mirror of
https://github.com/postgres/postgres.git
synced 2025-06-10 09:21:54 +03:00
Translation updates
Source-Git-URL: https://git.postgresql.org/git/pgtranslation/messages.git Source-Git-Hash: 73452f0d3ca43035a492ff657802cc9060561413
This commit is contained in:
parent
828edfa3d1
commit
7648d26817
1212
src/backend/po/de.po
1212
src/backend/po/de.po
File diff suppressed because it is too large
Load Diff
File diff suppressed because it is too large
Load Diff
1216
src/backend/po/ru.po
1216
src/backend/po/ru.po
File diff suppressed because it is too large
Load Diff
6711
src/backend/po/uk.po
6711
src/backend/po/uk.po
File diff suppressed because it is too large
Load Diff
File diff suppressed because it is too large
Load Diff
File diff suppressed because it is too large
Load Diff
File diff suppressed because it is too large
Load Diff
File diff suppressed because it is too large
Load Diff
File diff suppressed because it is too large
Load Diff
File diff suppressed because it is too large
Load Diff
@ -10,7 +10,7 @@ msgstr ""
|
|||||||
"Project-Id-Version: pg_upgrade (PostgreSQL 16)\n"
|
"Project-Id-Version: pg_upgrade (PostgreSQL 16)\n"
|
||||||
"Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@lists.postgresql.org\n"
|
"Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@lists.postgresql.org\n"
|
||||||
"POT-Creation-Date: 2023-09-26 10:21+0900\n"
|
"POT-Creation-Date: 2023-09-26 10:21+0900\n"
|
||||||
"PO-Revision-Date: 2023-09-26 11:38+0900\n"
|
"PO-Revision-Date: 2025-03-03 17:36+0900\n"
|
||||||
"Last-Translator: Kyotaro Horiguchi <horikyota.ntt@gmail.com>\n"
|
"Last-Translator: Kyotaro Horiguchi <horikyota.ntt@gmail.com>\n"
|
||||||
"Language-Team: Japan PostgreSQL Users Group <jpug-doc@ml.postgresql.jp>\n"
|
"Language-Team: Japan PostgreSQL Users Group <jpug-doc@ml.postgresql.jp>\n"
|
||||||
"Language: ja\n"
|
"Language: ja\n"
|
||||||
@ -228,7 +228,7 @@ msgstr ""
|
|||||||
"pg_database.datallowconnがtrueでなければなりません。このクラスタには\n"
|
"pg_database.datallowconnがtrueでなければなりません。このクラスタには\n"
|
||||||
"pg_database.datallowconnがfalseとなっているtemplate0以外のデータベースが\n"
|
"pg_database.datallowconnがfalseとなっているtemplate0以外のデータベースが\n"
|
||||||
"存在しています。template0以外のすべてのデータベースへの接続を許可するか、接続が\n"
|
"存在しています。template0以外のすべてのデータベースへの接続を許可するか、接続が\n"
|
||||||
"許可されないデータベースをすべて削除することを検討してください。問題のあるデータベースの\n"
|
"許可されないデータベースを削除することを検討してください。問題のあるデータベースの\n"
|
||||||
"一覧が以下のファイルにあります:\n"
|
"一覧が以下のファイルにあります:\n"
|
||||||
" %s"
|
" %s"
|
||||||
|
|
||||||
|
@ -7,7 +7,7 @@ msgid ""
|
|||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Project-Id-Version: pg_upgrade (PostgreSQL) 10\n"
|
"Project-Id-Version: pg_upgrade (PostgreSQL) 10\n"
|
||||||
"Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@lists.postgresql.org\n"
|
"Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@lists.postgresql.org\n"
|
||||||
"POT-Creation-Date: 2023-11-03 09:08+0300\n"
|
"POT-Creation-Date: 2025-05-03 15:59+0300\n"
|
||||||
"PO-Revision-Date: 2024-09-07 12:05+0300\n"
|
"PO-Revision-Date: 2024-09-07 12:05+0300\n"
|
||||||
"Last-Translator: Alexander Lakhin <exclusion@gmail.com>\n"
|
"Last-Translator: Alexander Lakhin <exclusion@gmail.com>\n"
|
||||||
"Language-Team: Russian <pgsql-ru-general@postgresql.org>\n"
|
"Language-Team: Russian <pgsql-ru-general@postgresql.org>\n"
|
||||||
@ -571,7 +571,7 @@ msgstr "В исходном кластере не хватает информа
|
|||||||
msgid "The target cluster lacks cluster state information:"
|
msgid "The target cluster lacks cluster state information:"
|
||||||
msgstr "В целевом кластере не хватает информации о состоянии кластера:"
|
msgstr "В целевом кластере не хватает информации о состоянии кластера:"
|
||||||
|
|
||||||
#: controldata.c:214 dump.c:50 exec.c:119 pg_upgrade.c:517 pg_upgrade.c:554
|
#: controldata.c:214 dump.c:50 exec.c:119 pg_upgrade.c:519 pg_upgrade.c:556
|
||||||
#: relfilenumber.c:231 server.c:34 util.c:337
|
#: relfilenumber.c:231 server.c:34 util.c:337
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "%s"
|
msgid "%s"
|
||||||
@ -1622,75 +1622,75 @@ msgstr ""
|
|||||||
msgid "Setting locale and encoding for new cluster"
|
msgid "Setting locale and encoding for new cluster"
|
||||||
msgstr "Установка локали и кодировки для нового кластера"
|
msgstr "Установка локали и кодировки для нового кластера"
|
||||||
|
|
||||||
#: pg_upgrade.c:450
|
#: pg_upgrade.c:452
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Analyzing all rows in the new cluster"
|
msgid "Analyzing all rows in the new cluster"
|
||||||
msgstr "Анализ всех строк в новом кластере"
|
msgstr "Анализ всех строк в новом кластере"
|
||||||
|
|
||||||
#: pg_upgrade.c:463
|
#: pg_upgrade.c:465
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Freezing all rows in the new cluster"
|
msgid "Freezing all rows in the new cluster"
|
||||||
msgstr "Замораживание всех строк в новом кластере"
|
msgstr "Замораживание всех строк в новом кластере"
|
||||||
|
|
||||||
#: pg_upgrade.c:483
|
#: pg_upgrade.c:485
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Restoring global objects in the new cluster"
|
msgid "Restoring global objects in the new cluster"
|
||||||
msgstr "Восстановление глобальных объектов в новом кластере"
|
msgstr "Восстановление глобальных объектов в новом кластере"
|
||||||
|
|
||||||
#: pg_upgrade.c:499
|
#: pg_upgrade.c:501
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Restoring database schemas in the new cluster"
|
msgid "Restoring database schemas in the new cluster"
|
||||||
msgstr "Восстановление схем баз данных в новом кластере"
|
msgstr "Восстановление схем баз данных в новом кластере"
|
||||||
|
|
||||||
#: pg_upgrade.c:605
|
#: pg_upgrade.c:607
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Deleting files from new %s"
|
msgid "Deleting files from new %s"
|
||||||
msgstr "Удаление файлов из нового каталога %s"
|
msgstr "Удаление файлов из нового каталога %s"
|
||||||
|
|
||||||
#: pg_upgrade.c:609
|
#: pg_upgrade.c:611
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "could not delete directory \"%s\""
|
msgid "could not delete directory \"%s\""
|
||||||
msgstr "ошибка при удалении каталога \"%s\""
|
msgstr "ошибка при удалении каталога \"%s\""
|
||||||
|
|
||||||
#: pg_upgrade.c:628
|
#: pg_upgrade.c:630
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Copying old %s to new server"
|
msgid "Copying old %s to new server"
|
||||||
msgstr "Копирование старого каталога %s на новый сервер"
|
msgstr "Копирование старого каталога %s на новый сервер"
|
||||||
|
|
||||||
#: pg_upgrade.c:654
|
#: pg_upgrade.c:656
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Setting oldest XID for new cluster"
|
msgid "Setting oldest XID for new cluster"
|
||||||
msgstr "Установка старейшего OID для нового кластера"
|
msgstr "Установка старейшего OID для нового кластера"
|
||||||
|
|
||||||
#: pg_upgrade.c:662
|
#: pg_upgrade.c:664
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Setting next transaction ID and epoch for new cluster"
|
msgid "Setting next transaction ID and epoch for new cluster"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Установка следующего идентификатора транзакции и эпохи для нового кластера"
|
"Установка следующего идентификатора транзакции и эпохи для нового кластера"
|
||||||
|
|
||||||
#: pg_upgrade.c:692
|
#: pg_upgrade.c:694
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Setting next multixact ID and offset for new cluster"
|
msgid "Setting next multixact ID and offset for new cluster"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Установка следующего идентификатора и смещения мультитранзакции для нового "
|
"Установка следующего идентификатора и смещения мультитранзакции для нового "
|
||||||
"кластера"
|
"кластера"
|
||||||
|
|
||||||
#: pg_upgrade.c:716
|
#: pg_upgrade.c:718
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Setting oldest multixact ID in new cluster"
|
msgid "Setting oldest multixact ID in new cluster"
|
||||||
msgstr "Установка старейшего идентификатора мультитранзакции в новом кластере"
|
msgstr "Установка старейшего идентификатора мультитранзакции в новом кластере"
|
||||||
|
|
||||||
#: pg_upgrade.c:736
|
#: pg_upgrade.c:738
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Resetting WAL archives"
|
msgid "Resetting WAL archives"
|
||||||
msgstr "Сброс архивов WAL"
|
msgstr "Сброс архивов WAL"
|
||||||
|
|
||||||
#: pg_upgrade.c:779
|
#: pg_upgrade.c:781
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Setting frozenxid and minmxid counters in new cluster"
|
msgid "Setting frozenxid and minmxid counters in new cluster"
|
||||||
msgstr "Установка счётчиков frozenxid и minmxid в новом кластере"
|
msgstr "Установка счётчиков frozenxid и minmxid в новом кластере"
|
||||||
|
|
||||||
#: pg_upgrade.c:781
|
#: pg_upgrade.c:783
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Setting minmxid counter in new cluster"
|
msgid "Setting minmxid counter in new cluster"
|
||||||
msgstr "Установка счётчика minmxid в новом кластере"
|
msgstr "Установка счётчика minmxid в новом кластере"
|
||||||
|
@ -12,7 +12,7 @@ msgstr ""
|
|||||||
"Project-Id-Version: psql (PostgreSQL 16)\n"
|
"Project-Id-Version: psql (PostgreSQL 16)\n"
|
||||||
"Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@lists.postgresql.org\n"
|
"Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@lists.postgresql.org\n"
|
||||||
"POT-Creation-Date: 2024-11-25 11:26+0900\n"
|
"POT-Creation-Date: 2024-11-25 11:26+0900\n"
|
||||||
"PO-Revision-Date: 2024-11-25 14:31+0900\n"
|
"PO-Revision-Date: 2025-03-03 17:27+0900\n"
|
||||||
"Last-Translator: Kyotaro Horiguchi <horikyota.ntt@gmail.com>\n"
|
"Last-Translator: Kyotaro Horiguchi <horikyota.ntt@gmail.com>\n"
|
||||||
"Language-Team: Japan PostgreSQL Users Group <jpug-doc@ml.postgresql.jp>\n"
|
"Language-Team: Japan PostgreSQL Users Group <jpug-doc@ml.postgresql.jp>\n"
|
||||||
"Language: ja\n"
|
"Language: ja\n"
|
||||||
@ -2750,7 +2750,7 @@ msgstr ""
|
|||||||
|
|
||||||
#: help.c:198
|
#: help.c:198
|
||||||
msgid " \\gdesc describe result of query, without executing it\n"
|
msgid " \\gdesc describe result of query, without executing it\n"
|
||||||
msgstr " \\gdesc 問い合わせを実行せずに結果の説明を行う\n"
|
msgstr " \\gdesc 問い合わせを実行せずに結果の形式を出力する\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: help.c:199
|
#: help.c:199
|
||||||
msgid " \\gexec execute query, then execute each value in its result\n"
|
msgid " \\gexec execute query, then execute each value in its result\n"
|
||||||
|
@ -10,7 +10,7 @@ msgid ""
|
|||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Project-Id-Version: psql (PostgreSQL current)\n"
|
"Project-Id-Version: psql (PostgreSQL current)\n"
|
||||||
"Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@lists.postgresql.org\n"
|
"Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@lists.postgresql.org\n"
|
||||||
"POT-Creation-Date: 2025-02-08 07:45+0200\n"
|
"POT-Creation-Date: 2025-05-03 15:59+0300\n"
|
||||||
"PO-Revision-Date: 2025-02-08 08:33+0200\n"
|
"PO-Revision-Date: 2025-02-08 08:33+0200\n"
|
||||||
"Last-Translator: Alexander Lakhin <exclusion@gmail.com>\n"
|
"Last-Translator: Alexander Lakhin <exclusion@gmail.com>\n"
|
||||||
"Language-Team: Russian <pgsql-ru-general@postgresql.org>\n"
|
"Language-Team: Russian <pgsql-ru-general@postgresql.org>\n"
|
||||||
@ -67,7 +67,7 @@ msgid "%s() failed: %m"
|
|||||||
msgstr "ошибка в %s(): %m"
|
msgstr "ошибка в %s(): %m"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../common/exec.c:550 ../../common/exec.c:595 ../../common/exec.c:687
|
#: ../../common/exec.c:550 ../../common/exec.c:595 ../../common/exec.c:687
|
||||||
#: command.c:1354 command.c:3439 command.c:3488 command.c:3612 input.c:226
|
#: command.c:1355 command.c:3440 command.c:3489 command.c:3613 input.c:226
|
||||||
#: mainloop.c:80 mainloop.c:398
|
#: mainloop.c:80 mainloop.c:398
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "out of memory"
|
msgid "out of memory"
|
||||||
@ -254,12 +254,12 @@ msgstr ""
|
|||||||
"Вы подключены к базе данных \"%s\" как пользователь \"%s\" (компьютер "
|
"Вы подключены к базе данных \"%s\" как пользователь \"%s\" (компьютер "
|
||||||
"\"%s\", порт \"%s\").\n"
|
"\"%s\", порт \"%s\").\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: command.c:1066 command.c:1159 command.c:2682
|
#: command.c:1066 command.c:1159 command.c:2683
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "no query buffer"
|
msgid "no query buffer"
|
||||||
msgstr "нет буфера запросов"
|
msgstr "нет буфера запросов"
|
||||||
|
|
||||||
#: command.c:1099 command.c:5694
|
#: command.c:1099 command.c:5697
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "invalid line number: %s"
|
msgid "invalid line number: %s"
|
||||||
msgstr "неверный номер строки: %s"
|
msgstr "неверный номер строки: %s"
|
||||||
@ -275,7 +275,7 @@ msgstr ""
|
|||||||
"%s: неверное название кодировки символов или не найдена процедура "
|
"%s: неверное название кодировки символов или не найдена процедура "
|
||||||
"перекодировки"
|
"перекодировки"
|
||||||
|
|
||||||
#: command.c:1350 command.c:2152 command.c:3435 command.c:3632 command.c:5800
|
#: command.c:1351 command.c:2153 command.c:3436 command.c:3633 command.c:5803
|
||||||
#: common.c:182 common.c:231 common.c:400 common.c:1102 common.c:1120
|
#: common.c:182 common.c:231 common.c:400 common.c:1102 common.c:1120
|
||||||
#: common.c:1194 common.c:1306 common.c:1344 common.c:1437 common.c:1473
|
#: common.c:1194 common.c:1306 common.c:1344 common.c:1437 common.c:1473
|
||||||
#: copy.c:486 copy.c:721 help.c:66 large_obj.c:157 large_obj.c:192
|
#: copy.c:486 copy.c:721 help.c:66 large_obj.c:157 large_obj.c:192
|
||||||
@ -284,149 +284,149 @@ msgstr ""
|
|||||||
msgid "%s"
|
msgid "%s"
|
||||||
msgstr "%s"
|
msgstr "%s"
|
||||||
|
|
||||||
#: command.c:1357
|
#: command.c:1358
|
||||||
msgid "There is no previous error."
|
msgid "There is no previous error."
|
||||||
msgstr "Ошибки не было."
|
msgstr "Ошибки не было."
|
||||||
|
|
||||||
#: command.c:1470
|
#: command.c:1471
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "\\%s: missing right parenthesis"
|
msgid "\\%s: missing right parenthesis"
|
||||||
msgstr "\\%s: отсутствует правая скобка"
|
msgstr "\\%s: отсутствует правая скобка"
|
||||||
|
|
||||||
#: command.c:1554 command.c:1684 command.c:1988 command.c:2002 command.c:2021
|
#: command.c:1555 command.c:1685 command.c:1989 command.c:2003 command.c:2022
|
||||||
#: command.c:2203 command.c:2444 command.c:2649 command.c:2689
|
#: command.c:2204 command.c:2445 command.c:2650 command.c:2690
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "\\%s: missing required argument"
|
msgid "\\%s: missing required argument"
|
||||||
msgstr "отсутствует необходимый аргумент \\%s"
|
msgstr "отсутствует необходимый аргумент \\%s"
|
||||||
|
|
||||||
#: command.c:1815
|
#: command.c:1816
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "\\elif: cannot occur after \\else"
|
msgid "\\elif: cannot occur after \\else"
|
||||||
msgstr "\\elif не может находиться после \\else"
|
msgstr "\\elif не может находиться после \\else"
|
||||||
|
|
||||||
#: command.c:1820
|
#: command.c:1821
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "\\elif: no matching \\if"
|
msgid "\\elif: no matching \\if"
|
||||||
msgstr "\\elif без соответствующего \\if"
|
msgstr "\\elif без соответствующего \\if"
|
||||||
|
|
||||||
#: command.c:1884
|
#: command.c:1885
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "\\else: cannot occur after \\else"
|
msgid "\\else: cannot occur after \\else"
|
||||||
msgstr "\\else не может находиться после \\else"
|
msgstr "\\else не может находиться после \\else"
|
||||||
|
|
||||||
#: command.c:1889
|
#: command.c:1890
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "\\else: no matching \\if"
|
msgid "\\else: no matching \\if"
|
||||||
msgstr "\\else без соответствующего \\if"
|
msgstr "\\else без соответствующего \\if"
|
||||||
|
|
||||||
#: command.c:1929
|
#: command.c:1930
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "\\endif: no matching \\if"
|
msgid "\\endif: no matching \\if"
|
||||||
msgstr "\\endif без соответствующего \\if"
|
msgstr "\\endif без соответствующего \\if"
|
||||||
|
|
||||||
#: command.c:2085
|
#: command.c:2086
|
||||||
msgid "Query buffer is empty."
|
msgid "Query buffer is empty."
|
||||||
msgstr "Буфер запроса пуст."
|
msgstr "Буфер запроса пуст."
|
||||||
|
|
||||||
#: command.c:2128
|
#: command.c:2129
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Enter new password for user \"%s\": "
|
msgid "Enter new password for user \"%s\": "
|
||||||
msgstr "Введите новый пароль для пользователя \"%s\": "
|
msgstr "Введите новый пароль для пользователя \"%s\": "
|
||||||
|
|
||||||
#: command.c:2132
|
#: command.c:2133
|
||||||
msgid "Enter it again: "
|
msgid "Enter it again: "
|
||||||
msgstr "Повторите его: "
|
msgstr "Повторите его: "
|
||||||
|
|
||||||
#: command.c:2141
|
#: command.c:2142
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Passwords didn't match."
|
msgid "Passwords didn't match."
|
||||||
msgstr "Пароли не совпадают."
|
msgstr "Пароли не совпадают."
|
||||||
|
|
||||||
#: command.c:2238
|
#: command.c:2239
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "\\%s: could not read value for variable"
|
msgid "\\%s: could not read value for variable"
|
||||||
msgstr "\\%s: не удалось прочитать значение переменной"
|
msgstr "\\%s: не удалось прочитать значение переменной"
|
||||||
|
|
||||||
#: command.c:2340
|
#: command.c:2341
|
||||||
msgid "Query buffer reset (cleared)."
|
msgid "Query buffer reset (cleared)."
|
||||||
msgstr "Буфер запроса сброшен (очищен)."
|
msgstr "Буфер запроса сброшен (очищен)."
|
||||||
|
|
||||||
#: command.c:2362
|
#: command.c:2363
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Wrote history to file \"%s\".\n"
|
msgid "Wrote history to file \"%s\".\n"
|
||||||
msgstr "История записана в файл \"%s\".\n"
|
msgstr "История записана в файл \"%s\".\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: command.c:2449
|
#: command.c:2450
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "\\%s: environment variable name must not contain \"=\""
|
msgid "\\%s: environment variable name must not contain \"=\""
|
||||||
msgstr "\\%s: имя переменной окружения не может содержать знак \"=\""
|
msgstr "\\%s: имя переменной окружения не может содержать знак \"=\""
|
||||||
|
|
||||||
#: command.c:2497
|
#: command.c:2498
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "function name is required"
|
msgid "function name is required"
|
||||||
msgstr "требуется имя функции"
|
msgstr "требуется имя функции"
|
||||||
|
|
||||||
#: command.c:2499
|
#: command.c:2500
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "view name is required"
|
msgid "view name is required"
|
||||||
msgstr "требуется имя представления"
|
msgstr "требуется имя представления"
|
||||||
|
|
||||||
#: command.c:2621
|
#: command.c:2622
|
||||||
msgid "Timing is on."
|
msgid "Timing is on."
|
||||||
msgstr "Секундомер включён."
|
msgstr "Секундомер включён."
|
||||||
|
|
||||||
#: command.c:2623
|
#: command.c:2624
|
||||||
msgid "Timing is off."
|
msgid "Timing is off."
|
||||||
msgstr "Секундомер выключен."
|
msgstr "Секундомер выключен."
|
||||||
|
|
||||||
#: command.c:2709 command.c:2747 command.c:4074 command.c:4077 command.c:4080
|
#: command.c:2710 command.c:2748 command.c:4077 command.c:4080 command.c:4083
|
||||||
#: command.c:4086 command.c:4088 command.c:4114 command.c:4124 command.c:4136
|
#: command.c:4089 command.c:4091 command.c:4117 command.c:4127 command.c:4139
|
||||||
#: command.c:4150 command.c:4177 command.c:4235 common.c:78 copy.c:329
|
#: command.c:4153 command.c:4180 command.c:4238 common.c:78 copy.c:329
|
||||||
#: copy.c:401 psqlscanslash.l:788 psqlscanslash.l:800 psqlscanslash.l:818
|
#: copy.c:401 psqlscanslash.l:788 psqlscanslash.l:800 psqlscanslash.l:818
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "%s: %m"
|
msgid "%s: %m"
|
||||||
msgstr "%s: %m"
|
msgstr "%s: %m"
|
||||||
|
|
||||||
#: command.c:2736 copy.c:388
|
#: command.c:2737 copy.c:388
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "%s: %s"
|
msgid "%s: %s"
|
||||||
msgstr "%s: %s"
|
msgstr "%s: %s"
|
||||||
|
|
||||||
#: command.c:2806 command.c:2852
|
#: command.c:2807 command.c:2853
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "\\watch: interval value is specified more than once"
|
msgid "\\watch: interval value is specified more than once"
|
||||||
msgstr "\\watch: длительность интервала указана неоднократно"
|
msgstr "\\watch: длительность интервала указана неоднократно"
|
||||||
|
|
||||||
#: command.c:2816 command.c:2862
|
#: command.c:2817 command.c:2863
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "\\watch: incorrect interval value \"%s\""
|
msgid "\\watch: incorrect interval value \"%s\""
|
||||||
msgstr "\\watch: некорректная длительность интервала \"%s\""
|
msgstr "\\watch: некорректная длительность интервала \"%s\""
|
||||||
|
|
||||||
#: command.c:2826
|
#: command.c:2827
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "\\watch: iteration count is specified more than once"
|
msgid "\\watch: iteration count is specified more than once"
|
||||||
msgstr "\\watch: число итераций указано неоднократно"
|
msgstr "\\watch: число итераций указано неоднократно"
|
||||||
|
|
||||||
#: command.c:2836
|
#: command.c:2837
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "\\watch: incorrect iteration count \"%s\""
|
msgid "\\watch: incorrect iteration count \"%s\""
|
||||||
msgstr "\\watch: некорректное число итераций \"%s\""
|
msgstr "\\watch: некорректное число итераций \"%s\""
|
||||||
|
|
||||||
#: command.c:2843
|
#: command.c:2844
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "\\watch: unrecognized parameter \"%s\""
|
msgid "\\watch: unrecognized parameter \"%s\""
|
||||||
msgstr "\\watch: нераспознанный параметр \"%s\""
|
msgstr "\\watch: нераспознанный параметр \"%s\""
|
||||||
|
|
||||||
#: command.c:3236 startup.c:243 startup.c:293
|
#: command.c:3237 startup.c:243 startup.c:293
|
||||||
msgid "Password: "
|
msgid "Password: "
|
||||||
msgstr "Пароль: "
|
msgstr "Пароль: "
|
||||||
|
|
||||||
#: command.c:3241 startup.c:290
|
#: command.c:3242 startup.c:290
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Password for user %s: "
|
msgid "Password for user %s: "
|
||||||
msgstr "Пароль пользователя %s: "
|
msgstr "Пароль пользователя %s: "
|
||||||
|
|
||||||
#: command.c:3297
|
#: command.c:3298
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"Do not give user, host, or port separately when using a connection string"
|
"Do not give user, host, or port separately when using a connection string"
|
||||||
@ -434,23 +434,23 @@ msgstr ""
|
|||||||
"Не указывайте пользователя, компьютер или порт отдельно, когда используете "
|
"Не указывайте пользователя, компьютер или порт отдельно, когда используете "
|
||||||
"строку подключения"
|
"строку подключения"
|
||||||
|
|
||||||
#: command.c:3332
|
#: command.c:3333
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "No database connection exists to re-use parameters from"
|
msgid "No database connection exists to re-use parameters from"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Нет подключения к базе, из которого можно было бы использовать параметры"
|
"Нет подключения к базе, из которого можно было бы использовать параметры"
|
||||||
|
|
||||||
#: command.c:3638
|
#: command.c:3639
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Previous connection kept"
|
msgid "Previous connection kept"
|
||||||
msgstr "Сохранено предыдущее подключение"
|
msgstr "Сохранено предыдущее подключение"
|
||||||
|
|
||||||
#: command.c:3644
|
#: command.c:3645
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "\\connect: %s"
|
msgid "\\connect: %s"
|
||||||
msgstr "\\connect: %s"
|
msgstr "\\connect: %s"
|
||||||
|
|
||||||
#: command.c:3700
|
#: command.c:3701
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"You are now connected to database \"%s\" as user \"%s\" on address \"%s\" at "
|
"You are now connected to database \"%s\" as user \"%s\" on address \"%s\" at "
|
||||||
@ -459,7 +459,7 @@ msgstr ""
|
|||||||
"Сейчас вы подключены к базе данных \"%s\" как пользователь \"%s\" (адрес "
|
"Сейчас вы подключены к базе данных \"%s\" как пользователь \"%s\" (адрес "
|
||||||
"сервера \"%s\", порт \"%s\").\n"
|
"сервера \"%s\", порт \"%s\").\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: command.c:3703
|
#: command.c:3704
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"You are now connected to database \"%s\" as user \"%s\" via socket in \"%s\" "
|
"You are now connected to database \"%s\" as user \"%s\" via socket in \"%s\" "
|
||||||
@ -468,7 +468,7 @@ msgstr ""
|
|||||||
"Вы подключены к базе данных \"%s\" как пользователь \"%s\" через сокет в "
|
"Вы подключены к базе данных \"%s\" как пользователь \"%s\" через сокет в "
|
||||||
"\"%s\", порт \"%s\".\n"
|
"\"%s\", порт \"%s\".\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: command.c:3709
|
#: command.c:3710
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"You are now connected to database \"%s\" as user \"%s\" on host "
|
"You are now connected to database \"%s\" as user \"%s\" on host "
|
||||||
@ -477,7 +477,7 @@ msgstr ""
|
|||||||
"Сейчас вы подключены к базе данных \"%s\" как пользователь \"%s\" (компьютер "
|
"Сейчас вы подключены к базе данных \"%s\" как пользователь \"%s\" (компьютер "
|
||||||
"\"%s\": адрес \"%s\", порт \"%s\").\n"
|
"\"%s\": адрес \"%s\", порт \"%s\").\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: command.c:3712
|
#: command.c:3713
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"You are now connected to database \"%s\" as user \"%s\" on host \"%s\" at "
|
"You are now connected to database \"%s\" as user \"%s\" on host \"%s\" at "
|
||||||
@ -486,17 +486,17 @@ msgstr ""
|
|||||||
"Вы подключены к базе данных \"%s\" как пользователь \"%s\" (компьютер "
|
"Вы подключены к базе данных \"%s\" как пользователь \"%s\" (компьютер "
|
||||||
"\"%s\", порт \"%s\").\n"
|
"\"%s\", порт \"%s\").\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: command.c:3717
|
#: command.c:3718
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "You are now connected to database \"%s\" as user \"%s\".\n"
|
msgid "You are now connected to database \"%s\" as user \"%s\".\n"
|
||||||
msgstr "Вы подключены к базе данных \"%s\" как пользователь \"%s\".\n"
|
msgstr "Вы подключены к базе данных \"%s\" как пользователь \"%s\".\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: command.c:3757
|
#: command.c:3758
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "%s (%s, server %s)\n"
|
msgid "%s (%s, server %s)\n"
|
||||||
msgstr "%s (%s, сервер %s)\n"
|
msgstr "%s (%s, сервер %s)\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: command.c:3770
|
#: command.c:3771
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"WARNING: %s major version %s, server major version %s.\n"
|
"WARNING: %s major version %s, server major version %s.\n"
|
||||||
@ -505,29 +505,29 @@ msgstr ""
|
|||||||
"ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: %s имеет базовую версию %s, а сервер - %s.\n"
|
"ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: %s имеет базовую версию %s, а сервер - %s.\n"
|
||||||
" Часть функций psql может не работать.\n"
|
" Часть функций psql может не работать.\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: command.c:3807
|
#: command.c:3808
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "SSL connection (protocol: %s, cipher: %s, compression: %s)\n"
|
msgid "SSL connection (protocol: %s, cipher: %s, compression: %s)\n"
|
||||||
msgstr "SSL-соединение (протокол: %s, шифр: %s, сжатие: %s)\n"
|
msgstr "SSL-соединение (протокол: %s, шифр: %s, сжатие: %s)\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: command.c:3808 command.c:3809
|
#: command.c:3809 command.c:3810
|
||||||
msgid "unknown"
|
msgid "unknown"
|
||||||
msgstr "неизвестно"
|
msgstr "неизвестно"
|
||||||
|
|
||||||
#: command.c:3810 help.c:42
|
#: command.c:3811 help.c:42
|
||||||
msgid "off"
|
msgid "off"
|
||||||
msgstr "выкл."
|
msgstr "выкл."
|
||||||
|
|
||||||
#: command.c:3810 help.c:42
|
#: command.c:3811 help.c:42
|
||||||
msgid "on"
|
msgid "on"
|
||||||
msgstr "вкл."
|
msgstr "вкл."
|
||||||
|
|
||||||
#: command.c:3824
|
#: command.c:3825
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "GSSAPI-encrypted connection\n"
|
msgid "GSSAPI-encrypted connection\n"
|
||||||
msgstr "Соединение зашифровано GSSAPI\n"
|
msgstr "Соединение зашифровано GSSAPI\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: command.c:3844
|
#: command.c:3845
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"WARNING: Console code page (%u) differs from Windows code page (%u)\n"
|
"WARNING: Console code page (%u) differs from Windows code page (%u)\n"
|
||||||
@ -540,7 +540,7 @@ msgstr ""
|
|||||||
" Подробнее об этом смотрите документацию psql, раздел\n"
|
" Подробнее об этом смотрите документацию psql, раздел\n"
|
||||||
" \"Notes for Windows users\".\n"
|
" \"Notes for Windows users\".\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: command.c:3949
|
#: command.c:3952
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"environment variable PSQL_EDITOR_LINENUMBER_ARG must be set to specify a "
|
"environment variable PSQL_EDITOR_LINENUMBER_ARG must be set to specify a "
|
||||||
@ -549,33 +549,33 @@ msgstr ""
|
|||||||
"в переменной окружения PSQL_EDITOR_LINENUMBER_ARG должен быть указан номер "
|
"в переменной окружения PSQL_EDITOR_LINENUMBER_ARG должен быть указан номер "
|
||||||
"строки"
|
"строки"
|
||||||
|
|
||||||
#: command.c:3979
|
#: command.c:3982
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "could not start editor \"%s\""
|
msgid "could not start editor \"%s\""
|
||||||
msgstr "не удалось запустить редактор \"%s\""
|
msgstr "не удалось запустить редактор \"%s\""
|
||||||
|
|
||||||
#: command.c:3981
|
#: command.c:3984
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "could not start /bin/sh"
|
msgid "could not start /bin/sh"
|
||||||
msgstr "не удалось запустить /bin/sh"
|
msgstr "не удалось запустить /bin/sh"
|
||||||
|
|
||||||
#: command.c:4031
|
#: command.c:4034
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "could not locate temporary directory: %s"
|
msgid "could not locate temporary directory: %s"
|
||||||
msgstr "не удалось найти временный каталог: %s"
|
msgstr "не удалось найти временный каталог: %s"
|
||||||
|
|
||||||
#: command.c:4058
|
#: command.c:4061
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "could not open temporary file \"%s\": %m"
|
msgid "could not open temporary file \"%s\": %m"
|
||||||
msgstr "не удалось открыть временный файл \"%s\": %m"
|
msgstr "не удалось открыть временный файл \"%s\": %m"
|
||||||
|
|
||||||
#: command.c:4394
|
#: command.c:4397
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "\\pset: ambiguous abbreviation \"%s\" matches both \"%s\" and \"%s\""
|
msgid "\\pset: ambiguous abbreviation \"%s\" matches both \"%s\" and \"%s\""
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"\\pset: неоднозначному сокращению \"%s\" соответствует и \"%s\", и \"%s\""
|
"\\pset: неоднозначному сокращению \"%s\" соответствует и \"%s\", и \"%s\""
|
||||||
|
|
||||||
#: command.c:4414
|
#: command.c:4417
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"\\pset: allowed formats are aligned, asciidoc, csv, html, latex, latex-"
|
"\\pset: allowed formats are aligned, asciidoc, csv, html, latex, latex-"
|
||||||
@ -584,27 +584,27 @@ msgstr ""
|
|||||||
"\\pset: допустимые форматы: aligned, asciidoc, csv, html, latex, latex-"
|
"\\pset: допустимые форматы: aligned, asciidoc, csv, html, latex, latex-"
|
||||||
"longtable, troff-ms, unaligned, wrapped"
|
"longtable, troff-ms, unaligned, wrapped"
|
||||||
|
|
||||||
#: command.c:4433
|
#: command.c:4436
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "\\pset: allowed line styles are ascii, old-ascii, unicode"
|
msgid "\\pset: allowed line styles are ascii, old-ascii, unicode"
|
||||||
msgstr "\\pset: допустимые стили линий: ascii, old-ascii, unicode"
|
msgstr "\\pset: допустимые стили линий: ascii, old-ascii, unicode"
|
||||||
|
|
||||||
#: command.c:4448
|
#: command.c:4451
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "\\pset: allowed Unicode border line styles are single, double"
|
msgid "\\pset: allowed Unicode border line styles are single, double"
|
||||||
msgstr "\\pset: допустимые стили Unicode-линий границ: single, double"
|
msgstr "\\pset: допустимые стили Unicode-линий границ: single, double"
|
||||||
|
|
||||||
#: command.c:4463
|
#: command.c:4466
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "\\pset: allowed Unicode column line styles are single, double"
|
msgid "\\pset: allowed Unicode column line styles are single, double"
|
||||||
msgstr "\\pset: допустимые стили Unicode-линий столбцов: single, double"
|
msgstr "\\pset: допустимые стили Unicode-линий столбцов: single, double"
|
||||||
|
|
||||||
#: command.c:4478
|
#: command.c:4481
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "\\pset: allowed Unicode header line styles are single, double"
|
msgid "\\pset: allowed Unicode header line styles are single, double"
|
||||||
msgstr "\\pset: допустимые стили Unicode-линий заголовков: single, double"
|
msgstr "\\pset: допустимые стили Unicode-линий заголовков: single, double"
|
||||||
|
|
||||||
#: command.c:4530
|
#: command.c:4533
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"\\pset: allowed xheader_width values are \"%s\" (default), \"%s\", \"%s\", "
|
"\\pset: allowed xheader_width values are \"%s\" (default), \"%s\", \"%s\", "
|
||||||
@ -613,12 +613,12 @@ msgstr ""
|
|||||||
"\\pset: допустимые значения xheader_width: \"%s\" (по умолчанию), \"%s\", "
|
"\\pset: допустимые значения xheader_width: \"%s\" (по умолчанию), \"%s\", "
|
||||||
"\"%s\", а также число, задающее точную ширину"
|
"\"%s\", а также число, задающее точную ширину"
|
||||||
|
|
||||||
#: command.c:4547
|
#: command.c:4550
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "\\pset: csv_fieldsep must be a single one-byte character"
|
msgid "\\pset: csv_fieldsep must be a single one-byte character"
|
||||||
msgstr "\\pset: символ csv_fieldsep должен быть однобайтовым"
|
msgstr "\\pset: символ csv_fieldsep должен быть однобайтовым"
|
||||||
|
|
||||||
#: command.c:4552
|
#: command.c:4555
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"\\pset: csv_fieldsep cannot be a double quote, a newline, or a carriage "
|
"\\pset: csv_fieldsep cannot be a double quote, a newline, or a carriage "
|
||||||
@ -627,117 +627,117 @@ msgstr ""
|
|||||||
"\\pset: в качестве csv_fieldsep нельзя выбрать символ кавычек, новой строки "
|
"\\pset: в качестве csv_fieldsep нельзя выбрать символ кавычек, новой строки "
|
||||||
"или возврата каретки"
|
"или возврата каретки"
|
||||||
|
|
||||||
#: command.c:4690 command.c:4891
|
#: command.c:4693 command.c:4894
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "\\pset: unknown option: %s"
|
msgid "\\pset: unknown option: %s"
|
||||||
msgstr "неизвестный параметр \\pset: %s"
|
msgstr "неизвестный параметр \\pset: %s"
|
||||||
|
|
||||||
#: command.c:4710
|
#: command.c:4713
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Border style is %d.\n"
|
msgid "Border style is %d.\n"
|
||||||
msgstr "Стиль границ: %d.\n"
|
msgstr "Стиль границ: %d.\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: command.c:4716
|
#: command.c:4719
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Target width is unset.\n"
|
msgid "Target width is unset.\n"
|
||||||
msgstr "Ширина вывода сброшена.\n"
|
msgstr "Ширина вывода сброшена.\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: command.c:4718
|
#: command.c:4721
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Target width is %d.\n"
|
msgid "Target width is %d.\n"
|
||||||
msgstr "Ширина вывода: %d.\n"
|
msgstr "Ширина вывода: %d.\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: command.c:4725
|
#: command.c:4728
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Expanded display is on.\n"
|
msgid "Expanded display is on.\n"
|
||||||
msgstr "Расширенный вывод включён.\n"
|
msgstr "Расширенный вывод включён.\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: command.c:4727
|
#: command.c:4730
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Expanded display is used automatically.\n"
|
msgid "Expanded display is used automatically.\n"
|
||||||
msgstr "Расширенный вывод применяется автоматически.\n"
|
msgstr "Расширенный вывод применяется автоматически.\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: command.c:4729
|
#: command.c:4732
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Expanded display is off.\n"
|
msgid "Expanded display is off.\n"
|
||||||
msgstr "Расширенный вывод выключен.\n"
|
msgstr "Расширенный вывод выключен.\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: command.c:4736 command.c:4738 command.c:4740
|
#: command.c:4739 command.c:4741 command.c:4743
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Expanded header width is \"%s\".\n"
|
msgid "Expanded header width is \"%s\".\n"
|
||||||
msgstr "Ширина расширенного заголовка: \"%s\".\n"
|
msgstr "Ширина расширенного заголовка: \"%s\".\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: command.c:4742
|
#: command.c:4745
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Expanded header width is %d.\n"
|
msgid "Expanded header width is %d.\n"
|
||||||
msgstr "Ширина расширенного заголовка: %d.\n"
|
msgstr "Ширина расширенного заголовка: %d.\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: command.c:4748
|
#: command.c:4751
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Field separator for CSV is \"%s\".\n"
|
msgid "Field separator for CSV is \"%s\".\n"
|
||||||
msgstr "Разделитель полей для CSV: \"%s\".\n"
|
msgstr "Разделитель полей для CSV: \"%s\".\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: command.c:4756 command.c:4764
|
#: command.c:4759 command.c:4767
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Field separator is zero byte.\n"
|
msgid "Field separator is zero byte.\n"
|
||||||
msgstr "Разделитель полей - нулевой байт.\n"
|
msgstr "Разделитель полей - нулевой байт.\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: command.c:4758
|
#: command.c:4761
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Field separator is \"%s\".\n"
|
msgid "Field separator is \"%s\".\n"
|
||||||
msgstr "Разделитель полей: \"%s\".\n"
|
msgstr "Разделитель полей: \"%s\".\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: command.c:4771
|
#: command.c:4774
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Default footer is on.\n"
|
msgid "Default footer is on.\n"
|
||||||
msgstr "Строка итогов включена.\n"
|
msgstr "Строка итогов включена.\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: command.c:4773
|
#: command.c:4776
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Default footer is off.\n"
|
msgid "Default footer is off.\n"
|
||||||
msgstr "Строка итогов выключена.\n"
|
msgstr "Строка итогов выключена.\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: command.c:4779
|
#: command.c:4782
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Output format is %s.\n"
|
msgid "Output format is %s.\n"
|
||||||
msgstr "Формат вывода: %s.\n"
|
msgstr "Формат вывода: %s.\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: command.c:4785
|
#: command.c:4788
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Line style is %s.\n"
|
msgid "Line style is %s.\n"
|
||||||
msgstr "Установлен стиль линий: %s.\n"
|
msgstr "Установлен стиль линий: %s.\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: command.c:4792
|
#: command.c:4795
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Null display is \"%s\".\n"
|
msgid "Null display is \"%s\".\n"
|
||||||
msgstr "Null выводится как: \"%s\".\n"
|
msgstr "Null выводится как: \"%s\".\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: command.c:4800
|
#: command.c:4803
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Locale-adjusted numeric output is on.\n"
|
msgid "Locale-adjusted numeric output is on.\n"
|
||||||
msgstr "Локализованный вывод чисел включён.\n"
|
msgstr "Локализованный вывод чисел включён.\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: command.c:4802
|
#: command.c:4805
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Locale-adjusted numeric output is off.\n"
|
msgid "Locale-adjusted numeric output is off.\n"
|
||||||
msgstr "Локализованный вывод чисел выключен.\n"
|
msgstr "Локализованный вывод чисел выключен.\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: command.c:4809
|
#: command.c:4812
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Pager is used for long output.\n"
|
msgid "Pager is used for long output.\n"
|
||||||
msgstr "Постраничник используется для вывода длинного текста.\n"
|
msgstr "Постраничник используется для вывода длинного текста.\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: command.c:4811
|
#: command.c:4814
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Pager is always used.\n"
|
msgid "Pager is always used.\n"
|
||||||
msgstr "Постраничник используется всегда.\n"
|
msgstr "Постраничник используется всегда.\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: command.c:4813
|
#: command.c:4816
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Pager usage is off.\n"
|
msgid "Pager usage is off.\n"
|
||||||
msgstr "Постраничник выключен.\n"
|
msgstr "Постраничник выключен.\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: command.c:4819
|
#: command.c:4822
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Pager won't be used for less than %d line.\n"
|
msgid "Pager won't be used for less than %d line.\n"
|
||||||
msgid_plural "Pager won't be used for less than %d lines.\n"
|
msgid_plural "Pager won't be used for less than %d lines.\n"
|
||||||
@ -745,97 +745,97 @@ msgstr[0] "Постраничник не будет использоваться
|
|||||||
msgstr[1] "Постраничник не будет использоваться, если строк меньше %d\n"
|
msgstr[1] "Постраничник не будет использоваться, если строк меньше %d\n"
|
||||||
msgstr[2] "Постраничник не будет использоваться, если строк меньше %d\n"
|
msgstr[2] "Постраничник не будет использоваться, если строк меньше %d\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: command.c:4829 command.c:4839
|
#: command.c:4832 command.c:4842
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Record separator is zero byte.\n"
|
msgid "Record separator is zero byte.\n"
|
||||||
msgstr "Разделитель записей - нулевой байт.\n"
|
msgstr "Разделитель записей - нулевой байт.\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: command.c:4831
|
#: command.c:4834
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Record separator is <newline>.\n"
|
msgid "Record separator is <newline>.\n"
|
||||||
msgstr "Разделитель записей: <новая строка>.\n"
|
msgstr "Разделитель записей: <новая строка>.\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: command.c:4833
|
#: command.c:4836
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Record separator is \"%s\".\n"
|
msgid "Record separator is \"%s\".\n"
|
||||||
msgstr "Разделитель записей: \"%s\".\n"
|
msgstr "Разделитель записей: \"%s\".\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: command.c:4846
|
#: command.c:4849
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Table attributes are \"%s\".\n"
|
msgid "Table attributes are \"%s\".\n"
|
||||||
msgstr "Атрибуты HTML-таблицы: \"%s\".\n"
|
msgstr "Атрибуты HTML-таблицы: \"%s\".\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: command.c:4849
|
#: command.c:4852
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Table attributes unset.\n"
|
msgid "Table attributes unset.\n"
|
||||||
msgstr "Атрибуты HTML-таблицы не заданы.\n"
|
msgstr "Атрибуты HTML-таблицы не заданы.\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: command.c:4856
|
#: command.c:4859
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Title is \"%s\".\n"
|
msgid "Title is \"%s\".\n"
|
||||||
msgstr "Заголовок: \"%s\".\n"
|
msgstr "Заголовок: \"%s\".\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: command.c:4858
|
#: command.c:4861
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Title is unset.\n"
|
msgid "Title is unset.\n"
|
||||||
msgstr "Заголовок не задан.\n"
|
msgstr "Заголовок не задан.\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: command.c:4865
|
#: command.c:4868
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Tuples only is on.\n"
|
msgid "Tuples only is on.\n"
|
||||||
msgstr "Режим вывода только кортежей включён.\n"
|
msgstr "Режим вывода только кортежей включён.\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: command.c:4867
|
#: command.c:4870
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Tuples only is off.\n"
|
msgid "Tuples only is off.\n"
|
||||||
msgstr "Режим вывода только кортежей выключен.\n"
|
msgstr "Режим вывода только кортежей выключен.\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: command.c:4873
|
#: command.c:4876
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Unicode border line style is \"%s\".\n"
|
msgid "Unicode border line style is \"%s\".\n"
|
||||||
msgstr "Стиль Unicode-линий границ: \"%s\".\n"
|
msgstr "Стиль Unicode-линий границ: \"%s\".\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: command.c:4879
|
#: command.c:4882
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Unicode column line style is \"%s\".\n"
|
msgid "Unicode column line style is \"%s\".\n"
|
||||||
msgstr "Стиль Unicode-линий столбцов: \"%s\".\n"
|
msgstr "Стиль Unicode-линий столбцов: \"%s\".\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: command.c:4885
|
#: command.c:4888
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Unicode header line style is \"%s\".\n"
|
msgid "Unicode header line style is \"%s\".\n"
|
||||||
msgstr "Стиль Unicode-линий границ: \"%s\".\n"
|
msgstr "Стиль Unicode-линий границ: \"%s\".\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: command.c:5134
|
#: command.c:5137
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "\\!: failed"
|
msgid "\\!: failed"
|
||||||
msgstr "\\!: ошибка"
|
msgstr "\\!: ошибка"
|
||||||
|
|
||||||
#: command.c:5172
|
#: command.c:5175
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "\\watch cannot be used with an empty query"
|
msgid "\\watch cannot be used with an empty query"
|
||||||
msgstr "\\watch нельзя использовать с пустым запросом"
|
msgstr "\\watch нельзя использовать с пустым запросом"
|
||||||
|
|
||||||
#: command.c:5204
|
#: command.c:5207
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "could not set timer: %m"
|
msgid "could not set timer: %m"
|
||||||
msgstr "не удалось установить таймер: %m"
|
msgstr "не удалось установить таймер: %m"
|
||||||
|
|
||||||
#: command.c:5273
|
#: command.c:5276
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "%s\t%s (every %gs)\n"
|
msgid "%s\t%s (every %gs)\n"
|
||||||
msgstr "%s\t%s (обновление: %g с)\n"
|
msgstr "%s\t%s (обновление: %g с)\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: command.c:5276
|
#: command.c:5279
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "%s (every %gs)\n"
|
msgid "%s (every %gs)\n"
|
||||||
msgstr "%s (обновление: %g с)\n"
|
msgstr "%s (обновление: %g с)\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: command.c:5345
|
#: command.c:5348
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "could not wait for signals: %m"
|
msgid "could not wait for signals: %m"
|
||||||
msgstr "сбой при ожидании сигналов: %m"
|
msgstr "сбой при ожидании сигналов: %m"
|
||||||
|
|
||||||
#: command.c:5403 command.c:5410 common.c:592 common.c:599 common.c:1083
|
#: command.c:5406 command.c:5413 common.c:592 common.c:599 common.c:1083
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"********* QUERY **********\n"
|
"********* QUERY **********\n"
|
||||||
@ -848,12 +848,12 @@ msgstr ""
|
|||||||
"**************************\n"
|
"**************************\n"
|
||||||
"\n"
|
"\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: command.c:5589
|
#: command.c:5592
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "\"%s.%s\" is not a view"
|
msgid "\"%s.%s\" is not a view"
|
||||||
msgstr "\"%s.%s\" — не представление"
|
msgstr "\"%s.%s\" — не представление"
|
||||||
|
|
||||||
#: command.c:5605
|
#: command.c:5608
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "could not parse reloptions array"
|
msgid "could not parse reloptions array"
|
||||||
msgstr "не удалось разобрать массив reloptions"
|
msgstr "не удалось разобрать массив reloptions"
|
||||||
|
File diff suppressed because it is too large
Load Diff
@ -8,7 +8,7 @@ msgid ""
|
|||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Project-Id-Version: pgscripts (PostgreSQL current)\n"
|
"Project-Id-Version: pgscripts (PostgreSQL current)\n"
|
||||||
"Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@lists.postgresql.org\n"
|
"Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@lists.postgresql.org\n"
|
||||||
"POT-Creation-Date: 2025-02-08 07:45+0200\n"
|
"POT-Creation-Date: 2025-05-03 15:59+0300\n"
|
||||||
"PO-Revision-Date: 2024-09-05 08:25+0300\n"
|
"PO-Revision-Date: 2024-09-05 08:25+0300\n"
|
||||||
"Last-Translator: Alexander Lakhin <exclusion@gmail.com>\n"
|
"Last-Translator: Alexander Lakhin <exclusion@gmail.com>\n"
|
||||||
"Language-Team: Russian <pgsql-ru-general@postgresql.org>\n"
|
"Language-Team: Russian <pgsql-ru-general@postgresql.org>\n"
|
||||||
@ -204,19 +204,19 @@ msgstr ""
|
|||||||
"%s упорядочивает данные всех кластеризованных таблиц в базе данных.\n"
|
"%s упорядочивает данные всех кластеризованных таблиц в базе данных.\n"
|
||||||
"\n"
|
"\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: clusterdb.c:265 createdb.c:288 createuser.c:415 dropdb.c:172 dropuser.c:170
|
#: clusterdb.c:265 createdb.c:290 createuser.c:417 dropdb.c:171 dropuser.c:171
|
||||||
#: pg_isready.c:226 reindexdb.c:754 vacuumdb.c:1179
|
#: pg_isready.c:226 reindexdb.c:757 vacuumdb.c:1180
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Usage:\n"
|
msgid "Usage:\n"
|
||||||
msgstr "Использование:\n"
|
msgstr "Использование:\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: clusterdb.c:266 reindexdb.c:755 vacuumdb.c:1180
|
#: clusterdb.c:266 reindexdb.c:758 vacuumdb.c:1181
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid " %s [OPTION]... [DBNAME]\n"
|
msgid " %s [OPTION]... [DBNAME]\n"
|
||||||
msgstr " %s [ПАРАМЕТР]... [ИМЯ_БД]\n"
|
msgstr " %s [ПАРАМЕТР]... [ИМЯ_БД]\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: clusterdb.c:267 createdb.c:290 createuser.c:417 dropdb.c:174 dropuser.c:172
|
#: clusterdb.c:267 createdb.c:292 createuser.c:419 dropdb.c:173 dropuser.c:173
|
||||||
#: pg_isready.c:229 reindexdb.c:756 vacuumdb.c:1181
|
#: pg_isready.c:229 reindexdb.c:759 vacuumdb.c:1182
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"\n"
|
"\n"
|
||||||
@ -235,7 +235,7 @@ msgstr " -a, --all кластеризовать все базы
|
|||||||
msgid " -d, --dbname=DBNAME database to cluster\n"
|
msgid " -d, --dbname=DBNAME database to cluster\n"
|
||||||
msgstr " -d, --dbname=ИМЯ_БД имя базы данных для кластеризации\n"
|
msgstr " -d, --dbname=ИМЯ_БД имя базы данных для кластеризации\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: clusterdb.c:270 createuser.c:423 dropdb.c:175 dropuser.c:173
|
#: clusterdb.c:270 createuser.c:425 dropdb.c:174 dropuser.c:174
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
" -e, --echo show the commands being sent to the server\n"
|
" -e, --echo show the commands being sent to the server\n"
|
||||||
@ -257,18 +257,18 @@ msgstr ""
|
|||||||
msgid " -v, --verbose write a lot of output\n"
|
msgid " -v, --verbose write a lot of output\n"
|
||||||
msgstr " -v, --verbose выводить исчерпывающие сообщения\n"
|
msgstr " -v, --verbose выводить исчерпывающие сообщения\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: clusterdb.c:274 createuser.c:439 dropdb.c:178 dropuser.c:176
|
#: clusterdb.c:274 createuser.c:441 dropdb.c:177 dropuser.c:177
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid " -V, --version output version information, then exit\n"
|
msgid " -V, --version output version information, then exit\n"
|
||||||
msgstr " -V, --version показать версию и выйти\n"
|
msgstr " -V, --version показать версию и выйти\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: clusterdb.c:275 createuser.c:447 dropdb.c:180 dropuser.c:178
|
#: clusterdb.c:275 createuser.c:449 dropdb.c:179 dropuser.c:179
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid " -?, --help show this help, then exit\n"
|
msgid " -?, --help show this help, then exit\n"
|
||||||
msgstr " -?, --help показать эту справку и выйти\n"
|
msgstr " -?, --help показать эту справку и выйти\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: clusterdb.c:276 createdb.c:306 createuser.c:448 dropdb.c:181 dropuser.c:179
|
#: clusterdb.c:276 createdb.c:308 createuser.c:450 dropdb.c:180 dropuser.c:180
|
||||||
#: pg_isready.c:235 reindexdb.c:771 vacuumdb.c:1210
|
#: pg_isready.c:235 reindexdb.c:774 vacuumdb.c:1211
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"\n"
|
"\n"
|
||||||
@ -277,35 +277,35 @@ msgstr ""
|
|||||||
"\n"
|
"\n"
|
||||||
"Параметры подключения:\n"
|
"Параметры подключения:\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: clusterdb.c:277 createuser.c:449 dropdb.c:182 dropuser.c:180 vacuumdb.c:1211
|
#: clusterdb.c:277 createuser.c:451 dropdb.c:181 dropuser.c:181 vacuumdb.c:1212
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid " -h, --host=HOSTNAME database server host or socket directory\n"
|
msgid " -h, --host=HOSTNAME database server host or socket directory\n"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
" -h, --host=ИМЯ компьютер с сервером баз данных или каталог "
|
" -h, --host=ИМЯ компьютер с сервером баз данных или каталог "
|
||||||
"сокетов\n"
|
"сокетов\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: clusterdb.c:278 createuser.c:450 dropdb.c:183 dropuser.c:181 vacuumdb.c:1212
|
#: clusterdb.c:278 createuser.c:452 dropdb.c:182 dropuser.c:182 vacuumdb.c:1213
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid " -p, --port=PORT database server port\n"
|
msgid " -p, --port=PORT database server port\n"
|
||||||
msgstr " -p, --port=ПОРТ порт сервера баз данных\n"
|
msgstr " -p, --port=ПОРТ порт сервера баз данных\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: clusterdb.c:279 dropdb.c:184 vacuumdb.c:1213
|
#: clusterdb.c:279 dropdb.c:183 vacuumdb.c:1214
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid " -U, --username=USERNAME user name to connect as\n"
|
msgid " -U, --username=USERNAME user name to connect as\n"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
" -U, --username=ИМЯ имя пользователя для подключения к серверу\n"
|
" -U, --username=ИМЯ имя пользователя для подключения к серверу\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: clusterdb.c:280 createuser.c:452 dropdb.c:185 dropuser.c:183 vacuumdb.c:1214
|
#: clusterdb.c:280 createuser.c:454 dropdb.c:184 dropuser.c:184 vacuumdb.c:1215
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid " -w, --no-password never prompt for password\n"
|
msgid " -w, --no-password never prompt for password\n"
|
||||||
msgstr " -w, --no-password не запрашивать пароль\n"
|
msgstr " -w, --no-password не запрашивать пароль\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: clusterdb.c:281 createuser.c:453 dropdb.c:186 dropuser.c:184 vacuumdb.c:1215
|
#: clusterdb.c:281 createuser.c:455 dropdb.c:185 dropuser.c:185 vacuumdb.c:1216
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid " -W, --password force password prompt\n"
|
msgid " -W, --password force password prompt\n"
|
||||||
msgstr " -W, --password запросить пароль\n"
|
msgstr " -W, --password запросить пароль\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: clusterdb.c:282 dropdb.c:187 vacuumdb.c:1216
|
#: clusterdb.c:282 dropdb.c:186 vacuumdb.c:1217
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid " --maintenance-db=DBNAME alternate maintenance database\n"
|
msgid " --maintenance-db=DBNAME alternate maintenance database\n"
|
||||||
msgstr " --maintenance-db=ИМЯ_БД сменить опорную базу данных\n"
|
msgstr " --maintenance-db=ИМЯ_БД сменить опорную базу данных\n"
|
||||||
@ -319,8 +319,8 @@ msgstr ""
|
|||||||
"\n"
|
"\n"
|
||||||
"Подробнее о кластеризации вы можете узнать в описании SQL-команды CLUSTER.\n"
|
"Подробнее о кластеризации вы можете узнать в описании SQL-команды CLUSTER.\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: clusterdb.c:284 createdb.c:314 createuser.c:454 dropdb.c:188 dropuser.c:185
|
#: clusterdb.c:284 createdb.c:316 createuser.c:456 dropdb.c:187 dropuser.c:186
|
||||||
#: pg_isready.c:240 reindexdb.c:779 vacuumdb.c:1218
|
#: pg_isready.c:240 reindexdb.c:782 vacuumdb.c:1219
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"\n"
|
"\n"
|
||||||
@ -329,8 +329,8 @@ msgstr ""
|
|||||||
"\n"
|
"\n"
|
||||||
"Об ошибках сообщайте по адресу <%s>.\n"
|
"Об ошибках сообщайте по адресу <%s>.\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: clusterdb.c:285 createdb.c:315 createuser.c:455 dropdb.c:189 dropuser.c:186
|
#: clusterdb.c:285 createdb.c:317 createuser.c:457 dropdb.c:188 dropuser.c:187
|
||||||
#: pg_isready.c:241 reindexdb.c:780 vacuumdb.c:1219
|
#: pg_isready.c:241 reindexdb.c:783 vacuumdb.c:1220
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "%s home page: <%s>\n"
|
msgid "%s home page: <%s>\n"
|
||||||
msgstr "Домашняя страница %s: <%s>\n"
|
msgstr "Домашняя страница %s: <%s>\n"
|
||||||
@ -344,23 +344,23 @@ msgstr[1] "запрос вернул %d строки вместо одной: %s
|
|||||||
msgstr[2] "запрос вернул %d строк вместо одной: %s"
|
msgstr[2] "запрос вернул %d строк вместо одной: %s"
|
||||||
|
|
||||||
#. translator: abbreviation for "yes"
|
#. translator: abbreviation for "yes"
|
||||||
#: common.c:131
|
#: common.c:132
|
||||||
msgid "y"
|
msgid "y"
|
||||||
msgstr "y"
|
msgstr "y"
|
||||||
|
|
||||||
#. translator: abbreviation for "no"
|
#. translator: abbreviation for "no"
|
||||||
#: common.c:133
|
#: common.c:134
|
||||||
msgid "n"
|
msgid "n"
|
||||||
msgstr "n"
|
msgstr "n"
|
||||||
|
|
||||||
#. translator: This is a question followed by the translated options for
|
#. translator: This is a question followed by the translated options for
|
||||||
#. "yes" and "no".
|
#. "yes" and "no".
|
||||||
#: common.c:143
|
#: common.c:144
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "%s (%s/%s) "
|
msgid "%s (%s/%s) "
|
||||||
msgstr "%s (%s - да/%s - нет) "
|
msgstr "%s (%s - да/%s - нет) "
|
||||||
|
|
||||||
#: common.c:164
|
#: common.c:165
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Please answer \"%s\" or \"%s\".\n"
|
msgid "Please answer \"%s\" or \"%s\".\n"
|
||||||
msgstr "Пожалуйста, введите \"%s\" или \"%s\".\n"
|
msgstr "Пожалуйста, введите \"%s\" или \"%s\".\n"
|
||||||
@ -370,17 +370,17 @@ msgstr "Пожалуйста, введите \"%s\" или \"%s\".\n"
|
|||||||
msgid "\"%s\" is not a valid encoding name"
|
msgid "\"%s\" is not a valid encoding name"
|
||||||
msgstr "\"%s\" не является верным названием кодировки"
|
msgstr "\"%s\" не является верным названием кодировки"
|
||||||
|
|
||||||
#: createdb.c:250
|
#: createdb.c:252
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "database creation failed: %s"
|
msgid "database creation failed: %s"
|
||||||
msgstr "создать базу данных не удалось: %s"
|
msgstr "создать базу данных не удалось: %s"
|
||||||
|
|
||||||
#: createdb.c:269
|
#: createdb.c:271
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "comment creation failed (database was created): %s"
|
msgid "comment creation failed (database was created): %s"
|
||||||
msgstr "создать комментарий не удалось (база данных была создана): %s"
|
msgstr "создать комментарий не удалось (база данных была создана): %s"
|
||||||
|
|
||||||
#: createdb.c:287
|
#: createdb.c:289
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"%s creates a PostgreSQL database.\n"
|
"%s creates a PostgreSQL database.\n"
|
||||||
@ -389,59 +389,59 @@ msgstr ""
|
|||||||
"%s создаёт базу данных PostgreSQL.\n"
|
"%s создаёт базу данных PostgreSQL.\n"
|
||||||
"\n"
|
"\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: createdb.c:289
|
#: createdb.c:291
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid " %s [OPTION]... [DBNAME] [DESCRIPTION]\n"
|
msgid " %s [OPTION]... [DBNAME] [DESCRIPTION]\n"
|
||||||
msgstr " %s [ПАРАМЕТР]... [ИМЯ_БД] [ОПИСАНИЕ]\n"
|
msgstr " %s [ПАРАМЕТР]... [ИМЯ_БД] [ОПИСАНИЕ]\n"
|
||||||
|
|
||||||
# well-spelled: ПРОСТР
|
# well-spelled: ПРОСТР
|
||||||
#: createdb.c:291
|
#: createdb.c:293
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid " -D, --tablespace=TABLESPACE default tablespace for the database\n"
|
msgid " -D, --tablespace=TABLESPACE default tablespace for the database\n"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
" -D, --tablespace=ТАБЛ_ПРОСТР табличное пространство по умолчанию для базы "
|
" -D, --tablespace=ТАБЛ_ПРОСТР табличное пространство по умолчанию для базы "
|
||||||
"данных\n"
|
"данных\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: createdb.c:292 reindexdb.c:760
|
#: createdb.c:294 reindexdb.c:763
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
" -e, --echo show the commands being sent to the server\n"
|
" -e, --echo show the commands being sent to the server\n"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
" -e, --echo отображать команды, отправляемые серверу\n"
|
" -e, --echo отображать команды, отправляемые серверу\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: createdb.c:293
|
#: createdb.c:295
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid " -E, --encoding=ENCODING encoding for the database\n"
|
msgid " -E, --encoding=ENCODING encoding for the database\n"
|
||||||
msgstr " -E, --encoding=КОДИРОВКА кодировка базы данных\n"
|
msgstr " -E, --encoding=КОДИРОВКА кодировка базы данных\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: createdb.c:294
|
#: createdb.c:296
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid " -l, --locale=LOCALE locale settings for the database\n"
|
msgid " -l, --locale=LOCALE locale settings for the database\n"
|
||||||
msgstr " -l, --locale=ЛОКАЛЬ локаль для базы данных\n"
|
msgstr " -l, --locale=ЛОКАЛЬ локаль для базы данных\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: createdb.c:295
|
#: createdb.c:297
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid " --lc-collate=LOCALE LC_COLLATE setting for the database\n"
|
msgid " --lc-collate=LOCALE LC_COLLATE setting for the database\n"
|
||||||
msgstr " --lc-collate=ЛОКАЛЬ параметр LC_COLLATE для базы данных\n"
|
msgstr " --lc-collate=ЛОКАЛЬ параметр LC_COLLATE для базы данных\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: createdb.c:296
|
#: createdb.c:298
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid " --lc-ctype=LOCALE LC_CTYPE setting for the database\n"
|
msgid " --lc-ctype=LOCALE LC_CTYPE setting for the database\n"
|
||||||
msgstr " --lc-ctype=ЛОКАЛЬ параметр LC_CTYPE для базы данных\n"
|
msgstr " --lc-ctype=ЛОКАЛЬ параметр LC_CTYPE для базы данных\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: createdb.c:297
|
#: createdb.c:299
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid " --icu-locale=LOCALE ICU locale setting for the database\n"
|
msgid " --icu-locale=LOCALE ICU locale setting for the database\n"
|
||||||
msgstr " --icu-locale=ЛОКАЛЬ локаль ICU для базы данных\n"
|
msgstr " --icu-locale=ЛОКАЛЬ локаль ICU для базы данных\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: createdb.c:298
|
#: createdb.c:300
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid " --icu-rules=RULES ICU rules setting for the database\n"
|
msgid " --icu-rules=RULES ICU rules setting for the database\n"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
" --icu-rules=ПРАВИЛА настройка правил сортировки ICU для базы "
|
" --icu-rules=ПРАВИЛА настройка правил сортировки ICU для базы "
|
||||||
"данных\n"
|
"данных\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: createdb.c:299
|
#: createdb.c:301
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
" --locale-provider={libc|icu}\n"
|
" --locale-provider={libc|icu}\n"
|
||||||
@ -452,13 +452,13 @@ msgstr ""
|
|||||||
" провайдер локали для основного правила "
|
" провайдер локали для основного правила "
|
||||||
"сортировки БД\n"
|
"сортировки БД\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: createdb.c:301
|
#: createdb.c:303
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid " -O, --owner=OWNER database user to own the new database\n"
|
msgid " -O, --owner=OWNER database user to own the new database\n"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
" -O, --owner=ВЛАДЕЛЕЦ пользователь-владелец новой базы данных\n"
|
" -O, --owner=ВЛАДЕЛЕЦ пользователь-владелец новой базы данных\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: createdb.c:302
|
#: createdb.c:304
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
" -S, --strategy=STRATEGY database creation strategy wal_log or "
|
" -S, --strategy=STRATEGY database creation strategy wal_log or "
|
||||||
@ -467,22 +467,22 @@ msgstr ""
|
|||||||
" -S, --strategy=STRATEGY стратегия создания базы данных: wal_log или "
|
" -S, --strategy=STRATEGY стратегия создания базы данных: wal_log или "
|
||||||
"file_copy\n"
|
"file_copy\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: createdb.c:303
|
#: createdb.c:305
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid " -T, --template=TEMPLATE template database to copy\n"
|
msgid " -T, --template=TEMPLATE template database to copy\n"
|
||||||
msgstr " -T, --template=ШАБЛОН исходная база данных для копирования\n"
|
msgstr " -T, --template=ШАБЛОН исходная база данных для копирования\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: createdb.c:304 reindexdb.c:769
|
#: createdb.c:306 reindexdb.c:772
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid " -V, --version output version information, then exit\n"
|
msgid " -V, --version output version information, then exit\n"
|
||||||
msgstr " -V, --version показать версию и выйти\n"
|
msgstr " -V, --version показать версию и выйти\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: createdb.c:305 reindexdb.c:770
|
#: createdb.c:307 reindexdb.c:773
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid " -?, --help show this help, then exit\n"
|
msgid " -?, --help show this help, then exit\n"
|
||||||
msgstr " -?, --help показать эту справку и выйти\n"
|
msgstr " -?, --help показать эту справку и выйти\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: createdb.c:307 reindexdb.c:772
|
#: createdb.c:309 reindexdb.c:775
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
" -h, --host=HOSTNAME database server host or socket directory\n"
|
" -h, --host=HOSTNAME database server host or socket directory\n"
|
||||||
@ -490,33 +490,33 @@ msgstr ""
|
|||||||
" -h, --host=ИМЯ компьютер с сервером баз данных или каталог "
|
" -h, --host=ИМЯ компьютер с сервером баз данных или каталог "
|
||||||
"сокетов\n"
|
"сокетов\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: createdb.c:308 reindexdb.c:773
|
#: createdb.c:310 reindexdb.c:776
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid " -p, --port=PORT database server port\n"
|
msgid " -p, --port=PORT database server port\n"
|
||||||
msgstr " -p, --port=ПОРТ порт сервера баз данных\n"
|
msgstr " -p, --port=ПОРТ порт сервера баз данных\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: createdb.c:309 reindexdb.c:774
|
#: createdb.c:311 reindexdb.c:777
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid " -U, --username=USERNAME user name to connect as\n"
|
msgid " -U, --username=USERNAME user name to connect as\n"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
" -U, --username=ИМЯ имя пользователя для подключения к серверу\n"
|
" -U, --username=ИМЯ имя пользователя для подключения к серверу\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: createdb.c:310 reindexdb.c:775
|
#: createdb.c:312 reindexdb.c:778
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid " -w, --no-password never prompt for password\n"
|
msgid " -w, --no-password never prompt for password\n"
|
||||||
msgstr " -w, --no-password не запрашивать пароль\n"
|
msgstr " -w, --no-password не запрашивать пароль\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: createdb.c:311 reindexdb.c:776
|
#: createdb.c:313 reindexdb.c:779
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid " -W, --password force password prompt\n"
|
msgid " -W, --password force password prompt\n"
|
||||||
msgstr " -W, --password запросить пароль\n"
|
msgstr " -W, --password запросить пароль\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: createdb.c:312 reindexdb.c:777
|
#: createdb.c:314 reindexdb.c:780
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid " --maintenance-db=DBNAME alternate maintenance database\n"
|
msgid " --maintenance-db=DBNAME alternate maintenance database\n"
|
||||||
msgstr " --maintenance-db=ИМЯ_БД сменить опорную базу данных\n"
|
msgstr " --maintenance-db=ИМЯ_БД сменить опорную базу данных\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: createdb.c:313
|
#: createdb.c:315
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"\n"
|
"\n"
|
||||||
@ -554,17 +554,17 @@ msgstr "Новая роль должна иметь право создават
|
|||||||
msgid "Shall the new role be allowed to create more new roles?"
|
msgid "Shall the new role be allowed to create more new roles?"
|
||||||
msgstr "Новая роль должна иметь право создавать другие роли?"
|
msgstr "Новая роль должна иметь право создавать другие роли?"
|
||||||
|
|
||||||
#: createuser.c:309
|
#: createuser.c:311
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "password encryption failed: %s"
|
msgid "password encryption failed: %s"
|
||||||
msgstr "ошибка при шифровании пароля: %s"
|
msgstr "ошибка при шифровании пароля: %s"
|
||||||
|
|
||||||
#: createuser.c:400
|
#: createuser.c:402
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "creation of new role failed: %s"
|
msgid "creation of new role failed: %s"
|
||||||
msgstr "создать роль не удалось: %s"
|
msgstr "создать роль не удалось: %s"
|
||||||
|
|
||||||
#: createuser.c:414
|
#: createuser.c:416
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"%s creates a new PostgreSQL role.\n"
|
"%s creates a new PostgreSQL role.\n"
|
||||||
@ -573,12 +573,12 @@ msgstr ""
|
|||||||
"%s создаёт роль пользователя PostgreSQL.\n"
|
"%s создаёт роль пользователя PostgreSQL.\n"
|
||||||
"\n"
|
"\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: createuser.c:416 dropuser.c:171
|
#: createuser.c:418 dropuser.c:172
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid " %s [OPTION]... [ROLENAME]\n"
|
msgid " %s [OPTION]... [ROLENAME]\n"
|
||||||
msgstr " %s [ПАРАМЕТР]... [ИМЯ_РОЛИ]\n"
|
msgstr " %s [ПАРАМЕТР]... [ИМЯ_РОЛИ]\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: createuser.c:418
|
#: createuser.c:420
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
" -a, --with-admin=ROLE ROLE will be a member of new role with admin\n"
|
" -a, --with-admin=ROLE ROLE will be a member of new role with admin\n"
|
||||||
@ -588,7 +588,7 @@ msgstr ""
|
|||||||
"привилегией\n"
|
"привилегией\n"
|
||||||
" ADMIN\n"
|
" ADMIN\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: createuser.c:420
|
#: createuser.c:422
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
" -c, --connection-limit=N connection limit for role (default: no limit)\n"
|
" -c, --connection-limit=N connection limit for role (default: no limit)\n"
|
||||||
@ -596,29 +596,29 @@ msgstr ""
|
|||||||
" -c, --connection-limit=N предел подключений для роли\n"
|
" -c, --connection-limit=N предел подключений для роли\n"
|
||||||
" (по умолчанию предела нет)\n"
|
" (по умолчанию предела нет)\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: createuser.c:421
|
#: createuser.c:423
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid " -d, --createdb role can create new databases\n"
|
msgid " -d, --createdb role can create new databases\n"
|
||||||
msgstr " -d, --createdb роль с правом создания баз данных\n"
|
msgstr " -d, --createdb роль с правом создания баз данных\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: createuser.c:422
|
#: createuser.c:424
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid " -D, --no-createdb role cannot create databases (default)\n"
|
msgid " -D, --no-createdb role cannot create databases (default)\n"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
" -D, --no-createdb роль без права создания баз данных (по "
|
" -D, --no-createdb роль без права создания баз данных (по "
|
||||||
"умолчанию)\n"
|
"умолчанию)\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: createuser.c:424
|
#: createuser.c:426
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid " -g, --member-of=ROLE new role will be a member of ROLE\n"
|
msgid " -g, --member-of=ROLE new role will be a member of ROLE\n"
|
||||||
msgstr " -g, --member-of=РОЛЬ новая роль будет членом заданной роли\n"
|
msgstr " -g, --member-of=РОЛЬ новая роль будет членом заданной роли\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: createuser.c:425
|
#: createuser.c:427
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid " --role=ROLE (same as --member-of, deprecated)\n"
|
msgid " --role=ROLE (same as --member-of, deprecated)\n"
|
||||||
msgstr " --role=РОЛЬ (устаревшая альтернатива --member-of)\n"
|
msgstr " --role=РОЛЬ (устаревшая альтернатива --member-of)\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: createuser.c:426
|
#: createuser.c:428
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
" -i, --inherit role inherits privileges of roles it is a\n"
|
" -i, --inherit role inherits privileges of roles it is a\n"
|
||||||
@ -628,57 +628,57 @@ msgstr ""
|
|||||||
"она\n"
|
"она\n"
|
||||||
" включена (по умолчанию)\n"
|
" включена (по умолчанию)\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: createuser.c:428
|
#: createuser.c:430
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid " -I, --no-inherit role does not inherit privileges\n"
|
msgid " -I, --no-inherit role does not inherit privileges\n"
|
||||||
msgstr " -I, --no-inherit роль не наследует права\n"
|
msgstr " -I, --no-inherit роль не наследует права\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: createuser.c:429
|
#: createuser.c:431
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid " -l, --login role can login (default)\n"
|
msgid " -l, --login role can login (default)\n"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
" -l, --login роль с правом подключения к серверу (по "
|
" -l, --login роль с правом подключения к серверу (по "
|
||||||
"умолчанию)\n"
|
"умолчанию)\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: createuser.c:430
|
#: createuser.c:432
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid " -L, --no-login role cannot login\n"
|
msgid " -L, --no-login role cannot login\n"
|
||||||
msgstr " -L, --no-login роль без права подключения\n"
|
msgstr " -L, --no-login роль без права подключения\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: createuser.c:431
|
#: createuser.c:433
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid " -m, --with-member=ROLE ROLE will be a member of new role\n"
|
msgid " -m, --with-member=ROLE ROLE will be a member of new role\n"
|
||||||
msgstr " -m, --with-member=РОЛЬ заданная роль будет членом новой роли\n"
|
msgstr " -m, --with-member=РОЛЬ заданная роль будет членом новой роли\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: createuser.c:432
|
#: createuser.c:434
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid " -P, --pwprompt assign a password to new role\n"
|
msgid " -P, --pwprompt assign a password to new role\n"
|
||||||
msgstr " -P, --pwprompt назначить пароль новой роли\n"
|
msgstr " -P, --pwprompt назначить пароль новой роли\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: createuser.c:433
|
#: createuser.c:435
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid " -r, --createrole role can create new roles\n"
|
msgid " -r, --createrole role can create new roles\n"
|
||||||
msgstr " -r, --createrole роль с правом создания других ролей\n"
|
msgstr " -r, --createrole роль с правом создания других ролей\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: createuser.c:434
|
#: createuser.c:436
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid " -R, --no-createrole role cannot create roles (default)\n"
|
msgid " -R, --no-createrole role cannot create roles (default)\n"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
" -R, --no-createrole роль без права создания ролей (по умолчанию)\n"
|
" -R, --no-createrole роль без права создания ролей (по умолчанию)\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: createuser.c:435
|
#: createuser.c:437
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid " -s, --superuser role will be superuser\n"
|
msgid " -s, --superuser role will be superuser\n"
|
||||||
msgstr " -s, --superuser роль с полномочиями суперпользователя\n"
|
msgstr " -s, --superuser роль с полномочиями суперпользователя\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: createuser.c:436
|
#: createuser.c:438
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid " -S, --no-superuser role will not be superuser (default)\n"
|
msgid " -S, --no-superuser role will not be superuser (default)\n"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
" -S, --no-superuser роль без полномочий суперпользователя (по "
|
" -S, --no-superuser роль без полномочий суперпользователя (по "
|
||||||
"умолчанию)\n"
|
"умолчанию)\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: createuser.c:437
|
#: createuser.c:439
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
" -v, --valid-until=TIMESTAMP\n"
|
" -v, --valid-until=TIMESTAMP\n"
|
||||||
@ -687,7 +687,7 @@ msgstr ""
|
|||||||
" -v, --valid-until=ДАТА_ВРЕМЯ\n"
|
" -v, --valid-until=ДАТА_ВРЕМЯ\n"
|
||||||
" дата и время истечения срока пароля для роли\n"
|
" дата и время истечения срока пароля для роли\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: createuser.c:440
|
#: createuser.c:442
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
" --interactive prompt for missing role name and attributes "
|
" --interactive prompt for missing role name and attributes "
|
||||||
@ -697,7 +697,7 @@ msgstr ""
|
|||||||
" --interactive запрашивать отсутствующие атрибуты и имя роли,\n"
|
" --interactive запрашивать отсутствующие атрибуты и имя роли,\n"
|
||||||
" а не использовать значения по умолчанию\n"
|
" а не использовать значения по умолчанию\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: createuser.c:442
|
#: createuser.c:444
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
" --bypassrls role can bypass row-level security (RLS) policy\n"
|
" --bypassrls role can bypass row-level security (RLS) policy\n"
|
||||||
@ -705,7 +705,7 @@ msgstr ""
|
|||||||
" --bypassrls роль не будет подчиняться политикам защиты на\n"
|
" --bypassrls роль не будет подчиняться политикам защиты на\n"
|
||||||
" уровне строк (RLS)\n"
|
" уровне строк (RLS)\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: createuser.c:443
|
#: createuser.c:445
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
" --no-bypassrls role cannot bypass row-level security (RLS) "
|
" --no-bypassrls role cannot bypass row-level security (RLS) "
|
||||||
@ -715,12 +715,12 @@ msgstr ""
|
|||||||
" --no-bypassrls роль будет подчиняться политикам защиты на\n"
|
" --no-bypassrls роль будет подчиняться политикам защиты на\n"
|
||||||
" уровне строк (по умолчанию)\n"
|
" уровне строк (по умолчанию)\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: createuser.c:445
|
#: createuser.c:447
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid " --replication role can initiate replication\n"
|
msgid " --replication role can initiate replication\n"
|
||||||
msgstr " --replication роль может инициировать репликацию\n"
|
msgstr " --replication роль может инициировать репликацию\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: createuser.c:446
|
#: createuser.c:448
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
" --no-replication role cannot initiate replication (default)\n"
|
" --no-replication role cannot initiate replication (default)\n"
|
||||||
@ -728,7 +728,7 @@ msgstr ""
|
|||||||
" --no-replication роль не может инициировать репликацию\n"
|
" --no-replication роль не может инициировать репликацию\n"
|
||||||
" (по умолчанию)\n"
|
" (по умолчанию)\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: createuser.c:451
|
#: createuser.c:453
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
" -U, --username=USERNAME user name to connect as (not the one to create)\n"
|
" -U, --username=USERNAME user name to connect as (not the one to create)\n"
|
||||||
@ -750,12 +750,12 @@ msgstr "База данных \"%s\" будет удалена безвозвр
|
|||||||
msgid "Are you sure?"
|
msgid "Are you sure?"
|
||||||
msgstr "Вы уверены? (y/n)"
|
msgstr "Вы уверены? (y/n)"
|
||||||
|
|
||||||
#: dropdb.c:157
|
#: dropdb.c:156
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "database removal failed: %s"
|
msgid "database removal failed: %s"
|
||||||
msgstr "ошибка при удалении базы данных: %s"
|
msgstr "ошибка при удалении базы данных: %s"
|
||||||
|
|
||||||
#: dropdb.c:171
|
#: dropdb.c:170
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"%s removes a PostgreSQL database.\n"
|
"%s removes a PostgreSQL database.\n"
|
||||||
@ -764,12 +764,12 @@ msgstr ""
|
|||||||
"%s удаляет базу данных PostgreSQL.\n"
|
"%s удаляет базу данных PostgreSQL.\n"
|
||||||
"\n"
|
"\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: dropdb.c:173
|
#: dropdb.c:172
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid " %s [OPTION]... DBNAME\n"
|
msgid " %s [OPTION]... DBNAME\n"
|
||||||
msgstr " %s [ПАРАМЕТР]... БД\n"
|
msgstr " %s [ПАРАМЕТР]... БД\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: dropdb.c:176
|
#: dropdb.c:175
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
" -f, --force try to terminate other connections before "
|
" -f, --force try to terminate other connections before "
|
||||||
@ -778,12 +778,12 @@ msgstr ""
|
|||||||
" -f, --force пытаться закрыть другие подключения перед "
|
" -f, --force пытаться закрыть другие подключения перед "
|
||||||
"удалением\n"
|
"удалением\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: dropdb.c:177
|
#: dropdb.c:176
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid " -i, --interactive prompt before deleting anything\n"
|
msgid " -i, --interactive prompt before deleting anything\n"
|
||||||
msgstr " -i, --interactive подтвердить операцию удаления\n"
|
msgstr " -i, --interactive подтвердить операцию удаления\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: dropdb.c:179
|
#: dropdb.c:178
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
" --if-exists don't report error if database doesn't exist\n"
|
" --if-exists don't report error if database doesn't exist\n"
|
||||||
@ -804,12 +804,12 @@ msgstr "отсутствует необходимый аргумент: имя
|
|||||||
msgid "Role \"%s\" will be permanently removed.\n"
|
msgid "Role \"%s\" will be permanently removed.\n"
|
||||||
msgstr "Роль \"%s\" будет удалена безвозвратно.\n"
|
msgstr "Роль \"%s\" будет удалена безвозвратно.\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: dropuser.c:154
|
#: dropuser.c:155
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "removal of role \"%s\" failed: %s"
|
msgid "removal of role \"%s\" failed: %s"
|
||||||
msgstr "ошибка при удалении роли \"%s\": %s"
|
msgstr "ошибка при удалении роли \"%s\": %s"
|
||||||
|
|
||||||
#: dropuser.c:169
|
#: dropuser.c:170
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"%s removes a PostgreSQL role.\n"
|
"%s removes a PostgreSQL role.\n"
|
||||||
@ -818,7 +818,7 @@ msgstr ""
|
|||||||
"%s удаляет роль PostgreSQL.\n"
|
"%s удаляет роль PostgreSQL.\n"
|
||||||
"\n"
|
"\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: dropuser.c:174
|
#: dropuser.c:175
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
" -i, --interactive prompt before deleting anything, and prompt for\n"
|
" -i, --interactive prompt before deleting anything, and prompt for\n"
|
||||||
@ -827,13 +827,13 @@ msgstr ""
|
|||||||
" -i, --interactive подтверждать операцию удаления и запрашивать\n"
|
" -i, --interactive подтверждать операцию удаления и запрашивать\n"
|
||||||
" имя роли, если оно не указано\n"
|
" имя роли, если оно не указано\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: dropuser.c:177
|
#: dropuser.c:178
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid " --if-exists don't report error if user doesn't exist\n"
|
msgid " --if-exists don't report error if user doesn't exist\n"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
" --if-exists не считать ошибкой отсутствие пользователя\n"
|
" --if-exists не считать ошибкой отсутствие пользователя\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: dropuser.c:182
|
#: dropuser.c:183
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
" -U, --username=USERNAME user name to connect as (not the one to drop)\n"
|
" -U, --username=USERNAME user name to connect as (not the one to drop)\n"
|
||||||
@ -1000,37 +1000,37 @@ msgid ""
|
|||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"параметр \"%s\" нельзя использовать с серверами PostgreSQL версии старее %s"
|
"параметр \"%s\" нельзя использовать с серверами PostgreSQL версии старее %s"
|
||||||
|
|
||||||
#: reindexdb.c:561
|
#: reindexdb.c:563
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "reindexing of database \"%s\" failed: %s"
|
msgid "reindexing of database \"%s\" failed: %s"
|
||||||
msgstr "переиндексировать базу данных \"%s\" не удалось: %s"
|
msgstr "переиндексировать базу данных \"%s\" не удалось: %s"
|
||||||
|
|
||||||
#: reindexdb.c:565
|
#: reindexdb.c:567
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "reindexing of index \"%s\" in database \"%s\" failed: %s"
|
msgid "reindexing of index \"%s\" in database \"%s\" failed: %s"
|
||||||
msgstr "перестроить индекс \"%s\" в базе \"%s\" не удалось: %s"
|
msgstr "перестроить индекс \"%s\" в базе \"%s\" не удалось: %s"
|
||||||
|
|
||||||
#: reindexdb.c:569
|
#: reindexdb.c:571
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "reindexing of schema \"%s\" in database \"%s\" failed: %s"
|
msgid "reindexing of schema \"%s\" in database \"%s\" failed: %s"
|
||||||
msgstr "переиндексировать схему \"%s\" в базе \"%s\" не удалось: %s"
|
msgstr "переиндексировать схему \"%s\" в базе \"%s\" не удалось: %s"
|
||||||
|
|
||||||
#: reindexdb.c:573
|
#: reindexdb.c:575
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "reindexing of system catalogs in database \"%s\" failed: %s"
|
msgid "reindexing of system catalogs in database \"%s\" failed: %s"
|
||||||
msgstr "переиндексировать системные каталоги в базе \"%s\" не удалось: %s"
|
msgstr "переиндексировать системные каталоги в базе \"%s\" не удалось: %s"
|
||||||
|
|
||||||
#: reindexdb.c:577
|
#: reindexdb.c:579
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "reindexing of table \"%s\" in database \"%s\" failed: %s"
|
msgid "reindexing of table \"%s\" in database \"%s\" failed: %s"
|
||||||
msgstr "переиндексировать таблицу \"%s\" в базе \"%s\" не удалось: %s"
|
msgstr "переиндексировать таблицу \"%s\" в базе \"%s\" не удалось: %s"
|
||||||
|
|
||||||
#: reindexdb.c:736
|
#: reindexdb.c:739
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "%s: reindexing database \"%s\"\n"
|
msgid "%s: reindexing database \"%s\"\n"
|
||||||
msgstr "%s: переиндексация базы данных \"%s\"\n"
|
msgstr "%s: переиндексация базы данных \"%s\"\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: reindexdb.c:753
|
#: reindexdb.c:756
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"%s reindexes a PostgreSQL database.\n"
|
"%s reindexes a PostgreSQL database.\n"
|
||||||
@ -1039,29 +1039,29 @@ msgstr ""
|
|||||||
"%s переиндексирует базу данных PostgreSQL.\n"
|
"%s переиндексирует базу данных PostgreSQL.\n"
|
||||||
"\n"
|
"\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: reindexdb.c:757
|
#: reindexdb.c:760
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid " -a, --all reindex all databases\n"
|
msgid " -a, --all reindex all databases\n"
|
||||||
msgstr " -a, --all переиндексировать все базы данных\n"
|
msgstr " -a, --all переиндексировать все базы данных\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: reindexdb.c:758
|
#: reindexdb.c:761
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid " --concurrently reindex concurrently\n"
|
msgid " --concurrently reindex concurrently\n"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
" --concurrently переиндексировать в неблокирующем режиме\n"
|
" --concurrently переиндексировать в неблокирующем режиме\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: reindexdb.c:759
|
#: reindexdb.c:762
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid " -d, --dbname=DBNAME database to reindex\n"
|
msgid " -d, --dbname=DBNAME database to reindex\n"
|
||||||
msgstr " -d, --dbname=БД имя базы для переиндексации\n"
|
msgstr " -d, --dbname=БД имя базы для переиндексации\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: reindexdb.c:761
|
#: reindexdb.c:764
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid " -i, --index=INDEX recreate specific index(es) only\n"
|
msgid " -i, --index=INDEX recreate specific index(es) only\n"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
" -i, --index=ИНДЕКС пересоздать только указанный индекс(ы)\n"
|
" -i, --index=ИНДЕКС пересоздать только указанный индекс(ы)\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: reindexdb.c:762
|
#: reindexdb.c:765
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
" -j, --jobs=NUM use this many concurrent connections to "
|
" -j, --jobs=NUM use this many concurrent connections to "
|
||||||
@ -1070,24 +1070,24 @@ msgstr ""
|
|||||||
" -j, --jobs=ЧИСЛО запускать для переиндексации заданное число\n"
|
" -j, --jobs=ЧИСЛО запускать для переиндексации заданное число\n"
|
||||||
" заданий\n"
|
" заданий\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: reindexdb.c:763
|
#: reindexdb.c:766
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid " -q, --quiet don't write any messages\n"
|
msgid " -q, --quiet don't write any messages\n"
|
||||||
msgstr " -q, --quiet не выводить сообщения\n"
|
msgstr " -q, --quiet не выводить сообщения\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: reindexdb.c:764
|
#: reindexdb.c:767
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid " -s, --system reindex system catalogs only\n"
|
msgid " -s, --system reindex system catalogs only\n"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
" -s, --system переиндексировать только системные каталоги\n"
|
" -s, --system переиндексировать только системные каталоги\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: reindexdb.c:765
|
#: reindexdb.c:768
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid " -S, --schema=SCHEMA reindex specific schema(s) only\n"
|
msgid " -S, --schema=SCHEMA reindex specific schema(s) only\n"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
" -S, --schema=СХЕМА переиндексировать только указанную схему(ы)\n"
|
" -S, --schema=СХЕМА переиндексировать только указанную схему(ы)\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: reindexdb.c:766
|
#: reindexdb.c:769
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid " -t, --table=TABLE reindex specific table(s) only\n"
|
msgid " -t, --table=TABLE reindex specific table(s) only\n"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
@ -1095,19 +1095,19 @@ msgstr ""
|
|||||||
"таблицу(ы)\n"
|
"таблицу(ы)\n"
|
||||||
|
|
||||||
# well-spelled: ПРОСТР
|
# well-spelled: ПРОСТР
|
||||||
#: reindexdb.c:767
|
#: reindexdb.c:770
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid " --tablespace=TABLESPACE tablespace where indexes are rebuilt\n"
|
msgid " --tablespace=TABLESPACE tablespace where indexes are rebuilt\n"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
" --tablespace=ТАБЛ_ПРОСТР табличное пространство, в котором будут\n"
|
" --tablespace=ТАБЛ_ПРОСТР табличное пространство, в котором будут\n"
|
||||||
" перестраиваться индексы\n"
|
" перестраиваться индексы\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: reindexdb.c:768
|
#: reindexdb.c:771
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid " -v, --verbose write a lot of output\n"
|
msgid " -v, --verbose write a lot of output\n"
|
||||||
msgstr " -v, --verbose выводить исчерпывающие сообщения\n"
|
msgstr " -v, --verbose выводить исчерпывающие сообщения\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: reindexdb.c:778
|
#: reindexdb.c:781
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"\n"
|
"\n"
|
||||||
@ -1200,17 +1200,17 @@ msgstr "%s: обработка базы данных \"%s\": %s\n"
|
|||||||
msgid "%s: vacuuming database \"%s\"\n"
|
msgid "%s: vacuuming database \"%s\"\n"
|
||||||
msgstr "%s: очистка базы данных \"%s\"\n"
|
msgstr "%s: очистка базы данных \"%s\"\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: vacuumdb.c:1167
|
#: vacuumdb.c:1168
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "vacuuming of table \"%s\" in database \"%s\" failed: %s"
|
msgid "vacuuming of table \"%s\" in database \"%s\" failed: %s"
|
||||||
msgstr "очистить таблицу \"%s\" в базе \"%s\" не удалось: %s"
|
msgstr "очистить таблицу \"%s\" в базе \"%s\" не удалось: %s"
|
||||||
|
|
||||||
#: vacuumdb.c:1170
|
#: vacuumdb.c:1171
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "vacuuming of database \"%s\" failed: %s"
|
msgid "vacuuming of database \"%s\" failed: %s"
|
||||||
msgstr "очистить базу данных \"%s\" не удалось: %s"
|
msgstr "очистить базу данных \"%s\" не удалось: %s"
|
||||||
|
|
||||||
#: vacuumdb.c:1178
|
#: vacuumdb.c:1179
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"%s cleans and analyzes a PostgreSQL database.\n"
|
"%s cleans and analyzes a PostgreSQL database.\n"
|
||||||
@ -1219,12 +1219,12 @@ msgstr ""
|
|||||||
"%s очищает и анализирует базу данных PostgreSQL.\n"
|
"%s очищает и анализирует базу данных PostgreSQL.\n"
|
||||||
"\n"
|
"\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: vacuumdb.c:1182
|
#: vacuumdb.c:1183
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid " -a, --all vacuum all databases\n"
|
msgid " -a, --all vacuum all databases\n"
|
||||||
msgstr " -a, --all очистить все базы данных\n"
|
msgstr " -a, --all очистить все базы данных\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: vacuumdb.c:1183
|
#: vacuumdb.c:1184
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid " --buffer-usage-limit=SIZE size of ring buffer used for vacuum\n"
|
msgid " --buffer-usage-limit=SIZE size of ring buffer used for vacuum\n"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
@ -1232,18 +1232,18 @@ msgstr ""
|
|||||||
"при\n"
|
"при\n"
|
||||||
" очистке\n"
|
" очистке\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: vacuumdb.c:1184
|
#: vacuumdb.c:1185
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid " -d, --dbname=DBNAME database to vacuum\n"
|
msgid " -d, --dbname=DBNAME database to vacuum\n"
|
||||||
msgstr " -d, --dbname=ИМЯ_БД очистить указанную базу данных\n"
|
msgstr " -d, --dbname=ИМЯ_БД очистить указанную базу данных\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: vacuumdb.c:1185
|
#: vacuumdb.c:1186
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid " --disable-page-skipping disable all page-skipping behavior\n"
|
msgid " --disable-page-skipping disable all page-skipping behavior\n"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
" --disable-page-skipping исключить все варианты пропуска страниц\n"
|
" --disable-page-skipping исключить все варианты пропуска страниц\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: vacuumdb.c:1186
|
#: vacuumdb.c:1187
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
" -e, --echo show the commands being sent to the "
|
" -e, --echo show the commands being sent to the "
|
||||||
@ -1251,19 +1251,19 @@ msgid ""
|
|||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
" -e, --echo отображать команды, отправляемые серверу\n"
|
" -e, --echo отображать команды, отправляемые серверу\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: vacuumdb.c:1187
|
#: vacuumdb.c:1188
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid " -f, --full do full vacuuming\n"
|
msgid " -f, --full do full vacuuming\n"
|
||||||
msgstr " -f, --full произвести полную очистку\n"
|
msgstr " -f, --full произвести полную очистку\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: vacuumdb.c:1188
|
#: vacuumdb.c:1189
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid " -F, --freeze freeze row transaction information\n"
|
msgid " -F, --freeze freeze row transaction information\n"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
" -F, --freeze заморозить информацию о транзакциях в "
|
" -F, --freeze заморозить информацию о транзакциях в "
|
||||||
"строках\n"
|
"строках\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: vacuumdb.c:1189
|
#: vacuumdb.c:1190
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
" --force-index-cleanup always remove index entries that point to "
|
" --force-index-cleanup always remove index entries that point to "
|
||||||
@ -1273,7 +1273,7 @@ msgstr ""
|
|||||||
"указывающие\n"
|
"указывающие\n"
|
||||||
" на мёртвые кортежи\n"
|
" на мёртвые кортежи\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: vacuumdb.c:1190
|
#: vacuumdb.c:1191
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
" -j, --jobs=NUM use this many concurrent connections to "
|
" -j, --jobs=NUM use this many concurrent connections to "
|
||||||
@ -1282,7 +1282,7 @@ msgstr ""
|
|||||||
" -j, --jobs=ЧИСЛО запускать для очистки заданное число "
|
" -j, --jobs=ЧИСЛО запускать для очистки заданное число "
|
||||||
"заданий\n"
|
"заданий\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: vacuumdb.c:1191
|
#: vacuumdb.c:1192
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
" --min-mxid-age=MXID_AGE minimum multixact ID age of tables to "
|
" --min-mxid-age=MXID_AGE minimum multixact ID age of tables to "
|
||||||
@ -1291,7 +1291,7 @@ msgstr ""
|
|||||||
" --min-mxid-age=ВОЗРАСТ минимальный возраст мультитранзакций для\n"
|
" --min-mxid-age=ВОЗРАСТ минимальный возраст мультитранзакций для\n"
|
||||||
" таблиц, подлежащих очистке\n"
|
" таблиц, подлежащих очистке\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: vacuumdb.c:1192
|
#: vacuumdb.c:1193
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
" --min-xid-age=XID_AGE minimum transaction ID age of tables to "
|
" --min-xid-age=XID_AGE minimum transaction ID age of tables to "
|
||||||
@ -1301,7 +1301,7 @@ msgstr ""
|
|||||||
"таблиц,\n"
|
"таблиц,\n"
|
||||||
" подлежащих очистке\n"
|
" подлежащих очистке\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: vacuumdb.c:1193
|
#: vacuumdb.c:1194
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
" --no-index-cleanup don't remove index entries that point to "
|
" --no-index-cleanup don't remove index entries that point to "
|
||||||
@ -1310,12 +1310,12 @@ msgstr ""
|
|||||||
" --no-index-cleanup не удалять элементы индекса, указывающие\n"
|
" --no-index-cleanup не удалять элементы индекса, указывающие\n"
|
||||||
" на мёртвые кортежи\n"
|
" на мёртвые кортежи\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: vacuumdb.c:1194
|
#: vacuumdb.c:1195
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid " --no-process-main skip the main relation\n"
|
msgid " --no-process-main skip the main relation\n"
|
||||||
msgstr " --no-process-main пропускать основное отношение\n"
|
msgstr " --no-process-main пропускать основное отношение\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: vacuumdb.c:1195
|
#: vacuumdb.c:1196
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
" --no-process-toast skip the TOAST table associated with the "
|
" --no-process-toast skip the TOAST table associated with the "
|
||||||
@ -1324,7 +1324,7 @@ msgstr ""
|
|||||||
" --no-process-toast пропускать TOAST-таблицу, связанную\n"
|
" --no-process-toast пропускать TOAST-таблицу, связанную\n"
|
||||||
" с очищаемой таблицей\n"
|
" с очищаемой таблицей\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: vacuumdb.c:1196
|
#: vacuumdb.c:1197
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
" --no-truncate don't truncate empty pages at the end of "
|
" --no-truncate don't truncate empty pages at the end of "
|
||||||
@ -1333,7 +1333,7 @@ msgstr ""
|
|||||||
" --no-truncate не отсекать пустые страницы в конце "
|
" --no-truncate не отсекать пустые страницы в конце "
|
||||||
"таблицы\n"
|
"таблицы\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: vacuumdb.c:1197
|
#: vacuumdb.c:1198
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
" -n, --schema=SCHEMA vacuum tables in the specified schema(s) "
|
" -n, --schema=SCHEMA vacuum tables in the specified schema(s) "
|
||||||
@ -1342,7 +1342,7 @@ msgstr ""
|
|||||||
" -n, --schema=СХЕМА очищать таблицы только в указанной "
|
" -n, --schema=СХЕМА очищать таблицы только в указанной "
|
||||||
"схеме(ах)\n"
|
"схеме(ах)\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: vacuumdb.c:1198
|
#: vacuumdb.c:1199
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
" -N, --exclude-schema=SCHEMA do not vacuum tables in the specified "
|
" -N, --exclude-schema=SCHEMA do not vacuum tables in the specified "
|
||||||
@ -1350,7 +1350,7 @@ msgid ""
|
|||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
" -N, --exclude-schema=СХЕМА не очищать таблицы в указанной схеме(ах)\n"
|
" -N, --exclude-schema=СХЕМА не очищать таблицы в указанной схеме(ах)\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: vacuumdb.c:1199
|
#: vacuumdb.c:1200
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
" -P, --parallel=PARALLEL_WORKERS use this many background workers for "
|
" -P, --parallel=PARALLEL_WORKERS use this many background workers for "
|
||||||
@ -1360,12 +1360,12 @@ msgstr ""
|
|||||||
" по возможности использовать для очистки\n"
|
" по возможности использовать для очистки\n"
|
||||||
" заданное число фоновых процессов\n"
|
" заданное число фоновых процессов\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: vacuumdb.c:1200
|
#: vacuumdb.c:1201
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid " -q, --quiet don't write any messages\n"
|
msgid " -q, --quiet don't write any messages\n"
|
||||||
msgstr " -q, --quiet не выводить сообщения\n"
|
msgstr " -q, --quiet не выводить сообщения\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: vacuumdb.c:1201
|
#: vacuumdb.c:1202
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
" --skip-locked skip relations that cannot be immediately "
|
" --skip-locked skip relations that cannot be immediately "
|
||||||
@ -1374,29 +1374,29 @@ msgstr ""
|
|||||||
" --skip-locked пропускать отношения, которые не удаётся\n"
|
" --skip-locked пропускать отношения, которые не удаётся\n"
|
||||||
" заблокировать немедленно\n"
|
" заблокировать немедленно\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: vacuumdb.c:1202
|
#: vacuumdb.c:1203
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid " -t, --table='TABLE[(COLUMNS)]' vacuum specific table(s) only\n"
|
msgid " -t, --table='TABLE[(COLUMNS)]' vacuum specific table(s) only\n"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
" -t, --table='ТАБЛ[(СТОЛБЦЫ)]' очистить только указанную таблицу(ы)\n"
|
" -t, --table='ТАБЛ[(СТОЛБЦЫ)]' очистить только указанную таблицу(ы)\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: vacuumdb.c:1203
|
#: vacuumdb.c:1204
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid " -v, --verbose write a lot of output\n"
|
msgid " -v, --verbose write a lot of output\n"
|
||||||
msgstr " -v, --verbose выводить исчерпывающие сообщения\n"
|
msgstr " -v, --verbose выводить исчерпывающие сообщения\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: vacuumdb.c:1204
|
#: vacuumdb.c:1205
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
" -V, --version output version information, then exit\n"
|
" -V, --version output version information, then exit\n"
|
||||||
msgstr " -V, --version показать версию и выйти\n"
|
msgstr " -V, --version показать версию и выйти\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: vacuumdb.c:1205
|
#: vacuumdb.c:1206
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid " -z, --analyze update optimizer statistics\n"
|
msgid " -z, --analyze update optimizer statistics\n"
|
||||||
msgstr " -z, --analyze обновить статистику оптимизатора\n"
|
msgstr " -z, --analyze обновить статистику оптимизатора\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: vacuumdb.c:1206
|
#: vacuumdb.c:1207
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
" -Z, --analyze-only only update optimizer statistics; no "
|
" -Z, --analyze-only only update optimizer statistics; no "
|
||||||
@ -1405,7 +1405,7 @@ msgstr ""
|
|||||||
" -Z, --analyze-only только обновить статистику оптимизатора,\n"
|
" -Z, --analyze-only только обновить статистику оптимизатора,\n"
|
||||||
" не очищать БД\n"
|
" не очищать БД\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: vacuumdb.c:1207
|
#: vacuumdb.c:1208
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
" --analyze-in-stages only update optimizer statistics, in "
|
" --analyze-in-stages only update optimizer statistics, in "
|
||||||
@ -1417,12 +1417,12 @@ msgstr ""
|
|||||||
" (в несколько проходов для большей "
|
" (в несколько проходов для большей "
|
||||||
"скорости), без очистки\n"
|
"скорости), без очистки\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: vacuumdb.c:1209
|
#: vacuumdb.c:1210
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid " -?, --help show this help, then exit\n"
|
msgid " -?, --help show this help, then exit\n"
|
||||||
msgstr " -?, --help показать эту справку и выйти\n"
|
msgstr " -?, --help показать эту справку и выйти\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: vacuumdb.c:1217
|
#: vacuumdb.c:1218
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"\n"
|
"\n"
|
||||||
|
@ -7,7 +7,7 @@ msgid ""
|
|||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Project-Id-Version: PostgreSQL 16\n"
|
"Project-Id-Version: PostgreSQL 16\n"
|
||||||
"Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@lists.postgresql.org\n"
|
"Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@lists.postgresql.org\n"
|
||||||
"POT-Creation-Date: 2025-02-07 08:58+0000\n"
|
"POT-Creation-Date: 2025-03-07 04:16+0000\n"
|
||||||
"PO-Revision-Date: 2023-06-23 15:13+0200\n"
|
"PO-Revision-Date: 2023-06-23 15:13+0200\n"
|
||||||
"Last-Translator: Peter Eisentraut <peter@eisentraut.org>\n"
|
"Last-Translator: Peter Eisentraut <peter@eisentraut.org>\n"
|
||||||
"Language-Team: German <pgsql-translators@postgresql.org>\n"
|
"Language-Team: German <pgsql-translators@postgresql.org>\n"
|
||||||
@ -77,7 +77,7 @@ msgstr "konnte Nonce nicht erzeugen"
|
|||||||
#: fe-connect.c:6206 fe-connect.c:6233 fe-connect.c:6309 fe-connect.c:6332
|
#: fe-connect.c:6206 fe-connect.c:6233 fe-connect.c:6309 fe-connect.c:6332
|
||||||
#: fe-connect.c:6356 fe-connect.c:6391 fe-connect.c:6477 fe-connect.c:6485
|
#: fe-connect.c:6356 fe-connect.c:6391 fe-connect.c:6477 fe-connect.c:6485
|
||||||
#: fe-connect.c:6842 fe-connect.c:6992 fe-exec.c:527 fe-exec.c:1323
|
#: fe-connect.c:6842 fe-connect.c:6992 fe-exec.c:527 fe-exec.c:1323
|
||||||
#: fe-exec.c:3132 fe-exec.c:4100 fe-exec.c:4264 fe-gssapi-common.c:109
|
#: fe-exec.c:3132 fe-exec.c:4157 fe-exec.c:4323 fe-gssapi-common.c:109
|
||||||
#: fe-lobj.c:870 fe-protocol3.c:204 fe-protocol3.c:228 fe-protocol3.c:251
|
#: fe-lobj.c:870 fe-protocol3.c:204 fe-protocol3.c:228 fe-protocol3.c:251
|
||||||
#: fe-protocol3.c:268 fe-protocol3.c:348 fe-protocol3.c:715 fe-protocol3.c:954
|
#: fe-protocol3.c:268 fe-protocol3.c:348 fe-protocol3.c:715 fe-protocol3.c:954
|
||||||
#: fe-protocol3.c:1765 fe-protocol3.c:2165 fe-secure-common.c:110
|
#: fe-protocol3.c:1765 fe-protocol3.c:2165 fe-secure-common.c:110
|
||||||
@ -927,11 +927,16 @@ msgstr "Parameternummer %d ist außerhalb des zulässigen Bereichs 0..%d"
|
|||||||
msgid "could not interpret result from server: %s"
|
msgid "could not interpret result from server: %s"
|
||||||
msgstr "konnte Ergebnis vom Server nicht interpretieren: %s"
|
msgstr "konnte Ergebnis vom Server nicht interpretieren: %s"
|
||||||
|
|
||||||
#: fe-exec.c:3993 fe-exec.c:4083
|
#: fe-exec.c:4006 fe-exec.c:4119
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "incomplete multibyte character"
|
msgid "incomplete multibyte character"
|
||||||
msgstr "unvollständiges Mehrbyte-Zeichen"
|
msgstr "unvollständiges Mehrbyte-Zeichen"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: fe-exec.c:4008 fe-exec.c:4138
|
||||||
|
#, c-format
|
||||||
|
msgid "invalid multibyte character"
|
||||||
|
msgstr "ungültiges Mehrbytezeichen"
|
||||||
|
|
||||||
#: fe-gssapi-common.c:122
|
#: fe-gssapi-common.c:122
|
||||||
msgid "GSSAPI name import error"
|
msgid "GSSAPI name import error"
|
||||||
msgstr "GSSAPI-Namensimportfehler"
|
msgstr "GSSAPI-Namensimportfehler"
|
||||||
|
@ -9,8 +9,8 @@ msgid ""
|
|||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Project-Id-Version: libpq (PostgreSQL 16)\n"
|
"Project-Id-Version: libpq (PostgreSQL 16)\n"
|
||||||
"Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@lists.postgresql.org\n"
|
"Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@lists.postgresql.org\n"
|
||||||
"POT-Creation-Date: 2024-11-11 14:40+0900\n"
|
"POT-Creation-Date: 2025-02-12 11:24+0900\n"
|
||||||
"PO-Revision-Date: 2024-11-11 14:49+0900\n"
|
"PO-Revision-Date: 2025-02-12 14:57+0900\n"
|
||||||
"Last-Translator: Kyotaro Horiguchi <horikyota.ntt@gmail.com>\n"
|
"Last-Translator: Kyotaro Horiguchi <horikyota.ntt@gmail.com>\n"
|
||||||
"Language-Team: Japan PostgreSQL Users Group <jpug-doc@ml.postgresql.jp>\n"
|
"Language-Team: Japan PostgreSQL Users Group <jpug-doc@ml.postgresql.jp>\n"
|
||||||
"Language: ja\n"
|
"Language: ja\n"
|
||||||
@ -80,7 +80,7 @@ msgstr "nonce を生成できませんでした"
|
|||||||
#: fe-connect.c:6206 fe-connect.c:6233 fe-connect.c:6309 fe-connect.c:6332
|
#: fe-connect.c:6206 fe-connect.c:6233 fe-connect.c:6309 fe-connect.c:6332
|
||||||
#: fe-connect.c:6356 fe-connect.c:6391 fe-connect.c:6477 fe-connect.c:6485
|
#: fe-connect.c:6356 fe-connect.c:6391 fe-connect.c:6477 fe-connect.c:6485
|
||||||
#: fe-connect.c:6842 fe-connect.c:6992 fe-exec.c:527 fe-exec.c:1323
|
#: fe-connect.c:6842 fe-connect.c:6992 fe-exec.c:527 fe-exec.c:1323
|
||||||
#: fe-exec.c:3132 fe-exec.c:4100 fe-exec.c:4264 fe-gssapi-common.c:109
|
#: fe-exec.c:3132 fe-exec.c:4164 fe-exec.c:4330 fe-gssapi-common.c:109
|
||||||
#: fe-lobj.c:870 fe-protocol3.c:204 fe-protocol3.c:228 fe-protocol3.c:251
|
#: fe-lobj.c:870 fe-protocol3.c:204 fe-protocol3.c:228 fe-protocol3.c:251
|
||||||
#: fe-protocol3.c:268 fe-protocol3.c:348 fe-protocol3.c:715 fe-protocol3.c:954
|
#: fe-protocol3.c:268 fe-protocol3.c:348 fe-protocol3.c:715 fe-protocol3.c:954
|
||||||
#: fe-protocol3.c:1765 fe-protocol3.c:2165 fe-secure-common.c:110
|
#: fe-protocol3.c:1765 fe-protocol3.c:2165 fe-secure-common.c:110
|
||||||
@ -930,11 +930,16 @@ msgstr "パラメータ%dは0..%dの範囲を超えています"
|
|||||||
msgid "could not interpret result from server: %s"
|
msgid "could not interpret result from server: %s"
|
||||||
msgstr "サーバーからの結果を解釈できませんでした: %s"
|
msgstr "サーバーからの結果を解釈できませんでした: %s"
|
||||||
|
|
||||||
#: fe-exec.c:3993 fe-exec.c:4083
|
#: fe-exec.c:3992 fe-exec.c:4126
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "incomplete multibyte character"
|
msgid "incomplete multibyte character"
|
||||||
msgstr "不完全なマルチバイト文字"
|
msgstr "不完全なマルチバイト文字"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: fe-exec.c:4019 fe-exec.c:4145
|
||||||
|
#, c-format
|
||||||
|
msgid "invalid multibyte character"
|
||||||
|
msgstr "不正なマルチバイト文字"
|
||||||
|
|
||||||
#: fe-gssapi-common.c:122
|
#: fe-gssapi-common.c:122
|
||||||
msgid "GSSAPI name import error"
|
msgid "GSSAPI name import error"
|
||||||
msgstr "GSSAPI名のインポートエラー"
|
msgstr "GSSAPI名のインポートエラー"
|
||||||
|
@ -4,14 +4,14 @@
|
|||||||
# Serguei A. Mokhov <mokhov@cs.concordia.ca>, 2001-2004.
|
# Serguei A. Mokhov <mokhov@cs.concordia.ca>, 2001-2004.
|
||||||
# Oleg Bartunov <oleg@sai.msu.su>, 2005.
|
# Oleg Bartunov <oleg@sai.msu.su>, 2005.
|
||||||
# Andrey Sudnik <sudnikand@yandex.ru>, 2010.
|
# Andrey Sudnik <sudnikand@yandex.ru>, 2010.
|
||||||
# Alexander Lakhin <exclusion@gmail.com>, 2012-2017, 2018, 2019, 2020, 2021, 2022, 2023, 2024.
|
# SPDX-FileCopyrightText: 2012-2017, 2018, 2019, 2020, 2021, 2022, 2023, 2024, 2025 Alexander Lakhin <exclusion@gmail.com>
|
||||||
# Maxim Yablokov <m.yablokov@postgrespro.ru>, 2021.
|
# Maxim Yablokov <m.yablokov@postgrespro.ru>, 2021.
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Project-Id-Version: libpq (PostgreSQL current)\n"
|
"Project-Id-Version: libpq (PostgreSQL current)\n"
|
||||||
"Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@lists.postgresql.org\n"
|
"Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@lists.postgresql.org\n"
|
||||||
"POT-Creation-Date: 2024-11-14 04:45+0300\n"
|
"POT-Creation-Date: 2025-05-03 15:59+0300\n"
|
||||||
"PO-Revision-Date: 2024-11-14 05:02+0300\n"
|
"PO-Revision-Date: 2025-05-03 16:34+0300\n"
|
||||||
"Last-Translator: Alexander Lakhin <exclusion@gmail.com>\n"
|
"Last-Translator: Alexander Lakhin <exclusion@gmail.com>\n"
|
||||||
"Language-Team: Russian <pgsql-ru-general@postgresql.org>\n"
|
"Language-Team: Russian <pgsql-ru-general@postgresql.org>\n"
|
||||||
"Language: ru\n"
|
"Language: ru\n"
|
||||||
@ -82,7 +82,7 @@ msgstr "не удалось сгенерировать разовый код"
|
|||||||
#: fe-connect.c:6206 fe-connect.c:6233 fe-connect.c:6309 fe-connect.c:6332
|
#: fe-connect.c:6206 fe-connect.c:6233 fe-connect.c:6309 fe-connect.c:6332
|
||||||
#: fe-connect.c:6356 fe-connect.c:6391 fe-connect.c:6477 fe-connect.c:6485
|
#: fe-connect.c:6356 fe-connect.c:6391 fe-connect.c:6477 fe-connect.c:6485
|
||||||
#: fe-connect.c:6842 fe-connect.c:6992 fe-exec.c:527 fe-exec.c:1323
|
#: fe-connect.c:6842 fe-connect.c:6992 fe-exec.c:527 fe-exec.c:1323
|
||||||
#: fe-exec.c:3132 fe-exec.c:4100 fe-exec.c:4264 fe-gssapi-common.c:109
|
#: fe-exec.c:3132 fe-exec.c:4157 fe-exec.c:4323 fe-gssapi-common.c:109
|
||||||
#: fe-lobj.c:870 fe-protocol3.c:204 fe-protocol3.c:228 fe-protocol3.c:251
|
#: fe-lobj.c:870 fe-protocol3.c:204 fe-protocol3.c:228 fe-protocol3.c:251
|
||||||
#: fe-protocol3.c:268 fe-protocol3.c:348 fe-protocol3.c:715 fe-protocol3.c:954
|
#: fe-protocol3.c:268 fe-protocol3.c:348 fe-protocol3.c:715 fe-protocol3.c:954
|
||||||
#: fe-protocol3.c:1765 fe-protocol3.c:2165 fe-secure-common.c:110
|
#: fe-protocol3.c:1765 fe-protocol3.c:2165 fe-secure-common.c:110
|
||||||
@ -988,11 +988,16 @@ msgstr "номер параметра %d вне диапазона 0..%d"
|
|||||||
msgid "could not interpret result from server: %s"
|
msgid "could not interpret result from server: %s"
|
||||||
msgstr "не удалось интерпретировать ответ сервера: %s"
|
msgstr "не удалось интерпретировать ответ сервера: %s"
|
||||||
|
|
||||||
#: fe-exec.c:3993 fe-exec.c:4083
|
#: fe-exec.c:4006 fe-exec.c:4119
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "incomplete multibyte character"
|
msgid "incomplete multibyte character"
|
||||||
msgstr "неполный многобайтный символ"
|
msgstr "неполный многобайтный символ"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: fe-exec.c:4008 fe-exec.c:4138
|
||||||
|
#, c-format
|
||||||
|
msgid "invalid multibyte character"
|
||||||
|
msgstr "неверный многобайтный символ"
|
||||||
|
|
||||||
#: fe-gssapi-common.c:122
|
#: fe-gssapi-common.c:122
|
||||||
msgid "GSSAPI name import error"
|
msgid "GSSAPI name import error"
|
||||||
msgstr "ошибка импорта имени в GSSAPI"
|
msgstr "ошибка импорта имени в GSSAPI"
|
||||||
|
@ -2,8 +2,8 @@ msgid ""
|
|||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Project-Id-Version: postgresql\n"
|
"Project-Id-Version: postgresql\n"
|
||||||
"Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@lists.postgresql.org\n"
|
"Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@lists.postgresql.org\n"
|
||||||
"POT-Creation-Date: 2024-02-09 18:10+0000\n"
|
"POT-Creation-Date: 2025-03-29 10:47+0000\n"
|
||||||
"PO-Revision-Date: 2024-02-11 16:35\n"
|
"PO-Revision-Date: 2025-04-01 13:11\n"
|
||||||
"Last-Translator: \n"
|
"Last-Translator: \n"
|
||||||
"Language-Team: Ukrainian\n"
|
"Language-Team: Ukrainian\n"
|
||||||
"Language: uk_UA\n"
|
"Language: uk_UA\n"
|
||||||
@ -72,12 +72,12 @@ msgstr "не вдалося згенерувати одноразовий іде
|
|||||||
#: fe-auth-scram.c:704 fe-auth-scram.c:740 fe-auth-scram.c:914 fe-auth.c:296
|
#: fe-auth-scram.c:704 fe-auth-scram.c:740 fe-auth-scram.c:914 fe-auth.c:296
|
||||||
#: fe-auth.c:369 fe-auth.c:403 fe-auth.c:618 fe-auth.c:729 fe-auth.c:1210
|
#: fe-auth.c:369 fe-auth.c:403 fe-auth.c:618 fe-auth.c:729 fe-auth.c:1210
|
||||||
#: fe-auth.c:1375 fe-connect.c:925 fe-connect.c:1759 fe-connect.c:1921
|
#: fe-auth.c:1375 fe-connect.c:925 fe-connect.c:1759 fe-connect.c:1921
|
||||||
#: fe-connect.c:3291 fe-connect.c:4496 fe-connect.c:5161 fe-connect.c:5416
|
#: fe-connect.c:3291 fe-connect.c:4492 fe-connect.c:5157 fe-connect.c:5412
|
||||||
#: fe-connect.c:5534 fe-connect.c:5781 fe-connect.c:5861 fe-connect.c:5959
|
#: fe-connect.c:5530 fe-connect.c:5777 fe-connect.c:5857 fe-connect.c:5955
|
||||||
#: fe-connect.c:6210 fe-connect.c:6237 fe-connect.c:6313 fe-connect.c:6336
|
#: fe-connect.c:6206 fe-connect.c:6233 fe-connect.c:6309 fe-connect.c:6332
|
||||||
#: fe-connect.c:6360 fe-connect.c:6395 fe-connect.c:6481 fe-connect.c:6489
|
#: fe-connect.c:6356 fe-connect.c:6391 fe-connect.c:6477 fe-connect.c:6485
|
||||||
#: fe-connect.c:6846 fe-connect.c:6996 fe-exec.c:527 fe-exec.c:1323
|
#: fe-connect.c:6842 fe-connect.c:6992 fe-exec.c:527 fe-exec.c:1323
|
||||||
#: fe-exec.c:3132 fe-exec.c:4100 fe-exec.c:4264 fe-gssapi-common.c:109
|
#: fe-exec.c:3132 fe-exec.c:4157 fe-exec.c:4323 fe-gssapi-common.c:109
|
||||||
#: fe-lobj.c:870 fe-protocol3.c:204 fe-protocol3.c:228 fe-protocol3.c:251
|
#: fe-lobj.c:870 fe-protocol3.c:204 fe-protocol3.c:228 fe-protocol3.c:251
|
||||||
#: fe-protocol3.c:268 fe-protocol3.c:348 fe-protocol3.c:715 fe-protocol3.c:954
|
#: fe-protocol3.c:268 fe-protocol3.c:348 fe-protocol3.c:715 fe-protocol3.c:954
|
||||||
#: fe-protocol3.c:1765 fe-protocol3.c:2165 fe-secure-common.c:110
|
#: fe-protocol3.c:1765 fe-protocol3.c:2165 fe-secure-common.c:110
|
||||||
@ -479,11 +479,6 @@ msgstr "не вдалося встановити сокет у режим без
|
|||||||
msgid "could not set socket to close-on-exec mode: %s"
|
msgid "could not set socket to close-on-exec mode: %s"
|
||||||
msgstr "не вдалося встановити сокет у режим закриття по виконанню: %s"
|
msgstr "не вдалося встановити сокет у режим закриття по виконанню: %s"
|
||||||
|
|
||||||
#: fe-connect.c:2961
|
|
||||||
#, c-format
|
|
||||||
msgid "keepalives parameter must be an integer"
|
|
||||||
msgstr "параметр keepalives має бути цілим числом"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: fe-connect.c:3100
|
#: fe-connect.c:3100
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "could not get socket error status: %s"
|
msgid "could not get socket error status: %s"
|
||||||
@ -534,246 +529,251 @@ msgstr "не вдалося передати стартовий пакет: %s"
|
|||||||
msgid "server does not support SSL, but SSL was required"
|
msgid "server does not support SSL, but SSL was required"
|
||||||
msgstr "сервер не підтримує протокол SSL, але протокол SSL вимагається"
|
msgstr "сервер не підтримує протокол SSL, але протокол SSL вимагається"
|
||||||
|
|
||||||
#: fe-connect.c:3404
|
#: fe-connect.c:3395
|
||||||
|
#, c-format
|
||||||
|
msgid "server sent an error response during SSL exchange"
|
||||||
|
msgstr "сервер відповів помилкою під час обміну SSL"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: fe-connect.c:3400
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "received invalid response to SSL negotiation: %c"
|
msgid "received invalid response to SSL negotiation: %c"
|
||||||
msgstr "отримано неприпустиму відповідь на узгодження SSL: %c"
|
msgstr "отримано неприпустиму відповідь на узгодження SSL: %c"
|
||||||
|
|
||||||
#: fe-connect.c:3424
|
#: fe-connect.c:3420
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "received unencrypted data after SSL response"
|
msgid "received unencrypted data after SSL response"
|
||||||
msgstr "отримані незашифровані дані після відповіді SSL"
|
msgstr "отримані незашифровані дані після відповіді SSL"
|
||||||
|
|
||||||
#: fe-connect.c:3504
|
#: fe-connect.c:3500
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "server doesn't support GSSAPI encryption, but it was required"
|
msgid "server doesn't support GSSAPI encryption, but it was required"
|
||||||
msgstr "сервер не підтримує шифрування GSSAPI, але це було необхідно"
|
msgstr "сервер не підтримує шифрування GSSAPI, але це було необхідно"
|
||||||
|
|
||||||
#: fe-connect.c:3515
|
#: fe-connect.c:3511
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "received invalid response to GSSAPI negotiation: %c"
|
msgid "received invalid response to GSSAPI negotiation: %c"
|
||||||
msgstr "отримано неприпустиму відповідь на узгодження GSSAPI: %c"
|
msgstr "отримано неприпустиму відповідь на узгодження GSSAPI: %c"
|
||||||
|
|
||||||
#: fe-connect.c:3533
|
#: fe-connect.c:3529
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "received unencrypted data after GSSAPI encryption response"
|
msgid "received unencrypted data after GSSAPI encryption response"
|
||||||
msgstr "отримані незашифровані дані після відповіді шифрування GSSAPI"
|
msgstr "отримані незашифровані дані після відповіді шифрування GSSAPI"
|
||||||
|
|
||||||
#: fe-connect.c:3598
|
#: fe-connect.c:3594
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "expected authentication request from server, but received %c"
|
msgid "expected authentication request from server, but received %c"
|
||||||
msgstr "очікувався запит автентифікації від сервера, але отримано %c"
|
msgstr "очікувався запит автентифікації від сервера, але отримано %c"
|
||||||
|
|
||||||
#: fe-connect.c:3625 fe-connect.c:3794
|
#: fe-connect.c:3621 fe-connect.c:3790
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "received invalid authentication request"
|
msgid "received invalid authentication request"
|
||||||
msgstr "отримано неприпустимий запит на аутентифікацію"
|
msgstr "отримано неприпустимий запит на аутентифікацію"
|
||||||
|
|
||||||
#: fe-connect.c:3630 fe-connect.c:3779
|
#: fe-connect.c:3626 fe-connect.c:3775
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "received invalid protocol negotiation message"
|
msgid "received invalid protocol negotiation message"
|
||||||
msgstr "отримано неприпустиме повідомлення узгодження протоколу"
|
msgstr "отримано неприпустиме повідомлення узгодження протоколу"
|
||||||
|
|
||||||
#: fe-connect.c:3648 fe-connect.c:3702
|
#: fe-connect.c:3644 fe-connect.c:3698
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "received invalid error message"
|
msgid "received invalid error message"
|
||||||
msgstr "отримано неприпустиме повідомлення про помилку"
|
msgstr "отримано неприпустиме повідомлення про помилку"
|
||||||
|
|
||||||
#: fe-connect.c:3865
|
#: fe-connect.c:3861
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "unexpected message from server during startup"
|
msgid "unexpected message from server during startup"
|
||||||
msgstr "неочікуване повідомлення від сервера під час запуску"
|
msgstr "неочікуване повідомлення від сервера під час запуску"
|
||||||
|
|
||||||
#: fe-connect.c:3956
|
#: fe-connect.c:3952
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "session is read-only"
|
msgid "session is read-only"
|
||||||
msgstr "сесія доступна тільки для читання"
|
msgstr "сесія доступна тільки для читання"
|
||||||
|
|
||||||
#: fe-connect.c:3958
|
#: fe-connect.c:3954
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "session is not read-only"
|
msgid "session is not read-only"
|
||||||
msgstr "сесія доступна не лише для читання"
|
msgstr "сесія доступна не лише для читання"
|
||||||
|
|
||||||
#: fe-connect.c:4011
|
#: fe-connect.c:4007
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "server is in hot standby mode"
|
msgid "server is in hot standby mode"
|
||||||
msgstr "сервер знаходиться у режимі hot standby"
|
msgstr "сервер знаходиться у режимі hot standby"
|
||||||
|
|
||||||
#: fe-connect.c:4013
|
#: fe-connect.c:4009
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "server is not in hot standby mode"
|
msgid "server is not in hot standby mode"
|
||||||
msgstr "сервер не в режимі hot standby"
|
msgstr "сервер не в режимі hot standby"
|
||||||
|
|
||||||
#: fe-connect.c:4129 fe-connect.c:4179
|
#: fe-connect.c:4125 fe-connect.c:4175
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "\"%s\" failed"
|
msgid "\"%s\" failed"
|
||||||
msgstr "\"%s\" помилка"
|
msgstr "\"%s\" помилка"
|
||||||
|
|
||||||
#: fe-connect.c:4193
|
#: fe-connect.c:4189
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "invalid connection state %d, probably indicative of memory corruption"
|
msgid "invalid connection state %d, probably indicative of memory corruption"
|
||||||
msgstr "неприпустимий стан підключення %d, можливо, пошкоджена пам'ять"
|
msgstr "неприпустимий стан підключення %d, можливо, пошкоджена пам'ять"
|
||||||
|
|
||||||
#: fe-connect.c:5174
|
#: fe-connect.c:5170
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "invalid LDAP URL \"%s\": scheme must be ldap://"
|
msgid "invalid LDAP URL \"%s\": scheme must be ldap://"
|
||||||
msgstr "неприпустима URL-адреса протоколу LDAP \"%s\": схема має бути ldap://"
|
msgstr "неприпустима URL-адреса протоколу LDAP \"%s\": схема має бути ldap://"
|
||||||
|
|
||||||
#: fe-connect.c:5189
|
#: fe-connect.c:5185
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "invalid LDAP URL \"%s\": missing distinguished name"
|
msgid "invalid LDAP URL \"%s\": missing distinguished name"
|
||||||
msgstr "неприпустима URL-адреса протоколу LDAP \"%s\": відсутнє унікальне ім'я"
|
msgstr "неприпустима URL-адреса протоколу LDAP \"%s\": відсутнє унікальне ім'я"
|
||||||
|
|
||||||
#: fe-connect.c:5201 fe-connect.c:5259
|
#: fe-connect.c:5197 fe-connect.c:5255
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "invalid LDAP URL \"%s\": must have exactly one attribute"
|
msgid "invalid LDAP URL \"%s\": must have exactly one attribute"
|
||||||
msgstr "неприпустима URL-адреса протоколу LDAP \"%s\": має бути лише один атрибут"
|
msgstr "неприпустима URL-адреса протоколу LDAP \"%s\": має бути лише один атрибут"
|
||||||
|
|
||||||
#: fe-connect.c:5213 fe-connect.c:5275
|
#: fe-connect.c:5209 fe-connect.c:5271
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "invalid LDAP URL \"%s\": must have search scope (base/one/sub)"
|
msgid "invalid LDAP URL \"%s\": must have search scope (base/one/sub)"
|
||||||
msgstr "неприпустима URL-адреса протоколу LDAP \"%s\": відсутня область пошуку (base/one/sub)"
|
msgstr "неприпустима URL-адреса протоколу LDAP \"%s\": відсутня область пошуку (base/one/sub)"
|
||||||
|
|
||||||
#: fe-connect.c:5225
|
#: fe-connect.c:5221
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "invalid LDAP URL \"%s\": no filter"
|
msgid "invalid LDAP URL \"%s\": no filter"
|
||||||
msgstr "неприпустима URL-адреса протоколу LDAP \"%s\": відсутній фільтр"
|
msgstr "неприпустима URL-адреса протоколу LDAP \"%s\": відсутній фільтр"
|
||||||
|
|
||||||
#: fe-connect.c:5247
|
#: fe-connect.c:5243
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "invalid LDAP URL \"%s\": invalid port number"
|
msgid "invalid LDAP URL \"%s\": invalid port number"
|
||||||
msgstr "неприпустима URL-адреса протоколу LDAP \"%s\": неприпустимий номер порту"
|
msgstr "неприпустима URL-адреса протоколу LDAP \"%s\": неприпустимий номер порту"
|
||||||
|
|
||||||
#: fe-connect.c:5284
|
#: fe-connect.c:5280
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "could not create LDAP structure"
|
msgid "could not create LDAP structure"
|
||||||
msgstr "не вдалось створити структуру LDAP"
|
msgstr "не вдалось створити структуру LDAP"
|
||||||
|
|
||||||
#: fe-connect.c:5359
|
#: fe-connect.c:5355
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "lookup on LDAP server failed: %s"
|
msgid "lookup on LDAP server failed: %s"
|
||||||
msgstr "помилка підстановки на сервері протоколу LDAP: %s"
|
msgstr "помилка підстановки на сервері протоколу LDAP: %s"
|
||||||
|
|
||||||
#: fe-connect.c:5369
|
#: fe-connect.c:5365
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "more than one entry found on LDAP lookup"
|
msgid "more than one entry found on LDAP lookup"
|
||||||
msgstr "знайдено більше одного входження при підстановці протоколу LDAP"
|
msgstr "знайдено більше одного входження при підстановці протоколу LDAP"
|
||||||
|
|
||||||
#: fe-connect.c:5371 fe-connect.c:5382
|
#: fe-connect.c:5367 fe-connect.c:5378
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "no entry found on LDAP lookup"
|
msgid "no entry found on LDAP lookup"
|
||||||
msgstr "не знайдено входження при підстановці протоколу LDAP"
|
msgstr "не знайдено входження при підстановці протоколу LDAP"
|
||||||
|
|
||||||
#: fe-connect.c:5392 fe-connect.c:5404
|
#: fe-connect.c:5388 fe-connect.c:5400
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "attribute has no values on LDAP lookup"
|
msgid "attribute has no values on LDAP lookup"
|
||||||
msgstr "атрибут не має значення при підстановці протоколу LDAP"
|
msgstr "атрибут не має значення при підстановці протоколу LDAP"
|
||||||
|
|
||||||
#: fe-connect.c:5455 fe-connect.c:5474 fe-connect.c:5998
|
#: fe-connect.c:5451 fe-connect.c:5470 fe-connect.c:5994
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "missing \"=\" after \"%s\" in connection info string"
|
msgid "missing \"=\" after \"%s\" in connection info string"
|
||||||
msgstr "відсутній \"=\" після \"%s\" у рядку інформації про підключення"
|
msgstr "відсутній \"=\" після \"%s\" у рядку інформації про підключення"
|
||||||
|
|
||||||
#: fe-connect.c:5545 fe-connect.c:6181 fe-connect.c:6979
|
#: fe-connect.c:5541 fe-connect.c:6177 fe-connect.c:6975
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "invalid connection option \"%s\""
|
msgid "invalid connection option \"%s\""
|
||||||
msgstr "неприпустимий параметр підключення \"%s\""
|
msgstr "неприпустимий параметр підключення \"%s\""
|
||||||
|
|
||||||
#: fe-connect.c:5560 fe-connect.c:6046
|
#: fe-connect.c:5556 fe-connect.c:6042
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "unterminated quoted string in connection info string"
|
msgid "unterminated quoted string in connection info string"
|
||||||
msgstr "відкриті лапки у рядку інформації про підключення"
|
msgstr "відкриті лапки у рядку інформації про підключення"
|
||||||
|
|
||||||
#: fe-connect.c:5640
|
#: fe-connect.c:5636
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "definition of service \"%s\" not found"
|
msgid "definition of service \"%s\" not found"
|
||||||
msgstr "не знайдено визначення сервера \"%s\""
|
msgstr "не знайдено визначення сервера \"%s\""
|
||||||
|
|
||||||
#: fe-connect.c:5666
|
#: fe-connect.c:5662
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "service file \"%s\" not found"
|
msgid "service file \"%s\" not found"
|
||||||
msgstr "не знайдено сервісний файл \"%s\""
|
msgstr "не знайдено сервісний файл \"%s\""
|
||||||
|
|
||||||
#: fe-connect.c:5679
|
#: fe-connect.c:5675
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "line %d too long in service file \"%s\""
|
msgid "line %d too long in service file \"%s\""
|
||||||
msgstr "рядок %d занадто довгий у сервісному файлі \"%s\""
|
msgstr "рядок %d занадто довгий у сервісному файлі \"%s\""
|
||||||
|
|
||||||
#: fe-connect.c:5750 fe-connect.c:5793
|
#: fe-connect.c:5746 fe-connect.c:5789
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "syntax error in service file \"%s\", line %d"
|
msgid "syntax error in service file \"%s\", line %d"
|
||||||
msgstr "синтаксична помилка у сервісному файлі \"%s\", рядок %d"
|
msgstr "синтаксична помилка у сервісному файлі \"%s\", рядок %d"
|
||||||
|
|
||||||
#: fe-connect.c:5761
|
#: fe-connect.c:5757
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "nested service specifications not supported in service file \"%s\", line %d"
|
msgid "nested service specifications not supported in service file \"%s\", line %d"
|
||||||
msgstr "вкладені сервісні специфікації не підтримуються у сервісному файлі \"%s\", рядок %d"
|
msgstr "вкладені сервісні специфікації не підтримуються у сервісному файлі \"%s\", рядок %d"
|
||||||
|
|
||||||
#: fe-connect.c:6500
|
#: fe-connect.c:6496
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "invalid URI propagated to internal parser routine: \"%s\""
|
msgid "invalid URI propagated to internal parser routine: \"%s\""
|
||||||
msgstr "у внутрішню процедуру аналізу рядка передано помилковий URI: \"%s\""
|
msgstr "у внутрішню процедуру аналізу рядка передано помилковий URI: \"%s\""
|
||||||
|
|
||||||
#: fe-connect.c:6577
|
#: fe-connect.c:6573
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "end of string reached when looking for matching \"]\" in IPv6 host address in URI: \"%s\""
|
msgid "end of string reached when looking for matching \"]\" in IPv6 host address in URI: \"%s\""
|
||||||
msgstr "досягнуто кінця рядка під час пошуку відповідного \"]\" в адресі IPv6 URI: \"%s\""
|
msgstr "досягнуто кінця рядка під час пошуку відповідного \"]\" в адресі IPv6 URI: \"%s\""
|
||||||
|
|
||||||
#: fe-connect.c:6584
|
#: fe-connect.c:6580
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "IPv6 host address may not be empty in URI: \"%s\""
|
msgid "IPv6 host address may not be empty in URI: \"%s\""
|
||||||
msgstr "IPv6 адреса хоста не може бути порожньою в URI: \"%s\""
|
msgstr "IPv6 адреса хоста не може бути порожньою в URI: \"%s\""
|
||||||
|
|
||||||
#: fe-connect.c:6599
|
#: fe-connect.c:6595
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "unexpected character \"%c\" at position %d in URI (expected \":\" or \"/\"): \"%s\""
|
msgid "unexpected character \"%c\" at position %d in URI (expected \":\" or \"/\"): \"%s\""
|
||||||
msgstr "неочікуваний символ \"%c\" на позиції %d в URI (очікувалося \":\" або \"/\"): \"%s\""
|
msgstr "неочікуваний символ \"%c\" на позиції %d в URI (очікувалося \":\" або \"/\"): \"%s\""
|
||||||
|
|
||||||
#: fe-connect.c:6728
|
#: fe-connect.c:6724
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "extra key/value separator \"=\" in URI query parameter: \"%s\""
|
msgid "extra key/value separator \"=\" in URI query parameter: \"%s\""
|
||||||
msgstr "зайвий розділювач ключа/значення \"=\" в параметрі запиту URI: \"%s\""
|
msgstr "зайвий розділювач ключа/значення \"=\" в параметрі запиту URI: \"%s\""
|
||||||
|
|
||||||
#: fe-connect.c:6748
|
#: fe-connect.c:6744
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "missing key/value separator \"=\" in URI query parameter: \"%s\""
|
msgid "missing key/value separator \"=\" in URI query parameter: \"%s\""
|
||||||
msgstr "відсутній розділювач ключа/значення \"=\" у параметрі запиту URI: \"%s\""
|
msgstr "відсутній розділювач ключа/значення \"=\" у параметрі запиту URI: \"%s\""
|
||||||
|
|
||||||
#: fe-connect.c:6800
|
#: fe-connect.c:6796
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "invalid URI query parameter: \"%s\""
|
msgid "invalid URI query parameter: \"%s\""
|
||||||
msgstr "неприпустимий параметр запиту URI: \"%s\""
|
msgstr "неприпустимий параметр запиту URI: \"%s\""
|
||||||
|
|
||||||
#: fe-connect.c:6874
|
#: fe-connect.c:6870
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "invalid percent-encoded token: \"%s\""
|
msgid "invalid percent-encoded token: \"%s\""
|
||||||
msgstr "неприпустимий токен, закодований відсотками: \"%s\""
|
msgstr "неприпустимий токен, закодований відсотками: \"%s\""
|
||||||
|
|
||||||
#: fe-connect.c:6884
|
#: fe-connect.c:6880
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "forbidden value %%00 in percent-encoded value: \"%s\""
|
msgid "forbidden value %%00 in percent-encoded value: \"%s\""
|
||||||
msgstr "неприпустиме значення %%00 в відсотковому значенні: \"%s\""
|
msgstr "неприпустиме значення %%00 в відсотковому значенні: \"%s\""
|
||||||
|
|
||||||
#: fe-connect.c:7248
|
#: fe-connect.c:7244
|
||||||
msgid "connection pointer is NULL\n"
|
msgid "connection pointer is NULL\n"
|
||||||
msgstr "нульове значення вказівника підключення \n"
|
msgstr "нульове значення вказівника підключення \n"
|
||||||
|
|
||||||
#: fe-connect.c:7256 fe-exec.c:710 fe-exec.c:972 fe-exec.c:3321
|
#: fe-connect.c:7252 fe-exec.c:710 fe-exec.c:972 fe-exec.c:3321
|
||||||
#: fe-protocol3.c:969 fe-protocol3.c:1002
|
#: fe-protocol3.c:969 fe-protocol3.c:1002
|
||||||
msgid "out of memory\n"
|
msgid "out of memory\n"
|
||||||
msgstr "недостатньо пам'яті\n"
|
msgstr "недостатньо пам'яті\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: fe-connect.c:7547
|
#: fe-connect.c:7543
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "WARNING: password file \"%s\" is not a plain file\n"
|
msgid "WARNING: password file \"%s\" is not a plain file\n"
|
||||||
msgstr "ПОПЕРЕДЖЕННЯ: файл паролів \"%s\" не є простим файлом\n"
|
msgstr "ПОПЕРЕДЖЕННЯ: файл паролів \"%s\" не є простим файлом\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: fe-connect.c:7556
|
#: fe-connect.c:7552
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "WARNING: password file \"%s\" has group or world access; permissions should be u=rw (0600) or less\n"
|
msgid "WARNING: password file \"%s\" has group or world access; permissions should be u=rw (0600) or less\n"
|
||||||
msgstr "ПОПЕРЕДЖЕННЯ: до файлу паролів \"%s\" мають доступ група або всі; дозволи мають бути u=rw (0600) або менше\n"
|
msgstr "ПОПЕРЕДЖЕННЯ: до файлу паролів \"%s\" мають доступ група або всі; дозволи мають бути u=rw (0600) або менше\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: fe-connect.c:7663
|
#: fe-connect.c:7659
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "password retrieved from file \"%s\""
|
msgid "password retrieved from file \"%s\""
|
||||||
msgstr "пароль отримано з файлу \"%s\""
|
msgstr "пароль отримано з файлу \"%s\""
|
||||||
@ -927,11 +927,16 @@ msgstr "число параметрів %d поза діапазоном 0..%d"
|
|||||||
msgid "could not interpret result from server: %s"
|
msgid "could not interpret result from server: %s"
|
||||||
msgstr "не вдалося інтерпретувати результат від сервера: %s"
|
msgstr "не вдалося інтерпретувати результат від сервера: %s"
|
||||||
|
|
||||||
#: fe-exec.c:3993 fe-exec.c:4083
|
#: fe-exec.c:4006 fe-exec.c:4119
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "incomplete multibyte character"
|
msgid "incomplete multibyte character"
|
||||||
msgstr "неповний мультибайтний символ"
|
msgstr "неповний мультибайтний символ"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: fe-exec.c:4008 fe-exec.c:4138
|
||||||
|
#, c-format
|
||||||
|
msgid "invalid multibyte character"
|
||||||
|
msgstr "неприпустимий мультибайтний символ"
|
||||||
|
|
||||||
#: fe-gssapi-common.c:122
|
#: fe-gssapi-common.c:122
|
||||||
msgid "GSSAPI name import error"
|
msgid "GSSAPI name import error"
|
||||||
msgstr "Помилка імпорту імені у GSSAPI"
|
msgstr "Помилка імпорту імені у GSSAPI"
|
||||||
@ -1303,71 +1308,71 @@ msgstr "Відсутня ім'я в сертифікаті SSL"
|
|||||||
msgid "SSL certificate's address entry is missing"
|
msgid "SSL certificate's address entry is missing"
|
||||||
msgstr "відсутній елемент адреси SSL-сертифікату"
|
msgstr "відсутній елемент адреси SSL-сертифікату"
|
||||||
|
|
||||||
#: fe-secure-openssl.c:946
|
#: fe-secure-openssl.c:945
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "could not create SSL context: %s"
|
msgid "could not create SSL context: %s"
|
||||||
msgstr "не вдалося створити контекст SSL: %s"
|
msgstr "не вдалося створити контекст SSL: %s"
|
||||||
|
|
||||||
#: fe-secure-openssl.c:988
|
#: fe-secure-openssl.c:987
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "invalid value \"%s\" for minimum SSL protocol version"
|
msgid "invalid value \"%s\" for minimum SSL protocol version"
|
||||||
msgstr "неприпустиме значення \"%s\" для мінімальної версії протоколу SSL"
|
msgstr "неприпустиме значення \"%s\" для мінімальної версії протоколу SSL"
|
||||||
|
|
||||||
#: fe-secure-openssl.c:998
|
#: fe-secure-openssl.c:997
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "could not set minimum SSL protocol version: %s"
|
msgid "could not set minimum SSL protocol version: %s"
|
||||||
msgstr "не вдалося встановити мінімальну версію протоколу SSL: %s"
|
msgstr "не вдалося встановити мінімальну версію протоколу SSL: %s"
|
||||||
|
|
||||||
#: fe-secure-openssl.c:1014
|
#: fe-secure-openssl.c:1013
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "invalid value \"%s\" for maximum SSL protocol version"
|
msgid "invalid value \"%s\" for maximum SSL protocol version"
|
||||||
msgstr "неприпустиме значення \"%s\" для максимальної версії протоколу SSL"
|
msgstr "неприпустиме значення \"%s\" для максимальної версії протоколу SSL"
|
||||||
|
|
||||||
#: fe-secure-openssl.c:1024
|
#: fe-secure-openssl.c:1023
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "could not set maximum SSL protocol version: %s"
|
msgid "could not set maximum SSL protocol version: %s"
|
||||||
msgstr "не вдалося встановити максимальну версію протоколу SSL: %s"
|
msgstr "не вдалося встановити максимальну версію протоколу SSL: %s"
|
||||||
|
|
||||||
#: fe-secure-openssl.c:1062
|
#: fe-secure-openssl.c:1061
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "could not load system root certificate paths: %s"
|
msgid "could not load system root certificate paths: %s"
|
||||||
msgstr "не вдалося завантажити шляхи кореневого сертифікату системи: %s"
|
msgstr "не вдалося завантажити шляхи кореневого сертифікату системи: %s"
|
||||||
|
|
||||||
#: fe-secure-openssl.c:1079
|
#: fe-secure-openssl.c:1078
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "could not read root certificate file \"%s\": %s"
|
msgid "could not read root certificate file \"%s\": %s"
|
||||||
msgstr "не вдалося прочитати файл кореневого сертифікату \"%s\": %s"
|
msgstr "не вдалося прочитати файл кореневого сертифікату \"%s\": %s"
|
||||||
|
|
||||||
#: fe-secure-openssl.c:1131
|
#: fe-secure-openssl.c:1130
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "could not get home directory to locate root certificate file\n"
|
msgid "could not get home directory to locate root certificate file\n"
|
||||||
"Either provide the file, use the system's trusted roots with sslrootcert=system, or change sslmode to disable server certificate verification."
|
"Either provide the file, use the system's trusted roots with sslrootcert=system, or change sslmode to disable server certificate verification."
|
||||||
msgstr "не вдалося отримати домашній каталог, щоб знайти файл кореневого сертифікату\n"
|
msgstr "не вдалося отримати домашній каталог, щоб знайти файл кореневого сертифікату\n"
|
||||||
"Надайте файл, використайте системні кореневі за допомогою sslrootcert=system, або змініть sslmode, щоб вимкнути перевірку серверного сертифікату."
|
"Надайте файл, використайте системні кореневі за допомогою sslrootcert=system, або змініть sslmode, щоб вимкнути перевірку серверного сертифікату."
|
||||||
|
|
||||||
#: fe-secure-openssl.c:1134
|
#: fe-secure-openssl.c:1133
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "root certificate file \"%s\" does not exist\n"
|
msgid "root certificate file \"%s\" does not exist\n"
|
||||||
"Either provide the file, use the system's trusted roots with sslrootcert=system, or change sslmode to disable server certificate verification."
|
"Either provide the file, use the system's trusted roots with sslrootcert=system, or change sslmode to disable server certificate verification."
|
||||||
msgstr "файл кореневого сертифікату \"%s\" не існує\n"
|
msgstr "файл кореневого сертифікату \"%s\" не існує\n"
|
||||||
"Надайте файл, використайте системні кореневі за допомогою sslrootcert=system, або змініть sslmode, щоб вимкнути перевірку серверного сертифікату."
|
"Надайте файл, використайте системні кореневі за допомогою sslrootcert=system, або змініть sslmode, щоб вимкнути перевірку серверного сертифікату."
|
||||||
|
|
||||||
#: fe-secure-openssl.c:1169
|
#: fe-secure-openssl.c:1168
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "could not open certificate file \"%s\": %s"
|
msgid "could not open certificate file \"%s\": %s"
|
||||||
msgstr "не вдалося відкрити файл сертифікату \"%s\": %s"
|
msgstr "не вдалося відкрити файл сертифікату \"%s\": %s"
|
||||||
|
|
||||||
#: fe-secure-openssl.c:1187
|
#: fe-secure-openssl.c:1186
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "could not read certificate file \"%s\": %s"
|
msgid "could not read certificate file \"%s\": %s"
|
||||||
msgstr "не вдалося прочитати файл сертифікату \"%s\": %s"
|
msgstr "не вдалося прочитати файл сертифікату \"%s\": %s"
|
||||||
|
|
||||||
#: fe-secure-openssl.c:1211
|
#: fe-secure-openssl.c:1210
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "could not establish SSL connection: %s"
|
msgid "could not establish SSL connection: %s"
|
||||||
msgstr "не вдалося встановити SSL-підключення: %s"
|
msgstr "не вдалося встановити SSL-підключення: %s"
|
||||||
|
|
||||||
#: fe-secure-openssl.c:1243
|
#: fe-secure-openssl.c:1242
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "could not set SSL Server Name Indication (SNI): %s"
|
msgid "could not set SSL Server Name Indication (SNI): %s"
|
||||||
msgstr "не вдалося встановити позначку назви сервера SSL (SNI): %s"
|
msgstr "не вдалося встановити позначку назви сервера SSL (SNI): %s"
|
||||||
@ -1437,17 +1442,17 @@ msgstr "Це може вказувати, що сервер не підтрим
|
|||||||
msgid "certificate could not be obtained: %s"
|
msgid "certificate could not be obtained: %s"
|
||||||
msgstr "не вдалося отримати сертифікат: %s"
|
msgstr "не вдалося отримати сертифікат: %s"
|
||||||
|
|
||||||
#: fe-secure-openssl.c:1698
|
#: fe-secure-openssl.c:1699
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "no SSL error reported"
|
msgid "no SSL error reported"
|
||||||
msgstr "немає повідомлення про помилку SSL"
|
msgstr "немає повідомлення про помилку SSL"
|
||||||
|
|
||||||
#: fe-secure-openssl.c:1707
|
#: fe-secure-openssl.c:1725
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "SSL error code %lu"
|
msgid "SSL error code %lu"
|
||||||
msgstr "Код помилки SSL %lu"
|
msgstr "Код помилки SSL %lu"
|
||||||
|
|
||||||
#: fe-secure-openssl.c:1997
|
#: fe-secure-openssl.c:2015
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "WARNING: sslpassword truncated\n"
|
msgid "WARNING: sslpassword truncated\n"
|
||||||
msgstr "ПОПЕРЕДЖЕННЯ: sslpassword скорочено\n"
|
msgstr "ПОПЕРЕДЖЕННЯ: sslpassword скорочено\n"
|
||||||
|
@ -6,7 +6,7 @@ msgid ""
|
|||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Project-Id-Version: plpgsql (PostgreSQL current)\n"
|
"Project-Id-Version: plpgsql (PostgreSQL current)\n"
|
||||||
"Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@lists.postgresql.org\n"
|
"Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@lists.postgresql.org\n"
|
||||||
"POT-Creation-Date: 2024-09-07 17:26+0300\n"
|
"POT-Creation-Date: 2025-05-03 15:59+0300\n"
|
||||||
"PO-Revision-Date: 2022-09-05 13:38+0300\n"
|
"PO-Revision-Date: 2022-09-05 13:38+0300\n"
|
||||||
"Last-Translator: Alexander Lakhin <exclusion@gmail.com>\n"
|
"Last-Translator: Alexander Lakhin <exclusion@gmail.com>\n"
|
||||||
"Language-Team: Russian <pgsql-ru-general@postgresql.org>\n"
|
"Language-Team: Russian <pgsql-ru-general@postgresql.org>\n"
|
||||||
@ -354,7 +354,7 @@ msgstr ""
|
|||||||
msgid "structure of query does not match function result type"
|
msgid "structure of query does not match function result type"
|
||||||
msgstr "структура запроса не соответствует типу результата функции"
|
msgstr "структура запроса не соответствует типу результата функции"
|
||||||
|
|
||||||
#: pl_exec.c:3632 pl_exec.c:4468 pl_exec.c:8757
|
#: pl_exec.c:3632 pl_exec.c:4468 pl_exec.c:8759
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "query string argument of EXECUTE is null"
|
msgid "query string argument of EXECUTE is null"
|
||||||
msgstr "в качестве текста запроса в EXECUTE передан NULL"
|
msgstr "в качестве текста запроса в EXECUTE передан NULL"
|
||||||
@ -545,7 +545,7 @@ msgid "The tuple structure of a not-yet-assigned record is indeterminate."
|
|||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Для записи, которой не присвоено значение, структура кортежа не определена."
|
"Для записи, которой не присвоено значение, структура кортежа не определена."
|
||||||
|
|
||||||
#: pl_exec.c:8355 pl_gram.y:3473
|
#: pl_exec.c:8357 pl_gram.y:3473
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "variable \"%s\" is declared CONSTANT"
|
msgid "variable \"%s\" is declared CONSTANT"
|
||||||
msgstr "переменная \"%s\" объявлена как CONSTANT"
|
msgstr "переменная \"%s\" объявлена как CONSTANT"
|
||||||
|
@ -2,8 +2,8 @@ msgid ""
|
|||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Project-Id-Version: postgresql\n"
|
"Project-Id-Version: postgresql\n"
|
||||||
"Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@lists.postgresql.org\n"
|
"Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@lists.postgresql.org\n"
|
||||||
"POT-Creation-Date: 2022-08-12 10:38+0000\n"
|
"POT-Creation-Date: 2025-03-29 10:45+0000\n"
|
||||||
"PO-Revision-Date: 2022-09-13 11:52\n"
|
"PO-Revision-Date: 2025-04-01 13:11\n"
|
||||||
"Last-Translator: \n"
|
"Last-Translator: \n"
|
||||||
"Language-Team: Ukrainian\n"
|
"Language-Team: Ukrainian\n"
|
||||||
"Language: uk_UA\n"
|
"Language: uk_UA\n"
|
||||||
@ -14,101 +14,106 @@ msgstr ""
|
|||||||
"X-Crowdin-Project: postgresql\n"
|
"X-Crowdin-Project: postgresql\n"
|
||||||
"X-Crowdin-Project-ID: 324573\n"
|
"X-Crowdin-Project-ID: 324573\n"
|
||||||
"X-Crowdin-Language: uk\n"
|
"X-Crowdin-Language: uk\n"
|
||||||
"X-Crowdin-File: /REL_15_STABLE/pltcl.pot\n"
|
"X-Crowdin-File: /REL_16_STABLE/pltcl.pot\n"
|
||||||
"X-Crowdin-File-ID: 914\n"
|
"X-Crowdin-File-ID: 935\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: pltcl.c:463
|
#: pltcl.c:466
|
||||||
msgid "PL/Tcl function to call once when pltcl is first used."
|
msgid "PL/Tcl function to call once when pltcl is first used."
|
||||||
msgstr "Функція PL/Tcl використовується для виклику коли pltcl вперше використаний."
|
msgstr "Функція PL/Tcl використовується для виклику коли pltcl вперше використаний."
|
||||||
|
|
||||||
#: pltcl.c:470
|
#: pltcl.c:473
|
||||||
msgid "PL/TclU function to call once when pltclu is first used."
|
msgid "PL/TclU function to call once when pltclu is first used."
|
||||||
msgstr "Функція PL/TclU використовується для виклику коли pltclu вперше використаний."
|
msgstr "Функція PL/TclU використовується для виклику коли pltclu вперше використаний."
|
||||||
|
|
||||||
#: pltcl.c:637
|
#: pltcl.c:640
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "function \"%s\" is in the wrong language"
|
msgid "function \"%s\" is in the wrong language"
|
||||||
msgstr "функція «%s» написана неправильною мовою"
|
msgstr "функція «%s» написана неправильною мовою"
|
||||||
|
|
||||||
#: pltcl.c:648
|
#: pltcl.c:651
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "function \"%s\" must not be SECURITY DEFINER"
|
msgid "function \"%s\" must not be SECURITY DEFINER"
|
||||||
msgstr "функція \"%s\" не має бути SECURITY DEFINER"
|
msgstr "функція \"%s\" не має бути SECURITY DEFINER"
|
||||||
|
|
||||||
#. translator: %s is "pltcl.start_proc" or "pltclu.start_proc"
|
#. translator: %s is "pltcl.start_proc" or "pltclu.start_proc"
|
||||||
#: pltcl.c:682
|
#: pltcl.c:685
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "processing %s parameter"
|
msgid "processing %s parameter"
|
||||||
msgstr "обробляється параметр %s"
|
msgstr "обробляється параметр %s"
|
||||||
|
|
||||||
#: pltcl.c:835
|
#: pltcl.c:838
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "set-valued function called in context that cannot accept a set"
|
msgid "set-valued function called in context that cannot accept a set"
|
||||||
msgstr "функція \"set-valued\" викликана в контексті, де йому немає місця"
|
msgstr "функція \"set-valued\" викликана в контексті, де йому немає місця"
|
||||||
|
|
||||||
#: pltcl.c:840
|
#: pltcl.c:843
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "materialize mode required, but it is not allowed in this context"
|
msgid "materialize mode required, but it is not allowed in this context"
|
||||||
msgstr "необхідний режим матеріалізації (materialize mode), але він неприпустимий у цьому контексті"
|
msgstr "необхідний режим матеріалізації (materialize mode), але він неприпустимий у цьому контексті"
|
||||||
|
|
||||||
#: pltcl.c:1013
|
#: pltcl.c:1016
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "function returning record called in context that cannot accept type record"
|
msgid "function returning record called in context that cannot accept type record"
|
||||||
msgstr "функція, що повертає набір, викликана у контексті, що не приймає тип запис"
|
msgstr "функція, що повертає набір, викликана у контексті, що не приймає тип запис"
|
||||||
|
|
||||||
#: pltcl.c:1296
|
#: pltcl.c:1035
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "could not split return value from trigger: %s"
|
msgid "could not parse function return value: %s"
|
||||||
msgstr "не вдалося розділити повернене значення з тригера: %s"
|
msgstr "не вдалося проаналізувати значення функції: %s"
|
||||||
|
|
||||||
#: pltcl.c:1377 pltcl.c:1807
|
#: pltcl.c:1302
|
||||||
|
#, c-format
|
||||||
|
msgid "could not parse trigger return value: %s"
|
||||||
|
msgstr "не вдалося проаналізувати значення тригера: %s"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: pltcl.c:1387 pltcl.c:1814
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "%s"
|
msgid "%s"
|
||||||
msgstr "%s"
|
msgstr "%s"
|
||||||
|
|
||||||
#: pltcl.c:1378
|
#: pltcl.c:1388
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "%s\n"
|
msgid "%s\n"
|
||||||
"in PL/Tcl function \"%s\""
|
"in PL/Tcl function \"%s\""
|
||||||
msgstr "%s\n"
|
msgstr "%s\n"
|
||||||
"у функції PL/Tcl \"%s\""
|
"у функції PL/Tcl \"%s\""
|
||||||
|
|
||||||
#: pltcl.c:1542
|
#: pltcl.c:1551
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "trigger functions can only be called as triggers"
|
msgid "trigger functions can only be called as triggers"
|
||||||
msgstr "тригер-функція може викликатися лише як тригер"
|
msgstr "тригер-функція може викликатися лише як тригер"
|
||||||
|
|
||||||
#: pltcl.c:1546
|
#: pltcl.c:1555
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "PL/Tcl functions cannot return type %s"
|
msgid "PL/Tcl functions cannot return type %s"
|
||||||
msgstr "Функції PL/Tcl не можуть повертати тип %s"
|
msgstr "Функції PL/Tcl не можуть повертати тип %s"
|
||||||
|
|
||||||
#: pltcl.c:1585
|
#: pltcl.c:1594
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "PL/Tcl functions cannot accept type %s"
|
msgid "PL/Tcl functions cannot accept type %s"
|
||||||
msgstr "Функції PL/Tcl не можуть приймати тип %s"
|
msgstr "Функції PL/Tcl не можуть приймати тип %s"
|
||||||
|
|
||||||
#: pltcl.c:1699
|
#: pltcl.c:1706
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "could not create internal procedure \"%s\": %s"
|
msgid "could not create internal procedure \"%s\": %s"
|
||||||
msgstr "не вдалося створити внутрішню процедуру \"%s\": %s"
|
msgstr "не вдалося створити внутрішню процедуру \"%s\": %s"
|
||||||
|
|
||||||
#: pltcl.c:3201
|
#: pltcl.c:3210
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "column name/value list must have even number of elements"
|
msgid "column name/value list must have even number of elements"
|
||||||
msgstr "список імен і значень стовпців повинен мати парну кількість елементів"
|
msgstr "список імен і значень стовпців повинен мати парну кількість елементів"
|
||||||
|
|
||||||
#: pltcl.c:3219
|
#: pltcl.c:3228
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "column name/value list contains nonexistent column name \"%s\""
|
msgid "column name/value list contains nonexistent column name \"%s\""
|
||||||
msgstr "список імен і значень стовпців містить неіснуєче ім'я стовпця \"%s\""
|
msgstr "список імен і значень стовпців містить неіснуєче ім'я стовпця \"%s\""
|
||||||
|
|
||||||
#: pltcl.c:3226
|
#: pltcl.c:3235
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "cannot set system attribute \"%s\""
|
msgid "cannot set system attribute \"%s\""
|
||||||
msgstr "не вдалося встановити системний атрибут \"%s\""
|
msgstr "не вдалося встановити системний атрибут \"%s\""
|
||||||
|
|
||||||
#: pltcl.c:3232
|
#: pltcl.c:3241
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "cannot set generated column \"%s\""
|
msgid "cannot set generated column \"%s\""
|
||||||
msgstr "неможливо оновити згенерований стовпець \"%s\""
|
msgstr "неможливо оновити згенерований стовпець \"%s\""
|
||||||
|
Loading…
x
Reference in New Issue
Block a user