1
0
mirror of https://github.com/postgres/postgres.git synced 2025-07-17 06:41:09 +03:00

Translation updates for release 9.0.3

This commit is contained in:
Peter Eisentraut
2011-01-27 21:25:25 +02:00
parent af9e2ed29b
commit 7f2d75408b
4 changed files with 113 additions and 107 deletions

View File

@ -6,7 +6,7 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: PostgreSQL 9.0 beta 3\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@postgresql.org\n"
"POT-Creation-Date: 2010-07-19 21:50+0900\n"
"PO-Revision-Date: 2010-07-21 18:48+0900\n"
"PO-Revision-Date: 2011-01-15 22:36+0900\n"
"Last-Translator: HOTTA Michihide <hotta@net-newbie.com>\n"
"Language-Team: jpug-doc <jpug-doc@ml.postgresql.jp>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@ -4487,7 +4487,7 @@ msgstr "集約のstypeを指定しなければなりません"
#: commands/aggregatecmds.c:117
msgid "aggregate sfunc must be specified"
msgstr "集約のsfuncを指定しなければなりません"
msgstr "集約用の状態遷移関数を指定しなければなりません"
#: commands/aggregatecmds.c:134
msgid "aggregate input type must be specified"

View File

@ -6,7 +6,7 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: PostgreSQL 9.0\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@postgresql.org\n"
"POT-Creation-Date: 2010-09-16 11:46-0300\n"
"PO-Revision-Date: 2010-05-11 08:53+0300\n"
"PO-Revision-Date: 2010-05-11 08:53-0300\n"
"Last-Translator: Euler Taveira de Oliveira <euler@timbira.com>\n"
"Language-Team: Brazilian Portuguese <pgbr-dev@listas.postgresql.org.br>\n"
"Language: pt_BR\n"
@ -59,7 +59,7 @@ msgstr ""
#, c-format
msgid ""
"type of parameter %d (%s) does not match that when preparing the plan (%s)"
msgstr ""
msgstr "tipo de parâmetro %d (%s) não corresponde aquele ao preparar o plano (%s)"
#: executor/execCurrent.c:242 executor/execQual.c:1035
#, c-format
@ -139,13 +139,14 @@ msgid "failed to re-find tuple within index \"%s\""
msgstr "falhou ao reencontrar tupla no índice \"%s\""
#: executor/execUtils.c:1321 access/nbtree/nbtinsert.c:450
#, fuzzy
msgid "This may be because of a non-immutable index expression."
msgstr ""
msgstr "Isso pode ser por causa de uma expressão não imutável de índice."
#: executor/nodeWindowAgg.c:1233
#, fuzzy
msgid "frame starting offset must not be null"
msgstr "deslocamente inicial de quadro não deve ser nulo"
msgstr "deslocamento inicial de quadro não deve ser nulo"
#: executor/nodeWindowAgg.c:1246
#, fuzzy
@ -1874,8 +1875,9 @@ msgid "Intervals are not tied to specific calendar dates."
msgstr "Intervalos não estão presos a datas específicas do calendário."
#: utils/adt/formatting.c:1059
#, fuzzy
msgid "\"EEEE\" must be the last pattern used"
msgstr ""
msgstr "\"EEEE\" deve ser o último padrão utilizado"
#: utils/adt/formatting.c:1067
msgid "\"9\" must be ahead of \"PR\""
@ -1926,9 +1928,11 @@ msgid "\"EEEE\" is incompatible with other formats"
msgstr "\"EEEE\" é imcompatível com outros formatos"
#: utils/adt/formatting.c:1211
#, fuzzy
msgid ""
"\"EEEE\" may only be used together with digit and decimal point patterns."
msgstr ""
"\"EEEE\" só pode ser utilizado em conjunto com modelos de dígitos e decimais."
#: utils/adt/formatting.c:1411
#, c-format
@ -3541,21 +3545,20 @@ msgid "Enables the planner's use of hashed aggregation plans."
msgstr "Habilita o uso de planos de agregação do tipo hash pelo planejador."
#: utils/misc/guc.c:658
#, fuzzy
msgid "Enables the planner's use of materialization."
msgstr "Habilita o uso de materialização do planejador."
msgstr "Habilita o uso de materialização pelo planejador."
#: utils/misc/guc.c:666
msgid "Enables the planner's use of nested-loop join plans."
msgstr "Habilita o uso de planos de junção de laço aninhado do planejador."
msgstr "Habilita o uso de planos de junção de laço aninhado pelo planejador."
#: utils/misc/guc.c:674
msgid "Enables the planner's use of merge join plans."
msgstr "Habilita o uso de planos de junção por mesclagem do planejador."
msgstr "Habilita o uso de planos de junção por mesclagem pelo planejador."
#: utils/misc/guc.c:682
msgid "Enables the planner's use of hash join plans."
msgstr "Habilita o uso de planos de junção hash do planejador."
msgstr "Habilita o uso de planos de junção hash pelo planejador."
#: utils/misc/guc.c:690
msgid "Enables genetic query optimization."
@ -3571,7 +3574,7 @@ msgstr "Mostra se o usuário atual é um super-usuário."
#: utils/misc/guc.c:709
msgid "Enables advertising the server via Bonjour."
msgstr ""
msgstr "Habilita anunciar o servidor via Bonjour."
#: utils/misc/guc.c:717
msgid "Enables SSL connections."
@ -3925,13 +3928,13 @@ msgstr ""
#: utils/misc/guc.c:1265
msgid ""
"Enables backward compatibility mode for privilege checks on large objects."
msgstr ""
msgstr "Habilita modo de compatibilidade com versões anteriores para verificação de privilégios em objetos grandes."
#: utils/misc/guc.c:1266
msgid ""
"Skips privilege checks when reading or modifying large objects, for "
"compatibility with PostgreSQL releases prior to 9.0."
msgstr ""
msgstr "Não verifica privilégios ao ler ou modificar objetos grandes, para compatibilidade com versões do PostgreSQL anteriores a 9.0."
#: utils/misc/guc.c:1284
msgid ""
@ -4762,7 +4765,7 @@ msgstr "Define a lista de cifras SSL permitidas."
#: utils/misc/guc.c:2653
msgid "Sets the application name to be reported in statistics and logs."
msgstr ""
msgstr "Define o nome da aplicação a ser informado em estatísticas e logs."
#: utils/misc/guc.c:2672
msgid "Sets whether \"\\'\" is allowed in string literals."
@ -4834,7 +4837,7 @@ msgstr "Define o comportamento de sessões para gatilhos e regras de reescrita."
#: utils/misc/guc.c:2789
msgid "Enables logging of recovery-related debugging information."
msgstr ""
msgstr "Habilita o registro de informação de depuração relacionada a recuperação."
#: utils/misc/guc.c:2803
msgid "Collects function-level statistics on database activity."
@ -5063,7 +5066,7 @@ msgstr ""
msgid "cannot set transaction read-write mode inside a read-only transaction"
msgstr ""
"não pode definir modo leitura-escrita da transação dentro de uma transação "
"somente-leitura"
"somente leitura"
#: utils/misc/guc.c:7815
msgid "cannot set transaction read-write mode during recovery"
@ -5173,7 +5176,7 @@ msgstr ""
#: guc-file.l:288
#, c-format
msgid "parameter \"%s\" removed from configuration file, reset to default"
msgstr ""
msgstr "parâmetro \"%s\" foi removido do arquivo de configuração, reiniciar para padrão"
#: guc-file.l:344
#, c-format
@ -6546,7 +6549,7 @@ msgstr "SELECT FOR UPDATE/SHARE não é permitido com funções deslizantes"
msgid ""
"SELECT FOR UPDATE/SHARE is not allowed with set-returning functions in the "
"target list"
msgstr "SELECT FOR UPDATE/SHARE não é permitido com funções deslizantes"
msgstr "SELECT FOR UPDATE/SHARE não é permitido em funções que retornam conjunto na lista alvo"
#: parser/analyze.c:2126
msgid "SELECT FOR UPDATE/SHARE must specify unqualified relation names"
@ -6677,20 +6680,23 @@ msgid "frame start cannot be UNBOUNDED FOLLOWING"
msgstr "início de quadro não pode ser UNBOUNDED FOLLOWING"
#: gram.y:10031
#, fuzzy
msgid "frame starting from following row cannot end with current row"
msgstr ""
msgstr "quadro iniciando do próximo registro não pode terminar com registro atual"
#: gram.y:10054
msgid "frame end cannot be UNBOUNDED PRECEDING"
msgstr "fim de quadro não pode ser UNBOUNDED PRECEDING"
#: gram.y:10060
#, fuzzy
msgid "frame starting from current row cannot have preceding rows"
msgstr ""
msgstr "quadro iniciando do registro atual não pode ter registros anteriores"
#: gram.y:10067
#, fuzzy
msgid "frame starting from following row cannot have preceding rows"
msgstr ""
msgstr "quadro iniciando do próximo registro não pode ter registro anteriores"
#: gram.y:10706
#, fuzzy
@ -6792,14 +6798,13 @@ msgid "function %s does not exist"
msgstr "função %s não existe"
#: parser/parse_func.c:295
#, fuzzy
msgid ""
"No aggregate function matches the given name and argument types. Perhaps you "
"misplaced ORDER BY; ORDER BY must appear after all regular arguments of the "
"aggregate."
msgstr ""
"Nenhuma função de agregação corresponde com o nome e os tipos de argumentos "
"informados. Você precisa adicionar conversões de tipo explícitas."
"informados. Talvez você colocou ORDER BY no lugar errado; ORDER BY deve aparecer depois de todos os argumentos regulares da agregação."
#: parser/parse_func.c:306
msgid ""
@ -6820,9 +6825,8 @@ msgid "aggregates cannot return sets"
msgstr "agregações não podem retornar conjuntos"
#: parser/parse_func.c:432
#, fuzzy
msgid "aggregates cannot use named arguments"
msgstr "agregações não podem retornar argumentos nomeados"
msgstr "agregações não podem utilizar argumentos nomeados"
#: parser/parse_func.c:451
msgid "window function call requires an OVER clause"
@ -6841,9 +6845,8 @@ msgid "window functions cannot return sets"
msgstr "funções deslizantes não podem retornar conjuntos"
#: parser/parse_func.c:505
#, fuzzy
msgid "window functions cannot use named arguments"
msgstr "funções deslizantes não podem retornar argumentos nomeados"
msgstr "funções deslizantes não podem utilizar argumentos nomeados"
#: parser/parse_func.c:1507 parser/parse_func.c:1547 catalog/pg_proc.c:123
#, c-format
@ -6934,7 +6937,7 @@ msgstr ""
#: scan.l:1265 scan.l:1269 scan.l:1307 scan.l:1311 scan.l:1333
#, fuzzy
msgid "invalid Unicode surrogate pair"
msgstr "valor de escape Unicode inválido"
msgstr "par substituto Unicode inválido"
#: scan.l:586
msgid "invalid Unicode escape"
@ -7535,27 +7538,31 @@ msgid "abort reason: recovery conflict"
msgstr "razão da interrupção: conflito de recuperação"
#: tcop/postgres.c:2271
#, fuzzy
msgid "User was holding shared buffer pin for too long."
msgstr ""
msgstr "Usuário estava mantendo um buffer compartilhado por muito tempo."
#: tcop/postgres.c:2274
#, fuzzy
msgid "User was holding a relation lock for too long."
msgstr ""
msgstr "Usuário estava mantendo um travamento de relação por muito tempo."
#: tcop/postgres.c:2277
#, fuzzy
msgid "User was or might have been using tablespace that must be dropped."
msgstr ""
msgstr "Usuário estava ou pode estar usando tablespace que dev ser removida."
#: tcop/postgres.c:2280
#, fuzzy
msgid "User query might have needed to see row versions that must be removed."
msgstr ""
msgstr "Consulta do usuário pode ter precisado acessar versões de registros que devem ser removidas."
#: tcop/postgres.c:2283 storage/ipc/standby.c:507
#, fuzzy
msgid "User transaction caused buffer deadlock with recovery."
msgstr ""
msgstr "Transação do usuário causou impasse de buffer com recuperação."
#: tcop/postgres.c:2286
#, fuzzy
msgid "User was connected to a database that must be dropped."
msgstr "Usuário estava conectado ao banco de dados que deve ser removido."
@ -7706,7 +7713,7 @@ msgstr ""
#: tcop/utility.c:242
#, c-format
msgid "cannot execute %s in a read-only transaction"
msgstr "não pode executar %s em uma transação somente-leitura"
msgstr "não pode executar %s em uma transação somente leitura"
#. translator: %s is name of a SQL command, eg CREATE
#: tcop/utility.c:261
@ -7774,7 +7781,6 @@ msgid "could not open new log file \"%s\": %m"
msgstr "não pôde abrir novo arquivo de log \"%s\": %m"
#: postmaster/syslogger.c:1095 postmaster/syslogger.c:1153
#, fuzzy
msgid "disabling automatic rotation (use SIGHUP to re-enable)"
msgstr ""
"desabilitando rotação automática (utilize SIGHUP para habilitá-la novamente)"
@ -8032,10 +8038,12 @@ msgstr ""
"\"hot_standby\""
#: postmaster/postmaster.c:736
#, fuzzy
msgid ""
"WAL streaming (max_wal_senders > 0) requires wal_level \"archive\" or "
"\"hot_standby\""
msgstr ""
"envio do WAL (max_wal_senders > 0) requer wal_level \"archive\" ou \"hot_standby\""
#: postmaster/postmaster.c:744
#, c-format
@ -8366,10 +8374,9 @@ msgid "could not execute server process \"%s\": %m"
msgstr "não pôde executar processo servidor \"%s\": %m"
#: postmaster/postmaster.c:4179
#, fuzzy
msgid "database system is ready to accept read only connections"
msgstr ""
"sistema de banco de dados está pronto para aceitar conexões somente-leitura"
"sistema de banco de dados está pronto para aceitar conexões somente leitura"
#: postmaster/postmaster.c:4420
#, c-format
@ -9194,7 +9201,7 @@ msgstr "arquivo do WAL é de um sistema de banco de dados diferente"
msgid ""
"WAL file database system identifier is %s, pg_control database system "
"identifier is %s."
msgstr ""
msgstr "identificador do sistema de banco de dados no arquivo do WAL é %s, identificador do sistema de banco de dados no pg_control é %s."
#: access/transam/xlog.c:4016
msgid "Incorrect XLOG_SEG_SIZE in page header."
@ -9580,10 +9587,12 @@ msgstr ""
"restore_command"
#: access/transam/xlog.c:5284
#, fuzzy
msgid ""
"The database server will regularly poll the pg_xlog subdirectory to check "
"for files placed there."
msgstr ""
"O servidor de banco de dados acessará regularmente o subdiretório pg_xlog para verificar por arquivos ali presentes."
#: access/transam/xlog.c:5290
#, fuzzy, c-format
@ -9591,7 +9600,7 @@ msgid ""
"recovery command file \"%s\" must specify restore_command when standby mode "
"is not enabled"
msgstr ""
"arquivo de comando de recuperação \"%s\" deve especificar restore_command "
"arquivo do comando de recuperação \"%s\" deve especificar restore_command "
"quando modo em espera não estiver habilitado"
#: access/transam/xlog.c:5310
@ -9624,11 +9633,12 @@ msgid "recovery stopping before abort of transaction %u, time %s"
msgstr "recuperação parada antes interrupção da transação %u, tempo %s"
#: access/transam/xlog.c:5626
#, c-format
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"hot standby is not possible because %s = %d is a lower setting than on the "
"master server (its value was %d)"
msgstr ""
"servidor em espera não é possível porque %s = %d é uma configuração mais baixa do que no servidor principal (seu valor era %d)"
#: access/transam/xlog.c:5648
msgid "WAL was generated with wal_level=minimal, data may be missing"
@ -9641,13 +9651,14 @@ msgid ""
"base backup."
msgstr ""
"Isso acontece se você temporariamente definir wal_level=minimal sem realizar "
"uma cópia de segurança base."
"uma nova cópia de segurança física."
#: access/transam/xlog.c:5660
#, fuzzy
msgid ""
"hot standby is not possible because wal_level was not set to \"hot_standby\" "
"on the master server"
msgstr ""
msgstr "servidor em espera não é possível porque wal_level não foi definido para \"hot_standby\" no servidor principal"
#: access/transam/xlog.c:5661
msgid ""
@ -9806,8 +9817,9 @@ msgstr ""
"automática está em andamento"
#: access/transam/xlog.c:6026
#, fuzzy
msgid "initializing for hot standby"
msgstr ""
msgstr "inicialização para servidor em espera"
#: access/transam/xlog.c:6153
#, c-format
@ -10069,10 +10081,11 @@ msgid "pg_stop_backup complete, all required WAL segments have been archived"
msgstr "pg_stop_backup concluído, todos os segmentos do WAL foram arquivados"
#: access/transam/xlog.c:8697
#, fuzzy
msgid ""
"WAL archiving is not enabled; you must ensure that all required WAL segments "
"are copied through other means to complete the backup"
msgstr ""
msgstr "arquivamento do WAL não está habilitado; você deve garantir que todos os segmentos do WAL necessários foram copiados por outros meios para completar a cópia de segurança"
#: access/transam/xlog.c:8719
msgid "must be superuser to switch transaction log files"
@ -10821,7 +10834,6 @@ msgid "DELETE trigger's WHEN condition cannot reference NEW values"
msgstr "condição WHEN de gatilho DELETE não pode referenciar valores NEW"
#: commands/trigger.c:284
#, fuzzy
msgid "BEFORE trigger's WHEN condition cannot reference NEW system columns"
msgstr ""
"condição WHEN de gatilho BEFORE não pode referenciar colunas de sistema NEW"
@ -11836,9 +11848,9 @@ msgid "inherited column \"%s\" has a type conflict"
msgstr "coluna herdada \"%s\" tem um conflito de tipo"
#: commands/tablecmds.c:1412
#, fuzzy, c-format
#, c-format
msgid "inherited column \"%s\" has a storage parameter conflict"
msgstr "coluna herdada \"%s\" tem um conflito de tipo"
msgstr "coluna herdada \"%s\" tem um conflito de parâmetro de armazenamento"
#: commands/tablecmds.c:1564
#, c-format
@ -11851,9 +11863,9 @@ msgid "column \"%s\" has a type conflict"
msgstr "coluna \"%s\" tem um conflito de tipo"
#: commands/tablecmds.c:1584
#, fuzzy, c-format
#, c-format
msgid "column \"%s\" has a storage parameter conflict"
msgstr "coluna \"%s\" tem um conflito de tipo"
msgstr "coluna \"%s\" tem um conflito de parâmetro de armazenamento"
#: commands/tablecmds.c:1636
#, c-format
@ -12096,7 +12108,7 @@ msgid "cannot have more than %d keys in a foreign key"
msgstr "não pode ter mais do que %d chaves em uma chave estrangeira"
#: commands/tablecmds.c:5154
#, fuzzy, c-format
#, c-format
msgid "cannot use a deferrable primary key for referenced table \"%s\""
msgstr ""
"não pode utilizar uma chave primária postergável na tabela referenciada \"%s"
@ -12108,7 +12120,7 @@ msgid "there is no primary key for referenced table \"%s\""
msgstr "não há chave primária na tabela referenciada \"%s\""
#: commands/tablecmds.c:5321
#, fuzzy, c-format
#, c-format
msgid "cannot use a deferrable unique constraint for referenced table \"%s\""
msgstr ""
"não pode utilizar uma restrição de unicidade postergável na tabela "
@ -13365,7 +13377,7 @@ msgstr ""
#: commands/analyze.c:283
#, fuzzy, c-format
msgid "analyzing \"%s.%s\" inheritance tree"
msgstr "analisando \"%s.%s\""
msgstr "analisando árvore da herança de \"%s.%s\""
#: commands/analyze.c:288
#, c-format
@ -13894,7 +13906,7 @@ msgstr "função \"%s\" já existe no esquema \"%s\""
#: commands/functioncmds.c:1974
#, fuzzy
msgid "no inline code specified"
msgstr "corpo da função não foi especificado"
msgstr "código inline não foi especificado"
#: commands/functioncmds.c:2022
#, fuzzy, c-format
@ -13997,7 +14009,7 @@ msgstr ""
#: replication/walsender.c:300
#, fuzzy, c-format
msgid "invalid standby query string: %s"
msgstr "cadeia de caracteres de escape inválida"
msgstr "consulta do servidor em espera inválida: %s"
#: replication/walsender.c:313 replication/walsender.c:339
#, fuzzy
@ -14007,19 +14019,20 @@ msgstr "EOF inesperado durante conexão do servidor em espera"
#: replication/walsender.c:319
#, fuzzy, c-format
msgid "invalid standby handshake message type %d"
msgstr "tipo de mensagem do cliente %d é inválido"
msgstr "tipo de mensagem do servidor em espera %d é inválido"
#: replication/walsender.c:360
#, fuzzy, c-format
msgid "invalid standby closing message type %d"
msgstr "tipo de mensagem do cliente %d é inválido"
msgstr "tipo de mensagem do servidor em espera %d é inválido"
#: replication/walsender.c:506
#, c-format
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"number of requested standby connections exceeds max_wal_senders (currently "
"%d)"
msgstr ""
"número de conexões do servidores em espera solicitadas excedeu max_wal_senders (atualmente %d)"
#: replication/walsender.c:578 replication/walsender.c:640
#, c-format
@ -14055,6 +14068,7 @@ msgid ""
"could not receive database system identifier and timeline ID from the "
"primary server: %s"
msgstr ""
"não pôde receber identificador do sistema de banco de dados e o ID de linha do tempo do servidor primário: %s"
#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:123
msgid "invalid response from primary server"
@ -14066,20 +14080,20 @@ msgid "Expected 1 tuple with 2 fields, got %d tuples with %d fields."
msgstr "Esperada 1 tupla com dois campos, recebeu %d tuplas com %d campos."
#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:139
#, fuzzy
msgid "database system identifier differs between the primary and standby"
msgstr ""
msgstr "identificador do sistema de banco de dados difere entre o primário e o secundário"
#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:140
#, c-format
#, fuzzy, c-format
msgid "The primary's identifier is %s, the standby's identifier is %s."
msgstr ""
msgstr "O identificador do servidor primário é %s, o identificador do servidor secundário é %s."
#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:152
#, fuzzy, c-format
msgid "timeline %u of the primary does not match recovery target timeline %u"
msgstr ""
"linha do tempo solicitada %u não é descendente da linha do tempo %u do "
"sistema de banco de dados"
"linha do tempo solicitada %u do servidor primário não combina com linha do tempo %u alvo da recuperação"
#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:164
#, fuzzy, c-format
@ -14087,8 +14101,9 @@ msgid "could not start WAL streaming: %s"
msgstr "não pôde iniciar envio do WAL: %s"
#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:171
#, fuzzy
msgid "streaming replication successfully connected to primary"
msgstr ""
msgstr "replicação em fluxo conectou-se com sucesso ao servidor primário"
#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:193
msgid "socket not open"
@ -14153,7 +14168,7 @@ msgstr ""
"configuração de memória compartilhada."
#: port/pg_shmem.c:165 port/sysv_shmem.c:165
#, fuzzy, c-format
#, c-format
msgid ""
"This error usually means that PostgreSQL's request for a shared memory "
"segment exceeded available memory or swap space, or exceeded your kernel's "
@ -14165,8 +14180,7 @@ msgid ""
"configuration."
msgstr ""
"Esse erro usualmente significa que a requisição do PostgreSQL por segmento "
"de memória compartilhada excedeu a memória ou espaço de swap disponível. "
"Para reduzir o tamanho requisitado (atualmente %lu bytes), reduza o "
"de memória compartilhada excedeu a memória ou espaço de swap disponível, ou excedeu o parâmetro SHMALL do kernel. Para reduzir o tamanho requisitado (atualmente %lu bytes), reduza o "
"parâmetro shared_buffers do PostgreSQL (atualmente %d) e/ou parâmetro "
"max_connections (atualmente %d).\n"
"A documentação do PostgreSQL contém informações adicionais sobre "
@ -14535,7 +14549,7 @@ msgstr ""
"bytes solicitados)"
#: storage/ipc/shmem.c:365
#, fuzzy, c-format
#, c-format
msgid "could not create ShmemIndex entry for data structure \"%s\""
msgstr "não pôde criar entrada ShmemIndex para estrutura de dados \"%s\""
@ -14544,7 +14558,7 @@ msgstr "não pôde criar entrada ShmemIndex para estrutura de dados \"%s\""
msgid ""
"ShmemIndex entry size is wrong for data structure \"%s\": expected %lu, "
"actual %lu"
msgstr ""
msgstr "tamanho da entrada de ShmemIndex está errado para estrutura de dados \"%s\": esperado %lu, atual %lu"
#: storage/ipc/shmem.c:427 storage/ipc/shmem.c:446
msgid "requested shared memory size overflows size_t"
@ -14751,7 +14765,7 @@ msgstr "não pode estender arquivo \"%s\" além de %u blocos"
#: storage/smgr/md.c:461 storage/smgr/md.c:621 storage/smgr/md.c:694
#, fuzzy, c-format
msgid "could not seek to block %u in file \"%s\": %m"
msgstr "não pôde buscar em arquivo \"%s\": %m"
msgstr "não pôde buscar bloco %u no arquivo \"%s\": %m"
#: storage/smgr/md.c:469
#, c-format
@ -16295,15 +16309,13 @@ msgstr "SSL desabilitado"
msgid ""
"pg_hba.conf rejects replication connection for host \"%s\", user \"%s\", %s"
msgstr ""
"nenhuma entrada no pg_hba.conf para máquina \"%s\", usuário \"%s\", banco de "
"dados \"%s\""
"pg_hba.conf rejeita conexão de replicação para máquina \"%s\", usuário \"%s\", %s"
#: libpq/auth.c:399
#, fuzzy, c-format
msgid "pg_hba.conf rejects replication connection for host \"%s\", user \"%s\""
msgstr ""
"nenhuma entrada no pg_hba.conf para máquina \"%s\", usuário \"%s\", banco de "
"dados \"%s\""
"pg_hba.conf rejeita conexão de replicação para máquina \"%s\", usuário \"%s\""
#: libpq/auth.c:408
#, fuzzy, c-format
@ -16311,16 +16323,14 @@ msgid ""
"pg_hba.conf rejects connection for host \"%s\", user \"%s\", database \"%s"
"\", %s"
msgstr ""
"nenhuma entrada no pg_hba.conf para máquina \"%s\", usuário \"%s\", banco de "
"dados \"%s\", %s"
"pg_hba.conf rejeita conexão para máquina \"%s\", usuário \"%s\", banco de dados \"%s\", %s"
#: libpq/auth.c:415
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"pg_hba.conf rejects connection for host \"%s\", user \"%s\", database \"%s\""
msgstr ""
"nenhuma entrada no pg_hba.conf para máquina \"%s\", usuário \"%s\", banco de "
"dados \"%s\""
"pg_hba.conf rejeita conexão para máquina \"%s\", usuário \"%s\", banco de dados \"%s\""
#: libpq/auth.c:446
#, fuzzy, c-format
@ -16328,16 +16338,14 @@ msgid ""
"no pg_hba.conf entry for replication connection from host \"%s\", user \"%s"
"\", %s"
msgstr ""
"nenhuma entrada no pg_hba.conf para máquina \"%s\", usuário \"%s\", banco de "
"dados \"%s\""
"nenhuma entrada no pg_hba.conf para conexão de replicação da máquina \"%s\", usuário \"%s\", %s"
#: libpq/auth.c:452
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"no pg_hba.conf entry for replication connection from host \"%s\", user \"%s\""
msgstr ""
"nenhuma entrada no pg_hba.conf para máquina \"%s\", usuário \"%s\", banco de "
"dados \"%s\""
"nenhuma entrada no pg_hba.conf para conexão de replicação da máquina \"%s\", usuário \"%s\""
#: libpq/auth.c:461
#, c-format
@ -16590,22 +16598,19 @@ msgid ""
"could not perform initial LDAP bind for ldapbinddn \"%s\" on server \"%s\": "
"error code %d"
msgstr ""
"autenticação LDAP falhou para usuário \"%s\" no servidor \"%s\": código de "
"erro %d"
"não pôde realizar ligação inicial LDAP para ldapbinddn \"%s\" no servidor \"%s\": código de erro %d"
#: libpq/auth.c:2393
#, fuzzy, c-format
msgid "could not search LDAP for filter \"%s\" on server \"%s\": error code %d"
msgstr ""
"autenticação LDAP falhou para usuário \"%s\" no servidor \"%s\": código de "
"erro %d"
"não pôde buscar no LDAP por filtro \"%s\" no servidor \"%s\": código de erro %d"
#: libpq/auth.c:2403
#, fuzzy, c-format
msgid "LDAP search failed for filter \"%s\" on server \"%s\": no such user"
msgstr ""
"autenticação LDAP falhou para usuário \"%s\" no servidor \"%s\": código de "
"erro %d"
"busca LDAP falhou para filtro \"%s\" no servidor \"%s\": usuário não existe"
#: libpq/auth.c:2407
#, fuzzy, c-format
@ -16613,21 +16618,20 @@ msgid ""
"LDAP search failed for filter \"%s\" on server \"%s\": user is not unique "
"(%ld matches)"
msgstr ""
"autenticação LDAP falhou para usuário \"%s\" no servidor \"%s\": código de "
"busca LDAP falhou para filtro \"%s\" no servidor \"%s\": usuário não é único (%ld usuários)"
"erro %d"
#: libpq/auth.c:2424
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"could not get dn for the first entry matching \"%s\" on server \"%s\": %s"
msgstr "não pôde ler chave privada SSL \"%s\" do mecanismo \"%s\": %s\n"
msgstr "não pôde obter dn para a primeira entrada que corresponde a \"%s\" no servidor \"%s\": %s"
#: libpq/auth.c:2444
#, fuzzy, c-format
msgid "could not unbind after searching for user \"%s\" on server \"%s\": %s"
msgstr ""
"autenticação LDAP falhou para usuário \"%s\" no servidor \"%s\": código de "
"erro %d"
"não pôde desligar após buscar pelo usuário \"%s\" no servidor \"%s\": %s"
#: libpq/auth.c:2481
#, c-format
@ -16642,7 +16646,7 @@ msgid ""
"certificate authentication failed for user \"%s\": client certificate "
"contains no user name"
msgstr ""
"início de sessão com certificado falhou para usuário \"%s\": certificado "
"autenticação com certificado falhou para usuário \"%s\": certificado "
"cliente não contém usuário"
#: libpq/auth.c:2633
@ -16652,7 +16656,7 @@ msgstr "servidor RADIUS não foi especificado"
#: libpq/auth.c:2640
#, fuzzy
msgid "RADIUS secret not specified"
msgstr "segredo LDAP não foi especificado"
msgstr "segredo RADIUS não foi especificado"
#: libpq/auth.c:2656 libpq/hba.c:1213
#, c-format
@ -16671,8 +16675,9 @@ msgid "could not generate random encryption vector"
msgstr "não pôde gerar vetor de encriptação randômico"
#: libpq/auth.c:2718
#, fuzzy
msgid "could not perform MD5 encryption of password"
msgstr ""
msgstr "não pôde realizar encriptação MD5 da senha"
#: libpq/auth.c:2740
#, c-format
@ -16692,12 +16697,12 @@ msgstr "não pôde enviar pacote RADIUS: %m"
#: libpq/auth.c:2796
#, fuzzy, c-format
msgid "could not check status on RADIUS socket: %m"
msgstr "não pôde criar soquete %s: %m"
msgstr "não pôde verificar estado no soquete RADIUS: %m"
#: libpq/auth.c:2803
#, fuzzy
msgid "timeout waiting for RADIUS response"
msgstr "Tempo de espera esgotado para início do servidor\n"
msgstr "tempo de espera esgotado para resposta do RADIUS"
#: libpq/auth.c:2819
#, fuzzy, c-format
@ -16725,8 +16730,9 @@ msgid "RADIUS response is to a different request: %i (should be %i)"
msgstr "resposta RADIUS é para uma solicitação diferente: %i (deveria ser %i)"
#: libpq/auth.c:2887
#, fuzzy
msgid "could not perform MD5 encryption of received packet"
msgstr ""
msgstr "não pôde realizar encriptação MD5 do pacote recebido"
#: libpq/auth.c:2896
msgid "RADIUS response has incorrect MD5 signature"
@ -16939,9 +16945,9 @@ msgstr ""
"como \"%s\""
#: libpq/hba.c:1807
#, fuzzy, c-format
#, c-format
msgid "could not open usermap file \"%s\": %m"
msgstr "não pôde abrir arquivo com mapa de usuários Ident \"%s\": %m"
msgstr "não pôde abrir arquivo com mapa de usuários \"%s\": %m"
#: libpq/be-secure.c:283 libpq/be-secure.c:378
#, c-format

View File

@ -24,7 +24,7 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: Postgresql 8.4\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@postgresql.org\n"
"POT-Creation-Date: 2010-03-26 13:21+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2010-03-27 12:44:19+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2011-01-27 21:32+0200\n"
"Last-Translator: Gabriele Bartolini <gabriele.bartolini@2ndquadrant.it>\n"
"Language-Team: Gruppo traduzioni ITPUG <traduzioni@itpug.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@ -350,14 +350,14 @@ msgstr " -h, --host=NOMEHOST host server di database o directory socket\n"
#: pg_dumpall.c:568
#, c-format
msgid " -p, --port=PORT database server port number\n"
msgstr "p, --port=PORTA numero porta del server di database\n"
msgstr " -p, --port=PORTA numero porta del server di database\n"
#: pg_dump.c:840
#: pg_restore.c:444
#: pg_dumpall.c:569
#, c-format
msgid " -U, --username=NAME connect as specified database user\n"
msgstr "U, --username=NOME connessione come utente di database specificato\n"
msgstr " -U, --username=NOME connessione come utente di database specificato\n"
#: pg_dump.c:841
#: pg_restore.c:445

View File

@ -6,7 +6,7 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: PostgreSQL 9.0.0\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@postgresql.org\n"
"POT-Creation-Date: 2010-07-19 21:46+0900\n"
"PO-Revision-Date: 2010-09-24 15:20+0900\n"
"PO-Revision-Date: 2011-01-15 22:30+0900\n"
"Last-Translator: HOTTA Michihide <hotta@net-newbie.com>\n"
"Language-Team: jpug-doc <jpug-doc@ml.postgresql.jp>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@ -3177,7 +3177,7 @@ msgstr "入力データの型"
#: sql_help.c:964 sql_help.c:971
msgid "sfunc"
msgstr "開始関数"
msgstr "状態遷移関数"
#: sql_help.c:965 sql_help.c:972
msgid "state_data_type"