1
0
mirror of https://github.com/postgres/postgres.git synced 2025-10-27 00:12:01 +03:00

Translation updates

Source-Git-URL: https://git.postgresql.org/git/pgtranslation/messages.git
Source-Git-Hash: 0a0b90588b76075d4deb646a8c75cb6e9fd062f2
This commit is contained in:
Peter Eisentraut
2025-09-01 13:07:49 +02:00
parent e19c67d0fb
commit 83fa889459
39 changed files with 19811 additions and 17119 deletions

File diff suppressed because it is too large Load Diff

View File

@@ -12,7 +12,7 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: postgres (PostgreSQL 18)\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@lists.postgresql.org\n"
"POT-Creation-Date: 2025-07-03 13:13+0900\n"
"PO-Revision-Date: 2025-07-03 14:19+0900\n"
"PO-Revision-Date: 2025-08-20 15:40+0900\n"
"Last-Translator: Kyotaro Horiguchi <horikyota.ntt@gmail.com>\n"
"Language-Team: jpug-doc <jpug-doc@ml.postgresql.jp>\n"
"Language: ja\n"
@@ -2724,7 +2724,7 @@ msgstr "リカバリが進行中ではありません"
#: access/transam/xlogfuncs.c:524 access/transam/xlogfuncs.c:554 access/transam/xlogfuncs.c:578 access/transam/xlogfuncs.c:601 access/transam/xlogfuncs.c:681
#, c-format
msgid "Recovery control functions can only be executed during recovery."
msgstr "リカバリ制御関数リカバリ中にのみ実行可能です。"
msgstr "リカバリ制御関数リカバリ中にのみ実行可能です。"
#: access/transam/xlogfuncs.c:529 access/transam/xlogfuncs.c:559
#, c-format

File diff suppressed because it is too large Load Diff

File diff suppressed because it is too large Load Diff

File diff suppressed because it is too large Load Diff

File diff suppressed because it is too large Load Diff

View File

@@ -3,7 +3,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: pg_amcheck (PostgreSQL) 14\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@lists.postgresql.org\n"
"POT-Creation-Date: 2024-09-02 09:29+0300\n"
"POT-Creation-Date: 2025-08-30 15:59+0300\n"
"PO-Revision-Date: 2024-09-05 08:23+0300\n"
"Last-Translator: Alexander Lakhin <exclusion@gmail.com>\n"
"Language-Team: Russian <pgsql-ru-general@postgresql.org>\n"
@@ -12,22 +12,22 @@ msgstr ""
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
#: ../../../src/common/logging.c:276
#: ../../../src/common/logging.c:279
#, c-format
msgid "error: "
msgstr "ошибка: "
#: ../../../src/common/logging.c:283
#: ../../../src/common/logging.c:286
#, c-format
msgid "warning: "
msgstr "предупреждение: "
#: ../../../src/common/logging.c:294
#: ../../../src/common/logging.c:297
#, c-format
msgid "detail: "
msgstr "подробности: "
#: ../../../src/common/logging.c:301
#: ../../../src/common/logging.c:304
#, c-format
msgid "hint: "
msgstr "подсказка: "
@@ -43,44 +43,44 @@ msgstr "нехватка памяти\n"
msgid "cannot duplicate null pointer (internal error)\n"
msgstr "попытка дублирования нулевого указателя (внутренняя ошибка)\n"
#: ../../common/file_utils.c:70 ../../common/file_utils.c:347
#: ../../common/file_utils.c:406 ../../common/file_utils.c:480
#: ../../common/file_utils.c:69 ../../common/file_utils.c:370
#: ../../common/file_utils.c:428 ../../common/file_utils.c:502
#, c-format
msgid "could not open file \"%s\": %m"
msgstr "не удалось открыть файл \"%s\": %m"
#: ../../common/file_utils.c:76
#: ../../common/file_utils.c:75
#, c-format
msgid "could not synchronize file system for file \"%s\": %m"
msgstr "не удалось синхронизировать с ФС файл \"%s\": %m"
#: ../../common/file_utils.c:120 ../../common/file_utils.c:566
#: ../../common/file_utils.c:123 ../../common/file_utils.c:588
#, c-format
msgid "could not stat file \"%s\": %m"
msgstr "не удалось получить информацию о файле \"%s\": %m"
#: ../../common/file_utils.c:130 ../../common/file_utils.c:227
#: ../../common/file_utils.c:133 ../../common/file_utils.c:243
#: ../../fe_utils/option_utils.c:99
#, c-format
msgid "this build does not support sync method \"%s\""
msgstr "эта сборка программы не поддерживает метод синхронизации \"%s\""
#: ../../common/file_utils.c:151 ../../common/file_utils.c:281
#: ../../common/file_utils.c:156 ../../common/file_utils.c:304
#, c-format
msgid "could not open directory \"%s\": %m"
msgstr "не удалось открыть каталог \"%s\": %m"
#: ../../common/file_utils.c:169 ../../common/file_utils.c:315
#: ../../common/file_utils.c:174 ../../common/file_utils.c:338
#, c-format
msgid "could not read directory \"%s\": %m"
msgstr "не удалось прочитать каталог \"%s\": %m"
#: ../../common/file_utils.c:418 ../../common/file_utils.c:488
#: ../../common/file_utils.c:440 ../../common/file_utils.c:510
#, c-format
msgid "could not fsync file \"%s\": %m"
msgstr "не удалось синхронизировать с ФС файл \"%s\": %m"
#: ../../common/file_utils.c:498
#: ../../common/file_utils.c:520
#, c-format
msgid "could not rename file \"%s\" to \"%s\": %m"
msgstr "не удалось переименовать файл \"%s\" в \"%s\": %m"
@@ -153,177 +153,177 @@ msgid "processing of database \"%s\" failed: %s"
msgstr "ошибка при обработке базы \"%s\": %s"
#: ../../fe_utils/query_utils.c:33 ../../fe_utils/query_utils.c:58
#: pg_amcheck.c:1693 pg_amcheck.c:2138
#: pg_amcheck.c:1695 pg_amcheck.c:2155
#, c-format
msgid "query failed: %s"
msgstr "ошибка при выполнении запроса: %s"
#: ../../fe_utils/query_utils.c:34 ../../fe_utils/query_utils.c:59
#: pg_amcheck.c:578 pg_amcheck.c:1147 pg_amcheck.c:1694 pg_amcheck.c:2139
#: pg_amcheck.c:579 pg_amcheck.c:1149 pg_amcheck.c:1696 pg_amcheck.c:2156
#, c-format
msgid "Query was: %s"
msgstr "Выполнялся запрос: %s"
#: ../../fe_utils/string_utils.c:434
#: ../../fe_utils/string_utils.c:587
#, c-format
msgid "shell command argument contains a newline or carriage return: \"%s\"\n"
msgstr ""
"аргумент команды оболочки содержит символ новой строки или перевода каретки: "
"\"%s\"\n"
#: ../../fe_utils/string_utils.c:607
#: ../../fe_utils/string_utils.c:760
#, c-format
msgid "database name contains a newline or carriage return: \"%s\"\n"
msgstr ""
"имя базы данных содержит символ новой строки или перевода каретки: \"%s\"\n"
#: pg_amcheck.c:403
#: pg_amcheck.c:404
#, c-format
msgid "invalid argument for option %s"
msgstr "недопустимый аргумент параметра %s"
#: pg_amcheck.c:409
#: pg_amcheck.c:410
#, c-format
msgid "invalid start block"
msgstr "неверный начальный блок"
#: pg_amcheck.c:411
#: pg_amcheck.c:412
#, c-format
msgid "start block out of bounds"
msgstr "начальный блок вне допустимых пределов"
#: pg_amcheck.c:418
#: pg_amcheck.c:419
#, c-format
msgid "invalid end block"
msgstr "неверный конечный блок"
#: pg_amcheck.c:420
#: pg_amcheck.c:421
#, c-format
msgid "end block out of bounds"
msgstr "конечный блок вне допустимых пределов"
#: pg_amcheck.c:446 pg_amcheck.c:468
#: pg_amcheck.c:447 pg_amcheck.c:469
#, c-format
msgid "Try \"%s --help\" for more information."
msgstr "Для дополнительной информации попробуйте \"%s --help\"."
#: pg_amcheck.c:452
#: pg_amcheck.c:453
#, c-format
msgid "end block precedes start block"
msgstr "конечный блок предшествует начальному"
#: pg_amcheck.c:466
#: pg_amcheck.c:467
#, c-format
msgid "too many command-line arguments (first is \"%s\")"
msgstr "слишком много аргументов командной строки (первый: \"%s\")"
#: pg_amcheck.c:486
#: pg_amcheck.c:487
#, c-format
msgid "cannot specify a database name with --all"
msgstr "имя базы данных нельзя задавать с --all"
#: pg_amcheck.c:492
#: pg_amcheck.c:493
#, c-format
msgid "cannot specify both a database name and database patterns"
msgstr "нельзя задавать одновременно имя базы данных и шаблоны имён"
#: pg_amcheck.c:520
#: pg_amcheck.c:521
#, c-format
msgid "no databases to check"
msgstr "не указаны базы для проверки"
#: pg_amcheck.c:576
#: pg_amcheck.c:577
#, c-format
msgid "database \"%s\": %s"
msgstr "база данных \"%s\": %s"
#: pg_amcheck.c:587
#: pg_amcheck.c:588
#, c-format
msgid "skipping database \"%s\": amcheck is not installed"
msgstr "база \"%s\" пропускается: расширение amcheck не установлено"
#: pg_amcheck.c:595
#: pg_amcheck.c:597
#, c-format
msgid "in database \"%s\": using amcheck version \"%s\" in schema \"%s\""
msgstr "база \"%s\": используется amcheck версии \"%s\" в схеме \"%s\""
#: pg_amcheck.c:624
#: pg_amcheck.c:626
#, c-format
msgid "option %s is not supported by amcheck version %s"
msgstr "параметр %s не поддерживается версией amcheck %s"
#: pg_amcheck.c:650
#: pg_amcheck.c:652
#, c-format
msgid "no heap tables to check matching \"%s\""
msgstr "не найдены подлежащие проверке базовые таблицы, соответствующие \"%s\""
#: pg_amcheck.c:653
#: pg_amcheck.c:655
#, c-format
msgid "no btree indexes to check matching \"%s\""
msgstr "не найдены подлежащие проверке индексы btree, соответствующие \"%s\""
#: pg_amcheck.c:656
#: pg_amcheck.c:658
#, c-format
msgid "no relations to check in schemas matching \"%s\""
msgstr ""
"не найдены подлежащие проверке отношения в схемах, соответствующих \"%s\""
#: pg_amcheck.c:659
#: pg_amcheck.c:661
#, c-format
msgid "no relations to check matching \"%s\""
msgstr "не найдены подлежащие проверке отношения, соответствующие \"%s\""
#: pg_amcheck.c:687
#: pg_amcheck.c:689
#, c-format
msgid "no relations to check"
msgstr "не найдены отношения для проверки"
#: pg_amcheck.c:770
#: pg_amcheck.c:772
#, c-format
msgid "checking heap table \"%s.%s.%s\""
msgstr "проверка базовой таблицы \"%s.%s.%s\""
#: pg_amcheck.c:786
#: pg_amcheck.c:788
#, c-format
msgid "checking btree index \"%s.%s.%s\""
msgstr "проверка индекса btree \"%s.%s.%s\""
#: pg_amcheck.c:937
#: pg_amcheck.c:939
#, c-format
msgid "error sending command to database \"%s\": %s"
msgstr "ошибка передачи команды базе \"%s\": %s"
#: pg_amcheck.c:940
#: pg_amcheck.c:942
#, c-format
msgid "Command was: %s"
msgstr "Выполнялась команда: %s"
#: pg_amcheck.c:1060
#: pg_amcheck.c:1062
#, c-format
msgid "heap table \"%s.%s.%s\", block %s, offset %s, attribute %s:\n"
msgstr "базовая таблица \"%s.%s.%s\", блок %s, смещение %s, атрибут %s:\n"
#: pg_amcheck.c:1067
#: pg_amcheck.c:1069
#, c-format
msgid "heap table \"%s.%s.%s\", block %s, offset %s:\n"
msgstr "базовая таблица \"%s.%s.%s\", блок %s, смещение %s:\n"
#: pg_amcheck.c:1073
#: pg_amcheck.c:1075
#, c-format
msgid "heap table \"%s.%s.%s\", block %s:\n"
msgstr "базовая таблица \"%s.%s.%s\", блок %s:\n"
#: pg_amcheck.c:1078 pg_amcheck.c:1089
#: pg_amcheck.c:1080 pg_amcheck.c:1091
#, c-format
msgid "heap table \"%s.%s.%s\":\n"
msgstr "базовая таблица \"%s.%s.%s\":\n"
#: pg_amcheck.c:1093 pg_amcheck.c:1162
#: pg_amcheck.c:1095 pg_amcheck.c:1164
#, c-format
msgid "query was: %s\n"
msgstr "запрос: %s\n"
#: pg_amcheck.c:1144
#: pg_amcheck.c:1146
#, c-format
msgid ""
"btree index \"%s.%s.%s\": btree checking function returned unexpected number "
@@ -332,17 +332,17 @@ msgstr ""
"индекс btree \"%s.%s.%s\": функция проверки btree выдала неожиданное "
"количество строк: %d"
#: pg_amcheck.c:1148
#: pg_amcheck.c:1150
#, c-format
msgid "Are %s's and amcheck's versions compatible?"
msgstr "Совместимы ли версии %s и amcheck?"
#: pg_amcheck.c:1158
#: pg_amcheck.c:1160
#, c-format
msgid "btree index \"%s.%s.%s\":\n"
msgstr "индекс btree \"%s.%s.%s\":\n"
#: pg_amcheck.c:1183
#: pg_amcheck.c:1185
#, c-format
msgid ""
"%s checks objects in a PostgreSQL database for corruption.\n"
@@ -351,17 +351,17 @@ msgstr ""
"%s проверяет объекты в базе данных PostgreSQL на предмет повреждений.\n"
"\n"
#: pg_amcheck.c:1184
#: pg_amcheck.c:1186
#, c-format
msgid "Usage:\n"
msgstr "Использование:\n"
#: pg_amcheck.c:1185
#: pg_amcheck.c:1187
#, c-format
msgid " %s [OPTION]... [DBNAME]\n"
msgstr " %s [ПАРАМЕТР]... [ИМЯ_БД]\n"
#: pg_amcheck.c:1186
#: pg_amcheck.c:1188
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -370,77 +370,77 @@ msgstr ""
"\n"
"Параметры выбора объектов:\n"
#: pg_amcheck.c:1187
#: pg_amcheck.c:1189
#, c-format
msgid " -a, --all check all databases\n"
msgstr " -a, --all проверить все базы\n"
#: pg_amcheck.c:1188
#: pg_amcheck.c:1190
#, c-format
msgid " -d, --database=PATTERN check matching database(s)\n"
msgstr ""
" -d, --database=ШАБЛОН проверить соответствующие шаблону базы\n"
#: pg_amcheck.c:1189
#: pg_amcheck.c:1191
#, c-format
msgid " -D, --exclude-database=PATTERN do NOT check matching database(s)\n"
msgstr ""
" -D, --exclude-database=ШАБЛОН не проверять соответствующие шаблону базы\n"
#: pg_amcheck.c:1190
#: pg_amcheck.c:1192
#, c-format
msgid " -i, --index=PATTERN check matching index(es)\n"
msgstr ""
" -i, --index=ШАБЛОН проверить соответствующие шаблону индексы\n"
#: pg_amcheck.c:1191
#: pg_amcheck.c:1193
#, c-format
msgid " -I, --exclude-index=PATTERN do NOT check matching index(es)\n"
msgstr ""
" -I, --exclude-index=ШАБЛОН не проверять соответствующие шаблону "
"индексы\n"
#: pg_amcheck.c:1192
#: pg_amcheck.c:1194
#, c-format
msgid " -r, --relation=PATTERN check matching relation(s)\n"
msgstr ""
" -r, --relation=ШАБЛОН проверить соответствующие шаблону "
"отношения\n"
#: pg_amcheck.c:1193
#: pg_amcheck.c:1195
#, c-format
msgid " -R, --exclude-relation=PATTERN do NOT check matching relation(s)\n"
msgstr ""
" -R, --exclude-relation=ШАБЛОН не проверять соответствующие шаблону "
"отношения\n"
#: pg_amcheck.c:1194
#: pg_amcheck.c:1196
#, c-format
msgid " -s, --schema=PATTERN check matching schema(s)\n"
msgstr ""
" -s, --schema=ШАБЛОН проверить соответствующие шаблону схемы\n"
#: pg_amcheck.c:1195
#: pg_amcheck.c:1197
#, c-format
msgid " -S, --exclude-schema=PATTERN do NOT check matching schema(s)\n"
msgstr ""
" -S, --exclude-schema=ШАБЛОН не проверять соответствующие шаблону "
"схемы\n"
#: pg_amcheck.c:1196
#: pg_amcheck.c:1198
#, c-format
msgid " -t, --table=PATTERN check matching table(s)\n"
msgstr ""
" -t, --table=ШАБЛОН проверить соответствующие шаблону таблицы\n"
#: pg_amcheck.c:1197
#: pg_amcheck.c:1199
#, c-format
msgid " -T, --exclude-table=PATTERN do NOT check matching table(s)\n"
msgstr ""
" -T, --exclude-table=ШАБЛОН не проверять соответствующие шаблону "
"таблицы\n"
#: pg_amcheck.c:1198
#: pg_amcheck.c:1200
#, c-format
msgid ""
" --no-dependent-indexes do NOT expand list of relations to include "
@@ -449,7 +449,7 @@ msgstr ""
" --no-dependent-indexes не включать в список проверяемых отношений "
"индексы\n"
#: pg_amcheck.c:1199
#: pg_amcheck.c:1201
#, c-format
msgid ""
" --no-dependent-toast do NOT expand list of relations to include "
@@ -458,7 +458,7 @@ msgstr ""
" --no-dependent-toast не включать в список проверяемых отношений "
"TOAST-таблицы\n"
#: pg_amcheck.c:1200
#: pg_amcheck.c:1202
#, c-format
msgid ""
" --no-strict-names do NOT require patterns to match objects\n"
@@ -466,7 +466,7 @@ msgstr ""
" --no-strict-names не требовать наличия объектов, "
"соответствующих шаблонам\n"
#: pg_amcheck.c:1201
#: pg_amcheck.c:1203
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -475,14 +475,14 @@ msgstr ""
"\n"
"Параметры проверки таблиц:\n"
#: pg_amcheck.c:1202
#: pg_amcheck.c:1204
#, c-format
msgid ""
" --exclude-toast-pointers do NOT follow relation TOAST pointers\n"
msgstr ""
" --exclude-toast-pointers не переходить по указателям в TOAST\n"
#: pg_amcheck.c:1203
#: pg_amcheck.c:1205
#, c-format
msgid ""
" --on-error-stop stop checking at end of first corrupt "
@@ -491,7 +491,7 @@ msgstr ""
" --on-error-stop прекратить проверку по достижении конца "
"первой повреждённой страницы\n"
#: pg_amcheck.c:1204
#: pg_amcheck.c:1206
#, c-format
msgid ""
" --skip=OPTION do NOT check \"all-frozen\" or \"all-"
@@ -500,7 +500,7 @@ msgstr ""
" --skip=ТИП_БЛОКА не проверять блоки типа \"all-frozen\" или "
"\"all-visible\"\n"
#: pg_amcheck.c:1205
#: pg_amcheck.c:1207
#, c-format
msgid ""
" --startblock=BLOCK begin checking table(s) at the given block "
@@ -510,7 +510,7 @@ msgstr ""
"заданным номером\n"
# skip-rule: no-space-before-parentheses
#: pg_amcheck.c:1206
#: pg_amcheck.c:1208
#, c-format
msgid ""
" --endblock=BLOCK check table(s) only up to the given block "
@@ -519,7 +519,7 @@ msgstr ""
" --endblock=БЛОК проверить таблицы(у) до блока с заданным "
"номером\n"
#: pg_amcheck.c:1207
#: pg_amcheck.c:1209
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -528,7 +528,7 @@ msgstr ""
"\n"
"Параметры проверки индексов-B-деревьев:\n"
#: pg_amcheck.c:1208
#: pg_amcheck.c:1210
#, c-format
msgid ""
" --checkunique check unique constraint if index is "
@@ -537,7 +537,7 @@ msgstr ""
" --checkunique проверить ограничение уникальности для "
"уникальных индексов\n"
#: pg_amcheck.c:1209
#: pg_amcheck.c:1211
#, c-format
msgid ""
" --heapallindexed check that all heap tuples are found "
@@ -546,7 +546,7 @@ msgstr ""
" --heapallindexed проверить, что всем кортежам кучи "
"находится соответствие в индексах\n"
#: pg_amcheck.c:1210
#: pg_amcheck.c:1212
#, c-format
msgid ""
" --parent-check check index parent/child relationships\n"
@@ -554,7 +554,7 @@ msgstr ""
" --parent-check проверить связи родитель/потомок в "
"индексах\n"
#: pg_amcheck.c:1211
#: pg_amcheck.c:1213
#, c-format
msgid ""
" --rootdescend search from root page to refind tuples\n"
@@ -562,7 +562,7 @@ msgstr ""
" --rootdescend перепроверять поиск кортежей от корневой "
"страницы\n"
#: pg_amcheck.c:1212
#: pg_amcheck.c:1214
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -571,7 +571,7 @@ msgstr ""
"\n"
"Параметры подключения:\n"
#: pg_amcheck.c:1213
#: pg_amcheck.c:1215
#, c-format
msgid ""
" -h, --host=HOSTNAME database server host or socket directory\n"
@@ -579,34 +579,34 @@ msgstr ""
" -h, --host=ИМЯ компьютер с сервером баз данных или "
"каталог сокетов\n"
#: pg_amcheck.c:1214
#: pg_amcheck.c:1216
#, c-format
msgid " -p, --port=PORT database server port\n"
msgstr " -p, --port=ПОРТ порт сервера баз данных\n"
#: pg_amcheck.c:1215
#: pg_amcheck.c:1217
#, c-format
msgid " -U, --username=USERNAME user name to connect as\n"
msgstr ""
" -U, --username=ИМЯ имя пользователя для подключения к "
"серверу\n"
#: pg_amcheck.c:1216
#: pg_amcheck.c:1218
#, c-format
msgid " -w, --no-password never prompt for password\n"
msgstr " -w, --no-password не запрашивать пароль\n"
#: pg_amcheck.c:1217
#: pg_amcheck.c:1219
#, c-format
msgid " -W, --password force password prompt\n"
msgstr " -W, --password запросить пароль\n"
#: pg_amcheck.c:1218
#: pg_amcheck.c:1220
#, c-format
msgid " --maintenance-db=DBNAME alternate maintenance database\n"
msgstr " --maintenance-db=ИМЯ_БД другая опорная база данных\n"
#: pg_amcheck.c:1219
#: pg_amcheck.c:1221
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -615,7 +615,7 @@ msgstr ""
"\n"
"Другие параметры:\n"
#: pg_amcheck.c:1220
#: pg_amcheck.c:1222
#, c-format
msgid ""
" -e, --echo show the commands being sent to the "
@@ -623,7 +623,7 @@ msgid ""
msgstr ""
" -e, --echo отображать команды, отправляемые серверу\n"
#: pg_amcheck.c:1221
#: pg_amcheck.c:1223
#, c-format
msgid ""
" -j, --jobs=NUM use this many concurrent connections to "
@@ -632,33 +632,33 @@ msgstr ""
" -j, --jobs=ЧИСЛО устанавливать заданное число подключений к "
"серверу\n"
#: pg_amcheck.c:1222
#: pg_amcheck.c:1224
#, c-format
msgid " -P, --progress show progress information\n"
msgstr " -P, --progress показывать прогресс операции\n"
#: pg_amcheck.c:1223
#: pg_amcheck.c:1225
#, c-format
msgid " -v, --verbose write a lot of output\n"
msgstr " -v, --verbose выводить исчерпывающие сообщения\n"
#: pg_amcheck.c:1224
#: pg_amcheck.c:1226
#, c-format
msgid ""
" -V, --version output version information, then exit\n"
msgstr " -V, --version показать версию и выйти\n"
#: pg_amcheck.c:1225
#: pg_amcheck.c:1227
#, c-format
msgid " --install-missing install missing extensions\n"
msgstr " --install-missing установить недостающие расширения\n"
#: pg_amcheck.c:1226
#: pg_amcheck.c:1228
#, c-format
msgid " -?, --help show this help, then exit\n"
msgstr " -?, --help показать эту справку и выйти\n"
#: pg_amcheck.c:1228
#: pg_amcheck.c:1230
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -667,53 +667,53 @@ msgstr ""
"\n"
"Об ошибках сообщайте по адресу <%s>.\n"
#: pg_amcheck.c:1229
#: pg_amcheck.c:1231
#, c-format
msgid "%s home page: <%s>\n"
msgstr "Домашняя страница %s: <%s>\n"
#: pg_amcheck.c:1282
#: pg_amcheck.c:1284
#, c-format
msgid "%*s/%s relations (%d%%), %*s/%s pages (%d%%) %*s"
msgstr "отношений: %*s/%s (%d%%), страниц: %*s/%s (%d%%) %*s"
#: pg_amcheck.c:1293
#: pg_amcheck.c:1295
#, c-format
msgid "%*s/%s relations (%d%%), %*s/%s pages (%d%%) (%s%-*.*s)"
msgstr "отношений: %*s/%s (%d%%), страниц: %*s/%s (%d%%) (%s%-*.*s)"
#: pg_amcheck.c:1308
#: pg_amcheck.c:1310
#, c-format
msgid "%*s/%s relations (%d%%), %*s/%s pages (%d%%)"
msgstr "отношений: %*s/%s (%d%%), страниц: %*s/%s (%d%%)"
#: pg_amcheck.c:1367 pg_amcheck.c:1400
#: pg_amcheck.c:1369 pg_amcheck.c:1402
#, c-format
msgid "improper qualified name (too many dotted names): %s"
msgstr "неверное полное имя (слишком много компонентов): %s"
#: pg_amcheck.c:1445
#: pg_amcheck.c:1447
#, c-format
msgid "improper relation name (too many dotted names): %s"
msgstr "неверное имя отношения (слишком много компонентов): %s"
#: pg_amcheck.c:1598 pg_amcheck.c:1737
#: pg_amcheck.c:1600 pg_amcheck.c:1739
#, c-format
msgid "including database \"%s\""
msgstr "выбирается база \"%s\""
#: pg_amcheck.c:1719
#: pg_amcheck.c:1721
#, c-format
msgid "internal error: received unexpected database pattern_id %d"
msgstr "внутренняя ошибка: получен неожиданный идентификатор шаблона базы %d"
#: pg_amcheck.c:1721
#: pg_amcheck.c:1723
#, c-format
msgid "no connectable databases to check matching \"%s\""
msgstr ""
"не найдены подлежащие проверке доступные базы, соответствующие шаблону \"%s\""
#: pg_amcheck.c:2179
#: pg_amcheck.c:2196
#, c-format
msgid "internal error: received unexpected relation pattern_id %d"
msgstr ""

View File

@@ -6,7 +6,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: pg_archivecleanup (PostgreSQL) 10\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@lists.postgresql.org\n"
"POT-Creation-Date: 2024-09-02 09:29+0300\n"
"POT-Creation-Date: 2025-08-30 15:59+0300\n"
"PO-Revision-Date: 2024-09-07 06:17+0300\n"
"Last-Translator: Alexander Lakhin <exclusion@gmail.com>\n"
"Language-Team: Russian <pgsql-ru-general@postgresql.org>\n"
@@ -17,22 +17,22 @@ msgstr ""
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && "
"n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
#: ../../../src/common/logging.c:276
#: ../../../src/common/logging.c:279
#, c-format
msgid "error: "
msgstr "ошибка: "
#: ../../../src/common/logging.c:283
#: ../../../src/common/logging.c:286
#, c-format
msgid "warning: "
msgstr "предупреждение: "
#: ../../../src/common/logging.c:294
#: ../../../src/common/logging.c:297
#, c-format
msgid "detail: "
msgstr "подробности: "
#: ../../../src/common/logging.c:301
#: ../../../src/common/logging.c:304
#, c-format
msgid "hint: "
msgstr "подсказка: "
@@ -48,43 +48,43 @@ msgstr "нехватка памяти\n"
msgid "cannot duplicate null pointer (internal error)\n"
msgstr "попытка дублирования нулевого указателя (внутренняя ошибка)\n"
#: pg_archivecleanup.c:68
#: pg_archivecleanup.c:69
#, c-format
msgid "archive location \"%s\" does not exist"
msgstr "расположение архива \"%s\" не существует"
#: pg_archivecleanup.c:100
#: pg_archivecleanup.c:101
#, c-format
msgid "could not open archive location \"%s\": %m"
msgstr "не удалось открыть расположение архива \"%s\": %m"
#: pg_archivecleanup.c:164
#: pg_archivecleanup.c:165
#, c-format
msgid "could not remove file \"%s\": %m"
msgstr "не удалось стереть файл \"%s\": %m"
#: pg_archivecleanup.c:169
#: pg_archivecleanup.c:170
#, c-format
msgid "could not read archive location \"%s\": %m"
msgstr "не удалось прочитать расположение архива \"%s\": %m"
#: pg_archivecleanup.c:172
#: pg_archivecleanup.c:173
#, c-format
msgid "could not close archive location \"%s\": %m"
msgstr "не удалось закрыть расположение архива \"%s\": %m"
#: pg_archivecleanup.c:245
#: pg_archivecleanup.c:246
#, c-format
msgid "invalid file name argument"
msgstr "неверный аргумент с именем файла"
#: pg_archivecleanup.c:246 pg_archivecleanup.c:334 pg_archivecleanup.c:354
#: pg_archivecleanup.c:366 pg_archivecleanup.c:373
#: pg_archivecleanup.c:247 pg_archivecleanup.c:335 pg_archivecleanup.c:355
#: pg_archivecleanup.c:367 pg_archivecleanup.c:374
#, c-format
msgid "Try \"%s --help\" for more information."
msgstr "Для дополнительной информации попробуйте \"%s --help\"."
#: pg_archivecleanup.c:259
#: pg_archivecleanup.c:260
#, c-format
msgid ""
"%s removes older WAL files from PostgreSQL archives.\n"
@@ -93,18 +93,18 @@ msgstr ""
"%s удаляет старые файлы WAL из архивов PostgreSQL.\n"
"\n"
#: pg_archivecleanup.c:260
#: pg_archivecleanup.c:261
#, c-format
msgid "Usage:\n"
msgstr "Использование:\n"
#: pg_archivecleanup.c:261
#: pg_archivecleanup.c:262
#, c-format
msgid " %s [OPTION]... ARCHIVELOCATION OLDESTKEPTWALFILE\n"
msgstr ""
" %s [ПАРАМЕТР]... РАСПОЛОЖЕНИЕ_АРХИВА СТАРЕЙШИЙ_СОХРАНЯЕМЫЙ_ФАЙЛ_WAL\n"
#: pg_archivecleanup.c:262
#: pg_archivecleanup.c:263
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -113,21 +113,21 @@ msgstr ""
"\n"
"Параметры:\n"
#: pg_archivecleanup.c:263
#: pg_archivecleanup.c:264
#, c-format
msgid ""
" -b, --clean-backup-history clean up files including backup history files\n"
msgstr ""
" -b, --clean-backup-history удалить также файлы истории копирования\n"
#: pg_archivecleanup.c:264
#: pg_archivecleanup.c:265
#, c-format
msgid " -d, --debug generate debug output (verbose mode)\n"
msgstr ""
" -d, --debug генерировать подробные сообщения (режим "
"отладки)\n"
#: pg_archivecleanup.c:265
#: pg_archivecleanup.c:266
#, c-format
msgid ""
" -n, --dry-run dry run, show the names of the files that "
@@ -138,13 +138,13 @@ msgstr ""
"файлов,\n"
" которые будут удалены\n"
#: pg_archivecleanup.c:267
#: pg_archivecleanup.c:268
#, c-format
msgid " -V, --version output version information, then exit\n"
msgstr " -V, --version показать версию и выйти\n"
# well-spelled: РСШ
#: pg_archivecleanup.c:268
#: pg_archivecleanup.c:269
#, c-format
msgid ""
" -x, --strip-extension=EXT strip this extension before identifying files "
@@ -155,16 +155,16 @@ msgstr ""
"файлы,\n"
" подлежащие удалению\n"
#: pg_archivecleanup.c:270
#: pg_archivecleanup.c:271
#, c-format
msgid " -?, --help show this help, then exit\n"
msgstr " -?, --help показать эту справку и выйти\n"
#: pg_archivecleanup.c:271
#, c-format
#: pg_archivecleanup.c:272
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"\n"
"For use as archive_cleanup_command in postgresql.conf:\n"
"For use as \"archive_cleanup_command\" in postgresql.conf:\n"
" archive_cleanup_command = 'pg_archivecleanup [OPTION]... ARCHIVELOCATION "
"%%r'\n"
"e.g.\n"
@@ -177,7 +177,7 @@ msgstr ""
"например:\n"
" archive_cleanup_command = 'pg_archivecleanup /mnt/server/archiverdir %%r'\n"
#: pg_archivecleanup.c:276
#: pg_archivecleanup.c:277
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -192,7 +192,7 @@ msgstr ""
" pg_archivecleanup /mnt/server/archiverdir "
"000000010000000000000010.00000020.backup\n"
#: pg_archivecleanup.c:280
#: pg_archivecleanup.c:281
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -201,22 +201,22 @@ msgstr ""
"\n"
"Об ошибках сообщайте по адресу <%s>.\n"
#: pg_archivecleanup.c:281
#: pg_archivecleanup.c:282
#, c-format
msgid "%s home page: <%s>\n"
msgstr "Домашняя страница %s: <%s>\n"
#: pg_archivecleanup.c:353
#: pg_archivecleanup.c:354
#, c-format
msgid "must specify archive location"
msgstr "необходимо задать расположение архива"
#: pg_archivecleanup.c:365
#: pg_archivecleanup.c:366
#, c-format
msgid "must specify oldest kept WAL file"
msgstr "необходимо задать имя старейшего сохраняемого файла WAL"
#: pg_archivecleanup.c:372
#: pg_archivecleanup.c:373
#, c-format
msgid "too many command-line arguments"
msgstr "слишком много аргументов командной строки"

File diff suppressed because it is too large Load Diff

View File

@@ -5,10 +5,10 @@
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PostgreSQL 18\n"
"Project-Id-Version: PostgreSQL 17\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@lists.postgresql.org\n"
"POT-Creation-Date: 2025-05-11 15:49+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2025-05-12 21:33+0200\n"
"POT-Creation-Date: 2025-08-15 19:19+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2025-08-15 22:47+0200\n"
"Last-Translator: Dennis Björklund <db@zigo.dhs.org>\n"
"Language-Team: Swedish <pgsql-translators@postgresql.org>\n"
"Language: sv\n"
@@ -107,7 +107,7 @@ msgid "could not read file \"%s\": read %d of %zu"
msgstr "kunde inte läsa fil \"%s\": läste %d av %zu"
#: ../../common/controldata_utils.c:132 ../../common/controldata_utils.c:280
#: ../../fe_utils/astreamer_file.c:141 pg_recvlogical.c:652
#: ../../fe_utils/astreamer_file.c:141 pg_recvlogical.c:653
#, c-format
msgid "could not close file \"%s\": %m"
msgstr "kunde inte stänga fil \"%s\": %m"
@@ -143,7 +143,7 @@ msgid "could not write file \"%s\": %m"
msgstr "kunde inte skriva fil \"%s\": %m"
#: ../../common/controldata_utils.c:268 ../../common/file_utils.c:440
#: ../../common/file_utils.c:510 pg_recvlogical.c:205
#: ../../common/file_utils.c:510 pg_recvlogical.c:206
#, c-format
msgid "could not fsync file \"%s\": %m"
msgstr "kunde inte fsync:a fil \"%s\": %m"
@@ -165,7 +165,7 @@ msgid "could not synchronize file system for file \"%s\": %m"
msgstr "kan inte synkronisera filsystemet för fil \"%s\": %m"
#: ../../common/file_utils.c:123 ../../common/file_utils.c:588
#: pg_receivewal.c:319 pg_recvlogical.c:353
#: pg_receivewal.c:319 pg_recvlogical.c:354
#, c-format
msgid "could not stat file \"%s\": %m"
msgstr "kunde inte göra stat() på fil \"%s\": %m"
@@ -663,12 +663,12 @@ msgstr " -P, --progress visa förloppsinformation\n"
msgid " -S, --slot=SLOTNAME replication slot to use\n"
msgstr " -S, --slot=SLOTNAMN replikerings-slot att använda\n"
#: pg_basebackup.c:425 pg_receivewal.c:91 pg_recvlogical.c:109
#: pg_basebackup.c:425 pg_receivewal.c:91 pg_recvlogical.c:110
#, c-format
msgid " -v, --verbose output verbose messages\n"
msgstr " -v, --verbose mata ut utförliga meddelanden\n"
#: pg_basebackup.c:426 pg_receivewal.c:92 pg_recvlogical.c:110
#: pg_basebackup.c:426 pg_receivewal.c:92 pg_recvlogical.c:111
#, c-format
msgid " -V, --version output version information, then exit\n"
msgstr " -V, --version visa versionsinformation, avsluta sedan\n"
@@ -724,12 +724,12 @@ msgstr ""
" --sync-method=METOD\n"
" sätt synkmetod för att synka filer till disk\n"
#: pg_basebackup.c:438 pg_receivewal.c:95 pg_recvlogical.c:111
#: pg_basebackup.c:438 pg_receivewal.c:95 pg_recvlogical.c:112
#, c-format
msgid " -?, --help show this help, then exit\n"
msgstr " -?, --help visa den här hjälpen, avsluta sedan\n"
#: pg_basebackup.c:439 pg_receivewal.c:96 pg_recvlogical.c:112
#: pg_basebackup.c:439 pg_receivewal.c:96 pg_recvlogical.c:113
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -743,12 +743,12 @@ msgstr ""
msgid " -d, --dbname=CONNSTR connection string\n"
msgstr " -d, --dbname=CONNSTR anslutningssträng\n"
#: pg_basebackup.c:441 pg_receivewal.c:98 pg_recvlogical.c:114
#: pg_basebackup.c:441 pg_receivewal.c:98 pg_recvlogical.c:115
#, c-format
msgid " -h, --host=HOSTNAME database server host or socket directory\n"
msgstr " -h, --host=HOSTNAMN databasserverns värdnamn eller socket-katalog\n"
#: pg_basebackup.c:442 pg_receivewal.c:99 pg_recvlogical.c:115
#: pg_basebackup.c:442 pg_receivewal.c:99 pg_recvlogical.c:116
#, c-format
msgid " -p, --port=PORT database server port number\n"
msgstr " -p, --port=PORT databasserverns postnummer\n"
@@ -762,23 +762,23 @@ msgstr ""
" -s, --status-interval=INTERVAL\n"
" tid mellan att statuspaket skickas till servern (i sekunder)\n"
#: pg_basebackup.c:445 pg_receivewal.c:100 pg_recvlogical.c:116
#: pg_basebackup.c:445 pg_receivewal.c:100 pg_recvlogical.c:117
#, c-format
msgid " -U, --username=NAME connect as specified database user\n"
msgstr " -U, --username=NAMN ansluta som angiven databasanvändare\n"
#: pg_basebackup.c:446 pg_receivewal.c:101 pg_recvlogical.c:117
#: pg_basebackup.c:446 pg_receivewal.c:101 pg_recvlogical.c:118
#, c-format
msgid " -w, --no-password never prompt for password\n"
msgstr " -w, --no-password fråga aldrig efter lösenord\n"
#: pg_basebackup.c:447 pg_receivewal.c:102 pg_recvlogical.c:118
#: pg_basebackup.c:447 pg_receivewal.c:102 pg_recvlogical.c:119
#, c-format
msgid " -W, --password force password prompt (should happen automatically)\n"
msgstr " -W, --password tvinga fram lösenordsfråga (skall ske automatiskt)\n"
#: pg_basebackup.c:448 pg_createsubscriber.c:270 pg_receivewal.c:106
#: pg_recvlogical.c:119
#: pg_recvlogical.c:120
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -788,7 +788,7 @@ msgstr ""
"Rapportera fel till <%s>.\n"
#: pg_basebackup.c:449 pg_createsubscriber.c:271 pg_receivewal.c:107
#: pg_recvlogical.c:120
#: pg_recvlogical.c:121
#, c-format
msgid "%s home page: <%s>\n"
msgstr "hemsida för %s: <%s>\n"
@@ -900,7 +900,7 @@ msgstr "överföringshastighet \"%s\" är utanför sitt intervall"
msgid "could not get COPY data stream: %s"
msgstr "kunde inte hämta COPY-data-ström: %s"
#: pg_basebackup.c:1040 pg_recvlogical.c:450 pg_recvlogical.c:626
#: pg_basebackup.c:1040 pg_recvlogical.c:451 pg_recvlogical.c:627
#: receivelog.c:980
#, c-format
msgid "could not read COPY data: %s"
@@ -986,7 +986,7 @@ msgstr "Använd -X none eller -X fetch för att stänga av logg-strömning"
msgid "server does not support incremental backup"
msgstr "servern stöder inte inkrementella backup:er"
#: pg_basebackup.c:1851 pg_basebackup.c:2009 pg_recvlogical.c:273
#: pg_basebackup.c:1851 pg_basebackup.c:2009 pg_recvlogical.c:274
#: receivelog.c:542 receivelog.c:581 streamutil.c:296 streamutil.c:370
#: streamutil.c:422 streamutil.c:510 streamutil.c:667 streamutil.c:712
#, c-format
@@ -1179,21 +1179,21 @@ msgstr "ogiltig wal-metod-flagga \"%s\", måste vara \"fetch\", \"stream\" eller
#: pg_basebackup.c:2713 pg_basebackup.c:2725 pg_basebackup.c:2737
#: pg_basebackup.c:2745 pg_basebackup.c:2758 pg_basebackup.c:2764
#: pg_basebackup.c:2773 pg_basebackup.c:2785 pg_basebackup.c:2796
#: pg_basebackup.c:2804 pg_createsubscriber.c:2196 pg_createsubscriber.c:2218
#: pg_createsubscriber.c:2228 pg_createsubscriber.c:2236
#: pg_createsubscriber.c:2264 pg_createsubscriber.c:2307 pg_receivewal.c:748
#: pg_basebackup.c:2804 pg_createsubscriber.c:2205 pg_createsubscriber.c:2227
#: pg_createsubscriber.c:2237 pg_createsubscriber.c:2245
#: pg_createsubscriber.c:2273 pg_createsubscriber.c:2316 pg_receivewal.c:748
#: pg_receivewal.c:760 pg_receivewal.c:767 pg_receivewal.c:776
#: pg_receivewal.c:783 pg_receivewal.c:793 pg_recvlogical.c:859
#: pg_recvlogical.c:871 pg_recvlogical.c:881 pg_recvlogical.c:888
#: pg_recvlogical.c:895 pg_recvlogical.c:902 pg_recvlogical.c:909
#: pg_recvlogical.c:916 pg_recvlogical.c:923 pg_recvlogical.c:932
#: pg_recvlogical.c:939
#: pg_receivewal.c:783 pg_receivewal.c:793 pg_recvlogical.c:861
#: pg_recvlogical.c:873 pg_recvlogical.c:883 pg_recvlogical.c:890
#: pg_recvlogical.c:897 pg_recvlogical.c:904 pg_recvlogical.c:911
#: pg_recvlogical.c:918 pg_recvlogical.c:925 pg_recvlogical.c:934
#: pg_recvlogical.c:941
#, c-format
msgid "Try \"%s --help\" for more information."
msgstr "Försök med \"%s --help\" för mer information."
#: pg_basebackup.c:2585 pg_createsubscriber.c:2226 pg_receivewal.c:758
#: pg_recvlogical.c:869
#: pg_basebackup.c:2585 pg_createsubscriber.c:2235 pg_receivewal.c:758
#: pg_recvlogical.c:871
#, c-format
msgid "too many command-line arguments (first is \"%s\")"
msgstr "för många kommandoradsargument (första är \"%s\")"
@@ -1310,7 +1310,7 @@ msgstr "Släng denna publiceringen innan du försöker igen."
msgid "replication slot \"%s\" created in database \"%s\" on primary was left behind"
msgstr "replikeringsslotten \"%s\" som skapades i databasen \"%s\" på primären har lämnats kvar"
#: pg_createsubscriber.c:231 pg_createsubscriber.c:1305
#: pg_createsubscriber.c:231 pg_createsubscriber.c:1314
#, c-format
msgid "Drop this replication slot soon to avoid retention of WAL files."
msgstr "Släng denna replikeringsslot inom kort för att undvika att WAL-filer köas upp."
@@ -1335,10 +1335,10 @@ msgstr ""
#, c-format
msgid ""
" -a, --all create subscriptions for all databases except template\n"
" databases or databases that don't allow connections\n"
" databases and databases that don't allow connections\n"
msgstr ""
" -a, --all skapa prenumerationer för alla databaser förutom\n"
" template-databaser eller databaser som inte tillåter\n"
" template-databaser och databaser som inte tillåter\n"
" anslutningar\n"
#: pg_createsubscriber.c:251
@@ -1368,38 +1368,38 @@ msgstr " -P, --publisher-server=CONNSTR publicerarens anslutningssträng\n"
#: pg_createsubscriber.c:256
#, c-format
msgid ""
" -R, --remove=OBJECTTYPE remove all objects of the specified type from specified\n"
" databases on the subscriber; accepts: publications\n"
msgstr ""
" -R, --remove=OBJEKTTYP ta bort alla objekt av den angivna typen från angivna\n"
" databaser på prenumerantsidan; accepterar: publications\n"
#: pg_createsubscriber.c:258
#, c-format
msgid " -s, --socketdir=DIR socket directory to use (default current dir.)\n"
msgstr " -s, --socketdir=KAT uttagskatalog (standard är aktuell katalog.)\n"
#: pg_createsubscriber.c:259
#: pg_createsubscriber.c:257
#, c-format
msgid " -t, --recovery-timeout=SECS seconds to wait for recovery to end\n"
msgstr " -t, --recovery-timeout=SECS antal sekunder att vänta på att återställning skall avslutas\n"
#: pg_createsubscriber.c:260
#: pg_createsubscriber.c:258
#, c-format
msgid " -T, --enable-two-phase enable two-phase commit for all subscriptions\n"
msgstr " -T, --enable-two-phase slå på tvåfas-commit för alla prenumerationer\n"
#: pg_createsubscriber.c:261
#: pg_createsubscriber.c:259
#, c-format
msgid " -U, --subscriber-username=NAME user name for subscriber connection\n"
msgstr " -U, --subscriber-username=NAME användarnamn för prenumerantens anslutning\n"
#: pg_createsubscriber.c:262
#: pg_createsubscriber.c:260
#, c-format
msgid " -v, --verbose output verbose messages\n"
msgstr " -v, --verbose visa utförliga meddelanden\n"
#: pg_createsubscriber.c:261
#, c-format
msgid ""
" --clean=OBJECTTYPE drop all objects of the specified type from specified\n"
" databases on the subscriber; accepts: \"%s\"\n"
msgstr ""
" -R, --remove=OBJEKTTYP ta bort alla objekt av den angivna typen från angivna\n"
" databaser på prenumerantsidan; accepterar: \"%s\"\n"
#: pg_createsubscriber.c:263
#, c-format
msgid ""
@@ -1603,8 +1603,8 @@ msgstr "Prenumerationer kommer skapas med flaggan two_phase avaktiverad. Förbe
#: pg_createsubscriber.c:976
#, c-format
msgid "You can use --enable-two-phase switch to enable two_phase."
msgstr "Du kan använda flaggan --enable-two-phase för att slå på two_phase."
msgid "You can use the command-line option --enable-two-phase to enable two_phase."
msgstr "Du kan använda kommandoradsflaggan --enable-two-phase för att slå på two_phase."
#: pg_createsubscriber.c:986
#, c-format
@@ -1661,349 +1661,349 @@ msgstr "kunde inte slänga prenumeration \"%s\": %s"
msgid "could not obtain pre-existing subscriptions: %s"
msgstr "kunde inte hämta redan existerande prenumerationer: %s"
#: pg_createsubscriber.c:1303
#: pg_createsubscriber.c:1312
#, c-format
msgid "could not drop replication slot \"%s\" on primary"
msgstr "kunde inte slänga replikeringsslotten \"%s\" på primären"
#: pg_createsubscriber.c:1337
#: pg_createsubscriber.c:1346
#, c-format
msgid "could not obtain failover replication slot information: %s"
msgstr "kunde inte hämta replikeringsslottens information för failover: %s"
#: pg_createsubscriber.c:1339 pg_createsubscriber.c:1348
#: pg_createsubscriber.c:1348 pg_createsubscriber.c:1357
#, c-format
msgid "Drop the failover replication slots on subscriber soon to avoid retention of WAL files."
msgstr "Släng replikeringsslottar för failover på prenumeranten inom kort för att undvika att köa upp WAL-filer."
#: pg_createsubscriber.c:1347
#: pg_createsubscriber.c:1356
#, c-format
msgid "could not drop failover replication slot"
msgstr "kunde inte slänga replikeringsslot för failover"
#: pg_createsubscriber.c:1369
#: pg_createsubscriber.c:1378
#, c-format
msgid "creating the replication slot \"%s\" in database \"%s\""
msgstr "skapar replikeringsslot \"%s\" i databasen \"%s\""
#: pg_createsubscriber.c:1388
#: pg_createsubscriber.c:1397
#, c-format
msgid "could not create replication slot \"%s\" in database \"%s\": %s"
msgstr "kunde inte skapa replikeringsslot \"%s\" i databasen \"%s\": %s"
#: pg_createsubscriber.c:1418
#: pg_createsubscriber.c:1427
#, c-format
msgid "dropping the replication slot \"%s\" in database \"%s\""
msgstr "slänger replikeringsslot \"%s\" i databasen \"%s\""
#: pg_createsubscriber.c:1434
#: pg_createsubscriber.c:1443
#, c-format
msgid "could not drop replication slot \"%s\" in database \"%s\": %s"
msgstr "kunde inte slänga replikeringsslot \"%s\" i databasen \"%s\": %s"
#: pg_createsubscriber.c:1455
#: pg_createsubscriber.c:1464
#, c-format
msgid "pg_ctl failed with exit code %d"
msgstr "pg_ctl avslutade med felkod %d"
#: pg_createsubscriber.c:1460
#: pg_createsubscriber.c:1469
#, c-format
msgid "pg_ctl was terminated by exception 0x%X"
msgstr "pg_ctl avslutades med avbrott 0x%X"
#: pg_createsubscriber.c:1462
#: pg_createsubscriber.c:1471
#, c-format
msgid "See C include file \"ntstatus.h\" for a description of the hexadecimal value."
msgstr "Se C-include-fil \"ntstatus.h\" för en beskrivning av det hexdecimala värdet."
#: pg_createsubscriber.c:1464
#: pg_createsubscriber.c:1473
#, c-format
msgid "pg_ctl was terminated by signal %d: %s"
msgstr "pg_ctl terminerades av signal %d: %s"
#: pg_createsubscriber.c:1470
#: pg_createsubscriber.c:1479
#, c-format
msgid "pg_ctl exited with unrecognized status %d"
msgstr "pg_ctl avslutade med okänd statuskod %d"
#: pg_createsubscriber.c:1473
#: pg_createsubscriber.c:1482
#, c-format
msgid "The failed command was: %s"
msgstr "Det misslyckade kommandot var: %s"
#: pg_createsubscriber.c:1523
#: pg_createsubscriber.c:1532
#, c-format
msgid "server was started"
msgstr "servern startad"
#: pg_createsubscriber.c:1538
#: pg_createsubscriber.c:1547
#, c-format
msgid "server was stopped"
msgstr "servern är stoppad"
#: pg_createsubscriber.c:1557
#: pg_createsubscriber.c:1566
#, c-format
msgid "waiting for the target server to reach the consistent state"
msgstr "väntar på att målservern skall komma till ett konsistent läge"
#: pg_createsubscriber.c:1580
#: pg_createsubscriber.c:1589
#, c-format
msgid "recovery timed out"
msgstr "timeout vid återställning"
#: pg_createsubscriber.c:1593
#: pg_createsubscriber.c:1602
#, c-format
msgid "server did not end recovery"
msgstr "servern avslutade inte återställning"
#: pg_createsubscriber.c:1595
#: pg_createsubscriber.c:1604
#, c-format
msgid "target server reached the consistent state"
msgstr "målservern har nått ett konsistent läge"
#: pg_createsubscriber.c:1596
#: pg_createsubscriber.c:1605
#, c-format
msgid "If pg_createsubscriber fails after this point, you must recreate the physical replica before continuing."
msgstr ""
"Om pg_createsubscriber misslyckas efter denna punkt så måste du\n"
"återskapa den fysiska replikan innan du fortsätter."
#: pg_createsubscriber.c:1623 pg_createsubscriber.c:1746
#: pg_createsubscriber.c:1632 pg_createsubscriber.c:1755
#, c-format
msgid "could not obtain publication information: %s"
msgstr "kunde inte hämta publiceringsinformation: %s"
#: pg_createsubscriber.c:1637
#: pg_createsubscriber.c:1646
#, c-format
msgid "publication \"%s\" already exists"
msgstr "publicering \"%s\" finns redan"
#: pg_createsubscriber.c:1638
#: pg_createsubscriber.c:1647
#, c-format
msgid "Consider renaming this publication before continuing."
msgstr "Överväg att byta namn på denna publicering innan fortsättning."
#: pg_createsubscriber.c:1645
#: pg_createsubscriber.c:1654
#, c-format
msgid "creating publication \"%s\" in database \"%s\""
msgstr "skapar puiblicering \"%s\" i databasen \"%s\""
#: pg_createsubscriber.c:1658
#: pg_createsubscriber.c:1667
#, c-format
msgid "could not create publication \"%s\" in database \"%s\": %s"
msgstr "kunde inte skapa publicering \"%s\" i databasen \"%s\": %s"
#: pg_createsubscriber.c:1688
#: pg_createsubscriber.c:1697
#, c-format
msgid "dropping publication \"%s\" in database \"%s\""
msgstr "slänger publiceringen \"%s\" i databasen \"%s\""
#: pg_createsubscriber.c:1702
#: pg_createsubscriber.c:1711
#, c-format
msgid "could not drop publication \"%s\" in database \"%s\": %s"
msgstr "kunde inte slänga publiceringen \"%s\" i databasen \"%s\": %s"
#: pg_createsubscriber.c:1739
#: pg_createsubscriber.c:1748
#, c-format
msgid "dropping all existing publications in database \"%s\""
msgstr "slänger alla existerande publiceringar i databasen \"%s\""
#: pg_createsubscriber.c:1797
#: pg_createsubscriber.c:1806
#, c-format
msgid "creating subscription \"%s\" in database \"%s\""
msgstr "skapar prenumeration \"%s\" i databasen \"%s\""
#: pg_createsubscriber.c:1819
#: pg_createsubscriber.c:1828
#, c-format
msgid "could not create subscription \"%s\" in database \"%s\": %s"
msgstr "kunde inte skapa prenumeration \"%s\" i databasen \"%s\": %s"
#: pg_createsubscriber.c:1864
#: pg_createsubscriber.c:1873
#, c-format
msgid "could not obtain subscription OID: %s"
msgstr "kunde inte hämta prenumerations-OID: %s"
#: pg_createsubscriber.c:1871
#: pg_createsubscriber.c:1880
#, c-format
msgid "could not obtain subscription OID: got %d rows, expected %d row"
msgstr "kunde inte hämta prenumerations-OID: fick %d rader, förväntade %d rad"
#: pg_createsubscriber.c:1895
#: pg_createsubscriber.c:1904
#, c-format
msgid "setting the replication progress (node name \"%s\", LSN %s) in database \"%s\""
msgstr "sätter progress för replikering (nod-namn \"%s\", LSN %s) i databasen \"%s\""
#: pg_createsubscriber.c:1910
#: pg_createsubscriber.c:1919
#, c-format
msgid "could not set replication progress for subscription \"%s\": %s"
msgstr "kunde inte sätta progress för replikering till prenumeration \"%s\": %s"
#: pg_createsubscriber.c:1941
#: pg_createsubscriber.c:1950
#, c-format
msgid "enabling subscription \"%s\" in database \"%s\""
msgstr "aktiverar prenumeration \"%s\" i databasen \"%s\""
#: pg_createsubscriber.c:1953
#: pg_createsubscriber.c:1962
#, c-format
msgid "could not enable subscription \"%s\": %s"
msgstr "kunde inte aktivera prenumerationen \"%s\": %s"
#: pg_createsubscriber.c:1999
#: pg_createsubscriber.c:2008
#, c-format
msgid "could not obtain a list of databases: %s"
msgstr "kunde inte hämta en lista med databaser: %s"
#: pg_createsubscriber.c:2103
#: pg_createsubscriber.c:2112
#, c-format
msgid "cannot be executed by \"root\""
msgstr "kan inte köras av \"root\""
#: pg_createsubscriber.c:2104
#: pg_createsubscriber.c:2113
#, c-format
msgid "You must run %s as the PostgreSQL superuser."
msgstr "Du måste köra %s som PostgreSQL:s superuser."
#: pg_createsubscriber.c:2127
#: pg_createsubscriber.c:2136
#, c-format
msgid "database \"%s\" specified more than once for -d/--database"
msgstr "databasen \"%s\" angiven mer än en gång för -d/--database"
#: pg_createsubscriber.c:2146
#, c-format
msgid "object type \"%s\" is specified more than once for -R/--remove"
msgstr "objekttypeb \"%s\" är angiven mer än en gång för -R/--remove"
#: pg_createsubscriber.c:2174
#: pg_createsubscriber.c:2177
#, c-format
msgid "publication \"%s\" specified more than once for --publication"
msgstr "publicering \"%s\" angiven mer än en gång för --publication"
#: pg_createsubscriber.c:2183
#: pg_createsubscriber.c:2186
#, c-format
msgid "replication slot \"%s\" specified more than once for --replication-slot"
msgstr "replikeringsslott \"%s\" angiven mer än en gång för --replication-slot"
#: pg_createsubscriber.c:2192
#: pg_createsubscriber.c:2195
#, c-format
msgid "subscription \"%s\" specified more than once for --subscription"
msgstr "prenumeration \"%s\" angiven mer än en gång för --subscription"
#: pg_createsubscriber.c:2217
#: pg_createsubscriber.c:2201
#, c-format
msgid "%s cannot be used with -a/--all"
msgstr "%s kan inte användas med -a/--all"
msgid "object type \"%s\" specified more than once for --clean"
msgstr "objekttypen \"%s\" angiven mer än en gång för --clean"
#: pg_createsubscriber.c:2235
#: pg_createsubscriber.c:2226
#, c-format
msgid "options %s and -a/--all cannot be used together"
msgstr "flaggorna %s och -a/--all kan inte användas tillsammans"
#: pg_createsubscriber.c:2244
#, c-format
msgid "no subscriber data directory specified"
msgstr "ingen datakatalog för prenumeration angiven"
#: pg_createsubscriber.c:2246
#: pg_createsubscriber.c:2255
#, c-format
msgid "could not determine current directory"
msgstr "kunde inte bestämma aktuell katalog"
#: pg_createsubscriber.c:2263
#: pg_createsubscriber.c:2272
#, c-format
msgid "no publisher connection string specified"
msgstr "ingen anslutningssträng angiven för publicerare"
#: pg_createsubscriber.c:2267
#: pg_createsubscriber.c:2276
#, c-format
msgid "validating publisher connection string"
msgstr "validerar publicerares anslutningssträng"
#: pg_createsubscriber.c:2273
#: pg_createsubscriber.c:2282
#, c-format
msgid "validating subscriber connection string"
msgstr "validerar prenumerants anslutningssträng"
#: pg_createsubscriber.c:2290
#: pg_createsubscriber.c:2299
#, c-format
msgid "no database was specified"
msgstr "ingen databas angavs"
#: pg_createsubscriber.c:2301
#: pg_createsubscriber.c:2310
#, c-format
msgid "database name \"%s\" was extracted from the publisher connection string"
msgstr "databasnamn \"%s\" extraherades från publicistens anslutningssträng"
#: pg_createsubscriber.c:2306
#: pg_createsubscriber.c:2315
#, c-format
msgid "no database name specified"
msgstr "inget databasnamn angavs"
#: pg_createsubscriber.c:2316
#: pg_createsubscriber.c:2325
#, c-format
msgid "wrong number of publication names specified"
msgstr "fel antal namn på publicister angavs"
#: pg_createsubscriber.c:2317
#: pg_createsubscriber.c:2326
#, c-format
msgid "The number of specified publication names (%d) must match the number of specified database names (%d)."
msgstr "Antalet angivna namn på publicister (%d) måste matcha antalet angivna namn på databaser (%d)."
#: pg_createsubscriber.c:2323
#: pg_createsubscriber.c:2332
#, c-format
msgid "wrong number of subscription names specified"
msgstr "fel antal namn på prenumeranter angivna"
#: pg_createsubscriber.c:2324
#: pg_createsubscriber.c:2333
#, c-format
msgid "The number of specified subscription names (%d) must match the number of specified database names (%d)."
msgstr "Antalet angivna namn på prenumeranter (%d) måste matcha antalet angivna namn på databaser (%d)."
#: pg_createsubscriber.c:2330
#: pg_createsubscriber.c:2339
#, c-format
msgid "wrong number of replication slot names specified"
msgstr "fel antal namn på replikeringsslottar angivet"
#: pg_createsubscriber.c:2331
#: pg_createsubscriber.c:2340
#, c-format
msgid "The number of specified replication slot names (%d) must match the number of specified database names (%d)."
msgstr "Antalet angivna namn på replikeringsslottar (%d) måste matcha antalet angivna namn på databaser (%d)."
#: pg_createsubscriber.c:2343
#: pg_createsubscriber.c:2352
#, c-format
msgid "invalid object type \"%s\" specified for -R/--remove"
msgstr "ogiltigt objekttyp \"%s\" angivet för -R/--remove"
msgid "invalid object type \"%s\" specified for --clean"
msgstr "ogiltigt objekttyp \"%s\" angivet för --clean"
#: pg_createsubscriber.c:2344
#: pg_createsubscriber.c:2353
#, c-format
msgid "The valid option is: \"publications\""
msgstr "Giltiga flaggor är: \"publications\""
msgid "The valid value is: \"%s\""
msgstr "Giltigt värde är: \"%s\""
#: pg_createsubscriber.c:2375
#: pg_createsubscriber.c:2384
#, c-format
msgid "subscriber data directory is not a copy of the source database cluster"
msgstr "prenumerantens datakatalog är inte en kopia på källdatabasens kluster"
#: pg_createsubscriber.c:2388
#: pg_createsubscriber.c:2397
#, c-format
msgid "standby server is running"
msgstr "standby-servern kör"
#: pg_createsubscriber.c:2389
#: pg_createsubscriber.c:2398
#, c-format
msgid "Stop the standby server and try again."
msgstr "Stoppa standby-servern och försök igen."
#: pg_createsubscriber.c:2398
#: pg_createsubscriber.c:2407
#, c-format
msgid "starting the standby server with command-line options"
msgstr "startar standby-server med kommandoradsflaggor"
#: pg_createsubscriber.c:2414 pg_createsubscriber.c:2449
#: pg_createsubscriber.c:2423 pg_createsubscriber.c:2458
#, c-format
msgid "stopping the subscriber"
msgstr "stoppar prenumeranten"
#: pg_createsubscriber.c:2428
#: pg_createsubscriber.c:2437
#, c-format
msgid "starting the subscriber"
msgstr "startar prenumeranten"
#: pg_createsubscriber.c:2457
#: pg_createsubscriber.c:2466
#, c-format
msgid "Done!"
msgstr "Klar!"
@@ -2022,7 +2022,7 @@ msgstr ""
msgid " -D, --directory=DIR receive write-ahead log files into this directory\n"
msgstr " -D, --directory=KAT ta emot write-ahead-logg-filer till denna katalog\n"
#: pg_receivewal.c:83 pg_recvlogical.c:92
#: pg_receivewal.c:83 pg_recvlogical.c:94
#, c-format
msgid " -E, --endpos=LSN exit after receiving the specified LSN\n"
msgstr " -E, --endpos=LSN avsluta efter att ha taget emot den angivna LSN\n"
@@ -2099,7 +2099,7 @@ msgstr "stoppade logg-strömning vid %X/%X (tidslinje %u)"
msgid "switched to timeline %u at %X/%X"
msgstr "bytte till tidslinje %u vid %X/%X"
#: pg_receivewal.c:224 pg_recvlogical.c:1073
#: pg_receivewal.c:224 pg_recvlogical.c:1075
#, c-format
msgid "received interrupt signal, exiting"
msgstr "mottog avbrottsignal, avslutar"
@@ -2169,7 +2169,7 @@ msgstr "kan inte kontrollera filen \"%s\": komprimering med %s stöds inte av de
msgid "starting log streaming at %X/%X (timeline %u)"
msgstr "startar logg-strömning vid %X/%X (tidslinje %u)"
#: pg_receivewal.c:693 pg_recvlogical.c:807
#: pg_receivewal.c:693 pg_recvlogical.c:809
#, c-format
msgid "could not parse end position \"%s\""
msgstr "kunde inte parsa slutposition \"%s\""
@@ -2199,23 +2199,23 @@ msgstr "komprimering med %s stöds inte än"
msgid "replication connection using slot \"%s\" is unexpectedly database specific"
msgstr "replikeringsanslutning som använder slot \"%s\" är oväntat databasspecifik"
#: pg_receivewal.c:878 pg_recvlogical.c:991
#: pg_receivewal.c:878 pg_recvlogical.c:993
#, c-format
msgid "dropping replication slot \"%s\""
msgstr "slänger replikeringsslot \"%s\""
#: pg_receivewal.c:889 pg_recvlogical.c:1001
#: pg_receivewal.c:889 pg_recvlogical.c:1003
#, c-format
msgid "creating replication slot \"%s\""
msgstr "skapar replikeringsslot \"%s\""
#: pg_receivewal.c:918 pg_recvlogical.c:1026
#: pg_receivewal.c:918 pg_recvlogical.c:1028
#, c-format
msgid "disconnected"
msgstr "nerkopplad"
#. translator: check source for value for %d
#: pg_receivewal.c:922 pg_recvlogical.c:1030
#: pg_receivewal.c:922 pg_recvlogical.c:1032
#, c-format
msgid "disconnected; waiting %d seconds to try again"
msgstr "nerkopplad; väntar %d sekunder för att försöka igen"
@@ -2243,14 +2243,14 @@ msgstr ""
msgid " --start start streaming in a replication slot (for the slot's name see --slot)\n"
msgstr " --start starta strömning i en replikeringsslot (angående slot:ens namn, se --slot)\n"
#: pg_recvlogical.c:93
#: pg_recvlogical.c:92
#, c-format
msgid ""
" --failover enable replication slot synchronization to standby servers when\n"
" creating a slot\n"
" --enable-failover enable replication slot synchronization to standby servers when\n"
" creating a replication slot\n"
msgstr ""
" --failover slå på synkronisering av replikeringsslot till standby-servrar\n"
" när en slot skapas\n"
" --enable-failover slå på synkronisering av replikeringsslot till standby-servrar\n"
" när en replikeringsslot skapas\n"
#: pg_recvlogical.c:95
#, c-format
@@ -2294,136 +2294,136 @@ msgstr " -S, --slot=SLOTNAMN namn på den logiska replikerings-slotten\n"
#: pg_recvlogical.c:108
#, c-format
msgid " -t, --two-phase enable decoding of prepared transactions when creating a slot\n"
msgstr " -t, --two-phase slå på avkodning av förberedda transaktioner när en slot skapas\n"
msgid " -t, --enable-two-phase enable decoding of prepared transactions when creating a slot\n"
msgstr " -t, --enable-two-phase slå på avkodning av förberedda transaktioner när en slot skapas\n"
#: pg_recvlogical.c:113
#: pg_recvlogical.c:109
#, c-format
msgid " --two-phase (same as --enable-two-phase, deprecated)\n"
msgstr " --two-phase (samma som --enable-two-phase, obsolet)\n"
#: pg_recvlogical.c:114
#, c-format
msgid " -d, --dbname=DBNAME database to connect to\n"
msgstr " -d, --dbname=DBNAMN databas att ansluta till\n"
#: pg_recvlogical.c:146
#: pg_recvlogical.c:147
#, c-format
msgid "confirming write up to %X/%X, flush to %X/%X (slot %s)"
msgstr "bekräftar skrivning fram till %X/%X, flush till %X/%X (slot %s)"
#: pg_recvlogical.c:170 receivelog.c:359
#: pg_recvlogical.c:171 receivelog.c:359
#, c-format
msgid "could not send feedback packet: %s"
msgstr "kunde inte skicka feedback-paket: %s"
#: pg_recvlogical.c:240
#: pg_recvlogical.c:241
#, c-format
msgid "starting log streaming at %X/%X (slot %s)"
msgstr "startar logg-strömning vid %X/%X (slot %s)"
#: pg_recvlogical.c:282
#: pg_recvlogical.c:283
#, c-format
msgid "streaming initiated"
msgstr "strömning initierad"
#: pg_recvlogical.c:347
#: pg_recvlogical.c:348
#, c-format
msgid "could not open log file \"%s\": %m"
msgstr "kunde inte öppna loggfil \"%s\": %m"
#: pg_recvlogical.c:376 receivelog.c:889
#: pg_recvlogical.c:377 receivelog.c:889
#, c-format
msgid "invalid socket: %s"
msgstr "ogiltigt uttag: %s"
#: pg_recvlogical.c:429 receivelog.c:917
#: pg_recvlogical.c:430 receivelog.c:917
#, c-format
msgid "%s() failed: %m"
msgstr "%s() misslyckades: %m"
#: pg_recvlogical.c:436 receivelog.c:966
#: pg_recvlogical.c:437 receivelog.c:966
#, c-format
msgid "could not receive data from WAL stream: %s"
msgstr "kunde inte ta emot data från WAL-ström: %s"
#: pg_recvlogical.c:478 pg_recvlogical.c:529 receivelog.c:1010
#: pg_recvlogical.c:479 pg_recvlogical.c:530 receivelog.c:1010
#: receivelog.c:1073
#, c-format
msgid "streaming header too small: %d"
msgstr "strömningsheader för liten: %d"
#: pg_recvlogical.c:513 receivelog.c:846
#: pg_recvlogical.c:514 receivelog.c:846
#, c-format
msgid "unrecognized streaming header: \"%c\""
msgstr "okänd strömningsheader: \"%c\""
#: pg_recvlogical.c:567 pg_recvlogical.c:579
#: pg_recvlogical.c:568 pg_recvlogical.c:580
#, c-format
msgid "could not write %d bytes to log file \"%s\": %m"
msgstr "kunde inte skriva %d byte till loggfil \"%s\": %m"
#: pg_recvlogical.c:637 receivelog.c:641 receivelog.c:678
#: pg_recvlogical.c:638 receivelog.c:641 receivelog.c:678
#, c-format
msgid "unexpected termination of replication stream: %s"
msgstr "oväntad terminering av replikeringsström: %s"
#: pg_recvlogical.c:802
#: pg_recvlogical.c:804
#, c-format
msgid "could not parse start position \"%s\""
msgstr "kunde inte parsa startposition \"%s\""
#: pg_recvlogical.c:880
#: pg_recvlogical.c:882
#, c-format
msgid "no slot specified"
msgstr "ingen slot angiven"
#: pg_recvlogical.c:887
#: pg_recvlogical.c:889
#, c-format
msgid "no target file specified"
msgstr "ingen målfil angiven"
#: pg_recvlogical.c:894
#: pg_recvlogical.c:896
#, c-format
msgid "no database specified"
msgstr "ingen databas angiven"
#: pg_recvlogical.c:901
#: pg_recvlogical.c:903
#, c-format
msgid "at least one action needs to be specified"
msgstr "minst en handling måste anges"
#: pg_recvlogical.c:908
#: pg_recvlogical.c:910
#, c-format
msgid "cannot use --create-slot or --start together with --drop-slot"
msgstr "kan inte använda --create-slot eller --start tillsammans med --drop-slot"
#: pg_recvlogical.c:915
#: pg_recvlogical.c:917
#, c-format
msgid "cannot use --create-slot or --drop-slot together with --startpos"
msgstr "kan inte använda --create-slot eller --drop-slot tillsammans med --startpos"
#: pg_recvlogical.c:922
#: pg_recvlogical.c:924
#, c-format
msgid "--endpos may only be specified with --start"
msgstr "--endpos får bara anges tillsammans med --start"
#: pg_recvlogical.c:931
#: pg_recvlogical.c:933 pg_recvlogical.c:940
#, c-format
msgid "--two-phase may only be specified with --create-slot"
msgstr "--two-phase får bara anges tillsammans med --create-slot"
msgid "%s may only be specified with --create-slot"
msgstr "%s får bara anges tillsammans med --create-slot"
#: pg_recvlogical.c:938
#, c-format
msgid "--failover may only be specified with --create-slot"
msgstr "--failover får bara anges tillsammans med --create-slot"
#: pg_recvlogical.c:975
#: pg_recvlogical.c:977
#, c-format
msgid "could not establish database-specific replication connection"
msgstr "kunde inte upprätta databasspecifik replikeringsanslutning"
#: pg_recvlogical.c:1076
#: pg_recvlogical.c:1078
#, c-format
msgid "end position %X/%X reached by keepalive"
msgstr "slutposition %X/%X nådd av keepalive"
#: pg_recvlogical.c:1081
#: pg_recvlogical.c:1083
#, c-format
msgid "end position %X/%X reached by WAL record at %X/%X"
msgstr "slutposition %X/%X nådd av WAL-post vid %X/%X"

View File

@@ -3,7 +3,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: pg_verify_checksums (PostgreSQL) 11\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@lists.postgresql.org\n"
"POT-Creation-Date: 2024-09-02 09:29+0300\n"
"POT-Creation-Date: 2025-08-30 15:59+0300\n"
"PO-Revision-Date: 2024-09-04 13:35+0300\n"
"Last-Translator: Alexander Lakhin <exclusion@gmail.com>\n"
"Language-Team: Russian <pgsql-ru-general@postgresql.org>\n"
@@ -12,22 +12,22 @@ msgstr ""
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
#: ../../../src/common/logging.c:276
#: ../../../src/common/logging.c:279
#, c-format
msgid "error: "
msgstr "ошибка: "
#: ../../../src/common/logging.c:283
#: ../../../src/common/logging.c:286
#, c-format
msgid "warning: "
msgstr "предупреждение: "
#: ../../../src/common/logging.c:294
#: ../../../src/common/logging.c:297
#, c-format
msgid "detail: "
msgstr "подробности: "
#: ../../../src/common/logging.c:301
#: ../../../src/common/logging.c:304
#, c-format
msgid "hint: "
msgstr "подсказка: "
@@ -70,9 +70,9 @@ msgstr ""
"этой программой. В этом случае результаты будут неверными и\n"
"установленный PostgreSQL будет несовместим с этим каталогом данных."
#: ../../common/controldata_utils.c:230 ../../common/file_utils.c:70
#: ../../common/file_utils.c:347 ../../common/file_utils.c:406
#: ../../common/file_utils.c:480 pg_checksums.c:192
#: ../../common/controldata_utils.c:230 ../../common/file_utils.c:69
#: ../../common/file_utils.c:370 ../../common/file_utils.c:428
#: ../../common/file_utils.c:502 pg_checksums.c:191
#, c-format
msgid "could not open file \"%s\": %m"
msgstr "не удалось открыть файл \"%s\": %m"
@@ -82,8 +82,8 @@ msgstr "не удалось открыть файл \"%s\": %m"
msgid "could not write file \"%s\": %m"
msgstr "не удалось записать файл \"%s\": %m"
#: ../../common/controldata_utils.c:268 ../../common/file_utils.c:418
#: ../../common/file_utils.c:488
#: ../../common/controldata_utils.c:268 ../../common/file_utils.c:440
#: ../../common/file_utils.c:510
#, c-format
msgid "could not fsync file \"%s\": %m"
msgstr "не удалось синхронизировать с ФС файл \"%s\": %m"
@@ -99,35 +99,35 @@ msgstr "нехватка памяти\n"
msgid "cannot duplicate null pointer (internal error)\n"
msgstr "попытка дублирования нулевого указателя (внутренняя ошибка)\n"
#: ../../common/file_utils.c:76
#: ../../common/file_utils.c:75
#, c-format
msgid "could not synchronize file system for file \"%s\": %m"
msgstr "не удалось синхронизировать с ФС файл \"%s\": %m"
#: ../../common/file_utils.c:120 ../../common/file_utils.c:566
#: pg_checksums.c:338 pg_checksums.c:407
#: ../../common/file_utils.c:123 ../../common/file_utils.c:588
#: pg_checksums.c:337 pg_checksums.c:406
#, c-format
msgid "could not stat file \"%s\": %m"
msgstr "не удалось получить информацию о файле \"%s\": %m"
#: ../../common/file_utils.c:130 ../../common/file_utils.c:227
#: ../../common/file_utils.c:133 ../../common/file_utils.c:243
#: ../../fe_utils/option_utils.c:99
#, c-format
msgid "this build does not support sync method \"%s\""
msgstr "эта сборка программы не поддерживает метод синхронизации \"%s\""
#: ../../common/file_utils.c:151 ../../common/file_utils.c:281
#: pg_checksums.c:310
#: ../../common/file_utils.c:156 ../../common/file_utils.c:304
#: pg_checksums.c:309
#, c-format
msgid "could not open directory \"%s\": %m"
msgstr "не удалось открыть каталог \"%s\": %m"
#: ../../common/file_utils.c:169 ../../common/file_utils.c:315
#: ../../common/file_utils.c:174 ../../common/file_utils.c:338
#, c-format
msgid "could not read directory \"%s\": %m"
msgstr "не удалось прочитать каталог \"%s\": %m"
#: ../../common/file_utils.c:498
#: ../../common/file_utils.c:520
#, c-format
msgid "could not rename file \"%s\" to \"%s\": %m"
msgstr "не удалось переименовать файл \"%s\" в \"%s\": %m"
@@ -147,7 +147,7 @@ msgstr "значение %s должно быть в диапазоне %d..%d"
msgid "unrecognized sync method: %s"
msgstr "нераспознанный метод синхронизации: %s"
#: pg_checksums.c:70
#: pg_checksums.c:69
#, c-format
msgid ""
"%s enables, disables, or verifies data checksums in a PostgreSQL database "
@@ -158,17 +158,17 @@ msgstr ""
"PostgreSQL.\n"
"\n"
#: pg_checksums.c:71
#: pg_checksums.c:70
#, c-format
msgid "Usage:\n"
msgstr "Использование:\n"
#: pg_checksums.c:72
#: pg_checksums.c:71
#, c-format
msgid " %s [OPTION]... [DATADIR]\n"
msgstr " %s [ПАРАМЕТР]... [КАТАЛОГ]\n"
#: pg_checksums.c:73
#: pg_checksums.c:72
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -177,29 +177,29 @@ msgstr ""
"\n"
"Параметры:\n"
#: pg_checksums.c:74
#: pg_checksums.c:73
#, c-format
msgid " [-D, --pgdata=]DATADIR data directory\n"
msgstr " [-D, --pgdata=]КАТАННЫХ каталог данных\n"
#: pg_checksums.c:75
#: pg_checksums.c:74
#, c-format
msgid " -c, --check check data checksums (default)\n"
msgstr ""
" -c, --check проверить контрольные суммы данных (по "
"умолчанию)\n"
#: pg_checksums.c:76
#: pg_checksums.c:75
#, c-format
msgid " -d, --disable disable data checksums\n"
msgstr " -d, --disable отключить контрольные суммы\n"
#: pg_checksums.c:77
#: pg_checksums.c:76
#, c-format
msgid " -e, --enable enable data checksums\n"
msgstr " -e, --enable включить контрольные суммы\n"
#: pg_checksums.c:78
#: pg_checksums.c:77
#, c-format
msgid ""
" -f, --filenode=FILENODE check only relation with specified filenode\n"
@@ -207,7 +207,7 @@ msgstr ""
" -f, --filenode=ФАЙЛ_УЗЕЛ проверить только отношение с заданным файловым "
"узлом\n"
#: pg_checksums.c:79
#: pg_checksums.c:78
#, c-format
msgid ""
" -N, --no-sync do not wait for changes to be written safely to "
@@ -215,32 +215,32 @@ msgid ""
msgstr ""
" -N, --no-sync не ждать завершения сохранения данных на диске\n"
#: pg_checksums.c:80
#: pg_checksums.c:79
#, c-format
msgid " -P, --progress show progress information\n"
msgstr " -P, --progress показывать прогресс операции\n"
#: pg_checksums.c:81
#: pg_checksums.c:80
#, c-format
msgid " --sync-method=METHOD set method for syncing files to disk\n"
msgstr " --sync-method=МЕТОД метод синхронизации файлов с ФС\n"
#: pg_checksums.c:82
#: pg_checksums.c:81
#, c-format
msgid " -v, --verbose output verbose messages\n"
msgstr " -v, --verbose выводить подробные сообщения\n"
#: pg_checksums.c:83
#: pg_checksums.c:82
#, c-format
msgid " -V, --version output version information, then exit\n"
msgstr " -V, --version показать версию и выйти\n"
#: pg_checksums.c:84
#: pg_checksums.c:83
#, c-format
msgid " -?, --help show this help, then exit\n"
msgstr " -?, --help показать эту справку и выйти\n"
#: pg_checksums.c:85
#: pg_checksums.c:84
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -254,32 +254,32 @@ msgstr ""
"переменной окружения PGDATA.\n"
"\n"
#: pg_checksums.c:87
#: pg_checksums.c:86
#, c-format
msgid "Report bugs to <%s>.\n"
msgstr "Об ошибках сообщайте по адресу <%s>.\n"
#: pg_checksums.c:88
#: pg_checksums.c:87
#, c-format
msgid "%s home page: <%s>\n"
msgstr "Домашняя страница %s: <%s>\n"
#: pg_checksums.c:145
#, c-format
msgid "%lld/%lld MB (%d%%) computed"
#: pg_checksums.c:144
#, fuzzy, c-format
msgid "%<PRId64>/%<PRId64> MB (%d%%) computed"
msgstr "%lld/%lld МБ (%d%%) обработано"
#: pg_checksums.c:206
#: pg_checksums.c:205
#, c-format
msgid "could not read block %u in file \"%s\": %m"
msgstr "не удалось прочитать блок %u в файле \"%s\": %m"
#: pg_checksums.c:209
#: pg_checksums.c:208
#, c-format
msgid "could not read block %u in file \"%s\": read %d of %d"
msgstr "не удалось прочитать блок %u в файле \"%s\" (прочитано байт: %d из %d)"
#: pg_checksums.c:232
#: pg_checksums.c:231
#, c-format
msgid ""
"checksum verification failed in file \"%s\", block %u: calculated checksum "
@@ -288,72 +288,72 @@ msgstr ""
"ошибка контрольных сумм в файле \"%s\", блоке %u: вычислена контрольная "
"сумма %X, но блок содержит %X"
#: pg_checksums.c:255
#: pg_checksums.c:254
#, c-format
msgid "seek failed for block %u in file \"%s\": %m"
msgstr "ошибка при переходе к блоку %u в файле \"%s\": %m"
#: pg_checksums.c:262
#: pg_checksums.c:261
#, c-format
msgid "could not write block %u in file \"%s\": %m"
msgstr "не удалось записать блок %u в файл \"%s\": %m"
#: pg_checksums.c:265
#: pg_checksums.c:264
#, c-format
msgid "could not write block %u in file \"%s\": wrote %d of %d"
msgstr "не удалось записать блок %u в файле \"%s\" (записано байт: %d из %d)"
#: pg_checksums.c:277
#: pg_checksums.c:276
#, c-format
msgid "checksums verified in file \"%s\""
msgstr "контрольные суммы в файле \"%s\" проверены"
#: pg_checksums.c:279
#: pg_checksums.c:278
#, c-format
msgid "checksums enabled in file \"%s\""
msgstr "контрольные суммы в файле \"%s\" включены"
#: pg_checksums.c:362
#: pg_checksums.c:361
#, c-format
msgid "invalid segment number %d in file name \"%s\""
msgstr "неверный номер сегмента %d в имени файла \"%s\""
#: pg_checksums.c:509 pg_checksums.c:525 pg_checksums.c:535 pg_checksums.c:543
#: pg_checksums.c:508 pg_checksums.c:524 pg_checksums.c:534 pg_checksums.c:542
#, c-format
msgid "Try \"%s --help\" for more information."
msgstr "Для дополнительной информации попробуйте \"%s --help\"."
#: pg_checksums.c:524
#: pg_checksums.c:523
#, c-format
msgid "no data directory specified"
msgstr "каталог данных не указан"
#: pg_checksums.c:533
#: pg_checksums.c:532
#, c-format
msgid "too many command-line arguments (first is \"%s\")"
msgstr "слишком много аргументов командной строки (первый: \"%s\")"
#: pg_checksums.c:542
#: pg_checksums.c:541
#, c-format
msgid "option -f/--filenode can only be used with --check"
msgstr "параметр -f/--filenode можно использовать только с --check"
#: pg_checksums.c:550
#: pg_checksums.c:549
#, c-format
msgid "pg_control CRC value is incorrect"
msgstr "ошибка контрольного значения в pg_control"
#: pg_checksums.c:553
#: pg_checksums.c:552
#, c-format
msgid "cluster is not compatible with this version of pg_checksums"
msgstr "кластер несовместим с этой версией pg_checksums"
#: pg_checksums.c:557
#: pg_checksums.c:556
#, c-format
msgid "database cluster is not compatible"
msgstr "несовместимый кластер баз данных"
#: pg_checksums.c:558
#: pg_checksums.c:557
#, c-format
msgid ""
"The database cluster was initialized with block size %u, but pg_checksums "
@@ -362,77 +362,77 @@ msgstr ""
"Кластер баз данных был инициализирован с размером блока %u, а утилита "
"pg_checksums скомпилирована для размера блока %u."
#: pg_checksums.c:570
#: pg_checksums.c:569
#, c-format
msgid "cluster must be shut down"
msgstr "кластер должен быть отключён"
#: pg_checksums.c:574
#: pg_checksums.c:573
#, c-format
msgid "data checksums are not enabled in cluster"
msgstr "контрольные суммы в кластере не включены"
#: pg_checksums.c:578
#: pg_checksums.c:577
#, c-format
msgid "data checksums are already disabled in cluster"
msgstr "контрольные суммы в кластере уже отключены"
#: pg_checksums.c:582
#: pg_checksums.c:581
#, c-format
msgid "data checksums are already enabled in cluster"
msgstr "контрольные суммы в кластере уже включены"
#: pg_checksums.c:606
#: pg_checksums.c:605
#, c-format
msgid "Checksum operation completed\n"
msgstr "Обработка контрольных сумм завершена\n"
#: pg_checksums.c:607
#, c-format
msgid "Files scanned: %lld\n"
#: pg_checksums.c:606
#, fuzzy, c-format
msgid "Files scanned: %<PRId64>\n"
msgstr "Просканировано файлов: %lld\n"
#: pg_checksums.c:608
#, c-format
msgid "Blocks scanned: %lld\n"
#: pg_checksums.c:607
#, fuzzy, c-format
msgid "Blocks scanned: %<PRId64>\n"
msgstr "Просканировано блоков: %lld\n"
#: pg_checksums.c:611
#, c-format
msgid "Bad checksums: %lld\n"
#: pg_checksums.c:610
#, fuzzy, c-format
msgid "Bad checksums: %<PRId64>\n"
msgstr "Неверные контрольные суммы: %lld\n"
#: pg_checksums.c:612 pg_checksums.c:644
#: pg_checksums.c:611 pg_checksums.c:643
#, c-format
msgid "Data checksum version: %u\n"
msgstr "Версия контрольных сумм данных: %u\n"
#: pg_checksums.c:619
#, c-format
msgid "Files written: %lld\n"
#: pg_checksums.c:618
#, fuzzy, c-format
msgid "Files written: %<PRId64>\n"
msgstr "Записано файлов: %lld\n"
#: pg_checksums.c:620
#, c-format
msgid "Blocks written: %lld\n"
#: pg_checksums.c:619
#, fuzzy, c-format
msgid "Blocks written: %<PRId64>\n"
msgstr "Записано блоков: %lld\n"
#: pg_checksums.c:636
#: pg_checksums.c:635
#, c-format
msgid "syncing data directory"
msgstr "синхронизация каталога данных"
#: pg_checksums.c:640
#: pg_checksums.c:639
#, c-format
msgid "updating control file"
msgstr "модификация управляющего файла"
#: pg_checksums.c:646
#: pg_checksums.c:645
#, c-format
msgid "Checksums enabled in cluster\n"
msgstr "Контрольные суммы в кластере включены\n"
#: pg_checksums.c:648
#: pg_checksums.c:647
#, c-format
msgid "Checksums disabled in cluster\n"
msgstr "Контрольные суммы в кластере отключены\n"

View File

@@ -3,7 +3,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: pg_combinebackup (PostgreSQL) 17\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@lists.postgresql.org\n"
"POT-Creation-Date: 2025-02-08 07:44+0200\n"
"POT-Creation-Date: 2025-08-30 15:59+0300\n"
"PO-Revision-Date: 2024-11-09 08:04+0300\n"
"Last-Translator: Alexander Lakhin <exclusion@gmail.com>\n"
"Language-Team: Russian <pgsql-ru-general@postgresql.org>\n"
@@ -15,22 +15,22 @@ msgstr ""
"n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
"X-Generator: Lokalize 21.12.3\n"
#: ../../../src/common/logging.c:276
#: ../../../src/common/logging.c:279
#, c-format
msgid "error: "
msgstr "ошибка: "
#: ../../../src/common/logging.c:283
#: ../../../src/common/logging.c:286
#, c-format
msgid "warning: "
msgstr "предупреждение: "
#: ../../../src/common/logging.c:294
#: ../../../src/common/logging.c:297
#, c-format
msgid "detail: "
msgstr "подробности: "
#: ../../../src/common/logging.c:301
#: ../../../src/common/logging.c:304
#, c-format
msgid "hint: "
msgstr "подсказка: "
@@ -40,8 +40,8 @@ msgstr "подсказка: "
msgid "could not open file \"%s\" for reading: %m"
msgstr "не удалось открыть файл \"%s\" для чтения: %m"
#: ../../common/controldata_utils.c:110 copy_file.c:150 load_manifest.c:161
#: load_manifest.c:199 pg_combinebackup.c:1400 reconstruct.c:540
#: ../../common/controldata_utils.c:110 copy_file.c:164 load_manifest.c:161
#: load_manifest.c:199 pg_combinebackup.c:1410 reconstruct.c:540
#, c-format
msgid "could not read file \"%s\": %m"
msgstr "не удалось прочитать файл \"%s\": %m"
@@ -52,8 +52,8 @@ msgid "could not read file \"%s\": read %d of %zu"
msgstr "не удалось прочитать файл \"%s\" (прочитано байт: %d из %zu)"
#: ../../common/controldata_utils.c:132 ../../common/controldata_utils.c:280
#: backup_label.c:174 copy_file.c:68 pg_combinebackup.c:538
#: pg_combinebackup.c:1175 reconstruct.c:369 reconstruct.c:740
#: backup_label.c:174 copy_file.c:71 pg_combinebackup.c:548
#: pg_combinebackup.c:1185 reconstruct.c:369 reconstruct.c:740
#: write_manifest.c:187
#, c-format
msgid "could not close file \"%s\": %m"
@@ -77,12 +77,12 @@ msgstr ""
"этой программой. В этом случае результаты будут неверными и\n"
"установленный PostgreSQL будет несовместим с этим каталогом данных."
#: ../../common/controldata_utils.c:230 ../../common/file_utils.c:70
#: ../../common/file_utils.c:347 ../../common/file_utils.c:406
#: ../../common/file_utils.c:480 backup_label.c:143 copy_file.c:66
#: copy_file.c:139 copy_file.c:171 copy_file.c:175 copy_file.c:225
#: copy_file.c:268 load_manifest.c:128 pg_combinebackup.c:523
#: pg_combinebackup.c:1167 reconstruct.c:523 reconstruct.c:638
#: ../../common/controldata_utils.c:230 ../../common/file_utils.c:69
#: ../../common/file_utils.c:370 ../../common/file_utils.c:428
#: ../../common/file_utils.c:502 backup_label.c:143 copy_file.c:69
#: copy_file.c:153 copy_file.c:185 copy_file.c:189 copy_file.c:239
#: copy_file.c:282 load_manifest.c:128 pg_combinebackup.c:533
#: pg_combinebackup.c:1177 reconstruct.c:523 reconstruct.c:638
#: write_manifest.c:250
#, c-format
msgid "could not open file \"%s\": %m"
@@ -94,14 +94,15 @@ msgstr "не удалось открыть файл \"%s\": %m"
msgid "could not write file \"%s\": %m"
msgstr "не удалось записать файл \"%s\": %m"
#: ../../common/controldata_utils.c:268 ../../common/file_utils.c:418
#: ../../common/file_utils.c:488
#: ../../common/controldata_utils.c:268 ../../common/file_utils.c:440
#: ../../common/file_utils.c:510
#, c-format
msgid "could not fsync file \"%s\": %m"
msgstr "не удалось синхронизировать с ФС файл \"%s\": %m"
#: ../../common/cryptohash.c:261 ../../common/cryptohash_openssl.c:356
#: ../../common/parse_manifest.c:157 ../../common/parse_manifest.c:852
#: ../../common/jsonapi.c:2410 ../../common/parse_manifest.c:157
#: ../../common/parse_manifest.c:852
#, c-format
msgid "out of memory"
msgstr "нехватка памяти"
@@ -130,126 +131,126 @@ msgstr "нехватка памяти\n"
msgid "cannot duplicate null pointer (internal error)\n"
msgstr "попытка дублирования нулевого указателя (внутренняя ошибка)\n"
#: ../../common/file_utils.c:76
#: ../../common/file_utils.c:75
#, c-format
msgid "could not synchronize file system for file \"%s\": %m"
msgstr "не удалось синхронизировать с ФС файл \"%s\": %m"
#: ../../common/file_utils.c:120 ../../common/file_utils.c:566
#: backup_label.c:187 load_manifest.c:133 pg_combinebackup.c:676
#: pg_combinebackup.c:1131 pg_combinebackup.c:1383 reconstruct.c:204
#: ../../common/file_utils.c:123 ../../common/file_utils.c:588
#: backup_label.c:187 load_manifest.c:133 pg_combinebackup.c:685
#: pg_combinebackup.c:1141 pg_combinebackup.c:1393 reconstruct.c:204
#: reconstruct.c:421
#, c-format
msgid "could not stat file \"%s\": %m"
msgstr "не удалось получить информацию о файле \"%s\": %m"
#: ../../common/file_utils.c:130 ../../common/file_utils.c:227
#: ../../common/file_utils.c:133 ../../common/file_utils.c:243
#: ../../fe_utils/option_utils.c:99
#, c-format
msgid "this build does not support sync method \"%s\""
msgstr "эта сборка программы не поддерживает метод синхронизации \"%s\""
#: ../../common/file_utils.c:151 ../../common/file_utils.c:281
#: pg_combinebackup.c:933 pg_combinebackup.c:1256
#: ../../common/file_utils.c:156 ../../common/file_utils.c:304
#: pg_combinebackup.c:943 pg_combinebackup.c:1266
#, c-format
msgid "could not open directory \"%s\": %m"
msgstr "не удалось открыть каталог \"%s\": %m"
#: ../../common/file_utils.c:169 ../../common/file_utils.c:315
#: ../../common/file_utils.c:174 ../../common/file_utils.c:338
#, c-format
msgid "could not read directory \"%s\": %m"
msgstr "не удалось прочитать каталог \"%s\": %m"
#: ../../common/file_utils.c:498
#: ../../common/file_utils.c:520
#, c-format
msgid "could not rename file \"%s\" to \"%s\": %m"
msgstr "не удалось переименовать файл \"%s\" в \"%s\": %m"
#: ../../common/jsonapi.c:2121
#: ../../common/jsonapi.c:2435
msgid "Recursive descent parser cannot use incremental lexer."
msgstr ""
"Инкрементальный лексический анализатор не подходит для нисходящего "
"рекурсивного разбора."
#: ../../common/jsonapi.c:2123
#: ../../common/jsonapi.c:2437
msgid "Incremental parser requires incremental lexer."
msgstr ""
"Для инкрементального разбора требуется инкрементальный лексический "
"анализатор."
#: ../../common/jsonapi.c:2125
#: ../../common/jsonapi.c:2439
msgid "JSON nested too deep, maximum permitted depth is 6400."
msgstr ""
"Слишком большая вложенность JSON, максимальная допустимая глубина: 6400."
#: ../../common/jsonapi.c:2127
#: ../../common/jsonapi.c:2441
#, c-format
msgid "Escape sequence \"\\%.*s\" is invalid."
msgstr "Неверная спецпоследовательность: \"\\%.*s\"."
#: ../../common/jsonapi.c:2131
#: ../../common/jsonapi.c:2445
#, c-format
msgid "Character with value 0x%02x must be escaped."
msgstr "Символ с кодом 0x%02x необходимо экранировать."
#: ../../common/jsonapi.c:2135
#: ../../common/jsonapi.c:2449
#, c-format
msgid "Expected end of input, but found \"%.*s\"."
msgstr "Ожидался конец текста, но обнаружено продолжение \"%.*s\"."
#: ../../common/jsonapi.c:2138
#: ../../common/jsonapi.c:2452
#, c-format
msgid "Expected array element or \"]\", but found \"%.*s\"."
msgstr "Ожидался элемент массива или \"]\", но обнаружено \"%.*s\"."
#: ../../common/jsonapi.c:2141
#: ../../common/jsonapi.c:2455
#, c-format
msgid "Expected \",\" or \"]\", but found \"%.*s\"."
msgstr "Ожидалась \",\" или \"]\", но обнаружено \"%.*s\"."
#: ../../common/jsonapi.c:2144
#: ../../common/jsonapi.c:2458
#, c-format
msgid "Expected \":\", but found \"%.*s\"."
msgstr "Ожидалось \":\", но обнаружено \"%.*s\"."
#: ../../common/jsonapi.c:2147
#: ../../common/jsonapi.c:2461
#, c-format
msgid "Expected JSON value, but found \"%.*s\"."
msgstr "Ожидалось значение JSON, но обнаружено \"%.*s\"."
#: ../../common/jsonapi.c:2150
#: ../../common/jsonapi.c:2464
msgid "The input string ended unexpectedly."
msgstr "Неожиданный конец входной строки."
#: ../../common/jsonapi.c:2152
#: ../../common/jsonapi.c:2466
#, c-format
msgid "Expected string or \"}\", but found \"%.*s\"."
msgstr "Ожидалась строка или \"}\", но обнаружено \"%.*s\"."
#: ../../common/jsonapi.c:2155
#: ../../common/jsonapi.c:2469
#, c-format
msgid "Expected \",\" or \"}\", but found \"%.*s\"."
msgstr "Ожидалась \",\" или \"}\", но обнаружено \"%.*s\"."
#: ../../common/jsonapi.c:2158
#: ../../common/jsonapi.c:2472
#, c-format
msgid "Expected string, but found \"%.*s\"."
msgstr "Ожидалась строка, но обнаружено \"%.*s\"."
#: ../../common/jsonapi.c:2161
#: ../../common/jsonapi.c:2475
#, c-format
msgid "Token \"%.*s\" is invalid."
msgstr "Ошибочный элемент \"%.*s\"."
#: ../../common/jsonapi.c:2164
#: ../../common/jsonapi.c:2481
msgid "\\u0000 cannot be converted to text."
msgstr "\\u0000 нельзя преобразовать в текст."
#: ../../common/jsonapi.c:2166
#: ../../common/jsonapi.c:2483
msgid "\"\\u\" must be followed by four hexadecimal digits."
msgstr "За \"\\u\" должны следовать четыре шестнадцатеричные цифры."
#: ../../common/jsonapi.c:2169
#: ../../common/jsonapi.c:2486
msgid ""
"Unicode escape values cannot be used for code point values above 007F when "
"the encoding is not UTF8."
@@ -257,21 +258,25 @@ msgstr ""
"Спецкоды Unicode для значений выше 007F можно использовать только с "
"кодировкой UTF8."
#: ../../common/jsonapi.c:2178
#: ../../common/jsonapi.c:2495
#, c-format
msgid ""
"Unicode escape value could not be translated to the server's encoding %s."
msgstr "Спецкод Unicode нельзя преобразовать в серверную кодировку %s."
#: ../../common/jsonapi.c:2185
#: ../../common/jsonapi.c:2502
msgid "Unicode high surrogate must not follow a high surrogate."
msgstr ""
"Старшее слово суррогата Unicode не может следовать за другим старшим словом."
#: ../../common/jsonapi.c:2187
#: ../../common/jsonapi.c:2504
msgid "Unicode low surrogate must follow a high surrogate."
msgstr "Младшее слово суррогата Unicode должно следовать за старшим словом."
#: ../../common/jsonapi.c:2526
msgid "out of memory while constructing error description"
msgstr ""
#: ../../common/parse_manifest.c:159 ../../common/parse_manifest.c:854
#, c-format
msgid "could not initialize checksum of manifest"
@@ -362,7 +367,7 @@ msgstr "не удалось декодировать имя файла"
msgid "file size is not an integer"
msgstr "размер файла не является целочисленным"
#: ../../common/parse_manifest.c:699 pg_combinebackup.c:199
#: ../../common/parse_manifest.c:699 pg_combinebackup.c:204
#, c-format
msgid "unrecognized checksum algorithm: \"%s\""
msgstr "нераспознанный алгоритм расчёта контрольных сумм: \"%s\""
@@ -479,63 +484,68 @@ msgstr "%s: %s требует %s"
msgid "could not write file \"%s\": wrote %d of %d"
msgstr "не удалось записать файл \"%s\" (записано байт: %d из %d)"
#: backup_label.c:166 copy_file.c:146 copy_file.c:193 reconstruct.c:721
#: backup_label.c:166 copy_file.c:160 copy_file.c:207 reconstruct.c:721
#: reconstruct.c:767 write_manifest.c:270
#, c-format
msgid "could not update checksum of file \"%s\""
msgstr "не удалось изменить контекст контрольной суммы файла \"%s\""
#: copy_file.c:186
#: copy_file.c:200
#, c-format
msgid "could not write to file \"%s\": %m"
msgstr "не удалось записать в файл \"%s\": %m"
#: copy_file.c:188
#: copy_file.c:202
#, c-format
msgid "could not write to file \"%s\", offset %u: wrote %d of %d"
msgstr ""
"не удалось записать в файл \"%s\" (смещение %u, записано байт: %d из %d)"
#: copy_file.c:199 reconstruct.c:784
#: copy_file.c:213 reconstruct.c:784
#, c-format
msgid "could not read from file \"%s\": %m"
msgstr "не удалось прочитать файл \"%s\": %m"
#: copy_file.c:218
#: copy_file.c:232
#, c-format
msgid "error while cloning file \"%s\" to \"%s\": %m"
msgstr "ошибка при клонировании файла \"%s\" в \"%s\": %m"
#: copy_file.c:229 copy_file.c:272
#: copy_file.c:243 copy_file.c:286
#, c-format
msgid "could not create file \"%s\": %m"
msgstr "не удалось создать файл \"%s\": %m"
#: copy_file.c:237
#: copy_file.c:251
#, c-format
msgid "error while cloning file \"%s\" to \"%s\": %s"
msgstr "ошибка при клонировании файла \"%s\" в \"%s\": %s"
#: copy_file.c:245 pg_combinebackup.c:251
#: copy_file.c:259 pg_combinebackup.c:256
#, c-format
msgid "file cloning not supported on this platform"
msgstr "клонирование файлов не поддерживается в этой ОС"
#: copy_file.c:278 reconstruct.c:704
#: copy_file.c:292 reconstruct.c:704
#, c-format
msgid "error while copying file range from \"%s\" to \"%s\": %m"
msgstr "ошибка при копировании фрагмента файла \"%s\" в \"%s\": %m"
#: copy_file.c:285 pg_combinebackup.c:264 reconstruct.c:724
#: copy_file.c:299 pg_combinebackup.c:269 reconstruct.c:724
#, c-format
msgid "copy_file_range not supported on this platform"
msgstr "copy_file_range не поддерживается в этой ОС"
#: copy_file.c:300
#: copy_file.c:314
#, c-format
msgid "could not copy file \"%s\" to \"%s\": %m"
msgstr "не удалось скопировать файл \"%s\" в \"%s\": %m"
#: copy_file.c:333
#, fuzzy, c-format
msgid "could not create link from \"%s\" to \"%s\": %m"
msgstr "не удалось создать символическую ссылку \"%s\" в \"%s\": %m"
#: load_manifest.c:125
#, c-format
msgid "file \"%s\" does not exist"
@@ -562,27 +572,28 @@ msgstr ""
msgid "duplicate path name in backup manifest: \"%s\""
msgstr "дублирующийся путь в манифесте копии: \"%s\""
#: pg_combinebackup.c:220 pg_combinebackup.c:228
#: pg_combinebackup.c:225 pg_combinebackup.c:233
#, c-format
msgid "Try \"%s --help\" for more information."
msgstr "Для дополнительной информации попробуйте \"%s --help\"."
#: pg_combinebackup.c:227
#: pg_combinebackup.c:232
#, c-format
msgid "no input directories specified"
msgstr "входные каталоги не указаны"
#: pg_combinebackup.c:233
#: pg_combinebackup.c:238
#, c-format
msgid "no output directory specified"
msgstr "выходной каталог не указан"
#: pg_combinebackup.c:301
#, c-format
msgid "%s: manifest system identifier is %llu, but control file has %llu"
#: pg_combinebackup.c:306
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"%s: manifest system identifier is %<PRIu64>, but control file has %<PRIu64>"
msgstr "%s: идентификатор системы в манифесте %llu, а в управляющем файле %llu"
#: pg_combinebackup.c:340
#: pg_combinebackup.c:345
#, c-format
msgid ""
"cannot generate a manifest because no manifest is available for the final "
@@ -591,41 +602,48 @@ msgstr ""
"сгенерировать манифест нельзя по причине отсутствия манифеста в последней "
"указанной копии"
#: pg_combinebackup.c:387
#: pg_combinebackup.c:392
#, c-format
msgid "could not create symbolic link from \"%s\" to \"%s\": %m"
msgstr "не удалось создать символическую ссылку \"%s\" в \"%s\": %m"
#: pg_combinebackup.c:399 pg_combinebackup.c:730 pg_combinebackup.c:927
#: pg_combinebackup.c:404 pg_combinebackup.c:739 pg_combinebackup.c:937
#, c-format
msgid "could not create directory \"%s\": %m"
msgstr "не удалось создать каталог \"%s\": %m"
#: pg_combinebackup.c:454
#: pg_combinebackup.c:434
#, c-format
msgid ""
"--link mode was used; any modifications to the output directory might "
"destructively modify input directories"
msgstr ""
#: pg_combinebackup.c:464
#, c-format
msgid "directory name too long"
msgstr "слишком длинное имя каталога"
#: pg_combinebackup.c:461
#: pg_combinebackup.c:471
#, c-format
msgid "multiple \"=\" signs in tablespace mapping"
msgstr "несколько знаков \"=\" в сопоставлении табличного пространства"
#: pg_combinebackup.c:469
#: pg_combinebackup.c:479
#, c-format
msgid "invalid tablespace mapping format \"%s\", must be \"OLDDIR=NEWDIR\""
msgstr ""
"сопоставление табл. пространства записано неверно: \"%s\"; должно быть "
"\"СТАРЫЙ_КАТАЛОГ=НОВЫЙ_КАТАЛОГ\""
#: pg_combinebackup.c:480 pg_combinebackup.c:484
#: pg_combinebackup.c:490 pg_combinebackup.c:494
#, c-format
msgid "old directory is not an absolute path in tablespace mapping: %s"
msgstr ""
"старый каталог в сопоставлении табл. пространства задан не абсолютным путём: "
"%s"
#: pg_combinebackup.c:553
#: pg_combinebackup.c:563
#, c-format
msgid ""
"backup at \"%s\" is a full backup, but only the first backup should be a "
@@ -634,7 +652,7 @@ msgstr ""
"копия в \"%s\" является полной копией, но полную копию можно передать только "
"первой в списке"
#: pg_combinebackup.c:556
#: pg_combinebackup.c:566
#, c-format
msgid ""
"backup at \"%s\" is an incremental backup, but the first backup should be a "
@@ -643,37 +661,37 @@ msgstr ""
"копия в \"%s\" является инкрементальной, но первой в списке должна "
"передаваться полная копия"
#: pg_combinebackup.c:559
#: pg_combinebackup.c:569
#, c-format
msgid "backup at \"%s\" starts on timeline %u, but expected %u"
msgstr "копия в \"%s\" начинается с линии времени %u, а ожидалась %u"
#: pg_combinebackup.c:562
#: pg_combinebackup.c:572
#, c-format
msgid "backup at \"%s\" starts at LSN %X/%X, but expected %X/%X"
msgstr "копия в \"%s\" начинается с LSN %X/%X, а ожидался %X/%X"
#: pg_combinebackup.c:614
#: pg_combinebackup.c:624
#, c-format
msgid "%s: CRC is incorrect"
msgstr "%s: ошибка CRC"
#: pg_combinebackup.c:618
#: pg_combinebackup.c:628
#, c-format
msgid "%s: unexpected control file version"
msgstr "%s: неожиданная версия управляющего файла"
#: pg_combinebackup.c:625
#, c-format
msgid "%s: expected system identifier %llu, but found %llu"
#: pg_combinebackup.c:635
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: expected system identifier %<PRIu64>, but found %<PRIu64>"
msgstr "%s: ожидался идентификатор системы %llu, но обнаружен %llu"
#: pg_combinebackup.c:657
#: pg_combinebackup.c:666
#, c-format
msgid "only some backups have checksums enabled"
msgstr "контрольные суммы включены только в некоторых копиях"
#: pg_combinebackup.c:658
#: pg_combinebackup.c:667
#, c-format
msgid ""
"Disable, and optionally reenable, checksums on the output directory to avoid "
@@ -682,37 +700,37 @@ msgstr ""
"Отключите (и при необходимости вновь включите) контрольные суммы в выходном "
"каталоге во избежание сбоев."
#: pg_combinebackup.c:693
#: pg_combinebackup.c:702
#, c-format
msgid "removing output directory \"%s\""
msgstr "удаление выходного каталога \"%s\""
#: pg_combinebackup.c:695
#: pg_combinebackup.c:704
#, c-format
msgid "failed to remove output directory"
msgstr "ошибка при удалении выходного каталога"
#: pg_combinebackup.c:699
#: pg_combinebackup.c:708
#, c-format
msgid "removing contents of output directory \"%s\""
msgstr "удаление содержимого выходного каталога \"%s\""
#: pg_combinebackup.c:702
#: pg_combinebackup.c:711
#, c-format
msgid "failed to remove contents of output directory"
msgstr "ошибка при удалении содержимого выходного каталога"
#: pg_combinebackup.c:742
#: pg_combinebackup.c:751
#, c-format
msgid "directory \"%s\" exists but is not empty"
msgstr "каталог \"%s\" существует, но он не пуст"
#: pg_combinebackup.c:745
#: pg_combinebackup.c:754
#, c-format
msgid "could not access directory \"%s\": %m"
msgstr "ошибка при обращении к каталогу \"%s\": %m"
#: pg_combinebackup.c:759
#: pg_combinebackup.c:768
#, c-format
msgid ""
"%s reconstructs full backups from incrementals.\n"
@@ -721,17 +739,17 @@ msgstr ""
"%s реконструирует полные копии из инкрементальных.\n"
"\n"
#: pg_combinebackup.c:760
#: pg_combinebackup.c:769
#, c-format
msgid "Usage:\n"
msgstr "Использование:\n"
#: pg_combinebackup.c:761
#: pg_combinebackup.c:770
#, c-format
msgid " %s [OPTION]... DIRECTORY...\n"
msgstr " %s [ПАРАМЕТР]... КАТАЛОГ...\n"
#: pg_combinebackup.c:762
#: pg_combinebackup.c:771
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -740,18 +758,26 @@ msgstr ""
"\n"
"Параметры:\n"
#: pg_combinebackup.c:763
#: pg_combinebackup.c:772
#, c-format
msgid " -d, --debug generate lots of debugging output\n"
msgstr " -d, --debug выдавать много отладочных сообщений\n"
#: pg_combinebackup.c:764
#: pg_combinebackup.c:773
#, fuzzy, c-format
msgid " -k, --link link files instead of copying\n"
msgstr ""
" --clone клонировать (используя reflink), а не "
"копировать\n"
" файлы\n"
#: pg_combinebackup.c:774
#, c-format
msgid " -n, --dry-run do not actually do anything\n"
msgstr ""
" -n, --dry-run не выполнять никаких практических действий\n"
#: pg_combinebackup.c:765
#: pg_combinebackup.c:775
#, c-format
msgid ""
" -N, --no-sync do not wait for changes to be written safely to "
@@ -759,12 +785,12 @@ msgid ""
msgstr ""
" -N, --no-sync не ждать завершения сохранения данных на диске\n"
#: pg_combinebackup.c:766
#: pg_combinebackup.c:776
#, c-format
msgid " -o, --output=DIRECTORY output directory\n"
msgstr " -o, --output=КАТАЛОГ выходной каталог\n"
#: pg_combinebackup.c:767
#: pg_combinebackup.c:777
#, c-format
msgid ""
" -T, --tablespace-mapping=OLDDIR=NEWDIR\n"
@@ -775,7 +801,7 @@ msgstr ""
"каталога\n"
" в новый\n"
#: pg_combinebackup.c:769
#: pg_combinebackup.c:779
#, c-format
msgid " --clone clone (reflink) files instead of copying\n"
msgstr ""
@@ -783,19 +809,19 @@ msgstr ""
"копировать\n"
" файлы\n"
#: pg_combinebackup.c:770
#: pg_combinebackup.c:780
#, c-format
msgid " --copy copy files (default)\n"
msgstr " --copy копировать файлы (по умолчанию)\n"
#: pg_combinebackup.c:771
#: pg_combinebackup.c:781
#, c-format
msgid " --copy-file-range copy using copy_file_range() system call\n"
msgstr ""
" --copy-file-range использовать для копирования системную функцию\n"
" copy_file_range()\n"
#: pg_combinebackup.c:772
#: pg_combinebackup.c:782
#, c-format
msgid ""
" --manifest-checksums=SHA{224,256,384,512}|CRC32C|NONE\n"
@@ -804,27 +830,27 @@ msgstr ""
" --manifest-checksums=SHA{224,256,384,512}|CRC32C|NONE\n"
" алгоритм подсчёта контрольных сумм в манифесте\n"
#: pg_combinebackup.c:774
#: pg_combinebackup.c:784
#, c-format
msgid " --no-manifest suppress generation of backup manifest\n"
msgstr " --no-manifest отключить создание манифеста копии\n"
#: pg_combinebackup.c:775
#: pg_combinebackup.c:785
#, c-format
msgid " --sync-method=METHOD set method for syncing files to disk\n"
msgstr " --sync-method=МЕТОД метод синхронизации файлов с ФС\n"
#: pg_combinebackup.c:776
#: pg_combinebackup.c:786
#, c-format
msgid " -V, --version output version information, then exit\n"
msgstr " -V, --version показать версию и выйти\n"
#: pg_combinebackup.c:777
#: pg_combinebackup.c:787
#, c-format
msgid " -?, --help show this help, then exit\n"
msgstr " -?, --help показать эту справку и выйти\n"
#: pg_combinebackup.c:779
#: pg_combinebackup.c:789
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -833,73 +859,73 @@ msgstr ""
"\n"
"Об ошибках сообщайте по адресу <%s>.\n"
#: pg_combinebackup.c:780
#: pg_combinebackup.c:790
#, c-format
msgid "%s home page: <%s>\n"
msgstr "Домашняя страница %s: <%s>\n"
#: pg_combinebackup.c:995
#: pg_combinebackup.c:1005
#, c-format
msgid "skipping symbolic link \"%s\""
msgstr "символическая ссылка \"%s\" пропускается"
#: pg_combinebackup.c:997
#: pg_combinebackup.c:1007
#, c-format
msgid "skipping special file \"%s\""
msgstr "специальный файл \"%s\" пропускается"
#: pg_combinebackup.c:1073 reconstruct.c:305
#: pg_combinebackup.c:1083 reconstruct.c:305
#, c-format
msgid "manifest file \"%s\" contains no entry for file \"%s\""
msgstr "файл манифеста \"%s\" не содержит записи о файле \"%s\""
#: pg_combinebackup.c:1189
#: pg_combinebackup.c:1199
#, c-format
msgid "%s: server version too old"
msgstr "%s: версия сервера слишком старая"
#: pg_combinebackup.c:1190
#: pg_combinebackup.c:1200
#, c-format
msgid "%s: could not parse version number"
msgstr "%s: не удалось разобрать номер версии"
#: pg_combinebackup.c:1309
#: pg_combinebackup.c:1319
#, c-format
msgid "could not read symbolic link \"%s\": %m"
msgstr "не удалось прочитать символическую ссылку \"%s\": %m"
#: pg_combinebackup.c:1312
#: pg_combinebackup.c:1322
#, c-format
msgid "target of symbolic link \"%s\" is too long"
msgstr "целевой путь символической ссылки \"%s\" слишком длинный"
#: pg_combinebackup.c:1315
#: pg_combinebackup.c:1325
#, c-format
msgid "target of symbolic link \"%s\" is relative"
msgstr "целевой путь символической ссылки \"%s\" является относительным"
#: pg_combinebackup.c:1337
#: pg_combinebackup.c:1347
#, c-format
msgid "tablespace at \"%s\" has no tablespace mapping"
msgstr "для табличного пространства в \"%s\" не задано сопоставление"
#: pg_combinebackup.c:1355
#: pg_combinebackup.c:1365
#, c-format
msgid "tablespaces with OIDs %u and %u both point at directory \"%s\""
msgstr ""
"два табличных пространства с OIDs %u и %u указывают на один каталог \"%s\""
#: pg_combinebackup.c:1364
#: pg_combinebackup.c:1374
#, c-format
msgid "could not close directory \"%s\": %m"
msgstr "не удалось закрыть каталог \"%s\": %m"
#: pg_combinebackup.c:1385
#: pg_combinebackup.c:1395
#, c-format
msgid "file \"%s\" is too large"
msgstr "файл \"%s\" слишком большой"
#: pg_combinebackup.c:1402
#: pg_combinebackup.c:1412
#, c-format
msgid "could not read file \"%s\": read %zd of %lld"
msgstr "не удалось прочитать файл \"%s\" (прочитано байт: %zd из %lld)"

View File

@@ -10,7 +10,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: pg_config (PostgreSQL current)\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@lists.postgresql.org\n"
"POT-Creation-Date: 2024-09-02 09:29+0300\n"
"POT-Creation-Date: 2025-08-30 15:59+0300\n"
"PO-Revision-Date: 2024-09-04 13:45+0300\n"
"Last-Translator: Alexander Lakhin <exclusion@gmail.com>\n"
"Language-Team: Russian <pgsql-ru-general@postgresql.org>\n"
@@ -48,27 +48,27 @@ msgstr "не удалось найти запускаемый файл \"%s\""
msgid "could not resolve path \"%s\" to absolute form: %m"
msgstr "не удалось преобразовать относительный путь \"%s\" в абсолютный: %m"
#: ../../common/exec.c:382
#: ../../common/exec.c:363
#, c-format
msgid "could not execute command \"%s\": %m"
msgstr "не удалось выполнить команду \"%s\": %m"
#: ../../common/exec.c:394
#: ../../common/exec.c:375
#, c-format
msgid "could not read from command \"%s\": %m"
msgstr "не удалось прочитать вывод команды \"%s\": %m"
#: ../../common/exec.c:397
#: ../../common/exec.c:378
#, c-format
msgid "no data was returned by command \"%s\""
msgstr "команда \"%s\" не выдала данные"
#: ../../common/exec.c:424
#: ../../common/exec.c:405
#, c-format
msgid "%s() failed: %m"
msgstr "ошибка в %s(): %m"
#: ../../common/exec.c:562 ../../common/exec.c:607 ../../common/exec.c:699
#: ../../common/exec.c:543 ../../common/exec.c:588 ../../common/exec.c:680
msgid "out of memory"
msgstr "нехватка памяти"
@@ -83,7 +83,7 @@ msgstr "нехватка памяти\n"
msgid "cannot duplicate null pointer (internal error)\n"
msgstr "попытка дублирования нулевого указателя (внутренняя ошибка)\n"
#: pg_config.c:74
#: pg_config.c:73
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -94,12 +94,12 @@ msgstr ""
"%s предоставляет информацию об установленной версии PostgreSQL.\n"
"\n"
#: pg_config.c:75
#: pg_config.c:74
#, c-format
msgid "Usage:\n"
msgstr "Использование:\n"
#: pg_config.c:76
#: pg_config.c:75
#, c-format
msgid ""
" %s [OPTION]...\n"
@@ -108,28 +108,28 @@ msgstr ""
" %s [ПАРАМЕТР]...\n"
"\n"
#: pg_config.c:77
#: pg_config.c:76
#, c-format
msgid "Options:\n"
msgstr "Параметры:\n"
#: pg_config.c:78
#: pg_config.c:77
#, c-format
msgid " --bindir show location of user executables\n"
msgstr " --bindir показать расположение исполняемых файлов\n"
#: pg_config.c:79
#: pg_config.c:78
#, c-format
msgid " --docdir show location of documentation files\n"
msgstr " --docdir показать расположение файлов документации\n"
#: pg_config.c:80
#: pg_config.c:79
#, c-format
msgid " --htmldir show location of HTML documentation files\n"
msgstr ""
" --htmldir показать расположение HTML-файлов документации\n"
#: pg_config.c:81
#: pg_config.c:80
#, c-format
msgid ""
" --includedir show location of C header files of the client\n"
@@ -138,13 +138,13 @@ msgstr ""
" --includedir показать расположение файлов-заголовков (.h) для\n"
" клиентских интерфейсов на языке C\n"
#: pg_config.c:83
#: pg_config.c:82
#, c-format
msgid " --pkgincludedir show location of other C header files\n"
msgstr ""
" --pkgincludedir показать расположение других файлов-заголовков (.h)\n"
#: pg_config.c:84
#: pg_config.c:83
#, c-format
msgid ""
" --includedir-server show location of C header files for the server\n"
@@ -152,31 +152,31 @@ msgstr ""
" --includedir-server показать расположение файлов-заголовков (.h) для "
"сервера\n"
#: pg_config.c:85
#: pg_config.c:84
#, c-format
msgid " --libdir show location of object code libraries\n"
msgstr ""
" --libdir показать расположение библиотек объектного кода\n"
#: pg_config.c:86
#: pg_config.c:85
#, c-format
msgid " --pkglibdir show location of dynamically loadable modules\n"
msgstr ""
" --pkglibdir показать расположение динамически загружаемых "
"модулей\n"
#: pg_config.c:87
#: pg_config.c:86
#, c-format
msgid " --localedir show location of locale support files\n"
msgstr ""
" --localedir показать расположение файлов описания локалей\n"
#: pg_config.c:88
#: pg_config.c:87
#, c-format
msgid " --mandir show location of manual pages\n"
msgstr " --mandir показать расположение справочных страниц\n"
#: pg_config.c:89
#: pg_config.c:88
#, c-format
msgid ""
" --sharedir show location of architecture-independent support "
@@ -185,7 +185,7 @@ msgstr ""
" --sharedir показать расположение платформенно-независимых "
"файлов\n"
#: pg_config.c:90
#: pg_config.c:89
#, c-format
msgid ""
" --sysconfdir show location of system-wide configuration files\n"
@@ -193,13 +193,13 @@ msgstr ""
" --sysconfdir показать расположение общесистемных файлов "
"конфигурации\n"
#: pg_config.c:91
#: pg_config.c:90
#, c-format
msgid " --pgxs show location of extension makefile\n"
msgstr ""
" --pgxs показать расположение makefile для расширений\n"
#: pg_config.c:92
#: pg_config.c:91
#, c-format
msgid ""
" --configure show options given to \"configure\" script when\n"
@@ -209,13 +209,13 @@ msgstr ""
"которыми\n"
" был собран PostgreSQL\n"
#: pg_config.c:94
#: pg_config.c:93
#, c-format
msgid " --cc show CC value used when PostgreSQL was built\n"
msgstr ""
" --cc показать, с каким значением CC собран PostgreSQL\n"
#: pg_config.c:95
#: pg_config.c:94
#, c-format
msgid ""
" --cppflags show CPPFLAGS value used when PostgreSQL was built\n"
@@ -223,14 +223,14 @@ msgstr ""
" --cppflags показать, с каким значением CPPFLAGS собран "
"PostgreSQL\n"
#: pg_config.c:96
#: pg_config.c:95
#, c-format
msgid ""
" --cflags show CFLAGS value used when PostgreSQL was built\n"
msgstr ""
" --cflags показать, с какими флагами C собран PostgreSQL\n"
#: pg_config.c:97
#: pg_config.c:96
#, c-format
msgid ""
" --cflags_sl show CFLAGS_SL value used when PostgreSQL was built\n"
@@ -238,7 +238,7 @@ msgstr ""
" --cflags_sl показать, с каким значением CFLAGS_SL собран "
"PostgreSQL\n"
#: pg_config.c:98
#: pg_config.c:97
#, c-format
msgid ""
" --ldflags show LDFLAGS value used when PostgreSQL was built\n"
@@ -246,7 +246,7 @@ msgstr ""
" --ldflags показать, с каким значением LDFLAGS собран "
"PostgreSQL\n"
#: pg_config.c:99
#: pg_config.c:98
#, c-format
msgid ""
" --ldflags_ex show LDFLAGS_EX value used when PostgreSQL was "
@@ -255,7 +255,7 @@ msgstr ""
" --ldflags_ex показать, с каким значением LDFLAGS_EX собран "
"PostgreSQL\n"
#: pg_config.c:100
#: pg_config.c:99
#, c-format
msgid ""
" --ldflags_sl show LDFLAGS_SL value used when PostgreSQL was "
@@ -264,24 +264,24 @@ msgstr ""
" --ldflags_sl показать, с каким значением LDFLAGS_SL собран "
"PostgreSQL\n"
#: pg_config.c:101
#: pg_config.c:100
#, c-format
msgid ""
" --libs show LIBS value used when PostgreSQL was built\n"
msgstr ""
" --libs показать, с каким значением LIBS собран PostgreSQL\n"
#: pg_config.c:102
#: pg_config.c:101
#, c-format
msgid " --version show the PostgreSQL version\n"
msgstr " --version показать версию PostgreSQL\n"
#: pg_config.c:103
#: pg_config.c:102
#, c-format
msgid " -?, --help show this help, then exit\n"
msgstr " -?, --help показать эту справку и выйти\n"
#: pg_config.c:104
#: pg_config.c:103
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -292,27 +292,27 @@ msgstr ""
"При запуске без аргументов выводятся все известные значения.\n"
"\n"
#: pg_config.c:105
#: pg_config.c:104
#, c-format
msgid "Report bugs to <%s>.\n"
msgstr "Об ошибках сообщайте по адресу <%s>.\n"
#: pg_config.c:106
#: pg_config.c:105
#, c-format
msgid "%s home page: <%s>\n"
msgstr "Домашняя страница %s: <%s>\n"
#: pg_config.c:112
#: pg_config.c:111
#, c-format
msgid "Try \"%s --help\" for more information.\n"
msgstr "Для дополнительной информации попробуйте \"%s --help\".\n"
#: pg_config.c:154
#: pg_config.c:153
#, c-format
msgid "%s: could not find own program executable\n"
msgstr "%s: не удалось найти свой исполняемый файл\n"
#: pg_config.c:181
#: pg_config.c:180
#, c-format
msgid "%s: invalid argument: %s\n"
msgstr "%s: неверный аргумент: %s\n"

View File

@@ -9,7 +9,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: pg_controldata (PostgreSQL current)\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@lists.postgresql.org\n"
"POT-Creation-Date: 2025-02-08 07:44+0200\n"
"POT-Creation-Date: 2025-08-30 15:59+0300\n"
"PO-Revision-Date: 2024-09-04 17:08+0300\n"
"Last-Translator: Alexander Lakhin <exclusion@gmail.com>\n"
"Language-Team: Russian <pgsql-ru-general@postgresql.org>\n"
@@ -253,8 +253,8 @@ msgid "Catalog version number: %u\n"
msgstr "Номер версии каталога: %u\n"
#: pg_controldata.c:242
#, c-format
msgid "Database system identifier: %llu\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "Database system identifier: %<PRIu64>\n"
msgstr "Идентификатор системы баз данных: %llu\n"
#: pg_controldata.c:244
@@ -536,8 +536,21 @@ msgstr "по значению"
msgid "Data page checksum version: %u\n"
msgstr "Версия контрольных сумм страниц: %u\n"
# skip-rule: capital-letter-first
#: pg_controldata.c:339
#, fuzzy, c-format
msgid "Default char data signedness: %s\n"
msgstr "Макс. предел выравнивания данных: %u\n"
#: pg_controldata.c:340
msgid "signed"
msgstr ""
#: pg_controldata.c:340
msgid "unsigned"
msgstr ""
# skip-rule: capital-letter-first
#: pg_controldata.c:341
#, c-format
msgid "Mock authentication nonce: %s\n"
msgstr "Случ. число для псевдоаутентификации: %s\n"

View File

@@ -11,7 +11,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: pg_ctl (PostgreSQL current)\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@lists.postgresql.org\n"
"POT-Creation-Date: 2025-02-08 07:44+0200\n"
"POT-Creation-Date: 2025-08-30 15:59+0300\n"
"PO-Revision-Date: 2024-09-07 06:47+0300\n"
"Last-Translator: Alexander Lakhin <exclusion@gmail.com>\n"
"Language-Team: Russian <pgsql-ru-general@postgresql.org>\n"
@@ -46,33 +46,33 @@ msgstr "не удалось найти запускаемый файл \"%s\""
msgid "could not resolve path \"%s\" to absolute form: %m"
msgstr "не удалось преобразовать относительный путь \"%s\" в абсолютный: %m"
#: ../../common/exec.c:382
#: ../../common/exec.c:363
#, c-format
msgid "could not execute command \"%s\": %m"
msgstr "не удалось выполнить команду \"%s\": %m"
#: ../../common/exec.c:394
#: ../../common/exec.c:375
#, c-format
msgid "could not read from command \"%s\": %m"
msgstr "не удалось прочитать вывод команды \"%s\": %m"
#: ../../common/exec.c:397
#: ../../common/exec.c:378
#, c-format
msgid "no data was returned by command \"%s\""
msgstr "команда \"%s\" не выдала данные"
#: ../../common/exec.c:424
#: ../../common/exec.c:405
#, c-format
msgid "%s() failed: %m"
msgstr "ошибка в %s(): %m"
#: ../../common/exec.c:562 ../../common/exec.c:607 ../../common/exec.c:699
#: ../../common/exec.c:543 ../../common/exec.c:588 ../../common/exec.c:680
msgid "out of memory"
msgstr "нехватка памяти"
#: ../../common/fe_memutils.c:35 ../../common/fe_memutils.c:75
#: ../../common/fe_memutils.c:98 ../../common/fe_memutils.c:161
#: ../../port/path.c:830 ../../port/path.c:867 ../../port/path.c:884
#: ../../port/path.c:831 ../../port/path.c:868 ../../port/path.c:885
#, c-format
msgid "out of memory\n"
msgstr "нехватка памяти\n"
@@ -112,131 +112,135 @@ msgstr "дочерний процесс завершён по сигналу %d:
msgid "child process exited with unrecognized status %d"
msgstr "дочерний процесс завершился с нераспознанным кодом состояния %d"
#: ../../port/path.c:852
#: ../../port/path.c:853
#, c-format
msgid "could not get current working directory: %m\n"
msgstr "не удалось определить текущий рабочий каталог: %m\n"
#: pg_ctl.c:254
#: pg_ctl.c:255
#, c-format
msgid "%s: directory \"%s\" does not exist\n"
msgstr "%s: каталог \"%s\" не существует\n"
#: pg_ctl.c:257
#: pg_ctl.c:258
#, c-format
msgid "%s: could not access directory \"%s\": %m\n"
msgstr "%s: ошибка при обращении к каталогу \"%s\": %m\n"
#: pg_ctl.c:270
#: pg_ctl.c:271
#, c-format
msgid "%s: directory \"%s\" is not a database cluster directory\n"
msgstr "%s: каталог \"%s\" не содержит структуры кластера баз данных\n"
#: pg_ctl.c:283
#: pg_ctl.c:284
#, c-format
msgid "%s: could not open PID file \"%s\": %m\n"
msgstr "%s: не удалось открыть файл PID \"%s\": %m\n"
#: pg_ctl.c:292
#: pg_ctl.c:293
#, c-format
msgid "%s: the PID file \"%s\" is empty\n"
msgstr "%s: файл PID \"%s\" пуст\n"
#: pg_ctl.c:295
#: pg_ctl.c:296
#, c-format
msgid "%s: invalid data in PID file \"%s\"\n"
msgstr "%s: неверные данные в файле PID \"%s\"\n"
#: pg_ctl.c:457 pg_ctl.c:499
#: pg_ctl.c:458 pg_ctl.c:500
#, c-format
msgid "%s: could not start server: %m\n"
msgstr "%s: не удалось запустить сервер: %m\n"
#: pg_ctl.c:477
#: pg_ctl.c:478
#, c-format
msgid "%s: could not start server due to setsid() failure: %m\n"
msgstr "%s: не удалось запустить сервер из-за ошибки в setsid(): %m\n"
#: pg_ctl.c:547
#: pg_ctl.c:548
#, c-format
msgid "%s: could not open log file \"%s\": %m\n"
msgstr "%s: не удалось открыть файл протокола \"%s\": %m\n"
#: pg_ctl.c:564
#: pg_ctl.c:565
#, c-format
msgid "%s: could not start server: error code %lu\n"
msgstr "%s: не удалось запустить сервер (код ошибки: %lu)\n"
#: pg_ctl.c:781
#: pg_ctl.c:789
#, c-format
msgid "%s: cannot set core file size limit; disallowed by hard limit\n"
msgstr ""
"%s: не удалось ограничить размер дампа памяти; запрещено жёстким "
"ограничением\n"
#: pg_ctl.c:807
#: pg_ctl.c:815
#, c-format
msgid "%s: could not read file \"%s\"\n"
msgstr "%s: не удалось прочитать файл \"%s\"\n"
#: pg_ctl.c:812
#: pg_ctl.c:820
#, c-format
msgid "%s: option file \"%s\" must have exactly one line\n"
msgstr "%s: в файле параметров \"%s\" должна быть ровно одна строка\n"
#: pg_ctl.c:854 pg_ctl.c:1038 pg_ctl.c:1105
#: pg_ctl.c:862 pg_ctl.c:1050 pg_ctl.c:1117
#, c-format
msgid "%s: could not send stop signal (PID: %d): %m\n"
msgstr "%s: не удалось отправить сигнал остановки (PID: %d): %m\n"
#: pg_ctl.c:882
#: pg_ctl.c:890
#, c-format
msgid ""
"program \"%s\" is needed by %s but was not found in the same directory as "
"\"%s\"\n"
msgstr "программа \"%s\" нужна для %s, но она не найдена в каталоге \"%s\"\n"
#: pg_ctl.c:885
#: pg_ctl.c:893
#, c-format
msgid "program \"%s\" was found by \"%s\" but was not the same version as %s\n"
msgstr ""
"программа \"%s\" найдена программой \"%s\", но её версия отличается от "
"версии %s\n"
#: pg_ctl.c:917
#: pg_ctl.c:925
#, c-format
msgid "%s: database system initialization failed\n"
msgstr "%s: сбой при инициализации системы баз данных\n"
#: pg_ctl.c:932
#: pg_ctl.c:940
#, c-format
msgid "%s: another server might be running; trying to start server anyway\n"
msgstr ""
"%s: возможно, уже работает другой сервер; всё же пробуем запустить этот "
"сервер\n"
#: pg_ctl.c:980
#: pg_ctl.c:988
msgid "waiting for server to start..."
msgstr "ожидание запуска сервера..."
#: pg_ctl.c:985 pg_ctl.c:1061 pg_ctl.c:1123 pg_ctl.c:1235
#: pg_ctl.c:993 pg_ctl.c:1003 pg_ctl.c:1073 pg_ctl.c:1135 pg_ctl.c:1247
msgid " done\n"
msgstr " готово\n"
#: pg_ctl.c:986
#: pg_ctl.c:994
msgid "server started\n"
msgstr "сервер запущен\n"
#: pg_ctl.c:989 pg_ctl.c:995 pg_ctl.c:1240
#: pg_ctl.c:997 pg_ctl.c:1007 pg_ctl.c:1252
msgid " stopped waiting\n"
msgstr " прекращение ожидания\n"
#: pg_ctl.c:990
#: pg_ctl.c:998
#, c-format
msgid "%s: server did not start in time\n"
msgstr "%s: сервер не запустился за отведённое время\n"
#: pg_ctl.c:996
#: pg_ctl.c:1004
msgid "server shut down because of recovery target settings\n"
msgstr ""
#: pg_ctl.c:1008
#, c-format
msgid ""
"%s: could not start server\n"
@@ -245,43 +249,43 @@ msgstr ""
"%s: не удалось запустить сервер\n"
"Изучите протокол выполнения.\n"
#: pg_ctl.c:1004
#: pg_ctl.c:1016
msgid "server starting\n"
msgstr "сервер запускается\n"
#: pg_ctl.c:1023 pg_ctl.c:1081 pg_ctl.c:1144 pg_ctl.c:1183 pg_ctl.c:1264
#: pg_ctl.c:1035 pg_ctl.c:1093 pg_ctl.c:1156 pg_ctl.c:1195 pg_ctl.c:1276
#, c-format
msgid "%s: PID file \"%s\" does not exist\n"
msgstr "%s: файл PID \"%s\" не существует\n"
#: pg_ctl.c:1024 pg_ctl.c:1083 pg_ctl.c:1145 pg_ctl.c:1184 pg_ctl.c:1265
#: pg_ctl.c:1036 pg_ctl.c:1095 pg_ctl.c:1157 pg_ctl.c:1196 pg_ctl.c:1277
msgid "Is server running?\n"
msgstr "Запущен ли сервер?\n"
#: pg_ctl.c:1030
#: pg_ctl.c:1042
#, c-format
msgid "%s: cannot stop server; single-user server is running (PID: %d)\n"
msgstr ""
"%s: остановить сервер с PID %d нельзя - он запущен в монопольном режиме\n"
#: pg_ctl.c:1044
#: pg_ctl.c:1056
msgid "server shutting down\n"
msgstr "сервер останавливается\n"
#: pg_ctl.c:1049 pg_ctl.c:1109
#: pg_ctl.c:1061 pg_ctl.c:1121
msgid "waiting for server to shut down..."
msgstr "ожидание завершения работы сервера..."
#: pg_ctl.c:1053 pg_ctl.c:1114
#: pg_ctl.c:1065 pg_ctl.c:1126
msgid " failed\n"
msgstr " ошибка\n"
#: pg_ctl.c:1055 pg_ctl.c:1116
#: pg_ctl.c:1067 pg_ctl.c:1128
#, c-format
msgid "%s: server does not shut down\n"
msgstr "%s: сервер не останавливается\n"
#: pg_ctl.c:1057 pg_ctl.c:1118
#: pg_ctl.c:1069 pg_ctl.c:1130
msgid ""
"HINT: The \"-m fast\" option immediately disconnects sessions rather than\n"
"waiting for session-initiated disconnection.\n"
@@ -289,243 +293,243 @@ msgstr ""
"ПОДСКАЗКА: Параметр \"-m fast\" может сбросить сеансы принудительно,\n"
"не дожидаясь, пока они завершатся сами.\n"
#: pg_ctl.c:1063 pg_ctl.c:1124
#: pg_ctl.c:1075 pg_ctl.c:1136
msgid "server stopped\n"
msgstr "сервер остановлен\n"
#: pg_ctl.c:1084
#: pg_ctl.c:1096
msgid "trying to start server anyway\n"
msgstr "производится попытка запуска сервера в любом случае\n"
#: pg_ctl.c:1093
#: pg_ctl.c:1105
#, c-format
msgid "%s: cannot restart server; single-user server is running (PID: %d)\n"
msgstr ""
"%s: перезапустить сервер с PID %d нельзя - он запущен в монопольном режиме\n"
#: pg_ctl.c:1096 pg_ctl.c:1154
#: pg_ctl.c:1108 pg_ctl.c:1166
msgid "Please terminate the single-user server and try again.\n"
msgstr "Пожалуйста, остановите его и повторите попытку.\n"
#: pg_ctl.c:1128
#: pg_ctl.c:1140
#, c-format
msgid "%s: old server process (PID: %d) seems to be gone\n"
msgstr "%s: похоже, что старый серверный процесс (PID: %d) исчез\n"
#: pg_ctl.c:1130
#: pg_ctl.c:1142
msgid "starting server anyway\n"
msgstr "сервер запускается, несмотря на это\n"
#: pg_ctl.c:1151
#: pg_ctl.c:1163
#, c-format
msgid "%s: cannot reload server; single-user server is running (PID: %d)\n"
msgstr ""
"%s: перезагрузить сервер с PID %d нельзя - он запущен в монопольном режиме\n"
#: pg_ctl.c:1160
#: pg_ctl.c:1172
#, c-format
msgid "%s: could not send reload signal (PID: %d): %m\n"
msgstr "%s: не удалось отправить сигнал перезагрузки (PID: %d): %m\n"
#: pg_ctl.c:1165
#: pg_ctl.c:1177
msgid "server signaled\n"
msgstr "сигнал отправлен серверу\n"
#: pg_ctl.c:1190
#: pg_ctl.c:1202
#, c-format
msgid "%s: cannot promote server; single-user server is running (PID: %d)\n"
msgstr ""
"%s: повысить сервер с PID %d нельзя - он выполняется в монопольном режиме\n"
#: pg_ctl.c:1198
#: pg_ctl.c:1210
#, c-format
msgid "%s: cannot promote server; server is not in standby mode\n"
msgstr "%s: повысить сервер нельзя - он работает не в режиме резерва\n"
#: pg_ctl.c:1208
#: pg_ctl.c:1220
#, c-format
msgid "%s: could not create promote signal file \"%s\": %m\n"
msgstr "%s: не удалось создать файл \"%s\" с сигналом к повышению: %m\n"
#: pg_ctl.c:1214
#: pg_ctl.c:1226
#, c-format
msgid "%s: could not write promote signal file \"%s\": %m\n"
msgstr "%s: не удалось записать файл \"%s\" с сигналом к повышению: %m\n"
#: pg_ctl.c:1222
#: pg_ctl.c:1234
#, c-format
msgid "%s: could not send promote signal (PID: %d): %m\n"
msgstr "%s: не удалось отправить сигнал к повышению (PID: %d): %m\n"
#: pg_ctl.c:1225
#: pg_ctl.c:1237
#, c-format
msgid "%s: could not remove promote signal file \"%s\": %m\n"
msgstr "%s: ошибка при удалении файла \"%s\" с сигналом к повышению: %m\n"
#: pg_ctl.c:1232
#: pg_ctl.c:1244
msgid "waiting for server to promote..."
msgstr "ожидание повышения сервера..."
#: pg_ctl.c:1236
#: pg_ctl.c:1248
msgid "server promoted\n"
msgstr "сервер повышен\n"
#: pg_ctl.c:1241
#: pg_ctl.c:1253
#, c-format
msgid "%s: server did not promote in time\n"
msgstr "%s: повышение сервера не завершилось за отведённое время\n"
#: pg_ctl.c:1247
#: pg_ctl.c:1259
msgid "server promoting\n"
msgstr "сервер повышается\n"
#: pg_ctl.c:1271
#: pg_ctl.c:1283
#, c-format
msgid "%s: cannot rotate log file; single-user server is running (PID: %d)\n"
msgstr ""
"%s: не удалось прокрутить файл журнала; сервер работает в монопольном режиме "
"(PID: %d)\n"
#: pg_ctl.c:1281
#: pg_ctl.c:1293
#, c-format
msgid "%s: could not create log rotation signal file \"%s\": %m\n"
msgstr ""
"%s: не удалось создать файл \"%s\" с сигналом к прокрутке журнала: %m\n"
#: pg_ctl.c:1287
#: pg_ctl.c:1299
#, c-format
msgid "%s: could not write log rotation signal file \"%s\": %m\n"
msgstr ""
"%s: не удалось записать файл \"%s\" с сигналом к прокрутке журнала: %m\n"
#: pg_ctl.c:1295
#: pg_ctl.c:1307
#, c-format
msgid "%s: could not send log rotation signal (PID: %d): %m\n"
msgstr "%s: не удалось отправить сигнал к прокрутке журнала (PID: %d): %m\n"
#: pg_ctl.c:1298
#: pg_ctl.c:1310
#, c-format
msgid "%s: could not remove log rotation signal file \"%s\": %m\n"
msgstr ""
"%s: ошибка при удалении файла \"%s\" с сигналом к прокрутке журнала: %m\n"
#: pg_ctl.c:1303
#: pg_ctl.c:1315
msgid "server signaled to rotate log file\n"
msgstr "сигнал для прокрутки файла журнала отправлен серверу\n"
#: pg_ctl.c:1350
#: pg_ctl.c:1362
#, c-format
msgid "%s: single-user server is running (PID: %d)\n"
msgstr "%s: сервер работает в монопольном режиме (PID: %d)\n"
#: pg_ctl.c:1364
#: pg_ctl.c:1376
#, c-format
msgid "%s: server is running (PID: %d)\n"
msgstr "%s: сервер работает (PID: %d)\n"
#: pg_ctl.c:1380
#: pg_ctl.c:1392
#, c-format
msgid "%s: no server running\n"
msgstr "%s: сервер не работает\n"
#: pg_ctl.c:1397
#: pg_ctl.c:1409
#, c-format
msgid "%s: could not send signal %d (PID: %d): %m\n"
msgstr "%s: не удалось отправить сигнал %d (PID: %d): %m\n"
#: pg_ctl.c:1428
#: pg_ctl.c:1440
#, c-format
msgid "%s: could not find own program executable\n"
msgstr "%s: не удалось найти свой исполняемый файл\n"
#: pg_ctl.c:1438
#: pg_ctl.c:1450
#, c-format
msgid "%s: could not find postgres program executable\n"
msgstr "%s: не удалось найти исполняемый файл postgres\n"
#: pg_ctl.c:1508 pg_ctl.c:1542
#: pg_ctl.c:1520 pg_ctl.c:1554
#, c-format
msgid "%s: could not open service manager\n"
msgstr "%s: не удалось открыть менеджер служб\n"
#: pg_ctl.c:1514
#: pg_ctl.c:1526
#, c-format
msgid "%s: service \"%s\" already registered\n"
msgstr "%s: служба \"%s\" уже зарегистрирована\n"
#: pg_ctl.c:1525
#: pg_ctl.c:1537
#, c-format
msgid "%s: could not register service \"%s\": error code %lu\n"
msgstr "%s: не удалось зарегистрировать службу \"%s\" (код ошибки: %lu)\n"
#: pg_ctl.c:1548
#: pg_ctl.c:1560
#, c-format
msgid "%s: service \"%s\" not registered\n"
msgstr "%s: служба \"%s\" не зарегистрирована\n"
#: pg_ctl.c:1555
#: pg_ctl.c:1567
#, c-format
msgid "%s: could not open service \"%s\": error code %lu\n"
msgstr "%s: не удалось открыть службу \"%s\" (код ошибки: %lu)\n"
#: pg_ctl.c:1564
#: pg_ctl.c:1576
#, c-format
msgid "%s: could not unregister service \"%s\": error code %lu\n"
msgstr "%s: ошибка при удалении службы \"%s\" (код ошибки: %lu)\n"
#: pg_ctl.c:1651
#: pg_ctl.c:1663
msgid "Waiting for server startup...\n"
msgstr "Ожидание запуска сервера...\n"
#: pg_ctl.c:1654
#: pg_ctl.c:1666
msgid "Timed out waiting for server startup\n"
msgstr "Превышено время ожидания запуска сервера\n"
#: pg_ctl.c:1658
#: pg_ctl.c:1670
msgid "Server started and accepting connections\n"
msgstr "Сервер запущен и принимает подключения\n"
#: pg_ctl.c:1713
#: pg_ctl.c:1725
#, c-format
msgid "%s: could not start service \"%s\": error code %lu\n"
msgstr "%s: не удалось запустить службу \"%s\" (код ошибки: %lu)\n"
#: pg_ctl.c:1786
#: pg_ctl.c:1798
#, c-format
msgid "%s: could not open process token: error code %lu\n"
msgstr "%s: не удалось открыть маркер процесса (код ошибки: %lu)\n"
#: pg_ctl.c:1800
#: pg_ctl.c:1812
#, c-format
msgid "%s: could not allocate SIDs: error code %lu\n"
msgstr "%s: не удалось подготовить структуры SID (код ошибки: %lu)\n"
#: pg_ctl.c:1826
#: pg_ctl.c:1838
#, c-format
msgid "%s: could not create restricted token: error code %lu\n"
msgstr "%s: не удалось создать ограниченный маркер (код ошибки: %lu)\n"
#: pg_ctl.c:1908
#: pg_ctl.c:1920
#, c-format
msgid "%s: could not get LUIDs for privileges: error code %lu\n"
msgstr "%s: не удалось получить LUID для привилегий (код ошибки: %lu)\n"
#: pg_ctl.c:1916 pg_ctl.c:1931
#: pg_ctl.c:1928 pg_ctl.c:1943
#, c-format
msgid "%s: could not get token information: error code %lu\n"
msgstr "%s: не удалось получить информацию о маркере (код ошибки: %lu)\n"
#: pg_ctl.c:1925
#: pg_ctl.c:1937
#, c-format
msgid "%s: out of memory\n"
msgstr "%s: нехватка памяти\n"
#: pg_ctl.c:1955
#: pg_ctl.c:1967
#, c-format
msgid "Try \"%s --help\" for more information.\n"
msgstr "Для дополнительной информации попробуйте \"%s --help\".\n"
#: pg_ctl.c:1963
#: pg_ctl.c:1975
#, c-format
msgid ""
"%s is a utility to initialize, start, stop, or control a PostgreSQL server.\n"
@@ -535,17 +539,17 @@ msgstr ""
"PostgreSQL.\n"
"\n"
#: pg_ctl.c:1964
#: pg_ctl.c:1976
#, c-format
msgid "Usage:\n"
msgstr "Использование:\n"
#: pg_ctl.c:1965
#: pg_ctl.c:1977
#, c-format
msgid " %s init[db] [-D DATADIR] [-s] [-o OPTIONS]\n"
msgstr " %s init[db] [-D КАТАЛОГ-ДАННЫХ] [-s] [-o ПАРАМЕТРЫ]\n"
#: pg_ctl.c:1966
#: pg_ctl.c:1978
#, c-format
msgid ""
" %s start [-D DATADIR] [-l FILENAME] [-W] [-t SECS] [-s]\n"
@@ -554,13 +558,13 @@ msgstr ""
" %s start [-D КАТАЛОГ-ДАННЫХ] [-l ИМЯ-ФАЙЛА] [-W] [-t СЕК] [-s]\n"
" [-o ПАРАМЕТРЫ] [-p ПУТЬ] [-c]\n"
#: pg_ctl.c:1968
#: pg_ctl.c:1980
#, c-format
msgid " %s stop [-D DATADIR] [-m SHUTDOWN-MODE] [-W] [-t SECS] [-s]\n"
msgstr ""
" %s stop [-D КАТАЛОГ-ДАННЫХ] [-m РЕЖИМ-ОСТАНОВКИ] [-W] [-t СЕК] [-s]\n"
#: pg_ctl.c:1969
#: pg_ctl.c:1981
#, c-format
msgid ""
" %s restart [-D DATADIR] [-m SHUTDOWN-MODE] [-W] [-t SECS] [-s]\n"
@@ -569,32 +573,32 @@ msgstr ""
" %s restart [-D КАТАЛОГ-ДАННЫХ] [-m РЕЖИМ-ОСТАНОВКИ] [-W] [-t СЕК] [-s]\n"
" [-o ПАРАМЕТРЫ] [-c]\n"
#: pg_ctl.c:1971
#: pg_ctl.c:1983
#, c-format
msgid " %s reload [-D DATADIR] [-s]\n"
msgstr " %s reload [-D КАТАЛОГ-ДАННЫХ] [-s]\n"
#: pg_ctl.c:1972
#: pg_ctl.c:1984
#, c-format
msgid " %s status [-D DATADIR]\n"
msgstr " %s status [-D КАТАЛОГ-ДАННЫХ]\n"
#: pg_ctl.c:1973
#: pg_ctl.c:1985
#, c-format
msgid " %s promote [-D DATADIR] [-W] [-t SECS] [-s]\n"
msgstr " %s promote [-D КАТАЛОГ-ДАННЫХ] [-W] [-t СЕК] [-s]\n"
#: pg_ctl.c:1974
#: pg_ctl.c:1986
#, c-format
msgid " %s logrotate [-D DATADIR] [-s]\n"
msgstr " %s logrotate [-D КАТАЛОГ-ДАННЫХ] [-s]\n"
#: pg_ctl.c:1975
#: pg_ctl.c:1987
#, c-format
msgid " %s kill SIGNALNAME PID\n"
msgstr " %s kill СИГНАЛ PID\n"
#: pg_ctl.c:1977
#: pg_ctl.c:1989
#, c-format
msgid ""
" %s register [-D DATADIR] [-N SERVICENAME] [-U USERNAME] [-P PASSWORD]\n"
@@ -606,12 +610,12 @@ msgstr ""
" [-S ТИП-ЗАПУСКА] [-e ИСТОЧНИК] [-W] [-t СЕК] [-s] [-o "
"ПАРАМЕТРЫ]\n"
#: pg_ctl.c:1979
#: pg_ctl.c:1991
#, c-format
msgid " %s unregister [-N SERVICENAME]\n"
msgstr " %s unregister [-N ИМЯ-СЛУЖБЫ]\n"
#: pg_ctl.c:1982
#: pg_ctl.c:1994
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -620,12 +624,12 @@ msgstr ""
"\n"
"Общие параметры:\n"
#: pg_ctl.c:1983
#: pg_ctl.c:1995
#, c-format
msgid " -D, --pgdata=DATADIR location of the database storage area\n"
msgstr " -D, --pgdata=КАТАЛОГ расположение хранилища баз данных\n"
#: pg_ctl.c:1985
#: pg_ctl.c:1997
#, c-format
msgid ""
" -e SOURCE event source for logging when running as a service\n"
@@ -634,45 +638,45 @@ msgstr ""
"журнал,\n"
" когда сервер работает в виде службы\n"
#: pg_ctl.c:1987
#: pg_ctl.c:1999
#, c-format
msgid " -s, --silent only print errors, no informational messages\n"
msgstr ""
" -s, --silent выводить только ошибки, без информационных "
"сообщений\n"
#: pg_ctl.c:1988
#: pg_ctl.c:2000
#, c-format
msgid " -t, --timeout=SECS seconds to wait when using -w option\n"
msgstr ""
" -t, --timeout=СЕК время ожидания при использовании параметра -w\n"
#: pg_ctl.c:1989
#: pg_ctl.c:2001
#, c-format
msgid " -V, --version output version information, then exit\n"
msgstr " -V, --version показать версию и выйти\n"
#: pg_ctl.c:1990
#: pg_ctl.c:2002
#, c-format
msgid " -w, --wait wait until operation completes (default)\n"
msgstr " -w, --wait ждать завершения операции (по умолчанию)\n"
#: pg_ctl.c:1991
#: pg_ctl.c:2003
#, c-format
msgid " -W, --no-wait do not wait until operation completes\n"
msgstr " -W, --no-wait не ждать завершения операции\n"
#: pg_ctl.c:1992
#: pg_ctl.c:2004
#, c-format
msgid " -?, --help show this help, then exit\n"
msgstr " -?, --help показать эту справку и выйти\n"
#: pg_ctl.c:1993
#: pg_ctl.c:2005
#, c-format
msgid "If the -D option is omitted, the environment variable PGDATA is used.\n"
msgstr "Если параметр -D опущен, используется переменная окружения PGDATA.\n"
#: pg_ctl.c:1995
#: pg_ctl.c:2007
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -681,24 +685,24 @@ msgstr ""
"\n"
"Параметры запуска и перезапуска:\n"
#: pg_ctl.c:1997
#: pg_ctl.c:2009
#, c-format
msgid " -c, --core-files allow postgres to produce core files\n"
msgstr " -c, --core-files указать postgres создавать дампы памяти\n"
#: pg_ctl.c:1999
#: pg_ctl.c:2011
#, c-format
msgid " -c, --core-files not applicable on this platform\n"
msgstr " -c, --core-files неприменимо на этой платформе\n"
#: pg_ctl.c:2001
#: pg_ctl.c:2013
#, c-format
msgid " -l, --log=FILENAME write (or append) server log to FILENAME\n"
msgstr ""
" -l, --log=ФАЙЛ записывать (или добавлять) протокол сервера в "
"ФАЙЛ.\n"
#: pg_ctl.c:2002
#: pg_ctl.c:2014
#, c-format
msgid ""
" -o, --options=OPTIONS command line options to pass to postgres\n"
@@ -708,12 +712,12 @@ msgstr ""
"PostgreSQL)\n"
" или initdb параметры командной строки\n"
#: pg_ctl.c:2004
#: pg_ctl.c:2016
#, c-format
msgid " -p PATH-TO-POSTGRES normally not necessary\n"
msgstr " -p ПУТЬ-К-POSTGRES обычно не требуется\n"
#: pg_ctl.c:2005
#: pg_ctl.c:2017
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -722,14 +726,14 @@ msgstr ""
"\n"
"Параметры остановки и перезапуска:\n"
#: pg_ctl.c:2006
#: pg_ctl.c:2018
#, c-format
msgid ""
" -m, --mode=MODE MODE can be \"smart\", \"fast\", or \"immediate\"\n"
msgstr ""
" -m, --mode=РЕЖИМ может быть \"smart\", \"fast\" или \"immediate\"\n"
#: pg_ctl.c:2008
#: pg_ctl.c:2020
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -738,17 +742,17 @@ msgstr ""
"\n"
"Режимы остановки:\n"
#: pg_ctl.c:2009
#: pg_ctl.c:2021
#, c-format
msgid " smart quit after all clients have disconnected\n"
msgstr " smart закончить работу после отключения всех клиентов\n"
#: pg_ctl.c:2010
#: pg_ctl.c:2022
#, c-format
msgid " fast quit directly, with proper shutdown (default)\n"
msgstr " fast закончить сразу, в штатном режиме (по умолчанию)\n"
#: pg_ctl.c:2011
#: pg_ctl.c:2023
#, c-format
msgid ""
" immediate quit without complete shutdown; will lead to recovery on "
@@ -757,7 +761,7 @@ msgstr ""
" immediate закончить немедленно, в экстренном режиме; влечёт за собой\n"
" восстановление при перезапуске\n"
#: pg_ctl.c:2013
#: pg_ctl.c:2025
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -766,7 +770,7 @@ msgstr ""
"\n"
"Разрешённые сигналы для команды kill:\n"
#: pg_ctl.c:2017
#: pg_ctl.c:2029
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -775,30 +779,30 @@ msgstr ""
"\n"
"Параметры для регистрации и удаления:\n"
#: pg_ctl.c:2018
#: pg_ctl.c:2030
#, c-format
msgid ""
" -N SERVICENAME service name with which to register PostgreSQL server\n"
msgstr " -N ИМЯ-СЛУЖБЫ имя службы для регистрации сервера PostgreSQL\n"
#: pg_ctl.c:2019
#: pg_ctl.c:2031
#, c-format
msgid " -P PASSWORD password of account to register PostgreSQL server\n"
msgstr ""
" -P ПАРОЛЬ пароль учётной записи для регистрации сервера PostgreSQL\n"
#: pg_ctl.c:2020
#: pg_ctl.c:2032
#, c-format
msgid " -U USERNAME user name of account to register PostgreSQL server\n"
msgstr ""
" -U ПОЛЬЗОВАТЕЛЬ имя пользователя для регистрации сервера PostgreSQL\n"
#: pg_ctl.c:2021
#: pg_ctl.c:2033
#, c-format
msgid " -S START-TYPE service start type to register PostgreSQL server\n"
msgstr " -S ТИП-ЗАПУСКА тип запуска службы сервера PostgreSQL\n"
#: pg_ctl.c:2023
#: pg_ctl.c:2035
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -807,7 +811,7 @@ msgstr ""
"\n"
"Типы запуска:\n"
#: pg_ctl.c:2024
#: pg_ctl.c:2036
#, c-format
msgid ""
" auto start service automatically during system startup (default)\n"
@@ -815,12 +819,12 @@ msgstr ""
" auto запускать службу автоматически при старте системы (по "
"умолчанию)\n"
#: pg_ctl.c:2025
#: pg_ctl.c:2037
#, c-format
msgid " demand start service on demand\n"
msgstr " demand запускать службу по требованию\n"
#: pg_ctl.c:2028
#: pg_ctl.c:2040
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -829,37 +833,37 @@ msgstr ""
"\n"
"Об ошибках сообщайте по адресу <%s>.\n"
#: pg_ctl.c:2029
#: pg_ctl.c:2041
#, c-format
msgid "%s home page: <%s>\n"
msgstr "Домашняя страница %s: <%s>\n"
#: pg_ctl.c:2054
#: pg_ctl.c:2066
#, c-format
msgid "%s: unrecognized shutdown mode \"%s\"\n"
msgstr "%s: неизвестный режим остановки \"%s\"\n"
#: pg_ctl.c:2083
#: pg_ctl.c:2095
#, c-format
msgid "%s: unrecognized signal name \"%s\"\n"
msgstr "%s: нераспознанное имя сигнала \"%s\"\n"
#: pg_ctl.c:2100
#: pg_ctl.c:2112
#, c-format
msgid "%s: unrecognized start type \"%s\"\n"
msgstr "%s: нераспознанный тип запуска \"%s\"\n"
#: pg_ctl.c:2156
#: pg_ctl.c:2168
#, c-format
msgid "%s: could not determine the data directory using command \"%s\"\n"
msgstr "%s: не удалось определить каталог данных с помощью команды \"%s\"\n"
#: pg_ctl.c:2179
#: pg_ctl.c:2191
#, c-format
msgid "%s: control file appears to be corrupt\n"
msgstr "%s: управляющий файл, по-видимому, испорчен\n"
#: pg_ctl.c:2247
#: pg_ctl.c:2259
#, c-format
msgid ""
"%s: cannot be run as root\n"
@@ -870,32 +874,32 @@ msgstr ""
"Пожалуйста, переключитесь на обычного пользователя (например,\n"
"используя \"su\"), который будет запускать серверный процесс.\n"
#: pg_ctl.c:2319
#: pg_ctl.c:2331
#, c-format
msgid "%s: -S option not supported on this platform\n"
msgstr "%s: параметр -S не поддерживается в этой ОС\n"
#: pg_ctl.c:2375
#: pg_ctl.c:2387
#, c-format
msgid "%s: missing arguments for kill mode\n"
msgstr "%s: отсутствуют аргументы для режима kill\n"
#: pg_ctl.c:2393
#: pg_ctl.c:2405
#, c-format
msgid "%s: unrecognized operation mode \"%s\"\n"
msgstr "%s: нераспознанный режим работы \"%s\"\n"
#: pg_ctl.c:2402
#: pg_ctl.c:2414
#, c-format
msgid "%s: too many command-line arguments (first is \"%s\")\n"
msgstr "%s: слишком много аргументов командной строки (первый: \"%s\")\n"
#: pg_ctl.c:2409
#: pg_ctl.c:2421
#, c-format
msgid "%s: no operation specified\n"
msgstr "%s: команда не указана\n"
#: pg_ctl.c:2430
#: pg_ctl.c:2442
#, c-format
msgid ""
"%s: no database directory specified and environment variable PGDATA unset\n"

File diff suppressed because it is too large Load Diff

File diff suppressed because it is too large Load Diff

File diff suppressed because it is too large Load Diff

File diff suppressed because it is too large Load Diff

View File

@@ -10,7 +10,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: pg_resetxlog (PostgreSQL current)\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@lists.postgresql.org\n"
"POT-Creation-Date: 2024-09-02 09:29+0300\n"
"POT-Creation-Date: 2025-08-30 15:59+0300\n"
"PO-Revision-Date: 2024-09-05 12:19+0300\n"
"Last-Translator: Alexander Lakhin <exclusion@gmail.com>\n"
"Language-Team: Russian <pgsql-ru-general@postgresql.org>\n"
@@ -21,33 +21,33 @@ msgstr ""
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && "
"n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
#: ../../../src/common/logging.c:276
#: ../../../src/common/logging.c:279
#, c-format
msgid "error: "
msgstr "ошибка: "
#: ../../../src/common/logging.c:283
#: ../../../src/common/logging.c:286
#, c-format
msgid "warning: "
msgstr "предупреждение: "
#: ../../../src/common/logging.c:294
#: ../../../src/common/logging.c:297
#, c-format
msgid "detail: "
msgstr "подробности: "
#: ../../../src/common/logging.c:301
#: ../../../src/common/logging.c:304
#, c-format
msgid "hint: "
msgstr "подсказка: "
#: ../../common/controldata_utils.c:97 pg_resetwal.c:370 pg_resetwal.c:525
#: pg_resetwal.c:573
#: ../../common/controldata_utils.c:97 pg_resetwal.c:389 pg_resetwal.c:547
#: pg_resetwal.c:595
#, c-format
msgid "could not open file \"%s\" for reading: %m"
msgstr "не удалось открыть файл \"%s\" для чтения: %m"
#: ../../common/controldata_utils.c:110 pg_resetwal.c:534 pg_resetwal.c:588
#: ../../common/controldata_utils.c:110 pg_resetwal.c:556 pg_resetwal.c:610
#, c-format
msgid "could not read file \"%s\": %m"
msgstr "не удалось прочитать файл \"%s\": %m"
@@ -80,20 +80,20 @@ msgstr ""
"этой программой. В этом случае результаты будут неверными и\n"
"установленный PostgreSQL будет несовместим с этим каталогом данных."
#: ../../common/controldata_utils.c:230 ../../common/file_utils.c:70
#: ../../common/file_utils.c:347 ../../common/file_utils.c:406
#: ../../common/file_utils.c:480 pg_resetwal.c:1134
#: ../../common/controldata_utils.c:230 ../../common/file_utils.c:69
#: ../../common/file_utils.c:370 ../../common/file_utils.c:428
#: ../../common/file_utils.c:502 pg_resetwal.c:1158
#, c-format
msgid "could not open file \"%s\": %m"
msgstr "не удалось открыть файл \"%s\": %m"
#: ../../common/controldata_utils.c:249 pg_resetwal.c:1142 pg_resetwal.c:1154
#: ../../common/controldata_utils.c:249 pg_resetwal.c:1166 pg_resetwal.c:1178
#, c-format
msgid "could not write file \"%s\": %m"
msgstr "не удалось записать файл \"%s\": %m"
#: ../../common/controldata_utils.c:268 ../../common/file_utils.c:418
#: ../../common/file_utils.c:488
#: ../../common/controldata_utils.c:268 ../../common/file_utils.c:440
#: ../../common/file_utils.c:510
#, c-format
msgid "could not fsync file \"%s\": %m"
msgstr "не удалось синхронизировать с ФС файл \"%s\": %m"
@@ -109,35 +109,35 @@ msgstr "нехватка памяти\n"
msgid "cannot duplicate null pointer (internal error)\n"
msgstr "попытка дублирования нулевого указателя (внутренняя ошибка)\n"
#: ../../common/file_utils.c:76
#: ../../common/file_utils.c:75
#, c-format
msgid "could not synchronize file system for file \"%s\": %m"
msgstr "не удалось синхронизировать с ФС файл \"%s\": %m"
#: ../../common/file_utils.c:120 ../../common/file_utils.c:566
#: ../../common/file_utils.c:123 ../../common/file_utils.c:588
#, c-format
msgid "could not stat file \"%s\": %m"
msgstr "не удалось получить информацию о файле \"%s\": %m"
#: ../../common/file_utils.c:130 ../../common/file_utils.c:227
#: ../../common/file_utils.c:133 ../../common/file_utils.c:243
#: ../../fe_utils/option_utils.c:99
#, c-format
msgid "this build does not support sync method \"%s\""
msgstr "эта сборка программы не поддерживает метод синхронизации \"%s\""
#: ../../common/file_utils.c:151 ../../common/file_utils.c:281
#: pg_resetwal.c:928 pg_resetwal.c:981 pg_resetwal.c:1016 pg_resetwal.c:1054
#: ../../common/file_utils.c:156 ../../common/file_utils.c:304
#: pg_resetwal.c:952 pg_resetwal.c:1005 pg_resetwal.c:1040 pg_resetwal.c:1078
#, c-format
msgid "could not open directory \"%s\": %m"
msgstr "не удалось открыть каталог \"%s\": %m"
#: ../../common/file_utils.c:169 ../../common/file_utils.c:315
#: pg_resetwal.c:954 pg_resetwal.c:995 pg_resetwal.c:1033 pg_resetwal.c:1068
#: ../../common/file_utils.c:174 ../../common/file_utils.c:338
#: pg_resetwal.c:978 pg_resetwal.c:1019 pg_resetwal.c:1057 pg_resetwal.c:1092
#, c-format
msgid "could not read directory \"%s\": %m"
msgstr "не удалось прочитать каталог \"%s\": %m"
#: ../../common/file_utils.c:498
#: ../../common/file_utils.c:520
#, c-format
msgid "could not rename file \"%s\" to \"%s\": %m"
msgstr "не удалось переименовать файл \"%s\" в \"%s\": %m"
@@ -188,154 +188,154 @@ msgid "unrecognized sync method: %s"
msgstr "нераспознанный метод синхронизации: %s"
#. translator: the second %s is a command line argument (-e, etc)
#: pg_resetwal.c:164 pg_resetwal.c:177 pg_resetwal.c:190 pg_resetwal.c:203
#: pg_resetwal.c:210 pg_resetwal.c:229 pg_resetwal.c:242 pg_resetwal.c:250
#: pg_resetwal.c:270 pg_resetwal.c:281
#: pg_resetwal.c:166 pg_resetwal.c:179 pg_resetwal.c:192 pg_resetwal.c:205
#: pg_resetwal.c:212 pg_resetwal.c:231 pg_resetwal.c:244 pg_resetwal.c:252
#: pg_resetwal.c:272 pg_resetwal.c:283 pg_resetwal.c:317
#, c-format
msgid "invalid argument for option %s"
msgstr "недопустимый аргумент параметра %s"
#: pg_resetwal.c:165 pg_resetwal.c:178 pg_resetwal.c:191 pg_resetwal.c:204
#: pg_resetwal.c:211 pg_resetwal.c:230 pg_resetwal.c:243 pg_resetwal.c:251
#: pg_resetwal.c:271 pg_resetwal.c:282 pg_resetwal.c:307 pg_resetwal.c:320
#: pg_resetwal.c:327
#: pg_resetwal.c:167 pg_resetwal.c:180 pg_resetwal.c:193 pg_resetwal.c:206
#: pg_resetwal.c:213 pg_resetwal.c:232 pg_resetwal.c:245 pg_resetwal.c:253
#: pg_resetwal.c:273 pg_resetwal.c:284 pg_resetwal.c:318 pg_resetwal.c:326
#: pg_resetwal.c:339 pg_resetwal.c:346
#, c-format
msgid "Try \"%s --help\" for more information."
msgstr "Для дополнительной информации попробуйте \"%s --help\"."
#: pg_resetwal.c:169
#: pg_resetwal.c:171
#, c-format
msgid "transaction ID epoch (-e) must not be -1"
msgstr "эпоха ID транзакции (-e) не должна быть равна -1"
#: pg_resetwal.c:182
#: pg_resetwal.c:184
#, c-format
msgid "oldest transaction ID (-u) must be greater than or equal to %u"
msgstr "ID старейшей транзакции (-u) должен быть больше или равен %u"
#: pg_resetwal.c:195
#: pg_resetwal.c:197
#, c-format
msgid "transaction ID (-x) must be greater than or equal to %u"
msgstr "ID транзакции (-x) должен быть больше или равен %u"
#: pg_resetwal.c:217 pg_resetwal.c:221
#: pg_resetwal.c:219 pg_resetwal.c:223
#, c-format
msgid "transaction ID (-c) must be either %u or greater than or equal to %u"
msgstr "ID транзакции (-c) должен быть равен %u, либо больше или равен %u"
#: pg_resetwal.c:234
#: pg_resetwal.c:236
#, c-format
msgid "OID (-o) must not be 0"
msgstr "OID (-o) не должен быть равен 0"
#: pg_resetwal.c:255
#: pg_resetwal.c:257
#, c-format
msgid "multitransaction ID (-m) must not be 0"
msgstr "ID мультитранзакции (-m) не должен быть равен 0"
#: pg_resetwal.c:262
#: pg_resetwal.c:264
#, c-format
msgid "oldest multitransaction ID (-m) must not be 0"
msgstr "ID старейшей мультитранзакции (-m) не должен быть равен 0"
#: pg_resetwal.c:275
#: pg_resetwal.c:277
#, c-format
msgid "multitransaction offset (-O) must not be -1"
msgstr "смещение мультитранзакции (-O) не должно быть равно -1"
#: pg_resetwal.c:301
#: pg_resetwal.c:303
#, c-format
msgid "argument of %s must be a power of two between 1 and 1024"
msgstr "аргументом %s должна быть степень двух от 1 до 1024"
#: pg_resetwal.c:318
#: pg_resetwal.c:337
#, c-format
msgid "too many command-line arguments (first is \"%s\")"
msgstr "слишком много аргументов командной строки (первый: \"%s\")"
#: pg_resetwal.c:326
#: pg_resetwal.c:345
#, c-format
msgid "no data directory specified"
msgstr "каталог данных не указан"
#: pg_resetwal.c:340
#: pg_resetwal.c:359
#, c-format
msgid "cannot be executed by \"root\""
msgstr "программу не должен запускать root"
#: pg_resetwal.c:341
#: pg_resetwal.c:360
#, c-format
msgid "You must run %s as the PostgreSQL superuser."
msgstr "Запускать %s нужно от имени суперпользователя PostgreSQL."
#: pg_resetwal.c:351
#: pg_resetwal.c:370
#, c-format
msgid "could not read permissions of directory \"%s\": %m"
msgstr "не удалось прочитать права на каталог \"%s\": %m"
#: pg_resetwal.c:357
#: pg_resetwal.c:376
#, c-format
msgid "could not change directory to \"%s\": %m"
msgstr "не удалось перейти в каталог \"%s\": %m"
#: pg_resetwal.c:375
#: pg_resetwal.c:394
#, c-format
msgid "lock file \"%s\" exists"
msgstr "файл блокировки \"%s\" существует"
#: pg_resetwal.c:376
#: pg_resetwal.c:395
#, c-format
msgid "Is a server running? If not, delete the lock file and try again."
msgstr ""
"Возможно, сервер запущен? Если нет, удалите этот файл и попробуйте снова."
#: pg_resetwal.c:475
#: pg_resetwal.c:497
#, c-format
msgid "not proceeding because control file values were guessed"
msgstr ""
"выполнение прервано, так как значения из контрольного файла являются "
"предполагаемыми"
#: pg_resetwal.c:476
#: pg_resetwal.c:498
#, c-format
msgid "If these values seem acceptable, use -f to force reset."
msgstr ""
"Если эти значения всё же приемлемы, выполните сброс принудительно, добавив "
"ключ -f."
#: pg_resetwal.c:485
#: pg_resetwal.c:507
#, c-format
msgid "database server was not shut down cleanly"
msgstr "сервер баз данных не был остановлен штатно"
#: pg_resetwal.c:486
#: pg_resetwal.c:508
#, c-format
msgid "Resetting the write-ahead log might cause data to be lost."
msgstr "Сброс журнала предзаписи может привести к потере данных."
#: pg_resetwal.c:487
#: pg_resetwal.c:509
#, c-format
msgid "If you want to proceed anyway, use -f to force reset."
msgstr ""
"Если вы всё же хотите продолжить, выполните сброс принудительно, добавив "
"ключ -f."
#: pg_resetwal.c:500
#: pg_resetwal.c:522
#, c-format
msgid "Write-ahead log reset\n"
msgstr "Журнал предзаписи сброшен\n"
#: pg_resetwal.c:532
#: pg_resetwal.c:554
#, c-format
msgid "unexpected empty file \"%s\""
msgstr "файл \"%s\" оказался пустым"
#: pg_resetwal.c:542
#: pg_resetwal.c:564
#, c-format
msgid "data directory is of wrong version"
msgstr "каталог данных имеет неверную версию"
#: pg_resetwal.c:543
#: pg_resetwal.c:565
#, c-format
msgid ""
"File \"%s\" contains \"%s\", which is not compatible with this program's "
@@ -343,7 +343,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Файл \"%s\" содержит строку \"%s\", а ожидается версия программы \"%s\"."
#: pg_resetwal.c:576
#: pg_resetwal.c:598
#, c-format
msgid ""
"If you are sure the data directory path is correct, execute\n"
@@ -354,14 +354,14 @@ msgstr ""
" touch %s\n"
"и повторите попытку."
#: pg_resetwal.c:604
#: pg_resetwal.c:626
#, c-format
msgid "pg_control exists but has invalid CRC; proceed with caution"
msgstr ""
"pg_control существует, но его контрольная сумма неверна; продолжайте с "
"осторожностью"
#: pg_resetwal.c:613
#: pg_resetwal.c:635
#, c-format
msgid ""
"pg_control specifies invalid WAL segment size (%d byte); proceed with caution"
@@ -378,14 +378,14 @@ msgstr[2] ""
"в pg_control указан некорректный размер сегмента WAL (%d Б); продолжайте с "
"осторожностью"
#: pg_resetwal.c:624
#: pg_resetwal.c:646
#, c-format
msgid "pg_control exists but is broken or wrong version; ignoring it"
msgstr ""
"pg_control испорчен или имеет неизвестную либо недопустимую версию; "
"игнорируется..."
#: pg_resetwal.c:719
#: pg_resetwal.c:741
#, c-format
msgid ""
"Guessed pg_control values:\n"
@@ -394,7 +394,7 @@ msgstr ""
"Предполагаемые значения pg_control:\n"
"\n"
#: pg_resetwal.c:721
#: pg_resetwal.c:743
#, c-format
msgid ""
"Current pg_control values:\n"
@@ -403,181 +403,194 @@ msgstr ""
"Текущие значения pg_control:\n"
"\n"
#: pg_resetwal.c:723
#: pg_resetwal.c:745
#, c-format
msgid "pg_control version number: %u\n"
msgstr "Номер версии pg_control: %u\n"
#: pg_resetwal.c:725
#: pg_resetwal.c:747
#, c-format
msgid "Catalog version number: %u\n"
msgstr "Номер версии каталога: %u\n"
#: pg_resetwal.c:727
#, c-format
msgid "Database system identifier: %llu\n"
#: pg_resetwal.c:749
#, fuzzy, c-format
msgid "Database system identifier: %<PRIu64>\n"
msgstr "Идентификатор системы баз данных: %llu\n"
# skip-rule: capital-letter-first
#: pg_resetwal.c:729
#: pg_resetwal.c:751
#, c-format
msgid "Latest checkpoint's TimeLineID: %u\n"
msgstr "Линия времени последней конт. точки: %u\n"
# skip-rule: no-space-after-period
#: pg_resetwal.c:731
#: pg_resetwal.c:753
#, c-format
msgid "Latest checkpoint's full_page_writes: %s\n"
msgstr "Режим full_page_writes последней к.т: %s\n"
#: pg_resetwal.c:732
#: pg_resetwal.c:754
msgid "off"
msgstr "выкл."
#: pg_resetwal.c:732
#: pg_resetwal.c:754
msgid "on"
msgstr "вкл."
# skip-rule: capital-letter-first
#: pg_resetwal.c:733
#: pg_resetwal.c:755
#, c-format
msgid "Latest checkpoint's NextXID: %u:%u\n"
msgstr "NextXID последней конт. точки: %u:%u\n"
# skip-rule: capital-letter-first
#: pg_resetwal.c:736
#: pg_resetwal.c:758
#, c-format
msgid "Latest checkpoint's NextOID: %u\n"
msgstr "NextOID последней конт. точки: %u\n"
# skip-rule: capital-letter-first
#: pg_resetwal.c:738
#: pg_resetwal.c:760
#, c-format
msgid "Latest checkpoint's NextMultiXactId: %u\n"
msgstr "NextMultiXactId послед. конт. точки: %u\n"
# skip-rule: capital-letter-first
#: pg_resetwal.c:740
#: pg_resetwal.c:762
#, c-format
msgid "Latest checkpoint's NextMultiOffset: %u\n"
msgstr "NextMultiOffset послед. конт. точки: %u\n"
# skip-rule: capital-letter-first
#: pg_resetwal.c:742
#: pg_resetwal.c:764
#, c-format
msgid "Latest checkpoint's oldestXID: %u\n"
msgstr "oldestXID последней конт. точки: %u\n"
# skip-rule: capital-letter-first
#: pg_resetwal.c:744
#: pg_resetwal.c:766
#, c-format
msgid "Latest checkpoint's oldestXID's DB: %u\n"
msgstr "БД с oldestXID последней конт. точки: %u\n"
# skip-rule: capital-letter-first
#: pg_resetwal.c:746
#: pg_resetwal.c:768
#, c-format
msgid "Latest checkpoint's oldestActiveXID: %u\n"
msgstr "oldestActiveXID последней к. т.: %u\n"
# skip-rule: capital-letter-first
#: pg_resetwal.c:748
#: pg_resetwal.c:770
#, c-format
msgid "Latest checkpoint's oldestMultiXid: %u\n"
msgstr "oldestMultiXid последней конт. точки: %u\n"
# skip-rule: capital-letter-first, double-space
#: pg_resetwal.c:750
#: pg_resetwal.c:772
#, c-format
msgid "Latest checkpoint's oldestMulti's DB: %u\n"
msgstr "БД с oldestMulti последней к. т.: %u\n"
# skip-rule: capital-letter-first, double-space
#: pg_resetwal.c:752
#: pg_resetwal.c:774
#, c-format
msgid "Latest checkpoint's oldestCommitTsXid:%u\n"
msgstr "oldestCommitTsXid последней к. т.: %u\n"
# skip-rule: capital-letter-first, double-space
#: pg_resetwal.c:754
#: pg_resetwal.c:776
#, c-format
msgid "Latest checkpoint's newestCommitTsXid:%u\n"
msgstr "newestCommitTsXid последней к. т.: %u\n"
#: pg_resetwal.c:756
#: pg_resetwal.c:778
#, c-format
msgid "Maximum data alignment: %u\n"
msgstr "Макс. предел выравнивания данных: %u\n"
#: pg_resetwal.c:759
#: pg_resetwal.c:781
#, c-format
msgid "Database block size: %u\n"
msgstr "Размер блока БД: %u\n"
# skip-rule: double-space
#: pg_resetwal.c:761
#: pg_resetwal.c:783
#, c-format
msgid "Blocks per segment of large relation: %u\n"
msgstr "Блоков в макс. сегменте отношений: %u\n"
#: pg_resetwal.c:763
#: pg_resetwal.c:785
#, c-format
msgid "WAL block size: %u\n"
msgstr "Размер блока WAL: %u\n"
#: pg_resetwal.c:765 pg_resetwal.c:851
#: pg_resetwal.c:787 pg_resetwal.c:875
#, c-format
msgid "Bytes per WAL segment: %u\n"
msgstr "Байт в сегменте WAL: %u\n"
#: pg_resetwal.c:767
#: pg_resetwal.c:789
#, c-format
msgid "Maximum length of identifiers: %u\n"
msgstr "Максимальная длина идентификаторов: %u\n"
#: pg_resetwal.c:769
#: pg_resetwal.c:791
#, c-format
msgid "Maximum columns in an index: %u\n"
msgstr "Макс. число столбцов в индексе: %u\n"
#: pg_resetwal.c:771
#: pg_resetwal.c:793
#, c-format
msgid "Maximum size of a TOAST chunk: %u\n"
msgstr "Максимальный размер порции TOAST: %u\n"
#: pg_resetwal.c:773
#: pg_resetwal.c:795
#, c-format
msgid "Size of a large-object chunk: %u\n"
msgstr "Размер порции большого объекта: %u\n"
#: pg_resetwal.c:776
#: pg_resetwal.c:798
#, c-format
msgid "Date/time type storage: %s\n"
msgstr "Формат хранения даты/времени: %s\n"
#: pg_resetwal.c:777
#: pg_resetwal.c:799
msgid "64-bit integers"
msgstr "64-битные целые"
#: pg_resetwal.c:778
#: pg_resetwal.c:800
#, c-format
msgid "Float8 argument passing: %s\n"
msgstr "Передача аргумента float8: %s\n"
#: pg_resetwal.c:779
#: pg_resetwal.c:801
msgid "by reference"
msgstr "по ссылке"
#: pg_resetwal.c:779
#: pg_resetwal.c:801
msgid "by value"
msgstr "по значению"
#: pg_resetwal.c:780
#: pg_resetwal.c:802
#, c-format
msgid "Data page checksum version: %u\n"
msgstr "Версия контрольных сумм страниц: %u\n"
#: pg_resetwal.c:794
#: pg_resetwal.c:804
#, fuzzy, c-format
msgid "Default char data signedness: %s\n"
msgstr "Макс. предел выравнивания данных: %u\n"
#: pg_resetwal.c:805
msgid "signed"
msgstr ""
#: pg_resetwal.c:805
msgid "unsigned"
msgstr ""
#: pg_resetwal.c:818
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -590,82 +603,82 @@ msgstr ""
"Значения, которые будут изменены:\n"
"\n"
#: pg_resetwal.c:798
#: pg_resetwal.c:822
#, c-format
msgid "First log segment after reset: %s\n"
msgstr "Первый сегмент журнала после сброса: %s\n"
#: pg_resetwal.c:802
#: pg_resetwal.c:826
#, c-format
msgid "NextMultiXactId: %u\n"
msgstr "NextMultiXactId: %u\n"
#: pg_resetwal.c:804
#: pg_resetwal.c:828
#, c-format
msgid "OldestMultiXid: %u\n"
msgstr "OldestMultiXid: %u\n"
#: pg_resetwal.c:806
#: pg_resetwal.c:830
#, c-format
msgid "OldestMulti's DB: %u\n"
msgstr "БД с oldestMultiXid: %u\n"
#: pg_resetwal.c:812
#: pg_resetwal.c:836
#, c-format
msgid "NextMultiOffset: %u\n"
msgstr "NextMultiOffset: %u\n"
#: pg_resetwal.c:818
#: pg_resetwal.c:842
#, c-format
msgid "NextOID: %u\n"
msgstr "NextOID: %u\n"
#: pg_resetwal.c:824
#: pg_resetwal.c:848
#, c-format
msgid "NextXID: %u\n"
msgstr "NextXID: %u\n"
#: pg_resetwal.c:826
#: pg_resetwal.c:850
#, c-format
msgid "OldestXID: %u\n"
msgstr "OldestXID: %u\n"
#: pg_resetwal.c:828
#: pg_resetwal.c:852
#, c-format
msgid "OldestXID's DB: %u\n"
msgstr "БД с oldestXID: %u\n"
#: pg_resetwal.c:834
#: pg_resetwal.c:858
#, c-format
msgid "NextXID epoch: %u\n"
msgstr "Эпоха NextXID: %u\n"
#: pg_resetwal.c:840
#: pg_resetwal.c:864
#, c-format
msgid "oldestCommitTsXid: %u\n"
msgstr "oldestCommitTsXid: %u\n"
#: pg_resetwal.c:845
#: pg_resetwal.c:869
#, c-format
msgid "newestCommitTsXid: %u\n"
msgstr "newestCommitTsXid: %u\n"
#: pg_resetwal.c:957 pg_resetwal.c:998 pg_resetwal.c:1036 pg_resetwal.c:1071
#: pg_resetwal.c:981 pg_resetwal.c:1022 pg_resetwal.c:1060 pg_resetwal.c:1095
#, c-format
msgid "could not close directory \"%s\": %m"
msgstr "не удалось закрыть каталог \"%s\": %m"
#: pg_resetwal.c:990 pg_resetwal.c:1028 pg_resetwal.c:1063
#: pg_resetwal.c:1014 pg_resetwal.c:1052 pg_resetwal.c:1087
#, c-format
msgid "could not delete file \"%s\": %m"
msgstr "ошибка удаления файла \"%s\": %m"
#: pg_resetwal.c:1159
#: pg_resetwal.c:1183
#, c-format
msgid "fsync error: %m"
msgstr "ошибка синхронизации с ФС: %m"
#: pg_resetwal.c:1168
#: pg_resetwal.c:1192
#, c-format
msgid ""
"%s resets the PostgreSQL write-ahead log.\n"
@@ -674,17 +687,17 @@ msgstr ""
"%s сбрасывает журнал предзаписи PostgreSQL.\n"
"\n"
#: pg_resetwal.c:1169
#: pg_resetwal.c:1193
#, c-format
msgid "Usage:\n"
msgstr "Использование:\n"
#: pg_resetwal.c:1170
#: pg_resetwal.c:1194
#, c-format
msgid " %s [OPTION]... DATADIR\n"
msgstr " %s [ПАРАМЕТР]... КАТАННЫХ\n"
#: pg_resetwal.c:1172
#: pg_resetwal.c:1196
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -693,12 +706,12 @@ msgstr ""
"\n"
"Параметры:\n"
#: pg_resetwal.c:1173
#: pg_resetwal.c:1197
#, c-format
msgid " [-D, --pgdata=]DATADIR data directory\n"
msgstr " [-D, --pgdata=]КАТАННЫХ каталог данных\n"
#: pg_resetwal.c:1174
#: pg_resetwal.c:1198
#, c-format
msgid ""
" -f, --force force update to be done even after unclean shutdown "
@@ -710,24 +723,24 @@ msgstr ""
"нештатного\n"
" отключения сервера\n"
#: pg_resetwal.c:1176
#: pg_resetwal.c:1200
#, c-format
msgid " -n, --dry-run no update, just show what would be done\n"
msgstr ""
" -n, --dry-run показать, какие действия будут выполнены, но не\n"
" выполнять их\n"
#: pg_resetwal.c:1177
#: pg_resetwal.c:1201
#, c-format
msgid " -V, --version output version information, then exit\n"
msgstr " -V, --version показать версию и выйти\n"
#: pg_resetwal.c:1178
#: pg_resetwal.c:1202
#, c-format
msgid " -?, --help show this help, then exit\n"
msgstr " -?, --help показать эту справку и выйти\n"
#: pg_resetwal.c:1180
#: pg_resetwal.c:1204
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -736,7 +749,7 @@ msgstr ""
"\n"
"Параметры, переопределяющие значения из контрольного файла:\n"
#: pg_resetwal.c:1181
#: pg_resetwal.c:1205
#, c-format
msgid ""
" -c, --commit-timestamp-ids=XID,XID\n"
@@ -748,13 +761,13 @@ msgstr ""
" задать старейшую и новейшую транзакции,\n"
" несущие метки времени (0 — не менять)\n"
#: pg_resetwal.c:1184
#: pg_resetwal.c:1208
#, c-format
msgid " -e, --epoch=XIDEPOCH set next transaction ID epoch\n"
msgstr ""
" -e, --epoch=XIDEPOCH задать эпоху для ID следующей транзакции\n"
#: pg_resetwal.c:1185
#: pg_resetwal.c:1209
#, c-format
msgid ""
" -l, --next-wal-file=WALFILE set minimum starting location for new "
@@ -763,7 +776,7 @@ msgstr ""
" -l, --next-wal-file=ФАЙЛ_WAL задать минимальное начальное положение\n"
" для нового WAL\n"
#: pg_resetwal.c:1186
#: pg_resetwal.c:1210
#, c-format
msgid ""
" -m, --multixact-ids=MXID,MXID set next and oldest multitransaction ID\n"
@@ -771,35 +784,42 @@ msgstr ""
" -m, --multixact-ids=MXID,MXID задать ID следующей и старейшей\n"
" мультитранзакции\n"
#: pg_resetwal.c:1187
#: pg_resetwal.c:1211
#, c-format
msgid " -o, --next-oid=OID set next OID\n"
msgstr " -o, --next-oid=OID задать следующий OID\n"
#: pg_resetwal.c:1188
#: pg_resetwal.c:1212
#, c-format
msgid " -O, --multixact-offset=OFFSET set next multitransaction offset\n"
msgstr ""
" -O, --multixact-offset=СМЕЩЕНИЕ задать смещение следующей "
"мультитранзакции\n"
#: pg_resetwal.c:1189
#: pg_resetwal.c:1213
#, c-format
msgid " -u, --oldest-transaction-id=XID set oldest transaction ID\n"
msgstr " -u, --oldest-transaction-id=XID задать ID старейшей ID\n"
#: pg_resetwal.c:1190
#: pg_resetwal.c:1214
#, c-format
msgid " -x, --next-transaction-id=XID set next transaction ID\n"
msgstr " -x, --next-transaction-id=XID задать ID следующей транзакции\n"
#: pg_resetwal.c:1191
#: pg_resetwal.c:1215
#, c-format
msgid ""
" --char-signedness=OPTION set char signedness to \"signed\" or "
"\"unsigned\"\n"
msgstr ""
#: pg_resetwal.c:1216
#, c-format
msgid " --wal-segsize=SIZE size of WAL segments, in megabytes\n"
msgstr ""
" --wal-segsize=РАЗМЕР размер сегментов WAL (в мегабайтах)\n"
#: pg_resetwal.c:1193
#: pg_resetwal.c:1218
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -808,7 +828,7 @@ msgstr ""
"\n"
"Об ошибках сообщайте по адресу <%s>.\n"
#: pg_resetwal.c:1194
#: pg_resetwal.c:1219
#, c-format
msgid "%s home page: <%s>\n"
msgstr "Домашняя страница %s: <%s>\n"

View File

@@ -6,7 +6,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: pg_rewind (PostgreSQL current)\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@lists.postgresql.org\n"
"POT-Creation-Date: 2025-02-08 07:44+0200\n"
"POT-Creation-Date: 2025-08-30 15:59+0300\n"
"PO-Revision-Date: 2024-09-07 13:07+0300\n"
"Last-Translator: Alexander Lakhin <exclusion@gmail.com>\n"
"Language-Team: Russian <pgsql-ru-general@postgresql.org>\n"
@@ -17,22 +17,22 @@ msgstr ""
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && "
"n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
#: ../../../src/common/logging.c:276
#: ../../../src/common/logging.c:279
#, c-format
msgid "error: "
msgstr "ошибка: "
#: ../../../src/common/logging.c:283
#: ../../../src/common/logging.c:286
#, c-format
msgid "warning: "
msgstr "предупреждение: "
#: ../../../src/common/logging.c:294
#: ../../../src/common/logging.c:297
#, c-format
msgid "detail: "
msgstr "подробности: "
#: ../../../src/common/logging.c:301
#: ../../../src/common/logging.c:304
#, c-format
msgid "hint: "
msgstr "подсказка: "
@@ -42,8 +42,8 @@ msgstr "подсказка: "
msgid "could not open file \"%s\" for reading: %m"
msgstr "не удалось открыть файл \"%s\" для чтения: %m"
#: ../../common/controldata_utils.c:110 file_ops.c:341 local_source.c:104
#: local_source.c:163 parsexlog.c:371
#: ../../common/controldata_utils.c:110 file_ops.c:341 local_source.c:102
#: local_source.c:161 parsexlog.c:371
#, c-format
msgid "could not read file \"%s\": %m"
msgstr "не удалось прочитать файл \"%s\": %m"
@@ -54,7 +54,7 @@ msgid "could not read file \"%s\": read %d of %zu"
msgstr "не удалось прочитать файл \"%s\" (прочитано байт: %d из %zu)"
#: ../../common/controldata_utils.c:132 ../../common/controldata_utils.c:280
#: local_source.c:121 local_source.c:172
#: local_source.c:119 local_source.c:170
#, c-format
msgid "could not close file \"%s\": %m"
msgstr "не удалось закрыть файл \"%s\": %m"
@@ -77,9 +77,9 @@ msgstr ""
"этой программой. В этом случае результаты будут неверными и\n"
"установленный PostgreSQL будет несовместим с этим каталогом данных."
#: ../../common/controldata_utils.c:230 ../../common/file_utils.c:70
#: ../../common/file_utils.c:347 ../../common/file_utils.c:406
#: ../../common/file_utils.c:480 ../../fe_utils/recovery_gen.c:140
#: ../../common/controldata_utils.c:230 ../../common/file_utils.c:69
#: ../../common/file_utils.c:370 ../../common/file_utils.c:428
#: ../../common/file_utils.c:502 ../../fe_utils/recovery_gen.c:141
#: parsexlog.c:333
#, c-format
msgid "could not open file \"%s\": %m"
@@ -90,8 +90,8 @@ msgstr "не удалось открыть файл \"%s\": %m"
msgid "could not write file \"%s\": %m"
msgstr "не удалось записать файл \"%s\": %m"
#: ../../common/controldata_utils.c:268 ../../common/file_utils.c:418
#: ../../common/file_utils.c:488
#: ../../common/controldata_utils.c:268 ../../common/file_utils.c:440
#: ../../common/file_utils.c:510
#, c-format
msgid "could not fsync file \"%s\": %m"
msgstr "не удалось синхронизировать с ФС файл \"%s\": %m"
@@ -107,34 +107,34 @@ msgstr "нехватка памяти\n"
msgid "cannot duplicate null pointer (internal error)\n"
msgstr "попытка дублирования нулевого указателя (внутренняя ошибка)\n"
#: ../../common/file_utils.c:76
#: ../../common/file_utils.c:75
#, c-format
msgid "could not synchronize file system for file \"%s\": %m"
msgstr "не удалось синхронизировать с ФС файл \"%s\": %m"
#: ../../common/file_utils.c:120 ../../common/file_utils.c:566
#: ../../common/file_utils.c:123 ../../common/file_utils.c:588
#: ../../fe_utils/archive.c:86 file_ops.c:417
#, c-format
msgid "could not stat file \"%s\": %m"
msgstr "не удалось получить информацию о файле \"%s\": %m"
#: ../../common/file_utils.c:130 ../../common/file_utils.c:227
#: ../../common/file_utils.c:133 ../../common/file_utils.c:243
#: ../../fe_utils/option_utils.c:99
#, c-format
msgid "this build does not support sync method \"%s\""
msgstr "эта сборка программы не поддерживает метод синхронизации \"%s\""
#: ../../common/file_utils.c:151 ../../common/file_utils.c:281 file_ops.c:388
#: ../../common/file_utils.c:156 ../../common/file_utils.c:304 file_ops.c:388
#, c-format
msgid "could not open directory \"%s\": %m"
msgstr "не удалось открыть каталог \"%s\": %m"
#: ../../common/file_utils.c:169 ../../common/file_utils.c:315 file_ops.c:462
#: ../../common/file_utils.c:174 ../../common/file_utils.c:338 file_ops.c:462
#, c-format
msgid "could not read directory \"%s\": %m"
msgstr "не удалось прочитать каталог \"%s\": %m"
#: ../../common/file_utils.c:498
#: ../../common/file_utils.c:520
#, c-format
msgid "could not rename file \"%s\" to \"%s\": %m"
msgstr "не удалось переименовать файл \"%s\" в \"%s\": %m"
@@ -219,31 +219,36 @@ msgstr "значение %s должно быть в диапазоне %d..%d"
msgid "unrecognized sync method: %s"
msgstr "нераспознанный метод синхронизации: %s"
#: ../../fe_utils/recovery_gen.c:39 ../../fe_utils/recovery_gen.c:50
#: ../../fe_utils/recovery_gen.c:89 ../../fe_utils/recovery_gen.c:109
#: ../../fe_utils/recovery_gen.c:168
#: ../../fe_utils/recovery_gen.c:40 ../../fe_utils/recovery_gen.c:51
#: ../../fe_utils/recovery_gen.c:90 ../../fe_utils/recovery_gen.c:110
#: ../../fe_utils/recovery_gen.c:169 ../../fe_utils/recovery_gen.c:230
#, c-format
msgid "out of memory"
msgstr "нехватка памяти"
#: ../../fe_utils/recovery_gen.c:143
#: ../../fe_utils/recovery_gen.c:144
#, c-format
msgid "could not write to file \"%s\": %m"
msgstr "не удалось записать в файл \"%s\": %m"
#: ../../fe_utils/recovery_gen.c:152
#: ../../fe_utils/recovery_gen.c:153
#, c-format
msgid "could not create file \"%s\": %m"
msgstr "не удалось создать файл \"%s\": %m"
#: ../../fe_utils/string_utils.c:434
#: ../../fe_utils/recovery_gen.c:215 pg_rewind.c:311
#, c-format
msgid "%s"
msgstr "%s"
#: ../../fe_utils/string_utils.c:587
#, c-format
msgid "shell command argument contains a newline or carriage return: \"%s\"\n"
msgstr ""
"аргумент команды оболочки содержит символ новой строки или перевода каретки: "
"\"%s\"\n"
#: ../../fe_utils/string_utils.c:607
#: ../../fe_utils/string_utils.c:760
#, c-format
msgid "database name contains a newline or carriage return: \"%s\"\n"
msgstr ""
@@ -324,17 +329,17 @@ msgstr "целевой путь символической ссылки \"%s\"
msgid "could not close directory \"%s\": %m"
msgstr "не удалось закрыть каталог \"%s\": %m"
#: filemap.c:297
#: filemap.c:298
#, c-format
msgid "data file \"%s\" in source is not a regular file"
msgstr "файл данных \"%s\" в источнике не является обычным файлом"
#: filemap.c:302 filemap.c:335
#: filemap.c:303 filemap.c:336
#, c-format
msgid "duplicate source file \"%s\""
msgstr "повторный исходный файл \"%s\""
#: filemap.c:390
#: filemap.c:391
#, c-format
msgid "unexpected page modification for non-regular file \"%s\""
msgstr "неожиданная модификация страницы для файла особого вида \"%s\""
@@ -354,78 +359,78 @@ msgstr "файл \"%s\" имеет разный тип в исходном и ц
msgid "could not decide what to do with file \"%s\""
msgstr "не удалось определить, что делать с файлом \"%s\""
#: libpq_source.c:131
#: libpq_source.c:130
#, c-format
msgid "could not clear \"search_path\": %s"
msgstr "не удалось очистить \"search_path\": %s"
#: libpq_source.c:142
#: libpq_source.c:141
#, c-format
msgid "\"full_page_writes\" must be enabled in the source server"
msgstr "на исходном сервере должен быть включён режим \"full_page_writes\""
#: libpq_source.c:153
#: libpq_source.c:152
#, c-format
msgid "could not prepare statement to fetch file contents: %s"
msgstr "не удалось подготовить оператор для извлечения содержимого файла: %s"
#: libpq_source.c:172
#: libpq_source.c:171
#, c-format
msgid "error running query (%s) on source server: %s"
msgstr "ошибка выполнения запроса (%s) на исходном сервере: %s"
#: libpq_source.c:177
#: libpq_source.c:176
#, c-format
msgid "unexpected result set from query"
msgstr "неожиданный результат запроса"
#: libpq_source.c:199
#: libpq_source.c:198
#, c-format
msgid "error running query (%s) in source server: %s"
msgstr "ошибка выполнения запроса (%s) на исходном сервере: %s"
#: libpq_source.c:220
#: libpq_source.c:219
#, c-format
msgid "unrecognized result \"%s\" for current WAL insert location"
msgstr ""
"нераспознанный результат \"%s\" вместо текущей позиции добавления в WAL"
#: libpq_source.c:271
#: libpq_source.c:270
#, c-format
msgid "could not fetch file list: %s"
msgstr "не удалось получить список файлов: %s"
#: libpq_source.c:276
#: libpq_source.c:275
#, c-format
msgid "unexpected result set while fetching file list"
msgstr "неожиданный результат при получении списка файлов"
#: libpq_source.c:477
#: libpq_source.c:476
#, c-format
msgid "could not send query: %s"
msgstr "не удалось отправить запрос: %s"
#: libpq_source.c:480
#: libpq_source.c:479
#, c-format
msgid "could not set libpq connection to single row mode"
msgstr "не удалось перевести подключение libpq в однострочный режим"
#: libpq_source.c:510
#: libpq_source.c:509
#, c-format
msgid "unexpected result while fetching remote files: %s"
msgstr "неожиданный результат при получении файлов с сервера: %s"
#: libpq_source.c:515
#: libpq_source.c:514
#, c-format
msgid "received more data chunks than requested"
msgstr "получено больше сегментов данных, чем запрошено"
#: libpq_source.c:519
#: libpq_source.c:518
#, c-format
msgid "unexpected result set size while fetching remote files"
msgstr "неожиданный размер набора результатов при получении файлов с сервера"
#: libpq_source.c:525
#: libpq_source.c:524
#, c-format
msgid ""
"unexpected data types in result set while fetching remote files: %u %u %u"
@@ -433,72 +438,73 @@ msgstr ""
"неожиданные типы данных в наборе результатов при получении файлов с сервера: "
"%u %u %u"
#: libpq_source.c:533
#: libpq_source.c:532
#, c-format
msgid "unexpected result format while fetching remote files"
msgstr "неожиданный формат результата при получении файлов с сервера"
#: libpq_source.c:539
#: libpq_source.c:538
#, c-format
msgid "unexpected null values in result while fetching remote files"
msgstr "неожиданные значения NULL в результате при получении файлов с сервера"
#: libpq_source.c:543
#: libpq_source.c:542
#, c-format
msgid "unexpected result length while fetching remote files"
msgstr "неожиданная длина результата при получении файлов с сервера"
#: libpq_source.c:576
#: libpq_source.c:575
#, c-format
msgid "received data for file \"%s\", when requested for \"%s\""
msgstr "получены данные для файла \"%s\", а запрашивались данные для \"%s\""
#: libpq_source.c:580
#, c-format
#: libpq_source.c:579
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"received data at offset %lld of file \"%s\", when requested for offset %lld"
"received data at offset %<PRId64> of file \"%s\", when requested for offset "
"%lld"
msgstr ""
"получены данные по смещению %lld в файле \"%s\", а запрашивались по смещению "
"%lld"
#: libpq_source.c:592
#: libpq_source.c:591
#, c-format
msgid "received more than requested for file \"%s\""
msgstr "получено больше данных, чем запрошено для файла \"%s\""
#: libpq_source.c:605
#: libpq_source.c:604
#, c-format
msgid "unexpected number of data chunks received"
msgstr "получено неожиданное количество сегментов данных"
#: libpq_source.c:648
#: libpq_source.c:647
#, c-format
msgid "could not fetch remote file \"%s\": %s"
msgstr "не удалось получить с сервера файл \"%s\": %s"
#: libpq_source.c:653
#: libpq_source.c:652
#, c-format
msgid "unexpected result set while fetching remote file \"%s\""
msgstr "неожиданный набор результатов при получении файла \"%s\" с сервера"
#: local_source.c:90 local_source.c:142
#: local_source.c:88 local_source.c:140
#, c-format
msgid "could not open source file \"%s\": %m"
msgstr "не удалось открыть исходный файл \"%s\": %m"
#: local_source.c:117
#: local_source.c:115
#, c-format
msgid ""
"size of source file \"%s\" changed concurrently: %d bytes expected, %d copied"
msgstr ""
"размер исходного файла \"%s\" изменился, ожидалось байт: %d, скопировано: %d"
#: local_source.c:146
#: local_source.c:144
#, c-format
msgid "could not seek in source file: %m"
msgstr "не удалось переместиться в исходном файле: %m"
#: local_source.c:165
#: local_source.c:163
#, c-format
msgid "unexpected EOF while reading file \"%s\""
msgstr "неожиданный конец файла при чтении \"%s\""
@@ -742,11 +748,6 @@ msgstr "Запускать %s нужно от имени суперпользо
msgid "could not read permissions of directory \"%s\": %m"
msgstr "не удалось прочитать права на каталог \"%s\": %m"
#: pg_rewind.c:311
#, c-format
msgid "%s"
msgstr "%s"
#: pg_rewind.c:314
#, c-format
msgid "connected to server"
@@ -767,74 +768,74 @@ msgstr "серверы разошлись в позиции WAL %X/%X на ли
msgid "no rewind required"
msgstr "перемотка не требуется"
#: pg_rewind.c:463
#: pg_rewind.c:464
#, c-format
msgid "rewinding from last common checkpoint at %X/%X on timeline %u"
msgstr ""
"перемотка от последней общей контрольной точки в позиции %X/%X на линии "
"времени %u"
#: pg_rewind.c:473
#: pg_rewind.c:474
#, c-format
msgid "reading source file list"
msgstr "чтение списка исходных файлов"
#: pg_rewind.c:477
#: pg_rewind.c:478
#, c-format
msgid "reading target file list"
msgstr "чтение списка целевых файлов"
#: pg_rewind.c:486
#: pg_rewind.c:487
#, c-format
msgid "reading WAL in target"
msgstr "чтение WAL в целевом кластере"
#: pg_rewind.c:507
#: pg_rewind.c:508
#, c-format
msgid "need to copy %lu MB (total source directory size is %lu MB)"
msgstr "требуется скопировать %lu МБ (общий размер исходного каталога: %lu МБ)"
#: pg_rewind.c:525
#: pg_rewind.c:526
#, c-format
msgid "syncing target data directory"
msgstr "синхронизация целевого каталога данных"
#: pg_rewind.c:541
#: pg_rewind.c:543
#, c-format
msgid "Done!"
msgstr "Готово!"
#: pg_rewind.c:621
#: pg_rewind.c:623
#, c-format
msgid "no action decided for file \"%s\""
msgstr "действие не определено для файла \"%s\""
#: pg_rewind.c:653
#: pg_rewind.c:655
#, c-format
msgid "source system was modified while pg_rewind was running"
msgstr "в исходной системе произошли изменения в процессе работы pg_rewind"
#: pg_rewind.c:657
#: pg_rewind.c:659
#, c-format
msgid "creating backup label and updating control file"
msgstr "создание метки копии и модификация управляющего файла"
#: pg_rewind.c:707
#: pg_rewind.c:709
#, c-format
msgid "source system was in unexpected state at end of rewind"
msgstr "исходная система оказалась в неожиданном состоянии после перемотки"
#: pg_rewind.c:739
#: pg_rewind.c:741
#, c-format
msgid "source and target clusters are from different systems"
msgstr "исходный и целевой кластеры относятся к разным системам"
#: pg_rewind.c:747
#: pg_rewind.c:749
#, c-format
msgid "clusters are not compatible with this version of pg_rewind"
msgstr "кластеры несовместимы с этой версией pg_rewind"
#: pg_rewind.c:757
#: pg_rewind.c:759
#, c-format
msgid ""
"target server needs to use either data checksums or \"wal_log_hints = on\""
@@ -842,44 +843,44 @@ msgstr ""
"на целевом сервере должны быть контрольные суммы данных или \"wal_log_hints "
"= on\""
#: pg_rewind.c:768
#: pg_rewind.c:770
#, c-format
msgid "target server must be shut down cleanly"
msgstr "целевой сервер должен быть выключен штатно"
#: pg_rewind.c:778
#: pg_rewind.c:780
#, c-format
msgid "source data directory must be shut down cleanly"
msgstr "работа с исходным каталогом данных должна быть завершена штатно"
#: pg_rewind.c:825
#: pg_rewind.c:827
#, c-format
msgid "%*s/%s kB (%d%%) copied"
msgstr "%*s/%s КБ (%d%%) скопировано"
#: pg_rewind.c:951
#: pg_rewind.c:953
#, c-format
msgid ""
"could not find common ancestor of the source and target cluster's timelines"
msgstr ""
"не удалось найти общего предка линий времени исходного и целевого кластеров"
#: pg_rewind.c:992
#: pg_rewind.c:994
#, c-format
msgid "backup label buffer too small"
msgstr "буфер для метки копии слишком мал"
#: pg_rewind.c:1015
#: pg_rewind.c:1017
#, c-format
msgid "unexpected control file CRC"
msgstr "неверная контрольная сумма управляющего файла"
#: pg_rewind.c:1027
#: pg_rewind.c:1029
#, c-format
msgid "unexpected control file size %d, expected %d"
msgstr "неверный размер управляющего файла (%d), ожидалось: %d"
#: pg_rewind.c:1037
#: pg_rewind.c:1039
#, c-format
msgid "invalid WAL segment size in control file (%d byte)"
msgid_plural "invalid WAL segment size in control file (%d bytes)"
@@ -887,50 +888,50 @@ msgstr[0] "управляющий файл содержит неверный р
msgstr[1] "управляющий файл содержит неверный размер сегмента WAL (%d Б)"
msgstr[2] "управляющий файл содержит неверный размер сегмента WAL (%d Б)"
#: pg_rewind.c:1041
#: pg_rewind.c:1043
#, c-format
msgid "The WAL segment size must be a power of two between 1 MB and 1 GB."
msgstr ""
"Размер сегмента WAL должен задаваться степенью 2 в интервале от 1 МБ до 1 ГБ."
#: pg_rewind.c:1078 pg_rewind.c:1146
#: pg_rewind.c:1080 pg_rewind.c:1148
#, c-format
msgid ""
"program \"%s\" is needed by %s but was not found in the same directory as "
"\"%s\""
msgstr "программа \"%s\" нужна для %s, но она не найдена в каталоге \"%s\""
#: pg_rewind.c:1081 pg_rewind.c:1149
#: pg_rewind.c:1083 pg_rewind.c:1151
#, c-format
msgid "program \"%s\" was found by \"%s\" but was not the same version as %s"
msgstr ""
"программа \"%s\" найдена программой \"%s\", но её версия отличается от "
"версии %s"
#: pg_rewind.c:1110
#, c-format
msgid "could not read restore_command from target cluster"
#: pg_rewind.c:1112
#, fuzzy, c-format
msgid "could not read \"restore_command\" from target cluster"
msgstr "не удалось прочитать параметр \"restore_command\" в целевом кластере"
#: pg_rewind.c:1115
#: pg_rewind.c:1117
#, c-format
msgid "\"restore_command\" is not set in the target cluster"
msgstr "параметр \"restore_command\" в целевом кластере не определён"
#: pg_rewind.c:1153
#: pg_rewind.c:1155
#, c-format
msgid "executing \"%s\" for target server to complete crash recovery"
msgstr ""
"выполнение \"%s\" для восстановления согласованности на целевом сервере"
#: pg_rewind.c:1191
#: pg_rewind.c:1193
#, c-format
msgid "postgres single-user mode in target cluster failed"
msgstr ""
"не удалось запустить postgres в целевом кластере в однопользовательском "
"режиме"
#: pg_rewind.c:1192
#: pg_rewind.c:1194
#, c-format
msgid "Command was: %s"
msgstr "Выполнялась команда: %s"
@@ -971,72 +972,72 @@ msgid "Timeline IDs must be less than child timeline's ID."
msgstr ""
"Идентификаторы линий времени должны быть меньше идентификатора линии-потомка."
#: xlogreader.c:619
#: xlogreader.c:620
#, c-format
msgid "invalid record offset at %X/%X: expected at least %u, got %u"
msgstr ""
"неверное смещение записи в позиции %X/%X: ожидалось минимум %u, получено %u"
#: xlogreader.c:628
#: xlogreader.c:629
#, c-format
msgid "contrecord is requested by %X/%X"
msgstr "в позиции %X/%X запрошено продолжение записи"
#: xlogreader.c:669 xlogreader.c:1134
#: xlogreader.c:670 xlogreader.c:1145
#, c-format
msgid "invalid record length at %X/%X: expected at least %u, got %u"
msgstr ""
"неверная длина записи в позиции %X/%X: ожидалось минимум %u, получено %u"
#: xlogreader.c:758
#: xlogreader.c:760
#, c-format
msgid "there is no contrecord flag at %X/%X"
msgstr "нет флага contrecord в позиции %X/%X"
#: xlogreader.c:771
#: xlogreader.c:773
#, c-format
msgid "invalid contrecord length %u (expected %lld) at %X/%X"
msgstr "неверная длина contrecord: %u (ожидалась %lld) в позиции %X/%X"
#: xlogreader.c:1142
#: xlogreader.c:1153
#, c-format
msgid "invalid resource manager ID %u at %X/%X"
msgstr "неверный ID менеджера ресурсов %u в позиции %X/%X"
#: xlogreader.c:1155 xlogreader.c:1171
#: xlogreader.c:1166 xlogreader.c:1182
#, c-format
msgid "record with incorrect prev-link %X/%X at %X/%X"
msgstr "запись с неверной ссылкой назад %X/%X в позиции %X/%X"
#: xlogreader.c:1209
#: xlogreader.c:1220
#, c-format
msgid "incorrect resource manager data checksum in record at %X/%X"
msgstr ""
"некорректная контрольная сумма данных менеджера ресурсов в записи в позиции "
"%X/%X"
#: xlogreader.c:1243
#: xlogreader.c:1254
#, c-format
msgid "invalid magic number %04X in WAL segment %s, LSN %X/%X, offset %u"
msgstr ""
"неверное магическое число %04X в сегменте WAL %s, LSN %X/%X, смещение %u"
#: xlogreader.c:1258 xlogreader.c:1300
#: xlogreader.c:1269 xlogreader.c:1311
#, c-format
msgid "invalid info bits %04X in WAL segment %s, LSN %X/%X, offset %u"
msgstr ""
"неверные информационные биты %04X в сегменте WAL %s, LSN %X/%X, смещение %u"
#: xlogreader.c:1274
#, c-format
#: xlogreader.c:1285
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"WAL file is from different database system: WAL file database system "
"identifier is %llu, pg_control database system identifier is %llu"
"identifier is %<PRIu64>, pg_control database system identifier is %<PRIu64>"
msgstr ""
"файл WAL принадлежит другой СУБД: в нём указан идентификатор системы БД "
"%llu, а идентификатор системы pg_control: %llu"
#: xlogreader.c:1282
#: xlogreader.c:1293
#, c-format
msgid ""
"WAL file is from different database system: incorrect segment size in page "
@@ -1045,7 +1046,7 @@ msgstr ""
"файл WAL принадлежит другой СУБД: некорректный размер сегмента в заголовке "
"страницы"
#: xlogreader.c:1288
#: xlogreader.c:1299
#, c-format
msgid ""
"WAL file is from different database system: incorrect XLOG_BLCKSZ in page "
@@ -1054,12 +1055,12 @@ msgstr ""
"файл WAL принадлежит другой СУБД: некорректный XLOG_BLCKSZ в заголовке "
"страницы"
#: xlogreader.c:1320
#: xlogreader.c:1331
#, c-format
msgid "unexpected pageaddr %X/%X in WAL segment %s, LSN %X/%X, offset %u"
msgstr "неожиданный pageaddr %X/%X в сегменте WAL %s, LSN %X/%X, смещение %u"
#: xlogreader.c:1346
#: xlogreader.c:1357
#, c-format
msgid ""
"out-of-sequence timeline ID %u (after %u) in WAL segment %s, LSN %X/%X, "
@@ -1068,23 +1069,23 @@ msgstr ""
"нарушение последовательности ID линии времени %u (после %u) в сегменте WAL "
"%s, LSN %X/%X, смещение %u"
#: xlogreader.c:1749
#: xlogreader.c:1769
#, c-format
msgid "out-of-order block_id %u at %X/%X"
msgstr "идентификатор блока %u идёт не по порядку в позиции %X/%X"
#: xlogreader.c:1773
#: xlogreader.c:1793
#, c-format
msgid "BKPBLOCK_HAS_DATA set, but no data included at %X/%X"
msgstr "BKPBLOCK_HAS_DATA установлен, но данных в позиции %X/%X нет"
#: xlogreader.c:1780
#: xlogreader.c:1800
#, c-format
msgid "BKPBLOCK_HAS_DATA not set, but data length is %u at %X/%X"
msgstr ""
"BKPBLOCK_HAS_DATA не установлен, но длина данных равна %u в позиции %X/%X"
#: xlogreader.c:1816
#: xlogreader.c:1836
#, c-format
msgid ""
"BKPIMAGE_HAS_HOLE set, but hole offset %u length %u block image length %u at "
@@ -1093,21 +1094,21 @@ msgstr ""
"BKPIMAGE_HAS_HOLE установлен, но для пропуска заданы смещение %u и длина %u "
"при длине образа блока %u в позиции %X/%X"
#: xlogreader.c:1832
#: xlogreader.c:1852
#, c-format
msgid "BKPIMAGE_HAS_HOLE not set, but hole offset %u length %u at %X/%X"
msgstr ""
"BKPIMAGE_HAS_HOLE не установлен, но для пропуска заданы смещение %u и длина "
"%u в позиции %X/%X"
#: xlogreader.c:1846
#: xlogreader.c:1866
#, c-format
msgid "BKPIMAGE_COMPRESSED set, but block image length %u at %X/%X"
msgstr ""
"BKPIMAGE_COMPRESSED установлен, но длина образа блока равна %u в позиции %X/"
"%X"
#: xlogreader.c:1861
#: xlogreader.c:1881
#, c-format
msgid ""
"neither BKPIMAGE_HAS_HOLE nor BKPIMAGE_COMPRESSED set, but block image "
@@ -1116,41 +1117,41 @@ msgstr ""
"ни BKPIMAGE_HAS_HOLE, ни BKPIMAGE_COMPRESSED не установлены, но длина образа "
"блока равна %u в позиции %X/%X"
#: xlogreader.c:1877
#: xlogreader.c:1897
#, c-format
msgid "BKPBLOCK_SAME_REL set but no previous rel at %X/%X"
msgstr ""
"BKPBLOCK_SAME_REL установлен, но предыдущее значение не задано в позиции %X/"
"%X"
#: xlogreader.c:1889
#: xlogreader.c:1909
#, c-format
msgid "invalid block_id %u at %X/%X"
msgstr "неверный идентификатор блока %u в позиции %X/%X"
#: xlogreader.c:1956
#: xlogreader.c:1976
#, c-format
msgid "record with invalid length at %X/%X"
msgstr "запись с неверной длиной в позиции %X/%X"
#: xlogreader.c:1982
#: xlogreader.c:2002
#, c-format
msgid "could not locate backup block with ID %d in WAL record"
msgstr "не удалось найти копию блока с ID %d в записи журнала WAL"
#: xlogreader.c:2066
#: xlogreader.c:2086
#, c-format
msgid "could not restore image at %X/%X with invalid block %d specified"
msgstr ""
"не удалось восстановить образ в позиции %X/%X с указанным неверным блоком %d"
#: xlogreader.c:2073
#: xlogreader.c:2093
#, c-format
msgid "could not restore image at %X/%X with invalid state, block %d"
msgstr ""
"не удалось восстановить образ в позиции %X/%X с неверным состоянием, блок %d"
#: xlogreader.c:2100 xlogreader.c:2117
#: xlogreader.c:2120 xlogreader.c:2137
#, c-format
msgid ""
"could not restore image at %X/%X compressed with %s not supported by build, "
@@ -1159,7 +1160,7 @@ msgstr ""
"не удалось восстановить образ в позиции %X/%X, сжатый методом %s, который не "
"поддерживается этой сборкой, блок %d"
#: xlogreader.c:2126
#: xlogreader.c:2146
#, c-format
msgid ""
"could not restore image at %X/%X compressed with unknown method, block %d"
@@ -1167,7 +1168,7 @@ msgstr ""
"не удалось восстановить образ в позиции %X/%X, сжатый неизвестным методом, "
"блок %d"
#: xlogreader.c:2134
#: xlogreader.c:2154
#, c-format
msgid "could not decompress image at %X/%X, block %d"
msgstr "не удалось развернуть образ в позиции %X/%X, блок %d"

View File

@@ -6,7 +6,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: pg_test_fsync (PostgreSQL) 10\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@lists.postgresql.org\n"
"POT-Creation-Date: 2024-09-02 09:29+0300\n"
"POT-Creation-Date: 2025-08-30 15:59+0300\n"
"PO-Revision-Date: 2024-09-04 18:11+0300\n"
"Last-Translator: Alexander Lakhin <exclusion@gmail.com>\n"
"Language-Team: Russian <pgsql-ru-general@postgresql.org>\n"
@@ -17,22 +17,22 @@ msgstr ""
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && "
"n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
#: ../../../src/common/logging.c:276
#: ../../../src/common/logging.c:279
#, c-format
msgid "error: "
msgstr "ошибка: "
#: ../../../src/common/logging.c:283
#: ../../../src/common/logging.c:286
#, c-format
msgid "warning: "
msgstr "предупреждение: "
#: ../../../src/common/logging.c:294
#: ../../../src/common/logging.c:297
#, c-format
msgid "detail: "
msgstr "подробности: "
#: ../../../src/common/logging.c:301
#: ../../../src/common/logging.c:304
#, c-format
msgid "hint: "
msgstr "подсказка: "
@@ -49,47 +49,47 @@ msgid "cannot duplicate null pointer (internal error)\n"
msgstr "попытка дублирования нулевого указателя (внутренняя ошибка)\n"
#. translator: maintain alignment with NA_FORMAT
#: pg_test_fsync.c:38
#: pg_test_fsync.c:37
#, c-format
msgid "%13.3f ops/sec %6.0f usecs/op\n"
msgstr "%13.3f оп/с %6.0f мкс/оп\n"
#: pg_test_fsync.c:56
#: pg_test_fsync.c:55
#, c-format
msgid "could not create thread for alarm"
msgstr "не удалось создать поток для обработки сигналов"
#: pg_test_fsync.c:101
#: pg_test_fsync.c:100
#, c-format
msgid "%s: %m"
msgstr "%s: %m"
#: pg_test_fsync.c:165
#: pg_test_fsync.c:163
#, c-format
msgid "Usage: %s [-f FILENAME] [-s SECS-PER-TEST]\n"
msgstr "Использование: %s [-f ИМЯ_ФАЙЛА ] [-s ТЕСТ_СЕК]\n"
#: pg_test_fsync.c:191
#: pg_test_fsync.c:189
#, c-format
msgid "invalid argument for option %s"
msgstr "недопустимый аргумент параметра %s"
#: pg_test_fsync.c:192 pg_test_fsync.c:204 pg_test_fsync.c:213
#: pg_test_fsync.c:190 pg_test_fsync.c:202 pg_test_fsync.c:211
#, c-format
msgid "Try \"%s --help\" for more information."
msgstr "Для дополнительной информации попробуйте \"%s --help\"."
#: pg_test_fsync.c:198
#: pg_test_fsync.c:196
#, c-format
msgid "%s must be in range %u..%u"
msgstr "значение %s должно быть в диапазоне %u..%u"
#: pg_test_fsync.c:211
#: pg_test_fsync.c:209
#, c-format
msgid "too many command-line arguments (first is \"%s\")"
msgstr "слишком много аргументов командной строки (первый: \"%s\")"
#: pg_test_fsync.c:217
#: pg_test_fsync.c:215
#, c-format
msgid "%u second per test\n"
msgid_plural "%u seconds per test\n"
@@ -97,42 +97,42 @@ msgstr[0] "на тест отводится %u сек.\n"
msgstr[1] "на тест отводится %u сек.\n"
msgstr[2] "на тест отводится %u сек.\n"
#: pg_test_fsync.c:222
#: pg_test_fsync.c:220
#, c-format
msgid "O_DIRECT supported on this platform for open_datasync and open_sync.\n"
msgstr ""
"O_DIRECT на этой платформе не поддерживается для open_datasync и open_sync.\n"
#: pg_test_fsync.c:224
#: pg_test_fsync.c:222
#, c-format
msgid "F_NOCACHE supported on this platform for open_datasync and open_sync.\n"
msgstr ""
"F_NOCACHE на этой платформе поддерживается для open_datasync и open_sync.\n"
#: pg_test_fsync.c:226
#: pg_test_fsync.c:224
#, c-format
msgid "Direct I/O is not supported on this platform.\n"
msgstr "Прямой ввод/вывод не поддерживается на этой платформе.\n"
#: pg_test_fsync.c:251 pg_test_fsync.c:341 pg_test_fsync.c:363
#: pg_test_fsync.c:387 pg_test_fsync.c:531 pg_test_fsync.c:543
#: pg_test_fsync.c:559 pg_test_fsync.c:565 pg_test_fsync.c:587
#: pg_test_fsync.c:249 pg_test_fsync.c:339 pg_test_fsync.c:361
#: pg_test_fsync.c:385 pg_test_fsync.c:529 pg_test_fsync.c:541
#: pg_test_fsync.c:557 pg_test_fsync.c:563 pg_test_fsync.c:585
msgid "could not open output file"
msgstr "не удалось открыть выходной файл"
#: pg_test_fsync.c:255 pg_test_fsync.c:325 pg_test_fsync.c:350
#: pg_test_fsync.c:372 pg_test_fsync.c:396 pg_test_fsync.c:435
#: pg_test_fsync.c:494 pg_test_fsync.c:533 pg_test_fsync.c:561
#: pg_test_fsync.c:592
#: pg_test_fsync.c:253 pg_test_fsync.c:323 pg_test_fsync.c:348
#: pg_test_fsync.c:370 pg_test_fsync.c:394 pg_test_fsync.c:433
#: pg_test_fsync.c:492 pg_test_fsync.c:531 pg_test_fsync.c:559
#: pg_test_fsync.c:590
msgid "write failed"
msgstr "ошибка записи"
#: pg_test_fsync.c:259 pg_test_fsync.c:374 pg_test_fsync.c:398
#: pg_test_fsync.c:535 pg_test_fsync.c:567
#: pg_test_fsync.c:257 pg_test_fsync.c:372 pg_test_fsync.c:396
#: pg_test_fsync.c:533 pg_test_fsync.c:565
msgid "fsync failed"
msgstr "ошибка синхронизации с ФС"
#: pg_test_fsync.c:298
#: pg_test_fsync.c:296
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -141,7 +141,7 @@ msgstr ""
"\n"
"Сравнение методов синхронизации файлов при однократной записи %d КБ:\n"
#: pg_test_fsync.c:300
#: pg_test_fsync.c:298
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -150,7 +150,7 @@ msgstr ""
"\n"
"Сравнение методов синхронизации файлов при двухкратной записи %d КБ:\n"
#: pg_test_fsync.c:301
#: pg_test_fsync.c:299
#, c-format
msgid ""
"(in \"wal_sync_method\" preference order, except fdatasync is Linux's "
@@ -159,16 +159,16 @@ msgstr ""
"(в порядке предпочтения для \"wal_sync_method\", за исключением того, что в "
"Linux предпочитается fdatasync)\n"
#: pg_test_fsync.c:312 pg_test_fsync.c:415 pg_test_fsync.c:482
#: pg_test_fsync.c:310 pg_test_fsync.c:413 pg_test_fsync.c:480
msgid "n/a*"
msgstr "н/д*"
#: pg_test_fsync.c:331 pg_test_fsync.c:403 pg_test_fsync.c:441
#: pg_test_fsync.c:500
#: pg_test_fsync.c:329 pg_test_fsync.c:401 pg_test_fsync.c:439
#: pg_test_fsync.c:498
msgid "n/a"
msgstr "н/д"
#: pg_test_fsync.c:446
#: pg_test_fsync.c:444
#, c-format
msgid ""
"* This file system and its mount options do not support direct\n"
@@ -177,7 +177,7 @@ msgstr ""
"* Эта файловая система с текущими параметрами монтирования не поддерживает\n"
" прямой ввод/вывод, как например, ext4 в режиме журналирования.\n"
#: pg_test_fsync.c:454
#: pg_test_fsync.c:452
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -186,7 +186,7 @@ msgstr ""
"\n"
"Сравнение open_sync при различных объёмах записываемых данных:\n"
#: pg_test_fsync.c:455
#: pg_test_fsync.c:453
#, c-format
msgid ""
"(This is designed to compare the cost of writing 16kB in different write\n"
@@ -197,27 +197,27 @@ msgstr ""
"записи с open_sync.)\n"
# skip-rule: double-space
#: pg_test_fsync.c:458
#: pg_test_fsync.c:456
msgid " 1 * 16kB open_sync write"
msgstr "запись с open_sync 1 * 16 КБ"
#: pg_test_fsync.c:459
#: pg_test_fsync.c:457
msgid " 2 * 8kB open_sync writes"
msgstr "запись с open_sync 2 * 8 КБ"
#: pg_test_fsync.c:460
#: pg_test_fsync.c:458
msgid " 4 * 4kB open_sync writes"
msgstr "запись с open_sync 4 * 4 КБ"
#: pg_test_fsync.c:461
#: pg_test_fsync.c:459
msgid " 8 * 2kB open_sync writes"
msgstr "запись с open_sync 8 * 2 КБ"
#: pg_test_fsync.c:462
#: pg_test_fsync.c:460
msgid "16 * 1kB open_sync writes"
msgstr "запись с open_sync 16 * 1 КБ"
#: pg_test_fsync.c:516
#: pg_test_fsync.c:514
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -227,7 +227,7 @@ msgstr ""
"Проверка, производится ли fsync с указателем файла, открытого не для "
"записи:\n"
#: pg_test_fsync.c:517
#: pg_test_fsync.c:515
#, c-format
msgid ""
"(If the times are similar, fsync() can sync data written on a different\n"
@@ -237,7 +237,7 @@ msgstr ""
"данные,\n"
"записанные через другой дескриптор.)\n"
#: pg_test_fsync.c:582
#: pg_test_fsync.c:580
#, c-format
msgid ""
"\n"

View File

@@ -7,8 +7,8 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: pg_upgrade (PostgreSQL) 17\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@lists.postgresql.org\n"
"POT-Creation-Date: 2025-07-08 17:20+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2025-07-09 05:44+0200\n"
"POT-Creation-Date: 2025-08-15 21:19+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2025-08-16 16:35+0200\n"
"Last-Translator: Temuri Doghonadze <temuri.doghonadze@gmail.com>\n"
"Language-Team: Georgian <nothing>\n"
"Language: ka\n"
@@ -583,7 +583,7 @@ msgid ""
"If the parent column(s) are NOT NULL, then the child column must\n"
"also be marked NOT NULL, or the upgrade will fail.\n"
"You can fix this by running\n"
" ALTER TABLE tablename ALTER column SET NOT NULL;\n"
" ALTER TABLE tablename ALTER column SET NOT NULL;\n"
"on each column listed in the file:\n"
" %s"
msgstr ""
@@ -2019,7 +2019,7 @@ msgstr "ვერსიის ფაილის გახსნის შეც
msgid "could not parse version file \"%s\""
msgstr "ვერსიის ფაილის დამუშავების შეცდომა \"%s\""
#: server.c:317
#: server.c:299
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -2028,7 +2028,7 @@ msgstr ""
"\n"
"%s"
#: server.c:321
#: server.c:303
#, c-format
msgid ""
"could not connect to source postmaster started with the command:\n"
@@ -2037,7 +2037,7 @@ msgstr ""
"ვერ ვუკავშირდები საწყის postmaster-ს, რომელიც შემდეგი ბრძანებით გაეშვა:\n"
"%s"
#: server.c:325
#: server.c:307
#, c-format
msgid ""
"could not connect to target postmaster started with the command:\n"
@@ -2046,22 +2046,22 @@ msgstr ""
"ვერ ვუკავშირდები სამიზნე postmaster-ს, რომელიც შემდეგი ბრძანებით გაეშვა:\n"
"%s"
#: server.c:339
#: server.c:321
#, c-format
msgid "pg_ctl failed to start the source server, or connection failed"
msgstr "pg_ctl-ის შეცდომა საწყისი სერვერის გაშვებისას ან შეერთების შეცდომა"
#: server.c:341
#: server.c:323
#, c-format
msgid "pg_ctl failed to start the target server, or connection failed"
msgstr "pg_ctl-ის შეცდომა სამიზნე სერვერის გაშვებისას ან შეერთების შეცდომა"
#: server.c:386 task.c:195
#: server.c:368 task.c:195
#, c-format
msgid "out of memory"
msgstr "არასაკმარისი მეხსიერება"
#: server.c:399
#: server.c:381
#, c-format
msgid "libpq environment variable %s has a non-local server value: %s"
msgstr "libpq-ის გარემოს ცვლად %s-ს არალოკალური სერვერის მნიშვნელობა: %s გააჩნია"

File diff suppressed because it is too large Load Diff

View File

@@ -6,7 +6,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: pg_waldump (PostgreSQL) 10\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@lists.postgresql.org\n"
"POT-Creation-Date: 2024-09-02 09:29+0300\n"
"POT-Creation-Date: 2025-08-30 15:59+0300\n"
"PO-Revision-Date: 2024-09-07 08:59+0300\n"
"Last-Translator: Alexander Lakhin <exclusion@gmail.com>\n"
"Language-Team: Russian <pgsql-ru-general@postgresql.org>\n"
@@ -17,22 +17,22 @@ msgstr ""
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && "
"n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
#: ../../../src/common/logging.c:276
#: ../../../src/common/logging.c:279
#, c-format
msgid "error: "
msgstr "ошибка: "
#: ../../../src/common/logging.c:283
#: ../../../src/common/logging.c:286
#, c-format
msgid "warning: "
msgstr "предупреждение: "
#: ../../../src/common/logging.c:294
#: ../../../src/common/logging.c:297
#, c-format
msgid "detail: "
msgstr "подробности: "
#: ../../../src/common/logging.c:301
#: ../../../src/common/logging.c:304
#, c-format
msgid "hint: "
msgstr "подсказка: "
@@ -48,45 +48,45 @@ msgstr "нехватка памяти\n"
msgid "cannot duplicate null pointer (internal error)\n"
msgstr "попытка дублирования нулевого указателя (внутренняя ошибка)\n"
#: ../../common/file_utils.c:70 ../../common/file_utils.c:347
#: ../../common/file_utils.c:406 ../../common/file_utils.c:480 pg_waldump.c:199
#: ../../common/file_utils.c:69 ../../common/file_utils.c:370
#: ../../common/file_utils.c:428 ../../common/file_utils.c:502 pg_waldump.c:199
#: pg_waldump.c:532
#, c-format
msgid "could not open file \"%s\": %m"
msgstr "не удалось открыть файл \"%s\": %m"
#: ../../common/file_utils.c:76
#: ../../common/file_utils.c:75
#, c-format
msgid "could not synchronize file system for file \"%s\": %m"
msgstr "не удалось синхронизировать с ФС файл \"%s\": %m"
#: ../../common/file_utils.c:120 ../../common/file_utils.c:566
#: ../../common/file_utils.c:123 ../../common/file_utils.c:588
#, c-format
msgid "could not stat file \"%s\": %m"
msgstr "не удалось получить информацию о файле \"%s\": %m"
#: ../../common/file_utils.c:130 ../../common/file_utils.c:227
#: ../../common/file_utils.c:133 ../../common/file_utils.c:243
#, c-format
msgid "this build does not support sync method \"%s\""
msgstr "эта сборка программы не поддерживает метод синхронизации \"%s\""
#: ../../common/file_utils.c:151 ../../common/file_utils.c:281
#: ../../common/file_utils.c:156 ../../common/file_utils.c:304
#: pg_waldump.c:1104 pg_waldump.c:1127
#, c-format
msgid "could not open directory \"%s\": %m"
msgstr "не удалось открыть каталог \"%s\": %m"
#: ../../common/file_utils.c:169 ../../common/file_utils.c:315
#: ../../common/file_utils.c:174 ../../common/file_utils.c:338
#, c-format
msgid "could not read directory \"%s\": %m"
msgstr "не удалось прочитать каталог \"%s\": %m"
#: ../../common/file_utils.c:418 ../../common/file_utils.c:488
#: ../../common/file_utils.c:440 ../../common/file_utils.c:510
#, c-format
msgid "could not fsync file \"%s\": %m"
msgstr "не удалось синхронизировать с ФС файл \"%s\": %m"
#: ../../common/file_utils.c:498
#: ../../common/file_utils.c:520
#, c-format
msgid "could not rename file \"%s\" to \"%s\": %m"
msgstr "не удалось переименовать файл \"%s\" в \"%s\": %m"
@@ -490,72 +490,72 @@ msgstr "ошибка в записи WAL в позиции %X/%X: %s"
msgid "Try \"%s --help\" for more information."
msgstr "Для дополнительной информации попробуйте \"%s --help\"."
#: xlogreader.c:619
#: xlogreader.c:620
#, c-format
msgid "invalid record offset at %X/%X: expected at least %u, got %u"
msgstr ""
"неверное смещение записи в позиции %X/%X: ожидалось минимум %u, получено %u"
#: xlogreader.c:628
#: xlogreader.c:629
#, c-format
msgid "contrecord is requested by %X/%X"
msgstr "в позиции %X/%X запрошено продолжение записи"
#: xlogreader.c:669 xlogreader.c:1134
#: xlogreader.c:670 xlogreader.c:1145
#, c-format
msgid "invalid record length at %X/%X: expected at least %u, got %u"
msgstr ""
"неверная длина записи в позиции %X/%X: ожидалось минимум %u, получено %u"
#: xlogreader.c:758
#: xlogreader.c:760
#, c-format
msgid "there is no contrecord flag at %X/%X"
msgstr "нет флага contrecord в позиции %X/%X"
#: xlogreader.c:771
#: xlogreader.c:773
#, c-format
msgid "invalid contrecord length %u (expected %lld) at %X/%X"
msgstr "неверная длина contrecord: %u (ожидалась %lld) в позиции %X/%X"
#: xlogreader.c:1142
#: xlogreader.c:1153
#, c-format
msgid "invalid resource manager ID %u at %X/%X"
msgstr "неверный ID менеджера ресурсов %u в позиции %X/%X"
#: xlogreader.c:1155 xlogreader.c:1171
#: xlogreader.c:1166 xlogreader.c:1182
#, c-format
msgid "record with incorrect prev-link %X/%X at %X/%X"
msgstr "запись с неверной ссылкой назад %X/%X в позиции %X/%X"
#: xlogreader.c:1209
#: xlogreader.c:1220
#, c-format
msgid "incorrect resource manager data checksum in record at %X/%X"
msgstr ""
"некорректная контрольная сумма данных менеджера ресурсов в записи в позиции "
"%X/%X"
#: xlogreader.c:1243
#: xlogreader.c:1254
#, c-format
msgid "invalid magic number %04X in WAL segment %s, LSN %X/%X, offset %u"
msgstr ""
"неверное магическое число %04X в сегменте WAL %s, LSN %X/%X, смещение %u"
#: xlogreader.c:1258 xlogreader.c:1300
#: xlogreader.c:1269 xlogreader.c:1311
#, c-format
msgid "invalid info bits %04X in WAL segment %s, LSN %X/%X, offset %u"
msgstr ""
"неверные информационные биты %04X в сегменте WAL %s, LSN %X/%X, смещение %u"
#: xlogreader.c:1274
#, c-format
#: xlogreader.c:1285
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"WAL file is from different database system: WAL file database system "
"identifier is %llu, pg_control database system identifier is %llu"
"identifier is %<PRIu64>, pg_control database system identifier is %<PRIu64>"
msgstr ""
"файл WAL принадлежит другой СУБД: в нём указан идентификатор системы БД "
"%llu, а идентификатор системы pg_control: %llu"
#: xlogreader.c:1282
#: xlogreader.c:1293
#, c-format
msgid ""
"WAL file is from different database system: incorrect segment size in page "
@@ -564,7 +564,7 @@ msgstr ""
"файл WAL принадлежит другой СУБД: некорректный размер сегмента в заголовке "
"страницы"
#: xlogreader.c:1288
#: xlogreader.c:1299
#, c-format
msgid ""
"WAL file is from different database system: incorrect XLOG_BLCKSZ in page "
@@ -573,12 +573,12 @@ msgstr ""
"файл WAL принадлежит другой СУБД: некорректный XLOG_BLCKSZ в заголовке "
"страницы"
#: xlogreader.c:1320
#: xlogreader.c:1331
#, c-format
msgid "unexpected pageaddr %X/%X in WAL segment %s, LSN %X/%X, offset %u"
msgstr "неожиданный pageaddr %X/%X в сегменте WAL %s, LSN %X/%X, смещение %u"
#: xlogreader.c:1346
#: xlogreader.c:1357
#, c-format
msgid ""
"out-of-sequence timeline ID %u (after %u) in WAL segment %s, LSN %X/%X, "
@@ -587,23 +587,23 @@ msgstr ""
"нарушение последовательности ID линии времени %u (после %u) в сегменте WAL "
"%s, LSN %X/%X, смещение %u"
#: xlogreader.c:1749
#: xlogreader.c:1769
#, c-format
msgid "out-of-order block_id %u at %X/%X"
msgstr "идентификатор блока %u идёт не по порядку в позиции %X/%X"
#: xlogreader.c:1773
#: xlogreader.c:1793
#, c-format
msgid "BKPBLOCK_HAS_DATA set, but no data included at %X/%X"
msgstr "BKPBLOCK_HAS_DATA установлен, но данных в позиции %X/%X нет"
#: xlogreader.c:1780
#: xlogreader.c:1800
#, c-format
msgid "BKPBLOCK_HAS_DATA not set, but data length is %u at %X/%X"
msgstr ""
"BKPBLOCK_HAS_DATA не установлен, но длина данных равна %u в позиции %X/%X"
#: xlogreader.c:1816
#: xlogreader.c:1836
#, c-format
msgid ""
"BKPIMAGE_HAS_HOLE set, but hole offset %u length %u block image length %u at "
@@ -612,21 +612,21 @@ msgstr ""
"BKPIMAGE_HAS_HOLE установлен, но для пропуска заданы смещение %u и длина %u "
"при длине образа блока %u в позиции %X/%X"
#: xlogreader.c:1832
#: xlogreader.c:1852
#, c-format
msgid "BKPIMAGE_HAS_HOLE not set, but hole offset %u length %u at %X/%X"
msgstr ""
"BKPIMAGE_HAS_HOLE не установлен, но для пропуска заданы смещение %u и длина "
"%u в позиции %X/%X"
#: xlogreader.c:1846
#: xlogreader.c:1866
#, c-format
msgid "BKPIMAGE_COMPRESSED set, but block image length %u at %X/%X"
msgstr ""
"BKPIMAGE_COMPRESSED установлен, но длина образа блока равна %u в позиции %X/"
"%X"
#: xlogreader.c:1861
#: xlogreader.c:1881
#, c-format
msgid ""
"neither BKPIMAGE_HAS_HOLE nor BKPIMAGE_COMPRESSED set, but block image "
@@ -635,41 +635,41 @@ msgstr ""
"ни BKPIMAGE_HAS_HOLE, ни BKPIMAGE_COMPRESSED не установлены, но длина образа "
"блока равна %u в позиции %X/%X"
#: xlogreader.c:1877
#: xlogreader.c:1897
#, c-format
msgid "BKPBLOCK_SAME_REL set but no previous rel at %X/%X"
msgstr ""
"BKPBLOCK_SAME_REL установлен, но предыдущее значение не задано в позиции %X/"
"%X"
#: xlogreader.c:1889
#: xlogreader.c:1909
#, c-format
msgid "invalid block_id %u at %X/%X"
msgstr "неверный идентификатор блока %u в позиции %X/%X"
#: xlogreader.c:1956
#: xlogreader.c:1976
#, c-format
msgid "record with invalid length at %X/%X"
msgstr "запись с неверной длиной в позиции %X/%X"
#: xlogreader.c:1982
#: xlogreader.c:2002
#, c-format
msgid "could not locate backup block with ID %d in WAL record"
msgstr "не удалось найти копию блока с ID %d в записи журнала WAL"
#: xlogreader.c:2066
#: xlogreader.c:2086
#, c-format
msgid "could not restore image at %X/%X with invalid block %d specified"
msgstr ""
"не удалось восстановить образ в позиции %X/%X с указанным неверным блоком %d"
#: xlogreader.c:2073
#: xlogreader.c:2093
#, c-format
msgid "could not restore image at %X/%X with invalid state, block %d"
msgstr ""
"не удалось восстановить образ в позиции %X/%X с неверным состоянием, блок %d"
#: xlogreader.c:2100 xlogreader.c:2117
#: xlogreader.c:2120 xlogreader.c:2137
#, c-format
msgid ""
"could not restore image at %X/%X compressed with %s not supported by build, "
@@ -678,7 +678,7 @@ msgstr ""
"не удалось восстановить образ в позиции %X/%X, сжатый методом %s, который не "
"поддерживается этой сборкой, блок %d"
#: xlogreader.c:2126
#: xlogreader.c:2146
#, c-format
msgid ""
"could not restore image at %X/%X compressed with unknown method, block %d"
@@ -686,7 +686,7 @@ msgstr ""
"не удалось восстановить образ в позиции %X/%X, сжатый неизвестным методом, "
"блок %d"
#: xlogreader.c:2134
#: xlogreader.c:2154
#, c-format
msgid "could not decompress image at %X/%X, block %d"
msgstr "не удалось развернуть образ в позиции %X/%X, блок %d"

View File

@@ -3,7 +3,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: pg_walsummary (PostgreSQL) 17\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@lists.postgresql.org\n"
"POT-Creation-Date: 2024-09-02 09:31+0300\n"
"POT-Creation-Date: 2025-08-30 15:59+0300\n"
"PO-Revision-Date: 2024-09-05 14:47+0300\n"
"Last-Translator: Alexander Lakhin <exclusion@gmail.com>\n"
"Language-Team: Russian <pgsql-ru-general@postgresql.org>\n"
@@ -15,22 +15,22 @@ msgstr ""
"n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
"X-Generator: Lokalize 21.12.3\n"
#: ../../../src/common/logging.c:276
#: ../../../src/common/logging.c:279
#, c-format
msgid "error: "
msgstr "ошибка: "
#: ../../../src/common/logging.c:283
#: ../../../src/common/logging.c:286
#, c-format
msgid "warning: "
msgstr "предупреждение: "
#: ../../../src/common/logging.c:294
#: ../../../src/common/logging.c:297
#, c-format
msgid "detail: "
msgstr "подробности: "
#: ../../../src/common/logging.c:301
#: ../../../src/common/logging.c:304
#, c-format
msgid "hint: "
msgstr "подсказка: "
@@ -46,45 +46,45 @@ msgstr "нехватка памяти\n"
msgid "cannot duplicate null pointer (internal error)\n"
msgstr "попытка дублирования нулевого указателя (внутренняя ошибка)\n"
#: ../../common/file_utils.c:70 ../../common/file_utils.c:347
#: ../../common/file_utils.c:406 ../../common/file_utils.c:480
#: pg_walsummary.c:109
#: ../../common/file_utils.c:69 ../../common/file_utils.c:370
#: ../../common/file_utils.c:428 ../../common/file_utils.c:502
#: pg_walsummary.c:108
#, c-format
msgid "could not open file \"%s\": %m"
msgstr "не удалось открыть файл \"%s\": %m"
#: ../../common/file_utils.c:76
#: ../../common/file_utils.c:75
#, c-format
msgid "could not synchronize file system for file \"%s\": %m"
msgstr "не удалось синхронизировать с ФС файл \"%s\": %m"
#: ../../common/file_utils.c:120 ../../common/file_utils.c:566
#: ../../common/file_utils.c:123 ../../common/file_utils.c:588
#, c-format
msgid "could not stat file \"%s\": %m"
msgstr "не удалось получить информацию о файле \"%s\": %m"
#: ../../common/file_utils.c:130 ../../common/file_utils.c:227
#: ../../common/file_utils.c:133 ../../common/file_utils.c:243
#: ../../fe_utils/option_utils.c:99
#, c-format
msgid "this build does not support sync method \"%s\""
msgstr "эта сборка программы не поддерживает метод синхронизации \"%s\""
#: ../../common/file_utils.c:151 ../../common/file_utils.c:281
#: ../../common/file_utils.c:156 ../../common/file_utils.c:304
#, c-format
msgid "could not open directory \"%s\": %m"
msgstr "не удалось открыть каталог \"%s\": %m"
#: ../../common/file_utils.c:169 ../../common/file_utils.c:315
#: ../../common/file_utils.c:174 ../../common/file_utils.c:338
#, c-format
msgid "could not read directory \"%s\": %m"
msgstr "не удалось прочитать каталог \"%s\": %m"
#: ../../common/file_utils.c:418 ../../common/file_utils.c:488
#: ../../common/file_utils.c:440 ../../common/file_utils.c:510
#, c-format
msgid "could not fsync file \"%s\": %m"
msgstr "не удалось синхронизировать с ФС файл \"%s\": %m"
#: ../../common/file_utils.c:498
#: ../../common/file_utils.c:520
#, c-format
msgid "could not rename file \"%s\" to \"%s\": %m"
msgstr "не удалось переименовать файл \"%s\" в \"%s\": %m"
@@ -104,22 +104,22 @@ msgstr "значение %s должно быть в диапазоне %d..%d"
msgid "unrecognized sync method: %s"
msgstr "нераспознанный метод синхронизации: %s"
#: pg_walsummary.c:87 pg_walsummary.c:95
#: pg_walsummary.c:86 pg_walsummary.c:94
#, c-format
msgid "Try \"%s --help\" for more information."
msgstr "Для дополнительной информации попробуйте \"%s --help\"."
#: pg_walsummary.c:94
#: pg_walsummary.c:93
#, c-format
msgid "no input files specified"
msgstr "нет входных файлов"
#: pg_walsummary.c:252
#: pg_walsummary.c:251
#, c-format
msgid "could not read file \"%s\": %m"
msgstr "не удалось прочитать файл \"%s\": %m"
#: pg_walsummary.c:267
#: pg_walsummary.c:266
#, c-format
msgid ""
"%s prints the contents of a WAL summary file.\n"
@@ -128,17 +128,17 @@ msgstr ""
"%s выводит содержимое файла обобщения WAL.\n"
"\n"
#: pg_walsummary.c:268
#: pg_walsummary.c:267
#, c-format
msgid "Usage:\n"
msgstr "Использование:\n"
#: pg_walsummary.c:269
#: pg_walsummary.c:268
#, c-format
msgid " %s [OPTION]... FILE...\n"
msgstr " %s [ПАРАМЕТР]... [ФАЙЛ]...\n"
#: pg_walsummary.c:270
#: pg_walsummary.c:269
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -147,7 +147,7 @@ msgstr ""
"\n"
"Параметры:\n"
#: pg_walsummary.c:271
#: pg_walsummary.c:270
#, c-format
msgid ""
" -i, --individual list block numbers individually, not as ranges\n"
@@ -155,24 +155,24 @@ msgstr ""
" -i, --individual выводить номера блоков по одному, не "
"диапазонами\n"
#: pg_walsummary.c:272
#: pg_walsummary.c:271
#, c-format
msgid ""
" -q, --quiet don't print anything, just parse the files\n"
msgstr ""
" -q, --quiet не выводить ничего, только разобрать файлы\n"
#: pg_walsummary.c:273
#: pg_walsummary.c:272
#, c-format
msgid " -V, --version output version information, then exit\n"
msgstr " -V, --version показать версию и выйти\n"
#: pg_walsummary.c:274
#: pg_walsummary.c:273
#, c-format
msgid " -?, --help show this help, then exit\n"
msgstr " -?, --help показать эту справку и выйти\n"
#: pg_walsummary.c:276
#: pg_walsummary.c:275
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -181,7 +181,7 @@ msgstr ""
"\n"
"Об ошибках сообщайте по адресу <%s>.\n"
#: pg_walsummary.c:277
#: pg_walsummary.c:276
#, c-format
msgid "%s home page: <%s>\n"
msgstr "Домашняя страница %s: <%s>\n"

File diff suppressed because it is too large Load Diff

File diff suppressed because it is too large Load Diff

File diff suppressed because it is too large Load Diff

File diff suppressed because it is too large Load Diff

View File

@@ -6,7 +6,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: ecpglib (PostgreSQL current)\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@lists.postgresql.org\n"
"POT-Creation-Date: 2024-09-02 09:29+0300\n"
"POT-Creation-Date: 2025-08-30 15:59+0300\n"
"PO-Revision-Date: 2019-09-09 13:30+0300\n"
"Last-Translator: Alexander Lakhin <exclusion@gmail.com>\n"
"Language-Team: Russian <pgsql-ru-general@postgresql.org>\n"
@@ -17,11 +17,11 @@ msgstr ""
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && "
"n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
#: connect.c:221
#: connect.c:226
msgid "empty message text"
msgstr "пустое сообщение"
#: connect.c:386 connect.c:645
#: connect.c:391 connect.c:653
msgid "<DEFAULT>"
msgstr "<ПО_УМОЛЧАНИЮ>"
@@ -196,7 +196,7 @@ msgstr "подключение к серверу потеряно"
msgid "SQL error: %s\n"
msgstr "ошибка SQL: %s\n"
#: execute.c:2186 execute.c:2193
#: execute.c:2189 execute.c:2196
msgid "<empty>"
msgstr "<>"

View File

@@ -6,7 +6,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: ecpg (PostgreSQL current)\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@lists.postgresql.org\n"
"POT-Creation-Date: 2025-02-08 07:44+0200\n"
"POT-Creation-Date: 2025-08-30 15:59+0300\n"
"PO-Revision-Date: 2024-09-04 07:22+0300\n"
"Last-Translator: Alexander Lakhin <exclusion@gmail.com>\n"
"Language-Team: Russian <pgsql-ru-general@postgresql.org>\n"
@@ -17,47 +17,47 @@ msgstr ""
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && "
"n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n"
#: descriptor.c:64
#: descriptor.c:63
#, c-format
msgid "variable \"%s\" must have a numeric type"
msgstr "переменная \"%s\" должна иметь числовой тип"
#: descriptor.c:124 descriptor.c:155
#: descriptor.c:119 descriptor.c:149
#, c-format
msgid "descriptor %s bound to connection %s does not exist"
msgstr "дескриптор %s, привязанный к соединению %s, не существует"
#: descriptor.c:126 descriptor.c:157
#: descriptor.c:121 descriptor.c:151
#, c-format
msgid "descriptor %s bound to the default connection does not exist"
msgstr "дескриптор %s, привязанный к соединению по умолчанию, не существует"
#: descriptor.c:172 descriptor.c:224
#: descriptor.c:166 descriptor.c:218
#, c-format
msgid "descriptor header item \"%d\" does not exist"
msgstr "заголовок дескриптора не содержит элемент \"%d\""
#: descriptor.c:194
#: descriptor.c:188
#, c-format
msgid "nullable is always 1"
msgstr "NULLABLE всегда равно 1"
#: descriptor.c:197
#: descriptor.c:191
#, c-format
msgid "key_member is always 0"
msgstr "KEY_MEMBER всегда равно 0"
#: descriptor.c:291
#: descriptor.c:285
#, c-format
msgid "descriptor item \"%s\" is not implemented"
msgstr "поле \"%s\" в дескрипторе не реализовано"
#: descriptor.c:301
#: descriptor.c:295
#, c-format
msgid "descriptor item \"%s\" cannot be set"
msgstr "установить поле \"%s\" в дескрипторе нельзя"
#: ecpg.c:36
#: ecpg.c:37
#, c-format
msgid ""
"%s is the PostgreSQL embedded SQL preprocessor for C programs.\n"
@@ -66,7 +66,7 @@ msgstr ""
"%s - препроцессор SQL-вставок в программах на C для PostgreSQL.\n"
"\n"
#: ecpg.c:38
#: ecpg.c:39
#, c-format
msgid ""
"Usage:\n"
@@ -77,12 +77,12 @@ msgstr ""
" %s [ПАРАМЕТР]... ФАЙЛ...\n"
"\n"
#: ecpg.c:41
#: ecpg.c:42
#, c-format
msgid "Options:\n"
msgstr "Параметры:\n"
#: ecpg.c:42
#: ecpg.c:43
#, c-format
msgid ""
" -c automatically generate C code from embedded SQL code;\n"
@@ -91,7 +91,7 @@ msgstr ""
" -c автоматически генерировать код C из внедрённого SQL-кода;\n"
" (это касается EXEC SQL TYPE)\n"
#: ecpg.c:44
#: ecpg.c:45
#, c-format
msgid ""
" -C MODE set compatibility mode; MODE can be one of\n"
@@ -100,38 +100,38 @@ msgstr ""
" -C РЕЖИМ установить режим совместимости; допустимый РЕЖИМ:\n"
" \"INFORMIX\", \"INFORMIX_SE\" или \"ORACLE\"\n"
#: ecpg.c:47
#: ecpg.c:48
#, c-format
msgid " -d generate parser debug output\n"
msgstr " -d генерировать отладочные сообщения при разборе\n"
#: ecpg.c:49
#: ecpg.c:50
#, c-format
msgid " -D SYMBOL define SYMBOL\n"
msgstr " -D СИМВОЛ определить (define) СИМВОЛ\n"
#: ecpg.c:50
#: ecpg.c:51
#, c-format
msgid ""
" -h parse a header file, this option includes option \"-c\"\n"
msgstr " -h разобрать файл заголовка (включает параметр \"-c\")\n"
#: ecpg.c:51
#: ecpg.c:52
#, c-format
msgid " -i parse system include files as well\n"
msgstr " -i разобрать также системные включаемые файлы\n"
#: ecpg.c:52
#: ecpg.c:53
#, c-format
msgid " -I DIRECTORY search DIRECTORY for include files\n"
msgstr " -I КАТАЛОГ искать включаемые файлы в указанном каталоге\n"
#: ecpg.c:53
#: ecpg.c:54
#, c-format
msgid " -o OUTFILE write result to OUTFILE\n"
msgstr " -o ФАЙЛ записать результат в ФАЙЛ\n"
#: ecpg.c:54
#: ecpg.c:55
#, c-format
msgid ""
" -r OPTION specify run-time behavior; OPTION can be:\n"
@@ -140,28 +140,28 @@ msgstr ""
" -r ПАРАМЕТР определить режим выполнения; допустимый ПАРАМЕТР:\n"
" \"no_indicator\", \"prepare\" или \"questionmarks\"\n"
#: ecpg.c:56
#: ecpg.c:57
#, c-format
msgid " --regression run in regression testing mode\n"
msgstr " --regression запустить в режиме тестирования регрессии\n"
#: ecpg.c:57
#: ecpg.c:58
#, c-format
msgid " -t turn on autocommit of transactions\n"
msgstr " -t включить автофиксацию транзакций\n"
#: ecpg.c:58
#: ecpg.c:59
#, c-format
msgid " -V, --version output version information, then exit\n"
msgstr " -V, --version показать версию и выйти\n"
#: ecpg.c:59
#: ecpg.c:60
#, c-format
msgid " -?, --help show this help, then exit\n"
msgstr " -?, --help показать эту справку и выйти\n"
# skip-rule: space-before-period
#: ecpg.c:60
#: ecpg.c:61
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -172,7 +172,7 @@ msgstr ""
"Если выходной файл не указан, к имени входного файла без расширения .pgc\n"
"добавляется .c.\n"
#: ecpg.c:62
#: ecpg.c:63
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -181,7 +181,7 @@ msgstr ""
"\n"
"Об ошибках сообщайте по адресу <%s>.\n"
#: ecpg.c:63
#: ecpg.c:64
#, c-format
msgid "%s home page: <%s>\n"
msgstr "Домашняя страница %s: <%s>\n"
@@ -231,7 +231,7 @@ msgstr "%s: нет входных файлов\n"
msgid "cursor \"%s\" has been declared but not opened"
msgstr "курсор \"%s\" был объявлен, но не открыт"
#: ecpg.c:504 preproc.y:130
#: ecpg.c:504 util.c:75
#, c-format
msgid "could not remove output file \"%s\"\n"
msgstr "ошибка при удалении выходного файла \"%s\"\n"
@@ -241,258 +241,253 @@ msgstr "ошибка при удалении выходного файла \"%s\
msgid "unterminated /* comment"
msgstr "незавершённый комментарий /*"
#: pgc.l:559
#: pgc.l:560
#, c-format
msgid "unterminated bit string literal"
msgstr "оборванная битовая строка"
#: pgc.l:567
#: pgc.l:570
#, c-format
msgid "unterminated hexadecimal string literal"
msgstr "оборванная шестнадцатеричная строка"
#: pgc.l:642
#: pgc.l:644
#, c-format
msgid "invalid bit string literal"
msgstr "неверная битовая строка"
#: pgc.l:647
#: pgc.l:649
#, c-format
msgid "invalid hexadecimal string literal"
msgstr "неверная шестнадцатеричная строка"
#: pgc.l:665
#: pgc.l:667
#, c-format
msgid "unhandled previous state in xqs\n"
msgstr ""
"необрабатываемое предыдущее состояние при обнаружении закрывающего "
"апострофа\n"
#: pgc.l:691 pgc.l:800
#: pgc.l:700 pgc.l:820
#, c-format
msgid "unterminated quoted string"
msgstr "незавершённая строка в кавычках"
#: pgc.l:742
#: pgc.l:753
#, c-format
msgid "unterminated dollar-quoted string"
msgstr "незавершённая строка с $"
#: pgc.l:760 pgc.l:780
#: pgc.l:772 pgc.l:793
#, c-format
msgid "zero-length delimited identifier"
msgstr "пустой идентификатор в кавычках"
#: pgc.l:791
#: pgc.l:809
#, c-format
msgid "unterminated quoted identifier"
msgstr "незавершённый идентификатор в кавычках"
#: pgc.l:960
#: pgc.l:985
#, c-format
msgid "parameter number too large"
msgstr ""
#: pgc.l:990
#, c-format
msgid "trailing junk after parameter"
msgstr "мусорное содержимое после параметра"
#: pgc.l:1012 pgc.l:1015 pgc.l:1018
#: pgc.l:1042 pgc.l:1045 pgc.l:1048
#, c-format
msgid "trailing junk after numeric literal"
msgstr "мусорное содержимое после числовой константы"
#: pgc.l:1141
#: pgc.l:1177
#, c-format
msgid "nested /* ... */ comments"
msgstr "вложенные комментарии /* ... */"
#: pgc.l:1240
#: pgc.l:1279
#, c-format
msgid "missing identifier in EXEC SQL UNDEF command"
msgstr "в команде EXEC SQL UNDEF отсутствует идентификатор"
#: pgc.l:1258 pgc.l:1271 pgc.l:1287 pgc.l:1300
#: pgc.l:1299 pgc.l:1312 pgc.l:1328 pgc.l:1341
#, c-format
msgid "too many nested EXEC SQL IFDEF conditions"
msgstr "слишком много вложенных условий EXEC SQL IFDEF"
#: pgc.l:1316 pgc.l:1327 pgc.l:1342 pgc.l:1364
#: pgc.l:1357 pgc.l:1368 pgc.l:1384 pgc.l:1406
#, c-format
msgid "missing matching \"EXEC SQL IFDEF\" / \"EXEC SQL IFNDEF\""
msgstr "нет соответствующего \"EXEC SQL IFDEF\" / \"EXEC SQL IFNDEF\""
#: pgc.l:1318 pgc.l:1329 pgc.l:1522
#: pgc.l:1359 pgc.l:1370 pgc.l:1565
#, c-format
msgid "missing \"EXEC SQL ENDIF;\""
msgstr "отсутствует \"EXEC SQL ENDIF;\""
#: pgc.l:1344 pgc.l:1366
#: pgc.l:1386 pgc.l:1408
#, c-format
msgid "more than one EXEC SQL ELSE"
msgstr "неоднократная команда EXEC SQL ELSE"
#: pgc.l:1389 pgc.l:1403
#: pgc.l:1431 pgc.l:1445
#, c-format
msgid "unmatched EXEC SQL ENDIF"
msgstr "непарная команда EXEC SQL ENDIF"
#: pgc.l:1464
#: pgc.l:1507
#, c-format
msgid "missing identifier in EXEC SQL IFDEF command"
msgstr "в команде EXEC SQL IFDEF отсутствует идентификатор"
#: pgc.l:1473
#: pgc.l:1516
#, c-format
msgid "missing identifier in EXEC SQL DEFINE command"
msgstr "в команде EXEC SQL DEFINE отсутствует идентификатор"
#: pgc.l:1511
#: pgc.l:1554
#, c-format
msgid "syntax error in EXEC SQL INCLUDE command"
msgstr "ошибка синтаксиса в команде EXEC SQL INCLUDE"
#: pgc.l:1566
#: pgc.l:1609
#, c-format
msgid "internal error: unreachable state; please report this to <%s>"
msgstr "внутренняя ошибка: недостижимое состояние; пожалуйста, сообщите в <%s>"
#: pgc.l:1718
#: pgc.l:1766
#, c-format
msgid "Error: include path \"%s/%s\" is too long on line %d, skipping\n"
msgstr ""
"Ошибка: путь включаемых файлов \"%s/%s\" в строке %d слишком длинный, "
"пропускается\n"
#: pgc.l:1741
#: pgc.l:1793
#, c-format
msgid "could not open include file \"%s\" on line %d"
msgstr "не удалось открыть включаемый файл \"%s\" (строка %d)"
#: preproc.y:31
#: preproc.y:28
msgid "syntax error"
msgstr "ошибка синтаксиса"
#: preproc.y:84
#, c-format
msgid "WARNING: "
msgstr "ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: "
#: preproc.y:87
#, c-format
msgid "ERROR: "
msgstr "ОШИБКА: "
#: preproc.y:514
#: preproc.y:467
#, c-format
msgid "cursor \"%s\" does not exist"
msgstr "курсор \"%s\" не существует"
#: preproc.y:543
#: preproc.y:503
#, c-format
msgid "initializer not allowed in type definition"
msgstr "определение типа не может включать инициализатор"
#: preproc.y:545
#: preproc.y:505
#, c-format
msgid "type name \"string\" is reserved in Informix mode"
msgstr "имя типа \"string\" в режиме Informix зарезервировано"
#: preproc.y:552 preproc.y:19034
#: preproc.y:512 preproc.y:8818
#, c-format
msgid "type \"%s\" is already defined"
msgstr "тип \"%s\" уже определён"
#: preproc.y:577 preproc.y:19669 preproc.y:19991 variable.c:624
#: preproc.y:539 preproc.y:9532 preproc.y:9877 variable.c:652
#, c-format
msgid "multidimensional arrays for simple data types are not supported"
msgstr "многомерные массивы с простыми типами данных не поддерживаются"
#: preproc.y:599
#: preproc.y:562
#, c-format
msgid "connection %s is overwritten with %s by DECLARE statement %s"
msgstr "подключение %s заменяется на %s оператором DECLARE %s"
#: preproc.y:1831
#: preproc.y:932
#, c-format
msgid "AT option not allowed in CLOSE DATABASE statement"
msgstr "оператор CLOSE DATABASE с параметром AT не поддерживается"
#: preproc.y:2081
#: preproc.y:1184
#, c-format
msgid "AT option not allowed in CONNECT statement"
msgstr "оператор CONNECT с параметром AT не поддерживается"
#: preproc.y:2121
#: preproc.y:1221
#, c-format
msgid "AT option not allowed in DISCONNECT statement"
msgstr "оператор DISCONNECT с параметром AT не поддерживается"
#: preproc.y:2176
#: preproc.y:1274
#, c-format
msgid "AT option not allowed in SET CONNECTION statement"
msgstr "оператор SET CONNECTION с параметром AT не поддерживается"
#: preproc.y:2198
#: preproc.y:1292
#, c-format
msgid "AT option not allowed in TYPE statement"
msgstr "оператор TYPE с параметром AT не поддерживается"
#: preproc.y:2207
#: preproc.y:1300
#, c-format
msgid "AT option not allowed in VAR statement"
msgstr "оператор VAR с параметром AT не поддерживается"
#: preproc.y:2214
#: preproc.y:1307
#, c-format
msgid "AT option not allowed in WHENEVER statement"
msgstr "оператор WHENEVER с параметром AT не поддерживается"
#: preproc.y:2339 preproc.y:2626 preproc.y:4349 preproc.y:5021 preproc.y:5891
#: preproc.y:6095 preproc.y:6196 preproc.y:12460
#: preproc.y:1375 preproc.y:1498 preproc.y:2259 preproc.y:2585 preproc.y:3016
#: preproc.y:3103 preproc.y:6088
#, c-format
msgid "unsupported feature will be passed to server"
msgstr "неподдерживаемая функция будет передана серверу"
#: preproc.y:2884
#: preproc.y:1610
#, c-format
msgid "SHOW ALL is not implemented"
msgstr "SHOW ALL не реализовано"
#: preproc.y:3596
#: preproc.y:1895
#, c-format
msgid "COPY FROM STDIN is not implemented"
msgstr "операция COPY FROM STDIN не реализована"
#: preproc.y:10444 preproc.y:18503
#: preproc.y:5146 preproc.y:8269
#, c-format
msgid "\"database\" cannot be used as cursor name in INFORMIX mode"
msgstr ""
"в режиме INFORMIX нельзя использовать \"database\" в качестве имени курсора"
#: preproc.y:10451 preproc.y:18513
#: preproc.y:5153 preproc.y:8279
#, c-format
msgid "using variable \"%s\" in different declare statements is not supported"
msgstr ""
"использование переменной \"%s\" в разных операторах DECLARE не поддерживается"
#: preproc.y:10453 preproc.y:18515
#: preproc.y:5155 preproc.y:8281
#, c-format
msgid "cursor \"%s\" is already defined"
msgstr "курсор \"%s\" уже определён"
#: preproc.y:10927
#: preproc.y:5402
#, c-format
msgid "no longer supported LIMIT #,# syntax passed to server"
msgstr "не поддерживаемое более предложение LIMIT #,# передано на сервер"
#: preproc.y:18195 preproc.y:18202
#: preproc.y:7917 preproc.y:7925
#, c-format
msgid "CREATE TABLE AS cannot specify INTO"
msgstr "в CREATE TABLE AS нельзя указать INTO"
#: preproc.y:18238
#: preproc.y:7970
#, c-format
msgid "expected \"@\", found \"%s\""
msgstr "ожидался знак \"@\", но на этом месте \"%s\""
#: preproc.y:18250
#: preproc.y:7982
#, c-format
msgid ""
"only protocols \"tcp\" and \"unix\" and database type \"postgresql\" are "
@@ -501,165 +496,175 @@ msgstr ""
"поддерживаются только протоколы \"tcp\" и \"unix\", а тип базы данных - "
"\"postgresql\""
#: preproc.y:18253
#: preproc.y:7985
#, c-format
msgid "expected \"://\", found \"%s\""
msgstr "ожидалось \"://\", но на этом месте \"%s\""
#: preproc.y:18258
#: preproc.y:7990
#, c-format
msgid "Unix-domain sockets only work on \"localhost\" but not on \"%s\""
msgstr "Unix-сокеты работают только с \"localhost\", но не с адресом \"%s\""
#: preproc.y:18284
#: preproc.y:8017
#, c-format
msgid "expected \"postgresql\", found \"%s\""
msgstr "ожидался тип \"postgresql\", но на этом месте \"%s\""
#: preproc.y:18287
#: preproc.y:8020
#, c-format
msgid "invalid connection type: %s"
msgstr "неверный тип подключения: %s"
#: preproc.y:18296
#: preproc.y:8029
#, c-format
msgid "expected \"@\" or \"://\", found \"%s\""
msgstr "ожидалось \"@\" или \"://\", но на этом месте \"%s\""
#: preproc.y:18371 preproc.y:18389
#: preproc.y:8127 preproc.y:8145
#, c-format
msgid "invalid data type"
msgstr "неверный тип данных"
#: preproc.y:18400 preproc.y:18417
#: preproc.y:8156 preproc.y:8173
#, c-format
msgid "incomplete statement"
msgstr "неполный оператор"
#: preproc.y:18403 preproc.y:18420
#: preproc.y:8159 preproc.y:8176
#, c-format
msgid "unrecognized token \"%s\""
msgstr "нераспознанное ключевое слово \"%s\""
#: preproc.y:18465
#: preproc.y:8231
#, c-format
msgid "name \"%s\" is already declared"
msgstr "имя \"%s\" уже объявлено"
#: preproc.y:18754
#: preproc.y:8534
#, c-format
msgid "only data types numeric and decimal have precision/scale argument"
msgstr ""
"точность/масштаб можно указать только для типов данных numeric и decimal"
#: preproc.y:18853
#: preproc.y:8633
#, c-format
msgid "interval specification not allowed here"
msgstr "определение интервала здесь не допускается"
#: preproc.y:19009 preproc.y:19061
#: preproc.y:8789 preproc.y:8847
#, c-format
msgid "too many levels in nested structure/union definition"
msgstr "слишком много уровней в определении вложенной структуры/объединения"
#: preproc.y:19184
#: preproc.y:8982
#, c-format
msgid "pointers to varchar are not implemented"
msgstr "указатели на varchar не реализованы"
#: preproc.y:19635
#: preproc.y:9497
#, c-format
msgid "initializer not allowed in EXEC SQL VAR command"
msgstr "команда EXEC SQL VAR не может включать инициализатор"
#: preproc.y:19949
#: preproc.y:9820
#, c-format
msgid "arrays of indicators are not allowed on input"
msgstr "массивы индикаторов на входе недопустимы"
#: preproc.y:20136
#: preproc.y:10054
#, c-format
msgid "operator not allowed in variable definition"
msgstr "недопустимый оператор в определении переменной"
#. translator: %s is typically the translation of "syntax error"
#: preproc.y:20177
#: preproc.y:10099
#, c-format
msgid "%s at or near \"%s\""
msgstr "%s (примерное положение: \"%s\")"
#: type.c:18 type.c:30
#, c-format
msgid "out of memory"
msgstr "нехватка памяти"
#: type.c:214 type.c:685
#: type.c:191 type.c:661
#, c-format
msgid "unrecognized variable type code %d"
msgstr "нераспознанный код типа переменной %d"
#: type.c:263
#: type.c:240
#, c-format
msgid "variable \"%s\" is hidden by a local variable of a different type"
msgstr "переменная \"%s\" скрыта локальной переменной другого типа"
#: type.c:265
#: type.c:242
#, c-format
msgid "variable \"%s\" is hidden by a local variable"
msgstr "переменная \"%s\" скрыта локальной переменной"
#: type.c:277
#: type.c:254
#, c-format
msgid ""
"indicator variable \"%s\" is hidden by a local variable of a different type"
msgstr "переменная-индикатор \"%s\" скрыта локальной переменной другого типа"
#: type.c:279
#: type.c:256
#, c-format
msgid "indicator variable \"%s\" is hidden by a local variable"
msgstr "переменная-индикатор \"%s\" скрыта локальной переменной"
#: type.c:287
#: type.c:264
#, c-format
msgid "indicator for array/pointer has to be array/pointer"
msgstr "индикатор для массива/указателя должен быть массивом/указателем"
#: type.c:291
#: type.c:268
#, c-format
msgid "nested arrays are not supported (except strings)"
msgstr "вложенные массивы не поддерживаются (за исключением строк)"
#: type.c:333
#: type.c:310
#, c-format
msgid "indicator for struct has to be a struct"
msgstr "индикатор структуры должен быть структурой"
#: type.c:353 type.c:374 type.c:394
#: type.c:330 type.c:351 type.c:371
#, c-format
msgid "indicator for simple data type has to be simple"
msgstr "индикатор простого типа должен быть простым"
#: type.c:625
#: type.c:602
#, c-format
msgid "indicator struct \"%s\" has too few members"
msgstr "в структуре индикаторе \"%s\" слишком мало членов"
#: type.c:633
#: type.c:610
#, c-format
msgid "indicator struct \"%s\" has too many members"
msgstr "в структуре индикаторе \"%s\" слишком много членов"
#: type.c:744
#: type.c:723
#, c-format
msgid "unrecognized descriptor item code %d"
msgstr "нераспознанный код элемента дескриптора %d"
#: util.c:26
#, c-format
msgid "WARNING: "
msgstr "ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: "
#: util.c:29
#, c-format
msgid "ERROR: "
msgstr "ОШИБКА: "
#: util.c:90 util.c:102
#, c-format
msgid "out of memory"
msgstr "нехватка памяти"
#: variable.c:89 variable.c:115
#, c-format
msgid "incorrectly formed variable \"%s\""
msgstr "неправильно оформленная переменная \"%s\""
#: variable.c:138
#: variable.c:138 variable.c:237
#, c-format
msgid "variable \"%s\" is not a pointer"
msgstr "переменная \"%s\" - не указатель"
@@ -679,27 +684,32 @@ msgstr "переменная \"%s\" - не структура и не объед
msgid "variable \"%s\" is not an array"
msgstr "переменная \"%s\" - не массив"
#: variable.c:232 variable.c:254
#: variable.c:220
#, fuzzy, c-format
msgid "unmatched bracket in variable \"%s\""
msgstr "неправильно оформленная переменная \"%s\""
#: variable.c:235 variable.c:258
#, c-format
msgid "variable \"%s\" is not declared"
msgstr "переменная \"%s\" не объявлена"
#: variable.c:492
#: variable.c:517
#, c-format
msgid "indicator variable must have an integer type"
msgstr "переменная-индикатор должна быть целочисленной"
#: variable.c:509
#: variable.c:534
#, c-format
msgid "unrecognized data type name \"%s\""
msgstr "нераспознанное имя типа данных \"%s\""
#: variable.c:520 variable.c:528 variable.c:545 variable.c:548
#: variable.c:548 variable.c:556 variable.c:573 variable.c:576
#, c-format
msgid "multidimensional arrays are not supported"
msgstr "многомерные массивы не поддерживаются"
#: variable.c:537
#: variable.c:565
#, c-format
msgid ""
"multilevel pointers (more than 2 levels) are not supported; found %d level"
@@ -715,12 +725,12 @@ msgstr[2] ""
"многоуровневые указатели (больше 2 уровней) не поддерживаются, обнаружено %d "
"уровней"
#: variable.c:542
#: variable.c:570
#, c-format
msgid "pointer to pointer is not supported for this data type"
msgstr "для этого типа данных указатели на указатели не поддерживаются"
#: variable.c:562
#: variable.c:590
#, c-format
msgid "multidimensional arrays for structures are not supported"
msgstr "многомерные массивы структур не поддерживаются"

View File

@@ -7,8 +7,8 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PostgreSQL 18\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@lists.postgresql.org\n"
"POT-Creation-Date: 2025-08-08 06:10+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2025-08-08 11:22+0200\n"
"POT-Creation-Date: 2025-08-28 18:10+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2025-08-28 21:25+0200\n"
"Last-Translator: Peter Eisentraut <peter@eisentraut.org>\n"
"Language-Team: German <pgsql-translators@postgresql.org>\n"
"Language: de\n"
@@ -17,236 +17,211 @@ msgstr ""
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
#: ../libpq-oauth/oauth-curl.c:306 ../libpq-oauth/oauth-curl.c:1936
#, fuzzy, c-format
#| msgid "database removal failed: %s"
#: ../libpq-oauth/oauth-curl.c:307 ../libpq-oauth/oauth-curl.c:2000
#, c-format
msgid "libcurl easy handle removal failed: %s"
msgstr "Löschen der Datenbank fehlgeschlagen: %s"
msgstr "libcurl-Easy-Handle-Removal fehlgeschlagen: %s"
#: ../libpq-oauth/oauth-curl.c:326
#, fuzzy, c-format
#| msgid "creation of new role failed: %s"
#: ../libpq-oauth/oauth-curl.c:327
#, c-format
msgid "libcurl multi handle cleanup failed: %s"
msgstr "Erzeugen der neuen Rolle fehlgeschlagen: %s"
msgstr "libcurl-Multi-Handle-Cleanup fehlgeschlagen: %s"
#: ../libpq-oauth/oauth-curl.c:389 ../libpq-oauth/oauth-curl.c:400
#, fuzzy, c-format
#| msgid "could not establish SSL connection: %s"
#: ../libpq-oauth/oauth-curl.c:390 ../libpq-oauth/oauth-curl.c:401
#, c-format
msgid "failed to set %s on OAuth connection: %s"
msgstr "konnte SSL-Verbindung nicht aufbauen: %s"
msgstr "konnte %s nicht setzen für die OAuth-Verbindung: %s"
#: ../libpq-oauth/oauth-curl.c:411
#, fuzzy, c-format
#| msgid "failed to send SSL negotiation response: %m"
#: ../libpq-oauth/oauth-curl.c:412
#, c-format
msgid "failed to get %s from OAuth response: %s"
msgstr "konnte SSL-Verhandlungsantwort nicht senden: %m"
msgstr "konnte %s nicht ermitteln aus der OAuth-Antwort: %s"
#: ../libpq-oauth/oauth-curl.c:514 ../libpq-oauth/oauth-curl.c:624
#: ../libpq-oauth/oauth-curl.c:515 ../libpq-oauth/oauth-curl.c:625
#, c-format
msgid "JSON is too deeply nested"
msgstr ""
msgstr "JSON ist zu tief geschachtelt"
#: ../libpq-oauth/oauth-curl.c:539
#: ../libpq-oauth/oauth-curl.c:540
#, c-format
msgid "internal error: started field '%s' before field '%s' was finished"
msgstr ""
msgstr "interner Fehler: startete Feld »%s« bevor Feld »%s« beendet war"
#: ../libpq-oauth/oauth-curl.c:566
#, fuzzy, c-format
#| msgid "Key %s is duplicated."
#: ../libpq-oauth/oauth-curl.c:567
#, c-format
msgid "field \"%s\" is duplicated"
msgstr "Schlüssel %s ist doppelt vorhanden."
msgstr "Feld »%s« ist doppelt vorhanden"
#: ../libpq-oauth/oauth-curl.c:591
#: ../libpq-oauth/oauth-curl.c:592
#, c-format
msgid "internal error: field '%s' still active at end of object"
msgstr ""
msgstr "interner Fehler: Feld »%s« ist am Ende des Objekts noch aktiv"
#: ../libpq-oauth/oauth-curl.c:606 ../libpq-oauth/oauth-curl.c:666
#, fuzzy, c-format
#| msgid "cannot extract elements from an object"
#: ../libpq-oauth/oauth-curl.c:607 ../libpq-oauth/oauth-curl.c:667
#, c-format
msgid "top-level element must be an object"
msgstr "kann keine Elemente aus einem Objekt auswählen"
msgstr "Element auf oberster Ebene muss ein Objekt sein"
#: ../libpq-oauth/oauth-curl.c:647
#, fuzzy, c-format
#| msgid "internal error: received unexpected database pattern_id %d"
#: ../libpq-oauth/oauth-curl.c:648
#, c-format
msgid "internal error: found unexpected array end while parsing field '%s'"
msgstr "interner Fehler: unerwartete pattern_id %d für Datenbank empfangen"
msgstr "interner Fehler: unerwartetes Array-Ende gefunden beim Parsen von Feld »%s«"
#: ../libpq-oauth/oauth-curl.c:702
#: ../libpq-oauth/oauth-curl.c:703
#, c-format
msgid "internal error: scalar target found at nesting level %d"
msgstr ""
msgstr "interner Fehler: skalares Ziel auf Verschachtelungsebene %d gefunden"
#: ../libpq-oauth/oauth-curl.c:712
#: ../libpq-oauth/oauth-curl.c:713
#, c-format
msgid "internal error: scalar field '%s' would be assigned twice"
msgstr ""
msgstr "interner Fehler: skalares Feld »%s« würde zweimal zugewiesen werden"
#: ../libpq-oauth/oauth-curl.c:734
#: ../libpq-oauth/oauth-curl.c:735
#, c-format
msgid "internal error: array member found at nesting level %d"
msgstr ""
msgstr "interner Fehler: Array-Mitglied gefunden auf Verschachtelungsebene %d"
#: ../libpq-oauth/oauth-curl.c:769
#, fuzzy, c-format
#| msgid "no column alias was provided"
#: ../libpq-oauth/oauth-curl.c:770
#, c-format
msgid "no content type was provided"
msgstr "Spaltenalias fehlt"
msgstr "kein Content-Typ wurde angegeben"
#: ../libpq-oauth/oauth-curl.c:808
#, fuzzy, c-format
#| msgid "unexpected message type \"%c\""
#: ../libpq-oauth/oauth-curl.c:809
#, c-format
msgid "unexpected content type: \"%s\""
msgstr "unerwarteter Message-Typ »%c«"
msgstr "unerwarteter Content-Typ: »%s«"
#: ../libpq-oauth/oauth-curl.c:833
#, fuzzy, c-format
#| msgid "SSL certificate's name contains embedded null"
#: ../libpq-oauth/oauth-curl.c:834
#, c-format
msgid "response contains embedded NULLs"
msgstr "Name im SSL-Zertifikat enthält Null-Byte"
msgstr "Antwort enthält Null-Bytes"
#: ../libpq-oauth/oauth-curl.c:843
#, fuzzy, c-format
#| msgid "index \"%s\" is not valid"
#: ../libpq-oauth/oauth-curl.c:844
#, c-format
msgid "response is not valid UTF-8"
msgstr "Index »%s« ist nicht gültig"
msgstr "Antwort ist kein gültiges UTF-8"
#: ../libpq-oauth/oauth-curl.c:883
#, fuzzy, c-format
#| msgid "File \"%s\" is missing."
#: ../libpq-oauth/oauth-curl.c:884
#, c-format
msgid "field \"%s\" is missing"
msgstr "Die Datei »%s« fehlt."
msgstr "Feld »%s« fehlt"
#: ../libpq-oauth/oauth-curl.c:1117
#: ../libpq-oauth/oauth-curl.c:1118
#, c-format
msgid "provider rejected the oauth_client_secret"
msgstr ""
msgstr "Provider hat das oauth_client_secret abgelehnt"
#: ../libpq-oauth/oauth-curl.c:1181
#, fuzzy, c-format
#| msgid "failed to restore old locale \"%s\""
#: ../libpq-oauth/oauth-curl.c:1182
#, c-format
msgid "failed to create epoll set: %m"
msgstr "konnte alte Locale »%s« nicht wiederherstellen"
msgstr "konnte epoll-Set nicht erzeugen: %m"
#: ../libpq-oauth/oauth-curl.c:1188
#, fuzzy, c-format
#| msgid "failed to send signal to postmaster: %m"
#: ../libpq-oauth/oauth-curl.c:1189
#, c-format
msgid "failed to create timerfd: %m"
msgstr "konnte Signal nicht an Postmaster senden: %m"
msgstr "konnte timerfd nicht erzeugen: %m"
#: ../libpq-oauth/oauth-curl.c:1194
#, fuzzy, c-format
#| msgid "failed to send signal to postmaster: %m"
#: ../libpq-oauth/oauth-curl.c:1195
#, c-format
msgid "failed to add timerfd to epoll set: %m"
msgstr "konnte Signal nicht an Postmaster senden: %m"
msgstr "konnte timerfd nicht zum epoll-Set hinzufügen: %m"
#. translator: the term "kqueue" (kernel queue) should not be translated
#: ../libpq-oauth/oauth-curl.c:1204
#, fuzzy, c-format
#| msgid "could not create socket: %s"
#: ../libpq-oauth/oauth-curl.c:1205
#, c-format
msgid "failed to create kqueue: %m"
msgstr "konnte Socket nicht erzeugen: %s"
msgstr "konnte kqueue nicht erzeugen: %m"
#: ../libpq-oauth/oauth-curl.c:1217
#, fuzzy, c-format
#| msgid "failed to send signal to postmaster: %m"
#: ../libpq-oauth/oauth-curl.c:1218
#, c-format
msgid "failed to create timer kqueue: %m"
msgstr "konnte Signal nicht an Postmaster senden: %m"
msgstr "konnte Timer-kqueue nicht erzeugen: %m"
#: ../libpq-oauth/oauth-curl.c:1261 ../libpq-oauth/oauth-curl.c:1333
#: ../libpq-oauth/oauth-curl.c:1262 ../libpq-oauth/oauth-curl.c:1337
#, c-format
msgid "unknown libcurl socket operation: %d"
msgstr ""
msgstr "unbekannte libcurl-Socket-Operation: %d"
#: ../libpq-oauth/oauth-curl.c:1278
#, fuzzy, c-format
#| msgid "could not send data to client: %m"
#: ../libpq-oauth/oauth-curl.c:1279
#, c-format
msgid "could not add to epoll set: %m"
msgstr "konnte Daten nicht an den Client senden: %m"
msgstr "konnte nicht zum epoll-Set hinzufügen: %m"
#: ../libpq-oauth/oauth-curl.c:1282
#, fuzzy, c-format
#| msgid "could not delete file \"%s\": %m"
#: ../libpq-oauth/oauth-curl.c:1283
#, c-format
msgid "could not delete from epoll set: %m"
msgstr "konnte Datei »%s« nicht löschen: %m"
msgstr "konnte nicht aus dem epoll-Set löschen: %m"
#: ../libpq-oauth/oauth-curl.c:1286
#, fuzzy, c-format
#| msgid "could not duplicate stdout: %m"
#: ../libpq-oauth/oauth-curl.c:1287
#, c-format
msgid "could not update epoll set: %m"
msgstr "konnte Standardausgabe nicht duplizieren: %m"
msgstr "konnte epoll-Set nicht aktualisieren: %m"
#: ../libpq-oauth/oauth-curl.c:1340
#, fuzzy, c-format
#| msgid "could not set timer: %m"
#: ../libpq-oauth/oauth-curl.c:1347
#, c-format
msgid "could not modify kqueue: %m"
msgstr "konnte Timer nicht setzen: %m"
msgstr "konnte kqueue nicht modifizieren: %m"
#: ../libpq-oauth/oauth-curl.c:1364
#, fuzzy, c-format
#| msgid "could not delete file \"%s\": %m"
#: ../libpq-oauth/oauth-curl.c:1371
#, c-format
msgid "could not delete from kqueue: %m"
msgstr "konnte Datei »%s« nicht löschen: %m"
msgstr "konnte nicht aus kqueue löschen: %m"
#: ../libpq-oauth/oauth-curl.c:1367
#, fuzzy, c-format
#| msgid "could not set timer: %m"
#: ../libpq-oauth/oauth-curl.c:1374
#, c-format
msgid "could not add to kqueue: %m"
msgstr "konnte Timer nicht setzen: %m"
msgstr "konnte nicht zur kqueue hinzufügen: %m"
#: ../libpq-oauth/oauth-curl.c:1419
#: ../libpq-oauth/oauth-curl.c:1423
#, c-format
msgid "could not comb kqueue: %m"
msgstr "konnte kqueue nicht auf unlesbar schalten (comb): %m"
#: ../libpq-oauth/oauth-curl.c:1473
#, c-format
msgid "setting timerfd to %ld: %m"
msgstr ""
msgstr "setze timerfd auf %ld: %m"
#: ../libpq-oauth/oauth-curl.c:1449
#: ../libpq-oauth/oauth-curl.c:1503
#, c-format
msgid "deleting kqueue timer: %m"
msgstr ""
msgstr "lösche kqueue-Timer: %m"
#: ../libpq-oauth/oauth-curl.c:1456
#: ../libpq-oauth/oauth-curl.c:1510
#, c-format
msgid "removing kqueue timer from multiplexer: %m"
msgstr ""
msgstr "entferne kqueue-Timer aus dem Multiplexer: %m"
#: ../libpq-oauth/oauth-curl.c:1467
#: ../libpq-oauth/oauth-curl.c:1521
#, c-format
msgid "setting kqueue timer to %ld: %m"
msgstr ""
msgstr "setze kqueue-Timer auf %ld: %m"
#: ../libpq-oauth/oauth-curl.c:1474
#: ../libpq-oauth/oauth-curl.c:1528
#, c-format
msgid "adding kqueue timer to multiplexer: %m"
msgstr ""
msgstr "füge kqueue-Timer zum Multiplexer hinzu: %m"
#: ../libpq-oauth/oauth-curl.c:1497
#: ../libpq-oauth/oauth-curl.c:1553
#, c-format
msgid "getting timerfd value: %m"
msgstr ""
msgid "checking timer expiration: %m"
msgstr "prüfe Ablauf des Timers: %m"
#: ../libpq-oauth/oauth-curl.c:1519
#: ../libpq-oauth/oauth-curl.c:1715
#, c-format
msgid "checking kqueue for timeout: %m"
msgstr ""
#: ../libpq-oauth/oauth-curl.c:1651
#, fuzzy, c-format
#| msgid "failed to restore old locale"
msgid "failed to create libcurl multi handle"
msgstr "konnte alte Locale nicht wiederherstellen"
msgstr "konnte libcurl-Multi-Handle nicht erzeugen"
#: ../libpq-oauth/oauth-curl.c:1671
#, fuzzy, c-format
#| msgid "failed to restore old locale"
#: ../libpq-oauth/oauth-curl.c:1735
#, c-format
msgid "failed to create libcurl handle"
msgstr "konnte alte Locale nicht wiederherstellen"
msgstr "konnte libcurl-Handle nicht erzeugen"
#: ../libpq-oauth/oauth-curl.c:1755 ../libpq-oauth/oauth-curl.c:1796
#: ../libpq-oauth/oauth-curl.c:2109 ../libpq-oauth/oauth-curl.c:2270
#: ../libpq-oauth/oauth-curl.c:2331 ../libpq-oauth/oauth-curl.c:2420
#: ../libpq-oauth/oauth-curl.c:2714 ../libpq-oauth/oauth-curl.c:2905
#: ../libpq-oauth/oauth-curl.c:1819 ../libpq-oauth/oauth-curl.c:1860
#: ../libpq-oauth/oauth-curl.c:2173 ../libpq-oauth/oauth-curl.c:2334
#: ../libpq-oauth/oauth-curl.c:2395 ../libpq-oauth/oauth-curl.c:2484
#: ../libpq-oauth/oauth-curl.c:2778 ../libpq-oauth/oauth-curl.c:2995
#: fe-auth-scram.c:374 fe-auth-scram.c:447 fe-auth-scram.c:599
#: fe-auth-scram.c:619 fe-auth-scram.c:643 fe-auth-scram.c:657
#: fe-auth-scram.c:703 fe-auth-scram.c:739 fe-auth-scram.c:931 fe-auth.c:308
@@ -257,96 +232,93 @@ msgstr "konnte alte Locale nicht wiederherstellen"
#: fe-connect.c:6195 fe-connect.c:6293 fe-connect.c:6544 fe-connect.c:6571
#: fe-connect.c:6647 fe-connect.c:6670 fe-connect.c:6694 fe-connect.c:6729
#: fe-connect.c:6815 fe-connect.c:6823 fe-connect.c:7180 fe-connect.c:7362
#: fe-exec.c:530 fe-exec.c:1315 fe-exec.c:3254 fe-exec.c:4293 fe-exec.c:4459
#: fe-gssapi-common.c:109 fe-lobj.c:870 fe-protocol3.c:210 fe-protocol3.c:233
#: fe-protocol3.c:256 fe-protocol3.c:273 fe-protocol3.c:294 fe-protocol3.c:368
#: fe-protocol3.c:732 fe-protocol3.c:972 fe-protocol3.c:1553
#: fe-protocol3.c:1862 fe-protocol3.c:2263 fe-secure-common.c:110
#: fe-exec.c:530 fe-exec.c:1326 fe-exec.c:3265 fe-exec.c:4304 fe-exec.c:4470
#: fe-gssapi-common.c:109 fe-lobj.c:870 fe-protocol3.c:211 fe-protocol3.c:234
#: fe-protocol3.c:257 fe-protocol3.c:274 fe-protocol3.c:295 fe-protocol3.c:369
#: fe-protocol3.c:750 fe-protocol3.c:990 fe-protocol3.c:1542
#: fe-protocol3.c:1596 fe-protocol3.c:1642 fe-protocol3.c:1663
#: fe-protocol3.c:1920 fe-protocol3.c:2321 fe-secure-common.c:110
#: fe-secure-gssapi.c:506 fe-secure-gssapi.c:696 fe-secure-openssl.c:405
#: fe-secure-openssl.c:1135
#, c-format
msgid "out of memory"
msgstr "Speicher aufgebraucht"
#: ../libpq-oauth/oauth-curl.c:1783
#, fuzzy, c-format
#| msgid "tsquery is too large"
#: ../libpq-oauth/oauth-curl.c:1847
#, c-format
msgid "response is too large"
msgstr "tsquery ist zu groß"
msgstr "Antwort ist zu groß"
#: ../libpq-oauth/oauth-curl.c:1825
#: ../libpq-oauth/oauth-curl.c:1889
#, c-format
msgid "failed to queue HTTP request: %s"
msgstr ""
msgstr "Einreihen der HTTP-Anfrage fehlgeschlagen: %s"
#: ../libpq-oauth/oauth-curl.c:1842 ../libpq-oauth/oauth-curl.c:1895
#, fuzzy, c-format
#| msgid "checkpoint request failed"
#: ../libpq-oauth/oauth-curl.c:1906 ../libpq-oauth/oauth-curl.c:1959
#, c-format
msgid "asynchronous HTTP request failed: %s"
msgstr "Checkpoint-Anforderung fehlgeschlagen"
msgstr "asynchrone HTTP-Anfrage fehlgeschlagen: %s"
#: ../libpq-oauth/oauth-curl.c:1947
#: ../libpq-oauth/oauth-curl.c:2011
#, c-format
msgid "no result was retrieved for the finished handle"
msgstr ""
msgstr "für die abgeschlossene Handle wurde kein Ergebnis abgerufen"
#: ../libpq-oauth/oauth-curl.c:2080 ../libpq-oauth/oauth-curl.c:2386
#: ../libpq-oauth/oauth-curl.c:2465
#, fuzzy, c-format
#| msgid "unexpected section code %d"
#: ../libpq-oauth/oauth-curl.c:2144 ../libpq-oauth/oauth-curl.c:2450
#: ../libpq-oauth/oauth-curl.c:2529
#, c-format
msgid "unexpected response code %ld"
msgstr "unerwarteter Abschnittscode %d"
msgstr "unerwarteter Antwortcode %ld"
#: ../libpq-oauth/oauth-curl.c:2152
#, fuzzy, c-format
#| msgid "server certificate for \"%s\" does not match host name \"%s\""
#: ../libpq-oauth/oauth-curl.c:2216
#, c-format
msgid "the issuer identifier (%s) does not match oauth_issuer (%s)"
msgstr "Server-Zertifikat für »%s« stimmt nicht mit dem Hostnamen »%s« überein"
msgstr "der Issuer-Identifier (%s) stimmt nicht mit oauth_issuer (%s) überein"
#: ../libpq-oauth/oauth-curl.c:2179
#: ../libpq-oauth/oauth-curl.c:2243
#, c-format
msgid "issuer \"%s\" does not provide a device authorization endpoint"
msgstr ""
msgstr "Issuer »%s« stellt keinen Device-Authorization-Endpunkt zur Verfügung"
#: ../libpq-oauth/oauth-curl.c:2205
#: ../libpq-oauth/oauth-curl.c:2269
#, c-format
msgid "device authorization endpoint \"%s\" must use HTTPS"
msgstr ""
msgstr "Device-Authorization-Endpunkt »%s« muss HTTPS verwenden"
#: ../libpq-oauth/oauth-curl.c:2214
#: ../libpq-oauth/oauth-curl.c:2278
#, c-format
msgid "token endpoint \"%s\" must use HTTPS"
msgstr ""
msgstr "Token-Endpunkt »%s« muss HTTPS verwenden"
#: ../libpq-oauth/oauth-curl.c:2523
#: ../libpq-oauth/oauth-curl.c:2587
#, c-format
msgid "slow_down interval overflow"
msgstr ""
msgstr "slow_down Intervall-Überlauf"
#. translator: The first %s is a URL for the user to visit in a
#. browser, and the second %s is a code to be copy-pasted there.
#.
#: ../libpq-oauth/oauth-curl.c:2559
#: ../libpq-oauth/oauth-curl.c:2623
#, c-format
msgid "Visit %s and enter the code: %s\n"
msgstr ""
msgstr "Besuchen Sie %s und geben Sie den Code ein: %s\n"
#: ../libpq-oauth/oauth-curl.c:2564
#: ../libpq-oauth/oauth-curl.c:2628
#, c-format
msgid "device prompt failed"
msgstr ""
msgstr "Device-Prompt fehlgeschlagen"
#: ../libpq-oauth/oauth-curl.c:2620
#: ../libpq-oauth/oauth-curl.c:2684
#, c-format
msgid "curl_global_init previously failed during OAuth setup"
msgstr ""
msgstr "curl_global_init zuvor beim OAuth-Setup fehlgeschlagen"
#: ../libpq-oauth/oauth-curl.c:2639
#: ../libpq-oauth/oauth-curl.c:2703
#, c-format
msgid "curl_global_init failed during OAuth setup"
msgstr ""
msgstr "curl_global_init beim OAuth-Setup fehlgeschlagen"
#: ../libpq-oauth/oauth-curl.c:2660
#: ../libpq-oauth/oauth-curl.c:2724
#, c-format
msgid ""
"libcurl is no longer thread-safe\n"
@@ -355,6 +327,11 @@ msgid ""
"\tlibcurl reports that it is not. Recompile libpq against\n"
"\tthe installed version of libcurl."
msgstr ""
"libcurl ist nicht mehr thread-safe\n"
"\tCurl-Initialisierung wurde als thread-safe berichtet, als libpq\n"
"\tkompiliert wurde, aber die aktuell installierte Version von libcurl\n"
"\tberichtet, dass sie nicht thread-safe ist. Kompilieren Sie libpq neu\n"
"\tmit der installierten Version von libcurl."
#: fe-auth-scram.c:228
#, c-format
@@ -1181,8 +1158,8 @@ msgstr "unerwartete Leerzeichen in »%s« gefunden, verwenden Sie stattdessen Pr
msgid "connection pointer is NULL\n"
msgstr "Verbindung ist ein NULL-Zeiger\n"
#: fe-connect.c:7634 fe-exec.c:713 fe-exec.c:975 fe-exec.c:3459
#: fe-protocol3.c:987 fe-protocol3.c:1020
#: fe-connect.c:7634 fe-exec.c:713 fe-exec.c:975 fe-exec.c:3470
#: fe-protocol3.c:1005 fe-protocol3.c:1038
msgid "out of memory\n"
msgstr "Speicher aufgebraucht\n"
@@ -1206,12 +1183,12 @@ msgstr "Passwort wurde aus Datei »%s« gelesen"
msgid "invalid integer value \"%s\" for connection option \"%s\""
msgstr "ungültiger Zahlenwert »%s« für Verbindungsoption »%s«"
#: fe-exec.c:469 fe-exec.c:3533
#: fe-exec.c:469 fe-exec.c:3544
#, c-format
msgid "row number %d is out of range 0..%d"
msgstr "Zeilennummer %d ist außerhalb des zulässigen Bereichs 0..%d"
#: fe-exec.c:531 fe-protocol3.c:2068
#: fe-exec.c:531 fe-protocol3.c:2126
#, c-format
msgid "%s"
msgstr "%s"
@@ -1238,134 +1215,134 @@ msgstr "PGresult kann nicht mehr als INT_MAX Tupel enthalten"
msgid "size_t overflow"
msgstr "Überlauf von size_t"
#: fe-exec.c:1438 fe-exec.c:1507 fe-exec.c:1553
#: fe-exec.c:1449 fe-exec.c:1518 fe-exec.c:1564
#, c-format
msgid "command string is a null pointer"
msgstr "Befehlszeichenkette ist ein NULL-Zeiger"
#: fe-exec.c:1444 fe-exec.c:3003
#: fe-exec.c:1455 fe-exec.c:3014
#, c-format
msgid "%s not allowed in pipeline mode"
msgstr "%s im Pipeline-Modus nicht erlaubt"
#: fe-exec.c:1512 fe-exec.c:1558 fe-exec.c:1652
#: fe-exec.c:1523 fe-exec.c:1569 fe-exec.c:1663
#, c-format
msgid "number of parameters must be between 0 and %d"
msgstr "Anzahl der Parameter muss zwischen 0 und %d sein"
#: fe-exec.c:1548 fe-exec.c:1647
#: fe-exec.c:1559 fe-exec.c:1658
#, c-format
msgid "statement name is a null pointer"
msgstr "Anweisungsname ist ein NULL-Zeiger"
#: fe-exec.c:1689 fe-exec.c:3379
#: fe-exec.c:1700 fe-exec.c:3390
#, c-format
msgid "no connection to the server"
msgstr "keine Verbindung mit dem Server"
#: fe-exec.c:1697 fe-exec.c:3387
#: fe-exec.c:1708 fe-exec.c:3398
#, c-format
msgid "another command is already in progress"
msgstr "ein anderer Befehl ist bereits in Ausführung"
#: fe-exec.c:1727
#: fe-exec.c:1738
#, c-format
msgid "cannot queue commands during COPY"
msgstr "während COPY können keine Befehle aufgereiht werden"
#: fe-exec.c:1846
#: fe-exec.c:1857
#, c-format
msgid "length must be given for binary parameter"
msgstr "für binäre Parameter muss eine Länge angegeben werden"
#: fe-exec.c:2205
#: fe-exec.c:2216
#, c-format
msgid "unexpected asyncStatus: %d"
msgstr "unerwarteter asyncStatus: %d"
#: fe-exec.c:2361
#: fe-exec.c:2372
#, c-format
msgid "synchronous command execution functions are not allowed in pipeline mode"
msgstr "synchrone Befehlsausführungsfunktionen sind im Pipeline-Modus nicht erlaubt"
#: fe-exec.c:2378
#: fe-exec.c:2389
msgid "COPY terminated by new PQexec"
msgstr "COPY von neuem PQexec beendet"
#: fe-exec.c:2394
#: fe-exec.c:2405
#, c-format
msgid "PQexec not allowed during COPY BOTH"
msgstr "PQexec ist während COPY BOTH nicht erlaubt"
#: fe-exec.c:2630
#: fe-exec.c:2641
#, c-format
msgid "unrecognized message type \"%c\""
msgstr "unbekannter Message-Typ »%c«"
#: fe-exec.c:2702 fe-exec.c:2756 fe-exec.c:2824 fe-protocol3.c:1999
#: fe-exec.c:2713 fe-exec.c:2767 fe-exec.c:2835 fe-protocol3.c:2057
#, c-format
msgid "no COPY in progress"
msgstr "keine COPY in Ausführung"
#: fe-exec.c:3010
#: fe-exec.c:3021
#, c-format
msgid "connection in wrong state"
msgstr "Verbindung im falschen Zustand"
#: fe-exec.c:3053
#: fe-exec.c:3064
#, c-format
msgid "cannot enter pipeline mode, connection not idle"
msgstr "kann Pipeline-Modus nicht einschalten, Verbindung ist nicht inaktiv"
#: fe-exec.c:3089 fe-exec.c:3110
#: fe-exec.c:3100 fe-exec.c:3121
#, c-format
msgid "cannot exit pipeline mode with uncollected results"
msgstr "kann Pipeline-Modus nicht beenden, wegen nicht eingesammelter Ergebnisse"
#: fe-exec.c:3093
#: fe-exec.c:3104
#, c-format
msgid "cannot exit pipeline mode while busy"
msgstr "kann Pipeline-Modus nicht beenden während die Verbindung beschäftigt ist"
#: fe-exec.c:3104
#: fe-exec.c:3115
#, c-format
msgid "cannot exit pipeline mode while in COPY"
msgstr "kann Pipeline-Modus nicht beenden während COPY aktiv ist"
#: fe-exec.c:3303
#: fe-exec.c:3314
#, c-format
msgid "cannot send pipeline when not in pipeline mode"
msgstr "Pipeline kann nicht gesendet werden, wenn der Pipeline-Modus aus ist"
#: fe-exec.c:3422
#: fe-exec.c:3433
msgid "invalid ExecStatusType code"
msgstr "ungültiger ExecStatusType-Kode"
#: fe-exec.c:3449
#: fe-exec.c:3460
msgid "PGresult is not an error result\n"
msgstr "PGresult ist kein Fehlerresultat\n"
#: fe-exec.c:3517 fe-exec.c:3540
#: fe-exec.c:3528 fe-exec.c:3551
#, c-format
msgid "column number %d is out of range 0..%d"
msgstr "Spaltennummer %d ist außerhalb des zulässigen Bereichs 0..%d"
#: fe-exec.c:3555
#: fe-exec.c:3566
#, c-format
msgid "parameter number %d is out of range 0..%d"
msgstr "Parameternummer %d ist außerhalb des zulässigen Bereichs 0..%d"
#: fe-exec.c:3866
#: fe-exec.c:3877
#, c-format
msgid "could not interpret result from server: %s"
msgstr "konnte Ergebnis vom Server nicht interpretieren: %s"
#: fe-exec.c:4141 fe-exec.c:4255
#: fe-exec.c:4152 fe-exec.c:4266
#, c-format
msgid "incomplete multibyte character"
msgstr "unvollständiges Mehrbyte-Zeichen"
#: fe-exec.c:4143 fe-exec.c:4274
#: fe-exec.c:4154 fe-exec.c:4285
#, c-format
msgid "invalid multibyte character"
msgstr "ungültiges Mehrbytezeichen"
@@ -1457,181 +1434,196 @@ msgstr "ungültiges Socket"
msgid "%s() failed: %s"
msgstr "%s() fehlgeschlagen: %s"
#: fe-protocol3.c:188
#: fe-protocol3.c:189
#, c-format
msgid "message type 0x%02x arrived from server while idle"
msgstr "Nachricht vom Typ 0x%02x kam vom Server im Ruhezustand"
#: fe-protocol3.c:401
#: fe-protocol3.c:402
#, c-format
msgid "server sent data (\"D\" message) without prior row description (\"T\" message)"
msgstr "Server sendete Daten (»D«-Nachricht) ohne vorherige Zeilenbeschreibung (»T«-Nachricht)"
#: fe-protocol3.c:443
#: fe-protocol3.c:444
#, c-format
msgid "unexpected response from server; first received character was \"%c\""
msgstr "unerwartete Antwort vom Server; erstes empfangenes Zeichen war »%c«"
#: fe-protocol3.c:462
#: fe-protocol3.c:468
#, c-format
msgid "message contents do not agree with length in message type \"%c\""
msgstr "Nachrichteninhalt stimmt nicht mit Länge in Nachrichtentyp »%c« überein"
#: fe-protocol3.c:480
#: fe-protocol3.c:503
#, c-format
msgid "lost synchronization with server: got message type \"%c\", length %d"
msgstr "Synchronisation mit Server verloren: Nachrichtentyp »%c« empfangen, Länge %d"
#: fe-protocol3.c:532 fe-protocol3.c:572
#: fe-protocol3.c:550 fe-protocol3.c:590
msgid "insufficient data in \"T\" message"
msgstr "nicht genug Daten in »T«-Nachricht"
#: fe-protocol3.c:643 fe-protocol3.c:849
#: fe-protocol3.c:661 fe-protocol3.c:867
msgid "out of memory for query result"
msgstr "Speicher für Anfrageergebnis aufgebraucht"
#: fe-protocol3.c:712
#: fe-protocol3.c:730
msgid "insufficient data in \"t\" message"
msgstr "nicht genug Daten in »t«-Nachricht"
#: fe-protocol3.c:771 fe-protocol3.c:803 fe-protocol3.c:821
#: fe-protocol3.c:789 fe-protocol3.c:821 fe-protocol3.c:839
msgid "insufficient data in \"D\" message"
msgstr "nicht genug Daten in »D«-Nachricht"
#: fe-protocol3.c:777
#: fe-protocol3.c:795
msgid "unexpected field count in \"D\" message"
msgstr "unerwartete Feldzahl in »D«-Nachricht"
#: fe-protocol3.c:1033
#: fe-protocol3.c:1051
msgid "no error message available\n"
msgstr "keine Fehlermeldung verfügbar\n"
#. translator: %s represents a digit string
#: fe-protocol3.c:1081 fe-protocol3.c:1100
#: fe-protocol3.c:1099 fe-protocol3.c:1118
#, c-format
msgid " at character %s"
msgstr " bei Zeichen %s"
#: fe-protocol3.c:1113
#: fe-protocol3.c:1131
#, c-format
msgid "DETAIL: %s\n"
msgstr "DETAIL: %s\n"
#: fe-protocol3.c:1116
#: fe-protocol3.c:1134
#, c-format
msgid "HINT: %s\n"
msgstr "TIP: %s\n"
#: fe-protocol3.c:1119
#: fe-protocol3.c:1137
#, c-format
msgid "QUERY: %s\n"
msgstr "ANFRAGE: %s\n"
#: fe-protocol3.c:1126
#: fe-protocol3.c:1144
#, c-format
msgid "CONTEXT: %s\n"
msgstr "KONTEXT: %s\n"
#: fe-protocol3.c:1135
#: fe-protocol3.c:1153
#, c-format
msgid "SCHEMA NAME: %s\n"
msgstr "SCHEMANAME: %s\n"
#: fe-protocol3.c:1139
#: fe-protocol3.c:1157
#, c-format
msgid "TABLE NAME: %s\n"
msgstr "TABELLENNAME: %s\n"
#: fe-protocol3.c:1143
#: fe-protocol3.c:1161
#, c-format
msgid "COLUMN NAME: %s\n"
msgstr "SPALTENNAME: %s\n"
#: fe-protocol3.c:1147
#: fe-protocol3.c:1165
#, c-format
msgid "DATATYPE NAME: %s\n"
msgstr "DATENTYPNAME: %s\n"
#: fe-protocol3.c:1151
#: fe-protocol3.c:1169
#, c-format
msgid "CONSTRAINT NAME: %s\n"
msgstr "CONSTRAINT-NAME: %s\n"
#: fe-protocol3.c:1163
#: fe-protocol3.c:1181
msgid "LOCATION: "
msgstr "ORT: "
#: fe-protocol3.c:1165
#: fe-protocol3.c:1183
#, c-format
msgid "%s, "
msgstr "%s, "
#: fe-protocol3.c:1167
#: fe-protocol3.c:1185
#, c-format
msgid "%s:%s"
msgstr "%s:%s"
#: fe-protocol3.c:1362
#: fe-protocol3.c:1380
#, c-format
msgid "LINE %d: "
msgstr "ZEILE %d: "
#: fe-protocol3.c:1424
#: fe-protocol3.c:1442
#, c-format
msgid "received invalid protocol negotiation message: server requested downgrade to a higher-numbered version"
msgstr "ungültige Protokollverhandlungsnachricht empfangen: Server verlangte Herabstufung auf eine Version mit einer höheren Nummer"
#: fe-protocol3.c:1430
#: fe-protocol3.c:1448
#, c-format
msgid "received invalid protocol negotiation message: server requested downgrade to pre-3.0 protocol version"
msgstr "ungültige Protokollverhandlungsnachricht empfangen: Server verlangte Herabstufung auf eine Protokollversion vor 3.0"
#: fe-protocol3.c:1437
#: fe-protocol3.c:1455
#, c-format
msgid "received invalid protocol negotiation message: server requested downgrade to non-existent 3.1 protocol version"
msgstr "ungültige Protokollverhandlungsnachricht empfangen: Server verlangte Herabstufung auf nicht existierende Protokollversion 3.1"
#: fe-protocol3.c:1443
#: fe-protocol3.c:1461
#, c-format
msgid "received invalid protocol negotiation message: server reported negative number of unsupported parameters"
msgstr "ungültige Protokollverhandlungsnachricht empfangen: Server berichtete eine negative Anzahl nicht unterstützter Parameter"
#: fe-protocol3.c:1449
#: fe-protocol3.c:1467
#, c-format
msgid "received invalid protocol negotiation message: server negotiated but asks for no changes"
msgstr "ungültige Protokollverhandlungsnachricht empfangen: Server hat verhandelt aber keine Änderungen verlangt"
#: fe-protocol3.c:1455
#: fe-protocol3.c:1473
#, c-format
msgid "server only supports protocol version %d.%d, but \"%s\" was set to %d.%d"
msgstr "Server unterstützt nur Protokollversion %d.%d, aber »%s« war auf %d.%d gesetzt"
#: fe-protocol3.c:1480
#: fe-protocol3.c:1498
#, c-format
msgid "received invalid protocol negotiation message: server reported unsupported parameter name without a \"%s\" prefix (\"%s\")"
msgstr "ungültige Protokollverhandlungsnachricht empfangen: Server sendete nicht unterstützten Parameter ohne Präfix »%s« (»%s«)"
#: fe-protocol3.c:1483
#: fe-protocol3.c:1501
#, c-format
msgid "received invalid protocol negotiation message: server reported an unsupported parameter that was not requested (\"%s\")"
msgstr "ungültige Protokollverhandlungsnachricht empfangen: Server sendete nicht unterstützten Parameter, der nicht angefordert war (»%s«)"
#: fe-protocol3.c:1490
#: fe-protocol3.c:1508
#, c-format
msgid "received invalid protocol negotiation message: message too short"
msgstr "ungültige Protokollverhandlungsnachricht empfangen: Nachricht zu kurz"
#: fe-protocol3.c:1894
#: fe-protocol3.c:1574
#, c-format
msgid "received invalid BackendKeyData message: cancel key with length %d not allowed in protocol version 3.0 (must be 4 bytes)"
msgstr "ungültige BackendKeyData-Nachricht empfangen: Stornierungsschlüssel mit Länge %d nicht erlaubt in Protokoll 3.0 (muss 4 Bytes sein)"
#: fe-protocol3.c:1581
#, c-format
msgid "received invalid BackendKeyData message: cancel key with length %d is too short (minimum 4 bytes)"
msgstr "ungültige BackendKeyData-Nachricht empfangen: Stornierungsschlüssel mit Länge %d ist zu kurz (Minimum 4 Bytes)"
#: fe-protocol3.c:1588
#, c-format
msgid "received invalid BackendKeyData message: cancel key with length %d is too long (maximum 256 bytes)"
msgstr "ungültige BackendKeyData-Nachricht empfangen: Stornierungsschlüssel mit Länge %d ist zu lang (Maximum 256 Bytes)"
#: fe-protocol3.c:1952
#, c-format
msgid "PQgetline: not doing text COPY OUT"
msgstr "PQgetline: Text COPY OUT nicht ausgeführt"
#: fe-protocol3.c:2269
#: fe-protocol3.c:2327
#, c-format
msgid "protocol error: no function result"
msgstr "Protokollfehler: kein Funktionsergebnis"
#: fe-protocol3.c:2281
#: fe-protocol3.c:2339
#, c-format
msgid "protocol error: id=0x%x"
msgstr "Protokollfehler: id=0x%x"

View File

@@ -7,8 +7,8 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: libpq (PostgreSQL) 18\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@lists.postgresql.org\n"
"POT-Creation-Date: 2025-07-19 13:10+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2025-07-20 04:37+0200\n"
"POT-Creation-Date: 2025-08-24 00:10+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2025-08-24 09:40+0200\n"
"Last-Translator: Temuri Doghonadze <temuri.doghonadze@gmail.com>\n"
"Language-Team: Georgian <nothing>\n"
"Language: ka\n"
@@ -16,213 +16,213 @@ msgstr ""
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
"X-Generator: Poedit 3.6\n"
"X-Generator: Poedit 3.7\n"
#: ../libpq-oauth/oauth-curl.c:306 ../libpq-oauth/oauth-curl.c:1936
#: ../libpq-oauth/oauth-curl.c:307 ../libpq-oauth/oauth-curl.c:2000
#, c-format
msgid "libcurl easy handle removal failed: %s"
msgstr "libcurl-ის ადვილი დამმუშავებლის წაშლა ჩავარდა: %s"
#: ../libpq-oauth/oauth-curl.c:326
#: ../libpq-oauth/oauth-curl.c:327
#, c-format
msgid "libcurl multi handle cleanup failed: %s"
msgstr "libcurl-ის დამმუშავებლების მოსუფთავება ჩავარდა: %s"
#: ../libpq-oauth/oauth-curl.c:389 ../libpq-oauth/oauth-curl.c:400
#: ../libpq-oauth/oauth-curl.c:390 ../libpq-oauth/oauth-curl.c:401
#, c-format
msgid "failed to set %s on OAuth connection: %s"
msgstr "%s-ის დაყენება OAuth კავშირზე ჩავარდა: %s"
#: ../libpq-oauth/oauth-curl.c:411
#: ../libpq-oauth/oauth-curl.c:412
#, c-format
msgid "failed to get %s from OAuth response: %s"
msgstr "OAuth-ის პასუხიდან %s-ის მიღება ჩავარდა: %s"
#: ../libpq-oauth/oauth-curl.c:514 ../libpq-oauth/oauth-curl.c:624
#: ../libpq-oauth/oauth-curl.c:515 ../libpq-oauth/oauth-curl.c:625
#, c-format
msgid "JSON is too deeply nested"
msgstr "JSON მეტისმეტად ღრმადაა ჩადგმული"
#: ../libpq-oauth/oauth-curl.c:539
#: ../libpq-oauth/oauth-curl.c:540
#, c-format
msgid "internal error: started field '%s' before field '%s' was finished"
msgstr "შიდა შეცდომა: დაიწყო ველი '%s' მანამდე, სანამ დასრულდა ველი '%s'"
#: ../libpq-oauth/oauth-curl.c:566
#: ../libpq-oauth/oauth-curl.c:567
#, c-format
msgid "field \"%s\" is duplicated"
msgstr "ველი \"%s\" დუბლირებულია"
#: ../libpq-oauth/oauth-curl.c:591
#: ../libpq-oauth/oauth-curl.c:592
#, c-format
msgid "internal error: field '%s' still active at end of object"
msgstr "შიდა შეცდომა: ველი '%s' ჯერ კიდევ აქტიურია ობიექტის ბოლოში"
#: ../libpq-oauth/oauth-curl.c:606 ../libpq-oauth/oauth-curl.c:666
#: ../libpq-oauth/oauth-curl.c:607 ../libpq-oauth/oauth-curl.c:667
#, c-format
msgid "top-level element must be an object"
msgstr "უმაღლესი დონის ელემენტი ობიექტი უნდა იყოს"
#: ../libpq-oauth/oauth-curl.c:647
#: ../libpq-oauth/oauth-curl.c:648
#, c-format
msgid "internal error: found unexpected array end while parsing field '%s'"
msgstr "შიდა შეცდომა: აღმოჩენილია მოულოდნელი მასივის დასასრული '%s' ველის დამუშავებისას"
#: ../libpq-oauth/oauth-curl.c:702
#: ../libpq-oauth/oauth-curl.c:703
#, c-format
msgid "internal error: scalar target found at nesting level %d"
msgstr "შიდა შეცდომა: აღმოჩენილია სკალარული სამიზნე ერთმანეთში ჩალაგების დონეზე %d"
#: ../libpq-oauth/oauth-curl.c:712
#: ../libpq-oauth/oauth-curl.c:713
#, c-format
msgid "internal error: scalar field '%s' would be assigned twice"
msgstr "შიდა შეცდომა: შეიძლება, სკალარული ველი '%s' ორჯერაა მინიჭებული"
#: ../libpq-oauth/oauth-curl.c:734
#: ../libpq-oauth/oauth-curl.c:735
#, c-format
msgid "internal error: array member found at nesting level %d"
msgstr "შიდა შეცდომა: ერთმანეთში ჩალაგების დონეზე %d აღმოჩენილია მასივის წევრი"
#: ../libpq-oauth/oauth-curl.c:769
#: ../libpq-oauth/oauth-curl.c:770
#, c-format
msgid "no content type was provided"
msgstr "შემცველობის ტიპი მოწოდებული არაა"
#: ../libpq-oauth/oauth-curl.c:808
#: ../libpq-oauth/oauth-curl.c:809
#, c-format
msgid "unexpected content type: \"%s\""
msgstr "მოულოდნელი შემცველობის ტიპი: \"%s\""
#: ../libpq-oauth/oauth-curl.c:833
#: ../libpq-oauth/oauth-curl.c:834
#, c-format
msgid "response contains embedded NULLs"
msgstr "პასუხი ჩაშენებულ NULL-ებს შეიცავს"
#: ../libpq-oauth/oauth-curl.c:843
#: ../libpq-oauth/oauth-curl.c:844
#, c-format
msgid "response is not valid UTF-8"
msgstr "პასუხი არასწორი UTF-8-ა"
#: ../libpq-oauth/oauth-curl.c:883
#: ../libpq-oauth/oauth-curl.c:884
#, c-format
msgid "field \"%s\" is missing"
msgstr "ველი \"%s\" აკლია"
#: ../libpq-oauth/oauth-curl.c:1117
#: ../libpq-oauth/oauth-curl.c:1118
#, c-format
msgid "provider rejected the oauth_client_secret"
msgstr "პროვაიდერმა უარჰყო oauth_client_secret"
#: ../libpq-oauth/oauth-curl.c:1181
#: ../libpq-oauth/oauth-curl.c:1182
#, c-format
msgid "failed to create epoll set: %m"
msgstr "epoll-ის ნაკრების შექმნა ჩავარდა: %m"
#: ../libpq-oauth/oauth-curl.c:1188
#: ../libpq-oauth/oauth-curl.c:1189
#, c-format
msgid "failed to create timerfd: %m"
msgstr "timerfd-ის შექმნა ჩავარდა: %m"
#: ../libpq-oauth/oauth-curl.c:1194
#: ../libpq-oauth/oauth-curl.c:1195
#, c-format
msgid "failed to add timerfd to epoll set: %m"
msgstr "epoll-ის ნაკრებში timerfd-ის ჩამატება ჩავარდა; %m"
#. translator: the term "kqueue" (kernel queue) should not be translated
#: ../libpq-oauth/oauth-curl.c:1204
#: ../libpq-oauth/oauth-curl.c:1205
#, c-format
msgid "failed to create kqueue: %m"
msgstr "kqueue-ის შექმნა ჩავარდა: %m"
#: ../libpq-oauth/oauth-curl.c:1217
#: ../libpq-oauth/oauth-curl.c:1218
#, c-format
msgid "failed to create timer kqueue: %m"
msgstr "ტაიმერის kqueue-ის შექმნა ჩავარდა: %m"
#: ../libpq-oauth/oauth-curl.c:1261 ../libpq-oauth/oauth-curl.c:1333
#: ../libpq-oauth/oauth-curl.c:1262 ../libpq-oauth/oauth-curl.c:1337
#, c-format
msgid "unknown libcurl socket operation: %d"
msgstr "libcurl-ის სოკეტის უცნობი ოპერაცია: %d"
#: ../libpq-oauth/oauth-curl.c:1278
#: ../libpq-oauth/oauth-curl.c:1279
#, c-format
msgid "could not add to epoll set: %m"
msgstr "epoll-ის ნაკრებში ჩამატება შეუძლებელია: %m"
#: ../libpq-oauth/oauth-curl.c:1282
#: ../libpq-oauth/oauth-curl.c:1283
#, c-format
msgid "could not delete from epoll set: %m"
msgstr "epoll-ის ნაკრებიდან წაშლა შეუძლებელია: %m"
#: ../libpq-oauth/oauth-curl.c:1286
#: ../libpq-oauth/oauth-curl.c:1287
#, c-format
msgid "could not update epoll set: %m"
msgstr "epoll-ების ნაკრების განახლება ჩავარდა: %m"
#: ../libpq-oauth/oauth-curl.c:1340
#: ../libpq-oauth/oauth-curl.c:1347
#, c-format
msgid "could not modify kqueue: %m"
msgstr "kqueue-ის შეცვლა შეუძლებელია: %m"
#: ../libpq-oauth/oauth-curl.c:1364
#: ../libpq-oauth/oauth-curl.c:1371
#, c-format
msgid "could not delete from kqueue: %m"
msgstr "kqueue-დან წაშლა შეუძლებელია: %m"
#: ../libpq-oauth/oauth-curl.c:1367
#: ../libpq-oauth/oauth-curl.c:1374
#, c-format
msgid "could not add to kqueue: %m"
msgstr "kqueue-ში ჩამატება შეუძლებელია: %m"
#: ../libpq-oauth/oauth-curl.c:1419
#: ../libpq-oauth/oauth-curl.c:1423
#, c-format
msgid "could not comb kqueue: %m"
msgstr "kqueue-ის კომბინგი შეუძლებელია: %m"
#: ../libpq-oauth/oauth-curl.c:1473
#, c-format
msgid "setting timerfd to %ld: %m"
msgstr "%ld-ზე timerfd-ის დაყენება: %m"
#: ../libpq-oauth/oauth-curl.c:1449
#: ../libpq-oauth/oauth-curl.c:1503
#, c-format
msgid "deleting kqueue timer: %m"
msgstr "kqueue-ის ტაიმერის წაშლა: %m"
#: ../libpq-oauth/oauth-curl.c:1456
#: ../libpq-oauth/oauth-curl.c:1510
#, c-format
msgid "removing kqueue timer from multiplexer: %m"
msgstr "kqueue-ის ტაიმერის წაშლა მულტიპლექსერიდან: %m"
#: ../libpq-oauth/oauth-curl.c:1467
#: ../libpq-oauth/oauth-curl.c:1521
#, c-format
msgid "setting kqueue timer to %ld: %m"
msgstr "kqueue-ის ტაიმერის დაყენება %ld-ზე: %m"
#: ../libpq-oauth/oauth-curl.c:1474
#: ../libpq-oauth/oauth-curl.c:1528
#, c-format
msgid "adding kqueue timer to multiplexer: %m"
msgstr "kqueue-ის ტაიმერის დამატება მულტიპლექსერზე: %m"
#: ../libpq-oauth/oauth-curl.c:1497
#: ../libpq-oauth/oauth-curl.c:1553
#, c-format
msgid "getting timerfd value: %m"
msgstr "timerfd-ის მნიშვნელობის მიღება: %m"
msgid "checking timer expiration: %m"
msgstr "შემოწმება მოლოდინის დროის ამოწურვაზე: %m"
#: ../libpq-oauth/oauth-curl.c:1519
#, c-format
msgid "checking kqueue for timeout: %m"
msgstr "kqueue-ის შემოწმება მოლოდინის დროის ამოწურვაზე: %m"
#: ../libpq-oauth/oauth-curl.c:1651
#: ../libpq-oauth/oauth-curl.c:1715
#, c-format
msgid "failed to create libcurl multi handle"
msgstr "libcurl-ის ერთზე მეტი დამმუშავებლის შექმნა ჩავარდა"
#: ../libpq-oauth/oauth-curl.c:1671
#: ../libpq-oauth/oauth-curl.c:1735
#, c-format
msgid "failed to create libcurl handle"
msgstr "libcurl-ის დამმუშავებლის შექმნა ჩავარდა"
#: ../libpq-oauth/oauth-curl.c:1755 ../libpq-oauth/oauth-curl.c:1796
#: ../libpq-oauth/oauth-curl.c:2109 ../libpq-oauth/oauth-curl.c:2270
#: ../libpq-oauth/oauth-curl.c:2331 ../libpq-oauth/oauth-curl.c:2420
#: ../libpq-oauth/oauth-curl.c:2714 ../libpq-oauth/oauth-curl.c:2905
#: ../libpq-oauth/oauth-curl.c:1819 ../libpq-oauth/oauth-curl.c:1860
#: ../libpq-oauth/oauth-curl.c:2173 ../libpq-oauth/oauth-curl.c:2334
#: ../libpq-oauth/oauth-curl.c:2395 ../libpq-oauth/oauth-curl.c:2484
#: ../libpq-oauth/oauth-curl.c:2778 ../libpq-oauth/oauth-curl.c:2995
#: fe-auth-scram.c:374 fe-auth-scram.c:447 fe-auth-scram.c:599
#: fe-auth-scram.c:619 fe-auth-scram.c:643 fe-auth-scram.c:657
#: fe-auth-scram.c:703 fe-auth-scram.c:739 fe-auth-scram.c:931 fe-auth.c:308
@@ -233,64 +233,65 @@ msgstr "libcurl-ის დამმუშავებლის შექმნ
#: fe-connect.c:6195 fe-connect.c:6293 fe-connect.c:6544 fe-connect.c:6571
#: fe-connect.c:6647 fe-connect.c:6670 fe-connect.c:6694 fe-connect.c:6729
#: fe-connect.c:6815 fe-connect.c:6823 fe-connect.c:7180 fe-connect.c:7362
#: fe-exec.c:530 fe-exec.c:1315 fe-exec.c:3254 fe-exec.c:4293 fe-exec.c:4459
#: fe-gssapi-common.c:109 fe-lobj.c:870 fe-protocol3.c:210 fe-protocol3.c:233
#: fe-protocol3.c:256 fe-protocol3.c:273 fe-protocol3.c:294 fe-protocol3.c:368
#: fe-protocol3.c:732 fe-protocol3.c:972 fe-protocol3.c:1553
#: fe-protocol3.c:1862 fe-protocol3.c:2263 fe-secure-common.c:110
#: fe-exec.c:530 fe-exec.c:1326 fe-exec.c:3265 fe-exec.c:4304 fe-exec.c:4470
#: fe-gssapi-common.c:109 fe-lobj.c:870 fe-protocol3.c:211 fe-protocol3.c:234
#: fe-protocol3.c:257 fe-protocol3.c:274 fe-protocol3.c:295 fe-protocol3.c:369
#: fe-protocol3.c:750 fe-protocol3.c:990 fe-protocol3.c:1542
#: fe-protocol3.c:1596 fe-protocol3.c:1642 fe-protocol3.c:1663
#: fe-protocol3.c:1920 fe-protocol3.c:2321 fe-secure-common.c:110
#: fe-secure-gssapi.c:506 fe-secure-gssapi.c:696 fe-secure-openssl.c:405
#: fe-secure-openssl.c:1135
#, c-format
msgid "out of memory"
msgstr "არასაკმარისი მეხსიერება"
#: ../libpq-oauth/oauth-curl.c:1783
#: ../libpq-oauth/oauth-curl.c:1847
#, c-format
msgid "response is too large"
msgstr "პასუხი მეტისმეტად დიდია"
#: ../libpq-oauth/oauth-curl.c:1825
#: ../libpq-oauth/oauth-curl.c:1889
#, c-format
msgid "failed to queue HTTP request: %s"
msgstr "HTTP მოთხოვნის რიგში ჩამატება ჩავარდა: %s"
#: ../libpq-oauth/oauth-curl.c:1842 ../libpq-oauth/oauth-curl.c:1895
#: ../libpq-oauth/oauth-curl.c:1906 ../libpq-oauth/oauth-curl.c:1959
#, c-format
msgid "asynchronous HTTP request failed: %s"
msgstr "ასინქრონული HTTP მოთხოვნა ჩავარდა: %s"
#: ../libpq-oauth/oauth-curl.c:1947
#: ../libpq-oauth/oauth-curl.c:2011
#, c-format
msgid "no result was retrieved for the finished handle"
msgstr "დასრულებული დამმუშავებლიდან შედეგი მიღებული არაა"
#: ../libpq-oauth/oauth-curl.c:2080 ../libpq-oauth/oauth-curl.c:2386
#: ../libpq-oauth/oauth-curl.c:2465
#: ../libpq-oauth/oauth-curl.c:2144 ../libpq-oauth/oauth-curl.c:2450
#: ../libpq-oauth/oauth-curl.c:2529
#, c-format
msgid "unexpected response code %ld"
msgstr "მოულოდნელი პასუხის კოდი %ld"
#: ../libpq-oauth/oauth-curl.c:2152
#: ../libpq-oauth/oauth-curl.c:2216
#, c-format
msgid "the issuer identifier (%s) does not match oauth_issuer (%s)"
msgstr "გამომცემლის იდენტიფიკატორი (%s) oauth_issuer-ს (%s) არ ემთხვევა"
#: ../libpq-oauth/oauth-curl.c:2179
#: ../libpq-oauth/oauth-curl.c:2243
#, c-format
msgid "issuer \"%s\" does not provide a device authorization endpoint"
msgstr "გამომცემელმა \"%s\" არ მოგვაწოდა მოწყობილობის ავტორიზაციის ბოლოწერტილი"
#: ../libpq-oauth/oauth-curl.c:2205
#: ../libpq-oauth/oauth-curl.c:2269
#, c-format
msgid "device authorization endpoint \"%s\" must use HTTPS"
msgstr "მოწყობილობის ავტორიზაციის ბოლოწერტილი \"%s\" HTTPS-ს უნდა იყენებდეს"
#: ../libpq-oauth/oauth-curl.c:2214
#: ../libpq-oauth/oauth-curl.c:2278
#, c-format
msgid "token endpoint \"%s\" must use HTTPS"
msgstr "კოდის ბოლოწერტილი \"%s\" HTTPS-ს უნდა იყენებდეს"
#: ../libpq-oauth/oauth-curl.c:2523
#: ../libpq-oauth/oauth-curl.c:2587
#, c-format
msgid "slow_down interval overflow"
msgstr "slow_down-ის ინტერვალის გადავსება"
@@ -298,27 +299,27 @@ msgstr "slow_down-ის ინტერვალის გადავსებ
#. translator: The first %s is a URL for the user to visit in a
#. browser, and the second %s is a code to be copy-pasted there.
#.
#: ../libpq-oauth/oauth-curl.c:2559
#: ../libpq-oauth/oauth-curl.c:2623
#, c-format
msgid "Visit %s and enter the code: %s\n"
msgstr "გადადით %s-ზე და შეიყვანეთ კოდი: %s\n"
#: ../libpq-oauth/oauth-curl.c:2564
#: ../libpq-oauth/oauth-curl.c:2628
#, c-format
msgid "device prompt failed"
msgstr "მოწყობილობის მოთხოვნა ჩავარდა"
#: ../libpq-oauth/oauth-curl.c:2620
#: ../libpq-oauth/oauth-curl.c:2684
#, c-format
msgid "curl_global_init previously failed during OAuth setup"
msgstr "curl_global_init უკვე ჩავარდა OAuth-ის მორგებისას"
#: ../libpq-oauth/oauth-curl.c:2639
#: ../libpq-oauth/oauth-curl.c:2703
#, c-format
msgid "curl_global_init failed during OAuth setup"
msgstr "curl_global_init ჩავარდა OAuth-ის მორგებისას"
#: ../libpq-oauth/oauth-curl.c:2660
#: ../libpq-oauth/oauth-curl.c:2724
#, c-format
msgid ""
"libcurl is no longer thread-safe\n"
@@ -1158,8 +1159,8 @@ msgstr "\"%s\"-ში აღმოჩენილია მოულოდნე
msgid "connection pointer is NULL\n"
msgstr "შეერთების მაჩვენებელი ნულოვანია\n"
#: fe-connect.c:7634 fe-exec.c:713 fe-exec.c:975 fe-exec.c:3459
#: fe-protocol3.c:987 fe-protocol3.c:1020
#: fe-connect.c:7634 fe-exec.c:713 fe-exec.c:975 fe-exec.c:3470
#: fe-protocol3.c:1005 fe-protocol3.c:1038
msgid "out of memory\n"
msgstr "არასაკმარისი მეხსიერება\n"
@@ -1183,12 +1184,12 @@ msgstr "პაროლი მიღებულია ფაილიდან
msgid "invalid integer value \"%s\" for connection option \"%s\""
msgstr "არასწორი მნიშვნელობა: \"%s\" (უნდა იყოს მთელი რიცხვი) შეერთების პარამეტრისთვის \"%s\""
#: fe-exec.c:469 fe-exec.c:3533
#: fe-exec.c:469 fe-exec.c:3544
#, c-format
msgid "row number %d is out of range 0..%d"
msgstr "მწკრივების რაოდენობა %d ზღვარს (0..%d) გარეთაა"
#: fe-exec.c:531 fe-protocol3.c:2068
#: fe-exec.c:531 fe-protocol3.c:2126
#, c-format
msgid "%s"
msgstr "%s"
@@ -1215,134 +1216,134 @@ msgstr "PGresult-ს INT_MAX-ზე მეტი სტრუქტურის
msgid "size_t overflow"
msgstr "size_t -ის გადავსება"
#: fe-exec.c:1438 fe-exec.c:1507 fe-exec.c:1553
#: fe-exec.c:1449 fe-exec.c:1518 fe-exec.c:1564
#, c-format
msgid "command string is a null pointer"
msgstr "ბრძანების სტრიქონი ნულოვანი მაჩვენებელია"
#: fe-exec.c:1444 fe-exec.c:3003
#: fe-exec.c:1455 fe-exec.c:3014
#, c-format
msgid "%s not allowed in pipeline mode"
msgstr "კომუნიკაციის არხის რეჟიმში %s დაუშვებელია"
#: fe-exec.c:1512 fe-exec.c:1558 fe-exec.c:1652
#: fe-exec.c:1523 fe-exec.c:1569 fe-exec.c:1663
#, c-format
msgid "number of parameters must be between 0 and %d"
msgstr "პარამეტრების რაოდენობა 0-სა და %d-ს შორის შეიძლება იყოს"
#: fe-exec.c:1548 fe-exec.c:1647
#: fe-exec.c:1559 fe-exec.c:1658
#, c-format
msgid "statement name is a null pointer"
msgstr "გამოსახულების სახელი ნულოვანი მაჩვენებელია"
#: fe-exec.c:1689 fe-exec.c:3379
#: fe-exec.c:1700 fe-exec.c:3390
#, c-format
msgid "no connection to the server"
msgstr "სერვერთან შეერთება არ არსებობს"
#: fe-exec.c:1697 fe-exec.c:3387
#: fe-exec.c:1708 fe-exec.c:3398
#, c-format
msgid "another command is already in progress"
msgstr "უკვე გაშვებულია სხვა ბრძანება"
#: fe-exec.c:1727
#: fe-exec.c:1738
#, c-format
msgid "cannot queue commands during COPY"
msgstr "როცა გაშვებულია ბრძანება COPY, სხვა ბრძანებებს ვერ გაუშვებთ"
#: fe-exec.c:1846
#: fe-exec.c:1857
#, c-format
msgid "length must be given for binary parameter"
msgstr "ბინარული პარამეტრისთვის სიგრძის მითითება აუცილებელია"
#: fe-exec.c:2205
#: fe-exec.c:2216
#, c-format
msgid "unexpected asyncStatus: %d"
msgstr "მოულოდნელი asyncStatus: %d"
#: fe-exec.c:2361
#: fe-exec.c:2372
#, c-format
msgid "synchronous command execution functions are not allowed in pipeline mode"
msgstr "კომუნიკაციის არხის რეჟიმში ბრძანების სინქრონული შესრულების ფუნქციები მიუწვდომელია"
#: fe-exec.c:2378
#: fe-exec.c:2389
msgid "COPY terminated by new PQexec"
msgstr "COPY შეწყვეტილია ახალი PQexec-ის მიერ"
#: fe-exec.c:2394
#: fe-exec.c:2405
#, c-format
msgid "PQexec not allowed during COPY BOTH"
msgstr "COPY BOTH-ის დროს PQexec დაუშვებელია"
#: fe-exec.c:2630
#: fe-exec.c:2641
#, c-format
msgid "unrecognized message type \"%c\""
msgstr "შეტყობინების უცნობი ტიპი: \"%c\""
#: fe-exec.c:2702 fe-exec.c:2756 fe-exec.c:2824 fe-protocol3.c:1999
#: fe-exec.c:2713 fe-exec.c:2767 fe-exec.c:2835 fe-protocol3.c:2057
#, c-format
msgid "no COPY in progress"
msgstr "ბრძანება COPY გაშვებული არაა"
#: fe-exec.c:3010
#: fe-exec.c:3021
#, c-format
msgid "connection in wrong state"
msgstr "შეერთების მდგომარეობა არასწორია"
#: fe-exec.c:3053
#: fe-exec.c:3064
#, c-format
msgid "cannot enter pipeline mode, connection not idle"
msgstr "კომუნიკაციის არხის რეჟიმზე გადართვის შეცდომა. შეერთება უქმე არაა"
#: fe-exec.c:3089 fe-exec.c:3110
#: fe-exec.c:3100 fe-exec.c:3121
#, c-format
msgid "cannot exit pipeline mode with uncollected results"
msgstr "მოგროვებული შედეგების გარეშე კომუნიკაციის არხის რეჟიმიდან ვერ გახვალთ"
#: fe-exec.c:3093
#: fe-exec.c:3104
#, c-format
msgid "cannot exit pipeline mode while busy"
msgstr "კომუნიკაციის არხის რეჟიმიდან გასვლა მაშინ, როცა ის დაკავებულია, შეუძლებელია"
#: fe-exec.c:3104
#: fe-exec.c:3115
#, c-format
msgid "cannot exit pipeline mode while in COPY"
msgstr "კომუნიკაციის არხის რეჟიმიდან გასვლა მაშინ, როცა ის დაკავებულია, შეუძლებელია"
#: fe-exec.c:3303
#: fe-exec.c:3314
#, c-format
msgid "cannot send pipeline when not in pipeline mode"
msgstr "კომუნიკაციის არხის გაგზავნა, როცა კომუნიკაციის არხის რეჟიმში არ ხართ, შეუძლებელია"
#: fe-exec.c:3422
#: fe-exec.c:3433
msgid "invalid ExecStatusType code"
msgstr "'ExecStatusType'-ის არასწორი კოდი"
#: fe-exec.c:3449
#: fe-exec.c:3460
msgid "PGresult is not an error result\n"
msgstr "PGresult შეცდომითი შედეგი არაა\n"
#: fe-exec.c:3517 fe-exec.c:3540
#: fe-exec.c:3528 fe-exec.c:3551
#, c-format
msgid "column number %d is out of range 0..%d"
msgstr "სვეტების რაოდენობა %d ზღვარს (0..%d) გარეთაა"
#: fe-exec.c:3555
#: fe-exec.c:3566
#, c-format
msgid "parameter number %d is out of range 0..%d"
msgstr "პარამეტრების რაოდენობა %d ზღვარს (0..%d) გარეთაა"
#: fe-exec.c:3866
#: fe-exec.c:3877
#, c-format
msgid "could not interpret result from server: %s"
msgstr "სერვერის პასუხის გაურკვეველია: %s"
#: fe-exec.c:4141 fe-exec.c:4255
#: fe-exec.c:4152 fe-exec.c:4266
#, c-format
msgid "incomplete multibyte character"
msgstr "დაუსრულებელი მრავალბაიტიანი სიმბოლო"
#: fe-exec.c:4143 fe-exec.c:4274
#: fe-exec.c:4154 fe-exec.c:4285
#, c-format
msgid "invalid multibyte character"
msgstr "არასწორი მრავალბაიტიანი სიმბოლო"
@@ -1434,181 +1435,196 @@ msgstr "არასწორი სოკეტი"
msgid "%s() failed: %s"
msgstr "%s()-ის შეცდომა: %s"
#: fe-protocol3.c:188
#: fe-protocol3.c:189
#, c-format
msgid "message type 0x%02x arrived from server while idle"
msgstr "შეტყობინების ტიპი 0x%02x მოვიდა სერვერიდან, როცა უქმე ვიყავი"
#: fe-protocol3.c:401
#: fe-protocol3.c:402
#, c-format
msgid "server sent data (\"D\" message) without prior row description (\"T\" message)"
msgstr "სერვერმა მონაცემები (\"D\" შეტყობინება) მწკრივების წინასწარი აღწერის (\"T\" შეტყობინება) გარეშე გამოაგზავნა"
#: fe-protocol3.c:443
#: fe-protocol3.c:444
#, c-format
msgid "unexpected response from server; first received character was \"%c\""
msgstr "სერვერის მოულოდნელი პასუხი; პირველი მიღებული სიმბოლოა \"%c\""
#: fe-protocol3.c:462
#: fe-protocol3.c:468
#, c-format
msgid "message contents do not agree with length in message type \"%c\""
msgstr "შეტყობინების შიგთავსი შეტყობინების ამ ტიპის (%c) სიგრძეს არ ემთხვევა"
#: fe-protocol3.c:480
#: fe-protocol3.c:503
#, c-format
msgid "lost synchronization with server: got message type \"%c\", length %d"
msgstr "სერვერთან სინქრონიზაციის შეცდომა: შეტყობინების ტიპი: \"%c\", სიგრძე %d"
#: fe-protocol3.c:532 fe-protocol3.c:572
#: fe-protocol3.c:550 fe-protocol3.c:590
msgid "insufficient data in \"T\" message"
msgstr "არასაკმარისი მონაცემები \"T\" შეტყობინებაში"
#: fe-protocol3.c:643 fe-protocol3.c:849
#: fe-protocol3.c:661 fe-protocol3.c:867
msgid "out of memory for query result"
msgstr "არასაკმარისი მეხსიერება მოთხოვნის შედეგისთვის"
#: fe-protocol3.c:712
#: fe-protocol3.c:730
msgid "insufficient data in \"t\" message"
msgstr "არასაკმარისი მონაცემები \"t\" შეტყობინებაში"
#: fe-protocol3.c:771 fe-protocol3.c:803 fe-protocol3.c:821
#: fe-protocol3.c:789 fe-protocol3.c:821 fe-protocol3.c:839
msgid "insufficient data in \"D\" message"
msgstr "არასაკმარისი მონაცემები \"D\" შეტყობინებაში"
#: fe-protocol3.c:777
#: fe-protocol3.c:795
msgid "unexpected field count in \"D\" message"
msgstr "ველების მოულოდნელი რაოდენობა \"D\" შეტყობინებაში"
#: fe-protocol3.c:1033
#: fe-protocol3.c:1051
msgid "no error message available\n"
msgstr "შეცდომის შეტყობინების გარეშე\n"
#. translator: %s represents a digit string
#: fe-protocol3.c:1081 fe-protocol3.c:1100
#: fe-protocol3.c:1099 fe-protocol3.c:1118
#, c-format
msgid " at character %s"
msgstr " სიმბოლოსთან %s"
#: fe-protocol3.c:1113
#: fe-protocol3.c:1131
#, c-format
msgid "DETAIL: %s\n"
msgstr "დეტალი: %s\n"
#: fe-protocol3.c:1116
#: fe-protocol3.c:1134
#, c-format
msgid "HINT: %s\n"
msgstr "მინიშნება: %s\n"
#: fe-protocol3.c:1119
#: fe-protocol3.c:1137
#, c-format
msgid "QUERY: %s\n"
msgstr "მოთხოვნა: %s\n"
#: fe-protocol3.c:1126
#: fe-protocol3.c:1144
#, c-format
msgid "CONTEXT: %s\n"
msgstr "კონტექსტი: %s\n"
#: fe-protocol3.c:1135
#: fe-protocol3.c:1153
#, c-format
msgid "SCHEMA NAME: %s\n"
msgstr "სქემის სახელი: %s\n"
#: fe-protocol3.c:1139
#: fe-protocol3.c:1157
#, c-format
msgid "TABLE NAME: %s\n"
msgstr "ცხრილის სახელი: %s\n"
#: fe-protocol3.c:1143
#: fe-protocol3.c:1161
#, c-format
msgid "COLUMN NAME: %s\n"
msgstr "სვეტის სახელი: %s\n"
#: fe-protocol3.c:1147
#: fe-protocol3.c:1165
#, c-format
msgid "DATATYPE NAME: %s\n"
msgstr "მონ. ტიპის სახელი: %s\n"
#: fe-protocol3.c:1151
#: fe-protocol3.c:1169
#, c-format
msgid "CONSTRAINT NAME: %s\n"
msgstr "შეზღუდვის სახელი: %s\n"
#: fe-protocol3.c:1163
#: fe-protocol3.c:1181
msgid "LOCATION: "
msgstr "მდებარეობა: "
#: fe-protocol3.c:1165
#: fe-protocol3.c:1183
#, c-format
msgid "%s, "
msgstr "%s, "
#: fe-protocol3.c:1167
#: fe-protocol3.c:1185
#, c-format
msgid "%s:%s"
msgstr "%s:%s"
#: fe-protocol3.c:1362
#: fe-protocol3.c:1380
#, c-format
msgid "LINE %d: "
msgstr "ხაზი %d: "
#: fe-protocol3.c:1424
#: fe-protocol3.c:1442
#, c-format
msgid "received invalid protocol negotiation message: server requested downgrade to a higher-numbered version"
msgstr "მიღებულია არასწორი პროტოკოლის მიმოცვლის შეტყობინება: სერვერმა მოითხოვა ვერსიის ჩამოწევა უფრო მაღალ ვერსიაზე"
#: fe-protocol3.c:1430
#: fe-protocol3.c:1448
#, c-format
msgid "received invalid protocol negotiation message: server requested downgrade to pre-3.0 protocol version"
msgstr "მიღებულია არასწორი პროტოკოლის მიმოცვლის შეტყობინება: სერვერმა მოითხოვა ვერსიის ჩამოწევა 3.0-მდელ ვერსიაზე"
#: fe-protocol3.c:1437
#: fe-protocol3.c:1455
#, c-format
msgid "received invalid protocol negotiation message: server requested downgrade to non-existent 3.1 protocol version"
msgstr "მიღებულია არასწორი პროტოკოლის ხელის ჩამორთმევის შეტყობინება: სერვერი ითხოვს ვერსიის ჩამოწევას არარსებულ პროტოკოლის ვერსიაზე 3.1"
#: fe-protocol3.c:1443
#: fe-protocol3.c:1461
#, c-format
msgid "received invalid protocol negotiation message: server reported negative number of unsupported parameters"
msgstr "მიღებულია არასწორი პროტოკოლის მიმოცვლის შეტყობინება: სერვერმა მხარდაუჭერელი პარამეტრების უარყოფითი რაოდენობა გადმოგვცა"
#: fe-protocol3.c:1449
#: fe-protocol3.c:1467
#, c-format
msgid "received invalid protocol negotiation message: server negotiated but asks for no changes"
msgstr "მიღებულია არასწორი პროტოკოლის მიმოცვლის შეტყობინება: სერვერთან კავშირი დამყარდა, მაგრამ ის ცვლილებებს არ ითხოვს"
#: fe-protocol3.c:1455
#: fe-protocol3.c:1473
#, c-format
msgid "server only supports protocol version %d.%d, but \"%s\" was set to %d.%d"
msgstr "სერვერს, მხოლოდ, %d.%d ვერსიის პროტოკოლის მხარდაჭერა აქვს, მაგრამ \"%s\"-ის მნიშვნელობაა %d.%d"
#: fe-protocol3.c:1480
#: fe-protocol3.c:1498
#, c-format
msgid "received invalid protocol negotiation message: server reported unsupported parameter name without a \"%s\" prefix (\"%s\")"
msgstr "მიღებულია არასწორი პროტოკოლის მოლაპარაკების შეტყობინება: სერვერმა მოიწერა მხარდაუჭერელი პარამეტრის სახელი \"%s\" პრეფიქსის გარეშე (\"%s\")"
#: fe-protocol3.c:1483
#: fe-protocol3.c:1501
#, c-format
msgid "received invalid protocol negotiation message: server reported an unsupported parameter that was not requested (\"%s\")"
msgstr "მიღებულია არასწორი პროტოკოლის მიმოცვლის შეტყობინება: სერვერმა მოიწერა მხარდაუჭერელი პარამეტრი, რომელიც მას არ მოუთხოვია (\"%s\")"
#: fe-protocol3.c:1490
#: fe-protocol3.c:1508
#, c-format
msgid "received invalid protocol negotiation message: message too short"
msgstr "მიღებულია არასწორი პროტოკოლის მიმოცვლის შეტყობინება; შეტყობინება მეტისმეტად მოკლეა"
#: fe-protocol3.c:1894
#: fe-protocol3.c:1574
#, c-format
msgid "received invalid BackendKeyData message: cancel key with length %d not allowed in protocol version 3.0 (must be 4 bytes)"
msgstr "მიღებულია არასწორი შეტყობინება BackendKeyData: გაუქმების გასაღები სიგრძით %d დაუშვებელია პროტოკოლის ვერსიაში 3.0 (უნდა იყო 4 ბაიტი)"
#: fe-protocol3.c:1581
#, c-format
msgid "received invalid BackendKeyData message: cancel key with length %d is too short (minimum 4 bytes)"
msgstr "მიღებულია არასწორი შეტყობინება BackendKeyData: გაუქმების გასაღები სიგრძით %d ძალიან მოკლეა (უნდა იყო 4 ბაიტი)"
#: fe-protocol3.c:1588
#, c-format
msgid "received invalid BackendKeyData message: cancel key with length %d is too long (maximum 256 bytes)"
msgstr "მიღებულია არასწორი შეტყობინება BackendKeyData: გაუქმების გასაღები სიგრძით %d ძალიან გრძელია (მაქს 256 ბაიტი)"
#: fe-protocol3.c:1952
#, c-format
msgid "PQgetline: not doing text COPY OUT"
msgstr "PQgetline: ტექსტის COPY OUT-ს არ გავაკეთებ"
#: fe-protocol3.c:2269
#: fe-protocol3.c:2327
#, c-format
msgid "protocol error: no function result"
msgstr "პროტოკოლის შეცდომა: ფუნქციის შედეგის გარეშე"
#: fe-protocol3.c:2281
#: fe-protocol3.c:2339
#, c-format
msgid "protocol error: id=0x%x"
msgstr "პროტოკოლის შეცდომა: id=0x%x"
@@ -1977,6 +1993,10 @@ msgstr "სოკეტის უცნობი შეცდომა: 0x%08X/%
#~ msgid "could not open file \"%s\": %s\n"
#~ msgstr "ფაილის გახსნის შეცდომა \"%s\": %s\n"
#, c-format
#~ msgid "getting timerfd value: %m"
#~ msgstr "timerfd-ის მნიშვნელობის მიღება: %m"
#~ msgid "incoming GSSAPI message did not use confidentiality\n"
#~ msgstr "შემომავალი GSSAPI შეტყობინება კონფიდენციალობას არ იყენებს\n"

View File

@@ -6,10 +6,10 @@
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PostgreSQL 18\n"
"Project-Id-Version: PostgreSQL 17\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@lists.postgresql.org\n"
"POT-Creation-Date: 2025-07-29 17:10+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2025-07-29 20:17+0200\n"
"POT-Creation-Date: 2025-08-15 19:10+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2025-08-15 22:39+0200\n"
"Last-Translator: Dennis Björklund <db@zigo.dhs.org>\n"
"Language-Team: Swedish <pgsql-translators@postgresql.org>\n"
"Language: sv\n"
@@ -18,211 +18,211 @@ msgstr ""
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
#: ../libpq-oauth/oauth-curl.c:306 ../libpq-oauth/oauth-curl.c:1936
#: ../libpq-oauth/oauth-curl.c:307 ../libpq-oauth/oauth-curl.c:2000
#, c-format
msgid "libcurl easy handle removal failed: %s"
msgstr "borttagning av libcurl easy handle misslyckades: %s"
#: ../libpq-oauth/oauth-curl.c:326
#: ../libpq-oauth/oauth-curl.c:327
#, c-format
msgid "libcurl multi handle cleanup failed: %s"
msgstr "uppstädning av libcurl multi handle misslyckades: %s"
#: ../libpq-oauth/oauth-curl.c:389 ../libpq-oauth/oauth-curl.c:400
#: ../libpq-oauth/oauth-curl.c:390 ../libpq-oauth/oauth-curl.c:401
#, c-format
msgid "failed to set %s on OAuth connection: %s"
msgstr "misslyckades att sätta %s på OAuth-anslutning: %s"
#: ../libpq-oauth/oauth-curl.c:411
#: ../libpq-oauth/oauth-curl.c:412
#, c-format
msgid "failed to get %s from OAuth response: %s"
msgstr "misslyckades att hämta %s från OAuth-svar: %s"
#: ../libpq-oauth/oauth-curl.c:514 ../libpq-oauth/oauth-curl.c:624
#: ../libpq-oauth/oauth-curl.c:515 ../libpq-oauth/oauth-curl.c:625
#, c-format
msgid "JSON is too deeply nested"
msgstr "JSON är nästlad för djupt"
#: ../libpq-oauth/oauth-curl.c:539
#: ../libpq-oauth/oauth-curl.c:540
#, c-format
msgid "internal error: started field '%s' before field '%s' was finished"
msgstr "internt fel: startade fältet '%s' innan fältet '%s' var klart"
#: ../libpq-oauth/oauth-curl.c:566
#: ../libpq-oauth/oauth-curl.c:567
#, c-format
msgid "field \"%s\" is duplicated"
msgstr "fältet \"%s\" är duplicerat."
#: ../libpq-oauth/oauth-curl.c:591
#: ../libpq-oauth/oauth-curl.c:592
#, c-format
msgid "internal error: field '%s' still active at end of object"
msgstr "internt fel: fältet '%s' är fortfarande aktivt vid objektslutet"
#: ../libpq-oauth/oauth-curl.c:606 ../libpq-oauth/oauth-curl.c:666
#: ../libpq-oauth/oauth-curl.c:607 ../libpq-oauth/oauth-curl.c:667
#, c-format
msgid "top-level element must be an object"
msgstr "elementet på toppnivå måste vara ett objekt"
#: ../libpq-oauth/oauth-curl.c:647
#: ../libpq-oauth/oauth-curl.c:648
#, c-format
msgid "internal error: found unexpected array end while parsing field '%s'"
msgstr "internt fel: hittade oväntat array-slut vid parsning av fältet '%s'"
#: ../libpq-oauth/oauth-curl.c:702
#: ../libpq-oauth/oauth-curl.c:703
#, c-format
msgid "internal error: scalar target found at nesting level %d"
msgstr "internt fel: skalär hittad vid nästlingsnivå %d"
#: ../libpq-oauth/oauth-curl.c:712
#: ../libpq-oauth/oauth-curl.c:713
#, c-format
msgid "internal error: scalar field '%s' would be assigned twice"
msgstr "internt fel: skalärfält '%s' skulle tilldelas två gånger"
#: ../libpq-oauth/oauth-curl.c:734
#: ../libpq-oauth/oauth-curl.c:735
#, c-format
msgid "internal error: array member found at nesting level %d"
msgstr "internt fel: array-medlem hittad vid nästlingsnivå %d"
#: ../libpq-oauth/oauth-curl.c:769
#: ../libpq-oauth/oauth-curl.c:770
#, c-format
msgid "no content type was provided"
msgstr "ingen innehållstyp angiven"
#: ../libpq-oauth/oauth-curl.c:808
#: ../libpq-oauth/oauth-curl.c:809
#, c-format
msgid "unexpected content type: \"%s\""
msgstr "oväntad innehållstyp \"%s\""
#: ../libpq-oauth/oauth-curl.c:833
#: ../libpq-oauth/oauth-curl.c:834
#, c-format
msgid "response contains embedded NULLs"
msgstr "svaret innehåller inbäddade NULL-värden"
#: ../libpq-oauth/oauth-curl.c:843
#: ../libpq-oauth/oauth-curl.c:844
#, c-format
msgid "response is not valid UTF-8"
msgstr "svaret är inte korrekt UTF-8"
#: ../libpq-oauth/oauth-curl.c:883
#: ../libpq-oauth/oauth-curl.c:884
#, c-format
msgid "field \"%s\" is missing"
msgstr "fältet \"%s\" saknas"
#: ../libpq-oauth/oauth-curl.c:1117
#: ../libpq-oauth/oauth-curl.c:1118
#, c-format
msgid "provider rejected the oauth_client_secret"
msgstr "leverantör avvisade oauth_client_secret"
#: ../libpq-oauth/oauth-curl.c:1181
#: ../libpq-oauth/oauth-curl.c:1182
#, c-format
msgid "failed to create epoll set: %m"
msgstr "kunde inte skapa epoll-mängd: %m"
#: ../libpq-oauth/oauth-curl.c:1188
#: ../libpq-oauth/oauth-curl.c:1189
#, c-format
msgid "failed to create timerfd: %m"
msgstr "kunde inte skapa timerfd: %m"
#: ../libpq-oauth/oauth-curl.c:1194
#: ../libpq-oauth/oauth-curl.c:1195
#, c-format
msgid "failed to add timerfd to epoll set: %m"
msgstr "kunde inte addera timerfd till epoll-mängd: %m"
#. translator: the term "kqueue" (kernel queue) should not be translated
#: ../libpq-oauth/oauth-curl.c:1204
#: ../libpq-oauth/oauth-curl.c:1205
#, c-format
msgid "failed to create kqueue: %m"
msgstr "kunde inte skapa kqueue: %m"
#: ../libpq-oauth/oauth-curl.c:1217
#: ../libpq-oauth/oauth-curl.c:1218
#, c-format
msgid "failed to create timer kqueue: %m"
msgstr "kunde inte skapa timer-kqueue: %m"
#: ../libpq-oauth/oauth-curl.c:1261 ../libpq-oauth/oauth-curl.c:1333
#: ../libpq-oauth/oauth-curl.c:1262 ../libpq-oauth/oauth-curl.c:1337
#, c-format
msgid "unknown libcurl socket operation: %d"
msgstr "okänd operation på libcurl-socket: %d"
#: ../libpq-oauth/oauth-curl.c:1278
#: ../libpq-oauth/oauth-curl.c:1279
#, c-format
msgid "could not add to epoll set: %m"
msgstr "kunde inte addera till epoll-mängd: %m"
#: ../libpq-oauth/oauth-curl.c:1282
#: ../libpq-oauth/oauth-curl.c:1283
#, c-format
msgid "could not delete from epoll set: %m"
msgstr "kunde inte ta bort från epoll-mängd: %m"
#: ../libpq-oauth/oauth-curl.c:1286
#: ../libpq-oauth/oauth-curl.c:1287
#, c-format
msgid "could not update epoll set: %m"
msgstr "kunde inte uppdatera epoll-mängd: %m"
#: ../libpq-oauth/oauth-curl.c:1340
#: ../libpq-oauth/oauth-curl.c:1347
#, c-format
msgid "could not modify kqueue: %m"
msgstr "kunde inte ändra på kqueue: %m"
#: ../libpq-oauth/oauth-curl.c:1364
#: ../libpq-oauth/oauth-curl.c:1371
#, c-format
msgid "could not delete from kqueue: %m"
msgstr "kunde inte radera från kqueue: %m"
#: ../libpq-oauth/oauth-curl.c:1367
#: ../libpq-oauth/oauth-curl.c:1374
#, c-format
msgid "could not add to kqueue: %m"
msgstr "kunde inte addera till kqueue: %m"
#: ../libpq-oauth/oauth-curl.c:1419
#: ../libpq-oauth/oauth-curl.c:1423
#, c-format
msgid "could not comb kqueue: %m"
msgstr "kunde inte kamma (comb) kqueue: %m"
#: ../libpq-oauth/oauth-curl.c:1473
#, c-format
msgid "setting timerfd to %ld: %m"
msgstr "sätter timerfd till %ld: %m"
#: ../libpq-oauth/oauth-curl.c:1449
#: ../libpq-oauth/oauth-curl.c:1503
#, c-format
msgid "deleting kqueue timer: %m"
msgstr "tar bort kqueue-timer: %m"
#: ../libpq-oauth/oauth-curl.c:1456
#: ../libpq-oauth/oauth-curl.c:1510
#, c-format
msgid "removing kqueue timer from multiplexer: %m"
msgstr "tar bort kqueue-timer från multiplexer: %m"
#: ../libpq-oauth/oauth-curl.c:1467
#: ../libpq-oauth/oauth-curl.c:1521
#, c-format
msgid "setting kqueue timer to %ld: %m"
msgstr "sätter kqueue-timer till %ld: %m"
#: ../libpq-oauth/oauth-curl.c:1474
#: ../libpq-oauth/oauth-curl.c:1528
#, c-format
msgid "adding kqueue timer to multiplexer: %m"
msgstr "lägger till kqueue-timer till multiplexer: %m"
#: ../libpq-oauth/oauth-curl.c:1497
#: ../libpq-oauth/oauth-curl.c:1553
#, c-format
msgid "getting timerfd value: %m"
msgstr "hämtar timerfd-värde: %m"
msgid "checking timer expiration: %m"
msgstr "kontrollerar om timer löpt ut: %m"
#: ../libpq-oauth/oauth-curl.c:1519
#, c-format
msgid "checking kqueue for timeout: %m"
msgstr "kontrollerar kqueue för timeout: %m"
#: ../libpq-oauth/oauth-curl.c:1651
#: ../libpq-oauth/oauth-curl.c:1715
#, c-format
msgid "failed to create libcurl multi handle"
msgstr "misslyckades med skapa multi-handle för libcurl"
#: ../libpq-oauth/oauth-curl.c:1671
#: ../libpq-oauth/oauth-curl.c:1735
#, c-format
msgid "failed to create libcurl handle"
msgstr "misslyckades med att skapa handle för libcurl"
#: ../libpq-oauth/oauth-curl.c:1755 ../libpq-oauth/oauth-curl.c:1796
#: ../libpq-oauth/oauth-curl.c:2109 ../libpq-oauth/oauth-curl.c:2270
#: ../libpq-oauth/oauth-curl.c:2331 ../libpq-oauth/oauth-curl.c:2420
#: ../libpq-oauth/oauth-curl.c:2714 ../libpq-oauth/oauth-curl.c:2905
#: ../libpq-oauth/oauth-curl.c:1819 ../libpq-oauth/oauth-curl.c:1860
#: ../libpq-oauth/oauth-curl.c:2173 ../libpq-oauth/oauth-curl.c:2334
#: ../libpq-oauth/oauth-curl.c:2395 ../libpq-oauth/oauth-curl.c:2484
#: ../libpq-oauth/oauth-curl.c:2778 ../libpq-oauth/oauth-curl.c:2995
#: fe-auth-scram.c:374 fe-auth-scram.c:447 fe-auth-scram.c:599
#: fe-auth-scram.c:619 fe-auth-scram.c:643 fe-auth-scram.c:657
#: fe-auth-scram.c:703 fe-auth-scram.c:739 fe-auth-scram.c:931 fe-auth.c:308
@@ -244,53 +244,53 @@ msgstr "misslyckades med att skapa handle för libcurl"
msgid "out of memory"
msgstr "slut på minne"
#: ../libpq-oauth/oauth-curl.c:1783
#: ../libpq-oauth/oauth-curl.c:1847
#, c-format
msgid "response is too large"
msgstr "svaret är för stort"
#: ../libpq-oauth/oauth-curl.c:1825
#: ../libpq-oauth/oauth-curl.c:1889
#, c-format
msgid "failed to queue HTTP request: %s"
msgstr "misslyckades att köa HTTP-anrop: %s"
#: ../libpq-oauth/oauth-curl.c:1842 ../libpq-oauth/oauth-curl.c:1895
#: ../libpq-oauth/oauth-curl.c:1906 ../libpq-oauth/oauth-curl.c:1959
#, c-format
msgid "asynchronous HTTP request failed: %s"
msgstr "asynkront HTTP-anrop misslyckades: %s"
#: ../libpq-oauth/oauth-curl.c:1947
#: ../libpq-oauth/oauth-curl.c:2011
#, c-format
msgid "no result was retrieved for the finished handle"
msgstr "inget resultat kom från avslutad handle"
#: ../libpq-oauth/oauth-curl.c:2080 ../libpq-oauth/oauth-curl.c:2386
#: ../libpq-oauth/oauth-curl.c:2465
#: ../libpq-oauth/oauth-curl.c:2144 ../libpq-oauth/oauth-curl.c:2450
#: ../libpq-oauth/oauth-curl.c:2529
#, c-format
msgid "unexpected response code %ld"
msgstr "oväntad svarskod %ld"
#: ../libpq-oauth/oauth-curl.c:2152
#: ../libpq-oauth/oauth-curl.c:2216
#, c-format
msgid "the issuer identifier (%s) does not match oauth_issuer (%s)"
msgstr "utfärdarens identifierare (%s) matchar inte oauth_issuer (%s)"
#: ../libpq-oauth/oauth-curl.c:2179
#: ../libpq-oauth/oauth-curl.c:2243
#, c-format
msgid "issuer \"%s\" does not provide a device authorization endpoint"
msgstr "utfärdaren \"%s\" tillhandahåller inte en auktoriseringsändpunkt för en enhet"
#: ../libpq-oauth/oauth-curl.c:2205
#: ../libpq-oauth/oauth-curl.c:2269
#, c-format
msgid "device authorization endpoint \"%s\" must use HTTPS"
msgstr "en enhets auktoriseringsändpunkt \"%s\" måste använda HTTPS"
#: ../libpq-oauth/oauth-curl.c:2214
#: ../libpq-oauth/oauth-curl.c:2278
#, c-format
msgid "token endpoint \"%s\" must use HTTPS"
msgstr "token-ändpunkt \"%s\" måste använda HTTPS"
#: ../libpq-oauth/oauth-curl.c:2523
#: ../libpq-oauth/oauth-curl.c:2587
#, c-format
msgid "slow_down interval overflow"
msgstr "overflow i intervall för slow_down"
@@ -298,27 +298,27 @@ msgstr "overflow i intervall för slow_down"
#. translator: The first %s is a URL for the user to visit in a
#. browser, and the second %s is a code to be copy-pasted there.
#.
#: ../libpq-oauth/oauth-curl.c:2559
#: ../libpq-oauth/oauth-curl.c:2623
#, c-format
msgid "Visit %s and enter the code: %s\n"
msgstr "Gå till %s och skriv in koden: %s\n"
#: ../libpq-oauth/oauth-curl.c:2564
#: ../libpq-oauth/oauth-curl.c:2628
#, c-format
msgid "device prompt failed"
msgstr "misslyckades att skapa inmatningsfråga för enhet"
#: ../libpq-oauth/oauth-curl.c:2620
#: ../libpq-oauth/oauth-curl.c:2684
#, c-format
msgid "curl_global_init previously failed during OAuth setup"
msgstr "curl_global_init misslyckades tidigare vid uppsättning av OAuth"
#: ../libpq-oauth/oauth-curl.c:2639
#: ../libpq-oauth/oauth-curl.c:2703
#, c-format
msgid "curl_global_init failed during OAuth setup"
msgstr "curl_global_init misslyckades vid uppsättning av OAuth"
#: ../libpq-oauth/oauth-curl.c:2660
#: ../libpq-oauth/oauth-curl.c:2724
#, c-format
msgid ""
"libcurl is no longer thread-safe\n"

View File

@@ -6,7 +6,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: plperl (PostgreSQL current)\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@lists.postgresql.org\n"
"POT-Creation-Date: 2024-09-02 09:29+0300\n"
"POT-Creation-Date: 2025-08-30 15:59+0300\n"
"PO-Revision-Date: 2024-09-04 20:00+0300\n"
"Last-Translator: Alexander Lakhin <exclusion@gmail.com>\n"
"Language-Team: Russian <pgsql-ru-general@postgresql.org>\n"
@@ -17,90 +17,90 @@ msgstr ""
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && "
"n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
#: plperl.c:405
#: plperl.c:407
msgid ""
"If true, trusted and untrusted Perl code will be compiled in strict mode."
msgstr ""
"Если этот параметр равен true, доверенный и недоверенный код Perl будет "
"компилироваться в строгом режиме."
#: plperl.c:419
#: plperl.c:421
msgid ""
"Perl initialization code to execute when a Perl interpreter is initialized."
msgstr ""
"Код инициализации Perl, который выполняется при инициализации интерпретатора "
"Perl."
#: plperl.c:441
#: plperl.c:443
msgid "Perl initialization code to execute once when plperl is first used."
msgstr ""
"Код инициализации Perl, который выполняется один раз, при первом "
"использовании plperl."
#: plperl.c:449
#: plperl.c:451
msgid "Perl initialization code to execute once when plperlu is first used."
msgstr ""
"Код инициализации Perl, который выполняется один раз, при первом "
"использовании plperlu."
#: plperl.c:643
#: plperl.c:645
#, c-format
msgid "cannot allocate multiple Perl interpreters on this platform"
msgstr "на этой платформе нельзя запустить множество интерпретаторов Perl"
#: plperl.c:666 plperl.c:850 plperl.c:856 plperl.c:973 plperl.c:985
#: plperl.c:1028 plperl.c:1051 plperl.c:2151 plperl.c:2259 plperl.c:2327
#: plperl.c:2390
#: plperl.c:668 plperl.c:852 plperl.c:858 plperl.c:975 plperl.c:987
#: plperl.c:1030 plperl.c:1053 plperl.c:2152 plperl.c:2260 plperl.c:2328
#: plperl.c:2391
#, c-format
msgid "%s"
msgstr "%s"
#: plperl.c:667
#: plperl.c:669
#, c-format
msgid "while executing PostgreSQL::InServer::SPI::bootstrap"
msgstr "при выполнении PostgreSQL::InServer::SPI::bootstrap"
#: plperl.c:851
#: plperl.c:853
#, c-format
msgid "while parsing Perl initialization"
msgstr "при разборе параметров инициализации Perl"
#: plperl.c:857
#: plperl.c:859
#, c-format
msgid "while running Perl initialization"
msgstr "при выполнении инициализации Perl"
#: plperl.c:974
#: plperl.c:976
#, c-format
msgid "while executing PLC_TRUSTED"
msgstr "при выполнении PLC_TRUSTED"
#: plperl.c:986
#: plperl.c:988
#, c-format
msgid "while executing utf8fix"
msgstr "при выполнении utf8fix"
#: plperl.c:1029
#: plperl.c:1031
#, c-format
msgid "while executing plperl.on_plperl_init"
msgstr "при выполнении plperl.on_plperl_init"
#: plperl.c:1052
#: plperl.c:1054
#, c-format
msgid "while executing plperl.on_plperlu_init"
msgstr "при выполнении plperl.on_plperlu_init"
#: plperl.c:1098 plperl.c:1804
#: plperl.c:1100 plperl.c:1806
#, c-format
msgid "Perl hash contains nonexistent column \"%s\""
msgstr "Perl-хеш содержит несуществующий столбец \"%s\""
#: plperl.c:1103 plperl.c:1809
#: plperl.c:1105 plperl.c:1811
#, c-format
msgid "cannot set system attribute \"%s\""
msgstr "присвоить значение системному атрибуту \"%s\" нельзя"
#: plperl.c:1199 plperl.c:1214 plperl.c:1231
#: plperl.c:1201 plperl.c:1216 plperl.c:1233
#, c-format
msgid ""
"multidimensional arrays must have array expressions with matching dimensions"
@@ -108,74 +108,74 @@ msgstr ""
"для многомерных массивов должны задаваться выражения с соответствующими "
"размерностями"
#: plperl.c:1204
#: plperl.c:1206
#, c-format
msgid "number of array dimensions exceeds the maximum allowed (%d)"
msgstr "число размерностей массива превышает предел (%d)"
#: plperl.c:1274
#: plperl.c:1276
#, c-format
msgid "cannot convert Perl array to non-array type %s"
msgstr "Perl-массив нельзя преобразовать в тип не массива %s"
#: plperl.c:1375
#: plperl.c:1377
#, c-format
msgid "cannot convert Perl hash to non-composite type %s"
msgstr "Perl-хеш нельзя преобразовать в не составной тип %s"
#: plperl.c:1397 plperl.c:3315
#: plperl.c:1399 plperl.c:3316
#, c-format
msgid ""
"function returning record called in context that cannot accept type record"
msgstr ""
"функция, возвращающая запись, вызвана в контексте, не допускающем этот тип"
#: plperl.c:1458
#: plperl.c:1460
#, c-format
msgid "lookup failed for type %s"
msgstr "найти тип %s не удалось"
#: plperl.c:1779
#: plperl.c:1781
#, c-format
msgid "$_TD->{new} does not exist"
msgstr "$_TD->{new} не существует"
#: plperl.c:1783
#: plperl.c:1785
#, c-format
msgid "$_TD->{new} is not a hash reference"
msgstr "$_TD->{new} - не ссылка на хеш"
#: plperl.c:1814
#: plperl.c:1816
#, c-format
msgid "cannot set generated column \"%s\""
msgstr "присвоить значение генерируемому столбцу \"%s\" нельзя"
#: plperl.c:2026 plperl.c:2867
#: plperl.c:2027 plperl.c:2865
#, c-format
msgid "PL/Perl functions cannot return type %s"
msgstr "функции PL/Perl не могут возвращать тип %s"
#: plperl.c:2039 plperl.c:2906
#: plperl.c:2040 plperl.c:2904
#, c-format
msgid "PL/Perl functions cannot accept type %s"
msgstr "функции PL/Perl не могут принимать тип %s"
#: plperl.c:2156
#: plperl.c:2157
#, c-format
msgid "didn't get a CODE reference from compiling function \"%s\""
msgstr "не удалось получить ссылку на код после компиляции функции \"%s\""
#: plperl.c:2247
#: plperl.c:2248
#, c-format
msgid "didn't get a return item from function"
msgstr "не удалось получить возвращаемый элемент от функции"
#: plperl.c:2291 plperl.c:2358
#: plperl.c:2292 plperl.c:2359
#, c-format
msgid "couldn't fetch $_TD"
msgstr "не удалось получить $_TD"
#: plperl.c:2315 plperl.c:2378
#: plperl.c:2316 plperl.c:2379
#, c-format
msgid "didn't get a return item from trigger function"
msgstr "не удалось получить возвращаемый элемент от триггерной функции"
@@ -200,12 +200,12 @@ msgstr ""
"функция PL/Perl, возвращающая множество, должна возвращать ссылку на массив "
"или вызывать return_next"
#: plperl.c:2606
#: plperl.c:2605
#, c-format
msgid "ignoring modified row in DELETE trigger"
msgstr "в триггере DELETE изменённая строка игнорируется"
#: plperl.c:2614
#: plperl.c:2613
#, c-format
msgid ""
"result of PL/Perl trigger function must be undef, \"SKIP\", or \"MODIFY\""
@@ -213,24 +213,24 @@ msgstr ""
"результатом триггерной функции PL/Perl должен быть undef, \"SKIP\" или "
"\"MODIFY\""
#: plperl.c:2862
#: plperl.c:2860
#, c-format
msgid "trigger functions can only be called as triggers"
msgstr "триггерные функции могут вызываться только в триггерах"
#: plperl.c:3220
#: plperl.c:3221
#, c-format
msgid "query result has too many rows to fit in a Perl array"
msgstr ""
"результат запроса содержит слишком много строк для передачи в массиве Perl"
#: plperl.c:3292
#: plperl.c:3293
#, c-format
msgid "cannot use return_next in a non-SETOF function"
msgstr ""
"return_next можно использовать только в функциях, возвращающих множества"
#: plperl.c:3366
#: plperl.c:3367
#, c-format
msgid ""
"SETOF-composite-returning PL/Perl function must call return_next with "
@@ -239,17 +239,17 @@ msgstr ""
"функция PL/Perl, возвращающая составное множество, должна вызывать "
"return_next со ссылкой на хеш"
#: plperl.c:4148
#: plperl.c:4149
#, c-format
msgid "PL/Perl function \"%s\""
msgstr "функция PL/Perl \"%s\""
#: plperl.c:4160
#: plperl.c:4161
#, c-format
msgid "compilation of PL/Perl function \"%s\""
msgstr "компиляция функции PL/Perl \"%s\""
#: plperl.c:4169
#: plperl.c:4170
#, c-format
msgid "PL/Perl anonymous code block"
msgstr "анонимный блок кода PL/Perl"

File diff suppressed because it is too large Load Diff

View File

@@ -6,7 +6,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: plpython (PostgreSQL current)\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@lists.postgresql.org\n"
"POT-Creation-Date: 2025-02-08 07:44+0200\n"
"POT-Creation-Date: 2025-08-30 15:59+0300\n"
"PO-Revision-Date: 2019-08-29 15:42+0300\n"
"Last-Translator: Alexander Lakhin <exclusion@gmail.com>\n"
"Language-Team: Russian <pgsql-ru-general@postgresql.org>\n"
@@ -17,22 +17,22 @@ msgstr ""
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && "
"n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n"
#: plpy_cursorobject.c:72
#: plpy_cursorobject.c:91
#, c-format
msgid "plpy.cursor expected a query or a plan"
msgstr "plpy.cursor ожидает запрос или план"
#: plpy_cursorobject.c:154
#: plpy_cursorobject.c:177
#, c-format
msgid "plpy.cursor takes a sequence as its second argument"
msgstr "plpy.cursor принимает в качестве второго аргумента последовательность"
#: plpy_cursorobject.c:170 plpy_spi.c:204
#: plpy_cursorobject.c:193 plpy_spi.c:200
#, c-format
msgid "could not execute plan"
msgstr "нельзя выполнить план"
#: plpy_cursorobject.c:173 plpy_spi.c:207
#: plpy_cursorobject.c:196 plpy_spi.c:203
#, c-format
msgid "Expected sequence of %d argument, got %d: %s"
msgid_plural "Expected sequence of %d arguments, got %d: %s"
@@ -40,43 +40,43 @@ msgstr[0] "Ожидалась последовательность из %d ар
msgstr[1] "Ожидалась последовательность из %d аргументов, получено %d: %s"
msgstr[2] "Ожидалась последовательность из %d аргументов, получено %d: %s"
#: plpy_cursorobject.c:317
#: plpy_cursorobject.c:349
#, c-format
msgid "iterating a closed cursor"
msgstr "перемещение закрытого курсора"
#: plpy_cursorobject.c:325 plpy_cursorobject.c:391
#: plpy_cursorobject.c:357 plpy_cursorobject.c:423
#, c-format
msgid "iterating a cursor in an aborted subtransaction"
msgstr "перемещение курсора в прерванной подтранзакции"
#: plpy_cursorobject.c:383
#: plpy_cursorobject.c:415
#, c-format
msgid "fetch from a closed cursor"
msgstr "выборка из закрытого курсора"
#: plpy_cursorobject.c:426 plpy_spi.c:393
#: plpy_cursorobject.c:458 plpy_spi.c:389
#, c-format
msgid "query result has too many rows to fit in a Python list"
msgstr ""
"результат запроса содержит слишком много строк для передачи в списке Python"
#: plpy_cursorobject.c:478
#: plpy_cursorobject.c:510
#, c-format
msgid "closing a cursor in an aborted subtransaction"
msgstr "закрытие курсора в прерванной подтранзакции"
#: plpy_elog.c:122 plpy_elog.c:123 plpy_plpymodule.c:530
#: plpy_elog.c:127 plpy_elog.c:128 plpy_plpymodule.c:527
#, c-format
msgid "%s"
msgstr "%s"
#: plpy_exec.c:139
#: plpy_exec.c:137
#, c-format
msgid "unsupported set function return mode"
msgstr "неподдерживаемый режим возврата для функции с результатом-множеством"
#: plpy_exec.c:140
#: plpy_exec.c:138
#, c-format
msgid ""
"PL/Python set-returning functions only support returning one value per call."
@@ -84,51 +84,51 @@ msgstr ""
"Функции PL/Python с результатом-множеством могут возвращать только одно "
"значение за вызов."
#: plpy_exec.c:153
#: plpy_exec.c:151
#, c-format
msgid "returned object cannot be iterated"
msgstr "возвращаемый объект не поддерживает итерации"
#: plpy_exec.c:154
#: plpy_exec.c:152
#, c-format
msgid "PL/Python set-returning functions must return an iterable object."
msgstr ""
"Функции PL/Python с результатом-множеством должны возвращать объекты с "
"возможностью итерации."
#: plpy_exec.c:168
#: plpy_exec.c:166
#, c-format
msgid "error fetching next item from iterator"
msgstr "ошибка получения следующего элемента из итератора"
#: plpy_exec.c:211
#: plpy_exec.c:209
#, c-format
msgid "PL/Python procedure did not return None"
msgstr "процедура PL/Python вернула не None"
#: plpy_exec.c:215
#: plpy_exec.c:213
#, c-format
msgid "PL/Python function with return type \"void\" did not return None"
msgstr "функция PL/Python с типом результата \"void\" вернула не None"
#: plpy_exec.c:246
#: plpy_exec.c:244
#, c-format
msgid ""
"function returning record called in context that cannot accept type record"
msgstr ""
"функция, возвращающая запись, вызвана в контексте, не допускающем этот тип"
#: plpy_exec.c:392 plpy_exec.c:416
#: plpy_exec.c:390 plpy_exec.c:414
#, c-format
msgid "unexpected return value from trigger procedure"
msgstr "триггерная процедура вернула недопустимое значение"
#: plpy_exec.c:393
#: plpy_exec.c:391
#, c-format
msgid "Expected None or a string."
msgstr "Ожидалось None или строка."
#: plpy_exec.c:406
#: plpy_exec.c:404
#, c-format
msgid ""
"PL/Python trigger function returned \"MODIFY\" in a DELETE trigger -- ignored"
@@ -136,42 +136,42 @@ msgstr ""
"триггерная функция PL/Python вернула \"MODIFY\" в триггере DELETE -- "
"игнорируется"
#: plpy_exec.c:417
#: plpy_exec.c:415
#, c-format
msgid "Expected None, \"OK\", \"SKIP\", or \"MODIFY\"."
msgstr "Ожидалось None, \"OK\", \"SKIP\" или \"MODIFY\"."
#: plpy_exec.c:468
#: plpy_exec.c:466
#, c-format
msgid "PyList_SetItem() failed, while setting up arguments"
msgstr "ошибка в PyList_SetItem() при настройке аргументов"
#: plpy_exec.c:472
#: plpy_exec.c:470
#, c-format
msgid "PyDict_SetItemString() failed, while setting up arguments"
msgstr "ошибка в PyDict_SetItemString() при настройке аргументов"
#: plpy_exec.c:701
#: plpy_exec.c:699
#, c-format
msgid "while creating return value"
msgstr "при создании возвращаемого значения"
#: plpy_exec.c:952
#: plpy_exec.c:950
#, c-format
msgid "TD[\"new\"] deleted, cannot modify row"
msgstr "элемент TD[\"new\"] удалён -- изменить строку нельзя"
#: plpy_exec.c:957
#: plpy_exec.c:955
#, c-format
msgid "TD[\"new\"] is not a dictionary"
msgstr "TD[\"new\"] - не словарь"
#: plpy_exec.c:982
#: plpy_exec.c:980
#, c-format
msgid "TD[\"new\"] dictionary key at ordinal position %d is not a string"
msgstr "ключ словаря TD[\"new\"] с порядковым номером %d не является строкой"
#: plpy_exec.c:989
#: plpy_exec.c:987
#, c-format
msgid ""
"key \"%s\" found in TD[\"new\"] does not exist as a column in the triggering "
@@ -180,121 +180,121 @@ msgstr ""
"ключу \"%s\", найденному в TD[\"new\"], не соответствует столбец в строке, "
"обрабатываемой триггером"
#: plpy_exec.c:994
#: plpy_exec.c:992
#, c-format
msgid "cannot set system attribute \"%s\""
msgstr "присвоить значение системному атрибуту \"%s\" нельзя"
#: plpy_exec.c:999
#: plpy_exec.c:997
#, c-format
msgid "cannot set generated column \"%s\""
msgstr "присвоить значение генерируемому столбцу \"%s\" нельзя"
#: plpy_exec.c:1057
#: plpy_exec.c:1055
#, c-format
msgid "while modifying trigger row"
msgstr "при изменении строки в триггере"
#: plpy_exec.c:1115
#: plpy_exec.c:1107
#, c-format
msgid "forcibly aborting a subtransaction that has not been exited"
msgstr "принудительное прерывание незавершённой подтранзакции"
#: plpy_main.c:109
#: plpy_main.c:112
#, c-format
msgid "multiple Python libraries are present in session"
msgstr "в сеансе представлено несколько библиотек Python"
#: plpy_main.c:110
#: plpy_main.c:113
#, c-format
msgid "Only one Python major version can be used in one session."
msgstr "В одном сеансе нельзя использовать Python разных старших версий."
#: plpy_main.c:122
#: plpy_main.c:125
#, c-format
msgid "untrapped error in initialization"
msgstr "необработанная ошибка при инициализации"
#: plpy_main.c:145
#: plpy_main.c:148
#, c-format
msgid "could not import \"__main__\" module"
msgstr "не удалось импортировать модуль \"__main__\""
#: plpy_main.c:154
#: plpy_main.c:157
#, c-format
msgid "could not initialize globals"
msgstr "не удалось инициализировать глобальные данные"
#: plpy_main.c:352
#: plpy_main.c:353
#, c-format
msgid "PL/Python procedure \"%s\""
msgstr "процедура PL/Python \"%s\""
#: plpy_main.c:355
#: plpy_main.c:356
#, c-format
msgid "PL/Python function \"%s\""
msgstr "функция PL/Python \"%s\""
#: plpy_main.c:363
#: plpy_main.c:364
#, c-format
msgid "PL/Python anonymous code block"
msgstr "анонимный блок кода PL/Python"
#: plpy_plpymodule.c:168 plpy_plpymodule.c:171
#: plpy_plpymodule.c:165 plpy_plpymodule.c:168
#, c-format
msgid "could not import \"plpy\" module"
msgstr "не удалось импортировать модуль \"plpy\""
#: plpy_plpymodule.c:182
#: plpy_plpymodule.c:179
#, c-format
msgid "could not create the spiexceptions module"
msgstr "не удалось создать модуль spiexceptions"
#: plpy_plpymodule.c:190
#: plpy_plpymodule.c:187
#, c-format
msgid "could not add the spiexceptions module"
msgstr "не удалось добавить модуль spiexceptions"
#: plpy_plpymodule.c:257
#: plpy_plpymodule.c:254
#, c-format
msgid "could not generate SPI exceptions"
msgstr "не удалось сгенерировать исключения SPI"
#: plpy_plpymodule.c:425
#: plpy_plpymodule.c:422
#, c-format
msgid "could not unpack arguments in plpy.elog"
msgstr "не удалось распаковать аргументы в plpy.elog"
#: plpy_plpymodule.c:434
#: plpy_plpymodule.c:431
msgid "could not parse error message in plpy.elog"
msgstr "не удалось разобрать сообщение об ошибке в plpy.elog"
#: plpy_plpymodule.c:451
#: plpy_plpymodule.c:448
#, c-format
msgid "argument 'message' given by name and position"
msgstr "аргумент 'message' задан и по имени, и по позиции"
#: plpy_plpymodule.c:478
#: plpy_plpymodule.c:475
#, c-format
msgid "'%s' is an invalid keyword argument for this function"
msgstr "'%s' - недопустимое ключевое слово (аргумент) для этой функции"
#: plpy_plpymodule.c:489 plpy_plpymodule.c:495
#: plpy_plpymodule.c:486 plpy_plpymodule.c:492
#, c-format
msgid "invalid SQLSTATE code"
msgstr "неверный код SQLSTATE"
#: plpy_procedure.c:226
#: plpy_procedure.c:223
#, c-format
msgid "trigger functions can only be called as triggers"
msgstr "триггерные функции могут вызываться только в триггерах"
#: plpy_procedure.c:230
#: plpy_procedure.c:227
#, c-format
msgid "PL/Python functions cannot return type %s"
msgstr "функции PL/Python не могут возвращать тип %s"
#: plpy_procedure.c:308
#: plpy_procedure.c:305
#, c-format
msgid "PL/Python functions cannot accept type %s"
msgstr "функции PL/Python не могут принимать тип %s"
@@ -309,57 +309,57 @@ msgstr "не удалось скомпилировать функцию PL/Pytho
msgid "could not compile anonymous PL/Python code block"
msgstr "не удалось скомпилировать анонимный блок кода PL/Python"
#: plpy_resultobject.c:117 plpy_resultobject.c:143 plpy_resultobject.c:169
#: plpy_resultobject.c:148 plpy_resultobject.c:174 plpy_resultobject.c:200
#, c-format
msgid "command did not produce a result set"
msgstr "команда не выдала результирующий набор"
#: plpy_spi.c:56
#: plpy_spi.c:53
#, c-format
msgid "second argument of plpy.prepare must be a sequence"
msgstr "вторым аргументом plpy.prepare должна быть последовательность"
#: plpy_spi.c:98
#: plpy_spi.c:94
#, c-format
msgid "plpy.prepare: type name at ordinal position %d is not a string"
msgstr "plpy.prepare: имя типа с порядковым номером %d не является строкой"
#: plpy_spi.c:170
#: plpy_spi.c:166
#, c-format
msgid "plpy.execute expected a query or a plan"
msgstr "plpy.execute ожидает запрос или план"
#: plpy_spi.c:188
#: plpy_spi.c:184
#, c-format
msgid "plpy.execute takes a sequence as its second argument"
msgstr "plpy.execute принимает в качестве второго аргумента последовательность"
#: plpy_spi.c:289
#: plpy_spi.c:285
#, c-format
msgid "SPI_execute_plan failed: %s"
msgstr "ошибка в SPI_execute_plan: %s"
#: plpy_spi.c:331
#: plpy_spi.c:327
#, c-format
msgid "SPI_execute failed: %s"
msgstr "ошибка в SPI_execute: %s"
#: plpy_subxactobject.c:92
#: plpy_subxactobject.c:102
#, c-format
msgid "this subtransaction has already been entered"
msgstr "эта подтранзакция уже начата"
#: plpy_subxactobject.c:98 plpy_subxactobject.c:156
#: plpy_subxactobject.c:108 plpy_subxactobject.c:166
#, c-format
msgid "this subtransaction has already been exited"
msgstr "эта подтранзакция уже закончена"
#: plpy_subxactobject.c:150
#: plpy_subxactobject.c:160
#, c-format
msgid "this subtransaction has not been entered"
msgstr "эта подтранзакция ещё не начата"
#: plpy_subxactobject.c:162
#: plpy_subxactobject.c:172
#, c-format
msgid "there is no subtransaction to exit from"
msgstr "нет подтранзакции, которую нужно закончить"
@@ -379,17 +379,17 @@ msgstr "в модуле нет атрибута Decimal"
msgid "conversion from numeric to Decimal failed"
msgstr "не удалось преобразовать numeric в Decimal"
#: plpy_typeio.c:912
#: plpy_typeio.c:915
#, c-format
msgid "could not create bytes representation of Python object"
msgstr "не удалось создать байтовое представление объекта Python"
#: plpy_typeio.c:1049
#: plpy_typeio.c:1052
#, c-format
msgid "could not create string representation of Python object"
msgstr "не удалось создать строковое представление объекта Python"
#: plpy_typeio.c:1060
#: plpy_typeio.c:1063
#, c-format
msgid ""
"could not convert Python object into cstring: Python string representation "
@@ -398,7 +398,7 @@ msgstr ""
"не удалось преобразовать объект Python в cstring: похоже, представление "
"строки Python содержит нулевые байты"
#: plpy_typeio.c:1157
#: plpy_typeio.c:1160
#, c-format
msgid ""
"return value of function with array return type is not a Python sequence"
@@ -406,14 +406,14 @@ msgstr ""
"возвращаемое значение функции с результатом-массивом не является "
"последовательностью"
#: plpy_typeio.c:1202
#: plpy_typeio.c:1205
#, c-format
msgid "could not determine sequence length for function return value"
msgstr ""
"не удалось определить длину последовательности в возвращаемом функцией "
"значении"
#: plpy_typeio.c:1222 plpy_typeio.c:1237 plpy_typeio.c:1253
#: plpy_typeio.c:1225 plpy_typeio.c:1240 plpy_typeio.c:1256
#, c-format
msgid ""
"multidimensional arrays must have array expressions with matching dimensions"
@@ -421,22 +421,22 @@ msgstr ""
"для многомерных массивов должны задаваться выражения с соответствующими "
"размерностями"
#: plpy_typeio.c:1227
#: plpy_typeio.c:1230
#, c-format
msgid "number of array dimensions exceeds the maximum allowed (%d)"
msgstr "число размерностей массива превышает предел (%d)"
#: plpy_typeio.c:1329
#: plpy_typeio.c:1332
#, c-format
msgid "malformed record literal: \"%s\""
msgstr "ошибка в литерале записи: \"%s\""
#: plpy_typeio.c:1330
#: plpy_typeio.c:1333
#, c-format
msgid "Missing left parenthesis."
msgstr "Отсутствует левая скобка."
#: plpy_typeio.c:1331 plpy_typeio.c:1532
#: plpy_typeio.c:1334 plpy_typeio.c:1535
#, c-format
msgid ""
"To return a composite type in an array, return the composite type as a "
@@ -445,12 +445,12 @@ msgstr ""
"Чтобы возвратить составной тип в массиве, нужно возвратить составное "
"значение в виде кортежа Python, например: \"[('foo',)]\"."
#: plpy_typeio.c:1378
#: plpy_typeio.c:1381
#, c-format
msgid "key \"%s\" not found in mapping"
msgstr "ключ \"%s\" не найден в сопоставлении"
#: plpy_typeio.c:1379
#: plpy_typeio.c:1382
#, c-format
msgid ""
"To return null in a column, add the value None to the mapping with the key "
@@ -459,17 +459,17 @@ msgstr ""
"Чтобы присвоить столбцу NULL, добавьте в сопоставление значение None с "
"ключом-именем столбца."
#: plpy_typeio.c:1432
#: plpy_typeio.c:1435
#, c-format
msgid "length of returned sequence did not match number of columns in row"
msgstr "длина возвращённой последовательности не равна числу столбцов в строке"
#: plpy_typeio.c:1530
#: plpy_typeio.c:1533
#, c-format
msgid "attribute \"%s\" does not exist in Python object"
msgstr "в объекте Python не существует атрибут \"%s\""
#: plpy_typeio.c:1533
#: plpy_typeio.c:1536
#, c-format
msgid ""
"To return null in a column, let the returned object have an attribute named "
@@ -478,12 +478,12 @@ msgstr ""
"Чтобы присвоить столбцу NULL, присвойте возвращаемому значению атрибут с "
"именем столбца и значением None."
#: plpy_util.c:31
#: plpy_util.c:29
#, c-format
msgid "could not convert Python Unicode object to bytes"
msgstr "не удалось преобразовать объект Python Unicode в байты"
#: plpy_util.c:37
#: plpy_util.c:35
#, c-format
msgid "could not extract bytes from encoded string"
msgstr "не удалось извлечь байты из кодированной строки"

View File

@@ -6,7 +6,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: pltcl (PostgreSQL current)\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@lists.postgresql.org\n"
"POT-Creation-Date: 2025-02-08 07:44+0200\n"
"POT-Creation-Date: 2025-08-30 15:59+0300\n"
"PO-Revision-Date: 2024-08-01 13:03+0300\n"
"Last-Translator: Alexander Lakhin <exclusion@gmail.com>\n"
"Language-Team: Russian <pgsql-ru-general@postgresql.org>\n"
@@ -17,109 +17,109 @@ msgstr ""
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && "
"n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
#: pltcl.c:466
#: pltcl.c:470
msgid "PL/Tcl function to call once when pltcl is first used."
msgstr "Функция на PL/Tcl, вызываемая при первом использовании pltcl."
#: pltcl.c:473
#: pltcl.c:477
msgid "PL/TclU function to call once when pltclu is first used."
msgstr "Функция на PL/TclU, вызываемая при первом использовании pltclu."
#: pltcl.c:640
#: pltcl.c:644
#, c-format
msgid "function \"%s\" is in the wrong language"
msgstr "Функция \"%s\" объявлена на другом языке"
#: pltcl.c:651
#: pltcl.c:655
#, c-format
msgid "function \"%s\" must not be SECURITY DEFINER"
msgstr "функция \"%s\" не должна иметь характеристику SECURITY DEFINER"
#. translator: %s is "pltcl.start_proc" or "pltclu.start_proc"
#: pltcl.c:685
#: pltcl.c:689
#, c-format
msgid "processing %s parameter"
msgstr "обработка параметра %s"
#: pltcl.c:838
#: pltcl.c:841
#, c-format
msgid "set-valued function called in context that cannot accept a set"
msgstr ""
"функция, возвращающая множество, вызвана в контексте, где ему нет места"
#: pltcl.c:843
#: pltcl.c:846
#, c-format
msgid "materialize mode required, but it is not allowed in this context"
msgstr "требуется режим материализации, но он недопустим в этом контексте"
#: pltcl.c:1016
#: pltcl.c:1019
#, c-format
msgid ""
"function returning record called in context that cannot accept type record"
msgstr ""
"функция, возвращающая запись, вызвана в контексте, не допускающем этот тип"
#: pltcl.c:1035
#: pltcl.c:1038
#, c-format
msgid "could not parse function return value: %s"
msgstr "разобрать возвращаемое функцией значение не удалось: %s"
#: pltcl.c:1302
#: pltcl.c:1304
#, c-format
msgid "could not parse trigger return value: %s"
msgstr "разобрать возвращаемое триггером значение не удалось: %s"
#: pltcl.c:1387 pltcl.c:1814
#: pltcl.c:1404 pltcl.c:1898
#, c-format
msgid "%s"
msgstr "%s"
#: pltcl.c:1388
#, c-format
#: pltcl.c:1405
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"%s\n"
"in PL/Tcl function \"%s\""
"in PL/Tcl function %s"
msgstr ""
"%s\n"
"в функции PL/Tcl \"%s\""
#: pltcl.c:1551
#: pltcl.c:1633
#, c-format
msgid "trigger functions can only be called as triggers"
msgstr "триггерные функции могут вызываться только в триггерах"
#: pltcl.c:1555
#: pltcl.c:1637
#, c-format
msgid "PL/Tcl functions cannot return type %s"
msgstr "функции PL/Tcl не могут возвращать тип %s"
#: pltcl.c:1594
#: pltcl.c:1676
#, c-format
msgid "PL/Tcl functions cannot accept type %s"
msgstr "функции PL/Tcl не могут принимать тип %s"
#: pltcl.c:1706
#: pltcl.c:1788
#, c-format
msgid "could not create internal procedure \"%s\": %s"
msgstr "не удалось создать внутреннюю процедуру \"%s\": %s"
#: pltcl.c:3211
#: pltcl.c:3298
#, c-format
msgid "column name/value list must have even number of elements"
msgstr "в списке имён/значений столбцов должно быть чётное число элементов"
#: pltcl.c:3229
#: pltcl.c:3316
#, c-format
msgid "column name/value list contains nonexistent column name \"%s\""
msgstr ""
"список имён/значений столбцов содержит имя несуществующего столбца \"%s\""
#: pltcl.c:3236
#: pltcl.c:3323
#, c-format
msgid "cannot set system attribute \"%s\""
msgstr "присвоить значение системному атрибуту \"%s\" нельзя"
#: pltcl.c:3242
#: pltcl.c:3329
#, c-format
msgid "cannot set generated column \"%s\""
msgstr "присвоить значение генерируемому столбцу \"%s\" нельзя"