mirror of
https://github.com/postgres/postgres.git
synced 2025-06-30 21:42:05 +03:00
Translation updates
Source-Git-URL: https://git.postgresql.org/git/pgtranslation/messages.git Source-Git-Hash: 62652e0731507ea1a76c621e3340e23ef85abbc3
This commit is contained in:
1294
src/backend/po/de.po
1294
src/backend/po/de.po
File diff suppressed because it is too large
Load Diff
2359
src/backend/po/es.po
2359
src/backend/po/es.po
File diff suppressed because it is too large
Load Diff
1119
src/backend/po/ru.po
1119
src/backend/po/ru.po
File diff suppressed because it is too large
Load Diff
@ -7,7 +7,7 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: PostgreSQL 9.5\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@postgresql.org\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2019-06-15 18:43+0000\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2020-08-09 00:49+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2019-06-16 22:27+0200\n"
|
||||
"Last-Translator: Peter Eisentraut <peter_e@gmx.net>\n"
|
||||
"Language-Team: Peter Eisentraut <peter_e@gmx.net>\n"
|
||||
@ -151,22 +151,17 @@ msgstr "Befehl nicht gefunden"
|
||||
msgid "child process exited with exit code %d"
|
||||
msgstr "Kindprozess hat mit Code %d beendet"
|
||||
|
||||
#: ../../common/wait_error.c:63
|
||||
#: ../../common/wait_error.c:64
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "child process was terminated by exception 0x%X"
|
||||
msgstr "Kindprozess wurde durch Ausnahme 0x%X beendet"
|
||||
|
||||
#: ../../common/wait_error.c:73
|
||||
#: ../../common/wait_error.c:68
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "child process was terminated by signal %s"
|
||||
msgstr "Kindprozess wurde von Signal %s beendet"
|
||||
msgid "child process was terminated by signal %d: %s"
|
||||
msgstr "Kindprozess wurde von Signal %d beendet: %s"
|
||||
|
||||
#: ../../common/wait_error.c:77
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "child process was terminated by signal %d"
|
||||
msgstr "Kindprozess wurde von Signal %d beendet"
|
||||
|
||||
#: ../../common/wait_error.c:82
|
||||
#: ../../common/wait_error.c:74
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "child process exited with unrecognized status %d"
|
||||
msgstr "Kindprozess hat mit unbekanntem Status %d beendet"
|
||||
|
@ -10,7 +10,7 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: initdb (PostgreSQL 9.4)\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@postgresql.org\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2019-09-28 11:43+0000\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2020-05-16 00:00+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2019-09-29 23:03-0300\n"
|
||||
"Last-Translator: Carlos Chapi <carlos.chapi@2ndquadrant.com>\n"
|
||||
"Language-Team: PgSQL-es-Ayuda <pgsql-es-ayuda@postgresql.org>\n"
|
||||
@ -339,7 +339,6 @@ msgstr "seleccionando el valor para shared_buffers ... "
|
||||
|
||||
#: initdb.c:1179
|
||||
#, c-format
|
||||
#| msgid "selecting default time zone ... "
|
||||
msgid "selecting default timezone ... "
|
||||
msgstr "seleccionando el huso horario por omisión ... "
|
||||
|
||||
|
@ -11,7 +11,7 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: initdb (PostgreSQL current)\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@postgresql.org\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2019-06-17 21:36+0300\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2020-08-10 10:44+0300\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2019-09-02 12:06+0300\n"
|
||||
"Last-Translator: Alexander Lakhin <exclusion@gmail.com>\n"
|
||||
"Language-Team: Russian <pgsql-ru-general@postgresql.org>\n"
|
||||
@ -159,22 +159,17 @@ msgstr "команда не найдена"
|
||||
msgid "child process exited with exit code %d"
|
||||
msgstr "дочерний процесс завершился с кодом возврата %d"
|
||||
|
||||
#: ../../common/wait_error.c:63
|
||||
#: ../../common/wait_error.c:64
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "child process was terminated by exception 0x%X"
|
||||
msgstr "дочерний процесс прерван исключением 0x%X"
|
||||
|
||||
#: ../../common/wait_error.c:73
|
||||
#: ../../common/wait_error.c:68
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "child process was terminated by signal %s"
|
||||
msgstr "дочерний процесс завершён по сигналу %s"
|
||||
msgid "child process was terminated by signal %d: %s"
|
||||
msgstr "дочерний процесс завершён по сигналу %d: %s"
|
||||
|
||||
#: ../../common/wait_error.c:77
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "child process was terminated by signal %d"
|
||||
msgstr "дочерний процесс завершён по сигналу %d"
|
||||
|
||||
#: ../../common/wait_error.c:82
|
||||
#: ../../common/wait_error.c:74
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "child process exited with unrecognized status %d"
|
||||
msgstr "дочерний процесс завершился с нераспознанным состоянием %d"
|
||||
@ -1079,6 +1074,9 @@ msgstr ""
|
||||
" %s%s%spg_ctl%s -D %s%s%s -l logfile start\n"
|
||||
"\n"
|
||||
|
||||
#~ msgid "child process was terminated by signal %s"
|
||||
#~ msgstr "дочерний процесс завершён по сигналу %s"
|
||||
|
||||
#~ msgid "%s: could not close directory \"%s\": %s\n"
|
||||
#~ msgstr "%s: не удалось закрыть каталог \"%s\": %s\n"
|
||||
|
||||
|
@ -9,8 +9,8 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: pg_basebackup (PostgreSQL 9.4)\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@postgresql.org\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2019-09-28 11:43+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2017-08-28 11:49+0200\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2020-05-16 00:00+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2020-06-24 13:25-0400\n"
|
||||
"Last-Translator: Álvaro Herrera <alvherre@alvh.no-ip.org>\n"
|
||||
"Language-Team: Spanish <pgsql-es-ayuda@postgresql.org>\n"
|
||||
"Language: es\n"
|
||||
@ -207,7 +207,7 @@ msgstr ""
|
||||
#: pg_basebackup.c:266 pg_receivexlog.c:80
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " -d, --dbname=CONNSTR connection string\n"
|
||||
msgstr " -s, --dbname=CONSTR cadena de conexión\n"
|
||||
msgstr " -d, --dbname=CONSTR cadena de conexión\n"
|
||||
|
||||
#: pg_basebackup.c:267 pg_receivexlog.c:81 pg_recvlogical.c:97
|
||||
#, c-format
|
||||
|
@ -6,7 +6,7 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: pg_basebackup (PostgreSQL current)\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@postgresql.org\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2018-10-01 13:04+0300\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2020-08-10 10:44+0300\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2019-09-02 12:28+0300\n"
|
||||
"Last-Translator: Alexander Lakhin <exclusion@gmail.com>\n"
|
||||
"Language-Team: Russian <pgsql-ru-general@postgresql.org>\n"
|
||||
@ -276,7 +276,7 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "%s: could not read from ready pipe: %s\n"
|
||||
msgstr "%s: не удалось прочитать из готового канала: %s\n"
|
||||
|
||||
#: pg_basebackup.c:325 pg_basebackup.c:418 pg_basebackup.c:1901
|
||||
#: pg_basebackup.c:325 pg_basebackup.c:418 pg_basebackup.c:1907
|
||||
#: streamutil.c:316
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: could not parse transaction log location \"%s\"\n"
|
||||
@ -287,7 +287,7 @@ msgstr "%s: не удалось разобрать положение в жур
|
||||
msgid "%s: could not create pipe for background process: %s\n"
|
||||
msgstr "%s: не удалось создать канал для фонового процесса: %s\n"
|
||||
|
||||
#: pg_basebackup.c:456 pg_basebackup.c:511 pg_basebackup.c:1268
|
||||
#: pg_basebackup.c:456 pg_basebackup.c:511 pg_basebackup.c:1276
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: could not create directory \"%s\": %s\n"
|
||||
msgstr "%s: не удалось создать каталог \"%s\": %s\n"
|
||||
@ -366,113 +366,113 @@ msgstr "%s: скорость передачи \"%s\" вне целочислен
|
||||
msgid "%s: transfer rate \"%s\" is out of range\n"
|
||||
msgstr "%s: скорость передачи \"%s\" вне диапазона\n"
|
||||
|
||||
#: pg_basebackup.c:746
|
||||
#: pg_basebackup.c:750
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: could not write to compressed file \"%s\": %s\n"
|
||||
msgstr "%s: не удалось записать сжатый файл \"%s\": %s\n"
|
||||
|
||||
#: pg_basebackup.c:756 pg_basebackup.c:1362 pg_basebackup.c:1580
|
||||
#: pg_basebackup.c:764 pg_basebackup.c:1374 pg_basebackup.c:1592
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: could not write to file \"%s\": %s\n"
|
||||
msgstr "%s: не удалось записать файл \"%s\": %s\n"
|
||||
|
||||
#: pg_basebackup.c:815 pg_basebackup.c:836 pg_basebackup.c:864
|
||||
#: pg_basebackup.c:823 pg_basebackup.c:844 pg_basebackup.c:872
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: could not set compression level %d: %s\n"
|
||||
msgstr "%s: не удалось установить уровень сжатия %d: %s\n"
|
||||
|
||||
#: pg_basebackup.c:885
|
||||
#: pg_basebackup.c:893
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: could not create compressed file \"%s\": %s\n"
|
||||
msgstr "%s: не удалось создать сжатый файл \"%s\": %s\n"
|
||||
|
||||
#: pg_basebackup.c:896 pg_basebackup.c:1322 pg_basebackup.c:1573
|
||||
#: pg_basebackup.c:904 pg_basebackup.c:1330 pg_basebackup.c:1585
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: could not create file \"%s\": %s\n"
|
||||
msgstr "%s: не удалось создать файл \"%s\": %s\n"
|
||||
|
||||
#: pg_basebackup.c:908 pg_basebackup.c:1177
|
||||
#: pg_basebackup.c:916 pg_basebackup.c:1185
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: could not get COPY data stream: %s"
|
||||
msgstr "%s: не удалось получить поток данных COPY: %s"
|
||||
|
||||
#: pg_basebackup.c:965
|
||||
#: pg_basebackup.c:973
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: could not close compressed file \"%s\": %s\n"
|
||||
msgstr "%s: не удалось закрыть сжатый файл \"%s\": %s\n"
|
||||
|
||||
#: pg_basebackup.c:978 pg_recvlogical.c:572 receivelog.c:218 receivelog.c:372
|
||||
#: pg_basebackup.c:986 pg_recvlogical.c:572 receivelog.c:218 receivelog.c:372
|
||||
#: receivelog.c:766
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: could not close file \"%s\": %s\n"
|
||||
msgstr "%s: не удалось закрыть файл \"%s\": %s\n"
|
||||
|
||||
#: pg_basebackup.c:989 pg_basebackup.c:1206 pg_recvlogical.c:438
|
||||
#: pg_basebackup.c:997 pg_basebackup.c:1214 pg_recvlogical.c:438
|
||||
#: receivelog.c:1056
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: could not read COPY data: %s"
|
||||
msgstr "%s: не удалось прочитать данные COPY: %s"
|
||||
|
||||
#: pg_basebackup.c:1220
|
||||
#: pg_basebackup.c:1228
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: invalid tar block header size: %d\n"
|
||||
msgstr "%s: неверный размер заголовка блока tar: %d\n"
|
||||
|
||||
#: pg_basebackup.c:1276
|
||||
#: pg_basebackup.c:1284
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: could not set permissions on directory \"%s\": %s\n"
|
||||
msgstr "%s: не удалось установить права для каталога \"%s\": %s\n"
|
||||
|
||||
#: pg_basebackup.c:1300
|
||||
#: pg_basebackup.c:1308
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: could not create symbolic link from \"%s\" to \"%s\": %s\n"
|
||||
msgstr "%s: не удалось создать символическую ссылку \"%s\" в \"%s\": %s\n"
|
||||
|
||||
#: pg_basebackup.c:1309
|
||||
#: pg_basebackup.c:1317
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: unrecognized link indicator \"%c\"\n"
|
||||
msgstr "%s: нераспознанный индикатор связи \"%c\"\n"
|
||||
|
||||
#: pg_basebackup.c:1329
|
||||
#: pg_basebackup.c:1337
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: could not set permissions on file \"%s\": %s\n"
|
||||
msgstr "%s: не удалось установить права доступа для файла \"%s\": %s\n"
|
||||
|
||||
#: pg_basebackup.c:1388
|
||||
#: pg_basebackup.c:1400
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: COPY stream ended before last file was finished\n"
|
||||
msgstr "%s: поток COPY закончился до завершения последнего файла\n"
|
||||
|
||||
#: pg_basebackup.c:1474 pg_basebackup.c:1494 pg_basebackup.c:1501
|
||||
#: pg_basebackup.c:1548
|
||||
#: pg_basebackup.c:1486 pg_basebackup.c:1506 pg_basebackup.c:1513
|
||||
#: pg_basebackup.c:1560
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: out of memory\n"
|
||||
msgstr "%s: нехватка памяти\n"
|
||||
|
||||
#: pg_basebackup.c:1625
|
||||
#: pg_basebackup.c:1637
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: incompatible server version %s\n"
|
||||
msgstr "%s: несовместимая версия сервера %s\n"
|
||||
|
||||
#: pg_basebackup.c:1662
|
||||
#: pg_basebackup.c:1674
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: initiating base backup, waiting for checkpoint to complete\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"%s: начинается базовое резервное копирование, ожидается завершение "
|
||||
"контрольной точки\n"
|
||||
|
||||
#: pg_basebackup.c:1680 pg_recvlogical.c:264 receivelog.c:561 receivelog.c:612
|
||||
#: pg_basebackup.c:1692 pg_recvlogical.c:264 receivelog.c:561 receivelog.c:612
|
||||
#: receivelog.c:653 streamutil.c:286 streamutil.c:390 streamutil.c:436
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: could not send replication command \"%s\": %s"
|
||||
msgstr "%s: не удалось передать команду репликации \"%s\": %s"
|
||||
|
||||
#: pg_basebackup.c:1691
|
||||
#: pg_basebackup.c:1703
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: could not initiate base backup: %s"
|
||||
msgstr "%s: не удалось инициализировать базовое резервное копирование: %s"
|
||||
|
||||
#: pg_basebackup.c:1698
|
||||
#: pg_basebackup.c:1710
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"%s: server returned unexpected response to BASE_BACKUP command; got %d rows "
|
||||
@ -481,110 +481,100 @@ msgstr ""
|
||||
"%s: сервер вернул неожиданный ответ на команду BASE_BACKUP; получено строк: "
|
||||
"%d, полей: %d, а ожидалось строк: %d, полей: %d\n"
|
||||
|
||||
#: pg_basebackup.c:1706
|
||||
#: pg_basebackup.c:1718
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: checkpoint completed\n"
|
||||
msgstr "%s: контрольная точка завершена\n"
|
||||
|
||||
#: pg_basebackup.c:1721
|
||||
#: pg_basebackup.c:1733
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "transaction log start point: %s on timeline %u\n"
|
||||
msgstr "стартовая точка журнала транзакций: %s на линии времени %u\n"
|
||||
|
||||
#: pg_basebackup.c:1730
|
||||
#: pg_basebackup.c:1742
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: could not get backup header: %s"
|
||||
msgstr "%s: не удалось получить заголовок резервной копии: %s"
|
||||
|
||||
#: pg_basebackup.c:1736
|
||||
#: pg_basebackup.c:1748
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: no data returned from server\n"
|
||||
msgstr "%s: сервер не вернул данные\n"
|
||||
|
||||
#: pg_basebackup.c:1768
|
||||
#: pg_basebackup.c:1780
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: can only write single tablespace to stdout, database has %d\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"%s: в stdout можно вывести только одно табличное пространство, всего в СУБД "
|
||||
"их %d\n"
|
||||
|
||||
#: pg_basebackup.c:1780
|
||||
#: pg_basebackup.c:1792
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: starting background WAL receiver\n"
|
||||
msgstr "%s: запуск фонового процесса считывания WAL\n"
|
||||
|
||||
#: pg_basebackup.c:1811
|
||||
#: pg_basebackup.c:1823
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: could not get transaction log end position from server: %s"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"%s: не удалось получить от сервера конечную позицию в журнале транзакций: %s"
|
||||
|
||||
#: pg_basebackup.c:1818
|
||||
#: pg_basebackup.c:1830
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: no transaction log end position returned from server\n"
|
||||
msgstr "%s: сервер не передал конечную позицию в журнале транзакций\n"
|
||||
|
||||
#: pg_basebackup.c:1830
|
||||
#: pg_basebackup.c:1842
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: final receive failed: %s"
|
||||
msgstr "%s: ошибка в конце передачи: %s"
|
||||
|
||||
#: pg_basebackup.c:1853
|
||||
#: pg_basebackup.c:1865
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: waiting for background process to finish streaming ...\n"
|
||||
msgstr "%s: ожидание завершения потоковой передачи фоновым процессом...\n"
|
||||
|
||||
#: pg_basebackup.c:1859
|
||||
#: pg_basebackup.c:1871
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: could not send command to background pipe: %s\n"
|
||||
msgstr "%s: не удалось отправить команду в канал фонового процесса: %s\n"
|
||||
|
||||
#: pg_basebackup.c:1868
|
||||
#: pg_basebackup.c:1880
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: could not wait for child process: %s\n"
|
||||
msgstr "%s: сбой при ожидании дочернего процесса: %s\n"
|
||||
|
||||
#: pg_basebackup.c:1874
|
||||
#: pg_basebackup.c:1886
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: child %d died, expected %d\n"
|
||||
msgstr "%s: завершился дочерний процесс %d вместо ожидаемого %d\n"
|
||||
|
||||
#: pg_basebackup.c:1880
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: child process did not exit normally\n"
|
||||
msgstr "%s: дочерний процесс завершён ненормально\n"
|
||||
|
||||
#: pg_basebackup.c:1886
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: child process exited with error %d\n"
|
||||
msgstr "%s: дочерний процесс завершился с ошибкой %d\n"
|
||||
|
||||
#: pg_basebackup.c:1913
|
||||
#: pg_basebackup.c:1919
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: could not wait for child thread: %s\n"
|
||||
msgstr "%s: сбой при ожидании дочернего потока: %s\n"
|
||||
|
||||
#: pg_basebackup.c:1920
|
||||
#: pg_basebackup.c:1926
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: could not get child thread exit status: %s\n"
|
||||
msgstr "%s: не удалось получить состояние завершения дочернего потока: %s\n"
|
||||
|
||||
#: pg_basebackup.c:1926
|
||||
#: pg_basebackup.c:1932
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: child thread exited with error %u\n"
|
||||
msgstr "%s: дочерний поток завершился с ошибкой %u\n"
|
||||
|
||||
#: pg_basebackup.c:2015
|
||||
#: pg_basebackup.c:2021
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: invalid output format \"%s\", must be \"plain\" or \"tar\"\n"
|
||||
msgstr "%s: неверный формат вывода \"%s\", должен быть \"plain\" или \"tar\"\n"
|
||||
|
||||
#: pg_basebackup.c:2033 pg_basebackup.c:2045
|
||||
#: pg_basebackup.c:2039 pg_basebackup.c:2051
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: cannot specify both --xlog and --xlog-method\n"
|
||||
msgstr "%s: указать и --xlog, и --xlog-method одновременно нельзя\n"
|
||||
|
||||
#: pg_basebackup.c:2060
|
||||
#: pg_basebackup.c:2066
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"%s: invalid xlog-method option \"%s\", must be \"fetch\" or \"stream\"\n"
|
||||
@ -592,12 +582,12 @@ msgstr ""
|
||||
"%s: неверный аргумент для xlog-method - \"%s\", допускается только \"fetch\" "
|
||||
"или \"stream\"\n"
|
||||
|
||||
#: pg_basebackup.c:2082
|
||||
#: pg_basebackup.c:2088
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: invalid compression level \"%s\"\n"
|
||||
msgstr "%s: неверный уровень сжатия \"%s\"\n"
|
||||
|
||||
#: pg_basebackup.c:2094
|
||||
#: pg_basebackup.c:2100
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"%s: invalid checkpoint argument \"%s\", must be \"fast\" or \"spread\"\n"
|
||||
@ -605,14 +595,14 @@ msgstr ""
|
||||
"%s: неверный аргумент режима контрольных точек \"%s\", должен быть \"fast\" "
|
||||
"или \"spread\"\n"
|
||||
|
||||
#: pg_basebackup.c:2121 pg_receivexlog.c:439 pg_recvlogical.c:755
|
||||
#: pg_basebackup.c:2127 pg_receivexlog.c:439 pg_recvlogical.c:755
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: invalid status interval \"%s\"\n"
|
||||
msgstr "%s: неверный интервал сообщений о состоянии \"%s\"\n"
|
||||
|
||||
#: pg_basebackup.c:2137 pg_basebackup.c:2151 pg_basebackup.c:2162
|
||||
#: pg_basebackup.c:2175 pg_basebackup.c:2185 pg_basebackup.c:2197
|
||||
#: pg_basebackup.c:2208 pg_receivexlog.c:471 pg_receivexlog.c:485
|
||||
#: pg_basebackup.c:2143 pg_basebackup.c:2157 pg_basebackup.c:2168
|
||||
#: pg_basebackup.c:2181 pg_basebackup.c:2191 pg_basebackup.c:2203
|
||||
#: pg_basebackup.c:2214 pg_receivexlog.c:471 pg_receivexlog.c:485
|
||||
#: pg_receivexlog.c:493 pg_receivexlog.c:503 pg_receivexlog.c:514
|
||||
#: pg_recvlogical.c:782 pg_recvlogical.c:796 pg_recvlogical.c:807
|
||||
#: pg_recvlogical.c:815 pg_recvlogical.c:823 pg_recvlogical.c:831
|
||||
@ -621,27 +611,27 @@ msgstr "%s: неверный интервал сообщений о состоя
|
||||
msgid "Try \"%s --help\" for more information.\n"
|
||||
msgstr "Для дополнительной информации попробуйте \"%s --help\".\n"
|
||||
|
||||
#: pg_basebackup.c:2149 pg_receivexlog.c:483 pg_recvlogical.c:794
|
||||
#: pg_basebackup.c:2155 pg_receivexlog.c:483 pg_recvlogical.c:794
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: too many command-line arguments (first is \"%s\")\n"
|
||||
msgstr "%s: слишком много аргументов командной строки (первый: \"%s\")\n"
|
||||
|
||||
#: pg_basebackup.c:2161 pg_receivexlog.c:513
|
||||
#: pg_basebackup.c:2167 pg_receivexlog.c:513
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: no target directory specified\n"
|
||||
msgstr "%s: целевой каталог не указан\n"
|
||||
|
||||
#: pg_basebackup.c:2173
|
||||
#: pg_basebackup.c:2179
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: only tar mode backups can be compressed\n"
|
||||
msgstr "%s: сжимать можно только резервные копии в архиве tar\n"
|
||||
|
||||
#: pg_basebackup.c:2183
|
||||
#: pg_basebackup.c:2189
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: WAL streaming can only be used in plain mode\n"
|
||||
msgstr "%s: потоковая передача WAL поддерживается только в режиме plain\n"
|
||||
|
||||
#: pg_basebackup.c:2195
|
||||
#: pg_basebackup.c:2201
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"%s: transaction log directory location can only be specified in plain mode\n"
|
||||
@ -649,24 +639,24 @@ msgstr ""
|
||||
"%s: расположение каталога журнала транзакций можно указать только в режиме "
|
||||
"plain\n"
|
||||
|
||||
#: pg_basebackup.c:2206
|
||||
#: pg_basebackup.c:2212
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: transaction log directory location must be an absolute path\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"%s: расположение каталога журнала транзакций должно определяться абсолютным "
|
||||
"путём\n"
|
||||
|
||||
#: pg_basebackup.c:2218
|
||||
#: pg_basebackup.c:2224
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: this build does not support compression\n"
|
||||
msgstr "%s: эта сборка программы не поддерживает сжатие\n"
|
||||
|
||||
#: pg_basebackup.c:2245
|
||||
#: pg_basebackup.c:2251
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: could not create symbolic link \"%s\": %s\n"
|
||||
msgstr "%s: не удалось создать символическую ссылку \"%s\": %s\n"
|
||||
|
||||
#: pg_basebackup.c:2250
|
||||
#: pg_basebackup.c:2256
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: symlinks are not supported on this platform\n"
|
||||
msgstr "%s: символические ссылки не поддерживаются в этой ОС\n"
|
||||
@ -1283,3 +1273,9 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"%s: удалить слот репликации \"%s\" не получилось; получено строк: %d, полей: "
|
||||
"%d (ожидалось: %d и %d)\n"
|
||||
|
||||
#~ msgid "%s: child process did not exit normally\n"
|
||||
#~ msgstr "%s: дочерний процесс завершён ненормально\n"
|
||||
|
||||
#~ msgid "%s: child process exited with error %d\n"
|
||||
#~ msgstr "%s: дочерний процесс завершился с ошибкой %d\n"
|
||||
|
@ -9,7 +9,7 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: pg_config (PostgreSQL 9.4)\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@postgresql.org\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2019-09-28 11:43+0000\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2020-05-16 00:00+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2014-12-16 12:12-0300\n"
|
||||
"Last-Translator: Alvaro Herrera <alvherre@alvh.no-ip.org>\n"
|
||||
"Language-Team: es <pgsql-es-ayuda@postgresql.org>\n"
|
||||
|
@ -11,7 +11,7 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: pg_controldata (PostgreSQL 9.4)\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@postgresql.org\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2019-09-28 11:44+0000\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2020-05-16 00:01+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2015-09-29 23:36-0300\n"
|
||||
"Last-Translator: Álvaro Herrera <alvherre@alvh.no-ip.org>\n"
|
||||
"Language-Team: Castellano <pgsql-es-ayuda@postgresql.org>\n"
|
||||
|
@ -4,13 +4,13 @@
|
||||
# Serguei A. Mokhov <mokhov@cs.concordia.ca>, 2002-2004.
|
||||
# Oleg Bartunov <oleg@sai.msu.su>, 2004.
|
||||
# Andrey Sudnik <sudnikand@gmail.com>, 2011.
|
||||
# Alexander Lakhin <exclusion@gmail.com>, 2012-2017, 2018, 2019.
|
||||
# Alexander Lakhin <exclusion@gmail.com>, 2012-2017, 2018, 2019, 2020.
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: pg_controldata (PostgreSQL current)\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@postgresql.org\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2017-02-06 22:21+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2016-12-20 18:28+0300\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2020-05-08 15:51+0300\n"
|
||||
"Last-Translator: Alexander Lakhin <exclusion@gmail.com>\n"
|
||||
"Language-Team: Russian <pgsql-ru-general@postgresql.org>\n"
|
||||
"Language: ru\n"
|
||||
@ -455,7 +455,7 @@ msgstr "числа с плавающей точкой"
|
||||
#: pg_controldata.c:331
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Float4 argument passing: %s\n"
|
||||
msgstr "Передача аргумента Float4: %s\n"
|
||||
msgstr "Передача аргумента float4: %s\n"
|
||||
|
||||
#: pg_controldata.c:332 pg_controldata.c:334
|
||||
msgid "by reference"
|
||||
@ -468,7 +468,7 @@ msgstr "по значению"
|
||||
#: pg_controldata.c:333
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Float8 argument passing: %s\n"
|
||||
msgstr "Передача аргумента Float8: %s\n"
|
||||
msgstr "Передача аргумента float8: %s\n"
|
||||
|
||||
#: pg_controldata.c:335
|
||||
#, c-format
|
||||
|
@ -7,7 +7,7 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: PostgreSQL 9.5\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@postgresql.org\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2015-11-03 17:13+0000\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2020-08-09 00:49+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2015-11-03 22:14-0500\n"
|
||||
"Last-Translator: Peter Eisentraut <peter_e@gmx.net>\n"
|
||||
"Language-Team: Peter Eisentraut <peter_e@gmx.net>\n"
|
||||
@ -52,8 +52,8 @@ msgid "pclose failed: %s"
|
||||
msgstr "pclose fehlgeschlagen: %s"
|
||||
|
||||
#: ../../common/fe_memutils.c:35 ../../common/fe_memutils.c:75
|
||||
#: ../../common/fe_memutils.c:98 ../../port/path.c:598 ../../port/path.c:636
|
||||
#: ../../port/path.c:653
|
||||
#: ../../common/fe_memutils.c:98 ../../port/path.c:602 ../../port/path.c:640
|
||||
#: ../../port/path.c:657
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "out of memory\n"
|
||||
msgstr "Speicher aufgebraucht\n"
|
||||
@ -78,72 +78,67 @@ msgstr "Befehl nicht gefunden"
|
||||
msgid "child process exited with exit code %d"
|
||||
msgstr "Kindprozess hat mit Code %d beendet"
|
||||
|
||||
#: ../../common/wait_error.c:63
|
||||
#: ../../common/wait_error.c:64
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "child process was terminated by exception 0x%X"
|
||||
msgstr "Kindprozess wurde durch Ausnahme 0x%X beendet"
|
||||
|
||||
#: ../../common/wait_error.c:73
|
||||
#: ../../common/wait_error.c:68
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "child process was terminated by signal %s"
|
||||
msgstr "Kindprozess wurde von Signal %s beendet"
|
||||
msgid "child process was terminated by signal %d: %s"
|
||||
msgstr "Kindprozess wurde von Signal %d beendet: %s"
|
||||
|
||||
#: ../../common/wait_error.c:77
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "child process was terminated by signal %d"
|
||||
msgstr "Kindprozess wurde von Signal %d beendet"
|
||||
|
||||
#: ../../common/wait_error.c:82
|
||||
#: ../../common/wait_error.c:74
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "child process exited with unrecognized status %d"
|
||||
msgstr "Kindprozess hat mit unbekanntem Status %d beendet"
|
||||
|
||||
#: ../../port/path.c:620
|
||||
#: ../../port/path.c:624
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not get current working directory: %s\n"
|
||||
msgstr "konnte aktuelles Arbeitsverzeichnis nicht ermitteln: %s\n"
|
||||
|
||||
#: pg_ctl.c:258
|
||||
#: pg_ctl.c:263
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: directory \"%s\" does not exist\n"
|
||||
msgstr "%s: Verzeichnis »%s« existiert nicht\n"
|
||||
|
||||
#: pg_ctl.c:261
|
||||
#: pg_ctl.c:266
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: could not access directory \"%s\": %s\n"
|
||||
msgstr "%s: konnte nicht auf Verzeichnis »%s« zugreifen: %s\n"
|
||||
|
||||
#: pg_ctl.c:275
|
||||
#: pg_ctl.c:280
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: directory \"%s\" is not a database cluster directory\n"
|
||||
msgstr "%s: Verzeichnis »%s« ist kein Datenbankclusterverzeichnis\n"
|
||||
|
||||
#: pg_ctl.c:288
|
||||
#: pg_ctl.c:293
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: could not open PID file \"%s\": %s\n"
|
||||
msgstr "%s: konnte PID-Datei »%s« nicht öffnen: %s\n"
|
||||
|
||||
#: pg_ctl.c:297
|
||||
#: pg_ctl.c:302
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: the PID file \"%s\" is empty\n"
|
||||
msgstr "%s: die PID-Datei »%s« ist leer\n"
|
||||
|
||||
#: pg_ctl.c:300
|
||||
#: pg_ctl.c:305
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: invalid data in PID file \"%s\"\n"
|
||||
msgstr "%s: ungültige Daten in PID-Datei »%s«\n"
|
||||
|
||||
#: pg_ctl.c:450 pg_ctl.c:478
|
||||
#: pg_ctl.c:455 pg_ctl.c:483
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: could not start server: %s\n"
|
||||
msgstr "%s: konnte Server nicht starten: %s\n"
|
||||
|
||||
#: pg_ctl.c:502
|
||||
#: pg_ctl.c:507
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: could not start server: error code %lu\n"
|
||||
msgstr "%s: konnte Server nicht starten: Fehlercode %lu\n"
|
||||
|
||||
#: pg_ctl.c:579
|
||||
#: pg_ctl.c:584
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"\n"
|
||||
@ -152,7 +147,7 @@ msgstr ""
|
||||
"\n"
|
||||
"%s: Option -w wird beim Starten eines Servers vor Version 9.1 nicht unterstützt\n"
|
||||
|
||||
#: pg_ctl.c:644
|
||||
#: pg_ctl.c:649
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"\n"
|
||||
@ -161,22 +156,22 @@ msgstr ""
|
||||
"\n"
|
||||
"%s: Option -w kann keine relative Angabe des Socket-Verzeichnisses verwenden\n"
|
||||
|
||||
#: pg_ctl.c:735
|
||||
#: pg_ctl.c:751
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: cannot set core file size limit; disallowed by hard limit\n"
|
||||
msgstr "%s: kann Grenzwert für Core-Datei-Größe nicht setzen; durch harten Grenzwert verboten\n"
|
||||
|
||||
#: pg_ctl.c:760
|
||||
#: pg_ctl.c:776
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: could not read file \"%s\"\n"
|
||||
msgstr "%s: konnte Datei »%s« nicht lesen\n"
|
||||
|
||||
#: pg_ctl.c:765
|
||||
#: pg_ctl.c:781
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: option file \"%s\" must have exactly one line\n"
|
||||
msgstr "%s: Optionsdatei »%s« muss genau eine Zeile haben\n"
|
||||
|
||||
#: pg_ctl.c:816
|
||||
#: pg_ctl.c:832
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"The program \"%s\" is needed by %s but was not found in the\n"
|
||||
@ -187,7 +182,7 @@ msgstr ""
|
||||
"selben Verzeichnis wie »%s« gefunden.\n"
|
||||
"Prüfen Sie Ihre Installation.\n"
|
||||
|
||||
#: pg_ctl.c:822
|
||||
#: pg_ctl.c:838
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"The program \"%s\" was found by \"%s\"\n"
|
||||
@ -198,37 +193,37 @@ msgstr ""
|
||||
"aber es hatte nicht die gleiche Version wie %s.\n"
|
||||
"Prüfen Sie Ihre Installation.\n"
|
||||
|
||||
#: pg_ctl.c:855
|
||||
#: pg_ctl.c:871
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: database system initialization failed\n"
|
||||
msgstr "%s: Initialisierung des Datenbanksystems fehlgeschlagen\n"
|
||||
|
||||
#: pg_ctl.c:870
|
||||
#: pg_ctl.c:886
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: another server might be running; trying to start server anyway\n"
|
||||
msgstr "%s: ein anderer Server läuft möglicherweise; versuche trotzdem zu starten\n"
|
||||
|
||||
#: pg_ctl.c:908
|
||||
#: pg_ctl.c:924
|
||||
msgid "waiting for server to start..."
|
||||
msgstr "warte auf Start des Servers..."
|
||||
|
||||
#: pg_ctl.c:913 pg_ctl.c:1020 pg_ctl.c:1111
|
||||
#: pg_ctl.c:929 pg_ctl.c:1036 pg_ctl.c:1127
|
||||
msgid " done\n"
|
||||
msgstr " fertig\n"
|
||||
|
||||
#: pg_ctl.c:914
|
||||
#: pg_ctl.c:930
|
||||
msgid "server started\n"
|
||||
msgstr "Server gestartet\n"
|
||||
|
||||
#: pg_ctl.c:917 pg_ctl.c:921
|
||||
#: pg_ctl.c:933 pg_ctl.c:937
|
||||
msgid " stopped waiting\n"
|
||||
msgstr " Warten beendet\n"
|
||||
|
||||
#: pg_ctl.c:918
|
||||
#: pg_ctl.c:934
|
||||
msgid "server is still starting up\n"
|
||||
msgstr "Server startet immer noch\n"
|
||||
|
||||
#: pg_ctl.c:922
|
||||
#: pg_ctl.c:938
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"%s: could not start server\n"
|
||||
@ -237,43 +232,43 @@ msgstr ""
|
||||
"%s: konnte Server nicht starten\n"
|
||||
"Prüfen Sie die Logausgabe.\n"
|
||||
|
||||
#: pg_ctl.c:928 pg_ctl.c:1012 pg_ctl.c:1102
|
||||
#: pg_ctl.c:944 pg_ctl.c:1028 pg_ctl.c:1118
|
||||
msgid " failed\n"
|
||||
msgstr " Fehler\n"
|
||||
|
||||
#: pg_ctl.c:929
|
||||
#: pg_ctl.c:945
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: could not wait for server because of misconfiguration\n"
|
||||
msgstr "%s: konnte wegen Fehlkonfiguration nicht auf Server warten\n"
|
||||
|
||||
#: pg_ctl.c:935
|
||||
#: pg_ctl.c:951
|
||||
msgid "server starting\n"
|
||||
msgstr "Server startet\n"
|
||||
|
||||
#: pg_ctl.c:956 pg_ctl.c:1042 pg_ctl.c:1132 pg_ctl.c:1172
|
||||
#: pg_ctl.c:972 pg_ctl.c:1058 pg_ctl.c:1148 pg_ctl.c:1188
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: PID file \"%s\" does not exist\n"
|
||||
msgstr "%s: PID-Datei »%s« existiert nicht\n"
|
||||
|
||||
#: pg_ctl.c:957 pg_ctl.c:1044 pg_ctl.c:1133 pg_ctl.c:1173
|
||||
#: pg_ctl.c:973 pg_ctl.c:1060 pg_ctl.c:1149 pg_ctl.c:1189
|
||||
msgid "Is server running?\n"
|
||||
msgstr "Läuft der Server?\n"
|
||||
|
||||
#: pg_ctl.c:963
|
||||
#: pg_ctl.c:979
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: cannot stop server; single-user server is running (PID: %ld)\n"
|
||||
msgstr "%s: kann Server nicht anhalten; Einzelbenutzerserver läuft (PID: %ld)\n"
|
||||
|
||||
#: pg_ctl.c:971 pg_ctl.c:1066
|
||||
#: pg_ctl.c:987 pg_ctl.c:1082
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: could not send stop signal (PID: %ld): %s\n"
|
||||
msgstr "%s: konnte Stopp-Signal nicht senden (PID: %ld): %s\n"
|
||||
|
||||
#: pg_ctl.c:978
|
||||
#: pg_ctl.c:994
|
||||
msgid "server shutting down\n"
|
||||
msgstr "Server fährt herunter\n"
|
||||
|
||||
#: pg_ctl.c:993 pg_ctl.c:1081
|
||||
#: pg_ctl.c:1009 pg_ctl.c:1097
|
||||
msgid ""
|
||||
"WARNING: online backup mode is active\n"
|
||||
"Shutdown will not complete until pg_stop_backup() is called.\n"
|
||||
@ -283,16 +278,16 @@ msgstr ""
|
||||
"Herunterfahren wird erst abgeschlossen werden, wenn pg_stop_backup() aufgerufen wird.\n"
|
||||
"\n"
|
||||
|
||||
#: pg_ctl.c:997 pg_ctl.c:1085
|
||||
#: pg_ctl.c:1013 pg_ctl.c:1101
|
||||
msgid "waiting for server to shut down..."
|
||||
msgstr "warte auf Herunterfahren des Servers..."
|
||||
|
||||
#: pg_ctl.c:1014 pg_ctl.c:1104
|
||||
#: pg_ctl.c:1030 pg_ctl.c:1120
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: server does not shut down\n"
|
||||
msgstr "%s: Server fährt nicht herunter\n"
|
||||
|
||||
#: pg_ctl.c:1016 pg_ctl.c:1106
|
||||
#: pg_ctl.c:1032 pg_ctl.c:1122
|
||||
msgid ""
|
||||
"HINT: The \"-m fast\" option immediately disconnects sessions rather than\n"
|
||||
"waiting for session-initiated disconnection.\n"
|
||||
@ -300,184 +295,184 @@ msgstr ""
|
||||
"TIPP: Die Option »-m fast« beendet Sitzungen sofort, statt auf das Beenden\n"
|
||||
"durch die Sitzungen selbst zu warten.\n"
|
||||
|
||||
#: pg_ctl.c:1022 pg_ctl.c:1112
|
||||
#: pg_ctl.c:1038 pg_ctl.c:1128
|
||||
msgid "server stopped\n"
|
||||
msgstr "Server angehalten\n"
|
||||
|
||||
#: pg_ctl.c:1045 pg_ctl.c:1118
|
||||
#: pg_ctl.c:1061 pg_ctl.c:1134
|
||||
msgid "starting server anyway\n"
|
||||
msgstr "starte Server trotzdem\n"
|
||||
|
||||
#: pg_ctl.c:1054
|
||||
#: pg_ctl.c:1070
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: cannot restart server; single-user server is running (PID: %ld)\n"
|
||||
msgstr "%s: kann Server nicht neu starten; Einzelbenutzerserver läuft (PID: %ld)\n"
|
||||
|
||||
#: pg_ctl.c:1057 pg_ctl.c:1142
|
||||
#: pg_ctl.c:1073 pg_ctl.c:1158
|
||||
msgid "Please terminate the single-user server and try again.\n"
|
||||
msgstr "Bitte beenden Sie den Einzelbenutzerserver und versuchen Sie es noch einmal.\n"
|
||||
|
||||
#: pg_ctl.c:1116
|
||||
#: pg_ctl.c:1132
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: old server process (PID: %ld) seems to be gone\n"
|
||||
msgstr "%s: alter Serverprozess (PID: %ld) scheint verschwunden zu sein\n"
|
||||
|
||||
#: pg_ctl.c:1139
|
||||
#: pg_ctl.c:1155
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: cannot reload server; single-user server is running (PID: %ld)\n"
|
||||
msgstr "%s: kann Server nicht neu laden; Einzelbenutzerserver läuft (PID: %ld)\n"
|
||||
|
||||
#: pg_ctl.c:1148
|
||||
#: pg_ctl.c:1164
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: could not send reload signal (PID: %ld): %s\n"
|
||||
msgstr "%s: konnte Signal zum Neuladen nicht senden (PID: %ld): %s\n"
|
||||
|
||||
#: pg_ctl.c:1153
|
||||
#: pg_ctl.c:1169
|
||||
msgid "server signaled\n"
|
||||
msgstr "Signal an Server gesendet\n"
|
||||
|
||||
#: pg_ctl.c:1179
|
||||
#: pg_ctl.c:1195
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: cannot promote server; single-user server is running (PID: %ld)\n"
|
||||
msgstr "%s: kann Server nicht befördern; Einzelbenutzerserver läuft (PID: %ld)\n"
|
||||
|
||||
#: pg_ctl.c:1188
|
||||
#: pg_ctl.c:1204
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: cannot promote server; server is not in standby mode\n"
|
||||
msgstr "%s: kann Server nicht befördern; Server ist nicht im Standby-Modus\n"
|
||||
|
||||
#: pg_ctl.c:1203
|
||||
#: pg_ctl.c:1219
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: could not create promote signal file \"%s\": %s\n"
|
||||
msgstr "%s: konnte Signaldatei zum Befördern »%s« nicht erzeugen: %s\n"
|
||||
|
||||
#: pg_ctl.c:1209
|
||||
#: pg_ctl.c:1225
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: could not write promote signal file \"%s\": %s\n"
|
||||
msgstr "%s: konnte Signaldatei zum Befördern »%s« nicht schreiben: %s\n"
|
||||
|
||||
#: pg_ctl.c:1217
|
||||
#: pg_ctl.c:1233
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: could not send promote signal (PID: %ld): %s\n"
|
||||
msgstr "%s: konnte Signal zum Befördern nicht senden (PID: %ld): %s\n"
|
||||
|
||||
#: pg_ctl.c:1220
|
||||
#: pg_ctl.c:1236
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: could not remove promote signal file \"%s\": %s\n"
|
||||
msgstr "%s: konnte Signaldatei zum Befördern »%s« nicht entfernen: %s\n"
|
||||
|
||||
#: pg_ctl.c:1225
|
||||
#: pg_ctl.c:1241
|
||||
msgid "server promoting\n"
|
||||
msgstr "Server wird befördert\n"
|
||||
|
||||
#: pg_ctl.c:1272
|
||||
#: pg_ctl.c:1288
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: single-user server is running (PID: %ld)\n"
|
||||
msgstr "%s: Einzelbenutzerserver läuft (PID: %ld)\n"
|
||||
|
||||
#: pg_ctl.c:1285
|
||||
#: pg_ctl.c:1301
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: server is running (PID: %ld)\n"
|
||||
msgstr "%s: Server läuft (PID: %ld)\n"
|
||||
|
||||
#: pg_ctl.c:1301
|
||||
#: pg_ctl.c:1317
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: no server running\n"
|
||||
msgstr "%s: kein Server läuft\n"
|
||||
|
||||
#: pg_ctl.c:1319
|
||||
#: pg_ctl.c:1335
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: could not send signal %d (PID: %ld): %s\n"
|
||||
msgstr "%s: konnte Signal %d nicht senden (PID: %ld): %s\n"
|
||||
|
||||
#: pg_ctl.c:1376
|
||||
#: pg_ctl.c:1392
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: could not find own program executable\n"
|
||||
msgstr "%s: konnte eigene Programmdatei nicht finden\n"
|
||||
|
||||
#: pg_ctl.c:1386
|
||||
#: pg_ctl.c:1402
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: could not find postgres program executable\n"
|
||||
msgstr "%s: konnte »postgres« Programmdatei nicht finden\n"
|
||||
|
||||
#: pg_ctl.c:1469 pg_ctl.c:1503
|
||||
#: pg_ctl.c:1486 pg_ctl.c:1520
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: could not open service manager\n"
|
||||
msgstr "%s: konnte Servicemanager nicht öffnen\n"
|
||||
|
||||
#: pg_ctl.c:1475
|
||||
#: pg_ctl.c:1492
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: service \"%s\" already registered\n"
|
||||
msgstr "%s: Systemdienst »%s« ist bereits registriert\n"
|
||||
|
||||
#: pg_ctl.c:1486
|
||||
#: pg_ctl.c:1503
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: could not register service \"%s\": error code %lu\n"
|
||||
msgstr "%s: konnte Systemdienst »%s« nicht registrieren: Fehlercode %lu\n"
|
||||
|
||||
#: pg_ctl.c:1509
|
||||
#: pg_ctl.c:1526
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: service \"%s\" not registered\n"
|
||||
msgstr "%s: Systemdienst »%s« ist nicht registriert\n"
|
||||
|
||||
#: pg_ctl.c:1516
|
||||
#: pg_ctl.c:1533
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: could not open service \"%s\": error code %lu\n"
|
||||
msgstr "%s: konnte Systemdienst »%s« nicht öffnen: Fehlercode %lu\n"
|
||||
|
||||
#: pg_ctl.c:1525
|
||||
#: pg_ctl.c:1542
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: could not unregister service \"%s\": error code %lu\n"
|
||||
msgstr "%s: konnte Systemdienst »%s« nicht deregistrieren: Fehlercode %lu\n"
|
||||
|
||||
#: pg_ctl.c:1612
|
||||
#: pg_ctl.c:1629
|
||||
msgid "Waiting for server startup...\n"
|
||||
msgstr "Warte auf Start des Servers...\n"
|
||||
|
||||
#: pg_ctl.c:1615
|
||||
#: pg_ctl.c:1632
|
||||
msgid "Timed out waiting for server startup\n"
|
||||
msgstr "Zeitüberschreitung beim Warten auf Start des Servers\n"
|
||||
|
||||
#: pg_ctl.c:1619
|
||||
#: pg_ctl.c:1636
|
||||
msgid "Server started and accepting connections\n"
|
||||
msgstr "Server wurde gestartet und nimmt Verbindungen an\n"
|
||||
|
||||
#: pg_ctl.c:1674
|
||||
#: pg_ctl.c:1691
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: could not start service \"%s\": error code %lu\n"
|
||||
msgstr "%s: konnte Systemdienst »%s« nicht starten: Fehlercode %lu\n"
|
||||
|
||||
#: pg_ctl.c:1748
|
||||
#: pg_ctl.c:1919
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: WARNING: cannot create restricted tokens on this platform\n"
|
||||
msgstr "%s: WARNUNG: auf dieser Plattform können keine beschränkten Token erzeugt werden\n"
|
||||
|
||||
#: pg_ctl.c:1763
|
||||
#: pg_ctl.c:1934
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: could not open process token: error code %lu\n"
|
||||
msgstr "%s: konnte Prozess-Token nicht öffnen: Fehlercode %lu\n"
|
||||
|
||||
#: pg_ctl.c:1777
|
||||
#: pg_ctl.c:1948
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: could not allocate SIDs: error code %lu\n"
|
||||
msgstr "%s: konnte SIDs nicht erzeugen: Fehlercode %lu\n"
|
||||
|
||||
#: pg_ctl.c:1797
|
||||
#: pg_ctl.c:1968
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: could not create restricted token: error code %lu\n"
|
||||
msgstr "%s: konnte beschränktes Token nicht erzeugen: Fehlercode %lu\n"
|
||||
|
||||
#: pg_ctl.c:1831
|
||||
#: pg_ctl.c:2002
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: WARNING: could not locate all job object functions in system API\n"
|
||||
msgstr "%s: WARNUNG: konnte nicht alle Job-Objekt-Funtionen in der System-API finden\n"
|
||||
|
||||
#: pg_ctl.c:1914
|
||||
#: pg_ctl.c:2085
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Try \"%s --help\" for more information.\n"
|
||||
msgstr "Versuchen Sie »%s --help« für weitere Informationen.\n"
|
||||
|
||||
#: pg_ctl.c:1922
|
||||
#: pg_ctl.c:2093
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"%s is a utility to initialize, start, stop, or control a PostgreSQL server.\n"
|
||||
@ -487,27 +482,27 @@ msgstr ""
|
||||
"starten, anzuhalten oder zu steuern.\n"
|
||||
"\n"
|
||||
|
||||
#: pg_ctl.c:1923
|
||||
#: pg_ctl.c:2094
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Usage:\n"
|
||||
msgstr "Aufruf:\n"
|
||||
|
||||
#: pg_ctl.c:1924
|
||||
#: pg_ctl.c:2095
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " %s init[db] [-D DATADIR] [-s] [-o \"OPTIONS\"]\n"
|
||||
msgstr " %s init[db] [-D DATENVERZ] [-s] [-o \"OPTIONEN\"]\n"
|
||||
|
||||
#: pg_ctl.c:1925
|
||||
#: pg_ctl.c:2096
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " %s start [-w] [-t SECS] [-D DATADIR] [-s] [-l FILENAME] [-o \"OPTIONS\"]\n"
|
||||
msgstr " %s start [-w] [-t SEK] [-D DATENVERZ] [-s] [-l DATEINAME] [-o \"OPTIONEN\"]\n"
|
||||
|
||||
#: pg_ctl.c:1926
|
||||
#: pg_ctl.c:2097
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " %s stop [-W] [-t SECS] [-D DATADIR] [-s] [-m SHUTDOWN-MODE]\n"
|
||||
msgstr " %s stop [-W] [-t SEK] [-D DATENVERZ] [-s] [-m SHUTDOWN-MODUS]\n"
|
||||
|
||||
#: pg_ctl.c:1927
|
||||
#: pg_ctl.c:2098
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
" %s restart [-w] [-t SECS] [-D DATADIR] [-s] [-m SHUTDOWN-MODE]\n"
|
||||
@ -516,27 +511,27 @@ msgstr ""
|
||||
" %s restart [-w] [-t SEK] [-D DATENVERZ] [-s] [-m SHUTDOWN-MODUS]\n"
|
||||
" [-o \"OPTIONEN\"]\n"
|
||||
|
||||
#: pg_ctl.c:1929
|
||||
#: pg_ctl.c:2100
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " %s reload [-D DATADIR] [-s]\n"
|
||||
msgstr " %s reload [-D DATENVERZ] [-s]\n"
|
||||
|
||||
#: pg_ctl.c:1930
|
||||
#: pg_ctl.c:2101
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " %s status [-D DATADIR]\n"
|
||||
msgstr " %s status [-D DATENVERZ]\n"
|
||||
|
||||
#: pg_ctl.c:1931
|
||||
#: pg_ctl.c:2102
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " %s promote [-D DATADIR] [-s]\n"
|
||||
msgstr " %s promote [-D DATENVERZ] [-s]\n"
|
||||
|
||||
#: pg_ctl.c:1932
|
||||
#: pg_ctl.c:2103
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " %s kill SIGNALNAME PID\n"
|
||||
msgstr " %s kill SIGNALNAME PID\n"
|
||||
|
||||
#: pg_ctl.c:1934
|
||||
#: pg_ctl.c:2105
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
" %s register [-N SERVICENAME] [-U USERNAME] [-P PASSWORD] [-D DATADIR]\n"
|
||||
@ -545,12 +540,12 @@ msgstr ""
|
||||
" %s register [-N DIENSTNAME] [-U BENUTZERNAME] [-P PASSWORT] [-D DATENVERZ]\n"
|
||||
" [-S STARTTYP] [-w] [-t SEK] [-o \"OPTIONEN\"]\n"
|
||||
|
||||
#: pg_ctl.c:1936
|
||||
#: pg_ctl.c:2107
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " %s unregister [-N SERVICENAME]\n"
|
||||
msgstr " %s unregister [-N DIENSTNAME]\n"
|
||||
|
||||
#: pg_ctl.c:1939
|
||||
#: pg_ctl.c:2110
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"\n"
|
||||
@ -559,49 +554,49 @@ msgstr ""
|
||||
"\n"
|
||||
"Optionen für alle Modi:\n"
|
||||
|
||||
#: pg_ctl.c:1940
|
||||
#: pg_ctl.c:2111
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " -D, --pgdata=DATADIR location of the database storage area\n"
|
||||
msgstr " -D, --pgdata=DATENVERZ Datenbankverzeichnis\n"
|
||||
|
||||
#: pg_ctl.c:1942
|
||||
#: pg_ctl.c:2113
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " -e SOURCE event source for logging when running as a service\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
" -e QUELLE Ereignisquelle fürs Loggen, wenn als Systemdienst\n"
|
||||
" gestartet\n"
|
||||
|
||||
#: pg_ctl.c:1944
|
||||
#: pg_ctl.c:2115
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " -s, --silent only print errors, no informational messages\n"
|
||||
msgstr " -s, --silent zeige nur Fehler, keine Informationsmeldungen\n"
|
||||
|
||||
#: pg_ctl.c:1945
|
||||
#: pg_ctl.c:2116
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " -t, --timeout=SECS seconds to wait when using -w option\n"
|
||||
msgstr " -t, --timeout=SEK Sekunden zu warten bei Option -w\n"
|
||||
|
||||
#: pg_ctl.c:1946
|
||||
#: pg_ctl.c:2117
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " -V, --version output version information, then exit\n"
|
||||
msgstr " -V, --version Versionsinformationen anzeigen, dann beenden\n"
|
||||
|
||||
#: pg_ctl.c:1947
|
||||
#: pg_ctl.c:2118
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " -w wait until operation completes\n"
|
||||
msgstr " -w warte bis Operation abgeschlossen ist\n"
|
||||
|
||||
#: pg_ctl.c:1948
|
||||
#: pg_ctl.c:2119
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " -W do not wait until operation completes\n"
|
||||
msgstr " -W warte nicht bis Operation abgeschlossen ist\n"
|
||||
|
||||
#: pg_ctl.c:1949
|
||||
#: pg_ctl.c:2120
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " -?, --help show this help, then exit\n"
|
||||
msgstr " -?, --help diese Hilfe anzeigen, dann beenden\n"
|
||||
|
||||
#: pg_ctl.c:1950
|
||||
#: pg_ctl.c:2121
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"(The default is to wait for shutdown, but not for start or restart.)\n"
|
||||
@ -611,14 +606,14 @@ msgstr ""
|
||||
"Start oder Neustart.)\n"
|
||||
"\n"
|
||||
|
||||
#: pg_ctl.c:1951
|
||||
#: pg_ctl.c:2122
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "If the -D option is omitted, the environment variable PGDATA is used.\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Wenn die Option -D weggelassen wird, dann wird die Umgebungsvariable\n"
|
||||
"PGDATA verwendet.\n"
|
||||
|
||||
#: pg_ctl.c:1953
|
||||
#: pg_ctl.c:2124
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"\n"
|
||||
@ -627,24 +622,24 @@ msgstr ""
|
||||
"\n"
|
||||
"Optionen für Start oder Neustart:\n"
|
||||
|
||||
#: pg_ctl.c:1955
|
||||
#: pg_ctl.c:2126
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " -c, --core-files allow postgres to produce core files\n"
|
||||
msgstr " -c, --core-files erlaubt postgres Core-Dateien zu erzeugen\n"
|
||||
|
||||
#: pg_ctl.c:1957
|
||||
#: pg_ctl.c:2128
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " -c, --core-files not applicable on this platform\n"
|
||||
msgstr " -c, --core-files betrifft diese Plattform nicht\n"
|
||||
|
||||
#: pg_ctl.c:1959
|
||||
#: pg_ctl.c:2130
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " -l, --log=FILENAME write (or append) server log to FILENAME\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
" -l, --log=DATEINAME schreibe Serverlog in DATEINAME (wird an\n"
|
||||
" bestehende Datei angehängt)\n"
|
||||
|
||||
#: pg_ctl.c:1960
|
||||
#: pg_ctl.c:2131
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
" -o OPTIONS command line options to pass to postgres\n"
|
||||
@ -653,12 +648,12 @@ msgstr ""
|
||||
" -o OPTIONEN Kommandozeilenoptionen für postgres (PostgreSQL-\n"
|
||||
" Serverprogramm) oder initdb\n"
|
||||
|
||||
#: pg_ctl.c:1962
|
||||
#: pg_ctl.c:2133
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " -p PATH-TO-POSTGRES normally not necessary\n"
|
||||
msgstr " -p PFAD-ZU-POSTGRES normalerweise nicht notwendig\n"
|
||||
|
||||
#: pg_ctl.c:1963
|
||||
#: pg_ctl.c:2134
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"\n"
|
||||
@ -667,12 +662,12 @@ msgstr ""
|
||||
"\n"
|
||||
"Optionen für Anhalten oder Neustart:\n"
|
||||
|
||||
#: pg_ctl.c:1964
|
||||
#: pg_ctl.c:2135
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " -m, --mode=MODE MODE can be \"smart\", \"fast\", or \"immediate\"\n"
|
||||
msgstr " -m, --mode=MODUS MODUS kann »smart«, »fast« oder »immediate« sein\n"
|
||||
|
||||
#: pg_ctl.c:1966
|
||||
#: pg_ctl.c:2137
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"\n"
|
||||
@ -681,24 +676,24 @@ msgstr ""
|
||||
"\n"
|
||||
"Shutdown-Modi sind:\n"
|
||||
|
||||
#: pg_ctl.c:1967
|
||||
#: pg_ctl.c:2138
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " smart quit after all clients have disconnected\n"
|
||||
msgstr " smart beende nachdem alle Clientverbindungen geschlossen sind\n"
|
||||
|
||||
#: pg_ctl.c:1968
|
||||
#: pg_ctl.c:2139
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " fast quit directly, with proper shutdown\n"
|
||||
msgstr " fast beende direkt, mit richtigem Shutdown\n"
|
||||
|
||||
#: pg_ctl.c:1969
|
||||
#: pg_ctl.c:2140
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " immediate quit without complete shutdown; will lead to recovery on restart\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
" immediate beende ohne vollständigen Shutdown; führt zu Recovery-Lauf\n"
|
||||
" beim Neustart\n"
|
||||
|
||||
#: pg_ctl.c:1971
|
||||
#: pg_ctl.c:2142
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"\n"
|
||||
@ -707,7 +702,7 @@ msgstr ""
|
||||
"\n"
|
||||
"Erlaubte Signalnamen für »kill«:\n"
|
||||
|
||||
#: pg_ctl.c:1975
|
||||
#: pg_ctl.c:2146
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"\n"
|
||||
@ -716,27 +711,27 @@ msgstr ""
|
||||
"\n"
|
||||
"Optionen für »register« und »unregister«:\n"
|
||||
|
||||
#: pg_ctl.c:1976
|
||||
#: pg_ctl.c:2147
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " -N SERVICENAME service name with which to register PostgreSQL server\n"
|
||||
msgstr " -N DIENSTNAME Systemdienstname für Registrierung des PostgreSQL-Servers\n"
|
||||
|
||||
#: pg_ctl.c:1977
|
||||
#: pg_ctl.c:2148
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " -P PASSWORD password of account to register PostgreSQL server\n"
|
||||
msgstr " -P PASSWORD Passwort des Benutzers für Registrierung des PostgreSQL-Servers\n"
|
||||
|
||||
#: pg_ctl.c:1978
|
||||
#: pg_ctl.c:2149
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " -U USERNAME user name of account to register PostgreSQL server\n"
|
||||
msgstr " -U USERNAME Benutzername für Registrierung des PostgreSQL-Servers\n"
|
||||
|
||||
#: pg_ctl.c:1979
|
||||
#: pg_ctl.c:2150
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " -S START-TYPE service start type to register PostgreSQL server\n"
|
||||
msgstr " -S STARTTYP Systemdienst-Starttyp für PostgreSQL-Server\n"
|
||||
|
||||
#: pg_ctl.c:1981
|
||||
#: pg_ctl.c:2152
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"\n"
|
||||
@ -745,19 +740,19 @@ msgstr ""
|
||||
"\n"
|
||||
"Starttypen sind:\n"
|
||||
|
||||
#: pg_ctl.c:1982
|
||||
#: pg_ctl.c:2153
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " auto start service automatically during system startup (default)\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
" auto Dienst automatisch starten beim Start des Betriebssystems\n"
|
||||
" (Voreinstellung)\n"
|
||||
|
||||
#: pg_ctl.c:1983
|
||||
#: pg_ctl.c:2154
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " demand start service on demand\n"
|
||||
msgstr " demand Dienst bei Bedarf starten\n"
|
||||
|
||||
#: pg_ctl.c:1986
|
||||
#: pg_ctl.c:2157
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"\n"
|
||||
@ -766,27 +761,27 @@ msgstr ""
|
||||
"\n"
|
||||
"Berichten Sie Fehler an <pgsql-bugs@postgresql.org>.\n"
|
||||
|
||||
#: pg_ctl.c:2011
|
||||
#: pg_ctl.c:2182
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: unrecognized shutdown mode \"%s\"\n"
|
||||
msgstr "%s: unbekannter Shutdown-Modus »%s«\n"
|
||||
|
||||
#: pg_ctl.c:2043
|
||||
#: pg_ctl.c:2214
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: unrecognized signal name \"%s\"\n"
|
||||
msgstr "%s: unbekannter Signalname »%s«\n"
|
||||
|
||||
#: pg_ctl.c:2060
|
||||
#: pg_ctl.c:2231
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: unrecognized start type \"%s\"\n"
|
||||
msgstr "%s: unbekannter Starttyp »%s«\n"
|
||||
|
||||
#: pg_ctl.c:2115
|
||||
#: pg_ctl.c:2286
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: could not determine the data directory using command \"%s\"\n"
|
||||
msgstr "%s: konnte das Datenverzeichnis mit Befehl »%s« nicht ermitteln\n"
|
||||
|
||||
#: pg_ctl.c:2187
|
||||
#: pg_ctl.c:2359
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"%s: cannot be run as root\n"
|
||||
@ -797,32 +792,32 @@ msgstr ""
|
||||
"Bitte loggen Sie sich (z.B. mit »su«) als der (unprivilegierte) Benutzer\n"
|
||||
"ein, der Eigentümer des Serverprozesses sein soll.\n"
|
||||
|
||||
#: pg_ctl.c:2266
|
||||
#: pg_ctl.c:2442
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: -S option not supported on this platform\n"
|
||||
msgstr "%s: Option -S wird auf dieser Plattform nicht unterstützt\n"
|
||||
|
||||
#: pg_ctl.c:2304
|
||||
#: pg_ctl.c:2481
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: too many command-line arguments (first is \"%s\")\n"
|
||||
msgstr "%s: zu viele Kommandozeilenargumente (das erste ist »%s«)\n"
|
||||
|
||||
#: pg_ctl.c:2328
|
||||
#: pg_ctl.c:2505
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: missing arguments for kill mode\n"
|
||||
msgstr "%s: fehlende Argumente für »kill«-Modus\n"
|
||||
|
||||
#: pg_ctl.c:2346
|
||||
#: pg_ctl.c:2523
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: unrecognized operation mode \"%s\"\n"
|
||||
msgstr "%s: unbekannter Operationsmodus »%s«\n"
|
||||
|
||||
#: pg_ctl.c:2356
|
||||
#: pg_ctl.c:2533
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: no operation specified\n"
|
||||
msgstr "%s: keine Operation angegeben\n"
|
||||
|
||||
#: pg_ctl.c:2377
|
||||
#: pg_ctl.c:2554
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: no database directory specified and environment variable PGDATA unset\n"
|
||||
msgstr "%s: kein Datenbankverzeichnis angegeben und Umgebungsvariable PGDATA nicht gesetzt\n"
|
||||
|
@ -10,7 +10,7 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: pg_ctl (PostgreSQL 9.4)\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@postgresql.org\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2019-09-28 11:43+0000\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2020-05-16 00:00+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2017-08-28 11:49+0200\n"
|
||||
"Last-Translator: Carlos Chapi <carlos.chapi@2ndquadrant.com>\n"
|
||||
"Language-Team: PgSQL Español <pgsql-es-ayuda@postgresql.org>\n"
|
||||
|
@ -11,8 +11,8 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: pg_ctl (PostgreSQL current)\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@postgresql.org\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2017-01-30 17:21+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2016-11-24 11:51+0300\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2020-08-10 10:44+0300\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2020-05-06 11:07+0300\n"
|
||||
"Last-Translator: Alexander Lakhin <exclusion@gmail.com>\n"
|
||||
"Language-Team: Russian <pgsql-ru-general@postgresql.org>\n"
|
||||
"Language: ru\n"
|
||||
@ -84,22 +84,17 @@ msgstr "команда не найдена"
|
||||
msgid "child process exited with exit code %d"
|
||||
msgstr "дочерний процесс завершился с кодом возврата %d"
|
||||
|
||||
#: ../../common/wait_error.c:63
|
||||
#: ../../common/wait_error.c:64
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "child process was terminated by exception 0x%X"
|
||||
msgstr "дочерний процесс прерван исключением 0x%X"
|
||||
|
||||
#: ../../common/wait_error.c:73
|
||||
#: ../../common/wait_error.c:68
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "child process was terminated by signal %s"
|
||||
msgstr "дочерний процесс завершён по сигналу %s"
|
||||
msgid "child process was terminated by signal %d: %s"
|
||||
msgstr "дочерний процесс завершён по сигналу %d: %s"
|
||||
|
||||
#: ../../common/wait_error.c:77
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "child process was terminated by signal %d"
|
||||
msgstr "дочерний процесс завершён по сигналу %d"
|
||||
|
||||
#: ../../common/wait_error.c:82
|
||||
#: ../../common/wait_error.c:74
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "child process exited with unrecognized status %d"
|
||||
msgstr "дочерний процесс завершился с нераспознанным состоянием %d"
|
||||
@ -863,6 +858,9 @@ msgstr ""
|
||||
"%s: каталог баз данных не указан и переменная окружения PGDATA не "
|
||||
"установлена\n"
|
||||
|
||||
#~ msgid "child process was terminated by signal %s"
|
||||
#~ msgstr "дочерний процесс завершён по сигналу %s"
|
||||
|
||||
#~ msgid ""
|
||||
#~ "\n"
|
||||
#~ "%s: could not stat file \"%s\": %s\n"
|
||||
|
@ -7,7 +7,7 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: PostgreSQL 9.5\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@postgresql.org\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2020-05-10 19:51+0000\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2020-08-09 00:50+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2020-05-11 09:08+0200\n"
|
||||
"Last-Translator: Peter Eisentraut <peter_e@gmx.net>\n"
|
||||
"Language-Team: German <peter_e@gmx.net>\n"
|
||||
@ -79,22 +79,17 @@ msgstr "Befehl nicht gefunden"
|
||||
msgid "child process exited with exit code %d"
|
||||
msgstr "Kindprozess hat mit Code %d beendet"
|
||||
|
||||
#: ../../common/wait_error.c:63
|
||||
#: ../../common/wait_error.c:64
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "child process was terminated by exception 0x%X"
|
||||
msgstr "Kindprozess wurde durch Ausnahme 0x%X beendet"
|
||||
|
||||
#: ../../common/wait_error.c:73
|
||||
#: ../../common/wait_error.c:68
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "child process was terminated by signal %s"
|
||||
msgstr "Kindprozess wurde von Signal %s beendet"
|
||||
msgid "child process was terminated by signal %d: %s"
|
||||
msgstr "Kindprozess wurde von Signal %d beendet: %s"
|
||||
|
||||
#: ../../common/wait_error.c:77
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "child process was terminated by signal %d"
|
||||
msgstr "Kindprozess wurde von Signal %d beendet"
|
||||
|
||||
#: ../../common/wait_error.c:82
|
||||
#: ../../common/wait_error.c:74
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "child process exited with unrecognized status %d"
|
||||
msgstr "Kindprozess hat mit unbekanntem Status %d beendet"
|
||||
@ -326,7 +321,7 @@ msgstr "konnte Komprimierungsbibliothek nicht schließen: %s\n"
|
||||
msgid "could not read from input file: %s\n"
|
||||
msgstr "konnte nicht aus Eingabedatei lesen: %s\n"
|
||||
|
||||
#: compress_io.c:641 pg_backup_custom.c:588 pg_backup_directory.c:552
|
||||
#: compress_io.c:641 pg_backup_custom.c:588 pg_backup_directory.c:569
|
||||
#: pg_backup_tar.c:808 pg_backup_tar.c:832
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not read from input file: end of file\n"
|
||||
@ -593,14 +588,14 @@ msgid "could not find entry for ID %d\n"
|
||||
msgstr "konnte Eintrag für ID %d nicht finden\n"
|
||||
|
||||
#: pg_backup_archiver.c:1442 pg_backup_directory.c:230
|
||||
#: pg_backup_directory.c:601
|
||||
#: pg_backup_directory.c:618
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not close TOC file: %s\n"
|
||||
msgstr "konnte Inhaltsverzeichnisdatei nicht schließen: %s\n"
|
||||
|
||||
#: pg_backup_archiver.c:1556 pg_backup_custom.c:162 pg_backup_directory.c:341
|
||||
#: pg_backup_directory.c:587 pg_backup_directory.c:645
|
||||
#: pg_backup_directory.c:665
|
||||
#: pg_backup_directory.c:604 pg_backup_directory.c:662
|
||||
#: pg_backup_directory.c:682
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not open output file \"%s\": %s\n"
|
||||
msgstr "konnte Ausgabedatei »%s« nicht öffnen: %s\n"
|
||||
@ -678,7 +673,7 @@ msgid "directory \"%s\" does not appear to be a valid archive (\"toc.dat\" does
|
||||
msgstr "Verzeichnis »%s« scheint kein gültiges Archiv zu sein (»toc.dat« existiert nicht)\n"
|
||||
|
||||
#: pg_backup_archiver.c:2146 pg_backup_custom.c:181 pg_backup_custom.c:770
|
||||
#: pg_backup_directory.c:214 pg_backup_directory.c:401
|
||||
#: pg_backup_directory.c:214 pg_backup_directory.c:406
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not open input file \"%s\": %s\n"
|
||||
msgstr "konnte Eingabedatei »%s« nicht öffnen: %s\n"
|
||||
@ -1123,48 +1118,48 @@ msgstr "konnte Verzeichnis »%s« nicht schließen: %s\n"
|
||||
msgid "could not create directory \"%s\": %s\n"
|
||||
msgstr "konnte Verzeichnis »%s« nicht erzeugen: %s\n"
|
||||
|
||||
#: pg_backup_directory.c:360 pg_backup_directory.c:500
|
||||
#: pg_backup_directory.c:530
|
||||
#: pg_backup_directory.c:365 pg_backup_directory.c:510
|
||||
#: pg_backup_directory.c:546
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not write to output file: %s\n"
|
||||
msgstr "konnte nicht in Ausgabedatei schreiben: %s\n"
|
||||
|
||||
#: pg_backup_directory.c:414
|
||||
#: pg_backup_directory.c:419
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not close data file \"%s\": %s\n"
|
||||
msgstr "konnte Datendatei »%s« nicht schließen: %s\n"
|
||||
|
||||
#: pg_backup_directory.c:455
|
||||
#: pg_backup_directory.c:460
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not open large object TOC file \"%s\" for input: %s\n"
|
||||
msgstr "konnte Large-Object-Inhaltsverzeichnisdatei »%s« nicht zur Eingabe öffnen: %s\n"
|
||||
|
||||
#: pg_backup_directory.c:466
|
||||
#: pg_backup_directory.c:471
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "invalid line in large object TOC file \"%s\": \"%s\"\n"
|
||||
msgstr "ungültige Zeile in Large-Object-Inhaltsverzeichnisdatei »%s«: %s\n"
|
||||
|
||||
#: pg_backup_directory.c:475
|
||||
#: pg_backup_directory.c:480
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "error reading large object TOC file \"%s\"\n"
|
||||
msgstr "Fehler beim Lesen von Large-Object-Inhaltsverzeichnisdatei »%s«\n"
|
||||
|
||||
#: pg_backup_directory.c:479
|
||||
#: pg_backup_directory.c:484
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not close large object TOC file \"%s\": %s\n"
|
||||
msgstr "konnte Large-Object-Inhaltsverzeichnisdatei »%s« nicht schließen: %s\n"
|
||||
|
||||
#: pg_backup_directory.c:688
|
||||
#: pg_backup_directory.c:705
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not write to blobs TOC file\n"
|
||||
msgstr "konnte nicht in Blobs-Inhaltsverzeichnisdatei schreiben\n"
|
||||
|
||||
#: pg_backup_directory.c:720
|
||||
#: pg_backup_directory.c:737
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "file name too long: \"%s\"\n"
|
||||
msgstr "Dateiname zu lang: »%s«\n"
|
||||
|
||||
#: pg_backup_directory.c:806
|
||||
#: pg_backup_directory.c:823
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "error during backup\n"
|
||||
msgstr "Fehler bei der Sicherung\n"
|
||||
@ -2019,74 +2014,74 @@ msgstr "unbekannter Objekttyp in den Vorgabeprivilegien: %d\n"
|
||||
msgid "could not parse default ACL list (%s)\n"
|
||||
msgstr "konnte Vorgabe-ACL-Liste (%s) nicht interpretieren\n"
|
||||
|
||||
#: pg_dump.c:13292
|
||||
#: pg_dump.c:13297
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not parse ACL list (%s) for object \"%s\" (%s)\n"
|
||||
msgstr "konnte ACL-Zeichenkette (%s) für Objekt »%s« (%s) nicht interpretieren\n"
|
||||
|
||||
#: pg_dump.c:13730
|
||||
#: pg_dump.c:13753
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "query to obtain definition of view \"%s\" returned no data\n"
|
||||
msgstr "Anfrage um die Definition der Sicht »%s« zu ermitteln lieferte keine Daten\n"
|
||||
|
||||
#: pg_dump.c:13733
|
||||
#: pg_dump.c:13756
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "query to obtain definition of view \"%s\" returned more than one definition\n"
|
||||
msgstr "Anfrage um die Definition der Sicht »%s« zu ermitteln lieferte mehr als eine Definition\n"
|
||||
|
||||
#: pg_dump.c:13740
|
||||
#: pg_dump.c:13763
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "definition of view \"%s\" appears to be empty (length zero)\n"
|
||||
msgstr "Definition der Sicht »%s« scheint leer zu sein (Länge null)\n"
|
||||
|
||||
#: pg_dump.c:14538
|
||||
#: pg_dump.c:14561
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "invalid column number %d for table \"%s\"\n"
|
||||
msgstr "ungültige Spaltennummer %d in Tabelle »%s«\n"
|
||||
|
||||
#: pg_dump.c:14664
|
||||
#: pg_dump.c:14687
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "missing index for constraint \"%s\"\n"
|
||||
msgstr "fehlender Index für Constraint »%s«\n"
|
||||
|
||||
#: pg_dump.c:14848
|
||||
#: pg_dump.c:14871
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "unrecognized constraint type: %c\n"
|
||||
msgstr "unbekannter Constraint-Typ: %c\n"
|
||||
|
||||
#: pg_dump.c:15000 pg_dump.c:15155
|
||||
#: pg_dump.c:15023 pg_dump.c:15178
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "query to get data of sequence \"%s\" returned %d row (expected 1)\n"
|
||||
msgid_plural "query to get data of sequence \"%s\" returned %d rows (expected 1)\n"
|
||||
msgstr[0] "Anfrage nach Daten der Sequenz %s ergab %d Zeile (erwartete 1)\n"
|
||||
msgstr[1] "Anfrage nach Daten der Sequenz %s ergab %d Zeilen (erwartete 1)\n"
|
||||
|
||||
#: pg_dump.c:15011
|
||||
#: pg_dump.c:15034
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "query to get data of sequence \"%s\" returned name \"%s\"\n"
|
||||
msgstr "Anfrage nach Daten der Sequenz %s ergab Name »%s«\n"
|
||||
|
||||
#: pg_dump.c:15249
|
||||
#: pg_dump.c:15272
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "unexpected tgtype value: %d\n"
|
||||
msgstr "unerwarteter tgtype-Wert: %d\n"
|
||||
|
||||
#: pg_dump.c:15331
|
||||
#: pg_dump.c:15354
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "invalid argument string (%s) for trigger \"%s\" on table \"%s\"\n"
|
||||
msgstr "fehlerhafte Argumentzeichenkette (%s) für Trigger »%s« von Tabelle »%s«\n"
|
||||
|
||||
#: pg_dump.c:15564
|
||||
#: pg_dump.c:15587
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "query to get rule \"%s\" for table \"%s\" failed: wrong number of rows returned\n"
|
||||
msgstr "Anfrage nach Regel »%s« der Tabelle »%s« fehlgeschlagen: falsche Anzahl Zeilen zurückgegeben\n"
|
||||
|
||||
#: pg_dump.c:15945
|
||||
#: pg_dump.c:15968
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "reading dependency data\n"
|
||||
msgstr "lese Abhängigkeitsdaten\n"
|
||||
|
||||
#: pg_dump.c:16504
|
||||
#: pg_dump.c:16527
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "WARNING: could not parse reloptions array\n"
|
||||
msgstr "WARNUNG: konnte reloptions-Array nicht interpretieren\n"
|
||||
|
@ -11,7 +11,7 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: pg_dump (PostgreSQL 9.4)\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@postgresql.org\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2019-09-28 11:43+0000\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2020-05-16 00:01+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2017-08-28 11:49+0200\n"
|
||||
"Last-Translator: Carlos Chapi <carlos.chapi@2ndquadrant.com>\n"
|
||||
"Language-Team: PgSQL Español <pgsql-es-ayuda@postgresql.org>\n"
|
||||
@ -360,17 +360,17 @@ msgstr "parallel archiver"
|
||||
msgid "%s: WSAStartup failed: %d\n"
|
||||
msgstr "%s: WSAStartup falló: %d\n"
|
||||
|
||||
#: parallel.c:933
|
||||
#: parallel.c:943
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not create communication channels: %s\n"
|
||||
msgstr "no se pudo crear los canales de comunicación: %s\n"
|
||||
|
||||
#: parallel.c:996
|
||||
#: parallel.c:1002
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not create worker process: %s\n"
|
||||
msgstr "no se pudo crear el proceso hijo: %s\n"
|
||||
|
||||
#: parallel.c:1191
|
||||
#: parallel.c:1198
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"could not obtain lock on relation \"%s\"\n"
|
||||
@ -379,67 +379,67 @@ msgstr ""
|
||||
"no se pudo obtener un lock en la relación «%s»\n"
|
||||
"Esto normalmente significa que alguien solicitó un lock ACCESS EXCLUSIVE en la tabla después de que el proceso pg_dump padre había obtenido el lock ACCESS SHARE en la tabla.\n"
|
||||
|
||||
#: parallel.c:1261
|
||||
#: parallel.c:1268
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "unrecognized command received from master: \"%s\"\n"
|
||||
msgstr "orden no reconocida recibida del servidor: «%s»\n"
|
||||
|
||||
#: parallel.c:1299
|
||||
#: parallel.c:1306
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "a worker process died unexpectedly\n"
|
||||
msgstr "un proceso hijo murió inesperadamente\n"
|
||||
|
||||
#: parallel.c:1325 parallel.c:1331
|
||||
#: parallel.c:1332 parallel.c:1338
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "invalid message received from worker: \"%s\"\n"
|
||||
msgstr "mensaje no válido recibido del proceso hijo: «%s»\n"
|
||||
|
||||
#: parallel.c:1388 parallel.c:1439
|
||||
#: parallel.c:1395 parallel.c:1446
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "error processing a parallel work item\n"
|
||||
msgstr "error procesando un elemento de trabajo en paralelo\n"
|
||||
|
||||
#: parallel.c:1468 parallel.c:1586
|
||||
#: parallel.c:1475 parallel.c:1595
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not write to the communication channel: %s\n"
|
||||
msgstr "no se pudo escribir al canal de comunicación: %s\n"
|
||||
|
||||
#: parallel.c:1546
|
||||
#: parallel.c:1553
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "select() failed: %s\n"
|
||||
msgstr "select() fallida: %s\n"
|
||||
|
||||
#: parallel.c:1671
|
||||
#: parallel.c:1680
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "pgpipe: could not create socket: error code %d\n"
|
||||
msgstr "pgpipe: no se pudo crear el socket: código de error %d\n"
|
||||
|
||||
#: parallel.c:1682
|
||||
#: parallel.c:1691
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "pgpipe: could not bind: error code %d\n"
|
||||
msgstr "pgpipe: no se pudo enlazar: código de error %d\n"
|
||||
|
||||
#: parallel.c:1689
|
||||
#: parallel.c:1698
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "pgpipe: could not listen: error code %d\n"
|
||||
msgstr "pgpipe: no se pudo escuchar: código de error %d\n"
|
||||
|
||||
#: parallel.c:1696
|
||||
#: parallel.c:1705
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "pgpipe: getsockname() failed: error code %d\n"
|
||||
msgstr "pgpipe: getsockname() falló: código de error %d\n"
|
||||
|
||||
#: parallel.c:1707
|
||||
#: parallel.c:1716
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "pgpipe: could not create second socket: error code %d\n"
|
||||
msgstr "pgpipe: no se pudo crear el segundo socket: código de error %d\n"
|
||||
|
||||
#: parallel.c:1716
|
||||
#: parallel.c:1725
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "pgpipe: could not connect socket: error code %d\n"
|
||||
msgstr "pgpipe: no se pudo conectar el socket: código de error %d\n"
|
||||
|
||||
#: parallel.c:1725
|
||||
#: parallel.c:1734
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "pgpipe: could not accept connection: error code %d\n"
|
||||
msgstr "pgpipe: no se pudo aceptar la conexión: código de error %d\n"
|
||||
@ -449,7 +449,7 @@ msgstr "pgpipe: no se pudo aceptar la conexión: código de error %d\n"
|
||||
msgid "archiver"
|
||||
msgstr "archiver"
|
||||
|
||||
#: pg_backup_archiver.c:236 pg_backup_archiver.c:1581
|
||||
#: pg_backup_archiver.c:236 pg_backup_archiver.c:1586
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not close output file: %s\n"
|
||||
msgstr "no se pudo cerrar el archivo de salida: %s\n"
|
||||
@ -613,303 +613,303 @@ msgstr "no se pudo encontrar una entrada para el ID %d\n"
|
||||
msgid "could not close TOC file: %s\n"
|
||||
msgstr "no se pudo cerrar el archivo TOC: %s\n"
|
||||
|
||||
#: pg_backup_archiver.c:1551 pg_backup_custom.c:162 pg_backup_directory.c:341
|
||||
#: pg_backup_archiver.c:1556 pg_backup_custom.c:162 pg_backup_directory.c:341
|
||||
#: pg_backup_directory.c:587 pg_backup_directory.c:645
|
||||
#: pg_backup_directory.c:665
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not open output file \"%s\": %s\n"
|
||||
msgstr "no se pudo abrir el archivo de salida «%s»: %s\n"
|
||||
|
||||
#: pg_backup_archiver.c:1554 pg_backup_custom.c:169
|
||||
#: pg_backup_archiver.c:1559 pg_backup_custom.c:169
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not open output file: %s\n"
|
||||
msgstr "no se pudo abrir el archivo de salida: %s\n"
|
||||
|
||||
#: pg_backup_archiver.c:1660
|
||||
#: pg_backup_archiver.c:1665
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "wrote %lu byte of large object data (result = %lu)\n"
|
||||
msgid_plural "wrote %lu bytes of large object data (result = %lu)\n"
|
||||
msgstr[0] "se escribió %lu byte de los datos del objeto grande (resultado = %lu)\n"
|
||||
msgstr[1] "se escribieron %lu bytes de los datos del objeto grande (resultado = %lu)\n"
|
||||
|
||||
#: pg_backup_archiver.c:1666
|
||||
#: pg_backup_archiver.c:1671
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not write to large object (result: %lu, expected: %lu)\n"
|
||||
msgstr "no se pudo escribir al objecto grande (resultado: %lu, esperado: %lu)\n"
|
||||
|
||||
#: pg_backup_archiver.c:1759
|
||||
#: pg_backup_archiver.c:1764
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Error while INITIALIZING:\n"
|
||||
msgstr "Error durante INICIALIZACIÓN:\n"
|
||||
|
||||
#: pg_backup_archiver.c:1764
|
||||
#: pg_backup_archiver.c:1769
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Error while PROCESSING TOC:\n"
|
||||
msgstr "Error durante PROCESAMIENTO DE TABLA DE CONTENIDOS:\n"
|
||||
|
||||
#: pg_backup_archiver.c:1769
|
||||
#: pg_backup_archiver.c:1774
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Error while FINALIZING:\n"
|
||||
msgstr "Error durante FINALIZACIÓN:\n"
|
||||
|
||||
#: pg_backup_archiver.c:1774
|
||||
#: pg_backup_archiver.c:1779
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Error from TOC entry %d; %u %u %s %s %s\n"
|
||||
msgstr "Error en entrada de la tabla de contenidos %d; %u %u %s %s %s\n"
|
||||
|
||||
#: pg_backup_archiver.c:1850
|
||||
#: pg_backup_archiver.c:1855
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "bad dumpId\n"
|
||||
msgstr "dumpId incorrecto\n"
|
||||
|
||||
#: pg_backup_archiver.c:1871
|
||||
#: pg_backup_archiver.c:1876
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "bad table dumpId for TABLE DATA item\n"
|
||||
msgstr "dumpId de tabla incorrecto para elemento TABLE DATA\n"
|
||||
|
||||
#: pg_backup_archiver.c:1963
|
||||
#: pg_backup_archiver.c:1968
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "unexpected data offset flag %d\n"
|
||||
msgstr "bandera de posición inesperada %d\n"
|
||||
|
||||
#: pg_backup_archiver.c:1976
|
||||
#: pg_backup_archiver.c:1981
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "file offset in dump file is too large\n"
|
||||
msgstr "el posición en el archivo es demasiado grande\n"
|
||||
|
||||
#: pg_backup_archiver.c:2089
|
||||
#: pg_backup_archiver.c:2094
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "attempting to ascertain archive format\n"
|
||||
msgstr "intentando comprobar el formato del archivador\n"
|
||||
|
||||
#: pg_backup_archiver.c:2115 pg_backup_archiver.c:2125
|
||||
#: pg_backup_archiver.c:2120 pg_backup_archiver.c:2130
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "directory name too long: \"%s\"\n"
|
||||
msgstr "nombre de directorio demasiado largo: «%s»\n"
|
||||
|
||||
#: pg_backup_archiver.c:2133
|
||||
#: pg_backup_archiver.c:2138
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "directory \"%s\" does not appear to be a valid archive (\"toc.dat\" does not exist)\n"
|
||||
msgstr "el directorio «%s» no parece ser un archivador válido (no existe «toc.dat»)\n"
|
||||
|
||||
#: pg_backup_archiver.c:2141 pg_backup_custom.c:181 pg_backup_custom.c:770
|
||||
#: pg_backup_archiver.c:2146 pg_backup_custom.c:181 pg_backup_custom.c:770
|
||||
#: pg_backup_directory.c:214 pg_backup_directory.c:401
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not open input file \"%s\": %s\n"
|
||||
msgstr "no se pudo abrir el archivo de entrada «%s»: %s\n"
|
||||
|
||||
#: pg_backup_archiver.c:2149 pg_backup_custom.c:188
|
||||
#: pg_backup_archiver.c:2154 pg_backup_custom.c:188
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not open input file: %s\n"
|
||||
msgstr "no se pudo abrir el archivo de entrada: %s\n"
|
||||
|
||||
#: pg_backup_archiver.c:2156
|
||||
#: pg_backup_archiver.c:2161
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not read input file: %s\n"
|
||||
msgstr "no se pudo leer el archivo de entrada: %s\n"
|
||||
|
||||
#: pg_backup_archiver.c:2158
|
||||
#: pg_backup_archiver.c:2163
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "input file is too short (read %lu, expected 5)\n"
|
||||
msgstr "el archivo de entrada es demasiado corto (leidos %lu, esperados 5)\n"
|
||||
|
||||
#: pg_backup_archiver.c:2241
|
||||
#: pg_backup_archiver.c:2246
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "input file appears to be a text format dump. Please use psql.\n"
|
||||
msgstr "el archivo de entrada parece ser un volcado de texto. Por favor use psql.\n"
|
||||
|
||||
#: pg_backup_archiver.c:2247
|
||||
#: pg_backup_archiver.c:2252
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "input file does not appear to be a valid archive (too short?)\n"
|
||||
msgstr "el archivo de entrada no parece ser un archivador válido (¿demasiado corto?)\n"
|
||||
|
||||
#: pg_backup_archiver.c:2253
|
||||
#: pg_backup_archiver.c:2258
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "input file does not appear to be a valid archive\n"
|
||||
msgstr "el archivo de entrada no parece ser un archivador válido\n"
|
||||
|
||||
#: pg_backup_archiver.c:2273
|
||||
#: pg_backup_archiver.c:2278
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not close input file: %s\n"
|
||||
msgstr "no se pudo cerrar el archivo de entrada: %s\n"
|
||||
|
||||
#: pg_backup_archiver.c:2290
|
||||
#: pg_backup_archiver.c:2295
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "allocating AH for %s, format %d\n"
|
||||
msgstr "reservando AH para %s, formato %d\n"
|
||||
|
||||
#: pg_backup_archiver.c:2395
|
||||
#: pg_backup_archiver.c:2400
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "unrecognized file format \"%d\"\n"
|
||||
msgstr "formato de archivo no reconocido «%d»\n"
|
||||
|
||||
#: pg_backup_archiver.c:2551
|
||||
#: pg_backup_archiver.c:2556
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "entry ID %d out of range -- perhaps a corrupt TOC\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"la entrada con ID %d está fuera de rango -- tal vez\n"
|
||||
"la tabla de contenido está corrupta\n"
|
||||
|
||||
#: pg_backup_archiver.c:2667
|
||||
#: pg_backup_archiver.c:2672
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "read TOC entry %d (ID %d) for %s %s\n"
|
||||
msgstr "leyendo entrada de la tabla de contenidos %d (ID %d) para %s %s\n"
|
||||
|
||||
#: pg_backup_archiver.c:2703
|
||||
#: pg_backup_archiver.c:2708
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "unrecognized encoding \"%s\"\n"
|
||||
msgstr "no se reconoce la codificación: «%s»\n"
|
||||
|
||||
#: pg_backup_archiver.c:2708
|
||||
#: pg_backup_archiver.c:2713
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "invalid ENCODING item: %s\n"
|
||||
msgstr "elemento ENCODING no válido: %s\n"
|
||||
|
||||
#: pg_backup_archiver.c:2726
|
||||
#: pg_backup_archiver.c:2731
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "invalid STDSTRINGS item: %s\n"
|
||||
msgstr "elemento STDSTRINGS no válido: %s\n"
|
||||
|
||||
#: pg_backup_archiver.c:3007
|
||||
#: pg_backup_archiver.c:3025
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not set session user to \"%s\": %s"
|
||||
msgstr "no se pudo establecer el usuario de sesión a «%s»: %s"
|
||||
|
||||
#: pg_backup_archiver.c:3039
|
||||
#: pg_backup_archiver.c:3057
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not set default_with_oids: %s"
|
||||
msgstr "no se pudo definir default_with_oids: %s"
|
||||
|
||||
#: pg_backup_archiver.c:3193
|
||||
#: pg_backup_archiver.c:3211
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not set search_path to \"%s\": %s"
|
||||
msgstr "no se pudo establecer search_path a «%s»: %s"
|
||||
|
||||
#: pg_backup_archiver.c:3255
|
||||
#: pg_backup_archiver.c:3273
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not set default_tablespace to %s: %s"
|
||||
msgstr "no se pudo establecer default_tablespace a %s: %s"
|
||||
|
||||
#: pg_backup_archiver.c:3345 pg_backup_archiver.c:3535
|
||||
#: pg_backup_archiver.c:3363 pg_backup_archiver.c:3553
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "WARNING: don't know how to set owner for object type \"%s\"\n"
|
||||
msgstr "PRECAUCIÓN: no se sabe cómo establecer el dueño para el objeto de tipo «%s»\n"
|
||||
|
||||
#: pg_backup_archiver.c:3621
|
||||
#: pg_backup_archiver.c:3639
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "did not find magic string in file header\n"
|
||||
msgstr "no se encontró la cadena mágica en el encabezado del archivo\n"
|
||||
|
||||
#: pg_backup_archiver.c:3634
|
||||
#: pg_backup_archiver.c:3652
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "unsupported version (%d.%d) in file header\n"
|
||||
msgstr "versión no soportada (%d.%d) en el encabezado del archivo\n"
|
||||
|
||||
#: pg_backup_archiver.c:3639
|
||||
#: pg_backup_archiver.c:3657
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "sanity check on integer size (%lu) failed\n"
|
||||
msgstr "revisión de integridad en el tamaño del entero (%lu) falló\n"
|
||||
|
||||
#: pg_backup_archiver.c:3643
|
||||
#: pg_backup_archiver.c:3661
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "WARNING: archive was made on a machine with larger integers, some operations might fail\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"PRECAUCIÓN: el archivador fue hecho en una máquina con enteros más \n"
|
||||
"grandes, algunas operaciones podrían fallar\n"
|
||||
|
||||
#: pg_backup_archiver.c:3653
|
||||
#: pg_backup_archiver.c:3671
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "expected format (%d) differs from format found in file (%d)\n"
|
||||
msgstr "el formato esperado (%d) difiere del formato encontrado en el archivo (%d)\n"
|
||||
|
||||
#: pg_backup_archiver.c:3669
|
||||
#: pg_backup_archiver.c:3687
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "WARNING: archive is compressed, but this installation does not support compression -- no data will be available\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"PRECAUCIÓN: el archivador está comprimido, pero esta instalación no soporta\n"
|
||||
"compresión -- no habrá datos disponibles\n"
|
||||
|
||||
#: pg_backup_archiver.c:3687
|
||||
#: pg_backup_archiver.c:3705
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "WARNING: invalid creation date in header\n"
|
||||
msgstr "PRECAUCIÓN: la fecha de creación en el encabezado no es válida\n"
|
||||
|
||||
#: pg_backup_archiver.c:3760
|
||||
#: pg_backup_archiver.c:3778
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "entering restore_toc_entries_prefork\n"
|
||||
msgstr "ingresando restore_toc_entries_prefork\n"
|
||||
|
||||
#: pg_backup_archiver.c:3824
|
||||
#: pg_backup_archiver.c:3842
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "processing item %d %s %s\n"
|
||||
msgstr "procesando el elemento %d %s %s\n"
|
||||
|
||||
#: pg_backup_archiver.c:3878
|
||||
#: pg_backup_archiver.c:3896
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "entering restore_toc_entries_parallel\n"
|
||||
msgstr "ingresando restore_toc_entries_parallel\n"
|
||||
|
||||
#: pg_backup_archiver.c:3899
|
||||
#: pg_backup_archiver.c:3917
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "entering main parallel loop\n"
|
||||
msgstr "ingresando al bucle paralelo principal\n"
|
||||
|
||||
#: pg_backup_archiver.c:3910
|
||||
#: pg_backup_archiver.c:3928
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "skipping item %d %s %s\n"
|
||||
msgstr "saltando el elemento %d %s %s\n"
|
||||
|
||||
#: pg_backup_archiver.c:3920
|
||||
#: pg_backup_archiver.c:3938
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "launching item %d %s %s\n"
|
||||
msgstr "lanzando el elemento %d %s %s\n"
|
||||
|
||||
#: pg_backup_archiver.c:4001
|
||||
#: pg_backup_archiver.c:4019
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "finished main parallel loop\n"
|
||||
msgstr "terminó el bucle paralelo principal\n"
|
||||
|
||||
#: pg_backup_archiver.c:4019
|
||||
#: pg_backup_archiver.c:4037
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "entering restore_toc_entries_postfork\n"
|
||||
msgstr "ingresando restore_toc_entries_postfork\n"
|
||||
|
||||
#: pg_backup_archiver.c:4039
|
||||
#: pg_backup_archiver.c:4057
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "processing missed item %d %s %s\n"
|
||||
msgstr "procesando el elemento saltado %d %s %s\n"
|
||||
|
||||
#: pg_backup_archiver.c:4216
|
||||
#: pg_backup_archiver.c:4234
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "no item ready\n"
|
||||
msgstr "ningún elemento listo\n"
|
||||
|
||||
#: pg_backup_archiver.c:4264
|
||||
#: pg_backup_archiver.c:4282
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not find slot of finished worker\n"
|
||||
msgstr "no se pudo localizar la entrada del proceso o hilo que terminó\n"
|
||||
|
||||
#: pg_backup_archiver.c:4266
|
||||
#: pg_backup_archiver.c:4284
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "finished item %d %s %s\n"
|
||||
msgstr "terminó el elemento %d %s %s\n"
|
||||
|
||||
#: pg_backup_archiver.c:4279
|
||||
#: pg_backup_archiver.c:4297
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "worker process failed: exit code %d\n"
|
||||
msgstr "el proceso hijo falló: código de salida %d\n"
|
||||
|
||||
#: pg_backup_archiver.c:4441
|
||||
#: pg_backup_archiver.c:4459
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "transferring dependency %d -> %d to %d\n"
|
||||
msgstr "transferiendo la dependencia %d -> %d a %d\n"
|
||||
|
||||
#: pg_backup_archiver.c:4522
|
||||
#: pg_backup_archiver.c:4540
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "reducing dependencies for %d\n"
|
||||
msgstr "reduciendo las dependencias para %d\n"
|
||||
|
||||
#: pg_backup_archiver.c:4574
|
||||
#: pg_backup_archiver.c:4592
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "table \"%s\" could not be created, will not restore its data\n"
|
||||
msgstr "la tabla «%s» no pudo ser creada, no se recuperarán sus datos\n"
|
||||
@ -1154,8 +1154,8 @@ msgstr "no se pudo escribir al archivo de salida: %s\n"
|
||||
|
||||
#: pg_backup_directory.c:414
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not close data file: %s\n"
|
||||
msgstr "no se pudo cerrar el archivo de datos: %s\n"
|
||||
msgid "could not close data file \"%s\": %s\n"
|
||||
msgstr "no se pudo cerrar el archivo de datos «%s»: %s\n"
|
||||
|
||||
#: pg_backup_directory.c:455
|
||||
#, c-format
|
||||
@ -1851,280 +1851,280 @@ msgstr "leyendo si seguridad de filas está activa para la tabla «%s.%s»\n"
|
||||
msgid "reading policies for table \"%s.%s\"\n"
|
||||
msgstr "extrayendo las políticas para la tabla «%s.%s»\n"
|
||||
|
||||
#: pg_dump.c:3208
|
||||
#: pg_dump.c:3210
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "unexpected policy command type: \"%s\"\n"
|
||||
msgstr "tipo de orden inesperada en política: «%s»\n"
|
||||
|
||||
#: pg_dump.c:3430
|
||||
#: pg_dump.c:3444
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not find parent extension for %s %s\n"
|
||||
msgstr "no se pudo encontrar la extensión padre para %s %s\n"
|
||||
|
||||
#: pg_dump.c:3535
|
||||
#: pg_dump.c:3549
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "WARNING: owner of schema \"%s\" appears to be invalid\n"
|
||||
msgstr "PRECAUCIÓN: el dueño del esquema «%s» parece no ser válido\n"
|
||||
|
||||
#: pg_dump.c:3578
|
||||
#: pg_dump.c:3592
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "schema with OID %u does not exist\n"
|
||||
msgstr "el esquema con OID %u no existe\n"
|
||||
|
||||
#: pg_dump.c:3924
|
||||
#: pg_dump.c:3938
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "WARNING: owner of data type \"%s\" appears to be invalid\n"
|
||||
msgstr "PRECAUCIÓN: el dueño del tipo «%s» parece no ser válido\n"
|
||||
|
||||
#: pg_dump.c:4033
|
||||
#: pg_dump.c:4047
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "WARNING: owner of operator \"%s\" appears to be invalid\n"
|
||||
msgstr "PRECAUCIÓN: el dueño del operador «%s» parece no ser válido\n"
|
||||
|
||||
#: pg_dump.c:4286
|
||||
#: pg_dump.c:4300
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "WARNING: owner of operator class \"%s\" appears to be invalid\n"
|
||||
msgstr "PRECAUCIÓN: el dueño de la clase de operadores «%s» parece no ser válido\n"
|
||||
|
||||
#: pg_dump.c:4372
|
||||
#: pg_dump.c:4386
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "WARNING: owner of operator family \"%s\" appears to be invalid\n"
|
||||
msgstr "PRECAUCIÓN: el dueño de la familia de operadores «%s» parece no ser válido\n"
|
||||
|
||||
#: pg_dump.c:4508
|
||||
#: pg_dump.c:4522
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "WARNING: owner of aggregate function \"%s\" appears to be invalid\n"
|
||||
msgstr "PRECAUCIÓN: el dueño de la función de agregación «%s» parece no ser válido\n"
|
||||
|
||||
#: pg_dump.c:4708
|
||||
#: pg_dump.c:4722
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "WARNING: owner of function \"%s\" appears to be invalid\n"
|
||||
msgstr "PRECAUCIÓN: el dueño de la función «%s» parece no ser válido\n"
|
||||
|
||||
#: pg_dump.c:5391
|
||||
#: pg_dump.c:5405
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "WARNING: owner of table \"%s\" appears to be invalid\n"
|
||||
msgstr "PRECAUCIÓN: el dueño de la tabla «%s» parece no ser válido\n"
|
||||
|
||||
#: pg_dump.c:5539
|
||||
#: pg_dump.c:5553
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "reading indexes for table \"%s.%s\"\n"
|
||||
msgstr "extrayendo los índices para la tabla «%s.%s»\n"
|
||||
|
||||
#: pg_dump.c:5903
|
||||
#: pg_dump.c:5917
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "reading foreign key constraints for table \"%s.%s\"\n"
|
||||
msgstr "extrayendo restricciones de llave foránea para la tabla «%s.%s»\n"
|
||||
|
||||
#: pg_dump.c:6134
|
||||
#: pg_dump.c:6148
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "failed sanity check, parent table OID %u of pg_rewrite entry OID %u not found\n"
|
||||
msgstr "falló la revisión de integridad: no se encontró la tabla padre OID %u del elemento con OID %u de pg_rewrite\n"
|
||||
|
||||
#: pg_dump.c:6227
|
||||
#: pg_dump.c:6231
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "reading triggers for table \"%s.%s\"\n"
|
||||
msgstr "extrayendo los disparadores (triggers) para la tabla «%s.%s»\n"
|
||||
|
||||
#: pg_dump.c:6387
|
||||
#: pg_dump.c:6391
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "query produced null referenced table name for foreign key trigger \"%s\" on table \"%s\" (OID of table: %u)\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"la consulta produjo un nombre de tabla nulo para la llave foránea del \n"
|
||||
"disparador \"%s\" en la tabla «%s» (OID de la tabla: %u)\n"
|
||||
|
||||
#: pg_dump.c:6955
|
||||
#: pg_dump.c:6959
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "finding the columns and types of table \"%s.%s\"\n"
|
||||
msgstr "buscando las columnas y tipos de la tabla «%s.%s»\n"
|
||||
|
||||
#: pg_dump.c:7134
|
||||
#: pg_dump.c:7138
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "invalid column numbering in table \"%s\"\n"
|
||||
msgstr "numeración de columnas no válida en la tabla «%s»\n"
|
||||
|
||||
#: pg_dump.c:7168
|
||||
#: pg_dump.c:7172
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "finding default expressions of table \"%s.%s\"\n"
|
||||
msgstr "buscando expresiones por omisión de la tabla «%s.%s»\n"
|
||||
|
||||
#: pg_dump.c:7221
|
||||
#: pg_dump.c:7225
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "invalid adnum value %d for table \"%s\"\n"
|
||||
msgstr "el valor de adnum %d para la tabla «%s» no es válido\n"
|
||||
|
||||
#: pg_dump.c:7293
|
||||
#: pg_dump.c:7297
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "finding check constraints for table \"%s.%s\"\n"
|
||||
msgstr "buscando restricciones de revisión (check) para la tabla «%s.%s»\n"
|
||||
|
||||
#: pg_dump.c:7389
|
||||
#: pg_dump.c:7393
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "expected %d check constraint on table \"%s\" but found %d\n"
|
||||
msgid_plural "expected %d check constraints on table \"%s\" but found %d\n"
|
||||
msgstr[0] "se esperaban %d restricciones CHECK en la tabla «%s» pero se encontraron %d\n"
|
||||
msgstr[1] "se esperaban %d restricciones CHECK en la tabla «%s» pero se encontraron %d\n"
|
||||
|
||||
#: pg_dump.c:7393
|
||||
#: pg_dump.c:7397
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "(The system catalogs might be corrupted.)\n"
|
||||
msgstr "(Los catálogos del sistema podrían estar corruptos)\n"
|
||||
|
||||
#: pg_dump.c:8765
|
||||
#: pg_dump.c:8769
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "WARNING: typtype of data type \"%s\" appears to be invalid\n"
|
||||
msgstr "PRECAUCIÓN: el typtype del tipo «%s» parece no ser válido\n"
|
||||
|
||||
#: pg_dump.c:10178
|
||||
#: pg_dump.c:10182
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "WARNING: bogus value in proargmodes array\n"
|
||||
msgstr "PRECAUCIÓN: valor no válido en el arreglo proargmodes\n"
|
||||
|
||||
#: pg_dump.c:10534
|
||||
#: pg_dump.c:10538
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "WARNING: could not parse proallargtypes array\n"
|
||||
msgstr "PRECAUCIÓN: no se pudo interpretar el arreglo proallargtypes\n"
|
||||
|
||||
#: pg_dump.c:10550
|
||||
#: pg_dump.c:10554
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "WARNING: could not parse proargmodes array\n"
|
||||
msgstr "PRECAUCIÓN: no se pudo interpretar el arreglo proargmodes\n"
|
||||
|
||||
#: pg_dump.c:10564
|
||||
#: pg_dump.c:10568
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "WARNING: could not parse proargnames array\n"
|
||||
msgstr "PRECAUCIÓN: no se pudo interpretar el arreglo proargnames\n"
|
||||
|
||||
#: pg_dump.c:10575
|
||||
#: pg_dump.c:10579
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "WARNING: could not parse proconfig array\n"
|
||||
msgstr "PRECAUCIÓN: no se pudo interpretar el arreglo proconfig\n"
|
||||
|
||||
#: pg_dump.c:10646
|
||||
#: pg_dump.c:10650
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "unrecognized provolatile value for function \"%s\"\n"
|
||||
msgstr "el valor del atributo «provolatile» para la función «%s» es desconocido\n"
|
||||
|
||||
#: pg_dump.c:10807 pg_dump.c:10915 pg_dump.c:10922
|
||||
#: pg_dump.c:10811 pg_dump.c:10919 pg_dump.c:10926
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not find function definition for function with OID %u\n"
|
||||
msgstr "no se encontró la definición de la función con OID %u\n"
|
||||
|
||||
#: pg_dump.c:10846
|
||||
#: pg_dump.c:10850
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "WARNING: bogus value in pg_cast.castfunc or pg_cast.castmethod field\n"
|
||||
msgstr "PRECAUCIÓN: valor no válido en los campos pg_cast.castfunc o pg_cast.castmethod\n"
|
||||
|
||||
#: pg_dump.c:10849
|
||||
#: pg_dump.c:10853
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "WARNING: bogus value in pg_cast.castmethod field\n"
|
||||
msgstr "PRECAUCIÓN: valor no válido en el campo pg_cast.castmethod\n"
|
||||
|
||||
#: pg_dump.c:10941
|
||||
#: pg_dump.c:10945
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "WARNING: bogus transform definition, at least one of trffromsql and trftosql should be nonzero\n"
|
||||
msgstr "PRECAUCIÓN: definición errónea de transformación; al menos uno de trffromsql and trftosql debe ser distinto de cero\n"
|
||||
|
||||
#: pg_dump.c:10958
|
||||
#: pg_dump.c:10962
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "WARNING: bogus value in pg_transform.trffromsql field\n"
|
||||
msgstr "PRECAUCIÓN: valor erróneo en el campo pg_transform.trffromsql\n"
|
||||
|
||||
#: pg_dump.c:10979
|
||||
#: pg_dump.c:10983
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "WARNING: bogus value in pg_transform.trftosql field\n"
|
||||
msgstr "PRECAUCIÓN: valor erróneo en el campo pg_transform.trftosql\n"
|
||||
|
||||
#: pg_dump.c:11334
|
||||
#: pg_dump.c:11338
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "WARNING: could not find operator with OID %s\n"
|
||||
msgstr "PRECAUCIÓN: no se pudo encontrar el operador con OID %s\n"
|
||||
|
||||
#: pg_dump.c:12448
|
||||
#: pg_dump.c:12452
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "WARNING: aggregate function %s could not be dumped correctly for this database version; ignored\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"PRECAUCIÓN: la función de agregación «%s» no se pudo extraer correctamente\n"
|
||||
"para esta versión de la base de datos; ignorada\n"
|
||||
|
||||
#: pg_dump.c:13217
|
||||
#: pg_dump.c:13221
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "unrecognized object type in default privileges: %d\n"
|
||||
msgstr "tipo de objeto desconocido en privilegios por omisión: %d\n"
|
||||
|
||||
#: pg_dump.c:13232
|
||||
#: pg_dump.c:13236
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not parse default ACL list (%s)\n"
|
||||
msgstr "no se pudo interpretar la lista de ACL (%s)\n"
|
||||
|
||||
#: pg_dump.c:13288
|
||||
#: pg_dump.c:13292
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not parse ACL list (%s) for object \"%s\" (%s)\n"
|
||||
msgstr "no se pudo interpretar la lista de ACL (%s) para el objeto «%s» (%s)\n"
|
||||
|
||||
#: pg_dump.c:13726
|
||||
#: pg_dump.c:13730
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "query to obtain definition of view \"%s\" returned no data\n"
|
||||
msgstr "la consulta para obtener la definición de la vista «%s» no regresó datos\n"
|
||||
|
||||
#: pg_dump.c:13729
|
||||
#: pg_dump.c:13733
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "query to obtain definition of view \"%s\" returned more than one definition\n"
|
||||
msgstr "la consulta para obtener la definición de la vista «%s» regresó más de una definición\n"
|
||||
|
||||
#: pg_dump.c:13736
|
||||
#: pg_dump.c:13740
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "definition of view \"%s\" appears to be empty (length zero)\n"
|
||||
msgstr "la definición de la vista «%s» parece estar vacía (tamaño cero)\n"
|
||||
|
||||
#: pg_dump.c:14481
|
||||
#: pg_dump.c:14538
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "invalid column number %d for table \"%s\"\n"
|
||||
msgstr "el número de columna %d no es válido para la tabla «%s»\n"
|
||||
|
||||
#: pg_dump.c:14607
|
||||
#: pg_dump.c:14664
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "missing index for constraint \"%s\"\n"
|
||||
msgstr "falta un índice para restricción «%s»\n"
|
||||
|
||||
#: pg_dump.c:14791
|
||||
#: pg_dump.c:14848
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "unrecognized constraint type: %c\n"
|
||||
msgstr "tipo de restricción inesperado: %c\n"
|
||||
|
||||
#: pg_dump.c:14943 pg_dump.c:15098
|
||||
#: pg_dump.c:15000 pg_dump.c:15155
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "query to get data of sequence \"%s\" returned %d row (expected 1)\n"
|
||||
msgid_plural "query to get data of sequence \"%s\" returned %d rows (expected 1)\n"
|
||||
msgstr[0] "la consulta para obtener los datos de la secuencia «%s» regresó %d entrada, pero se esperaba 1\n"
|
||||
msgstr[1] "la consulta para obtener los datos de la secuencia «%s» regresó %d entradas, pero se esperaba 1\n"
|
||||
|
||||
#: pg_dump.c:14954
|
||||
#: pg_dump.c:15011
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "query to get data of sequence \"%s\" returned name \"%s\"\n"
|
||||
msgstr "la consulta para obtener los datos de la secuencia «%s» regresó el nombre «%s»\n"
|
||||
|
||||
#: pg_dump.c:15192
|
||||
#: pg_dump.c:15249
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "unexpected tgtype value: %d\n"
|
||||
msgstr "tgtype no esperado: %d\n"
|
||||
|
||||
#: pg_dump.c:15274
|
||||
#: pg_dump.c:15331
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "invalid argument string (%s) for trigger \"%s\" on table \"%s\"\n"
|
||||
msgstr "argumento de cadena (%s) no válido para el disparador (trigger) «%s» en la tabla «%s»\n"
|
||||
|
||||
#: pg_dump.c:15473
|
||||
#: pg_dump.c:15564
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "query to get rule \"%s\" for table \"%s\" failed: wrong number of rows returned\n"
|
||||
msgstr "la consulta para obtener la regla «%s» asociada con la tabla «%s» falló: retornó un número incorrecto de renglones\n"
|
||||
|
||||
#: pg_dump.c:15846
|
||||
#: pg_dump.c:15945
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "reading dependency data\n"
|
||||
msgstr "obteniendo datos de dependencias\n"
|
||||
|
||||
#: pg_dump.c:16405
|
||||
#: pg_dump.c:16504
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "WARNING: could not parse reloptions array\n"
|
||||
msgstr "PRECAUCIÓN: no se pudo interpretar el arreglo reloptions\n"
|
||||
@ -2134,44 +2134,44 @@ msgstr "PRECAUCIÓN: no se pudo interpretar el arreglo reloptions\n"
|
||||
msgid "sorter"
|
||||
msgstr "sorter"
|
||||
|
||||
#: pg_dump_sort.c:498
|
||||
#: pg_dump_sort.c:532
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "invalid dumpId %d\n"
|
||||
msgstr "dumpId %d no válido\n"
|
||||
|
||||
#: pg_dump_sort.c:504
|
||||
#: pg_dump_sort.c:538
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "invalid dependency %d\n"
|
||||
msgstr "dependencia %d no válida\n"
|
||||
|
||||
#: pg_dump_sort.c:737
|
||||
#: pg_dump_sort.c:771
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not identify dependency loop\n"
|
||||
msgstr "no se pudo identificar bucle de dependencia\n"
|
||||
|
||||
#: pg_dump_sort.c:1269
|
||||
#: pg_dump_sort.c:1294
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "NOTICE: there are circular foreign-key constraints on this table:\n"
|
||||
msgid_plural "NOTICE: there are circular foreign-key constraints among these tables:\n"
|
||||
msgstr[0] "NOTA: hay restricciones de llave foránea circulares en la siguiente tabla:\n"
|
||||
msgstr[1] "NOTA: hay restricciones de llave foránea circulares entre las siguientes tablas:\n"
|
||||
|
||||
#: pg_dump_sort.c:1273 pg_dump_sort.c:1293
|
||||
#: pg_dump_sort.c:1298 pg_dump_sort.c:1318
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " %s\n"
|
||||
msgstr " %s\n"
|
||||
|
||||
#: pg_dump_sort.c:1274
|
||||
#: pg_dump_sort.c:1299
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "You might not be able to restore the dump without using --disable-triggers or temporarily dropping the constraints.\n"
|
||||
msgstr "Puede no ser capaz de restaurar el respaldo sin usar --disable-triggers o temporalmente eliminar las restricciones.\n"
|
||||
|
||||
#: pg_dump_sort.c:1275
|
||||
#: pg_dump_sort.c:1300
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Consider using a full dump instead of a --data-only dump to avoid this problem.\n"
|
||||
msgstr "Considere usar un volcado completo en lugar de --data-only para evitar este problema.\n"
|
||||
|
||||
#: pg_dump_sort.c:1287
|
||||
#: pg_dump_sort.c:1312
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "WARNING: could not resolve dependency loop among these items:\n"
|
||||
msgstr "PRECAUCIÓN: no se pudo resolver el bucle de dependencias entre los siguientes elementos:\n"
|
||||
@ -2437,8 +2437,8 @@ msgstr " -d, --dbname=NOMBRE nombre de la base de datos a la que conectars
|
||||
|
||||
#: pg_restore.c:445
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " -f, --file=FILENAME output file name\n"
|
||||
msgstr " -f, --file=ARCHIVO nombre del archivo de salida\n"
|
||||
msgid " -f, --file=FILENAME output file name (- for stdout)\n"
|
||||
msgstr " -f, --file=ARCHIVO nombre del archivo de salida (- para stdout)\n"
|
||||
|
||||
#: pg_restore.c:446
|
||||
#, c-format
|
||||
|
@ -5,13 +5,13 @@
|
||||
# Oleg Bartunov <oleg@sai.msu.su>, 2004.
|
||||
# Sergey Burladyan <eshkinkot@gmail.com>, 2012.
|
||||
# Dmitriy Olshevskiy <olshevskiy87@bk.ru>, 2014.
|
||||
# Alexander Lakhin <exclusion@gmail.com>, 2012-2017, 2018, 2019.
|
||||
# Alexander Lakhin <exclusion@gmail.com>, 2012-2017, 2018, 2019, 2020.
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: pg_dump (PostgreSQL current)\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@postgresql.org\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2020-05-02 06:54+0300\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2019-09-09 14:03+0300\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2020-08-10 10:44+0300\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2020-08-10 14:41+0300\n"
|
||||
"Last-Translator: Alexander Lakhin <exclusion@gmail.com>\n"
|
||||
"Language-Team: Russian <pgsql-ru-general@postgresql.org>\n"
|
||||
"Language: ru\n"
|
||||
@ -83,22 +83,17 @@ msgstr "команда не найдена"
|
||||
msgid "child process exited with exit code %d"
|
||||
msgstr "дочерний процесс завершился с кодом возврата %d"
|
||||
|
||||
#: ../../common/wait_error.c:63
|
||||
#: ../../common/wait_error.c:64
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "child process was terminated by exception 0x%X"
|
||||
msgstr "дочерний процесс прерван исключением 0x%X"
|
||||
|
||||
#: ../../common/wait_error.c:73
|
||||
#: ../../common/wait_error.c:68
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "child process was terminated by signal %s"
|
||||
msgstr "дочерний процесс завершён по сигналу %s"
|
||||
msgid "child process was terminated by signal %d: %s"
|
||||
msgstr "дочерний процесс завершён по сигналу %d: %s"
|
||||
|
||||
#: ../../common/wait_error.c:77
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "child process was terminated by signal %d"
|
||||
msgstr "дочерний процесс завершён по сигналу %d"
|
||||
|
||||
#: ../../common/wait_error.c:82
|
||||
#: ../../common/wait_error.c:74
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "child process exited with unrecognized status %d"
|
||||
msgstr "дочерний процесс завершился с нераспознанным состоянием %d"
|
||||
@ -332,7 +327,7 @@ msgstr "не удалось закрыть библиотеку сжатия: %s
|
||||
msgid "could not read from input file: %s\n"
|
||||
msgstr "не удалось прочитать входной файл: %s\n"
|
||||
|
||||
#: compress_io.c:641 pg_backup_custom.c:588 pg_backup_directory.c:552
|
||||
#: compress_io.c:641 pg_backup_custom.c:588 pg_backup_directory.c:569
|
||||
#: pg_backup_tar.c:808 pg_backup_tar.c:832
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not read from input file: end of file\n"
|
||||
@ -625,14 +620,14 @@ msgid "could not find entry for ID %d\n"
|
||||
msgstr "не найдена запись для ID %d\n"
|
||||
|
||||
#: pg_backup_archiver.c:1442 pg_backup_directory.c:230
|
||||
#: pg_backup_directory.c:601
|
||||
#: pg_backup_directory.c:618
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not close TOC file: %s\n"
|
||||
msgstr "не удалось закрыть файл оглавления: %s\n"
|
||||
|
||||
#: pg_backup_archiver.c:1556 pg_backup_custom.c:162 pg_backup_directory.c:341
|
||||
#: pg_backup_directory.c:587 pg_backup_directory.c:645
|
||||
#: pg_backup_directory.c:665
|
||||
#: pg_backup_directory.c:604 pg_backup_directory.c:662
|
||||
#: pg_backup_directory.c:682
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not open output file \"%s\": %s\n"
|
||||
msgstr "не удалось открыть выходной файл \"%s\": %s\n"
|
||||
@ -713,7 +708,7 @@ msgid ""
|
||||
msgstr "каталог \"%s\" не похож на архивный (в нём отсутствует \"toc.dat\")\n"
|
||||
|
||||
#: pg_backup_archiver.c:2146 pg_backup_custom.c:181 pg_backup_custom.c:770
|
||||
#: pg_backup_directory.c:214 pg_backup_directory.c:401
|
||||
#: pg_backup_directory.c:214 pg_backup_directory.c:406
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not open input file \"%s\": %s\n"
|
||||
msgstr "не удалось открыть входной файл \"%s\": %s\n"
|
||||
@ -953,7 +948,7 @@ msgstr "неверный OID большого объекта\n"
|
||||
msgid "unrecognized data block type (%d) while searching archive\n"
|
||||
msgstr "нераспознанный тип блока данных (%d) при поиске архива\n"
|
||||
|
||||
#: pg_backup_custom.c:466
|
||||
#: pg_backup_custom.c:466 pg_backup_tar.c:1097 pg_backup_tar.c:1104
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "error during file seek: %s\n"
|
||||
msgstr "ошибка при перемещении в файле: %s\n"
|
||||
@ -995,7 +990,7 @@ msgid "unrecognized data block type %d while restoring archive\n"
|
||||
msgstr "нераспознанный тип блока данных %d при восстановлении архива\n"
|
||||
|
||||
#: pg_backup_custom.c:709 pg_backup_custom.c:759 pg_backup_custom.c:908
|
||||
#: pg_backup_tar.c:1099
|
||||
#: pg_backup_tar.c:1101
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not determine seek position in archive file: %s\n"
|
||||
msgstr "не удалось определить позицию в файле архива: %s\n"
|
||||
@ -1185,49 +1180,49 @@ msgstr "не удалось закрыть каталог \"%s\": %s\n"
|
||||
msgid "could not create directory \"%s\": %s\n"
|
||||
msgstr "создать каталог \"%s\" не удалось: %s\n"
|
||||
|
||||
#: pg_backup_directory.c:360 pg_backup_directory.c:500
|
||||
#: pg_backup_directory.c:530
|
||||
#: pg_backup_directory.c:365 pg_backup_directory.c:510
|
||||
#: pg_backup_directory.c:546
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not write to output file: %s\n"
|
||||
msgstr "не удалось записать в выходной файл: %s\n"
|
||||
|
||||
#: pg_backup_directory.c:414
|
||||
#: pg_backup_directory.c:419
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not close data file: %s\n"
|
||||
msgstr "не удалось закрыть файл данных: %s\n"
|
||||
msgid "could not close data file \"%s\": %s\n"
|
||||
msgstr "не удалось закрыть файл данных \"%s\": %s\n"
|
||||
|
||||
#: pg_backup_directory.c:455
|
||||
#: pg_backup_directory.c:460
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not open large object TOC file \"%s\" for input: %s\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"не удалось открыть для чтения файл оглавления больших объектов \"%s\": %s\n"
|
||||
|
||||
#: pg_backup_directory.c:466
|
||||
#: pg_backup_directory.c:471
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "invalid line in large object TOC file \"%s\": \"%s\"\n"
|
||||
msgstr "неверная строка в файле оглавления больших объектов \"%s\": \"%s\"\n"
|
||||
|
||||
#: pg_backup_directory.c:475
|
||||
#: pg_backup_directory.c:480
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "error reading large object TOC file \"%s\"\n"
|
||||
msgstr "ошибка чтения файла оглавления больших объектов \"%s\"\n"
|
||||
|
||||
#: pg_backup_directory.c:479
|
||||
#: pg_backup_directory.c:484
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not close large object TOC file \"%s\": %s\n"
|
||||
msgstr "не удалось закрыть файл оглавления больших объектов \"%s\": %s\n"
|
||||
|
||||
#: pg_backup_directory.c:688
|
||||
#: pg_backup_directory.c:705
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not write to blobs TOC file\n"
|
||||
msgstr "не удалось записать в файл оглавления больших объектов\n"
|
||||
|
||||
#: pg_backup_directory.c:720
|
||||
#: pg_backup_directory.c:737
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "file name too long: \"%s\"\n"
|
||||
msgstr "слишком длинное имя файла: \"%s\"\n"
|
||||
|
||||
#: pg_backup_directory.c:806
|
||||
#: pg_backup_directory.c:823
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "error during backup\n"
|
||||
msgstr "ошибка в процессе резервного копирования\n"
|
||||
@ -1302,37 +1297,37 @@ msgstr "недопустимый синтаксис оператора COPY: \"%
|
||||
msgid "invalid OID for large object (%u)\n"
|
||||
msgstr "неверный OID для большого объекта (%u)\n"
|
||||
|
||||
#: pg_backup_tar.c:1115
|
||||
#: pg_backup_tar.c:1119
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not close temporary file: %s\n"
|
||||
msgstr "не удалось закрыть временный файл: %s\n"
|
||||
|
||||
#: pg_backup_tar.c:1125
|
||||
#: pg_backup_tar.c:1129
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "actual file length (%s) does not match expected (%s)\n"
|
||||
msgstr "действительная длина файла (%s) не равна ожидаемой (%s)\n"
|
||||
|
||||
#: pg_backup_tar.c:1162
|
||||
#: pg_backup_tar.c:1166
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "moving from position %s to next member at file position %s\n"
|
||||
msgstr "переход от позиции %s к следующему компоненту в позиции %s\n"
|
||||
|
||||
#: pg_backup_tar.c:1173
|
||||
#: pg_backup_tar.c:1177
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "now at file position %s\n"
|
||||
msgstr "текущая позиция в файле %s\n"
|
||||
|
||||
#: pg_backup_tar.c:1182 pg_backup_tar.c:1212
|
||||
#: pg_backup_tar.c:1186 pg_backup_tar.c:1216
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not find header for file \"%s\" in tar archive\n"
|
||||
msgstr "в архиве tar не найден заголовок для файла \"%s\"\n"
|
||||
|
||||
#: pg_backup_tar.c:1196
|
||||
#: pg_backup_tar.c:1200
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "skipping tar member %s\n"
|
||||
msgstr "пропускается компонент tar %s\n"
|
||||
|
||||
#: pg_backup_tar.c:1200
|
||||
#: pg_backup_tar.c:1204
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"restoring data out of order is not supported in this archive format: \"%s\" "
|
||||
@ -1342,7 +1337,7 @@ msgstr ""
|
||||
"поддерживается: требуется компонент \"%s\", но в файле архива прежде идёт "
|
||||
"\"%s\".\n"
|
||||
|
||||
#: pg_backup_tar.c:1246
|
||||
#: pg_backup_tar.c:1250
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "incomplete tar header found (%lu byte)\n"
|
||||
msgid_plural "incomplete tar header found (%lu bytes)\n"
|
||||
@ -1351,12 +1346,12 @@ msgstr[1] "найден неполный заголовок tar (размер %l
|
||||
msgstr[2] "найден неполный заголовок tar (размер %lu байт)\n"
|
||||
|
||||
# skip-rule: capital-letter-first
|
||||
#: pg_backup_tar.c:1287
|
||||
#: pg_backup_tar.c:1291
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "TOC Entry %s at %s (length %s, checksum %d)\n"
|
||||
msgstr "Запись оглавления %s в %s (длина: %s, контр. сумма: %d)\n"
|
||||
|
||||
#: pg_backup_tar.c:1298
|
||||
#: pg_backup_tar.c:1302
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"corrupt tar header found in %s (expected %d, computed %d) file position %s\n"
|
||||
@ -2183,18 +2178,18 @@ msgstr "нераспознанный тип объекта в определен
|
||||
msgid "could not parse default ACL list (%s)\n"
|
||||
msgstr "не удалось разобрать список прав по умолчанию (%s)\n"
|
||||
|
||||
#: pg_dump.c:13292
|
||||
#: pg_dump.c:13297
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not parse ACL list (%s) for object \"%s\" (%s)\n"
|
||||
msgstr "не удалось разобрать список прав (%s) для объекта \"%s\" (%s)\n"
|
||||
|
||||
#: pg_dump.c:13730
|
||||
#: pg_dump.c:13753
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "query to obtain definition of view \"%s\" returned no data\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"запрос на получение определения представления \"%s\" не возвратил данные\n"
|
||||
|
||||
#: pg_dump.c:13733
|
||||
#: pg_dump.c:13756
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"query to obtain definition of view \"%s\" returned more than one definition\n"
|
||||
@ -2202,27 +2197,27 @@ msgstr ""
|
||||
"запрос на получение определения представления \"%s\" возвратил несколько "
|
||||
"определений\n"
|
||||
|
||||
#: pg_dump.c:13740
|
||||
#: pg_dump.c:13763
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "definition of view \"%s\" appears to be empty (length zero)\n"
|
||||
msgstr "определение представления \"%s\" пустое (длина равна нулю)\n"
|
||||
|
||||
#: pg_dump.c:14538
|
||||
#: pg_dump.c:14561
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "invalid column number %d for table \"%s\"\n"
|
||||
msgstr "неверный номер столбца %d для таблицы \"%s\"\n"
|
||||
|
||||
#: pg_dump.c:14664
|
||||
#: pg_dump.c:14687
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "missing index for constraint \"%s\"\n"
|
||||
msgstr "отсутствует индекс для ограничения \"%s\"\n"
|
||||
|
||||
#: pg_dump.c:14848
|
||||
#: pg_dump.c:14871
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "unrecognized constraint type: %c\n"
|
||||
msgstr "нераспознанный тип ограничения: %c\n"
|
||||
|
||||
#: pg_dump.c:15000 pg_dump.c:15155
|
||||
#: pg_dump.c:15023 pg_dump.c:15178
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "query to get data of sequence \"%s\" returned %d row (expected 1)\n"
|
||||
msgid_plural ""
|
||||
@ -2237,23 +2232,23 @@ msgstr[2] ""
|
||||
"запрос на получение данных последовательности \"%s\" вернул %d строк "
|
||||
"(ожидалась 1)\n"
|
||||
|
||||
#: pg_dump.c:15011
|
||||
#: pg_dump.c:15034
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "query to get data of sequence \"%s\" returned name \"%s\"\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"запрос на получение данных последовательности \"%s\" вернул имя \"%s\"\n"
|
||||
|
||||
#: pg_dump.c:15249
|
||||
#: pg_dump.c:15272
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "unexpected tgtype value: %d\n"
|
||||
msgstr "неожиданное значение tgtype: %d\n"
|
||||
|
||||
#: pg_dump.c:15331
|
||||
#: pg_dump.c:15354
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "invalid argument string (%s) for trigger \"%s\" on table \"%s\"\n"
|
||||
msgstr "неверная строка аргументов (%s) для триггера \"%s\" таблицы \"%s\"\n"
|
||||
|
||||
#: pg_dump.c:15564
|
||||
#: pg_dump.c:15587
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"query to get rule \"%s\" for table \"%s\" failed: wrong number of rows "
|
||||
@ -2262,12 +2257,12 @@ msgstr ""
|
||||
"запрос на получение правила \"%s\" для таблицы \"%s\" возвратил неверное "
|
||||
"число строк\n"
|
||||
|
||||
#: pg_dump.c:15945
|
||||
#: pg_dump.c:15968
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "reading dependency data\n"
|
||||
msgstr "чтение информации о зависимостях\n"
|
||||
|
||||
#: pg_dump.c:16504
|
||||
#: pg_dump.c:16527
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "WARNING: could not parse reloptions array\n"
|
||||
msgstr "ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: не удалось разобрать массив reloptions\n"
|
||||
@ -2809,3 +2804,6 @@ msgstr ""
|
||||
"Если имя входного файла не указано, используется стандартное устройство "
|
||||
"ввода.\n"
|
||||
"\n"
|
||||
|
||||
#~ msgid "child process was terminated by signal %s"
|
||||
#~ msgstr "дочерний процесс завершён по сигналу %s"
|
||||
|
@ -12,7 +12,7 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: pg_resetxlog (PostgreSQL 9.4)\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@postgresql.org\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2019-09-28 11:43+0000\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2020-05-16 00:00+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2015-09-30 12:34-0300\n"
|
||||
"Last-Translator: Martín Marqués <martin@2ndquadrant.com>\n"
|
||||
"Language-Team: Español <pgsql-es-ayuda@postgresql.org>\n"
|
||||
|
@ -7,7 +7,7 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: pg_rewind (PostgreSQL) 9.5\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@postgresql.org\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2019-09-28 11:44+0000\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2020-05-16 00:01+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2017-08-28 11:47+0200\n"
|
||||
"Last-Translator: Álvaro Herrera <alvherre@alvh.no-ip.org>\n"
|
||||
"Language-Team: PgSQL Español <pgsql-es-ayuda@postgresql.org>\n"
|
||||
|
@ -6,7 +6,7 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: pg_rewind (PostgreSQL current)\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@postgresql.org\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2019-08-28 07:07+0300\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2020-08-10 10:44+0300\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2019-09-02 12:32+0300\n"
|
||||
"Last-Translator: Alexander Lakhin <exclusion@gmail.com>\n"
|
||||
"Language-Team: Russian <pgsql-ru-general@postgresql.org>\n"
|
||||
@ -277,32 +277,32 @@ msgstr "не удалось получить список файлов: %s"
|
||||
msgid "unexpected result set while fetching file list\n"
|
||||
msgstr "неожиданный результат при получении списка файлов\n"
|
||||
|
||||
#: libpq_fetch.c:288
|
||||
#: libpq_fetch.c:293
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not send query: %s"
|
||||
msgstr "не удалось отправить запрос: %s"
|
||||
|
||||
#: libpq_fetch.c:290
|
||||
#: libpq_fetch.c:295
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "getting file chunks\n"
|
||||
msgstr "получение сегментов файлов\n"
|
||||
|
||||
#: libpq_fetch.c:293
|
||||
#: libpq_fetch.c:298
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not set libpq connection to single row mode\n"
|
||||
msgstr "не удалось перевести подключение libpq в однострочный режим\n"
|
||||
|
||||
#: libpq_fetch.c:314
|
||||
#: libpq_fetch.c:319
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "unexpected result while fetching remote files: %s"
|
||||
msgstr "неожиданный результат при получении файлов с сервера: %s"
|
||||
|
||||
#: libpq_fetch.c:320
|
||||
#: libpq_fetch.c:325
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "unexpected result set size while fetching remote files\n"
|
||||
msgstr "неожиданный размер набора результатов при получении файлов с сервера\n"
|
||||
|
||||
#: libpq_fetch.c:326
|
||||
#: libpq_fetch.c:331
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"unexpected data types in result set while fetching remote files: %u %u %u\n"
|
||||
@ -310,63 +310,63 @@ msgstr ""
|
||||
"неожиданные типы данных в наборе результатов при получении файлов с сервера: "
|
||||
"%u %u %u\n"
|
||||
|
||||
#: libpq_fetch.c:334
|
||||
#: libpq_fetch.c:339
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "unexpected result format while fetching remote files\n"
|
||||
msgstr "неожиданный формат результата при получении файлов с сервера\n"
|
||||
|
||||
#: libpq_fetch.c:340
|
||||
#: libpq_fetch.c:345
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "unexpected null values in result while fetching remote files\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"неожиданные значения NULL в результате при получении файлов с сервера\n"
|
||||
|
||||
#: libpq_fetch.c:344
|
||||
#: libpq_fetch.c:349
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "unexpected result length while fetching remote files\n"
|
||||
msgstr "неожиданная длина результата при получении файлов с сервера\n"
|
||||
|
||||
#: libpq_fetch.c:369
|
||||
#: libpq_fetch.c:374
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "received null value for chunk for file \"%s\", file has been deleted\n"
|
||||
msgstr "для файла \"%s\" вместо сегмента получено NULL-значение, файл удалён\n"
|
||||
|
||||
#: libpq_fetch.c:382
|
||||
#: libpq_fetch.c:387
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "received chunk for file \"%s\", offset %s, size %d\n"
|
||||
msgstr "получен сегмент файла \"%s\": смещение %s, размер %d\n"
|
||||
|
||||
#: libpq_fetch.c:411
|
||||
#: libpq_fetch.c:416
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not fetch remote file \"%s\": %s"
|
||||
msgstr "не удалось получить с сервера файл \"%s\": %s"
|
||||
|
||||
#: libpq_fetch.c:416
|
||||
#: libpq_fetch.c:421
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "unexpected result set while fetching remote file \"%s\"\n"
|
||||
msgstr "неожиданный набор результатов при получении файла \"%s\" с сервера\n"
|
||||
|
||||
#: libpq_fetch.c:427
|
||||
#: libpq_fetch.c:432
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "fetched file \"%s\", length %d\n"
|
||||
msgstr "получен файл \"%s\", длина %d\n"
|
||||
|
||||
#: libpq_fetch.c:460
|
||||
#: libpq_fetch.c:465
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not send COPY data: %s"
|
||||
msgstr "не удалось отправить данные COPY: %s"
|
||||
|
||||
#: libpq_fetch.c:489
|
||||
#: libpq_fetch.c:494
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not send file list: %s"
|
||||
msgstr "не удалось отправить список файлов: %s"
|
||||
|
||||
#: libpq_fetch.c:531
|
||||
#: libpq_fetch.c:536
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not send end-of-COPY: %s"
|
||||
msgstr "не удалось отправить сообщение о завершении копирования: %s"
|
||||
|
||||
#: libpq_fetch.c:537
|
||||
#: libpq_fetch.c:542
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "unexpected result while sending file list: %s"
|
||||
msgstr "неожиданный результат при передаче списка: %s"
|
||||
|
File diff suppressed because it is too large
Load Diff
File diff suppressed because it is too large
Load Diff
@ -9,8 +9,8 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: psql (PostgreSQL current)\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@postgresql.org\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2020-05-02 06:54+0300\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2019-09-02 12:48+0300\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2020-08-10 10:45+0300\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2019-09-09 13:43+0300\n"
|
||||
"Last-Translator: Alexander Lakhin <exclusion@gmail.com>\n"
|
||||
"Language-Team: Russian <pgsql-ru-general@postgresql.org>\n"
|
||||
"Language: ru\n"
|
||||
@ -96,22 +96,17 @@ msgstr "команда не найдена"
|
||||
msgid "child process exited with exit code %d"
|
||||
msgstr "дочерний процесс завершился с кодом возврата %d"
|
||||
|
||||
#: ../../common/wait_error.c:63
|
||||
#: ../../common/wait_error.c:64
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "child process was terminated by exception 0x%X"
|
||||
msgstr "дочерний процесс прерван исключением 0x%X"
|
||||
|
||||
#: ../../common/wait_error.c:73
|
||||
#: ../../common/wait_error.c:68
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "child process was terminated by signal %s"
|
||||
msgstr "дочерний процесс завершён по сигналу %s"
|
||||
msgid "child process was terminated by signal %d: %s"
|
||||
msgstr "дочерний процесс завершён по сигналу %d: %s"
|
||||
|
||||
#: ../../common/wait_error.c:77
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "child process was terminated by signal %d"
|
||||
msgstr "дочерний процесс завершён по сигналу %d"
|
||||
|
||||
#: ../../common/wait_error.c:82
|
||||
#: ../../common/wait_error.c:74
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "child process exited with unrecognized status %d"
|
||||
msgstr "дочерний процесс завершился с нераспознанным состоянием %d"
|
||||
@ -5423,6 +5418,9 @@ msgstr ""
|
||||
"Запрос:\n"
|
||||
"%s\n"
|
||||
|
||||
#~ msgid "child process was terminated by signal %s"
|
||||
#~ msgstr "дочерний процесс завершён по сигналу %s"
|
||||
|
||||
#~ msgid "using_list"
|
||||
#~ msgstr "список_USING"
|
||||
|
||||
|
@ -12,7 +12,7 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: pgscripts (PostgreSQL 9.4)\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@postgresql.org\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2019-09-28 11:43+0000\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2020-05-16 00:01+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2019-09-29 23:04-0300\n"
|
||||
"Last-Translator: Carlos Chapi <carlos.chapi@2ndquadrant.com>\n"
|
||||
"Language-Team: Castellano <pgsql-es-ayuda@postgresql.org>\n"
|
||||
@ -49,8 +49,8 @@ msgid "user name lookup failure: error code %lu"
|
||||
msgstr "fallo en la búsqueda de nombre de usuario: código de error %lu"
|
||||
|
||||
#: clusterdb.c:110 clusterdb.c:129 createdb.c:119 createdb.c:138
|
||||
#: createlang.c:89 createlang.c:119 createlang.c:174 createuser.c:168
|
||||
#: createuser.c:183 dropdb.c:94 dropdb.c:103 dropdb.c:111 droplang.c:88
|
||||
#: createlang.c:89 createlang.c:119 createlang.c:174 createuser.c:177
|
||||
#: createuser.c:192 dropdb.c:94 dropdb.c:103 dropdb.c:111 droplang.c:88
|
||||
#: droplang.c:118 droplang.c:174 dropuser.c:89 dropuser.c:104 dropuser.c:115
|
||||
#: pg_isready.c:93 pg_isready.c:107 reindexdb.c:130 reindexdb.c:149
|
||||
#: vacuumdb.c:212 vacuumdb.c:231
|
||||
@ -58,7 +58,7 @@ msgstr "fallo en la búsqueda de nombre de usuario: código de error %lu"
|
||||
msgid "Try \"%s --help\" for more information.\n"
|
||||
msgstr "Use «%s --help» para mayor información.\n"
|
||||
|
||||
#: clusterdb.c:127 createdb.c:136 createlang.c:117 createuser.c:181
|
||||
#: clusterdb.c:127 createdb.c:136 createlang.c:117 createuser.c:190
|
||||
#: dropdb.c:109 droplang.c:116 dropuser.c:102 pg_isready.c:105 reindexdb.c:147
|
||||
#: vacuumdb.c:229
|
||||
#, c-format
|
||||
@ -107,7 +107,7 @@ msgstr ""
|
||||
"en una base de datos.\n"
|
||||
"\n"
|
||||
|
||||
#: clusterdb.c:273 createdb.c:252 createlang.c:236 createuser.c:348
|
||||
#: clusterdb.c:273 createdb.c:261 createlang.c:236 createuser.c:357
|
||||
#: dropdb.c:156 droplang.c:231 dropuser.c:156 pg_isready.c:222 reindexdb.c:401
|
||||
#: vacuumdb.c:1007
|
||||
#, c-format
|
||||
@ -119,7 +119,7 @@ msgstr "Empleo:\n"
|
||||
msgid " %s [OPTION]... [DBNAME]\n"
|
||||
msgstr " %s [OPCIÓN]... [BASE-DE-DATOS]\n"
|
||||
|
||||
#: clusterdb.c:275 createdb.c:254 createlang.c:238 createuser.c:350
|
||||
#: clusterdb.c:275 createdb.c:263 createlang.c:238 createuser.c:359
|
||||
#: dropdb.c:158 droplang.c:233 dropuser.c:158 pg_isready.c:225 reindexdb.c:403
|
||||
#: vacuumdb.c:1009
|
||||
#, c-format
|
||||
@ -140,7 +140,7 @@ msgstr " -a, --all reordenar todas las bases de datos\n"
|
||||
msgid " -d, --dbname=DBNAME database to cluster\n"
|
||||
msgstr " -d, --dbname=BASE base de datos a reordenar\n"
|
||||
|
||||
#: clusterdb.c:278 createlang.c:240 createuser.c:354 dropdb.c:159
|
||||
#: clusterdb.c:278 createlang.c:240 createuser.c:363 dropdb.c:159
|
||||
#: droplang.c:235 dropuser.c:159 reindexdb.c:406
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " -e, --echo show the commands being sent to the server\n"
|
||||
@ -161,19 +161,19 @@ msgstr " -t, --table=TABLA reordenar sólo esta(s) tabla(s)\n"
|
||||
msgid " -v, --verbose write a lot of output\n"
|
||||
msgstr " -v, --verbose desplegar varios mensajes informativos\n"
|
||||
|
||||
#: clusterdb.c:282 createlang.c:242 createuser.c:368 dropdb.c:161
|
||||
#: clusterdb.c:282 createlang.c:242 createuser.c:377 dropdb.c:161
|
||||
#: droplang.c:237 dropuser.c:162 reindexdb.c:413
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " -V, --version output version information, then exit\n"
|
||||
msgstr " -V, --version mostrar información de versión y salir\n"
|
||||
|
||||
#: clusterdb.c:283 createlang.c:243 createuser.c:373 dropdb.c:163
|
||||
#: clusterdb.c:283 createlang.c:243 createuser.c:382 dropdb.c:163
|
||||
#: droplang.c:238 dropuser.c:164 reindexdb.c:414
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " -?, --help show this help, then exit\n"
|
||||
msgstr " -?, --help mostrar esta ayuda y salir\n"
|
||||
|
||||
#: clusterdb.c:284 createdb.c:265 createlang.c:244 createuser.c:374
|
||||
#: clusterdb.c:284 createdb.c:274 createlang.c:244 createuser.c:383
|
||||
#: dropdb.c:164 droplang.c:239 dropuser.c:165 pg_isready.c:231 reindexdb.c:415
|
||||
#: vacuumdb.c:1025
|
||||
#, c-format
|
||||
@ -184,13 +184,13 @@ msgstr ""
|
||||
"\n"
|
||||
"Opciones de conexión:\n"
|
||||
|
||||
#: clusterdb.c:285 createlang.c:245 createuser.c:375 dropdb.c:165
|
||||
#: clusterdb.c:285 createlang.c:245 createuser.c:384 dropdb.c:165
|
||||
#: droplang.c:240 dropuser.c:166 reindexdb.c:416 vacuumdb.c:1026
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " -h, --host=HOSTNAME database server host or socket directory\n"
|
||||
msgstr " -h, --host=ANFITRIÓN nombre del servidor o directorio del socket\n"
|
||||
|
||||
#: clusterdb.c:286 createlang.c:246 createuser.c:376 dropdb.c:166
|
||||
#: clusterdb.c:286 createlang.c:246 createuser.c:385 dropdb.c:166
|
||||
#: droplang.c:241 dropuser.c:167 reindexdb.c:417 vacuumdb.c:1027
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " -p, --port=PORT database server port\n"
|
||||
@ -202,13 +202,13 @@ msgstr " -p, --port=PUERTO puerto del servidor\n"
|
||||
msgid " -U, --username=USERNAME user name to connect as\n"
|
||||
msgstr " -U, --username=USUARIO nombre de usuario para la conexión\n"
|
||||
|
||||
#: clusterdb.c:288 createlang.c:248 createuser.c:378 dropdb.c:168
|
||||
#: clusterdb.c:288 createlang.c:248 createuser.c:387 dropdb.c:168
|
||||
#: droplang.c:243 dropuser.c:169 reindexdb.c:419 vacuumdb.c:1029
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " -w, --no-password never prompt for password\n"
|
||||
msgstr " -w, --no-password nunca pedir contraseña\n"
|
||||
|
||||
#: clusterdb.c:289 createlang.c:249 createuser.c:379 dropdb.c:169
|
||||
#: clusterdb.c:289 createlang.c:249 createuser.c:388 dropdb.c:169
|
||||
#: droplang.c:244 dropuser.c:170 reindexdb.c:420 vacuumdb.c:1030
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " -W, --password force password prompt\n"
|
||||
@ -228,7 +228,7 @@ msgstr ""
|
||||
"\n"
|
||||
"Lea la descripción de la orden CLUSTER de SQL para obtener mayores detalles.\n"
|
||||
|
||||
#: clusterdb.c:292 createdb.c:273 createlang.c:250 createuser.c:380
|
||||
#: clusterdb.c:292 createdb.c:282 createlang.c:250 createuser.c:389
|
||||
#: dropdb.c:171 droplang.c:245 dropuser.c:171 pg_isready.c:236 reindexdb.c:423
|
||||
#: vacuumdb.c:1033
|
||||
#, c-format
|
||||
@ -317,21 +317,21 @@ msgstr "%s: sólo uno de --locale y --lc-collate puede ser especificado\n"
|
||||
msgid "%s: \"%s\" is not a valid encoding name\n"
|
||||
msgstr "%s: «%s» no es un nombre de codificación válido\n"
|
||||
|
||||
#: createdb.c:213
|
||||
#: createdb.c:222
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: database creation failed: %s"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"%s: falló la creación de la base de datos:\n"
|
||||
"%s"
|
||||
|
||||
#: createdb.c:233
|
||||
#: createdb.c:242
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: comment creation failed (database was created): %s"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"%s: falló la creación del comentario (la base de datos fue creada):\n"
|
||||
"%s"
|
||||
|
||||
#: createdb.c:251
|
||||
#: createdb.c:260
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"%s creates a PostgreSQL database.\n"
|
||||
@ -340,92 +340,92 @@ msgstr ""
|
||||
"%s crea una base de datos PostgreSQL.\n"
|
||||
"\n"
|
||||
|
||||
#: createdb.c:253
|
||||
#: createdb.c:262
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " %s [OPTION]... [DBNAME] [DESCRIPTION]\n"
|
||||
msgstr " %s [OPCIÓN]... [NOMBRE] [DESCRIPCIÓN]\n"
|
||||
|
||||
#: createdb.c:255
|
||||
#: createdb.c:264
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " -D, --tablespace=TABLESPACE default tablespace for the database\n"
|
||||
msgstr " -D, --tablespace=TBLSPC tablespace por omisión de la base de datos\n"
|
||||
|
||||
#: createdb.c:256
|
||||
#: createdb.c:265
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " -e, --echo show the commands being sent to the server\n"
|
||||
msgstr " -e, --echo mostrar las órdenes enviadas al servidor\n"
|
||||
|
||||
#: createdb.c:257
|
||||
#: createdb.c:266
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " -E, --encoding=ENCODING encoding for the database\n"
|
||||
msgstr " -E, --encoding=CODIF codificación para la base de datos\n"
|
||||
|
||||
#: createdb.c:258
|
||||
#: createdb.c:267
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " -l, --locale=LOCALE locale settings for the database\n"
|
||||
msgstr " -l, --locale=LOCALE configuración regional para la base de datos\n"
|
||||
|
||||
#: createdb.c:259
|
||||
#: createdb.c:268
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " --lc-collate=LOCALE LC_COLLATE setting for the database\n"
|
||||
msgstr " --lc-collate=LOCALE configuración LC_COLLATE para la base de datos\n"
|
||||
|
||||
#: createdb.c:260
|
||||
#: createdb.c:269
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " --lc-ctype=LOCALE LC_CTYPE setting for the database\n"
|
||||
msgstr " --lc-ctype=LOCALE configuración LC_CTYPE para la base de datos\n"
|
||||
|
||||
#: createdb.c:261
|
||||
#: createdb.c:270
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " -O, --owner=OWNER database user to own the new database\n"
|
||||
msgstr " -O, --owner=DUEÑO usuario que será dueño de la base de datos\n"
|
||||
|
||||
#: createdb.c:262
|
||||
#: createdb.c:271
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " -T, --template=TEMPLATE template database to copy\n"
|
||||
msgstr " -T, --template=PATRÓN base de datos patrón a copiar\n"
|
||||
|
||||
#: createdb.c:263
|
||||
#: createdb.c:272
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " -V, --version output version information, then exit\n"
|
||||
msgstr " -V, --version mostrar información de versión y salir\n"
|
||||
|
||||
#: createdb.c:264
|
||||
#: createdb.c:273
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " -?, --help show this help, then exit\n"
|
||||
msgstr " -?, --help mostrar esta ayuda y salir\n"
|
||||
|
||||
#: createdb.c:266
|
||||
#: createdb.c:275
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " -h, --host=HOSTNAME database server host or socket directory\n"
|
||||
msgstr " -h, --host=ANFITRIÓN nombre del servidor o directorio del socket\n"
|
||||
|
||||
#: createdb.c:267
|
||||
#: createdb.c:276
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " -p, --port=PORT database server port\n"
|
||||
msgstr " -p, --port=PUERTO puerto del servidor\n"
|
||||
|
||||
#: createdb.c:268
|
||||
#: createdb.c:277
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " -U, --username=USERNAME user name to connect as\n"
|
||||
msgstr " -U, --username=USUARIO nombre de usuario para la conexión\n"
|
||||
|
||||
#: createdb.c:269
|
||||
#: createdb.c:278
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " -w, --no-password never prompt for password\n"
|
||||
msgstr " -w, --no-password nunca pedir contraseña\n"
|
||||
|
||||
#: createdb.c:270
|
||||
#: createdb.c:279
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " -W, --password force password prompt\n"
|
||||
msgstr " -W, --password forzar la petición de contraseña\n"
|
||||
|
||||
#: createdb.c:271
|
||||
#: createdb.c:280
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " --maintenance-db=DBNAME alternate maintenance database\n"
|
||||
msgstr " --maintenance-db=BASE base de datos de mantención alternativa\n"
|
||||
|
||||
#: createdb.c:272
|
||||
#: createdb.c:281
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"\n"
|
||||
@ -496,48 +496,53 @@ msgstr " -d, --dbname=BASE base de datos en que instalar el lenguaje\n"
|
||||
msgid " -l, --list show a list of currently installed languages\n"
|
||||
msgstr " -l, --list listar los lenguajes instalados actualmente\n"
|
||||
|
||||
#: createuser.c:190
|
||||
#: createuser.c:153
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: invalid value for --connection-limit: %s\n"
|
||||
msgstr "%s: valor para --connection-limit no válido: %s\n"
|
||||
|
||||
#: createuser.c:199
|
||||
msgid "Enter name of role to add: "
|
||||
msgstr "Ingrese el nombre del rol a agregar: "
|
||||
|
||||
#: createuser.c:205
|
||||
#: createuser.c:214
|
||||
msgid "Enter password for new role: "
|
||||
msgstr "Ingrese la contraseña para el nuevo rol: "
|
||||
|
||||
#: createuser.c:206
|
||||
#: createuser.c:215
|
||||
msgid "Enter it again: "
|
||||
msgstr "Ingrésela nuevamente: "
|
||||
|
||||
#: createuser.c:209
|
||||
#: createuser.c:218
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Passwords didn't match.\n"
|
||||
msgstr "Las contraseñas no coinciden.\n"
|
||||
|
||||
#: createuser.c:218
|
||||
#: createuser.c:227
|
||||
msgid "Shall the new role be a superuser?"
|
||||
msgstr "¿Será el nuevo rol un superusuario?"
|
||||
|
||||
#: createuser.c:233
|
||||
#: createuser.c:242
|
||||
msgid "Shall the new role be allowed to create databases?"
|
||||
msgstr "¿Debe permitírsele al rol la creación de bases de datos?"
|
||||
|
||||
#: createuser.c:241
|
||||
#: createuser.c:250
|
||||
msgid "Shall the new role be allowed to create more new roles?"
|
||||
msgstr "¿Debe permitírsele al rol la creación de otros roles?"
|
||||
|
||||
#: createuser.c:275
|
||||
#: createuser.c:284
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Password encryption failed.\n"
|
||||
msgstr "El cifrado de la contraseña falló.\n"
|
||||
|
||||
#: createuser.c:332
|
||||
#: createuser.c:341
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: creation of new role failed: %s"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"%s: falló la creación del nuevo rol:\n"
|
||||
"%s"
|
||||
|
||||
#: createuser.c:347
|
||||
#: createuser.c:356
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"%s creates a new PostgreSQL role.\n"
|
||||
@ -546,39 +551,39 @@ msgstr ""
|
||||
"%s crea un nuevo rol de PostgreSQL.\n"
|
||||
"\n"
|
||||
|
||||
#: createuser.c:349 dropuser.c:157
|
||||
#: createuser.c:358 dropuser.c:157
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " %s [OPTION]... [ROLENAME]\n"
|
||||
msgstr " %s [OPCIÓN]... [ROL]\n"
|
||||
|
||||
#: createuser.c:351
|
||||
#: createuser.c:360
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " -c, --connection-limit=N connection limit for role (default: no limit)\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
" -c, --connection-limit=N límite de conexiones para el rol\n"
|
||||
" (predeterminado: sin límite)\n"
|
||||
|
||||
#: createuser.c:352
|
||||
#: createuser.c:361
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " -d, --createdb role can create new databases\n"
|
||||
msgstr " -d, --createdb el rol podrá crear bases de datos\n"
|
||||
|
||||
#: createuser.c:353
|
||||
#: createuser.c:362
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " -D, --no-createdb role cannot create databases (default)\n"
|
||||
msgstr " -D, --no-createdb el rol no podrá crear bases de datos (predeterm.)\n"
|
||||
|
||||
#: createuser.c:355
|
||||
#: createuser.c:364
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " -E, --encrypted encrypt stored password\n"
|
||||
msgstr " -E, --encrypted almacenar la constraseña cifrada\n"
|
||||
|
||||
#: createuser.c:356
|
||||
#: createuser.c:365
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " -g, --role=ROLE new role will be a member of this role\n"
|
||||
msgstr " -g, --role=ROL el nuevo rol será un miembro de este rol\n"
|
||||
|
||||
#: createuser.c:357
|
||||
#: createuser.c:366
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
" -i, --inherit role inherits privileges of roles it is a\n"
|
||||
@ -587,52 +592,52 @@ msgstr ""
|
||||
" -i, --inherit el rol heredará los privilegios de los roles de\n"
|
||||
" los cuales es miembro (predeterminado)\n"
|
||||
|
||||
#: createuser.c:359
|
||||
#: createuser.c:368
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " -I, --no-inherit role does not inherit privileges\n"
|
||||
msgstr " -I, --no-inherit rol no heredará privilegios\n"
|
||||
|
||||
#: createuser.c:360
|
||||
#: createuser.c:369
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " -l, --login role can login (default)\n"
|
||||
msgstr " -l, --login el rol podrá conectarse (predeterminado)\n"
|
||||
|
||||
#: createuser.c:361
|
||||
#: createuser.c:370
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " -L, --no-login role cannot login\n"
|
||||
msgstr " -L, --no-login el rol no podrá conectarse\n"
|
||||
|
||||
#: createuser.c:362
|
||||
#: createuser.c:371
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " -N, --unencrypted do not encrypt stored password\n"
|
||||
msgstr " -N, --unencrypted almacenar la contraseña sin cifrar\n"
|
||||
|
||||
#: createuser.c:363
|
||||
#: createuser.c:372
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " -P, --pwprompt assign a password to new role\n"
|
||||
msgstr " -P, --pwprompt asignar una contraseña al nuevo rol\n"
|
||||
|
||||
#: createuser.c:364
|
||||
#: createuser.c:373
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " -r, --createrole role can create new roles\n"
|
||||
msgstr " -r, --createrole el rol podrá crear otros roles\n"
|
||||
|
||||
#: createuser.c:365
|
||||
#: createuser.c:374
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " -R, --no-createrole role cannot create roles (default)\n"
|
||||
msgstr " -R, --no-createrole el rol no podrá crear otros roles (predeterminado)\n"
|
||||
|
||||
#: createuser.c:366
|
||||
#: createuser.c:375
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " -s, --superuser role will be superuser\n"
|
||||
msgstr " -s, --superuser el rol será un superusuario\n"
|
||||
|
||||
#: createuser.c:367
|
||||
#: createuser.c:376
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " -S, --no-superuser role will not be superuser (default)\n"
|
||||
msgstr " -S, --no-superuser el rol no será un superusuario (predeterminado)\n"
|
||||
|
||||
#: createuser.c:369
|
||||
#: createuser.c:378
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
" --interactive prompt for missing role name and attributes rather\n"
|
||||
@ -641,17 +646,17 @@ msgstr ""
|
||||
" --interactive preguntar los nombres y atributos de rol faltantes\n"
|
||||
" en lugar de asumir los valores por omisión\n"
|
||||
|
||||
#: createuser.c:371
|
||||
#: createuser.c:380
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " --replication role can initiate replication\n"
|
||||
msgstr " --replication el rol podrá iniciar replicación\n"
|
||||
|
||||
#: createuser.c:372
|
||||
#: createuser.c:381
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " --no-replication role cannot initiate replication\n"
|
||||
msgstr " --no-replication el rol no podrá iniciar replicación\n"
|
||||
|
||||
#: createuser.c:377
|
||||
#: createuser.c:386
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " -U, --username=USERNAME user name to connect as (not the one to create)\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
@ -9,7 +9,7 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: ecpglib (PostgreSQL 9.4)\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@postgresql.org\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2019-09-28 11:39+0000\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2020-05-15 23:56+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2014-12-16 12:12-0300\n"
|
||||
"Last-Translator: Emanuel Calvo Franco <postgres-arg@gmail.com>\n"
|
||||
"Language-Team: PgSQL-es-Ayuda <pgsql-es-ayuda@postgresql.org>\n"
|
||||
|
@ -11,7 +11,7 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: ecpg (PostgreSQL 9.4)\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@postgresql.org\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2019-09-28 11:39+0000\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2020-05-15 23:56+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2017-08-28 11:49+0200\n"
|
||||
"Last-Translator: Álvaro Herrera <alvherre@alvh.no-ip.org\n"
|
||||
"Language-Team: PgSQL-es-Ayuda <pgsql-es-ayuda@postgresql.org>\n"
|
||||
@ -229,92 +229,92 @@ msgstr "el cursor «%s» fue declarado pero no abierto"
|
||||
msgid "could not remove output file \"%s\"\n"
|
||||
msgstr "no se pudo eliminar el archivo de salida «%s»\n"
|
||||
|
||||
#: pgc.l:441
|
||||
#: pgc.l:442
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "unterminated /* comment"
|
||||
msgstr "comentario /* no cerrado"
|
||||
|
||||
#: pgc.l:454
|
||||
#: pgc.l:455
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "invalid bit string literal"
|
||||
msgstr "cadena de bits no válida"
|
||||
|
||||
#: pgc.l:463
|
||||
#: pgc.l:464
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "unterminated bit string literal"
|
||||
msgstr "una cadena de bits está inconclusa"
|
||||
|
||||
#: pgc.l:479
|
||||
#: pgc.l:480
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "unterminated hexadecimal string literal"
|
||||
msgstr "una cadena hexadecimal está inconclusa"
|
||||
|
||||
#: pgc.l:557
|
||||
#: pgc.l:558
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "unterminated quoted string"
|
||||
msgstr "una cadena en comillas está inconclusa"
|
||||
|
||||
#: pgc.l:615 pgc.l:628
|
||||
#: pgc.l:616 pgc.l:629
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "zero-length delimited identifier"
|
||||
msgstr "identificador delimitado de longitud cero"
|
||||
|
||||
#: pgc.l:636
|
||||
#: pgc.l:637
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "unterminated quoted identifier"
|
||||
msgstr "un identificador en comillas está inconcluso"
|
||||
|
||||
#: pgc.l:923
|
||||
#: pgc.l:924
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "nested /* ... */ comments"
|
||||
msgstr "comentarios /* ... */ anidados"
|
||||
|
||||
#: pgc.l:1016
|
||||
#: pgc.l:1017
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "missing identifier in EXEC SQL UNDEF command"
|
||||
msgstr "falta un identificador en la orden EXEC SQL UNDEF"
|
||||
|
||||
#: pgc.l:1062 pgc.l:1076
|
||||
#: pgc.l:1063 pgc.l:1077
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "missing matching \"EXEC SQL IFDEF\" / \"EXEC SQL IFNDEF\""
|
||||
msgstr "falta el «EXEC SQL IFDEF» / «EXEC SQL IFNDEF»"
|
||||
|
||||
#: pgc.l:1065 pgc.l:1078 pgc.l:1254
|
||||
#: pgc.l:1066 pgc.l:1079 pgc.l:1255
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "missing \"EXEC SQL ENDIF;\""
|
||||
msgstr "falta el «EXEC SQL ENDIF;»"
|
||||
|
||||
#: pgc.l:1094 pgc.l:1113
|
||||
#: pgc.l:1095 pgc.l:1114
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "more than one EXEC SQL ELSE"
|
||||
msgstr "hay más de un EXEC SQL ELSE"
|
||||
|
||||
#: pgc.l:1135 pgc.l:1149
|
||||
#: pgc.l:1136 pgc.l:1150
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "unmatched EXEC SQL ENDIF"
|
||||
msgstr "EXEC SQL ENDIF sin coincidencia"
|
||||
|
||||
#: pgc.l:1169
|
||||
#: pgc.l:1170
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "too many nested EXEC SQL IFDEF conditions"
|
||||
msgstr "demasiadas condiciones EXEC SQL IFDEF anidadas"
|
||||
|
||||
#: pgc.l:1202
|
||||
#: pgc.l:1203
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "missing identifier in EXEC SQL IFDEF command"
|
||||
msgstr "identificador faltante en la orden EXEC SQL IFDEF"
|
||||
|
||||
#: pgc.l:1211
|
||||
#: pgc.l:1212
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "missing identifier in EXEC SQL DEFINE command"
|
||||
msgstr "identificador faltante en la orden EXEC SQL DEFINE"
|
||||
|
||||
#: pgc.l:1244
|
||||
#: pgc.l:1245
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "syntax error in EXEC SQL INCLUDE command"
|
||||
msgstr "error de sintaxis en orden EXEC SQL INCLUDE"
|
||||
|
||||
#: pgc.l:1293
|
||||
#: pgc.l:1294
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "internal error: unreachable state; please report this to <pgsql-bugs@postgresql.org>"
|
||||
msgstr "Error Interno: estado no esperado; por favor reporte a <pgsql-bugs@postgresql.org>"
|
||||
|
@ -11,7 +11,7 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: libpq (PostgreSQL 9.4)\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@postgresql.org\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2019-09-28 11:39+0000\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2020-05-15 23:56+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2017-08-28 11:49+0200\n"
|
||||
"Last-Translator: Álvaro Herrera <alvherre@alvh.no-ip.org>\n"
|
||||
"Language-Team: PgSQL-es-Ayuda <pgsql-es-ayuda@postgresql.org>\n"
|
||||
@ -33,11 +33,11 @@ msgid "duplicate GSS authentication request\n"
|
||||
msgstr "petición de autentificación GSS duplicada\n"
|
||||
|
||||
#: fe-auth.c:197 fe-auth.c:309 fe-auth.c:388 fe-auth.c:423 fe-auth.c:519
|
||||
#: fe-auth.c:798 fe-connect.c:826 fe-connect.c:1023 fe-connect.c:1199
|
||||
#: fe-connect.c:2257 fe-connect.c:3584 fe-connect.c:3836 fe-connect.c:3955
|
||||
#: fe-connect.c:4209 fe-connect.c:4289 fe-connect.c:4388 fe-connect.c:4644
|
||||
#: fe-connect.c:4673 fe-connect.c:4745 fe-connect.c:4769 fe-connect.c:4787
|
||||
#: fe-connect.c:4883 fe-connect.c:5217 fe-connect.c:5367 fe-exec.c:3409
|
||||
#: fe-auth.c:798 fe-connect.c:822 fe-connect.c:1019 fe-connect.c:1195
|
||||
#: fe-connect.c:2253 fe-connect.c:3576 fe-connect.c:3828 fe-connect.c:3947
|
||||
#: fe-connect.c:4201 fe-connect.c:4281 fe-connect.c:4380 fe-connect.c:4636
|
||||
#: fe-connect.c:4665 fe-connect.c:4737 fe-connect.c:4761 fe-connect.c:4779
|
||||
#: fe-connect.c:4875 fe-connect.c:5209 fe-connect.c:5359 fe-exec.c:3409
|
||||
#: fe-exec.c:3574 fe-lobj.c:896 fe-protocol2.c:1214 fe-protocol3.c:1621
|
||||
#: fe-secure-openssl.c:514 fe-secure-openssl.c:1138
|
||||
msgid "out of memory\n"
|
||||
@ -97,32 +97,32 @@ msgstr "el método de autentificación %u no está soportado\n"
|
||||
msgid "user name lookup failure: error code %lu\n"
|
||||
msgstr "fallo en la búsqueda del nombre de usuario: código de error %lu\n"
|
||||
|
||||
#: fe-auth.c:783 fe-connect.c:2184
|
||||
#: fe-auth.c:783 fe-connect.c:2180
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not look up local user ID %d: %s\n"
|
||||
msgstr "no se pudo buscar el usuario local de ID %d: %s\n"
|
||||
|
||||
#: fe-auth.c:788 fe-connect.c:2189
|
||||
#: fe-auth.c:788 fe-connect.c:2185
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "local user with ID %d does not exist\n"
|
||||
msgstr "no existe un usuario local con ID %d\n"
|
||||
|
||||
#: fe-connect.c:965
|
||||
#: fe-connect.c:961
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "invalid sslmode value: \"%s\"\n"
|
||||
msgstr "valor sslmode no válido: «%s»\n"
|
||||
|
||||
#: fe-connect.c:986
|
||||
#: fe-connect.c:982
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "sslmode value \"%s\" invalid when SSL support is not compiled in\n"
|
||||
msgstr "el valor sslmode «%s» no es válido cuando no se ha compilado con soporte SSL\n"
|
||||
|
||||
#: fe-connect.c:1223
|
||||
#: fe-connect.c:1219
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not set socket to TCP no delay mode: %s\n"
|
||||
msgstr "no se pudo establecer el socket en modo TCP sin retardo: %s\n"
|
||||
|
||||
#: fe-connect.c:1253
|
||||
#: fe-connect.c:1249
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"could not connect to server: %s\n"
|
||||
@ -133,7 +133,7 @@ msgstr ""
|
||||
"\t¿Está el servidor en ejecución localmente y aceptando\n"
|
||||
"\tconexiones en el socket de dominio Unix «%s»?\n"
|
||||
|
||||
#: fe-connect.c:1308
|
||||
#: fe-connect.c:1304
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"could not connect to server: %s\n"
|
||||
@ -144,7 +144,7 @@ msgstr ""
|
||||
"\t¿Está el servidor en ejecución en el servidor «%s» (%s) y aceptando\n"
|
||||
"\tconexiones TCP/IP en el puerto %s?\n"
|
||||
|
||||
#: fe-connect.c:1317
|
||||
#: fe-connect.c:1313
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"could not connect to server: %s\n"
|
||||
@ -155,276 +155,276 @@ msgstr ""
|
||||
"\t¿Está el servidor en ejecución en el servidor «%s» y aceptando\n"
|
||||
"\tconexiones TCP/IP en el puerto %s?\n"
|
||||
|
||||
#: fe-connect.c:1368 fe-connect.c:1400 fe-connect.c:1433 fe-connect.c:1976
|
||||
#: fe-connect.c:1364 fe-connect.c:1396 fe-connect.c:1429 fe-connect.c:1972
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "setsockopt(%s) failed: %s\n"
|
||||
msgstr "setsockopt(%s) falló: %s\n"
|
||||
|
||||
#: fe-connect.c:1482
|
||||
#: fe-connect.c:1478
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "WSAIoctl(SIO_KEEPALIVE_VALS) failed: %ui\n"
|
||||
msgstr "WSAIoctl(SIO_KEEPALIVE_VALS) failed: %ui\n"
|
||||
|
||||
#: fe-connect.c:1534
|
||||
#: fe-connect.c:1530
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "invalid port number: \"%s\"\n"
|
||||
msgstr "número de puerto no válido: «%s»\n"
|
||||
|
||||
#: fe-connect.c:1567
|
||||
#: fe-connect.c:1563
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Unix-domain socket path \"%s\" is too long (maximum %d bytes)\n"
|
||||
msgstr "la ruta del socket de dominio Unix «%s» es demasiado larga (máximo %d bytes)\n"
|
||||
|
||||
#: fe-connect.c:1586
|
||||
#: fe-connect.c:1582
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not translate host name \"%s\" to address: %s\n"
|
||||
msgstr "no se pudo traducir el nombre «%s» a una dirección: %s\n"
|
||||
|
||||
#: fe-connect.c:1590
|
||||
#: fe-connect.c:1586
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not translate Unix-domain socket path \"%s\" to address: %s\n"
|
||||
msgstr "no se pudo traducir la ruta del socket Unix «%s» a una dirección: %s\n"
|
||||
|
||||
#: fe-connect.c:1796
|
||||
#: fe-connect.c:1792
|
||||
msgid "invalid connection state, probably indicative of memory corruption\n"
|
||||
msgstr "el estado de conexión no es válido, probablemente por corrupción de memoria\n"
|
||||
|
||||
#: fe-connect.c:1913
|
||||
#: fe-connect.c:1909
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not create socket: %s\n"
|
||||
msgstr "no se pudo crear el socket: %s\n"
|
||||
|
||||
#: fe-connect.c:1935
|
||||
#: fe-connect.c:1931
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not set socket to nonblocking mode: %s\n"
|
||||
msgstr "no se pudo establecer el socket en modo no bloqueante: %s\n"
|
||||
|
||||
#: fe-connect.c:1945
|
||||
#: fe-connect.c:1941
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not set socket to close-on-exec mode: %s\n"
|
||||
msgstr "no se pudo poner el socket en modo close-on-exec: %s\n"
|
||||
|
||||
#: fe-connect.c:1963
|
||||
#: fe-connect.c:1959
|
||||
msgid "keepalives parameter must be an integer\n"
|
||||
msgstr "el parámetro de keepalives debe ser un entero\n"
|
||||
|
||||
#: fe-connect.c:2101
|
||||
#: fe-connect.c:2097
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not get socket error status: %s\n"
|
||||
msgstr "no se pudo determinar el estado de error del socket: %s\n"
|
||||
|
||||
#: fe-connect.c:2129
|
||||
#: fe-connect.c:2125
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not get client address from socket: %s\n"
|
||||
msgstr "no se pudo obtener la dirección del cliente desde el socket: %s\n"
|
||||
|
||||
#: fe-connect.c:2171
|
||||
#: fe-connect.c:2167
|
||||
msgid "requirepeer parameter is not supported on this platform\n"
|
||||
msgstr "el parámetro requirepeer no está soportado en esta plataforma\n"
|
||||
|
||||
#: fe-connect.c:2174
|
||||
#: fe-connect.c:2170
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not get peer credentials: %s\n"
|
||||
msgstr "no se pudo obtener credenciales de la contraparte: %s\n"
|
||||
|
||||
#: fe-connect.c:2197
|
||||
#: fe-connect.c:2193
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "requirepeer specifies \"%s\", but actual peer user name is \"%s\"\n"
|
||||
msgstr "requirepeer especifica «%s», pero el nombre de usuario de la contraparte es «%s»\n"
|
||||
|
||||
#: fe-connect.c:2231
|
||||
#: fe-connect.c:2227
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not send SSL negotiation packet: %s\n"
|
||||
msgstr "no se pudo enviar el paquete de negociación SSL: %s\n"
|
||||
|
||||
#: fe-connect.c:2270
|
||||
#: fe-connect.c:2266
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not send startup packet: %s\n"
|
||||
msgstr "no se pudo enviar el paquete de inicio: %s\n"
|
||||
|
||||
#: fe-connect.c:2340
|
||||
#: fe-connect.c:2336
|
||||
msgid "server does not support SSL, but SSL was required\n"
|
||||
msgstr "el servidor no soporta SSL, pero SSL es requerida\n"
|
||||
|
||||
#: fe-connect.c:2366
|
||||
#: fe-connect.c:2362
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "received invalid response to SSL negotiation: %c\n"
|
||||
msgstr "se ha recibido una respuesta no válida en la negociación SSL: %c\n"
|
||||
|
||||
#: fe-connect.c:2442 fe-connect.c:2475
|
||||
#: fe-connect.c:2438 fe-connect.c:2471
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "expected authentication request from server, but received %c\n"
|
||||
msgstr "se esperaba una petición de autentificación desde el servidor, pero se ha recibido %c\n"
|
||||
|
||||
#: fe-connect.c:2640
|
||||
#: fe-connect.c:2636
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "out of memory allocating GSSAPI buffer (%d)"
|
||||
msgstr "memoria agotada creando el búfer GSSAPI (%d)"
|
||||
|
||||
#: fe-connect.c:2725
|
||||
#: fe-connect.c:2721
|
||||
msgid "unexpected message from server during startup\n"
|
||||
msgstr "se ha recibido un mensaje inesperado del servidor durante el inicio\n"
|
||||
|
||||
#: fe-connect.c:2817
|
||||
#: fe-connect.c:2813
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "invalid connection state %d, probably indicative of memory corruption\n"
|
||||
msgstr "estado de conexión no válido %d, probablemente por corrupción de memoria\n"
|
||||
|
||||
#: fe-connect.c:3190 fe-connect.c:3250
|
||||
#: fe-connect.c:3182 fe-connect.c:3242
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "PGEventProc \"%s\" failed during PGEVT_CONNRESET event\n"
|
||||
msgstr "PGEventProc «%s» falló durante el evento PGEVT_CONNRESET\n"
|
||||
|
||||
#: fe-connect.c:3597
|
||||
#: fe-connect.c:3589
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "invalid LDAP URL \"%s\": scheme must be ldap://\n"
|
||||
msgstr "URL LDAP no válida «%s»: el esquema debe ser ldap://\n"
|
||||
|
||||
#: fe-connect.c:3612
|
||||
#: fe-connect.c:3604
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "invalid LDAP URL \"%s\": missing distinguished name\n"
|
||||
msgstr "URL LDAP no válida «%s»: distinguished name faltante\n"
|
||||
|
||||
#: fe-connect.c:3623 fe-connect.c:3676
|
||||
#: fe-connect.c:3615 fe-connect.c:3668
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "invalid LDAP URL \"%s\": must have exactly one attribute\n"
|
||||
msgstr "URL LDAP no válida «%s»: debe tener exactamente un atributo\n"
|
||||
|
||||
#: fe-connect.c:3633 fe-connect.c:3690
|
||||
#: fe-connect.c:3625 fe-connect.c:3682
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "invalid LDAP URL \"%s\": must have search scope (base/one/sub)\n"
|
||||
msgstr "URL LDAP no válida «%s»: debe tener ámbito de búsqueda (base/one/sub)\n"
|
||||
|
||||
#: fe-connect.c:3644
|
||||
#: fe-connect.c:3636
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "invalid LDAP URL \"%s\": no filter\n"
|
||||
msgstr "URL LDAP no válida «%s»: no tiene filtro\n"
|
||||
|
||||
#: fe-connect.c:3665
|
||||
#: fe-connect.c:3657
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "invalid LDAP URL \"%s\": invalid port number\n"
|
||||
msgstr "URL LDAP no válida «%s»: número de puerto no válido\n"
|
||||
|
||||
#: fe-connect.c:3699
|
||||
#: fe-connect.c:3691
|
||||
msgid "could not create LDAP structure\n"
|
||||
msgstr "no se pudo crear estructura LDAP\n"
|
||||
|
||||
#: fe-connect.c:3775
|
||||
#: fe-connect.c:3767
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "lookup on LDAP server failed: %s\n"
|
||||
msgstr "búsqueda en servidor LDAP falló: %s\n"
|
||||
|
||||
#: fe-connect.c:3786
|
||||
#: fe-connect.c:3778
|
||||
msgid "more than one entry found on LDAP lookup\n"
|
||||
msgstr "se encontro más de una entrada en búsqueda LDAP\n"
|
||||
|
||||
#: fe-connect.c:3787 fe-connect.c:3799
|
||||
#: fe-connect.c:3779 fe-connect.c:3791
|
||||
msgid "no entry found on LDAP lookup\n"
|
||||
msgstr "no se encontró ninguna entrada en búsqueda LDAP\n"
|
||||
|
||||
#: fe-connect.c:3810 fe-connect.c:3823
|
||||
#: fe-connect.c:3802 fe-connect.c:3815
|
||||
msgid "attribute has no values on LDAP lookup\n"
|
||||
msgstr "la búsqueda LDAP entregó atributo sin valores\n"
|
||||
|
||||
#: fe-connect.c:3875 fe-connect.c:3894 fe-connect.c:4427
|
||||
#: fe-connect.c:3867 fe-connect.c:3886 fe-connect.c:4419
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "missing \"=\" after \"%s\" in connection info string\n"
|
||||
msgstr "falta «=» después de «%s» en la cadena de información de la conexión\n"
|
||||
|
||||
#: fe-connect.c:3967 fe-connect.c:4612 fe-connect.c:5350
|
||||
#: fe-connect.c:3959 fe-connect.c:4604 fe-connect.c:5342
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "invalid connection option \"%s\"\n"
|
||||
msgstr "opción de conexión no válida «%s»\n"
|
||||
|
||||
#: fe-connect.c:3983 fe-connect.c:4476
|
||||
#: fe-connect.c:3975 fe-connect.c:4468
|
||||
msgid "unterminated quoted string in connection info string\n"
|
||||
msgstr "cadena de caracteres entre comillas sin terminar en la cadena de información de conexión\n"
|
||||
|
||||
#: fe-connect.c:4066
|
||||
#: fe-connect.c:4058
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "definition of service \"%s\" not found\n"
|
||||
msgstr "la definición de servicio «%s» no fue encontrada\n"
|
||||
|
||||
#: fe-connect.c:4089
|
||||
#: fe-connect.c:4081
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "service file \"%s\" not found\n"
|
||||
msgstr "el archivo de servicio «%s» no fue encontrado\n"
|
||||
|
||||
#: fe-connect.c:4104
|
||||
#: fe-connect.c:4096
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "line %d too long in service file \"%s\"\n"
|
||||
msgstr "la línea %d es demasiado larga en archivo de servicio «%s»\n"
|
||||
|
||||
#: fe-connect.c:4177 fe-connect.c:4221
|
||||
#: fe-connect.c:4169 fe-connect.c:4213
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "syntax error in service file \"%s\", line %d\n"
|
||||
msgstr "error de sintaxis en archivo de servicio «%s», línea %d\n"
|
||||
|
||||
#: fe-connect.c:4188
|
||||
#: fe-connect.c:4180
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "nested service specifications not supported in service file \"%s\", line %d\n"
|
||||
msgstr "especificaciones de servicio anidadas no soportadas en archivo de servicio «%s», línea %d\n"
|
||||
|
||||
#: fe-connect.c:4894
|
||||
#: fe-connect.c:4886
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "invalid URI propagated to internal parser routine: \"%s\"\n"
|
||||
msgstr "URI no válida propagada a rutina interna de procesamiento: «%s»\n"
|
||||
|
||||
#: fe-connect.c:4964
|
||||
#: fe-connect.c:4956
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "end of string reached when looking for matching \"]\" in IPv6 host address in URI: \"%s\"\n"
|
||||
msgstr "se encontró el fin de la cadena mientras se buscaba el «]» correspondiente en dirección IPv6 en URI: «%s»\n"
|
||||
|
||||
#: fe-connect.c:4971
|
||||
#: fe-connect.c:4963
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "IPv6 host address may not be empty in URI: \"%s\"\n"
|
||||
msgstr "la dirección IPv6 no puede ser vacía en la URI: «%s»\n"
|
||||
|
||||
#: fe-connect.c:4986
|
||||
#: fe-connect.c:4978
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "unexpected character \"%c\" at position %d in URI (expected \":\" or \"/\"): \"%s\"\n"
|
||||
msgstr "carácter «%c» inesperado en la posición %d en URI (se esperaba «:» o «/»): «%s»\n"
|
||||
|
||||
#: fe-connect.c:5100
|
||||
#: fe-connect.c:5092
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "extra key/value separator \"=\" in URI query parameter: \"%s\"\n"
|
||||
msgstr "separador llave/valor «=» extra en parámetro de la URI: «%s»\n"
|
||||
|
||||
#: fe-connect.c:5120
|
||||
#: fe-connect.c:5112
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "missing key/value separator \"=\" in URI query parameter: \"%s\"\n"
|
||||
msgstr "separador llave/valor «=» faltante en parámetro de la URI: «%s»\n"
|
||||
|
||||
#: fe-connect.c:5171
|
||||
#: fe-connect.c:5163
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "invalid URI query parameter: \"%s\"\n"
|
||||
msgstr "parámetro de URI no válido: «%s»\n"
|
||||
|
||||
#: fe-connect.c:5245
|
||||
#: fe-connect.c:5237
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "invalid percent-encoded token: \"%s\"\n"
|
||||
msgstr "elemento escapado con %% no válido: «%s»\n"
|
||||
|
||||
#: fe-connect.c:5255
|
||||
#: fe-connect.c:5247
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "forbidden value %%00 in percent-encoded value: \"%s\"\n"
|
||||
msgstr "valor no permitido %%00 en valor escapado con %%: «%s»\n"
|
||||
|
||||
#: fe-connect.c:5586
|
||||
#: fe-connect.c:5578
|
||||
msgid "connection pointer is NULL\n"
|
||||
msgstr "el puntero de conexión es NULL\n"
|
||||
|
||||
#: fe-connect.c:5872
|
||||
#: fe-connect.c:5864
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "WARNING: password file \"%s\" is not a plain file\n"
|
||||
msgstr "ADVERTENCIA: El archivo de claves «%s» no es un archivo plano\n"
|
||||
|
||||
#: fe-connect.c:5881
|
||||
#: fe-connect.c:5873
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "WARNING: password file \"%s\" has group or world access; permissions should be u=rw (0600) or less\n"
|
||||
msgstr "ADVERTENCIA: El archivo de claves «%s» tiene permiso de lectura para el grupo u otros; los permisos deberían ser u=rw (0600) o menos\n"
|
||||
|
||||
#: fe-connect.c:5995
|
||||
#: fe-connect.c:5987
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "password retrieved from file \"%s\"\n"
|
||||
msgstr "contraseña obtenida desde el archivo «%s»\n"
|
||||
|
@ -10,7 +10,7 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: plperl (PostgreSQL 9.4)\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@postgresql.org\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2019-09-28 11:39+0000\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2020-05-15 23:56+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2015-09-30 12:21-0300\n"
|
||||
"Last-Translator: Álvaro Herrera <alvherre@alvh.no-ip.org>\n"
|
||||
"Language-Team: PgSQL-es-Ayuda <pgsql-es-ayuda@postgresql.org>\n"
|
||||
|
@ -12,7 +12,7 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: plpgsql (PostgreSQL 9.4)\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@postgresql.org\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2019-09-28 11:39+0000\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2020-05-15 23:56+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2015-09-30 12:19-0300\n"
|
||||
"Last-Translator: Carlos Chapi <carloswaldo@babelruins.org>\n"
|
||||
"Language-Team: PgSQL-es-Ayuda <pgsql-es-ayuda@postgresql.org>\n"
|
||||
@ -108,7 +108,7 @@ msgstr "el tipo «%s» está inconcluso"
|
||||
msgid "unrecognized exception condition \"%s\""
|
||||
msgstr "no se reconoce la condición de excepción «%s»"
|
||||
|
||||
#: pl_comp.c:2471
|
||||
#: pl_comp.c:2476
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not determine actual argument type for polymorphic function \"%s\""
|
||||
msgstr "no se pudo determinar el verdadero tipo de argumento para la función polimórfica «%s»"
|
||||
@ -400,7 +400,7 @@ msgstr "la consulta no tiene un destino para los datos de resultado"
|
||||
msgid "If you want to discard the results of a SELECT, use PERFORM instead."
|
||||
msgstr "Si quiere descartar los resultados de un SELECT, utilice PERFORM."
|
||||
|
||||
#: pl_exec.c:3738 pl_exec.c:7030
|
||||
#: pl_exec.c:3738 pl_exec.c:7033
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "query string argument of EXECUTE is null"
|
||||
msgstr "el argumento de consulta a ejecutar en EXECUTE es null"
|
||||
|
@ -10,7 +10,7 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: plpython (PostgreSQL 9.4)\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@postgresql.org\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2019-09-28 11:39+0000\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2020-05-15 23:55+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2017-08-28 11:49+0200\n"
|
||||
"Last-Translator: Carlos Chapi <carlos.chapi@2ndquadrant.com>\n"
|
||||
"Language-Team: PgSQL-es-Ayuda <pgsql-es-ayuda@postgresql.org>\n"
|
||||
|
@ -10,7 +10,7 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: pltcl (PostgreSQL 9.5)\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@postgresql.org\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2019-09-28 11:38+0000\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2020-05-15 23:55+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2015-09-29 23:23-0300\n"
|
||||
"Last-Translator: Álvaro Herrera <alvherre@alvh.no-ip.org>\n"
|
||||
"Language-Team: PgSQL-es-Ayuda <pgsql-es-ayuda@postgresql.org>\n"
|
||||
|
Reference in New Issue
Block a user