -238,43 +221,34 @@ msgstr ""
"%s: 서버를 시작 할 수 없음\n"
"로그 출력을 살펴보십시오.\n"
#: pg_ctl.c:933 pg_ctl.c:1017 pg_ctl.c:1107
msgid " failed\n"
msgstr " 실패\n"
#: pg_ctl.c:934
#, c-format
msgid "%s: could not wait for server because of misconfiguration\n"
msgstr "%s: 잘못된 환경 설정 때문에 대기를 더 이상 할 수 없음\n"
#: pg_ctl.c:940
#: pg_ctl.c:857
msgid "server starting\n"
msgstr "서버를 시작합니다\n"
#: pg_ctl.c:961 pg_ctl.c:1047 pg_ctl.c:1137 pg_ctl.c:1177
#: pg_ctl.c:878 pg_ctl.c:965 pg_ctl.c:1056 pg_ctl.c:1095
#, c-format
msgid "%s: PID file \"%s\" does not exist\n"
msgstr "%s: \"%s\" PID 파일이 없습니다\n"
#: pg_ctl.c:962 pg_ctl.c:1049 pg_ctl.c:1138 pg_ctl.c:1178
#: pg_ctl.c:879 pg_ctl.c:967 pg_ctl.c:1057 pg_ctl.c:1096
msgid "Is server running?\n"
msgstr "서버가 실행 중입니까?\n"
#: pg_ctl.c:968
#: pg_ctl.c:885
#, c-format
msgid "%s: cannot stop server; single-user server is running (PID: %ld)\n"
msgstr "%s: 서버 중지 실패; 단일 사용자 서버가 실행 중 (PID: %ld)\n"
#: pg_ctl.c:976 pg_ctl.c:1071
#: pg_ctl.c:893 pg_ctl.c:989
#, c-format
msgid "%s: could not send stop signal (PID: %ld): %s\n"
msgstr "%s: stop 시그널을 보낼 수 없음 (PID: %ld): %s\n"
#: pg_ctl.c:983
#: pg_ctl.c:900
msgid "server shutting down\n"
msgstr "서버를 멈춥니다\n"
#: pg_ctl.c:998 pg_ctl.c:1086
#: pg_ctl.c:915 pg_ctl.c:1004
msgid ""
"WARNING: online backup mode is active\n"
"Shutdown will not complete until pg_stop_backup() is called.\n"
@ -284,16 +258,20 @@ msgstr ""
"pg_stop_backup()이 호출될 때까지 종료가 완료되지 않습니다.\n"
"\n"
#: pg_ctl.c:1002 pg_ctl.c:1090
#: pg_ctl.c:919 pg_ctl.c:1008
msgid "waiting for server to shut down..."
msgstr "서버를 멈추기 위해 기다리는 중..."
#: pg_ctl.c:1019 pg_ctl.c:1109
#: pg_ctl.c:935 pg_ctl.c:1026
msgid " failed\n"
msgstr " 실패\n"
#: pg_ctl.c:937 pg_ctl.c:1028
#, c-format
msgid "%s: server does not shut down\n"
msgstr "%s: 서버를 멈추지 못했음\n"
#: pg_ctl.c:1021 pg_ctl.c:1111
#: pg_ctl.c:939 pg_ctl.c:1030
msgid ""
"HINT: The \"-m fast\" option immediately disconnects sessions rather than\n"
"waiting for session-initiated disconnection.\n"
@ -301,187 +279,200 @@ msgstr ""
"힌트: \"-m fast\" 옵션을 사용하면 접속한 세션들을 즉시 정리합니다.\n"
"이 옵션을 사용하지 않으면 접속한 세션들 스스로 끊을 때까지 기다립니다.\n"
#: pg_ctl.c:1027 pg_ctl.c:1117
#: pg_ctl.c:945 pg_ctl.c:1036
msgid "server stopped\n"
msgstr "서버 멈추었음\n"
#: pg_ctl.c:1050 pg_ctl.c:1123
#: pg_ctl.c:968 pg_ctl.c:1042
msgid "starting server anyway\n"
msgstr "어째든 서버를 시작합니다\n"
#: pg_ctl.c:1059
#: pg_ctl.c:977
#, c-format
msgid "%s: cannot restart server; single-user server is running (PID: %ld)\n"
msgstr ""
"%s: 서버를 다시 시작 할 수 없음; 단일사용자 서버가 실행 중임 (PID: %ld)\n"
#: pg_ctl.c:1062 pg_ctl.c:1147
#: pg_ctl.c:980 pg_ctl.c:1066
msgid "Please terminate the single-user server and try again.\n"
msgstr "단일 사용자 서버를 멈추고 다시 시도하십시오.\n"
#: pg_ctl.c:1121
#: pg_ctl.c:1040
#, c-format
msgid "%s: old server process (PID: %ld) seems to be gone\n"
msgstr "%s: 이전 서버 프로세스(PID: %ld)가 없어졌습니다\n"
#: pg_ctl.c:1144
#: pg_ctl.c:1063
#, c-format
msgid "%s: cannot reload server; single-user server is running (PID: %ld)\n"
msgstr ""
"%s: 서버 환경설정을 다시 불러올 수 없음; 단일 사용자 서버가 실행 중임 (PID: "
"%ld)\n"
#: pg_ctl.c:1153
#: pg_ctl.c:1072
#, c-format
msgid "%s: could not send reload signal (PID: %ld): %s\n"
msgstr "%s: reload 시그널을 보낼 수 없음 (PID: %ld): %s\n"
#: pg_ctl.c:1158
#: pg_ctl.c:1077
msgid "server signaled\n"
msgstr "서버가 시스템 시그널을 받았음\n"
#: pg_ctl.c:1184
#: pg_ctl.c:1102
#, c-format
msgid "%s: cannot promote server; single-user server is running (PID: %ld)\n"
msgstr "%s: 운영서버 전환 실패; 단일사용자 서버가 실행 중(PID: %ld)\n"
#: pg_ctl.c:1193
#: pg_ctl.c:1110
#, c-format
msgid "%s: cannot promote server; server is not in standby mode\n"
msgstr "%s: 운영서버 전환 실패; 서버가 대기 모드로 상태가 아님\n"
#: pg_ctl.c:1208
#: pg_ctl.c:1125
#, c-format
msgid "%s: could not create promote signal file \"%s\": %s\n"
msgstr "%s: 운영전환 시그널 파일인 \"%s\" 파일을 만들 수 없음: %s\n"
#: pg_ctl.c:1214
#: pg_ctl.c:1131
#, c-format
msgid "%s: could not write promote signal file \"%s\": %s\n"
msgstr "%s: 운영전환 시그널 파일인 \"%s\" 파일에 쓰기 실패: %s\n"
#: pg_ctl.c:1222
#: pg_ctl.c:1139
#, c-format
msgid "%s: could not send promote signal (PID: %ld): %s\n"
msgstr "%s: 운영전환 시그널을 서버(PID: %ld)로 보낼 수 없음: %s\n"
#: pg_ctl.c:1225
#: pg_ctl.c:1142
#, c-format
msgid "%s: could not remove promote signal file \"%s\": %s\n"
msgstr "%s: 운영전환 시그널 파일인 \"%s\" 파일을 지울 수 없음: %s\n"
#: pg_ctl.c:1230
#: pg_ctl.c:1152
msgid "waiting for server to promote..."
msgstr "서버를 운영 모드로 전환하는 중 ..."
#: pg_ctl.c:1166
msgid "server promoted\n"
msgstr "운영 모드 전환 완료\n"
#: pg_ctl.c:1171
#, c-format
msgid "%s: server did not promote in time\n"
msgstr "%s: 서버를 제 시간에 운영 모드로 전환하지 못했음\n"
#: pg_ctl.c:1177
msgid "server promoting\n"
msgstr "서버를 운영 모드로 전환합니다\n"
#: pg_ctl.c:1277
#: pg_ctl.c:1224
#, c-format
msgid "%s: single-user server is running (PID: %ld)\n"
msgstr "%s: 단일사용자 서버가 실행 중임 (PID: %ld)\n"
#: pg_ctl.c:1290
#: pg_ctl.c:1238
#, c-format
msgid "%s: server is running (PID: %ld)\n"
msgstr "%s: 서버가 실행 중임 (PID: %ld)\n"
#: pg_ctl.c:1306
#: pg_ctl.c:1254
#, c-format
msgid "%s: no server running\n"
msgstr "%s: 가동 중인 서버가 없음\n"
#: pg_ctl.c:1324
#: pg_ctl.c:1271
#, c-format
msgid "%s: could not send signal %d (PID: %ld): %s\n"
msgstr "%s: %d 시그널을 보낼 수 없음 (PID: %ld): %s\n"
#: pg_ctl.c:1381
#: pg_ctl.c:1328
#, c-format
msgid "%s: could not find own program executable\n"
msgstr "%s: 실행 가능한 프로그램을 찾을 수 없습니다\n"
#: pg_ctl.c:1391
#: pg_ctl.c:1338
#, c-format
msgid "%s: could not find postgres program executable\n"
msgstr "%s: 실행 가능한 postgres 프로그램을 찾을 수 없음\n"
#: pg_ctl.c:1461 pg_ctl.c:1495
#: pg_ctl.c:1408 pg_ctl.c:1442
#, c-format
msgid "%s: could not open service manager\n"
msgstr "%s: 서비스 관리자를 열 수 없음\n"
#: pg_ctl.c:1467
#: pg_ctl.c:1414
#, c-format
msgid "%s: service \"%s\" already registered\n"
msgstr "%s: \"%s\" 서비스가 이미 등록 되어 있음\n"
#: pg_ctl.c:1478
#: pg_ctl.c:1425
#, c-format
msgid "%s: could not register service \"%s\": error code %lu\n"
msgstr "%s: \"%s\" 서비스를 등록할 수 없음: 오류 코드 %lu\n"
#: pg_ctl.c:1501
#: pg_ctl.c:1448
#, c-format
msgid "%s: service \"%s\" not registered\n"
msgstr "%s: \"%s\" 서비스가 등록되어 있지 않음\n"
#: pg_ctl.c:1508
#: pg_ctl.c:1455
#, c-format
msgid "%s: could not open service \"%s\": error code %lu\n"
msgstr "%s: \"%s\" 서비스를 열 수 없음: 오류 코드 %lu\n"
#: pg_ctl.c:1517
#: pg_ctl.c:1464
#, c-format
msgid "%s: could not unregister service \"%s\": error code %lu\n"
msgstr "%s: \"%s\" 서비스를 서비스 목록에서 뺄 수 없음: 오류 코드 %lu\n"
#: pg_ctl.c:1604
#: pg_ctl.c:1551
msgid "Waiting for server startup...\n"
msgstr "서버를 시작하기 위해 기다리는 중...\n"
#: pg_ctl.c:1607
#: pg_ctl.c:1554
msgid "Timed out waiting for server startup\n"
msgstr "서버 시작을 기다리는 동안 시간 초과됨\n"
#: pg_ctl.c:1611
#: pg_ctl.c:1558
msgid "Server started and accepting connections\n"
msgstr "서버가 시작되었으며 연결을 허용함\n"
#: pg_ctl.c:1666
#: pg_ctl.c:1613
#, c-format
msgid "%s: could not start service \"%s\": error code %lu\n"
msgstr "%s: \"%s\" 서비스를 시작할 수 없음: 오류 코드 %lu\n"
#: pg_ctl.c:1740
#: pg_ctl.c:1687
#, c-format
msgid "%s: WARNING: cannot create restricted tokens on this platform\n"
msgstr "%s: 경고: 이 운영체제에서 restricted token을 만들 수 없음\n"
#: pg_ctl.c:1753
#: pg_ctl.c:1700
#, c-format
msgid "%s: could not open process token: error code %lu\n"
msgstr "%s: 프로세스 토큰을 열 수 없음: 오류 코드 %lu\n"
#: pg_ctl.c:1767
#: pg_ctl.c:1714
#, c-format
msgid "%s: could not allocate SIDs: error code %lu\n"
msgstr "%s: SID를 할당할 수 없음: 오류 코드 %lu\n"
#: pg_ctl.c:1787
#: pg_ctl.c:1734
#, c-format
msgid "%s: could not create restricted token: error code %lu\n"
msgstr "%s: restricted token을 만들 수 없음: 오류 코드 %lu\n"
#: pg_ctl.c:1818
#: pg_ctl.c:1765
#, c-format
msgid "%s: WARNING: could not locate all job object functions in system API\n"
msgstr "%s: 경고: 시스템 API에서 모든 job 객체 함수를 찾을 수 없음\n"
#: pg_ctl.c:1901
#: pg_ctl.c:1848
#, c-format
msgid "Try \"%s --help\" for more information.\n"
msgstr "보다 자세한 사용법은 \"%s --help\"\n"
#: pg_ctl.c:1909
#: pg_ctl.c:1856
#, c-format
msgid ""
"%s is a utility to initialize, start, stop, or control a PostgreSQL server.\n"
@ -490,75 +481,75 @@ msgstr ""
"%s 프로그램은 PostgreSQL 서버를 초기화, 시작, 중지, 제어하는 도구입니다.\n"
"\n"
#: pg_ctl.c:1910
#: pg_ctl.c:1857
#, c-format
msgid "Usage:\n"
msgstr "사용법:\n"
#: pg_ctl.c:1911
#: pg_ctl.c:1858
#, c-format
msgid " %s init[db] [-D DATADIR] [-s] [-o \"OPTIONS\"]\n"
msgstr " %s init[db] [-D 데이터디렉터리] [-s] [-o \"옵션\"]\n"
msgid " %s init[db] [-D DATADIR] [-s] [-o OPTIONS]\n"
msgstr " %s init[db] [-D 데이터디렉터리] [-s] [-o 옵션]\n"
#: pg_ctl.c:1912
#: pg_ctl.c:1859
#, c-format
msgid ""
" %s start [-w] [-t SECS] [-D DATADIR] [-s] [-l FILENAME] [-o \"OPTIONS"
"\"]\n"
" %s start [-D DATADIR] [-l FILENAME] [-W] [-t SECS] [-s]\n"
" [-o OPTIONS] [-p PATH] [-c]\n"
msgstr ""
" %s start [-w] [-t 초] [-D 데이터디렉터리] [-s] [-l 로그파일] [-o \"옵션"
"\"]\n"
" %s start [-D 데이터디렉터리] [-l 파일이름] [-W] [-t 초] [-s]\n"
" [-o 옵션] [-p 경로] [-c]\n"
#: pg_ctl.c:1913
#: pg_ctl.c:1861
#, c-format
msgid " %s stop [-W] [-t SECS] [-D DATADIR] [-s] [-m SHUTDOWN-MODE]\n"
msgstr " %s stop [-W] [-t 초] [-D 데이터디렉터리] [-s] [-m 중지모드]\n"
msgid " %s stop [-D DATADIR] [-m SHUTDOWN-MODE] [-W] [-t SECS] [-s]\n"
msgstr " %s stop [-D 데이터디렉터리] [-m 중지방법] [-W] [-t 초] [-s]\n"
#: pg_ctl.c:1914
#: pg_ctl.c:1862
#, c-format
msgid ""
" %s restart [-w] [-t SECS] [-D DATADIR] [-s] [-m SHUTDOWN-MODE]\n"
" [-o \"OPTIONS\"]\n"
" %s restart [-D DATADIR] [-m SHUTDOWN-MODE] [-W] [-t SECS] [-s]\n"
" [-o OPTIONS] [-c]\n"
msgstr ""
" %s restart [-w] [-t 초] [-D 데이터디렉터리] [-s] [-m 중지모드]\n"
" [-o \"옵션\"]\n"
" %s restart [-D 데이터디렉터리] [-m 중지방법] [-W] [-t 초] [-s]\n"
" [-o 옵션] [-c]\n"
#: pg_ctl.c:1916
#: pg_ctl.c:1864
#, c-format
msgid " %s reload [-D DATADIR] [-s]\n"
msgstr " %s reload [-D 데이터디렉터리] [-s]\n"
msgid " %s reload [-D DATADIR] [-s]\n"
msgstr " %s reload [-D 데이터디렉터리] [-s]\n"
#: pg_ctl.c:1917
#: pg_ctl.c:1865
#, c-format
msgid " %s status [-D DATADIR]\n"
msgstr " %s status [-D 데이터디렉터리]\n"
msgid " %s status [-D DATADIR]\n"
msgstr " %s status [-D 데이터디렉터리]\n"
#: pg_ctl.c:1918
#: pg_ctl.c:1866
#, c-format
msgid " %s promote [-D DATADIR] [-s]\n"
msgstr " %s promote [-D 데이터디렉터리] [-s]\n"
msgid " %s promote [-D DATADIR] [-W] [-t SECS] [-s]\n"
msgstr " %s promote [-D 데이터디렉터리] [-W] [-t 초] [-s]\n"
#: pg_ctl.c:1919
#: pg_ctl.c:1867
#, c-format
msgid " %s kill SIGNALNAME PID\n"
msgstr " %s kill 시그널이름 PID\n"
msgid " %s kill SIGNALNAME PID\n"
msgstr " %s kill 시그널이름 PID\n"
#: pg_ctl.c:1921
#: pg_ctl.c:1869
#, c-format
msgid ""
" %s register [-N SERVICENAME] [-U USERNAME] [-P PASSWORD] [-D DATADIR]\n"
" [-S START-TYPE] [-w] [-t SECS] [-o \"OPTIONS\"]\n"
" %s register [-D DATADIR] [-N SERVICENAME] [-U USERNAME] [-P PASSWORD]\n"
" [-S START-TYPE] [-e SOURCE] [-W] [-t SECS] [-s] [-o "
"OPTIONS]\n"
msgstr ""
" %s register [-N 서비스이름] [-U 사용자이름] [-P 암호] [-D 데이터디렉터"
"리]\n"
" [-S 시작형태] [-w] [-t 초] [-o \"옵션\"]\n"
" %s register [-D 데이터디렉터리] [-N 서비스이름] [-U 사용자이름] [-P 암호]\n"
" [-S 시작형태] [-e SOURCE] [-w] [-t 초] [-o 옵션]\n"
#: pg_ctl.c:1923
#: pg_ctl.c:1871
#, c-format
msgid " %s unregister [-N SERVICENAME]\n"
msgstr " %s unregister [-N 서비스이름]\n"
#: pg_ctl.c:1926
#: pg_ctl.c:1874
#, c-format
msgid ""
"\n"
@ -567,64 +558,56 @@ msgstr ""
"\n"
"일반 옵션들:\n"
#: pg_ctl.c:1927
#: pg_ctl.c:1875
#, c-format
msgid " -D, --pgdata=DATADIR location of the database storage area\n"
msgstr ""
" -D, --pgdata=데이터디렉터리 데이터베이스 자료가 저장되어있는 디렉터리\n"
#: pg_ctl.c:1929
#: pg_ctl.c:1877
#, c-format
msgid ""
" -e SOURCE event source for logging when running as a service\n"
msgstr ""
" -e SOURCE 서비스가 실행 중일때 쌓을 로그를 위한 이벤트 소스\n"
#: pg_ctl.c:1931
#: pg_ctl.c:1879
#, c-format
msgid " -s, --silent only print errors, no informational messages\n"
msgstr ""
" -s, --silent 일반적인 메시지는 보이지 않고, 오류만 보여줌\n"
#: pg_ctl.c:1932
#: pg_ctl.c:1880
#, c-format
msgid " -t, --timeout=SECS seconds to wait when using -w option\n"
msgstr " -t, --timeout=초 -w 옵션 사용 시 대기 시간(초)\n"
#: pg_ctl.c:1933
#: pg_ctl.c:1881
#, c-format
msgid " -V, --version output version information, then exit\n"
msgstr " -V, --version 버전 정보를 보여주고 마침\n"
#: pg_ctl.c:1934
#: pg_ctl.c:1882
#, c-format
msgid " -w wait until operation completes\n"
msgstr " -w 작업이 끝날 때까지 기다림\n"
msgid " -w, --wait wait until operation completes (default)\n"
msgstr " -w, --wait 작업이 끝날 때까지 기다림 (기본값)\n"
#: pg_ctl.c:1935
#: pg_ctl.c:1883
#, c-format
msgid " -W do not wait until operation completes\n"
msgstr " -W 작업이 끝날 때까지 기다리지 않음\n"
msgid " -W, --no-wait do not wait until operation completes\n"
msgstr " -W, --no-wait 작업이 끝날 때까지 기다리지 않음\n"
#: pg_ctl.c:1936
#: pg_ctl.c:1884
#, c-format
msgid " -?, --help show this help, then exit\n"
msgstr " -?, --help 이 도움말을 보여주고 마침\n"
#: pg_ctl.c:1937
#, c-format
msgid ""
"(The default is to wait for shutdown, but not for start or restart.)\n"
"\n"
msgstr ""
"(기본 설정은 중지 할 때는 기다리고, 시작이나 재시작할 때는 안 기다림.)\n"
#: pg_ctl.c:1938
#: pg_ctl.c:1885
#, c-format
msgid "If the -D option is omitted, the environment variable PGDATA is used.\n"
msgstr "-D 옵션을 사용하지 않으면, PGDATA 환경변수값을 사용함.\n"
#: pg_ctl.c:1940
#: pg_ctl.c:1887
#, c-format
msgid ""
"\n"
@ -633,36 +616,36 @@ msgstr ""
"\n"
"start, restart 때 사용할 수 있는 옵션들:\n"
#: pg_ctl.c:1942
#: pg_ctl.c:1889
#, c-format
msgid " -c, --core-files allow postgres to produce core files\n"
msgstr " -c, --core-files 코어 덤프 파일을 만듬\n"
#: pg_ctl.c:1944
#: pg_ctl.c:1891
#, c-format
msgid " -c, --core-files not applicable on this platform\n"
msgstr " -c, --core-files 이 플랫폼에서는 사용할 수 없음\n"
#: pg_ctl.c:1946
#: pg_ctl.c:1893
#, c-format
msgid " -l, --log=FILENAME write (or append) server log to FILENAME\n"
msgstr " -l, --log=로그파일 서버 로그를 이 로그파일에 기록함\n"
#: pg_ctl.c:1947
#: pg_ctl.c:1894
#, c-format
msgid ""
" -o OPTIONS command line options to pass to postgres\n"
" -o, --options=OPTIONS command line options to pass to postgres\n"
" (PostgreSQL server executable) or initdb\n"
msgstr ""
" -o 옵션들 PostgreSQL 서버프로그램인 postgres나 initdb\n"
" -o, --options=옵션들 PostgreSQL 서버프로그램인 postgres나 initdb\n"
" 명령에서 사용할 명령행 옵션들\n"
#: pg_ctl.c:1949
#: pg_ctl.c:1896
#, c-format
msgid " -p PATH-TO-POSTGRES normally not necessary\n"
msgstr " -p PATH-TO-POSTGRES 보통은 필요치 않음\n"
#: pg_ctl.c:1950
#: pg_ctl.c:1897
#, c-format
msgid ""
"\n"
@ -671,14 +654,14 @@ msgstr ""
"\n"
"stop, restart 때 사용 할 수 있는 옵션들:\n"
#: pg_ctl.c:1951
#: pg_ctl.c:1898
#, c-format
msgid ""
" -m, --mode=MODE MODE can be \"smart\", \"fast\", or \"immediate\"\n"
msgstr ""
" -m, --mode=모드 모드는 \"smart\", \"fast\", \"immediate\" 중 하나\n"
#: pg_ctl.c:1953
#: pg_ctl.c:1900
#, c-format
msgid ""
"\n"
@ -687,17 +670,17 @@ msgstr ""
"\n"
"중지방법 설명:\n"
#: pg_ctl.c:1954
#: pg_ctl.c:1901
#, c-format
msgid " smart quit after all clients have disconnected\n"
msgstr " smart 모든 클라이언트의 연결이 끊기게 되면 중지 됨\n"
#: pg_ctl.c:1955
#: pg_ctl.c:1902
#, c-format
msgid " fast quit directly, with proper shutdown\n"
msgstr " fast 클라이언트의 연결을 강제로 끊고 정상적으로 중지 됨\n"
msgid " fast quit directly, with proper shutdown (default)\n"
msgstr " fast 클라이언트의 연결을 강제로 끊고 정상적으로 중지 됨 (기본값)\n"
#: pg_ctl.c:1956
#: pg_ctl.c:1903
#, c-format
msgid ""
" immediate quit without complete shutdown; will lead to recovery on "
@ -705,7 +688,7 @@ msgid ""
msgstr ""
" immediate 그냥 무조건 중지함; 다시 시작할 때 복구 작업을 할 수도 있음\n"
#: pg_ctl.c:1958
#: pg_ctl.c:1905
#, c-format
msgid ""
"\n"
@ -714,7 +697,7 @@ msgstr ""
"\n"
"사용할 수 있는 중지용(for kill) 시그널 이름:\n"
#: pg_ctl.c:1962
#: pg_ctl.c:1909
#, c-format
msgid ""
"\n"
@ -723,28 +706,28 @@ msgstr ""
"\n"
"서비스 등록/제거용 옵션들:\n"
#: pg_ctl.c:1963
#: pg_ctl.c:1910
#, c-format
msgid ""
" -N SERVICENAME service name with which to register PostgreSQL server\n"
msgstr " -N SERVICENAME 서비스 목록에 등록될 PostgreSQL 서비스 이름\n"
#: pg_ctl.c:1964
#: pg_ctl.c:1911
#, c-format
msgid " -P PASSWORD password of account to register PostgreSQL server\n"
msgstr " -P PASSWORD 이 서비스를 실행할 사용자의 암호\n"
#: pg_ctl.c:1965
#: pg_ctl.c:1912
#, c-format
msgid " -U USERNAME user name of account to register PostgreSQL server\n"
msgstr " -U USERNAME 이 서비스를 실행할 사용자 이름\n"
#: pg_ctl.c:1966
#: pg_ctl.c:1913
#, c-format
msgid " -S START-TYPE service start type to register PostgreSQL server\n"
msgstr " -S 시작형태 서비스로 등록된 PostgreSQL 서버 시작 방법\n"
#: pg_ctl.c:1968
#: pg_ctl.c:1915
#, c-format
msgid ""
"\n"
@ -753,18 +736,18 @@ msgstr ""
"\n"
"시작형태 설명:\n"
#: pg_ctl.c:1969
#: pg_ctl.c:1916
#, c-format
msgid ""
" auto start service automatically during system startup (default)\n"
msgstr " auto 시스템이 시작되면 자동으로 서비스가 시작됨 (초기값)\n"
#: pg_ctl.c:1970
#: pg_ctl.c:1917
#, c-format
msgid " demand start service on demand\n"
msgstr " demand 수동 시작\n"
#: pg_ctl.c:1973
#: pg_ctl.c:1920
#, c-format
msgid ""
"\n"
@ -773,27 +756,32 @@ msgstr ""
"\n"
"오류보고: <pgsql-bugs@postgresql.org>.\n"
#: pg_ctl.c:1998
#: pg_ctl.c:1945
#, c-format
msgid "%s: unrecognized shutdown mode \"%s\"\n"
msgstr "%s: 잘못된 중지 방법 \"%s\"\n"
#: pg_ctl.c:2030
#: pg_ctl.c:1977
#, c-format
msgid "%s: unrecognized signal name \"%s\"\n"
msgstr "%s: 잘못된 시그널 이름 \"%s\"\n"
#: pg_ctl.c:2047
#: pg_ctl.c:1994
#, c-format
msgid "%s: unrecognized start type \"%s\"\n"
msgstr "%s: 알 수 없는 시작형태 \"%s\"\n"
#: pg_ctl.c:2102
#: pg_ctl.c:2049
#, c-format
msgid "%s: could not determine the data directory using command \"%s\"\n"
msgstr "%s: \"%s\" 명령에서 사용할 데이터 디렉터리를 알 수 없음\n"
#: pg_ctl.c:2175
#: pg_ctl.c:2074
#, c-format
msgid "%s: control file appears to be corrupt\n"
msgstr "%s: 컨트롤 파일이 깨졌음\n"
#: pg_ctl.c:2144
#, c-format
msgid ""
"%s: cannot be run as root\n"
@ -804,32 +792,32 @@ msgstr ""
"시스템관리자 권한이 없는, 서버프로세스의 소유주가 될 일반 사용자로\n"
"로그인 해서(\"su\", \"runas\" 같은 명령 이용) 실행하십시오.\n"
#: pg_ctl.c:2258
#: pg_ctl.c:2228
#, c-format
msgid "%s: -S option not supported on this platform\n"
msgstr "%s: -S 옵션은 이 운영체제에서는 지원하지 않음\n"
#: pg_ctl.c:2297
#: pg_ctl.c:2265
#, c-format
msgid "%s: too many command-line arguments (first is \"%s\")\n"
msgstr "%s: 너무 많은 명령행 인수들 (시작 \"%s\")\n"
#: pg_ctl.c:2321
#: pg_ctl.c:2289
#, c-format
msgid "%s: missing arguments for kill mode\n"
msgstr "%s: kill 작업에 필요한 인수가 빠졌습니다\n"
#: pg_ctl.c:2339
#: pg_ctl.c:2307
#, c-format
msgid "%s: unrecognized operation mode \"%s\"\n"
msgstr "%s: 알 수 없는 작업 모드 \"%s\"\n"
#: pg_ctl.c:2349
#: pg_ctl.c:2317
#, c-format
msgid "%s: no operation specified\n"
msgstr "%s: 수행할 작업을 지정하지 않았습니다\n"
#: pg_ctl.c:2370
#: pg_ctl.c:2338
#, c-format
msgid ""
"%s: no database directory specified and environment variable PGDATA unset\n"

View File

@ -12,8 +12,8 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: pg_ctl (PostgreSQL current)\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@postgresql.org\n"
"POT-Creation-Date: 2017-03-27 12:45+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2017-03-29 13:38+0300\n"
"POT-Creation-Date: 2017-08-17 23:14+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2017-08-21 06:14+0300\n"
"Language-Team: Russian <pgsql-ru-general@postgresql.org>\n"
"Language: ru\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@ -110,82 +110,64 @@ msgstr "дочерний процесс завершился с нераспоз
msgid "could not get current working directory: %s\n"
msgstr "не удалось определить текущий рабочий каталог: %s\n"
#: pg_ctl.c:251
#: pg_ctl.c:263
#, c-format
msgid "%s: directory \"%s\" does not exist\n"
msgstr "%s: каталог \"%s\" не существует\n"
#: pg_ctl.c:254
#: pg_ctl.c:266
#, c-format
msgid "%s: could not access directory \"%s\": %s\n"
msgstr "%s: нет доступа к каталогу \"%s\": %s\n"
#: pg_ctl.c:268
#: pg_ctl.c:279
#, c-format
msgid "%s: directory \"%s\" is not a database cluster directory\n"
msgstr "%s: каталог \"%s\" не содержит структуры кластера баз данных\n"
#: pg_ctl.c:281
#: pg_ctl.c:292
#, c-format
msgid "%s: could not open PID file \"%s\": %s\n"
msgstr "%s: не удалось открыть файл PID \"%s\": %s\n"
#: pg_ctl.c:290
#: pg_ctl.c:301
#, c-format
msgid "%s: the PID file \"%s\" is empty\n"
msgstr "%s: файл PID \"%s\" пуст\n"
#: pg_ctl.c:293
#: pg_ctl.c:304
#, c-format
msgid "%s: invalid data in PID file \"%s\"\n"
msgstr "%s: неверные данные в файле PID \"%s\"\n"
#: pg_ctl.c:443 pg_ctl.c:471
#: pg_ctl.c:465 pg_ctl.c:493
#, c-format
msgid "%s: could not start server: %s\n"
msgstr "%s: не удалось запустить сервер: %s\n"
#: pg_ctl.c:495
#: pg_ctl.c:517
#, c-format
msgid "%s: could not start server: error code %lu\n"
msgstr "%s: не удалось запустить сервер (код ошибки: %lu)\n"
#: pg_ctl.c:572
#, c-format
msgid ""
"\n"
"%s: -w option is not supported when starting a pre-9.1 server\n"
msgstr ""
"\n"
"%s: параметр -w не поддерживается при запуске сервера до версии 9.1\n"
#: pg_ctl.c:637
#, c-format
msgid ""
"\n"
"%s: -w option cannot use a relative socket directory specification\n"
msgstr ""
"\n"
"%s: в параметре -w нельзя указывать относительный путь к каталогу сокетов\n"
#: pg_ctl.c:739
#: pg_ctl.c:664
#, c-format
msgid "%s: cannot set core file size limit; disallowed by hard limit\n"
msgstr ""
"%s: не удалось ограничить размер дампа памяти; запрещено жёстким "
"ограничением\n"
#: pg_ctl.c:764
#: pg_ctl.c:690
#, c-format
msgid "%s: could not read file \"%s\"\n"
msgstr "%s: не удалось прочитать файл \"%s\"\n"
#: pg_ctl.c:769
#: pg_ctl.c:695
#, c-format
msgid "%s: option file \"%s\" must have exactly one line\n"
msgstr "%s: в файле параметров \"%s\" должна быть ровно одна строка\n"
#: pg_ctl.c:820
#: pg_ctl.c:741
#, c-format
msgid ""
"The program \"%s\" is needed by %s but was not found in the\n"
@ -196,7 +178,7 @@ msgstr ""
"в каталоге \"%s\".\n"
"Проверьте правильность установки СУБД.\n"
#: pg_ctl.c:826
#: pg_ctl.c:747
#, c-format
msgid ""
"The program \"%s\" was found by \"%s\"\n"
@ -207,39 +189,40 @@ msgstr ""
"но её версия отличается от версии %s.\n"
"Проверьте правильность установки СУБД.\n"
#: pg_ctl.c:859
#: pg_ctl.c:780
#, c-format
msgid "%s: database system initialization failed\n"
msgstr "%s: сбой при инициализации системы баз данных\n"
#: pg_ctl.c:874
#: pg_ctl.c:795
#, c-format
msgid "%s: another server might be running; trying to start server anyway\n"
msgstr ""
"%s: возможно, уже работает другой сервер; всё же пробуем запустить этот "
"сервер\n"
#: pg_ctl.c:912
#: pg_ctl.c:833
msgid "waiting for server to start..."
msgstr "ожидание запуска сервера..."
#: pg_ctl.c:917 pg_ctl.c:1024 pg_ctl.c:1115 pg_ctl.c:1244
#: pg_ctl.c:838 pg_ctl.c:943 pg_ctl.c:1035 pg_ctl.c:1165
msgid " done\n"
msgstr " готово\n"
#: pg_ctl.c:918
#: pg_ctl.c:839
msgid "server started\n"
msgstr "сервер запущен\n"
#: pg_ctl.c:921 pg_ctl.c:925 pg_ctl.c:1249
#: pg_ctl.c:842 pg_ctl.c:848 pg_ctl.c:1170
msgid " stopped waiting\n"
msgstr " прекращение ожидания\n"
#: pg_ctl.c:922
msgid "server is still starting up\n"
msgstr "сервер всё ещё запускается\n"
#: pg_ctl.c:843
#, c-format
msgid "%s: server did not start in time\n"
msgstr "%s: сервер не запустился за отведённое время\n"
#: pg_ctl.c:926
#: pg_ctl.c:849
#, c-format
msgid ""
"%s: could not start server\n"
@ -248,44 +231,35 @@ msgstr ""
"%s: не удалось запустить сервер\n"
"Изучите протокол выполнения.\n"
#: pg_ctl.c:932 pg_ctl.c:1016 pg_ctl.c:1106
msgid " failed\n"
msgstr " ошибка\n"
#: pg_ctl.c:933
#, c-format
msgid "%s: could not wait for server because of misconfiguration\n"
msgstr "%s: не удалось дождаться сервера вследствие ошибки конфигурации\n"
#: pg_ctl.c:939
#: pg_ctl.c:857
msgid "server starting\n"
msgstr "сервер запускается\n"
#: pg_ctl.c:960 pg_ctl.c:1046 pg_ctl.c:1136 pg_ctl.c:1175
#: pg_ctl.c:878 pg_ctl.c:965 pg_ctl.c:1056 pg_ctl.c:1095
#, c-format
msgid "%s: PID file \"%s\" does not exist\n"
msgstr "%s: файл PID \"%s\" не существует\n"
#: pg_ctl.c:961 pg_ctl.c:1048 pg_ctl.c:1137 pg_ctl.c:1176
#: pg_ctl.c:879 pg_ctl.c:967 pg_ctl.c:1057 pg_ctl.c:1096
msgid "Is server running?\n"
msgstr "Запущен ли сервер?\n"
#: pg_ctl.c:967
#: pg_ctl.c:885
#, c-format
msgid "%s: cannot stop server; single-user server is running (PID: %ld)\n"
msgstr ""
"%s: остановить сервер с PID %ld нельзя - он запущен в монопольном режиме\n"
#: pg_ctl.c:975 pg_ctl.c:1070
#: pg_ctl.c:893 pg_ctl.c:989
#, c-format
msgid "%s: could not send stop signal (PID: %ld): %s\n"
msgstr "%s: не удалось отправить сигнал остановки (PID: %ld): %s\n"
#: pg_ctl.c:982
#: pg_ctl.c:900
msgid "server shutting down\n"
msgstr "сервер останавливается\n"
#: pg_ctl.c:997 pg_ctl.c:1085
#: pg_ctl.c:915 pg_ctl.c:1004
msgid ""
"WARNING: online backup mode is active\n"
"Shutdown will not complete until pg_stop_backup() is called.\n"
@ -295,16 +269,20 @@ msgstr ""
"Выключение произойдёт только при вызове pg_stop_backup().\n"
"\n"
#: pg_ctl.c:1001 pg_ctl.c:1089
#: pg_ctl.c:919 pg_ctl.c:1008
msgid "waiting for server to shut down..."
msgstr "ожидание завершения работы сервера..."
#: pg_ctl.c:1018 pg_ctl.c:1108
#: pg_ctl.c:935 pg_ctl.c:1026
msgid " failed\n"
msgstr " ошибка\n"
#: pg_ctl.c:937 pg_ctl.c:1028
#, c-format
msgid "%s: server does not shut down\n"
msgstr "%s: сервер не останавливается\n"
#: pg_ctl.c:1020 pg_ctl.c:1110
#: pg_ctl.c:939 pg_ctl.c:1030
msgid ""
"HINT: The \"-m fast\" option immediately disconnects sessions rather than\n"
"waiting for session-initiated disconnection.\n"
@ -312,201 +290,202 @@ msgstr ""
"ПОДСКАЗКА: Параметр \"-m fast\" может сбросить сеансы принудительно,\n"
"не дожидаясь, пока они завершатся сами.\n"
#: pg_ctl.c:1026 pg_ctl.c:1116
#: pg_ctl.c:945 pg_ctl.c:1036
msgid "server stopped\n"
msgstr "сервер остановлен\n"
#: pg_ctl.c:1049 pg_ctl.c:1122
#: pg_ctl.c:968 pg_ctl.c:1042
msgid "starting server anyway\n"
msgstr "сервер запускается, несмотря на это\n"
#: pg_ctl.c:1058
#: pg_ctl.c:977
#, c-format
msgid "%s: cannot restart server; single-user server is running (PID: %ld)\n"
msgstr ""
"%s: перезапустить сервер с PID %ld нельзя - он запущен в монопольном режиме\n"
#: pg_ctl.c:1061 pg_ctl.c:1146
#: pg_ctl.c:980 pg_ctl.c:1066
msgid "Please terminate the single-user server and try again.\n"
msgstr "Пожалуйста, остановите его и повторите попытку.\n"
#: pg_ctl.c:1120
#: pg_ctl.c:1040
#, c-format
msgid "%s: old server process (PID: %ld) seems to be gone\n"
msgstr "%s: похоже, что старый серверный процесс (PID: %ld) исчез\n"
#: pg_ctl.c:1143
#: pg_ctl.c:1063
#, c-format
msgid "%s: cannot reload server; single-user server is running (PID: %ld)\n"
msgstr ""
"%s: перезагрузить сервер с PID %ld нельзя - он запущен в монопольном режиме\n"
#: pg_ctl.c:1152
#: pg_ctl.c:1072
#, c-format
msgid "%s: could not send reload signal (PID: %ld): %s\n"
msgstr "%s: не удалось отправить сигнал перезагрузки (PID: %ld): %s\n"
#: pg_ctl.c:1157
#: pg_ctl.c:1077
msgid "server signaled\n"
msgstr "сигнал отправлен серверу\n"
#: pg_ctl.c:1182
#: pg_ctl.c:1102
#, c-format
msgid "%s: cannot promote server; single-user server is running (PID: %ld)\n"
msgstr ""
"%s: повысить сервер с PID %ld нельзя - он выполняется в монопольном режиме\n"
#: pg_ctl.c:1190
#: pg_ctl.c:1110
#, c-format
msgid "%s: cannot promote server; server is not in standby mode\n"
msgstr "%s: повысить сервер нельзя - он работает не в режиме резерва\n"
#: pg_ctl.c:1205
#: pg_ctl.c:1125
#, c-format
msgid "%s: could not create promote signal file \"%s\": %s\n"
msgstr "%s: не удалось создать файл \"%s\" с сигналом к повышению: %s\n"
#: pg_ctl.c:1211
#: pg_ctl.c:1131
#, c-format
msgid "%s: could not write promote signal file \"%s\": %s\n"
msgstr "%s: не удалось записать файл \"%s\" с сигналом к повышению: %s\n"
#: pg_ctl.c:1219
#: pg_ctl.c:1139
#, c-format
msgid "%s: could not send promote signal (PID: %ld): %s\n"
msgstr "%s: не удалось отправить сигнал к повышению (PID: %ld): %s\n"
#: pg_ctl.c:1222
#: pg_ctl.c:1142
#, c-format
msgid "%s: could not remove promote signal file \"%s\": %s\n"
msgstr "%s: ошибка при удалении файла \"%s\" с сигналом к повышению: %s\n"
#: pg_ctl.c:1231
#: pg_ctl.c:1152
msgid "waiting for server to promote..."
msgstr "ожидание повышения сервера..."
#: pg_ctl.c:1245
#: pg_ctl.c:1166
msgid "server promoted\n"
msgstr "сервер повышен\n"
#: pg_ctl.c:1250
msgid "server is still promoting\n"
msgstr "сервер всё ещё повышается\n"
#: pg_ctl.c:1171
#, c-format
msgid "%s: server did not promote in time\n"
msgstr "%s: повышение сервера не завершилось за отведённое время\n"
#: pg_ctl.c:1254
#: pg_ctl.c:1177
msgid "server promoting\n"
msgstr "сервер повышается\n"
#: pg_ctl.c:1301
#: pg_ctl.c:1224
#, c-format
msgid "%s: single-user server is running (PID: %ld)\n"
msgstr "%s: сервер работает в монопольном режиме (PID: %ld)\n"
#: pg_ctl.c:1314
#: pg_ctl.c:1238
#, c-format
msgid "%s: server is running (PID: %ld)\n"
msgstr "%s: сервер работает (PID: %ld)\n"
#: pg_ctl.c:1330
#: pg_ctl.c:1254
#, c-format
msgid "%s: no server running\n"
msgstr "%s: сервер не работает\n"
#: pg_ctl.c:1348
#: pg_ctl.c:1271
#, c-format
msgid "%s: could not send signal %d (PID: %ld): %s\n"
msgstr "%s: не удалось отправить сигнал %d (PID: %ld): %s\n"
#: pg_ctl.c:1405
#: pg_ctl.c:1328
#, c-format
msgid "%s: could not find own program executable\n"
msgstr "%s: не удалось найти свой исполняемый файл\n"
#: pg_ctl.c:1415
#: pg_ctl.c:1338
#, c-format
msgid "%s: could not find postgres program executable\n"
msgstr "%s: не удалось найти исполняемый файл postgres\n"
#: pg_ctl.c:1485 pg_ctl.c:1519
#: pg_ctl.c:1408 pg_ctl.c:1442
#, c-format
msgid "%s: could not open service manager\n"
msgstr "%s: не удалось открыть менеджер служб\n"
#: pg_ctl.c:1491
#: pg_ctl.c:1414
#, c-format
msgid "%s: service \"%s\" already registered\n"
msgstr "%s: служба \"%s\" уже зарегистрирована\n"
#: pg_ctl.c:1502
#: pg_ctl.c:1425
#, c-format
msgid "%s: could not register service \"%s\": error code %lu\n"
msgstr "%s: не удалось зарегистрировать службу \"%s\" (код ошибки: %lu)\n"
#: pg_ctl.c:1525
#: pg_ctl.c:1448
#, c-format
msgid "%s: service \"%s\" not registered\n"
msgstr "%s: служба \"%s\" не зарегистрирована\n"
#: pg_ctl.c:1532
#: pg_ctl.c:1455
#, c-format
msgid "%s: could not open service \"%s\": error code %lu\n"
msgstr "%s: не удалось открыть службу \"%s\" (код ошибки: %lu)\n"
#: pg_ctl.c:1541
#: pg_ctl.c:1464
#, c-format
msgid "%s: could not unregister service \"%s\": error code %lu\n"
msgstr "%s: ошибка при удалении службы \"%s\" (код ошибки: %lu)\n"
#: pg_ctl.c:1628
#: pg_ctl.c:1551
msgid "Waiting for server startup...\n"
msgstr "Ожидание запуска сервера...\n"
#: pg_ctl.c:1631
#: pg_ctl.c:1554
msgid "Timed out waiting for server startup\n"
msgstr "Превышено время ожидания запуска сервера\n"
#: pg_ctl.c:1635
#: pg_ctl.c:1558
msgid "Server started and accepting connections\n"
msgstr "Сервер запущен и принимает подключения\n"
#: pg_ctl.c:1690
#: pg_ctl.c:1613
#, c-format
msgid "%s: could not start service \"%s\": error code %lu\n"
msgstr "%s: не удалось запустить службу \"%s\" (код ошибки: %lu)\n"
#: pg_ctl.c:1764
#: pg_ctl.c:1687
#, c-format
msgid "%s: WARNING: cannot create restricted tokens on this platform\n"
msgstr "%s: ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: в этой ОС нельзя создавать ограниченные маркеры\n"
#: pg_ctl.c:1777
#: pg_ctl.c:1700
#, c-format
msgid "%s: could not open process token: error code %lu\n"
msgstr "%s: не удалось открыть маркер процесса (код ошибки: %lu)\n"
#: pg_ctl.c:1791
#: pg_ctl.c:1714
#, c-format
msgid "%s: could not allocate SIDs: error code %lu\n"
msgstr "%s: не удалось подготовить структуры SID (код ошибки: %lu)\n"
#: pg_ctl.c:1811
#: pg_ctl.c:1734
#, c-format
msgid "%s: could not create restricted token: error code %lu\n"
msgstr "%s: не удалось создать ограниченный маркер (код ошибки: %lu)\n"
#: pg_ctl.c:1842
#: pg_ctl.c:1765
#, c-format
msgid "%s: WARNING: could not locate all job object functions in system API\n"
msgstr ""
"%s: ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: не удалось найти все функции для работы с задачами в "
"системном API\n"
#: pg_ctl.c:1925
#: pg_ctl.c:1848
#, c-format
msgid "Try \"%s --help\" for more information.\n"
msgstr "Для дополнительной информации попробуйте \"%s --help\".\n"
#: pg_ctl.c:1933
#: pg_ctl.c:1856
#, c-format
msgid ""
"%s is a utility to initialize, start, stop, or control a PostgreSQL server.\n"
@ -516,77 +495,77 @@ msgstr ""
"PostgreSQL.\n"
"\n"
#: pg_ctl.c:1934
#: pg_ctl.c:1857
#, c-format
msgid "Usage:\n"
msgstr "Использование:\n"
#: pg_ctl.c:1935
#: pg_ctl.c:1858
#, c-format
msgid " %s init[db] [-D DATADIR] [-s] [-o \"OPTIONS\"]\n"
msgstr ""
" %s init[db] [-D КАТАЛОГ-ДАННЫХ] [-s] [-o \"ПАРАМЕТРЫ\"]\n"
msgid " %s init[db] [-D DATADIR] [-s] [-o OPTIONS]\n"
msgstr " %s init[db] [-D КАТАЛОГ-ДАННЫХ] [-s] [-o ПАРАМЕТРЫ]\n"
#: pg_ctl.c:1936
#: pg_ctl.c:1859
#, c-format
msgid ""
" %s start [-w] [-t SECS] [-D DATADIR] [-s] [-l FILENAME] [-o \"OPTIONS"
"\"]\n"
" %s start [-D DATADIR] [-l FILENAME] [-W] [-t SECS] [-s]\n"
" [-o OPTIONS] [-p PATH] [-c]\n"
msgstr ""
" %s start [-w] [-t СЕК] [-D КАТАЛОГ-ДАННЫХ] [-s] [-l ИМЯ-ФАЙЛА]\n"
" [-o \"ПАРАМЕТРЫ\"]\n"
" %s start [-D КАТАЛОГ-ДАННЫХ] [-l ИМЯ-ФАЙЛА] [-W] [-t СЕК] [-s]\n"
" [-o ПАРАМЕТРЫ] [-p ПУТЬ] [-c]\n"
#: pg_ctl.c:1937
#: pg_ctl.c:1861
#, c-format
msgid " %s stop [-W] [-t SECS] [-D DATADIR] [-s] [-m SHUTDOWN-MODE]\n"
msgid " %s stop [-D DATADIR] [-m SHUTDOWN-MODE] [-W] [-t SECS] [-s]\n"
msgstr ""
" %s stop [-W] [-t СЕК] [-D КАТАЛОГ-ДАННЫХ] [-s] [-m РЕЖИМ-ОСТАНОВКИ]\n"
" %s stop [-D КАТАЛОГ-ДАННЫХ] [-m РЕЖИМ-ОСТАНОВКИ] [-W] [-t СЕК] [-s]\n"
#: pg_ctl.c:1938
#: pg_ctl.c:1862
#, c-format
msgid ""
" %s restart [-w] [-t SECS] [-D DATADIR] [-s] [-m SHUTDOWN-MODE]\n"
" [-o \"OPTIONS\"]\n"
" %s restart [-D DATADIR] [-m SHUTDOWN-MODE] [-W] [-t SECS] [-s]\n"
" [-o OPTIONS] [-c]\n"
msgstr ""
" %s restart [-w] [-t СЕК] [-D КАТАЛОГ-ДАННЫХ] [-s] [-m РЕЖИМ-ОСТАНОВКИ]\n"
" [-o \"ПАРАМЕТРЫ\"]\n"
" %s restart [-D КАТАЛОГ-ДАННЫХ] [-m РЕЖИМ-ОСТАНОВКИ] [-W] [-t СЕК] [-s]\n"
" [-o ПАРАМЕТРЫ] [-c]\n"
#: pg_ctl.c:1940
#: pg_ctl.c:1864
#, c-format
msgid " %s reload [-D DATADIR] [-s]\n"
msgstr " %s reload [-D КАТАЛОГ-ДАННЫХ] [-s]\n"
msgid " %s reload [-D DATADIR] [-s]\n"
msgstr " %s reload [-D КАТАЛОГ-ДАННЫХ] [-s]\n"
#: pg_ctl.c:1941
#: pg_ctl.c:1865
#, c-format
msgid " %s status [-D DATADIR]\n"
msgstr " %s status [-D КАТАЛОГ-ДАННЫХ]\n"
msgid " %s status [-D DATADIR]\n"
msgstr " %s status [-D КАТАЛОГ-ДАННЫХ]\n"
#: pg_ctl.c:1942
#: pg_ctl.c:1866
#, c-format
msgid " %s promote [-w] [-t SECS] [-D DATADIR] [-s]\n"
msgstr " %s promote [-w] [-t СЕК] [-D КАТАЛОГ-ДАННЫХ] [-s]\n"
msgid " %s promote [-D DATADIR] [-W] [-t SECS] [-s]\n"
msgstr " %s promote [-D КАТАЛОГ-ДАННЫХ] [-W] [-t СЕК] [-s]\n"
#: pg_ctl.c:1943
#: pg_ctl.c:1867
#, c-format
msgid " %s kill SIGNALNAME PID\n"
msgstr " %s kill СИГНАЛ PID\n"
msgid " %s kill SIGNALNAME PID\n"
msgstr " %s kill СИГНАЛ PID\n"
#: pg_ctl.c:1945
#: pg_ctl.c:1869
#, c-format
msgid ""
" %s register [-N SERVICENAME] [-U USERNAME] [-P PASSWORD] [-D DATADIR]\n"
" [-S START-TYPE] [-w] [-t SECS] [-o \"OPTIONS\"]\n"
" %s register [-D DATADIR] [-N SERVICENAME] [-U USERNAME] [-P PASSWORD]\n"
" [-S START-TYPE] [-e SOURCE] [-W] [-t SECS] [-s] [-o "
"OPTIONS]\n"
msgstr ""
" %s register [-N ИМЯ-СЛУЖБЫ] [-U ПОЛЬЗОВАТЕЛЬ] [-P ПАРОЛЬ]\n"
" [-D КАТАЛОГ-ДАННЫХ] [-S ТИП-ЗАПУСКА] [-w] [-t СЕК]\n"
" [-o \"ПАРАМЕТРЫ\"]\n"
" %s register [-D КАТАЛОГ-ДАННЫХ] [-N ИМЯ-СЛУЖБЫ] [-U ПОЛЬЗОВАТЕЛЬ]\n"
" [-P ПОЛЬЗОВАТЕЛЬ] [-S ТИП-ЗАПУСКА] [-e ИСТОЧНИК]\n"
" [-W] [-t СЕК] [-s] [-o ПАРАМЕТРЫ]\n"
#: pg_ctl.c:1947
#: pg_ctl.c:1871
#, c-format
msgid " %s unregister [-N SERVICENAME]\n"
msgstr " %s unregister [-N ИМЯ-СЛУЖБЫ]\n"
#: pg_ctl.c:1950
#: pg_ctl.c:1874
#, c-format
msgid ""
"\n"
@ -595,12 +574,12 @@ msgstr ""
"\n"
"Общие параметры:\n"
#: pg_ctl.c:1951
#: pg_ctl.c:1875
#, c-format
msgid " -D, --pgdata=DATADIR location of the database storage area\n"
msgstr " -D, --pgdata=КАТАЛОГ расположение хранилища баз данных\n"
#: pg_ctl.c:1953
#: pg_ctl.c:1877
#, c-format
msgid ""
" -e SOURCE event source for logging when running as a service\n"
@ -609,54 +588,45 @@ msgstr ""
"журнал,\n"
" когда сервер работает в виде службы\n"
#: pg_ctl.c:1955
#: pg_ctl.c:1879
#, c-format
msgid " -s, --silent only print errors, no informational messages\n"
msgstr ""
" -s, --silent выводить только ошибки, без информационных "
"сообщений\n"
#: pg_ctl.c:1956
#: pg_ctl.c:1880
#, c-format
msgid " -t, --timeout=SECS seconds to wait when using -w option\n"
msgstr ""
" -t, --timeout=СЕК время ожидания при использовании параметра -w\n"
#: pg_ctl.c:1957
#: pg_ctl.c:1881
#, c-format
msgid " -V, --version output version information, then exit\n"
msgstr " -V, --version показать версию и выйти\n"
#: pg_ctl.c:1958
#: pg_ctl.c:1882
#, c-format
msgid " -w, --wait wait until operation completes (default)\n"
msgstr " -w, --wait ждать завершения операции (по умолчанию)\n"
#: pg_ctl.c:1959
#: pg_ctl.c:1883
#, c-format
msgid " -W, --no-wait do not wait until operation completes\n"
msgstr " -W, --no-wait не ждать завершения операции\n"
#: pg_ctl.c:1960
#: pg_ctl.c:1884
#, c-format
msgid " -?, --help show this help, then exit\n"
msgstr " -?, --help показать эту справку и выйти\n"
#: pg_ctl.c:1961
#, c-format
msgid ""
"(The default is to wait for shutdown, but not for start or restart.)\n"
"\n"
msgstr ""
"(По умолчанию ожидание имеет место при остановке, но не при (пере)запуске.)\n"
"\n"
#: pg_ctl.c:1962
#: pg_ctl.c:1885
#, c-format
msgid "If the -D option is omitted, the environment variable PGDATA is used.\n"
msgstr "Если параметр -D опущен, используется переменная окружения PGDATA.\n"
#: pg_ctl.c:1964
#: pg_ctl.c:1887
#, c-format
msgid ""
"\n"
@ -665,24 +635,24 @@ msgstr ""
"\n"
"Параметры запуска и перезапуска:\n"
#: pg_ctl.c:1966
#: pg_ctl.c:1889
#, c-format
msgid " -c, --core-files allow postgres to produce core files\n"
msgstr " -c, --core-files указать postgres создавать дампы памяти\n"
#: pg_ctl.c:1968
#: pg_ctl.c:1891
#, c-format
msgid " -c, --core-files not applicable on this platform\n"
msgstr " -c, --core-files неприменимо на этой платформе\n"
#: pg_ctl.c:1970
#: pg_ctl.c:1893
#, c-format
msgid " -l, --log=FILENAME write (or append) server log to FILENAME\n"
msgstr ""
" -l, --log=ФАЙЛ записывать (или добавлять) протокол сервера в "
"ФАЙЛ.\n"
#: pg_ctl.c:1971
#: pg_ctl.c:1894
#, c-format
msgid ""
" -o, --options=OPTIONS command line options to pass to postgres\n"
@ -692,12 +662,12 @@ msgstr ""
"PostgreSQL)\n"
" или initdb параметры командной строки\n"
#: pg_ctl.c:1973
#: pg_ctl.c:1896
#, c-format
msgid " -p PATH-TO-POSTGRES normally not necessary\n"
msgstr " -p ПУТЬ-К-POSTGRES обычно не требуется\n"
#: pg_ctl.c:1974
#: pg_ctl.c:1897
#, c-format
msgid ""
"\n"
@ -706,14 +676,14 @@ msgstr ""
"\n"
"Параметры остановки и перезапуска:\n"
#: pg_ctl.c:1975
#: pg_ctl.c:1898
#, c-format
msgid ""
" -m, --mode=MODE MODE can be \"smart\", \"fast\", or \"immediate\"\n"
msgstr ""
" -m, --mode=РЕЖИМ может быть \"smart\", \"fast\" или \"immediate\"\n"
#: pg_ctl.c:1977
#: pg_ctl.c:1900
#, c-format
msgid ""
"\n"
@ -722,17 +692,17 @@ msgstr ""
"\n"
"Режимы остановки:\n"
#: pg_ctl.c:1978
#: pg_ctl.c:1901
#, c-format
msgid " smart quit after all clients have disconnected\n"
msgstr " smart закончить работу после отключения всех клиентов\n"
#: pg_ctl.c:1979
#: pg_ctl.c:1902
#, c-format
msgid " fast quit directly, with proper shutdown\n"
msgstr " fast закончить сразу, в штатном режиме\n"
msgid " fast quit directly, with proper shutdown (default)\n"
msgstr " fast закончить сразу, в штатном режиме (по умолчанию)\n"
#: pg_ctl.c:1980
#: pg_ctl.c:1903
#, c-format
msgid ""
" immediate quit without complete shutdown; will lead to recovery on "
@ -741,7 +711,7 @@ msgstr ""
" immediate закончить немедленно, в экстренном режиме; влечёт за собой\n"
" восстановление при перезапуске\n"
#: pg_ctl.c:1982
#: pg_ctl.c:1905
#, c-format
msgid ""
"\n"
@ -750,7 +720,7 @@ msgstr ""
"\n"
"Разрешённые сигналы для команды kill:\n"
#: pg_ctl.c:1986
#: pg_ctl.c:1909
#, c-format
msgid ""
"\n"
@ -759,30 +729,30 @@ msgstr ""
"\n"
"Параметры для регистрации и удаления:\n"
#: pg_ctl.c:1987
#: pg_ctl.c:1910
#, c-format
msgid ""
" -N SERVICENAME service name with which to register PostgreSQL server\n"
msgstr " -N ИМЯ-СЛУЖБЫ имя службы для регистрации сервера PostgreSQL\n"
#: pg_ctl.c:1988
#: pg_ctl.c:1911
#, c-format
msgid " -P PASSWORD password of account to register PostgreSQL server\n"
msgstr ""
" -P ПАРОЛЬ пароль учётной записи для регистрации сервера PostgreSQL\n"
#: pg_ctl.c:1989
#: pg_ctl.c:1912
#, c-format
msgid " -U USERNAME user name of account to register PostgreSQL server\n"
msgstr ""
" -U ПОЛЬЗОВАТЕЛЬ имя пользователя для регистрации сервера PostgreSQL\n"
#: pg_ctl.c:1990
#: pg_ctl.c:1913
#, c-format
msgid " -S START-TYPE service start type to register PostgreSQL server\n"
msgstr " -S ТИП-ЗАПУСКА тип запуска службы сервера PostgreSQL\n"
#: pg_ctl.c:1992
#: pg_ctl.c:1915
#, c-format
msgid ""
"\n"
@ -791,7 +761,7 @@ msgstr ""
"\n"
"Типы запуска:\n"
#: pg_ctl.c:1993
#: pg_ctl.c:1916
#, c-format
msgid ""
" auto start service automatically during system startup (default)\n"
@ -799,12 +769,12 @@ msgstr ""
" auto запускать службу автоматически при старте системы (по "
"умолчанию)\n"
#: pg_ctl.c:1994
#: pg_ctl.c:1917
#, c-format
msgid " demand start service on demand\n"
msgstr " demand запускать службу по требованию\n"
#: pg_ctl.c:1997
#: pg_ctl.c:1920
#, c-format
msgid ""
"\n"
@ -813,32 +783,32 @@ msgstr ""
"\n"
"Об ошибках сообщайте по адресу <pgsql-bugs@postgresql.org>.\n"
#: pg_ctl.c:2022
#: pg_ctl.c:1945
#, c-format
msgid "%s: unrecognized shutdown mode \"%s\"\n"
msgstr "%s: неизвестный режим остановки \"%s\"\n"
#: pg_ctl.c:2054
#: pg_ctl.c:1977
#, c-format
msgid "%s: unrecognized signal name \"%s\"\n"
msgstr "%s: нераспознанное имя сигнала \"%s\"\n"
#: pg_ctl.c:2071
#: pg_ctl.c:1994
#, c-format
msgid "%s: unrecognized start type \"%s\"\n"
msgstr "%s: нераспознанный тип запуска \"%s\"\n"
#: pg_ctl.c:2126
#: pg_ctl.c:2049
#, c-format
msgid "%s: could not determine the data directory using command \"%s\"\n"
msgstr "%s: не удалось определить каталог данных с помощью команды \"%s\"\n"
#: pg_ctl.c:2151
#: pg_ctl.c:2074
#, c-format
msgid "%s: control file appears to be corrupt\n"
msgstr "%s: управляющий файл, по-видимому, испорчен\n"
#: pg_ctl.c:2221
#: pg_ctl.c:2144
#, c-format
msgid ""
"%s: cannot be run as root\n"
@ -849,32 +819,32 @@ msgstr ""
"Пожалуйста, переключитесь на обычного пользователя (например,\n"
"используя \"su\"), который будет запускать серверный процесс.\n"
#: pg_ctl.c:2304
#: pg_ctl.c:2228
#, c-format
msgid "%s: -S option not supported on this platform\n"
msgstr "%s: параметр -S не поддерживается в этой ОС\n"
#: pg_ctl.c:2341
#: pg_ctl.c:2265
#, c-format
msgid "%s: too many command-line arguments (first is \"%s\")\n"
msgstr "%s: слишком много аргументов командной строки (первый: \"%s\")\n"
#: pg_ctl.c:2365
#: pg_ctl.c:2289
#, c-format
msgid "%s: missing arguments for kill mode\n"
msgstr "%s: отсутствуют аргументы для режима kill\n"
#: pg_ctl.c:2383
#: pg_ctl.c:2307
#, c-format
msgid "%s: unrecognized operation mode \"%s\"\n"
msgstr "%s: нераспознанный режим работы \"%s\"\n"
#: pg_ctl.c:2393
#: pg_ctl.c:2317
#, c-format
msgid "%s: no operation specified\n"
msgstr "%s: команда не указана\n"
#: pg_ctl.c:2414
#: pg_ctl.c:2338
#, c-format
msgid ""
"%s: no database directory specified and environment variable PGDATA unset\n"
@ -882,6 +852,45 @@ msgstr ""
"%s: каталог баз данных не указан и переменная окружения PGDATA не "
"установлена\n"
#~ msgid ""
#~ "\n"
#~ "%s: -w option is not supported when starting a pre-9.1 server\n"
#~ msgstr ""
#~ "\n"
#~ "%s: параметр -w не поддерживается при запуске сервера до версии 9.1\n"
#~ msgid ""
#~ "\n"
#~ "%s: -w option cannot use a relative socket directory specification\n"
#~ msgstr ""
#~ "\n"
#~ "%s: в параметре -w нельзя указывать относительный путь к каталогу "
#~ "сокетов\n"
#~ msgid "server is still starting up\n"
#~ msgstr "сервер всё ещё запускается\n"
#~ msgid "%s: could not wait for server because of misconfiguration\n"
#~ msgstr "%s: не удалось дождаться сервера вследствие ошибки конфигурации\n"
#~ msgid ""
#~ " %s start [-w] [-t SECS] [-D DATADIR] [-s] [-l FILENAME] [-o \"OPTIONS"
#~ "\"]\n"
#~ msgstr ""
#~ " %s start [-w] [-t СЕК] [-D КАТАЛОГ-ДАННЫХ] [-s] [-l ИМЯ-ФАЙЛА]\n"
#~ " [-o \"ПАРАМЕТРЫ\"]\n"
#~ msgid " %s promote [-w] [-t SECS] [-D DATADIR] [-s]\n"
#~ msgstr " %s promote [-w] [-t СЕК] [-D КАТАЛОГ-ДАННЫХ] [-s]\n"
#~ msgid ""
#~ "(The default is to wait for shutdown, but not for start or restart.)\n"
#~ "\n"
#~ msgstr ""
#~ "(По умолчанию ожидание имеет место при остановке, но не при "
#~ "(пере)запуске.)\n"
#~ "\n"
#~ msgid ""
#~ "\n"
#~ "%s: could not stat file \"%s\": %s\n"
@ -921,9 +930,6 @@ msgstr ""
#~ " -I, --idempotent не считать ошибкой, если он уже запущен или "
#~ "остановлен\n"
#~ msgid " %s promote [-D DATADIR] [-s] [-m PROMOTION-MODE]\n"
#~ msgstr " %s promote [-D КАТАЛОГ-ДАННЫХ] [-s] [-m РЕЖИМ-ПОВЫШЕНИЯ]\n"
#~ msgid ""
#~ "\n"
#~ "Promotion modes are:\n"

View File

@ -1,6 +1,6 @@
# src/bin/pg_dump/nls.mk
CATALOG_NAME = pg_dump
AVAIL_LANGUAGES = cs de es fr it ja ko pl pt_BR ru sv zh_CN
AVAIL_LANGUAGES = cs de es fr he it ja ko pl pt_BR ru sv zh_CN
GETTEXT_FILES = pg_backup_archiver.c pg_backup_db.c pg_backup_custom.c \
pg_backup_null.c pg_backup_tar.c \
pg_backup_directory.c dumputils.c compress_io.c \

View File

@ -7,8 +7,8 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PostgreSQL 10\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@postgresql.org\n"
"POT-Creation-Date: 2017-08-03 03:15+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2017-08-03 08:05-0400\n"
"POT-Creation-Date: 2017-08-17 00:15+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2017-08-17 00:18-0400\n"
"Last-Translator: Peter Eisentraut <peter_e@gmx.net>\n"
"Language-Team: German <peter_e@gmx.net>\n"
"Language: de\n"
@ -345,13 +345,13 @@ msgid "could not close compression library: %s\n"
msgstr "konnte Komprimierungsbibliothek nicht schließen: %s\n"
#: compress_io.c:600 compress_io.c:638 pg_backup_custom.c:587
#: pg_backup_tar.c:563
#: pg_backup_tar.c:564 pg_backup_tar.c:568
#, c-format
msgid "could not read from input file: %s\n"
msgstr "konnte nicht aus Eingabedatei lesen: %s\n"
#: compress_io.c:641 pg_backup_custom.c:584 pg_backup_directory.c:547
#: pg_backup_tar.c:801 pg_backup_tar.c:825
#: pg_backup_tar.c:807 pg_backup_tar.c:831
#, c-format
msgid "could not read from input file: end of file\n"
msgstr "konnte nicht aus Eingabedatei lesen: Dateiende\n"
@ -449,485 +449,475 @@ msgstr "pgpipe: konnte Verbindung nicht annehmen: Fehlercode %d\n"
msgid "archiver"
msgstr "Archivierer"
#: pg_backup_archiver.c:243 pg_backup_archiver.c:1573
#: pg_backup_archiver.c:249 pg_backup_archiver.c:1599
#, c-format
msgid "could not close output file: %s\n"
msgstr "konnte Ausgabedatei nicht schließen: %s\n"
#: pg_backup_archiver.c:289 pg_backup_archiver.c:294
#: pg_backup_archiver.c:295 pg_backup_archiver.c:300
#, c-format
msgid "WARNING: archive items not in correct section order\n"
msgstr "WARNUNG: Archivelemente nicht in richtiger Abschnittsreihenfolge\n"
#: pg_backup_archiver.c:300
#: pg_backup_archiver.c:306
#, c-format
msgid "unexpected section code %d\n"
msgstr "unerwarteter Abschnittscode %d\n"
#: pg_backup_archiver.c:336
#: pg_backup_archiver.c:342
#, c-format
msgid "-C and -1 are incompatible options\n"
msgstr "-C und -1 sind inkompatible Optionen\n"
#: pg_backup_archiver.c:346
#: pg_backup_archiver.c:352
#, c-format
msgid "parallel restore is not supported with this archive file format\n"
msgstr "parallele Wiederherstellung wird von diesem Archivdateiformat nicht unterstützt\n"
#: pg_backup_archiver.c:350
#: pg_backup_archiver.c:356
#, c-format
msgid "parallel restore is not supported with archives made by pre-8.0 pg_dump\n"
msgstr "parallele Wiederherstellung wird mit Archiven, die mit pg_dump vor 8.0 erstellt worden sind, nicht unterstützt\n"
#: pg_backup_archiver.c:368
#: pg_backup_archiver.c:374
#, c-format
msgid "cannot restore from compressed archive (compression not supported in this installation)\n"
msgstr "kann komprimiertes Archiv nicht wiederherstellen (Komprimierung in dieser Installation nicht unterstützt)\n"
#: pg_backup_archiver.c:385
#: pg_backup_archiver.c:391
#, c-format
msgid "connecting to database for restore\n"
msgstr "verbinde mit der Datenbank zur Wiederherstellung\n"
#: pg_backup_archiver.c:387
#: pg_backup_archiver.c:393
#, c-format
msgid "direct database connections are not supported in pre-1.3 archives\n"
msgstr "direkte Datenbankverbindungen sind in Archiven vor Version 1.3 nicht unterstützt\n"
#: pg_backup_archiver.c:432
#: pg_backup_archiver.c:438
#, c-format
msgid "implied data-only restore\n"
msgstr "implizit werden nur Daten wiederhergestellt\n"
#: pg_backup_archiver.c:502
#: pg_backup_archiver.c:508
#, c-format
msgid "dropping %s %s\n"
msgstr "entferne %s %s\n"
#: pg_backup_archiver.c:595
#: pg_backup_archiver.c:601
#, c-format
msgid "WARNING: could not find where to insert IF EXISTS in statement \"%s\"\n"
msgstr "WARNUNG: konnte nicht bestimmen, wo IF EXISTS in die Anweisung »%s« eingefügt werden soll\n"
#: pg_backup_archiver.c:671
#, c-format
msgid "setting owner and privileges for %s \"%s.%s\"\n"
msgstr "setze Eigentümer und Privilegien für %s »%s.%s«\n"
#: pg_backup_archiver.c:674
#, c-format
msgid "setting owner and privileges for %s \"%s\"\n"
msgstr "setze Eigentümer und Privilegien für %s »%s«\n"
#: pg_backup_archiver.c:740 pg_backup_archiver.c:742
#: pg_backup_archiver.c:764 pg_backup_archiver.c:766
#, c-format
msgid "warning from original dump file: %s\n"
msgstr "Warnung aus der ursprünglichen Ausgabedatei: %s\n"
#: pg_backup_archiver.c:751
#: pg_backup_archiver.c:778
#, c-format
msgid "creating %s \"%s.%s\"\n"
msgstr "erstelle %s »%s.%s«\n"
#: pg_backup_archiver.c:754
#: pg_backup_archiver.c:781
#, c-format
msgid "creating %s \"%s\"\n"
msgstr "erstelle %s »%s«\n"
#: pg_backup_archiver.c:806
#: pg_backup_archiver.c:832
#, c-format
msgid "connecting to new database \"%s\"\n"
msgstr "verbinde mit neuer Datenbank »%s«\n"
#: pg_backup_archiver.c:834
#: pg_backup_archiver.c:860
#, c-format
msgid "processing %s\n"
msgstr "verarbeite %s\n"
#: pg_backup_archiver.c:854
#: pg_backup_archiver.c:880
#, c-format
msgid "processing data for table \"%s.%s\"\n"
msgstr "verarbeite Daten für Tabelle »%s.%s«\n"
#: pg_backup_archiver.c:916
#: pg_backup_archiver.c:942
#, c-format
msgid "executing %s %s\n"
msgstr "führe %s %s aus\n"
#: pg_backup_archiver.c:955
#: pg_backup_archiver.c:981
#, c-format
msgid "disabling triggers for %s\n"
msgstr "schalte Trigger für %s aus\n"
#: pg_backup_archiver.c:983
#: pg_backup_archiver.c:1009
#, c-format
msgid "enabling triggers for %s\n"
msgstr "schalte Trigger für %s ein\n"
#: pg_backup_archiver.c:1013
#: pg_backup_archiver.c:1039
#, c-format
msgid "internal error -- WriteData cannot be called outside the context of a DataDumper routine\n"
msgstr "interner Fehler -- WriteData kann nicht außerhalb des Kontexts einer DataDumper-Routine aufgerufen werden\n"
#: pg_backup_archiver.c:1211
#: pg_backup_archiver.c:1237
#, c-format
msgid "large-object output not supported in chosen format\n"
msgstr "Large-Object-Ausgabe im gewählten Format nicht unterstützt\n"
#: pg_backup_archiver.c:1269
#: pg_backup_archiver.c:1295
#, c-format
msgid "restored %d large object\n"
msgid_plural "restored %d large objects\n"
msgstr[0] "%d Large Object wiederhergestellt\n"
msgstr[1] "%d Large Objects wiederhergestellt\n"
#: pg_backup_archiver.c:1290 pg_backup_tar.c:743
#: pg_backup_archiver.c:1316 pg_backup_tar.c:749
#, c-format
msgid "restoring large object with OID %u\n"
msgstr "Wiederherstellung von Large Object mit OID %u\n"
#: pg_backup_archiver.c:1302
#: pg_backup_archiver.c:1328
#, c-format
msgid "could not create large object %u: %s"
msgstr "konnte Large Object %u nicht erstellen: %s"
#: pg_backup_archiver.c:1307 pg_dump.c:3084
#: pg_backup_archiver.c:1333 pg_dump.c:3084
#, c-format
msgid "could not open large object %u: %s"
msgstr "konnte Large Object %u nicht öffnen: %s"
#: pg_backup_archiver.c:1365
#: pg_backup_archiver.c:1391
#, c-format
msgid "could not open TOC file \"%s\": %s\n"
msgstr "konnte Inhaltsverzeichnisdatei »%s« nicht öffnen: %s\n"
#: pg_backup_archiver.c:1406
#: pg_backup_archiver.c:1432
#, c-format
msgid "WARNING: line ignored: %s\n"
msgstr "WARNUNG: Zeile ignoriert: %s\n"
#: pg_backup_archiver.c:1413
#: pg_backup_archiver.c:1439
#, c-format
msgid "could not find entry for ID %d\n"
msgstr "konnte Eintrag für ID %d nicht finden\n"
#: pg_backup_archiver.c:1434 pg_backup_directory.c:225
#: pg_backup_archiver.c:1460 pg_backup_directory.c:225
#: pg_backup_directory.c:596
#, c-format
msgid "could not close TOC file: %s\n"
msgstr "konnte Inhaltsverzeichnisdatei nicht finden: %s\n"
#: pg_backup_archiver.c:1543 pg_backup_custom.c:158 pg_backup_directory.c:336
#: pg_backup_archiver.c:1569 pg_backup_custom.c:158 pg_backup_directory.c:336
#: pg_backup_directory.c:582 pg_backup_directory.c:647
#: pg_backup_directory.c:667
#, c-format
msgid "could not open output file \"%s\": %s\n"
msgstr "konnte Ausgabedatei »%s« nicht öffnen: %s\n"
#: pg_backup_archiver.c:1546 pg_backup_custom.c:165
#: pg_backup_archiver.c:1572 pg_backup_custom.c:165
#, c-format
msgid "could not open output file: %s\n"
msgstr "konnte Ausgabedatei nicht öffnen: %s\n"
#: pg_backup_archiver.c:1652
#: pg_backup_archiver.c:1678
#, c-format
msgid "wrote %lu byte of large object data (result = %lu)\n"
msgid_plural "wrote %lu bytes of large object data (result = %lu)\n"
msgstr[0] "%lu Byte Large-Object-Daten geschrieben (Ergebnis = %lu)\n"
msgstr[1] "%lu Bytes Large-Object-Daten geschrieben (Ergebnis = %lu)\n"
#: pg_backup_archiver.c:1658
#: pg_backup_archiver.c:1684
#, c-format
msgid "could not write to large object (result: %lu, expected: %lu)\n"
msgstr "konnte Large Object nicht schreiben (Ergebis: %lu, erwartet: %lu)\n"
#: pg_backup_archiver.c:1751
#: pg_backup_archiver.c:1777
#, c-format
msgid "Error while INITIALIZING:\n"
msgstr "Fehler in Phase INITIALIZING:\n"
#: pg_backup_archiver.c:1756
#: pg_backup_archiver.c:1782
#, c-format
msgid "Error while PROCESSING TOC:\n"
msgstr "Fehler in Phase PROCESSING TOC:\n"
#: pg_backup_archiver.c:1761
#: pg_backup_archiver.c:1787
#, c-format
msgid "Error while FINALIZING:\n"
msgstr "Fehler in Phase FINALIZING:\n"
#: pg_backup_archiver.c:1766
#: pg_backup_archiver.c:1792
#, c-format
msgid "Error from TOC entry %d; %u %u %s %s %s\n"
msgstr "Fehler in Inhaltsverzeichniseintrag %d; %u %u %s %s %s\n"
#: pg_backup_archiver.c:1839
#: pg_backup_archiver.c:1865
#, c-format
msgid "bad dumpId\n"
msgstr "ungültige DumpId\n"
#: pg_backup_archiver.c:1860
#: pg_backup_archiver.c:1886
#, c-format
msgid "bad table dumpId for TABLE DATA item\n"
msgstr "ungültige Tabellen-DumpId für »TABLE DATA«-Eintrag\n"
#: pg_backup_archiver.c:1952
#: pg_backup_archiver.c:1978
#, c-format
msgid "unexpected data offset flag %d\n"
msgstr "unerwartete Datenoffsetmarkierung %d\n"
#: pg_backup_archiver.c:1965
#: pg_backup_archiver.c:1991
#, c-format
msgid "file offset in dump file is too large\n"
msgstr "Dateioffset in Dumpdatei ist zu groß\n"
#: pg_backup_archiver.c:2078
#: pg_backup_archiver.c:2104
#, c-format
msgid "attempting to ascertain archive format\n"
msgstr "versuche Archivformat zu ermitteln\n"
#: pg_backup_archiver.c:2104 pg_backup_archiver.c:2114
#: pg_backup_archiver.c:2130 pg_backup_archiver.c:2140
#, c-format
msgid "directory name too long: \"%s\"\n"
msgstr "Verzeichnisname zu lang: »%s«\n"
#: pg_backup_archiver.c:2122
#: pg_backup_archiver.c:2148
#, c-format
msgid "directory \"%s\" does not appear to be a valid archive (\"toc.dat\" does not exist)\n"
msgstr "Verzeichnis »%s« scheint kein gültiges Archiv zu sein (»toc.dat« existiert nicht)\n"
#: pg_backup_archiver.c:2130 pg_backup_custom.c:177 pg_backup_custom.c:770
#: pg_backup_archiver.c:2156 pg_backup_custom.c:177 pg_backup_custom.c:770
#: pg_backup_directory.c:209 pg_backup_directory.c:396
#, c-format
msgid "could not open input file \"%s\": %s\n"
msgstr "konnte Eingabedatei »%s« nicht öffnen: %s\n"
#: pg_backup_archiver.c:2138 pg_backup_custom.c:184
#: pg_backup_archiver.c:2164 pg_backup_custom.c:184
#, c-format
msgid "could not open input file: %s\n"
msgstr "konnte Eingabedatei nicht öffnen: %s\n"
#: pg_backup_archiver.c:2145
#: pg_backup_archiver.c:2171
#, c-format
msgid "could not read input file: %s\n"
msgstr "konnte Eingabedatei nicht lesen: %s\n"
#: pg_backup_archiver.c:2147
#: pg_backup_archiver.c:2173
#, c-format
msgid "input file is too short (read %lu, expected 5)\n"
msgstr "Eingabedatei ist zu kurz (gelesen: %lu, erwartet: 5)\n"
#: pg_backup_archiver.c:2232
#: pg_backup_archiver.c:2258
#, c-format
msgid "input file appears to be a text format dump. Please use psql.\n"
msgstr "Eingabedatei ist anscheinend ein Dump im Textformat. Bitte verwenden Sie psql.\n"
#: pg_backup_archiver.c:2238
#: pg_backup_archiver.c:2264
#, c-format
msgid "input file does not appear to be a valid archive (too short?)\n"
msgstr "Eingabedatei scheint kein gültiges Archiv zu sein (zu kurz?)\n"
#: pg_backup_archiver.c:2244
#: pg_backup_archiver.c:2270
#, c-format
msgid "input file does not appear to be a valid archive\n"
msgstr "Eingabedatei scheint kein gültiges Archiv zu sein\n"
#: pg_backup_archiver.c:2264
#: pg_backup_archiver.c:2290
#, c-format
msgid "could not close input file: %s\n"
msgstr "konnte Eingabedatei nicht schließen: %s\n"
#: pg_backup_archiver.c:2282
#: pg_backup_archiver.c:2308
#, c-format
msgid "allocating AH for %s, format %d\n"
msgstr "erstelle AH für %s, Format %d\n"
#: pg_backup_archiver.c:2383
#: pg_backup_archiver.c:2409
#, c-format
msgid "unrecognized file format \"%d\"\n"
msgstr "nicht erkanntes Dateiformat »%d«\n"
#: pg_backup_archiver.c:2438 pg_backup_archiver.c:4206
#: pg_backup_archiver.c:2464 pg_backup_archiver.c:4307
#, c-format
msgid "finished item %d %s %s\n"
msgstr "Element %d %s %s abgeschlossen\n"
#: pg_backup_archiver.c:2442 pg_backup_archiver.c:4219
#: pg_backup_archiver.c:2468 pg_backup_archiver.c:4320
#, c-format
msgid "worker process failed: exit code %d\n"
msgstr "Arbeitsprozess fehlgeschlagen: Code %d\n"
#: pg_backup_archiver.c:2562
#: pg_backup_archiver.c:2588
#, c-format
msgid "entry ID %d out of range -- perhaps a corrupt TOC\n"
msgstr "ID %d des Eintrags außerhalb des gültigen Bereichs -- vielleicht ein verfälschtes Inhaltsverzeichnis\n"
#: pg_backup_archiver.c:2678
#: pg_backup_archiver.c:2704
#, c-format
msgid "read TOC entry %d (ID %d) for %s %s\n"
msgstr "Inhaltsverzeichniseintrag %d (ID %d) von %s %s gelesen\n"
#: pg_backup_archiver.c:2712
#: pg_backup_archiver.c:2738
#, c-format
msgid "unrecognized encoding \"%s\"\n"
msgstr "nicht erkannte Kodierung »%s«\n"
#: pg_backup_archiver.c:2717
#: pg_backup_archiver.c:2743
#, c-format
msgid "invalid ENCODING item: %s\n"
msgstr "ungültiger ENCODING-Eintrag: %s\n"
#: pg_backup_archiver.c:2735
#: pg_backup_archiver.c:2761
#, c-format
msgid "invalid STDSTRINGS item: %s\n"
msgstr "ungültiger STDSTRINGS-Eintrag: %s\n"
#: pg_backup_archiver.c:2750
#: pg_backup_archiver.c:2776
#, c-format
msgid "schema \"%s\" not found\n"
msgstr "Schema »%s« nicht gefunden\n"
#: pg_backup_archiver.c:2757
#: pg_backup_archiver.c:2783
#, c-format
msgid "table \"%s\" not found\n"
msgstr "Tabelle »%s« nicht gefunden\n"
#: pg_backup_archiver.c:2764
#: pg_backup_archiver.c:2790
#, c-format
msgid "index \"%s\" not found\n"
msgstr "Index »%s« nicht gefunden\n"
#: pg_backup_archiver.c:2771
#: pg_backup_archiver.c:2797
#, c-format
msgid "function \"%s\" not found\n"
msgstr "Funktion »%s« nicht gefunden\n"
#: pg_backup_archiver.c:2778
#: pg_backup_archiver.c:2804
#, c-format
msgid "trigger \"%s\" not found\n"
msgstr "Trigger »%s« nicht gefunden\n"
#: pg_backup_archiver.c:3034
#: pg_backup_archiver.c:3082
#, c-format
msgid "could not set session user to \"%s\": %s"
msgstr "konnte Sitzungsbenutzer nicht auf »%s« setzen: %s"
#: pg_backup_archiver.c:3066
#: pg_backup_archiver.c:3114
#, c-format
msgid "could not set default_with_oids: %s"
msgstr "konnte default_with_oids nicht setzen: %s"
#: pg_backup_archiver.c:3211
#: pg_backup_archiver.c:3259
#, c-format
msgid "could not set search_path to \"%s\": %s"
msgstr "konnte search_path nicht auf »%s« setzen: %s"
#: pg_backup_archiver.c:3273
#: pg_backup_archiver.c:3321
#, c-format
msgid "could not set default_tablespace to %s: %s"
msgstr "konnte default_tablespace nicht auf »%s« setzen: %s"
#: pg_backup_archiver.c:3363 pg_backup_archiver.c:3561
#: pg_backup_archiver.c:3411 pg_backup_archiver.c:3604
#, c-format
msgid "WARNING: don't know how to set owner for object type \"%s\"\n"
msgstr "WARNUNG: kann Eigentümer für Objekttyp »%s« nicht setzen\n"
#: pg_backup_archiver.c:3648
#: pg_backup_archiver.c:3694
#, c-format
msgid "did not find magic string in file header\n"
msgstr "magische Zeichenkette im Dateikopf nicht gefunden\n"
#: pg_backup_archiver.c:3661
#: pg_backup_archiver.c:3707
#, c-format
msgid "unsupported version (%d.%d) in file header\n"
msgstr "nicht unterstützte Version (%d.%d) im Dateikopf\n"
#: pg_backup_archiver.c:3666
#: pg_backup_archiver.c:3712
#, c-format
msgid "sanity check on integer size (%lu) failed\n"
msgstr "Prüfung der Integer-Größe (%lu) fehlgeschlagen\n"
#: pg_backup_archiver.c:3670
#: pg_backup_archiver.c:3716
#, c-format
msgid "WARNING: archive was made on a machine with larger integers, some operations might fail\n"
msgstr "WARNUNG: Archiv wurde auf einer Maschine mit größeren Integers erstellt; einige Operationen könnten fehlschlagen\n"
#: pg_backup_archiver.c:3680
#: pg_backup_archiver.c:3726
#, c-format
msgid "expected format (%d) differs from format found in file (%d)\n"
msgstr "erwartetes Format (%d) ist nicht das gleiche wie das in der Datei gefundene (%d)\n"
#: pg_backup_archiver.c:3696
#: pg_backup_archiver.c:3742
#, c-format
msgid "WARNING: archive is compressed, but this installation does not support compression -- no data will be available\n"
msgstr "WARNUNG: Archiv ist komprimiert, aber diese Installation unterstützt keine Komprimierung -- keine Daten verfügbar\n"
#: pg_backup_archiver.c:3714
#: pg_backup_archiver.c:3760
#, c-format
msgid "WARNING: invalid creation date in header\n"
msgstr "WARNUNG: ungültiges Erstellungsdatum im Kopf\n"
#: pg_backup_archiver.c:3789
#: pg_backup_archiver.c:3833
#, c-format
msgid "entering restore_toc_entries_prefork\n"
msgstr "Eintritt in restore_toc_entries_prefork\n"
#: pg_backup_archiver.c:3833
#: pg_backup_archiver.c:3896
#, c-format
msgid "processing item %d %s %s\n"
msgstr "verarbeite Element %d %s %s\n"
#: pg_backup_archiver.c:3883
#: pg_backup_archiver.c:3950
#, c-format
msgid "entering restore_toc_entries_parallel\n"
msgstr "Eintritt in restore_toc_entries_parallel\n"
#: pg_backup_archiver.c:3931
#: pg_backup_archiver.c:3971
#, c-format
msgid "entering main parallel loop\n"
msgstr "Eintritt in Hauptparallelschleife\n"
#: pg_backup_archiver.c:3942
#: pg_backup_archiver.c:3982
#, c-format
msgid "skipping item %d %s %s\n"
msgstr "Element %d %s %s wird übersprungen\n"
#: pg_backup_archiver.c:3952
#: pg_backup_archiver.c:3992
#, c-format
msgid "launching item %d %s %s\n"
msgstr "starte Element %d %s %s\n"
#: pg_backup_archiver.c:3983
#: pg_backup_archiver.c:4046
#, c-format
msgid "finished main parallel loop\n"
msgstr "Hauptparallelschleife beendet\n"
#: pg_backup_archiver.c:3992
#: pg_backup_archiver.c:4064
#, c-format
msgid "entering restore_toc_entries_postfork\n"
msgstr "Eintritt in restore_toc_entries_postfork\n"
#: pg_backup_archiver.c:4011
#: pg_backup_archiver.c:4084
#, c-format
msgid "processing missed item %d %s %s\n"
msgstr "verarbeite verpasstes Element %d %s %s\n"
#: pg_backup_archiver.c:4162
#: pg_backup_archiver.c:4263
#, c-format
msgid "no item ready\n"
msgstr "kein Element bereit\n"
#: pg_backup_archiver.c:4381
#: pg_backup_archiver.c:4482
#, c-format
msgid "transferring dependency %d -> %d to %d\n"
msgstr "übertrage Abhängigkeit %d -> %d an %d\n"
#: pg_backup_archiver.c:4454
#: pg_backup_archiver.c:4555
#, c-format
msgid "reducing dependencies for %d\n"
msgstr "reduziere Abhängigkeiten für %d\n"
#: pg_backup_archiver.c:4493
#: pg_backup_archiver.c:4603
#, c-format
msgid "table \"%s\" could not be created, will not restore its data\n"
msgstr "Tabelle »%s« konnte nicht erzeugt werden, ihre Daten werden nicht wiederhergestellt werden\n"
@ -978,7 +968,7 @@ msgid "unrecognized data block type %d while restoring archive\n"
msgstr "unerkannter Datenblocktyp %d beim Wiederherstellen des Archivs gefunden\n"
#: pg_backup_custom.c:705 pg_backup_custom.c:759 pg_backup_custom.c:844
#: pg_backup_tar.c:1096
#: pg_backup_tar.c:1102
#, c-format
msgid "could not determine seek position in archive file: %s\n"
msgstr "konnte Positionszeiger in Archivdatei nicht ermitteln: %s\n"
@ -1258,69 +1248,69 @@ msgstr "konnte komprimierte temporäre Datei nicht öffnen\n"
msgid "could not close tar member\n"
msgstr "konnte Tar-Mitglied nicht schließen\n"
#: pg_backup_tar.c:575
#: pg_backup_tar.c:581
#, c-format
msgid "internal error -- neither th nor fh specified in tarReadRaw()\n"
msgstr "interner Fehler -- weder th noch fh in tarReadRaw() angegeben\n"
#: pg_backup_tar.c:698
#: pg_backup_tar.c:704
#, c-format
msgid "unexpected COPY statement syntax: \"%s\"\n"
msgstr "unerwartete Syntax der COPY-Anweisung: »%s«\n"
#: pg_backup_tar.c:968
#: pg_backup_tar.c:974
#, c-format
msgid "invalid OID for large object (%u)\n"
msgstr "Large Object hat ungültige Oid (%u)\n"
#: pg_backup_tar.c:1112
#: pg_backup_tar.c:1118
#, c-format
msgid "could not close temporary file: %s\n"
msgstr "konnte temporäre Datei nicht schließen: %s\n"
#: pg_backup_tar.c:1122
#: pg_backup_tar.c:1128
#, c-format
msgid "actual file length (%s) does not match expected (%s)\n"
msgstr "tatsächliche Dateilänge (%s) stimmt nicht mit erwarteter Länge (%s) überein\n"
#: pg_backup_tar.c:1159
#: pg_backup_tar.c:1165
#, c-format
msgid "moving from position %s to next member at file position %s\n"
msgstr "bewege Position von %s auf nächstes Mitglied bei Position %s\n"
#: pg_backup_tar.c:1170
#: pg_backup_tar.c:1176
#, c-format
msgid "now at file position %s\n"
msgstr "jetzt bei Dateiposition %s\n"
#: pg_backup_tar.c:1179 pg_backup_tar.c:1209
#: pg_backup_tar.c:1185 pg_backup_tar.c:1215
#, c-format
msgid "could not find header for file \"%s\" in tar archive\n"
msgstr "konnte Kopf für Datei »%s« im Tar-Archiv nicht finden\n"
#: pg_backup_tar.c:1193
#: pg_backup_tar.c:1199
#, c-format
msgid "skipping tar member %s\n"
msgstr "Tar-Mitglied %s übersprungen\n"
#: pg_backup_tar.c:1197
#: pg_backup_tar.c:1203
#, c-format
msgid "restoring data out of order is not supported in this archive format: \"%s\" is required, but comes before \"%s\" in the archive file.\n"
msgstr "Ausgabe der Daten in anderer Reihenfolge wird in diesem Archivformat nicht unterstützt: »%s« wird benötigt, aber es kommt vor »%s« in der Archivdatei.\n"
#: pg_backup_tar.c:1243
#: pg_backup_tar.c:1249
#, c-format
msgid "incomplete tar header found (%lu byte)\n"
msgid_plural "incomplete tar header found (%lu bytes)\n"
msgstr[0] "unvollständiger Tar-Dateikopf gefunden (%lu Byte)\n"
msgstr[1] "unvollständiger Tar-Dateikopf gefunden (%lu Bytes)\n"
#: pg_backup_tar.c:1284
#: pg_backup_tar.c:1290
#, c-format
msgid "TOC Entry %s at %s (length %s, checksum %d)\n"
msgstr "Inhaltsverzeichniseintrag %s bei %s (Länge %s, Prüfsumme %d)\n"
#: pg_backup_tar.c:1295
#: pg_backup_tar.c:1301
#, c-format
msgid "corrupt tar header found in %s (expected %d, computed %d) file position %s\n"
msgstr "beschädigter Tar-Kopf in %s gefunden (%d erwartet, %d berechnet), Dateiposition %s\n"
@ -1789,11 +1779,11 @@ msgstr "ungültige Clientkodierung »%s« angegeben\n"
#: pg_dump.c:1136
#, c-format
msgid ""
"Synchronized snapshots are not supported on standby servers.\n"
"Synchronized snapshots on standby servers are not supported by this server version.\n"
"Run with --no-synchronized-snapshots instead if you do not need\n"
"synchronized snapshots.\n"
msgstr ""
"Synchronisierte Snapshots werden auf Standby-Servern nicht unterstützt.\n"
"Synchronisierte Snapshots auf Standby-Servern werden von dieser Serverversion nicht unterstützt.\n"
"Verwenden Sie --no-synchronized-snapshots, wenn Sie keine synchronisierten\n"
"Snapshots benötigen.\n"

File diff suppressed because it is too large Load Diff

2883
src/bin/pg_dump/po/he.po Normal file

File diff suppressed because it is too large Load Diff

File diff suppressed because it is too large Load Diff

File diff suppressed because it is too large Load Diff

View File

@ -3,10 +3,10 @@
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PostgreSQL 9.6\n"
"Project-Id-Version: pg_resetwal (PostgreSQL) 10\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@postgresql.org\n"
"POT-Creation-Date: 2016-09-26 14:02+0900\n"
"PO-Revision-Date: 2016-09-26 18:37+0900\n"
"POT-Creation-Date: 2017-08-02 13:57+0900\n"
"PO-Revision-Date: 2017-08-17 15:51+0900\n"
"Last-Translator: Ioseph Kim <ioseph@uri.sarang.net>\n"
"Language-Team: Korean Team <pgsql-kr@postgresql.kr>\n"
"Language: ko\n"
@ -51,87 +51,87 @@ msgid "%s: could not get exit code from subprocess: error code %lu\n"
msgstr "%s: 하위 프로세스의 종료 코드를 구할 수 없음: 오류 코드 %lu\n"
#. translator: the second %s is a command line argument (-e, etc)
#: pg_resetxlog.c:140 pg_resetxlog.c:155 pg_resetxlog.c:170 pg_resetxlog.c:177
#: pg_resetxlog.c:201 pg_resetxlog.c:216 pg_resetxlog.c:224 pg_resetxlog.c:250
#: pg_resetxlog.c:264
#: pg_resetwal.c:140 pg_resetwal.c:155 pg_resetwal.c:170 pg_resetwal.c:177
#: pg_resetwal.c:201 pg_resetwal.c:216 pg_resetwal.c:224 pg_resetwal.c:250
#: pg_resetwal.c:264
#, c-format
msgid "%s: invalid argument for option %s\n"
msgstr "%s: %s 옵션의 잘못된 인자\n"
#: pg_resetxlog.c:141 pg_resetxlog.c:156 pg_resetxlog.c:171 pg_resetxlog.c:178
#: pg_resetxlog.c:202 pg_resetxlog.c:217 pg_resetxlog.c:225 pg_resetxlog.c:251
#: pg_resetxlog.c:265 pg_resetxlog.c:272 pg_resetxlog.c:285 pg_resetxlog.c:293
#: pg_resetwal.c:141 pg_resetwal.c:156 pg_resetwal.c:171 pg_resetwal.c:178
#: pg_resetwal.c:202 pg_resetwal.c:217 pg_resetwal.c:225 pg_resetwal.c:251
#: pg_resetwal.c:265 pg_resetwal.c:272 pg_resetwal.c:285 pg_resetwal.c:293
#, c-format
msgid "Try \"%s --help\" for more information.\n"
msgstr "자세한 사용법은 \"%s --help\"\n"
#: pg_resetxlog.c:146
#: pg_resetwal.c:146
#, c-format
msgid "%s: transaction ID epoch (-e) must not be -1\n"
msgstr "%s: 트랜잭션 ID epoch (-e) 값은 -1이 아니여야함\n"
#: pg_resetxlog.c:161
#: pg_resetwal.c:161
#, c-format
msgid "%s: transaction ID (-x) must not be 0\n"
msgstr "%s: 트랜잭션 ID (-x) 값은 0이 아니여야함\n"
#: pg_resetxlog.c:185 pg_resetxlog.c:192
#: pg_resetwal.c:185 pg_resetwal.c:192
#, c-format
msgid ""
"%s: transaction ID (-c) must be either 0 or greater than or equal to 2\n"
msgstr "%s: -c 옵션으로 지정한 트랜잭션 ID는 0이거나 2이상이어야 함\n"
#: pg_resetxlog.c:207
#: pg_resetwal.c:207
#, c-format
msgid "%s: OID (-o) must not be 0\n"
msgstr "%s: OID (-o) 값은 0이 아니여야함\n"
#: pg_resetxlog.c:230
#: pg_resetwal.c:230
#, c-format
msgid "%s: multitransaction ID (-m) must not be 0\n"
msgstr "%s: 멀티트랜잭션 ID (-m) 값은 0이 아니여야함\n"
#: pg_resetxlog.c:240
#: pg_resetwal.c:240
#, c-format
msgid "%s: oldest multitransaction ID (-m) must not be 0\n"
msgstr "%s: 제일 오래된 멀티트랜잭션 ID (-m) 값은 0이 아니여야함\n"
#: pg_resetxlog.c:256
#: pg_resetwal.c:256
#, c-format
msgid "%s: multitransaction offset (-O) must not be -1\n"
msgstr "%s: 멀티트랜잭션 옵셋 (-O) 값은 -1이 아니여야함\n"
#: pg_resetxlog.c:283
#: pg_resetwal.c:283
#, c-format
msgid "%s: too many command-line arguments (first is \"%s\")\n"
msgstr "%s: 너무 많은 명령행 인수를 지정했습니다. (처음 \"%s\")\n"
#: pg_resetxlog.c:292
#: pg_resetwal.c:292
#, c-format
msgid "%s: no data directory specified\n"
msgstr "%s: 데이터 디렉터리를 지정하지 않았음\n"
#: pg_resetxlog.c:306
#: pg_resetwal.c:306
#, c-format
msgid "%s: cannot be executed by \"root\"\n"
msgstr "%s: 이 프로그램은 \"root\"로 실행될 수 없음\n"
#: pg_resetxlog.c:308
#: pg_resetwal.c:308
#, c-format
msgid "You must run %s as the PostgreSQL superuser.\n"
msgstr "PostgreSQL superuser로 %s 프로그램을 실행하십시오.\n"
#: pg_resetxlog.c:318
#: pg_resetwal.c:318
#, c-format
msgid "%s: could not change directory to \"%s\": %s\n"
msgstr "%s: \"%s\" 디렉터리로 바꿀 수 없음: %s\n"
#: pg_resetxlog.c:331 pg_resetxlog.c:477
#: pg_resetwal.c:334 pg_resetwal.c:481 pg_resetwal.c:544
#, c-format
msgid "%s: could not open file \"%s\" for reading: %s\n"
msgstr "%s: \"%s\" 파일을 읽기 모드로 열 수 없음: %s\n"
#: pg_resetxlog.c:338
#: pg_resetwal.c:341
#, c-format
msgid ""
"%s: lock file \"%s\" exists\n"
@ -140,7 +140,7 @@ msgstr ""
"%s: \"%s\" 잠금 파일이 있습니다.\n"
"서버가 가동중인가요? 그렇지 않다면, 이 파일을 지우고 다시 시도하십시오.\n"
#: pg_resetxlog.c:425
#: pg_resetwal.c:428
#, c-format
msgid ""
"\n"
@ -149,23 +149,43 @@ msgstr ""
"\n"
"이 설정값들이 타당하다고 판단되면, 강제로 갱신하려면, -f 옵션을 쓰세요.\n"
#: pg_resetxlog.c:437
#: pg_resetwal.c:440
#, c-format
msgid ""
"The database server was not shut down cleanly.\n"
"Resetting the transaction log might cause data to be lost.\n"
"Resetting the write-ahead log might cause data to be lost.\n"
"If you want to proceed anyway, use -f to force reset.\n"
msgstr ""
"이 데이터베이스 서버는 정상적으로 중지되지 못했습니다.\n"
"트랜잭션 로그를 다시 설정하는 것은 자료 손실을 야기할 수 있습니다.\n"
"그럼에도 불구하고 진행하려면, -f 옵션을 사용해서 강제 설정을 하십시오.\n"
#: pg_resetxlog.c:451
#: pg_resetwal.c:454
#, c-format
msgid "Transaction log reset\n"
msgid "Write-ahead log reset\n"
msgstr "트랜잭션 로그 재설정\n"
#: pg_resetxlog.c:480
#: pg_resetwal.c:491
#, c-format
msgid "%s: unexpected empty file \"%s\"\n"
msgstr "%s: \"%s\" 파일은 예상치 않게 비었음\n"
#: pg_resetwal.c:496 pg_resetwal.c:560
#, c-format
msgid "%s: could not read file \"%s\": %s\n"
msgstr "%s: \"%s\" 파일을 읽을 수 없음: %s\n"
#: pg_resetwal.c:513
#, c-format
msgid ""
"%s: data directory is of wrong version\n"
"File \"%s\" contains \"%s\", which is not compatible with this program's "
"version \"%s\".\n"
msgstr ""
"%s: 데이터 디렉터리 버전이 잘못됨\n"
"\"%s\" 파일 버전은 \"%s\", 이 프로그램 버전은 \"%s\".\n"
#: pg_resetwal.c:547
#, c-format
msgid ""
"If you are sure the data directory path is correct, execute\n"
@ -177,23 +197,18 @@ msgstr ""
" touch %s\n"
"(win32에서 어떻게 하나?)\n"
#: pg_resetxlog.c:493
#, c-format
msgid "%s: could not read file \"%s\": %s\n"
msgstr "%s: \"%s\" 파일을 읽을 수 없음: %s\n"
#: pg_resetxlog.c:516
#: pg_resetwal.c:583
#, c-format
msgid "%s: pg_control exists but has invalid CRC; proceed with caution\n"
msgstr ""
"%s: pg_control파일이 있지만, CRC값이 잘못되었습니다; 경고과 함께 진행함\n"
#: pg_resetxlog.c:525
#: pg_resetwal.c:592
#, c-format
msgid "%s: pg_control exists but is broken or unknown version; ignoring it\n"
msgstr "%s: pg_control파일이 있지만, 손상되었거나 버전을 알 수 없음; 무시함\n"
msgid "%s: pg_control exists but is broken or wrong version; ignoring it\n"
msgstr "%s: pg_control 파일이 있지만, 손상되었거나 버전을 알 수 없음; 무시함\n"
#: pg_resetxlog.c:628
#: pg_resetwal.c:690
#, c-format
msgid ""
"Guessed pg_control values:\n"
@ -202,7 +217,7 @@ msgstr ""
"추측된 pg_control 설정값들:\n"
"\n"
#: pg_resetxlog.c:630
#: pg_resetwal.c:692
#, c-format
msgid ""
"Current pg_control values:\n"
@ -211,176 +226,172 @@ msgstr ""
"현재 pg_control 설정값들:\n"
"\n"
#: pg_resetxlog.c:639
#: pg_resetwal.c:701
#, c-format
msgid "pg_control version number: %u\n"
msgstr "pg_control 버전 번호: %u\n"
#: pg_resetxlog.c:641
#: pg_resetwal.c:703
#, c-format
msgid "Catalog version number: %u\n"
msgstr "카탈로그 버전 번호: %u\n"
#: pg_resetxlog.c:643
#: pg_resetwal.c:705
#, c-format
msgid "Database system identifier: %s\n"
msgstr "데이터베이스 시스템 식별자: %s\n"
#: pg_resetxlog.c:645
#: pg_resetwal.c:707
#, c-format
msgid "Latest checkpoint's TimeLineID: %u\n"
msgstr "마지막 체크포인트 TimeLineID: %u\n"
#: pg_resetxlog.c:647
#: pg_resetwal.c:709
#, c-format
msgid "Latest checkpoint's full_page_writes: %s\n"
msgstr "마지막 체크포인트 full_page_writes: %s\n"
#: pg_resetxlog.c:648
#: pg_resetwal.c:710
msgid "off"
msgstr "off"
#: pg_resetxlog.c:648
#: pg_resetwal.c:710
msgid "on"
msgstr "on"
#: pg_resetxlog.c:649
#: pg_resetwal.c:711
#, c-format
msgid "Latest checkpoint's NextXID: %u:%u\n"
msgstr "마지막 체크포인트 NextXID: %u:%u\n"
#: pg_resetxlog.c:652
#: pg_resetwal.c:714
#, c-format
msgid "Latest checkpoint's NextOID: %u\n"
msgstr "마지막 체크포인트 NextOID: %u\n"
#: pg_resetxlog.c:654
#: pg_resetwal.c:716
#, c-format
msgid "Latest checkpoint's NextMultiXactId: %u\n"
msgstr "마지막 체크포인트 NextMultiXactId: %u\n"
#: pg_resetxlog.c:656
#: pg_resetwal.c:718
#, c-format
msgid "Latest checkpoint's NextMultiOffset: %u\n"
msgstr "마지막 체크포인트 NextMultiOffset: %u\n"
#: pg_resetxlog.c:658
#: pg_resetwal.c:720
#, c-format
msgid "Latest checkpoint's oldestXID: %u\n"
msgstr "마지막 체크포인트 제일 오래된 XID: %u\n"
#: pg_resetxlog.c:660
#: pg_resetwal.c:722
#, c-format
msgid "Latest checkpoint's oldestXID's DB: %u\n"
msgstr "마지막 체크포인트 제일 오래된 XID의 DB:%u\n"
#: pg_resetxlog.c:662
#: pg_resetwal.c:724
#, c-format
msgid "Latest checkpoint's oldestActiveXID: %u\n"
msgstr "마지막 체크포인트 제일 오래된 ActiveXID:%u\n"
#: pg_resetxlog.c:664
#: pg_resetwal.c:726
#, c-format
msgid "Latest checkpoint's oldestMultiXid: %u\n"
msgstr "마지막 체크포인트 제일 오래된 MultiXid:%u\n"
#: pg_resetxlog.c:666
#: pg_resetwal.c:728
#, c-format
msgid "Latest checkpoint's oldestMulti's DB: %u\n"
msgstr "마지막 체크포인트 제일 오래된 MultiXid의 DB:%u\n"
#: pg_resetxlog.c:668
#: pg_resetwal.c:730
#, c-format
msgid "Latest checkpoint's oldestCommitTsXid:%u\n"
msgstr "마지막 체크포인트 제일 오래된 CommitTsXid:%u\n"
#: pg_resetxlog.c:670
#: pg_resetwal.c:732
#, c-format
msgid "Latest checkpoint's newestCommitTsXid:%u\n"
msgstr "마지막 체크포인트 최신 CommitTsXid: %u\n"
#: pg_resetxlog.c:672
#: pg_resetwal.c:734
#, c-format
msgid "Maximum data alignment: %u\n"
msgstr "최대 자료 정렬: %u\n"
#: pg_resetxlog.c:675
#: pg_resetwal.c:737
#, c-format
msgid "Database block size: %u\n"
msgstr "데이터베이스 블록 크기: %u\n"
#: pg_resetxlog.c:677
#: pg_resetwal.c:739
#, c-format
msgid "Blocks per segment of large relation: %u\n"
msgstr "대형 릴레이션의 세그먼트당 블럭 갯수: %u\n"
#: pg_resetxlog.c:679
#: pg_resetwal.c:741
#, c-format
msgid "WAL block size: %u\n"
msgstr "WAL 블록 크기: %u\n"
#: pg_resetxlog.c:681
#: pg_resetwal.c:743
#, c-format
msgid "Bytes per WAL segment: %u\n"
msgstr "WAL 세그먼트의 크기(byte): %u\n"
#: pg_resetxlog.c:683
#: pg_resetwal.c:745
#, c-format
msgid "Maximum length of identifiers: %u\n"
msgstr "식별자 최대 길이: %u\n"
#: pg_resetxlog.c:685
#: pg_resetwal.c:747
#, c-format
msgid "Maximum columns in an index: %u\n"
msgstr "인덱스에서 사용하는 최대 열 수: %u\n"
#: pg_resetxlog.c:687
#: pg_resetwal.c:749
#, c-format
msgid "Maximum size of a TOAST chunk: %u\n"
msgstr "TOAST 청크의 최대 크기: %u\n"
#: pg_resetxlog.c:689
#: pg_resetwal.c:751
#, c-format
msgid "Size of a large-object chunk: %u\n"
msgstr "대형객체 청크의 최대 크기: %u\n"
#: pg_resetxlog.c:691
#: pg_resetwal.c:754
#, c-format
msgid "Date/time type storage: %s\n"
msgstr "날짜/시간형 자료의 저장방식: %s\n"
#: pg_resetxlog.c:692
#: pg_resetwal.c:755
msgid "64-bit integers"
msgstr "64-비트 정수"
#: pg_resetxlog.c:692
msgid "floating-point numbers"
msgstr "부동소수"
#: pg_resetxlog.c:693
#: pg_resetwal.c:756
#, c-format
msgid "Float4 argument passing: %s\n"
msgstr "Float4 인수 전달: %s\n"
#: pg_resetxlog.c:694 pg_resetxlog.c:696
#: pg_resetwal.c:757 pg_resetwal.c:759
msgid "by reference"
msgstr "참조별"
#: pg_resetxlog.c:694 pg_resetxlog.c:696
#: pg_resetwal.c:757 pg_resetwal.c:759
msgid "by value"
msgstr "값별"
#: pg_resetxlog.c:695
#: pg_resetwal.c:758
#, c-format
msgid "Float8 argument passing: %s\n"
msgstr "Float8 인수 전달: %s\n"
#: pg_resetxlog.c:697
#: pg_resetwal.c:760
#, c-format
msgid "Data page checksum version: %u\n"
msgstr "데이터 페이지 체크섬 버전: %u\n"
#: pg_resetxlog.c:711
#: pg_resetwal.c:774
#, c-format
msgid ""
"\n"
@ -393,130 +404,121 @@ msgstr ""
"변경될 값:\n"
"\n"
#: pg_resetxlog.c:714
#: pg_resetwal.c:777
#, c-format
msgid "First log segment after reset: %s\n"
msgstr "리셋 뒤 첫 로그 세그먼트: %s\n"
#: pg_resetxlog.c:718
#: pg_resetwal.c:781
#, c-format
msgid "NextMultiXactId: %u\n"
msgstr "NextMultiXactId: %u\n"
#: pg_resetxlog.c:720
#: pg_resetwal.c:783
#, c-format
msgid "OldestMultiXid: %u\n"
msgstr "OldestMultiXid: %u\n"
#: pg_resetxlog.c:722
#: pg_resetwal.c:785
#, c-format
msgid "OldestMulti's DB: %u\n"
msgstr "OldestMultiXid의 DB: %u\n"
#: pg_resetxlog.c:728
#: pg_resetwal.c:791
#, c-format
msgid "NextMultiOffset: %u\n"
msgstr "NextMultiOffset: %u\n"
#: pg_resetxlog.c:734
#: pg_resetwal.c:797
#, c-format
msgid "NextOID: %u\n"
msgstr "NextOID: %u\n"
#: pg_resetxlog.c:740
#: pg_resetwal.c:803
#, c-format
msgid "NextXID: %u\n"
msgstr "NextXID: %u\n"
#: pg_resetxlog.c:742
#: pg_resetwal.c:805
#, c-format
msgid "OldestXID: %u\n"
msgstr "OldestXID: %u\n"
#: pg_resetxlog.c:744
#: pg_resetwal.c:807
#, c-format
msgid "OldestXID's DB: %u\n"
msgstr "OldestXID의 DB: %u\n"
#: pg_resetxlog.c:750
#: pg_resetwal.c:813
#, c-format
msgid "NextXID epoch: %u\n"
msgstr "NextXID epoch: %u\n"
#: pg_resetxlog.c:756
#: pg_resetwal.c:819
#, c-format
msgid "oldestCommitTsXid: %u\n"
msgstr "제일 오래된 CommitTsXid: %u\n"
#: pg_resetxlog.c:761
#: pg_resetwal.c:824
#, c-format
msgid "newestCommitTsXid: %u\n"
msgstr "최근 CommitTsXid: %u\n"
#: pg_resetxlog.c:827
#, c-format
msgid ""
"%s: internal error -- sizeof(ControlFileData) is too large ... fix "
"PG_CONTROL_SIZE\n"
msgstr ""
"%s: 내부 오류 -- sizeof(ControlFileData) 값이 너무 큼 ... PG_CONTROL_SIZE 고"
"쳐야함\n"
#: pg_resetxlog.c:842
#: pg_resetwal.c:906
#, c-format
msgid "%s: could not create pg_control file: %s\n"
msgstr "%s: pg_control 파일 만들 수 없음: %s\n"
#: pg_resetxlog.c:853
#: pg_resetwal.c:917
#, c-format
msgid "%s: could not write pg_control file: %s\n"
msgstr "%s: pg_control 파일 쓸 수 없음: %s\n"
#: pg_resetxlog.c:860 pg_resetxlog.c:1156
#: pg_resetwal.c:924 pg_resetwal.c:1220
#, c-format
msgid "%s: fsync error: %s\n"
msgstr "%s: fsync 오류: %s\n"
#: pg_resetxlog.c:900 pg_resetxlog.c:971 pg_resetxlog.c:1022
#: pg_resetwal.c:964 pg_resetwal.c:1035 pg_resetwal.c:1086
#, c-format
msgid "%s: could not open directory \"%s\": %s\n"
msgstr "%s: \"%s\" 디렉터리 열 수 없음: %s\n"
#: pg_resetxlog.c:936 pg_resetxlog.c:993 pg_resetxlog.c:1047
#: pg_resetwal.c:1000 pg_resetwal.c:1057 pg_resetwal.c:1111
#, c-format
msgid "%s: could not read directory \"%s\": %s\n"
msgstr "%s: \"%s\" 디렉터리를 읽을 수 없음: %s\n"
#: pg_resetxlog.c:943 pg_resetxlog.c:1000 pg_resetxlog.c:1054
#: pg_resetwal.c:1007 pg_resetwal.c:1064 pg_resetwal.c:1118
#, c-format
msgid "%s: could not close directory \"%s\": %s\n"
msgstr "%s: \"%s\" 디렉터리를 닫을 수 없음: %s\n"
#: pg_resetxlog.c:984 pg_resetxlog.c:1038
#: pg_resetwal.c:1048 pg_resetwal.c:1102
#, c-format
msgid "%s: could not delete file \"%s\": %s\n"
msgstr "%s: \"%s\" 파일 삭제 할 수 없음: %s\n"
#: pg_resetxlog.c:1123
#: pg_resetwal.c:1187
#, c-format
msgid "%s: could not open file \"%s\": %s\n"
msgstr "%s: \"%s\" 파일 열 수 없음: %s\n"
#: pg_resetxlog.c:1134 pg_resetxlog.c:1148
#: pg_resetwal.c:1198 pg_resetwal.c:1212
#, c-format
msgid "%s: could not write file \"%s\": %s\n"
msgstr "%s: \"%s\" 파일 쓸 수 없음: %s\n"
#: pg_resetxlog.c:1167
#: pg_resetwal.c:1231
#, c-format
msgid ""
"%s resets the PostgreSQL transaction log.\n"
"%s resets the PostgreSQL write-ahead log.\n"
"\n"
msgstr ""
"%s 프로그램은 PostgreSQL 트랜잭션 로그를 다시 설정합니다.\n"
"\n"
#: pg_resetxlog.c:1168
#: pg_resetwal.c:1232
#, c-format
msgid ""
"Usage:\n"
@ -527,12 +529,12 @@ msgstr ""
" %s [옵션]... DATADIR\n"
"\n"
#: pg_resetxlog.c:1169
#: pg_resetwal.c:1233
#, c-format
msgid "Options:\n"
msgstr "옵션들:\n"
#: pg_resetxlog.c:1170
#: pg_resetwal.c:1234
#, c-format
msgid ""
" -c XID,XID set oldest and newest transactions bearing commit "
@ -540,72 +542,72 @@ msgid ""
msgstr ""
" -c XID,XID 커밋 시간을 도출하는 제일 오래된, 최신의 트랜잭션 지정\n"
#: pg_resetxlog.c:1171
#: pg_resetwal.c:1235
#, c-format
msgid " (zero in either value means no change)\n"
msgstr " (0으로 지정하면 바꾸지 않음)\n"
#: pg_resetxlog.c:1172
#: pg_resetwal.c:1236
#, c-format
msgid " [-D] DATADIR data directory\n"
msgstr " [-D] DATADIR 데이터 디렉터리\n"
#: pg_resetxlog.c:1173
#: pg_resetwal.c:1237
#, c-format
msgid " -e XIDEPOCH set next transaction ID epoch\n"
msgstr " -e XIDEPOCH 다음 트랙잭션 ID epoch 지정\n"
#: pg_resetxlog.c:1174
#: pg_resetwal.c:1238
#, c-format
msgid " -f force update to be done\n"
msgstr " -f 강제로 갱신함\n"
#: pg_resetxlog.c:1175
#: pg_resetwal.c:1239
#, c-format
msgid ""
" -l XLOGFILE force minimum WAL starting location for new transaction "
" -l WALFILE force minimum WAL starting location for new write-ahead "
"log\n"
msgstr ""
" -l XLOGFILE 새 트랜잭션 로그를 위한 WAL 최소 시작 위치를 강제로 지정\n"
" -l WALFILE 새 트랜잭션 로그를 위한 WAL 최소 시작 위치를 강제로 지정\n"
#: pg_resetxlog.c:1176
#: pg_resetwal.c:1240
#, c-format
msgid " -m MXID,MXID set next and oldest multitransaction ID\n"
msgstr " -m MXID,MXID 다음 제일 오래된 멀티트랜잭션 ID 지정\n"
#: pg_resetxlog.c:1177
#: pg_resetwal.c:1241
#, c-format
msgid ""
" -n no update, just show what would be done (for testing)\n"
msgstr ""
" -n 갱신하지 않음, 컨트롤 값들을 보여주기만 함(테스트용)\n"
#: pg_resetxlog.c:1178
#: pg_resetwal.c:1242
#, c-format
msgid " -o OID set next OID\n"
msgstr " -o OID 다음 OID 지정\n"
#: pg_resetxlog.c:1179
#: pg_resetwal.c:1243
#, c-format
msgid " -O OFFSET set next multitransaction offset\n"
msgstr " -O OFFSET 다음 멀티트랜잭션 옵셋 지정\n"
#: pg_resetxlog.c:1180
#: pg_resetwal.c:1244
#, c-format
msgid " -V, --version output version information, then exit\n"
msgstr " -V, --version 버전 정보 보여주고 마침\n"
#: pg_resetxlog.c:1181
#: pg_resetwal.c:1245
#, c-format
msgid " -x XID set next transaction ID\n"
msgstr " -x XID 다음 XID(트랜잭션 ID) 지정\n"
#: pg_resetxlog.c:1182
#: pg_resetwal.c:1246
#, c-format
msgid " -?, --help show this help, then exit\n"
msgstr " -?, --help 이 도움말을 보여주고 마침\n"
#: pg_resetxlog.c:1183
#: pg_resetwal.c:1247
#, c-format
msgid ""
"\n"

View File

@ -11,9 +11,8 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: pg_resetxlog (PostgreSQL current)\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@postgresql.org\n"
"POT-Creation-Date: 2017-03-27 12:45+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2016-12-20 18:26+0300\n"
"Last-Translator: Alexander Lakhin <exclusion@gmail.com>\n"
"POT-Creation-Date: 2017-08-17 23:15+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2017-08-23 12:34+0300\n"
"Language-Team: Russian <pgsql-ru-general@postgresql.org>\n"
"Language: ru\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@ -21,6 +20,7 @@ msgstr ""
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n"
"%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
"Last-Translator: Alexander Lakhin <exclusion@gmail.com>\n"
#: ../../common/restricted_token.c:68
#, c-format
@ -60,87 +60,87 @@ msgid "%s: could not get exit code from subprocess: error code %lu\n"
msgstr "%s: не удалось получить код выхода от подпроцесса (код ошибки: %lu)\n"
#. translator: the second %s is a command line argument (-e, etc)
#: pg_resetwal.c:139 pg_resetwal.c:154 pg_resetwal.c:169 pg_resetwal.c:176
#: pg_resetwal.c:200 pg_resetwal.c:215 pg_resetwal.c:223 pg_resetwal.c:249
#: pg_resetwal.c:263
#: pg_resetwal.c:140 pg_resetwal.c:155 pg_resetwal.c:170 pg_resetwal.c:177
#: pg_resetwal.c:201 pg_resetwal.c:216 pg_resetwal.c:224 pg_resetwal.c:250
#: pg_resetwal.c:264
#, c-format
msgid "%s: invalid argument for option %s\n"
msgstr "%s: недопустимый аргумент параметра %s\n"
#: pg_resetwal.c:140 pg_resetwal.c:155 pg_resetwal.c:170 pg_resetwal.c:177
#: pg_resetwal.c:201 pg_resetwal.c:216 pg_resetwal.c:224 pg_resetwal.c:250
#: pg_resetwal.c:264 pg_resetwal.c:271 pg_resetwal.c:284 pg_resetwal.c:292
#: pg_resetwal.c:141 pg_resetwal.c:156 pg_resetwal.c:171 pg_resetwal.c:178
#: pg_resetwal.c:202 pg_resetwal.c:217 pg_resetwal.c:225 pg_resetwal.c:251
#: pg_resetwal.c:265 pg_resetwal.c:272 pg_resetwal.c:285 pg_resetwal.c:293
#, c-format
msgid "Try \"%s --help\" for more information.\n"
msgstr "Для дополнительной информации попробуйте \"%s --help\".\n"
#: pg_resetwal.c:145
#: pg_resetwal.c:146
#, c-format
msgid "%s: transaction ID epoch (-e) must not be -1\n"
msgstr "%s: эпоха ID транзакции (-e) не должна быть равна -1\n"
#: pg_resetwal.c:160
#: pg_resetwal.c:161
#, c-format
msgid "%s: transaction ID (-x) must not be 0\n"
msgstr "%s: ID транзакции (-x) не должен быть равен 0\n"
#: pg_resetwal.c:184 pg_resetwal.c:191
#: pg_resetwal.c:185 pg_resetwal.c:192
#, c-format
msgid ""
"%s: transaction ID (-c) must be either 0 or greater than or equal to 2\n"
msgstr "%s: ID транзакции (-c) должен быть равен 0, либо больше или равен 2\n"
#: pg_resetwal.c:206
#: pg_resetwal.c:207
#, c-format
msgid "%s: OID (-o) must not be 0\n"
msgstr "%s: OID (-o) не должен быть равен 0\n"
#: pg_resetwal.c:229
#: pg_resetwal.c:230
#, c-format
msgid "%s: multitransaction ID (-m) must not be 0\n"
msgstr "%s: ID мультитранзакции (-m) не должен быть равен 0\n"
#: pg_resetwal.c:239
#: pg_resetwal.c:240
#, c-format
msgid "%s: oldest multitransaction ID (-m) must not be 0\n"
msgstr "%s: ID старейшей мультитранзакции (-m) не должен быть равен 0\n"
#: pg_resetwal.c:255
#: pg_resetwal.c:256
#, c-format
msgid "%s: multitransaction offset (-O) must not be -1\n"
msgstr "%s: смещение мультитранзакции (-O) не должно быть равно -1\n"
#: pg_resetwal.c:282
#: pg_resetwal.c:283
#, c-format
msgid "%s: too many command-line arguments (first is \"%s\")\n"
msgstr "%s: слишком много аргументов командной строки (первый: \"%s\")\n"
#: pg_resetwal.c:291
#: pg_resetwal.c:292
#, c-format
msgid "%s: no data directory specified\n"
msgstr "%s: каталог данных не указан\n"
#: pg_resetwal.c:305
#: pg_resetwal.c:306
#, c-format
msgid "%s: cannot be executed by \"root\"\n"
msgstr "%s: программу не должен запускать root\n"
#: pg_resetwal.c:307
#: pg_resetwal.c:308
#, c-format
msgid "You must run %s as the PostgreSQL superuser.\n"
msgstr "Запускать %s нужно от имени суперпользователя PostgreSQL.\n"
#: pg_resetwal.c:317
#: pg_resetwal.c:318
#, c-format
msgid "%s: could not change directory to \"%s\": %s\n"
msgstr "%s: не удалось перейти в каталог \"%s\": %s\n"
#: pg_resetwal.c:330 pg_resetwal.c:476
#: pg_resetwal.c:334 pg_resetwal.c:481 pg_resetwal.c:544
#, c-format
msgid "%s: could not open file \"%s\" for reading: %s\n"
msgstr "%s: не удалось открыть файл \"%s\" для чтения: %s\n"
#: pg_resetwal.c:337
#: pg_resetwal.c:341
#, c-format
msgid ""
"%s: lock file \"%s\" exists\n"
@ -149,7 +149,7 @@ msgstr ""
"%s: обнаружен файл блокировки \"%s\"\n"
"Возможно, сервер запущен? Если нет, удалите этот файл и попробуйте снова.\n"
#: pg_resetwal.c:424
#: pg_resetwal.c:428
#, c-format
msgid ""
"\n"
@ -159,23 +159,43 @@ msgstr ""
"Если эти значения приемлемы, выполните сброс принудительно, добавив ключ -"
"f.\n"
#: pg_resetwal.c:436
#: pg_resetwal.c:440
#, c-format
msgid ""
"The database server was not shut down cleanly.\n"
"Resetting the transaction log might cause data to be lost.\n"
"Resetting the write-ahead log might cause data to be lost.\n"
"If you want to proceed anyway, use -f to force reset.\n"
msgstr ""
"Сервер баз данных был остановлен некорректно.\n"
"Сброс журнала транзакций может привести к потере данных.\n"
"Сброс журнала предзаписи может привести к потере данных.\n"
"Если вы хотите сбросить его, несмотря на это, добавьте ключ -f.\n"
#: pg_resetwal.c:450
#: pg_resetwal.c:454
#, c-format
msgid "Transaction log reset\n"
msgstr "Журнал транзакций сброшен\n"
msgid "Write-ahead log reset\n"
msgstr "Журнал предзаписи сброшен\n"
#: pg_resetwal.c:479
#: pg_resetwal.c:491
#, c-format
msgid "%s: unexpected empty file \"%s\"\n"
msgstr "%s: файл \"%s\" оказался пустым\n"
#: pg_resetwal.c:496 pg_resetwal.c:560
#, c-format
msgid "%s: could not read file \"%s\": %s\n"
msgstr "%s: не удалось прочитать файл \"%s\": %s\n"
#: pg_resetwal.c:513
#, c-format
msgid ""
"%s: data directory is of wrong version\n"
"File \"%s\" contains \"%s\", which is not compatible with this program's "
"version \"%s\".\n"
msgstr ""
"%s: каталог данных неверной версии\n"
"Файл \"%s\" содержит строку \"%s\", а ожидается версия программы \"%s\".\n"
#: pg_resetwal.c:547
#, c-format
msgid ""
"If you are sure the data directory path is correct, execute\n"
@ -186,25 +206,21 @@ msgstr ""
" touch %s\n"
"и повторите попытку.\n"
#: pg_resetwal.c:492
#, c-format
msgid "%s: could not read file \"%s\": %s\n"
msgstr "%s: не удалось прочитать файл \"%s\": %s\n"
#: pg_resetwal.c:515
#: pg_resetwal.c:583
#, c-format
msgid "%s: pg_control exists but has invalid CRC; proceed with caution\n"
msgstr ""
"%s: pg_control существует, но его контрольная сумма неверна; продолжайте с "
"осторожностью\n"
#: pg_resetwal.c:524
#: pg_resetwal.c:592
#, c-format
msgid "%s: pg_control exists but is broken or unknown version; ignoring it\n"
msgid "%s: pg_control exists but is broken or wrong version; ignoring it\n"
msgstr ""
"%s: pg_control испорчен или имеет неизвестную версию; игнорируется...\n"
"%s: pg_control испорчен или имеет неизвестную либо недопустимую версию; "
"игнорируется...\n"
#: pg_resetwal.c:622
#: pg_resetwal.c:690
#, c-format
msgid ""
"Guessed pg_control values:\n"
@ -213,7 +229,7 @@ msgstr ""
"Предполагаемые значения pg_control:\n"
"\n"
#: pg_resetwal.c:624
#: pg_resetwal.c:692
#, c-format
msgid ""
"Current pg_control values:\n"
@ -222,186 +238,186 @@ msgstr ""
"Текущие значения pg_control:\n"
"\n"
#: pg_resetwal.c:633
#: pg_resetwal.c:701
#, c-format
msgid "pg_control version number: %u\n"
msgstr "Номер версии pg_control: %u\n"
#: pg_resetwal.c:635
#: pg_resetwal.c:703
#, c-format
msgid "Catalog version number: %u\n"
msgstr "Номер версии каталога: %u\n"
#: pg_resetwal.c:637
#: pg_resetwal.c:705
#, c-format
msgid "Database system identifier: %s\n"
msgstr "Идентификатор системы баз данных: %s\n"
# skip-rule: capital-letter-first
#: pg_resetwal.c:639
#: pg_resetwal.c:707
#, c-format
msgid "Latest checkpoint's TimeLineID: %u\n"
msgstr "Линия времени последней конт. точки: %u\n"
# skip-rule: no-space-after-period
#: pg_resetwal.c:641
#: pg_resetwal.c:709
#, c-format
msgid "Latest checkpoint's full_page_writes: %s\n"
msgstr "Режим full_page_writes последней к.т: %s\n"
#: pg_resetwal.c:642
#: pg_resetwal.c:710
msgid "off"
msgstr "выкл."
#: pg_resetwal.c:642
#: pg_resetwal.c:710
msgid "on"
msgstr "вкл."
# skip-rule: capital-letter-first
#: pg_resetwal.c:643
#: pg_resetwal.c:711
#, c-format
msgid "Latest checkpoint's NextXID: %u:%u\n"
msgstr "NextXID последней конт. точки: %u:%u\n"
# skip-rule: capital-letter-first
#: pg_resetwal.c:646
#: pg_resetwal.c:714
#, c-format
msgid "Latest checkpoint's NextOID: %u\n"
msgstr "NextOID последней конт. точки: %u\n"
# skip-rule: capital-letter-first
#: pg_resetwal.c:648
#: pg_resetwal.c:716
#, c-format
msgid "Latest checkpoint's NextMultiXactId: %u\n"
msgstr "NextMultiXactId послед. конт. точки: %u\n"
# skip-rule: capital-letter-first
#: pg_resetwal.c:650
#: pg_resetwal.c:718
#, c-format
msgid "Latest checkpoint's NextMultiOffset: %u\n"
msgstr "NextMultiOffset послед. конт. точки: %u\n"
# skip-rule: capital-letter-first
#: pg_resetwal.c:652
#: pg_resetwal.c:720
#, c-format
msgid "Latest checkpoint's oldestXID: %u\n"
msgstr "oldestXID последней конт. точки: %u\n"
# skip-rule: capital-letter-first
#: pg_resetwal.c:654
#: pg_resetwal.c:722
#, c-format
msgid "Latest checkpoint's oldestXID's DB: %u\n"
msgstr "БД с oldestXID последней конт. точки: %u\n"
# skip-rule: capital-letter-first
#: pg_resetwal.c:656
#: pg_resetwal.c:724
#, c-format
msgid "Latest checkpoint's oldestActiveXID: %u\n"
msgstr "oldestActiveXID последней к. т.: %u\n"
# skip-rule: capital-letter-first
#: pg_resetwal.c:658
#: pg_resetwal.c:726
#, c-format
msgid "Latest checkpoint's oldestMultiXid: %u\n"
msgstr "oldestMultiXid последней конт. точки: %u\n"
# skip-rule: capital-letter-first, double-space
#: pg_resetwal.c:660
#: pg_resetwal.c:728
#, c-format
msgid "Latest checkpoint's oldestMulti's DB: %u\n"
msgstr "БД с oldestMulti последней к. т.: %u\n"
# skip-rule: capital-letter-first, double-space
#: pg_resetwal.c:662
#: pg_resetwal.c:730
#, c-format
msgid "Latest checkpoint's oldestCommitTsXid:%u\n"
msgstr "oldestCommitTsXid последней к. т.: %u\n"
# skip-rule: capital-letter-first, double-space
#: pg_resetwal.c:664
#: pg_resetwal.c:732
#, c-format
msgid "Latest checkpoint's newestCommitTsXid:%u\n"
msgstr "newestCommitTsXid последней к. т.: %u\n"
#: pg_resetwal.c:666
#: pg_resetwal.c:734
#, c-format
msgid "Maximum data alignment: %u\n"
msgstr "Макс. предел выравнивания данных: %u\n"
#: pg_resetwal.c:669
#: pg_resetwal.c:737
#, c-format
msgid "Database block size: %u\n"
msgstr "Размер блока БД: %u\n"
# skip-rule: double-space
#: pg_resetwal.c:671
#: pg_resetwal.c:739
#, c-format
msgid "Blocks per segment of large relation: %u\n"
msgstr "Блоков в макс. сегменте отношений: %u\n"
#: pg_resetwal.c:673
#: pg_resetwal.c:741
#, c-format
msgid "WAL block size: %u\n"
msgstr "Размер блока WAL: %u\n"
#: pg_resetwal.c:675
#: pg_resetwal.c:743
#, c-format
msgid "Bytes per WAL segment: %u\n"
msgstr "Байт в сегменте WAL: %u\n"
#: pg_resetwal.c:677
#: pg_resetwal.c:745
#, c-format
msgid "Maximum length of identifiers: %u\n"
msgstr "Максимальная длина идентификаторов: %u\n"
#: pg_resetwal.c:679
#: pg_resetwal.c:747
#, c-format
msgid "Maximum columns in an index: %u\n"
msgstr "Максимальное число столбцов в индексе: %u\n"
#: pg_resetwal.c:681
#: pg_resetwal.c:749
#, c-format
msgid "Maximum size of a TOAST chunk: %u\n"
msgstr "Максимальный размер порции TOAST: %u\n"
#: pg_resetwal.c:683
#: pg_resetwal.c:751
#, c-format
msgid "Size of a large-object chunk: %u\n"
msgstr "Размер порции большого объекта: %u\n"
#: pg_resetwal.c:686
#: pg_resetwal.c:754
#, c-format
msgid "Date/time type storage: %s\n"
msgstr "Формат хранения даты/времени: %s\n"
#: pg_resetwal.c:687
#: pg_resetwal.c:755
msgid "64-bit integers"
msgstr "64-битные целые"
#: pg_resetwal.c:688
#: pg_resetwal.c:756
#, c-format
msgid "Float4 argument passing: %s\n"
msgstr "Передача аргумента Float4: %s\n"
#: pg_resetwal.c:689 pg_resetwal.c:691
#: pg_resetwal.c:757 pg_resetwal.c:759
msgid "by reference"
msgstr "по ссылке"
#: pg_resetwal.c:689 pg_resetwal.c:691
#: pg_resetwal.c:757 pg_resetwal.c:759
msgid "by value"
msgstr "по значению"
#: pg_resetwal.c:690
#: pg_resetwal.c:758
#, c-format
msgid "Float8 argument passing: %s\n"
msgstr "Передача аргумента Float8: %s\n"
#: pg_resetwal.c:692
#: pg_resetwal.c:760
#, c-format
msgid "Data page checksum version: %u\n"
msgstr "Версия контрольных сумм страниц: %u\n"
#: pg_resetwal.c:706
#: pg_resetwal.c:774
#, c-format
msgid ""
"\n"
@ -414,130 +430,121 @@ msgstr ""
"Значения, которые будут изменены:\n"
"\n"
#: pg_resetwal.c:709
#: pg_resetwal.c:777
#, c-format
msgid "First log segment after reset: %s\n"
msgstr "Первый сегмент журнала после сброса: %s\n"
#: pg_resetwal.c:713
#: pg_resetwal.c:781
#, c-format
msgid "NextMultiXactId: %u\n"
msgstr "NextMultiXactId: %u\n"
#: pg_resetwal.c:715
#: pg_resetwal.c:783
#, c-format
msgid "OldestMultiXid: %u\n"
msgstr "OldestMultiXid: %u\n"
#: pg_resetwal.c:717
#: pg_resetwal.c:785
#, c-format
msgid "OldestMulti's DB: %u\n"
msgstr "БД с oldestMultiXid: %u\n"
#: pg_resetwal.c:723
#: pg_resetwal.c:791
#, c-format
msgid "NextMultiOffset: %u\n"
msgstr "NextMultiOffset: %u\n"
#: pg_resetwal.c:729
#: pg_resetwal.c:797
#, c-format
msgid "NextOID: %u\n"
msgstr "NextOID: %u\n"
#: pg_resetwal.c:735
#: pg_resetwal.c:803
#, c-format
msgid "NextXID: %u\n"
msgstr "NextXID: %u\n"
#: pg_resetwal.c:737
#: pg_resetwal.c:805
#, c-format
msgid "OldestXID: %u\n"
msgstr "OldestXID: %u\n"
#: pg_resetwal.c:739
#: pg_resetwal.c:807
#, c-format
msgid "OldestXID's DB: %u\n"
msgstr "БД с oldestXID: %u\n"
#: pg_resetwal.c:745
#: pg_resetwal.c:813
#, c-format
msgid "NextXID epoch: %u\n"
msgstr "Эпоха NextXID: %u\n"
#: pg_resetwal.c:751
#: pg_resetwal.c:819
#, c-format
msgid "oldestCommitTsXid: %u\n"
msgstr "oldestCommitTsXid: %u\n"
#: pg_resetwal.c:756
#: pg_resetwal.c:824
#, c-format
msgid "newestCommitTsXid: %u\n"
msgstr "newestCommitTsXid: %u\n"
#: pg_resetwal.c:822
#, c-format
msgid ""
"%s: internal error -- sizeof(ControlFileData) is too large ... fix "
"PG_CONTROL_SIZE\n"
msgstr ""
"%s: внутренняя ошибка -- размер ControlFileData слишком велик -- исправьте "
"PG_CONTROL_SIZE\n"
#: pg_resetwal.c:837
#: pg_resetwal.c:906
#, c-format
msgid "%s: could not create pg_control file: %s\n"
msgstr "%s: не удалось создать файл pg_control: %s\n"
#: pg_resetwal.c:848
#: pg_resetwal.c:917
#, c-format
msgid "%s: could not write pg_control file: %s\n"
msgstr "%s: не удалось записать файл pg_control: %s\n"
#: pg_resetwal.c:855 pg_resetwal.c:1151
#: pg_resetwal.c:924 pg_resetwal.c:1220
#, c-format
msgid "%s: fsync error: %s\n"
msgstr "%s: ошибка синхронизации с ФС: %s\n"
#: pg_resetwal.c:895 pg_resetwal.c:966 pg_resetwal.c:1017
#: pg_resetwal.c:964 pg_resetwal.c:1035 pg_resetwal.c:1086
#, c-format
msgid "%s: could not open directory \"%s\": %s\n"
msgstr "%s: не удалось открыть каталог \"%s\": %s\n"
#: pg_resetwal.c:931 pg_resetwal.c:988 pg_resetwal.c:1042
#: pg_resetwal.c:1000 pg_resetwal.c:1057 pg_resetwal.c:1111
#, c-format
msgid "%s: could not read directory \"%s\": %s\n"
msgstr "%s: не удалось прочитать каталог \"%s\": %s\n"
#: pg_resetwal.c:938 pg_resetwal.c:995 pg_resetwal.c:1049
#: pg_resetwal.c:1007 pg_resetwal.c:1064 pg_resetwal.c:1118
#, c-format
msgid "%s: could not close directory \"%s\": %s\n"
msgstr "%s: не удалось закрыть каталог \"%s\": %s\n"
#: pg_resetwal.c:979 pg_resetwal.c:1033
#: pg_resetwal.c:1048 pg_resetwal.c:1102
#, c-format
msgid "%s: could not delete file \"%s\": %s\n"
msgstr "%s: ошибка при удалении файла \"%s\": %s\n"
#: pg_resetwal.c:1118
#: pg_resetwal.c:1187
#, c-format
msgid "%s: could not open file \"%s\": %s\n"
msgstr "%s: не удалось открыть файл \"%s\": %s\n"
#: pg_resetwal.c:1129 pg_resetwal.c:1143
#: pg_resetwal.c:1198 pg_resetwal.c:1212
#, c-format
msgid "%s: could not write file \"%s\": %s\n"
msgstr "%s: не удалось записать файл \"%s\": %s\n"
#: pg_resetwal.c:1162
#: pg_resetwal.c:1231
#, c-format
msgid ""
"%s resets the PostgreSQL transaction log.\n"
"%s resets the PostgreSQL write-ahead log.\n"
"\n"
msgstr ""
"%s сбрасывает журнал транзакций PostgreSQL.\n"
"%s сбрасывает журнал предзаписи PostgreSQL.\n"
"\n"
#: pg_resetwal.c:1163
#: pg_resetwal.c:1232
#, c-format
msgid ""
"Usage:\n"
@ -548,12 +555,12 @@ msgstr ""
" %s [ПАРАМЕТР]... КАТАННЫХ\n"
"\n"
#: pg_resetwal.c:1164
#: pg_resetwal.c:1233
#, c-format
msgid "Options:\n"
msgstr "Параметры:\n"
#: pg_resetwal.c:1165
#: pg_resetwal.c:1234
#, c-format
msgid ""
" -c XID,XID set oldest and newest transactions bearing commit "
@ -562,41 +569,41 @@ msgstr ""
" -c XID,XID задать старейшую и новейшую транзакции, несущие метку "
"времени фиксации\n"
#: pg_resetwal.c:1166
#: pg_resetwal.c:1235
#, c-format
msgid " (zero in either value means no change)\n"
msgstr " (0 в любом из аргументов игнорируется)\n"
#: pg_resetwal.c:1167
#: pg_resetwal.c:1236
#, c-format
msgid " [-D] DATADIR data directory\n"
msgstr " [-D] КАТАННЫХ каталог данных\n"
#: pg_resetwal.c:1168
#: pg_resetwal.c:1237
#, c-format
msgid " -e XIDEPOCH set next transaction ID epoch\n"
msgstr " -e XIDEPOCH задать эпоху в ID следующей транзакции\n"
#: pg_resetwal.c:1169
#: pg_resetwal.c:1238
#, c-format
msgid " -f force update to be done\n"
msgstr " -f принудительное выполнение операции\n"
#: pg_resetwal.c:1170
#: pg_resetwal.c:1239
#, c-format
msgid ""
" -l XLOGFILE force minimum WAL starting location for new transaction "
" -l WALFILE force minimum WAL starting location for new write-ahead "
"log\n"
msgstr ""
" -l XLOGFILE задать минимальное начальное положение WAL для нового\n"
" журнала транзакций\n"
" -l WALFILE задать минимальное начальное положение WAL для нового\n"
" журнала предзаписи\n"
#: pg_resetwal.c:1171
#: pg_resetwal.c:1240
#, c-format
msgid " -m MXID,MXID set next and oldest multitransaction ID\n"
msgstr " -m MXID,MXID задать ID следующей и старейшей мультитранзакции\n"
#: pg_resetwal.c:1172
#: pg_resetwal.c:1241
#, c-format
msgid ""
" -n no update, just show what would be done (for testing)\n"
@ -605,32 +612,32 @@ msgstr ""
"их\n"
" (для проверки)\n"
#: pg_resetwal.c:1173
#: pg_resetwal.c:1242
#, c-format
msgid " -o OID set next OID\n"
msgstr " -o OID задать следующий OID\n"
#: pg_resetwal.c:1174
#: pg_resetwal.c:1243
#, c-format
msgid " -O OFFSET set next multitransaction offset\n"
msgstr " -O СМЕЩЕНИЕ задать смещение следующей мультитранзакции\n"
#: pg_resetwal.c:1175
#: pg_resetwal.c:1244
#, c-format
msgid " -V, --version output version information, then exit\n"
msgstr " -V, --version показать версию и выйти\n"
#: pg_resetwal.c:1176
#: pg_resetwal.c:1245
#, c-format
msgid " -x XID set next transaction ID\n"
msgstr " -x XID задать ID следующей транзакции\n"
#: pg_resetwal.c:1177
#: pg_resetwal.c:1246
#, c-format
msgid " -?, --help show this help, then exit\n"
msgstr " -?, --help показать эту справку и выйти\n"
#: pg_resetwal.c:1178
#: pg_resetwal.c:1247
#, c-format
msgid ""
"\n"
@ -639,6 +646,13 @@ msgstr ""
"\n"
"Об ошибках сообщайте по адресу <pgsql-bugs@postgresql.org>.\n"
#~ msgid ""
#~ "%s: internal error -- sizeof(ControlFileData) is too large ... fix "
#~ "PG_CONTROL_SIZE\n"
#~ msgstr ""
#~ "%s: внутренняя ошибка -- размер ControlFileData слишком велик -- "
#~ "исправьте PG_CONTROL_SIZE\n"
#~ msgid "floating-point numbers"
#~ msgstr "числа с плавающей точкой"

View File

@ -1,6 +1,6 @@
# src/bin/pg_rewind/nls.mk
CATALOG_NAME = pg_rewind
AVAIL_LANGUAGES =de es fr it ja ko pl pt_BR ru sv zh_CN
AVAIL_LANGUAGES = de es fr it ja ko pl pt_BR ru sv zh_CN
GETTEXT_FILES = copy_fetch.c datapagemap.c fetch.c file_ops.c filemap.c libpq_fetch.c logging.c parsexlog.c pg_rewind.c timeline.c ../../common/fe_memutils.c ../../common/restricted_token.c xlogreader.c
GETTEXT_TRIGGERS = pg_log:2 pg_fatal report_invalid_record:2

View File

@ -5,10 +5,10 @@
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: pg_rewind (PostgreSQL) 9.6\n"
"Project-Id-Version: pg_rewind (PostgreSQL) 10\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@postgresql.org\n"
"POT-Creation-Date: 2016-09-26 14:02+0900\n"
"PO-Revision-Date: 2016-09-26 18:50+0900\n"
"POT-Creation-Date: 2017-08-02 13:57+0900\n"
"PO-Revision-Date: 2017-08-03 16:20+0900\n"
"Last-Translator: Ioseph Kim <ioseph@uri.sarang.net>\n"
"Language-Team: Korean <pgsql-kr@postgresql.kr>\n"
"Language: ko\n"
@ -63,27 +63,27 @@ msgstr "%s: restricted token을 재실행 할 수 없음: 오류 코드 %lu\n"
msgid "%s: could not get exit code from subprocess: error code %lu\n"
msgstr "%s: 하위 프로세스의 종료 코드를 구할 수 없음: 오류 코드 %lu\n"
#: copy_fetch.c:64
#: copy_fetch.c:62
#, c-format
msgid "could not open directory \"%s\": %s\n"
msgstr "\"%s\" 디렉터리 열 수 없음: %s\n"
#: copy_fetch.c:93 filemap.c:112 filemap.c:267
#: copy_fetch.c:91 filemap.c:111 filemap.c:266
#, c-format
msgid "could not stat file \"%s\": %s\n"
msgstr "\"%s\" 파일의 상태값을 알 수 없음: %s\n"
#: copy_fetch.c:122
#: copy_fetch.c:120
#, c-format
msgid "could not read symbolic link \"%s\": %s\n"
msgstr "\"%s\" 심볼릭 링크 파일을 읽을 수 없음: %s\n"
#: copy_fetch.c:125
#: copy_fetch.c:123
#, c-format
msgid "symbolic link \"%s\" target is too long\n"
msgstr "\"%s\" 심볼릭 링크의 대상이 너무 길음\n"
#: copy_fetch.c:140
#: copy_fetch.c:138
#, c-format
msgid ""
"\"%s\" is a symbolic link, but symbolic links are not supported on this "
@ -92,37 +92,37 @@ msgstr ""
"\"%s\" 파일은 심볼릭 링크 파일이지만 이 운영체제는 심볼릭 링크 파일을 지원하"
"지 않음\n"
#: copy_fetch.c:147
#: copy_fetch.c:145
#, c-format
msgid "could not read directory \"%s\": %s\n"
msgstr "\"%s\" 디렉터리를 읽을 수 없음: %s\n"
#: copy_fetch.c:151
#: copy_fetch.c:149
#, c-format
msgid "could not close directory \"%s\": %s\n"
msgstr "\"%s\" 디렉터리를 닫을 수 없음: %s\n"
#: copy_fetch.c:171
#: copy_fetch.c:169
#, c-format
msgid "could not open source file \"%s\": %s\n"
msgstr "\"%s\" 원본 파일을 열 수 없음: %s\n"
#: copy_fetch.c:175
#: copy_fetch.c:173
#, c-format
msgid "could not seek in source file: %s\n"
msgstr "원본 파일에서 seek 작업을 할 수 없음: %s\n"
#: copy_fetch.c:192 file_ops.c:300
#: copy_fetch.c:190 file_ops.c:299
#, c-format
msgid "could not read file \"%s\": %s\n"
msgstr "\"%s\" 파일을 읽을 수 없음: %s\n"
#: copy_fetch.c:195
#: copy_fetch.c:193
#, c-format
msgid "unexpected EOF while reading file \"%s\"\n"
msgstr "\"%s\" 파일을 읽는 중 예상치 못한 EOF\n"
#: copy_fetch.c:202
#: copy_fetch.c:200
#, c-format
msgid "could not close file \"%s\": %s\n"
msgstr "\"%s\" 파일을 닫을 수 없음: %s\n"
@ -132,103 +132,103 @@ msgstr "\"%s\" 파일을 닫을 수 없음: %s\n"
msgid " block %u\n"
msgstr " 블록 %u\n"
#: file_ops.c:64
#: file_ops.c:63
#, c-format
msgid "could not open target file \"%s\": %s\n"
msgstr "\"%s\" 대상 파일을 열 수 없음: %s\n"
#: file_ops.c:78
#: file_ops.c:77
#, c-format
msgid "could not close target file \"%s\": %s\n"
msgstr "\"%s\" 대상 파일을 닫을 수 없음: %s\n"
#: file_ops.c:98
#: file_ops.c:97
#, c-format
msgid "could not seek in target file \"%s\": %s\n"
msgstr "\"%s\" 대상 파일에서 seek 작업을 할 수 없음: %s\n"
#: file_ops.c:114
#: file_ops.c:113
#, c-format
msgid "could not write file \"%s\": %s\n"
msgstr "\"%s\" 파일 쓰기 실패: %s\n"
#: file_ops.c:164
#: file_ops.c:163
#, c-format
msgid "invalid action (CREATE) for regular file\n"
msgstr "일반 파일에 대한 잘못 된 작업 (CREATE)\n"
#: file_ops.c:179
#: file_ops.c:178
#, c-format
msgid "could not remove file \"%s\": %s\n"
msgstr "\"%s\" 파일을 삭제할 수 없음: %s\n"
#: file_ops.c:196
#: file_ops.c:195
#, c-format
msgid "could not open file \"%s\" for truncation: %s\n"
msgstr "트랙잭션을 위한 \"%s\" 파일을 열 수 없음: %s\n"
#: file_ops.c:200
#: file_ops.c:199
#, c-format
msgid "could not truncate file \"%s\" to %u: %s\n"
msgstr "\"%s\" 파일을 %u 크기로 정리할 수 없음: %s\n"
#: file_ops.c:216
#: file_ops.c:215
#, c-format
msgid "could not create directory \"%s\": %s\n"
msgstr "\"%s\" 디렉터리를 만들 수 없음: %s\n"
#: file_ops.c:230
#: file_ops.c:229
#, c-format
msgid "could not remove directory \"%s\": %s\n"
msgstr "\"%s\" 디렉터리를 삭제 할 수 없음: %s\n"
#: file_ops.c:244
#: file_ops.c:243
#, c-format
msgid "could not create symbolic link at \"%s\": %s\n"
msgstr "\"%s\"에 대한 심볼릭 링크를 만들 수 없음: %s\n"
#: file_ops.c:258
#: file_ops.c:257
#, c-format
msgid "could not remove symbolic link \"%s\": %s\n"
msgstr "\"%s\" 심볼릭 링크를 삭제 할 수 없음: %s\n"
#: file_ops.c:288 file_ops.c:292
#: file_ops.c:287 file_ops.c:291
#, c-format
msgid "could not open file \"%s\" for reading: %s\n"
msgstr "읽기를 위한 \"%s\" 파일을 열 수 없음: %s\n"
#: filemap.c:104
#: filemap.c:103
#, c-format
msgid "data file \"%s\" in source is not a regular file\n"
msgstr "\"%s\" 원본 파일은 일반 파일이 아님\n"
#: filemap.c:126
#: filemap.c:125
#, c-format
msgid "\"%s\" is not a directory\n"
msgstr "\"%s\" 디렉터리가 아님\n"
#: filemap.c:149
#: filemap.c:148
#, c-format
msgid "\"%s\" is not a symbolic link\n"
msgstr "\"%s\" 심볼릭 링크가 아님\n"
#: filemap.c:161
#: filemap.c:160
#, c-format
msgid "\"%s\" is not a regular file\n"
msgstr "\"%s\" 일반 파일이 아님\n"
#: filemap.c:279
#: filemap.c:278
#, c-format
msgid "source file list is empty\n"
msgstr "원본 파일 목록이 비었음\n"
#: filemap.c:401
#: filemap.c:400
#, c-format
msgid "unexpected page modification for directory or symbolic link \"%s\"\n"
msgstr "디텍터리나 심볼릭 링크 \"%s\" 의 페이지 변경 정보가 잘못 됨\n"
#. translator: first %s is a file path, second is a keyword such as COPY
#: filemap.c:537
#: filemap.c:536
#, c-format
msgid "%s (%s)\n"
msgstr "%s (%s)\n"
@ -253,123 +253,128 @@ msgstr "원본 서버는 복구 모드가 아니여야 함\n"
msgid "full_page_writes must be enabled in the source server\n"
msgstr "원본 서버는 full_page_writes 옵션으로 운영되어야 함\n"
#: libpq_fetch.c:95
#: libpq_fetch.c:90
#, c-format
msgid "could not set up connection context: %s"
msgstr "접속 상태를 설정할 수 없음: %s"
#: libpq_fetch.c:108
#, c-format
msgid "error running query (%s) in source server: %s"
msgstr "원본에서에서 쿼리(%s) 실행 오류: %s"
#: libpq_fetch.c:100
#: libpq_fetch.c:113
#, c-format
msgid "unexpected result set from query\n"
msgstr "쿼리 결과가 바르지 않음\n"
#: libpq_fetch.c:123
#: libpq_fetch.c:136
#, c-format
msgid "unrecognized result \"%s\" for current WAL insert location\n"
msgstr "현재 WAL 삽입 위치를 위한 결과가 잘못됨 : \"%s\"\n"
#: libpq_fetch.c:173
#: libpq_fetch.c:186
#, c-format
msgid "could not fetch file list: %s"
msgstr "파일 목록을 가져올 수 없음: %s"
#: libpq_fetch.c:178
#: libpq_fetch.c:191
#, c-format
msgid "unexpected result set while fetching file list\n"
msgstr "파일 목록을 가져온 결과가 잘못 됨\n"
#: libpq_fetch.c:226
#: libpq_fetch.c:261
#, c-format
msgid "could not send query: %s"
msgstr "쿼리를 보낼 수 없음: %s"
#: libpq_fetch.c:228
#: libpq_fetch.c:263
#, c-format
msgid "getting file chunks\n"
msgstr "파일 청크 가져오는 중\n"
#: libpq_fetch.c:231
#: libpq_fetch.c:266
#, c-format
msgid "could not set libpq connection to single row mode\n"
msgstr "libpq 연결을 단일 로우 모드로 지정할 수 없음\n"
#: libpq_fetch.c:251
#: libpq_fetch.c:286
#, c-format
msgid "unexpected result while fetching remote files: %s"
msgstr "원격 파일을 가져오는 도중 결과가 잘못됨: %s"
#: libpq_fetch.c:257
#: libpq_fetch.c:292
#, c-format
msgid "unexpected result set size while fetching remote files\n"
msgstr "원격 파일을 가져오는 도중 결과 집합의 크기가 잘못 됨\n"
#: libpq_fetch.c:263
#: libpq_fetch.c:298
#, c-format
msgid ""
"unexpected data types in result set while fetching remote files: %u %u %u\n"
msgstr "원격 파일을 가져오는 도중 결과 집합의 자료형이 잘못 됨: %u %u %u\n"
#: libpq_fetch.c:271
#: libpq_fetch.c:306
#, c-format
msgid "unexpected result format while fetching remote files\n"
msgstr "원격 파일을 가져오는 중 예상치 못한 결과 형식 발견\n"
#: libpq_fetch.c:277
#: libpq_fetch.c:312
#, c-format
msgid "unexpected null values in result while fetching remote files\n"
msgstr "원격 파일을 가져오는 도중 결과안에 null 값이 잘못됨\n"
#: libpq_fetch.c:281
#: libpq_fetch.c:316
#, c-format
msgid "unexpected result length while fetching remote files\n"
msgstr "원격 파일을 가져오는 도중 결과 길이가 잘못됨\n"
#: libpq_fetch.c:303
#: libpq_fetch.c:338
#, c-format
msgid "received null value for chunk for file \"%s\", file has been deleted\n"
msgstr "\"%s\" 파일을 위한 청크에 null 값을 받음, 파일 지워짐\n"
#: libpq_fetch.c:310
#: libpq_fetch.c:345
#, c-format
msgid "received chunk for file \"%s\", offset %d, size %d\n"
msgstr "\"%s\" 파일의 청크를 받음, 옵셋 %d, 크기 %d\n"
msgid "received chunk for file \"%s\", offset "
msgstr "\"%s\" 파일의 청크를 받음, 옵셋 "
#: libpq_fetch.c:339
#: libpq_fetch.c:374
#, c-format
msgid "could not fetch remote file \"%s\": %s"
msgstr "\"%s\" 원격 파일을 가져올 수 없음: %s"
#: libpq_fetch.c:344
#: libpq_fetch.c:379
#, c-format
msgid "unexpected result set while fetching remote file \"%s\"\n"
msgstr "\"%s\" 원격파일을 가져오는 도중 결과 집합이 잘못 됨\n"
#: libpq_fetch.c:355
#: libpq_fetch.c:390
#, c-format
msgid "fetched file \"%s\", length %d\n"
msgstr "\"%s\" 파일을 가져옴, 길이 %d\n"
#: libpq_fetch.c:387
#: libpq_fetch.c:423
#, c-format
msgid "could not send COPY data: %s"
msgstr "COPY 자료를 보낼 수 없음: %s"
#: libpq_fetch.c:413
#: libpq_fetch.c:449
#, c-format
msgid "could not create temporary table: %s"
msgstr "임시 테이블을 만들 수 없음: %s"
#: libpq_fetch.c:421
#: libpq_fetch.c:457
#, c-format
msgid "could not send file list: %s"
msgstr "파일 목록을 보낼 수 없음: %s"
#: libpq_fetch.c:463
#: libpq_fetch.c:499
#, c-format
msgid "could not send end-of-COPY: %s"
msgstr "COPY끝을 보낼 수 없음: %s"
#: libpq_fetch.c:469
#: libpq_fetch.c:505
#, c-format
msgid "unexpected result while sending file list: %s"
msgstr "파일 목록을 보내는 도중 결과가 잘못 됨: %s"
@ -504,7 +509,8 @@ msgstr ""
"\n"
"오류보고: <pgsql-bugs@postgresql.org>.\n"
#: pg_rewind.c:130 pg_rewind.c:161 pg_rewind.c:168 pg_rewind.c:176
#: pg_rewind.c:130 pg_rewind.c:161 pg_rewind.c:168 pg_rewind.c:175
#: pg_rewind.c:183
#, c-format
msgid "Try \"%s --help\" for more information.\n"
msgstr "자제한 사항은 \"%s --help\" 명령으로 살펴보십시오.\n"
@ -518,66 +524,72 @@ msgstr ""
#: pg_rewind.c:167
#, c-format
msgid "%s: only one of --source-pgdata or --source-server can be specified\n"
msgstr ""
"%s: --source-pgdata 또는 --source-server 옵션 중 하나만 지정해야 함\n"
#: pg_rewind.c:174
#, c-format
msgid "%s: no target data directory specified (--target-pgdata)\n"
msgstr ""
"%s: 대상 데이터 디렉토리가 지정되지 않았음 (--target-pgdata 옵션 사용)\n"
#: pg_rewind.c:174
#: pg_rewind.c:181
#, c-format
msgid "%s: too many command-line arguments (first is \"%s\")\n"
msgstr "%s: 너무 많은 명령행 인수를 지정했습니다. (처음 \"%s\")\n"
#: pg_rewind.c:189
#: pg_rewind.c:196
#, c-format
msgid "cannot be executed by \"root\"\n"
msgstr "\"root\" 계정으로는 실행 할 수 없음\n"
#: pg_rewind.c:190
#: pg_rewind.c:197
#, c-format
msgid "You must run %s as the PostgreSQL superuser.\n"
msgstr "PostgreSQL superuser로 %s 프로그램을 실행하십시오.\n"
#: pg_rewind.c:221
#: pg_rewind.c:228
#, c-format
msgid "source and target cluster are on the same timeline\n"
msgstr "원본과 대상 클러스터의 타임라인이 같음\n"
#: pg_rewind.c:227
#: pg_rewind.c:234
#, c-format
msgid "servers diverged at WAL position %X/%X on timeline %u\n"
msgstr "서버 분기 위치: %X/%X, 타임라인 %u\n"
msgid "servers diverged at WAL location %X/%X on timeline %u\n"
msgstr "서버 분기 WAL 위치: %X/%X, 타임라인 %u\n"
#: pg_rewind.c:264
#: pg_rewind.c:271
#, c-format
msgid "no rewind required\n"
msgstr "되감을 필요 없음\n"
#: pg_rewind.c:271
#: pg_rewind.c:278
#, c-format
msgid "rewinding from last common checkpoint at %X/%X on timeline %u\n"
msgstr "재동기화 시작함, 마지막 체크포인트 위치 %X/%X, 타임라인 %u\n"
#: pg_rewind.c:279
#: pg_rewind.c:286
#, c-format
msgid "reading source file list\n"
msgstr "원본 파일 목록 읽는 중\n"
#: pg_rewind.c:281
#: pg_rewind.c:288
#, c-format
msgid "reading target file list\n"
msgstr "대상 파일 목록 읽는 중\n"
#: pg_rewind.c:291
#: pg_rewind.c:298
#, c-format
msgid "reading WAL in target\n"
msgstr "대상 서버에서 WAL 읽는 중\n"
#: pg_rewind.c:308
#: pg_rewind.c:315
#, c-format
msgid "need to copy %lu MB (total source directory size is %lu MB)\n"
msgstr "복사를 위해서 %lu MB 필요함 (원본 디렉토리 전체 크기는 %lu MB)\n"
#: pg_rewind.c:325
#: pg_rewind.c:332
#, c-format
msgid ""
"\n"
@ -586,27 +598,27 @@ msgstr ""
"\n"
"백업 라벨을 만들고, 컨트롤 파일을 갱신 중\n"
#: pg_rewind.c:353
#: pg_rewind.c:360
#, c-format
msgid "syncing target data directory\n"
msgstr "대상 데이터 디렉터리 동기화 중\n"
#: pg_rewind.c:356
#: pg_rewind.c:363
#, c-format
msgid "Done!\n"
msgstr "완료!\n"
#: pg_rewind.c:368
#: pg_rewind.c:375
#, c-format
msgid "source and target clusters are from different systems\n"
msgstr "원본과 대상 클러스터의 데이터 클러스터의 식별 번호가 다름\n"
#: pg_rewind.c:376
#: pg_rewind.c:383
#, c-format
msgid "clusters are not compatible with this version of pg_rewind\n"
msgstr "해당 클러스터는 이 pg_rewind 버전으로 작업할 수 없음\n"
#: pg_rewind.c:386
#: pg_rewind.c:393
#, c-format
msgid ""
"target server needs to use either data checksums or \"wal_log_hints = on\"\n"
@ -614,59 +626,59 @@ msgstr ""
"대상 서버의 데이터 클러스터가 데이터 체크섬 기능을 켰거나, \"wal_log_hints "
"= on\" 설정이 되어야 함\n"
#: pg_rewind.c:397
#: pg_rewind.c:404
#, c-format
msgid "target server must be shut down cleanly\n"
msgstr "대상 서버는 정상 종료되어야 함\n"
#: pg_rewind.c:407
#: pg_rewind.c:414
#, c-format
msgid "source data directory must be shut down cleanly\n"
msgstr "원본 데이터 디렉토리는 정상적으로 종료되어야 함\n"
#: pg_rewind.c:462
#: pg_rewind.c:469
#, c-format
msgid "invalid control file"
msgstr "잘못된 컨트롤 파일"
#: pg_rewind.c:473
#: pg_rewind.c:480
#, c-format
msgid "Source timeline history:\n"
msgstr "원본 타임라인 내역:\n"
#: pg_rewind.c:475
#: pg_rewind.c:482
#, c-format
msgid "Target timeline history:\n"
msgstr "대상 타임라인 내역:\n"
#. translator: %d is a timeline number, others are LSN positions
#: pg_rewind.c:489
#: pg_rewind.c:496
#, c-format
msgid "%d: %X/%X - %X/%X\n"
msgstr "%d: %X/%X - %X/%X\n"
#: pg_rewind.c:548
#: pg_rewind.c:555
#, c-format
msgid ""
"could not find common ancestor of the source and target cluster's timelines\n"
msgstr "원본과 대상 서버의 공통된 상위 타임라인을 찾을 수 없음\n"
#: pg_rewind.c:589
#: pg_rewind.c:596
#, c-format
msgid "backup label buffer too small\n"
msgstr "백업 라벨 버퍼가 너무 작음\n"
#: pg_rewind.c:612
#: pg_rewind.c:619
#, c-format
msgid "unexpected control file CRC\n"
msgstr "컨트롤 파일 CRC 오류\n"
#: pg_rewind.c:622
#: pg_rewind.c:629
#, c-format
msgid "unexpected control file size %d, expected %d\n"
msgstr "컨트롤 파일의 크기가 %d 로 비정상, 정상값 %d\n"
#: pg_rewind.c:689
#: pg_rewind.c:705
#, c-format
msgid ""
"The program \"initdb\" is needed by %s but was\n"
@ -677,7 +689,7 @@ msgstr ""
"\"%s\" 디렉터리 안에 없습니다.\n"
"설치 상태를 확인해 주십시오.\n"
#: pg_rewind.c:693
#: pg_rewind.c:709
#, c-format
msgid ""
"The program \"initdb\" was found by \"%s\"\n"
@ -688,7 +700,7 @@ msgstr ""
"%s 버전과 같지 않습니다.\n"
"설치 상태를 확인해 주십시오.\n"
#: pg_rewind.c:711
#: pg_rewind.c:727
#, c-format
msgid "sync of target directory failed\n"
msgstr "대상 디렉터리 동기화 실패\n"
@ -705,7 +717,7 @@ msgstr "타임라인 ID 값은 숫자여야 함\n"
#: timeline.c:83
#, c-format
msgid "Expected a transaction log switchpoint location.\n"
msgid "Expected a write-ahead log switchpoint location.\n"
msgstr "트랜잭션 로그 전환 위치 값이 있어야 함\n"
#: timeline.c:88
@ -738,7 +750,7 @@ msgstr "잘못된 레코드 위치: %X/%X"
msgid "contrecord is requested by %X/%X"
msgstr "%X/%X에서 contrecord를 필요로 함"
#: xlogreader.c:325 xlogreader.c:624
#: xlogreader.c:325 xlogreader.c:625
#, c-format
msgid "invalid record length at %X/%X: wanted %u, got %u"
msgstr "잘못된 레코드 길이: %X/%X, 기대값 %u, 실재값 %u"
@ -758,32 +770,32 @@ msgstr "%X/%X 위치에 contrecord 플래그가 없음"
msgid "invalid contrecord length %u at %X/%X"
msgstr "잘못된 contrecord 길이 %u, 위치 %X/%X"
#: xlogreader.c:632
#: xlogreader.c:633
#, c-format
msgid "invalid resource manager ID %u at %X/%X"
msgstr "잘못된 자원 관리 ID %u, 위치: %X/%X"
#: xlogreader.c:646 xlogreader.c:663
#: xlogreader.c:647 xlogreader.c:664
#, c-format
msgid "record with incorrect prev-link %X/%X at %X/%X"
msgstr "레코드의 잘못된 프리링크 %X/%X, 해당 레코드 %X/%X"
#: xlogreader.c:700
#: xlogreader.c:701
#, c-format
msgid "incorrect resource manager data checksum in record at %X/%X"
msgstr "잘못된 자원관리자 데이터 체크섬, 위치: %X/%X 레코드"
#: xlogreader.c:733
#: xlogreader.c:734
#, c-format
msgid "invalid magic number %04X in log segment %s, offset %u"
msgstr "%04X 매직 번호가 잘못됨, 로그 파일 %s, 위치 %u"
#: xlogreader.c:747 xlogreader.c:798
#: xlogreader.c:748 xlogreader.c:799
#, c-format
msgid "invalid info bits %04X in log segment %s, offset %u"
msgstr "잘못된 정보 비트 %04X, 로그 파일 %s, 위치 %u"
#: xlogreader.c:773
#: xlogreader.c:774
#, c-format
msgid ""
"WAL file is from different database system: WAL file database system "
@ -792,7 +804,7 @@ msgstr ""
"WAL 파일이 다른 시스템의 것입니다. WAL 파일의 시스템 식별자는 %s, pg_control "
"의 식별자는 %s"
#: xlogreader.c:780
#: xlogreader.c:781
#, c-format
msgid ""
"WAL file is from different database system: incorrect XLOG_SEG_SIZE in page "
@ -801,7 +813,7 @@ msgstr ""
"WAL 파일이 다른 데이터베이스 시스템의 것입니다: 페이지 헤더의 XLOG_SEG_SIZE "
"값이 바르지 않음"
#: xlogreader.c:786
#: xlogreader.c:787
#, c-format
msgid ""
"WAL file is from different database system: incorrect XLOG_BLCKSZ in page "
@ -810,73 +822,77 @@ msgstr ""
"WAL 파일이 다른 데이터베이스 시스템의 것입니다: 페이지 헤더의 XLOG_BLCKSZ 값"
"이 바르지 않음"
#: xlogreader.c:812
#: xlogreader.c:813
#, c-format
msgid "unexpected pageaddr %X/%X in log segment %s, offset %u"
msgstr "잘못된 페이지 주소 %X/%X, 로그 파일 %s, 위치 %u"
#: xlogreader.c:837
#: xlogreader.c:838
#, c-format
msgid "out-of-sequence timeline ID %u (after %u) in log segment %s, offset %u"
msgstr "타임라인 범위 벗어남 %u (이전 번호 %u), 로그 파일 %s, 위치 %u"
#: xlogreader.c:1081
#: xlogreader.c:1083
#, c-format
msgid "out-of-order block_id %u at %X/%X"
msgstr "%u block_id는 범위를 벗어남, 위치 %X/%X"
#: xlogreader.c:1103
#: xlogreader.c:1106
#, c-format
msgid "BKPBLOCK_HAS_DATA set, but no data included at %X/%X"
msgstr "BKPBLOCK_HAS_DATA 지정했지만, %X/%X 에 자료가 없음"
#: xlogreader.c:1110
#: xlogreader.c:1113
#, c-format
msgid "BKPBLOCK_HAS_DATA not set, but data length is %u at %X/%X"
msgstr "BKPBLOCK_HAS_DATA 지정 않았지만, %u 길이의 자료가 있음, 위치 %X/%X"
#: xlogreader.c:1143
#: xlogreader.c:1149
#, c-format
msgid ""
"BKPIMAGE_HAS_HOLE set, but hole offset %u length %u block image length %u at "
"%X/%X"
msgstr "BKPIMAGE_HAS_HOLE 설정이 되어 있지만, 옵셋: %u, 길이: %u, "
"블록 이미지 길이: %u, 대상: %X/%X"
msgstr ""
"BKPIMAGE_HAS_HOLE 설정이 되어 있지만, 옵셋: %u, 길이: %u, 블록 이미지 길이: "
"%u, 대상: %X/%X"
#: xlogreader.c:1159
#: xlogreader.c:1165
#, c-format
msgid "BKPIMAGE_HAS_HOLE not set, but hole offset %u length %u at %X/%X"
msgstr "BKPIMAGE_HAS_HOLE 설정이 안되어 있지만, 옵셋: %u, 길이: %u, 대상: %X/%X"
msgstr ""
"BKPIMAGE_HAS_HOLE 설정이 안되어 있지만, 옵셋: %u, 길이: %u, 대상: %X/%X"
#: xlogreader.c:1174
#: xlogreader.c:1180
#, c-format
msgid "BKPIMAGE_IS_COMPRESSED set, but block image length %u at %X/%X"
msgstr "BKPIMAGE_IS_COMPRESSED 설정이 되어 있지만, 블록 이미지 길이: %u, 대상: %X/%X"
msgstr ""
"BKPIMAGE_IS_COMPRESSED 설정이 되어 있지만, 블록 이미지 길이: %u, 대상: %X/%X"
#: xlogreader.c:1189
#: xlogreader.c:1195
#, c-format
msgid ""
"neither BKPIMAGE_HAS_HOLE nor BKPIMAGE_IS_COMPRESSED set, but block image "
"length is %u at %X/%X"
msgstr "BKPIMAGE_HAS_HOLE, BKPIMAGE_IS_COMPRESSED 지정 안되어 있으나, 블록 "
"이미지 길이는 %u, 대상: %X/%X"
msgstr ""
"BKPIMAGE_HAS_HOLE, BKPIMAGE_IS_COMPRESSED 지정 안되어 있으나, 블록 이미지 길"
"이는 %u, 대상: %X/%X"
#: xlogreader.c:1205
#: xlogreader.c:1211
#, c-format
msgid "BKPBLOCK_SAME_REL set but no previous rel at %X/%X"
msgstr "BKPBLOCK_SAME_REL 설정이 되어 있지만, %X/%X 에 이전 릴레이션 없음"
#: xlogreader.c:1217
#: xlogreader.c:1223
#, c-format
msgid "invalid block_id %u at %X/%X"
msgstr "잘못된 block_id %u, 위치 %X/%X"
#: xlogreader.c:1282
#: xlogreader.c:1291
#, c-format
msgid "record with invalid length at %X/%X"
msgstr "잘못된 레코드 길이, 위치 %X/%X"
#: xlogreader.c:1371
#: xlogreader.c:1380
#, c-format
msgid "invalid compressed image at %X/%X, block %d"
msgstr "잘못된 압축 이미지, 위치 %X/%X, 블록 %d"

View File

@ -7,9 +7,8 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: pg_rewind (PostgreSQL current)\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@postgresql.org\n"
"POT-Creation-Date: 2017-03-27 12:46+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2016-11-24 14:26+0300\n"
"Last-Translator: Alexander Lakhin <exclusion@gmail.com>\n"
"POT-Creation-Date: 2017-08-17 23:16+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2017-08-23 10:02+0300\n"
"Language-Team: Russian <pgsql-ru-general@postgresql.org>\n"
"Language: ru\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@ -17,6 +16,7 @@ msgstr ""
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n"
"%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
"Last-Translator: Alexander Lakhin <exclusion@gmail.com>\n"
#: ../../common/fe_memutils.c:35 ../../common/fe_memutils.c:75
#: ../../common/fe_memutils.c:98 parsexlog.c:74 parsexlog.c:127 parsexlog.c:179
@ -289,32 +289,32 @@ msgstr "не удалось получить список файлов: %s"
msgid "unexpected result set while fetching file list\n"
msgstr "неожиданный результат при получении списка файлов\n"
#: libpq_fetch.c:239
#: libpq_fetch.c:261
#, c-format
msgid "could not send query: %s"
msgstr "не удалось отправить запрос: %s"
#: libpq_fetch.c:241
#: libpq_fetch.c:263
#, c-format
msgid "getting file chunks\n"
msgstr "получение сегментов файлов\n"
#: libpq_fetch.c:244
#: libpq_fetch.c:266
#, c-format
msgid "could not set libpq connection to single row mode\n"
msgstr "не удалось перевести подключение libpq в однострочный режим\n"
#: libpq_fetch.c:264
#: libpq_fetch.c:286
#, c-format
msgid "unexpected result while fetching remote files: %s"
msgstr "неожиданный результат при получении удалённых файлов: %s"
#: libpq_fetch.c:270
#: libpq_fetch.c:292
#, c-format
msgid "unexpected result set size while fetching remote files\n"
msgstr "неожиданный размер набора результатов при получении удалённых файлов\n"
#: libpq_fetch.c:276
#: libpq_fetch.c:298
#, c-format
msgid ""
"unexpected data types in result set while fetching remote files: %u %u %u\n"
@ -322,68 +322,68 @@ msgstr ""
"неожиданные типы данных в наборе результатов при получении удалённых файлов: "
"%u %u %u\n"
#: libpq_fetch.c:284
#: libpq_fetch.c:306
#, c-format
msgid "unexpected result format while fetching remote files\n"
msgstr "неожиданный формат результата при получении удалённых файлов\n"
#: libpq_fetch.c:290
#: libpq_fetch.c:312
#, c-format
msgid "unexpected null values in result while fetching remote files\n"
msgstr ""
"неожиданные значения NULL в результате при получении удалённых файлов\n"
#: libpq_fetch.c:294
#: libpq_fetch.c:316
#, c-format
msgid "unexpected result length while fetching remote files\n"
msgstr "неожиданная длина результата при получении удалённых файлов\n"
#: libpq_fetch.c:316
#: libpq_fetch.c:338
#, c-format
msgid "received null value for chunk for file \"%s\", file has been deleted\n"
msgstr "для файла \"%s\" вместо сегмента получено NULL-значение, файл удалён\n"
#: libpq_fetch.c:323
#: libpq_fetch.c:345
#, c-format
msgid "received chunk for file \"%s\", offset %d, size %d\n"
msgstr "получен сегмент файла \"%s\": смещение %d, размер %d\n"
msgid "received chunk for file \"%s\", offset "
msgstr "получен сегмент файла \"%s\": смещение "
#: libpq_fetch.c:352
#: libpq_fetch.c:374
#, c-format
msgid "could not fetch remote file \"%s\": %s"
msgstr "не удалось получить удалённый файл \"%s\": %s"
#: libpq_fetch.c:357
#: libpq_fetch.c:379
#, c-format
msgid "unexpected result set while fetching remote file \"%s\"\n"
msgstr "неожиданный набор результатов при получении удалённого файла \"%s\"\n"
#: libpq_fetch.c:368
#: libpq_fetch.c:390
#, c-format
msgid "fetched file \"%s\", length %d\n"
msgstr "получен файл \"%s\", длина %d\n"
#: libpq_fetch.c:400
#: libpq_fetch.c:423
#, c-format
msgid "could not send COPY data: %s"
msgstr "не удалось отправить данные COPY: %s"
#: libpq_fetch.c:426
#: libpq_fetch.c:449
#, c-format
msgid "could not create temporary table: %s"
msgstr "не удалось создать временную таблицу: %s"
#: libpq_fetch.c:434
#: libpq_fetch.c:457
#, c-format
msgid "could not send file list: %s"
msgstr "не удалось отправить список файлов: %s"
#: libpq_fetch.c:476
#: libpq_fetch.c:499
#, c-format
msgid "could not send end-of-COPY: %s"
msgstr "не удалось отправить сообщение о завершении копирования: %s"
#: libpq_fetch.c:482
#: libpq_fetch.c:505
#, c-format
msgid "unexpected result while sending file list: %s"
msgstr "неожиданный результат при передаче списка: %s"
@ -571,8 +571,8 @@ msgstr "исходный и целевой кластер уже на одной
#: pg_rewind.c:234
#, c-format
msgid "servers diverged at WAL position %X/%X on timeline %u\n"
msgstr "Серверы разошлись в позиции WAL %X/%X на линии времени %u.\n"
msgid "servers diverged at WAL location %X/%X on timeline %u\n"
msgstr "серверы разошлись в позиции WAL %X/%X на линии времени %u\n"
#: pg_rewind.c:271
#, c-format
@ -697,7 +697,7 @@ msgstr "неверная контрольная сумма управляюще
msgid "unexpected control file size %d, expected %d\n"
msgstr "неверный размер управляющего файла (%d), ожидалось: %d\n"
#: pg_rewind.c:696
#: pg_rewind.c:705
#, c-format
msgid ""
"The program \"initdb\" is needed by %s but was\n"
@ -708,7 +708,7 @@ msgstr ""
"в каталоге \"%s\".\n"
"Проверьте правильность установки СУБД.\n"
#: pg_rewind.c:700
#: pg_rewind.c:709
#, c-format
msgid ""
"The program \"initdb\" was found by \"%s\"\n"
@ -719,7 +719,7 @@ msgstr ""
"но её версия отличается от версии %s.\n"
"Проверьте правильность установки СУБД.\n"
#: pg_rewind.c:718
#: pg_rewind.c:727
#, c-format
msgid "sync of target directory failed\n"
msgstr "сбой синхронизации целевого каталога\n"
@ -736,8 +736,8 @@ msgstr "Ожидается числовой идентификатор лини
#: timeline.c:83
#, c-format
msgid "Expected a transaction log switchpoint location.\n"
msgstr "Ожидается положение точки переключения журнала транзакций.\n"
msgid "Expected a write-ahead log switchpoint location.\n"
msgstr "Ожидается положение точки переключения журнала предзаписи.\n"
#: timeline.c:88
#, c-format

View File

@ -1,5 +1,5 @@
# src/bin/pg_test_fsync/nls.mk
CATALOG_NAME = pg_test_fsync
AVAIL_LANGUAGES =es fr pl ru sv
AVAIL_LANGUAGES = de es fr ko pl ru sv
GETTEXT_FILES = pg_test_fsync.c
GETTEXT_TRIGGERS = die

View File

@ -0,0 +1,195 @@
# German message translation file for pg_test_fsync
# Copyright (C) 2017 PostgreSQL Global Development Group
# This file is distributed under the same license as the PostgreSQL package.
# Peter Eisentraut <peter_e@gmx.net>, 2017.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: pg_test_fsync (PostgreSQL) 10\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@postgresql.org\n"
"POT-Creation-Date: 2017-08-26 15:46+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2017-08-26 12:30-0400\n"
"Last-Translator: Peter Eisentraut <peter_e@gmx.net>\n"
"Language-Team: German <pgsql-translators@postgresql.org>\n"
"Language: de\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
#. translator: maintain alignment with NA_FORMAT
#: pg_test_fsync.c:30
#, c-format
msgid "%13.3f ops/sec %6.0f usecs/op\n"
msgstr " %13.3f Op./s %6.0f µs/Op.\n"
#: pg_test_fsync.c:49
#, c-format
msgid "Could not create thread for alarm\n"
msgstr "Konnte Thread für Alarm nicht erzeugen\n"
#: pg_test_fsync.c:154
#, c-format
msgid "Usage: %s [-f FILENAME] [-s SECS-PER-TEST]\n"
msgstr "Aufruf: %s [-f DATEINAME] [-s SEK-PRO-TEST]\n"
#: pg_test_fsync.c:178 pg_test_fsync.c:190
#, c-format
msgid "Try \"%s --help\" for more information.\n"
msgstr "Versuchen Sie »%s --help« für weitere Informationen.\n"
#: pg_test_fsync.c:188
#, c-format
msgid "%s: too many command-line arguments (first is \"%s\")\n"
msgstr "%s: zu viele Kommandozeilenargumente (das erste ist »%s«)\n"
#: pg_test_fsync.c:195
#, c-format
msgid "%d second per test\n"
msgid_plural "%d seconds per test\n"
msgstr[0] "%d Sekunde pro Test\n"
msgstr[1] "%d Sekunden pro Test\n"
#: pg_test_fsync.c:200
#, c-format
msgid "O_DIRECT supported on this platform for open_datasync and open_sync.\n"
msgstr "O_DIRECT wird auf dieser Plattform für open_datasync und open_sync unterstützt.\n"
#: pg_test_fsync.c:202
#, c-format
msgid "Direct I/O is not supported on this platform.\n"
msgstr "Direct-I/O wird auf dieser Plattform nicht unterstützt.\n"
#: pg_test_fsync.c:227 pg_test_fsync.c:291 pg_test_fsync.c:315
#: pg_test_fsync.c:338 pg_test_fsync.c:479 pg_test_fsync.c:491
#: pg_test_fsync.c:507 pg_test_fsync.c:513 pg_test_fsync.c:538
msgid "could not open output file"
msgstr "konnte Ausgabedatei nicht öffnen"
#: pg_test_fsync.c:230 pg_test_fsync.c:272 pg_test_fsync.c:297
#: pg_test_fsync.c:321 pg_test_fsync.c:344 pg_test_fsync.c:382
#: pg_test_fsync.c:440 pg_test_fsync.c:481 pg_test_fsync.c:509
#: pg_test_fsync.c:540
msgid "write failed"
msgstr "Schreiben fehlgeschlagen"
#: pg_test_fsync.c:234 pg_test_fsync.c:323 pg_test_fsync.c:346
#: pg_test_fsync.c:483 pg_test_fsync.c:515
msgid "fsync failed"
msgstr "fsync fehlgeschlagen"
#: pg_test_fsync.c:248
#, c-format
msgid ""
"\n"
"Compare file sync methods using one %dkB write:\n"
msgstr ""
"\n"
"Vergleich von Datei-Sync-Methoden bei einem Schreibvorgang aus %dkB:\n"
#: pg_test_fsync.c:250
#, c-format
msgid ""
"\n"
"Compare file sync methods using two %dkB writes:\n"
msgstr ""
"\n"
"Vergleich von Datei-Sync-Methoden bei zwei Schreibvorgängen aus je %dkB:\n"
#: pg_test_fsync.c:251
#, c-format
msgid "(in wal_sync_method preference order, except fdatasync is Linux's default)\n"
msgstr "(in Rangordnung von wal_sync_method, außer dass fdatasync auf Linux Standard ist)\n"
#: pg_test_fsync.c:262 pg_test_fsync.c:365 pg_test_fsync.c:431
msgid "n/a*"
msgstr "entf.*"
#: pg_test_fsync.c:274 pg_test_fsync.c:300 pg_test_fsync.c:325
#: pg_test_fsync.c:348 pg_test_fsync.c:384 pg_test_fsync.c:442
msgid "seek failed"
msgstr "seek fehlgeschlagen"
#: pg_test_fsync.c:280 pg_test_fsync.c:305 pg_test_fsync.c:353
#: pg_test_fsync.c:390 pg_test_fsync.c:448
msgid "n/a"
msgstr "entf."
#: pg_test_fsync.c:395
#, c-format
msgid ""
"* This file system and its mount options do not support direct\n"
" I/O, e.g. ext4 in journaled mode.\n"
msgstr ""
"* Dieses Dateisystem und die Mount-Optionen unterstützen kein Direct-I/O,\n"
" z.B. ext4 im Journaled-Modus.\n"
#: pg_test_fsync.c:403
#, c-format
msgid ""
"\n"
"Compare open_sync with different write sizes:\n"
msgstr ""
"\n"
"Vergleich von open_sync mit verschiedenen Schreibgrößen:\n"
#: pg_test_fsync.c:404
#, c-format
msgid ""
"(This is designed to compare the cost of writing 16kB in different write\n"
"open_sync sizes.)\n"
msgstr ""
"(Damit werden die Kosten für das Schreiben von 16kB in verschieden Größen mit\n"
"open_sync verglichen.)\n"
#: pg_test_fsync.c:407
msgid " 1 * 16kB open_sync write"
msgstr " 1 * 16kB open_sync schreiben"
#: pg_test_fsync.c:408
msgid " 2 * 8kB open_sync writes"
msgstr " 2 * 8kB open_sync schreiben"
#: pg_test_fsync.c:409
msgid " 4 * 4kB open_sync writes"
msgstr " 4 * 4kB open_sync schreiben"
#: pg_test_fsync.c:410
msgid " 8 * 2kB open_sync writes"
msgstr " 8 * 2kB open_sync schreiben"
#: pg_test_fsync.c:411
msgid "16 * 1kB open_sync writes"
msgstr "16 * 1kB open_sync schreiben"
#: pg_test_fsync.c:464
#, c-format
msgid ""
"\n"
"Test if fsync on non-write file descriptor is honored:\n"
msgstr ""
"\n"
"Probe ob fsync auf einem anderen Dateideskriptor funktioniert:\n"
#: pg_test_fsync.c:465
#, c-format
msgid ""
"(If the times are similar, fsync() can sync data written on a different\n"
"descriptor.)\n"
msgstr ""
"(Wenn die Zeiten ähnlich sind, dann kann fsync() auf einem anderen Deskriptor\n"
"geschriebene Daten syncen.)\n"
#: pg_test_fsync.c:530
#, c-format
msgid ""
"\n"
"Non-sync'ed %dkB writes:\n"
msgstr ""
"\n"
"Nicht gesynctes Schreiben von %dkB:\n"
#: pg_test_fsync.c:607
#, c-format
msgid "%s: %s\n"
msgstr "%s: %s\n"

View File

@ -7,70 +7,79 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: pg_test_fsync (PostgreSQL) 10\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@postgresql.org\n"
"POT-Creation-Date: 2017-07-02 04:46+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2017-07-05 18:52+0200\n"
"POT-Creation-Date: 2017-08-26 21:16+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2017-08-27 09:02+0200\n"
"Last-Translator: \n"
"Language-Team: \n"
"Language: fr\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Last-Translator: \n"
"Language-Team: \n"
"X-Generator: Poedit 1.8.12\n"
"X-Generator: Poedit 2.0.3\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
#: pg_test_fsync.c:48
#. translator: maintain alignment with NA_FORMAT
#: pg_test_fsync.c:30
#, c-format
msgid "Cannot create thread for alarm\n"
msgstr "Ne peut pas créer un thread pour l'alarme\n"
msgid "%13.3f ops/sec %6.0f usecs/op\n"
msgstr "%13.3f ops/sec %6.0f usecs/op\n"
#: pg_test_fsync.c:153
#: pg_test_fsync.c:49
#, c-format
msgid "Could not create thread for alarm\n"
msgstr "N'a pas pu créer un thread pour l'alarme\n"
#: pg_test_fsync.c:154
#, c-format
msgid "Usage: %s [-f FILENAME] [-s SECS-PER-TEST]\n"
msgstr "Usage: %s [-f NOMFICHIER] [-s SECS-PAR-TEST]\n"
#: pg_test_fsync.c:177 pg_test_fsync.c:189
#: pg_test_fsync.c:178 pg_test_fsync.c:190
#, c-format
msgid "Try \"%s --help\" for more information.\n"
msgstr "Essayez « %s --help » pour plus d'informations.\n"
#: pg_test_fsync.c:187
#: pg_test_fsync.c:188
#, c-format
msgid "%s: too many command-line arguments (first is \"%s\")\n"
msgstr "%s : trop d'arguments en ligne de commande (le premier étant « %s »)\n"
#: pg_test_fsync.c:194
#: pg_test_fsync.c:195
#, c-format
msgid "%d seconds per test\n"
msgstr "%d secondes par test\n"
msgid "%d second per test\n"
msgid_plural "%d seconds per test\n"
msgstr[0] "%d seconde par test\n"
msgstr[1] "%d secondes par test\n"
#: pg_test_fsync.c:196
#: pg_test_fsync.c:200
#, c-format
msgid "O_DIRECT supported on this platform for open_datasync and open_sync.\n"
msgstr "O_DIRECT supporté sur cette plateforme pour open_datasync et open_sync.\n"
#: pg_test_fsync.c:198
#: pg_test_fsync.c:202
#, c-format
msgid "Direct I/O is not supported on this platform.\n"
msgstr "Direct I/O n'est pas supporté sur cette plateforme.\n"
#: pg_test_fsync.c:223 pg_test_fsync.c:287 pg_test_fsync.c:311
#: pg_test_fsync.c:334 pg_test_fsync.c:475 pg_test_fsync.c:487
#: pg_test_fsync.c:503 pg_test_fsync.c:509 pg_test_fsync.c:534
#: pg_test_fsync.c:227 pg_test_fsync.c:291 pg_test_fsync.c:315
#: pg_test_fsync.c:338 pg_test_fsync.c:479 pg_test_fsync.c:491
#: pg_test_fsync.c:507 pg_test_fsync.c:513 pg_test_fsync.c:538
msgid "could not open output file"
msgstr "n'a pas pu ouvrir le fichier en sortie"
#: pg_test_fsync.c:226 pg_test_fsync.c:268 pg_test_fsync.c:293
#: pg_test_fsync.c:317 pg_test_fsync.c:340 pg_test_fsync.c:378
#: pg_test_fsync.c:436 pg_test_fsync.c:477 pg_test_fsync.c:505
#: pg_test_fsync.c:536
#: pg_test_fsync.c:230 pg_test_fsync.c:272 pg_test_fsync.c:297
#: pg_test_fsync.c:321 pg_test_fsync.c:344 pg_test_fsync.c:382
#: pg_test_fsync.c:440 pg_test_fsync.c:481 pg_test_fsync.c:509
#: pg_test_fsync.c:540
msgid "write failed"
msgstr "échec en écriture"
#: pg_test_fsync.c:230 pg_test_fsync.c:319 pg_test_fsync.c:342
#: pg_test_fsync.c:479 pg_test_fsync.c:511
#: pg_test_fsync.c:234 pg_test_fsync.c:323 pg_test_fsync.c:346
#: pg_test_fsync.c:483 pg_test_fsync.c:515
msgid "fsync failed"
msgstr "échec de la synchronisation (fsync)"
#: pg_test_fsync.c:244
#: pg_test_fsync.c:248
#, c-format
msgid ""
"\n"
@ -79,7 +88,7 @@ msgstr ""
"\n"
"Comparer les méthodes de synchronisation de fichier en utilisant une écriture de %d Ko :\n"
#: pg_test_fsync.c:246
#: pg_test_fsync.c:250
#, c-format
msgid ""
"\n"
@ -88,26 +97,26 @@ msgstr ""
"\n"
"Comparer les méthodes de synchronisation de fichier sur disque en utilisant deux écritures de %d Ko :\n"
#: pg_test_fsync.c:247
#: pg_test_fsync.c:251
#, c-format
msgid "(in wal_sync_method preference order, except fdatasync is Linux's default)\n"
msgstr "(dans l'ordre de préférence de wal_sync_method, sauf fdatasync qui est la valeur par défaut sous Linux)\n"
#: pg_test_fsync.c:258 pg_test_fsync.c:361 pg_test_fsync.c:427
msgid "n/a*\n"
msgstr "n/a*\n"
#: pg_test_fsync.c:262 pg_test_fsync.c:365 pg_test_fsync.c:431
msgid "n/a*"
msgstr "n/a*"
#: pg_test_fsync.c:270 pg_test_fsync.c:296 pg_test_fsync.c:321
#: pg_test_fsync.c:344 pg_test_fsync.c:380 pg_test_fsync.c:438
#: pg_test_fsync.c:274 pg_test_fsync.c:300 pg_test_fsync.c:325
#: pg_test_fsync.c:348 pg_test_fsync.c:384 pg_test_fsync.c:442
msgid "seek failed"
msgstr "seek échoué"
#: pg_test_fsync.c:276 pg_test_fsync.c:301 pg_test_fsync.c:349
#: pg_test_fsync.c:386 pg_test_fsync.c:444
msgid "n/a\n"
msgstr "n/a\n"
#: pg_test_fsync.c:280 pg_test_fsync.c:305 pg_test_fsync.c:353
#: pg_test_fsync.c:390 pg_test_fsync.c:448
msgid "n/a"
msgstr "n/a"
#: pg_test_fsync.c:391
#: pg_test_fsync.c:395
#, c-format
msgid ""
"* This file system and its mount options do not support direct\n"
@ -116,7 +125,7 @@ msgstr ""
"* Ce système de fichiers et ses options de montage ne supportent pas les\n"
" I/O directes, par exemple ext4 en journalisé.\n"
#: pg_test_fsync.c:399
#: pg_test_fsync.c:403
#, c-format
msgid ""
"\n"
@ -125,7 +134,7 @@ msgstr ""
"\n"
"Comparer open_sync avec différentes tailles d'écriture :\n"
#: pg_test_fsync.c:400
#: pg_test_fsync.c:404
#, c-format
msgid ""
"(This is designed to compare the cost of writing 16kB in different write\n"
@ -134,27 +143,27 @@ msgstr ""
"(Ceci est conçu pour comparer le coût d'écriture de 16 Ko dans différentes tailles\n"
"d'écritures open_sync.)\n"
#: pg_test_fsync.c:403
#: pg_test_fsync.c:407
msgid " 1 * 16kB open_sync write"
msgstr " 1 * 16 Ko, écriture avec open_sync"
#: pg_test_fsync.c:404
#: pg_test_fsync.c:408
msgid " 2 * 8kB open_sync writes"
msgstr " 2 * 8 Ko, écriture avec open_sync"
#: pg_test_fsync.c:405
#: pg_test_fsync.c:409
msgid " 4 * 4kB open_sync writes"
msgstr " 4 * 4 Ko, écriture avec open_sync"
#: pg_test_fsync.c:406
#: pg_test_fsync.c:410
msgid " 8 * 2kB open_sync writes"
msgstr " 8 * 2 Ko, écriture avec open_sync"
#: pg_test_fsync.c:407
#: pg_test_fsync.c:411
msgid "16 * 1kB open_sync writes"
msgstr " 16 * 1 Ko, écriture avec open_sync"
#: pg_test_fsync.c:460
#: pg_test_fsync.c:464
#, c-format
msgid ""
"\n"
@ -163,7 +172,7 @@ msgstr ""
"\n"
"Teste si fsync est honoré sur un descripteur de fichiers sans écriture :\n"
#: pg_test_fsync.c:461
#: pg_test_fsync.c:465
#, c-format
msgid ""
"(If the times are similar, fsync() can sync data written on a different\n"
@ -172,7 +181,7 @@ msgstr ""
"(Si les temps sont similaires, fsync() peut synchroniser sur disque les données écrites sur\n"
"un descripteur différent.)\n"
#: pg_test_fsync.c:526
#: pg_test_fsync.c:530
#, c-format
msgid ""
"\n"
@ -181,7 +190,7 @@ msgstr ""
"\n"
"%d Ko d'écritures non synchronisées :\n"
#: pg_test_fsync.c:603
#: pg_test_fsync.c:607
#, c-format
msgid "%s: %s\n"
msgstr "%s : %s\n"

View File

@ -0,0 +1,185 @@
# LANGUAGE message translation file for pg_test_fsync
# Copyright (C) 2017 PostgreSQL Global Development Group
# This file is distributed under the same license as the PostgreSQL package.
# Ioseph Kim <ioseph@uri.sarang.net>, 2017.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: pg_test_fsync (PostgreSQL) 10\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@postgresql.org\n"
"POT-Creation-Date: 2017-08-02 13:57+0900\n"
"PO-Revision-Date: 2017-08-17 13:18+0900\n"
"Last-Translator: Ioseph Kim <ioseph@uri.sarang.net>\n"
"Language-Team: Korean <pgsql-kr@postgresql.kr>\n"
"Language: ko\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
#: pg_test_fsync.c:48
#, c-format
msgid "Cannot create thread for alarm\n"
msgstr "알람용 쓰레드를 만들 수 없음\n"
#: pg_test_fsync.c:153
#, c-format
msgid "Usage: %s [-f FILENAME] [-s SECS-PER-TEST]\n"
msgstr "사용법: %s [-f 파일이름] [-s 검사초]\n"
#: pg_test_fsync.c:177 pg_test_fsync.c:189
#, c-format
msgid "Try \"%s --help\" for more information.\n"
msgstr "자세한 사용법은 \"%s --help\" 명령을 이용하세요.\n"
#: pg_test_fsync.c:187
#, c-format
msgid "%s: too many command-line arguments (first is \"%s\")\n"
msgstr "%s: 너무 많은 명령행 인자를 지정했음 (시작은 \"%s\")\n"
#: pg_test_fsync.c:194
#, c-format
msgid "%d seconds per test\n"
msgstr "검사 간격: %d 초\n"
#: pg_test_fsync.c:196
#, c-format
msgid "O_DIRECT supported on this platform for open_datasync and open_sync.\n"
msgstr "이 플랫폼에서는 open_datasync, open_sync 에서 O_DIRECT 옵션을 지원함.\n"
#: pg_test_fsync.c:198
#, c-format
msgid "Direct I/O is not supported on this platform.\n"
msgstr "이 플랫폼은 direct I/O 기능을 지원하지 않음.\n"
#: pg_test_fsync.c:223 pg_test_fsync.c:287 pg_test_fsync.c:311
#: pg_test_fsync.c:334 pg_test_fsync.c:475 pg_test_fsync.c:487
#: pg_test_fsync.c:503 pg_test_fsync.c:509 pg_test_fsync.c:534
msgid "could not open output file"
msgstr "출력 파일을 열 수 없음"
#: pg_test_fsync.c:226 pg_test_fsync.c:268 pg_test_fsync.c:293
#: pg_test_fsync.c:317 pg_test_fsync.c:340 pg_test_fsync.c:378
#: pg_test_fsync.c:436 pg_test_fsync.c:477 pg_test_fsync.c:505
#: pg_test_fsync.c:536
msgid "write failed"
msgstr "쓰기 실패"
#: pg_test_fsync.c:230 pg_test_fsync.c:319 pg_test_fsync.c:342
#: pg_test_fsync.c:479 pg_test_fsync.c:511
msgid "fsync failed"
msgstr "fsync 실패"
#: pg_test_fsync.c:244
#, c-format
msgid ""
"\n"
"Compare file sync methods using one %dkB write:\n"
msgstr ""
"\n"
"하나의 %dkB 쓰기에 대한 파일 싱크 방법 비교:\n"
#: pg_test_fsync.c:246
#, c-format
msgid ""
"\n"
"Compare file sync methods using two %dkB writes:\n"
msgstr ""
"\n"
"두개의 %dkB 쓰기에 대한 파일 싱크 방법 비교:\n"
#: pg_test_fsync.c:247
#, c-format
msgid "(in wal_sync_method preference order, except fdatasync is Linux's default)\n"
msgstr "(fdatasync가 리눅스 기본값이기에 제외하고, wal_sync_method 우선으로 처리 함)\n"
#: pg_test_fsync.c:258 pg_test_fsync.c:361 pg_test_fsync.c:427
msgid "n/a*\n"
msgstr "n/a*\n"
#: pg_test_fsync.c:270 pg_test_fsync.c:296 pg_test_fsync.c:321
#: pg_test_fsync.c:344 pg_test_fsync.c:380 pg_test_fsync.c:438
msgid "seek failed"
msgstr "찾기 실패"
#: pg_test_fsync.c:276 pg_test_fsync.c:301 pg_test_fsync.c:349
#: pg_test_fsync.c:386 pg_test_fsync.c:444
msgid "n/a\n"
msgstr "n/a\n"
#: pg_test_fsync.c:391
#, c-format
msgid ""
"* This file system and its mount options do not support direct\n"
" I/O, e.g. ext4 in journaled mode.\n"
msgstr ""
"* 이 파일 시스템과 마운트 옵션이 direct I/O 기능을 지원하지 않음\n"
" 예: journaled mode에서 ext4\n"
#: pg_test_fsync.c:399
#, c-format
msgid ""
"\n"
"Compare open_sync with different write sizes:\n"
msgstr ""
"\n"
"서로 다른 쓰기량으로 open_sync 비교:\n"
#: pg_test_fsync.c:400
#, c-format
msgid ""
"(This is designed to compare the cost of writing 16kB in different write\n"
"open_sync sizes.)\n"
msgstr ""
"(서로 다른 크기로 16kB를 쓰는데, open_sync 옵션을 사용할 때의 비용 비교)\n"
#: pg_test_fsync.c:403
msgid " 1 * 16kB open_sync write"
msgstr " 1 * 16kB open_sync 쓰기"
#: pg_test_fsync.c:404
msgid " 2 * 8kB open_sync writes"
msgstr " 2 * 8kB open_sync 쓰기"
#: pg_test_fsync.c:405
msgid " 4 * 4kB open_sync writes"
msgstr " 4 * 4kB open_sync 쓰기"
#: pg_test_fsync.c:406
msgid " 8 * 2kB open_sync writes"
msgstr " 8 * 2kB open_sync 쓰기"
#: pg_test_fsync.c:407
msgid "16 * 1kB open_sync writes"
msgstr "16 * 1kB open_sync 쓰기"
#: pg_test_fsync.c:460
#, c-format
msgid ""
"\n"
"Test if fsync on non-write file descriptor is honored:\n"
msgstr ""
"\n"
"쓰기 방지 파일에서 fsync 작동 여부 검사:\n"
#: pg_test_fsync.c:461
#, c-format
msgid ""
"(If the times are similar, fsync() can sync data written on a different\n"
"descriptor.)\n"
msgstr ""
"(이 값이 비슷하다면, fsync() 호출로 여러 파일 상태에 대해서 sync를 사용\n"
"할 수 있음.)\n"
#: pg_test_fsync.c:526
#, c-format
msgid ""
"\n"
"Non-sync'ed %dkB writes:\n"
msgstr ""
"\n"
"Non-sync %dkB 쓰기:\n"
#: pg_test_fsync.c:603
#, c-format
msgid "%s: %s\n"
msgstr "%s: %s\n"

View File

@ -7,72 +7,72 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: pg_test_fsync (PostgreSQL) 10\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@postgresql.org\n"
"POT-Creation-Date: 2017-04-04 04:16+0000\n"
"POT-Creation-Date: 2017-05-22 07:47+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2017-04-10 11:38+0300\n"
"Last-Translator: Alexander Lakhin <exclusion@gmail.com>\n"
"Language-Team: Russian <pgsql-ru-general@postgresql.org>\n"
"Language: ru\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Last-Translator: Alexander Lakhin <exclusion@gmail.com>\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n"
"%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
#: pg_test_fsync.c:47
#: pg_test_fsync.c:48
#, c-format
msgid "Cannot create thread for alarm\n"
msgstr "Не удалось создать поток для обработки сигналов\n"
#: pg_test_fsync.c:152
#: pg_test_fsync.c:153
#, c-format
msgid "Usage: %s [-f FILENAME] [-s SECS-PER-TEST]\n"
msgstr "Использование: %s [-f ИМЯ_ФАЙЛА ] [-s ТЕСТ_СЕК]\n"
#: pg_test_fsync.c:176 pg_test_fsync.c:188
#: pg_test_fsync.c:177 pg_test_fsync.c:189
#, c-format
msgid "Try \"%s --help\" for more information.\n"
msgstr "Для дополнительной информации попробуйте \"%s --help\".\n"
#: pg_test_fsync.c:186
#: pg_test_fsync.c:187
#, c-format
msgid "%s: too many command-line arguments (first is \"%s\")\n"
msgstr "%s: слишком много аргументов командной строки (первый: \"%s\")\n"
#: pg_test_fsync.c:193
#: pg_test_fsync.c:194
#, c-format
msgid "%d seconds per test\n"
msgstr "на тест отводится %d сек.\n"
#: pg_test_fsync.c:195
#: pg_test_fsync.c:196
#, c-format
msgid "O_DIRECT supported on this platform for open_datasync and open_sync.\n"
msgstr ""
"O_DIRECT на этой платформе не поддерживается для open_datasync и open_sync.\n"
#: pg_test_fsync.c:197
#: pg_test_fsync.c:198
#, c-format
msgid "Direct I/O is not supported on this platform.\n"
msgstr "Прямой ввод/вывод не поддерживается на этой платформе.\n"
#: pg_test_fsync.c:222 pg_test_fsync.c:286 pg_test_fsync.c:310
#: pg_test_fsync.c:333 pg_test_fsync.c:474 pg_test_fsync.c:486
#: pg_test_fsync.c:502 pg_test_fsync.c:508 pg_test_fsync.c:533
#: pg_test_fsync.c:223 pg_test_fsync.c:287 pg_test_fsync.c:311
#: pg_test_fsync.c:334 pg_test_fsync.c:475 pg_test_fsync.c:487
#: pg_test_fsync.c:503 pg_test_fsync.c:509 pg_test_fsync.c:534
msgid "could not open output file"
msgstr "не удалось открыть выходной файл"
#: pg_test_fsync.c:225 pg_test_fsync.c:267 pg_test_fsync.c:292
#: pg_test_fsync.c:316 pg_test_fsync.c:339 pg_test_fsync.c:377
#: pg_test_fsync.c:435 pg_test_fsync.c:476 pg_test_fsync.c:504
#: pg_test_fsync.c:535
#: pg_test_fsync.c:226 pg_test_fsync.c:268 pg_test_fsync.c:293
#: pg_test_fsync.c:317 pg_test_fsync.c:340 pg_test_fsync.c:378
#: pg_test_fsync.c:436 pg_test_fsync.c:477 pg_test_fsync.c:505
#: pg_test_fsync.c:536
msgid "write failed"
msgstr "ошибка записи"
#: pg_test_fsync.c:229 pg_test_fsync.c:318 pg_test_fsync.c:341
#: pg_test_fsync.c:478 pg_test_fsync.c:510
#: pg_test_fsync.c:230 pg_test_fsync.c:319 pg_test_fsync.c:342
#: pg_test_fsync.c:479 pg_test_fsync.c:511
msgid "fsync failed"
msgstr "ошибка синхронизации с ФС"
#: pg_test_fsync.c:243
#: pg_test_fsync.c:244
#, c-format
msgid ""
"\n"
@ -81,7 +81,7 @@ msgstr ""
"\n"
"Сравнение методов синхронизации файлов при однократной записи %d КБ:\n"
#: pg_test_fsync.c:245
#: pg_test_fsync.c:246
#, c-format
msgid ""
"\n"
@ -90,7 +90,7 @@ msgstr ""
"\n"
"Сравнение методов синхронизации файлов при двухкратной записи %d КБ:\n"
#: pg_test_fsync.c:246
#: pg_test_fsync.c:247
#, c-format
msgid ""
"(in wal_sync_method preference order, except fdatasync is Linux's default)\n"
@ -98,21 +98,21 @@ msgstr ""
"(в порядке предпочтения для wal_sync_method, без учёта наибольшего "
"предпочтения fdatasync в Linux)\n"
#: pg_test_fsync.c:257 pg_test_fsync.c:360 pg_test_fsync.c:426
#: pg_test_fsync.c:258 pg_test_fsync.c:361 pg_test_fsync.c:427
msgid "n/a*\n"
msgstr "н/д*\n"
#: pg_test_fsync.c:269 pg_test_fsync.c:295 pg_test_fsync.c:320
#: pg_test_fsync.c:343 pg_test_fsync.c:379 pg_test_fsync.c:437
#: pg_test_fsync.c:270 pg_test_fsync.c:296 pg_test_fsync.c:321
#: pg_test_fsync.c:344 pg_test_fsync.c:380 pg_test_fsync.c:438
msgid "seek failed"
msgstr "ошибка позиционирования"
#: pg_test_fsync.c:275 pg_test_fsync.c:300 pg_test_fsync.c:348
#: pg_test_fsync.c:385 pg_test_fsync.c:443
#: pg_test_fsync.c:276 pg_test_fsync.c:301 pg_test_fsync.c:349
#: pg_test_fsync.c:386 pg_test_fsync.c:444
msgid "n/a\n"
msgstr "н/д\n"
#: pg_test_fsync.c:390
#: pg_test_fsync.c:391
#, c-format
msgid ""
"* This file system and its mount options do not support direct\n"
@ -121,7 +121,7 @@ msgstr ""
"* Эта файловая система с текущими параметрами монтирования не поддерживает\n"
" прямой ввод/вывод, как например, ext4 в режиме журналирования.\n"
#: pg_test_fsync.c:398
#: pg_test_fsync.c:399
#, c-format
msgid ""
"\n"
@ -130,7 +130,7 @@ msgstr ""
"\n"
"Сравнение open_sync при различных объёмах записываемых данных:\n"
#: pg_test_fsync.c:399
#: pg_test_fsync.c:400
#, c-format
msgid ""
"(This is designed to compare the cost of writing 16kB in different write\n"
@ -141,27 +141,27 @@ msgstr ""
"записи с open_sync.)\n"
# skip-rule: double-space
#: pg_test_fsync.c:402
#: pg_test_fsync.c:403
msgid " 1 * 16kB open_sync write"
msgstr "запись с open_sync 1 * 16 КБ"
#: pg_test_fsync.c:403
#: pg_test_fsync.c:404
msgid " 2 * 8kB open_sync writes"
msgstr "запись с open_sync 2 * 8 КБ"
#: pg_test_fsync.c:404
#: pg_test_fsync.c:405
msgid " 4 * 4kB open_sync writes"
msgstr "запись с open_sync 4 * 4 КБ"
#: pg_test_fsync.c:405
#: pg_test_fsync.c:406
msgid " 8 * 2kB open_sync writes"
msgstr "запись с open_sync 8 * 2 КБ"
#: pg_test_fsync.c:406
#: pg_test_fsync.c:407
msgid "16 * 1kB open_sync writes"
msgstr "запись с open_sync 16 * 1 КБ"
#: pg_test_fsync.c:459
#: pg_test_fsync.c:460
#, c-format
msgid ""
"\n"
@ -171,7 +171,7 @@ msgstr ""
"Проверка, производится ли fsync с указателем файла, открытого не для "
"записи:\n"
#: pg_test_fsync.c:460
#: pg_test_fsync.c:461
#, c-format
msgid ""
"(If the times are similar, fsync() can sync data written on a different\n"
@ -181,7 +181,7 @@ msgstr ""
"данные,\n"
"записанные через другой дескриптор.)\n"
#: pg_test_fsync.c:525
#: pg_test_fsync.c:526
#, c-format
msgid ""
"\n"
@ -190,7 +190,7 @@ msgstr ""
"\n"
"Несинхронизированная запись %d КБ:\n"
#: pg_test_fsync.c:602
#: pg_test_fsync.c:603
#, c-format
msgid "%s: %s\n"
msgstr "%s: %s\n"

View File

@ -1,4 +1,4 @@
# src/bin/pg_test_timing/nls.mk
CATALOG_NAME = pg_test_timing
AVAIL_LANGUAGES =de es fr pl ru sv
AVAIL_LANGUAGES = de es fr ko pl ru sv
GETTEXT_FILES = pg_test_timing.c

View File

@ -9,8 +9,8 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: pg_test_timing (PostgreSQL) 10\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@postgresql.org\n"
"POT-Creation-Date: 2017-02-10 21:45+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2017-02-10 21:46-0500\n"
"POT-Creation-Date: 2017-08-26 15:45+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2017-08-26 12:30-0400\n"
"Last-Translator: Peter Eisentraut <peter_e@gmx.net>\n"
"Language-Team: German <pgsql-translators@postgresql.org>\n"
"Language: de\n"
@ -61,19 +61,20 @@ msgstr "Zeitdifferenz: %d ms\n"
msgid "Per loop time including overhead: %0.2f ns\n"
msgstr "Zeit pro Durchlauf einschließlich Overhead: %0.2f ns\n"
#: pg_test_timing.c:180
#, c-format
msgid "Histogram of timing durations:\n"
msgstr "Histogramm der Dauern der Zeitmessungen:\n"
#: pg_test_timing.c:175
msgid "< us"
msgstr "< µs"
#: pg_test_timing.c:181
#: pg_test_timing.c:176
#, no-c-format
msgid "% of total"
msgstr "% von gesamt"
#: pg_test_timing.c:181
msgid "< us"
msgstr "< us"
#: pg_test_timing.c:181
#: pg_test_timing.c:177
msgid "count"
msgstr "Anzahl"
#: pg_test_timing.c:186
#, c-format
msgid "Histogram of timing durations:\n"
msgstr "Histogramm der Dauern der Zeitmessungen:\n"

View File

@ -0,0 +1,77 @@
# LANGUAGE message translation file for pg_test_timing
# Copyright (C) 2017 PostgreSQL Global Development Group
# This file is distributed under the same license as the PostgreSQL package.
# Ioseph Kim <ioseph@uri.sarang.net>, 2017.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: pg_test_timing (PostgreSQL) 10\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@postgresql.org\n"
"POT-Creation-Date: 2017-08-02 13:57+0900\n"
"PO-Revision-Date: 2017-08-17 13:18+0900\n"
"Last-Translator: Ioseph Kim <ioseph@uri.sarang.net>\n"
"Language-Team: Korean <pgsql-kr@postgresql.kr>\n"
"Language: ko\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
#: pg_test_timing.c:55
#, c-format
msgid "Usage: %s [-d DURATION]\n"
msgstr "사용법: %s [-d 간격]\n"
#: pg_test_timing.c:75 pg_test_timing.c:87 pg_test_timing.c:104
#, c-format
msgid "Try \"%s --help\" for more information.\n"
msgstr "더 자세한 정보는 \"%s --help\" 명령을 이용하세요.\n"
#: pg_test_timing.c:85
#, c-format
msgid "%s: too many command-line arguments (first is \"%s\")\n"
msgstr "%s: 너무 많은 명령행 인자를 사용했습니다 (시작은 \"%s\")\n"
#: pg_test_timing.c:94
#, c-format
msgid "Testing timing overhead for %d second.\n"
msgid_plural "Testing timing overhead for %d seconds.\n"
msgstr[0] "%d초 동안 타이밍 오버해더 검사.\n"
#: pg_test_timing.c:102
#, c-format
msgid "%s: duration must be a positive integer (duration is \"%d\")\n"
msgstr "%s: 간격은 양수여야 합니다. (간격: \"%d\")\n"
#: pg_test_timing.c:140
#, c-format
msgid "Detected clock going backwards in time.\n"
msgstr "거꾸로 흐른 감지된 클럭.\n"
#: pg_test_timing.c:141
#, c-format
msgid "Time warp: %d ms\n"
msgstr "간격: %d ms\n"
#: pg_test_timing.c:164
#, c-format
msgid "Per loop time including overhead: %0.2f ns\n"
msgstr "오버헤더를 포함한 루프 시간: %0.2f ns\n"
#: pg_test_timing.c:180
#, c-format
msgid "Histogram of timing durations:\n"
msgstr "타이밍 간견 히스토그램:\n"
#: pg_test_timing.c:181
#, c-format
msgid "% of total"
msgstr "% of total"
#: pg_test_timing.c:181
msgid "< us"
msgstr "< us"
#: pg_test_timing.c:181
msgid "count"
msgstr "회"

View File

@ -2,21 +2,22 @@
# Copyright (C) 2017 PostgreSQL Global Development Group
# This file is distributed under the same license as the PostgreSQL package.
# Alexander LAW <exclusion@gmail.com>, 2017.
# Alexander Lakhin <a.lakhin@postgrespro.ru>, 2017.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: pg_test_timing (PostgreSQL) 10\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@postgresql.org\n"
"POT-Creation-Date: 2017-04-04 04:15+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2017-04-04 12:55+0300\n"
"POT-Creation-Date: 2017-08-17 23:15+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2017-08-21 08:21+0300\n"
"Language-Team: Russian <pgsql-ru-general@postgresql.org>\n"
"Language: ru\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Last-Translator: Alexander Lakhin <exclusion@gmail.com>\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n"
"%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
"Last-Translator: Alexander Lakhin <exclusion@gmail.com>\n"
#: pg_test_timing.c:55
#, c-format
@ -68,9 +69,8 @@ msgid "Histogram of timing durations:\n"
msgstr "Гистограмма длительности замеров времени:\n"
#: pg_test_timing.c:181
#, c-format
msgid "%% of total"
msgstr "%% от общего"
msgid "% of total"
msgstr "% от общего"
#: pg_test_timing.c:181
msgid "< us"

View File

@ -1,6 +1,6 @@
# src/bin/pg_upgrade/nls.mk
CATALOG_NAME = pg_upgrade
AVAIL_LANGUAGES =fr ru
AVAIL_LANGUAGES = fr ko ru sv
GETTEXT_FILES = check.c controldata.c dump.c exec.c file.c function.c \
info.c option.c parallel.c pg_upgrade.c relfilenode.c \
server.c tablespace.c util.c version.c

View File

@ -7,37 +7,35 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: pg_upgrade (PostgreSQL) 10\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@postgresql.org\n"
"POT-Creation-Date: 2017-07-28 18:45+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2017-07-29 09:33+0200\n"
"POT-Creation-Date: 2017-08-26 21:15+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2017-08-27 09:08+0200\n"
"Last-Translator: \n"
"Language-Team: \n"
"Language: fr\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: Poedit 2.0.2\n"
#: check.c:65
#, c-format
msgid "Performing Consistency Checks on Old Live Server\n"
msgstr "Exécution de tests de cohérence sur l'ancien serveur\n"
"X-Generator: Poedit 2.0.3\n"
#: check.c:66
#, c-format
msgid "------------------------------------------------\n"
msgstr "------------------------------------------------\n"
msgid ""
"Performing Consistency Checks on Old Live Server\n"
"------------------------------------------------\n"
msgstr ""
"Exécution de tests de cohérence sur l'ancien serveur\n"
"----------------------------------------------------\n"
#: check.c:70
#: check.c:72
#, c-format
msgid "Performing Consistency Checks\n"
msgstr "Exécution de tests de cohérence\n"
msgid ""
"Performing Consistency Checks\n"
"-----------------------------\n"
msgstr ""
"Exécution de tests de cohérence\n"
"-------------------------------\n"
#: check.c:71
#, c-format
msgid "-----------------------------\n"
msgstr "-----------------------------\n"
#: check.c:164
#: check.c:166
#, c-format
msgid ""
"\n"
@ -46,7 +44,7 @@ msgstr ""
"\n"
"*Les instances sont compatibles*\n"
#: check.c:170
#: check.c:172
#, c-format
msgid ""
"\n"
@ -57,7 +55,7 @@ msgstr ""
"Si pg_upgrade échoue après cela, vous devez ré-exécuter initdb\n"
"sur la nouvelle instance avant de continuer.\n"
#: check.c:206
#: check.c:208
#, c-format
msgid ""
"Optimizer statistics are not transferred by pg_upgrade so,\n"
@ -70,7 +68,7 @@ msgstr ""
" %s\n"
"\n"
#: check.c:211
#: check.c:213
#, c-format
msgid ""
"Optimizer statistics and free space information are not transferred\n"
@ -84,7 +82,7 @@ msgstr ""
" %s\n"
"\n"
#: check.c:218
#: check.c:220
#, c-format
msgid ""
"Running this script will delete the old cluster's data files:\n"
@ -94,7 +92,7 @@ msgstr ""
"instance :\n"
" %s\n"
#: check.c:223
#: check.c:225
#, c-format
msgid ""
"Could not create a script to delete the old cluster's data files\n"
@ -108,92 +106,83 @@ msgstr ""
"de l'ancienne instance. Le contenu de l'ancienne instance doit être supprimé\n"
"manuellement.\n"
#: check.c:233
#: check.c:235
#, c-format
msgid "Checking cluster versions"
msgstr "Vérification des versions des instances"
#: check.c:245
#: check.c:247
#, c-format
msgid "This utility can only upgrade from PostgreSQL version 8.4 and later.\n"
msgstr "Cet outil peut seulement mettre à jour les versions 8.4 et ultérieures de PostgreSQL.\n"
#: check.c:249
#: check.c:251
#, c-format
msgid "This utility can only upgrade to PostgreSQL version %s.\n"
msgstr "Cet outil peut seulement mettre à jour vers la version %s de PostgreSQL.\n"
#: check.c:258
#: check.c:260
#, c-format
msgid "This utility cannot be used to downgrade to older major PostgreSQL versions.\n"
msgstr "Cet outil ne peut pas être utilisé pour mettre à jour vers des versions majeures plus anciennes de PostgreSQL.\n"
#: check.c:263
#: check.c:265
#, c-format
msgid "Old cluster data and binary directories are from different major versions.\n"
msgstr "Les répertoires des données de l'ancienne instance et des binaires sont de versions majeures différentes.\n"
#: check.c:266
#: check.c:268
#, c-format
msgid "New cluster data and binary directories are from different major versions.\n"
msgstr "Les répertoires des données de la nouvelle instance et des binaires sont de versions majeures différentes.\n"
#: check.c:283
#, c-format
msgid ""
"This utility can only upgrade to PostgreSQL version 9.0 after 2010-01-11\n"
"because of backend API changes made during development.\n"
msgstr ""
"Cet outil peut seulement mettre à jour à partir de la version 9.0 de PostgreSQL (après le 11 janvier 2010)\n"
"à cause de changements dans l'API du moteur fait lors du développement.\n"
#: check.c:289
#: check.c:285
#, c-format
msgid "When checking a pre-PG 9.1 live old server, you must specify the old server's port number.\n"
msgstr "Lors de la vérification d'un serveur antérieur à la 9.1, vous devez spécifier le numéro de port de l'ancien serveur.\n"
#: check.c:293
#: check.c:289
#, c-format
msgid "When checking a live server, the old and new port numbers must be different.\n"
msgstr "Lors de la vérification d'un serveur en production, l'ancien numéro de port doit être différent du nouveau.\n"
#: check.c:308
#: check.c:304
#, c-format
msgid "encodings for database \"%s\" do not match: old \"%s\", new \"%s\"\n"
msgstr "les encodages de la base de données « %s » ne correspondent pas : ancien « %s », nouveau « %s »\n"
#: check.c:313
#: check.c:309
#, c-format
msgid "lc_collate values for database \"%s\" do not match: old \"%s\", new \"%s\"\n"
msgstr "les valeurs de lc_collate de la base de données « %s » ne correspondent pas : ancien « %s », nouveau « %s »\n"
#: check.c:316
#: check.c:312
#, c-format
msgid "lc_ctype values for database \"%s\" do not match: old \"%s\", new \"%s\"\n"
msgstr "les valeurs de lc_ctype de la base de données « %s » ne correspondent pas : ancien « %s », nouveau « %s »\n"
#: check.c:389
#: check.c:385
#, c-format
msgid "New cluster database \"%s\" is not empty\n"
msgstr "La nouvelle instance « %s » n'est pas vide\n"
#: check.c:436
#: check.c:432
#, c-format
msgid "Creating script to analyze new cluster"
msgstr "Création d'un script pour analyser la nouvelle instance"
#: check.c:450 check.c:578 check.c:842 check.c:945 check.c:1036 function.c:253
#: check.c:446 check.c:574 check.c:838 check.c:941 check.c:1032 function.c:253
#: version.c:57 version.c:156 version.c:257 version.c:339
#, c-format
msgid "could not open file \"%s\": %s\n"
msgstr "n'a pas pu ouvrir le fichier « %s » : %s\n"
#: check.c:505 check.c:634
#: check.c:501 check.c:630
#, c-format
msgid "could not add execute permission to file \"%s\": %s\n"
msgstr "n'a pas pu ajouter les droits d'exécution pour le fichier « %s » : %s\n"
#: check.c:541
#: check.c:537
#, c-format
msgid ""
"\n"
@ -202,7 +191,7 @@ msgstr ""
"\n"
"AVERTISSEMENT : le nouveau répertoire de données ne doit pas être à l'intérieur de l'ancien répertoire de données, %s\n"
#: check.c:565
#: check.c:561
#, c-format
msgid ""
"\n"
@ -211,73 +200,73 @@ msgstr ""
"\n"
"AVERTISSEMENT : les emplacements de tablespaces utilisateurs ne doivent pas être à l'intérieur du répertoire de données, %s\n"
#: check.c:575
#: check.c:571
#, c-format
msgid "Creating script to delete old cluster"
msgstr "Création du script pour supprimer l'ancienne instance"
#: check.c:654
#: check.c:650
#, c-format
msgid "Checking database user is the install user"
msgstr "Vérification que l'utilisateur de la base de données est l'utilisateur d'installation"
#: check.c:670
#: check.c:666
#, c-format
msgid "database user \"%s\" is not the install user\n"
msgstr "l'utilisateur de la base de données « %s » n'est pas l'utilisateur d'installation\n"
#: check.c:681
#: check.c:677
#, c-format
msgid "could not determine the number of users\n"
msgstr "n'a pas pu déterminer le nombre d'utilisateurs\n"
#: check.c:689
#: check.c:685
#, c-format
msgid "Only the install user can be defined in the new cluster.\n"
msgstr "Seul l'utilisateur d'installation peut être défini dans la nouvelle instance.\n"
#: check.c:709
#: check.c:705
#, c-format
msgid "Checking database connection settings"
msgstr "Vérification des paramètres de connexion de la base de données"
#: check.c:731
#: check.c:727
#, c-format
msgid "template0 must not allow connections, i.e. its pg_database.datallowconn must be false\n"
msgstr "template0 ne doit pas autoriser les connexions, ie pg_database.datallowconn doit valoir false\n"
#: check.c:741
#: check.c:737
#, c-format
msgid "All non-template0 databases must allow connections, i.e. their pg_database.datallowconn must be true\n"
msgstr "Toutes les bases de données, autre que template0, doivent autoriser les connexions, ie pg_database.datallowconn doit valoir true\n"
#: check.c:766
#: check.c:762
#, c-format
msgid "Checking for prepared transactions"
msgstr "Vérification des transactions préparées"
#: check.c:775
#: check.c:771
#, c-format
msgid "The source cluster contains prepared transactions\n"
msgstr "L'instance source contient des transactions préparées\n"
#: check.c:777
#: check.c:773
#, c-format
msgid "The target cluster contains prepared transactions\n"
msgstr "L'instance cible contient des transactions préparées\n"
#: check.c:803
#: check.c:799
#, c-format
msgid "Checking for contrib/isn with bigint-passing mismatch"
msgstr "Vérification de contrib/isn avec une différence sur le passage des bigint"
#: check.c:864 check.c:968 check.c:1059 function.c:268 version.c:179
#: check.c:860 check.c:964 check.c:1055 function.c:268 version.c:179
#: version.c:280
#, c-format
msgid "fatal\n"
msgstr "fatal\n"
#: check.c:865
#: check.c:861
#, c-format
msgid ""
"Your installation contains \"contrib/isn\" functions which rely on the\n"
@ -299,12 +288,12 @@ msgstr ""
" %s\n"
"\n"
#: check.c:897
#: check.c:893
#, c-format
msgid "Checking for reg* system OID user data types"
msgstr "Vérification des types de données utilisateur avec un OID système reg*"
msgid "Checking for reg* data types in user tables"
msgstr "Vérification des types de données reg* dans les tables utilisateurs"
#: check.c:969
#: check.c:965
#, c-format
msgid ""
"Your installation contains one of the reg* data types in user tables.\n"
@ -324,16 +313,16 @@ msgstr ""
" %s\n"
"\n"
#: check.c:994
#: check.c:990
#, c-format
msgid "Checking for JSONB user data types"
msgstr "Vérification des types de données utilisateur JSONB"
msgid "Checking for incompatible jsonb data type"
msgstr "Vérification des types de données JSONB incompatibles"
#: check.c:1060
#: check.c:1056
#, c-format
msgid ""
"Your installation contains one of the JSONB data types in user tables.\n"
"The internal format of JSONB changed during 9.4 beta so this cluster cannot currently\n"
"Your installation contains the \"jsonb\" data type in user tables.\n"
"The internal format of \"jsonb\" changed during 9.4 beta so this cluster cannot currently\n"
"be upgraded. You can remove the problem tables and restart the upgrade. A list\n"
"of the problem columns is in the file:\n"
" %s\n"
@ -347,32 +336,32 @@ msgstr ""
" %s\n"
"\n"
#: check.c:1081
#: check.c:1077
#, c-format
msgid "Checking for roles starting with 'pg_'"
msgid "Checking for roles starting with \"pg_\""
msgstr "Vérification des rôles commençant avec « pg_ »"
#: check.c:1091
#: check.c:1087
#, c-format
msgid "The source cluster contains roles starting with 'pg_'\n"
msgid "The source cluster contains roles starting with \"pg_\"\n"
msgstr "L'instance source contient des rôles commençant avec « pg_ »\n"
#: check.c:1093
#: check.c:1089
#, c-format
msgid "The target cluster contains roles starting with 'pg_'\n"
msgid "The target cluster contains roles starting with \"pg_\"\n"
msgstr "L'instance cible contient des rôles commençant avec « pg_ »\n"
#: check.c:1119
#: check.c:1115
#, c-format
msgid "failed to get the current locale\n"
msgstr "a échoué pour obtenir la locale courante\n"
#: check.c:1128
#: check.c:1124
#, c-format
msgid "failed to get system locale name for \"%s\"\n"
msgstr "a échoué pour obtenir le nom de la locale système « %s »\n"
#: check.c:1134
#: check.c:1130
#, c-format
msgid "failed to restore old locale \"%s\"\n"
msgstr "a échoué pour restaurer l'ancienne locale « %s »\n"
@ -384,7 +373,7 @@ msgstr ""
"n'a pas pu obtenir les données de contrôle en utilisant %s : %s\n"
"\n"
#: controldata.c:141 dump.c:59 pg_upgrade.c:321 relfilenode.c:244 util.c:80
#: controldata.c:141 dump.c:59 pg_upgrade.c:325 relfilenode.c:244 util.c:80
#, c-format
msgid "%s"
msgstr "%s"
@ -685,8 +674,8 @@ msgstr "échec de la vérification de « %s » : %s\n"
#: exec.c:310 exec.c:373
#, c-format
msgid "%s is not a directory\n"
msgstr "%s n'est pas un répertoire\n"
msgid "\"%s\" is not a directory\n"
msgstr "« %s » n'est pas un répertoire\n"
#: exec.c:429
#, c-format
@ -811,12 +800,8 @@ msgstr "Vérification de la présence des bibliothèques requises"
#: function.c:255
#, c-format
msgid ""
"could not load library \"%s\":\n"
"%s\n"
msgstr ""
"n'a pas pu charger la biblothèque « %s »:\n"
"%s\n"
msgid "could not load library \"%s\": %s"
msgstr "n'a pas pu charger la bibliothèque « %s » : %s"
#: function.c:269
#, c-format
@ -1218,45 +1203,39 @@ msgstr "n'a pas pu créer le fil de travail: %s\n"
msgid "child worker exited abnormally: %s\n"
msgstr "le processus fils a quitté anormalement : %s\n"
#: pg_upgrade.c:107
#: pg_upgrade.c:108
#, c-format
msgid ""
"\n"
"Performing Upgrade\n"
"------------------\n"
msgstr ""
"\n"
"Réalisation de la mise à jour\n"
"-----------------------------\n"
#: pg_upgrade.c:108
#, c-format
msgid "------------------\n"
msgstr "------------------\n"
#: pg_upgrade.c:149
#: pg_upgrade.c:151
#, c-format
msgid "Setting next OID for new cluster"
msgstr "Configuration du prochain OID sur la nouvelle instance"
#: pg_upgrade.c:156
#: pg_upgrade.c:158
#, c-format
msgid "Sync data directory to disk"
msgstr "Synchronisation du répertoire des données sur disque"
#: pg_upgrade.c:167
#: pg_upgrade.c:170
#, c-format
msgid ""
"\n"
"Upgrade Complete\n"
"----------------\n"
msgstr ""
"\n"
"Mise à jour terminée\n"
"--------------------\n"
#: pg_upgrade.c:168
#, c-format
msgid "----------------\n"
msgstr "----------------\n"
#: pg_upgrade.c:211
#: pg_upgrade.c:215
#, c-format
msgid ""
"There seems to be a postmaster servicing the old cluster.\n"
@ -1265,7 +1244,7 @@ msgstr ""
"Il semble qu'un postmaster est démarré sur l'ancienne instance.\n"
"Merci d'arrêter ce postmaster et d'essayer de nouveau.\n"
#: pg_upgrade.c:224
#: pg_upgrade.c:228
#, c-format
msgid ""
"There seems to be a postmaster servicing the new cluster.\n"
@ -1274,72 +1253,72 @@ msgstr ""
"Il semble qu'un postmaster est démarré sur la nouvelle instance.\n"
"Merci d'arrêter ce postmaster et d'essayer de nouveau.\n"
#: pg_upgrade.c:230
#: pg_upgrade.c:234
#, c-format
msgid "%s: could not find own program executable\n"
msgstr "%s : n'a pas pu trouver son propre exécutable\n"
#: pg_upgrade.c:247
#: pg_upgrade.c:251
#, c-format
msgid "Analyzing all rows in the new cluster"
msgstr "Analyse de toutes les lignes dans la nouvelle instance"
#: pg_upgrade.c:260
#: pg_upgrade.c:264
#, c-format
msgid "Freezing all rows on the new cluster"
msgstr "Gel de toutes les lignes dans la nouvelle instance"
#: pg_upgrade.c:280
#: pg_upgrade.c:284
#, c-format
msgid "Restoring global objects in the new cluster"
msgstr "Restauration des objets globaux dans la nouvelle instance"
#: pg_upgrade.c:304
#: pg_upgrade.c:308
#, c-format
msgid "Restoring database schemas in the new cluster\n"
msgstr "Restauration des schémas des bases de données dans la nouvelle instance\n"
#: pg_upgrade.c:366
#: pg_upgrade.c:370
#, c-format
msgid "Deleting files from new %s"
msgstr "Suppression des fichiers à partir du nouveau %s"
#: pg_upgrade.c:370
#: pg_upgrade.c:374
#, c-format
msgid "could not delete directory \"%s\"\n"
msgstr "n'a pas pu supprimer le répertoire « %s »\n"
#: pg_upgrade.c:389
#: pg_upgrade.c:393
#, c-format
msgid "Copying old %s to new server"
msgstr "Copie de l'ancien %s vers le nouveau serveur"
#: pg_upgrade.c:416
#: pg_upgrade.c:420
#, c-format
msgid "Setting next transaction ID and epoch for new cluster"
msgstr "Configuration du prochain identifiant de transaction et de l'epoch pour la nouvelle instance"
#: pg_upgrade.c:446
#: pg_upgrade.c:450
#, c-format
msgid "Setting next multixact ID and offset for new cluster"
msgstr "Configuration du prochain MultiXactId et décalage pour la nouvelle instance"
#: pg_upgrade.c:470
#: pg_upgrade.c:474
#, c-format
msgid "Setting oldest multixact ID on new cluster"
msgstr "Configuration du plus ancien MultiXactId sur la nouvelle instance"
#: pg_upgrade.c:490
#: pg_upgrade.c:494
#, c-format
msgid "Resetting WAL archives"
msgstr "Réinitialisation des archives WAL"
#: pg_upgrade.c:522
#: pg_upgrade.c:526
#, c-format
msgid "Setting frozenxid and minmxid counters in new cluster"
msgstr "Configuration des compteurs frozenxid et minmxid dans la nouvelle instance"
#: pg_upgrade.c:524
#: pg_upgrade.c:528
#, c-format
msgid "Setting minmxid counter in new cluster"
msgstr "Configuration du compteur minmxid dans la nouvelle instance"
@ -1381,8 +1360,8 @@ msgstr "lien de « %s » vers « %s »\n"
#: server.c:33
#, c-format
msgid "connection to database failed: %s\n"
msgstr "échec de la connexion à la base de données : %s\n"
msgid "connection to database failed: %s"
msgstr "échec de la connexion à la base de données : %s"
#: server.c:39 server.c:139 util.c:136 util.c:166
#, c-format
@ -1399,11 +1378,11 @@ msgstr "exécution : %s\n"
msgid ""
"SQL command failed\n"
"%s\n"
"%s\n"
"%s"
msgstr ""
"La commande SQL a échoué\n"
"%s\n"
"%s\n"
"%s"
#: server.c:165
#, c-format
@ -1414,10 +1393,10 @@ msgstr "n'a pas pu ouvrir le fichier de version : %s\n"
#, c-format
msgid ""
"\n"
"connection to database failed: %s\n"
"connection to database failed: %s"
msgstr ""
"\n"
"échec de la connexion à la base de données : %s\n"
"échec de la connexion à la base de données : %s"
#: server.c:289
#, c-format
@ -1510,13 +1489,13 @@ msgid ""
"\n"
"Your installation contains large objects. The new database has an\n"
"additional large object permission table. After upgrading, you will be\n"
"given a command to populate the pg_largeobject permission table with\n"
"given a command to populate the pg_largeobject_metadata table with\n"
"default permissions.\n"
"\n"
msgstr ""
"\n"
"Votre installation contient des Large Objects. La nouvelle base de données a un table de droit supplémentaire sur les Large Objects.\n"
"Après la mise à jour, vous disposerez d'une commande pour peupler la table de droits des Large Objects avec les droits par défaut.\n"
"Votre installation contient des Large Objects. La nouvelle base de données a une table de droit supplémentaire sur les Large Objects.\n"
"Après la mise à jour, vous disposerez d'une commande pour peupler la table pg_largeobject_metadata avec les droits par défaut.\n"
"\n"
#: version.c:88
@ -1542,8 +1521,8 @@ msgstr ""
#: version.c:118
#, c-format
msgid "Checking for invalid \"line\" user columns"
msgstr "Vérification des colonnes utilisateurs « line » invalides"
msgid "Checking for incompatible \"line\" data type"
msgstr "Vérification des types de données line incompatibles"
#: version.c:180
#, c-format
@ -1615,7 +1594,7 @@ msgid ""
"\n"
"Your installation contains hash indexes. These indexes have different\n"
"internal formats between your old and new clusters, so they must be\n"
"reindexed with the REINDEX command. The file:\n"
"reindexed with the REINDEX command. The file\n"
" %s\n"
"when executed by psql by the database superuser will recreate all invalid\n"
"indexes; until then, none of these indexes will be used.\n"
@ -1623,9 +1602,41 @@ msgid ""
msgstr ""
"\n"
"Votre installation contient des index hashs. Ces index ont des formats\n"
"internes différents entre l'ancienne et la nouvelle instance, dont ils doivent\n"
"internes différents entre l'ancienne et la nouvelle instance, donc ils doivent\n"
"être recréés avec la commande REINDEX. Le fichier :\n"
" %s\n"
"une fois exécuté par psql en tant que superutilisateur va recréer tous les\n"
"index invalides. Avant cela, aucun de ces index ne sera utilisé.\n"
"\n"
#~ msgid "Checking for invalid \"line\" user columns"
#~ msgstr "Vérification des colonnes utilisateurs « line » invalides"
#~ msgid "----------------\n"
#~ msgstr "----------------\n"
#~ msgid "------------------\n"
#~ msgstr "------------------\n"
#~ msgid ""
#~ "could not load library \"%s\":\n"
#~ "%s\n"
#~ msgstr ""
#~ "n'a pas pu charger la biblothèque « %s »:\n"
#~ "%s\n"
#~ msgid "%s is not a directory\n"
#~ msgstr "%s n'est pas un répertoire\n"
#~ msgid ""
#~ "This utility can only upgrade to PostgreSQL version 9.0 after 2010-01-11\n"
#~ "because of backend API changes made during development.\n"
#~ msgstr ""
#~ "Cet outil peut seulement mettre à jour à partir de la version 9.0 de PostgreSQL (après le 11 janvier 2010)\n"
#~ "à cause de changements dans l'API du moteur fait lors du développement.\n"
#~ msgid "-----------------------------\n"
#~ msgstr "-----------------------------\n"
#~ msgid "------------------------------------------------\n"
#~ msgstr "------------------------------------------------\n"

1723
src/bin/pg_upgrade/po/ko.po Normal file

File diff suppressed because it is too large Load Diff

View File

@ -2,21 +2,22 @@
# Copyright (C) 2017 PostgreSQL Global Development Group
# This file is distributed under the same license as the PostgreSQL package.
# Alexander LAW <exclusion@gmail.com>, 2017.
# Alexander Lakhin <a.lakhin@postgrespro.ru>, 2017.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: pg_upgrade (PostgreSQL) 10\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@postgresql.org\n"
"POT-Creation-Date: 2017-04-04 04:15+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2017-04-10 15:12+0300\n"
"POT-Creation-Date: 2017-08-17 23:15+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2017-08-23 10:03+0300\n"
"Language-Team: Russian <pgsql-ru-general@postgresql.org>\n"
"Language: ru\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Last-Translator: Alexander Lakhin <exclusion@gmail.com>\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n"
"%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
"Last-Translator: Alexander Lakhin <exclusion@gmail.com>\n"
#: check.c:65
#, c-format
@ -38,7 +39,7 @@ msgstr "Проведение проверок целостности\n"
msgid "-----------------------------\n"
msgstr "-----------------------------\n"
#: check.c:157
#: check.c:164
#, c-format
msgid ""
"\n"
@ -47,7 +48,7 @@ msgstr ""
"\n"
"*Кластеры совместимы*\n"
#: check.c:163
#: check.c:170
#, c-format
msgid ""
"\n"
@ -59,7 +60,7 @@ msgstr ""
"initdb\n"
"для нового кластера, чтобы продолжить.\n"
#: check.c:189
#: check.c:206
#, c-format
msgid ""
"Optimizer statistics are not transferred by pg_upgrade so,\n"
@ -72,7 +73,7 @@ msgstr ""
" %s\n"
"\n"
#: check.c:194
#: check.c:211
#, c-format
msgid ""
"Optimizer statistics and free space information are not transferred\n"
@ -85,7 +86,7 @@ msgstr ""
" %s\n"
"\n"
#: check.c:201
#: check.c:218
#, c-format
msgid ""
"Running this script will delete the old cluster's data files:\n"
@ -94,7 +95,7 @@ msgstr ""
"При запуске этого скрипта будут удалены файлы данных старого кластера:\n"
" %s\n"
#: check.c:206
#: check.c:223
#, c-format
msgid ""
"Could not create a script to delete the old cluster's data files\n"
@ -107,24 +108,24 @@ msgstr ""
"пространства или каталог данных нового кластера.\n"
"Содержимое старого кластера нужно будет удалить вручную.\n"
#: check.c:216
#: check.c:233
#, c-format
msgid "Checking cluster versions"
msgstr "Проверка версий кластеров"
#: check.c:228
#: check.c:245
#, c-format
msgid "This utility can only upgrade from PostgreSQL version 8.4 and later.\n"
msgstr ""
"Эта утилита может производить обновление только с версии PostgreSQL 8.4 и "
"новее.\n"
#: check.c:232
#: check.c:249
#, c-format
msgid "This utility can only upgrade to PostgreSQL version %s.\n"
msgstr "Эта утилита может только повышать версию PostgreSQL до %s.\n"
#: check.c:241
#: check.c:258
#, c-format
msgid ""
"This utility cannot be used to downgrade to older major PostgreSQL "
@ -133,7 +134,7 @@ msgstr ""
"Эта утилита не может понижать версию до более старой основной версии "
"PostgreSQL.\n"
#: check.c:246
#: check.c:263
#, c-format
msgid ""
"Old cluster data and binary directories are from different major versions.\n"
@ -141,7 +142,7 @@ msgstr ""
"Каталоги данных и исполняемых файлов старого кластера относятся к разным "
"основным версиям.\n"
#: check.c:249
#: check.c:266
#, c-format
msgid ""
"New cluster data and binary directories are from different major versions.\n"
@ -149,7 +150,7 @@ msgstr ""
"Каталоги данных и исполняемых файлов нового кластера относятся к разным "
"основным версиям.\n"
#: check.c:266
#: check.c:283
#, c-format
msgid ""
"This utility can only upgrade to PostgreSQL version 9.0 after 2010-01-11\n"
@ -158,7 +159,7 @@ msgstr ""
"Эта утилита поддерживает обновление только до версии 9.0 после 2010-01-11,\n"
"так как в API серверной части были внесены изменения.\n"
#: check.c:272
#: check.c:289
#, c-format
msgid ""
"When checking a pre-PG 9.1 live old server, you must specify the old "
@ -167,7 +168,7 @@ msgstr ""
"Для проверки старого работающего сервера версии до 9.1 необходимо указать "
"номер порта этого сервера.\n"
#: check.c:276
#: check.c:293
#, c-format
msgid ""
"When checking a live server, the old and new port numbers must be "
@ -176,14 +177,14 @@ msgstr ""
"Для проверки работающего сервера новый номер порта должен отличаться от "
"старого.\n"
#: check.c:291
#: check.c:308
#, c-format
msgid "encodings for database \"%s\" do not match: old \"%s\", new \"%s\"\n"
msgstr ""
"кодировки в базе данных \"%s\" различаются: старая - \"%s\", новая - \"%s"
"\"\n"
#: check.c:296
#: check.c:313
#, c-format
msgid ""
"lc_collate values for database \"%s\" do not match: old \"%s\", new \"%s\"\n"
@ -191,7 +192,7 @@ msgstr ""
"значения lc_collate в базе данных \"%s\" различаются: старое - \"%s\", "
"новое - \"%s\"\n"
#: check.c:299
#: check.c:316
#, c-format
msgid ""
"lc_ctype values for database \"%s\" do not match: old \"%s\", new \"%s\"\n"
@ -199,28 +200,28 @@ msgstr ""
"значения lc_ctype в базе данных \"%s\" различаются: старое - \"%s\", новое "
"- \"%s\"\n"
#: check.c:372
#: check.c:389
#, c-format
msgid "New cluster database \"%s\" is not empty\n"
msgstr "Новая база данных кластера \"%s\" не пустая\n"
#: check.c:419
#: check.c:436
#, c-format
msgid "Creating script to analyze new cluster"
msgstr "Создание скрипта для анализа нового кластера"
#: check.c:433 check.c:561 check.c:821 check.c:924 check.c:1015 function.c:253
#: version.c:57 version.c:156 version.c:257
#: check.c:450 check.c:578 check.c:842 check.c:945 check.c:1036 function.c:253
#: version.c:57 version.c:156 version.c:257 version.c:339
#, c-format
msgid "could not open file \"%s\": %s\n"
msgstr "не удалось открыть файл \"%s\": %s\n"
#: check.c:488 check.c:617
#: check.c:505 check.c:634
#, c-format
msgid "could not add execute permission to file \"%s\": %s\n"
msgstr "не удалось добавить право выполнения для файла \"%s\": %s\n"
#: check.c:524
#: check.c:541
#, c-format
msgid ""
"\n"
@ -231,7 +232,7 @@ msgstr ""
"ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: новый каталог данных не должен располагаться внутри старого "
"каталога данных, то есть, в %s\n"
#: check.c:548
#: check.c:565
#, c-format
msgid ""
"\n"
@ -242,37 +243,37 @@ msgstr ""
"ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: пользовательские табличные пространства не должны "
"располагаться внутри каталога данных, то есть, в %s\n"
#: check.c:558
#: check.c:575
#, c-format
msgid "Creating script to delete old cluster"
msgstr "Создание скрипта для удаления старого кластера"
#: check.c:637
#: check.c:654
#, c-format
msgid "Checking database user is the install user"
msgstr "Проверка, является ли пользователь БД стартовым пользователем"
#: check.c:653
#: check.c:670
#, c-format
msgid "database user \"%s\" is not the install user\n"
msgstr "пользователь БД \"%s\" не является стартовым пользователем\n"
#: check.c:664
#: check.c:681
#, c-format
msgid "could not determine the number of users\n"
msgstr "не удалось определить количество пользователей\n"
#: check.c:672
#: check.c:689
#, c-format
msgid "Only the install user can be defined in the new cluster.\n"
msgstr "В новом кластере может быть определён только стартовый пользователь.\n"
#: check.c:692
#: check.c:709
#, c-format
msgid "Checking database connection settings"
msgstr "Проверка параметров подключения к базе данных"
#: check.c:714
#: check.c:731
#, c-format
msgid ""
"template0 must not allow connections, i.e. its pg_database.datallowconn must "
@ -281,7 +282,7 @@ msgstr ""
"База template0 не должна допускать подключения, то есть её свойство "
"pg_database.datallowconn должно быть false\n"
#: check.c:724
#: check.c:741
#, c-format
msgid ""
"All non-template0 databases must allow connections, i.e. their pg_database."
@ -290,28 +291,33 @@ msgstr ""
"Все базы, кроме template0, должны допускать подключения, то есть их свойство "
"pg_database.datallowconn должно быть true\n"
#: check.c:749
#: check.c:766
#, c-format
msgid "Checking for prepared transactions"
msgstr "Проверка наличия подготовленных транзакций"
#: check.c:756
#: check.c:775
#, c-format
msgid "The %s cluster contains prepared transactions\n"
msgstr "Кластер %s содержит подготовленные транзакции\n"
msgid "The source cluster contains prepared transactions\n"
msgstr "Исходный кластер содержит подготовленные транзакции\n"
#: check.c:782
#: check.c:777
#, c-format
msgid "The target cluster contains prepared transactions\n"
msgstr "Целевой кластер содержит подготовленные транзакции\n"
#: check.c:803
#, c-format
msgid "Checking for contrib/isn with bigint-passing mismatch"
msgstr "Проверка несоответствия при передаче bigint в contrib/isn"
#: check.c:843 check.c:947 check.c:1038 function.c:268 version.c:179
#: check.c:864 check.c:968 check.c:1059 function.c:268 version.c:179
#: version.c:280
#, c-format
msgid "fatal\n"
msgstr "сбой\n"
#: check.c:844
#: check.c:865
#, c-format
msgid ""
"Your installation contains \"contrib/isn\" functions which rely on the\n"
@ -335,12 +341,12 @@ msgstr ""
" %s\n"
"\n"
#: check.c:876
#: check.c:897
#, c-format
msgid "Checking for reg* system OID user data types"
msgstr "Проверка пользовательских типов данных reg* с системными OID"
msgid "Checking for reg* data types in user tables"
msgstr "Проверка типов данных reg* в пользовательских таблицах"
#: check.c:948
#: check.c:969
#, c-format
msgid ""
"Your installation contains one of the reg* data types in user tables.\n"
@ -360,12 +366,12 @@ msgstr ""
" %s\n"
"\n"
#: check.c:973
#: check.c:994
#, c-format
msgid "Checking for JSONB user data types"
msgstr "Проверка пользовательских типов данных JSONB"
#: check.c:1039
#: check.c:1060
#, c-format
msgid ""
"Your installation contains one of the JSONB data types in user tables.\n"
@ -385,27 +391,32 @@ msgstr ""
" %s\n"
"\n"
#: check.c:1060
#: check.c:1081
#, c-format
msgid "Checking for roles starting with 'pg_'"
msgstr "Проверка ролей с именами, начинающимися с 'pg_'"
#: check.c:1068
#: check.c:1091
#, c-format
msgid "The %s cluster contains roles starting with 'pg_'\n"
msgstr "В кластере %s есть роли, имена которых начинаются с 'pg_'\n"
msgid "The source cluster contains roles starting with 'pg_'\n"
msgstr "В исходном кластере есть роли, имена которых начинаются с 'pg_'\n"
#: check.c:1094
#: check.c:1093
#, c-format
msgid "The target cluster contains roles starting with 'pg_'\n"
msgstr "В целевом кластере есть роли, имена которых начинаются с 'pg_'\n"
#: check.c:1119
#, c-format
msgid "failed to get the current locale\n"
msgstr "не удалось получить текущую локаль\n"
#: check.c:1103
#: check.c:1128
#, c-format
msgid "failed to get system locale name for \"%s\"\n"
msgstr "не удалось получить системное имя локали для \"%s\"\n"
#: check.c:1109
#: check.c:1134
#, c-format
msgid "failed to restore old locale \"%s\"\n"
msgstr "не удалось восстановить старую локаль \"%s\"\n"
@ -436,114 +447,118 @@ msgstr "%d: проблема с выводом pg_resetwal\n"
msgid "%d: controldata retrieval problem\n"
msgstr "%d: проблема с получением управляющих данных\n"
#: controldata.c:478
#: controldata.c:479
#, c-format
msgid "The %s cluster lacks some required control information:\n"
msgstr ""
"В кластере %s не хватает некоторой необходимой управляющей информации:\n"
msgid "The source cluster lacks some required control information:\n"
msgstr "В исходном кластере не хватает необходимой управляющей информации:\n"
#: controldata.c:482
#, c-format
msgid "The target cluster lacks some required control information:\n"
msgstr "В целевом кластере не хватает необходимой управляющей информации:\n"
# skip-rule: capital-letter-first
#: controldata.c:482
#: controldata.c:485
#, c-format
msgid " checkpoint next XID\n"
msgstr " следующий XID последней конт. точки\n"
# skip-rule: capital-letter-first
#: controldata.c:485
#: controldata.c:488
#, c-format
msgid " latest checkpoint next OID\n"
msgstr " следующий OID последней конт. точки\n"
# skip-rule: capital-letter-first
#: controldata.c:488
#: controldata.c:491
#, c-format
msgid " latest checkpoint next MultiXactId\n"
msgstr " следующий MultiXactId последней конт. точки\n"
# skip-rule: capital-letter-first
#: controldata.c:492
#: controldata.c:495
#, c-format
msgid " latest checkpoint oldest MultiXactId\n"
msgstr " старейший MultiXactId последней конт. точки\n"
# skip-rule: capital-letter-first
#: controldata.c:495
#: controldata.c:498
#, c-format
msgid " latest checkpoint next MultiXactOffset\n"
msgstr " следующий MultiXactOffset последней конт. точки\n"
#: controldata.c:498
#: controldata.c:501
#, c-format
msgid " first WAL segment after reset\n"
msgstr " первый сегмент WAL после сброса\n"
#: controldata.c:501
#: controldata.c:504
#, c-format
msgid " float8 argument passing method\n"
msgstr " метод передачи аргумента float8\n"
#: controldata.c:504
#: controldata.c:507
#, c-format
msgid " maximum alignment\n"
msgstr " максимальное выравнивание\n"
#: controldata.c:507
#: controldata.c:510
#, c-format
msgid " block size\n"
msgstr " размер блока\n"
#: controldata.c:510
#: controldata.c:513
#, c-format
msgid " large relation segment size\n"
msgstr " размер сегмента большого отношения\n"
#: controldata.c:513
#: controldata.c:516
#, c-format
msgid " WAL block size\n"
msgstr " размер блока WAL\n"
#: controldata.c:516
#: controldata.c:519
#, c-format
msgid " WAL segment size\n"
msgstr " размер сегмента WAL\n"
#: controldata.c:519
#: controldata.c:522
#, c-format
msgid " maximum identifier length\n"
msgstr " максимальная длина идентификатора\n"
#: controldata.c:522
#: controldata.c:525
#, c-format
msgid " maximum number of indexed columns\n"
msgstr " максимальное число столбцов в индексе\n"
#: controldata.c:525
#: controldata.c:528
#, c-format
msgid " maximum TOAST chunk size\n"
msgstr " максимальный размер порции TOAST\n"
#: controldata.c:529
#: controldata.c:532
#, c-format
msgid " large-object chunk size\n"
msgstr " размер порции большого объекта\n"
#: controldata.c:532
#: controldata.c:535
#, c-format
msgid " dates/times are integers?\n"
msgstr " дата/время представлены целыми числами?\n"
#: controldata.c:536
#: controldata.c:539
#, c-format
msgid " data checksum version\n"
msgstr " версия контрольных сумм данных\n"
#: controldata.c:538
#: controldata.c:541
#, c-format
msgid "Cannot continue without required control information, terminating\n"
msgstr ""
"Нет необходимой управляющей информации для продолжения, работа прерывается\n"
#: controldata.c:553
#: controldata.c:556
#, c-format
msgid ""
"old and new pg_controldata alignments are invalid or do not match\n"
@ -553,13 +568,13 @@ msgstr ""
"Вероятно, один кластер установлен в 32-битной системе, а другой ~ в 64-"
"битной\n"
#: controldata.c:557
#: controldata.c:560
#, c-format
msgid "old and new pg_controldata block sizes are invalid or do not match\n"
msgstr ""
"старый и новый размер блоков в pg_controldata различаются или некорректны\n"
#: controldata.c:560
#: controldata.c:563
#, c-format
msgid ""
"old and new pg_controldata maximum relation segment sizes are invalid or do "
@ -568,7 +583,7 @@ msgstr ""
"старый и новый максимальный размер сегментов отношений в pg_controldata "
"различаются или некорректны\n"
#: controldata.c:563
#: controldata.c:566
#, c-format
msgid ""
"old and new pg_controldata WAL block sizes are invalid or do not match\n"
@ -576,7 +591,7 @@ msgstr ""
"старый и новый размер блоков WAL в pg_controldata различаются или "
"некорректны\n"
#: controldata.c:566
#: controldata.c:569
#, c-format
msgid ""
"old and new pg_controldata WAL segment sizes are invalid or do not match\n"
@ -584,7 +599,7 @@ msgstr ""
"старый и новый размер сегментов WAL в pg_controldata различаются или "
"некорректны\n"
#: controldata.c:569
#: controldata.c:572
#, c-format
msgid ""
"old and new pg_controldata maximum identifier lengths are invalid or do not "
@ -593,7 +608,7 @@ msgstr ""
"старая и новая максимальная длина идентификаторов в pg_controldata "
"различаются или некорректны\n"
#: controldata.c:572
#: controldata.c:575
#, c-format
msgid ""
"old and new pg_controldata maximum indexed columns are invalid or do not "
@ -602,7 +617,7 @@ msgstr ""
"старый и новый максимум числа столбцов, составляющих индексы, в "
"pg_controldata различаются или некорректны\n"
#: controldata.c:575
#: controldata.c:578
#, c-format
msgid ""
"old and new pg_controldata maximum TOAST chunk sizes are invalid or do not "
@ -611,7 +626,7 @@ msgstr ""
"старый и новый максимальный размер порции TOAST в pg_controldata различаются "
"или некорректны\n"
#: controldata.c:580
#: controldata.c:583
#, c-format
msgid ""
"old and new pg_controldata large-object chunk sizes are invalid or do not "
@ -619,44 +634,44 @@ msgid ""
msgstr ""
"старый и новый размер порции большого объекта различаются или некорректны\n"
#: controldata.c:583
#: controldata.c:586
#, c-format
msgid "old and new pg_controldata date/time storage types do not match\n"
msgstr ""
"старый и новый тип хранения даты/времени в pg_controldata различаются или "
"некорректны\n"
#: controldata.c:596
#: controldata.c:599
#, c-format
msgid "old cluster does not use data checksums but the new one does\n"
msgstr ""
"в старом кластере не применялись контрольные суммы данных, но в новом они "
"есть\n"
#: controldata.c:599
#: controldata.c:602
#, c-format
msgid "old cluster uses data checksums but the new one does not\n"
msgstr ""
"в старом кластере применялись контрольные суммы данных, но в новом их нет\n"
#: controldata.c:601
#: controldata.c:604
#, c-format
msgid "old and new cluster pg_controldata checksum versions do not match\n"
msgstr ""
"старая и новая версия контрольных сумм кластера в pg_controldata "
"различаются\n"
#: controldata.c:612
#: controldata.c:615
#, c-format
msgid "Adding \".old\" suffix to old global/pg_control"
msgstr "Добавление расширения \".old\" к старому файлу global/pg_control"
#: controldata.c:617
#: controldata.c:620
#, c-format
msgid "Unable to rename %s to %s.\n"
msgstr "Не удалось переименовать %s в %s.\n"
#: controldata.c:620
#: controldata.c:623
#, c-format
msgid ""
"\n"
@ -994,7 +1009,7 @@ msgstr "отображения для базы данных \"%s\":\n"
msgid "%s.%s: %u to %u\n"
msgstr "%s.%s: %u в %u\n"
#: info.c:299 info.c:634
#: info.c:299 info.c:638
#, c-format
msgid ""
"\n"
@ -1003,21 +1018,30 @@ msgstr ""
"\n"
"\n"
#: info.c:323
#: info.c:324
#, c-format
msgid ""
"\n"
"%s databases:\n"
"source databases:\n"
msgstr ""
"\n"
"базы данных %s:\n"
"исходные базы данных:\n"
#: info.c:632
#: info.c:326
#, c-format
msgid ""
"\n"
"target databases:\n"
msgstr ""
"\n"
"целевые базы данных:\n"
#: info.c:636
#, c-format
msgid "Database: %s\n"
msgstr "База данных: %s\n"
#: info.c:645
#: info.c:649
#, c-format
msgid "relname: %s.%s: reloid: %u reltblspace: %s\n"
msgstr "имя_отношения: %s.%s: oid_отношения: %u табл_пространство: %s\n"
@ -1063,7 +1087,7 @@ msgstr "расположение данных старого кластера"
msgid "new cluster data resides"
msgstr "расположение данных нового кластера"
#: option.c:265 option.c:460
#: option.c:265 option.c:462
#, c-format
msgid "cannot find current directory\n"
msgstr "не удаётся найти текущий каталог\n"
@ -1314,27 +1338,32 @@ msgstr ""
"Воспользуйтесь для этого ключом командной строки %s или переменной окружения "
"%s.\n"
#: option.c:408
#: option.c:409
#, c-format
msgid "Finding the real data directory for the %s cluster"
msgstr "Поиск фактического каталога данных для кластера %s"
msgid "Finding the real data directory for the source cluster"
msgstr "Поиск фактического каталога данных для исходного кластера"
#: option.c:421
#: option.c:411
#, c-format
msgid "Finding the real data directory for the target cluster"
msgstr "Поиск фактического каталога данных для целевого кластера"
#: option.c:423
#, c-format
msgid "could not get data directory using %s: %s\n"
msgstr "не удалось получить каталог данных, выполнив %s: %s\n"
#: option.c:478
#: option.c:480
#, c-format
msgid "Cannot open file %s: %m\n"
msgstr "Не удаётся открыть файл %s: %m\n"
#: option.c:485
#: option.c:487
#, c-format
msgid "Cannot read line %d from %s: %m\n"
msgstr "Не удалось прочитать строку %d из %s: %m\n"
#: option.c:502
#: option.c:504
#, c-format
msgid "User-supplied old port number %hu corrected to %hu\n"
msgstr "Заданный пользователем старый номер порта %hu изменён на %hu\n"
@ -1561,29 +1590,46 @@ msgstr ""
"\n"
"не удалось подключиться к базе: %s\n"
#: server.c:288
#: server.c:289
#, c-format
msgid ""
"could not connect to %s postmaster started with the command:\n"
"could not connect to source postmaster started with the command:\n"
"%s\n"
msgstr ""
"не удалось подключиться к главному процессу кластера %s, запущенному "
"не удалось подключиться к главному процессу исходного сервера, запущенному "
"командой:\n"
"%s\n"
#: server.c:300
#: server.c:293
#, c-format
msgid "pg_ctl failed to start the %s server, or connection failed\n"
msgid ""
"could not connect to target postmaster started with the command:\n"
"%s\n"
msgstr ""
"программа pg_ctl не смогла запустить сервер %s, либо к нему не удалось "
"не удалось подключиться к главному процессу целевого сервера, запущенному "
"командой:\n"
"%s\n"
#: server.c:307
#, c-format
msgid "pg_ctl failed to start the source server, or connection failed\n"
msgstr ""
"программа pg_ctl не смогла запустить исходный сервер, либо к нему не удалось "
"подключиться\n"
#: server.c:345
#: server.c:309
#, c-format
msgid "pg_ctl failed to start the target server, or connection failed\n"
msgstr ""
"программа pg_ctl не смогла запустить целевой сервер, либо к нему не удалось "
"подключиться\n"
#: server.c:354
#, c-format
msgid "out of memory\n"
msgstr "нехватка памяти\n"
#: server.c:358
#: server.c:367
#, c-format
msgid "libpq environment variable %s has a non-local server value: %s\n"
msgstr "в переменной окружения для libpq %s задано не локальное значение: %s\n"
@ -1634,7 +1680,7 @@ msgstr "ok"
msgid "Checking for large objects"
msgstr "Проверка больших объектов"
#: version.c:80
#: version.c:80 version.c:382
#, c-format
msgid "warning"
msgstr "предупреждение"
@ -1727,3 +1773,46 @@ msgstr ""
"и перезапустить обновления. Список проблемных столбцов приведён в файле:\n"
" %s\n"
"\n"
#: version.c:304
#, c-format
msgid "Checking for hash indexes"
msgstr "Проверка хеш-индексов"
#: version.c:384
#, c-format
msgid ""
"\n"
"Your installation contains hash indexes. These indexes have different\n"
"internal formats between your old and new clusters, so they must be\n"
"reindexed with the REINDEX command. After upgrading, you will be given\n"
"REINDEX instructions.\n"
"\n"
msgstr ""
"\n"
"В вашей инсталляции используются хеш-индексы. Эти индексы имеют разные\n"
"внутренние форматы в старом и новом кластерах, поэтому их необходимо\n"
"перестроить с помощью команды REINDEX. По завершении обновления вы получите\n"
"инструкции по выполнению REINDEX.\n"
"\n"
#: version.c:390
#, c-format
msgid ""
"\n"
"Your installation contains hash indexes. These indexes have different\n"
"internal formats between your old and new clusters, so they must be\n"
"reindexed with the REINDEX command. The file:\n"
" %s\n"
"when executed by psql by the database superuser will recreate all invalid\n"
"indexes; until then, none of these indexes will be used.\n"
"\n"
msgstr ""
"\n"
"В вашей инсталляции используются хеш-индексы. Эти индексы имеют разные\n"
"внутренние форматы в старом и новом кластерах, поэтому их необходимо\n"
"перестроить с помощью команды REINDEX. Скрипт:\n"
" %s\n"
"будучи выполненным администратором БД в psql, пересоздаст все неправильные\n"
"индексы; до этого никакие хеш-индексы не будут использоваться.\n"
"\n"

1624
src/bin/pg_upgrade/po/sv.po Normal file

File diff suppressed because it is too large Load Diff

View File

@ -1,6 +1,6 @@
# src/bin/pg_waldump/nls.mk
CATALOG_NAME = pg_waldump
AVAIL_LANGUAGES = es fr sv
AVAIL_LANGUAGES = de es fr sv
GETTEXT_FILES = pg_waldump.c
GETTEXT_TRIGGERS = fatal_error
GETTEXT_FLAGS = fatal_error:1:c-format

251
src/bin/pg_waldump/po/de.po Normal file
View File

@ -0,0 +1,251 @@
# German message translation file for pg_waldump
# Copyright (C) 2017 PostgreSQL Global Development Group
# This file is distributed under the same license as the PostgreSQL package.
# Peter Eisentraut <peter_e@gmx.net>, 2017.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: pg_waldump (PostgreSQL) 10\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@postgresql.org\n"
"POT-Creation-Date: 2017-08-26 15:44+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2017-08-26 12:27-0400\n"
"Last-Translator: Peter Eisentraut <peter_e@gmx.net>\n"
"Language-Team: German <pgsql-translators@postgresql.org>\n"
"Language: de\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
#: pg_waldump.c:82
#, c-format
msgid "%s: FATAL: "
msgstr "%s: FATAL: "
#: pg_waldump.c:288
#, c-format
msgid "could not find file \"%s\": %s"
msgstr "konnte Datei »%s« nicht finden: %s"
#: pg_waldump.c:303
#, c-format
msgid "could not seek in log file %s to offset %u: %s"
msgstr "konnte Positionszeiger in Logdatei %s nicht auf %u setzen: %s"
#: pg_waldump.c:323
#, c-format
msgid "could not read from log file %s, offset %u, length %d: %s"
msgstr "konnte nicht aus Logdatei %s bei Position %u, Länge %d lesen: %s"
#: pg_waldump.c:702
#, c-format
msgid ""
"%s decodes and displays PostgreSQL write-ahead logs for debugging.\n"
"\n"
msgstr ""
"%s dekodiert und zeigt PostgreSQL-Write-Ahead-Logs zum Debuggen.\n"
"\n"
#: pg_waldump.c:704
#, c-format
msgid "Usage:\n"
msgstr "Aufruf:\n"
#: pg_waldump.c:705
#, c-format
msgid " %s [OPTION]... [STARTSEG [ENDSEG]]\n"
msgstr " %s [OPTION]... [STARTSEG [ENDSEG]]\n"
#: pg_waldump.c:706
#, c-format
msgid ""
"\n"
"Options:\n"
msgstr ""
"\n"
"Optionen:\n"
#: pg_waldump.c:707
#, c-format
msgid " -b, --bkp-details output detailed information about backup blocks\n"
msgstr " -b, --bkp-details detaillierte Informationen über Backup-Blöcke ausgeben\n"
#: pg_waldump.c:708
#, c-format
msgid " -e, --end=RECPTR stop reading at WAL location RECPTR\n"
msgstr " -e, --end=RECPTR bei WAL-Position RECPTR zu lesen aufhören\n"
#: pg_waldump.c:709
#, c-format
msgid " -f, --follow keep retrying after reaching end of WAL\n"
msgstr " -f, --follow am Ende des WAL weiter versuchen\n"
#: pg_waldump.c:710
#, c-format
msgid " -n, --limit=N number of records to display\n"
msgstr " -n, --limit=N Anzahl der anzuzeigenden Datensätze\n"
#: pg_waldump.c:711
#, c-format
msgid ""
" -p, --path=PATH directory in which to find log segment files or a\n"
" directory with a ./pg_wal that contains such files\n"
" (default: current directory, ./pg_wal, $PGDATA/pg_wal)\n"
msgstr ""
" -p, --path=PATH Verzeichnis mit den Logsegmentdateien oder Verzeichnis\n"
" mit ./pg_wal mit solchen Dateien (Vorgabe: aktuelles\n"
" Verzeichnis, ./pg_wal, $PGDATA/pg_wal)\n"
#: pg_waldump.c:714
#, c-format
msgid ""
" -r, --rmgr=RMGR only show records generated by resource manager RMGR;\n"
" use --rmgr=list to list valid resource manager names\n"
msgstr ""
" -r, --rmgr=RMGR nur Datensätze erzeugt von Resource-Manager RMGR zeigen;\n"
" --rmgr=list zeigt gültige Resource-Manager-Namen\n"
#: pg_waldump.c:716
#, c-format
msgid " -s, --start=RECPTR start reading at WAL location RECPTR\n"
msgstr " -s, --start=RECPTR bei WAL-Position RECPTR zu lesen anfangen\n"
#: pg_waldump.c:717
#, c-format
msgid ""
" -t, --timeline=TLI timeline from which to read log records\n"
" (default: 1 or the value used in STARTSEG)\n"
msgstr ""
" -t, --timeline=ZAHL Zeitleiste aus der Datensätze gelesen werden sollen\n"
" (Vorgabe: 1 oder der in STARTSEG verwendete Wert)\n"
#: pg_waldump.c:719
#, c-format
msgid " -V, --version output version information, then exit\n"
msgstr " -V, --version Versionsinformationen anzeigen, dann beenden\n"
#: pg_waldump.c:720
#, c-format
msgid " -x, --xid=XID only show records with transaction ID XID\n"
msgstr " -x, --xid=XID nur Datensätze mit Transaktions-ID XID zeigen\n"
#: pg_waldump.c:721
#, c-format
msgid ""
" -z, --stats[=record] show statistics instead of records\n"
" (optionally, show per-record statistics)\n"
msgstr ""
" -z, --stats[=record] Statistiken statt Datensätzen anzeigen\n"
" (optional Statistiken pro Datensatz zeigen)\n"
#: pg_waldump.c:723
#, c-format
msgid " -?, --help show this help, then exit\n"
msgstr " -?, --help diese Hilfe anzeigen, dann beenden\n"
#: pg_waldump.c:782
#, c-format
msgid "%s: no arguments specified\n"
msgstr "%s: keine Argumente angegeben\n"
#: pg_waldump.c:797
#, c-format
msgid "%s: could not parse end WAL location \"%s\"\n"
msgstr "%s: konnte WAL-Endposition »%s« nicht parsen\n"
#: pg_waldump.c:813
#, c-format
msgid "%s: could not parse limit \"%s\"\n"
msgstr "%s: konnte Limit »%s« nicht parsen\n"
#: pg_waldump.c:842
#, c-format
msgid "%s: resource manager \"%s\" does not exist\n"
msgstr "%s: Resouce-Manager »%s« existiert nicht\n"
#: pg_waldump.c:851
#, c-format
msgid "%s: could not parse start WAL location \"%s\"\n"
msgstr "%s: konnte WAL-Startposition »%s« nicht parsen\n"
#: pg_waldump.c:861
#, c-format
msgid "%s: could not parse timeline \"%s\"\n"
msgstr "%s: konnte Zeitleiste »%s« nicht parsen\n"
#: pg_waldump.c:873
#, c-format
msgid "%s: could not parse \"%s\" as a transaction ID\n"
msgstr "%s: konnte »%s« nicht als gültige Transaktions-ID parsen\n"
#: pg_waldump.c:888
#, c-format
msgid "%s: unrecognized argument to --stats: %s\n"
msgstr "%s: unbekanntes Argument für --stats: %s\n"
#: pg_waldump.c:902
#, c-format
msgid "%s: too many command-line arguments (first is \"%s\")\n"
msgstr "%s: zu viele Kommandozeilenargumente (das erste ist »%s«)\n"
#: pg_waldump.c:913
#, c-format
msgid "%s: path \"%s\" could not be opened: %s\n"
msgstr "%s: Pfad »%s« konnte nicht geöffnet werden: %s\n"
#: pg_waldump.c:934
#, c-format
msgid "could not open directory \"%s\": %s"
msgstr "konnte Verzeichnis »%s« nicht öffnen: %s"
#: pg_waldump.c:940 pg_waldump.c:973
#, c-format
msgid "could not open file \"%s\""
msgstr "konnte Datei »%s« nicht öffnen"
#: pg_waldump.c:951
#, c-format
msgid "%s: start WAL location %X/%X is not inside file \"%s\"\n"
msgstr "%s: WAL-Startposition %X/%X ist nicht innerhalb der Datei »%s«\n"
#: pg_waldump.c:980
#, c-format
msgid "ENDSEG %s is before STARTSEG %s"
msgstr "ENDSEG %s kommt vor STARTSEG %s"
#: pg_waldump.c:995
#, c-format
msgid "%s: end WAL location %X/%X is not inside file \"%s\"\n"
msgstr "%s: WAL-Endposition %X/%X ist nicht innerhalb der Datei »%s«\n"
#: pg_waldump.c:1007
#, c-format
msgid "%s: no start WAL location given\n"
msgstr "%s: keine WAL-Startposition angegeben\n"
#: pg_waldump.c:1016
#, c-format
msgid "out of memory"
msgstr "Speicher aufgebraucht"
#: pg_waldump.c:1022
#, c-format
msgid "could not find a valid record after %X/%X"
msgstr "konnte keinen gültigen Datensatz nach %X/%X finden"
#: pg_waldump.c:1032
#, c-format
msgid "first record is after %X/%X, at %X/%X, skipping over %u byte\n"
msgid_plural "first record is after %X/%X, at %X/%X, skipping over %u bytes\n"
msgstr[0] "erster Datensatz kommt nach %X/%X, bei %X/%X, %u Byte wurde übersprungen\n"
msgstr[1] "erster Datensatz kommt nach %X/%X, bei %X/%X, %u Bytes wurden übersprungen\n"
#: pg_waldump.c:1083
#, c-format
msgid "error in WAL record at %X/%X: %s"
msgstr "Fehler in WAL-Eintrag bei %X/%X: %s"
#: pg_waldump.c:1093
#, c-format
msgid "Try \"%s --help\" for more information.\n"
msgstr "Versuchen Sie »%s --help« für weitere Informationen.\n"

View File

@ -7,15 +7,16 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: pg_waldump (PostgreSQL) 10\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@postgresql.org\n"
"POT-Creation-Date: 2017-07-02 04:45+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2017-07-05 22:51+0200\n"
"POT-Creation-Date: 2017-08-26 21:14+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2017-08-27 09:58+0200\n"
"Last-Translator: \n"
"Language-Team: \n"
"Language: fr\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Last-Translator: \n"
"Language-Team: \n"
"X-Generator: Poedit 1.8.12\n"
"X-Generator: Poedit 2.0.3\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
#: pg_waldump.c:82
#, c-format
@ -29,13 +30,13 @@ msgstr "n'a pas pu trouver le fichier « %s » : %s"
#: pg_waldump.c:303
#, c-format
msgid "could not seek in log segment %s to offset %u: %s"
msgstr "n'a pas pu rechercher dans le segment %s du journal de transactions au décalage %u : %s"
msgid "could not seek in log file %s to offset %u: %s"
msgstr "n'a pas pu se déplacer dans le fichier de transactions %s au décalage %u : %s"
#: pg_waldump.c:323
#, c-format
msgid "could not read from log segment %s, offset %d, length %d: %s"
msgstr "n'a pas pu lire à partir du segment %s du journal de transactions, décalage %d, longueur %d : %s"
msgid "could not read from log file %s, offset %u, length %d: %s"
msgstr "n'a pas pu lire à partir du segment %s du journal de transactions, décalage %u, longueur %d : %s"
#: pg_waldump.c:702
#, c-format
@ -90,20 +91,20 @@ msgstr " -n, --limit=N nombre d'enregistrements à afficher\n"
msgid ""
" -p, --path=PATH directory in which to find log segment files or a\n"
" directory with a ./pg_wal that contains such files\n"
" (default: current directory, ./pg_wal, PGDATA/pg_wal)\n"
" (default: current directory, ./pg_wal, $PGDATA/pg_wal)\n"
msgstr ""
" -p, --path=CHEMIN répertoire où trouver les fichiers des segments de journaux de transactions\n"
" ou un répertoire avec ./pg_wal qui contient ces fichiers\n"
" (par défaut: répertoire courant, ./pg_wal, PGDATA/pg_wal)\n"
" (par défaut: répertoire courant, ./pg_wal, $PGDATA/pg_wal)\n"
#: pg_waldump.c:714
#, c-format
msgid ""
" -r, --rmgr=RMGR only show records generated by resource manager RMGR\n"
" -r, --rmgr=RMGR only show records generated by resource manager RMGR;\n"
" use --rmgr=list to list valid resource manager names\n"
msgstr ""
" -r, --rmgr=RMGR affiche seulement les enregistrements générés par le gestionnaire\n"
" de ressources RMGR, utilisez --rmgr=list pour avoir une liste valide des noms\n"
" de ressources RMGR, utilisez --rmgr=list pour avoir une liste des noms valides\n"
" de gestionnaires de ressources\n"
"\n"
@ -128,8 +129,8 @@ msgstr " -V, --version affiche la version puis quitte\n"
#: pg_waldump.c:720
#, c-format
msgid " -x, --xid=XID only show records with TransactionId XID\n"
msgstr " -x, --xid=XID affiche seulement des enregistrements avec le TransactionId XID\n"
msgid " -x, --xid=XID only show records with transaction ID XID\n"
msgstr " -x, --xid=XID affiche seulement des enregistrements avec l'identifiant de transaction XID\n"
#: pg_waldump.c:721
#, c-format
@ -177,8 +178,8 @@ msgstr "%s : n'a pas pu analyser la timeline « %s »\n"
#: pg_waldump.c:873
#, c-format
msgid "%s: could not parse \"%s\" as a valid xid\n"
msgstr "%s : n'a pas pu analyser « %s » comme un xid valide\n"
msgid "%s: could not parse \"%s\" as a transaction ID\n"
msgstr "%s : n'a pas pu analyser « %s » comme un identifiant de transaction valide\n"
#: pg_waldump.c:888
#, c-format
@ -192,13 +193,13 @@ msgstr "%s : trop d'arguments en ligne de commande (le premier étant « %s »)\
#: pg_waldump.c:913
#, c-format
msgid "%s: path \"%s\" cannot be opened: %s\n"
msgstr "%s : le chemin « %s » ne peut pas être ouvert : %s\n"
msgid "%s: path \"%s\" could not be opened: %s\n"
msgstr "%s : le chemin « %s » n'a pas pu être ouvert : %s\n"
#: pg_waldump.c:934
#, c-format
msgid "cannot open directory \"%s\": %s"
msgstr "ne peut pas ouvrir le répertoire « %s » : %s"
msgid "could not open directory \"%s\": %s"
msgstr "n'a pas pu ouvrir le répertoire « %s » : %s"
#: pg_waldump.c:940 pg_waldump.c:973
#, c-format
@ -237,15 +238,23 @@ msgstr "n'a pas pu trouver un enregistrement valide après %X/%X"
#: pg_waldump.c:1032
#, c-format
msgid "first record is after %X/%X, at %X/%X, skipping over %u bytes\n"
msgstr "le premier enregistrement se trouve après %X/%X, à %X/%X, ignore %u octets\n"
msgid "first record is after %X/%X, at %X/%X, skipping over %u byte\n"
msgid_plural "first record is after %X/%X, at %X/%X, skipping over %u bytes\n"
msgstr[0] "le premier enregistrement se trouve après %X/%X, à %X/%X, ignore %u octet\n"
msgstr[1] "le premier enregistrement se trouve après %X/%X, à %X/%X, ignore %u octets\n"
#: pg_waldump.c:1081
#: pg_waldump.c:1083
#, c-format
msgid "error in WAL record at %X/%X: %s"
msgstr "erreur dans l'enregistrement des journaux de transactions à %X/%X : %s"
#: pg_waldump.c:1091
#: pg_waldump.c:1093
#, c-format
msgid "Try \"%s --help\" for more information.\n"
msgstr "Essayez « %s --help » pour plus d'informations.\n"
#~ msgid "cannot open directory \"%s\": %s"
#~ msgstr "ne peut pas ouvrir le répertoire « %s » : %s"
#~ msgid "could not seek in log segment %s to offset %u: %s"
#~ msgstr "n'a pas pu rechercher dans le segment %s du journal de transactions au décalage %u : %s"

File diff suppressed because it is too large Load Diff

File diff suppressed because it is too large Load Diff

File diff suppressed because it is too large Load Diff

View File

@ -3,10 +3,10 @@
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: pgscripts (PostgreSQL 9.6)\n"
"Project-Id-Version: pgscripts (PostgreSQL) 10\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@postgresql.org\n"
"POT-Creation-Date: 2016-09-26 14:02+0900\n"
"PO-Revision-Date: 2016-09-26 19:04+0900\n"
"POT-Creation-Date: 2017-08-16 10:59+0900\n"
"PO-Revision-Date: 2017-08-16 17:45+0900\n"
"Last-Translator: Ioseph Kim <ioseph@uri.sarang.net>\n"
"Language-Team: Korean <pgsql-kr@postgresql.kr>\n"
"Language: ko\n"
@ -26,59 +26,57 @@ msgstr "메모리 부족\n"
msgid "cannot duplicate null pointer (internal error)\n"
msgstr "null 포인터를 복제할 수 없음(내부 오류)\n"
#: ../../common/username.c:45
#: ../../common/username.c:43
#, c-format
msgid "could not look up effective user ID %ld: %s"
msgstr "UID %ld 해당하는 사용자를 찾을 수 없음: %s"
#: ../../common/username.c:47
#: ../../common/username.c:45
msgid "user does not exist"
msgstr "사용자 없음"
#: ../../common/username.c:62
#: ../../common/username.c:60
#, c-format
msgid "user name lookup failure: error code %lu"
msgstr "사용자 이름 찾기 실패: 오류번호 %lu"
#: ../../fe_utils/print.c:354
#: ../../fe_utils/print.c:353
#, c-format
msgid "(%lu row)"
msgid_plural "(%lu rows)"
msgstr[0] "(%lu개 행)"
#: ../../fe_utils/print.c:2906
#: ../../fe_utils/print.c:2913
#, c-format
msgid "Interrupted\n"
msgstr "인트럽트발생\n"
#: ../../fe_utils/print.c:2970
#: ../../fe_utils/print.c:2977
#, c-format
msgid "Cannot add header to table content: column count of %d exceeded.\n"
msgstr "테이블 내용에 헤더를 추가할 수 없음: 열 수가 %d개를 초과했습니다.\n"
#: ../../fe_utils/print.c:3010
#: ../../fe_utils/print.c:3017
#, c-format
msgid "Cannot add cell to table content: total cell count of %d exceeded.\n"
msgstr "테이블 내용에 셀을 추가할 수 없음: 총 셀 수가 %d개를 초과했습니다.\n"
#: ../../fe_utils/print.c:3259
#: ../../fe_utils/print.c:3266
#, c-format
msgid "invalid output format (internal error): %d"
msgstr "잘못된 출력 형식 (내부 오류): %d"
#: clusterdb.c:111 clusterdb.c:130 createdb.c:119 createdb.c:138
#: createlang.c:89 createlang.c:119 createlang.c:174 createuser.c:169
#: createuser.c:184 dropdb.c:94 dropdb.c:103 dropdb.c:111 droplang.c:88
#: droplang.c:118 droplang.c:174 dropuser.c:89 dropuser.c:104 dropuser.c:115
#: pg_isready.c:93 pg_isready.c:107 reindexdb.c:131 reindexdb.c:150
#: vacuumdb.c:207 vacuumdb.c:226
#: createuser.c:166 createuser.c:181 dropdb.c:94 dropdb.c:103 dropdb.c:111
#: dropuser.c:90 dropuser.c:105 dropuser.c:120 pg_isready.c:93
#: pg_isready.c:107 reindexdb.c:131 reindexdb.c:150 vacuumdb.c:213
#: vacuumdb.c:232
#, c-format
msgid "Try \"%s --help\" for more information.\n"
msgstr "보다 자세한 사용법은 \"%s --help\"\n"
#: clusterdb.c:128 createdb.c:136 createlang.c:117 createuser.c:182
#: dropdb.c:109 droplang.c:116 dropuser.c:102 pg_isready.c:105 reindexdb.c:148
#: vacuumdb.c:224
#: clusterdb.c:128 createdb.c:136 createuser.c:179 dropdb.c:109 dropuser.c:103
#: pg_isready.c:105 reindexdb.c:148 vacuumdb.c:230
#, c-format
msgid "%s: too many command-line arguments (first is \"%s\")\n"
msgstr "%s: 너무 많은 명령행 인수들 (시작 \"%s\")\n"
@ -118,21 +116,19 @@ msgstr ""
"다시 클러스터 작업을 합니다.\n"
"\n"
#: clusterdb.c:270 createdb.c:252 createlang.c:236 createuser.c:349
#: dropdb.c:155 droplang.c:237 dropuser.c:156 pg_isready.c:222 reindexdb.c:401
#: vacuumdb.c:942
#: clusterdb.c:270 createdb.c:252 createuser.c:343 dropdb.c:155 dropuser.c:161
#: pg_isready.c:222 reindexdb.c:401 vacuumdb.c:952
#, c-format
msgid "Usage:\n"
msgstr "사용법:\n"
#: clusterdb.c:271 reindexdb.c:402 vacuumdb.c:943
#: clusterdb.c:271 reindexdb.c:402 vacuumdb.c:953
#, c-format
msgid " %s [OPTION]... [DBNAME]\n"
msgstr " %s [옵션]... [DB이름]\n"
#: clusterdb.c:272 createdb.c:254 createlang.c:238 createuser.c:351
#: dropdb.c:157 droplang.c:239 dropuser.c:158 pg_isready.c:225 reindexdb.c:403
#: vacuumdb.c:944
#: clusterdb.c:272 createdb.c:254 createuser.c:345 dropdb.c:157 dropuser.c:163
#: pg_isready.c:225 reindexdb.c:403 vacuumdb.c:954
#, c-format
msgid ""
"\n"
@ -151,8 +147,8 @@ msgstr " -a, --all 모든 데이터베이스를 대상으로\n"
msgid " -d, --dbname=DBNAME database to cluster\n"
msgstr " -d, --dbname=DBNAME 클러스터 작업할 DB\n"
#: clusterdb.c:275 createlang.c:240 createuser.c:355 dropdb.c:158
#: droplang.c:241 dropuser.c:159 reindexdb.c:406
#: clusterdb.c:275 createuser.c:349 dropdb.c:158 dropuser.c:164
#: reindexdb.c:406
#, c-format
msgid ""
" -e, --echo show the commands being sent to the server\n"
@ -173,21 +169,20 @@ msgstr " -t, --table=TABLE 지정한 테이블들만 클러스터\n"
msgid " -v, --verbose write a lot of output\n"
msgstr " -v, --verbose 많은 출력 작성\n"
#: clusterdb.c:279 createlang.c:242 createuser.c:369 dropdb.c:160
#: droplang.c:243 dropuser.c:162 reindexdb.c:413
#: clusterdb.c:279 createuser.c:361 dropdb.c:160 dropuser.c:167
#: reindexdb.c:413
#, c-format
msgid " -V, --version output version information, then exit\n"
msgstr " -V, --version 버전 정보를 보여주고 마침\n"
#: clusterdb.c:280 createlang.c:243 createuser.c:374 dropdb.c:162
#: droplang.c:244 dropuser.c:164 reindexdb.c:414
#: clusterdb.c:280 createuser.c:366 dropdb.c:162 dropuser.c:169
#: reindexdb.c:414
#, c-format
msgid " -?, --help show this help, then exit\n"
msgstr " -?, --help 이 도움말을 보여주고 마침\n"
#: clusterdb.c:281 createdb.c:265 createlang.c:244 createuser.c:375
#: dropdb.c:163 droplang.c:245 dropuser.c:165 pg_isready.c:231 reindexdb.c:415
#: vacuumdb.c:960
#: clusterdb.c:281 createdb.c:265 createuser.c:367 dropdb.c:163 dropuser.c:170
#: pg_isready.c:231 reindexdb.c:415 vacuumdb.c:970
#, c-format
msgid ""
"\n"
@ -196,38 +191,37 @@ msgstr ""
"\n"
"연결 옵션들:\n"
#: clusterdb.c:282 createlang.c:245 createuser.c:376 dropdb.c:164
#: droplang.c:246 dropuser.c:166 reindexdb.c:416 vacuumdb.c:961
#: clusterdb.c:282 createuser.c:368 dropdb.c:164 dropuser.c:171
#: reindexdb.c:416 vacuumdb.c:971
#, c-format
msgid " -h, --host=HOSTNAME database server host or socket directory\n"
msgstr ""
" -h, --host=HOSTNAME 데이터베이스 서버 호스트 또는 소켓 디렉터리\n"
#: clusterdb.c:283 createlang.c:246 createuser.c:377 dropdb.c:165
#: droplang.c:247 dropuser.c:167 reindexdb.c:417 vacuumdb.c:962
#: clusterdb.c:283 createuser.c:369 dropdb.c:165 dropuser.c:172
#: reindexdb.c:417 vacuumdb.c:972
#, c-format
msgid " -p, --port=PORT database server port\n"
msgstr " -p, --port=PORT 데이터베이스 서버 포트\n"
#: clusterdb.c:284 createlang.c:247 dropdb.c:166 droplang.c:248
#: reindexdb.c:418 vacuumdb.c:963
#: clusterdb.c:284 dropdb.c:166 reindexdb.c:418 vacuumdb.c:973
#, c-format
msgid " -U, --username=USERNAME user name to connect as\n"
msgstr " -U, --username=USERNAME 접속할 사용자이름\n"
#: clusterdb.c:285 createlang.c:248 createuser.c:379 dropdb.c:167
#: droplang.c:249 dropuser.c:169 reindexdb.c:419 vacuumdb.c:964
#: clusterdb.c:285 createuser.c:371 dropdb.c:167 dropuser.c:174
#: reindexdb.c:419 vacuumdb.c:974
#, c-format
msgid " -w, --no-password never prompt for password\n"
msgstr " -w, --no-password 암호 프롬프트 표시 안 함\n"
#: clusterdb.c:286 createlang.c:249 createuser.c:380 dropdb.c:168
#: droplang.c:250 dropuser.c:170 reindexdb.c:420 vacuumdb.c:965
#: clusterdb.c:286 createuser.c:372 dropdb.c:168 dropuser.c:175
#: reindexdb.c:420 vacuumdb.c:975
#, c-format
msgid " -W, --password force password prompt\n"
msgstr " -W, --password 암호 프롬프트 표시함\n"
#: clusterdb.c:287 dropdb.c:169 reindexdb.c:421 vacuumdb.c:966
#: clusterdb.c:287 dropdb.c:169 reindexdb.c:421 vacuumdb.c:976
#, c-format
msgid " --maintenance-db=DBNAME alternate maintenance database\n"
msgstr " --maintenance-db=DBNAME 대체용 관리 대상 데이터베이스\n"
@ -241,9 +235,8 @@ msgstr ""
"\n"
"보다 자세한 내용은 CLUSTER SQL 명령어 설명서를 참조하십시오.\n"
#: clusterdb.c:289 createdb.c:273 createlang.c:250 createuser.c:381
#: dropdb.c:170 droplang.c:251 dropuser.c:171 pg_isready.c:236 reindexdb.c:423
#: vacuumdb.c:968
#: clusterdb.c:289 createdb.c:273 createuser.c:373 dropdb.c:170 dropuser.c:176
#: pg_isready.c:236 reindexdb.c:423 vacuumdb.c:978
#, c-format
msgid ""
"\n"
@ -252,7 +245,7 @@ msgstr ""
"\n"
"오류보고: <pgsql-bugs@postgresql.org>.\n"
#: common.c:82 common.c:128
#: common.c:80 common.c:126
msgid "Password: "
msgstr "암호:"
@ -261,49 +254,49 @@ msgstr "암호:"
msgid "%s: could not connect to database %s: out of memory\n"
msgstr "%s: %s 데이터베이스에 연결 할 수 없음: 메모리 부족\n"
#: common.c:141
#: common.c:140
#, c-format
msgid "%s: could not connect to database %s: %s"
msgstr "%s: %s 데이터베이스에 연결 할 수 없음: %s"
#: common.c:190 common.c:218
#: common.c:189 common.c:217
#, c-format
msgid "%s: query failed: %s"
msgstr "%s: 쿼리 실패: %s"
#: common.c:192 common.c:220
#: common.c:191 common.c:219
#, c-format
msgid "%s: query was: %s\n"
msgstr "%s: 사용된 쿼리: %s\n"
#. translator: abbreviation for "yes"
#: common.c:261
#: common.c:260
msgid "y"
msgstr "y"
#. translator: abbreviation for "no"
#: common.c:263
#: common.c:262
msgid "n"
msgstr "n"
#. translator: This is a question followed by the translated options for
#. "yes" and "no".
#: common.c:273
#: common.c:272
#, c-format
msgid "%s (%s/%s) "
msgstr "%s (%s/%s) "
#: common.c:294
#: common.c:286
#, c-format
msgid "Please answer \"%s\" or \"%s\".\n"
msgstr "\"%s\" 또는 \"%s\" 만 허용합니다.\n"
#: common.c:373 common.c:410
#: common.c:365 common.c:402
#, c-format
msgid "Cancel request sent\n"
msgstr "취소 요청을 전송함\n"
#: common.c:376 common.c:414
#: common.c:368 common.c:406
#, c-format
msgid "Could not send cancel request: %s"
msgstr "취소 요청을 전송할 수 없음: %s"
@ -441,67 +434,7 @@ msgstr ""
"초기값으로, DB이름을 지정하지 않으면, 현재 사용자의 이름과 같은 데이터베이스"
"가 만들어집니다.\n"
#: createlang.c:149 droplang.c:148
msgid "Name"
msgstr "이름"
#: createlang.c:150 droplang.c:149
msgid "no"
msgstr "아니오"
#: createlang.c:150 droplang.c:149
msgid "yes"
msgstr "예"
#: createlang.c:151 droplang.c:150
msgid "Trusted?"
msgstr "신뢰된?"
#: createlang.c:160 droplang.c:159
msgid "Procedural Languages"
msgstr "프로시쥬얼 언어들"
#: createlang.c:173 droplang.c:172
#, c-format
msgid "%s: missing required argument language name\n"
msgstr "%s: 필수 항목인, 언어 이름을 지정할 인수가 빠졌습니다\n"
#: createlang.c:196
#, c-format
msgid "%s: language \"%s\" is already installed in database \"%s\"\n"
msgstr "%s: \"%s\" 언어는 이미 \"%s\" 데이터베이스에 설치되어 있습니다.\n"
#: createlang.c:219
#, c-format
msgid "%s: language installation failed: %s"
msgstr "%s: 언어 설치 실패: %s"
#: createlang.c:235
#, c-format
msgid ""
"%s installs a procedural language into a PostgreSQL database.\n"
"\n"
msgstr ""
"%s 프로그램은 PostgreSQL 데이터베이스에 프로시쥬얼 언어를 설치합니다.\n"
"\n"
#: createlang.c:237 droplang.c:238
#, c-format
msgid " %s [OPTION]... LANGNAME [DBNAME]\n"
msgstr " %s [옵션]... 언어이름 [DB이름]\n"
#: createlang.c:239
#, c-format
msgid " -d, --dbname=DBNAME database to install language in\n"
msgstr " -d, --dbname=DBNAME 언어를 설치할 DB이름\n"
#: createlang.c:241 droplang.c:242
#, c-format
msgid ""
" -l, --list show a list of currently installed languages\n"
msgstr " -l, --list 현재 설치 되어있는 언어들을 보여줌\n"
#: createuser.c:191
#: createuser.c:189
msgid "Enter name of role to add: "
msgstr "추가할 새 롤(role)이름: "
@ -509,11 +442,11 @@ msgstr "추가할 새 롤(role)이름: "
msgid "Enter password for new role: "
msgstr "새 롤의 암호: "
#: createuser.c:207
#: createuser.c:208
msgid "Enter it again: "
msgstr "암호 확인: "
#: createuser.c:210
#: createuser.c:211
#, c-format
msgid "Passwords didn't match.\n"
msgstr "암호가 서로 틀림.\n"
@ -530,17 +463,17 @@ msgstr "이 새 롤에게 데이터베이스를 만들 수 있는 권할을 줄
msgid "Shall the new role be allowed to create more new roles?"
msgstr "이 새 롤에게 또 다른 롤을 만들 수 있는 권한을 줄까요?"
#: createuser.c:276
#: createuser.c:272
#, c-format
msgid "Password encryption failed.\n"
msgstr "암호 암호화 실패.\n"
msgid "%s: password encryption failed: %s"
msgstr "%s: 암호 암호화 실패: %s"
#: createuser.c:333
#: createuser.c:327
#, c-format
msgid "%s: creation of new role failed: %s"
msgstr "%s: 새 롤 만들기 실패: %s"
#: createuser.c:348
#: createuser.c:342
#, c-format
msgid ""
"%s creates a new PostgreSQL role.\n"
@ -549,39 +482,34 @@ msgstr ""
"%s 프로그램은 PostgreSQL 롤을 만듭니다.\n"
"\n"
#: createuser.c:350 dropuser.c:157
#: createuser.c:344 dropuser.c:162
#, c-format
msgid " %s [OPTION]... [ROLENAME]\n"
msgstr " %s [옵션]... [롤이름]\n"
#: createuser.c:352
#: createuser.c:346
#, c-format
msgid ""
" -c, --connection-limit=N connection limit for role (default: no limit)\n"
msgstr " -c, --connection-limit=N 연결 제한 수 (초기값: 무제한)\n"
#: createuser.c:353
#: createuser.c:347
#, c-format
msgid " -d, --createdb role can create new databases\n"
msgstr " -d, --createdb 새 데이터베이스를 만들 수 있음\n"
#: createuser.c:354
#: createuser.c:348
#, c-format
msgid " -D, --no-createdb role cannot create databases (default)\n"
msgstr ""
" -D, --no-createdb 데이터베이스를 만들 수 있는 권한 없음 (초기값)\n"
#: createuser.c:356
#, c-format
msgid " -E, --encrypted encrypt stored password\n"
msgstr " -E, --encrypted 암호화된 암호 사용\n"
#: createuser.c:357
#: createuser.c:350
#, c-format
msgid " -g, --role=ROLE new role will be a member of this role\n"
msgstr " -g, --role=ROLE 만들어지는 롤이 이 롤의 구성원이 됨\n"
#: createuser.c:358
#: createuser.c:351
#, c-format
msgid ""
" -i, --inherit role inherits privileges of roles it is a\n"
@ -590,52 +518,47 @@ msgstr ""
" -i, --inherit 롤의 권한을 상속할 수 있음\n"
" (초기값)\n"
#: createuser.c:360
#: createuser.c:353
#, c-format
msgid " -I, --no-inherit role does not inherit privileges\n"
msgstr " -I, --no-inherit 이 롤의 권한을 상속할 수 없음\n"
#: createuser.c:361
#: createuser.c:354
#, c-format
msgid " -l, --login role can login (default)\n"
msgstr " -l, --login 로그인 허용 (초기값)\n"
#: createuser.c:362
#: createuser.c:355
#, c-format
msgid " -L, --no-login role cannot login\n"
msgstr " -L, --no-login 로그인 할 수 없음\n"
#: createuser.c:363
#, c-format
msgid " -N, --unencrypted do not encrypt stored password\n"
msgstr " -N, --unencrypted 암호화 되지 않은 암호 사용\n"
#: createuser.c:364
#: createuser.c:356
#, c-format
msgid " -P, --pwprompt assign a password to new role\n"
msgstr " -P, --pwprompt 새 롤의 암호 지정\n"
#: createuser.c:365
#: createuser.c:357
#, c-format
msgid " -r, --createrole role can create new roles\n"
msgstr " -r, --createrole 새 롤을 만들 수 있음\n"
#: createuser.c:366
#: createuser.c:358
#, c-format
msgid " -R, --no-createrole role cannot create roles (default)\n"
msgstr " -R, --no-createrole 롤 만들 수 있는 권한 없음 (초기값)\n"
#: createuser.c:367
#: createuser.c:359
#, c-format
msgid " -s, --superuser role will be superuser\n"
msgstr " -s, --superuser superuser 권한으로 지정\n"
#: createuser.c:368
#: createuser.c:360
#, c-format
msgid " -S, --no-superuser role will not be superuser (default)\n"
msgstr " -S, --no-superuser 슈퍼유저 권한 없음 (초기값)\n"
#: createuser.c:370
#: createuser.c:362
#, c-format
msgid ""
" --interactive prompt for missing role name and attributes "
@ -645,17 +568,17 @@ msgstr ""
" --interactive 롤 이름과 속성을 초기값을 쓰지 않고\n"
" 각각 직접 입력 선택 함\n"
#: createuser.c:372
#: createuser.c:364
#, c-format
msgid " --replication role can initiate replication\n"
msgstr " --replication 복제 기능 이용할 수 있는 롤\n"
#: createuser.c:373
#: createuser.c:365
#, c-format
msgid " --no-replication role cannot initiate replication\n"
msgstr " --no-replication 복제 기능을 이용할 수 없음\n"
#: createuser.c:378
#: createuser.c:370
#, c-format
msgid ""
" -U, --username=USERNAME user name to connect as (not the one to create)\n"
@ -673,7 +596,7 @@ msgstr "%s: 필수 항목인 데이터베이스 이름이 빠졌습니다\n"
msgid "Database \"%s\" will be permanently removed.\n"
msgstr "\"%s\" 데이터베이스가 완전히 삭제 될 것입니다.\n"
#: dropdb.c:118 dropuser.c:123
#: dropdb.c:118 dropuser.c:128
msgid "Are you sure?"
msgstr "정말 계속 할까요? (y/n) "
@ -708,51 +631,26 @@ msgid ""
msgstr ""
" --if-exists 해당 데이터베이스가 없어도 오류를 보고하지 않음\n"
#: droplang.c:202
#, c-format
msgid "%s: language \"%s\" is not installed in database \"%s\"\n"
msgstr "%s: \"%s\" 언어는 \"%s\" 데이터베이스에 설치 되어있지 않습니다\n"
#: droplang.c:221
#, c-format
msgid "%s: language removal failed: %s"
msgstr "%s: 언어 삭제 실패: %s"
#: droplang.c:236
#, c-format
msgid ""
"%s removes a procedural language from a database.\n"
"\n"
msgstr ""
"%s 프로그램은 데이터베이스에서 프로시쥬얼 언어를 삭제합니다.\n"
"\n"
#: droplang.c:240
#, c-format
msgid ""
" -d, --dbname=DBNAME database from which to remove the language\n"
msgstr " -d, --dbname=DBNAME 언어를 삭제할 데이터베이스\n"
#: dropuser.c:111
#: dropuser.c:113
msgid "Enter name of role to drop: "
msgstr "삭제할 롤 이름을 입력하십시오: "
#: dropuser.c:114
#: dropuser.c:119
#, c-format
msgid "%s: missing required argument role name\n"
msgstr "%s: 롤 이름은 필수 입력 인자입니다\n"
#: dropuser.c:122
#: dropuser.c:127
#, c-format
msgid "Role \"%s\" will be permanently removed.\n"
msgstr "\"%s\" 롤은 영구히 삭제될 것입니다.\n"
#: dropuser.c:140
#: dropuser.c:145
#, c-format
msgid "%s: removal of role \"%s\" failed: %s"
msgstr "%s: \"%s\" 롤 삭제 실패: %s"
#: dropuser.c:155
#: dropuser.c:160
#, c-format
msgid ""
"%s removes a PostgreSQL role.\n"
@ -761,7 +659,7 @@ msgstr ""
"%s 프로그램은 PostgreSQL 롤을 삭제합니다.\n"
"\n"
#: dropuser.c:160
#: dropuser.c:165
#, c-format
msgid ""
" -i, --interactive prompt before deleting anything, and prompt for\n"
@ -770,12 +668,12 @@ msgstr ""
" -i, --interactive 롤 이름을 입력하지 않았다면,\n"
" 해당 이름을 물어봄\n"
#: dropuser.c:163
#: dropuser.c:168
#, c-format
msgid " --if-exists don't report error if user doesn't exist\n"
msgstr " --if-exists 해당 롤이 없어도 오류를 보고하지 않음\n"
#: dropuser.c:168
#: dropuser.c:173
#, c-format
msgid ""
" -U, --username=USERNAME user name to connect as (not the one to drop)\n"
@ -863,10 +761,10 @@ msgstr " -p, --port=PORT 데이터베이스 서버 포트\n"
#: pg_isready.c:234
#, c-format
msgid " -t, --timeout=SECS seconds to wait when attempting connection, "
"0 disables (default: %s)\n"
msgstr ""
" -t, --timeout=초 연결 제한 시간, 0 무제한 (초기값: %s)\n"
msgid ""
" -t, --timeout=SECS seconds to wait when attempting connection, 0 "
"disables (default: %s)\n"
msgstr " -t, --timeout=초 연결 제한 시간, 0 무제한 (초기값: %s)\n"
#: pg_isready.c:235
#, c-format
@ -1007,71 +905,71 @@ msgstr ""
"\n"
"보다 자세한 내용은 REINDEX SQL 명령어 설명서를 참조하십시오.\n"
#: vacuumdb.c:189
#: vacuumdb.c:195
#, c-format
msgid "%s: number of parallel jobs must be at least 1\n"
msgstr "%s: 병렬 작업 숫자는 최소 1이어야 함\n"
#: vacuumdb.c:195
#: vacuumdb.c:201
#, c-format
msgid "%s: too many parallel jobs requested (maximum: %d)\n"
msgstr "%s: 너무 많은 병렬 작업 요청 (최대: %d)\n"
#: vacuumdb.c:234 vacuumdb.c:240
#: vacuumdb.c:240 vacuumdb.c:246
#, c-format
msgid "%s: cannot use the \"%s\" option when performing only analyze\n"
msgstr "%s: 통계 수집 전용 작업에서는 \"%s\" 옵션을 사용할 수 없음\n"
#: vacuumdb.c:257
#: vacuumdb.c:263
#, c-format
msgid "%s: cannot vacuum all databases and a specific one at the same time\n"
msgstr ""
"%s: -a 옵션이 있을 경우는 한 데이터베이스를 대상으로 작업을 진행할 수 없습니"
"다.\n"
#: vacuumdb.c:263
#: vacuumdb.c:269
#, c-format
msgid "%s: cannot vacuum specific table(s) in all databases\n"
msgstr "%s: 모든 데이터베이스를 대상으로 특정 테이블들을 청소할 수는 없음\n"
#: vacuumdb.c:349
#: vacuumdb.c:355
msgid "Generating minimal optimizer statistics (1 target)"
msgstr "최소 최적화 통계 수집 수행 중 (1% 대상)"
#: vacuumdb.c:350
#: vacuumdb.c:356
msgid "Generating medium optimizer statistics (10 targets)"
msgstr "일반 최적화 통계 수집 수행 중 (10% 대상)"
#: vacuumdb.c:351
#: vacuumdb.c:357
msgid "Generating default (full) optimizer statistics"
msgstr "최대 최적화 통계 수집 수행중 (모든 자료 대상)"
#: vacuumdb.c:363
#: vacuumdb.c:369
#, c-format
msgid "%s: processing database \"%s\": %s\n"
msgstr "%s: \"%s\" 데이터베이스 작업 중: %s\n"
#: vacuumdb.c:366
#: vacuumdb.c:372
#, c-format
msgid "%s: vacuuming database \"%s\"\n"
msgstr "%s: \"%s\" 데이터베이스를 청소 중\n"
#: vacuumdb.c:698
#: vacuumdb.c:708
#, c-format
msgid "%s: vacuuming of table \"%s\" in database \"%s\" failed: %s"
msgstr "%s: \"%s\" 테이블 (해당 DB: \"%s\") 청소하기 실패: %s"
#: vacuumdb.c:701 vacuumdb.c:818
#: vacuumdb.c:711 vacuumdb.c:828
#, c-format
msgid "%s: vacuuming of database \"%s\" failed: %s"
msgstr "%s: \"%s\" 데이터베이스 청소하기 실패: %s"
#: vacuumdb.c:932
#: vacuumdb.c:942
#, c-format
msgid "%s: invalid socket: %s"
msgstr "%s: 잘못된 소켓: %s"
#: vacuumdb.c:941
#: vacuumdb.c:951
#, c-format
msgid ""
"%s cleans and analyzes a PostgreSQL database.\n"
@ -1081,34 +979,34 @@ msgstr ""
"퀴리 최적화기의 참고 자료를 갱신합니다.\n"
"\n"
#: vacuumdb.c:945
#: vacuumdb.c:955
#, c-format
msgid " -a, --all vacuum all databases\n"
msgstr " -a, --all 모든 데이터베이스 청소\n"
#: vacuumdb.c:946
#: vacuumdb.c:956
#, c-format
msgid " -d, --dbname=DBNAME database to vacuum\n"
msgstr " -d, --dbname=DBNAME DBNAME 데이터베이스 청소\n"
#: vacuumdb.c:947
#: vacuumdb.c:957
#, c-format
msgid ""
" -e, --echo show the commands being sent to the "
"server\n"
msgstr " -e, --echo 서버로 보내는 명령들을 보여줌\n"
#: vacuumdb.c:948
#: vacuumdb.c:958
#, c-format
msgid " -f, --full do full vacuuming\n"
msgstr " -f, --full 대청소\n"
#: vacuumdb.c:949
#: vacuumdb.c:959
#, c-format
msgid " -F, --freeze freeze row transaction information\n"
msgstr " -F, --freeze 행 트랜잭션 정보 동결\n"
#: vacuumdb.c:950
#: vacuumdb.c:960
#, c-format
msgid ""
" -j, --jobs=NUM use this many concurrent connections to "
@ -1116,33 +1014,33 @@ msgid ""
msgstr ""
" -j, --jobs=NUM 청소 작업을 여러개의 연결로 동시에 작업함\n"
#: vacuumdb.c:951
#: vacuumdb.c:961
#, c-format
msgid " -q, --quiet don't write any messages\n"
msgstr " -q, --quiet 어떠한 메시지도 보여주지 않음\n"
#: vacuumdb.c:952
#: vacuumdb.c:962
#, c-format
msgid " -t, --table='TABLE[(COLUMNS)]' vacuum specific table(s) only\n"
msgstr " -t, --table='TABLE[(COLUMNS)]' 지정한 특정 테이블들만 청소\n"
#: vacuumdb.c:953
#: vacuumdb.c:963
#, c-format
msgid " -v, --verbose write a lot of output\n"
msgstr " -v, --verbose 작업내역의 자세한 출력\n"
#: vacuumdb.c:954
#: vacuumdb.c:964
#, c-format
msgid ""
" -V, --version output version information, then exit\n"
msgstr " -V, --version 버전 정보를 보여주고 마침\n"
#: vacuumdb.c:955
#: vacuumdb.c:965
#, c-format
msgid " -z, --analyze update optimizer statistics\n"
msgstr " -z, --analyze 쿼리최적화 통계 정보를 갱신함\n"
#: vacuumdb.c:956
#: vacuumdb.c:966
#, c-format
msgid ""
" -Z, --analyze-only only update optimizer statistics; no "
@ -1151,22 +1049,22 @@ msgstr ""
" -Z, --analyze-only 청소 작업 없이 쿼리최적화 통계 정보만 갱신"
"함\n"
#: vacuumdb.c:957
#: vacuumdb.c:967
#, c-format
msgid ""
" --analyze-in-stages only update optimizer statistics, in "
"multiple\n"
" stages for faster results; no vacuum\n"
msgstr ""
" --analyze-in-stages 보다 빠른 결과를 위해 다중 스테이지에"
" 최적화 통계치만 갱신함;청소 안함\n"
" --analyze-in-stages 보다 빠른 결과를 위해 다중 스테이지에"
" 최적화 통계치만 갱신함;청소 안함\n"
#: vacuumdb.c:959
#: vacuumdb.c:969
#, c-format
msgid " -?, --help show this help, then exit\n"
msgstr " -?, --help 이 도움말을 표시하고 종료\n"
#: vacuumdb.c:967
#: vacuumdb.c:977
#, c-format
msgid ""
"\n"
@ -1174,3 +1072,67 @@ msgid ""
msgstr ""
"\n"
"보다 자세한 내용은 VACUUM SQL 명령어 설명서를 참조하십시오.\n"
#~ msgid "Name"
#~ msgstr "이름"
#~ msgid "no"
#~ msgstr "아니오"
#~ msgid "yes"
#~ msgstr "예"
#~ msgid "Trusted?"
#~ msgstr "신뢰된?"
#~ msgid "Procedural Languages"
#~ msgstr "프로시쥬얼 언어들"
#~ msgid "%s: missing required argument language name\n"
#~ msgstr "%s: 필수 항목인, 언어 이름을 지정할 인수가 빠졌습니다\n"
#~ msgid "%s: language \"%s\" is already installed in database \"%s\"\n"
#~ msgstr "%s: \"%s\" 언어는 이미 \"%s\" 데이터베이스에 설치되어 있습니다.\n"
#~ msgid "%s: language installation failed: %s"
#~ msgstr "%s: 언어 설치 실패: %s"
#~ msgid ""
#~ "%s installs a procedural language into a PostgreSQL database.\n"
#~ "\n"
#~ msgstr ""
#~ "%s 프로그램은 PostgreSQL 데이터베이스에 프로시쥬얼 언어를 설치합니다.\n"
#~ "\n"
#~ msgid " %s [OPTION]... LANGNAME [DBNAME]\n"
#~ msgstr " %s [옵션]... 언어이름 [DB이름]\n"
#~ msgid " -d, --dbname=DBNAME database to install language in\n"
#~ msgstr " -d, --dbname=DBNAME 언어를 설치할 DB이름\n"
#~ msgid ""
#~ " -l, --list show a list of currently installed languages\n"
#~ msgstr " -l, --list 현재 설치 되어있는 언어들을 보여줌\n"
#~ msgid " -E, --encrypted encrypt stored password\n"
#~ msgstr " -E, --encrypted 암호화된 암호 사용\n"
#~ msgid " -N, --unencrypted do not encrypt stored password\n"
#~ msgstr " -N, --unencrypted 암호화 되지 않은 암호 사용\n"
#~ msgid "%s: language \"%s\" is not installed in database \"%s\"\n"
#~ msgstr "%s: \"%s\" 언어는 \"%s\" 데이터베이스에 설치 되어있지 않습니다\n"
#~ msgid "%s: language removal failed: %s"
#~ msgstr "%s: 언어 삭제 실패: %s"
#~ msgid ""
#~ "%s removes a procedural language from a database.\n"
#~ "\n"
#~ msgstr ""
#~ "%s 프로그램은 데이터베이스에서 프로시쥬얼 언어를 삭제합니다.\n"
#~ "\n"
#~ msgid ""
#~ " -d, --dbname=DBNAME database from which to remove the language\n"
#~ msgstr " -d, --dbname=DBNAME 언어를 삭제할 데이터베이스\n"

View File

@ -9,8 +9,8 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: pgscripts (PostgreSQL current)\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@postgresql.org\n"
"POT-Creation-Date: 2017-03-27 12:46+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2016-11-24 14:26+0300\n"
"POT-Creation-Date: 2017-08-17 23:15+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2017-05-27 15:01+0300\n"
"Last-Translator: Alexander Lakhin <exclusion@gmail.com>\n"
"Language-Team: Russian <pgsql-ru-general@postgresql.org>\n"
"Language: ru\n"
@ -78,14 +78,14 @@ msgid "invalid output format (internal error): %d"
msgstr "неверный формат вывода (внутренняя ошибка): %d"
#: clusterdb.c:111 clusterdb.c:130 createdb.c:119 createdb.c:138
#: createuser.c:171 createuser.c:186 dropdb.c:94 dropdb.c:103 dropdb.c:111
#: createuser.c:166 createuser.c:181 dropdb.c:94 dropdb.c:103 dropdb.c:111
#: dropuser.c:90 dropuser.c:105 dropuser.c:120 pg_isready.c:93 pg_isready.c:107
#: reindexdb.c:131 reindexdb.c:150 vacuumdb.c:213 vacuumdb.c:232
#, c-format
msgid "Try \"%s --help\" for more information.\n"
msgstr "Для дополнительной информации попробуйте \"%s --help\".\n"
#: clusterdb.c:128 createdb.c:136 createuser.c:184 dropdb.c:109 dropuser.c:103
#: clusterdb.c:128 createdb.c:136 createuser.c:179 dropdb.c:109 dropuser.c:103
#: pg_isready.c:105 reindexdb.c:148 vacuumdb.c:230
#, c-format
msgid "%s: too many command-line arguments (first is \"%s\")\n"
@ -125,7 +125,7 @@ msgstr ""
"%s упорядочивает данные всех кластеризованных таблиц в базе данных.\n"
"\n"
#: clusterdb.c:270 createdb.c:252 createuser.c:354 dropdb.c:155 dropuser.c:161
#: clusterdb.c:270 createdb.c:252 createuser.c:343 dropdb.c:155 dropuser.c:161
#: pg_isready.c:222 reindexdb.c:401 vacuumdb.c:952
#, c-format
msgid "Usage:\n"
@ -136,7 +136,7 @@ msgstr "Использование:\n"
msgid " %s [OPTION]... [DBNAME]\n"
msgstr " %s [ПАРАМЕТР]... [ИМЯ_БД]\n"
#: clusterdb.c:272 createdb.c:254 createuser.c:356 dropdb.c:157 dropuser.c:163
#: clusterdb.c:272 createdb.c:254 createuser.c:345 dropdb.c:157 dropuser.c:163
#: pg_isready.c:225 reindexdb.c:403 vacuumdb.c:954
#, c-format
msgid ""
@ -156,7 +156,7 @@ msgstr " -a, --all кластеризовать все базы
msgid " -d, --dbname=DBNAME database to cluster\n"
msgstr " -d, --dbname=ИМЯ_БД имя базы данных для кластеризации\n"
#: clusterdb.c:275 createuser.c:360 dropdb.c:158 dropuser.c:164 reindexdb.c:406
#: clusterdb.c:275 createuser.c:349 dropdb.c:158 dropuser.c:164 reindexdb.c:406
#, c-format
msgid ""
" -e, --echo show the commands being sent to the server\n"
@ -178,17 +178,17 @@ msgstr ""
msgid " -v, --verbose write a lot of output\n"
msgstr " -v, --verbose выводить исчерпывающие сообщения\n"
#: clusterdb.c:279 createuser.c:374 dropdb.c:160 dropuser.c:167 reindexdb.c:413
#: clusterdb.c:279 createuser.c:361 dropdb.c:160 dropuser.c:167 reindexdb.c:413
#, c-format
msgid " -V, --version output version information, then exit\n"
msgstr " -V, --version показать версию и выйти\n"
#: clusterdb.c:280 createuser.c:379 dropdb.c:162 dropuser.c:169 reindexdb.c:414
#: clusterdb.c:280 createuser.c:366 dropdb.c:162 dropuser.c:169 reindexdb.c:414
#, c-format
msgid " -?, --help show this help, then exit\n"
msgstr " -?, --help показать эту справку и выйти\n"
#: clusterdb.c:281 createdb.c:265 createuser.c:380 dropdb.c:163 dropuser.c:170
#: clusterdb.c:281 createdb.c:265 createuser.c:367 dropdb.c:163 dropuser.c:170
#: pg_isready.c:231 reindexdb.c:415 vacuumdb.c:970
#, c-format
msgid ""
@ -198,14 +198,14 @@ msgstr ""
"\n"
"Параметры подключения:\n"
#: clusterdb.c:282 createuser.c:381 dropdb.c:164 dropuser.c:171 reindexdb.c:416
#: clusterdb.c:282 createuser.c:368 dropdb.c:164 dropuser.c:171 reindexdb.c:416
#: vacuumdb.c:971
#, c-format
msgid " -h, --host=HOSTNAME database server host or socket directory\n"
msgstr ""
" -h, --host=ИМЯ имя сервера баз данных или каталог сокетов\n"
#: clusterdb.c:283 createuser.c:382 dropdb.c:165 dropuser.c:172 reindexdb.c:417
#: clusterdb.c:283 createuser.c:369 dropdb.c:165 dropuser.c:172 reindexdb.c:417
#: vacuumdb.c:972
#, c-format
msgid " -p, --port=PORT database server port\n"
@ -217,13 +217,13 @@ msgid " -U, --username=USERNAME user name to connect as\n"
msgstr ""
" -U, --username=ИМЯ имя пользователя для подключения к серверу\n"
#: clusterdb.c:285 createuser.c:384 dropdb.c:167 dropuser.c:174 reindexdb.c:419
#: clusterdb.c:285 createuser.c:371 dropdb.c:167 dropuser.c:174 reindexdb.c:419
#: vacuumdb.c:974
#, c-format
msgid " -w, --no-password never prompt for password\n"
msgstr " -w, --no-password не запрашивать пароль\n"
#: clusterdb.c:286 createuser.c:385 dropdb.c:168 dropuser.c:175 reindexdb.c:420
#: clusterdb.c:286 createuser.c:372 dropdb.c:168 dropuser.c:175 reindexdb.c:420
#: vacuumdb.c:975
#, c-format
msgid " -W, --password force password prompt\n"
@ -243,7 +243,7 @@ msgstr ""
"\n"
"Подробнее о кластеризации вы можете узнать в описании SQL-команды CLUSTER.\n"
#: clusterdb.c:289 createdb.c:273 createuser.c:386 dropdb.c:170 dropuser.c:176
#: clusterdb.c:289 createdb.c:273 createuser.c:373 dropdb.c:170 dropuser.c:176
#: pg_isready.c:236 reindexdb.c:423 vacuumdb.c:978
#, c-format
msgid ""
@ -447,46 +447,46 @@ msgstr ""
"\n"
"По умолчанию именем базы данных считается имя текущего пользователя.\n"
#: createuser.c:194
#: createuser.c:189
msgid "Enter name of role to add: "
msgstr "Введите имя новой роли: "
#: createuser.c:211
#: createuser.c:206
msgid "Enter password for new role: "
msgstr "Введите пароль для новой роли: "
#: createuser.c:213
#: createuser.c:208
msgid "Enter it again: "
msgstr "Повторите его: "
#: createuser.c:216
#: createuser.c:211
#, c-format
msgid "Passwords didn't match.\n"
msgstr "Пароли не совпадают.\n"
#: createuser.c:224
#: createuser.c:219
msgid "Shall the new role be a superuser?"
msgstr "Должна ли новая роль иметь полномочия суперпользователя?"
#: createuser.c:239
#: createuser.c:234
msgid "Shall the new role be allowed to create databases?"
msgstr "Новая роль должна иметь право создавать базы данных?"
#: createuser.c:247
#: createuser.c:242
msgid "Shall the new role be allowed to create more new roles?"
msgstr "Новая роль должна иметь право создавать другие роли?"
#: createuser.c:281
#: createuser.c:272
#, c-format
msgid "Password encryption failed.\n"
msgstr "Ошибка при шифровании пароля.\n"
msgid "%s: password encryption failed: %s"
msgstr "%s: ошибка при шифровании пароля: %s"
#: createuser.c:338
#: createuser.c:327
#, c-format
msgid "%s: creation of new role failed: %s"
msgstr "%s: создать роль не удалось: %s"
#: createuser.c:353
#: createuser.c:342
#, c-format
msgid ""
"%s creates a new PostgreSQL role.\n"
@ -495,12 +495,12 @@ msgstr ""
"%s создаёт роль пользователя PostgreSQL.\n"
"\n"
#: createuser.c:355 dropuser.c:162
#: createuser.c:344 dropuser.c:162
#, c-format
msgid " %s [OPTION]... [ROLENAME]\n"
msgstr " %s [ПАРАМЕТР]... [ИМЯ_РОЛИ]\n"
#: createuser.c:357
#: createuser.c:346
#, c-format
msgid ""
" -c, --connection-limit=N connection limit for role (default: no limit)\n"
@ -508,29 +508,24 @@ msgstr ""
" -c, --connection-limit=N предел подключений для роли\n"
" (по умолчанию предела нет)\n"
#: createuser.c:358
#: createuser.c:347
#, c-format
msgid " -d, --createdb role can create new databases\n"
msgstr " -d, --createdb роль с правом создания баз данных\n"
#: createuser.c:359
#: createuser.c:348
#, c-format
msgid " -D, --no-createdb role cannot create databases (default)\n"
msgstr ""
" -D, --no-createdb роль без права создания баз данных (по "
"умолчанию)\n"
#: createuser.c:361
#, c-format
msgid " -E, --encrypted encrypt stored password\n"
msgstr " -E, --encrypted зашифровать сохранённый пароль\n"
#: createuser.c:362
#: createuser.c:350
#, c-format
msgid " -g, --role=ROLE new role will be a member of this role\n"
msgstr " -g, --role=РОЛЬ новая роль будет включена в эту роль\n"
#: createuser.c:363
#: createuser.c:351
#, c-format
msgid ""
" -i, --inherit role inherits privileges of roles it is a\n"
@ -540,57 +535,52 @@ msgstr ""
"она\n"
" включена (по умолчанию)\n"
#: createuser.c:365
#: createuser.c:353
#, c-format
msgid " -I, --no-inherit role does not inherit privileges\n"
msgstr " -I, --no-inherit роль не наследует права\n"
#: createuser.c:366
#: createuser.c:354
#, c-format
msgid " -l, --login role can login (default)\n"
msgstr ""
" -l, --login роль с правом подключения к серверу (по "
"умолчанию)\n"
#: createuser.c:367
#: createuser.c:355
#, c-format
msgid " -L, --no-login role cannot login\n"
msgstr " -L, --no-login роль без права подключения\n"
#: createuser.c:368
#, c-format
msgid " -N, --unencrypted do not encrypt stored password\n"
msgstr " -N, --unencrypted не шифровать сохранённый пароль\n"
#: createuser.c:369
#: createuser.c:356
#, c-format
msgid " -P, --pwprompt assign a password to new role\n"
msgstr " -P, --pwprompt назначить пароль новой роли\n"
#: createuser.c:370
#: createuser.c:357
#, c-format
msgid " -r, --createrole role can create new roles\n"
msgstr " -r, --createrole роль с правом создания других ролей\n"
#: createuser.c:371
#: createuser.c:358
#, c-format
msgid " -R, --no-createrole role cannot create roles (default)\n"
msgstr ""
" -R, --no-createrole роль без права создания ролей (по умолчанию)\n"
#: createuser.c:372
#: createuser.c:359
#, c-format
msgid " -s, --superuser role will be superuser\n"
msgstr " -s, --superuser роль с полномочиями суперпользователя\n"
#: createuser.c:373
#: createuser.c:360
#, c-format
msgid " -S, --no-superuser role will not be superuser (default)\n"
msgstr ""
" -S, --no-superuser роль без полномочий суперпользователя (по "
"умолчанию)\n"
#: createuser.c:375
#: createuser.c:362
#, c-format
msgid ""
" --interactive prompt for missing role name and attributes "
@ -600,17 +590,17 @@ msgstr ""
" --interactive запрашивать отсутствующие атрибуты и имя роли,\n"
" а не использовать значения по умолчанию\n"
#: createuser.c:377
#: createuser.c:364
#, c-format
msgid " --replication role can initiate replication\n"
msgstr " --replication роль может инициировать репликацию\n"
#: createuser.c:378
#: createuser.c:365
#, c-format
msgid " --no-replication role cannot initiate replication\n"
msgstr " --no-replication роль не может инициировать репликацию\n"
#: createuser.c:383
#: createuser.c:370
#, c-format
msgid ""
" -U, --username=USERNAME user name to connect as (not the one to create)\n"
@ -1114,6 +1104,12 @@ msgstr ""
"\n"
"Подробнее об очистке вы можете узнать в описании SQL-команды VACUUM.\n"
#~ msgid " -E, --encrypted encrypt stored password\n"
#~ msgstr " -E, --encrypted зашифровать сохранённый пароль\n"
#~ msgid " -N, --unencrypted do not encrypt stored password\n"
#~ msgstr " -N, --unencrypted не шифровать сохранённый пароль\n"
#~ msgid "Name"
#~ msgstr "Имя"

View File

@ -5,10 +5,10 @@
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: ecpglib (PostgreSQL) 9.6\n"
"Project-Id-Version: ecpglib (PostgreSQL) 10\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@postgresql.org\n"
"POT-Creation-Date: 2016-09-26 14:02+0900\n"
"PO-Revision-Date: 2016-09-26 15:37+0900\n"
"PO-Revision-Date: 2017-08-17 13:20+0900\n"
"Last-Translator: Ioseph Kim <ioseph@uri.sarang.net>\n"
"Language-Team: Korean <pgsql-kr@postgresql.kr>\n"
"Language: ko\n"

View File

@ -1,9 +1,14 @@
# LANGUAGE message translation file for ecpg
# Copyright (C) 2017 PostgreSQL Global Development Group
# This file is distributed under the same license as the PostgreSQL package.
# Ioseph Kim <ioseph@uri.sarang.net>, 2017.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PostgreSQL 9.6\n"
"Project-Id-Version: ecpg (PostgreSQL) 10\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@postgresql.org\n"
"POT-Creation-Date: 2016-09-26 14:02+0900\n"
"PO-Revision-Date: 2016-09-26 15:33+0900\n"
"POT-Creation-Date: 2017-08-02 13:57+0900\n"
"PO-Revision-Date: 2017-08-17 13:21+0900\n"
"Last-Translator: Ioseph Kim <ioseph@uri.sarang.net>\n"
"Language-Team: Korean Team <pgsql-kr@postgresql.kr>\n"
"Language: ko\n"
@ -22,7 +27,7 @@ msgstr "\"%s\" 변수는 숫자 형식이어야 함"
msgid "descriptor \"%s\" does not exist"
msgstr "\"%s\" 설명자가 없음"
#: descriptor.c:161 descriptor.c:212
#: descriptor.c:161 descriptor.c:213
#, c-format
msgid "descriptor header item \"%d\" does not exist"
msgstr "설명자 헤더 항목 \"%d\"이(가) 없음"
@ -37,12 +42,12 @@ msgstr "null 허용 여부는 항상 1"
msgid "key_member is always 0"
msgstr "key_member는 항상 0"
#: descriptor.c:279
#: descriptor.c:280
#, c-format
msgid "descriptor item \"%s\" is not implemented"
msgstr "설명자 항목 \"%s\"이(가) 구현되지 않음"
#: descriptor.c:289
#: descriptor.c:290
#, c-format
msgid "descriptor item \"%s\" cannot be set"
msgstr "설명자 항목 \"%s\"을(를) 설정할 수 없음"
@ -144,8 +149,8 @@ msgstr " -t 트랜잭션 자동 커밋 설정\n"
#: ecpg.c:57
#, c-format
msgid " --version output version information, then exit\n"
msgstr " --version 버전 정보를 출력하고 종료\n"
msgid " -V, --version output version information, then exit\n"
msgstr " -V, --version 버전 정보 보여주고 마침\n"
#: ecpg.c:58
#, c-format
@ -172,142 +177,142 @@ msgstr ""
"\n"
"오류보고: <pgsql-bugs@postgresql.org>.\n"
#: ecpg.c:143
#: ecpg.c:139
#, c-format
msgid "%s: could not locate my own executable path\n"
msgstr "%s: 실행 가능한 경로를 지정할 수 없습니다\n"
#: ecpg.c:186 ecpg.c:337 ecpg.c:347
#: ecpg.c:174 ecpg.c:327 ecpg.c:337
#, c-format
msgid "%s: could not open file \"%s\": %s\n"
msgstr "%s: \"%s\" 파일 열 수 없음: %s\n"
#: ecpg.c:225 ecpg.c:238 ecpg.c:254 ecpg.c:279
#: ecpg.c:213 ecpg.c:226 ecpg.c:242 ecpg.c:268
#, c-format
msgid "Try \"%s --help\" for more information.\n"
msgstr "자제한 사항은 \"%s --help\" 명령으로 살펴보십시오.\n"
#: ecpg.c:249
#: ecpg.c:237
#, c-format
msgid "%s: parser debug support (-d) not available\n"
msgstr "%s: 파서 디버그 지원(-d)을 사용할 수 없음\n"
#: ecpg.c:267
#: ecpg.c:256
#, c-format
msgid "%s, the PostgreSQL embedded C preprocessor, version %d.%d.%d\n"
msgstr "PostgreSQL 포함 C 전처리기 %s의 버전 %d.%d.%d\n"
msgid "%s, the PostgreSQL embedded C preprocessor, version %s\n"
msgstr "%s, PostgreSQL 포함 C 전처리기, 버전 %s\n"
#: ecpg.c:269
#: ecpg.c:258
#, c-format
msgid "EXEC SQL INCLUDE ... search starts here:\n"
msgstr "EXEC SQL INCLUDE ... 여기서 검색 시작:\n"
#: ecpg.c:272
#: ecpg.c:261
#, c-format
msgid "end of search list\n"
msgstr "검색 목록의 끝\n"
#: ecpg.c:278
#: ecpg.c:267
#, c-format
msgid "%s: no input files specified\n"
msgstr "%s: 지정된 입력 파일 없음\n"
#: ecpg.c:470
#: ecpg.c:460
#, c-format
msgid "cursor \"%s\" has been declared but not opened"
msgstr "\"%s\" 커서가 선언되었지만 열리지 않음"
#: ecpg.c:483 preproc.y:127
#: ecpg.c:473 preproc.y:127
#, c-format
msgid "could not remove output file \"%s\"\n"
msgstr "출력 파일 \"%s\"을(를) 제거할 수 없음\n"
#: pgc.l:440
#: pgc.l:431
#, c-format
msgid "unterminated /* comment"
msgstr "마무리 안된 /* 주석"
#: pgc.l:453
#: pgc.l:444
#, c-format
msgid "invalid bit string literal"
msgstr "잘못된 비트 문자열 리터럴"
#: pgc.l:462
#: pgc.l:453
#, c-format
msgid "unterminated bit string literal"
msgstr "마무리 안된 비트 문자열 문자"
#: pgc.l:478
#: pgc.l:469
#, c-format
msgid "unterminated hexadecimal string literal"
msgstr "마무리 안된 16진수 문자열 문자"
#: pgc.l:556
#: pgc.l:547
#, c-format
msgid "unterminated quoted string"
msgstr "마무리 안된 따옴표 안의 문자열"
#: pgc.l:613 pgc.l:626
#: pgc.l:605 pgc.l:618
#, c-format
msgid "zero-length delimited identifier"
msgstr "길이가 0인 구분 식별자"
#: pgc.l:634
#: pgc.l:626
#, c-format
msgid "unterminated quoted identifier"
msgstr "마무리 안된 따옴표 안의 식별자"
#: pgc.l:889
#: pgc.l:881
#, c-format
msgid "nested /* ... */ comments"
msgstr "중첩된 /* ... */ 주석"
#: pgc.l:982
#: pgc.l:974
#, c-format
msgid "missing identifier in EXEC SQL UNDEF command"
msgstr "EXEC SQL UNDEF 명령에 식별자 누락"
#: pgc.l:1028 pgc.l:1042
#: pgc.l:1020 pgc.l:1034
#, c-format
msgid "missing matching \"EXEC SQL IFDEF\" / \"EXEC SQL IFNDEF\""
msgstr "일치하는 \"EXEC SQL IFDEF\" / \"EXEC SQL IFNDEF\" 누락"
#: pgc.l:1031 pgc.l:1044 pgc.l:1220
#: pgc.l:1023 pgc.l:1036 pgc.l:1212
#, c-format
msgid "missing \"EXEC SQL ENDIF;\""
msgstr "\"EXEC SQL ENDIF;\" 누락"
#: pgc.l:1060 pgc.l:1079
#: pgc.l:1052 pgc.l:1071
#, c-format
msgid "more than one EXEC SQL ELSE"
msgstr "두 개 이상의 EXEC SQL ELSE"
#: pgc.l:1101 pgc.l:1115
#: pgc.l:1093 pgc.l:1107
#, c-format
msgid "unmatched EXEC SQL ENDIF"
msgstr "일치하지 않는 EXEC SQL ENDIF"
#: pgc.l:1135
#: pgc.l:1127
#, c-format
msgid "too many nested EXEC SQL IFDEF conditions"
msgstr "중첩된 EXEC SQL IFDEF 조건이 너무 많음"
#: pgc.l:1168
#: pgc.l:1160
#, c-format
msgid "missing identifier in EXEC SQL IFDEF command"
msgstr "EXEC SQL IFDEF 명령에 식별자 누락"
#: pgc.l:1177
#: pgc.l:1169
#, c-format
msgid "missing identifier in EXEC SQL DEFINE command"
msgstr "EXEC SQL DEFINE 명령에 식별자 누락"
#: pgc.l:1210
#: pgc.l:1202
#, c-format
msgid "syntax error in EXEC SQL INCLUDE command"
msgstr "EXEC SQL INCLUDE 명령에 구문 오류 발생"
#: pgc.l:1259
#: pgc.l:1251
#, c-format
msgid ""
"internal error: unreachable state; please report this to <pgsql-"
@ -316,12 +321,12 @@ msgstr ""
"내부 오류: 연결할 수 없습니다. 이 문제를 <pgsql-bugs@postgresql.org&gt;로 알"
"려주십시오."
#: pgc.l:1383
#: pgc.l:1376
#, c-format
msgid "Error: include path \"%s/%s\" is too long on line %d, skipping\n"
msgstr "오류: 포함 경로 \"%s/%s\"이(가) %d줄에서 너무 길어서 건너뜀\n"
#: pgc.l:1406
#: pgc.l:1399
#, c-format
msgid "could not open include file \"%s\" on line %d"
msgstr "포함 파일 \"%s\"을(를) %d줄에서 열 수 없음"
@ -355,99 +360,99 @@ msgstr "형식 정의에 이니셜라이저가 허용되지 않음"
msgid "type name \"string\" is reserved in Informix mode"
msgstr "\"string\" 자료형 이름은 인포믹스 모드에서 예약어로 쓰입니다"
#: preproc.y:546 preproc.y:14622
#: preproc.y:546 preproc.y:15416
#, c-format
msgid "type \"%s\" is already defined"
msgstr "\"%s\" 형식이 이미 정의됨"
#: preproc.y:570 preproc.y:15280 preproc.y:15600 variable.c:620
#: preproc.y:570 preproc.y:16074 preproc.y:16394 variable.c:620
#, c-format
msgid "multidimensional arrays for simple data types are not supported"
msgstr "단순 데이터 형식에 다차원 배열이 지원되지 않음"
#: preproc.y:1634
#: preproc.y:1681
#, c-format
msgid "AT option not allowed in CLOSE DATABASE statement"
msgstr "CLOSE DATABASE 문에 AT 옵션이 허용되지 않음"
#: preproc.y:1849
#: preproc.y:1894
#, c-format
msgid "AT option not allowed in CONNECT statement"
msgstr "CONNECT 문에 AT 옵션이 허용되지 않음"
#: preproc.y:1883
#: preproc.y:1928
#, c-format
msgid "AT option not allowed in DISCONNECT statement"
msgstr "DISCONNECT 문에 AT 옵션이 허용되지 않음"
#: preproc.y:1938
#: preproc.y:1983
#, c-format
msgid "AT option not allowed in SET CONNECTION statement"
msgstr "SET CONNECTION 문에 AT 옵션이 허용되지 않음"
#: preproc.y:1960
#: preproc.y:2005
#, c-format
msgid "AT option not allowed in TYPE statement"
msgstr "TYPE 문에 AT 옵션이 허용되지 않음"
#: preproc.y:1969
#: preproc.y:2014
#, c-format
msgid "AT option not allowed in VAR statement"
msgstr "VAR 문에 AT 옵션이 허용되지 않음"
#: preproc.y:1976
#: preproc.y:2021
#, c-format
msgid "AT option not allowed in WHENEVER statement"
msgstr "WHENEVER 문에 AT 옵션이 허용되지 않음"
#: preproc.y:2228 preproc.y:2233 preproc.y:2349 preproc.y:3759 preproc.y:5169
#: preproc.y:5178 preproc.y:5462 preproc.y:6898 preproc.y:8136 preproc.y:8141
#: preproc.y:10772 preproc.y:11389
#: preproc.y:2090 preproc.y:2274 preproc.y:2279 preproc.y:2395 preproc.y:3973
#: preproc.y:5523 preproc.y:5532 preproc.y:5832 preproc.y:7368 preproc.y:8805
#: preproc.y:8810 preproc.y:11542 preproc.y:12163
#, c-format
msgid "unsupported feature will be passed to server"
msgstr "지원되지 않는 기능이 서버에 전달됨"
#: preproc.y:2607
#: preproc.y:2653
#, c-format
msgid "SHOW ALL is not implemented"
msgstr "SHOW ALL이 구현되지 않음"
#: preproc.y:3147
#: preproc.y:3329
#, c-format
msgid "COPY FROM STDIN is not implemented"
msgstr "COPY FROM STDIN이 구현되지 않음"
#: preproc.y:9031 preproc.y:14211
#: preproc.y:9708 preproc.y:15005
#, c-format
msgid "using variable \"%s\" in different declare statements is not supported"
msgstr "서로 다른 선언 구문에서 \"%s\" 변수 사용은 지원하지 않습니다"
#: preproc.y:9033 preproc.y:14213
#: preproc.y:9710 preproc.y:15007
#, c-format
msgid "cursor \"%s\" is already defined"
msgstr "\"%s\" 커서가 이미 정의됨"
#: preproc.y:9463
#: preproc.y:10140
#, c-format
msgid "no longer supported LIMIT #,# syntax passed to server"
msgstr "더 이상 지원되지 않는 LIMIT #,# 구문이 서버에 전달됨"
#: preproc.y:9771 preproc.y:9778
#: preproc.y:10456 preproc.y:10463
#, c-format
msgid "subquery in FROM must have an alias"
msgstr "FROM 절 내의 subquery 에는 반드시 alias 를 가져야만 합니다"
#: preproc.y:13941
#: preproc.y:14735
#, c-format
msgid "CREATE TABLE AS cannot specify INTO"
msgstr "CREATE TABLE AS에서 INTO를 지정할 수 없음"
#: preproc.y:13977
#: preproc.y:14771
#, c-format
msgid "expected \"@\", found \"%s\""
msgstr "\"@\"이 필요한데 \"%s\"이(가) 있음"
#: preproc.y:13989
#: preproc.y:14783
#, c-format
msgid ""
"only protocols \"tcp\" and \"unix\" and database type \"postgresql\" are "
@ -455,89 +460,89 @@ msgid ""
msgstr ""
"\"tcp\" 및 \"unix\" 프로토콜과 데이터베이스 형식 \"postgresql\"만 지원됨"
#: preproc.y:13992
#: preproc.y:14786
#, c-format
msgid "expected \"://\", found \"%s\""
msgstr "\"://\"가 필요한데 \"%s\"이(가) 있음"
#: preproc.y:13997
#: preproc.y:14791
#, c-format
msgid "Unix-domain sockets only work on \"localhost\" but not on \"%s\""
msgstr ""
"Unix-domain 소켓은 \"localhost\"에서만 작동하며 \"%s\"에서는 작동하지 않음"
#: preproc.y:14023
#: preproc.y:14817
#, c-format
msgid "expected \"postgresql\", found \"%s\""
msgstr "\"postgresql\"이 필요한데 \"%s\"이(가) 있음"
#: preproc.y:14026
#: preproc.y:14820
#, c-format
msgid "invalid connection type: %s"
msgstr "잘못된 연결 형식: %s"
#: preproc.y:14035
#: preproc.y:14829
#, c-format
msgid "expected \"@\" or \"://\", found \"%s\""
msgstr "\"@\" 또는 \"://\"가 필요한데 \"%s\"이(가) 있음"
#: preproc.y:14110 preproc.y:14128
#: preproc.y:14904 preproc.y:14922
#, c-format
msgid "invalid data type"
msgstr "잘못된 데이터 형식"
#: preproc.y:14139 preproc.y:14156
#: preproc.y:14933 preproc.y:14950
#, c-format
msgid "incomplete statement"
msgstr "불완전한 문"
#: preproc.y:14142 preproc.y:14159
#: preproc.y:14936 preproc.y:14953
#, c-format
msgid "unrecognized token \"%s\""
msgstr "인식할 수 없는 토큰 \"%s\""
#: preproc.y:14433
#: preproc.y:15227
#, c-format
msgid "only data types numeric and decimal have precision/scale argument"
msgstr "숫자 및 10진수 데이터 형식에만 전체 자릿수/소수 자릿수 인수 포함"
#: preproc.y:14445
#: preproc.y:15239
#, c-format
msgid "interval specification not allowed here"
msgstr "여기에는 간격 지정이 허용되지 않음"
#: preproc.y:14597 preproc.y:14649
#: preproc.y:15391 preproc.y:15443
#, c-format
msgid "too many levels in nested structure/union definition"
msgstr "중첩된 구조/union 정의에 수준이 너무 많음"
#: preproc.y:14788
#: preproc.y:15582
#, c-format
msgid "pointers to varchar are not implemented"
msgstr "varchar에 대한 포인터가 구현되지 않음"
#: preproc.y:14975 preproc.y:15000
#: preproc.y:15769 preproc.y:15794
#, c-format
msgid "using unsupported DESCRIBE statement"
msgstr "지원되지 않는 DESCRIBE 문 사용"
#: preproc.y:15247
#: preproc.y:16041
#, c-format
msgid "initializer not allowed in EXEC SQL VAR command"
msgstr "EXEC SQL VAR 명령에 이니셜라이저가 허용되지 않음"
#: preproc.y:15558
#: preproc.y:16352
#, c-format
msgid "arrays of indicators are not allowed on input"
msgstr "입력에서 표시기의 배열이 허용되지 않음"
#: preproc.y:15779
#: preproc.y:16573
#, c-format
msgid "operator not allowed in variable definition"
msgstr "연산자는 동적 정의 영역에서는 사용할 수 없음"
#. translator: %s is typically the translation of "syntax error"
#: preproc.y:15817
#: preproc.y:16611
#, c-format
msgid "%s at or near \"%s\""
msgstr "%s, \"%s\" 부근"
@ -649,8 +654,7 @@ msgid ""
"multilevel pointers (more than 2 levels) are not supported; found %d level"
msgid_plural ""
"multilevel pointers (more than 2 levels) are not supported; found %d levels"
msgstr[0] ""
"다중단계 포인터(2단계 이상)는 지원하지 않음; 발견된 레벨: %d"
msgstr[0] "다중단계 포인터(2단계 이상)는 지원하지 않음; 발견된 레벨: %d"
#: variable.c:539
#, c-format

View File

@ -7,7 +7,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: ecpg (PostgreSQL current)\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@postgresql.org\n"
"POT-Creation-Date: 2017-04-02 23:38+0000\n"
"POT-Creation-Date: 2017-08-17 23:08+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2017-03-27 16:26+0300\n"
"Last-Translator: Alexander Lakhin <exclusion@gmail.com>\n"
"Language-Team: Russian <pgsql-ru-general@postgresql.org>\n"
@ -362,100 +362,100 @@ msgstr "определение типа не может включать ини
msgid "type name \"string\" is reserved in Informix mode"
msgstr "имя типа \"string\" в режиме Informix зарезервировано"
#: preproc.y:546 preproc.y:15336
#: preproc.y:546 preproc.y:15393
#, c-format
msgid "type \"%s\" is already defined"
msgstr "тип \"%s\" уже определён"
#: preproc.y:570 preproc.y:15994 preproc.y:16314 variable.c:620
#: preproc.y:570 preproc.y:16051 preproc.y:16371 variable.c:620
#, c-format
msgid "multidimensional arrays for simple data types are not supported"
msgstr "многомерные массивы с простыми типами данных не поддерживаются"
#: preproc.y:1679
#: preproc.y:1674
#, c-format
msgid "AT option not allowed in CLOSE DATABASE statement"
msgstr "оператор CLOSE DATABASE с параметром AT не поддерживается"
#: preproc.y:1892
#: preproc.y:1883
#, c-format
msgid "AT option not allowed in CONNECT statement"
msgstr "оператор CONNECT с параметром AT не поддерживается"
#: preproc.y:1926
#: preproc.y:1917
#, c-format
msgid "AT option not allowed in DISCONNECT statement"
msgstr "оператор DISCONNECT с параметром AT не поддерживается"
#: preproc.y:1981
#: preproc.y:1972
#, c-format
msgid "AT option not allowed in SET CONNECTION statement"
msgstr "оператор SET CONNECTION с параметром AT не поддерживается"
#: preproc.y:2003
#: preproc.y:1994
#, c-format
msgid "AT option not allowed in TYPE statement"
msgstr "оператор TYPE с параметром AT не поддерживается"
#: preproc.y:2012
#: preproc.y:2003
#, c-format
msgid "AT option not allowed in VAR statement"
msgstr "оператор VAR с параметром AT не поддерживается"
#: preproc.y:2019
#: preproc.y:2010
#, c-format
msgid "AT option not allowed in WHENEVER statement"
msgstr "оператор WHENEVER с параметром AT не поддерживается"
#: preproc.y:2271 preproc.y:2276 preproc.y:2392 preproc.y:3929 preproc.y:5460
#: preproc.y:5469 preproc.y:5777 preproc.y:7313 preproc.y:8745 preproc.y:8750
#: preproc.y:11462 preproc.y:12083
#: preproc.y:2079 preproc.y:2251 preproc.y:2256 preproc.y:2372 preproc.y:3950
#: preproc.y:5500 preproc.y:5509 preproc.y:5809 preproc.y:7345 preproc.y:8782
#: preproc.y:8787 preproc.y:11519 preproc.y:12140
#, c-format
msgid "unsupported feature will be passed to server"
msgstr "неподдерживаемая функция будет передана серверу"
#: preproc.y:2650
#: preproc.y:2630
#, c-format
msgid "SHOW ALL is not implemented"
msgstr "SHOW ALL не реализовано"
#: preproc.y:3274
#: preproc.y:3306
#, c-format
msgid "COPY FROM STDIN is not implemented"
msgstr "операция COPY FROM STDIN не реализована"
#: preproc.y:9628 preproc.y:14925
#: preproc.y:9685 preproc.y:14982
#, c-format
msgid "using variable \"%s\" in different declare statements is not supported"
msgstr ""
"использование переменной \"%s\" в разных операторах DECLARE не поддерживается"
#: preproc.y:9630 preproc.y:14927
#: preproc.y:9687 preproc.y:14984
#, c-format
msgid "cursor \"%s\" is already defined"
msgstr "курсор \"%s\" уже определён"
#: preproc.y:10060
#: preproc.y:10117
#, c-format
msgid "no longer supported LIMIT #,# syntax passed to server"
msgstr "не поддерживаемое более предложение LIMIT #,# передано на сервер"
#: preproc.y:10376 preproc.y:10383
#: preproc.y:10433 preproc.y:10440
#, c-format
msgid "subquery in FROM must have an alias"
msgstr "подзапрос во FROM должен иметь псевдоним"
#: preproc.y:14655
#: preproc.y:14712
#, c-format
msgid "CREATE TABLE AS cannot specify INTO"
msgstr "в CREATE TABLE AS нельзя указать INTO"
#: preproc.y:14691
#: preproc.y:14748
#, c-format
msgid "expected \"@\", found \"%s\""
msgstr "ожидался знак \"@\", но на этом месте \"%s\""
#: preproc.y:14703
#: preproc.y:14760
#, c-format
msgid ""
"only protocols \"tcp\" and \"unix\" and database type \"postgresql\" are "
@ -464,90 +464,90 @@ msgstr ""
"поддерживаются только протоколы \"tcp\" и \"unix\", а тип базы данных - "
"\"postgresql\""
#: preproc.y:14706
#: preproc.y:14763
#, c-format
msgid "expected \"://\", found \"%s\""
msgstr "ожидалось \"://\", но на этом месте \"%s\""
#: preproc.y:14711
#: preproc.y:14768
#, c-format
msgid "Unix-domain sockets only work on \"localhost\" but not on \"%s\""
msgstr ""
"Доменные сокеты Unix работают только с \"localhost\", но не с адресом \"%s\""
#: preproc.y:14737
#: preproc.y:14794
#, c-format
msgid "expected \"postgresql\", found \"%s\""
msgstr "ожидался тип \"postgresql\", но на этом месте \"%s\""
#: preproc.y:14740
#: preproc.y:14797
#, c-format
msgid "invalid connection type: %s"
msgstr "неверный тип подключения: %s"
#: preproc.y:14749
#: preproc.y:14806
#, c-format
msgid "expected \"@\" or \"://\", found \"%s\""
msgstr "ожидалось \"@\" или \"://\", но на этом месте \"%s\""
#: preproc.y:14824 preproc.y:14842
#: preproc.y:14881 preproc.y:14899
#, c-format
msgid "invalid data type"
msgstr "неверный тип данных"
#: preproc.y:14853 preproc.y:14870
#: preproc.y:14910 preproc.y:14927
#, c-format
msgid "incomplete statement"
msgstr "неполный оператор"
#: preproc.y:14856 preproc.y:14873
#: preproc.y:14913 preproc.y:14930
#, c-format
msgid "unrecognized token \"%s\""
msgstr "нераспознанное ключевое слово \"%s\""
#: preproc.y:15147
#: preproc.y:15204
#, c-format
msgid "only data types numeric and decimal have precision/scale argument"
msgstr ""
"точность/масштаб можно указать только для типов данных numeric и decimal"
#: preproc.y:15159
#: preproc.y:15216
#, c-format
msgid "interval specification not allowed here"
msgstr "определение интервала здесь не допускается"
#: preproc.y:15311 preproc.y:15363
#: preproc.y:15368 preproc.y:15420
#, c-format
msgid "too many levels in nested structure/union definition"
msgstr "слишком много уровней в определении вложенной структуры/объединения"
#: preproc.y:15502
#: preproc.y:15559
#, c-format
msgid "pointers to varchar are not implemented"
msgstr "указатели на varchar не реализованы"
#: preproc.y:15689 preproc.y:15714
#: preproc.y:15746 preproc.y:15771
#, c-format
msgid "using unsupported DESCRIBE statement"
msgstr "используется неподдерживаемый оператор DESCRIBE"
#: preproc.y:15961
#: preproc.y:16018
#, c-format
msgid "initializer not allowed in EXEC SQL VAR command"
msgstr "команда EXEC SQL VAR не может включать инициализатор"
#: preproc.y:16272
#: preproc.y:16329
#, c-format
msgid "arrays of indicators are not allowed on input"
msgstr "массивы индикаторов на входе недопустимы"
#: preproc.y:16493
#: preproc.y:16550
#, c-format
msgid "operator not allowed in variable definition"
msgstr "недопустимый оператор в определении переменной"
#. translator: %s is typically the translation of "syntax error"
#: preproc.y:16531
#: preproc.y:16591
#, c-format
msgid "%s at or near \"%s\""
msgstr "%s (примерное положение: \"%s\")"

View File

@ -7,8 +7,8 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PostgreSQL 10\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@postgresql.org\n"
"POT-Creation-Date: 2017-08-04 16:38+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2017-08-04 17:31-0400\n"
"POT-Creation-Date: 2017-08-23 16:38+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2017-08-23 14:11-0400\n"
"Last-Translator: Peter Eisentraut <peter_e@gmx.net>\n"
"Language-Team: German <peter_e@gmx.net>\n"
"Language: de\n"
@ -25,8 +25,8 @@ msgid "malformed SCRAM message (length mismatch)\n"
msgstr "fehlerhafte SCRAM-Nachricht (Länge stimmt nicht überein)\n"
#: fe-auth-scram.c:231
msgid "invalid server signature\n"
msgstr "ungültige Serversignatur\n"
msgid "incorrect server signature\n"
msgstr "falsche Serversignatur\n"
#: fe-auth-scram.c:240
msgid "invalid SCRAM exchange state\n"
@ -34,16 +34,16 @@ msgstr "ungültiger Zustand des SCRAM-Austauschs\n"
#: fe-auth-scram.c:263
#, c-format
msgid "malformed SCRAM message (%c expected)\n"
msgstr ""
msgid "malformed SCRAM message (attribute \"%c\" expected)\n"
msgstr "fehlerhafte SCRAM-Nachricht (Attribut »%c« erwartet)\n"
#: fe-auth-scram.c:272
#, c-format
msgid "malformed SCRAM message (expected = in attr '%c')\n"
msgstr ""
msgid "malformed SCRAM message (expected character \"=\" for attribute \"%c\")\n"
msgstr "fehlerhafte SCRAM-Nachricht (Zeichen »=« für Attribut »%c« erwartet)\n"
#: fe-auth-scram.c:311
msgid "failed to generate nonce\n"
msgid "could not generate nonce\n"
msgstr "konnte Nonce nicht erzeugen\n"
#: fe-auth-scram.c:319 fe-auth-scram.c:336 fe-auth-scram.c:346
@ -67,20 +67,20 @@ msgstr "ungültige SCRAM-Antwort (Nonce stimmt nicht überein)\n"
#: fe-auth-scram.c:476
msgid "malformed SCRAM message (invalid iteration count)\n"
msgstr ""
msgstr "fehlerhafte SCRAM-Nachricht (ungültige Iterationszahl)\n"
#: fe-auth-scram.c:482
msgid "malformed SCRAM message (garbage at end of server-first-message)\n"
msgstr ""
msgstr "fehlerhafte SCRAM-Nachricht (Müll am Ende der »server-first-message«)\n"
#: fe-auth-scram.c:511
#, c-format
msgid "error received from server in SASL exchange: %s\n"
msgstr "Fehler vom Server empfangen im SASL-Austausch: %s\n"
msgid "error received from server in SCRAM exchange: %s\n"
msgstr "Fehler vom Server empfangen im SCRAM-Austausch: %s\n"
#: fe-auth-scram.c:526
msgid "malformed SCRAM message (garbage at end of server-final-message)\n"
msgstr ""
msgstr "fehlerhafte SCRAM-Nachricht (Müll am Ende der »server-final-message«)\n"
#: fe-auth-scram.c:534
msgid "malformed SCRAM message (invalid server signature)\n"

View File

@ -9,15 +9,15 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PostgreSQL 9.6\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@postgresql.org\n"
"POT-Creation-Date: 2017-08-04 02:38+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2017-08-04 19:53+0200\n"
"POT-Creation-Date: 2017-08-26 21:08+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2017-08-27 09:01+0200\n"
"Last-Translator: Guillaume Lelarge <guillaume@lelarge.info>\n"
"Language-Team: PostgreSQLfr <pgsql-fr-generale@postgresql.org>\n"
"Language: fr\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: Poedit 2.0.2\n"
"X-Generator: Poedit 2.0.3\n"
#: fe-auth-scram.c:176
msgid "malformed SCRAM message (empty message)\n"
@ -28,7 +28,7 @@ msgid "malformed SCRAM message (length mismatch)\n"
msgstr "message SCRAM malformé (pas de correspondance sur la longueur)\n"
#: fe-auth-scram.c:231
msgid "invalid server signature\n"
msgid "incorrect server signature\n"
msgstr "signature invalide du serveur\n"
#: fe-auth-scram.c:240
@ -37,17 +37,17 @@ msgstr "état d'échange SCRAM invalide\n"
#: fe-auth-scram.c:263
#, c-format
msgid "malformed SCRAM message (%c expected)\n"
msgstr "message SCRAM malformé (%c attendu)\n"
msgid "malformed SCRAM message (attribute \"%c\" expected)\n"
msgstr "message SCRAM malformé (attribut « %c » attendu)\n"
#: fe-auth-scram.c:272
#, c-format
msgid "malformed SCRAM message (expected = in attr '%c')\n"
msgstr "message SCRAM malformé (= attendu dans l'attribut '%c')\n"
msgid "malformed SCRAM message (expected character \"=\" for attribute \"%c\")\n"
msgstr "message SCRAM malformé (caractère « = » attendu pour l'attribut « %c »)\n"
#: fe-auth-scram.c:311
msgid "failed to generate nonce\n"
msgstr "échec pour la génération de nonce\n"
msgid "could not generate nonce\n"
msgstr "n'a pas pu générer le nonce\n"
#: fe-auth-scram.c:319 fe-auth-scram.c:336 fe-auth-scram.c:346
#: fe-auth-scram.c:400 fe-auth-scram.c:420 fe-auth-scram.c:445
@ -78,8 +78,8 @@ msgstr "message SCRAM malformé (problème à la fin du server-first-message)\n"
#: fe-auth-scram.c:511
#, c-format
msgid "error received from server in SASL exchange: %s\n"
msgstr "réception d'une erreur du serveur dans l'échange SASL : %s\n"
msgid "error received from server in SCRAM exchange: %s\n"
msgstr "réception d'une erreur du serveur dans l'échange SCRAM : %s\n"
#: fe-auth-scram.c:526
msgid "malformed SCRAM message (garbage at end of server-final-message)\n"
@ -1151,6 +1151,9 @@ msgstr "n'a pas pu transmettre les données au serveur : %s\n"
msgid "unrecognized socket error: 0x%08X/%d"
msgstr "erreur de socket non reconnue : 0x%08X/%d"
#~ msgid "failed to generate nonce\n"
#~ msgstr "échec pour la génération de nonce\n"
#~ msgid "socket not open\n"
#~ msgstr "socket non ouvert\n"

View File

@ -3,10 +3,10 @@
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PostgreSQL 9.6 libpq\n"
"Project-Id-Version: libpq (PostgreSQL) 10\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@postgresql.org\n"
"POT-Creation-Date: 2016-09-26 14:02+0900\n"
"PO-Revision-Date: 2016-09-26 16:37+0900\n"
"POT-Creation-Date: 2017-08-02 13:57+0900\n"
"PO-Revision-Date: 2017-08-17 13:22+0900\n"
"Last-Translator: Ioseph Kim <ioseph@uri.sarang.net>\n"
"Language-Team: Korean <pgsql-kr@postgresql.kr>\n"
"Language: ko\n"
@ -15,103 +15,172 @@ msgstr ""
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
#: fe-auth.c:148
#: fe-auth.c:122
#, c-format
msgid "out of memory allocating GSSAPI buffer (%d)\n"
msgstr "GSSAPI 버퍼(%d)에 할당할 메모리 부족\n"
#: fe-auth.c:177
msgid "GSSAPI continuation error"
msgstr "GSSAPI 연속 오류"
#: fe-auth.c:177 fe-auth.c:412
#: fe-auth.c:207 fe-auth.c:461
msgid "host name must be specified\n"
msgstr "호스트 이름을 지정해야 함\n"
#: fe-auth.c:184
#: fe-auth.c:214
msgid "duplicate GSS authentication request\n"
msgstr "중복된 GSS 인증 요청\n"
#: fe-auth.c:197 fe-auth.c:309 fe-auth.c:383 fe-auth.c:418 fe-auth.c:514
#: fe-auth.c:780 fe-connect.c:707 fe-connect.c:904 fe-connect.c:1080
#: fe-connect.c:2091 fe-connect.c:3484 fe-connect.c:3736 fe-connect.c:3855
#: fe-connect.c:4095 fe-connect.c:4175 fe-connect.c:4274 fe-connect.c:4530
#: fe-connect.c:4559 fe-connect.c:4631 fe-connect.c:4649 fe-connect.c:4745
#: fe-connect.c:5079 fe-connect.c:5229 fe-exec.c:2652 fe-exec.c:3399
#: fe-exec.c:3564 fe-lobj.c:896 fe-protocol2.c:1206 fe-protocol3.c:992
#: fe-protocol3.c:1678 fe-secure-openssl.c:552 fe-secure-openssl.c:1094
#: fe-auth.c:227 fe-auth.c:362 fe-auth.c:432 fe-auth.c:467 fe-auth.c:609
#: fe-auth.c:768 fe-auth.c:1080 fe-auth.c:1228 fe-connect.c:775
#: fe-connect.c:1203 fe-connect.c:1379 fe-connect.c:1947 fe-connect.c:2476
#: fe-connect.c:4062 fe-connect.c:4314 fe-connect.c:4433 fe-connect.c:4673
#: fe-connect.c:4753 fe-connect.c:4852 fe-connect.c:5108 fe-connect.c:5137
#: fe-connect.c:5209 fe-connect.c:5233 fe-connect.c:5251 fe-connect.c:5352
#: fe-connect.c:5361 fe-connect.c:5717 fe-connect.c:5867 fe-exec.c:2651
#: fe-exec.c:3398 fe-exec.c:3563 fe-lobj.c:896 fe-protocol2.c:1206
#: fe-protocol3.c:992 fe-protocol3.c:1678 fe-secure-openssl.c:514
#: fe-secure-openssl.c:1138
msgid "out of memory\n"
msgstr "메모리 부족\n"
#: fe-auth.c:210
#: fe-auth.c:240
msgid "GSSAPI name import error"
msgstr "GSSAPI 이름 가져오기 오류"
#: fe-auth.c:298
#: fe-auth.c:303
#, c-format
msgid "out of memory allocating SSPI buffer (%d)\n"
msgstr "SSPI 버퍼(%d)에 할당할 메모리 부족\n"
#: fe-auth.c:351
msgid "SSPI continuation error"
msgstr "SSPI 연속 오류"
#: fe-auth.c:398
#: fe-auth.c:422
msgid "duplicate SSPI authentication request\n"
msgstr "중복된 SSPI 인증 요청\n"
#: fe-auth.c:447
msgid "could not acquire SSPI credentials"
msgstr "SSPI 자격 증명을 가져올 수 없음"
#: fe-auth.c:489
#: fe-auth.c:500
msgid "duplicate SASL authentication request\n"
msgstr "중복된 SASL 인증 요청\n"
#: fe-auth.c:560
msgid "none of the server's SASL authentication mechanisms are supported\n"
msgstr "SASL 인증 메커니즘을 지원하는 서버가 없습니다.\n"
#: fe-auth.c:633
#, c-format
msgid "out of memory allocating SASL buffer (%d)\n"
msgstr "SASL 버퍼(%d)에 할당할 메모리 부족\n"
#: fe-auth.c:658
msgid ""
"AuthenticationSASLFinal received from server, but SASL authentication was "
"not completed\n"
msgstr ""
"서버에서 AuthenticationSASLFinal 응답을 받았지만, SASL 인증이 끝나지 "
"않았음\n"
#: fe-auth.c:735
msgid "SCM_CRED authentication method not supported\n"
msgstr "SCM_CRED 인증 방법이 지원되지 않음\n"
#: fe-auth.c:565
#: fe-auth.c:826
msgid "Kerberos 4 authentication not supported\n"
msgstr "Kerberos 4 인증 방법이 지원되지 않음\n"
#: fe-auth.c:570
#: fe-auth.c:831
msgid "Kerberos 5 authentication not supported\n"
msgstr "Kerberos 5 인증 방법이 지원되지 않음\n"
#: fe-auth.c:641
#: fe-auth.c:902
msgid "GSSAPI authentication not supported\n"
msgstr "GSSAPI 인증은 지원되지 않음\n"
#: fe-auth.c:673
#: fe-auth.c:934
msgid "SSPI authentication not supported\n"
msgstr "SSPI 인증은 지원되지 않음\n"
#: fe-auth.c:681
#: fe-auth.c:942
msgid "Crypt authentication not supported\n"
msgstr "암호화 인증은 지원되지 않음\n"
#: fe-auth.c:708
#: fe-auth.c:1008
#, c-format
msgid "authentication method %u not supported\n"
msgstr "%u 인증 방법이 지원되지 않음\n"
#: fe-auth.c:755
#: fe-auth.c:1055
#, c-format
msgid "user name lookup failure: error code %lu\n"
msgstr "사용자 이름 찾기 실패: 오류 코드 %lu\n"
#: fe-auth.c:765 fe-connect.c:2018
#: fe-auth.c:1065 fe-connect.c:2403
#, c-format
msgid "could not look up local user ID %d: %s\n"
msgstr "UID %d 해당하는 사용자를 찾을 수 없음: %s\n"
#: fe-auth.c:770 fe-connect.c:2023
#: fe-auth.c:1070 fe-connect.c:2408
#, c-format
msgid "local user with ID %d does not exist\n"
msgstr "ID %d 로컬 사용자 없음\n"
#: fe-connect.c:846
#: fe-auth.c:1172
msgid "unexpected shape of result set returned for SHOW\n"
msgstr "SHOW 명령의 결과 자료가 비정상임\n"
#: fe-auth.c:1181
msgid "password_encryption value too long\n"
msgstr "password_encryption 너무 긺\n"
#: fe-auth.c:1221
#, c-format
msgid "unrecognized password encryption algorithm \"%s\"\n"
msgstr "알 수 없는 비밀번호 암호화 알고리즘: \"%s\"\n"
#: fe-connect.c:968
#, c-format
msgid "could not match %d host names to %d hostaddrs\n"
msgstr "호스트 이름은 %d개인데, 호스트 주소는 %d개임\n"
#: fe-connect.c:1025
#, c-format
msgid "could not match %d port numbers to %d hosts\n"
msgstr "포트 번호는 %d개인데, 호스트는 %d개입니다.\n"
#: fe-connect.c:1077
msgid "could not get home directory to locate password file\n"
msgstr "비밀번호 파일이 있는 홈 디렉토리를 찾을 수 없음\n"
#: fe-connect.c:1129
#, c-format
msgid "invalid sslmode value: \"%s\"\n"
msgstr "잘못된 sslmode 값: \"%s\"\n"
#: fe-connect.c:867
#: fe-connect.c:1150
#, c-format
msgid "sslmode value \"%s\" invalid when SSL support is not compiled in\n"
msgstr ""
"SSL 연결 기능을 지원하지 않고 컴파일 된 경우는 sslmode 값으로 \"%s\" 값은 타"
"당치 않습니다\n"
#: fe-connect.c:1104
#: fe-connect.c:1185
#, c-format
msgid "invalid target_session_attrs value: \"%s\"\n"
msgstr "잘못된 target_session_attrs 값: \"%s\"\n"
#: fe-connect.c:1403
#, c-format
msgid "could not set socket to TCP no delay mode: %s\n"
msgstr "소켓을 TCP에 no delay 모드로 지정할 수 없음: %s\n"
#: fe-connect.c:1134
#: fe-connect.c:1433
#, c-format
msgid ""
"could not connect to server: %s\n"
@ -122,7 +191,7 @@ msgstr ""
"\t로컬호스트에 서버가 가동 중인지,\n"
"\t\"%s\" 유닉스 도메인 소켓 접근이 가능한지 살펴보십시오.\n"
#: fe-connect.c:1189
#: fe-connect.c:1491
#, c-format
msgid ""
"could not connect to server: %s\n"
@ -133,7 +202,7 @@ msgstr ""
"\t\"%s\" (%s) 호스트에 서버가 가동 중인지,\n"
"\t%s 포트로 TCP/IP 연결이 가능한지 살펴보십시오.\n"
#: fe-connect.c:1198
#: fe-connect.c:1500
#, c-format
msgid ""
"could not connect to server: %s\n"
@ -144,247 +213,238 @@ msgstr ""
"\t\"%s\" 호스트에 서버가 가동 중인지,\n"
"\t%s 포트로 TCP/IP 연결이 가능한지 살펴보십시오.\n"
#: fe-connect.c:1249
#: fe-connect.c:1551 fe-connect.c:1583 fe-connect.c:1616 fe-connect.c:2175
#, c-format
msgid "setsockopt(TCP_KEEPIDLE) failed: %s\n"
msgstr "setsockopt(TCP_KEEPIDLE) 실패: %s\n"
msgid "setsockopt(%s) failed: %s\n"
msgstr "setsockopt(%s) 실패: %s\n"
#: fe-connect.c:1262
#, c-format
msgid "setsockopt(TCP_KEEPALIVE) failed: %s\n"
msgstr "setsockopt(TCP_KEEPALIVE) 실패: %s\n"
#: fe-connect.c:1294
#, c-format
msgid "setsockopt(TCP_KEEPINTVL) failed: %s\n"
msgstr "setsockopt(TCP_KEEPINTVL) 실패: %s\n"
#: fe-connect.c:1326
#, c-format
msgid "setsockopt(TCP_KEEPCNT) failed: %s\n"
msgstr "setsockopt(TCP_KEEPCNT) 실패: %s\n"
#: fe-connect.c:1374
#: fe-connect.c:1665
#, c-format
msgid "WSAIoctl(SIO_KEEPALIVE_VALS) failed: %ui\n"
msgstr "WSAIoctl(SIO_KEEPALIVE_VALS) 실패: %ui\n"
#: fe-connect.c:1426
#: fe-connect.c:1722
#, c-format
msgid "invalid port number: \"%s\"\n"
msgstr "잘못된 포트 번호: \"%s\"\n"
#: fe-connect.c:1459
#, c-format
msgid "Unix-domain socket path \"%s\" is too long (maximum %d bytes)\n"
msgstr "\"%s\" 유닉스 도메인 소켓 경로가 너무 깁니다 (최대 %d 바이트)\n"
#: fe-connect.c:1478
#: fe-connect.c:1738
#, c-format
msgid "could not translate host name \"%s\" to address: %s\n"
msgstr "\"%s\" 호스트 이름을 전송할 수 없습니다: 대상 주소: %s\n"
#: fe-connect.c:1482
#: fe-connect.c:1747
#, c-format
msgid "could not parse network address \"%s\": %s\n"
msgstr "\"%s\" 네트워크 주소를 해석할 수 없음: %s\n"
#: fe-connect.c:1758
#, c-format
msgid "Unix-domain socket path \"%s\" is too long (maximum %d bytes)\n"
msgstr "\"%s\" 유닉스 도메인 소켓 경로가 너무 깁니다 (최대 %d 바이트)\n"
#: fe-connect.c:1772
#, c-format
msgid "could not translate Unix-domain socket path \"%s\" to address: %s\n"
msgstr "\"%s\" 유닉스 도메인 소켓 경로를 전송할 수 없습니다: 대상 주소: %s\n"
#: fe-connect.c:1687
#: fe-connect.c:2053
msgid "invalid connection state, probably indicative of memory corruption\n"
msgstr "잘못된 연결 상태, 메모리 손상일 가능성이 큼\n"
#: fe-connect.c:1727
#: fe-connect.c:2110
#, c-format
msgid "could not create socket: %s\n"
msgstr "소켓을 만들 수 없음: %s\n"
#: fe-connect.c:1749
#: fe-connect.c:2132
#, c-format
msgid "could not set socket to nonblocking mode: %s\n"
msgstr "소켓을 nonblocking 모드로 지정할 수 없음: %s\n"
#: fe-connect.c:1760
#: fe-connect.c:2143
#, c-format
msgid "could not set socket to close-on-exec mode: %s\n"
msgstr "소켓을 close-on-exec 모드로 지정할 수 없음: %s\n"
#: fe-connect.c:1779
#: fe-connect.c:2162
msgid "keepalives parameter must be an integer\n"
msgstr "keepalives 매개변수값은 정수여야 합니다.\n"
#: fe-connect.c:1792
#, c-format
msgid "setsockopt(SO_KEEPALIVE) failed: %s\n"
msgstr "setsockopt(SO_KEEPALIVE) 실패: %s\n"
#: fe-connect.c:1929
#: fe-connect.c:2313
#, c-format
msgid "could not get socket error status: %s\n"
msgstr "소켓 오류 상태를 구할 수 없음: %s\n"
#: fe-connect.c:1963
#: fe-connect.c:2348
#, c-format
msgid "could not get client address from socket: %s\n"
msgstr "소켓에서 클라이언트 주소를 구할 수 없음: %s\n"
#: fe-connect.c:2005
#: fe-connect.c:2390
msgid "requirepeer parameter is not supported on this platform\n"
msgstr "requirepeer 매개변수는 이 운영체제에서 지원하지 않음\n"
#: fe-connect.c:2008
#: fe-connect.c:2393
#, c-format
msgid "could not get peer credentials: %s\n"
msgstr "신뢰성 피어를 얻을 수 없습니다: %s\n"
#: fe-connect.c:2031
#: fe-connect.c:2416
#, c-format
msgid "requirepeer specifies \"%s\", but actual peer user name is \"%s\"\n"
msgstr "\"%s\" 이름으로 requirepeer를 지정했지만, 실재 사용자 이름은 \"%s\" 입니다\n"
msgstr ""
"\"%s\" 이름으로 requirepeer를 지정했지만, 실재 사용자 이름은 \"%s\" 입니다\n"
#: fe-connect.c:2065
#: fe-connect.c:2450
#, c-format
msgid "could not send SSL negotiation packet: %s\n"
msgstr "SSL 교섭 패킷을 보낼 수 없음: %s\n"
#: fe-connect.c:2104
#: fe-connect.c:2489
#, c-format
msgid "could not send startup packet: %s\n"
msgstr "시작 패킷을 보낼 수 없음: %s\n"
#: fe-connect.c:2174
#: fe-connect.c:2559
msgid "server does not support SSL, but SSL was required\n"
msgstr "서버가 SSL 기능을 지원하지 않는데, SSL 기능을 요구했음\n"
#: fe-connect.c:2200
#: fe-connect.c:2585
#, c-format
msgid "received invalid response to SSL negotiation: %c\n"
msgstr "SSL 교섭에 대한 잘못된 응답을 감지했음: %c\n"
#: fe-connect.c:2275 fe-connect.c:2308
#: fe-connect.c:2661 fe-connect.c:2694
#, c-format
msgid "expected authentication request from server, but received %c\n"
msgstr "서버가 인증을 요구했지만, %c 받았음\n"
#: fe-connect.c:2475
#, c-format
msgid "out of memory allocating GSSAPI buffer (%d)"
msgstr "GSSAPI 버퍼(%d)에 할당할 메모리 부족"
#: fe-connect.c:2560
#: fe-connect.c:2923
msgid "unexpected message from server during startup\n"
msgstr "시작하는 동안 서버로부터 기대되지 않는 메시지\n"
#: fe-connect.c:2654
#: fe-connect.c:3141
#, c-format
msgid "could not make a writable connection to server \"%s:%s\"\n"
msgstr "\"%s:%s\" 서버에 쓰기 가능한 연결을 맺을 수 없음\n"
#: fe-connect.c:3190
#, c-format
msgid "test \"SHOW transaction_read_only\" failed on server \"%s:%s\"\n"
msgstr "\"%s:%s\" 서버에서 \"SHOW transaction_read_only\" 검사가 실패함\n"
#: fe-connect.c:3211
#, c-format
msgid "invalid connection state %d, probably indicative of memory corruption\n"
msgstr "잘못된 연결 상태 %d, 메모리 손상일 가능성이 큼\n"
#: fe-connect.c:3090 fe-connect.c:3150
#: fe-connect.c:3668 fe-connect.c:3728
#, c-format
msgid "PGEventProc \"%s\" failed during PGEVT_CONNRESET event\n"
msgstr "PGEVT_CONNRESET 이벤트 동안 PGEventProc \"%s\"이(가) 실패함\n"
#: fe-connect.c:3497
#: fe-connect.c:4075
#, c-format
msgid "invalid LDAP URL \"%s\": scheme must be ldap://\n"
msgstr "잘못된 LDAP URL \"%s\": 스키마는 ldap:// 여야함\n"
#: fe-connect.c:3512
#: fe-connect.c:4090
#, c-format
msgid "invalid LDAP URL \"%s\": missing distinguished name\n"
msgstr "잘못된 LDAP URL \"%s\": 식별자 이름이 빠졌음\n"
#: fe-connect.c:3523 fe-connect.c:3576
#: fe-connect.c:4101 fe-connect.c:4154
#, c-format
msgid "invalid LDAP URL \"%s\": must have exactly one attribute\n"
msgstr "잘못된 LDAP URL \"%s\": 단 하나의 속성만 가져야함\n"
#: fe-connect.c:3533 fe-connect.c:3590
#: fe-connect.c:4111 fe-connect.c:4168
#, c-format
msgid "invalid LDAP URL \"%s\": must have search scope (base/one/sub)\n"
msgstr "잘못된 LDAP URL \"%s\": 검색범위(base/one/sub)를 지정해야함\n"
#: fe-connect.c:3544
#: fe-connect.c:4122
#, c-format
msgid "invalid LDAP URL \"%s\": no filter\n"
msgstr "잘못된 LDAP URL \"%s\": 필터 없음\n"
#: fe-connect.c:3565
#: fe-connect.c:4143
#, c-format
msgid "invalid LDAP URL \"%s\": invalid port number\n"
msgstr "잘못된 LDAP URL \"%s\": 포트번호가 잘못됨\n"
#: fe-connect.c:3599
#: fe-connect.c:4177
msgid "could not create LDAP structure\n"
msgstr "LDAP 구조를 만들 수 없음\n"
#: fe-connect.c:3675
#: fe-connect.c:4253
#, c-format
msgid "lookup on LDAP server failed: %s\n"
msgstr "LDAP 서버를 찾을 수 없음: %s\n"
#: fe-connect.c:3686
#: fe-connect.c:4264
msgid "more than one entry found on LDAP lookup\n"
msgstr "LDAP 검색에서 하나 이상의 엔트리가 발견되었음\n"
#: fe-connect.c:3687 fe-connect.c:3699
#: fe-connect.c:4265 fe-connect.c:4277
msgid "no entry found on LDAP lookup\n"
msgstr "LDAP 검색에서 해당 항목 없음\n"
#: fe-connect.c:3710 fe-connect.c:3723
#: fe-connect.c:4288 fe-connect.c:4301
msgid "attribute has no values on LDAP lookup\n"
msgstr "LDAP 검색에서 속성의 값이 없음\n"
#: fe-connect.c:3775 fe-connect.c:3794 fe-connect.c:4313
#: fe-connect.c:4353 fe-connect.c:4372 fe-connect.c:4891
#, c-format
msgid "missing \"=\" after \"%s\" in connection info string\n"
msgstr "연결문자열에서 \"%s\" 다음에 \"=\" 문자 빠졌음\n"
#: fe-connect.c:3867 fe-connect.c:4498 fe-connect.c:5212
#: fe-connect.c:4445 fe-connect.c:5076 fe-connect.c:5850
#, c-format
msgid "invalid connection option \"%s\"\n"
msgstr "잘못된 연결 옵션 \"%s\"\n"
#: fe-connect.c:3883 fe-connect.c:4362
#: fe-connect.c:4461 fe-connect.c:4940
msgid "unterminated quoted string in connection info string\n"
msgstr "연결문자열에서 완성되지 못한 따옴표문자열이 있음\n"
#: fe-connect.c:3923
#: fe-connect.c:4501
msgid "could not get home directory to locate service definition file"
msgstr "서비스 정의 파일이 있는 홈 디렉토리를 찾을 수 없음"
#: fe-connect.c:3956
#: fe-connect.c:4534
#, c-format
msgid "definition of service \"%s\" not found\n"
msgstr "\"%s\" 서비스 정의를 찾을 수 없음\n"
#: fe-connect.c:3979
#: fe-connect.c:4557
#, c-format
msgid "service file \"%s\" not found\n"
msgstr "\"%s\" 서비스 파일을 찾을 수 없음\n"
#: fe-connect.c:3992
#: fe-connect.c:4570
#, c-format
msgid "line %d too long in service file \"%s\"\n"
msgstr "%d번째 줄이 \"%s\" 서비스 파일에서 너무 깁니다\n"
#: fe-connect.c:4063 fe-connect.c:4107
#: fe-connect.c:4641 fe-connect.c:4685
#, c-format
msgid "syntax error in service file \"%s\", line %d\n"
msgstr "\"%s\" 서비스 파일의 %d번째 줄에 구문 오류 있음\n"
#: fe-connect.c:4074
#: fe-connect.c:4652
#, c-format
msgid ""
"nested service specifications not supported in service file \"%s\", line %d\n"
msgstr "\"%s\" 서비스 파일의 %d번째 줄에 설정을 지원하지 않음\n"
#: fe-connect.c:4756
#: fe-connect.c:5372
#, c-format
msgid "invalid URI propagated to internal parser routine: \"%s\"\n"
msgstr "URI 구문 분석을 할 수 없음: \"%s\"\n"
#: fe-connect.c:4826
#: fe-connect.c:5449
#, c-format
msgid ""
"end of string reached when looking for matching \"]\" in IPv6 host address "
@ -392,55 +452,55 @@ msgid ""
msgstr ""
"URI의 IPv6 호스트 주소에서 \"]\" 매칭 검색을 실패했습니다, 해당 URI: \"%s\"\n"
#: fe-connect.c:4833
#: fe-connect.c:5456
#, c-format
msgid "IPv6 host address may not be empty in URI: \"%s\"\n"
msgstr "IPv6 호스트 주소가 없습니다, 해당 URI: \"%s\"\n"
#: fe-connect.c:4848
#: fe-connect.c:5471
#, c-format
msgid ""
"unexpected character \"%c\" at position %d in URI (expected \":\" or \"/\"): "
"\"%s\"\n"
msgstr ""
"잘못된 \"%c\" 문자가 URI 문자열 가운데 %d 번째 있습니다(\":\" 또는 \"/\" 문자가 있어야 함): "
"\"%s\"\n"
"잘못된 \"%c\" 문자가 URI 문자열 가운데 %d 번째 있습니다(\":\" 또는 \"/\" 문자"
"가 있어야 함): \"%s\"\n"
#: fe-connect.c:4962
#: fe-connect.c:5600
#, c-format
msgid "extra key/value separator \"=\" in URI query parameter: \"%s\"\n"
msgstr "키/밸류 구분자 \"=\" 문자가 필요함, 해당 URI 쿼리 매개변수: \"%s\"\n"
#: fe-connect.c:4982
#: fe-connect.c:5620
#, c-format
msgid "missing key/value separator \"=\" in URI query parameter: \"%s\"\n"
msgstr "키/밸류 구분자 \"=\" 문자가 필요함, 해당 URI 쿼리 매개변수: \"%s\"\n"
#: fe-connect.c:5033
#: fe-connect.c:5671
#, c-format
msgid "invalid URI query parameter: \"%s\"\n"
msgstr "잘못된 URL 쿼리 매개변수값: \"%s\"\n"
#: fe-connect.c:5107
#: fe-connect.c:5745
#, c-format
msgid "invalid percent-encoded token: \"%s\"\n"
msgstr "잘못된 퍼센트 인코드 토큰: \"%s\"\n"
#: fe-connect.c:5117
#: fe-connect.c:5755
#, c-format
msgid "forbidden value %%00 in percent-encoded value: \"%s\"\n"
msgstr "퍼센트 인코드 값에 %%00 숨김 값이 있음: \"%s\"\n"
#: fe-connect.c:5451
#: fe-connect.c:6100
msgid "connection pointer is NULL\n"
msgstr "연결 포인터가 NULL\n"
#: fe-connect.c:5749
#: fe-connect.c:6398
#, c-format
msgid "WARNING: password file \"%s\" is not a plain file\n"
msgstr "경고: \"%s\" 패스워드 파일이 plain 파일이 아님\n"
#: fe-connect.c:5758
#: fe-connect.c:6407
#, c-format
msgid ""
"WARNING: password file \"%s\" has group or world access; permissions should "
@ -449,7 +509,7 @@ msgstr ""
"경고: 패스워드 파일 \"%s\"에 그룹 또는 범용 액세스 권한이 있습니다. 권한은 "
"u=rw(0600) 이하여야 합니다.\n"
#: fe-connect.c:5864
#: fe-connect.c:6499
#, c-format
msgid "password retrieved from file \"%s\"\n"
msgstr "\"%s\" 파일에서 암호를 찾을 수 없음\n"
@ -470,7 +530,7 @@ msgstr "매개변수값으로 숫자는 0에서 65535까지만 쓸 수 있음\n"
msgid "statement name is a null pointer\n"
msgstr "실행 구문 이름이 null 포인트(값이 없음)입니다\n"
#: fe-exec.c:1259 fe-exec.c:1423 fe-exec.c:2141 fe-exec.c:2340
#: fe-exec.c:1259 fe-exec.c:1422 fe-exec.c:2140 fe-exec.c:2339
msgid "function requires at least protocol version 3.0\n"
msgstr "함수는 적어도 버전 3의 프로토콜을 요구하고 있습니다\n"
@ -482,74 +542,74 @@ msgstr "서버에 대한 연결이 없음\n"
msgid "another command is already in progress\n"
msgstr "처리 중에 이미 다른 명령이 존재함\n"
#: fe-exec.c:1499
#: fe-exec.c:1498
msgid "length must be given for binary parameter\n"
msgstr "바이너리 자료 매개 변수를 사용할 때는 그 길이를 지정해야 함\n"
#: fe-exec.c:1771
#: fe-exec.c:1770
#, c-format
msgid "unexpected asyncStatus: %d\n"
msgstr "기대되지 않은 동기화상태: %d\n"
#: fe-exec.c:1791
#: fe-exec.c:1790
#, c-format
msgid "PGEventProc \"%s\" failed during PGEVT_RESULTCREATE event\n"
msgstr "PGEVT_RESULTCREATE 이벤트 동안 PGEventProc \"%s\" 실패함\n"
#: fe-exec.c:1951
#: fe-exec.c:1950
msgid "COPY terminated by new PQexec"
msgstr "새 PQexec 호출로 COPY 작업이 중지 되었습니다"
#: fe-exec.c:1959
#: fe-exec.c:1958
msgid "COPY IN state must be terminated first\n"
msgstr "COPY IN 상태가 먼저 끝나야함\n"
#: fe-exec.c:1979
#: fe-exec.c:1978
msgid "COPY OUT state must be terminated first\n"
msgstr "COPY OUT 상태가 먼저 끝나야함\n"
#: fe-exec.c:1987
#: fe-exec.c:1986
msgid "PQexec not allowed during COPY BOTH\n"
msgstr "COPY BOTH 작업 중에는 PQexec 사용할 수 없음\n"
#: fe-exec.c:2230 fe-exec.c:2297 fe-exec.c:2387 fe-protocol2.c:1352
#: fe-exec.c:2229 fe-exec.c:2296 fe-exec.c:2386 fe-protocol2.c:1352
#: fe-protocol3.c:1817
msgid "no COPY in progress\n"
msgstr "처리 가운데 COPY가 없음\n"
#: fe-exec.c:2577
#: fe-exec.c:2576
msgid "connection in wrong state\n"
msgstr "잘못된 상태의 연결\n"
#: fe-exec.c:2608
#: fe-exec.c:2607
msgid "invalid ExecStatusType code"
msgstr "잘못된 ExecStatusType 코드"
#: fe-exec.c:2635
#: fe-exec.c:2634
msgid "PGresult is not an error result\n"
msgstr "PGresult가 오류 결과가 아님\n"
#: fe-exec.c:2710 fe-exec.c:2733
#: fe-exec.c:2709 fe-exec.c:2732
#, c-format
msgid "column number %d is out of range 0..%d"
msgstr "%d 번째 열은 0..%d 범위를 벗어났음"
#: fe-exec.c:2726
#: fe-exec.c:2725
#, c-format
msgid "row number %d is out of range 0..%d"
msgstr "%d 번째 행(row)은 0..%d 범위를 벗어났음"
#: fe-exec.c:2748
#: fe-exec.c:2747
#, c-format
msgid "parameter number %d is out of range 0..%d"
msgstr "%d개의 매개 변수는 0..%d 범위를 벗어났음"
#: fe-exec.c:3058
#: fe-exec.c:3057
#, c-format
msgid "could not interpret result from server: %s"
msgstr "서버로부터 결과처리를 중지 시킬 수 없음: %s"
#: fe-exec.c:3297 fe-exec.c:3381
#: fe-exec.c:3296 fe-exec.c:3380
msgid "incomplete multibyte character\n"
msgstr "완성되지 않은 멀티바이트 문자\n"
@ -636,21 +696,21 @@ msgstr "loread 함수의 OID 조사를 할 수 없음\n"
msgid "cannot determine OID of function lowrite\n"
msgstr "lowrite 함수의 OID 조사를 할 수 없음\n"
#: fe-misc.c:295
#: fe-misc.c:292
#, c-format
msgid "integer of size %lu not supported by pqGetInt"
msgstr "%lu 정수형 크기는 pqGetInt 함수에서 지원하지 않음"
#: fe-misc.c:331
#: fe-misc.c:328
#, c-format
msgid "integer of size %lu not supported by pqPutInt"
msgstr "%lu 정수형 크기는 pqPutInt 함수에서 지원하지 않음"
#: fe-misc.c:642 fe-misc.c:843
#: fe-misc.c:639 fe-misc.c:840
msgid "connection not open\n"
msgstr "연결 열기 실패\n"
#: fe-misc.c:812 fe-secure-openssl.c:271 fe-secure-openssl.c:380
#: fe-misc.c:809 fe-secure-openssl.c:229 fe-secure-openssl.c:338
#: fe-secure.c:253 fe-secure.c:362
msgid ""
"server closed the connection unexpectedly\n"
@ -661,15 +721,15 @@ msgstr ""
"\t이런 처리는 클라이언트의 요구를 처리하는 동안이나\n"
"\t처리하기 전에 서버가 갑자기 종료되었음을 의미함\n"
#: fe-misc.c:1016
#: fe-misc.c:1011
msgid "timeout expired\n"
msgstr "시간 초과\n"
#: fe-misc.c:1061
#: fe-misc.c:1056
msgid "invalid socket\n"
msgstr "잘못된 소켓\n"
#: fe-misc.c:1084
#: fe-misc.c:1079
#, c-format
msgid "select() failed: %s\n"
msgstr "select() 실패: %s\n"
@ -860,131 +920,67 @@ msgstr "줄 %d: "
msgid "PQgetline: not doing text COPY OUT\n"
msgstr "PQgetline: text COPY OUT 작업을 할 수 없음\n"
#: fe-secure-openssl.c:146 fe-secure-openssl.c:1031 fe-secure-openssl.c:1251
#, c-format
msgid "could not acquire mutex: %s\n"
msgstr "mutex 취득 실패: %s\n"
#: fe-secure-openssl.c:158
#, c-format
msgid "could not establish SSL connection: %s\n"
msgstr "SSL 연결을 확립할 수 없음: %s\n"
#: fe-secure-openssl.c:276 fe-secure-openssl.c:385 fe-secure-openssl.c:1377
#: fe-secure-openssl.c:234 fe-secure-openssl.c:343 fe-secure-openssl.c:1323
#, c-format
msgid "SSL SYSCALL error: %s\n"
msgstr "SSL SYSCALL 오류: %s\n"
#: fe-secure-openssl.c:283 fe-secure-openssl.c:392 fe-secure-openssl.c:1381
#: fe-secure-openssl.c:241 fe-secure-openssl.c:350 fe-secure-openssl.c:1327
msgid "SSL SYSCALL error: EOF detected\n"
msgstr "SSL SYSCALL 오류: EOF 감지됨\n"
#: fe-secure-openssl.c:294 fe-secure-openssl.c:403 fe-secure-openssl.c:1390
#: fe-secure-openssl.c:252 fe-secure-openssl.c:361 fe-secure-openssl.c:1336
#, c-format
msgid "SSL error: %s\n"
msgstr "SSL 오류: %s\n"
#: fe-secure-openssl.c:309 fe-secure-openssl.c:418
#: fe-secure-openssl.c:267 fe-secure-openssl.c:376
msgid "SSL connection has been closed unexpectedly\n"
msgstr "SSL 연결이 예상치 못하게 끊김\n"
#: fe-secure-openssl.c:315 fe-secure-openssl.c:424 fe-secure-openssl.c:1399
#: fe-secure-openssl.c:273 fe-secure-openssl.c:382 fe-secure-openssl.c:1345
#, c-format
msgid "unrecognized SSL error code: %d\n"
msgstr "알 수 없는 SSL 오류 코드: %d\n"
#: fe-secure-openssl.c:536
#: fe-secure-openssl.c:494
msgid "SSL certificate's name entry is missing\n"
msgstr "SSL 인증서의 이름 항목이 잘못됨\n"
#: fe-secure-openssl.c:566
#: fe-secure-openssl.c:528
msgid "SSL certificate's name contains embedded null\n"
msgstr "SSL 인증서의 이름에 null 문자가 있음\n"
#: fe-secure-openssl.c:617
#: fe-secure-openssl.c:580
msgid "host name must be specified for a verified SSL connection\n"
msgstr "인증된 SSL 접속을 위해서는 호스트 이름을 지정해야 함\n"
#: fe-secure-openssl.c:717
#: fe-secure-openssl.c:680
#, c-format
msgid "server certificate for \"%s\" does not match host name \"%s\"\n"
msgstr ""
"서버 인증서의 이름 \"%s\"이(가) 호스트 이름 \"%s\"과(와) 일치하지 않음\n"
#: fe-secure-openssl.c:723
#: fe-secure-openssl.c:686
msgid "could not get server's host name from server certificate\n"
msgstr "서버 인증서에서 서버 호스트 이름을 찾을 수 없음\n"
#: fe-secure-openssl.c:870
#: fe-secure-openssl.c:928
#, c-format
msgid "could not create SSL context: %s\n"
msgstr "SSL context를 만들 수 없음: %s\n"
#: fe-secure-openssl.c:1001
#, c-format
msgid "could not open certificate file \"%s\": %s\n"
msgstr "\"%s\" 인증서 파일을 열수 없음: %s\n"
#: fe-secure-openssl.c:1040 fe-secure-openssl.c:1055
#, c-format
msgid "could not read certificate file \"%s\": %s\n"
msgstr "\"%s\" 인증서 파일을 읽을 수 없음: %s\n"
#: fe-secure-openssl.c:1110
#, c-format
msgid "could not load SSL engine \"%s\": %s\n"
msgstr "SSL 엔진 \"%s\"을(를) 로드할 수 없음: %s\n"
#: fe-secure-openssl.c:1122
#, c-format
msgid "could not initialize SSL engine \"%s\": %s\n"
msgstr "SSL 엔진 \"%s\"을(를) 초기화할 수 없음: %s\n"
#: fe-secure-openssl.c:1138
#, c-format
msgid "could not read private SSL key \"%s\" from engine \"%s\": %s\n"
msgstr "개인 SSL 키 \"%s\"을(를) \"%s\" 엔진에서 읽을 수 없음: %s\n"
#: fe-secure-openssl.c:1152
#, c-format
msgid "could not load private SSL key \"%s\" from engine \"%s\": %s\n"
msgstr "개인 SSL 키 \"%s\"을(를) \"%s\" 엔진에서 읽을 수 없음: %s\n"
#: fe-secure-openssl.c:1189
#, c-format
msgid "certificate present, but not private key file \"%s\"\n"
msgstr "인증서가 있지만, \"%s\" 개인키가 아닙니다.\n"
#: fe-secure-openssl.c:1197
#, c-format
msgid ""
"private key file \"%s\" has group or world access; permissions should be "
"u=rw (0600) or less\n"
msgstr ""
"개인 키 파일 \"%s\"에 그룹 또는 범용 액세스 권한이 있습니다. 권한은 "
"u=rw(0600) 이하여야 합니다.\n"
#: fe-secure-openssl.c:1208
#, c-format
msgid "could not load private key file \"%s\": %s\n"
msgstr "\"%s\" 개인키 파일을 불러들일 수 없습니다: %s\n"
#: fe-secure-openssl.c:1222
#, c-format
msgid "certificate does not match private key file \"%s\": %s\n"
msgstr "인증서가 \"%s\" 개인키 파일과 맞지 않습니다: %s\n"
#: fe-secure-openssl.c:1260
#: fe-secure-openssl.c:965
#, c-format
msgid "could not read root certificate file \"%s\": %s\n"
msgstr "\"%s\" 루트 인증서 파일을 읽을 수 없음: %s\n"
#: fe-secure-openssl.c:1290
#: fe-secure-openssl.c:993
#, c-format
msgid "SSL library does not support CRL certificates (file \"%s\")\n"
msgstr "SSL 라이브러리가 CRL 인증서 (\"%s\" 파일)를 지원하지 않음\n"
#: fe-secure-openssl.c:1323
#: fe-secure-openssl.c:1021
msgid ""
"could not get home directory to locate root certificate file\n"
"Either provide the file or change sslmode to disable server certificate "
@ -994,7 +990,7 @@ msgstr ""
"해당 파일을 제공하거나 서버 인증서 확인을 사용하지 않도록 sslmode를 변경하십"
"시오.\n"
#: fe-secure-openssl.c:1327
#: fe-secure-openssl.c:1025
#, c-format
msgid ""
"root certificate file \"%s\" does not exist\n"
@ -1005,17 +1001,76 @@ msgstr ""
"해당 파일을 제공하거나 서버 인증서 확인을 사용하지 않도록 sslmode를 변경하십"
"시오.\n"
#: fe-secure-openssl.c:1420
#: fe-secure-openssl.c:1056
#, c-format
msgid "could not open certificate file \"%s\": %s\n"
msgstr "\"%s\" 인증서 파일을 열수 없음: %s\n"
#: fe-secure-openssl.c:1075
#, c-format
msgid "could not read certificate file \"%s\": %s\n"
msgstr "\"%s\" 인증서 파일을 읽을 수 없음: %s\n"
#: fe-secure-openssl.c:1100
#, c-format
msgid "could not establish SSL connection: %s\n"
msgstr "SSL 연결을 확립할 수 없음: %s\n"
#: fe-secure-openssl.c:1154
#, c-format
msgid "could not load SSL engine \"%s\": %s\n"
msgstr "SSL 엔진 \"%s\"을(를) 로드할 수 없음: %s\n"
#: fe-secure-openssl.c:1166
#, c-format
msgid "could not initialize SSL engine \"%s\": %s\n"
msgstr "SSL 엔진 \"%s\"을(를) 초기화할 수 없음: %s\n"
#: fe-secure-openssl.c:1182
#, c-format
msgid "could not read private SSL key \"%s\" from engine \"%s\": %s\n"
msgstr "개인 SSL 키 \"%s\"을(를) \"%s\" 엔진에서 읽을 수 없음: %s\n"
#: fe-secure-openssl.c:1196
#, c-format
msgid "could not load private SSL key \"%s\" from engine \"%s\": %s\n"
msgstr "개인 SSL 키 \"%s\"을(를) \"%s\" 엔진에서 읽을 수 없음: %s\n"
#: fe-secure-openssl.c:1233
#, c-format
msgid "certificate present, but not private key file \"%s\"\n"
msgstr "인증서가 있지만, \"%s\" 개인키가 아닙니다.\n"
#: fe-secure-openssl.c:1241
#, c-format
msgid ""
"private key file \"%s\" has group or world access; permissions should be "
"u=rw (0600) or less\n"
msgstr ""
"개인 키 파일 \"%s\"에 그룹 또는 범용 액세스 권한이 있습니다. 권한은 "
"u=rw(0600) 이하여야 합니다.\n"
#: fe-secure-openssl.c:1252
#, c-format
msgid "could not load private key file \"%s\": %s\n"
msgstr "\"%s\" 개인키 파일을 불러들일 수 없습니다: %s\n"
#: fe-secure-openssl.c:1266
#, c-format
msgid "certificate does not match private key file \"%s\": %s\n"
msgstr "인증서가 \"%s\" 개인키 파일과 맞지 않습니다: %s\n"
#: fe-secure-openssl.c:1366
#, c-format
msgid "certificate could not be obtained: %s\n"
msgstr "인증서를 구하질 못했습니다: %s\n"
#: fe-secure-openssl.c:1512
#: fe-secure-openssl.c:1458
#, c-format
msgid "no SSL error reported"
msgstr "SSL 오류 없음이 보고됨"
#: fe-secure-openssl.c:1521
#: fe-secure-openssl.c:1467
#, c-format
msgid "SSL error code %lu"
msgstr "SSL 오류 번호 %lu"

View File

@ -10,8 +10,8 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: libpq (PostgreSQL current)\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@postgresql.org\n"
"POT-Creation-Date: 2017-03-27 12:38+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2017-03-29 06:55+0300\n"
"POT-Creation-Date: 2017-08-17 23:08+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2017-08-23 11:38+0300\n"
"Language-Team: Russian <pgsql-ru-general@postgresql.org>\n"
"Language: ru\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@ -21,121 +21,230 @@ msgstr ""
"%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
"Last-Translator: Alexander Lakhin <exclusion@gmail.com>\n"
#: fe-auth.c:149
msgid "GSSAPI continuation error"
msgstr "ошибка продолжения в GSSAPI"
#: fe-auth-scram.c:176
msgid "malformed SCRAM message (empty message)\n"
msgstr "неправильное сообщение SCRAM (пустое содержимое)\n"
#: fe-auth.c:179 fe-auth.c:415
msgid "host name must be specified\n"
msgstr "требуется указать имя сервера\n"
#: fe-auth-scram.c:182
msgid "malformed SCRAM message (length mismatch)\n"
msgstr "неправильное сообщение SCRAM (некорректная длина)\n"
#: fe-auth.c:186
msgid "duplicate GSS authentication request\n"
msgstr "повторный запрос аутентификации GSS\n"
#: fe-auth-scram.c:231
msgid "invalid server signature\n"
msgstr "неверная сигнатура сервера\n"
#: fe-auth.c:199 fe-auth.c:311 fe-auth.c:386 fe-auth.c:421 fe-auth.c:465
#: fe-auth.c:599 fe-auth.c:902 fe-connect.c:716 fe-connect.c:1086
#: fe-connect.c:1262 fe-connect.c:1798 fe-connect.c:2326 fe-connect.c:4000
#: fe-connect.c:4252 fe-connect.c:4371 fe-connect.c:4611 fe-connect.c:4691
#: fe-connect.c:4790 fe-connect.c:5046 fe-connect.c:5075 fe-connect.c:5147
#: fe-connect.c:5165 fe-connect.c:5266 fe-connect.c:5275 fe-connect.c:5631
#: fe-connect.c:5781 fe-exec.c:2651 fe-exec.c:3398 fe-exec.c:3563 fe-lobj.c:896
#: fe-auth-scram.c:240
msgid "invalid SCRAM exchange state\n"
msgstr "ошибочное состояние обмена SCRAM\n"
#: fe-auth-scram.c:263
#, c-format
msgid "malformed SCRAM message (%c expected)\n"
msgstr "неправильное сообщение SCRAM (ожидалось %c)\n"
#: fe-auth-scram.c:272
#, c-format
msgid "malformed SCRAM message (expected = in attr '%c')\n"
msgstr "неправильное сообщение SCRAM (в атрибуте '%c' ожидалось =)\n"
#: fe-auth-scram.c:311
msgid "could not generate nonce\n"
msgstr "не удалось сгенерировать разовый код\n"
#: fe-auth-scram.c:319 fe-auth-scram.c:336 fe-auth-scram.c:346
#: fe-auth-scram.c:400 fe-auth-scram.c:420 fe-auth-scram.c:445
#: fe-auth-scram.c:459 fe-auth-scram.c:501 fe-auth.c:227 fe-auth.c:362
#: fe-auth.c:432 fe-auth.c:467 fe-auth.c:609 fe-auth.c:768 fe-auth.c:1080
#: fe-auth.c:1228 fe-connect.c:775 fe-connect.c:1203 fe-connect.c:1379
#: fe-connect.c:1947 fe-connect.c:2476 fe-connect.c:4062 fe-connect.c:4314
#: fe-connect.c:4433 fe-connect.c:4673 fe-connect.c:4753 fe-connect.c:4852
#: fe-connect.c:5108 fe-connect.c:5137 fe-connect.c:5209 fe-connect.c:5233
#: fe-connect.c:5251 fe-connect.c:5352 fe-connect.c:5361 fe-connect.c:5717
#: fe-connect.c:5867 fe-exec.c:2651 fe-exec.c:3398 fe-exec.c:3563 fe-lobj.c:896
#: fe-protocol2.c:1206 fe-protocol3.c:992 fe-protocol3.c:1678
#: fe-secure-openssl.c:514 fe-secure-openssl.c:1137
#: fe-secure-openssl.c:514 fe-secure-openssl.c:1138
msgid "out of memory\n"
msgstr "нехватка памяти\n"
#: fe-auth.c:212
#: fe-auth-scram.c:437
msgid "invalid SCRAM response (nonce mismatch)\n"
msgstr "неверный ответ SCRAM (несовпадение проверочного кода)\n"
#: fe-auth-scram.c:476
msgid "malformed SCRAM message (invalid iteration count)\n"
msgstr "неправильное сообщение SCRAM (некорректное число итераций)\n"
#: fe-auth-scram.c:482
msgid "malformed SCRAM message (garbage at end of server-first-message)\n"
msgstr ""
"неправильное сообщение SCRAM (мусор в конце первого сообщения сервера)\n"
#: fe-auth-scram.c:511
#, c-format
msgid "error received from server in SASL exchange: %s\n"
msgstr "в ходе обмена SASL от сервера получена ошибка: %s\n"
#: fe-auth-scram.c:526
msgid "malformed SCRAM message (garbage at end of server-final-message)\n"
msgstr ""
"неправильное сообщение SCRAM (мусор в конце последнего сообщения сервера)\n"
#: fe-auth-scram.c:534
msgid "malformed SCRAM message (invalid server signature)\n"
msgstr "неправильное сообщение SCRAM (неверная сигнатура сервера)\n"
#: fe-auth.c:122
#, c-format
msgid "out of memory allocating GSSAPI buffer (%d)\n"
msgstr "недостаточно памяти для буфера GSSAPI (%d)\n"
#: fe-auth.c:177
msgid "GSSAPI continuation error"
msgstr "ошибка продолжения в GSSAPI"
#: fe-auth.c:207 fe-auth.c:461
msgid "host name must be specified\n"
msgstr "требуется указать имя сервера\n"
#: fe-auth.c:214
msgid "duplicate GSS authentication request\n"
msgstr "повторный запрос аутентификации GSS\n"
#: fe-auth.c:240
msgid "GSSAPI name import error"
msgstr "ошибка импорта имени в GSSAPI"
#: fe-auth.c:300
#: fe-auth.c:303
#, c-format
msgid "out of memory allocating SSPI buffer (%d)\n"
msgstr "недостаточно памяти для буфера SSPI (%d)\n"
#: fe-auth.c:351
msgid "SSPI continuation error"
msgstr "ошибка продолжения в SSPI"
#: fe-auth.c:401
#: fe-auth.c:422
msgid "duplicate SSPI authentication request\n"
msgstr "повторный запрос аутентификации SSPI\n"
#: fe-auth.c:447
msgid "could not acquire SSPI credentials"
msgstr "не удалось получить удостоверение SSPI"
#: fe-auth.c:474
#, c-format
msgid "SASL authentication mechanism %s not supported\n"
msgstr "механизм аутентификации SASL %s не поддерживается\n"
#: fe-auth.c:500
msgid "duplicate SASL authentication request\n"
msgstr "повторный запрос аутентификации SASL\n"
#: fe-auth.c:574
#: fe-auth.c:560
msgid "none of the server's SASL authentication mechanisms are supported\n"
msgstr ""
"ни один из серверных механизмов аутентификации SASL не поддерживается\n"
#: fe-auth.c:633
#, c-format
msgid "out of memory allocating SASL buffer (%d)\n"
msgstr "недостаточно памяти для буфера SASL (%d)\n"
#: fe-auth.c:658
msgid ""
"AuthenticationSASLFinal received from server, but SASL authentication was "
"not completed\n"
msgstr ""
"c сервера получено сообщение AuthenticationSASLFinal, но аутентификация SASL "
"ещё не завершена\n"
#: fe-auth.c:735
msgid "SCM_CRED authentication method not supported\n"
msgstr "аутентификация SCM_CRED не поддерживается\n"
#: fe-auth.c:650
#: fe-auth.c:826
msgid "Kerberos 4 authentication not supported\n"
msgstr "аутентификация Kerberos 4 не поддерживается\n"
#: fe-auth.c:655
#: fe-auth.c:831
msgid "Kerberos 5 authentication not supported\n"
msgstr "аутентификация Kerberos 5 не поддерживается\n"
#: fe-auth.c:726
#: fe-auth.c:902
msgid "GSSAPI authentication not supported\n"
msgstr "аутентификация через GSSAPI не поддерживается\n"
#: fe-auth.c:758
#: fe-auth.c:934
msgid "SSPI authentication not supported\n"
msgstr "аутентификация через SSPI не поддерживается\n"
#: fe-auth.c:766
#: fe-auth.c:942
msgid "Crypt authentication not supported\n"
msgstr "аутентификация Crypt не поддерживается\n"
#: fe-auth.c:830
#: fe-auth.c:1008
#, c-format
msgid "authentication method %u not supported\n"
msgstr "метод аутентификации %u не поддерживается\n"
#: fe-auth.c:877
#: fe-auth.c:1055
#, c-format
msgid "user name lookup failure: error code %lu\n"
msgstr "распознать имя пользователя не удалось (код ошибки: %lu)\n"
#: fe-auth.c:887 fe-connect.c:2253
#: fe-auth.c:1065 fe-connect.c:2403
#, c-format
msgid "could not look up local user ID %d: %s\n"
msgstr "найти локального пользователя по идентификатору (%d) не удалось: %s\n"
#: fe-auth.c:892 fe-connect.c:2258
#: fe-auth.c:1070 fe-connect.c:2408
#, c-format
msgid "local user with ID %d does not exist\n"
msgstr "локальный пользователь с ID %d не существует\n"
#: fe-connect.c:918
#: fe-auth.c:1172
msgid "unexpected shape of result set returned for SHOW\n"
msgstr "неожиданная форма набора результатов, возвращённого для SHOW\n"
#: fe-auth.c:1181
msgid "password_encryption value too long\n"
msgstr "слишком длинное значение password_encryption\n"
#: fe-auth.c:1221
#, c-format
msgid "unrecognized password encryption algorithm \"%s\"\n"
msgstr "нераспознанный алгоритм шифрования пароля \"%s\"\n"
#: fe-connect.c:968
#, c-format
msgid "could not match %d host names to %d hostaddrs\n"
msgstr "не удалось сопоставить имена узлов (%d) с адресами (%d)\n"
#: fe-connect.c:1025
#, c-format
msgid "could not match %d port numbers to %d hosts\n"
msgstr "не удалось сопоставить номера портов (%d) с узлами (%d)\n"
#: fe-connect.c:970
#: fe-connect.c:1077
msgid "could not get home directory to locate password file\n"
msgstr "не удалось получить домашний каталог для загрузки файла паролей\n"
#: fe-connect.c:1012
#: fe-connect.c:1129
#, c-format
msgid "invalid sslmode value: \"%s\"\n"
msgstr "неверное значение sslmode: \"%s\"\n"
#: fe-connect.c:1033
#: fe-connect.c:1150
#, c-format
msgid "sslmode value \"%s\" invalid when SSL support is not compiled in\n"
msgstr "значение sslmode \"%s\" недопустимо для сборки без поддержки SSL\n"
#: fe-connect.c:1068
#: fe-connect.c:1185
#, c-format
msgid "invalid target_session_attrs value: \"%s\"\n"
msgstr "неверное значение target_session_attrs: \"%s\"\n"
#: fe-connect.c:1286
#: fe-connect.c:1403
#, c-format
msgid "could not set socket to TCP no delay mode: %s\n"
msgstr "не удалось перевести сокет в режим TCP-передачи без задержки: %s\n"
#: fe-connect.c:1316
#: fe-connect.c:1433
#, c-format
msgid ""
"could not connect to server: %s\n"
@ -146,7 +255,7 @@ msgstr ""
"\tОн действительно работает локально и принимает\n"
"\tсоединения через доменный сокет \"%s\"?\n"
#: fe-connect.c:1371
#: fe-connect.c:1491
#, c-format
msgid ""
"could not connect to server: %s\n"
@ -157,7 +266,7 @@ msgstr ""
"\tОн действительно работает по адресу \"%s\" (%s)\n"
"\t и принимает TCP-соединения (порт %s)?\n"
#: fe-connect.c:1380
#: fe-connect.c:1500
#, c-format
msgid ""
"could not connect to server: %s\n"
@ -168,259 +277,235 @@ msgstr ""
"\tОн действительно работает по адресу \"%s\"\n"
"\t и принимает TCP-соединения (порт %s)?\n"
#: fe-connect.c:1431
#: fe-connect.c:1551 fe-connect.c:1583 fe-connect.c:1616 fe-connect.c:2175
#, c-format
msgid "setsockopt(TCP_KEEPIDLE) failed: %s\n"
msgstr "ошибка в setsockopt(TCP_KEEPIDLE): %s\n"
msgid "setsockopt(%s) failed: %s\n"
msgstr "ошибка в setsockopt(%s): %s\n"
#: fe-connect.c:1444
#, c-format
msgid "setsockopt(TCP_KEEPALIVE) failed: %s\n"
msgstr "ошибка в setsockopt(TCP_KEEPALIVE): %s\n"
#: fe-connect.c:1476
#, c-format
msgid "setsockopt(TCP_KEEPINTVL) failed: %s\n"
msgstr "ошибка в setsockopt(TCP_KEEPINTVL): %s\n"
#: fe-connect.c:1508
#, c-format
msgid "setsockopt(TCP_KEEPCNT) failed: %s\n"
msgstr "ошибка в setsockopt(TCP_KEEPCNT): %s\n"
#: fe-connect.c:1556
#: fe-connect.c:1665
#, c-format
msgid "WSAIoctl(SIO_KEEPALIVE_VALS) failed: %ui\n"
msgstr "ошибка в WSAIoctl(SIO_KEEPALIVE_VALS): %ui\n"
#: fe-connect.c:1614
#: fe-connect.c:1722
#, c-format
msgid "invalid port number: \"%s\"\n"
msgstr "неверный номер порта: \"%s\"\n"
#: fe-connect.c:1638
#, c-format
msgid "Unix-domain socket path \"%s\" is too long (maximum %d bytes)\n"
msgstr "длина пути доменного сокета \"%s\" превышает предел (%d байт)\n"
#: fe-connect.c:1656
#: fe-connect.c:1738
#, c-format
msgid "could not translate host name \"%s\" to address: %s\n"
msgstr "преобразовать имя \"%s\" в адрес не удалось: %s\n"
#: fe-connect.c:1660
#: fe-connect.c:1747
#, c-format
msgid "could not parse network address \"%s\": %s\n"
msgstr "не удалось разобрать сетевой адрес \"%s\": %s\n"
#: fe-connect.c:1758
#, c-format
msgid "Unix-domain socket path \"%s\" is too long (maximum %d bytes)\n"
msgstr "длина пути доменного сокета \"%s\" превышает предел (%d байт)\n"
#: fe-connect.c:1772
#, c-format
msgid "could not translate Unix-domain socket path \"%s\" to address: %s\n"
msgstr ""
"преобразовать путь к доменному сокету UNIX \"%s\" в адрес не удалось: %s\n"
#: fe-connect.c:1904
#: fe-connect.c:2053
msgid "invalid connection state, probably indicative of memory corruption\n"
msgstr "неверное состояние соединения - возможно разрушение памяти\n"
#: fe-connect.c:1961
#: fe-connect.c:2110
#, c-format
msgid "could not create socket: %s\n"
msgstr "не удалось создать сокет: %s\n"
#: fe-connect.c:1983
#: fe-connect.c:2132
#, c-format
msgid "could not set socket to nonblocking mode: %s\n"
msgstr "не удалось перевести сокет в неблокирующий режим: %s\n"
#: fe-connect.c:1994
#: fe-connect.c:2143
#, c-format
msgid "could not set socket to close-on-exec mode: %s\n"
msgstr ""
"не удалось перевести сокет в режим закрытия при выполнении (close-on-exec): "
"%s\n"
#: fe-connect.c:2013
#: fe-connect.c:2162
msgid "keepalives parameter must be an integer\n"
msgstr "параметр keepalives должен быть целым числом\n"
#: fe-connect.c:2026
#, c-format
msgid "setsockopt(SO_KEEPALIVE) failed: %s\n"
msgstr "ошибка в setsockopt(SO_KEEPALIVE): %s\n"
#: fe-connect.c:2163
#: fe-connect.c:2313
#, c-format
msgid "could not get socket error status: %s\n"
msgstr "не удалось получить статус ошибки сокета: %s\n"
#: fe-connect.c:2198
#: fe-connect.c:2348
#, c-format
msgid "could not get client address from socket: %s\n"
msgstr "не удалось получить адрес клиента из сокета: %s\n"
#: fe-connect.c:2240
#: fe-connect.c:2390
msgid "requirepeer parameter is not supported on this platform\n"
msgstr "параметр requirepeer не поддерживается в этой ОС\n"
#: fe-connect.c:2243
#: fe-connect.c:2393
#, c-format
msgid "could not get peer credentials: %s\n"
msgstr "не удалось получить учётные данные сервера: %s\n"
#: fe-connect.c:2266
#: fe-connect.c:2416
#, c-format
msgid "requirepeer specifies \"%s\", but actual peer user name is \"%s\"\n"
msgstr ""
"requirepeer допускает подключение только к \"%s\", но сервер работает под "
"именем \"%s\"\n"
#: fe-connect.c:2300
#: fe-connect.c:2450
#, c-format
msgid "could not send SSL negotiation packet: %s\n"
msgstr "не удалось отправить пакет согласования SSL: %s\n"
#: fe-connect.c:2339
#: fe-connect.c:2489
#, c-format
msgid "could not send startup packet: %s\n"
msgstr "не удалось отправить стартовый пакет: %s\n"
#: fe-connect.c:2409
#: fe-connect.c:2559
msgid "server does not support SSL, but SSL was required\n"
msgstr "затребовано подключение через SSL, но сервер не поддерживает SSL\n"
#: fe-connect.c:2435
#: fe-connect.c:2585
#, c-format
msgid "received invalid response to SSL negotiation: %c\n"
msgstr "получен неверный ответ на согласование SSL: %c\n"
#: fe-connect.c:2510 fe-connect.c:2543
#: fe-connect.c:2661 fe-connect.c:2694
#, c-format
msgid "expected authentication request from server, but received %c\n"
msgstr "ожидался запрос аутентификации от сервера, но получено: %c\n"
#: fe-connect.c:2710
#, c-format
msgid "out of memory allocating GSSAPI buffer (%d)"
msgstr "недостаточно памяти для буфера GSSAPI (%d)"
#: fe-connect.c:2748
#, c-format
msgid "out of memory allocating SASL buffer (%d)"
msgstr "недостаточно памяти для буфера SASL (%d)"
#: fe-connect.c:2838
#: fe-connect.c:2923
msgid "unexpected message from server during startup\n"
msgstr "неожиданное сообщение от сервера в начале работы\n"
#: fe-connect.c:3042
#: fe-connect.c:3141
#, c-format
msgid "could not make a writable connection to server \"%s:%s\"\n"
msgstr ""
"не удалось установить подключение для чтения/записи к серверу \"%s:%s\"\n"
#: fe-connect.c:3084
#: fe-connect.c:3190
#, c-format
msgid "test \"show transaction_read_only\" failed on \"%s:%s\" \n"
msgstr "проверка \"show transaction_read_only\" не пройдена на \"%s:%s\" \n"
msgid "test \"SHOW transaction_read_only\" failed on server \"%s:%s\"\n"
msgstr ""
"проверка \"SHOW transaction_read_only\" не пройдена на сервере \"%s:%s\"\n"
#: fe-connect.c:3106
#: fe-connect.c:3211
#, c-format
msgid "invalid connection state %d, probably indicative of memory corruption\n"
msgstr "неверное состояние соединения %d - возможно разрушение памяти\n"
#: fe-connect.c:3606 fe-connect.c:3666
#: fe-connect.c:3668 fe-connect.c:3728
#, c-format
msgid "PGEventProc \"%s\" failed during PGEVT_CONNRESET event\n"
msgstr "ошибка в PGEventProc \"%s\" при обработке события PGEVT_CONNRESET\n"
#: fe-connect.c:4013
#: fe-connect.c:4075
#, c-format
msgid "invalid LDAP URL \"%s\": scheme must be ldap://\n"
msgstr "некорректный адрес LDAP \"%s\": схема должна быть ldap://\n"
#: fe-connect.c:4028
#: fe-connect.c:4090
#, c-format
msgid "invalid LDAP URL \"%s\": missing distinguished name\n"
msgstr "некорректный адрес LDAP \"%s\": отсутствует уникальное имя\n"
#: fe-connect.c:4039 fe-connect.c:4092
#: fe-connect.c:4101 fe-connect.c:4154
#, c-format
msgid "invalid LDAP URL \"%s\": must have exactly one attribute\n"
msgstr "некорректный адрес LDAP \"%s\": должен быть только один атрибут\n"
#: fe-connect.c:4049 fe-connect.c:4106
#: fe-connect.c:4111 fe-connect.c:4168
#, c-format
msgid "invalid LDAP URL \"%s\": must have search scope (base/one/sub)\n"
msgstr ""
"некорректный адрес LDAP \"%s\": не указана область поиска (base/one/sub)\n"
#: fe-connect.c:4060
#: fe-connect.c:4122
#, c-format
msgid "invalid LDAP URL \"%s\": no filter\n"
msgstr "некорректный адрес LDAP \"%s\": нет фильтра\n"
#: fe-connect.c:4081
#: fe-connect.c:4143
#, c-format
msgid "invalid LDAP URL \"%s\": invalid port number\n"
msgstr "некорректный адрес LDAP \"%s\": неверный номер порта\n"
#: fe-connect.c:4115
#: fe-connect.c:4177
msgid "could not create LDAP structure\n"
msgstr "не удалось создать структуру LDAP\n"
#: fe-connect.c:4191
#: fe-connect.c:4253
#, c-format
msgid "lookup on LDAP server failed: %s\n"
msgstr "ошибка поиска на сервере LDAP: %s\n"
#: fe-connect.c:4202
#: fe-connect.c:4264
msgid "more than one entry found on LDAP lookup\n"
msgstr "при поиске LDAP найдено более одного вхождения\n"
#: fe-connect.c:4203 fe-connect.c:4215
#: fe-connect.c:4265 fe-connect.c:4277
msgid "no entry found on LDAP lookup\n"
msgstr "при поиске LDAP ничего не найдено\n"
#: fe-connect.c:4226 fe-connect.c:4239
#: fe-connect.c:4288 fe-connect.c:4301
msgid "attribute has no values on LDAP lookup\n"
msgstr "атрибут не содержит значений при поиске LDAP\n"
#: fe-connect.c:4291 fe-connect.c:4310 fe-connect.c:4829
#: fe-connect.c:4353 fe-connect.c:4372 fe-connect.c:4891
#, c-format
msgid "missing \"=\" after \"%s\" in connection info string\n"
msgstr "в строке соединения нет \"=\" после \"%s\"\n"
#: fe-connect.c:4383 fe-connect.c:5014 fe-connect.c:5764
#: fe-connect.c:4445 fe-connect.c:5076 fe-connect.c:5850
#, c-format
msgid "invalid connection option \"%s\"\n"
msgstr "неверный параметр соединения \"%s\"\n"
#: fe-connect.c:4399 fe-connect.c:4878
#: fe-connect.c:4461 fe-connect.c:4940
msgid "unterminated quoted string in connection info string\n"
msgstr "в строке соединения не хватает закрывающей кавычки\n"
#: fe-connect.c:4439
#: fe-connect.c:4501
msgid "could not get home directory to locate service definition file"
msgstr ""
"не удалось получить домашний каталог для загрузки файла определений служб"
#: fe-connect.c:4472
#: fe-connect.c:4534
#, c-format
msgid "definition of service \"%s\" not found\n"
msgstr "определение службы \"%s\" не найдено\n"
#: fe-connect.c:4495
#: fe-connect.c:4557
#, c-format
msgid "service file \"%s\" not found\n"
msgstr "файл определений служб \"%s\" не найден\n"
#: fe-connect.c:4508
#: fe-connect.c:4570
#, c-format
msgid "line %d too long in service file \"%s\"\n"
msgstr "слишком длинная строка (%d) в файле определений служб \"%s\"\n"
#: fe-connect.c:4579 fe-connect.c:4623
#: fe-connect.c:4641 fe-connect.c:4685
#, c-format
msgid "syntax error in service file \"%s\", line %d\n"
msgstr "синтаксическая ошибка в файле определения служб \"%s\" (строка %d)\n"
#: fe-connect.c:4590
#: fe-connect.c:4652
#, c-format
msgid ""
"nested service specifications not supported in service file \"%s\", line %d\n"
@ -428,24 +513,24 @@ msgstr ""
"рекурсивные определения служб не поддерживаются (файл определения служб \"%s"
"\", строка %d)\n"
#: fe-connect.c:5286
#: fe-connect.c:5372
#, c-format
msgid "invalid URI propagated to internal parser routine: \"%s\"\n"
msgstr "во внутреннюю процедуру разбора строки передан ошибочный URI: \"%s\"\n"
#: fe-connect.c:5363
#: fe-connect.c:5449
#, c-format
msgid ""
"end of string reached when looking for matching \"]\" in IPv6 host address "
"in URI: \"%s\"\n"
msgstr "URI не содержит символ \"]\" после адреса IPv6: \"%s\"\n"
#: fe-connect.c:5370
#: fe-connect.c:5456
#, c-format
msgid "IPv6 host address may not be empty in URI: \"%s\"\n"
msgstr "IPv6, содержащийся в URI, не может быть пустым: \"%s\"\n"
#: fe-connect.c:5385
#: fe-connect.c:5471
#, c-format
msgid ""
"unexpected character \"%c\" at position %d in URI (expected \":\" or \"/\"): "
@ -454,41 +539,41 @@ msgstr ""
"неожиданный символ \"%c\" в позиции %d в URI (ожидалось \":\" или \"/\"): "
"\"%s\"\n"
#: fe-connect.c:5514
#: fe-connect.c:5600
#, c-format
msgid "extra key/value separator \"=\" in URI query parameter: \"%s\"\n"
msgstr "лишний разделитель ключа/значения \"=\" в параметрах URI: \"%s\"\n"
#: fe-connect.c:5534
#: fe-connect.c:5620
#, c-format
msgid "missing key/value separator \"=\" in URI query parameter: \"%s\"\n"
msgstr "в параметрах URI не хватает разделителя ключа/значения \"=\": \"%s\"\n"
#: fe-connect.c:5585
#: fe-connect.c:5671
#, c-format
msgid "invalid URI query parameter: \"%s\"\n"
msgstr "неверный параметр в URI: \"%s\"\n"
#: fe-connect.c:5659
#: fe-connect.c:5745
#, c-format
msgid "invalid percent-encoded token: \"%s\"\n"
msgstr "неверный символ, закодированный с %%: \"%s\"\n"
#: fe-connect.c:5669
#: fe-connect.c:5755
#, c-format
msgid "forbidden value %%00 in percent-encoded value: \"%s\"\n"
msgstr "недопустимое значение %%00 для символа, закодированного с %%: \"%s\"\n"
#: fe-connect.c:6014
#: fe-connect.c:6100
msgid "connection pointer is NULL\n"
msgstr "нулевой указатель соединения\n"
#: fe-connect.c:6312
#: fe-connect.c:6398
#, c-format
msgid "WARNING: password file \"%s\" is not a plain file\n"
msgstr "ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: файл паролей \"%s\" - не обычный файл\n"
#: fe-connect.c:6321
#: fe-connect.c:6407
#, c-format
msgid ""
"WARNING: password file \"%s\" has group or world access; permissions should "
@ -497,7 +582,7 @@ msgstr ""
"ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: к файлу паролей \"%s\" имеют доступ все или группа; права "
"должны быть u=rw (0600) или более ограниченные\n"
#: fe-connect.c:6413
#: fe-connect.c:6499
#, c-format
msgid "password retrieved from file \"%s\"\n"
msgstr "пароль получен из файла \"%s\"\n"
@ -684,21 +769,21 @@ msgstr "не удалось определить OID функции loread\n"
msgid "cannot determine OID of function lowrite\n"
msgstr "не удалось определить OID функции lowrite\n"
#: fe-misc.c:295
#: fe-misc.c:292
#, c-format
msgid "integer of size %lu not supported by pqGetInt"
msgstr "функция pqGetInt не поддерживает integer размером %lu байт"
#: fe-misc.c:331
#: fe-misc.c:328
#, c-format
msgid "integer of size %lu not supported by pqPutInt"
msgstr "функция pqPutInt не поддерживает integer размером %lu байт"
#: fe-misc.c:642 fe-misc.c:843
#: fe-misc.c:639 fe-misc.c:840
msgid "connection not open\n"
msgstr "соединение не открыто\n"
#: fe-misc.c:812 fe-secure-openssl.c:229 fe-secure-openssl.c:338
#: fe-misc.c:809 fe-secure-openssl.c:229 fe-secure-openssl.c:338
#: fe-secure.c:253 fe-secure.c:362
msgid ""
"server closed the connection unexpectedly\n"
@ -709,15 +794,15 @@ msgstr ""
"\tСкорее всего сервер прекратил работу из-за сбоя\n"
"\tдо или в процессе выполнения запроса.\n"
#: fe-misc.c:1016
#: fe-misc.c:1011
msgid "timeout expired\n"
msgstr "таймаут\n"
#: fe-misc.c:1061
#: fe-misc.c:1056
msgid "invalid socket\n"
msgstr "неверный сокет\n"
#: fe-misc.c:1084
#: fe-misc.c:1079
#, c-format
msgid "select() failed: %s\n"
msgstr "ошибка в select(): %s\n"
@ -911,16 +996,16 @@ msgstr "СТРОКА %d: "
msgid "PQgetline: not doing text COPY OUT\n"
msgstr "PQgetline можно вызывать только во время COPY OUT с текстом\n"
#: fe-secure-openssl.c:234 fe-secure-openssl.c:343 fe-secure-openssl.c:1321
#: fe-secure-openssl.c:234 fe-secure-openssl.c:343 fe-secure-openssl.c:1323
#, c-format
msgid "SSL SYSCALL error: %s\n"
msgstr "ошибка SSL SYSCALL: %s\n"
#: fe-secure-openssl.c:241 fe-secure-openssl.c:350 fe-secure-openssl.c:1325
#: fe-secure-openssl.c:241 fe-secure-openssl.c:350 fe-secure-openssl.c:1327
msgid "SSL SYSCALL error: EOF detected\n"
msgstr "ошибка SSL SYSCALL: конец файла (EOF)\n"
#: fe-secure-openssl.c:252 fe-secure-openssl.c:361 fe-secure-openssl.c:1334
#: fe-secure-openssl.c:252 fe-secure-openssl.c:361 fe-secure-openssl.c:1336
#, c-format
msgid "SSL error: %s\n"
msgstr "ошибка SSL: %s\n"
@ -929,7 +1014,7 @@ msgstr "ошибка SSL: %s\n"
msgid "SSL connection has been closed unexpectedly\n"
msgstr "SSL-соединение было неожиданно закрыто\n"
#: fe-secure-openssl.c:273 fe-secure-openssl.c:382 fe-secure-openssl.c:1343
#: fe-secure-openssl.c:273 fe-secure-openssl.c:382 fe-secure-openssl.c:1345
#, c-format
msgid "unrecognized SSL error code: %d\n"
msgstr "нераспознанный код ошибки SSL: %d\n"
@ -1002,37 +1087,37 @@ msgstr "не удалось открыть файл сертификата \"%s\
msgid "could not read certificate file \"%s\": %s\n"
msgstr "не удалось прочитать файл сертификата \"%s\": %s\n"
#: fe-secure-openssl.c:1099
#: fe-secure-openssl.c:1100
#, c-format
msgid "could not establish SSL connection: %s\n"
msgstr "не удалось установить SSL-соединение: %s\n"
#: fe-secure-openssl.c:1153
#: fe-secure-openssl.c:1154
#, c-format
msgid "could not load SSL engine \"%s\": %s\n"
msgstr "не удалось загрузить модуль SSL ENGINE \"%s\": %s\n"
#: fe-secure-openssl.c:1165
#: fe-secure-openssl.c:1166
#, c-format
msgid "could not initialize SSL engine \"%s\": %s\n"
msgstr "не удалось инициализировать модуль SSL ENGINE \"%s\": %s\n"
#: fe-secure-openssl.c:1181
#: fe-secure-openssl.c:1182
#, c-format
msgid "could not read private SSL key \"%s\" from engine \"%s\": %s\n"
msgstr "не удалось прочитать закрытый ключ SSL \"%s\" из модуля \"%s\": %s\n"
#: fe-secure-openssl.c:1195
#: fe-secure-openssl.c:1196
#, c-format
msgid "could not load private SSL key \"%s\" from engine \"%s\": %s\n"
msgstr "не удалось загрузить закрытый ключ SSL \"%s\" из модуля \"%s\": %s\n"
#: fe-secure-openssl.c:1232
#: fe-secure-openssl.c:1233
#, c-format
msgid "certificate present, but not private key file \"%s\"\n"
msgstr "сертификат присутствует, но файла закрытого ключа \"%s\" нет\n"
#: fe-secure-openssl.c:1240
#: fe-secure-openssl.c:1241
#, c-format
msgid ""
"private key file \"%s\" has group or world access; permissions should be "
@ -1041,27 +1126,27 @@ msgstr ""
"к файлу закрытого ключа \"%s\" имеют доступ все или группа; права должны "
"быть u=rw (0600) или более ограниченные\n"
#: fe-secure-openssl.c:1251
#: fe-secure-openssl.c:1252
#, c-format
msgid "could not load private key file \"%s\": %s\n"
msgstr "не удалось загрузить файл закрытого ключа \"%s\": %s\n"
#: fe-secure-openssl.c:1265
#: fe-secure-openssl.c:1266
#, c-format
msgid "certificate does not match private key file \"%s\": %s\n"
msgstr "сертификат не соответствует файлу закрытого ключа \"%s\": %s\n"
#: fe-secure-openssl.c:1364
#: fe-secure-openssl.c:1366
#, c-format
msgid "certificate could not be obtained: %s\n"
msgstr "не удалось получить сертификат: %s\n"
#: fe-secure-openssl.c:1456
#: fe-secure-openssl.c:1458
#, c-format
msgid "no SSL error reported"
msgstr "нет сообщения об ошибке SSL"
#: fe-secure-openssl.c:1465
#: fe-secure-openssl.c:1467
#, c-format
msgid "SSL error code %lu"
msgstr "код ошибки SSL: %lu"
@ -1081,6 +1166,18 @@ msgstr "не удалось передать данные серверу: %s\n"
msgid "unrecognized socket error: 0x%08X/%d"
msgstr "нераспознанная ошибка сокета: 0x%08X/%d"
#~ msgid "setsockopt(TCP_KEEPIDLE) failed: %s\n"
#~ msgstr "ошибка в setsockopt(TCP_KEEPIDLE): %s\n"
#~ msgid "setsockopt(TCP_KEEPALIVE) failed: %s\n"
#~ msgstr "ошибка в setsockopt(TCP_KEEPALIVE): %s\n"
#~ msgid "setsockopt(TCP_KEEPINTVL) failed: %s\n"
#~ msgstr "ошибка в setsockopt(TCP_KEEPINTVL): %s\n"
#~ msgid "setsockopt(SO_KEEPALIVE) failed: %s\n"
#~ msgstr "ошибка в setsockopt(SO_KEEPALIVE): %s\n"
#~ msgid "could not acquire mutex: %s\n"
#~ msgstr "не удалось заблокировать семафор: %s\n"

View File

@ -5,10 +5,10 @@
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: plperl (PostgreSQL) 9.6\n"
"Project-Id-Version: plperl (PostgreSQL) 10\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@postgresql.org\n"
"POT-Creation-Date: 2016-09-26 14:02+0900\n"
"PO-Revision-Date: 2016-09-26 18:54+0900\n"
"POT-Creation-Date: 2017-08-16 10:59+0900\n"
"PO-Revision-Date: 2017-08-16 17:47+0900\n"
"Last-Translator: Ioseph Kim <ioseph@uri.sarang.net>\n"
"Language-Team: Korean Team <pgsql-kr@postgresql.kr>\n"
"Language: ko\n"
@ -16,200 +16,200 @@ msgstr ""
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
#: plperl.c:405
#: plperl.c:407
msgid ""
"If true, trusted and untrusted Perl code will be compiled in strict mode."
msgstr "true로 지정하면, Perl 코드가 엄격한 구문 검사로 컴파일 됨"
#: plperl.c:419
#: plperl.c:421
msgid ""
"Perl initialization code to execute when a Perl interpreter is initialized."
msgstr "Perl 인터프리터가 초기화 될 때 실행할 Perl 초기화 코드"
#: plperl.c:441
#: plperl.c:443
msgid "Perl initialization code to execute once when plperl is first used."
msgstr "plperl 모듈이 처음 사용될 때 실행할 Perl 초기화 코드"
#: plperl.c:449
#: plperl.c:451
msgid "Perl initialization code to execute once when plperlu is first used."
msgstr "plperlu 모듈이 처음 사용될 때 실행할 Perl 초기화 코드"
#: plperl.c:646
#: plperl.c:648
#, c-format
msgid "cannot allocate multiple Perl interpreters on this platform"
msgstr "이 플랫폼에 여러 Perl 인터프리터를 사용할 수 없음"
#: plperl.c:666 plperl.c:841 plperl.c:847 plperl.c:961 plperl.c:973
#: plperl.c:1016 plperl.c:1037 plperl.c:2080 plperl.c:2189 plperl.c:2256
#: plperl.c:2318
#: plperl.c:671 plperl.c:855 plperl.c:861 plperl.c:978 plperl.c:990
#: plperl.c:1033 plperl.c:1056 plperl.c:2120 plperl.c:2230 plperl.c:2298
#: plperl.c:2361
#, c-format
msgid "%s"
msgstr "%s"
#: plperl.c:667
#: plperl.c:672
#, c-format
msgid "while executing PostgreSQL::InServer::SPI::bootstrap"
msgstr "PostgreSQL::InServer::SPI::bootstrap 실행 중"
#: plperl.c:842
#: plperl.c:856
#, c-format
msgid "while parsing Perl initialization"
msgstr "Perl 초기화 구문 분석 중"
#: plperl.c:848
#: plperl.c:862
#, c-format
msgid "while running Perl initialization"
msgstr "Perl 초기화 실행 중"
#: plperl.c:962
#: plperl.c:979
#, c-format
msgid "while executing PLC_TRUSTED"
msgstr "PLC_TRUSTED 실행 중"
#: plperl.c:974
#: plperl.c:991
#, c-format
msgid "while executing utf8fix"
msgstr "utf8fix 실행 중"
#: plperl.c:1017
#: plperl.c:1034
#, c-format
msgid "while executing plperl.on_plperl_init"
msgstr "plperl.on_plperl_init 실행 중"
#: plperl.c:1038
#: plperl.c:1057
#, c-format
msgid "while executing plperl.on_plperlu_init"
msgstr "plperl.on_plperlu_init 실행 중"
#: plperl.c:1082 plperl.c:1722
#: plperl.c:1102 plperl.c:1764
#, c-format
msgid "Perl hash contains nonexistent column \"%s\""
msgstr "Perl 해시에 존재하지 않는 \"%s\" 칼럼이 포함되었습니다"
#: plperl.c:1167
#: plperl.c:1107 plperl.c:1769
#, c-format
msgid "cannot set system attribute \"%s\""
msgstr "\"%s\" 시스템 속성을 지정할 수 없음"
#: plperl.c:1195
#, c-format
msgid "number of array dimensions (%d) exceeds the maximum allowed (%d)"
msgstr "지정한 배열 크기(%d)가 최대치(%d)를 초과했습니다"
#: plperl.c:1179 plperl.c:1196
#: plperl.c:1207 plperl.c:1224
#, c-format
msgid ""
"multidimensional arrays must have array expressions with matching dimensions"
msgstr "다차원 배열에는 일치하는 차원이 포함된 배열 식이 있어야 함"
#: plperl.c:1231
#: plperl.c:1260
#, c-format
msgid "cannot convert Perl array to non-array type %s"
msgstr "Perl 배열형을 비배열형 %s 자료형으로 변환할 수 없음"
#: plperl.c:1333
#: plperl.c:1362
#, c-format
msgid "cannot convert Perl hash to non-composite type %s"
msgstr "Perl 해시 자료형을 비복합 %s 자료형으로 변환할 수 없음"
#: plperl.c:1344
#: plperl.c:1373
#, c-format
msgid ""
"function returning record called in context that cannot accept type record"
msgstr "반환 자료형이 record인데 함수가 그 자료형으로 반환하지 않음"
#: plperl.c:1359
#: plperl.c:1388
#, c-format
msgid "PL/Perl function must return reference to hash or array"
msgstr "PL/Perl 함수는 해시나 배열 자료형을 참조하게 반환해야 함"
#: plperl.c:1396
#: plperl.c:1425
#, c-format
msgid "lookup failed for type %s"
msgstr "%s 자료형 찾기 실패"
#: plperl.c:1699
#: plperl.c:1740
#, c-format
msgid "$_TD->{new} does not exist"
msgstr "$_TD->{new} 없음"
#: plperl.c:1703
#: plperl.c:1744
#, c-format
msgid "$_TD->{new} is not a hash reference"
msgstr "$_TD->{new} 자료형이 해시 참조가 아님"
#: plperl.c:1956 plperl.c:2790
#: plperl.c:1995 plperl.c:2833
#, c-format
msgid "PL/Perl functions cannot return type %s"
msgstr "PL/Perl 함수는 %s 자료형을 반환할 수 없음"
#: plperl.c:1969 plperl.c:2835
#: plperl.c:2008 plperl.c:2875
#, c-format
msgid "PL/Perl functions cannot accept type %s"
msgstr "PL/Perl 함수는 %s 자료형을 사용할 수 없음"
#: plperl.c:2085
#: plperl.c:2125
#, c-format
msgid "didn't get a CODE reference from compiling function \"%s\""
msgstr "\"%s\" 함수를 컴파일 하면서 코드 참조를 구할 수 없음"
#: plperl.c:2177
#: plperl.c:2218
#, c-format
msgid "didn't get a return item from function"
msgstr "함수에서 반환할 항목을 못 찾음"
#: plperl.c:2220 plperl.c:2286
#: plperl.c:2262 plperl.c:2329
#, c-format
msgid "couldn't fetch $_TD"
msgstr "$_TD 못 구함"
#: plperl.c:2244 plperl.c:2306
#: plperl.c:2286 plperl.c:2349
#, c-format
msgid "didn't get a return item from trigger function"
msgstr "트리거 함수에서 반환할 항목을 못 찾음"
#: plperl.c:2363
#: plperl.c:2406
#, c-format
msgid "set-valued function called in context that cannot accept a set"
msgstr ""
"set-values 함수(테이블 리턴 함수)가 set 정의 없이 사용되었습니다 (테이블과 해"
"당 열 alias 지정하세요)"
#: plperl.c:2407
#: plperl.c:2451
#, c-format
msgid ""
"set-returning PL/Perl function must return reference to array or use "
"return_next"
msgstr "집합 반환 PL/Perl 함수는 배열 또는 return_next 를 사용해서 반환해야 함"
#: plperl.c:2521
#: plperl.c:2572
#, c-format
msgid "ignoring modified row in DELETE trigger"
msgstr "DELETE 트리거에서는 변경된 로우는 무시 함"
#: plperl.c:2529
#: plperl.c:2580
#, c-format
msgid ""
"result of PL/Perl trigger function must be undef, \"SKIP\", or \"MODIFY\""
msgstr ""
"PL/Perl 트리거 함수의 결과는 undef, \"SKIP\", \"MODIFY\" 중 하나여야 함"
#: plperl.c:2708 plperl.c:2718
#, c-format
msgid "out of memory"
msgstr "메모리 부족"
#: plperl.c:2782
#: plperl.c:2828
#, c-format
msgid "trigger functions can only be called as triggers"
msgstr "트리거 함수는 트리거로만 호출될 수 있음"
#: plperl.c:3121
#: plperl.c:3170
#, c-format
msgid "query result has too many rows to fit in a Perl array"
msgstr "쿼리 결과가 Perl 배열에 담기에는 너무 많습니다"
#: plperl.c:3166
#: plperl.c:3240
#, c-format
msgid "cannot use return_next in a non-SETOF function"
msgstr "SETOF 함수가 아닌 경우에는 return_next 구문을 쓸 수 없음"
#: plperl.c:3220
#: plperl.c:3300
#, c-format
msgid ""
"SETOF-composite-returning PL/Perl function must call return_next with "
@ -218,17 +218,17 @@ msgstr ""
"SETOF-composite-returning PL/Perl 함수는 return_next 에서 해시 자료형을 참조"
"해야 함"
#: plperl.c:3948
#: plperl.c:4009
#, c-format
msgid "PL/Perl function \"%s\""
msgstr "\"%s\" PL/Perl 함수"
#: plperl.c:3960
#: plperl.c:4021
#, c-format
msgid "compilation of PL/Perl function \"%s\""
msgstr "\"%s\" PL/Perl 함수 컴필레이션"
#: plperl.c:3969
#: plperl.c:4030
#, c-format
msgid "PL/Perl anonymous code block"
msgstr "PL/Perl 익명 코드 블럭"

View File

@ -7,8 +7,9 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: plperl (PostgreSQL current)\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@postgresql.org\n"
"POT-Creation-Date: 2017-03-27 12:37+0000\n"
"POT-Creation-Date: 2017-08-17 23:07+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2017-03-29 13:41+0300\n"
"Last-Translator: Alexander Lakhin <exclusion@gmail.com>\n"
"Language-Team: Russian <pgsql-ru-general@postgresql.org>\n"
"Language: ru\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@ -16,97 +17,96 @@ msgstr ""
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n"
"%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
"Last-Translator: Alexander Lakhin <exclusion@gmail.com>\n"
#: plperl.c:390
#: plperl.c:407
msgid ""
"If true, trusted and untrusted Perl code will be compiled in strict mode."
msgstr ""
"Если этот параметр равен true, доверенный и недоверенный код Perl будет "
"компилироваться в строгом режиме."
#: plperl.c:404
#: plperl.c:421
msgid ""
"Perl initialization code to execute when a Perl interpreter is initialized."
msgstr ""
"Код инициализации Perl, который выполняется при инициализации интерпретатора "
"Perl."
#: plperl.c:426
#: plperl.c:443
msgid "Perl initialization code to execute once when plperl is first used."
msgstr ""
"Код инициализации Perl, который выполняется один раз, при первом "
"использовании plperl."
#: plperl.c:434
#: plperl.c:451
msgid "Perl initialization code to execute once when plperlu is first used."
msgstr ""
"Код инициализации Perl, который выполняется один раз, при первом "
"использовании plperlu."
#: plperl.c:631
#: plperl.c:648
#, c-format
msgid "cannot allocate multiple Perl interpreters on this platform"
msgstr "на этой платформе нельзя запустить множество интерпретаторов Perl"
#: plperl.c:651 plperl.c:826 plperl.c:832 plperl.c:946 plperl.c:958
#: plperl.c:1001 plperl.c:1022 plperl.c:2074 plperl.c:2183 plperl.c:2250
#: plperl.c:2312
#: plperl.c:671 plperl.c:855 plperl.c:861 plperl.c:978 plperl.c:990
#: plperl.c:1033 plperl.c:1056 plperl.c:2120 plperl.c:2230 plperl.c:2298
#: plperl.c:2361
#, c-format
msgid "%s"
msgstr "%s"
#: plperl.c:652
#: plperl.c:672
#, c-format
msgid "while executing PostgreSQL::InServer::SPI::bootstrap"
msgstr "при выполнении PostgreSQL::InServer::SPI::bootstrap"
#: plperl.c:827
#: plperl.c:856
#, c-format
msgid "while parsing Perl initialization"
msgstr "при разборе параметров инициализации Perl"
#: plperl.c:833
#: plperl.c:862
#, c-format
msgid "while running Perl initialization"
msgstr "при выполнении инициализации Perl"
#: plperl.c:947
#: plperl.c:979
#, c-format
msgid "while executing PLC_TRUSTED"
msgstr "при выполнении PLC_TRUSTED"
#: plperl.c:959
#: plperl.c:991
#, c-format
msgid "while executing utf8fix"
msgstr "при выполнении utf8fix"
#: plperl.c:1002
#: plperl.c:1034
#, c-format
msgid "while executing plperl.on_plperl_init"
msgstr "при выполнении plperl.on_plperl_init"
#: plperl.c:1023
#: plperl.c:1057
#, c-format
msgid "while executing plperl.on_plperlu_init"
msgstr "при выполнении plperl.on_plperlu_init"
#: plperl.c:1067 plperl.c:1719
#: plperl.c:1102 plperl.c:1764
#, c-format
msgid "Perl hash contains nonexistent column \"%s\""
msgstr "Perl-хеш содержит несуществующий столбец \"%s\""
#: plperl.c:1072 plperl.c:1724
#: plperl.c:1107 plperl.c:1769
#, c-format
msgid "cannot set system attribute \"%s\""
msgstr "установить системный атрибут \"%s\" нельзя"
#: plperl.c:1157
#: plperl.c:1195
#, c-format
msgid "number of array dimensions (%d) exceeds the maximum allowed (%d)"
msgstr "число размерностей массива (%d) превышает предел (%d)"
#: plperl.c:1169 plperl.c:1186
#: plperl.c:1207 plperl.c:1224
#, c-format
msgid ""
"multidimensional arrays must have array expressions with matching dimensions"
@ -114,80 +114,80 @@ msgstr ""
"для многомерных массивов должны задаваться выражения с соответствующими "
"размерностями"
#: plperl.c:1221
#: plperl.c:1260
#, c-format
msgid "cannot convert Perl array to non-array type %s"
msgstr "Perl-массив нельзя преобразовать в тип не массива %s"
#: plperl.c:1323
#: plperl.c:1362
#, c-format
msgid "cannot convert Perl hash to non-composite type %s"
msgstr "Perl-хеш нельзя преобразовать в не составной тип %s"
#: plperl.c:1334
#: plperl.c:1373
#, c-format
msgid ""
"function returning record called in context that cannot accept type record"
msgstr ""
"функция, возвращающая запись, вызвана в контексте, не допускающем этот тип"
#: plperl.c:1349
#: plperl.c:1388
#, c-format
msgid "PL/Perl function must return reference to hash or array"
msgstr "функция PL/Perl должна возвращать ссылку на хеш или массив"
#: plperl.c:1386
#: plperl.c:1425
#, c-format
msgid "lookup failed for type %s"
msgstr "найти тип %s не удалось"
#: plperl.c:1695
#: plperl.c:1740
#, c-format
msgid "$_TD->{new} does not exist"
msgstr "$_TD->{new} не существует"
#: plperl.c:1699
#: plperl.c:1744
#, c-format
msgid "$_TD->{new} is not a hash reference"
msgstr "$_TD->{new} - не ссылка на хеш"
#: plperl.c:1950 plperl.c:2778
#: plperl.c:1995 plperl.c:2833
#, c-format
msgid "PL/Perl functions cannot return type %s"
msgstr "функции PL/Perl не могут возвращать тип %s"
#: plperl.c:1963 plperl.c:2820
#: plperl.c:2008 plperl.c:2875
#, c-format
msgid "PL/Perl functions cannot accept type %s"
msgstr "функции PL/Perl не могут принимать тип %s"
#: plperl.c:2079
#: plperl.c:2125
#, c-format
msgid "didn't get a CODE reference from compiling function \"%s\""
msgstr "не удалось получить ссылку на код после компиляции функции \"%s\""
#: plperl.c:2171
#: plperl.c:2218
#, c-format
msgid "didn't get a return item from function"
msgstr "не удалось получить возвращаемый элемент от функции"
#: plperl.c:2214 plperl.c:2280
#: plperl.c:2262 plperl.c:2329
#, c-format
msgid "couldn't fetch $_TD"
msgstr "не удалось получить $_TD"
#: plperl.c:2238 plperl.c:2300
#: plperl.c:2286 plperl.c:2349
#, c-format
msgid "didn't get a return item from trigger function"
msgstr "не удалось получить возвращаемый элемент от триггерной функции"
#: plperl.c:2357
#: plperl.c:2406
#, c-format
msgid "set-valued function called in context that cannot accept a set"
msgstr ""
"функция, возвращающая множество, вызвана в контексте, где ему нет места"
#: plperl.c:2401
#: plperl.c:2451
#, c-format
msgid ""
"set-returning PL/Perl function must return reference to array or use "
@ -196,12 +196,12 @@ msgstr ""
"функция PL/Perl, возвращающая множество, должна возвращать ссылку на массив "
"или вызывать return_next"
#: plperl.c:2515
#: plperl.c:2572
#, c-format
msgid "ignoring modified row in DELETE trigger"
msgstr "в триггере DELETE изменённая строка игнорируется"
#: plperl.c:2523
#: plperl.c:2580
#, c-format
msgid ""
"result of PL/Perl trigger function must be undef, \"SKIP\", or \"MODIFY\""
@ -209,24 +209,24 @@ msgstr ""
"результатом триггерной функции PL/Perl должен быть undef, \"SKIP\" или "
"\"MODIFY\""
#: plperl.c:2773
#: plperl.c:2828
#, c-format
msgid "trigger functions can only be called as triggers"
msgstr "триггерные функции могут вызываться только в триггерах"
#: plperl.c:3113
#: plperl.c:3170
#, c-format
msgid "query result has too many rows to fit in a Perl array"
msgstr ""
"результат запроса содержит слишком много строк для передачи в массиве Perl"
#: plperl.c:3158
#: plperl.c:3240
#, c-format
msgid "cannot use return_next in a non-SETOF function"
msgstr ""
"return_next можно использовать только в функциях, возвращающих множества"
#: plperl.c:3212
#: plperl.c:3300
#, c-format
msgid ""
"SETOF-composite-returning PL/Perl function must call return_next with "
@ -235,17 +235,17 @@ msgstr ""
"функция PL/Perl, возвращающая составное множество, должна вызывать "
"return_next со ссылкой на хеш"
#: plperl.c:3875
#: plperl.c:4009
#, c-format
msgid "PL/Perl function \"%s\""
msgstr "функция PL/Perl \"%s\""
#: plperl.c:3887
#: plperl.c:4021
#, c-format
msgid "compilation of PL/Perl function \"%s\""
msgstr "компиляция функции PL/Perl \"%s\""
#: plperl.c:3896
#: plperl.c:4030
#, c-format
msgid "PL/Perl anonymous code block"
msgstr "анонимный блок кода PL/Perl"

File diff suppressed because it is too large Load Diff

View File

@ -7,7 +7,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: plpgsql (PostgreSQL current)\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@postgresql.org\n"
"POT-Creation-Date: 2017-04-02 23:37+0000\n"
"POT-Creation-Date: 2017-08-17 23:08+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2016-11-24 11:24+0300\n"
"Last-Translator: Alexander Lakhin <exclusion@gmail.com>\n"
"Language-Team: Russian <pgsql-ru-general@postgresql.org>\n"
@ -79,38 +79,38 @@ msgstr "неоднозначная ссылка на столбец \"%s\""
msgid "It could refer to either a PL/pgSQL variable or a table column."
msgstr "Подразумевается ссылка на переменную PL/pgSQL или столбец таблицы."
#: pl_comp.c:1258 pl_comp.c:1286 pl_exec.c:4624 pl_exec.c:4953 pl_exec.c:5038
#: pl_exec.c:5129
#: pl_comp.c:1258 pl_comp.c:1286 pl_exec.c:4584 pl_exec.c:4913 pl_exec.c:4998
#: pl_exec.c:5089
#, c-format
msgid "record \"%s\" has no field \"%s\""
msgstr "в записи \"%s\" нет поля \"%s\""
#: pl_comp.c:1817
#: pl_comp.c:1818
#, c-format
msgid "relation \"%s\" does not exist"
msgstr "отношение \"%s\" не существует"
#: pl_comp.c:1926
#: pl_comp.c:1927
#, c-format
msgid "variable \"%s\" has pseudo-type %s"
msgstr "переменная \"%s\" имеет псевдотип %s"
#: pl_comp.c:1993
#: pl_comp.c:1995
#, c-format
msgid "relation \"%s\" is not a table"
msgstr "отношение \"%s\" не является таблицей"
#: pl_comp.c:2153
#: pl_comp.c:2155
#, c-format
msgid "type \"%s\" is only a shell"
msgstr "тип \"%s\" - лишь пустышка"
#: pl_comp.c:2247 pl_comp.c:2300
#: pl_comp.c:2249 pl_comp.c:2302
#, c-format
msgid "unrecognized exception condition \"%s\""
msgstr "нераспознанное условие исключения \"%s\""
#: pl_comp.c:2508
#: pl_comp.c:2510
#, c-format
msgid ""
"could not determine actual argument type for polymorphic function \"%s\""
@ -118,7 +118,7 @@ msgstr ""
"не удалось определить фактический тип аргумента для полиморфной функции \"%s"
"\""
#: pl_exec.c:355 pl_exec.c:644 pl_exec.c:951
#: pl_exec.c:355 pl_exec.c:644 pl_exec.c:914
msgid "during initialization of execution state"
msgstr "в процессе инициализации состояния выполнения"
@ -126,7 +126,7 @@ msgstr "в процессе инициализации состояния вып
msgid "while storing call arguments into local variables"
msgstr "при сохранении аргументов вызова в локальных переменных"
#: pl_exec.c:447 pl_exec.c:833
#: pl_exec.c:447 pl_exec.c:796
msgid "during function entry"
msgstr "при входе в функцию"
@ -139,31 +139,31 @@ msgstr "конец функции достигнут без RETURN"
msgid "while casting return value to function's return type"
msgstr "при приведении возвращаемого значения к типу результата функции"
#: pl_exec.c:492 pl_exec.c:3138
#: pl_exec.c:492 pl_exec.c:3101
#, c-format
msgid "set-valued function called in context that cannot accept a set"
msgstr ""
"функция, возвращающая множество, вызвана в контексте, где ему нет места"
#: pl_exec.c:530 pl_exec.c:2985
#: pl_exec.c:530 pl_exec.c:2948
msgid "returned record type does not match expected record type"
msgstr "возвращаемый тип записи не соответствует ожидаемому"
#: pl_exec.c:585 pl_exec.c:862 pl_exec.c:986
#: pl_exec.c:585 pl_exec.c:825 pl_exec.c:949
msgid "during function exit"
msgstr "при выходе из функции"
#: pl_exec.c:858 pl_exec.c:982
#: pl_exec.c:821 pl_exec.c:945
#, c-format
msgid "control reached end of trigger procedure without RETURN"
msgstr "конец триггерной процедуры достигнут без RETURN"
#: pl_exec.c:867
#: pl_exec.c:830
#, c-format
msgid "trigger procedure cannot return a set"
msgstr "триггерная процедура не может возвращать множество"
#: pl_exec.c:889
#: pl_exec.c:852
msgid ""
"returned row structure does not match the structure of the triggering table"
msgstr ""
@ -173,7 +173,7 @@ msgstr ""
#. translator: last %s is a phrase such as "during statement block
#. local variable initialization"
#.
#: pl_exec.c:1034
#: pl_exec.c:997
#, c-format
msgid "PL/pgSQL function %s line %d %s"
msgstr "функция PL/pgSQL %s, строка %d, %s"
@ -181,250 +181,250 @@ msgstr "функция PL/pgSQL %s, строка %d, %s"
#. translator: last %s is a phrase such as "while storing call
#. arguments into local variables"
#.
#: pl_exec.c:1045
#: pl_exec.c:1008
#, c-format
msgid "PL/pgSQL function %s %s"
msgstr "функция PL/pgSQL %s, %s"
#. translator: last %s is a plpgsql statement type name
#: pl_exec.c:1053
#: pl_exec.c:1016
#, c-format
msgid "PL/pgSQL function %s line %d at %s"
msgstr "функция PL/pgSQL %s, строка %d, оператор %s"
#: pl_exec.c:1059
#: pl_exec.c:1022
#, c-format
msgid "PL/pgSQL function %s"
msgstr "функция PL/pgSQL %s"
#: pl_exec.c:1224
#: pl_exec.c:1187
msgid "during statement block local variable initialization"
msgstr "при инициализации локальной переменной в блоке операторов"
#: pl_exec.c:1263
#: pl_exec.c:1226
#, c-format
msgid "variable \"%s\" declared NOT NULL cannot default to NULL"
msgstr ""
"переменная \"%s\", объявленная NOT NULL, не может иметь значение по "
"умолчанию NULL"
#: pl_exec.c:1314
#: pl_exec.c:1277
msgid "during statement block entry"
msgstr "при входе в блок операторов"
#: pl_exec.c:1346
#: pl_exec.c:1309
msgid "during statement block exit"
msgstr "при выходе из блока операторов"
#: pl_exec.c:1388
#: pl_exec.c:1351
msgid "during exception cleanup"
msgstr "при очистке после исключения"
#: pl_exec.c:1754
#: pl_exec.c:1717
#, c-format
msgid "GET STACKED DIAGNOSTICS cannot be used outside an exception handler"
msgstr ""
"GET STACKED DIAGNOSTICS нельзя использовать вне блока обработчика исключения"
#: pl_exec.c:1959
#: pl_exec.c:1922
#, c-format
msgid "case not found"
msgstr "неправильный CASE"
#: pl_exec.c:1960
#: pl_exec.c:1923
#, c-format
msgid "CASE statement is missing ELSE part."
msgstr "В операторе CASE не хватает части ELSE."
#: pl_exec.c:2114
#: pl_exec.c:2077
#, c-format
msgid "lower bound of FOR loop cannot be null"
msgstr "нижняя граница цикла FOR не может быть равна NULL"
#: pl_exec.c:2130
#: pl_exec.c:2093
#, c-format
msgid "upper bound of FOR loop cannot be null"
msgstr "верхняя граница цикла FOR не может быть равна NULL"
#: pl_exec.c:2148
#: pl_exec.c:2111
#, c-format
msgid "BY value of FOR loop cannot be null"
msgstr "значение BY в цикле FOR не может быть равно NULL"
#: pl_exec.c:2154
#: pl_exec.c:2117
#, c-format
msgid "BY value of FOR loop must be greater than zero"
msgstr "значение BY в цикле FOR должно быть больше нуля"
#: pl_exec.c:2331 pl_exec.c:4125
#: pl_exec.c:2294 pl_exec.c:4085
#, c-format
msgid "cursor \"%s\" already in use"
msgstr "курсор \"%s\" уже используется"
#: pl_exec.c:2354 pl_exec.c:4190
#: pl_exec.c:2317 pl_exec.c:4150
#, c-format
msgid "arguments given for cursor without arguments"
msgstr "курсору без аргументов были переданы аргументы"
#: pl_exec.c:2373 pl_exec.c:4209
#: pl_exec.c:2336 pl_exec.c:4169
#, c-format
msgid "arguments required for cursor"
msgstr "курсору требуются аргументы"
#: pl_exec.c:2460
#: pl_exec.c:2423
#, c-format
msgid "FOREACH expression must not be null"
msgstr "выражение FOREACH не может быть равно NULL"
#: pl_exec.c:2475
#: pl_exec.c:2438
#, c-format
msgid "FOREACH expression must yield an array, not type %s"
msgstr "выражение в FOREACH должно быть массивом, но не типом %s"
#: pl_exec.c:2492
#: pl_exec.c:2455
#, c-format
msgid "slice dimension (%d) is out of the valid range 0..%d"
msgstr "размерность среза (%d) вне допустимого диапазона 0..%d"
#: pl_exec.c:2519
#: pl_exec.c:2482
#, c-format
msgid "FOREACH ... SLICE loop variable must be of an array type"
msgstr "переменная цикла FOREACH ... SLICE должна быть массивом"
#: pl_exec.c:2523
#: pl_exec.c:2486
#, c-format
msgid "FOREACH loop variable must not be of an array type"
msgstr "переменная цикла FOREACH не должна быть массивом"
#: pl_exec.c:2726 pl_exec.c:2808 pl_exec.c:2978
#: pl_exec.c:2689 pl_exec.c:2771 pl_exec.c:2941
#, c-format
msgid ""
"cannot return non-composite value from function returning composite type"
msgstr ""
"функция, возвращающая составной тип, не может вернуть несоставное значение"
#: pl_exec.c:2852 pl_gram.y:3199
#: pl_exec.c:2815 pl_gram.y:3199
#, c-format
msgid "cannot use RETURN NEXT in a non-SETOF function"
msgstr ""
"RETURN NEXT можно использовать только в функциях, возвращающих множества"
#: pl_exec.c:2886 pl_exec.c:3013
#: pl_exec.c:2849 pl_exec.c:2976
#, c-format
msgid "wrong result type supplied in RETURN NEXT"
msgstr "в RETURN NEXT передан неправильный тип результата"
#: pl_exec.c:2915 pl_exec.c:4612 pl_exec.c:4920 pl_exec.c:4946 pl_exec.c:5012
#: pl_exec.c:5031 pl_exec.c:5099 pl_exec.c:5122
#: pl_exec.c:2878 pl_exec.c:4572 pl_exec.c:4880 pl_exec.c:4906 pl_exec.c:4972
#: pl_exec.c:4991 pl_exec.c:5059 pl_exec.c:5082
#, c-format
msgid "record \"%s\" is not assigned yet"
msgstr "записи \"%s\" не присвоено значение"
#: pl_exec.c:2917 pl_exec.c:4614 pl_exec.c:4922 pl_exec.c:4948 pl_exec.c:5014
#: pl_exec.c:5033 pl_exec.c:5101 pl_exec.c:5124
#: pl_exec.c:2880 pl_exec.c:4574 pl_exec.c:4882 pl_exec.c:4908 pl_exec.c:4974
#: pl_exec.c:4993 pl_exec.c:5061 pl_exec.c:5084
#, c-format
msgid "The tuple structure of a not-yet-assigned record is indeterminate."
msgstr ""
"Для записи, которой не присвоено значение, структура кортежа не определена."
#: pl_exec.c:2924 pl_exec.c:2943
#: pl_exec.c:2887 pl_exec.c:2906
#, c-format
msgid "wrong record type supplied in RETURN NEXT"
msgstr "в RETURN NEXT передан неправильный тип записи"
#: pl_exec.c:3032
#: pl_exec.c:2995
#, c-format
msgid "RETURN NEXT must have a parameter"
msgstr "у оператора RETURN NEXT должен быть параметр"
#: pl_exec.c:3058 pl_gram.y:3261
#: pl_exec.c:3021 pl_gram.y:3261
#, c-format
msgid "cannot use RETURN QUERY in a non-SETOF function"
msgstr ""
"RETURN QUERY можно использовать только в функциях, возвращающих множества"
#: pl_exec.c:3082
#: pl_exec.c:3045
msgid "structure of query does not match function result type"
msgstr "структура запроса не соответствует типу результата функции"
#: pl_exec.c:3166 pl_exec.c:3304
#: pl_exec.c:3129 pl_exec.c:3267
#, c-format
msgid "RAISE option already specified: %s"
msgstr "этот параметр RAISE уже указан: %s"
#: pl_exec.c:3200
#: pl_exec.c:3163
#, c-format
msgid "RAISE without parameters cannot be used outside an exception handler"
msgstr ""
"RAISE без параметров нельзя использовать вне блока обработчика исключения"
#: pl_exec.c:3294
#: pl_exec.c:3257
#, c-format
msgid "RAISE statement option cannot be null"
msgstr "параметром оператора RAISE не может быть NULL"
#: pl_exec.c:3364
#: pl_exec.c:3327
#, c-format
msgid "%s"
msgstr "%s"
#: pl_exec.c:3419
#: pl_exec.c:3382
#, c-format
msgid "assertion failed"
msgstr "нарушение истинности"
#: pl_exec.c:3623 pl_exec.c:3769 pl_exec.c:3959
#: pl_exec.c:3583 pl_exec.c:3729 pl_exec.c:3919
#, c-format
msgid "cannot COPY to/from client in PL/pgSQL"
msgstr "в PL/pgSQL нельзя выполнить COPY с участием клиента"
#: pl_exec.c:3627 pl_exec.c:3773 pl_exec.c:3963
#: pl_exec.c:3587 pl_exec.c:3733 pl_exec.c:3923
#, c-format
msgid "cannot begin/end transactions in PL/pgSQL"
msgstr "в PL/pgSQL нельзя начинать/заканчивать транзакции"
#: pl_exec.c:3628 pl_exec.c:3774 pl_exec.c:3964
#: pl_exec.c:3588 pl_exec.c:3734 pl_exec.c:3924
#, c-format
msgid "Use a BEGIN block with an EXCEPTION clause instead."
msgstr "Используйте блок BEGIN с предложением EXCEPTION."
#: pl_exec.c:3797 pl_exec.c:3988
#: pl_exec.c:3757 pl_exec.c:3948
#, c-format
msgid "INTO used with a command that cannot return data"
msgstr "INTO с командой не может возвращать данные"
#: pl_exec.c:3825 pl_exec.c:4016
#: pl_exec.c:3785 pl_exec.c:3976
#, c-format
msgid "query returned no rows"
msgstr "запрос не вернул строк"
#: pl_exec.c:3844 pl_exec.c:4035
#: pl_exec.c:3804 pl_exec.c:3995
#, c-format
msgid "query returned more than one row"
msgstr "запрос вернул несколько строк"
#: pl_exec.c:3861
#: pl_exec.c:3821
#, c-format
msgid "query has no destination for result data"
msgstr "в запросе нет назначения для данных результата"
#: pl_exec.c:3862
#: pl_exec.c:3822
#, c-format
msgid "If you want to discard the results of a SELECT, use PERFORM instead."
msgstr "Если вам нужно отбросить результаты SELECT, используйте PERFORM."
#: pl_exec.c:3895 pl_exec.c:7332
#: pl_exec.c:3855 pl_exec.c:7292
#, c-format
msgid "query string argument of EXECUTE is null"
msgstr "в качестве текста запроса в EXECUTE передан NULL"
#: pl_exec.c:3951
#: pl_exec.c:3911
#, c-format
msgid "EXECUTE of SELECT ... INTO is not implemented"
msgstr "возможность выполнения SELECT ... INTO в EXECUTE не реализована"
# skip-rule: space-before-ellipsis
#: pl_exec.c:3952
#: pl_exec.c:3912
#, c-format
msgid ""
"You might want to use EXECUTE ... INTO or EXECUTE CREATE TABLE ... AS "
@ -433,57 +433,57 @@ msgstr ""
"Альтернативой может стать EXECUTE ... INTO или EXECUTE CREATE TABLE ... "
"AS ..."
#: pl_exec.c:4273 pl_exec.c:4369
#: pl_exec.c:4233 pl_exec.c:4329
#, c-format
msgid "cursor variable \"%s\" is null"
msgstr "переменная курсора \"%s\" равна NULL"
#: pl_exec.c:4284 pl_exec.c:4380
#: pl_exec.c:4244 pl_exec.c:4340
#, c-format
msgid "cursor \"%s\" does not exist"
msgstr "курсор \"%s\" не существует"
#: pl_exec.c:4297
#: pl_exec.c:4257
#, c-format
msgid "relative or absolute cursor position is null"
msgstr "относительная или абсолютная позиция курсора равна NULL"
#: pl_exec.c:4488
#: pl_exec.c:4448
#, c-format
msgid "null value cannot be assigned to variable \"%s\" declared NOT NULL"
msgstr "значение NULL нельзя присвоить переменной \"%s\", объявленной NOT NULL"
#: pl_exec.c:4557
#: pl_exec.c:4517
#, c-format
msgid "cannot assign non-composite value to a row variable"
msgstr "переменной типа кортеж можно присвоить только составное значение"
#: pl_exec.c:4581
#: pl_exec.c:4541
#, c-format
msgid "cannot assign non-composite value to a record variable"
msgstr "переменной типа запись можно присвоить только составное значение"
#: pl_exec.c:4701
#: pl_exec.c:4661
#, c-format
msgid "number of array dimensions (%d) exceeds the maximum allowed (%d)"
msgstr "число размерностей массива (%d) превышает предел (%d)"
#: pl_exec.c:4733
#: pl_exec.c:4693
#, c-format
msgid "subscripted object is not an array"
msgstr "для объекта указан индекс, но этот объект - не массив"
#: pl_exec.c:4771
#: pl_exec.c:4731
#, c-format
msgid "array subscript in assignment must not be null"
msgstr "индекс элемента массива в присваивании не может быть NULL"
#: pl_exec.c:5238
#: pl_exec.c:5198
#, c-format
msgid "query \"%s\" did not return data"
msgstr "запрос \"%s\" не вернул данные"
#: pl_exec.c:5246
#: pl_exec.c:5206
#, c-format
msgid "query \"%s\" returned %d column"
msgid_plural "query \"%s\" returned %d columns"
@ -491,12 +491,12 @@ msgstr[0] "запрос \"%s\" вернул %d строку"
msgstr[1] "запрос \"%s\" вернул %d строки"
msgstr[2] "запрос \"%s\" вернул %d строк"
#: pl_exec.c:5273
#: pl_exec.c:5233
#, c-format
msgid "query \"%s\" returned more than one row"
msgstr "запрос \"%s\" вернул несколько строк"
#: pl_exec.c:5341
#: pl_exec.c:5301
#, c-format
msgid "query \"%s\" is not a SELECT"
msgstr "запрос \"%s\" - не SELECT"

View File

@ -9,8 +9,8 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PostgreSQL 10\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@postgresql.org\n"
"POT-Creation-Date: 2017-08-04 15:37+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2017-08-04 13:01-0400\n"
"POT-Creation-Date: 2017-08-17 00:07+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2017-08-17 00:11-0400\n"
"Last-Translator: Peter Eisentraut <peter_e@gmx.net>\n"
"Language-Team: German <peter_e@gmx.net>\n"
"Language: de\n"
@ -407,8 +407,8 @@ msgstr "Anzahl der Arraydimensionen überschreitet erlaubtes Maximum (%d)"
#: plpy_typeio.c:1005
#, c-format
msgid "cannot determine sequence length for function return value"
msgstr "kann Sequenzlänge für Funktionsrückgabewert nicht ermitteln"
msgid "could not determine sequence length for function return value"
msgstr "konnte Sequenzlänge für Funktionsrückgabewert nicht ermitteln"
#: plpy_typeio.c:1008 plpy_typeio.c:1012
#, c-format
@ -421,10 +421,14 @@ msgid "return value of function with array return type is not a Python sequence"
msgstr "Rückgabewert von Funktion mit Array-Rückgabetyp ist keine Python-Sequenz"
#: plpy_typeio.c:1091
#, fuzzy, c-format
#| msgid "multidimensional arrays must have array expressions with matching dimensions"
msgid "multidimensional arrays must have array expressions with matching dimensions. PL/Python function return value has sequence length %d while expected %d"
msgstr "mehrdimensionale Arrays müssen Arraysausdrücke mit gleicher Anzahl Dimensionen haben"
#, c-format
msgid "wrong length of inner sequence: has length %d, but %d was expected"
msgstr "falsche Länge der inneren Sequenz: hat Länge %d, aber %d wurde erwartet"
#: plpy_typeio.c:1093
#, c-format
msgid "To construct a multidimensional array, the inner sequences must all have the same length."
msgstr "Um ein mehrdimensionales Array zu konstruieren, müssen die inneren Sequenzen alle die gleiche Länge haben."
#: plpy_typeio.c:1213
#, c-format

View File

@ -8,8 +8,8 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PostgreSQL 9.6\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@postgresql.org\n"
"POT-Creation-Date: 2017-07-06 14:37+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2017-07-06 18:07+0200\n"
"POT-Creation-Date: 2017-08-07 14:07+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2017-08-07 18:15+0200\n"
"Last-Translator: Guillaume Lelarge <guillaume@lelarge.info>\n"
"Language-Team: French <guillaume@lelarge.info>\n"
"Language: fr\n"
@ -17,7 +17,7 @@ msgstr ""
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
"X-Generator: Poedit 1.8.12\n"
"X-Generator: Poedit 2.0.2\n"
#: plpy_cursorobject.c:100
#, c-format
@ -419,8 +419,8 @@ msgstr "le nombre de dimensions du tableau dépasse le maximum autorisé (%d)"
#: plpy_typeio.c:1005
#, c-format
msgid "cannot determine sequence length for function return value"
msgstr "ne peut pas déterminer la longueur de la séquence pour la valeur de retour de la fonction"
msgid "could not determine sequence length for function return value"
msgstr "n'a pas pu déterminer la longueur de la séquence pour la valeur de retour de la fonction"
#: plpy_typeio.c:1008 plpy_typeio.c:1012
#, c-format
@ -434,11 +434,13 @@ msgstr "la valeur de retour de la fonction de type tableau n'est pas une séquen
#: plpy_typeio.c:1091
#, c-format
msgid "multidimensional arrays must have array expressions with matching dimensions. PL/Python function return value has sequence length %d while expected %d"
msgstr ""
"les tableaux multidimensionnels doivent avoir des expressions de tableaux\n"
"avec des dimensions correspondantes. La valeur de retour de la fonction\n"
"PL/Python a une longueur de séquence %d alors que %d est attendue"
msgid "wrong length of inner sequence: has length %d, but %d was expected"
msgstr "mauvaise longueur de la séquence interne : a une longueur %d, mais %d était attendu"
#: plpy_typeio.c:1093
#, c-format
msgid "To construct a multidimensional array, the inner sequences must all have the same length."
msgstr "Pour construire un tableau multidimensionnel, les séquences internes doivent toutes avoir la même longueur."
#: plpy_typeio.c:1213
#, c-format
@ -481,24 +483,67 @@ msgstr "n'a pas pu convertir l'objet Unicode Python en octets"
msgid "could not extract bytes from encoded string"
msgstr "n'a pas pu extraire les octets de la chaîne encodée"
#~ msgid "could not create the base SPI exceptions"
#~ msgstr "n'a pas pu créer les exceptions SPI de base"
#~ msgid "plan.status takes no arguments"
#~ msgstr "plan.status ne prends pas d'arguments"
#~ msgid "Python major version mismatch in session"
#~ msgstr "Différence de version majeure de Python dans la session"
#~ msgid "cannot convert multidimensional array to Python list"
#~ msgstr "ne peut pas convertir un tableau multidimensionnel en liste Python"
#~ msgid "This session has previously used Python major version %d, and it is now attempting to use Python major version %d."
#~ msgid "PL/Python only supports one-dimensional arrays."
#~ msgstr "PL/Python supporte seulement les tableaux uni-dimensionnels."
#~ msgid "could not create new Python list"
#~ msgstr "n'a pas pu créer la nouvelle liste Python"
#~ msgid "the message is already specified"
#~ msgstr "le message est déjà spécifié"
#~ msgid "plpy.prepare does not support composite types"
#~ msgstr "plpy.prepare ne supporte pas les types composites"
#~ msgid "PL/Python does not support conversion to arrays of row types."
#~ msgstr "PL/Python ne supporte pas les conversions vers des tableaux de types row."
#~ msgid "unrecognized error in PLy_spi_execute_fetch_result"
#~ msgstr "erreur inconnue dans PLy_spi_execute_fetch_result"
#~ msgid "PyCObject_AsVoidPtr() failed"
#~ msgstr "échec de PyCObject_AsVoidPtr()"
#~ msgid "PyCObject_FromVoidPtr() failed"
#~ msgstr "échec de PyCObject_FromVoidPtr()"
#~ msgid "transaction aborted"
#~ msgstr "transaction annulée"
#~ msgid "invalid arguments for plpy.prepare"
#~ msgstr "arguments invalides pour plpy.prepare"
#~ msgid "unrecognized error in PLy_spi_prepare"
#~ msgstr "erreur inconnue dans PLy_spi_prepare"
#~ msgid "unrecognized error in PLy_spi_execute_plan"
#~ msgstr "erreur inconnue dans PLy_spi_execute_plan"
#~ msgid "unrecognized error in PLy_spi_execute_query"
#~ msgstr "erreur inconnue dans PLy_spi_execute_query"
#~ msgid "could not create procedure cache"
#~ msgstr "n'a pas pu créer le cache de procédure"
#~ msgid "PL/Python: %s"
#~ msgstr "PL/python : %s"
#~ msgid "out of memory"
#~ msgstr "mémoire épuisée"
#~ msgid "PL/Python function \"%s\" failed"
#~ msgstr "échec de la fonction PL/python « %s »"
#~ msgid "could not compute string representation of Python object in PL/Python function \"%s\" while modifying trigger row"
#~ msgstr ""
#~ "Cette session a auparavant utilisé la version majeure %d de Python et elle\n"
#~ "essaie maintenant d'utiliser la version majeure %d."
#~ msgid "Start a new session to use a different Python major version."
#~ msgstr ""
#~ "Lancez une nouvelle session pour utiliser une version majeure différente de\n"
#~ "Python."
#~ msgid "PL/Python function \"%s\" could not execute plan"
#~ msgstr "la fonction PL/python « %s » n'a pas pu exécuter un plan"
#~ "n'a pas pu traiter la représentation de la chaîne d'un objet Python dans\n"
#~ "la fonction PL/Python « %s » lors de la modification de la ligne du trigger"
#~ msgid "could not create string representation of Python object in PL/Python function \"%s\" while creating return value"
#~ msgstr ""
@ -506,64 +551,27 @@ msgstr "n'a pas pu extraire les octets de la chaîne encodée"
#~ "Python dans la fonction PL/python « %s » lors de la création de la valeur\n"
#~ "de retour"
#~ msgid "could not compute string representation of Python object in PL/Python function \"%s\" while modifying trigger row"
#~ msgid "PL/Python function \"%s\" could not execute plan"
#~ msgstr "la fonction PL/python « %s » n'a pas pu exécuter un plan"
#~ msgid "Start a new session to use a different Python major version."
#~ msgstr ""
#~ "n'a pas pu traiter la représentation de la chaîne d'un objet Python dans\n"
#~ "la fonction PL/Python « %s » lors de la modification de la ligne du trigger"
#~ "Lancez une nouvelle session pour utiliser une version majeure différente de\n"
#~ "Python."
#~ msgid "PL/Python function \"%s\" failed"
#~ msgstr "échec de la fonction PL/python « %s »"
#~ msgid "This session has previously used Python major version %d, and it is now attempting to use Python major version %d."
#~ msgstr ""
#~ "Cette session a auparavant utilisé la version majeure %d de Python et elle\n"
#~ "essaie maintenant d'utiliser la version majeure %d."
#~ msgid "out of memory"
#~ msgstr "mémoire épuisée"
#~ msgid "Python major version mismatch in session"
#~ msgstr "Différence de version majeure de Python dans la session"
#~ msgid "PL/Python: %s"
#~ msgstr "PL/python : %s"
#~ msgid "could not create the base SPI exceptions"
#~ msgstr "n'a pas pu créer les exceptions SPI de base"
#~ msgid "could not create procedure cache"
#~ msgstr "n'a pas pu créer le cache de procédure"
#~ msgid "unrecognized error in PLy_spi_execute_query"
#~ msgstr "erreur inconnue dans PLy_spi_execute_query"
#~ msgid "unrecognized error in PLy_spi_execute_plan"
#~ msgstr "erreur inconnue dans PLy_spi_execute_plan"
#~ msgid "unrecognized error in PLy_spi_prepare"
#~ msgstr "erreur inconnue dans PLy_spi_prepare"
#~ msgid "invalid arguments for plpy.prepare"
#~ msgstr "arguments invalides pour plpy.prepare"
#~ msgid "transaction aborted"
#~ msgstr "transaction annulée"
#~ msgid "PyCObject_FromVoidPtr() failed"
#~ msgstr "échec de PyCObject_FromVoidPtr()"
#~ msgid "PyCObject_AsVoidPtr() failed"
#~ msgstr "échec de PyCObject_AsVoidPtr()"
#~ msgid "unrecognized error in PLy_spi_execute_fetch_result"
#~ msgstr "erreur inconnue dans PLy_spi_execute_fetch_result"
#~ msgid "PL/Python does not support conversion to arrays of row types."
#~ msgstr "PL/Python ne supporte pas les conversions vers des tableaux de types row."
#~ msgid "plpy.prepare does not support composite types"
#~ msgstr "plpy.prepare ne supporte pas les types composites"
#~ msgid "the message is already specified"
#~ msgstr "le message est déjà spécifié"
#~ msgid "could not create new Python list"
#~ msgstr "n'a pas pu créer la nouvelle liste Python"
#~ msgid "PL/Python only supports one-dimensional arrays."
#~ msgstr "PL/Python supporte seulement les tableaux uni-dimensionnels."
#~ msgid "cannot convert multidimensional array to Python list"
#~ msgstr "ne peut pas convertir un tableau multidimensionnel en liste Python"
#~ msgid "plan.status takes no arguments"
#~ msgstr "plan.status ne prends pas d'arguments"
#~ msgid "multidimensional arrays must have array expressions with matching dimensions. PL/Python function return value has sequence length %d while expected %d"
#~ msgstr ""
#~ "les tableaux multidimensionnels doivent avoir des expressions de tableaux\n"
#~ "avec des dimensions correspondantes. La valeur de retour de la fonction\n"
#~ "PL/Python a une longueur de séquence %d alors que %d est attendue"

View File

@ -1,14 +1,14 @@
# LANGUAGE message translation file for plpython
# Copyright (C) 2015 PostgreSQL Global Development Group
# This file is distributed under the same license as the PostgreSQL package.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2015.
# Ioseph Kim <ioseph@uri.sarang.net>, 2015.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: plpython (PostgreSQL) 9.6\n"
"Project-Id-Version: plpython (PostgreSQL) 10\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@postgresql.org\n"
"POT-Creation-Date: 2016-09-26 14:02+0900\n"
"PO-Revision-Date: 2016-09-26 19:31+0900\n"
"POT-Creation-Date: 2017-08-16 10:59+0900\n"
"PO-Revision-Date: 2017-08-17 13:22+0900\n"
"Last-Translator: Ioseph Kim <ioseph@uri.sarang.net>\n"
"Language-Team: Korean <pgsql-kr@postgresql.kr>\n"
"Language: ko\n"
@ -17,24 +17,24 @@ msgstr ""
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
#: plpy_cursorobject.c:101
#: plpy_cursorobject.c:100
#, c-format
msgid "plpy.cursor expected a query or a plan"
msgstr "plpy.cursor 객체는 쿼리나 plpy.prepare 객체를 인자로 사용합니다"
#: plpy_cursorobject.c:177
#: plpy_cursorobject.c:176
#, c-format
msgid "plpy.cursor takes a sequence as its second argument"
msgstr ""
"plpy.cursor 객체의 인자로 plpy.prepare 객체를 사용한 경우 두번째 인자는 "
"prepare 객체의 매개변수가 있어야 합니다."
#: plpy_cursorobject.c:193 plpy_spi.c:227
#: plpy_cursorobject.c:192 plpy_spi.c:226
#, c-format
msgid "could not execute plan"
msgstr "plpy.prepare 객체를 실행할 수 없음"
#: plpy_cursorobject.c:196 plpy_spi.c:230
#: plpy_cursorobject.c:195 plpy_spi.c:229
#, c-format
msgid "Expected sequence of %d argument, got %d: %s"
msgid_plural "Expected sequence of %d arguments, got %d: %s"
@ -65,7 +65,7 @@ msgstr "쿼리 결과가 Python 리스트로 담기에는 너무 많습니다"
msgid "closing a cursor in an aborted subtransaction"
msgstr "중지된 서브트랜잭션에서 커서를 닫고 있음"
#: plpy_elog.c:127 plpy_elog.c:128 plpy_plpymodule.c:527
#: plpy_elog.c:127 plpy_elog.c:128 plpy_plpymodule.c:548
#, c-format
msgid "%s"
msgstr "%s"
@ -104,70 +104,70 @@ msgid "PL/Python function with return type \"void\" did not return None"
msgstr ""
"반환 자료형이 \"void\"인 PL/Python 함수가 return None으로 끝나지 않았음"
#: plpy_exec.c:374 plpy_exec.c:400
#: plpy_exec.c:379 plpy_exec.c:405
#, c-format
msgid "unexpected return value from trigger procedure"
msgstr "트리거 프로시져가 예상치 못한 값을 반환했습니다"
#: plpy_exec.c:375
#: plpy_exec.c:380
#, c-format
msgid "Expected None or a string."
msgstr "None 이나 문자열이 있어야합니다."
#: plpy_exec.c:390
#: plpy_exec.c:395
#, c-format
msgid ""
"PL/Python trigger function returned \"MODIFY\" in a DELETE trigger -- ignored"
msgstr ""
"PL/Python 트리거 함수가 DELETE 트리거에서 \"MODIFY\"를 반환했음 -- 무시함"
#: plpy_exec.c:401
#: plpy_exec.c:406
#, c-format
msgid "Expected None, \"OK\", \"SKIP\", or \"MODIFY\"."
msgstr "None, \"OK\", \"SKIP\", 또는 \"MODIFY\"를 사용해야 함."
#: plpy_exec.c:482
#: plpy_exec.c:487
#, c-format
msgid "PyList_SetItem() failed, while setting up arguments"
msgstr "PyList_SetItem() 함수가 인자 설정하는 중 실패"
#: plpy_exec.c:486
#: plpy_exec.c:491
#, c-format
msgid "PyDict_SetItemString() failed, while setting up arguments"
msgstr "PyDict_SetItemString() 함수가 인자 설정하는 중 실패"
#: plpy_exec.c:498
#: plpy_exec.c:503
#, c-format
msgid ""
"function returning record called in context that cannot accept type record"
msgstr "반환 자료형이 record인데 함수가 그 자료형으로 반환하지 않음"
#: plpy_exec.c:714
#: plpy_exec.c:719
#, c-format
msgid "while creating return value"
msgstr "반환값을 만들고 있은 중"
#: plpy_exec.c:738
#: plpy_exec.c:743
#, c-format
msgid "could not create new dictionary while building trigger arguments"
msgstr "트리거 인자를 구성하는 중 새 딕션너리를 만들 수 없음"
#: plpy_exec.c:927
#: plpy_exec.c:931
#, c-format
msgid "TD[\"new\"] deleted, cannot modify row"
msgstr "TD[\"new\"] 변수가 삭제되었음, 로우를 수정할 수 없음"
#: plpy_exec.c:932
#: plpy_exec.c:936
#, c-format
msgid "TD[\"new\"] is not a dictionary"
msgstr "TD[\"new\"] 변수가 딕션너리 형태가 아님"
#: plpy_exec.c:957
#: plpy_exec.c:963
#, c-format
msgid "TD[\"new\"] dictionary key at ordinal position %d is not a string"
msgstr "%d 번째 TD[\"new\"] 딕션너리 키가 문자열이 아님"
#: plpy_exec.c:964
#: plpy_exec.c:970
#, c-format
msgid ""
"key \"%s\" found in TD[\"new\"] does not exist as a column in the triggering "
@ -175,12 +175,17 @@ msgid ""
msgstr ""
"로우 트리거 작업에서 칼럼으로 사용되는 \"%s\" 키가 TD[\"new\"] 변수에 없음."
#: plpy_exec.c:1044
#: plpy_exec.c:975
#, c-format
msgid "cannot set system attribute \"%s\""
msgstr "\"%s\" 시스템 속성을 지정할 수 없음"
#: plpy_exec.c:1046
#, c-format
msgid "while modifying trigger row"
msgstr "로우 변경 트리거 작업 도중"
#: plpy_exec.c:1105
#: plpy_exec.c:1107
#, c-format
msgid "forcibly aborting a subtransaction that has not been exited"
msgstr "서브트랜잭션이 중지됨으로 강제로 중지됨"
@ -225,51 +230,51 @@ msgstr "\"%s\" PL/Python 함수"
msgid "PL/Python anonymous code block"
msgstr "PL/Python 익명 코드 블럭"
#: plpy_planobject.c:123
#, c-format
msgid "plan.status takes no arguments"
msgstr "plan.status의 인자가 없습니다."
#: plpy_plpymodule.c:178 plpy_plpymodule.c:181
#: plpy_plpymodule.c:181 plpy_plpymodule.c:184
#, c-format
msgid "could not import \"plpy\" module"
msgstr "\"plpy\" 모듈을 임포트 할 수 없음"
#: plpy_plpymodule.c:196
#: plpy_plpymodule.c:199
#, c-format
msgid "could not create the spiexceptions module"
msgstr "spiexceptions 모듈을 만들 수 없음"
#: plpy_plpymodule.c:207
#, c-format
msgid "could not add the spiexceptions module"
msgstr "spiexceptions 모듈을 추가할 수 없음"
#: plpy_plpymodule.c:217
#: plpy_plpymodule.c:236
#, c-format
msgid "could not create the base SPI exceptions"
msgstr "기본 SPI 예외처리를 만들 수 없음"
msgid "could not create exception \"%s\""
msgstr "\"%s\" 예외처리를 생성할 수 없음"
#: plpy_plpymodule.c:252 plpy_plpymodule.c:256
#: plpy_plpymodule.c:271 plpy_plpymodule.c:275
#, c-format
msgid "could not generate SPI exceptions"
msgstr "SPI 예외처리를 생성할 수 없음"
#: plpy_plpymodule.c:422
#: plpy_plpymodule.c:443
#, c-format
msgid "could not unpack arguments in plpy.elog"
msgstr "잘못된 인자로 구성된 plpy.elog"
#: plpy_plpymodule.c:431
#: plpy_plpymodule.c:452
msgid "could not parse error message in plpy.elog"
msgstr "plpy.elog 에서 오류 메시지를 분석할 수 없음"
#: plpy_plpymodule.c:448
#: plpy_plpymodule.c:469
#, c-format
msgid "Argument 'message' given by name and position"
msgid "argument 'message' given by name and position"
msgstr "'message' 인자는 이름과 위치가 있어야 함"
#: plpy_plpymodule.c:475
#: plpy_plpymodule.c:496
#, c-format
msgid "'%s' is an invalid keyword argument for this function"
msgstr "'%s' 값은 이 함수에서 잘못된 예약어 인자입니다"
#: plpy_plpymodule.c:486 plpy_plpymodule.c:492
#: plpy_plpymodule.c:507 plpy_plpymodule.c:513
#, c-format
msgid "invalid SQLSTATE code"
msgstr "잘못된 SQLSTATE 코드"
@ -304,22 +309,22 @@ msgstr "anonymous PL/Python 코드 블록을 컴파일 할 수 없음"
msgid "command did not produce a result set"
msgstr "명령의 결과값이 없음"
#: plpy_spi.c:60
#: plpy_spi.c:59
#, c-format
msgid "second argument of plpy.prepare must be a sequence"
msgstr "plpy.prepare 함수의 두번째 인자는 Python 시퀀스형이어야 함"
#: plpy_spi.c:116
#: plpy_spi.c:115
#, c-format
msgid "plpy.prepare: type name at ordinal position %d is not a string"
msgstr "plpy.prepare: %d 번째 인자의 자료형이 문자열이 아님"
#: plpy_spi.c:192
#: plpy_spi.c:191
#, c-format
msgid "plpy.execute expected a query or a plan"
msgstr "plpy.execute 함수의 인자는 쿼리문이나 plpy.prepare 객체여야 함"
#: plpy_spi.c:211
#: plpy_spi.c:210
#, c-format
msgid "plpy.execute takes a sequence as its second argument"
msgstr "plpy.execut 함수의 두번째 인자는 python 시퀀스형이 와야함"
@ -334,27 +339,27 @@ msgstr "SPI_execute_plan 실패: %s"
msgid "SPI_execute failed: %s"
msgstr "SPI_execute 실패: %s"
#: plpy_subxactobject.c:123
#: plpy_subxactobject.c:122
#, c-format
msgid "this subtransaction has already been entered"
msgstr "이 서브트랜잭션은 이미 시작되었음"
#: plpy_subxactobject.c:129 plpy_subxactobject.c:187
#: plpy_subxactobject.c:128 plpy_subxactobject.c:186
#, c-format
msgid "this subtransaction has already been exited"
msgstr "이 서브트랜잭션은 이미 끝났음"
#: plpy_subxactobject.c:181
#: plpy_subxactobject.c:180
#, c-format
msgid "this subtransaction has not been entered"
msgstr "이 서브트랜잭션이 시작되지 않았음"
#: plpy_subxactobject.c:193
#: plpy_subxactobject.c:192
#, c-format
msgid "there is no subtransaction to exit from"
msgstr "종료할 서브트랜잭션이 없음, 위치:"
#: plpy_typeio.c:286
#: plpy_typeio.c:292
#, c-format
msgid "could not create new dictionary"
msgstr "새 디렉터리를 만들 수 없음"
@ -374,32 +379,17 @@ msgstr "모듈안에 Decimal 속성이 없음"
msgid "conversion from numeric to Decimal failed"
msgstr "numeric 형을 Decimal 형으로 변환할 수 없음"
#: plpy_typeio.c:645
#, c-format
msgid "cannot convert multidimensional array to Python list"
msgstr "다중 차원 배열은 Python 리스트로 변환할 수 없음"
#: plpy_typeio.c:646
#, c-format
msgid "PL/Python only supports one-dimensional arrays."
msgstr "PL/Python에서는 1차원 배열만 지원함"
#: plpy_typeio.c:652
#, c-format
msgid "could not create new Python list"
msgstr "새 Python 리스트를 만들 수 없음"
#: plpy_typeio.c:711
#: plpy_typeio.c:773
#, c-format
msgid "could not create bytes representation of Python object"
msgstr "Python 객체를 bytea 자료형으로 변환할 수 없음"
#: plpy_typeio.c:820
#: plpy_typeio.c:882
#, c-format
msgid "could not create string representation of Python object"
msgstr "Python 객체를 문자열 자료형으로 변환할 수 없음"
#: plpy_typeio.c:831
#: plpy_typeio.c:893
#, c-format
msgid ""
"could not convert Python object into cstring: Python string representation "
@ -408,43 +398,91 @@ msgstr ""
"Python 객체를 cstring 형으로 변환할 수 없음: Python string 변수에 null문자열"
"이 포함되어 있음"
#: plpy_typeio.c:877
#: plpy_typeio.c:950
#, c-format
msgid "malformed record literal: \"%s\""
msgstr "잘못된 레코드 표현: \"%s\""
#: plpy_typeio.c:951
#, c-format
msgid "Missing left parenthesis."
msgstr "왼쪽 괄호가 없음."
#: plpy_typeio.c:952 plpy_typeio.c:1390
#, c-format
msgid ""
"To return a composite type in an array, return the composite type as a "
"Python tuple, e.g., \"[('foo',)]\"."
msgstr ""
"배열에서 복합 자료형을 반환하려면, Python 튜플 형을 사용하세요. 예: "
"\"[('foo',)]\"."
#: plpy_typeio.c:1001
#, c-format
msgid "number of array dimensions exceeds the maximum allowed (%d)"
msgstr "배열 차원이 최대치 (%d)를 초과 했습니다."
#: plpy_typeio.c:1005
#, c-format
msgid "could not determine sequence length for function return value"
msgstr "함수 반환 값으로 시퀀스 길이를 결정할 수 없음"
#: plpy_typeio.c:1008 plpy_typeio.c:1012
#, c-format
msgid "array size exceeds the maximum allowed"
msgstr "배열 최대 크기를 초과함"
#: plpy_typeio.c:1038
#, c-format
msgid ""
"return value of function with array return type is not a Python sequence"
msgstr "배열형으로 넘길 자료형이 Python 시퀀스형이 아님"
#: plpy_typeio.c:996
#: plpy_typeio.c:1091
#, c-format
msgid "wrong length of inner sequence: has length %d, but %d was expected"
msgstr "잘못된 내부 시퀀스 길이, 길이 %d, %d 초과했음"
#: plpy_typeio.c:1093
#, c-format
msgid ""
"To construct a multidimensional array, the inner sequences must all have the "
"same length."
msgstr ""
"다차원 배열을 사용하려면, 그 하위 배열의 차원이 모두 같아야합니다."
#: plpy_typeio.c:1213
#, c-format
msgid "key \"%s\" not found in mapping"
msgstr "맵 안에 \"%s\" 키가 없음"
#: plpy_typeio.c:997
#: plpy_typeio.c:1214
#, c-format
msgid ""
"To return null in a column, add the value None to the mapping with the key "
"named after the column."
msgstr ""
"칼럼값으로 null을 반환하려면, 칼럼 다음에 해당 키 이름과 맵핑 되는 None값을 지정하세요"
"칼럼값으로 null을 반환하려면, 칼럼 다음에 해당 키 이름과 맵핑 되는 None값을 "
"지정하세요"
#: plpy_typeio.c:1048
#: plpy_typeio.c:1265
#, c-format
msgid "length of returned sequence did not match number of columns in row"
msgstr "반환되는 시퀀스형 변수의 길이가 로우의 칼럼수와 일치하지 않음"
#: plpy_typeio.c:1159
#: plpy_typeio.c:1388
#, c-format
msgid "attribute \"%s\" does not exist in Python object"
msgstr "Python 객체 가운데 \"%s\" 속성이 없음"
#: plpy_typeio.c:1160
#: plpy_typeio.c:1391
#, c-format
msgid ""
"To return null in a column, let the returned object have an attribute named "
"after column with value None."
msgstr ""
"칼럼 값으로 null 을 반환하려면, 값으로 None 값을 가지는 칼럼 뒤에, "
"속성 이름이 있는 객체를 반환하세요"
"칼럼 값으로 null 을 반환하려면, 값으로 None 값을 가지는 칼럼 뒤에, 속성 이름"
"이 있는 객체를 반환하세요"
#: plpy_util.c:36
#, c-format
@ -455,12 +493,3 @@ msgstr "Python 유니코드 객체를 UTF-8 문자열로 변환할 수 없음"
#, c-format
msgid "could not extract bytes from encoded string"
msgstr "해당 인코드 문자열을 Python에서 사용할 수 없음"
#~ msgid "Start a new session to use a different Python major version."
#~ msgstr "Python 메이져 버전을 달리 사용하려면 새 세션으로 시작하세요."
#~ msgid ""
#~ "This session has previously used Python major version %d, and it is now "
#~ "attempting to use Python major version %d."
#~ msgstr ""
#~ "이 세션은 이전에 %d 버전을 사용했는데, 지금은 %d 버전을 사용하려고 합니다."

View File

@ -7,8 +7,8 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: plpython (PostgreSQL current)\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@postgresql.org\n"
"POT-Creation-Date: 2017-04-02 23:37+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2017-03-29 13:53+0300\n"
"POT-Creation-Date: 2017-08-17 23:07+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2017-08-21 08:50+0300\n"
"Language-Team: Russian <pgsql-ru-general@postgresql.org>\n"
"Language: ru\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@ -107,17 +107,17 @@ msgstr "ошибка получения следующего элемента и
msgid "PL/Python function with return type \"void\" did not return None"
msgstr "функция PL/Python с типом результата \"void\" вернула не None"
#: plpy_exec.c:374 plpy_exec.c:400
#: plpy_exec.c:379 plpy_exec.c:405
#, c-format
msgid "unexpected return value from trigger procedure"
msgstr "триггерная процедура вернула недопустимое значение"
#: plpy_exec.c:375
#: plpy_exec.c:380
#, c-format
msgid "Expected None or a string."
msgstr "Ожидалось None или строка."
#: plpy_exec.c:390
#: plpy_exec.c:395
#, c-format
msgid ""
"PL/Python trigger function returned \"MODIFY\" in a DELETE trigger -- ignored"
@ -125,54 +125,54 @@ msgstr ""
"триггерная функция PL/Python вернула \"MODIFY\" в триггере DELETE -- "
"игнорируется"
#: plpy_exec.c:401
#: plpy_exec.c:406
#, c-format
msgid "Expected None, \"OK\", \"SKIP\", or \"MODIFY\"."
msgstr "Ожидалось None, \"OK\", \"SKIP\" или \"MODIFY\"."
#: plpy_exec.c:482
#: plpy_exec.c:487
#, c-format
msgid "PyList_SetItem() failed, while setting up arguments"
msgstr "ошибка в PyList_SetItem() при настройке аргументов"
#: plpy_exec.c:486
#: plpy_exec.c:491
#, c-format
msgid "PyDict_SetItemString() failed, while setting up arguments"
msgstr "ошибка в PyDict_SetItemString() при настройке аргументов"
#: plpy_exec.c:498
#: plpy_exec.c:503
#, c-format
msgid ""
"function returning record called in context that cannot accept type record"
msgstr ""
"функция, возвращающая запись, вызвана в контексте, не допускающем этот тип"
#: plpy_exec.c:714
#: plpy_exec.c:719
#, c-format
msgid "while creating return value"
msgstr "при создании возвращаемого значения"
#: plpy_exec.c:738
#: plpy_exec.c:743
#, c-format
msgid "could not create new dictionary while building trigger arguments"
msgstr "не удалось создать словарь для передачи аргументов триггера"
#: plpy_exec.c:926
#: plpy_exec.c:931
#, c-format
msgid "TD[\"new\"] deleted, cannot modify row"
msgstr "элемент TD[\"new\"] удалён -- изменить строку нельзя"
#: plpy_exec.c:931
#: plpy_exec.c:936
#, c-format
msgid "TD[\"new\"] is not a dictionary"
msgstr "TD[\"new\"] - не словарь"
#: plpy_exec.c:958
#: plpy_exec.c:963
#, c-format
msgid "TD[\"new\"] dictionary key at ordinal position %d is not a string"
msgstr "ключ словаря TD[\"new\"] с порядковым номером %d не является строкой"
#: plpy_exec.c:965
#: plpy_exec.c:970
#, c-format
msgid ""
"key \"%s\" found in TD[\"new\"] does not exist as a column in the triggering "
@ -181,17 +181,17 @@ msgstr ""
"ключу \"%s\", найденному в TD[\"new\"], не соответствует столбец в строке, "
"обрабатываемой триггером"
#: plpy_exec.c:970
#: plpy_exec.c:975
#, c-format
msgid "cannot set system attribute \"%s\""
msgstr "установить системный атрибут \"%s\" нельзя"
#: plpy_exec.c:1041
#: plpy_exec.c:1046
#, c-format
msgid "while modifying trigger row"
msgstr "при изменении строки в триггере"
#: plpy_exec.c:1102
#: plpy_exec.c:1107
#, c-format
msgid "forcibly aborting a subtransaction that has not been exited"
msgstr "принудительное прерывание незавершённой подтранзакции"
@ -272,8 +272,8 @@ msgstr "не удалось разобрать сообщение об ошиб
#: plpy_plpymodule.c:469
#, c-format
msgid "Argument 'message' given by name and position"
msgstr "Аргумент 'message' задан и по имени, и по позиции"
msgid "argument 'message' given by name and position"
msgstr "аргумент 'message' задан и по имени, и по позиции"
#: plpy_plpymodule.c:496
#, c-format
@ -385,17 +385,17 @@ msgstr "в модуле нет атрибута Decimal"
msgid "conversion from numeric to Decimal failed"
msgstr "не удалось преобразовать numeric в Decimal"
#: plpy_typeio.c:772
#: plpy_typeio.c:773
#, c-format
msgid "could not create bytes representation of Python object"
msgstr "не удалось создать байтовое представление объекта Python"
#: plpy_typeio.c:881
#: plpy_typeio.c:882
#, c-format
msgid "could not create string representation of Python object"
msgstr "не удалось создать строковое представление объекта Python"
#: plpy_typeio.c:892
#: plpy_typeio.c:893
#, c-format
msgid ""
"could not convert Python object into cstring: Python string representation "
@ -404,43 +404,43 @@ msgstr ""
"не удалось преобразовать объект Python в cstring: похоже, представление "
"строки Python содержит нулевые байты"
#: plpy_typeio.c:949
#: plpy_typeio.c:950
#, c-format
msgid "malformed record literal: \"%s\""
msgstr "ошибка в литерале записи: \"%s\""
#: plpy_typeio.c:950
#: plpy_typeio.c:951
#, c-format
msgid "Missing left parenthesis."
msgstr "Отсутствует левая скобка."
#: plpy_typeio.c:951 plpy_typeio.c:1389
#: plpy_typeio.c:952 plpy_typeio.c:1390
#, c-format
msgid ""
"To return a composite type in an array, return the composite type as a "
"Python tuple, e.g. \"[('foo')]\""
"Python tuple, e.g., \"[('foo',)]\"."
msgstr ""
"Чтобы возвратить составной тип в массиве, нужно возвратить составное "
"значение в виде кортежа Python, например: \"[('foo')]\""
"значение в виде кортежа Python, например: \"[('foo',)]\"."
#: plpy_typeio.c:1000
#: plpy_typeio.c:1001
#, c-format
msgid "number of array dimensions exceeds the maximum allowed (%d)"
msgstr "число размерностей массива превышает предел (%d)"
#: plpy_typeio.c:1004
#: plpy_typeio.c:1005
#, c-format
msgid "cannot determine sequence length for function return value"
msgid "could not determine sequence length for function return value"
msgstr ""
"не удалось определить длину последовательности в возвращаемом функцией "
"значении"
#: plpy_typeio.c:1007 plpy_typeio.c:1011
#: plpy_typeio.c:1008 plpy_typeio.c:1012
#, c-format
msgid "array size exceeds the maximum allowed"
msgstr "размер массива превышает предел"
#: plpy_typeio.c:1037
#: plpy_typeio.c:1038
#, c-format
msgid ""
"return value of function with array return type is not a Python sequence"
@ -448,23 +448,26 @@ msgstr ""
"возвращаемое значение функции с результатом-массивом не является "
"последовательностью"
#: plpy_typeio.c:1090
#: plpy_typeio.c:1091
#, c-format
msgid "wrong length of inner sequence: has length %d, but %d was expected"
msgstr "неверная длина внутренней последовательности: %d (ожидалось: %d)"
#: plpy_typeio.c:1093
#, c-format
msgid ""
"multidimensional arrays must have array expressions with matching "
"dimensions. PL/Python function return value has sequence length %d while "
"expected %d"
"To construct a multidimensional array, the inner sequences must all have the "
"same length."
msgstr ""
"для многомерных массивов должны задаваться выражения с соответствующими "
"размерностями. В возвращаемом функцией на PL/Python значении "
"последовательность имеет длину %d (а ожидалось %d)"
"Для образования многомерного массива внутренние последовательности должны "
"иметь одинаковую длину."
#: plpy_typeio.c:1212
#: plpy_typeio.c:1213
#, c-format
msgid "key \"%s\" not found in mapping"
msgstr "ключ \"%s\" не найден в сопоставлении"
#: plpy_typeio.c:1213
#: plpy_typeio.c:1214
#, c-format
msgid ""
"To return null in a column, add the value None to the mapping with the key "
@ -473,17 +476,17 @@ msgstr ""
"Чтобы присвоить столбцу NULL, добавьте в сопоставление значение None с "
"ключом-именем столбца."
#: plpy_typeio.c:1264
#: plpy_typeio.c:1265
#, c-format
msgid "length of returned sequence did not match number of columns in row"
msgstr "длина возвращённой последовательности не равна числу столбцов в строке"
#: plpy_typeio.c:1387
#: plpy_typeio.c:1388
#, c-format
msgid "attribute \"%s\" does not exist in Python object"
msgstr "в объекте Python не существует атрибут \"%s\""
#: plpy_typeio.c:1390
#: plpy_typeio.c:1391
#, c-format
msgid ""
"To return null in a column, let the returned object have an attribute named "
@ -502,6 +505,15 @@ msgstr "не удалось преобразовать объект Python Unico
msgid "could not extract bytes from encoded string"
msgstr "не удалось извлечь байты из кодированной строки"
#~ msgid ""
#~ "multidimensional arrays must have array expressions with matching "
#~ "dimensions. PL/Python function return value has sequence length %d while "
#~ "expected %d"
#~ msgstr ""
#~ "для многомерных массивов должны задаваться выражения с соответствующими "
#~ "размерностями. В возвращаемом функцией на PL/Python значении "
#~ "последовательность имеет длину %d (а ожидалось %d)"
#~ msgid "plan.status takes no arguments"
#~ msgstr "plan.status не принимает аргументы"

View File

@ -7,8 +7,9 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: pltcl (PostgreSQL current)\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@postgresql.org\n"
"POT-Creation-Date: 2017-03-27 12:37+0000\n"
"POT-Creation-Date: 2017-05-22 07:37+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2017-03-29 14:01+0300\n"
"Last-Translator: Alexander Lakhin <exclusion@gmail.com>\n"
"Language-Team: Russian <pgsql-ru-general@postgresql.org>\n"
"Language: ru\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@ -16,7 +17,6 @@ msgstr ""
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n"
"%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
"Last-Translator: Alexander Lakhin <exclusion@gmail.com>\n"
#: pltcl.c:459
msgid "PL/Tcl function to call once when pltcl is first used."
@ -55,17 +55,17 @@ msgid ""
msgstr ""
"функция, возвращающая запись, вызвана в контексте, не допускающем этот тип"
#: pltcl.c:1258
#: pltcl.c:1263
#, c-format
msgid "could not split return value from trigger: %s"
msgstr "разложить возвращаемое из триггера значение не удалось: %s"
#: pltcl.c:1338 pltcl.c:1766
#: pltcl.c:1343 pltcl.c:1771
#, c-format
msgid "%s"
msgstr "%s"
#: pltcl.c:1339
#: pltcl.c:1344
#, c-format
msgid ""
"%s\n"
@ -74,38 +74,38 @@ msgstr ""
"%s\n"
"в функции PL/Tcl \"%s\""
#: pltcl.c:1504
#: pltcl.c:1509
#, c-format
msgid "trigger functions can only be called as triggers"
msgstr "триггерные функции могут вызываться только в триггерах"
#: pltcl.c:1508
#: pltcl.c:1513
#, c-format
msgid "PL/Tcl functions cannot return type %s"
msgstr "функции PL/Tcl не могут возвращать тип %s"
#: pltcl.c:1544
#: pltcl.c:1549
#, c-format
msgid "PL/Tcl functions cannot accept type %s"
msgstr "функции PL/Tcl не могут принимать тип %s"
#: pltcl.c:1658
#: pltcl.c:1663
#, c-format
msgid "could not create internal procedure \"%s\": %s"
msgstr "не удалось создать внутреннюю процедуру \"%s\": %s"
#: pltcl.c:3095
#: pltcl.c:3100
#, c-format
msgid "column name/value list must have even number of elements"
msgstr "в списке имён/значений столбцов должно быть чётное число элементов"
#: pltcl.c:3113
#: pltcl.c:3118
#, c-format
msgid "column name/value list contains nonexistent column name \"%s\""
msgstr ""
"список имён/значений столбцов содержит имя несуществующего столбца \"%s\""
#: pltcl.c:3120
#: pltcl.c:3125
#, c-format
msgid "cannot set system attribute \"%s\""
msgstr "установить системный атрибут \"%s\" нельзя"