1
0
mirror of https://github.com/postgres/postgres.git synced 2025-04-22 23:02:54 +03:00

Translation updates

This commit is contained in:
Peter Eisentraut 2012-05-31 23:31:41 +03:00
parent 3dfaea4727
commit 8620f6f18e
76 changed files with 3155 additions and 3220 deletions

File diff suppressed because it is too large Load Diff

File diff suppressed because it is too large Load Diff

File diff suppressed because it is too large Load Diff

View File

@ -5,8 +5,6 @@
# Copyright (c) 2012 Alexander Lakhin, exclusion@gmail.com
# Distributed under the same licensing terms as PostgreSQL itself.
#
# pgtranslation Id: postgres.po,v 1.6 2012/02/22 13:20:10 alvherre Exp $
#
# ChangeLog:
# - February 22, 2012: Minor fixes: Alexander Lakhin <exclusion@gmail.com>
# - January 3 - January 29, 2012: Fixes, completion, and updates for 9.1: Alexander Lakhin <exclusion@gmail.com>

View File

@ -1,8 +1,6 @@
# simplified Chinese translation file for PostgreSQL server
# Weiping He <laser@zhengmai.com.cn>, 2001.
#
# $PostgreSQL: pgsql/src/backend/po/zh_CN.po,v 1.10 2005/01/06 09:07:12 petere Exp $
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: postgres (PostgreSQL 9.0)\n"

View File

@ -16909,7 +16909,6 @@ msgstr "interval 欄位值超出範圍: \"%s\""
msgid "time zone displacement out of range: \"%s\""
msgstr "時區位移超出範圍:\"%s\""
# translator: first %s is inet or cidr
# translator: first %s is inet or cidr
# utils/adt/datetime.c:3342 utils/adt/network.c:93
#. translator: first %s is inet or cidr

View File

@ -3,14 +3,12 @@
#
# Use these quotes: »%s«
#
# pgtranslation Id: initdb.po,v 1.17 2011/05/10 18:41:25 petere Exp $
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PostgreSQL 9.1\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@postgresql.org\n"
"POT-Creation-Date: 2011-05-09 04:39+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2011-05-09 21:07+0300\n"
"PO-Revision-Date: 2012-05-03 21:45+0300\n"
"Last-Translator: Peter Eisentraut <peter_e@gmx.net>\n"
"Language-Team: Peter Eisentraut <peter_e@gmx.net>\n"
"Language: de\n"

View File

@ -5,8 +5,6 @@
#
# Álvaro Herrera <alvherre@alvh.no-ip.org>, 2004-2012
#
# pgtranslation Id: initdb.po,v 1.12 2012/02/22 01:59:10 alvherre Exp $
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: initdb (PostgreSQL 9.1)\n"
@ -881,18 +879,3 @@ msgstr "el proceso hijo fue terminado por una señal %d"
#, c-format
msgid "child process exited with unrecognized status %d"
msgstr "el proceso hijo terminó con código no reconocido %d"
#~ msgid ""
#~ "%s: The password file was not generated. Please report this problem.\n"
#~ msgstr ""
#~ "%s: El archivo de contraseña no fue generado.\n"
#~ "Por favor reporte este problema.\n"
#~ msgid "%s: could not determine valid short version string\n"
#~ msgstr "%s: no se pudo determinar una cadena corta de número de versión\n"
#~ msgid ""
#~ " --locale=LOCALE initialize database cluster with given "
#~ "locale\n"
#~ msgstr ""
#~ " --locale=LOCALE inicializar usando esta configuración local\n"

View File

@ -1,8 +1,6 @@
# translation of initdb.po to fr_fr
# french message translation file for initdb
#
# $PostgreSQL$
#
# Use these quotes: « %s »
#
# Guillaume Lelarge <guillaume@lelarge.info>, 2004-2009.

View File

@ -5,8 +5,6 @@
# Copyright (c) 2012 Alexander Lakhin <exclusion@gmail.com>
# Distributed under the same licensing terms as PostgreSQL itself.
#
# pgtranslation Id: initdb.po,v 1.6 2012/02/22 13:20:10 alvherre Exp $
#
# translation of subject-specific terminology, see:
# перевод некоторых специфичных терминов:
# http://wiki.postgresql.org/wiki/NLS/ru/dict

View File

@ -7,7 +7,7 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: initdb (PostgreSQL 9.0)\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@postgresql.org\n"
"POT-Creation-Date: 2010-10-01 14:40+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2010-09-26 09:05+0800\n"
"PO-Revision-Date: 2012-03-11 23:02+0200\n"
"Last-Translator: Weibin <ssmei_2000@yahoo.com>\n"
"Language-Team: Chinese (Simplified)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@ -606,7 +606,7 @@ msgstr "默认的数据库编码已经相应的设置为 %s.\n"
#: initdb.c:2881
#, c-format
msgid "%s: could not find suitable text search configuration for locale %s\n"
msgstr "%s: 无法为语言环境\"%s\" 找到合适的编码配置\n"
msgstr "%s: 无法为语言环境\"%s\" 找到合适的文本搜索配置\n"
#: initdb.c:2892
#, c-format

View File

@ -381,4 +381,3 @@ msgstr "%s: pouze tar zálohy mohou být komprimované\n"
msgid "%s: this build does not support compression\n"
msgstr "%s: tento build nepodporuje kompresi\n"

View File

@ -9,8 +9,8 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PostgreSQL 9.1\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@postgresql.org\n"
"POT-Creation-Date: 2011-08-17 11:15+0300\n"
"PO-Revision-Date: 2011-08-17 11:17+0300\n"
"POT-Creation-Date: 2012-04-18 15:16+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2012-04-25 20:30+0300\n"
"Last-Translator: Peter Eisentraut <peter_e@gmx.net>\n"
"Language-Team: Peter Eisentraut <peter_e@gmx.net>\n"
"Language: de\n"
@ -175,7 +175,7 @@ msgstr ""
"\n"
"Berichten Sie Fehler an <pgsql-bugs@postgresql.org>.\n"
#: pg_basebackup.c:167 pg_basebackup.c:604
#: pg_basebackup.c:167 pg_basebackup.c:613
#, c-format
msgid "%s: could not create directory \"%s\": %s\n"
msgstr "%s: konnte Verzeichnis »%s« nicht erzeugen: %s\n"
@ -221,167 +221,177 @@ msgstr "%s: konnte Komprimierungsniveau %i nicht setzen: %s\n"
msgid "%s: could not create compressed file \"%s\": %s\n"
msgstr "%s: konnte komprimierte Datei »%s« nicht erzeugen: %s\n"
#: pg_basebackup.c:367 pg_basebackup.c:643
#: pg_basebackup.c:367 pg_basebackup.c:652
#, c-format
msgid "%s: could not create file \"%s\": %s\n"
msgstr "%s: konnte Datei »%s« nicht erzeugen: %s\n"
#: pg_basebackup.c:379 pg_basebackup.c:516
#: pg_basebackup.c:379 pg_basebackup.c:525
#, c-format
msgid "%s: could not get COPY data stream: %s"
msgstr "%s: konnte COPY-Datenstrom nicht empfangen: %s"
#: pg_basebackup.c:411 pg_basebackup.c:457
#: pg_basebackup.c:411 pg_basebackup.c:465
#, c-format
msgid "%s: could not write to compressed file \"%s\": %s\n"
msgstr "%s: konnte nicht in komprimierte Datei »%s« schreiben: %s\n"
#: pg_basebackup.c:420 pg_basebackup.c:466 pg_basebackup.c:683
#: pg_basebackup.c:421 pg_basebackup.c:475 pg_basebackup.c:692
#, c-format
msgid "%s: could not write to file \"%s\": %s\n"
msgstr "%s: konnte nicht in Datei »%s« schreiben: %s\n"
#: pg_basebackup.c:447 pg_basebackup.c:545
#: pg_basebackup.c:432
#, c-format
msgid "%s: could not close compressed file \"%s\": %s\n"
msgstr "%s: konnte komprimierte Datei »%s« nicht schließen: %s\n"
#: pg_basebackup.c:444
#, c-format
msgid "%s: could not close file \"%s\": %s\n"
msgstr "%s: konnte Datei »%s« nicht schließen: %s\n"
#: pg_basebackup.c:455 pg_basebackup.c:554
#, c-format
msgid "%s: could not read COPY data: %s"
msgstr "%s: konnte COPY-Daten nicht lesen: %s"
#: pg_basebackup.c:559
#: pg_basebackup.c:568
#, c-format
msgid "%s: invalid tar block header size: %i\n"
msgstr "%s: ungültige Tar-Block-Kopf-Größe: %i\n"
#: pg_basebackup.c:567
#: pg_basebackup.c:576
#, c-format
msgid "%s: could not parse file size\n"
msgstr "%s: konnte Dateigröße nicht entziffern\n"
#: pg_basebackup.c:575
#: pg_basebackup.c:584
#, c-format
msgid "%s: could not parse file mode\n"
msgstr "%s: konnte Dateimodus nicht entziffern\n"
#: pg_basebackup.c:610
#: pg_basebackup.c:619
#, c-format
msgid "%s: could not set permissions on directory \"%s\": %s\n"
msgstr "%s: konnte Zugriffsrechte des Verzeichnisses »%s« nicht setzen: %s\n"
#: pg_basebackup.c:623
#: pg_basebackup.c:632
#, c-format
msgid "%s: could not create symbolic link from \"%s\" to \"%s\": %s\n"
msgstr ""
"%s: konnte symbolische Verknüpfung von »%s« nach »%s« nicht erzeugen: %s\n"
#: pg_basebackup.c:630
#: pg_basebackup.c:639
#, c-format
msgid "%s: unrecognized link indicator \"%c\"\n"
msgstr "%s: unbekannter Verknüpfungsindikator »%c«\n"
#: pg_basebackup.c:650
#: pg_basebackup.c:659
#, c-format
msgid "%s: could not set permissions on file \"%s\": %s\n"
msgstr "%s: konnte Rechte der Datei »%s« nicht setzen: %s\n"
#: pg_basebackup.c:708
#: pg_basebackup.c:717
#, c-format
msgid "%s: COPY stream ended before last file was finished\n"
msgstr "%s: COPY-Strom endete vor dem Ende der letzten Datei\n"
#: pg_basebackup.c:769
#: pg_basebackup.c:778
msgid "Password: "
msgstr "Passwort: "
#: pg_basebackup.c:789
#: pg_basebackup.c:798
#, c-format
msgid "%s: could not connect to server: %s"
msgstr "%s: konnte nicht mit Server verbinden: %s"
#: pg_basebackup.c:829
#: pg_basebackup.c:838
#, c-format
msgid "%s: could not send base backup command: %s"
msgstr "%s: konnte Basissicherungsbefehl nicht senden: %s"
#: pg_basebackup.c:840
#: pg_basebackup.c:849
#, c-format
msgid "%s: could not initiate base backup: %s"
msgstr "%s: konnte Basissicherung nicht starten: %s"
#: pg_basebackup.c:846
#: pg_basebackup.c:855
#, c-format
msgid "%s: no start point returned from server\n"
msgstr "%s: kein Startpunkt vom Server zurückgegeben\n"
#: pg_basebackup.c:862
#: pg_basebackup.c:871
#, c-format
msgid "%s: could not get backup header: %s"
msgstr "%s: konnte Kopf der Sicherung nicht empfangen: %s"
#: pg_basebackup.c:868
#: pg_basebackup.c:877
#, c-format
msgid "%s: no data returned from server\n"
msgstr "%s: keine Daten vom Server zurückgegeben\n"
#: pg_basebackup.c:896
#: pg_basebackup.c:905
#, c-format
msgid "%s: can only write single tablespace to stdout, database has %i\n"
msgstr ""
"%s: kann nur einen einzelnen Tablespace auf die Standardausgabe schreiben, "
"Datenbank hat %i\n"
#: pg_basebackup.c:925
#: pg_basebackup.c:934
#, c-format
msgid "%s: could not get WAL end position from server\n"
msgstr "%s: konnte WAL-Endposition nicht vom Server empfangen\n"
#: pg_basebackup.c:931
#: pg_basebackup.c:940
#, c-format
msgid "%s: no WAL end position returned from server\n"
msgstr "%s: kein WAL-Endpunkt vom Server zurückgegeben\n"
#: pg_basebackup.c:943
#: pg_basebackup.c:952
#, c-format
msgid "%s: final receive failed: %s"
msgstr "%s: letztes Empfangen fehlgeschlagen: %s"
#: pg_basebackup.c:1017
#: pg_basebackup.c:1026
#, c-format
msgid "%s: invalid output format \"%s\", must be \"plain\" or \"tar\"\n"
msgstr "%s: ungültiges Ausgabeformat »%s«, muss »plain« oder »tar« sein\n"
#: pg_basebackup.c:1039
#: pg_basebackup.c:1048
#, c-format
msgid "%s: invalid compression level \"%s\"\n"
msgstr "%s: ungültiges Komprimierungsniveau »%s«\n"
#: pg_basebackup.c:1051
#: pg_basebackup.c:1060
#, c-format
msgid ""
"%s: invalid checkpoint argument \"%s\", must be \"fast\" or \"spread\"\n"
msgstr ""
"%s: ungültiges Checkpoint-Argument »%s«, muss »fast« oder »spread« sein\n"
#: pg_basebackup.c:1082 pg_basebackup.c:1096 pg_basebackup.c:1107
#: pg_basebackup.c:1120
#: pg_basebackup.c:1091 pg_basebackup.c:1105 pg_basebackup.c:1116
#: pg_basebackup.c:1129
#, c-format
msgid "Try \"%s --help\" for more information.\n"
msgstr "Versuchen Sie »%s --help« für weitere Informationen.\n"
#: pg_basebackup.c:1094
#: pg_basebackup.c:1103
#, c-format
msgid "%s: too many command-line arguments (first is \"%s\")\n"
msgstr "%s: zu viele Kommandozeilenargumente (das erste ist »%s«)\n"
#: pg_basebackup.c:1106
#: pg_basebackup.c:1115
#, c-format
msgid "%s: no target directory specified\n"
msgstr "%s: kein Zielverzeichnis angegeben\n"
#: pg_basebackup.c:1118
#: pg_basebackup.c:1127
#, c-format
msgid "%s: only tar mode backups can be compressed\n"
msgstr "%s: nur Sicherungen im Tar-Modus können komprimiert werden\n"
#: pg_basebackup.c:1129
#: pg_basebackup.c:1138
#, c-format
msgid "%s: this build does not support compression\n"
msgstr "%s: diese Installation unterstützt keine Komprimierung\n"

View File

@ -7,7 +7,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: pg_basebackup (PostgreSQL 9.1)\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@postgresql.org\n"
"POT-Creation-Date: 2012-02-21 16:45+0000\n"
"POT-Creation-Date: 2012-05-29 18:46+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2012-02-21 22:39-0300\n"
"Last-Translator: Álvaro Herrera <alvherre@alvh.no-ip.org>\n"
"Language-Team: Spanish <pgsql-es-ayuda@postgresql.org>\n"
@ -173,7 +173,7 @@ msgstr ""
"\n"
"Reporte errores a <pgsql-bugs@postgresql.org>.\n"
#: pg_basebackup.c:167 pg_basebackup.c:604
#: pg_basebackup.c:167 pg_basebackup.c:613
#, c-format
msgid "%s: could not create directory \"%s\": %s\n"
msgstr "%s: no se pudo crear el directorio «%s»: %s\n"
@ -219,168 +219,178 @@ msgstr "%s: no se pudo definir el nivel de compresión %i: %s\n"
msgid "%s: could not create compressed file \"%s\": %s\n"
msgstr "%s: no se pudo crear el archivo comprimido «%s»: %s\n"
#: pg_basebackup.c:367 pg_basebackup.c:643
#: pg_basebackup.c:367 pg_basebackup.c:652
#, c-format
msgid "%s: could not create file \"%s\": %s\n"
msgstr "%s: no se pudo crear el archivo «%s»: %s\n"
#: pg_basebackup.c:379 pg_basebackup.c:516
#: pg_basebackup.c:379 pg_basebackup.c:525
#, c-format
msgid "%s: could not get COPY data stream: %s"
msgstr "%s: no se pudo obtener un flujo de datos COPY: %s"
#: pg_basebackup.c:411 pg_basebackup.c:457
#: pg_basebackup.c:411 pg_basebackup.c:465
#, c-format
msgid "%s: could not write to compressed file \"%s\": %s\n"
msgstr "%s: no se pudo escribir al archivo comprimido «%s»: %s\n"
#: pg_basebackup.c:420 pg_basebackup.c:466 pg_basebackup.c:683
#: pg_basebackup.c:421 pg_basebackup.c:475 pg_basebackup.c:692
#, c-format
msgid "%s: could not write to file \"%s\": %s\n"
msgstr "%s: no se pudo escribir al archivo «%s»: %s\n"
#: pg_basebackup.c:447 pg_basebackup.c:545
#: pg_basebackup.c:432
#, c-format
msgid "%s: could not close compressed file \"%s\": %s\n"
msgstr "%s: no se pudo cerrar el archivo comprimido «%s»: %s\n"
#: pg_basebackup.c:444
#, c-format
msgid "%s: could not close file \"%s\": %s\n"
msgstr "%s: no se pudo cerrar el archivo «%s»: %s\n"
#: pg_basebackup.c:455 pg_basebackup.c:554
#, c-format
msgid "%s: could not read COPY data: %s"
msgstr "%s: no fue posible leer datos COPY: %s"
#: pg_basebackup.c:559
#: pg_basebackup.c:568
#, c-format
msgid "%s: invalid tar block header size: %i\n"
msgstr "%s: tamaño de bloque de cabecera de tar no válido: %i\n"
#: pg_basebackup.c:567
#: pg_basebackup.c:576
#, c-format
msgid "%s: could not parse file size\n"
msgstr "%s: no se pudo interpretar el tamaño del archivo\n"
#: pg_basebackup.c:575
#: pg_basebackup.c:584
#, c-format
msgid "%s: could not parse file mode\n"
msgstr "%s: nose pudo interpretar el modo del archivo\n"
#: pg_basebackup.c:610
#: pg_basebackup.c:619
#, c-format
msgid "%s: could not set permissions on directory \"%s\": %s\n"
msgstr "%s: no se pudo definir los permisos en el directorio «%s»: %s\n"
#: pg_basebackup.c:623
#: pg_basebackup.c:632
#, c-format
msgid "%s: could not create symbolic link from \"%s\" to \"%s\": %s\n"
msgstr "%s: no se pudo crear un enlace simbólico desde «%s» a «%s»: %s\n"
#: pg_basebackup.c:630
#: pg_basebackup.c:639
#, c-format
msgid "%s: unrecognized link indicator \"%c\"\n"
msgstr "%s: indicador de enlace «%c» no reconocido\n"
#: pg_basebackup.c:650
#: pg_basebackup.c:659
#, c-format
msgid "%s: could not set permissions on file \"%s\": %s\n"
msgstr "%s: no se pudo definir los permisos al archivo «%s»: %s\n"
#: pg_basebackup.c:708
#: pg_basebackup.c:717
#, c-format
msgid "%s: COPY stream ended before last file was finished\n"
msgstr ""
"%s: el flujo COPY terminó antes que el último archivo estuviera completo\n"
#: pg_basebackup.c:769
#: pg_basebackup.c:778
msgid "Password: "
msgstr "Contraseña: "
#: pg_basebackup.c:789
#: pg_basebackup.c:798
#, c-format
msgid "%s: could not connect to server: %s"
msgstr "%s: no se pudo conectar al servidor: %s"
#: pg_basebackup.c:829
#: pg_basebackup.c:838
#, c-format
msgid "%s: could not send base backup command: %s"
msgstr "%s: no se pudo enviar la orden de respaldo base: %s"
#: pg_basebackup.c:840
#: pg_basebackup.c:849
#, c-format
msgid "%s: could not initiate base backup: %s"
msgstr "%s: no se pudo iniciar el respaldo base: %s"
#: pg_basebackup.c:846
#: pg_basebackup.c:855
#, c-format
msgid "%s: no start point returned from server\n"
msgstr "%s: el servidor no retornó un punto de inicio\n"
#: pg_basebackup.c:862
#: pg_basebackup.c:871
#, c-format
msgid "%s: could not get backup header: %s"
msgstr "%s: no se pudo obtener la cabecera de respaldo: %s"
#: pg_basebackup.c:868
#: pg_basebackup.c:877
#, c-format
msgid "%s: no data returned from server\n"
msgstr "%s: el servidor no retornó datos\n"
#: pg_basebackup.c:896
#: pg_basebackup.c:905
#, c-format
msgid "%s: can only write single tablespace to stdout, database has %i\n"
msgstr ""
"%s: sólo se puede escribir un tablespace a stdout, la base de datos tiene "
"%i\n"
#: pg_basebackup.c:925
#: pg_basebackup.c:934
#, c-format
msgid "%s: could not get WAL end position from server\n"
msgstr "%s: no se pudo obtener la posición de fin de WAL del servidor\n"
#: pg_basebackup.c:931
#: pg_basebackup.c:940
#, c-format
msgid "%s: no WAL end position returned from server\n"
msgstr "%s: el servidor no retornó un punto de fin de WAL\n"
#: pg_basebackup.c:943
#: pg_basebackup.c:952
#, c-format
msgid "%s: final receive failed: %s"
msgstr "%s: la recepción final falló: %s"
#: pg_basebackup.c:1017
#: pg_basebackup.c:1026
#, c-format
msgid "%s: invalid output format \"%s\", must be \"plain\" or \"tar\"\n"
msgstr "%s: formato de salida «%s» no válido, debe ser «plain» o «tar»\n"
#: pg_basebackup.c:1039
#: pg_basebackup.c:1048
#, c-format
msgid "%s: invalid compression level \"%s\"\n"
msgstr "%s: valor de compresión «%s» no válido\n"
#: pg_basebackup.c:1051
#: pg_basebackup.c:1060
#, c-format
msgid ""
"%s: invalid checkpoint argument \"%s\", must be \"fast\" or \"spread\"\n"
msgstr ""
"%s: argumento de checkpoint «%s» no válido, debe ser «fast» o «spread»\n"
#: pg_basebackup.c:1082 pg_basebackup.c:1096 pg_basebackup.c:1107
#: pg_basebackup.c:1120
#: pg_basebackup.c:1091 pg_basebackup.c:1105 pg_basebackup.c:1116
#: pg_basebackup.c:1129
#, c-format
msgid "Try \"%s --help\" for more information.\n"
msgstr "Use «%s --help» para obtener más información.\n"
#: pg_basebackup.c:1094
#: pg_basebackup.c:1103
#, c-format
msgid "%s: too many command-line arguments (first is \"%s\")\n"
msgstr ""
"%s: demasiados argumentos en la línea de órdenes (el primero es «%s»)\n"
#: pg_basebackup.c:1106
#: pg_basebackup.c:1115
#, c-format
msgid "%s: no target directory specified\n"
msgstr "%s: no se especificó un directorio de salida\n"
#: pg_basebackup.c:1118
#: pg_basebackup.c:1127
#, c-format
msgid "%s: only tar mode backups can be compressed\n"
msgstr "%s: sólo los respaldos de modo tar pueden ser comprimidos\n"
#: pg_basebackup.c:1129
#: pg_basebackup.c:1138
#, c-format
msgid "%s: this build does not support compression\n"
msgstr "%s: esta instalación no soporta compresión\n"

View File

@ -7,8 +7,8 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PostgreSQL 9.2\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@postgresql.org\n"
"POT-Creation-Date: 2011-09-05 18:55+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2011-09-05 22:25+0100\n"
"POT-Creation-Date: 2012-05-29 10:46+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2012-05-29 20:04+0100\n"
"Last-Translator: Guillaume Lelarge <guillaume@lelarge.info>\n"
"Language-Team: French <guillaume@lelarge.info>\n"
"Language: fr\n"
@ -171,7 +171,7 @@ msgstr ""
"Rapporter les bogues à <pgsql-bugs@postgresql.org>.\n"
#: pg_basebackup.c:167
#: pg_basebackup.c:604
#: pg_basebackup.c:613
#, c-format
msgid "%s: could not create directory \"%s\": %s\n"
msgstr "%s : n'a pas pu créer le répertoire « %s » : %s\n"
@ -220,173 +220,183 @@ msgid "%s: could not create compressed file \"%s\": %s\n"
msgstr "%s : n'a pas pu créer le fichier compressé « %s » : %s\n"
#: pg_basebackup.c:367
#: pg_basebackup.c:643
#: pg_basebackup.c:652
#, c-format
msgid "%s: could not create file \"%s\": %s\n"
msgstr "%s : n'a pas pu créer le fichier « %s » : %s\n"
#: pg_basebackup.c:379
#: pg_basebackup.c:516
#: pg_basebackup.c:525
#, c-format
msgid "%s: could not get COPY data stream: %s"
msgstr "%s : n'a pas pu obtenir le flux de données de COPY : %s"
#: pg_basebackup.c:411
#: pg_basebackup.c:457
#: pg_basebackup.c:465
#, c-format
msgid "%s: could not write to compressed file \"%s\": %s\n"
msgstr "%s : n'a pas pu écrire dans le fichier compressé « %s » : %s\n"
#: pg_basebackup.c:420
#: pg_basebackup.c:466
#: pg_basebackup.c:683
#: pg_basebackup.c:421
#: pg_basebackup.c:475
#: pg_basebackup.c:692
#, c-format
msgid "%s: could not write to file \"%s\": %s\n"
msgstr "%s : n'a pas pu écrire dans le fichier « %s » : %s\n"
#: pg_basebackup.c:447
#: pg_basebackup.c:545
#: pg_basebackup.c:432
#, c-format
msgid "%s: could not close compressed file \"%s\": %s\n"
msgstr "%s : n'a pas pu fermer le fichier compressé « %s » : %s\n"
#: pg_basebackup.c:444
#, c-format
msgid "%s: could not close file \"%s\": %s\n"
msgstr "%s : n'a pas pu fermer le fichier « %s » : %s\n"
#: pg_basebackup.c:455
#: pg_basebackup.c:554
#, c-format
msgid "%s: could not read COPY data: %s"
msgstr "%s : n'a pas pu lire les données du COPY : %s"
#: pg_basebackup.c:559
#: pg_basebackup.c:568
#, c-format
msgid "%s: invalid tar block header size: %i\n"
msgstr "%s : taille invalide de l'en-tête de bloc du fichier tar : %i\n"
#: pg_basebackup.c:567
#: pg_basebackup.c:576
#, c-format
msgid "%s: could not parse file size\n"
msgstr "%s : n'a pas pu analyser la taille du fichier\n"
#: pg_basebackup.c:575
#: pg_basebackup.c:584
#, c-format
msgid "%s: could not parse file mode\n"
msgstr "%s : n'a pas pu analyser le mode du fichier\n"
#: pg_basebackup.c:610
#: pg_basebackup.c:619
#, c-format
msgid "%s: could not set permissions on directory \"%s\": %s\n"
msgstr "%s : n'a pas configurer les droits sur le répertoire « %s » : %s\n"
#: pg_basebackup.c:623
#: pg_basebackup.c:632
#, c-format
msgid "%s: could not create symbolic link from \"%s\" to \"%s\": %s\n"
msgstr "%s : n'a pas pu créer le lien symbolique de « %s » vers « %s » : %s\n"
#: pg_basebackup.c:630
#: pg_basebackup.c:639
#, c-format
msgid "%s: unrecognized link indicator \"%c\"\n"
msgstr "%s : indicateur de lien « %c » non reconnu\n"
#: pg_basebackup.c:650
#: pg_basebackup.c:659
#, c-format
msgid "%s: could not set permissions on file \"%s\": %s\n"
msgstr "%s : n'a pas pu configurer les droits sur le fichier « %s » : %s\n"
#: pg_basebackup.c:708
#: pg_basebackup.c:717
#, c-format
msgid "%s: COPY stream ended before last file was finished\n"
msgstr "%s : le flux COPY s'est terminé avant que le dernier fichier soit terminé\n"
#: pg_basebackup.c:769
#: pg_basebackup.c:778
msgid "Password: "
msgstr "Mot de passe : "
#: pg_basebackup.c:789
#: pg_basebackup.c:798
#, c-format
msgid "%s: could not connect to server: %s"
msgstr "%s : n'a pas pu se connecter au serveur : %s"
#: pg_basebackup.c:829
#: pg_basebackup.c:838
#, c-format
msgid "%s: could not send base backup command: %s"
msgstr "%s : n'a pas pu envoyer la commande de sauvegarde de base : %s"
#: pg_basebackup.c:840
#: pg_basebackup.c:849
#, c-format
msgid "%s: could not initiate base backup: %s"
msgstr "%s : n'a pas pu initier la sauvegarde de base : %s"
#: pg_basebackup.c:846
#: pg_basebackup.c:855
#, c-format
msgid "%s: no start point returned from server\n"
msgstr "%s : aucun point de redémarrage renvoyé du serveur\n"
#: pg_basebackup.c:862
#: pg_basebackup.c:871
#, c-format
msgid "%s: could not get backup header: %s"
msgstr "%s : n'a pas pu obtenir l'en-tête du serveur : %s"
#: pg_basebackup.c:868
#: pg_basebackup.c:877
#, c-format
msgid "%s: no data returned from server\n"
msgstr "%s : aucune donnée renvoyée du serveur\n"
#: pg_basebackup.c:896
#: pg_basebackup.c:905
#, c-format
msgid "%s: can only write single tablespace to stdout, database has %i\n"
msgstr "%s : peut seulement écrire un tablespace sur la sortie standard, la base en a %i\n"
#: pg_basebackup.c:925
#: pg_basebackup.c:934
#, c-format
msgid "%s: could not get WAL end position from server\n"
msgstr ""
"%s : n'a pas pu obtenir la position finale des journaux de transactions à\n"
"partir du serveur\n"
#: pg_basebackup.c:931
#: pg_basebackup.c:940
#, c-format
msgid "%s: no WAL end position returned from server\n"
msgstr "%s : aucune position de fin du journal de transaction renvoyée par le serveur\n"
#: pg_basebackup.c:943
#: pg_basebackup.c:952
#, c-format
msgid "%s: final receive failed: %s"
msgstr "%s : échec lors de la réception finale : %s"
#: pg_basebackup.c:1017
#: pg_basebackup.c:1026
#, c-format
msgid "%s: invalid output format \"%s\", must be \"plain\" or \"tar\"\n"
msgstr "%s : format de sortie « %s » invalide, doit être soit « plain » soit « tar »\n"
#: pg_basebackup.c:1039
#: pg_basebackup.c:1048
#, c-format
msgid "%s: invalid compression level \"%s\"\n"
msgstr "%s : niveau de compression « %s » invalide\n"
#: pg_basebackup.c:1051
#: pg_basebackup.c:1060
#, c-format
msgid "%s: invalid checkpoint argument \"%s\", must be \"fast\" or \"spread\"\n"
msgstr ""
"%s : argument « %s » invalide pour le CHECKPOINT, doit être soit « fast »\n"
"soit « spread »\n"
#: pg_basebackup.c:1082
#: pg_basebackup.c:1096
#: pg_basebackup.c:1107
#: pg_basebackup.c:1120
#: pg_basebackup.c:1091
#: pg_basebackup.c:1105
#: pg_basebackup.c:1116
#: pg_basebackup.c:1129
#, c-format
msgid "Try \"%s --help\" for more information.\n"
msgstr "Essayer « %s --help » pour plus d'informations.\n"
#: pg_basebackup.c:1094
#: pg_basebackup.c:1103
#, c-format
msgid "%s: too many command-line arguments (first is \"%s\")\n"
msgstr "%s : trop d'arguments en ligne de commande (le premier étant « %s »)\n"
#: pg_basebackup.c:1106
#: pg_basebackup.c:1115
#, c-format
msgid "%s: no target directory specified\n"
msgstr "%s : aucun répertoire cible indiqué\n"
#: pg_basebackup.c:1118
#: pg_basebackup.c:1127
#, c-format
msgid "%s: only tar mode backups can be compressed\n"
msgstr "%s : seules les sauvegardes en mode tar peuvent être compressées\n"
#: pg_basebackup.c:1129
#: pg_basebackup.c:1138
#, c-format
msgid "%s: this build does not support compression\n"
msgstr "%s : cette construction ne supporte pas la compression\n"

View File

@ -1,8 +1,6 @@
# German message translation file for pg_config
# Peter Eisentraut <peter_e@gmx.net>, 2004 - 2010.
#
# pgtranslation Id: pg_config.po,v 1.13 2010/07/08 21:23:53 petere Exp $
#
# Use these quotes: »%s«
#
msgid ""

View File

@ -5,8 +5,6 @@
#
# Alvaro Herrera <alvherre@alvh.no-ip.org>, 2004-2012
#
# pgtranslation Id: pg_config.po,v 1.7 2012/02/22 01:59:11 alvherre Exp $
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: pg_config (PostgreSQL 9.0)\n"

View File

@ -1,8 +1,6 @@
# translation of pg_config.po to fr_fr
# french message translation file for pg_config
#
# $PostgreSQL$
#
# Use these quotes: « %s »
#
# Guillaume Lelarge <guillaume@lelarge.info>, 2004-2009.

View File

@ -4,8 +4,6 @@
# Copyright (c) 2004-2005 Serguei A. Mokhov, mokhov@cs.concordia.ca
# Distributed under the same licensing terms as PostgreSQL itself.
#
# pgtranslation Id: pg_config.po,v 1.5 2012/02/21 18:49:35 alvherre Exp $
#
# translation of subject-specific terminology, see:
# перевод некоторых специфичных терминов:
# http://wiki.postgresql.org/wiki/NLS/ru/dict

View File

@ -1,8 +1,6 @@
# translation of pg_controldata-cs.po to Czech
# Czech translation of pg_controldata messages.
#
# pgtranslation Id: pg_controldata.po,v 1.4 2011/09/08 18:23:05 petere Exp $
#
# Karel Zak <zakkr@zf.jcu.cz>, 2003, 2004, 2011.
msgid ""
msgstr ""

View File

@ -1,8 +1,6 @@
# German message translation file for pg_controldata
# Peter Eisentraut <peter_e@gmx.net>, 2002 - 2010.
#
# pgtranslation Id: pg_controldata.po,v 1.13 2010/06/03 20:53:47 petere Exp $
#
# Use these quotes: »%s«
#
msgid ""

View File

@ -6,8 +6,6 @@
# Karim Mribti <karim@mribti.com>, 2002.
# Alvaro Herrera <alvherre@alvh.no-ip.org>, 2003-2012
#
# pgtranslation Id: pg_controldata.po,v 1.12 2012/02/22 01:59:11 alvherre Exp $
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: pg_controldata (PostgreSQL 9.1)\n"

View File

@ -1,8 +1,6 @@
# translation of pg_controldata.po to fr_fr
# french message translation file for pg_controldata
#
# $PostgreSQL$
#
# Use these quotes: « %s »
#
# Loïc Hennequin <loic.hennequin@wanadoo.fr>, 2002.

View File

@ -1,8 +1,6 @@
# ru.po
# PG_CONTROLDATA Translated Messages into the Russian Language (UTF-8)
#
# pgtranslation Id: pg_controldata.po,v 1.4 2012/02/21 18:49:35 alvherre Exp $
#
# ChangeLog:
#
# - February 17, 2012: Minor fixes. Alexander Lakhin <exclusion@gmail.com>.

View File

@ -1,8 +1,6 @@
# German message translation file for pg_ctl
# Peter Eisentraut <peter_e@gmx.net>, 2004 - 2011.
#
# pgtranslation Id: pg_ctl.po,v 1.16 2011/07/15 19:32:37 petere Exp $
#
# Use these quotes: »%s«
#
msgid ""

View File

@ -5,8 +5,6 @@
#
# Alvaro Herrera <alvherre@alvh.no-ip.org>, 2004-2012
#
# pgtranslation Id: pg_ctl.po,v 1.11 2012/02/22 01:59:11 alvherre Exp $
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: pg_ctl (PostgreSQL 9.1)\n"
@ -819,14 +817,3 @@ msgstr "el proceso hijo fue terminado por una señal %d"
#, c-format
msgid "child process exited with unrecognized status %d"
msgstr "el proceso hijo terminó con código no reconocido %d"
#~ msgid ""
#~ "%s is a utility to start, stop, restart, reload configuration files,\n"
#~ "report the status of a PostgreSQL server, or signal a PostgreSQL "
#~ "process.\n"
#~ "\n"
#~ msgstr ""
#~ "%s es un programa para iniciar, detener, reiniciar, recargar archivos de\n"
#~ "configuración, reportar el estado de un servidor PostgreSQL o enviar una\n"
#~ "señal a un proceso PostgreSQL.\n"
#~ "\n"

View File

@ -1,8 +1,6 @@
# translation of pg_ctl.po to fr_fr
# french message translation file for pg_ctl
#
# $PostgreSQL$
#
# Use these quotes: « %s »
#
# Guillaume Lelarge <guillaume@lelarge.info>, 2003-2009.

View File

@ -5,8 +5,6 @@
# Copyright (c) 2012 Alexander Lakhin, exclusion@gmail.com
# Distributed under the same licensing terms as PostgreSQL itself.
#
# pgtranslation Id: pg_ctl.po,v 1.6 2012/02/22 13:20:10 alvherre Exp $
#
# translation of subject-specific terminology, see:
# перевод некоторых специфичных терминов:
# http://wiki.postgresql.org/wiki/NLS/ru/dict

View File

@ -2,8 +2,6 @@
# translation of pg_dump-cs.po to Czech
# Czech translation of pg_dump messages
#
# pgtranslation Id: pg_dump.po,v 1.4 2011/09/08 18:23:05 petere Exp $
#
# Karel Zak <zakkr@zf.jcu.cz>, 2001-2003, 2004, 2011.
msgid ""
msgstr ""

View File

@ -1,8 +1,6 @@
# German message translation file for pg_dump and friends
# Peter Eisentraut <peter_e@gmx.net>, 2001 - 2011.
#
# pgtranslation Id: pg_dump.po,v 1.32 2011/11/30 19:30:21 petere Exp $
#
# Use these quotes: »%s«
#
msgid ""
@ -10,7 +8,7 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: PostgreSQL 9.1\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@postgresql.org\n"
"POT-Creation-Date: 2011-11-30 18:39+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2011-11-30 21:26+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2012-05-03 21:48+0300\n"
"Last-Translator: Peter Eisentraut <peter_e@gmx.net>\n"
"Language-Team: German <peter_e@gmx.net>\n"
"Language: de\n"
@ -433,9 +431,7 @@ msgstr "gebe Inhalt der Tabelle %s aus\n"
#: pg_dump.c:1340
#, c-format
msgid "Dumping the contents of table \"%s\" failed: PQgetCopyData() failed.\n"
msgstr ""
"Ausgabe des Inhalts der Tabelle »%s« fehlgeschlagen: PQendcopy() "
"fehlgeschlagen.\n"
msgstr "Ausgabe des Inhalts der Tabelle »%s« fehlgeschlagen: PQgetCopyData() fehlgeschlagen.\n"
#: pg_dump.c:1341 pg_dump.c:14173
#, c-format
@ -2124,8 +2120,7 @@ msgstr "%s: konnte die Ausgabedatei »%s« nicht öffnen: %s\n"
msgid ""
"%s extracts a PostgreSQL database cluster into an SQL script file.\n"
"\n"
msgstr ""
"%s gibt eines PostgreSQL-Datenbankcluster in eine SQL-Skriptdatei aus.\n"
msgstr "%s gibt einen PostgreSQL-Datenbankcluster in eine SQL-Skriptdatei aus.\n\n"
#: pg_dumpall.c:530
#, c-format

View File

@ -6,8 +6,6 @@
# Manuel Sugawara <masm@fciencias.unam.mx>, 2003.
# Alvaro Herrera <alvherre@alvh.no-ip.org>, 2004-2007, 2009-2012
#
# pgtranslation Id: pg_dump.po,v 1.12 2012/02/22 01:59:11 alvherre Exp $
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: pg_dump (PostgreSQL 9.1)\n"

View File

@ -1,8 +1,6 @@
# translation of pg_dump.po to fr_fr
# french message translation file for pg_dump
#
# $PostgreSQL$
#
# Use these quotes: « %s »
#
# Guillaume Lelarge <guillaume@lelarge.info>, 2004-2009.
@ -2072,7 +2070,7 @@ msgstr ""
#: pg_restore.c:433
#, c-format
msgid " --no-security-labels do not restore security labels\n"
msgstr " --no-tablespaces ne restaure pas les labels de sécurité\n"
msgstr " --no-security-labels ne restaure pas les labels de sécurité\n"
#: pg_restore.c:434
#, c-format

View File

@ -5,8 +5,6 @@
# Copyright (c) 2012 Alexander Lakhin, exclusion@gmail.com
# Distributed under the same licensing terms as PostgreSQL itself.
#
# pgtranslation Id: pg_dump.po,v 1.4 2012/02/22 13:20:10 alvherre Exp $
#
# ChangeLog:
#
# - February 21, 2012: Minor fixes. Alexander Lakhin <exclusion@gmail.com>.

View File

@ -2,8 +2,6 @@
# Peter Eisentraut <peter_e@gmx.net>, 2001, 2009, 2010.
# Dennis Björklund <db@zigo.dhs.org>, 2002, 2003, 2004, 2005, 2006.
#
# pgtranslation Id: pg_dump.po,v 1.7 2010/07/03 02:01:18 petere Exp $
#
# Use these quotes: "%s"
#
msgid ""

View File

@ -1,8 +1,6 @@
# translation of pg_resetxlog-cs.po to Czech
# Czech translation of pg_resetxlog messages
#
# pgtranslation Id: pg_resetxlog.po,v 1.3 2011/09/03 14:06:12 petere Exp $
#
# Karel Zak <zakkr@zf.jcu.cz>, 2003, 2004, 2011.
msgid ""
msgstr ""

View File

@ -1,8 +1,6 @@
# German message translation file for pg_resetxlog
# Peter Eisentraut <peter_e@gmx.net>, 2002 - 2010.
#
# pgtranslation Id: pg_resetxlog.po,v 1.10 2010/05/18 19:24:25 petere Exp $
#
# Use these quotes: »%s«
#
msgid ""

View File

@ -7,8 +7,6 @@
# Alvaro Herrera <alvherre@alvh.no-ip.org>, 2004-2012
# Jaime Casanova <systemguards@gmail.com>, 2005
#
# pgtranslation Id: pg_resetxlog.po,v 1.9 2012/02/22 01:59:11 alvherre Exp $
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: pg_resetxlog (PostgreSQL 9.1)\n"

View File

@ -1,8 +1,6 @@
# translation of pg_resetxlog.po to fr_fr
# french message translation file for pg_resetxlog
#
# $PostgreSQL$
#
# Use these quotes: « %s »
#
# Guillaume Lelarge <guillaume@lelarge.info>, 2003-2009.

View File

@ -5,8 +5,6 @@
# Copyright (c) 2012 Alexander Lakhin, exclusion@gmail.com
# Distributed under the same licensing terms as PostgreSQL itself.
#
# pgtranslation Id: pg_resetxlog.po,v 1.4 2012/02/21 18:49:36 alvherre Exp $
#
# translation of subject-specific terminology, see:
# перевод некоторых специфичных терминов:
# http://wiki.postgresql.org/wiki/NLS/ru/dict

View File

@ -1,7 +1,5 @@
# German message translation file for psql
# Peter Eisentraut <peter_e@gmx.net>, 2001 - 2011.
#
# pgtranslation Id: psql.po,v 1.51 2011/11/30 06:10:52 petere Exp $
# Peter Eisentraut <peter_e@gmx.net>, 2001 - 2012.
#
# Use these quotes: »%s«
#
@ -9,8 +7,8 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PostgreSQL 9.1\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@postgresql.org\n"
"POT-Creation-Date: 2011-11-29 10:44+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2011-11-29 21:27+0200\n"
"POT-Creation-Date: 2012-05-29 04:15+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2012-05-29 13:16+0300\n"
"Last-Translator: Peter Eisentraut <peter_e@gmx.net>\n"
"Language-Team: German <peter_e@gmx.net>\n"
"Language: de\n"
@ -84,7 +82,9 @@ msgstr "ungültige Zeilennummer: %s\n"
#: command.c:588
#, c-format
msgid "The server (version %d.%d) does not support editing function source.\n"
msgstr "Der Server (Version %d.%d) unterstützt das Bearbeiten des Funktionsquelltextes nicht.\n"
msgstr ""
"Der Server (Version %d.%d) unterstützt das Bearbeiten des "
"Funktionsquelltextes nicht.\n"
#: command.c:668
msgid "No changes"
@ -147,7 +147,9 @@ msgstr "Speicher aufgebraucht\n"
#: command.c:1121
#, c-format
msgid "The server (version %d.%d) does not support showing function source.\n"
msgstr "Der Server (Version %d.%d) unterstützt das Anzeigen des Funktionsquelltextes nicht.\n"
msgstr ""
"Der Server (Version %d.%d) unterstützt das Anzeigen des Funktionsquelltextes "
"nicht.\n"
#: command.c:1127
msgid "function name is required\n"
@ -1166,7 +1168,7 @@ msgstr " \\sf[+] [FUNKNAME] Funktionsdefinition zeigen\n"
#: help.c:229
#, c-format
msgid " \\z [PATTERN] same as \\dp\n"
msgstr " \\z [MUSTER] äquivalent zu \\dp \n"
msgstr " \\z [MUSTER] äquivalent zu \\dp\n"
#: help.c:232
#, c-format
@ -1393,16 +1395,16 @@ msgid "ID"
msgstr "ID"
#: large_obj.c:290 describe.c:147 describe.c:335 describe.c:637 describe.c:787
#: describe.c:2513 describe.c:2631 describe.c:2968 describe.c:3599
#: describe.c:3664
#: describe.c:2513 describe.c:2631 describe.c:2975 describe.c:3606
#: describe.c:3671
msgid "Owner"
msgstr "Eigentümer"
#: large_obj.c:291 large_obj.c:301 describe.c:96 describe.c:159 describe.c:338
#: describe.c:501 describe.c:590 describe.c:661 describe.c:852 describe.c:1382
#: describe.c:2330 describe.c:2537 describe.c:2911 describe.c:2976
#: describe.c:3041 describe.c:3177 describe.c:3216 describe.c:3283
#: describe.c:3342 describe.c:3351 describe.c:3410 describe.c:3849
#: describe.c:2330 describe.c:2537 describe.c:2918 describe.c:2983
#: describe.c:3048 describe.c:3184 describe.c:3223 describe.c:3290
#: describe.c:3349 describe.c:3358 describe.c:3417 describe.c:3856
msgid "Description"
msgstr "Beschreibung"
@ -1515,18 +1517,18 @@ msgstr "enthält Unterstützung für Kommandozeilenbearbeitung"
#: describe.c:69 describe.c:236 describe.c:463 describe.c:585 describe.c:706
#: describe.c:788 describe.c:849 describe.c:2504 describe.c:2698
#: describe.c:2768 describe.c:2903 describe.c:3039 describe.c:3266
#: describe.c:3338 describe.c:3349 describe.c:3408 describe.c:3782
#: describe.c:3848
#: describe.c:2768 describe.c:2910 describe.c:3046 describe.c:3273
#: describe.c:3345 describe.c:3356 describe.c:3415 describe.c:3789
#: describe.c:3855
msgid "Schema"
msgstr "Schema"
#: describe.c:70 describe.c:146 describe.c:237 describe.c:464 describe.c:586
#: describe.c:636 describe.c:707 describe.c:850 describe.c:2505
#: describe.c:2627 describe.c:2699 describe.c:2769 describe.c:2904
#: describe.c:2967 describe.c:3040 describe.c:3267 describe.c:3339
#: describe.c:3350 describe.c:3409 describe.c:3598 describe.c:3663
#: describe.c:3846
#: describe.c:2627 describe.c:2699 describe.c:2769 describe.c:2911
#: describe.c:2974 describe.c:3047 describe.c:3274 describe.c:3346
#: describe.c:3357 describe.c:3416 describe.c:3605 describe.c:3670
#: describe.c:3853
msgid "Name"
msgstr "Name"
@ -1583,7 +1585,7 @@ msgid "normal"
msgstr "normal"
#: describe.c:256 describe.c:301 describe.c:318 describe.c:710 describe.c:792
#: describe.c:1362 describe.c:2512 describe.c:2700 describe.c:3676
#: describe.c:1362 describe.c:2512 describe.c:2700 describe.c:3683
msgid "Type"
msgstr "Typ"
@ -1651,11 +1653,11 @@ msgstr "Liste der Operatoren"
msgid "Encoding"
msgstr "Kodierung"
#: describe.c:643 describe.c:2905
#: describe.c:643 describe.c:2912
msgid "Collate"
msgstr "Sortierfolge"
#: describe.c:644 describe.c:2906
#: describe.c:644 describe.c:2913
msgid "Ctype"
msgstr "Zeichentyp"
@ -1691,7 +1693,7 @@ msgstr "Fremdtabelle"
msgid "Column access privileges"
msgstr "Spalten-Zugriffsprivilegien"
#: describe.c:747 describe.c:3993 describe.c:3997
#: describe.c:747 describe.c:4000 describe.c:4004
msgid "Access privileges"
msgstr "Zugriffsprivilegien"
@ -1927,7 +1929,7 @@ msgstr "Erbt von"
#: describe.c:2096
#, c-format
msgid "Number of child tables: %d (Use \\d+ to list them.)"
msgstr "Anzahl Kindtabellen: %d (Mit \\\\d+ alle anzeigen.)"
msgstr "Anzahl Kindtabellen: %d (Mit \\d+ alle anzeigen.)"
#: describe.c:2103
msgid "Child tables"
@ -1950,8 +1952,8 @@ msgstr "ja"
msgid "no"
msgstr "nein"
#: describe.c:2143 describe.c:3614 describe.c:3678 describe.c:3734
#: describe.c:3789
#: describe.c:2143 describe.c:3621 describe.c:3685 describe.c:3741
#: describe.c:3796
msgid "Options"
msgstr "Optionen"
@ -2041,7 +2043,7 @@ msgstr "Liste der Einstellungen"
msgid "special"
msgstr "speziell"
#: describe.c:2518 describe.c:3783
#: describe.c:2518 describe.c:3790
msgid "Table"
msgstr "Tabelle"
@ -2071,7 +2073,7 @@ msgstr "Interne Sprache"
msgid "Call Handler"
msgstr "Call-Handler"
#: describe.c:2645 describe.c:3606
#: describe.c:2645 describe.c:3613
msgid "Validator"
msgstr "Validator"
@ -2119,7 +2121,7 @@ msgstr "Quelltyp"
msgid "Target type"
msgstr "Zieltyp"
#: describe.c:2845 describe.c:3176
#: describe.c:2845 describe.c:3183
msgid "Function"
msgstr "Funktion"
@ -2135,128 +2137,133 @@ msgstr "Implizit?"
msgid "List of casts"
msgstr "Liste der Typumwandlungen"
#: describe.c:2941
#: describe.c:2898
#, c-format
msgid "The server (version %d.%d) does not support collations.\n"
msgstr "Der Server (Version %d.%d) unterstützt keine Sortierfolgen.\n"
#: describe.c:2948
msgid "List of collations"
msgstr "Liste der Sortierfolgen"
#: describe.c:2999
#: describe.c:3006
msgid "List of schemas"
msgstr "Liste der Schemas"
#: describe.c:3022 describe.c:3255 describe.c:3323 describe.c:3391
#: describe.c:3029 describe.c:3262 describe.c:3330 describe.c:3398
#, c-format
msgid "The server (version %d.%d) does not support full text search.\n"
msgstr "Der Server (Version %d.%d) unterstützt keine Volltextsuche.\n"
#: describe.c:3056
#: describe.c:3063
msgid "List of text search parsers"
msgstr "Liste der Textsucheparser"
#: describe.c:3099
#: describe.c:3106
#, c-format
msgid "Did not find any text search parser named \"%s\".\n"
msgstr "Kein Textsucheparser namens »%s« gefunden\n"
#: describe.c:3174
#: describe.c:3181
msgid "Start parse"
msgstr "Parsen starten"
#: describe.c:3175
#: describe.c:3182
msgid "Method"
msgstr "Methode"
#: describe.c:3179
#: describe.c:3186
msgid "Get next token"
msgstr "Nächstes Token lesen"
#: describe.c:3181
#: describe.c:3188
msgid "End parse"
msgstr "Parsen beenden"
#: describe.c:3183
#: describe.c:3190
msgid "Get headline"
msgstr "Überschrift ermitteln"
#: describe.c:3185
#: describe.c:3192
msgid "Get token types"
msgstr "Tokentypen ermitteln"
#: describe.c:3195
#: describe.c:3202
#, c-format
msgid "Text search parser \"%s.%s\""
msgstr "Textsucheparser »%s.%s«"
#: describe.c:3197
#: describe.c:3204
#, c-format
msgid "Text search parser \"%s\""
msgstr "Textsucheparser »%s«"
#: describe.c:3215
#: describe.c:3222
msgid "Token name"
msgstr "Tokenname"
#: describe.c:3226
#: describe.c:3233
#, c-format
msgid "Token types for parser \"%s.%s\""
msgstr "Tokentypen für Parser »%s.%s«"
#: describe.c:3228
#: describe.c:3235
#, c-format
msgid "Token types for parser \"%s\""
msgstr "Tokentypen für Parser »%s«"
#: describe.c:3277
#: describe.c:3284
msgid "Template"
msgstr "Vorlage"
#: describe.c:3278
#: describe.c:3285
msgid "Init options"
msgstr "Initialisierungsoptionen:"
msgstr "Initialisierungsoptionen"
#: describe.c:3300
#: describe.c:3307
msgid "List of text search dictionaries"
msgstr "Liste der Textsuchewörterbücher"
#: describe.c:3340
#: describe.c:3347
msgid "Init"
msgstr "Init"
#: describe.c:3341
#: describe.c:3348
msgid "Lexize"
msgstr "Lexize"
#: describe.c:3368
#: describe.c:3375
msgid "List of text search templates"
msgstr "Liste der Textsuchevorlagen"
#: describe.c:3425
#: describe.c:3432
msgid "List of text search configurations"
msgstr "Liste der Textsuchekonfigurationen"
#: describe.c:3469
#: describe.c:3476
#, c-format
msgid "Did not find any text search configuration named \"%s\".\n"
msgstr "Keine Textsuchekonfiguration namens »%s« gefunden\n"
#: describe.c:3535
#: describe.c:3542
msgid "Token"
msgstr "Token"
#: describe.c:3536
#: describe.c:3543
msgid "Dictionaries"
msgstr "Wörterbücher"
#: describe.c:3547
#: describe.c:3554
#, c-format
msgid "Text search configuration \"%s.%s\""
msgstr "Textsuchekonfiguration »%s.%s«"
#: describe.c:3550
#: describe.c:3557
#, c-format
msgid "Text search configuration \"%s\""
msgstr "Textsuchekonfiguration »%s«"
#: describe.c:3554
#: describe.c:3561
#, c-format
msgid ""
"\n"
@ -2265,7 +2272,7 @@ msgstr ""
"\n"
"Parser: »%s.%s«"
#: describe.c:3557
#: describe.c:3564
#, c-format
msgid ""
"\n"
@ -2274,86 +2281,86 @@ msgstr ""
"\n"
"Parser: »%s«"
#: describe.c:3589
#: describe.c:3596
#, c-format
msgid "The server (version %d.%d) does not support foreign-data wrappers.\n"
msgstr "Der Server (Version %d.%d) unterstützt keine Fremddaten-Wrapper.\n"
#: describe.c:3603
#: describe.c:3610
msgid "Handler"
msgstr "Handler"
#: describe.c:3630
#: describe.c:3637
msgid "List of foreign-data wrappers"
msgstr "Liste der Fremddaten-Wrapper"
#: describe.c:3653
#: describe.c:3660
#, c-format
msgid "The server (version %d.%d) does not support foreign servers.\n"
msgstr "Der Server (Version %d.%d) unterstützt keine Fremdserver.\n"
#: describe.c:3665
#: describe.c:3672
msgid "Foreign-data wrapper"
msgstr "Fremddaten-Wrapper"
#: describe.c:3677 describe.c:3847
#: describe.c:3684 describe.c:3854
msgid "Version"
msgstr "Version"
#: describe.c:3696
#: describe.c:3703
msgid "List of foreign servers"
msgstr "Liste der Fremdserver"
#: describe.c:3719
#: describe.c:3726
#, c-format
msgid "The server (version %d.%d) does not support user mappings.\n"
msgstr "Der Server (Version %d.%d) unterstützt keine Benutzerabbildungen.\n"
#: describe.c:3728 describe.c:3784
#: describe.c:3735 describe.c:3791
msgid "Server"
msgstr "Server"
#: describe.c:3729
#: describe.c:3736
msgid "User name"
msgstr "Benutzername"
#: describe.c:3749
#: describe.c:3756
msgid "List of user mappings"
msgstr "Liste der Benutzerabbildungen"
#: describe.c:3772
#: describe.c:3779
#, c-format
msgid "The server (version %d.%d) does not support foreign tables.\n"
msgstr "Der Server (Version %d.%d) unterstützt keine Fremdtabellen.\n"
#: describe.c:3810
#: describe.c:3817
msgid "List of foreign tables"
msgstr "Liste der Fremdtabellen"
#: describe.c:3833 describe.c:3887
#: describe.c:3840 describe.c:3894
#, c-format
msgid "The server (version %d.%d) does not support extensions.\n"
msgstr "Der Server (Version %d.%d) unterstützt keine Erweiterungen.\n"
#: describe.c:3864
#: describe.c:3871
msgid "List of installed extensions"
msgstr "Liste der installierten Erweiterungen"
#: describe.c:3914
#: describe.c:3921
#, c-format
msgid "Did not find any extension named \"%s\".\n"
msgstr "Keine Erweiterungen namens »%s« gefunden\n"
#: describe.c:3917
#: describe.c:3924
#, c-format
msgid "Did not find any extensions.\n"
msgstr "Keine Erweiterungen gefunden\n"
#: describe.c:3961
#: describe.c:3968
msgid "Object Description"
msgstr "Objektbeschreibung"
#: describe.c:3970
#: describe.c:3977
#, c-format
msgid "Objects in extension \"%s\""
msgstr "Objekte in Erweiterung »%s«"
@ -3994,7 +4001,7 @@ msgstr "wobei From-Element Folgendes sein kann:"
#: sql_help.c:3044 sql_help.c:3047 sql_help.c:3050 sql_help.c:3054
#: sql_help.c:3200 sql_help.c:3203 sql_help.c:3206 sql_help.c:3210
msgid "column_alias"
msgstr " Spaltenalias"
msgstr "Spaltenalias"
#: sql_help.c:2845 sql_help.c:2862 sql_help.c:3048 sql_help.c:3065
#: sql_help.c:3204 sql_help.c:3221

View File

@ -6,13 +6,11 @@
# Alvaro Herrera, <alvherre@alvh.no-ip.org>, 2003-2012
# Diego A. Gil <diego@adminsa.com>, 2005
#
# pgtranslation Id: psql.po,v 1.25 2012/02/22 01:59:12 alvherre Exp $
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: psql (PostgreSQL 9.1)\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@postgresql.org\n"
"POT-Creation-Date: 2012-02-21 16:44+0000\n"
"POT-Creation-Date: 2012-05-29 18:45+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2012-02-21 22:55-0300\n"
"Last-Translator: Álvaro Herrera <alvherre@alvh.no-ip.org>\n"
"Language-Team: PgSQL Español <pgsql-es-ayuda@postgresql.org>\n"
@ -87,7 +85,9 @@ msgstr "número de línea no válido: %s\n"
#: command.c:588
#, c-format
msgid "The server (version %d.%d) does not support editing function source.\n"
msgstr "El servidor (versión %d.%d) no soporta la edición del código fuente de funciones.\n"
msgstr ""
"El servidor (versión %d.%d) no soporta la edición del código fuente de "
"funciones.\n"
#: command.c:668
msgid "No changes"
@ -151,7 +151,9 @@ msgstr "memoria agotada\n"
#: command.c:1121
#, c-format
msgid "The server (version %d.%d) does not support showing function source.\n"
msgstr "El servidor (versión %d.%d) no soporta el despliegue del código fuente de funciones.\n"
msgstr ""
"El servidor (versión %d.%d) no soporta el despliegue del código fuente de "
"funciones.\n"
#: command.c:1127
msgid "function name is required\n"
@ -1381,16 +1383,16 @@ msgid "ID"
msgstr "ID"
#: large_obj.c:290 describe.c:147 describe.c:335 describe.c:637 describe.c:787
#: describe.c:2513 describe.c:2631 describe.c:2968 describe.c:3599
#: describe.c:3664
#: describe.c:2513 describe.c:2631 describe.c:2975 describe.c:3606
#: describe.c:3671
msgid "Owner"
msgstr "Dueño"
#: large_obj.c:291 large_obj.c:301 describe.c:96 describe.c:159 describe.c:338
#: describe.c:501 describe.c:590 describe.c:661 describe.c:852 describe.c:1382
#: describe.c:2330 describe.c:2537 describe.c:2911 describe.c:2976
#: describe.c:3041 describe.c:3177 describe.c:3216 describe.c:3283
#: describe.c:3342 describe.c:3351 describe.c:3410 describe.c:3849
#: describe.c:2330 describe.c:2537 describe.c:2918 describe.c:2983
#: describe.c:3048 describe.c:3184 describe.c:3223 describe.c:3290
#: describe.c:3349 describe.c:3358 describe.c:3417 describe.c:3856
msgid "Description"
msgstr "Descripción"
@ -1503,18 +1505,18 @@ msgstr "incluye soporte para edición de línea de órdenes"
#: describe.c:69 describe.c:236 describe.c:463 describe.c:585 describe.c:706
#: describe.c:788 describe.c:849 describe.c:2504 describe.c:2698
#: describe.c:2768 describe.c:2903 describe.c:3039 describe.c:3266
#: describe.c:3338 describe.c:3349 describe.c:3408 describe.c:3782
#: describe.c:3848
#: describe.c:2768 describe.c:2910 describe.c:3046 describe.c:3273
#: describe.c:3345 describe.c:3356 describe.c:3415 describe.c:3789
#: describe.c:3855
msgid "Schema"
msgstr "Esquema"
#: describe.c:70 describe.c:146 describe.c:237 describe.c:464 describe.c:586
#: describe.c:636 describe.c:707 describe.c:850 describe.c:2505
#: describe.c:2627 describe.c:2699 describe.c:2769 describe.c:2904
#: describe.c:2967 describe.c:3040 describe.c:3267 describe.c:3339
#: describe.c:3350 describe.c:3409 describe.c:3598 describe.c:3663
#: describe.c:3846
#: describe.c:2627 describe.c:2699 describe.c:2769 describe.c:2911
#: describe.c:2974 describe.c:3047 describe.c:3274 describe.c:3346
#: describe.c:3357 describe.c:3416 describe.c:3605 describe.c:3670
#: describe.c:3853
msgid "Name"
msgstr "Nombre"
@ -1571,7 +1573,7 @@ msgid "normal"
msgstr "normal"
#: describe.c:256 describe.c:301 describe.c:318 describe.c:710 describe.c:792
#: describe.c:1362 describe.c:2512 describe.c:2700 describe.c:3676
#: describe.c:1362 describe.c:2512 describe.c:2700 describe.c:3683
msgid "Type"
msgstr "Tipo"
@ -1639,11 +1641,11 @@ msgstr "Listado de operadores"
msgid "Encoding"
msgstr "Codificación"
#: describe.c:643 describe.c:2905
#: describe.c:643 describe.c:2912
msgid "Collate"
msgstr "Collate"
#: describe.c:644 describe.c:2906
#: describe.c:644 describe.c:2913
msgid "Ctype"
msgstr "Ctype"
@ -1679,7 +1681,7 @@ msgstr "tabla foránea"
msgid "Column access privileges"
msgstr "Privilegios de acceso a columnas"
#: describe.c:747 describe.c:3993 describe.c:3997
#: describe.c:747 describe.c:4000 describe.c:4004
msgid "Access privileges"
msgstr "Privilegios"
@ -1939,8 +1941,8 @@ msgstr "sí"
msgid "no"
msgstr "no"
#: describe.c:2143 describe.c:3614 describe.c:3678 describe.c:3734
#: describe.c:3789
#: describe.c:2143 describe.c:3621 describe.c:3685 describe.c:3741
#: describe.c:3796
msgid "Options"
msgstr "Opciones"
@ -2028,7 +2030,7 @@ msgstr "Listado de parámetros"
msgid "special"
msgstr "especial"
#: describe.c:2518 describe.c:3783
#: describe.c:2518 describe.c:3790
msgid "Table"
msgstr "Tabla"
@ -2058,7 +2060,7 @@ msgstr "Lenguaje interno"
msgid "Call Handler"
msgstr "Manejador de llamada"
#: describe.c:2645 describe.c:3606
#: describe.c:2645 describe.c:3613
msgid "Validator"
msgstr "Validador"
@ -2106,7 +2108,7 @@ msgstr "Tipo fuente"
msgid "Target type"
msgstr "Tipo destino"
#: describe.c:2845 describe.c:3176
#: describe.c:2845 describe.c:3183
msgid "Function"
msgstr "Función"
@ -2122,128 +2124,133 @@ msgstr "Implícito?"
msgid "List of casts"
msgstr "Listado de conversiones de tipo (casts)"
#: describe.c:2941
#: describe.c:2898
#, c-format
msgid "The server (version %d.%d) does not support collations.\n"
msgstr "El servidor (versión %d.%d) no soporta «collations».\n"
#: describe.c:2948
msgid "List of collations"
msgstr "Listado de ordenamientos"
#: describe.c:2999
#: describe.c:3006
msgid "List of schemas"
msgstr "Listado de esquemas"
#: describe.c:3022 describe.c:3255 describe.c:3323 describe.c:3391
#: describe.c:3029 describe.c:3262 describe.c:3330 describe.c:3398
#, c-format
msgid "The server (version %d.%d) does not support full text search.\n"
msgstr "El servidor (versión %d.%d) no soporta búsqueda en texto.\n"
#: describe.c:3056
#: describe.c:3063
msgid "List of text search parsers"
msgstr "Listado de analizadores de búsqueda en texto"
#: describe.c:3099
#: describe.c:3106
#, c-format
msgid "Did not find any text search parser named \"%s\".\n"
msgstr "No se encontró ningún analizador de búsqueda en texto llamado «%s».\n"
#: describe.c:3174
#: describe.c:3181
msgid "Start parse"
msgstr "Inicio de parse"
#: describe.c:3175
#: describe.c:3182
msgid "Method"
msgstr "Método"
#: describe.c:3179
#: describe.c:3186
msgid "Get next token"
msgstr "Obtener siguiente elemento"
#: describe.c:3181
#: describe.c:3188
msgid "End parse"
msgstr "Fin de parse"
#: describe.c:3183
#: describe.c:3190
msgid "Get headline"
msgstr "Obtener encabezado"
#: describe.c:3185
#: describe.c:3192
msgid "Get token types"
msgstr "Obtener tipos de elemento"
#: describe.c:3195
#: describe.c:3202
#, c-format
msgid "Text search parser \"%s.%s\""
msgstr "Analizador de búsqueda en texto «%s.%s»"
#: describe.c:3197
#: describe.c:3204
#, c-format
msgid "Text search parser \"%s\""
msgstr "Analizador de búsqueda en texto «%s»"
#: describe.c:3215
#: describe.c:3222
msgid "Token name"
msgstr "Nombre de elemento"
#: describe.c:3226
#: describe.c:3233
#, c-format
msgid "Token types for parser \"%s.%s\""
msgstr "Tipos de elemento para el analizador «%s.%s»"
#: describe.c:3228
#: describe.c:3235
#, c-format
msgid "Token types for parser \"%s\""
msgstr "Tipos de elemento para el analizador «%s»"
#: describe.c:3277
#: describe.c:3284
msgid "Template"
msgstr "Plantilla"
#: describe.c:3278
#: describe.c:3285
msgid "Init options"
msgstr "Opciones de inicialización"
#: describe.c:3300
#: describe.c:3307
msgid "List of text search dictionaries"
msgstr "Listado de diccionarios de búsqueda en texto"
#: describe.c:3340
#: describe.c:3347
msgid "Init"
msgstr "Inicializador"
#: describe.c:3341
#: describe.c:3348
msgid "Lexize"
msgstr "Fn. análisis léx."
#: describe.c:3368
#: describe.c:3375
msgid "List of text search templates"
msgstr "Listado de plantillas de búsqueda en texto"
#: describe.c:3425
#: describe.c:3432
msgid "List of text search configurations"
msgstr "Listado de configuraciones de búsqueda en texto"
#: describe.c:3469
#: describe.c:3476
#, c-format
msgid "Did not find any text search configuration named \"%s\".\n"
msgstr "No se encontró una configuración de búsqueda en texto llamada «%s».\n"
#: describe.c:3535
#: describe.c:3542
msgid "Token"
msgstr "Elemento"
#: describe.c:3536
#: describe.c:3543
msgid "Dictionaries"
msgstr "Diccionarios"
#: describe.c:3547
#: describe.c:3554
#, c-format
msgid "Text search configuration \"%s.%s\""
msgstr "Configuración de búsqueda en texto «%s.%s»"
#: describe.c:3550
#: describe.c:3557
#, c-format
msgid "Text search configuration \"%s\""
msgstr "Configuración de búsqueda en texto «%s»"
#: describe.c:3554
#: describe.c:3561
#, c-format
msgid ""
"\n"
@ -2252,7 +2259,7 @@ msgstr ""
"\n"
"Analizador: «%s.%s»"
#: describe.c:3557
#: describe.c:3564
#, c-format
msgid ""
"\n"
@ -2261,86 +2268,86 @@ msgstr ""
"\n"
"Analizador: «%s»"
#: describe.c:3589
#: describe.c:3596
#, c-format
msgid "The server (version %d.%d) does not support foreign-data wrappers.\n"
msgstr "El servidor (versión %d.%d) no soporta conectores de datos externos.\n"
#: describe.c:3603
#: describe.c:3610
msgid "Handler"
msgstr "Manejador"
#: describe.c:3630
#: describe.c:3637
msgid "List of foreign-data wrappers"
msgstr "Listado de conectores de datos externos"
#: describe.c:3653
#: describe.c:3660
#, c-format
msgid "The server (version %d.%d) does not support foreign servers.\n"
msgstr "El servidor (versión %d.%d) no soporta servidores foráneos.\n"
#: describe.c:3665
#: describe.c:3672
msgid "Foreign-data wrapper"
msgstr "Conectores de datos externos"
#: describe.c:3677 describe.c:3847
#: describe.c:3684 describe.c:3854
msgid "Version"
msgstr "Versión"
#: describe.c:3696
#: describe.c:3703
msgid "List of foreign servers"
msgstr "Listado de servidores foráneos"
#: describe.c:3719
#: describe.c:3726
#, c-format
msgid "The server (version %d.%d) does not support user mappings.\n"
msgstr "El servidor (versión %d.%d) no soporta mapeos de usuario.\n"
#: describe.c:3728 describe.c:3784
#: describe.c:3735 describe.c:3791
msgid "Server"
msgstr "Servidor"
#: describe.c:3729
#: describe.c:3736
msgid "User name"
msgstr "Nombre de usuario"
#: describe.c:3749
#: describe.c:3756
msgid "List of user mappings"
msgstr "Listado de mapeos de usuario"
#: describe.c:3772
#: describe.c:3779
#, c-format
msgid "The server (version %d.%d) does not support foreign tables.\n"
msgstr "El servidor (versión %d.%d) no soporta tablas foráneas.\n"
#: describe.c:3810
#: describe.c:3817
msgid "List of foreign tables"
msgstr "Listado de tablas foráneas"
#: describe.c:3833 describe.c:3887
#: describe.c:3840 describe.c:3894
#, c-format
msgid "The server (version %d.%d) does not support extensions.\n"
msgstr "El servidor (versión %d.%d) no soporta extensiones.\n"
#: describe.c:3864
#: describe.c:3871
msgid "List of installed extensions"
msgstr "Listado de extensiones instaladas"
#: describe.c:3914
#: describe.c:3921
#, c-format
msgid "Did not find any extension named \"%s\".\n"
msgstr "No se encontró extensión llamada «%s».\n"
#: describe.c:3917
#: describe.c:3924
#, c-format
msgid "Did not find any extensions.\n"
msgstr "No se encontró ninguna extensión.\n"
#: describe.c:3961
#: describe.c:3968
msgid "Object Description"
msgstr "Descripciones de objetos"
#: describe.c:3970
#: describe.c:3977
#, c-format
msgid "Objects in extension \"%s\""
msgstr "Objetos en extensión «%s»"

View File

@ -1,8 +1,6 @@
# translation of psql.po to fr_fr
# french message translation file for psql
#
# $PostgreSQL$
#
# Use these quotes: « %s »
# Peter Eisentraut <peter_e@gmx.net>, 2001.
# Guillaume Lelarge <guillaume@lelarge.info>, 2003-2009.
@ -11,8 +9,8 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PostgreSQL 8.4\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@postgresql.org\n"
"POT-Creation-Date: 2012-02-20 06:44+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2012-02-20 22:30+0100\n"
"POT-Creation-Date: 2012-05-29 10:45+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2012-05-29 20:06+0100\n"
"Last-Translator: Guillaume Lelarge <guillaume@lelarge.info>\n"
"Language-Team: French <guillaume@lelarge.info>\n"
"Language: fr\n"
@ -1420,9 +1418,9 @@ msgstr "ID"
#: describe.c:787
#: describe.c:2513
#: describe.c:2631
#: describe.c:2968
#: describe.c:3599
#: describe.c:3664
#: describe.c:2975
#: describe.c:3606
#: describe.c:3671
msgid "Owner"
msgstr "Propriétaire"
@ -1438,16 +1436,16 @@ msgstr "Propri
#: describe.c:1382
#: describe.c:2330
#: describe.c:2537
#: describe.c:2911
#: describe.c:2976
#: describe.c:3041
#: describe.c:3177
#: describe.c:3216
#: describe.c:3283
#: describe.c:3342
#: describe.c:3351
#: describe.c:3410
#: describe.c:3849
#: describe.c:2918
#: describe.c:2983
#: describe.c:3048
#: describe.c:3184
#: describe.c:3223
#: describe.c:3290
#: describe.c:3349
#: describe.c:3358
#: describe.c:3417
#: describe.c:3856
msgid "Description"
msgstr "Description"
@ -1570,14 +1568,14 @@ msgstr "contient une gestion avanc
#: describe.c:2504
#: describe.c:2698
#: describe.c:2768
#: describe.c:2903
#: describe.c:3039
#: describe.c:3266
#: describe.c:3338
#: describe.c:3349
#: describe.c:3408
#: describe.c:3782
#: describe.c:3848
#: describe.c:2910
#: describe.c:3046
#: describe.c:3273
#: describe.c:3345
#: describe.c:3356
#: describe.c:3415
#: describe.c:3789
#: describe.c:3855
msgid "Schema"
msgstr "Schéma"
@ -1593,16 +1591,16 @@ msgstr "Sch
#: describe.c:2627
#: describe.c:2699
#: describe.c:2769
#: describe.c:2904
#: describe.c:2967
#: describe.c:3040
#: describe.c:3267
#: describe.c:3339
#: describe.c:3350
#: describe.c:3409
#: describe.c:3598
#: describe.c:3663
#: describe.c:3846
#: describe.c:2911
#: describe.c:2974
#: describe.c:3047
#: describe.c:3274
#: describe.c:3346
#: describe.c:3357
#: describe.c:3416
#: describe.c:3605
#: describe.c:3670
#: describe.c:3853
msgid "Name"
msgstr "Nom"
@ -1680,7 +1678,7 @@ msgstr "normal"
#: describe.c:1362
#: describe.c:2512
#: describe.c:2700
#: describe.c:3676
#: describe.c:3683
msgid "Type"
msgstr "Type"
@ -1752,12 +1750,12 @@ msgid "Encoding"
msgstr "Encodage"
#: describe.c:643
#: describe.c:2905
#: describe.c:2912
msgid "Collate"
msgstr "Collationnement"
#: describe.c:644
#: describe.c:2906
#: describe.c:2913
msgid "Ctype"
msgstr "Type caract."
@ -1815,8 +1813,8 @@ msgid "Column access privileges"
msgstr "Droits d'accès à la colonne"
#: describe.c:747
#: describe.c:3993
#: describe.c:3997
#: describe.c:4000
#: describe.c:4004
msgid "Access privileges"
msgstr "Droits d'accès"
@ -2086,10 +2084,10 @@ msgid "no"
msgstr "non"
#: describe.c:2143
#: describe.c:3614
#: describe.c:3678
#: describe.c:3734
#: describe.c:3789
#: describe.c:3621
#: describe.c:3685
#: describe.c:3741
#: describe.c:3796
msgid "Options"
msgstr "Options"
@ -2178,7 +2176,7 @@ msgid "special"
msgstr "spécial"
#: describe.c:2518
#: describe.c:3783
#: describe.c:3790
msgid "Table"
msgstr "Table"
@ -2209,7 +2207,7 @@ msgid "Call Handler"
msgstr "Gestionnaire d'appel"
#: describe.c:2645
#: describe.c:3606
#: describe.c:3613
msgid "Validator"
msgstr "Validateur"
@ -2258,7 +2256,7 @@ msgid "Target type"
msgstr "Type cible"
#: describe.c:2845
#: describe.c:3176
#: describe.c:3183
msgid "Function"
msgstr "Fonction"
@ -2274,131 +2272,136 @@ msgstr "Implicite ?"
msgid "List of casts"
msgstr "Liste des conversions explicites"
#: describe.c:2941
#: describe.c:2898
#, c-format
msgid "The server (version %d.%d) does not support collations.\n"
msgstr "Le serveur (version %d.%d) ne supporte pas les collationnements.\n"
#: describe.c:2948
msgid "List of collations"
msgstr "Liste des collationnements"
#: describe.c:2999
#: describe.c:3006
msgid "List of schemas"
msgstr "Liste des schémas"
#: describe.c:3022
#: describe.c:3255
#: describe.c:3323
#: describe.c:3391
#: describe.c:3029
#: describe.c:3262
#: describe.c:3330
#: describe.c:3398
#, c-format
msgid "The server (version %d.%d) does not support full text search.\n"
msgstr "Le serveur (version %d.%d) ne supporte pas la recherche plein texte.\n"
#: describe.c:3056
#: describe.c:3063
msgid "List of text search parsers"
msgstr "Liste des analyseurs de la recherche de texte"
#: describe.c:3099
#: describe.c:3106
#, c-format
msgid "Did not find any text search parser named \"%s\".\n"
msgstr "Aucun analyseur de la recherche de texte nommé « %s » n'a été trouvé.\n"
#: describe.c:3174
#: describe.c:3181
msgid "Start parse"
msgstr "Début de l'analyse"
#: describe.c:3175
#: describe.c:3182
msgid "Method"
msgstr "Méthode"
#: describe.c:3179
#: describe.c:3186
msgid "Get next token"
msgstr "Obtenir le prochain jeton"
#: describe.c:3181
#: describe.c:3188
msgid "End parse"
msgstr "Fin de l'analyse"
#: describe.c:3183
#: describe.c:3190
msgid "Get headline"
msgstr "Obtenir l'en-tête"
#: describe.c:3185
#: describe.c:3192
msgid "Get token types"
msgstr "Obtenir les types de jeton"
#: describe.c:3195
#: describe.c:3202
#, c-format
msgid "Text search parser \"%s.%s\""
msgstr "Analyseur « %s.%s » de la recherche de texte"
#: describe.c:3197
#: describe.c:3204
#, c-format
msgid "Text search parser \"%s\""
msgstr "Analyseur « %s » de la recherche de texte"
#: describe.c:3215
#: describe.c:3222
msgid "Token name"
msgstr "Nom du jeton"
#: describe.c:3226
#: describe.c:3233
#, c-format
msgid "Token types for parser \"%s.%s\""
msgstr "Types de jeton pour l'analyseur « %s.%s »"
#: describe.c:3228
#: describe.c:3235
#, c-format
msgid "Token types for parser \"%s\""
msgstr "Types de jeton pour l'analyseur « %s »"
#: describe.c:3277
#: describe.c:3284
msgid "Template"
msgstr "Modèle"
#: describe.c:3278
#: describe.c:3285
msgid "Init options"
msgstr "Options d'initialisation :"
#: describe.c:3300
#: describe.c:3307
msgid "List of text search dictionaries"
msgstr "Liste des dictionnaires de la recherche de texte"
#: describe.c:3340
#: describe.c:3347
msgid "Init"
msgstr "Initialisation"
#: describe.c:3341
#: describe.c:3348
msgid "Lexize"
msgstr "Lexize"
#: describe.c:3368
#: describe.c:3375
msgid "List of text search templates"
msgstr "Liste des modèles de la recherche de texte"
#: describe.c:3425
#: describe.c:3432
msgid "List of text search configurations"
msgstr "Liste des configurations de la recherche de texte"
#: describe.c:3469
#: describe.c:3476
#, c-format
msgid "Did not find any text search configuration named \"%s\".\n"
msgstr "Aucune configuration de la recherche de texte nommée « %s » n'a été trouvée.\n"
#: describe.c:3535
#: describe.c:3542
msgid "Token"
msgstr "Jeton"
#: describe.c:3536
#: describe.c:3543
msgid "Dictionaries"
msgstr "Dictionnaires"
#: describe.c:3547
#: describe.c:3554
#, c-format
msgid "Text search configuration \"%s.%s\""
msgstr "Configuration « %s.%s » de la recherche de texte"
#: describe.c:3550
#: describe.c:3557
#, c-format
msgid "Text search configuration \"%s\""
msgstr "Configuration « %s » de la recherche de texte"
#: describe.c:3554
#: describe.c:3561
#, c-format
msgid ""
"\n"
@ -2407,7 +2410,7 @@ msgstr ""
"\n"
"Analyseur : « %s.%s »"
#: describe.c:3557
#: describe.c:3564
#, c-format
msgid ""
"\n"
@ -2416,89 +2419,89 @@ msgstr ""
"\n"
"Analyseur : « %s »"
#: describe.c:3589
#: describe.c:3596
#, c-format
msgid "The server (version %d.%d) does not support foreign-data wrappers.\n"
msgstr "Le serveur (version %d.%d) ne supporte pas les wrappers de données distantes.\n"
#: describe.c:3603
#: describe.c:3610
msgid "Handler"
msgstr "Gestionnaire"
#: describe.c:3630
#: describe.c:3637
msgid "List of foreign-data wrappers"
msgstr "Liste des wrappers de données distantes"
#: describe.c:3653
#: describe.c:3660
#, c-format
msgid "The server (version %d.%d) does not support foreign servers.\n"
msgstr "Le serveur (version %d.%d) ne supporte pas les serveurs distants.\n"
#: describe.c:3665
#: describe.c:3672
msgid "Foreign-data wrapper"
msgstr "Wrapper des données distantes"
#: describe.c:3677
#: describe.c:3847
#: describe.c:3684
#: describe.c:3854
msgid "Version"
msgstr "Version"
#: describe.c:3696
#: describe.c:3703
msgid "List of foreign servers"
msgstr "Liste des serveurs distants"
#: describe.c:3719
#: describe.c:3726
#, c-format
msgid "The server (version %d.%d) does not support user mappings.\n"
msgstr "Le serveur (version %d.%d) ne supporte pas les correspondances d'utilisateurs.\n"
#: describe.c:3728
#: describe.c:3784
#: describe.c:3735
#: describe.c:3791
msgid "Server"
msgstr "Serveur"
#: describe.c:3729
#: describe.c:3736
msgid "User name"
msgstr "Nom de l'utilisateur"
#: describe.c:3749
#: describe.c:3756
msgid "List of user mappings"
msgstr "Liste des correspondances utilisateurs"
#: describe.c:3772
#: describe.c:3779
#, c-format
msgid "The server (version %d.%d) does not support foreign tables.\n"
msgstr "Le serveur (version %d.%d) ne supporte pas les tables distantes.\n"
#: describe.c:3810
#: describe.c:3817
msgid "List of foreign tables"
msgstr "Liste des tables distantes"
#: describe.c:3833
#: describe.c:3887
#: describe.c:3840
#: describe.c:3894
#, c-format
msgid "The server (version %d.%d) does not support extensions.\n"
msgstr "Le serveur (version %d.%d) ne supporte pas les extensions.\n"
#: describe.c:3864
#: describe.c:3871
msgid "List of installed extensions"
msgstr "Liste des extensions installées"
#: describe.c:3914
#: describe.c:3921
#, c-format
msgid "Did not find any extension named \"%s\".\n"
msgstr "N'a trouvé aucune extension nommée « %s ».\n"
#: describe.c:3917
#: describe.c:3924
#, c-format
msgid "Did not find any extensions.\n"
msgstr "N'a trouvé aucune extension.\n"
#: describe.c:3961
#: describe.c:3968
msgid "Object Description"
msgstr "Description d'un objet"
#: describe.c:3970
#: describe.c:3977
#, c-format
msgid "Objects in extension \"%s\""
msgstr "Objets dans l'extension « %s »"

View File

@ -5,8 +5,6 @@
# Copyright (c) 2012 Alexander Lakhin, exclusion@gmail.com
# Distributed under the same licensing terms as PostgreSQL itself.
#
# pgtranslation Id: psql.po,v 1.5 2012/02/22 13:20:11 alvherre Exp $
#
# ChangeLog:
# - February 22, 2012: Minor fixes: Alexander Lakhin <exclusion@gmail.com>
# - With corrections from Sergey Burladyan <eshkinkot@gmail.com>

View File

@ -4749,7 +4749,6 @@ msgstr "delimiter_character"
msgid "null_string"
msgstr "null_string"
# translator: %s represents a digit string
# translator: %s represents a digit string
# fe-protocol3.c:651
# fe-protocol3.c:659

View File

@ -1,8 +1,6 @@
# translation of pgscripts-cs.po to Czech
# Czech translation of pg_scripts messages.
#
# pgtranslation Id: pgscripts.po,v 1.4 2011/09/03 14:06:12 petere Exp $
#
# Karel Žák, 2001-2003, 2004.
# Zdeněk Kotala, 2009, 2011.
msgid ""

View File

@ -1,8 +1,6 @@
# German message translation file for "scripts".
# Peter Eisentraut <peter_e@gmx.net>, 2003 - 2010.
#
# pgtranslation Id: pgscripts.po,v 1.12 2011/07/15 19:32:37 petere Exp $
#
# Use these quotes: »%s«
#
msgid ""
@ -10,7 +8,7 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: PostgreSQL 9.0\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@postgresql.org\n"
"POT-Creation-Date: 2011-07-15 08:56+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2011-07-15 21:38+0300\n"
"PO-Revision-Date: 2012-05-03 21:50+0300\n"
"Last-Translator: Peter Eisentraut <peter_e@gmx.net>\n"
"Language-Team: German <peter_e@gmx.net>\n"
"Language: de\n"
@ -254,7 +252,7 @@ msgstr ""
#: createlang.c:224 droplang.c:225
#, c-format
msgid " %s [OPTION]... LANGNAME [DBNAME]\n"
msgstr "%s [OPTION]... SPRACHE [DBNAME]\n"
msgstr " %s [OPTION]... SPRACHE [DBNAME]\n"
#: createlang.c:226
#, c-format
@ -575,13 +573,12 @@ msgstr ""
#: clusterdb.c:129
#, c-format
msgid "%s: cannot cluster all databases and a specific one at the same time\n"
msgstr ""
"%s: kann nicht alle Datenbanken und eine bestimmte gleichzeitig clustern.\n"
msgstr "%s: kann nicht alle Datenbanken und eine bestimmte gleichzeitig clustern\n"
#: clusterdb.c:135
#, c-format
msgid "%s: cannot cluster a specific table in all databases\n"
msgstr "%s: kann nicht eine bestimmte Tabelle in allen Datenbanken clustern.\n"
msgstr "%s: kann nicht eine bestimmte Tabelle in allen Datenbanken clustern\n"
#: clusterdb.c:187
#, c-format
@ -971,9 +968,3 @@ msgstr "Abbruchsanforderung gesendet\n"
#, c-format
msgid "Could not send cancel request: %s"
msgstr "Konnte Abbruchsanforderung nicht senden: %s"
#~ msgid ""
#~ "%s: still %s functions declared in language \"%s\"; language not removed\n"
#~ msgstr ""
#~ "%s: noch %s Funktionen in Sprache »%s« deklariert; Sprache nicht "
#~ "gelöscht\n"

View File

@ -6,8 +6,6 @@
# Alvaro Herrera, <alvherre@alvh.no-ip.org>, 2003-2012
# Jaime Casanova, <systemguards@gmail.com>, 2005
#
# pgtranslation Id: pgscripts.po,v 1.9 2012/02/22 01:59:11 alvherre Exp $
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: pgscripts (PostgreSQL 9.1)\n"
@ -983,9 +981,3 @@ msgstr "Petición de cancelación enviada\n"
#, c-format
msgid "Could not send cancel request: %s"
msgstr "No se pudo enviar el paquete de cancelación: %s"
#~ msgid ""
#~ "%s: still %s functions declared in language \"%s\"; language not removed\n"
#~ msgstr ""
#~ "%s: aún hay %s funciones declaradas en el lenguaje «%s»;\n"
#~ "el lenguaje no ha sido eliminado\n"

View File

@ -1,8 +1,6 @@
# translation of pgscripts.po to fr_fr
# french message translation file for pgscripts
#
# $PostgreSQL$
#
# Use these quotes: « %s »
#
# Guillaume Lelarge <guillaume@lelarge.info>, 2004-2009.

View File

@ -5,8 +5,6 @@
# Copyright (c) 2012 Alexander Lakhin, exclusion@gmail.com
# Distributed under the same licensing terms as PostgreSQL itself.
#
# pgtranslation Id: pgscripts.po,v 1.3 2012/02/21 18:49:36 alvherre Exp $
#
# To the new translator:
# PG Russian Translation Discussion Group: <http://groups.yahoo.com/group/pgsql-rus/>
# PG Glossary: <http://www.sai.msu.su/~megera/oddmuse/index.cgi?Pgsql_Glossary>

View File

@ -3,8 +3,6 @@
# This file is distributed under the same license as the PostgreSQL package.
# Peter Eisentraut, 2009 - 2010.
#
# pgtranslation Id: ecpglib.po,v 1.3 2010/03/18 19:08:26 petere Exp $
#
# Use these quotes: »%s«
#
msgid ""

View File

@ -5,8 +5,6 @@
#
# Emanuel Calvo Franco <postgres.arg@gmail.com>, 2009.
#
# pgtranslation Id: ecpglib.po,v 1.5 2012/02/22 01:59:10 alvherre Exp $
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PostgreSQL 9.1\n"

View File

@ -1,8 +1,6 @@
# translation of ecpglib.po to fr_fr
# french message translation file for ecpglib
#
# $PostgreSQL$
#
# Use these quotes: « %s »
#
# Guillaume Lelarge <guillaume@lelarge.info>, 2009.

View File

@ -3,8 +3,6 @@
# This file is distributed under the same license as the PostgreSQL package.
# Peter Eisentraut <peter_e@gmx.net>, 2009-2010.
#
# pgtranslation Id: ecpg.po,v 1.11 2010/04/05 10:44:08 petere Exp $
#
# Use these quotes: »%s«
#
msgid ""

View File

@ -7,8 +7,6 @@
# Alvaro Herrera <alvherre@alvh.no-ip.org>, 2009-2012
# Franco Catena, <francocatena@gmail.com>, 2009
#
# pgtranslation Id: ecpg.po,v 1.9 2012/02/22 01:59:10 alvherre Exp $
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PostgreSQL 9.1\n"
@ -623,15 +621,3 @@ msgstr "los punteros a puntero no están soportados para este tipo de dato"
#: variable.c:549
msgid "multidimensional arrays for structures are not supported"
msgstr "los arrays multidimensionales para estructuras no están soportados"
#~ msgid "AT option not allowed in DEALLOCATE statement"
#~ msgstr "la opción AT no está permitida en la sentencia DEALLOCATE"
#~ msgid "constraint declared INITIALLY DEFERRED must be DEFERRABLE"
#~ msgstr "una restricción declarada INITIALLY DEFERRED debe ser DEFERRABLE"
#~ msgid "OLD used in query that is not in a rule"
#~ msgstr "se usó OLD en una consulta que no es una regla"
#~ msgid "NEW used in query that is not in a rule"
#~ msgstr "se usó NEW en una consulta que no es una regla"

View File

@ -1,8 +1,6 @@
# translation of ecpg.po to fr_fr
# french message translation file for ecpg
#
# pgtranslation Id: ecpg.po,v 1.8 2010/04/24 15:18:45 gleu Exp $
#
# Use these quotes: « %s »
#
# Guillaume Lelarge <guillaume@lelarge.info>, 2009.

View File

@ -1,8 +1,6 @@
# translation of libpq-cs.po to Czech
# Czech translation of libpq messages
#
# pgtranslation Id: libpq.po,v 1.6 2011/09/08 18:23:05 petere Exp $
#
# Karel Žák, 2001-2003, 2004.
# Zdeněk Kotala, 2009, 2011.
msgid ""

View File

@ -1,16 +1,14 @@
# German message translation file for libpq
# Peter Eisentraut <peter_e@gmx.net>, 2001 - 2011.
#
# pgtranslation Id: libpq.po,v 1.26 2011/07/27 20:44:50 petere Exp $
#
# Use these quotes: »%s«
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PostgreSQL 9.1\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@postgresql.org\n"
"POT-Creation-Date: 2011-07-27 16:55+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2011-07-27 23:42+0300\n"
"POT-Creation-Date: 2012-04-18 15:10+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2012-04-25 20:29+0300\n"
"Last-Translator: Peter Eisentraut <peter_e@gmx.net>\n"
"Language-Team: German <peter_e@gmx.net>\n"
"Language: de\n"
@ -56,10 +54,11 @@ msgid "SSPI continuation error"
msgstr "SSPI-Fortsetzungsfehler"
#: fe-auth.c:553 fe-auth.c:627 fe-auth.c:662 fe-auth.c:757 fe-connect.c:1961
#: fe-connect.c:3360 fe-connect.c:3578 fe-connect.c:3999 fe-connect.c:4008
#: fe-connect.c:4145 fe-connect.c:4191 fe-connect.c:4209 fe-connect.c:4288
#: fe-connect.c:4358 fe-connect.c:4404 fe-connect.c:4422 fe-exec.c:3121
#: fe-connect.c:3370 fe-connect.c:3588 fe-connect.c:4009 fe-connect.c:4018
#: fe-connect.c:4155 fe-connect.c:4201 fe-connect.c:4219 fe-connect.c:4298
#: fe-connect.c:4368 fe-connect.c:4414 fe-connect.c:4432 fe-exec.c:3121
#: fe-exec.c:3286 fe-lobj.c:696 fe-protocol2.c:1092 fe-protocol3.c:1433
#: fe-secure.c:766
msgid "out of memory\n"
msgstr "Speicher aufgebraucht\n"
@ -255,143 +254,143 @@ msgstr "konnte Paket zur SSL-Verhandlung nicht senden: %s\n"
msgid "could not send startup packet: %s\n"
msgstr "konnte Startpaket nicht senden: %s\n"
#: fe-connect.c:2041 fe-connect.c:2060
#: fe-connect.c:2044
msgid "server does not support SSL, but SSL was required\n"
msgstr "Server unterstützt kein SSL, aber SSL wurde verlangt\n"
#: fe-connect.c:2076
#: fe-connect.c:2070
#, c-format
msgid "received invalid response to SSL negotiation: %c\n"
msgstr "ungültige Antwort auf SSL-Verhandlungspaket empfangen: %c\n"
#: fe-connect.c:2152 fe-connect.c:2185
#: fe-connect.c:2149 fe-connect.c:2182
#, c-format
msgid "expected authentication request from server, but received %c\n"
msgstr ""
"Authentifizierungsanfrage wurde vom Server erwartet, aber %c wurde "
"empfangen\n"
#: fe-connect.c:2358
#: fe-connect.c:2363
#, c-format
msgid "out of memory allocating GSSAPI buffer (%i)"
msgstr "Speicher aufgebraucht beim Anlegen des GSSAPI-Puffers (%i)"
#: fe-connect.c:2443
#: fe-connect.c:2448
msgid "unexpected message from server during startup\n"
msgstr "unerwartete Nachricht vom Server beim Start\n"
#: fe-connect.c:2539
#: fe-connect.c:2547
#, c-format
msgid "invalid connection state %d, probably indicative of memory corruption\n"
msgstr "ungültiger Verbindungszustand %d, möglicherweise ein Speicherproblem\n"
#: fe-connect.c:2968 fe-connect.c:3028
#: fe-connect.c:2978 fe-connect.c:3038
#, c-format
msgid "PGEventProc \"%s\" failed during PGEVT_CONNRESET event\n"
msgstr "PGEventProc »%s« während PGEVT_CONNRESET-Ereignis fehlgeschlagen\n"
#: fe-connect.c:3373
#: fe-connect.c:3383
#, c-format
msgid "invalid LDAP URL \"%s\": scheme must be ldap://\n"
msgstr "ungÜltige LDAP-URL »%s«: Schema muss ldap:// sein\n"
#: fe-connect.c:3388
#: fe-connect.c:3398
#, c-format
msgid "invalid LDAP URL \"%s\": missing distinguished name\n"
msgstr "ungültige LDAP-URL »%s«: Distinguished Name fehlt\n"
#: fe-connect.c:3399 fe-connect.c:3452
#: fe-connect.c:3409 fe-connect.c:3462
#, c-format
msgid "invalid LDAP URL \"%s\": must have exactly one attribute\n"
msgstr "ungültige LDAP-URL »%s«: muss genau ein Attribut haben\n"
#: fe-connect.c:3409 fe-connect.c:3466
#: fe-connect.c:3419 fe-connect.c:3476
#, c-format
msgid "invalid LDAP URL \"%s\": must have search scope (base/one/sub)\n"
msgstr "ungültige LDAP-URL »%s«: Suchbereich fehlt (base/one/sub)\n"
#: fe-connect.c:3420
#: fe-connect.c:3430
#, c-format
msgid "invalid LDAP URL \"%s\": no filter\n"
msgstr "ungültige LDAP-URL »%s«: kein Filter\n"
#: fe-connect.c:3441
#: fe-connect.c:3451
#, c-format
msgid "invalid LDAP URL \"%s\": invalid port number\n"
msgstr "ungültige LDAP-URL »%s«: ungültige Portnummer\n"
#: fe-connect.c:3475
#: fe-connect.c:3485
msgid "could not create LDAP structure\n"
msgstr "konnte LDAP-Struktur nicht erzeugen\n"
#: fe-connect.c:3517
#: fe-connect.c:3527
#, c-format
msgid "lookup on LDAP server failed: %s\n"
msgstr "Suche auf LDAP-Server fehlgeschlagen: %s\n"
#: fe-connect.c:3528
#: fe-connect.c:3538
msgid "more than one entry found on LDAP lookup\n"
msgstr "LDAP-Suche ergab mehr als einen Eintrag\n"
#: fe-connect.c:3529 fe-connect.c:3541
#: fe-connect.c:3539 fe-connect.c:3551
msgid "no entry found on LDAP lookup\n"
msgstr "kein Eintrag gefunden bei LDAP-Suche\n"
#: fe-connect.c:3552 fe-connect.c:3565
#: fe-connect.c:3562 fe-connect.c:3575
msgid "attribute has no values on LDAP lookup\n"
msgstr "Attribut hat keine Werte bei LDAP-Suche\n"
#: fe-connect.c:3617 fe-connect.c:3636 fe-connect.c:4047
#: fe-connect.c:3627 fe-connect.c:3646 fe-connect.c:4057
#, c-format
msgid "missing \"=\" after \"%s\" in connection info string\n"
msgstr "fehlendes »=« nach »%s« in der Zeichenkette der Verbindungsdaten\n"
#: fe-connect.c:3700 fe-connect.c:4129 fe-connect.c:4313
#: fe-connect.c:3710 fe-connect.c:4139 fe-connect.c:4323
#, c-format
msgid "invalid connection option \"%s\"\n"
msgstr "ungültige Verbindungsoption »%s«\n"
#: fe-connect.c:3716 fe-connect.c:4096
#: fe-connect.c:3726 fe-connect.c:4106
msgid "unterminated quoted string in connection info string\n"
msgstr ""
"fehlendes schließendes Anführungszeichen (\") in der Zeichenkette der "
"Verbindugsdaten\n"
#: fe-connect.c:3755
#: fe-connect.c:3765
msgid "could not get home directory to locate service definition file"
msgstr ""
"konnte Home-Verzeichnis nicht ermitteln, um Servicedefinitionsdatei zu finden"
#: fe-connect.c:3788
#: fe-connect.c:3798
#, c-format
msgid "definition of service \"%s\" not found\n"
msgstr "Definition von Service »%s« nicht gefunden\n"
#: fe-connect.c:3811
#: fe-connect.c:3821
#, c-format
msgid "service file \"%s\" not found\n"
msgstr "Servicedatei »%s« nicht gefunden\n"
#: fe-connect.c:3824
#: fe-connect.c:3834
#, c-format
msgid "line %d too long in service file \"%s\"\n"
msgstr "Zeile %d zu lang in Servicedatei »%s«\n"
#: fe-connect.c:3895 fe-connect.c:3922
#: fe-connect.c:3905 fe-connect.c:3932
#, c-format
msgid "syntax error in service file \"%s\", line %d\n"
msgstr "Syntaxfehler in Servicedatei »%s«, Zeile %d\n"
#: fe-connect.c:4589
#: fe-connect.c:4599
msgid "connection pointer is NULL\n"
msgstr "Verbindung ist ein NULL-Zeiger\n"
#: fe-connect.c:4866
#: fe-connect.c:4876
#, c-format
msgid "WARNING: password file \"%s\" is not a plain file\n"
msgstr "WARNUNG: Passwortdatei »%s« ist keine normale Datei\n"
#: fe-connect.c:4875
#: fe-connect.c:4885
#, c-format
msgid ""
"WARNING: password file \"%s\" has group or world access; permissions should "
@ -400,7 +399,7 @@ msgstr ""
"WARNUNG: Passwortdatei »%s« erlaubt Lesezugriff für Gruppe oder Andere; "
"Rechte sollten u=rw (0600) oder weniger sein\n"
#: fe-connect.c:4963
#: fe-connect.c:4973
#, c-format
msgid "password retrieved from file \"%s\"\n"
msgstr "Passwort wurde aus Datei »%s« gelesen\n"
@ -733,16 +732,16 @@ msgstr "PQgetline: Text COPY OUT nicht ausgeführt\n"
msgid "could not establish SSL connection: %s\n"
msgstr "konnte SSL-Verbindung nicht aufbauen: %s\n"
#: fe-secure.c:369 fe-secure.c:529 fe-secure.c:1331
#: fe-secure.c:369 fe-secure.c:529 fe-secure.c:1384
#, c-format
msgid "SSL SYSCALL error: %s\n"
msgstr "SSL-SYSCALL-Fehler: %s\n"
#: fe-secure.c:376 fe-secure.c:536 fe-secure.c:1335
#: fe-secure.c:376 fe-secure.c:536 fe-secure.c:1388
msgid "SSL SYSCALL error: EOF detected\n"
msgstr "SSL-SYSCALL-Fehler: Dateiende entdeckt\n"
#: fe-secure.c:387 fe-secure.c:547 fe-secure.c:1344
#: fe-secure.c:387 fe-secure.c:547 fe-secure.c:1397
#, c-format
msgid "SSL error: %s\n"
msgstr "SSL-Fehler: %s\n"
@ -751,7 +750,7 @@ msgstr "SSL-Fehler: %s\n"
msgid "SSL connection has been closed unexpectedly\n"
msgstr "SSL-Verbindung wurde unerwartet geschlossen\n"
#: fe-secure.c:407 fe-secure.c:567 fe-secure.c:1353
#: fe-secure.c:407 fe-secure.c:567 fe-secure.c:1406
#, c-format
msgid "unrecognized SSL error code: %d\n"
msgstr "unbekannter SSL-Fehlercode: %d\n"
@ -766,56 +765,64 @@ msgstr "konnte keine Daten vom Server empfangen: %s\n"
msgid "could not send data to server: %s\n"
msgstr "konnte keine Daten an den Server senden: %s\n"
#: fe-secure.c:746
#: fe-secure.c:759 fe-secure.c:776
msgid "could not get server common name from server certificate\n"
msgstr "konnte Server-Common-Name nicht aus dem Serverzertifikat ermitteln\n"
#: fe-secure.c:789
msgid "SSL certificate's common name contains embedded null\n"
msgstr "Common-Name im SSL-Zertifikat enthält Null-Byte\n"
#: fe-secure.c:801
msgid "host name must be specified for a verified SSL connection\n"
msgstr "Hostname muss angegeben werden für eine verifizierte SSL-Verbindung\n"
#: fe-secure.c:765
#: fe-secure.c:815
#, c-format
msgid "server common name \"%s\" does not match host name \"%s\"\n"
msgstr "Server-Common-Name »%s« stimmt nicht mit dem Hostnamen »%s« überein\n"
#: fe-secure.c:897
#: fe-secure.c:950
#, c-format
msgid "could not create SSL context: %s\n"
msgstr "konnte SSL-Kontext nicht erzeugen: %s\n"
#: fe-secure.c:1019
#: fe-secure.c:1072
#, c-format
msgid "could not open certificate file \"%s\": %s\n"
msgstr "konnte Zertifikatdatei »%s« nicht öffnen: %s\n"
#: fe-secure.c:1044 fe-secure.c:1054
#: fe-secure.c:1097 fe-secure.c:1107
#, c-format
msgid "could not read certificate file \"%s\": %s\n"
msgstr "konnte Zertifikatdatei »%s« nicht lesen: %s\n"
#: fe-secure.c:1091
#: fe-secure.c:1144
#, c-format
msgid "could not load SSL engine \"%s\": %s\n"
msgstr "konnte SSL-Engine »%s« nicht laden: %s\n"
#: fe-secure.c:1103
#: fe-secure.c:1156
#, c-format
msgid "could not initialize SSL engine \"%s\": %s\n"
msgstr "konnte SSL-Engine »%s« nicht initialisieren: %s\n"
#: fe-secure.c:1119
#: fe-secure.c:1172
#, c-format
msgid "could not read private SSL key \"%s\" from engine \"%s\": %s\n"
msgstr "konnte privaten SSL-Schlüssel »%s« nicht von Engine »%s« lesen: %s\n"
#: fe-secure.c:1133
#: fe-secure.c:1186
#, c-format
msgid "could not load private SSL key \"%s\" from engine \"%s\": %s\n"
msgstr "konnte privaten SSL-Schlüssel »%s« nicht von Engine »%s« laden: %s\n"
#: fe-secure.c:1170
#: fe-secure.c:1223
#, c-format
msgid "certificate present, but not private key file \"%s\"\n"
msgstr "Zertifikat vorhanden, aber keine private Schlüsseldatei »%s«\n"
#: fe-secure.c:1178
#: fe-secure.c:1231
#, c-format
msgid ""
"private key file \"%s\" has group or world access; permissions should be "
@ -824,27 +831,27 @@ msgstr ""
"WARNUNG: private Schlüsseldatei »%s« erlaubt Lesezugriff für Gruppe oder "
"Andere; Rechte sollten u=rw (0600) oder weniger sein\n"
#: fe-secure.c:1189
#: fe-secure.c:1242
#, c-format
msgid "could not load private key file \"%s\": %s\n"
msgstr "konnte private Schlüsseldatei »%s« nicht laden: %s\n"
#: fe-secure.c:1203
#: fe-secure.c:1256
#, c-format
msgid "certificate does not match private key file \"%s\": %s\n"
msgstr "Zertifikat passt nicht zur privaten Schlüsseldatei »%s«: %s\n"
#: fe-secure.c:1231
#: fe-secure.c:1284
#, c-format
msgid "could not read root certificate file \"%s\": %s\n"
msgstr "konnte Root-Zertifikat-Datei »%s« nicht lesen: %s\n"
#: fe-secure.c:1258
#: fe-secure.c:1311
#, c-format
msgid "SSL library does not support CRL certificates (file \"%s\")\n"
msgstr "SSL-Bibliothek unterstützt keine CRL-Zertifikate (Datei »%s«)\n"
#: fe-secure.c:1285
#: fe-secure.c:1338
msgid ""
"could not get home directory to locate root certificate file\n"
"Either provide the file or change sslmode to disable server certificate "
@ -854,7 +861,7 @@ msgstr ""
"Legen Sie entweder die Datei an oder ändern Sie sslmode, um die Überprüfung "
"der Serverzertifikate abzuschalten.\n"
#: fe-secure.c:1289
#: fe-secure.c:1342
#, c-format
msgid ""
"root certificate file \"%s\" does not exist\n"
@ -865,20 +872,16 @@ msgstr ""
"Legen Sie entweder die Datei an oder ändern Sie sslmode, um die Überprüfung "
"der Serverzertifikate abzuschalten.\n"
#: fe-secure.c:1372
#: fe-secure.c:1425
#, c-format
msgid "certificate could not be obtained: %s\n"
msgstr "Zertifikat konnte nicht ermittelt werden: %s\n"
#: fe-secure.c:1400
msgid "SSL certificate's common name contains embedded null\n"
msgstr "Common-Name im SSL-Zertifikat enthält Null-Byte\n"
#: fe-secure.c:1476
#: fe-secure.c:1502
msgid "no SSL error reported"
msgstr "kein SSL-Fehler berichtet"
#: fe-secure.c:1485
#: fe-secure.c:1511
#, c-format
msgid "SSL error code %lu"
msgstr "SSL-Fehlercode %lu"

View File

@ -7,13 +7,11 @@
# Updated on 2003-2012 by Alvaro Herrera <alvherre@alvh.no-ip.org>
# Mario González <gonzalemario@gmail.com>, 2005
#
# pgtranslation Id: libpq.po,v 1.15 2012/02/22 01:59:10 alvherre Exp $
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: libpq (PostgreSQL 9.1)\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@postgresql.org\n"
"POT-Creation-Date: 2012-02-21 16:40+0000\n"
"POT-Creation-Date: 2012-05-29 18:41+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2012-02-21 22:53-0300\n"
"Last-Translator: Álvaro Herrera <alvherre@alvh.no-ip.org>\n"
"Language-Team: PgSQL-es-Ayuda <pgsql-es-ayuda@postgresql.org>\n"
@ -58,10 +56,11 @@ msgid "SSPI continuation error"
msgstr "error en continuación de SSPI"
#: fe-auth.c:553 fe-auth.c:627 fe-auth.c:662 fe-auth.c:757 fe-connect.c:1961
#: fe-connect.c:3368 fe-connect.c:3586 fe-connect.c:4007 fe-connect.c:4016
#: fe-connect.c:4153 fe-connect.c:4199 fe-connect.c:4217 fe-connect.c:4296
#: fe-connect.c:4366 fe-connect.c:4412 fe-connect.c:4430 fe-exec.c:3121
#: fe-connect.c:3370 fe-connect.c:3588 fe-connect.c:4009 fe-connect.c:4018
#: fe-connect.c:4155 fe-connect.c:4201 fe-connect.c:4219 fe-connect.c:4298
#: fe-connect.c:4368 fe-connect.c:4414 fe-connect.c:4432 fe-exec.c:3121
#: fe-exec.c:3286 fe-lobj.c:696 fe-protocol2.c:1092 fe-protocol3.c:1433
#: fe-secure.c:766
msgid "out of memory\n"
msgstr "memoria agotada\n"
@ -289,115 +288,115 @@ msgid "invalid connection state %d, probably indicative of memory corruption\n"
msgstr ""
"estado de conexión no válido %d, probablemente por corrupción de memoria\n"
#: fe-connect.c:2976 fe-connect.c:3036
#: fe-connect.c:2978 fe-connect.c:3038
#, c-format
msgid "PGEventProc \"%s\" failed during PGEVT_CONNRESET event\n"
msgstr "PGEventProc «%s» falló durante el evento PGEVT_CONNRESET\n"
#: fe-connect.c:3381
#: fe-connect.c:3383
#, c-format
msgid "invalid LDAP URL \"%s\": scheme must be ldap://\n"
msgstr "URL LDAP no válida «%s»: el esquema debe ser ldap://\n"
#: fe-connect.c:3396
#: fe-connect.c:3398
#, c-format
msgid "invalid LDAP URL \"%s\": missing distinguished name\n"
msgstr "URL LDAP no válida «%s»: distinguished name faltante\n"
#: fe-connect.c:3407 fe-connect.c:3460
#: fe-connect.c:3409 fe-connect.c:3462
#, c-format
msgid "invalid LDAP URL \"%s\": must have exactly one attribute\n"
msgstr "URL LDAP no válida «%s»: debe tener exactamente un atributo\n"
#: fe-connect.c:3417 fe-connect.c:3474
#: fe-connect.c:3419 fe-connect.c:3476
#, c-format
msgid "invalid LDAP URL \"%s\": must have search scope (base/one/sub)\n"
msgstr ""
"URL LDAP no válida «%s»: debe tener ámbito de búsqueda (base/one/sub)\n"
#: fe-connect.c:3428
#: fe-connect.c:3430
#, c-format
msgid "invalid LDAP URL \"%s\": no filter\n"
msgstr "URL LDAP no válida «%s»: no tiene filtro\n"
#: fe-connect.c:3449
#: fe-connect.c:3451
#, c-format
msgid "invalid LDAP URL \"%s\": invalid port number\n"
msgstr "URL LDAP no válida «%s»: número de puerto no válido\n"
#: fe-connect.c:3483
#: fe-connect.c:3485
msgid "could not create LDAP structure\n"
msgstr "no se pudo crear estructura LDAP\n"
#: fe-connect.c:3525
#: fe-connect.c:3527
#, c-format
msgid "lookup on LDAP server failed: %s\n"
msgstr "búsqueda en servidor LDAP falló: %s\n"
#: fe-connect.c:3536
#: fe-connect.c:3538
msgid "more than one entry found on LDAP lookup\n"
msgstr "se encontro más de una entrada en búsqueda LDAP\n"
#: fe-connect.c:3537 fe-connect.c:3549
#: fe-connect.c:3539 fe-connect.c:3551
msgid "no entry found on LDAP lookup\n"
msgstr "no se encontró ninguna entrada en búsqueda LDAP\n"
#: fe-connect.c:3560 fe-connect.c:3573
#: fe-connect.c:3562 fe-connect.c:3575
msgid "attribute has no values on LDAP lookup\n"
msgstr "la búsqueda LDAP entregó atributo sin valores\n"
#: fe-connect.c:3625 fe-connect.c:3644 fe-connect.c:4055
#: fe-connect.c:3627 fe-connect.c:3646 fe-connect.c:4057
#, c-format
msgid "missing \"=\" after \"%s\" in connection info string\n"
msgstr "falta «=» después de «%s» en la cadena de información de la conexión\n"
#: fe-connect.c:3708 fe-connect.c:4137 fe-connect.c:4321
#: fe-connect.c:3710 fe-connect.c:4139 fe-connect.c:4323
#, c-format
msgid "invalid connection option \"%s\"\n"
msgstr "opción de conexión no válida «%s»\n"
#: fe-connect.c:3724 fe-connect.c:4104
#: fe-connect.c:3726 fe-connect.c:4106
msgid "unterminated quoted string in connection info string\n"
msgstr ""
"cadena de caracteres entre comillas sin terminar en la cadena de información "
"de conexión\n"
#: fe-connect.c:3763
#: fe-connect.c:3765
msgid "could not get home directory to locate service definition file"
msgstr ""
"no se pudo obtener el directorio home para localizar el archivo de "
"definición de servicio"
#: fe-connect.c:3796
#: fe-connect.c:3798
#, c-format
msgid "definition of service \"%s\" not found\n"
msgstr "la definición de servicio «%s» no fue encontrada\n"
#: fe-connect.c:3819
#: fe-connect.c:3821
#, c-format
msgid "service file \"%s\" not found\n"
msgstr "el archivo de servicio «%s» no fue encontrado\n"
#: fe-connect.c:3832
#: fe-connect.c:3834
#, c-format
msgid "line %d too long in service file \"%s\"\n"
msgstr "la línea %d es demasiado larga en archivo de servicio «%s»\n"
#: fe-connect.c:3903 fe-connect.c:3930
#: fe-connect.c:3905 fe-connect.c:3932
#, c-format
msgid "syntax error in service file \"%s\", line %d\n"
msgstr "error de sintaxis en archivo de servicio «%s», línea %d\n"
#: fe-connect.c:4597
#: fe-connect.c:4599
msgid "connection pointer is NULL\n"
msgstr "el puntero de conexión es NULL\n"
#: fe-connect.c:4874
#: fe-connect.c:4876
#, c-format
msgid "WARNING: password file \"%s\" is not a plain file\n"
msgstr "ADVERTENCIA: El archivo de claves «%s» no es un archivo plano\n"
#: fe-connect.c:4883
#: fe-connect.c:4885
#, c-format
msgid ""
"WARNING: password file \"%s\" has group or world access; permissions should "
@ -406,7 +405,7 @@ msgstr ""
"ADVERTENCIA: El archivo de claves «%s» tiene permiso de lectura para el "
"grupo u otros; los permisos deberían ser u=rw (0600) o menos\n"
#: fe-connect.c:4971
#: fe-connect.c:4973
#, c-format
msgid "password retrieved from file \"%s\"\n"
msgstr "contraseña obtenida desde el archivo «%s»\n"
@ -745,16 +744,16 @@ msgstr "PQgetline: no se está haciendo COPY OUT de texto\n"
msgid "could not establish SSL connection: %s\n"
msgstr "no se pudo establecer conexión SSL: %s\n"
#: fe-secure.c:369 fe-secure.c:529 fe-secure.c:1331
#: fe-secure.c:369 fe-secure.c:529 fe-secure.c:1384
#, c-format
msgid "SSL SYSCALL error: %s\n"
msgstr "ERROR en llamada SSL: %s\n"
#: fe-secure.c:376 fe-secure.c:536 fe-secure.c:1335
#: fe-secure.c:376 fe-secure.c:536 fe-secure.c:1388
msgid "SSL SYSCALL error: EOF detected\n"
msgstr "ERROR en llamada SSL: detectado fin de archivo\n"
#: fe-secure.c:387 fe-secure.c:547 fe-secure.c:1344
#: fe-secure.c:387 fe-secure.c:547 fe-secure.c:1397
#, c-format
msgid "SSL error: %s\n"
msgstr "error de SSL: %s\n"
@ -763,7 +762,7 @@ msgstr "error de SSL: %s\n"
msgid "SSL connection has been closed unexpectedly\n"
msgstr "la conexión SSL se ha cerrado inesperadamente\n"
#: fe-secure.c:407 fe-secure.c:567 fe-secure.c:1353
#: fe-secure.c:407 fe-secure.c:567 fe-secure.c:1406
#, c-format
msgid "unrecognized SSL error code: %d\n"
msgstr "código de error SSL no reconocido: %d\n"
@ -778,62 +777,70 @@ msgstr "no se pudo recibir datos del servidor: %s\n"
msgid "could not send data to server: %s\n"
msgstr "no se pudo enviar datos al servidor: %s\n"
#: fe-secure.c:746
#: fe-secure.c:759 fe-secure.c:776
msgid "could not get server common name from server certificate\n"
msgstr "no se pudo obtener el common name desde el certificado del servidor\n"
#: fe-secure.c:789
msgid "SSL certificate's common name contains embedded null\n"
msgstr "el common name del certificado SSL contiene un null\n"
#: fe-secure.c:801
msgid "host name must be specified for a verified SSL connection\n"
msgstr ""
"el nombre de servidor debe ser especificado para una conexión SSL "
"verificada\n"
#: fe-secure.c:765
#: fe-secure.c:815
#, c-format
msgid "server common name \"%s\" does not match host name \"%s\"\n"
msgstr ""
"el common name «%s» del servidor no coincide con el nombre de anfitrión "
"«%s»\n"
#: fe-secure.c:897
#: fe-secure.c:950
#, c-format
msgid "could not create SSL context: %s\n"
msgstr "no se pudo crear el contexto SSL: %s\n"
#: fe-secure.c:1019
#: fe-secure.c:1072
#, c-format
msgid "could not open certificate file \"%s\": %s\n"
msgstr "no se pudo abrir el archivo de certificado «%s»: %s\n"
#: fe-secure.c:1044 fe-secure.c:1054
#: fe-secure.c:1097 fe-secure.c:1107
#, c-format
msgid "could not read certificate file \"%s\": %s\n"
msgstr "no se pudo leer el archivo de certificado «%s»: %s\n"
#: fe-secure.c:1091
#: fe-secure.c:1144
#, c-format
msgid "could not load SSL engine \"%s\": %s\n"
msgstr "no se pudo cargar el motor SSL «%s»: %s\n"
#: fe-secure.c:1103
#: fe-secure.c:1156
#, c-format
msgid "could not initialize SSL engine \"%s\": %s\n"
msgstr "no se pudo inicializar el motor SSL «%s»: %s\n"
#: fe-secure.c:1119
#: fe-secure.c:1172
#, c-format
msgid "could not read private SSL key \"%s\" from engine \"%s\": %s\n"
msgstr ""
"no se pudo leer el archivo de la llave privada SSL «%s» desde el motor «%s»: "
"%s\n"
#: fe-secure.c:1133
#: fe-secure.c:1186
#, c-format
msgid "could not load private SSL key \"%s\" from engine \"%s\": %s\n"
msgstr "no se pudo leer la llave privada SSL «%s» desde el motor «%s»: %s\n"
#: fe-secure.c:1170
#: fe-secure.c:1223
#, c-format
msgid "certificate present, but not private key file \"%s\"\n"
msgstr "el certificado está presente, pero no la llave privada «%s»\n"
#: fe-secure.c:1178
#: fe-secure.c:1231
#, c-format
msgid ""
"private key file \"%s\" has group or world access; permissions should be "
@ -842,27 +849,27 @@ msgstr ""
"el archivo de la llave privada «%s» tiene permiso de lectura para el grupo u "
"otros; los permisos deberían ser u=rw (0600) o menos\n"
#: fe-secure.c:1189
#: fe-secure.c:1242
#, c-format
msgid "could not load private key file \"%s\": %s\n"
msgstr "no se pudo cargar el archivo de la llave privada «%s»: %s\n"
#: fe-secure.c:1203
#: fe-secure.c:1256
#, c-format
msgid "certificate does not match private key file \"%s\": %s\n"
msgstr "el certificado no coincide con la llave privada «%s»: %s\n"
#: fe-secure.c:1231
#: fe-secure.c:1284
#, c-format
msgid "could not read root certificate file \"%s\": %s\n"
msgstr "no se pudo leer la lista de certificado raíz «%s»: %s\n"
#: fe-secure.c:1258
#: fe-secure.c:1311
#, c-format
msgid "SSL library does not support CRL certificates (file \"%s\")\n"
msgstr "la biblioteca SSL no soporta certificados CRL (archivo «%s»)\n"
#: fe-secure.c:1285
#: fe-secure.c:1338
msgid ""
"could not get home directory to locate root certificate file\n"
"Either provide the file or change sslmode to disable server certificate "
@ -873,7 +880,7 @@ msgstr ""
"Debe ya sea entregar este archivo, o bien cambiar sslmode para deshabilitar "
"la verificación de certificados del servidor.\n"
#: fe-secure.c:1289
#: fe-secure.c:1342
#, c-format
msgid ""
"root certificate file \"%s\" does not exist\n"
@ -884,20 +891,16 @@ msgstr ""
"Debe ya sea entregar este archivo, o bien cambiar sslmode para deshabilitar "
"la verificación de certificados del servidor.\n"
#: fe-secure.c:1372
#: fe-secure.c:1425
#, c-format
msgid "certificate could not be obtained: %s\n"
msgstr "el certificado no pudo ser obtenido: %s\n"
#: fe-secure.c:1400
msgid "SSL certificate's common name contains embedded null\n"
msgstr "el common name del certificado SSL contiene un null\n"
#: fe-secure.c:1476
#: fe-secure.c:1502
msgid "no SSL error reported"
msgstr "sin error SSL reportado"
#: fe-secure.c:1485
#: fe-secure.c:1511
#, c-format
msgid "SSL error code %lu"
msgstr "código de error SSL %lu"

View File

@ -1,8 +1,6 @@
# translation of libpq.po to fr_fr
# french message translation file for libpq
#
# $PostgreSQL$
#
# Use these quotes: « %s »
#
# Guillaume Lelarge <guillaume@lelarge.info>, 2004-2009.
@ -11,8 +9,8 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PostgreSQL 8.4\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@postgresql.org\n"
"POT-Creation-Date: 2011-09-05 18:57+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2011-09-05 22:24+0100\n"
"POT-Creation-Date: 2012-05-29 10:41+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2012-05-29 20:04+0100\n"
"Last-Translator: Guillaume Lelarge <guillaume@lelarge.info>\n"
"Language-Team: PostgreSQLfr <pgsql-fr-generale@postgresql.org>\n"
"Language: \n"
@ -63,22 +61,23 @@ msgstr "erreur de suite SSPI"
#: fe-auth.c:662
#: fe-auth.c:757
#: fe-connect.c:1961
#: fe-connect.c:3368
#: fe-connect.c:3586
#: fe-connect.c:4007
#: fe-connect.c:4016
#: fe-connect.c:4153
#: fe-connect.c:4199
#: fe-connect.c:4217
#: fe-connect.c:4296
#: fe-connect.c:4366
#: fe-connect.c:4412
#: fe-connect.c:4430
#: fe-connect.c:3370
#: fe-connect.c:3588
#: fe-connect.c:4009
#: fe-connect.c:4018
#: fe-connect.c:4155
#: fe-connect.c:4201
#: fe-connect.c:4219
#: fe-connect.c:4298
#: fe-connect.c:4368
#: fe-connect.c:4414
#: fe-connect.c:4432
#: fe-exec.c:3121
#: fe-exec.c:3286
#: fe-lobj.c:696
#: fe-protocol2.c:1092
#: fe-protocol3.c:1433
#: fe-secure.c:766
msgid "out of memory\n"
msgstr "mémoire épuisée\n"
@ -305,123 +304,123 @@ msgstr ""
"état de connexion invalide (%d), indiquant probablement une corruption de\n"
" mémoire\n"
#: fe-connect.c:2976
#: fe-connect.c:3036
#: fe-connect.c:2978
#: fe-connect.c:3038
#, c-format
msgid "PGEventProc \"%s\" failed during PGEVT_CONNRESET event\n"
msgstr "échec de PGEventProc « %s » lors de l'événement PGEVT_CONNRESET\n"
#: fe-connect.c:3381
#: fe-connect.c:3383
#, c-format
msgid "invalid LDAP URL \"%s\": scheme must be ldap://\n"
msgstr "URL LDAP « %s » invalide : le schéma doit être ldap://\n"
#: fe-connect.c:3396
#: fe-connect.c:3398
#, c-format
msgid "invalid LDAP URL \"%s\": missing distinguished name\n"
msgstr "URL LDAP « %s » invalide : le « distinguished name » manque\n"
#: fe-connect.c:3407
#: fe-connect.c:3460
#: fe-connect.c:3409
#: fe-connect.c:3462
#, c-format
msgid "invalid LDAP URL \"%s\": must have exactly one attribute\n"
msgstr "URL LDAP « %s » invalide : doit avoir exactement un attribut\n"
#: fe-connect.c:3417
#: fe-connect.c:3474
#: fe-connect.c:3419
#: fe-connect.c:3476
#, c-format
msgid "invalid LDAP URL \"%s\": must have search scope (base/one/sub)\n"
msgstr "URL LDAP « %s » invalide : doit avoir une échelle de recherche (base/un/sous)\n"
#: fe-connect.c:3428
#: fe-connect.c:3430
#, c-format
msgid "invalid LDAP URL \"%s\": no filter\n"
msgstr "URL LDAP « %s » invalide : aucun filtre\n"
#: fe-connect.c:3449
#: fe-connect.c:3451
#, c-format
msgid "invalid LDAP URL \"%s\": invalid port number\n"
msgstr "URL LDAP « %s » invalide : numéro de port invalide\n"
#: fe-connect.c:3483
#: fe-connect.c:3485
msgid "could not create LDAP structure\n"
msgstr "n'a pas pu créer la structure LDAP\n"
#: fe-connect.c:3525
#: fe-connect.c:3527
#, c-format
msgid "lookup on LDAP server failed: %s\n"
msgstr "échec de la recherche sur le serveur LDAP : %s\n"
#: fe-connect.c:3536
#: fe-connect.c:3538
msgid "more than one entry found on LDAP lookup\n"
msgstr "plusieurs entrées trouvées pendant la recherche LDAP\n"
#: fe-connect.c:3537
#: fe-connect.c:3549
#: fe-connect.c:3539
#: fe-connect.c:3551
msgid "no entry found on LDAP lookup\n"
msgstr "aucune entrée trouvée pendant la recherche LDAP\n"
#: fe-connect.c:3560
#: fe-connect.c:3573
#: fe-connect.c:3562
#: fe-connect.c:3575
msgid "attribute has no values on LDAP lookup\n"
msgstr "l'attribut n'a pas de valeur après la recherche LDAP\n"
#: fe-connect.c:3625
#: fe-connect.c:3644
#: fe-connect.c:4055
#: fe-connect.c:3627
#: fe-connect.c:3646
#: fe-connect.c:4057
#, c-format
msgid "missing \"=\" after \"%s\" in connection info string\n"
msgstr "« = » manquant après « %s » dans la chaîne des paramètres de connexion\n"
#: fe-connect.c:3708
#: fe-connect.c:4137
#: fe-connect.c:4321
#: fe-connect.c:3710
#: fe-connect.c:4139
#: fe-connect.c:4323
#, c-format
msgid "invalid connection option \"%s\"\n"
msgstr "option de connexion « %s » invalide\n"
#: fe-connect.c:3724
#: fe-connect.c:4104
#: fe-connect.c:3726
#: fe-connect.c:4106
msgid "unterminated quoted string in connection info string\n"
msgstr "guillemets non refermés dans la chaîne des paramètres de connexion\n"
#: fe-connect.c:3763
#: fe-connect.c:3765
msgid "could not get home directory to locate service definition file"
msgstr ""
"n'a pas pu obtenir le répertoire personnel pour trouver le certificat de\n"
"définition du service"
#: fe-connect.c:3796
#: fe-connect.c:3798
#, c-format
msgid "definition of service \"%s\" not found\n"
msgstr "définition du service « %s » introuvable\n"
#: fe-connect.c:3819
#: fe-connect.c:3821
#, c-format
msgid "service file \"%s\" not found\n"
msgstr "fichier de service « %s » introuvable\n"
#: fe-connect.c:3832
#: fe-connect.c:3834
#, c-format
msgid "line %d too long in service file \"%s\"\n"
msgstr "ligne %d trop longue dans le fichier service « %s »\n"
#: fe-connect.c:3903
#: fe-connect.c:3930
#: fe-connect.c:3905
#: fe-connect.c:3932
#, c-format
msgid "syntax error in service file \"%s\", line %d\n"
msgstr "erreur de syntaxe dans le fichier service « %s », ligne %d\n"
#: fe-connect.c:4597
#: fe-connect.c:4599
msgid "connection pointer is NULL\n"
msgstr "le pointeur de connexion est NULL\n"
#: fe-connect.c:4874
#: fe-connect.c:4876
#, c-format
msgid "WARNING: password file \"%s\" is not a plain file\n"
msgstr "ATTENTION : le fichier de mots de passe « %s » n'est pas un fichier texte\n"
#: fe-connect.c:4883
#: fe-connect.c:4885
#, c-format
msgid "WARNING: password file \"%s\" has group or world access; permissions should be u=rw (0600) or less\n"
msgstr ""
@ -429,7 +428,7 @@ msgstr ""
"lecture pour le groupe ou universel ; les droits devraient être u=rw (0600)\n"
"ou inférieur\n"
#: fe-connect.c:4971
#: fe-connect.c:4973
#, c-format
msgid "password retrieved from file \"%s\"\n"
msgstr "mot de passe récupéré dans le fichier fichier « %s »\n"
@ -785,20 +784,20 @@ msgstr "n'a pas pu
#: fe-secure.c:369
#: fe-secure.c:529
#: fe-secure.c:1331
#: fe-secure.c:1384
#, c-format
msgid "SSL SYSCALL error: %s\n"
msgstr "erreur SYSCALL SSL : %s\n"
#: fe-secure.c:376
#: fe-secure.c:536
#: fe-secure.c:1335
#: fe-secure.c:1388
msgid "SSL SYSCALL error: EOF detected\n"
msgstr "erreur SYSCALL SSL : EOF détecté\n"
#: fe-secure.c:387
#: fe-secure.c:547
#: fe-secure.c:1344
#: fe-secure.c:1397
#, c-format
msgid "SSL error: %s\n"
msgstr "erreur SSL : %s\n"
@ -810,7 +809,7 @@ msgstr "la connexion SSL a
#: fe-secure.c:407
#: fe-secure.c:567
#: fe-secure.c:1353
#: fe-secure.c:1406
#, c-format
msgid "unrecognized SSL error code: %d\n"
msgstr "code d'erreur SSL inconnu : %d\n"
@ -825,57 +824,66 @@ msgstr "n'a pas pu recevoir des donn
msgid "could not send data to server: %s\n"
msgstr "n'a pas pu transmettre les données au serveur : %s\n"
#: fe-secure.c:746
#: fe-secure.c:759
#: fe-secure.c:776
msgid "could not get server common name from server certificate\n"
msgstr "n'a pas pu récupérer le nom commun à partir du certificat du serveur\n"
#: fe-secure.c:789
msgid "SSL certificate's common name contains embedded null\n"
msgstr "le nom commun du certificat SSL contient des NULL\n"
#: fe-secure.c:801
msgid "host name must be specified for a verified SSL connection\n"
msgstr "le nom d'hôte doit être précisé pour une connexion SSL vérifiée\n"
#: fe-secure.c:765
#: fe-secure.c:815
#, c-format
msgid "server common name \"%s\" does not match host name \"%s\"\n"
msgstr "le nom courant du serveur « %s » ne correspond pas au nom d'hôte « %s »\n"
#: fe-secure.c:897
#: fe-secure.c:950
#, c-format
msgid "could not create SSL context: %s\n"
msgstr "n'a pas pu créer le contexte SSL : %s\n"
#: fe-secure.c:1019
#: fe-secure.c:1072
#, c-format
msgid "could not open certificate file \"%s\": %s\n"
msgstr "n'a pas pu ouvrir le certificat « %s » : %s\n"
#: fe-secure.c:1044
#: fe-secure.c:1054
#: fe-secure.c:1097
#: fe-secure.c:1107
#, c-format
msgid "could not read certificate file \"%s\": %s\n"
msgstr "n'a pas pu lire le certificat « %s » : %s\n"
#: fe-secure.c:1091
#: fe-secure.c:1144
#, c-format
msgid "could not load SSL engine \"%s\": %s\n"
msgstr "n'a pas pu charger le moteur SSL « %s » : %s\n"
#: fe-secure.c:1103
#: fe-secure.c:1156
#, c-format
msgid "could not initialize SSL engine \"%s\": %s\n"
msgstr "n'a pas pu initialiser le moteur SSL « %s » : %s\n"
#: fe-secure.c:1119
#: fe-secure.c:1172
#, c-format
msgid "could not read private SSL key \"%s\" from engine \"%s\": %s\n"
msgstr "n'a pas pu lire la clé privée SSL « %s » à partir du moteur « %s » : %s\n"
#: fe-secure.c:1133
#: fe-secure.c:1186
#, c-format
msgid "could not load private SSL key \"%s\" from engine \"%s\": %s\n"
msgstr "n'a pas pu charger la clé privée SSL « %s » à partir du moteur « %s » : %s\n"
#: fe-secure.c:1170
#: fe-secure.c:1223
#, c-format
msgid "certificate present, but not private key file \"%s\"\n"
msgstr "le certificat est présent, mais la clé privée « %s » est absente\n"
#: fe-secure.c:1178
#: fe-secure.c:1231
#, c-format
msgid "private key file \"%s\" has group or world access; permissions should be u=rw (0600) or less\n"
msgstr ""
@ -883,27 +891,27 @@ msgstr ""
"pour le groupe ou universel ; les droits devraient être u=rw (0600)\n"
"ou inférieur\n"
#: fe-secure.c:1189
#: fe-secure.c:1242
#, c-format
msgid "could not load private key file \"%s\": %s\n"
msgstr "n'a pas pu charger le fichier de clé privée « %s » : %s\n"
#: fe-secure.c:1203
#: fe-secure.c:1256
#, c-format
msgid "certificate does not match private key file \"%s\": %s\n"
msgstr "le certificat ne correspond pas à la clé privée « %s » : %s\n"
#: fe-secure.c:1231
#: fe-secure.c:1284
#, c-format
msgid "could not read root certificate file \"%s\": %s\n"
msgstr "n'a pas pu lire le certificat racine « %s » : %s\n"
#: fe-secure.c:1258
#: fe-secure.c:1311
#, c-format
msgid "SSL library does not support CRL certificates (file \"%s\")\n"
msgstr "la bibliothèque SSL ne supporte pas les certificats CRL (fichier « %s »)\n"
#: fe-secure.c:1285
#: fe-secure.c:1338
msgid ""
"could not get home directory to locate root certificate file\n"
"Either provide the file or change sslmode to disable server certificate verification.\n"
@ -912,7 +920,7 @@ msgstr ""
"Fournissez le fichier ou modifiez sslmode pour désactiver la vérification du\n"
"certificat par le serveur.\n"
#: fe-secure.c:1289
#: fe-secure.c:1342
#, c-format
msgid ""
"root certificate file \"%s\" does not exist\n"
@ -922,20 +930,16 @@ msgstr ""
"Fournissez le fichier ou modifiez sslmode pour désactiver la vérification du\n"
"certificat par le serveur.\n"
#: fe-secure.c:1372
#: fe-secure.c:1425
#, c-format
msgid "certificate could not be obtained: %s\n"
msgstr "le certificat n'a pas pu être obtenu : %s\n"
#: fe-secure.c:1400
msgid "SSL certificate's common name contains embedded null\n"
msgstr "le nom commun du certificat SSL contient des NULL\n"
#: fe-secure.c:1476
#: fe-secure.c:1502
msgid "no SSL error reported"
msgstr "aucune erreur SSL reportée"
#: fe-secure.c:1485
#: fe-secure.c:1511
#, c-format
msgid "SSL error code %lu"
msgstr "erreur SSL %lu"
@ -962,11 +966,6 @@ msgstr "erreur SSL %lu"
#~ msgid "could not read private key file \"%s\": %s\n"
#~ msgstr "n'a pas pu lire la clé privée « %s » : %s\n"
#~ msgid "could not get home directory to locate root certificate file"
#~ msgstr ""
#~ "n'a pas pu récupérer le répertoire personnel pour trouver le certificat "
#~ "racine"
#~ msgid "invalid appname state %d, probably indicative of memory corruption\n"
#~ msgstr ""
#~ "état appname %d invalide, indiquant probablement une corruption de la "

View File

@ -14,7 +14,6 @@
# Copyright (c) 2010, Associazione Culturale ITPUG
# Distributed under the same license of the PostgreSQL project
#
#
# Translation of libpq to Italian
# PostgreSQL Project
#

View File

@ -5,8 +5,6 @@
# Copyright (c) 2012 Alexander Lakhin <exclusion@gmail.com>
# Distributed under the same licensing terms as PostgreSQL itself.
#
# pgtranslation Id: libpq.po,v 1.6 2012/02/22 13:20:10 alvherre Exp $
#
# ChangeLog:
#
# - February 22, 2012: Minor fix. Alexander Lakhin <exclusion@gmail.com>.

View File

@ -2,8 +2,6 @@
# Peter Eisentraut <peter_e@gmx.net>, 2001, 2010.
# Dennis Björklund <db@zigo.dhs.org>, 2002, 2003, 2004, 2005, 2006.
#
# pgtranslation Id: libpq.po,v 1.11 2010/09/14 19:48:42 petere Exp $
#
# Use these quotes: "%s"
#
msgid ""

View File

@ -1,8 +1,6 @@
# simplified Chinese translation file for libpq
# Bao Wei <weibao@forevertek.com>, 2002
#
# $PostgreSQL: pgsql/src/interfaces/libpq/po/zh_CN.po,v 1.8 2005/01/06 09:07:17 petere Exp $
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: libpq (PostgreSQL 9.0)\n"

View File

@ -802,7 +802,6 @@ msgstr "無法與伺服器協調: 收到訊息類型 \"%c\",長度 %d\n"
msgid "unexpected field count in \"D\" message\n"
msgstr "\"D\" 訊息的欄位數不符預期\n"
# translator: %s represents a digit string
# translator: %s represents a digit string
# fe-protocol3.c:651
# fe-protocol3.c:659

View File

@ -188,4 +188,3 @@ msgstr "kompilace PL/Perl funkce \"%s\""
msgid "PL/Perl anonymous code block"
msgstr "PL/Perl anonymní blok kódu"

View File

@ -3,8 +3,6 @@
# This file is distributed under the same license as the PostgreSQL package.
# Peter Eisentraut <peter_e@gmx.net>, 2009 - 2011.
#
# pgtranslation Id: plperl.po,v 1.8 2011/11/30 06:10:49 petere Exp $
#
# Use these quotes: »%s«
#
msgid ""

View File

@ -6,8 +6,6 @@
# Emanuel Calvo Franco <postgres.arg@gmail.com>, 2008.
# Alvaro Herrera <alvherre@alvh.no-ip.org>, 2009-2012
#
# pgtranslation Id: plperl.po,v 1.10 2012/02/22 01:59:11 alvherre Exp $
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: plperl (PostgreSQL 9.1)\n"
@ -201,8 +199,3 @@ msgstr "compilación de la función PL/Perl «%s»"
#: plperl.c:3676
msgid "PL/Perl anonymous code block"
msgstr "bloque de código anónimo de PL/Perl"
#~ msgid "composite-returning PL/Perl function must return reference to hash"
#~ msgstr ""
#~ "una función Perl que retorna un tipo compuesto debe retornar una "
#~ "referencia a un hash"

View File

@ -1,8 +1,6 @@
# translation of plperl.po to fr_fr
# french message translation file for plperl
#
# $PostgreSQL$
#
# Use these quotes: « %s »
# Guillaume Lelarge <guillaume@lelarge.info>, 2009.
#

View File

@ -8,8 +8,6 @@
# Emanuel Calvo Franco <postgres.arg@gmail.com> 2008
# Jaime Casanova <jcasanov@systemguards.com.ec> 2010
#
# pgtranslation Id: plpgsql.po,v 1.13 2012/02/22 01:59:11 alvherre Exp $
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: plpgsql (PostgreSQL 9.1)\n"

View File

@ -1,8 +1,6 @@
# translation of plpgsql.po to fr_fr
# french message translation file for plpgsql
#
# $PostgreSQL$
#
# Use these quotes: « %s »
# Guillaume Lelarge <guillaume@lelarge.info>, 2009.
#

View File

@ -1,9 +1,7 @@
# German message translation file for plpython
# Copyright (C) 2009 - 2011 PostgreSQL Global Development Group
# Copyright (C) 2009 - 2012 PostgreSQL Global Development Group
# This file is distributed under the same license as the PostgreSQL package.
# Peter Eisentraut <peter_e@gmx.net>, 2009 - 2011.
#
# pgtranslation Id: plpython.po,v 1.8 2011/05/21 21:37:56 petere Exp $
# Peter Eisentraut <peter_e@gmx.net>, 2009 - 2012.
#
# Use these quotes: »%s«
#
@ -11,8 +9,8 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PostgreSQL 9.1\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@postgresql.org\n"
"POT-Creation-Date: 2011-05-20 22:39+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2011-05-22 00:22+0300\n"
"POT-Creation-Date: 2012-05-29 04:09+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2012-05-29 13:16+0300\n"
"Last-Translator: Peter Eisentraut <peter_e@gmx.net>\n"
"Language-Team: German <peter_e@gmx.net>\n"
"Language: de\n"
@ -21,56 +19,56 @@ msgstr ""
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
#: plpython.c:475
#: plpython.c:476
#, c-format
msgid "PL/Python function \"%s\""
msgstr "PL/Python-Funktion »%s«"
#: plpython.c:482
#: plpython.c:483
msgid "PL/Python anonymous code block"
msgstr "anonymer PL/Python-Codeblock"
#: plpython.c:489
#: plpython.c:490
msgid "while modifying trigger row"
msgstr "beim Ändern der Triggerzeile"
#: plpython.c:496
#: plpython.c:497
msgid "while creating return value"
msgstr "beim Erzeugen des Rückgabewerts"
#: plpython.c:707 plpython.c:733
#: plpython.c:708 plpython.c:734
msgid "unexpected return value from trigger procedure"
msgstr "unerwarteter Rückgabewert von Triggerprozedur"
#: plpython.c:708
#: plpython.c:709
msgid "Expected None or a string."
msgstr "Erwartete None oder eine Zeichenkette."
#: plpython.c:723
#: plpython.c:724
msgid ""
"PL/Python trigger function returned \"MODIFY\" in a DELETE trigger -- ignored"
msgstr ""
"PL/Python-Funktion gab in einem DELETE-Trigger \"MODIFY\" zurück -- ignoriert"
#: plpython.c:734
#: plpython.c:735
msgid "Expected None, \"OK\", \"SKIP\", or \"MODIFY\"."
msgstr "Erwartete None, \"OK\", \"SKIP\" oder \"MODIFY\"."
#: plpython.c:786
#: plpython.c:787
msgid "TD[\"new\"] deleted, cannot modify row"
msgstr "TD[\"new\"] wurde gelöscht, kann Zeile nicht ändern"
#: plpython.c:789
#: plpython.c:790
msgid "TD[\"new\"] is not a dictionary"
msgstr "TD[\"new\"] ist kein Dictionary"
#: plpython.c:813
#: plpython.c:814
#, c-format
msgid "TD[\"new\"] dictionary key at ordinal position %d is not a string"
msgstr ""
"Dictionary-Schlüssel auf Position %d in TD[\"new\"] ist keine Zeichenkette"
#: plpython.c:819
#: plpython.c:820
#, c-format
msgid ""
"key \"%s\" found in TD[\"new\"] does not exist as a column in the triggering "
@ -79,107 +77,111 @@ msgstr ""
"in TD[\"new\"] gefundener Schlüssel »%s« existiert nicht als Spalte in der "
"den Trigger auslösenden Zeile"
#: plpython.c:915
#: plpython.c:916
msgid "could not create new dictionary while building trigger arguments"
msgstr ""
"konnte neues Dictionary nicht erzeugen, beim Aufbauen der Triggerargumente"
#: plpython.c:1122
#: plpython.c:1123
msgid "unsupported set function return mode"
msgstr "nicht unterstützter Rückgabemodus für Funktion mit Mengenergebnis"
#: plpython.c:1123
#: plpython.c:1124
msgid ""
"PL/Python set-returning functions only support returning only value per call."
msgstr ""
"PL/Python unterstützt für Funktionen mit Mengenergebnis nur das Zurückgeben "
"von einem Wert pro Aufruf."
#: plpython.c:1135
#: plpython.c:1136
msgid "returned object cannot be iterated"
msgstr "zurückgegebenes Objekt kann nicht iteriert werden"
#: plpython.c:1136
#: plpython.c:1137
msgid "PL/Python set-returning functions must return an iterable object."
msgstr ""
"PL/Python-Funktionen mit Mengenergebnis müssen ein iterierbares Objekt "
"zurückgeben."
#: plpython.c:1161
#: plpython.c:1162
msgid "error fetching next item from iterator"
msgstr "Fehler beim Auslesen des nächsten Elements vom Iterator"
#: plpython.c:1196
#: plpython.c:1197
msgid "PL/Python function with return type \"void\" did not return None"
msgstr "PL/Python-Funktion mit Rückgabetyp »void« hat nicht None zurückgegeben"
#: plpython.c:1287
#: plpython.c:1277
msgid "forcibly aborting a subtransaction that has not been exited"
msgstr "Abbruch einer Subtransaktion, die nicht beendet wurde, wird erzwungen"
#: plpython.c:1403
#: plpython.c:1393
msgid "PyList_SetItem() failed, while setting up arguments"
msgstr "PyList_SetItem() fehlgeschlagen, beim Einrichten der Argumente"
#: plpython.c:1407
#: plpython.c:1397
msgid "PyDict_SetItemString() failed, while setting up arguments"
msgstr "PyDict_SetItemString() fehlgeschlagen, beim Einrichten der Argumente"
#: plpython.c:1419
#: plpython.c:1409
msgid ""
"function returning record called in context that cannot accept type record"
msgstr ""
"Funktion, die einen Record zurückgibt, in einem Zusammenhang aufgerufen, der "
"Typ record nicht verarbeiten kann"
#: plpython.c:1633
#: plpython.c:1643
msgid "trigger functions can only be called as triggers"
msgstr "Triggerfunktionen können nur als Trigger aufgerufen werden"
#: plpython.c:1638 plpython.c:2089
#: plpython.c:1648 plpython.c:2121
#, c-format
msgid "PL/Python functions cannot return type %s"
msgstr "PL/Python-Funktionen können keinen Rückgabetyp %s haben"
#: plpython.c:1721
#: plpython.c:1730
#, c-format
msgid "PL/Python functions cannot accept type %s"
msgstr "PL/Python-Funktionen können Typ %s nicht annehmen"
#: plpython.c:1817
#: plpython.c:1826
#, c-format
msgid "could not compile PL/Python function \"%s\""
msgstr "konnte PL/Python-Funktion »%s« nicht kompilieren"
#: plpython.c:1820
#: plpython.c:1829
msgid "could not compile anonymous PL/Python code block"
msgstr "konnte anonymen PL/Python-Codeblock nicht kompilieren"
#: plpython.c:2091
#: plpython.c:2123
msgid "PL/Python does not support conversion to arrays of row types."
msgstr "PL/Python unterstützt die Umwandlung in Arrays von Zeilentypen nicht."
#: plpython.c:2300
#: plpython.c:2332
msgid "cannot convert multidimensional array to Python list"
msgstr "kann mehrdimensionales Array nicht in Python-Liste umwandeln"
#: plpython.c:2301
#: plpython.c:2333
msgid "PL/Python only supports one-dimensional arrays."
msgstr "PL/Python unterstützt nur eindimensionale Arrays."
#: plpython.c:2340
#: plpython.c:2339
msgid "could not create new list"
msgstr "konnte neue Liste nicht erzeugen"
#: plpython.c:2374
msgid "could not create new dictionary"
msgstr "konnte neues Dictionary nicht erzeugen"
#: plpython.c:2435
#: plpython.c:2471
msgid "could not create bytes representation of Python object"
msgstr "konnte Bytes-Darstellung eines Python-Objektes nicht erzeugen"
#: plpython.c:2533
#: plpython.c:2563
msgid "could not create string representation of Python object"
msgstr "konnte Zeichenkettendarstellung eines Python-Objektes nicht erzeugen"
#: plpython.c:2544
#: plpython.c:2574
msgid ""
"could not convert Python object into cstring: Python string representation "
"appears to contain null bytes"
@ -187,18 +189,18 @@ msgstr ""
"konnte Python-Objekt nicht in cstring umwandeln: Python-"
"Zeichenkettendarstellung enthält anscheinend Null-Bytes"
#: plpython.c:2578
#: plpython.c:2608
msgid ""
"return value of function with array return type is not a Python sequence"
msgstr ""
"Rückgabewert von Funktion mit Array-Rückgabetyp ist keine Python-Sequenz"
#: plpython.c:2654
#: plpython.c:2708
#, c-format
msgid "key \"%s\" not found in mapping"
msgstr "Schlüssel »%s« nicht in Mapping gefunden"
#: plpython.c:2655
#: plpython.c:2709
msgid ""
"To return null in a column, add the value None to the mapping with the key "
"named after the column."
@ -206,18 +208,18 @@ msgstr ""
"Um einen NULL-Wert in einer Spalte zurückzugeben, muss der Wert None mit "
"einem nach der Spalte benannten Schlüssel in das Mapping eingefügt werden."
#: plpython.c:2703
#: plpython.c:2757
msgid "length of returned sequence did not match number of columns in row"
msgstr ""
"Länge der zurückgegebenen Sequenz hat nicht mit der Anzahl der Spalten in "
"der Zeile übereingestimmt"
#: plpython.c:2803
#: plpython.c:2865
#, c-format
msgid "attribute \"%s\" does not exist in Python object"
msgstr "Attribut »%s« existiert nicht in Python-Objekt"
#: plpython.c:2804
#: plpython.c:2866
msgid ""
"To return null in a column, let the returned object have an attribute named "
"after column with value None."
@ -225,81 +227,89 @@ msgstr ""
"Um einen NULL-Wert in einer Spalte zurückzugeben, muss das zurückzugebende "
"Objekt ein nach der Spalte benanntes Attribut mit dem Wert None haben."
#: plpython.c:3123
#: plpython.c:3185
msgid "plan.status takes no arguments"
msgstr "plan.status nimmt keine Argumente"
#: plpython.c:3247
#: plpython.c:3309
msgid "second argument of plpy.prepare must be a sequence"
msgstr "zweites Argument von plpy.prepare muss eine Sequenz sein"
#: plpython.c:3297
#: plpython.c:3359
#, c-format
msgid "plpy.prepare: type name at ordinal position %d is not a string"
msgstr "plpy.prepare: Typname auf Position %d ist keine Zeichenkette"
#: plpython.c:3329
#: plpython.c:3391
msgid "plpy.prepare does not support composite types"
msgstr "plpy.prepare unterstützt keine zusammengesetzten Datentypen"
#: plpython.c:3419
#: plpython.c:3481
msgid "plpy.execute expected a query or a plan"
msgstr "plpy.execute hat eine Anfrage oder einen Plan erwartet"
#: plpython.c:3438
#: plpython.c:3500
msgid "plpy.execute takes a sequence as its second argument"
msgstr "plpy.execute nimmt eine Sequenz als zweites Argument"
#: plpython.c:3454
#: plpython.c:3516
msgid "could not execute plan"
msgstr "konnte Plan nicht ausführen"
#: plpython.c:3457
#: plpython.c:3519
#, c-format
msgid "Expected sequence of %d argument, got %d: %s"
msgid_plural "Expected sequence of %d arguments, got %d: %s"
msgstr[0] "Sequenz aus %d Argument erwartet, aber %d erhalten: %s"
msgstr[1] "Sequenz aus %d Argumenten erwartet, aber %d erhalten: %s"
#: plpython.c:3599
#: plpython.c:3661
#, c-format
msgid "SPI_execute_plan failed: %s"
msgstr "SPI_execute_plan fehlgeschlagen: %s"
#: plpython.c:3677
#: plpython.c:3740
#, c-format
msgid "SPI_execute failed: %s"
msgstr "SPI_execute fehlgeschlagen: %s"
#: plpython.c:3732
#: plpython.c:3795
msgid "unrecognized error in PLy_spi_execute_fetch_result"
msgstr "unbekannter Fehler in PLy_spi_execute_fetch_result"
#: plpython.c:3794
#: plpython.c:3857
msgid "this subtransaction has already been entered"
msgstr "diese Subtransaktion wurde bereits begonnen"
#: plpython.c:3800 plpython.c:3852
#: plpython.c:3863 plpython.c:3915
msgid "this subtransaction has already been exited"
msgstr "diese Subtransaktion wurde bereits beendet"
#: plpython.c:3846
#: plpython.c:3909
msgid "this subtransaction has not been entered"
msgstr "diese Subtransaktion wurde nicht begonnen"
#: plpython.c:3858
#: plpython.c:3921
msgid "there is no subtransaction to exit from"
msgstr "es gibt keine Subtransaktion zu beenden"
#: plpython.c:3940
#: plpython.c:3980 plpython.c:3984
msgid "could not generate SPI exceptions"
msgstr "konnte SPI-Ausnahmen nicht erzeugen"
#: plpython.c:4009
msgid "could not add the spiexceptions module"
msgstr "konnte das Modul »spiexceptions« nicht hinzufügen"
#: plpython.c:4017
#: plpython.c:4029
msgid "could not create the base SPI exceptions"
msgstr "konnte die SPI-Basisausnahmen nicht erzeugen"
#: plpython.c:4097
msgid "Python major version mismatch in session"
msgstr "unpassende Python-Hauptversion für diese Sitzung"
#: plpython.c:4018
#: plpython.c:4098
#, c-format
msgid ""
"This session has previously used Python major version %d, and it is now "
@ -308,35 +318,46 @@ msgstr ""
"Diese Sitzung hat zuvor Python-Hauptversion %d verwendet und versucht nun "
"Python-Hauptversion %d zu verwenden."
#: plpython.c:4020
#: plpython.c:4100
msgid "Start a new session to use a different Python major version."
msgstr ""
"Starten Sie eine neue Sitzung, um eine andere Python-Hauptversion zu "
"verwenden."
#: plpython.c:4035
#: plpython.c:4115
msgid "untrapped error in initialization"
msgstr "nicht abgefangener Fehler bei der Initialisierung"
#: plpython.c:4063
#: plpython.c:4143
msgid "could not import \"__main__\" module"
msgstr "konnte Modul »__main__« nicht importieren"
#: plpython.c:4070
#: plpython.c:4148
msgid "could not create globals"
msgstr "konnte globale Objekte nicht erzeugen"
#: plpython.c:4152
msgid "could not initialize globals"
msgstr "konnte globale Objekte nicht initialisieren"
#: plpython.c:4183
#: plpython.c:4190 plpython.c:4193
msgid "could not import \"plpy\" module"
msgstr "konnte Modul »plpy« nicht importieren"
#: plpython.c:4260
msgid "could not unpack arguments in plpy.elog"
msgstr "konnte Argumente in plpy.elog nicht entpacken"
#: plpython.c:4268
msgid "could not parse error message in plpy.elog"
msgstr "konnte Fehlermeldung in plpy.elog nicht parsen"
#: plpython.c:4207 plpython.c:4437 plpython.c:4438 plpython.c:4439
#: plpython.c:4440
#: plpython.c:4292 plpython.c:4526 plpython.c:4527
#, c-format
msgid "%s"
msgstr "%s"
#: plpython.c:4791
#: plpython.c:4885
msgid "could not convert Python Unicode object to PostgreSQL server encoding"
msgstr ""
"konnte Python-Unicode-Objekt nicht in PostgreSQL-Serverkodierung umwandeln"

View File

@ -6,13 +6,11 @@
# Emanuel Calvo Franco <postgres.arg@gmail.com>, 2009.
# Alvaro Herrera <alvherre@alvh.no-ip.org>, 2009-2012
#
# pgtranslation Id: plpython.po,v 1.9 2012/02/22 01:59:11 alvherre Exp $
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: plpython (PostgreSQL 9.1)\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@postgresql.org\n"
"POT-Creation-Date: 2012-02-21 16:39+0000\n"
"POT-Creation-Date: 2012-05-29 18:39+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2012-02-21 22:54-0300\n"
"Last-Translator: Alvaro Herrera <alvherre@alvh.no-ip.org>\n"
"Language-Team: PgSQL-es-Ayuda <pgsql-es-ayuda@postgresql.org>\n"
@ -22,57 +20,57 @@ msgstr ""
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
#: plpython.c:475
#: plpython.c:476
#, c-format
msgid "PL/Python function \"%s\""
msgstr "función PL/Python «%s»"
#: plpython.c:482
#: plpython.c:483
msgid "PL/Python anonymous code block"
msgstr "bloque de código anónimo de PL/Python"
#: plpython.c:489
#: plpython.c:490
msgid "while modifying trigger row"
msgstr "mientras se modificaba la fila de disparador"
#: plpython.c:496
#: plpython.c:497
msgid "while creating return value"
msgstr "mientras se creaba el valor de retorno"
#: plpython.c:707 plpython.c:733
#: plpython.c:708 plpython.c:734
msgid "unexpected return value from trigger procedure"
msgstr "valor de retorno no esperado desde el procedimiento disparador"
#: plpython.c:708
#: plpython.c:709
msgid "Expected None or a string."
msgstr "Se esperaba None o una cadena."
#: plpython.c:723
#: plpython.c:724
msgid ""
"PL/Python trigger function returned \"MODIFY\" in a DELETE trigger -- ignored"
msgstr ""
"función de disparador de PL/Python retorno «MODIFY» en un disparador de tipo "
"DELETE -- ignorado"
#: plpython.c:734
#: plpython.c:735
msgid "Expected None, \"OK\", \"SKIP\", or \"MODIFY\"."
msgstr "Se esperaba None, «OK», «SKIP» o «MODIFY»."
#: plpython.c:786
#: plpython.c:787
msgid "TD[\"new\"] deleted, cannot modify row"
msgstr "TD[\"new\"] borrado, no se puede modicar el registro"
#: plpython.c:789
#: plpython.c:790
msgid "TD[\"new\"] is not a dictionary"
msgstr "TD[\"new\"] no es un diccionario"
#: plpython.c:813
#: plpython.c:814
#, c-format
msgid "TD[\"new\"] dictionary key at ordinal position %d is not a string"
msgstr ""
"el nombre del atributo de TD[\"new\"] en la posición %d no es una cadena"
#: plpython.c:819
#: plpython.c:820
#, c-format
msgid ""
"key \"%s\" found in TD[\"new\"] does not exist as a column in the triggering "
@ -80,110 +78,114 @@ msgid ""
msgstr ""
"la llave «%s» en TD[\"new\"] no existe como columna en la fila disparadora"
#: plpython.c:915
#: plpython.c:916
msgid "could not create new dictionary while building trigger arguments"
msgstr ""
"no se pudo crear un nuevo diccionario mientras se construían los argumentos "
"de disparador"
#: plpython.c:1122
#: plpython.c:1123
msgid "unsupported set function return mode"
msgstr "modo de retorno de conjunto de función no soportado"
#: plpython.c:1123
#: plpython.c:1124
msgid ""
"PL/Python set-returning functions only support returning only value per call."
msgstr ""
"Las funciones PL/Python que retornan conjuntos sólo permiten retornar un "
"valor por invocación."
#: plpython.c:1135
#: plpython.c:1136
msgid "returned object cannot be iterated"
msgstr "objeto retornado no puede ser iterado"
#: plpython.c:1136
#: plpython.c:1137
msgid "PL/Python set-returning functions must return an iterable object."
msgstr ""
"Los funciones PL/Python que retornan conjuntos deben retornar un objeto "
"iterable."
#: plpython.c:1161
#: plpython.c:1162
msgid "error fetching next item from iterator"
msgstr "error extrayendo el próximo elemento del iterador"
#: plpython.c:1196
#: plpython.c:1197
msgid "PL/Python function with return type \"void\" did not return None"
msgstr "función PL/Python con tipo de retorno «void» no retorna None"
# FIXME not very happy with this
#: plpython.c:1287
#: plpython.c:1277
msgid "forcibly aborting a subtransaction that has not been exited"
msgstr "abortando una subtransacción que no se ha cerrado"
#: plpython.c:1403
#: plpython.c:1393
msgid "PyList_SetItem() failed, while setting up arguments"
msgstr "PyList_SetItem() falló, mientras se inicializaban los argumentos"
#: plpython.c:1407
#: plpython.c:1397
msgid "PyDict_SetItemString() failed, while setting up arguments"
msgstr "PyDict_SetItemString() falló, mientras se inicializaban los argumentos"
#: plpython.c:1419
#: plpython.c:1409
msgid ""
"function returning record called in context that cannot accept type record"
msgstr ""
"se llamó una función que retorna un registro en un contexto que no puede "
"aceptarlo"
#: plpython.c:1653
#: plpython.c:1643
msgid "trigger functions can only be called as triggers"
msgstr "las funciones disparadoras sólo pueden ser llamadas como disparadores"
#: plpython.c:1658 plpython.c:2131
#: plpython.c:1648 plpython.c:2121
#, c-format
msgid "PL/Python functions cannot return type %s"
msgstr "las funciones PL/Python no pueden retornar el tipo %s"
#: plpython.c:1740
#: plpython.c:1730
#, c-format
msgid "PL/Python functions cannot accept type %s"
msgstr "la funciones PL/Python no pueden aceptar el tipo %s"
#: plpython.c:1836
#: plpython.c:1826
#, c-format
msgid "could not compile PL/Python function \"%s\""
msgstr "no se pudo compilar la función PL/Python «%s»"
#: plpython.c:1839
#: plpython.c:1829
msgid "could not compile anonymous PL/Python code block"
msgstr "no se pudo compilar el bloque anónimo PL/Python"
#: plpython.c:2133
#: plpython.c:2123
msgid "PL/Python does not support conversion to arrays of row types."
msgstr "PL/Python no soporta la conversión de arrays a tipos de registro."
#: plpython.c:2342
#: plpython.c:2332
msgid "cannot convert multidimensional array to Python list"
msgstr "no se puede convertir array multidimensional a una lista Python"
#: plpython.c:2343
#: plpython.c:2333
msgid "PL/Python only supports one-dimensional arrays."
msgstr "PL/Python sólo soporta arrays unidimensionales."
#: plpython.c:2382
#: plpython.c:2339
msgid "could not create new list"
msgstr "no se pudo crear una nueva lista"
#: plpython.c:2374
msgid "could not create new dictionary"
msgstr "no se pudo crear un nuevo diccionario"
#: plpython.c:2477
#: plpython.c:2471
msgid "could not create bytes representation of Python object"
msgstr "no se pudo crear la representación de cadena de bytes de Python"
#: plpython.c:2575
#: plpython.c:2563
msgid "could not create string representation of Python object"
msgstr ""
"no se pudo crear la representación de cadena de texto del objeto de Python"
#: plpython.c:2586
#: plpython.c:2574
msgid ""
"could not convert Python object into cstring: Python string representation "
"appears to contain null bytes"
@ -191,19 +193,19 @@ msgstr ""
"no se pudo convertir el objeto Python a un cstring: la representación de "
"cadena Python parece tener bytes nulos (\\0)"
#: plpython.c:2620
#: plpython.c:2608
msgid ""
"return value of function with array return type is not a Python sequence"
msgstr ""
"el valor de retorno de la función con tipo de retorno array no es una "
"secuencia Python"
#: plpython.c:2700
#: plpython.c:2708
#, c-format
msgid "key \"%s\" not found in mapping"
msgstr "la llave «%s» no fue encontrada en el mapa"
#: plpython.c:2701
#: plpython.c:2709
msgid ""
"To return null in a column, add the value None to the mapping with the key "
"named after the column."
@ -211,18 +213,18 @@ msgstr ""
"Para retornar null en una columna, agregue el valor None al mapa, con llave "
"llamada igual que la columna."
#: plpython.c:2749
#: plpython.c:2757
msgid "length of returned sequence did not match number of columns in row"
msgstr ""
"el tamaño de la secuencia retornada no concuerda con el número de columnas "
"de la fila"
#: plpython.c:2857
#: plpython.c:2865
#, c-format
msgid "attribute \"%s\" does not exist in Python object"
msgstr "el atributo «%s» no existe en el objeto Python"
#: plpython.c:2858
#: plpython.c:2866
msgid ""
"To return null in a column, let the returned object have an attribute named "
"after column with value None."
@ -230,81 +232,89 @@ msgstr ""
"Para retornar null en una columna, haga que el objeto retornado tenga un "
"atributo llamado igual que la columna, con valor None."
#: plpython.c:3177
#: plpython.c:3185
msgid "plan.status takes no arguments"
msgstr "plan.status no lleva argumentos"
#: plpython.c:3301
#: plpython.c:3309
msgid "second argument of plpy.prepare must be a sequence"
msgstr "el segundo argumento de plpy.prepare debe ser una secuencia"
#: plpython.c:3351
#: plpython.c:3359
#, c-format
msgid "plpy.prepare: type name at ordinal position %d is not a string"
msgstr "plpy.prepare: el nombre de tipo en la posición %d no es una cadena"
#: plpython.c:3383
#: plpython.c:3391
msgid "plpy.prepare does not support composite types"
msgstr "plpy.prepare no soporta tipos compuestos"
#: plpython.c:3473
#: plpython.c:3481
msgid "plpy.execute expected a query or a plan"
msgstr "plpy.execute espera una consulta o un plan"
#: plpython.c:3492
#: plpython.c:3500
msgid "plpy.execute takes a sequence as its second argument"
msgstr "plpy.execute lleva una secuencia como segundo argumento"
#: plpython.c:3508
#: plpython.c:3516
msgid "could not execute plan"
msgstr "no se pudo ejecutar el plan"
#: plpython.c:3511
#: plpython.c:3519
#, c-format
msgid "Expected sequence of %d argument, got %d: %s"
msgid_plural "Expected sequence of %d arguments, got %d: %s"
msgstr[0] "Se esperaba una secuencia de %d argumento, se obtuvo %d: %s"
msgstr[1] "Se esperaba una secuencia de %d argumentos, se obtuvo %d: %s"
#: plpython.c:3653
#: plpython.c:3661
#, c-format
msgid "SPI_execute_plan failed: %s"
msgstr "falló SPI_execute_plan: %s"
#: plpython.c:3731
#: plpython.c:3740
#, c-format
msgid "SPI_execute failed: %s"
msgstr "falló SPI_execute: %s"
#: plpython.c:3786
#: plpython.c:3795
msgid "unrecognized error in PLy_spi_execute_fetch_result"
msgstr "error desconocido en PLy_spi_execute_fetch_result"
#: plpython.c:3848
#: plpython.c:3857
msgid "this subtransaction has already been entered"
msgstr "ya se ha entrado en esta subtransacción"
#: plpython.c:3854 plpython.c:3906
#: plpython.c:3863 plpython.c:3915
msgid "this subtransaction has already been exited"
msgstr "ya se ha salido de esta subtransacción"
#: plpython.c:3900
#: plpython.c:3909
msgid "this subtransaction has not been entered"
msgstr "no se ha entrado en esta subtransacción"
#: plpython.c:3912
#: plpython.c:3921
msgid "there is no subtransaction to exit from"
msgstr "no hay una subtransacción de la cual salir"
#: plpython.c:3994
#: plpython.c:3980 plpython.c:3984
msgid "could not generate SPI exceptions"
msgstr "no se pudo generar excepciones SPI"
#: plpython.c:4009
msgid "could not add the spiexceptions module"
msgstr "no se pudo importar el módulo spiexceptions"
#: plpython.c:4077
#: plpython.c:4029
msgid "could not create the base SPI exceptions"
msgstr "no se pudo crear las excepciones SPI basales"
#: plpython.c:4097
msgid "Python major version mismatch in session"
msgstr "las versiones mayores de Python no coinciden en esta sesión"
#: plpython.c:4078
#: plpython.c:4098
#, c-format
msgid ""
"This session has previously used Python major version %d, and it is now "
@ -313,64 +323,46 @@ msgstr ""
"Esta sesión ha usado previamente la versión mayor de Python %d, y ahora está "
"intentando usar la versión mayor %d."
#: plpython.c:4080
#: plpython.c:4100
msgid "Start a new session to use a different Python major version."
msgstr ""
"Inicie una nueva sesión para usar una versión mayor de Python diferente."
#: plpython.c:4095
#: plpython.c:4115
msgid "untrapped error in initialization"
msgstr "error no capturado en la inicialización"
#: plpython.c:4123
#: plpython.c:4143
msgid "could not import \"__main__\" module"
msgstr "no se pudo importar el módulo «__main__»"
#: plpython.c:4130
#: plpython.c:4148
msgid "could not create globals"
msgstr "no se pudo crear las globales"
#: plpython.c:4152
msgid "could not initialize globals"
msgstr "no se pudo inicializar las globales"
#: plpython.c:4243
#: plpython.c:4190 plpython.c:4193
msgid "could not import \"plpy\" module"
msgstr "no se pudo importar el módulo «plpy»"
#: plpython.c:4260
msgid "could not unpack arguments in plpy.elog"
msgstr "no se pudo desempaquetar los argumentos de plpy.elog"
#: plpython.c:4268
msgid "could not parse error message in plpy.elog"
msgstr "no se pudo analizar el mensaje de error de plpy.elog"
#: plpython.c:4267 plpython.c:4501 plpython.c:4502
#: plpython.c:4292 plpython.c:4526 plpython.c:4527
#, c-format
msgid "%s"
msgstr "%s"
#: plpython.c:4856
#: plpython.c:4885
msgid "could not convert Python Unicode object to PostgreSQL server encoding"
msgstr ""
"no se pudo convertir el objeto Unicode de Python a la codificación de "
"servidor de PostgreSQL"
#~ msgid "PyCObject_AsVoidPtr() failed"
#~ msgstr "PyCObject_AsVoidPtr() falló"
#~ msgid "PyCObject_FromVoidPtr() failed"
#~ msgstr "PyCObject_FromVoidPtr() falló"
#~ msgid "transaction aborted"
#~ msgstr "transacción abortada"
#~ msgid "invalid arguments for plpy.prepare"
#~ msgstr "argumentos no válidos para plpy.prepare"
#~ msgid "unrecognized error in PLy_spi_prepare"
#~ msgstr "error no reconocido en PLy_spi_prepare"
#~ msgid "unrecognized error in PLy_spi_execute_plan"
#~ msgstr "error no reconocido en PLy_spi_execute_plan"
#~ msgid "unrecognized error in PLy_spi_execute_query"
#~ msgstr "error no reconocido en PLy_spi_execute_query"
#~ msgid "could not create procedure cache"
#~ msgstr "no se pudo crear el cache de procedimientos"
#~ msgid "PL/Python: %s"
#~ msgstr "PL/Python: %s"
#~ msgid "out of memory"
#~ msgstr "memoria agotada"

View File

@ -1,8 +1,6 @@
# translation of plpython.po to fr_fr
# french message translation file for plpython
#
# $PostgreSQL$
#
# Use these quotes: « %s »
# Guillaume Lelarge <guillaume@lelarge.info>, 2009.
#
@ -10,8 +8,8 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PostgreSQL 8.4\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@postgresql.org\n"
"POT-Creation-Date: 2011-06-13 14:52+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2011-06-13 17:51+0100\n"
"POT-Creation-Date: 2012-05-29 10:39+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2012-05-29 20:06+0100\n"
"Last-Translator: Guillaume Lelarge <guillaume@lelarge.info>\n"
"Language-Team: French <guillaume@lelarge.info>\n"
"Language: fr\n"
@ -20,312 +18,336 @@ msgstr ""
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
#: plpython.c:475
#: plpython.c:476
#, c-format
msgid "PL/Python function \"%s\""
msgstr "fonction PL/python « %s »"
#: plpython.c:482
#: plpython.c:483
msgid "PL/Python anonymous code block"
msgstr "bloc de code PL/Python anonyme"
#: plpython.c:489
#: plpython.c:490
msgid "while modifying trigger row"
msgstr "lors de la modification de la ligne du trigger"
#: plpython.c:496
#: plpython.c:497
msgid "while creating return value"
msgstr "lors de la création de la valeur de retour"
#: plpython.c:707
#: plpython.c:733
#: plpython.c:708
#: plpython.c:734
msgid "unexpected return value from trigger procedure"
msgstr "valeur de retour inattendue de la procédure trigger"
#: plpython.c:708
#: plpython.c:709
msgid "Expected None or a string."
msgstr "Attendait None ou une chaîne de caractères."
#: plpython.c:723
#: plpython.c:724
msgid "PL/Python trigger function returned \"MODIFY\" in a DELETE trigger -- ignored"
msgstr ""
"la fonction trigger PL/python a renvoyé « MODIFY » dans un trigger DELETE\n"
"-- ignoré"
#: plpython.c:734
#: plpython.c:735
msgid "Expected None, \"OK\", \"SKIP\", or \"MODIFY\"."
msgstr "Attendait None, « OK », « SKIP » ou « MODIFY »."
#: plpython.c:786
#: plpython.c:787
msgid "TD[\"new\"] deleted, cannot modify row"
msgstr "TD[\"new\"] supprimé, ne peut pas modifier la ligne"
#: plpython.c:789
#: plpython.c:790
msgid "TD[\"new\"] is not a dictionary"
msgstr "TD[\"new\"] n'est pas un dictionnaire"
#: plpython.c:813
#: plpython.c:814
#, c-format
msgid "TD[\"new\"] dictionary key at ordinal position %d is not a string"
msgstr "la clé TD[\"new\"] à la position ordinale %d n'est pas une chaîne"
#: plpython.c:819
#: plpython.c:820
#, c-format
msgid "key \"%s\" found in TD[\"new\"] does not exist as a column in the triggering row"
msgstr ""
"la clé « %s » trouvée dans TD[\"new\"] n'existe pas comme colonne\n"
"de la ligne impactée par le trigger"
#: plpython.c:915
#: plpython.c:916
msgid "could not create new dictionary while building trigger arguments"
msgstr ""
"n'a pas pu créer un nouveau dictionnaire lors de la construction des\n"
"arguments du trigger"
#: plpython.c:1122
#: plpython.c:1123
msgid "unsupported set function return mode"
msgstr "mode de retour non supporté pour la fonction SET"
#: plpython.c:1123
#: plpython.c:1124
msgid "PL/Python set-returning functions only support returning only value per call."
msgstr ""
"les fonctions PL/python renvoyant des ensembles supportent seulement une\n"
"valeur renvoyée par appel"
#: plpython.c:1135
#: plpython.c:1136
msgid "returned object cannot be iterated"
msgstr "l'objet renvoyé ne supporte pas les itérations"
#: plpython.c:1136
#: plpython.c:1137
msgid "PL/Python set-returning functions must return an iterable object."
msgstr ""
"les fonctions PL/python renvoyant des ensembles doivent renvoyer un objet\n"
"itérable"
#: plpython.c:1161
#: plpython.c:1162
msgid "error fetching next item from iterator"
msgstr "erreur lors de la récupération du prochain élément de l'itérateur"
#: plpython.c:1196
#: plpython.c:1197
msgid "PL/Python function with return type \"void\" did not return None"
msgstr "la fonction PL/python avec un code de retour « void » ne renvoyait pas None"
#: plpython.c:1287
#: plpython.c:1277
msgid "forcibly aborting a subtransaction that has not been exited"
msgstr "annulation forcée d'une sous-transaction qui n'a jamais été quittée"
#: plpython.c:1403
#: plpython.c:1393
msgid "PyList_SetItem() failed, while setting up arguments"
msgstr "échec de PyList_SetItem() lors de l'initialisation des arguments"
#: plpython.c:1407
#: plpython.c:1397
msgid "PyDict_SetItemString() failed, while setting up arguments"
msgstr "échec de PyDict_SetItemString() lors de l'initialisation des arguments"
#: plpython.c:1419
#: plpython.c:1409
msgid "function returning record called in context that cannot accept type record"
msgstr ""
"fonction renvoyant le type record appelée dans un contexte qui ne peut pas\n"
"accepter le type record"
#: plpython.c:1633
#: plpython.c:1643
msgid "trigger functions can only be called as triggers"
msgstr "les fonctions trigger peuvent seulement être appelées par des triggers"
#: plpython.c:1638
#: plpython.c:2089
#: plpython.c:1648
#: plpython.c:2121
#, c-format
msgid "PL/Python functions cannot return type %s"
msgstr "les fonctions PL/python ne peuvent pas renvoyer le type %s"
#: plpython.c:1721
#: plpython.c:1730
#, c-format
msgid "PL/Python functions cannot accept type %s"
msgstr "les fonctions PL/python ne peuvent pas accepter le type %s"
#: plpython.c:1817
#: plpython.c:1826
#, c-format
msgid "could not compile PL/Python function \"%s\""
msgstr "n'a pas pu compiler la fonction PL/python « %s »"
#: plpython.c:1820
#: plpython.c:1829
msgid "could not compile anonymous PL/Python code block"
msgstr "n'a pas pu compiler le bloc de code anonyme PL/python"
#: plpython.c:2091
#: plpython.c:2123
msgid "PL/Python does not support conversion to arrays of row types."
msgstr "PL/Python ne supporte pas les conversions vers des tableaux de types row."
#: plpython.c:2300
#: plpython.c:2332
msgid "cannot convert multidimensional array to Python list"
msgstr "ne peut pas convertir un tableau multidimensionnel en liste Python"
#: plpython.c:2301
#: plpython.c:2333
msgid "PL/Python only supports one-dimensional arrays."
msgstr "PL/Python supporte seulement les tableaux uni-dimensionnels."
#: plpython.c:2340
#: plpython.c:2339
msgid "could not create new list"
msgstr "n'a pas pu créer la nouvelle liste"
#: plpython.c:2374
msgid "could not create new dictionary"
msgstr "n'a pas pu créer le nouveau dictionnaire"
#: plpython.c:2435
#: plpython.c:2471
msgid "could not create bytes representation of Python object"
msgstr "n'a pas pu créer une représentation octets de l'objet Python"
#: plpython.c:2533
#: plpython.c:2563
msgid "could not create string representation of Python object"
msgstr "n'a pas pu créer une représentation chaîne de caractères de l'objet Python"
#: plpython.c:2544
#: plpython.c:2574
msgid "could not convert Python object into cstring: Python string representation appears to contain null bytes"
msgstr "n'a pas pu convertir l'objet Python en csting : la représentation de la chaîne Python contient des octets nuls"
#: plpython.c:2578
#: plpython.c:2608
msgid "return value of function with array return type is not a Python sequence"
msgstr "la valeur de retour de la fonction de type tableau n'est pas une séquence Python"
#: plpython.c:2654
#: plpython.c:2708
#, c-format
msgid "key \"%s\" not found in mapping"
msgstr "la clé « %s » introuvable dans la correspondance"
#: plpython.c:2655
#: plpython.c:2709
msgid "To return null in a column, add the value None to the mapping with the key named after the column."
msgstr ""
"Pour renvoyer NULL dans une colonne, ajoutez la valeur None à la\n"
"correspondance de la clé nommée d'après la colonne."
#: plpython.c:2703
#: plpython.c:2757
msgid "length of returned sequence did not match number of columns in row"
msgstr ""
"la longueur de la séquence renvoyée ne correspondait pas au nombre de\n"
"colonnes dans la ligne"
#: plpython.c:2803
#: plpython.c:2865
#, c-format
msgid "attribute \"%s\" does not exist in Python object"
msgstr "l'attribut « %s » n'existe pas dans l'objet Python"
#: plpython.c:2804
#: plpython.c:2866
msgid "To return null in a column, let the returned object have an attribute named after column with value None."
msgstr ""
"Pour renvoyer NULL dans une colonne, faites en sorte que l'objet renvoyé ait\n"
"un attribut nommé suivant la colonne de valeur None."
#: plpython.c:3123
#: plpython.c:3185
msgid "plan.status takes no arguments"
msgstr "plan.status ne prends pas d'arguments"
#: plpython.c:3247
#: plpython.c:3309
msgid "second argument of plpy.prepare must be a sequence"
msgstr "le second argument de plpy.prepare doit être une séquence"
#: plpython.c:3297
#: plpython.c:3359
#, c-format
msgid "plpy.prepare: type name at ordinal position %d is not a string"
msgstr "plpy.prepare : le nom du type sur la position ordinale %d n'est pas une chaîne"
#: plpython.c:3329
#: plpython.c:3391
msgid "plpy.prepare does not support composite types"
msgstr "plpy.prepare ne supporte pas les types composites"
#: plpython.c:3419
#: plpython.c:3481
msgid "plpy.execute expected a query or a plan"
msgstr "plpy.prepare attendait une requête ou un plan"
#: plpython.c:3438
#: plpython.c:3500
msgid "plpy.execute takes a sequence as its second argument"
msgstr "plpy.execute prends une séquence dans son second argument"
#: plpython.c:3454
#: plpython.c:3516
msgid "could not execute plan"
msgstr "n'a pas pu exécuter le plan"
#: plpython.c:3457
#: plpython.c:3519
#, c-format
msgid "Expected sequence of %d argument, got %d: %s"
msgid_plural "Expected sequence of %d arguments, got %d: %s"
msgstr[0] "Séquence attendue de %d argument, %d obtenu : %s"
msgstr[1] "Séquence attendue de %d arguments, %d obtenus : %s"
#: plpython.c:3599
#: plpython.c:3661
#, c-format
msgid "SPI_execute_plan failed: %s"
msgstr "échec de SPI_execute_plan : %s"
#: plpython.c:3677
#: plpython.c:3740
#, c-format
msgid "SPI_execute failed: %s"
msgstr "échec de SPI_execute : %s"
#: plpython.c:3732
#: plpython.c:3795
msgid "unrecognized error in PLy_spi_execute_fetch_result"
msgstr "erreur inconnue dans PLy_spi_execute_fetch_result"
#: plpython.c:3794
#: plpython.c:3857
msgid "this subtransaction has already been entered"
msgstr "cette sous-transaction est en cours d'utilisation"
#: plpython.c:3800
#: plpython.c:3852
#: plpython.c:3863
#: plpython.c:3915
msgid "this subtransaction has already been exited"
msgstr "déjà sorti de cette sous-transaction"
#: plpython.c:3846
#: plpython.c:3909
msgid "this subtransaction has not been entered"
msgstr "cette sous-transaction n'a jamais été utilisée"
#: plpython.c:3858
#: plpython.c:3921
msgid "there is no subtransaction to exit from"
msgstr "il n'y a pas de transaction à quitter"
#: plpython.c:3940
#: plpython.c:3980
#: plpython.c:3984
msgid "could not generate SPI exceptions"
msgstr "n'a pas pu générer les exceptions SPI"
#: plpython.c:4009
msgid "could not add the spiexceptions module"
msgstr "n'a pas pu ajouter le module « spiexceptions »"
#: plpython.c:4017
#: plpython.c:4029
msgid "could not create the base SPI exceptions"
msgstr "n'a pas pu créer les exceptions SPI de base"
#: plpython.c:4097
msgid "Python major version mismatch in session"
msgstr "Différence de version majeure de Python dans la session"
#: plpython.c:4018
#: plpython.c:4098
#, c-format
msgid "This session has previously used Python major version %d, and it is now attempting to use Python major version %d."
msgstr ""
"Cette session a auparavant utilisé la version majeure %d de Python et elle\n"
"essaie maintenant d'utiliser la version majeure %d."
#: plpython.c:4020
#: plpython.c:4100
msgid "Start a new session to use a different Python major version."
msgstr ""
"Lancez une nouvelle session pour utiliser une version majeure différente de\n"
"Python."
#: plpython.c:4035
#: plpython.c:4115
msgid "untrapped error in initialization"
msgstr "erreur non récupérée dans l'initialisation"
#: plpython.c:4063
#: plpython.c:4143
msgid "could not import \"__main__\" module"
msgstr "n'a pas pu importer le module « __main__ »"
#: plpython.c:4070
#: plpython.c:4148
msgid "could not create globals"
msgstr "n'a pas pu créer les globales"
#: plpython.c:4152
msgid "could not initialize globals"
msgstr "n'a pas pu initialiser les variables globales"
#: plpython.c:4183
#: plpython.c:4190
#: plpython.c:4193
msgid "could not import \"plpy\" module"
msgstr "n'a pas pu importer le module « plpy »"
#: plpython.c:4260
msgid "could not unpack arguments in plpy.elog"
msgstr "n'a pas pu déballer les arguments dans plpy.elog"
#: plpython.c:4268
msgid "could not parse error message in plpy.elog"
msgstr "n'a pas pu analyser le message d'erreur dans plpy.elog"
#: plpython.c:4207
#: plpython.c:4437
#: plpython.c:4438
#: plpython.c:4439
#: plpython.c:4440
#: plpython.c:4292
#: plpython.c:4526
#: plpython.c:4527
#, c-format
msgid "%s"
msgstr "%s"
#: plpython.c:4794
#: plpython.c:4885
msgid "could not convert Python Unicode object to PostgreSQL server encoding"
msgstr "n'a pas pu convertir l'objet Unicode Python en encodage serveur PostgreSQL"

View File

@ -1,8 +1,6 @@
# German message translation file for PL/Tcl
# Peter Eisentraut <peter_e@gmx.net>, 2009.
#
# pgtranslation Id: pltcl.po,v 1.1 2009/01/14 22:07:09 petere Exp $
#
# Use these quotes: »%s«
#
msgid ""

View File

@ -6,8 +6,6 @@
# Emanuel Calvo Franco <postgres.arg@gmail.com>, 2009.
# Alvaro Herrera <alvherre@alvh.no-ip.org>, 2009-2012
#
# pgtranslation Id: pltcl.po,v 1.3 2012/02/22 01:59:11 alvherre Exp $
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: pltcl (PostgreSQL 9.1)\n"

View File

@ -1,8 +1,6 @@
# translation of pltcl.po to fr_fr
# french message translation file for pltcl
#
# $PostgreSQL$
#
# Use these quotes: « %s »
# Guillaume Lelarge <guillaume@lelarge.info>, 2009.
#