1
0
mirror of https://github.com/postgres/postgres.git synced 2025-04-29 13:56:47 +03:00

Translation updates.

This commit is contained in:
Tom Lane 2008-06-05 23:37:16 +00:00
parent 59b67db158
commit 84a43fcdf3
23 changed files with 19017 additions and 18998 deletions

View File

@ -1,7 +1,7 @@
# German message translation file for PostgreSQL server
# Peter Eisentraut <peter_e@gmx.net>, 2001, 2003, 2004, 2005.
#
# pgtranslation Id: postgres.po,v 1.5.2.9 2007/09/12 11:20:08 petere Exp $
# pgtranslation Id: postgres.po,v 1.5.2.11 2007/12/05 13:02:50 petere Exp $
#
# Use these quotes: »%s«
#
@ -10,7 +10,7 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: PostgreSQL 8.1\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2007-09-09 07:02-0300\n"
"PO-Revision-Date: 2007-09-12 13:19+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2007-12-05 13:57+0100\n"
"Last-Translator: Peter Eisentraut <peter_e@gmx.net>\n"
"Language-Team: German <peter_e@gmx.net>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@ -5720,12 +5720,12 @@ msgstr "konnte nicht alle von %s abh
#: catalog/dependency.c:330 catalog/dependency.c:742 catalog/pg_shdepend.c:504
#, c-format
msgid "cannot drop %s because it is required by the database system"
msgstr "kann %s nicht löschen, weil es vom Datenbanksystem benötigt wird"
msgstr "kann %s nicht löschen, wird vom Datenbanksystem benötigt"
#: catalog/dependency.c:469
#, c-format
msgid "cannot drop %s because %s requires it"
msgstr "kann %s nicht löschen, weil es von %s benötigt wird"
msgstr "kann %s nicht löschen, wird von %s benötigt"
#: catalog/dependency.c:471
#, c-format
@ -10100,7 +10100,7 @@ msgid ""
"aggregate function"
msgstr ""
"Spalte »%s.%s« muss in der GROUP-BY-Klausel erscheinen oder in einer "
"Aggregatfunktion verwendent werden"
"Aggregatfunktion verwendet werden"
#: parser/parse_agg.c:334
#, c-format

File diff suppressed because it is too large Load Diff

File diff suppressed because it is too large Load Diff

View File

@ -1,19 +1,19 @@
# translation of initdb-fr.po to
# translation of initdb-fr.po to FR_fr
# French message translation file for initdb
#
# $PostgreSQL: pgsql/src/bin/initdb/po/fr.po,v 1.9.2.1 2007/09/13 21:10:01 petere Exp $
# $PostgreSQL: pgsql/src/bin/initdb/po/fr.po,v 1.9.2.2 2008/06/05 23:37:15 tgl Exp $
#
# Use these quotes: « %s »
# Guillaume Lelarge <gleu@wanadoo.fr>, 2004, 2005.
# Guillaume Lelarge <guillaume@lelarge.info>, 2004-2008.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: initdb-fr\n"
"POT-Creation-Date: 2005-09-21 19:13-0300\n"
"PO-Revision-Date: 2005-09-22 06:57+0200\n"
"Last-Translator: Guillaume Lelarge <gleu@wanadoo.fr>\n"
"Language-Team: <pgsql-fr-general@postgresql.org>\n"
"Project-Id-Version: initdb-81-fr\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2008-03-14 17:20-0300\n"
"PO-Revision-Date: 2008-03-28 22:30+0100\n"
"Last-Translator: Guillaume Lelarge <guillaume@lelarge.info>\n"
"Language-Team: <pgsql-fr-generale@postgresql.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-15\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
@ -22,74 +22,75 @@ msgstr ""
#: initdb.c:251 initdb.c:265
#, c-format
msgid "%s: out of memory\n"
msgstr "%s : espace mémoire insuffisant\n"
msgstr "%s : mémoire épuisée\n"
#: initdb.c:372 initdb.c:1453
#: initdb.c:374 initdb.c:1457
#, c-format
msgid "%s: could not open file \"%s\" for reading: %s\n"
msgstr "%s : impossible d'ouvrir le fichier « %s » en lecture : %s\n"
msgstr "%s : n'a pas pu ouvrir le fichier « %s » en lecture : %s\n"
#: initdb.c:433 initdb.c:1041 initdb.c:1068
#: initdb.c:435 initdb.c:1043 initdb.c:1070
#, c-format
msgid "%s: could not open file \"%s\" for writing: %s\n"
msgstr "%s : impossible d'ouvrir le fichier « %s » en écriture : %s\n"
msgstr "%s : n'a pas pu ouvrir le fichier « %s » en écriture : %s\n"
#: initdb.c:441 initdb.c:449 initdb.c:1048 initdb.c:1074
#: initdb.c:443 initdb.c:451 initdb.c:1050 initdb.c:1076
#, c-format
msgid "%s: could not write file \"%s\": %s\n"
msgstr "%s : n'a pas pu écrire le fichier « %s » : %s\n"
#: initdb.c:468
#: initdb.c:470
#, c-format
msgid "%s: could not execute command \"%s\": %s\n"
msgstr "%s : n'a pas pu exécuter la commande « %s » : %s\n"
#: initdb.c:588
#: initdb.c:590
#, c-format
msgid "%s: removing data directory \"%s\"\n"
msgstr "%s : suppression du répertoire des données « %s »\n"
#: initdb.c:591
#: initdb.c:593
#, c-format
msgid "%s: failed to remove data directory\n"
msgstr "%s : a échoué lors de la suppression du répertoire data\n"
msgstr "%s : échec de la suppression du répertoire des données\n"
#: initdb.c:597
#: initdb.c:599
#, c-format
msgid "%s: removing contents of data directory \"%s\"\n"
msgstr "%s : suppression du contenu du répertoire des données « %s »\n"
#: initdb.c:600
#: initdb.c:602
#, c-format
msgid "%s: failed to remove contents of data directory\n"
msgstr "%s : a échoué lors de la suppression du contenu du répertoire data\n"
msgstr "%s : échec de la suppression du contenu du répertoire des données\n"
#: initdb.c:609
#: initdb.c:611
#, c-format
msgid "%s: data directory \"%s\" not removed at user's request\n"
msgstr "%s : répertoire des données « %s » non supprimé à la demande de l'utilisateur\n"
#: initdb.c:635
#: initdb.c:637
#, c-format
msgid ""
"%s: cannot be run as root\n"
"Please log in (using, e.g., \"su\") as the (unprivileged) user that will\n"
"own the server process.\n"
msgstr ""
"%s : impossible de se lancer en tant qu'utilisateur root\n"
"Merci de vous connecter (en utilisant, par exemple, « su ») en tant qu'utilisateur non privilégié et propriétaire du processus serveur.\n"
"%s : ne peut pas être exécuté en tant qu'utilisateur root\n"
"Connectez-vous (par exemple en utilisant « su ») sous l'utilisateur (non\n"
" privilégié) qui sera propriétaire du processus serveur.\n"
#: initdb.c:684
#: initdb.c:685
#, c-format
msgid "%s: \"%s\" is not a valid server encoding name\n"
msgstr "%s : « %s » n'est pas un nom de codage valide pour le serveur\n"
msgstr "%s : « %s » n'est pas un nom d'encodage serveur valide\n"
#: initdb.c:840
#: initdb.c:841
#, c-format
msgid "%s: warning: encoding mismatch\n"
msgstr "%s : attention : codage différent\n"
msgstr "%s : attention : encodage différent\n"
#: initdb.c:842
#: initdb.c:843
#, c-format
msgid ""
"The encoding you selected (%s) and the encoding that the selected\n"
@ -98,19 +99,19 @@ msgid ""
"this situation, rerun %s and either do not specify an encoding\n"
"explicitly, or choose a matching combination.\n"
msgstr ""
"Le codage que vous avez sélectionné (%s) et le codage que la locale sélectionnée\n"
"utilise (%s) ne sont pas connus pour leur compatibilité. Ceci pourrait amener\n"
"de mauvais comportements lors des nombreuses fonctions de manipulation\n"
"des chaînes de caractères. Pour corriger cette situation, lancez de nouveau\n"
"%s et soit vous ne spécifiez pas de codage explicitement, soit vous choisissez\n"
"une combinaison fonctionnelle.\n"
"L'encodage que vous avez sélectionné (%s) et l'encodage que la locale\n"
"sélectionnée utilise (%s) ne sont pas connus pour leur compatibilité. Ceci\n"
"pourrait entraîner de mauvais comportements lors des nombreuses fonctions de\n"
"manipulation des chaînes de caractères. Pour corriger cette situation, lancez\n"
"de nouveau %s et soit vous ne spécifiez pas d'encodage explicitement, soit\n"
"vous choisissez une combinaison fonctionnelle.\n"
#: initdb.c:982
#: initdb.c:984
#, c-format
msgid "%s: could not create directory \"%s\": %s\n"
msgstr "%s : n'a pas pu créer le répertoire « %s » : %s\n"
#: initdb.c:1010
#: initdb.c:1012
#, c-format
msgid ""
"%s: file \"%s\" does not exist\n"
@ -118,142 +119,152 @@ msgid ""
"the wrong directory with the invocation option -L.\n"
msgstr ""
"%s : le fichier « %s » n'existe pas\n"
"Cela signifie que vous avez une installation corrompue ou que vous avez\n"
"Cela signifie que votre installation est corrompue ou que vous avez\n"
"identifié le mauvais répertoire avec l'option -L.\n"
#: initdb.c:1092
#: initdb.c:1094
#, c-format
msgid "selecting default max_connections ... "
msgstr "sélection de la valeur par défaut de max_connections... "
#: initdb.c:1128
#: initdb.c:1130
#, c-format
msgid "selecting default shared_buffers ... "
msgstr "sélection de la valeur par défaut de shared_buffers... "
#: initdb.c:1161
#: initdb.c:1163
msgid "creating configuration files ... "
msgstr "création des fichiers de configuration... "
#: initdb.c:1298
#: initdb.c:1302
#, c-format
msgid "creating template1 database in %s/base/1 ... "
msgstr "création de la base de données template1 dans %s/base/1... "
#: initdb.c:1314
#: initdb.c:1318
#, c-format
msgid ""
"%s: input file \"%s\" does not belong to PostgreSQL %s\n"
"Check your installation or specify the correct path using the option -L.\n"
msgstr ""
"%s : Le fichier d'entrées « %s » n'appartient pas à PostgreSQL %s\n"
"Vérifiez votre installation ou spécifiez le bon chemin en utilisant l'option -L.\n"
"%s : le fichier « %s » n'appartient pas à PostgreSQL %s\n"
"Vérifiez votre installation ou indiquez le bon chemin avec l'option -L.\n"
#: initdb.c:1392
#: initdb.c:1396
msgid "initializing pg_authid ... "
msgstr "initialisation de pg_authid... "
#: initdb.c:1428
#: initdb.c:1432
msgid "Enter new superuser password: "
msgstr "Saisissez le nouveau mot de passe du super-utilisateur : "
#: initdb.c:1429
#: initdb.c:1433
msgid "Enter it again: "
msgstr "Saisissez-le de nouveau : "
msgstr "Saisissez-le à nouveau : "
#: initdb.c:1432
#: initdb.c:1436
#, c-format
msgid "Passwords didn't match.\n"
msgstr "Les mots de passe ne correspondent pas.\n"
msgstr "Les mots de passe ne sont pas identiques.\n"
#: initdb.c:1459
#: initdb.c:1463
#, c-format
msgid "%s: could not read password from file \"%s\": %s\n"
msgstr "%s : impossible de lire le mot de passe à partir du fichier « %s » : %s\n"
msgstr "%s : n'a pas pu lire le mot de passe à partir du fichier « %s » : %s\n"
#: initdb.c:1472
#: initdb.c:1476
#, c-format
msgid "setting password ... "
msgstr "initialisation du mot de passe... "
#: initdb.c:1493
#: initdb.c:1497
#, c-format
msgid "%s: The password file was not generated. Please report this problem.\n"
msgstr "%s : Le fichier des mots de passe n'a pas été généré. Merci de rapporter ce problème.\n"
msgstr ""
"%s : le fichier de mots de passe n'a pas été créé.\n"
"Merci de rapporter ce problème.\n"
#: initdb.c:1520
#: initdb.c:1524
msgid "enabling unlimited row size for system tables ... "
msgstr "activation de la taille illimitée des lignes pour les tables systèmes... "
#: initdb.c:1600
#: initdb.c:1604
msgid "initializing dependencies ... "
msgstr "initialisation des dépendances... "
#: initdb.c:1628
#: initdb.c:1632
msgid "creating system views ... "
msgstr "création des vues système... "
#: initdb.c:1664
#: initdb.c:1668
msgid "loading pg_description ... "
msgstr "chargement de pg_description... "
#: initdb.c:1703
#: initdb.c:1707
msgid "creating conversions ... "
msgstr "création des conversions... "
#: initdb.c:1754
#: initdb.c:1758
msgid "setting privileges on built-in objects ... "
msgstr "initialisation des privilèges sur les objets intégrés... "
msgstr "initialisation des droits sur les objets internes... "
#: initdb.c:1812
#: initdb.c:1816
msgid "creating information schema ... "
msgstr "création du shéma d'informations... "
msgstr "création du schéma d'informations... "
#: initdb.c:1869
#: initdb.c:1872
msgid "vacuuming database template1 ... "
msgstr "lancement du vacuum sur la base de données template1... "
#: initdb.c:1923
#: initdb.c:1926
msgid "copying template1 to template0 ... "
msgstr "copie de template1 vers template0... "
#: initdb.c:1954
#: initdb.c:1957
msgid "copying template1 to postgres ... "
msgstr "copie de template1 vers postgres... "
#: initdb.c:2011
#: initdb.c:2014
#, c-format
msgid "caught signal\n"
msgstr "signal reçu\n"
#: initdb.c:2017
#: initdb.c:2020
#, c-format
msgid "could not write to child process: %s\n"
msgstr "impossible d'écrire au processus fils : %s\n"
msgstr "n'a pas pu écrire au processus fils : %s\n"
#: initdb.c:2025
#: initdb.c:2028
#, c-format
msgid "ok\n"
msgstr "ok\n"
#: initdb.c:2073
#: initdb.c:2085
#, c-format
msgid "%s: invalid locale name \"%s\"\n"
msgstr "%s : nom de locale invalide « %s »\n"
msgstr "%s : nom de locale invalide (« %s »)\n"
#: initdb.c:2140
#: initdb.c:2151
#, c-format
msgid ""
"%s initializes a PostgreSQL database cluster.\n"
"\n"
msgstr ""
"%s initialise un groupe de bases de données PostgreSQL.\n"
"%s initialise un cluster PostgreSQL.\n"
"\n"
#: initdb.c:2141
#: initdb.c:2152
#, c-format
msgid "Usage:\n"
msgstr "Usage :\n"
#: initdb.c:2142
#: initdb.c:2153
#, c-format
msgid " %s [OPTION]... [DATADIR]\n"
msgstr " %s [OPTION]... [REP_DONNEES]\n"
msgstr " %s [OPTION]... [RÉP_DONNÉES]\n"
#: initdb.c:2143
#: initdb.c:2154
#, c-format
msgid ""
"\n"
"Options:\n"
@ -261,23 +272,25 @@ msgstr ""
"\n"
"Options :\n"
#: initdb.c:2144
#: initdb.c:2155
#, c-format
msgid " [-D, --pgdata=]DATADIR location for this database cluster\n"
msgstr " [-D, --pgdata=]REP_DONNEES emplacement de ce groupe de bases de données\n"
msgstr " [-D, --pgdata=]RÉP_DONNÉES emplacement du cluster\n"
#: initdb.c:2145
#: initdb.c:2156
#, c-format
msgid " -E, --encoding=ENCODING set default encoding for new databases\n"
msgstr ""
" -E, --encoding=CODAGE initialise le codage par défaut des nouvelles\n"
" -E, --encoding=ENCODAGE initialise l'encodage par défaut des nouvelles\n"
" bases de données\n"
#: initdb.c:2146
#: initdb.c:2157
#, c-format
msgid " --locale=LOCALE initialize database cluster with given locale\n"
msgstr ""
" --locale=LOCALE initialise le groupe de bases de données avec la\n"
" locale donnée\n"
msgstr " --locale=LOCALE initialise le cluster avec la locale indiquée\n"
#: initdb.c:2147
#: initdb.c:2158
#, c-format
msgid ""
" --lc-collate, --lc-ctype, --lc-messages=LOCALE\n"
" --lc-monetary, --lc-numeric, --lc-time=LOCALE\n"
@ -287,45 +300,53 @@ msgid ""
msgstr ""
" --lc-collate, --lc-ctype, --lc-messages=LOCALE\n"
" --lc-monetary, --lc-numeric, --lc-time=LOCALE\n"
" initialise le groupe de bases de données avec la\n"
" locale précisée dans la catégorie respective\n"
" initialise le cluster avec la locale précisée\n"
" dans la catégorie respective\n"
" (prise, par défaut, dans l'environnement)\n"
#: initdb.c:2152
#: initdb.c:2163
#, c-format
msgid " --no-locale equivalent to --locale=C\n"
msgstr " --no-locale équivalent à --locale=C\n"
#: initdb.c:2153
msgid ""
" -A, --auth=METHOD default authentication method for local "
"connections\n"
msgstr " -A, --auth=MÉTHODE méthode d'authentification par défaut pour les connexions locales\n"
#: initdb.c:2164
#, c-format
msgid " -A, --auth=METHOD default authentication method for local connections\n"
msgstr ""
" -A, --auth=MÉTHODE méthode d'authentification par défaut pour les\n"
" connexions locales\n"
#: initdb.c:2154
#: initdb.c:2165
#, c-format
msgid " -U, --username=NAME database superuser name\n"
msgstr " -U, --username=NOM nom du super-utilisateur de la base de données\n"
#: initdb.c:2155
#: initdb.c:2166
#, c-format
msgid " -W, --pwprompt prompt for a password for the new superuser\n"
msgstr ""
" -W, --pwprompt demande un mot de passe pour le nouveau\n"
" super-utilisateur\n"
#: initdb.c:2156
#: initdb.c:2167
#, c-format
msgid " --pwfile=FILE read password for the new superuser from file\n"
msgstr ""
" --pwfile=nomfichier lit le mot de passe du nouveau super-utilisateur\n"
" à partir d'un fichier\n"
" --pwfile=nomfichier lit le mot de passe du nouveau\n"
" super-utilisateur à partir de ce fichier\n"
#: initdb.c:2157
#: initdb.c:2168
#, c-format
msgid " -?, --help show this help, then exit\n"
msgstr " -?, --help affiche cette aide puis quitte\n"
#: initdb.c:2158
#: initdb.c:2169
#, c-format
msgid " -V, --version output version information, then exit\n"
msgstr " -V, --version affiche la version puis quitte\n"
#: initdb.c:2159
#: initdb.c:2170
#, c-format
msgid ""
"\n"
"Less commonly used options:\n"
@ -333,33 +354,41 @@ msgstr ""
"\n"
"Options moins utilisées :\n"
#: initdb.c:2160
#: initdb.c:2171
#, c-format
msgid " -d, --debug generate lots of debugging output\n"
msgstr " -d, --debug génère un grand nombre de traces de déboguage\n"
msgstr " -d, --debug engendre un grand nombre de traces de débogage\n"
#: initdb.c:2161
#: initdb.c:2172
#, c-format
msgid " -s, --show show internal settings\n"
msgstr " -s, --show affiche les paramètrages internes\n"
msgstr " -s, --show affiche la configuration interne\n"
#: initdb.c:2162
#: initdb.c:2173
#, c-format
msgid " -L DIRECTORY where to find the input files\n"
msgstr " -L DIRECTORY indique où trouver les fichiers d'entrées\n"
msgstr ""
" -L RÉPERTOIRE indique où trouver les fichiers servant à la\n"
" création du cluster\n"
#: initdb.c:2163
#: initdb.c:2174
#, c-format
msgid " -n, --noclean do not clean up after errors\n"
msgstr " -n, --noclean ne nettoie pas après des erreurs\n"
msgstr " -n, --noclean ne nettoie pas en cas d'erreur\n"
#: initdb.c:2164
#: initdb.c:2175
#, c-format
msgid ""
"\n"
"If the data directory is not specified, the environment variable PGDATA\n"
"is used.\n"
msgstr ""
"\n"
"Si le répertoire des données n'est pas spécifié, la variable d'environnement\n"
"Si le répertoire des données n'est pas indiqué, la variable d'environnement\n"
"PGDATA est utilisée.\n"
#: initdb.c:2166
#: initdb.c:2177
#, c-format
msgid ""
"\n"
"Report bugs to <pgsql-bugs@postgresql.org>.\n"
@ -367,30 +396,34 @@ msgstr ""
"\n"
"Rapportez les bogues à <pgsql-bugs@postgresql.org>.\n"
#: initdb.c:2262
#: initdb.c:2274
#, c-format
msgid "Running in debug mode.\n"
msgstr "Lancé en mode déboguage.\n"
msgstr "Lancé en mode débogage.\n"
#: initdb.c:2266
#: initdb.c:2278
#, c-format
msgid "Running in noclean mode. Mistakes will not be cleaned up.\n"
msgstr "Lancé en mode « sans nettoyage » Les erreurs ne seront pas nettoyées.\n"
msgstr "Lancé en mode « sans nettoyage ». Les erreurs ne seront pas supprimées.\n"
#: initdb.c:2303 initdb.c:2320 initdb.c:2540
#: initdb.c:2315 initdb.c:2332 initdb.c:2551
#, c-format
msgid "Try \"%s --help\" for more information.\n"
msgstr "Essayez « %s --help » pour plus d'informations.\n"
#: initdb.c:2318
#: initdb.c:2330
#, c-format
msgid "%s: too many command-line arguments (first is \"%s\")\n"
msgstr "%s : trop d'arguments en ligne de commande (le premier étant « %s »)\n"
#: initdb.c:2326
#: initdb.c:2338
#, c-format
msgid "%s: password prompt and password file may not be specified together\n"
msgstr "%s : les options d'invite du mot de passe et de fichier de mot de passe ne peuvent pas être spécifiées en même temps\n"
msgstr ""
"%s : les options d'invite du mot de passe et de fichier de mot de passe ne\n"
"peuvent pas être spécifiées en même temps\n"
#: initdb.c:2332
#: initdb.c:2344
msgid ""
"\n"
"WARNING: enabling \"trust\" authentication for local connections\n"
@ -398,20 +431,24 @@ msgid ""
"next time you run initdb.\n"
msgstr ""
"\n"
"ATTENTION : active l'authentification « trust » pour les connexions locales.\n"
"Vous pouvez modifier ceci en éditant pg_hba.conf ou en utilisant l'option -A la prochaine fois que vous lancez initdb.\n"
"ATTENTION : active l'authentification « trust » pour les connexions\n"
"locales.\n"
"Vous pouvez modifier ceci en éditant pg_hba.conf ou en utilisant l'option -A\n"
"au prochain lancement d'initdb.\n"
#: initdb.c:2356
#: initdb.c:2367
#, c-format
msgid "%s: unrecognized authentication method \"%s\"\n"
msgstr "%s : méthode d'authentification inconnue « %s ».\n"
msgstr "%s : méthode d'authentification « %s » inconnue.\n"
#: initdb.c:2366
#: initdb.c:2377
#, c-format
msgid "%s: must specify a password for the superuser to enable %s authentication\n"
msgstr "%s : vous devez spécifier un mot de passe pour que le super-utilisateur active l'authentification pour %s\n"
msgstr ""
"%s : vous devez indiquer un mot de passe pour le super-utilisateur pour\n"
"activer l'authentification %s\n"
#: initdb.c:2381
#: initdb.c:2392
#, c-format
msgid ""
"%s: no data directory specified\n"
@ -419,12 +456,12 @@ msgid ""
"will reside. Do this with either the invocation option -D or the\n"
"environment variable PGDATA.\n"
msgstr ""
"%s: aucun répertoire de données spécifié\n"
"Vous devez identifier le répertoire où résideront les données pour ce système\n"
"de bases de données. Faites-le soit en ajoutant l'option -D soit en\n"
"%s : aucun répertoire de données indiqué\n"
"Vous devez identifier le répertoire où résideront les données pour ce\n"
"système de bases de données. Faites-le soit avec l'option -D soit en\n"
"initialisant la variable d'environnement PGDATA.\n"
#: initdb.c:2413
#: initdb.c:2424
#, c-format
msgid ""
"The program \"postgres\" is needed by %s but was not found in the\n"
@ -435,43 +472,46 @@ msgstr ""
"le même répertoire que « %s ».\n"
"Vérifiez votre installation.\n"
#: initdb.c:2420
#: initdb.c:2431
#, c-format
msgid ""
"The program \"postgres\" was found by \"%s\"\n"
"but was not the same version as %s.\n"
"Check your installation.\n"
msgstr ""
"Le programme « postgres » a été trouvé par « %s » mais n'est pas de la même version que « %s ».\n"
"Le programme « postgres » a été trouvé par « %s » mais n'est pas de la même\n"
"version que « %s ».\n"
"Vérifiez votre installation.\n"
#: initdb.c:2439
#: initdb.c:2450
#, c-format
msgid "%s: input file location must be an absolute path\n"
msgstr "%s : l'emplacement du fichier d'entrées doit être un chemin absolu\n"
msgstr ""
"%s : l'emplacement du fichier d'entrées doit être indiqué avec un chemin\n"
"absolu\n"
#: initdb.c:2447
#: initdb.c:2458
#, c-format
msgid "%s: could not determine valid short version string\n"
msgstr "%s : impossible de déterminer la chaîne valide de version courte\n"
msgstr "%s : n'a pas pu déterminer une chaîne de version courte valide\n"
#: initdb.c:2500
#: initdb.c:2511
#, c-format
msgid ""
"The files belonging to this database system will be owned by user \"%s\".\n"
"This user must also own the server process.\n"
"\n"
msgstr ""
"Les fichiers appartenant à ce système de bases de données doivent appartenir à l'utilisateur « %s ».\n"
"Cet utilisateur doit aussi posséder le processus serveur.\n"
"Les fichiers de ce cluster appartiendront à l'utilisateur « %s ».\n"
"Le processus serveur doit également lui appartenir.\n"
"\n"
#: initdb.c:2510
#: initdb.c:2521
#, c-format
msgid "The database cluster will be initialized with locale %s.\n"
msgstr "Le groupe de bases de données sera initialisé avec la locale %s.\n"
msgstr "Le cluster sera initialisé avec la locale %s.\n"
#: initdb.c:2513
#: initdb.c:2524
#, c-format
msgid ""
"The database cluster will be initialized with locales\n"
@ -482,7 +522,7 @@ msgid ""
" NUMERIC: %s\n"
" TIME: %s\n"
msgstr ""
"Le groupe de bases de données sera initialisé avec les locales\n"
"Le cluster sera initialisé avec les locales\n"
" COLLATE: %s\n"
" CTYPE: %s\n"
" MESSAGES: %s\n"
@ -490,37 +530,39 @@ msgstr ""
" NUMERIC: %s\n"
" TIME: %s\n"
#: initdb.c:2538
#: initdb.c:2549
#, c-format
msgid "%s: could not find suitable encoding for locale \"%s\"\n"
msgstr "%s : impossible de trouver le codage adéquat pour la locale « %s »\n"
msgstr "%s : impossible de trouver l'encodage adéquat pour la locale « %s »\n"
#: initdb.c:2539
#: initdb.c:2550
#, c-format
msgid "Rerun %s with the -E option.\n"
msgstr "Relancez %s avec l'option -E.\n"
#: initdb.c:2546
#: initdb.c:2557
#, c-format
msgid "The default database encoding has accordingly been set to %s.\n"
msgstr "Le codage de la base de données par défaut a été correctement configuré avec %s.\n"
msgstr ""
"L'encodage par défaut des bases de données a été configuré en conséquence\n"
"avec %s.\n"
#: initdb.c:2587
#: initdb.c:2597
#, c-format
msgid "creating directory %s ... "
msgstr "création du répertoire %s ... "
msgstr "création du répertoire %s... "
#: initdb.c:2601
#: initdb.c:2611
#, c-format
msgid "fixing permissions on existing directory %s ... "
msgstr "correction des droits sur le répertoire existant %s ... "
msgstr "correction des droits sur le répertoire existant %s... "
#: initdb.c:2607
#: initdb.c:2617
#, c-format
msgid "%s: could not change permissions of directory \"%s\": %s\n"
msgstr "%s : impossible de modifier les droits du répertoire « %s » : %s\n"
msgstr "%s : n'a pas pu modifier les droits du répertoire « %s » : %s\n"
#: initdb.c:2620
#: initdb.c:2630
#, c-format
msgid ""
"%s: directory \"%s\" exists but is not empty\n"
@ -528,22 +570,22 @@ msgid ""
"the directory \"%s\" or run %s\n"
"with an argument other than \"%s\".\n"
msgstr ""
"%s: le répertoire « %s » existe mais n'est pas vide\n"
"%s : le répertoire « %s » existe mais n'est pas vide\n"
"Si vous voulez créer un nouveau système de bases de données,\n"
"soit vous supprimez ou videz le répertoire « %s »\n"
"soit vous lancez %s avec un argument autre que « %s ».\n"
"soit vous supprimez ou videz le répertoire « %s »,\n"
"soit vous exécutez %s avec un argument autre que « %s ».\n"
#: initdb.c:2629
#: initdb.c:2639
#, c-format
msgid "%s: could not access directory \"%s\": %s\n"
msgstr "%s : impossible d'accéder au répertoire « %s » : %s\n"
msgstr "%s : n'a pas pu accéder au répertoire « %s » : %s\n"
#: initdb.c:2638
#: initdb.c:2648
#, c-format
msgid "creating directory %s/%s ... "
msgstr "création du répertoire %s/%s... "
#: initdb.c:2708
#: initdb.c:2717
#, c-format
msgid ""
"\n"
@ -555,99 +597,99 @@ msgid ""
"\n"
msgstr ""
"\n"
"Succès. Vous pouvez maintenant lancer le serveur de bases de données en utilisant:\n"
"Succès. Vous pouvez maintenant exécuter le serveur de bases de données en utilisant:\n"
"\n"
" %s%s%spostmaster%s -D %s%s%s\n"
"or\n"
" %s%s%spg_ctl%s -D %s%s%s -l journaltrace start\n"
"\n"
#: ../../port/dirmod.c:76 ../../port/dirmod.c:89 ../../port/dirmod.c:102
#: ../../port/dirmod.c:75 ../../port/dirmod.c:88 ../../port/dirmod.c:101
#, c-format
msgid "out of memory\n"
msgstr "espace mémoire insuffisant\n"
msgstr "mémoire épuisée\n"
#: ../../port/dirmod.c:147
#: ../../port/dirmod.c:145
#, c-format
msgid "could not rename file \"%s\" to \"%s\", continuing to try\n"
msgstr "impossible de renommer le fichier « %s » en « %s », nouvelle tentative\n"
msgstr "n'a pas pu renommer le fichier « %s » en « %s », nouvelle tentative\n"
#: ../../port/dirmod.c:157
#: ../../port/dirmod.c:155
#, c-format
msgid "completed rename of file \"%s\" to \"%s\"\n"
msgstr "fin du renommage du fichier « %s » en « %s »\n"
#: ../../port/dirmod.c:187
#: ../../port/dirmod.c:185
#, c-format
msgid "could not remove file \"%s\", continuing to try\n"
msgstr "n'a pas pu supprimer le fichier « %s », nouvelle tentative\n"
#: ../../port/dirmod.c:197
#: ../../port/dirmod.c:195
#, c-format
msgid "completed removal of file \"%s\"\n"
msgstr "fin de la suppression du fichier « %s »\n"
#: ../../port/dirmod.c:295
#: ../../port/dirmod.c:293
#, c-format
msgid "could not set junction for \"%s\": %s\n"
msgstr "n'a pas pu initialiser la jonction pour « %s » : %s\n"
msgstr "n'a pas pu configurer la jonction pour « %s » : %s\n"
#: ../../port/dirmod.c:341
#: ../../port/dirmod.c:337
#, c-format
msgid "could not open directory \"%s\": %s\n"
msgstr "n'a pas pu ouvrir le répertoire « %s » : %s\n"
#: ../../port/dirmod.c:378
#: ../../port/dirmod.c:374
#, c-format
msgid "could not read directory \"%s\": %s\n"
msgstr "n'a pas pu lire le répertoire « %s » : %s\n"
#: ../../port/dirmod.c:476
#: ../../port/dirmod.c:472
#, c-format
msgid "could not remove file or directory \"%s\": %s\n"
msgstr "n'a pas pu supprimer le fichier ou le répertoire « %s » : %s\n"
msgstr "n'a pas pu supprimer le fichier ou répertoire « %s » : %s\n"
#: ../../port/exec.c:194 ../../port/exec.c:308 ../../port/exec.c:351
#: ../../port/exec.c:193 ../../port/exec.c:307 ../../port/exec.c:350
#, c-format
msgid "could not identify current directory: %s"
msgstr "n'a pas pu identifier le répertoire courant : %s"
#: ../../port/exec.c:213
#: ../../port/exec.c:212
#, c-format
msgid "invalid binary \"%s\""
msgstr "binaire « %s » invalide"
#: ../../port/exec.c:262
#: ../../port/exec.c:261
#, c-format
msgid "could not read binary \"%s\""
msgstr "n'a pas pu lire le binaire « %s »"
#: ../../port/exec.c:269
#: ../../port/exec.c:268
#, c-format
msgid "could not find a \"%s\" to execute"
msgstr "n'a pas pu trouver « %s » pour exécuter"
msgstr "n'a pas pu trouver un « %s » à exécuter"
#: ../../port/exec.c:324 ../../port/exec.c:360
#: ../../port/exec.c:323 ../../port/exec.c:359
#, c-format
msgid "could not change directory to \"%s\""
msgstr "impossible d'accéder au répertoire « %s »"
msgstr "n'a pas pu accéder au répertoire « %s »"
#: ../../port/exec.c:339
#: ../../port/exec.c:338
#, c-format
msgid "could not read symbolic link \"%s\""
msgstr "n'a pas pu lire le lien symbolique « %s »"
#: ../../port/exec.c:587
#: ../../port/exec.c:584
#, c-format
msgid "child process exited with exit code %d"
msgstr "le processus fils a quitté avec le code de sortie %d"
#: ../../port/exec.c:590
#: ../../port/exec.c:587
#, c-format
msgid "child process was terminated by signal %d"
msgstr "le processus fils a été terminé avec le signal %d"
msgstr "le processus fils a été terminé par le signal %d"
#: ../../port/exec.c:593
#: ../../port/exec.c:590
#, c-format
msgid "child process exited with unrecognized status %d"
msgstr "le processus fils a quitté avec un statut %d non reconnu"

View File

@ -6,9 +6,9 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: initdb-tr\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2006-01-06 01:27-0400\n"
"PO-Revision-Date: 2006-06-22 22:06+0200\n"
"Last-Translator: Nicolai Tufar <ntufar@gmaill.com>\n"
"POT-Creation-Date: 2007-12-05 09:13-0400\n"
"PO-Revision-Date: 2008-01-31 10:27-0800\n"
"Last-Translator: Devrim GÜNDÜZ <devrim@commandprompt.com>\n"
"Language-Team: Turkish <ceviri@postgresql.org.tr>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@ -18,64 +18,64 @@ msgstr ""
"X-Poedit-Country: TURKEY\n"
"X-Poedit-Basepath: ../postgresql-8.0.3/src\n"
#: initdb.c:258
#: initdb.c:272
#: initdb.c:251
#: initdb.c:265
#, c-format
msgid "%s: out of memory\n"
msgstr "%s: yetersiz bellek\n"
#: initdb.c:381
#: initdb.c:1515
#: initdb.c:374
#: initdb.c:1457
#, c-format
msgid "%s: could not open file \"%s\" for reading: %s\n"
msgstr "%s: \"%s\" dosyası, okunmak için açılamadı: %s\n"
#: initdb.c:442
#: initdb.c:1051
#: initdb.c:1079
#: initdb.c:435
#: initdb.c:1043
#: initdb.c:1070
#, c-format
msgid "%s: could not open file \"%s\" for writing: %s\n"
msgstr "%s: \"%s\" dosyası, yazılmak için açılamadı: %s\n"
#: initdb.c:450
#: initdb.c:458
#: initdb.c:1058
#: initdb.c:1085
#: initdb.c:443
#: initdb.c:451
#: initdb.c:1050
#: initdb.c:1076
#, c-format
msgid "%s: could not write file \"%s\": %s\n"
msgstr "%s: \"%s\" dosyasına yazılamadı: %s\n"
#: initdb.c:477
#: initdb.c:470
#, c-format
msgid "%s: could not execute command \"%s\": %s\n"
msgstr "%s: \"%s\" komutu yürütme başlatma hatası: %s\n"
#: initdb.c:597
#: initdb.c:590
#, c-format
msgid "%s: removing data directory \"%s\"\n"
msgstr "%s: veri dizini siliniyor \"%s\"\n"
#: initdb.c:600
#: initdb.c:593
#, c-format
msgid "%s: failed to remove data directory\n"
msgstr "%s: veri dizini silme başarısız\n"
#: initdb.c:606
#: initdb.c:599
#, c-format
msgid "%s: removing contents of data directory \"%s\"\n"
msgstr "%s: veri dizininin içindekiler siliniyor \"%s\"\n"
#: initdb.c:609
#: initdb.c:602
#, c-format
msgid "%s: failed to remove contents of data directory\n"
msgstr "%s: veri dizininin içindekilerinin silme işlemini başarısız\n"
#: initdb.c:618
#: initdb.c:611
#, c-format
msgid "%s: data directory \"%s\" not removed at user's request\n"
msgstr "%s: \"%s\" veri dizini kullanıcının isteği üzerine silinmedi\n"
#: initdb.c:642
#: initdb.c:637
#, c-format
msgid ""
"%s: cannot be run as root\n"
@ -85,17 +85,17 @@ msgstr ""
"%s: root olarak çalıştırılamaz.\n"
"(Örneğin \"su\" kullanarak ) sunucu sürecinin sahibi olacak şekilde sisteme yetkisiz bir kullanıcı olarak giriş yapın.\n"
#: initdb.c:689
#: initdb.c:685
#, c-format
msgid "%s: \"%s\" is not a valid server encoding name\n"
msgstr "%s: \"%s\" geçerli bir dil kodlaması adı değil\n"
#: initdb.c:849
#: initdb.c:841
#, c-format
msgid "%s: warning: encoding mismatch\n"
msgstr "%s: uyarı: dil kodlaması uyuşmazlığı\n"
#: initdb.c:851
#: initdb.c:843
#, c-format
msgid ""
"The encoding you selected (%s) and the encoding that the selected\n"
@ -110,12 +110,12 @@ msgstr ""
"%s komutunu yeniden çalıştırın ve de ya kodlama belirtmeyin\n"
"ya da eşleştirilebilir bir kodlama seçin.\n"
#: initdb.c:992
#: initdb.c:984
#, c-format
msgid "%s: could not create directory \"%s\": %s\n"
msgstr "%s: \"%s\" dizini oluşturma başarısız: %s\n"
#: initdb.c:1020
#: initdb.c:1012
#, c-format
msgid ""
"%s: file \"%s\" does not exist\n"
@ -126,26 +126,26 @@ msgstr ""
"Bu ileti, bozulmus bir kurulumunuz olduğu ya da\n"
"initdb betiğine verdiğiniz -L parametresi ile yanlış dizin belirttiğiniz anlamına gelir..\n"
#: initdb.c:1131
#: initdb.c:1094
#, c-format
msgid "selecting default max_connections ... "
msgstr "ön tanımlı max_connections seçiliyor ... "
#: initdb.c:1162
#: initdb.c:1130
#, c-format
msgid "selecting default shared_buffers/max_fsm_pages ... "
msgstr "ön tanımlı shared_buffers/max_fsm_pages seçiliyor ... "
msgid "selecting default shared_buffers ... "
msgstr "ön tanımlı shared_buffers seçiliyor ... "
#: initdb.c:1204
#: initdb.c:1163
msgid "creating configuration files ... "
msgstr "yapılandırma dosyaları yaratılıyor ... "
#: initdb.c:1360
#: initdb.c:1302
#, c-format
msgid "creating template1 database in %s/base/1 ... "
msgstr "%s/base/1 içinde template1 veritabanı yaratılıyor."
#: initdb.c:1376
#: initdb.c:1318
#, c-format
msgid ""
"%s: input file \"%s\" does not belong to PostgreSQL %s\n"
@ -154,99 +154,99 @@ msgstr ""
"%s: \"%s\" girdi dosyası PostgreSQL'e ait değil %s\n"
"Kurulumunuzu kontrol edin ya da -L seçeneği ile doğru dizini belirtin.\n"
#: initdb.c:1454
#: initdb.c:1396
msgid "initializing pg_authid ... "
msgstr "pg_authid ilklendiriliyor ... "
#: initdb.c:1490
#: initdb.c:1432
msgid "Enter new superuser password: "
msgstr "Yeni superuser şifresini giriniz: "
#: initdb.c:1491
#: initdb.c:1433
msgid "Enter it again: "
msgstr "Yeniden giriniz: "
#: initdb.c:1494
#: initdb.c:1436
#, c-format
msgid "Passwords didn't match.\n"
msgstr "Şifreler uyuşmadı.\n"
#: initdb.c:1521
#: initdb.c:1463
#, c-format
msgid "%s: could not read password from file \"%s\": %s\n"
msgstr "%s: \"%s\" dosyasından şifre okunamadı: %s\n"
#: initdb.c:1534
#: initdb.c:1476
#, c-format
msgid "setting password ... "
msgstr "şifre ayarlanıyor ... "
#: initdb.c:1555
#: initdb.c:1497
#, c-format
msgid "%s: The password file was not generated. Please report this problem.\n"
msgstr "%s: Şifre dosyası üretilemedi. Lütfen bu hatayı bildiriniz.\n"
#: initdb.c:1583
#: initdb.c:1524
msgid "enabling unlimited row size for system tables ... "
msgstr "Sistem tabloları için sınırsız satır sayısı etkinleştiriliyor ... "
#: initdb.c:1663
#: initdb.c:1604
msgid "initializing dependencies ... "
msgstr "bağlılıklar ilklendiriliyor ... "
#: initdb.c:1691
#: initdb.c:1632
msgid "creating system views ... "
msgstr "sistem viewları yaratılıyor ... "
#: initdb.c:1727
msgid "loading system objects' descriptions ... "
msgstr "sistem nesnelerinin açıklamaları yükleniyor ... "
#: initdb.c:1668
msgid "loading pg_description ... "
msgstr "pg_description yükleniyor ... "
#: initdb.c:1779
#: initdb.c:1707
msgid "creating conversions ... "
msgstr "dönüşümler yükleniyor ... "
#: initdb.c:1830
#: initdb.c:1758
msgid "setting privileges on built-in objects ... "
msgstr "gömülü nesnelerdeki izinler ayarlanıyor ... "
#: initdb.c:1888
#: initdb.c:1816
msgid "creating information schema ... "
msgstr "information schema yaratılıyor ... "
#: initdb.c:1944
#: initdb.c:1872
msgid "vacuuming database template1 ... "
msgstr "template1 veritabanı vakumlanıyor ... "
#: initdb.c:1998
#: initdb.c:1926
msgid "copying template1 to template0 ... "
msgstr "template1 template0'a kopyalanıyor ... "
#: initdb.c:2029
#: initdb.c:1957
msgid "copying template1 to postgres ... "
msgstr "template1, postgres'e kopyalanıyor ... "
#: initdb.c:2086
#: initdb.c:2014
#, c-format
msgid "caught signal\n"
msgstr "sinyal yakalandı\n"
#: initdb.c:2092
#: initdb.c:2020
#, c-format
msgid "could not write to child process: %s\n"
msgstr "çocuk sürece yazılamadı: %s\n"
#: initdb.c:2100
#: initdb.c:2028
#, c-format
msgid "ok\n"
msgstr "tamam\n"
#: initdb.c:2211
#: initdb.c:2085
#, c-format
msgid "%s: invalid locale name \"%s\"\n"
msgstr "%s: geçersiz yerel adı \"%s\"\n"
#: initdb.c:2361
#: initdb.c:2151
#, c-format
msgid ""
"%s initializes a PostgreSQL database cluster.\n"
@ -255,17 +255,17 @@ msgstr ""
"%sbir PostgreSQL Veritabanı kümesini ilklendirir.\n"
"\n"
#: initdb.c:2362
#: initdb.c:2152
#, c-format
msgid "Usage:\n"
msgstr "Kullanımı:\n"
#: initdb.c:2363
#: initdb.c:2153
#, c-format
msgid " %s [OPTION]... [DATADIR]\n"
msgstr " %s [SEÇENEK]... [DATADIR]\n"
#: initdb.c:2364
#: initdb.c:2154
#, c-format
msgid ""
"\n"
@ -274,22 +274,22 @@ msgstr ""
"\n"
"Seçenekler:\n"
#: initdb.c:2365
#: initdb.c:2155
#, c-format
msgid " [-D, --pgdata=]DATADIR location for this database cluster\n"
msgstr "[-D, --pgdata=]DATADIR bu veritabanı kümesi için yer\n"
#: initdb.c:2366
#: initdb.c:2156
#, c-format
msgid " -E, --encoding=ENCODING set default encoding for new databases\n"
msgstr " -E, --encoding=ENCODING yeni veritabanları için öntanımlı dil kodlamasını ayarlar\n"
#: initdb.c:2367
#: initdb.c:2157
#, c-format
msgid " --locale=LOCALE initialize database cluster with given locale\n"
msgstr " --locale=LOCALE veritabanı kümesini verilen yerel ile ilklendirir\n"
#: initdb.c:2368
#: initdb.c:2158
#, c-format
msgid ""
" --lc-collate, --lc-ctype, --lc-messages=LOCALE\n"
@ -304,42 +304,42 @@ msgstr ""
" verilen yerelde ilklendirir.\n"
" ön tanımlı bilgi çevresel bigilerden alınmıştır)\n"
#: initdb.c:2373
#: initdb.c:2163
#, c-format
msgid " --no-locale equivalent to --locale=C\n"
msgstr " --no-locale --locale=C'ye eşdeğer\n"
#: initdb.c:2374
#: initdb.c:2164
#, c-format
msgid " -A, --auth=METHOD default authentication method for local connections\n"
msgstr " -A, --auth=METHOD yerel bağlantılar için ön tanımlı yetkilendirme yöntemi\n"
#: initdb.c:2375
#: initdb.c:2165
#, c-format
msgid " -U, --username=NAME database superuser name\n"
msgstr " -U, --username=NAME veritabanı superuser kullanıcısı adı\n"
#: initdb.c:2376
#: initdb.c:2166
#, c-format
msgid " -W, --pwprompt prompt for a password for the new superuser\n"
msgstr " -W, --pwprompt yeni superuser için şifre sorar\n"
#: initdb.c:2377
#: initdb.c:2167
#, c-format
msgid " --pwfile=FILE read password for the new superuser from file\n"
msgstr " --pwfile=DOSYA_ADI yeni superuser için şifreyi belirtilen dosyadan okur\n"
#: initdb.c:2378
#: initdb.c:2168
#, c-format
msgid " -?, --help show this help, then exit\n"
msgstr " -?, --help bu yardımı gösterir ve sonra çıkar\n"
#: initdb.c:2379
#: initdb.c:2169
#, c-format
msgid " -V, --version output version information, then exit\n"
msgstr " -V, --version sürüm bilgisini gösterir ve sonra çıkar\n"
#: initdb.c:2380
#: initdb.c:2170
#, c-format
msgid ""
"\n"
@ -348,27 +348,27 @@ msgstr ""
"\n"
"Daha az kullanılan seçenekler:\n"
#: initdb.c:2381
#: initdb.c:2171
#, c-format
msgid " -d, --debug generate lots of debugging output\n"
msgstr " -d, --debug bol miktarda debug çıktısı üretir\n"
#: initdb.c:2382
#: initdb.c:2172
#, c-format
msgid " -s, --show show internal settings\n"
msgstr " -s, --show dahili ayarları gösterir\n"
#: initdb.c:2383
#: initdb.c:2173
#, c-format
msgid " -L DIRECTORY where to find the input files\n"
msgstr " -L DIRECTORY girdi dosyalarının nerede bulunacağını belirtir\n"
#: initdb.c:2384
#: initdb.c:2174
#, c-format
msgid " -n, --noclean do not clean up after errors\n"
msgstr " -n, --noclean hatalardan sonra temizlik yapma\n"
#: initdb.c:2385
#: initdb.c:2175
#, c-format
msgid ""
"\n"
@ -378,7 +378,7 @@ msgstr ""
"\n"
"Eğer veri dizini belirtilmezse, PGDATA çevresel değişkeni kullanılacaktır\n"
#: initdb.c:2387
#: initdb.c:2177
#, c-format
msgid ""
"\n"
@ -387,34 +387,34 @@ msgstr ""
"\n"
"Hataları <pgsql-bugs@postgresql.org> adresine bildirebilirsiniz.\n"
#: initdb.c:2487
#: initdb.c:2274
#, c-format
msgid "Running in debug mode.\n"
msgstr "Debug modunda çalışıyor.\n"
#: initdb.c:2491
#: initdb.c:2278
#, c-format
msgid "Running in noclean mode. Mistakes will not be cleaned up.\n"
msgstr "noclean modunda çalışıyor. Hatalar silinmeyecek.\n"
#: initdb.c:2528
#: initdb.c:2546
#: initdb.c:2809
#: initdb.c:2315
#: initdb.c:2332
#: initdb.c:2551
#, c-format
msgid "Try \"%s --help\" for more information.\n"
msgstr "Ayrıntılı bilgi için \"%s --help\" komutunu deneyebilirsiniz.\n"
#: initdb.c:2544
#: initdb.c:2330
#, c-format
msgid "%s: too many command-line arguments (first is \"%s\")\n"
msgstr "%s: Çok fazla komut satırı girdisi var (ilki \"%s\")\n"
#: initdb.c:2552
#: initdb.c:2338
#, c-format
msgid "%s: password prompt and password file may not be specified together\n"
msgstr "%s: Şifre promptu ve şifre dosyası birlikte belirtilemez\n"
#: initdb.c:2558
#: initdb.c:2344
msgid ""
"\n"
"WARNING: enabling \"trust\" authentication for local connections\n"
@ -426,17 +426,17 @@ msgstr ""
"Bunu, pg_hba.conf dosyasını düzenleyerek ya da initdb'yi yeniden \n"
" çalıştırdığınızda -A parametresi ile değiştirebilirsiniz..\n"
#: initdb.c:2581
#: initdb.c:2367
#, c-format
msgid "%s: unrecognized authentication method \"%s\"\n"
msgstr "%s: bilinmeyen yetkilendirme yöntemi\"%s\".\n"
#: initdb.c:2591
#: initdb.c:2377
#, c-format
msgid "%s: must specify a password for the superuser to enable %s authentication\n"
msgstr "%s: %s yetkilendirmesini etkinleştirmek için superuser'a şifre atamanız gerekmektedir.\n"
#: initdb.c:2606
#: initdb.c:2392
#, c-format
msgid ""
"%s: no data directory specified\n"
@ -448,7 +448,7 @@ msgstr ""
"Bu veritabanı sistemi için verinin hangi dizinde duracağını belirtmeniz gerekmektedir.\n"
"Bunu ya -D seçeneği ile ya da PGDATA çevresel değişkeni ile yapabilirsiniz.\n"
#: initdb.c:2678
#: initdb.c:2424
#, c-format
msgid ""
"The program \"postgres\" is needed by %s but was not found in the\n"
@ -459,7 +459,7 @@ msgstr ""
"ile aynı dizinde bulunamadı.\n"
"Kurulumunuzu kontrol ediniz.\n"
#: initdb.c:2685
#: initdb.c:2431
#, c-format
msgid ""
"The program \"postgres\" was found by \"%s\"\n"
@ -470,17 +470,17 @@ msgstr ""
"ile aynı sürüm numarasına sahip değil.\n"
"Kurulumunuzu kontrol ediniz.\n"
#: initdb.c:2704
#: initdb.c:2450
#, c-format
msgid "%s: input file location must be an absolute path\n"
msgstr "%s: girdi dosyasının yeri mutlak bir yol olmalıdır\n"
#: initdb.c:2712
#: initdb.c:2458
#, c-format
msgid "%s: could not determine valid short version string\n"
msgstr "%s: geçerli bir kısa sürüm katarı belirlenemedi\n"
#: initdb.c:2769
#: initdb.c:2511
#, c-format
msgid ""
"The files belonging to this database system will be owned by user \"%s\".\n"
@ -491,12 +491,12 @@ msgstr ""
"Bu kullanıcı aynı zamanda sunucu sürecinin de sahibi olmalıdır.\n"
"\n"
#: initdb.c:2779
#: initdb.c:2521
#, c-format
msgid "The database cluster will be initialized with locale %s.\n"
msgstr "Veritabanı kümesi %s yereli ile ilklendirilecek.\n"
#: initdb.c:2782
#: initdb.c:2524
#, c-format
msgid ""
"The database cluster will be initialized with locales\n"
@ -515,37 +515,37 @@ msgstr ""
" NUMERIC: %s\n"
" TIME: %s\n"
#: initdb.c:2807
#: initdb.c:2549
#, c-format
msgid "%s: could not find suitable encoding for locale \"%s\"\n"
msgstr "%s: \"%s\" yereli için uygun dil kodlaması bulunamadı.\n"
#: initdb.c:2808
#: initdb.c:2550
#, c-format
msgid "Rerun %s with the -E option.\n"
msgstr "%s komutunu -E seçeneği ile yeniden çalıştırın.\n"
#: initdb.c:2815
#: initdb.c:2557
#, c-format
msgid "The default database encoding has accordingly been set to %s.\n"
msgstr "Öntanımlı veritabanı dil kodlaması %s olarak ayarlandı.\n"
#: initdb.c:2855
#: initdb.c:2597
#, c-format
msgid "creating directory %s ... "
msgstr "%s dizini yaratılıyor... "
#: initdb.c:2869
#: initdb.c:2611
#, c-format
msgid "fixing permissions on existing directory %s ... "
msgstr "mevcut %s dizininin izinleri düzeltiliyor..."
#: initdb.c:2875
#: initdb.c:2617
#, c-format
msgid "%s: could not change permissions of directory \"%s\": %s\n"
msgstr "%s: \"%s\" dizininin erişim haklarını değiştirilemiyor: %s\n"
#: initdb.c:2888
#: initdb.c:2630
#, c-format
msgid ""
"%s: directory \"%s\" exists but is not empty\n"
@ -558,23 +558,23 @@ msgstr ""
"ya silin ya da taşıyın; ya da %s komutunu \n"
"\"%s\" argümanınından farklı bir argümanla çalıştırın.\n"
#: initdb.c:2897
#: initdb.c:2639
#, c-format
msgid "%s: could not access directory \"%s\": %s\n"
msgstr "%s: \"%s\" dizine erişim hatası: %s\n"
#: initdb.c:2903
#: initdb.c:2648
#, c-format
msgid "creating subdirectories ... "
msgstr "alt dizinler oluşturuluyor... "
msgid "creating directory %s/%s ... "
msgstr "%s/%s dizini yaratılıyor... "
#: initdb.c:2965
#: initdb.c:2717
#, c-format
msgid ""
"\n"
"Success. You can now start the database server using:\n"
"\n"
" %s%s%spostgres%s -D %s%s%s\n"
" %s%s%spostmaster%s -D %s%s%s\n"
"or\n"
" %s%s%spg_ctl%s -D %s%s%s -l logfile start\n"
"\n"
@ -582,9 +582,9 @@ msgstr ""
"\n"
"İşlem başarılı. Veritabanı sunucusunu:\n"
"\n"
" %s%s%spostgres%s -D %s%s%s\n"
" %s%s%spostmaster%s -D %s%s%s\n"
"ile ya da \n"
" %s%s%spg_ctl%s -D %s%s%s -l logfile start\n"
" %s%s%spg_ctl%s -D %s%s%s -l kayıt_dosyası start\n"
"ile başlatabilirsiniz.\n"
"\n"
@ -635,51 +635,54 @@ msgstr "\"%s\" dizini okuma başarısız: %s\n"
msgid "could not remove file or directory \"%s\": %s\n"
msgstr "\"%s\" dizini kaldırma başarısız: %s\n"
#: ../../port/exec.c:191
#: ../../port/exec.c:305
#: ../../port/exec.c:348
#: ../../port/exec.c:193
#: ../../port/exec.c:307
#: ../../port/exec.c:350
#, c-format
msgid "could not identify current directory: %s"
msgstr "geçerli dizin tespit edilemedi: %s"
#: ../../port/exec.c:210
#: ../../port/exec.c:212
#, c-format
msgid "invalid binary \"%s\""
msgstr "geçersiz ikili (binary) \"%s\""
#: ../../port/exec.c:259
#: ../../port/exec.c:261
#, c-format
msgid "could not read binary \"%s\""
msgstr "\"%s\" ikili (binary) dosyası okunamadı"
#: ../../port/exec.c:266
#: ../../port/exec.c:268
#, c-format
msgid "could not find a \"%s\" to execute"
msgstr "\"%s\" çalıştırmak için bulunamadı"
#: ../../port/exec.c:321
#: ../../port/exec.c:357
#: ../../port/exec.c:323
#: ../../port/exec.c:359
#, c-format
msgid "could not change directory to \"%s\""
msgstr "çalışma dizini \"%s\" olarak değiştirilemedi"
#: ../../port/exec.c:336
#: ../../port/exec.c:338
#, c-format
msgid "could not read symbolic link \"%s\""
msgstr "symbolic link \"%s\" okuma hatası"
#: ../../port/exec.c:582
#: ../../port/exec.c:584
#, c-format
msgid "child process exited with exit code %d"
msgstr "alt süreç %d çıkış koduyla sonuçlandırılmıştır"
#: ../../port/exec.c:585
#: ../../port/exec.c:587
#, c-format
msgid "child process was terminated by signal %d"
msgstr "alt süreç %d sinyali tarafından sonlandırılmıştır"
#: ../../port/exec.c:588
#: ../../port/exec.c:590
#, c-format
msgid "child process exited with unrecognized status %d"
msgstr "alt süreç %d bilinmeyen durumu ile sonlandırılmıştır"
#~ msgid "creating subdirectories ... "
#~ msgstr "alt dizinler oluşturuluyor... "

View File

@ -1,30 +1,31 @@
# translation of pg_config-fr.po to
# translation of pg_config.po to FR_fr
# translation of pg_config-fr.po to FR_fr
# French message translation file for pg_config
#
# $PostgreSQL: pgsql/src/bin/pg_config/po/fr.po,v 1.6.2.1 2007/09/13 21:10:01 petere Exp $
# $PostgreSQL: pgsql/src/bin/pg_config/po/fr.po,v 1.6.2.2 2008/06/05 23:37:15 tgl Exp $
#
# Use these quotes: « %s »
# Guillaume Lelarge <gleu@wanadoo.fr>, 2004, 2005.
# Guillaume Lelarge <guillaume@lelarge.info>, 2004-2008.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: pg_config-fr\n"
"POT-Creation-Date: 2005-10-13 01:13-0300\n"
"PO-Revision-Date: 2005-10-14 12:40+0200\n"
"Last-Translator: \n"
"Language-Team: <fr@li.org>\n"
"Project-Id-Version: pg_config-81-fr\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2008-03-14 17:20-0300\n"
"PO-Revision-Date: 2008-03-28 22:30+0100\n"
"Last-Translator: Guillaume Lelarge <guillaume@lelarge.info>\n"
"Language-Team: <pgsql-fr-generale@postgresql.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-15\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.10.2\n"
#: pg_config.c:259 pg_config.c:275 pg_config.c:291 pg_config.c:307
#: pg_config.c:323 pg_config.c:339 pg_config.c:355 pg_config.c:371
#: pg_config.c:231 pg_config.c:247 pg_config.c:263 pg_config.c:279
#: pg_config.c:295 pg_config.c:311 pg_config.c:327 pg_config.c:343
#, c-format
msgid "not recorded\n"
msgstr "non enregistré\n"
#: pg_config.c:426
#: pg_config.c:398
#, c-format
msgid ""
"\n"
@ -35,11 +36,12 @@ msgstr ""
"%s fournit des informations sur la version installée de PostgreSQL.\n"
"\n"
#: pg_config.c:427
#: pg_config.c:399
#, c-format
msgid "Usage:\n"
msgstr "Usage :\n"
#: pg_config.c:428
#: pg_config.c:400
#, c-format
msgid ""
" %s [ OPTION ... ]\n"
@ -48,185 +50,227 @@ msgstr ""
" %s [ OPTION ... ]\n"
"\n"
#: pg_config.c:429
#: pg_config.c:401
#, c-format
msgid "Options:\n"
msgstr "Options :\n"
#: pg_config.c:430
#: pg_config.c:402
#, c-format
msgid " --bindir show location of user executables\n"
msgstr " --bindir affiche l'emplacement des exécutables utilisateur\n"
#: pg_config.c:431
#: pg_config.c:403
#, c-format
msgid " --docdir show location of documentation files\n"
msgstr " --docdir affiche l'emplacement des fichiers de documentation\n"
#: pg_config.c:432
#: pg_config.c:404
#, c-format
msgid ""
" --includedir show location of C header files of the client\n"
" interfaces\n"
msgstr ""
" --includedir affiche l'emplacement des fichiers d'en-tête C\n"
" des interfaces clients\n"
" des interfaces client\n"
#: pg_config.c:434
#: pg_config.c:406
#, c-format
msgid " --pkgincludedir show location of other C header files\n"
msgstr " --pkgincludedir affiche l'emplacement des autres fichiers d'en-tête C\n"
msgstr ""
" --pkgincludedir affiche l'emplacement des autres fichiers d'en-tête\n"
" C\n"
#: pg_config.c:435
#: pg_config.c:407
#, c-format
msgid " --includedir-server show location of C header files for the server\n"
msgstr " --includedir-server affiche l'emplacement des fichiers d'en-tête C du serveur\n"
msgstr ""
" --includedir-server affiche l'emplacement des fichiers d'en-tête C du\n"
" serveur\n"
#: pg_config.c:436
#: pg_config.c:408
#, c-format
msgid " --libdir show location of object code libraries\n"
msgstr " --libdir affiche l'emplacement des bibliothèques\n"
#: pg_config.c:437
#: pg_config.c:409
#, c-format
msgid " --pkglibdir show location of dynamically loadable modules\n"
msgstr ""
" --pkglibdir affiche l'emplacement des modules chargeables "
"dynamiquement\n"
" --pkglibdir affiche l'emplacement des modules chargeables\n"
" dynamiquement\n"
#: pg_config.c:438
#: pg_config.c:410
#, c-format
msgid " --localedir show location of locale support files\n"
msgstr ""
" --localedir affiche l'emplacement des fichiers de support de la "
"locale\n"
" --localedir affiche l'emplacement des fichiers de support de la\n"
" locale\n"
#: pg_config.c:439
#: pg_config.c:411
#, c-format
msgid " --mandir show location of manual pages\n"
msgstr " --mandir affiche l'emplacement des pages man\n"
#: pg_config.c:440
msgid ""
" --sharedir show location of architecture-independent support "
"files\n"
msgstr " --sharedir affiche l'emplacement des fichiers de support indépendants de l'architecture\n"
#: pg_config.c:412
#, c-format
msgid " --sharedir show location of architecture-independent support files\n"
msgstr ""
" --sharedir affiche l'emplacement des fichiers de support\n"
" indépendants de l'architecture\n"
#: pg_config.c:441
#: pg_config.c:413
#, c-format
msgid " --sysconfdir show location of system-wide configuration files\n"
msgstr " --sysconfdir affiche l'emplacement des fichiers de configuration globaux au système\n"
msgstr ""
" --sysconfdir affiche l'emplacement des fichiers de configuration\n"
" globaux du système\n"
#: pg_config.c:442
#: pg_config.c:414
#, c-format
msgid " --pgxs show location of extension makefile\n"
msgstr " --pgxs affiche l'emplacement du makefile d'extension\n"
#: pg_config.c:443
#: pg_config.c:415
#, c-format
msgid ""
" --configure show options given to \"configure\" script when\n"
" PostgreSQL was built\n"
msgstr ""
" --configure affiche les options données au script « configure »\n"
" lorsque PostgreSQL a été construit\n"
" --configure affiche les options passées au script « configure »\n"
" à la construction de PostgreSQL\n"
#: pg_config.c:445
#: pg_config.c:417
#, c-format
msgid " --cc show CC value used when PostgreSQL was built\n"
msgstr " --cc affiche la valeur de CC utilisée pour la construction de PostgreSQL\n"
msgstr ""
" --cc affiche la valeur de CC utilisée lors de la\n"
" construction de PostgreSQL\n"
#: pg_config.c:446
#: pg_config.c:418
#, c-format
msgid " --cppflags show CPPFLAGS value used when PostgreSQL was built\n"
msgstr " --cppflags affiche la valeur de CPPFLAGS utilisée lors de la construction de PostgreSQL\n"
msgstr ""
" --cppflags affiche la valeur de CPPFLAGS utilisée lors de la\n"
" construction de PostgreSQL\n"
#: pg_config.c:447
#: pg_config.c:419
#, c-format
msgid " --cflags show CFLAGS value used when PostgreSQL was built\n"
msgstr " --cflags affiche la valeur de CFLAGS utilisée lors de la construction de PostgreSQL\n"
msgstr ""
" --cflags affiche la valeur de CFLAGS utilisée lors de la\n"
" construction de PostgreSQL\n"
#: pg_config.c:448
#: pg_config.c:420
#, c-format
msgid " --cflags_sl show CFLAGS_SL value used when PostgreSQL was built\n"
msgstr " --cflags_sl affiche la valeur de CFLAGS_SL utilisée lors de la construction de PostgreSQL\n"
msgstr ""
" --cflags_sl affiche la valeur de CFLAGS_SL utilisée lors de la\n"
" construction de PostgreSQL\n"
#: pg_config.c:449
#: pg_config.c:421
#, c-format
msgid " --ldflags show LDFLAGS value used when PostgreSQL was built\n"
msgstr " --ldflags affiche la valeur de LDFLAGS utilisée lors de la construction de PostgreSQL\n"
msgstr ""
" --ldflags affiche la valeur de LDFLAGS utilisée à lors de la\n"
" construction de PostgreSQL\n"
#: pg_config.c:450
msgid ""
" --ldflags_sl show LDFLAGS_SL value used when PostgreSQL was "
"built\n"
msgstr " --ldflags_sl affiche la valeur de LDFLAGS_SL utilisée lors de la construction de PostgreSQL\n"
#: pg_config.c:422
#, c-format
msgid " --ldflags_sl show LDFLAGS_SL value used when PostgreSQL was built\n"
msgstr ""
" --ldflags_sl affiche la valeur de LDFLAGS_SL utilisée lors de la\n"
" construction de PostgreSQL\n"
#: pg_config.c:451
#: pg_config.c:423
#, c-format
msgid " --libs show LIBS value used when PostgreSQL was built\n"
msgstr " --libs affiche la valeur de LIBS utilisée lors de la construction de PostgreSQL\n"
msgstr ""
" --libs affiche la valeur de LIBS utilisée lors de la\n"
" construction de PostgreSQL\n"
#: pg_config.c:452
#: pg_config.c:424
#, c-format
msgid " --version show the PostgreSQL version\n"
msgstr " --version affiche la version de PostgreSQL\n"
#: pg_config.c:453
#: pg_config.c:425
#, c-format
msgid " --help show this help, then exit\n"
msgstr " --help affiche cette aide puis quitte\n"
#: pg_config.c:454
#: pg_config.c:426
#, c-format
msgid ""
"\n"
"With no arguments, all known items are shown.\n"
"\n"
msgstr ""
"\n"
"Sans arguments, tous les éléments connus sont affichés.\n"
"Sans argument, tous les éléments connus sont affichés.\n"
"\n"
#: pg_config.c:455
#: pg_config.c:427
#, c-format
msgid "Report bugs to <pgsql-bugs@postgresql.org>.\n"
msgstr "Rapportez les bogues à <pgsql-bugs@postgresql.org>.\n"
#: pg_config.c:461
#: pg_config.c:433
#, c-format
msgid "Try \"%s --help\" for more information.\n"
msgstr "Essayez « %s --help » pour plus informations\n"
msgstr "Essayez « %s --help » pour plus d'informations.\n"
#: pg_config.c:500
#: pg_config.c:472
#, c-format
msgid "%s: could not find own executable\n"
msgstr "%s : n'a pas pu trouver mon propre exécutable\n"
#: pg_config.c:523
#: pg_config.c:495
#, c-format
msgid "%s: invalid argument: %s\n"
msgstr "%s : argument invalide : %s\n"
#: ../../port/exec.c:194 ../../port/exec.c:308 ../../port/exec.c:351
#: ../../port/exec.c:193 ../../port/exec.c:307 ../../port/exec.c:350
#, c-format
msgid "could not identify current directory: %s"
msgstr "n'a pas pu identifier le répertoire courant : %s"
#: ../../port/exec.c:213
#: ../../port/exec.c:212
#, c-format
msgid "invalid binary \"%s\""
msgstr "binaire invalide « %s »"
msgstr "binaire « %s » invalide"
#: ../../port/exec.c:262
#: ../../port/exec.c:261
#, c-format
msgid "could not read binary \"%s\""
msgstr "n'a pas pu lire le binaire « %s »"
#: ../../port/exec.c:269
#: ../../port/exec.c:268
#, c-format
msgid "could not find a \"%s\" to execute"
msgstr "n'a pas pu trouver un « %s » pour exécuter"
msgstr "n'a pas pu trouver un « %s » à exécuter"
#: ../../port/exec.c:324 ../../port/exec.c:360
#: ../../port/exec.c:323 ../../port/exec.c:359
#, c-format
msgid "could not change directory to \"%s\""
msgstr "n'a pas pu accéder au répertoire « %s »"
#: ../../port/exec.c:339
#: ../../port/exec.c:338
#, c-format
msgid "could not read symbolic link \"%s\""
msgstr "n'a pas pu lire le lien symbolique « %s »"
#: ../../port/exec.c:587
#: ../../port/exec.c:584
#, c-format
msgid "child process exited with exit code %d"
msgstr "le processus fils a quitté avec le code de sortie %d"
#: ../../port/exec.c:590
#: ../../port/exec.c:587
#, c-format
msgid "child process was terminated by signal %d"
msgstr "le processus fils a été terminé avec le signal %d"
msgstr "le processus fils a été terminé par le signal %d"
#: ../../port/exec.c:593
#: ../../port/exec.c:590
#, c-format
msgid "child process exited with unrecognized status %d"
msgstr "le processus fils a quitté avec un statut %d non reconnu"

View File

@ -1,7 +1,7 @@
# German message translation file for pg_controldata
# Peter Eisentraut <peter_e@gmx.net>, 2002, 2003, 2004, 2005.
#
# $PostgreSQL: pgsql/src/bin/pg_controldata/po/de.po,v 1.9 2005/11/04 23:31:10 petere Exp $
# $PostgreSQL: pgsql/src/bin/pg_controldata/po/de.po,v 1.9.2.1 2008/06/05 23:37:15 tgl Exp $
#
# Use these quotes: »%s«
#
@ -53,7 +53,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"\n"
"Wenn kein Datenverzeichnis angegeben ist, wird die Umgebungsvariable\n"
"PGDATA verwendent.\n"
"PGDATA verwendet.\n"
"\n"
#: pg_controldata.c:38

View File

@ -1,20 +1,20 @@
# translation of pg_controldata-fr.po to
# translation of pg_controldata-fr.po to FR_fr
# French message translation file for pg_controldata
#
# $PostgreSQL: pgsql/src/bin/pg_controldata/po/fr.po,v 1.11.2.1 2007/09/13 21:10:01 petere Exp $
# $PostgreSQL: pgsql/src/bin/pg_controldata/po/fr.po,v 1.11.2.2 2008/06/05 23:37:15 tgl Exp $
#
# Use these quotes: « %s »
# Loïc Hennequin <loic.hennequin@wanadoo.fr>, 2002.
# Guillaume Lelarge <gleu@wanadoo.fr>, 2003, 2004, 2005.
# Guillaume Lelarge <guillaume@lelarge.info>, 2003-2008.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: pg_controldata-fr\n"
"POT-Creation-Date: 2005-10-05 13:15-0300\n"
"PO-Revision-Date: 2005-10-05 21:41+0200\n"
"Last-Translator: Guillaume Lelarge <gleu@wanadoo.fr>\n"
"Language-Team: <pgsql-fr-general@postgresql.org>\n"
"Project-Id-Version: pg_controldata-81-fr\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2008-03-14 17:20-0300\n"
"PO-Revision-Date: 2008-03-28 22:30+0100\n"
"Last-Translator: Guillaume Lelarge <guillaume@lelarge.info>\n"
"Language-Team: <pgsql-fr-generale@postgresql.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-15\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
@ -26,7 +26,8 @@ msgid ""
"%s displays control information of a PostgreSQL database cluster.\n"
"\n"
msgstr ""
"%s affiche les informations de contrôle du groupe de base de données PostgreSQL.\n"
"%s affiche les informations de contrôle du cluster de base de données\n"
"PostgreSQL.\n"
"\n"
#: pg_controldata.c:28
@ -40,28 +41,29 @@ msgid ""
" --version output version information, then exit\n"
msgstr ""
"Usage :\n"
" %s [OPTION] [RÉPERTOIRE DONNÉES]\n"
" %s [OPTION] [RÉP_DONNÉES]\n"
"\n"
"Options :\n"
" --help affiche cette aide puis quitte\n"
" --version affiche les informations sur la version puis quitte\n"
" --version affiche les informations de version puis quitte\n"
#: pg_controldata.c:36
#, c-format
msgid ""
"\n"
"If no data directory (DATADIR) is specified, the environment variable "
"PGDATA\n"
"If no data directory (DATADIR) is specified, the environment variable PGDATA\n"
"is used.\n"
"\n"
msgstr ""
"\n"
"Si aucun répertoire (RÉPERTOIRE DONNÉES) n'est spécifié, la variable\n"
"Si aucun répertoire (RÉP_DONNÉES) n'est indiqué, la variable\n"
"d'environnement PGDATA est utilisée.\n"
"\n"
#: pg_controldata.c:38
#, c-format
msgid "Report bugs to <pgsql-bugs@postgresql.org>.\n"
msgstr "Rapporter les bogues à <pgsql-bugs@postgresql.org>.\n"
msgstr "Rapportez les bogues à <pgsql-bugs@postgresql.org>.\n"
#: pg_controldata.c:48
msgid "starting up"
@ -90,7 +92,7 @@ msgstr "code de statut inconnu"
#: pg_controldata.c:100
#, c-format
msgid "%s: no data directory specified\n"
msgstr "%s : aucun répertoire de données n'a été spécifié\n"
msgstr "%s : aucun répertoire de données indiqué\n"
#: pg_controldata.c:101
#, c-format
@ -108,16 +110,18 @@ msgid "%s: could not read file \"%s\": %s\n"
msgstr "%s : n'a pas pu lire le fichier « %s » : %s\n"
#: pg_controldata.c:130
#, c-format
msgid ""
"WARNING: Calculated CRC checksum does not match value stored in file.\n"
"Either the file is corrupt, or it has a different layout than this program\n"
"is expecting. The results below are untrustworthy.\n"
"\n"
msgstr ""
"WARNING: Les CRC calculés ne correspondent pas aux valeurs stockées dans le fichier.\n"
"Soit le fichier est corrompu, soit il a une organisation différente \n"
"que celle attendue par ce programme. Les résultats ci-dessous ne sont pas\n"
"dignes de confiance.\n"
"ATTENTION : Les sommes de contrôle (CRC) calculés ne correspondent pas aux\n"
"valeurs stockées dans le fichier.\n"
"Soit le fichier est corrompu, soit son organisation diffère de celle\n"
"attendue par le programme.\n"
"Les résultats ci-dessous ne sont pas dignes de confiance.\n"
"\n"
#: pg_controldata.c:150
@ -138,7 +142,7 @@ msgstr "Identifiant du syst
#: pg_controldata.c:153
#, c-format
msgid "Database cluster state: %s\n"
msgstr "Etat du groupe de base de données : %s\n"
msgstr "État du cluster de base de données : %s\n"
#: pg_controldata.c:154
#, c-format
@ -158,37 +162,37 @@ msgstr "Prochain segment de fichier journal : %u\n"
#: pg_controldata.c:157
#, c-format
msgid "Latest checkpoint location: %X/%X\n"
msgstr "Dernière localisation du point de contrôle: %X/%X\n"
msgstr "Dernier point de contrôle : %X/%X\n"
#: pg_controldata.c:159
#, c-format
msgid "Prior checkpoint location: %X/%X\n"
msgstr "Précédente localisation du point de contrôle: %X/%X\n"
msgstr "Point de contrôle précédent : %X/%X\n"
#: pg_controldata.c:161
#, c-format
msgid "Latest checkpoint's REDO location: %X/%X\n"
msgstr "Dernière localisation de reprise du point de contrôle : %X/%X\n"
msgstr "Dernier REDO (reprise) du point de contrôle : %X/%X\n"
#: pg_controldata.c:163
#, c-format
msgid "Latest checkpoint's UNDO location: %X/%X\n"
msgstr "Dernière localisation d'annulation du point de contrôle : %X/%X\n"
msgstr "Dernier UNDO ('annulation) du point de contrôle : %X/%X\n"
#: pg_controldata.c:165
#, c-format
msgid "Latest checkpoint's TimeLineID: %u\n"
msgstr "Dernier TimeLineID du point de vérification : %u\n"
msgstr "Dernier TimeLineID du point de contrôle : %u\n"
#: pg_controldata.c:166
#, c-format
msgid "Latest checkpoint's NextXID: %u\n"
msgstr "Dernier NextXID du point de contrôle : %u\n"
msgstr "Dernier NextXID du point de retournement : %u\n"
#: pg_controldata.c:167
#, c-format
msgid "Latest checkpoint's NextOID: %u\n"
msgstr "Dernier NextXOID du point de contrôle : %u\n"
msgstr "Dernier NextOID du point de contrôle : %u\n"
#: pg_controldata.c:168
#, c-format
@ -208,32 +212,32 @@ msgstr "Heure du dernier point de contr
#: pg_controldata.c:171
#, c-format
msgid "Maximum data alignment: %u\n"
msgstr "Alignement maximale de la donnée : %u\n"
msgstr "Alignement maximal des données : %u\n"
#: pg_controldata.c:173
#, c-format
msgid "Database block size: %u\n"
msgstr "Taille de bloc de la base de données : %u\n"
msgstr "Taille du bloc de la base de données : %u\n"
#: pg_controldata.c:174
#, c-format
msgid "Blocks per segment of large relation: %u\n"
msgstr "Blocs par segment pour une relation importante : %u\n"
msgstr "Blocs par segment des relations volumineuses : %u\n"
#: pg_controldata.c:175
#, c-format
msgid "Bytes per WAL segment: %u\n"
msgstr "Octets par segment WAL : %u\n"
msgstr "Octets par segment du journal de transaction : %u\n"
#: pg_controldata.c:176
#, c-format
msgid "Maximum length of identifiers: %u\n"
msgstr "Taille maximale des identifiants : %u\n"
msgstr "Longueur maximale des identifiants : %u\n"
#: pg_controldata.c:177
#, c-format
msgid "Maximum columns in an index: %u\n"
msgstr "Nombre de colonnes maximum d'un index: %u\n"
msgstr "Nombre maximum de colonnes d'un index: %u\n"
#: pg_controldata.c:178
#, c-format
@ -251,7 +255,7 @@ msgstr "nombres
#: pg_controldata.c:180
#, c-format
msgid "Maximum length of locale name: %u\n"
msgstr "Taille maximum d'un nom local : %u\n"
msgstr "Longueur maximale du nom de la locale : %u\n"
#: pg_controldata.c:181
#, c-format
@ -262,4 +266,3 @@ msgstr "LC_COLLATE : %s\n"
#, c-format
msgid "LC_CTYPE: %s\n"
msgstr "LC_CTYPE : %s\n"

View File

@ -4,9 +4,10 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: pg_controldata-tr\n"
"POT-Creation-Date: 2004-10-18 07:08+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2006-09-01 23:30+0200\n"
"Last-Translator: Nicolai Tufar <ntufar@gmail.com>\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2007-12-05 09:13-0400\n"
"PO-Revision-Date: 2008-01-31 10:31-0800\n"
"Last-Translator: Devrim GÜNDÜZ <devrim@commandprompt.com>\n"
"Language-Team: Turkish <ceviri@postgresql.org.tr>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@ -72,42 +73,38 @@ msgid "shutting down"
msgstr "kapanıyor"
#: pg_controldata.c:54
msgid "in crash recovery"
msgstr "çöküş (crash) kurtarma biçiminde"
msgid "in recovery"
msgstr "kurtarma modunda"
#: pg_controldata.c:56
msgid "in archive recovery"
msgstr "arşiv kurtarma biçiminde"
#: pg_controldata.c:58
msgid "in production"
msgstr "üretim modunda"
#: pg_controldata.c:60
#: pg_controldata.c:58
msgid "unrecognized status code"
msgstr "bilinmeyen durum kodu"
#: pg_controldata.c:102
#: pg_controldata.c:100
#, c-format
msgid "%s: no data directory specified\n"
msgstr "%s: hiçbir veri dizini belirtilmedi\n"
#: pg_controldata.c:103
#: pg_controldata.c:101
#, c-format
msgid "Try \"%s --help\" for more information.\n"
msgstr "Ayrıntılı bilgi için \"%s --help\" komutunu kullanabilirsiniz.\n"
#: pg_controldata.c:111
#: pg_controldata.c:109
#, c-format
msgid "%s: could not open file \"%s\" for reading: %s\n"
msgstr "%s: \"%s\" dosyası okunmak için açılamadı: %s\n"
#: pg_controldata.c:118
#: pg_controldata.c:116
#, c-format
msgid "%s: could not read file \"%s\": %s\n"
msgstr "%s: \"%s\" dosyası okunamadı: %s\n"
#: pg_controldata.c:132
#: pg_controldata.c:130
#, c-format
msgid ""
"WARNING: Calculated CRC checksum does not match value stored in file.\n"
@ -120,156 +117,155 @@ msgstr ""
"bir yapıya sahip olabilir. Aşağıdaki sonuçlar güvenilir değildir.\n"
"\n"
#: pg_controldata.c:152
#: pg_controldata.c:150
#, c-format
msgid "pg_control version number: %u\n"
msgstr "pg_control sürüm numarası: %u\n"
#: pg_controldata.c:154
#: pg_controldata.c:151
#, c-format
msgid "Catalog version number: %u\n"
msgstr "Katalog sürüm numarası: %u\n"
#: pg_controldata.c:156
#: pg_controldata.c:152
#, c-format
msgid "Database system identifier: %s\n"
msgstr "Veritabanı sistem belirteci: %s\n"
#: pg_controldata.c:158
#: pg_controldata.c:153
#, c-format
msgid "Database cluster state: %s\n"
msgstr "Veritabanı kümesinin durumu: %s\n"
#: pg_controldata.c:160
#: pg_controldata.c:154
#, c-format
msgid "pg_control last modified: %s\n"
msgstr "pg_control son düzenlenme tarihi: %s\n"
#: pg_controldata.c:162
#: pg_controldata.c:155
#, c-format
msgid "Current log file ID: %u\n"
msgstr "Mecvut kayıt dosyası numarası: %u\n"
#: pg_controldata.c:164
#: pg_controldata.c:156
#, c-format
msgid "Next log file segment: %u\n"
msgstr "Sonraki kayıt dosyası parçası: %u\n"
#: pg_controldata.c:166
#: pg_controldata.c:157
#, c-format
msgid "Latest checkpoint location: %X/%X\n"
msgstr "En son checkpoint yeri: %X/%X\n"
#: pg_controldata.c:169
#: pg_controldata.c:159
#, c-format
msgid "Prior checkpoint location: %X/%X\n"
msgstr "Önceki checkpoint yeri: %X/%X\n"
#: pg_controldata.c:172
#: pg_controldata.c:161
#, c-format
msgid "Latest checkpoint's REDO location: %X/%X\n"
msgstr "En son checkpoint'in REDO yeri: %X/%X\n"
#: pg_controldata.c:175
#: pg_controldata.c:163
#, c-format
msgid "Latest checkpoint's UNDO location: %X/%X\n"
msgstr "En son checkpoint'in UNDO yeri: %X/%X\n"
#: pg_controldata.c:178
#: pg_controldata.c:165
#, c-format
msgid "Latest checkpoint's TimeLineID: %u\n"
msgstr "En son checkpoint'in TimeLineID'si: %u\n"
#: pg_controldata.c:180
#: pg_controldata.c:166
#, c-format
msgid "Latest checkpoint's NextXID: %u/%u\n"
msgstr "En son checkpoint'in NextXID'si: %u/%u\n"
msgid "Latest checkpoint's NextXID: %u\n"
msgstr "En son checkpoint'in NextOID'i: %u\n"
#: pg_controldata.c:183
#: pg_controldata.c:167
#, c-format
msgid "Latest checkpoint's NextOID: %u\n"
msgstr "En son checkpoint'in NextOID'si: %u\n"
#: pg_controldata.c:185
#: pg_controldata.c:168
#, c-format
msgid "Latest checkpoint's NextMultiXactId: %u\n"
msgstr "En son checkpoint'in NextMultiXactId'si: %u\n"
#: pg_controldata.c:187
#: pg_controldata.c:169
#, c-format
msgid "Latest checkpoint's NextMultiOffset: %u\n"
msgstr "En son checkpoint'in NextMultiOffset'i: %u\n"
#: pg_controldata.c:189
#: pg_controldata.c:170
#, c-format
msgid "Time of latest checkpoint: %s\n"
msgstr "En son checkpoint'in zamanı: %s\n"
#: pg_controldata.c:191
#, c-format
msgid "Minimum recovery ending location: %X/%X\n"
msgstr "Minimum kurtarma sonlandırma yeri: %X/%X\n"
#: pg_controldata.c:194
#: pg_controldata.c:171
#, c-format
msgid "Maximum data alignment: %u\n"
msgstr "Azami veri hizalama: %u\n"
#: pg_controldata.c:197
#: pg_controldata.c:173
#, c-format
msgid "Database block size: %u\n"
msgstr "Veritabanı blok boyutu: %u\n"
#: pg_controldata.c:199
#: pg_controldata.c:174
#, c-format
msgid "Blocks per segment of large relation: %u\n"
msgstr "Büyük ilişkilerin parçası başına blok sayısı: %u\n"
#: pg_controldata.c:201
#, c-format
msgid "WAL block size: %u\n"
msgstr "WAL blok boyutu: %u\n"
#: pg_controldata.c:203
#: pg_controldata.c:175
#, c-format
msgid "Bytes per WAL segment: %u\n"
msgstr "Her bir WAL parçası başına byte sayısı: %u\n"
#: pg_controldata.c:205
#: pg_controldata.c:176
#, c-format
msgid "Maximum length of identifiers: %u\n"
msgstr "Belirteçlerin en fazla uzunluğu: %u\n"
#: pg_controldata.c:207
#: pg_controldata.c:177
#, c-format
msgid "Maximum columns in an index: %u\n"
msgstr "İndekste en fazla kolon sayısı: %u\n"
#: pg_controldata.c:209
#: pg_controldata.c:178
#, c-format
msgid "Date/time type storage: %s\n"
msgstr "Tarih/zaman tipi saklanması: %s\n"
#: pg_controldata.c:210
#: pg_controldata.c:179
msgid "64-bit integers"
msgstr "64-bit tamsayı"
#: pg_controldata.c:210
#: pg_controldata.c:179
msgid "floating-point numbers"
msgstr "kayan noktalı sayılar"
#: pg_controldata.c:211
#: pg_controldata.c:180
#, c-format
msgid "Maximum length of locale name: %u\n"
msgstr "Yerel adının en fazla büyüklüğü: %u\n"
#: pg_controldata.c:213
#: pg_controldata.c:181
#, c-format
msgid "LC_COLLATE: %s\n"
msgstr "LC_COLLATE: %s\n"
#: pg_controldata.c:215
#: pg_controldata.c:182
#, c-format
msgid "LC_CTYPE: %s\n"
msgstr "LC_CTYPE: %s\n"
#~ msgid "in archive recovery"
#~ msgstr "arşiv kurtarma biçiminde"
#~ msgid "Latest checkpoint's NextXID: %u/%u\n"
#~ msgstr "En son checkpoint'in NextXID'si: %u/%u\n"
#~ msgid "Minimum recovery ending location: %X/%X\n"
#~ msgstr "Minimum kurtarma sonlandırma yeri: %X/%X\n"
#~ msgid "WAL block size: %u\n"
#~ msgstr "WAL blok boyutu: %u\n"

View File

@ -7,7 +7,7 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: pg_ctl-cs\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2004-10-27 14:16+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2004-10-27 14:51+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2008-05-13 13:55-0400\n"
"Last-Translator: \n"
"Language-Team: <cs@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@ -288,7 +288,7 @@ msgstr ""
#: pg_ctl.c:1095
#, c-format
msgid " %s unregister [-N SERVICENAME]\n"
msgstr " %s odregistrovaní [-N SERVICENAME]\n"
msgstr " %s unregister [-N SERVICENAME]\n"
#: pg_ctl.c:1098
#, c-format
@ -429,7 +429,7 @@ msgid ""
"Options for register and unregister:\n"
msgstr ""
"\n"
"Přepínače pro start nebo restart:\n"
"Pøepínaèe pro register nebo unregister:\n"
#: pg_ctl.c:1127
#, c-format
@ -489,7 +489,7 @@ msgstr "%s: mnoho parametr
#: pg_ctl.c:1373
#, c-format
msgid "%s: missing arguments for kill mode\n"
msgstr "%s: chýbějící argument pro \"kil!\" mód\n"
msgstr "%s: chýbìjící argument pro \"kill\" mód\n"
#: pg_ctl.c:1391
#, c-format

View File

@ -1,18 +1,19 @@
# translation of pg_ctl-fr.po to
# translation of pg_ctl-fr.po to
# translation of pg_ctl.po to FR_fr
# translation of pg_ctl-fr.po to FR_fr
# French message translation file for pg_ctl
#
# $PostgreSQL: pgsql/src/bin/pg_ctl/po/fr.po,v 1.7.2.2 2008/06/05 23:37:15 tgl Exp $
#
# Use these quotes: « %s »
# Guillaume Lelarge <gleu@wanadoo.fr>, 2004, 2005.
# Guillaume Lelarge <guillaume@lelarge.info>, 2003-2008.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: pg_ctl-fr\n"
"POT-Creation-Date: 2005-09-21 19:14-0300\n"
"PO-Revision-Date: 2005-09-22 07:02+0200\n"
"Last-Translator: Guillaume Lelarge <gleu@wanadoo.fr>\n"
"Language-Team: <pgsql-fr-general@postgresql.org>\n"
"Project-Id-Version: pg_ctl-81-fr\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2008-03-14 17:20-0300\n"
"PO-Revision-Date: 2008-03-28 22:30+0100\n"
"Last-Translator: Guillaume Lelarge <guillaume@lelarge.info>\n"
"Language-Team: <pgsql-fr-generale@postgresql.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-15\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
@ -26,40 +27,42 @@ msgstr "%s : m
#: pg_ctl.c:250
#, c-format
msgid "%s: could not open PID file \"%s\": %s\n"
msgstr "%s : impossible d'ouvrir le fichier PID « %s » : %s\n"
msgstr "%s : n'a pas pu ouvrir le fichier PID « %s » : %s\n"
#: pg_ctl.c:257
#, c-format
msgid "%s: invalid data in PID file \"%s\"\n"
msgstr "%s: données invalides dans le fichier PID « %s »\n"
msgstr "%s : données invalides dans le fichier PID « %s »\n"
#: pg_ctl.c:478
#: pg_ctl.c:477
#, c-format
msgid "%s: another postmaster may be running; trying to start postmaster anyway\n"
msgstr "%s : un autre postmaster pourrait être en cours d'exécution ; néanmoins, je vais essayer de lancer postmaster.\n"
msgstr ""
"%s : un autre postmaster pourrait être en cours d'exécution ;\n"
"tentative d'exécution de postmaster\n"
#: pg_ctl.c:496
#: pg_ctl.c:495
#, c-format
msgid "%s: could not read file \"%s\"\n"
msgstr "%s : impossible de lire le fichier « %s »\n"
msgstr "%s : n'a pas pu lire le fichier « %s »\n"
#: pg_ctl.c:502
#: pg_ctl.c:501
#, c-format
msgid "%s: option file \"%s\" must have exactly one line\n"
msgstr "%s : le fichier d'option « %s » doit avoir exactement une ligne\n"
msgstr "%s : le fichier d'options « %s » ne doit comporter qu'une seule ligne\n"
#: pg_ctl.c:553
#: pg_ctl.c:552
#, c-format
msgid ""
"The program \"postmaster\" is needed by %s but was not found in the\n"
"same directory as \"%s\".\n"
"Check your installation.\n"
msgstr ""
"Le programme « postmaster » est nécessaire pour %s mais n'a pas été trouvé dans\n"
"le même répertoire que « %s ».\n"
"Le programme « postmaster » est nécessaire pour %s mais n'a pas été trouvé\n"
"dans le même répertoire que « %s ».\n"
"Vérifiez votre installation.\n"
#: pg_ctl.c:559
#: pg_ctl.c:558
#, c-format
msgid ""
"The program \"postmaster\" was found by \"%s\"\n"
@ -70,116 +73,124 @@ msgstr ""
"mais n'était pas de la même version que %s.\n"
"Vérifiez votre installation.\n"
#: pg_ctl.c:571
#: pg_ctl.c:570
#, c-format
msgid "%s: could not start postmaster: exit code was %d\n"
msgstr "%s : impossible d'exécuter postmaster : le code d'erreur était %d\n"
msgstr "%s : n'a pas pu exécuter postmaster : le code d'erreur était %d\n"
#: pg_ctl.c:582
#: pg_ctl.c:581
#, c-format
msgid ""
"%s: could not start postmaster\n"
"Examine the log output.\n"
msgstr ""
"%s : impossible de lancer postmaster\n"
"Examinez le journal des traces\n"
"%s : n'a pas pu exécuter postmaster\n"
"Examinez le journal applicatif\n"
#: pg_ctl.c:591
#: pg_ctl.c:590
msgid "waiting for postmaster to start..."
msgstr "en attente du lancement de postmaster..."
#: pg_ctl.c:595
#: pg_ctl.c:594
#, c-format
msgid "could not start postmaster\n"
msgstr "impossible d'exécuter postmaster\n"
msgstr "n'a pas pu exécuter postmaster\n"
#: pg_ctl.c:600 pg_ctl.c:666 pg_ctl.c:739
#: pg_ctl.c:599 pg_ctl.c:665 pg_ctl.c:738
msgid " done\n"
msgstr " fait\n"
msgstr " effectué\n"
#: pg_ctl.c:601
#: pg_ctl.c:600
msgid "postmaster started\n"
msgstr "postmaster démarré\n"
#: pg_ctl.c:605
#: pg_ctl.c:604
msgid "postmaster starting\n"
msgstr "postmaster en cours de démarrage\n"
#: pg_ctl.c:619 pg_ctl.c:687 pg_ctl.c:761
#: pg_ctl.c:618 pg_ctl.c:686 pg_ctl.c:760
#, c-format
msgid "%s: PID file \"%s\" does not exist\n"
msgstr "%s : le fichier PID « %s » n'existe pas\n"
#: pg_ctl.c:620 pg_ctl.c:689 pg_ctl.c:762
#: pg_ctl.c:619 pg_ctl.c:688 pg_ctl.c:761
msgid "Is postmaster running?\n"
msgstr "postmaster est-il en cours d'exécution ?\n"
#: pg_ctl.c:626
#: pg_ctl.c:625
#, c-format
msgid "%s: cannot stop postmaster; postgres is running (PID: %ld)\n"
msgstr "%s : impossible d'arrêter postmaster ; postgres est en cours d'exécution (PID : %ld)\n"
msgstr ""
"%s : ne peut pas arrêter postmaster ; postgres est en cours d'exécution\n"
"(PID : %ld)\n"
#: pg_ctl.c:634 pg_ctl.c:711
#: pg_ctl.c:633 pg_ctl.c:710
#, c-format
msgid "%s: could not send stop signal (PID: %ld): %s\n"
msgstr "%s : impossible d'envoyer le signal d'arrêt (PID : %ld) : %s\n"
msgstr "%s : n'a pas pu envoyer le signal d'arrêt (PID : %ld) : %s\n"
#: pg_ctl.c:641
#: pg_ctl.c:640
msgid "postmaster shutting down\n"
msgstr "postmaster en cours d'arrêt\n"
#: pg_ctl.c:646 pg_ctl.c:716
#: pg_ctl.c:645 pg_ctl.c:715
msgid "waiting for postmaster to shut down..."
msgstr "en attente de l'arrêt du postmaster..."
#: pg_ctl.c:661 pg_ctl.c:733
#: pg_ctl.c:660 pg_ctl.c:732
msgid " failed\n"
msgstr " a échoué\n"
#: pg_ctl.c:663 pg_ctl.c:735
#: pg_ctl.c:662 pg_ctl.c:734
#, c-format
msgid "%s: postmaster does not shut down\n"
msgstr "%s : postmaster ne s'est pas arrêté\n"
#: pg_ctl.c:668 pg_ctl.c:740
#: pg_ctl.c:667 pg_ctl.c:739
#, c-format
msgid "postmaster stopped\n"
msgstr "postmaster arrêté\n"
#: pg_ctl.c:690 pg_ctl.c:746
#: pg_ctl.c:689 pg_ctl.c:745
msgid "starting postmaster anyway\n"
msgstr "lancement de postmaster malgré tout\n"
#: pg_ctl.c:699
#: pg_ctl.c:698
#, c-format
msgid "%s: cannot restart postmaster; postgres is running (PID: %ld)\n"
msgstr "%s : impossible de relancer postmaster ; postgres est en cours d'exécution (PID : %ld)\n"
msgstr ""
"%s : ne peut pas relancer postmaster ; postgres est en cours d'exécution\n"
"(PID : %ld)\n"
#: pg_ctl.c:702 pg_ctl.c:771
#: pg_ctl.c:701 pg_ctl.c:770
msgid "Please terminate postgres and try again.\n"
msgstr "Merci d'arrêter postgres et de re-essayer.\n"
msgstr "Merci d'arrêter postgres et de ré-essayer.\n"
#: pg_ctl.c:744
#: pg_ctl.c:743
#, c-format
msgid "%s: old postmaster process (PID: %ld) seems to be gone\n"
msgstr "%s : l'ancien processus postmaster (PID : %ld) semble être parti\n"
#: pg_ctl.c:768
#: pg_ctl.c:767
#, c-format
msgid "%s: cannot reload postmaster; postgres is running (PID: %ld)\n"
msgstr "%s : impossible de recharger postmaster ; postgres est en cours d'exécution (PID : %ld)\n"
msgstr ""
"%s : ne peut pas recharger postmaster ; postgres est en cours d'exécution\n"
"(PID : %ld)\n"
#: pg_ctl.c:777
#: pg_ctl.c:776
#, c-format
msgid "%s: could not send reload signal (PID: %ld): %s\n"
msgstr "%s : impossible d'envoyer le signal de rechargement (PID : %ld) : %s\n"
msgstr "%s : n'a pas pu envoyer le signal de rechargement (PID : %ld) : %s\n"
#: pg_ctl.c:782
#: pg_ctl.c:781
msgid "postmaster signaled\n"
msgstr "envoi d'un signal à postmaster\n"
#: pg_ctl.c:826
#: pg_ctl.c:825
#, c-format
msgid "%s: a standalone backend \"postgres\" is running (PID: %ld)\n"
msgstr "%s : un moteur « postgres » est en cours d'exécution (PID : %ld)\n"
msgstr "%s : un moteur autonome « postgres » est en cours d'exécution (PID : %ld)\n"
#: pg_ctl.c:837
#, c-format
@ -194,119 +205,122 @@ msgstr "%s : ni postmaster ni postgres ne sont en cours d'ex
#: pg_ctl.c:859
#, c-format
msgid "%s: could not send signal %d (PID: %ld): %s\n"
msgstr "%s : impossible d'envoyer le signal %d (PID : %ld) : %s\n"
msgstr "%s : n'a pas pu envoyer le signal %d (PID : %ld) : %s\n"
#: pg_ctl.c:892
#: pg_ctl.c:893
#, c-format
msgid "%s: could not find own program executable\n"
msgstr "%s : impossible de trouver mon propre exécutable\n"
msgstr "%s : n'a pas pu trouver son propre exécutable\n"
#: pg_ctl.c:901
#: pg_ctl.c:902
#, c-format
msgid "%s: could not find postmaster program executable\n"
msgstr "%s : impossible de trouver l'exécutable postmaster\n"
msgstr "%s : n'a pas pu trouver l'exécutable postmaster\n"
#: pg_ctl.c:955 pg_ctl.c:987
#: pg_ctl.c:956 pg_ctl.c:988
#, c-format
msgid "%s: could not open service manager\n"
msgstr "%s : impossible d'ouvrir le gestionnaire de services\n"
msgstr "%s : n'a pas pu ouvrir le gestionnaire de services\n"
#: pg_ctl.c:961
#: pg_ctl.c:962
#, c-format
msgid "%s: service \"%s\" already registered\n"
msgstr "%s : le service « %s » est déjà enregistré\n"
#: pg_ctl.c:972
#: pg_ctl.c:973
#, c-format
msgid "%s: could not register service \"%s\": error code %d\n"
msgstr "%s : impossible d'enregistrer le service « %s » : code d'erreur %d\n"
msgstr "%s : n'a pas pu enregistrer le service « %s » : code d'erreur %d\n"
#: pg_ctl.c:993
#: pg_ctl.c:994
#, c-format
msgid "%s: service \"%s\" not registered\n"
msgstr "%s : le service « %s » n'est pas enregistré\n"
#: pg_ctl.c:1000
#: pg_ctl.c:1001
#, c-format
msgid "%s: could not open service \"%s\": error code %d\n"
msgstr "%s : impossible d'ouvrir le service « %s » : code d'erreur %d\n"
msgstr "%s : n'a pas pu ouvrir le service « %s » : code d'erreur %d\n"
#: pg_ctl.c:1007
#: pg_ctl.c:1008
#, c-format
msgid "%s: could not unregister service \"%s\": error code %d\n"
msgstr "%s : impossible de supprimer le service « %s » : code d'erreur %d\n"
msgstr "%s : n'a pas pu supprimer le service « %s » : code d'erreur %d\n"
#: pg_ctl.c:1139
#: pg_ctl.c:1140
#, c-format
msgid "%s: could not start service \"%s\": error code %d\n"
msgstr "%s : impossible de démarrer le service « %s » : code d'erreur %d\n"
msgstr "%s : n'a pas pu démarrer le service « %s » : code d'erreur %d\n"
#: pg_ctl.c:1148
#: pg_ctl.c:1149
#, c-format
msgid "Try \"%s --help\" for more information.\n"
msgstr "Essayez « %s --help » pour plus d'informations.\n"
#: pg_ctl.c:1156
#: pg_ctl.c:1157
#, c-format
msgid ""
"%s is a utility to start, stop, restart, reload configuration files,\n"
"report the status of a PostgreSQL server, or signal a PostgreSQL process.\n"
"\n"
msgstr ""
"%s est un outil pour lancer, arrêter, relancer, recharger les fichiers de configuration,\n"
"rapporter le statut d'un serveur PostgreSQL\n"
"ou de lancer un signal à un processus PostgreSQL\n"
"%s est un outil qui permet de démarrer, arrêter, relancer un serveur\n"
"PostgreSQL, de recharger les fichiers de configuration, de rapporter le\n"
"statut d'un serveur PostgreSQL et enfin d'envoyer un signal à un processus\n"
"PostgreSQL\n"
"\n"
#: pg_ctl.c:1158
#: pg_ctl.c:1159
#, c-format
msgid "Usage:\n"
msgstr "Usage :\n"
#: pg_ctl.c:1159
#: pg_ctl.c:1160
#, c-format
msgid " %s start [-w] [-D DATADIR] [-s] [-l FILENAME] [-o \"OPTIONS\"]\n"
msgstr " %s start [-w] [-D RÉP_DONNÉES] [-s] [-l NOM_FICHIER] [-o \"OPTIONS\"]\n"
#: pg_ctl.c:1160
#, c-format
msgid " %s stop [-W] [-D DATADIR] [-s] [-m SHUTDOWN-MODE]\n"
msgstr " %s stop [-W] [-D RÉP_DONNÉES] [-s] [-m MODE_ARRET]\n"
#: pg_ctl.c:1161
#, c-format
msgid " %s restart [-w] [-D DATADIR] [-s] [-m SHUTDOWN-MODE] [-o \"OPTIONS\"]\n"
msgstr " %s restart [-w] [-D RÉP_DONNÉES] [-s] [-m MODE_ARRET] [-o \"OPTIONS\"]\n"
msgid " %s stop [-W] [-D DATADIR] [-s] [-m SHUTDOWN-MODE]\n"
msgstr " %s stop [-W] [-D RÉP_DONNÉES] [-s] [-m MODE_ARRÊT]\n"
#: pg_ctl.c:1162
#, c-format
msgid " %s restart [-w] [-D DATADIR] [-s] [-m SHUTDOWN-MODE] [-o \"OPTIONS\"]\n"
msgstr " %s restart [-w] [-D RÉP_DONNÉES] [-s] [-m MODE_ARRÊT] [-o \"OPTIONS\"]\n"
#: pg_ctl.c:1163
#, c-format
msgid " %s reload [-D DATADIR] [-s]\n"
msgstr " %s reload [-D RÉP_DONNÉES] [-s]\n"
#: pg_ctl.c:1163
#: pg_ctl.c:1164
#, c-format
msgid " %s status [-D DATADIR]\n"
msgstr " %s status [-D RÉP_DONNÉES]\n"
#: pg_ctl.c:1164
#: pg_ctl.c:1165
#, c-format
msgid " %s kill SIGNALNAME PID\n"
msgstr " %s kill SIGNAL ID_PROCESSUS\n"
#: pg_ctl.c:1166
#: pg_ctl.c:1167
#, c-format
msgid ""
" %s register [-N SERVICENAME] [-U USERNAME] [-P PASSWORD] [-D DATADIR]\n"
" [-w] [-o \"OPTIONS\"]\n"
msgstr ""
" %s register [-N NOM_SERVICE] [-U NOM_UTILISATEUR] [-P MOTDEPASSE] [-D RÉP_DONNÉES]\n"
" [-w] [-o \"OPTIONS\"]\n"
" %s register [-N NOM_SERVICE] [-U NOM_UTILISATEUR] [-P MOTDEPASSE]\n"
" [-D RÉP_DONNÉES] [-w] [-o \"OPTIONS\"]\n"
#: pg_ctl.c:1168
#: pg_ctl.c:1169
#, c-format
msgid " %s unregister [-N SERVICENAME]\n"
msgstr " %s unregister [-N NOM_SERVICE]\n"
#: pg_ctl.c:1171
#: pg_ctl.c:1172
#, c-format
msgid ""
"\n"
"Common options:\n"
@ -314,81 +328,99 @@ msgstr ""
"\n"
"Options générales :\n"
#: pg_ctl.c:1172
msgid " -D, --pgdata DATADIR location of the database storage area\n"
msgstr " -D, --pgdata RÉP_DONNÉES emplacement du stockage de la base de données\n"
#: pg_ctl.c:1173
msgid " -s, --silent only print errors, no informational messages\n"
msgstr ""
" -s, --silent affiche seulement les erreurs, aucun message "
"d'informations\n"
#, c-format
msgid " -D, --pgdata DATADIR location of the database storage area\n"
msgstr " -D, --pgdata RÉP_DONNÉES emplacement de stockage du cluster\n"
#: pg_ctl.c:1174
#, c-format
msgid " -s, --silent only print errors, no informational messages\n"
msgstr ""
" -s, --silent affiche uniquement les erreurs, aucun message\n"
" d'informations\n"
#: pg_ctl.c:1175
#, c-format
msgid " -w wait until operation completes\n"
msgstr " -w attend la fin de l'opération\n"
#: pg_ctl.c:1175
#: pg_ctl.c:1176
#, c-format
msgid " -W do not wait until operation completes\n"
msgstr " -W n'attend pas la fin de l'opération\n"
#: pg_ctl.c:1176
#: pg_ctl.c:1177
#, c-format
msgid " --help show this help, then exit\n"
msgstr " --help affiche cette aide puis quitte\n"
#: pg_ctl.c:1177
#: pg_ctl.c:1178
#, c-format
msgid " --version output version information, then exit\n"
msgstr " --version affiche la version puis quitte\n"
#: pg_ctl.c:1178
#: pg_ctl.c:1179
#, c-format
msgid ""
"(The default is to wait for shutdown, but not for start or restart.)\n"
"\n"
msgstr ""
"(Le comportement par défaut revient à attendre l'arrêt, sauf pour le lancement et le relancement.)\n"
"(Le comportement par défaut attend l'arrêt, pas le démarrage et la\n"
"relance.)\n"
"\n"
#: pg_ctl.c:1179
#: pg_ctl.c:1180
#, c-format
msgid "If the -D option is omitted, the environment variable PGDATA is used.\n"
msgstr "Si l'option -D est omise, la variable d'environnement PGDATA est utilisée.\n"
#: pg_ctl.c:1181
#: pg_ctl.c:1182
#, c-format
msgid ""
"\n"
"Options for start or restart:\n"
msgstr ""
"\n"
"Options pour lancer ou relancer :\n"
#: pg_ctl.c:1182
msgid " -l, --log FILENAME write (or append) server log to FILENAME\n"
msgstr " -l, --log NOMFICHIER écrit (ou ajoute) le journal de traces du serveur dans NOMFICHIER.\n"
"Options pour le démarrage ou la relance :\n"
#: pg_ctl.c:1183
#, c-format
msgid " -l, --log FILENAME write (or append) server log to FILENAME\n"
msgstr ""
" -l, --log NOM_FICHIER écrit (ou ajoute) le journal du serveur dans\n"
" NOM_FICHIER\n"
#: pg_ctl.c:1184
#, c-format
msgid ""
" -o OPTIONS command line options to pass to the postmaster\n"
" (PostgreSQL server executable)\n"
msgstr ""
" -o OPTIONS options en ligne de commande à passer au postmaster\n"
" (exécutable du serveur PostgreSQL)\n"
" -o OPTIONS options en ligne de commande à passer au\n"
" postmaster (exécutable du serveur PostgreSQL)\n"
#: pg_ctl.c:1185
#: pg_ctl.c:1186
#, c-format
msgid " -p PATH-TO-POSTMASTER normally not necessary\n"
msgstr " -p CHEMIN-POSTMASTER normalement pas nécessaire\n"
#: pg_ctl.c:1187
#: pg_ctl.c:1188
#, c-format
msgid ""
"\n"
"Options for stop or restart:\n"
msgstr ""
"\n"
"Options pour arrêter ou relancer :\n"
"Options pour l'arrêt ou la relance :\n"
#: pg_ctl.c:1188
#: pg_ctl.c:1189
#, c-format
msgid " -m SHUTDOWN-MODE may be \"smart\", \"fast\", or \"immediate\"\n"
msgstr " -m MODE_ARRET soit « smart », soit « fast », soit « immediate »\n"
msgstr " -m MODE_ARRÊT soit « smart », soit « fast », soit « immediate »\n"
#: pg_ctl.c:1190
#: pg_ctl.c:1191
#, c-format
msgid ""
"\n"
"Shutdown modes are:\n"
@ -396,21 +428,25 @@ msgstr ""
"\n"
"Les modes d'arrêt sont :\n"
#: pg_ctl.c:1191
msgid " smart quit after all clients have disconnected\n"
msgstr " smart quitte après que tous les clients se soient déconnectés\n"
#: pg_ctl.c:1192
#, c-format
msgid " smart quit after all clients have disconnected\n"
msgstr " smart quitte après déconnexion de tous les clients\n"
#: pg_ctl.c:1193
#, c-format
msgid " fast quit directly, with proper shutdown\n"
msgstr " fast quitte directement, mais proprement\n"
#: pg_ctl.c:1193
msgid ""
" immediate quit without complete shutdown; will lead to recovery on "
"restart\n"
msgstr " immediate quitte sans un arrêt complet ; amènera une restauration au prochain lancement\n"
#: pg_ctl.c:1194
#, c-format
msgid " immediate quit without complete shutdown; will lead to recovery on restart\n"
msgstr ""
" immediate quitte sans arrêt complet ; entraîne une\n"
" restauration au démarrage suivant\n"
#: pg_ctl.c:1195
#: pg_ctl.c:1196
#, c-format
msgid ""
"\n"
"Allowed signal names for kill:\n"
@ -418,31 +454,38 @@ msgstr ""
"\n"
"Signaux autorisés pour kill :\n"
#: pg_ctl.c:1199
#: pg_ctl.c:1200
#, c-format
msgid ""
"\n"
"Options for register and unregister:\n"
msgstr ""
"\n"
"Options pour enregistrer ou dés-enregistrer :\n"
#: pg_ctl.c:1200
msgid " -N SERVICENAME service name with which to register PostgreSQL server\n"
msgstr ""
" -N NOM_SERVICE nom du service avec lequel enregistrer le serveur "
"PostgreSQL\n"
"Options d'enregistrement ou de dés-enregistrement :\n"
#: pg_ctl.c:1201
msgid " -P PASSWORD password of account to register PostgreSQL server\n"
#, c-format
msgid " -N SERVICENAME service name with which to register PostgreSQL server\n"
msgstr ""
" -P MOT_DE_PASSE mot de passe du compte pour enregistrer le serveur "
"PostgreSQL\n"
" -N NOM_SERVICE nom du service utilisé pour l'enregistrement du\n"
" serveur PostgreSQL\n"
#: pg_ctl.c:1202
msgid " -U USERNAME user name of account to register PostgreSQL server\n"
msgstr " -U NOM_UTILISATEUR nom utilisateur du compte servant à enregistrer le serveur PostgreSQL\n"
#, c-format
msgid " -P PASSWORD password of account to register PostgreSQL server\n"
msgstr ""
" -P MOT_DE_PASSE mot de passe du compte utilisé pour\n"
" l'enregistrement du serveur PostgreSQL\n"
#: pg_ctl.c:1205
#: pg_ctl.c:1203
#, c-format
msgid " -U USERNAME user name of account to register PostgreSQL server\n"
msgstr ""
" -U NOM_UTILISATEUR nom de l'utilisateur du compte utilisé pour\n"
" l'enregistrement du serveur PostgreSQL\n"
#: pg_ctl.c:1206
#, c-format
msgid ""
"\n"
"Report bugs to <pgsql-bugs@postgresql.org>.\n"
@ -450,12 +493,12 @@ msgstr ""
"\n"
"Rapportez les bogues à <pgsql-bugs@postgresql.org>.\n"
#: pg_ctl.c:1230
#: pg_ctl.c:1231
#, c-format
msgid "%s: unrecognized shutdown mode \"%s\"\n"
msgstr "%s : mode d'arrêt non reconnu « %s »\n"
#: pg_ctl.c:1263
#: pg_ctl.c:1264
#, c-format
msgid "%s: unrecognized signal name \"%s\"\n"
msgstr "%s : signal non reconnu « %s »\n"
@ -467,82 +510,81 @@ msgid ""
"Please log in (using, e.g., \"su\") as the (unprivileged) user that will\n"
"own the server process.\n"
msgstr ""
"%s : ne peut être lancé en tant que root\n"
"Merci de vous connecter (avec l'aide de « su ») comme utilisateur (non privilégié)\n"
"qui sera le propriétaire du processus serveur.\n"
#: pg_ctl.c:1421
#, c-format
msgid "%s: invalid option %s\n"
msgstr "%s : option invalide %s\n"
"%s : ne peut pas être exécuté en tant qu'utilisateur root\n"
"Connectez-vous (par exemple en utilisant « su ») sous l'utilisateur (non\n"
" privilégié) qui sera propriétaire du processus serveur.\n"
#: pg_ctl.c:1432
#, c-format
msgid "%s: too many command-line arguments (first is \"%s\")\n"
msgstr "%s : trop d'arguments en ligne de commande (le premier est « %s »)\n"
msgstr "%s : trop d'arguments en ligne de commande (le premier étant « %s »)\n"
#: pg_ctl.c:1451
#, c-format
msgid "%s: missing arguments for kill mode\n"
msgstr "%s : arguments manquants pour le mode kill\n"
msgstr "%s : arguments manquant pour le mode kill\n"
#: pg_ctl.c:1469
#, c-format
msgid "%s: unrecognized operation mode \"%s\"\n"
msgstr "%s : mode d'opération non reconnu « %s »\n"
msgstr "%s : mode d'opération « %s » non reconnu\n"
#: pg_ctl.c:1479
#, c-format
msgid "%s: no operation specified\n"
msgstr "%s : aucune opération spécifiée\n"
msgstr "%s : aucune opération indiquée\n"
#: pg_ctl.c:1495
#, c-format
msgid "%s: no database directory specified and environment variable PGDATA unset\n"
msgstr "%s : aucun répertoire de bases de données spécifié et variable d'environnement PGDATA non initialisée\n"
msgstr ""
"%s : aucun répertoire de bases de données indiqué et variable\n"
"d'environnement PGDATA non initialisée\n"
#: ../../port/exec.c:194 ../../port/exec.c:308 ../../port/exec.c:351
#: ../../port/exec.c:193 ../../port/exec.c:307 ../../port/exec.c:350
#, c-format
msgid "could not identify current directory: %s"
msgstr "n'a pas pu identifier le répertoire courant : %s"
#: ../../port/exec.c:213
#: ../../port/exec.c:212
#, c-format
msgid "invalid binary \"%s\""
msgstr "binaire invalide « %s »"
msgstr "binaire « %s » invalide"
#: ../../port/exec.c:262
#: ../../port/exec.c:261
#, c-format
msgid "could not read binary \"%s\""
msgstr "n'a pas pu lire le binaire « %s »"
#: ../../port/exec.c:269
#: ../../port/exec.c:268
#, c-format
msgid "could not find a \"%s\" to execute"
msgstr "impossible de trouver un « %s » pour exécuter"
msgstr "n'a pas pu trouver un « %s » à exécuter"
#: ../../port/exec.c:324 ../../port/exec.c:360
#: ../../port/exec.c:323 ../../port/exec.c:359
#, c-format
msgid "could not change directory to \"%s\""
msgstr "n'a pas pu accéder au répertoire « %s »"
#: ../../port/exec.c:339
#: ../../port/exec.c:338
#, c-format
msgid "could not read symbolic link \"%s\""
msgstr "n'a pas pu lire le lien symbolique « %s »"
#: ../../port/exec.c:587
#: ../../port/exec.c:584
#, c-format
msgid "child process exited with exit code %d"
msgstr "le processus fils a quitté avec un code de sortie %d"
msgstr "le processus fils a quitté avec le code de sortie %d"
#: ../../port/exec.c:590
#: ../../port/exec.c:587
#, c-format
msgid "child process was terminated by signal %d"
msgstr "le processus fils a été terminé par le signal %d"
#: ../../port/exec.c:593
#: ../../port/exec.c:590
#, c-format
msgid "child process exited with unrecognized status %d"
msgstr "le processus fils a quitté avec un statut %d non reconnu"
msgid "%s: invalid option %s\n"
msgstr "%s : option invalide %s\n"

View File

@ -4,9 +4,10 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: pg_ctl-tr\n"
"POT-Creation-Date: 2005-01-04 19:05+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2006-06-22 22:48+0200\n"
"Last-Translator: Nicolai Tufar <ntufar@gmaill.com>\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2007-12-05 09:13-0400\n"
"PO-Revision-Date: 2008-01-31 10:37-0800\n"
"Last-Translator: Devrim GÜNDÜZ <devrim@commandprompt.com>\n"
"Language-Team: Turkish <ceviri@postgresql.org.tr>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@ -15,253 +16,253 @@ msgstr ""
"X-Poedit-Language: Turkish\n"
"X-Poedit-Country: TURKEY\n"
#: pg_ctl.c:210
#: pg_ctl.c:225
#: pg_ctl.c:1595
#: pg_ctl.c:201
#: pg_ctl.c:216
#: pg_ctl.c:1405
#, c-format
msgid "%s: out of memory\n"
msgstr "%s: yetersiz bellek\n"
#: pg_ctl.c:259
#: pg_ctl.c:250
#, c-format
msgid "%s: could not open PID file \"%s\": %s\n"
msgstr "%s: \"%s\" PID dosyasıılamadı: %s\n"
#: pg_ctl.c:266
#: pg_ctl.c:257
#, c-format
msgid "%s: invalid data in PID file \"%s\"\n"
msgstr "%s: \"%s\" PID dosyasında geçersiz veri\n"
#: pg_ctl.c:490
#: pg_ctl.c:477
#, c-format
msgid "%s: another server may be running; trying to start server anyway\n"
msgstr "%s: başka bir sunucu çalışıyor olabilir; yine de başlatılmaya çalışıyorum..\n"
msgid "%s: another postmaster may be running; trying to start postmaster anyway\n"
msgstr "%s: başka bir postmaster çalışıyor olabilir; yine de başlatılmaya çalışılıyor..\n"
#: pg_ctl.c:508
#: pg_ctl.c:495
#, c-format
msgid "%s: could not read file \"%s\"\n"
msgstr "%s: \"%s\" dosyası okunamadı\n"
#: pg_ctl.c:514
#: pg_ctl.c:501
#, c-format
msgid "%s: option file \"%s\" must have exactly one line\n"
msgstr "%s: \"%s\" seçenek dosyası sadece 1 satır olmalıdır\n"
#: pg_ctl.c:565
#: pg_ctl.c:552
#, c-format
msgid ""
"The program \"postgres\" is needed by %s but was not found in the\n"
"The program \"postmaster\" is needed by %s but was not found in the\n"
"same directory as \"%s\".\n"
"Check your installation.\n"
msgstr ""
"\"postgres\" programına %s tarafından gereksinim duyuluyor ancak \n"
"\"postmaster\" programına %s tarafından gereksinim duyuluyor ancak \n"
"\"%s\" ile aynı dizinde bulunamadı.\n"
"Kurulumunuzu kontrol ediniz.\n"
#: pg_ctl.c:571
#: pg_ctl.c:558
#, c-format
msgid ""
"The program \"postgres\" was found by \"%s\"\n"
"The program \"postmaster\" was found by \"%s\"\n"
"but was not the same version as %s.\n"
"Check your installation.\n"
msgstr ""
"\"postgres\" programı \"%s\" tarafından\n"
"\"postmaster\" programı \"%s\" tarafından\n"
"bulundu ancak %s ile aynı sürüm numarasına sahip değil.\n"
"Kurulumunuzu kontrol ediniz.\n"
#: pg_ctl.c:583
#: pg_ctl.c:570
#, c-format
msgid "%s: could not start server: exit code was %d\n"
msgstr "%s: sunucu başlatılamadı: çıkış kodu: %d\n"
msgid "%s: could not start postmaster: exit code was %d\n"
msgstr "%s: postmaster başlatılamadı: çıkış kodu: %d\n"
#: pg_ctl.c:581
#, c-format
msgid ""
"%s: could not start postmaster\n"
"Examine the log output.\n"
msgstr ""
"%s: postmaster başlatılamadı\n"
"Kayıt dosyasını inceleyiniz\n"
#: pg_ctl.c:590
msgid "waiting for postmaster to start..."
msgstr "postmaster'in başlaması bekleniyor..."
#: pg_ctl.c:594
#, c-format
msgid ""
"%s: could not start server\n"
"Examine the log output.\n"
msgstr ""
"%s: sunucu başlatılamadı\n"
"Kayıt dosyasını inceleyiniz\n"
msgid "could not start postmaster\n"
msgstr "postmaster başlatılamadı\n"
#: pg_ctl.c:603
msgid "waiting for server to start..."
msgstr "sunucunun başlaması bekleniyor..."
#: pg_ctl.c:607
#, c-format
msgid "could not start server\n"
msgstr "sunucu başlatılamadı\n"
#: pg_ctl.c:612
#: pg_ctl.c:678
#: pg_ctl.c:751
#: pg_ctl.c:599
#: pg_ctl.c:665
#: pg_ctl.c:738
msgid " done\n"
msgstr " tamam\n"
#: pg_ctl.c:613
msgid "server started\n"
msgstr "sunucu başlatıldı\n"
#: pg_ctl.c:600
msgid "postmaster started\n"
msgstr "postmaster başlatıldı\n"
#: pg_ctl.c:617
msgid "server starting\n"
msgstr "sunucu başlıyor\n"
#: pg_ctl.c:604
msgid "postmaster starting\n"
msgstr "postmaster başlıyor\n"
#: pg_ctl.c:631
#: pg_ctl.c:699
#: pg_ctl.c:773
#: pg_ctl.c:618
#: pg_ctl.c:686
#: pg_ctl.c:760
#, c-format
msgid "%s: PID file \"%s\" does not exist\n"
msgstr "%s: \"%s\" PID dosyası bulunamadı\n"
#: pg_ctl.c:632
#: pg_ctl.c:701
#: pg_ctl.c:774
msgid "Is server running?\n"
msgstr "sunucu çalışıyor mu?\n"
#: pg_ctl.c:619
#: pg_ctl.c:688
#: pg_ctl.c:761
msgid "Is postmaster running?\n"
msgstr "postmaster çalışıyor mu?\n"
#: pg_ctl.c:638
#: pg_ctl.c:625
#, c-format
msgid "%s: cannot stop server; single-user server is running (PID: %ld)\n"
msgstr "%s: sunucu durdurulamadı; tek kullanıcılı sunucu çalışıyor (PID: %ld)\n"
msgid "%s: cannot stop postmaster; postgres is running (PID: %ld)\n"
msgstr "%s: postmaster durdurulamadı; postgres çalışıyor (PID: %ld)\n"
#: pg_ctl.c:646
#: pg_ctl.c:723
#: pg_ctl.c:633
#: pg_ctl.c:710
#, c-format
msgid "%s: could not send stop signal (PID: %ld): %s\n"
msgstr "%s:durdurma sinyali başarısız oldu (PID: %ld): %s\n"
#: pg_ctl.c:653
msgid "server shutting down\n"
msgstr "sunucu kapatılıyor\n"
#: pg_ctl.c:640
msgid "postmaster shutting down\n"
msgstr "postmaster kapatılıyor\n"
#: pg_ctl.c:658
#: pg_ctl.c:728
msgid "waiting for server to shut down..."
msgstr "sunucunun kapanması bekleniyor..."
#: pg_ctl.c:645
#: pg_ctl.c:715
msgid "waiting for postmaster to shut down..."
msgstr "postmasterin kapanması bekleniyor..."
#: pg_ctl.c:673
#: pg_ctl.c:745
#: pg_ctl.c:660
#: pg_ctl.c:732
msgid " failed\n"
msgstr " başarısız oldu\n"
#: pg_ctl.c:675
#: pg_ctl.c:747
#: pg_ctl.c:662
#: pg_ctl.c:734
#, c-format
msgid "%s: server does not shut down\n"
msgstr "%s: sunucu kapanmaz\n"
msgid "%s: postmaster does not shut down\n"
msgstr "%s: postmaster kapanmıyor\n"
#: pg_ctl.c:680
#: pg_ctl.c:752
#: pg_ctl.c:667
#: pg_ctl.c:739
#, c-format
msgid "server stopped\n"
msgstr "sunucu durduruldu\n"
msgid "postmaster stopped\n"
msgstr "postmaster durduruldu\n"
#: pg_ctl.c:702
#: pg_ctl.c:758
msgid "starting server anyway\n"
msgstr "sunucu yine de başlatılıyor\n"
#: pg_ctl.c:689
#: pg_ctl.c:745
msgid "starting postmaster anyway\n"
msgstr "postmaster yine de başlatılıyor\n"
#: pg_ctl.c:711
#: pg_ctl.c:698
#, c-format
msgid "%s: cannot restart server; single-user server is running (PID: %ld)\n"
msgstr "%s: sunucu başlatılamadı; tek kullanıcılı sunucu çalışıyor (PID: %ld)\n"
msgid "%s: cannot restart postmaster; postgres is running (PID: %ld)\n"
msgstr "%s: postmaster başlatılamadı; postgres çalışıyor (PID: %ld)\n"
#: pg_ctl.c:714
#: pg_ctl.c:783
msgid "Please terminate the single-user server and try again.\n"
msgstr "Lütfen tek kullanıcılı sunucuyu durdurun ve yeniden deneyin.\n"
#: pg_ctl.c:701
#: pg_ctl.c:770
msgid "Please terminate postgres and try again.\n"
msgstr "Lütfen postgres'i durdurun ve yeniden deneyin.\n"
#: pg_ctl.c:756
#: pg_ctl.c:743
#, c-format
msgid "%s: old server process (PID: %ld) seems to be gone\n"
msgstr "%s: eski sunucu süreci (PID: %ld) kaybolmuştur\n"
msgid "%s: old postmaster process (PID: %ld) seems to be gone\n"
msgstr "%s: eski postmaster süreci (PID: %ld) kaybolmuştur\n"
#: pg_ctl.c:780
#: pg_ctl.c:767
#, c-format
msgid "%s: cannot reload server; single-user server is running (PID: %ld)\n"
msgstr "%s: sunucu yeniden yüklenemedi, tek kullanıcılı sunucu çalışıyor (PID: %ld)\n"
msgid "%s: cannot reload postmaster; postgres is running (PID: %ld)\n"
msgstr "%s: postmaster yeniden yüklenemedi, postgres çalışıyor (PID: %ld)\n"
#: pg_ctl.c:789
#: pg_ctl.c:776
#, c-format
msgid "%s: could not send reload signal (PID: %ld): %s\n"
msgstr "%s: reload sinyali gönderilemedi (PID: %ld): %s\n"
#: pg_ctl.c:794
msgid "server signaled\n"
msgstr "sunucuya sinyal gönderildi\n"
#: pg_ctl.c:781
msgid "postmaster signaled\n"
msgstr "postmaster'a sinyal gönderildi\n"
#: pg_ctl.c:838
#: pg_ctl.c:825
#, c-format
msgid "%s: single-user server is running (PID: %ld)\n"
msgstr "%s: sunucu, tek kulanıcı biçiminde çalışıyor (PID: %ld)\n"
msgid "%s: a standalone backend \"postgres\" is running (PID: %ld)\n"
msgstr "%s: tek kullanıcılı \"postgres\" çalışıyor (PID: %ld)\n"
#: pg_ctl.c:850
#: pg_ctl.c:837
#, c-format
msgid "%s: server is running (PID: %ld)\n"
msgstr "%s: sunucu çalışıyor (PID: %ld)\n"
msgid "%s: postmaster is running (PID: %ld)\n"
msgstr "%s: postmaster çalışıyor (PID: %ld)\n"
#: pg_ctl.c:861
#: pg_ctl.c:848
#, c-format
msgid "%s: no server running\n"
msgstr "%s: çalışan sunucu yok\n"
msgid "%s: neither postmaster nor postgres running\n"
msgstr "%s: postmaster ya da postgres çalışmıyor\n"
#: pg_ctl.c:872
#: pg_ctl.c:859
#, c-format
msgid "%s: could not send signal %d (PID: %ld): %s\n"
msgstr "%s: %d reload sinyali gönderilemedi (PID: %ld): %s\n"
#: pg_ctl.c:906
#: pg_ctl.c:893
#, c-format
msgid "%s: could not find own program executable\n"
msgstr "%s:Çalıştırılabilir dosya bulunamadı\n"
#: pg_ctl.c:915
#: pg_ctl.c:902
#, c-format
msgid "%s: could not find postgres program executable\n"
msgstr "%s: çalıştırılabilir postgres programı bulunamadı\n"
msgid "%s: could not find postmaster program executable\n"
msgstr "%s: çalıştırılabilir postmaster programı bulunamadı\n"
#: pg_ctl.c:969
#: pg_ctl.c:1001
#: pg_ctl.c:956
#: pg_ctl.c:988
#, c-format
msgid "%s: could not open service manager\n"
msgstr "%s: servis yöneticisi açılamadı\n"
#: pg_ctl.c:975
#: pg_ctl.c:962
#, c-format
msgid "%s: service \"%s\" already registered\n"
msgstr "%s: \"%s\" servisi daha önce kaydedilmiştir\n"
#: pg_ctl.c:986
#: pg_ctl.c:973
#, c-format
msgid "%s: could not register service \"%s\": error code %d\n"
msgstr "%s: \"%s\" servisi kaydedilemedi: Hata kodu %d\n"
#: pg_ctl.c:1007
#: pg_ctl.c:994
#, c-format
msgid "%s: service \"%s\" not registered\n"
msgstr "%s: \"%s\" servisi kayıtlı değil\n"
#: pg_ctl.c:1014
#: pg_ctl.c:1001
#, c-format
msgid "%s: could not open service \"%s\": error code %d\n"
msgstr "%s: \"%s\" servisi açılamadı: Hata kodu %d\n"
#: pg_ctl.c:1021
#: pg_ctl.c:1008
#, c-format
msgid "%s: could not unregister service \"%s\": error code %d\n"
msgstr "%s: \"%s\" servisi kaydedilemedi: Hata kodu %d\n"
#: pg_ctl.c:1150
#: pg_ctl.c:1140
#, c-format
msgid "%s: could not start service \"%s\": error code %d\n"
msgstr "%s: \"%s\" servisi başlatılamadı: Hata kodu %d\n"
#: pg_ctl.c:1341
#: pg_ctl.c:1149
#, c-format
msgid "Try \"%s --help\" for more information.\n"
msgstr "Daha fazla bilgi için \"%s --help\" komutunu kullanabilirsiniz.\n"
#: pg_ctl.c:1349
#: pg_ctl.c:1157
#, c-format
msgid ""
"%s is a utility to start, stop, restart, reload configuration files,\n"
@ -272,54 +273,54 @@ msgstr ""
"PostgreSQL sunucusunun durumunu bildirmek, ya da PostgreSQL sürecini öldürmek için bir yardımcı programdır\n"
"\n"
#: pg_ctl.c:1351
#: pg_ctl.c:1159
#, c-format
msgid "Usage:\n"
msgstr "Kullanımı:\n"
#: pg_ctl.c:1352
#: pg_ctl.c:1160
#, c-format
msgid " %s start [-w] [-D DATADIR] [-s] [-l FILENAME] [-o \"OPTIONS\"]\n"
msgstr " %s start [-w] [-D VERİ_DİZİNİ] [-s] [-l DOSYA_ADI] [-o \"SEÇENEKLER\"]\n"
#: pg_ctl.c:1353
#: pg_ctl.c:1161
#, c-format
msgid " %s stop [-W] [-D DATADIR] [-s] [-m SHUTDOWN-MODE]\n"
msgstr " %s stop [-W] [-D VERİ_DİZİNİ] [-s] [-m SHUTDOWN-MODE]\n"
#: pg_ctl.c:1354
#: pg_ctl.c:1162
#, c-format
msgid " %s restart [-w] [-D DATADIR] [-s] [-m SHUTDOWN-MODE] [-o \"OPTIONS\"]\n"
msgstr " %s restart [-w] [-D VERİ_DİZİNİ] [-s] [-m SHUTDOWN-MODE] [-o \"SEÇENEKLER\"]\n"
#: pg_ctl.c:1355
#: pg_ctl.c:1163
#, c-format
msgid " %s reload [-D DATADIR] [-s]\n"
msgstr " %s reload [-D VERİ_DİZİNİ] [-s]\n"
#: pg_ctl.c:1356
#: pg_ctl.c:1164
#, c-format
msgid " %s status [-D DATADIR]\n"
msgstr " %s status [-D VERİ_DİZİNİ]\n"
#: pg_ctl.c:1357
#: pg_ctl.c:1165
#, c-format
msgid " %s kill SIGNALNAME PID\n"
msgstr " %s kill SİNYAL_ADI SÜREÇ_NUMARASI\n"
#: pg_ctl.c:1359
#: pg_ctl.c:1167
#, c-format
msgid ""
" %s register [-N SERVICENAME] [-U USERNAME] [-P PASSWORD] [-D DATADIR]\n"
" [-w] [-o \"OPTIONS\"]\n"
msgstr " %s register [-N servis adı] [-U kullanıcı adı] [-P şifre] [-D VERİ_DİZİNİ] [-w] [-o \"SEÇENEKLER\"]\n"
#: pg_ctl.c:1361
#: pg_ctl.c:1169
#, c-format
msgid " %s unregister [-N SERVICENAME]\n"
msgstr " %s unregister [-N SERVİS_ADI]\n"
#: pg_ctl.c:1364
#: pg_ctl.c:1172
#, c-format
msgid ""
"\n"
@ -328,37 +329,37 @@ msgstr ""
"\n"
"Ortak seçenekler:\n"
#: pg_ctl.c:1365
#: pg_ctl.c:1173
#, c-format
msgid " -D, --pgdata DATADIR location of the database storage area\n"
msgstr " -D, --pgdata VERİ_DİZİNİ verinin tutulacağı alan\n"
#: pg_ctl.c:1366
#: pg_ctl.c:1174
#, c-format
msgid " -s, --silent only print errors, no informational messages\n"
msgstr " -s, --silent sadece hataları yazar, hiç bir bilgi mesajı yazmaz\n"
#: pg_ctl.c:1367
#: pg_ctl.c:1175
#, c-format
msgid " -w wait until operation completes\n"
msgstr " -w işlem bitene kadar bekle\n"
#: pg_ctl.c:1368
#: pg_ctl.c:1176
#, c-format
msgid " -W do not wait until operation completes\n"
msgstr " -W işlem bitene kadar bekleme\n"
#: pg_ctl.c:1369
#: pg_ctl.c:1177
#, c-format
msgid " --help show this help, then exit\n"
msgstr " --help Bu yardımı göster ve çık\n"
#: pg_ctl.c:1370
#: pg_ctl.c:1178
#, c-format
msgid " --version output version information, then exit\n"
msgstr " --version sürüm numarasını yazar ve çıkar\n"
#: pg_ctl.c:1371
#: pg_ctl.c:1179
#, c-format
msgid ""
"(The default is to wait for shutdown, but not for start or restart.)\n"
@ -367,12 +368,12 @@ msgstr ""
"(Ön tanımlı işlem kapanmak için beklemektir; ancak başlamak ya da yeniden başlamak değildir.)\n"
"\n"
#: pg_ctl.c:1372
#: pg_ctl.c:1180
#, c-format
msgid "If the -D option is omitted, the environment variable PGDATA is used.\n"
msgstr "Eğer -D seçeneği gözardı edilirse, PGDATA çevresel değişkeni kullanılacaktır.\n"
#: pg_ctl.c:1374
#: pg_ctl.c:1182
#, c-format
msgid ""
"\n"
@ -381,26 +382,26 @@ msgstr ""
"\n"
"Başlatmak ya da yeniden başlatmak için seçenekler:\n"
#: pg_ctl.c:1375
#: pg_ctl.c:1183
#, c-format
msgid " -l, --log FILENAME write (or append) server log to FILENAME\n"
msgstr " -l, --log DOSYA_ADI Sunucu loglarını DOSYA_ADI dosyasına yaz (ya da dosyanın sonuna ekle).\n"
#: pg_ctl.c:1376
#: pg_ctl.c:1184
#, c-format
msgid ""
" -o OPTIONS command line options to pass to postgres\n"
" -o OPTIONS command line options to pass to the postmaster\n"
" (PostgreSQL server executable)\n"
msgstr ""
" -o SEÇENEKLER postmaster'a geçilecek komut satırı seçenekleri\n"
" (PostgreSQL sunucusu çalıştırılabilir dosyası)\n"
#: pg_ctl.c:1378
#: pg_ctl.c:1186
#, c-format
msgid " -p PATH-TO-POSTGRES normally not necessary\n"
msgstr " -p PATH-TO-POSTGRES normalde gerekli değildir\n"
msgid " -p PATH-TO-POSTMASTER normally not necessary\n"
msgstr " -p PATH-TO-POSTMASTER normalde gerekli değildir\n"
#: pg_ctl.c:1380
#: pg_ctl.c:1188
#, c-format
msgid ""
"\n"
@ -409,12 +410,12 @@ msgstr ""
"\n"
"Başlatmak ya da yeniden başlatmak için seçenekler:\n"
#: pg_ctl.c:1381
#: pg_ctl.c:1189
#, c-format
msgid " -m SHUTDOWN-MODE may be \"smart\", \"fast\", or \"immediate\"\n"
msgstr " -m KAPANMA-MODU \"smart\", \"fast\", ya da \"immediate\" olabilir\n"
#: pg_ctl.c:1383
#: pg_ctl.c:1191
#, c-format
msgid ""
"\n"
@ -423,22 +424,22 @@ msgstr ""
"\n"
"Kapatma modları:\n"
#: pg_ctl.c:1384
#: pg_ctl.c:1192
#, c-format
msgid " smart quit after all clients have disconnected\n"
msgstr " smart tüm istemciler bağlantılarını kestikten sonra dur\n"
#: pg_ctl.c:1385
#: pg_ctl.c:1193
#, c-format
msgid " fast quit directly, with proper shutdown\n"
msgstr " fast düzgünce kapanmadan direk olarak dur\n"
#: pg_ctl.c:1386
#: pg_ctl.c:1194
#, c-format
msgid " immediate quit without complete shutdown; will lead to recovery on restart\n"
msgstr " immediate tam bir kapanma gerçekleşmeden dur; yeniden başladığında recovery modunda açılır\n"
#: pg_ctl.c:1388
#: pg_ctl.c:1196
#, c-format
msgid ""
"\n"
@ -447,7 +448,7 @@ msgstr ""
"\n"
"kill için izin verilen sinyal adları:\n"
#: pg_ctl.c:1392
#: pg_ctl.c:1200
#, c-format
msgid ""
"\n"
@ -456,22 +457,22 @@ msgstr ""
"\n"
"Kaydetmek ya da kaydı silmek için seçenekler:\n"
#: pg_ctl.c:1393
#: pg_ctl.c:1201
#, c-format
msgid " -N SERVICENAME service name with which to register PostgreSQL server\n"
msgstr " -N SERVICENAME PostgreSQL sunucusunu kaydedeceğiniz servis adı\n"
#: pg_ctl.c:1394
#: pg_ctl.c:1202
#, c-format
msgid " -P PASSWORD password of account to register PostgreSQL server\n"
msgstr " -P PASSWORD PostgreSQL sunucusunu kaydetmek için hesabın şifresi\n"
#: pg_ctl.c:1395
#: pg_ctl.c:1203
#, c-format
msgid " -U USERNAME user name of account to register PostgreSQL server\n"
msgstr " -U USERNAME PostgreSQL sunucusunu kaydetmek için gerekli kullanıcı adı\n"
#: pg_ctl.c:1398
#: pg_ctl.c:1206
#, c-format
msgid ""
"\n"
@ -480,17 +481,17 @@ msgstr ""
"\n"
"Hataları <pgsql-bugs@postgresql.org> adresine bildiriniz.\n"
#: pg_ctl.c:1423
#: pg_ctl.c:1231
#, c-format
msgid "%s: unrecognized shutdown mode \"%s\"\n"
msgstr "%s: geçersiz kapanma modu \"%s\"\n"
#: pg_ctl.c:1456
#: pg_ctl.c:1264
#, c-format
msgid "%s: unrecognized signal name \"%s\"\n"
msgstr "%s: geçersiz sinyal adı \"%s\"\n"
#: pg_ctl.c:1519
#: pg_ctl.c:1328
#, c-format
msgid ""
"%s: cannot be run as root\n"
@ -501,81 +502,81 @@ msgstr ""
"Lütfen (yani \"su\" kullanarak) sunucu sürecine sahip olacak (yetkisiz) kullanıcı\n"
"ile sisteme giriş yapınız.\n"
#: pg_ctl.c:1611
#, c-format
msgid "%s: invalid option %s\n"
msgstr "%s: geçersiz seçenek %s\n"
#: pg_ctl.c:1622
#: pg_ctl.c:1432
#, c-format
msgid "%s: too many command-line arguments (first is \"%s\")\n"
msgstr "%s: çok fazla komut satırı argümanı (ilki : \"%s\")\n"
#: pg_ctl.c:1641
#: pg_ctl.c:1451
#, c-format
msgid "%s: missing arguments for kill mode\n"
msgstr "%s: kill modu için eksik argümanlar\n"
#: pg_ctl.c:1659
#: pg_ctl.c:1469
#, c-format
msgid "%s: unrecognized operation mode \"%s\"\n"
msgstr "%s: geçersiz işlem modu \"%s\"\n"
#: pg_ctl.c:1669
#: pg_ctl.c:1479
#, c-format
msgid "%s: no operation specified\n"
msgstr "%s: hiçbir işlem belirtilmedi\n"
#: pg_ctl.c:1685
#: pg_ctl.c:1495
#, c-format
msgid "%s: no database directory specified and environment variable PGDATA unset\n"
msgstr "%s: Hiçbir veritabanı dizini belirtilmemiş ve PGDATA çevresel değişkeni boş\n"
#: ../../port/exec.c:191
#: ../../port/exec.c:305
#: ../../port/exec.c:348
#: ../../port/exec.c:193
#: ../../port/exec.c:307
#: ../../port/exec.c:350
#, c-format
msgid "could not identify current directory: %s"
msgstr "geçerli dizin tespit edilemedi: %s"
#: ../../port/exec.c:210
#: ../../port/exec.c:212
#, c-format
msgid "invalid binary \"%s\""
msgstr "geçersiz ikili (binary) \"%s\""
#: ../../port/exec.c:259
#: ../../port/exec.c:261
#, c-format
msgid "could not read binary \"%s\""
msgstr "\"%s\" ikili (binary) dosyası okunamadı"
#: ../../port/exec.c:266
#: ../../port/exec.c:268
#, c-format
msgid "could not find a \"%s\" to execute"
msgstr "\"%s\" çalıştırmak için bulunamadı"
#: ../../port/exec.c:321
#: ../../port/exec.c:357
#: ../../port/exec.c:323
#: ../../port/exec.c:359
#, c-format
msgid "could not change directory to \"%s\""
msgstr "çalışma dizini \"%s\" olarak değiştirilemedi"
#: ../../port/exec.c:336
#: ../../port/exec.c:338
#, c-format
msgid "could not read symbolic link \"%s\""
msgstr "symbolic link \"%s\" okuma hatası"
#: ../../port/exec.c:582
#: ../../port/exec.c:584
#, c-format
msgid "child process exited with exit code %d"
msgstr "alt süreç %d çıkış koduyla sonuçlandırılmıştır"
#: ../../port/exec.c:585
#: ../../port/exec.c:587
#, c-format
msgid "child process was terminated by signal %d"
msgstr "alt süreç %d sinyali tarafından sonlandırılmıştır"
#: ../../port/exec.c:588
#: ../../port/exec.c:590
#, c-format
msgid "child process exited with unrecognized status %d"
msgstr "alt süreç %d bilinmeyen durumu ile sonlandırılmıştır"
#~ msgid "%s: no server running\n"
#~ msgstr "%s: çalışan sunucu yok\n"
#~ msgid "%s: invalid option %s\n"
#~ msgstr "%s: geçersiz seçenek %s\n"

File diff suppressed because it is too large Load Diff

File diff suppressed because it is too large Load Diff

View File

@ -1,19 +1,21 @@
# translation of pg_resetxlog-fr.po to
# translation of pg_resetxlog-fr.po to FR_fr
# French message translation file for pg_resetxlog
#
# $PostgreSQL: pgsql/src/bin/pg_resetxlog/po/fr.po,v 1.8.2.2 2008/06/05 23:37:15 tgl Exp $
#
# Use these quotes: « %s »
# Guillaume Lelarge <gleu@wanadoo.fr>, 2004, 2005.
# Guillaume Lelarge <guillaume@lelarge.info>, 2004-2008.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: pg_resetxlog-fr\n"
"POT-Creation-Date: 2005-10-05 13:17-0300\n"
"PO-Revision-Date: 2005-10-05 21:41+0200\n"
"Last-Translator: Guillaume Lelarge <gleu@wanadoo.fr>\n"
"Language-Team: <pgsql-fr-general@postgresql.org>\n"
"Project-Id-Version: pg_resetxlog-81-fr\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2008-03-14 17:20-0300\n"
"PO-Revision-Date: 2008-03-28 22:30+0100\n"
"Last-Translator: Guillaume Lelarge <guillaume@lelarge.info>\n"
"Language-Team: <pgsql-fr-generale@postgresql.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-1\n"
"Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-15\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.10.2\n"
@ -42,7 +44,7 @@ msgstr "%s : argument invalide pour l'option -o\n"
#: pg_resetxlog.c:144
#, c-format
msgid "%s: OID (-o) must not be 0\n"
msgstr "%s : l'OID (-o) ne doit pas être nul (zéro)\n"
msgstr "%s : l'OID (-o) ne doit pas être 0\n"
#: pg_resetxlog.c:153
#, c-format
@ -72,96 +74,103 @@ msgstr "%s : argument invalide pour l'option -l\n"
#: pg_resetxlog.c:211
#, c-format
msgid "%s: no data directory specified\n"
msgstr "%s : aucun répertoire de données spécifié\n"
msgstr "%s : aucun répertoire de données indiqué\n"
#: pg_resetxlog.c:226
#, c-format
msgid "%s: cannot be executed by \"root\"\n"
msgstr "%s : n'a pas pu être exécuté par « root »\n"
msgstr "%s : ne peut pas être exécuté par « root »\n"
#: pg_resetxlog.c:228
#, c-format
msgid "You must run %s as the PostgreSQL superuser.\n"
msgstr "Vous devez lancer %s en tant que super-utilisateur PostgreSQL.\n"
msgstr "Vous devez exécuter %s en tant que super-utilisateur PostgreSQL.\n"
#: pg_resetxlog.c:239
#, c-format
msgid "%s: could not change directory to \"%s\": %s\n"
msgstr "%s : n'a pas pu ouvrir le répertoire « %s » : %s\n"
msgstr "%s : n'a pas pu accéder au répertoire « %s » : %s\n"
#: pg_resetxlog.c:255 pg_resetxlog.c:360
#: pg_resetxlog.c:254 pg_resetxlog.c:359
#, c-format
msgid "%s: could not open file \"%s\" for reading: %s\n"
msgstr "%s : ne peut ouvrir le fichier « %s » en lecture : %s\n"
msgstr "%s : n'a pas pu ouvrir le fichier « %s » en lecture : %s\n"
#: pg_resetxlog.c:261
#: pg_resetxlog.c:260
#, c-format
msgid ""
"%s: lock file \"%s\" exists\n"
"Is a server running? If not, delete the lock file and try again.\n"
msgstr ""
"%s : le fichier de verrouillage « %s » existe\n"
"Le serveur est-il lancé ? Sinon, supprimez le fichier de verrouillage et réessayez.\n"
"%s : le verrou « %s » existe\n"
"Le serveur est-il démarré ? Sinon, supprimez le verrou et réessayez.\n"
#: pg_resetxlog.c:309
#: pg_resetxlog.c:308
#, c-format
msgid ""
"\n"
"If these values seem acceptable, use -f to force reset.\n"
msgstr ""
"\n"
"Si ces valeurs semblent acceptables, utilisez -f pour forcer la réinitialisation.\n"
"Si ces valeurs semblent acceptables, utilisez -f pour forcer la\n"
"réinitialisation.\n"
#: pg_resetxlog.c:321
#: pg_resetxlog.c:320
#, c-format
msgid ""
"The database server was not shut down cleanly.\n"
"Resetting the transaction log may cause data to be lost.\n"
"If you want to proceed anyway, use -f to force reset.\n"
msgstr ""
"Le serveur de bases de données n'a pas été arrêté proprement.\n"
"Ré-initialiser le journal des transactions peut occasionner des pertes de données.\n"
"Si vous souhaitez continuer malgré tout, utilisez -f pour forcer la ré-initialisation.\n"
"Ré-initialiser le journal des transactions peut occasionner des pertes de\n"
"données.\n"
"Si vous souhaitez continuer malgré tout, utilisez -f pour forcer la\n"
"ré-initialisation.\n"
#: pg_resetxlog.c:334
#: pg_resetxlog.c:333
#, c-format
msgid "Transaction log reset\n"
msgstr "Ré-initialisation du journal des transactions\n"
#: pg_resetxlog.c:363
#: pg_resetxlog.c:362
#, c-format
msgid ""
"If you are sure the data directory path is correct, execute\n"
" touch %s\n"
"and try again.\n"
msgstr ""
"Si vous êtes certain du répertoire des données, exécutez\n"
"Si vous êtes certain du chemin du répertoire de données, exécutez\n"
" touch %s\n"
"et réessayez.\n"
#: pg_resetxlog.c:376
#: pg_resetxlog.c:375
#, c-format
msgid "%s: could not read file \"%s\": %s\n"
msgstr "%s : ne peut pas lire le fichier « %s » : %s\n"
msgstr "%s : n'a pas pu lire le fichier « %s » : %s\n"
#: pg_resetxlog.c:399
#: pg_resetxlog.c:398
#, c-format
msgid "%s: pg_control exists but has invalid CRC; proceed with caution\n"
msgstr "%s : pg_control existe mais son CRC est invalide ; agissez prudemment\n"
#: pg_resetxlog.c:408
#: pg_resetxlog.c:407
#, c-format
msgid "%s: pg_control exists but is broken or unknown version; ignoring it\n"
msgstr "%s : pg_control existe mais soit il est cassé soit sa version est inconnue ; ignoré\n"
msgstr "%s : pg_control existe mais est corrompu ou de version inconnue ; ignoré\n"
#: pg_resetxlog.c:476
#: pg_resetxlog.c:475
#, c-format
msgid "%s: invalid LC_COLLATE setting\n"
msgstr "%s : LC_COLLATE invalide\n"
#: pg_resetxlog.c:483
#: pg_resetxlog.c:482
#, c-format
msgid "%s: invalid LC_CTYPE setting\n"
msgstr "%s : LC_CTYPE invalide\n"
#: pg_resetxlog.c:507
#: pg_resetxlog.c:506
#, c-format
msgid ""
"Guessed pg_control values:\n"
"\n"
@ -169,7 +178,8 @@ msgstr ""
"Valeurs de pg_control devinées :\n"
"\n"
#: pg_resetxlog.c:509
#: pg_resetxlog.c:508
#, c-format
msgid ""
"pg_control values:\n"
"\n"
@ -177,166 +187,164 @@ msgstr ""
"Valeurs de pg_control : \n"
"\n"
#: pg_resetxlog.c:518
#: pg_resetxlog.c:517
#, c-format
msgid "pg_control version number: %u\n"
msgstr "Numéro de version de pg_control : %u\n"
#: pg_resetxlog.c:519
#: pg_resetxlog.c:518
#, c-format
msgid "Catalog version number: %u\n"
msgstr "Numéro de version du catalogue : %u\n"
#: pg_resetxlog.c:520
#: pg_resetxlog.c:519
#, c-format
msgid "Database system identifier: %s\n"
msgstr "Identifiant du système de base de données : %s\n"
#: pg_resetxlog.c:521
#: pg_resetxlog.c:520
#, c-format
msgid "Current log file ID: %u\n"
msgstr "Identifiant du fichier de transaction courant : %u\n"
msgstr "Identifiant du journal de transaction courant : %u\n"
#: pg_resetxlog.c:521
#, c-format
msgid "Next log file segment: %u\n"
msgstr "Prochain segment du journal de transactions : %u\n"
#: pg_resetxlog.c:522
#, c-format
msgid "Next log file segment: %u\n"
msgstr "Prochain segment du journal de trace : %u\n"
msgid "Latest checkpoint's TimeLineID: %u\n"
msgstr "Dernier TimeLineID du point de contrôle : %u\n"
#: pg_resetxlog.c:523
#, c-format
msgid "Latest checkpoint's TimeLineID: %u\n"
msgstr "Dernier TimeLineID du point de vérification : %u\n"
#: pg_resetxlog.c:524
#, c-format
msgid "Latest checkpoint's NextXID: %u\n"
msgstr "Dernier NextXID de la vérification : %u\n"
#: pg_resetxlog.c:525
#: pg_resetxlog.c:524
#, c-format
msgid "Latest checkpoint's NextOID: %u\n"
msgstr "Dernier NextOID de la vérification : %u\n"
msgstr "Dernier NextOID du point de contrôle : %u\n"
#: pg_resetxlog.c:526
#: pg_resetxlog.c:525
#, c-format
msgid "Latest checkpoint's NextMultiXactId: %u\n"
msgstr "Dernier NextMultiXactId du point de contrôle : %u\n"
#: pg_resetxlog.c:527
#: pg_resetxlog.c:526
#, c-format
msgid "Latest checkpoint's NextMultiOffset: %u\n"
msgstr "Dernier NextMultiOffset du point de contrôle : %u\n"
#: pg_resetxlog.c:528
#: pg_resetxlog.c:527
#, c-format
msgid "Maximum data alignment: %u\n"
msgstr "Alignement maximale de la donnée %u\n"
msgstr "Alignement maximal des données : %u\n"
#: pg_resetxlog.c:530
#: pg_resetxlog.c:529
#, c-format
msgid "Database block size: %u\n"
msgstr "Taille du bloc de la base de données : %u\n"
#: pg_resetxlog.c:531
#: pg_resetxlog.c:530
#, c-format
msgid "Blocks per segment of large relation: %u\n"
msgstr "Blocs par segment d'une grosse relation : %u\n"
msgstr "Blocs par segment des relations volumineuses : %u\n"
#: pg_resetxlog.c:531
#, c-format
msgid "Maximum length of identifiers: %u\n"
msgstr "Longueur maximale des identifiants : %u\n"
#: pg_resetxlog.c:532
#, c-format
msgid "Maximum length of identifiers: %u\n"
msgstr "Longueur maximum des identifiants : %u\n"
msgid "Maximum columns in an index: %u\n"
msgstr "Nombre maximum de colonnes d'un index: %u\n"
#: pg_resetxlog.c:533
#, c-format
msgid "Maximum columns in an index: %u\n"
msgstr "Nombre de colonnes maximum d'un index: %u\n"
#: pg_resetxlog.c:534
#, c-format
msgid "Date/time type storage: %s\n"
msgstr "Stockage du type date/heure : %s\n"
#: pg_resetxlog.c:535
#: pg_resetxlog.c:534
msgid "64-bit integers"
msgstr "entiers 64-bit"
msgstr "entiers 64-bits"
#: pg_resetxlog.c:535
#: pg_resetxlog.c:534
msgid "floating-point numbers"
msgstr "nombres à virgule flottante"
#: pg_resetxlog.c:536
#: pg_resetxlog.c:535
#, c-format
msgid "Maximum length of locale name: %u\n"
msgstr "Longueur maximum du nom de la locale : %u\n"
msgstr "Longueur maximale du nom de la locale : %u\n"
#: pg_resetxlog.c:537
#: pg_resetxlog.c:536
#, c-format
msgid "LC_COLLATE: %s\n"
msgstr "LC_COLLATE : %s\n"
#: pg_resetxlog.c:538
#: pg_resetxlog.c:537
#, c-format
msgid "LC_CTYPE: %s\n"
msgstr "LC_CTYPE : %s\n"
#: pg_resetxlog.c:599
#: pg_resetxlog.c:598
#, c-format
msgid "%s: internal error -- sizeof(ControlFileData) is too large ... fix xlog.c\n"
msgstr ""
"%s : erreur interne -- sizeof(ControlFileData) est trop gros ... corrigez "
"xlog.c\n"
msgstr "%s : erreur interne -- sizeof(ControlFileData) est trop gros ... corrigez xlog.c\n"
#: pg_resetxlog.c:614
#: pg_resetxlog.c:613
#, c-format
msgid "%s: could not create pg_control file: %s\n"
msgstr "%s : impossible de créer le fichier pg_control : %s\n"
msgstr "%s : n'a pas pu créer le fichier pg_control : %s\n"
#: pg_resetxlog.c:625
#: pg_resetxlog.c:624
#, c-format
msgid "%s: could not write pg_control file: %s\n"
msgstr "%s : impossible d'écrire le fichier pg_control : %s\n"
msgstr "%s : n'a pas pu écrire le fichier pg_control : %s\n"
#: pg_resetxlog.c:632 pg_resetxlog.c:789
#: pg_resetxlog.c:631 pg_resetxlog.c:788
#, c-format
msgid "%s: fsync error: %s\n"
msgstr "%s : erreur fsync : %s\n"
#: pg_resetxlog.c:653
#: pg_resetxlog.c:652
#, c-format
msgid "%s: could not open directory \"%s\": %s\n"
msgstr "%s : impossible d'ouvrir le répertoire « %s » : %s\n"
msgstr "%s : n'a pas pu ouvrir le répertoire « %s » : %s\n"
#: pg_resetxlog.c:667
#: pg_resetxlog.c:666
#, c-format
msgid "%s: could not delete file \"%s\": %s\n"
msgstr "%s : impossible de supprimer le fichier « %s » : %s\n"
msgstr "%s : n'a pas pu supprimer le fichier « %s » : %s\n"
#: pg_resetxlog.c:686
#: pg_resetxlog.c:685
#, c-format
msgid "%s: could not read from directory \"%s\": %s\n"
msgstr "%s : impossible de lire à partir du répertoire « %s » : %s\n"
msgstr "%s : n'a pas pu lire le répertoire « %s » : %s\n"
#: pg_resetxlog.c:756
#: pg_resetxlog.c:755
#, c-format
msgid "%s: could not open file \"%s\": %s\n"
msgstr "%s : impossible d'ouvrir le fichier « %s » : %s\n"
msgstr "%s : n'a pas pu ouvrir le fichier « %s » : %s\n"
#: pg_resetxlog.c:767 pg_resetxlog.c:781
#: pg_resetxlog.c:766 pg_resetxlog.c:780
#, c-format
msgid "%s: could not write file \"%s\": %s\n"
msgstr "%s : impossible d'écrire le fichier « %s » : %s\n"
msgstr "%s : n'a pas pu écrire le fichier « %s » : %s\n"
#: pg_resetxlog.c:800
#: pg_resetxlog.c:799
#, c-format
msgid ""
"%s resets the PostgreSQL transaction log.\n"
"\n"
msgstr ""
"%s ré-initialise le journal des transactions PostgreSQL.\n"
"%s réinitialise le journal des transactions PostgreSQL.\n"
"\n"
#: pg_resetxlog.c:801
#: pg_resetxlog.c:800
#, c-format
msgid ""
"Usage:\n"
@ -347,55 +355,112 @@ msgstr ""
" %s [OPTION]... RÉP_DONNÉES\n"
"\n"
#: pg_resetxlog.c:802
#: pg_resetxlog.c:801
#, c-format
msgid "Options:\n"
msgstr "Options :\n"
#: pg_resetxlog.c:803
#: pg_resetxlog.c:802
#, c-format
msgid " -f force update to be done\n"
msgstr " -f force la mise à jour\n"
#: pg_resetxlog.c:803
#, c-format
msgid " -l TLI,FILE,SEG force minimum WAL starting location for new transaction log\n"
msgstr ""
" -l TLI,FILE,SEG force l'emplacement minimal de début des WAL du nouveau\n"
" journal de transactions\n"
#: pg_resetxlog.c:804
msgid ""
" -l TLI,FILE,SEG force minimum WAL starting location for new transaction "
"log\n"
msgstr " -l TLI,FILE,SEG force l'emplacement de début minimum du WAL pour le nouveau journal des transactions\n"
#, c-format
msgid " -m XID set next multitransaction ID\n"
msgstr " -m XID fixe le prochain identifiant multi-transaction\n"
#: pg_resetxlog.c:805
msgid " -m XID set next multitransaction ID\n"
msgstr " -m XID initialise le prochain identifiant multi-transaction\n"
#, c-format
msgid " -n no update, just show extracted control values (for testing)\n"
msgstr ""
" -n pas de mise à jour, affiche simplement les valeurs de\n"
" contrôle extraites (pour test)\n"
#: pg_resetxlog.c:806
msgid ""
" -n no update, just show extracted control values (for "
"testing)\n"
msgstr " -n pas de mise à jour, affiche seulement les valeurs de contrôle extraites (pour tests)\n"
#, c-format
msgid " -o OID set next OID\n"
msgstr " -o OID fixe le prochain OID\n"
#: pg_resetxlog.c:807
msgid " -o OID set next OID\n"
msgstr " -o OID initialise le prochain OID\n"
#, c-format
msgid " -O OFFSET set next multitransaction offset\n"
msgstr " -O DÉCALAGE fixe le prochain décalage multi-transaction\n"
#: pg_resetxlog.c:808
msgid " -O OFFSET set next multitransaction offset\n"
msgstr " -O DECALAGE initialise le prochain décalage multi-transaction\n"
#, c-format
msgid " -x XID set next transaction ID\n"
msgstr " -x XID fixe le prochain identifiant de transaction\n"
#: pg_resetxlog.c:809
msgid " -x XID set next transaction ID\n"
msgstr " -x XID initialise le prochain identifiant de transaction\n"
#, c-format
msgid " --help show this help, then exit\n"
msgstr " --help affiche cette aide, puis quitte\n"
#: pg_resetxlog.c:810
msgid " --help show this help, then exit\n"
msgstr " --help affiche cette aide puis quitte\n"
#, c-format
msgid " --version output version information, then exit\n"
msgstr " --version affiche la version, puis quitte\n"
#: pg_resetxlog.c:811
msgid " --version output version information, then exit\n"
msgstr " --version affichage des informations de version puis quitte\n"
#: pg_resetxlog.c:812
#, c-format
msgid ""
"\n"
"Report bugs to <pgsql-bugs@postgresql.org>.\n"
msgstr ""
"\n"
"Indiquez les bogues à <pgsql-bugs@postgresql.org>.\n"
"Rapportez les bogues à <pgsql-bugs@postgresql.org>.\n"
#~ msgid "%s: invalid argument for option -e\n"
#~ msgstr "%s : argument invalide pour l'option -e\n"
#~ msgid "%s: transaction ID epoch (-e) must not be -1\n"
#~ msgstr ""
#~ "%s : la valeur epoch de l'identifiant de transaction (-e) ne doit pas être\n"
#~ "-1\n"
#~ msgid ""
#~ "The database server was not shut down cleanly.\n"
#~ "Resetting the transaction log might cause data to be lost.\n"
#~ "If you want to proceed anyway, use -f to force reset.\n"
#~ msgstr ""
#~ "Le serveur de bases de données n'a pas été arrêté proprement.\n"
#~ "Ré-initialiser le journal des transactions peut occasionner des pertes de\n"
#~ "données.\n"
#~ "Si vous souhaitez continuer malgré tout, utilisez -f pour forcer la\n"
#~ "ré-initialisation.\n"
#~ msgid "First log file ID after reset: %u\n"
#~ msgstr "Premier identifiant du journal après réinitialisation : %u\n"
#~ msgid "First log file segment after reset: %u\n"
#~ msgstr "Premier segment du journal après réinitialisation : %u\n"
#~ msgid "Latest checkpoint's NextXID: %u/%u\n"
#~ msgstr "Dernier NextXID du point de contrôle : %u/%u\n"
#~ msgid "WAL block size: %u\n"
#~ msgstr "Taille de bloc du journal de transaction : %u\n"
#~ msgid "Bytes per WAL segment: %u\n"
#~ msgstr "Octets par segment du journal de transaction : %u\n"
#~ msgid "Maximum size of a TOAST chunk: %u\n"
#~ msgstr "Longueur maximale d'un morceau TOAST : %u\n"
#~ msgid "%s: internal error -- sizeof(ControlFileData) is too large ... fix PG_CONTROL_SIZE\n"
#~ msgstr ""
#~ "%s : erreur interne -- sizeof(ControlFileData) est trop important...\n"
#~ "corrigez PG_CONTROL_SIZE\n"
#~ msgid " -e XIDEPOCH set next transaction ID epoch\n"
#~ msgstr ""
#~ " -x XIDEPOCH fixe la valeur epoch du prochain identifiant de\n"
#~ " transaction\n"

View File

@ -4,9 +4,10 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: pg_resetxlog-tr\n"
"POT-Creation-Date: 2005-04-02 07:13+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2006-09-01 23:36+0200\n"
"Last-Translator: Nicolai Tufar <ntufar@gmail.com>\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2007-12-05 09:13-0400\n"
"PO-Revision-Date: 2008-01-31 10:33-0800\n"
"Last-Translator: Devrim GÜNDÜZ <devrim@commandprompt.com>\n"
"Language-Team: Turkish <ceviri@postgresql.org.tr>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@ -16,104 +17,93 @@ msgstr ""
"X-Poedit-Country: TURKEY\n"
"X-Poedit-Basepath: /home/ntufar/pg/pgsql/src/bin/pg_resetxlog/\n"
#: pg_resetxlog.c:124
#, c-format
msgid "%s: invalid argument for option -e\n"
msgstr "%s: -e seçeneği için geçersiz argüman\n"
#: pg_resetxlog.c:125
#: pg_resetxlog.c:140
#: pg_resetxlog.c:155
#: pg_resetxlog.c:170
#: pg_resetxlog.c:185
#: pg_resetxlog.c:200
#: pg_resetxlog.c:207
#: pg_resetxlog.c:214
#: pg_resetxlog.c:220
#: pg_resetxlog.c:228
#, c-format
msgid "Try \"%s --help\" for more information.\n"
msgstr "Daha fazla bilgi için \"%s --help\" parametresini kullanınız.\n"
#: pg_resetxlog.c:130
#, c-format
msgid "%s: transaction ID epoch (-e) must not be -1\n"
msgstr "%s: transaction ID epoch (-e) -1 olamaz\n"
#: pg_resetxlog.c:139
#: pg_resetxlog.c:123
#, c-format
msgid "%s: invalid argument for option -x\n"
msgstr "%s: -x seçeneği için geçersiz argüman\n"
#: pg_resetxlog.c:145
#: pg_resetxlog.c:124
#: pg_resetxlog.c:139
#: pg_resetxlog.c:154
#: pg_resetxlog.c:169
#: pg_resetxlog.c:184
#: pg_resetxlog.c:191
#: pg_resetxlog.c:198
#: pg_resetxlog.c:204
#: pg_resetxlog.c:212
#, c-format
msgid "Try \"%s --help\" for more information.\n"
msgstr "Daha fazla bilgi için \"%s --help\" parametresini kullanınız.\n"
#: pg_resetxlog.c:129
#, c-format
msgid "%s: transaction ID (-x) must not be 0\n"
msgstr "%s: transaction ID (-x) 0 olamaz\n"
#: pg_resetxlog.c:154
#: pg_resetxlog.c:138
#, c-format
msgid "%s: invalid argument for option -o\n"
msgstr "%s: -o seçeneği için geçersiz argüman\n"
#: pg_resetxlog.c:160
#: pg_resetxlog.c:144
#, c-format
msgid "%s: OID (-o) must not be 0\n"
msgstr "%s: OID (-o) 0 olamaz\n"
#: pg_resetxlog.c:169
#: pg_resetxlog.c:153
#, c-format
msgid "%s: invalid argument for option -m\n"
msgstr "%s: -m seçeneği için geçersiz argüman\n"
#: pg_resetxlog.c:175
#: pg_resetxlog.c:159
#, c-format
msgid "%s: multitransaction ID (-m) must not be 0\n"
msgstr "%s: multitransaction ID (-m) 0 olamaz\n"
#: pg_resetxlog.c:184
#: pg_resetxlog.c:168
#, c-format
msgid "%s: invalid argument for option -O\n"
msgstr "%s: -O seçeneği için geçersiz argüman\n"
#: pg_resetxlog.c:190
#: pg_resetxlog.c:174
#, c-format
msgid "%s: multitransaction offset (-O) must not be -1\n"
msgstr "%s: multitransaction offset (-O) değeri -1 olamaz\n"
#: pg_resetxlog.c:199
#: pg_resetxlog.c:206
#: pg_resetxlog.c:213
#: pg_resetxlog.c:183
#: pg_resetxlog.c:190
#: pg_resetxlog.c:197
#, c-format
msgid "%s: invalid argument for option -l\n"
msgstr "%s: -l seçeneği için geçersiz argüman\n"
#: pg_resetxlog.c:227
#: pg_resetxlog.c:211
#, c-format
msgid "%s: no data directory specified\n"
msgstr "%s: veri dizini belirtilmedi\n"
#: pg_resetxlog.c:241
#: pg_resetxlog.c:226
#, c-format
msgid "%s: cannot be executed by \"root\"\n"
msgstr "%s: \"root\" tarafından çalıştırılamaz\n"
#: pg_resetxlog.c:243
#: pg_resetxlog.c:228
#, c-format
msgid "You must run %s as the PostgreSQL superuser.\n"
msgstr "%s komutunu PostgreSQL superuser olarak çalıştırmalısınız.\n"
#: pg_resetxlog.c:253
#: pg_resetxlog.c:239
#, c-format
msgid "%s: could not change directory to \"%s\": %s\n"
msgstr "%s: \"%s\" dizine geçilemedi: %s\n"
#: pg_resetxlog.c:268
#: pg_resetxlog.c:376
#: pg_resetxlog.c:254
#: pg_resetxlog.c:359
#, c-format
msgid "%s: could not open file \"%s\" for reading: %s\n"
msgstr "%s: \"%s\" dosyası okunmak için açılamadı: %s\n"
#: pg_resetxlog.c:274
#: pg_resetxlog.c:260
#, c-format
msgid ""
"%s: lock file \"%s\" exists\n"
@ -122,7 +112,7 @@ msgstr ""
"%s: \"%s\" lock dosyası mevcut\n"
"Bir sunucu çalışıyor mu? Eğer çalışmıyorsa, lock dosyasını silin ve yeniden deneyin.\n"
#: pg_resetxlog.c:325
#: pg_resetxlog.c:308
#, c-format
msgid ""
"\n"
@ -131,7 +121,7 @@ msgstr ""
"\n"
"Bu değerler uygun görünüyorsa, reset zorlamak için -f kullanın.\n"
#: pg_resetxlog.c:337
#: pg_resetxlog.c:320
#, c-format
msgid ""
"The database server was not shut down cleanly.\n"
@ -142,12 +132,12 @@ msgstr ""
"Transaction kayıt dosyasını sıfırlamak veri kaybına neden olabilir.\n"
"Yine de devam etmek istiyorsanız, sıfırlama işlemini zorlamak için -f parametresini kullanınız.\n"
#: pg_resetxlog.c:350
#: pg_resetxlog.c:333
#, c-format
msgid "Transaction log reset\n"
msgstr "Transaction kayıt dosyası sıfırlandı\n"
#: pg_resetxlog.c:379
#: pg_resetxlog.c:362
#, c-format
msgid ""
"If you are sure the data directory path is correct, execute\n"
@ -158,32 +148,32 @@ msgstr ""
" touch %s\n"
"komutunu çalıştırın ve tekrar deneyin.\n"
#: pg_resetxlog.c:392
#: pg_resetxlog.c:375
#, c-format
msgid "%s: could not read file \"%s\": %s\n"
msgstr "%s: \"%s\" dosyası okunamadı: %s\n"
#: pg_resetxlog.c:415
#: pg_resetxlog.c:398
#, c-format
msgid "%s: pg_control exists but has invalid CRC; proceed with caution\n"
msgstr "%s: pg_control mevcut ancak geçersiz CRC'ye sahip, dikkat ederek devam ediniz\n"
#: pg_resetxlog.c:424
#: pg_resetxlog.c:407
#, c-format
msgid "%s: pg_control exists but is broken or unknown version; ignoring it\n"
msgstr "%s: pg_control mevcut ama bozuk ya da bilinmeyen bir sürüme sahip; gözardı ediliyor\n"
#: pg_resetxlog.c:494
#: pg_resetxlog.c:475
#, c-format
msgid "%s: invalid LC_COLLATE setting\n"
msgstr "%s: Geçersiz LC_COLLATE ayarı\n"
#: pg_resetxlog.c:501
#: pg_resetxlog.c:482
#, c-format
msgid "%s: invalid LC_CTYPE setting\n"
msgstr "%s: geçersiz LC_CTYPE ayarı\n"
#: pg_resetxlog.c:525
#: pg_resetxlog.c:506
#, c-format
msgid ""
"Guessed pg_control values:\n"
@ -192,7 +182,7 @@ msgstr ""
"Tahmin edilen pg_control değerleri:\n"
"\n"
#: pg_resetxlog.c:527
#: pg_resetxlog.c:508
#, c-format
msgid ""
"pg_control values:\n"
@ -201,167 +191,157 @@ msgstr ""
"pg_control değerleri:\n"
"\n"
#: pg_resetxlog.c:536
#: pg_resetxlog.c:517
#, c-format
msgid "pg_control version number: %u\n"
msgstr "pg_control sürüm numarası: %u\n"
#: pg_resetxlog.c:538
#: pg_resetxlog.c:518
#, c-format
msgid "Catalog version number: %u\n"
msgstr "Katalog sürüm numarası: %u\n"
#: pg_resetxlog.c:540
#: pg_resetxlog.c:519
#, c-format
msgid "Database system identifier: %s\n"
msgstr "Veritabanı sistem tanımlayıcısı: %s\n"
#: pg_resetxlog.c:542
#: pg_resetxlog.c:520
#, c-format
msgid "Current log file ID: %u\n"
msgstr "Mevcut kayıt dosyası dosya numarası: %u\n"
#: pg_resetxlog.c:544
#: pg_resetxlog.c:521
#, c-format
msgid "Next log file segment: %u\n"
msgstr "Sıradaki kayıt dosyası bölümü: %u\n"
#: pg_resetxlog.c:546
#: pg_resetxlog.c:522
#, c-format
msgid "Latest checkpoint's TimeLineID: %u\n"
msgstr "Son checkpoint''in TimeLineID değeri: %u\n"
#: pg_resetxlog.c:548
#: pg_resetxlog.c:523
#, c-format
msgid "Latest checkpoint's NextXID: %u/%u\n"
msgstr "Son checkpoint'in NextXID değeri: %u.%u\n"
msgid "Latest checkpoint's NextXID: %u\n"
msgstr "Son checkpoint'in NextXID değeri: %u\n"
#: pg_resetxlog.c:551
#: pg_resetxlog.c:524
#, c-format
msgid "Latest checkpoint's NextOID: %u\n"
msgstr "Son checkpoint''in NextOID değeri: %u\n"
#: pg_resetxlog.c:553
#: pg_resetxlog.c:525
#, c-format
msgid "Latest checkpoint's NextMultiXactId: %u\n"
msgstr "Son checkpoint''in NextMultiXactId değeri: %u\n"
#: pg_resetxlog.c:555
#: pg_resetxlog.c:526
#, c-format
msgid "Latest checkpoint's NextMultiOffset: %u\n"
msgstr "Son checkpoint''in NextMultiOffset değeri: %u\n"
#: pg_resetxlog.c:557
#: pg_resetxlog.c:527
#, c-format
msgid "Maximum data alignment: %u\n"
msgstr "Azami veri hizalama: %u\n"
#: pg_resetxlog.c:560
#: pg_resetxlog.c:529
#, c-format
msgid "Database block size: %u\n"
msgstr "Veritabanı blok büyüklüğü: %u\n"
#: pg_resetxlog.c:562
#: pg_resetxlog.c:530
#, c-format
msgid "Blocks per segment of large relation: %u\n"
msgstr "büyük nesnenin bölümü başına blok sayısı: %u\n"
#: pg_resetxlog.c:564
#, c-format
msgid "WAL block size: %u\n"
msgstr "WAL blok büyüklüğü: %u\n"
#: pg_resetxlog.c:566
#, c-format
msgid "Bytes per WAL segment: %u\n"
msgstr "WAL segment başına WAL bayt sayısı: %u\n"
#: pg_resetxlog.c:568
#: pg_resetxlog.c:531
#, c-format
msgid "Maximum length of identifiers: %u\n"
msgstr "Tanımlayıcıların en yüksek sayısı: %u\n"
#: pg_resetxlog.c:570
#: pg_resetxlog.c:532
#, c-format
msgid "Maximum columns in an index: %u\n"
msgstr "Bir indexteki en fazla kolon sayısı: %u\n"
#: pg_resetxlog.c:572
#: pg_resetxlog.c:533
#, c-format
msgid "Date/time type storage: %s\n"
msgstr "Tarih/zaman tipi saklanması: %s\n"
#: pg_resetxlog.c:573
#: pg_resetxlog.c:534
msgid "64-bit integers"
msgstr "64-bit tamsayılar"
#: pg_resetxlog.c:573
#: pg_resetxlog.c:534
msgid "floating-point numbers"
msgstr "kayan nokta sayılar"
#: pg_resetxlog.c:574
#: pg_resetxlog.c:535
#, c-format
msgid "Maximum length of locale name: %u\n"
msgstr "Yerel adının en büyük uzunluğu: %u\n"
#: pg_resetxlog.c:576
#: pg_resetxlog.c:536
#, c-format
msgid "LC_COLLATE: %s\n"
msgstr "LC_COLLATE: %s\n"
#: pg_resetxlog.c:578
#: pg_resetxlog.c:537
#, c-format
msgid "LC_CTYPE: %s\n"
msgstr "LC_CTYPE: %s\n"
#: pg_resetxlog.c:642
#: pg_resetxlog.c:598
#, c-format
msgid "%s: internal error -- sizeof(ControlFileData) is too large ... fix PG_CONTROL_SIZE\n"
msgstr "%s: iç hata -- sizeof(ControlFileData) çok büyük ... PG_CONTROL_SIZE değerini düzeltiniz\n"
msgid "%s: internal error -- sizeof(ControlFileData) is too large ... fix xlog.c\n"
msgstr "%s: iç hata -- sizeof(ControlFileData) çok büyük ... xlog.c'yi düzeltiniz\n"
#: pg_resetxlog.c:657
#: pg_resetxlog.c:613
#, c-format
msgid "%s: could not create pg_control file: %s\n"
msgstr "%s: pg_control dosyası yaratılamadı: %s\n"
#: pg_resetxlog.c:668
#: pg_resetxlog.c:624
#, c-format
msgid "%s: could not write pg_control file: %s\n"
msgstr "%s: pg_control dosyasına yazılamadı: %s\n"
#: pg_resetxlog.c:675
#: pg_resetxlog.c:833
#: pg_resetxlog.c:631
#: pg_resetxlog.c:788
#, c-format
msgid "%s: fsync error: %s\n"
msgstr "%s: fsync hatası: %s\n"
#: pg_resetxlog.c:696
#: pg_resetxlog.c:652
#, c-format
msgid "%s: could not open directory \"%s\": %s\n"
msgstr "%s: \"%s\" dizini açılamadı: %s\n"
#: pg_resetxlog.c:710
#: pg_resetxlog.c:666
#, c-format
msgid "%s: could not delete file \"%s\": %s\n"
msgstr "%s: \"%s\" dosyası silinemedi: %s\n"
#: pg_resetxlog.c:729
#: pg_resetxlog.c:685
#, c-format
msgid "%s: could not read from directory \"%s\": %s\n"
msgstr "%s: \"%s\" dizini okunamadı: %s\n"
#: pg_resetxlog.c:800
#: pg_resetxlog.c:755
#, c-format
msgid "%s: could not open file \"%s\": %s\n"
msgstr "%s: \"%s\" dosyasıılamadı: %s\n"
#: pg_resetxlog.c:811
#: pg_resetxlog.c:825
#: pg_resetxlog.c:766
#: pg_resetxlog.c:780
#, c-format
msgid "%s: could not write file \"%s\": %s\n"
msgstr "%s: \"%s\" dosyasına yazılamadı: %s\n"
#: pg_resetxlog.c:844
#: pg_resetxlog.c:799
#, c-format
msgid ""
"%s resets the PostgreSQL transaction log.\n"
@ -370,7 +350,7 @@ msgstr ""
"%s PostgreSQL transaction kayıt dosyasını sıfırlar.\n"
"\n"
#: pg_resetxlog.c:845
#: pg_resetxlog.c:800
#, c-format
msgid ""
"Usage:\n"
@ -381,62 +361,57 @@ msgstr ""
" %s [SEÇENEK]... VERİ_DİZİNİ\n"
"\n"
#: pg_resetxlog.c:846
#: pg_resetxlog.c:801
#, c-format
msgid "Options:\n"
msgstr "Seçenekler:\n"
#: pg_resetxlog.c:847
#: pg_resetxlog.c:802
#, c-format
msgid " -f force update to be done\n"
msgstr " -f güncellemenin yapılamsını zorla\n"
#: pg_resetxlog.c:848
#: pg_resetxlog.c:803
#, c-format
msgid " -l TLI,FILE,SEG force minimum WAL starting location for new transaction log\n"
msgstr " -l TLI,FILE,SEG Yeni transaction kayıt dosyası için en düşük WAL başlama yerini belirt\n"
#: pg_resetxlog.c:849
#: pg_resetxlog.c:804
#, c-format
msgid " -m XID set next multitransaction ID\n"
msgstr " -x XID sıradaki multitransaction ID'sini ayarla\n"
#: pg_resetxlog.c:850
#: pg_resetxlog.c:805
#, c-format
msgid " -n no update, just show extracted control values (for testing)\n"
msgstr " -n bir şey değiştirmeden sadece çıkartılan kontrol değerleri göster (test için).\n"
#: pg_resetxlog.c:851
#: pg_resetxlog.c:806
#, c-format
msgid " -o OID set next OID\n"
msgstr " -o OID sıradaki OID'i ayarla\n"
#: pg_resetxlog.c:852
#: pg_resetxlog.c:807
#, c-format
msgid " -O OFFSET set next multitransaction offset\n"
msgstr " -O OFFSET sıradaki multitransaction offset ayarla\n"
#: pg_resetxlog.c:853
#: pg_resetxlog.c:808
#, c-format
msgid " -x XID set next transaction ID\n"
msgstr " -x XID sıradaki transaction ID'sini ayarla\n"
#: pg_resetxlog.c:854
#, c-format
msgid " -e XIDEPOCH set next transaction ID epoch\n"
msgstr " -e XIDEPOCH sıradaki transaction ID epoch ayarla\n"
#: pg_resetxlog.c:855
#: pg_resetxlog.c:809
#, c-format
msgid " --help show this help, then exit\n"
msgstr " --help bu yardımı göster ve çık\n"
#: pg_resetxlog.c:856
#: pg_resetxlog.c:810
#, c-format
msgid " --version output version information, then exit\n"
msgstr " --version sürüm bilgisini göster ve çık\n"
#: pg_resetxlog.c:857
#: pg_resetxlog.c:811
#, c-format
msgid ""
"\n"
@ -445,3 +420,16 @@ msgstr ""
"\n"
"Hataları <pgsql-bugs@postgresql.org> adresine bildiriniz.\n"
#~ msgid "%s: invalid argument for option -e\n"
#~ msgstr "%s: -e seçeneği için geçersiz argüman\n"
#~ msgid "%s: transaction ID epoch (-e) must not be -1\n"
#~ msgstr "%s: transaction ID epoch (-e) -1 olamaz\n"
#~ msgid "Latest checkpoint's NextXID: %u/%u\n"
#~ msgstr "Son checkpoint'in NextXID değeri: %u.%u\n"
#~ msgid "WAL block size: %u\n"
#~ msgstr "WAL blok büyüklüğü: %u\n"
#~ msgid "Bytes per WAL segment: %u\n"
#~ msgstr "WAL segment başına WAL bayt sayısı: %u\n"
#~ msgid " -e XIDEPOCH set next transaction ID epoch\n"
#~ msgstr " -e XIDEPOCH sıradaki transaction ID epoch ayarla\n"

View File

@ -1,7 +1,7 @@
# German message translation file for psql
# Peter Eisentraut <peter_e@gmx.net>, 2001, 2002, 2003, 2004, 2005.
#
# pgtranslation Id: psql.po,v 1.3.2.2 2007/04/20 11:54:44 petere Exp $
# pgtranslation Id: psql.po,v 1.3.2.3 2007/11/15 19:02:33 petere Exp $
#
# Use these quotes: »%s«
#

File diff suppressed because it is too large Load Diff

File diff suppressed because it is too large Load Diff

File diff suppressed because it is too large Load Diff

View File

@ -6,9 +6,9 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: pgscripts-tr\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2006-01-06 01:34-0400\n"
"PO-Revision-Date: 2006-10-05 22:28+0200\n"
"Last-Translator: Nicolai Tufar <ntufar@gmail.com>\n"
"POT-Creation-Date: 2007-12-05 09:15-0400\n"
"PO-Revision-Date: 2008-01-31 10:34-0800\n"
"Last-Translator: Devrim GÜNDÜZ <devrim@commandprompt.com>\n"
"Language-Team: Turkish <ceviri@postgresql.org.tr>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@ -21,11 +21,11 @@ msgstr ""
#: createdb.c:102
#: createdb.c:121
#: createlang.c:85
#: createlang.c:106
#: createlang.c:152
#: createuser.c:157
#: createuser.c:172
#: createlang.c:86
#: createlang.c:107
#: createlang.c:153
#: createuser.c:150
#: createuser.c:165
#: dropdb.c:84
#: dropdb.c:93
#: dropdb.c:101
@ -45,8 +45,8 @@ msgid "Try \"%s --help\" for more information.\n"
msgstr "Daha fazla bilgi için \"%s --help\" komutunu deneyiniz.\n"
#: createdb.c:119
#: createlang.c:104
#: createuser.c:170
#: createlang.c:105
#: createuser.c:163
#: dropdb.c:99
#: droplang.c:115
#: dropuser.c:97
@ -67,12 +67,12 @@ msgstr "%s: \"%s\" geçerli bir dil kodlaması değil\n"
msgid "%s: database creation failed: %s"
msgstr "%s: veritabanı yaratma başarısız oldu: %s"
#: createdb.c:198
#: createdb.c:197
#, c-format
msgid "%s: comment creation failed (database was created): %s"
msgstr "%s: yorum yaratma işlemi başarısız oldu (veritabanı yaratıldı): %s"
#: createdb.c:220
#: createdb.c:218
#, c-format
msgid ""
"%s creates a PostgreSQL database.\n"
@ -81,12 +81,12 @@ msgstr ""
"%s bir PostgreSQL veritabanı yaratır.\n"
"\n"
#: createdb.c:221
#: createdb.c:219
#: createlang.c:204
#: createuser.c:313
#: dropdb.c:146
#: createuser.c:304
#: dropdb.c:148
#: droplang.c:321
#: dropuser.c:145
#: dropuser.c:147
#: clusterdb.c:234
#: vacuumdb.c:260
#: reindexdb.c:332
@ -94,17 +94,17 @@ msgstr ""
msgid "Usage:\n"
msgstr "Kullanımı:\n"
#: createdb.c:222
#: createdb.c:220
#, c-format
msgid " %s [OPTION]... [DBNAME] [DESCRIPTION]\n"
msgstr " %s [SEÇENEK]... [VERİTABANI_ADI] [TANIM]\n"
#: createdb.c:223
#: createdb.c:221
#: createlang.c:206
#: createuser.c:315
#: dropdb.c:148
#: createuser.c:306
#: dropdb.c:150
#: droplang.c:323
#: dropuser.c:147
#: dropuser.c:149
#: clusterdb.c:236
#: vacuumdb.c:262
#: reindexdb.c:334
@ -116,48 +116,48 @@ msgstr ""
"\n"
"Seçenekler:\n"
#: createdb.c:224
#: createdb.c:222
#, c-format
msgid " -D, --tablespace=TABLESPACE default tablespace for the database\n"
msgstr " -D, --tablespace=TABLESPACE veritabanı için öntanımlı tablespace\n"
#: createdb.c:225
#: createdb.c:223
#, c-format
msgid " -E, --encoding=ENCODING encoding for the database\n"
msgstr " -E, --encoding=ENCODING veritabanı için dil kodlaması\n"
#: createdb.c:226
#: createdb.c:224
#, c-format
msgid " -O, --owner=OWNER database user to own the new database\n"
msgstr " -O, --owner=OWNER Yeni veritabanının sahibi olacak veritabanı kullanıcısı\n"
#: createdb.c:227
#: createdb.c:225
#, c-format
msgid " -T, --template=TEMPLATE template database to copy\n"
msgstr " -T, --template=TEMPLATE kopyalanacak şablon veritabanı\n"
#: createdb.c:228
#: createdb.c:226
#, c-format
msgid " -e, --echo show the commands being sent to the server\n"
msgstr " -e, --echo sunucuya gönderilen komutları göster\n"
#: createdb.c:229
#: createdb.c:227
#, c-format
msgid " -q, --quiet don't write any messages\n"
msgstr " -q, --quiet Hiç bir mesaj yazma\n"
#: createdb.c:230
#: createdb.c:228
#, c-format
msgid " --help show this help, then exit\n"
msgstr " --help bu yardımı göster ve çık\n"
#: createdb.c:231
#: createdb.c:229
#, c-format
msgid " --version output version information, then exit\n"
msgstr " --version sürüm bilgisini göster ve çık\n"
#: createdb.c:232
#: createuser.c:335
#: createdb.c:230
#: createuser.c:326
#: clusterdb.c:244
#: vacuumdb.c:273
#: reindexdb.c:344
@ -169,27 +169,27 @@ msgstr ""
"\n"
"Bağlantı seçenekleri:\n"
#: createdb.c:233
#: createdb.c:231
#, c-format
msgid " -h, --host=HOSTNAME database server host or socket directory\n"
msgstr " -h, --host=HOSTNAME veritabanı sunucusu adresi ya da soket dizini\n"
#: createdb.c:234
#: createdb.c:232
#, c-format
msgid " -p, --port=PORT database server port\n"
msgstr " -p, --port=PORT veritabanı sunucu portu\n"
#: createdb.c:235
#: createdb.c:233
#, c-format
msgid " -U, --username=USERNAME user name to connect as\n"
msgstr " -U, --username=KULLANICI_ADI bağlanılacak kullanıcı adı\n"
#: createdb.c:236
#: createdb.c:234
#, c-format
msgid " -W, --password prompt for password\n"
msgstr " -W, --password şifre sormasını sağla\n"
#: createdb.c:237
#: createdb.c:235
#, c-format
msgid ""
"\n"
@ -198,12 +198,12 @@ msgstr ""
"\n"
"Öntanımlı olarak , mevcut kullanıcı ile aynı adda veritabanı yaratılır.\n"
#: createdb.c:238
#: createdb.c:236
#: createlang.c:216
#: createuser.c:342
#: dropdb.c:158
#: createuser.c:333
#: dropdb.c:160
#: droplang.c:333
#: dropuser.c:157
#: dropuser.c:159
#: clusterdb.c:250
#: vacuumdb.c:279
#: reindexdb.c:350
@ -215,43 +215,43 @@ msgstr ""
"\n"
"Hataları <pgsql-bugs@postgresql.org> adresine bildirebilirsiniz.\n"
#: createlang.c:135
#: createlang.c:136
#: droplang.c:146
msgid "Name"
msgstr "Adı"
#: createlang.c:135
#: createlang.c:136
#: droplang.c:146
msgid "yes"
msgstr "evet"
#: createlang.c:135
#: createlang.c:136
#: droplang.c:146
msgid "no"
msgstr "hayır"
#: createlang.c:135
#: createlang.c:136
#: droplang.c:146
msgid "Trusted?"
msgstr "Güvenilir mi?"
#: createlang.c:142
#: createlang.c:143
#: droplang.c:153
msgid "Procedural Languages"
msgstr "Yordamsal Diller"
#: createlang.c:151
#: createlang.c:152
#: droplang.c:162
#, c-format
msgid "%s: missing required argument language name\n"
msgstr "%s: Gerekli bir argüman olan dil adı eksik\n"
#: createlang.c:173
#: createlang.c:174
#, c-format
msgid "%s: language \"%s\" is already installed in database \"%s\"\n"
msgstr "%s: \"%s\" dili daha önceden veritabanına yüklenmiştir \"%s\"\n"
#: createlang.c:187
#: createlang.c:188
#, c-format
msgid "%s: language installation failed: %s"
msgstr "%s: Dil kurulumu başarısız oldu: %s"
@ -277,10 +277,10 @@ msgid " -d, --dbname=DBNAME database to install language in\n"
msgstr " -d, --dbname=VERİTABANI_ADI dilin kurulacağı veritabanının adı\n"
#: createlang.c:208
#: createuser.c:331
#: dropdb.c:149
#: createuser.c:322
#: dropdb.c:151
#: droplang.c:325
#: dropuser.c:148
#: dropuser.c:150
#: clusterdb.c:240
#: reindexdb.c:340
#, c-format
@ -294,10 +294,10 @@ msgid " -l, --list show a list of currently installed languages\
msgstr " -l, --list Şu anda kurulu olan dilleri göster\n"
#: createlang.c:210
#: createuser.c:336
#: dropdb.c:152
#: createuser.c:327
#: dropdb.c:154
#: droplang.c:327
#: dropuser.c:151
#: dropuser.c:153
#: clusterdb.c:245
#: vacuumdb.c:274
#: reindexdb.c:345
@ -306,10 +306,10 @@ msgid " -h, --host=HOSTNAME database server host or socket directory\n"
msgstr " -h, --host=HOSTNAME veritabanı sunucusu adresi ya da soket dizini\n"
#: createlang.c:211
#: createuser.c:337
#: dropdb.c:153
#: createuser.c:328
#: dropdb.c:155
#: droplang.c:328
#: dropuser.c:152
#: dropuser.c:154
#: clusterdb.c:246
#: vacuumdb.c:275
#: reindexdb.c:346
@ -318,7 +318,7 @@ msgid " -p, --port=PORT database server port\n"
msgstr " -p, --port=PORT veritabanı sunucusunun portu\n"
#: createlang.c:212
#: dropdb.c:154
#: dropdb.c:156
#: droplang.c:329
#: clusterdb.c:247
#: vacuumdb.c:276
@ -328,7 +328,7 @@ msgid " -U, --username=USERNAME user name to connect as\n"
msgstr " -U, --username=KULLANICI_ADI bağlanılacak kullanıcı adı\n"
#: createlang.c:213
#: dropdb.c:155
#: dropdb.c:157
#: droplang.c:330
#: clusterdb.c:248
#: vacuumdb.c:277
@ -338,10 +338,10 @@ msgid " -W, --password prompt for password\n"
msgstr " -W, --password şifre sorulmasını sağla\n"
#: createlang.c:214
#: createuser.c:333
#: dropdb.c:156
#: createuser.c:324
#: dropdb.c:158
#: droplang.c:331
#: dropuser.c:155
#: dropuser.c:157
#: clusterdb.c:242
#: reindexdb.c:342
#, c-format
@ -349,56 +349,51 @@ msgid " --help show this help, then exit\n"
msgstr " --help bu yardımı göster ve çık\n"
#: createlang.c:215
#: createuser.c:334
#: dropdb.c:157
#: createuser.c:325
#: dropdb.c:159
#: droplang.c:332
#: dropuser.c:156
#: dropuser.c:158
#: clusterdb.c:243
#: reindexdb.c:343
#, c-format
msgid " --version output version information, then exit\n"
msgstr " --version sürüm bilgisini göster ve çık\n"
#: createuser.c:177
#: createuser.c:170
msgid "Enter name of role to add: "
msgstr "Eklenecek rol asını girin: "
#: createuser.c:184
#: createuser.c:177
msgid "Enter password for new role: "
msgstr "Yeni rol için şifre girin: "
#: createuser.c:185
#: createuser.c:178
msgid "Enter it again: "
msgstr "Yeniden girin: "
#: createuser.c:188
#: createuser.c:181
#, c-format
msgid "Passwords didn't match.\n"
msgstr "Şifreler uyuşmadı.\n"
#: createuser.c:197
msgid "Shall the new role be a superuser?"
msgstr "Yeni rol superuser olsun mu?"
#: createuser.c:192
msgid "Shall the new role be a superuser? (y/n) "
msgstr "Yeni rol superuser olsun mu?(y/n)"
#: createuser.c:212
msgid "Shall the new role be allowed to create databases?"
msgstr "Yeni rol, veritabanı oluşturabilsin mi?"
#: createuser.c:210
msgid "Shall the new role be allowed to create databases? (y/n) "
msgstr "Yeni rol, veritabanı oluşturabilsin mi? (y/n)"
#: createuser.c:220
msgid "Shall the new role be allowed to create more new roles?"
msgstr "Yeni rol, yeni rolleri oluşturma hakkına sahip olsun mu?"
#: createuser.c:221
msgid "Shall the new role be allowed to create more new roles? (y/n) "
msgstr "Yeni rol, yeni rolleri oluşturma hakkına sahip olsun mu?(y/n)"
#: createuser.c:253
#, c-format
msgid "Password encryption failed.\n"
msgstr "Parola şifreleme hatası.\n"
#: createuser.c:292
#: createuser.c:284
#, c-format
msgid "%s: creation of new role failed: %s"
msgstr "%s: yeni rol oluşturma işlemi başarısız oldu: %s"
#: createuser.c:312
#: createuser.c:303
#, c-format
msgid ""
"%s creates a new PostgreSQL role.\n"
@ -407,105 +402,105 @@ msgstr ""
"%s yeni bir PostgreSQL rol oluşturur.\n"
"\n"
#: createuser.c:314
#: dropuser.c:146
#: createuser.c:305
#: dropuser.c:148
#, c-format
msgid " %s [OPTION]... [ROLENAME]\n"
msgstr " %s [SEÇENEKLER]... [ROL_ADI]\n"
#: createuser.c:316
#: createuser.c:307
#, c-format
msgid " -s, --superuser role will be superuser\n"
msgstr " -s, --superuser rol, superuser olacaktır\n"
#: createuser.c:317
#: createuser.c:308
#, c-format
msgid " -S, --no-superuser role will not be superuser\n"
msgstr " -S, --no-superuser rol, superuser olmayacktır\n"
#: createuser.c:318
#: createuser.c:309
#, c-format
msgid " -d, --createdb role can create new databases\n"
msgstr " -d, --createdb rol, yeni veritabanı oluşturabiliyor\n"
#: createuser.c:319
#: createuser.c:310
#, c-format
msgid " -D, --no-createdb role cannot create databases\n"
msgstr " -D, --no-createdb rol, veritabanı oluşturamaz\n"
#: createuser.c:320
#: createuser.c:311
#, c-format
msgid " -r, --createrole role can create new roles\n"
msgstr " -r, --createrole rol, yeni rol oluşturabiliyor\n"
#: createuser.c:321
#: createuser.c:312
#, c-format
msgid " -R, --no-createrole role cannot create roles\n"
msgstr " -R, --no-createrole rol, başka bir rol oluşturamaz\n"
#: createuser.c:322
#: createuser.c:313
#, c-format
msgid " -l, --login role can login (default)\n"
msgstr " -l, --login rol giriş yapabiliyor\n"
#: createuser.c:323
#: createuser.c:314
#, c-format
msgid " -L, --no-login role cannot login\n"
msgstr " -L, --no-login role giriş yapamaz\n"
#: createuser.c:324
#: createuser.c:315
#, c-format
msgid ""
" -i, --inherit role inherits privileges of roles it is a\n"
" member of (default)\n"
msgstr " -i, --inherit rol, üye olduğu rollerin (default) yetikelri inherit eder\n"
#: createuser.c:326
#: createuser.c:317
#, c-format
msgid " -I, --no-inherit role does not inherit privileges\n"
msgstr " -I, --no-inherit rol, hiçbir yetki inherit etmiyor\n"
#: createuser.c:327
#: createuser.c:318
#, c-format
msgid " -c, --connection-limit=N connection limit for role (default: no limit)\n"
msgstr " -c, --connection-limit=N rol için azami bağlantı sayısın (varsayılan: sınırsız)\n"
#: createuser.c:328
#: createuser.c:319
#, c-format
msgid " -P, --pwprompt assign a password to new role\n"
msgstr " -P, --pwprompt yeni role bir şifre atar\n"
#: createuser.c:329
#: createuser.c:320
#, c-format
msgid " -E, --encrypted encrypt stored password\n"
msgstr " -E, --encrypted saklanan şifreleri encrypt eder\n"
#: createuser.c:330
#: createuser.c:321
#, c-format
msgid " -N, --unencrypted do not encrypt stored password\n"
msgstr " -N, --unencrypted saklanmış şifreyi kriptolama\n"
#: createuser.c:332
#: dropdb.c:151
#: dropuser.c:150
#: createuser.c:323
#: dropdb.c:153
#: dropuser.c:152
#: clusterdb.c:241
#: reindexdb.c:341
#, c-format
msgid " -q, --quiet don't write any messages\n"
msgstr " -q, --quiet hiçbir ileti yazmaz\n"
#: createuser.c:338
#: createuser.c:329
#, c-format
msgid " -U, --username=USERNAME user name to connect as (not the one to create)\n"
msgstr " -U, --username=KULLANICI_ADI bağlanılacak kullanıcı adı (yaratılacak değil)\n"
#: createuser.c:339
#: dropuser.c:154
#: createuser.c:330
#: dropuser.c:156
#, c-format
msgid " -W, --password prompt for password to connect\n"
msgstr " -W, --password bağlanmak için şifre sor\n"
#: createuser.c:340
#: createuser.c:331
#, c-format
msgid ""
"\n"
@ -521,22 +516,22 @@ msgstr ""
msgid "%s: missing required argument database name\n"
msgstr "%s: Gerekli argüman eksik: Veritabanı adı\n"
#: dropdb.c:107
#: dropdb.c:109
#, c-format
msgid "Database \"%s\" will be permanently removed.\n"
msgstr "\"%s\" veritabanı kalıcı olarak silinecektir.\n"
#: dropdb.c:108
#: dropuser.c:109
msgid "Are you sure?"
msgstr "Emin misiniz?"
#: dropdb.c:110
#: dropuser.c:111
msgid "Are you sure? (y/n) "
msgstr "Emin misiniz?(y/n)"
#: dropdb.c:125
#: dropdb.c:128
#, c-format
msgid "%s: database removal failed: %s"
msgstr "%s: veritabanı silme işlemi başarısız oldu: %s"
#: dropdb.c:145
#: dropdb.c:147
#, c-format
msgid ""
"%s removes a PostgreSQL database.\n"
@ -545,28 +540,28 @@ msgstr ""
"%s PostgreSQL veritabanını siler.\n"
"\n"
#: dropdb.c:147
#: dropdb.c:149
#, c-format
msgid " %s [OPTION]... DBNAME\n"
msgstr " %s [SEÇENEK]... VERİTABANI_ADI\n"
#: dropdb.c:150
#: dropuser.c:149
#: dropdb.c:152
#: dropuser.c:151
#, c-format
msgid " -i, --interactive prompt before deleting anything\n"
msgstr " -i, --interactive herhangi birşeyi silmeden önce uyarı verir\n"
#: droplang.c:192
#: droplang.c:193
#, c-format
msgid "%s: language \"%s\" is not installed in database \"%s\"\n"
msgstr "%s: \"%s\" dili \"%s\" veritabanında kurulu değil \n"
#: droplang.c:212
#: droplang.c:213
#, c-format
msgid "%s: still %s functions declared in language \"%s\"; language not removed\n"
msgstr "%s: %s fonksiyon, \"%s\" dilinde tanımlanmış durumda; dil kaldırılamadı\n"
#: droplang.c:305
#: droplang.c:306
#, c-format
msgid "%s: language removal failed: %s"
msgstr "%s: dil silme işlemi başarısız oldu: %s"
@ -589,17 +584,17 @@ msgstr " -d, --dbname=VERİTABANI_ADI dilin sileneceği veritabanının a
msgid "Enter name of role to drop: "
msgstr "Silinecek rolün adını giriniz: "
#: dropuser.c:108
#: dropuser.c:110
#, c-format
msgid "Role \"%s\" will be permanently removed.\n"
msgstr "\"%s\" rolü kalıcı olarak silinecektir.\n"
#: dropuser.c:124
#: dropuser.c:127
#, c-format
msgid "%s: removal of role \"%s\" failed: %s"
msgstr "%s: \"%s\" rolün silinmesi başarısız oldu: %s"
#: dropuser.c:144
#: dropuser.c:146
#, c-format
msgid ""
"%s removes a PostgreSQL role.\n"
@ -608,7 +603,7 @@ msgstr ""
"%s bir PostgreSQL rolünü siler.\n"
"\n"
#: dropuser.c:153
#: dropuser.c:155
#, c-format
msgid " -U, --username=USERNAME user name to connect as (not the one to drop)\n"
msgstr " -U, --username=KULLANICI _ADI bağlanırken kullanılacak kullanıcı adı (silinecek olan değil)\n"
@ -906,23 +901,20 @@ msgstr "%s: sorgu başarısız oldu: %s"
msgid "%s: query was: %s\n"
msgstr "%s: sorgu şu idi: %s\n"
#. translator: abbreviation for "yes"
#. translator: Make sure the (y/n) prompts match the translation of this.
#: common.c:202
msgid "y"
msgstr "y"
#. translator: abbreviation for "no"
#. translator: Make sure the (y/n) prompts match the translation of this.
#: common.c:204
msgid "n"
msgstr "n"
#: common.c:215
#, c-format
msgid "%s (%s/%s) "
msgstr "%s (%s/%s) "
#: common.c:236
#, c-format
msgid "Please answer \"%s\" or \"%s\".\n"
msgstr "Geçerli cevap: \"%s\" veya \"%s\".\n"
#~ msgid "Password encryption failed.\n"
#~ msgstr "Parola şifreleme hatası.\n"
#~ msgid "%s (%s/%s) "
#~ msgstr "%s (%s/%s) "
#~ msgid "Please answer \"%s\" or \"%s\".\n"
#~ msgstr "Geçerli cevap: \"%s\" veya \"%s\".\n"

View File

@ -1,22 +1,21 @@
# translation of libpq-fr.po to
# translation of libpq-fr.po to FR_fr
# French message translation file for libpq
#
# $PostgreSQL: pgsql/src/interfaces/libpq/po/fr.po,v 1.14.2.2 2007/09/13 21:10:01 petere Exp $
# $PostgreSQL: pgsql/src/interfaces/libpq/po/fr.po,v 1.14.2.3 2008/06/05 23:37:16 tgl Exp $
#
# Use these quotes: « %s »
# Peter Eisentraut <peter_e@gmx.net>, 2001.
# Loïc Hennequin <loic.hennequin@wanadoo.fr>, 2002.
# Guillaume Lelarge <gleu@wanadoo.fr>, 2003, 2004, 2005.
# Guillaume Lelarge <guillaume@lelarge.info>, 2003-2008.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: libpq-fr\n"
"Project-Id-Version: libpq-81-fr\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2006-07-20 01:26-0300\n"
"PO-Revision-Date: 2006-07-20 22:56+0100\n"
"Last-Translator: Guillaume Lelarge <gleu@wanadoo.fr>\n"
"Language-Team: <pgsql-fr-general@postgresql.org>\n"
"POT-Creation-Date: 2008-03-14 17:20-0300\n"
"PO-Revision-Date: 2008-03-28 22:30+0100\n"
"Last-Translator: Guillaume Lelarge <guillaume@lelarge.info>\n"
"Language-Team: <pgsql-fr-generale@postgresql.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-15\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
@ -25,10 +24,9 @@ msgstr ""
#: fe-auth.c:257
#, c-format
msgid "could not set socket to blocking mode: %s\n"
msgstr "impossible d'activer le mode bloquant pour le socket : %s\n"
msgstr "n'a pas pu activer le mode bloquant pour la socket : %s\n"
#: fe-auth.c:275
#: fe-auth.c:279
#: fe-auth.c:275 fe-auth.c:279
#, c-format
msgid "Kerberos 5 authentication rejected: %*s\n"
msgstr "authentification Kerberos 5 rejetée : %*s\n"
@ -36,53 +34,45 @@ msgstr "authentification Kerberos 5 rejet
#: fe-auth.c:305
#, c-format
msgid "could not restore non-blocking mode on socket: %s\n"
msgstr "impossible de rétablir le mode non-bloquant pour le socket : %s\n"
msgstr "n'a pas pu rétablir le mode non-bloquant pour la socket : %s\n"
#: fe-auth.c:374
msgid "SCM_CRED authentication method not supported\n"
msgstr "méthode d'authentification SCM_CRED non supportée\n"
msgstr "authentification SCM_CRED non supportée\n"
#: fe-auth.c:397
#: fe-connect.c:1259
#: fe-connect.c:2505
#: fe-connect.c:2514
#: fe-connect.c:2651
#: fe-connect.c:2691
#: fe-connect.c:2709
#: fe-exec.c:2522
#: fe-lobj.c:602
#: fe-protocol2.c:1029
#: fe-protocol3.c:977
#: fe-auth.c:397 fe-connect.c:1259 fe-connect.c:2505 fe-connect.c:2514
#: fe-connect.c:2651 fe-connect.c:2691 fe-connect.c:2709 fe-exec.c:2522
#: fe-lobj.c:602 fe-protocol2.c:1029 fe-protocol3.c:1046
msgid "out of memory\n"
msgstr "mémoire épuisée\n"
#: fe-auth.c:460
msgid "Kerberos 4 authentication not supported\n"
msgstr "authentification Kerberos 4 non-supportée\n"
msgstr "authentification Kerberos 4 non supportée\n"
#: fe-auth.c:477
msgid "Kerberos 5 authentication not supported\n"
msgstr "authentification Kerberos 5 non-supportée\n"
msgstr "authentification Kerberos 5 non supportée\n"
#: fe-auth.c:505
#, c-format
msgid "authentication method %u not supported\n"
msgstr "méthode d'authentification %u non-supportée\n"
msgstr "méthode d'authentification %u non supportée\n"
#: fe-connect.c:479
#, c-format
msgid "invalid sslmode value: \"%s\"\n"
msgstr "valeur sslmode non-valide: « %s »\n"
msgstr "valeur sslmode invalide : « %s »\n"
#: fe-connect.c:499
#, c-format
msgid "sslmode value \"%s\" invalid when SSL support is not compiled in\n"
msgstr "valeur sslmode « %s » incorrecte car le support SSL n'est pas été compilé initialement\n"
msgstr "valeur sslmode « %s » invalide si le support SSL n'est pas compilé initialement\n"
#: fe-connect.c:658
#, c-format
msgid "could not set socket to TCP no delay mode: %s\n"
msgstr "impossible d'activer le mode sans délai de TCP pour le socket: %s\n"
msgstr "n'a pas pu activer le mode TCP sans délai pour la socket : %s\n"
#: fe-connect.c:688
#, c-format
@ -91,9 +81,9 @@ msgid ""
"\tIs the server running locally and accepting\n"
"\tconnections on Unix domain socket \"%s\"?\n"
msgstr ""
"impossible de se connecter au serveur: %s\n"
"\tEst-ce que le serveur tourne sur l'hôte local\n"
"\tet accepte des connexions au socket Unix « %s »?\n"
"n'a pas pu se connecter au serveur : %s\n"
"\tLe serveur est-il actif localement et accepte-t-il les connexions sur la\n"
" \tsocket Unix « %s » ?\n"
#: fe-connect.c:698
#, c-format
@ -102,83 +92,87 @@ msgid ""
"\tIs the server running on host \"%s\" and accepting\n"
"\tTCP/IP connections on port %s?\n"
msgstr ""
"impossible de se connecter au serveur: %s\n"
"\tEst-ce que le serveur tourne sur l'hôte « %s »\n"
"\tet accepte des connexions TCP/IP sur le port %s?\n"
"n'a pas pu se connecter au serveur : %s\n"
"\tLe serveur est-il actif sur l'hôte « %s » et accepte-t-il les connexions\n"
"\tTCP/IP sur le port %s ?\n"
#: fe-connect.c:785
#, c-format
msgid "could not translate host name \"%s\" to address: %s\n"
msgstr "impossible de traduire le nom d'hôte %s en adresse: %s\n"
msgstr "n'a pas pu traduire le nom d'hôte « %s » en adresse : %s\n"
#: fe-connect.c:789
#, c-format
msgid "could not translate Unix-domain socket path \"%s\" to address: %s\n"
msgstr "impossible de traduire le chemin de socket du domaine Unix « %s » vers l'adresse : %s\n"
msgstr ""
"n'a pas pu traduire le chemin de la socket du domaine Unix « %s » en adresse :\n"
"%s\n"
#: fe-connect.c:990
msgid "invalid connection state, probably indicative of memory corruption\n"
msgstr "état non-valable de connexion, probablement une indication de mémoire corrompue\n"
msgstr "état de connexion invalide, indique probablement une corruption de mémoire\n"
#: fe-connect.c:1033
#, c-format
msgid "could not create socket: %s\n"
msgstr "impossible de créer le socket : %s\n"
msgstr "n'a pas pu créer la socket : %s\n"
#: fe-connect.c:1056
#, c-format
msgid "could not set socket to non-blocking mode: %s\n"
msgstr "impossible d'activer le mode non-bloquant pour le socket: %s\n"
msgstr "n'a pas pu activer le mode non-bloquant pour la socket : %s\n"
#: fe-connect.c:1068
#, c-format
msgid "could not set socket to close-on-exec mode: %s\n"
msgstr "impossible de paramétrer le socket pour se fermer sur le mode exec : %s\n"
msgstr "n'a pas pu paramétrer la socket en mode close-on-exec : %s\n"
#: fe-connect.c:1155
#, c-format
msgid "could not get socket error status: %s\n"
msgstr "impossible de déterminer le statut d'erreur de socket : %s\n"
msgstr "n'a pas pu déterminer le statut d'erreur de la socket : %s\n"
#: fe-connect.c:1193
#, c-format
msgid "could not get client address from socket: %s\n"
msgstr "impossible d'obtenir l'adresse du client du socket : %s\n"
msgstr "n'a pas pu obtenir l'adresse du client depuis la socket : %s\n"
#: fe-connect.c:1237
#, c-format
msgid "could not send SSL negotiation packet: %s\n"
msgstr "impossible de transmettre le paquet de négociation SSL : %s\n"
msgstr "n'a pas pu transmettre le paquet de négociation SSL : %s\n"
#: fe-connect.c:1272
#, c-format
msgid "could not send startup packet: %s\n"
msgstr "impossible de transmettre le paquet de démarrage : %s\n"
msgstr "n'a pas pu transmettre le paquet de démarrage : %s\n"
#: fe-connect.c:1337
#: fe-connect.c:1354
#: fe-connect.c:1337 fe-connect.c:1354
msgid "server does not support SSL, but SSL was required\n"
msgstr "le serveur ne supporte pas SSL, mais SSL était exigé\n"
msgstr "le serveur ne supporte pas SSL alors que SSL était réclamé\n"
#: fe-connect.c:1370
#, c-format
msgid "received invalid response to SSL negotiation: %c\n"
msgstr "réponse non valable au négociation SSL a été reçue: %c\n"
msgstr "a reçu une réponse invalide à la négociation SSL : %c\n"
#: fe-connect.c:1427
#: fe-connect.c:1459
#: fe-connect.c:1427 fe-connect.c:1459
#, c-format
msgid "expected authentication request from server, but received %c\n"
msgstr "requête d'authentification attendue du serveur, mais %c a été reçu\n"
msgstr ""
"attendait une requête d'authentification en provenance du serveur, mais a\n"
" reçu %c\n"
#: fe-connect.c:1691
msgid "unexpected message from server during startup\n"
msgstr "message inattendu du serveur lors de démarrage\n"
msgstr "message inattendu du serveur lors du démarrage\n"
#: fe-connect.c:1759
#, c-format
msgid "invalid connection state %c, probably indicative of memory corruption\n"
msgstr "état non-valable de connexion (%c), probablement une indication de mémoire corrompue\n"
msgstr ""
"état de connexion invalide (%c), indique probablement une corruption de\n"
" mémoire\n"
#: fe-connect.c:2372
#, c-format
@ -190,8 +184,7 @@ msgstr "ERREUR : fichier de service
msgid "ERROR: line %d too long in service file \"%s\"\n"
msgstr "ERREUR : ligne %d trop longue dans le fichier service « %s »\n"
#: fe-connect.c:2436
#: fe-connect.c:2463
#: fe-connect.c:2436 fe-connect.c:2463
#, c-format
msgid "ERROR: syntax error in service file \"%s\", line %d\n"
msgstr "ERREUR : erreur de syntaxe dans le fichier service « %s », ligne %d\n"
@ -199,49 +192,46 @@ msgstr "ERREUR : erreur de syntaxe dans le fichier service
#: fe-connect.c:2553
#, c-format
msgid "missing \"=\" after \"%s\" in connection info string\n"
msgstr "« = » manquant après « %s » dans la chaîne de paramètres de connexion\n"
msgstr "« = » manquant après « %s » dans la chaîne des paramètres de connexion\n"
#: fe-connect.c:2602
msgid "unterminated quoted string in connection info string\n"
msgstr "guillemets non refermés dans la chaîne de paramètres de connexion\n"
msgstr "guillemets non refermés dans la chaîne des paramètres de connexion\n"
#: fe-connect.c:2635
#, c-format
msgid "invalid connection option \"%s\"\n"
msgstr "option de connexion non-valable « %s »\n"
msgstr "option de connexion « %s » invalide\n"
#: fe-connect.c:2878
msgid "connection pointer is NULL\n"
msgstr "le pointeur de connexion a la valeur NULL\n"
msgstr "le pointeur de connexion est NULL\n"
#: fe-connect.c:3130
#, c-format
msgid "WARNING: password file \"%s\" is not a plain file\n"
msgstr "ATTENTION : le fichier des mots de passe « %s » n'est pas un fichier simple.\n"
msgstr "ATTENTION : le fichier de mots de passe « %s » n'est pas un fichier texte\n"
#: fe-connect.c:3140
#: fe-connect.c:3139
#, c-format
msgid "WARNING: password file \"%s\" has world or group read access; permission should be u=rw (0600)\n"
msgstr "ATTENTION : le fichier des mots de passe « %s » a des droits d'accès groupe ou universel; les droits devraient être u=rw (0600)\n"
msgstr ""
"ATTENTION : le fichier de mots de passe « %s » a des droits d'accès en\n"
"lecture pour le groupe ou universel ; les droits devraient être u=rw (0600)\n"
#: fe-exec.c:488
msgid "NOTICE"
msgstr "NOTIFICATION"
msgstr "NOTICE"
#: fe-exec.c:672
#: fe-exec.c:723
#: fe-exec.c:763
#: fe-exec.c:672 fe-exec.c:723 fe-exec.c:763
msgid "command string is a null pointer\n"
msgstr "la chaine de commande est un pointeur nul\n"
msgstr "la chaîne de commande est un pointeur nul\n"
#: fe-exec.c:756
#: fe-exec.c:845
#: fe-exec.c:756 fe-exec.c:845
msgid "statement name is a null pointer\n"
msgstr "la chaîne de commande est un pointeur null\n"
msgstr "le nom de l'instruction est un pointeur null\n"
#: fe-exec.c:771
#: fe-exec.c:919
#: fe-exec.c:1599
#: fe-exec.c:771 fe-exec.c:919 fe-exec.c:1599
msgid "function requires at least protocol version 3.0\n"
msgstr "la fonction nécessite au minimum le protocole 3.0\n"
@ -255,12 +245,12 @@ msgstr "une autre commande est d
#: fe-exec.c:990
msgid "length must be given for binary parameter\n"
msgstr "la longueur doit être indiquée pour le paramètre binaire\n"
msgstr "la longueur doit être indiquée pour les paramètres binaires\n"
#: fe-exec.c:1228
#, c-format
msgid "unexpected asyncStatus: %d\n"
msgstr "asyncStatus inattendu: %d\n"
msgstr "asyncStatus inattendu : %d\n"
#: fe-exec.c:1354
msgid "COPY terminated by new PQexec"
@ -274,24 +264,20 @@ msgstr "l'
msgid "COPY OUT state must be terminated first\n"
msgstr "l'état COPY OUT doit d'abord être terminé\n"
#: fe-exec.c:1491
#: fe-exec.c:1556
#: fe-exec.c:1641
#: fe-protocol2.c:1174
#: fe-protocol3.c:1133
#: fe-exec.c:1491 fe-exec.c:1556 fe-exec.c:1641 fe-protocol2.c:1174
#: fe-protocol3.c:1182
msgid "no COPY in progress\n"
msgstr "aucun COPY en cours\n"
#: fe-exec.c:1833
msgid "connection in wrong state\n"
msgstr "mauvais état de connexion\n"
msgstr "connexion dans un état erroné\n"
#: fe-exec.c:1864
msgid "invalid ExecStatusType code"
msgstr "code invalide ExecStatusType"
msgstr "code ExecStatusType invalide"
#: fe-exec.c:1928
#: fe-exec.c:1951
#: fe-exec.c:1928 fe-exec.c:1951
#, c-format
msgid "column number %d is out of range 0..%d"
msgstr "le numéro de colonne %d est en dehors des limites 0..%d"
@ -299,12 +285,12 @@ msgstr "le num
#: fe-exec.c:1944
#, c-format
msgid "row number %d is out of range 0..%d"
msgstr "le numéro de ligne %d en dehors des limites 0..%d"
msgstr "le numéro de ligne %d est en dehors des limites 0..%d"
#: fe-exec.c:2225
#, c-format
msgid "could not interpret result from server: %s"
msgstr "impossible d'interpréter la réponse du serveur : %s"
msgstr "n'a pas pu interpréter la réponse du serveur : %s"
#: fe-exec.c:2430
msgid "incomplete multibyte character\n"
@ -312,116 +298,112 @@ msgstr "caract
#: fe-lobj.c:331
msgid "cannot determine OID of function lo_create\n"
msgstr "n'a pas pu déterminer l'OID de la fonction lo_create\n"
msgstr "ne peut pas déterminer l'OID de la fonction lo_create\n"
#: fe-lobj.c:456
#: fe-lobj.c:541
#: fe-lobj.c:456 fe-lobj.c:541
#, c-format
msgid "could not open file \"%s\": %s\n"
msgstr "impossible d'ouvrir le fichier « %s » : %s\n"
msgstr "n'a pas pu ouvrir le fichier « %s » : %s\n"
#: fe-lobj.c:468
#, c-format
msgid "could not create large object for file \"%s\"\n"
msgstr "impossible de créer le grand objet du fichier « %s »\n"
msgstr "n'a pas pu créer le « Large Object » pour le fichier « %s »\n"
#: fe-lobj.c:478
#: fe-lobj.c:528
#: fe-lobj.c:478 fe-lobj.c:528
#, c-format
msgid "could not open large object %u\n"
msgstr "impossible d'ouvrir le grand objet %u\n"
msgstr "n'a pas pu ouvrir le « Large Object » %u\n"
#: fe-lobj.c:493
#, c-format
msgid "error while reading file \"%s\"\n"
msgstr "erreur durant la lecture du fichier « %s »\n"
msgstr "erreur lors de la lecture du fichier « %s »\n"
#: fe-lobj.c:556
#: fe-lobj.c:569
#: fe-lobj.c:556 fe-lobj.c:569
#, c-format
msgid "error while writing to file \"%s\"\n"
msgstr "erreur durant l'écriture du fichier « %s »\n"
msgstr "erreur lors de l'écriture du fichier « %s »\n"
#: fe-lobj.c:648
msgid "query to initialize large object functions did not return data\n"
msgstr "la requête d'initialisation des fonctions de grands objets ne renvoie pas de données\n"
msgstr ""
"la requête d'initialisation des fonctions pour « Larges Objects » ne renvoie\n"
"pas de données\n"
#: fe-lobj.c:688
msgid "cannot determine OID of function lo_open\n"
msgstr "impossible de déterminer l'OID de la fonction lo_open\n"
msgstr "ne peut pas déterminer l'OID de la fonction lo_open\n"
#: fe-lobj.c:695
msgid "cannot determine OID of function lo_close\n"
msgstr "impossible de déterminer l'OID de la fonction lo_close\n"
msgstr "ne peut pas déterminer l'OID de la fonction lo_close\n"
#: fe-lobj.c:702
msgid "cannot determine OID of function lo_creat\n"
msgstr "impossible de déterminer l'OID de la fonction lo_creat\n"
msgstr "ne peut pas déterminer l'OID de la fonction lo_creat\n"
#: fe-lobj.c:709
msgid "cannot determine OID of function lo_unlink\n"
msgstr "impossible de déterminer l'OID de la fonction lo_unlink\n"
msgstr "ne peut pas déterminer l'OID de la fonction lo_unlink\n"
#: fe-lobj.c:716
msgid "cannot determine OID of function lo_lseek\n"
msgstr "impossible de déterminer l'OID de la fonction lo_lseek\n"
msgstr "ne peut pas déterminer l'OID de la fonction lo_lseek\n"
#: fe-lobj.c:723
msgid "cannot determine OID of function lo_tell\n"
msgstr "impossible de déterminer l'OID de la fonction lo_tell\n"
msgstr "ne peut pas déterminer l'OID de la fonction lo_tell\n"
#: fe-lobj.c:730
msgid "cannot determine OID of function loread\n"
msgstr "impossible de déterminer l'OID de la fonction loread\n"
msgstr "ne peut pas déterminer l'OID de la fonction loread\n"
#: fe-lobj.c:737
msgid "cannot determine OID of function lowrite\n"
msgstr "impossible de déterminer l'OID de la fonction lowrite\n"
msgstr "ne peut pas déterminer l'OID de la fonction lowrite\n"
#: fe-misc.c:229
#, c-format
msgid "integer of size %lu not supported by pqGetInt"
msgstr "entier de taille %lu non-supporté par pqGetInt"
msgstr "entier de taille %lu non supporté par pqGetInt"
#: fe-misc.c:265
#, c-format
msgid "integer of size %lu not supported by pqPutInt"
msgstr "entier de taille %lu non-supporté par pqPutInt"
msgstr "entier de taille %lu non supporté par pqPutInt"
#: fe-misc.c:545
#: fe-misc.c:747
#: fe-misc.c:545 fe-misc.c:747
msgid "connection not open\n"
msgstr "la connexion n'est pas active\n"
#: fe-misc.c:610
#: fe-misc.c:700
#: fe-misc.c:610 fe-misc.c:700
#, c-format
msgid "could not receive data from server: %s\n"
msgstr "impossible de recevoir des données depuis le serveur : %s\n"
msgstr "n'a pas pu recevoir des données depuis le serveur : %s\n"
#: fe-misc.c:717
#: fe-misc.c:785
#: fe-misc.c:717 fe-misc.c:785
msgid ""
"server closed the connection unexpectedly\n"
"\tThis probably means the server terminated abnormally\n"
"\tbefore or while processing the request.\n"
msgstr ""
"la connexion au serveur a été coupée à l'improviste\n"
"\tLe serveur s'est peut-être arrêté anormalement\n"
"\tavant ou durant le traitement de la requête.\n"
"la connexion au serveur a été coupée de façon inattendue\n"
"\tLe serveur s'est peut-être arrêté anormalement avant ou durant le\n"
"\ttraitement de la requête.\n"
#: fe-misc.c:802
#, c-format
msgid "could not send data to server: %s\n"
msgstr "impossible de transmettre les données au serveur : %s\n"
msgstr "n'a pas pu transmettre les données au serveur : %s\n"
#: fe-misc.c:921
msgid "timeout expired\n"
msgstr "le délai de timeout est dépassé\n"
msgstr "le délai est dépassé\n"
#: fe-misc.c:966
msgid "socket not open\n"
msgstr "socket non-ouvert\n"
msgstr "socket non ouvert\n"
#: fe-misc.c:989
#, c-format
@ -431,81 +413,86 @@ msgstr "
#: fe-protocol2.c:91
#, c-format
msgid "invalid setenv state %c, probably indicative of memory corruption\n"
msgstr "état setenv invalide %c, indiquant probablement une corruption de la mémoire\n"
msgstr "état setenv %c invalide, indiquant probablement une corruption de la mémoire\n"
#: fe-protocol2.c:332
#, c-format
msgid "invalid state %c, probably indicative of memory corruption\n"
msgstr "état invalide (%c), indiquant probablement une corruption de la mémoire\n"
msgstr "état %c invalide, indiquant probablement une corruption de la mémoire\n"
#: fe-protocol2.c:421
#: fe-protocol3.c:183
#: fe-protocol2.c:421 fe-protocol3.c:183
#, c-format
msgid "message type 0x%02x arrived from server while idle"
msgstr "Le message de type 0x%02x est arrivé alors que le serveur était en attente"
msgstr "le message de type 0x%02x est arrivé alors que le serveur était en attente"
#: fe-protocol2.c:464
#, c-format
msgid "unexpected character %c following empty query response (\"I\" message)"
msgstr "Caractère %c inattendue suivant une réponse de requête vide (message « I »)"
msgstr ""
"caractère %c inattendu à la suite d'une réponse de requête vide (message\n"
"« I »)"
#: fe-protocol2.c:518
msgid "server sent data (\"D\" message) without prior row description (\"T\" message)"
msgstr "le serveur a envoyé des données (message « D ») sans description préalable de la ligne (message « T »)"
msgstr ""
"le serveur a envoyé des données (message « D ») sans description préalable\n"
"de la ligne (message « T »)"
#: fe-protocol2.c:534
msgid "server sent binary data (\"B\" message) without prior row description (\"T\" message)"
msgstr "le serveur a envoyé des données binaires (message « B ») sans description préalable de la ligne (message « T »)"
msgstr ""
"le serveur a envoyé des données binaires (message « B ») sans description\n"
"préalable de la ligne (message « T »)"
#: fe-protocol2.c:549
#: fe-protocol3.c:355
#: fe-protocol2.c:549 fe-protocol3.c:355
#, c-format
msgid "unexpected response from server; first received character was \"%c\"\n"
msgstr "réponse inattendue du serveur, le premier caractère reçu étant « %c »\n"
#: fe-protocol2.c:770
#: fe-protocol3.c:594
#: fe-protocol2.c:770 fe-protocol3.c:594
msgid "out of memory for query result\n"
msgstr "mémoire épuisée pour le résultat de la requête\n"
#: fe-protocol2.c:1217
#: fe-protocol3.c:1201
#: fe-protocol2.c:1217 fe-protocol3.c:1250
#, c-format
msgid "%s"
msgstr "%s"
#: fe-protocol2.c:1229
msgid "lost synchronization with server, resetting connection"
msgstr "synchronisation perdue avec le serveur, réinitialisation la connexion"
msgstr "synchronisation perdue avec le serveur, réinitialisation de la connexion"
#: fe-protocol2.c:1363
#: fe-protocol2.c:1395
#: fe-protocol3.c:1403
#: fe-protocol2.c:1363 fe-protocol2.c:1395 fe-protocol3.c:1452
#, c-format
msgid "protocol error: id=0x%x\n"
msgstr "erreur de protocole : id=0x%x\n"
#: fe-protocol3.c:317
msgid "server sent data (\"D\" message) without prior row description (\"T\" message)\n"
msgstr "le serveur a envoyé des données (message « D ») sans description préalable de la ligne (message « T »)\n"
msgstr ""
"le serveur a envoyé des données (message « D ») sans description préalable\n"
"de la ligne (message « T »)\n"
#: fe-protocol3.c:376
#, c-format
msgid "message contents do not agree with length in message type \"%c\"\n"
msgstr "Le contenu du message ne correspond pas avec la longueur du type de message « %c »\n"
msgstr ""
"le contenu du message ne correspond pas avec la longueur du type de message\n"
"« %c »\n"
#: fe-protocol3.c:397
#, c-format
msgid "lost synchronization with server: got message type \"%c\", length %d\n"
msgstr "synchronisation perdue avec le serveur : a reçu le type de message « %c », longueur %d\n"
msgstr ""
"synchronisation perdue avec le serveur : a reçu le type de message « %c »,\n"
"longueur %d\n"
#: fe-protocol3.c:539
msgid "unexpected field count in \"D\" message\n"
msgstr "nombre de champs inattendus dans le message « D »\n"
#. translator: %s represents a digit string
#: fe-protocol3.c:670
#: fe-protocol3.c:678
#: fe-protocol3.c:670 fe-protocol3.c:678
#, c-format
msgid " at character %s"
msgstr " au caractère %s"
@ -544,38 +531,30 @@ msgstr "%s, "
msgid "%s:%s"
msgstr "%s : %s"
#: fe-protocol3.c:1019
#: fe-protocol3.c:1078
msgid "PQgetline: not doing text COPY OUT\n"
msgstr "PQgetline : ne va pas réaliser un COPY OUT au format texte\n"
#: fe-secure.c:277
#, c-format
msgid "could not establish SSL connection: %s\n"
msgstr "impossible d'établir la connexion SSL : %s\n"
msgstr "n'a pas pu établir la connexion SSL : %s\n"
#: fe-secure.c:348
#: fe-secure.c:444
#: fe-secure.c:1054
#: fe-secure.c:348 fe-secure.c:444 fe-secure.c:1054
#, c-format
msgid "SSL SYSCALL error: %s\n"
msgstr "erreur SYSCALL SSL : %s\n"
#: fe-secure.c:353
#: fe-secure.c:450
#: fe-secure.c:1058
#: fe-secure.c:353 fe-secure.c:450 fe-secure.c:1058
msgid "SSL SYSCALL error: EOF detected\n"
msgstr "erreur SYSCALL SSL : EOF détecté\n"
#: fe-secure.c:365
#: fe-secure.c:461
#: fe-secure.c:1077
#: fe-secure.c:365 fe-secure.c:461 fe-secure.c:1077
#, c-format
msgid "SSL error: %s\n"
msgstr "erreur SSL : %s\n"
#: fe-secure.c:375
#: fe-secure.c:471
#: fe-secure.c:1087
#: fe-secure.c:375 fe-secure.c:471 fe-secure.c:1087
#, c-format
msgid "unrecognized SSL error code: %d\n"
msgstr "code d'erreur SSL inconnu : %d\n"
@ -588,11 +567,11 @@ msgstr "erreur durant l'appel au socket :
#: fe-secure.c:568
#, c-format
msgid "could not get information about host \"%s\": %s\n"
msgstr "impossible d'obtenir les informations concernant l'hôte « %s » : %s\n"
msgstr "n'a pas pu obtenir les informations concernant l'hôte « %s » : %s\n"
#: fe-secure.c:587
msgid "unsupported protocol\n"
msgstr "protocole non-supporté\n"
msgstr "protocole non supporté\n"
#: fe-secure.c:609
#, c-format
@ -602,21 +581,23 @@ msgstr "impossible de traduire le nom courant
#: fe-secure.c:616
#, c-format
msgid "server common name \"%s\" does not resolve to peer address\n"
msgstr "le nom courant du serveur « %s » n'a pas pu être traduit en une adresse de pair\n"
msgstr ""
"le nom courant du serveur « %s » n'a pas pu être traduit en une adresse de\n"
"pair\n"
#: fe-secure.c:789
msgid "could not get user information\n"
msgstr "impossible d'obtenir les informations utilisateur\n"
msgstr "n'a pas pu obtenir les informations utilisateur\n"
#: fe-secure.c:798
#, c-format
msgid "could not open certificate file \"%s\": %s\n"
msgstr "impossible d'ouvrir le certificat « %s » : %s\n"
msgstr "n'a pas pu ouvrir le certificat « %s » : %s\n"
#: fe-secure.c:807
#, c-format
msgid "could not read certificate file \"%s\": %s\n"
msgstr "impossible de lire le certificat « %s » : %s\n"
msgstr "n'a pas pu lire le certificat « %s » : %s\n"
#: fe-secure.c:820
#, c-format
@ -641,7 +622,7 @@ msgstr "la cl
#: fe-secure.c:855
#, c-format
msgid "could not read private key file \"%s\": %s\n"
msgstr "impossible de lire la clé privée « %s » : %s\n"
msgstr "n'a pas pu lire la clé privée « %s » : %s\n"
#: fe-secure.c:869
#, c-format
@ -651,12 +632,12 @@ msgstr "le certificat ne correspond pas
#: fe-secure.c:955
#, c-format
msgid "could not create SSL context: %s\n"
msgstr "impossible de créer le contexte SSL : %s\n"
msgstr "n'a pas pu créer le contexte SSL : %s\n"
#: fe-secure.c:994
#, c-format
msgid "could not read root certificate file \"%s\": %s\n"
msgstr "impossible de lire le certificat racine « %s » : %s\n"
msgstr "n'a pas pu lire le certificat racine « %s » : %s\n"
#: fe-secure.c:1107
#, c-format
@ -668,8 +649,8 @@ msgstr "le certificat n'a pas pu
msgid "certificate could not be obtained: %s\n"
msgstr "le certificat n'a pas pu être obtenu : %s\n"
#~ msgid "invalid authentication service name \"%s\", ignored\n"
#~ msgstr "nom invalide de service d'authentification « %s », ignoré\n"
#~ msgid "fe_getauthname: invalid authentication system: %d\n"
#~ msgstr "fe_getauthname: système invalide d'authentification: %d\n"
msgid "invalid authentication service name \"%s\", ignored\n"
msgstr "nom invalide de service d'authentification « %s », ignoré\n"
msgid "fe_getauthname: invalid authentication system: %d\n"
msgstr "fe_getauthname: système invalide d'authentification: %d\n"

View File

@ -4,9 +4,10 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: libpq-tr\n"
"POT-Creation-Date: 2005-04-02 07:16+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2006-10-05 22:20+0200\n"
"Last-Translator: Nicolai Tufar <ntufar@gmail.com>\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2007-12-05 09:15-0400\n"
"PO-Revision-Date: 2008-01-31 10:30-0800\n"
"Last-Translator: Devrim GÜNDÜZ <devrim@commandprompt.com>\n"
"Language-Team: Turkish <ceviri@postgresql.org.tr>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@ -15,71 +16,69 @@ msgstr ""
"X-Poedit-Basepath: /home/ntufar/pg/pgsql/src/interfaces/libpq\n"
"X-Poedit-SearchPath-0: /home/ntufar/pg/pgsql/src/interfaces/libpq\n"
#: fe-auth.c:258
#: fe-auth.c:257
#, c-format
msgid "could not set socket to blocking mode: %s\n"
msgstr "soket engelleme moduna ayarlanamadı: %s\n"
#: fe-auth.c:276
#: fe-auth.c:280
#: fe-auth.c:275
#: fe-auth.c:279
#, c-format
msgid "Kerberos 5 authentication rejected: %*s\n"
msgstr "Kerberos 5 yetkilendirmesi kabul edilmedi: %*s\n"
#: fe-auth.c:306
#: fe-auth.c:305
#, c-format
msgid "could not restore non-blocking mode on socket: %s\n"
msgstr "could not restore non-blocking mode on socket: %s\n"
#: fe-auth.c:375
#: fe-auth.c:374
msgid "SCM_CRED authentication method not supported\n"
msgstr "SCM_CRED yetkilendirme yöntemi desteklenmiyor.\n"
#: fe-auth.c:398
#: fe-connect.c:1276
#: fe-connect.c:2418
#: fe-connect.c:2637
#: fe-connect.c:2967
#: fe-connect.c:2976
#: fe-connect.c:3113
#: fe-connect.c:3153
#: fe-connect.c:3171
#: fe-exec.c:2751
#: fe-lobj.c:616
#: fe-protocol2.c:1027
#: fe-protocol3.c:1330
#: fe-auth.c:397
#: fe-connect.c:1259
#: fe-connect.c:2505
#: fe-connect.c:2514
#: fe-connect.c:2651
#: fe-connect.c:2691
#: fe-connect.c:2709
#: fe-exec.c:2522
#: fe-lobj.c:602
#: fe-protocol2.c:1029
#: fe-protocol3.c:977
msgid "out of memory\n"
msgstr "yetersiz bellek\n"
#: fe-auth.c:461
#: fe-auth.c:460
msgid "Kerberos 4 authentication not supported\n"
msgstr "Kerberos 4 yetkilendirmesi desteklenmiyor\n"
#: fe-auth.c:478
#: fe-auth.c:477
msgid "Kerberos 5 authentication not supported\n"
msgstr "Kerberos 5 yetkilendirmesi desteklenmiyor\n"
#: fe-auth.c:506
#: fe-auth.c:505
#, c-format
msgid "authentication method %u not supported\n"
msgstr "%u yetkilendirme sistemi desteklenmiyor\n"
#: fe-connect.c:486
#: fe-connect.c:479
#, c-format
msgid "invalid sslmode value: \"%s\"\n"
msgstr "geçersiz sslmode değeri: \"%s\"\n"
#: fe-connect.c:506
#: fe-connect.c:499
#, c-format
msgid "sslmode value \"%s\" invalid when SSL support is not compiled in\n"
msgstr "\"%s\" ssl modu, SSL desteği derlenmeyince geçersizdir.\n"
#: fe-connect.c:672
#: fe-connect.c:658
#, c-format
msgid "could not set socket to TCP no delay mode: %s\n"
msgstr "could not set socket to TCP no delay mode: %s\n"
#: fe-connect.c:702
#: fe-connect.c:688
#, c-format
msgid ""
"could not connect to server: %s\n"
@ -90,7 +89,7 @@ msgstr ""
"\tSunucu yerelde çalışıyor ve Unix domain\n"
"\tsoketleri üzerinden bağlantılara izin veriyor mu? \"%s\"?\n"
#: fe-connect.c:712
#: fe-connect.c:698
#, c-format
msgid ""
"could not connect to server: %s\n"
@ -101,355 +100,301 @@ msgstr ""
"\tSunucu \"%s\" sunucunda çalışıyor ve\n"
"\t\"%s\" portundan bağlantılara izin veriyor mu?\n"
#: fe-connect.c:802
#: fe-connect.c:785
#, c-format
msgid "could not translate host name \"%s\" to address: %s\n"
msgstr "\"%s\" makine adı bir adrese çevirilemedi: %s\n"
#: fe-connect.c:806
#: fe-connect.c:789
#, c-format
msgid "could not translate Unix-domain socket path \"%s\" to address: %s\n"
msgstr "\"%s\" Unix domain soket yolu adrese çevirilemedi: %s\n"
#: fe-connect.c:1007
#: fe-connect.c:990
msgid "invalid connection state, probably indicative of memory corruption\n"
msgstr "Geçersiz bağlantı durumu, hafızanın zarar görmüş olmasının işareti olabilir\n"
#: fe-connect.c:1050
#: fe-connect.c:1033
#, c-format
msgid "could not create socket: %s\n"
msgstr "soket yaratılamadı: %s\n"
#: fe-connect.c:1073
#: fe-connect.c:1056
#, c-format
msgid "could not set socket to non-blocking mode: %s\n"
msgstr "could not set socket to non-blocking mode: %s\n"
#: fe-connect.c:1085
#: fe-connect.c:1068
#, c-format
msgid "could not set socket to close-on-exec mode: %s\n"
msgstr "soket close-on-exec moduna ayarlanamadı: %s\n"
#: fe-connect.c:1172
#: fe-connect.c:1155
#, c-format
msgid "could not get socket error status: %s\n"
msgstr "soket hata durumu alınamadı: %s\n"
#: fe-connect.c:1210
#: fe-connect.c:1193
#, c-format
msgid "could not get client address from socket: %s\n"
msgstr "soketten istemci adresi alınamadı: %s\n"
#: fe-connect.c:1254
#: fe-connect.c:1237
#, c-format
msgid "could not send SSL negotiation packet: %s\n"
msgstr "could not send SSL negotiation packet: %s\n"
#: fe-connect.c:1289
#: fe-connect.c:1272
#, c-format
msgid "could not send startup packet: %s\n"
msgstr "başlangıç paketi gönderilemedi: %s\n"
#: fe-connect.c:1337
#: fe-connect.c:1354
#: fe-connect.c:1371
msgid "server does not support SSL, but SSL was required\n"
msgstr "sunucu SSL desteklemiyor, ama SSL gerekli idi\n"
#: fe-connect.c:1387
#: fe-connect.c:1370
#, c-format
msgid "received invalid response to SSL negotiation: %c\n"
msgstr "ssl görüşmesine geçersiz yanıt alındı: %c\n"
#: fe-connect.c:1444
#: fe-connect.c:1476
#: fe-connect.c:1427
#: fe-connect.c:1459
#, c-format
msgid "expected authentication request from server, but received %c\n"
msgstr "sunucudan yetkilendirme isteği beklendi ancak %c alındı\n"
#: fe-connect.c:1708
#: fe-connect.c:1691
msgid "unexpected message from server during startup\n"
msgstr "başlangıç sırasında sunucudan beklenmeyen bir mesaj alındı\n"
#: fe-connect.c:1776
#: fe-connect.c:1759
#, c-format
msgid "invalid connection state %c, probably indicative of memory corruption\n"
msgstr "%c - geçersiz bağlantı durumu, bellek zarar görmüş olabilir\n"
#: fe-connect.c:2431
#, c-format
msgid "bad LDAP URL \"%s\": scheme must be ldap://\n"
msgstr "geçersiz LDAP URL \"%s\": şema, ldap olmalı://\n"
#: fe-connect.c:2446
#, c-format
msgid "bad LDAP URL \"%s\": missing distinguished name\n"
msgstr "geçersiz LDAP URL \"%s\": distinguished name eksik\n"
#: fe-connect.c:2457
#: fe-connect.c:2511
#, c-format
msgid "bad LDAP URL \"%s\": must have exactly one attribute\n"
msgstr "geçersiz LDAP URL \"%s\": sadece bir attribute olmalı\n"
#: fe-connect.c:2468
#: fe-connect.c:2526
#, c-format
msgid "bad LDAP URL \"%s\": must have search scope (base/one/sub)\n"
msgstr "geçersiz LDAP URL \"%s\": arama kapsamı içermelidir (base/one/sub)\n"
#: fe-connect.c:2479
#, c-format
msgid "bad LDAP URL \"%s\": no filter\n"
msgstr "geçersiz LDAP URL \"%s\": filtere eksik\n"
#: fe-connect.c:2500
#, c-format
msgid "bad LDAP URL \"%s\": invalid port number\n"
msgstr "geçersiz LDAP URL \"%s\": geçersiz port numarası\n"
#: fe-connect.c:2535
msgid "error creating LDAP structure\n"
msgstr "LDAP yapısını oluşturma hatası\n"
#: fe-connect.c:2577
#, c-format
msgid "lookup on LDAP server failed: %s\n"
msgstr "LDAP sonucunda sorgulama hatası: %s\n"
#: fe-connect.c:2588
msgid "more than one entry found on LDAP lookup\n"
msgstr "LDAP sorgusu sonucunda birden fazla giriş bulundu\n"
#: fe-connect.c:2589
#: fe-connect.c:2601
msgid "no entry found on LDAP lookup\n"
msgstr "LDAP sorgusu sonucunda hiçbir giriş bulunamadı\n"
#: fe-connect.c:2612
#: fe-connect.c:2625
msgid "attribute has no values on LDAP lookup\n"
msgstr "LDAP sorgusu sonucunda bulunan attribute, hiçbir değer içermiyor\n"
#: fe-connect.c:2676
#: fe-connect.c:2694
#: fe-connect.c:3015
#, c-format
msgid "missing \"=\" after \"%s\" in connection info string\n"
msgstr "bağlantı bilgi katarında \"%s\" bilgisinden sonra \"=\" işareti eksik\n"
#: fe-connect.c:2757
#: fe-connect.c:3097
#, c-format
msgid "invalid connection option \"%s\"\n"
msgstr "geçersiz bağlantı seçeneği \"%s\"\n"
#: fe-connect.c:2770
#: fe-connect.c:3064
msgid "unterminated quoted string in connection info string\n"
msgstr "bağlantı bilgi katarında sonlandırılmamış tırnaklı katar\n"
#: fe-connect.c:2813
#: fe-connect.c:2372
#, c-format
msgid "ERROR: service file \"%s\" not found\n"
msgstr "HATA: \"%s\" servis dosyası bulunamadı\n"
#: fe-connect.c:2826
#: fe-connect.c:2385
#, c-format
msgid "ERROR: line %d too long in service file \"%s\"\n"
msgstr "HATA: \"%2$s\" servis dosyasında %1$d no'lu satır çok uzun \n"
#: fe-connect.c:2898
#: fe-connect.c:2925
#: fe-connect.c:2436
#: fe-connect.c:2463
#, c-format
msgid "ERROR: syntax error in service file \"%s\", line %d\n"
msgstr "ERROR: \"%s\" servis dosyasında yazım hatası, satır no %d\n"
#: fe-connect.c:3340
#: fe-connect.c:2553
#, c-format
msgid "missing \"=\" after \"%s\" in connection info string\n"
msgstr "bağlantı bilgi katarında \"%s\" bilgisinden sonra \"=\" işareti eksik\n"
#: fe-connect.c:2602
msgid "unterminated quoted string in connection info string\n"
msgstr "bağlantı bilgi katarında sonlandırılmamış tırnaklı katar\n"
#: fe-connect.c:2635
#, c-format
msgid "invalid connection option \"%s\"\n"
msgstr "geçersiz bağlantı seçeneği \"%s\"\n"
#: fe-connect.c:2878
msgid "connection pointer is NULL\n"
msgstr "bağlantı belirteci NULL'dur\n"
#: fe-connect.c:3601
#: fe-connect.c:3130
#, c-format
msgid "WARNING: password file \"%s\" is not a plain file\n"
msgstr "UYARI: \"%s\" password dosyası düz metin dosyası değildir\n"
#: fe-connect.c:3611
#: fe-connect.c:3139
#, c-format
msgid "WARNING: password file \"%s\" has world or group read access; permission should be u=rw (0600)\n"
msgstr "UYARI: \"%s\" şifre dosyası herkes ya da grup tarafından erişilebilir durumda; dosyanın izinleri u=rw olmalı (0600)\n"
#: fe-exec.c:498
#: fe-exec.c:488
msgid "NOTICE"
msgstr "BİLGİ"
#: fe-exec.c:682
#: fe-exec.c:739
#: fe-exec.c:779
#: fe-exec.c:672
#: fe-exec.c:723
#: fe-exec.c:763
msgid "command string is a null pointer\n"
msgstr "komut katarı null belirteçtir\n"
#: fe-exec.c:772
#: fe-exec.c:867
#: fe-exec.c:756
#: fe-exec.c:845
msgid "statement name is a null pointer\n"
msgstr "durum adı null belirteçtir\n"
#: fe-exec.c:787
#: fe-exec.c:941
#: fe-exec.c:1570
#: fe-exec.c:1766
#: fe-exec.c:771
#: fe-exec.c:919
#: fe-exec.c:1599
msgid "function requires at least protocol version 3.0\n"
msgstr "fonksiyon en az 3.0 prokolüne gereksinim duyar.\n"
#: fe-exec.c:898
#: fe-exec.c:876
msgid "no connection to the server\n"
msgstr "sunucuya bağlantı yok\n"
#: fe-exec.c:905
#: fe-exec.c:883
msgid "another command is already in progress\n"
msgstr "şu anda işlenen başka bir komut var\n"
#: fe-exec.c:1015
#: fe-exec.c:990
msgid "length must be given for binary parameter\n"
msgstr "binary parametresinin uzunluğu belirtilmelidir\n"
#: fe-exec.c:1262
#: fe-exec.c:1228
#, c-format
msgid "unexpected asyncStatus: %d\n"
msgstr "beklenmeyen asyncStatus: %d\n"
#: fe-exec.c:1388
#: fe-exec.c:1354
msgid "COPY terminated by new PQexec"
msgstr "COPY, yeni PQexec tarafından sonlandırıldı"
#: fe-exec.c:1396
#: fe-exec.c:1362
msgid "COPY IN state must be terminated first\n"
msgstr "Öncelikle COPY IN durumu sonlandırılmalıdır\n"
#: fe-exec.c:1416
#: fe-exec.c:1382
msgid "COPY OUT state must be terminated first\n"
msgstr "Öncelikle COPY OUT durumu sonlandırılmalıdır\n"
#: fe-exec.c:1658
#: fe-exec.c:1723
#: fe-exec.c:1808
#: fe-protocol2.c:1172
#: fe-protocol3.c:1486
#: fe-exec.c:1491
#: fe-exec.c:1556
#: fe-exec.c:1641
#: fe-protocol2.c:1174
#: fe-protocol3.c:1133
msgid "no COPY in progress\n"
msgstr "çalışan COPY süreci yok\n"
#: fe-exec.c:2000
#: fe-exec.c:1833
msgid "connection in wrong state\n"
msgstr "bağlantı yanlış durumda\n"
#: fe-exec.c:2031
#: fe-exec.c:1864
msgid "invalid ExecStatusType code"
msgstr "geçersizExecStatusType kodu"
#: fe-exec.c:2095
#: fe-exec.c:2118
#: fe-exec.c:1928
#: fe-exec.c:1951
#, c-format
msgid "column number %d is out of range 0..%d"
msgstr "%d kolon numarası, 0..%d sınırının dışında"
#: fe-exec.c:2111
#: fe-exec.c:1944
#, c-format
msgid "row number %d is out of range 0..%d"
msgstr "%d satır numarası, 0..%d sınırının dışında"
#: fe-exec.c:2133
#, c-format
msgid "parameter number %d is out of range 0..%d"
msgstr "%d parametre sıra şıdı: 0..%d"
#: fe-exec.c:2420
#: fe-exec.c:2225
#, c-format
msgid "could not interpret result from server: %s"
msgstr "sunucudan gelen yanıt yorumlanamadı: %s"
#: fe-exec.c:2659
#: fe-exec.c:2430
msgid "incomplete multibyte character\n"
msgstr "tamamlanmamış çoklu bayt karakteri\n"
#: fe-lobj.c:325
#: fe-lobj.c:331
msgid "cannot determine OID of function lo_create\n"
msgstr "lo_create fonksiyonunun OID'i belirlenemiyor\n"
#: fe-lobj.c:449
#: fe-lobj.c:544
#: fe-lobj.c:456
#: fe-lobj.c:541
#, c-format
msgid "could not open file \"%s\": %s\n"
msgstr "\"%s\" dosyasıılamadı: %s\n"
#: fe-lobj.c:495
#: fe-lobj.c:468
#, c-format
msgid "could not read from file \"%s\": %s\n"
msgstr "\"%s\" dosyasından okuma hatası: %s\n"
msgid "could not create large object for file \"%s\"\n"
msgstr "\"%s\" dosyası için large object yaratılamadı\n"
#: fe-lobj.c:559
#: fe-lobj.c:583
#: fe-lobj.c:478
#: fe-lobj.c:528
#, c-format
msgid "could not write to file \"%s\": %s\n"
msgstr "\"%s\" dosyasına yazılamadı: %s\n"
msgid "could not open large object %u\n"
msgstr "\"%u\" large object'i açılamadı\n"
#: fe-lobj.c:662
#: fe-lobj.c:493
#, c-format
msgid "error while reading file \"%s\"\n"
msgstr " \"%s\" dosyası okunurken hata oluştu\n"
#: fe-lobj.c:556
#: fe-lobj.c:569
#, c-format
msgid "error while writing to file \"%s\"\n"
msgstr " \"%s\" dosyasına yazılırken hata oluştu\n"
#: fe-lobj.c:648
msgid "query to initialize large object functions did not return data\n"
msgstr "large object fonksiyonlarını ilklendirecek sorgu veri döndürmedi\n"
#: fe-lobj.c:702
#: fe-lobj.c:688
msgid "cannot determine OID of function lo_open\n"
msgstr "lo_open fonksiyonunun OID'i belirlenemiyor\n"
#: fe-lobj.c:709
#: fe-lobj.c:695
msgid "cannot determine OID of function lo_close\n"
msgstr "lo_close fonksiyonunun OID'i belirlenemiyor\n"
#: fe-lobj.c:716
#: fe-lobj.c:702
msgid "cannot determine OID of function lo_creat\n"
msgstr "lo_create fonksiyonunun OID'i belirlenemiyor\n"
#: fe-lobj.c:723
#: fe-lobj.c:709
msgid "cannot determine OID of function lo_unlink\n"
msgstr "lo_unlink fonksiyonunun OID'i belirlenemiyor\n"
#: fe-lobj.c:730
#: fe-lobj.c:716
msgid "cannot determine OID of function lo_lseek\n"
msgstr "lo_lseek fonksiyonunun OID'i belirlenemiyor\n"
#: fe-lobj.c:737
#: fe-lobj.c:723
msgid "cannot determine OID of function lo_tell\n"
msgstr "lo_tell fonksiyonunun OID'i belirlenemiyor\n"
#: fe-lobj.c:744
#: fe-lobj.c:730
msgid "cannot determine OID of function loread\n"
msgstr "loread fonksiyonunun OID'i belirlenemiyor\n"
#: fe-lobj.c:751
#: fe-lobj.c:737
msgid "cannot determine OID of function lowrite\n"
msgstr "lowrite fonksiyonunun OID'i belirlenemiyor\n"
#: fe-misc.c:227
#: fe-misc.c:229
#, c-format
msgid "integer of size %lu not supported by pqGetInt"
msgstr "%lu büyüklüğündeki tamsayılar pqGetInt tarafından desteklenmez."
#: fe-misc.c:263
#: fe-misc.c:265
#, c-format
msgid "integer of size %lu not supported by pqPutInt"
msgstr "%lu büyüklüğündeki tamsayılar pqPutInt tarafından desteklenmez."
#: fe-misc.c:543
#: fe-misc.c:745
#: fe-misc.c:545
#: fe-misc.c:747
msgid "connection not open\n"
msgstr "bağlantıık değil\n"
#: fe-misc.c:608
#: fe-misc.c:698
#: fe-misc.c:610
#: fe-misc.c:700
#, c-format
msgid "could not receive data from server: %s\n"
msgstr "Sunucudan veri alınamadı: %s\n"
#: fe-misc.c:715
#: fe-misc.c:783
#: fe-misc.c:717
#: fe-misc.c:785
msgid ""
"server closed the connection unexpectedly\n"
"\tThis probably means the server terminated abnormally\n"
@ -459,280 +404,299 @@ msgstr ""
"\tBu ileti sunucunun isteği işlemeden hemen önce ya da \n"
"\tisteği işlerken kapatıldığı anlamına gelir.\n"
#: fe-misc.c:800
#: fe-misc.c:802
#, c-format
msgid "could not send data to server: %s\n"
msgstr "Sunucuya veri gönderilemedi: %s\n"
#: fe-misc.c:919
#: fe-misc.c:921
msgid "timeout expired\n"
msgstr "zamanaşımı süresi sona derdi\n"
#: fe-misc.c:964
#: fe-misc.c:966
msgid "socket not open\n"
msgstr "soket açık değil\n"
#: fe-misc.c:987
#: fe-misc.c:989
#, c-format
msgid "select() failed: %s\n"
msgstr "select() başarısız oldu: %s\n"
#: fe-protocol2.c:89
#: fe-protocol2.c:91
#, c-format
msgid "invalid setenv state %c, probably indicative of memory corruption\n"
msgstr "Geçersizsetenv durumu %c, belleğin zarar görmesinin bir işareti olabilir\n"
#: fe-protocol2.c:330
#: fe-protocol2.c:332
#, c-format
msgid "invalid state %c, probably indicative of memory corruption\n"
msgstr "Geçersiz %c durumu, belleğin zarar görmesinin bir işareti olabilir\n"
#: fe-protocol2.c:419
#: fe-protocol3.c:185
#: fe-protocol2.c:421
#: fe-protocol3.c:183
#, c-format
msgid "message type 0x%02x arrived from server while idle"
msgstr "Sunucu boş durumdayken sunucudan 0x%02x ileti tipi geldi"
#: fe-protocol2.c:462
#: fe-protocol2.c:464
#, c-format
msgid "unexpected character %c following empty query response (\"I\" message)"
msgstr "Boş sorgu yanıtını takip eden geçersiz karakter:%c (\"I\" ileti)"
#: fe-protocol2.c:516
#: fe-protocol2.c:518
msgid "server sent data (\"D\" message) without prior row description (\"T\" message)"
msgstr "Sunucu öncelikli satır tanımı olmadan veri (\"D\" ileti) gönderdi (\"T\" ileti)"
#: fe-protocol2.c:532
#: fe-protocol2.c:534
msgid "server sent binary data (\"B\" message) without prior row description (\"T\" message)"
msgstr "Sunucu öncelikli satır tanımı olmadan ikili veri (\"D\" ileti) gönderdi (\"T\" ileti)"
#: fe-protocol2.c:547
#: fe-protocol3.c:376
#: fe-protocol2.c:549
#: fe-protocol3.c:355
#, c-format
msgid "unexpected response from server; first received character was \"%c\"\n"
msgstr "sunucudan beklenmeyen bir yanıt alındı; alınan ilk karakter\"%c\" idi\n"
#: fe-protocol2.c:768
#: fe-protocol3.c:695
#: fe-protocol2.c:770
#: fe-protocol3.c:594
msgid "out of memory for query result\n"
msgstr "Sorgu sonucu için yetersiz bellek\n"
#: fe-protocol2.c:1215
#: fe-protocol3.c:1554
#: fe-protocol2.c:1217
#: fe-protocol3.c:1201
#, c-format
msgid "%s"
msgstr "%s"
#: fe-protocol2.c:1227
#: fe-protocol2.c:1229
msgid "lost synchronization with server, resetting connection"
msgstr "sunucu ile eşzamanlama kayboldu, bağlantı yeniden açılıyor"
#: fe-protocol2.c:1361
#: fe-protocol2.c:1393
#: fe-protocol3.c:1756
#: fe-protocol2.c:1363
#: fe-protocol2.c:1395
#: fe-protocol3.c:1403
#, c-format
msgid "protocol error: id=0x%x\n"
msgstr "protokol hatası: id=0x%x\n"
#: fe-protocol3.c:338
#: fe-protocol3.c:317
msgid "server sent data (\"D\" message) without prior row description (\"T\" message)\n"
msgstr "Sunucu öncelikli satır tanımı olmadan veri (\"D\" ileti) gönderdi (\"T\" ileti)\n"
#: fe-protocol3.c:397
#: fe-protocol3.c:376
#, c-format
msgid "message contents do not agree with length in message type \"%c\"\n"
msgstr "İleti içeriği,\"%c\" ileti tipinin içindeki uzunlukla aynı değil\n"
#: fe-protocol3.c:418
#: fe-protocol3.c:397
#, c-format
msgid "lost synchronization with server: got message type \"%c\", length %d\n"
msgstr "sunucu ile eşzamanlılık kayboldu: \"%c\" ileti tipi alındı, uzunluğu %d\n"
#: fe-protocol3.c:640
#: fe-protocol3.c:539
msgid "unexpected field count in \"D\" message\n"
msgstr "\"D\" iletisinde beklenmeyen alan sayısı\n"
#. translator: %s represents a digit string
#: fe-protocol3.c:782
#: fe-protocol3.c:801
#: fe-protocol3.c:670
#: fe-protocol3.c:678
#, c-format
msgid " at character %s"
msgstr "at character %s"
#: fe-protocol3.c:814
#: fe-protocol3.c:687
#, c-format
msgid "DETAIL: %s\n"
msgstr "AYRINTI: %s\n"
#: fe-protocol3.c:817
#: fe-protocol3.c:690
#, c-format
msgid "HINT: %s\n"
msgstr "İPUCU: %s\n"
#: fe-protocol3.c:820
#: fe-protocol3.c:693
#, c-format
msgid "QUERY: %s\n"
msgstr "SORGU: %s\n"
#: fe-protocol3.c:823
#: fe-protocol3.c:696
#, c-format
msgid "CONTEXT: %s\n"
msgstr "CONTEXT: %s\n"
#: fe-protocol3.c:835
#: fe-protocol3.c:708
msgid "LOCATION: "
msgstr "YER: "
#: fe-protocol3.c:837
#: fe-protocol3.c:710
#, c-format
msgid "%s, "
msgstr "%s, "
#: fe-protocol3.c:839
#: fe-protocol3.c:712
#, c-format
msgid "%s:%s"
msgstr "%s:%s"
#: fe-protocol3.c:1064
#, c-format
msgid "LINE %d: "
msgstr "SATIR %d: "
#: fe-protocol3.c:1372
#: fe-protocol3.c:1019
msgid "PQgetline: not doing text COPY OUT\n"
msgstr "PQgetline: COPY OUT metnini yapmıyor\n"
#: fe-secure.c:212
#: fe-secure.c:277
#, c-format
msgid "could not establish SSL connection: %s\n"
msgstr "SSL bağlantısı sağlanamadı: %s\n"
#: fe-secure.c:283
#: fe-secure.c:379
#: fe-secure.c:869
#: fe-secure.c:348
#: fe-secure.c:444
#: fe-secure.c:1054
#, c-format
msgid "SSL SYSCALL error: %s\n"
msgstr "SSL SYSCALL hatası: %s\n"
#: fe-secure.c:288
#: fe-secure.c:385
#: fe-secure.c:873
#: fe-secure.c:353
#: fe-secure.c:450
#: fe-secure.c:1058
msgid "SSL SYSCALL error: EOF detected\n"
msgstr "SSL SYSCALL hatası: EOF bulundu\n"
#: fe-secure.c:300
#: fe-secure.c:396
#: fe-secure.c:892
#: fe-secure.c:365
#: fe-secure.c:461
#: fe-secure.c:1077
#, c-format
msgid "SSL error: %s\n"
msgstr "SSL hatası: %s\n"
#: fe-secure.c:310
#: fe-secure.c:406
#: fe-secure.c:902
#: fe-secure.c:375
#: fe-secure.c:471
#: fe-secure.c:1087
#, c-format
msgid "unrecognized SSL error code: %d\n"
msgstr "tanımlanamayan SSL hata kodu: %d\n"
#: fe-secure.c:476
#: fe-secure.c:541
#, c-format
msgid "error querying socket: %s\n"
msgstr "soketi sorgularken hata oluştu: %s\n"
#: fe-secure.c:503
#: fe-secure.c:568
#, c-format
msgid "could not get information about host \"%s\": %s\n"
msgstr "\"%s\" sunucusu hakkında bilgi alınamadı: %s\n"
#: fe-secure.c:522
#: fe-secure.c:587
msgid "unsupported protocol\n"
msgstr "desteklenmeyen protokol\n"
#: fe-secure.c:544
#: fe-secure.c:609
#, c-format
msgid "server common name \"%s\" does not resolve to %ld.%ld.%ld.%ld\n"
msgstr "Sunucu ortak adı olan \"%s\" %ld.%ld.%ld.%ld adresine çözülemiyor\n"
#: fe-secure.c:551
#: fe-secure.c:616
#, c-format
msgid "server common name \"%s\" does not resolve to peer address\n"
msgstr "Sunucu ortak adı olan \"%s\" eş (peer) adresine çözülemiyor\n"
#: fe-secure.c:584
#: fe-secure.c:789
msgid "could not get user information\n"
msgstr "kullanıcı bilgisi alınamadı\n"
#: fe-secure.c:593
#: fe-secure.c:798
#, c-format
msgid "could not open certificate file \"%s\": %s\n"
msgstr "\"%s\" sertifikasıılamadı: %s\n"
#: fe-secure.c:602
#: fe-secure.c:807
#, c-format
msgid "could not read certificate file \"%s\": %s\n"
msgstr "\"%s\" sertifikası okunamadı: %s\n"
#: fe-secure.c:615
#: fe-secure.c:820
#, c-format
msgid "certificate present, but not private key file \"%s\"\n"
msgstr "Sertifika mevcut ancak özel anahtar mevcut değil \"%s\"\n"
#: fe-secure.c:624
#: fe-secure.c:829
#, c-format
msgid "private key file \"%s\" has wrong permissions\n"
msgstr "\"%s\" özel anahtarı yanlış izinlere sahip\n"
#: fe-secure.c:632
#: fe-secure.c:837
#, c-format
msgid "could not open private key file \"%s\": %s\n"
msgstr "\"%s\" özel anahtar dosyasıılamadı: %s\n"
#: fe-secure.c:641
#: fe-secure.c:846
#, c-format
msgid "private key file \"%s\" changed during execution\n"
msgstr "\"%s\" özel anahtar dosyası çalışma anında açılamadı\n"
#: fe-secure.c:650
#: fe-secure.c:855
#, c-format
msgid "could not read private key file \"%s\": %s\n"
msgstr "\"%s\" özel anahtar dosyası okunamadı: %s\n"
#: fe-secure.c:664
#: fe-secure.c:869
#, c-format
msgid "certificate does not match private key file \"%s\": %s\n"
msgstr "Sertifika, \"%s\" özel anahtar dosyası ile uyuşmuyor: %s\n"
#: fe-secure.c:750
#: fe-secure.c:955
#, c-format
msgid "could not create SSL context: %s\n"
msgstr "SSL içeriği yaratılamadı: %s\n"
#: fe-secure.c:791
#: fe-secure.c:994
#, c-format
msgid "could not read root certificate file \"%s\": %s\n"
msgstr "\"%s\"kök sertifika dosyası okunamadı: %s\n"
#: fe-secure.c:811
#, c-format
msgid "Installed SSL library does not support CRL certificates, file \"%s\"\n"
msgstr "Kurulu SSL kütüphanesi CRL sertifikaları desteklemiyor, dosya \"%s\"\n"
#: fe-secure.c:922
#: fe-secure.c:1107
#, c-format
msgid "certificate could not be validated: %s\n"
msgstr "sertifika doğrulanamadı: %s\n"
#: fe-secure.c:936
#: fe-secure.c:1121
#, c-format
msgid "certificate could not be obtained: %s\n"
msgstr "sertifika elde edilemedi: %s\n"
#: fe-secure.c:1016
msgid "no SSL error reported"
msgstr "SSL hata yok"
#: fe-secure.c:1026
#, c-format
msgid "SSL error code %lu"
msgstr "SSL hata kodu: %lu"
#~ msgid "bad LDAP URL \"%s\": scheme must be ldap://\n"
#~ msgstr "geçersiz LDAP URL \"%s\": şema, ldap olmalı://\n"
#~ msgid "bad LDAP URL \"%s\": missing distinguished name\n"
#~ msgstr "geçersiz LDAP URL \"%s\": distinguished name eksik\n"
#~ msgid "bad LDAP URL \"%s\": must have exactly one attribute\n"
#~ msgstr "geçersiz LDAP URL \"%s\": sadece bir attribute olmalı\n"
#~ msgid "bad LDAP URL \"%s\": must have search scope (base/one/sub)\n"
#~ msgstr ""
#~ "geçersiz LDAP URL \"%s\": arama kapsamı içermelidir (base/one/sub)\n"
#~ msgid "bad LDAP URL \"%s\": no filter\n"
#~ msgstr "geçersiz LDAP URL \"%s\": filtere eksik\n"
#~ msgid "bad LDAP URL \"%s\": invalid port number\n"
#~ msgstr "geçersiz LDAP URL \"%s\": geçersiz port numarası\n"
#~ msgid "error creating LDAP structure\n"
#~ msgstr "LDAP yapısını oluşturma hatası\n"
#~ msgid "lookup on LDAP server failed: %s\n"
#~ msgstr "LDAP sonucunda sorgulama hatası: %s\n"
#~ msgid "more than one entry found on LDAP lookup\n"
#~ msgstr "LDAP sorgusu sonucunda birden fazla giriş bulundu\n"
#~ msgid "no entry found on LDAP lookup\n"
#~ msgstr "LDAP sorgusu sonucunda hiçbir giriş bulunamadı\n"
#~ msgid "attribute has no values on LDAP lookup\n"
#~ msgstr "LDAP sorgusu sonucunda bulunan attribute, hiçbir değer içermiyor\n"
#~ msgid "parameter number %d is out of range 0..%d"
#~ msgstr "%d parametre sıra şıdı: 0..%d"
#~ msgid "could not read from file \"%s\": %s\n"
#~ msgstr "\"%s\" dosyasından okuma hatası: %s\n"
#~ msgid "LINE %d: "
#~ msgstr "SATIR %d: "
#~ msgid ""
#~ "Installed SSL library does not support CRL certificates, file \"%s\"\n"
#~ msgstr ""
#~ "Kurulu SSL kütüphanesi CRL sertifikaları desteklemiyor, dosya \"%s\"\n"
#~ msgid "no SSL error reported"
#~ msgstr "SSL hata yok"
#~ msgid "SSL error code %lu"
#~ msgstr "SSL hata kodu: %lu"