mirror of
https://github.com/postgres/postgres.git
synced 2025-04-22 23:02:54 +03:00
Translation updates
This commit is contained in:
parent
3dfaea4727
commit
8620f6f18e
1415
src/backend/po/de.po
1415
src/backend/po/de.po
File diff suppressed because it is too large
Load Diff
1378
src/backend/po/es.po
1378
src/backend/po/es.po
File diff suppressed because it is too large
Load Diff
1644
src/backend/po/fr.po
1644
src/backend/po/fr.po
File diff suppressed because it is too large
Load Diff
@ -5,8 +5,6 @@
|
||||
# Copyright (c) 2012 Alexander Lakhin, exclusion@gmail.com
|
||||
# Distributed under the same licensing terms as PostgreSQL itself.
|
||||
#
|
||||
# pgtranslation Id: postgres.po,v 1.6 2012/02/22 13:20:10 alvherre Exp $
|
||||
#
|
||||
# ChangeLog:
|
||||
# - February 22, 2012: Minor fixes: Alexander Lakhin <exclusion@gmail.com>
|
||||
# - January 3 - January 29, 2012: Fixes, completion, and updates for 9.1: Alexander Lakhin <exclusion@gmail.com>
|
||||
|
@ -1,8 +1,6 @@
|
||||
# simplified Chinese translation file for PostgreSQL server
|
||||
# Weiping He <laser@zhengmai.com.cn>, 2001.
|
||||
#
|
||||
# $PostgreSQL: pgsql/src/backend/po/zh_CN.po,v 1.10 2005/01/06 09:07:12 petere Exp $
|
||||
#
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: postgres (PostgreSQL 9.0)\n"
|
||||
|
@ -16909,7 +16909,6 @@ msgstr "interval 欄位值超出範圍: \"%s\""
|
||||
msgid "time zone displacement out of range: \"%s\""
|
||||
msgstr "時區位移超出範圍:\"%s\""
|
||||
|
||||
# translator: first %s is inet or cidr
|
||||
# translator: first %s is inet or cidr
|
||||
# utils/adt/datetime.c:3342 utils/adt/network.c:93
|
||||
#. translator: first %s is inet or cidr
|
||||
|
@ -3,14 +3,12 @@
|
||||
#
|
||||
# Use these quotes: »%s«
|
||||
#
|
||||
# pgtranslation Id: initdb.po,v 1.17 2011/05/10 18:41:25 petere Exp $
|
||||
#
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: PostgreSQL 9.1\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@postgresql.org\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2011-05-09 04:39+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2011-05-09 21:07+0300\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2012-05-03 21:45+0300\n"
|
||||
"Last-Translator: Peter Eisentraut <peter_e@gmx.net>\n"
|
||||
"Language-Team: Peter Eisentraut <peter_e@gmx.net>\n"
|
||||
"Language: de\n"
|
||||
@ -426,7 +424,7 @@ msgstr " -W, --pwprompt frage nach Passwort für neuen Superuser\n"
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
" -X, --xlogdir=XLOGDIR location for the transaction log directory\n"
|
||||
msgstr " -X, --xlogdir=XLOGVERZ Verzeichnis für den Transaktionslog\n"
|
||||
msgstr " -X, --xlogdir=XLOGVERZ Verzeichnis für den Transaktionslog\n"
|
||||
|
||||
#: initdb.c:2521
|
||||
#, c-format
|
||||
|
@ -5,8 +5,6 @@
|
||||
#
|
||||
# Álvaro Herrera <alvherre@alvh.no-ip.org>, 2004-2012
|
||||
#
|
||||
# pgtranslation Id: initdb.po,v 1.12 2012/02/22 01:59:10 alvherre Exp $
|
||||
#
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: initdb (PostgreSQL 9.1)\n"
|
||||
@ -881,18 +879,3 @@ msgstr "el proceso hijo fue terminado por una señal %d"
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "child process exited with unrecognized status %d"
|
||||
msgstr "el proceso hijo terminó con código no reconocido %d"
|
||||
|
||||
#~ msgid ""
|
||||
#~ "%s: The password file was not generated. Please report this problem.\n"
|
||||
#~ msgstr ""
|
||||
#~ "%s: El archivo de contraseña no fue generado.\n"
|
||||
#~ "Por favor reporte este problema.\n"
|
||||
|
||||
#~ msgid "%s: could not determine valid short version string\n"
|
||||
#~ msgstr "%s: no se pudo determinar una cadena corta de número de versión\n"
|
||||
|
||||
#~ msgid ""
|
||||
#~ " --locale=LOCALE initialize database cluster with given "
|
||||
#~ "locale\n"
|
||||
#~ msgstr ""
|
||||
#~ " --locale=LOCALE inicializar usando esta configuración local\n"
|
||||
|
@ -1,8 +1,6 @@
|
||||
# translation of initdb.po to fr_fr
|
||||
# french message translation file for initdb
|
||||
#
|
||||
# $PostgreSQL$
|
||||
#
|
||||
# Use these quotes: « %s »
|
||||
#
|
||||
# Guillaume Lelarge <guillaume@lelarge.info>, 2004-2009.
|
||||
|
@ -5,8 +5,6 @@
|
||||
# Copyright (c) 2012 Alexander Lakhin <exclusion@gmail.com>
|
||||
# Distributed under the same licensing terms as PostgreSQL itself.
|
||||
#
|
||||
# pgtranslation Id: initdb.po,v 1.6 2012/02/22 13:20:10 alvherre Exp $
|
||||
#
|
||||
# translation of subject-specific terminology, see:
|
||||
# перевод некоторых специфичных терминов:
|
||||
# http://wiki.postgresql.org/wiki/NLS/ru/dict
|
||||
|
@ -7,7 +7,7 @@ msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: initdb (PostgreSQL 9.0)\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@postgresql.org\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2010-10-01 14:40+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2010-09-26 09:05+0800\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2012-03-11 23:02+0200\n"
|
||||
"Last-Translator: Weibin <ssmei_2000@yahoo.com>\n"
|
||||
"Language-Team: Chinese (Simplified)\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
@ -606,7 +606,7 @@ msgstr "默认的数据库编码已经相应的设置为 %s.\n"
|
||||
#: initdb.c:2881
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: could not find suitable text search configuration for locale %s\n"
|
||||
msgstr "%s: 无法为语言环境\"%s\" 找到合适的编码配置\n"
|
||||
msgstr "%s: 无法为语言环境\"%s\" 找到合适的文本搜索配置\n"
|
||||
|
||||
#: initdb.c:2892
|
||||
#, c-format
|
||||
|
@ -381,4 +381,3 @@ msgstr "%s: pouze tar zálohy mohou být komprimované\n"
|
||||
msgid "%s: this build does not support compression\n"
|
||||
msgstr "%s: tento build nepodporuje kompresi\n"
|
||||
|
||||
|
||||
|
@ -9,8 +9,8 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: PostgreSQL 9.1\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@postgresql.org\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2011-08-17 11:15+0300\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2011-08-17 11:17+0300\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2012-04-18 15:16+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2012-04-25 20:30+0300\n"
|
||||
"Last-Translator: Peter Eisentraut <peter_e@gmx.net>\n"
|
||||
"Language-Team: Peter Eisentraut <peter_e@gmx.net>\n"
|
||||
"Language: de\n"
|
||||
@ -175,7 +175,7 @@ msgstr ""
|
||||
"\n"
|
||||
"Berichten Sie Fehler an <pgsql-bugs@postgresql.org>.\n"
|
||||
|
||||
#: pg_basebackup.c:167 pg_basebackup.c:604
|
||||
#: pg_basebackup.c:167 pg_basebackup.c:613
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: could not create directory \"%s\": %s\n"
|
||||
msgstr "%s: konnte Verzeichnis »%s« nicht erzeugen: %s\n"
|
||||
@ -221,167 +221,177 @@ msgstr "%s: konnte Komprimierungsniveau %i nicht setzen: %s\n"
|
||||
msgid "%s: could not create compressed file \"%s\": %s\n"
|
||||
msgstr "%s: konnte komprimierte Datei »%s« nicht erzeugen: %s\n"
|
||||
|
||||
#: pg_basebackup.c:367 pg_basebackup.c:643
|
||||
#: pg_basebackup.c:367 pg_basebackup.c:652
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: could not create file \"%s\": %s\n"
|
||||
msgstr "%s: konnte Datei »%s« nicht erzeugen: %s\n"
|
||||
|
||||
#: pg_basebackup.c:379 pg_basebackup.c:516
|
||||
#: pg_basebackup.c:379 pg_basebackup.c:525
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: could not get COPY data stream: %s"
|
||||
msgstr "%s: konnte COPY-Datenstrom nicht empfangen: %s"
|
||||
|
||||
#: pg_basebackup.c:411 pg_basebackup.c:457
|
||||
#: pg_basebackup.c:411 pg_basebackup.c:465
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: could not write to compressed file \"%s\": %s\n"
|
||||
msgstr "%s: konnte nicht in komprimierte Datei »%s« schreiben: %s\n"
|
||||
|
||||
#: pg_basebackup.c:420 pg_basebackup.c:466 pg_basebackup.c:683
|
||||
#: pg_basebackup.c:421 pg_basebackup.c:475 pg_basebackup.c:692
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: could not write to file \"%s\": %s\n"
|
||||
msgstr "%s: konnte nicht in Datei »%s« schreiben: %s\n"
|
||||
|
||||
#: pg_basebackup.c:447 pg_basebackup.c:545
|
||||
#: pg_basebackup.c:432
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: could not close compressed file \"%s\": %s\n"
|
||||
msgstr "%s: konnte komprimierte Datei »%s« nicht schließen: %s\n"
|
||||
|
||||
#: pg_basebackup.c:444
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: could not close file \"%s\": %s\n"
|
||||
msgstr "%s: konnte Datei »%s« nicht schließen: %s\n"
|
||||
|
||||
#: pg_basebackup.c:455 pg_basebackup.c:554
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: could not read COPY data: %s"
|
||||
msgstr "%s: konnte COPY-Daten nicht lesen: %s"
|
||||
|
||||
#: pg_basebackup.c:559
|
||||
#: pg_basebackup.c:568
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: invalid tar block header size: %i\n"
|
||||
msgstr "%s: ungültige Tar-Block-Kopf-Größe: %i\n"
|
||||
|
||||
#: pg_basebackup.c:567
|
||||
#: pg_basebackup.c:576
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: could not parse file size\n"
|
||||
msgstr "%s: konnte Dateigröße nicht entziffern\n"
|
||||
|
||||
#: pg_basebackup.c:575
|
||||
#: pg_basebackup.c:584
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: could not parse file mode\n"
|
||||
msgstr "%s: konnte Dateimodus nicht entziffern\n"
|
||||
|
||||
#: pg_basebackup.c:610
|
||||
#: pg_basebackup.c:619
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: could not set permissions on directory \"%s\": %s\n"
|
||||
msgstr "%s: konnte Zugriffsrechte des Verzeichnisses »%s« nicht setzen: %s\n"
|
||||
|
||||
#: pg_basebackup.c:623
|
||||
#: pg_basebackup.c:632
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: could not create symbolic link from \"%s\" to \"%s\": %s\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"%s: konnte symbolische Verknüpfung von »%s« nach »%s« nicht erzeugen: %s\n"
|
||||
|
||||
#: pg_basebackup.c:630
|
||||
#: pg_basebackup.c:639
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: unrecognized link indicator \"%c\"\n"
|
||||
msgstr "%s: unbekannter Verknüpfungsindikator »%c«\n"
|
||||
|
||||
#: pg_basebackup.c:650
|
||||
#: pg_basebackup.c:659
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: could not set permissions on file \"%s\": %s\n"
|
||||
msgstr "%s: konnte Rechte der Datei »%s« nicht setzen: %s\n"
|
||||
|
||||
#: pg_basebackup.c:708
|
||||
#: pg_basebackup.c:717
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: COPY stream ended before last file was finished\n"
|
||||
msgstr "%s: COPY-Strom endete vor dem Ende der letzten Datei\n"
|
||||
|
||||
#: pg_basebackup.c:769
|
||||
#: pg_basebackup.c:778
|
||||
msgid "Password: "
|
||||
msgstr "Passwort: "
|
||||
|
||||
#: pg_basebackup.c:789
|
||||
#: pg_basebackup.c:798
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: could not connect to server: %s"
|
||||
msgstr "%s: konnte nicht mit Server verbinden: %s"
|
||||
|
||||
#: pg_basebackup.c:829
|
||||
#: pg_basebackup.c:838
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: could not send base backup command: %s"
|
||||
msgstr "%s: konnte Basissicherungsbefehl nicht senden: %s"
|
||||
|
||||
#: pg_basebackup.c:840
|
||||
#: pg_basebackup.c:849
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: could not initiate base backup: %s"
|
||||
msgstr "%s: konnte Basissicherung nicht starten: %s"
|
||||
|
||||
#: pg_basebackup.c:846
|
||||
#: pg_basebackup.c:855
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: no start point returned from server\n"
|
||||
msgstr "%s: kein Startpunkt vom Server zurückgegeben\n"
|
||||
|
||||
#: pg_basebackup.c:862
|
||||
#: pg_basebackup.c:871
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: could not get backup header: %s"
|
||||
msgstr "%s: konnte Kopf der Sicherung nicht empfangen: %s"
|
||||
|
||||
#: pg_basebackup.c:868
|
||||
#: pg_basebackup.c:877
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: no data returned from server\n"
|
||||
msgstr "%s: keine Daten vom Server zurückgegeben\n"
|
||||
|
||||
#: pg_basebackup.c:896
|
||||
#: pg_basebackup.c:905
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: can only write single tablespace to stdout, database has %i\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"%s: kann nur einen einzelnen Tablespace auf die Standardausgabe schreiben, "
|
||||
"Datenbank hat %i\n"
|
||||
|
||||
#: pg_basebackup.c:925
|
||||
#: pg_basebackup.c:934
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: could not get WAL end position from server\n"
|
||||
msgstr "%s: konnte WAL-Endposition nicht vom Server empfangen\n"
|
||||
|
||||
#: pg_basebackup.c:931
|
||||
#: pg_basebackup.c:940
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: no WAL end position returned from server\n"
|
||||
msgstr "%s: kein WAL-Endpunkt vom Server zurückgegeben\n"
|
||||
|
||||
#: pg_basebackup.c:943
|
||||
#: pg_basebackup.c:952
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: final receive failed: %s"
|
||||
msgstr "%s: letztes Empfangen fehlgeschlagen: %s"
|
||||
|
||||
#: pg_basebackup.c:1017
|
||||
#: pg_basebackup.c:1026
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: invalid output format \"%s\", must be \"plain\" or \"tar\"\n"
|
||||
msgstr "%s: ungültiges Ausgabeformat »%s«, muss »plain« oder »tar« sein\n"
|
||||
|
||||
#: pg_basebackup.c:1039
|
||||
#: pg_basebackup.c:1048
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: invalid compression level \"%s\"\n"
|
||||
msgstr "%s: ungültiges Komprimierungsniveau »%s«\n"
|
||||
|
||||
#: pg_basebackup.c:1051
|
||||
#: pg_basebackup.c:1060
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"%s: invalid checkpoint argument \"%s\", must be \"fast\" or \"spread\"\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"%s: ungültiges Checkpoint-Argument »%s«, muss »fast« oder »spread« sein\n"
|
||||
|
||||
#: pg_basebackup.c:1082 pg_basebackup.c:1096 pg_basebackup.c:1107
|
||||
#: pg_basebackup.c:1120
|
||||
#: pg_basebackup.c:1091 pg_basebackup.c:1105 pg_basebackup.c:1116
|
||||
#: pg_basebackup.c:1129
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Try \"%s --help\" for more information.\n"
|
||||
msgstr "Versuchen Sie »%s --help« für weitere Informationen.\n"
|
||||
|
||||
#: pg_basebackup.c:1094
|
||||
#: pg_basebackup.c:1103
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: too many command-line arguments (first is \"%s\")\n"
|
||||
msgstr "%s: zu viele Kommandozeilenargumente (das erste ist »%s«)\n"
|
||||
|
||||
#: pg_basebackup.c:1106
|
||||
#: pg_basebackup.c:1115
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: no target directory specified\n"
|
||||
msgstr "%s: kein Zielverzeichnis angegeben\n"
|
||||
|
||||
#: pg_basebackup.c:1118
|
||||
#: pg_basebackup.c:1127
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: only tar mode backups can be compressed\n"
|
||||
msgstr "%s: nur Sicherungen im Tar-Modus können komprimiert werden\n"
|
||||
|
||||
#: pg_basebackup.c:1129
|
||||
#: pg_basebackup.c:1138
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: this build does not support compression\n"
|
||||
msgstr "%s: diese Installation unterstützt keine Komprimierung\n"
|
||||
|
@ -7,7 +7,7 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: pg_basebackup (PostgreSQL 9.1)\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@postgresql.org\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2012-02-21 16:45+0000\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2012-05-29 18:46+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2012-02-21 22:39-0300\n"
|
||||
"Last-Translator: Álvaro Herrera <alvherre@alvh.no-ip.org>\n"
|
||||
"Language-Team: Spanish <pgsql-es-ayuda@postgresql.org>\n"
|
||||
@ -173,7 +173,7 @@ msgstr ""
|
||||
"\n"
|
||||
"Reporte errores a <pgsql-bugs@postgresql.org>.\n"
|
||||
|
||||
#: pg_basebackup.c:167 pg_basebackup.c:604
|
||||
#: pg_basebackup.c:167 pg_basebackup.c:613
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: could not create directory \"%s\": %s\n"
|
||||
msgstr "%s: no se pudo crear el directorio «%s»: %s\n"
|
||||
@ -219,168 +219,178 @@ msgstr "%s: no se pudo definir el nivel de compresión %i: %s\n"
|
||||
msgid "%s: could not create compressed file \"%s\": %s\n"
|
||||
msgstr "%s: no se pudo crear el archivo comprimido «%s»: %s\n"
|
||||
|
||||
#: pg_basebackup.c:367 pg_basebackup.c:643
|
||||
#: pg_basebackup.c:367 pg_basebackup.c:652
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: could not create file \"%s\": %s\n"
|
||||
msgstr "%s: no se pudo crear el archivo «%s»: %s\n"
|
||||
|
||||
#: pg_basebackup.c:379 pg_basebackup.c:516
|
||||
#: pg_basebackup.c:379 pg_basebackup.c:525
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: could not get COPY data stream: %s"
|
||||
msgstr "%s: no se pudo obtener un flujo de datos COPY: %s"
|
||||
|
||||
#: pg_basebackup.c:411 pg_basebackup.c:457
|
||||
#: pg_basebackup.c:411 pg_basebackup.c:465
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: could not write to compressed file \"%s\": %s\n"
|
||||
msgstr "%s: no se pudo escribir al archivo comprimido «%s»: %s\n"
|
||||
|
||||
#: pg_basebackup.c:420 pg_basebackup.c:466 pg_basebackup.c:683
|
||||
#: pg_basebackup.c:421 pg_basebackup.c:475 pg_basebackup.c:692
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: could not write to file \"%s\": %s\n"
|
||||
msgstr "%s: no se pudo escribir al archivo «%s»: %s\n"
|
||||
|
||||
#: pg_basebackup.c:447 pg_basebackup.c:545
|
||||
#: pg_basebackup.c:432
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: could not close compressed file \"%s\": %s\n"
|
||||
msgstr "%s: no se pudo cerrar el archivo comprimido «%s»: %s\n"
|
||||
|
||||
#: pg_basebackup.c:444
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: could not close file \"%s\": %s\n"
|
||||
msgstr "%s: no se pudo cerrar el archivo «%s»: %s\n"
|
||||
|
||||
#: pg_basebackup.c:455 pg_basebackup.c:554
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: could not read COPY data: %s"
|
||||
msgstr "%s: no fue posible leer datos COPY: %s"
|
||||
|
||||
#: pg_basebackup.c:559
|
||||
#: pg_basebackup.c:568
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: invalid tar block header size: %i\n"
|
||||
msgstr "%s: tamaño de bloque de cabecera de tar no válido: %i\n"
|
||||
|
||||
#: pg_basebackup.c:567
|
||||
#: pg_basebackup.c:576
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: could not parse file size\n"
|
||||
msgstr "%s: no se pudo interpretar el tamaño del archivo\n"
|
||||
|
||||
#: pg_basebackup.c:575
|
||||
#: pg_basebackup.c:584
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: could not parse file mode\n"
|
||||
msgstr "%s: nose pudo interpretar el modo del archivo\n"
|
||||
|
||||
#: pg_basebackup.c:610
|
||||
#: pg_basebackup.c:619
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: could not set permissions on directory \"%s\": %s\n"
|
||||
msgstr "%s: no se pudo definir los permisos en el directorio «%s»: %s\n"
|
||||
|
||||
#: pg_basebackup.c:623
|
||||
#: pg_basebackup.c:632
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: could not create symbolic link from \"%s\" to \"%s\": %s\n"
|
||||
msgstr "%s: no se pudo crear un enlace simbólico desde «%s» a «%s»: %s\n"
|
||||
|
||||
#: pg_basebackup.c:630
|
||||
#: pg_basebackup.c:639
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: unrecognized link indicator \"%c\"\n"
|
||||
msgstr "%s: indicador de enlace «%c» no reconocido\n"
|
||||
|
||||
#: pg_basebackup.c:650
|
||||
#: pg_basebackup.c:659
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: could not set permissions on file \"%s\": %s\n"
|
||||
msgstr "%s: no se pudo definir los permisos al archivo «%s»: %s\n"
|
||||
|
||||
#: pg_basebackup.c:708
|
||||
#: pg_basebackup.c:717
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: COPY stream ended before last file was finished\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"%s: el flujo COPY terminó antes que el último archivo estuviera completo\n"
|
||||
|
||||
#: pg_basebackup.c:769
|
||||
#: pg_basebackup.c:778
|
||||
msgid "Password: "
|
||||
msgstr "Contraseña: "
|
||||
|
||||
#: pg_basebackup.c:789
|
||||
#: pg_basebackup.c:798
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: could not connect to server: %s"
|
||||
msgstr "%s: no se pudo conectar al servidor: %s"
|
||||
|
||||
#: pg_basebackup.c:829
|
||||
#: pg_basebackup.c:838
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: could not send base backup command: %s"
|
||||
msgstr "%s: no se pudo enviar la orden de respaldo base: %s"
|
||||
|
||||
#: pg_basebackup.c:840
|
||||
#: pg_basebackup.c:849
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: could not initiate base backup: %s"
|
||||
msgstr "%s: no se pudo iniciar el respaldo base: %s"
|
||||
|
||||
#: pg_basebackup.c:846
|
||||
#: pg_basebackup.c:855
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: no start point returned from server\n"
|
||||
msgstr "%s: el servidor no retornó un punto de inicio\n"
|
||||
|
||||
#: pg_basebackup.c:862
|
||||
#: pg_basebackup.c:871
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: could not get backup header: %s"
|
||||
msgstr "%s: no se pudo obtener la cabecera de respaldo: %s"
|
||||
|
||||
#: pg_basebackup.c:868
|
||||
#: pg_basebackup.c:877
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: no data returned from server\n"
|
||||
msgstr "%s: el servidor no retornó datos\n"
|
||||
|
||||
#: pg_basebackup.c:896
|
||||
#: pg_basebackup.c:905
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: can only write single tablespace to stdout, database has %i\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"%s: sólo se puede escribir un tablespace a stdout, la base de datos tiene "
|
||||
"%i\n"
|
||||
|
||||
#: pg_basebackup.c:925
|
||||
#: pg_basebackup.c:934
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: could not get WAL end position from server\n"
|
||||
msgstr "%s: no se pudo obtener la posición de fin de WAL del servidor\n"
|
||||
|
||||
#: pg_basebackup.c:931
|
||||
#: pg_basebackup.c:940
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: no WAL end position returned from server\n"
|
||||
msgstr "%s: el servidor no retornó un punto de fin de WAL\n"
|
||||
|
||||
#: pg_basebackup.c:943
|
||||
#: pg_basebackup.c:952
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: final receive failed: %s"
|
||||
msgstr "%s: la recepción final falló: %s"
|
||||
|
||||
#: pg_basebackup.c:1017
|
||||
#: pg_basebackup.c:1026
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: invalid output format \"%s\", must be \"plain\" or \"tar\"\n"
|
||||
msgstr "%s: formato de salida «%s» no válido, debe ser «plain» o «tar»\n"
|
||||
|
||||
#: pg_basebackup.c:1039
|
||||
#: pg_basebackup.c:1048
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: invalid compression level \"%s\"\n"
|
||||
msgstr "%s: valor de compresión «%s» no válido\n"
|
||||
|
||||
#: pg_basebackup.c:1051
|
||||
#: pg_basebackup.c:1060
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"%s: invalid checkpoint argument \"%s\", must be \"fast\" or \"spread\"\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"%s: argumento de checkpoint «%s» no válido, debe ser «fast» o «spread»\n"
|
||||
|
||||
#: pg_basebackup.c:1082 pg_basebackup.c:1096 pg_basebackup.c:1107
|
||||
#: pg_basebackup.c:1120
|
||||
#: pg_basebackup.c:1091 pg_basebackup.c:1105 pg_basebackup.c:1116
|
||||
#: pg_basebackup.c:1129
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Try \"%s --help\" for more information.\n"
|
||||
msgstr "Use «%s --help» para obtener más información.\n"
|
||||
|
||||
#: pg_basebackup.c:1094
|
||||
#: pg_basebackup.c:1103
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: too many command-line arguments (first is \"%s\")\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"%s: demasiados argumentos en la línea de órdenes (el primero es «%s»)\n"
|
||||
|
||||
#: pg_basebackup.c:1106
|
||||
#: pg_basebackup.c:1115
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: no target directory specified\n"
|
||||
msgstr "%s: no se especificó un directorio de salida\n"
|
||||
|
||||
#: pg_basebackup.c:1118
|
||||
#: pg_basebackup.c:1127
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: only tar mode backups can be compressed\n"
|
||||
msgstr "%s: sólo los respaldos de modo tar pueden ser comprimidos\n"
|
||||
|
||||
#: pg_basebackup.c:1129
|
||||
#: pg_basebackup.c:1138
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: this build does not support compression\n"
|
||||
msgstr "%s: esta instalación no soporta compresión\n"
|
||||
|
@ -7,8 +7,8 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: PostgreSQL 9.2\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@postgresql.org\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2011-09-05 18:55+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2011-09-05 22:25+0100\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2012-05-29 10:46+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2012-05-29 20:04+0100\n"
|
||||
"Last-Translator: Guillaume Lelarge <guillaume@lelarge.info>\n"
|
||||
"Language-Team: French <guillaume@lelarge.info>\n"
|
||||
"Language: fr\n"
|
||||
@ -171,7 +171,7 @@ msgstr ""
|
||||
"Rapporter les bogues à <pgsql-bugs@postgresql.org>.\n"
|
||||
|
||||
#: pg_basebackup.c:167
|
||||
#: pg_basebackup.c:604
|
||||
#: pg_basebackup.c:613
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: could not create directory \"%s\": %s\n"
|
||||
msgstr "%s : n'a pas pu créer le répertoire « %s » : %s\n"
|
||||
@ -220,173 +220,183 @@ msgid "%s: could not create compressed file \"%s\": %s\n"
|
||||
msgstr "%s : n'a pas pu créer le fichier compressé « %s » : %s\n"
|
||||
|
||||
#: pg_basebackup.c:367
|
||||
#: pg_basebackup.c:643
|
||||
#: pg_basebackup.c:652
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: could not create file \"%s\": %s\n"
|
||||
msgstr "%s : n'a pas pu créer le fichier « %s » : %s\n"
|
||||
|
||||
#: pg_basebackup.c:379
|
||||
#: pg_basebackup.c:516
|
||||
#: pg_basebackup.c:525
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: could not get COPY data stream: %s"
|
||||
msgstr "%s : n'a pas pu obtenir le flux de données de COPY : %s"
|
||||
|
||||
#: pg_basebackup.c:411
|
||||
#: pg_basebackup.c:457
|
||||
#: pg_basebackup.c:465
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: could not write to compressed file \"%s\": %s\n"
|
||||
msgstr "%s : n'a pas pu écrire dans le fichier compressé « %s » : %s\n"
|
||||
|
||||
#: pg_basebackup.c:420
|
||||
#: pg_basebackup.c:466
|
||||
#: pg_basebackup.c:683
|
||||
#: pg_basebackup.c:421
|
||||
#: pg_basebackup.c:475
|
||||
#: pg_basebackup.c:692
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: could not write to file \"%s\": %s\n"
|
||||
msgstr "%s : n'a pas pu écrire dans le fichier « %s » : %s\n"
|
||||
|
||||
#: pg_basebackup.c:447
|
||||
#: pg_basebackup.c:545
|
||||
#: pg_basebackup.c:432
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: could not close compressed file \"%s\": %s\n"
|
||||
msgstr "%s : n'a pas pu fermer le fichier compressé « %s » : %s\n"
|
||||
|
||||
#: pg_basebackup.c:444
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: could not close file \"%s\": %s\n"
|
||||
msgstr "%s : n'a pas pu fermer le fichier « %s » : %s\n"
|
||||
|
||||
#: pg_basebackup.c:455
|
||||
#: pg_basebackup.c:554
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: could not read COPY data: %s"
|
||||
msgstr "%s : n'a pas pu lire les données du COPY : %s"
|
||||
|
||||
#: pg_basebackup.c:559
|
||||
#: pg_basebackup.c:568
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: invalid tar block header size: %i\n"
|
||||
msgstr "%s : taille invalide de l'en-tête de bloc du fichier tar : %i\n"
|
||||
|
||||
#: pg_basebackup.c:567
|
||||
#: pg_basebackup.c:576
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: could not parse file size\n"
|
||||
msgstr "%s : n'a pas pu analyser la taille du fichier\n"
|
||||
|
||||
#: pg_basebackup.c:575
|
||||
#: pg_basebackup.c:584
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: could not parse file mode\n"
|
||||
msgstr "%s : n'a pas pu analyser le mode du fichier\n"
|
||||
|
||||
#: pg_basebackup.c:610
|
||||
#: pg_basebackup.c:619
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: could not set permissions on directory \"%s\": %s\n"
|
||||
msgstr "%s : n'a pas configurer les droits sur le répertoire « %s » : %s\n"
|
||||
|
||||
#: pg_basebackup.c:623
|
||||
#: pg_basebackup.c:632
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: could not create symbolic link from \"%s\" to \"%s\": %s\n"
|
||||
msgstr "%s : n'a pas pu créer le lien symbolique de « %s » vers « %s » : %s\n"
|
||||
|
||||
#: pg_basebackup.c:630
|
||||
#: pg_basebackup.c:639
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: unrecognized link indicator \"%c\"\n"
|
||||
msgstr "%s : indicateur de lien « %c » non reconnu\n"
|
||||
|
||||
#: pg_basebackup.c:650
|
||||
#: pg_basebackup.c:659
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: could not set permissions on file \"%s\": %s\n"
|
||||
msgstr "%s : n'a pas pu configurer les droits sur le fichier « %s » : %s\n"
|
||||
|
||||
#: pg_basebackup.c:708
|
||||
#: pg_basebackup.c:717
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: COPY stream ended before last file was finished\n"
|
||||
msgstr "%s : le flux COPY s'est terminé avant que le dernier fichier soit terminé\n"
|
||||
|
||||
#: pg_basebackup.c:769
|
||||
#: pg_basebackup.c:778
|
||||
msgid "Password: "
|
||||
msgstr "Mot de passe : "
|
||||
|
||||
#: pg_basebackup.c:789
|
||||
#: pg_basebackup.c:798
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: could not connect to server: %s"
|
||||
msgstr "%s : n'a pas pu se connecter au serveur : %s"
|
||||
|
||||
#: pg_basebackup.c:829
|
||||
#: pg_basebackup.c:838
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: could not send base backup command: %s"
|
||||
msgstr "%s : n'a pas pu envoyer la commande de sauvegarde de base : %s"
|
||||
|
||||
#: pg_basebackup.c:840
|
||||
#: pg_basebackup.c:849
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: could not initiate base backup: %s"
|
||||
msgstr "%s : n'a pas pu initier la sauvegarde de base : %s"
|
||||
|
||||
#: pg_basebackup.c:846
|
||||
#: pg_basebackup.c:855
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: no start point returned from server\n"
|
||||
msgstr "%s : aucun point de redémarrage renvoyé du serveur\n"
|
||||
|
||||
#: pg_basebackup.c:862
|
||||
#: pg_basebackup.c:871
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: could not get backup header: %s"
|
||||
msgstr "%s : n'a pas pu obtenir l'en-tête du serveur : %s"
|
||||
|
||||
#: pg_basebackup.c:868
|
||||
#: pg_basebackup.c:877
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: no data returned from server\n"
|
||||
msgstr "%s : aucune donnée renvoyée du serveur\n"
|
||||
|
||||
#: pg_basebackup.c:896
|
||||
#: pg_basebackup.c:905
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: can only write single tablespace to stdout, database has %i\n"
|
||||
msgstr "%s : peut seulement écrire un tablespace sur la sortie standard, la base en a %i\n"
|
||||
|
||||
#: pg_basebackup.c:925
|
||||
#: pg_basebackup.c:934
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: could not get WAL end position from server\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"%s : n'a pas pu obtenir la position finale des journaux de transactions à\n"
|
||||
"partir du serveur\n"
|
||||
|
||||
#: pg_basebackup.c:931
|
||||
#: pg_basebackup.c:940
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: no WAL end position returned from server\n"
|
||||
msgstr "%s : aucune position de fin du journal de transaction renvoyée par le serveur\n"
|
||||
|
||||
#: pg_basebackup.c:943
|
||||
#: pg_basebackup.c:952
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: final receive failed: %s"
|
||||
msgstr "%s : échec lors de la réception finale : %s"
|
||||
|
||||
#: pg_basebackup.c:1017
|
||||
#: pg_basebackup.c:1026
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: invalid output format \"%s\", must be \"plain\" or \"tar\"\n"
|
||||
msgstr "%s : format de sortie « %s » invalide, doit être soit « plain » soit « tar »\n"
|
||||
|
||||
#: pg_basebackup.c:1039
|
||||
#: pg_basebackup.c:1048
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: invalid compression level \"%s\"\n"
|
||||
msgstr "%s : niveau de compression « %s » invalide\n"
|
||||
|
||||
#: pg_basebackup.c:1051
|
||||
#: pg_basebackup.c:1060
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: invalid checkpoint argument \"%s\", must be \"fast\" or \"spread\"\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"%s : argument « %s » invalide pour le CHECKPOINT, doit être soit « fast »\n"
|
||||
"soit « spread »\n"
|
||||
|
||||
#: pg_basebackup.c:1082
|
||||
#: pg_basebackup.c:1096
|
||||
#: pg_basebackup.c:1107
|
||||
#: pg_basebackup.c:1120
|
||||
#: pg_basebackup.c:1091
|
||||
#: pg_basebackup.c:1105
|
||||
#: pg_basebackup.c:1116
|
||||
#: pg_basebackup.c:1129
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Try \"%s --help\" for more information.\n"
|
||||
msgstr "Essayer « %s --help » pour plus d'informations.\n"
|
||||
|
||||
#: pg_basebackup.c:1094
|
||||
#: pg_basebackup.c:1103
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: too many command-line arguments (first is \"%s\")\n"
|
||||
msgstr "%s : trop d'arguments en ligne de commande (le premier étant « %s »)\n"
|
||||
|
||||
#: pg_basebackup.c:1106
|
||||
#: pg_basebackup.c:1115
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: no target directory specified\n"
|
||||
msgstr "%s : aucun répertoire cible indiqué\n"
|
||||
|
||||
#: pg_basebackup.c:1118
|
||||
#: pg_basebackup.c:1127
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: only tar mode backups can be compressed\n"
|
||||
msgstr "%s : seules les sauvegardes en mode tar peuvent être compressées\n"
|
||||
|
||||
#: pg_basebackup.c:1129
|
||||
#: pg_basebackup.c:1138
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: this build does not support compression\n"
|
||||
msgstr "%s : cette construction ne supporte pas la compression\n"
|
||||
|
@ -1,8 +1,6 @@
|
||||
# German message translation file for pg_config
|
||||
# Peter Eisentraut <peter_e@gmx.net>, 2004 - 2010.
|
||||
#
|
||||
# pgtranslation Id: pg_config.po,v 1.13 2010/07/08 21:23:53 petere Exp $
|
||||
#
|
||||
# Use these quotes: »%s«
|
||||
#
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -5,8 +5,6 @@
|
||||
#
|
||||
# Alvaro Herrera <alvherre@alvh.no-ip.org>, 2004-2012
|
||||
#
|
||||
# pgtranslation Id: pg_config.po,v 1.7 2012/02/22 01:59:11 alvherre Exp $
|
||||
#
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: pg_config (PostgreSQL 9.0)\n"
|
||||
|
@ -1,8 +1,6 @@
|
||||
# translation of pg_config.po to fr_fr
|
||||
# french message translation file for pg_config
|
||||
#
|
||||
# $PostgreSQL$
|
||||
#
|
||||
# Use these quotes: « %s »
|
||||
#
|
||||
# Guillaume Lelarge <guillaume@lelarge.info>, 2004-2009.
|
||||
|
@ -4,8 +4,6 @@
|
||||
# Copyright (c) 2004-2005 Serguei A. Mokhov, mokhov@cs.concordia.ca
|
||||
# Distributed under the same licensing terms as PostgreSQL itself.
|
||||
#
|
||||
# pgtranslation Id: pg_config.po,v 1.5 2012/02/21 18:49:35 alvherre Exp $
|
||||
#
|
||||
# translation of subject-specific terminology, see:
|
||||
# перевод некоторых специфичных терминов:
|
||||
# http://wiki.postgresql.org/wiki/NLS/ru/dict
|
||||
|
@ -1,8 +1,6 @@
|
||||
# translation of pg_controldata-cs.po to Czech
|
||||
# Czech translation of pg_controldata messages.
|
||||
#
|
||||
# pgtranslation Id: pg_controldata.po,v 1.4 2011/09/08 18:23:05 petere Exp $
|
||||
#
|
||||
# Karel Zak <zakkr@zf.jcu.cz>, 2003, 2004, 2011.
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
@ -1,8 +1,6 @@
|
||||
# German message translation file for pg_controldata
|
||||
# Peter Eisentraut <peter_e@gmx.net>, 2002 - 2010.
|
||||
#
|
||||
# pgtranslation Id: pg_controldata.po,v 1.13 2010/06/03 20:53:47 petere Exp $
|
||||
#
|
||||
# Use these quotes: »%s«
|
||||
#
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -6,8 +6,6 @@
|
||||
# Karim Mribti <karim@mribti.com>, 2002.
|
||||
# Alvaro Herrera <alvherre@alvh.no-ip.org>, 2003-2012
|
||||
#
|
||||
# pgtranslation Id: pg_controldata.po,v 1.12 2012/02/22 01:59:11 alvherre Exp $
|
||||
#
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: pg_controldata (PostgreSQL 9.1)\n"
|
||||
|
@ -1,8 +1,6 @@
|
||||
# translation of pg_controldata.po to fr_fr
|
||||
# french message translation file for pg_controldata
|
||||
#
|
||||
# $PostgreSQL$
|
||||
#
|
||||
# Use these quotes: « %s »
|
||||
#
|
||||
# Loïc Hennequin <loic.hennequin@wanadoo.fr>, 2002.
|
||||
|
@ -1,8 +1,6 @@
|
||||
# ru.po
|
||||
# PG_CONTROLDATA Translated Messages into the Russian Language (UTF-8)
|
||||
#
|
||||
# pgtranslation Id: pg_controldata.po,v 1.4 2012/02/21 18:49:35 alvherre Exp $
|
||||
#
|
||||
# ChangeLog:
|
||||
#
|
||||
# - February 17, 2012: Minor fixes. Alexander Lakhin <exclusion@gmail.com>.
|
||||
|
@ -1,8 +1,6 @@
|
||||
# German message translation file for pg_ctl
|
||||
# Peter Eisentraut <peter_e@gmx.net>, 2004 - 2011.
|
||||
#
|
||||
# pgtranslation Id: pg_ctl.po,v 1.16 2011/07/15 19:32:37 petere Exp $
|
||||
#
|
||||
# Use these quotes: »%s«
|
||||
#
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -5,8 +5,6 @@
|
||||
#
|
||||
# Alvaro Herrera <alvherre@alvh.no-ip.org>, 2004-2012
|
||||
#
|
||||
# pgtranslation Id: pg_ctl.po,v 1.11 2012/02/22 01:59:11 alvherre Exp $
|
||||
#
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: pg_ctl (PostgreSQL 9.1)\n"
|
||||
@ -819,14 +817,3 @@ msgstr "el proceso hijo fue terminado por una señal %d"
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "child process exited with unrecognized status %d"
|
||||
msgstr "el proceso hijo terminó con código no reconocido %d"
|
||||
|
||||
#~ msgid ""
|
||||
#~ "%s is a utility to start, stop, restart, reload configuration files,\n"
|
||||
#~ "report the status of a PostgreSQL server, or signal a PostgreSQL "
|
||||
#~ "process.\n"
|
||||
#~ "\n"
|
||||
#~ msgstr ""
|
||||
#~ "%s es un programa para iniciar, detener, reiniciar, recargar archivos de\n"
|
||||
#~ "configuración, reportar el estado de un servidor PostgreSQL o enviar una\n"
|
||||
#~ "señal a un proceso PostgreSQL.\n"
|
||||
#~ "\n"
|
||||
|
@ -1,8 +1,6 @@
|
||||
# translation of pg_ctl.po to fr_fr
|
||||
# french message translation file for pg_ctl
|
||||
#
|
||||
# $PostgreSQL$
|
||||
#
|
||||
# Use these quotes: « %s »
|
||||
#
|
||||
# Guillaume Lelarge <guillaume@lelarge.info>, 2003-2009.
|
||||
|
@ -5,8 +5,6 @@
|
||||
# Copyright (c) 2012 Alexander Lakhin, exclusion@gmail.com
|
||||
# Distributed under the same licensing terms as PostgreSQL itself.
|
||||
#
|
||||
# pgtranslation Id: pg_ctl.po,v 1.6 2012/02/22 13:20:10 alvherre Exp $
|
||||
#
|
||||
# translation of subject-specific terminology, see:
|
||||
# перевод некоторых специфичных терминов:
|
||||
# http://wiki.postgresql.org/wiki/NLS/ru/dict
|
||||
|
@ -2,8 +2,6 @@
|
||||
# translation of pg_dump-cs.po to Czech
|
||||
# Czech translation of pg_dump messages
|
||||
#
|
||||
# pgtranslation Id: pg_dump.po,v 1.4 2011/09/08 18:23:05 petere Exp $
|
||||
#
|
||||
# Karel Zak <zakkr@zf.jcu.cz>, 2001-2003, 2004, 2011.
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
@ -1,8 +1,6 @@
|
||||
# German message translation file for pg_dump and friends
|
||||
# Peter Eisentraut <peter_e@gmx.net>, 2001 - 2011.
|
||||
#
|
||||
# pgtranslation Id: pg_dump.po,v 1.32 2011/11/30 19:30:21 petere Exp $
|
||||
#
|
||||
# Use these quotes: »%s«
|
||||
#
|
||||
msgid ""
|
||||
@ -10,7 +8,7 @@ msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: PostgreSQL 9.1\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@postgresql.org\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2011-11-30 18:39+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2011-11-30 21:26+0200\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2012-05-03 21:48+0300\n"
|
||||
"Last-Translator: Peter Eisentraut <peter_e@gmx.net>\n"
|
||||
"Language-Team: German <peter_e@gmx.net>\n"
|
||||
"Language: de\n"
|
||||
@ -433,9 +431,7 @@ msgstr "gebe Inhalt der Tabelle %s aus\n"
|
||||
#: pg_dump.c:1340
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Dumping the contents of table \"%s\" failed: PQgetCopyData() failed.\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Ausgabe des Inhalts der Tabelle »%s« fehlgeschlagen: PQendcopy() "
|
||||
"fehlgeschlagen.\n"
|
||||
msgstr "Ausgabe des Inhalts der Tabelle »%s« fehlgeschlagen: PQgetCopyData() fehlgeschlagen.\n"
|
||||
|
||||
#: pg_dump.c:1341 pg_dump.c:14173
|
||||
#, c-format
|
||||
@ -2124,8 +2120,7 @@ msgstr "%s: konnte die Ausgabedatei »%s« nicht öffnen: %s\n"
|
||||
msgid ""
|
||||
"%s extracts a PostgreSQL database cluster into an SQL script file.\n"
|
||||
"\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"%s gibt eines PostgreSQL-Datenbankcluster in eine SQL-Skriptdatei aus.\n"
|
||||
msgstr "%s gibt einen PostgreSQL-Datenbankcluster in eine SQL-Skriptdatei aus.\n\n"
|
||||
|
||||
#: pg_dumpall.c:530
|
||||
#, c-format
|
||||
|
@ -6,8 +6,6 @@
|
||||
# Manuel Sugawara <masm@fciencias.unam.mx>, 2003.
|
||||
# Alvaro Herrera <alvherre@alvh.no-ip.org>, 2004-2007, 2009-2012
|
||||
#
|
||||
# pgtranslation Id: pg_dump.po,v 1.12 2012/02/22 01:59:11 alvherre Exp $
|
||||
#
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: pg_dump (PostgreSQL 9.1)\n"
|
||||
|
@ -1,8 +1,6 @@
|
||||
# translation of pg_dump.po to fr_fr
|
||||
# french message translation file for pg_dump
|
||||
#
|
||||
# $PostgreSQL$
|
||||
#
|
||||
# Use these quotes: « %s »
|
||||
#
|
||||
# Guillaume Lelarge <guillaume@lelarge.info>, 2004-2009.
|
||||
@ -2072,7 +2070,7 @@ msgstr ""
|
||||
#: pg_restore.c:433
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " --no-security-labels do not restore security labels\n"
|
||||
msgstr " --no-tablespaces ne restaure pas les labels de sécurité\n"
|
||||
msgstr " --no-security-labels ne restaure pas les labels de sécurité\n"
|
||||
|
||||
#: pg_restore.c:434
|
||||
#, c-format
|
||||
|
@ -5,8 +5,6 @@
|
||||
# Copyright (c) 2012 Alexander Lakhin, exclusion@gmail.com
|
||||
# Distributed under the same licensing terms as PostgreSQL itself.
|
||||
#
|
||||
# pgtranslation Id: pg_dump.po,v 1.4 2012/02/22 13:20:10 alvherre Exp $
|
||||
#
|
||||
# ChangeLog:
|
||||
#
|
||||
# - February 21, 2012: Minor fixes. Alexander Lakhin <exclusion@gmail.com>.
|
||||
|
@ -2,8 +2,6 @@
|
||||
# Peter Eisentraut <peter_e@gmx.net>, 2001, 2009, 2010.
|
||||
# Dennis Björklund <db@zigo.dhs.org>, 2002, 2003, 2004, 2005, 2006.
|
||||
#
|
||||
# pgtranslation Id: pg_dump.po,v 1.7 2010/07/03 02:01:18 petere Exp $
|
||||
#
|
||||
# Use these quotes: "%s"
|
||||
#
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -1,8 +1,6 @@
|
||||
# translation of pg_resetxlog-cs.po to Czech
|
||||
# Czech translation of pg_resetxlog messages
|
||||
#
|
||||
# pgtranslation Id: pg_resetxlog.po,v 1.3 2011/09/03 14:06:12 petere Exp $
|
||||
#
|
||||
# Karel Zak <zakkr@zf.jcu.cz>, 2003, 2004, 2011.
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
@ -1,8 +1,6 @@
|
||||
# German message translation file for pg_resetxlog
|
||||
# Peter Eisentraut <peter_e@gmx.net>, 2002 - 2010.
|
||||
#
|
||||
# pgtranslation Id: pg_resetxlog.po,v 1.10 2010/05/18 19:24:25 petere Exp $
|
||||
#
|
||||
# Use these quotes: »%s«
|
||||
#
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -7,8 +7,6 @@
|
||||
# Alvaro Herrera <alvherre@alvh.no-ip.org>, 2004-2012
|
||||
# Jaime Casanova <systemguards@gmail.com>, 2005
|
||||
#
|
||||
# pgtranslation Id: pg_resetxlog.po,v 1.9 2012/02/22 01:59:11 alvherre Exp $
|
||||
#
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: pg_resetxlog (PostgreSQL 9.1)\n"
|
||||
|
@ -1,8 +1,6 @@
|
||||
# translation of pg_resetxlog.po to fr_fr
|
||||
# french message translation file for pg_resetxlog
|
||||
#
|
||||
# $PostgreSQL$
|
||||
#
|
||||
# Use these quotes: « %s »
|
||||
#
|
||||
# Guillaume Lelarge <guillaume@lelarge.info>, 2003-2009.
|
||||
|
@ -5,8 +5,6 @@
|
||||
# Copyright (c) 2012 Alexander Lakhin, exclusion@gmail.com
|
||||
# Distributed under the same licensing terms as PostgreSQL itself.
|
||||
#
|
||||
# pgtranslation Id: pg_resetxlog.po,v 1.4 2012/02/21 18:49:36 alvherre Exp $
|
||||
#
|
||||
# translation of subject-specific terminology, see:
|
||||
# перевод некоторых специфичных терминов:
|
||||
# http://wiki.postgresql.org/wiki/NLS/ru/dict
|
||||
|
@ -1,7 +1,5 @@
|
||||
# German message translation file for psql
|
||||
# Peter Eisentraut <peter_e@gmx.net>, 2001 - 2011.
|
||||
#
|
||||
# pgtranslation Id: psql.po,v 1.51 2011/11/30 06:10:52 petere Exp $
|
||||
# Peter Eisentraut <peter_e@gmx.net>, 2001 - 2012.
|
||||
#
|
||||
# Use these quotes: »%s«
|
||||
#
|
||||
@ -9,8 +7,8 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: PostgreSQL 9.1\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@postgresql.org\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2011-11-29 10:44+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2011-11-29 21:27+0200\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2012-05-29 04:15+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2012-05-29 13:16+0300\n"
|
||||
"Last-Translator: Peter Eisentraut <peter_e@gmx.net>\n"
|
||||
"Language-Team: German <peter_e@gmx.net>\n"
|
||||
"Language: de\n"
|
||||
@ -84,7 +82,9 @@ msgstr "ungültige Zeilennummer: %s\n"
|
||||
#: command.c:588
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "The server (version %d.%d) does not support editing function source.\n"
|
||||
msgstr "Der Server (Version %d.%d) unterstützt das Bearbeiten des Funktionsquelltextes nicht.\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Der Server (Version %d.%d) unterstützt das Bearbeiten des "
|
||||
"Funktionsquelltextes nicht.\n"
|
||||
|
||||
#: command.c:668
|
||||
msgid "No changes"
|
||||
@ -147,7 +147,9 @@ msgstr "Speicher aufgebraucht\n"
|
||||
#: command.c:1121
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "The server (version %d.%d) does not support showing function source.\n"
|
||||
msgstr "Der Server (Version %d.%d) unterstützt das Anzeigen des Funktionsquelltextes nicht.\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Der Server (Version %d.%d) unterstützt das Anzeigen des Funktionsquelltextes "
|
||||
"nicht.\n"
|
||||
|
||||
#: command.c:1127
|
||||
msgid "function name is required\n"
|
||||
@ -1166,7 +1168,7 @@ msgstr " \\sf[+] [FUNKNAME] Funktionsdefinition zeigen\n"
|
||||
#: help.c:229
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " \\z [PATTERN] same as \\dp\n"
|
||||
msgstr " \\z [MUSTER] äquivalent zu \\dp \n"
|
||||
msgstr " \\z [MUSTER] äquivalent zu \\dp\n"
|
||||
|
||||
#: help.c:232
|
||||
#, c-format
|
||||
@ -1393,16 +1395,16 @@ msgid "ID"
|
||||
msgstr "ID"
|
||||
|
||||
#: large_obj.c:290 describe.c:147 describe.c:335 describe.c:637 describe.c:787
|
||||
#: describe.c:2513 describe.c:2631 describe.c:2968 describe.c:3599
|
||||
#: describe.c:3664
|
||||
#: describe.c:2513 describe.c:2631 describe.c:2975 describe.c:3606
|
||||
#: describe.c:3671
|
||||
msgid "Owner"
|
||||
msgstr "Eigentümer"
|
||||
|
||||
#: large_obj.c:291 large_obj.c:301 describe.c:96 describe.c:159 describe.c:338
|
||||
#: describe.c:501 describe.c:590 describe.c:661 describe.c:852 describe.c:1382
|
||||
#: describe.c:2330 describe.c:2537 describe.c:2911 describe.c:2976
|
||||
#: describe.c:3041 describe.c:3177 describe.c:3216 describe.c:3283
|
||||
#: describe.c:3342 describe.c:3351 describe.c:3410 describe.c:3849
|
||||
#: describe.c:2330 describe.c:2537 describe.c:2918 describe.c:2983
|
||||
#: describe.c:3048 describe.c:3184 describe.c:3223 describe.c:3290
|
||||
#: describe.c:3349 describe.c:3358 describe.c:3417 describe.c:3856
|
||||
msgid "Description"
|
||||
msgstr "Beschreibung"
|
||||
|
||||
@ -1515,18 +1517,18 @@ msgstr "enthält Unterstützung für Kommandozeilenbearbeitung"
|
||||
|
||||
#: describe.c:69 describe.c:236 describe.c:463 describe.c:585 describe.c:706
|
||||
#: describe.c:788 describe.c:849 describe.c:2504 describe.c:2698
|
||||
#: describe.c:2768 describe.c:2903 describe.c:3039 describe.c:3266
|
||||
#: describe.c:3338 describe.c:3349 describe.c:3408 describe.c:3782
|
||||
#: describe.c:3848
|
||||
#: describe.c:2768 describe.c:2910 describe.c:3046 describe.c:3273
|
||||
#: describe.c:3345 describe.c:3356 describe.c:3415 describe.c:3789
|
||||
#: describe.c:3855
|
||||
msgid "Schema"
|
||||
msgstr "Schema"
|
||||
|
||||
#: describe.c:70 describe.c:146 describe.c:237 describe.c:464 describe.c:586
|
||||
#: describe.c:636 describe.c:707 describe.c:850 describe.c:2505
|
||||
#: describe.c:2627 describe.c:2699 describe.c:2769 describe.c:2904
|
||||
#: describe.c:2967 describe.c:3040 describe.c:3267 describe.c:3339
|
||||
#: describe.c:3350 describe.c:3409 describe.c:3598 describe.c:3663
|
||||
#: describe.c:3846
|
||||
#: describe.c:2627 describe.c:2699 describe.c:2769 describe.c:2911
|
||||
#: describe.c:2974 describe.c:3047 describe.c:3274 describe.c:3346
|
||||
#: describe.c:3357 describe.c:3416 describe.c:3605 describe.c:3670
|
||||
#: describe.c:3853
|
||||
msgid "Name"
|
||||
msgstr "Name"
|
||||
|
||||
@ -1583,7 +1585,7 @@ msgid "normal"
|
||||
msgstr "normal"
|
||||
|
||||
#: describe.c:256 describe.c:301 describe.c:318 describe.c:710 describe.c:792
|
||||
#: describe.c:1362 describe.c:2512 describe.c:2700 describe.c:3676
|
||||
#: describe.c:1362 describe.c:2512 describe.c:2700 describe.c:3683
|
||||
msgid "Type"
|
||||
msgstr "Typ"
|
||||
|
||||
@ -1651,11 +1653,11 @@ msgstr "Liste der Operatoren"
|
||||
msgid "Encoding"
|
||||
msgstr "Kodierung"
|
||||
|
||||
#: describe.c:643 describe.c:2905
|
||||
#: describe.c:643 describe.c:2912
|
||||
msgid "Collate"
|
||||
msgstr "Sortierfolge"
|
||||
|
||||
#: describe.c:644 describe.c:2906
|
||||
#: describe.c:644 describe.c:2913
|
||||
msgid "Ctype"
|
||||
msgstr "Zeichentyp"
|
||||
|
||||
@ -1691,7 +1693,7 @@ msgstr "Fremdtabelle"
|
||||
msgid "Column access privileges"
|
||||
msgstr "Spalten-Zugriffsprivilegien"
|
||||
|
||||
#: describe.c:747 describe.c:3993 describe.c:3997
|
||||
#: describe.c:747 describe.c:4000 describe.c:4004
|
||||
msgid "Access privileges"
|
||||
msgstr "Zugriffsprivilegien"
|
||||
|
||||
@ -1927,7 +1929,7 @@ msgstr "Erbt von"
|
||||
#: describe.c:2096
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Number of child tables: %d (Use \\d+ to list them.)"
|
||||
msgstr "Anzahl Kindtabellen: %d (Mit \\\\d+ alle anzeigen.)"
|
||||
msgstr "Anzahl Kindtabellen: %d (Mit \\d+ alle anzeigen.)"
|
||||
|
||||
#: describe.c:2103
|
||||
msgid "Child tables"
|
||||
@ -1950,8 +1952,8 @@ msgstr "ja"
|
||||
msgid "no"
|
||||
msgstr "nein"
|
||||
|
||||
#: describe.c:2143 describe.c:3614 describe.c:3678 describe.c:3734
|
||||
#: describe.c:3789
|
||||
#: describe.c:2143 describe.c:3621 describe.c:3685 describe.c:3741
|
||||
#: describe.c:3796
|
||||
msgid "Options"
|
||||
msgstr "Optionen"
|
||||
|
||||
@ -2041,7 +2043,7 @@ msgstr "Liste der Einstellungen"
|
||||
msgid "special"
|
||||
msgstr "speziell"
|
||||
|
||||
#: describe.c:2518 describe.c:3783
|
||||
#: describe.c:2518 describe.c:3790
|
||||
msgid "Table"
|
||||
msgstr "Tabelle"
|
||||
|
||||
@ -2071,7 +2073,7 @@ msgstr "Interne Sprache"
|
||||
msgid "Call Handler"
|
||||
msgstr "Call-Handler"
|
||||
|
||||
#: describe.c:2645 describe.c:3606
|
||||
#: describe.c:2645 describe.c:3613
|
||||
msgid "Validator"
|
||||
msgstr "Validator"
|
||||
|
||||
@ -2119,7 +2121,7 @@ msgstr "Quelltyp"
|
||||
msgid "Target type"
|
||||
msgstr "Zieltyp"
|
||||
|
||||
#: describe.c:2845 describe.c:3176
|
||||
#: describe.c:2845 describe.c:3183
|
||||
msgid "Function"
|
||||
msgstr "Funktion"
|
||||
|
||||
@ -2135,128 +2137,133 @@ msgstr "Implizit?"
|
||||
msgid "List of casts"
|
||||
msgstr "Liste der Typumwandlungen"
|
||||
|
||||
#: describe.c:2941
|
||||
#: describe.c:2898
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "The server (version %d.%d) does not support collations.\n"
|
||||
msgstr "Der Server (Version %d.%d) unterstützt keine Sortierfolgen.\n"
|
||||
|
||||
#: describe.c:2948
|
||||
msgid "List of collations"
|
||||
msgstr "Liste der Sortierfolgen"
|
||||
|
||||
#: describe.c:2999
|
||||
#: describe.c:3006
|
||||
msgid "List of schemas"
|
||||
msgstr "Liste der Schemas"
|
||||
|
||||
#: describe.c:3022 describe.c:3255 describe.c:3323 describe.c:3391
|
||||
#: describe.c:3029 describe.c:3262 describe.c:3330 describe.c:3398
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "The server (version %d.%d) does not support full text search.\n"
|
||||
msgstr "Der Server (Version %d.%d) unterstützt keine Volltextsuche.\n"
|
||||
|
||||
#: describe.c:3056
|
||||
#: describe.c:3063
|
||||
msgid "List of text search parsers"
|
||||
msgstr "Liste der Textsucheparser"
|
||||
|
||||
#: describe.c:3099
|
||||
#: describe.c:3106
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Did not find any text search parser named \"%s\".\n"
|
||||
msgstr "Kein Textsucheparser namens »%s« gefunden\n"
|
||||
|
||||
#: describe.c:3174
|
||||
#: describe.c:3181
|
||||
msgid "Start parse"
|
||||
msgstr "Parsen starten"
|
||||
|
||||
#: describe.c:3175
|
||||
#: describe.c:3182
|
||||
msgid "Method"
|
||||
msgstr "Methode"
|
||||
|
||||
#: describe.c:3179
|
||||
#: describe.c:3186
|
||||
msgid "Get next token"
|
||||
msgstr "Nächstes Token lesen"
|
||||
|
||||
#: describe.c:3181
|
||||
#: describe.c:3188
|
||||
msgid "End parse"
|
||||
msgstr "Parsen beenden"
|
||||
|
||||
#: describe.c:3183
|
||||
#: describe.c:3190
|
||||
msgid "Get headline"
|
||||
msgstr "Überschrift ermitteln"
|
||||
|
||||
#: describe.c:3185
|
||||
#: describe.c:3192
|
||||
msgid "Get token types"
|
||||
msgstr "Tokentypen ermitteln"
|
||||
|
||||
#: describe.c:3195
|
||||
#: describe.c:3202
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Text search parser \"%s.%s\""
|
||||
msgstr "Textsucheparser »%s.%s«"
|
||||
|
||||
#: describe.c:3197
|
||||
#: describe.c:3204
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Text search parser \"%s\""
|
||||
msgstr "Textsucheparser »%s«"
|
||||
|
||||
#: describe.c:3215
|
||||
#: describe.c:3222
|
||||
msgid "Token name"
|
||||
msgstr "Tokenname"
|
||||
|
||||
#: describe.c:3226
|
||||
#: describe.c:3233
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Token types for parser \"%s.%s\""
|
||||
msgstr "Tokentypen für Parser »%s.%s«"
|
||||
|
||||
#: describe.c:3228
|
||||
#: describe.c:3235
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Token types for parser \"%s\""
|
||||
msgstr "Tokentypen für Parser »%s«"
|
||||
|
||||
#: describe.c:3277
|
||||
#: describe.c:3284
|
||||
msgid "Template"
|
||||
msgstr "Vorlage"
|
||||
|
||||
#: describe.c:3278
|
||||
#: describe.c:3285
|
||||
msgid "Init options"
|
||||
msgstr "Initialisierungsoptionen:"
|
||||
msgstr "Initialisierungsoptionen"
|
||||
|
||||
#: describe.c:3300
|
||||
#: describe.c:3307
|
||||
msgid "List of text search dictionaries"
|
||||
msgstr "Liste der Textsuchewörterbücher"
|
||||
|
||||
#: describe.c:3340
|
||||
#: describe.c:3347
|
||||
msgid "Init"
|
||||
msgstr "Init"
|
||||
|
||||
#: describe.c:3341
|
||||
#: describe.c:3348
|
||||
msgid "Lexize"
|
||||
msgstr "Lexize"
|
||||
|
||||
#: describe.c:3368
|
||||
#: describe.c:3375
|
||||
msgid "List of text search templates"
|
||||
msgstr "Liste der Textsuchevorlagen"
|
||||
|
||||
#: describe.c:3425
|
||||
#: describe.c:3432
|
||||
msgid "List of text search configurations"
|
||||
msgstr "Liste der Textsuchekonfigurationen"
|
||||
|
||||
#: describe.c:3469
|
||||
#: describe.c:3476
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Did not find any text search configuration named \"%s\".\n"
|
||||
msgstr "Keine Textsuchekonfiguration namens »%s« gefunden\n"
|
||||
|
||||
#: describe.c:3535
|
||||
#: describe.c:3542
|
||||
msgid "Token"
|
||||
msgstr "Token"
|
||||
|
||||
#: describe.c:3536
|
||||
#: describe.c:3543
|
||||
msgid "Dictionaries"
|
||||
msgstr "Wörterbücher"
|
||||
|
||||
#: describe.c:3547
|
||||
#: describe.c:3554
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Text search configuration \"%s.%s\""
|
||||
msgstr "Textsuchekonfiguration »%s.%s«"
|
||||
|
||||
#: describe.c:3550
|
||||
#: describe.c:3557
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Text search configuration \"%s\""
|
||||
msgstr "Textsuchekonfiguration »%s«"
|
||||
|
||||
#: describe.c:3554
|
||||
#: describe.c:3561
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"\n"
|
||||
@ -2265,7 +2272,7 @@ msgstr ""
|
||||
"\n"
|
||||
"Parser: »%s.%s«"
|
||||
|
||||
#: describe.c:3557
|
||||
#: describe.c:3564
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"\n"
|
||||
@ -2274,86 +2281,86 @@ msgstr ""
|
||||
"\n"
|
||||
"Parser: »%s«"
|
||||
|
||||
#: describe.c:3589
|
||||
#: describe.c:3596
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "The server (version %d.%d) does not support foreign-data wrappers.\n"
|
||||
msgstr "Der Server (Version %d.%d) unterstützt keine Fremddaten-Wrapper.\n"
|
||||
|
||||
#: describe.c:3603
|
||||
#: describe.c:3610
|
||||
msgid "Handler"
|
||||
msgstr "Handler"
|
||||
|
||||
#: describe.c:3630
|
||||
#: describe.c:3637
|
||||
msgid "List of foreign-data wrappers"
|
||||
msgstr "Liste der Fremddaten-Wrapper"
|
||||
|
||||
#: describe.c:3653
|
||||
#: describe.c:3660
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "The server (version %d.%d) does not support foreign servers.\n"
|
||||
msgstr "Der Server (Version %d.%d) unterstützt keine Fremdserver.\n"
|
||||
|
||||
#: describe.c:3665
|
||||
#: describe.c:3672
|
||||
msgid "Foreign-data wrapper"
|
||||
msgstr "Fremddaten-Wrapper"
|
||||
|
||||
#: describe.c:3677 describe.c:3847
|
||||
#: describe.c:3684 describe.c:3854
|
||||
msgid "Version"
|
||||
msgstr "Version"
|
||||
|
||||
#: describe.c:3696
|
||||
#: describe.c:3703
|
||||
msgid "List of foreign servers"
|
||||
msgstr "Liste der Fremdserver"
|
||||
|
||||
#: describe.c:3719
|
||||
#: describe.c:3726
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "The server (version %d.%d) does not support user mappings.\n"
|
||||
msgstr "Der Server (Version %d.%d) unterstützt keine Benutzerabbildungen.\n"
|
||||
|
||||
#: describe.c:3728 describe.c:3784
|
||||
#: describe.c:3735 describe.c:3791
|
||||
msgid "Server"
|
||||
msgstr "Server"
|
||||
|
||||
#: describe.c:3729
|
||||
#: describe.c:3736
|
||||
msgid "User name"
|
||||
msgstr "Benutzername"
|
||||
|
||||
#: describe.c:3749
|
||||
#: describe.c:3756
|
||||
msgid "List of user mappings"
|
||||
msgstr "Liste der Benutzerabbildungen"
|
||||
|
||||
#: describe.c:3772
|
||||
#: describe.c:3779
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "The server (version %d.%d) does not support foreign tables.\n"
|
||||
msgstr "Der Server (Version %d.%d) unterstützt keine Fremdtabellen.\n"
|
||||
|
||||
#: describe.c:3810
|
||||
#: describe.c:3817
|
||||
msgid "List of foreign tables"
|
||||
msgstr "Liste der Fremdtabellen"
|
||||
|
||||
#: describe.c:3833 describe.c:3887
|
||||
#: describe.c:3840 describe.c:3894
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "The server (version %d.%d) does not support extensions.\n"
|
||||
msgstr "Der Server (Version %d.%d) unterstützt keine Erweiterungen.\n"
|
||||
|
||||
#: describe.c:3864
|
||||
#: describe.c:3871
|
||||
msgid "List of installed extensions"
|
||||
msgstr "Liste der installierten Erweiterungen"
|
||||
|
||||
#: describe.c:3914
|
||||
#: describe.c:3921
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Did not find any extension named \"%s\".\n"
|
||||
msgstr "Keine Erweiterungen namens »%s« gefunden\n"
|
||||
|
||||
#: describe.c:3917
|
||||
#: describe.c:3924
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Did not find any extensions.\n"
|
||||
msgstr "Keine Erweiterungen gefunden\n"
|
||||
|
||||
#: describe.c:3961
|
||||
#: describe.c:3968
|
||||
msgid "Object Description"
|
||||
msgstr "Objektbeschreibung"
|
||||
|
||||
#: describe.c:3970
|
||||
#: describe.c:3977
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Objects in extension \"%s\""
|
||||
msgstr "Objekte in Erweiterung »%s«"
|
||||
@ -3994,7 +4001,7 @@ msgstr "wobei From-Element Folgendes sein kann:"
|
||||
#: sql_help.c:3044 sql_help.c:3047 sql_help.c:3050 sql_help.c:3054
|
||||
#: sql_help.c:3200 sql_help.c:3203 sql_help.c:3206 sql_help.c:3210
|
||||
msgid "column_alias"
|
||||
msgstr " Spaltenalias"
|
||||
msgstr "Spaltenalias"
|
||||
|
||||
#: sql_help.c:2845 sql_help.c:2862 sql_help.c:3048 sql_help.c:3065
|
||||
#: sql_help.c:3204 sql_help.c:3221
|
||||
|
@ -6,13 +6,11 @@
|
||||
# Alvaro Herrera, <alvherre@alvh.no-ip.org>, 2003-2012
|
||||
# Diego A. Gil <diego@adminsa.com>, 2005
|
||||
#
|
||||
# pgtranslation Id: psql.po,v 1.25 2012/02/22 01:59:12 alvherre Exp $
|
||||
#
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: psql (PostgreSQL 9.1)\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@postgresql.org\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2012-02-21 16:44+0000\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2012-05-29 18:45+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2012-02-21 22:55-0300\n"
|
||||
"Last-Translator: Álvaro Herrera <alvherre@alvh.no-ip.org>\n"
|
||||
"Language-Team: PgSQL Español <pgsql-es-ayuda@postgresql.org>\n"
|
||||
@ -87,7 +85,9 @@ msgstr "número de línea no válido: %s\n"
|
||||
#: command.c:588
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "The server (version %d.%d) does not support editing function source.\n"
|
||||
msgstr "El servidor (versión %d.%d) no soporta la edición del código fuente de funciones.\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"El servidor (versión %d.%d) no soporta la edición del código fuente de "
|
||||
"funciones.\n"
|
||||
|
||||
#: command.c:668
|
||||
msgid "No changes"
|
||||
@ -151,7 +151,9 @@ msgstr "memoria agotada\n"
|
||||
#: command.c:1121
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "The server (version %d.%d) does not support showing function source.\n"
|
||||
msgstr "El servidor (versión %d.%d) no soporta el despliegue del código fuente de funciones.\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"El servidor (versión %d.%d) no soporta el despliegue del código fuente de "
|
||||
"funciones.\n"
|
||||
|
||||
#: command.c:1127
|
||||
msgid "function name is required\n"
|
||||
@ -1381,16 +1383,16 @@ msgid "ID"
|
||||
msgstr "ID"
|
||||
|
||||
#: large_obj.c:290 describe.c:147 describe.c:335 describe.c:637 describe.c:787
|
||||
#: describe.c:2513 describe.c:2631 describe.c:2968 describe.c:3599
|
||||
#: describe.c:3664
|
||||
#: describe.c:2513 describe.c:2631 describe.c:2975 describe.c:3606
|
||||
#: describe.c:3671
|
||||
msgid "Owner"
|
||||
msgstr "Dueño"
|
||||
|
||||
#: large_obj.c:291 large_obj.c:301 describe.c:96 describe.c:159 describe.c:338
|
||||
#: describe.c:501 describe.c:590 describe.c:661 describe.c:852 describe.c:1382
|
||||
#: describe.c:2330 describe.c:2537 describe.c:2911 describe.c:2976
|
||||
#: describe.c:3041 describe.c:3177 describe.c:3216 describe.c:3283
|
||||
#: describe.c:3342 describe.c:3351 describe.c:3410 describe.c:3849
|
||||
#: describe.c:2330 describe.c:2537 describe.c:2918 describe.c:2983
|
||||
#: describe.c:3048 describe.c:3184 describe.c:3223 describe.c:3290
|
||||
#: describe.c:3349 describe.c:3358 describe.c:3417 describe.c:3856
|
||||
msgid "Description"
|
||||
msgstr "Descripción"
|
||||
|
||||
@ -1503,18 +1505,18 @@ msgstr "incluye soporte para edición de línea de órdenes"
|
||||
|
||||
#: describe.c:69 describe.c:236 describe.c:463 describe.c:585 describe.c:706
|
||||
#: describe.c:788 describe.c:849 describe.c:2504 describe.c:2698
|
||||
#: describe.c:2768 describe.c:2903 describe.c:3039 describe.c:3266
|
||||
#: describe.c:3338 describe.c:3349 describe.c:3408 describe.c:3782
|
||||
#: describe.c:3848
|
||||
#: describe.c:2768 describe.c:2910 describe.c:3046 describe.c:3273
|
||||
#: describe.c:3345 describe.c:3356 describe.c:3415 describe.c:3789
|
||||
#: describe.c:3855
|
||||
msgid "Schema"
|
||||
msgstr "Esquema"
|
||||
|
||||
#: describe.c:70 describe.c:146 describe.c:237 describe.c:464 describe.c:586
|
||||
#: describe.c:636 describe.c:707 describe.c:850 describe.c:2505
|
||||
#: describe.c:2627 describe.c:2699 describe.c:2769 describe.c:2904
|
||||
#: describe.c:2967 describe.c:3040 describe.c:3267 describe.c:3339
|
||||
#: describe.c:3350 describe.c:3409 describe.c:3598 describe.c:3663
|
||||
#: describe.c:3846
|
||||
#: describe.c:2627 describe.c:2699 describe.c:2769 describe.c:2911
|
||||
#: describe.c:2974 describe.c:3047 describe.c:3274 describe.c:3346
|
||||
#: describe.c:3357 describe.c:3416 describe.c:3605 describe.c:3670
|
||||
#: describe.c:3853
|
||||
msgid "Name"
|
||||
msgstr "Nombre"
|
||||
|
||||
@ -1571,7 +1573,7 @@ msgid "normal"
|
||||
msgstr "normal"
|
||||
|
||||
#: describe.c:256 describe.c:301 describe.c:318 describe.c:710 describe.c:792
|
||||
#: describe.c:1362 describe.c:2512 describe.c:2700 describe.c:3676
|
||||
#: describe.c:1362 describe.c:2512 describe.c:2700 describe.c:3683
|
||||
msgid "Type"
|
||||
msgstr "Tipo"
|
||||
|
||||
@ -1639,11 +1641,11 @@ msgstr "Listado de operadores"
|
||||
msgid "Encoding"
|
||||
msgstr "Codificación"
|
||||
|
||||
#: describe.c:643 describe.c:2905
|
||||
#: describe.c:643 describe.c:2912
|
||||
msgid "Collate"
|
||||
msgstr "Collate"
|
||||
|
||||
#: describe.c:644 describe.c:2906
|
||||
#: describe.c:644 describe.c:2913
|
||||
msgid "Ctype"
|
||||
msgstr "Ctype"
|
||||
|
||||
@ -1679,7 +1681,7 @@ msgstr "tabla foránea"
|
||||
msgid "Column access privileges"
|
||||
msgstr "Privilegios de acceso a columnas"
|
||||
|
||||
#: describe.c:747 describe.c:3993 describe.c:3997
|
||||
#: describe.c:747 describe.c:4000 describe.c:4004
|
||||
msgid "Access privileges"
|
||||
msgstr "Privilegios"
|
||||
|
||||
@ -1939,8 +1941,8 @@ msgstr "sí"
|
||||
msgid "no"
|
||||
msgstr "no"
|
||||
|
||||
#: describe.c:2143 describe.c:3614 describe.c:3678 describe.c:3734
|
||||
#: describe.c:3789
|
||||
#: describe.c:2143 describe.c:3621 describe.c:3685 describe.c:3741
|
||||
#: describe.c:3796
|
||||
msgid "Options"
|
||||
msgstr "Opciones"
|
||||
|
||||
@ -2028,7 +2030,7 @@ msgstr "Listado de parámetros"
|
||||
msgid "special"
|
||||
msgstr "especial"
|
||||
|
||||
#: describe.c:2518 describe.c:3783
|
||||
#: describe.c:2518 describe.c:3790
|
||||
msgid "Table"
|
||||
msgstr "Tabla"
|
||||
|
||||
@ -2058,7 +2060,7 @@ msgstr "Lenguaje interno"
|
||||
msgid "Call Handler"
|
||||
msgstr "Manejador de llamada"
|
||||
|
||||
#: describe.c:2645 describe.c:3606
|
||||
#: describe.c:2645 describe.c:3613
|
||||
msgid "Validator"
|
||||
msgstr "Validador"
|
||||
|
||||
@ -2106,7 +2108,7 @@ msgstr "Tipo fuente"
|
||||
msgid "Target type"
|
||||
msgstr "Tipo destino"
|
||||
|
||||
#: describe.c:2845 describe.c:3176
|
||||
#: describe.c:2845 describe.c:3183
|
||||
msgid "Function"
|
||||
msgstr "Función"
|
||||
|
||||
@ -2122,128 +2124,133 @@ msgstr "Implícito?"
|
||||
msgid "List of casts"
|
||||
msgstr "Listado de conversiones de tipo (casts)"
|
||||
|
||||
#: describe.c:2941
|
||||
#: describe.c:2898
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "The server (version %d.%d) does not support collations.\n"
|
||||
msgstr "El servidor (versión %d.%d) no soporta «collations».\n"
|
||||
|
||||
#: describe.c:2948
|
||||
msgid "List of collations"
|
||||
msgstr "Listado de ordenamientos"
|
||||
|
||||
#: describe.c:2999
|
||||
#: describe.c:3006
|
||||
msgid "List of schemas"
|
||||
msgstr "Listado de esquemas"
|
||||
|
||||
#: describe.c:3022 describe.c:3255 describe.c:3323 describe.c:3391
|
||||
#: describe.c:3029 describe.c:3262 describe.c:3330 describe.c:3398
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "The server (version %d.%d) does not support full text search.\n"
|
||||
msgstr "El servidor (versión %d.%d) no soporta búsqueda en texto.\n"
|
||||
|
||||
#: describe.c:3056
|
||||
#: describe.c:3063
|
||||
msgid "List of text search parsers"
|
||||
msgstr "Listado de analizadores de búsqueda en texto"
|
||||
|
||||
#: describe.c:3099
|
||||
#: describe.c:3106
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Did not find any text search parser named \"%s\".\n"
|
||||
msgstr "No se encontró ningún analizador de búsqueda en texto llamado «%s».\n"
|
||||
|
||||
#: describe.c:3174
|
||||
#: describe.c:3181
|
||||
msgid "Start parse"
|
||||
msgstr "Inicio de parse"
|
||||
|
||||
#: describe.c:3175
|
||||
#: describe.c:3182
|
||||
msgid "Method"
|
||||
msgstr "Método"
|
||||
|
||||
#: describe.c:3179
|
||||
#: describe.c:3186
|
||||
msgid "Get next token"
|
||||
msgstr "Obtener siguiente elemento"
|
||||
|
||||
#: describe.c:3181
|
||||
#: describe.c:3188
|
||||
msgid "End parse"
|
||||
msgstr "Fin de parse"
|
||||
|
||||
#: describe.c:3183
|
||||
#: describe.c:3190
|
||||
msgid "Get headline"
|
||||
msgstr "Obtener encabezado"
|
||||
|
||||
#: describe.c:3185
|
||||
#: describe.c:3192
|
||||
msgid "Get token types"
|
||||
msgstr "Obtener tipos de elemento"
|
||||
|
||||
#: describe.c:3195
|
||||
#: describe.c:3202
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Text search parser \"%s.%s\""
|
||||
msgstr "Analizador de búsqueda en texto «%s.%s»"
|
||||
|
||||
#: describe.c:3197
|
||||
#: describe.c:3204
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Text search parser \"%s\""
|
||||
msgstr "Analizador de búsqueda en texto «%s»"
|
||||
|
||||
#: describe.c:3215
|
||||
#: describe.c:3222
|
||||
msgid "Token name"
|
||||
msgstr "Nombre de elemento"
|
||||
|
||||
#: describe.c:3226
|
||||
#: describe.c:3233
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Token types for parser \"%s.%s\""
|
||||
msgstr "Tipos de elemento para el analizador «%s.%s»"
|
||||
|
||||
#: describe.c:3228
|
||||
#: describe.c:3235
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Token types for parser \"%s\""
|
||||
msgstr "Tipos de elemento para el analizador «%s»"
|
||||
|
||||
#: describe.c:3277
|
||||
#: describe.c:3284
|
||||
msgid "Template"
|
||||
msgstr "Plantilla"
|
||||
|
||||
#: describe.c:3278
|
||||
#: describe.c:3285
|
||||
msgid "Init options"
|
||||
msgstr "Opciones de inicialización"
|
||||
|
||||
#: describe.c:3300
|
||||
#: describe.c:3307
|
||||
msgid "List of text search dictionaries"
|
||||
msgstr "Listado de diccionarios de búsqueda en texto"
|
||||
|
||||
#: describe.c:3340
|
||||
#: describe.c:3347
|
||||
msgid "Init"
|
||||
msgstr "Inicializador"
|
||||
|
||||
#: describe.c:3341
|
||||
#: describe.c:3348
|
||||
msgid "Lexize"
|
||||
msgstr "Fn. análisis léx."
|
||||
|
||||
#: describe.c:3368
|
||||
#: describe.c:3375
|
||||
msgid "List of text search templates"
|
||||
msgstr "Listado de plantillas de búsqueda en texto"
|
||||
|
||||
#: describe.c:3425
|
||||
#: describe.c:3432
|
||||
msgid "List of text search configurations"
|
||||
msgstr "Listado de configuraciones de búsqueda en texto"
|
||||
|
||||
#: describe.c:3469
|
||||
#: describe.c:3476
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Did not find any text search configuration named \"%s\".\n"
|
||||
msgstr "No se encontró una configuración de búsqueda en texto llamada «%s».\n"
|
||||
|
||||
#: describe.c:3535
|
||||
#: describe.c:3542
|
||||
msgid "Token"
|
||||
msgstr "Elemento"
|
||||
|
||||
#: describe.c:3536
|
||||
#: describe.c:3543
|
||||
msgid "Dictionaries"
|
||||
msgstr "Diccionarios"
|
||||
|
||||
#: describe.c:3547
|
||||
#: describe.c:3554
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Text search configuration \"%s.%s\""
|
||||
msgstr "Configuración de búsqueda en texto «%s.%s»"
|
||||
|
||||
#: describe.c:3550
|
||||
#: describe.c:3557
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Text search configuration \"%s\""
|
||||
msgstr "Configuración de búsqueda en texto «%s»"
|
||||
|
||||
#: describe.c:3554
|
||||
#: describe.c:3561
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"\n"
|
||||
@ -2252,7 +2259,7 @@ msgstr ""
|
||||
"\n"
|
||||
"Analizador: «%s.%s»"
|
||||
|
||||
#: describe.c:3557
|
||||
#: describe.c:3564
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"\n"
|
||||
@ -2261,86 +2268,86 @@ msgstr ""
|
||||
"\n"
|
||||
"Analizador: «%s»"
|
||||
|
||||
#: describe.c:3589
|
||||
#: describe.c:3596
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "The server (version %d.%d) does not support foreign-data wrappers.\n"
|
||||
msgstr "El servidor (versión %d.%d) no soporta conectores de datos externos.\n"
|
||||
|
||||
#: describe.c:3603
|
||||
#: describe.c:3610
|
||||
msgid "Handler"
|
||||
msgstr "Manejador"
|
||||
|
||||
#: describe.c:3630
|
||||
#: describe.c:3637
|
||||
msgid "List of foreign-data wrappers"
|
||||
msgstr "Listado de conectores de datos externos"
|
||||
|
||||
#: describe.c:3653
|
||||
#: describe.c:3660
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "The server (version %d.%d) does not support foreign servers.\n"
|
||||
msgstr "El servidor (versión %d.%d) no soporta servidores foráneos.\n"
|
||||
|
||||
#: describe.c:3665
|
||||
#: describe.c:3672
|
||||
msgid "Foreign-data wrapper"
|
||||
msgstr "Conectores de datos externos"
|
||||
|
||||
#: describe.c:3677 describe.c:3847
|
||||
#: describe.c:3684 describe.c:3854
|
||||
msgid "Version"
|
||||
msgstr "Versión"
|
||||
|
||||
#: describe.c:3696
|
||||
#: describe.c:3703
|
||||
msgid "List of foreign servers"
|
||||
msgstr "Listado de servidores foráneos"
|
||||
|
||||
#: describe.c:3719
|
||||
#: describe.c:3726
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "The server (version %d.%d) does not support user mappings.\n"
|
||||
msgstr "El servidor (versión %d.%d) no soporta mapeos de usuario.\n"
|
||||
|
||||
#: describe.c:3728 describe.c:3784
|
||||
#: describe.c:3735 describe.c:3791
|
||||
msgid "Server"
|
||||
msgstr "Servidor"
|
||||
|
||||
#: describe.c:3729
|
||||
#: describe.c:3736
|
||||
msgid "User name"
|
||||
msgstr "Nombre de usuario"
|
||||
|
||||
#: describe.c:3749
|
||||
#: describe.c:3756
|
||||
msgid "List of user mappings"
|
||||
msgstr "Listado de mapeos de usuario"
|
||||
|
||||
#: describe.c:3772
|
||||
#: describe.c:3779
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "The server (version %d.%d) does not support foreign tables.\n"
|
||||
msgstr "El servidor (versión %d.%d) no soporta tablas foráneas.\n"
|
||||
|
||||
#: describe.c:3810
|
||||
#: describe.c:3817
|
||||
msgid "List of foreign tables"
|
||||
msgstr "Listado de tablas foráneas"
|
||||
|
||||
#: describe.c:3833 describe.c:3887
|
||||
#: describe.c:3840 describe.c:3894
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "The server (version %d.%d) does not support extensions.\n"
|
||||
msgstr "El servidor (versión %d.%d) no soporta extensiones.\n"
|
||||
|
||||
#: describe.c:3864
|
||||
#: describe.c:3871
|
||||
msgid "List of installed extensions"
|
||||
msgstr "Listado de extensiones instaladas"
|
||||
|
||||
#: describe.c:3914
|
||||
#: describe.c:3921
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Did not find any extension named \"%s\".\n"
|
||||
msgstr "No se encontró extensión llamada «%s».\n"
|
||||
|
||||
#: describe.c:3917
|
||||
#: describe.c:3924
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Did not find any extensions.\n"
|
||||
msgstr "No se encontró ninguna extensión.\n"
|
||||
|
||||
#: describe.c:3961
|
||||
#: describe.c:3968
|
||||
msgid "Object Description"
|
||||
msgstr "Descripciones de objetos"
|
||||
|
||||
#: describe.c:3970
|
||||
#: describe.c:3977
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Objects in extension \"%s\""
|
||||
msgstr "Objetos en extensión «%s»"
|
||||
|
@ -1,8 +1,6 @@
|
||||
# translation of psql.po to fr_fr
|
||||
# french message translation file for psql
|
||||
#
|
||||
# $PostgreSQL$
|
||||
#
|
||||
# Use these quotes: « %s »
|
||||
# Peter Eisentraut <peter_e@gmx.net>, 2001.
|
||||
# Guillaume Lelarge <guillaume@lelarge.info>, 2003-2009.
|
||||
@ -11,8 +9,8 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: PostgreSQL 8.4\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@postgresql.org\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2012-02-20 06:44+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2012-02-20 22:30+0100\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2012-05-29 10:45+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2012-05-29 20:06+0100\n"
|
||||
"Last-Translator: Guillaume Lelarge <guillaume@lelarge.info>\n"
|
||||
"Language-Team: French <guillaume@lelarge.info>\n"
|
||||
"Language: fr\n"
|
||||
@ -1420,9 +1418,9 @@ msgstr "ID"
|
||||
#: describe.c:787
|
||||
#: describe.c:2513
|
||||
#: describe.c:2631
|
||||
#: describe.c:2968
|
||||
#: describe.c:3599
|
||||
#: describe.c:3664
|
||||
#: describe.c:2975
|
||||
#: describe.c:3606
|
||||
#: describe.c:3671
|
||||
msgid "Owner"
|
||||
msgstr "Propriétaire"
|
||||
|
||||
@ -1438,16 +1436,16 @@ msgstr "Propri
|
||||
#: describe.c:1382
|
||||
#: describe.c:2330
|
||||
#: describe.c:2537
|
||||
#: describe.c:2911
|
||||
#: describe.c:2976
|
||||
#: describe.c:3041
|
||||
#: describe.c:3177
|
||||
#: describe.c:3216
|
||||
#: describe.c:3283
|
||||
#: describe.c:3342
|
||||
#: describe.c:3351
|
||||
#: describe.c:3410
|
||||
#: describe.c:3849
|
||||
#: describe.c:2918
|
||||
#: describe.c:2983
|
||||
#: describe.c:3048
|
||||
#: describe.c:3184
|
||||
#: describe.c:3223
|
||||
#: describe.c:3290
|
||||
#: describe.c:3349
|
||||
#: describe.c:3358
|
||||
#: describe.c:3417
|
||||
#: describe.c:3856
|
||||
msgid "Description"
|
||||
msgstr "Description"
|
||||
|
||||
@ -1570,14 +1568,14 @@ msgstr "contient une gestion avanc
|
||||
#: describe.c:2504
|
||||
#: describe.c:2698
|
||||
#: describe.c:2768
|
||||
#: describe.c:2903
|
||||
#: describe.c:3039
|
||||
#: describe.c:3266
|
||||
#: describe.c:3338
|
||||
#: describe.c:3349
|
||||
#: describe.c:3408
|
||||
#: describe.c:3782
|
||||
#: describe.c:3848
|
||||
#: describe.c:2910
|
||||
#: describe.c:3046
|
||||
#: describe.c:3273
|
||||
#: describe.c:3345
|
||||
#: describe.c:3356
|
||||
#: describe.c:3415
|
||||
#: describe.c:3789
|
||||
#: describe.c:3855
|
||||
msgid "Schema"
|
||||
msgstr "Schéma"
|
||||
|
||||
@ -1593,16 +1591,16 @@ msgstr "Sch
|
||||
#: describe.c:2627
|
||||
#: describe.c:2699
|
||||
#: describe.c:2769
|
||||
#: describe.c:2904
|
||||
#: describe.c:2967
|
||||
#: describe.c:3040
|
||||
#: describe.c:3267
|
||||
#: describe.c:3339
|
||||
#: describe.c:3350
|
||||
#: describe.c:3409
|
||||
#: describe.c:3598
|
||||
#: describe.c:3663
|
||||
#: describe.c:3846
|
||||
#: describe.c:2911
|
||||
#: describe.c:2974
|
||||
#: describe.c:3047
|
||||
#: describe.c:3274
|
||||
#: describe.c:3346
|
||||
#: describe.c:3357
|
||||
#: describe.c:3416
|
||||
#: describe.c:3605
|
||||
#: describe.c:3670
|
||||
#: describe.c:3853
|
||||
msgid "Name"
|
||||
msgstr "Nom"
|
||||
|
||||
@ -1680,7 +1678,7 @@ msgstr "normal"
|
||||
#: describe.c:1362
|
||||
#: describe.c:2512
|
||||
#: describe.c:2700
|
||||
#: describe.c:3676
|
||||
#: describe.c:3683
|
||||
msgid "Type"
|
||||
msgstr "Type"
|
||||
|
||||
@ -1752,12 +1750,12 @@ msgid "Encoding"
|
||||
msgstr "Encodage"
|
||||
|
||||
#: describe.c:643
|
||||
#: describe.c:2905
|
||||
#: describe.c:2912
|
||||
msgid "Collate"
|
||||
msgstr "Collationnement"
|
||||
|
||||
#: describe.c:644
|
||||
#: describe.c:2906
|
||||
#: describe.c:2913
|
||||
msgid "Ctype"
|
||||
msgstr "Type caract."
|
||||
|
||||
@ -1815,8 +1813,8 @@ msgid "Column access privileges"
|
||||
msgstr "Droits d'accès à la colonne"
|
||||
|
||||
#: describe.c:747
|
||||
#: describe.c:3993
|
||||
#: describe.c:3997
|
||||
#: describe.c:4000
|
||||
#: describe.c:4004
|
||||
msgid "Access privileges"
|
||||
msgstr "Droits d'accès"
|
||||
|
||||
@ -2086,10 +2084,10 @@ msgid "no"
|
||||
msgstr "non"
|
||||
|
||||
#: describe.c:2143
|
||||
#: describe.c:3614
|
||||
#: describe.c:3678
|
||||
#: describe.c:3734
|
||||
#: describe.c:3789
|
||||
#: describe.c:3621
|
||||
#: describe.c:3685
|
||||
#: describe.c:3741
|
||||
#: describe.c:3796
|
||||
msgid "Options"
|
||||
msgstr "Options"
|
||||
|
||||
@ -2178,7 +2176,7 @@ msgid "special"
|
||||
msgstr "spécial"
|
||||
|
||||
#: describe.c:2518
|
||||
#: describe.c:3783
|
||||
#: describe.c:3790
|
||||
msgid "Table"
|
||||
msgstr "Table"
|
||||
|
||||
@ -2209,7 +2207,7 @@ msgid "Call Handler"
|
||||
msgstr "Gestionnaire d'appel"
|
||||
|
||||
#: describe.c:2645
|
||||
#: describe.c:3606
|
||||
#: describe.c:3613
|
||||
msgid "Validator"
|
||||
msgstr "Validateur"
|
||||
|
||||
@ -2258,7 +2256,7 @@ msgid "Target type"
|
||||
msgstr "Type cible"
|
||||
|
||||
#: describe.c:2845
|
||||
#: describe.c:3176
|
||||
#: describe.c:3183
|
||||
msgid "Function"
|
||||
msgstr "Fonction"
|
||||
|
||||
@ -2274,131 +2272,136 @@ msgstr "Implicite ?"
|
||||
msgid "List of casts"
|
||||
msgstr "Liste des conversions explicites"
|
||||
|
||||
#: describe.c:2941
|
||||
#: describe.c:2898
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "The server (version %d.%d) does not support collations.\n"
|
||||
msgstr "Le serveur (version %d.%d) ne supporte pas les collationnements.\n"
|
||||
|
||||
#: describe.c:2948
|
||||
msgid "List of collations"
|
||||
msgstr "Liste des collationnements"
|
||||
|
||||
#: describe.c:2999
|
||||
#: describe.c:3006
|
||||
msgid "List of schemas"
|
||||
msgstr "Liste des schémas"
|
||||
|
||||
#: describe.c:3022
|
||||
#: describe.c:3255
|
||||
#: describe.c:3323
|
||||
#: describe.c:3391
|
||||
#: describe.c:3029
|
||||
#: describe.c:3262
|
||||
#: describe.c:3330
|
||||
#: describe.c:3398
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "The server (version %d.%d) does not support full text search.\n"
|
||||
msgstr "Le serveur (version %d.%d) ne supporte pas la recherche plein texte.\n"
|
||||
|
||||
#: describe.c:3056
|
||||
#: describe.c:3063
|
||||
msgid "List of text search parsers"
|
||||
msgstr "Liste des analyseurs de la recherche de texte"
|
||||
|
||||
#: describe.c:3099
|
||||
#: describe.c:3106
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Did not find any text search parser named \"%s\".\n"
|
||||
msgstr "Aucun analyseur de la recherche de texte nommé « %s » n'a été trouvé.\n"
|
||||
|
||||
#: describe.c:3174
|
||||
#: describe.c:3181
|
||||
msgid "Start parse"
|
||||
msgstr "Début de l'analyse"
|
||||
|
||||
#: describe.c:3175
|
||||
#: describe.c:3182
|
||||
msgid "Method"
|
||||
msgstr "Méthode"
|
||||
|
||||
#: describe.c:3179
|
||||
#: describe.c:3186
|
||||
msgid "Get next token"
|
||||
msgstr "Obtenir le prochain jeton"
|
||||
|
||||
#: describe.c:3181
|
||||
#: describe.c:3188
|
||||
msgid "End parse"
|
||||
msgstr "Fin de l'analyse"
|
||||
|
||||
#: describe.c:3183
|
||||
#: describe.c:3190
|
||||
msgid "Get headline"
|
||||
msgstr "Obtenir l'en-tête"
|
||||
|
||||
#: describe.c:3185
|
||||
#: describe.c:3192
|
||||
msgid "Get token types"
|
||||
msgstr "Obtenir les types de jeton"
|
||||
|
||||
#: describe.c:3195
|
||||
#: describe.c:3202
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Text search parser \"%s.%s\""
|
||||
msgstr "Analyseur « %s.%s » de la recherche de texte"
|
||||
|
||||
#: describe.c:3197
|
||||
#: describe.c:3204
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Text search parser \"%s\""
|
||||
msgstr "Analyseur « %s » de la recherche de texte"
|
||||
|
||||
#: describe.c:3215
|
||||
#: describe.c:3222
|
||||
msgid "Token name"
|
||||
msgstr "Nom du jeton"
|
||||
|
||||
#: describe.c:3226
|
||||
#: describe.c:3233
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Token types for parser \"%s.%s\""
|
||||
msgstr "Types de jeton pour l'analyseur « %s.%s »"
|
||||
|
||||
#: describe.c:3228
|
||||
#: describe.c:3235
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Token types for parser \"%s\""
|
||||
msgstr "Types de jeton pour l'analyseur « %s »"
|
||||
|
||||
#: describe.c:3277
|
||||
#: describe.c:3284
|
||||
msgid "Template"
|
||||
msgstr "Modèle"
|
||||
|
||||
#: describe.c:3278
|
||||
#: describe.c:3285
|
||||
msgid "Init options"
|
||||
msgstr "Options d'initialisation :"
|
||||
|
||||
#: describe.c:3300
|
||||
#: describe.c:3307
|
||||
msgid "List of text search dictionaries"
|
||||
msgstr "Liste des dictionnaires de la recherche de texte"
|
||||
|
||||
#: describe.c:3340
|
||||
#: describe.c:3347
|
||||
msgid "Init"
|
||||
msgstr "Initialisation"
|
||||
|
||||
#: describe.c:3341
|
||||
#: describe.c:3348
|
||||
msgid "Lexize"
|
||||
msgstr "Lexize"
|
||||
|
||||
#: describe.c:3368
|
||||
#: describe.c:3375
|
||||
msgid "List of text search templates"
|
||||
msgstr "Liste des modèles de la recherche de texte"
|
||||
|
||||
#: describe.c:3425
|
||||
#: describe.c:3432
|
||||
msgid "List of text search configurations"
|
||||
msgstr "Liste des configurations de la recherche de texte"
|
||||
|
||||
#: describe.c:3469
|
||||
#: describe.c:3476
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Did not find any text search configuration named \"%s\".\n"
|
||||
msgstr "Aucune configuration de la recherche de texte nommée « %s » n'a été trouvée.\n"
|
||||
|
||||
#: describe.c:3535
|
||||
#: describe.c:3542
|
||||
msgid "Token"
|
||||
msgstr "Jeton"
|
||||
|
||||
#: describe.c:3536
|
||||
#: describe.c:3543
|
||||
msgid "Dictionaries"
|
||||
msgstr "Dictionnaires"
|
||||
|
||||
#: describe.c:3547
|
||||
#: describe.c:3554
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Text search configuration \"%s.%s\""
|
||||
msgstr "Configuration « %s.%s » de la recherche de texte"
|
||||
|
||||
#: describe.c:3550
|
||||
#: describe.c:3557
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Text search configuration \"%s\""
|
||||
msgstr "Configuration « %s » de la recherche de texte"
|
||||
|
||||
#: describe.c:3554
|
||||
#: describe.c:3561
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"\n"
|
||||
@ -2407,7 +2410,7 @@ msgstr ""
|
||||
"\n"
|
||||
"Analyseur : « %s.%s »"
|
||||
|
||||
#: describe.c:3557
|
||||
#: describe.c:3564
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"\n"
|
||||
@ -2416,89 +2419,89 @@ msgstr ""
|
||||
"\n"
|
||||
"Analyseur : « %s »"
|
||||
|
||||
#: describe.c:3589
|
||||
#: describe.c:3596
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "The server (version %d.%d) does not support foreign-data wrappers.\n"
|
||||
msgstr "Le serveur (version %d.%d) ne supporte pas les wrappers de données distantes.\n"
|
||||
|
||||
#: describe.c:3603
|
||||
#: describe.c:3610
|
||||
msgid "Handler"
|
||||
msgstr "Gestionnaire"
|
||||
|
||||
#: describe.c:3630
|
||||
#: describe.c:3637
|
||||
msgid "List of foreign-data wrappers"
|
||||
msgstr "Liste des wrappers de données distantes"
|
||||
|
||||
#: describe.c:3653
|
||||
#: describe.c:3660
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "The server (version %d.%d) does not support foreign servers.\n"
|
||||
msgstr "Le serveur (version %d.%d) ne supporte pas les serveurs distants.\n"
|
||||
|
||||
#: describe.c:3665
|
||||
#: describe.c:3672
|
||||
msgid "Foreign-data wrapper"
|
||||
msgstr "Wrapper des données distantes"
|
||||
|
||||
#: describe.c:3677
|
||||
#: describe.c:3847
|
||||
#: describe.c:3684
|
||||
#: describe.c:3854
|
||||
msgid "Version"
|
||||
msgstr "Version"
|
||||
|
||||
#: describe.c:3696
|
||||
#: describe.c:3703
|
||||
msgid "List of foreign servers"
|
||||
msgstr "Liste des serveurs distants"
|
||||
|
||||
#: describe.c:3719
|
||||
#: describe.c:3726
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "The server (version %d.%d) does not support user mappings.\n"
|
||||
msgstr "Le serveur (version %d.%d) ne supporte pas les correspondances d'utilisateurs.\n"
|
||||
|
||||
#: describe.c:3728
|
||||
#: describe.c:3784
|
||||
#: describe.c:3735
|
||||
#: describe.c:3791
|
||||
msgid "Server"
|
||||
msgstr "Serveur"
|
||||
|
||||
#: describe.c:3729
|
||||
#: describe.c:3736
|
||||
msgid "User name"
|
||||
msgstr "Nom de l'utilisateur"
|
||||
|
||||
#: describe.c:3749
|
||||
#: describe.c:3756
|
||||
msgid "List of user mappings"
|
||||
msgstr "Liste des correspondances utilisateurs"
|
||||
|
||||
#: describe.c:3772
|
||||
#: describe.c:3779
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "The server (version %d.%d) does not support foreign tables.\n"
|
||||
msgstr "Le serveur (version %d.%d) ne supporte pas les tables distantes.\n"
|
||||
|
||||
#: describe.c:3810
|
||||
#: describe.c:3817
|
||||
msgid "List of foreign tables"
|
||||
msgstr "Liste des tables distantes"
|
||||
|
||||
#: describe.c:3833
|
||||
#: describe.c:3887
|
||||
#: describe.c:3840
|
||||
#: describe.c:3894
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "The server (version %d.%d) does not support extensions.\n"
|
||||
msgstr "Le serveur (version %d.%d) ne supporte pas les extensions.\n"
|
||||
|
||||
#: describe.c:3864
|
||||
#: describe.c:3871
|
||||
msgid "List of installed extensions"
|
||||
msgstr "Liste des extensions installées"
|
||||
|
||||
#: describe.c:3914
|
||||
#: describe.c:3921
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Did not find any extension named \"%s\".\n"
|
||||
msgstr "N'a trouvé aucune extension nommée « %s ».\n"
|
||||
|
||||
#: describe.c:3917
|
||||
#: describe.c:3924
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Did not find any extensions.\n"
|
||||
msgstr "N'a trouvé aucune extension.\n"
|
||||
|
||||
#: describe.c:3961
|
||||
#: describe.c:3968
|
||||
msgid "Object Description"
|
||||
msgstr "Description d'un objet"
|
||||
|
||||
#: describe.c:3970
|
||||
#: describe.c:3977
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Objects in extension \"%s\""
|
||||
msgstr "Objets dans l'extension « %s »"
|
||||
|
@ -5,8 +5,6 @@
|
||||
# Copyright (c) 2012 Alexander Lakhin, exclusion@gmail.com
|
||||
# Distributed under the same licensing terms as PostgreSQL itself.
|
||||
#
|
||||
# pgtranslation Id: psql.po,v 1.5 2012/02/22 13:20:11 alvherre Exp $
|
||||
#
|
||||
# ChangeLog:
|
||||
# - February 22, 2012: Minor fixes: Alexander Lakhin <exclusion@gmail.com>
|
||||
# - With corrections from Sergey Burladyan <eshkinkot@gmail.com>
|
||||
|
@ -4749,7 +4749,6 @@ msgstr "delimiter_character"
|
||||
msgid "null_string"
|
||||
msgstr "null_string"
|
||||
|
||||
# translator: %s represents a digit string
|
||||
# translator: %s represents a digit string
|
||||
# fe-protocol3.c:651
|
||||
# fe-protocol3.c:659
|
||||
|
@ -1,8 +1,6 @@
|
||||
# translation of pgscripts-cs.po to Czech
|
||||
# Czech translation of pg_scripts messages.
|
||||
#
|
||||
# pgtranslation Id: pgscripts.po,v 1.4 2011/09/03 14:06:12 petere Exp $
|
||||
#
|
||||
# Karel Žák, 2001-2003, 2004.
|
||||
# Zdeněk Kotala, 2009, 2011.
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -1,8 +1,6 @@
|
||||
# German message translation file for "scripts".
|
||||
# Peter Eisentraut <peter_e@gmx.net>, 2003 - 2010.
|
||||
#
|
||||
# pgtranslation Id: pgscripts.po,v 1.12 2011/07/15 19:32:37 petere Exp $
|
||||
#
|
||||
# Use these quotes: »%s«
|
||||
#
|
||||
msgid ""
|
||||
@ -10,7 +8,7 @@ msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: PostgreSQL 9.0\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@postgresql.org\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2011-07-15 08:56+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2011-07-15 21:38+0300\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2012-05-03 21:50+0300\n"
|
||||
"Last-Translator: Peter Eisentraut <peter_e@gmx.net>\n"
|
||||
"Language-Team: German <peter_e@gmx.net>\n"
|
||||
"Language: de\n"
|
||||
@ -254,7 +252,7 @@ msgstr ""
|
||||
#: createlang.c:224 droplang.c:225
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " %s [OPTION]... LANGNAME [DBNAME]\n"
|
||||
msgstr "%s [OPTION]... SPRACHE [DBNAME]\n"
|
||||
msgstr " %s [OPTION]... SPRACHE [DBNAME]\n"
|
||||
|
||||
#: createlang.c:226
|
||||
#, c-format
|
||||
@ -506,7 +504,7 @@ msgstr ""
|
||||
#: dropdb.c:145
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " %s [OPTION]... DBNAME\n"
|
||||
msgstr " %s [OPTION]... DBNAME\n"
|
||||
msgstr " %s [OPTION]... DBNAME\n"
|
||||
|
||||
#: dropdb.c:148 dropuser.c:143
|
||||
#, c-format
|
||||
@ -575,13 +573,12 @@ msgstr ""
|
||||
#: clusterdb.c:129
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: cannot cluster all databases and a specific one at the same time\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"%s: kann nicht alle Datenbanken und eine bestimmte gleichzeitig clustern.\n"
|
||||
msgstr "%s: kann nicht alle Datenbanken und eine bestimmte gleichzeitig clustern\n"
|
||||
|
||||
#: clusterdb.c:135
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: cannot cluster a specific table in all databases\n"
|
||||
msgstr "%s: kann nicht eine bestimmte Tabelle in allen Datenbanken clustern.\n"
|
||||
msgstr "%s: kann nicht eine bestimmte Tabelle in allen Datenbanken clustern\n"
|
||||
|
||||
#: clusterdb.c:187
|
||||
#, c-format
|
||||
@ -971,9 +968,3 @@ msgstr "Abbruchsanforderung gesendet\n"
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Could not send cancel request: %s"
|
||||
msgstr "Konnte Abbruchsanforderung nicht senden: %s"
|
||||
|
||||
#~ msgid ""
|
||||
#~ "%s: still %s functions declared in language \"%s\"; language not removed\n"
|
||||
#~ msgstr ""
|
||||
#~ "%s: noch %s Funktionen in Sprache »%s« deklariert; Sprache nicht "
|
||||
#~ "gelöscht\n"
|
||||
|
@ -6,8 +6,6 @@
|
||||
# Alvaro Herrera, <alvherre@alvh.no-ip.org>, 2003-2012
|
||||
# Jaime Casanova, <systemguards@gmail.com>, 2005
|
||||
#
|
||||
# pgtranslation Id: pgscripts.po,v 1.9 2012/02/22 01:59:11 alvherre Exp $
|
||||
#
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: pgscripts (PostgreSQL 9.1)\n"
|
||||
@ -983,9 +981,3 @@ msgstr "Petición de cancelación enviada\n"
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Could not send cancel request: %s"
|
||||
msgstr "No se pudo enviar el paquete de cancelación: %s"
|
||||
|
||||
#~ msgid ""
|
||||
#~ "%s: still %s functions declared in language \"%s\"; language not removed\n"
|
||||
#~ msgstr ""
|
||||
#~ "%s: aún hay %s funciones declaradas en el lenguaje «%s»;\n"
|
||||
#~ "el lenguaje no ha sido eliminado\n"
|
||||
|
@ -1,8 +1,6 @@
|
||||
# translation of pgscripts.po to fr_fr
|
||||
# french message translation file for pgscripts
|
||||
#
|
||||
# $PostgreSQL$
|
||||
#
|
||||
# Use these quotes: « %s »
|
||||
#
|
||||
# Guillaume Lelarge <guillaume@lelarge.info>, 2004-2009.
|
||||
|
@ -5,8 +5,6 @@
|
||||
# Copyright (c) 2012 Alexander Lakhin, exclusion@gmail.com
|
||||
# Distributed under the same licensing terms as PostgreSQL itself.
|
||||
#
|
||||
# pgtranslation Id: pgscripts.po,v 1.3 2012/02/21 18:49:36 alvherre Exp $
|
||||
#
|
||||
# To the new translator:
|
||||
# PG Russian Translation Discussion Group: <http://groups.yahoo.com/group/pgsql-rus/>
|
||||
# PG Glossary: <http://www.sai.msu.su/~megera/oddmuse/index.cgi?Pgsql_Glossary>
|
||||
|
@ -3,8 +3,6 @@
|
||||
# This file is distributed under the same license as the PostgreSQL package.
|
||||
# Peter Eisentraut, 2009 - 2010.
|
||||
#
|
||||
# pgtranslation Id: ecpglib.po,v 1.3 2010/03/18 19:08:26 petere Exp $
|
||||
#
|
||||
# Use these quotes: »%s«
|
||||
#
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -5,8 +5,6 @@
|
||||
#
|
||||
# Emanuel Calvo Franco <postgres.arg@gmail.com>, 2009.
|
||||
#
|
||||
# pgtranslation Id: ecpglib.po,v 1.5 2012/02/22 01:59:10 alvherre Exp $
|
||||
#
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: PostgreSQL 9.1\n"
|
||||
|
@ -1,8 +1,6 @@
|
||||
# translation of ecpglib.po to fr_fr
|
||||
# french message translation file for ecpglib
|
||||
#
|
||||
# $PostgreSQL$
|
||||
#
|
||||
# Use these quotes: « %s »
|
||||
#
|
||||
# Guillaume Lelarge <guillaume@lelarge.info>, 2009.
|
||||
|
@ -3,8 +3,6 @@
|
||||
# This file is distributed under the same license as the PostgreSQL package.
|
||||
# Peter Eisentraut <peter_e@gmx.net>, 2009-2010.
|
||||
#
|
||||
# pgtranslation Id: ecpg.po,v 1.11 2010/04/05 10:44:08 petere Exp $
|
||||
#
|
||||
# Use these quotes: »%s«
|
||||
#
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -7,8 +7,6 @@
|
||||
# Alvaro Herrera <alvherre@alvh.no-ip.org>, 2009-2012
|
||||
# Franco Catena, <francocatena@gmail.com>, 2009
|
||||
#
|
||||
# pgtranslation Id: ecpg.po,v 1.9 2012/02/22 01:59:10 alvherre Exp $
|
||||
#
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: PostgreSQL 9.1\n"
|
||||
@ -623,15 +621,3 @@ msgstr "los punteros a puntero no están soportados para este tipo de dato"
|
||||
#: variable.c:549
|
||||
msgid "multidimensional arrays for structures are not supported"
|
||||
msgstr "los arrays multidimensionales para estructuras no están soportados"
|
||||
|
||||
#~ msgid "AT option not allowed in DEALLOCATE statement"
|
||||
#~ msgstr "la opción AT no está permitida en la sentencia DEALLOCATE"
|
||||
|
||||
#~ msgid "constraint declared INITIALLY DEFERRED must be DEFERRABLE"
|
||||
#~ msgstr "una restricción declarada INITIALLY DEFERRED debe ser DEFERRABLE"
|
||||
|
||||
#~ msgid "OLD used in query that is not in a rule"
|
||||
#~ msgstr "se usó OLD en una consulta que no es una regla"
|
||||
|
||||
#~ msgid "NEW used in query that is not in a rule"
|
||||
#~ msgstr "se usó NEW en una consulta que no es una regla"
|
||||
|
@ -1,8 +1,6 @@
|
||||
# translation of ecpg.po to fr_fr
|
||||
# french message translation file for ecpg
|
||||
#
|
||||
# pgtranslation Id: ecpg.po,v 1.8 2010/04/24 15:18:45 gleu Exp $
|
||||
#
|
||||
# Use these quotes: « %s »
|
||||
#
|
||||
# Guillaume Lelarge <guillaume@lelarge.info>, 2009.
|
||||
|
@ -1,8 +1,6 @@
|
||||
# translation of libpq-cs.po to Czech
|
||||
# Czech translation of libpq messages
|
||||
#
|
||||
# pgtranslation Id: libpq.po,v 1.6 2011/09/08 18:23:05 petere Exp $
|
||||
#
|
||||
# Karel Žák, 2001-2003, 2004.
|
||||
# Zdeněk Kotala, 2009, 2011.
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -1,16 +1,14 @@
|
||||
# German message translation file for libpq
|
||||
# Peter Eisentraut <peter_e@gmx.net>, 2001 - 2011.
|
||||
#
|
||||
# pgtranslation Id: libpq.po,v 1.26 2011/07/27 20:44:50 petere Exp $
|
||||
#
|
||||
# Use these quotes: »%s«
|
||||
#
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: PostgreSQL 9.1\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@postgresql.org\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2011-07-27 16:55+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2011-07-27 23:42+0300\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2012-04-18 15:10+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2012-04-25 20:29+0300\n"
|
||||
"Last-Translator: Peter Eisentraut <peter_e@gmx.net>\n"
|
||||
"Language-Team: German <peter_e@gmx.net>\n"
|
||||
"Language: de\n"
|
||||
@ -56,10 +54,11 @@ msgid "SSPI continuation error"
|
||||
msgstr "SSPI-Fortsetzungsfehler"
|
||||
|
||||
#: fe-auth.c:553 fe-auth.c:627 fe-auth.c:662 fe-auth.c:757 fe-connect.c:1961
|
||||
#: fe-connect.c:3360 fe-connect.c:3578 fe-connect.c:3999 fe-connect.c:4008
|
||||
#: fe-connect.c:4145 fe-connect.c:4191 fe-connect.c:4209 fe-connect.c:4288
|
||||
#: fe-connect.c:4358 fe-connect.c:4404 fe-connect.c:4422 fe-exec.c:3121
|
||||
#: fe-connect.c:3370 fe-connect.c:3588 fe-connect.c:4009 fe-connect.c:4018
|
||||
#: fe-connect.c:4155 fe-connect.c:4201 fe-connect.c:4219 fe-connect.c:4298
|
||||
#: fe-connect.c:4368 fe-connect.c:4414 fe-connect.c:4432 fe-exec.c:3121
|
||||
#: fe-exec.c:3286 fe-lobj.c:696 fe-protocol2.c:1092 fe-protocol3.c:1433
|
||||
#: fe-secure.c:766
|
||||
msgid "out of memory\n"
|
||||
msgstr "Speicher aufgebraucht\n"
|
||||
|
||||
@ -255,143 +254,143 @@ msgstr "konnte Paket zur SSL-Verhandlung nicht senden: %s\n"
|
||||
msgid "could not send startup packet: %s\n"
|
||||
msgstr "konnte Startpaket nicht senden: %s\n"
|
||||
|
||||
#: fe-connect.c:2041 fe-connect.c:2060
|
||||
#: fe-connect.c:2044
|
||||
msgid "server does not support SSL, but SSL was required\n"
|
||||
msgstr "Server unterstützt kein SSL, aber SSL wurde verlangt\n"
|
||||
|
||||
#: fe-connect.c:2076
|
||||
#: fe-connect.c:2070
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "received invalid response to SSL negotiation: %c\n"
|
||||
msgstr "ungültige Antwort auf SSL-Verhandlungspaket empfangen: %c\n"
|
||||
|
||||
#: fe-connect.c:2152 fe-connect.c:2185
|
||||
#: fe-connect.c:2149 fe-connect.c:2182
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "expected authentication request from server, but received %c\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Authentifizierungsanfrage wurde vom Server erwartet, aber %c wurde "
|
||||
"empfangen\n"
|
||||
|
||||
#: fe-connect.c:2358
|
||||
#: fe-connect.c:2363
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "out of memory allocating GSSAPI buffer (%i)"
|
||||
msgstr "Speicher aufgebraucht beim Anlegen des GSSAPI-Puffers (%i)"
|
||||
|
||||
#: fe-connect.c:2443
|
||||
#: fe-connect.c:2448
|
||||
msgid "unexpected message from server during startup\n"
|
||||
msgstr "unerwartete Nachricht vom Server beim Start\n"
|
||||
|
||||
#: fe-connect.c:2539
|
||||
#: fe-connect.c:2547
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "invalid connection state %d, probably indicative of memory corruption\n"
|
||||
msgstr "ungültiger Verbindungszustand %d, möglicherweise ein Speicherproblem\n"
|
||||
|
||||
#: fe-connect.c:2968 fe-connect.c:3028
|
||||
#: fe-connect.c:2978 fe-connect.c:3038
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "PGEventProc \"%s\" failed during PGEVT_CONNRESET event\n"
|
||||
msgstr "PGEventProc »%s« während PGEVT_CONNRESET-Ereignis fehlgeschlagen\n"
|
||||
|
||||
#: fe-connect.c:3373
|
||||
#: fe-connect.c:3383
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "invalid LDAP URL \"%s\": scheme must be ldap://\n"
|
||||
msgstr "ungÜltige LDAP-URL »%s«: Schema muss ldap:// sein\n"
|
||||
|
||||
#: fe-connect.c:3388
|
||||
#: fe-connect.c:3398
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "invalid LDAP URL \"%s\": missing distinguished name\n"
|
||||
msgstr "ungültige LDAP-URL »%s«: Distinguished Name fehlt\n"
|
||||
|
||||
#: fe-connect.c:3399 fe-connect.c:3452
|
||||
#: fe-connect.c:3409 fe-connect.c:3462
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "invalid LDAP URL \"%s\": must have exactly one attribute\n"
|
||||
msgstr "ungültige LDAP-URL »%s«: muss genau ein Attribut haben\n"
|
||||
|
||||
#: fe-connect.c:3409 fe-connect.c:3466
|
||||
#: fe-connect.c:3419 fe-connect.c:3476
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "invalid LDAP URL \"%s\": must have search scope (base/one/sub)\n"
|
||||
msgstr "ungültige LDAP-URL »%s«: Suchbereich fehlt (base/one/sub)\n"
|
||||
|
||||
#: fe-connect.c:3420
|
||||
#: fe-connect.c:3430
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "invalid LDAP URL \"%s\": no filter\n"
|
||||
msgstr "ungültige LDAP-URL »%s«: kein Filter\n"
|
||||
|
||||
#: fe-connect.c:3441
|
||||
#: fe-connect.c:3451
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "invalid LDAP URL \"%s\": invalid port number\n"
|
||||
msgstr "ungültige LDAP-URL »%s«: ungültige Portnummer\n"
|
||||
|
||||
#: fe-connect.c:3475
|
||||
#: fe-connect.c:3485
|
||||
msgid "could not create LDAP structure\n"
|
||||
msgstr "konnte LDAP-Struktur nicht erzeugen\n"
|
||||
|
||||
#: fe-connect.c:3517
|
||||
#: fe-connect.c:3527
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "lookup on LDAP server failed: %s\n"
|
||||
msgstr "Suche auf LDAP-Server fehlgeschlagen: %s\n"
|
||||
|
||||
#: fe-connect.c:3528
|
||||
#: fe-connect.c:3538
|
||||
msgid "more than one entry found on LDAP lookup\n"
|
||||
msgstr "LDAP-Suche ergab mehr als einen Eintrag\n"
|
||||
|
||||
#: fe-connect.c:3529 fe-connect.c:3541
|
||||
#: fe-connect.c:3539 fe-connect.c:3551
|
||||
msgid "no entry found on LDAP lookup\n"
|
||||
msgstr "kein Eintrag gefunden bei LDAP-Suche\n"
|
||||
|
||||
#: fe-connect.c:3552 fe-connect.c:3565
|
||||
#: fe-connect.c:3562 fe-connect.c:3575
|
||||
msgid "attribute has no values on LDAP lookup\n"
|
||||
msgstr "Attribut hat keine Werte bei LDAP-Suche\n"
|
||||
|
||||
#: fe-connect.c:3617 fe-connect.c:3636 fe-connect.c:4047
|
||||
#: fe-connect.c:3627 fe-connect.c:3646 fe-connect.c:4057
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "missing \"=\" after \"%s\" in connection info string\n"
|
||||
msgstr "fehlendes »=« nach »%s« in der Zeichenkette der Verbindungsdaten\n"
|
||||
|
||||
#: fe-connect.c:3700 fe-connect.c:4129 fe-connect.c:4313
|
||||
#: fe-connect.c:3710 fe-connect.c:4139 fe-connect.c:4323
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "invalid connection option \"%s\"\n"
|
||||
msgstr "ungültige Verbindungsoption »%s«\n"
|
||||
|
||||
#: fe-connect.c:3716 fe-connect.c:4096
|
||||
#: fe-connect.c:3726 fe-connect.c:4106
|
||||
msgid "unterminated quoted string in connection info string\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"fehlendes schließendes Anführungszeichen (\") in der Zeichenkette der "
|
||||
"Verbindugsdaten\n"
|
||||
|
||||
#: fe-connect.c:3755
|
||||
#: fe-connect.c:3765
|
||||
msgid "could not get home directory to locate service definition file"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"konnte Home-Verzeichnis nicht ermitteln, um Servicedefinitionsdatei zu finden"
|
||||
|
||||
#: fe-connect.c:3788
|
||||
#: fe-connect.c:3798
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "definition of service \"%s\" not found\n"
|
||||
msgstr "Definition von Service »%s« nicht gefunden\n"
|
||||
|
||||
#: fe-connect.c:3811
|
||||
#: fe-connect.c:3821
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "service file \"%s\" not found\n"
|
||||
msgstr "Servicedatei »%s« nicht gefunden\n"
|
||||
|
||||
#: fe-connect.c:3824
|
||||
#: fe-connect.c:3834
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "line %d too long in service file \"%s\"\n"
|
||||
msgstr "Zeile %d zu lang in Servicedatei »%s«\n"
|
||||
|
||||
#: fe-connect.c:3895 fe-connect.c:3922
|
||||
#: fe-connect.c:3905 fe-connect.c:3932
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "syntax error in service file \"%s\", line %d\n"
|
||||
msgstr "Syntaxfehler in Servicedatei »%s«, Zeile %d\n"
|
||||
|
||||
#: fe-connect.c:4589
|
||||
#: fe-connect.c:4599
|
||||
msgid "connection pointer is NULL\n"
|
||||
msgstr "Verbindung ist ein NULL-Zeiger\n"
|
||||
|
||||
#: fe-connect.c:4866
|
||||
#: fe-connect.c:4876
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "WARNING: password file \"%s\" is not a plain file\n"
|
||||
msgstr "WARNUNG: Passwortdatei »%s« ist keine normale Datei\n"
|
||||
|
||||
#: fe-connect.c:4875
|
||||
#: fe-connect.c:4885
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"WARNING: password file \"%s\" has group or world access; permissions should "
|
||||
@ -400,7 +399,7 @@ msgstr ""
|
||||
"WARNUNG: Passwortdatei »%s« erlaubt Lesezugriff für Gruppe oder Andere; "
|
||||
"Rechte sollten u=rw (0600) oder weniger sein\n"
|
||||
|
||||
#: fe-connect.c:4963
|
||||
#: fe-connect.c:4973
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "password retrieved from file \"%s\"\n"
|
||||
msgstr "Passwort wurde aus Datei »%s« gelesen\n"
|
||||
@ -733,16 +732,16 @@ msgstr "PQgetline: Text COPY OUT nicht ausgeführt\n"
|
||||
msgid "could not establish SSL connection: %s\n"
|
||||
msgstr "konnte SSL-Verbindung nicht aufbauen: %s\n"
|
||||
|
||||
#: fe-secure.c:369 fe-secure.c:529 fe-secure.c:1331
|
||||
#: fe-secure.c:369 fe-secure.c:529 fe-secure.c:1384
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "SSL SYSCALL error: %s\n"
|
||||
msgstr "SSL-SYSCALL-Fehler: %s\n"
|
||||
|
||||
#: fe-secure.c:376 fe-secure.c:536 fe-secure.c:1335
|
||||
#: fe-secure.c:376 fe-secure.c:536 fe-secure.c:1388
|
||||
msgid "SSL SYSCALL error: EOF detected\n"
|
||||
msgstr "SSL-SYSCALL-Fehler: Dateiende entdeckt\n"
|
||||
|
||||
#: fe-secure.c:387 fe-secure.c:547 fe-secure.c:1344
|
||||
#: fe-secure.c:387 fe-secure.c:547 fe-secure.c:1397
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "SSL error: %s\n"
|
||||
msgstr "SSL-Fehler: %s\n"
|
||||
@ -751,7 +750,7 @@ msgstr "SSL-Fehler: %s\n"
|
||||
msgid "SSL connection has been closed unexpectedly\n"
|
||||
msgstr "SSL-Verbindung wurde unerwartet geschlossen\n"
|
||||
|
||||
#: fe-secure.c:407 fe-secure.c:567 fe-secure.c:1353
|
||||
#: fe-secure.c:407 fe-secure.c:567 fe-secure.c:1406
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "unrecognized SSL error code: %d\n"
|
||||
msgstr "unbekannter SSL-Fehlercode: %d\n"
|
||||
@ -766,56 +765,64 @@ msgstr "konnte keine Daten vom Server empfangen: %s\n"
|
||||
msgid "could not send data to server: %s\n"
|
||||
msgstr "konnte keine Daten an den Server senden: %s\n"
|
||||
|
||||
#: fe-secure.c:746
|
||||
#: fe-secure.c:759 fe-secure.c:776
|
||||
msgid "could not get server common name from server certificate\n"
|
||||
msgstr "konnte Server-Common-Name nicht aus dem Serverzertifikat ermitteln\n"
|
||||
|
||||
#: fe-secure.c:789
|
||||
msgid "SSL certificate's common name contains embedded null\n"
|
||||
msgstr "Common-Name im SSL-Zertifikat enthält Null-Byte\n"
|
||||
|
||||
#: fe-secure.c:801
|
||||
msgid "host name must be specified for a verified SSL connection\n"
|
||||
msgstr "Hostname muss angegeben werden für eine verifizierte SSL-Verbindung\n"
|
||||
|
||||
#: fe-secure.c:765
|
||||
#: fe-secure.c:815
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "server common name \"%s\" does not match host name \"%s\"\n"
|
||||
msgstr "Server-Common-Name »%s« stimmt nicht mit dem Hostnamen »%s« überein\n"
|
||||
|
||||
#: fe-secure.c:897
|
||||
#: fe-secure.c:950
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not create SSL context: %s\n"
|
||||
msgstr "konnte SSL-Kontext nicht erzeugen: %s\n"
|
||||
|
||||
#: fe-secure.c:1019
|
||||
#: fe-secure.c:1072
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not open certificate file \"%s\": %s\n"
|
||||
msgstr "konnte Zertifikatdatei »%s« nicht öffnen: %s\n"
|
||||
|
||||
#: fe-secure.c:1044 fe-secure.c:1054
|
||||
#: fe-secure.c:1097 fe-secure.c:1107
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not read certificate file \"%s\": %s\n"
|
||||
msgstr "konnte Zertifikatdatei »%s« nicht lesen: %s\n"
|
||||
|
||||
#: fe-secure.c:1091
|
||||
#: fe-secure.c:1144
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not load SSL engine \"%s\": %s\n"
|
||||
msgstr "konnte SSL-Engine »%s« nicht laden: %s\n"
|
||||
|
||||
#: fe-secure.c:1103
|
||||
#: fe-secure.c:1156
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not initialize SSL engine \"%s\": %s\n"
|
||||
msgstr "konnte SSL-Engine »%s« nicht initialisieren: %s\n"
|
||||
|
||||
#: fe-secure.c:1119
|
||||
#: fe-secure.c:1172
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not read private SSL key \"%s\" from engine \"%s\": %s\n"
|
||||
msgstr "konnte privaten SSL-Schlüssel »%s« nicht von Engine »%s« lesen: %s\n"
|
||||
|
||||
#: fe-secure.c:1133
|
||||
#: fe-secure.c:1186
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not load private SSL key \"%s\" from engine \"%s\": %s\n"
|
||||
msgstr "konnte privaten SSL-Schlüssel »%s« nicht von Engine »%s« laden: %s\n"
|
||||
|
||||
#: fe-secure.c:1170
|
||||
#: fe-secure.c:1223
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "certificate present, but not private key file \"%s\"\n"
|
||||
msgstr "Zertifikat vorhanden, aber keine private Schlüsseldatei »%s«\n"
|
||||
|
||||
#: fe-secure.c:1178
|
||||
#: fe-secure.c:1231
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"private key file \"%s\" has group or world access; permissions should be "
|
||||
@ -824,27 +831,27 @@ msgstr ""
|
||||
"WARNUNG: private Schlüsseldatei »%s« erlaubt Lesezugriff für Gruppe oder "
|
||||
"Andere; Rechte sollten u=rw (0600) oder weniger sein\n"
|
||||
|
||||
#: fe-secure.c:1189
|
||||
#: fe-secure.c:1242
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not load private key file \"%s\": %s\n"
|
||||
msgstr "konnte private Schlüsseldatei »%s« nicht laden: %s\n"
|
||||
|
||||
#: fe-secure.c:1203
|
||||
#: fe-secure.c:1256
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "certificate does not match private key file \"%s\": %s\n"
|
||||
msgstr "Zertifikat passt nicht zur privaten Schlüsseldatei »%s«: %s\n"
|
||||
|
||||
#: fe-secure.c:1231
|
||||
#: fe-secure.c:1284
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not read root certificate file \"%s\": %s\n"
|
||||
msgstr "konnte Root-Zertifikat-Datei »%s« nicht lesen: %s\n"
|
||||
|
||||
#: fe-secure.c:1258
|
||||
#: fe-secure.c:1311
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "SSL library does not support CRL certificates (file \"%s\")\n"
|
||||
msgstr "SSL-Bibliothek unterstützt keine CRL-Zertifikate (Datei »%s«)\n"
|
||||
|
||||
#: fe-secure.c:1285
|
||||
#: fe-secure.c:1338
|
||||
msgid ""
|
||||
"could not get home directory to locate root certificate file\n"
|
||||
"Either provide the file or change sslmode to disable server certificate "
|
||||
@ -854,7 +861,7 @@ msgstr ""
|
||||
"Legen Sie entweder die Datei an oder ändern Sie sslmode, um die Überprüfung "
|
||||
"der Serverzertifikate abzuschalten.\n"
|
||||
|
||||
#: fe-secure.c:1289
|
||||
#: fe-secure.c:1342
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"root certificate file \"%s\" does not exist\n"
|
||||
@ -865,20 +872,16 @@ msgstr ""
|
||||
"Legen Sie entweder die Datei an oder ändern Sie sslmode, um die Überprüfung "
|
||||
"der Serverzertifikate abzuschalten.\n"
|
||||
|
||||
#: fe-secure.c:1372
|
||||
#: fe-secure.c:1425
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "certificate could not be obtained: %s\n"
|
||||
msgstr "Zertifikat konnte nicht ermittelt werden: %s\n"
|
||||
|
||||
#: fe-secure.c:1400
|
||||
msgid "SSL certificate's common name contains embedded null\n"
|
||||
msgstr "Common-Name im SSL-Zertifikat enthält Null-Byte\n"
|
||||
|
||||
#: fe-secure.c:1476
|
||||
#: fe-secure.c:1502
|
||||
msgid "no SSL error reported"
|
||||
msgstr "kein SSL-Fehler berichtet"
|
||||
|
||||
#: fe-secure.c:1485
|
||||
#: fe-secure.c:1511
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "SSL error code %lu"
|
||||
msgstr "SSL-Fehlercode %lu"
|
||||
|
@ -7,13 +7,11 @@
|
||||
# Updated on 2003-2012 by Alvaro Herrera <alvherre@alvh.no-ip.org>
|
||||
# Mario González <gonzalemario@gmail.com>, 2005
|
||||
#
|
||||
# pgtranslation Id: libpq.po,v 1.15 2012/02/22 01:59:10 alvherre Exp $
|
||||
#
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: libpq (PostgreSQL 9.1)\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@postgresql.org\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2012-02-21 16:40+0000\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2012-05-29 18:41+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2012-02-21 22:53-0300\n"
|
||||
"Last-Translator: Álvaro Herrera <alvherre@alvh.no-ip.org>\n"
|
||||
"Language-Team: PgSQL-es-Ayuda <pgsql-es-ayuda@postgresql.org>\n"
|
||||
@ -58,10 +56,11 @@ msgid "SSPI continuation error"
|
||||
msgstr "error en continuación de SSPI"
|
||||
|
||||
#: fe-auth.c:553 fe-auth.c:627 fe-auth.c:662 fe-auth.c:757 fe-connect.c:1961
|
||||
#: fe-connect.c:3368 fe-connect.c:3586 fe-connect.c:4007 fe-connect.c:4016
|
||||
#: fe-connect.c:4153 fe-connect.c:4199 fe-connect.c:4217 fe-connect.c:4296
|
||||
#: fe-connect.c:4366 fe-connect.c:4412 fe-connect.c:4430 fe-exec.c:3121
|
||||
#: fe-connect.c:3370 fe-connect.c:3588 fe-connect.c:4009 fe-connect.c:4018
|
||||
#: fe-connect.c:4155 fe-connect.c:4201 fe-connect.c:4219 fe-connect.c:4298
|
||||
#: fe-connect.c:4368 fe-connect.c:4414 fe-connect.c:4432 fe-exec.c:3121
|
||||
#: fe-exec.c:3286 fe-lobj.c:696 fe-protocol2.c:1092 fe-protocol3.c:1433
|
||||
#: fe-secure.c:766
|
||||
msgid "out of memory\n"
|
||||
msgstr "memoria agotada\n"
|
||||
|
||||
@ -289,115 +288,115 @@ msgid "invalid connection state %d, probably indicative of memory corruption\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"estado de conexión no válido %d, probablemente por corrupción de memoria\n"
|
||||
|
||||
#: fe-connect.c:2976 fe-connect.c:3036
|
||||
#: fe-connect.c:2978 fe-connect.c:3038
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "PGEventProc \"%s\" failed during PGEVT_CONNRESET event\n"
|
||||
msgstr "PGEventProc «%s» falló durante el evento PGEVT_CONNRESET\n"
|
||||
|
||||
#: fe-connect.c:3381
|
||||
#: fe-connect.c:3383
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "invalid LDAP URL \"%s\": scheme must be ldap://\n"
|
||||
msgstr "URL LDAP no válida «%s»: el esquema debe ser ldap://\n"
|
||||
|
||||
#: fe-connect.c:3396
|
||||
#: fe-connect.c:3398
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "invalid LDAP URL \"%s\": missing distinguished name\n"
|
||||
msgstr "URL LDAP no válida «%s»: distinguished name faltante\n"
|
||||
|
||||
#: fe-connect.c:3407 fe-connect.c:3460
|
||||
#: fe-connect.c:3409 fe-connect.c:3462
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "invalid LDAP URL \"%s\": must have exactly one attribute\n"
|
||||
msgstr "URL LDAP no válida «%s»: debe tener exactamente un atributo\n"
|
||||
|
||||
#: fe-connect.c:3417 fe-connect.c:3474
|
||||
#: fe-connect.c:3419 fe-connect.c:3476
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "invalid LDAP URL \"%s\": must have search scope (base/one/sub)\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"URL LDAP no válida «%s»: debe tener ámbito de búsqueda (base/one/sub)\n"
|
||||
|
||||
#: fe-connect.c:3428
|
||||
#: fe-connect.c:3430
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "invalid LDAP URL \"%s\": no filter\n"
|
||||
msgstr "URL LDAP no válida «%s»: no tiene filtro\n"
|
||||
|
||||
#: fe-connect.c:3449
|
||||
#: fe-connect.c:3451
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "invalid LDAP URL \"%s\": invalid port number\n"
|
||||
msgstr "URL LDAP no válida «%s»: número de puerto no válido\n"
|
||||
|
||||
#: fe-connect.c:3483
|
||||
#: fe-connect.c:3485
|
||||
msgid "could not create LDAP structure\n"
|
||||
msgstr "no se pudo crear estructura LDAP\n"
|
||||
|
||||
#: fe-connect.c:3525
|
||||
#: fe-connect.c:3527
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "lookup on LDAP server failed: %s\n"
|
||||
msgstr "búsqueda en servidor LDAP falló: %s\n"
|
||||
|
||||
#: fe-connect.c:3536
|
||||
#: fe-connect.c:3538
|
||||
msgid "more than one entry found on LDAP lookup\n"
|
||||
msgstr "se encontro más de una entrada en búsqueda LDAP\n"
|
||||
|
||||
#: fe-connect.c:3537 fe-connect.c:3549
|
||||
#: fe-connect.c:3539 fe-connect.c:3551
|
||||
msgid "no entry found on LDAP lookup\n"
|
||||
msgstr "no se encontró ninguna entrada en búsqueda LDAP\n"
|
||||
|
||||
#: fe-connect.c:3560 fe-connect.c:3573
|
||||
#: fe-connect.c:3562 fe-connect.c:3575
|
||||
msgid "attribute has no values on LDAP lookup\n"
|
||||
msgstr "la búsqueda LDAP entregó atributo sin valores\n"
|
||||
|
||||
#: fe-connect.c:3625 fe-connect.c:3644 fe-connect.c:4055
|
||||
#: fe-connect.c:3627 fe-connect.c:3646 fe-connect.c:4057
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "missing \"=\" after \"%s\" in connection info string\n"
|
||||
msgstr "falta «=» después de «%s» en la cadena de información de la conexión\n"
|
||||
|
||||
#: fe-connect.c:3708 fe-connect.c:4137 fe-connect.c:4321
|
||||
#: fe-connect.c:3710 fe-connect.c:4139 fe-connect.c:4323
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "invalid connection option \"%s\"\n"
|
||||
msgstr "opción de conexión no válida «%s»\n"
|
||||
|
||||
#: fe-connect.c:3724 fe-connect.c:4104
|
||||
#: fe-connect.c:3726 fe-connect.c:4106
|
||||
msgid "unterminated quoted string in connection info string\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"cadena de caracteres entre comillas sin terminar en la cadena de información "
|
||||
"de conexión\n"
|
||||
|
||||
#: fe-connect.c:3763
|
||||
#: fe-connect.c:3765
|
||||
msgid "could not get home directory to locate service definition file"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"no se pudo obtener el directorio home para localizar el archivo de "
|
||||
"definición de servicio"
|
||||
|
||||
#: fe-connect.c:3796
|
||||
#: fe-connect.c:3798
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "definition of service \"%s\" not found\n"
|
||||
msgstr "la definición de servicio «%s» no fue encontrada\n"
|
||||
|
||||
#: fe-connect.c:3819
|
||||
#: fe-connect.c:3821
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "service file \"%s\" not found\n"
|
||||
msgstr "el archivo de servicio «%s» no fue encontrado\n"
|
||||
|
||||
#: fe-connect.c:3832
|
||||
#: fe-connect.c:3834
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "line %d too long in service file \"%s\"\n"
|
||||
msgstr "la línea %d es demasiado larga en archivo de servicio «%s»\n"
|
||||
|
||||
#: fe-connect.c:3903 fe-connect.c:3930
|
||||
#: fe-connect.c:3905 fe-connect.c:3932
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "syntax error in service file \"%s\", line %d\n"
|
||||
msgstr "error de sintaxis en archivo de servicio «%s», línea %d\n"
|
||||
|
||||
#: fe-connect.c:4597
|
||||
#: fe-connect.c:4599
|
||||
msgid "connection pointer is NULL\n"
|
||||
msgstr "el puntero de conexión es NULL\n"
|
||||
|
||||
#: fe-connect.c:4874
|
||||
#: fe-connect.c:4876
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "WARNING: password file \"%s\" is not a plain file\n"
|
||||
msgstr "ADVERTENCIA: El archivo de claves «%s» no es un archivo plano\n"
|
||||
|
||||
#: fe-connect.c:4883
|
||||
#: fe-connect.c:4885
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"WARNING: password file \"%s\" has group or world access; permissions should "
|
||||
@ -406,7 +405,7 @@ msgstr ""
|
||||
"ADVERTENCIA: El archivo de claves «%s» tiene permiso de lectura para el "
|
||||
"grupo u otros; los permisos deberían ser u=rw (0600) o menos\n"
|
||||
|
||||
#: fe-connect.c:4971
|
||||
#: fe-connect.c:4973
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "password retrieved from file \"%s\"\n"
|
||||
msgstr "contraseña obtenida desde el archivo «%s»\n"
|
||||
@ -745,16 +744,16 @@ msgstr "PQgetline: no se está haciendo COPY OUT de texto\n"
|
||||
msgid "could not establish SSL connection: %s\n"
|
||||
msgstr "no se pudo establecer conexión SSL: %s\n"
|
||||
|
||||
#: fe-secure.c:369 fe-secure.c:529 fe-secure.c:1331
|
||||
#: fe-secure.c:369 fe-secure.c:529 fe-secure.c:1384
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "SSL SYSCALL error: %s\n"
|
||||
msgstr "ERROR en llamada SSL: %s\n"
|
||||
|
||||
#: fe-secure.c:376 fe-secure.c:536 fe-secure.c:1335
|
||||
#: fe-secure.c:376 fe-secure.c:536 fe-secure.c:1388
|
||||
msgid "SSL SYSCALL error: EOF detected\n"
|
||||
msgstr "ERROR en llamada SSL: detectado fin de archivo\n"
|
||||
|
||||
#: fe-secure.c:387 fe-secure.c:547 fe-secure.c:1344
|
||||
#: fe-secure.c:387 fe-secure.c:547 fe-secure.c:1397
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "SSL error: %s\n"
|
||||
msgstr "error de SSL: %s\n"
|
||||
@ -763,7 +762,7 @@ msgstr "error de SSL: %s\n"
|
||||
msgid "SSL connection has been closed unexpectedly\n"
|
||||
msgstr "la conexión SSL se ha cerrado inesperadamente\n"
|
||||
|
||||
#: fe-secure.c:407 fe-secure.c:567 fe-secure.c:1353
|
||||
#: fe-secure.c:407 fe-secure.c:567 fe-secure.c:1406
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "unrecognized SSL error code: %d\n"
|
||||
msgstr "código de error SSL no reconocido: %d\n"
|
||||
@ -778,62 +777,70 @@ msgstr "no se pudo recibir datos del servidor: %s\n"
|
||||
msgid "could not send data to server: %s\n"
|
||||
msgstr "no se pudo enviar datos al servidor: %s\n"
|
||||
|
||||
#: fe-secure.c:746
|
||||
#: fe-secure.c:759 fe-secure.c:776
|
||||
msgid "could not get server common name from server certificate\n"
|
||||
msgstr "no se pudo obtener el common name desde el certificado del servidor\n"
|
||||
|
||||
#: fe-secure.c:789
|
||||
msgid "SSL certificate's common name contains embedded null\n"
|
||||
msgstr "el common name del certificado SSL contiene un null\n"
|
||||
|
||||
#: fe-secure.c:801
|
||||
msgid "host name must be specified for a verified SSL connection\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"el nombre de servidor debe ser especificado para una conexión SSL "
|
||||
"verificada\n"
|
||||
|
||||
#: fe-secure.c:765
|
||||
#: fe-secure.c:815
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "server common name \"%s\" does not match host name \"%s\"\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"el common name «%s» del servidor no coincide con el nombre de anfitrión "
|
||||
"«%s»\n"
|
||||
|
||||
#: fe-secure.c:897
|
||||
#: fe-secure.c:950
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not create SSL context: %s\n"
|
||||
msgstr "no se pudo crear el contexto SSL: %s\n"
|
||||
|
||||
#: fe-secure.c:1019
|
||||
#: fe-secure.c:1072
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not open certificate file \"%s\": %s\n"
|
||||
msgstr "no se pudo abrir el archivo de certificado «%s»: %s\n"
|
||||
|
||||
#: fe-secure.c:1044 fe-secure.c:1054
|
||||
#: fe-secure.c:1097 fe-secure.c:1107
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not read certificate file \"%s\": %s\n"
|
||||
msgstr "no se pudo leer el archivo de certificado «%s»: %s\n"
|
||||
|
||||
#: fe-secure.c:1091
|
||||
#: fe-secure.c:1144
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not load SSL engine \"%s\": %s\n"
|
||||
msgstr "no se pudo cargar el motor SSL «%s»: %s\n"
|
||||
|
||||
#: fe-secure.c:1103
|
||||
#: fe-secure.c:1156
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not initialize SSL engine \"%s\": %s\n"
|
||||
msgstr "no se pudo inicializar el motor SSL «%s»: %s\n"
|
||||
|
||||
#: fe-secure.c:1119
|
||||
#: fe-secure.c:1172
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not read private SSL key \"%s\" from engine \"%s\": %s\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"no se pudo leer el archivo de la llave privada SSL «%s» desde el motor «%s»: "
|
||||
"%s\n"
|
||||
|
||||
#: fe-secure.c:1133
|
||||
#: fe-secure.c:1186
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not load private SSL key \"%s\" from engine \"%s\": %s\n"
|
||||
msgstr "no se pudo leer la llave privada SSL «%s» desde el motor «%s»: %s\n"
|
||||
|
||||
#: fe-secure.c:1170
|
||||
#: fe-secure.c:1223
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "certificate present, but not private key file \"%s\"\n"
|
||||
msgstr "el certificado está presente, pero no la llave privada «%s»\n"
|
||||
|
||||
#: fe-secure.c:1178
|
||||
#: fe-secure.c:1231
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"private key file \"%s\" has group or world access; permissions should be "
|
||||
@ -842,27 +849,27 @@ msgstr ""
|
||||
"el archivo de la llave privada «%s» tiene permiso de lectura para el grupo u "
|
||||
"otros; los permisos deberían ser u=rw (0600) o menos\n"
|
||||
|
||||
#: fe-secure.c:1189
|
||||
#: fe-secure.c:1242
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not load private key file \"%s\": %s\n"
|
||||
msgstr "no se pudo cargar el archivo de la llave privada «%s»: %s\n"
|
||||
|
||||
#: fe-secure.c:1203
|
||||
#: fe-secure.c:1256
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "certificate does not match private key file \"%s\": %s\n"
|
||||
msgstr "el certificado no coincide con la llave privada «%s»: %s\n"
|
||||
|
||||
#: fe-secure.c:1231
|
||||
#: fe-secure.c:1284
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not read root certificate file \"%s\": %s\n"
|
||||
msgstr "no se pudo leer la lista de certificado raíz «%s»: %s\n"
|
||||
|
||||
#: fe-secure.c:1258
|
||||
#: fe-secure.c:1311
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "SSL library does not support CRL certificates (file \"%s\")\n"
|
||||
msgstr "la biblioteca SSL no soporta certificados CRL (archivo «%s»)\n"
|
||||
|
||||
#: fe-secure.c:1285
|
||||
#: fe-secure.c:1338
|
||||
msgid ""
|
||||
"could not get home directory to locate root certificate file\n"
|
||||
"Either provide the file or change sslmode to disable server certificate "
|
||||
@ -873,7 +880,7 @@ msgstr ""
|
||||
"Debe ya sea entregar este archivo, o bien cambiar sslmode para deshabilitar "
|
||||
"la verificación de certificados del servidor.\n"
|
||||
|
||||
#: fe-secure.c:1289
|
||||
#: fe-secure.c:1342
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"root certificate file \"%s\" does not exist\n"
|
||||
@ -884,20 +891,16 @@ msgstr ""
|
||||
"Debe ya sea entregar este archivo, o bien cambiar sslmode para deshabilitar "
|
||||
"la verificación de certificados del servidor.\n"
|
||||
|
||||
#: fe-secure.c:1372
|
||||
#: fe-secure.c:1425
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "certificate could not be obtained: %s\n"
|
||||
msgstr "el certificado no pudo ser obtenido: %s\n"
|
||||
|
||||
#: fe-secure.c:1400
|
||||
msgid "SSL certificate's common name contains embedded null\n"
|
||||
msgstr "el common name del certificado SSL contiene un null\n"
|
||||
|
||||
#: fe-secure.c:1476
|
||||
#: fe-secure.c:1502
|
||||
msgid "no SSL error reported"
|
||||
msgstr "sin error SSL reportado"
|
||||
|
||||
#: fe-secure.c:1485
|
||||
#: fe-secure.c:1511
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "SSL error code %lu"
|
||||
msgstr "código de error SSL %lu"
|
||||
|
@ -1,8 +1,6 @@
|
||||
# translation of libpq.po to fr_fr
|
||||
# french message translation file for libpq
|
||||
#
|
||||
# $PostgreSQL$
|
||||
#
|
||||
# Use these quotes: « %s »
|
||||
#
|
||||
# Guillaume Lelarge <guillaume@lelarge.info>, 2004-2009.
|
||||
@ -11,8 +9,8 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: PostgreSQL 8.4\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@postgresql.org\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2011-09-05 18:57+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2011-09-05 22:24+0100\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2012-05-29 10:41+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2012-05-29 20:04+0100\n"
|
||||
"Last-Translator: Guillaume Lelarge <guillaume@lelarge.info>\n"
|
||||
"Language-Team: PostgreSQLfr <pgsql-fr-generale@postgresql.org>\n"
|
||||
"Language: \n"
|
||||
@ -63,22 +61,23 @@ msgstr "erreur de suite SSPI"
|
||||
#: fe-auth.c:662
|
||||
#: fe-auth.c:757
|
||||
#: fe-connect.c:1961
|
||||
#: fe-connect.c:3368
|
||||
#: fe-connect.c:3586
|
||||
#: fe-connect.c:4007
|
||||
#: fe-connect.c:4016
|
||||
#: fe-connect.c:4153
|
||||
#: fe-connect.c:4199
|
||||
#: fe-connect.c:4217
|
||||
#: fe-connect.c:4296
|
||||
#: fe-connect.c:4366
|
||||
#: fe-connect.c:4412
|
||||
#: fe-connect.c:4430
|
||||
#: fe-connect.c:3370
|
||||
#: fe-connect.c:3588
|
||||
#: fe-connect.c:4009
|
||||
#: fe-connect.c:4018
|
||||
#: fe-connect.c:4155
|
||||
#: fe-connect.c:4201
|
||||
#: fe-connect.c:4219
|
||||
#: fe-connect.c:4298
|
||||
#: fe-connect.c:4368
|
||||
#: fe-connect.c:4414
|
||||
#: fe-connect.c:4432
|
||||
#: fe-exec.c:3121
|
||||
#: fe-exec.c:3286
|
||||
#: fe-lobj.c:696
|
||||
#: fe-protocol2.c:1092
|
||||
#: fe-protocol3.c:1433
|
||||
#: fe-secure.c:766
|
||||
msgid "out of memory\n"
|
||||
msgstr "mémoire épuisée\n"
|
||||
|
||||
@ -305,123 +304,123 @@ msgstr ""
|
||||
"état de connexion invalide (%d), indiquant probablement une corruption de\n"
|
||||
" mémoire\n"
|
||||
|
||||
#: fe-connect.c:2976
|
||||
#: fe-connect.c:3036
|
||||
#: fe-connect.c:2978
|
||||
#: fe-connect.c:3038
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "PGEventProc \"%s\" failed during PGEVT_CONNRESET event\n"
|
||||
msgstr "échec de PGEventProc « %s » lors de l'événement PGEVT_CONNRESET\n"
|
||||
|
||||
#: fe-connect.c:3381
|
||||
#: fe-connect.c:3383
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "invalid LDAP URL \"%s\": scheme must be ldap://\n"
|
||||
msgstr "URL LDAP « %s » invalide : le schéma doit être ldap://\n"
|
||||
|
||||
#: fe-connect.c:3396
|
||||
#: fe-connect.c:3398
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "invalid LDAP URL \"%s\": missing distinguished name\n"
|
||||
msgstr "URL LDAP « %s » invalide : le « distinguished name » manque\n"
|
||||
|
||||
#: fe-connect.c:3407
|
||||
#: fe-connect.c:3460
|
||||
#: fe-connect.c:3409
|
||||
#: fe-connect.c:3462
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "invalid LDAP URL \"%s\": must have exactly one attribute\n"
|
||||
msgstr "URL LDAP « %s » invalide : doit avoir exactement un attribut\n"
|
||||
|
||||
#: fe-connect.c:3417
|
||||
#: fe-connect.c:3474
|
||||
#: fe-connect.c:3419
|
||||
#: fe-connect.c:3476
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "invalid LDAP URL \"%s\": must have search scope (base/one/sub)\n"
|
||||
msgstr "URL LDAP « %s » invalide : doit avoir une échelle de recherche (base/un/sous)\n"
|
||||
|
||||
#: fe-connect.c:3428
|
||||
#: fe-connect.c:3430
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "invalid LDAP URL \"%s\": no filter\n"
|
||||
msgstr "URL LDAP « %s » invalide : aucun filtre\n"
|
||||
|
||||
#: fe-connect.c:3449
|
||||
#: fe-connect.c:3451
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "invalid LDAP URL \"%s\": invalid port number\n"
|
||||
msgstr "URL LDAP « %s » invalide : numéro de port invalide\n"
|
||||
|
||||
#: fe-connect.c:3483
|
||||
#: fe-connect.c:3485
|
||||
msgid "could not create LDAP structure\n"
|
||||
msgstr "n'a pas pu créer la structure LDAP\n"
|
||||
|
||||
#: fe-connect.c:3525
|
||||
#: fe-connect.c:3527
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "lookup on LDAP server failed: %s\n"
|
||||
msgstr "échec de la recherche sur le serveur LDAP : %s\n"
|
||||
|
||||
#: fe-connect.c:3536
|
||||
#: fe-connect.c:3538
|
||||
msgid "more than one entry found on LDAP lookup\n"
|
||||
msgstr "plusieurs entrées trouvées pendant la recherche LDAP\n"
|
||||
|
||||
#: fe-connect.c:3537
|
||||
#: fe-connect.c:3549
|
||||
#: fe-connect.c:3539
|
||||
#: fe-connect.c:3551
|
||||
msgid "no entry found on LDAP lookup\n"
|
||||
msgstr "aucune entrée trouvée pendant la recherche LDAP\n"
|
||||
|
||||
#: fe-connect.c:3560
|
||||
#: fe-connect.c:3573
|
||||
#: fe-connect.c:3562
|
||||
#: fe-connect.c:3575
|
||||
msgid "attribute has no values on LDAP lookup\n"
|
||||
msgstr "l'attribut n'a pas de valeur après la recherche LDAP\n"
|
||||
|
||||
#: fe-connect.c:3625
|
||||
#: fe-connect.c:3644
|
||||
#: fe-connect.c:4055
|
||||
#: fe-connect.c:3627
|
||||
#: fe-connect.c:3646
|
||||
#: fe-connect.c:4057
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "missing \"=\" after \"%s\" in connection info string\n"
|
||||
msgstr "« = » manquant après « %s » dans la chaîne des paramètres de connexion\n"
|
||||
|
||||
#: fe-connect.c:3708
|
||||
#: fe-connect.c:4137
|
||||
#: fe-connect.c:4321
|
||||
#: fe-connect.c:3710
|
||||
#: fe-connect.c:4139
|
||||
#: fe-connect.c:4323
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "invalid connection option \"%s\"\n"
|
||||
msgstr "option de connexion « %s » invalide\n"
|
||||
|
||||
#: fe-connect.c:3724
|
||||
#: fe-connect.c:4104
|
||||
#: fe-connect.c:3726
|
||||
#: fe-connect.c:4106
|
||||
msgid "unterminated quoted string in connection info string\n"
|
||||
msgstr "guillemets non refermés dans la chaîne des paramètres de connexion\n"
|
||||
|
||||
#: fe-connect.c:3763
|
||||
#: fe-connect.c:3765
|
||||
msgid "could not get home directory to locate service definition file"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"n'a pas pu obtenir le répertoire personnel pour trouver le certificat de\n"
|
||||
"définition du service"
|
||||
|
||||
#: fe-connect.c:3796
|
||||
#: fe-connect.c:3798
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "definition of service \"%s\" not found\n"
|
||||
msgstr "définition du service « %s » introuvable\n"
|
||||
|
||||
#: fe-connect.c:3819
|
||||
#: fe-connect.c:3821
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "service file \"%s\" not found\n"
|
||||
msgstr "fichier de service « %s » introuvable\n"
|
||||
|
||||
#: fe-connect.c:3832
|
||||
#: fe-connect.c:3834
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "line %d too long in service file \"%s\"\n"
|
||||
msgstr "ligne %d trop longue dans le fichier service « %s »\n"
|
||||
|
||||
#: fe-connect.c:3903
|
||||
#: fe-connect.c:3930
|
||||
#: fe-connect.c:3905
|
||||
#: fe-connect.c:3932
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "syntax error in service file \"%s\", line %d\n"
|
||||
msgstr "erreur de syntaxe dans le fichier service « %s », ligne %d\n"
|
||||
|
||||
#: fe-connect.c:4597
|
||||
#: fe-connect.c:4599
|
||||
msgid "connection pointer is NULL\n"
|
||||
msgstr "le pointeur de connexion est NULL\n"
|
||||
|
||||
#: fe-connect.c:4874
|
||||
#: fe-connect.c:4876
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "WARNING: password file \"%s\" is not a plain file\n"
|
||||
msgstr "ATTENTION : le fichier de mots de passe « %s » n'est pas un fichier texte\n"
|
||||
|
||||
#: fe-connect.c:4883
|
||||
#: fe-connect.c:4885
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "WARNING: password file \"%s\" has group or world access; permissions should be u=rw (0600) or less\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
@ -429,7 +428,7 @@ msgstr ""
|
||||
"lecture pour le groupe ou universel ; les droits devraient être u=rw (0600)\n"
|
||||
"ou inférieur\n"
|
||||
|
||||
#: fe-connect.c:4971
|
||||
#: fe-connect.c:4973
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "password retrieved from file \"%s\"\n"
|
||||
msgstr "mot de passe récupéré dans le fichier fichier « %s »\n"
|
||||
@ -785,20 +784,20 @@ msgstr "n'a pas pu
|
||||
|
||||
#: fe-secure.c:369
|
||||
#: fe-secure.c:529
|
||||
#: fe-secure.c:1331
|
||||
#: fe-secure.c:1384
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "SSL SYSCALL error: %s\n"
|
||||
msgstr "erreur SYSCALL SSL : %s\n"
|
||||
|
||||
#: fe-secure.c:376
|
||||
#: fe-secure.c:536
|
||||
#: fe-secure.c:1335
|
||||
#: fe-secure.c:1388
|
||||
msgid "SSL SYSCALL error: EOF detected\n"
|
||||
msgstr "erreur SYSCALL SSL : EOF détecté\n"
|
||||
|
||||
#: fe-secure.c:387
|
||||
#: fe-secure.c:547
|
||||
#: fe-secure.c:1344
|
||||
#: fe-secure.c:1397
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "SSL error: %s\n"
|
||||
msgstr "erreur SSL : %s\n"
|
||||
@ -810,7 +809,7 @@ msgstr "la connexion SSL a
|
||||
|
||||
#: fe-secure.c:407
|
||||
#: fe-secure.c:567
|
||||
#: fe-secure.c:1353
|
||||
#: fe-secure.c:1406
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "unrecognized SSL error code: %d\n"
|
||||
msgstr "code d'erreur SSL inconnu : %d\n"
|
||||
@ -825,57 +824,66 @@ msgstr "n'a pas pu recevoir des donn
|
||||
msgid "could not send data to server: %s\n"
|
||||
msgstr "n'a pas pu transmettre les données au serveur : %s\n"
|
||||
|
||||
#: fe-secure.c:746
|
||||
#: fe-secure.c:759
|
||||
#: fe-secure.c:776
|
||||
msgid "could not get server common name from server certificate\n"
|
||||
msgstr "n'a pas pu récupérer le nom commun à partir du certificat du serveur\n"
|
||||
|
||||
#: fe-secure.c:789
|
||||
msgid "SSL certificate's common name contains embedded null\n"
|
||||
msgstr "le nom commun du certificat SSL contient des NULL\n"
|
||||
|
||||
#: fe-secure.c:801
|
||||
msgid "host name must be specified for a verified SSL connection\n"
|
||||
msgstr "le nom d'hôte doit être précisé pour une connexion SSL vérifiée\n"
|
||||
|
||||
#: fe-secure.c:765
|
||||
#: fe-secure.c:815
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "server common name \"%s\" does not match host name \"%s\"\n"
|
||||
msgstr "le nom courant du serveur « %s » ne correspond pas au nom d'hôte « %s »\n"
|
||||
|
||||
#: fe-secure.c:897
|
||||
#: fe-secure.c:950
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not create SSL context: %s\n"
|
||||
msgstr "n'a pas pu créer le contexte SSL : %s\n"
|
||||
|
||||
#: fe-secure.c:1019
|
||||
#: fe-secure.c:1072
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not open certificate file \"%s\": %s\n"
|
||||
msgstr "n'a pas pu ouvrir le certificat « %s » : %s\n"
|
||||
|
||||
#: fe-secure.c:1044
|
||||
#: fe-secure.c:1054
|
||||
#: fe-secure.c:1097
|
||||
#: fe-secure.c:1107
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not read certificate file \"%s\": %s\n"
|
||||
msgstr "n'a pas pu lire le certificat « %s » : %s\n"
|
||||
|
||||
#: fe-secure.c:1091
|
||||
#: fe-secure.c:1144
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not load SSL engine \"%s\": %s\n"
|
||||
msgstr "n'a pas pu charger le moteur SSL « %s » : %s\n"
|
||||
|
||||
#: fe-secure.c:1103
|
||||
#: fe-secure.c:1156
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not initialize SSL engine \"%s\": %s\n"
|
||||
msgstr "n'a pas pu initialiser le moteur SSL « %s » : %s\n"
|
||||
|
||||
#: fe-secure.c:1119
|
||||
#: fe-secure.c:1172
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not read private SSL key \"%s\" from engine \"%s\": %s\n"
|
||||
msgstr "n'a pas pu lire la clé privée SSL « %s » à partir du moteur « %s » : %s\n"
|
||||
|
||||
#: fe-secure.c:1133
|
||||
#: fe-secure.c:1186
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not load private SSL key \"%s\" from engine \"%s\": %s\n"
|
||||
msgstr "n'a pas pu charger la clé privée SSL « %s » à partir du moteur « %s » : %s\n"
|
||||
|
||||
#: fe-secure.c:1170
|
||||
#: fe-secure.c:1223
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "certificate present, but not private key file \"%s\"\n"
|
||||
msgstr "le certificat est présent, mais la clé privée « %s » est absente\n"
|
||||
|
||||
#: fe-secure.c:1178
|
||||
#: fe-secure.c:1231
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "private key file \"%s\" has group or world access; permissions should be u=rw (0600) or less\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
@ -883,27 +891,27 @@ msgstr ""
|
||||
"pour le groupe ou universel ; les droits devraient être u=rw (0600)\n"
|
||||
"ou inférieur\n"
|
||||
|
||||
#: fe-secure.c:1189
|
||||
#: fe-secure.c:1242
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not load private key file \"%s\": %s\n"
|
||||
msgstr "n'a pas pu charger le fichier de clé privée « %s » : %s\n"
|
||||
|
||||
#: fe-secure.c:1203
|
||||
#: fe-secure.c:1256
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "certificate does not match private key file \"%s\": %s\n"
|
||||
msgstr "le certificat ne correspond pas à la clé privée « %s » : %s\n"
|
||||
|
||||
#: fe-secure.c:1231
|
||||
#: fe-secure.c:1284
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not read root certificate file \"%s\": %s\n"
|
||||
msgstr "n'a pas pu lire le certificat racine « %s » : %s\n"
|
||||
|
||||
#: fe-secure.c:1258
|
||||
#: fe-secure.c:1311
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "SSL library does not support CRL certificates (file \"%s\")\n"
|
||||
msgstr "la bibliothèque SSL ne supporte pas les certificats CRL (fichier « %s »)\n"
|
||||
|
||||
#: fe-secure.c:1285
|
||||
#: fe-secure.c:1338
|
||||
msgid ""
|
||||
"could not get home directory to locate root certificate file\n"
|
||||
"Either provide the file or change sslmode to disable server certificate verification.\n"
|
||||
@ -912,7 +920,7 @@ msgstr ""
|
||||
"Fournissez le fichier ou modifiez sslmode pour désactiver la vérification du\n"
|
||||
"certificat par le serveur.\n"
|
||||
|
||||
#: fe-secure.c:1289
|
||||
#: fe-secure.c:1342
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"root certificate file \"%s\" does not exist\n"
|
||||
@ -922,20 +930,16 @@ msgstr ""
|
||||
"Fournissez le fichier ou modifiez sslmode pour désactiver la vérification du\n"
|
||||
"certificat par le serveur.\n"
|
||||
|
||||
#: fe-secure.c:1372
|
||||
#: fe-secure.c:1425
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "certificate could not be obtained: %s\n"
|
||||
msgstr "le certificat n'a pas pu être obtenu : %s\n"
|
||||
|
||||
#: fe-secure.c:1400
|
||||
msgid "SSL certificate's common name contains embedded null\n"
|
||||
msgstr "le nom commun du certificat SSL contient des NULL\n"
|
||||
|
||||
#: fe-secure.c:1476
|
||||
#: fe-secure.c:1502
|
||||
msgid "no SSL error reported"
|
||||
msgstr "aucune erreur SSL reportée"
|
||||
|
||||
#: fe-secure.c:1485
|
||||
#: fe-secure.c:1511
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "SSL error code %lu"
|
||||
msgstr "erreur SSL %lu"
|
||||
@ -962,11 +966,6 @@ msgstr "erreur SSL %lu"
|
||||
#~ msgid "could not read private key file \"%s\": %s\n"
|
||||
#~ msgstr "n'a pas pu lire la clé privée « %s » : %s\n"
|
||||
|
||||
#~ msgid "could not get home directory to locate root certificate file"
|
||||
#~ msgstr ""
|
||||
#~ "n'a pas pu récupérer le répertoire personnel pour trouver le certificat "
|
||||
#~ "racine"
|
||||
|
||||
#~ msgid "invalid appname state %d, probably indicative of memory corruption\n"
|
||||
#~ msgstr ""
|
||||
#~ "état appname %d invalide, indiquant probablement une corruption de la "
|
||||
|
@ -14,7 +14,6 @@
|
||||
# Copyright (c) 2010, Associazione Culturale ITPUG
|
||||
# Distributed under the same license of the PostgreSQL project
|
||||
#
|
||||
#
|
||||
# Translation of libpq to Italian
|
||||
# PostgreSQL Project
|
||||
#
|
||||
|
@ -5,8 +5,6 @@
|
||||
# Copyright (c) 2012 Alexander Lakhin <exclusion@gmail.com>
|
||||
# Distributed under the same licensing terms as PostgreSQL itself.
|
||||
#
|
||||
# pgtranslation Id: libpq.po,v 1.6 2012/02/22 13:20:10 alvherre Exp $
|
||||
#
|
||||
# ChangeLog:
|
||||
#
|
||||
# - February 22, 2012: Minor fix. Alexander Lakhin <exclusion@gmail.com>.
|
||||
|
@ -2,8 +2,6 @@
|
||||
# Peter Eisentraut <peter_e@gmx.net>, 2001, 2010.
|
||||
# Dennis Björklund <db@zigo.dhs.org>, 2002, 2003, 2004, 2005, 2006.
|
||||
#
|
||||
# pgtranslation Id: libpq.po,v 1.11 2010/09/14 19:48:42 petere Exp $
|
||||
#
|
||||
# Use these quotes: "%s"
|
||||
#
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -1,8 +1,6 @@
|
||||
# simplified Chinese translation file for libpq
|
||||
# Bao Wei <weibao@forevertek.com>, 2002
|
||||
#
|
||||
# $PostgreSQL: pgsql/src/interfaces/libpq/po/zh_CN.po,v 1.8 2005/01/06 09:07:17 petere Exp $
|
||||
#
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: libpq (PostgreSQL 9.0)\n"
|
||||
|
@ -802,7 +802,6 @@ msgstr "無法與伺服器協調: 收到訊息類型 \"%c\",長度 %d\n"
|
||||
msgid "unexpected field count in \"D\" message\n"
|
||||
msgstr "\"D\" 訊息的欄位數不符預期\n"
|
||||
|
||||
# translator: %s represents a digit string
|
||||
# translator: %s represents a digit string
|
||||
# fe-protocol3.c:651
|
||||
# fe-protocol3.c:659
|
||||
|
@ -188,4 +188,3 @@ msgstr "kompilace PL/Perl funkce \"%s\""
|
||||
msgid "PL/Perl anonymous code block"
|
||||
msgstr "PL/Perl anonymní blok kódu"
|
||||
|
||||
|
||||
|
@ -3,8 +3,6 @@
|
||||
# This file is distributed under the same license as the PostgreSQL package.
|
||||
# Peter Eisentraut <peter_e@gmx.net>, 2009 - 2011.
|
||||
#
|
||||
# pgtranslation Id: plperl.po,v 1.8 2011/11/30 06:10:49 petere Exp $
|
||||
#
|
||||
# Use these quotes: »%s«
|
||||
#
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -6,8 +6,6 @@
|
||||
# Emanuel Calvo Franco <postgres.arg@gmail.com>, 2008.
|
||||
# Alvaro Herrera <alvherre@alvh.no-ip.org>, 2009-2012
|
||||
#
|
||||
# pgtranslation Id: plperl.po,v 1.10 2012/02/22 01:59:11 alvherre Exp $
|
||||
#
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: plperl (PostgreSQL 9.1)\n"
|
||||
@ -201,8 +199,3 @@ msgstr "compilación de la función PL/Perl «%s»"
|
||||
#: plperl.c:3676
|
||||
msgid "PL/Perl anonymous code block"
|
||||
msgstr "bloque de código anónimo de PL/Perl"
|
||||
|
||||
#~ msgid "composite-returning PL/Perl function must return reference to hash"
|
||||
#~ msgstr ""
|
||||
#~ "una función Perl que retorna un tipo compuesto debe retornar una "
|
||||
#~ "referencia a un hash"
|
||||
|
@ -1,8 +1,6 @@
|
||||
# translation of plperl.po to fr_fr
|
||||
# french message translation file for plperl
|
||||
#
|
||||
# $PostgreSQL$
|
||||
#
|
||||
# Use these quotes: « %s »
|
||||
# Guillaume Lelarge <guillaume@lelarge.info>, 2009.
|
||||
#
|
||||
|
@ -8,8 +8,6 @@
|
||||
# Emanuel Calvo Franco <postgres.arg@gmail.com> 2008
|
||||
# Jaime Casanova <jcasanov@systemguards.com.ec> 2010
|
||||
#
|
||||
# pgtranslation Id: plpgsql.po,v 1.13 2012/02/22 01:59:11 alvherre Exp $
|
||||
#
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: plpgsql (PostgreSQL 9.1)\n"
|
||||
|
@ -1,8 +1,6 @@
|
||||
# translation of plpgsql.po to fr_fr
|
||||
# french message translation file for plpgsql
|
||||
#
|
||||
# $PostgreSQL$
|
||||
#
|
||||
# Use these quotes: « %s »
|
||||
# Guillaume Lelarge <guillaume@lelarge.info>, 2009.
|
||||
#
|
||||
|
@ -1,9 +1,7 @@
|
||||
# German message translation file for plpython
|
||||
# Copyright (C) 2009 - 2011 PostgreSQL Global Development Group
|
||||
# Copyright (C) 2009 - 2012 PostgreSQL Global Development Group
|
||||
# This file is distributed under the same license as the PostgreSQL package.
|
||||
# Peter Eisentraut <peter_e@gmx.net>, 2009 - 2011.
|
||||
#
|
||||
# pgtranslation Id: plpython.po,v 1.8 2011/05/21 21:37:56 petere Exp $
|
||||
# Peter Eisentraut <peter_e@gmx.net>, 2009 - 2012.
|
||||
#
|
||||
# Use these quotes: »%s«
|
||||
#
|
||||
@ -11,8 +9,8 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: PostgreSQL 9.1\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@postgresql.org\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2011-05-20 22:39+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2011-05-22 00:22+0300\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2012-05-29 04:09+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2012-05-29 13:16+0300\n"
|
||||
"Last-Translator: Peter Eisentraut <peter_e@gmx.net>\n"
|
||||
"Language-Team: German <peter_e@gmx.net>\n"
|
||||
"Language: de\n"
|
||||
@ -21,56 +19,56 @@ msgstr ""
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
|
||||
|
||||
#: plpython.c:475
|
||||
#: plpython.c:476
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "PL/Python function \"%s\""
|
||||
msgstr "PL/Python-Funktion »%s«"
|
||||
|
||||
#: plpython.c:482
|
||||
#: plpython.c:483
|
||||
msgid "PL/Python anonymous code block"
|
||||
msgstr "anonymer PL/Python-Codeblock"
|
||||
|
||||
#: plpython.c:489
|
||||
#: plpython.c:490
|
||||
msgid "while modifying trigger row"
|
||||
msgstr "beim Ändern der Triggerzeile"
|
||||
|
||||
#: plpython.c:496
|
||||
#: plpython.c:497
|
||||
msgid "while creating return value"
|
||||
msgstr "beim Erzeugen des Rückgabewerts"
|
||||
|
||||
#: plpython.c:707 plpython.c:733
|
||||
#: plpython.c:708 plpython.c:734
|
||||
msgid "unexpected return value from trigger procedure"
|
||||
msgstr "unerwarteter Rückgabewert von Triggerprozedur"
|
||||
|
||||
#: plpython.c:708
|
||||
#: plpython.c:709
|
||||
msgid "Expected None or a string."
|
||||
msgstr "Erwartete None oder eine Zeichenkette."
|
||||
|
||||
#: plpython.c:723
|
||||
#: plpython.c:724
|
||||
msgid ""
|
||||
"PL/Python trigger function returned \"MODIFY\" in a DELETE trigger -- ignored"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"PL/Python-Funktion gab in einem DELETE-Trigger \"MODIFY\" zurück -- ignoriert"
|
||||
|
||||
#: plpython.c:734
|
||||
#: plpython.c:735
|
||||
msgid "Expected None, \"OK\", \"SKIP\", or \"MODIFY\"."
|
||||
msgstr "Erwartete None, \"OK\", \"SKIP\" oder \"MODIFY\"."
|
||||
|
||||
#: plpython.c:786
|
||||
#: plpython.c:787
|
||||
msgid "TD[\"new\"] deleted, cannot modify row"
|
||||
msgstr "TD[\"new\"] wurde gelöscht, kann Zeile nicht ändern"
|
||||
|
||||
#: plpython.c:789
|
||||
#: plpython.c:790
|
||||
msgid "TD[\"new\"] is not a dictionary"
|
||||
msgstr "TD[\"new\"] ist kein Dictionary"
|
||||
|
||||
#: plpython.c:813
|
||||
#: plpython.c:814
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "TD[\"new\"] dictionary key at ordinal position %d is not a string"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Dictionary-Schlüssel auf Position %d in TD[\"new\"] ist keine Zeichenkette"
|
||||
|
||||
#: plpython.c:819
|
||||
#: plpython.c:820
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"key \"%s\" found in TD[\"new\"] does not exist as a column in the triggering "
|
||||
@ -79,107 +77,111 @@ msgstr ""
|
||||
"in TD[\"new\"] gefundener Schlüssel »%s« existiert nicht als Spalte in der "
|
||||
"den Trigger auslösenden Zeile"
|
||||
|
||||
#: plpython.c:915
|
||||
#: plpython.c:916
|
||||
msgid "could not create new dictionary while building trigger arguments"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"konnte neues Dictionary nicht erzeugen, beim Aufbauen der Triggerargumente"
|
||||
|
||||
#: plpython.c:1122
|
||||
#: plpython.c:1123
|
||||
msgid "unsupported set function return mode"
|
||||
msgstr "nicht unterstützter Rückgabemodus für Funktion mit Mengenergebnis"
|
||||
|
||||
#: plpython.c:1123
|
||||
#: plpython.c:1124
|
||||
msgid ""
|
||||
"PL/Python set-returning functions only support returning only value per call."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"PL/Python unterstützt für Funktionen mit Mengenergebnis nur das Zurückgeben "
|
||||
"von einem Wert pro Aufruf."
|
||||
|
||||
#: plpython.c:1135
|
||||
#: plpython.c:1136
|
||||
msgid "returned object cannot be iterated"
|
||||
msgstr "zurückgegebenes Objekt kann nicht iteriert werden"
|
||||
|
||||
#: plpython.c:1136
|
||||
#: plpython.c:1137
|
||||
msgid "PL/Python set-returning functions must return an iterable object."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"PL/Python-Funktionen mit Mengenergebnis müssen ein iterierbares Objekt "
|
||||
"zurückgeben."
|
||||
|
||||
#: plpython.c:1161
|
||||
#: plpython.c:1162
|
||||
msgid "error fetching next item from iterator"
|
||||
msgstr "Fehler beim Auslesen des nächsten Elements vom Iterator"
|
||||
|
||||
#: plpython.c:1196
|
||||
#: plpython.c:1197
|
||||
msgid "PL/Python function with return type \"void\" did not return None"
|
||||
msgstr "PL/Python-Funktion mit Rückgabetyp »void« hat nicht None zurückgegeben"
|
||||
|
||||
#: plpython.c:1287
|
||||
#: plpython.c:1277
|
||||
msgid "forcibly aborting a subtransaction that has not been exited"
|
||||
msgstr "Abbruch einer Subtransaktion, die nicht beendet wurde, wird erzwungen"
|
||||
|
||||
#: plpython.c:1403
|
||||
#: plpython.c:1393
|
||||
msgid "PyList_SetItem() failed, while setting up arguments"
|
||||
msgstr "PyList_SetItem() fehlgeschlagen, beim Einrichten der Argumente"
|
||||
|
||||
#: plpython.c:1407
|
||||
#: plpython.c:1397
|
||||
msgid "PyDict_SetItemString() failed, while setting up arguments"
|
||||
msgstr "PyDict_SetItemString() fehlgeschlagen, beim Einrichten der Argumente"
|
||||
|
||||
#: plpython.c:1419
|
||||
#: plpython.c:1409
|
||||
msgid ""
|
||||
"function returning record called in context that cannot accept type record"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Funktion, die einen Record zurückgibt, in einem Zusammenhang aufgerufen, der "
|
||||
"Typ record nicht verarbeiten kann"
|
||||
|
||||
#: plpython.c:1633
|
||||
#: plpython.c:1643
|
||||
msgid "trigger functions can only be called as triggers"
|
||||
msgstr "Triggerfunktionen können nur als Trigger aufgerufen werden"
|
||||
|
||||
#: plpython.c:1638 plpython.c:2089
|
||||
#: plpython.c:1648 plpython.c:2121
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "PL/Python functions cannot return type %s"
|
||||
msgstr "PL/Python-Funktionen können keinen Rückgabetyp %s haben"
|
||||
|
||||
#: plpython.c:1721
|
||||
#: plpython.c:1730
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "PL/Python functions cannot accept type %s"
|
||||
msgstr "PL/Python-Funktionen können Typ %s nicht annehmen"
|
||||
|
||||
#: plpython.c:1817
|
||||
#: plpython.c:1826
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not compile PL/Python function \"%s\""
|
||||
msgstr "konnte PL/Python-Funktion »%s« nicht kompilieren"
|
||||
|
||||
#: plpython.c:1820
|
||||
#: plpython.c:1829
|
||||
msgid "could not compile anonymous PL/Python code block"
|
||||
msgstr "konnte anonymen PL/Python-Codeblock nicht kompilieren"
|
||||
|
||||
#: plpython.c:2091
|
||||
#: plpython.c:2123
|
||||
msgid "PL/Python does not support conversion to arrays of row types."
|
||||
msgstr "PL/Python unterstützt die Umwandlung in Arrays von Zeilentypen nicht."
|
||||
|
||||
#: plpython.c:2300
|
||||
#: plpython.c:2332
|
||||
msgid "cannot convert multidimensional array to Python list"
|
||||
msgstr "kann mehrdimensionales Array nicht in Python-Liste umwandeln"
|
||||
|
||||
#: plpython.c:2301
|
||||
#: plpython.c:2333
|
||||
msgid "PL/Python only supports one-dimensional arrays."
|
||||
msgstr "PL/Python unterstützt nur eindimensionale Arrays."
|
||||
|
||||
#: plpython.c:2340
|
||||
#: plpython.c:2339
|
||||
msgid "could not create new list"
|
||||
msgstr "konnte neue Liste nicht erzeugen"
|
||||
|
||||
#: plpython.c:2374
|
||||
msgid "could not create new dictionary"
|
||||
msgstr "konnte neues Dictionary nicht erzeugen"
|
||||
|
||||
#: plpython.c:2435
|
||||
#: plpython.c:2471
|
||||
msgid "could not create bytes representation of Python object"
|
||||
msgstr "konnte Bytes-Darstellung eines Python-Objektes nicht erzeugen"
|
||||
|
||||
#: plpython.c:2533
|
||||
#: plpython.c:2563
|
||||
msgid "could not create string representation of Python object"
|
||||
msgstr "konnte Zeichenkettendarstellung eines Python-Objektes nicht erzeugen"
|
||||
|
||||
#: plpython.c:2544
|
||||
#: plpython.c:2574
|
||||
msgid ""
|
||||
"could not convert Python object into cstring: Python string representation "
|
||||
"appears to contain null bytes"
|
||||
@ -187,18 +189,18 @@ msgstr ""
|
||||
"konnte Python-Objekt nicht in cstring umwandeln: Python-"
|
||||
"Zeichenkettendarstellung enthält anscheinend Null-Bytes"
|
||||
|
||||
#: plpython.c:2578
|
||||
#: plpython.c:2608
|
||||
msgid ""
|
||||
"return value of function with array return type is not a Python sequence"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Rückgabewert von Funktion mit Array-Rückgabetyp ist keine Python-Sequenz"
|
||||
|
||||
#: plpython.c:2654
|
||||
#: plpython.c:2708
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "key \"%s\" not found in mapping"
|
||||
msgstr "Schlüssel »%s« nicht in Mapping gefunden"
|
||||
|
||||
#: plpython.c:2655
|
||||
#: plpython.c:2709
|
||||
msgid ""
|
||||
"To return null in a column, add the value None to the mapping with the key "
|
||||
"named after the column."
|
||||
@ -206,18 +208,18 @@ msgstr ""
|
||||
"Um einen NULL-Wert in einer Spalte zurückzugeben, muss der Wert None mit "
|
||||
"einem nach der Spalte benannten Schlüssel in das Mapping eingefügt werden."
|
||||
|
||||
#: plpython.c:2703
|
||||
#: plpython.c:2757
|
||||
msgid "length of returned sequence did not match number of columns in row"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Länge der zurückgegebenen Sequenz hat nicht mit der Anzahl der Spalten in "
|
||||
"der Zeile übereingestimmt"
|
||||
|
||||
#: plpython.c:2803
|
||||
#: plpython.c:2865
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "attribute \"%s\" does not exist in Python object"
|
||||
msgstr "Attribut »%s« existiert nicht in Python-Objekt"
|
||||
|
||||
#: plpython.c:2804
|
||||
#: plpython.c:2866
|
||||
msgid ""
|
||||
"To return null in a column, let the returned object have an attribute named "
|
||||
"after column with value None."
|
||||
@ -225,81 +227,89 @@ msgstr ""
|
||||
"Um einen NULL-Wert in einer Spalte zurückzugeben, muss das zurückzugebende "
|
||||
"Objekt ein nach der Spalte benanntes Attribut mit dem Wert None haben."
|
||||
|
||||
#: plpython.c:3123
|
||||
#: plpython.c:3185
|
||||
msgid "plan.status takes no arguments"
|
||||
msgstr "plan.status nimmt keine Argumente"
|
||||
|
||||
#: plpython.c:3247
|
||||
#: plpython.c:3309
|
||||
msgid "second argument of plpy.prepare must be a sequence"
|
||||
msgstr "zweites Argument von plpy.prepare muss eine Sequenz sein"
|
||||
|
||||
#: plpython.c:3297
|
||||
#: plpython.c:3359
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "plpy.prepare: type name at ordinal position %d is not a string"
|
||||
msgstr "plpy.prepare: Typname auf Position %d ist keine Zeichenkette"
|
||||
|
||||
#: plpython.c:3329
|
||||
#: plpython.c:3391
|
||||
msgid "plpy.prepare does not support composite types"
|
||||
msgstr "plpy.prepare unterstützt keine zusammengesetzten Datentypen"
|
||||
|
||||
#: plpython.c:3419
|
||||
#: plpython.c:3481
|
||||
msgid "plpy.execute expected a query or a plan"
|
||||
msgstr "plpy.execute hat eine Anfrage oder einen Plan erwartet"
|
||||
|
||||
#: plpython.c:3438
|
||||
#: plpython.c:3500
|
||||
msgid "plpy.execute takes a sequence as its second argument"
|
||||
msgstr "plpy.execute nimmt eine Sequenz als zweites Argument"
|
||||
|
||||
#: plpython.c:3454
|
||||
#: plpython.c:3516
|
||||
msgid "could not execute plan"
|
||||
msgstr "konnte Plan nicht ausführen"
|
||||
|
||||
#: plpython.c:3457
|
||||
#: plpython.c:3519
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Expected sequence of %d argument, got %d: %s"
|
||||
msgid_plural "Expected sequence of %d arguments, got %d: %s"
|
||||
msgstr[0] "Sequenz aus %d Argument erwartet, aber %d erhalten: %s"
|
||||
msgstr[1] "Sequenz aus %d Argumenten erwartet, aber %d erhalten: %s"
|
||||
|
||||
#: plpython.c:3599
|
||||
#: plpython.c:3661
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "SPI_execute_plan failed: %s"
|
||||
msgstr "SPI_execute_plan fehlgeschlagen: %s"
|
||||
|
||||
#: plpython.c:3677
|
||||
#: plpython.c:3740
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "SPI_execute failed: %s"
|
||||
msgstr "SPI_execute fehlgeschlagen: %s"
|
||||
|
||||
#: plpython.c:3732
|
||||
#: plpython.c:3795
|
||||
msgid "unrecognized error in PLy_spi_execute_fetch_result"
|
||||
msgstr "unbekannter Fehler in PLy_spi_execute_fetch_result"
|
||||
|
||||
#: plpython.c:3794
|
||||
#: plpython.c:3857
|
||||
msgid "this subtransaction has already been entered"
|
||||
msgstr "diese Subtransaktion wurde bereits begonnen"
|
||||
|
||||
#: plpython.c:3800 plpython.c:3852
|
||||
#: plpython.c:3863 plpython.c:3915
|
||||
msgid "this subtransaction has already been exited"
|
||||
msgstr "diese Subtransaktion wurde bereits beendet"
|
||||
|
||||
#: plpython.c:3846
|
||||
#: plpython.c:3909
|
||||
msgid "this subtransaction has not been entered"
|
||||
msgstr "diese Subtransaktion wurde nicht begonnen"
|
||||
|
||||
#: plpython.c:3858
|
||||
#: plpython.c:3921
|
||||
msgid "there is no subtransaction to exit from"
|
||||
msgstr "es gibt keine Subtransaktion zu beenden"
|
||||
|
||||
#: plpython.c:3940
|
||||
#: plpython.c:3980 plpython.c:3984
|
||||
msgid "could not generate SPI exceptions"
|
||||
msgstr "konnte SPI-Ausnahmen nicht erzeugen"
|
||||
|
||||
#: plpython.c:4009
|
||||
msgid "could not add the spiexceptions module"
|
||||
msgstr "konnte das Modul »spiexceptions« nicht hinzufügen"
|
||||
|
||||
#: plpython.c:4017
|
||||
#: plpython.c:4029
|
||||
msgid "could not create the base SPI exceptions"
|
||||
msgstr "konnte die SPI-Basisausnahmen nicht erzeugen"
|
||||
|
||||
#: plpython.c:4097
|
||||
msgid "Python major version mismatch in session"
|
||||
msgstr "unpassende Python-Hauptversion für diese Sitzung"
|
||||
|
||||
#: plpython.c:4018
|
||||
#: plpython.c:4098
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"This session has previously used Python major version %d, and it is now "
|
||||
@ -308,35 +318,46 @@ msgstr ""
|
||||
"Diese Sitzung hat zuvor Python-Hauptversion %d verwendet und versucht nun "
|
||||
"Python-Hauptversion %d zu verwenden."
|
||||
|
||||
#: plpython.c:4020
|
||||
#: plpython.c:4100
|
||||
msgid "Start a new session to use a different Python major version."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Starten Sie eine neue Sitzung, um eine andere Python-Hauptversion zu "
|
||||
"verwenden."
|
||||
|
||||
#: plpython.c:4035
|
||||
#: plpython.c:4115
|
||||
msgid "untrapped error in initialization"
|
||||
msgstr "nicht abgefangener Fehler bei der Initialisierung"
|
||||
|
||||
#: plpython.c:4063
|
||||
#: plpython.c:4143
|
||||
msgid "could not import \"__main__\" module"
|
||||
msgstr "konnte Modul »__main__« nicht importieren"
|
||||
|
||||
#: plpython.c:4070
|
||||
#: plpython.c:4148
|
||||
msgid "could not create globals"
|
||||
msgstr "konnte globale Objekte nicht erzeugen"
|
||||
|
||||
#: plpython.c:4152
|
||||
msgid "could not initialize globals"
|
||||
msgstr "konnte globale Objekte nicht initialisieren"
|
||||
|
||||
#: plpython.c:4183
|
||||
#: plpython.c:4190 plpython.c:4193
|
||||
msgid "could not import \"plpy\" module"
|
||||
msgstr "konnte Modul »plpy« nicht importieren"
|
||||
|
||||
#: plpython.c:4260
|
||||
msgid "could not unpack arguments in plpy.elog"
|
||||
msgstr "konnte Argumente in plpy.elog nicht entpacken"
|
||||
|
||||
#: plpython.c:4268
|
||||
msgid "could not parse error message in plpy.elog"
|
||||
msgstr "konnte Fehlermeldung in plpy.elog nicht parsen"
|
||||
|
||||
#: plpython.c:4207 plpython.c:4437 plpython.c:4438 plpython.c:4439
|
||||
#: plpython.c:4440
|
||||
#: plpython.c:4292 plpython.c:4526 plpython.c:4527
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s"
|
||||
msgstr "%s"
|
||||
|
||||
#: plpython.c:4791
|
||||
#: plpython.c:4885
|
||||
msgid "could not convert Python Unicode object to PostgreSQL server encoding"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"konnte Python-Unicode-Objekt nicht in PostgreSQL-Serverkodierung umwandeln"
|
||||
|
@ -6,13 +6,11 @@
|
||||
# Emanuel Calvo Franco <postgres.arg@gmail.com>, 2009.
|
||||
# Alvaro Herrera <alvherre@alvh.no-ip.org>, 2009-2012
|
||||
#
|
||||
# pgtranslation Id: plpython.po,v 1.9 2012/02/22 01:59:11 alvherre Exp $
|
||||
#
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: plpython (PostgreSQL 9.1)\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@postgresql.org\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2012-02-21 16:39+0000\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2012-05-29 18:39+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2012-02-21 22:54-0300\n"
|
||||
"Last-Translator: Alvaro Herrera <alvherre@alvh.no-ip.org>\n"
|
||||
"Language-Team: PgSQL-es-Ayuda <pgsql-es-ayuda@postgresql.org>\n"
|
||||
@ -22,57 +20,57 @@ msgstr ""
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
|
||||
|
||||
#: plpython.c:475
|
||||
#: plpython.c:476
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "PL/Python function \"%s\""
|
||||
msgstr "función PL/Python «%s»"
|
||||
|
||||
#: plpython.c:482
|
||||
#: plpython.c:483
|
||||
msgid "PL/Python anonymous code block"
|
||||
msgstr "bloque de código anónimo de PL/Python"
|
||||
|
||||
#: plpython.c:489
|
||||
#: plpython.c:490
|
||||
msgid "while modifying trigger row"
|
||||
msgstr "mientras se modificaba la fila de disparador"
|
||||
|
||||
#: plpython.c:496
|
||||
#: plpython.c:497
|
||||
msgid "while creating return value"
|
||||
msgstr "mientras se creaba el valor de retorno"
|
||||
|
||||
#: plpython.c:707 plpython.c:733
|
||||
#: plpython.c:708 plpython.c:734
|
||||
msgid "unexpected return value from trigger procedure"
|
||||
msgstr "valor de retorno no esperado desde el procedimiento disparador"
|
||||
|
||||
#: plpython.c:708
|
||||
#: plpython.c:709
|
||||
msgid "Expected None or a string."
|
||||
msgstr "Se esperaba None o una cadena."
|
||||
|
||||
#: plpython.c:723
|
||||
#: plpython.c:724
|
||||
msgid ""
|
||||
"PL/Python trigger function returned \"MODIFY\" in a DELETE trigger -- ignored"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"función de disparador de PL/Python retorno «MODIFY» en un disparador de tipo "
|
||||
"DELETE -- ignorado"
|
||||
|
||||
#: plpython.c:734
|
||||
#: plpython.c:735
|
||||
msgid "Expected None, \"OK\", \"SKIP\", or \"MODIFY\"."
|
||||
msgstr "Se esperaba None, «OK», «SKIP» o «MODIFY»."
|
||||
|
||||
#: plpython.c:786
|
||||
#: plpython.c:787
|
||||
msgid "TD[\"new\"] deleted, cannot modify row"
|
||||
msgstr "TD[\"new\"] borrado, no se puede modicar el registro"
|
||||
|
||||
#: plpython.c:789
|
||||
#: plpython.c:790
|
||||
msgid "TD[\"new\"] is not a dictionary"
|
||||
msgstr "TD[\"new\"] no es un diccionario"
|
||||
|
||||
#: plpython.c:813
|
||||
#: plpython.c:814
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "TD[\"new\"] dictionary key at ordinal position %d is not a string"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"el nombre del atributo de TD[\"new\"] en la posición %d no es una cadena"
|
||||
|
||||
#: plpython.c:819
|
||||
#: plpython.c:820
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"key \"%s\" found in TD[\"new\"] does not exist as a column in the triggering "
|
||||
@ -80,110 +78,114 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"la llave «%s» en TD[\"new\"] no existe como columna en la fila disparadora"
|
||||
|
||||
#: plpython.c:915
|
||||
#: plpython.c:916
|
||||
msgid "could not create new dictionary while building trigger arguments"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"no se pudo crear un nuevo diccionario mientras se construían los argumentos "
|
||||
"de disparador"
|
||||
|
||||
#: plpython.c:1122
|
||||
#: plpython.c:1123
|
||||
msgid "unsupported set function return mode"
|
||||
msgstr "modo de retorno de conjunto de función no soportado"
|
||||
|
||||
#: plpython.c:1123
|
||||
#: plpython.c:1124
|
||||
msgid ""
|
||||
"PL/Python set-returning functions only support returning only value per call."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Las funciones PL/Python que retornan conjuntos sólo permiten retornar un "
|
||||
"valor por invocación."
|
||||
|
||||
#: plpython.c:1135
|
||||
#: plpython.c:1136
|
||||
msgid "returned object cannot be iterated"
|
||||
msgstr "objeto retornado no puede ser iterado"
|
||||
|
||||
#: plpython.c:1136
|
||||
#: plpython.c:1137
|
||||
msgid "PL/Python set-returning functions must return an iterable object."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Los funciones PL/Python que retornan conjuntos deben retornar un objeto "
|
||||
"iterable."
|
||||
|
||||
#: plpython.c:1161
|
||||
#: plpython.c:1162
|
||||
msgid "error fetching next item from iterator"
|
||||
msgstr "error extrayendo el próximo elemento del iterador"
|
||||
|
||||
#: plpython.c:1196
|
||||
#: plpython.c:1197
|
||||
msgid "PL/Python function with return type \"void\" did not return None"
|
||||
msgstr "función PL/Python con tipo de retorno «void» no retorna None"
|
||||
|
||||
# FIXME not very happy with this
|
||||
#: plpython.c:1287
|
||||
#: plpython.c:1277
|
||||
msgid "forcibly aborting a subtransaction that has not been exited"
|
||||
msgstr "abortando una subtransacción que no se ha cerrado"
|
||||
|
||||
#: plpython.c:1403
|
||||
#: plpython.c:1393
|
||||
msgid "PyList_SetItem() failed, while setting up arguments"
|
||||
msgstr "PyList_SetItem() falló, mientras se inicializaban los argumentos"
|
||||
|
||||
#: plpython.c:1407
|
||||
#: plpython.c:1397
|
||||
msgid "PyDict_SetItemString() failed, while setting up arguments"
|
||||
msgstr "PyDict_SetItemString() falló, mientras se inicializaban los argumentos"
|
||||
|
||||
#: plpython.c:1419
|
||||
#: plpython.c:1409
|
||||
msgid ""
|
||||
"function returning record called in context that cannot accept type record"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"se llamó una función que retorna un registro en un contexto que no puede "
|
||||
"aceptarlo"
|
||||
|
||||
#: plpython.c:1653
|
||||
#: plpython.c:1643
|
||||
msgid "trigger functions can only be called as triggers"
|
||||
msgstr "las funciones disparadoras sólo pueden ser llamadas como disparadores"
|
||||
|
||||
#: plpython.c:1658 plpython.c:2131
|
||||
#: plpython.c:1648 plpython.c:2121
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "PL/Python functions cannot return type %s"
|
||||
msgstr "las funciones PL/Python no pueden retornar el tipo %s"
|
||||
|
||||
#: plpython.c:1740
|
||||
#: plpython.c:1730
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "PL/Python functions cannot accept type %s"
|
||||
msgstr "la funciones PL/Python no pueden aceptar el tipo %s"
|
||||
|
||||
#: plpython.c:1836
|
||||
#: plpython.c:1826
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not compile PL/Python function \"%s\""
|
||||
msgstr "no se pudo compilar la función PL/Python «%s»"
|
||||
|
||||
#: plpython.c:1839
|
||||
#: plpython.c:1829
|
||||
msgid "could not compile anonymous PL/Python code block"
|
||||
msgstr "no se pudo compilar el bloque anónimo PL/Python"
|
||||
|
||||
#: plpython.c:2133
|
||||
#: plpython.c:2123
|
||||
msgid "PL/Python does not support conversion to arrays of row types."
|
||||
msgstr "PL/Python no soporta la conversión de arrays a tipos de registro."
|
||||
|
||||
#: plpython.c:2342
|
||||
#: plpython.c:2332
|
||||
msgid "cannot convert multidimensional array to Python list"
|
||||
msgstr "no se puede convertir array multidimensional a una lista Python"
|
||||
|
||||
#: plpython.c:2343
|
||||
#: plpython.c:2333
|
||||
msgid "PL/Python only supports one-dimensional arrays."
|
||||
msgstr "PL/Python sólo soporta arrays unidimensionales."
|
||||
|
||||
#: plpython.c:2382
|
||||
#: plpython.c:2339
|
||||
msgid "could not create new list"
|
||||
msgstr "no se pudo crear una nueva lista"
|
||||
|
||||
#: plpython.c:2374
|
||||
msgid "could not create new dictionary"
|
||||
msgstr "no se pudo crear un nuevo diccionario"
|
||||
|
||||
#: plpython.c:2477
|
||||
#: plpython.c:2471
|
||||
msgid "could not create bytes representation of Python object"
|
||||
msgstr "no se pudo crear la representación de cadena de bytes de Python"
|
||||
|
||||
#: plpython.c:2575
|
||||
#: plpython.c:2563
|
||||
msgid "could not create string representation of Python object"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"no se pudo crear la representación de cadena de texto del objeto de Python"
|
||||
|
||||
#: plpython.c:2586
|
||||
#: plpython.c:2574
|
||||
msgid ""
|
||||
"could not convert Python object into cstring: Python string representation "
|
||||
"appears to contain null bytes"
|
||||
@ -191,19 +193,19 @@ msgstr ""
|
||||
"no se pudo convertir el objeto Python a un cstring: la representación de "
|
||||
"cadena Python parece tener bytes nulos (\\0)"
|
||||
|
||||
#: plpython.c:2620
|
||||
#: plpython.c:2608
|
||||
msgid ""
|
||||
"return value of function with array return type is not a Python sequence"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"el valor de retorno de la función con tipo de retorno array no es una "
|
||||
"secuencia Python"
|
||||
|
||||
#: plpython.c:2700
|
||||
#: plpython.c:2708
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "key \"%s\" not found in mapping"
|
||||
msgstr "la llave «%s» no fue encontrada en el mapa"
|
||||
|
||||
#: plpython.c:2701
|
||||
#: plpython.c:2709
|
||||
msgid ""
|
||||
"To return null in a column, add the value None to the mapping with the key "
|
||||
"named after the column."
|
||||
@ -211,18 +213,18 @@ msgstr ""
|
||||
"Para retornar null en una columna, agregue el valor None al mapa, con llave "
|
||||
"llamada igual que la columna."
|
||||
|
||||
#: plpython.c:2749
|
||||
#: plpython.c:2757
|
||||
msgid "length of returned sequence did not match number of columns in row"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"el tamaño de la secuencia retornada no concuerda con el número de columnas "
|
||||
"de la fila"
|
||||
|
||||
#: plpython.c:2857
|
||||
#: plpython.c:2865
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "attribute \"%s\" does not exist in Python object"
|
||||
msgstr "el atributo «%s» no existe en el objeto Python"
|
||||
|
||||
#: plpython.c:2858
|
||||
#: plpython.c:2866
|
||||
msgid ""
|
||||
"To return null in a column, let the returned object have an attribute named "
|
||||
"after column with value None."
|
||||
@ -230,81 +232,89 @@ msgstr ""
|
||||
"Para retornar null en una columna, haga que el objeto retornado tenga un "
|
||||
"atributo llamado igual que la columna, con valor None."
|
||||
|
||||
#: plpython.c:3177
|
||||
#: plpython.c:3185
|
||||
msgid "plan.status takes no arguments"
|
||||
msgstr "plan.status no lleva argumentos"
|
||||
|
||||
#: plpython.c:3301
|
||||
#: plpython.c:3309
|
||||
msgid "second argument of plpy.prepare must be a sequence"
|
||||
msgstr "el segundo argumento de plpy.prepare debe ser una secuencia"
|
||||
|
||||
#: plpython.c:3351
|
||||
#: plpython.c:3359
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "plpy.prepare: type name at ordinal position %d is not a string"
|
||||
msgstr "plpy.prepare: el nombre de tipo en la posición %d no es una cadena"
|
||||
|
||||
#: plpython.c:3383
|
||||
#: plpython.c:3391
|
||||
msgid "plpy.prepare does not support composite types"
|
||||
msgstr "plpy.prepare no soporta tipos compuestos"
|
||||
|
||||
#: plpython.c:3473
|
||||
#: plpython.c:3481
|
||||
msgid "plpy.execute expected a query or a plan"
|
||||
msgstr "plpy.execute espera una consulta o un plan"
|
||||
|
||||
#: plpython.c:3492
|
||||
#: plpython.c:3500
|
||||
msgid "plpy.execute takes a sequence as its second argument"
|
||||
msgstr "plpy.execute lleva una secuencia como segundo argumento"
|
||||
|
||||
#: plpython.c:3508
|
||||
#: plpython.c:3516
|
||||
msgid "could not execute plan"
|
||||
msgstr "no se pudo ejecutar el plan"
|
||||
|
||||
#: plpython.c:3511
|
||||
#: plpython.c:3519
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Expected sequence of %d argument, got %d: %s"
|
||||
msgid_plural "Expected sequence of %d arguments, got %d: %s"
|
||||
msgstr[0] "Se esperaba una secuencia de %d argumento, se obtuvo %d: %s"
|
||||
msgstr[1] "Se esperaba una secuencia de %d argumentos, se obtuvo %d: %s"
|
||||
|
||||
#: plpython.c:3653
|
||||
#: plpython.c:3661
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "SPI_execute_plan failed: %s"
|
||||
msgstr "falló SPI_execute_plan: %s"
|
||||
|
||||
#: plpython.c:3731
|
||||
#: plpython.c:3740
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "SPI_execute failed: %s"
|
||||
msgstr "falló SPI_execute: %s"
|
||||
|
||||
#: plpython.c:3786
|
||||
#: plpython.c:3795
|
||||
msgid "unrecognized error in PLy_spi_execute_fetch_result"
|
||||
msgstr "error desconocido en PLy_spi_execute_fetch_result"
|
||||
|
||||
#: plpython.c:3848
|
||||
#: plpython.c:3857
|
||||
msgid "this subtransaction has already been entered"
|
||||
msgstr "ya se ha entrado en esta subtransacción"
|
||||
|
||||
#: plpython.c:3854 plpython.c:3906
|
||||
#: plpython.c:3863 plpython.c:3915
|
||||
msgid "this subtransaction has already been exited"
|
||||
msgstr "ya se ha salido de esta subtransacción"
|
||||
|
||||
#: plpython.c:3900
|
||||
#: plpython.c:3909
|
||||
msgid "this subtransaction has not been entered"
|
||||
msgstr "no se ha entrado en esta subtransacción"
|
||||
|
||||
#: plpython.c:3912
|
||||
#: plpython.c:3921
|
||||
msgid "there is no subtransaction to exit from"
|
||||
msgstr "no hay una subtransacción de la cual salir"
|
||||
|
||||
#: plpython.c:3994
|
||||
#: plpython.c:3980 plpython.c:3984
|
||||
msgid "could not generate SPI exceptions"
|
||||
msgstr "no se pudo generar excepciones SPI"
|
||||
|
||||
#: plpython.c:4009
|
||||
msgid "could not add the spiexceptions module"
|
||||
msgstr "no se pudo importar el módulo spiexceptions"
|
||||
|
||||
#: plpython.c:4077
|
||||
#: plpython.c:4029
|
||||
msgid "could not create the base SPI exceptions"
|
||||
msgstr "no se pudo crear las excepciones SPI basales"
|
||||
|
||||
#: plpython.c:4097
|
||||
msgid "Python major version mismatch in session"
|
||||
msgstr "las versiones mayores de Python no coinciden en esta sesión"
|
||||
|
||||
#: plpython.c:4078
|
||||
#: plpython.c:4098
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"This session has previously used Python major version %d, and it is now "
|
||||
@ -313,64 +323,46 @@ msgstr ""
|
||||
"Esta sesión ha usado previamente la versión mayor de Python %d, y ahora está "
|
||||
"intentando usar la versión mayor %d."
|
||||
|
||||
#: plpython.c:4080
|
||||
#: plpython.c:4100
|
||||
msgid "Start a new session to use a different Python major version."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Inicie una nueva sesión para usar una versión mayor de Python diferente."
|
||||
|
||||
#: plpython.c:4095
|
||||
#: plpython.c:4115
|
||||
msgid "untrapped error in initialization"
|
||||
msgstr "error no capturado en la inicialización"
|
||||
|
||||
#: plpython.c:4123
|
||||
#: plpython.c:4143
|
||||
msgid "could not import \"__main__\" module"
|
||||
msgstr "no se pudo importar el módulo «__main__»"
|
||||
|
||||
#: plpython.c:4130
|
||||
#: plpython.c:4148
|
||||
msgid "could not create globals"
|
||||
msgstr "no se pudo crear las globales"
|
||||
|
||||
#: plpython.c:4152
|
||||
msgid "could not initialize globals"
|
||||
msgstr "no se pudo inicializar las globales"
|
||||
|
||||
#: plpython.c:4243
|
||||
#: plpython.c:4190 plpython.c:4193
|
||||
msgid "could not import \"plpy\" module"
|
||||
msgstr "no se pudo importar el módulo «plpy»"
|
||||
|
||||
#: plpython.c:4260
|
||||
msgid "could not unpack arguments in plpy.elog"
|
||||
msgstr "no se pudo desempaquetar los argumentos de plpy.elog"
|
||||
|
||||
#: plpython.c:4268
|
||||
msgid "could not parse error message in plpy.elog"
|
||||
msgstr "no se pudo analizar el mensaje de error de plpy.elog"
|
||||
|
||||
#: plpython.c:4267 plpython.c:4501 plpython.c:4502
|
||||
#: plpython.c:4292 plpython.c:4526 plpython.c:4527
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s"
|
||||
msgstr "%s"
|
||||
|
||||
#: plpython.c:4856
|
||||
#: plpython.c:4885
|
||||
msgid "could not convert Python Unicode object to PostgreSQL server encoding"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"no se pudo convertir el objeto Unicode de Python a la codificación de "
|
||||
"servidor de PostgreSQL"
|
||||
|
||||
#~ msgid "PyCObject_AsVoidPtr() failed"
|
||||
#~ msgstr "PyCObject_AsVoidPtr() falló"
|
||||
|
||||
#~ msgid "PyCObject_FromVoidPtr() failed"
|
||||
#~ msgstr "PyCObject_FromVoidPtr() falló"
|
||||
|
||||
#~ msgid "transaction aborted"
|
||||
#~ msgstr "transacción abortada"
|
||||
|
||||
#~ msgid "invalid arguments for plpy.prepare"
|
||||
#~ msgstr "argumentos no válidos para plpy.prepare"
|
||||
|
||||
#~ msgid "unrecognized error in PLy_spi_prepare"
|
||||
#~ msgstr "error no reconocido en PLy_spi_prepare"
|
||||
|
||||
#~ msgid "unrecognized error in PLy_spi_execute_plan"
|
||||
#~ msgstr "error no reconocido en PLy_spi_execute_plan"
|
||||
|
||||
#~ msgid "unrecognized error in PLy_spi_execute_query"
|
||||
#~ msgstr "error no reconocido en PLy_spi_execute_query"
|
||||
|
||||
#~ msgid "could not create procedure cache"
|
||||
#~ msgstr "no se pudo crear el cache de procedimientos"
|
||||
|
||||
#~ msgid "PL/Python: %s"
|
||||
#~ msgstr "PL/Python: %s"
|
||||
|
||||
#~ msgid "out of memory"
|
||||
#~ msgstr "memoria agotada"
|
||||
|
@ -1,8 +1,6 @@
|
||||
# translation of plpython.po to fr_fr
|
||||
# french message translation file for plpython
|
||||
#
|
||||
# $PostgreSQL$
|
||||
#
|
||||
# Use these quotes: « %s »
|
||||
# Guillaume Lelarge <guillaume@lelarge.info>, 2009.
|
||||
#
|
||||
@ -10,8 +8,8 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: PostgreSQL 8.4\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@postgresql.org\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2011-06-13 14:52+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2011-06-13 17:51+0100\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2012-05-29 10:39+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2012-05-29 20:06+0100\n"
|
||||
"Last-Translator: Guillaume Lelarge <guillaume@lelarge.info>\n"
|
||||
"Language-Team: French <guillaume@lelarge.info>\n"
|
||||
"Language: fr\n"
|
||||
@ -20,312 +18,336 @@ msgstr ""
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
|
||||
|
||||
#: plpython.c:475
|
||||
#: plpython.c:476
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "PL/Python function \"%s\""
|
||||
msgstr "fonction PL/python « %s »"
|
||||
|
||||
#: plpython.c:482
|
||||
#: plpython.c:483
|
||||
msgid "PL/Python anonymous code block"
|
||||
msgstr "bloc de code PL/Python anonyme"
|
||||
|
||||
#: plpython.c:489
|
||||
#: plpython.c:490
|
||||
msgid "while modifying trigger row"
|
||||
msgstr "lors de la modification de la ligne du trigger"
|
||||
|
||||
#: plpython.c:496
|
||||
#: plpython.c:497
|
||||
msgid "while creating return value"
|
||||
msgstr "lors de la création de la valeur de retour"
|
||||
|
||||
#: plpython.c:707
|
||||
#: plpython.c:733
|
||||
#: plpython.c:708
|
||||
#: plpython.c:734
|
||||
msgid "unexpected return value from trigger procedure"
|
||||
msgstr "valeur de retour inattendue de la procédure trigger"
|
||||
|
||||
#: plpython.c:708
|
||||
#: plpython.c:709
|
||||
msgid "Expected None or a string."
|
||||
msgstr "Attendait None ou une chaîne de caractères."
|
||||
|
||||
#: plpython.c:723
|
||||
#: plpython.c:724
|
||||
msgid "PL/Python trigger function returned \"MODIFY\" in a DELETE trigger -- ignored"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"la fonction trigger PL/python a renvoyé « MODIFY » dans un trigger DELETE\n"
|
||||
"-- ignoré"
|
||||
|
||||
#: plpython.c:734
|
||||
#: plpython.c:735
|
||||
msgid "Expected None, \"OK\", \"SKIP\", or \"MODIFY\"."
|
||||
msgstr "Attendait None, « OK », « SKIP » ou « MODIFY »."
|
||||
|
||||
#: plpython.c:786
|
||||
#: plpython.c:787
|
||||
msgid "TD[\"new\"] deleted, cannot modify row"
|
||||
msgstr "TD[\"new\"] supprimé, ne peut pas modifier la ligne"
|
||||
|
||||
#: plpython.c:789
|
||||
#: plpython.c:790
|
||||
msgid "TD[\"new\"] is not a dictionary"
|
||||
msgstr "TD[\"new\"] n'est pas un dictionnaire"
|
||||
|
||||
#: plpython.c:813
|
||||
#: plpython.c:814
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "TD[\"new\"] dictionary key at ordinal position %d is not a string"
|
||||
msgstr "la clé TD[\"new\"] à la position ordinale %d n'est pas une chaîne"
|
||||
|
||||
#: plpython.c:819
|
||||
#: plpython.c:820
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "key \"%s\" found in TD[\"new\"] does not exist as a column in the triggering row"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"la clé « %s » trouvée dans TD[\"new\"] n'existe pas comme colonne\n"
|
||||
"de la ligne impactée par le trigger"
|
||||
|
||||
#: plpython.c:915
|
||||
#: plpython.c:916
|
||||
msgid "could not create new dictionary while building trigger arguments"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"n'a pas pu créer un nouveau dictionnaire lors de la construction des\n"
|
||||
"arguments du trigger"
|
||||
|
||||
#: plpython.c:1122
|
||||
#: plpython.c:1123
|
||||
msgid "unsupported set function return mode"
|
||||
msgstr "mode de retour non supporté pour la fonction SET"
|
||||
|
||||
#: plpython.c:1123
|
||||
#: plpython.c:1124
|
||||
msgid "PL/Python set-returning functions only support returning only value per call."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"les fonctions PL/python renvoyant des ensembles supportent seulement une\n"
|
||||
"valeur renvoyée par appel"
|
||||
|
||||
#: plpython.c:1135
|
||||
#: plpython.c:1136
|
||||
msgid "returned object cannot be iterated"
|
||||
msgstr "l'objet renvoyé ne supporte pas les itérations"
|
||||
|
||||
#: plpython.c:1136
|
||||
#: plpython.c:1137
|
||||
msgid "PL/Python set-returning functions must return an iterable object."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"les fonctions PL/python renvoyant des ensembles doivent renvoyer un objet\n"
|
||||
"itérable"
|
||||
|
||||
#: plpython.c:1161
|
||||
#: plpython.c:1162
|
||||
msgid "error fetching next item from iterator"
|
||||
msgstr "erreur lors de la récupération du prochain élément de l'itérateur"
|
||||
|
||||
#: plpython.c:1196
|
||||
#: plpython.c:1197
|
||||
msgid "PL/Python function with return type \"void\" did not return None"
|
||||
msgstr "la fonction PL/python avec un code de retour « void » ne renvoyait pas None"
|
||||
|
||||
#: plpython.c:1287
|
||||
#: plpython.c:1277
|
||||
msgid "forcibly aborting a subtransaction that has not been exited"
|
||||
msgstr "annulation forcée d'une sous-transaction qui n'a jamais été quittée"
|
||||
|
||||
#: plpython.c:1403
|
||||
#: plpython.c:1393
|
||||
msgid "PyList_SetItem() failed, while setting up arguments"
|
||||
msgstr "échec de PyList_SetItem() lors de l'initialisation des arguments"
|
||||
|
||||
#: plpython.c:1407
|
||||
#: plpython.c:1397
|
||||
msgid "PyDict_SetItemString() failed, while setting up arguments"
|
||||
msgstr "échec de PyDict_SetItemString() lors de l'initialisation des arguments"
|
||||
|
||||
#: plpython.c:1419
|
||||
#: plpython.c:1409
|
||||
msgid "function returning record called in context that cannot accept type record"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"fonction renvoyant le type record appelée dans un contexte qui ne peut pas\n"
|
||||
"accepter le type record"
|
||||
|
||||
#: plpython.c:1633
|
||||
#: plpython.c:1643
|
||||
msgid "trigger functions can only be called as triggers"
|
||||
msgstr "les fonctions trigger peuvent seulement être appelées par des triggers"
|
||||
|
||||
#: plpython.c:1638
|
||||
#: plpython.c:2089
|
||||
#: plpython.c:1648
|
||||
#: plpython.c:2121
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "PL/Python functions cannot return type %s"
|
||||
msgstr "les fonctions PL/python ne peuvent pas renvoyer le type %s"
|
||||
|
||||
#: plpython.c:1721
|
||||
#: plpython.c:1730
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "PL/Python functions cannot accept type %s"
|
||||
msgstr "les fonctions PL/python ne peuvent pas accepter le type %s"
|
||||
|
||||
#: plpython.c:1817
|
||||
#: plpython.c:1826
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not compile PL/Python function \"%s\""
|
||||
msgstr "n'a pas pu compiler la fonction PL/python « %s »"
|
||||
|
||||
#: plpython.c:1820
|
||||
#: plpython.c:1829
|
||||
msgid "could not compile anonymous PL/Python code block"
|
||||
msgstr "n'a pas pu compiler le bloc de code anonyme PL/python"
|
||||
|
||||
#: plpython.c:2091
|
||||
#: plpython.c:2123
|
||||
msgid "PL/Python does not support conversion to arrays of row types."
|
||||
msgstr "PL/Python ne supporte pas les conversions vers des tableaux de types row."
|
||||
|
||||
#: plpython.c:2300
|
||||
#: plpython.c:2332
|
||||
msgid "cannot convert multidimensional array to Python list"
|
||||
msgstr "ne peut pas convertir un tableau multidimensionnel en liste Python"
|
||||
|
||||
#: plpython.c:2301
|
||||
#: plpython.c:2333
|
||||
msgid "PL/Python only supports one-dimensional arrays."
|
||||
msgstr "PL/Python supporte seulement les tableaux uni-dimensionnels."
|
||||
|
||||
#: plpython.c:2340
|
||||
#: plpython.c:2339
|
||||
msgid "could not create new list"
|
||||
msgstr "n'a pas pu créer la nouvelle liste"
|
||||
|
||||
#: plpython.c:2374
|
||||
msgid "could not create new dictionary"
|
||||
msgstr "n'a pas pu créer le nouveau dictionnaire"
|
||||
|
||||
#: plpython.c:2435
|
||||
#: plpython.c:2471
|
||||
msgid "could not create bytes representation of Python object"
|
||||
msgstr "n'a pas pu créer une représentation octets de l'objet Python"
|
||||
|
||||
#: plpython.c:2533
|
||||
#: plpython.c:2563
|
||||
msgid "could not create string representation of Python object"
|
||||
msgstr "n'a pas pu créer une représentation chaîne de caractères de l'objet Python"
|
||||
|
||||
#: plpython.c:2544
|
||||
#: plpython.c:2574
|
||||
msgid "could not convert Python object into cstring: Python string representation appears to contain null bytes"
|
||||
msgstr "n'a pas pu convertir l'objet Python en csting : la représentation de la chaîne Python contient des octets nuls"
|
||||
|
||||
#: plpython.c:2578
|
||||
#: plpython.c:2608
|
||||
msgid "return value of function with array return type is not a Python sequence"
|
||||
msgstr "la valeur de retour de la fonction de type tableau n'est pas une séquence Python"
|
||||
|
||||
#: plpython.c:2654
|
||||
#: plpython.c:2708
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "key \"%s\" not found in mapping"
|
||||
msgstr "la clé « %s » introuvable dans la correspondance"
|
||||
|
||||
#: plpython.c:2655
|
||||
#: plpython.c:2709
|
||||
msgid "To return null in a column, add the value None to the mapping with the key named after the column."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Pour renvoyer NULL dans une colonne, ajoutez la valeur None à la\n"
|
||||
"correspondance de la clé nommée d'après la colonne."
|
||||
|
||||
#: plpython.c:2703
|
||||
#: plpython.c:2757
|
||||
msgid "length of returned sequence did not match number of columns in row"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"la longueur de la séquence renvoyée ne correspondait pas au nombre de\n"
|
||||
"colonnes dans la ligne"
|
||||
|
||||
#: plpython.c:2803
|
||||
#: plpython.c:2865
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "attribute \"%s\" does not exist in Python object"
|
||||
msgstr "l'attribut « %s » n'existe pas dans l'objet Python"
|
||||
|
||||
#: plpython.c:2804
|
||||
#: plpython.c:2866
|
||||
msgid "To return null in a column, let the returned object have an attribute named after column with value None."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Pour renvoyer NULL dans une colonne, faites en sorte que l'objet renvoyé ait\n"
|
||||
"un attribut nommé suivant la colonne de valeur None."
|
||||
|
||||
#: plpython.c:3123
|
||||
#: plpython.c:3185
|
||||
msgid "plan.status takes no arguments"
|
||||
msgstr "plan.status ne prends pas d'arguments"
|
||||
|
||||
#: plpython.c:3247
|
||||
#: plpython.c:3309
|
||||
msgid "second argument of plpy.prepare must be a sequence"
|
||||
msgstr "le second argument de plpy.prepare doit être une séquence"
|
||||
|
||||
#: plpython.c:3297
|
||||
#: plpython.c:3359
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "plpy.prepare: type name at ordinal position %d is not a string"
|
||||
msgstr "plpy.prepare : le nom du type sur la position ordinale %d n'est pas une chaîne"
|
||||
|
||||
#: plpython.c:3329
|
||||
#: plpython.c:3391
|
||||
msgid "plpy.prepare does not support composite types"
|
||||
msgstr "plpy.prepare ne supporte pas les types composites"
|
||||
|
||||
#: plpython.c:3419
|
||||
#: plpython.c:3481
|
||||
msgid "plpy.execute expected a query or a plan"
|
||||
msgstr "plpy.prepare attendait une requête ou un plan"
|
||||
|
||||
#: plpython.c:3438
|
||||
#: plpython.c:3500
|
||||
msgid "plpy.execute takes a sequence as its second argument"
|
||||
msgstr "plpy.execute prends une séquence dans son second argument"
|
||||
|
||||
#: plpython.c:3454
|
||||
#: plpython.c:3516
|
||||
msgid "could not execute plan"
|
||||
msgstr "n'a pas pu exécuter le plan"
|
||||
|
||||
#: plpython.c:3457
|
||||
#: plpython.c:3519
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Expected sequence of %d argument, got %d: %s"
|
||||
msgid_plural "Expected sequence of %d arguments, got %d: %s"
|
||||
msgstr[0] "Séquence attendue de %d argument, %d obtenu : %s"
|
||||
msgstr[1] "Séquence attendue de %d arguments, %d obtenus : %s"
|
||||
|
||||
#: plpython.c:3599
|
||||
#: plpython.c:3661
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "SPI_execute_plan failed: %s"
|
||||
msgstr "échec de SPI_execute_plan : %s"
|
||||
|
||||
#: plpython.c:3677
|
||||
#: plpython.c:3740
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "SPI_execute failed: %s"
|
||||
msgstr "échec de SPI_execute : %s"
|
||||
|
||||
#: plpython.c:3732
|
||||
#: plpython.c:3795
|
||||
msgid "unrecognized error in PLy_spi_execute_fetch_result"
|
||||
msgstr "erreur inconnue dans PLy_spi_execute_fetch_result"
|
||||
|
||||
#: plpython.c:3794
|
||||
#: plpython.c:3857
|
||||
msgid "this subtransaction has already been entered"
|
||||
msgstr "cette sous-transaction est en cours d'utilisation"
|
||||
|
||||
#: plpython.c:3800
|
||||
#: plpython.c:3852
|
||||
#: plpython.c:3863
|
||||
#: plpython.c:3915
|
||||
msgid "this subtransaction has already been exited"
|
||||
msgstr "déjà sorti de cette sous-transaction"
|
||||
|
||||
#: plpython.c:3846
|
||||
#: plpython.c:3909
|
||||
msgid "this subtransaction has not been entered"
|
||||
msgstr "cette sous-transaction n'a jamais été utilisée"
|
||||
|
||||
#: plpython.c:3858
|
||||
#: plpython.c:3921
|
||||
msgid "there is no subtransaction to exit from"
|
||||
msgstr "il n'y a pas de transaction à quitter"
|
||||
|
||||
#: plpython.c:3940
|
||||
#: plpython.c:3980
|
||||
#: plpython.c:3984
|
||||
msgid "could not generate SPI exceptions"
|
||||
msgstr "n'a pas pu générer les exceptions SPI"
|
||||
|
||||
#: plpython.c:4009
|
||||
msgid "could not add the spiexceptions module"
|
||||
msgstr "n'a pas pu ajouter le module « spiexceptions »"
|
||||
|
||||
#: plpython.c:4017
|
||||
#: plpython.c:4029
|
||||
msgid "could not create the base SPI exceptions"
|
||||
msgstr "n'a pas pu créer les exceptions SPI de base"
|
||||
|
||||
#: plpython.c:4097
|
||||
msgid "Python major version mismatch in session"
|
||||
msgstr "Différence de version majeure de Python dans la session"
|
||||
|
||||
#: plpython.c:4018
|
||||
#: plpython.c:4098
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "This session has previously used Python major version %d, and it is now attempting to use Python major version %d."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Cette session a auparavant utilisé la version majeure %d de Python et elle\n"
|
||||
"essaie maintenant d'utiliser la version majeure %d."
|
||||
|
||||
#: plpython.c:4020
|
||||
#: plpython.c:4100
|
||||
msgid "Start a new session to use a different Python major version."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Lancez une nouvelle session pour utiliser une version majeure différente de\n"
|
||||
"Python."
|
||||
|
||||
#: plpython.c:4035
|
||||
#: plpython.c:4115
|
||||
msgid "untrapped error in initialization"
|
||||
msgstr "erreur non récupérée dans l'initialisation"
|
||||
|
||||
#: plpython.c:4063
|
||||
#: plpython.c:4143
|
||||
msgid "could not import \"__main__\" module"
|
||||
msgstr "n'a pas pu importer le module « __main__ »"
|
||||
|
||||
#: plpython.c:4070
|
||||
#: plpython.c:4148
|
||||
msgid "could not create globals"
|
||||
msgstr "n'a pas pu créer les globales"
|
||||
|
||||
#: plpython.c:4152
|
||||
msgid "could not initialize globals"
|
||||
msgstr "n'a pas pu initialiser les variables globales"
|
||||
|
||||
#: plpython.c:4183
|
||||
#: plpython.c:4190
|
||||
#: plpython.c:4193
|
||||
msgid "could not import \"plpy\" module"
|
||||
msgstr "n'a pas pu importer le module « plpy »"
|
||||
|
||||
#: plpython.c:4260
|
||||
msgid "could not unpack arguments in plpy.elog"
|
||||
msgstr "n'a pas pu déballer les arguments dans plpy.elog"
|
||||
|
||||
#: plpython.c:4268
|
||||
msgid "could not parse error message in plpy.elog"
|
||||
msgstr "n'a pas pu analyser le message d'erreur dans plpy.elog"
|
||||
|
||||
#: plpython.c:4207
|
||||
#: plpython.c:4437
|
||||
#: plpython.c:4438
|
||||
#: plpython.c:4439
|
||||
#: plpython.c:4440
|
||||
#: plpython.c:4292
|
||||
#: plpython.c:4526
|
||||
#: plpython.c:4527
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s"
|
||||
msgstr "%s"
|
||||
|
||||
#: plpython.c:4794
|
||||
#: plpython.c:4885
|
||||
msgid "could not convert Python Unicode object to PostgreSQL server encoding"
|
||||
msgstr "n'a pas pu convertir l'objet Unicode Python en encodage serveur PostgreSQL"
|
||||
|
||||
|
@ -1,8 +1,6 @@
|
||||
# German message translation file for PL/Tcl
|
||||
# Peter Eisentraut <peter_e@gmx.net>, 2009.
|
||||
#
|
||||
# pgtranslation Id: pltcl.po,v 1.1 2009/01/14 22:07:09 petere Exp $
|
||||
#
|
||||
# Use these quotes: »%s«
|
||||
#
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -6,8 +6,6 @@
|
||||
# Emanuel Calvo Franco <postgres.arg@gmail.com>, 2009.
|
||||
# Alvaro Herrera <alvherre@alvh.no-ip.org>, 2009-2012
|
||||
#
|
||||
# pgtranslation Id: pltcl.po,v 1.3 2012/02/22 01:59:11 alvherre Exp $
|
||||
#
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: pltcl (PostgreSQL 9.1)\n"
|
||||
|
@ -1,8 +1,6 @@
|
||||
# translation of pltcl.po to fr_fr
|
||||
# french message translation file for pltcl
|
||||
#
|
||||
# $PostgreSQL$
|
||||
#
|
||||
# Use these quotes: « %s »
|
||||
# Guillaume Lelarge <guillaume@lelarge.info>, 2009.
|
||||
#
|
||||
|
Loading…
x
Reference in New Issue
Block a user