mirror of
https://github.com/postgres/postgres.git
synced 2025-06-27 23:21:58 +03:00
Translation updates
Source-Git-URL: git://git.postgresql.org/git/pgtranslation/messages.git Source-Git-Hash: 4536e21f450b2265a262f9f9acf912ae5416a1ee
This commit is contained in:
1686
src/backend/po/de.po
1686
src/backend/po/de.po
File diff suppressed because it is too large
Load Diff
1331
src/backend/po/ru.po
1331
src/backend/po/ru.po
File diff suppressed because it is too large
Load Diff
@ -1,81 +1,64 @@
|
||||
# ru.po
|
||||
# INITDB Translated Messages into the Russian Language (UTF-8)
|
||||
# Russian message translation file for initdb
|
||||
# Copyright (C) 2004-2016 PostgreSQL Global Development Group
|
||||
# This file is distributed under the same license as the PostgreSQL package.
|
||||
# Serguei A. Mokhov <mokhov@cs.concordia.ca>, 2004-2005.
|
||||
# Oleg Bartunov <oleg@sai.msu.su>, 2004.
|
||||
# Sergey Burladyan <eshkinkot@gmail.com>, 2009.
|
||||
# Andrey Sudnik <sudnikand@yandex.ru>, 2010.
|
||||
# Dmitriy Olshevskiy <olshevskiy87@bk.ru>, 2014.
|
||||
# Alexander Lakhin <exclusion@gmail.com>, 2012-2016.
|
||||
#
|
||||
# Copyright (c) 2004 Serguei A. Mokhov, mokhov@cs.concordia.ca
|
||||
# Copyright (c) 2012 Alexander Lakhin <exclusion@gmail.com>
|
||||
# Distributed under the same licensing terms as PostgreSQL itself.
|
||||
#
|
||||
# pgtranslation Id: initdb.po,v 1.4 2010/12/07 21:22:21 petere Exp $
|
||||
#
|
||||
# translation of subject-specific terminology, see:
|
||||
# перевод некоторых специфичных терминов:
|
||||
# http://wiki.postgresql.org/wiki/NLS/ru/dict
|
||||
#
|
||||
# ChangeLog:
|
||||
# - June 27, 2012: Updates for 9.2. Alexander Lakhin <exclusion@gmail.com>.
|
||||
# - April 2, 2012: Bug fixes. Alexander Lakhin <exclusion@gmail.com>.
|
||||
# - February 22, 2012: Minor fixes. Alexander Lakhin <exclusion@gmail.com>.
|
||||
# - February 15, 2012: complete translation for 9.1. Alexander Lakhin <exclusion@gmail.com>.
|
||||
# - November , 2010: complete translation for 9 current, Andrey Sudnik <sudnikand@yandex.ru>.
|
||||
# - March 26, 2009: complete translation for 8.3, Sergey Burladyan <eshkinkot@gmail.com>.
|
||||
# - January 17, 2005: complete translation for 8.0, Serguei A. Mokhov <mokhov@cs.concordia.ca>.
|
||||
# - December, 2004: New translation by Oleg Bartunov <oleg@sai.msu.su>.
|
||||
# - March 27 - December 10, 2004: Initial Translation, Serguei A. Mokhov <mokhov@cs.concordia.ca>.
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: PostgreSQL 9 current\n"
|
||||
"Project-Id-Version: initdb (PostgreSQL 9)\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@postgresql.org\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2015-01-14 00:22+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2015-07-27 22:16+0300\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2016-09-20 18:38+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2016-09-20 12:00+0300\n"
|
||||
"Last-Translator: Alexander Lakhin <exclusion@gmail.com>\n"
|
||||
"Language-Team: Russian <pgtranslation-translators@pgfoundry.org>\n"
|
||||
"Language-Team: Russian <pgsql-ru-general@postgresql.org>\n"
|
||||
"Language: ru\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"X-Poedit-Language: Russian\n"
|
||||
"X-Poedit-Country: RUSSIAN FEDERATION\n"
|
||||
"X-Poedit-SourceCharset: utf-8\n"
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n"
|
||||
"%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
|
||||
"X-Generator: Lokalize 1.5\n"
|
||||
|
||||
#: ../../port/dirmod.c:79 ../../port/dirmod.c:92 ../../port/dirmod.c:109
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "out of memory\n"
|
||||
msgstr "нехватка памяти\n"
|
||||
|
||||
#: ../../port/dirmod.c:294
|
||||
#: ../../port/dirmod.c:296
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not set junction for \"%s\": %s\n"
|
||||
msgstr "не удалось создать связь для каталога \"%s\": %s\n"
|
||||
|
||||
#: ../../port/dirmod.c:369
|
||||
#: ../../port/dirmod.c:373
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not get junction for \"%s\": %s\n"
|
||||
msgstr "не удалось получить связь для каталога \"%s\": %s\n"
|
||||
|
||||
#: ../../port/dirmod.c:451
|
||||
#: ../../port/dirmod.c:455
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not open directory \"%s\": %s\n"
|
||||
msgstr "не удалось открыть каталог \"%s\": %s\n"
|
||||
|
||||
#: ../../port/dirmod.c:484
|
||||
#: ../../port/dirmod.c:488
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not read directory \"%s\": %s\n"
|
||||
msgstr "не удалось прочитать каталог \"%s\": %s\n"
|
||||
|
||||
#: ../../port/dirmod.c:496
|
||||
#: ../../port/dirmod.c:500
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not close directory \"%s\": %s\n"
|
||||
msgstr "не удалось закрыть каталог \"%s\": %s\n"
|
||||
|
||||
#: ../../port/dirmod.c:575
|
||||
#: ../../port/dirmod.c:579
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not stat file or directory \"%s\": %s\n"
|
||||
msgstr "не удалось получить информацию о файле или каталоге \"%s\": %s\n"
|
||||
|
||||
#: ../../port/dirmod.c:602 ../../port/dirmod.c:619
|
||||
#: ../../port/dirmod.c:606 ../../port/dirmod.c:623
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not remove file or directory \"%s\": %s\n"
|
||||
msgstr "ошибка при удалении файла или каталога \"%s\": %s\n"
|
||||
@ -135,83 +118,83 @@ msgstr "дочерний процесс завершён по сигналу %d"
|
||||
msgid "child process exited with unrecognized status %d"
|
||||
msgstr "дочерний процесс завершился с нераспознанным состоянием %d"
|
||||
|
||||
#: initdb.c:294 initdb.c:308
|
||||
#: initdb.c:293 initdb.c:307
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: out of memory\n"
|
||||
msgstr "%s: нехватка памяти\n"
|
||||
|
||||
#: initdb.c:418 initdb.c:1344
|
||||
#: initdb.c:417 initdb.c:1317
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: could not open file \"%s\" for reading: %s\n"
|
||||
msgstr "%s: не удалось открыть файл \"%s\" для чтения: %s\n"
|
||||
|
||||
#: initdb.c:474 initdb.c:848 initdb.c:877
|
||||
#: initdb.c:473 initdb.c:821 initdb.c:850
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: could not open file \"%s\" for writing: %s\n"
|
||||
msgstr "%s: не удалось открыть файл \"%s\" для записи: %s\n"
|
||||
|
||||
#: initdb.c:482 initdb.c:490 initdb.c:855 initdb.c:883
|
||||
#: initdb.c:481 initdb.c:489 initdb.c:828 initdb.c:856
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: could not write file \"%s\": %s\n"
|
||||
msgstr "%s: не удалось записать файл \"%s\": %s\n"
|
||||
|
||||
#: initdb.c:509
|
||||
#: initdb.c:508
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: could not execute command \"%s\": %s\n"
|
||||
msgstr "%s: не удалось выполнить команду \"%s\": %s\n"
|
||||
|
||||
#: initdb.c:525
|
||||
#: initdb.c:524
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: removing data directory \"%s\"\n"
|
||||
msgstr "%s: удаление каталога данных \"%s\"\n"
|
||||
|
||||
#: initdb.c:528
|
||||
#: initdb.c:527
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: failed to remove data directory\n"
|
||||
msgstr "%s: ошибка при удалении каталога данных\n"
|
||||
|
||||
#: initdb.c:534
|
||||
#: initdb.c:533
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: removing contents of data directory \"%s\"\n"
|
||||
msgstr "%s: удаление содержимого каталога данных \"%s\"\n"
|
||||
|
||||
#: initdb.c:537
|
||||
#: initdb.c:536
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: failed to remove contents of data directory\n"
|
||||
msgstr "%s: ошибка при удалении содержимого каталога данных\n"
|
||||
|
||||
#: initdb.c:543
|
||||
#: initdb.c:542
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: removing transaction log directory \"%s\"\n"
|
||||
msgstr "%s: удаление каталога журнала транзакций \"%s\"\n"
|
||||
|
||||
#: initdb.c:546
|
||||
#: initdb.c:545
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: failed to remove transaction log directory\n"
|
||||
msgstr "%s: ошибка при удалении каталога журнала транзакций\n"
|
||||
|
||||
#: initdb.c:552
|
||||
#: initdb.c:551
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: removing contents of transaction log directory \"%s\"\n"
|
||||
msgstr "%s: очистка каталога журнала транзакций \"%s\"\n"
|
||||
|
||||
#: initdb.c:555
|
||||
#: initdb.c:554
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: failed to remove contents of transaction log directory\n"
|
||||
msgstr "%s: ошибка при очистке каталога журнала транзакций\n"
|
||||
|
||||
#: initdb.c:564
|
||||
#: initdb.c:563
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: data directory \"%s\" not removed at user's request\n"
|
||||
msgstr "%s: каталог данных \"%s\" не был удалён по запросу пользователя\n"
|
||||
|
||||
#: initdb.c:569
|
||||
#: initdb.c:568
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: transaction log directory \"%s\" not removed at user's request\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"%s: каталог журнала транзакций \"%s\" не был удалён по запросу пользователя\n"
|
||||
|
||||
#: initdb.c:591
|
||||
#: initdb.c:590
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"%s: cannot be run as root\n"
|
||||
@ -222,32 +205,27 @@ msgstr ""
|
||||
"Пожалуйста, переключитесь на обычного пользователя (например,\n"
|
||||
"используя \"su\"), который будет запускать серверный процесс.\n"
|
||||
|
||||
#: initdb.c:603
|
||||
#: initdb.c:602
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: could not obtain information about current user: %s\n"
|
||||
msgstr "%s: не удалось получить информацию о текущем пользователе: %s\n"
|
||||
|
||||
#: initdb.c:620
|
||||
#: initdb.c:619
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: could not get current user name: %s\n"
|
||||
msgstr "%s: не удалось узнать имя текущего пользователя: %s\n"
|
||||
|
||||
#: initdb.c:651
|
||||
#: initdb.c:650
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: \"%s\" is not a valid server encoding name\n"
|
||||
msgstr "%s: \"%s\" - неверное имя серверной кодировки\n"
|
||||
|
||||
#: initdb.c:768 initdb.c:3216
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: could not create directory \"%s\": %s\n"
|
||||
msgstr "%s: не удалось создать каталог \"%s\": %s\n"
|
||||
|
||||
#: initdb.c:798
|
||||
#: initdb.c:771
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: file \"%s\" does not exist\n"
|
||||
msgstr "%s: файл \"%s\" не существует\n"
|
||||
|
||||
#: initdb.c:800 initdb.c:809 initdb.c:819
|
||||
#: initdb.c:773 initdb.c:782 initdb.c:792
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"This might mean you have a corrupted installation or identified\n"
|
||||
@ -256,36 +234,36 @@ msgstr ""
|
||||
"Это означает, что ваша установка PostgreSQL испорчена или в параметре -L\n"
|
||||
"задан неправильный каталог.\n"
|
||||
|
||||
#: initdb.c:806
|
||||
#: initdb.c:779
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: could not access file \"%s\": %s\n"
|
||||
msgstr "%s: нет доступа к файлу \"%s\": %s\n"
|
||||
|
||||
#: initdb.c:817
|
||||
#: initdb.c:790
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: file \"%s\" is not a regular file\n"
|
||||
msgstr "%s: \"%s\" - не обычный файл\n"
|
||||
|
||||
#: initdb.c:925
|
||||
#: initdb.c:898
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "selecting default max_connections ... "
|
||||
msgstr "выбирается значение max_connections... "
|
||||
|
||||
#: initdb.c:954
|
||||
#: initdb.c:927
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "selecting default shared_buffers ... "
|
||||
msgstr "выбирается значение shared_buffers... "
|
||||
|
||||
#: initdb.c:998
|
||||
#: initdb.c:971
|
||||
msgid "creating configuration files ... "
|
||||
msgstr "создание конфигурационных файлов... "
|
||||
|
||||
#: initdb.c:1184
|
||||
#: initdb.c:1157
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "creating template1 database in %s/base/1 ... "
|
||||
msgstr "создание базы template1 в %s/base/1... "
|
||||
|
||||
#: initdb.c:1200
|
||||
#: initdb.c:1173
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"%s: input file \"%s\" does not belong to PostgreSQL %s\n"
|
||||
@ -294,142 +272,142 @@ msgstr ""
|
||||
"%s: входной файл \"%s\" не принадлежит PostgreSQL %s\n"
|
||||
"Проверьте вашу установку или укажите правильный путь в параметре -L.\n"
|
||||
|
||||
#: initdb.c:1285
|
||||
#: initdb.c:1258
|
||||
msgid "initializing pg_authid ... "
|
||||
msgstr "инициализация pg_authid... "
|
||||
|
||||
#: initdb.c:1319
|
||||
#: initdb.c:1292
|
||||
msgid "Enter new superuser password: "
|
||||
msgstr "Введите новый пароль суперпользователя: "
|
||||
|
||||
#: initdb.c:1320
|
||||
#: initdb.c:1293
|
||||
msgid "Enter it again: "
|
||||
msgstr "Повторите его: "
|
||||
|
||||
#: initdb.c:1323
|
||||
#: initdb.c:1296
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Passwords didn't match.\n"
|
||||
msgstr "Пароли не совпадают.\n"
|
||||
|
||||
#: initdb.c:1351
|
||||
#: initdb.c:1324
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: could not read password from file \"%s\": %s\n"
|
||||
msgstr "%s: не удалось прочитать пароль из файла \"%s\": %s\n"
|
||||
|
||||
#: initdb.c:1354
|
||||
#: initdb.c:1327
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: password file \"%s\" is empty\n"
|
||||
msgstr "%s: файл пароля \"%s\" пуст\n"
|
||||
|
||||
#: initdb.c:1367
|
||||
#: initdb.c:1340
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "setting password ... "
|
||||
msgstr "установка пароля... "
|
||||
|
||||
#: initdb.c:1467
|
||||
#: initdb.c:1440
|
||||
msgid "initializing dependencies ... "
|
||||
msgstr "инициализация зависимостей... "
|
||||
|
||||
#: initdb.c:1495
|
||||
#: initdb.c:1468
|
||||
msgid "creating system views ... "
|
||||
msgstr "создание системных представлений... "
|
||||
|
||||
#: initdb.c:1531
|
||||
#: initdb.c:1504
|
||||
msgid "loading system objects' descriptions ... "
|
||||
msgstr "загрузка описаний системных объектов... "
|
||||
|
||||
#: initdb.c:1637
|
||||
#: initdb.c:1610
|
||||
msgid "creating collations ... "
|
||||
msgstr "создание правил сортировки... "
|
||||
|
||||
#: initdb.c:1670
|
||||
#: initdb.c:1643
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: locale name too long, skipped: \"%s\"\n"
|
||||
msgstr "%s: слишком длинное имя локали, пропущено: \"%s\"\n"
|
||||
|
||||
#: initdb.c:1695
|
||||
#: initdb.c:1668
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: locale name has non-ASCII characters, skipped: \"%s\"\n"
|
||||
msgstr "%s: имя локали содержит не ASCII-символы, пропущено: \"%s\"\n"
|
||||
|
||||
#: initdb.c:1758
|
||||
#: initdb.c:1731
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "No usable system locales were found.\n"
|
||||
msgstr "Пригодные локали в системе не найдены.\n"
|
||||
|
||||
#: initdb.c:1759
|
||||
#: initdb.c:1732
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Use the option \"--debug\" to see details.\n"
|
||||
msgstr "Добавьте параметр \"--debug\", чтобы узнать подробности.\n"
|
||||
|
||||
#: initdb.c:1762
|
||||
#: initdb.c:1735
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "not supported on this platform\n"
|
||||
msgstr "не поддерживается в этой ОС\n"
|
||||
|
||||
#: initdb.c:1777
|
||||
#: initdb.c:1750
|
||||
msgid "creating conversions ... "
|
||||
msgstr "создание преобразований... "
|
||||
|
||||
#: initdb.c:1812
|
||||
#: initdb.c:1785
|
||||
msgid "creating dictionaries ... "
|
||||
msgstr "создание словарей... "
|
||||
|
||||
#: initdb.c:1866
|
||||
#: initdb.c:1839
|
||||
msgid "setting privileges on built-in objects ... "
|
||||
msgstr "установка прав для встроенных объектов... "
|
||||
|
||||
#: initdb.c:1924
|
||||
#: initdb.c:1897
|
||||
msgid "creating information schema ... "
|
||||
msgstr "создание информационной схемы... "
|
||||
|
||||
#: initdb.c:1980
|
||||
#: initdb.c:1953
|
||||
msgid "loading PL/pgSQL server-side language ... "
|
||||
msgstr "загрузка серверного языка PL/pgSQL... "
|
||||
|
||||
#: initdb.c:2005
|
||||
#: initdb.c:1978
|
||||
msgid "vacuuming database template1 ... "
|
||||
msgstr "очистка базы данных template1... "
|
||||
|
||||
#: initdb.c:2061
|
||||
#: initdb.c:2034
|
||||
msgid "copying template1 to template0 ... "
|
||||
msgstr "копирование template1 в template0... "
|
||||
|
||||
#: initdb.c:2093
|
||||
#: initdb.c:2066
|
||||
msgid "copying template1 to postgres ... "
|
||||
msgstr "копирование template1 в postgres... "
|
||||
|
||||
#: initdb.c:2150
|
||||
#: initdb.c:2123
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "caught signal\n"
|
||||
msgstr "получен сигнал\n"
|
||||
|
||||
#: initdb.c:2156
|
||||
#: initdb.c:2129
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not write to child process: %s\n"
|
||||
msgstr "не удалось записать в поток дочернего процесса: %s\n"
|
||||
|
||||
#: initdb.c:2164
|
||||
#: initdb.c:2137
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "ok\n"
|
||||
msgstr "ок\n"
|
||||
|
||||
#: initdb.c:2296
|
||||
#: initdb.c:2269
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: failed to restore old locale \"%s\"\n"
|
||||
msgstr "%s: не удалось восстановить старую локаль \"%s\"\n"
|
||||
|
||||
#: initdb.c:2302
|
||||
#: initdb.c:2275
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: invalid locale name \"%s\"\n"
|
||||
msgstr "%s: ошибочное имя локали \"%s\"\n"
|
||||
|
||||
#: initdb.c:2329
|
||||
#: initdb.c:2302
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: encoding mismatch\n"
|
||||
msgstr "%s: несоответствие кодировки\n"
|
||||
|
||||
#: initdb.c:2331
|
||||
#: initdb.c:2304
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"The encoding you selected (%s) and the encoding that the\n"
|
||||
@ -444,33 +422,33 @@ msgstr ""
|
||||
"Для исправления перезапустите %s, не указывая кодировку явно, \n"
|
||||
"либо выберите подходящее сочетание параметров локализации.\n"
|
||||
|
||||
#: initdb.c:2450
|
||||
#: initdb.c:2423
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: WARNING: cannot create restricted tokens on this platform\n"
|
||||
msgstr "%s: ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: в этой ОС нельзя создавать ограниченные маркеры\n"
|
||||
|
||||
#: initdb.c:2459
|
||||
#: initdb.c:2432
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: could not open process token: error code %lu\n"
|
||||
msgstr "%s: не удалось открыть маркер процесса (код ошибки: %lu)\n"
|
||||
|
||||
#: initdb.c:2472
|
||||
#: initdb.c:2445
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: could not allocate SIDs: error code %lu\n"
|
||||
msgstr "%s: не удалось подготовить структуры SID (код ошибки: %lu)\n"
|
||||
|
||||
#: initdb.c:2492
|
||||
#: initdb.c:2465
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: could not create restricted token: error code %lu\n"
|
||||
msgstr "%s: не удалось создать ограниченный маркер (код ошибки: %lu)\n"
|
||||
|
||||
#: initdb.c:2513
|
||||
#: initdb.c:2486
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: could not start process for command \"%s\": error code %lu\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"%s: не удалось запустить процесс для команды \"%s\" (код ошибки: %lu)\n"
|
||||
|
||||
#: initdb.c:2527
|
||||
#: initdb.c:2500
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"%s initializes a PostgreSQL database cluster.\n"
|
||||
@ -479,17 +457,17 @@ msgstr ""
|
||||
"%s инициализирует кластер PostgreSQL.\n"
|
||||
"\n"
|
||||
|
||||
#: initdb.c:2528
|
||||
#: initdb.c:2501
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Usage:\n"
|
||||
msgstr "Использование:\n"
|
||||
|
||||
#: initdb.c:2529
|
||||
#: initdb.c:2502
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " %s [OPTION]... [DATADIR]\n"
|
||||
msgstr " %s [ПАРАМЕТР]... [КАТАЛОГ]\n"
|
||||
|
||||
#: initdb.c:2530
|
||||
#: initdb.c:2503
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"\n"
|
||||
@ -498,7 +476,7 @@ msgstr ""
|
||||
"\n"
|
||||
"Параметры:\n"
|
||||
|
||||
#: initdb.c:2531
|
||||
#: initdb.c:2504
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
" -A, --auth=METHOD default authentication method for local "
|
||||
@ -507,7 +485,7 @@ msgstr ""
|
||||
" -A, --auth=МЕТОД метод проверки подлинности по умолчанию\n"
|
||||
" для локальных подключений\n"
|
||||
|
||||
#: initdb.c:2532
|
||||
#: initdb.c:2505
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
" --auth-host=METHOD default authentication method for local TCP/IP "
|
||||
@ -516,7 +494,7 @@ msgstr ""
|
||||
" --auth-host=МЕТОД метод проверки подлинности по умолчанию\n"
|
||||
" для локальных TCP/IP-подключений\n"
|
||||
|
||||
#: initdb.c:2533
|
||||
#: initdb.c:2506
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
" --auth-local=METHOD default authentication method for local-socket "
|
||||
@ -525,22 +503,22 @@ msgstr ""
|
||||
" --auth-local=МЕТОД метод проверки подлинности по умолчанию\n"
|
||||
" для локальных подключений через сокет\n"
|
||||
|
||||
#: initdb.c:2534
|
||||
#: initdb.c:2507
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " [-D, --pgdata=]DATADIR location for this database cluster\n"
|
||||
msgstr " [-D, --pgdata=]КАТАЛОГ расположение данных этого кластера БД\n"
|
||||
|
||||
#: initdb.c:2535
|
||||
#: initdb.c:2508
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " -E, --encoding=ENCODING set default encoding for new databases\n"
|
||||
msgstr " -E, --encoding=КОДИРОВКА кодировка по умолчанию для новых баз\n"
|
||||
|
||||
#: initdb.c:2536
|
||||
#: initdb.c:2509
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " --locale=LOCALE set default locale for new databases\n"
|
||||
msgstr " --locale=ЛОКАЛЬ локаль по умолчанию для новых баз\n"
|
||||
|
||||
#: initdb.c:2537
|
||||
#: initdb.c:2510
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
" --lc-collate=, --lc-ctype=, --lc-messages=LOCALE\n"
|
||||
@ -554,19 +532,19 @@ msgstr ""
|
||||
" установить соответствующий параметр локали\n"
|
||||
" для новых баз (вместо значения из окружения)\n"
|
||||
|
||||
#: initdb.c:2541
|
||||
#: initdb.c:2514
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " --no-locale equivalent to --locale=C\n"
|
||||
msgstr " --no-locale эквивалентно --locale=C\n"
|
||||
|
||||
#: initdb.c:2542
|
||||
#: initdb.c:2515
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
" --pwfile=FILE read password for the new superuser from file\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
" --pwfile=ФАЙЛ прочитать пароль суперпользователя из файла\n"
|
||||
|
||||
#: initdb.c:2543
|
||||
#: initdb.c:2516
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
" -T, --text-search-config=CFG\n"
|
||||
@ -575,24 +553,24 @@ msgstr ""
|
||||
" -T, --text-search-config=КОНФИГУРАЦИЯ\n"
|
||||
" конфигурация текстового поиска по умолчанию\n"
|
||||
|
||||
#: initdb.c:2545
|
||||
#: initdb.c:2518
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " -U, --username=NAME database superuser name\n"
|
||||
msgstr " -U, --username=ИМЯ имя суперпользователя БД\n"
|
||||
|
||||
#: initdb.c:2546
|
||||
#: initdb.c:2519
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
" -W, --pwprompt prompt for a password for the new superuser\n"
|
||||
msgstr " -W, --pwprompt запросить пароль суперпользователя\n"
|
||||
|
||||
#: initdb.c:2547
|
||||
#: initdb.c:2520
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
" -X, --xlogdir=XLOGDIR location for the transaction log directory\n"
|
||||
msgstr " -X, --xlogdir=КАТАЛОГ расположение журнала транзакций\n"
|
||||
|
||||
#: initdb.c:2548
|
||||
#: initdb.c:2521
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"\n"
|
||||
@ -601,27 +579,27 @@ msgstr ""
|
||||
"\n"
|
||||
"Редко используемые параметры:\n"
|
||||
|
||||
#: initdb.c:2549
|
||||
#: initdb.c:2522
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " -d, --debug generate lots of debugging output\n"
|
||||
msgstr " -d, --debug выдавать много отладочных сообщений\n"
|
||||
|
||||
#: initdb.c:2550
|
||||
#: initdb.c:2523
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " -L DIRECTORY where to find the input files\n"
|
||||
msgstr " -L КАТАЛОГ расположение входных файлов\n"
|
||||
|
||||
#: initdb.c:2551
|
||||
#: initdb.c:2524
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " -n, --noclean do not clean up after errors\n"
|
||||
msgstr " -n, --noclean не очищать после ошибок\n"
|
||||
|
||||
#: initdb.c:2552
|
||||
#: initdb.c:2525
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " -s, --show show internal settings\n"
|
||||
msgstr " -s, --show показать внутренние настройки\n"
|
||||
|
||||
#: initdb.c:2553
|
||||
#: initdb.c:2526
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"\n"
|
||||
@ -630,17 +608,17 @@ msgstr ""
|
||||
"\n"
|
||||
"Другие параметры:\n"
|
||||
|
||||
#: initdb.c:2554
|
||||
#: initdb.c:2527
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " -V, --version output version information, then exit\n"
|
||||
msgstr " -V, --version показать версию и выйти\n"
|
||||
|
||||
#: initdb.c:2555
|
||||
#: initdb.c:2528
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " -?, --help show this help, then exit\n"
|
||||
msgstr " -?, --help показать эту справку и выйти\n"
|
||||
|
||||
#: initdb.c:2556
|
||||
#: initdb.c:2529
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"\n"
|
||||
@ -650,7 +628,7 @@ msgstr ""
|
||||
"\n"
|
||||
"Если каталог данных не указан, используется переменная окружения PGDATA.\n"
|
||||
|
||||
#: initdb.c:2558
|
||||
#: initdb.c:2531
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"\n"
|
||||
@ -659,7 +637,7 @@ msgstr ""
|
||||
"\n"
|
||||
"Об ошибках сообщайте по адресу <pgsql-bugs@postgresql.org>.\n"
|
||||
|
||||
#: initdb.c:2566
|
||||
#: initdb.c:2539
|
||||
msgid ""
|
||||
"\n"
|
||||
"WARNING: enabling \"trust\" authentication for local connections\n"
|
||||
@ -673,47 +651,47 @@ msgstr ""
|
||||
"A,\n"
|
||||
"--auth-local или --auth-host при следующем выполнении initdb.\n"
|
||||
|
||||
#: initdb.c:2588
|
||||
#: initdb.c:2561
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: invalid authentication method \"%s\" for \"%s\" connections\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"%s: нераспознанный метод проверки подлинности \"%s\" для подключений \"%s\"\n"
|
||||
|
||||
#: initdb.c:2602
|
||||
#: initdb.c:2575
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"%s: must specify a password for the superuser to enable %s authentication\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"%s: для применения метода %s необходимо указать пароль суперпользователя\n"
|
||||
|
||||
#: initdb.c:2742
|
||||
#: initdb.c:2716
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Running in debug mode.\n"
|
||||
msgstr "Программа запущена в режиме отладки.\n"
|
||||
|
||||
#: initdb.c:2746
|
||||
#: initdb.c:2720
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Running in noclean mode. Mistakes will not be cleaned up.\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Программа запущена в режим 'noclean' - очистки и исправления ошибок не "
|
||||
"будет.\n"
|
||||
|
||||
#: initdb.c:2789 initdb.c:2810 initdb.c:3039
|
||||
#: initdb.c:2763 initdb.c:2784 initdb.c:3013
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Try \"%s --help\" for more information.\n"
|
||||
msgstr "Для дополнительной информации попробуйте \"%s --help\".\n"
|
||||
|
||||
#: initdb.c:2808
|
||||
#: initdb.c:2782
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: too many command-line arguments (first is \"%s\")\n"
|
||||
msgstr "%s: слишком много аргументов командной строки (первый: \"%s\")\n"
|
||||
|
||||
#: initdb.c:2817
|
||||
#: initdb.c:2791
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: password prompt and password file cannot be specified together\n"
|
||||
msgstr "%s: нельзя одновременно запросить пароль и прочитать пароль из файла\n"
|
||||
|
||||
#: initdb.c:2840
|
||||
#: initdb.c:2814
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"%s: no data directory specified\n"
|
||||
@ -726,18 +704,18 @@ msgstr ""
|
||||
"Это можно сделать, добавив ключ -D или установив переменную\n"
|
||||
"окружения PGDATA.\n"
|
||||
|
||||
#: initdb.c:2873
|
||||
#: initdb.c:2847
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: could not re-execute with restricted token: error code %lu\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"%s: не удалось перезапуститься с ограниченным маркером (код ошибки: %lu)\n"
|
||||
|
||||
#: initdb.c:2888
|
||||
#: initdb.c:2862
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: could not get exit code from subprocess: error code %lu\n"
|
||||
msgstr "%s: не удалось получить код выхода от подпроцесса (код ошибки: %lu)\n"
|
||||
|
||||
#: initdb.c:2916
|
||||
#: initdb.c:2890
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"The program \"postgres\" is needed by %s but was not found in the\n"
|
||||
@ -748,7 +726,7 @@ msgstr ""
|
||||
"в каталоге \"%s\".\n"
|
||||
"Проверьте вашу установку PostgreSQL.\n"
|
||||
|
||||
#: initdb.c:2923
|
||||
#: initdb.c:2897
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"The program \"postgres\" was found by \"%s\"\n"
|
||||
@ -759,12 +737,12 @@ msgstr ""
|
||||
"но её версия отличается от версии %s.\n"
|
||||
"Проверьте вашу установку PostgreSQL.\n"
|
||||
|
||||
#: initdb.c:2942
|
||||
#: initdb.c:2916
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: input file location must be an absolute path\n"
|
||||
msgstr "%s: расположение входных файлов должно задаваться абсолютным путём\n"
|
||||
|
||||
#: initdb.c:2999
|
||||
#: initdb.c:2973
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"The files belonging to this database system will be owned by user \"%s\".\n"
|
||||
@ -775,12 +753,12 @@ msgstr ""
|
||||
"От его имени также будет запускаться процесс сервера.\n"
|
||||
"\n"
|
||||
|
||||
#: initdb.c:3009
|
||||
#: initdb.c:2983
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "The database cluster will be initialized with locale \"%s\".\n"
|
||||
msgstr "Кластер баз данных будет инициализирован с локалью \"%s\".\n"
|
||||
|
||||
#: initdb.c:3012
|
||||
#: initdb.c:2986
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"The database cluster will be initialized with locales\n"
|
||||
@ -799,17 +777,17 @@ msgstr ""
|
||||
" NUMERIC: %s\n"
|
||||
" TIME: %s\n"
|
||||
|
||||
#: initdb.c:3036
|
||||
#: initdb.c:3010
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: could not find suitable encoding for locale \"%s\"\n"
|
||||
msgstr "%s: не удалось найти подходящую кодировку для локали \"%s\"\n"
|
||||
|
||||
#: initdb.c:3038
|
||||
#: initdb.c:3012
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Rerun %s with the -E option.\n"
|
||||
msgstr "Перезапустите %s с параметром -E.\n"
|
||||
|
||||
#: initdb.c:3051
|
||||
#: initdb.c:3025
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Encoding \"%s\" implied by locale is not allowed as a server-side encoding.\n"
|
||||
@ -818,12 +796,12 @@ msgstr ""
|
||||
"Кодировка \"%s\", подразумеваемая локалью, не годится для сервера.\n"
|
||||
"Вместо неё в качестве кодировки БД по умолчанию будет выбрана \"%s\".\n"
|
||||
|
||||
#: initdb.c:3059
|
||||
#: initdb.c:3033
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: locale \"%s\" requires unsupported encoding \"%s\"\n"
|
||||
msgstr "%s: для локали \"%s\" требуется неподдерживаемая кодировка \"%s\"\n"
|
||||
|
||||
#: initdb.c:3062
|
||||
#: initdb.c:3036
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Encoding \"%s\" is not allowed as a server-side encoding.\n"
|
||||
@ -832,13 +810,13 @@ msgstr ""
|
||||
"Кодировка \"%s\" недопустима в качестве кодировки сервера.\n"
|
||||
"Перезапустите %s, выбрав другую локаль.\n"
|
||||
|
||||
#: initdb.c:3071
|
||||
#: initdb.c:3045
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "The default database encoding has accordingly been set to \"%s\".\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Кодировка БД по умолчанию, выбранная в соответствии с настройками: \"%s\".\n"
|
||||
|
||||
#: initdb.c:3088
|
||||
#: initdb.c:3062
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"%s: could not find suitable text search configuration for locale \"%s\"\n"
|
||||
@ -846,7 +824,7 @@ msgstr ""
|
||||
"%s: не удалось найти подходящую конфигурацию текстового поиска для локали "
|
||||
"\"%s\"\n"
|
||||
|
||||
#: initdb.c:3099
|
||||
#: initdb.c:3073
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"%s: warning: suitable text search configuration for locale \"%s\" is "
|
||||
@ -855,7 +833,7 @@ msgstr ""
|
||||
"%s: внимание: для локали \"%s\" нет известной конфигурации текстового "
|
||||
"поиска\n"
|
||||
|
||||
#: initdb.c:3104
|
||||
#: initdb.c:3078
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"%s: warning: specified text search configuration \"%s\" might not match "
|
||||
@ -864,32 +842,37 @@ msgstr ""
|
||||
"%s: внимание: указанная конфигурация текстового поиска \"%s\" может не "
|
||||
"соответствовать локали \"%s\"\n"
|
||||
|
||||
#: initdb.c:3109
|
||||
#: initdb.c:3083
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "The default text search configuration will be set to \"%s\".\n"
|
||||
msgstr "Выбрана конфигурация текстового поиска по умолчанию \"%s\".\n"
|
||||
|
||||
#: initdb.c:3143 initdb.c:3210
|
||||
#: initdb.c:3117 initdb.c:3189
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "creating directory %s ... "
|
||||
msgstr "создание каталога %s... "
|
||||
|
||||
#: initdb.c:3157 initdb.c:3228
|
||||
#: initdb.c:3123 initdb.c:3195 initdb.c:3258 initdb.c:3281
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: could not create directory \"%s\": %s\n"
|
||||
msgstr "%s: не удалось создать каталог \"%s\": %s\n"
|
||||
|
||||
#: initdb.c:3135 initdb.c:3207
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "fixing permissions on existing directory %s ... "
|
||||
msgstr "исправление прав для существующего каталога %s... "
|
||||
|
||||
#: initdb.c:3163 initdb.c:3234
|
||||
#: initdb.c:3141 initdb.c:3213
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: could not change permissions of directory \"%s\": %s\n"
|
||||
msgstr "%s: не удалось поменять права для каталога \"%s\": %s\n"
|
||||
|
||||
#: initdb.c:3176 initdb.c:3247
|
||||
#: initdb.c:3154 initdb.c:3226
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: directory \"%s\" exists but is not empty\n"
|
||||
msgstr "%s: каталог \"%s\" существует, но он не пуст\n"
|
||||
|
||||
#: initdb.c:3179
|
||||
#: initdb.c:3157
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"If you want to create a new database system, either remove or empty\n"
|
||||
@ -900,19 +883,19 @@ msgstr ""
|
||||
"удалите или очистите каталог \"%s\",\n"
|
||||
"либо при запуске %s в качестве пути укажите не \"%s\".\n"
|
||||
|
||||
#: initdb.c:3187 initdb.c:3257
|
||||
#: initdb.c:3165 initdb.c:3236
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: could not access directory \"%s\": %s\n"
|
||||
msgstr "%s: нет доступа к каталогу \"%s\": %s\n"
|
||||
|
||||
#: initdb.c:3201
|
||||
#: initdb.c:3180
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: transaction log directory location must be an absolute path\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"%s: расположение каталога журнала транзакций должно определяться абсолютным "
|
||||
"путём\n"
|
||||
|
||||
#: initdb.c:3250
|
||||
#: initdb.c:3229
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"If you want to store the transaction log there, either\n"
|
||||
@ -921,17 +904,17 @@ msgstr ""
|
||||
"Если вы хотите хранить журнал транзакций здесь,\n"
|
||||
"удалите или очистите каталог \"%s\".\n"
|
||||
|
||||
#: initdb.c:3269
|
||||
#: initdb.c:3244
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: could not create symbolic link \"%s\": %s\n"
|
||||
msgstr "%s: не удалось создать символическую ссылку \"%s\": %s\n"
|
||||
|
||||
#: initdb.c:3274
|
||||
#: initdb.c:3249
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: symlinks are not supported on this platform"
|
||||
msgstr "%s: символические ссылки не поддерживаются в этой ОС"
|
||||
|
||||
#: initdb.c:3280
|
||||
#: initdb.c:3265
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "creating subdirectories ... "
|
||||
msgstr "создание подкаталогов... "
|
||||
|
@ -1,29 +1,24 @@
|
||||
# Russian message translation file for pg_basebackup
|
||||
# Copyright (C) 2012 PostgreSQL Global Development Group
|
||||
# Copyright (C) 2012-2016 PostgreSQL Global Development Group
|
||||
# This file is distributed under the same license as the PostgreSQL package.
|
||||
# Alexander Lakhin <exclusion@gmail.com>, 2012.
|
||||
# Alexander Lakhin <exclusion@gmail.com>, 2012-2016.
|
||||
#
|
||||
# ChangeLog:
|
||||
# - June 27, 2012: Updates for 9.2. Alexander Lakhin <exclusion@gmail.com>.
|
||||
# - April 2, 2012: Bug fixes. Alexander Lakhin <exclusion@gmail.com>.
|
||||
# - February 17, 2012: Complete translation for 9.1, Alexander Lakhin <exclusion@gmail.com>.
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: PostgreSQL 9.2\n"
|
||||
"Project-Id-Version: pg_basebackup (PostgreSQL 9)\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@postgresql.org\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2015-01-14 00:21+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2015-07-27 15:35+0300\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2016-10-24 03:07+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2016-09-20 12:00+0300\n"
|
||||
"Last-Translator: Alexander Lakhin <exclusion@gmail.com>\n"
|
||||
"Language-Team: Russian <pgtranslation-translators@pgfoundry.org>\n"
|
||||
"Language-Team: Russian <pgsql-ru-general@postgresql.org>\n"
|
||||
"Language: ru\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n"
|
||||
"%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n"
|
||||
"X-Generator: Lokalize 1.5\n"
|
||||
|
||||
#: pg_basebackup.c:125
|
||||
#: pg_basebackup.c:128
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"%s takes a base backup of a running PostgreSQL server.\n"
|
||||
@ -32,17 +27,17 @@ msgstr ""
|
||||
"%s делает базовую резервную копию работающего сервера PostgreSQL.\n"
|
||||
"\n"
|
||||
|
||||
#: pg_basebackup.c:127 pg_receivexlog.c:66
|
||||
#: pg_basebackup.c:130 pg_receivexlog.c:66
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Usage:\n"
|
||||
msgstr "Использование:\n"
|
||||
|
||||
#: pg_basebackup.c:128 pg_receivexlog.c:67
|
||||
#: pg_basebackup.c:131 pg_receivexlog.c:67
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " %s [OPTION]...\n"
|
||||
msgstr " %s [ПАРАМЕТР]...\n"
|
||||
|
||||
#: pg_basebackup.c:129
|
||||
#: pg_basebackup.c:132
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"\n"
|
||||
@ -51,26 +46,26 @@ msgstr ""
|
||||
"\n"
|
||||
"Параметры, управляющие выводом:\n"
|
||||
|
||||
#: pg_basebackup.c:130
|
||||
#: pg_basebackup.c:133
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " -D, --pgdata=DIRECTORY receive base backup into directory\n"
|
||||
msgstr " -D, --pgdata=КАТАЛОГ сохранить базовую копию в указанный каталог\n"
|
||||
|
||||
#: pg_basebackup.c:131
|
||||
#: pg_basebackup.c:134
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " -F, --format=p|t output format (plain (default), tar)\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
" -F, --format=p|t формат вывода (p (по умолчанию) - простой, t - "
|
||||
"tar)\n"
|
||||
|
||||
#: pg_basebackup.c:132
|
||||
#: pg_basebackup.c:135
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
" -x, --xlog include required WAL files in backup (fetch mode)\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
" -x, --xlog включить в копию требуемые файлы WAL (режим fetch)\n"
|
||||
|
||||
#: pg_basebackup.c:133
|
||||
#: pg_basebackup.c:136
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
" -X, --xlog-method=fetch|stream\n"
|
||||
@ -80,18 +75,18 @@ msgstr ""
|
||||
" включить в копию требуемые файлы WAL, используя\n"
|
||||
" заданный метод\n"
|
||||
|
||||
#: pg_basebackup.c:135
|
||||
#: pg_basebackup.c:138
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " -z, --gzip compress tar output\n"
|
||||
msgstr " -z, --gzip сжать выходной tar\n"
|
||||
|
||||
#: pg_basebackup.c:136
|
||||
#: pg_basebackup.c:139
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
" -Z, --compress=0-9 compress tar output with given compression level\n"
|
||||
msgstr " -Z, --compress=0-9 установить уровень сжатия выходного архива\n"
|
||||
|
||||
#: pg_basebackup.c:137
|
||||
#: pg_basebackup.c:140
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"\n"
|
||||
@ -100,7 +95,7 @@ msgstr ""
|
||||
"\n"
|
||||
"Общие параметры:\n"
|
||||
|
||||
#: pg_basebackup.c:138
|
||||
#: pg_basebackup.c:141
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
" -c, --checkpoint=fast|spread\n"
|
||||
@ -109,32 +104,32 @@ msgstr ""
|
||||
" -c, --checkpoint=fast|spread\n"
|
||||
" режим быстрых или распределённых контрольных точек\n"
|
||||
|
||||
#: pg_basebackup.c:140
|
||||
#: pg_basebackup.c:143
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " -l, --label=LABEL set backup label\n"
|
||||
msgstr " -l, --label=МЕТКА установить метку резервной копии\n"
|
||||
|
||||
#: pg_basebackup.c:141
|
||||
#: pg_basebackup.c:144
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " -P, --progress show progress information\n"
|
||||
msgstr " -P, --progress показывать прогресс операции\n"
|
||||
|
||||
#: pg_basebackup.c:142 pg_receivexlog.c:71
|
||||
#: pg_basebackup.c:145 pg_receivexlog.c:71
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " -v, --verbose output verbose messages\n"
|
||||
msgstr " -v, --verbose выводить подробные сообщения\n"
|
||||
|
||||
#: pg_basebackup.c:143 pg_receivexlog.c:72
|
||||
#: pg_basebackup.c:146 pg_receivexlog.c:72
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " -V, --version output version information, then exit\n"
|
||||
msgstr " -V, --version показать версию и выйти\n"
|
||||
|
||||
#: pg_basebackup.c:144 pg_receivexlog.c:73
|
||||
#: pg_basebackup.c:147 pg_receivexlog.c:73
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " -?, --help show this help, then exit\n"
|
||||
msgstr " -?, --help показать эту справку и выйти\n"
|
||||
|
||||
#: pg_basebackup.c:145 pg_receivexlog.c:74
|
||||
#: pg_basebackup.c:148 pg_receivexlog.c:74
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"\n"
|
||||
@ -143,17 +138,17 @@ msgstr ""
|
||||
"\n"
|
||||
"Параметры подключения:\n"
|
||||
|
||||
#: pg_basebackup.c:146 pg_receivexlog.c:75
|
||||
#: pg_basebackup.c:149 pg_receivexlog.c:75
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " -h, --host=HOSTNAME database server host or socket directory\n"
|
||||
msgstr " -h, --host=ИМЯ имя сервера баз данных или каталог сокетов\n"
|
||||
|
||||
#: pg_basebackup.c:147 pg_receivexlog.c:76
|
||||
#: pg_basebackup.c:150 pg_receivexlog.c:76
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " -p, --port=PORT database server port number\n"
|
||||
msgstr " -p, --port=ПОРТ номер порта сервера БД\n"
|
||||
|
||||
#: pg_basebackup.c:148 pg_receivexlog.c:77
|
||||
#: pg_basebackup.c:151 pg_receivexlog.c:77
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
" -s, --status-interval=INTERVAL\n"
|
||||
@ -164,19 +159,19 @@ msgstr ""
|
||||
" интервал между передаваемыми серверу\n"
|
||||
" пакетами состояния (в секундах)\n"
|
||||
|
||||
#: pg_basebackup.c:150 pg_receivexlog.c:79
|
||||
#: pg_basebackup.c:153 pg_receivexlog.c:79
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " -U, --username=NAME connect as specified database user\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
" -U, --username=NAME connect as specified database user\n"
|
||||
" -U, --username=ИМЯ имя пользователя баз данных\n"
|
||||
|
||||
#: pg_basebackup.c:151 pg_receivexlog.c:80
|
||||
#: pg_basebackup.c:154 pg_receivexlog.c:80
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " -w, --no-password never prompt for password\n"
|
||||
msgstr " -w, --no-password не запрашивать пароль\n"
|
||||
|
||||
#: pg_basebackup.c:152 pg_receivexlog.c:81
|
||||
#: pg_basebackup.c:155 pg_receivexlog.c:81
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
" -W, --password force password prompt (should happen "
|
||||
@ -184,7 +179,7 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
" -W, --password запрашивать пароль всегда (обычно не требуется)\n"
|
||||
|
||||
#: pg_basebackup.c:153 pg_receivexlog.c:82
|
||||
#: pg_basebackup.c:156 pg_receivexlog.c:82
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"\n"
|
||||
@ -193,48 +188,48 @@ msgstr ""
|
||||
"\n"
|
||||
"Об ошибках сообщайте по адресу <pgsql-bugs@postgresql.org>.\n"
|
||||
|
||||
#: pg_basebackup.c:194
|
||||
#: pg_basebackup.c:197
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: could not read from ready pipe: %s\n"
|
||||
msgstr "%s: не удалось прочитать из готового канала: %s\n"
|
||||
|
||||
#: pg_basebackup.c:202 pg_basebackup.c:294 pg_basebackup.c:1258
|
||||
#: pg_basebackup.c:205 pg_basebackup.c:297 pg_basebackup.c:1251
|
||||
#: pg_receivexlog.c:299
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: could not parse transaction log location \"%s\"\n"
|
||||
msgstr "%s: не удалось разобрать положение в журнале транзакций \"%s\"\n"
|
||||
|
||||
#: pg_basebackup.c:306
|
||||
#: pg_basebackup.c:309
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: could not create pipe for background process: %s\n"
|
||||
msgstr "%s: не удалось создать канал для фонового процесса: %s\n"
|
||||
|
||||
#: pg_basebackup.c:331 pg_basebackup.c:386 pg_basebackup.c:874
|
||||
#: pg_basebackup.c:334 pg_basebackup.c:389 pg_basebackup.c:867
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: could not create directory \"%s\": %s\n"
|
||||
msgstr "%s: не удалось создать каталог \"%s\": %s\n"
|
||||
|
||||
#: pg_basebackup.c:349
|
||||
#: pg_basebackup.c:352
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: could not create background process: %s\n"
|
||||
msgstr "%s: не удалось создать фоновый процесс: %s\n"
|
||||
|
||||
#: pg_basebackup.c:361
|
||||
#: pg_basebackup.c:364
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: could not create background thread: %s\n"
|
||||
msgstr "%s: не удалось создать фоновый поток выполнения: %s\n"
|
||||
|
||||
#: pg_basebackup.c:403
|
||||
#: pg_basebackup.c:406
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: directory \"%s\" exists but is not empty\n"
|
||||
msgstr "%s: каталог \"%s\" существует, но он не пуст\n"
|
||||
|
||||
#: pg_basebackup.c:411
|
||||
#: pg_basebackup.c:414
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: could not access directory \"%s\": %s\n"
|
||||
msgstr "%s: нет доступа к каталогу \"%s\": %s\n"
|
||||
|
||||
#: pg_basebackup.c:475
|
||||
#: pg_basebackup.c:478
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s/%s kB (100%%), %d/%d tablespace %35s"
|
||||
msgid_plural "%s/%s kB (100%%), %d/%d tablespaces %35s"
|
||||
@ -242,7 +237,7 @@ msgstr[0] "%s/%s КБ (100%%), табличное пространство %d/%d
|
||||
msgstr[1] "%s/%s КБ (100%%), табличное пространство %d/%d %35s"
|
||||
msgstr[2] "%s/%s КБ (100%%), табличное пространство %d/%d %35s"
|
||||
|
||||
#: pg_basebackup.c:482
|
||||
#: pg_basebackup.c:485
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s/%s kB (%d%%), %d/%d tablespace (%-30.30s)"
|
||||
msgid_plural "%s/%s kB (%d%%), %d/%d tablespaces (%-30.30s)"
|
||||
@ -250,7 +245,7 @@ msgstr[0] "%s/%s КБ (%d%%), табличное пространство %d/%d
|
||||
msgstr[1] "%s/%s КБ (%d%%), табличное пространство %d/%d (%-30.30s)"
|
||||
msgstr[2] "%s/%s КБ (%d%%), табличное пространство %d/%d (%-30.30s)"
|
||||
|
||||
#: pg_basebackup.c:490
|
||||
#: pg_basebackup.c:493
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s/%s kB (%d%%), %d/%d tablespace"
|
||||
msgid_plural "%s/%s kB (%d%%), %d/%d tablespaces"
|
||||
@ -258,103 +253,93 @@ msgstr[0] "%s/%s КБ (%d%%), табличное пространство %d/%d"
|
||||
msgstr[1] "%s/%s КБ (%d%%), табличное пространство %d/%d"
|
||||
msgstr[2] "%s/%s КБ (%d%%), табличное пространство %d/%d"
|
||||
|
||||
#: pg_basebackup.c:536 pg_basebackup.c:557 pg_basebackup.c:585
|
||||
#: pg_basebackup.c:539 pg_basebackup.c:560 pg_basebackup.c:588
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: could not set compression level %d: %s\n"
|
||||
msgstr "%s: не удалось установить уровень сжатия %d: %s\n"
|
||||
|
||||
#: pg_basebackup.c:606
|
||||
#: pg_basebackup.c:609
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: could not create compressed file \"%s\": %s\n"
|
||||
msgstr "%s: не удалось создать файл сжатого архива \"%s\": %s\n"
|
||||
|
||||
#: pg_basebackup.c:617 pg_basebackup.c:916
|
||||
#: pg_basebackup.c:620 pg_basebackup.c:909
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: could not create file \"%s\": %s\n"
|
||||
msgstr "%s: не удалось создать файл \"%s\": %s\n"
|
||||
|
||||
#: pg_basebackup.c:629 pg_basebackup.c:776
|
||||
#: pg_basebackup.c:632 pg_basebackup.c:779
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: could not get COPY data stream: %s"
|
||||
msgstr "%s: не удалось получить поток данных COPY: %s"
|
||||
|
||||
#: pg_basebackup.c:663 pg_basebackup.c:721
|
||||
#: pg_basebackup.c:666 pg_basebackup.c:724
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: could not write to compressed file \"%s\": %s\n"
|
||||
msgstr "%s: не удалось записать файл сжатого архива \"%s\": %s\n"
|
||||
|
||||
#: pg_basebackup.c:674 pg_basebackup.c:731 pg_basebackup.c:956
|
||||
#: pg_basebackup.c:677 pg_basebackup.c:734 pg_basebackup.c:949
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: could not write to file \"%s\": %s\n"
|
||||
msgstr "%s: не удалось записать файл \"%s\": %s\n"
|
||||
|
||||
#: pg_basebackup.c:686
|
||||
#: pg_basebackup.c:689
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: could not close compressed file \"%s\": %s\n"
|
||||
msgstr "%s: не удалось закрыть сжатый файл \"%s\": %s\n"
|
||||
|
||||
#: pg_basebackup.c:699 receivelog.c:190 receivelog.c:678 receivelog.c:687
|
||||
#: pg_basebackup.c:702 receivelog.c:193 receivelog.c:681 receivelog.c:690
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: could not close file \"%s\": %s\n"
|
||||
msgstr "%s: не удалось закрыть файл \"%s\": %s\n"
|
||||
|
||||
#: pg_basebackup.c:710 pg_basebackup.c:805 receivelog.c:519
|
||||
#: pg_basebackup.c:713 pg_basebackup.c:808 receivelog.c:522
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: could not read COPY data: %s"
|
||||
msgstr "%s: не удалось прочитать данные COPY: %s"
|
||||
|
||||
#: pg_basebackup.c:819
|
||||
#: pg_basebackup.c:822
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: invalid tar block header size: %d\n"
|
||||
msgstr "%s: неверный размер заголовка блока tar: %d\n"
|
||||
|
||||
#: pg_basebackup.c:827
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: could not parse file size\n"
|
||||
msgstr "%s: не удалось разобрать размер файла\n"
|
||||
|
||||
#: pg_basebackup.c:835
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: could not parse file mode\n"
|
||||
msgstr "%s: не удалось разобрать режим файла\n"
|
||||
|
||||
#: pg_basebackup.c:882
|
||||
#: pg_basebackup.c:875
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: could not set permissions on directory \"%s\": %s\n"
|
||||
msgstr "%s: не удалось установить права для каталога \"%s\": %s\n"
|
||||
|
||||
#: pg_basebackup.c:895
|
||||
#: pg_basebackup.c:888
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: could not create symbolic link from \"%s\" to \"%s\": %s\n"
|
||||
msgstr "%s: не удалось создать символическую ссылку \"%s\" в \"%s\": %s\n"
|
||||
|
||||
#: pg_basebackup.c:903
|
||||
#: pg_basebackup.c:896
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: unrecognized link indicator \"%c\"\n"
|
||||
msgstr "%s: нераспознанный индикатор связи \"%c\"\n"
|
||||
|
||||
#: pg_basebackup.c:923
|
||||
#: pg_basebackup.c:916
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: could not set permissions on file \"%s\": %s\n"
|
||||
msgstr "%s: не удалось установить права доступа для файла \"%s\": %s\n"
|
||||
|
||||
#: pg_basebackup.c:982
|
||||
#: pg_basebackup.c:975
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: COPY stream ended before last file was finished\n"
|
||||
msgstr "%s: поток COPY закончился до завершения последнего файла\n"
|
||||
|
||||
#: pg_basebackup.c:1025 pg_receivexlog.c:270
|
||||
#: pg_basebackup.c:1018 pg_receivexlog.c:270
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: unsupported server version %s\n"
|
||||
msgstr "%s: неподдерживаемая версия сервера (%s)\n"
|
||||
|
||||
#: pg_basebackup.c:1036 pg_basebackup.c:1065 pg_receivexlog.c:282
|
||||
#: receivelog.c:350 receivelog.c:387
|
||||
#: pg_basebackup.c:1029 pg_basebackup.c:1058 pg_receivexlog.c:282
|
||||
#: receivelog.c:353 receivelog.c:390
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: could not send replication command \"%s\": %s"
|
||||
msgstr "%s: не удалось передать команду репликации \"%s\": %s"
|
||||
|
||||
#: pg_basebackup.c:1043 pg_receivexlog.c:290 receivelog.c:358
|
||||
#: pg_basebackup.c:1036 pg_receivexlog.c:290 receivelog.c:361
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"%s: could not identify system: got %d rows and %d fields, expected %d rows "
|
||||
@ -363,110 +348,110 @@ msgstr ""
|
||||
"%s: не удалось идентифицировать систему, получено строк: %d, полей: %d "
|
||||
"(ожидалось: %d и %d)\n"
|
||||
|
||||
#: pg_basebackup.c:1076
|
||||
#: pg_basebackup.c:1069
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: could not initiate base backup: %s"
|
||||
msgstr "%s: не удалось инициализировать базовое резервное копирование: %s"
|
||||
|
||||
#: pg_basebackup.c:1082
|
||||
#: pg_basebackup.c:1075
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: no start point returned from server\n"
|
||||
msgstr "%s: сервер не вернул стартовую точку\n"
|
||||
|
||||
#: pg_basebackup.c:1098
|
||||
#: pg_basebackup.c:1091
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: could not get backup header: %s"
|
||||
msgstr "%s: не удалось получить заголовок резервной копии: %s"
|
||||
|
||||
#: pg_basebackup.c:1104
|
||||
#: pg_basebackup.c:1097
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: no data returned from server\n"
|
||||
msgstr "%s: сервер не вернул данные\n"
|
||||
|
||||
#: pg_basebackup.c:1133
|
||||
#: pg_basebackup.c:1126
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: can only write single tablespace to stdout, database has %d\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"%s: в stdout можно вывести только одно табличное пространство, всего в СУБД "
|
||||
"их %d\n"
|
||||
|
||||
#: pg_basebackup.c:1145
|
||||
#: pg_basebackup.c:1138
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: starting background WAL receiver\n"
|
||||
msgstr "%s: запуск фонового процесса считывания WAL\n"
|
||||
|
||||
#: pg_basebackup.c:1175
|
||||
#: pg_basebackup.c:1168
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: could not get transaction log end position from server: %s"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"%s: не удалось получить конечную позицию в журнале транзакций с сервера: %s"
|
||||
|
||||
#: pg_basebackup.c:1182
|
||||
#: pg_basebackup.c:1175
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: no transaction log end position returned from server\n"
|
||||
msgstr "%s: сервер не вернул конечную позицию в журнале транзакций\n"
|
||||
|
||||
#: pg_basebackup.c:1194
|
||||
#: pg_basebackup.c:1187
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: final receive failed: %s"
|
||||
msgstr "%s: ошибка в конце передачи: %s"
|
||||
|
||||
#: pg_basebackup.c:1210
|
||||
#: pg_basebackup.c:1203
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: waiting for background process to finish streaming...\n"
|
||||
msgstr "%s: ожидание завершения потоковой передачи фоновым процессом...\n"
|
||||
|
||||
#: pg_basebackup.c:1216
|
||||
#: pg_basebackup.c:1209
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: could not send command to background pipe: %s\n"
|
||||
msgstr "%s: не удалось отправить команду в канал фонового процесса: %s\n"
|
||||
|
||||
#: pg_basebackup.c:1225
|
||||
#: pg_basebackup.c:1218
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: could not wait for child process: %s\n"
|
||||
msgstr "%s: сбой при ожидании дочернего процесса: %s\n"
|
||||
|
||||
#: pg_basebackup.c:1231
|
||||
#: pg_basebackup.c:1224
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: child %d died, expected %d\n"
|
||||
msgstr "%s: завершился дочерний процесс %d вместо ожидаемого %d\n"
|
||||
|
||||
#: pg_basebackup.c:1237
|
||||
#: pg_basebackup.c:1230
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: child process did not exit normally\n"
|
||||
msgstr "%s: дочерний процесс завершён ненормально\n"
|
||||
|
||||
#: pg_basebackup.c:1243
|
||||
#: pg_basebackup.c:1236
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: child process exited with error %d\n"
|
||||
msgstr "%s: дочерний процесс завершился с ошибкой %d\n"
|
||||
|
||||
#: pg_basebackup.c:1269
|
||||
#: pg_basebackup.c:1262
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: could not wait for child thread: %s\n"
|
||||
msgstr "%s: сбой при ожидании дочернего потока: %s\n"
|
||||
|
||||
#: pg_basebackup.c:1276
|
||||
#: pg_basebackup.c:1269
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: could not get child thread exit status: %s\n"
|
||||
msgstr "%s: не удалось получить состояние завершения дочернего потока: %s\n"
|
||||
|
||||
#: pg_basebackup.c:1282
|
||||
#: pg_basebackup.c:1275
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: child thread exited with error %u\n"
|
||||
msgstr "%s: дочерний поток завершился с ошибкой %u\n"
|
||||
|
||||
#: pg_basebackup.c:1363
|
||||
#: pg_basebackup.c:1356
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: invalid output format \"%s\", must be \"plain\" or \"tar\"\n"
|
||||
msgstr "%s: неверный формат вывода \"%s\", должен быть \"plain\" или \"tar\"\n"
|
||||
|
||||
#: pg_basebackup.c:1372 pg_basebackup.c:1384
|
||||
#: pg_basebackup.c:1365 pg_basebackup.c:1377
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: cannot specify both --xlog and --xlog-method\n"
|
||||
msgstr "%s: указать и --xlog, и --xlog-method одновременно нельзя\n"
|
||||
|
||||
#: pg_basebackup.c:1399
|
||||
#: pg_basebackup.c:1392
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"%s: invalid xlog-method option \"%s\", must be \"fetch\" or \"stream\"\n"
|
||||
@ -474,12 +459,12 @@ msgstr ""
|
||||
"%s: неверный аргумент для xlog-method - \"%s\", допускается только \"fetch\" "
|
||||
"или \"stream\"\n"
|
||||
|
||||
#: pg_basebackup.c:1418
|
||||
#: pg_basebackup.c:1411
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: invalid compression level \"%s\"\n"
|
||||
msgstr "%s: неверный уровень сжатия \"%s\"\n"
|
||||
|
||||
#: pg_basebackup.c:1430
|
||||
#: pg_basebackup.c:1423
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"%s: invalid checkpoint argument \"%s\", must be \"fast\" or \"spread\"\n"
|
||||
@ -487,39 +472,39 @@ msgstr ""
|
||||
"%s: неверный аргумент режима контрольных точек \"%s\", должен быть \"fast\" "
|
||||
"или \"spread\"\n"
|
||||
|
||||
#: pg_basebackup.c:1454 pg_receivexlog.c:413
|
||||
#: pg_basebackup.c:1447 pg_receivexlog.c:413
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: invalid status interval \"%s\"\n"
|
||||
msgstr "%s: неверный интервал сообщений о состоянии \"%s\"\n"
|
||||
|
||||
#: pg_basebackup.c:1470 pg_basebackup.c:1484 pg_basebackup.c:1495
|
||||
#: pg_basebackup.c:1508 pg_basebackup.c:1518 pg_receivexlog.c:429
|
||||
#: pg_basebackup.c:1463 pg_basebackup.c:1477 pg_basebackup.c:1488
|
||||
#: pg_basebackup.c:1501 pg_basebackup.c:1511 pg_receivexlog.c:429
|
||||
#: pg_receivexlog.c:443 pg_receivexlog.c:454
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Try \"%s --help\" for more information.\n"
|
||||
msgstr "Для дополнительной информации попробуйте \"%s --help\".\n"
|
||||
|
||||
#: pg_basebackup.c:1482 pg_receivexlog.c:441
|
||||
#: pg_basebackup.c:1475 pg_receivexlog.c:441
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: too many command-line arguments (first is \"%s\")\n"
|
||||
msgstr "%s: слишком много аргументов командной строки (первый: \"%s\")\n"
|
||||
|
||||
#: pg_basebackup.c:1494 pg_receivexlog.c:453
|
||||
#: pg_basebackup.c:1487 pg_receivexlog.c:453
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: no target directory specified\n"
|
||||
msgstr "%s: целевой каталог не указан\n"
|
||||
|
||||
#: pg_basebackup.c:1506
|
||||
#: pg_basebackup.c:1499
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: only tar mode backups can be compressed\n"
|
||||
msgstr "%s: сжимать можно только резервные копии в архиве tar\n"
|
||||
|
||||
#: pg_basebackup.c:1516
|
||||
#: pg_basebackup.c:1509
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: wal streaming can only be used in plain mode\n"
|
||||
msgstr "%s: потоковая передача wal поддерживается только в режиме plain\n"
|
||||
|
||||
#: pg_basebackup.c:1527
|
||||
#: pg_basebackup.c:1520
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: this build does not support compression\n"
|
||||
msgstr "%s: эта сборка программы не поддерживает сжатие\n"
|
||||
@ -617,58 +602,58 @@ msgstr "%s: отключение.\n"
|
||||
msgid "%s: disconnected. Waiting %d seconds to try again.\n"
|
||||
msgstr "%s: отключение. Через %d сек. последует повторное подключение.\n"
|
||||
|
||||
#: receivelog.c:59
|
||||
#: receivelog.c:62
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: could not create archive status file \"%s\": %s\n"
|
||||
msgstr "%s: не удалось создать файл статуса архива \"%s\": %s\n"
|
||||
|
||||
#: receivelog.c:66 receivelog.c:183
|
||||
#: receivelog.c:69 receivelog.c:186
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: could not fsync file \"%s\": %s\n"
|
||||
msgstr "%s: не удалось синхронизировать с ФС файл \"%s\": %s\n"
|
||||
|
||||
#: receivelog.c:104
|
||||
#: receivelog.c:107
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: could not open transaction log file \"%s\": %s\n"
|
||||
msgstr "%s: не удалось открыть файл журнала транзакций \"%s\": %s\n"
|
||||
|
||||
#: receivelog.c:116
|
||||
#: receivelog.c:119
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: could not stat transaction log file \"%s\": %s\n"
|
||||
msgstr "%s: не удалось проверить файл журнала транзакций \"%s\": %s\n"
|
||||
|
||||
#: receivelog.c:126
|
||||
#: receivelog.c:129
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: transaction log file \"%s\" has %d bytes, should be 0 or %d\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"%s: файл журнала транзакций \"%s\" имеет размер %d Б, а должен - 0 или %d\n"
|
||||
|
||||
#: receivelog.c:139
|
||||
#: receivelog.c:142
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: could not pad transaction log file \"%s\": %s\n"
|
||||
msgstr "%s: не удалось дополнить файл журнала транзакций \"%s\": %s\n"
|
||||
|
||||
#: receivelog.c:152
|
||||
#: receivelog.c:155
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: could not seek to beginning of transaction log file \"%s\": %s\n"
|
||||
msgstr "%s: не удалось перейти к началу файла журнала транзакций \"%s\": %s\n"
|
||||
|
||||
#: receivelog.c:176
|
||||
#: receivelog.c:179
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: could not determine seek position in file \"%s\": %s\n"
|
||||
msgstr "%s: не удалось определить текущую позицию в файле \"%s\": %s\n"
|
||||
|
||||
#: receivelog.c:210
|
||||
#: receivelog.c:213
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: could not rename file \"%s\": %s\n"
|
||||
msgstr "%s: не удалось переименовать файл \"%s\": %s\n"
|
||||
|
||||
#: receivelog.c:217
|
||||
#: receivelog.c:220
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: not renaming \"%s\", segment is not complete\n"
|
||||
msgstr "%s: файл \"%s\" не переименовывается, так как это не полный сегмент\n"
|
||||
|
||||
#: receivelog.c:366
|
||||
#: receivelog.c:369
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"%s: system identifier does not match between base backup and streaming "
|
||||
@ -677,7 +662,7 @@ msgstr ""
|
||||
"%s: системный идентификатор базовой резервной копии отличается от "
|
||||
"идентификатора потоковой передачи\n"
|
||||
|
||||
#: receivelog.c:374
|
||||
#: receivelog.c:377
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"%s: timeline does not match between base backup and streaming connection\n"
|
||||
@ -685,58 +670,58 @@ msgstr ""
|
||||
"%s: линия времени базовой резервной копии отличается от линии времени "
|
||||
"потоковой передачи\n"
|
||||
|
||||
#: receivelog.c:444
|
||||
#: receivelog.c:447
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: could not send feedback packet: %s"
|
||||
msgstr "%s: не удалось отправить пакет отзыва: %s"
|
||||
|
||||
#: receivelog.c:500
|
||||
#: receivelog.c:503
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: select() failed: %s\n"
|
||||
msgstr "%s: ошибка в select(): %s\n"
|
||||
|
||||
#: receivelog.c:508
|
||||
#: receivelog.c:511
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: could not receive data from WAL stream: %s"
|
||||
msgstr "%s: не удалось получить данные из потока WAL: %s"
|
||||
|
||||
#: receivelog.c:532
|
||||
#: receivelog.c:535
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: keepalive message has incorrect size %d\n"
|
||||
msgstr "%s: контрольное сообщение имеет некорректный размер: %d\n"
|
||||
|
||||
#: receivelog.c:540
|
||||
#: receivelog.c:543
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: unrecognized streaming header: \"%c\"\n"
|
||||
msgstr "%s: нераспознанный заголовок потока: \"%c\"\n"
|
||||
|
||||
#: receivelog.c:546
|
||||
#: receivelog.c:549
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: streaming header too small: %d\n"
|
||||
msgstr "%s: заголовок потока слишком мал: %d\n"
|
||||
|
||||
#: receivelog.c:565
|
||||
#: receivelog.c:568
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: received transaction log record for offset %u with no file open\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"%s: получена запись журнала транзакций по смещению %u, но файл не открыт\n"
|
||||
|
||||
#: receivelog.c:577
|
||||
#: receivelog.c:580
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: got WAL data offset %08x, expected %08x\n"
|
||||
msgstr "%s: получено смещение данных WAL %08x, но ожидалось %08x\n"
|
||||
|
||||
#: receivelog.c:613
|
||||
#: receivelog.c:616
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: could not write %u bytes to WAL file \"%s\": %s\n"
|
||||
msgstr "%s: не удалось записать %u байт в файл WAL \"%s\": %s\n"
|
||||
|
||||
#: receivelog.c:660
|
||||
#: receivelog.c:663
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: unexpected termination of replication stream: %s"
|
||||
msgstr "%s: неожиданный конец потока репликации: %s"
|
||||
|
||||
#: receivelog.c:670
|
||||
#: receivelog.c:673
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: replication stream was terminated before stop point\n"
|
||||
msgstr "%s: поток репликации закончился до точки останова\n"
|
||||
@ -771,6 +756,12 @@ msgid "%s: integer_datetimes compile flag does not match server\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"%s: флаг компиляции integer_datetimes не соответствует настройке сервера\n"
|
||||
|
||||
#~ msgid "%s: could not parse file size\n"
|
||||
#~ msgstr "%s: не удалось разобрать размер файла\n"
|
||||
|
||||
#~ msgid "%s: could not parse file mode\n"
|
||||
#~ msgstr "%s: не удалось разобрать режим файла\n"
|
||||
|
||||
#~ msgid "%s: could not close file %s: %s\n"
|
||||
#~ msgstr "%s: не удалось закрыть файл %s: %s\n"
|
||||
|
||||
|
@ -1,42 +1,26 @@
|
||||
# ru.po
|
||||
# PG_CONFIG Translated Messages into the Russian Language (UTF-8)
|
||||
# Russian message translation file for pg_config
|
||||
# Copyright (C) 2004-2016 PostgreSQL Global Development Group
|
||||
# This file is distributed under the same license as the PostgreSQL package.
|
||||
# Oleg Bartunov <oleg@sai.msu.su>, 2004.
|
||||
# Serguei A. Mokhov <mokhov@cs.concordia.ca>, 2004-2005.
|
||||
# Sergey Burladyan <eshkinkot@gmail.com>, 2009, 2012.
|
||||
# Andrey Sudnik <sudnikand@gmail.com>, 2010.
|
||||
# Alexander Lakhin <exclusion@gmail.com>, 2012-2016.
|
||||
#
|
||||
# Copyright (c) 2004-2005 Serguei A. Mokhov, mokhov@cs.concordia.ca
|
||||
# Distributed under the same licensing terms as PostgreSQL itself.
|
||||
#
|
||||
# pgtranslation Id: pg_config.po,v 1.4 2010/12/07 21:22:21 petere Exp $
|
||||
#
|
||||
# translation of subject-specific terminology, see:
|
||||
# перевод некоторых специфичных терминов:
|
||||
# http://wiki.postgresql.org/wiki/NLS/ru/dict
|
||||
#
|
||||
# ChangeLog:
|
||||
# - June 27, 2012: Updates for 9.2. Alexander Lakhin <exclusion@gmail.com>.
|
||||
# - April 2, 2012: Bug fixes. Alexander Lakhin <exclusion@gmail.com>.
|
||||
# - February 17, 2012: Minor fixes. Alexander Lakhin <exclusion@gmail.com>.
|
||||
# - December 1, 2010: translation for 9.1, Andrey Sudnik <sudnikand@gmail.com>.
|
||||
# - March 26, 2009: complete translation for 8.3, Sergey Burladyan <eshkinkot@gmail.com>.
|
||||
# - January 17, 2005: Complete translation for 8.0, Serguei A. Mokhov <mokhov@cs.concordia.ca>.
|
||||
# - December, 2004: Corrections and improvements by Oleg Bartunov <oleg@sai.msu.su>.
|
||||
# - October 13 - November 24, 2004: Initial Translation, Serguei A. Mokhov <mokhov@cs.concordia.ca>.
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: PostgreSQL 9.2\n"
|
||||
"Project-Id-Version: pg_config (PostgreSQL 9)\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@postgresql.org\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2014-09-15 04:10+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2012-06-23 06:58+0400\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2016-09-20 18:37+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2016-09-20 12:00+0300\n"
|
||||
"Last-Translator: Alexander Lakhin <exclusion@gmail.com>\n"
|
||||
"Language-Team: Russian <pgtranslation-translators@pgfoundry.org>\n"
|
||||
"Language-Team: Russian <pgsql-ru-general@postgresql.org>\n"
|
||||
"Language: ru\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"X-Poedit-Language: Russian\n"
|
||||
"X-Poedit-Country: RUSSIAN FEDERATION\n"
|
||||
"X-Poedit-SourceCharset: utf-8\n"
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n"
|
||||
"%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
|
||||
"X-Generator: Lokalize 1.4\n"
|
||||
|
||||
#: ../../port/exec.c:125 ../../port/exec.c:239 ../../port/exec.c:282
|
||||
#, c-format
|
||||
|
@ -1,36 +1,25 @@
|
||||
# ru.po
|
||||
# PG_CONTROLDATA Translated Messages into the Russian Language (UTF-8)
|
||||
# Russian message translation file for pg_controldata
|
||||
# Copyright (C) 2002-2016 PostgreSQL Global Development Group
|
||||
# This file is distributed under the same license as the PostgreSQL package.
|
||||
# Serguei A. Mokhov <mokhov@cs.concordia.ca>, 2002-2004.
|
||||
# Oleg Bartunov <oleg@sai.msu.su>, 2004.
|
||||
# Andrey Sudnik <sudnikand@gmail.com>, 2011.
|
||||
# Alexander Lakhin <exclusion@gmail.com>, 2012-2016.
|
||||
#
|
||||
# pgtranslation Id: pg_controldata.po,v 1.3 2011/05/14 01:57:42 alvherre Exp $
|
||||
#
|
||||
# ChangeLog:
|
||||
# - June 27, 2012: Updates for 9.2. Alexander Lakhin <exclusion@gmail.com>.
|
||||
# - April 2, 2012: Bug fixes. Alexander Lakhin <exclusion@gmail.com>.
|
||||
# - February 17, 2012: Minor fixes. Alexander Lakhin <exclusion@gmail.com>.
|
||||
# - January 27, 2011: improvments by Andrey Sudnik for 9.x <sudnikand@gmail.com>.
|
||||
# - December, 2004: Corrections and improvements by Oleg Bartunov <oleg@sai.msu.su>.
|
||||
# - March 27 - September 24, 2004: Updates for 8.0; <mokhov@cs.concordia.ca>.
|
||||
# - July 24 - August 23, 2003: Updates for 7.4.*; <mokhov@cs.concordia.ca>.
|
||||
# - September 7, 2002: Complete post 7.3beta1 Translation, Serguei A. Mokhov <mokhov@cs.concordia.ca>.
|
||||
# - August 31, 2002: Initial Translation, Serguei A. Mokhov <mokhov@cs.concordia.ca>.
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: PostgreSQL 9.x\n"
|
||||
"Project-Id-Version: pg_controldata (PostgreSQL 9)\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@postgresql.org\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2012-07-11 03:47+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2015-10-17 17:01+0400\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2016-09-20 18:38+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2016-09-20 12:00+0300\n"
|
||||
"Last-Translator: Alexander Lakhin <exclusion@gmail.com>\n"
|
||||
"Language-Team: Russian <pgsql-translators@postgresql.org>\n"
|
||||
"Language-Team: Russian <pgsql-ru-general@postgresql.org>\n"
|
||||
"Language: ru\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n"
|
||||
"%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
|
||||
"X-Generator: Lokalize 1.4\n"
|
||||
"X-Poedit-Language: Russian\n"
|
||||
"X-Poedit-Country: RUSSIAN FEDERATION\n"
|
||||
"X-Poedit-SourceCharset: utf-8\n"
|
||||
|
||||
#: pg_controldata.c:33
|
||||
#, c-format
|
||||
|
@ -1,45 +1,27 @@
|
||||
# ru.po
|
||||
# PG_CTL Translated Messages into the Russian Language (UTF-8)
|
||||
# Russian message translation file for pg_ctl
|
||||
# Copyright (C) 2004-2016 PostgreSQL Global Development Group
|
||||
# This file is distributed under the same license as the PostgreSQL package.
|
||||
# Oleg Bartunov <oleg@sai.msu.su>, 2004.
|
||||
# Serguei A. Mokhov <mokhov@cs.concordia.ca>, 2004-2005.
|
||||
# Sergey Burladyan <eshkinkot@gmail.com>, 2009, 2012.
|
||||
# Andrey Sudnik <sudnikand@gmail.com>, 2010.
|
||||
# Dmitriy Olshevskiy <olshevskiy87@bk.ru>, 2014.
|
||||
# Alexander Lakhin <exclusion@gmail.com>, 2012-2016.
|
||||
#
|
||||
# Copyright (c) 2004-2005 Serguei A. Mokhov, mokhov@cs.concordia.ca
|
||||
# Copyright (c) 2012 Alexander Lakhin, exclusion@gmail.com
|
||||
# Distributed under the same licensing terms as PostgreSQL itself.
|
||||
#
|
||||
# pgtranslation Id: pg_ctl.po,v 1.4 2010/12/07 21:22:21 petere Exp $
|
||||
#
|
||||
# translation of subject-specific terminology, see:
|
||||
# перевод некоторых специфичных терминов:
|
||||
# http://wiki.postgresql.org/wiki/NLS/ru/dict
|
||||
#
|
||||
# ChangeLog:
|
||||
# - June 27, 2012: Updates for 9.2. Alexander Lakhin <exclusion@gmail.com>.
|
||||
# - April 2, 2012: Bug fixes. Alexander Lakhin <exclusion@gmail.com>.
|
||||
# - February 21, 2012: Minor fixes. Alexander Lakhin <exclusion@gmail.com>.
|
||||
# - With corrections from Sergey Burladyan <eshkinkot@gmail.com>
|
||||
# - February 17, 2012: Minor fixes. Alexander Lakhin <exclusion@gmail.com>.
|
||||
# - December 1, 2010: Complete translation for 9.1, Andrey Sudnik <sudnikand@gmail.com>.
|
||||
# - March 26, 2009: complete translation for 8.3, Sergey Burladyan <eshkinkot@gmail.com>.
|
||||
# - January 17, 2005: Complete translation for 8.0, Serguei A. Mokhov <mokhov@cs.concordia.ca>.
|
||||
# - December, 2004: New version of translation by Oleg Bartunov <oleg@sai.msu.su>.
|
||||
# - May 29 - November 24, 2004: Initial translation for 8.0; Serguei A. Mokhov <mokhov@cs.concordia.ca>.
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: PostgreSQL 9.2\n"
|
||||
"Project-Id-Version: pg_ctl (PostgreSQL 9)\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@postgresql.org\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2015-10-18 08:59+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2015-10-17 17:03+0400\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2016-09-20 18:37+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2016-09-20 12:00+0300\n"
|
||||
"Last-Translator: Alexander Lakhin <exclusion@gmail.com>\n"
|
||||
"Language-Team: Russian <pgsql-translators@postgresql.org>\n"
|
||||
"Language-Team: Russian <pgsql-ru-general@postgresql.org>\n"
|
||||
"Language: ru\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n"
|
||||
"%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
|
||||
"X-Generator: Lokalize 1.5\n"
|
||||
"X-Poedit-Language: Russian\n"
|
||||
"X-Poedit-Country: RUSSIAN FEDERATION\n"
|
||||
"X-Poedit-SourceCharset: utf-8\n"
|
||||
|
||||
#: ../../port/exec.c:125 ../../port/exec.c:239 ../../port/exec.c:282
|
||||
#, c-format
|
||||
@ -96,32 +78,32 @@ msgstr "дочерний процесс завершён по сигналу %d"
|
||||
msgid "child process exited with unrecognized status %d"
|
||||
msgstr "дочерний процесс завершился с нераспознанным состоянием %d"
|
||||
|
||||
#: pg_ctl.c:246 pg_ctl.c:261 pg_ctl.c:2182
|
||||
#: pg_ctl.c:251 pg_ctl.c:266 pg_ctl.c:2361
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: out of memory\n"
|
||||
msgstr "%s: нехватка памяти\n"
|
||||
|
||||
#: pg_ctl.c:295
|
||||
#: pg_ctl.c:300
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: could not open PID file \"%s\": %s\n"
|
||||
msgstr "%s: не удалось открыть файл PID \"%s\": %s\n"
|
||||
|
||||
#: pg_ctl.c:302
|
||||
#: pg_ctl.c:307
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: invalid data in PID file \"%s\"\n"
|
||||
msgstr "%s: неверные данные в файле PID \"%s\"\n"
|
||||
|
||||
#: pg_ctl.c:432 pg_ctl.c:460
|
||||
#: pg_ctl.c:437 pg_ctl.c:465
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: could not start server: %s\n"
|
||||
msgstr "%s: не удалось запустить сервер: %s\n"
|
||||
|
||||
#: pg_ctl.c:484
|
||||
#: pg_ctl.c:489
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: could not start server: error code %lu\n"
|
||||
msgstr "%s: не удалось запустить сервер (код ошибки: %lu)\n"
|
||||
|
||||
#: pg_ctl.c:561
|
||||
#: pg_ctl.c:566
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"\n"
|
||||
@ -130,7 +112,7 @@ msgstr ""
|
||||
"\n"
|
||||
"%s: параметр -w не поддерживается при запуске сервера до версии 9.1\n"
|
||||
|
||||
#: pg_ctl.c:626
|
||||
#: pg_ctl.c:631
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"\n"
|
||||
@ -139,24 +121,24 @@ msgstr ""
|
||||
"\n"
|
||||
"%s: в параметре -w нельзя указывать относительный путь к каталогу сокетов\n"
|
||||
|
||||
#: pg_ctl.c:710
|
||||
#: pg_ctl.c:728
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: cannot set core file size limit; disallowed by hard limit\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"%s: не удалось ограничить размер дампа памяти; запрещено жёстким "
|
||||
"ограничением\n"
|
||||
|
||||
#: pg_ctl.c:735
|
||||
#: pg_ctl.c:753
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: could not read file \"%s\"\n"
|
||||
msgstr "%s: не удалось прочитать файл \"%s\"\n"
|
||||
|
||||
#: pg_ctl.c:740
|
||||
#: pg_ctl.c:758
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: option file \"%s\" must have exactly one line\n"
|
||||
msgstr "%s: в файле параметров \"%s\" должна быть ровно одна строка\n"
|
||||
|
||||
#: pg_ctl.c:788
|
||||
#: pg_ctl.c:806
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"The program \"%s\" is needed by %s but was not found in the\n"
|
||||
@ -167,7 +149,7 @@ msgstr ""
|
||||
"в каталоге \"%s\".\n"
|
||||
"Проверьте вашу установку PostgreSQL.\n"
|
||||
|
||||
#: pg_ctl.c:794
|
||||
#: pg_ctl.c:812
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"The program \"%s\" was found by \"%s\"\n"
|
||||
@ -178,39 +160,39 @@ msgstr ""
|
||||
"но её версия отличается от версии %s.\n"
|
||||
"Проверьте вашу установку PostgreSQL.\n"
|
||||
|
||||
#: pg_ctl.c:827
|
||||
#: pg_ctl.c:845
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: database system initialization failed\n"
|
||||
msgstr "%s: сбой при инициализации системы баз данных\n"
|
||||
|
||||
#: pg_ctl.c:842
|
||||
#: pg_ctl.c:860
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: another server might be running; trying to start server anyway\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"%s: возможно, уже работает другой сервер; всё же пробуем запустить этот "
|
||||
"сервер\n"
|
||||
|
||||
#: pg_ctl.c:880
|
||||
#: pg_ctl.c:898
|
||||
msgid "waiting for server to start..."
|
||||
msgstr "ожидание запуска сервера..."
|
||||
|
||||
#: pg_ctl.c:885 pg_ctl.c:992 pg_ctl.c:1083
|
||||
#: pg_ctl.c:903 pg_ctl.c:1010 pg_ctl.c:1101
|
||||
msgid " done\n"
|
||||
msgstr " готово\n"
|
||||
|
||||
#: pg_ctl.c:886
|
||||
#: pg_ctl.c:904
|
||||
msgid "server started\n"
|
||||
msgstr "сервер запущен\n"
|
||||
|
||||
#: pg_ctl.c:889 pg_ctl.c:893
|
||||
#: pg_ctl.c:907 pg_ctl.c:911
|
||||
msgid " stopped waiting\n"
|
||||
msgstr " прекращение ожидания\n"
|
||||
|
||||
#: pg_ctl.c:890
|
||||
#: pg_ctl.c:908
|
||||
msgid "server is still starting up\n"
|
||||
msgstr "сервер всё ещё запускается\n"
|
||||
|
||||
#: pg_ctl.c:894
|
||||
#: pg_ctl.c:912
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"%s: could not start server\n"
|
||||
@ -219,44 +201,44 @@ msgstr ""
|
||||
"%s: не удалось запустить сервер\n"
|
||||
"Изучите протокол выполнения.\n"
|
||||
|
||||
#: pg_ctl.c:900 pg_ctl.c:984 pg_ctl.c:1074
|
||||
#: pg_ctl.c:918 pg_ctl.c:1002 pg_ctl.c:1092
|
||||
msgid " failed\n"
|
||||
msgstr " ошибка\n"
|
||||
|
||||
#: pg_ctl.c:901
|
||||
#: pg_ctl.c:919
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: could not wait for server because of misconfiguration\n"
|
||||
msgstr "%s: не удалось дождаться сервера вследствие ошибки конфигурации\n"
|
||||
|
||||
#: pg_ctl.c:907
|
||||
#: pg_ctl.c:925
|
||||
msgid "server starting\n"
|
||||
msgstr "сервер запускается\n"
|
||||
|
||||
#: pg_ctl.c:928 pg_ctl.c:1014 pg_ctl.c:1104 pg_ctl.c:1144
|
||||
#: pg_ctl.c:946 pg_ctl.c:1032 pg_ctl.c:1122 pg_ctl.c:1162
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: PID file \"%s\" does not exist\n"
|
||||
msgstr "%s: файл PID \"%s\" не существует\n"
|
||||
|
||||
#: pg_ctl.c:929 pg_ctl.c:1016 pg_ctl.c:1105 pg_ctl.c:1145
|
||||
#: pg_ctl.c:947 pg_ctl.c:1034 pg_ctl.c:1123 pg_ctl.c:1163
|
||||
msgid "Is server running?\n"
|
||||
msgstr "Запущен ли сервер?\n"
|
||||
|
||||
#: pg_ctl.c:935
|
||||
#: pg_ctl.c:953
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: cannot stop server; single-user server is running (PID: %ld)\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"%s: остановить сервер с PID %ld нельзя - он запущен в монопольном режиме\n"
|
||||
|
||||
#: pg_ctl.c:943 pg_ctl.c:1038
|
||||
#: pg_ctl.c:961 pg_ctl.c:1056
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: could not send stop signal (PID: %ld): %s\n"
|
||||
msgstr "%s: не удалось отправить сигнал остановки (PID: %ld): %s\n"
|
||||
|
||||
#: pg_ctl.c:950
|
||||
#: pg_ctl.c:968
|
||||
msgid "server shutting down\n"
|
||||
msgstr "сервер останавливается\n"
|
||||
|
||||
#: pg_ctl.c:965 pg_ctl.c:1053
|
||||
#: pg_ctl.c:983 pg_ctl.c:1071
|
||||
msgid ""
|
||||
"WARNING: online backup mode is active\n"
|
||||
"Shutdown will not complete until pg_stop_backup() is called.\n"
|
||||
@ -266,16 +248,16 @@ msgstr ""
|
||||
"Выключение произойдёт только при вызове pg_stop_backup().\n"
|
||||
"\n"
|
||||
|
||||
#: pg_ctl.c:969 pg_ctl.c:1057
|
||||
#: pg_ctl.c:987 pg_ctl.c:1075
|
||||
msgid "waiting for server to shut down..."
|
||||
msgstr "ожидание завершения работы сервера..."
|
||||
|
||||
#: pg_ctl.c:986 pg_ctl.c:1076
|
||||
#: pg_ctl.c:1004 pg_ctl.c:1094
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: server does not shut down\n"
|
||||
msgstr "%s: сервер не останавливается\n"
|
||||
|
||||
#: pg_ctl.c:988 pg_ctl.c:1078
|
||||
#: pg_ctl.c:1006 pg_ctl.c:1096
|
||||
msgid ""
|
||||
"HINT: The \"-m fast\" option immediately disconnects sessions rather than\n"
|
||||
"waiting for session-initiated disconnection.\n"
|
||||
@ -283,189 +265,189 @@ msgstr ""
|
||||
"ПОДСКАЗКА: Параметр \"-m fast\" может сбросить сеансы принудительно,\n"
|
||||
"не дожидаясь, пока они завершатся сами.\n"
|
||||
|
||||
#: pg_ctl.c:994 pg_ctl.c:1084
|
||||
#: pg_ctl.c:1012 pg_ctl.c:1102
|
||||
msgid "server stopped\n"
|
||||
msgstr "сервер остановлен\n"
|
||||
|
||||
#: pg_ctl.c:1017 pg_ctl.c:1090
|
||||
#: pg_ctl.c:1035 pg_ctl.c:1108
|
||||
msgid "starting server anyway\n"
|
||||
msgstr "сервер запускается, несмотря на это\n"
|
||||
|
||||
#: pg_ctl.c:1026
|
||||
#: pg_ctl.c:1044
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: cannot restart server; single-user server is running (PID: %ld)\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"%s: перезапустить сервер с PID %ld нельзя - он запущен в монопольном режиме\n"
|
||||
|
||||
#: pg_ctl.c:1029 pg_ctl.c:1114
|
||||
#: pg_ctl.c:1047 pg_ctl.c:1132
|
||||
msgid "Please terminate the single-user server and try again.\n"
|
||||
msgstr "Пожалуйста, остановите его и повторите попытку.\n"
|
||||
|
||||
#: pg_ctl.c:1088
|
||||
#: pg_ctl.c:1106
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: old server process (PID: %ld) seems to be gone\n"
|
||||
msgstr "%s: похоже, что старый серверный процесс (PID: %ld) исчез\n"
|
||||
|
||||
#: pg_ctl.c:1111
|
||||
#: pg_ctl.c:1129
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: cannot reload server; single-user server is running (PID: %ld)\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"%s: перезагрузить сервер с PID %ld нельзя - он запущен в монопольном режиме\n"
|
||||
|
||||
#: pg_ctl.c:1120
|
||||
#: pg_ctl.c:1138
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: could not send reload signal (PID: %ld): %s\n"
|
||||
msgstr "%s: не удалось отправить сигнал перезагрузки (PID: %ld): %s\n"
|
||||
|
||||
#: pg_ctl.c:1125
|
||||
#: pg_ctl.c:1143
|
||||
msgid "server signaled\n"
|
||||
msgstr "сигнал отправлен серверу\n"
|
||||
|
||||
#: pg_ctl.c:1151
|
||||
#: pg_ctl.c:1169
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: cannot promote server; single-user server is running (PID: %ld)\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"%s: повысить сервер с PID %ld нельзя - он выполняется в монопольном режиме\n"
|
||||
|
||||
#: pg_ctl.c:1160
|
||||
#: pg_ctl.c:1178
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: cannot promote server; server is not in standby mode\n"
|
||||
msgstr "%s: повысить сервер нельзя - он работает не в режиме резерва\n"
|
||||
|
||||
#: pg_ctl.c:1168
|
||||
#: pg_ctl.c:1186
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: could not create promote signal file \"%s\": %s\n"
|
||||
msgstr "%s: не удалось создать файл \"%s\" с сигналом к повышению: %s\n"
|
||||
|
||||
#: pg_ctl.c:1174
|
||||
#: pg_ctl.c:1192
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: could not write promote signal file \"%s\": %s\n"
|
||||
msgstr "%s: не удалось записать файл \"%s\" с сигналом к повышению: %s\n"
|
||||
|
||||
#: pg_ctl.c:1182
|
||||
#: pg_ctl.c:1200
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: could not send promote signal (PID: %ld): %s\n"
|
||||
msgstr "%s: не удалось отправить сигнал к повышению (PID: %ld): %s\n"
|
||||
|
||||
#: pg_ctl.c:1185
|
||||
#: pg_ctl.c:1203
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: could not remove promote signal file \"%s\": %s\n"
|
||||
msgstr "%s: ошибка при удалении файла \"%s\" с сигналом к повышению: %s\n"
|
||||
|
||||
#: pg_ctl.c:1190
|
||||
#: pg_ctl.c:1208
|
||||
msgid "server promoting\n"
|
||||
msgstr "сервер повышается\n"
|
||||
|
||||
#: pg_ctl.c:1237
|
||||
#: pg_ctl.c:1255
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: single-user server is running (PID: %ld)\n"
|
||||
msgstr "%s: сервер работает в монопольном режиме (PID: %ld)\n"
|
||||
|
||||
#: pg_ctl.c:1249
|
||||
#: pg_ctl.c:1267
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: server is running (PID: %ld)\n"
|
||||
msgstr "%s: сервер работает (PID: %ld)\n"
|
||||
|
||||
#: pg_ctl.c:1260
|
||||
#: pg_ctl.c:1278
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: no server running\n"
|
||||
msgstr "%s: сервер не работает\n"
|
||||
|
||||
#: pg_ctl.c:1278
|
||||
#: pg_ctl.c:1296
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: could not send signal %d (PID: %ld): %s\n"
|
||||
msgstr "%s: не удалось отправить сигнал %d (PID: %ld): %s\n"
|
||||
|
||||
#: pg_ctl.c:1309
|
||||
#: pg_ctl.c:1327
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: could not find own program executable\n"
|
||||
msgstr "%s: не удалось найти свой исполняемый файл\n"
|
||||
|
||||
#: pg_ctl.c:1319
|
||||
#: pg_ctl.c:1337
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: could not find postgres program executable\n"
|
||||
msgstr "%s: не удалось найти исполняемый файл postgres\n"
|
||||
|
||||
#: pg_ctl.c:1387 pg_ctl.c:1419
|
||||
#: pg_ctl.c:1406 pg_ctl.c:1438
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: could not open service manager\n"
|
||||
msgstr "%s: не удалось открыть менеджер служб\n"
|
||||
|
||||
#: pg_ctl.c:1393
|
||||
#: pg_ctl.c:1412
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: service \"%s\" already registered\n"
|
||||
msgstr "%s: служба \"%s\" уже зарегистрирована\n"
|
||||
|
||||
#: pg_ctl.c:1404
|
||||
#: pg_ctl.c:1423
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: could not register service \"%s\": error code %lu\n"
|
||||
msgstr "%s: не удалось зарегистрировать службу \"%s\" (код ошибки: %lu)\n"
|
||||
|
||||
#: pg_ctl.c:1425
|
||||
#: pg_ctl.c:1444
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: service \"%s\" not registered\n"
|
||||
msgstr "%s: служба \"%s\" не зарегистрирована\n"
|
||||
|
||||
#: pg_ctl.c:1432
|
||||
#: pg_ctl.c:1451
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: could not open service \"%s\": error code %lu\n"
|
||||
msgstr "%s: не удалось открыть службу \"%s\" (код ошибки: %lu)\n"
|
||||
|
||||
#: pg_ctl.c:1439
|
||||
#: pg_ctl.c:1458
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: could not unregister service \"%s\": error code %lu\n"
|
||||
msgstr "%s: ошибка при удалении службы \"%s\" (код ошибки: %lu)\n"
|
||||
|
||||
#: pg_ctl.c:1524
|
||||
#: pg_ctl.c:1543
|
||||
msgid "Waiting for server startup...\n"
|
||||
msgstr "Ожидание запуска сервера...\n"
|
||||
|
||||
#: pg_ctl.c:1527
|
||||
#: pg_ctl.c:1546
|
||||
msgid "Timed out waiting for server startup\n"
|
||||
msgstr "Превышено время ожидания запуска сервера\n"
|
||||
|
||||
#: pg_ctl.c:1531
|
||||
#: pg_ctl.c:1550
|
||||
msgid "Server started and accepting connections\n"
|
||||
msgstr "Сервер запущен и принимает подключения\n"
|
||||
|
||||
#: pg_ctl.c:1586
|
||||
#: pg_ctl.c:1605
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: could not start service \"%s\": error code %lu\n"
|
||||
msgstr "%s: не удалось запустить службу \"%s\" (код ошибки: %lu)\n"
|
||||
|
||||
#: pg_ctl.c:1658
|
||||
#: pg_ctl.c:1831
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: WARNING: cannot create restricted tokens on this platform\n"
|
||||
msgstr "%s: ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: в этой ОС нельзя создавать ограниченные маркеры\n"
|
||||
|
||||
#: pg_ctl.c:1667
|
||||
#: pg_ctl.c:1840
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: could not open process token: error code %lu\n"
|
||||
msgstr "%s: не удалось открыть маркер процесса (код ошибки: %lu)\n"
|
||||
|
||||
#: pg_ctl.c:1680
|
||||
#: pg_ctl.c:1853
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: could not allocate SIDs: error code %lu\n"
|
||||
msgstr "%s: не удалось подготовить структуры SID (код ошибки: %lu)\n"
|
||||
|
||||
#: pg_ctl.c:1699
|
||||
#: pg_ctl.c:1872
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: could not create restricted token: error code %lu\n"
|
||||
msgstr "%s: не удалось создать ограниченный маркер (код ошибки: %lu)\n"
|
||||
|
||||
#: pg_ctl.c:1737
|
||||
#: pg_ctl.c:1910
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: WARNING: could not locate all job object functions in system API\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"%s: ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: не удалось найти все функции для работы с задачами в "
|
||||
"системном API\n"
|
||||
|
||||
#: pg_ctl.c:1823
|
||||
#: pg_ctl.c:1996
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Try \"%s --help\" for more information.\n"
|
||||
msgstr "Для дополнительной информации попробуйте \"%s --help\".\n"
|
||||
|
||||
#: pg_ctl.c:1831
|
||||
#: pg_ctl.c:2004
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"%s is a utility to initialize, start, stop, or control a PostgreSQL server.\n"
|
||||
@ -475,18 +457,18 @@ msgstr ""
|
||||
"PostgreSQL.\n"
|
||||
"\n"
|
||||
|
||||
#: pg_ctl.c:1832
|
||||
#: pg_ctl.c:2005
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Usage:\n"
|
||||
msgstr "Использование:\n"
|
||||
|
||||
#: pg_ctl.c:1833
|
||||
#: pg_ctl.c:2006
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " %s init[db] [-D DATADIR] [-s] [-o \"OPTIONS\"]\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
" %s init[db] [-D КАТАЛОГ-ДАННЫХ] [-s] [-o \"ПАРАМЕТРЫ\"]\n"
|
||||
|
||||
#: pg_ctl.c:1834
|
||||
#: pg_ctl.c:2007
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
" %s start [-w] [-t SECS] [-D DATADIR] [-s] [-l FILENAME] [-o \"OPTIONS"
|
||||
@ -495,13 +477,13 @@ msgstr ""
|
||||
" %s start [-w] [-t СЕК] [-D КАТАЛОГ-ДАННЫХ] [-s] [-l ИМЯ-ФАЙЛА]\n"
|
||||
" [-o \"ПАРАМЕТРЫ\"]\n"
|
||||
|
||||
#: pg_ctl.c:1835
|
||||
#: pg_ctl.c:2008
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " %s stop [-W] [-t SECS] [-D DATADIR] [-s] [-m SHUTDOWN-MODE]\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
" %s stop [-W] [-t СЕК] [-D КАТАЛОГ-ДАННЫХ] [-s] [-m РЕЖИМ-ОСТАНОВКИ]\n"
|
||||
|
||||
#: pg_ctl.c:1836
|
||||
#: pg_ctl.c:2009
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
" %s restart [-w] [-t SECS] [-D DATADIR] [-s] [-m SHUTDOWN-MODE]\n"
|
||||
@ -510,27 +492,27 @@ msgstr ""
|
||||
" %s restart [-w] [-t СЕК] [-D КАТАЛОГ-ДАННЫХ] [-s] [-m РЕЖИМ-ОСТАНОВКИ]\n"
|
||||
" [-o \"ПАРАМЕТРЫ\"]\n"
|
||||
|
||||
#: pg_ctl.c:1838
|
||||
#: pg_ctl.c:2011
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " %s reload [-D DATADIR] [-s]\n"
|
||||
msgstr " %s reload [-D КАТАЛОГ-ДАННЫХ] [-s]\n"
|
||||
|
||||
#: pg_ctl.c:1839
|
||||
#: pg_ctl.c:2012
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " %s status [-D DATADIR]\n"
|
||||
msgstr " %s status [-D КАТАЛОГ-ДАННЫХ]\n"
|
||||
|
||||
#: pg_ctl.c:1840
|
||||
#: pg_ctl.c:2013
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " %s promote [-D DATADIR] [-s]\n"
|
||||
msgstr " %s promote [-D КАТАЛОГ-ДАННЫХ] [-s]\n"
|
||||
|
||||
#: pg_ctl.c:1841
|
||||
#: pg_ctl.c:2014
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " %s kill SIGNALNAME PID\n"
|
||||
msgstr " %s kill СИГНАЛ PID\n"
|
||||
|
||||
#: pg_ctl.c:1843
|
||||
#: pg_ctl.c:2016
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
" %s register [-N SERVICENAME] [-U USERNAME] [-P PASSWORD] [-D DATADIR]\n"
|
||||
@ -540,12 +522,12 @@ msgstr ""
|
||||
" [-D КАТАЛОГ-ДАННЫХ] [-S ТИП-ЗАПУСКА] [-w] [-t СЕК]\n"
|
||||
" [-o \"ПАРАМЕТРЫ\"]\n"
|
||||
|
||||
#: pg_ctl.c:1845
|
||||
#: pg_ctl.c:2018
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " %s unregister [-N SERVICENAME]\n"
|
||||
msgstr " %s unregister [-N ИМЯ-СЛУЖБЫ]\n"
|
||||
|
||||
#: pg_ctl.c:1848
|
||||
#: pg_ctl.c:2021
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"\n"
|
||||
@ -554,45 +536,45 @@ msgstr ""
|
||||
"\n"
|
||||
"Общие параметры:\n"
|
||||
|
||||
#: pg_ctl.c:1849
|
||||
#: pg_ctl.c:2022
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " -D, --pgdata=DATADIR location of the database storage area\n"
|
||||
msgstr " -D, --pgdata=КАТАЛОГ расположение хранилища баз данных\n"
|
||||
|
||||
#: pg_ctl.c:1850
|
||||
#: pg_ctl.c:2023
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " -s, --silent only print errors, no informational messages\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
" -s, --silent выводить только ошибки, без информационных "
|
||||
"сообщений\n"
|
||||
|
||||
#: pg_ctl.c:1851
|
||||
#: pg_ctl.c:2024
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " -t, --timeout=SECS seconds to wait when using -w option\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
" -t, --timeout=СЕК время ожидания при использовании параметра -w\n"
|
||||
|
||||
#: pg_ctl.c:1852
|
||||
#: pg_ctl.c:2025
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " -V, --version output version information, then exit\n"
|
||||
msgstr " -V, --version показать версию и выйти\n"
|
||||
|
||||
#: pg_ctl.c:1853
|
||||
#: pg_ctl.c:2026
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " -w wait until operation completes\n"
|
||||
msgstr " -w ждать завершения операции\n"
|
||||
|
||||
#: pg_ctl.c:1854
|
||||
#: pg_ctl.c:2027
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " -W do not wait until operation completes\n"
|
||||
msgstr " -W не ждать завершения операции\n"
|
||||
|
||||
#: pg_ctl.c:1855
|
||||
#: pg_ctl.c:2028
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " -?, --help show this help, then exit\n"
|
||||
msgstr " -?, --help показать эту справку и выйти\n"
|
||||
|
||||
#: pg_ctl.c:1856
|
||||
#: pg_ctl.c:2029
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"(The default is to wait for shutdown, but not for start or restart.)\n"
|
||||
@ -601,12 +583,12 @@ msgstr ""
|
||||
"(По умолчанию ожидание имеет место при остановке, но не при (пере)запуске.)\n"
|
||||
"\n"
|
||||
|
||||
#: pg_ctl.c:1857
|
||||
#: pg_ctl.c:2030
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "If the -D option is omitted, the environment variable PGDATA is used.\n"
|
||||
msgstr "Если параметр -D опущен, используется переменная окружения PGDATA.\n"
|
||||
|
||||
#: pg_ctl.c:1859
|
||||
#: pg_ctl.c:2032
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"\n"
|
||||
@ -615,24 +597,24 @@ msgstr ""
|
||||
"\n"
|
||||
"Параметры запуска и перезапуска:\n"
|
||||
|
||||
#: pg_ctl.c:1861
|
||||
#: pg_ctl.c:2034
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " -c, --core-files allow postgres to produce core files\n"
|
||||
msgstr " -c, --core-files указать postgres создавать дампы памяти\n"
|
||||
|
||||
#: pg_ctl.c:1863
|
||||
#: pg_ctl.c:2036
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " -c, --core-files not applicable on this platform\n"
|
||||
msgstr " -c, --core-files неприменимо на этой платформе\n"
|
||||
|
||||
#: pg_ctl.c:1865
|
||||
#: pg_ctl.c:2038
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " -l, --log=FILENAME write (or append) server log to FILENAME\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
" -l, --log=ФАЙЛ записывать (или добавлять) протокол сервера в "
|
||||
"ФАЙЛ.\n"
|
||||
|
||||
#: pg_ctl.c:1866
|
||||
#: pg_ctl.c:2039
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
" -o OPTIONS command line options to pass to postgres\n"
|
||||
@ -641,12 +623,12 @@ msgstr ""
|
||||
" -o ПАРАМЕТРЫ параметры командной строки для postgres\n"
|
||||
" (исполняемого файла сервера PostgreSQL) или initdb\n"
|
||||
|
||||
#: pg_ctl.c:1868
|
||||
#: pg_ctl.c:2041
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " -p PATH-TO-POSTGRES normally not necessary\n"
|
||||
msgstr " -p ПУТЬ-К-POSTGRES обычно не требуется\n"
|
||||
|
||||
#: pg_ctl.c:1869
|
||||
#: pg_ctl.c:2042
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"\n"
|
||||
@ -655,14 +637,14 @@ msgstr ""
|
||||
"\n"
|
||||
"Параметры остановки и перезапуска:\n"
|
||||
|
||||
#: pg_ctl.c:1870
|
||||
#: pg_ctl.c:2043
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
" -m, --mode=MODE MODE can be \"smart\", \"fast\", or \"immediate\"\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
" -m, --mode=РЕЖИМ может быть \"smart\", \"fast\" или \"immediate\"\n"
|
||||
|
||||
#: pg_ctl.c:1872
|
||||
#: pg_ctl.c:2045
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"\n"
|
||||
@ -671,17 +653,17 @@ msgstr ""
|
||||
"\n"
|
||||
"Режимы остановки:\n"
|
||||
|
||||
#: pg_ctl.c:1873
|
||||
#: pg_ctl.c:2046
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " smart quit after all clients have disconnected\n"
|
||||
msgstr " smart закончить работу после отключения всех клиентов\n"
|
||||
|
||||
#: pg_ctl.c:1874
|
||||
#: pg_ctl.c:2047
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " fast quit directly, with proper shutdown\n"
|
||||
msgstr " fast закончить сразу, в штатном режиме\n"
|
||||
|
||||
#: pg_ctl.c:1875
|
||||
#: pg_ctl.c:2048
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
" immediate quit without complete shutdown; will lead to recovery on "
|
||||
@ -690,7 +672,7 @@ msgstr ""
|
||||
" immediate закончить немедленно, в экстренном режиме; влечёт за собой\n"
|
||||
" восстановление при перезапуске\n"
|
||||
|
||||
#: pg_ctl.c:1877
|
||||
#: pg_ctl.c:2050
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"\n"
|
||||
@ -699,7 +681,7 @@ msgstr ""
|
||||
"\n"
|
||||
"Разрешённые сигналы для команды kill:\n"
|
||||
|
||||
#: pg_ctl.c:1881
|
||||
#: pg_ctl.c:2054
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"\n"
|
||||
@ -708,30 +690,30 @@ msgstr ""
|
||||
"\n"
|
||||
"Параметры для регистрации и удаления:\n"
|
||||
|
||||
#: pg_ctl.c:1882
|
||||
#: pg_ctl.c:2055
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
" -N SERVICENAME service name with which to register PostgreSQL server\n"
|
||||
msgstr " -N ИМЯ-СЛУЖБЫ имя службы для регистрации сервера PostgreSQL\n"
|
||||
|
||||
#: pg_ctl.c:1883
|
||||
#: pg_ctl.c:2056
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " -P PASSWORD password of account to register PostgreSQL server\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
" -P ПАРОЛЬ пароль учётной записи для регистрации сервера PostgreSQL\n"
|
||||
|
||||
#: pg_ctl.c:1884
|
||||
#: pg_ctl.c:2057
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " -U USERNAME user name of account to register PostgreSQL server\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
" -U ПОЛЬЗОВАТЕЛЬ имя пользователя для регистрации сервера PostgreSQL\n"
|
||||
|
||||
#: pg_ctl.c:1885
|
||||
#: pg_ctl.c:2058
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " -S START-TYPE service start type to register PostgreSQL server\n"
|
||||
msgstr " -S ТИП-ЗАПУСКА тип запуска службы сервера PostgreSQL\n"
|
||||
|
||||
#: pg_ctl.c:1887
|
||||
#: pg_ctl.c:2060
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"\n"
|
||||
@ -740,7 +722,7 @@ msgstr ""
|
||||
"\n"
|
||||
"Типы запуска:\n"
|
||||
|
||||
#: pg_ctl.c:1888
|
||||
#: pg_ctl.c:2061
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
" auto start service automatically during system startup (default)\n"
|
||||
@ -748,12 +730,12 @@ msgstr ""
|
||||
" auto запускать службу автоматически при старте системы (по "
|
||||
"умолчанию)\n"
|
||||
|
||||
#: pg_ctl.c:1889
|
||||
#: pg_ctl.c:2062
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " demand start service on demand\n"
|
||||
msgstr " demand запускать службу по требованию\n"
|
||||
|
||||
#: pg_ctl.c:1892
|
||||
#: pg_ctl.c:2065
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"\n"
|
||||
@ -762,27 +744,27 @@ msgstr ""
|
||||
"\n"
|
||||
"Об ошибках сообщайте по адресу <pgsql-bugs@postgresql.org>.\n"
|
||||
|
||||
#: pg_ctl.c:1917
|
||||
#: pg_ctl.c:2090
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: unrecognized shutdown mode \"%s\"\n"
|
||||
msgstr "%s: неизвестный режим остановки \"%s\"\n"
|
||||
|
||||
#: pg_ctl.c:1949
|
||||
#: pg_ctl.c:2122
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: unrecognized signal name \"%s\"\n"
|
||||
msgstr "%s: нераспознанное имя сигнала \"%s\"\n"
|
||||
|
||||
#: pg_ctl.c:1966
|
||||
#: pg_ctl.c:2139
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: unrecognized start type \"%s\"\n"
|
||||
msgstr "%s: нераспознанный тип запуска \"%s\"\n"
|
||||
|
||||
#: pg_ctl.c:2021
|
||||
#: pg_ctl.c:2194
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: could not determine the data directory using command \"%s\"\n"
|
||||
msgstr "%s: не удалось определить каталог данных с помощью команды \"%s\"\n"
|
||||
|
||||
#: pg_ctl.c:2094
|
||||
#: pg_ctl.c:2268
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"%s: cannot be run as root\n"
|
||||
@ -793,32 +775,32 @@ msgstr ""
|
||||
"Пожалуйста, переключитесь на обычного пользователя (например,\n"
|
||||
"используя \"su\"), который будет запускать серверный процесс.\n"
|
||||
|
||||
#: pg_ctl.c:2165
|
||||
#: pg_ctl.c:2343
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: -S option not supported on this platform\n"
|
||||
msgstr "%s: параметр -S не поддерживается в этой ОС\n"
|
||||
|
||||
#: pg_ctl.c:2212
|
||||
#: pg_ctl.c:2391
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: too many command-line arguments (first is \"%s\")\n"
|
||||
msgstr "%s: слишком много аргументов командной строки (первый: \"%s\")\n"
|
||||
|
||||
#: pg_ctl.c:2236
|
||||
#: pg_ctl.c:2415
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: missing arguments for kill mode\n"
|
||||
msgstr "%s: отсутствуют аргументы для режима kill\n"
|
||||
|
||||
#: pg_ctl.c:2254
|
||||
#: pg_ctl.c:2433
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: unrecognized operation mode \"%s\"\n"
|
||||
msgstr "%s: нераспознанный режим работы \"%s\"\n"
|
||||
|
||||
#: pg_ctl.c:2264
|
||||
#: pg_ctl.c:2443
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: no operation specified\n"
|
||||
msgstr "%s: команда не указана\n"
|
||||
|
||||
#: pg_ctl.c:2285
|
||||
#: pg_ctl.c:2464
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"%s: no database directory specified and environment variable PGDATA unset\n"
|
||||
|
File diff suppressed because it is too large
Load Diff
File diff suppressed because it is too large
Load Diff
File diff suppressed because it is too large
Load Diff
@ -1,43 +1,26 @@
|
||||
# ru.po
|
||||
# PG_RESETXLOG Translated Messages into the Russian Language (UTF-8)
|
||||
# Russian message translation file for pg_resetxlog
|
||||
# Copyright (C) 2002-2016 PostgreSQL Global Development Group
|
||||
# This file is distributed under the same license as the PostgreSQL package.
|
||||
# Serguei A. Mokhov <mokhov@cs.concordia.ca>, 2002-2005.
|
||||
# Oleg Bartunov <oleg@sai.msu.su>, 2004.
|
||||
# Sergey Burladyan <eshkinkot@gmail.com>, 2009.
|
||||
# Dmitriy Olshevskiy <olshevskiy87@bk.ru>, 2014.
|
||||
# Alexander Lakhin <exclusion@gmail.com>, 2012-2016.
|
||||
#
|
||||
# Copyright (c) 2002-2005 Serguei A. Mokhov, mokhov@cs.concordia.ca
|
||||
# Copyright (c) 2012 Alexander Lakhin, exclusion@gmail.com
|
||||
# Distributed under the same licensing terms as PostgreSQL itself.
|
||||
#
|
||||
# pgtranslation Id: pg_resetxlog.po,v 1.3 2009/10/14 21:08:40 petere Exp $
|
||||
#
|
||||
# translation of subject-specific terminology, see:
|
||||
# перевод некоторых специфичных терминов:
|
||||
# http://wiki.postgresql.org/wiki/NLS/ru/dict
|
||||
#
|
||||
# ChangeLog:
|
||||
# - June 27, 2012: Updates for 9.2. Alexander Lakhin <exclusion@gmail.com>.
|
||||
# - April 2, 2012: Bug fixes. Alexander Lakhin <exclusion@gmail.com>.
|
||||
# - February 18, 2012: Complete translation for 9.1. Alexander Lakhin <exclusion@gmail.com>.
|
||||
# - March 27, 2009: complete translation for 8.3, Sergey Burladyan <eshkinkot@gmail.com>.
|
||||
# - January 17, 2005: Complete translation for 8.0, Serguei A. Mokhov <mokhov@cs.concordia.ca>.
|
||||
# - December, 2004: Corrections and improvements by Oleg Bartunov <oleg@sai.msu.su>.
|
||||
# - April 6 - August 11, 2004: Updates for 8.0; <mokhov@cs.concordia.ca>.
|
||||
# - July 24 - August 23, 2003: Updates for 7.4.*; <mokhov@cs.concordia.ca>.
|
||||
# - October 12, 2002: Complete post-7.3beta2 Translation, Serguei A. Mokhov <mokhov@cs.concordia.ca>.
|
||||
# - September 7, 2002: Complete post-7.3beta1 Translation, Serguei A. Mokhov <mokhov@cs.concordia.ca>.
|
||||
# - August 31, 2002: Initial Translation, Serguei A. Mokhov <mokhov@cs.concordia.ca>.
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: PostgreSQL 9.2\n"
|
||||
"Project-Id-Version: pg_resetxlog (PostgreSQL 9)\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@postgresql.org\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2015-04-24 23:58+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2015-10-18 18:01+0400\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2016-09-20 18:37+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2016-09-20 12:00+0300\n"
|
||||
"Last-Translator: Alexander Lakhin <exclusion@gmail.com>\n"
|
||||
"Language-Team: Russian <pgsql-translators@postgresql.org>\n"
|
||||
"Language-Team: Russian <pgsql-ru-general@postgresql.org>\n"
|
||||
"Language: ru\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n"
|
||||
"%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
|
||||
"X-Generator: Lokalize 1.5\n"
|
||||
|
||||
#: pg_resetxlog.c:143
|
||||
#, c-format
|
||||
|
@ -1,35 +1,23 @@
|
||||
# Russian message translation file for psql
|
||||
# Copyright (C) 2012 PostgreSQL Global Development Group
|
||||
# Copyright (C) 2001-2016 PostgreSQL Global Development Group
|
||||
# This file is distributed under the same license as the PostgreSQL package.
|
||||
# Serguei A. Mokhov <mokhov@cs.concordia.ca>, 2001-2005.
|
||||
# Oleg Bartunov <oleg@sai.msu.su>, 2004-2005.
|
||||
# Sergey Burladyan <eshkinkot@gmail.com>, 2012.
|
||||
# Alexander Lakhin <exclusion@gmail.com>, 2012-2016.
|
||||
#
|
||||
# ChangeLog:
|
||||
# - June 27, 2012: Updates for 9.2. Alexander Lakhin <exclusion@gmail.com>.
|
||||
# - April 2, 2012: Bug fixes. Alexander Lakhin <exclusion@gmail.com>.
|
||||
# - February 22, 2012: Minor fixes: Alexander Lakhin <exclusion@gmail.com>
|
||||
# - With corrections from Sergey Burladyan <eshkinkot@gmail.com>
|
||||
# - January 29 - February 13, 2012: Fixes, completion, and updates for 9.1: Alexander Lakhin <exclusion@gmail.com>
|
||||
# - January 17, 2005: Complete translation for 8.0, Serguei A. Mokhov <mokhov@cs.concordia.ca>.
|
||||
# - December, 2004 - January, 2005: New translation by Oleg Bartunov <oleg@sai.msu.su>.
|
||||
# - March 27 - December 10, 2004: Updates for 8.0; <mokhov@cs.concordia.ca>.
|
||||
# - July 26 - October 12, 2003: Updates for 7.4.x; <mokhov@cs.concordia.ca>.
|
||||
# - October 12, 2002: Complete post-7.3beta2 Translation, Serguei A. Mokhov <mokhov@cs.concordia.ca>.
|
||||
# - September 7, 2002: Complete post-7.3beta1 Translation, Serguei A. Mokhov <mokhov@cs.concordia.ca>.
|
||||
# - August 2001 - August 2002: Initial translation and maintenance, Serguei A. Mokhov <mokhov@cs.concordia.ca>
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: PostgreSQL 9.2\n"
|
||||
"Project-Id-Version: psql (PostgreSQL 9)\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@postgresql.org\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2015-04-24 23:58+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2015-10-19 09:39+0400\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2016-09-20 18:37+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2016-09-20 12:00+0300\n"
|
||||
"Last-Translator: Alexander Lakhin <exclusion@gmail.com>\n"
|
||||
"Language-Team: Russian <pgsql-translators@postgresql.org>\n"
|
||||
"Language-Team: Russian <pgsql-ru-general@postgresql.org>\n"
|
||||
"Language: ru\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"X-Poedit-Language: Russian\n"
|
||||
"X-Poedit-Country: RUSSIAN FEDERATION\n"
|
||||
"X-Generator: Lokalize 1.5\n"
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n"
|
||||
"%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
|
||||
|
||||
@ -88,37 +76,37 @@ msgstr "дочерний процесс завершён по сигналу %d"
|
||||
msgid "child process exited with unrecognized status %d"
|
||||
msgstr "дочерний процесс завершился с нераспознанным состоянием %d"
|
||||
|
||||
#: command.c:113
|
||||
#: command.c:114
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Invalid command \\%s. Try \\? for help.\n"
|
||||
msgstr "Неверная команда \\%s. Справка по командам: \\?\n"
|
||||
|
||||
#: command.c:115
|
||||
#: command.c:116
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "invalid command \\%s\n"
|
||||
msgstr "неверная команда \\%s\n"
|
||||
|
||||
#: command.c:126
|
||||
#: command.c:127
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "\\%s: extra argument \"%s\" ignored\n"
|
||||
msgstr "\\%s: лишний аргумент \"%s\" пропущен\n"
|
||||
|
||||
#: command.c:268
|
||||
#: command.c:280
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not get home directory: %s\n"
|
||||
msgstr "не удалось получить путь к домашнему каталогу: %s\n"
|
||||
|
||||
#: command.c:284
|
||||
#: command.c:296
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "\\%s: could not change directory to \"%s\": %s\n"
|
||||
msgstr "\\%s: не удалось перейти в каталог \"%s\": %s\n"
|
||||
|
||||
#: command.c:305 common.c:511 common.c:872
|
||||
#: command.c:317 common.c:511 common.c:872
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "You are currently not connected to a database.\n"
|
||||
msgstr "В данный момент вы не подключены к базе данных.\n"
|
||||
|
||||
#: command.c:312
|
||||
#: command.c:324
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"You are connected to database \"%s\" as user \"%s\" via socket in \"%s\" at "
|
||||
@ -127,7 +115,7 @@ msgstr ""
|
||||
"Вы подключены к базе данных \"%s\" как пользователь \"%s\" через сокет в \"%s"
|
||||
"\", порт \"%s\".\n"
|
||||
|
||||
#: command.c:315
|
||||
#: command.c:327
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"You are connected to database \"%s\" as user \"%s\" on host \"%s\" at port "
|
||||
@ -136,139 +124,139 @@ msgstr ""
|
||||
"Вы подключены к базе данных \"%s\" как пользователь \"%s\" (сервер \"%s\", "
|
||||
"порт \"%s\").\n"
|
||||
|
||||
#: command.c:509 command.c:579 command.c:1335
|
||||
#: command.c:521 command.c:591 command.c:1347
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "no query buffer\n"
|
||||
msgstr "нет буфера запросов\n"
|
||||
|
||||
#: command.c:542 command.c:2649
|
||||
#: command.c:554 command.c:2709
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "invalid line number: %s\n"
|
||||
msgstr "неверный номер строки: %s\n"
|
||||
|
||||
#: command.c:573
|
||||
#: command.c:585
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "The server (version %d.%d) does not support editing function source.\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Сервер (версия %d.%d) не поддерживает редактирование исходного кода "
|
||||
"функции.\n"
|
||||
|
||||
#: command.c:653
|
||||
#: command.c:665
|
||||
msgid "No changes"
|
||||
msgstr "Изменений нет"
|
||||
|
||||
#: command.c:707
|
||||
#: command.c:719
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: invalid encoding name or conversion procedure not found\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"%s: неверное название кодировки символов или не найдена процедура "
|
||||
"перекодировки\n"
|
||||
|
||||
#: command.c:787 command.c:825 command.c:839 command.c:856 command.c:963
|
||||
#: command.c:1013 command.c:1111 command.c:1315 command.c:1346
|
||||
#: command.c:799 command.c:837 command.c:851 command.c:868 command.c:975
|
||||
#: command.c:1025 command.c:1123 command.c:1327 command.c:1358
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "\\%s: missing required argument\n"
|
||||
msgstr "отсутствует необходимый аргумент \\%s\n"
|
||||
|
||||
#: command.c:888
|
||||
#: command.c:900
|
||||
msgid "Query buffer is empty."
|
||||
msgstr "Буфер запроса пуст."
|
||||
|
||||
#: command.c:898
|
||||
#: command.c:910
|
||||
msgid "Enter new password: "
|
||||
msgstr "Введите новый пароль: "
|
||||
|
||||
#: command.c:899
|
||||
#: command.c:911
|
||||
msgid "Enter it again: "
|
||||
msgstr "Повторите его: "
|
||||
|
||||
#: command.c:903
|
||||
#: command.c:915
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Passwords didn't match.\n"
|
||||
msgstr "Пароли не совпадают.\n"
|
||||
|
||||
#: command.c:921
|
||||
#: command.c:933
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Password encryption failed.\n"
|
||||
msgstr "Ошибка при шифровании пароля.\n"
|
||||
|
||||
#: command.c:992 command.c:1092 command.c:1320
|
||||
#: command.c:1004 command.c:1104 command.c:1332
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "\\%s: error while setting variable\n"
|
||||
msgstr "\\%s: не удалось установить переменную\n"
|
||||
|
||||
#: command.c:1033
|
||||
#: command.c:1045
|
||||
msgid "Query buffer reset (cleared)."
|
||||
msgstr "Буфер запроса сброшен (очищен)."
|
||||
|
||||
#: command.c:1045
|
||||
#: command.c:1057
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Wrote history to file \"%s/%s\".\n"
|
||||
msgstr "История записана в файл \"%s/%s\".\n"
|
||||
|
||||
#: command.c:1083 common.c:52 common.c:69 common.c:93 input.c:205
|
||||
#: mainloop.c:72 mainloop.c:234 print.c:145 print.c:159 tab-complete.c:3507
|
||||
#: command.c:1095 common.c:52 common.c:69 common.c:93 input.c:216 mainloop.c:72
|
||||
#: mainloop.c:234 print.c:146 print.c:160 tab-complete.c:3515
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "out of memory\n"
|
||||
msgstr "нехватка памяти\n"
|
||||
|
||||
#: command.c:1116
|
||||
#: command.c:1128
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "\\%s: environment variable name must not contain \"=\"\n"
|
||||
msgstr "\\%s: имя переменной окружения не может содержать знак \"=\"\n"
|
||||
|
||||
#: command.c:1159
|
||||
#: command.c:1171
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "The server (version %d.%d) does not support showing function source.\n"
|
||||
msgstr "Сервер (версия %d.%d) не поддерживает вывод исходного кода функции.\n"
|
||||
|
||||
#: command.c:1165
|
||||
#: command.c:1177
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "function name is required\n"
|
||||
msgstr "требуется имя функции\n"
|
||||
|
||||
#: command.c:1300
|
||||
#: command.c:1312
|
||||
msgid "Timing is on."
|
||||
msgstr "Секундомер включен."
|
||||
|
||||
#: command.c:1302
|
||||
#: command.c:1314
|
||||
msgid "Timing is off."
|
||||
msgstr "Секундомер выключен."
|
||||
|
||||
#: command.c:1363 command.c:1383 command.c:1974 command.c:1981 command.c:1990
|
||||
#: command.c:2000 command.c:2009 command.c:2023 command.c:2040 command.c:2097
|
||||
#: command.c:1375 command.c:1395 command.c:2034 command.c:2041 command.c:2050
|
||||
#: command.c:2060 command.c:2069 command.c:2083 command.c:2100 command.c:2157
|
||||
#: common.c:140 copy.c:282 copy.c:320 psqlscan.l:1652 psqlscan.l:1663
|
||||
#: psqlscan.l:1673
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: %s\n"
|
||||
msgstr "%s: %s\n"
|
||||
|
||||
#: command.c:1465 startup.c:168
|
||||
#: command.c:1477 startup.c:168
|
||||
msgid "Password: "
|
||||
msgstr "Пароль: "
|
||||
|
||||
#: command.c:1472 startup.c:171 startup.c:173
|
||||
#: command.c:1484 startup.c:171 startup.c:173
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Password for user %s: "
|
||||
msgstr "Пароль пользователя %s: "
|
||||
|
||||
#: command.c:1620 command.c:2683 common.c:186 common.c:478 common.c:543
|
||||
#: command.c:1675 command.c:2743 common.c:186 common.c:478 common.c:543
|
||||
#: common.c:915 common.c:940 common.c:1037 copy.c:402 copy.c:599
|
||||
#: psqlscan.l:1924
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s"
|
||||
msgstr "%s"
|
||||
|
||||
#: command.c:1624
|
||||
#: command.c:1679
|
||||
msgid "Previous connection kept\n"
|
||||
msgstr "Сохранено предыдущее подключение\n"
|
||||
|
||||
#: command.c:1628
|
||||
#: command.c:1683
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "\\connect: %s"
|
||||
msgstr "\\connect: %s"
|
||||
|
||||
#: command.c:1661
|
||||
#: command.c:1721
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"You are now connected to database \"%s\" as user \"%s\" via socket in \"%s\" "
|
||||
@ -277,7 +265,7 @@ msgstr ""
|
||||
"Вы подключены к базе данных \"%s\" как пользователь \"%s\" через сокет в \"%s"
|
||||
"\", порт \"%s\".\n"
|
||||
|
||||
#: command.c:1664
|
||||
#: command.c:1724
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"You are now connected to database \"%s\" as user \"%s\" on host \"%s\" at "
|
||||
@ -286,17 +274,17 @@ msgstr ""
|
||||
"Вы подключены к базе данных \"%s\" как пользователь \"%s\" (сервер \"%s\", "
|
||||
"порт \"%s\") .\n"
|
||||
|
||||
#: command.c:1668
|
||||
#: command.c:1728
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "You are now connected to database \"%s\" as user \"%s\".\n"
|
||||
msgstr "Вы подключены к базе данных \"%s\" как пользователь \"%s\".\n"
|
||||
|
||||
#: command.c:1702
|
||||
#: command.c:1762
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s (%s, server %s)\n"
|
||||
msgstr "%s (%s, сервер %s)\n"
|
||||
|
||||
#: command.c:1710
|
||||
#: command.c:1770
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"WARNING: %s version %d.%d, server version %d.%d.\n"
|
||||
@ -305,17 +293,17 @@ msgstr ""
|
||||
"ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: %s имеет версию %d.%d, а сервер - %d.%d.\n"
|
||||
" Часть функций psql может не работать.\n"
|
||||
|
||||
#: command.c:1740
|
||||
#: command.c:1800
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "SSL connection (cipher: %s, bits: %d)\n"
|
||||
msgstr "SSL-соединение (шифр: %s, бит: %d)\n"
|
||||
|
||||
#: command.c:1750
|
||||
#: command.c:1810
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "SSL connection (unknown cipher)\n"
|
||||
msgstr "SSL-соединение (шифр неизвестен)\n"
|
||||
|
||||
#: command.c:1771
|
||||
#: command.c:1831
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"WARNING: Console code page (%u) differs from Windows code page (%u)\n"
|
||||
@ -328,7 +316,7 @@ msgstr ""
|
||||
" Подробнее об этом смотрите документацию psql, раздел\n"
|
||||
" \"Notes for Windows users\".\n"
|
||||
|
||||
#: command.c:1855
|
||||
#: command.c:1915
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"environment variable PSQL_EDITOR_LINENUMBER_ARG must be set to specify a "
|
||||
@ -337,27 +325,27 @@ msgstr ""
|
||||
"в переменной окружения PSQL_EDITOR_LINENUMBER_ARG должен быть указан номер "
|
||||
"строки\n"
|
||||
|
||||
#: command.c:1892
|
||||
#: command.c:1952
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not start editor \"%s\"\n"
|
||||
msgstr "не удалось запустить редактор \"%s\"\n"
|
||||
|
||||
#: command.c:1894
|
||||
#: command.c:1954
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not start /bin/sh\n"
|
||||
msgstr "не удалось запустить /bin/sh\n"
|
||||
|
||||
#: command.c:1932
|
||||
#: command.c:1992
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not locate temporary directory: %s\n"
|
||||
msgstr "не удалось найти временный каталог: %s\n"
|
||||
|
||||
#: command.c:1959
|
||||
#: command.c:2019
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not open temporary file \"%s\": %s\n"
|
||||
msgstr "не удалось открыть временный файл \"%s\": %s\n"
|
||||
|
||||
#: command.c:2214
|
||||
#: command.c:2274
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"\\pset: allowed formats are unaligned, aligned, wrapped, html, latex, troff-"
|
||||
@ -366,138 +354,138 @@ msgstr ""
|
||||
"допустимые форматы \\pset: unaligned, aligned, wrapped, html, latex, troff-"
|
||||
"ms\n"
|
||||
|
||||
#: command.c:2219
|
||||
#: command.c:2279
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Output format is %s.\n"
|
||||
msgstr "Формат вывода: %s.\n"
|
||||
|
||||
#: command.c:2235
|
||||
#: command.c:2295
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "\\pset: allowed line styles are ascii, old-ascii, unicode\n"
|
||||
msgstr "допустимые стили линий для \\pset: ascii, old-ascii, unicode\n"
|
||||
|
||||
#: command.c:2240
|
||||
#: command.c:2300
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Line style is %s.\n"
|
||||
msgstr "Установлен стиль линий: %s.\n"
|
||||
|
||||
#: command.c:2251
|
||||
#: command.c:2311
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Border style is %d.\n"
|
||||
msgstr "Стиль границ: %d.\n"
|
||||
|
||||
#: command.c:2268
|
||||
#: command.c:2328
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Expanded display is on.\n"
|
||||
msgstr "Расширенный вывод включён.\n"
|
||||
|
||||
#: command.c:2270
|
||||
#: command.c:2330
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Expanded display is used automatically.\n"
|
||||
msgstr "Расширенный вывод применяется автоматически.\n"
|
||||
|
||||
#: command.c:2272
|
||||
#: command.c:2332
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Expanded display is off.\n"
|
||||
msgstr "Расширенный вывод выключен.\n"
|
||||
|
||||
#: command.c:2286
|
||||
#: command.c:2346
|
||||
msgid "Showing locale-adjusted numeric output."
|
||||
msgstr "Числа выводятся в локализованном формате."
|
||||
|
||||
#: command.c:2288
|
||||
#: command.c:2348
|
||||
msgid "Locale-adjusted numeric output is off."
|
||||
msgstr "Локализованный вывод чисел выключен."
|
||||
|
||||
#: command.c:2301
|
||||
#: command.c:2361
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Null display is \"%s\".\n"
|
||||
msgstr "Null выводится как: \"%s\".\n"
|
||||
|
||||
#: command.c:2316 command.c:2328
|
||||
#: command.c:2376 command.c:2388
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Field separator is zero byte.\n"
|
||||
msgstr "Разделитель полей - нулевой байт.\n"
|
||||
|
||||
#: command.c:2318
|
||||
#: command.c:2378
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Field separator is \"%s\".\n"
|
||||
msgstr "Разделитель полей: \"%s\".\n"
|
||||
|
||||
#: command.c:2343 command.c:2357
|
||||
#: command.c:2403 command.c:2417
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Record separator is zero byte.\n"
|
||||
msgstr "Разделитель записей - нулевой байт.\n"
|
||||
|
||||
#: command.c:2345
|
||||
#: command.c:2405
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Record separator is <newline>."
|
||||
msgstr "Разделитель записей: <новая строка>."
|
||||
|
||||
#: command.c:2347
|
||||
#: command.c:2407
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Record separator is \"%s\".\n"
|
||||
msgstr "Разделитель записей: \"%s\".\n"
|
||||
|
||||
#: command.c:2370
|
||||
#: command.c:2430
|
||||
msgid "Showing only tuples."
|
||||
msgstr "Выводятся только кортежи."
|
||||
|
||||
#: command.c:2372
|
||||
#: command.c:2432
|
||||
msgid "Tuples only is off."
|
||||
msgstr "Режим вывода только кортежей выключен."
|
||||
|
||||
#: command.c:2388
|
||||
#: command.c:2448
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Title is \"%s\".\n"
|
||||
msgstr "Заголовок: \"%s\".\n"
|
||||
|
||||
#: command.c:2390
|
||||
#: command.c:2450
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Title is unset.\n"
|
||||
msgstr "Заголовок не задан.\n"
|
||||
|
||||
#: command.c:2406
|
||||
#: command.c:2466
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Table attribute is \"%s\".\n"
|
||||
msgstr "Атрибут HTML-таблицы: \"%s\".\n"
|
||||
|
||||
#: command.c:2408
|
||||
#: command.c:2468
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Table attributes unset.\n"
|
||||
msgstr "Атрибуты HTML-таблицы не заданы.\n"
|
||||
|
||||
#: command.c:2431
|
||||
#: command.c:2491
|
||||
msgid "Pager is used for long output."
|
||||
msgstr "Постраничник используется для вывода длинного текста."
|
||||
|
||||
#: command.c:2433
|
||||
#: command.c:2493
|
||||
msgid "Pager is always used."
|
||||
msgstr "Постраничник используется всегда."
|
||||
|
||||
#: command.c:2435
|
||||
#: command.c:2495
|
||||
msgid "Pager usage is off."
|
||||
msgstr "Постраничник выключен."
|
||||
|
||||
#: command.c:2449
|
||||
#: command.c:2509
|
||||
msgid "Default footer is on."
|
||||
msgstr "Строка итогов включена."
|
||||
|
||||
#: command.c:2451
|
||||
#: command.c:2511
|
||||
msgid "Default footer is off."
|
||||
msgstr "Строка итогов выключена."
|
||||
|
||||
#: command.c:2462
|
||||
#: command.c:2522
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Target width is %d.\n"
|
||||
msgstr "Ширина вывода: %d.\n"
|
||||
|
||||
#: command.c:2467
|
||||
#: command.c:2527
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "\\pset: unknown option: %s\n"
|
||||
msgstr "неизвестный параметр \\pset: %s\n"
|
||||
|
||||
#: command.c:2521
|
||||
#: command.c:2581
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "\\!: failed\n"
|
||||
msgstr "\\!: ошибка\n"
|
||||
@ -646,7 +634,7 @@ msgstr "попытка выйти из режима копирования"
|
||||
#: describe.c:804 describe.c:873 describe.c:2619 describe.c:2820
|
||||
#: describe.c:2910 describe.c:3087 describe.c:3223 describe.c:3450
|
||||
#: describe.c:3522 describe.c:3533 describe.c:3592 describe.c:4000
|
||||
#: describe.c:4079
|
||||
#: describe.c:4080
|
||||
msgid "Schema"
|
||||
msgstr "Схема"
|
||||
|
||||
@ -655,7 +643,7 @@ msgstr "Схема"
|
||||
#: describe.c:2742 describe.c:2821 describe.c:2911 describe.c:3088
|
||||
#: describe.c:3151 describe.c:3224 describe.c:3451 describe.c:3523
|
||||
#: describe.c:3534 describe.c:3593 describe.c:3782 describe.c:3863
|
||||
#: describe.c:4077
|
||||
#: describe.c:4078
|
||||
msgid "Name"
|
||||
msgstr "Имя"
|
||||
|
||||
@ -673,7 +661,7 @@ msgstr "Типы данных аргументов"
|
||||
#: describe.c:3004 describe.c:3095 describe.c:3160 describe.c:3225
|
||||
#: describe.c:3361 describe.c:3400 describe.c:3467 describe.c:3526
|
||||
#: describe.c:3535 describe.c:3594 describe.c:3808 describe.c:3885
|
||||
#: describe.c:4014 describe.c:4080 large_obj.c:291 large_obj.c:301
|
||||
#: describe.c:4014 describe.c:4081 large_obj.c:291 large_obj.c:301
|
||||
msgid "Description"
|
||||
msgstr "Описание"
|
||||
|
||||
@ -832,7 +820,7 @@ msgstr "сторонняя таблица"
|
||||
msgid "Column access privileges"
|
||||
msgstr "Права доступа к колонкам"
|
||||
|
||||
#: describe.c:763 describe.c:4224 describe.c:4228
|
||||
#: describe.c:763 describe.c:4225 describe.c:4229
|
||||
msgid "Access privileges"
|
||||
msgstr "Права доступа"
|
||||
|
||||
@ -1113,6 +1101,9 @@ msgstr "Параметры"
|
||||
msgid "Tablespace: \"%s\""
|
||||
msgstr "Табличное пространство: \"%s\""
|
||||
|
||||
#. translator: before this string there's an index
|
||||
#. description like '"foo_pkey" PRIMARY KEY, btree (a)'
|
||||
#.
|
||||
#: describe.c:2345
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ", tablespace \"%s\""
|
||||
@ -1462,7 +1453,7 @@ msgstr "Сервер (версия %d.%d) не поддерживает стор
|
||||
msgid "Foreign-data wrapper"
|
||||
msgstr "Обёртка сторонних данных"
|
||||
|
||||
#: describe.c:3883 describe.c:4078
|
||||
#: describe.c:3883 describe.c:4079
|
||||
msgid "Version"
|
||||
msgstr "Версия"
|
||||
|
||||
@ -1492,34 +1483,34 @@ msgstr "Список сопоставлений пользователей"
|
||||
msgid "The server (version %d.%d) does not support foreign tables.\n"
|
||||
msgstr "Сервер (версия %d.%d) не поддерживает сторонние таблицы.\n"
|
||||
|
||||
#: describe.c:4041
|
||||
#: describe.c:4042
|
||||
msgid "List of foreign tables"
|
||||
msgstr "Список сторонних таблиц"
|
||||
|
||||
#: describe.c:4064 describe.c:4118
|
||||
#: describe.c:4065 describe.c:4119
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "The server (version %d.%d) does not support extensions.\n"
|
||||
msgstr "Сервер (версия %d.%d) не поддерживает расширения.\n"
|
||||
|
||||
#: describe.c:4095
|
||||
#: describe.c:4096
|
||||
msgid "List of installed extensions"
|
||||
msgstr "Список установленных расширений"
|
||||
|
||||
#: describe.c:4145
|
||||
#: describe.c:4146
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Did not find any extension named \"%s\".\n"
|
||||
msgstr "Расширение \"%s\" не найдено.\n"
|
||||
|
||||
#: describe.c:4148
|
||||
#: describe.c:4149
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Did not find any extensions.\n"
|
||||
msgstr "Расширения не найдены.\n"
|
||||
|
||||
#: describe.c:4192
|
||||
#: describe.c:4193
|
||||
msgid "Object Description"
|
||||
msgstr "Описание объекта"
|
||||
|
||||
#: describe.c:4201
|
||||
#: describe.c:4202
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Objects in extension \"%s\""
|
||||
msgstr "Объекты в расширении \"%s\""
|
||||
@ -2383,17 +2374,17 @@ msgstr ""
|
||||
"Нет справки по команде \"%s\".\n"
|
||||
"Попробуйте \\h без аргументов и посмотрите, что есть.\n"
|
||||
|
||||
#: input.c:194
|
||||
#: input.c:205
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not read from input file: %s\n"
|
||||
msgstr "не удалось прочитать входной файл: %s\n"
|
||||
|
||||
#: input.c:450 input.c:489
|
||||
#: input.c:464 input.c:503
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not save history to file \"%s\": %s\n"
|
||||
msgstr "не удалось сохранить историю в файле \"%s\": %s\n"
|
||||
|
||||
#: input.c:509
|
||||
#: input.c:523
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "history is not supported by this installation\n"
|
||||
msgstr "в данной среде история не поддерживается\n"
|
||||
@ -2445,7 +2436,7 @@ msgstr ""
|
||||
" \\g или ; в конце строки - выполнение запроса\n"
|
||||
" \\q - выход\n"
|
||||
|
||||
#: print.c:305
|
||||
#: print.c:307
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "(%lu row)"
|
||||
msgid_plural "(%lu rows)"
|
||||
@ -2453,29 +2444,29 @@ msgstr[0] "(%lu строка)"
|
||||
msgstr[1] "(%lu строки)"
|
||||
msgstr[2] "(%lu строк)"
|
||||
|
||||
#: print.c:1203
|
||||
#: print.c:1205
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "(No rows)\n"
|
||||
msgstr "(Нет записей)\n"
|
||||
|
||||
#: print.c:2109
|
||||
#: print.c:2111
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Interrupted\n"
|
||||
msgstr "Прервано\n"
|
||||
|
||||
#: print.c:2178
|
||||
#: print.c:2180
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Cannot add header to table content: column count of %d exceeded.\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Ошибка добавления заголовка таблицы: превышен предел числа колонок (%d).\n"
|
||||
|
||||
#: print.c:2218
|
||||
#: print.c:2220
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Cannot add cell to table content: total cell count of %d exceeded.\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Ошибка добавления ячейки в таблицу: превышен предел числа ячеек (%d).\n"
|
||||
|
||||
#: print.c:2438
|
||||
#: print.c:2440
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "invalid output format (internal error): %d"
|
||||
msgstr "неверный формат вывода (внутренняя ошибка): %d"
|
||||
@ -2546,8 +2537,8 @@ msgid "name"
|
||||
msgstr "имя"
|
||||
|
||||
#: sql_help.c:27 sql_help.c:30 sql_help.c:33 sql_help.c:271 sql_help.c:396
|
||||
#: sql_help.c:401 sql_help.c:406 sql_help.c:411 sql_help.c:1127
|
||||
#: sql_help.c:1429 sql_help.c:2107 sql_help.c:2184 sql_help.c:2888
|
||||
#: sql_help.c:401 sql_help.c:406 sql_help.c:411 sql_help.c:1127 sql_help.c:1429
|
||||
#: sql_help.c:2107 sql_help.c:2184 sql_help.c:2888
|
||||
msgid "argtype"
|
||||
msgstr "тип_аргумента"
|
||||
|
||||
@ -2633,30 +2624,29 @@ msgid "where abbreviated_grant_or_revoke is one of:"
|
||||
msgstr "где допустимое предложение_GRANT_или_REVOKE:"
|
||||
|
||||
#: sql_help.c:165 sql_help.c:166 sql_help.c:167 sql_help.c:168 sql_help.c:169
|
||||
#: sql_help.c:170 sql_help.c:171 sql_help.c:172 sql_help.c:1473
|
||||
#: sql_help.c:1474 sql_help.c:1475 sql_help.c:1476 sql_help.c:1477
|
||||
#: sql_help.c:1604 sql_help.c:1605 sql_help.c:1606 sql_help.c:1607
|
||||
#: sql_help.c:1608 sql_help.c:2013 sql_help.c:2014 sql_help.c:2015
|
||||
#: sql_help.c:2016 sql_help.c:2017 sql_help.c:2517 sql_help.c:2521
|
||||
#: sql_help.c:2524 sql_help.c:2526 sql_help.c:2528 sql_help.c:2530
|
||||
#: sql_help.c:2532 sql_help.c:2538 sql_help.c:2540 sql_help.c:2542
|
||||
#: sql_help.c:2544 sql_help.c:2546 sql_help.c:2548 sql_help.c:2549
|
||||
#: sql_help.c:2550 sql_help.c:2787 sql_help.c:2791 sql_help.c:2794
|
||||
#: sql_help.c:2796 sql_help.c:2798 sql_help.c:2800 sql_help.c:2802
|
||||
#: sql_help.c:2808 sql_help.c:2810 sql_help.c:2812 sql_help.c:2814
|
||||
#: sql_help.c:2816 sql_help.c:2818 sql_help.c:2819 sql_help.c:2820
|
||||
#: sql_help.c:3050
|
||||
#: sql_help.c:170 sql_help.c:171 sql_help.c:172 sql_help.c:1473 sql_help.c:1474
|
||||
#: sql_help.c:1475 sql_help.c:1476 sql_help.c:1477 sql_help.c:1604
|
||||
#: sql_help.c:1605 sql_help.c:1606 sql_help.c:1607 sql_help.c:1608
|
||||
#: sql_help.c:2013 sql_help.c:2014 sql_help.c:2015 sql_help.c:2016
|
||||
#: sql_help.c:2017 sql_help.c:2517 sql_help.c:2521 sql_help.c:2524
|
||||
#: sql_help.c:2526 sql_help.c:2528 sql_help.c:2530 sql_help.c:2532
|
||||
#: sql_help.c:2538 sql_help.c:2540 sql_help.c:2542 sql_help.c:2544
|
||||
#: sql_help.c:2546 sql_help.c:2548 sql_help.c:2549 sql_help.c:2550
|
||||
#: sql_help.c:2787 sql_help.c:2791 sql_help.c:2794 sql_help.c:2796
|
||||
#: sql_help.c:2798 sql_help.c:2800 sql_help.c:2802 sql_help.c:2808
|
||||
#: sql_help.c:2810 sql_help.c:2812 sql_help.c:2814 sql_help.c:2816
|
||||
#: sql_help.c:2818 sql_help.c:2819 sql_help.c:2820 sql_help.c:3050
|
||||
msgid "role_name"
|
||||
msgstr "имя_роли"
|
||||
|
||||
#: sql_help.c:198 sql_help.c:743 sql_help.c:745 sql_help.c:1005
|
||||
#: sql_help.c:1350 sql_help.c:1354 sql_help.c:1494 sql_help.c:1757
|
||||
#: sql_help.c:1767 sql_help.c:1789 sql_help.c:2564 sql_help.c:2934
|
||||
#: sql_help.c:2935 sql_help.c:2939 sql_help.c:2944 sql_help.c:3004
|
||||
#: sql_help.c:3005 sql_help.c:3010 sql_help.c:3015 sql_help.c:3140
|
||||
#: sql_help.c:3141 sql_help.c:3145 sql_help.c:3150 sql_help.c:3222
|
||||
#: sql_help.c:3224 sql_help.c:3255 sql_help.c:3297 sql_help.c:3298
|
||||
#: sql_help.c:3302 sql_help.c:3307
|
||||
#: sql_help.c:198 sql_help.c:743 sql_help.c:745 sql_help.c:1005 sql_help.c:1350
|
||||
#: sql_help.c:1354 sql_help.c:1494 sql_help.c:1757 sql_help.c:1767
|
||||
#: sql_help.c:1789 sql_help.c:2564 sql_help.c:2934 sql_help.c:2935
|
||||
#: sql_help.c:2939 sql_help.c:2944 sql_help.c:3004 sql_help.c:3005
|
||||
#: sql_help.c:3010 sql_help.c:3015 sql_help.c:3140 sql_help.c:3141
|
||||
#: sql_help.c:3145 sql_help.c:3150 sql_help.c:3222 sql_help.c:3224
|
||||
#: sql_help.c:3255 sql_help.c:3297 sql_help.c:3298 sql_help.c:3302
|
||||
#: sql_help.c:3307
|
||||
msgid "expression"
|
||||
msgstr "выражение"
|
||||
|
||||
@ -2707,16 +2697,15 @@ msgstr "целевой_тип"
|
||||
#: sql_help.c:263 sql_help.c:264 sql_help.c:265 sql_help.c:266 sql_help.c:267
|
||||
#: sql_help.c:275 sql_help.c:277 sql_help.c:279 sql_help.c:280 sql_help.c:281
|
||||
#: sql_help.c:282 sql_help.c:283 sql_help.c:284 sql_help.c:285 sql_help.c:286
|
||||
#: sql_help.c:287 sql_help.c:288 sql_help.c:289 sql_help.c:1113
|
||||
#: sql_help.c:1118 sql_help.c:1119 sql_help.c:1120 sql_help.c:1121
|
||||
#: sql_help.c:1122 sql_help.c:1123 sql_help.c:1128 sql_help.c:1133
|
||||
#: sql_help.c:1135 sql_help.c:1137 sql_help.c:1138 sql_help.c:1141
|
||||
#: sql_help.c:1142 sql_help.c:1143 sql_help.c:1144 sql_help.c:1145
|
||||
#: sql_help.c:1146 sql_help.c:1147 sql_help.c:1148 sql_help.c:1149
|
||||
#: sql_help.c:1152 sql_help.c:1153 sql_help.c:2877 sql_help.c:2882
|
||||
#: sql_help.c:2883 sql_help.c:2884 sql_help.c:2890 sql_help.c:2891
|
||||
#: sql_help.c:2892 sql_help.c:2893 sql_help.c:2894 sql_help.c:2895
|
||||
#: sql_help.c:2896
|
||||
#: sql_help.c:287 sql_help.c:288 sql_help.c:289 sql_help.c:1113 sql_help.c:1118
|
||||
#: sql_help.c:1119 sql_help.c:1120 sql_help.c:1121 sql_help.c:1122
|
||||
#: sql_help.c:1123 sql_help.c:1128 sql_help.c:1133 sql_help.c:1135
|
||||
#: sql_help.c:1137 sql_help.c:1138 sql_help.c:1141 sql_help.c:1142
|
||||
#: sql_help.c:1143 sql_help.c:1144 sql_help.c:1145 sql_help.c:1146
|
||||
#: sql_help.c:1147 sql_help.c:1148 sql_help.c:1149 sql_help.c:1152
|
||||
#: sql_help.c:1153 sql_help.c:2877 sql_help.c:2882 sql_help.c:2883
|
||||
#: sql_help.c:2884 sql_help.c:2890 sql_help.c:2891 sql_help.c:2892
|
||||
#: sql_help.c:2893 sql_help.c:2894 sql_help.c:2895 sql_help.c:2896
|
||||
msgid "object_name"
|
||||
msgstr "имя_объекта"
|
||||
|
||||
@ -2743,13 +2732,13 @@ msgstr "имя_аргумента"
|
||||
msgid "operator_name"
|
||||
msgstr "имя_оператора"
|
||||
|
||||
#: sql_help.c:273 sql_help.c:485 sql_help.c:489 sql_help.c:1131
|
||||
#: sql_help.c:1530 sql_help.c:2217
|
||||
#: sql_help.c:273 sql_help.c:485 sql_help.c:489 sql_help.c:1131 sql_help.c:1530
|
||||
#: sql_help.c:2217
|
||||
msgid "left_type"
|
||||
msgstr "тип_слева"
|
||||
|
||||
#: sql_help.c:274 sql_help.c:486 sql_help.c:490 sql_help.c:1132
|
||||
#: sql_help.c:1531 sql_help.c:2218
|
||||
#: sql_help.c:274 sql_help.c:486 sql_help.c:490 sql_help.c:1132 sql_help.c:1531
|
||||
#: sql_help.c:2218
|
||||
msgid "right_type"
|
||||
msgstr "тип_справа"
|
||||
|
||||
@ -2823,9 +2812,9 @@ msgstr "строк_в_результате"
|
||||
msgid "group_name"
|
||||
msgstr "имя_группы"
|
||||
|
||||
#: sql_help.c:431 sql_help.c:433 sql_help.c:986 sql_help.c:1325
|
||||
#: sql_help.c:1635 sql_help.c:1637 sql_help.c:1818 sql_help.c:2028
|
||||
#: sql_help.c:2366 sql_help.c:3060
|
||||
#: sql_help.c:431 sql_help.c:433 sql_help.c:986 sql_help.c:1325 sql_help.c:1635
|
||||
#: sql_help.c:1637 sql_help.c:1818 sql_help.c:2028 sql_help.c:2366
|
||||
#: sql_help.c:3060
|
||||
msgid "user_name"
|
||||
msgstr "имя_пользователя"
|
||||
|
||||
@ -2849,8 +2838,8 @@ msgid "strategy_number"
|
||||
msgstr "номер_стратегии"
|
||||
|
||||
#: sql_help.c:531 sql_help.c:532 sql_help.c:535 sql_help.c:536 sql_help.c:542
|
||||
#: sql_help.c:543 sql_help.c:545 sql_help.c:546 sql_help.c:1554
|
||||
#: sql_help.c:1555 sql_help.c:1558 sql_help.c:1559
|
||||
#: sql_help.c:543 sql_help.c:545 sql_help.c:546 sql_help.c:1554 sql_help.c:1555
|
||||
#: sql_help.c:1558 sql_help.c:1559
|
||||
msgid "op_type"
|
||||
msgstr "тип_операции"
|
||||
|
||||
@ -4277,7 +4266,7 @@ msgstr "%s: предупреждение: лишний аргумент \"%s\"
|
||||
msgid "unrecognized value \"%s\" for \"%s\"; assuming \"%s\"\n"
|
||||
msgstr "нераспознанное значение \"%s\" для \"%s\"; подразумевается \"%s\"\n"
|
||||
|
||||
#: tab-complete.c:3626
|
||||
#: tab-complete.c:3634
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"tab completion query failed: %s\n"
|
||||
|
@ -1,52 +1,36 @@
|
||||
# ru.po
|
||||
# PGSCRIPTS Translated Messages into the Russian Language (UTF-8)
|
||||
# Russian message translation file for pgscripts
|
||||
# Copyright (C) 2003-2016 PostgreSQL Global Development Group
|
||||
# This file is distributed under the same license as the PostgreSQL package.
|
||||
# Serguei A. Mokhov, <mokhov@cs.concordia.ca>, 2003-2004.
|
||||
# Oleg Bartunov <oleg@sai.msu.su>, 2004.
|
||||
# Alexander Lakhin <exclusion@gmail.com>, 2012-2016.
|
||||
#
|
||||
# Copyright (c) 2003-2004 Serguei A. Mokhov, mokhov@cs.concordia.ca
|
||||
# Copyright (c) 2012 Alexander Lakhin, exclusion@gmail.com
|
||||
# Distributed under the same licensing terms as PostgreSQL itself.
|
||||
#
|
||||
# pgtranslation Id: pgscripts.po,v 1.2 2009/10/14 21:08:40 petere Exp $
|
||||
#
|
||||
# To the new translator:
|
||||
# PG Russian Translation Discussion Group: <http://groups.yahoo.com/group/pgsql-rus/>
|
||||
# PG Glossary: <http://www.sai.msu.su/~megera/oddmuse/index.cgi?Pgsql_Glossary>
|
||||
#
|
||||
# ChangeLog:
|
||||
# - June 27, 2012: Updates for 9.2. Alexander Lakhin <exclusion@gmail.com>.
|
||||
# - April 3, 2012: Bug fixes. Alexander Lakhin <exclusion@gmail.com>.
|
||||
# - February 20, 2012: Complete translation for 9.1. Alexander Lakhin <exclusion@gmail.com>.
|
||||
# - December, 2004: Corrections and improvements by Oleg Bartunov <oleg@sai.msu.su>.
|
||||
# - May 28 - November 14, 2004: Updates for 8.0; <mokhov@cs.concordia.ca>.
|
||||
# - July 24 - August 25, 2003: Complete Initial Translation for 7.4.*; Serguei A. Mokhov, <mokhov@cs.concordia.ca>.
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: PostgreSQL 9.2\n"
|
||||
"Project-Id-Version: pgscripts (PostgreSQL 9)\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@postgresql.org\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2012-07-11 03:47+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2012-06-25 14:06+0400\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2016-09-20 18:38+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2016-09-20 12:00+0300\n"
|
||||
"Last-Translator: Alexander Lakhin <exclusion@gmail.com>\n"
|
||||
"Language-Team: Russian <pgtranslation-translators@pgfoundry.org>\n"
|
||||
"Language-Team: Russian <pgsql-ru-general@postgresql.org>\n"
|
||||
"Language: ru\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"X-Poedit-Language: Russian\n"
|
||||
"X-Poedit-Country: RUSSIAN FEDERATION\n"
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n"
|
||||
"%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
|
||||
"X-Generator: Lokalize 1.4\n"
|
||||
|
||||
#: clusterdb.c:110 clusterdb.c:129 createdb.c:119 createdb.c:138
|
||||
#: createlang.c:89 createlang.c:119 createlang.c:172 createuser.c:163
|
||||
#: createuser.c:178 dropdb.c:94 dropdb.c:103 dropdb.c:111 droplang.c:88
|
||||
#: droplang.c:118 droplang.c:172 dropuser.c:89 dropuser.c:104 dropuser.c:115
|
||||
#: reindexdb.c:120 reindexdb.c:139 vacuumdb.c:133 vacuumdb.c:153
|
||||
#: reindexdb.c:120 reindexdb.c:139 vacuumdb.c:134 vacuumdb.c:154
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Try \"%s --help\" for more information.\n"
|
||||
msgstr "Для дополнительной информации попробуйте \"%s --help\".\n"
|
||||
|
||||
#: clusterdb.c:127 createdb.c:136 createlang.c:117 createuser.c:176
|
||||
#: dropdb.c:109 droplang.c:116 dropuser.c:102 reindexdb.c:137 vacuumdb.c:151
|
||||
#: dropdb.c:109 droplang.c:116 dropuser.c:102 reindexdb.c:137 vacuumdb.c:152
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: too many command-line arguments (first is \"%s\")\n"
|
||||
msgstr "%s: слишком много аргументов командной строки (первый: \"%s\")\n"
|
||||
@ -71,12 +55,12 @@ msgstr "%s: кластеризовать таблицу \"%s\" в базе \"%s\
|
||||
msgid "%s: clustering of database \"%s\" failed: %s"
|
||||
msgstr "%s: кластеризовать базу \"%s\" не удалось: %s"
|
||||
|
||||
#: clusterdb.c:232
|
||||
#: clusterdb.c:234
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: clustering database \"%s\"\n"
|
||||
msgstr "%s: кластеризация базы \"%s\"\n"
|
||||
|
||||
#: clusterdb.c:248
|
||||
#: clusterdb.c:255
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"%s clusters all previously clustered tables in a database.\n"
|
||||
@ -85,19 +69,19 @@ msgstr ""
|
||||
"%s упорядочивает данные всех кластеризованных таблиц в базе данных.\n"
|
||||
"\n"
|
||||
|
||||
#: clusterdb.c:249 createdb.c:252 createlang.c:234 createuser.c:329
|
||||
#: dropdb.c:155 droplang.c:235 dropuser.c:156 reindexdb.c:328 vacuumdb.c:342
|
||||
#: clusterdb.c:256 createdb.c:252 createlang.c:234 createuser.c:329
|
||||
#: dropdb.c:155 droplang.c:235 dropuser.c:156 reindexdb.c:336 vacuumdb.c:351
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Usage:\n"
|
||||
msgstr "Использование:\n"
|
||||
|
||||
#: clusterdb.c:250 reindexdb.c:329 vacuumdb.c:343
|
||||
#: clusterdb.c:257 reindexdb.c:337 vacuumdb.c:352
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " %s [OPTION]... [DBNAME]\n"
|
||||
msgstr " %s [ПАРАМЕТР]... [ИМЯ_БД]\n"
|
||||
|
||||
#: clusterdb.c:251 createdb.c:254 createlang.c:236 createuser.c:331
|
||||
#: dropdb.c:157 droplang.c:237 dropuser.c:158 reindexdb.c:330 vacuumdb.c:344
|
||||
#: clusterdb.c:258 createdb.c:254 createlang.c:236 createuser.c:331
|
||||
#: dropdb.c:157 droplang.c:237 dropuser.c:158 reindexdb.c:338 vacuumdb.c:353
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"\n"
|
||||
@ -106,52 +90,52 @@ msgstr ""
|
||||
"\n"
|
||||
"Параметры:\n"
|
||||
|
||||
#: clusterdb.c:252
|
||||
#: clusterdb.c:259
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " -a, --all cluster all databases\n"
|
||||
msgstr " -a, --all кластеризовать все базы\n"
|
||||
|
||||
#: clusterdb.c:253
|
||||
#: clusterdb.c:260
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " -d, --dbname=DBNAME database to cluster\n"
|
||||
msgstr " -d, --dbname=ИМЯ_БД имя базы данных для кластеризации\n"
|
||||
|
||||
#: clusterdb.c:254 createlang.c:238 createuser.c:335 dropdb.c:158
|
||||
#: droplang.c:239 dropuser.c:159 reindexdb.c:333
|
||||
#: clusterdb.c:261 createlang.c:238 createuser.c:335 dropdb.c:158
|
||||
#: droplang.c:239 dropuser.c:159 reindexdb.c:341
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
" -e, --echo show the commands being sent to the server\n"
|
||||
msgstr " -e, --echo отображать команды, отправляемые серверу\n"
|
||||
|
||||
#: clusterdb.c:255 reindexdb.c:335
|
||||
#: clusterdb.c:262 reindexdb.c:343
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " -q, --quiet don't write any messages\n"
|
||||
msgstr " -q, --quiet не выводить никакие сообщения\n"
|
||||
|
||||
#: clusterdb.c:256
|
||||
#: clusterdb.c:263
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " -t, --table=TABLE cluster specific table only\n"
|
||||
msgstr " -t, --table=ТАБЛИЦА кластеризовать только указанную таблицу\n"
|
||||
|
||||
#: clusterdb.c:257
|
||||
#: clusterdb.c:264
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " -v, --verbose write a lot of output\n"
|
||||
msgstr " -v, --verbose выводить исчерпывающие сообщения\n"
|
||||
|
||||
#: clusterdb.c:258 createlang.c:240 createuser.c:348 dropdb.c:160
|
||||
#: droplang.c:241 dropuser.c:162 reindexdb.c:338
|
||||
#: clusterdb.c:265 createlang.c:240 createuser.c:348 dropdb.c:160
|
||||
#: droplang.c:241 dropuser.c:162 reindexdb.c:346
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " -V, --version output version information, then exit\n"
|
||||
msgstr " -V, --version показать версию и выйти\n"
|
||||
|
||||
#: clusterdb.c:259 createlang.c:241 createuser.c:353 dropdb.c:162
|
||||
#: droplang.c:242 dropuser.c:164 reindexdb.c:339
|
||||
#: clusterdb.c:266 createlang.c:241 createuser.c:353 dropdb.c:162
|
||||
#: droplang.c:242 dropuser.c:164 reindexdb.c:347
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " -?, --help show this help, then exit\n"
|
||||
msgstr " -?, --help показать эту справку и выйти\n"
|
||||
|
||||
#: clusterdb.c:260 createdb.c:265 createlang.c:242 createuser.c:354
|
||||
#: dropdb.c:163 droplang.c:243 dropuser.c:165 reindexdb.c:340 vacuumdb.c:357
|
||||
#: clusterdb.c:267 createdb.c:265 createlang.c:242 createuser.c:354
|
||||
#: dropdb.c:163 droplang.c:243 dropuser.c:165 reindexdb.c:348 vacuumdb.c:366
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"\n"
|
||||
@ -160,44 +144,44 @@ msgstr ""
|
||||
"\n"
|
||||
"Параметры подключения:\n"
|
||||
|
||||
#: clusterdb.c:261 createlang.c:243 createuser.c:355 dropdb.c:164
|
||||
#: droplang.c:244 dropuser.c:166 reindexdb.c:341 vacuumdb.c:358
|
||||
#: clusterdb.c:268 createlang.c:243 createuser.c:355 dropdb.c:164
|
||||
#: droplang.c:244 dropuser.c:166 reindexdb.c:349 vacuumdb.c:367
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " -h, --host=HOSTNAME database server host or socket directory\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
" -h, --host=ИМЯ имя сервера баз данных или каталог сокетов\n"
|
||||
|
||||
#: clusterdb.c:262 createlang.c:244 createuser.c:356 dropdb.c:165
|
||||
#: droplang.c:245 dropuser.c:167 reindexdb.c:342 vacuumdb.c:359
|
||||
#: clusterdb.c:269 createlang.c:244 createuser.c:356 dropdb.c:165
|
||||
#: droplang.c:245 dropuser.c:167 reindexdb.c:350 vacuumdb.c:368
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " -p, --port=PORT database server port\n"
|
||||
msgstr " -p, --port=ПОРТ порт сервера баз данных\n"
|
||||
|
||||
#: clusterdb.c:263 createlang.c:245 dropdb.c:166 droplang.c:246
|
||||
#: reindexdb.c:343 vacuumdb.c:360
|
||||
#: clusterdb.c:270 createlang.c:245 dropdb.c:166 droplang.c:246 reindexdb.c:351
|
||||
#: vacuumdb.c:369
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " -U, --username=USERNAME user name to connect as\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
" -U, --username=ИМЯ имя пользователя для подключения к серверу\n"
|
||||
|
||||
#: clusterdb.c:264 createlang.c:246 createuser.c:358 dropdb.c:167
|
||||
#: droplang.c:247 dropuser.c:169 reindexdb.c:344 vacuumdb.c:361
|
||||
#: clusterdb.c:271 createlang.c:246 createuser.c:358 dropdb.c:167
|
||||
#: droplang.c:247 dropuser.c:169 reindexdb.c:352 vacuumdb.c:370
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " -w, --no-password never prompt for password\n"
|
||||
msgstr " -w, --no-password не запрашивать пароль\n"
|
||||
|
||||
#: clusterdb.c:265 createlang.c:247 createuser.c:359 dropdb.c:168
|
||||
#: droplang.c:248 dropuser.c:170 reindexdb.c:345 vacuumdb.c:362
|
||||
#: clusterdb.c:272 createlang.c:247 createuser.c:359 dropdb.c:168
|
||||
#: droplang.c:248 dropuser.c:170 reindexdb.c:353 vacuumdb.c:371
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " -W, --password force password prompt\n"
|
||||
msgstr " -W, --password запросить пароль\n"
|
||||
|
||||
#: clusterdb.c:266 dropdb.c:169 reindexdb.c:346 vacuumdb.c:363
|
||||
#: clusterdb.c:273 dropdb.c:169 reindexdb.c:354 vacuumdb.c:372
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " --maintenance-db=DBNAME alternate maintenance database\n"
|
||||
msgstr " --maintenance-db=ИМЯ_БД выбор другой обслуживаемой базы данных\n"
|
||||
|
||||
#: clusterdb.c:267
|
||||
#: clusterdb.c:274
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"\n"
|
||||
@ -206,8 +190,8 @@ msgstr ""
|
||||
"\n"
|
||||
"Подробнее о кластеризации вы можете узнать в описании SQL-команды CLUSTER.\n"
|
||||
|
||||
#: clusterdb.c:268 createdb.c:273 createlang.c:248 createuser.c:360
|
||||
#: dropdb.c:170 droplang.c:249 dropuser.c:171 reindexdb.c:348 vacuumdb.c:365
|
||||
#: clusterdb.c:275 createdb.c:273 createlang.c:248 createuser.c:360
|
||||
#: dropdb.c:170 droplang.c:249 dropuser.c:171 reindexdb.c:356 vacuumdb.c:374
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"\n"
|
||||
@ -460,7 +444,7 @@ msgstr "Процедурные языки"
|
||||
msgid "%s: missing required argument language name\n"
|
||||
msgstr "%s: отсутствует необходимый аргумент: название языка\n"
|
||||
|
||||
#: createlang.c:195
|
||||
#: createlang.c:194
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: language \"%s\" is already installed in database \"%s\"\n"
|
||||
msgstr "%s: поддержка языка \"%s\" уже имеется в базе \"%s\"\n"
|
||||
@ -706,7 +690,7 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
" --if-exists не считать ошибкой отсутствие базы данных\n"
|
||||
|
||||
#: droplang.c:201
|
||||
#: droplang.c:200
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: language \"%s\" is not installed in database \"%s\"\n"
|
||||
msgstr "%s: поддержка языка \"%s\" не установлена в базе данных\"%s\"\n"
|
||||
@ -837,17 +821,17 @@ msgstr "%s: переиндексировать индекс \"%s\" в базе \
|
||||
msgid "%s: reindexing of database \"%s\" failed: %s"
|
||||
msgstr "%s: переиндексировать базу данных \"%s\" не удалось: %s"
|
||||
|
||||
#: reindexdb.c:287
|
||||
#: reindexdb.c:289
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: reindexing database \"%s\"\n"
|
||||
msgstr "%s: переиндексация базы данных \"%s\"\n"
|
||||
|
||||
#: reindexdb.c:315
|
||||
#: reindexdb.c:323
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: reindexing of system catalogs failed: %s"
|
||||
msgstr "%s: переиндексировать системные каталоги не удалось: %s"
|
||||
|
||||
#: reindexdb.c:327
|
||||
#: reindexdb.c:335
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"%s reindexes a PostgreSQL database.\n"
|
||||
@ -856,33 +840,33 @@ msgstr ""
|
||||
"%s переиндексирует базу данных PostgreSQL.\n"
|
||||
"\n"
|
||||
|
||||
#: reindexdb.c:331
|
||||
#: reindexdb.c:339
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " -a, --all reindex all databases\n"
|
||||
msgstr " -a, --all переиндексировать все базы данных\n"
|
||||
|
||||
#: reindexdb.c:332
|
||||
#: reindexdb.c:340
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " -d, --dbname=DBNAME database to reindex\n"
|
||||
msgstr " -d, --dbname=БД имя базы для переиндексации\n"
|
||||
|
||||
#: reindexdb.c:334
|
||||
#: reindexdb.c:342
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " -i, --index=INDEX recreate specific index only\n"
|
||||
msgstr " -i, --index=ИНДЕКС пересоздать только указанный индекс\n"
|
||||
|
||||
#: reindexdb.c:336
|
||||
#: reindexdb.c:344
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " -s, --system reindex system catalogs\n"
|
||||
msgstr " -s, --system переиндексировать системные каталоги\n"
|
||||
|
||||
#: reindexdb.c:337
|
||||
#: reindexdb.c:345
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " -t, --table=TABLE reindex specific table only\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
" -t, --table=ТАБЛИЦА переиндексировать только указанную таблицу\n"
|
||||
|
||||
#: reindexdb.c:347
|
||||
#: reindexdb.c:355
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"\n"
|
||||
@ -891,44 +875,44 @@ msgstr ""
|
||||
"\n"
|
||||
"Подробнее о переиндексации вы можете узнать в описании SQL-команды REINDEX.\n"
|
||||
|
||||
#: vacuumdb.c:161
|
||||
#: vacuumdb.c:162
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: cannot use the \"full\" option when performing only analyze\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"%s: при выполнении только анализа нельзя использовать параметр \"full\"\n"
|
||||
|
||||
#: vacuumdb.c:167
|
||||
#: vacuumdb.c:168
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: cannot use the \"freeze\" option when performing only analyze\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"%s: при выполнении только анализа нельзя использовать только \"freeze\"\n"
|
||||
|
||||
#: vacuumdb.c:180
|
||||
#: vacuumdb.c:181
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: cannot vacuum all databases and a specific one at the same time\n"
|
||||
msgstr "%s: нельзя очистить все базы данных и одну конкретную одновременно\n"
|
||||
|
||||
#: vacuumdb.c:186
|
||||
#: vacuumdb.c:187
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: cannot vacuum a specific table in all databases\n"
|
||||
msgstr "%s: нельзя очистить одну указанную таблицу во всех базах\n"
|
||||
|
||||
#: vacuumdb.c:290
|
||||
#: vacuumdb.c:291
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: vacuuming of table \"%s\" in database \"%s\" failed: %s"
|
||||
msgstr "%s: очистить таблицу \"%s\" в базе \"%s\" не удалось: %s"
|
||||
|
||||
#: vacuumdb.c:293
|
||||
#: vacuumdb.c:294
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: vacuuming of database \"%s\" failed: %s"
|
||||
msgstr "%s: очистить базу данных \"%s\" не удалось: %s"
|
||||
|
||||
#: vacuumdb.c:325
|
||||
#: vacuumdb.c:328
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: vacuuming database \"%s\"\n"
|
||||
msgstr "%s: очистка базы данных \"%s\"\n"
|
||||
|
||||
#: vacuumdb.c:341
|
||||
#: vacuumdb.c:350
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"%s cleans and analyzes a PostgreSQL database.\n"
|
||||
@ -937,17 +921,17 @@ msgstr ""
|
||||
"%s очищает и анализирует базу данных PostgreSQL.\n"
|
||||
"\n"
|
||||
|
||||
#: vacuumdb.c:345
|
||||
#: vacuumdb.c:354
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " -a, --all vacuum all databases\n"
|
||||
msgstr " -a, --all очистить все базы данных\n"
|
||||
|
||||
#: vacuumdb.c:346
|
||||
#: vacuumdb.c:355
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " -d, --dbname=DBNAME database to vacuum\n"
|
||||
msgstr " -d, --dbname=ИМЯ_БД очистить указанную базу данных\n"
|
||||
|
||||
#: vacuumdb.c:347
|
||||
#: vacuumdb.c:356
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
" -e, --echo show the commands being sent to the "
|
||||
@ -955,56 +939,56 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
" -e, --echo отображать команды, отправляемые серверу\n"
|
||||
|
||||
#: vacuumdb.c:348
|
||||
#: vacuumdb.c:357
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " -f, --full do full vacuuming\n"
|
||||
msgstr " -f, --full произвести полную очистку\n"
|
||||
|
||||
#: vacuumdb.c:349
|
||||
#: vacuumdb.c:358
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " -F, --freeze freeze row transaction information\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
" -F, --freeze заморозить информацию о транзакциях в "
|
||||
"строках\n"
|
||||
|
||||
#: vacuumdb.c:350
|
||||
#: vacuumdb.c:359
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " -q, --quiet don't write any messages\n"
|
||||
msgstr " -q, --quiet не выводить сообщения\n"
|
||||
|
||||
#: vacuumdb.c:351
|
||||
#: vacuumdb.c:360
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " -t, --table='TABLE[(COLUMNS)]' vacuum specific table only\n"
|
||||
msgstr " -t, --table='ТАБЛ[(КОЛОНКИ)]' очистить только указанную таблицу\n"
|
||||
|
||||
#: vacuumdb.c:352
|
||||
#: vacuumdb.c:361
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " -v, --verbose write a lot of output\n"
|
||||
msgstr " -v, --verbose выводить исчерпывающие сообщения\n"
|
||||
|
||||
#: vacuumdb.c:353
|
||||
#: vacuumdb.c:362
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
" -V, --version output version information, then exit\n"
|
||||
msgstr " -V, --version показать версию и выйти\n"
|
||||
|
||||
#: vacuumdb.c:354
|
||||
#: vacuumdb.c:363
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " -z, --analyze update optimizer statistics\n"
|
||||
msgstr " -z, --analyze обновить статистику оптимизатора\n"
|
||||
|
||||
#: vacuumdb.c:355
|
||||
#: vacuumdb.c:364
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " -Z, --analyze-only only update optimizer statistics\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
" -Z, --analyze-only только обновить статистику оптимизатора\n"
|
||||
|
||||
#: vacuumdb.c:356
|
||||
#: vacuumdb.c:365
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " -?, --help show this help, then exit\n"
|
||||
msgstr " -?, --help показать эту справку и выйти\n"
|
||||
|
||||
#: vacuumdb.c:364
|
||||
#: vacuumdb.c:373
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"\n"
|
||||
|
@ -1,181 +1,254 @@
|
||||
# Russian message translation file for ecpglib
|
||||
# Copyright (C) 2012 PostgreSQL Global Development Group
|
||||
# Copyright (C) 2012-2016 PostgreSQL Global Development Group
|
||||
# This file is distributed under the same license as the PostgreSQL package.
|
||||
# Alexander Lakhin <exclusion@gmail.com>, 2012.
|
||||
# Alexander Lakhin <exclusion@gmail.com>, 2012-2016.
|
||||
#
|
||||
# ChangeLog:
|
||||
# - February 14, 2012: Complete translation for 9.1, Alexander Lakhin <exclusion@gmail.com>.
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: PostgreSQL 9.2\n"
|
||||
"Project-Id-Version: ecpglib (PostgreSQL 9)\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@postgresql.org\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2012-07-11 03:40+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2012-02-14 21:39+0400\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2016-09-20 18:34+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2016-09-20 12:00+0300\n"
|
||||
"Last-Translator: Alexander Lakhin <exclusion@gmail.com>\n"
|
||||
"Language-Team: Russian <pgtranslation-translators@pgfoundry.org>\n"
|
||||
"Language-Team: Russian <pgsql-ru-general@postgresql.org>\n"
|
||||
"Language: ru\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"X-Poedit-Language: Russian\n"
|
||||
"X-Poedit-Country: RUSSIAN FEDERATION\n"
|
||||
"X-Generator: Lokalize 1.4\n"
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n"
|
||||
"%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
|
||||
|
||||
#: connect.c:231
|
||||
#: connect.c:237
|
||||
msgid "empty message text"
|
||||
msgstr "пустое сообщение"
|
||||
|
||||
#: connect.c:384 connect.c:413 connect.c:618
|
||||
#: connect.c:401 connect.c:430 connect.c:638
|
||||
msgid "<DEFAULT>"
|
||||
msgstr "<ПО_УМОЛЧАНИЮ>"
|
||||
|
||||
#: descriptor.c:807 misc.c:113
|
||||
#: descriptor.c:833 misc.c:120
|
||||
msgid "NULL"
|
||||
msgstr "NULL"
|
||||
|
||||
#: error.c:29
|
||||
#. translator: this string will be truncated at 149 characters
|
||||
#. expanded.
|
||||
#.
|
||||
#: error.c:36
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "no data found on line %d"
|
||||
msgstr "нет данных (строка %d)"
|
||||
|
||||
#: error.c:39
|
||||
#. translator: this string will be truncated at 149 characters
|
||||
#. expanded.
|
||||
#.
|
||||
#: error.c:46
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "out of memory on line %d"
|
||||
msgstr "нехватка памяти (строка %d)"
|
||||
|
||||
#: error.c:49
|
||||
#. translator: this string will be truncated at 149 characters
|
||||
#. expanded.
|
||||
#.
|
||||
#: error.c:56
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "unsupported type \"%s\" on line %d"
|
||||
msgstr "неподдерживаемый тип \"%s\" в строке %d"
|
||||
|
||||
#: error.c:59
|
||||
#. translator: this string will be truncated at 149 characters
|
||||
#. expanded.
|
||||
#.
|
||||
#: error.c:66
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "too many arguments on line %d"
|
||||
msgstr "слишком много аргументов в строке %d"
|
||||
|
||||
#: error.c:69
|
||||
#. translator: this string will be truncated at 149 characters
|
||||
#. expanded.
|
||||
#.
|
||||
#: error.c:76
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "too few arguments on line %d"
|
||||
msgstr "недостаточно аргументов в строке %d"
|
||||
|
||||
#: error.c:79
|
||||
#. translator: this string will be truncated at 149 characters
|
||||
#. expanded.
|
||||
#.
|
||||
#: error.c:86
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "invalid input syntax for type int: \"%s\", on line %d"
|
||||
msgstr "неверный синтаксис для целого числа: \"%s\" (строка %d)"
|
||||
|
||||
#: error.c:89
|
||||
#. translator: this string will be truncated at 149 characters
|
||||
#. expanded.
|
||||
#.
|
||||
#: error.c:96
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "invalid input syntax for type unsigned int: \"%s\", on line %d"
|
||||
msgstr "неверный синтаксис для беззнакового целого: \"%s\" (строка %d)"
|
||||
|
||||
#: error.c:99
|
||||
#. translator: this string will be truncated at 149 characters
|
||||
#. expanded.
|
||||
#.
|
||||
#: error.c:106
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "invalid input syntax for floating-point type: \"%s\", on line %d"
|
||||
msgstr "неверный синтаксис для числа с плавающей точкой: \"%s\" (строка %d)"
|
||||
|
||||
#: error.c:110
|
||||
#. translator: this string will be truncated at 149 characters
|
||||
#. expanded.
|
||||
#.
|
||||
#: error.c:117
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "invalid syntax for type boolean: \"%s\", on line %d"
|
||||
msgstr "неверный синтаксис для логического значения: \"%s\" (строка %d)"
|
||||
|
||||
#: error.c:118
|
||||
#. translator: this string will be truncated at 149 characters
|
||||
#. expanded.
|
||||
#.
|
||||
#: error.c:125
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not convert boolean value: size mismatch, on line %d"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"не удалось преобразовать логическое значение: несовпадение размера (строка "
|
||||
"%d)"
|
||||
|
||||
#: error.c:128
|
||||
#. translator: this string will be truncated at 149 characters
|
||||
#. expanded.
|
||||
#.
|
||||
#: error.c:135
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "empty query on line %d"
|
||||
msgstr "пустой запрос в строке %d"
|
||||
|
||||
#: error.c:138
|
||||
#. translator: this string will be truncated at 149 characters
|
||||
#. expanded.
|
||||
#.
|
||||
#: error.c:145
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "null value without indicator on line %d"
|
||||
msgstr "значение NULL без индикатора в строке %d"
|
||||
|
||||
#: error.c:148
|
||||
#. translator: this string will be truncated at 149 characters
|
||||
#. expanded.
|
||||
#.
|
||||
#: error.c:155
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "variable does not have an array type on line %d"
|
||||
msgstr "переменная должна иметь тип массива (строка %d)"
|
||||
|
||||
#: error.c:158
|
||||
#. translator: this string will be truncated at 149 characters
|
||||
#. expanded.
|
||||
#.
|
||||
#: error.c:165
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "data read from server is not an array on line %d"
|
||||
msgstr "полученные с сервера данные - не массив (%d)"
|
||||
|
||||
#: error.c:168
|
||||
#. translator: this string will be truncated at 149 characters
|
||||
#. expanded.
|
||||
#.
|
||||
#: error.c:175
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "inserting an array of variables is not supported on line %d"
|
||||
msgstr "добавление массива переменных не поддерживается (строка %d)"
|
||||
|
||||
#: error.c:178
|
||||
#. translator: this string will be truncated at 149 characters
|
||||
#. expanded.
|
||||
#.
|
||||
#: error.c:185
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "connection \"%s\" does not exist on line %d"
|
||||
msgstr "подключение \"%s\" не существует (строка %d)"
|
||||
|
||||
#: error.c:188
|
||||
#. translator: this string will be truncated at 149 characters
|
||||
#. expanded.
|
||||
#.
|
||||
#: error.c:195
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "not connected to connection \"%s\" on line %d"
|
||||
msgstr "подключение \"%s\" не установлено (строка %d)"
|
||||
|
||||
#: error.c:198
|
||||
#. translator: this string will be truncated at 149 characters
|
||||
#. expanded.
|
||||
#.
|
||||
#: error.c:205
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "invalid statement name \"%s\" on line %d"
|
||||
msgstr "неверный оператор \"%s\" в строке %d"
|
||||
|
||||
#: error.c:208
|
||||
#. translator: this string will be truncated at 149 characters
|
||||
#. expanded.
|
||||
#.
|
||||
#: error.c:215
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "descriptor \"%s\" not found on line %d"
|
||||
msgstr "дескриптор \"%s\" не найден (строка %d)"
|
||||
|
||||
#: error.c:218
|
||||
#. translator: this string will be truncated at 149 characters
|
||||
#. expanded.
|
||||
#.
|
||||
#: error.c:225
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "descriptor index out of range on line %d"
|
||||
msgstr "индекс дескриптора вне диапазона (строка %d)"
|
||||
|
||||
#: error.c:228
|
||||
#. translator: this string will be truncated at 149 characters
|
||||
#. expanded.
|
||||
#.
|
||||
#: error.c:235
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "unrecognized descriptor item \"%s\" on line %d"
|
||||
msgstr "нераспознанный элемент дескриптора \"%s\" (строка %d)"
|
||||
|
||||
#: error.c:238
|
||||
#. translator: this string will be truncated at 149 characters
|
||||
#. expanded.
|
||||
#.
|
||||
#: error.c:245
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "variable does not have a numeric type on line %d"
|
||||
msgstr "переменная должна быть числовой (строка %d)"
|
||||
|
||||
#: error.c:248
|
||||
#. translator: this string will be truncated at 149 characters
|
||||
#. expanded.
|
||||
#.
|
||||
#: error.c:255
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "variable does not have a character type on line %d"
|
||||
msgstr "переменная должна быть символьной (строка %d)"
|
||||
|
||||
#: error.c:258
|
||||
#. translator: this string will be truncated at 149 characters
|
||||
#. expanded.
|
||||
#.
|
||||
#: error.c:265
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "error in transaction processing on line %d"
|
||||
msgstr "ошибка при обработке транзакции в строке %d"
|
||||
|
||||
#: error.c:268
|
||||
#. translator: this string will be truncated at 149 characters
|
||||
#. expanded.
|
||||
#.
|
||||
#: error.c:275
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not connect to database \"%s\" on line %d"
|
||||
msgstr "ошибка подключения к базе данных \"%s\" (строка %d)"
|
||||
|
||||
#: error.c:278
|
||||
#. translator: this string will be truncated at 149 characters
|
||||
#. expanded.
|
||||
#.
|
||||
#: error.c:285
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "SQL error %d on line %d"
|
||||
msgstr "SQL-ошибка %d в строке %d"
|
||||
|
||||
#: error.c:318
|
||||
#: error.c:332
|
||||
msgid "the connection to the server was lost"
|
||||
msgstr "подключение к серверу потеряно"
|
||||
|
||||
#: error.c:405
|
||||
#: error.c:425
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "SQL error: %s\n"
|
||||
msgstr "ошибка SQL: %s\n"
|
||||
|
||||
#: execute.c:1921
|
||||
#: execute.c:1901
|
||||
msgid "<empty>"
|
||||
msgstr "<>"
|
||||
|
@ -7,7 +7,7 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: ecpg-cs (PostgreSQL 9.2)\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@postgresql.org\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2012-09-18 16:40+0000\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2016-10-21 02:04+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2012-09-19 01:01+0200\n"
|
||||
"Last-Translator: Tomas Vondra <tv@fuzzy.cz>\n"
|
||||
"Language-Team: Czech <info@cspug.cx>\n"
|
||||
@ -28,27 +28,27 @@ msgstr "proměnná \"%s\" musí mít číselný typ"
|
||||
msgid "descriptor \"%s\" does not exist"
|
||||
msgstr "descriptor \"%s\" neexistuje"
|
||||
|
||||
#: descriptor.c:161 descriptor.c:210
|
||||
#: descriptor.c:161 descriptor.c:212
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "descriptor header item \"%d\" does not exist"
|
||||
msgstr "descriptor header item \"%d\" neexistuje"
|
||||
|
||||
#: descriptor.c:182
|
||||
#: descriptor.c:183
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "nullable is always 1"
|
||||
msgstr "nullable je vždy 1"
|
||||
|
||||
#: descriptor.c:185
|
||||
#: descriptor.c:186
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "key_member is always 0"
|
||||
msgstr "key_member je vždy 0"
|
||||
|
||||
#: descriptor.c:277
|
||||
#: descriptor.c:279
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "descriptor item \"%s\" is not implemented"
|
||||
msgstr "descriptor item \"%s\" není implementován"
|
||||
|
||||
#: descriptor.c:287
|
||||
#: descriptor.c:289
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "descriptor item \"%s\" cannot be set"
|
||||
msgstr "descriptor item \"%s\" nelze nastavit"
|
||||
@ -108,11 +108,8 @@ msgstr " -D SYMBOL definuje SYMBOL\n"
|
||||
|
||||
#: ecpg.c:49
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
" -h parse a header file, this option includes option \"-c\"\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
" -h naparsuje hlavičkový soubor, tato volba zahrnuje volbu \"-c"
|
||||
"\"\n"
|
||||
msgid " -h parse a header file, this option includes option \"-c\"\n"
|
||||
msgstr " -h naparsuje hlavičkový soubor, tato volba zahrnuje volbu \"-c\"\n"
|
||||
|
||||
#: ecpg.c:50
|
||||
#, c-format
|
||||
@ -150,12 +147,11 @@ msgstr " -t zapne autocommit transakcí\n"
|
||||
|
||||
#: ecpg.c:57
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " --version output version information, then exit\n"
|
||||
msgstr " --version vypíše informaci o verzi, poté skončí\n"
|
||||
msgid " -V, --version output version information, then exit\n"
|
||||
msgstr " -V, --version vypíše informaci o verzi, pak skončí\n"
|
||||
|
||||
#: ecpg.c:58
|
||||
#, c-format
|
||||
#| msgid " --help show this help, then exit\n"
|
||||
msgid " -?, --help show this help, then exit\n"
|
||||
msgstr " -?, --help zobrazí tuto nápovědu; poté skončí\n"
|
||||
|
||||
@ -180,47 +176,47 @@ msgstr ""
|
||||
"\n"
|
||||
"Chyby hlaste na adresu <pgsql-bugs@postgresql.org>.\n"
|
||||
|
||||
#: ecpg.c:182 ecpg.c:333 ecpg.c:343
|
||||
#: ecpg.c:171 ecpg.c:322 ecpg.c:332
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: could not open file \"%s\": %s\n"
|
||||
msgstr "%s: nelze otevřít soubor \"%s\": %s\n"
|
||||
|
||||
#: ecpg.c:221 ecpg.c:234 ecpg.c:250 ecpg.c:275
|
||||
#: ecpg.c:210 ecpg.c:223 ecpg.c:239 ecpg.c:264
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Try \"%s --help\" for more information.\n"
|
||||
msgstr "Zkuste \"%s --help\" pro více informací.\n"
|
||||
|
||||
#: ecpg.c:245
|
||||
#: ecpg.c:234
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: parser debug support (-d) not available\n"
|
||||
msgstr "%s: podpora pro ladicí informace parseru (-d) není dostupná\n"
|
||||
|
||||
#: ecpg.c:263
|
||||
#: ecpg.c:252
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s, the PostgreSQL embedded C preprocessor, version %d.%d.%d\n"
|
||||
msgstr "%s, PostgreSQL embedded C preprocessor, verze %d.%d.%d\n"
|
||||
|
||||
#: ecpg.c:265
|
||||
#: ecpg.c:254
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "EXEC SQL INCLUDE ... search starts here:\n"
|
||||
msgstr "EXEC SQL INCLUDE ... hledání začíná zde:\n"
|
||||
|
||||
#: ecpg.c:268
|
||||
#: ecpg.c:257
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "end of search list\n"
|
||||
msgstr "konec vyhledávacího seznamu\n"
|
||||
|
||||
#: ecpg.c:274
|
||||
#: ecpg.c:263
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: no input files specified\n"
|
||||
msgstr "%s: nebyl zadán žádný vstupní soubor\n"
|
||||
|
||||
#: ecpg.c:466
|
||||
#: ecpg.c:455
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "cursor \"%s\" has been declared but not opened"
|
||||
msgstr "kurzor \"%s\" byl deklarován ale nebyl otevřen"
|
||||
|
||||
#: ecpg.c:479 preproc.y:109
|
||||
#: ecpg.c:468 preproc.y:109
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not remove output file \"%s\"\n"
|
||||
msgstr "nelze odstranit výstupní soubor \"%s\"\n"
|
||||
@ -250,77 +246,72 @@ msgstr "neukončený literál - hexadecimální řetězec"
|
||||
msgid "unterminated quoted string"
|
||||
msgstr "neukončený řetězec v uvozovkách"
|
||||
|
||||
#: pgc.l:574 pgc.l:587
|
||||
#: pgc.l:576 pgc.l:589
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "zero-length delimited identifier"
|
||||
msgstr "ohraničený (delimited) identifikátor s nulovou délkou"
|
||||
|
||||
#: pgc.l:595
|
||||
#: pgc.l:597
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "unterminated quoted identifier"
|
||||
msgstr "neukončený identifikátor v uvozovkách"
|
||||
|
||||
#: pgc.l:941
|
||||
#: pgc.l:943
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "missing identifier in EXEC SQL UNDEF command"
|
||||
msgstr "chybějící identifikátor v příkazu EXEC SQL UNDEF"
|
||||
|
||||
#: pgc.l:987 pgc.l:1001
|
||||
#: pgc.l:989 pgc.l:1003
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "missing matching \"EXEC SQL IFDEF\" / \"EXEC SQL IFNDEF\""
|
||||
msgstr "chybějící odpovídající \"EXEC SQL IFDEF\" / \"EXEC SQL IFNDEF\""
|
||||
|
||||
#: pgc.l:990 pgc.l:1003 pgc.l:1179
|
||||
#: pgc.l:992 pgc.l:1005 pgc.l:1181
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "missing \"EXEC SQL ENDIF;\""
|
||||
msgstr "chybějící \"EXEC SQL ENDIF;\""
|
||||
|
||||
#: pgc.l:1019 pgc.l:1038
|
||||
#: pgc.l:1021 pgc.l:1040
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "more than one EXEC SQL ELSE"
|
||||
msgstr "více než jedna větev EXEC SQL ELSE"
|
||||
|
||||
#: pgc.l:1060 pgc.l:1074
|
||||
#: pgc.l:1062 pgc.l:1076
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "unmatched EXEC SQL ENDIF"
|
||||
msgstr "neodpovídající EXEC SQL ENDIF"
|
||||
|
||||
#: pgc.l:1094
|
||||
#: pgc.l:1096
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "too many nested EXEC SQL IFDEF conditions"
|
||||
msgstr "příliš mnoho zanořených EXEC SQL IFDEF podmínek"
|
||||
|
||||
#: pgc.l:1127
|
||||
#: pgc.l:1129
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "missing identifier in EXEC SQL IFDEF command"
|
||||
msgstr "chybějící identifikátor v příkazu EXEC SQL IFDEF"
|
||||
|
||||
#: pgc.l:1136
|
||||
#: pgc.l:1138
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "missing identifier in EXEC SQL DEFINE command"
|
||||
msgstr "chybějící identifikátor v příkazu EXEC SQL DEFINE"
|
||||
|
||||
#: pgc.l:1169
|
||||
#: pgc.l:1171
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "syntax error in EXEC SQL INCLUDE command"
|
||||
msgstr "syntaktická chyba v příkazu EXEC SQL INCLUDE"
|
||||
|
||||
#: pgc.l:1218
|
||||
#: pgc.l:1220
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"internal error: unreachable state; please report this to <pgsql-"
|
||||
"bugs@postgresql.org>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"interní chyba: nedosažitelný stav; oznamte toto prosím na <pgsql-"
|
||||
"bugs@postgresql.org>"
|
||||
msgid "internal error: unreachable state; please report this to <pgsql-bugs@postgresql.org>"
|
||||
msgstr "interní chyba: nedosažitelný stav; oznamte toto prosím na <pgsql-bugs@postgresql.org>"
|
||||
|
||||
#: pgc.l:1343
|
||||
#: pgc.l:1344
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Error: include path \"%s/%s\" is too long on line %d, skipping\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Chyba: include path \"%s/%s\" na řádku %d je příliš dlouhá, přeskakuji\n"
|
||||
msgstr "Chyba: include path \"%s/%s\" na řádku %d je příliš dlouhá, přeskakuji\n"
|
||||
|
||||
#: pgc.l:1365
|
||||
#: pgc.l:1367
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not open include file \"%s\" on line %d"
|
||||
msgstr "nelze otevřít soubor \"%s\" na řádku %d"
|
||||
@ -354,193 +345,189 @@ msgstr "inicializátor (initializer) není v definici typu povolen"
|
||||
msgid "type name \"string\" is reserved in Informix mode"
|
||||
msgstr "název typu \"string\" je vyhrazen pro mód Informix"
|
||||
|
||||
#: preproc.y:529 preproc.y:13277
|
||||
#: preproc.y:529 preproc.y:13311
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "type \"%s\" is already defined"
|
||||
msgstr "typ \"%s\" je již definován"
|
||||
|
||||
#: preproc.y:553 preproc.y:13930 preproc.y:14251 variable.c:610
|
||||
#: preproc.y:553 preproc.y:13969 preproc.y:14290 variable.c:620
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "multidimensional arrays for simple data types are not supported"
|
||||
msgstr "vícerozměrná pole pro jednoduché datové typy nejsou podporována"
|
||||
|
||||
#: preproc.y:1526
|
||||
#: preproc.y:1528
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "AT option not allowed in CLOSE DATABASE statement"
|
||||
msgstr "AT volba není v příkazu CLOSE DATABASE povolena"
|
||||
|
||||
#: preproc.y:1723
|
||||
#: preproc.y:1725
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "AT option not allowed in CONNECT statement"
|
||||
msgstr "AT volba není v příkazu CONNECT povolena"
|
||||
|
||||
#: preproc.y:1757
|
||||
#: preproc.y:1759
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "AT option not allowed in DISCONNECT statement"
|
||||
msgstr "AT volba není v příkazu DISCONNECT povolena"
|
||||
|
||||
#: preproc.y:1812
|
||||
#: preproc.y:1814
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "AT option not allowed in SET CONNECTION statement"
|
||||
msgstr "AT volba není v příkazu SET CONNECTION povolena"
|
||||
|
||||
#: preproc.y:1834
|
||||
#: preproc.y:1836
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "AT option not allowed in TYPE statement"
|
||||
msgstr "AT volba není v příkazu TYPE povolena"
|
||||
|
||||
#: preproc.y:1843
|
||||
#: preproc.y:1845
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "AT option not allowed in VAR statement"
|
||||
msgstr "AT volba není v příkazu VAR povolena"
|
||||
|
||||
#: preproc.y:1850
|
||||
#: preproc.y:1852
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "AT option not allowed in WHENEVER statement"
|
||||
msgstr "AT volba není v příkazu WHENEVER povolena"
|
||||
|
||||
#: preproc.y:2204 preproc.y:3489 preproc.y:4658 preproc.y:4667 preproc.y:4952
|
||||
#: preproc.y:7343 preproc.y:7348 preproc.y:7353 preproc.y:9695 preproc.y:10242
|
||||
#: preproc.y:2206 preproc.y:3491 preproc.y:4660 preproc.y:4669 preproc.y:4954
|
||||
#: preproc.y:7345 preproc.y:7350 preproc.y:7355 preproc.y:9693 preproc.y:10244
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "unsupported feature will be passed to server"
|
||||
msgstr "nepodporovaná vlastnost bude předána serveru"
|
||||
|
||||
#: preproc.y:2446
|
||||
#: preproc.y:2448
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "SHOW ALL is not implemented"
|
||||
msgstr "příkaz SHOW ALL není implementován"
|
||||
|
||||
#: preproc.y:2889 preproc.y:2900
|
||||
#: preproc.y:2891 preproc.y:2902
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "COPY TO STDIN is not possible"
|
||||
msgstr "příkaz COPY TO STDIN nelze použít"
|
||||
|
||||
#: preproc.y:2891
|
||||
#: preproc.y:2893
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "COPY FROM STDOUT is not possible"
|
||||
msgstr "příkaz COPY FROM STDOUT nelze použít"
|
||||
|
||||
#: preproc.y:2893
|
||||
#: preproc.y:2895
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "COPY FROM STDIN is not implemented"
|
||||
msgstr "příkaz COPY FROM STDIN není implementován"
|
||||
|
||||
#: preproc.y:8157 preproc.y:12866
|
||||
#: preproc.y:8155 preproc.y:12900
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "using variable \"%s\" in different declare statements is not supported"
|
||||
msgstr "použití proměnné \"%s\" v dalších deklaracích není podporováno"
|
||||
|
||||
#: preproc.y:8159 preproc.y:12868
|
||||
#: preproc.y:8157 preproc.y:12902
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "cursor \"%s\" is already defined"
|
||||
msgstr "kurzor \"%s\" je již definován"
|
||||
|
||||
#: preproc.y:8577
|
||||
#: preproc.y:8575
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "no longer supported LIMIT #,# syntax passed to server"
|
||||
msgstr "již neopdporovaná syntaxe LIMIT #,# předána serveru"
|
||||
|
||||
#: preproc.y:8812
|
||||
#: preproc.y:8810
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "subquery in FROM must have an alias"
|
||||
msgstr "poddotaz ve FROM musí mít alias"
|
||||
|
||||
#: preproc.y:12596
|
||||
#: preproc.y:12630
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "CREATE TABLE AS cannot specify INTO"
|
||||
msgstr "CREATE TABLE AS nemůže specifikovat INTO"
|
||||
|
||||
#: preproc.y:12632
|
||||
#: preproc.y:12666
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "expected \"@\", found \"%s\""
|
||||
msgstr "očekáváno \"@\", nalezeno \"%s\""
|
||||
|
||||
#: preproc.y:12644
|
||||
#: preproc.y:12678
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"only protocols \"tcp\" and \"unix\" and database type \"postgresql\" are "
|
||||
"supported"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"podporovány jsou pouze protokoly \"tcp\" a \"unix\" a typ databáze "
|
||||
"\"postgresql\""
|
||||
msgid "only protocols \"tcp\" and \"unix\" and database type \"postgresql\" are supported"
|
||||
msgstr "podporovány jsou pouze protokoly \"tcp\" a \"unix\" a typ databáze \"postgresql\""
|
||||
|
||||
#: preproc.y:12647
|
||||
#: preproc.y:12681
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "expected \"://\", found \"%s\""
|
||||
msgstr "očekáváno \"://\", nalezeno \"%s\""
|
||||
|
||||
#: preproc.y:12652
|
||||
#: preproc.y:12686
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Unix-domain sockets only work on \"localhost\" but not on \"%s\""
|
||||
msgstr "Unixové sockety fungují pouze na \"localhost\" ale ne na \"%s\""
|
||||
|
||||
#: preproc.y:12678
|
||||
#: preproc.y:12712
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "expected \"postgresql\", found \"%s\""
|
||||
msgstr "očekáváno \"postgresql\", nalezeno \"%s\""
|
||||
|
||||
#: preproc.y:12681
|
||||
#: preproc.y:12715
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "invalid connection type: %s"
|
||||
msgstr "chybný typ spojení: %s"
|
||||
|
||||
#: preproc.y:12690
|
||||
#: preproc.y:12724
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "expected \"@\" or \"://\", found \"%s\""
|
||||
msgstr "očekáváno \"@\" nebo \"://\", nalezeno \"%s\""
|
||||
|
||||
#: preproc.y:12765 preproc.y:12783
|
||||
#: preproc.y:12799 preproc.y:12817
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "invalid data type"
|
||||
msgstr "chybný datový typ"
|
||||
|
||||
#: preproc.y:12794 preproc.y:12811
|
||||
#: preproc.y:12828 preproc.y:12845
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "incomplete statement"
|
||||
msgstr "neúplný příkaz"
|
||||
|
||||
#: preproc.y:12797 preproc.y:12814
|
||||
#: preproc.y:12831 preproc.y:12848
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "unrecognized token \"%s\""
|
||||
msgstr "nerozpoznaný token \"%s\""
|
||||
|
||||
#: preproc.y:13088
|
||||
#: preproc.y:13122
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "only data types numeric and decimal have precision/scale argument"
|
||||
msgstr "pouze datové typy numeric a decimal mají argumenty přesnost/velikost"
|
||||
|
||||
#: preproc.y:13100
|
||||
#: preproc.y:13134
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "interval specification not allowed here"
|
||||
msgstr "specifikace intervalu zde není povolena"
|
||||
|
||||
#: preproc.y:13252 preproc.y:13304
|
||||
#: preproc.y:13286 preproc.y:13338
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "too many levels in nested structure/union definition"
|
||||
msgstr "příliš mnoho úrovní v definici vnořené struktury/union"
|
||||
|
||||
#: preproc.y:13438
|
||||
#: preproc.y:13477
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "pointers to varchar are not implemented"
|
||||
msgstr "ukazatele na varchar nejsou implementovány"
|
||||
|
||||
#: preproc.y:13625 preproc.y:13650
|
||||
#: preproc.y:13664 preproc.y:13689
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "using unsupported DESCRIBE statement"
|
||||
msgstr "použití nepodporovaného příkazu DESCRIBE"
|
||||
|
||||
#: preproc.y:13897
|
||||
#: preproc.y:13936
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "initializer not allowed in EXEC SQL VAR command"
|
||||
msgstr "inicializátor není v příkazu EXEC SQL VAR podporován"
|
||||
|
||||
#: preproc.y:14209
|
||||
#: preproc.y:14248
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "arrays of indicators are not allowed on input"
|
||||
msgstr "pole identifikátorů nejsou na vstupu povolena"
|
||||
|
||||
#. translator: %s is typically the translation of "syntax error"
|
||||
#: preproc.y:14463
|
||||
#: preproc.y:14502
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s at or near \"%s\""
|
||||
msgstr "%s na nebo blízko \"%s\""
|
||||
@ -550,7 +537,7 @@ msgstr "%s na nebo blízko \"%s\""
|
||||
msgid "out of memory"
|
||||
msgstr "paměť vyčerpána"
|
||||
|
||||
#: type.c:212 type.c:590
|
||||
#: type.c:212 type.c:612
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "unrecognized variable type code %d"
|
||||
msgstr "nerozpoznaný kód typu proměnné %d"
|
||||
@ -567,10 +554,8 @@ msgstr "proměnná \"%s\" je překryta lokální proměnnou"
|
||||
|
||||
#: type.c:275
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"indicator variable \"%s\" is hidden by a local variable of a different type"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"indicator variable \"%s\" je překryta lokální proměnnou s jiným datovým typem"
|
||||
msgid "indicator variable \"%s\" is hidden by a local variable of a different type"
|
||||
msgstr "indicator variable \"%s\" je překryta lokální proměnnou s jiným datovým typem"
|
||||
|
||||
#: type.c:277
|
||||
#, c-format
|
||||
@ -587,89 +572,83 @@ msgstr "indicator variable pro pole/ukaztel musí být pole/ukazatel"
|
||||
msgid "nested arrays are not supported (except strings)"
|
||||
msgstr "vnořená pole nejsou podporována (kromě řetězců)"
|
||||
|
||||
#: type.c:322
|
||||
#: type.c:323
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "indicator for struct has to be a struct"
|
||||
msgstr "indikátor pro strukturu musí být struktura"
|
||||
|
||||
#: type.c:331 type.c:339 type.c:347
|
||||
#: type.c:332 type.c:340 type.c:348
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "indicator for simple data type has to be simple"
|
||||
msgstr "indikátor pro jednoduché datové typy musí být jednoduchý"
|
||||
|
||||
#: type.c:649
|
||||
#: type.c:671
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "unrecognized descriptor item code %d"
|
||||
msgstr "nerozpoznaný kód deskriptoru položky %d"
|
||||
|
||||
#: variable.c:89 variable.c:112
|
||||
#: variable.c:89 variable.c:116
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "incorrectly formed variable \"%s\""
|
||||
msgstr "nesprávně vytvořený název proměnné \"%s\""
|
||||
|
||||
#: variable.c:135
|
||||
#: variable.c:139
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "variable \"%s\" is not a pointer"
|
||||
msgstr "proměnná \"%s\" není ukazatel"
|
||||
|
||||
#: variable.c:138 variable.c:163
|
||||
#: variable.c:142 variable.c:167
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "variable \"%s\" is not a pointer to a structure or a union"
|
||||
msgstr "proměnná \"%s\" není ukazatel na strukturu nebo sjednocení"
|
||||
|
||||
#: variable.c:150
|
||||
#: variable.c:154
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "variable \"%s\" is neither a structure nor a union"
|
||||
msgstr "proměnná \"%s\" není ani struktura ani sjednocení"
|
||||
|
||||
#: variable.c:160
|
||||
#: variable.c:164
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "variable \"%s\" is not an array"
|
||||
msgstr "proměnná \"%s\" není pole"
|
||||
|
||||
#: variable.c:229 variable.c:251
|
||||
#: variable.c:233 variable.c:255
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "variable \"%s\" is not declared"
|
||||
msgstr "proměnná \"%s\" není deklarována"
|
||||
|
||||
#: variable.c:484
|
||||
#: variable.c:494
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "indicator variable must have an integer type"
|
||||
msgstr "indicator variable musí mít celočíselný typ"
|
||||
|
||||
#: variable.c:496
|
||||
#: variable.c:506
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "unrecognized data type name \"%s\""
|
||||
msgstr "nerozpoznaný název datového typu \"%s\""
|
||||
|
||||
#: variable.c:507 variable.c:515 variable.c:532 variable.c:535
|
||||
#: variable.c:517 variable.c:525 variable.c:542 variable.c:545
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "multidimensional arrays are not supported"
|
||||
msgstr "vícerozměrná pole nejsou podporována"
|
||||
|
||||
#: variable.c:524
|
||||
#: variable.c:534
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"multilevel pointers (more than 2 levels) are not supported; found %d level"
|
||||
msgid_plural ""
|
||||
"multilevel pointers (more than 2 levels) are not supported; found %d levels"
|
||||
msgstr[0] ""
|
||||
"víceúrovňové ukazatele (více než 2 úrovně) nejsou podporovány; nalezena %d "
|
||||
"úroveň"
|
||||
msgstr[1] ""
|
||||
"víceúrovňové ukazatele (více než 2 úrovně) nejsou podporovány; nalezeny %d "
|
||||
"úrovně"
|
||||
msgstr[2] ""
|
||||
"víceúrovňové ukazatele (více než 2 úrovně) nejsou podporovány; nalezeny %d "
|
||||
"úrovně"
|
||||
msgid "multilevel pointers (more than 2 levels) are not supported; found %d level"
|
||||
msgid_plural "multilevel pointers (more than 2 levels) are not supported; found %d levels"
|
||||
msgstr[0] "víceúrovňové ukazatele (více než 2 úrovně) nejsou podporovány; nalezena %d úroveň"
|
||||
msgstr[1] "víceúrovňové ukazatele (více než 2 úrovně) nejsou podporovány; nalezeny %d úrovně"
|
||||
msgstr[2] "víceúrovňové ukazatele (více než 2 úrovně) nejsou podporovány; nalezeny %d úrovně"
|
||||
|
||||
#: variable.c:529
|
||||
#: variable.c:539
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "pointer to pointer is not supported for this data type"
|
||||
msgstr "ukazatel na ukazatel není pro tento datový typ podporován"
|
||||
|
||||
#: variable.c:549
|
||||
#: variable.c:559
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "multidimensional arrays for structures are not supported"
|
||||
msgstr "vícerozměrná pole pro struktury nejsou podporována"
|
||||
|
||||
#~ msgid " --version output version information, then exit\n"
|
||||
#~ msgstr " --version vypíše informaci o verzi, poté skončí\n"
|
||||
|
@ -9,7 +9,7 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: PostgreSQL 9.2\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@postgresql.org\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2012-06-18 21:11+0000\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2016-10-21 02:04+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2012-07-14 12:37+0300\n"
|
||||
"Last-Translator: Peter Eisentraut <peter_e@gmx.net>\n"
|
||||
"Language-Team: German <peter_e@gmx.net>\n"
|
||||
@ -29,27 +29,27 @@ msgstr "Variable »%s« muss einen numerischen Typ haben"
|
||||
msgid "descriptor \"%s\" does not exist"
|
||||
msgstr "Deskriptor »%s« existiert nicht"
|
||||
|
||||
#: descriptor.c:161 descriptor.c:210
|
||||
#: descriptor.c:161 descriptor.c:212
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "descriptor header item \"%d\" does not exist"
|
||||
msgstr "Deskriptorkopfelement »%d« existiert nicht"
|
||||
|
||||
#: descriptor.c:182
|
||||
#: descriptor.c:183
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "nullable is always 1"
|
||||
msgstr "nullable ist immer 1"
|
||||
|
||||
#: descriptor.c:185
|
||||
#: descriptor.c:186
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "key_member is always 0"
|
||||
msgstr "key_member ist immer 0"
|
||||
|
||||
#: descriptor.c:277
|
||||
#: descriptor.c:279
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "descriptor item \"%s\" is not implemented"
|
||||
msgstr "Deskriptorelement »%s« ist nicht implementiert"
|
||||
|
||||
#: descriptor.c:287
|
||||
#: descriptor.c:289
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "descriptor item \"%s\" cannot be set"
|
||||
msgstr "Deskriptorelement »%s« kann nicht gesetzt werden"
|
||||
@ -148,8 +148,8 @@ msgstr " -t Autocommit von Transaktionen anschalten\n"
|
||||
|
||||
#: ecpg.c:57
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " --version output version information, then exit\n"
|
||||
msgstr " --version Versionsinformationen anzeigen, dann beenden\n"
|
||||
msgid " -V, --version output version information, then exit\n"
|
||||
msgstr " -V, --version Versionsinformationen anzeigen, dann beenden\n"
|
||||
|
||||
#: ecpg.c:58
|
||||
#, c-format
|
||||
@ -176,47 +176,47 @@ msgstr ""
|
||||
"\n"
|
||||
"Berichten Sie Fehler an <pgsql-bugs@postgresql.org>.\n"
|
||||
|
||||
#: ecpg.c:182 ecpg.c:333 ecpg.c:343
|
||||
#: ecpg.c:171 ecpg.c:322 ecpg.c:332
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: could not open file \"%s\": %s\n"
|
||||
msgstr "%s: konnte Datei »%s« nicht öffnen: %s\n"
|
||||
|
||||
#: ecpg.c:221 ecpg.c:234 ecpg.c:250 ecpg.c:275
|
||||
#: ecpg.c:210 ecpg.c:223 ecpg.c:239 ecpg.c:264
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Try \"%s --help\" for more information.\n"
|
||||
msgstr "Versuchen Sie »%s --help« für weitere Informationen.\n"
|
||||
|
||||
#: ecpg.c:245
|
||||
#: ecpg.c:234
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: parser debug support (-d) not available\n"
|
||||
msgstr "%s: Unterstützung für Parserdebugging (-d) nicht verfügbar\n"
|
||||
|
||||
#: ecpg.c:263
|
||||
#: ecpg.c:252
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s, the PostgreSQL embedded C preprocessor, version %d.%d.%d\n"
|
||||
msgstr "%s, der PostgreSQL-Embedded-C-Präprozessor, Version %d.%d.%d\n"
|
||||
|
||||
#: ecpg.c:265
|
||||
#: ecpg.c:254
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "EXEC SQL INCLUDE ... search starts here:\n"
|
||||
msgstr "EXEC SQL INCLUDE ... Suche beginnt hier:\n"
|
||||
|
||||
#: ecpg.c:268
|
||||
#: ecpg.c:257
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "end of search list\n"
|
||||
msgstr "Ende der Suchliste\n"
|
||||
|
||||
#: ecpg.c:274
|
||||
#: ecpg.c:263
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: no input files specified\n"
|
||||
msgstr "%s: keine Eingabedateien angegeben\n"
|
||||
|
||||
#: ecpg.c:466
|
||||
#: ecpg.c:455
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "cursor \"%s\" has been declared but not opened"
|
||||
msgstr "Cursor »%s« wurde deklariert aber nicht geöffnet"
|
||||
|
||||
#: ecpg.c:479 preproc.y:109
|
||||
#: ecpg.c:468 preproc.y:109
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not remove output file \"%s\"\n"
|
||||
msgstr "konnte Ausgabedatei »%s« nicht entfernen\n"
|
||||
@ -246,72 +246,72 @@ msgstr "hexadezimale Zeichenkette nicht abgeschlossen"
|
||||
msgid "unterminated quoted string"
|
||||
msgstr "Zeichenkette in Anführungszeichen nicht abgeschlossen"
|
||||
|
||||
#: pgc.l:574 pgc.l:587
|
||||
#: pgc.l:576 pgc.l:589
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "zero-length delimited identifier"
|
||||
msgstr "Bezeichner in Anführungszeichen hat Länge null"
|
||||
|
||||
#: pgc.l:595
|
||||
#: pgc.l:597
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "unterminated quoted identifier"
|
||||
msgstr "Bezeichner in Anführungszeichen nicht abgeschlossen"
|
||||
|
||||
#: pgc.l:941
|
||||
#: pgc.l:943
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "missing identifier in EXEC SQL UNDEF command"
|
||||
msgstr "fehlender Bezeichner im Befehl EXEC SQL UNDEF"
|
||||
|
||||
#: pgc.l:987 pgc.l:1001
|
||||
#: pgc.l:989 pgc.l:1003
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "missing matching \"EXEC SQL IFDEF\" / \"EXEC SQL IFNDEF\""
|
||||
msgstr "passendes »EXEC SQL IFDEF« / »EXEC SQL IFNDEF« fehlt"
|
||||
|
||||
#: pgc.l:990 pgc.l:1003 pgc.l:1179
|
||||
#: pgc.l:992 pgc.l:1005 pgc.l:1181
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "missing \"EXEC SQL ENDIF;\""
|
||||
msgstr "»EXEC SQL ENDIF;« fehlt"
|
||||
|
||||
#: pgc.l:1019 pgc.l:1038
|
||||
#: pgc.l:1021 pgc.l:1040
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "more than one EXEC SQL ELSE"
|
||||
msgstr "mehr als ein EXEC SQL ENDIF"
|
||||
|
||||
#: pgc.l:1060 pgc.l:1074
|
||||
#: pgc.l:1062 pgc.l:1076
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "unmatched EXEC SQL ENDIF"
|
||||
msgstr "unzusammenhängendes EXEC SQL ENDIF"
|
||||
|
||||
#: pgc.l:1094
|
||||
#: pgc.l:1096
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "too many nested EXEC SQL IFDEF conditions"
|
||||
msgstr "zu viele verschachtelte EXEC SQL IFDEF-Bedingungen"
|
||||
|
||||
#: pgc.l:1127
|
||||
#: pgc.l:1129
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "missing identifier in EXEC SQL IFDEF command"
|
||||
msgstr "fehlender Bezeichner im Befehl EXEC SQL IFDEF"
|
||||
|
||||
#: pgc.l:1136
|
||||
#: pgc.l:1138
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "missing identifier in EXEC SQL DEFINE command"
|
||||
msgstr "fehlender Bezeichner im Befehl EXEC SQL DEFINE"
|
||||
|
||||
#: pgc.l:1169
|
||||
#: pgc.l:1171
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "syntax error in EXEC SQL INCLUDE command"
|
||||
msgstr "Syntaxfehler im Befehl EXEC SQL INCLUDE"
|
||||
|
||||
#: pgc.l:1218
|
||||
#: pgc.l:1220
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "internal error: unreachable state; please report this to <pgsql-bugs@postgresql.org>"
|
||||
msgstr "interner Fehler: unerreichbarer Zustand; bitte an <pgsql-bugs@postgresql.org> berichten"
|
||||
|
||||
#: pgc.l:1343
|
||||
#: pgc.l:1344
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Error: include path \"%s/%s\" is too long on line %d, skipping\n"
|
||||
msgstr "Fehler: Include-Pfad »%s/%s« ist zu lang auf Zeile %d, wird übersprungen\n"
|
||||
|
||||
#: pgc.l:1365
|
||||
#: pgc.l:1367
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not open include file \"%s\" on line %d"
|
||||
msgstr "konnte Include-Datei »%s« nicht öffnen auf Zeile %d"
|
||||
@ -345,189 +345,189 @@ msgstr "Initialisierungswert nicht erlaubt in Typdefinition"
|
||||
msgid "type name \"string\" is reserved in Informix mode"
|
||||
msgstr "Typname »string« ist im Informix-Modus reserviert"
|
||||
|
||||
#: preproc.y:529 preproc.y:13273
|
||||
#: preproc.y:529 preproc.y:13311
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "type \"%s\" is already defined"
|
||||
msgstr "Typ »%s« ist bereits definiert"
|
||||
|
||||
#: preproc.y:553 preproc.y:13926 preproc.y:14247 variable.c:610
|
||||
#: preproc.y:553 preproc.y:13969 preproc.y:14290 variable.c:620
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "multidimensional arrays for simple data types are not supported"
|
||||
msgstr "mehrdimensionale Arrays für einfache Datentypen werden nicht unterstützt"
|
||||
|
||||
#: preproc.y:1526
|
||||
#: preproc.y:1528
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "AT option not allowed in CLOSE DATABASE statement"
|
||||
msgstr "AT-Option ist nicht erlaubt im Befehl CLOSE DATABASE"
|
||||
|
||||
#: preproc.y:1723
|
||||
#: preproc.y:1725
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "AT option not allowed in CONNECT statement"
|
||||
msgstr "AT-Option ist nicht erlaubt im Befehl CONNECT"
|
||||
|
||||
#: preproc.y:1757
|
||||
#: preproc.y:1759
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "AT option not allowed in DISCONNECT statement"
|
||||
msgstr "AT-Option ist nicht erlaubt im Befehl DISCONNECT"
|
||||
|
||||
#: preproc.y:1812
|
||||
#: preproc.y:1814
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "AT option not allowed in SET CONNECTION statement"
|
||||
msgstr "AT-Option ist nicht erlaubt im Befehl SET CONNECTION"
|
||||
|
||||
#: preproc.y:1834
|
||||
#: preproc.y:1836
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "AT option not allowed in TYPE statement"
|
||||
msgstr "AT-Option ist nicht erlaubt im TYPE-Befehl"
|
||||
|
||||
#: preproc.y:1843
|
||||
#: preproc.y:1845
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "AT option not allowed in VAR statement"
|
||||
msgstr "AT-Option ist nicht erlaubt im VAR-Befehl"
|
||||
|
||||
#: preproc.y:1850
|
||||
#: preproc.y:1852
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "AT option not allowed in WHENEVER statement"
|
||||
msgstr "AT-Option ist nicht erlaubt im WHENEVER-Befehl"
|
||||
|
||||
#: preproc.y:2204 preproc.y:3489 preproc.y:4654 preproc.y:4663 preproc.y:4948
|
||||
#: preproc.y:7339 preproc.y:7344 preproc.y:7349 preproc.y:9691 preproc.y:10238
|
||||
#: preproc.y:2206 preproc.y:3491 preproc.y:4660 preproc.y:4669 preproc.y:4954
|
||||
#: preproc.y:7345 preproc.y:7350 preproc.y:7355 preproc.y:9693 preproc.y:10244
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "unsupported feature will be passed to server"
|
||||
msgstr "nicht mehr unterstütztes Feature wird an Server weitergereicht werden"
|
||||
|
||||
#: preproc.y:2446
|
||||
#: preproc.y:2448
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "SHOW ALL is not implemented"
|
||||
msgstr "SHOW ALL ist nicht implementiert"
|
||||
|
||||
#: preproc.y:2889 preproc.y:2900
|
||||
#: preproc.y:2891 preproc.y:2902
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "COPY TO STDIN is not possible"
|
||||
msgstr "COPY TO STDIN ist nicht möglich"
|
||||
|
||||
#: preproc.y:2891
|
||||
#: preproc.y:2893
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "COPY FROM STDOUT is not possible"
|
||||
msgstr "COPY FROM STDOUT ist nicht möglich"
|
||||
|
||||
#: preproc.y:2893
|
||||
#: preproc.y:2895
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "COPY FROM STDIN is not implemented"
|
||||
msgstr "COPY FROM STDIN ist nicht implementiert"
|
||||
|
||||
#: preproc.y:8153 preproc.y:12862
|
||||
#: preproc.y:8155 preproc.y:12900
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "using variable \"%s\" in different declare statements is not supported"
|
||||
msgstr "Verwendung der Variable »%s« in verschiedenen DECLARE-Anweisungen wird nicht unterstützt"
|
||||
|
||||
#: preproc.y:8155 preproc.y:12864
|
||||
#: preproc.y:8157 preproc.y:12902
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "cursor \"%s\" is already defined"
|
||||
msgstr "Cursor »%s« ist bereits definiert"
|
||||
|
||||
#: preproc.y:8573
|
||||
#: preproc.y:8575
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "no longer supported LIMIT #,# syntax passed to server"
|
||||
msgstr "nicht mehr unterstützte Syntax LIMIT x,y wird an Server weitergereicht"
|
||||
|
||||
#: preproc.y:8808
|
||||
#: preproc.y:8810
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "subquery in FROM must have an alias"
|
||||
msgstr "Unteranfrage in FROM muss Aliasnamen erhalten"
|
||||
|
||||
#: preproc.y:12592
|
||||
#: preproc.y:12630
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "CREATE TABLE AS cannot specify INTO"
|
||||
msgstr "CREATE TABLE AS kann INTO nicht verwenden"
|
||||
|
||||
#: preproc.y:12628
|
||||
#: preproc.y:12666
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "expected \"@\", found \"%s\""
|
||||
msgstr "»@« erwartet, »%s« gefunden"
|
||||
|
||||
#: preproc.y:12640
|
||||
#: preproc.y:12678
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "only protocols \"tcp\" and \"unix\" and database type \"postgresql\" are supported"
|
||||
msgstr "er werden nur die Protokolle »tcp« und »unix« und der Datenbanktyp »postgresql« unterstützt"
|
||||
|
||||
#: preproc.y:12643
|
||||
#: preproc.y:12681
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "expected \"://\", found \"%s\""
|
||||
msgstr "»://« erwartet, »%s« gefunden"
|
||||
|
||||
#: preproc.y:12648
|
||||
#: preproc.y:12686
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Unix-domain sockets only work on \"localhost\" but not on \"%s\""
|
||||
msgstr "Unix-Domain-Sockets funktionieren nur mit »localhost«, aber nicht mit »%s«"
|
||||
|
||||
#: preproc.y:12674
|
||||
#: preproc.y:12712
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "expected \"postgresql\", found \"%s\""
|
||||
msgstr "»postgresql« erwartet, »%s« gefunden"
|
||||
|
||||
#: preproc.y:12677
|
||||
#: preproc.y:12715
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "invalid connection type: %s"
|
||||
msgstr "ungültiger Verbindungstyp: %s"
|
||||
|
||||
#: preproc.y:12686
|
||||
#: preproc.y:12724
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "expected \"@\" or \"://\", found \"%s\""
|
||||
msgstr "»@« oder »://« erwartet, »%s« gefunden"
|
||||
|
||||
#: preproc.y:12761 preproc.y:12779
|
||||
#: preproc.y:12799 preproc.y:12817
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "invalid data type"
|
||||
msgstr "ungültiger Datentyp"
|
||||
|
||||
#: preproc.y:12790 preproc.y:12807
|
||||
#: preproc.y:12828 preproc.y:12845
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "incomplete statement"
|
||||
msgstr "unvollständige Anweisung"
|
||||
|
||||
#: preproc.y:12793 preproc.y:12810
|
||||
#: preproc.y:12831 preproc.y:12848
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "unrecognized token \"%s\""
|
||||
msgstr "nicht erkanntes Token »%s«"
|
||||
|
||||
#: preproc.y:13084
|
||||
#: preproc.y:13122
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "only data types numeric and decimal have precision/scale argument"
|
||||
msgstr "nur die Datentypen NUMERIC und DECIMAL haben Argumente für Präzision und Skala"
|
||||
|
||||
#: preproc.y:13096
|
||||
#: preproc.y:13134
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "interval specification not allowed here"
|
||||
msgstr "Intervallangabe hier nicht erlaubt"
|
||||
|
||||
#: preproc.y:13248 preproc.y:13300
|
||||
#: preproc.y:13286 preproc.y:13338
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "too many levels in nested structure/union definition"
|
||||
msgstr "zu viele Ebenen in verschachtelter Definition von Struktur/Union"
|
||||
|
||||
#: preproc.y:13434
|
||||
#: preproc.y:13477
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "pointers to varchar are not implemented"
|
||||
msgstr "Zeiger auf varchar sind nicht implementiert"
|
||||
|
||||
#: preproc.y:13621 preproc.y:13646
|
||||
#: preproc.y:13664 preproc.y:13689
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "using unsupported DESCRIBE statement"
|
||||
msgstr "nicht unterstützter DESCRIBE-Befehl wird verwendet"
|
||||
|
||||
#: preproc.y:13893
|
||||
#: preproc.y:13936
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "initializer not allowed in EXEC SQL VAR command"
|
||||
msgstr "Initialisierungswert nicht erlaubt in Befehl EXEC SQL VAR"
|
||||
|
||||
#: preproc.y:14205
|
||||
#: preproc.y:14248
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "arrays of indicators are not allowed on input"
|
||||
msgstr "Array aus Indikatoren bei der Eingabe nicht erlaubt"
|
||||
|
||||
#. translator: %s is typically the translation of "syntax error"
|
||||
#: preproc.y:14459
|
||||
#: preproc.y:14502
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s at or near \"%s\""
|
||||
msgstr "%s bei »%s«"
|
||||
@ -537,7 +537,7 @@ msgstr "%s bei »%s«"
|
||||
msgid "out of memory"
|
||||
msgstr "Speicher aufgebraucht"
|
||||
|
||||
#: type.c:212 type.c:590
|
||||
#: type.c:212 type.c:612
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "unrecognized variable type code %d"
|
||||
msgstr "unbekannter Variablentypcode %d"
|
||||
@ -572,79 +572,82 @@ msgstr "Indikator für Array/Zeiger muss Array/Zeiger sein"
|
||||
msgid "nested arrays are not supported (except strings)"
|
||||
msgstr "verschachtelte Arrays werden nicht unterstützt (außer Zeichenketten)"
|
||||
|
||||
#: type.c:322
|
||||
#: type.c:323
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "indicator for struct has to be a struct"
|
||||
msgstr "Indikator für struct muss ein struct sein"
|
||||
|
||||
#: type.c:331 type.c:339 type.c:347
|
||||
#: type.c:332 type.c:340 type.c:348
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "indicator for simple data type has to be simple"
|
||||
msgstr "Indikator für einfachen Typ muss einfachen Typ haben"
|
||||
|
||||
#: type.c:649
|
||||
#: type.c:671
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "unrecognized descriptor item code %d"
|
||||
msgstr "unbekannter Deskriptorelementcode %d"
|
||||
|
||||
#: variable.c:89 variable.c:112
|
||||
#: variable.c:89 variable.c:116
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "incorrectly formed variable \"%s\""
|
||||
msgstr "falsch geformte Variable »%s«"
|
||||
|
||||
#: variable.c:135
|
||||
#: variable.c:139
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "variable \"%s\" is not a pointer"
|
||||
msgstr "Variable »%s« ist kein Zeiger"
|
||||
|
||||
#: variable.c:138 variable.c:163
|
||||
#: variable.c:142 variable.c:167
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "variable \"%s\" is not a pointer to a structure or a union"
|
||||
msgstr "Variable »%s« ist kein Zeiger auf eine Struktur oder Union"
|
||||
|
||||
#: variable.c:150
|
||||
#: variable.c:154
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "variable \"%s\" is neither a structure nor a union"
|
||||
msgstr "Variable »%s« ist keine Struktur oder Union"
|
||||
|
||||
#: variable.c:160
|
||||
#: variable.c:164
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "variable \"%s\" is not an array"
|
||||
msgstr "Variable »%s« ist kein Array"
|
||||
|
||||
#: variable.c:229 variable.c:251
|
||||
#: variable.c:233 variable.c:255
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "variable \"%s\" is not declared"
|
||||
msgstr "Variable »%s« ist nicht deklariert"
|
||||
|
||||
#: variable.c:484
|
||||
#: variable.c:494
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "indicator variable must have an integer type"
|
||||
msgstr "Indikatorvariable muss einen ganzzahligen Typ haben"
|
||||
|
||||
#: variable.c:496
|
||||
#: variable.c:506
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "unrecognized data type name \"%s\""
|
||||
msgstr "unbekannter Datentypname »%s«"
|
||||
|
||||
#: variable.c:507 variable.c:515 variable.c:532 variable.c:535
|
||||
#: variable.c:517 variable.c:525 variable.c:542 variable.c:545
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "multidimensional arrays are not supported"
|
||||
msgstr "mehrdimensionale Arrays werden nicht unterstützt"
|
||||
|
||||
#: variable.c:524
|
||||
#: variable.c:534
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "multilevel pointers (more than 2 levels) are not supported; found %d level"
|
||||
msgid_plural "multilevel pointers (more than 2 levels) are not supported; found %d levels"
|
||||
msgstr[0] "Zeiger mit mehr als 2 Ebenen werden nicht unterstützt; %d Ebene gefunden"
|
||||
msgstr[1] "Zeiger mit mehr als 2 Ebenen werden nicht unterstützt; %d Ebenen gefunden"
|
||||
|
||||
#: variable.c:529
|
||||
#: variable.c:539
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "pointer to pointer is not supported for this data type"
|
||||
msgstr "Zeiger auf Zeiger wird für diesen Datentyp nicht unterstützt"
|
||||
|
||||
#: variable.c:549
|
||||
#: variable.c:559
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "multidimensional arrays for structures are not supported"
|
||||
msgstr "mehrdimensionale Arrays für Strukturen werden nicht unterstützt"
|
||||
|
||||
#~ msgid " --version output version information, then exit\n"
|
||||
#~ msgstr " --version Versionsinformationen anzeigen, dann beenden\n"
|
||||
|
@ -11,7 +11,7 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: ecpg (PostgreSQL 9.2)\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@postgresql.org\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2015-09-04 17:57+0000\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2016-10-21 02:04+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2012-08-06 15:35-0400\n"
|
||||
"Last-Translator: Álvaro Herrera <alvherre@alvh.no-ip.org\n"
|
||||
"Language-Team: PgSQL-es-Ayuda <pgsql-es-ayuda@postgresql.org>\n"
|
||||
@ -111,8 +111,7 @@ msgstr " -D SYMBOL define SYMBOL\n"
|
||||
|
||||
#: ecpg.c:49
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
" -h parse a header file, this option includes option \"-c\"\n"
|
||||
msgid " -h parse a header file, this option includes option \"-c\"\n"
|
||||
msgstr " -h analiza un archivo de cabecera; esto incluye «-c»\n"
|
||||
|
||||
#: ecpg.c:50
|
||||
@ -148,13 +147,12 @@ msgstr " --regression ejecuta en modo de prueba de regresión\n"
|
||||
#: ecpg.c:56
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " -t turn on autocommit of transactions\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
" -t activa el compromiso (commit) automático de transacciones\n"
|
||||
msgstr " -t activa el compromiso (commit) automático de transacciones\n"
|
||||
|
||||
#: ecpg.c:57
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " --version output version information, then exit\n"
|
||||
msgstr " --version muestra información de la versión, luego sale\n"
|
||||
msgid " -V, --version output version information, then exit\n"
|
||||
msgstr " -V, --version muestra información de la versión, luego sale\n"
|
||||
|
||||
#: ecpg.c:58
|
||||
#, c-format
|
||||
@ -169,8 +167,7 @@ msgid ""
|
||||
"input file name, after stripping off .pgc if present.\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"\n"
|
||||
"Si no se especifica un archivo de salida, el nombre se forma agregando .c "
|
||||
"al\n"
|
||||
"Si no se especifica un archivo de salida, el nombre se forma agregando .c al\n"
|
||||
"archivo de entrada, luego de quitar .pgc si está presente.\n"
|
||||
|
||||
#: ecpg.c:61
|
||||
@ -182,47 +179,47 @@ msgstr ""
|
||||
"\n"
|
||||
"Reporte errores a <pgsql-bugs@postgresql.org>.\n"
|
||||
|
||||
#: ecpg.c:182 ecpg.c:333 ecpg.c:343
|
||||
#: ecpg.c:171 ecpg.c:322 ecpg.c:332
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: could not open file \"%s\": %s\n"
|
||||
msgstr "%s: no se pudo abrir el archivo «%s»: %s\n"
|
||||
|
||||
#: ecpg.c:221 ecpg.c:234 ecpg.c:250 ecpg.c:275
|
||||
#: ecpg.c:210 ecpg.c:223 ecpg.c:239 ecpg.c:264
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Try \"%s --help\" for more information.\n"
|
||||
msgstr "Utilice «%s --help» para obtener mayor información.\n"
|
||||
|
||||
#: ecpg.c:245
|
||||
#: ecpg.c:234
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: parser debug support (-d) not available\n"
|
||||
msgstr "%s: la depuración del analizador (parser, -d) no está disponible)\n"
|
||||
|
||||
#: ecpg.c:263
|
||||
#: ecpg.c:252
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s, the PostgreSQL embedded C preprocessor, version %d.%d.%d\n"
|
||||
msgstr "%s, el preprocesador de C incrustado de PostgreSQL, versión %d.%d.%d\n"
|
||||
|
||||
#: ecpg.c:265
|
||||
#: ecpg.c:254
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "EXEC SQL INCLUDE ... search starts here:\n"
|
||||
msgstr "EXEC SQL INCLUDE ... la búsqueda comienza aquí:\n"
|
||||
|
||||
#: ecpg.c:268
|
||||
#: ecpg.c:257
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "end of search list\n"
|
||||
msgstr "fin de la lista de búsqueda\n"
|
||||
|
||||
#: ecpg.c:274
|
||||
#: ecpg.c:263
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: no input files specified\n"
|
||||
msgstr "%s: no se especificaron archivos de entrada\n"
|
||||
|
||||
#: ecpg.c:466
|
||||
#: ecpg.c:455
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "cursor \"%s\" has been declared but not opened"
|
||||
msgstr "el cursor «%s» fue declarado pero no abierto"
|
||||
|
||||
#: ecpg.c:479 preproc.y:109
|
||||
#: ecpg.c:468 preproc.y:109
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not remove output file \"%s\"\n"
|
||||
msgstr "no se pudo eliminar el archivo de salida «%s»\n"
|
||||
@ -309,19 +306,13 @@ msgstr "error de sintaxis en orden EXEC SQL INCLUDE"
|
||||
|
||||
#: pgc.l:1220
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"internal error: unreachable state; please report this to <pgsql-"
|
||||
"bugs@postgresql.org>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Error Interno: estado no esperado; por favor reporte a <pgsql-"
|
||||
"bugs@postgresql.org>"
|
||||
msgid "internal error: unreachable state; please report this to <pgsql-bugs@postgresql.org>"
|
||||
msgstr "Error Interno: estado no esperado; por favor reporte a <pgsql-bugs@postgresql.org>"
|
||||
|
||||
#: pgc.l:1344
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Error: include path \"%s/%s\" is too long on line %d, skipping\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Error: ruta de inclusión «%s/%s» es demasiada larga en la línea %d, "
|
||||
"omitiendo\n"
|
||||
msgstr "Error: ruta de inclusión «%s/%s» es demasiada larga en la línea %d, omitiendo\n"
|
||||
|
||||
#: pgc.l:1367
|
||||
#, c-format
|
||||
@ -365,8 +356,7 @@ msgstr "el tipo «%s» ya está definido"
|
||||
#: preproc.y:553 preproc.y:13969 preproc.y:14290 variable.c:620
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "multidimensional arrays for simple data types are not supported"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"los arrays multidimensionales para tipos de datos simples no están soportados"
|
||||
msgstr "los arrays multidimensionales para tipos de datos simples no están soportados"
|
||||
|
||||
#: preproc.y:1528
|
||||
#, c-format
|
||||
@ -432,8 +422,7 @@ msgstr "COPY FROM STDIN no está implementado"
|
||||
#: preproc.y:8155 preproc.y:12900
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "using variable \"%s\" in different declare statements is not supported"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"el uso de la variable «%s» en diferentes sentencias declare no está soportado"
|
||||
msgstr "el uso de la variable «%s» en diferentes sentencias declare no está soportado"
|
||||
|
||||
#: preproc.y:8157 preproc.y:12902
|
||||
#, c-format
|
||||
@ -443,8 +432,7 @@ msgstr "el cursor «%s» ya está definido"
|
||||
#: preproc.y:8575
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "no longer supported LIMIT #,# syntax passed to server"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"la sintaxis LIMIT #,# que ya no está soportada ha sido pasada al servidor"
|
||||
msgstr "la sintaxis LIMIT #,# que ya no está soportada ha sido pasada al servidor"
|
||||
|
||||
#: preproc.y:8810
|
||||
#, c-format
|
||||
@ -463,12 +451,8 @@ msgstr "se esperaba «@», se encontró «%s»"
|
||||
|
||||
#: preproc.y:12678
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"only protocols \"tcp\" and \"unix\" and database type \"postgresql\" are "
|
||||
"supported"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"sólo los protocolos «tcp» y «unix» y tipo de bases de datos «postgresql» "
|
||||
"están soportados"
|
||||
msgid "only protocols \"tcp\" and \"unix\" and database type \"postgresql\" are supported"
|
||||
msgstr "sólo los protocolos «tcp» y «unix» y tipo de bases de datos «postgresql» están soportados"
|
||||
|
||||
#: preproc.y:12681
|
||||
#, c-format
|
||||
@ -478,8 +462,7 @@ msgstr "se esperaba «://», se encontró «%s»"
|
||||
#: preproc.y:12686
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Unix-domain sockets only work on \"localhost\" but not on \"%s\""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"los sockets de dominio unix sólo trabajan en «localhost» pero no en «%s»"
|
||||
msgstr "los sockets de dominio unix sólo trabajan en «localhost» pero no en «%s»"
|
||||
|
||||
#: preproc.y:12712
|
||||
#, c-format
|
||||
@ -514,8 +497,7 @@ msgstr "elemento «%s» no reconocido"
|
||||
#: preproc.y:13122
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "only data types numeric and decimal have precision/scale argument"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"sólo los tipos de dato numeric y decimal tienen argumento de precisión/escala"
|
||||
msgstr "sólo los tipos de dato numeric y decimal tienen argumento de precisión/escala"
|
||||
|
||||
#: preproc.y:13134
|
||||
#, c-format
|
||||
@ -566,8 +548,7 @@ msgstr "código de tipo de variable %d no reconocido"
|
||||
#: type.c:261
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "variable \"%s\" is hidden by a local variable of a different type"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"la variable «%s» está escondida por una variable local de tipo diferente"
|
||||
msgstr "la variable «%s» está escondida por una variable local de tipo diferente"
|
||||
|
||||
#: type.c:263
|
||||
#, c-format
|
||||
@ -576,11 +557,8 @@ msgstr "la variable «%s» está escondida por una variable local"
|
||||
|
||||
#: type.c:275
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"indicator variable \"%s\" is hidden by a local variable of a different type"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"la variable de indicador «%s» está escondida por una variable local de tipo "
|
||||
"diferente"
|
||||
msgid "indicator variable \"%s\" is hidden by a local variable of a different type"
|
||||
msgstr "la variable de indicador «%s» está escondida por una variable local de tipo diferente"
|
||||
|
||||
#: type.c:277
|
||||
#, c-format
|
||||
@ -659,14 +637,10 @@ msgstr "los arrays multidimensionales no están soportados"
|
||||
|
||||
#: variable.c:534
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"multilevel pointers (more than 2 levels) are not supported; found %d level"
|
||||
msgid_plural ""
|
||||
"multilevel pointers (more than 2 levels) are not supported; found %d levels"
|
||||
msgstr[0] ""
|
||||
"no se soportan los punteros multinivel (más de 2); se encontró 1 nivel"
|
||||
msgstr[1] ""
|
||||
"no se soportan los punteros multinivel (más de 2); se encontraron %d niveles"
|
||||
msgid "multilevel pointers (more than 2 levels) are not supported; found %d level"
|
||||
msgid_plural "multilevel pointers (more than 2 levels) are not supported; found %d levels"
|
||||
msgstr[0] "no se soportan los punteros multinivel (más de 2); se encontró 1 nivel"
|
||||
msgstr[1] "no se soportan los punteros multinivel (más de 2); se encontraron %d niveles"
|
||||
|
||||
#: variable.c:539
|
||||
#, c-format
|
||||
@ -677,3 +651,6 @@ msgstr "los punteros a puntero no están soportados para este tipo de dato"
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "multidimensional arrays for structures are not supported"
|
||||
msgstr "los arrays multidimensionales para estructuras no están soportados"
|
||||
|
||||
#~ msgid " --version output version information, then exit\n"
|
||||
#~ msgstr " --version muestra información de la versión, luego sale\n"
|
||||
|
@ -9,7 +9,7 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: PostgreSQL 9.2\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@postgresql.org\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2012-07-22 04:10+0000\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2016-10-21 02:04+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2012-07-22 19:00+0100\n"
|
||||
"Last-Translator: Guillaume Lelarge <guillaume@lelarge.info>\n"
|
||||
"Language-Team: PostgreSQLfr <pgsql-fr-generale@postgresql.org>\n"
|
||||
@ -24,34 +24,32 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "variable \"%s\" must have a numeric type"
|
||||
msgstr "la variable <20> %s <20> doit avoir un type numeric"
|
||||
|
||||
#: descriptor.c:124
|
||||
#: descriptor.c:146
|
||||
#: descriptor.c:124 descriptor.c:146
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "descriptor \"%s\" does not exist"
|
||||
msgstr "le descripteur <20> %s <20> n'existe pas"
|
||||
|
||||
#: descriptor.c:161
|
||||
#: descriptor.c:210
|
||||
#: descriptor.c:161 descriptor.c:212
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "descriptor header item \"%d\" does not exist"
|
||||
msgstr "l'<27>l<EFBFBD>ment d'en-t<>te du descripteur <20> %d <20> n'existe pas"
|
||||
|
||||
#: descriptor.c:182
|
||||
#: descriptor.c:183
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "nullable is always 1"
|
||||
msgstr "nullable vaut toujours 1"
|
||||
|
||||
#: descriptor.c:185
|
||||
#: descriptor.c:186
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "key_member is always 0"
|
||||
msgstr "key_member vaut toujours 0"
|
||||
|
||||
#: descriptor.c:277
|
||||
#: descriptor.c:279
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "descriptor item \"%s\" is not implemented"
|
||||
msgstr "l'<27>l<EFBFBD>ment du descripteur <20> %s <20> n'est pas implant<6E>"
|
||||
|
||||
#: descriptor.c:287
|
||||
#: descriptor.c:289
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "descriptor item \"%s\" cannot be set"
|
||||
msgstr "l'<27>l<EFBFBD>ment du descripteur <20> %s <20> ne peut pas <20>tre initialis<69>"
|
||||
@ -150,8 +148,8 @@ msgstr " -t active la validation automatique des transactions\n"
|
||||
|
||||
#: ecpg.c:57
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " --version output version information, then exit\n"
|
||||
msgstr " --version affiche la version et quitte\n"
|
||||
msgid " -V, --version output version information, then exit\n"
|
||||
msgstr " -V, --version affiche la version et quitte\n"
|
||||
|
||||
#: ecpg.c:58
|
||||
#, c-format
|
||||
@ -179,53 +177,47 @@ msgstr ""
|
||||
"\n"
|
||||
"Rapporter les bogues <20> <pgsql-bugs@postgresql.org>.\n"
|
||||
|
||||
#: ecpg.c:182
|
||||
#: ecpg.c:333
|
||||
#: ecpg.c:343
|
||||
#: ecpg.c:171 ecpg.c:322 ecpg.c:332
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: could not open file \"%s\": %s\n"
|
||||
msgstr "%s : n'a pas pu ouvrir le fichier <20> %s <20> : %s\n"
|
||||
|
||||
#: ecpg.c:221
|
||||
#: ecpg.c:234
|
||||
#: ecpg.c:250
|
||||
#: ecpg.c:275
|
||||
#: ecpg.c:210 ecpg.c:223 ecpg.c:239 ecpg.c:264
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Try \"%s --help\" for more information.\n"
|
||||
msgstr "Essayer <20> %s --help <20> pour plus d'informations.\n"
|
||||
|
||||
#: ecpg.c:245
|
||||
#: ecpg.c:234
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: parser debug support (-d) not available\n"
|
||||
msgstr "%s : support de d<>bogage de l'analyseur (-d) non disponible\n"
|
||||
|
||||
#: ecpg.c:263
|
||||
#: ecpg.c:252
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s, the PostgreSQL embedded C preprocessor, version %d.%d.%d\n"
|
||||
msgstr "%s, le pr<70>processeur C embarqu<71> de PostgreSQL, version %d.%d.%d\n"
|
||||
|
||||
#: ecpg.c:265
|
||||
#: ecpg.c:254
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "EXEC SQL INCLUDE ... search starts here:\n"
|
||||
msgstr "la recherche EXEC SQL INCLUDE ... commence ici :\n"
|
||||
|
||||
#: ecpg.c:268
|
||||
#: ecpg.c:257
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "end of search list\n"
|
||||
msgstr "fin de la liste de recherche\n"
|
||||
|
||||
#: ecpg.c:274
|
||||
#: ecpg.c:263
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: no input files specified\n"
|
||||
msgstr "%s : aucun fichier pr<70>cis<69> en entr<74>e\n"
|
||||
|
||||
#: ecpg.c:466
|
||||
#: ecpg.c:455
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "cursor \"%s\" has been declared but not opened"
|
||||
msgstr "le curseur <20> %s <20> est d<>clar<61> mais non ouvert"
|
||||
|
||||
#: ecpg.c:479
|
||||
#: preproc.y:109
|
||||
#: ecpg.c:468 preproc.y:109
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not remove output file \"%s\"\n"
|
||||
msgstr "n'a pas pu supprimer le fichier <20> %s <20> en sortie\n"
|
||||
@ -255,82 +247,76 @@ msgstr "cha
|
||||
msgid "unterminated quoted string"
|
||||
msgstr "cha<68>ne entre guillemets non termin<69>e"
|
||||
|
||||
#: pgc.l:574
|
||||
#: pgc.l:587
|
||||
#: pgc.l:576 pgc.l:589
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "zero-length delimited identifier"
|
||||
msgstr "identifiant d<>limit<69> de taille z<>ro"
|
||||
|
||||
#: pgc.l:595
|
||||
#: pgc.l:597
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "unterminated quoted identifier"
|
||||
msgstr "identifiant entre guillemet non termin<69>"
|
||||
|
||||
#: pgc.l:941
|
||||
#: pgc.l:943
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "missing identifier in EXEC SQL UNDEF command"
|
||||
msgstr "identifiant manquant dans la commande EXEC SQL UNDEF"
|
||||
|
||||
#: pgc.l:987
|
||||
#: pgc.l:1001
|
||||
#: pgc.l:989 pgc.l:1003
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "missing matching \"EXEC SQL IFDEF\" / \"EXEC SQL IFNDEF\""
|
||||
msgstr "correspondance manquante <20> EXEC SQL IFDEF <20> / <20> EXEC SQL IFNDEF <20>"
|
||||
|
||||
#: pgc.l:990
|
||||
#: pgc.l:1003
|
||||
#: pgc.l:1179
|
||||
#: pgc.l:992 pgc.l:1005 pgc.l:1181
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "missing \"EXEC SQL ENDIF;\""
|
||||
msgstr "<22> EXEC SQL ENDIF; <20> manquant"
|
||||
|
||||
#: pgc.l:1019
|
||||
#: pgc.l:1038
|
||||
#: pgc.l:1021 pgc.l:1040
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "more than one EXEC SQL ELSE"
|
||||
msgstr "plusieurs EXEC SQL ELSE"
|
||||
|
||||
#: pgc.l:1060
|
||||
#: pgc.l:1074
|
||||
#: pgc.l:1062 pgc.l:1076
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "unmatched EXEC SQL ENDIF"
|
||||
msgstr "EXEC SQL ENDIF diff<66>rent"
|
||||
|
||||
#: pgc.l:1094
|
||||
#: pgc.l:1096
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "too many nested EXEC SQL IFDEF conditions"
|
||||
msgstr "trop de conditions EXEC SQL IFDEF imbriqu<71>es"
|
||||
|
||||
#: pgc.l:1127
|
||||
#: pgc.l:1129
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "missing identifier in EXEC SQL IFDEF command"
|
||||
msgstr "identifiant manquant dans la commande EXEC SQL IFDEF"
|
||||
|
||||
#: pgc.l:1136
|
||||
#: pgc.l:1138
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "missing identifier in EXEC SQL DEFINE command"
|
||||
msgstr "identifiant manquant dans la commande EXEC SQL DEFINE"
|
||||
|
||||
#: pgc.l:1169
|
||||
#: pgc.l:1171
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "syntax error in EXEC SQL INCLUDE command"
|
||||
msgstr "erreur de syntaxe dans la commande EXEC SQL INCLUDE"
|
||||
|
||||
#: pgc.l:1218
|
||||
#: pgc.l:1220
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "internal error: unreachable state; please report this to <pgsql-bugs@postgresql.org>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"erreur interne : l'<27>tat ne peut <20>tre atteint ; merci de rapporter ceci <20>\n"
|
||||
"<pgsql-bugs@postgresql.org>"
|
||||
|
||||
#: pgc.l:1343
|
||||
#: pgc.l:1344
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Error: include path \"%s/%s\" is too long on line %d, skipping\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Erreur : le chemin d'en-t<>te <20> %s/%s <20> est trop long sur la ligne %d,\n"
|
||||
"ignor<6F>\n"
|
||||
|
||||
#: pgc.l:1365
|
||||
#: pgc.l:1367
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not open include file \"%s\" on line %d"
|
||||
msgstr "n'a pas pu ouvrir le fichier d'en-t<>te <20> %s <20> sur la ligne %d"
|
||||
@ -364,229 +350,207 @@ msgstr "initialiseur non autoris
|
||||
msgid "type name \"string\" is reserved in Informix mode"
|
||||
msgstr "le nom du type <20> string <20> est r<>serv<72> dans le mode Informix"
|
||||
|
||||
#: preproc.y:529
|
||||
#: preproc.y:13273
|
||||
#: preproc.y:529 preproc.y:13311
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "type \"%s\" is already defined"
|
||||
msgstr "le type <20> %s <20> est d<>j<EFBFBD> d<>fini"
|
||||
|
||||
#: preproc.y:553
|
||||
#: preproc.y:13926
|
||||
#: preproc.y:14247
|
||||
#: variable.c:610
|
||||
#: preproc.y:553 preproc.y:13969 preproc.y:14290 variable.c:620
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "multidimensional arrays for simple data types are not supported"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"les tableaux multi-dimensionnels pour les types de donn<6E>es simples ne sont\n"
|
||||
"pas support<72>s"
|
||||
|
||||
#: preproc.y:1526
|
||||
#: preproc.y:1528
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "AT option not allowed in CLOSE DATABASE statement"
|
||||
msgstr "option AT non autoris<69>e dans une instruction CLOSE DATABASE"
|
||||
|
||||
#: preproc.y:1723
|
||||
#: preproc.y:1725
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "AT option not allowed in CONNECT statement"
|
||||
msgstr "option AT non autoris<69>e dans une instruction CONNECT"
|
||||
|
||||
#: preproc.y:1757
|
||||
#: preproc.y:1759
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "AT option not allowed in DISCONNECT statement"
|
||||
msgstr "option AT non autoris<69>e dans une instruction DISCONNECT"
|
||||
|
||||
#: preproc.y:1812
|
||||
#: preproc.y:1814
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "AT option not allowed in SET CONNECTION statement"
|
||||
msgstr "option AT non autoris<69>e dans une instruction SET CONNECTION"
|
||||
|
||||
#: preproc.y:1834
|
||||
#: preproc.y:1836
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "AT option not allowed in TYPE statement"
|
||||
msgstr "option AT non autoris<69>e dans une instruction TYPE"
|
||||
|
||||
#: preproc.y:1843
|
||||
#: preproc.y:1845
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "AT option not allowed in VAR statement"
|
||||
msgstr "option AT non autoris<69>e dans une instruction VAR"
|
||||
|
||||
#: preproc.y:1850
|
||||
#: preproc.y:1852
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "AT option not allowed in WHENEVER statement"
|
||||
msgstr "option AT non autoris<69>e dans une instruction WHENEVER"
|
||||
|
||||
#: preproc.y:2204
|
||||
#: preproc.y:3489
|
||||
#: preproc.y:4654
|
||||
#: preproc.y:4663
|
||||
#: preproc.y:4948
|
||||
#: preproc.y:7339
|
||||
#: preproc.y:7344
|
||||
#: preproc.y:7349
|
||||
#: preproc.y:9691
|
||||
#: preproc.y:10238
|
||||
#: preproc.y:2206 preproc.y:3491 preproc.y:4660 preproc.y:4669 preproc.y:4954
|
||||
#: preproc.y:7345 preproc.y:7350 preproc.y:7355 preproc.y:9693 preproc.y:10244
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "unsupported feature will be passed to server"
|
||||
msgstr "la fonctionnalit<69> non support<72>e sera pass<73>e au serveur"
|
||||
|
||||
#: preproc.y:2446
|
||||
#: preproc.y:2448
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "SHOW ALL is not implemented"
|
||||
msgstr "SHOW ALL n'est pas implant<6E>"
|
||||
|
||||
#: preproc.y:2889
|
||||
#: preproc.y:2900
|
||||
#: preproc.y:2891 preproc.y:2902
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "COPY TO STDIN is not possible"
|
||||
msgstr "COPY TO STDIN n'est pas possible"
|
||||
|
||||
#: preproc.y:2891
|
||||
#: preproc.y:2893
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "COPY FROM STDOUT is not possible"
|
||||
msgstr "COPY FROM STDOUT n'est pas possible"
|
||||
|
||||
#: preproc.y:2893
|
||||
#: preproc.y:2895
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "COPY FROM STDIN is not implemented"
|
||||
msgstr "COPY FROM STDIN n'est pas implant<6E>"
|
||||
|
||||
#: preproc.y:8153
|
||||
#: preproc.y:12862
|
||||
#: preproc.y:8155 preproc.y:12900
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "using variable \"%s\" in different declare statements is not supported"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"l'utilisation de la variable <20> %s <20> dans diff<66>rentes instructions de d<>claration\n"
|
||||
"n'est pas support<72>e"
|
||||
|
||||
#: preproc.y:8155
|
||||
#: preproc.y:12864
|
||||
#: preproc.y:8157 preproc.y:12902
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "cursor \"%s\" is already defined"
|
||||
msgstr "le curseur <20> %s <20> est d<>j<EFBFBD> d<>fini"
|
||||
|
||||
#: preproc.y:8573
|
||||
#: preproc.y:8575
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "no longer supported LIMIT #,# syntax passed to server"
|
||||
msgstr "la syntaxe obsol<6F>te LIMIT #,# a <20>t<EFBFBD> pass<73>e au serveur"
|
||||
|
||||
#: preproc.y:8808
|
||||
#: preproc.y:8810
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "subquery in FROM must have an alias"
|
||||
msgstr "la sous-requ<71>te du FROM doit avoir un alias"
|
||||
|
||||
#: preproc.y:12592
|
||||
#: preproc.y:12630
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "CREATE TABLE AS cannot specify INTO"
|
||||
msgstr "CREATE TABLE AS ne peut pas indiquer INTO"
|
||||
|
||||
#: preproc.y:12628
|
||||
#: preproc.y:12666
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "expected \"@\", found \"%s\""
|
||||
msgstr "<22> @ <20> attendu, <20> %s <20> trouv<75>"
|
||||
|
||||
#: preproc.y:12640
|
||||
#: preproc.y:12678
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "only protocols \"tcp\" and \"unix\" and database type \"postgresql\" are supported"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"seuls les protocoles <20> tcp <20> et <20> unix <20> et les types de base de donn<6E>es\n"
|
||||
"<22> postgresql <20> sont support<72>s"
|
||||
|
||||
#: preproc.y:12643
|
||||
#: preproc.y:12681
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "expected \"://\", found \"%s\""
|
||||
msgstr "<22> :// <20> attendu, <20> %s <20> trouv<75>"
|
||||
|
||||
#: preproc.y:12648
|
||||
#: preproc.y:12686
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Unix-domain sockets only work on \"localhost\" but not on \"%s\""
|
||||
msgstr "les sockets de domaine Unix fonctionnent seulement sur <20> localhost <20>, mais pas sur <20> %s <20>"
|
||||
|
||||
#: preproc.y:12674
|
||||
#: preproc.y:12712
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "expected \"postgresql\", found \"%s\""
|
||||
msgstr "<22> postgresql <20> attendu, <20> %s <20> trouv<75>"
|
||||
|
||||
#: preproc.y:12677
|
||||
#: preproc.y:12715
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "invalid connection type: %s"
|
||||
msgstr "type de connexion invalide : %s"
|
||||
|
||||
#: preproc.y:12686
|
||||
#: preproc.y:12724
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "expected \"@\" or \"://\", found \"%s\""
|
||||
msgstr "<22> @ <20> ou <20> :// <20> attendu, <20> %s <20> trouv<75>"
|
||||
|
||||
#: preproc.y:12761
|
||||
#: preproc.y:12779
|
||||
#: preproc.y:12799 preproc.y:12817
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "invalid data type"
|
||||
msgstr "type de donn<6E>es invalide"
|
||||
|
||||
#: preproc.y:12790
|
||||
#: preproc.y:12807
|
||||
#: preproc.y:12828 preproc.y:12845
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "incomplete statement"
|
||||
msgstr "instruction incompl<70>te"
|
||||
|
||||
#: preproc.y:12793
|
||||
#: preproc.y:12810
|
||||
#: preproc.y:12831 preproc.y:12848
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "unrecognized token \"%s\""
|
||||
msgstr "jeton <20> %s <20> non reconnu"
|
||||
|
||||
#: preproc.y:13084
|
||||
#: preproc.y:13122
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "only data types numeric and decimal have precision/scale argument"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"seuls les types de donn<6E>es numeric et decimal ont des arguments de\n"
|
||||
"pr<70>cision et d'<27>chelle"
|
||||
|
||||
#: preproc.y:13096
|
||||
#: preproc.y:13134
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "interval specification not allowed here"
|
||||
msgstr "interval de sp<73>cification non autoris<69> ici"
|
||||
|
||||
#: preproc.y:13248
|
||||
#: preproc.y:13300
|
||||
#: preproc.y:13286 preproc.y:13338
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "too many levels in nested structure/union definition"
|
||||
msgstr "trop de niveaux dans la d<>finition de structure/union imbriqu<71>e"
|
||||
|
||||
#: preproc.y:13434
|
||||
#: preproc.y:13477
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "pointers to varchar are not implemented"
|
||||
msgstr "les pointeurs sur des cha<68>nes de caract<63>res (varchar) ne sont pas implant<6E>s"
|
||||
|
||||
#: preproc.y:13621
|
||||
#: preproc.y:13646
|
||||
#: preproc.y:13664 preproc.y:13689
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "using unsupported DESCRIBE statement"
|
||||
msgstr "utilisation de l'instruction DESCRIBE non support<72>"
|
||||
|
||||
#: preproc.y:13893
|
||||
#: preproc.y:13936
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "initializer not allowed in EXEC SQL VAR command"
|
||||
msgstr "initialiseur non autoris<69> dans la commande EXEC SQL VAR"
|
||||
|
||||
#: preproc.y:14205
|
||||
#: preproc.y:14248
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "arrays of indicators are not allowed on input"
|
||||
msgstr "les tableaux d'indicateurs ne sont pas autoris<69>s en entr<74>e"
|
||||
|
||||
#. translator: %s is typically the translation of "syntax error"
|
||||
#: preproc.y:14459
|
||||
#: preproc.y:14502
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s at or near \"%s\""
|
||||
msgstr "%s sur ou pr<70>s de <20> %s <20>"
|
||||
|
||||
#: type.c:18
|
||||
#: type.c:30
|
||||
#: type.c:18 type.c:30
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "out of memory"
|
||||
msgstr "m<>moire <20>puis<69>e"
|
||||
|
||||
#: type.c:212
|
||||
#: type.c:590
|
||||
#: type.c:212 type.c:612
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "unrecognized variable type code %d"
|
||||
msgstr "code %d du type de variable non reconnu"
|
||||
@ -625,75 +589,67 @@ msgstr ""
|
||||
"les tableaux imbriqu<71>s ne sont pas support<72>s (sauf les cha<68>nes de\n"
|
||||
"caract<63>res)"
|
||||
|
||||
#: type.c:322
|
||||
#: type.c:323
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "indicator for struct has to be a struct"
|
||||
msgstr "l'indicateur d'un struct doit <20>tre un struct"
|
||||
|
||||
#: type.c:331
|
||||
#: type.c:339
|
||||
#: type.c:347
|
||||
#: type.c:332 type.c:340 type.c:348
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "indicator for simple data type has to be simple"
|
||||
msgstr "l'indicateur d'un type de donn<6E>es simple doit <20>tre simple"
|
||||
|
||||
#: type.c:649
|
||||
#: type.c:671
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "unrecognized descriptor item code %d"
|
||||
msgstr "code %d de l'<27>l<EFBFBD>ment du descripteur non reconnu"
|
||||
|
||||
#: variable.c:89
|
||||
#: variable.c:112
|
||||
#: variable.c:89 variable.c:116
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "incorrectly formed variable \"%s\""
|
||||
msgstr "variable <20> %s <20> mal form<72>e"
|
||||
|
||||
#: variable.c:135
|
||||
#: variable.c:139
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "variable \"%s\" is not a pointer"
|
||||
msgstr "la variable <20> %s <20> n'est pas un pointeur"
|
||||
|
||||
#: variable.c:138
|
||||
#: variable.c:163
|
||||
#: variable.c:142 variable.c:167
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "variable \"%s\" is not a pointer to a structure or a union"
|
||||
msgstr "la variable <20> %s <20> n'est pas un pointeur vers une structure ou une union"
|
||||
|
||||
#: variable.c:150
|
||||
#: variable.c:154
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "variable \"%s\" is neither a structure nor a union"
|
||||
msgstr "la variable <20> %s <20> n'est ni une structure ni une union"
|
||||
|
||||
#: variable.c:160
|
||||
#: variable.c:164
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "variable \"%s\" is not an array"
|
||||
msgstr "la variable <20> %s <20> n'est pas un tableau"
|
||||
|
||||
#: variable.c:229
|
||||
#: variable.c:251
|
||||
#: variable.c:233 variable.c:255
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "variable \"%s\" is not declared"
|
||||
msgstr "la variable <20> %s <20> n'est pas d<>clar<61>e"
|
||||
|
||||
#: variable.c:484
|
||||
#: variable.c:494
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "indicator variable must have an integer type"
|
||||
msgstr "la variable d'indicateur doit avoir un type integer"
|
||||
|
||||
#: variable.c:496
|
||||
#: variable.c:506
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "unrecognized data type name \"%s\""
|
||||
msgstr "nom <20> %s <20> non reconnu pour un type de donn<6E>es"
|
||||
|
||||
#: variable.c:507
|
||||
#: variable.c:515
|
||||
#: variable.c:532
|
||||
#: variable.c:535
|
||||
#: variable.c:517 variable.c:525 variable.c:542 variable.c:545
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "multidimensional arrays are not supported"
|
||||
msgstr "les tableaux multidimensionnels ne sont pas support<72>s"
|
||||
|
||||
#: variable.c:524
|
||||
#: variable.c:534
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "multilevel pointers (more than 2 levels) are not supported; found %d level"
|
||||
msgid_plural "multilevel pointers (more than 2 levels) are not supported; found %d levels"
|
||||
@ -704,24 +660,27 @@ msgstr[1] ""
|
||||
"les pointeurs multi-niveaux (plus de deux) ne sont pas support<72>s :\n"
|
||||
"%d niveaux trouv<75>s"
|
||||
|
||||
#: variable.c:529
|
||||
#: variable.c:539
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "pointer to pointer is not supported for this data type"
|
||||
msgstr "ce type de donn<6E>es ne supporte pas les pointeurs de pointeur"
|
||||
|
||||
#: variable.c:549
|
||||
#: variable.c:559
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "multidimensional arrays for structures are not supported"
|
||||
msgstr "les tableaux multidimensionnels ne sont pas support<72>s pour les structures"
|
||||
|
||||
#~ msgid "NEW used in query that is not in a rule"
|
||||
#~ msgstr "NEW utilis<EFBFBD> dans une requ<EFBFBD>te qui n'est pas dans une r<>gle"
|
||||
|
||||
#~ msgid "OLD used in query that is not in a rule"
|
||||
#~ msgstr "OLD utilis<69> dans une requ<71>te qui n'est pas dans une r<>gle"
|
||||
#~ msgid "AT option not allowed in DEALLOCATE statement"
|
||||
#~ msgstr "option AT non autoris<EFBFBD>e dans une instruction DEALLOCATE"
|
||||
|
||||
#~ msgid "constraint declared INITIALLY DEFERRED must be DEFERRABLE"
|
||||
#~ msgstr "une contrainte d<>clar<61>e INITIALLY DEFERRED doit <20>tre DEFERRABLE"
|
||||
|
||||
#~ msgid "AT option not allowed in DEALLOCATE statement"
|
||||
#~ msgstr "option AT non autoris<EFBFBD>e dans une instruction DEALLOCATE"
|
||||
#~ msgid "OLD used in query that is not in a rule"
|
||||
#~ msgstr "OLD utilis<EFBFBD> dans une requ<EFBFBD>te qui n'est pas dans une r<>gle"
|
||||
|
||||
#~ msgid "NEW used in query that is not in a rule"
|
||||
#~ msgstr "NEW utilis<69> dans une requ<71>te qui n'est pas dans une r<>gle"
|
||||
|
||||
#~ msgid " --version output version information, then exit\n"
|
||||
#~ msgstr " --version affiche la version et quitte\n"
|
||||
|
@ -20,7 +20,7 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: ecpg (PostgreSQL) 9.2\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@postgresql.org\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2013-01-29 13:40+0000\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2016-10-21 02:04+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2012-12-03 17:30+0100\n"
|
||||
"Last-Translator: Daniele Varrazzo <daniele.varrazzo@gmail.com>\n"
|
||||
"Language-Team: Gruppo traduzioni ITPUG <traduzioni@itpug.org>\n"
|
||||
@ -42,27 +42,27 @@ msgstr "la variabile \"%s\" deve essere di tipo numerico"
|
||||
msgid "descriptor \"%s\" does not exist"
|
||||
msgstr "il descrittore \"%s\" non esiste"
|
||||
|
||||
#: descriptor.c:161 descriptor.c:210
|
||||
#: descriptor.c:161 descriptor.c:212
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "descriptor header item \"%d\" does not exist"
|
||||
msgstr "la voce \"%d\" dell'header del descrittore non esiste"
|
||||
|
||||
#: descriptor.c:182
|
||||
#: descriptor.c:183
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "nullable is always 1"
|
||||
msgstr "nullable è sempre 1"
|
||||
|
||||
#: descriptor.c:185
|
||||
#: descriptor.c:186
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "key_member is always 0"
|
||||
msgstr "key_member è sempre 0"
|
||||
|
||||
#: descriptor.c:277
|
||||
#: descriptor.c:279
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "descriptor item \"%s\" is not implemented"
|
||||
msgstr "la voce \"%s\" del descrittore non è implementata"
|
||||
|
||||
#: descriptor.c:287
|
||||
#: descriptor.c:289
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "descriptor item \"%s\" cannot be set"
|
||||
msgstr "la voce \"%s\" del descrittore non può essere impostata"
|
||||
@ -161,8 +161,8 @@ msgstr " -t attiva il commit automatico delle transazioni\n"
|
||||
|
||||
#: ecpg.c:57
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " --version output version information, then exit\n"
|
||||
msgstr " --version mostra informazioni sulla versione ed esci\n"
|
||||
msgid " -V, --version output version information, then exit\n"
|
||||
msgstr " -V, --version mostra informazioni sulla versione ed esci\n"
|
||||
|
||||
#: ecpg.c:58
|
||||
#, c-format
|
||||
@ -189,47 +189,47 @@ msgstr ""
|
||||
"\n"
|
||||
"Puoi segnalare eventuali bug a <pgsql-bugs@postgresql.org>.\n"
|
||||
|
||||
#: ecpg.c:182 ecpg.c:333 ecpg.c:343
|
||||
#: ecpg.c:171 ecpg.c:322 ecpg.c:332
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: could not open file \"%s\": %s\n"
|
||||
msgstr "%s: apertura del file \"%s\" fallita: %s\n"
|
||||
|
||||
#: ecpg.c:221 ecpg.c:234 ecpg.c:250 ecpg.c:275
|
||||
#: ecpg.c:210 ecpg.c:223 ecpg.c:239 ecpg.c:264
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Try \"%s --help\" for more information.\n"
|
||||
msgstr "Prova \"%s --help\" per maggiori informazioni.\n"
|
||||
|
||||
#: ecpg.c:245
|
||||
#: ecpg.c:234
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: parser debug support (-d) not available\n"
|
||||
msgstr "%s: il supporto al debug del parser (-d) non è disponibile\n"
|
||||
|
||||
#: ecpg.c:263
|
||||
#: ecpg.c:252
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s, the PostgreSQL embedded C preprocessor, version %d.%d.%d\n"
|
||||
msgstr "%s, preprocessore embedded C PostgreSQL, versione %d.%d.%d\n"
|
||||
|
||||
#: ecpg.c:265
|
||||
#: ecpg.c:254
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "EXEC SQL INCLUDE ... search starts here:\n"
|
||||
msgstr "EXEC SQL INCLUDE ... la ricerca inizia da qui:\n"
|
||||
|
||||
#: ecpg.c:268
|
||||
#: ecpg.c:257
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "end of search list\n"
|
||||
msgstr "fine della lista di ricerca\n"
|
||||
|
||||
#: ecpg.c:274
|
||||
#: ecpg.c:263
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: no input files specified\n"
|
||||
msgstr "%s: non è stato specificato nessun file di input\n"
|
||||
|
||||
#: ecpg.c:466
|
||||
#: ecpg.c:455
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "cursor \"%s\" has been declared but not opened"
|
||||
msgstr "il cursore \"%s\" è stato dichiarato, ma non aperto"
|
||||
|
||||
#: ecpg.c:479 preproc.y:109
|
||||
#: ecpg.c:468 preproc.y:109
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not remove output file \"%s\"\n"
|
||||
msgstr "rimozione del file di output \"%s\" fallita\n"
|
||||
@ -261,72 +261,72 @@ msgstr "letterale di stringa esadecimale non terminato"
|
||||
msgid "unterminated quoted string"
|
||||
msgstr "stringa tra virgolette non terminata"
|
||||
|
||||
#: pgc.l:574 pgc.l:587
|
||||
#: pgc.l:576 pgc.l:589
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "zero-length delimited identifier"
|
||||
msgstr "identificativo delimitato di lunghezza zero"
|
||||
|
||||
#: pgc.l:595
|
||||
#: pgc.l:597
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "unterminated quoted identifier"
|
||||
msgstr "identificativo tra virgolette non terminato"
|
||||
|
||||
#: pgc.l:941
|
||||
#: pgc.l:943
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "missing identifier in EXEC SQL UNDEF command"
|
||||
msgstr "identificativo mancante nel comando EXEC SQL UNDEF"
|
||||
|
||||
#: pgc.l:987 pgc.l:1001
|
||||
#: pgc.l:989 pgc.l:1003
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "missing matching \"EXEC SQL IFDEF\" / \"EXEC SQL IFNDEF\""
|
||||
msgstr "mancata corrispondenza fra \"EXEC SQL IFDEF\" / \"EXEC SQL IFNDEF\""
|
||||
|
||||
#: pgc.l:990 pgc.l:1003 pgc.l:1179
|
||||
#: pgc.l:992 pgc.l:1005 pgc.l:1181
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "missing \"EXEC SQL ENDIF;\""
|
||||
msgstr "manca \"EXEC SQL ENDIF;\""
|
||||
|
||||
#: pgc.l:1019 pgc.l:1038
|
||||
#: pgc.l:1021 pgc.l:1040
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "more than one EXEC SQL ELSE"
|
||||
msgstr "più di un EXEC SQL ELSE"
|
||||
|
||||
#: pgc.l:1060 pgc.l:1074
|
||||
#: pgc.l:1062 pgc.l:1076
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "unmatched EXEC SQL ENDIF"
|
||||
msgstr "EXEC SQL ENDIF non corrispondente"
|
||||
|
||||
#: pgc.l:1094
|
||||
#: pgc.l:1096
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "too many nested EXEC SQL IFDEF conditions"
|
||||
msgstr "troppe condizioni EXEC SQL IFDEF annidate"
|
||||
|
||||
#: pgc.l:1127
|
||||
#: pgc.l:1129
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "missing identifier in EXEC SQL IFDEF command"
|
||||
msgstr "identificativo mancante nel comando EXEC SQL IFDEF"
|
||||
|
||||
#: pgc.l:1136
|
||||
#: pgc.l:1138
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "missing identifier in EXEC SQL DEFINE command"
|
||||
msgstr "identificativo mancante nel comando EXEC SQL DEFINE"
|
||||
|
||||
#: pgc.l:1169
|
||||
#: pgc.l:1171
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "syntax error in EXEC SQL INCLUDE command"
|
||||
msgstr "errore di sintassi nel comando EXEC SQL INCLUDE"
|
||||
|
||||
#: pgc.l:1218
|
||||
#: pgc.l:1220
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "internal error: unreachable state; please report this to <pgsql-bugs@postgresql.org>"
|
||||
msgstr "errore interno: stato non raggiungibile, si prega di segnalarlo a <pgsql-bugs@postgresql.org>"
|
||||
|
||||
#: pgc.l:1343
|
||||
#: pgc.l:1344
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Error: include path \"%s/%s\" is too long on line %d, skipping\n"
|
||||
msgstr "Errore: il percorso delle inclusioni \"%s/%s\" è troppo lungo alla riga %d, perciò viene saltato\n"
|
||||
|
||||
#: pgc.l:1365
|
||||
#: pgc.l:1367
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not open include file \"%s\" on line %d"
|
||||
msgstr "apertura del file di include \"%s\" alla riga %d fallita"
|
||||
@ -360,189 +360,189 @@ msgstr "l'inizializzatore non è permesso nella definizione del tipo di dato"
|
||||
msgid "type name \"string\" is reserved in Informix mode"
|
||||
msgstr "il nome di tipo \"string\" è riservato alla modalità Informix"
|
||||
|
||||
#: preproc.y:529 preproc.y:13277
|
||||
#: preproc.y:529 preproc.y:13311
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "type \"%s\" is already defined"
|
||||
msgstr "il tipo \"%s\" è già definito"
|
||||
|
||||
#: preproc.y:553 preproc.y:13930 preproc.y:14251 variable.c:614
|
||||
#: preproc.y:553 preproc.y:13969 preproc.y:14290 variable.c:620
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "multidimensional arrays for simple data types are not supported"
|
||||
msgstr "gli array multidimensionali per tipi dato semplici non sono supportati"
|
||||
|
||||
#: preproc.y:1526
|
||||
#: preproc.y:1528
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "AT option not allowed in CLOSE DATABASE statement"
|
||||
msgstr "l'opzione AT non è permessa nell'istruzione CLOSE DATABASE"
|
||||
|
||||
#: preproc.y:1723
|
||||
#: preproc.y:1725
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "AT option not allowed in CONNECT statement"
|
||||
msgstr "l'opzione AT non è permessa nell'istruzione CONNECT"
|
||||
|
||||
#: preproc.y:1757
|
||||
#: preproc.y:1759
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "AT option not allowed in DISCONNECT statement"
|
||||
msgstr "l'opzione AT non è permessa nell'istruzione DISCONNECT"
|
||||
|
||||
#: preproc.y:1812
|
||||
#: preproc.y:1814
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "AT option not allowed in SET CONNECTION statement"
|
||||
msgstr "l'opzione AT non è permessa nell'istruzione SET CONNECTION"
|
||||
|
||||
#: preproc.y:1834
|
||||
#: preproc.y:1836
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "AT option not allowed in TYPE statement"
|
||||
msgstr "l'opzione AT non è permessa nell'istruzione TYPE"
|
||||
|
||||
#: preproc.y:1843
|
||||
#: preproc.y:1845
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "AT option not allowed in VAR statement"
|
||||
msgstr "l'opzione AT non è permessa nell'istruzione VAR"
|
||||
|
||||
#: preproc.y:1850
|
||||
#: preproc.y:1852
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "AT option not allowed in WHENEVER statement"
|
||||
msgstr "l'opzione AT non è permessa nell'istruzione WHENEVER"
|
||||
|
||||
#: preproc.y:2204 preproc.y:3489 preproc.y:4658 preproc.y:4667 preproc.y:4952
|
||||
#: preproc.y:7343 preproc.y:7348 preproc.y:7353 preproc.y:9695 preproc.y:10242
|
||||
#: preproc.y:2206 preproc.y:3491 preproc.y:4660 preproc.y:4669 preproc.y:4954
|
||||
#: preproc.y:7345 preproc.y:7350 preproc.y:7355 preproc.y:9693 preproc.y:10244
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "unsupported feature will be passed to server"
|
||||
msgstr "al server è stata richiesta una funzionalità non supportata"
|
||||
|
||||
#: preproc.y:2446
|
||||
#: preproc.y:2448
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "SHOW ALL is not implemented"
|
||||
msgstr "SHOW ALL non è implementato"
|
||||
|
||||
#: preproc.y:2889 preproc.y:2900
|
||||
#: preproc.y:2891 preproc.y:2902
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "COPY TO STDIN is not possible"
|
||||
msgstr "COPY TO STDIN non è possibile"
|
||||
|
||||
#: preproc.y:2891
|
||||
#: preproc.y:2893
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "COPY FROM STDOUT is not possible"
|
||||
msgstr "COPY FROM STDOUT non è possibile"
|
||||
|
||||
#: preproc.y:2893
|
||||
#: preproc.y:2895
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "COPY FROM STDIN is not implemented"
|
||||
msgstr "COPY FROM STDIN non è implementato"
|
||||
|
||||
#: preproc.y:8157 preproc.y:12866
|
||||
#: preproc.y:8155 preproc.y:12900
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "using variable \"%s\" in different declare statements is not supported"
|
||||
msgstr "usare la variabile \"%s\" in una diversa istruzione declare non è supportato"
|
||||
|
||||
#: preproc.y:8159 preproc.y:12868
|
||||
#: preproc.y:8157 preproc.y:12902
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "cursor \"%s\" is already defined"
|
||||
msgstr "il cursore \"%s\" è già definito"
|
||||
|
||||
#: preproc.y:8577
|
||||
#: preproc.y:8575
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "no longer supported LIMIT #,# syntax passed to server"
|
||||
msgstr "la sintassi LIMIT #,# passata al server non è più supportata"
|
||||
|
||||
#: preproc.y:8812
|
||||
#: preproc.y:8810
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "subquery in FROM must have an alias"
|
||||
msgstr "la sottoquery in FROM deve avere un alias"
|
||||
|
||||
#: preproc.y:12596
|
||||
#: preproc.y:12630
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "CREATE TABLE AS cannot specify INTO"
|
||||
msgstr "CREATE TABLE AS non può specificare INTO"
|
||||
|
||||
#: preproc.y:12632
|
||||
#: preproc.y:12666
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "expected \"@\", found \"%s\""
|
||||
msgstr "atteso \"@\", trovato \"%s\""
|
||||
|
||||
#: preproc.y:12644
|
||||
#: preproc.y:12678
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "only protocols \"tcp\" and \"unix\" and database type \"postgresql\" are supported"
|
||||
msgstr "soltanto i protocolli \"tcp\" e \"unix\" ed il tipo database \"postgresql\" sono supportati"
|
||||
|
||||
#: preproc.y:12647
|
||||
#: preproc.y:12681
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "expected \"://\", found \"%s\""
|
||||
msgstr "atteso \"://\", trovato \"%s\""
|
||||
|
||||
#: preproc.y:12652
|
||||
#: preproc.y:12686
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Unix-domain sockets only work on \"localhost\" but not on \"%s\""
|
||||
msgstr "i socket di dominio Unix funzionano solo con \"localhost\" ma non con \"%s\""
|
||||
|
||||
#: preproc.y:12678
|
||||
#: preproc.y:12712
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "expected \"postgresql\", found \"%s\""
|
||||
msgstr "atteso \"postgresql\", trovato \"%s\""
|
||||
|
||||
#: preproc.y:12681
|
||||
#: preproc.y:12715
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "invalid connection type: %s"
|
||||
msgstr "tipo di connessione non valido: %s"
|
||||
|
||||
#: preproc.y:12690
|
||||
#: preproc.y:12724
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "expected \"@\" or \"://\", found \"%s\""
|
||||
msgstr "atteso \"@\" oppure \"://\", trovato \"%s\""
|
||||
|
||||
#: preproc.y:12765 preproc.y:12783
|
||||
#: preproc.y:12799 preproc.y:12817
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "invalid data type"
|
||||
msgstr "tipo dato non valido"
|
||||
|
||||
#: preproc.y:12794 preproc.y:12811
|
||||
#: preproc.y:12828 preproc.y:12845
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "incomplete statement"
|
||||
msgstr "istruzione incompleta"
|
||||
|
||||
#: preproc.y:12797 preproc.y:12814
|
||||
#: preproc.y:12831 preproc.y:12848
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "unrecognized token \"%s\""
|
||||
msgstr "token \"%s\" sconosciuto"
|
||||
|
||||
#: preproc.y:13088
|
||||
#: preproc.y:13122
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "only data types numeric and decimal have precision/scale argument"
|
||||
msgstr "solo i dati di tipo numeric e decimal hanno argomento precisione/scala"
|
||||
|
||||
#: preproc.y:13100
|
||||
#: preproc.y:13134
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "interval specification not allowed here"
|
||||
msgstr "specificazione di intervallo non permessa qui"
|
||||
|
||||
#: preproc.y:13252 preproc.y:13304
|
||||
#: preproc.y:13286 preproc.y:13338
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "too many levels in nested structure/union definition"
|
||||
msgstr "troppi livelli nidificati nella definizione della struttura/unione"
|
||||
|
||||
#: preproc.y:13438
|
||||
#: preproc.y:13477
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "pointers to varchar are not implemented"
|
||||
msgstr "i puntatori a varchar non sono implementati"
|
||||
|
||||
#: preproc.y:13625 preproc.y:13650
|
||||
#: preproc.y:13664 preproc.y:13689
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "using unsupported DESCRIBE statement"
|
||||
msgstr "si sta utilizzando una istruzione DESCRIBE non supportata"
|
||||
|
||||
#: preproc.y:13897
|
||||
#: preproc.y:13936
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "initializer not allowed in EXEC SQL VAR command"
|
||||
msgstr "initializer non è permesso nel comando EXEC SQL VAR"
|
||||
|
||||
#: preproc.y:14209
|
||||
#: preproc.y:14248
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "arrays of indicators are not allowed on input"
|
||||
msgstr "array di indicatori non sono permessi"
|
||||
|
||||
#. translator: %s is typically the translation of "syntax error"
|
||||
#: preproc.y:14463
|
||||
#: preproc.y:14502
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s at or near \"%s\""
|
||||
msgstr "%s a o presso \"%s\""
|
||||
@ -552,7 +552,7 @@ msgstr "%s a o presso \"%s\""
|
||||
msgid "out of memory"
|
||||
msgstr "memoria esaurita"
|
||||
|
||||
#: type.c:212 type.c:590
|
||||
#: type.c:212 type.c:612
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "unrecognized variable type code %d"
|
||||
msgstr "tipo di variabile sconosciuto codice %d"
|
||||
@ -587,18 +587,18 @@ msgstr "un indicatore per un array/puntatore deve essere un array/puntatore"
|
||||
msgid "nested arrays are not supported (except strings)"
|
||||
msgstr "array annidati non sono supportati (tranne che per le stringhe)"
|
||||
|
||||
#: type.c:322
|
||||
#: type.c:323
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "indicator for struct has to be a struct"
|
||||
msgstr "un indicatore per una struttura deve essere una struttura"
|
||||
|
||||
# capire meglio i "simple data types"
|
||||
#: type.c:331 type.c:339 type.c:347
|
||||
#: type.c:332 type.c:340 type.c:348
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "indicator for simple data type has to be simple"
|
||||
msgstr "un indicatore per un tipo di dato semplice deve essere semplice"
|
||||
|
||||
#: type.c:649
|
||||
#: type.c:671
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "unrecognized descriptor item code %d"
|
||||
msgstr "descrittore di codice %d sconosciuto"
|
||||
@ -633,34 +633,37 @@ msgstr "la variabile \"%s\" non è un array"
|
||||
msgid "variable \"%s\" is not declared"
|
||||
msgstr "la variabile \"%s\" non è stata dichiarata"
|
||||
|
||||
#: variable.c:488
|
||||
#: variable.c:494
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "indicator variable must have an integer type"
|
||||
msgstr "il tipo di variabile di un indicatore deve essere intero"
|
||||
|
||||
#: variable.c:500
|
||||
#: variable.c:506
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "unrecognized data type name \"%s\""
|
||||
msgstr "tipo di dato chiamato \"%s\" è sconosciuto"
|
||||
|
||||
#: variable.c:511 variable.c:519 variable.c:536 variable.c:539
|
||||
#: variable.c:517 variable.c:525 variable.c:542 variable.c:545
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "multidimensional arrays are not supported"
|
||||
msgstr "gli array multidimensionali non sono supportati"
|
||||
|
||||
#: variable.c:528
|
||||
#: variable.c:534
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "multilevel pointers (more than 2 levels) are not supported; found %d level"
|
||||
msgid_plural "multilevel pointers (more than 2 levels) are not supported; found %d levels"
|
||||
msgstr[0] "puntatori a più livelli (più di 2) non sono supportati; trovato %d livello"
|
||||
msgstr[1] "puntatori a più livelli (più di 2) non sono supportati; trovati %d livelli"
|
||||
|
||||
#: variable.c:533
|
||||
#: variable.c:539
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "pointer to pointer is not supported for this data type"
|
||||
msgstr "il puntatore a puntatore non è supportato per questo tipo di dato"
|
||||
|
||||
#: variable.c:553
|
||||
#: variable.c:559
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "multidimensional arrays for structures are not supported"
|
||||
msgstr "gli array multidimensionali per strutture non sono supportati"
|
||||
|
||||
#~ msgid " --version output version information, then exit\n"
|
||||
#~ msgstr " --version mostra informazioni sulla versione ed esci\n"
|
||||
|
@ -6,7 +6,7 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: ecpg (PostgreSQL 9.1)\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@postgresql.org\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2013-01-29 13:40+0000\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2016-10-20 22:04+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2013-01-29 12:51-0300\n"
|
||||
"Last-Translator: Begina Felicysym <begina.felicysym@wp.eu>\n"
|
||||
"Language-Team: Begina Felicysym\n"
|
||||
@ -27,27 +27,27 @@ msgstr "zmienna \"%s\" musi mieć typ numeryczny"
|
||||
msgid "descriptor \"%s\" does not exist"
|
||||
msgstr "deskryptor \"%s\" nie istnieje"
|
||||
|
||||
#: descriptor.c:161 descriptor.c:210
|
||||
#: descriptor.c:161 descriptor.c:212
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "descriptor header item \"%d\" does not exist"
|
||||
msgstr "element nagłówka deskryptora \"%d\" nie istnieje"
|
||||
|
||||
#: descriptor.c:182
|
||||
#: descriptor.c:183
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "nullable is always 1"
|
||||
msgstr "nullable jest zawsze 1"
|
||||
|
||||
#: descriptor.c:185
|
||||
#: descriptor.c:186
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "key_member is always 0"
|
||||
msgstr "key_member jest zawsze 0"
|
||||
|
||||
#: descriptor.c:277
|
||||
#: descriptor.c:279
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "descriptor item \"%s\" is not implemented"
|
||||
msgstr "element deskryptora \"%s\" nie jest zaimplementowany"
|
||||
|
||||
#: descriptor.c:287
|
||||
#: descriptor.c:289
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "descriptor item \"%s\" cannot be set"
|
||||
msgstr "element deskryptora \"%s\" nie może zostać ustawiony"
|
||||
@ -146,8 +146,8 @@ msgstr " -t włącza automatyczne zatwierdzanie transakcji\n"
|
||||
|
||||
#: ecpg.c:57
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " --version output version information, then exit\n"
|
||||
msgstr " --version wypisuje informacje o wersji i kończy\n"
|
||||
msgid " -V, --version output version information, then exit\n"
|
||||
msgstr " -V, --version wypisuje informacje o wersji i kończy\n"
|
||||
|
||||
#: ecpg.c:58
|
||||
#, c-format
|
||||
@ -174,47 +174,47 @@ msgstr ""
|
||||
"\n"
|
||||
"Błędy proszę przesyłać na adres <pgsql-bugs@postgresql.org>.\n"
|
||||
|
||||
#: ecpg.c:182 ecpg.c:333 ecpg.c:343
|
||||
#: ecpg.c:171 ecpg.c:322 ecpg.c:332
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: could not open file \"%s\": %s\n"
|
||||
msgstr "%s: nie można otworzyć pliku \"%s\": %s\n"
|
||||
|
||||
#: ecpg.c:221 ecpg.c:234 ecpg.c:250 ecpg.c:275
|
||||
#: ecpg.c:210 ecpg.c:223 ecpg.c:239 ecpg.c:264
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Try \"%s --help\" for more information.\n"
|
||||
msgstr "Spróbuj \"%s --help\" aby uzyskać więcej informacji.\n"
|
||||
|
||||
#: ecpg.c:245
|
||||
#: ecpg.c:234
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: parser debug support (-d) not available\n"
|
||||
msgstr "%s: wsparcie debugu analizatora (-d) niedostępne\n"
|
||||
|
||||
#: ecpg.c:263
|
||||
#: ecpg.c:252
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s, the PostgreSQL embedded C preprocessor, version %d.%d.%d\n"
|
||||
msgstr "%s, preprocesor C osadzony w PostgreSQL, wersja %d.%d.%d\n"
|
||||
|
||||
#: ecpg.c:265
|
||||
#: ecpg.c:254
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "EXEC SQL INCLUDE ... search starts here:\n"
|
||||
msgstr "EXEC SQL INCLUDE ... wyszukiwanie zaczyna się tutaj:\n"
|
||||
|
||||
#: ecpg.c:268
|
||||
#: ecpg.c:257
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "end of search list\n"
|
||||
msgstr "koniec listy wyszukiwania\n"
|
||||
|
||||
#: ecpg.c:274
|
||||
#: ecpg.c:263
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: no input files specified\n"
|
||||
msgstr "%s: nie wskazano pliku wejściowego\n"
|
||||
|
||||
#: ecpg.c:466
|
||||
#: ecpg.c:455
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "cursor \"%s\" has been declared but not opened"
|
||||
msgstr "kursor \"%s\" został zadeklarowany, ale nie otwarty"
|
||||
|
||||
#: ecpg.c:479 preproc.y:109
|
||||
#: ecpg.c:468 preproc.y:109
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not remove output file \"%s\"\n"
|
||||
msgstr "nie można usunąć pliku wyjścia \"%s\"\n"
|
||||
@ -244,72 +244,72 @@ msgstr "niezakończona stała łańcucha szesnastkowego"
|
||||
msgid "unterminated quoted string"
|
||||
msgstr "niezakończona stała łańcuchowa"
|
||||
|
||||
#: pgc.l:574 pgc.l:587
|
||||
#: pgc.l:576 pgc.l:589
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "zero-length delimited identifier"
|
||||
msgstr "ograniczony identyfikator o długości zero"
|
||||
|
||||
#: pgc.l:595
|
||||
#: pgc.l:597
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "unterminated quoted identifier"
|
||||
msgstr "niezakończony łańcuch identyfikatora"
|
||||
|
||||
#: pgc.l:941
|
||||
#: pgc.l:943
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "missing identifier in EXEC SQL UNDEF command"
|
||||
msgstr "brakujący identyfikator w poleceniu EXEC SQL UNDEF"
|
||||
|
||||
#: pgc.l:987 pgc.l:1001
|
||||
#: pgc.l:989 pgc.l:1003
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "missing matching \"EXEC SQL IFDEF\" / \"EXEC SQL IFNDEF\""
|
||||
msgstr "brak pasującego \"EXEC SQL IFDEF\" / \"EXEC SQL IFNDEF\""
|
||||
|
||||
#: pgc.l:990 pgc.l:1003 pgc.l:1179
|
||||
#: pgc.l:992 pgc.l:1005 pgc.l:1181
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "missing \"EXEC SQL ENDIF;\""
|
||||
msgstr "brak \"EXEC SQL ENDIF;\""
|
||||
|
||||
#: pgc.l:1019 pgc.l:1038
|
||||
#: pgc.l:1021 pgc.l:1040
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "more than one EXEC SQL ELSE"
|
||||
msgstr "więcej niż jeden EXEC SQL ELSE"
|
||||
|
||||
#: pgc.l:1060 pgc.l:1074
|
||||
#: pgc.l:1062 pgc.l:1076
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "unmatched EXEC SQL ENDIF"
|
||||
msgstr "niedopasowany EXEC SQL ENDIF"
|
||||
|
||||
#: pgc.l:1094
|
||||
#: pgc.l:1096
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "too many nested EXEC SQL IFDEF conditions"
|
||||
msgstr "zbyt wiele zagłębień warunków EXEC SQL IFDEF"
|
||||
|
||||
#: pgc.l:1127
|
||||
#: pgc.l:1129
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "missing identifier in EXEC SQL IFDEF command"
|
||||
msgstr "brakujący identyfikator w poleceniu EXEC SQL IFDEF"
|
||||
|
||||
#: pgc.l:1136
|
||||
#: pgc.l:1138
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "missing identifier in EXEC SQL DEFINE command"
|
||||
msgstr "brakujący identyfikator w poleceniu EXEC SQL DEFINE"
|
||||
|
||||
#: pgc.l:1169
|
||||
#: pgc.l:1171
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "syntax error in EXEC SQL INCLUDE command"
|
||||
msgstr "błąd składni w poleceniu EXEC SQL INCLUDE"
|
||||
|
||||
#: pgc.l:1218
|
||||
#: pgc.l:1220
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "internal error: unreachable state; please report this to <pgsql-bugs@postgresql.org>"
|
||||
msgstr "błąd wewnętrzny: nieosiągalny stan; proszę przesłać go na adres <pgsql-bugs@postgresql.org>"
|
||||
|
||||
#: pgc.l:1343
|
||||
#: pgc.l:1344
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Error: include path \"%s/%s\" is too long on line %d, skipping\n"
|
||||
msgstr "Błąd: załączona ścieżka \"%s/%s\" jest zbyt długa w linii %d, pominięto\n"
|
||||
|
||||
#: pgc.l:1365
|
||||
#: pgc.l:1367
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not open include file \"%s\" on line %d"
|
||||
msgstr "nie można otworzyć załączonego pliku \"%s\" w linii %d"
|
||||
@ -343,189 +343,189 @@ msgstr "inicjator niedozwolony w definicji typu"
|
||||
msgid "type name \"string\" is reserved in Informix mode"
|
||||
msgstr "nazwa typu \"string\" jest zarezerwowana w trybie Informix"
|
||||
|
||||
#: preproc.y:529 preproc.y:13277
|
||||
#: preproc.y:529 preproc.y:13311
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "type \"%s\" is already defined"
|
||||
msgstr "typ \"%s\" już istnieje"
|
||||
|
||||
#: preproc.y:553 preproc.y:13930 preproc.y:14251 variable.c:614
|
||||
#: preproc.y:553 preproc.y:13969 preproc.y:14290 variable.c:620
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "multidimensional arrays for simple data types are not supported"
|
||||
msgstr "wielowymiarowe tablice dla prostych typów danych nie są wspierane"
|
||||
|
||||
#: preproc.y:1526
|
||||
#: preproc.y:1528
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "AT option not allowed in CLOSE DATABASE statement"
|
||||
msgstr "opcja AT niedozwolona w wyrażeniu CLOSE DATABASE"
|
||||
|
||||
#: preproc.y:1723
|
||||
#: preproc.y:1725
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "AT option not allowed in CONNECT statement"
|
||||
msgstr "opcja AT niedozwolona w wyrażeniu CONNECT"
|
||||
|
||||
#: preproc.y:1757
|
||||
#: preproc.y:1759
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "AT option not allowed in DISCONNECT statement"
|
||||
msgstr "opcja AT niedozwolona w wyrażeniu DISCONNECT"
|
||||
|
||||
#: preproc.y:1812
|
||||
#: preproc.y:1814
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "AT option not allowed in SET CONNECTION statement"
|
||||
msgstr "opcja AT niedozwolona w wyrażeniu SET CONNECTION"
|
||||
|
||||
#: preproc.y:1834
|
||||
#: preproc.y:1836
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "AT option not allowed in TYPE statement"
|
||||
msgstr "opcja AT niedozwolona w wyrażeniu TYPE"
|
||||
|
||||
#: preproc.y:1843
|
||||
#: preproc.y:1845
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "AT option not allowed in VAR statement"
|
||||
msgstr "opcja AT niedozwolona w wyrażeniu VAR"
|
||||
|
||||
#: preproc.y:1850
|
||||
#: preproc.y:1852
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "AT option not allowed in WHENEVER statement"
|
||||
msgstr "opcja AT niedozwolona w wyrażeniu WHENEVER"
|
||||
|
||||
#: preproc.y:2204 preproc.y:3489 preproc.y:4658 preproc.y:4667 preproc.y:4952
|
||||
#: preproc.y:7343 preproc.y:7348 preproc.y:7353 preproc.y:9695 preproc.y:10242
|
||||
#: preproc.y:2206 preproc.y:3491 preproc.y:4660 preproc.y:4669 preproc.y:4954
|
||||
#: preproc.y:7345 preproc.y:7350 preproc.y:7355 preproc.y:9693 preproc.y:10244
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "unsupported feature will be passed to server"
|
||||
msgstr "niewspierana cecha zostanie przekazana na serwer"
|
||||
|
||||
#: preproc.y:2446
|
||||
#: preproc.y:2448
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "SHOW ALL is not implemented"
|
||||
msgstr "SHOW ALL nie jest zaimplementowane"
|
||||
|
||||
#: preproc.y:2889 preproc.y:2900
|
||||
#: preproc.y:2891 preproc.y:2902
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "COPY TO STDIN is not possible"
|
||||
msgstr "COPY TO STDIN nie jest możliwe"
|
||||
|
||||
#: preproc.y:2891
|
||||
#: preproc.y:2893
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "COPY FROM STDOUT is not possible"
|
||||
msgstr "COPY FROM STDOUT nie jest możliwe"
|
||||
|
||||
#: preproc.y:2893
|
||||
#: preproc.y:2895
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "COPY FROM STDIN is not implemented"
|
||||
msgstr "COPY FROM STDIN nie zostało zaimplementowane"
|
||||
|
||||
#: preproc.y:8157 preproc.y:12866
|
||||
#: preproc.y:8155 preproc.y:12900
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "using variable \"%s\" in different declare statements is not supported"
|
||||
msgstr "użycie zmiennej \"%s\" w innych wyrażeniach deklaracji nie jest wspierane"
|
||||
|
||||
#: preproc.y:8159 preproc.y:12868
|
||||
#: preproc.y:8157 preproc.y:12902
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "cursor \"%s\" is already defined"
|
||||
msgstr "kursor \"%s\" już istnieje"
|
||||
|
||||
#: preproc.y:8577
|
||||
#: preproc.y:8575
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "no longer supported LIMIT #,# syntax passed to server"
|
||||
msgstr "już nie wspierana składnia LIMIT #,# przesłana na serwer"
|
||||
|
||||
#: preproc.y:8812
|
||||
#: preproc.y:8810
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "subquery in FROM must have an alias"
|
||||
msgstr "podzapytanie z FROM musi mieć alias"
|
||||
|
||||
#: preproc.y:12596
|
||||
#: preproc.y:12630
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "CREATE TABLE AS cannot specify INTO"
|
||||
msgstr "CREATE TABLE AS nie może zawierać INTO"
|
||||
|
||||
#: preproc.y:12632
|
||||
#: preproc.y:12666
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "expected \"@\", found \"%s\""
|
||||
msgstr "oczekiwano \"@\", znaleziono \"%s\""
|
||||
|
||||
#: preproc.y:12644
|
||||
#: preproc.y:12678
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "only protocols \"tcp\" and \"unix\" and database type \"postgresql\" are supported"
|
||||
msgstr "tylko protokoły \"tcp\" i \"unix\" oraz typ bazy danych \"postgresql\" są wspierane"
|
||||
|
||||
#: preproc.y:12647
|
||||
#: preproc.y:12681
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "expected \"://\", found \"%s\""
|
||||
msgstr "oczekiwano \"://\", znaleziono \"%s\""
|
||||
|
||||
#: preproc.y:12652
|
||||
#: preproc.y:12686
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Unix-domain sockets only work on \"localhost\" but not on \"%s\""
|
||||
msgstr "Gniazda dziedziny Uniksa działają tylko na \"localhost\" a nie na \"%s\""
|
||||
|
||||
#: preproc.y:12678
|
||||
#: preproc.y:12712
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "expected \"postgresql\", found \"%s\""
|
||||
msgstr "oczekiwano \"postgresql\", znaleziono \"%s\""
|
||||
|
||||
#: preproc.y:12681
|
||||
#: preproc.y:12715
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "invalid connection type: %s"
|
||||
msgstr "niepoprawny typ połączenia: %s"
|
||||
|
||||
#: preproc.y:12690
|
||||
#: preproc.y:12724
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "expected \"@\" or \"://\", found \"%s\""
|
||||
msgstr "oczekiwano \"@\" lub \"://\", znaleziono \"%s\""
|
||||
|
||||
#: preproc.y:12765 preproc.y:12783
|
||||
#: preproc.y:12799 preproc.y:12817
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "invalid data type"
|
||||
msgstr "niepoprawny typ danych"
|
||||
|
||||
#: preproc.y:12794 preproc.y:12811
|
||||
#: preproc.y:12828 preproc.y:12845
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "incomplete statement"
|
||||
msgstr "niepełne wyrażenie"
|
||||
|
||||
#: preproc.y:12797 preproc.y:12814
|
||||
#: preproc.y:12831 preproc.y:12848
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "unrecognized token \"%s\""
|
||||
msgstr "niezrozumiały token \"%s\""
|
||||
|
||||
#: preproc.y:13088
|
||||
#: preproc.y:13122
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "only data types numeric and decimal have precision/scale argument"
|
||||
msgstr "tylko typy danych numeric i decimal mają argument precyzji/skali"
|
||||
|
||||
#: preproc.y:13100
|
||||
#: preproc.y:13134
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "interval specification not allowed here"
|
||||
msgstr "specyfikacja interwału niedozwolona tutaj"
|
||||
|
||||
#: preproc.y:13252 preproc.y:13304
|
||||
#: preproc.y:13286 preproc.y:13338
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "too many levels in nested structure/union definition"
|
||||
msgstr "zbyt wiele poziomów w zagnieżdżonej definicji structure/union"
|
||||
|
||||
#: preproc.y:13438
|
||||
#: preproc.y:13477
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "pointers to varchar are not implemented"
|
||||
msgstr "wskazania na varchar nie są zaimplementowane"
|
||||
|
||||
#: preproc.y:13625 preproc.y:13650
|
||||
#: preproc.y:13664 preproc.y:13689
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "using unsupported DESCRIBE statement"
|
||||
msgstr "użycie niewspieranego wyrażenia DESCRIBE"
|
||||
|
||||
#: preproc.y:13897
|
||||
#: preproc.y:13936
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "initializer not allowed in EXEC SQL VAR command"
|
||||
msgstr "inicjator niedopuszczalny w poleceniu EXEC SQL VAR"
|
||||
|
||||
#: preproc.y:14209
|
||||
#: preproc.y:14248
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "arrays of indicators are not allowed on input"
|
||||
msgstr "tabele wskazań nie są dozwolone w wejściu"
|
||||
|
||||
#. translator: %s is typically the translation of "syntax error"
|
||||
#: preproc.y:14463
|
||||
#: preproc.y:14502
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s at or near \"%s\""
|
||||
msgstr "%s w lub pobliżu \"%s\""
|
||||
@ -535,7 +535,7 @@ msgstr "%s w lub pobliżu \"%s\""
|
||||
msgid "out of memory"
|
||||
msgstr "brak pamięci"
|
||||
|
||||
#: type.c:212 type.c:590
|
||||
#: type.c:212 type.c:612
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "unrecognized variable type code %d"
|
||||
msgstr "niezrozumiały kod typu zmiennej %d"
|
||||
@ -570,17 +570,17 @@ msgstr "wskaźnik do array/pointer musi być array/pointer"
|
||||
msgid "nested arrays are not supported (except strings)"
|
||||
msgstr "tabele zagnieżdżone nie są wspierane (poza ciągami znaków)"
|
||||
|
||||
#: type.c:322
|
||||
#: type.c:323
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "indicator for struct has to be a struct"
|
||||
msgstr "wskaźnik do struct musi być struct"
|
||||
|
||||
#: type.c:331 type.c:339 type.c:347
|
||||
#: type.c:332 type.c:340 type.c:348
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "indicator for simple data type has to be simple"
|
||||
msgstr "wskaźnik do prostego typu danych musi być prosty "
|
||||
|
||||
#: type.c:649
|
||||
#: type.c:671
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "unrecognized descriptor item code %d"
|
||||
msgstr "niezrozumiały kod deskryptora elementu %d "
|
||||
@ -615,22 +615,22 @@ msgstr "zmienna \"%s\" nie jest tablicą"
|
||||
msgid "variable \"%s\" is not declared"
|
||||
msgstr "zmienna \"%s\" nie została zadeklarowana"
|
||||
|
||||
#: variable.c:488
|
||||
#: variable.c:494
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "indicator variable must have an integer type"
|
||||
msgstr "zmienna wskaźnikowa musi mieć typ integer"
|
||||
|
||||
#: variable.c:500
|
||||
#: variable.c:506
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "unrecognized data type name \"%s\""
|
||||
msgstr "niezrozumiała nazwa typu danych \"%s\""
|
||||
|
||||
#: variable.c:511 variable.c:519 variable.c:536 variable.c:539
|
||||
#: variable.c:517 variable.c:525 variable.c:542 variable.c:545
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "multidimensional arrays are not supported"
|
||||
msgstr "wielowymiarowe tablice nie są wspierane"
|
||||
|
||||
#: variable.c:528
|
||||
#: variable.c:534
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "multilevel pointers (more than 2 levels) are not supported; found %d level"
|
||||
msgid_plural "multilevel pointers (more than 2 levels) are not supported; found %d levels"
|
||||
@ -638,12 +638,15 @@ msgstr[0] "wielopoziomowe wskaźniki (więcej niż 2 poziomy) nie są wspierane;
|
||||
msgstr[1] "wielopoziomowe wskaźniki (więcej niż 2 poziomy) nie są wspierane; znaleziono %d poziomy"
|
||||
msgstr[2] "wielopoziomowe wskaźniki (więcej niż 2 poziomy) nie są wspierane; znaleziono %d poziomów"
|
||||
|
||||
#: variable.c:533
|
||||
#: variable.c:539
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "pointer to pointer is not supported for this data type"
|
||||
msgstr "wskazanie na wskaźnik nie jest wspierane dla tego typu danych"
|
||||
|
||||
#: variable.c:553
|
||||
#: variable.c:559
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "multidimensional arrays for structures are not supported"
|
||||
msgstr "wielowymiarowe tablice dla struktur nie są wspierane"
|
||||
|
||||
#~ msgid " --version output version information, then exit\n"
|
||||
#~ msgstr " --version wypisuje informacje o wersji i kończy\n"
|
||||
|
@ -8,7 +8,7 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: PostgreSQL 9.2\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@postgresql.org\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2012-08-18 17:37-0300\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2016-10-21 02:04+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2009-02-09 12:59-0200\n"
|
||||
"Last-Translator: Euler Taveira de Oliveira <euler@timbira.com>\n"
|
||||
"Language-Team: Brazilian Portuguese <pgbr-dev@listas.postgresql.org.br>\n"
|
||||
@ -28,27 +28,27 @@ msgstr "variável \"%s\" deve ter um tipo númerico"
|
||||
msgid "descriptor \"%s\" does not exist"
|
||||
msgstr "descritor \"%s\" não existe"
|
||||
|
||||
#: descriptor.c:161 descriptor.c:210
|
||||
#: descriptor.c:161 descriptor.c:212
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "descriptor header item \"%d\" does not exist"
|
||||
msgstr "item do cabeçalho do descritor \"%d\" não existe"
|
||||
|
||||
#: descriptor.c:182
|
||||
#: descriptor.c:183
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "nullable is always 1"
|
||||
msgstr "nullable é sempre 1"
|
||||
|
||||
#: descriptor.c:185
|
||||
#: descriptor.c:186
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "key_member is always 0"
|
||||
msgstr "key_member é sempre 0"
|
||||
|
||||
#: descriptor.c:277
|
||||
#: descriptor.c:279
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "descriptor item \"%s\" is not implemented"
|
||||
msgstr "item do descritor \"%s\" não está implementado"
|
||||
|
||||
#: descriptor.c:287
|
||||
#: descriptor.c:289
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "descriptor item \"%s\" cannot be set"
|
||||
msgstr "item do descritor \"%s\" não pode ser definido"
|
||||
@ -147,8 +147,8 @@ msgstr " -t habilita o auto efetivação de transações\n"
|
||||
|
||||
#: ecpg.c:57
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " --version output version information, then exit\n"
|
||||
msgstr " --version mostra informação sobre a versão e termina\n"
|
||||
msgid " -V, --version output version information, then exit\n"
|
||||
msgstr " -V, --version mostra informação sobre a versão e termina\n"
|
||||
|
||||
#: ecpg.c:58
|
||||
#, c-format
|
||||
@ -175,47 +175,47 @@ msgstr ""
|
||||
"\n"
|
||||
"Relate erros a <pgsql-bugs@postgresql.org>.\n"
|
||||
|
||||
#: ecpg.c:182 ecpg.c:333 ecpg.c:343
|
||||
#: ecpg.c:171 ecpg.c:322 ecpg.c:332
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: could not open file \"%s\": %s\n"
|
||||
msgstr "%s: não pôde abrir arquivo \"%s\": %s\n"
|
||||
|
||||
#: ecpg.c:221 ecpg.c:234 ecpg.c:250 ecpg.c:275
|
||||
#: ecpg.c:210 ecpg.c:223 ecpg.c:239 ecpg.c:264
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Try \"%s --help\" for more information.\n"
|
||||
msgstr "Tente \"%s --help\" para obter informações adicionais.\n"
|
||||
|
||||
#: ecpg.c:245
|
||||
#: ecpg.c:234
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: parser debug support (-d) not available\n"
|
||||
msgstr "%s: suporte a depuração do analisador (-d) não está disponível\n"
|
||||
|
||||
#: ecpg.c:263
|
||||
#: ecpg.c:252
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s, the PostgreSQL embedded C preprocessor, version %d.%d.%d\n"
|
||||
msgstr "%s, the pré-processador C embutido do PostgreSQL, versão %d.%d.%d\n"
|
||||
|
||||
#: ecpg.c:265
|
||||
#: ecpg.c:254
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "EXEC SQL INCLUDE ... search starts here:\n"
|
||||
msgstr "EXEC SQL INCLUDE ... pesquisa inicia aqui:\n"
|
||||
|
||||
#: ecpg.c:268
|
||||
#: ecpg.c:257
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "end of search list\n"
|
||||
msgstr "fim da lista de pesquisa\n"
|
||||
|
||||
#: ecpg.c:274
|
||||
#: ecpg.c:263
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: no input files specified\n"
|
||||
msgstr "%s: nenhum arquivo de entrada foi especificado\n"
|
||||
|
||||
#: ecpg.c:466
|
||||
#: ecpg.c:455
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "cursor \"%s\" has been declared but not opened"
|
||||
msgstr "cursor \"%s\" foi declarado mas não foi aberto"
|
||||
|
||||
#: ecpg.c:479 preproc.y:109
|
||||
#: ecpg.c:468 preproc.y:109
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not remove output file \"%s\"\n"
|
||||
msgstr "não pôde remover arquivo de saída \"%s\"\n"
|
||||
@ -245,72 +245,72 @@ msgstr "cadeia de caracteres hexadecimal não foi terminada"
|
||||
msgid "unterminated quoted string"
|
||||
msgstr "cadeia de caracteres entre aspas não foi terminada"
|
||||
|
||||
#: pgc.l:574 pgc.l:587
|
||||
#: pgc.l:576 pgc.l:589
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "zero-length delimited identifier"
|
||||
msgstr "identificador delimitado tem tamanho zero"
|
||||
|
||||
#: pgc.l:595
|
||||
#: pgc.l:597
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "unterminated quoted identifier"
|
||||
msgstr "identificador entre aspas não foi terminado"
|
||||
|
||||
#: pgc.l:941
|
||||
#: pgc.l:943
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "missing identifier in EXEC SQL UNDEF command"
|
||||
msgstr "faltando identificador no comando EXEC SQL UNDEF"
|
||||
|
||||
#: pgc.l:987 pgc.l:1001
|
||||
#: pgc.l:989 pgc.l:1003
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "missing matching \"EXEC SQL IFDEF\" / \"EXEC SQL IFNDEF\""
|
||||
msgstr "faltando correspondente \"EXEC SQL IFDEF\" / \"EXEC SQL IFNDEF\""
|
||||
|
||||
#: pgc.l:990 pgc.l:1003 pgc.l:1179
|
||||
#: pgc.l:992 pgc.l:1005 pgc.l:1181
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "missing \"EXEC SQL ENDIF;\""
|
||||
msgstr "faltando \"EXEC SQL ENDIF;\""
|
||||
|
||||
#: pgc.l:1019 pgc.l:1038
|
||||
#: pgc.l:1021 pgc.l:1040
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "more than one EXEC SQL ELSE"
|
||||
msgstr "mais de um EXEC SQL ELSE"
|
||||
|
||||
#: pgc.l:1060 pgc.l:1074
|
||||
#: pgc.l:1062 pgc.l:1076
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "unmatched EXEC SQL ENDIF"
|
||||
msgstr "EXEC SQL ENDIF não tem correspondente"
|
||||
|
||||
#: pgc.l:1094
|
||||
#: pgc.l:1096
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "too many nested EXEC SQL IFDEF conditions"
|
||||
msgstr "muitas condições EXEC SQL IFDEF aninhadas"
|
||||
|
||||
#: pgc.l:1127
|
||||
#: pgc.l:1129
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "missing identifier in EXEC SQL IFDEF command"
|
||||
msgstr "faltando identificador no comando EXEC SQL IFDEF"
|
||||
|
||||
#: pgc.l:1136
|
||||
#: pgc.l:1138
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "missing identifier in EXEC SQL DEFINE command"
|
||||
msgstr "faltando identificador no comando EXEC SQL IFDEF"
|
||||
|
||||
#: pgc.l:1169
|
||||
#: pgc.l:1171
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "syntax error in EXEC SQL INCLUDE command"
|
||||
msgstr "erro de sintaxe no comando EXEC SQL INCLUDE"
|
||||
|
||||
#: pgc.l:1218
|
||||
#: pgc.l:1220
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "internal error: unreachable state; please report this to <pgsql-bugs@postgresql.org>"
|
||||
msgstr "erro interno: estado inacessível; por favor relato isso a <pgsql-bugs@postgresql.org>"
|
||||
|
||||
#: pgc.l:1343
|
||||
#: pgc.l:1344
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Error: include path \"%s/%s\" is too long on line %d, skipping\n"
|
||||
msgstr "Erro: caminho de inclusão \"%s/%s\" é muito longo na linha %d, ignorando\n"
|
||||
|
||||
#: pgc.l:1365
|
||||
#: pgc.l:1367
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not open include file \"%s\" on line %d"
|
||||
msgstr "não pôde abrir arquivo de inclusão \"%s\" na linha %d"
|
||||
@ -344,189 +344,189 @@ msgstr "inicializador não é permitido na definição do tipo"
|
||||
msgid "type name \"string\" is reserved in Informix mode"
|
||||
msgstr "nome de tipo \"string\" é reservado no modo Informix"
|
||||
|
||||
#: preproc.y:529 preproc.y:13277
|
||||
#: preproc.y:529 preproc.y:13311
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "type \"%s\" is already defined"
|
||||
msgstr "tipo \"%s\" já está definido"
|
||||
|
||||
#: preproc.y:553 preproc.y:13930 preproc.y:14251 variable.c:610
|
||||
#: preproc.y:553 preproc.y:13969 preproc.y:14290 variable.c:620
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "multidimensional arrays for simple data types are not supported"
|
||||
msgstr "matrizes multidimensionais para tipo de dados simples não são suportadas"
|
||||
|
||||
#: preproc.y:1526
|
||||
#: preproc.y:1528
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "AT option not allowed in CLOSE DATABASE statement"
|
||||
msgstr "opção AT não é permitida no comando CLOSE DATABASE"
|
||||
|
||||
#: preproc.y:1723
|
||||
#: preproc.y:1725
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "AT option not allowed in CONNECT statement"
|
||||
msgstr "opção AT não é permitida no comando CONNECT"
|
||||
|
||||
#: preproc.y:1757
|
||||
#: preproc.y:1759
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "AT option not allowed in DISCONNECT statement"
|
||||
msgstr "opção AT não é permitida no comando DISCONNECT"
|
||||
|
||||
#: preproc.y:1812
|
||||
#: preproc.y:1814
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "AT option not allowed in SET CONNECTION statement"
|
||||
msgstr "opção AT não é permitida no comando SET CONNECTION"
|
||||
|
||||
#: preproc.y:1834
|
||||
#: preproc.y:1836
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "AT option not allowed in TYPE statement"
|
||||
msgstr "opção AT não é permitida no comando TYPE"
|
||||
|
||||
#: preproc.y:1843
|
||||
#: preproc.y:1845
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "AT option not allowed in VAR statement"
|
||||
msgstr "opção AT não é permitida no comando VAR"
|
||||
|
||||
#: preproc.y:1850
|
||||
#: preproc.y:1852
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "AT option not allowed in WHENEVER statement"
|
||||
msgstr "opção AT não é permitida no comando WHENEVER"
|
||||
|
||||
#: preproc.y:2204 preproc.y:3489 preproc.y:4658 preproc.y:4667 preproc.y:4952
|
||||
#: preproc.y:7343 preproc.y:7348 preproc.y:7353 preproc.y:9695 preproc.y:10242
|
||||
#: preproc.y:2206 preproc.y:3491 preproc.y:4660 preproc.y:4669 preproc.y:4954
|
||||
#: preproc.y:7345 preproc.y:7350 preproc.y:7355 preproc.y:9693 preproc.y:10244
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "unsupported feature will be passed to server"
|
||||
msgstr "funcionalidade não suportada será enviada ao servidor"
|
||||
|
||||
#: preproc.y:2446
|
||||
#: preproc.y:2448
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "SHOW ALL is not implemented"
|
||||
msgstr "SHOW ALL não está implementado"
|
||||
|
||||
#: preproc.y:2889 preproc.y:2900
|
||||
#: preproc.y:2891 preproc.y:2902
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "COPY TO STDIN is not possible"
|
||||
msgstr "COPY TO STDIN não é possível"
|
||||
|
||||
#: preproc.y:2891
|
||||
#: preproc.y:2893
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "COPY FROM STDOUT is not possible"
|
||||
msgstr "COPY FROM STDOUT não é possível"
|
||||
|
||||
#: preproc.y:2893
|
||||
#: preproc.y:2895
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "COPY FROM STDIN is not implemented"
|
||||
msgstr "COPY FROM STDIN não está implementado"
|
||||
|
||||
#: preproc.y:8157 preproc.y:12866
|
||||
#: preproc.y:8155 preproc.y:12900
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "using variable \"%s\" in different declare statements is not supported"
|
||||
msgstr "utilizar variável \"%s\" em comandos de declaração diferentes não é suportado"
|
||||
|
||||
#: preproc.y:8159 preproc.y:12868
|
||||
#: preproc.y:8157 preproc.y:12902
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "cursor \"%s\" is already defined"
|
||||
msgstr "cursor \"%s\" já está definido"
|
||||
|
||||
#: preproc.y:8577
|
||||
#: preproc.y:8575
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "no longer supported LIMIT #,# syntax passed to server"
|
||||
msgstr "sintaxe LIMIT #,# que não é suportada foi enviada ao servidor"
|
||||
|
||||
#: preproc.y:8812
|
||||
#: preproc.y:8810
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "subquery in FROM must have an alias"
|
||||
msgstr "subconsulta no FROM deve ter um aliás"
|
||||
|
||||
#: preproc.y:12596
|
||||
#: preproc.y:12630
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "CREATE TABLE AS cannot specify INTO"
|
||||
msgstr "CREATE TABLE AS não pode especificar INTO"
|
||||
|
||||
#: preproc.y:12632
|
||||
#: preproc.y:12666
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "expected \"@\", found \"%s\""
|
||||
msgstr "esperado \"@\", encontrado \"%s\""
|
||||
|
||||
#: preproc.y:12644
|
||||
#: preproc.y:12678
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "only protocols \"tcp\" and \"unix\" and database type \"postgresql\" are supported"
|
||||
msgstr "somente os protocolos \"tcp\" e \"unix\" e tipo banco de dados \"postgressql\" sãosuportados"
|
||||
|
||||
#: preproc.y:12647
|
||||
#: preproc.y:12681
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "expected \"://\", found \"%s\""
|
||||
msgstr "esperado \"://\", encontrado \"%s\""
|
||||
|
||||
#: preproc.y:12652
|
||||
#: preproc.y:12686
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Unix-domain sockets only work on \"localhost\" but not on \"%s\""
|
||||
msgstr "Soquetes de domínio Unix trabalham somente com \"localhost\" e não com \"%s\""
|
||||
|
||||
#: preproc.y:12678
|
||||
#: preproc.y:12712
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "expected \"postgresql\", found \"%s\""
|
||||
msgstr "esperado \"postgresql\", encontrado \"%s\""
|
||||
|
||||
#: preproc.y:12681
|
||||
#: preproc.y:12715
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "invalid connection type: %s"
|
||||
msgstr "tipo de conexão inválido: %s"
|
||||
|
||||
#: preproc.y:12690
|
||||
#: preproc.y:12724
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "expected \"@\" or \"://\", found \"%s\""
|
||||
msgstr "esperado \"@\" ou \"://\", encontrado \"%s\""
|
||||
|
||||
#: preproc.y:12765 preproc.y:12783
|
||||
#: preproc.y:12799 preproc.y:12817
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "invalid data type"
|
||||
msgstr "tipo de dado inválido"
|
||||
|
||||
#: preproc.y:12794 preproc.y:12811
|
||||
#: preproc.y:12828 preproc.y:12845
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "incomplete statement"
|
||||
msgstr "comando incompleto"
|
||||
|
||||
#: preproc.y:12797 preproc.y:12814
|
||||
#: preproc.y:12831 preproc.y:12848
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "unrecognized token \"%s\""
|
||||
msgstr "informação desconhecida \"%s\""
|
||||
|
||||
#: preproc.y:13088
|
||||
#: preproc.y:13122
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "only data types numeric and decimal have precision/scale argument"
|
||||
msgstr "somente os tipos de dados numeric e decimal possuem argumento de precisão/escala"
|
||||
|
||||
#: preproc.y:13100
|
||||
#: preproc.y:13134
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "interval specification not allowed here"
|
||||
msgstr "especificação de intervalo não é permitida aqui"
|
||||
|
||||
#: preproc.y:13252 preproc.y:13304
|
||||
#: preproc.y:13286 preproc.y:13338
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "too many levels in nested structure/union definition"
|
||||
msgstr "muitos níveis em definição aninhada de estrutura/união"
|
||||
|
||||
#: preproc.y:13438
|
||||
#: preproc.y:13477
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "pointers to varchar are not implemented"
|
||||
msgstr "ponteiros para varchar não estão implentados"
|
||||
|
||||
#: preproc.y:13625 preproc.y:13650
|
||||
#: preproc.y:13664 preproc.y:13689
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "using unsupported DESCRIBE statement"
|
||||
msgstr "utilizando comando DESCRIBE que não é suportado"
|
||||
|
||||
#: preproc.y:13897
|
||||
#: preproc.y:13936
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "initializer not allowed in EXEC SQL VAR command"
|
||||
msgstr "inicilização não é permitido no comando EXEC SQL VAR"
|
||||
|
||||
#: preproc.y:14209
|
||||
#: preproc.y:14248
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "arrays of indicators are not allowed on input"
|
||||
msgstr "matrizes do indicadores não são permitidas na entrada"
|
||||
|
||||
#. translator: %s is typically the translation of "syntax error"
|
||||
#: preproc.y:14463
|
||||
#: preproc.y:14502
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s at or near \"%s\""
|
||||
msgstr "%s em ou próximo a \"%s\""
|
||||
@ -536,7 +536,7 @@ msgstr "%s em ou próximo a \"%s\""
|
||||
msgid "out of memory"
|
||||
msgstr "sem memória"
|
||||
|
||||
#: type.c:212 type.c:590
|
||||
#: type.c:212 type.c:612
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "unrecognized variable type code %d"
|
||||
msgstr "tipo de código de variável %d é desconhecido"
|
||||
@ -571,79 +571,82 @@ msgstr "indicador para matriz/ponteiro tem de ser matriz/ponteiro"
|
||||
msgid "nested arrays are not supported (except strings)"
|
||||
msgstr "matrizes aninhadas não são suportadas (exceto cadeia de caracteres)"
|
||||
|
||||
#: type.c:322
|
||||
#: type.c:323
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "indicator for struct has to be a struct"
|
||||
msgstr "indicador para struct tem que ser struct"
|
||||
|
||||
#: type.c:331 type.c:339 type.c:347
|
||||
#: type.c:332 type.c:340 type.c:348
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "indicator for simple data type has to be simple"
|
||||
msgstr "indicador para tipo de dados simples tem que ser simples"
|
||||
|
||||
#: type.c:649
|
||||
#: type.c:671
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "unrecognized descriptor item code %d"
|
||||
msgstr "código do item do descritor %d é desconhecido"
|
||||
|
||||
#: variable.c:89 variable.c:112
|
||||
#: variable.c:89 variable.c:116
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "incorrectly formed variable \"%s\""
|
||||
msgstr "variável \"%s\" possui formato incorreto"
|
||||
|
||||
#: variable.c:135
|
||||
#: variable.c:139
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "variable \"%s\" is not a pointer"
|
||||
msgstr "variável \"%s\" não é um ponteiro"
|
||||
|
||||
#: variable.c:138 variable.c:163
|
||||
#: variable.c:142 variable.c:167
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "variable \"%s\" is not a pointer to a structure or a union"
|
||||
msgstr "variável \"%s\" não é um ponteiro para uma estrutura ou uma união"
|
||||
|
||||
#: variable.c:150
|
||||
#: variable.c:154
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "variable \"%s\" is neither a structure nor a union"
|
||||
msgstr "variável \"%s\" não é nem uma estrutura nem uma união"
|
||||
|
||||
#: variable.c:160
|
||||
#: variable.c:164
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "variable \"%s\" is not an array"
|
||||
msgstr "variável \"%s\" não é uma matriz"
|
||||
|
||||
#: variable.c:229 variable.c:251
|
||||
#: variable.c:233 variable.c:255
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "variable \"%s\" is not declared"
|
||||
msgstr "variável \"%s\" não foi declarada"
|
||||
|
||||
#: variable.c:484
|
||||
#: variable.c:494
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "indicator variable must have an integer type"
|
||||
msgstr "variável de indicador deve ter um tipo inteiro"
|
||||
|
||||
#: variable.c:496
|
||||
#: variable.c:506
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "unrecognized data type name \"%s\""
|
||||
msgstr "nome do tipo dados \"%s\" é desconhecido"
|
||||
|
||||
#: variable.c:507 variable.c:515 variable.c:532 variable.c:535
|
||||
#: variable.c:517 variable.c:525 variable.c:542 variable.c:545
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "multidimensional arrays are not supported"
|
||||
msgstr "matrizes multidimensionais não são suportadas"
|
||||
|
||||
#: variable.c:524
|
||||
#: variable.c:534
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "multilevel pointers (more than 2 levels) are not supported; found %d level"
|
||||
msgid_plural "multilevel pointers (more than 2 levels) are not supported; found %d levels"
|
||||
msgstr[0] "ponteiros com múltiplos níveis (mais do que 2 níveis) não são suportados; %d nível encontrado"
|
||||
msgstr[1] "ponteiros com múltiplos níveis (mais do que 2 níveis) não são suportados; %d níveis encontrados"
|
||||
|
||||
#: variable.c:529
|
||||
#: variable.c:539
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "pointer to pointer is not supported for this data type"
|
||||
msgstr "ponteiro para ponteiro não é suportado para esse tipo de dado"
|
||||
|
||||
#: variable.c:549
|
||||
#: variable.c:559
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "multidimensional arrays for structures are not supported"
|
||||
msgstr "matrizes multidimensionais para estruturas não são suportadas"
|
||||
|
||||
#~ msgid " --version output version information, then exit\n"
|
||||
#~ msgstr " --version mostra informação sobre a versão e termina\n"
|
||||
|
@ -1,26 +1,22 @@
|
||||
# Russian message translation file for ecpg
|
||||
# Copyright (C) 2011 PostgreSQL Global Development Group
|
||||
# Copyright (C) 2012-2016 PostgreSQL Global Development Group
|
||||
# This file is distributed under the same license as the PostgreSQL package.
|
||||
# Alexander Lakhin <exclusion@gmail.com>, 2012.
|
||||
# Alexander Lakhin <exclusion@gmail.com>, 2012-2016.
|
||||
#
|
||||
# ChangeLog:
|
||||
# - April 2, 2012: Bug fixes. Alexander Lakhin <exclusion@gmail.com>.
|
||||
# - February 22, 2012: Complete translation for 9.0, Alexander Lakhin <exclusion@gmail.com>.
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: PostgreSQL 9.2\n"
|
||||
"Project-Id-Version: ecpg (PostgreSQL 9)\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@postgresql.org\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2012-07-11 03:40+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2012-06-28 13:57+0400\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2016-10-24 03:04+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2016-09-25 17:55+0300\n"
|
||||
"Last-Translator: Alexander Lakhin <exclusion@gmail.com>\n"
|
||||
"Language-Team: Russian <pgtranslation-translators@pgfoundry.org>\n"
|
||||
"Language-Team: Russian <pgsql-ru-general@postgresql.org>\n"
|
||||
"Language: ru\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n"
|
||||
"%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n"
|
||||
"X-Generator: Lokalize 1.4\n"
|
||||
|
||||
#: descriptor.c:64
|
||||
#, c-format
|
||||
@ -32,27 +28,27 @@ msgstr "переменная \"%s\" должна иметь числовой т
|
||||
msgid "descriptor \"%s\" does not exist"
|
||||
msgstr "дескриптор \"%s\" не существует"
|
||||
|
||||
#: descriptor.c:161 descriptor.c:210
|
||||
#: descriptor.c:161 descriptor.c:212
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "descriptor header item \"%d\" does not exist"
|
||||
msgstr "заголовок дескриптора не содержит элемент \"%d\""
|
||||
|
||||
#: descriptor.c:182
|
||||
#: descriptor.c:183
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "nullable is always 1"
|
||||
msgstr "NULLABLE всегда равно 1"
|
||||
|
||||
#: descriptor.c:185
|
||||
#: descriptor.c:186
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "key_member is always 0"
|
||||
msgstr "KEY_MEMBER всегда равно 0"
|
||||
|
||||
#: descriptor.c:277
|
||||
#: descriptor.c:279
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "descriptor item \"%s\" is not implemented"
|
||||
msgstr "поле \"%s\" в дескрипторе не реализовано"
|
||||
|
||||
#: descriptor.c:287
|
||||
#: descriptor.c:289
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "descriptor item \"%s\" cannot be set"
|
||||
msgstr "установить поле \"%s\" в дескрипторе нельзя"
|
||||
@ -152,8 +148,8 @@ msgstr " -t включить автофиксацию транза
|
||||
|
||||
#: ecpg.c:57
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " --version output version information, then exit\n"
|
||||
msgstr " --version вывести версию и выйти\n"
|
||||
msgid " -V, --version output version information, then exit\n"
|
||||
msgstr " -V, --version показать версию и выйти\n"
|
||||
|
||||
#: ecpg.c:58
|
||||
#, c-format
|
||||
@ -180,48 +176,48 @@ msgstr ""
|
||||
"\n"
|
||||
"Об ошибках сообщайте по адресу <pgsql-bugs@postgresql.org>.\n"
|
||||
|
||||
#: ecpg.c:182 ecpg.c:333 ecpg.c:343
|
||||
#: ecpg.c:171 ecpg.c:322 ecpg.c:332
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: could not open file \"%s\": %s\n"
|
||||
msgstr "%s: не удалось открыть файл \"%s\": %s\n"
|
||||
|
||||
#: ecpg.c:221 ecpg.c:234 ecpg.c:250 ecpg.c:275
|
||||
#: ecpg.c:210 ecpg.c:223 ecpg.c:239 ecpg.c:264
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Try \"%s --help\" for more information.\n"
|
||||
msgstr "Для дополнительной информации попробуйте \"%s --help\".\n"
|
||||
|
||||
#: ecpg.c:245
|
||||
#: ecpg.c:234
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: parser debug support (-d) not available\n"
|
||||
msgstr "%s: отладочные сообщения при разборе (-d) не поддерживаются\n"
|
||||
|
||||
#: ecpg.c:263
|
||||
#: ecpg.c:252
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s, the PostgreSQL embedded C preprocessor, version %d.%d.%d\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"%s, препроцессор внедрённого в С языка СУБД PostgreSQL, версия %d.%d.%d\n"
|
||||
|
||||
#: ecpg.c:265
|
||||
#: ecpg.c:254
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "EXEC SQL INCLUDE ... search starts here:\n"
|
||||
msgstr "поиск файлов для EXEC SQL INCLUDE ... начинается в каталогах:\n"
|
||||
|
||||
#: ecpg.c:268
|
||||
#: ecpg.c:257
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "end of search list\n"
|
||||
msgstr "конец списка поиска\n"
|
||||
|
||||
#: ecpg.c:274
|
||||
#: ecpg.c:263
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: no input files specified\n"
|
||||
msgstr "%s: нет входных файлов\n"
|
||||
|
||||
#: ecpg.c:466
|
||||
#: ecpg.c:455
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "cursor \"%s\" has been declared but not opened"
|
||||
msgstr "курсор \"%s\" был объявлен, но не открыт"
|
||||
|
||||
#: ecpg.c:479 preproc.y:109
|
||||
#: ecpg.c:468 preproc.y:109
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not remove output file \"%s\"\n"
|
||||
msgstr "ошибка при удалении выходного файла \"%s\"\n"
|
||||
@ -251,62 +247,62 @@ msgstr "оборванная шестнадцатеричная строка"
|
||||
msgid "unterminated quoted string"
|
||||
msgstr "незавершённая строка в кавычках"
|
||||
|
||||
#: pgc.l:574 pgc.l:587
|
||||
#: pgc.l:576 pgc.l:589
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "zero-length delimited identifier"
|
||||
msgstr "пустой идентификатор в кавычках"
|
||||
|
||||
#: pgc.l:595
|
||||
#: pgc.l:597
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "unterminated quoted identifier"
|
||||
msgstr "незавершённый идентификатор в кавычках"
|
||||
|
||||
#: pgc.l:941
|
||||
#: pgc.l:943
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "missing identifier in EXEC SQL UNDEF command"
|
||||
msgstr "в команде EXEC SQL UNDEF отсутствует идентификатор"
|
||||
|
||||
#: pgc.l:987 pgc.l:1001
|
||||
#: pgc.l:989 pgc.l:1003
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "missing matching \"EXEC SQL IFDEF\" / \"EXEC SQL IFNDEF\""
|
||||
msgstr "нет соответствующего \"EXEC SQL IFDEF\" / \"EXEC SQL IFNDEF\""
|
||||
|
||||
#: pgc.l:990 pgc.l:1003 pgc.l:1179
|
||||
#: pgc.l:992 pgc.l:1005 pgc.l:1181
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "missing \"EXEC SQL ENDIF;\""
|
||||
msgstr "отсутствует \"EXEC SQL ENDIF;\""
|
||||
|
||||
#: pgc.l:1019 pgc.l:1038
|
||||
#: pgc.l:1021 pgc.l:1040
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "more than one EXEC SQL ELSE"
|
||||
msgstr "неоднократная команда EXEC SQL ELSE"
|
||||
|
||||
#: pgc.l:1060 pgc.l:1074
|
||||
#: pgc.l:1062 pgc.l:1076
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "unmatched EXEC SQL ENDIF"
|
||||
msgstr "непарная команда EXEC SQL ENDIF"
|
||||
|
||||
#: pgc.l:1094
|
||||
#: pgc.l:1096
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "too many nested EXEC SQL IFDEF conditions"
|
||||
msgstr "слишком много вложенных условий EXEC SQL IFDEF"
|
||||
|
||||
#: pgc.l:1127
|
||||
#: pgc.l:1129
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "missing identifier in EXEC SQL IFDEF command"
|
||||
msgstr "в команде EXEC SQL IFDEF отсутствует идентификатор"
|
||||
|
||||
#: pgc.l:1136
|
||||
#: pgc.l:1138
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "missing identifier in EXEC SQL DEFINE command"
|
||||
msgstr "в команде EXEC SQL DEFINE отсутствует идентификатор"
|
||||
|
||||
#: pgc.l:1169
|
||||
#: pgc.l:1171
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "syntax error in EXEC SQL INCLUDE command"
|
||||
msgstr "ошибка синтаксиса в команде EXEC SQL INCLUDE"
|
||||
|
||||
#: pgc.l:1218
|
||||
#: pgc.l:1220
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"internal error: unreachable state; please report this to <pgsql-"
|
||||
@ -315,14 +311,14 @@ msgstr ""
|
||||
"внутренняя ошибка: недостижимое состояние; пожалуйста, сообщите в <pgsql-"
|
||||
"bugs@postgresql.org>"
|
||||
|
||||
#: pgc.l:1343
|
||||
#: pgc.l:1344
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Error: include path \"%s/%s\" is too long on line %d, skipping\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Ошибка: путь включаемых файлов \"%s/%s\" в строке %d слишком длинный, "
|
||||
"пропускается\n"
|
||||
|
||||
#: pgc.l:1365
|
||||
#: pgc.l:1367
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not open include file \"%s\" on line %d"
|
||||
msgstr "не удалось открыть включаемый файл \"%s\" (строка %d)"
|
||||
@ -356,109 +352,109 @@ msgstr "определение типа не может включать ини
|
||||
msgid "type name \"string\" is reserved in Informix mode"
|
||||
msgstr "имя типа \"string\" в режиме Informix зарезервировано"
|
||||
|
||||
#: preproc.y:529 preproc.y:13273
|
||||
#: preproc.y:529 preproc.y:13311
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "type \"%s\" is already defined"
|
||||
msgstr "тип \"%s\" уже определён"
|
||||
|
||||
#: preproc.y:553 preproc.y:13926 preproc.y:14247 variable.c:610
|
||||
#: preproc.y:553 preproc.y:13969 preproc.y:14290 variable.c:620
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "multidimensional arrays for simple data types are not supported"
|
||||
msgstr "многомерные массивы с простыми типами данных не поддерживаются"
|
||||
|
||||
#: preproc.y:1526
|
||||
#: preproc.y:1528
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "AT option not allowed in CLOSE DATABASE statement"
|
||||
msgstr "оператор CLOSE DATABASE с параметром AT не поддерживается"
|
||||
|
||||
#: preproc.y:1723
|
||||
#: preproc.y:1725
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "AT option not allowed in CONNECT statement"
|
||||
msgstr "оператор CONNECT с параметром AT не поддерживается"
|
||||
|
||||
#: preproc.y:1757
|
||||
#: preproc.y:1759
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "AT option not allowed in DISCONNECT statement"
|
||||
msgstr "оператор DISCONNECT с параметром AT не поддерживается"
|
||||
|
||||
#: preproc.y:1812
|
||||
#: preproc.y:1814
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "AT option not allowed in SET CONNECTION statement"
|
||||
msgstr "оператор SET CONNECTION с параметром AT не поддерживается"
|
||||
|
||||
#: preproc.y:1834
|
||||
#: preproc.y:1836
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "AT option not allowed in TYPE statement"
|
||||
msgstr "оператор TYPE с параметром AT не поддерживается"
|
||||
|
||||
#: preproc.y:1843
|
||||
#: preproc.y:1845
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "AT option not allowed in VAR statement"
|
||||
msgstr "оператор VAR с параметром AT не поддерживается"
|
||||
|
||||
#: preproc.y:1850
|
||||
#: preproc.y:1852
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "AT option not allowed in WHENEVER statement"
|
||||
msgstr "оператор WHENEVER с параметром AT не поддерживается"
|
||||
|
||||
#: preproc.y:2204 preproc.y:3489 preproc.y:4654 preproc.y:4663 preproc.y:4948
|
||||
#: preproc.y:7339 preproc.y:7344 preproc.y:7349 preproc.y:9691 preproc.y:10238
|
||||
#: preproc.y:2206 preproc.y:3491 preproc.y:4660 preproc.y:4669 preproc.y:4954
|
||||
#: preproc.y:7345 preproc.y:7350 preproc.y:7355 preproc.y:9693 preproc.y:10244
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "unsupported feature will be passed to server"
|
||||
msgstr "неподдерживаемая функция будет передана серверу"
|
||||
|
||||
#: preproc.y:2446
|
||||
#: preproc.y:2448
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "SHOW ALL is not implemented"
|
||||
msgstr "SHOW ALL не реализовано"
|
||||
|
||||
#: preproc.y:2889 preproc.y:2900
|
||||
#: preproc.y:2891 preproc.y:2902
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "COPY TO STDIN is not possible"
|
||||
msgstr "операция COPY TO STDIN невозможна"
|
||||
|
||||
#: preproc.y:2891
|
||||
#: preproc.y:2893
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "COPY FROM STDOUT is not possible"
|
||||
msgstr "операция COPY FROM STDOUT невозможна"
|
||||
|
||||
#: preproc.y:2893
|
||||
#: preproc.y:2895
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "COPY FROM STDIN is not implemented"
|
||||
msgstr "операция COPY FROM STDIN не реализована"
|
||||
|
||||
#: preproc.y:8153 preproc.y:12862
|
||||
#: preproc.y:8155 preproc.y:12900
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "using variable \"%s\" in different declare statements is not supported"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"использование переменной \"%s\" в разных операторах DECLARE не поддерживается"
|
||||
|
||||
#: preproc.y:8155 preproc.y:12864
|
||||
#: preproc.y:8157 preproc.y:12902
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "cursor \"%s\" is already defined"
|
||||
msgstr "курсор \"%s\" уже определён"
|
||||
|
||||
#: preproc.y:8573
|
||||
#: preproc.y:8575
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "no longer supported LIMIT #,# syntax passed to server"
|
||||
msgstr "не поддерживаемое более предложение LIMIT #,# передано на сервер"
|
||||
|
||||
#: preproc.y:8808
|
||||
#: preproc.y:8810
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "subquery in FROM must have an alias"
|
||||
msgstr "подзапрос во FROM должен иметь псевдоним"
|
||||
|
||||
#: preproc.y:12592
|
||||
#: preproc.y:12630
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "CREATE TABLE AS cannot specify INTO"
|
||||
msgstr "в CREATE TABLE AS нельзя указать INTO"
|
||||
|
||||
#: preproc.y:12628
|
||||
#: preproc.y:12666
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "expected \"@\", found \"%s\""
|
||||
msgstr "ожидался знак \"@\", но на этом месте \"%s\""
|
||||
|
||||
#: preproc.y:12640
|
||||
#: preproc.y:12678
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"only protocols \"tcp\" and \"unix\" and database type \"postgresql\" are "
|
||||
@ -467,85 +463,85 @@ msgstr ""
|
||||
"поддерживаются только протоколы \"tcp\" и \"unix\", а тип базы данных - "
|
||||
"\"postgresql\""
|
||||
|
||||
#: preproc.y:12643
|
||||
#: preproc.y:12681
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "expected \"://\", found \"%s\""
|
||||
msgstr "ожидалось \"://\", но на этом месте \"%s\""
|
||||
|
||||
#: preproc.y:12648
|
||||
#: preproc.y:12686
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Unix-domain sockets only work on \"localhost\" but not on \"%s\""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Доменные сокеты Unix работают только с \"localhost\", но не с адресом \"%s\""
|
||||
|
||||
#: preproc.y:12674
|
||||
#: preproc.y:12712
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "expected \"postgresql\", found \"%s\""
|
||||
msgstr "ожидался тип \"postgresql\", но на этом месте \"%s\""
|
||||
|
||||
#: preproc.y:12677
|
||||
#: preproc.y:12715
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "invalid connection type: %s"
|
||||
msgstr "неверный тип подключения: %s"
|
||||
|
||||
#: preproc.y:12686
|
||||
#: preproc.y:12724
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "expected \"@\" or \"://\", found \"%s\""
|
||||
msgstr "ожидалось \"@\" или \"://\", но на этом месте \"%s\""
|
||||
|
||||
#: preproc.y:12761 preproc.y:12779
|
||||
#: preproc.y:12799 preproc.y:12817
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "invalid data type"
|
||||
msgstr "неверный тип данных"
|
||||
|
||||
#: preproc.y:12790 preproc.y:12807
|
||||
#: preproc.y:12828 preproc.y:12845
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "incomplete statement"
|
||||
msgstr "неполный оператор"
|
||||
|
||||
#: preproc.y:12793 preproc.y:12810
|
||||
#: preproc.y:12831 preproc.y:12848
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "unrecognized token \"%s\""
|
||||
msgstr "нераспознанное ключевое слово \"%s\""
|
||||
|
||||
#: preproc.y:13084
|
||||
#: preproc.y:13122
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "only data types numeric and decimal have precision/scale argument"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"точность/масштаб можно указать только для типов данных numeric и decimal"
|
||||
|
||||
#: preproc.y:13096
|
||||
#: preproc.y:13134
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "interval specification not allowed here"
|
||||
msgstr "определение интервала здесь не допускается"
|
||||
|
||||
#: preproc.y:13248 preproc.y:13300
|
||||
#: preproc.y:13286 preproc.y:13338
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "too many levels in nested structure/union definition"
|
||||
msgstr "слишком много уровней в определении вложенной структуры/объединения"
|
||||
|
||||
#: preproc.y:13434
|
||||
#: preproc.y:13477
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "pointers to varchar are not implemented"
|
||||
msgstr "указатели на varchar не реализованы"
|
||||
|
||||
#: preproc.y:13621 preproc.y:13646
|
||||
#: preproc.y:13664 preproc.y:13689
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "using unsupported DESCRIBE statement"
|
||||
msgstr "используется неподдерживаемый оператор DESCRIBE"
|
||||
|
||||
#: preproc.y:13893
|
||||
#: preproc.y:13936
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "initializer not allowed in EXEC SQL VAR command"
|
||||
msgstr "команда EXEC SQL VAR не может включать инициализатор"
|
||||
|
||||
#: preproc.y:14205
|
||||
#: preproc.y:14248
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "arrays of indicators are not allowed on input"
|
||||
msgstr "массивы индикаторов на входе недопустимы"
|
||||
|
||||
#. translator: %s is typically the translation of "syntax error"
|
||||
#: preproc.y:14459
|
||||
#: preproc.y:14502
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s at or near \"%s\""
|
||||
msgstr "%s (примерное положение: \"%s\")"
|
||||
@ -555,7 +551,7 @@ msgstr "%s (примерное положение: \"%s\")"
|
||||
msgid "out of memory"
|
||||
msgstr "нехватка памяти"
|
||||
|
||||
#: type.c:212 type.c:590
|
||||
#: type.c:212 type.c:612
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "unrecognized variable type code %d"
|
||||
msgstr "нераспознанный код типа переменной %d"
|
||||
@ -591,67 +587,67 @@ msgstr "индикатор для массива/указателя должен
|
||||
msgid "nested arrays are not supported (except strings)"
|
||||
msgstr "вложенные массивы не поддерживаются (за исключением строк)"
|
||||
|
||||
#: type.c:322
|
||||
#: type.c:323
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "indicator for struct has to be a struct"
|
||||
msgstr "индикатор структуры должен быть структурой"
|
||||
|
||||
#: type.c:331 type.c:339 type.c:347
|
||||
#: type.c:332 type.c:340 type.c:348
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "indicator for simple data type has to be simple"
|
||||
msgstr "индикатор простого типа должен быть простым"
|
||||
|
||||
#: type.c:649
|
||||
#: type.c:671
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "unrecognized descriptor item code %d"
|
||||
msgstr "нераспознанный код элемента дескриптора %d"
|
||||
|
||||
#: variable.c:89 variable.c:112
|
||||
#: variable.c:89 variable.c:116
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "incorrectly formed variable \"%s\""
|
||||
msgstr "неправильно оформленная переменная \"%s\""
|
||||
|
||||
#: variable.c:135
|
||||
#: variable.c:139
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "variable \"%s\" is not a pointer"
|
||||
msgstr "переменная \"%s\" - не указатель"
|
||||
|
||||
#: variable.c:138 variable.c:163
|
||||
#: variable.c:142 variable.c:167
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "variable \"%s\" is not a pointer to a structure or a union"
|
||||
msgstr "переменная \"%s\" - не указатель на структуру или объединение"
|
||||
|
||||
#: variable.c:150
|
||||
#: variable.c:154
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "variable \"%s\" is neither a structure nor a union"
|
||||
msgstr "переменная \"%s\" - не структура и не объединение"
|
||||
|
||||
#: variable.c:160
|
||||
#: variable.c:164
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "variable \"%s\" is not an array"
|
||||
msgstr "переменная \"%s\" - не массив"
|
||||
|
||||
#: variable.c:229 variable.c:251
|
||||
#: variable.c:233 variable.c:255
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "variable \"%s\" is not declared"
|
||||
msgstr "переменная \"%s\" не объявлена"
|
||||
|
||||
#: variable.c:484
|
||||
#: variable.c:494
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "indicator variable must have an integer type"
|
||||
msgstr "переменная-индикатор должна быть целочисленной"
|
||||
|
||||
#: variable.c:496
|
||||
#: variable.c:506
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "unrecognized data type name \"%s\""
|
||||
msgstr "нераспознанное имя типа данных \"%s\""
|
||||
|
||||
#: variable.c:507 variable.c:515 variable.c:532 variable.c:535
|
||||
#: variable.c:517 variable.c:525 variable.c:542 variable.c:545
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "multidimensional arrays are not supported"
|
||||
msgstr "многомерные массивы не поддерживаются"
|
||||
|
||||
#: variable.c:524
|
||||
#: variable.c:534
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"multilevel pointers (more than 2 levels) are not supported; found %d level"
|
||||
@ -667,12 +663,12 @@ msgstr[2] ""
|
||||
"многоуровневые указатели (больше 2 уровней) не поддерживаются, обнаружено %d "
|
||||
"уровней"
|
||||
|
||||
#: variable.c:529
|
||||
#: variable.c:539
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "pointer to pointer is not supported for this data type"
|
||||
msgstr "для этого типа данных указатели на указатели не поддерживаются"
|
||||
|
||||
#: variable.c:549
|
||||
#: variable.c:559
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "multidimensional arrays for structures are not supported"
|
||||
msgstr "многомерные массивы структур не поддерживаются"
|
||||
|
@ -7,7 +7,7 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: ecpg (PostgreSQL 9.0)\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@postgresql.org\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2013-01-29 13:40+0000\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2016-10-21 02:04+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2012-10-19 10:58+0800\n"
|
||||
"Last-Translator: Xiong He <iihero@qq.com>\n"
|
||||
"Language-Team: Chinese (Simplified)\n"
|
||||
@ -28,27 +28,27 @@ msgstr "变量 \"%s\"必须是数值类型"
|
||||
msgid "descriptor \"%s\" does not exist"
|
||||
msgstr "描述符\"%s\"不存在"
|
||||
|
||||
#: descriptor.c:161 descriptor.c:210
|
||||
#: descriptor.c:161 descriptor.c:212
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "descriptor header item \"%d\" does not exist"
|
||||
msgstr "描述符标题成员\"%d\"不存在"
|
||||
|
||||
#: descriptor.c:182
|
||||
#: descriptor.c:183
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "nullable is always 1"
|
||||
msgstr "可为空永远用1表示"
|
||||
|
||||
#: descriptor.c:185
|
||||
#: descriptor.c:186
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "key_member is always 0"
|
||||
msgstr "key_member永远是0"
|
||||
|
||||
#: descriptor.c:277
|
||||
#: descriptor.c:279
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "descriptor item \"%s\" is not implemented"
|
||||
msgstr "没有使用描述符成员\"%s\"."
|
||||
|
||||
#: descriptor.c:287
|
||||
#: descriptor.c:289
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "descriptor item \"%s\" cannot be set"
|
||||
msgstr "无法设置描述符成员 \"%s\""
|
||||
@ -108,8 +108,7 @@ msgstr " -D SYMBOL 定义SYMBOL\n"
|
||||
|
||||
#: ecpg.c:49
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
" -h parse a header file, this option includes option \"-c\"\n"
|
||||
msgid " -h parse a header file, this option includes option \"-c\"\n"
|
||||
msgstr "-h 分析一个头文件,这个选项包含选项\"-c\"\n"
|
||||
|
||||
#: ecpg.c:50
|
||||
@ -148,8 +147,8 @@ msgstr " -t 打开事务的自动提交功能\n"
|
||||
|
||||
#: ecpg.c:57
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " --version output version information, then exit\n"
|
||||
msgstr " --version 输出版本信息,然后退出\n"
|
||||
msgid " -V, --version output version information, then exit\n"
|
||||
msgstr " -V, --version 输出版本信息,然后退出\n"
|
||||
|
||||
#: ecpg.c:58
|
||||
#, c-format
|
||||
@ -164,8 +163,7 @@ msgid ""
|
||||
"input file name, after stripping off .pgc if present.\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"\n"
|
||||
"如果没有指定输出文件,那么输出文件名将由输入文件名(如果有后缀,那么去掉."
|
||||
"pgc)\n"
|
||||
"如果没有指定输出文件,那么输出文件名将由输入文件名(如果有后缀,那么去掉.pgc)\n"
|
||||
"加上.c的后缀名组成.\n"
|
||||
|
||||
#: ecpg.c:61
|
||||
@ -177,47 +175,47 @@ msgstr ""
|
||||
"\n"
|
||||
"错误报告至 <pgsql-bugs@postgresql.org>.\n"
|
||||
|
||||
#: ecpg.c:182 ecpg.c:333 ecpg.c:343
|
||||
#: ecpg.c:171 ecpg.c:322 ecpg.c:332
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: could not open file \"%s\": %s\n"
|
||||
msgstr "%s: 无法打开文件 \"%s\": %s\n"
|
||||
|
||||
#: ecpg.c:221 ecpg.c:234 ecpg.c:250 ecpg.c:275
|
||||
#: ecpg.c:210 ecpg.c:223 ecpg.c:239 ecpg.c:264
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Try \"%s --help\" for more information.\n"
|
||||
msgstr "请用 \"%s --help\" 获取更多的信息.\n"
|
||||
|
||||
#: ecpg.c:245
|
||||
#: ecpg.c:234
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: parser debug support (-d) not available\n"
|
||||
msgstr "%s: 解析器跟踪调试支持(-d)无效\n"
|
||||
|
||||
#: ecpg.c:263
|
||||
#: ecpg.c:252
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s, the PostgreSQL embedded C preprocessor, version %d.%d.%d\n"
|
||||
msgstr "%s, PostgreSQL嵌入式C语言预处理器, 版本%d.%d.%d\n"
|
||||
|
||||
#: ecpg.c:265
|
||||
#: ecpg.c:254
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "EXEC SQL INCLUDE ... search starts here:\n"
|
||||
msgstr "EXEC SQL INCLUDE ... 从这里开始搜索:\n"
|
||||
|
||||
#: ecpg.c:268
|
||||
#: ecpg.c:257
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "end of search list\n"
|
||||
msgstr "搜索列表的结束部分\n"
|
||||
|
||||
#: ecpg.c:274
|
||||
#: ecpg.c:263
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: no input files specified\n"
|
||||
msgstr "%s: 没有指定输入文件\n"
|
||||
|
||||
#: ecpg.c:466
|
||||
#: ecpg.c:455
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "cursor \"%s\" has been declared but not opened"
|
||||
msgstr "已经声明了游标\"%s\",但是没有打开"
|
||||
|
||||
#: ecpg.c:479 preproc.y:109
|
||||
#: ecpg.c:468 preproc.y:109
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not remove output file \"%s\"\n"
|
||||
msgstr "无法删除输出文件 \"%s\"\n"
|
||||
@ -247,74 +245,72 @@ msgstr "未结束的16进制字符串常量"
|
||||
msgid "unterminated quoted string"
|
||||
msgstr "未结束的引用字符串"
|
||||
|
||||
#: pgc.l:574 pgc.l:587
|
||||
#: pgc.l:576 pgc.l:589
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "zero-length delimited identifier"
|
||||
msgstr "长度为0的分隔标识符"
|
||||
|
||||
#: pgc.l:595
|
||||
#: pgc.l:597
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "unterminated quoted identifier"
|
||||
msgstr "未结束的引用标识符"
|
||||
|
||||
#: pgc.l:941
|
||||
#: pgc.l:943
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "missing identifier in EXEC SQL UNDEF command"
|
||||
msgstr "在EXEC SQL UNDEF命令中丢失标识符"
|
||||
|
||||
#: pgc.l:987 pgc.l:1001
|
||||
#: pgc.l:989 pgc.l:1003
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "missing matching \"EXEC SQL IFDEF\" / \"EXEC SQL IFNDEF\""
|
||||
msgstr "丢失匹配 \"EXEC SQL IFDEF\" / \"EXEC SQL IFNDEF\""
|
||||
|
||||
#: pgc.l:990 pgc.l:1003 pgc.l:1179
|
||||
#: pgc.l:992 pgc.l:1005 pgc.l:1181
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "missing \"EXEC SQL ENDIF;\""
|
||||
msgstr "\"EXEC SQL ENDIF;\"丢失"
|
||||
|
||||
#: pgc.l:1019 pgc.l:1038
|
||||
#: pgc.l:1021 pgc.l:1040
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "more than one EXEC SQL ELSE"
|
||||
msgstr "多个EXEC SQL ELSE"
|
||||
|
||||
#: pgc.l:1060 pgc.l:1074
|
||||
#: pgc.l:1062 pgc.l:1076
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "unmatched EXEC SQL ENDIF"
|
||||
msgstr "EXEC SQL ENDIF不匹配"
|
||||
|
||||
#: pgc.l:1094
|
||||
#: pgc.l:1096
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "too many nested EXEC SQL IFDEF conditions"
|
||||
msgstr "嵌套EXEC SQL IFDEF条件太多"
|
||||
|
||||
#: pgc.l:1127
|
||||
#: pgc.l:1129
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "missing identifier in EXEC SQL IFDEF command"
|
||||
msgstr "在EXEC SQL IFDEF命令中丢失标识符"
|
||||
|
||||
#: pgc.l:1136
|
||||
#: pgc.l:1138
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "missing identifier in EXEC SQL DEFINE command"
|
||||
msgstr "在EXEC SQL DEFINE命令中丢失标识符"
|
||||
|
||||
#: pgc.l:1169
|
||||
#: pgc.l:1171
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "syntax error in EXEC SQL INCLUDE command"
|
||||
msgstr "在EXEC SQL INCLUDE命令中出现语法错误"
|
||||
|
||||
#: pgc.l:1218
|
||||
#: pgc.l:1220
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"internal error: unreachable state; please report this to <pgsql-"
|
||||
"bugs@postgresql.org>"
|
||||
msgid "internal error: unreachable state; please report this to <pgsql-bugs@postgresql.org>"
|
||||
msgstr "内部错误:不可到达的状态;请向<pgsql-bugs@postgresql.org>发送报告"
|
||||
|
||||
#: pgc.l:1343
|
||||
#: pgc.l:1344
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Error: include path \"%s/%s\" is too long on line %d, skipping\n"
|
||||
msgstr "错误:在第%3$d行上包含路径\"%1$s/%2$s\"太长,跳过\n"
|
||||
|
||||
#: pgc.l:1365
|
||||
#: pgc.l:1367
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not open include file \"%s\" on line %d"
|
||||
msgstr "在第%2$d行无法打开应用文件\"%1$s\""
|
||||
@ -348,191 +344,189 @@ msgstr "在类型定义中不允许进行初始化"
|
||||
msgid "type name \"string\" is reserved in Informix mode"
|
||||
msgstr "在Informix模式中类型名称\"string\" 是被保留的"
|
||||
|
||||
#: preproc.y:529 preproc.y:13277
|
||||
#: preproc.y:529 preproc.y:13311
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "type \"%s\" is already defined"
|
||||
msgstr "已定义类型\"%s\" "
|
||||
|
||||
#: preproc.y:553 preproc.y:13930 preproc.y:14251 variable.c:614
|
||||
#: preproc.y:553 preproc.y:13969 preproc.y:14290 variable.c:620
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "multidimensional arrays for simple data types are not supported"
|
||||
msgstr "不支持针对简单数据类型的多维数组"
|
||||
|
||||
#: preproc.y:1526
|
||||
#: preproc.y:1528
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "AT option not allowed in CLOSE DATABASE statement"
|
||||
msgstr "在CLOSE DATABASE语句中不允许使用AT选项"
|
||||
|
||||
#: preproc.y:1723
|
||||
#: preproc.y:1725
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "AT option not allowed in CONNECT statement"
|
||||
msgstr "在CONNECT语句中不允许使用AT选项"
|
||||
|
||||
#: preproc.y:1757
|
||||
#: preproc.y:1759
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "AT option not allowed in DISCONNECT statement"
|
||||
msgstr "在DISCONNECT语句中不允许使用AT选项"
|
||||
|
||||
#: preproc.y:1812
|
||||
#: preproc.y:1814
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "AT option not allowed in SET CONNECTION statement"
|
||||
msgstr "在SET CONNECTION语句中不允许使用AT选项"
|
||||
|
||||
#: preproc.y:1834
|
||||
#: preproc.y:1836
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "AT option not allowed in TYPE statement"
|
||||
msgstr "在TYPE语句中不允许使用AT选项"
|
||||
|
||||
#: preproc.y:1843
|
||||
#: preproc.y:1845
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "AT option not allowed in VAR statement"
|
||||
msgstr "在VAR语句中不允许使用AT选项"
|
||||
|
||||
#: preproc.y:1850
|
||||
#: preproc.y:1852
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "AT option not allowed in WHENEVER statement"
|
||||
msgstr "在WHENEVER语句中不允许使用AT选项"
|
||||
|
||||
#: preproc.y:2204 preproc.y:3489 preproc.y:4658 preproc.y:4667 preproc.y:4952
|
||||
#: preproc.y:7343 preproc.y:7348 preproc.y:7353 preproc.y:9695 preproc.y:10242
|
||||
#: preproc.y:2206 preproc.y:3491 preproc.y:4660 preproc.y:4669 preproc.y:4954
|
||||
#: preproc.y:7345 preproc.y:7350 preproc.y:7355 preproc.y:9693 preproc.y:10244
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "unsupported feature will be passed to server"
|
||||
msgstr "不支持的功能特性将会传递给服务器"
|
||||
|
||||
#: preproc.y:2446
|
||||
#: preproc.y:2448
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "SHOW ALL is not implemented"
|
||||
msgstr "没有使用SHOW ALL"
|
||||
|
||||
#: preproc.y:2889 preproc.y:2900
|
||||
#: preproc.y:2891 preproc.y:2902
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "COPY TO STDIN is not possible"
|
||||
msgstr "不能进行COPY TO STDIN的操作"
|
||||
|
||||
#: preproc.y:2891
|
||||
#: preproc.y:2893
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "COPY FROM STDOUT is not possible"
|
||||
msgstr "不能进行COPY FROM STDOUT的操作"
|
||||
|
||||
#: preproc.y:2893
|
||||
#: preproc.y:2895
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "COPY FROM STDIN is not implemented"
|
||||
msgstr "不能进行COPY FROM STDIN的操作"
|
||||
|
||||
#: preproc.y:8157 preproc.y:12866
|
||||
#: preproc.y:8155 preproc.y:12900
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "using variable \"%s\" in different declare statements is not supported"
|
||||
msgstr "不支持在不同的声明语句中使用变量\"%s\""
|
||||
|
||||
#: preproc.y:8159 preproc.y:12868
|
||||
#: preproc.y:8157 preproc.y:12902
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "cursor \"%s\" is already defined"
|
||||
msgstr "已经定义了游标\"%s\""
|
||||
|
||||
#: preproc.y:8577
|
||||
#: preproc.y:8575
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "no longer supported LIMIT #,# syntax passed to server"
|
||||
msgstr "不再支持将LIMIT #,#语法传递给服务器"
|
||||
|
||||
#: preproc.y:8812
|
||||
#: preproc.y:8810
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "subquery in FROM must have an alias"
|
||||
msgstr "FROM 中的子查询必须有一个别名"
|
||||
|
||||
#: preproc.y:12596
|
||||
#: preproc.y:12630
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "CREATE TABLE AS cannot specify INTO"
|
||||
msgstr "在CREATE TABLE AS语句中不能指定INTO子句"
|
||||
|
||||
#: preproc.y:12632
|
||||
#: preproc.y:12666
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "expected \"@\", found \"%s\""
|
||||
msgstr "期望 \"@\", 但是找到了\"%s\""
|
||||
|
||||
#: preproc.y:12644
|
||||
#: preproc.y:12678
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"only protocols \"tcp\" and \"unix\" and database type \"postgresql\" are "
|
||||
"supported"
|
||||
msgid "only protocols \"tcp\" and \"unix\" and database type \"postgresql\" are supported"
|
||||
msgstr "只支持协议\"tcp\"和 \"unix\"以及数据库类型 \"postgresql\""
|
||||
|
||||
#: preproc.y:12647
|
||||
#: preproc.y:12681
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "expected \"://\", found \"%s\""
|
||||
msgstr "期望得到 \"://\",但是找到了\"%s\""
|
||||
|
||||
#: preproc.y:12652
|
||||
#: preproc.y:12686
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Unix-domain sockets only work on \"localhost\" but not on \"%s\""
|
||||
msgstr "Unix-域的sockets只能在\"localhost\"上运行,而不能在\"%s\"上运行"
|
||||
|
||||
#: preproc.y:12678
|
||||
#: preproc.y:12712
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "expected \"postgresql\", found \"%s\""
|
||||
msgstr "期望\"postgresql\", 但是只找到了\"%s\""
|
||||
|
||||
#: preproc.y:12681
|
||||
#: preproc.y:12715
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "invalid connection type: %s"
|
||||
msgstr "无效的连接类型: %s"
|
||||
|
||||
#: preproc.y:12690
|
||||
#: preproc.y:12724
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "expected \"@\" or \"://\", found \"%s\""
|
||||
msgstr "期望\"@\"或\"://\",但是只找到了\"%s\""
|
||||
|
||||
#: preproc.y:12765 preproc.y:12783
|
||||
#: preproc.y:12799 preproc.y:12817
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "invalid data type"
|
||||
msgstr "无效数据类型"
|
||||
|
||||
#: preproc.y:12794 preproc.y:12811
|
||||
#: preproc.y:12828 preproc.y:12845
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "incomplete statement"
|
||||
msgstr "未结束的语句"
|
||||
|
||||
#: preproc.y:12797 preproc.y:12814
|
||||
#: preproc.y:12831 preproc.y:12848
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "unrecognized token \"%s\""
|
||||
msgstr "无法识别的符号\"%s\""
|
||||
|
||||
#: preproc.y:13088
|
||||
#: preproc.y:13122
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "only data types numeric and decimal have precision/scale argument"
|
||||
msgstr "只有数据类型numeric和decimal有精度/范围参数"
|
||||
|
||||
#: preproc.y:13100
|
||||
#: preproc.y:13134
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "interval specification not allowed here"
|
||||
msgstr "在这里不允许使用间隔定义"
|
||||
|
||||
#: preproc.y:13252 preproc.y:13304
|
||||
#: preproc.y:13286 preproc.y:13338
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "too many levels in nested structure/union definition"
|
||||
msgstr "在嵌套结构/联合定义中存在太多的层次"
|
||||
|
||||
#: preproc.y:13438
|
||||
#: preproc.y:13477
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "pointers to varchar are not implemented"
|
||||
msgstr "没有实现指向varchar类型值的指针"
|
||||
|
||||
#: preproc.y:13625 preproc.y:13650
|
||||
#: preproc.y:13664 preproc.y:13689
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "using unsupported DESCRIBE statement"
|
||||
msgstr "使用不支持的DESCRIBE语句"
|
||||
|
||||
#: preproc.y:13897
|
||||
#: preproc.y:13936
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "initializer not allowed in EXEC SQL VAR command"
|
||||
msgstr "在EXEC SQL VAR命令中不允许初始化"
|
||||
|
||||
#: preproc.y:14209
|
||||
#: preproc.y:14248
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "arrays of indicators are not allowed on input"
|
||||
msgstr "在输入上不允许使用标识数组"
|
||||
|
||||
#. translator: %s is typically the translation of "syntax error"
|
||||
#: preproc.y:14463
|
||||
#: preproc.y:14502
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s at or near \"%s\""
|
||||
msgstr "%s 在 \"%s\" 或附近的"
|
||||
@ -542,7 +536,7 @@ msgstr "%s 在 \"%s\" 或附近的"
|
||||
msgid "out of memory"
|
||||
msgstr "内存用尽"
|
||||
|
||||
#: type.c:212 type.c:590
|
||||
#: type.c:212 type.c:612
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "unrecognized variable type code %d"
|
||||
msgstr "无法识别的变量类型代码%d"
|
||||
@ -559,8 +553,7 @@ msgstr "变量\"%s\"是由一个局部变量隐藏的"
|
||||
|
||||
#: type.c:275
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"indicator variable \"%s\" is hidden by a local variable of a different type"
|
||||
msgid "indicator variable \"%s\" is hidden by a local variable of a different type"
|
||||
msgstr "标记变量(indicator variable)\"%s\"是由一个不同类型的局部变量隐藏的。"
|
||||
|
||||
#: type.c:277
|
||||
@ -578,17 +571,17 @@ msgstr "对于数组/指针的记号必须是array/pointer"
|
||||
msgid "nested arrays are not supported (except strings)"
|
||||
msgstr "不支持嵌套数组(除了字符串外)"
|
||||
|
||||
#: type.c:322
|
||||
#: type.c:323
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "indicator for struct has to be a struct"
|
||||
msgstr "结构的记号必须是struct"
|
||||
|
||||
#: type.c:331 type.c:339 type.c:347
|
||||
#: type.c:332 type.c:340 type.c:348
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "indicator for simple data type has to be simple"
|
||||
msgstr "对简单数据类型的指标要简单 "
|
||||
|
||||
#: type.c:649
|
||||
#: type.c:671
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "unrecognized descriptor item code %d"
|
||||
msgstr "无法识别的描述符成员代码 %d"
|
||||
@ -623,47 +616,48 @@ msgstr "变量\"%s\"不是一个数组"
|
||||
msgid "variable \"%s\" is not declared"
|
||||
msgstr "没有声明变量\"%s\""
|
||||
|
||||
#: variable.c:488
|
||||
#: variable.c:494
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "indicator variable must have an integer type"
|
||||
msgstr "标记变量必须有一个整数类型"
|
||||
|
||||
#: variable.c:500
|
||||
#: variable.c:506
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "unrecognized data type name \"%s\""
|
||||
msgstr "无法识别的数据类型名称 \"%s\""
|
||||
|
||||
#: variable.c:511 variable.c:519 variable.c:536 variable.c:539
|
||||
#: variable.c:517 variable.c:525 variable.c:542 variable.c:545
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "multidimensional arrays are not supported"
|
||||
msgstr "不支持多维数组"
|
||||
|
||||
#: variable.c:528
|
||||
#: variable.c:534
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"multilevel pointers (more than 2 levels) are not supported; found %d level"
|
||||
msgid_plural ""
|
||||
"multilevel pointers (more than 2 levels) are not supported; found %d levels"
|
||||
msgid "multilevel pointers (more than 2 levels) are not supported; found %d level"
|
||||
msgid_plural "multilevel pointers (more than 2 levels) are not supported; found %d levels"
|
||||
msgstr[0] "不支持多级指针(超过2级);找到了%d级指针."
|
||||
|
||||
#: variable.c:533
|
||||
#: variable.c:539
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "pointer to pointer is not supported for this data type"
|
||||
msgstr "对于这种数据类型不支持指向指针的指针"
|
||||
|
||||
#: variable.c:553
|
||||
#: variable.c:559
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "multidimensional arrays for structures are not supported"
|
||||
msgstr "不支持结构类型的多维数组"
|
||||
|
||||
#~ msgid "NEW used in query that is not in a rule"
|
||||
#~ msgstr "查询中使用的 NEW 不在一个规则中"
|
||||
|
||||
#~ msgid "OLD used in query that is not in a rule"
|
||||
#~ msgstr "查询中使用的 OLD 不在一个规则中"
|
||||
#~ msgid "AT option not allowed in DEALLOCATE statement"
|
||||
#~ msgstr "在DEALLOCATE语句中不允许使用AT选项"
|
||||
|
||||
#~ msgid "constraint declared INITIALLY DEFERRED must be DEFERRABLE"
|
||||
#~ msgstr "约束声明 INITIALLY DEFERRED 必须为 DEFERRABLE"
|
||||
|
||||
#~ msgid "AT option not allowed in DEALLOCATE statement"
|
||||
#~ msgstr "在DEALLOCATE语句中不允许使用AT选项"
|
||||
#~ msgid "OLD used in query that is not in a rule"
|
||||
#~ msgstr "查询中使用的 OLD 不在一个规则中"
|
||||
|
||||
#~ msgid "NEW used in query that is not in a rule"
|
||||
#~ msgstr "查询中使用的 NEW 不在一个规则中"
|
||||
|
||||
#~ msgid " --version output version information, then exit\n"
|
||||
#~ msgstr " --version 输出版本信息,然后退出\n"
|
||||
|
@ -1,45 +1,27 @@
|
||||
# ru.po
|
||||
# LIBPQ Translated Messages into the Russian Language (UTF-8)
|
||||
# Russian message translation file for libpq
|
||||
# Copyright (C) 2001-2016 PostgreSQL Global Development Group
|
||||
# This file is distributed under the same license as the PostgreSQL package.
|
||||
# Serguei A. Mokhov <mokhov@cs.concordia.ca>, 2001-2004.
|
||||
# Oleg Bartunov <oleg@sai.msu.su>, 2005.
|
||||
# Andrey Sudnik <sudnikand@yandex.ru>, 2010.
|
||||
# Alexander Lakhin <exclusion@gmail.com>, 2012-2016.
|
||||
#
|
||||
# Copyright (c) 2001-2004 Serguei A. Mokhov, mokhov@cs.concordia.ca
|
||||
# Copyright (c) 2012 Alexander Lakhin <exclusion@gmail.com>
|
||||
# Distributed under the same licensing terms as PostgreSQL itself.
|
||||
#
|
||||
# pgtranslation Id: libpq.po,v 1.4 2010/12/07 21:22:21 petere Exp $
|
||||
#
|
||||
# ChangeLog:
|
||||
# - June 27, 2012: Updates for 9.2. Alexander Lakhin <exclusion@gmail.com>.
|
||||
# - April 2, 2012: Bug fixes. Alexander Lakhin <exclusion@gmail.com>.
|
||||
# - February 22, 2012: Backporting 9.1 translation to 8.4. Alexander Lakhin <exclusion@gmail.com>.
|
||||
# - February 17, 2012: complete translation for 9.1. Alexander Lakhin <exclusion@gmail.com>.
|
||||
# - November, 2010: Updates for PostgreSQL 9 by Andrey Sudnik <sudnikand@yandex.ru>.
|
||||
# - January, 2005: Corrections and improvements by Oleg Bartunov <oleg@sai.msu.su>.
|
||||
# - March 27 - November 1, 2004: Updates for 8.0; <mokhov@cs.concordia.ca>.
|
||||
# - July 24 - October 5, 2003: Updates for 7.4.*; <mokhov@cs.concordia.ca>.
|
||||
# - Januray 2, 2002: Completed SSL translation, Serguei A. Mokhov <mokhov@cs.concordia.ca>.
|
||||
# - October 12, 2002: Post-7.3beta2 fuzzy translation fixes, Serguei A. Mokhov <mokhov@cs.concordia.ca>.
|
||||
# - September 7, 2002: Complete post-7.3beta1 Translation, Serguei A. Mokhov <mokhov@cs.concordia.ca>.
|
||||
# - August 2001 - August 2002: Initial translation and maintenance, Serguei A. Mokhov <mokhov@cs.concordia.ca>
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: PostgreSQL 9 current\n"
|
||||
"Project-Id-Version: libpq (PostgreSQL 9)\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@postgresql.org\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2015-07-18 16:27+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2015-07-22 16:24+0300\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2016-10-24 03:04+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2016-09-20 12:00+0300\n"
|
||||
"Last-Translator: Alexander Lakhin <exclusion@gmail.com>\n"
|
||||
"Language-Team: Russian <pgtranslation-translators@pgfoundry.org>\n"
|
||||
"Language-Team: Russian <pgsql-ru-general@postgresql.org>\n"
|
||||
"Language: ru\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"X-Poedit-Language: Russian\n"
|
||||
"X-Poedit-Country: RUSSIAN FEDERATION\n"
|
||||
"X-Poedit-SourceCharset: utf-8\n"
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n"
|
||||
"%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
|
||||
"X-Generator: Lokalize 1.5\n"
|
||||
|
||||
#: fe-auth.c:210 fe-auth.c:429 fe-auth.c:656
|
||||
#: fe-auth.c:210 fe-auth.c:429 fe-auth.c:658
|
||||
msgid "host name must be specified\n"
|
||||
msgstr "требуется указать имя сервера\n"
|
||||
|
||||
@ -70,49 +52,49 @@ msgstr "повторный запрос аутентификации GSS\n"
|
||||
msgid "GSSAPI name import error"
|
||||
msgstr "ошибка импорта имени в GSSAPI"
|
||||
|
||||
#: fe-auth.c:542
|
||||
#: fe-auth.c:544
|
||||
msgid "SSPI continuation error"
|
||||
msgstr "ошибка продолжения в SSPI"
|
||||
|
||||
#: fe-auth.c:553 fe-auth.c:627 fe-auth.c:662 fe-auth.c:758 fe-connect.c:683
|
||||
#: fe-auth.c:555 fe-auth.c:629 fe-auth.c:664 fe-auth.c:760 fe-connect.c:683
|
||||
#: fe-connect.c:858 fe-connect.c:1033 fe-connect.c:2071 fe-connect.c:3492
|
||||
#: fe-connect.c:3744 fe-connect.c:3863 fe-connect.c:4093 fe-connect.c:4167
|
||||
#: fe-connect.c:4254 fe-connect.c:4506 fe-connect.c:4534 fe-connect.c:4603
|
||||
#: fe-connect.c:4620 fe-connect.c:4712 fe-connect.c:5063 fe-connect.c:5199
|
||||
#: fe-exec.c:3291 fe-exec.c:3456 fe-lobj.c:712 fe-protocol2.c:1206
|
||||
#: fe-protocol3.c:1542 fe-secure.c:792 fe-secure.c:1201
|
||||
#: fe-connect.c:4254 fe-connect.c:4510 fe-connect.c:4538 fe-connect.c:4607
|
||||
#: fe-connect.c:4624 fe-connect.c:4716 fe-connect.c:5067 fe-connect.c:5203
|
||||
#: fe-exec.c:3307 fe-exec.c:3472 fe-lobj.c:712 fe-protocol2.c:1206
|
||||
#: fe-protocol3.c:1584 fe-secure.c:780 fe-secure.c:1259
|
||||
msgid "out of memory\n"
|
||||
msgstr "нехватка памяти\n"
|
||||
|
||||
#: fe-auth.c:642
|
||||
#: fe-auth.c:644
|
||||
msgid "could not acquire SSPI credentials"
|
||||
msgstr "не удалось получить удостоверение SSPI"
|
||||
|
||||
#: fe-auth.c:733
|
||||
#: fe-auth.c:735
|
||||
msgid "SCM_CRED authentication method not supported\n"
|
||||
msgstr "аутентификация SCM_CRED не поддерживается\n"
|
||||
|
||||
#: fe-auth.c:809
|
||||
#: fe-auth.c:811
|
||||
msgid "Kerberos 4 authentication not supported\n"
|
||||
msgstr "аутентификация Kerberos 4 не поддерживается\n"
|
||||
|
||||
#: fe-auth.c:825
|
||||
#: fe-auth.c:827
|
||||
msgid "Kerberos 5 authentication not supported\n"
|
||||
msgstr "аутентификация Kerberos 5 не поддерживается\n"
|
||||
|
||||
#: fe-auth.c:897
|
||||
#: fe-auth.c:899
|
||||
msgid "GSSAPI authentication not supported\n"
|
||||
msgstr "аутентификация через GSSAPI не поддерживается\n"
|
||||
|
||||
#: fe-auth.c:929
|
||||
#: fe-auth.c:931
|
||||
msgid "SSPI authentication not supported\n"
|
||||
msgstr "аутентификация через SSPI не поддерживается\n"
|
||||
|
||||
#: fe-auth.c:937
|
||||
#: fe-auth.c:939
|
||||
msgid "Crypt authentication not supported\n"
|
||||
msgstr "аутентификация Crypt не поддерживается\n"
|
||||
|
||||
#: fe-auth.c:964
|
||||
#: fe-auth.c:966
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "authentication method %u not supported\n"
|
||||
msgstr "метод аутентификации %u не поддерживается\n"
|
||||
@ -372,7 +354,7 @@ msgstr "атрибут не содержит значений при поиск
|
||||
msgid "missing \"=\" after \"%s\" in connection info string\n"
|
||||
msgstr "в строке соединения нет \"=\" после \"%s\"\n"
|
||||
|
||||
#: fe-connect.c:3875 fe-connect.c:4474 fe-connect.c:5182
|
||||
#: fe-connect.c:3875 fe-connect.c:4478 fe-connect.c:5186
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "invalid connection option \"%s\"\n"
|
||||
msgstr "неверный параметр соединения \"%s\"\n"
|
||||
@ -406,24 +388,24 @@ msgstr "слишком длинная строка (%d) в файле опред
|
||||
msgid "syntax error in service file \"%s\", line %d\n"
|
||||
msgstr "синтаксическая ошибка в файле определения служб \"%s\" (строка %d)\n"
|
||||
|
||||
#: fe-connect.c:4723
|
||||
#: fe-connect.c:4727
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "invalid URI propagated to internal parser routine: \"%s\"\n"
|
||||
msgstr "во внутреннюю процедуру разбора строки передан ошибочный URI: \"%s\"\n"
|
||||
|
||||
#: fe-connect.c:4793
|
||||
#: fe-connect.c:4797
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"end of string reached when looking for matching \"]\" in IPv6 host address "
|
||||
"in URI: \"%s\"\n"
|
||||
msgstr "URI не содержит символ \"]\" после адреса IPv6: \"%s\"\n"
|
||||
|
||||
#: fe-connect.c:4800
|
||||
#: fe-connect.c:4804
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "IPv6 host address may not be empty in URI: \"%s\"\n"
|
||||
msgstr "IPv6, содержащийся в URI, не может быть пустым: \"%s\"\n"
|
||||
|
||||
#: fe-connect.c:4815
|
||||
#: fe-connect.c:4819
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"unexpected character \"%c\" at position %d in URI (expected \":\" or \"/\"): "
|
||||
@ -432,41 +414,41 @@ msgstr ""
|
||||
"неожиданный символ \"%c\" в позиции %d в URI (ожидалось \":\" или \"/\"): "
|
||||
"\"%s\"\n"
|
||||
|
||||
#: fe-connect.c:4929
|
||||
#: fe-connect.c:4933
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "extra key/value separator \"=\" in URI query parameter: \"%s\"\n"
|
||||
msgstr "лишний разделитель ключа/значения \"=\" в параметрах URI: \"%s\"\n"
|
||||
|
||||
#: fe-connect.c:4949
|
||||
#: fe-connect.c:4953
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "missing key/value separator \"=\" in URI query parameter: \"%s\"\n"
|
||||
msgstr "в параметрах URI не хватает разделителя ключа/значения \"=\": \"%s\"\n"
|
||||
|
||||
#: fe-connect.c:5019
|
||||
#: fe-connect.c:5023
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "invalid URI query parameter: \"%s\"\n"
|
||||
msgstr "неверный параметр в URI: \"%s\"\n"
|
||||
|
||||
#: fe-connect.c:5091
|
||||
#: fe-connect.c:5095
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "invalid percent-encoded token: \"%s\"\n"
|
||||
msgstr "неверный символ, закодированный с %%: \"%s\"\n"
|
||||
|
||||
#: fe-connect.c:5101
|
||||
#: fe-connect.c:5105
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "forbidden value %%00 in percent-encoded value: \"%s\"\n"
|
||||
msgstr "недопустимое значение %%00 для символа, закодированного с %%: \"%s\"\n"
|
||||
|
||||
#: fe-connect.c:5374
|
||||
#: fe-connect.c:5378
|
||||
msgid "connection pointer is NULL\n"
|
||||
msgstr "нулевой указатель соединения\n"
|
||||
|
||||
#: fe-connect.c:5660
|
||||
#: fe-connect.c:5664
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "WARNING: password file \"%s\" is not a plain file\n"
|
||||
msgstr "ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: файл паролей \"%s\" - не обычный файл\n"
|
||||
|
||||
#: fe-connect.c:5669
|
||||
#: fe-connect.c:5673
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"WARNING: password file \"%s\" has group or world access; permissions should "
|
||||
@ -475,7 +457,7 @@ msgstr ""
|
||||
"ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: к файлу паролей \"%s\" имеют доступ все или группа; права "
|
||||
"должны быть u=rw (0600) или более ограниченные\n"
|
||||
|
||||
#: fe-connect.c:5775
|
||||
#: fe-connect.c:5779
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "password retrieved from file \"%s\"\n"
|
||||
msgstr "пароль получен из файла \"%s\"\n"
|
||||
@ -484,90 +466,90 @@ msgstr "пароль получен из файла \"%s\"\n"
|
||||
msgid "NOTICE"
|
||||
msgstr "ЗАМЕЧАНИЕ"
|
||||
|
||||
#: fe-exec.c:1120 fe-exec.c:1177 fe-exec.c:1217
|
||||
#: fe-exec.c:1137 fe-exec.c:1194 fe-exec.c:1234
|
||||
msgid "command string is a null pointer\n"
|
||||
msgstr "указатель на командную строку нулевой\n"
|
||||
|
||||
#: fe-exec.c:1210 fe-exec.c:1305
|
||||
#: fe-exec.c:1227 fe-exec.c:1322
|
||||
msgid "statement name is a null pointer\n"
|
||||
msgstr "указатель на имя оператора нулевой\n"
|
||||
|
||||
#: fe-exec.c:1225 fe-exec.c:1382 fe-exec.c:2097 fe-exec.c:2295
|
||||
#: fe-exec.c:1242 fe-exec.c:1398 fe-exec.c:2113 fe-exec.c:2311
|
||||
msgid "function requires at least protocol version 3.0\n"
|
||||
msgstr "функция требует протокол минимум версии 3.0\n"
|
||||
|
||||
#: fe-exec.c:1336
|
||||
#: fe-exec.c:1353
|
||||
msgid "no connection to the server\n"
|
||||
msgstr "нет соединения с сервером\n"
|
||||
|
||||
#: fe-exec.c:1343
|
||||
#: fe-exec.c:1360
|
||||
msgid "another command is already in progress\n"
|
||||
msgstr "уже выполняется другая команда\n"
|
||||
|
||||
#: fe-exec.c:1458
|
||||
#: fe-exec.c:1474
|
||||
msgid "length must be given for binary parameter\n"
|
||||
msgstr "для двоичного параметра должна быть указана длина\n"
|
||||
|
||||
#: fe-exec.c:1727
|
||||
#: fe-exec.c:1743
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "unexpected asyncStatus: %d\n"
|
||||
msgstr "неожиданный asyncStatus: %d\n"
|
||||
|
||||
#: fe-exec.c:1747
|
||||
#: fe-exec.c:1763
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "PGEventProc \"%s\" failed during PGEVT_RESULTCREATE event\n"
|
||||
msgstr "ошибка в PGEventProc \"%s\" при обработке события PGEVT_RESULTCREATE\n"
|
||||
|
||||
#: fe-exec.c:1907
|
||||
#: fe-exec.c:1923
|
||||
msgid "COPY terminated by new PQexec"
|
||||
msgstr "операция COPY прервана вызовом PQexec"
|
||||
|
||||
#: fe-exec.c:1915
|
||||
#: fe-exec.c:1931
|
||||
msgid "COPY IN state must be terminated first\n"
|
||||
msgstr "сначала должно завершиться состояние COPY IN\n"
|
||||
|
||||
#: fe-exec.c:1935
|
||||
#: fe-exec.c:1951
|
||||
msgid "COPY OUT state must be terminated first\n"
|
||||
msgstr "сначала должно завершиться состояние COPY OUT\n"
|
||||
|
||||
#: fe-exec.c:1943
|
||||
#: fe-exec.c:1959
|
||||
msgid "PQexec not allowed during COPY BOTH\n"
|
||||
msgstr "вызов PQexec не допускается в процессе COPY BOTH\n"
|
||||
|
||||
#: fe-exec.c:2186 fe-exec.c:2252 fe-exec.c:2339 fe-protocol2.c:1352
|
||||
#: fe-protocol3.c:1678
|
||||
#: fe-exec.c:2202 fe-exec.c:2268 fe-exec.c:2355 fe-protocol2.c:1352
|
||||
#: fe-protocol3.c:1720
|
||||
msgid "no COPY in progress\n"
|
||||
msgstr "операция COPY не выполняется\n"
|
||||
|
||||
#: fe-exec.c:2529
|
||||
#: fe-exec.c:2545
|
||||
msgid "connection in wrong state\n"
|
||||
msgstr "соединение в неправильном состоянии\n"
|
||||
|
||||
#: fe-exec.c:2560
|
||||
#: fe-exec.c:2576
|
||||
msgid "invalid ExecStatusType code"
|
||||
msgstr "неверный код ExecStatusType"
|
||||
|
||||
#: fe-exec.c:2624 fe-exec.c:2647
|
||||
#: fe-exec.c:2640 fe-exec.c:2663
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "column number %d is out of range 0..%d"
|
||||
msgstr "номер колонки %d вне диапазона 0..%d"
|
||||
|
||||
#: fe-exec.c:2640
|
||||
#: fe-exec.c:2656
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "row number %d is out of range 0..%d"
|
||||
msgstr "номер записи %d вне диапазона 0..%d"
|
||||
|
||||
#: fe-exec.c:2662
|
||||
#: fe-exec.c:2678
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "parameter number %d is out of range 0..%d"
|
||||
msgstr "номер параметра %d вне диапазона 0..%d"
|
||||
|
||||
#: fe-exec.c:2950
|
||||
#: fe-exec.c:2966
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not interpret result from server: %s"
|
||||
msgstr "не удалось интерпретировать ответ сервера: %s"
|
||||
|
||||
#: fe-exec.c:3189 fe-exec.c:3273
|
||||
#: fe-exec.c:3205 fe-exec.c:3289
|
||||
msgid "incomplete multibyte character\n"
|
||||
msgstr "неполный многобайтный символ\n"
|
||||
|
||||
@ -644,8 +626,8 @@ msgstr "функция pqPutInt не поддерживает integer разме
|
||||
msgid "connection not open\n"
|
||||
msgstr "соединение не открыто\n"
|
||||
|
||||
#: fe-misc.c:812 fe-secure.c:388 fe-secure.c:468 fe-secure.c:549
|
||||
#: fe-secure.c:658
|
||||
#: fe-misc.c:812 fe-secure.c:373 fe-secure.c:453 fe-secure.c:537
|
||||
#: fe-secure.c:646
|
||||
msgid ""
|
||||
"server closed the connection unexpectedly\n"
|
||||
"\tThis probably means the server terminated abnormally\n"
|
||||
@ -683,9 +665,9 @@ msgstr "неверное состояние %c - возможно разруше
|
||||
msgid "message type 0x%02x arrived from server while idle"
|
||||
msgstr "от сервера во время простоя получено сообщение типа 0x%02x"
|
||||
|
||||
#: fe-protocol2.c:503 fe-protocol2.c:538 fe-protocol2.c:1049
|
||||
#: fe-protocol3.c:209 fe-protocol3.c:236 fe-protocol3.c:253 fe-protocol3.c:324
|
||||
#: fe-protocol3.c:974
|
||||
#: fe-protocol2.c:503 fe-protocol2.c:538 fe-protocol2.c:1049 fe-protocol3.c:209
|
||||
#: fe-protocol3.c:236 fe-protocol3.c:253 fe-protocol3.c:333 fe-protocol3.c:722
|
||||
#: fe-protocol3.c:1016
|
||||
msgid "out of memory"
|
||||
msgstr "нехватка памяти"
|
||||
|
||||
@ -712,16 +694,16 @@ msgstr ""
|
||||
"сервер отправил двоичные данные (сообщение \"B\") без предварительного "
|
||||
"описания строки (сообщение \"T\")"
|
||||
|
||||
#: fe-protocol2.c:633 fe-protocol3.c:402
|
||||
#: fe-protocol2.c:633 fe-protocol3.c:412
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "unexpected response from server; first received character was \"%c\"\n"
|
||||
msgstr "неожиданный ответ сервера; первый полученный символ: \"%c\"\n"
|
||||
|
||||
#: fe-protocol2.c:762 fe-protocol2.c:937 fe-protocol3.c:619 fe-protocol3.c:801
|
||||
#: fe-protocol2.c:762 fe-protocol2.c:937 fe-protocol3.c:629 fe-protocol3.c:843
|
||||
msgid "out of memory for query result"
|
||||
msgstr "недостаточно памяти для результата запроса"
|
||||
|
||||
#: fe-protocol2.c:1395 fe-protocol3.c:1746
|
||||
#: fe-protocol2.c:1395 fe-protocol3.c:1788
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s"
|
||||
msgstr "%s"
|
||||
@ -731,12 +713,12 @@ msgstr "%s"
|
||||
msgid "lost synchronization with server, resetting connection"
|
||||
msgstr "потеряна синхронизация с сервером; попытка восстановить соединение"
|
||||
|
||||
#: fe-protocol2.c:1541 fe-protocol2.c:1573 fe-protocol3.c:1949
|
||||
#: fe-protocol2.c:1541 fe-protocol2.c:1573 fe-protocol3.c:1991
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "protocol error: id=0x%x\n"
|
||||
msgstr "ошибка протокола: id=0x%x\n"
|
||||
|
||||
#: fe-protocol3.c:358
|
||||
#: fe-protocol3.c:368
|
||||
msgid ""
|
||||
"server sent data (\"D\" message) without prior row description (\"T\" "
|
||||
"message)\n"
|
||||
@ -744,216 +726,152 @@ msgstr ""
|
||||
"сервер отправил данные (сообщение \"D\") без предварительного описания "
|
||||
"строки (сообщение \"T\")\n"
|
||||
|
||||
#: fe-protocol3.c:423
|
||||
#: fe-protocol3.c:433
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "message contents do not agree with length in message type \"%c\"\n"
|
||||
msgstr "содержимое не соответствует длине в сообщении типа \"%c\"\n"
|
||||
|
||||
#: fe-protocol3.c:444
|
||||
#: fe-protocol3.c:454
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "lost synchronization with server: got message type \"%c\", length %d\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"потеряна синхронизация с сервером: получено сообщение типа \"%c\", длина %d\n"
|
||||
|
||||
#: fe-protocol3.c:497 fe-protocol3.c:537
|
||||
#: fe-protocol3.c:507 fe-protocol3.c:547
|
||||
msgid "insufficient data in \"T\" message"
|
||||
msgstr "недостаточно данных в сообщении \"T\""
|
||||
|
||||
#: fe-protocol3.c:570
|
||||
#: fe-protocol3.c:580
|
||||
msgid "extraneous data in \"T\" message"
|
||||
msgstr "лишние данные в сообщении \"T\""
|
||||
|
||||
#: fe-protocol3.c:709 fe-protocol3.c:741 fe-protocol3.c:759
|
||||
#: fe-protocol3.c:751 fe-protocol3.c:783 fe-protocol3.c:801
|
||||
msgid "insufficient data in \"D\" message"
|
||||
msgstr "недостаточно данных в сообщении \"D\""
|
||||
|
||||
#: fe-protocol3.c:715
|
||||
#: fe-protocol3.c:757
|
||||
msgid "unexpected field count in \"D\" message"
|
||||
msgstr "неверное число полей в сообщении \"D\""
|
||||
|
||||
#: fe-protocol3.c:768
|
||||
#: fe-protocol3.c:810
|
||||
msgid "extraneous data in \"D\" message"
|
||||
msgstr "лишние данные в сообщении \"D\""
|
||||
|
||||
#. translator: %s represents a digit string
|
||||
#: fe-protocol3.c:900 fe-protocol3.c:919
|
||||
#: fe-protocol3.c:942 fe-protocol3.c:961
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " at character %s"
|
||||
msgstr " символ %s"
|
||||
|
||||
#: fe-protocol3.c:932
|
||||
#: fe-protocol3.c:974
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "DETAIL: %s\n"
|
||||
msgstr "ПОДРОБНОСТИ: %s\n"
|
||||
|
||||
#: fe-protocol3.c:935
|
||||
#: fe-protocol3.c:977
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "HINT: %s\n"
|
||||
msgstr "ПОДСКАЗКА: %s\n"
|
||||
|
||||
#: fe-protocol3.c:938
|
||||
#: fe-protocol3.c:980
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "QUERY: %s\n"
|
||||
msgstr "ЗАПРОС: %s\n"
|
||||
|
||||
#: fe-protocol3.c:941
|
||||
#: fe-protocol3.c:983
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "CONTEXT: %s\n"
|
||||
msgstr "КОНТЕКСТ: %s\n"
|
||||
|
||||
#: fe-protocol3.c:953
|
||||
#: fe-protocol3.c:995
|
||||
msgid "LOCATION: "
|
||||
msgstr "ПОЛОЖЕНИЕ: "
|
||||
|
||||
#: fe-protocol3.c:955
|
||||
#: fe-protocol3.c:997
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s, "
|
||||
msgstr "%s, "
|
||||
|
||||
#: fe-protocol3.c:957
|
||||
#: fe-protocol3.c:999
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s:%s"
|
||||
msgstr "%s:%s"
|
||||
|
||||
#: fe-protocol3.c:1188
|
||||
#: fe-protocol3.c:1230
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "LINE %d: "
|
||||
msgstr "СТРОКА %d: "
|
||||
|
||||
#: fe-protocol3.c:1574
|
||||
#: fe-protocol3.c:1616
|
||||
msgid "PQgetline: not doing text COPY OUT\n"
|
||||
msgstr "PQgetline можно вызывать только во время COPY OUT с текстом\n"
|
||||
|
||||
#: fe-secure.c:271 fe-secure.c:1138 fe-secure.c:1358
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not acquire mutex: %s\n"
|
||||
msgstr "не удалось заблокировать семафор: %s\n"
|
||||
|
||||
#: fe-secure.c:283
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not establish SSL connection: %s\n"
|
||||
msgstr "не удалось установить SSL-соединение: %s\n"
|
||||
|
||||
#: fe-secure.c:393 fe-secure.c:554 fe-secure.c:1487
|
||||
#: fe-secure.c:378 fe-secure.c:542 fe-secure.c:1449
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "SSL SYSCALL error: %s\n"
|
||||
msgstr "ошибка SSL SYSCALL: %s\n"
|
||||
|
||||
#: fe-secure.c:400 fe-secure.c:561 fe-secure.c:1491
|
||||
#: fe-secure.c:385 fe-secure.c:549 fe-secure.c:1453
|
||||
msgid "SSL SYSCALL error: EOF detected\n"
|
||||
msgstr "ошибка SSL SYSCALL: конец файла (EOF)\n"
|
||||
|
||||
#: fe-secure.c:411 fe-secure.c:572 fe-secure.c:1500
|
||||
#: fe-secure.c:396 fe-secure.c:560 fe-secure.c:1462
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "SSL error: %s\n"
|
||||
msgstr "ошибка SSL: %s\n"
|
||||
|
||||
#: fe-secure.c:426 fe-secure.c:587
|
||||
#: fe-secure.c:411 fe-secure.c:575
|
||||
msgid "SSL connection has been closed unexpectedly\n"
|
||||
msgstr "SSL-соединение было неожиданно закрыто\n"
|
||||
|
||||
#: fe-secure.c:432 fe-secure.c:593 fe-secure.c:1509
|
||||
#: fe-secure.c:417 fe-secure.c:581 fe-secure.c:1471
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "unrecognized SSL error code: %d\n"
|
||||
msgstr "нераспознанный код ошибки SSL: %d\n"
|
||||
|
||||
#: fe-secure.c:476
|
||||
#: fe-secure.c:461
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not receive data from server: %s\n"
|
||||
msgstr "не удалось получить данные с сервера: %s\n"
|
||||
|
||||
#: fe-secure.c:665
|
||||
#: fe-secure.c:653
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not send data to server: %s\n"
|
||||
msgstr "не удалось передать данные серверу: %s\n"
|
||||
|
||||
#: fe-secure.c:785 fe-secure.c:802
|
||||
#: fe-secure.c:773 fe-secure.c:790
|
||||
msgid "could not get server common name from server certificate\n"
|
||||
msgstr "не удалось получить имя сервера из сертификата\n"
|
||||
|
||||
#: fe-secure.c:815
|
||||
#: fe-secure.c:803
|
||||
msgid "SSL certificate's common name contains embedded null\n"
|
||||
msgstr "Имя SSL-сертификата включает нулевой байт\n"
|
||||
|
||||
#: fe-secure.c:827
|
||||
#: fe-secure.c:815
|
||||
msgid "host name must be specified for a verified SSL connection\n"
|
||||
msgstr "для проверенного SSL-соединения требуется указать имя узла\n"
|
||||
|
||||
#: fe-secure.c:841
|
||||
#: fe-secure.c:829
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "server common name \"%s\" does not match host name \"%s\"\n"
|
||||
msgstr "имя в сертификате \"%s\" не совпадает с именем сервера \"%s\"\n"
|
||||
|
||||
#: fe-secure.c:982
|
||||
#: fe-secure.c:1051
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not create SSL context: %s\n"
|
||||
msgstr "не удалось создать контекст SSL: %s\n"
|
||||
|
||||
#: fe-secure.c:1108
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not open certificate file \"%s\": %s\n"
|
||||
msgstr "не удалось открыть файл сертификата \"%s\": %s\n"
|
||||
|
||||
#: fe-secure.c:1147 fe-secure.c:1162
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not read certificate file \"%s\": %s\n"
|
||||
msgstr "не удалось прочитать файл сертификата \"%s\": %s\n"
|
||||
|
||||
#: fe-secure.c:1217
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not load SSL engine \"%s\": %s\n"
|
||||
msgstr "не удалось загрузить модуль SSL ENGINE \"%s\": %s\n"
|
||||
|
||||
#: fe-secure.c:1229
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not initialize SSL engine \"%s\": %s\n"
|
||||
msgstr "не удалось инициализировать модуль SSL ENGINE \"%s\": %s\n"
|
||||
|
||||
#: fe-secure.c:1245
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not read private SSL key \"%s\" from engine \"%s\": %s\n"
|
||||
msgstr "не удалось прочитать закрытый ключ SSL \"%s\" из модуля \"%s\": %s\n"
|
||||
|
||||
#: fe-secure.c:1259
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not load private SSL key \"%s\" from engine \"%s\": %s\n"
|
||||
msgstr "не удалось загрузить закрытый ключ SSL \"%s\" из модуля \"%s\": %s\n"
|
||||
|
||||
#: fe-secure.c:1296
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "certificate present, but not private key file \"%s\"\n"
|
||||
msgstr "сертификат присутствует, но файла закрытого ключа \"%s\" нет\n"
|
||||
|
||||
#: fe-secure.c:1304
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"private key file \"%s\" has group or world access; permissions should be "
|
||||
"u=rw (0600) or less\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"к файлу закрытого ключа \"%s\" имеют доступ все или группа; права должны "
|
||||
"быть u=rw (0600) или более ограниченные\n"
|
||||
|
||||
#: fe-secure.c:1315
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not load private key file \"%s\": %s\n"
|
||||
msgstr "не удалось загрузить файл закрытого ключа \"%s\": %s\n"
|
||||
|
||||
#: fe-secure.c:1329
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "certificate does not match private key file \"%s\": %s\n"
|
||||
msgstr "сертификат не соответствует файлу закрытого ключа \"%s\": %s\n"
|
||||
|
||||
#: fe-secure.c:1367
|
||||
#: fe-secure.c:1088
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not read root certificate file \"%s\": %s\n"
|
||||
msgstr "не удалось прочитать файл корневых сертификатов \"%s\": %s\n"
|
||||
|
||||
#: fe-secure.c:1397
|
||||
#: fe-secure.c:1116
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "SSL library does not support CRL certificates (file \"%s\")\n"
|
||||
msgstr "Библиотека SSL не поддерживает проверку CRL (файл \"%s\")\n"
|
||||
|
||||
#: fe-secure.c:1430
|
||||
#: fe-secure.c:1144
|
||||
msgid ""
|
||||
"could not get home directory to locate root certificate file\n"
|
||||
"Either provide the file or change sslmode to disable server certificate "
|
||||
@ -963,7 +881,7 @@ msgstr ""
|
||||
"Укажите полный путь к файлу или отключите проверку сертификата сервера, "
|
||||
"изменив sslmode.\n"
|
||||
|
||||
#: fe-secure.c:1434
|
||||
#: fe-secure.c:1148
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"root certificate file \"%s\" does not exist\n"
|
||||
@ -974,17 +892,76 @@ msgstr ""
|
||||
"Укажите полный путь к файлу или отключите проверку сертификата сервера, "
|
||||
"изменив sslmode.\n"
|
||||
|
||||
#: fe-secure.c:1528
|
||||
#: fe-secure.c:1179
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not open certificate file \"%s\": %s\n"
|
||||
msgstr "не удалось открыть файл сертификата \"%s\": %s\n"
|
||||
|
||||
#: fe-secure.c:1198
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not read certificate file \"%s\": %s\n"
|
||||
msgstr "не удалось прочитать файл сертификата \"%s\": %s\n"
|
||||
|
||||
#: fe-secure.c:1222
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not establish SSL connection: %s\n"
|
||||
msgstr "не удалось установить SSL-соединение: %s\n"
|
||||
|
||||
#: fe-secure.c:1275
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not load SSL engine \"%s\": %s\n"
|
||||
msgstr "не удалось загрузить модуль SSL ENGINE \"%s\": %s\n"
|
||||
|
||||
#: fe-secure.c:1287
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not initialize SSL engine \"%s\": %s\n"
|
||||
msgstr "не удалось инициализировать модуль SSL ENGINE \"%s\": %s\n"
|
||||
|
||||
#: fe-secure.c:1303
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not read private SSL key \"%s\" from engine \"%s\": %s\n"
|
||||
msgstr "не удалось прочитать закрытый ключ SSL \"%s\" из модуля \"%s\": %s\n"
|
||||
|
||||
#: fe-secure.c:1317
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not load private SSL key \"%s\" from engine \"%s\": %s\n"
|
||||
msgstr "не удалось загрузить закрытый ключ SSL \"%s\" из модуля \"%s\": %s\n"
|
||||
|
||||
#: fe-secure.c:1354
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "certificate present, but not private key file \"%s\"\n"
|
||||
msgstr "сертификат присутствует, но файла закрытого ключа \"%s\" нет\n"
|
||||
|
||||
#: fe-secure.c:1362
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"private key file \"%s\" has group or world access; permissions should be "
|
||||
"u=rw (0600) or less\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"к файлу закрытого ключа \"%s\" имеют доступ все или группа; права должны "
|
||||
"быть u=rw (0600) или более ограниченные\n"
|
||||
|
||||
#: fe-secure.c:1373
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not load private key file \"%s\": %s\n"
|
||||
msgstr "не удалось загрузить файл закрытого ключа \"%s\": %s\n"
|
||||
|
||||
#: fe-secure.c:1387
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "certificate does not match private key file \"%s\": %s\n"
|
||||
msgstr "сертификат не соответствует файлу закрытого ключа \"%s\": %s\n"
|
||||
|
||||
#: fe-secure.c:1492
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "certificate could not be obtained: %s\n"
|
||||
msgstr "не удалось получить сертификат: %s\n"
|
||||
|
||||
#: fe-secure.c:1624
|
||||
#: fe-secure.c:1588
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "no SSL error reported"
|
||||
msgstr "нет сообщения об ошибке SSL"
|
||||
|
||||
#: fe-secure.c:1633
|
||||
#: fe-secure.c:1597
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "SSL error code %lu"
|
||||
msgstr "код ошибки SSL: %lu"
|
||||
@ -994,5 +971,8 @@ msgstr "код ошибки SSL: %lu"
|
||||
msgid "unrecognized socket error: 0x%08X/%d"
|
||||
msgstr "нераспознанная ошибка сокета: 0x%08X/%d"
|
||||
|
||||
#~ msgid "could not acquire mutex: %s\n"
|
||||
#~ msgstr "не удалось заблокировать семафор: %s\n"
|
||||
|
||||
#~ msgid "unrecognized return value from row processor"
|
||||
#~ msgstr "процессор строк вернул нераспознанное значение"
|
||||
|
@ -661,13 +661,13 @@ msgstr "无法判断函数 lowrite 的 OID\n"
|
||||
#: fe-misc.c:296
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "integer of size %lu not supported by pqGetInt"
|
||||
msgstr "pgGetInt 不支持大小为 %lu 的整数"
|
||||
msgstr "pqGetInt 不支持大小为 %lu 的整数"
|
||||
|
||||
# fe-misc.c:341
|
||||
#: fe-misc.c:332
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "integer of size %lu not supported by pqPutInt"
|
||||
msgstr "pgPutInt 不支持大小为 %lu 的整数"
|
||||
msgstr "pqPutInt 不支持大小为 %lu 的整数"
|
||||
|
||||
# fe-misc.c:450 fe-misc.c:642 fe-misc.c:798
|
||||
#: fe-misc.c:611 fe-misc.c:810
|
||||
|
@ -651,13 +651,13 @@ msgstr "無法判斷函式 lowrite 的 OID\n"
|
||||
#: fe-misc.c:270
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "integer of size %lu not supported by pqGetInt"
|
||||
msgstr "pgGetInt 不支援大小為 %lu 的整數 "
|
||||
msgstr "pqGetInt 不支援大小為 %lu 的整數 "
|
||||
|
||||
# fe-misc.c:264
|
||||
#: fe-misc.c:306
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "integer of size %lu not supported by pqPutInt"
|
||||
msgstr "pgPutInt 不支援大小為 %lu 的整數"
|
||||
msgstr "pqPutInt 不支援大小為 %lu 的整數"
|
||||
|
||||
# fe-misc.c:544
|
||||
# fe-misc.c:748
|
||||
|
@ -1,105 +1,101 @@
|
||||
# Russian message translation file for plperl
|
||||
# Copyright (C) 2012 PostgreSQL Global Development Group
|
||||
# Copyright (C) 2012-2016 PostgreSQL Global Development Group
|
||||
# This file is distributed under the same license as the PostgreSQL package.
|
||||
# Alexander Lakhin <exclusion@gmail.com>, 2012.
|
||||
# Alexander Lakhin <exclusion@gmail.com>, 2012-2016.
|
||||
#
|
||||
# ChangeLog:
|
||||
# - April 2, 2012: Bug fixes. Alexander Lakhin <exclusion@gmail.com>.
|
||||
# - February 18, 2012: Complete translation for 9.1. Alexander Lakhin <exclusion@gmail.com>.
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: PostgreSQL 9.2\n"
|
||||
"Project-Id-Version: plperl (PostgreSQL 9)\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@postgresql.org\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2012-07-11 03:39+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2015-10-16 21:10+0400\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2016-09-20 18:34+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2016-09-20 12:00+0300\n"
|
||||
"Last-Translator: Alexander Lakhin <exclusion@gmail.com>\n"
|
||||
"Language-Team: Russian <pgsql-translators@postgresql.org>\n"
|
||||
"Language-Team: Russian <pgsql-ru-general@postgresql.org>\n"
|
||||
"Language: ru\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n"
|
||||
"%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
|
||||
"X-Generator: Lokalize 1.4\n"
|
||||
|
||||
#: plperl.c:365
|
||||
#: plperl.c:403
|
||||
msgid ""
|
||||
"If true, trusted and untrusted Perl code will be compiled in strict mode."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Если этот параметр равен true, доверенный и недоверенный код Perl будет "
|
||||
"компилироваться в строгом режиме."
|
||||
|
||||
#: plperl.c:379
|
||||
#: plperl.c:417
|
||||
msgid ""
|
||||
"Perl initialization code to execute when a Perl interpreter is initialized."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Код инициализации Perl, который выполняется при инициализации интерпретатора "
|
||||
"Perl."
|
||||
|
||||
#: plperl.c:401
|
||||
#: plperl.c:439
|
||||
msgid "Perl initialization code to execute once when plperl is first used."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Код инициализации Perl, который выполняется один раз, при первом "
|
||||
"использовании plperl."
|
||||
|
||||
#: plperl.c:409
|
||||
#: plperl.c:447
|
||||
msgid "Perl initialization code to execute once when plperlu is first used."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Код инициализации Perl, который выполняется один раз, при первом "
|
||||
"использовании plperlu."
|
||||
|
||||
#: plperl.c:626 plperl.c:788 plperl.c:793 plperl.c:897 plperl.c:908
|
||||
#: plperl.c:949 plperl.c:970 plperl.c:1943 plperl.c:2038 plperl.c:2100
|
||||
#: plperl.c:664 plperl.c:838 plperl.c:843 plperl.c:947 plperl.c:958
|
||||
#: plperl.c:999 plperl.c:1020 plperl.c:2024 plperl.c:2119 plperl.c:2181
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s"
|
||||
msgstr "%s"
|
||||
|
||||
#: plperl.c:627
|
||||
#: plperl.c:665
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "while executing PostgreSQL::InServer::SPI::bootstrap"
|
||||
msgstr "при выполнении PostgreSQL::InServer::SPI::bootstrap"
|
||||
|
||||
#: plperl.c:789
|
||||
#: plperl.c:839
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "while parsing Perl initialization"
|
||||
msgstr "при разборе параметров инициализации Perl"
|
||||
|
||||
#: plperl.c:794
|
||||
#: plperl.c:844
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "while running Perl initialization"
|
||||
msgstr "при выполнении инициализации Perl"
|
||||
|
||||
#: plperl.c:898
|
||||
#: plperl.c:948
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "while executing PLC_TRUSTED"
|
||||
msgstr "при выполнении PLC_TRUSTED"
|
||||
|
||||
#: plperl.c:909
|
||||
#: plperl.c:959
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "while executing utf8fix"
|
||||
msgstr "при выполнении utf8fix"
|
||||
|
||||
#: plperl.c:950
|
||||
#: plperl.c:1000
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "while executing plperl.on_plperl_init"
|
||||
msgstr "при выполнении plperl.on_plperl_init"
|
||||
|
||||
#: plperl.c:971
|
||||
#: plperl.c:1021
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "while executing plperl.on_plperlu_init"
|
||||
msgstr "при выполнении plperl.on_plperlu_init"
|
||||
|
||||
#: plperl.c:1015 plperl.c:1615
|
||||
#: plperl.c:1065 plperl.c:1676
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Perl hash contains nonexistent column \"%s\""
|
||||
msgstr "Perl-хеш содержит несуществующую колонку \"%s\""
|
||||
|
||||
#: plperl.c:1100
|
||||
#: plperl.c:1150
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "number of array dimensions (%d) exceeds the maximum allowed (%d)"
|
||||
msgstr "число размерностей массива (%d) превышает предел (%d)"
|
||||
|
||||
#: plperl.c:1112 plperl.c:1129
|
||||
#: plperl.c:1162 plperl.c:1179
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"multidimensional arrays must have array expressions with matching dimensions"
|
||||
@ -107,60 +103,60 @@ msgstr ""
|
||||
"для многомерных массивов должны задаваться выражения с соответствующими "
|
||||
"размерностями"
|
||||
|
||||
#: plperl.c:1166
|
||||
#: plperl.c:1216
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "cannot convert Perl array to non-array type %s"
|
||||
msgstr "Perl-массив нельзя преобразовать в тип не массива %s"
|
||||
|
||||
#: plperl.c:1262
|
||||
#: plperl.c:1312
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "cannot convert Perl hash to non-composite type %s"
|
||||
msgstr "Perl-хеш нельзя преобразовать в не составной тип %s"
|
||||
|
||||
#: plperl.c:1273
|
||||
#: plperl.c:1323
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"function returning record called in context that cannot accept type record"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"функция, возвращающая запись, вызвана в контексте, не допускающем этот тип"
|
||||
|
||||
#: plperl.c:1288
|
||||
#: plperl.c:1338
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "PL/Perl function must return reference to hash or array"
|
||||
msgstr "функция PL/Perl должна возвращать ссылку на хеш или массив"
|
||||
|
||||
#: plperl.c:1592
|
||||
#: plperl.c:1653
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "$_TD->{new} does not exist"
|
||||
msgstr "$_TD->{new} не существует"
|
||||
|
||||
#: plperl.c:1596
|
||||
#: plperl.c:1657
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "$_TD->{new} is not a hash reference"
|
||||
msgstr "$_TD->{new} - не ссылка на хеш"
|
||||
|
||||
#: plperl.c:1820 plperl.c:2518
|
||||
#: plperl.c:1900 plperl.c:2600
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "PL/Perl functions cannot return type %s"
|
||||
msgstr "функции PL/Perl не могут возвращать тип %s"
|
||||
|
||||
#: plperl.c:1833 plperl.c:2565
|
||||
#: plperl.c:1913 plperl.c:2645
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "PL/Perl functions cannot accept type %s"
|
||||
msgstr "функции PL/Perl не могут принимать тип %s"
|
||||
|
||||
#: plperl.c:1947
|
||||
#: plperl.c:2028
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "didn't get a CODE reference from compiling function \"%s\""
|
||||
msgstr "не удалось получить ссылку на код после компиляции функции \"%s\""
|
||||
|
||||
#: plperl.c:2151
|
||||
#: plperl.c:2226
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "set-valued function called in context that cannot accept a set"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"функция, возвращающая множество, вызвана в контексте, где ему нет места"
|
||||
|
||||
#: plperl.c:2195
|
||||
#: plperl.c:2270
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"set-returning PL/Perl function must return reference to array or use "
|
||||
@ -169,12 +165,12 @@ msgstr ""
|
||||
"функция PL/Perl, возвращающая множество, должна возвращать ссылку на массив "
|
||||
"или вызывать return_next"
|
||||
|
||||
#: plperl.c:2315
|
||||
#: plperl.c:2384
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "ignoring modified row in DELETE trigger"
|
||||
msgstr "в триггере DELETE изменённая строка игнорируется"
|
||||
|
||||
#: plperl.c:2323
|
||||
#: plperl.c:2392
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"result of PL/Perl trigger function must be undef, \"SKIP\", or \"MODIFY\""
|
||||
@ -182,23 +178,23 @@ msgstr ""
|
||||
"результатом триггерной функции PL/Perl должен быть undef, \"SKIP\" или "
|
||||
"\"MODIFY\""
|
||||
|
||||
#: plperl.c:2449 plperl.c:2455
|
||||
#: plperl.c:2530 plperl.c:2540
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "out of memory"
|
||||
msgstr "нехватка памяти"
|
||||
|
||||
#: plperl.c:2509
|
||||
#: plperl.c:2592
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "trigger functions can only be called as triggers"
|
||||
msgstr "триггерные функции могут вызываться только в триггерах"
|
||||
|
||||
#: plperl.c:2885
|
||||
#: plperl.c:2965
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "cannot use return_next in a non-SETOF function"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"return_next можно использовать только в функциях, возвращающих множества"
|
||||
|
||||
#: plperl.c:2941
|
||||
#: plperl.c:3021
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"SETOF-composite-returning PL/Perl function must call return_next with "
|
||||
@ -207,17 +203,17 @@ msgstr ""
|
||||
"функция PL/Perl, возвращающая составное множество, должна вызывать "
|
||||
"return_next со ссылкой на хеш"
|
||||
|
||||
#: plperl.c:3652
|
||||
#: plperl.c:3759
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "PL/Perl function \"%s\""
|
||||
msgstr "функция PL/Perl \"%s\""
|
||||
|
||||
#: plperl.c:3664
|
||||
#: plperl.c:3771
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "compilation of PL/Perl function \"%s\""
|
||||
msgstr "компиляция функции PL/Perl \"%s\""
|
||||
|
||||
#: plperl.c:3673
|
||||
#: plperl.c:3780
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "PL/Perl anonymous code block"
|
||||
msgstr "анонимный блок кода PL/Perl"
|
||||
|
@ -1,27 +1,22 @@
|
||||
# Russian message translation file for plpgsql
|
||||
# Copyright (C) 2012 PostgreSQL Global Development Group
|
||||
# Copyright (C) 2012-2016 PostgreSQL Global Development Group
|
||||
# This file is distributed under the same license as the PostgreSQL package.
|
||||
# Alexander Lakhin <exclusion@gmail.com>, 2012.
|
||||
# Alexander Lakhin <exclusion@gmail.com>, 2012-2016.
|
||||
#
|
||||
# ChangeLog:
|
||||
# - June 27, 2012: Updates for 9.2. Alexander Lakhin <exclusion@gmail.com>.
|
||||
# - April 2, 2012: Bug fixes. Alexander Lakhin <exclusion@gmail.com>.
|
||||
# - February 19, 2012: Complete translation for 9.1. Alexander Lakhin <exclusion@gmail.com>.
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: PostgreSQL 9.2\n"
|
||||
"Project-Id-Version: plpgsql (PostgreSQL 9)\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@postgresql.org\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2012-07-11 03:40+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2012-07-11 15:18+0400\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2016-09-20 18:34+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2016-09-20 12:00+0300\n"
|
||||
"Last-Translator: Alexander Lakhin <exclusion@gmail.com>\n"
|
||||
"Language-Team: Russian <pgtranslation-translators@pgfoundry.org>\n"
|
||||
"Language-Team: Russian <pgsql-ru-general@postgresql.org>\n"
|
||||
"Language: ru\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n"
|
||||
"%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n"
|
||||
"X-Generator: Lokalize 1.4\n"
|
||||
|
||||
#: gram.y:439
|
||||
#, c-format
|
||||
@ -220,7 +215,7 @@ msgid "RETURN must specify a record or row variable in function returning row"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"в функции, возвращающей кортеж, в RETURN должна указываться запись или кортеж"
|
||||
|
||||
#: gram.y:2926 pl_exec.c:2415
|
||||
#: gram.y:2926 pl_exec.c:2409
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "cannot use RETURN NEXT in a non-SETOF function"
|
||||
msgstr ""
|
||||
@ -239,7 +234,7 @@ msgstr ""
|
||||
"в функции, возвращающей кортеж, в RETURN NEXT должна указываться запись или "
|
||||
"кортеж"
|
||||
|
||||
#: gram.y:2985 pl_exec.c:2562
|
||||
#: gram.y:2985 pl_exec.c:2556
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "cannot use RETURN QUERY in a non-SETOF function"
|
||||
msgstr ""
|
||||
@ -310,7 +305,7 @@ msgstr "нераспознанный параметр оператора RAISE"
|
||||
msgid "syntax error, expected \"=\""
|
||||
msgstr "ошибка синтаксиса, ожидалось \"=\""
|
||||
|
||||
#: pl_comp.c:424 pl_handler.c:266
|
||||
#: pl_comp.c:424 pl_handler.c:269
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "PL/pgSQL functions cannot accept type %s"
|
||||
msgstr "функции PL/pgSQL не могут принимать тип %s"
|
||||
@ -327,7 +322,7 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "trigger functions can only be called as triggers"
|
||||
msgstr "триггерные функции могут вызываться только в триггерах"
|
||||
|
||||
#: pl_comp.c:539 pl_handler.c:251
|
||||
#: pl_comp.c:539 pl_handler.c:254
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "PL/pgSQL functions cannot return type %s"
|
||||
msgstr "функции PL/pgSQL не могут возвращать тип %s"
|
||||
@ -366,8 +361,8 @@ msgstr "неоднозначная ссылка на колонку \"%s\""
|
||||
msgid "It could refer to either a PL/pgSQL variable or a table column."
|
||||
msgstr "Подразумевается ссылка на переменную PL/pgSQL или колонку таблицы."
|
||||
|
||||
#: pl_comp.c:1226 pl_comp.c:1254 pl_exec.c:3923 pl_exec.c:4278 pl_exec.c:4364
|
||||
#: pl_exec.c:4455
|
||||
#: pl_comp.c:1226 pl_comp.c:1254 pl_exec.c:3917 pl_exec.c:4262 pl_exec.c:4348
|
||||
#: pl_exec.c:4439
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "record \"%s\" has no field \"%s\""
|
||||
msgstr "в записи \"%s\" нет поля \"%s\""
|
||||
@ -431,7 +426,7 @@ msgstr "конец функции достигнут без RETURN"
|
||||
msgid "while casting return value to function's return type"
|
||||
msgstr "при приведении возвращаемого значения к типу результата функции"
|
||||
|
||||
#: pl_exec.c:366 pl_exec.c:2634
|
||||
#: pl_exec.c:366 pl_exec.c:2628
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "set-valued function called in context that cannot accept a set"
|
||||
msgstr ""
|
||||
@ -462,11 +457,17 @@ msgstr ""
|
||||
"структура возвращённой строки не соответствует структуре таблицы, вызвавшей "
|
||||
"триггер"
|
||||
|
||||
#. translator: last %s is a phrase such as "during statement block
|
||||
#. local variable initialization"
|
||||
#.
|
||||
#: pl_exec.c:808
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "PL/pgSQL function %s line %d %s"
|
||||
msgstr "функция PL/pgSQL %s, строка %d, %s"
|
||||
|
||||
#. translator: last %s is a phrase such as "while storing call
|
||||
#. arguments into local variables"
|
||||
#.
|
||||
#: pl_exec.c:819
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "PL/pgSQL function %s %s"
|
||||
@ -506,196 +507,196 @@ msgstr "при выходе из блока операторов"
|
||||
msgid "during exception cleanup"
|
||||
msgstr "при очистке после исключения"
|
||||
|
||||
#: pl_exec.c:1445
|
||||
#: pl_exec.c:1439
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "GET STACKED DIAGNOSTICS cannot be used outside an exception handler"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"GET STACKED DIAGNOSTICS нельзя использовать вне блока обработчика исключения"
|
||||
|
||||
#: pl_exec.c:1611
|
||||
#: pl_exec.c:1605
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "case not found"
|
||||
msgstr "неправильный CASE"
|
||||
|
||||
#: pl_exec.c:1612
|
||||
#: pl_exec.c:1606
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "CASE statement is missing ELSE part."
|
||||
msgstr "В операторе CASE не хватает части ELSE."
|
||||
|
||||
#: pl_exec.c:1766
|
||||
#: pl_exec.c:1760
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "lower bound of FOR loop cannot be null"
|
||||
msgstr "нижняя граница цикла FOR не может быть равна NULL"
|
||||
|
||||
#: pl_exec.c:1781
|
||||
#: pl_exec.c:1775
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "upper bound of FOR loop cannot be null"
|
||||
msgstr "верхняя граница цикла FOR не может быть равна NULL"
|
||||
|
||||
#: pl_exec.c:1798
|
||||
#: pl_exec.c:1792
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "BY value of FOR loop cannot be null"
|
||||
msgstr "значение BY в цикле FOR не может быть равно NULL"
|
||||
|
||||
#: pl_exec.c:1804
|
||||
#: pl_exec.c:1798
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "BY value of FOR loop must be greater than zero"
|
||||
msgstr "значение BY в цикле FOR должно быть больше нуля"
|
||||
|
||||
#: pl_exec.c:1974 pl_exec.c:3437
|
||||
#: pl_exec.c:1968 pl_exec.c:3431
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "cursor \"%s\" already in use"
|
||||
msgstr "курсор \"%s\" уже используется"
|
||||
|
||||
#: pl_exec.c:1997 pl_exec.c:3499
|
||||
#: pl_exec.c:1991 pl_exec.c:3493
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "arguments given for cursor without arguments"
|
||||
msgstr "курсору без аргументов были переданы аргументы"
|
||||
|
||||
#: pl_exec.c:2016 pl_exec.c:3518
|
||||
#: pl_exec.c:2010 pl_exec.c:3512
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "arguments required for cursor"
|
||||
msgstr "курсору требуются аргументы"
|
||||
|
||||
#: pl_exec.c:2103
|
||||
#: pl_exec.c:2097
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "FOREACH expression must not be null"
|
||||
msgstr "выражение FOREACH не может быть равно NULL"
|
||||
|
||||
#: pl_exec.c:2109
|
||||
#: pl_exec.c:2103
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "FOREACH expression must yield an array, not type %s"
|
||||
msgstr "выражение в FOREACH должно быть массивом, но не типом %s"
|
||||
|
||||
#: pl_exec.c:2126
|
||||
#: pl_exec.c:2120
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "slice dimension (%d) is out of the valid range 0..%d"
|
||||
msgstr "размерность среза (%d) вне допустимого диапазона 0..%d"
|
||||
|
||||
#: pl_exec.c:2153
|
||||
#: pl_exec.c:2147
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "FOREACH ... SLICE loop variable must be of an array type"
|
||||
msgstr "переменная цикла FOREACH ... SLICE должна быть массивом"
|
||||
|
||||
#: pl_exec.c:2157
|
||||
#: pl_exec.c:2151
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "FOREACH loop variable must not be of an array type"
|
||||
msgstr "переменная цикла FOREACH не должна быть массивом"
|
||||
|
||||
#: pl_exec.c:2439 pl_exec.c:2507
|
||||
#: pl_exec.c:2433 pl_exec.c:2501
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "wrong result type supplied in RETURN NEXT"
|
||||
msgstr "в RETURN NEXT передан неправильный тип результата"
|
||||
|
||||
#: pl_exec.c:2462 pl_exec.c:3910 pl_exec.c:4236 pl_exec.c:4271 pl_exec.c:4338
|
||||
#: pl_exec.c:4357 pl_exec.c:4425 pl_exec.c:4448
|
||||
#: pl_exec.c:2456 pl_exec.c:3904 pl_exec.c:4229 pl_exec.c:4255 pl_exec.c:4322
|
||||
#: pl_exec.c:4341 pl_exec.c:4409 pl_exec.c:4432
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "record \"%s\" is not assigned yet"
|
||||
msgstr "записи \"%s\" не присвоено значение"
|
||||
|
||||
#: pl_exec.c:2464 pl_exec.c:3912 pl_exec.c:4238 pl_exec.c:4273 pl_exec.c:4340
|
||||
#: pl_exec.c:4359 pl_exec.c:4427 pl_exec.c:4450
|
||||
#: pl_exec.c:2458 pl_exec.c:3906 pl_exec.c:4231 pl_exec.c:4257 pl_exec.c:4324
|
||||
#: pl_exec.c:4343 pl_exec.c:4411 pl_exec.c:4434
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "The tuple structure of a not-yet-assigned record is indeterminate."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Для записи, которой не присвоено значение, структура кортежа не определена."
|
||||
|
||||
#: pl_exec.c:2468 pl_exec.c:2488
|
||||
#: pl_exec.c:2462 pl_exec.c:2482
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "wrong record type supplied in RETURN NEXT"
|
||||
msgstr "в RETURN NEXT передан неправильный тип записи"
|
||||
|
||||
#: pl_exec.c:2529
|
||||
#: pl_exec.c:2523
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "RETURN NEXT must have a parameter"
|
||||
msgstr "у оператора RETURN NEXT должен быть параметр"
|
||||
|
||||
#: pl_exec.c:2582
|
||||
#: pl_exec.c:2576
|
||||
msgid "structure of query does not match function result type"
|
||||
msgstr "структура запроса не соответствует типу результата функции"
|
||||
|
||||
#: pl_exec.c:2680
|
||||
#: pl_exec.c:2674
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "RAISE without parameters cannot be used outside an exception handler"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"RAISE без параметров нельзя использовать вне блока обработчика исключения"
|
||||
|
||||
#: pl_exec.c:2721
|
||||
#: pl_exec.c:2715
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "too few parameters specified for RAISE"
|
||||
msgstr "недостаточно параметров для RAISE"
|
||||
|
||||
#: pl_exec.c:2749
|
||||
#: pl_exec.c:2743
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "too many parameters specified for RAISE"
|
||||
msgstr "слишком много параметров для RAISE"
|
||||
|
||||
#: pl_exec.c:2769
|
||||
#: pl_exec.c:2763
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "RAISE statement option cannot be null"
|
||||
msgstr "параметром оператора RAISE не может быть NULL"
|
||||
|
||||
#: pl_exec.c:2779 pl_exec.c:2788 pl_exec.c:2796 pl_exec.c:2804
|
||||
#: pl_exec.c:2773 pl_exec.c:2782 pl_exec.c:2790 pl_exec.c:2798
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "RAISE option already specified: %s"
|
||||
msgstr "этот параметр RAISE уже указан: %s"
|
||||
|
||||
#: pl_exec.c:2840
|
||||
#: pl_exec.c:2834
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s"
|
||||
msgstr "%s"
|
||||
|
||||
#: pl_exec.c:2990 pl_exec.c:3127 pl_exec.c:3300
|
||||
#: pl_exec.c:2984 pl_exec.c:3121 pl_exec.c:3294
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "cannot COPY to/from client in PL/pgSQL"
|
||||
msgstr "в PL/pgSQL нельзя выполнить COPY с участием клиента"
|
||||
|
||||
#: pl_exec.c:2994 pl_exec.c:3131 pl_exec.c:3304
|
||||
#: pl_exec.c:2988 pl_exec.c:3125 pl_exec.c:3298
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "cannot begin/end transactions in PL/pgSQL"
|
||||
msgstr "в PL/pgSQL нельзя начинать/заканчивать транзакции"
|
||||
|
||||
#: pl_exec.c:2995 pl_exec.c:3132 pl_exec.c:3305
|
||||
#: pl_exec.c:2989 pl_exec.c:3126 pl_exec.c:3299
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Use a BEGIN block with an EXCEPTION clause instead."
|
||||
msgstr "Используйте блок BEGIN с предложением EXCEPTION."
|
||||
|
||||
#: pl_exec.c:3155 pl_exec.c:3329
|
||||
#: pl_exec.c:3149 pl_exec.c:3323
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "INTO used with a command that cannot return data"
|
||||
msgstr "INTO с командой не может возвращать данные"
|
||||
|
||||
#: pl_exec.c:3175 pl_exec.c:3349
|
||||
#: pl_exec.c:3169 pl_exec.c:3343
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "query returned no rows"
|
||||
msgstr "запрос не вернул строк"
|
||||
|
||||
#: pl_exec.c:3184 pl_exec.c:3358
|
||||
#: pl_exec.c:3178 pl_exec.c:3352
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "query returned more than one row"
|
||||
msgstr "запрос вернул несколько строк"
|
||||
|
||||
#: pl_exec.c:3199
|
||||
#: pl_exec.c:3193
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "query has no destination for result data"
|
||||
msgstr "в запросе нет назначения для данных результата"
|
||||
|
||||
#: pl_exec.c:3200
|
||||
#: pl_exec.c:3194
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "If you want to discard the results of a SELECT, use PERFORM instead."
|
||||
msgstr "Если вам нужно отбросить результаты SELECT, используйте PERFORM."
|
||||
|
||||
#: pl_exec.c:3233 pl_exec.c:6146
|
||||
#: pl_exec.c:3227 pl_exec.c:6134
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "query string argument of EXECUTE is null"
|
||||
msgstr "в качестве текста запроса в EXECUTE передан NULL"
|
||||
|
||||
#: pl_exec.c:3292
|
||||
#: pl_exec.c:3286
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "EXECUTE of SELECT ... INTO is not implemented"
|
||||
msgstr "возможность выполнения SELECT ... INTO в EXECUTE не реализована"
|
||||
|
||||
#: pl_exec.c:3293
|
||||
#: pl_exec.c:3287
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"You might want to use EXECUTE ... INTO or EXECUTE CREATE TABLE ... AS "
|
||||
@ -704,57 +705,57 @@ msgstr ""
|
||||
"Альтернативой может стать EXECUTE ... INTO или EXECUTE CREATE TABLE ... "
|
||||
"AS ..."
|
||||
|
||||
#: pl_exec.c:3581 pl_exec.c:3673
|
||||
#: pl_exec.c:3575 pl_exec.c:3667
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "cursor variable \"%s\" is null"
|
||||
msgstr "переменная курсора \"%s\" равна NULL"
|
||||
|
||||
#: pl_exec.c:3588 pl_exec.c:3680
|
||||
#: pl_exec.c:3582 pl_exec.c:3674
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "cursor \"%s\" does not exist"
|
||||
msgstr "курсор \"%s\" не существует"
|
||||
|
||||
#: pl_exec.c:3602
|
||||
#: pl_exec.c:3596
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "relative or absolute cursor position is null"
|
||||
msgstr "относительная или абсолютная позиция курсора равна NULL"
|
||||
|
||||
#: pl_exec.c:3769
|
||||
#: pl_exec.c:3763
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "null value cannot be assigned to variable \"%s\" declared NOT NULL"
|
||||
msgstr "значение NULL нельзя присвоить переменной \"%s\", объявленной NOT NULL"
|
||||
|
||||
#: pl_exec.c:3822
|
||||
#: pl_exec.c:3816
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "cannot assign non-composite value to a row variable"
|
||||
msgstr "переменной типа кортеж можно присвоить только составное значение"
|
||||
|
||||
#: pl_exec.c:3864
|
||||
#: pl_exec.c:3858
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "cannot assign non-composite value to a record variable"
|
||||
msgstr "переменной типа запись можно присвоить только составное значение"
|
||||
|
||||
#: pl_exec.c:4022
|
||||
#: pl_exec.c:4016
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "number of array dimensions (%d) exceeds the maximum allowed (%d)"
|
||||
msgstr "число размерностей массива (%d) превышает предел (%d)"
|
||||
|
||||
#: pl_exec.c:4054
|
||||
#: pl_exec.c:4048
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "subscripted object is not an array"
|
||||
msgstr "для объекта указан индекс, но этот объект - не массив"
|
||||
|
||||
#: pl_exec.c:4091
|
||||
#: pl_exec.c:4085
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "array subscript in assignment must not be null"
|
||||
msgstr "индекс элемента массива в присваивании не может быть NULL"
|
||||
|
||||
#: pl_exec.c:4563
|
||||
#: pl_exec.c:4547
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "query \"%s\" did not return data"
|
||||
msgstr "запрос \"%s\" не вернул данные"
|
||||
|
||||
#: pl_exec.c:4571
|
||||
#: pl_exec.c:4555
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "query \"%s\" returned %d column"
|
||||
msgid_plural "query \"%s\" returned %d columns"
|
||||
@ -762,12 +763,12 @@ msgstr[0] "запрос \"%s\" вернул %d строку"
|
||||
msgstr[1] "запрос \"%s\" вернул %d строки"
|
||||
msgstr[2] "запрос \"%s\" вернул %d строк"
|
||||
|
||||
#: pl_exec.c:4597
|
||||
#: pl_exec.c:4581
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "query \"%s\" returned more than one row"
|
||||
msgstr "запрос \"%s\" вернул несколько строк"
|
||||
|
||||
#: pl_exec.c:4654
|
||||
#: pl_exec.c:4638
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "query \"%s\" is not a SELECT"
|
||||
msgstr "запрос \"%s\" - не SELECT"
|
||||
|
@ -1,27 +1,22 @@
|
||||
# Russian message translation file for plpython
|
||||
# Copyright (C) 2012 PostgreSQL Global Development Group
|
||||
# Copyright (C) 2012-2016 PostgreSQL Global Development Group
|
||||
# This file is distributed under the same license as the PostgreSQL package.
|
||||
# Alexander Lakhin <exclusion@gmail.com>, 2012.
|
||||
# Alexander Lakhin <exclusion@gmail.com>, 2012-2016.
|
||||
#
|
||||
# ChangeLog:
|
||||
# - June 27, 2012: Updates for 9.2. Alexander Lakhin <exclusion@gmail.com>.
|
||||
# - April 3, 2012: Bug fixes. Alexander Lakhin <exclusion@gmail.com>.
|
||||
# - February 18, 2012: Complete translation for 9.1. Alexander Lakhin <exclusion@gmail.com>.
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: PostgreSQL 9.2\n"
|
||||
"Project-Id-Version: plpython (PostgreSQL 9)\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@postgresql.org\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2016-01-15 04:56+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2016-01-17 08:29+0300\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2016-09-20 18:34+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2016-09-20 12:00+0300\n"
|
||||
"Last-Translator: Alexander Lakhin <exclusion@gmail.com>\n"
|
||||
"Language-Team: Russian <pgsql-translators@postgresql.org>\n"
|
||||
"Language-Team: Russian <pgsql-ru-general@postgresql.org>\n"
|
||||
"Language: ru\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n"
|
||||
"%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n"
|
||||
"X-Generator: Lokalize 1.5\n"
|
||||
|
||||
#: plpy_cursorobject.c:98
|
||||
#, c-format
|
||||
@ -66,7 +61,7 @@ msgstr "выборка из закрытого курсора"
|
||||
msgid "closing a cursor in an aborted subtransaction"
|
||||
msgstr "закрытие курсора в прерванной подтранзакции"
|
||||
|
||||
#: plpy_elog.c:103 plpy_elog.c:104 plpy_plpymodule.c:420
|
||||
#: plpy_elog.c:108 plpy_elog.c:109 plpy_plpymodule.c:420
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s"
|
||||
msgstr "%s"
|
||||
@ -284,27 +279,27 @@ msgstr "не удалось распаковать аргументы в plpy.el
|
||||
msgid "could not parse error message in plpy.elog"
|
||||
msgstr "не удалось разобрать сообщение об ошибке в plpy.elog"
|
||||
|
||||
#: plpy_procedure.c:199
|
||||
#: plpy_procedure.c:209
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "trigger functions can only be called as triggers"
|
||||
msgstr "триггерные функции могут вызываться только в триггерах"
|
||||
|
||||
#: plpy_procedure.c:204 plpy_typeio.c:406
|
||||
#: plpy_procedure.c:214 plpy_typeio.c:406
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "PL/Python functions cannot return type %s"
|
||||
msgstr "функции PL/Python не могут возвращать тип %s"
|
||||
|
||||
#: plpy_procedure.c:286
|
||||
#: plpy_procedure.c:296
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "PL/Python functions cannot accept type %s"
|
||||
msgstr "функции PL/Python не могут принимать тип %s"
|
||||
|
||||
#: plpy_procedure.c:382
|
||||
#: plpy_procedure.c:392
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not compile PL/Python function \"%s\""
|
||||
msgstr "не удалось скомпилировать функцию PL/Python \"%s\""
|
||||
|
||||
#: plpy_procedure.c:385
|
||||
#: plpy_procedure.c:395
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not compile anonymous PL/Python code block"
|
||||
msgstr "не удалось скомпилировать анонимный блок кода PL/Python"
|
||||
|
@ -1,25 +1,22 @@
|
||||
# Russian message translation file for pltcl
|
||||
# Copyright (C) 2012 PostgreSQL Global Development Group
|
||||
# Copyright (C) 2012-2016 PostgreSQL Global Development Group
|
||||
# This file is distributed under the same license as the PostgreSQL package.
|
||||
# Alexander Lakhin <exclusion@gmail.com>, 2012.
|
||||
# Alexander Lakhin <exclusion@gmail.com>, 2012-2016.
|
||||
#
|
||||
# ChangeLog:
|
||||
# - February 18, 2012: Complete translation for 9.1. Alexander Lakhin <exclusion@gmail.com>.
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: PostgreSQL 9.2\n"
|
||||
"Project-Id-Version: pltcl (PostgreSQL 9)\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@postgresql.org\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2012-07-11 03:39+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2012-02-18 14:39+0400\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2016-09-20 18:34+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2016-09-20 12:00+0300\n"
|
||||
"Last-Translator: Alexander Lakhin <exclusion@gmail.com>\n"
|
||||
"Language-Team: Russian <pgtranslation-translators@pgfoundry.org>\n"
|
||||
"Language-Team: Russian <pgsql-ru-general@postgresql.org>\n"
|
||||
"Language: ru\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n"
|
||||
"%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
|
||||
"X-Generator: Lokalize 1.4\n"
|
||||
|
||||
#: pltcl.c:1150
|
||||
#, c-format
|
||||
|
Reference in New Issue
Block a user