1
0
mirror of https://github.com/postgres/postgres.git synced 2025-06-10 09:21:54 +03:00

Translation updates for 9.1beta2

This commit is contained in:
Peter Eisentraut 2011-06-09 23:01:31 +03:00
parent e1c26ab853
commit 74b1d29dd1
158 changed files with 158578 additions and 84152 deletions

View File

@ -1,6 +1,6 @@
# src/backend/nls.mk
CATALOG_NAME := postgres
AVAIL_LANGUAGES := de es fr ja pt_BR tr
AVAIL_LANGUAGES := de es fr ja pt_BR tr zh_CN zh_TW
GETTEXT_FILES := + gettext-files
GETTEXT_TRIGGERS:= _ errmsg errmsg_plural:1,2 errdetail errdetail_log \
errdetail_plural:1,2 errhint errcontext \

File diff suppressed because it is too large Load Diff

File diff suppressed because it is too large Load Diff

File diff suppressed because it is too large Load Diff

File diff suppressed because it is too large Load Diff

File diff suppressed because it is too large Load Diff

17232
src/backend/po/zh_CN.po Normal file

File diff suppressed because it is too large Load Diff

22318
src/backend/po/zh_TW.po Normal file

File diff suppressed because it is too large Load Diff

View File

@ -1,5 +1,5 @@
# src/bin/initdb/nls.mk
CATALOG_NAME := initdb
AVAIL_LANGUAGES := cs de es fr it ja pt_BR ru sv ta tr zh_CN
AVAIL_LANGUAGES := cs de es fr it ja ko pt_BR ro ru sv ta tr zh_CN zh_TW
GETTEXT_FILES := initdb.c ../../port/dirmod.c ../../port/exec.c
GETTEXT_TRIGGERS:= _ simple_prompt

View File

@ -8,7 +8,7 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: postgresql-8.4\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@postgresql.org\n"
"POT-Creation-Date: 2009-06-06 23:08+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2009-06-07 14:25+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2010-09-25 00:36+0300\n"
"Last-Translator: Zdeněk Kotala\n"
"Language-Team: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@ -158,7 +158,7 @@ msgstr "vybírám základní nastavení shared_buffers ... "
#: initdb.c:1147
msgid "creating configuration files ... "
msgstr "vytvářím konfigurační soubory ..."
msgstr "vytvářím konfigurační soubory ... "
#: initdb.c:1314
#, c-format

View File

@ -1,99 +1,100 @@
# German message translation file for initdb.
# Peter Eisentraut <peter_e@gmx.net>, 2003 - 2009.
# Peter Eisentraut <peter_e@gmx.net>, 2003 - 2011.
#
# Use these quotes: »%s«
#
# pgtranslation Id: initdb.po,v 1.15 2009/12/19 11:16:00 petere Exp $
# pgtranslation Id: initdb.po,v 1.17 2011/05/10 18:41:25 petere Exp $
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PostgreSQL 8.5\n"
"Project-Id-Version: PostgreSQL 9.1\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@postgresql.org\n"
"POT-Creation-Date: 2009-12-19 07:13+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2009-12-19 13:12+0200\n"
"POT-Creation-Date: 2011-05-09 04:39+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2011-05-09 21:07+0300\n"
"Last-Translator: Peter Eisentraut <peter_e@gmx.net>\n"
"Language-Team: Peter Eisentraut <peter_e@gmx.net>\n"
"Language: de\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
#: initdb.c:255 initdb.c:269
#: initdb.c:260 initdb.c:274
#, c-format
msgid "%s: out of memory\n"
msgstr "%s: Speicher aufgebraucht\n"
#: initdb.c:378 initdb.c:1469
#: initdb.c:383 initdb.c:1284
#, c-format
msgid "%s: could not open file \"%s\" for reading: %s\n"
msgstr "%s: konnte Datei »%s« nicht zum Lesen öffnen: %s\n"
#: initdb.c:434 initdb.c:993 initdb.c:1022
#: initdb.c:439 initdb.c:805 initdb.c:834
#, c-format
msgid "%s: could not open file \"%s\" for writing: %s\n"
msgstr "%s: konnte Datei »%s« nicht zum Schreiben öffnen: %s\n"
#: initdb.c:442 initdb.c:450 initdb.c:1000 initdb.c:1028
#: initdb.c:447 initdb.c:455 initdb.c:812 initdb.c:840
#, c-format
msgid "%s: could not write file \"%s\": %s\n"
msgstr "%s: konnte Datei »%s« nicht schreiben: %s\n"
#: initdb.c:469
#: initdb.c:474
#, c-format
msgid "%s: could not execute command \"%s\": %s\n"
msgstr "%s: konnte Befehl »%s« nicht ausführen: %s\n"
#: initdb.c:589
#: initdb.c:490
#, c-format
msgid "%s: removing data directory \"%s\"\n"
msgstr "%s: entferne Datenverzeichnis »%s«\n"
#: initdb.c:592
#: initdb.c:493
#, c-format
msgid "%s: failed to remove data directory\n"
msgstr "%s: konnte Datenverzeichnis nicht entfernen\n"
#: initdb.c:598
#: initdb.c:499
#, c-format
msgid "%s: removing contents of data directory \"%s\"\n"
msgstr "%s: entferne Inhalt des Datenverzeichnisses »%s«\n"
#: initdb.c:601
#: initdb.c:502
#, c-format
msgid "%s: failed to remove contents of data directory\n"
msgstr "%s: konnte Inhalt des Datenverzeichnisses nicht entfernen\n"
#: initdb.c:607
#: initdb.c:508
#, c-format
msgid "%s: removing transaction log directory \"%s\"\n"
msgstr "%s: entferne Transaktionslogverzeichnis »%s«\n"
#: initdb.c:610
#: initdb.c:511
#, c-format
msgid "%s: failed to remove transaction log directory\n"
msgstr "%s: konnte Transaktionslogverzeichnis nicht entfernen\n"
#: initdb.c:616
#: initdb.c:517
#, c-format
msgid "%s: removing contents of transaction log directory \"%s\"\n"
msgstr "%s: entferne Inhalt des Transaktionslogverzeichnisses »%s«\n"
#: initdb.c:619
#: initdb.c:520
#, c-format
msgid "%s: failed to remove contents of transaction log directory\n"
msgstr "%s: konnte Inhalt des Transaktionslogverzeichnisses nicht entfernen\n"
#: initdb.c:628
#: initdb.c:529
#, c-format
msgid "%s: data directory \"%s\" not removed at user's request\n"
msgstr "%s: Datenverzeichnis »%s« wurde auf Anwenderwunsch nicht entfernt\n"
#: initdb.c:633
#: initdb.c:534
#, c-format
msgid "%s: transaction log directory \"%s\" not removed at user's request\n"
msgstr ""
"%s: Transaktionslogverzeichnis »%s« wurde auf Anwenderwunsch nicht entfernt\n"
#: initdb.c:655
#: initdb.c:556
#, c-format
msgid ""
"%s: cannot be run as root\n"
@ -104,32 +105,32 @@ msgstr ""
"Bitte loggen Sie sich (z.B. mit »su«) als der (unprivilegierte) Benutzer\n"
"ein, der Eigentümer des Serverprozesses sein soll.\n"
#: initdb.c:667
#: initdb.c:568
#, c-format
msgid "%s: could not obtain information about current user: %s\n"
msgstr "%s: konnte Informationen über aktuellen Benutzer nicht ermitteln: %s\n"
#: initdb.c:684
#: initdb.c:585
#, c-format
msgid "%s: could not get current user name: %s\n"
msgstr "%s: konnte aktuellen Benutzernamen nicht ermitteln: %s\n"
#: initdb.c:715
#: initdb.c:616
#, c-format
msgid "%s: \"%s\" is not a valid server encoding name\n"
msgstr "%s: »%s« ist keine gültige Serverkodierung\n"
#: initdb.c:913 initdb.c:3052
#: initdb.c:725 initdb.c:3161
#, c-format
msgid "%s: could not create directory \"%s\": %s\n"
msgstr "%s: konnte Verzeichnis »%s« nicht erzeugen: %s\n"
#: initdb.c:943
#: initdb.c:755
#, c-format
msgid "%s: file \"%s\" does not exist\n"
msgstr "%s: Datei »%s« existiert nicht\n"
#: initdb.c:945 initdb.c:954 initdb.c:964
#: initdb.c:757 initdb.c:766 initdb.c:776
#, c-format
msgid ""
"This might mean you have a corrupted installation or identified\n"
@ -139,36 +140,36 @@ msgstr ""
"das\n"
"falsche Verzeichnis mit der Kommandozeilenoption -L angegeben haben.\n"
#: initdb.c:951
#: initdb.c:763
#, c-format
msgid "%s: could not access file \"%s\": %s\n"
msgstr "%s: konnte nicht auf Datei »%s« zugreifen: %s\n"
#: initdb.c:962
#: initdb.c:774
#, c-format
msgid "%s: file \"%s\" is not a regular file\n"
msgstr "%s: Datei »%s« ist keine normale Datei\n"
#: initdb.c:1070
#: initdb.c:882
#, c-format
msgid "selecting default max_connections ... "
msgstr "wähle Vorgabewert für max_connections ... "
#: initdb.c:1099
#: initdb.c:911
#, c-format
msgid "selecting default shared_buffers ... "
msgstr "wähle Vorgabewert für shared_buffers ... "
#: initdb.c:1142
#: initdb.c:954
msgid "creating configuration files ... "
msgstr "erzeuge Konfigurationsdateien ... "
#: initdb.c:1309
#: initdb.c:1124
#, c-format
msgid "creating template1 database in %s/base/1 ... "
msgstr "erzeuge Datenbank template1 in %s/base/1 ... "
#: initdb.c:1325
#: initdb.c:1140
#, c-format
msgid ""
"%s: input file \"%s\" does not belong to PostgreSQL %s\n"
@ -178,103 +179,132 @@ msgstr ""
"Prüfen Sie Ihre Installation oder geben Sie den korrekten Pfad mit der\n"
"Option -L an.\n"
#: initdb.c:1410
#: initdb.c:1225
msgid "initializing pg_authid ... "
msgstr "initialisiere pg_authid ... "
#: initdb.c:1444
#: initdb.c:1259
msgid "Enter new superuser password: "
msgstr "Geben Sie das neue Superuser-Passwort ein: "
#: initdb.c:1445
#: initdb.c:1260
msgid "Enter it again: "
msgstr "Geben Sie es noch einmal ein: "
#: initdb.c:1448
#: initdb.c:1263
#, c-format
msgid "Passwords didn't match.\n"
msgstr "Passwörter stimmten nicht überein.\n"
#: initdb.c:1475
#: initdb.c:1290
#, c-format
msgid "%s: could not read password from file \"%s\": %s\n"
msgstr "%s: konnte Passwort nicht aus Datei »%s« lesen: %s\n"
#: initdb.c:1488
#: initdb.c:1303
#, c-format
msgid "setting password ... "
msgstr "setze das Passwort ... "
#: initdb.c:1586
#: initdb.c:1403
msgid "initializing dependencies ... "
msgstr "initialisiere Abhängigkeiten ... "
#: initdb.c:1614
#: initdb.c:1431
msgid "creating system views ... "
msgstr "erzeuge Systemsichten ... "
#: initdb.c:1650
#: initdb.c:1467
msgid "loading system objects' descriptions ... "
msgstr "lade Systemobjektbeschreibungen ... "
#: initdb.c:1702
#: initdb.c:1573
msgid "creating collations ... "
msgstr "erzeuge Sortierfolgen ... "
#: initdb.c:1605
#, c-format
msgid "%s: locale name too long, skipped: %s\n"
msgstr "%s: Locale-Name zu lang, wird ausgelassen: %s\n"
#: initdb.c:1630
#, c-format
msgid "%s: locale name has non-ASCII characters, skipped: %s\n"
msgstr "%s: Locale-Name hat Nicht-ASCII-Zeichen, wird ausgelassen: %s\n"
#: initdb.c:1687
#, c-format
msgid "No usable system locales were found.\n"
msgstr "Es wurden keine brauchbaren System-Locales gefunden.\n"
#: initdb.c:1688
#, c-format
msgid "Use the option \"--debug\" to see details.\n"
msgstr "Verwenden Sie die Option »--debug«, um Einzelheiten zu sehen.\n"
#: initdb.c:1691
#, c-format
msgid "not supported on this platform\n"
msgstr "auf dieser Plattform nicht unterstützt\n"
#: initdb.c:1706
msgid "creating conversions ... "
msgstr "erzeuge Konversionen ... "
#: initdb.c:1737
#: initdb.c:1741
msgid "creating dictionaries ... "
msgstr "erzeuge Wörterbücher ... "
#: initdb.c:1791
#: initdb.c:1795
msgid "setting privileges on built-in objects ... "
msgstr "setze Privilegien der eingebauten Objekte ... "
#: initdb.c:1849
#: initdb.c:1853
msgid "creating information schema ... "
msgstr "erzeuge Informationsschema ... "
#: initdb.c:1905
#: initdb.c:1909
msgid "loading PL/pgSQL server-side language ... "
msgstr "lade Serversprache PL/pgSQL ..."
msgstr "lade Serversprache PL/pgSQL ... "
#: initdb.c:1930
#: initdb.c:1934
msgid "vacuuming database template1 ... "
msgstr "führe Vacuum in Datenbank template1 durch ..."
msgstr "führe Vacuum in Datenbank template1 durch ... "
#: initdb.c:1984
#: initdb.c:1990
msgid "copying template1 to template0 ... "
msgstr "kopiere template1 nach template0 ... "
#: initdb.c:2015
#: initdb.c:2022
msgid "copying template1 to postgres ... "
msgstr "kopiere template1 nach postgres ... "
#: initdb.c:2072
#: initdb.c:2079
#, c-format
msgid "caught signal\n"
msgstr "Signal abgefangen\n"
#: initdb.c:2078
#: initdb.c:2085
#, c-format
msgid "could not write to child process: %s\n"
msgstr "konnte nicht an Kindprozess schreiben: %s\n"
#: initdb.c:2086
#: initdb.c:2093
#, c-format
msgid "ok\n"
msgstr "ok\n"
#: initdb.c:2206
#: initdb.c:2213
#, c-format
msgid "%s: invalid locale name \"%s\"\n"
msgstr "%s: ungültiger Locale-Name »%s«\n"
#: initdb.c:2232
#: initdb.c:2239
#, c-format
msgid "%s: encoding mismatch\n"
msgstr "%s: unpassende Kodierungen\n"
#: initdb.c:2234
#: initdb.c:2241
#, c-format
msgid ""
"The encoding you selected (%s) and the encoding that the\n"
@ -289,7 +319,7 @@ msgstr ""
"führen. Starten Sie %s erneut und geben Sie entweder keine\n"
"Kodierung explizit an oder wählen Sie eine passende Kombination.\n"
#: initdb.c:2415
#: initdb.c:2502
#, c-format
msgid ""
"%s initializes a PostgreSQL database cluster.\n"
@ -298,17 +328,17 @@ msgstr ""
"%s initialisiert einen PostgreSQL-Datenbankcluster.\n"
"\n"
#: initdb.c:2416
#: initdb.c:2503
#, c-format
msgid "Usage:\n"
msgstr "Aufruf:\n"
#: initdb.c:2417
#: initdb.c:2504
#, c-format
msgid " %s [OPTION]... [DATADIR]\n"
msgstr " %s [OPTION]... [DATENVERZEICHNIS]\n"
#: initdb.c:2418
#: initdb.c:2505
#, c-format
msgid ""
"\n"
@ -317,7 +347,7 @@ msgstr ""
"\n"
"Optionen:\n"
#: initdb.c:2419
#: initdb.c:2506
#, c-format
msgid ""
" -A, --auth=METHOD default authentication method for local "
@ -326,25 +356,25 @@ msgstr ""
" -A, --auth=METHODE vorgegebene Authentifizierungsmethode für lokale "
"Verbindungen\n"
#: initdb.c:2420
#: initdb.c:2507
#, c-format
msgid " [-D, --pgdata=]DATADIR location for this database cluster\n"
msgstr ""
" [-D, --pgdata=]DATENVERZ Datenverzeichnis für diesen Datenbankcluster\n"
#: initdb.c:2421
#: initdb.c:2508
#, c-format
msgid " -E, --encoding=ENCODING set default encoding for new databases\n"
msgstr ""
" -E, --encoding=KODIERUNG setze Standardkodierung für neue Datenbanken\n"
#: initdb.c:2422
#: initdb.c:2509
#, c-format
msgid " --locale=LOCALE set default locale for new databases\n"
msgstr ""
" --locale=LOCALE setze Standardlocale für neue Datenbanken\n"
#: initdb.c:2423
#: initdb.c:2510
#, c-format
msgid ""
" --lc-collate=, --lc-ctype=, --lc-messages=LOCALE\n"
@ -360,19 +390,19 @@ msgstr ""
" für neue Datenbanken (Voreinstellung aus der\n"
" Umgebung entnommen)\n"
#: initdb.c:2427
#: initdb.c:2514
#, c-format
msgid " --no-locale equivalent to --locale=C\n"
msgstr " --no-locale entspricht --locale=C\n"
#: initdb.c:2428
#: initdb.c:2515
#, c-format
msgid ""
" --pwfile=FILE read password for the new superuser from file\n"
msgstr ""
" --pwfile=DATEI lese Passwort des neuen Superusers aus Datei\n"
#: initdb.c:2429
#: initdb.c:2516
#, c-format
msgid ""
" -T, --text-search-config=CFG\n"
@ -381,24 +411,24 @@ msgstr ""
" -T, --text-search-config=KFG\n"
" Standardtextsuchekonfiguration\n"
#: initdb.c:2431
#: initdb.c:2518
#, c-format
msgid " -U, --username=NAME database superuser name\n"
msgstr " -U, --username=NAME Datenbank-Superusername\n"
#: initdb.c:2432
#: initdb.c:2519
#, c-format
msgid ""
" -W, --pwprompt prompt for a password for the new superuser\n"
msgstr " -W, --pwprompt frage nach Passwort für neuen Superuser\n"
#: initdb.c:2433
#: initdb.c:2520
#, c-format
msgid ""
" -X, --xlogdir=XLOGDIR location for the transaction log directory\n"
msgstr " -X, --xlogdir=XLOGVERZ Verzeichnis für den Transaktionslog\n"
#: initdb.c:2434
#: initdb.c:2521
#, c-format
msgid ""
"\n"
@ -407,27 +437,27 @@ msgstr ""
"\n"
"Weniger häufig verwendete Optionen:\n"
#: initdb.c:2435
#: initdb.c:2522
#, c-format
msgid " -d, --debug generate lots of debugging output\n"
msgstr " -d, --debug erzeuge eine Menge Debug-Ausgaben\n"
#: initdb.c:2436
#: initdb.c:2523
#, c-format
msgid " -L DIRECTORY where to find the input files\n"
msgstr " -L VERZEICHNIS wo sind die Eingabedateien zu finden\n"
#: initdb.c:2437
#: initdb.c:2524
#, c-format
msgid " -n, --noclean do not clean up after errors\n"
msgstr " -n, --noclean nach Fehlern nicht aufräumen\n"
#: initdb.c:2438
#: initdb.c:2525
#, c-format
msgid " -s, --show show internal settings\n"
msgstr " -s, --show zeige interne Einstellungen\n"
#: initdb.c:2439
#: initdb.c:2526
#, c-format
msgid ""
"\n"
@ -436,18 +466,18 @@ msgstr ""
"\n"
"Weitere Optionen:\n"
#: initdb.c:2440
#: initdb.c:2527
#, c-format
msgid " -?, --help show this help, then exit\n"
msgstr " -?, --help diese Hilfe anzeigen, dann beenden\n"
#: initdb.c:2441
#: initdb.c:2528
#, c-format
msgid " -V, --version output version information, then exit\n"
msgstr ""
" -V, --version Versionsinformationen anzeigen, dann beenden\n"
#: initdb.c:2442
#: initdb.c:2529
#, c-format
msgid ""
"\n"
@ -458,7 +488,7 @@ msgstr ""
"Wenn kein Datenverzeichnis angegeben ist, dann wird die Umgebungsvariable\n"
"PGDATA verwendet.\n"
#: initdb.c:2444
#: initdb.c:2531
#, c-format
msgid ""
"\n"
@ -467,33 +497,33 @@ msgstr ""
"\n"
"Berichten Sie Fehler an <pgsql-bugs@postgresql.org>.\n"
#: initdb.c:2549
#: initdb.c:2637
#, c-format
msgid "Running in debug mode.\n"
msgstr "Debug-Modus ist an.\n"
#: initdb.c:2553
#: initdb.c:2641
#, c-format
msgid "Running in noclean mode. Mistakes will not be cleaned up.\n"
msgstr "Noclean-Modus ist an. Bei Fehlern wird nicht aufgeräumt.\n"
#: initdb.c:2596 initdb.c:2614 initdb.c:2888
#: initdb.c:2684 initdb.c:2702 initdb.c:2984
#, c-format
msgid "Try \"%s --help\" for more information.\n"
msgstr "Versuchen Sie »%s --help« für weitere Informationen.\n"
#: initdb.c:2612
#: initdb.c:2700
#, c-format
msgid "%s: too many command-line arguments (first is \"%s\")\n"
msgstr "%s: zu viele Kommandozeilenargumente (das erste ist »%s«)\n"
#: initdb.c:2621
#: initdb.c:2709
#, c-format
msgid "%s: password prompt and password file cannot be specified together\n"
msgstr ""
"%s: Passwortprompt und Passwortdatei können nicht zusammen angegeben werden\n"
#: initdb.c:2627
#: initdb.c:2715
msgid ""
"\n"
"WARNING: enabling \"trust\" authentication for local connections\n"
@ -505,12 +535,12 @@ msgstr ""
"Sie können dies ändern, indem Sie pg_hba.conf bearbeiten oder beim\n"
"nächsten Aufruf von initdb die Option -A verwenden.\n"
#: initdb.c:2650
#: initdb.c:2738
#, c-format
msgid "%s: unrecognized authentication method \"%s\"\n"
msgstr "%s: unbekannte Authentifizierungsmethode »%s«\n"
#: initdb.c:2660
#: initdb.c:2748
#, c-format
msgid ""
"%s: must specify a password for the superuser to enable %s authentication\n"
@ -518,7 +548,7 @@ msgstr ""
"%s: Superuser-Passwort muss angegeben werden um %s-Authentifizierung "
"einzuschalten\n"
#: initdb.c:2675
#: initdb.c:2777
#, c-format
msgid ""
"%s: no data directory specified\n"
@ -531,7 +561,7 @@ msgstr ""
"werden soll. Machen Sie dies entweder mit der Kommandozeilenoption -D\n"
"oder mit der Umgebungsvariable PGDATA.\n"
#: initdb.c:2759
#: initdb.c:2861
#, c-format
msgid ""
"The program \"postgres\" is needed by %s but was not found in the\n"
@ -542,7 +572,7 @@ msgstr ""
"selben Verzeichnis wie »%s« gefunden.\n"
"Prüfen Sie Ihre Installation.\n"
#: initdb.c:2766
#: initdb.c:2868
#, c-format
msgid ""
"The program \"postgres\" was found by \"%s\"\n"
@ -553,17 +583,12 @@ msgstr ""
"aber es hatte nicht die gleiche Version wie %s.\n"
"Prüfen Sie Ihre Installation.\n"
#: initdb.c:2785
#: initdb.c:2887
#, c-format
msgid "%s: input file location must be an absolute path\n"
msgstr "%s: Eingabedatei muss absoluten Pfad haben\n"
#: initdb.c:2793
#, c-format
msgid "%s: could not determine valid short version string\n"
msgstr "%s: konnte keine gültige kurze Versionszeichenkette ermitteln\n"
#: initdb.c:2848
#: initdb.c:2944
#, c-format
msgid ""
"The files belonging to this database system will be owned by user \"%s\".\n"
@ -574,12 +599,12 @@ msgstr ""
"»%s« gehören. Diesem Benutzer muss auch der Serverprozess gehören.\n"
"\n"
#: initdb.c:2858
#: initdb.c:2954
#, c-format
msgid "The database cluster will be initialized with locale %s.\n"
msgstr "Der Datenbankcluster wird mit der Locale %s initialisiert werden.\n"
#: initdb.c:2861
#: initdb.c:2957
#, c-format
msgid ""
"The database cluster will be initialized with locales\n"
@ -598,22 +623,31 @@ msgstr ""
" NUMERIC: %s\n"
" TIME: %s\n"
#: initdb.c:2885
#: initdb.c:2981
#, c-format
msgid "%s: could not find suitable encoding for locale %s\n"
msgstr "%s: konnte keine passende Kodierung für Locale »%s« finden\n"
#: initdb.c:2887
#: initdb.c:2983
#, c-format
msgid "Rerun %s with the -E option.\n"
msgstr "Führen Sie %s erneut mit der Option -E aus.\n"
#: initdb.c:2896
#: initdb.c:2996
#, c-format
msgid ""
"Encoding %s implied by locale is not allowed as a server-side encoding.\n"
"The default database encoding will be set to %s instead.\n"
msgstr ""
"Die von der Locale gesetzte Kodierung %s ist nicht als serverseitige Kodierung erlaubt.\n"
"Die Standarddatenbankkodierung wird stattdessen auf %s gesetzt.\n"
#: initdb.c:3004
#, c-format
msgid "%s: locale %s requires unsupported encoding %s\n"
msgstr "%s: Locale %s benötigt nicht unterstützte Kodierung %s\n"
#: initdb.c:2899
#: initdb.c:3007
#, c-format
msgid ""
"Encoding %s is not allowed as a server-side encoding.\n"
@ -622,25 +656,25 @@ msgstr ""
"Kodierung %s ist nicht als serverseitige Kodierung erlaubt.\n"
"Starten Sie %s erneut mit einer anderen Locale-Wahl.\n"
#: initdb.c:2907
#: initdb.c:3016
#, c-format
msgid "The default database encoding has accordingly been set to %s.\n"
msgstr "Die Standarddatenbankkodierung wurde entsprechend auf %s gesetzt.\n"
#: initdb.c:2924
#: initdb.c:3033
#, c-format
msgid "%s: could not find suitable text search configuration for locale %s\n"
msgstr ""
"%s: konnte keine passende Textsuchekonfiguration für Locale »%s« finden\n"
#: initdb.c:2935
#: initdb.c:3044
#, c-format
msgid ""
"%s: warning: suitable text search configuration for locale %s is unknown\n"
msgstr ""
"%s: Warnung: passende Textsuchekonfiguration für Locale »%s« ist unbekannt\n"
#: initdb.c:2940
#: initdb.c:3049
#, c-format
msgid ""
"%s: warning: specified text search configuration \"%s\" might not match "
@ -649,32 +683,32 @@ msgstr ""
"%s: Warnung: angegebene Textsuchekonfiguration »%s« passt möglicherweise "
"nicht zur Locale »%s«\n"
#: initdb.c:2945
#: initdb.c:3054
#, c-format
msgid "The default text search configuration will be set to \"%s\".\n"
msgstr "Die Standardtextsuchekonfiguration wird auf »%s« gesetzt.\n"
#: initdb.c:2979 initdb.c:3046
#: initdb.c:3088 initdb.c:3155
#, c-format
msgid "creating directory %s ... "
msgstr "erzeuge Verzeichnis %s ... "
#: initdb.c:2993 initdb.c:3063
#: initdb.c:3102 initdb.c:3173
#, c-format
msgid "fixing permissions on existing directory %s ... "
msgstr "berichtige Zugriffsrechte des bestehenden Verzeichnisses %s ... "
#: initdb.c:2999 initdb.c:3069
#: initdb.c:3108 initdb.c:3179
#, c-format
msgid "%s: could not change permissions of directory \"%s\": %s\n"
msgstr "%s: konnte Rechte des Verzeichnisses »%s« nicht ändern: %s\n"
#: initdb.c:3012 initdb.c:3081
#: initdb.c:3121 initdb.c:3192
#, c-format
msgid "%s: directory \"%s\" exists but is not empty\n"
msgstr "%s: Verzeichnis »%s« existiert aber ist nicht leer\n"
#: initdb.c:3015
#: initdb.c:3124
#, c-format
msgid ""
"If you want to create a new database system, either remove or empty\n"
@ -685,17 +719,17 @@ msgstr ""
"Sie das Verzeichnis »%s« or führen Sie %s\n"
"mit einem anderen Argument als »%s« aus.\n"
#: initdb.c:3023 initdb.c:3091
#: initdb.c:3132 initdb.c:3202
#, c-format
msgid "%s: could not access directory \"%s\": %s\n"
msgstr "%s: konnte nicht auf Verzeichnis »%s« zugreifen: %s\n"
#: initdb.c:3037
#: initdb.c:3146
#, c-format
msgid "%s: transaction log directory location must be an absolute path\n"
msgstr "%s: Transaktionslogverzeichnis muss absoluten Pfad haben\n"
#: initdb.c:3084
#: initdb.c:3195
#, c-format
msgid ""
"If you want to store the transaction log there, either\n"
@ -704,23 +738,23 @@ msgstr ""
"Wenn Sie dort den Transaktionslog ablegen wollen, entfernen oder leeren\n"
"Sie das Verzeichnis »%s«.\n"
#: initdb.c:3103
#: initdb.c:3214
#, c-format
msgid "%s: could not create symbolic link \"%s\": %s\n"
msgstr "%s: konnte symbolische Verknüpfung »%s« nicht erzeugen: %s\n"
#: initdb.c:3108
#: initdb.c:3219
#, c-format
msgid "%s: symlinks are not supported on this platform"
msgstr ""
"%s: symbolische Verknüpfungen werden auf dieser Plattform nicht unterstützt"
#: initdb.c:3114
#: initdb.c:3225
#, c-format
msgid "creating subdirectories ... "
msgstr "erzeuge Unterverzeichnisse ... "
#: initdb.c:3178
#: initdb.c:3291
#, c-format
msgid ""
"\n"
@ -751,77 +785,82 @@ msgstr "Speicher aufgebraucht\n"
msgid "could not set junction for \"%s\": %s\n"
msgstr "konnte Junction für »%s« nicht erzeugen: %s\n"
#: ../../port/dirmod.c:325
#: ../../port/dirmod.c:361
#, c-format
msgid "could not get junction for \"%s\": %s\n"
msgstr "konnte Junction für »%s« nicht ermitteln: %s\n"
#: ../../port/dirmod.c:443
#, c-format
msgid "could not open directory \"%s\": %s\n"
msgstr "konnte Verzeichnis »%s« nicht öffnen: %s\n"
#: ../../port/dirmod.c:362
#: ../../port/dirmod.c:480
#, c-format
msgid "could not read directory \"%s\": %s\n"
msgstr "konnte Verzeichnis »%s« nicht lesen: %s\n"
#: ../../port/dirmod.c:445
#: ../../port/dirmod.c:563
#, c-format
msgid "could not stat file or directory \"%s\": %s\n"
msgstr "konnte »stat« für Datei oder Verzeichnis »%s« nicht ausführen: %s\n"
#: ../../port/dirmod.c:472 ../../port/dirmod.c:489
#: ../../port/dirmod.c:590 ../../port/dirmod.c:607
#, c-format
msgid "could not remove file or directory \"%s\": %s\n"
msgstr "konnte Datei oder Verzeichnis »%s« nicht entfernen: %s\n"
#: ../../port/exec.c:195 ../../port/exec.c:309 ../../port/exec.c:352
#: ../../port/exec.c:125 ../../port/exec.c:239 ../../port/exec.c:282
#, c-format
msgid "could not identify current directory: %s"
msgstr "konnte aktuelles Verzeichnis nicht ermitteln: %s"
#: ../../port/exec.c:214
#: ../../port/exec.c:144
#, c-format
msgid "invalid binary \"%s\""
msgstr "ungültige Programmdatei »%s«"
#: ../../port/exec.c:263
#: ../../port/exec.c:193
#, c-format
msgid "could not read binary \"%s\""
msgstr "konnte Programmdatei »%s« nicht lesen"
#: ../../port/exec.c:270
#: ../../port/exec.c:200
#, c-format
msgid "could not find a \"%s\" to execute"
msgstr "konnte kein »%s« zum Ausführen finden"
#: ../../port/exec.c:325 ../../port/exec.c:361
#: ../../port/exec.c:255 ../../port/exec.c:291
#, c-format
msgid "could not change directory to \"%s\""
msgstr "konnte nicht in Verzeichnis »%s« wechseln"
#: ../../port/exec.c:340
#: ../../port/exec.c:270
#, c-format
msgid "could not read symbolic link \"%s\""
msgstr "konnte symbolische Verknüpfung »%s« nicht lesen"
#: ../../port/exec.c:586
#: ../../port/exec.c:517
#, c-format
msgid "child process exited with exit code %d"
msgstr "Kindprozess hat mit Code %d beendet"
#: ../../port/exec.c:590
#: ../../port/exec.c:521
#, c-format
msgid "child process was terminated by exception 0x%X"
msgstr "Kindprozess wurde durch Ausnahme 0x%X beendet"
#: ../../port/exec.c:599
#: ../../port/exec.c:530
#, c-format
msgid "child process was terminated by signal %s"
msgstr "Kindprozess wurde von Signal %s beendet"
#: ../../port/exec.c:602
#: ../../port/exec.c:533
#, c-format
msgid "child process was terminated by signal %d"
msgstr "Kindprozess wurde von Signal %d beendet"
#: ../../port/exec.c:606
#: ../../port/exec.c:537
#, c-format
msgid "child process exited with unrecognized status %d"
msgstr "Kindprozess hat mit unbekanntem Status %d beendet"

View File

@ -5,14 +5,14 @@
#
# Álvaro Herrera <alvherre@alvh.no-ip.org>, 2004-2010
#
# pgtranslation Id: initdb.po,v 1.8 2010/02/02 20:07:49 alvherre Exp $
# pgtranslation Id: initdb.po,v 1.10 2010/09/24 21:58:59 petere Exp $
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: initdb (PostgreSQL 8.4)\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@postgresql.org\n"
"POT-Creation-Date: 2009-04-13 15:11+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2010-02-02 17:01-0300\n"
"POT-Creation-Date: 2010-08-30 20:02+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2010-09-25 00:37+0300\n"
"Last-Translator: Álvaro Herrera <alvherre@alvh.no-ip.org>\n"
"Language-Team: PgSQL-es-Ayuda <pgsql-es-ayuda@postgresql.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@ -24,82 +24,82 @@ msgstr ""
msgid "%s: out of memory\n"
msgstr "%s: memoria agotada\n"
#: initdb.c:377 initdb.c:1490
#: initdb.c:377 initdb.c:1432
#, c-format
msgid "%s: could not open file \"%s\" for reading: %s\n"
msgstr "%s: no se pudo abrir el archivo «%s» para lectura: %s\n"
#: initdb.c:439 initdb.c:998 initdb.c:1027
#: initdb.c:433 initdb.c:956 initdb.c:985
#, c-format
msgid "%s: could not open file \"%s\" for writing: %s\n"
msgstr "%s: no se pudo abrir el archivo «%s» para escritura: %s\n"
#: initdb.c:447 initdb.c:455 initdb.c:1005 initdb.c:1033
#: initdb.c:441 initdb.c:449 initdb.c:963 initdb.c:991
#, c-format
msgid "%s: could not write file \"%s\": %s\n"
msgstr "%s: no se pudo escribir el archivo «%s»: %s\n"
#: initdb.c:474
#: initdb.c:468
#, c-format
msgid "%s: could not execute command \"%s\": %s\n"
msgstr "%s: no se pudo ejecutar la orden «%s»: %s\n"
#: initdb.c:594
#: initdb.c:588
#, c-format
msgid "%s: removing data directory \"%s\"\n"
msgstr "%s: eliminando el directorio de datos «%s»\n"
#: initdb.c:597
#: initdb.c:591
#, c-format
msgid "%s: failed to remove data directory\n"
msgstr "%s: no se pudo eliminar el directorio de datos\n"
#: initdb.c:603
#: initdb.c:597
#, c-format
msgid "%s: removing contents of data directory \"%s\"\n"
msgstr "%s: eliminando el contenido del directorio «%s»\n"
#: initdb.c:606
#: initdb.c:600
#, c-format
msgid "%s: failed to remove contents of data directory\n"
msgstr "%s: no se pudo eliminar el contenido del directorio de datos\n"
#: initdb.c:612
#: initdb.c:606
#, c-format
msgid "%s: removing transaction log directory \"%s\"\n"
msgstr "%s: eliminando el directorio de registro de transacciones «%s»\n"
#: initdb.c:615
#: initdb.c:609
#, c-format
msgid "%s: failed to remove transaction log directory\n"
msgstr "%s: no se pudo eliminar el directorio de registro de transacciones\n"
#: initdb.c:621
#: initdb.c:615
#, c-format
msgid "%s: removing contents of transaction log directory \"%s\"\n"
msgstr ""
"%s: eliminando el contenido del directorio de registro de transacciones «%s»\n"
#: initdb.c:624
#: initdb.c:618
#, c-format
msgid "%s: failed to remove contents of transaction log directory\n"
msgstr ""
"%s: no se pudo eliminar el contenido del directorio de registro de "
"transacciones\n"
#: initdb.c:633
#: initdb.c:627
#, c-format
msgid "%s: data directory \"%s\" not removed at user's request\n"
msgstr "%s: directorio de datos «%s» no eliminado a petición del usuario\n"
#: initdb.c:638
#: initdb.c:632
#, c-format
msgid "%s: transaction log directory \"%s\" not removed at user's request\n"
msgstr ""
"%s: el directorio de registro de transacciones «%s» no fue eliminado \n"
"a petición del usuario\n"
#: initdb.c:662
#: initdb.c:654
#, c-format
msgid ""
"%s: cannot be run as root\n"
@ -110,32 +110,32 @@ msgstr ""
"Por favor conéctese (usando, por ejemplo, «su») como un usuario sin\n"
"privilegios especiales, quien ejecutará el proceso servidor.\n"
#: initdb.c:672
#: initdb.c:666
#, c-format
msgid "%s: could not obtain information about current user: %s\n"
msgstr "%s: no se pudo obtener información sobre el usuario actual: %s\n"
#: initdb.c:689
#: initdb.c:683
#, c-format
msgid "%s: could not get current user name: %s\n"
msgstr "%s: no se pudo obtener el nombre de usuario actual: %s\n"
#: initdb.c:720
#: initdb.c:714
#, c-format
msgid "%s: \"%s\" is not a valid server encoding name\n"
msgstr "%s: «%s» no es un nombre válido de codificación\n"
#: initdb.c:918 initdb.c:3058
#: initdb.c:876 initdb.c:3009
#, c-format
msgid "%s: could not create directory \"%s\": %s\n"
msgstr "%s: no se pudo crear el directorio «%s»: %s\n"
#: initdb.c:948
#: initdb.c:906
#, c-format
msgid "%s: file \"%s\" does not exist\n"
msgstr "%s: el archivo «%s» no existe\n"
#: initdb.c:950 initdb.c:959 initdb.c:969
#: initdb.c:908 initdb.c:917 initdb.c:927
#, c-format
msgid ""
"This might mean you have a corrupted installation or identified\n"
@ -144,36 +144,36 @@ msgstr ""
"Esto puede significar que tiene una instalación corrupta o ha\n"
"identificado el directorio equivocado con la opción -L.\n"
#: initdb.c:956
#: initdb.c:914
#, c-format
msgid "%s: could not access file \"%s\": %s\n"
msgstr "%s: no se pudo acceder al archivo «%s»: %s\n"
#: initdb.c:967
#: initdb.c:925
#, c-format
msgid "%s: file \"%s\" is not a regular file\n"
msgstr "%s: el archivo «%s» no es un archivo regular\n"
#: initdb.c:1075
#: initdb.c:1033
#, c-format
msgid "selecting default max_connections ... "
msgstr "seleccionando el valor para max_connections ... "
#: initdb.c:1104
#: initdb.c:1062
#, c-format
msgid "selecting default shared_buffers ... "
msgstr "seleccionando el valor para shared_buffers ... "
#: initdb.c:1147
#: initdb.c:1105
msgid "creating configuration files ... "
msgstr "creando archivos de configuración ... "
#: initdb.c:1314
#: initdb.c:1272
#, c-format
msgid "creating template1 database in %s/base/1 ... "
msgstr "creando base de datos template1 en %s/base/1 ... "
#: initdb.c:1330
#: initdb.c:1288
#, c-format
msgid ""
"%s: input file \"%s\" does not belong to PostgreSQL %s\n"
@ -183,106 +183,103 @@ msgstr ""
"Verifique su instalación o especifique la ruta correcta usando la opción -"
"L.\n"
#: initdb.c:1429
#: initdb.c:1373
msgid "initializing pg_authid ... "
msgstr "inicializando pg_authid ... "
#: initdb.c:1465
#: initdb.c:1407
msgid "Enter new superuser password: "
msgstr "Ingrese la nueva contraseña del superusuario: "
#: initdb.c:1466
#: initdb.c:1408
msgid "Enter it again: "
msgstr "Ingrésela nuevamente: "
#: initdb.c:1469
#: initdb.c:1411
#, c-format
msgid "Passwords didn't match.\n"
msgstr "Las constraseñas no coinciden.\n"
#: initdb.c:1496
#: initdb.c:1438
#, c-format
msgid "%s: could not read password from file \"%s\": %s\n"
msgstr "%s: no se pudo leer la contraseña desde el archivo «%s»: %s\n"
#: initdb.c:1509
#: initdb.c:1451
#, c-format
msgid "setting password ... "
msgstr "estableciendo contraseña ... "
#: initdb.c:1533
#, c-format
msgid "%s: The password file was not generated. Please report this problem.\n"
msgstr ""
"%s: El archivo de contraseña no fue generado.\n"
"Por favor reporte este problema.\n"
#: initdb.c:1617
#: initdb.c:1549
msgid "initializing dependencies ... "
msgstr "inicializando dependencias ... "
#: initdb.c:1645
#: initdb.c:1577
msgid "creating system views ... "
msgstr "creando las vistas de sistema ... "
#: initdb.c:1681
#: initdb.c:1613
msgid "loading system objects' descriptions ... "
msgstr "cargando las descripciones de los objetos del sistema ... "
#: initdb.c:1733
#: initdb.c:1665
msgid "creating conversions ... "
msgstr "creando conversiones ... "
#: initdb.c:1768
#: initdb.c:1700
msgid "creating dictionaries ... "
msgstr "creando directorios ... "
#: initdb.c:1821
#: initdb.c:1754
msgid "setting privileges on built-in objects ... "
msgstr "estableciendo privilegios en objetos predefinidos ... "
#: initdb.c:1879
#: initdb.c:1812
msgid "creating information schema ... "
msgstr "creando el esquema de información ... "
#: initdb.c:1935
#: initdb.c:1868
msgid "loading PL/pgSQL server-side language ... "
msgstr "instalando el lenguaje PL/pgSQL ... "
#: initdb.c:1893
msgid "vacuuming database template1 ... "
msgstr "haciendo vacuum a la base de datos template1 ... "
#: initdb.c:1989
#: initdb.c:1947
msgid "copying template1 to template0 ... "
msgstr "copiando template1 a template0 ... "
#: initdb.c:2020
#: initdb.c:1978
msgid "copying template1 to postgres ... "
msgstr "copiando template1 a postgres ... "
#: initdb.c:2077
#: initdb.c:2035
#, c-format
msgid "caught signal\n"
msgstr "se ha capturado una señal\n"
#: initdb.c:2083
#: initdb.c:2041
#, c-format
msgid "could not write to child process: %s\n"
msgstr "no se pudo escribir al proceso hijo: %s\n"
#: initdb.c:2091
#: initdb.c:2049
#, c-format
msgid "ok\n"
msgstr "hecho\n"
#: initdb.c:2211
#: initdb.c:2169
#, c-format
msgid "%s: invalid locale name \"%s\"\n"
msgstr "%s: nombre de configuración local «%s» no es válido\n"
#: initdb.c:2244
#: initdb.c:2195
#, c-format
msgid "%s: encoding mismatch\n"
msgstr "%s: codificaciones no coinciden\n"
#: initdb.c:2246
#: initdb.c:2197
#, c-format
msgid ""
"The encoding you selected (%s) and the encoding that the\n"
@ -297,7 +294,7 @@ msgstr ""
"Ejecute %s nuevamente y no especifique una codificación, o bien especifique\n"
"una combinación adecuada.\n"
#: initdb.c:2427
#: initdb.c:2378
#, c-format
msgid ""
"%s initializes a PostgreSQL database cluster.\n"
@ -306,17 +303,17 @@ msgstr ""
"%s inicializa un cluster de base de datos PostgreSQL.\n"
"\n"
#: initdb.c:2428
#: initdb.c:2379
#, c-format
msgid "Usage:\n"
msgstr "Empleo:\n"
#: initdb.c:2429
#: initdb.c:2380
#, c-format
msgid " %s [OPTION]... [DATADIR]\n"
msgstr " %s [OPCIÓN]... [DATADIR]\n"
#: initdb.c:2430
#: initdb.c:2381
#, c-format
msgid ""
"\n"
@ -325,7 +322,7 @@ msgstr ""
"\n"
"Opciones:\n"
#: initdb.c:2431
#: initdb.c:2382
#, c-format
msgid ""
" -A, --auth=METHOD default authentication method for local "
@ -334,46 +331,48 @@ msgstr ""
" -A, --auth=METODO método de autentificación por omisión para\n"
" conexiones locales\n"
#: initdb.c:2432
#: initdb.c:2383
#, c-format
msgid " [-D, --pgdata=]DATADIR location for this database cluster\n"
msgstr ""
" [-D, --pgdata=]DATADIR ubicación para este cluster de bases de datos\n"
#: initdb.c:2433
#: initdb.c:2384
#, c-format
msgid " -E, --encoding=ENCODING set default encoding for new databases\n"
msgstr ""
" -E, --encoding=CODIF codificación por omisión para nuevas bases de "
"datos\n"
#: initdb.c:2434
#: initdb.c:2385
#, c-format
msgid " --locale=LOCALE set default locale for new databases\n"
msgstr ""
" --locale=LOCALE configuración regional por omisión para \n"
" nuevas bases de datos\n"
#: initdb.c:2435
#: initdb.c:2386
#, c-format
msgid ""
" --lc-collate=, --lc-ctype=, --lc-messages=LOCALE\n"
" --lc-monetary=, --lc-numeric=, --lc-time=LOCALE\n"
" set default locale in the respective category for\n"
" set default locale in the respective category "
"for\n"
" new databases (default taken from environment)\n"
msgstr ""
" --lc-collate=, --lc-ctype=, --lc-messages=LOCALE\n"
" --lc-monetary=, --lc-numeric=, --lc-time=LOCALE\n"
" inicializar usando esta configuración local\n"
" en la categoría respectiva (el valor por omisión\n"
" en la categoría respectiva (el valor por "
"omisión\n"
" es tomado de variables de ambiente)\n"
#: initdb.c:2439
#: initdb.c:2390
#, c-format
msgid " --no-locale equivalent to --locale=C\n"
msgstr " --no-locale equivalente a --locale=C\n"
#: initdb.c:2440
#: initdb.c:2391
#, c-format
msgid ""
" --pwfile=FILE read password for the new superuser from file\n"
@ -381,7 +380,7 @@ msgstr ""
" --pwfile=ARCHIVO leer contraseña del nuevo superusuario del "
"archivo\n"
#: initdb.c:2441
#: initdb.c:2392
#, c-format
msgid ""
" -T, --text-search-config=CFG\n"
@ -390,19 +389,19 @@ msgstr ""
" -T, --text-search-config=CONF\n"
" configuración de búsqueda en texto por omisión\n"
#: initdb.c:2443
#: initdb.c:2394
#, c-format
msgid " -U, --username=NAME database superuser name\n"
msgstr " -U, --username=USUARIO nombre del superusuario del cluster\n"
#: initdb.c:2444
#: initdb.c:2395
#, c-format
msgid ""
" -W, --pwprompt prompt for a password for the new superuser\n"
msgstr ""
" -W, --pwprompt pedir una contraseña para el nuevo superusuario\n"
#: initdb.c:2445
#: initdb.c:2396
#, c-format
msgid ""
" -X, --xlogdir=XLOGDIR location for the transaction log directory\n"
@ -410,7 +409,7 @@ msgstr ""
" -X, --xlogdir=XLOGDIR ubicación del directorio del registro de\n"
" transacciones\n"
#: initdb.c:2446
#: initdb.c:2397
#, c-format
msgid ""
"\n"
@ -419,27 +418,27 @@ msgstr ""
"\n"
"Opciones menos usadas:\n"
#: initdb.c:2447
#: initdb.c:2398
#, c-format
msgid " -d, --debug generate lots of debugging output\n"
msgstr " -d, --debug genera mucha salida de depuración\n"
#: initdb.c:2448
#: initdb.c:2399
#, c-format
msgid " -L DIRECTORY where to find the input files\n"
msgstr " -L DIRECTORIO donde encontrar los archivos de entrada\n"
#: initdb.c:2449
#: initdb.c:2400
#, c-format
msgid " -n, --noclean do not clean up after errors\n"
msgstr " -n, --noclean no limpiar después de errores\n"
#: initdb.c:2450
#: initdb.c:2401
#, c-format
msgid " -s, --show show internal settings\n"
msgstr " -s, --show muestra variables internas\n"
#: initdb.c:2451
#: initdb.c:2402
#, c-format
msgid ""
"\n"
@ -448,17 +447,17 @@ msgstr ""
"\n"
"Otras opciones:\n"
#: initdb.c:2452
#: initdb.c:2403
#, c-format
msgid " -?, --help show this help, then exit\n"
msgstr " -?, --help mostrar esta ayuda y salir\n"
#: initdb.c:2453
#: initdb.c:2404
#, c-format
msgid " -V, --version output version information, then exit\n"
msgstr " -V, --version mostrar información de version y salir\n"
#: initdb.c:2454
#: initdb.c:2405
#, c-format
msgid ""
"\n"
@ -469,7 +468,7 @@ msgstr ""
"Si el directorio de datos no es especificado, se usa la variable de\n"
"ambiente PGDATA.\n"
#: initdb.c:2456
#: initdb.c:2407
#, c-format
msgid ""
"\n"
@ -478,34 +477,34 @@ msgstr ""
"\n"
"Reporte errores a <pgsql-bugs@postgresql.org>.\n"
#: initdb.c:2561
#: initdb.c:2512
#, c-format
msgid "Running in debug mode.\n"
msgstr "Ejecutando en modo de depuración.\n"
#: initdb.c:2565
#: initdb.c:2516
#, c-format
msgid "Running in noclean mode. Mistakes will not be cleaned up.\n"
msgstr "Ejecutando en modo sucio. Los errores no serán limpiados.\n"
#: initdb.c:2608 initdb.c:2626 initdb.c:2894
#: initdb.c:2559 initdb.c:2577 initdb.c:2845
#, c-format
msgid "Try \"%s --help\" for more information.\n"
msgstr "Use «%s --help» para obtener mayor información.\n"
#: initdb.c:2624
#: initdb.c:2575
#, c-format
msgid "%s: too many command-line arguments (first is \"%s\")\n"
msgstr "%s: demasiados argumentos de línea de órdenes (el primero es «%s»)\n"
#: initdb.c:2633
#: initdb.c:2584
#, c-format
msgid "%s: password prompt and password file cannot be specified together\n"
msgstr ""
"%s: la petición de contraseña y el archivo de contraseña no pueden\n"
"ser especificados simultáneamente\n"
#: initdb.c:2639
#: initdb.c:2590
msgid ""
"\n"
"WARNING: enabling \"trust\" authentication for local connections\n"
@ -517,12 +516,12 @@ msgstr ""
"Puede cambiar esto editando pg_hba.conf o usando el parámetro -A\n"
"la próxima vez que ejecute initdb.\n"
#: initdb.c:2662
#: initdb.c:2613
#, c-format
msgid "%s: unrecognized authentication method \"%s\"\n"
msgstr "%s: método de autentificación desconocido: «%s»\n"
#: initdb.c:2672
#: initdb.c:2623
#, c-format
msgid ""
"%s: must specify a password for the superuser to enable %s authentication\n"
@ -530,7 +529,7 @@ msgstr ""
"%s: debe especificar una contraseña al superusuario para activar\n"
"autentificación %s\n"
#: initdb.c:2687
#: initdb.c:2638
#, c-format
msgid ""
"%s: no data directory specified\n"
@ -542,7 +541,7 @@ msgstr ""
"Debe especificar el directorio donde residirán los datos para este cluster.\n"
"Hágalo usando la opción -D o la variable de ambiente PGDATA.\n"
#: initdb.c:2763
#: initdb.c:2722
#, c-format
msgid ""
"The program \"postgres\" is needed by %s but was not found in the\n"
@ -553,7 +552,7 @@ msgstr ""
"directorio que «%s».\n"
"Verifique su instalación.\n"
#: initdb.c:2770
#: initdb.c:2729
#, c-format
msgid ""
"The program \"postgres\" was found by \"%s\"\n"
@ -564,17 +563,12 @@ msgstr ""
"de la misma versión que «%s».\n"
"Verifique su instalación.\n"
#: initdb.c:2789
#: initdb.c:2748
#, c-format
msgid "%s: input file location must be an absolute path\n"
msgstr "%s: la ubicación de archivos de entrada debe ser una ruta absoluta\n"
#: initdb.c:2797
#, c-format
msgid "%s: could not determine valid short version string\n"
msgstr "%s: no se pudo determinar una cadena corta de número de versión\n"
#: initdb.c:2852
#: initdb.c:2805
#, c-format
msgid ""
"The files belonging to this database system will be owned by user \"%s\".\n"
@ -584,12 +578,12 @@ msgstr ""
"Los archivos de este cluster serán de propiedad del usuario «%s».\n"
"Este usuario también debe ser quien ejecute el proceso servidor.\n"
#: initdb.c:2862
#: initdb.c:2815
#, c-format
msgid "The database cluster will be initialized with locale %s.\n"
msgstr "El cluster será inicializado con configuración local %s.\n"
#: initdb.c:2865
#: initdb.c:2818
#, c-format
msgid ""
"The database cluster will be initialized with locales\n"
@ -608,25 +602,25 @@ msgstr ""
" NUMERIC: %s\n"
" TIME: %s\n"
#: initdb.c:2891
#: initdb.c:2842
#, c-format
msgid "%s: could not find suitable encoding for locale %s\n"
msgstr ""
"%s: no se pudo encontrar una codificación apropiada para\n"
"la configuración local %s\n"
#: initdb.c:2893
#: initdb.c:2844
#, c-format
msgid "Rerun %s with the -E option.\n"
msgstr "Ejecute %s con la opción -E.\n"
#: initdb.c:2902
#: initdb.c:2853
#, c-format
msgid "%s: locale %s requires unsupported encoding %s\n"
msgstr ""
"%s: la configuración local %s requiere la codificación no soportada %s\n"
#: initdb.c:2905
#: initdb.c:2856
#, c-format
msgid ""
"Encoding %s is not allowed as a server-side encoding.\n"
@ -636,19 +630,19 @@ msgstr ""
"del servidor.\n"
"Ejecute %s nuevamente con una selección de configuración local diferente.\n"
#: initdb.c:2913
#: initdb.c:2864
#, c-format
msgid "The default database encoding has accordingly been set to %s.\n"
msgstr "La codificación por omisión ha sido por lo tanto definida a %s.\n"
#: initdb.c:2930
#: initdb.c:2881
#, c-format
msgid "%s: could not find suitable text search configuration for locale %s\n"
msgstr ""
"%s: no se pudo encontrar una configuración para búsqueda en texto apropiada\n"
"para la configuración local %s\n"
#: initdb.c:2941
#: initdb.c:2892
#, c-format
msgid ""
"%s: warning: suitable text search configuration for locale %s is unknown\n"
@ -656,7 +650,7 @@ msgstr ""
"%s: atención: la configuración de búsqueda en texto apropiada para\n"
"la configuración local %s es desconocida\n"
#: initdb.c:2946
#: initdb.c:2897
#, c-format
msgid ""
"%s: warning: specified text search configuration \"%s\" might not match "
@ -665,32 +659,32 @@ msgstr ""
"%s: atención: la configuración de búsqueda en texto «%s» especificada\n"
"podría no coincidir con la configuración local %s\n"
#: initdb.c:2951
#: initdb.c:2902
#, c-format
msgid "The default text search configuration will be set to \"%s\".\n"
msgstr "La configuración de búsqueda en texto ha sido definida a «%s».\n"
#: initdb.c:2985 initdb.c:3052
#: initdb.c:2936 initdb.c:3003
#, c-format
msgid "creating directory %s ... "
msgstr "creando el directorio %s ... "
#: initdb.c:2999 initdb.c:3069
#: initdb.c:2950 initdb.c:3020
#, c-format
msgid "fixing permissions on existing directory %s ... "
msgstr "corrigiendo permisos en el directorio existente %s ... "
#: initdb.c:3005 initdb.c:3075
#: initdb.c:2956 initdb.c:3026
#, c-format
msgid "%s: could not change permissions of directory \"%s\": %s\n"
msgstr "%s: no se pudo cambiar los permisos del directorio «%s»: %s\n"
#: initdb.c:3018 initdb.c:3087
#: initdb.c:2969 initdb.c:3038
#, c-format
msgid "%s: directory \"%s\" exists but is not empty\n"
msgstr "%s: el directorio «%s» no está vacío\n"
#: initdb.c:3021
#: initdb.c:2972
#, c-format
msgid ""
"If you want to create a new database system, either remove or empty\n"
@ -701,17 +695,18 @@ msgstr ""
"el directorio «%s», o ejecute %s\n"
"con un argumento distinto de «%s».\n"
#: initdb.c:3029 initdb.c:3097
#: initdb.c:2980 initdb.c:3048
#, c-format
msgid "%s: could not access directory \"%s\": %s\n"
msgstr "%s: no se pudo acceder al directorio «%s»: %s\n"
#: initdb.c:3043
#: initdb.c:2994
#, c-format
msgid "%s: transaction log directory location must be an absolute path\n"
msgstr "%s: la ubicación de archivos de transacción debe ser una ruta absoluta\n"
msgstr ""
"%s: la ubicación de archivos de transacción debe ser una ruta absoluta\n"
#: initdb.c:3090
#: initdb.c:3041
#, c-format
msgid ""
"If you want to store the transaction log there, either\n"
@ -720,22 +715,22 @@ msgstr ""
"Si quiere almacenar el directorio de registro de transacciones ahí,\n"
"elimine o vacíe el directorio «%s».\n"
#: initdb.c:3109
#: initdb.c:3060
#, c-format
msgid "%s: could not create symbolic link \"%s\": %s\n"
msgstr "%s: no se pudo crear el enlace simbólico «%s»: %s\n"
#: initdb.c:3114
#: initdb.c:3065
#, c-format
msgid "%s: symlinks are not supported on this platform"
msgstr "%s: los enlaces simbólicos no están soportados en esta plataforma"
#: initdb.c:3120
#: initdb.c:3071
#, c-format
msgid "creating subdirectories ... "
msgstr "creando subdirectorios ... "
#: initdb.c:3182
#: initdb.c:3135
#, c-format
msgid ""
"\n"
@ -759,86 +754,95 @@ msgstr ""
msgid "out of memory\n"
msgstr "memoria agotada\n"
#: ../../port/dirmod.c:270
#: ../../port/dirmod.c:286
#, c-format
msgid "could not set junction for \"%s\": %s\n"
msgstr "no se pudo definir un junction para «%s»: %s\n"
#: ../../port/dirmod.c:309
#: ../../port/dirmod.c:325
#, c-format
msgid "could not open directory \"%s\": %s\n"
msgstr "no se pudo abrir el directorio «%s»: %s\n"
#: ../../port/dirmod.c:346
#: ../../port/dirmod.c:362
#, c-format
msgid "could not read directory \"%s\": %s\n"
msgstr "no se pudo leer el directorio «%s»: %s\n"
#: ../../port/dirmod.c:429
#: ../../port/dirmod.c:445
#, c-format
msgid "could not stat file or directory \"%s\": %s\n"
msgstr "no se pudo hacer stat al archivo o directorio «%s»: %s\n"
#: ../../port/dirmod.c:456 ../../port/dirmod.c:473
#: ../../port/dirmod.c:472 ../../port/dirmod.c:489
#, c-format
msgid "could not remove file or directory \"%s\": %s\n"
msgstr "no se pudo borrar el archivo o el directorio «%s»: %s\n"
#: ../../port/exec.c:195 ../../port/exec.c:309 ../../port/exec.c:352
#: ../../port/exec.c:125 ../../port/exec.c:239 ../../port/exec.c:282
#, c-format
msgid "could not identify current directory: %s"
msgstr "no se pudo identificar el directorio actual: %s"
#: ../../port/exec.c:214
#: ../../port/exec.c:144
#, c-format
msgid "invalid binary \"%s\""
msgstr "binario «%s» no es válido"
#: ../../port/exec.c:263
#: ../../port/exec.c:193
#, c-format
msgid "could not read binary \"%s\""
msgstr "no se pudo leer el binario «%s»"
#: ../../port/exec.c:270
#: ../../port/exec.c:200
#, c-format
msgid "could not find a \"%s\" to execute"
msgstr "no se pudo encontrar un «%s» para ejecutar"
#: ../../port/exec.c:325 ../../port/exec.c:361
#: ../../port/exec.c:255 ../../port/exec.c:291
#, c-format
msgid "could not change directory to \"%s\""
msgstr "no se pudo cambiar el directorio a «%s»"
#: ../../port/exec.c:340
#: ../../port/exec.c:270
#, c-format
msgid "could not read symbolic link \"%s\""
msgstr "no se pudo leer el enlace simbólico «%s»"
#: ../../port/exec.c:586
#: ../../port/exec.c:516
#, c-format
msgid "child process exited with exit code %d"
msgstr "el proceso hijo terminó con código de salida %d"
#: ../../port/exec.c:590
#: ../../port/exec.c:520
#, c-format
msgid "child process was terminated by exception 0x%X"
msgstr "el proceso hijo fue terminado por una excepción 0x%X"
#: ../../port/exec.c:599
#: ../../port/exec.c:529
#, c-format
msgid "child process was terminated by signal %s"
msgstr "el proceso hijo fue terminado por una señal %s"
#: ../../port/exec.c:602
#: ../../port/exec.c:532
#, c-format
msgid "child process was terminated by signal %d"
msgstr "el proceso hijo fue terminado por una señal %d"
#: ../../port/exec.c:606
#: ../../port/exec.c:536
#, c-format
msgid "child process exited with unrecognized status %d"
msgstr "el proceso hijo terminó con código no reconocido %d"
#~ msgid ""
#~ "%s: The password file was not generated. Please report this problem.\n"
#~ msgstr ""
#~ "%s: El archivo de contraseña no fue generado.\n"
#~ "Por favor reporte este problema.\n"
#~ msgid "%s: could not determine valid short version string\n"
#~ msgstr "%s: no se pudo determinar una cadena corta de número de versión\n"
#~ msgid ""
#~ " --locale=LOCALE initialize database cluster with given "
#~ "locale\n"

View File

@ -1,7 +1,7 @@
# translation of initdb.po to fr_fr
# french message translation file for initdb
#
# src/bin/initdb/po/fr.po
# $PostgreSQL$
#
# Use these quotes: « %s »
#
@ -12,7 +12,7 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: PostgreSQL 8.4\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@postgresql.org\n"
"POT-Creation-Date: 2009-12-19 01:11+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2009-12-19 02:26+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2010-09-25 00:38+0300\n"
"Last-Translator: Guillaume Lelarge <guillaume@lelarge.info>\n"
"Language-Team: PostgreSQLfr <pgsql-fr-generale@postgresql.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@ -246,7 +246,7 @@ msgstr "cr
#: initdb.c:1905
msgid "loading PL/pgSQL server-side language ... "
msgstr "chargement du langage PL/pgSQL..."
msgstr "chargement du langage PL/pgSQL... "
#: initdb.c:1930
msgid "vacuuming database template1 ... "

View File

@ -24,7 +24,7 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: PostgreSQL 8.4\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@postgresql.org\n"
"POT-Creation-Date: 2010-03-26 13:16+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2010-03-27 12:44:19+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2010-09-25 00:44+0300\n"
"Last-Translator: Gabriele Bartolini <gabriele.bartolini@2ndquadrant.it>\n"
"Language-Team: Gruppo traduzioni ITPUG <traduzioni@itpug.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@ -177,12 +177,12 @@ msgstr "%s: il file \"%s\" non è un file regolare\n"
#: initdb.c:1033
#, c-format
msgid "selecting default max_connections ... "
msgstr "selezione del parametro max_connections predefinito ..."
msgstr "selezione del parametro max_connections predefinito ... "
#: initdb.c:1062
#, c-format
msgid "selecting default shared_buffers ... "
msgstr "si sta selezionando lo shared_buffers predefinito ..."
msgstr "si sta selezionando lo shared_buffers predefinito ... "
#: initdb.c:1105
msgid "creating configuration files ... "
@ -205,7 +205,7 @@ msgstr ""
#: initdb.c:1373
msgid "initializing pg_authid ... "
msgstr "inizializzazione di pg_authid ..."
msgstr "inizializzazione di pg_authid ... "
#: initdb.c:1407
msgid "Enter new superuser password: "
@ -228,15 +228,15 @@ msgstr "%s: impossibile leggere il file delle password \"%s\": %s\n"
#: initdb.c:1451
#, c-format
msgid "setting password ... "
msgstr "impostazione password ..."
msgstr "impostazione password ... "
#: initdb.c:1549
msgid "initializing dependencies ... "
msgstr "inizializzazione delle dipendenze ..."
msgstr "inizializzazione delle dipendenze ... "
#: initdb.c:1577
msgid "creating system views ... "
msgstr "creazione delle viste di sistema ..."
msgstr "creazione delle viste di sistema ... "
#: initdb.c:1613
msgid "loading system objects' descriptions ... "
@ -244,15 +244,15 @@ msgstr "caricamento delle descrizioni degli oggetti di sistema"
#: initdb.c:1665
msgid "creating conversions ... "
msgstr "creazione delle conversioni ..."
msgstr "creazione delle conversioni ... "
#: initdb.c:1700
msgid "creating dictionaries ... "
msgstr "creazione dizionari... "
msgstr "creazione dizionari ... "
#: initdb.c:1754
msgid "setting privileges on built-in objects ... "
msgstr "impostazione dei privilegi per gli oggetti incorporati ..."
msgstr "impostazione dei privilegi per gli oggetti incorporati ... "
#: initdb.c:1812
msgid "creating information schema ... "
@ -260,7 +260,7 @@ msgstr "creazione dello schema informazioni ... "
#: initdb.c:1868
msgid "loading PL/pgSQL server-side language ... "
msgstr "caricamento sul server del linguaggio PL/pgSQL ..."
msgstr "caricamento sul server del linguaggio PL/pgSQL ... "
#: initdb.c:1893
msgid "vacuuming database template1 ... "

View File

@ -1,93 +1,93 @@
#, fuzzy
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PostgreSQL 8.4\n"
"Project-Id-Version: PostgreSQL 9.0.0rc1\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@postgresql.org\n"
"POT-Creation-Date: 2009-04-11 22:46+0900\n"
"PO-Revision-Date: 2009-08-25 23:04+0900\n"
"POT-Creation-Date: 2010-07-20 12:52+0900\n"
"PO-Revision-Date: 2010-09-25 00:58+0300\n"
"Last-Translator: HOTTA Michihide <hotta@net-newbie.com>\n"
"Language-Team: jpug-doc <jpug-doc@ml.postgresql.jp>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
#: initdb.c:254 initdb.c:268
#, c-format
msgid "%s: out of memory\n"
msgstr "%s: メモリ不足です\n"
#: initdb.c:377 initdb.c:1490
#: initdb.c:377 initdb.c:1432
#, c-format
msgid "%s: could not open file \"%s\" for reading: %s\n"
msgstr "%s: 読み取り用のファイル\"%s\"をオープンできませんでした:%s\n"
#: initdb.c:439 initdb.c:998 initdb.c:1027
#: initdb.c:433 initdb.c:956 initdb.c:985
#, c-format
msgid "%s: could not open file \"%s\" for writing: %s\n"
msgstr "%s:書き込み用のファイル\"%s\"をオープンできませんでした: %s\n"
#: initdb.c:447 initdb.c:455 initdb.c:1005 initdb.c:1033
#: initdb.c:441 initdb.c:449 initdb.c:963 initdb.c:991
#, c-format
msgid "%s: could not write file \"%s\": %s\n"
msgstr "%s:ファイル\"%s\"の書き込みに失敗しました: %s\n"
#: initdb.c:474
#: initdb.c:468
#, c-format
msgid "%s: could not execute command \"%s\": %s\n"
msgstr "%s: コマンド\"%s\"の実効に失敗しました: %s\n"
#: initdb.c:594
#: initdb.c:588
#, c-format
msgid "%s: removing data directory \"%s\"\n"
msgstr "%s: データディレクトリ\"%s\"の削除を削除しています\n"
#: initdb.c:597
#: initdb.c:591
#, c-format
msgid "%s: failed to remove data directory\n"
msgstr "%s: データディレクトリの削除に失敗しました\n"
#: initdb.c:603
#: initdb.c:597
#, c-format
msgid "%s: removing contents of data directory \"%s\"\n"
msgstr "%s: データディレクトリ\"%s\"の内容を削除しています\n"
#: initdb.c:606
#: initdb.c:600
#, c-format
msgid "%s: failed to remove contents of data directory\n"
msgstr "%s: データディレクトリの内容の削除に失敗しました\n"
#: initdb.c:612
#: initdb.c:606
#, c-format
msgid "%s: removing transaction log directory \"%s\"\n"
msgstr "%s: トランザクションログディレクトリ\"%s\"を削除しています\n"
#: initdb.c:615
#: initdb.c:609
#, c-format
msgid "%s: failed to remove transaction log directory\n"
msgstr "%s: トランザクションログディレクトリの削除に失敗しました\n"
#: initdb.c:621
#: initdb.c:615
#, c-format
msgid "%s: removing contents of transaction log directory \"%s\"\n"
msgstr "%s: トランザクションログディレクトリ\"%s\"の内容を削除しています\n"
#: initdb.c:624
#: initdb.c:618
#, c-format
msgid "%s: failed to remove contents of transaction log directory\n"
msgstr "%s: トランザクションログディレクトリの内容の削除に失敗しました\n"
#: initdb.c:633
#: initdb.c:627
#, c-format
msgid "%s: data directory \"%s\" not removed at user's request\n"
msgstr "%s: ユーザが要求したデータディレクトリ\"%s\"を削除しません\n"
#: initdb.c:638
#: initdb.c:632
#, c-format
msgid "%s: transaction log directory \"%s\" not removed at user's request\n"
msgstr ""
"%s: ユーザが要求したトランザクションログディレクトリ\"%s\"を削除しません\n"
#: initdb.c:662
#: initdb.c:654
#, c-format
msgid ""
"%s: cannot be run as root\n"
@ -98,32 +98,32 @@ msgstr ""
"サーバプロセスの所有者となる(非特権)ユーザとして(例えば\"su\"を使用して)ログ"
"インしてください。\n"
#: initdb.c:672
#: initdb.c:666
#, c-format
msgid "%s: could not obtain information about current user: %s\n"
msgstr "%s: 現在のユーザに関する情報を得ることができませんでした: %s\n"
#: initdb.c:689
#: initdb.c:683
#, c-format
msgid "%s: could not get current user name: %s\n"
msgstr "%s: 現在のユーザ名を得ることができませんでした: %s\n"
#: initdb.c:720
#: initdb.c:714
#, c-format
msgid "%s: \"%s\" is not a valid server encoding name\n"
msgstr "%s: \"%s\" は無効なサーバ符号化方式名です。\n"
#: initdb.c:918 initdb.c:3058
#: initdb.c:876 initdb.c:3009
#, c-format
msgid "%s: could not create directory \"%s\": %s\n"
msgstr "%s: ディレクトリ\"%s\"を作成できませんでした。: %s\n"
#: initdb.c:948
#: initdb.c:906
#, c-format
msgid "%s: file \"%s\" does not exist\n"
msgstr "%s: ファイル\"%s\"がありません\n"
#: initdb.c:950 initdb.c:959 initdb.c:969
#: initdb.c:908 initdb.c:917 initdb.c:927
#, c-format
msgid ""
"This might mean you have a corrupted installation or identified\n"
@ -132,36 +132,36 @@ msgstr ""
"インストレーションが破損しているか-Lオプションで指定したディ\n"
"レクトリが間違っているかを意味する可能性があります。\n"
#: initdb.c:956
#: initdb.c:914
#, c-format
msgid "%s: could not access file \"%s\": %s\n"
msgstr "%s: ファイル\"%s\"にアクセスできませんでした: %s\n"
#: initdb.c:967
#: initdb.c:925
#, c-format
msgid "%s: file \"%s\" is not a regular file\n"
msgstr "%s: \"%s\" は通常のファイルではありません\n"
#: initdb.c:1075
#: initdb.c:1033
#, c-format
msgid "selecting default max_connections ... "
msgstr "デフォルトのmax_connectionsを選択しています ... "
#: initdb.c:1104
#: initdb.c:1062
#, c-format
msgid "selecting default shared_buffers ... "
msgstr "デフォルトの shared_buffers を選択しています ... "
#: initdb.c:1147
#: initdb.c:1105
msgid "creating configuration files ... "
msgstr "設定ファイルを作成しています ... "
#: initdb.c:1314
#: initdb.c:1272
#, c-format
msgid "creating template1 database in %s/base/1 ... "
msgstr "%s/base/1にtemplate1データベースを作成しています ... "
#: initdb.c:1330
#: initdb.c:1288
#, c-format
msgid ""
"%s: input file \"%s\" does not belong to PostgreSQL %s\n"
@ -171,106 +171,104 @@ msgstr ""
"インストレーションを検査し、-Lオプションを使用して正しいパスを指定してくださ"
"い。\n"
#: initdb.c:1429
#: initdb.c:1373
msgid "initializing pg_authid ... "
msgstr "pg_authidを初期化しています ... "
#: initdb.c:1465
#: initdb.c:1407
msgid "Enter new superuser password: "
msgstr "新しいスーパーユーザのパスワードを入力してください:"
#: initdb.c:1466
#: initdb.c:1408
msgid "Enter it again: "
msgstr "再入力してください:"
#: initdb.c:1469
#: initdb.c:1411
#, c-format
msgid "Passwords didn't match.\n"
msgstr "パスワードが一致しません。\n"
#: initdb.c:1496
#: initdb.c:1438
#, c-format
msgid "%s: could not read password from file \"%s\": %s\n"
msgstr ""
"%s: ファイル\"%s\"からパスワードを読み取ることができませんでした。: %s\n"
#: initdb.c:1509
#: initdb.c:1451
#, c-format
msgid "setting password ... "
msgstr "パスワードを設定しています ... "
#: initdb.c:1533
#, c-format
msgid "%s: The password file was not generated. Please report this problem.\n"
msgstr ""
"%s: パスワードファイルが生成できませんでした。この問題を報告してください。\n"
#: initdb.c:1617
#: initdb.c:1549
msgid "initializing dependencies ... "
msgstr "依存関係を初期化しています ... "
#: initdb.c:1645
#: initdb.c:1577
msgid "creating system views ... "
msgstr "システムビューを作成しています ... "
#: initdb.c:1681
#: initdb.c:1613
msgid "loading system objects' descriptions ... "
msgstr "システムオブジェクトの定義をロードしています ... "
#: initdb.c:1733
#: initdb.c:1665
msgid "creating conversions ... "
msgstr "変換を作成しています ... "
#: initdb.c:1768
#: initdb.c:1700
msgid "creating dictionaries ... "
msgstr "ディレクトリを作成しています ... "
#: initdb.c:1821
#: initdb.c:1754
msgid "setting privileges on built-in objects ... "
msgstr "組み込みオブジェクトに権限を設定しています ... "
#: initdb.c:1879
#: initdb.c:1812
msgid "creating information schema ... "
msgstr "情報スキーマを作成しています ... "
#: initdb.c:1935
#: initdb.c:1868
msgid "loading PL/pgSQL server-side language ... "
msgstr "PL/pgSQL サーバサイド言語をロードしています ... "
#: initdb.c:1893
msgid "vacuuming database template1 ... "
msgstr "template1データベースをバキュームしています ... "
#: initdb.c:1989
#: initdb.c:1947
msgid "copying template1 to template0 ... "
msgstr "template1からtemplate0へコピーしています ... "
#: initdb.c:2020
#: initdb.c:1978
msgid "copying template1 to postgres ... "
msgstr "template1からpostgresへコピーしています ... "
#: initdb.c:2077
#: initdb.c:2035
#, c-format
msgid "caught signal\n"
msgstr "シグナルが発生しました\n"
#: initdb.c:2083
#: initdb.c:2041
#, c-format
msgid "could not write to child process: %s\n"
msgstr "子プロセスへの書き込みができませんでした: %s\n"
#: initdb.c:2091
#: initdb.c:2049
#, c-format
msgid "ok\n"
msgstr "ok\n"
#: initdb.c:2211
#: initdb.c:2169
#, c-format
msgid "%s: invalid locale name \"%s\"\n"
msgstr "\"%s: ロケール名\"%s\"は無効です。\n"
#: initdb.c:2244
#: initdb.c:2195
#, c-format
msgid "%s: encoding mismatch\n"
msgstr "%s: 符号化方式が合いません\n"
#: initdb.c:2246
#: initdb.c:2197
#, c-format
msgid ""
"The encoding you selected (%s) and the encoding that the\n"
@ -279,29 +277,29 @@ msgid ""
"Rerun %s and either do not specify an encoding explicitly,\n"
"or choose a matching combination.\n"
msgstr ""
"選択した符号化方式(%s)と選択したロケールが使用する符号化方式(%s)\n"
"が合いません。かどうか不明です。これにより各種の文字列処理関数\n"
"が不正な動作をする可能性があります。明示的な符号化方式の指定を止\n"
"めるか合致する組み合わせを選択して%sを再実行してください\n"
"選択した符号化方式(%s)と選択したロケールが使用する符号化方式(%s)\n"
"が合いません。これにより各種の文字列処理関数が不正な動作をする可能性が\n"
"あります。明示的な符号化方式の指定を止めるか合致する組み合わせを\n"
"選択して%sを再実行してください\n"
#: initdb.c:2427
#: initdb.c:2378
#, c-format
msgid ""
"%s initializes a PostgreSQL database cluster.\n"
"\n"
msgstr "%sはPostgreSQLデータベースクラスタを初期化します。\n"
#: initdb.c:2428
#: initdb.c:2379
#, c-format
msgid "Usage:\n"
msgstr "使用方法:\n"
#: initdb.c:2429
#: initdb.c:2380
#, c-format
msgid " %s [OPTION]... [DATADIR]\n"
msgstr " %s [OPTION]... [DATADIR]\n"
#: initdb.c:2430
#: initdb.c:2381
#, c-format
msgid ""
"\n"
@ -310,7 +308,7 @@ msgstr ""
"\n"
"オプション:\n"
#: initdb.c:2431
#: initdb.c:2382
#, c-format
msgid ""
" -A, --auth=METHOD default authentication method for local "
@ -318,24 +316,24 @@ msgid ""
msgstr ""
" -A, --auth=METHOD ローカルな接続向けのデフォルトの認証方式です\n"
#: initdb.c:2432
#: initdb.c:2383
#, c-format
msgid " [-D, --pgdata=]DATADIR location for this database cluster\n"
msgstr " [-D, --pgdata=]DATADIR データベースクラスタの場所です\n"
#: initdb.c:2433
#: initdb.c:2384
#, c-format
msgid " -E, --encoding=ENCODING set default encoding for new databases\n"
msgstr ""
" -E, --encoding=ENCODING 新規データベース用のデフォルトの符号化方式です\n"
#: initdb.c:2434
#: initdb.c:2385
#, c-format
msgid " --locale=LOCALE set default locale for new databases\n"
msgstr ""
" --locale=LOCALE 新しいデータベースのデフォルトロケールをセット\n"
#: initdb.c:2435
#: initdb.c:2386
#, c-format
msgid ""
" --lc-collate=, --lc-ctype=, --lc-messages=LOCALE\n"
@ -350,12 +348,12 @@ msgstr ""
" デフォルトロケールをセット(デフォルト値は\n"
" 環境変数から選ばれます)\n"
#: initdb.c:2439
#: initdb.c:2390
#, c-format
msgid " --no-locale equivalent to --locale=C\n"
msgstr " --no-locale --locale=C と同じです\n"
#: initdb.c:2440
#: initdb.c:2391
#, c-format
msgid ""
" --pwfile=FILE read password for the new superuser from file\n"
@ -363,7 +361,7 @@ msgstr ""
" --pwfile=ファイル名 新しいスーパーユーザのパスワードをファイルから読"
"み込む\n"
#: initdb.c:2441
#: initdb.c:2392
#, c-format
msgid ""
" -T, --text-search-config=CFG\n"
@ -372,12 +370,12 @@ msgstr ""
" -T, --text-search-config=CFG\\\n"
" デフォルトのテキスト検索設定です\n"
#: initdb.c:2443
#: initdb.c:2394
#, c-format
msgid " -U, --username=NAME database superuser name\n"
msgstr " -U, --username=NAME データベーススーパーユーザの名前です\n"
#: initdb.c:2444
#: initdb.c:2395
#, c-format
msgid ""
" -W, --pwprompt prompt for a password for the new superuser\n"
@ -385,14 +383,14 @@ msgstr ""
" -W, --pwprompt 新規スーパーユーザに対してパスワード入力を促しま"
"す\n"
#: initdb.c:2445
#: initdb.c:2396
#, c-format
msgid ""
" -X, --xlogdir=XLOGDIR location for the transaction log directory\n"
msgstr ""
" -X, --xlogdir=XLOGDIR トランザクションログディレクトリの場所です\n"
#: initdb.c:2446
#: initdb.c:2397
#, c-format
msgid ""
"\n"
@ -401,27 +399,27 @@ msgstr ""
"\n"
"使用頻度の低いオプション:\n"
#: initdb.c:2447
#: initdb.c:2398
#, c-format
msgid " -d, --debug generate lots of debugging output\n"
msgstr " -d, --debug 多くのデバッグ用の出力を生成します\n"
#: initdb.c:2448
#: initdb.c:2399
#, c-format
msgid " -L DIRECTORY where to find the input files\n"
msgstr " -L DIRECTORY 入力ファイルの場所を指定します\n"
#: initdb.c:2449
#: initdb.c:2400
#, c-format
msgid " -n, --noclean do not clean up after errors\n"
msgstr " -n, --noclean エラー発生後の削除を行いません\n"
#: initdb.c:2450
#: initdb.c:2401
#, c-format
msgid " -s, --show show internal settings\n"
msgstr " -s, --show 内部設定を表示します\n"
#: initdb.c:2451
#: initdb.c:2402
#, c-format
msgid ""
"\n"
@ -430,17 +428,17 @@ msgstr ""
"\n"
"その他のオプション:\n"
#: initdb.c:2452
#: initdb.c:2403
#, c-format
msgid " -?, --help show this help, then exit\n"
msgstr " -?, --help このヘルプを表示し、終了します\n"
#: initdb.c:2453
#: initdb.c:2404
#, c-format
msgid " -V, --version output version information, then exit\n"
msgstr " -V, --version バージョン情報を表示し、終了します\n"
#: initdb.c:2454
#: initdb.c:2405
#, c-format
msgid ""
"\n"
@ -450,7 +448,7 @@ msgstr ""
"\n"
"データディレクトリが指定されない場合、PGDATA環境変数が使用されます。\n"
#: initdb.c:2456
#: initdb.c:2407
#, c-format
msgid ""
"\n"
@ -459,33 +457,33 @@ msgstr ""
"\n"
"不具合は<pgsql-bugs@postgresql.org>まで報告してください。\n"
#: initdb.c:2561
#: initdb.c:2512
#, c-format
msgid "Running in debug mode.\n"
msgstr "デバッグモードで実行しています。\n"
#: initdb.c:2565
#: initdb.c:2516
#, c-format
msgid "Running in noclean mode. Mistakes will not be cleaned up.\n"
msgstr ""
"削除を行わないモードで実行しています。失敗した場合でも削除されません。\n"
#: initdb.c:2608 initdb.c:2626 initdb.c:2894
#: initdb.c:2559 initdb.c:2577 initdb.c:2845
#, c-format
msgid "Try \"%s --help\" for more information.\n"
msgstr "詳細は\"%s --help\"を行ってください。\n"
#: initdb.c:2624
#: initdb.c:2575
#, c-format
msgid "%s: too many command-line arguments (first is \"%s\")\n"
msgstr "%s: コマンドライン引数が多すぎます。(始めは\"%s\")\n"
#: initdb.c:2633
#: initdb.c:2584
#, c-format
msgid "%s: password prompt and password file cannot be specified together\n"
msgstr "%s: パスワードプロンプトとパスワードファイルは同時に指定できません\n"
#: initdb.c:2639
#: initdb.c:2590
msgid ""
"\n"
"WARNING: enabling \"trust\" authentication for local connections\n"
@ -497,19 +495,19 @@ msgstr ""
"pg_hba.confを編集する、もしくは、次回initdbを実行する時に-Aオプショ\n"
"ンを使用することで変更することができます。\n"
#: initdb.c:2662
#: initdb.c:2613
#, c-format
msgid "%s: unrecognized authentication method \"%s\"\n"
msgstr "%s: \"%s\"は未知の認証方式です\n"
#: initdb.c:2672
#: initdb.c:2623
#, c-format
msgid ""
"%s: must specify a password for the superuser to enable %s authentication\n"
msgstr ""
"\"%s: %s認証を有効にするためにスーパーユーザのパスワードを指定してください\n"
#: initdb.c:2687
#: initdb.c:2638
#, c-format
msgid ""
"%s: no data directory specified\n"
@ -522,7 +520,7 @@ msgstr ""
"ません。-Dオプションを付けて呼び出す、あるいは、PGDATA環境変数を使用する\n"
"ことで指定することができます。\n"
#: initdb.c:2763
#: initdb.c:2722
#, c-format
msgid ""
"The program \"postgres\" is needed by %s but was not found in the\n"
@ -533,7 +531,7 @@ msgstr ""
"ませんでした。\n"
"インストレーションを検査してください。\n"
#: initdb.c:2770
#: initdb.c:2729
#, c-format
msgid ""
"The program \"postgres\" was found by \"%s\"\n"
@ -544,17 +542,12 @@ msgstr ""
"はありませんでした。\n"
"インストレーションを検査してください。\n"
#: initdb.c:2789
#: initdb.c:2748
#, c-format
msgid "%s: input file location must be an absolute path\n"
msgstr "%s: 入力ファイルの場所は絶対パスでなければなりません\n"
#: initdb.c:2797
#, c-format
msgid "%s: could not determine valid short version string\n"
msgstr "%s: 有効な省略版の文字列を決定できませんでした\n"
#: initdb.c:2852
#: initdb.c:2805
#, c-format
msgid ""
"The files belonging to this database system will be owned by user \"%s\".\n"
@ -565,12 +558,12 @@ msgstr ""
"このユーザがサーバプロセスを所有しなければなりません。\n"
"\n"
#: initdb.c:2862
#: initdb.c:2815
#, c-format
msgid "The database cluster will be initialized with locale %s.\n"
msgstr "データベースクラスタはロケール%sで初期化されます。\n"
#: initdb.c:2865
#: initdb.c:2818
#, c-format
msgid ""
"The database cluster will be initialized with locales\n"
@ -589,22 +582,22 @@ msgstr ""
" NUMERIC: %s\n"
" TIME: %s\n"
#: initdb.c:2891
#: initdb.c:2842
#, c-format
msgid "%s: could not find suitable encoding for locale %s\n"
msgstr "%s: ロケール%s用に適切な符号化方式がありませんでした\n"
#: initdb.c:2893
#: initdb.c:2844
#, c-format
msgid "Rerun %s with the -E option.\n"
msgstr "-Eオプションを付けて%sを再実行してください。\n"
#: initdb.c:2902
#: initdb.c:2853
#, c-format
msgid "%s: locale %s requires unsupported encoding %s\n"
msgstr "%s: ロケール%sはサポートしない符号化方式%sを必要とします\n"
#: initdb.c:2905
#: initdb.c:2856
#, c-format
msgid ""
"Encoding %s is not allowed as a server-side encoding.\n"
@ -613,23 +606,23 @@ msgstr ""
"符号化方式%sはサーバ側の符号化方式として使用できません。\n"
"別のロケールを選択して%sを再実行してください\n"
#: initdb.c:2913
#: initdb.c:2864
#, c-format
msgid "The default database encoding has accordingly been set to %s.\n"
msgstr "デフォルトのデータベース符号化方式は%sに設定されました。\n"
#: initdb.c:2930
#: initdb.c:2881
#, c-format
msgid "%s: could not find suitable text search configuration for locale %s\n"
msgstr "%s: ロケール\"%s\"用の適切なテキスト検索設定が見つかりません\n"
#: initdb.c:2941
#: initdb.c:2892
#, c-format
msgid ""
"%s: warning: suitable text search configuration for locale %s is unknown\n"
msgstr "%s:警告:ロケール%sに適したテキスト検索設定が不明です。\n"
#: initdb.c:2946
#: initdb.c:2897
#, c-format
msgid ""
"%s: warning: specified text search configuration \"%s\" might not match "
@ -638,32 +631,32 @@ msgstr ""
"%s:警告:指定したテキスト検索設定\"%s\"がロケール%sに合わない可能性\n"
"があります\n"
#: initdb.c:2951
#: initdb.c:2902
#, c-format
msgid "The default text search configuration will be set to \"%s\".\n"
msgstr "デフォルトのテキスト検索設定は%sに設定されました。\n"
#: initdb.c:2985 initdb.c:3052
#: initdb.c:2936 initdb.c:3003
#, c-format
msgid "creating directory %s ... "
msgstr "ディレクトリ%sを作成しています ... "
#: initdb.c:2999 initdb.c:3069
#: initdb.c:2950 initdb.c:3020
#, c-format
msgid "fixing permissions on existing directory %s ... "
msgstr "ディレクトリ%sの権限を設定しています ... "
#: initdb.c:3005 initdb.c:3075
#: initdb.c:2956 initdb.c:3026
#, c-format
msgid "%s: could not change permissions of directory \"%s\": %s\n"
msgstr "%s: ディレクトリ\"%s\"の権限を変更できませんでした: %s\n"
#: initdb.c:3018 initdb.c:3087
#: initdb.c:2969 initdb.c:3038
#, c-format
msgid "%s: directory \"%s\" exists but is not empty\n"
msgstr "%s: ディレクトリ\"%s\"は存在しますが、空ではありません\n"
#: initdb.c:3021
#: initdb.c:2972
#, c-format
msgid ""
"If you want to create a new database system, either remove or empty\n"
@ -674,19 +667,19 @@ msgstr ""
"を削除するか空にしてください。または、%sを\"%s\"以外の引数で実行して\n"
"ください。\n"
#: initdb.c:3029 initdb.c:3097
#: initdb.c:2980 initdb.c:3048
#, c-format
msgid "%s: could not access directory \"%s\": %s\n"
msgstr "%s: ディレクトリ\"%s\"にアクセスできませんでした: %s\n"
#: initdb.c:3043
#: initdb.c:2994
#, c-format
msgid "%s: transaction log directory location must be an absolute path\n"
msgstr ""
"%s: トランザクションログのディレクトリの位置は、絶対パスでなければなりませ"
"ん\n"
#: initdb.c:3090
#: initdb.c:3041
#, c-format
msgid ""
"If you want to store the transaction log there, either\n"
@ -695,22 +688,22 @@ msgstr ""
"そこにトランザクションログを格納したい場合はディレクトリ\"%s\"を削除するか\n"
"空にしてください\n"
#: initdb.c:3109
#: initdb.c:3060
#, c-format
msgid "%s: could not create symbolic link \"%s\": %s\n"
msgstr "%s: シンボリックリンク\"%s\"を作成できませんでした: %s\n"
#: initdb.c:3114
#: initdb.c:3065
#, c-format
msgid "%s: symlinks are not supported on this platform"
msgstr "%s: このプラットフォームでシンボリックリンクはサポートされていません"
#: initdb.c:3120
#: initdb.c:3071
#, c-format
msgid "creating subdirectories ... "
msgstr "サブディレクトリを作成しています ... "
#: initdb.c:3182
#: initdb.c:3135
#, c-format
msgid ""
"\n"
@ -724,7 +717,7 @@ msgstr ""
"\n"
"成功しました。以下を使用してデータベースサーバを起動することができます。\n"
"\n"
" %s%s%spostgres%s -D %s%s%s\n"
" %s%s%spostmaster%s -D %s%s%s\n"
"または\n"
" %s%s%spg_ctl%s -D %s%s%s -l logfile start\n"
"\n"
@ -734,97 +727,83 @@ msgstr ""
msgid "out of memory\n"
msgstr "メモリ不足です\n"
#: ../../port/dirmod.c:270
#: ../../port/dirmod.c:286
#, c-format
msgid "could not set junction for \"%s\": %s\n"
msgstr "\"%s\"のjunctionを設定できませんでした: %s\n"
#: ../../port/dirmod.c:309
#: ../../port/dirmod.c:325
#, c-format
msgid "could not open directory \"%s\": %s\n"
msgstr "ディレクトリ\"%s\"をオープンできませんでした。: %s\n"
#: ../../port/dirmod.c:346
#: ../../port/dirmod.c:362
#, c-format
msgid "could not read directory \"%s\": %s\n"
msgstr "ディレクトリ\"%s\"を読み取れませんでした。: %s\n"
#: ../../port/dirmod.c:429
#: ../../port/dirmod.c:445
#, c-format
msgid "could not stat file or directory \"%s\": %s\n"
msgstr ""
"\"%s\"というファイルまたはディレクトリの情報を取得できませんでした。: %s\n"
#: ../../port/dirmod.c:456 ../../port/dirmod.c:473
#: ../../port/dirmod.c:472 ../../port/dirmod.c:489
#, c-format
msgid "could not remove file or directory \"%s\": %s\n"
msgstr "\"%s\"というファイルまたはディレクトリを削除できませんでした。: %s\n"
#: ../../port/exec.c:195 ../../port/exec.c:309 ../../port/exec.c:352
#: ../../port/exec.c:125 ../../port/exec.c:239 ../../port/exec.c:282
#, c-format
msgid "could not identify current directory: %s"
msgstr "現在のディレクトリを識別できませんでした: %s"
#: ../../port/exec.c:214
#: ../../port/exec.c:144
#, c-format
msgid "invalid binary \"%s\""
msgstr "バイナリ\"%s\"は無効です"
#: ../../port/exec.c:263
#: ../../port/exec.c:193
#, c-format
msgid "could not read binary \"%s\""
msgstr "バイナリ\"%s\"を読み取れませんでした"
#: ../../port/exec.c:270
#: ../../port/exec.c:200
#, c-format
msgid "could not find a \"%s\" to execute"
msgstr "実行する\"%s\"がありませんでした"
#: ../../port/exec.c:325 ../../port/exec.c:361
#: ../../port/exec.c:255 ../../port/exec.c:291
#, c-format
msgid "could not change directory to \"%s\""
msgstr "ディレクトリを\"%s\"に変更できませんでした"
#: ../../port/exec.c:340
#: ../../port/exec.c:270
#, c-format
msgid "could not read symbolic link \"%s\""
msgstr "シンボリックリンク\"%s\"を読み取りできませんでした"
#: ../../port/exec.c:586
#: ../../port/exec.c:516
#, c-format
msgid "child process exited with exit code %d"
msgstr "子プロセスが終了コード%dで終了しました"
#: ../../port/exec.c:590
#: ../../port/exec.c:520
#, c-format
msgid "child process was terminated by exception 0x%X"
msgstr "子プロセスが例外0x%Xで終了しました"
#: ../../port/exec.c:599
#: ../../port/exec.c:529
#, c-format
msgid "child process was terminated by signal %s"
msgstr "子プロセスがシグナル%sで終了しました"
#: ../../port/exec.c:602
#: ../../port/exec.c:532
#, c-format
msgid "child process was terminated by signal %d"
msgstr "子プロセスがシグナル%dで終了しました"
#: ../../port/exec.c:606
#: ../../port/exec.c:536
#, c-format
msgid "child process exited with unrecognized status %d"
msgstr "子プロセスが未知のステータス%dで終了しました"
#~ msgid ""
#~ " --locale=LOCALE initialize database cluster with given "
#~ "locale\n"
#~ msgstr ""
#~ " --locale=LOCALE 指定ロケールでデータベースクラスタを初期化しま"
#~ "す。\n"
#~ msgid ""
#~ " --pwfile=FILE read password for the new superuser from "
#~ "file\n"
#~ msgstr ""
#~ " --pwfile=FILE 新規スーパーユーザのパスワードをファイルから読"
#~ "み取ります\n"

809
src/bin/initdb/po/ko.po Normal file
View File

@ -0,0 +1,809 @@
# Korean message translation file for PostgreSQL initdb
# Ioseph Kim <ioseph@uri.sarang.net>, 2004.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PostgreSQL 8.4\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@postgresql.org\n"
"POT-Creation-Date: 2010-09-09 16:34+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2010-09-24 12:25-0400\n"
"Last-Translator: EnterpriseDB translation team <dev-escalations@enterprisedb.com>\n"
"Language-Team: EnterpriseDB translation team <dev-escalations@enterprisedb.com>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=euc-kr\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
#: initdb.c:254 initdb.c:268
#, c-format
msgid "%s: out of memory\n"
msgstr "%s: 메모리 부족\n"
#: initdb.c:377 initdb.c:1490
#, c-format
msgid "%s: could not open file \"%s\" for reading: %s\n"
msgstr "%s: \"%s\" 파일 읽기 모드로 열기 실패: %s\n"
#: initdb.c:439 initdb.c:998 initdb.c:1027
#, c-format
msgid "%s: could not open file \"%s\" for writing: %s\n"
msgstr "%s: \"%s\" 파일을 쓰기 모드로 열기 실패: %s\n"
#: initdb.c:447 initdb.c:455 initdb.c:1005 initdb.c:1033
#, c-format
msgid "%s: could not write file \"%s\": %s\n"
msgstr "%s: \"%s\" 파일 쓰기 실패: %s\n"
#: initdb.c:474
#, c-format
msgid "%s: could not execute command \"%s\": %s\n"
msgstr "%s: \"%s\" 명령을 실행할 수 없음: %s\n"
#: initdb.c:594
#, c-format
msgid "%s: removing data directory \"%s\"\n"
msgstr "%s: \"%s\" 데이터 디렉터리를 지우고 있습니다.\n"
#: initdb.c:597
#, c-format
msgid "%s: failed to remove data directory\n"
msgstr "%s: 데이터 디렉터리를 지우는데 실패했습니다\n"
#: initdb.c:603
#, c-format
msgid "%s: removing contents of data directory \"%s\"\n"
msgstr "%s: \"%s\" 데이터 디렉터리 안의 내용을 지우고 있습니다.\n"
#: initdb.c:606
#, c-format
msgid "%s: failed to remove contents of data directory\n"
msgstr "%s: 데이터 디렉터리 내용을 지우는데 실패했습니다\n"
#: initdb.c:612
#, c-format
msgid "%s: removing transaction log directory \"%s\"\n"
msgstr "%s: \"%s\" 트랜잭션 로그 디렉터리를 지우고 있습니다.\n"
#: initdb.c:615
#, c-format
msgid "%s: failed to remove transaction log directory\n"
msgstr "%s: 트랜잭션 로그 디렉터리를 지우는데 실패했습니다\n"
#: initdb.c:621
#, c-format
msgid "%s: removing contents of transaction log directory \"%s\"\n"
msgstr "%s: \"%s\" 트랜잭션 로그 디렉터리 안의 내용을 지우고 있습니다.\n"
#: initdb.c:624
#, c-format
msgid "%s: failed to remove contents of transaction log directory\n"
msgstr "%s: 트랜잭션 로그 디렉터리 내용을 지우는데 실패했습니다\n"
#: initdb.c:633
#, c-format
msgid "%s: data directory \"%s\" not removed at user's request\n"
msgstr "%s: \"%s\" 데이터 디렉터리가 사용자의 요청으로 삭제되지 않았습니다.\n"
#: initdb.c:638
#, c-format
msgid "%s: transaction log directory \"%s\" not removed at user's request\n"
msgstr ""
"%s: \"%s\" 트랜잭션 로그 디렉터리가 사용자의 요청으로 삭제되지 않았습니다.\n"
#: initdb.c:660
#, c-format
msgid ""
"%s: cannot be run as root\n"
"Please log in (using, e.g., \"su\") as the (unprivileged) user that will\n"
"own the server process.\n"
msgstr ""
"%s: root로 이 프로그램을 실행하지 마십시오\n"
"시스템관리자 권한이 없는, 서버프로세스의 소유주가 될 일반 사용자로\n"
"로그인 해서(\"su\", \"runas\" 같은 명령 이용) 실행하십시오.\n"
#: initdb.c:672
#, c-format
msgid "%s: could not obtain information about current user: %s\n"
msgstr "%s: 현재 사용자 정보를 구할 수 없음: %s\n"
#: initdb.c:689
#, c-format
msgid "%s: could not get current user name: %s\n"
msgstr "%s: 현재 사용자 이름을 구할 수 없음: %s\n"
#: initdb.c:720
#, c-format
msgid "%s: \"%s\" is not a valid server encoding name\n"
msgstr "%s: \"%s\" 인코딩은 서버 인코딩 이름을 사용할 수 없습니다.\n"
#: initdb.c:918 initdb.c:3058
#, c-format
msgid "%s: could not create directory \"%s\": %s\n"
msgstr "%s: \"%s\" 디렉터리 만들 수 없음: %s\n"
#: initdb.c:948
#, c-format
msgid "%s: file \"%s\" does not exist\n"
msgstr "%s: \"%s\" 파일이 없음\n"
#: initdb.c:950 initdb.c:959 initdb.c:969
#, c-format
msgid ""
"This might mean you have a corrupted installation or identified\n"
"the wrong directory with the invocation option -L.\n"
msgstr ""
"설치가 잘못되었거나 &ndash;L 호출 옵션으로 식별한 디렉터리가\n"
"잘못되었을 수 있습니다.\n"
#: initdb.c:956
#, c-format
msgid "%s: could not access file \"%s\": %s\n"
msgstr "%s: \"%s\" 파일에 액세스할 수 없음: %s\n"
#: initdb.c:967
#, c-format
msgid "%s: file \"%s\" is not a regular file\n"
msgstr "%s: \"%s\" 파일은 일반 파일이 아님\n"
#: initdb.c:1075
#, c-format
msgid "selecting default max_connections ... "
msgstr "max_connections 초기값을 선택하는 중 ..."
#: initdb.c:1104
#, c-format
msgid "selecting default shared_buffers ... "
msgstr "기본 shared_buffers를 선택하는 중... "
#: initdb.c:1147
msgid "creating configuration files ... "
msgstr "환경설정 파일을 만드는 중 ..."
#: initdb.c:1314
#, c-format
msgid "creating template1 database in %s/base/1 ... "
msgstr "%s/base/1 안에 template1 데이터베이스를 만드는 중 ..."
#: initdb.c:1330
#, c-format
msgid ""
"%s: input file \"%s\" does not belong to PostgreSQL %s\n"
"Check your installation or specify the correct path using the option -L.\n"
msgstr ""
"%s: \"%s\" 입력 파일은 PostgreSQL %s 용이 아닙니다.\n"
"설치상태를 확인해 보고, -L 옵션으로 바른 경로를 지정하십시오.\n"
#: initdb.c:1429
msgid "initializing pg_authid ... "
msgstr "pg_authid 초기화 중 ..."
#: initdb.c:1465
msgid "Enter new superuser password: "
msgstr "새 superuser 암호를 입력하십시오:"
#: initdb.c:1466
msgid "Enter it again: "
msgstr "암호 확인:"
#: initdb.c:1469
#, c-format
msgid "Passwords didn't match.\n"
msgstr "암호가 서로 틀립니다.\n"
#: initdb.c:1496
#, c-format
msgid "%s: could not read password from file \"%s\": %s\n"
msgstr "%s: file \"%s\" 파일에서 암호를 읽을 수 없습니다: %s\n"
#: initdb.c:1509
#, c-format
msgid "setting password ... "
msgstr "암호 설정 중 ..."
#: initdb.c:1533
#, c-format
msgid "%s: The password file was not generated. Please report this problem.\n"
msgstr ""
"%s: 암호 파일을 생성하지 못했습니다. 이 문제를 개발진에게 알려주십시오.\n"
#: initdb.c:1617
msgid "initializing dependencies ... "
msgstr "의존성 정보 초기화 중 ..."
#: initdb.c:1645
msgid "creating system views ... "
msgstr "시스템 뷰들을 만드는 중 ... "
#: initdb.c:1681
msgid "loading system objects' descriptions ... "
msgstr "시스템 개체들 설명 자료 입력 중 ..."
#: initdb.c:1733
msgid "creating conversions ... "
msgstr "인코딩 변환규칙(conversion)들을 만드는 중 ..."
#: initdb.c:1768
msgid "creating dictionaries ... "
msgstr "사전을 만드는 중... "
#: initdb.c:1821
msgid "setting privileges on built-in objects ... "
msgstr "내장개체들의 액세스 권한을 설정 중 ... "
#: initdb.c:1879
msgid "creating information schema ... "
msgstr "information schema 만드는 중 ..."
#: initdb.c:1935
msgid "vacuuming database template1 ... "
msgstr "template1 데이터베이스 청소 중 ..."
#: initdb.c:1989
msgid "copying template1 to template0 ... "
msgstr "template1 데이터베이스를 template0 데이터베이스로 복사 중 ..."
#: initdb.c:2020
msgid "copying template1 to postgres ... "
msgstr "template1 데이터베이스를 postgres 데이터베이스로 복사 중 ..."
#: initdb.c:2077
#, c-format
msgid "caught signal\n"
msgstr "시스템의 간섭 신호(signal) 받았음\n"
#: initdb.c:2083
#, c-format
msgid "could not write to child process: %s\n"
msgstr "하위 프로세스에 쓸 수 없음: %s\n"
#: initdb.c:2091
#, c-format
msgid "ok\n"
msgstr "완료\n"
#: initdb.c:2211
#, c-format
msgid "%s: invalid locale name \"%s\"\n"
msgstr "%s: 잘못된 로캘 이름 \"%s\"\n"
#: initdb.c:2244
#, c-format
msgid "%s: encoding mismatch\n"
msgstr "%s: 인코딩 불일치\n"
#: initdb.c:2246
#, c-format
msgid ""
"The encoding you selected (%s) and the encoding that the\n"
"selected locale uses (%s) do not match. This would lead to\n"
"misbehavior in various character string processing functions.\n"
"Rerun %s and either do not specify an encoding explicitly,\n"
"or choose a matching combination.\n"
msgstr ""
"선택한 인코딩(%s)과 선택한 로캘에서 사용하는\n"
"인코딩(%s)이 일치하지 않습니다. 이로 인해\n"
"여러 문자열 처리 함수에 오작동이 발생할 수 있습니다.\n"
"%s을(를) 다시 실행하고 인코딩을 명시적으로 지정하지 않거나\n"
"일치하는 조합을 선택하십시오.\n"
#: initdb.c:2427
#, c-format
msgid ""
"%s initializes a PostgreSQL database cluster.\n"
"\n"
msgstr ""
"%s PostgreSQL 데이터베이스 클러스터를 초기화 하는 프로그램.\n"
"\n"
#: initdb.c:2428
#, c-format
msgid "Usage:\n"
msgstr "사용법:\n"
#: initdb.c:2429
#, c-format
msgid " %s [OPTION]... [DATADIR]\n"
msgstr " %s [옵션]... [DATADIR]\n"
#: initdb.c:2430
#, c-format
msgid ""
"\n"
"Options:\n"
msgstr ""
"\n"
"옵션들:\n"
#: initdb.c:2431
#, c-format
msgid ""
" -A, --auth=METHOD default authentication method for local "
"connections\n"
msgstr " -A, --auth=METHOD 로컬 연결의 기본 인증 방법\n"
#: initdb.c:2432
#, c-format
msgid " [-D, --pgdata=]DATADIR location for this database cluster\n"
msgstr " [-D, --pgdata=]DATADIR 새 데이터베이스 클러스터를 만들 디렉터리\n"
#: initdb.c:2433
#, c-format
msgid " -E, --encoding=ENCODING set default encoding for new databases\n"
msgstr " -E, --encoding=ENCODING 새 데이터베이스의 기본 인코딩\n"
#: initdb.c:2434
#, c-format
msgid " --locale=LOCALE set default locale for new databases\n"
msgstr " --locale=LOCALE 새 데이터베이스의 기본 로캘 설정\n"
#: initdb.c:2435
#, c-format
msgid ""
" --lc-collate=, --lc-ctype=, --lc-messages=LOCALE\n"
" --lc-monetary=, --lc-numeric=, --lc-time=LOCALE\n"
" set default locale in the respective category "
"for\n"
" new databases (default taken from environment)\n"
msgstr ""
" --lc-collate=, --lc-ctype=, --lc-messages=LOCALE\n"
" --lc-monetary=, --lc-numeric=, --lc-time=LOCALE\n"
" 새 데이터베이스의 각 범주에 기본 로캘 설정\n"
" (환경에서 가져온 기본 값)\n"
#: initdb.c:2439
#, c-format
msgid " --no-locale equivalent to --locale=C\n"
msgstr " --no-locale -locale=C와 같음\n"
#: initdb.c:2440
#, c-format
msgid ""
" --pwfile=FILE read password for the new superuser from file\n"
msgstr " --pwfile=FILE 파일에서 새 superuser의 암호 읽기\n"
#: initdb.c:2441
#, c-format
msgid ""
" -T, --text-search-config=CFG\n"
" default text search configuration\n"
msgstr ""
" -T, --text-search-config=CFG\n"
" 기본 텍스트 검색 구성\n"
#: initdb.c:2443
#, c-format
msgid " -U, --username=NAME database superuser name\n"
msgstr " -U, --username=NAME 데이터베이스 superuser 이름\n"
#: initdb.c:2444
#, c-format
msgid ""
" -W, --pwprompt prompt for a password for the new superuser\n"
msgstr " -W, --pwprompt 새 superuser 암호를 입력 받음\n"
#: initdb.c:2445
#, c-format
msgid ""
" -X, --xlogdir=XLOGDIR location for the transaction log directory\n"
msgstr " -X, --xlogdir=XLOGDIR 트랜잭션 로그 디렉터리 위치\n"
#: initdb.c:2446
#, c-format
msgid ""
"\n"
"Less commonly used options:\n"
msgstr ""
"\n"
"덜 일반적으로 사용되는 옵션들:\n"
#: initdb.c:2447
#, c-format
msgid " -d, --debug generate lots of debugging output\n"
msgstr " -d, --debug 디버깅에 필요한 정보들도 함께 출력함\n"
#: initdb.c:2448
#, c-format
msgid " -L DIRECTORY where to find the input files\n"
msgstr " -L DIRECTORY 입력파일들이 있는 디렉터리\n"
#: initdb.c:2449
#, c-format
msgid " -n, --noclean do not clean up after errors\n"
msgstr " -n, --noclean 오류가 발생되었을 경우 그대로 둠\n"
#: initdb.c:2450
#, c-format
msgid " -s, --show show internal settings\n"
msgstr " -s, --show 내부 설정값들을 보여줌\n"
#: initdb.c:2451
#, c-format
msgid ""
"\n"
"Other options:\n"
msgstr ""
"\n"
"기타 옵션:\n"
#: initdb.c:2452
#, c-format
msgid " -?, --help show this help, then exit\n"
msgstr " -?, --help 이 도움말을 보여주고 마침\n"
#: initdb.c:2453
#, c-format
msgid " -V, --version output version information, then exit\n"
msgstr " -V, --version 버전 정보를 보여주고 마침\n"
#: initdb.c:2454
#, c-format
msgid ""
"\n"
"If the data directory is not specified, the environment variable PGDATA\n"
"is used.\n"
msgstr ""
"\n"
"데이터 디렉터리를 지정하지 않으면, PGDATA 환경 변수값을 사용합니다.\n"
#: initdb.c:2456
#, c-format
msgid ""
"\n"
"Report bugs to <pgsql-bugs@postgresql.org>.\n"
msgstr ""
"\n"
"오류보고: <pgsql-bugs@postgresql.org>.\n"
#: initdb.c:2561
#, c-format
msgid "Running in debug mode.\n"
msgstr "디버그 모드로 실행 중.\n"
#: initdb.c:2565
#, c-format
msgid "Running in noclean mode. Mistakes will not be cleaned up.\n"
msgstr "지저분 모드로 실행 중. 오류가 발생되어도 뒷정리를 안합니다.\n"
#: initdb.c:2608 initdb.c:2626 initdb.c:2894
#, c-format
msgid "Try \"%s --help\" for more information.\n"
msgstr "보다 자세한 정보를 보려면 \"%s --help\" 옵션을 사용하십시오.\n"
#: initdb.c:2624
#, c-format
msgid "%s: too many command-line arguments (first is \"%s\")\n"
msgstr "%s: 너무 많은 명령행 인수를 지정했습니다. (처음 \"%s\")\n"
#: initdb.c:2633
#, c-format
msgid "%s: password prompt and password file cannot be specified together\n"
msgstr ""
"%s: 암호를 입력받는 옵션과 암호를 파일에서 가져오는 옵션은 동시에 사용될 수 "
"없습니다\n"
#: initdb.c:2639
msgid ""
"\n"
"WARNING: enabling \"trust\" authentication for local connections\n"
"You can change this by editing pg_hba.conf or using the -A option the\n"
"next time you run initdb.\n"
msgstr ""
"\n"
"경고: 로컬 연결의 인증 방법을 \"trust\" 방식을 지정했습니다.\n"
"이 값을 바꾸려면, pg_hba.conf 파일을 수정하든지,\n"
"다음번 initdb 명령을 사용할 때, -A 옵션을 사용해서 인증방식을 지정할 수 있습"
"니다.\n"
#: initdb.c:2662
#, c-format
msgid "%s: unrecognized authentication method \"%s\"\n"
msgstr "%s: 알 수 없는 인증 방법 \"%s\"\n"
#: initdb.c:2672
#, c-format
msgid ""
"%s: must specify a password for the superuser to enable %s authentication\n"
msgstr ""
"%s: %s 인증방식을 사용하려면, 반드시 superuser의 암호를 지정해야합니다.\n"
#: initdb.c:2687
#, c-format
msgid ""
"%s: no data directory specified\n"
"You must identify the directory where the data for this database system\n"
"will reside. Do this with either the invocation option -D or the\n"
"environment variable PGDATA.\n"
msgstr ""
"%s: 데이터 디렉터리를 지정하지 않았습니다\n"
"이 작업을 진행하려면, 반드시 이 데이터 디렉터리를 지정해 주어야합니다.\n"
"지정하는 방법은 -D 옵션의 값이나, PGDATA 환경 변수값으로 지정해 주면 됩니"
"다.\n"
#: initdb.c:2763
#, c-format
msgid ""
"The program \"postgres\" is needed by %s but was not found in the\n"
"same directory as \"%s\".\n"
"Check your installation.\n"
msgstr ""
"%s 프로그램은 \"postgres\" 프로그램을 필요로 합니다. 그런데, 이 파일이\n"
"\"%s\" 파일이 있는 디렉터리안에 없습니다.\n"
"설치 상태를 확인해 주십시오.\n"
#: initdb.c:2770
#, c-format
msgid ""
"The program \"postgres\" was found by \"%s\"\n"
"but was not the same version as %s.\n"
"Check your installation.\n"
msgstr ""
"\"%s\" 프로그램은 \"postgres\" 프로그램을 찾았지만 이 파일은\n"
"%s 프로그램의 버전과 틀립니다.\n"
"설치 상태를 확인해 주십시오.\n"
#: initdb.c:2789
#, c-format
msgid "%s: input file location must be an absolute path\n"
msgstr "%s: 입력 파일 위치는 반드시 절대경로여야합니다.\n"
#: initdb.c:2797
#, c-format
msgid "%s: could not determine valid short version string\n"
msgstr "%s: 알맞은 간략 버전 문자열(short version string)을 조사할 수 없음\n"
#: initdb.c:2852
#, c-format
msgid ""
"The files belonging to this database system will be owned by user \"%s\".\n"
"This user must also own the server process.\n"
"\n"
msgstr ""
"이 데이터베이스 시스템에서 만들어지는 파일들은 그 소유주가 \"%s\" id로\n"
"지정될 것입니다. 또한 이 사용자는 서버 프로세스의 소유주가 됩니다.\n"
"\n"
#: initdb.c:2862
#, c-format
msgid "The database cluster will be initialized with locale %s.\n"
msgstr "데이터베이스 클러스터는 %s 로캘로 초기화될 것입니다.\n"
#: initdb.c:2865
#, c-format
msgid ""
"The database cluster will be initialized with locales\n"
" COLLATE: %s\n"
" CTYPE: %s\n"
" MESSAGES: %s\n"
" MONETARY: %s\n"
" NUMERIC: %s\n"
" TIME: %s\n"
msgstr ""
"데이터베이스 클러스터는 다음 로캘로 초기화될 것입니다.\n"
" COLLATE: %s\n"
" CTYPE: %s\n"
" MESSAGES: %s\n"
" MONETARY: %s\n"
" NUMERIC: %s\n"
" TIME: %s\n"
#: initdb.c:2891
#, c-format
msgid "%s: could not find suitable encoding for locale %s\n"
msgstr "%s: %s 로캘에 알맞은 인코딩을 찾을 수 없음\n"
#: initdb.c:2893
#, c-format
msgid "Rerun %s with the -E option.\n"
msgstr "-E 옵션으로 %s 지정해 주십시오.\n"
#: initdb.c:2902
#, c-format
msgid "%s: locale %s requires unsupported encoding %s\n"
msgstr "%s: %s 로캘에 지원되지 않는 인코딩 %s 필요\n"
#: initdb.c:2905
#, c-format
msgid ""
"Encoding %s is not allowed as a server-side encoding.\n"
"Rerun %s with a different locale selection.\n"
msgstr ""
"%s 인코딩을 서버측 인코딩으로 사용할 수 없습니다.\n"
"다른 로캘을 선택하고 %s을(를) 다시 실행하십시오.\n"
#: initdb.c:2913
#, c-format
msgid "The default database encoding has accordingly been set to %s.\n"
msgstr "기본 데이터베이스의 %s 인코딩은 설정되었습니다.\n"
#: initdb.c:2930
#, c-format
msgid "%s: could not find suitable text search configuration for locale %s\n"
msgstr "%s: %s 로캘에 알맞은 텍스트 검색 구성을 찾을 수 없음\n"
#: initdb.c:2941
#, c-format
msgid ""
"%s: warning: suitable text search configuration for locale %s is unknown\n"
msgstr "%s: 경고: %s 로캘에 알맞은 텍스트 검색 구성을 알 수 없음\n"
#: initdb.c:2946
#, c-format
msgid ""
"%s: warning: specified text search configuration \"%s\" might not match "
"locale %s\n"
msgstr ""
"%s: 경고: 지정한 텍스트 검색 구성 \"%s\"이(가) %s 로캘과 일치하지 않음\n"
#: initdb.c:2951
#, c-format
msgid "The default text search configuration will be set to \"%s\".\n"
msgstr "기본 텍스트 검색 구성이 \"%s\"(으)로 설정됩니다.\n"
#: initdb.c:2985 initdb.c:3052
#, c-format
msgid "creating directory %s ... "
msgstr "%s 디렉터리 만드는 중 ..."
#: initdb.c:2999 initdb.c:3069
#, c-format
msgid "fixing permissions on existing directory %s ... "
msgstr "이미 있는 %s 디렉터리의 액세스 권한을 고치는 중 ..."
#: initdb.c:3005 initdb.c:3075
#, c-format
msgid "%s: could not change permissions of directory \"%s\": %s\n"
msgstr "%s: \"%s\" 디렉터리의 액세스 권한을 바꿀 수 없습니다: %s\n"
#: initdb.c:3018 initdb.c:3087
#, c-format
msgid "%s: directory \"%s\" exists but is not empty\n"
msgstr "%s: \"%s\" 디렉터리가 있지만 비어 있지 않음\n"
#: initdb.c:3021
#, c-format
msgid ""
"If you want to create a new database system, either remove or empty\n"
"the directory \"%s\" or run %s\n"
"with an argument other than \"%s\".\n"
msgstr ""
"새로운 데이터베이스 시스템을 만들려면\n"
"\"%s\" 디렉터리를 제거하거나 비우십시오. 또는 %s을(를)\n"
"\"%s\" 이외의 인수를 사용하여 실행하십시오.\n"
#: initdb.c:3029 initdb.c:3097
#, c-format
msgid "%s: could not access directory \"%s\": %s\n"
msgstr "%s: \"%s\" 디렉터리에 액세스할 수 없음: %s\n"
#: initdb.c:3043
#, c-format
msgid "%s: transaction log directory location must be an absolute path\n"
msgstr "%s: 트랜잭션 로그 디렉터리 위치는 절대 경로여야 함\n"
#: initdb.c:3090
#, c-format
msgid ""
"If you want to store the transaction log there, either\n"
"remove or empty the directory \"%s\".\n"
msgstr ""
"트랜잭션 로그를 해당 위치에 저장하려면\n"
"\"%s\" 디렉터리를 제거하거나 비우십시오.\n"
#: initdb.c:3109
#, c-format
msgid "%s: could not create symbolic link \"%s\": %s\n"
msgstr "%s: \"%s\" 심벌릭 링크를 만들 수 없음: %s\n"
#: initdb.c:3114
#, c-format
msgid "%s: symlinks are not supported on this platform"
msgstr "%s: 이 플랫폼에서는 심볼 링크가 지원되지 않음"
#: initdb.c:3120
#, c-format
msgid "creating subdirectories ... "
msgstr "하위 디렉터리 만드는 중 ..."
#: initdb.c:3182
#, c-format
msgid ""
"\n"
"Success. You can now start the database server using:\n"
"\n"
" %s%s%spostgres%s -D %s%s%s\n"
"or\n"
" %s%s%spg_ctl%s -D %s%s%s -l logfile start\n"
"\n"
msgstr ""
"\n"
"작업완료. 이제 다음 명령을 이용해서 서버를 가동 할 수 있습니다:\n"
"\n"
" %s%s%spostgres%s -D %s%s%s\n"
"또는\n"
" %s%s%spg_ctl%s -D %s%s%s -l logfile start\n"
"\n"
#: ../../port/dirmod.c:75 ../../port/dirmod.c:88 ../../port/dirmod.c:101
#, c-format
msgid "out of memory\n"
msgstr "메모리 부족\n"
#: ../../port/dirmod.c:286
#, c-format
msgid "could not set junction for \"%s\": %s\n"
msgstr "\"%s\" 파일의 연결을 설정할 수 없음: %s\n"
#: ../../port/dirmod.c:325
#, c-format
msgid "could not open directory \"%s\": %s\n"
msgstr "\"%s\" 디렉터리를 열 수 없음: %s\n"
#: ../../port/dirmod.c:362
#, c-format
msgid "could not read directory \"%s\": %s\n"
msgstr "\"%s\" 디렉터리를 읽을 수 없음: %s\n"
#: ../../port/dirmod.c:445
#, c-format
msgid "could not stat file or directory \"%s\": %s\n"
msgstr "파일 또는 디렉터리 \"%s\"의 상태를 확인할 수 없음: %s\n"
#: ../../port/dirmod.c:472 ../../port/dirmod.c:489
#, c-format
msgid "could not remove file or directory \"%s\": %s\n"
msgstr "\"%s\" 파일 또는 디렉터리를 지울 수 없음: %s\n"
#: ../../port/exec.c:195 ../../port/exec.c:309 ../../port/exec.c:352
#, c-format
msgid "could not identify current directory: %s"
msgstr "현재 디렉터리를 알 수 없음: %s"
#: ../../port/exec.c:214
#, c-format
msgid "invalid binary \"%s\""
msgstr "\"%s\" 파일은 잘못된 바이너리 파일입니다"
#: ../../port/exec.c:263
#, c-format
msgid "could not read binary \"%s\""
msgstr "\"%s\" 바이너리 파일을 읽을 수 없음"
#: ../../port/exec.c:270
#, c-format
msgid "could not find a \"%s\" to execute"
msgstr "\"%s\" 실행 파일을 찾을 수 없음"
#: ../../port/exec.c:325 ../../port/exec.c:361
#, c-format
msgid "could not change directory to \"%s\""
msgstr "\"%s\" 디렉터리로 이동 할 수 없음"
#: ../../port/exec.c:340
#, c-format
msgid "could not read symbolic link \"%s\""
msgstr "\"%s\" 심벌릭 링크를 읽을 수 없음"
#: ../../port/exec.c:586
#, c-format
msgid "child process exited with exit code %d"
msgstr "하위 프로세스가 종료되었음, 종료 코드 %d"
#: ../../port/exec.c:590
#, c-format
msgid "child process was terminated by exception 0x%X"
msgstr "0x%X 예외로 하위 프로세스가 종료되었음."
#: ../../port/exec.c:599
#, c-format
msgid "child process was terminated by signal %s"
msgstr "%s 시그널이 감지되어 하위 프로세스가 종료되었음"
#: ../../port/exec.c:602
#, c-format
msgid "child process was terminated by signal %d"
msgstr "하위 프로세스가 종료되었음, 시그널 %d"
#: ../../port/exec.c:606
#, c-format
msgid "child process exited with unrecognized status %d"
msgstr "하위 프로세스가 종료되었음, 알수 없는 상태 %d"

View File

@ -8,7 +8,7 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: PostgreSQL 9.0\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@postgresql.org\n"
"POT-Creation-Date: 2010-05-08 21:46-0300\n"
"PO-Revision-Date: 2005-10-04 22:36-0300\n"
"PO-Revision-Date: 2010-09-25 00:45+0300\n"
"Last-Translator: Euler Taveira de Oliveira <euler@timbira.com>\n"
"Language-Team: Brazilian Portuguese <pgbr-dev@listas.postgresql.org.br>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@ -234,7 +234,7 @@ msgstr "criando esquema informação ... "
#: initdb.c:1868
msgid "loading PL/pgSQL server-side language ... "
msgstr "carregando linguagem PL/pgSQL ..."
msgstr "carregando linguagem PL/pgSQL ... "
#: initdb.c:1893
msgid "vacuuming database template1 ... "

845
src/bin/initdb/po/ro.po Normal file
View File

@ -0,0 +1,845 @@
# translation of initdb-ro.po to Română
#
# Alin Vaida <alin.vaida@gmail.com>, 2004, 2005, 2006.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: initdb-ro\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@postgresql.org\n"
"POT-Creation-Date: 2010-09-02 17:59+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2010-09-27 22:01-0000\n"
"Last-Translator: Max <max@oceanline.co.uk>\n"
"Language-Team: Română <max@oceanline.ro>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.11.2\n"
"X-Poedit-Language: Romanian\n"
"X-Poedit-Country: ROMANIA\n"
#: initdb.c:254
#: initdb.c:268
#, c-format
msgid "%s: out of memory\n"
msgstr "%s: memorie insuficientă\n"
#: initdb.c:377
#: initdb.c:1432
#, c-format
msgid "%s: could not open file \"%s\" for reading: %s\n"
msgstr "%s: imposibil de deschis fişierul \"%s\" pentru citire: %s\n"
#: initdb.c:433
#: initdb.c:956
#: initdb.c:985
#, c-format
msgid "%s: could not open file \"%s\" for writing: %s\n"
msgstr "%s: imposibil de deschis fişierul \"%s\" pentru scriere: %s\n"
#: initdb.c:441
#: initdb.c:449
#: initdb.c:963
#: initdb.c:991
#, c-format
msgid "%s: could not write file \"%s\": %s\n"
msgstr "%s: imposibil de scris fişierul \"%s\": %s\n"
#: initdb.c:468
#, c-format
msgid "%s: could not execute command \"%s\": %s\n"
msgstr "%s: imposibil de executat comanda\"%s\": %s\n"
#: initdb.c:588
#, c-format
msgid "%s: removing data directory \"%s\"\n"
msgstr "%s: eliminare director de date \"%s\"\n"
#: initdb.c:591
#, c-format
msgid "%s: failed to remove data directory\n"
msgstr "%s: eliminare director de date eşuată\n"
#: initdb.c:597
#, c-format
msgid "%s: removing contents of data directory \"%s\"\n"
msgstr "%s: eliminare conţinut al directorului de date \"%s\"\n"
#: initdb.c:600
#, c-format
msgid "%s: failed to remove contents of data directory\n"
msgstr "%s: eliminare conţinut al directorului de date eşuată\n"
#: initdb.c:606
#, c-format
msgid "%s: removing transaction log directory \"%s\"\n"
msgstr "%s: eliminare directorul jurnal de tranzacţii \"%s\"\n"
#: initdb.c:609
#, c-format
msgid "%s: failed to remove transaction log directory\n"
msgstr "%s: eliminarea directorului fișierului jurnal de tranzacții a eșuat\n"
#: initdb.c:615
#, c-format
msgid "%s: removing contents of transaction log directory \"%s\"\n"
msgstr "%s: eliminare conţinut al directorului jurnal de tranzacții \"%s\"\n"
#: initdb.c:618
#, c-format
msgid "%s: failed to remove contents of transaction log directory\n"
msgstr "%s: eliminarea conţinutului directorului jurnal de tranzacți a eşuat\n"
#: initdb.c:627
#, c-format
msgid "%s: data directory \"%s\" not removed at user's request\n"
msgstr "%s: directorul de date \"%s\" nu a fost eliminat la solicitarea utilizatorului\n"
#: initdb.c:632
#, c-format
msgid "%s: transaction log directory \"%s\" not removed at user's request\n"
msgstr "%s: directorul jurnal de tranzacții \"%s\" nu a fost eliminat la solicitarea utilizatorului\n"
#: initdb.c:654
#, c-format
msgid ""
"%s: cannot be run as root\n"
"Please log in (using, e.g., \"su\") as the (unprivileged) user that will\n"
"own the server process.\n"
msgstr ""
"%s: nu poate fi rulat ca root\n"
"Autentificaţi-vă (folosind, de exempu, \"su\") ca utilizatorul (neprivilegiat)\n"
"care va deţine procesul server.\n"
#: initdb.c:666
#, c-format
msgid "%s: could not obtain information about current user: %s\n"
msgstr "%s: imposibil de obţinut informaţii despre utilizatorul curent: %s\n"
#: initdb.c:683
#, c-format
msgid "%s: could not get current user name: %s\n"
msgstr "%s: imposibil de obţinut numele utilizatorului curent: %s\n"
#: initdb.c:714
#, c-format
msgid "%s: \"%s\" is not a valid server encoding name\n"
msgstr "%s: \"%s\" nu este un nume valid de codificare pentru server\n"
#: initdb.c:876
#: initdb.c:3009
#, c-format
msgid "%s: could not create directory \"%s\": %s\n"
msgstr "%s: imposibil de creat directorul \"%s\": %s\n"
#: initdb.c:906
#, c-format
msgid "%s: file \"%s\" does not exist\n"
msgstr "%s: fişierul \"%s\" nu există\n"
#: initdb.c:908
#: initdb.c:917
#: initdb.c:927
#, c-format
msgid ""
"This might mean you have a corrupted installation or identified\n"
"the wrong directory with the invocation option -L.\n"
msgstr ""
"Acest lucru înseamnă că aveţi o instalare coruptă sau că aţi specificat\n"
"un director greşit pentru opţiunea -L.\n"
#: initdb.c:914
#, c-format
msgid "%s: could not access file \"%s\": %s\n"
msgstr "%s: imposibil de accesat fişierul \"%s\": %s\n"
#: initdb.c:925
#, c-format
msgid "%s: file \"%s\" is not a regular file\n"
msgstr "%s: fişierul \"%s\" nu este un fișier obișnuit\n"
#: initdb.c:1033
#, c-format
msgid "selecting default max_connections ... "
msgstr "selectare valoare implicită pentru max_connections ... "
#: initdb.c:1062
#, c-format
msgid "selecting default shared_buffers ... "
msgstr "selectare valoare implicită pentru shared_buffers ... "
#: initdb.c:1105
msgid "creating configuration files ... "
msgstr "creare fişiere de configurare ... "
#: initdb.c:1272
#, c-format
msgid "creating template1 database in %s/base/1 ... "
msgstr "creare bază de date template1 în %s/base/1 ... "
#: initdb.c:1288
#, c-format
msgid ""
"%s: input file \"%s\" does not belong to PostgreSQL %s\n"
"Check your installation or specify the correct path using the option -L.\n"
msgstr ""
"%s: fişierul de intrare \"%s\" nu aparţine de PostgreSQL %s\n"
"Verificaţi instalarea sau specificaţi calea corectă folosind opţiunea -L.\n"
#: initdb.c:1373
msgid "initializing pg_authid ... "
msgstr "iniţializare pg_authid ... "
#: initdb.c:1407
msgid "Enter new superuser password: "
msgstr "Introduceţi noua parolă pentru utilizatorul privilegiat: "
#: initdb.c:1408
msgid "Enter it again: "
msgstr "Introduceţi din nou: "
#: initdb.c:1411
#, c-format
msgid "Passwords didn't match.\n"
msgstr "Parola nu se verifică\n"
#: initdb.c:1438
#, c-format
msgid "%s: could not read password from file \"%s\": %s\n"
msgstr "%s: imposibil de citit parola din fişierul \"%s\": %s\n"
#: initdb.c:1451
#, c-format
msgid "setting password ... "
msgstr "setare parolă ... "
#: initdb.c:1549
msgid "initializing dependencies ... "
msgstr "iniţializare dependinţe ... "
#: initdb.c:1577
msgid "creating system views ... "
msgstr "creare vizualizări sistem ... "
#: initdb.c:1613
msgid "loading system objects' descriptions ... "
msgstr "încărcare descrieri obiecte sistem ... "
#: initdb.c:1665
msgid "creating conversions ... "
msgstr "creare conversii ... "
#: initdb.c:1700
msgid "creating dictionaries ... "
msgstr "creare dicționare ... "
#: initdb.c:1754
msgid "setting privileges on built-in objects ... "
msgstr "setare privilegii pentru obiectele predefinite ... "
#: initdb.c:1812
msgid "creating information schema ... "
msgstr "creare schemă de informaţii ... "
#: initdb.c:1868
msgid "loading PL/pgSQL server-side language ... "
msgstr "încărcând limbajul server PL/pgSQL ... "
#: initdb.c:1893
msgid "vacuuming database template1 ... "
msgstr "vidare bază de date template1 ... "
#: initdb.c:1947
msgid "copying template1 to template0 ... "
msgstr "copiere template1 în template0 ... "
#: initdb.c:1978
msgid "copying template1 to postgres ... "
msgstr "copiere template1 în postgres ... "
#: initdb.c:2035
#, c-format
msgid "caught signal\n"
msgstr "interceptare semnal\n"
#: initdb.c:2041
#, c-format
msgid "could not write to child process: %s\n"
msgstr "imposibil de scris în procesul fiu: %s\n"
#: initdb.c:2049
#, c-format
msgid "ok\n"
msgstr "ok\n"
#: initdb.c:2169
#, c-format
msgid "%s: invalid locale name \"%s\"\n"
msgstr "%s: nume de localizare incorect \"%s\"\n"
#: initdb.c:2195
#, c-format
msgid "%s: encoding mismatch\n"
msgstr "%s: nepotrivire de codificare\n"
#: initdb.c:2197
#, c-format
msgid ""
"The encoding you selected (%s) and the encoding that the\n"
"selected locale uses (%s) do not match. This would lead to\n"
"misbehavior in various character string processing functions.\n"
"Rerun %s and either do not specify an encoding explicitly,\n"
"or choose a matching combination.\n"
msgstr ""
"Codificarea selectată (%s) şi codificarea folosită de localizarea selectată (%s)\n"
"nu se potrivesc. Acest lucru poate genera probleme în diverse \n"
"funcţii de prelucrare a şirurilor de caractere. Pentru a remedia situaţia,\n"
"rulaţi %s din nou şi fie nu specificaţi nici o codificare, fie selectaţi\n"
"o combinaţie potrivită.\n"
#: initdb.c:2378
#, c-format
msgid ""
"%s initializes a PostgreSQL database cluster.\n"
"\n"
msgstr ""
"%s iniţializează un grup de baze de date PostgreSQL.\n"
"\n"
#: initdb.c:2379
#, c-format
msgid "Usage:\n"
msgstr "Utilizare:\n"
#: initdb.c:2380
#, c-format
msgid " %s [OPTION]... [DATADIR]\n"
msgstr " %s [OPŢIUNE]... [DIRDATE]\n"
#: initdb.c:2381
#, c-format
msgid ""
"\n"
"Options:\n"
msgstr ""
"\n"
"Opţiuni:\n"
#: initdb.c:2382
#, c-format
msgid " -A, --auth=METHOD default authentication method for local connections\n"
msgstr " -A, --auth=METODĂ metoda de autentificare implicită pentru conexiunile locale\n"
#: initdb.c:2383
#, c-format
msgid " [-D, --pgdata=]DATADIR location for this database cluster\n"
msgstr " [-D, --pgdata=]DIRDATE locaţia pentru acest grup de baze de date\n"
#: initdb.c:2384
#, c-format
msgid " -E, --encoding=ENCODING set default encoding for new databases\n"
msgstr " -E, --encoding=CODIFICARE setează codificarea implicită pentru bazele de date noi\n"
#: initdb.c:2385
#, c-format
msgid " --locale=LOCALE set default locale for new databases\n"
msgstr " --locale=CODIFICARE setează codificarea implicită pentru bazele de date noi\n"
#: initdb.c:2386
#, c-format
msgid ""
" --lc-collate=, --lc-ctype=, --lc-messages=LOCALE\n"
" --lc-monetary=, --lc-numeric=, --lc-time=LOCALE\n"
" set default locale in the respective category for\n"
" new databases (default taken from environment)\n"
msgstr ""
" --lc-collate=, --lc-ctype=, --lc-messages=LOCALIZARE\n"
" --lc-monetary=, --lc-numeric=, --lc-time=LOCALIZARE\n"
" setează localizarea pentru bazele de date noi\n"
" în categoria predefinită (implicit, luată din mediu)\n"
#: initdb.c:2390
#, c-format
msgid " --no-locale equivalent to --locale=C\n"
msgstr " --no-locale echivalent cu --locale=C\n"
#: initdb.c:2391
#, c-format
msgid " --pwfile=FILE read password for the new superuser from file\n"
msgstr " --pwfile=FIȘIER citire parolă pentru noul utilizator privilegiat din fişier\n"
#: initdb.c:2392
#, c-format
msgid ""
" -T, --text-search-config=CFG\n"
" default text search configuration\n"
msgstr ""
" -T, --text-search-config=CFG\n"
" configurarea prestabilită pentru căutare text\n"
#: initdb.c:2394
#, c-format
msgid " -U, --username=NAME database superuser name\n"
msgstr " -U, --username=NUME nume utilizator privilegiat pentru baza de date\n"
#: initdb.c:2395
#, c-format
msgid " -W, --pwprompt prompt for a password for the new superuser\n"
msgstr " -W, --pwprompt solicitare parolă pentru noul utilizator privilegiat\n"
#: initdb.c:2396
#, c-format
msgid " -X, --xlogdir=XLOGDIR location for the transaction log directory\n"
msgstr " -X, --xlogdir=XLOGDIR locația directorului jurnal de tranzacții\n"
#: initdb.c:2397
#, c-format
msgid ""
"\n"
"Less commonly used options:\n"
msgstr ""
"\n"
"Opţiuni mai puţin folosite:\n"
#: initdb.c:2398
#, c-format
msgid " -d, --debug generate lots of debugging output\n"
msgstr " -d, --debug generează mesaje pentru depanare\n"
#: initdb.c:2399
#, c-format
msgid " -L DIRECTORY where to find the input files\n"
msgstr " -L DIRECTOR locaţia fişierele de intrare\n"
#: initdb.c:2400
#, c-format
msgid " -n, --noclean do not clean up after errors\n"
msgstr " -n, --noclean nu se face curat după erori\n"
#: initdb.c:2401
#, c-format
msgid " -s, --show show internal settings\n"
msgstr " -s, --show afişează setările interne\n"
#: initdb.c:2402
#, c-format
msgid ""
"\n"
"Other options:\n"
msgstr ""
"\n"
"Alte opţiuni:\n"
#: initdb.c:2403
#, c-format
msgid " -?, --help show this help, then exit\n"
msgstr " -?, --help afişează acest mesaj de ajutor, apoi iese\n"
#: initdb.c:2404
#, c-format
msgid " -V, --version output version information, then exit\n"
msgstr " -V, --version afişează informaţiile despre versiune, apoi iese\n"
#: initdb.c:2405
#, c-format
msgid ""
"\n"
"If the data directory is not specified, the environment variable PGDATA\n"
"is used.\n"
msgstr ""
"\n"
"Dacă nu este specificat directorul de date, este folosită variabila de mediu PGDATA.\n"
#: initdb.c:2407
#, c-format
msgid ""
"\n"
"Report bugs to <pgsql-bugs@postgresql.org>.\n"
msgstr ""
"\n"
"Raportaţi erorile la <pgsql-bugs@postgresql.org>.\n"
#: initdb.c:2512
#, c-format
msgid "Running in debug mode.\n"
msgstr "Rulare în mod depanare.\n"
#: initdb.c:2516
#, c-format
msgid "Running in noclean mode. Mistakes will not be cleaned up.\n"
msgstr "Rulare în mod \"noclean\". Greşelile nu vor fi corectate.\n"
#: initdb.c:2559
#: initdb.c:2577
#: initdb.c:2845
#, c-format
msgid "Try \"%s --help\" for more information.\n"
msgstr "Încercaţi \"%s --help\" pentru mai multe informaţii.\n"
#: initdb.c:2575
#, c-format
msgid "%s: too many command-line arguments (first is \"%s\")\n"
msgstr "%s: prea multe argumente în linia de comandă (primul este \"%s\")\n"
#: initdb.c:2584
#, c-format
msgid "%s: password prompt and password file cannot be specified together\n"
msgstr "%s: solicitarea parolei şi fişierul de parole nu pot fi specificate împreună\n"
#: initdb.c:2590
msgid ""
"\n"
"WARNING: enabling \"trust\" authentication for local connections\n"
"You can change this by editing pg_hba.conf or using the -A option the\n"
"next time you run initdb.\n"
msgstr ""
"\n"
"AVERTISMENT: activare autentificare \"trust\" pentru conexiunile locale\n"
"Puteţi modifica acest lucru editând pg_hba.conf sau folosind opţiunea -A\n"
"la următoarea rulare a initdb.\n"
#: initdb.c:2613
#, c-format
msgid "%s: unrecognized authentication method \"%s\"\n"
msgstr "%s: metodă de autentificare nerecunoscută \"%s\"\n"
#: initdb.c:2623
#, c-format
msgid "%s: must specify a password for the superuser to enable %s authentication\n"
msgstr "%s: trebuie să specificaţi o parolă pentru utilizatorul privilegiat pentru a activa autentificarea %s\n"
#: initdb.c:2638
#, c-format
msgid ""
"%s: no data directory specified\n"
"You must identify the directory where the data for this database system\n"
"will reside. Do this with either the invocation option -D or the\n"
"environment variable PGDATA.\n"
msgstr ""
"%s: nici un director de date specificat\n"
"Trebuie să identificaţi un director în care vor sta datele pentru acest sistem\n"
"de baze de date. Puteţi face acest lucru folosind opţiunea -D sau\n"
"variabila de mediu PGDATA.\n"
#: initdb.c:2722
#, c-format
msgid ""
"The program \"postgres\" is needed by %s but was not found in the\n"
"same directory as \"%s\".\n"
"Check your installation.\n"
msgstr ""
"Programul \"postgres\" este necesar pentru %s, dar nu a fost găsit\n"
"în acelaşi director cu \"%s\".\n"
"Verificaţi instalarea.\n"
#: initdb.c:2729
#, c-format
msgid ""
"The program \"postgres\" was found by \"%s\"\n"
"but was not the same version as %s.\n"
"Check your installation.\n"
msgstr ""
"Pogramul \"postgres\" a fost găsit de \"%s\",\n"
"dar nu are aceeaşi versiune ca %s.\n"
"Verificaţi instalarea.\n"
#: initdb.c:2748
#, c-format
msgid "%s: input file location must be an absolute path\n"
msgstr "%s: locaţia fişierului de intrare trebuie să fie o cale absolută\n"
#: initdb.c:2805
#, c-format
msgid ""
"The files belonging to this database system will be owned by user \"%s\".\n"
"This user must also own the server process.\n"
"\n"
msgstr ""
"Fişierele acestui sistem de baze de date vor aparţine utilizatorului \"%s\".\n"
"Acest utilizator trebuie să deţină şi procesul serverului.\n"
"\n"
#: initdb.c:2815
#, c-format
msgid "The database cluster will be initialized with locale %s.\n"
msgstr "Grupul de baze de date va fi iniţializat cu localizarea %s.\n"
#: initdb.c:2818
#, c-format
msgid ""
"The database cluster will be initialized with locales\n"
" COLLATE: %s\n"
" CTYPE: %s\n"
" MESSAGES: %s\n"
" MONETARY: %s\n"
" NUMERIC: %s\n"
" TIME: %s\n"
msgstr ""
"Grupul de baze de date va fi iniţializat cu localizările\n"
" COLLATE: %s\n"
" CTYPE: %s\n"
" MESSAGES: %s\n"
" MONETARY: %s\n"
" NUMERIC: %s\n"
" TIME: %s\n"
#: initdb.c:2842
#, c-format
msgid "%s: could not find suitable encoding for locale %s\n"
msgstr "%s: imposibil de găsit o codificare potrivită pentru localizarea %s\n"
#: initdb.c:2844
#, c-format
msgid "Rerun %s with the -E option.\n"
msgstr "Re-rulaţi %s cu opţiunea -E.\n"
#: initdb.c:2853
#, c-format
msgid "%s: locale %s requires unsupported encoding %s\n"
msgstr "%s: localizarea %s necesită codificarea nesuportată %s\n"
#: initdb.c:2856
#, c-format
msgid ""
"Encoding %s is not allowed as a server-side encoding.\n"
"Rerun %s with a different locale selection.\n"
msgstr ""
"Codificarea %s nu este permisă ca și codificare server.\n"
"Rulați din nou %s după ce selectați o localizare diferită.\n"
#: initdb.c:2864
#, c-format
msgid "The default database encoding has accordingly been set to %s.\n"
msgstr "Codificarea implicită a bazei de date a fost setată în mod corespunzător la %s.\n"
#: initdb.c:2881
#, c-format
msgid "%s: could not find suitable text search configuration for locale %s\n"
msgstr "%s: imposibil de găsit configurarea potrivită pentru căutare text pentru localizarea %s\n"
#: initdb.c:2892
#, c-format
msgid "%s: warning: suitable text search configuration for locale %s is unknown\n"
msgstr "%s: atenție: configurarea potrivită pentru căutare text pentru localizarea %s nu este cunoscută\n"
#: initdb.c:2897
#, c-format
msgid "%s: warning: specified text search configuration \"%s\" might not match locale %s\n"
msgstr "%s: atenție: configurarea specificată pentru căutare text \"%s\" posibil să nu se potrivească cu localizarea %s\n"
#: initdb.c:2902
#, c-format
msgid "The default text search configuration will be set to \"%s\".\n"
msgstr "Configurarrea implicită pentru căutare text va fi stabilită la \"%s\".\n"
#: initdb.c:2936
#: initdb.c:3003
#, c-format
msgid "creating directory %s ... "
msgstr "creare director %s ... "
#: initdb.c:2950
#: initdb.c:3020
#, c-format
msgid "fixing permissions on existing directory %s ... "
msgstr "stabilire permisiuni pentru directorul existent %s ... "
#: initdb.c:2956
#: initdb.c:3026
#, c-format
msgid "%s: could not change permissions of directory \"%s\": %s\n"
msgstr "%s: imposibil de schimbat drepturile de acces pentru directorul \"%s\": %s\n"
#: initdb.c:2969
#: initdb.c:3038
#, c-format
msgid "%s: directory \"%s\" exists but is not empty\n"
msgstr "%s: directorul \"%s\" există dar nu este gol\n"
#: initdb.c:2972
#, c-format
msgid ""
"If you want to create a new database system, either remove or empty\n"
"the directory \"%s\" or run %s\n"
"with an argument other than \"%s\".\n"
msgstr ""
"Dacă doriţi să creaţi un nou sistem de baze de date, ștergeți sau goliţi\n"
"directorul \"%s\" sau rulaţi %s\n"
"cu alt argument decât \"%s\".\n"
#: initdb.c:2980
#: initdb.c:3048
#, c-format
msgid "%s: could not access directory \"%s\": %s\n"
msgstr "%s: imposibil de accesat directorul \"%s\": %s\n"
#: initdb.c:2994
#, c-format
msgid "%s: transaction log directory location must be an absolute path\n"
msgstr "%s: locaţia fişierului log de tranzacții trebuie să fie o cale absolută\n"
#: initdb.c:3041
#, c-format
msgid ""
"If you want to store the transaction log there, either\n"
"remove or empty the directory \"%s\".\n"
msgstr ""
"Dacă doriți să stocați fișierul jurnal de tranzacții aici, fie\n"
"ștergeți sau goliți directorul \"%s\".\n"
#: initdb.c:3060
#, c-format
msgid "%s: could not create symbolic link \"%s\": %s\n"
msgstr "%s: nu poate crea legătura simbolică \"%s\": %s\n"
#: initdb.c:3065
#, c-format
msgid "%s: symlinks are not supported on this platform"
msgstr "%s: symlink nu sunt suportate pe această platformă"
#: initdb.c:3071
#, c-format
msgid "creating subdirectories ... "
msgstr "creare subdirectoare ..."
#: initdb.c:3135
#, c-format
msgid ""
"\n"
"Success. You can now start the database server using:\n"
"\n"
" %s%s%spostgres%s -D %s%s%s\n"
"or\n"
" %s%s%spg_ctl%s -D %s%s%s -l logfile start\n"
"\n"
msgstr ""
"\n"
"Succes. Acum puteţi porni serverul de baze de date folosind:\n"
"\n"
" %s%s%s/postmaster%s -D %s%s%s\n"
"sau\n"
" %s%s%s/pg_ctl%s -D %s%s%s -l fişier_jurnal start\n"
"\n"
#: ../../port/dirmod.c:75
#: ../../port/dirmod.c:88
#: ../../port/dirmod.c:101
#, c-format
msgid "out of memory\n"
msgstr "memorie insuficientă\n"
#: ../../port/dirmod.c:286
#, c-format
msgid "could not set junction for \"%s\": %s\n"
msgstr "imposibil de stabilit joncțiunea pentru \"%s\": %s\n"
#: ../../port/dirmod.c:325
#, c-format
msgid "could not open directory \"%s\": %s\n"
msgstr "imposibil de deschis directorul \"%s\": %s\n"
#: ../../port/dirmod.c:362
#, c-format
msgid "could not read directory \"%s\": %s\n"
msgstr "imposibil de citit directorul \"%s\": %s\n"
#: ../../port/dirmod.c:445
#, c-format
msgid "could not stat file or directory \"%s\": %s\n"
msgstr "imposibil de stabilit directorul \"%s\": %s\n"
#: ../../port/dirmod.c:472
#: ../../port/dirmod.c:489
#, c-format
msgid "could not remove file or directory \"%s\": %s\n"
msgstr "imposibil de eliminat directorul \"%s\": %s\n"
#: ../../port/exec.c:125
#: ../../port/exec.c:239
#: ../../port/exec.c:282
#, c-format
msgid "could not identify current directory: %s"
msgstr "imposibil de identificat directorul curent: %s"
#: ../../port/exec.c:144
#, c-format
msgid "invalid binary \"%s\""
msgstr "binar incorect \"%s\""
#: ../../port/exec.c:193
#, c-format
msgid "could not read binary \"%s\""
msgstr "imposibil de citit binar \"%s\""
#: ../../port/exec.c:200
#, c-format
msgid "could not find a \"%s\" to execute"
msgstr "imposibil de găsit \"%s\" pentru executare"
#: ../../port/exec.c:255
#: ../../port/exec.c:291
#, c-format
msgid "could not change directory to \"%s\""
msgstr "imposibil de schimbat directorul în \"%s\""
#: ../../port/exec.c:270
#, c-format
msgid "could not read symbolic link \"%s\""
msgstr "imposibil de citit legătura simbolică \"%s\""
#: ../../port/exec.c:516
#, c-format
msgid "child process exited with exit code %d"
msgstr "procesul fiu a ieşit cu codul %d"
#: ../../port/exec.c:520
#, c-format
msgid "child process was terminated by exception 0x%X"
msgstr "procesul fiu a fost terminat cu excepția 0x%X"
#: ../../port/exec.c:529
#, c-format
msgid "child process was terminated by signal %s"
msgstr "procesul fiu a fost terminat cu semnalul %s"
#: ../../port/exec.c:532
#, c-format
msgid "child process was terminated by signal %d"
msgstr "procesul fiu a fost terminat cu semnalul %d"
#: ../../port/exec.c:536
#, c-format
msgid "child process exited with unrecognized status %d"
msgstr "procesul fiu a ieşit cu starea nerecunoscută %d"
#~ msgid ""
#~ "%s: The password file was not generated. Please report this problem.\n"
#~ msgstr ""
#~ "%s: Fişierul de parole nu a fost generat. Raportaţi această problemă.\n"
#~ msgid "enabling unlimited row size for system tables ... "
#~ msgstr "activare dimensiune rând nelimitată pentru tabelele sistem ... "
#~ msgid ""
#~ " --locale=LOCALE initialize database cluster with given "
#~ "locale\n"
#~ msgstr ""
#~ " --locale=LOCALIZARE iniţializează grupul de baze de date cu "
#~ "localizarea dată\n"
#~ msgid "%s: could not determine valid short version string\n"
#~ msgstr "%s: imposibil de determinat şirul scurt de versiune corect\n"
#~ msgid "creating directory %s/%s ... "
#~ msgstr "creare director %s/%s ... "
#~ msgid "could not rename file \"%s\" to \"%s\", continuing to try\n"
#~ msgstr ""
#~ "imposibil de redenumit fişierul \"%s\" în %s, se încearcă în continuare\n"
#~ msgid "completed rename of file \"%s\" to \"%s\"\n"
#~ msgstr "redenumirea fişierului \"%s\" în \"%s\" terminată\n"
#~ msgid "could not remove file \"%s\", continuing to try\n"
#~ msgstr "imposibil de eliminat fişierul \"%s\", se încearcă în continuare\n"
#~ msgid "completed removal of file \"%s\"\n"
#~ msgstr "eliminarea fişierului \"%s\" terminată\n"

File diff suppressed because it is too large Load Diff

View File

@ -9,8 +9,8 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PostgreSQL 8.4\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@postgresql.org\n"
"POT-Creation-Date: 2009-06-13 17:08+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2009-06-13 22:44+0300\n"
"POT-Creation-Date: 2010-07-27 06:03+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2010-09-25 00:47+0300\n"
"Last-Translator: Peter Eisentraut <peter_e@gmx.net>\n"
"Language-Team: Swedish <sv@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@ -22,79 +22,79 @@ msgstr ""
msgid "%s: out of memory\n"
msgstr "%s: slut på minnet\n"
#: initdb.c:377 initdb.c:1490
#: initdb.c:377 initdb.c:1432
#, c-format
msgid "%s: could not open file \"%s\" for reading: %s\n"
msgstr "%s: kunde inte öppna filen \"%s\" för läsning: %s\n"
#: initdb.c:439 initdb.c:998 initdb.c:1027
#: initdb.c:433 initdb.c:956 initdb.c:985
#, c-format
msgid "%s: could not open file \"%s\" for writing: %s\n"
msgstr "%s: kunde inte öppna filen \"%s\" för skrivning: %s\n"
#: initdb.c:447 initdb.c:455 initdb.c:1005 initdb.c:1033
#: initdb.c:441 initdb.c:449 initdb.c:963 initdb.c:991
#, c-format
msgid "%s: could not write file \"%s\": %s\n"
msgstr "%s: kunde inte skriva fil \"%s\": %s\n"
#: initdb.c:474
#: initdb.c:468
#, c-format
msgid "%s: could not execute command \"%s\": %s\n"
msgstr "%s: kunde inte utföra kommandot \"%s\": %s\n"
#: initdb.c:594
#: initdb.c:588
#, c-format
msgid "%s: removing data directory \"%s\"\n"
msgstr "%s: tar bort datakatalog \"%s\"\n"
#: initdb.c:597
#: initdb.c:591
#, c-format
msgid "%s: failed to remove data directory\n"
msgstr "%s: misslyckades att ta bort datakatalogen\n"
#: initdb.c:603
#: initdb.c:597
#, c-format
msgid "%s: removing contents of data directory \"%s\"\n"
msgstr "%s: tar bort innehållet i datakatalog \"%s\"\n"
#: initdb.c:606
#: initdb.c:600
#, c-format
msgid "%s: failed to remove contents of data directory\n"
msgstr "%s: misslyckades med att ta bort innehållet i datakatalogen\n"
#: initdb.c:612
#: initdb.c:606
#, c-format
msgid "%s: removing transaction log directory \"%s\"\n"
msgstr "%s: tar bort transaktionsloggskatalog \"%s\"\n"
#: initdb.c:615
#: initdb.c:609
#, c-format
msgid "%s: failed to remove transaction log directory\n"
msgstr "%s: misslyckades att ta bort transaktionsloggskatalogen\n"
#: initdb.c:621
#: initdb.c:615
#, c-format
msgid "%s: removing contents of transaction log directory \"%s\"\n"
msgstr "%s: tar bort innehållet i transaktionsloggskatalog \"%s\"\n"
#: initdb.c:624
#: initdb.c:618
#, c-format
msgid "%s: failed to remove contents of transaction log directory\n"
msgstr ""
"%s: misslyckades med att ta bort innehållet i transaktionsloggskatalogen\n"
#: initdb.c:633
#: initdb.c:627
#, c-format
msgid "%s: data directory \"%s\" not removed at user's request\n"
msgstr "%s: datakatalog \"%s\" ej borttagen på användarens begäran\n"
#: initdb.c:638
#: initdb.c:632
#, c-format
msgid "%s: transaction log directory \"%s\" not removed at user's request\n"
msgstr ""
"%s: transaktionsloggskatalog \"%s\" ej borttagen på användarens begäran\n"
#: initdb.c:660
#: initdb.c:654
#, c-format
msgid ""
"%s: cannot be run as root\n"
@ -105,32 +105,32 @@ msgstr ""
"Logga in (dvs. använd \"su\") som den (ickepriviligerade) användaren som\n"
"skall äga serverprocessen.\n"
#: initdb.c:672
#: initdb.c:666
#, c-format
msgid "%s: could not obtain information about current user: %s\n"
msgstr "%s: kunde inte få information om den aktuella användaren: %s\n"
#: initdb.c:689
#: initdb.c:683
#, c-format
msgid "%s: could not get current user name: %s\n"
msgstr "%s: kunde inte ta reda på det aktuella användarnamnet: %s\n"
#: initdb.c:720
#: initdb.c:714
#, c-format
msgid "%s: \"%s\" is not a valid server encoding name\n"
msgstr "%s: \"%s\" är inte ett giltigt kodningsnamn för servern\n"
#: initdb.c:918 initdb.c:3058
#: initdb.c:876 initdb.c:3009
#, c-format
msgid "%s: could not create directory \"%s\": %s\n"
msgstr "%s: kunde inte skapa katalogen \"%s\": %s\n"
#: initdb.c:948
#: initdb.c:906
#, c-format
msgid "%s: file \"%s\" does not exist\n"
msgstr "%s: filen \"%s\" existerar inte\n"
#: initdb.c:950 initdb.c:959 initdb.c:969
#: initdb.c:908 initdb.c:917 initdb.c:927
#, c-format
msgid ""
"This might mean you have a corrupted installation or identified\n"
@ -139,36 +139,36 @@ msgstr ""
"Det kan betyda att du har en korrupt installation eller att du angivit\n"
"fel katalog till flaggan -L\n"
#: initdb.c:956
#: initdb.c:914
#, c-format
msgid "%s: could not access file \"%s\": %s\n"
msgstr "%s: kunde inte komma åt filen \"%s\": %s\n"
#: initdb.c:967
#: initdb.c:925
#, c-format
msgid "%s: file \"%s\" is not a regular file\n"
msgstr "%s: \"%s\" är inte en normal fil\n"
#: initdb.c:1075
#: initdb.c:1033
#, c-format
msgid "selecting default max_connections ... "
msgstr "väljer initialt värde för max_connections ... "
#: initdb.c:1104
#: initdb.c:1062
#, c-format
msgid "selecting default shared_buffers ... "
msgstr "väljer initialt värde för shared_buffers ... "
#: initdb.c:1147
#: initdb.c:1105
msgid "creating configuration files ... "
msgstr "skapar konfigurationsfiler ..."
msgstr "skapar konfigurationsfiler ... "
#: initdb.c:1314
#: initdb.c:1272
#, c-format
msgid "creating template1 database in %s/base/1 ... "
msgstr "skapar databasen template1 i %s/base/1 ... "
#: initdb.c:1330
#: initdb.c:1288
#, c-format
msgid ""
"%s: input file \"%s\" does not belong to PostgreSQL %s\n"
@ -178,105 +178,103 @@ msgstr ""
"Kontrollera din installation eller ange den korrekta katalogen\n"
"med hjälp av flaggan -L.\n"
#: initdb.c:1429
#: initdb.c:1373
msgid "initializing pg_authid ... "
msgstr "initierar pg_authid ... "
#: initdb.c:1465
#: initdb.c:1407
msgid "Enter new superuser password: "
msgstr "Mata in ett nytt lösenord för superanvändaren: "
#: initdb.c:1466
#: initdb.c:1408
msgid "Enter it again: "
msgstr "Mata in det igen: "
#: initdb.c:1469
#: initdb.c:1411
#, c-format
msgid "Passwords didn't match.\n"
msgstr "Lösenorden stämde inte överens.\n"
#: initdb.c:1496
#: initdb.c:1438
#, c-format
msgid "%s: could not read password from file \"%s\": %s\n"
msgstr "%s: kunde inte läsa lösenordet från filen \"%s\": %s\n"
#: initdb.c:1509
#: initdb.c:1451
#, c-format
msgid "setting password ... "
msgstr "sparar lösenord ... "
#: initdb.c:1533
#, c-format
msgid "%s: The password file was not generated. Please report this problem.\n"
msgstr ""
"%s: Lösenordsfilen skapades inte. Var vänlig och rapportera detta felet.\n"
#: initdb.c:1617
#: initdb.c:1549
msgid "initializing dependencies ... "
msgstr "initierar beroenden ... "
#: initdb.c:1645
#: initdb.c:1577
msgid "creating system views ... "
msgstr "skapar systemvyer ... "
#: initdb.c:1681
#: initdb.c:1613
msgid "loading system objects' descriptions ... "
msgstr "laddar systemobjektens beskrivningar... "
msgstr "laddar systemobjektens beskrivningar ... "
#: initdb.c:1733
#: initdb.c:1665
msgid "creating conversions ... "
msgstr "skapar konverteringar ... "
#: initdb.c:1768
#: initdb.c:1700
msgid "creating dictionaries ... "
msgstr "skapar kataloger ... "
#: initdb.c:1821
#: initdb.c:1754
msgid "setting privileges on built-in objects ... "
msgstr "sätter rättigheter för inbyggda objekt ... "
#: initdb.c:1879
#: initdb.c:1812
msgid "creating information schema ... "
msgstr "skapar informationsschema ... "
#: initdb.c:1935
#: initdb.c:1868
msgid "loading PL/pgSQL server-side language ... "
msgstr ""
#: initdb.c:1893
msgid "vacuuming database template1 ... "
msgstr "kör vacuum på databasen template1 ... "
#: initdb.c:1989
#: initdb.c:1947
msgid "copying template1 to template0 ... "
msgstr "kopierar template1 till template0 ... "
#: initdb.c:2020
#: initdb.c:1978
msgid "copying template1 to postgres ... "
msgstr "kopierar template1 till postgres ... "
#: initdb.c:2077
#: initdb.c:2035
#, c-format
msgid "caught signal\n"
msgstr "fångade signal\n"
#: initdb.c:2083
#: initdb.c:2041
#, c-format
msgid "could not write to child process: %s\n"
msgstr "kunde inte skriva till barnprocess: %s\n"
#: initdb.c:2091
#: initdb.c:2049
#, c-format
msgid "ok\n"
msgstr "ok\n"
#: initdb.c:2211
#: initdb.c:2169
#, c-format
msgid "%s: invalid locale name \"%s\"\n"
msgstr "%s: okänt lokalnamn \"%s\"\n"
#: initdb.c:2244
#: initdb.c:2195
#, c-format
msgid "%s: encoding mismatch\n"
msgstr "%s: kodningar passar inte ihop\n"
#: initdb.c:2246
#: initdb.c:2197
#, c-format
msgid ""
"The encoding you selected (%s) and the encoding that the\n"
@ -291,7 +289,7 @@ msgstr ""
"Lös problemet genom att köra %s igen och låt bli att ange en\n"
"kodning eller välj kodningar som passar ihop.\n"
#: initdb.c:2427
#: initdb.c:2378
#, c-format
msgid ""
"%s initializes a PostgreSQL database cluster.\n"
@ -300,17 +298,17 @@ msgstr ""
"%s initierar ett PostgreSQL databaskluster.\n"
"\n"
#: initdb.c:2428
#: initdb.c:2379
#, c-format
msgid "Usage:\n"
msgstr "Användning:\n"
#: initdb.c:2429
#: initdb.c:2380
#, c-format
msgid " %s [OPTION]... [DATADIR]\n"
msgstr " %s [FLAGGA]... [DATAKATALOG]\n"
#: initdb.c:2430
#: initdb.c:2381
#, c-format
msgid ""
"\n"
@ -319,7 +317,7 @@ msgstr ""
"\n"
"Flaggor:\n"
#: initdb.c:2431
#: initdb.c:2382
#, c-format
msgid ""
" -A, --auth=METHOD default authentication method for local "
@ -328,22 +326,22 @@ msgstr ""
" -A, --auth=METOD standardautentiseringsmetod för lokal "
"uppkoppling\n"
#: initdb.c:2432
#: initdb.c:2383
#, c-format
msgid " [-D, --pgdata=]DATADIR location for this database cluster\n"
msgstr " [-D, --pgdata=]DATAKATALOG plats för detta databaskluster\n"
#: initdb.c:2433
#: initdb.c:2384
#, c-format
msgid " -E, --encoding=ENCODING set default encoding for new databases\n"
msgstr " -E, --encoding=KODNING sätt standardkodning för nya databaser\n"
#: initdb.c:2434
#: initdb.c:2385
#, c-format
msgid " --locale=LOCALE set default locale for new databases\n"
msgstr " --locale=LOKAL sätt standardlokal för nya databaser\n"
#: initdb.c:2435
#: initdb.c:2386
#, c-format
msgid ""
" --lc-collate=, --lc-ctype=, --lc-messages=LOCALE\n"
@ -354,21 +352,24 @@ msgid ""
msgstr ""
" --lc-collate=, --lc-ctype=, --lc-messages=LOKAL\n"
" --lc-monetary=, --lc-numeric=, --lc-time=LOKAL\n"
" sätt standardlokal i respektive kategori för nya\n"
" sätt standardlokal i respektive kategori för "
"nya\n"
" databaser (standard tagen från omgivningen)\n"
#: initdb.c:2439
#: initdb.c:2390
#, c-format
msgid " --no-locale equivalent to --locale=C\n"
msgstr " --no-locale samma som --locale=C\n"
#: initdb.c:2440
#: initdb.c:2391
#, c-format
msgid ""
" --pwfile=FILE read password for the new superuser from file\n"
msgstr " --pwfile=FIL läs in lösenord för nya superanvändaren från fil\n"
msgstr ""
" --pwfile=FIL läs in lösenord för nya superanvändaren från "
"fil\n"
#: initdb.c:2441
#: initdb.c:2392
#, c-format
msgid ""
" -T, --text-search-config=CFG\n"
@ -377,12 +378,12 @@ msgstr ""
" -T, --text-search-config=CFG\n"
" standardkonfiguration för textsökning\n"
#: initdb.c:2443
#: initdb.c:2394
#, c-format
msgid " -U, --username=NAME database superuser name\n"
msgstr " -U, --username=NAMN databasens superanvändarnamn\n"
#: initdb.c:2444
#: initdb.c:2395
#, c-format
msgid ""
" -W, --pwprompt prompt for a password for the new superuser\n"
@ -390,13 +391,13 @@ msgstr ""
" -W, --pwprompt fråga efter lösenord för den nya "
"superanvändaren\n"
#: initdb.c:2445
#: initdb.c:2396
#, c-format
msgid ""
" -X, --xlogdir=XLOGDIR location for the transaction log directory\n"
msgstr " -X, --xlogdir=XLOGDIR plats för transaktionsloggskatalogen\n"
#: initdb.c:2446
#: initdb.c:2397
#, c-format
msgid ""
"\n"
@ -405,44 +406,46 @@ msgstr ""
"\n"
"Mindre vanliga flaggor:\n"
#: initdb.c:2447
#: initdb.c:2398
#, c-format
msgid " -d, --debug generate lots of debugging output\n"
msgstr " -d, --debug generera massor med debugutskrifter\n"
#: initdb.c:2448
#: initdb.c:2399
#, c-format
msgid " -L DIRECTORY where to find the input files\n"
msgstr " -L KATALOG var indatafilerna kan hittas\n"
#: initdb.c:2449
#: initdb.c:2400
#, c-format
msgid " -n, --noclean do not clean up after errors\n"
msgstr " -n, --noclean städa inte upp efter fel\n"
#: initdb.c:2450
#: initdb.c:2401
#, c-format
msgid " -s, --show show internal settings\n"
msgstr " -s, --show visa interna inställningar\n"
#: initdb.c:2451
#: initdb.c:2402
#, c-format
msgid ""
"\n"
"Other options:\n"
msgstr "\nAndra flaggor:\n"
msgstr ""
"\n"
"Andra flaggor:\n"
#: initdb.c:2452
#: initdb.c:2403
#, c-format
msgid " -?, --help show this help, then exit\n"
msgstr " -?, --help visa den här hjälpen, avsluta sedan\n"
#: initdb.c:2453
#: initdb.c:2404
#, c-format
msgid " -V, --version output version information, then exit\n"
msgstr " -V, --version visa versionsinformation, avsluta sedan\n"
#: initdb.c:2454
#: initdb.c:2405
#, c-format
msgid ""
"\n"
@ -452,39 +455,41 @@ msgstr ""
"\n"
"On datakatalogen inte anges så tas den från omgivningsvaribeln PGDATA.\n"
#: initdb.c:2456
#: initdb.c:2407
#, c-format
msgid ""
"\n"
"Report bugs to <pgsql-bugs@postgresql.org>.\n"
msgstr "\nRapportera fel till <pgsql-bugs@postgresql.org>.\n"
msgstr ""
"\n"
"Rapportera fel till <pgsql-bugs@postgresql.org>.\n"
#: initdb.c:2561
#: initdb.c:2512
#, c-format
msgid "Running in debug mode.\n"
msgstr "Kör i debug-läge.\n"
#: initdb.c:2565
#: initdb.c:2516
#, c-format
msgid "Running in noclean mode. Mistakes will not be cleaned up.\n"
msgstr "Kör i noclean-läge. Misstag kommer inte städas upp.\n"
#: initdb.c:2608 initdb.c:2626 initdb.c:2894
#: initdb.c:2559 initdb.c:2577 initdb.c:2845
#, c-format
msgid "Try \"%s --help\" for more information.\n"
msgstr "Försök med \"%s --help\" för mer information.\n"
#: initdb.c:2624
#: initdb.c:2575
#, c-format
msgid "%s: too many command-line arguments (first is \"%s\")\n"
msgstr "%s: för många kommandoradsargument (första är \"%s\")\n"
#: initdb.c:2633
#: initdb.c:2584
#, c-format
msgid "%s: password prompt and password file cannot be specified together\n"
msgstr "%s: lösenordsfråga och lösenordsfil kan inte anges samtidigt\n"
#: initdb.c:2639
#: initdb.c:2590
msgid ""
"\n"
"WARNING: enabling \"trust\" authentication for local connections\n"
@ -496,12 +501,12 @@ msgstr ""
"Du kan ändra detta genom att redigera pg_hba.conf eller använda\n"
"flaggan -A nästa gång du kör initdb.\n"
#: initdb.c:2662
#: initdb.c:2613
#, c-format
msgid "%s: unrecognized authentication method \"%s\"\n"
msgstr "%s: okänd autentiseringsmetod \"%s\"\n"
#: initdb.c:2672
#: initdb.c:2623
#, c-format
msgid ""
"%s: must specify a password for the superuser to enable %s authentication\n"
@ -509,7 +514,7 @@ msgstr ""
"%s: du måste ange ett lösenord för superanvändaren för att\n"
"slå på \"%s\"-autentisering\n"
#: initdb.c:2687
#: initdb.c:2638
#, c-format
msgid ""
"%s: no data directory specified\n"
@ -522,7 +527,7 @@ msgstr ""
"lagras. Gör detta antingen med flaggan -D eller genom att sätta\n"
"omgivningsvariabeln PGDATA.\n"
#: initdb.c:2763
#: initdb.c:2722
#, c-format
msgid ""
"The program \"postgres\" is needed by %s but was not found in the\n"
@ -533,7 +538,7 @@ msgstr ""
"katalog som \"%s\".\n"
"Kontrollera din installation.\n"
#: initdb.c:2770
#: initdb.c:2729
#, c-format
msgid ""
"The program \"postgres\" was found by \"%s\"\n"
@ -544,17 +549,12 @@ msgstr ""
"%s.\n"
"Kontrollera din installation.\n"
#: initdb.c:2789
#: initdb.c:2748
#, c-format
msgid "%s: input file location must be an absolute path\n"
msgstr "%s: platsen för indatafiler måste vara en absolut sökväg\n"
#: initdb.c:2797
#, c-format
msgid "%s: could not determine valid short version string\n"
msgstr "%s: kunde inte fastställa en giltig kort versionssträng\n"
#: initdb.c:2852
#: initdb.c:2805
#, c-format
msgid ""
"The files belonging to this database system will be owned by user \"%s\".\n"
@ -565,12 +565,12 @@ msgstr ""
"Denna användare måste också köra server-processen.\n"
"\n"
#: initdb.c:2862
#: initdb.c:2815
#, c-format
msgid "The database cluster will be initialized with locale %s.\n"
msgstr "Databasklustret kommer initieras med lokalen %s.\n"
#: initdb.c:2865
#: initdb.c:2818
#, c-format
msgid ""
"The database cluster will be initialized with locales\n"
@ -589,22 +589,22 @@ msgstr ""
" NUMERIC: %s\n"
" TIME: %s\n"
#: initdb.c:2891
#: initdb.c:2842
#, c-format
msgid "%s: could not find suitable encoding for locale %s\n"
msgstr "%s: kunde inte hitta en lämplig kodning för lokalen %s\n"
#: initdb.c:2893
#: initdb.c:2844
#, c-format
msgid "Rerun %s with the -E option.\n"
msgstr "Kör %s igen med flaggan -E.\n"
#: initdb.c:2902
#: initdb.c:2853
#, c-format
msgid "%s: locale %s requires unsupported encoding %s\n"
msgstr "%s: lokal %s kräver osupportad kodning %s\n"
#: initdb.c:2905
#: initdb.c:2856
#, c-format
msgid ""
"Encoding %s is not allowed as a server-side encoding.\n"
@ -613,24 +613,24 @@ msgstr ""
"Kodning %s är inte godkänd för servern.\n"
"Starta om %s med en annan lokal vald.\n"
#: initdb.c:2913
#: initdb.c:2864
#, c-format
msgid "The default database encoding has accordingly been set to %s.\n"
msgstr "Databasens standardkodning har satts till %s.\n"
#: initdb.c:2930
#: initdb.c:2881
#, c-format
msgid "%s: could not find suitable text search configuration for locale %s\n"
msgstr ""
"%s: kunde inte hitta en lämplig textsökningskonfiguration för lokalen %s\n"
#: initdb.c:2941
#: initdb.c:2892
#, c-format
msgid ""
"%s: warning: suitable text search configuration for locale %s is unknown\n"
msgstr "%s: varning: lämplig textsökningskonfiguration för lokal %s är okänd\n"
#: initdb.c:2946
#: initdb.c:2897
#, c-format
msgid ""
"%s: warning: specified text search configuration \"%s\" might not match "
@ -639,32 +639,32 @@ msgstr ""
"%s: varning: angiven textsökningskonfiguration \"%s\" stämmer eventuellt "
"inte överens med lokal %s\n"
#: initdb.c:2951
#: initdb.c:2902
#, c-format
msgid "The default text search configuration will be set to \"%s\".\n"
msgstr "Databasens standardtextsökningskonfiguration har satts till \"%s\".\n"
#: initdb.c:2985 initdb.c:3052
#: initdb.c:2936 initdb.c:3003
#, c-format
msgid "creating directory %s ... "
msgstr "skapar katalog %s ... "
#: initdb.c:2999 initdb.c:3069
#: initdb.c:2950 initdb.c:3020
#, c-format
msgid "fixing permissions on existing directory %s ... "
msgstr "sätter rättigheter på existerande katalog %s ... "
#: initdb.c:3005 initdb.c:3075
#: initdb.c:2956 initdb.c:3026
#, c-format
msgid "%s: could not change permissions of directory \"%s\": %s\n"
msgstr "%s: kunde inte ändra rättigheter på katalogen \"%s\": %s\n"
#: initdb.c:3018 initdb.c:3087
#: initdb.c:2969 initdb.c:3038
#, c-format
msgid "%s: directory \"%s\" exists but is not empty\n"
msgstr "%s: katalogen \"%s\" existerar men är inte tom\n"
#: initdb.c:3021
#: initdb.c:2972
#, c-format
msgid ""
"If you want to create a new database system, either remove or empty\n"
@ -676,17 +676,18 @@ msgstr ""
"än \"%s\".\n"
"\n"
#: initdb.c:3029 initdb.c:3097
#: initdb.c:2980 initdb.c:3048
#, c-format
msgid "%s: could not access directory \"%s\": %s\n"
msgstr "%s: kunde inte komma åt katalogen \"%s\": %s\n"
#: initdb.c:3043
#: initdb.c:2994
#, c-format
msgid "%s: transaction log directory location must be an absolute path\n"
msgstr "%s: platsen för transaktionsloggskatalogen måste vara en absolut sökväg\n"
msgstr ""
"%s: platsen för transaktionsloggskatalogen måste vara en absolut sökväg\n"
#: initdb.c:3090
#: initdb.c:3041
#, c-format
msgid ""
"If you want to store the transaction log there, either\n"
@ -695,22 +696,22 @@ msgstr ""
"om du vill lagra transaktionsloggen där, radera eller\n"
"töm katalogen \"%s\".\n"
#: initdb.c:3109
#: initdb.c:3060
#, c-format
msgid "%s: could not create symbolic link \"%s\": %s\n"
msgstr "%s: kunde inte skapa symbolisk länk \"%s\": %s\n"
#: initdb.c:3114
#: initdb.c:3065
#, c-format
msgid "%s: symlinks are not supported on this platform"
msgstr "%s: symboliska länkar stöds inte på denna plattform"
#: initdb.c:3120
#: initdb.c:3071
#, c-format
msgid "creating subdirectories ... "
msgstr "skapar underkataloger ... "
#: initdb.c:3182
#: initdb.c:3135
#, c-format
msgid ""
"\n"
@ -734,82 +735,82 @@ msgstr ""
msgid "out of memory\n"
msgstr "slut på minnet\n"
#: ../../port/dirmod.c:270
#: ../../port/dirmod.c:286
#, c-format
msgid "could not set junction for \"%s\": %s\n"
msgstr "kunde inte skapa en knutpunkt (junction) för \"%s\": %s\n"
#: ../../port/dirmod.c:309
#: ../../port/dirmod.c:325
#, c-format
msgid "could not open directory \"%s\": %s\n"
msgstr "kunde inte öppna katalogen \"%s\": %s\n"
#: ../../port/dirmod.c:346
#: ../../port/dirmod.c:362
#, c-format
msgid "could not read directory \"%s\": %s\n"
msgstr "kunde inte läsa katalogen \"%s\": %s\n"
#: ../../port/dirmod.c:429
#: ../../port/dirmod.c:445
#, c-format
msgid "could not stat file or directory \"%s\": %s\n"
msgstr "kunde inte göra stat() på fil eller katalog \"%s\": %s\n"
#: ../../port/dirmod.c:456 ../../port/dirmod.c:473
#: ../../port/dirmod.c:472 ../../port/dirmod.c:489
#, c-format
msgid "could not remove file or directory \"%s\": %s\n"
msgstr "kunde inte ta bort filen eller katalogen \"%s\": %s\n"
#: ../../port/exec.c:195 ../../port/exec.c:309 ../../port/exec.c:352
#: ../../port/exec.c:125 ../../port/exec.c:239 ../../port/exec.c:282
#, c-format
msgid "could not identify current directory: %s"
msgstr "kunde inte identifiera aktuella katalogen: %s"
#: ../../port/exec.c:214
#: ../../port/exec.c:144
#, c-format
msgid "invalid binary \"%s\""
msgstr "ogiltig binär \"%s\""
#: ../../port/exec.c:263
#: ../../port/exec.c:193
#, c-format
msgid "could not read binary \"%s\""
msgstr "kunde inte läsa binör \"%s\""
#: ../../port/exec.c:270
#: ../../port/exec.c:200
#, c-format
msgid "could not find a \"%s\" to execute"
msgstr "kunde inte hitta en \"%s\" att köra"
#: ../../port/exec.c:325 ../../port/exec.c:361
#: ../../port/exec.c:255 ../../port/exec.c:291
#, c-format
msgid "could not change directory to \"%s\""
msgstr "kunde inte byta katalog till \"%s\""
#: ../../port/exec.c:340
#: ../../port/exec.c:270
#, c-format
msgid "could not read symbolic link \"%s\""
msgstr "kunde inte läsa symbolisk länk \"%s\""
#: ../../port/exec.c:586
#: ../../port/exec.c:516
#, c-format
msgid "child process exited with exit code %d"
msgstr "barnprocess avslutade med kod %d"
#: ../../port/exec.c:590
#: ../../port/exec.c:520
#, c-format
msgid "child process was terminated by exception 0x%X"
msgstr "barnprocess terminerades av fel 0x%X"
#: ../../port/exec.c:599
#: ../../port/exec.c:529
#, c-format
msgid "child process was terminated by signal %s"
msgstr "barnprocess terminerades av signal %s"
#: ../../port/exec.c:602
#: ../../port/exec.c:532
#, c-format
msgid "child process was terminated by signal %d"
msgstr "barnprocess terminerades av signal %d"
#: ../../port/exec.c:606
#: ../../port/exec.c:536
#, c-format
msgid "child process exited with unrecognized status %d"
msgstr "barnprocess avslutade med okänd statuskod %d"

View File

@ -6,9 +6,9 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: initdb-tr\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@postgresql.org\n"
"POT-Creation-Date: 2009-04-29 07:09+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2009-04-29 16:27+0200\n"
"Last-Translator: Devrim GÜNDÜZ <devrim@commandprompt.com>\n"
"POT-Creation-Date: 2010-08-31 20:02+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2010-09-25 00:54+0300\n"
"Last-Translator: Devrim GÜNDÜZ <devrim@gunduz.org>\n"
"Language-Team: Turkish <ceviri@postgresql.org.tr>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@ -25,82 +25,82 @@ msgid "%s: out of memory\n"
msgstr "%s: yetersiz bellek\n"
#: initdb.c:377
#: initdb.c:1490
#: initdb.c:1432
#, c-format
msgid "%s: could not open file \"%s\" for reading: %s\n"
msgstr "%s: \"%s\" dosyası, okunmak için açılamadı: %s\n"
#: initdb.c:439
#: initdb.c:998
#: initdb.c:1027
#: initdb.c:433
#: initdb.c:956
#: initdb.c:985
#, c-format
msgid "%s: could not open file \"%s\" for writing: %s\n"
msgstr "%s: \"%s\" dosyası, yazılmak için açılamadı: %s\n"
#: initdb.c:447
#: initdb.c:455
#: initdb.c:1005
#: initdb.c:1033
#: initdb.c:441
#: initdb.c:449
#: initdb.c:963
#: initdb.c:991
#, c-format
msgid "%s: could not write file \"%s\": %s\n"
msgstr "%s: \"%s\" dosyasına yazılamadı: %s\n"
#: initdb.c:474
#: initdb.c:468
#, c-format
msgid "%s: could not execute command \"%s\": %s\n"
msgstr "%s: \"%s\" komutu yürütme başlatma hatası: %s\n"
#: initdb.c:594
#: initdb.c:588
#, c-format
msgid "%s: removing data directory \"%s\"\n"
msgstr "%s: veri dizini siliniyor \"%s\"\n"
#: initdb.c:597
#: initdb.c:591
#, c-format
msgid "%s: failed to remove data directory\n"
msgstr "%s: veri dizini silme başarısız\n"
#: initdb.c:603
#: initdb.c:597
#, c-format
msgid "%s: removing contents of data directory \"%s\"\n"
msgstr "%s: veri dizininin içindekiler siliniyor \"%s\"\n"
#: initdb.c:606
#: initdb.c:600
#, c-format
msgid "%s: failed to remove contents of data directory\n"
msgstr "%s: veri dizininin içindekilerinin silme işlemini başarısız\n"
#: initdb.c:612
#: initdb.c:606
#, c-format
msgid "%s: removing transaction log directory \"%s\"\n"
msgstr "%s: transaction log dizini siliniyor \"%s\"\n"
#: initdb.c:615
#: initdb.c:609
#, c-format
msgid "%s: failed to remove transaction log directory\n"
msgstr "%s: transaction log dizini silme başarısız\n"
#: initdb.c:621
#: initdb.c:615
#, c-format
msgid "%s: removing contents of transaction log directory \"%s\"\n"
msgstr "%s: transaction log dizininin içindekileri siliniyor \"%s\"\n"
#: initdb.c:624
#: initdb.c:618
#, c-format
msgid "%s: failed to remove contents of transaction log directory\n"
msgstr "%s: transaction log dizininin içindekilerinin silme işlemini başarısız\n"
#: initdb.c:633
#: initdb.c:627
#, c-format
msgid "%s: data directory \"%s\" not removed at user's request\n"
msgstr "%s: \"%s\" veri dizini kullanıcının isteği üzerine silinmedi\n"
#: initdb.c:638
#: initdb.c:632
#, c-format
msgid "%s: transaction log directory \"%s\" not removed at user's request\n"
msgstr "%s: \"%s\" transaction log dizini kullanıcının isteği üzerine silinmedi\n"
#: initdb.c:662
#: initdb.c:654
#, c-format
msgid ""
"%s: cannot be run as root\n"
@ -110,35 +110,35 @@ msgstr ""
"%s: root olarak çalıştırılamaz.\n"
"(Örneğin \"su\" kullanarak ) sunucu sürecinin sahibi olacak şekilde sisteme yetkisiz bir kullanıcı olarak giriş yapın.\n"
#: initdb.c:672
#: initdb.c:666
#, c-format
msgid "%s: could not obtain information about current user: %s\n"
msgstr "%s: geçerli kullanıcı hakkında bilgi alınamadı: %s\n"
#: initdb.c:689
#: initdb.c:683
#, c-format
msgid "%s: could not get current user name: %s\n"
msgstr "%s: geçerli kullanıcı adı alınamadı: %s\n"
#: initdb.c:720
#: initdb.c:714
#, c-format
msgid "%s: \"%s\" is not a valid server encoding name\n"
msgstr "%s: \"%s\" geçerli bir dil kodlaması adı değil\n"
#: initdb.c:918
#: initdb.c:3058
#: initdb.c:876
#: initdb.c:3009
#, c-format
msgid "%s: could not create directory \"%s\": %s\n"
msgstr "%s: \"%s\" dizini oluşturma başarısız: %s\n"
#: initdb.c:948
#: initdb.c:906
#, c-format
msgid "%s: file \"%s\" does not exist\n"
msgstr "%s: \"%s\" dosyası mevcut değil\n"
#: initdb.c:950
#: initdb.c:959
#: initdb.c:969
#: initdb.c:908
#: initdb.c:917
#: initdb.c:927
#, c-format
msgid ""
"This might mean you have a corrupted installation or identified\n"
@ -147,36 +147,36 @@ msgstr ""
"Bu durum, bozulmus bir kurulumunuz olduğu ya da\n"
"-L parametresi ile yanlış dizin belirttiğiniz anlamına gelir.\n"
#: initdb.c:956
#: initdb.c:914
#, c-format
msgid "%s: could not access file \"%s\": %s\n"
msgstr "%s: \"%s\" dosyasına erişim hatası: %s\n"
#: initdb.c:967
#: initdb.c:925
#, c-format
msgid "%s: file \"%s\" is not a regular file\n"
msgstr "%s: \"%s\" düzgün bir dosya değildir.\n"
#: initdb.c:1075
#: initdb.c:1033
#, c-format
msgid "selecting default max_connections ... "
msgstr "ön tanımlı max_connections seçiliyor ... "
#: initdb.c:1104
#: initdb.c:1062
#, c-format
msgid "selecting default shared_buffers ... "
msgstr "öntanımlı shared_buffers değeri seçiliyor ... "
#: initdb.c:1147
#: initdb.c:1105
msgid "creating configuration files ... "
msgstr "yapılandırma dosyaları yaratılıyor ... "
#: initdb.c:1314
#: initdb.c:1272
#, c-format
msgid "creating template1 database in %s/base/1 ... "
msgstr "%s/base/1 içinde template1 veritabanı yaratılıyor."
#: initdb.c:1330
#: initdb.c:1288
#, c-format
msgid ""
"%s: input file \"%s\" does not belong to PostgreSQL %s\n"
@ -185,104 +185,103 @@ msgstr ""
"%s: \"%s\" girdi dosyası PostgreSQL'e ait değil %s\n"
"Kurulumunuzu kontrol edin ya da -L seçeneği ile doğru dizini belirtin.\n"
#: initdb.c:1429
#: initdb.c:1373
msgid "initializing pg_authid ... "
msgstr "pg_authid ilklendiriliyor ... "
#: initdb.c:1465
#: initdb.c:1407
msgid "Enter new superuser password: "
msgstr "Yeni superuser şifresini giriniz: "
#: initdb.c:1466
#: initdb.c:1408
msgid "Enter it again: "
msgstr "Yeniden giriniz: "
#: initdb.c:1469
#: initdb.c:1411
#, c-format
msgid "Passwords didn't match.\n"
msgstr "Şifreler uyuşmadı.\n"
#: initdb.c:1496
#: initdb.c:1438
#, c-format
msgid "%s: could not read password from file \"%s\": %s\n"
msgstr "%s: \"%s\" dosyasından şifre okunamadı: %s\n"
#: initdb.c:1509
#: initdb.c:1451
#, c-format
msgid "setting password ... "
msgstr "şifre ayarlanıyor ... "
#: initdb.c:1533
#, c-format
msgid "%s: The password file was not generated. Please report this problem.\n"
msgstr "%s: Şifre dosyası üretilemedi. Lütfen bu hatayı bildiriniz.\n"
#: initdb.c:1617
#: initdb.c:1549
msgid "initializing dependencies ... "
msgstr "bağlılıklar ilklendiriliyor ... "
#: initdb.c:1645
#: initdb.c:1577
msgid "creating system views ... "
msgstr "sistem viewları yaratılıyor ... "
#: initdb.c:1681
#: initdb.c:1613
msgid "loading system objects' descriptions ... "
msgstr "sistem nesnelerinin açıklamaları yükleniyor ... "
#: initdb.c:1733
#: initdb.c:1665
msgid "creating conversions ... "
msgstr "dönüşümler yükleniyor ... "
#: initdb.c:1768
#: initdb.c:1700
msgid "creating dictionaries ... "
msgstr "sözlükler oluşturuluyor... "
msgstr "sözlükler oluşturuluyor ... "
#: initdb.c:1821
#: initdb.c:1754
msgid "setting privileges on built-in objects ... "
msgstr "gömülü nesnelerdeki izinler ayarlanıyor ... "
#: initdb.c:1879
#: initdb.c:1812
msgid "creating information schema ... "
msgstr "information schema yaratılıyor ... "
#: initdb.c:1935
#: initdb.c:1868
msgid "loading PL/pgSQL server-side language ... "
msgstr "PL/pgSQL sunucu tarafı dili yükleniyor ... "
#: initdb.c:1893
msgid "vacuuming database template1 ... "
msgstr "template1 veritabanı vakumlanıyor ... "
#: initdb.c:1989
#: initdb.c:1947
msgid "copying template1 to template0 ... "
msgstr "template1 template0'a kopyalanıyor ... "
#: initdb.c:2020
#: initdb.c:1978
msgid "copying template1 to postgres ... "
msgstr "template1, postgres'e kopyalanıyor ... "
#: initdb.c:2077
#: initdb.c:2035
#, c-format
msgid "caught signal\n"
msgstr "sinyal yakalandı\n"
#: initdb.c:2083
#: initdb.c:2041
#, c-format
msgid "could not write to child process: %s\n"
msgstr "çocuk sürece yazılamadı: %s\n"
#: initdb.c:2091
#: initdb.c:2049
#, c-format
msgid "ok\n"
msgstr "tamam\n"
#: initdb.c:2211
#: initdb.c:2169
#, c-format
msgid "%s: invalid locale name \"%s\"\n"
msgstr "%s: geçersiz yerel adı \"%s\"\n"
#: initdb.c:2244
#: initdb.c:2195
#, c-format
msgid "%s: encoding mismatch\n"
msgstr "%s: dil kodlaması uyuşmazlığı\n"
#: initdb.c:2246
#: initdb.c:2197
#, c-format
msgid ""
"The encoding you selected (%s) and the encoding that the\n"
@ -297,7 +296,7 @@ msgstr ""
" düzeltebilmek için %s komutunu yeniden çalıştırın ve de ya kodlama \n"
" belirtmeyin ya da eşleştirilebilir bir kodlama seçin.\n"
#: initdb.c:2427
#: initdb.c:2378
#, c-format
msgid ""
"%s initializes a PostgreSQL database cluster.\n"
@ -306,17 +305,17 @@ msgstr ""
"%sbir PostgreSQL Veritabanı kümesini ilklendirir.\n"
"\n"
#: initdb.c:2428
#: initdb.c:2379
#, c-format
msgid "Usage:\n"
msgstr "Kullanımı:\n"
#: initdb.c:2429
#: initdb.c:2380
#, c-format
msgid " %s [OPTION]... [DATADIR]\n"
msgstr " %s [SEÇENEK]... [DATADIR]\n"
#: initdb.c:2430
#: initdb.c:2381
#, c-format
msgid ""
"\n"
@ -325,27 +324,27 @@ msgstr ""
"\n"
"Seçenekler:\n"
#: initdb.c:2431
#: initdb.c:2382
#, c-format
msgid " -A, --auth=METHOD default authentication method for local connections\n"
msgstr " -A, --auth=METHOD yerel bağlantılar için ön tanımlı yetkilendirme yöntemi\n"
#: initdb.c:2432
#: initdb.c:2383
#, c-format
msgid " [-D, --pgdata=]DATADIR location for this database cluster\n"
msgstr "[-D, --pgdata=]DATADIR bu veritabanı kümesi için yer\n"
#: initdb.c:2433
#: initdb.c:2384
#, c-format
msgid " -E, --encoding=ENCODING set default encoding for new databases\n"
msgstr " -E, --encoding=ENCODING yeni veritabanları için öntanımlı dil kodlamasını ayarlar\n"
#: initdb.c:2434
#: initdb.c:2385
#, c-format
msgid " --locale=LOCALE set default locale for new databases\n"
msgstr " --locale=LOCALE yeni veritabanı için öntanımlı yerel\n"
#: initdb.c:2435
#: initdb.c:2386
#, c-format
msgid ""
" --lc-collate=, --lc-ctype=, --lc-messages=LOCALE\n"
@ -358,17 +357,17 @@ msgstr ""
" yeni veritabanları için ilgili kategorideki öntanımlı yerel bilgisini\n"
" çevrede değişkenlerinden al\n"
#: initdb.c:2439
#: initdb.c:2390
#, c-format
msgid " --no-locale equivalent to --locale=C\n"
msgstr " --no-locale --locale=C'ye eşdeğer\n"
#: initdb.c:2440
#: initdb.c:2391
#, c-format
msgid " --pwfile=FILE read password for the new superuser from file\n"
msgstr " --pwfile=DOSYA yeni superuser için parolayı dosyadan oku\n"
#: initdb.c:2441
#: initdb.c:2392
#, c-format
msgid ""
" -T, --text-search-config=CFG\n"
@ -377,22 +376,22 @@ msgstr ""
" -T, --text-search-config=CFG\n"
" öntanımlı metin arama yapılandırması\n"
#: initdb.c:2443
#: initdb.c:2394
#, c-format
msgid " -U, --username=NAME database superuser name\n"
msgstr " -U, --username=NAME veritabanı superuser kullanıcısı adı\n"
#: initdb.c:2444
#: initdb.c:2395
#, c-format
msgid " -W, --pwprompt prompt for a password for the new superuser\n"
msgstr " -W, --pwprompt yeni superuser için şifre sorar\n"
#: initdb.c:2445
#: initdb.c:2396
#, c-format
msgid " -X, --xlogdir=XLOGDIR location for the transaction log directory\n"
msgstr " -X, --xlogdir=XLOGDIR transaction log dizini\n"
#: initdb.c:2446
#: initdb.c:2397
#, c-format
msgid ""
"\n"
@ -401,27 +400,27 @@ msgstr ""
"\n"
"Daha az kullanılan seçenekler:\n"
#: initdb.c:2447
#: initdb.c:2398
#, c-format
msgid " -d, --debug generate lots of debugging output\n"
msgstr " -d, --debug bol miktarda debug çıktısı üretir\n"
#: initdb.c:2448
#: initdb.c:2399
#, c-format
msgid " -L DIRECTORY where to find the input files\n"
msgstr " -L DIRECTORY girdi dosyalarının nerede bulunacağını belirtir\n"
#: initdb.c:2449
#: initdb.c:2400
#, c-format
msgid " -n, --noclean do not clean up after errors\n"
msgstr " -n, --noclean hatalardan sonra temizlik yapma\n"
#: initdb.c:2450
#: initdb.c:2401
#, c-format
msgid " -s, --show show internal settings\n"
msgstr " -s, --show dahili ayarları gösterir\n"
#: initdb.c:2451
#: initdb.c:2402
#, c-format
msgid ""
"\n"
@ -430,17 +429,17 @@ msgstr ""
"\n"
"Diğer seçenekler:\n"
#: initdb.c:2452
#: initdb.c:2403
#, c-format
msgid " -?, --help show this help, then exit\n"
msgstr " -?, --help bu yardımı gösterir ve sonra çıkar\n"
#: initdb.c:2453
#: initdb.c:2404
#, c-format
msgid " -V, --version output version information, then exit\n"
msgstr " -V, --version sürüm bilgisini gösterir ve sonra çıkar\n"
#: initdb.c:2454
#: initdb.c:2405
#, c-format
msgid ""
"\n"
@ -450,7 +449,7 @@ msgstr ""
"\n"
"Eğer veri dizini belirtilmezse, PGDATA çevresel değişkeni kullanılacaktır\n"
#: initdb.c:2456
#: initdb.c:2407
#, c-format
msgid ""
"\n"
@ -459,34 +458,34 @@ msgstr ""
"\n"
"Hataları <pgsql-bugs@postgresql.org> adresine bildirebilirsiniz.\n"
#: initdb.c:2561
#: initdb.c:2512
#, c-format
msgid "Running in debug mode.\n"
msgstr "Debug modunda çalışıyor.\n"
#: initdb.c:2565
#: initdb.c:2516
#, c-format
msgid "Running in noclean mode. Mistakes will not be cleaned up.\n"
msgstr "noclean modunda çalışıyor. Hatalar silinmeyecek.\n"
#: initdb.c:2608
#: initdb.c:2626
#: initdb.c:2894
#: initdb.c:2559
#: initdb.c:2577
#: initdb.c:2845
#, c-format
msgid "Try \"%s --help\" for more information.\n"
msgstr "Ayrıntılı bilgi için \"%s --help\" komutunu deneyebilirsiniz.\n"
#: initdb.c:2624
#: initdb.c:2575
#, c-format
msgid "%s: too many command-line arguments (first is \"%s\")\n"
msgstr "%s: Çok fazla komut satırı girdisi var (ilki \"%s\")\n"
#: initdb.c:2633
#: initdb.c:2584
#, c-format
msgid "%s: password prompt and password file cannot be specified together\n"
msgstr "%s: şifre promptu ve şifre dosyası birlikte belirtilemez\n"
#: initdb.c:2639
#: initdb.c:2590
msgid ""
"\n"
"WARNING: enabling \"trust\" authentication for local connections\n"
@ -498,17 +497,17 @@ msgstr ""
"Bunu, pg_hba.conf dosyasını düzenleyerek ya da initdb'yi yeniden \n"
" çalıştırdığınızda -A parametresi ile değiştirebilirsiniz..\n"
#: initdb.c:2662
#: initdb.c:2613
#, c-format
msgid "%s: unrecognized authentication method \"%s\"\n"
msgstr "%s: bilinmeyen yetkilendirme yöntemi\"%s\".\n"
#: initdb.c:2672
#: initdb.c:2623
#, c-format
msgid "%s: must specify a password for the superuser to enable %s authentication\n"
msgstr "%s: %s yetkilendirmesini etkinleştirmek için superuser'a şifre atamanız gerekmektedir.\n"
#: initdb.c:2687
#: initdb.c:2638
#, c-format
msgid ""
"%s: no data directory specified\n"
@ -520,7 +519,7 @@ msgstr ""
"Bu veritabanı sistemi için verinin hangi dizinde duracağını belirtmeniz gerekmektedir.\n"
"Bunu ya -D seçeneği ile ya da PGDATA çevresel değişkeni ile yapabilirsiniz.\n"
#: initdb.c:2763
#: initdb.c:2722
#, c-format
msgid ""
"The program \"postgres\" is needed by %s but was not found in the\n"
@ -531,7 +530,7 @@ msgstr ""
"ile aynı dizinde bulunamadı.\n"
"Kurulumunuzu kontrol ediniz.\n"
#: initdb.c:2770
#: initdb.c:2729
#, c-format
msgid ""
"The program \"postgres\" was found by \"%s\"\n"
@ -542,17 +541,12 @@ msgstr ""
"ile aynı sürüm numarasına sahip değil.\n"
"Kurulumunuzu kontrol ediniz.\n"
#: initdb.c:2789
#: initdb.c:2748
#, c-format
msgid "%s: input file location must be an absolute path\n"
msgstr "%s: girdi dosyasının yeri mutlak bir yol olmalıdır\n"
#: initdb.c:2797
#, c-format
msgid "%s: could not determine valid short version string\n"
msgstr "%s: geçerli bir kısa sürüm katarı belirlenemedi\n"
#: initdb.c:2852
#: initdb.c:2805
#, c-format
msgid ""
"The files belonging to this database system will be owned by user \"%s\".\n"
@ -563,12 +557,12 @@ msgstr ""
"Bu kullanıcı aynı zamanda sunucu sürecinin de sahibi olmalıdır.\n"
"\n"
#: initdb.c:2862
#: initdb.c:2815
#, c-format
msgid "The database cluster will be initialized with locale %s.\n"
msgstr "Veritabanı kümesi %s yereli ile ilklendirilecek.\n"
#: initdb.c:2865
#: initdb.c:2818
#, c-format
msgid ""
"The database cluster will be initialized with locales\n"
@ -587,22 +581,22 @@ msgstr ""
" NUMERIC: %s\n"
" TIME: %s\n"
#: initdb.c:2891
#: initdb.c:2842
#, c-format
msgid "%s: could not find suitable encoding for locale %s\n"
msgstr "%s: %s yereli için uygun dil kodlaması bulunamadı.\n"
#: initdb.c:2893
#: initdb.c:2844
#, c-format
msgid "Rerun %s with the -E option.\n"
msgstr "%s komutunu -E seçeneği ile yeniden çalıştırın.\n"
#: initdb.c:2902
#: initdb.c:2853
#, c-format
msgid "%s: locale %s requires unsupported encoding %s\n"
msgstr "%s: %s yereli desteklenmeyen %s dil kodlamasını gerektirir\n"
#: initdb.c:2905
#: initdb.c:2856
#, c-format
msgid ""
"Encoding %s is not allowed as a server-side encoding.\n"
@ -611,56 +605,56 @@ msgstr ""
"%s dil kodlaması sunucu tarafında izin verilen bir dil kodlaması değildir\n"
" %s'i değişik bir dil seçimi ile tekrar çalıştırın.\n"
#: initdb.c:2913
#: initdb.c:2864
#, c-format
msgid "The default database encoding has accordingly been set to %s.\n"
msgstr "Öntanımlı veritabanı dil kodlaması %s olarak ayarlandı.\n"
#: initdb.c:2930
#: initdb.c:2881
#, c-format
msgid "%s: could not find suitable text search configuration for locale %s\n"
msgstr "%s: \"%s\" yereli için uygun metin arama yapılandırması bulunamadı.\n"
#: initdb.c:2941
#: initdb.c:2892
#, c-format
msgid "%s: warning: suitable text search configuration for locale %s is unknown\n"
msgstr "%s: uyarı: %s yereli için uygun metin arama yapılandırması bilinmiyor.\n"
#: initdb.c:2946
#: initdb.c:2897
#, c-format
msgid "%s: warning: specified text search configuration \"%s\" might not match locale %s\n"
msgstr "%s: uyarı: belirtilen metin arama yapılandırması \"%s\", %s yereli ile eşleşmeyebilir\n"
#: initdb.c:2951
#: initdb.c:2902
#, c-format
msgid "The default text search configuration will be set to \"%s\".\n"
msgstr "Öntanımlı metin arama yapılandırması \"%s\" olarak ayarlanacak.\n"
#: initdb.c:2985
#: initdb.c:3052
#: initdb.c:2936
#: initdb.c:3003
#, c-format
msgid "creating directory %s ... "
msgstr "%s dizini yaratılıyor... "
msgstr "%s dizini yaratılıyor ... "
#: initdb.c:2999
#: initdb.c:3069
#: initdb.c:2950
#: initdb.c:3020
#, c-format
msgid "fixing permissions on existing directory %s ... "
msgstr "mevcut %s dizininin izinleri düzeltiliyor..."
msgstr "mevcut %s dizininin izinleri düzeltiliyor ... "
#: initdb.c:3005
#: initdb.c:3075
#: initdb.c:2956
#: initdb.c:3026
#, c-format
msgid "%s: could not change permissions of directory \"%s\": %s\n"
msgstr "%s: \"%s\" dizininin erişim haklarını değiştirilemiyor: %s\n"
#: initdb.c:3018
#: initdb.c:3087
#: initdb.c:2969
#: initdb.c:3038
#, c-format
msgid "%s: directory \"%s\" exists but is not empty\n"
msgstr "%s: \"%s\" dizini mevcut, ama boş değil\n"
#: initdb.c:3021
#: initdb.c:2972
#, c-format
msgid ""
"If you want to create a new database system, either remove or empty\n"
@ -671,18 +665,18 @@ msgstr ""
"kaldırın, ya boşaltın ya da ya da %s 'i \n"
"\"%s\" argümanından başka bir argüman ile çalıştırın.\n"
#: initdb.c:3029
#: initdb.c:3097
#: initdb.c:2980
#: initdb.c:3048
#, c-format
msgid "%s: could not access directory \"%s\": %s\n"
msgstr "%s: \"%s\" dizine erişim hatası: %s\n"
#: initdb.c:3043
#: initdb.c:2994
#, c-format
msgid "%s: transaction log directory location must be an absolute path\n"
msgstr "%s: transaction log dizini mutlak bir yol olmalıdır\n"
#: initdb.c:3090
#: initdb.c:3041
#, c-format
msgid ""
"If you want to store the transaction log there, either\n"
@ -691,22 +685,22 @@ msgstr ""
"Eğer transaction kayıt dosyasını saklamak istiyorsanız, \n"
"\"%s\" dizinini kaldırın ya da boşaltın\n"
#: initdb.c:3109
#: initdb.c:3060
#, c-format
msgid "%s: could not create symbolic link \"%s\": %s\n"
msgstr "%s: symbolic link \"%s\" oluşturma hatası: %s\n"
#: initdb.c:3114
#: initdb.c:3065
#, c-format
msgid "%s: symlinks are not supported on this platform"
msgstr "%s: bu platformda sembolik bağlantı desteklenmemektedir"
#: initdb.c:3120
#: initdb.c:3071
#, c-format
msgid "creating subdirectories ... "
msgstr "alt dizinler oluşturuluyor... "
msgstr "alt dizinler oluşturuluyor ... "
#: initdb.c:3182
#: initdb.c:3135
#, c-format
msgid ""
"\n"
@ -733,112 +727,86 @@ msgstr ""
msgid "out of memory\n"
msgstr "bellek yetersiz\n"
#: ../../port/dirmod.c:270
#: ../../port/dirmod.c:286
#, c-format
msgid "could not set junction for \"%s\": %s\n"
msgstr "\"%s\" junction ayarlama hatası: %s\n"
#: ../../port/dirmod.c:309
#: ../../port/dirmod.c:325
#, c-format
msgid "could not open directory \"%s\": %s\n"
msgstr "\"%s\" dizini açma başarısız: %s\n"
#: ../../port/dirmod.c:346
#: ../../port/dirmod.c:362
#, c-format
msgid "could not read directory \"%s\": %s\n"
msgstr "\"%s\" dizini okuma başarısız: %s\n"
#: ../../port/dirmod.c:429
#: ../../port/dirmod.c:445
#, c-format
msgid "could not stat file or directory \"%s\": %s\n"
msgstr "\"%s\" dosya ya da dizini bulunamadı: %s\n"
#: ../../port/dirmod.c:456
#: ../../port/dirmod.c:473
#: ../../port/dirmod.c:472
#: ../../port/dirmod.c:489
#, c-format
msgid "could not remove file or directory \"%s\": %s\n"
msgstr "\"%s\" dizini kaldırma başarısız: %s\n"
#: ../../port/exec.c:195
#: ../../port/exec.c:309
#: ../../port/exec.c:352
#: ../../port/exec.c:125
#: ../../port/exec.c:239
#: ../../port/exec.c:282
#, c-format
msgid "could not identify current directory: %s"
msgstr "geçerli dizin tespit edilemedi: %s"
#: ../../port/exec.c:214
#: ../../port/exec.c:144
#, c-format
msgid "invalid binary \"%s\""
msgstr "geçersiz ikili (binary) \"%s\""
#: ../../port/exec.c:263
#: ../../port/exec.c:193
#, c-format
msgid "could not read binary \"%s\""
msgstr "\"%s\" ikili (binary) dosyası okunamadı"
#: ../../port/exec.c:270
#: ../../port/exec.c:200
#, c-format
msgid "could not find a \"%s\" to execute"
msgstr "\"%s\" çalıştırmak için bulunamadı"
#: ../../port/exec.c:325
#: ../../port/exec.c:361
#: ../../port/exec.c:255
#: ../../port/exec.c:291
#, c-format
msgid "could not change directory to \"%s\""
msgstr "çalışma dizini \"%s\" olarak değiştirilemedi"
#: ../../port/exec.c:340
#: ../../port/exec.c:270
#, c-format
msgid "could not read symbolic link \"%s\""
msgstr "symbolic link \"%s\" okuma hatası"
#: ../../port/exec.c:586
#: ../../port/exec.c:516
#, c-format
msgid "child process exited with exit code %d"
msgstr "alt süreç %d çıkış koduyla sonuçlandırılmıştır"
#: ../../port/exec.c:590
#: ../../port/exec.c:520
#, c-format
msgid "child process was terminated by exception 0x%X"
msgstr "alt süreç 0x%X exception tarafından sonlandırılmıştır"
#: ../../port/exec.c:599
#: ../../port/exec.c:529
#, c-format
msgid "child process was terminated by signal %s"
msgstr "alt süreç %s sinyali tarafından sonlandırılmıştır"
#: ../../port/exec.c:602
#: ../../port/exec.c:532
#, c-format
msgid "child process was terminated by signal %d"
msgstr "alt süreç %d sinyali tarafından sonlandırılmıştır"
#: ../../port/exec.c:606
#: ../../port/exec.c:536
#, c-format
msgid "child process exited with unrecognized status %d"
msgstr "alt süreç %d bilinmeyen durumu ile sonlandırılmıştır"
#~ msgid ""
#~ " --locale=LOCALE initialize database cluster with given "
#~ "locale\n"
#~ msgstr ""
#~ " --locale=LOCALE veritabanı kümesini verilen yerel ile "
#~ "ilklendirir\n"
#~ msgid ""
#~ "%s: file \"%s\" does not exist\n"
#~ "This means you have a corrupted installation or identified\n"
#~ "the wrong directory with the invocation option -L.\n"
#~ msgstr ""
#~ "%s: \"%s\" dosyası bulunamadı\n"
#~ "Bu ileti, bozulmus bir kurulumunuz olduğu ya da\n"
#~ "initdb betiğine verdiğiniz -L parametresi ile yanlış dizin belirttiğiniz "
#~ "anlamına gelir..\n"
#~ msgid ""
#~ "%s: file \"%s\" is not a regular file\n"
#~ "This means you have a corrupted installation or identified\n"
#~ "the wrong directory with the invocation option -L.\n"
#~ msgstr ""
#~ "%s: \"%s\" dosyası normal bir dosya değildir\n"
#~ "Bu durum, bozulmus bir kurulumunuz olduğu ya da\n"
#~ "initdb betiğine verdiğiniz -L parametresi ile yanlış dizin belirttiğiniz "
#~ "anlamına gelir.\n"

File diff suppressed because it is too large Load Diff

875
src/bin/initdb/po/zh_TW.po Normal file
View File

@ -0,0 +1,875 @@
# Traditional Chinese message translation file for initdb
# Copyright (C) 2011 PostgreSQL Global Development Group
# This file is distributed under the same license as the PostgreSQL package.
# 2004-12-13 Zhenbang Wei <forth@zbwei.net>
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PostgreSQL 9.1\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@postgresql.org\n"
"POT-Creation-Date: 2011-05-11 20:39+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2011-05-09 11:58+0800\n"
"Last-Translator: Zhenbang Wei <znbang@gmail.com>\n"
"Language-Team: EnterpriseDB translation team <dev-escalations@enterprisedb."
"com>\n"
"Language: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
#: initdb.c:260 initdb.c:274
#, c-format
msgid "%s: out of memory\n"
msgstr "%s: 記憶體用盡\n"
#: initdb.c:383 initdb.c:1284
#, c-format
msgid "%s: could not open file \"%s\" for reading: %s\n"
msgstr "%s: 無法開啟檔案\"%s\"讀取資料: %s\n"
#: initdb.c:439 initdb.c:805 initdb.c:834
#, c-format
msgid "%s: could not open file \"%s\" for writing: %s\n"
msgstr "%s: 無法開啟檔案\"%s\"寫入資料: %s\n"
#: initdb.c:447 initdb.c:455 initdb.c:812 initdb.c:840
#, c-format
msgid "%s: could not write file \"%s\": %s\n"
msgstr "%s: 無法寫入檔案\"%s\"; %s\n"
#: initdb.c:474
#, c-format
msgid "%s: could not execute command \"%s\": %s\n"
msgstr "%s: 無法執行命令\"%s\": %s\n"
#: initdb.c:490
#, c-format
msgid "%s: removing data directory \"%s\"\n"
msgstr "%s: 刪除資料目錄 \"%s\"\n"
#: initdb.c:493
#, c-format
msgid "%s: failed to remove data directory\n"
msgstr "%s: 無法刪除資料目錄\n"
#: initdb.c:499
#, c-format
msgid "%s: removing contents of data directory \"%s\"\n"
msgstr "%s: 刪除資料目錄\"%s\"的內容\n"
#: initdb.c:502
#, c-format
msgid "%s: failed to remove contents of data directory\n"
msgstr "%s: 無法刪除資料目錄的內容\n"
# access/transam/xlog.c:2163
#: initdb.c:508
#, c-format
msgid "%s: removing transaction log directory \"%s\"\n"
msgstr "%s: 正在移除交易日誌目錄 \"%s\"\n"
#: initdb.c:511
#, c-format
msgid "%s: failed to remove transaction log directory\n"
msgstr "%s: 無法移除交易日誌目錄\n"
#: initdb.c:517
#, c-format
msgid "%s: removing contents of transaction log directory \"%s\"\n"
msgstr "%s: 正在移除交易日誌目錄的內容 \"%s\"\n"
#: initdb.c:520
#, c-format
msgid "%s: failed to remove contents of transaction log directory\n"
msgstr "%s: 無法移除交易日誌目錄的內容\n"
#: initdb.c:529
#, c-format
msgid "%s: data directory \"%s\" not removed at user's request\n"
msgstr "%s: 無法依使用者的要求刪除資料目錄 \"%s\"\n"
#: initdb.c:534
#, c-format
msgid "%s: transaction log directory \"%s\" not removed at user's request\n"
msgstr "%s: 無法依使用者要求刪除交易日誌目錄 \"%s\"\n"
#: initdb.c:556
#, c-format
msgid ""
"%s: cannot be run as root\n"
"Please log in (using, e.g., \"su\") as the (unprivileged) user that will\n"
"own the server process.\n"
msgstr ""
"%s: 無法以root身份執行\n"
"請以將會擁有伺服器行程的非特權使用者登入(例如用\"su\")。\n"
#: initdb.c:568
#, c-format
msgid "%s: could not obtain information about current user: %s\n"
msgstr "%s: 無法取得目前使用者資訊; %s\n"
#: initdb.c:585
#, c-format
msgid "%s: could not get current user name: %s\n"
msgstr "%s: 無法取得目前使用者名稱: %s\n"
#: initdb.c:616
#, c-format
msgid "%s: \"%s\" is not a valid server encoding name\n"
msgstr "%s: \"%s\" 不是有效的伺服器編碼名稱\n"
#: initdb.c:725 initdb.c:3168
#, c-format
msgid "%s: could not create directory \"%s\": %s\n"
msgstr "%s: 無法建立目錄\"%s\": %s\n"
#: initdb.c:755
#, c-format
msgid "%s: file \"%s\" does not exist\n"
msgstr "%s: 檔案 \"%s\" 不存在\n"
#: initdb.c:757 initdb.c:766 initdb.c:776
#, c-format
msgid ""
"This might mean you have a corrupted installation or identified\n"
"the wrong directory with the invocation option -L.\n"
msgstr ""
"這可能表示你的安裝已損毀,或是指定\n"
"給引動選項 -L 的目錄不正確。\n"
# utils/fmgr/dfmgr.c:107 utils/fmgr/dfmgr.c:209 utils/fmgr/dfmgr.c:263
#: initdb.c:763
#, c-format
msgid "%s: could not access file \"%s\": %s\n"
msgstr "%s: 無法存取檔案 \"%s\":%s\n"
#: initdb.c:774
#, c-format
msgid "%s: file \"%s\" is not a regular file\n"
msgstr "%s: 檔案 \"%s\" 不是一般檔案\n"
#: initdb.c:882
#, c-format
msgid "selecting default max_connections ... "
msgstr "選擇預設的max_connections ..."
#: initdb.c:911
#, c-format
msgid "selecting default shared_buffers ... "
msgstr "選擇預設的shared_buffers ..."
#: initdb.c:954
msgid "creating configuration files ... "
msgstr "建立設定檔..."
#: initdb.c:1124
#, c-format
msgid "creating template1 database in %s/base/1 ... "
msgstr "建立 template1 資料庫於 %s/base/1 ... "
#: initdb.c:1140
#, c-format
msgid ""
"%s: input file \"%s\" does not belong to PostgreSQL %s\n"
"Check your installation or specify the correct path using the option -L.\n"
msgstr ""
"%s: 輸入檔 \"%s\" 不屬於 PostgreSQL %s\n"
"請檢查你的安裝或用 -L 選項指定正確的路徑。\n"
#: initdb.c:1225
msgid "initializing pg_authid ... "
msgstr "初始化 pg_authid..."
#: initdb.c:1259
msgid "Enter new superuser password: "
msgstr "輸入新的管理者密碼:"
#: initdb.c:1260
msgid "Enter it again: "
msgstr "再輸入一次: "
#: initdb.c:1263
#, c-format
msgid "Passwords didn't match.\n"
msgstr "密碼不符。\n"
#: initdb.c:1290
#, c-format
msgid "%s: could not read password from file \"%s\": %s\n"
msgstr "%s: 無法從檔案\"%s\"讀取密碼: %s\n"
#: initdb.c:1303
#, c-format
msgid "setting password ... "
msgstr "設定密碼..."
#: initdb.c:1403
msgid "initializing dependencies ... "
msgstr "初始化相依性..."
#: initdb.c:1431
msgid "creating system views ... "
msgstr "建立系統views..."
#: initdb.c:1467
msgid "loading system objects' descriptions ... "
msgstr "正在載入系統物件的描述..."
#: initdb.c:1573
msgid "creating collations ... "
msgstr "建立定序 ... "
#: initdb.c:1606
#, c-format
msgid "%s: locale name too long, skipped: %s\n"
msgstr "%s: 區域名稱太長,忽略: %s\n"
#: initdb.c:1631
#, c-format
msgid "%s: locale name has non-ASCII characters, skipped: %s\n"
msgstr "%s: 區域名稱有非ASCII字元忽略: %s\n"
# describe.c:1542
#: initdb.c:1694
#, c-format
msgid "No usable system locales were found.\n"
msgstr "找不到可用的系統區域。\n"
#: initdb.c:1695
#, c-format
msgid "Use the option \"--debug\" to see details.\n"
msgstr "用 \"--debug\" 選項取得詳細資訊。\n"
# commands/tablespace.c:386 commands/tablespace.c:483
#: initdb.c:1698
#, c-format
msgid "not supported on this platform\n"
msgstr "在此平台不支援\n"
#: initdb.c:1713
msgid "creating conversions ... "
msgstr "建立轉換 ... "
#: initdb.c:1748
msgid "creating dictionaries ... "
msgstr "建立字典..."
#: initdb.c:1802
msgid "setting privileges on built-in objects ... "
msgstr "設定內建物件的權限 ... "
#: initdb.c:1860
msgid "creating information schema ... "
msgstr "建立information schema ... "
#: initdb.c:1916
msgid "loading PL/pgSQL server-side language ... "
msgstr "載入 PL/pgSQL 伺服器端語言 ..."
#: initdb.c:1941
msgid "vacuuming database template1 ... "
msgstr "重整資料庫template1 ..."
#: initdb.c:1997
msgid "copying template1 to template0 ... "
msgstr "複製 template1 到 template0 ..."
#: initdb.c:2029
msgid "copying template1 to postgres ... "
msgstr "複製 template1 到 postgres..."
#: initdb.c:2086
#, c-format
msgid "caught signal\n"
msgstr "捕捉到信號\n"
#: initdb.c:2092
#, c-format
msgid "could not write to child process: %s\n"
msgstr "無法寫至子行程: %s\n"
#: initdb.c:2100
#, c-format
msgid "ok\n"
msgstr "成功\n"
#: initdb.c:2220
#, c-format
msgid "%s: invalid locale name \"%s\"\n"
msgstr "%s: 無效的區域名稱 \"%s\"\n"
#: initdb.c:2246
#, c-format
msgid "%s: encoding mismatch\n"
msgstr "%s: 編碼不符\n"
#: initdb.c:2248
#, c-format
msgid ""
"The encoding you selected (%s) and the encoding that the\n"
"selected locale uses (%s) do not match. This would lead to\n"
"misbehavior in various character string processing functions.\n"
"Rerun %s and either do not specify an encoding explicitly,\n"
"or choose a matching combination.\n"
msgstr ""
"您選取的編碼 (%s) 與\n"
"所選區域使用的編碼 (%s) 不符。如此會導致\n"
"各種字元字串處理函式出現異常行為。\n"
"請重新執行 %s且不以明確方式指定編碼\n"
"或選擇相符的編碼組合。\n"
#: initdb.c:2509
#, c-format
msgid ""
"%s initializes a PostgreSQL database cluster.\n"
"\n"
msgstr ""
"%s 初始化 PostgreSQL 資料庫 cluster。\n"
"\n"
#: initdb.c:2510
#, c-format
msgid "Usage:\n"
msgstr "使用方法:\n"
#: initdb.c:2511
#, c-format
msgid " %s [OPTION]... [DATADIR]\n"
msgstr " %s [選項]... [資料目錄]\n"
#: initdb.c:2512
#, c-format
msgid ""
"\n"
"Options:\n"
msgstr ""
"\n"
"選項:\n"
#: initdb.c:2513
#, c-format
msgid ""
" -A, --auth=METHOD default authentication method for local "
"connections\n"
msgstr " -A, --auth=METHOD 本地端預設的連線驗證方式\n"
#: initdb.c:2514
#, c-format
msgid " [-D, --pgdata=]DATADIR location for this database cluster\n"
msgstr " [-D, --pgdata=]DATADIR 資料庫cluster的目錄\n"
#: initdb.c:2515
#, c-format
msgid " -E, --encoding=ENCODING set default encoding for new databases\n"
msgstr " -E, --encoding=ENCODING 新資料庫的預設編稼\n"
#: initdb.c:2516
#, c-format
msgid " --locale=LOCALE set default locale for new databases\n"
msgstr " --locale=LOCALE 設定新資料庫的預設區域\n"
#: initdb.c:2517
#, c-format
msgid ""
" --lc-collate=, --lc-ctype=, --lc-messages=LOCALE\n"
" --lc-monetary=, --lc-numeric=, --lc-time=LOCALE\n"
" set default locale in the respective category "
"for\n"
" new databases (default taken from environment)\n"
msgstr ""
" --lc-collate=, --lc-ctype=, --lc-messages=LOCALE\n"
" --lc-monetary=, --lc-numeric=, --lc-time=LOCALE\n"
" 設定個別種類中的預設區域for\n"
" 新資料庫 (取自環境的預設值)\n"
#: initdb.c:2521
#, c-format
msgid " --no-locale equivalent to --locale=C\n"
msgstr " --no-locale 功能同 --locale=C\n"
#: initdb.c:2522
#, c-format
msgid ""
" --pwfile=FILE read password for the new superuser from file\n"
msgstr " --pwfile=FILE 從檔案讀取新超級用戶的密碼\n"
#: initdb.c:2523
#, c-format
msgid ""
" -T, --text-search-config=CFG\n"
" default text search configuration\n"
msgstr ""
" -T, --text-search-config=CFG\n"
" 預設文本搜尋設定\n"
#: initdb.c:2525
#, c-format
msgid " -U, --username=NAME database superuser name\n"
msgstr " -U, --username=NAME 資料庫管理者名稱\n"
#: initdb.c:2526
#, c-format
msgid ""
" -W, --pwprompt prompt for a password for the new superuser\n"
msgstr " -W, --pwprompt 詢問新管理者的密碼\n"
#: initdb.c:2527
#, c-format
msgid ""
" -X, --xlogdir=XLOGDIR location for the transaction log directory\n"
msgstr " -X, --xlogdir=XLOGDIR 交易日誌目錄的位置\n"
#: initdb.c:2528
#, c-format
msgid ""
"\n"
"Less commonly used options:\n"
msgstr ""
"\n"
"非常用選項:\n"
#: initdb.c:2529
#, c-format
msgid " -d, --debug generate lots of debugging output\n"
msgstr " -d, --debug 顯示除錯訊息\n"
#: initdb.c:2530
#, c-format
msgid " -L DIRECTORY where to find the input files\n"
msgstr " -L DIRECTORY where to find the input files\n"
#: initdb.c:2531
#, c-format
msgid " -n, --noclean do not clean up after errors\n"
msgstr " -n, --noclean 發生錯誤時不清除\n"
#: initdb.c:2532
#, c-format
msgid " -s, --show show internal settings\n"
msgstr " -s, --show 顯示內部設定\n"
#: initdb.c:2533
#, c-format
msgid ""
"\n"
"Other options:\n"
msgstr ""
"\n"
"其他選項:\n"
#: initdb.c:2534
#, c-format
msgid " -?, --help show this help, then exit\n"
msgstr " -?, --help 顯示這份說明然後結束\n"
#: initdb.c:2535
#, c-format
msgid " -V, --version output version information, then exit\n"
msgstr " -V, --version 顯示版本資訊然後結束\n"
#: initdb.c:2536
#, c-format
msgid ""
"\n"
"If the data directory is not specified, the environment variable PGDATA\n"
"is used.\n"
msgstr ""
"\n"
"如果沒有指定資料普錄就?使用環境變數PGDATA。\n"
#: initdb.c:2538
#, c-format
msgid ""
"\n"
"Report bugs to <pgsql-bugs@postgresql.org>.\n"
msgstr ""
"\n"
"回報錯誤給<pgsql-bugs@postgresql.org>。\n"
#: initdb.c:2644
#, c-format
msgid "Running in debug mode.\n"
msgstr "以除錯模式執行。\n"
#: initdb.c:2648
#, c-format
msgid "Running in noclean mode. Mistakes will not be cleaned up.\n"
msgstr "以noclean模式執行發生錯誤時不會清理。\n"
#: initdb.c:2691 initdb.c:2709 initdb.c:2991
#, c-format
msgid "Try \"%s --help\" for more information.\n"
msgstr "執行\"%s --help\"取得更多資訊。\n"
#: initdb.c:2707
#, c-format
msgid "%s: too many command-line arguments (first is \"%s\")\n"
msgstr "%s: 命令列參數過多(第一個是 \"%s\")\n"
#: initdb.c:2716
#, c-format
msgid "%s: password prompt and password file cannot be specified together\n"
msgstr "%s: 密碼提示和密碼檔不能一起指定\n"
#: initdb.c:2722
msgid ""
"\n"
"WARNING: enabling \"trust\" authentication for local connections\n"
"You can change this by editing pg_hba.conf or using the -A option the\n"
"next time you run initdb.\n"
msgstr ""
"\n"
"警告:對本地端連線使用\"trust\"驗證\n"
"你可以編輯pg_hba.conf改變設定或在執行initdb時使用 -A 選項。\n"
#: initdb.c:2745
#, c-format
msgid "%s: unrecognized authentication method \"%s\"\n"
msgstr "%s: 無法辨認的驗證方式\"%s\"\n"
#: initdb.c:2755
#, c-format
msgid ""
"%s: must specify a password for the superuser to enable %s authentication\n"
msgstr "%s: 必須提供管理者密碼才能使用 %s 驗證\n"
#: initdb.c:2784
#, c-format
msgid ""
"%s: no data directory specified\n"
"You must identify the directory where the data for this database system\n"
"will reside. Do this with either the invocation option -D or the\n"
"environment variable PGDATA.\n"
msgstr ""
"%s: 未指定資料目錄\n"
"你必須指定資料庫系統存放資料的目錄,你可以使用 -D 選項\n"
"或是環境變數 PGDATA。\n"
#: initdb.c:2868
#, c-format
msgid ""
"The program \"postgres\" is needed by %s but was not found in the\n"
"same directory as \"%s\".\n"
"Check your installation.\n"
msgstr ""
"%s 需要程式 \"postgres\",但是在與\"%s\"相同的目錄中找不到。\n"
"請檢查你的安裝。\n"
#: initdb.c:2875
#, c-format
msgid ""
"The program \"postgres\" was found by \"%s\"\n"
"but was not the same version as %s.\n"
"Check your installation.\n"
msgstr ""
"\"%s\" 已找到程式 \"postgres\",但是與 %s 的版本不符。\n"
"請檢查你的安裝。\n"
#: initdb.c:2894
#, c-format
msgid "%s: input file location must be an absolute path\n"
msgstr "%s: 輸入檔位置必須是絕對路徑\n"
#: initdb.c:2951
#, c-format
msgid ""
"The files belonging to this database system will be owned by user \"%s\".\n"
"This user must also own the server process.\n"
"\n"
msgstr ""
"使用者 \"%s\" 將會成為資料庫系統檔案和伺服器行程的擁有者。\n"
"\n"
#: initdb.c:2961
#, c-format
msgid "The database cluster will be initialized with locale %s.\n"
msgstr "資料庫 cluster 會以區域 %s 初始化。\n"
#: initdb.c:2964
#, c-format
msgid ""
"The database cluster will be initialized with locales\n"
" COLLATE: %s\n"
" CTYPE: %s\n"
" MESSAGES: %s\n"
" MONETARY: %s\n"
" NUMERIC: %s\n"
" TIME: %s\n"
msgstr ""
"資料庫 cluster 會以下列區域初始化\n"
" COLLATE: %s\n"
" CTYPE: %s\n"
" MESSAGES: %s\n"
" MONETARY: %s\n"
" NUMERIC: %s\n"
" TIME: %s\n"
#: initdb.c:2988
#, c-format
msgid "%s: could not find suitable encoding for locale %s\n"
msgstr "%s: 無法為區域 %s 找到合適的編碼\n"
#: initdb.c:2990
#, c-format
msgid "Rerun %s with the -E option.\n"
msgstr "用 -E 選項重新執行 %s。\n"
#: initdb.c:3003
#, c-format
msgid ""
"Encoding %s implied by locale is not allowed as a server-side encoding.\n"
"The default database encoding will be set to %s instead.\n"
msgstr ""
"區域的編碼 %s 不可做為伺服器端編碼。\n"
"預設伺服器編碼會被設為 %s。\n"
#: initdb.c:3011
#, c-format
msgid "%s: locale %s requires unsupported encoding %s\n"
msgstr "%s: 區域 %s 需要不支援的編碼 %s\n"
#: initdb.c:3014
#, c-format
msgid ""
"Encoding %s is not allowed as a server-side encoding.\n"
"Rerun %s with a different locale selection.\n"
msgstr ""
"編碼 %s 不可做為伺服器端編碼。\n"
"請以不同的區域選項重新執行 %s。\n"
#: initdb.c:3023
#, c-format
msgid "The default database encoding has accordingly been set to %s.\n"
msgstr "預設資料庫編碼被設為 %s。\n"
#: initdb.c:3040
#, c-format
msgid "%s: could not find suitable text search configuration for locale %s\n"
msgstr "%s: 無法為區域 %s 找到合適的文本搜尋設定\n"
# utils/misc/guc.c:2507
#: initdb.c:3051
#, c-format
msgid ""
"%s: warning: suitable text search configuration for locale %s is unknown\n"
msgstr "%s: 警告: 適合區域 %s 的文本搜尋設定不明\n"
#: initdb.c:3056
#, c-format
msgid ""
"%s: warning: specified text search configuration \"%s\" might not match "
"locale %s\n"
msgstr "%s: 警告: 指定的文本搜尋設定 \"%s\" 可能與區域 %s 不相符\n"
#: initdb.c:3061
#, c-format
msgid "The default text search configuration will be set to \"%s\".\n"
msgstr "預設的文本搜尋設定將設為 \"%s\"。\n"
#: initdb.c:3095 initdb.c:3162
#, c-format
msgid "creating directory %s ... "
msgstr "建立目錄 %s ..."
#: initdb.c:3109 initdb.c:3180
#, c-format
msgid "fixing permissions on existing directory %s ... "
msgstr "修正現有目錄 %s 的權限..."
#: initdb.c:3115 initdb.c:3186
#, c-format
msgid "%s: could not change permissions of directory \"%s\": %s\n"
msgstr "%s: 無法修改目錄 \"%s\" 的權限: %s\n"
# commands/tablespace.c:334
#: initdb.c:3128 initdb.c:3199
#, c-format
msgid "%s: directory \"%s\" exists but is not empty\n"
msgstr "%s: 目錄 \"%s\" 已存在但不是空目錄\n"
#: initdb.c:3131
#, c-format
msgid ""
"If you want to create a new database system, either remove or empty\n"
"the directory \"%s\" or run %s\n"
"with an argument other than \"%s\".\n"
msgstr ""
"如果你想建立新的資料庫系統,請將目錄 \"%s\" 移除或清空,\n"
"或是在執行 %s\n"
"時加上 \"%s\" 以外的參數。\n"
#: initdb.c:3139 initdb.c:3209
#, c-format
msgid "%s: could not access directory \"%s\": %s\n"
msgstr "%s: 無法存取目錄 \"%s\": %s\n"
#: initdb.c:3153
#, c-format
msgid "%s: transaction log directory location must be an absolute path\n"
msgstr "%s: 交易日誌目錄位置必須是絕對路徑\n"
#: initdb.c:3202
#, c-format
msgid ""
"If you want to store the transaction log there, either\n"
"remove or empty the directory \"%s\".\n"
msgstr ""
"如果您要將交易日誌儲存在那裡,\n"
"請移除或清空目錄 \"%s\"。\n"
# commands/tablespace.c:355 commands/tablespace.c:984
#: initdb.c:3221
#, c-format
msgid "%s: could not create symbolic link \"%s\": %s\n"
msgstr "%s: 無法建立符號連結 \"%s\":%s\n"
# commands/tablespace.c:386 commands/tablespace.c:483
#: initdb.c:3226
#, c-format
msgid "%s: symlinks are not supported on this platform"
msgstr "%s: 此平台不支援符號連結"
#: initdb.c:3232
#, c-format
msgid "creating subdirectories ... "
msgstr "建立子目錄..."
#: initdb.c:3298
#, c-format
msgid ""
"\n"
"Success. You can now start the database server using:\n"
"\n"
" %s%s%spostgres%s -D %s%s%s\n"
"or\n"
" %s%s%spg_ctl%s -D %s%s%s -l logfile start\n"
"\n"
msgstr ""
"\n"
"執行成功。您現在可以使用下列指令啟動資料庫伺服器:\n"
"\n"
" %s%s%spostgres%s -D %s%s%s\n"
"或\n"
" %s%s%spg_ctl%s -D %s%s%s -l logfile start\n"
"\n"
#: ../../port/dirmod.c:75 ../../port/dirmod.c:88 ../../port/dirmod.c:101
#, c-format
msgid "out of memory\n"
msgstr "記憶體用盡\n"
#: ../../port/dirmod.c:286
#, c-format
msgid "could not set junction for \"%s\": %s\n"
msgstr "無法為 \"%s\" 設定連接: %s\n"
#: ../../port/dirmod.c:361
#, c-format
msgid "could not get junction for \"%s\": %s\n"
msgstr "無法為 \"%s\" 取得連接: %s\n"
# access/transam/slru.c:930 commands/tablespace.c:529
# commands/tablespace.c:694 utils/adt/misc.c:174
#: ../../port/dirmod.c:443
#, c-format
msgid "could not open directory \"%s\": %s\n"
msgstr "無法開啟目錄 \"%s\":%s\n"
# access/transam/slru.c:967 commands/tablespace.c:577
# commands/tablespace.c:721
#: ../../port/dirmod.c:480
#, c-format
msgid "could not read directory \"%s\": %s\n"
msgstr "無法讀取目錄 \"%s\":%s\n"
# access/transam/slru.c:967 commands/tablespace.c:577
# commands/tablespace.c:721
#: ../../port/dirmod.c:563
#, c-format
msgid "could not stat file or directory \"%s\": %s\n"
msgstr "無法對檔案或目錄 \"%s\" 執行 stat 函式:%s\n"
# commands/tablespace.c:610
#: ../../port/dirmod.c:590 ../../port/dirmod.c:607
#, c-format
msgid "could not remove file or directory \"%s\": %s\n"
msgstr "無法移除檔案或目錄 \"%s\":%s\n"
#: ../../port/exec.c:125 ../../port/exec.c:239 ../../port/exec.c:282
#, c-format
msgid "could not identify current directory: %s"
msgstr "無法識別目前的目錄:%s"
# command.c:122
#: ../../port/exec.c:144
#, c-format
msgid "invalid binary \"%s\""
msgstr "無效的二進制碼 \"%s\""
# command.c:1103
#: ../../port/exec.c:193
#, c-format
msgid "could not read binary \"%s\""
msgstr "無法讀取二進制碼 \"%s\""
#: ../../port/exec.c:200
#, c-format
msgid "could not find a \"%s\" to execute"
msgstr "未能找到一個 \"%s\" 來執行"
#: ../../port/exec.c:255 ../../port/exec.c:291
#, c-format
msgid "could not change directory to \"%s\""
msgstr "無法切換目錄至\"%s\""
#: ../../port/exec.c:270
#, c-format
msgid "could not read symbolic link \"%s\""
msgstr "無法讀取符號連結\"%s\""
#: ../../port/exec.c:517
#, c-format
msgid "child process exited with exit code %d"
msgstr "子行程結束,結束代碼 %d"
#: ../../port/exec.c:521
#, c-format
msgid "child process was terminated by exception 0x%X"
msgstr "子行程被例外(exception) 0x%X 終止"
#: ../../port/exec.c:530
#, c-format
msgid "child process was terminated by signal %s"
msgstr "子行程被信號 %s 終止"
#: ../../port/exec.c:533
#, c-format
msgid "child process was terminated by signal %d"
msgstr "子行程被信號 %d 結束"
#: ../../port/exec.c:537
#, c-format
msgid "child process exited with unrecognized status %d"
msgstr "子行程結束,不明結束代碼 %d"
#~ msgid ""
#~ "%s: The password file was not generated. Please report this problem.\n"
#~ msgstr "%s無法產生密碼檔請回報這個錯誤。\n"
#~ msgid "%s: could not determine valid short version string\n"
#~ msgstr "%s無法取得短版本字串\n"
#~ msgid "enabling unlimited row size for system tables ... "
#~ msgstr "啟用系統資料表的無資料筆數限制 ..."
#~ msgid ""
#~ " --locale=LOCALE initialize database cluster with given "
#~ "locale\n"
#~ msgstr " --locale=LOCALE 以指定的locale初始化資料庫cluster\n"
#~ msgid "creating directory %s/%s ... "
#~ msgstr "建立目錄 %s/%s ..."
#~ msgid "%s: failed\n"
#~ msgstr "%s失敗\n"

View File

@ -1,5 +1,5 @@
# src/bin/pg_basebackup/nls.mk
CATALOG_NAME := pg_basebackup
AVAIL_LANGUAGES :=
AVAIL_LANGUAGES := de es
GETTEXT_FILES := pg_basebackup.c
GETTEXT_TRIGGERS:= _

View File

@ -0,0 +1,365 @@
# German message translation file for pg_basebackup
# Copyright (C) 2011 PostgreSQL Global Development Group
# This file is distributed under the same license as the PostgreSQL package.
# Peter Eisentraut <peter_e@gmx.net>, 2011.
#
# Use these quotes: »%s«
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PostgreSQL 9.1\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@postgresql.org\n"
"POT-Creation-Date: 2011-05-31 18:39+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2011-05-31 23:12+0300\n"
"Last-Translator: Peter Eisentraut <peter_e@gmx.net>\n"
"Language-Team: Peter Eisentraut <peter_e@gmx.net>\n"
"Language: de\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
#: pg_basebackup.c:96 pg_basebackup.c:110
#, c-format
msgid "%s: out of memory\n"
msgstr "%s: Speicher aufgebraucht\n"
#: pg_basebackup.c:121
#, c-format
msgid ""
"%s takes a base backup of a running PostgreSQL server.\n"
"\n"
msgstr ""
"%s erzeugt eine Basissicherung eines laufenden PostgreSQL-Servers.\n"
"\n"
#: pg_basebackup.c:123
#, c-format
msgid "Usage:\n"
msgstr "Aufruf:\n"
#: pg_basebackup.c:124
#, c-format
msgid " %s [OPTION]...\n"
msgstr " %s [OPTION]...\n"
#: pg_basebackup.c:125
#, c-format
msgid ""
"\n"
"Options controlling the output:\n"
msgstr ""
"\n"
"Optionen, die die Ausgabe kontrollieren:\n"
#: pg_basebackup.c:126
#, c-format
msgid " -D, --pgdata=DIRECTORY receive base backup into directory\n"
msgstr ""
" -D, --pgdata=VERZEICHNIS Basissicherung in dieses Verzeichnis empfangen\n"
#: pg_basebackup.c:127
#, c-format
msgid " -F, --format=p|t output format (plain, tar)\n"
msgstr " -F, --format=c|t|p Ausgabeformat (plain, tar)\n"
#: pg_basebackup.c:128
#, c-format
msgid " -x, --xlog include required WAL files in backup\n"
msgstr ""
" -x, --xlog benötigte WAL-Dateien in Sicherung einbeziehen\n"
#: pg_basebackup.c:129
#, c-format
msgid " -z, --gzip compress tar output\n"
msgstr " -z, --gzip Tar-Ausgabe komprimieren\n"
#: pg_basebackup.c:130
#, c-format
msgid ""
" -Z, --compress=0-9 compress tar output with given compression level\n"
msgstr ""
" -Z, --compress=0-9 Tar-Ausgabe mit angegebenem Niveau komprimieren\n"
#: pg_basebackup.c:131
#, c-format
msgid ""
"\n"
"General options:\n"
msgstr ""
"\n"
"Allgemeine Optionen:\n"
#: pg_basebackup.c:132
#, c-format
msgid ""
" -c, --checkpoint=fast|spread\n"
" set fast or spread checkpointing\n"
msgstr ""
" -c, --checkpoint=fast|spread\n"
" schnelles oder verteiltes Checkpointing "
"einstellen\n"
#: pg_basebackup.c:134
#, c-format
msgid " -l, --label=LABEL set backup label\n"
msgstr " -l, --label=LABEL Backup-Label setzen\n"
#: pg_basebackup.c:135
#, c-format
msgid " -P, --progress show progress information\n"
msgstr " -P, --progress Fortschrittsinformationen zeigen\n"
#: pg_basebackup.c:136
#, c-format
msgid " -v, --verbose output verbose messages\n"
msgstr " -v, --verbose »Verbose«-Modus\n"
#: pg_basebackup.c:137
#, c-format
msgid " --help show this help, then exit\n"
msgstr " --help diese Hilfe anzeigen, dann beenden\n"
#: pg_basebackup.c:138
#, c-format
msgid " --version output version information, then exit\n"
msgstr ""
" --version Versionsinformationen anzeigen, dann beenden\n"
#: pg_basebackup.c:139
#, c-format
msgid ""
"\n"
"Connection options:\n"
msgstr ""
"\n"
"Verbindungsoptionen:\n"
#: pg_basebackup.c:140
#, c-format
msgid " -h, --host=HOSTNAME database server host or socket directory\n"
msgstr ""
" -h, --host=HOSTNAME Name des Datenbankservers oder Socket-"
"Verzeichnis\n"
#: pg_basebackup.c:141
#, c-format
msgid " -p, --port=PORT database server port number\n"
msgstr " -p, --port=PORT Portnummer des Datenbankservers\n"
#: pg_basebackup.c:142
#, c-format
msgid " -U, --username=NAME connect as specified database user\n"
msgstr " -U, --username=NAME Datenbankbenutzername\n"
#: pg_basebackup.c:143
#, c-format
msgid " -w, --no-password never prompt for password\n"
msgstr " -w, --no-password niemals nach Passwort fragen\n"
#: pg_basebackup.c:144
#, c-format
msgid ""
" -W, --password force password prompt (should happen "
"automatically)\n"
msgstr ""
" -W, --password nach Passwort fragen (sollte automatisch "
"geschehen)\n"
#: pg_basebackup.c:145
#, c-format
msgid ""
"\n"
"Report bugs to <pgsql-bugs@postgresql.org>.\n"
msgstr ""
"\n"
"Berichten Sie Fehler an <pgsql-bugs@postgresql.org>.\n"
#: pg_basebackup.c:167 pg_basebackup.c:581
#, c-format
msgid "%s: could not create directory \"%s\": %s\n"
msgstr "%s: konnte Verzeichnis »%s« nicht erzeugen: %s\n"
#: pg_basebackup.c:184
#, c-format
msgid "%s: directory \"%s\" exists but is not empty\n"
msgstr "%s: Verzeichnis »%s« existiert aber ist nicht leer\n"
#: pg_basebackup.c:192
#, c-format
msgid "%s: could not access directory \"%s\": %s\n"
msgstr "%s: konnte nicht auf Verzeichnis »%s« zugreifen: %s\n"
#: pg_basebackup.c:272 pg_basebackup.c:290 pg_basebackup.c:314
#, c-format
msgid "%s: could not set compression level %i: %s\n"
msgstr "%s: konnte Komprimierungsniveau %i nicht setzen: %s\n"
#: pg_basebackup.c:333
#, c-format
msgid "%s: could not create compressed file \"%s\": %s\n"
msgstr "%s: konnte komprimierte Datei »%s« nicht erzeugen: %s\n"
#: pg_basebackup.c:344 pg_basebackup.c:620
#, c-format
msgid "%s: could not create file \"%s\": %s\n"
msgstr "%s: konnte Datei »%s« nicht erzeugen: %s\n"
#: pg_basebackup.c:356 pg_basebackup.c:493
#, c-format
msgid "%s: could not get COPY data stream: %s"
msgstr "%s: konnte COPY-Datenstrom nicht empfangen: %s"
#: pg_basebackup.c:388 pg_basebackup.c:434
#, c-format
msgid "%s: could not write to compressed file \"%s\": %s\n"
msgstr "%s: konnte nicht in komprimierte Datei »%s« schreiben: %s\n"
#: pg_basebackup.c:397 pg_basebackup.c:443 pg_basebackup.c:660
#, c-format
msgid "%s: could not write to file \"%s\": %s\n"
msgstr "%s: konnte nicht in Datei »%s« schreiben: %s\n"
#: pg_basebackup.c:424 pg_basebackup.c:522
#, c-format
msgid "%s: could not read COPY data: %s"
msgstr "%s: konnte COPY-Daten nicht lesen: %s"
#: pg_basebackup.c:536
#, c-format
msgid "%s: invalid tar block header size: %i\n"
msgstr "%s: ungültige Tar-Block-Kopf-Größe: %i\n"
#: pg_basebackup.c:544
#, c-format
msgid "%s: could not parse file size\n"
msgstr "%s: konnte Dateigröße nicht entziffern\n"
#: pg_basebackup.c:552
#, c-format
msgid "%s: could not parse file mode\n"
msgstr "%s: konnte Dateimodus nicht entziffern\n"
#: pg_basebackup.c:587
#, c-format
msgid "%s: could not set permissions on directory \"%s\": %s\n"
msgstr "%s: konnte Zugriffsrechte des Verzeichnisses »%s« nicht setzen: %s\n"
#: pg_basebackup.c:600
#, c-format
msgid "%s: could not create symbolic link from \"%s\" to \"%s\": %s\n"
msgstr ""
"%s: konnte symbolische Verknüpfung von »%s« nach »%s« nicht erzeugen: %s\n"
#: pg_basebackup.c:607
#, c-format
msgid "%s: unrecognized link indicator \"%c\"\n"
msgstr "%s: unbekannter Verknüpfungsindikator »%c«\n"
#: pg_basebackup.c:627
#, c-format
msgid "%s: could not set permissions on file \"%s\": %s\n"
msgstr "%s: konnte Rechte der Datei »%s« nicht setzen: %s\n"
#: pg_basebackup.c:685
#, c-format
msgid "%s: COPY stream ended before last file was finished\n"
msgstr "%s: COPY-Strom endete vor dem Ende der letzten Datei\n"
#: pg_basebackup.c:746
msgid "Password: "
msgstr "Passwort: "
#: pg_basebackup.c:766
#, c-format
msgid "%s: could not connect to server: %s"
msgstr "%s: konnte nicht mit Server verbinden: %s"
#: pg_basebackup.c:806
#, c-format
msgid "%s: could not send base backup command: %s"
msgstr "%s: konnte Basissicherungsbefehl nicht senden: %s"
#: pg_basebackup.c:817
#, c-format
msgid "%s: could not initiate base backup: %s"
msgstr "%s: konnte Basissicherung nicht starten: %s"
#: pg_basebackup.c:823
#, c-format
msgid "%s: no start point returned from server\n"
msgstr "%s: kein Startpunkt vom Server zurückgegeben\n"
#: pg_basebackup.c:839
#, c-format
msgid "%s: could not get backup header: %s"
msgstr "%s: konnte Kopf der Sicherung nicht empfangen: %s"
#: pg_basebackup.c:845
#, c-format
msgid "%s: no data returned from server\n"
msgstr "%s: keine Daten vom Server zurückgegeben\n"
#: pg_basebackup.c:873
#, c-format
msgid "%s: can only write single tablespace to stdout, database has %i\n"
msgstr ""
"%s: kann nur einen einzelnen Tablespace auf die Standardausgabe schreiben, "
"Datenbank hat %i\n"
#: pg_basebackup.c:902
#, c-format
msgid "%s: could not get WAL end position from server\n"
msgstr "%s: konnte WAL-Endposition nicht vom Server empfangen\n"
#: pg_basebackup.c:908
#, c-format
msgid "%s: no WAL end position returned from server\n"
msgstr "%s: kein WAL-Endpunkt vom Server zurückgegeben\n"
#: pg_basebackup.c:920
#, c-format
msgid "%s: final receive failed: %s"
msgstr "%s: letztes Empfangen fehlgeschlagen: %s"
#: pg_basebackup.c:994
#, c-format
msgid "%s: invalid output format \"%s\", must be \"plain\" or \"tar\"\n"
msgstr "%s: ungültiges Ausgabeformat »%s«, muss »plain« oder »tar« sein\n"
#: pg_basebackup.c:1016
#, c-format
msgid "%s: invalid compression level \"%s\"\n"
msgstr "%s: ungültiges Komprimierungsniveau »%s«\n"
#: pg_basebackup.c:1028
#, c-format
msgid ""
"%s: invalid checkpoint argument \"%s\", must be \"fast\" or \"spread\"\n"
msgstr ""
"%s: ungültiges Checkpoint-Argument »%s«, muss »fast« oder »spread« sein\n"
#: pg_basebackup.c:1059 pg_basebackup.c:1073 pg_basebackup.c:1084
#: pg_basebackup.c:1097
#, c-format
msgid "Try \"%s --help\" for more information.\n"
msgstr "Versuchen Sie »%s --help« für weitere Informationen.\n"
#: pg_basebackup.c:1071
#, c-format
msgid "%s: too many command-line arguments (first is \"%s\")\n"
msgstr "%s: zu viele Kommandozeilenargumente (das erste ist »%s«)\n"
#: pg_basebackup.c:1083
#, c-format
msgid "%s: no target directory specified\n"
msgstr "%s: kein Zielverzeichnis angegeben\n"
#: pg_basebackup.c:1095
#, c-format
msgid "%s: only tar mode backups can be compressed\n"
msgstr "%s: nur Sicherungen im Tar-Modus können komprimiert werden\n"
#: pg_basebackup.c:1106
#, c-format
msgid "%s: this build does not support compression\n"
msgstr "%s: diese Installation unterstützt keine Komprimierung\n"

View File

@ -0,0 +1,353 @@
# Spanish message translation file for pg_basebackup
# Copyright (C) 2011 PostgreSQL Global Development Group
# This file is distributed under the same license as the PostgreSQL package.
# Álvaro Herrera <alvherre@alvh.no-ip.org>, 2011.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: pg_basebackup (PostgreSQL 9.1)\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@postgresql.org\n"
"POT-Creation-Date: 2011-05-22 14:48-0400\n"
"PO-Revision-Date: 2011-05-31 17:42-0400\n"
"Last-Translator: Álvaro Herrera <alvherre@alvh.no-ip.org>\n"
"Language-Team: Spanish <pgsql-es-ayuda@postgresql.org>\n"
"Language: es\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
#: pg_basebackup.c:96 pg_basebackup.c:110
#, c-format
msgid "%s: out of memory\n"
msgstr "%s: memoria agotada\n"
#: pg_basebackup.c:121
#, c-format
msgid ""
"%s takes a base backup of a running PostgreSQL server.\n"
"\n"
msgstr ""
"%s obtiene un respaldo base a partir de un servidor PostgreSQL en ejecución.\n"
"\n"
#: pg_basebackup.c:123
#, c-format
msgid "Usage:\n"
msgstr "Empleo:\n"
#: pg_basebackup.c:124
#, c-format
msgid " %s [OPTION]...\n"
msgstr " %s [OPCIÓN]...\n"
#: pg_basebackup.c:125
#, c-format
msgid ""
"\n"
"Options controlling the output:\n"
msgstr ""
"\n"
"Opciones que controlan la salida:\n"
#: pg_basebackup.c:126
#, c-format
msgid " -D, --pgdata=DIRECTORY receive base backup into directory\n"
msgstr " -D, --pgdata=DIRECTORIO recibir el respaldo base en directorio\n"
#: pg_basebackup.c:127
#, c-format
msgid " -F, --format=p|t output format (plain, tar)\n"
msgstr " -F, --format=p|t formato de salida (plano, tar)\n"
#: pg_basebackup.c:128
#, c-format
msgid " -x, --xlog include required WAL files in backup\n"
msgstr " -x, --xlog incluye los archivos WAL necesarios en el respaldo\n"
#: pg_basebackup.c:129
#, c-format
msgid " -Z, --compress=0-9 compress tar output\n"
msgstr " -Z, --compress=0-9 comprimir la salida de tar\n"
#: pg_basebackup.c:130
#, c-format
msgid ""
"\n"
"General options:\n"
msgstr ""
"\n"
"Opciones generales:\n"
#: pg_basebackup.c:131
#, c-format, fuzzy
msgid ""
" -c, --checkpoint=fast|spread\n"
" set fast or spread checkpointing\n"
msgstr ""
" -c, --checkpoint=fast|spread\n"
" utilizar checkpoint rápido o extendido\n"
#: pg_basebackup.c:133
#, c-format
msgid " -l, --label=LABEL set backup label\n"
msgstr " -l, --label=ETIQUETA establecer etiqueta del respaldo\n"
#: pg_basebackup.c:134
#, c-format, fuzzy
msgid " -P, --progress show progress information\n"
msgstr " -P, --progress mostrar información de progreso\n"
#: pg_basebackup.c:135
#, c-format
msgid " -v, --verbose output verbose messages\n"
msgstr " -v, --verbose desplegar mensajes verbosos\n"
#: pg_basebackup.c:136
#, c-format
msgid " --help show this help, then exit\n"
msgstr " --help mostrar esta ayuda, luego salir\n"
#: pg_basebackup.c:137
#, c-format
msgid " --version output version information, then exit\n"
msgstr " --version desplegar información de versión, luego salir\n"
#: pg_basebackup.c:138
#, c-format
msgid ""
"\n"
"Connection options:\n"
msgstr ""
"\n"
"Opciones de conexión:\n"
#: pg_basebackup.c:139
#, c-format
msgid " -h, --host=HOSTNAME database server host or socket directory\n"
msgstr " -h, --host=ANFITRIÓN dirección del servidor o directorio del socket\n"
#: pg_basebackup.c:140
#, c-format
msgid " -p, --port=PORT database server port number\n"
msgstr " -p, --port=PORT número de port del servidor\n"
#: pg_basebackup.c:141
#, c-format
msgid " -U, --username=NAME connect as specified database user\n"
msgstr " -U, --username=NOMBRE conectarse con el usuario especificado\n"
#: pg_basebackup.c:142
#, c-format
msgid " -w, --no-password never prompt for password\n"
msgstr " -w, --no-password no pedir contraseña\n"
#: pg_basebackup.c:143
#, c-format
msgid ""
" -W, --password force password prompt (should happen "
"automatically)\n"
msgstr ""
" -W, --password forzar un prompt para la contraseña\n"
" (debería ser automático)\n"
#: pg_basebackup.c:144
#, c-format
msgid ""
"\n"
"Report bugs to <pgsql-bugs@postgresql.org>.\n"
msgstr ""
"\n"
"Reporte errores a <pgsql-bugs@postgresql.org>.\n"
#: pg_basebackup.c:166 pg_basebackup.c:558
#, c-format
msgid "%s: could not create directory \"%s\": %s\n"
msgstr "%s: no se pudo crear el directorio «%s»: %s\n"
#: pg_basebackup.c:183
#, c-format
msgid "%s: directory \"%s\" exists but is not empty\n"
msgstr "%s: el directorio «%s» existe pero no está vacío\n"
#: pg_basebackup.c:191
#, c-format
msgid "%s: could not access directory \"%s\": %s\n"
msgstr "%s: no se pudo acceder al directorio «%s»: %s\n"
#: pg_basebackup.c:274 pg_basebackup.c:298
#, c-format
msgid "%s: could not set compression level %i: %s\n"
msgstr "%s: no se pudo definir el nivel de compresión %i: %s\n"
#: pg_basebackup.c:317
#, c-format
msgid "%s: could not create compressed file \"%s\": %s\n"
msgstr "%s: no se pudo crear el archivo comprimido «%s»: %s\n"
#: pg_basebackup.c:328 pg_basebackup.c:597
#, c-format
msgid "%s: could not create file \"%s\": %s\n"
msgstr "%s: no se pudo crear el archivo «%s»: %s\n"
#: pg_basebackup.c:340 pg_basebackup.c:470
#, c-format
msgid "%s: could not get COPY data stream: %s"
msgstr "%s: no se pudo obtener un flujo de datos COPY: %s"
#: pg_basebackup.c:372 pg_basebackup.c:411
#, c-format
msgid "%s: could not write to compressed file \"%s\": %s\n"
msgstr "%s: no se pudo escribir al archivo comprimido «%s»: %s\n"
#: pg_basebackup.c:381 pg_basebackup.c:420 pg_basebackup.c:637
#, c-format
msgid "%s: could not write to file \"%s\": %s\n"
msgstr "%s: no se pudo escribir al archivo «%s»: %s\n"
#: pg_basebackup.c:401 pg_basebackup.c:499
#, c-format
msgid "%s: could not read COPY data: %s"
msgstr "%s: no fue posible leer datos COPY: %s"
#: pg_basebackup.c:513
#, c-format
msgid "%s: invalid tar block header size: %i\n"
msgstr "%s: tamaño de bloque de cabecera de tar no válido: %i\n"
#: pg_basebackup.c:521
#, c-format
msgid "%s: could not parse file size\n"
msgstr "%s: no se pudo interpretar el tamaño del archivo\n"
#: pg_basebackup.c:529
#, c-format
msgid "%s: could not parse file mode\n"
msgstr "%s: nose pudo interpretar el modo del archivo\n"
#: pg_basebackup.c:564
#, c-format
msgid "%s: could not set permissions on directory \"%s\": %s\n"
msgstr "%s: no se pudo definir los permisos en el directorio «%s»: %s\n"
#: pg_basebackup.c:577
# FIXME: Why no quotes?
#, c-format
msgid "%s: could not create symbolic link from %s to %s: %s\n"
msgstr "%s: no se pudo crear un enlace simbólico desde %s a %s: %s\n"
#: pg_basebackup.c:584
#, c-format
msgid "%s: unrecognized link indicator \"%c\"\n"
msgstr "%s: indicador de enlace «%c» no reconocido\n"
#: pg_basebackup.c:604
#, c-format
msgid "%s: could not set permissions on file \"%s\": %s\n"
msgstr "%s: no se pudo definir los permisos al archivo «%s»: %s\n"
#: pg_basebackup.c:662
#, c-format
msgid "%s: last file was never finished\n"
msgstr "%s: el último archivo nunca fue completado\n"
#: pg_basebackup.c:723
msgid "Password: "
msgstr "Contraseña: "
#: pg_basebackup.c:743
#, c-format
msgid "%s: could not connect to server: %s"
msgstr "%s: no se pudo conectar al servidor: %s"
#: pg_basebackup.c:783
#, c-format
msgid "%s: could not start base backup: %s"
msgstr "%s: no se pudo comenzar el respaldo base: %s"
#: pg_basebackup.c:794
#, c-format
msgid "%s: could not initiate base backup: %s"
msgstr "%s: no se pudo iniciar el respaldo base: %s"
#: pg_basebackup.c:800
#, c-format
msgid "%s: no start point returned from server\n"
msgstr "%s: el servidor no retornó un punto de inicio\n"
#: pg_basebackup.c:816
#, c-format
msgid "%s: could not get backup header: %s"
msgstr "%s: no se pudo obtener la cabecera de respaldo: %s"
#: pg_basebackup.c:822
#, c-format
msgid "%s: no data returned from server\n"
msgstr "%s: el servidor no retornó datos\n"
#: pg_basebackup.c:850
#, c-format
msgid "%s: can only write single tablespace to stdout, database has %i\n"
msgstr "%s: sólo se puede escribir un tablespace a stdout, la base de datos tiene %i\n"
#: pg_basebackup.c:879
#, c-format
msgid "%s: could not get end xlog position from server\n"
msgstr "%s: no se pudo obtener la posición de fin de xlog del servidor\n"
#: pg_basebackup.c:885
#, c-format
msgid "%s: no end point returned from server\n"
msgstr "%s: el servidor no retornó un punto de fin de xlog\n"
#: pg_basebackup.c:897
#, c-format
msgid "%s: final receive failed: %s"
msgstr "%s: la recepción final falló: %s"
#: pg_basebackup.c:970
#, c-format
msgid "%s: invalid output format \"%s\", must be \"plain\" or \"tar\"\n"
msgstr "%s: formato de salida «%s» no válido, debe ser «plain» o «tar»\n"
#: pg_basebackup.c:985
#, c-format
msgid "%s: invalid compression level \"%s\"\n"
msgstr "%s: valor de compresión «%s» no válido\n"
#: pg_basebackup.c:997
#, c-format
msgid ""
"%s: invalid checkpoint argument \"%s\", must be \"fast\" or \"spread\"\n"
msgstr ""
"%s: argumento de checkpoint «%s» no válido, debe ser «fast» o «spread»\n"
#: pg_basebackup.c:1028 pg_basebackup.c:1042 pg_basebackup.c:1053
#: pg_basebackup.c:1066
#, c-format
msgid "Try \"%s --help\" for more information.\n"
msgstr "Use «%s --help» para obtener más información.\n"
#: pg_basebackup.c:1040
#, c-format
msgid "%s: too many command-line arguments (first is \"%s\")\n"
msgstr "%s: demasiados argumentos en la línea de órdenes (el primero es «%s»)\n"
#: pg_basebackup.c:1052
#, c-format
msgid "%s: no target directory specified\n"
msgstr "%s: no se especificó un directorio de salida\n"
#: pg_basebackup.c:1064
#, c-format
msgid "%s: only tar mode backups can be compressed\n"
msgstr "%s: sólo los respaldos de modo tar pueden ser comprimidos\n"
#: pg_basebackup.c:1075
#, c-format
msgid "%s: this build does not support compression\n"
msgstr "%s: esta instalación no soporta compresión\n"
#: pg_basebackup.c:1083
#, c-format
msgid "%s: compression is not supported on standard output\n"
msgstr "%s: la compresión no está soportada en standard output\n"

View File

@ -1,5 +1,5 @@
# src/bin/pg_config/nls.mk
CATALOG_NAME := pg_config
AVAIL_LANGUAGES := de es fr it ja ko nb pt_BR ro ru sv ta tr zh_CN
AVAIL_LANGUAGES := de es fr it ja ko nb pt_BR ro ru sv ta tr zh_CN zh_TW
GETTEXT_FILES := pg_config.c ../../port/exec.c
GETTEXT_TRIGGERS:= _

View File

@ -5,14 +5,14 @@
#
# Alvaro Herrera <alvherre@alvh.no-ip.org>, 2004-2010
#
# pgtranslation Id: pg_config.po,v 1.5 2010/02/02 20:07:49 alvherre Exp $
# pgtranslation Id: pg_config.po,v 1.6 2010/08/31 04:57:53 alvherre Exp $
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: pg_config (PostgreSQL 8.4)\n"
"Project-Id-Version: pg_config (PostgreSQL 9.0)\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@postgresql.org\n"
"POT-Creation-Date: 2009-04-13 15:12+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2010-02-02 17:01-0300\n"
"POT-Creation-Date: 2010-08-30 20:03+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2010-08-31 00:57-0400\n"
"Last-Translator: Alvaro Herrera <alvherre@alvh.no-ip.org>\n"
"Language-Team: es <pgsql-es-ayuda@postgresql.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@ -21,11 +21,12 @@ msgstr ""
#: pg_config.c:243 pg_config.c:259 pg_config.c:275 pg_config.c:291
#: pg_config.c:307 pg_config.c:323 pg_config.c:339 pg_config.c:355
#: pg_config.c:371
#, c-format
msgid "not recorded\n"
msgstr "no registrado\n"
#: pg_config.c:411
#: pg_config.c:428
#, c-format
msgid ""
"\n"
@ -36,43 +37,45 @@ msgstr ""
"%s provee información sobre la versión instalada de PostgreSQL.\n"
"\n"
#: pg_config.c:412
#: pg_config.c:429
#, c-format
msgid "Usage:\n"
msgstr "Empleo:\n"
#: pg_config.c:413
#: pg_config.c:430
#, c-format
msgid ""
" %s [OPTION]...\n"
"\n"
msgstr " %s [OPCIÓN]...\n"
msgstr ""
" %s [OPCIÓN]...\n"
"\n"
#: pg_config.c:414
#: pg_config.c:431
#, c-format
msgid "Options:\n"
msgstr "Opciones:\n"
#: pg_config.c:415
#: pg_config.c:432
#, c-format
msgid " --bindir show location of user executables\n"
msgstr ""
" --bindir muestra la ubicación de ejecutables de usuario\n"
#: pg_config.c:416
#: pg_config.c:433
#, c-format
msgid " --docdir show location of documentation files\n"
msgstr ""
" --docdir muestra la ubicación de archivos de documentación\n"
#: pg_config.c:417
#: pg_config.c:434
#, c-format
msgid " --htmldir show location of HTML documentation files\n"
msgstr ""
" --htmldir muestra la ubicación de archivos de documentación HTML\n"
" --htmldir muestra la ubicación de archivos de documentación "
"HTML\n"
#: pg_config.c:418
#: pg_config.c:435
#, c-format
msgid ""
" --includedir show location of C header files of the client\n"
@ -81,14 +84,14 @@ msgstr ""
" --includedir muestra la ubicación de archivos de encabezados C\n"
" de las interfaces cliente\n"
#: pg_config.c:420
#: pg_config.c:437
#, c-format
msgid " --pkgincludedir show location of other C header files\n"
msgstr ""
" --pkgincludedir muestra la ubicación de otros archivos de\n"
" encabezados C\n"
#: pg_config.c:421
#: pg_config.c:438
#, c-format
msgid ""
" --includedir-server show location of C header files for the server\n"
@ -96,32 +99,32 @@ msgstr ""
" --includedir-server muestra la ubicación de archivos de encabezados C\n"
" del servidor\n"
#: pg_config.c:422
#: pg_config.c:439
#, c-format
msgid " --libdir show location of object code libraries\n"
msgstr ""
" --libdir muestra la ubicación de bibliotecas\n"
" de código objeto\n"
#: pg_config.c:423
#: pg_config.c:440
#, c-format
msgid " --pkglibdir show location of dynamically loadable modules\n"
msgstr ""
" --pkglibdir muestra la ubicación de módulos para carga dinámica\n"
#: pg_config.c:424
#: pg_config.c:441
#, c-format
msgid " --localedir show location of locale support files\n"
msgstr ""
" --localedir muestra la ubicación de archivos de soporte de\n"
" configuraciones locales\n"
#: pg_config.c:425
#: pg_config.c:442
#, c-format
msgid " --mandir show location of manual pages\n"
msgstr " --mandir muestra la ubicación de páginas de manual\n"
#: pg_config.c:426
#: pg_config.c:443
#, c-format
msgid ""
" --sharedir show location of architecture-independent support "
@ -130,7 +133,7 @@ msgstr ""
" --sharedir muestra la ubicación de archivos de soporte\n"
" independientes de arquitectura\n"
#: pg_config.c:427
#: pg_config.c:444
#, c-format
msgid ""
" --sysconfdir show location of system-wide configuration files\n"
@ -138,14 +141,14 @@ msgstr ""
" --sysconfdir muestra la ubicación de archivos de configuración\n"
" global del sistema\n"
#: pg_config.c:428
#: pg_config.c:445
#, c-format
msgid " --pgxs show location of extension makefile\n"
msgstr ""
" --pgxs muestra la ubicación del archivo makefile\n"
" para extensiones\n"
#: pg_config.c:429
#: pg_config.c:446
#, c-format
msgid ""
" --configure show options given to \"configure\" script when\n"
@ -154,14 +157,14 @@ msgstr ""
" --configure muestra las opciones que se dieron a «configure»\n"
" cuando PostgreSQL fue construido\n"
#: pg_config.c:431
#: pg_config.c:448
#, c-format
msgid " --cc show CC value used when PostgreSQL was built\n"
msgstr ""
" --cc muestra el valor de CC cuando PostgreSQL fue "
"construido\n"
#: pg_config.c:432
#: pg_config.c:449
#, c-format
msgid ""
" --cppflags show CPPFLAGS value used when PostgreSQL was built\n"
@ -169,7 +172,7 @@ msgstr ""
" --cppflags muestra el valor de CPPFLAGS cuando PostgreSQL fue\n"
" construido\n"
#: pg_config.c:433
#: pg_config.c:450
#, c-format
msgid ""
" --cflags show CFLAGS value used when PostgreSQL was built\n"
@ -177,7 +180,7 @@ msgstr ""
" --cflags muestra el valor de CFLAGS cuando PostgreSQL fue\n"
" construido\n"
#: pg_config.c:434
#: pg_config.c:451
#, c-format
msgid ""
" --cflags_sl show CFLAGS_SL value used when PostgreSQL was built\n"
@ -185,7 +188,7 @@ msgstr ""
" --cflags_sl muestra el valor de CFLAGS_SL cuando PostgreSQL fue\n"
" construido\n"
#: pg_config.c:435
#: pg_config.c:452
#, c-format
msgid ""
" --ldflags show LDFLAGS value used when PostgreSQL was built\n"
@ -193,7 +196,17 @@ msgstr ""
" --ldflags muestra el valor de LDFLAGS cuando PostgreSQL fue\n"
" construido\n"
#: pg_config.c:436
#: pg_config.c:453
#, c-format
msgid ""
" --ldflags_ex show LDFLAGS_EX value used when PostgreSQL was "
"built\n"
msgstr ""
" --ldflags_ex muestra el valor de LDFLAGS_EX cuando PostgreSQL "
"fue\n"
" construido\n"
#: pg_config.c:454
#, c-format
msgid ""
" --ldflags_sl show LDFLAGS_SL value used when PostgreSQL was "
@ -203,7 +216,7 @@ msgstr ""
"fue\n"
" construido\n"
#: pg_config.c:437
#: pg_config.c:455
#, c-format
msgid ""
" --libs show LIBS value used when PostgreSQL was built\n"
@ -211,17 +224,17 @@ msgstr ""
" --libs muestra el valor de LIBS cuando PostgreSQL fue\n"
" construido\n"
#: pg_config.c:438
#: pg_config.c:456
#, c-format
msgid " --version show the PostgreSQL version\n"
msgstr " --version muestra la versión de PostgreSQL\n"
#: pg_config.c:439
#: pg_config.c:457
#, c-format
msgid " --help show this help, then exit\n"
msgstr " --help muestra esta ayuda y termina\n"
#: pg_config.c:440
#: pg_config.c:458
#, c-format
msgid ""
"\n"
@ -232,77 +245,77 @@ msgstr ""
"Si no se pasa ningún argumento, se muestra toda la información conocida\n"
"\n"
#: pg_config.c:441
#: pg_config.c:459
#, c-format
msgid "Report bugs to <pgsql-bugs@postgresql.org>.\n"
msgstr "Reporte errores a <pgsql-bugs@postgresql.org>.\n"
#: pg_config.c:447
#: pg_config.c:465
#, c-format
msgid "Try \"%s --help\" for more information.\n"
msgstr "Use «%s --help» para mayor información.\n"
#: pg_config.c:486
#: pg_config.c:504
#, c-format
msgid "%s: could not find own program executable\n"
msgstr "%s: no se pudo encontrar el ejecutable propio\n"
#: pg_config.c:509
#: pg_config.c:527
#, c-format
msgid "%s: invalid argument: %s\n"
msgstr "%s: el argumento no es válido: %s\n"
#: ../../port/exec.c:195 ../../port/exec.c:309 ../../port/exec.c:352
#: ../../port/exec.c:125 ../../port/exec.c:239 ../../port/exec.c:282
#, c-format
msgid "could not identify current directory: %s"
msgstr "no se pudo identificar el directorio actual: %s"
#: ../../port/exec.c:214
#: ../../port/exec.c:144
#, c-format
msgid "invalid binary \"%s\""
msgstr "el binario «%s» no es válido"
#: ../../port/exec.c:263
#: ../../port/exec.c:193
#, c-format
msgid "could not read binary \"%s\""
msgstr "no se pudo leer el binario «%s»"
#: ../../port/exec.c:270
#: ../../port/exec.c:200
#, c-format
msgid "could not find a \"%s\" to execute"
msgstr "no se pudo encontrar un «%s» para ejecutar"
#: ../../port/exec.c:325 ../../port/exec.c:361
#: ../../port/exec.c:255 ../../port/exec.c:291
#, c-format
msgid "could not change directory to \"%s\""
msgstr "no se pudo cambiar el directorio a «%s»"
#: ../../port/exec.c:340
#: ../../port/exec.c:270
#, c-format
msgid "could not read symbolic link \"%s\""
msgstr "no se pudo leer el enlace simbólico «%s»"
#: ../../port/exec.c:586
#: ../../port/exec.c:516
#, c-format
msgid "child process exited with exit code %d"
msgstr "el proceso hijo terminó con código de salida %d"
#: ../../port/exec.c:590
#: ../../port/exec.c:520
#, c-format
msgid "child process was terminated by exception 0x%X"
msgstr "el proceso hijo fue terminado por una excepción 0x%X"
#: ../../port/exec.c:599
#: ../../port/exec.c:529
#, c-format
msgid "child process was terminated by signal %s"
msgstr "el proceso hijo fue terminado por una señal %s"
#: ../../port/exec.c:602
#: ../../port/exec.c:532
#, c-format
msgid "child process was terminated by signal %d"
msgstr "el proceso hijo fue terminado por una señal %d"
#: ../../port/exec.c:606
#: ../../port/exec.c:536
#, c-format
msgid "child process exited with unrecognized status %d"
msgstr "el proceso hijo terminó con código no reconocido %d"

View File

@ -1,7 +1,7 @@
# translation of pg_config.po to fr_fr
# french message translation file for pg_config
#
# src/bin/pg_config/po/fr.po
# $PostgreSQL$
#
# Use these quotes: « %s »
#
@ -11,9 +11,9 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PostgreSQL 8.4\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@postgresql.org\n"
"POT-Creation-Date: 2009-04-16 03:09+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2009-04-16 08:37+0200\n"
"Last-Translator: Stéphane Schildknecht <stephane.schildknecht@dalibo.com>\n"
"POT-Creation-Date: 2010-07-10 21:17+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2010-07-11 10:59+0100\n"
"Last-Translator: Guillaume Lelarge <guillaume@lelarge.info>\n"
"Language-Team: PostgreSQLfr <pgsql-fr-generale@postgresql.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-15\n"
@ -27,11 +27,12 @@ msgstr ""
#: pg_config.c:323
#: pg_config.c:339
#: pg_config.c:355
#: pg_config.c:371
#, c-format
msgid "not recorded\n"
msgstr "non enregistré\n"
#: pg_config.c:411
#: pg_config.c:428
#, c-format
msgid ""
"\n"
@ -42,12 +43,12 @@ msgstr ""
"%s fournit des informations sur la version installée de PostgreSQL.\n"
"\n"
#: pg_config.c:412
#: pg_config.c:429
#, c-format
msgid "Usage:\n"
msgstr "Usage :\n"
#: pg_config.c:413
#: pg_config.c:430
#, c-format
msgid ""
" %s [OPTION]...\n"
@ -56,29 +57,29 @@ msgstr ""
" %s [OPTION]...\n"
"\n"
#: pg_config.c:414
#: pg_config.c:431
#, c-format
msgid "Options:\n"
msgstr "Options :\n"
#: pg_config.c:415
#: pg_config.c:432
#, c-format
msgid " --bindir show location of user executables\n"
msgstr " --bindir affiche l'emplacement des exécutables utilisateur\n"
#: pg_config.c:416
#: pg_config.c:433
#, c-format
msgid " --docdir show location of documentation files\n"
msgstr " --docdir affiche l'emplacement des fichiers de documentation\n"
#: pg_config.c:417
#: pg_config.c:434
#, c-format
msgid " --htmldir show location of HTML documentation files\n"
msgstr ""
" --htmldir affiche l'emplacement des fichiers de documentation\n"
" HTML\n"
#: pg_config.c:418
#: pg_config.c:435
#, c-format
msgid ""
" --includedir show location of C header files of the client\n"
@ -87,64 +88,64 @@ msgstr ""
" --includedir affiche l'emplacement des fichiers d'en-tête C\n"
" des interfaces client\n"
#: pg_config.c:420
#: pg_config.c:437
#, c-format
msgid " --pkgincludedir show location of other C header files\n"
msgstr ""
" --pkgincludedir affiche l'emplacement des autres fichiers d'en-tête\n"
" C\n"
#: pg_config.c:421
#: pg_config.c:438
#, c-format
msgid " --includedir-server show location of C header files for the server\n"
msgstr ""
" --includedir-server affiche l'emplacement des fichiers d'en-tête C du\n"
" serveur\n"
#: pg_config.c:422
#: pg_config.c:439
#, c-format
msgid " --libdir show location of object code libraries\n"
msgstr " --libdir affiche l'emplacement des bibliothèques\n"
#: pg_config.c:423
#: pg_config.c:440
#, c-format
msgid " --pkglibdir show location of dynamically loadable modules\n"
msgstr ""
" --pkglibdir affiche l'emplacement des modules chargeables\n"
" dynamiquement\n"
#: pg_config.c:424
#: pg_config.c:441
#, c-format
msgid " --localedir show location of locale support files\n"
msgstr ""
" --localedir affiche l'emplacement des fichiers de support de la\n"
" locale\n"
#: pg_config.c:425
#: pg_config.c:442
#, c-format
msgid " --mandir show location of manual pages\n"
msgstr " --mandir affiche l'emplacement des pages man\n"
#: pg_config.c:426
#: pg_config.c:443
#, c-format
msgid " --sharedir show location of architecture-independent support files\n"
msgstr ""
" --sharedir affiche l'emplacement des fichiers de support\n"
" indépendants de l'architecture\n"
#: pg_config.c:427
#: pg_config.c:444
#, c-format
msgid " --sysconfdir show location of system-wide configuration files\n"
msgstr ""
" --sysconfdir affiche l'emplacement des fichiers de configuration\n"
" globaux du système\n"
#: pg_config.c:428
#: pg_config.c:445
#, c-format
msgid " --pgxs show location of extension makefile\n"
msgstr " --pgxs affiche l'emplacement du makefile des extensions\n"
#: pg_config.c:429
#: pg_config.c:446
#, c-format
msgid ""
" --configure show options given to \"configure\" script when\n"
@ -153,66 +154,73 @@ msgstr ""
" --configure affiche les options passées au script « configure »\n"
" à la construction de PostgreSQL\n"
#: pg_config.c:431
#: pg_config.c:448
#, c-format
msgid " --cc show CC value used when PostgreSQL was built\n"
msgstr ""
" --cc affiche la valeur de CC utilisée lors de la\n"
" construction de PostgreSQL\n"
#: pg_config.c:432
#: pg_config.c:449
#, c-format
msgid " --cppflags show CPPFLAGS value used when PostgreSQL was built\n"
msgstr ""
" --cppflags affiche la valeur de CPPFLAGS utilisée lors de la\n"
" construction de PostgreSQL\n"
#: pg_config.c:433
#: pg_config.c:450
#, c-format
msgid " --cflags show CFLAGS value used when PostgreSQL was built\n"
msgstr ""
" --cflags affiche la valeur de CFLAGS utilisée lors de la\n"
" construction de PostgreSQL\n"
#: pg_config.c:434
#: pg_config.c:451
#, c-format
msgid " --cflags_sl show CFLAGS_SL value used when PostgreSQL was built\n"
msgstr ""
" --cflags_sl affiche la valeur de CFLAGS_SL utilisée lors de la\n"
" construction de PostgreSQL\n"
#: pg_config.c:435
#: pg_config.c:452
#, c-format
msgid " --ldflags show LDFLAGS value used when PostgreSQL was built\n"
msgstr ""
" --ldflags affiche la valeur de LDFLAGS utilisée à lors de la\n"
" construction de PostgreSQL\n"
#: pg_config.c:436
#: pg_config.c:453
#, c-format
msgid " --ldflags_ex show LDFLAGS_EX value used when PostgreSQL was built\n"
msgstr ""
" --ldflags_ex affiche la valeur de LDFLAGS_EX utilisée lors de la\n"
" construction de PostgreSQL\n"
#: pg_config.c:454
#, c-format
msgid " --ldflags_sl show LDFLAGS_SL value used when PostgreSQL was built\n"
msgstr ""
" --ldflags_sl affiche la valeur de LDFLAGS_SL utilisée lors de la\n"
" construction de PostgreSQL\n"
#: pg_config.c:437
#: pg_config.c:455
#, c-format
msgid " --libs show LIBS value used when PostgreSQL was built\n"
msgstr ""
" --libs affiche la valeur de LIBS utilisée lors de la\n"
" construction de PostgreSQL\n"
#: pg_config.c:438
#: pg_config.c:456
#, c-format
msgid " --version show the PostgreSQL version\n"
msgstr " --version affiche la version de PostgreSQL\n"
#: pg_config.c:439
#: pg_config.c:457
#, c-format
msgid " --help show this help, then exit\n"
msgstr " --help affiche cette aide puis quitte\n"
#: pg_config.c:440
#: pg_config.c:458
#, c-format
msgid ""
"\n"
@ -223,80 +231,80 @@ msgstr ""
"Sans argument, tous les éléments connus sont affichés.\n"
"\n"
#: pg_config.c:441
#: pg_config.c:459
#, c-format
msgid "Report bugs to <pgsql-bugs@postgresql.org>.\n"
msgstr "Rapporter les bogues à <pgsql-bugs@postgresql.org>.\n"
#: pg_config.c:447
#: pg_config.c:465
#, c-format
msgid "Try \"%s --help\" for more information.\n"
msgstr "Essayer « %s --help » pour plus d'informations.\n"
#: pg_config.c:486
#: pg_config.c:504
#, c-format
msgid "%s: could not find own program executable\n"
msgstr "%s : n'a pas pu trouver son propre exécutable\n"
#: pg_config.c:509
#: pg_config.c:527
#, c-format
msgid "%s: invalid argument: %s\n"
msgstr "%s : argument invalide : %s\n"
#: ../../port/exec.c:195
#: ../../port/exec.c:309
#: ../../port/exec.c:352
#: ../../port/exec.c:125
#: ../../port/exec.c:239
#: ../../port/exec.c:282
#, c-format
msgid "could not identify current directory: %s"
msgstr "n'a pas pu identifier le répertoire courant : %s"
#: ../../port/exec.c:214
#: ../../port/exec.c:144
#, c-format
msgid "invalid binary \"%s\""
msgstr "binaire « %s » invalide"
#: ../../port/exec.c:263
#: ../../port/exec.c:193
#, c-format
msgid "could not read binary \"%s\""
msgstr "n'a pas pu lire le binaire « %s »"
#: ../../port/exec.c:270
#: ../../port/exec.c:200
#, c-format
msgid "could not find a \"%s\" to execute"
msgstr "n'a pas pu trouver un « %s » à exécuter"
#: ../../port/exec.c:325
#: ../../port/exec.c:361
#: ../../port/exec.c:255
#: ../../port/exec.c:291
#, c-format
msgid "could not change directory to \"%s\""
msgstr "n'a pas pu accéder au répertoire « %s »"
#: ../../port/exec.c:340
#: ../../port/exec.c:270
#, c-format
msgid "could not read symbolic link \"%s\""
msgstr "n'a pas pu lire le lien symbolique « %s »"
#: ../../port/exec.c:586
#: ../../port/exec.c:516
#, c-format
msgid "child process exited with exit code %d"
msgstr "le processus fils a quitté avec le code de sortie %d"
#: ../../port/exec.c:590
#: ../../port/exec.c:520
#, c-format
msgid "child process was terminated by exception 0x%X"
msgstr "le processus fils a été terminé par l'exception 0x%X"
#: ../../port/exec.c:599
#: ../../port/exec.c:529
#, c-format
msgid "child process was terminated by signal %s"
msgstr "le processus fils a été terminé par le signal %s"
#: ../../port/exec.c:602
#: ../../port/exec.c:532
#, c-format
msgid "child process was terminated by signal %d"
msgstr "le processus fils a été terminé par le signal %d"
#: ../../port/exec.c:606
#: ../../port/exec.c:536
#, c-format
msgid "child process exited with unrecognized status %d"
msgstr "le processus fils a quitté avec un statut %d non reconnu"

View File

@ -3,23 +3,25 @@
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PostgreSQL 8.4\n"
"Project-Id-Version: PostgreSQL 9.0 beta 3\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@postgresql.org\n"
"POT-Creation-Date: 2009-04-06 21:53+0900\n"
"PO-Revision-Date: 2009-04-06 21:56+0900\n"
"POT-Creation-Date: 2010-07-20 12:54+0900\n"
"PO-Revision-Date: 2010-07-15 19:00+0900\n"
"Last-Translator: HOTTA Michihide <hotta@net-newbie.com>\n"
"Language-Team: jpug-doc <jpug-doc@ml.postgresql.jp>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
#: pg_config.c:243 pg_config.c:259 pg_config.c:275 pg_config.c:291
#: pg_config.c:307 pg_config.c:323 pg_config.c:339 pg_config.c:355
#: pg_config.c:371
#, c-format
msgid "not recorded\n"
msgstr "記録されていません\n"
#: pg_config.c:411
#: pg_config.c:428
#, c-format
msgid ""
"\n"
@ -30,12 +32,13 @@ msgstr ""
"%sはインストールされたバージョンのPostgreSQLに関する情報を提供します。\n"
"\n"
#: pg_config.c:412
#: pg_config.c:429
#, c-format
msgid "Usage:\n"
msgstr "使用方法:\n"
#: pg_config.c:413
#: pg_config.c:430
#, c-format
msgid ""
" %s [OPTION]...\n"
"\n"
@ -43,68 +46,68 @@ msgstr ""
" %s [オプション]...\n"
"\n"
#: pg_config.c:414
#: pg_config.c:431
#, c-format
msgid "Options:\n"
msgstr "オプション:\n"
#: pg_config.c:415
#: pg_config.c:432
#, c-format
msgid " --bindir show location of user executables\n"
msgstr " --bindir ユーザ実行ファイルの場所を表示します\n"
#: pg_config.c:416
#: pg_config.c:433
#, c-format
msgid " --docdir show location of documentation files\n"
msgstr " --docdir 文書ファイルの場所を表示します\n"
#: pg_config.c:417
#: pg_config.c:434
#, c-format
msgid " --htmldir show location of HTML documentation files\n"
msgstr " --docdir html文書ファイルの場所を表示します\n"
#: pg_config.c:418
#: pg_config.c:435
#, c-format
msgid ""
" --includedir show location of C header files of the client\n"
" interfaces\n"
msgstr ""
" --includedir クライアントインタフェース用Cヘッダファイルの場所"
"を表示します\n"
" --includedir クライアントインタフェース用Cヘッダファイルの場所を表"
"示します\n"
#: pg_config.c:420
#: pg_config.c:437
#, c-format
msgid " --pkgincludedir show location of other C header files\n"
msgstr " --pkgincludedir その他のCヘッダファイルの場所を表示します\n"
#: pg_config.c:421
#: pg_config.c:438
#, c-format
msgid ""
" --includedir-server show location of C header files for the server\n"
msgstr ""
" --includedir-server サーバ用Cヘッダファイルの場所を表示します\n"
msgstr " --includedir-server サーバ用Cヘッダファイルの場所を表示します\n"
#: pg_config.c:422
#: pg_config.c:439
#, c-format
msgid " --libdir show location of object code libraries\n"
msgstr ""
" --libdir オブジェクトコードライブラリの場所を表示します\n"
#: pg_config.c:423
#: pg_config.c:440
#, c-format
msgid " --pkglibdir show location of dynamically loadable modules\n"
msgstr " --pkglibdir 動的ロード可能モジュールの場所を表示します\n"
#: pg_config.c:424
#: pg_config.c:441
#, c-format
msgid " --localedir show location of locale support files\n"
msgstr " --localedir ロケールサポートファイルの場所を表示します\n"
#: pg_config.c:425
#: pg_config.c:442
#, c-format
msgid " --mandir show location of manual pages\n"
msgstr " --mandir マニュアルページの場所を表示します\n"
#: pg_config.c:426
#: pg_config.c:443
#, c-format
msgid ""
" --sharedir show location of architecture-independent support "
@ -113,18 +116,18 @@ msgstr ""
" --sharedir アーキテクチャに依存しないサポートファイルの場所を表"
"示します。\n"
#: pg_config.c:427
#: pg_config.c:444
#, c-format
msgid ""
" --sysconfdir show location of system-wide configuration files\n"
msgstr " --sysconfdir システム全体の設定ファイルの場所を表示します\n"
#: pg_config.c:428
#: pg_config.c:445
#, c-format
msgid " --pgxs show location of extension makefile\n"
msgstr " --pgxs 拡張makefileの場所を表示します\n"
#: pg_config.c:429
#: pg_config.c:446
#, c-format
msgid ""
" --configure show options given to \"configure\" script when\n"
@ -133,40 +136,49 @@ msgstr ""
" --configure PostgreSQL構築時の\"configure\"スクリプトで指定したオ"
"プションを表示します\n"
#: pg_config.c:431
#: pg_config.c:448
#, c-format
msgid " --cc show CC value used when PostgreSQL was built\n"
msgstr " --cc PostgreSQL構築時に使用したCCの値を表示します\n"
#: pg_config.c:432
#: pg_config.c:449
#, c-format
msgid ""
" --cppflags show CPPFLAGS value used when PostgreSQL was built\n"
msgstr ""
" --cppflags PostgreSQL構築時に使用したCPPFLAGSの値を表示します\n"
#: pg_config.c:433
#: pg_config.c:450
#, c-format
msgid ""
" --cflags show CFLAGS value used when PostgreSQL was built\n"
msgstr ""
" --cflags PostgreSQL構築時に使用したCFLAGSの値を表示します\n"
#: pg_config.c:434
#: pg_config.c:451
#, c-format
msgid ""
" --cflags_sl show CFLAGS_SL value used when PostgreSQL was built\n"
msgstr ""
" --cflags_sl PostgreSQL構築時に使用したCFLAGS_SLの値を表示します\n"
#: pg_config.c:435
#: pg_config.c:452
#, c-format
msgid ""
" --ldflags show LDFLAGS value used when PostgreSQL was built\n"
msgstr ""
" --ldflags PostgreSQL構築時に使用したLDFLAGSの値を表示します\n"
#: pg_config.c:436
#: pg_config.c:453
#, c-format
msgid ""
" --ldflags_ex show LDFLAGS_EX value used when PostgreSQL was "
"built\n"
msgstr ""
" --ldflags_ex PostgreSQL構築時に使用したLDFLAGS_EXの値を表示しま"
"す\n"
#: pg_config.c:454
#, c-format
msgid ""
" --ldflags_sl show LDFLAGS_SL value used when PostgreSQL was "
@ -175,24 +187,24 @@ msgstr ""
" --ldflags_sl PostgreSQL構築時に使用したLDFLAGS_SLの値を表示しま"
"す\n"
#: pg_config.c:437
#: pg_config.c:455
#, c-format
msgid ""
" --libs show LIBS value used when PostgreSQL was built\n"
msgstr ""
" --libs PostgreSQL構築時に使用したLIBSの値を表示します\n"
#: pg_config.c:438
#: pg_config.c:456
#, c-format
msgid " --version show the PostgreSQL version\n"
msgstr " --version PostgreSQLのバージョンを表示します\n"
#: pg_config.c:439
#: pg_config.c:457
#, c-format
msgid " --help show this help, then exit\n"
msgstr " --help ヘルプを表示し、終了します\n"
#: pg_config.c:440
#: pg_config.c:458
#, c-format
msgid ""
"\n"
@ -203,77 +215,77 @@ msgstr ""
"引数がない場合、既知の項目をすべて表示します。\n"
"\n"
#: pg_config.c:441
#: pg_config.c:459
#, c-format
msgid "Report bugs to <pgsql-bugs@postgresql.org>.\n"
msgstr "不具合は<pgsql-bugs@postgresql.org>まで報告してください。\n"
#: pg_config.c:447
#: pg_config.c:465
#, c-format
msgid "Try \"%s --help\" for more information.\n"
msgstr "詳細は\"%s --help\"を行ってください\n"
#: pg_config.c:486
#: pg_config.c:504
#, c-format
msgid "%s: could not find own program executable\n"
msgstr "%s: 実行ファイル自体がありませんでした\n"
#: pg_config.c:509
#: pg_config.c:527
#, c-format
msgid "%s: invalid argument: %s\n"
msgstr "%s: 無効な引数です: %s\n"
#: ../../port/exec.c:195 ../../port/exec.c:309 ../../port/exec.c:352
#: ../../port/exec.c:125 ../../port/exec.c:239 ../../port/exec.c:282
#, c-format
msgid "could not identify current directory: %s"
msgstr "現在のディレクトリを認識できませんでした: %s"
#: ../../port/exec.c:214
#: ../../port/exec.c:144
#, c-format
msgid "invalid binary \"%s\""
msgstr "バイナリ\"%s\"は無効です"
#: ../../port/exec.c:263
#: ../../port/exec.c:193
#, c-format
msgid "could not read binary \"%s\""
msgstr "バイナリ\"%s\"を読み取れませんでした"
#: ../../port/exec.c:270
#: ../../port/exec.c:200
#, c-format
msgid "could not find a \"%s\" to execute"
msgstr "実行する\"%s\"がありませんでした"
#: ../../port/exec.c:325 ../../port/exec.c:361
#: ../../port/exec.c:255 ../../port/exec.c:291
#, c-format
msgid "could not change directory to \"%s\""
msgstr "ディレクトリ\"%s\"に移動できませんでした"
#: ../../port/exec.c:340
#: ../../port/exec.c:270
#, c-format
msgid "could not read symbolic link \"%s\""
msgstr "シンボリックリンク\"%s\"を読み取ることができませんでした"
#: ../../port/exec.c:586
#: ../../port/exec.c:516
#, c-format
msgid "child process exited with exit code %d"
msgstr "子プロセスが終了コード%dで終了しました"
#: ../../port/exec.c:590
#: ../../port/exec.c:520
#, c-format
msgid "child process was terminated by exception 0x%X"
msgstr "子プロセスが例外0x%Xで終了しました"
#: ../../port/exec.c:599
#: ../../port/exec.c:529
#, c-format
msgid "child process was terminated by signal %s"
msgstr "子プロセスがシグナル%sで終了しました"
#: ../../port/exec.c:602
#: ../../port/exec.c:532
#, c-format
msgid "child process was terminated by signal %d"
msgstr "子プロセスがシグナル%dで終了しました"
#: ../../port/exec.c:606
#: ../../port/exec.c:536
#, c-format
msgid "child process exited with unrecognized status %d"
msgstr "子プロセスが未知のステータス%dで終了しました"

View File

@ -3,23 +3,24 @@
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PostgreSQL 8.3dev\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2007-02-09 01:13-0400\n"
"PO-Revision-Date: 2007-02-10 01:09+0900\n"
"Last-Translator: Ioseph Kim <ioseph@uri.sarang.net>\n"
"Language-Team: KOREAN <pgsql-kr@postgresql.or.kr>\n"
"Project-Id-Version: PostgreSQL 8.4\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@postgresql.org\n"
"POT-Creation-Date: 2010-09-09 16:34+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2010-09-24 12:26-0400\n"
"Last-Translator: EnterpriseDB translation team <dev-escalations@enterprisedb.com>\n"
"Language-Team: EnterpriseDB translation team <dev-escalations@enterprisedb.com>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=euc-kr\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
#: pg_config.c:231 pg_config.c:247 pg_config.c:263 pg_config.c:279
#: pg_config.c:295 pg_config.c:311 pg_config.c:327 pg_config.c:343
#: pg_config.c:243 pg_config.c:259 pg_config.c:275 pg_config.c:291
#: pg_config.c:307 pg_config.c:323 pg_config.c:339 pg_config.c:355
#, c-format
msgid "not recorded\n"
msgstr "해당 정보 없음\n"
#: pg_config.c:398
#: pg_config.c:411
#, c-format
msgid ""
"\n"
@ -30,38 +31,43 @@ msgstr ""
"%s 프로그램은 설치된 PostgreSQL 버전에 대한 정보를 제공합니다.\n"
"\n"
#: pg_config.c:399
#: pg_config.c:412
#, c-format
msgid "Usage:\n"
msgstr "사용법:\n"
#: pg_config.c:400
#: pg_config.c:413
#, c-format
msgid ""
" %s [ OPTION ... ]\n"
" %s [OPTION]...\n"
"\n"
msgstr ""
" %s [ 옵션 ... ]\n"
" %s [OPTION]...\n"
"\n"
#: pg_config.c:401
#: pg_config.c:414
#, c-format
msgid "Options:\n"
msgstr "옵션들:\n"
#: pg_config.c:402
#: pg_config.c:415
#, c-format
msgid " --bindir show location of user executables\n"
msgstr ""
" --bindir 사용자가 실행할 수 있는 응용프로그램들이 있는\n"
" 경로를 보여줌\n"
#: pg_config.c:403
#: pg_config.c:416
#, c-format
msgid " --docdir show location of documentation files\n"
msgstr " --docdir 문서 파일들이 있는 위치를 보여줌\n"
#: pg_config.c:404
#: pg_config.c:417
#, c-format
msgid " --htmldir show location of HTML documentation files\n"
msgstr " --htmldir HTML 문서 파일의 위치를 보여줌\n"
#: pg_config.c:418
#, c-format
msgid ""
" --includedir show location of C header files of the client\n"
@ -70,38 +76,38 @@ msgstr ""
" --includedir 클라이언트 인터페이스의 C 헤더 파일이 있는 경로를\n"
" 보여줌\n"
#: pg_config.c:406
#: pg_config.c:420
#, c-format
msgid " --pkgincludedir show location of other C header files\n"
msgstr " --pkgincludedir 기타 C 헤더 파일 위치를 보여줌\n"
#: pg_config.c:407
#: pg_config.c:421
#, c-format
msgid ""
" --includedir-server show location of C header files for the server\n"
msgstr " --includedir-server 서버용 C 헤더 파일 경로를 보여줌\n"
#: pg_config.c:408
#: pg_config.c:422
#, c-format
msgid " --libdir show location of object code libraries\n"
msgstr " --libdir 라이브러리 경로를 보여줌\n"
#: pg_config.c:409
#: pg_config.c:423
#, c-format
msgid " --pkglibdir show location of dynamically loadable modules\n"
msgstr " --pkglibdir 동적 호출 가능 모듈의 경로를 보여줌\n"
#: pg_config.c:410
#: pg_config.c:424
#, c-format
msgid " --localedir show location of locale support files\n"
msgstr " --localedir 로케인 지원 파일들의 위치를 보여줌\n"
#: pg_config.c:411
#: pg_config.c:425
#, c-format
msgid " --mandir show location of manual pages\n"
msgstr " --mandir 맨페이지 위치를 보여줌\n"
#: pg_config.c:412
#: pg_config.c:426
#, c-format
msgid ""
" --sharedir show location of architecture-independent support "
@ -109,18 +115,18 @@ msgid ""
msgstr ""
" --sharedir 각종 공용으로 사용되는 share 파일들의 위치를 보여줌\n"
#: pg_config.c:413
#: pg_config.c:427
#, c-format
msgid ""
" --sysconfdir show location of system-wide configuration files\n"
msgstr " --sysconfdir 시스템 전역 환경 설정 파일의 위치를 보여줌\n"
#: pg_config.c:414
#: pg_config.c:428
#, c-format
msgid " --pgxs show location of extension makefile\n"
msgstr " --pgxs 확장 makefile 경로를 보여줌\n"
#: pg_config.c:415
#: pg_config.c:429
#, c-format
msgid ""
" --configure show options given to \"configure\" script when\n"
@ -129,61 +135,61 @@ msgstr ""
" --configure PostgreSQL 만들 때 사용한 \"configure\" 스크립트의\n"
" 옵션들을 보여줌\n"
#: pg_config.c:417
#: pg_config.c:431
#, c-format
msgid " --cc show CC value used when PostgreSQL was built\n"
msgstr " --cc PostgreSQL 만들 때 사용된 CC 값을 보여줌\n"
#: pg_config.c:418
#: pg_config.c:432
#, c-format
msgid ""
" --cppflags show CPPFLAGS value used when PostgreSQL was built\n"
msgstr " --cppflags PostgreSQL 만들 때 지정한 CPPFLAGS 값\n"
#: pg_config.c:419
#: pg_config.c:433
#, c-format
msgid ""
" --cflags show CFLAGS value used when PostgreSQL was built\n"
msgstr ""
" --cflags PostgreSQL 만들 때, 사용한 CFLAGS 값을 보여줌\n"
#: pg_config.c:420
#: pg_config.c:434
#, c-format
msgid ""
" --cflags_sl show CFLAGS_SL value used when PostgreSQL was built\n"
msgstr " --cflags_sl PostgreSQL 만들 때 지정한 CFLAGS_SL 값\n"
#: pg_config.c:421
#: pg_config.c:435
#, c-format
msgid ""
" --ldflags show LDFLAGS value used when PostgreSQL was built\n"
msgstr ""
" --ldflags PostgreSQL 만들 때, 사용한 LDFLAGS 값을 보여줌\n"
#: pg_config.c:422
#: pg_config.c:436
#, c-format
msgid ""
" --ldflags_sl show LDFLAGS_SL value used when PostgreSQL was "
"built\n"
msgstr " --ldflags_sl PostgreSQL 만들 때 지정한 LDFLAGS_SL 값\n"
#: pg_config.c:423
#: pg_config.c:437
#, c-format
msgid ""
" --libs show LIBS value used when PostgreSQL was built\n"
msgstr " --libs PostgreSQL 만들 때, 사용한 LIBS 값을 보여줌\n"
#: pg_config.c:424
#: pg_config.c:438
#, c-format
msgid " --version show the PostgreSQL version\n"
msgstr " --version PostgreSQL 버전을 보여줌\n"
#: pg_config.c:425
#: pg_config.c:439
#, c-format
msgid " --help show this help, then exit\n"
msgstr " --help 이 도움말을 보여주고 마침\n"
#: pg_config.c:426
#: pg_config.c:440
#, c-format
msgid ""
"\n"
@ -191,80 +197,80 @@ msgid ""
"\n"
msgstr ""
"\n"
"명령행 인가 없으면 모든 항목에 대한 정보를 보여 줌\n"
"명령행 인가 없으면 모든 항목에 대한 정보를 보여 줌\n"
"\n"
#: pg_config.c:427
#: pg_config.c:441
#, c-format
msgid "Report bugs to <pgsql-bugs@postgresql.org>.\n"
msgstr "오류보고: <pgsql-bugs@postgresql.org>.\n"
#: pg_config.c:433
#: pg_config.c:447
#, c-format
msgid "Try \"%s --help\" for more information.\n"
msgstr "보다 자세한 정보가 필요하면, \"%s --help\"\n"
#: pg_config.c:472
#: pg_config.c:486
#, c-format
msgid "%s: could not find own executable\n"
msgstr "%s: 실행 가능 파일이 아닙니다\n"
msgid "%s: could not find own program executable\n"
msgstr "%s: 실행 가능한 프로그램을 찾을 수 없습니다\n"
#: pg_config.c:495
#: pg_config.c:509
#, c-format
msgid "%s: invalid argument: %s\n"
msgstr "%s: 잘못된 인: %s\n"
msgstr "%s: 잘못된 인: %s\n"
#: ../../port/exec.c:192 ../../port/exec.c:306 ../../port/exec.c:349
#: ../../port/exec.c:195 ../../port/exec.c:309 ../../port/exec.c:352
#, c-format
msgid "could not identify current directory: %s"
msgstr "현재 디렉리를 알 수 없음: %s"
msgstr "현재 디렉리를 알 수 없음: %s"
#: ../../port/exec.c:211
#: ../../port/exec.c:214
#, c-format
msgid "invalid binary \"%s\""
msgstr "잘못된 이진파일: \"%s\""
msgstr "잘못된 바이너리 파일: \"%s\""
#: ../../port/exec.c:260
#: ../../port/exec.c:263
#, c-format
msgid "could not read binary \"%s\""
msgstr "\"%s\" 이진 파일을 읽을 수 없음"
msgstr "\"%s\" 바이너리 파일을 읽을 수 없음"
#: ../../port/exec.c:267
#: ../../port/exec.c:270
#, c-format
msgid "could not find a \"%s\" to execute"
msgstr "실행할 \"%s\" 파일 찾을 수 없음"
#: ../../port/exec.c:322 ../../port/exec.c:358
#: ../../port/exec.c:325 ../../port/exec.c:361
#, c-format
msgid "could not change directory to \"%s\""
msgstr "\"%s\" 디렉리로 이동 할 수 없음"
msgstr "\"%s\" 디렉리로 이동 할 수 없음"
#: ../../port/exec.c:337
#: ../../port/exec.c:340
#, c-format
msgid "could not read symbolic link \"%s\""
msgstr "\"%s\" 심벌릭 링크를 읽을 수 없음"
#: ../../port/exec.c:583
#: ../../port/exec.c:586
#, c-format
msgid "child process exited with exit code %d"
msgstr "하위 프로세스가 종료되었음, 종료 코드 %d"
#: ../../port/exec.c:587
#: ../../port/exec.c:590
#, c-format
msgid "child process was terminated by exception 0x%X"
msgstr "0x%X 예외처리에 의해 하위 프로세스가 종료되었음"
#: ../../port/exec.c:596
#: ../../port/exec.c:599
#, c-format
msgid "child process was terminated by signal %s"
msgstr "%s 시그널이 감지되어 하위 프로세스가 종료되었음"
#: ../../port/exec.c:599
#: ../../port/exec.c:602
#, c-format
msgid "child process was terminated by signal %d"
msgstr "하위 프로세스가 종료되었음, 시그널 %d"
#: ../../port/exec.c:603
#: ../../port/exec.c:606
#, c-format
msgid "child process exited with unrecognized status %d"
msgstr "하위 프로세스가 종료되었음, 알수 없는 상태 %d"

View File

@ -7,21 +7,23 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PostgreSQL 9.0\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@postgresql.org\n"
"POT-Creation-Date: 2010-05-08 21:44-0300\n"
"POT-Creation-Date: 2010-07-08 21:08-0300\n"
"PO-Revision-Date: 2005-10-04 22:15-0300\n"
"Last-Translator: Euler Taveira de Oliveira <euler@timbira.com>\n"
"Language-Team: Brazilian Portuguese <pgbr-dev@listas.postgresql.org.br>\n"
"Language: pt_BR\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
#: pg_config.c:243 pg_config.c:259 pg_config.c:275 pg_config.c:291
#: pg_config.c:307 pg_config.c:323 pg_config.c:339 pg_config.c:355
#: pg_config.c:371
#, c-format
msgid "not recorded\n"
msgstr "não informado\n"
#: pg_config.c:411
#: pg_config.c:428
#, c-format
msgid ""
"\n"
@ -32,12 +34,12 @@ msgstr ""
"%s fornece informação sobre a versão do PostgreSQL instalada.\n"
"\n"
#: pg_config.c:412
#: pg_config.c:429
#, c-format
msgid "Usage:\n"
msgstr "Uso:\n"
#: pg_config.c:413
#: pg_config.c:430
#, c-format
msgid ""
" %s [OPTION]...\n"
@ -46,28 +48,28 @@ msgstr ""
" %s [OPÇÃO]...\n"
"\n"
#: pg_config.c:414
#: pg_config.c:431
#, c-format
msgid "Options:\n"
msgstr "Opções:\n"
#: pg_config.c:415
#: pg_config.c:432
#, c-format
msgid " --bindir show location of user executables\n"
msgstr " --bindir mostra local dos executáveis\n"
#: pg_config.c:416
#: pg_config.c:433
#, c-format
msgid " --docdir show location of documentation files\n"
msgstr " --docdir mostra local dos arquivos da documentação\n"
#: pg_config.c:417
#: pg_config.c:434
#, c-format
msgid " --htmldir show location of HTML documentation files\n"
msgstr ""
" --htmldir mostra local dos arquivos HTML da documentação\n"
#: pg_config.c:418
#: pg_config.c:435
#, c-format
msgid ""
" --includedir show location of C header files of the client\n"
@ -77,43 +79,43 @@ msgstr ""
"interfaces\n"
" com cliente\n"
#: pg_config.c:420
#: pg_config.c:437
#, c-format
msgid " --pkgincludedir show location of other C header files\n"
msgstr ""
" --pkgincludedir mostra local dos outros arquivos de cabeçalho\n"
#: pg_config.c:421
#: pg_config.c:438
#, c-format
msgid ""
" --includedir-server show location of C header files for the server\n"
msgstr ""
" --includedir-server mostra local dos arquivos de cabeçalho do servidor\n"
#: pg_config.c:422
#: pg_config.c:439
#, c-format
msgid " --libdir show location of object code libraries\n"
msgstr " --libdir mostra local das bibliotecas objeto\n"
#: pg_config.c:423
#: pg_config.c:440
#, c-format
msgid " --pkglibdir show location of dynamically loadable modules\n"
msgstr ""
" --pkglibdir mostra local dos módulos carregáveis dinamicamente\n"
#: pg_config.c:424
#: pg_config.c:441
#, c-format
msgid " --localedir show location of locale support files\n"
msgstr ""
" --localedir mostra local dos arquivos de suporte a configurações "
"regionais\n"
#: pg_config.c:425
#: pg_config.c:442
#, c-format
msgid " --mandir show location of manual pages\n"
msgstr " --bindir mostra local das páginas de manual\n"
#: pg_config.c:426
#: pg_config.c:443
#, c-format
msgid ""
" --sharedir show location of architecture-independent support "
@ -122,7 +124,7 @@ msgstr ""
" --sharedir mostra local dos arquivos de suporte independentes "
"de arquitetura\n"
#: pg_config.c:427
#: pg_config.c:444
#, c-format
msgid ""
" --sysconfdir show location of system-wide configuration files\n"
@ -130,12 +132,12 @@ msgstr ""
" --sysconfdir mostra local dos arquivos de configuração do "
"sistema\n"
#: pg_config.c:428
#: pg_config.c:445
#, c-format
msgid " --pgxs show location of extension makefile\n"
msgstr " --pgxs mostra local do makefile extensível\n"
#: pg_config.c:429
#: pg_config.c:446
#, c-format
msgid ""
" --configure show options given to \"configure\" script when\n"
@ -145,14 +147,14 @@ msgstr ""
"quando\n"
" o PostgreSQL foi construído\n"
#: pg_config.c:431
#: pg_config.c:448
#, c-format
msgid " --cc show CC value used when PostgreSQL was built\n"
msgstr ""
" --cc mostra valor de CC utilizado quando PostgreSQL foi "
"construído\n"
#: pg_config.c:432
#: pg_config.c:449
#, c-format
msgid ""
" --cppflags show CPPFLAGS value used when PostgreSQL was built\n"
@ -160,7 +162,7 @@ msgstr ""
" --cppflags mostra valor de CPPFLAGS utilizado quando PostgreSQL "
"foi construído\n"
#: pg_config.c:433
#: pg_config.c:450
#, c-format
msgid ""
" --cflags show CFLAGS value used when PostgreSQL was built\n"
@ -168,7 +170,7 @@ msgstr ""
" --cflags mostra valor de CFLAGS utilizado quando PostgreSQL "
"foi construído\n"
#: pg_config.c:434
#: pg_config.c:451
#, c-format
msgid ""
" --cflags_sl show CFLAGS_SL value used when PostgreSQL was built\n"
@ -176,7 +178,7 @@ msgstr ""
" --cflags_sl mostra valor de CFLAGS_SL utilizado quando "
"PostgreSQL foi construído\n"
#: pg_config.c:435
#: pg_config.c:452
#, c-format
msgid ""
" --ldflags show LDFLAGS value used when PostgreSQL was built\n"
@ -184,7 +186,16 @@ msgstr ""
" --ldflags mostra valor de LDFLAGS utilizado quando PostgreSQL "
"foi construído\n"
#: pg_config.c:436
#: pg_config.c:453
#, c-format
msgid ""
" --ldflags_ex show LDFLAGS_EX value used when PostgreSQL was "
"built\n"
msgstr ""
" --ldflags_ex mostra valor de LDFLAGS_EX utilizado quando "
"PostgreSQL foi construído\n"
#: pg_config.c:454
#, c-format
msgid ""
" --ldflags_sl show LDFLAGS_SL value used when PostgreSQL was "
@ -193,7 +204,7 @@ msgstr ""
" --ldflags_sl mostra valor de LDFLAGS_SL utilizado quando "
"PostgreSQL foi construído\n"
#: pg_config.c:437
#: pg_config.c:455
#, c-format
msgid ""
" --libs show LIBS value used when PostgreSQL was built\n"
@ -201,17 +212,17 @@ msgstr ""
" --libs mostra valor de LIBS utilizado quando PostgreSQL foi "
"construído\n"
#: pg_config.c:438
#: pg_config.c:456
#, c-format
msgid " --version show the PostgreSQL version\n"
msgstr " --version mostra a versão do PostgreSQL\n"
#: pg_config.c:439
#: pg_config.c:457
#, c-format
msgid " --help show this help, then exit\n"
msgstr " --help mostra esta ajuda e termina\n"
#: pg_config.c:440
#: pg_config.c:458
#, c-format
msgid ""
"\n"
@ -222,22 +233,22 @@ msgstr ""
"Sem argumentos, todos os itens serão mostrados.\n"
"\n"
#: pg_config.c:441
#: pg_config.c:459
#, c-format
msgid "Report bugs to <pgsql-bugs@postgresql.org>.\n"
msgstr "Relate erros a <pgsql-bugs@postgresql.org>.\n"
#: pg_config.c:447
#: pg_config.c:465
#, c-format
msgid "Try \"%s --help\" for more information.\n"
msgstr "Tente \"%s --help\" para obter informações adicionais.\n"
#: pg_config.c:486
#: pg_config.c:504
#, c-format
msgid "%s: could not find own program executable\n"
msgstr "%s: não pôde encontrar executável\n"
#: pg_config.c:509
#: pg_config.c:527
#, c-format
msgid "%s: invalid argument: %s\n"
msgstr "%s: argumento inválido: %s\n"

View File

@ -1,26 +1,35 @@
# translation of pg_config-ro.po to Română
# translation of pg_config-ro.po to Română
#
# Alin Vaida <alin.vaida@gmail.com>, 2004, 2005, 2006.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: pg_config-ro\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2006-01-24 15:25+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2006-02-05 19:10+0200\n"
"Last-Translator: Alin Vaida <alin.vaida@gmail.com>\n"
"Language-Team: Română <en@li.org>\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@postgresql.org\n"
"POT-Creation-Date: 2010-09-02 18:00+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2010-09-04 21:44-0000\n"
"Last-Translator: Max <max@oceanline.co.uk>\n"
"Language-Team: Română <max@oceanline.co.uk>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-2\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.11.2\n"
"X-Poedit-Language: Romanian\n"
"X-Poedit-Country: ROMANIA\n"
#: pg_config.c:241 pg_config.c:257 pg_config.c:273 pg_config.c:289
#: pg_config.c:305 pg_config.c:321 pg_config.c:337 pg_config.c:353
#: pg_config.c:243
#: pg_config.c:259
#: pg_config.c:275
#: pg_config.c:291
#: pg_config.c:307
#: pg_config.c:323
#: pg_config.c:339
#: pg_config.c:355
#: pg_config.c:371
#, c-format
msgid "not recorded\n"
msgstr "ne-înregistrat\n"
msgstr "ne-înregistrat\n"
#: pg_config.c:408
#: pg_config.c:428
#, c-format
msgid ""
"\n"
@ -28,156 +37,157 @@ msgid ""
"\n"
msgstr ""
"\n"
"%s: furnizează informaţii despre versiunea de PostgreSQL instalată\n"
"%s: furnizează informaţii despre versiunea de PostgreSQL instalată\n"
"\n"
#: pg_config.c:409
#: pg_config.c:429
#, c-format
msgid "Usage:\n"
msgstr "Utilizare:\n"
#: pg_config.c:410
#: pg_config.c:430
#, c-format
msgid ""
" %s [ OPTION ... ]\n"
" %s [OPTION]...\n"
"\n"
msgstr ""
" %s [ OPŢIUNE... ]\n"
" %s [OPȚIUNE]...\n"
"\n"
#: pg_config.c:411
#: pg_config.c:431
#, c-format
msgid "Options:\n"
msgstr "Opţiuni:\n"
msgstr "Opţiuni:\n"
#: pg_config.c:412
#: pg_config.c:432
#, c-format
msgid " --bindir show location of user executables\n"
msgstr " --bindir afişează locaţia fişierelor executabile\n"
msgstr " --bindir afişează locaţia fişierelor executabile\n"
#: pg_config.c:413
#: pg_config.c:433
#, c-format
msgid " --docdir show location of documentation files\n"
msgstr " --docdir afişează locaţia documentaţiei\n"
msgstr " --docdir afişează locaţia documentaţiei\n"
#: pg_config.c:414
#: pg_config.c:434
#, c-format
msgid " --htmldir show location of HTML documentation files\n"
msgstr " --docdir afişează locaţia documentaţiei HTML\n"
#: pg_config.c:435
#, c-format
msgid ""
" --includedir show location of C header files of the client\n"
" interfaces\n"
msgstr ""
" --includedir afişează locaţia fişierelor header C ale "
"interfeţelor client\n"
msgstr " --includedir afişează locaţia fişierelor header C ale interfeţelor client\n"
#: pg_config.c:416
#: pg_config.c:437
#, c-format
msgid " --pkgincludedir show location of other C header files\n"
msgstr " --pkgincludedir afişează locaţia celorlalte fişiere header C\n"
msgstr " --pkgincludedir afişează locaţia celorlalte fişiere header C\n"
#: pg_config.c:417
#: pg_config.c:438
#, c-format
msgid " --includedir-server show location of C header files for the server\n"
msgstr " --includedir-server afişează locaţia fişierelor header C pentru server\n"
msgstr " --includedir-server afişează locaţia fişierelor header C pentru server\n"
#: pg_config.c:418
#: pg_config.c:439
#, c-format
msgid " --libdir show location of object code libraries\n"
msgstr " --libdir afişează locaţia bibliotecilor de cod obiect\n"
msgstr " --libdir afişează locaţia bibliotecilor de cod obiect\n"
#: pg_config.c:419
#: pg_config.c:440
#, c-format
msgid " --pkglibdir show location of dynamically loadable modules\n"
msgstr " --pkglibdir afişează locaţia modulelor încărcabile dinamic\n"
msgstr " --pkglibdir afişează locaţia modulelor încărcabile dinamic\n"
#: pg_config.c:420
#: pg_config.c:441
#, c-format
msgid " --localedir show location of locale support files\n"
msgstr " --localedir afişează locaţia fişierelor de suport pentru localizare\n"
msgstr " --localedir afişează locaţia fişierelor de suport pentru localizare\n"
#: pg_config.c:421
#: pg_config.c:442
#, c-format
msgid " --mandir show location of manual pages\n"
msgstr " --mandir afişează locaţia paginilor de manual\n"
msgstr " --mandir afişează locaţia paginilor de manual\n"
#: pg_config.c:422
#: pg_config.c:443
#, c-format
msgid ""
" --sharedir show location of architecture-independent support "
"files\n"
msgstr " --sharedir afişează locaţia fişierelor de suport independent de arhitectură\n"
msgid " --sharedir show location of architecture-independent support files\n"
msgstr " --sharedir afişează locaţia fişierelor de suport independent de arhitectură\n"
#: pg_config.c:423
#: pg_config.c:444
#, c-format
msgid " --sysconfdir show location of system-wide configuration files\n"
msgstr " --sysconfdir afişează locaţia fişierelor de configurare pentru întreg sistemul\n"
msgstr " --sysconfdir afişează locaţia fişierelor de configurare pentru întreg sistemul\n"
#: pg_config.c:424
#: pg_config.c:445
#, c-format
msgid " --pgxs show location of extension makefile\n"
msgstr ""
" --pgxs afişează locaţia fişierului makefile pentru "
"extensii\n"
msgstr " --pgxs afişează locaţia fişierului makefile pentru extensii\n"
#: pg_config.c:425
#: pg_config.c:446
#, c-format
msgid ""
" --configure show options given to \"configure\" script when\n"
" PostgreSQL was built\n"
msgstr ""
" --configure afişează opţiunile cu care a fost rulat scriptul "
"\"configure\"\n"
" --configure afişează opţiunile cu care a fost rulat scriptul \"configure\"\n"
" la compilarea PostgreSQL\n"
#: pg_config.c:427
#: pg_config.c:448
#, c-format
msgid " --cc show CC value used when PostgreSQL was built\n"
msgstr " --cc afişează valoarea CC folosită la compilarea PostgreSQL\n"
msgstr " --cc afişează valoarea CC folosită la compilarea PostgreSQL\n"
#: pg_config.c:428
#: pg_config.c:449
#, c-format
msgid " --cppflags show CPPFLAGS value used when PostgreSQL was built\n"
msgstr " --cppflags afişează valoarea CPPFLAGS folosită la compilarea PostgreSQL\n"
msgstr " --cppflags afişează valoarea CPPFLAGS folosită la compilarea PostgreSQL\n"
#: pg_config.c:429
#: pg_config.c:450
#, c-format
msgid " --cflags show CFLAGS value used when PostgreSQL was built\n"
msgstr " --cflags afişează valoarea CFLAGS folosită la compilarea PostgreSQL\n"
msgstr " --cflags afişează valoarea CFLAGS folosită la compilarea PostgreSQL\n"
#: pg_config.c:430
#: pg_config.c:451
#, c-format
msgid " --cflags_sl show CFLAGS_SL value used when PostgreSQL was built\n"
msgstr " --cflags_sl afişează valoarea CFLAGS_SL folosită la compilarea PostgreSQL\n"
msgstr " --cflags_sl afişează valoarea CFLAGS_SL folosită la compilarea PostgreSQL\n"
#: pg_config.c:431
#: pg_config.c:452
#, c-format
msgid " --ldflags show LDFLAGS value used when PostgreSQL was built\n"
msgstr " --ldflags afişează valoarea LDFLAGS folosită la compilarea PostgreSQL\n"
msgstr " --ldflags afişează valoarea LDFLAGS folosită la compilarea PostgreSQL\n"
#: pg_config.c:432
#: pg_config.c:453
#, c-format
msgid ""
" --ldflags_sl show LDFLAGS_SL value used when PostgreSQL was "
"built\n"
msgstr " --ldflags_sl afişează valoarea LDFLAGS_SL folosită la compilarea PostgreSQL\n"
msgid " --ldflags_ex show LDFLAGS_EX value used when PostgreSQL was built\n"
msgstr " --ldflags_sl afişează valoarea LDFLAGS_SL folosită la compilarea PostgreSQL\n"
#: pg_config.c:433
#: pg_config.c:454
#, c-format
msgid " --ldflags_sl show LDFLAGS_SL value used when PostgreSQL was built\n"
msgstr " --ldflags_sl afişează valoarea LDFLAGS_SL folosită la compilarea PostgreSQL\n"
#: pg_config.c:455
#, c-format
msgid " --libs show LIBS value used when PostgreSQL was built\n"
msgstr " --libs afişează valoarea LIBS folosită la compilarea PostgreSQL\n"
msgstr " --libs afişează valoarea LIBS folosită la compilarea PostgreSQL\n"
#: pg_config.c:434
#: pg_config.c:456
#, c-format
msgid " --version show the PostgreSQL version\n"
msgstr " --version afişează versiunea PostgreSQL\n"
msgstr " --version afişează versiunea PostgreSQL\n"
#: pg_config.c:435
#: pg_config.c:457
#, c-format
msgid " --help show this help, then exit\n"
msgstr ""
" --help afişează acest ajutor, apoi iese\n"
" --help afişează acest ajutor, apoi iese\n"
"\n"
#: pg_config.c:436
#: pg_config.c:458
#, c-format
msgid ""
"\n"
@ -185,71 +195,84 @@ msgid ""
"\n"
msgstr ""
"\n"
"Fără argumente, afişează toate elementele cunoscute\n"
"Fără argumente, afişează toate elementele cunoscute\n"
"\n"
#: pg_config.c:437
#: pg_config.c:459
#, c-format
msgid "Report bugs to <pgsql-bugs@postgresql.org>.\n"
msgstr "Raportaţi erorile la <pgsql-bugs@postgresql.org>.\n"
msgstr "Raportaţi erorile la <pgsql-bugs@postgresql.org>.\n"
#: pg_config.c:443
#: pg_config.c:465
#, c-format
msgid "Try \"%s --help\" for more information.\n"
msgstr "Încercaţi \"%s --help\" pentru mai multe informaţii.\n"
msgstr "Încercaţi \"%s --help\" pentru mai multe informaţii.\n"
#: pg_config.c:482
#: pg_config.c:504
#, c-format
msgid "%s: could not find own executable\n"
msgstr "%s: imposibil de găsit propriul executabil\n"
msgid "%s: could not find own program executable\n"
msgstr "%s: imposibil de găsit propriul program executabil\n"
#: pg_config.c:505
#: pg_config.c:527
#, c-format
msgid "%s: invalid argument: %s\n"
msgstr "%s: argument incorect: %s\n"
#: ../../port/exec.c:193 ../../port/exec.c:307 ../../port/exec.c:350
#: ../../port/exec.c:125
#: ../../port/exec.c:239
#: ../../port/exec.c:282
#, c-format
msgid "could not identify current directory: %s"
msgstr "imposibil de identificat directorul curent: %s"
#: ../../port/exec.c:212
#: ../../port/exec.c:144
#, c-format
msgid "invalid binary \"%s\""
msgstr "binar incorect \"%s\""
#: ../../port/exec.c:261
#: ../../port/exec.c:193
#, c-format
msgid "could not read binary \"%s\""
msgstr "imposibil de citit binar \"%s\""
#: ../../port/exec.c:268
#: ../../port/exec.c:200
#, c-format
msgid "could not find a \"%s\" to execute"
msgstr "imposibil de găsit \"%s\" pentru executare"
msgstr "imposibil de găsit \"%s\" pentru executare"
#: ../../port/exec.c:323 ../../port/exec.c:359
#: ../../port/exec.c:255
#: ../../port/exec.c:291
#, c-format
msgid "could not change directory to \"%s\""
msgstr "imposibil de schimbat directorul în \"%s\""
msgstr "imposibil de schimbat directorul în \"%s\""
#: ../../port/exec.c:338
#: ../../port/exec.c:270
#, c-format
msgid "could not read symbolic link \"%s\""
msgstr "imposibil de citit legătura simbolică \"%s\""
msgstr "imposibil de citit legătura simbolică \"%s\""
#: ../../port/exec.c:584
#: ../../port/exec.c:516
#, c-format
msgid "child process exited with exit code %d"
msgstr "procesul fiu a ieşit cu codul %d"
msgstr "procesul fiu a ieşit cu codul %d"
#: ../../port/exec.c:587
#: ../../port/exec.c:520
#, c-format
msgid "child process was terminated by exception 0x%X"
msgstr "procesul fiu a fost terminat cu excepția 0x%X"
#: ../../port/exec.c:529
#, c-format
msgid "child process was terminated by signal %s"
msgstr "procesul fiu a fost terminat cu semnalul %s"
#: ../../port/exec.c:532
#, c-format
msgid "child process was terminated by signal %d"
msgstr "procesul fiu a fost terminat cu semnalul %d"
#: ../../port/exec.c:590
#: ../../port/exec.c:536
#, c-format
msgid "child process exited with unrecognized status %d"
msgstr "procesul fiu a ieşit cu starea nerecunoscută %d"
msgstr "procesul fiu a ieşit cu starea nerecunoscută %d"

View File

@ -1,16 +1,17 @@
# ru.po
# PG_CONFIG Translated Messages into the Russian Language (KOI8-R)
# PG_CONFIG Translated Messages into the Russian Language (UTF-8)
#
# Copyright (c) 2004-2005 Serguei A. Mokhov, mokhov@cs.concordia.ca
# Distributed under the same licensing terms as PostgreSQL itself.
#
# src/bin/pg_config/po/ru.po
# pgtranslation Id: pg_config.po,v 1.4 2010/12/07 21:22:21 petere Exp $
#
# translation of subject-specific terminology, see:
# перевод некоторых специфичных терминов:
# перевод некоторых специфичных терминов:
# http://wiki.postgresql.org/wiki/NLS/ru/dict
#
# ChangeLog:
# - December 1, 2010: translation for 9.1, Andrey Sudnik <sudnikand@gmail.com>
# - March 26, 2009: complete translation for 8.3, Sergey Burladyan <eshkinkot@gmail.com>
# - January 17, 2005: Complete translation for 8.0, Serguei A. Mokhov <mokhov@cs.concordia.ca>
# - December, 2004: Corrections and improvements by Oleg Bartunov <oleg@sai.msu.su>
@ -18,25 +19,34 @@
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PostgreSQL 8.0\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2009-01-16 09:15+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2009-03-29 08:14+0400\n"
"Last-Translator: Serguei A. Mokhov <mokhov@cs.concordia.ca>\n"
"Project-Id-Version: PostgreSQL 9.1\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@postgresql.org\n"
"POT-Creation-Date: 2010-11-29 18:40+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2010-12-01 00:56+0700\n"
"Last-Translator: Andrey Sudnik <sudnikand@gmail.com>\n"
"Language-Team: pgsql-ru-general <pgsql-ru-general@postgresql.org>\n"
"Language: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=koi8-r\n"
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Poedit-Language: Russian\n"
"X-Poedit-Country: RUSSIAN FEDERATION\n"
"X-Poedit-SourceCharset: utf-8\n"
#: pg_config.c:231 pg_config.c:247 pg_config.c:263 pg_config.c:279
#: pg_config.c:295 pg_config.c:311 pg_config.c:327 pg_config.c:343
#: pg_config.c:243
#: pg_config.c:259
#: pg_config.c:275
#: pg_config.c:291
#: pg_config.c:307
#: pg_config.c:323
#: pg_config.c:339
#: pg_config.c:355
#: pg_config.c:371
#, c-format
msgid "not recorded\n"
msgstr "не сохранено\n"
msgstr "не сохранено\n"
#: pg_config.c:398
#: pg_config.c:428
#, c-format
msgid ""
"\n"
@ -44,243 +54,251 @@ msgid ""
"\n"
msgstr ""
"\n"
"%s предоставляет информацию об установленной версии PostgreSQL.\n"
"%s предоставляет информацию об установленной версии PostgreSQL.\n"
"\n"
#: pg_config.c:399
#: pg_config.c:429
#, c-format
msgid "Usage:\n"
msgstr "Использование:\n"
msgstr "Использование:\n"
#: pg_config.c:400
#: pg_config.c:430
#, c-format
msgid ""
" %s [ OPTION ... ]\n"
" %s [OPTION]...\n"
"\n"
msgstr ""
" %s [ОПЦИЯ]...\n"
"\n"
msgstr " %s [ ОПЦИЯ ... ]\n\n"
#: pg_config.c:401
#: pg_config.c:431
#, c-format
msgid "Options:\n"
msgstr "Опции:\n"
msgstr "Опции:\n"
#: pg_config.c:402
#: pg_config.c:432
#, c-format
msgid " --bindir show location of user executables\n"
msgstr " --bindir показать расположение выполняемых файлов\n"
msgstr " --bindir показать расположение выполняемых файлов\n"
#: pg_config.c:403
#: pg_config.c:433
#, c-format
msgid " --docdir show location of documentation files\n"
msgstr " --docdir показать расположение файлов документации\n"
msgstr " --docdir показать расположение файлов документации\n"
#: pg_config.c:404
#: pg_config.c:434
#, c-format
msgid " --htmldir show location of HTML documentation files\n"
msgstr " --htmldir показать расположение HTML файлов документации\n"
#: pg_config.c:435
#, c-format
msgid ""
" --includedir show location of C header files of the client\n"
" interfaces\n"
msgstr ""
" --includedir показать расположение файлов-заголовков C (.h)\n"
" клиентских интерфейсов\n"
" --includedir показать расположение файлов-заголовков C (.h)\n"
" клиентских интерфейсов\n"
#: pg_config.c:406
#: pg_config.c:437
#, c-format
msgid " --pkgincludedir show location of other C header files\n"
msgstr " --pkgincludedir показать расположение других файлов-заголовков C (.h)\n"
msgstr " --pkgincludedir показать расположение других файлов-заголовков C (.h)\n"
#: pg_config.c:407
#: pg_config.c:438
#, c-format
msgid ""
" --includedir-server show location of C header files for the server\n"
msgstr ""
" --includedir-server показать расположение файлов-заголовков C (.h) "
"сервера\n"
msgid " --includedir-server show location of C header files for the server\n"
msgstr " --includedir-server показать расположение файлов-заголовков C (.h) сервера\n"
#: pg_config.c:408
#: pg_config.c:439
#, c-format
msgid " --libdir show location of object code libraries\n"
msgstr ""
" --libdir показать расположение библиотек объектного кода\n"
msgstr " --libdir показать расположение библиотек объектного кода\n"
#: pg_config.c:409
#: pg_config.c:440
#, c-format
msgid " --pkglibdir show location of dynamically loadable modules\n"
msgstr ""
" --pkglibdir показать расположение динамически загружаемых "
"модулей\n"
msgstr " --pkglibdir показать расположение динамически загружаемых модулей\n"
#: pg_config.c:410
#: pg_config.c:441
#, c-format
msgid " --localedir show location of locale support files\n"
msgstr " --localedir показать расположение файлов описания локалей\n"
msgstr " --localedir показать расположение файлов описания локалей\n"
#: pg_config.c:411
#: pg_config.c:442
#, c-format
msgid " --mandir show location of manual pages\n"
msgstr " --mandir показать расположение справочных страниц\n"
msgstr " --mandir показать расположение справочных страниц\n"
#: pg_config.c:412
#: pg_config.c:443
#, c-format
msgid ""
" --sharedir show location of architecture-independent support "
"files\n"
msgstr " --sharedir показать расположение платформенно-независимых файлов\n"
msgid " --sharedir show location of architecture-independent support files\n"
msgstr " --sharedir показать расположение платформенно-независимых файлов\n"
#: pg_config.c:413
#: pg_config.c:444
#, c-format
msgid ""
" --sysconfdir show location of system-wide configuration files\n"
msgstr " --sysconfdir показать расположение общесистемных конфигурационных файлов\n"
msgid " --sysconfdir show location of system-wide configuration files\n"
msgstr " --sysconfdir показать расположение общесистемных конфигурационных файлов\n"
#: pg_config.c:414
#: pg_config.c:445
#, c-format
msgid " --pgxs show location of extension makefile\n"
msgstr ""
" --pgxs показать расположение makefile для расширений\n"
msgstr " --pgxs показать расположение makefile для расширений\n"
#: pg_config.c:415
#: pg_config.c:446
#, c-format
msgid ""
" --configure show options given to \"configure\" script when\n"
" PostgreSQL was built\n"
msgstr ""
" --configure показать опции, использованные \"configure\"\n"
" при компиляции PostgreSQL\n"
" --configure показать опции, использованные \"configure\"\n"
" при компиляции PostgreSQL\n"
#: pg_config.c:417
#: pg_config.c:448
#, c-format
msgid " --cc show CC value used when PostgreSQL was built\n"
msgstr " --cc показать значение CC использованное при компиляции PostgreSQL\n"
msgstr " --cc показать значение CC использованное при компиляции PostgreSQL\n"
#: pg_config.c:418
#: pg_config.c:449
#, c-format
msgid ""
" --cppflags show CPPFLAGS value used when PostgreSQL was built\n"
msgstr " --cppflags показать значение CPPFLAGS использованное при компиляции PostgreSQL\n"
msgid " --cppflags show CPPFLAGS value used when PostgreSQL was built\n"
msgstr " --cppflags показать значение CPPFLAGS использованное при компиляции PostgreSQL\n"
#: pg_config.c:419
#: pg_config.c:450
#, c-format
msgid ""
" --cflags show CFLAGS value used when PostgreSQL was built\n"
msgstr " --cflags показать значение CFLAGS использованное при компиляции PostgreSQL\n"
msgid " --cflags show CFLAGS value used when PostgreSQL was built\n"
msgstr " --cflags показать значение CFLAGS использованное при компиляции PostgreSQL\n"
#: pg_config.c:420
#: pg_config.c:451
#, c-format
msgid ""
" --cflags_sl show CFLAGS_SL value used when PostgreSQL was built\n"
msgstr " --cflags_sl показать значение CFLAGS_SL использованное при компиляции PostgreSQL\n"
msgid " --cflags_sl show CFLAGS_SL value used when PostgreSQL was built\n"
msgstr " --cflags_sl показать значение CFLAGS_SL использованное при компиляции PostgreSQL\n"
#: pg_config.c:421
#: pg_config.c:452
#, c-format
msgid ""
" --ldflags show LDFLAGS value used when PostgreSQL was built\n"
msgstr " --ldflags показать значение LDFLAGS использованное при компиляции PostgreSQL\n"
msgid " --ldflags show LDFLAGS value used when PostgreSQL was built\n"
msgstr " --ldflags показать значение LDFLAGS использованное при компиляции PostgreSQL\n"
#: pg_config.c:422
#: pg_config.c:453
#, c-format
msgid ""
" --ldflags_sl show LDFLAGS_SL value used when PostgreSQL was "
"built\n"
msgstr " --ldflags_sl показать значение LDFLAGS_SL использованное при компиляции PostgreSQL\n"
msgid " --ldflags_ex show LDFLAGS_EX value used when PostgreSQL was built\n"
msgstr " --ldflags_ex показать значение LDFLAGS_EX используемое при компиляции PostgreSQL\n"
#: pg_config.c:423
#: pg_config.c:454
#, c-format
msgid ""
" --libs show LIBS value used when PostgreSQL was built\n"
msgstr " --libs показать значение LIBS использованное при компиляции PostgreSQL\n"
msgid " --ldflags_sl show LDFLAGS_SL value used when PostgreSQL was built\n"
msgstr " --ldflags_sl показать значение LDFLAGS_SL использованное при компиляции PostgreSQL\n"
#: pg_config.c:424
#: pg_config.c:455
#, c-format
msgid " --libs show LIBS value used when PostgreSQL was built\n"
msgstr " --libs показать значение LIBS использованное при компиляции PostgreSQL\n"
#: pg_config.c:456
#, c-format
msgid " --version show the PostgreSQL version\n"
msgstr " --version показать версию PostgreSQL\n"
msgstr " --version показать версию PostgreSQL\n"
#: pg_config.c:425
#: pg_config.c:457
#, c-format
msgid " --help show this help, then exit\n"
msgstr " --help показать эту подсказку и выйти\n"
msgstr " --help показать эту подсказку и выйти\n"
#: pg_config.c:426
#: pg_config.c:458
#, c-format
msgid ""
"\n"
"With no arguments, all known items are shown.\n"
"\n"
msgstr "\nПри запуске без аргументов, будут показаны все известные значения.\n\n"
msgstr ""
"\n"
"При запуске без аргументов, будут показаны все известные значения.\n"
"\n"
#: pg_config.c:427
#: pg_config.c:459
#, c-format
msgid "Report bugs to <pgsql-bugs@postgresql.org>.\n"
msgstr "Сообщать об ошибках: <pgsql-bugs@postgresql.org>.\n"
msgstr "Сообщать об ошибках: <pgsql-bugs@postgresql.org>.\n"
#: pg_config.c:433
#: pg_config.c:465
#, c-format
msgid "Try \"%s --help\" for more information.\n"
msgstr "Наберите \"%s --help\" для более подробной информации\n"
msgstr "Наберите \"%s --help\" для более подробной информации\n"
#: pg_config.c:472
#: pg_config.c:504
#, c-format
msgid "%s: could not find own program executable\n"
msgstr "%s: не удалось найти свой собственный выполняемый файл\n"
msgstr "%s: не удалось найти свой собственный выполняемый файл\n"
#: pg_config.c:495
#: pg_config.c:527
#, c-format
msgid "%s: invalid argument: %s\n"
msgstr "%s: неверный аргумент: %s\n"
msgstr "%s: неверный аргумент: %s\n"
#: ../../port/exec.c:195 ../../port/exec.c:309 ../../port/exec.c:352
#: ../../port/exec.c:125
#: ../../port/exec.c:239
#: ../../port/exec.c:282
#, c-format
msgid "could not identify current directory: %s"
msgstr "не удалось идентифицировать текущую директорию: %s"
msgstr "не удалось идентифицировать текущую директорию: %s"
#: ../../port/exec.c:214
#: ../../port/exec.c:144
#, c-format
msgid "invalid binary \"%s\""
msgstr "неверный бинарный \"%s\""
msgstr "неверный бинарный \"%s\""
#: ../../port/exec.c:263
#: ../../port/exec.c:193
#, c-format
msgid "could not read binary \"%s\""
msgstr "не удалось считать бинарный \"%s\""
msgstr "не удалось считать бинарный \"%s\""
#: ../../port/exec.c:200
#, c-format
msgid "could not find a \"%s\" to execute"
msgstr "\"%s\" не найден для выполнения"
#: ../../port/exec.c:255
#: ../../port/exec.c:291
#, c-format
msgid "could not change directory to \"%s\""
msgstr "не удалось поменять директорию на \"%s\""
#: ../../port/exec.c:270
#, c-format
msgid "could not find a \"%s\" to execute"
msgstr "\"%s\" не найден для выполнения"
#: ../../port/exec.c:325 ../../port/exec.c:361
#, c-format
msgid "could not change directory to \"%s\""
msgstr "не удалось поменять директорию на \"%s\""
#: ../../port/exec.c:340
#, c-format
msgid "could not read symbolic link \"%s\""
msgstr "не получилось считать символическую ссылку \"%s\""
msgstr "не получилось считать символическую ссылку \"%s\""
#: ../../port/exec.c:586
#: ../../port/exec.c:516
#, c-format
msgid "child process exited with exit code %d"
msgstr "дочерний процесс завершился с кодом возврата %d"
msgstr "дочерний процесс завершился с кодом возврата %d"
#: ../../port/exec.c:590
#: ../../port/exec.c:520
#, c-format
msgid "child process was terminated by exception 0x%X"
msgstr "дочерний процесс завершён исключением 0x%X"
msgstr "дочерний процесс завершён исключением 0x%X"
#: ../../port/exec.c:599
#: ../../port/exec.c:529
#, c-format
msgid "child process was terminated by signal %s"
msgstr "дочерний процесс завершён сигналом %s"
msgstr "дочерний процесс завершён сигналом %s"
#: ../../port/exec.c:602
#: ../../port/exec.c:532
#, c-format
msgid "child process was terminated by signal %d"
msgstr "дочерний процесс завершён сигналом %d"
msgstr "дочерний процесс завершён сигналом %d"
#: ../../port/exec.c:606
#: ../../port/exec.c:536
#, c-format
msgid "child process exited with unrecognized status %d"
msgstr "дочерний процесс завершился с нераспознанным статусом %d"
msgstr "дочерний процесс завершился с нераспознанным статусом %d"
#~ msgid ""
#~ " %s [ OPTION ... ]\n"
#~ "\n"
#~ msgstr ""
#~ " %s [ ОПЦИЯ ... ]\n"
#~ "\n"
#~ msgid "%s: argument required\n"
#~ msgstr "%s: требуется аргумент\n"
#~ msgstr "%s: требуется аргумент\n"

View File

@ -5,8 +5,8 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PostgreSQL 8.4\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@postgresql.org\n"
"POT-Creation-Date: 2009-06-13 17:08+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2009-06-13 22:42+0300\n"
"POT-Creation-Date: 2010-07-27 06:04+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2010-07-27 22:11+0300\n"
"Last-Translator: Peter Eisentraut <peter_e@gmx.net>\n"
"Language-Team: Swedish <sv@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@ -15,11 +15,12 @@ msgstr ""
#: pg_config.c:243 pg_config.c:259 pg_config.c:275 pg_config.c:291
#: pg_config.c:307 pg_config.c:323 pg_config.c:339 pg_config.c:355
#: pg_config.c:371
#, c-format
msgid "not recorded\n"
msgstr "ej sparat\n"
#: pg_config.c:411
#: pg_config.c:428
#, c-format
msgid ""
"\n"
@ -30,39 +31,41 @@ msgstr ""
"%s ger information on den installerade versionen av PostgreSQL.\n"
"\n"
#: pg_config.c:412
#: pg_config.c:429
#, c-format
msgid "Usage:\n"
msgstr "Användning:\n"
#: pg_config.c:413
#: pg_config.c:430
#, c-format
msgid ""
" %s [OPTION]...\n"
"\n"
msgstr " %s [FLAGGA]...\n\n"
msgstr ""
" %s [FLAGGA]...\n"
"\n"
#: pg_config.c:414
#: pg_config.c:431
#, c-format
msgid "Options:\n"
msgstr "Flaggor:\n"
#: pg_config.c:415
#: pg_config.c:432
#, c-format
msgid " --bindir show location of user executables\n"
msgstr " --bindir visar platsen för körbara filer\n"
#: pg_config.c:416
#: pg_config.c:433
#, c-format
msgid " --docdir show location of documentation files\n"
msgstr " --docdir visa platsen för dokumentationsfiler\n"
#: pg_config.c:417
#: pg_config.c:434
#, c-format
msgid " --htmldir show location of HTML documentation files\n"
msgstr " --htmldir visa platsen för HTML-dokumentationsfiler\n"
#: pg_config.c:418
#: pg_config.c:435
#, c-format
msgid ""
" --includedir show location of C header files of the client\n"
@ -71,57 +74,57 @@ msgstr ""
" --includedir visar platsen för C-header-filerna till\n"
" klientinterface\n"
#: pg_config.c:420
#: pg_config.c:437
#, c-format
msgid " --pkgincludedir show location of other C header files\n"
msgstr " --pkgincludedir visa platsen för C-header-filer\n"
#: pg_config.c:421
#: pg_config.c:438
#, c-format
msgid ""
" --includedir-server show location of C header files for the server\n"
msgstr ""
" --includedir-server visar platsen för C-header-filerna till servern\n"
#: pg_config.c:422
#: pg_config.c:439
#, c-format
msgid " --libdir show location of object code libraries\n"
msgstr " --libdir visar platsen för bibliotekens objektfiler\n"
#: pg_config.c:423
#: pg_config.c:440
#, c-format
msgid " --pkglibdir show location of dynamically loadable modules\n"
msgstr " --pkglibdir visar platsen för dynamiskt laddade moduler\n"
#: pg_config.c:424
#: pg_config.c:441
#, c-format
msgid " --localedir show location of locale support files\n"
msgstr " --localedir visa platsen för lokalstödfiler\n"
#: pg_config.c:425
#: pg_config.c:442
#, c-format
msgid " --mandir show location of manual pages\n"
msgstr " --mandir visa platsen för manualsidor\n"
#: pg_config.c:426
#: pg_config.c:443
#, c-format
msgid ""
" --sharedir show location of architecture-independent support "
"files\n"
msgstr " --sharedir visa platsen för arkitekturoberoende filer\n"
#: pg_config.c:427
#: pg_config.c:444
#, c-format
msgid ""
" --sysconfdir show location of system-wide configuration files\n"
msgstr " --sysconfdir visa platsen för systemkonfigurationsfiler\n"
#: pg_config.c:428
#: pg_config.c:445
#, c-format
msgid " --pgxs show location of extension makefile\n"
msgstr " --pgxs visar platsen för makefilen till utökningar\n"
#: pg_config.c:429
#: pg_config.c:446
#, c-format
msgid ""
" --configure show options given to \"configure\" script when\n"
@ -130,14 +133,14 @@ msgstr ""
" --configure dessa flaggor gavs till \"configure\"-skriptet när\n"
" PostgreSQL byggdes\n"
#: pg_config.c:431
#: pg_config.c:448
#, c-format
msgid " --cc show CC value used when PostgreSQL was built\n"
msgstr ""
" --cc visa värdet på CC som användes när PostgreSQL "
"byggdes\n"
#: pg_config.c:432
#: pg_config.c:449
#, c-format
msgid ""
" --cppflags show CPPFLAGS value used when PostgreSQL was built\n"
@ -145,7 +148,7 @@ msgstr ""
" --cppflags visa värdet på CPPFLAGS som användes när PostgreSQL "
"byggdes\n"
#: pg_config.c:433
#: pg_config.c:450
#, c-format
msgid ""
" --cflags show CFLAGS value used when PostgreSQL was built\n"
@ -153,7 +156,7 @@ msgstr ""
" --cflags visa värdet på CFLAGS som användes när PostgreSQL "
"byggdes\n"
#: pg_config.c:434
#: pg_config.c:451
#, c-format
msgid ""
" --cflags_sl show CFLAGS_SL value used when PostgreSQL was built\n"
@ -161,7 +164,7 @@ msgstr ""
" --cflags_sl visa värdet på CFLAGS_SL som användes när PostgreSQL "
"byggdes\n"
#: pg_config.c:435
#: pg_config.c:452
#, c-format
msgid ""
" --ldflags show LDFLAGS value used when PostgreSQL was built\n"
@ -169,7 +172,14 @@ msgstr ""
" --ldflags visa värdet på LDFLAGS som användes när PostgreSQL "
"byggdes\n"
#: pg_config.c:436
#: pg_config.c:453
#, c-format
msgid ""
" --ldflags_ex show LDFLAGS_EX value used when PostgreSQL was "
"built\n"
msgstr " --ldflags_ex visa värdet på LDFLAGS_EX som användes när PostgreSQL byggdes\n"
#: pg_config.c:454
#, c-format
msgid ""
" --ldflags_sl show LDFLAGS_SL value used when PostgreSQL was "
@ -178,7 +188,7 @@ msgstr ""
" --ldflags_sl visa värdet på LDFLAGS_SL som användes när "
"PostgreSQL byggdes\n"
#: pg_config.c:437
#: pg_config.c:455
#, c-format
msgid ""
" --libs show LIBS value used when PostgreSQL was built\n"
@ -186,17 +196,17 @@ msgstr ""
" --libs visa värdet på LIBS som användes när PostgreSQL "
"byggdes\n"
#: pg_config.c:438
#: pg_config.c:456
#, c-format
msgid " --version show the PostgreSQL version\n"
msgstr " --version visa PostgreSQLs version\n"
#: pg_config.c:439
#: pg_config.c:457
#, c-format
msgid " --help show this help, then exit\n"
msgstr " --help visa den här hjälpen, avsluta sedan\n"
#: pg_config.c:440
#: pg_config.c:458
#, c-format
msgid ""
"\n"
@ -207,77 +217,77 @@ msgstr ""
"Utan argument så visas alla kända värden.\n"
"\n"
#: pg_config.c:441
#: pg_config.c:459
#, c-format
msgid "Report bugs to <pgsql-bugs@postgresql.org>.\n"
msgstr "Rapportera fel till <pgsql-bugs@postgresql.org>.\n"
#: pg_config.c:447
#: pg_config.c:465
#, c-format
msgid "Try \"%s --help\" for more information.\n"
msgstr "Försök med \"%s --help\" för mer information.\n"
#: pg_config.c:486
#: pg_config.c:504
#, c-format
msgid "%s: could not find own program executable\n"
msgstr "%s: kunde inte hitta min egen körbara fil\n"
#: pg_config.c:509
#: pg_config.c:527
#, c-format
msgid "%s: invalid argument: %s\n"
msgstr "%s: ogiltigt argument: %s\n"
#: ../../port/exec.c:195 ../../port/exec.c:309 ../../port/exec.c:352
#: ../../port/exec.c:125 ../../port/exec.c:239 ../../port/exec.c:282
#, c-format
msgid "could not identify current directory: %s"
msgstr "kunde inte identifiera aktuella katalogen: %s"
#: ../../port/exec.c:214
#: ../../port/exec.c:144
#, c-format
msgid "invalid binary \"%s\""
msgstr "ogiltig binär \"%s\""
#: ../../port/exec.c:263
#: ../../port/exec.c:193
#, c-format
msgid "could not read binary \"%s\""
msgstr "kunde inte läsa binär \"%s\""
#: ../../port/exec.c:270
#: ../../port/exec.c:200
#, c-format
msgid "could not find a \"%s\" to execute"
msgstr "kunde inte hitta en \"%s\" att köra"
#: ../../port/exec.c:325 ../../port/exec.c:361
#: ../../port/exec.c:255 ../../port/exec.c:291
#, c-format
msgid "could not change directory to \"%s\""
msgstr "kunde inte byta katalog till \"%s\""
#: ../../port/exec.c:340
#: ../../port/exec.c:270
#, c-format
msgid "could not read symbolic link \"%s\""
msgstr "kunde inte läsa symbolisk länk \"%s\""
#: ../../port/exec.c:586
#: ../../port/exec.c:516
#, c-format
msgid "child process exited with exit code %d"
msgstr "barnprocess avslutade med kod %d"
#: ../../port/exec.c:590
#: ../../port/exec.c:520
#, c-format
msgid "child process was terminated by exception 0x%X"
msgstr "barnprocess terminerades av felkod 0x%X"
#: ../../port/exec.c:599
#: ../../port/exec.c:529
#, c-format
msgid "child process was terminated by signal %s"
msgstr "barnprocess terminerades av signal %s"
#: ../../port/exec.c:602
#: ../../port/exec.c:532
#, c-format
msgid "child process was terminated by signal %d"
msgstr "barnprocess terminerades av signal %d"
#: ../../port/exec.c:606
#: ../../port/exec.c:536
#, c-format
msgid "child process exited with unrecognized status %d"
msgstr "barnprocess avslutade med okänd statuskod %d"

View File

@ -75,7 +75,7 @@ msgid ""
" --includedir show location of C header files of the client\n"
" interfaces\n"
msgstr ""
" --includedir வாங்கியிக்கான C முதற் கோப்புகளின் இருப்பிடத்தைக் காட்டுக\n"
" --includedir வாங்கிக்கான C முதற் கோப்புகளின் இருப்பிடத்தைக் காட்டுக\n"
" இடைமுகப்புகள்\n"
#: pg_config.c:406

View File

@ -6,9 +6,9 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: pg_config-tr\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@postgresql.org\n"
"POT-Creation-Date: 2009-04-29 07:09+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2009-04-29 16:28+0200\n"
"Last-Translator: Devrim GÜNDÜZ <devrim@commandprompt.com>\n"
"POT-Creation-Date: 2010-08-31 20:02+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2010-09-01 11:05+0200\n"
"Last-Translator: Devrim GÜNDÜZ <devrim@gunduz.org>\n"
"Language-Team: Turkish <ceviri@postgresql.org.tr>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@ -25,11 +25,12 @@ msgstr ""
#: pg_config.c:323
#: pg_config.c:339
#: pg_config.c:355
#: pg_config.c:371
#, c-format
msgid "not recorded\n"
msgstr "kayıtlı değil\n"
#: pg_config.c:411
#: pg_config.c:428
#, c-format
msgid ""
"\n"
@ -40,12 +41,12 @@ msgstr ""
"%s kurulu PostgreSQL sürümü hakkında bilgi verir.\n"
"\n"
#: pg_config.c:412
#: pg_config.c:429
#, c-format
msgid "Usage:\n"
msgstr "Kullanımı:\n"
#: pg_config.c:413
#: pg_config.c:430
#, c-format
msgid ""
" %s [OPTION]...\n"
@ -54,27 +55,27 @@ msgstr ""
" %s [SEÇENEK]...\n"
"\n"
#: pg_config.c:414
#: pg_config.c:431
#, c-format
msgid "Options:\n"
msgstr "Seçenekler:\n"
#: pg_config.c:415
#: pg_config.c:432
#, c-format
msgid " --bindir show location of user executables\n"
msgstr " --bindir kullanıcı tarafından çalıştırılabilir dosyaların yerlerini göster\n"
#: pg_config.c:416
#: pg_config.c:433
#, c-format
msgid " --docdir show location of documentation files\n"
msgstr " --docdir dokümantasyon dosyaların yerini göster\n"
#: pg_config.c:417
#: pg_config.c:434
#, c-format
msgid " --htmldir show location of HTML documentation files\n"
msgstr " --docdir HTML belge dosyalarının yerini göster\n"
#: pg_config.c:418
#: pg_config.c:435
#, c-format
msgid ""
" --includedir show location of C header files of the client\n"
@ -83,52 +84,52 @@ msgstr ""
" --includedir İstemci arabirimlerinin C başlık dosyalarının yerlerini\n"
" göster\n"
#: pg_config.c:420
#: pg_config.c:437
#, c-format
msgid " --pkgincludedir show location of other C header files\n"
msgstr " --pkgincludedir diğer C başlık dosyalarının yerlerini göster\n"
#: pg_config.c:421
#: pg_config.c:438
#, c-format
msgid " --includedir-server show location of C header files for the server\n"
msgstr " --includedir-server Sunucu için C başlık dosyalarının yerlerini göster\n"
#: pg_config.c:422
#: pg_config.c:439
#, c-format
msgid " --libdir show location of object code libraries\n"
msgstr " --libdir nesne kod kütüphanelerinin yerini göster\n"
#: pg_config.c:423
#: pg_config.c:440
#, c-format
msgid " --pkglibdir show location of dynamically loadable modules\n"
msgstr " --pkglibdir Dinamik olarak yüklenebilen modüllerin yerlerini göster\n"
#: pg_config.c:424
#: pg_config.c:441
#, c-format
msgid " --localedir show location of locale support files\n"
msgstr " --localedir yerel dil destek dosyalarının yerini göster\n"
#: pg_config.c:425
#: pg_config.c:442
#, c-format
msgid " --mandir show location of manual pages\n"
msgstr " --mandir kullanıcı kılavuzu (man) dosyaların yerini göster\n"
#: pg_config.c:426
#: pg_config.c:443
#, c-format
msgid " --sharedir show location of architecture-independent support files\n"
msgstr " --sharedir platform bağımsız dosyaların yerini göster\n"
#: pg_config.c:427
#: pg_config.c:444
#, c-format
msgid " --sysconfdir show location of system-wide configuration files\n"
msgstr " --sysconfdir sistem geneli parametre dosyaların yerini göster\n"
#: pg_config.c:428
#: pg_config.c:445
#, c-format
msgid " --pgxs show location of extension makefile\n"
msgstr " --pgxs extension makefile dosyasının yerini göster\n"
#: pg_config.c:429
#: pg_config.c:446
#, c-format
msgid ""
" --configure show options given to \"configure\" script when\n"
@ -137,52 +138,57 @@ msgstr ""
" --configure PostgreSQL yapılandırıldığında \"configure\" betiğine verilen\n"
" seçeneklerin listesini göster\n"
#: pg_config.c:431
#: pg_config.c:448
#, c-format
msgid " --cc show CC value used when PostgreSQL was built\n"
msgstr " --ldflags PostgreSQL derleme sırasında kullanılan CC değerini göster\n"
#: pg_config.c:432
#: pg_config.c:449
#, c-format
msgid " --cppflags show CPPFLAGS value used when PostgreSQL was built\n"
msgstr " --ldflags PostgreSQL derleme sırasında kullanılan CPPFLAGS değerini göster\n"
#: pg_config.c:433
#: pg_config.c:450
#, c-format
msgid " --cflags show CFLAGS value used when PostgreSQL was built\n"
msgstr " --ldflags PostgreSQL derleme sırasında kullanılan CFLAGS değerini göster\n"
#: pg_config.c:434
#: pg_config.c:451
#, c-format
msgid " --cflags_sl show CFLAGS_SL value used when PostgreSQL was built\n"
msgstr " --ldflags PostgreSQL derleme sırasında kullanılan CFLAGS_SL değerini göster\n"
#: pg_config.c:435
#: pg_config.c:452
#, c-format
msgid " --ldflags show LDFLAGS value used when PostgreSQL was built\n"
msgstr " --ldflags PostgreSQL derleme sırasında kullanılan LDFLAGS değerini göster\n"
#: pg_config.c:436
#: pg_config.c:453
#, c-format
msgid " --ldflags_ex show LDFLAGS_EX value used when PostgreSQL was built\n"
msgstr " --ldflags_ex PostgreSQL derlemesi sırasında kullanılan LDFLAGS_EX değerini göster\n"
#: pg_config.c:454
#, c-format
msgid " --ldflags_sl show LDFLAGS_SL value used when PostgreSQL was built\n"
msgstr " --ldflags PostgreSQL derleme sırasında kullanılan LDFLAGS_SL değerini göster\n"
#: pg_config.c:437
#: pg_config.c:455
#, c-format
msgid " --libs show LIBS value used when PostgreSQL was built\n"
msgstr " --libs PostgreSQL derleme sırasında kullanılan LIBS değerini göster\n"
#: pg_config.c:438
#: pg_config.c:456
#, c-format
msgid " --version show the PostgreSQL version\n"
msgstr " --version PostgreSQL sürümünü göster ve çık\n"
#: pg_config.c:439
#: pg_config.c:457
#, c-format
msgid " --help show this help, then exit\n"
msgstr " --help bu yardımı göster ve çık\n"
#: pg_config.c:440
#: pg_config.c:458
#, c-format
msgid ""
"\n"
@ -193,80 +199,80 @@ msgstr ""
"Parametre verilmediyse, tüm değerleri gösterilmektedir.\n"
"\n"
#: pg_config.c:441
#: pg_config.c:459
#, c-format
msgid "Report bugs to <pgsql-bugs@postgresql.org>.\n"
msgstr "Hataları <pgsql-bugs@postgresql.org> adresine bildirebilirsiniz.\n"
#: pg_config.c:447
#: pg_config.c:465
#, c-format
msgid "Try \"%s --help\" for more information.\n"
msgstr "Daha fazla bilgi için\"%s --help\" parametresini kullanabilirsiniz\n"
#: pg_config.c:486
#: pg_config.c:504
#, c-format
msgid "%s: could not find own program executable\n"
msgstr "%s: çalıştırılabilir dosya bulunamadı\n"
#: pg_config.c:509
#: pg_config.c:527
#, c-format
msgid "%s: invalid argument: %s\n"
msgstr "%s: geçersiz argüman: %s\n"
#: ../../port/exec.c:195
#: ../../port/exec.c:309
#: ../../port/exec.c:352
#: ../../port/exec.c:125
#: ../../port/exec.c:239
#: ../../port/exec.c:282
#, c-format
msgid "could not identify current directory: %s"
msgstr "geçerli dizin tespit edilemedi: %s"
#: ../../port/exec.c:214
#: ../../port/exec.c:144
#, c-format
msgid "invalid binary \"%s\""
msgstr "geçersiz ikili (binary) \"%s\""
#: ../../port/exec.c:263
#: ../../port/exec.c:193
#, c-format
msgid "could not read binary \"%s\""
msgstr "\"%s\" ikili (binary) dosyası okunamadı"
#: ../../port/exec.c:270
#: ../../port/exec.c:200
#, c-format
msgid "could not find a \"%s\" to execute"
msgstr "\"%s\" çalıştırmak için bulunamadı"
#: ../../port/exec.c:325
#: ../../port/exec.c:361
#: ../../port/exec.c:255
#: ../../port/exec.c:291
#, c-format
msgid "could not change directory to \"%s\""
msgstr "çalışma dizini \"%s\" olarak değiştirilemedi"
#: ../../port/exec.c:340
#: ../../port/exec.c:270
#, c-format
msgid "could not read symbolic link \"%s\""
msgstr "symbolic link \"%s\" okuma hatası"
#: ../../port/exec.c:586
#: ../../port/exec.c:516
#, c-format
msgid "child process exited with exit code %d"
msgstr "alt süreç %d çıkış koduyla sonuçlandı"
#: ../../port/exec.c:590
#: ../../port/exec.c:520
#, c-format
msgid "child process was terminated by exception 0x%X"
msgstr "alt süreç 0x%X exception tarafından sonlandırıldı"
#: ../../port/exec.c:599
#: ../../port/exec.c:529
#, c-format
msgid "child process was terminated by signal %s"
msgstr "alt süreç %s sinyali tarafından sonlandırıldı"
#: ../../port/exec.c:602
#: ../../port/exec.c:532
#, c-format
msgid "child process was terminated by signal %d"
msgstr "alt süreç %d sinyali tarafından sonlandırıldı"
#: ../../port/exec.c:606
#: ../../port/exec.c:536
#, c-format
msgid "child process exited with unrecognized status %d"
msgstr "alt süreç %d bilinmeyen durumu ile sonlandırıldı"
@ -277,4 +283,3 @@ msgstr "alt süreç %d bilinmeyen durumu ile sonlandırıldı"
#~ msgstr ""
#~ " %s [ SEÇENEK ... ]\n"
#~ "\n"

View File

@ -4,29 +4,24 @@
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PostgreSQL 8.0\n"
"Project-Id-Version: pg_config (PostgreSQL 9.0)\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@postgresql.org\n"
"POT-Creation-Date: 2010-02-19 01:52+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2010-03-30 13:51+0800\n"
"POT-Creation-Date: 2010-10-01 14:40+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2010-10-01 12:43+0800\n"
"Last-Translator: Weibin <ssmei_2000@yahoo.com>\n"
"Language-Team: Weiping He <laser@imsi.cn>\n"
"Language-Team: Chinese (Simplified)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=GB2312\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
#: pg_config.c:243
#: pg_config.c:259
#: pg_config.c:275
#: pg_config.c:291
#: pg_config.c:307
#: pg_config.c:323
#: pg_config.c:339
#: pg_config.c:355
#: pg_config.c:243 pg_config.c:259 pg_config.c:275 pg_config.c:291
#: pg_config.c:307 pg_config.c:323 pg_config.c:339 pg_config.c:355
#: pg_config.c:371
#, c-format
msgid "not recorded\n"
msgstr "没有记录\n"
msgstr "没有记录\n"
#: pg_config.c:411
#: pg_config.c:428
#, c-format
msgid ""
"\n"
@ -34,152 +29,170 @@ msgid ""
"\n"
msgstr ""
"\n"
"%s 提供 PostgreSQL 的安装信息.\n"
"%s 提供 PostgreSQL 的安装信息.\n"
"\n"
#: pg_config.c:412
#: pg_config.c:429
#, c-format
msgid "Usage:\n"
msgstr "使用方法:\n"
msgstr "使用方法:\n"
#: pg_config.c:413
#: pg_config.c:430
#, c-format
msgid ""
" %s [OPTION]...\n"
"\n"
msgstr " %s [选项]...\n"
msgstr " %s [选项]...\n"
#: pg_config.c:414
#: pg_config.c:431
#, c-format
msgid "Options:\n"
msgstr "选项:\n"
msgstr "选项:\n"
#: pg_config.c:415
#: pg_config.c:432
#, c-format
msgid " --bindir show location of user executables\n"
msgstr " --bindir 显示执行文件所在位置\n"
msgstr " --bindir 显示执行文件所在位置\n"
#: pg_config.c:416
#: pg_config.c:433
#, c-format
msgid " --docdir show location of documentation files\n"
msgstr " --docdir 显示文档所在位置\n"
msgstr " --docdir 显示文档所在位置\n"
#: pg_config.c:417
#: pg_config.c:434
#, c-format
msgid " --htmldir show location of HTML documentation files\n"
msgstr " --htmldir 显示HTML文档文件所在位置\n"
msgstr " --htmldir 显示HTML文档文件所在位置\n"
#: pg_config.c:418
#: pg_config.c:435
#, c-format
msgid ""
" --includedir show location of C header files of the client\n"
" interfaces\n"
msgstr ""
" --includedir 显示客户端接口 C 头文件所在\n"
" 位置\n"
" --includedir 显示客户端接口 C 头文件所在\n"
" 位置\n"
#: pg_config.c:420
#: pg_config.c:437
#, c-format
msgid " --pkgincludedir show location of other C header files\n"
msgstr " --pkgincludedir 显示其它C语言头文件所在的位置\n"
msgstr " --pkgincludedir 显示其它C语言头文件所在的位置\n"
#: pg_config.c:421
#: pg_config.c:438
#, c-format
msgid " --includedir-server show location of C header files for the server\n"
msgstr " --includedir-server 显示服务端 C 头文件所在位置\n"
msgid ""
" --includedir-server show location of C header files for the server\n"
msgstr " --includedir-server 显示服务端 C 头文件所在位置\n"
#: pg_config.c:422
#: pg_config.c:439
#, c-format
msgid " --libdir show location of object code libraries\n"
msgstr " --libdir 显示目标代码库文件所在位置\n"
msgstr " --libdir 显示目标代码库文件所在位置\n"
#: pg_config.c:423
#: pg_config.c:440
#, c-format
msgid " --pkglibdir show location of dynamically loadable modules\n"
msgstr " --pkglibdir 显示动态加载库所在位置\n"
msgstr " --pkglibdir 显示动态加载库所在位置\n"
#: pg_config.c:424
#: pg_config.c:441
#, c-format
msgid " --localedir show location of locale support files\n"
msgstr " --localedir 显示语言环境支持文件所在位置\n"
msgstr " --localedir 显示语言环境支持文件所在位置\n"
#: pg_config.c:425
#: pg_config.c:442
#, c-format
msgid " --mandir show location of manual pages\n"
msgstr " --mandir 显示参考手册所在位置\n"
msgstr " --mandir 显示参考手册所在位置\n"
#: pg_config.c:426
#: pg_config.c:443
#, c-format
msgid " --sharedir show location of architecture-independent support files\n"
msgstr " --sharedir 显示独立架构支持文件所在位置\n"
msgid ""
" --sharedir show location of architecture-independent support "
"files\n"
msgstr " --sharedir 显示独立架构支持文件所在位置\n"
#: pg_config.c:427
#: pg_config.c:444
#, c-format
msgid " --sysconfdir show location of system-wide configuration files\n"
msgstr " --sysconfdir 显示系统范围的配置文件的所在位置\n"
msgid ""
" --sysconfdir show location of system-wide configuration files\n"
msgstr " --sysconfdir 显示系统范围的配置文件的所在位置\n"
#: pg_config.c:428
#: pg_config.c:445
#, c-format
msgid " --pgxs show location of extension makefile\n"
msgstr " --pgxs 显示扩展 makefile 所在位置\n"
msgstr " --pgxs 显示扩展 makefile 所在位置\n"
#: pg_config.c:429
#: pg_config.c:446
#, c-format
msgid ""
" --configure show options given to \"configure\" script when\n"
" PostgreSQL was built\n"
msgstr ""
" --configure 显示编译 PostgreSQL 时 \"configure\"\n"
" 的选项\n"
" --configure 显示编译 PostgreSQL 时 \"configure\"\n"
" 的选项\n"
#: pg_config.c:431
#: pg_config.c:448
#, c-format
msgid " --cc show CC value used when PostgreSQL was built\n"
msgstr " --cc 显示在创建PostgreSQL时所使用的CC值\n"
msgstr " --cc 显示在创建PostgreSQL时所使用的CC值\n"
#: pg_config.c:432
#: pg_config.c:449
#, c-format
msgid " --cppflags show CPPFLAGS value used when PostgreSQL was built\n"
msgstr " --cppflags 当创建PostgreSQL时显示CPPFLAGS的值\n"
msgid ""
" --cppflags show CPPFLAGS value used when PostgreSQL was built\n"
msgstr " --cppflags 当创建PostgreSQL时显示CPPFLAGS的值\n"
#: pg_config.c:433
#: pg_config.c:450
#, c-format
msgid " --cflags show CFLAGS value used when PostgreSQL was built\n"
msgstr " --cflags 显示在创建PostgreSQL时所使用的CFLAG值\n"
msgid ""
" --cflags show CFLAGS value used when PostgreSQL was built\n"
msgstr " --cflags 显示在创建PostgreSQL时所使用的CFLAG值\n"
#: pg_config.c:434
#: pg_config.c:451
#, c-format
msgid " --cflags_sl show CFLAGS_SL value used when PostgreSQL was built\n"
msgstr " --cflags_sl 当创建PostgreSQL时显示CFLAGS_SL的值\n"
msgid ""
" --cflags_sl show CFLAGS_SL value used when PostgreSQL was built\n"
msgstr " --cflags_sl 当创建PostgreSQL时显示CFLAGS_SL的值\n"
#: pg_config.c:435
#: pg_config.c:452
#, c-format
msgid " --ldflags show LDFLAGS value used when PostgreSQL was built\n"
msgstr " --ldflags 显示在创建PostgreSQL时所使用的LDFLAG值\n"
msgid ""
" --ldflags show LDFLAGS value used when PostgreSQL was built\n"
msgstr " --ldflags 显示在创建PostgreSQL时所使用的LDFLAG值\n"
#: pg_config.c:436
#: pg_config.c:453
#, c-format
msgid " --ldflags_sl show LDFLAGS_SL value used when PostgreSQL was built\n"
msgstr " --ldflags_sl 当创建PostgreSQL时显示LDFLAGS_SL的值\n"
msgid ""
" --ldflags_ex show LDFLAGS_EX value used when PostgreSQL was "
"built\n"
msgstr " --ldflags_ex 当创建PostgreSQL时显示LDFLAGS_EX的值\n"
#: pg_config.c:437
#: pg_config.c:454
#, c-format
msgid " --libs show LIBS value used when PostgreSQL was built\n"
msgstr " --libs 显示在创建PostgreSQL时所使用的LIBS值\n"
msgid ""
" --ldflags_sl show LDFLAGS_SL value used when PostgreSQL was "
"built\n"
msgstr " --ldflags_sl 当创建PostgreSQL时显示LDFLAGS_SL的值\n"
#: pg_config.c:438
#: pg_config.c:455
#, c-format
msgid ""
" --libs show LIBS value used when PostgreSQL was built\n"
msgstr " --libs 显示在创建PostgreSQL时所使用的LIBS值\n"
#: pg_config.c:456
#, c-format
msgid " --version show the PostgreSQL version\n"
msgstr " --version 显示PostgreSQL的版本信息\n"
msgstr " --version 显示PostgreSQL的版本信息\n"
#: pg_config.c:439
#: pg_config.c:457
#, c-format
msgid " --help show this help, then exit\n"
msgstr ""
" --help 显示此帮助信息, 然后退出\n"
" --help 显示此帮助信息, 然后退出\n"
"\n"
#: pg_config.c:440
#: pg_config.c:458
#, c-format
msgid ""
"\n"
@ -187,94 +200,91 @@ msgid ""
"\n"
msgstr ""
"\n"
"没有参数,将显示所有已知的成员.\n"
"没有参数,将显示所有已知的成员.\n"
"\n"
#: pg_config.c:441
#: pg_config.c:459
#, c-format
msgid "Report bugs to <pgsql-bugs@postgresql.org>.\n"
msgstr "臭虫报告至 <pgsql-bugs@postgresql.org>.\n"
msgstr "臭虫报告至 <pgsql-bugs@postgresql.org>.\n"
#: pg_config.c:447
#: pg_config.c:465
#, c-format
msgid "Try \"%s --help\" for more information.\n"
msgstr "请用 \"%s --help\" 获取更多的信息.\n"
msgstr "请用 \"%s --help\" 获取更多的信息.\n"
#: pg_config.c:486
#: pg_config.c:504
#, c-format
msgid "%s: could not find own program executable\n"
msgstr "%s: 无法找到执行文件\n"
msgstr "%s: 无法找到执行文件\n"
#: pg_config.c:509
#: pg_config.c:527
#, c-format
msgid "%s: invalid argument: %s\n"
msgstr "%s: 无效参数: %s\n"
msgstr "%s: 无效参数: %s\n"
#: ../../port/exec.c:195
#: ../../port/exec.c:309
#: ../../port/exec.c:352
#: ../../port/exec.c:125 ../../port/exec.c:239 ../../port/exec.c:282
#, c-format
msgid "could not identify current directory: %s"
msgstr "无法确认当前目录: %s"
msgstr "无法确认当前目录: %s"
# command.c:122
#: ../../port/exec.c:214
#: ../../port/exec.c:144
#, c-format
msgid "invalid binary \"%s\""
msgstr "无效的二进制码 \"%s\""
msgstr "无效的二进制码 \"%s\""
# command.c:1103
#: ../../port/exec.c:263
#: ../../port/exec.c:193
#, c-format
msgid "could not read binary \"%s\""
msgstr "无法读取二进制码 \"%s\""
msgstr "无法读取二进制码 \"%s\""
#: ../../port/exec.c:200
#, c-format
msgid "could not find a \"%s\" to execute"
msgstr "未能找到一个 \"%s\" 来执行"
#: ../../port/exec.c:255 ../../port/exec.c:291
#, c-format
msgid "could not change directory to \"%s\""
msgstr "无法进入目录 \"%s\""
#: ../../port/exec.c:270
#, c-format
msgid "could not find a \"%s\" to execute"
msgstr "未能找到一个 \"%s\" 来执行"
#: ../../port/exec.c:325
#: ../../port/exec.c:361
#, c-format
msgid "could not change directory to \"%s\""
msgstr "无法进入目录 \"%s\""
#: ../../port/exec.c:340
#, c-format
msgid "could not read symbolic link \"%s\""
msgstr "无法读取符号链结 \"%s\""
msgstr "无法读取符号链结 \"%s\""
#: ../../port/exec.c:586
#: ../../port/exec.c:516
#, c-format
msgid "child process exited with exit code %d"
msgstr "子进程已退出, 退出码为 %d"
msgstr "子进程已退出, 退出码为 %d"
#: ../../port/exec.c:590
#: ../../port/exec.c:520
#, c-format
msgid "child process was terminated by exception 0x%X"
msgstr "子进程被例外(exception) 0x%X 终止"
msgstr "子进程被例外(exception) 0x%X 终止"
#: ../../port/exec.c:599
#: ../../port/exec.c:529
#, c-format
msgid "child process was terminated by signal %s"
msgstr "子进程被信号 %s 终止"
msgstr "子进程被信号 %s 终止"
#: ../../port/exec.c:602
#: ../../port/exec.c:532
#, c-format
msgid "child process was terminated by signal %d"
msgstr "子进程被信号 %d 终止"
msgstr "子进程被信号 %d 终止"
#: ../../port/exec.c:606
#: ../../port/exec.c:536
#, c-format
msgid "child process exited with unrecognized status %d"
msgstr "子进程已退出, 未知状态 %d"
msgstr "子进程已退出, 未知状态 %d"
#~ msgid ""
#~ " %s OPTION...\n"
#~ "\n"
#~ msgstr ""
#~ " %s 选项...\n"
#~ " %s 选项...\n"
#~ "\n"
#~ msgid ""
@ -282,10 +292,10 @@ msgstr "
#~ "Try \"%s --help\" for more information\n"
#~ msgstr ""
#~ "\n"
#~ "试用 \"%s --help\" 获取更多的信息\n"
#~ "试用 \"%s --help\" 获取更多的信息\n"
#~ msgid "%s: argument required\n"
#~ msgstr "%s: 需要参数\n"
#~ msgstr "%s: 需要参数\n"
#~ msgid "%s: could not find own executable\n"
#~ msgstr "%s: 找不到执行文件\n"
#~ msgstr "%s: 找不到执行文件\n"

View File

@ -0,0 +1,304 @@
# Traditional Chinese message translation file for pg_config
# Copyright (C) 2011 PostgreSQL Global Development Group
# This file is distributed under the same license as the PostgreSQL package.
# 2004-12-13 Zhenbang Wei <forth@zbwei.net>
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PostgreSQL 9.1\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@postgresql.org\n"
"POT-Creation-Date: 2011-05-11 20:40+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2011-05-09 13:55+0800\n"
"Last-Translator: Zhenbang Wei <znbang@gmail.com>\n"
"Language-Team: EnterpriseDB translation team <dev-escalations@enterprisedb."
"com>\n"
"Language: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
#: pg_config.c:243 pg_config.c:259 pg_config.c:275 pg_config.c:291
#: pg_config.c:307 pg_config.c:323 pg_config.c:339 pg_config.c:355
#: pg_config.c:371
#, c-format
msgid "not recorded\n"
msgstr "沒有紀錄\n"
#: pg_config.c:428
#, c-format
msgid ""
"\n"
"%s provides information about the installed version of PostgreSQL.\n"
"\n"
msgstr ""
"\n"
"%s 顯示已安裝 PostgreSQL 資訊。\n"
"\n"
#: pg_config.c:429
#, c-format
msgid "Usage:\n"
msgstr "使用方法:\n"
#: pg_config.c:430
#, c-format
msgid ""
" %s [OPTION]...\n"
"\n"
msgstr ""
" %s [選項]...\n"
"\n"
#: pg_config.c:431
#, c-format
msgid "Options:\n"
msgstr "選項:\n"
#: pg_config.c:432
#, c-format
msgid " --bindir show location of user executables\n"
msgstr " --bindir 顯示執行檔位置\n"
#: pg_config.c:433
#, c-format
msgid " --docdir show location of documentation files\n"
msgstr " --docdir 顯示文件檔位置\n"
#: pg_config.c:434
#, c-format
msgid " --htmldir show location of HTML documentation files\n"
msgstr " --htmldir 顯示 HTML 文件檔位置\n"
#: pg_config.c:435
#, c-format
msgid ""
" --includedir show location of C header files of the client\n"
" interfaces\n"
msgstr " --includedir 顯使用戶端介面 C 標頭檔位置\n"
#: pg_config.c:437
#, c-format
msgid " --pkgincludedir show location of other C header files\n"
msgstr " --pkgincludedir 顯示其他 C 標頭檔位置\n"
#: pg_config.c:438
#, c-format
msgid ""
" --includedir-server show location of C header files for the server\n"
msgstr " --includedir-server 顯示伺服器 C 標頭檔位置\n"
#: pg_config.c:439
#, c-format
msgid " --libdir show location of object code libraries\n"
msgstr " --libdir 顯示程式庫位置\n"
#: pg_config.c:440
#, c-format
msgid " --pkglibdir show location of dynamically loadable modules\n"
msgstr " --pkglibdir 顯示可動態載入模組位置\n"
#: pg_config.c:441
#, c-format
msgid " --localedir show location of locale support files\n"
msgstr " --localedir 顯示區域支援檔位置\n"
#: pg_config.c:442
#, c-format
msgid " --mandir show location of manual pages\n"
msgstr " --mandir 顯示使用說明位置\n"
#: pg_config.c:443
#, c-format
msgid ""
" --sharedir show location of architecture-independent support "
"files\n"
msgstr " --sharedir 顯示與架構無關的支援檔位置\n"
#: pg_config.c:444
#, c-format
msgid ""
" --sysconfdir show location of system-wide configuration files\n"
msgstr " --sysconfdir 顯示系統層級設定檔位置\n"
#: pg_config.c:445
#, c-format
msgid " --pgxs show location of extension makefile\n"
msgstr " --pgxs 顯示外部程式 makefile 位置\n"
#: pg_config.c:446
#, c-format
msgid ""
" --configure show options given to \"configure\" script when\n"
" PostgreSQL was built\n"
msgstr ""
" --configure 顯示建立 PostgreSQL 時 \"configure\" 命令搞\n"
" 所使用的參數\n"
#: pg_config.c:448
#, c-format
msgid " --cc show CC value used when PostgreSQL was built\n"
msgstr " --cc 顯示建立 PostgreSQL 時使用的 CC 值\n"
#: pg_config.c:449
#, c-format
msgid ""
" --cppflags show CPPFLAGS value used when PostgreSQL was built\n"
msgstr " --cppflags 顯示建立 PostgreSQL 時使用的 CPPFLAGS 值\n"
#: pg_config.c:450
#, c-format
msgid ""
" --cflags show CFLAGS value used when PostgreSQL was built\n"
msgstr " --cflags 顯示建立 PostgreSQL 時使用的 CFLAGS 值\n"
#: pg_config.c:451
#, c-format
msgid ""
" --cflags_sl show CFLAGS_SL value used when PostgreSQL was built\n"
msgstr " --cflags_sl 顯示建立 PostgreSQL 時使用的 CFLAGS_SL 值\n"
#: pg_config.c:452
#, c-format
msgid ""
" --ldflags show LDFLAGS value used when PostgreSQL was built\n"
msgstr " --ldflags 顯示建立 PostgreSQL 時使用的 LDFLAGS 值\n"
#: pg_config.c:453
#, c-format
msgid ""
" --ldflags_ex show LDFLAGS_EX value used when PostgreSQL was "
"built\n"
msgstr " --ldflags_ex 顯示建立 PostgreSQL 時使用的 LDFLAGS_EX 值\n"
#: pg_config.c:454
#, c-format
msgid ""
" --ldflags_sl show LDFLAGS_SL value used when PostgreSQL was "
"built\n"
msgstr " --ldflags_sl 顯示建立 PostgreSQL 時使用的 LDFLAGS_SL 值\n"
#: pg_config.c:455
#, c-format
msgid ""
" --libs show LIBS value used when PostgreSQL was built\n"
msgstr " --libs 顯示建立 PostgreSQL 時使用的 LIBS 值\n"
#: pg_config.c:456
#, c-format
msgid " --version show the PostgreSQL version\n"
msgstr " --version 顯示 PostgreSQL 版本\n"
#: pg_config.c:457
#, c-format
msgid " --help show this help, then exit\n"
msgstr " --help 顯示說明然後結束\n"
#: pg_config.c:458
#, c-format
msgid ""
"\n"
"With no arguments, all known items are shown.\n"
"\n"
msgstr ""
"\n"
"沒有參數,已顯示所有已知項目。\n"
"\n"
#: pg_config.c:459
#, c-format
msgid "Report bugs to <pgsql-bugs@postgresql.org>.\n"
msgstr "回報錯誤至 <pgsql-bugs@postgresql.org>。\n"
# postmaster/postmaster.c:512 postmaster/postmaster.c:525
#: pg_config.c:465
#, c-format
msgid "Try \"%s --help\" for more information.\n"
msgstr "執行 \"%s --help\" 顯示更多資訊。\n"
#: pg_config.c:504
#, c-format
msgid "%s: could not find own program executable\n"
msgstr "%s: 找不到程式執行檔\n"
#: pg_config.c:527
#, c-format
msgid "%s: invalid argument: %s\n"
msgstr "%s: 無效的參數: %s\n"
#: ../../port/exec.c:125 ../../port/exec.c:239 ../../port/exec.c:282
#, c-format
msgid "could not identify current directory: %s"
msgstr "無法識別目前的目錄: %s"
# command.c:122
#: ../../port/exec.c:144
#, c-format
msgid "invalid binary \"%s\""
msgstr "無效的 binary \"%s\""
# command.c:1103
#: ../../port/exec.c:193
#, c-format
msgid "could not read binary \"%s\""
msgstr "無法讀取 binary \"%s\""
#: ../../port/exec.c:200
#, c-format
msgid "could not find a \"%s\" to execute"
msgstr "找不到 \"%s\" 執行"
#: ../../port/exec.c:255 ../../port/exec.c:291
#, c-format
msgid "could not change directory to \"%s\""
msgstr "無法切換目錄至 \"%s\""
#: ../../port/exec.c:270
#, c-format
msgid "could not read symbolic link \"%s\""
msgstr "無法讀取符號連結 \"%s\""
#: ../../port/exec.c:517
#, c-format
msgid "child process exited with exit code %d"
msgstr "子行程結束,結束代碼 %d"
#: ../../port/exec.c:521
#, c-format
msgid "child process was terminated by exception 0x%X"
msgstr "子行程被例外 0x%X 結束"
#: ../../port/exec.c:530
#, c-format
msgid "child process was terminated by signal %s"
msgstr "子行程被信號 %s 結束"
#: ../../port/exec.c:533
#, c-format
msgid "child process was terminated by signal %d"
msgstr "子行程被信號 %d 結束"
#: ../../port/exec.c:537
#, c-format
msgid "child process exited with unrecognized status %d"
msgstr "子行程結束,不明狀態代碼 %d"
#~ msgid ""
#~ " %s OPTION...\n"
#~ "\n"
#~ msgstr ""
#~ " %s 選項...\n"
#~ "\n"
#~ msgid ""
#~ "\n"
#~ "Try \"%s --help\" for more information\n"
#~ msgstr ""
#~ "\n"
#~ "執行\"%s --help\"取得更多資訊\n"
#~ msgid "%s: argument required\n"
#~ msgstr "%s不能省略參數\n"
#~ msgid "%s: could not find own executable\n"
#~ msgstr "%s找不到執行檔\n"

View File

@ -1,5 +1,5 @@
# src/bin/pg_controldata/nls.mk
CATALOG_NAME := pg_controldata
AVAIL_LANGUAGES := de es fr it ja ko pt_BR sv ta tr zh_CN
AVAIL_LANGUAGES := de es fr it ja ko pt_BR ro ru sv ta tr zh_CN zh_TW
GETTEXT_FILES := pg_controldata.c
GETTEXT_TRIGGERS:= _

View File

@ -6,14 +6,14 @@
# Karim Mribti <karim@mribti.com>, 2002.
# Alvaro Herrera <alvherre@alvh.no-ip.org>, 2003-2010
#
# pgtranslation Id: pg_controldata.po,v 1.10 2010/05/05 16:40:54 alvherre Exp $
# pgtranslation Id: pg_controldata.po,v 1.11 2010/08/31 17:31:32 alvherre Exp $
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: pg_controldata (PostgreSQL 8.4)\n"
"Project-Id-Version: pg_controldata (PostgreSQL 9.0)\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@postgresql.org\n"
"POT-Creation-Date: 2010-05-03 17:16+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2010-05-05 12:40-0400\n"
"POT-Creation-Date: 2010-08-31 07:16+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2010-08-31 13:31-0400\n"
"Last-Translator: Alvaro Herrera <alvherre@alvh.no-ip.org>\n"
"Language-Team: Castellano <pgsql-es-ayuda@postgresql.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@ -74,50 +74,54 @@ msgid "shut down"
msgstr "apagado"
#: pg_controldata.c:61
msgid "shut down in recovery"
msgstr "apagado durante recuperación"
#: pg_controldata.c:63
msgid "shutting down"
msgstr "apagándose"
#: pg_controldata.c:63
#: pg_controldata.c:65
msgid "in crash recovery"
msgstr "en recuperación"
#: pg_controldata.c:65
#: pg_controldata.c:67
msgid "in archive recovery"
msgstr "en recuperación desde archivo"
#: pg_controldata.c:67
#: pg_controldata.c:69
msgid "in production"
msgstr "en producción"
#: pg_controldata.c:69
#: pg_controldata.c:71
msgid "unrecognized status code"
msgstr "código de estado no reconocido"
#: pg_controldata.c:84
#: pg_controldata.c:86
msgid "unrecognized wal_level"
msgstr "wal_level no reconocido"
#: pg_controldata.c:127
#: pg_controldata.c:129
#, c-format
msgid "%s: no data directory specified\n"
msgstr "%s: no se ha especificado un directorio de datos\n"
#: pg_controldata.c:128
#: pg_controldata.c:130
#, c-format
msgid "Try \"%s --help\" for more information.\n"
msgstr "Intente «%s --help» para mayor información.\n"
#: pg_controldata.c:136
#: pg_controldata.c:138
#, c-format
msgid "%s: could not open file \"%s\" for reading: %s\n"
msgstr "%s: no se ha podido abrir el archivo «%s» para la lectura: %s\n"
#: pg_controldata.c:143
#: pg_controldata.c:145
#, c-format
msgid "%s: could not read file \"%s\": %s\n"
msgstr "%s: no se ha podido leer el archivo «%s»: %s\n"
#: pg_controldata.c:157
#: pg_controldata.c:159
#, c-format
msgid ""
"WARNING: Calculated CRC checksum does not match value stored in file.\n"
@ -130,12 +134,12 @@ msgstr ""
"bien tiene una estructura diferente de la que este programa está\n"
"esperando. Los resultados presentados a continuación no son confiables.\n"
#: pg_controldata.c:184
#: pg_controldata.c:186
#, c-format
msgid "pg_control version number: %u\n"
msgstr "Número de versión de pg_control: %u\n"
#: pg_controldata.c:187
#: pg_controldata.c:189
#, c-format
msgid ""
"WARNING: possible byte ordering mismatch\n"
@ -151,183 +155,183 @@ msgstr ""
"serán incorrectos, y esta instalación de PostgreSQL será incompatible con\n"
"este directorio de datos.\n"
#: pg_controldata.c:191
#: pg_controldata.c:193
#, c-format
msgid "Catalog version number: %u\n"
msgstr "Número de versión del catálogo: %u\n"
#: pg_controldata.c:193
#: pg_controldata.c:195
#, c-format
msgid "Database system identifier: %s\n"
msgstr "Identificador de sistema: %s\n"
#: pg_controldata.c:195
#: pg_controldata.c:197
#, c-format
msgid "Database cluster state: %s\n"
msgstr "Estado del sistema de base de datos: %s\n"
#: pg_controldata.c:197
#: pg_controldata.c:199
#, c-format
msgid "pg_control last modified: %s\n"
msgstr "Última modificación de pg_control: %s\n"
#: pg_controldata.c:199
#: pg_controldata.c:201
#, c-format
msgid "Latest checkpoint location: %X/%X\n"
msgstr "Ubicación del último checkpoint: %X/%X\n"
#: pg_controldata.c:202
#: pg_controldata.c:204
#, c-format
msgid "Prior checkpoint location: %X/%X\n"
msgstr "Ubicación del checkpoint anterior: %X/%X\n"
#: pg_controldata.c:205
#: pg_controldata.c:207
#, c-format
msgid "Latest checkpoint's REDO location: %X/%X\n"
msgstr "Ubicación de REDO de último checkpoint: %X/%X\n"
#: pg_controldata.c:208
#: pg_controldata.c:210
#, c-format
msgid "Latest checkpoint's TimeLineID: %u\n"
msgstr "TimeLineID del último checkpoint: %u\n"
#: pg_controldata.c:210
#: pg_controldata.c:212
#, c-format
msgid "Latest checkpoint's NextXID: %u/%u\n"
msgstr "NextXID del checkpoint más reciente: %u/%u\n"
#: pg_controldata.c:213
#: pg_controldata.c:215
#, c-format
msgid "Latest checkpoint's NextOID: %u\n"
msgstr "NextOID de último checkpoint: %u\n"
#: pg_controldata.c:215
#: pg_controldata.c:217
#, c-format
msgid "Latest checkpoint's NextMultiXactId: %u\n"
msgstr "NextMultiXactId de último checkpoint: %u\n"
#: pg_controldata.c:217
#: pg_controldata.c:219
#, c-format
msgid "Latest checkpoint's NextMultiOffset: %u\n"
msgstr "NextMultiOffset de último checkpoint: %u\n"
#: pg_controldata.c:219
#: pg_controldata.c:221
#, c-format
msgid "Latest checkpoint's oldestXID: %u\n"
msgstr "oldestXID del último checkpoint: %u\n"
#: pg_controldata.c:221
#: pg_controldata.c:223
#, c-format
msgid "Latest checkpoint's oldestXID's DB: %u\n"
msgstr "DB del oldestXID del último checkpoint: %u\n"
#: pg_controldata.c:223
#: pg_controldata.c:225
#, c-format
msgid "Latest checkpoint's oldestActiveXID: %u\n"
msgstr "oldestActiveXID del último checkpoint: %u\n"
#: pg_controldata.c:225
#: pg_controldata.c:227
#, c-format
msgid "Time of latest checkpoint: %s\n"
msgstr "Instante de último checkpoint: %s\n"
#: pg_controldata.c:227
#: pg_controldata.c:229
#, c-format
msgid "Minimum recovery ending location: %X/%X\n"
msgstr "Punto final mínimo de recuperación: %X/%X\n"
#: pg_controldata.c:230
#: pg_controldata.c:232
#, c-format
msgid "Backup start location: %X/%X\n"
msgstr "Ubicación del inicio de backup: %X/%X\n"
#: pg_controldata.c:233
#: pg_controldata.c:235
#, c-format
msgid "Current wal_level setting: %s\n"
msgstr "Parámetro wal_level actual: %s\n"
#: pg_controldata.c:235
#: pg_controldata.c:237
#, c-format
msgid "Current max_connections setting: %d\n"
msgstr "Parámetro max_connections actual: %d\n"
#: pg_controldata.c:237
#: pg_controldata.c:239
#, c-format
msgid "Current max_prepared_xacts setting: %d\n"
msgstr "Parámetro max_prepared_xacts actual: %d\n"
#: pg_controldata.c:239
#: pg_controldata.c:241
#, c-format
msgid "Current max_locks_per_xact setting: %d\n"
msgstr "Parámetro max_locks_per_xact actual: %d\n"
#: pg_controldata.c:241
#: pg_controldata.c:243
#, c-format
msgid "Maximum data alignment: %u\n"
msgstr "Alineamiento máximo de datos: %u\n"
#: pg_controldata.c:244
#: pg_controldata.c:246
#, c-format
msgid "Database block size: %u\n"
msgstr "Tamaño de bloque de la base de datos: %u\n"
#: pg_controldata.c:246
#: pg_controldata.c:248
#, c-format
msgid "Blocks per segment of large relation: %u\n"
msgstr "Bloques por segmento en relación grande: %u\n"
#: pg_controldata.c:248
#: pg_controldata.c:250
#, c-format
msgid "WAL block size: %u\n"
msgstr "Tamaño del bloque de WAL: %u\n"
#: pg_controldata.c:250
#: pg_controldata.c:252
#, c-format
msgid "Bytes per WAL segment: %u\n"
msgstr "Bytes por segmento WAL: %u\n"
#: pg_controldata.c:252
#: pg_controldata.c:254
#, c-format
msgid "Maximum length of identifiers: %u\n"
msgstr "Máxima longitud de identificadores: %u\n"
#: pg_controldata.c:254
#: pg_controldata.c:256
#, c-format
msgid "Maximum columns in an index: %u\n"
msgstr "Máximo número de columnas de un índice: %u\n"
#: pg_controldata.c:256
#: pg_controldata.c:258
#, c-format
msgid "Maximum size of a TOAST chunk: %u\n"
msgstr "Longitud máxima de un trozo TOAST: %u\n"
#: pg_controldata.c:258
#: pg_controldata.c:260
#, c-format
msgid "Date/time type storage: %s\n"
msgstr "Tipo de almacenamiento de horas y fechas: %s\n"
#: pg_controldata.c:259
#: pg_controldata.c:261
msgid "64-bit integers"
msgstr "enteros de 64 bits"
#: pg_controldata.c:259
#: pg_controldata.c:261
msgid "floating-point numbers"
msgstr "números de punto flotante"
#: pg_controldata.c:260
#: pg_controldata.c:262
#, c-format
msgid "Float4 argument passing: %s\n"
msgstr "Paso de parámetros float4: %s\n"
#: pg_controldata.c:261 pg_controldata.c:263
#: pg_controldata.c:263 pg_controldata.c:265
msgid "by value"
msgstr "por valor"
#: pg_controldata.c:261 pg_controldata.c:263
#: pg_controldata.c:263 pg_controldata.c:265
msgid "by reference"
msgstr "por referencia"
#: pg_controldata.c:262
#: pg_controldata.c:264
#, c-format
msgid "Float8 argument passing: %s\n"
msgstr "Paso de parámetros float8: %s\n"

View File

@ -1,7 +1,7 @@
# translation of pg_controldata.po to fr_fr
# french message translation file for pg_controldata
#
# src/bin/pg_controldata/po/fr.po
# $PostgreSQL$
#
# Use these quotes: « %s »
#

View File

@ -3,17 +3,18 @@
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PostgreSQL 8.4\n"
"Project-Id-Version: PostgreSQL 9.0 beta 3\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@postgresql.org\n"
"POT-Creation-Date: 2009-04-06 23:57+0900\n"
"PO-Revision-Date: 2009-04-07 20:07+0900\n"
"POT-Creation-Date: 2010-07-20 12:55+0900\n"
"PO-Revision-Date: 2010-07-15 19:00+0900\n"
"Last-Translator: HOTTA Michihide <hotta@net-newbie.com>\n"
"Language-Team: jpug-doc <jpug-doc@ml.postgresql.jp>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
#: pg_controldata.c:24
#: pg_controldata.c:33
#, c-format
msgid ""
"%s displays control information of a PostgreSQL database cluster.\n"
@ -22,7 +23,7 @@ msgstr ""
"\"%s はPostgreSQLデータベースクラスタの制御情報を表示します。\n"
"\n"
#: pg_controldata.c:28
#: pg_controldata.c:37
#, c-format
msgid ""
"Usage:\n"
@ -39,7 +40,7 @@ msgstr ""
" --help ヘルプを表示し、終了します\n"
" --version バージョン情報を表示し、終了します\n"
#: pg_controldata.c:36
#: pg_controldata.c:45
#, c-format
msgid ""
"\n"
@ -53,60 +54,68 @@ msgstr ""
"す。\n"
"\n"
#: pg_controldata.c:38
#: pg_controldata.c:47
#, c-format
msgid "Report bugs to <pgsql-bugs@postgresql.org>.\n"
msgstr "不具合は<pgsql-bugs@postgresql.org>まで報告してください。\n"
#: pg_controldata.c:48
#: pg_controldata.c:57
msgid "starting up"
msgstr "起動"
#: pg_controldata.c:50
#: pg_controldata.c:59
msgid "shut down"
msgstr "シャットダウン"
#: pg_controldata.c:52
#: pg_controldata.c:61
msgid "shut down in recovery"
msgstr "リカバリしながらシャットダウン中"
#: pg_controldata.c:63
msgid "shutting down"
msgstr "シャットダウン中"
#: pg_controldata.c:54
#: pg_controldata.c:65
msgid "in crash recovery"
msgstr "クラッシュリカバリ中"
#: pg_controldata.c:56
#: pg_controldata.c:67
msgid "in archive recovery"
msgstr "アーカイブリカバリ中"
#: pg_controldata.c:58
#: pg_controldata.c:69
msgid "in production"
msgstr "運用中"
#: pg_controldata.c:60
#: pg_controldata.c:71
msgid "unrecognized status code"
msgstr "未知のステータスコード"
#: pg_controldata.c:103
#: pg_controldata.c:86
msgid "unrecognized wal_level"
msgstr "wal_level を認識できません"
#: pg_controldata.c:129
#, c-format
msgid "%s: no data directory specified\n"
msgstr "%s: データディレクトリが指定されていません\n"
#: pg_controldata.c:104
#: pg_controldata.c:130
#, c-format
msgid "Try \"%s --help\" for more information.\n"
msgstr "詳細は\"%s --help\"を実行してください\n"
#: pg_controldata.c:112
#: pg_controldata.c:138
#, c-format
msgid "%s: could not open file \"%s\" for reading: %s\n"
msgstr "%s: 読み取り用の\"%s\"ファイルのオープンに失敗しました: %s\n"
#: pg_controldata.c:119
#: pg_controldata.c:145
#, c-format
msgid "%s: could not read file \"%s\": %s\n"
msgstr "%s: \"%s\"ファイルの読み取りに失敗しました: %s\n"
#: pg_controldata.c:133
#: pg_controldata.c:159
#, c-format
msgid ""
"WARNING: Calculated CRC checksum does not match value stored in file.\n"
@ -119,12 +128,12 @@ msgstr ""
"可能性があります。以下の結果は信用できません。\n"
"\n"
#: pg_controldata.c:160
#: pg_controldata.c:186
#, c-format
msgid "pg_control version number: %u\n"
msgstr "pg_controlバージョン番号: %u\n"
#: pg_controldata.c:163
#: pg_controldata.c:189
#, c-format
msgid ""
"WARNING: possible byte ordering mismatch\n"
@ -139,141 +148,183 @@ msgstr ""
"PostgreSQL\n"
"インストレーションはこのデータディレクトリと互換性がなくなります。\n"
#: pg_controldata.c:167
#: pg_controldata.c:193
#, c-format
msgid "Catalog version number: %u\n"
msgstr "カタログバージョン番号: %u\n"
#: pg_controldata.c:169
#: pg_controldata.c:195
#, c-format
msgid "Database system identifier: %s\n"
msgstr "データベースシステム識別子: %s\n"
#: pg_controldata.c:171
#: pg_controldata.c:197
#, c-format
msgid "Database cluster state: %s\n"
msgstr "データベースクラスタの状態: %s\n"
#: pg_controldata.c:173
#: pg_controldata.c:199
#, c-format
msgid "pg_control last modified: %s\n"
msgstr "pg_control最終更新: %s\n"
#: pg_controldata.c:175
#: pg_controldata.c:201
#, c-format
msgid "Latest checkpoint location: %X/%X\n"
msgstr "最終チェックポイント位置: %X/%X\n"
#: pg_controldata.c:178
#: pg_controldata.c:204
#, c-format
msgid "Prior checkpoint location: %X/%X\n"
msgstr "前回のチェックポイント位置: %X/%X\n"
#: pg_controldata.c:181
#: pg_controldata.c:207
#, c-format
msgid "Latest checkpoint's REDO location: %X/%X\n"
msgstr "最終チェックポイントのREDO位置: %X/%X\n"
#: pg_controldata.c:184
#: pg_controldata.c:210
#, c-format
msgid "Latest checkpoint's TimeLineID: %u\n"
msgstr "最終チェックポイントの時系列ID: %u\n"
#: pg_controldata.c:186
#: pg_controldata.c:212
#, c-format
msgid "Latest checkpoint's NextXID: %u/%u\n"
msgstr "最終チェックポイントのNextXID: %u/%u\n"
#: pg_controldata.c:189
#: pg_controldata.c:215
#, c-format
msgid "Latest checkpoint's NextOID: %u\n"
msgstr "最終チェックポイントのNextOID: %u\n"
#: pg_controldata.c:191
#: pg_controldata.c:217
#, c-format
msgid "Latest checkpoint's NextMultiXactId: %u\n"
msgstr "最終チェックポイントのNextMultiXactId: %u\n"
#: pg_controldata.c:193
#: pg_controldata.c:219
#, c-format
msgid "Latest checkpoint's NextMultiOffset: %u\n"
msgstr "最終チェックポイントのNextMultiOffset: %u\n"
#: pg_controldata.c:195
#: pg_controldata.c:221
#, c-format
msgid "Latest checkpoint's oldestXID: %u\n"
msgstr "最終チェックポイントのoldestXID: %u\n"
#: pg_controldata.c:223
#, c-format
msgid "Latest checkpoint's oldestXID's DB: %u\n"
msgstr "最終チェックポイントのoldestXIDのDB: %u\n"
#: pg_controldata.c:225
#, c-format
msgid "Latest checkpoint's oldestActiveXID: %u\n"
msgstr "最終チェックポイントのoldestActiveXID: %u\n"
#: pg_controldata.c:227
#, c-format
msgid "Time of latest checkpoint: %s\n"
msgstr "最終チェックポイント時刻: %s\n"
#: pg_controldata.c:197
#: pg_controldata.c:229
#, c-format
msgid "Minimum recovery ending location: %X/%X\n"
msgstr "最小リカバリ終了位置: %X/%X\n"
#: pg_controldata.c:200
#: pg_controldata.c:232
#, c-format
msgid "Backup start location: %X/%X\n"
msgstr "バックアップ開始位置: %X/%X\n"
#: pg_controldata.c:235
#, c-format
msgid "Current wal_level setting: %s\n"
msgstr "wal_level の現在設定 %s\n"
#: pg_controldata.c:237
#, c-format
msgid "Current max_connections setting: %d\n"
msgstr "max_connections の現在設定: %d\n"
#: pg_controldata.c:239
#, c-format
msgid "Current max_prepared_xacts setting: %d\n"
msgstr "max_prepared_xacts の現在設定: %d\n"
#: pg_controldata.c:241
#, c-format
msgid "Current max_locks_per_xact setting: %d\n"
msgstr "max_locks_per_xact の現在設定: %d\n"
#: pg_controldata.c:243
#, c-format
msgid "Maximum data alignment: %u\n"
msgstr "最大データアラインメント %u\n"
#: pg_controldata.c:203
#: pg_controldata.c:246
#, c-format
msgid "Database block size: %u\n"
msgstr "データベースのブロックサイズ: %u\n"
#: pg_controldata.c:205
#: pg_controldata.c:248
#, c-format
msgid "Blocks per segment of large relation: %u\n"
msgstr "ラージリレーションのセグメント当たりのブロック数: %u\n"
#: pg_controldata.c:207
#: pg_controldata.c:250
#, c-format
msgid "WAL block size: %u\n"
msgstr "WALブロックのサイズ: %u\n"
#: pg_controldata.c:209
#: pg_controldata.c:252
#, c-format
msgid "Bytes per WAL segment: %u\n"
msgstr "WALセグメント当たりのバイト数: %u\n"
#: pg_controldata.c:211
#: pg_controldata.c:254
#, c-format
msgid "Maximum length of identifiers: %u\n"
msgstr "識別子の最大長: %u\n"
#: pg_controldata.c:213
#: pg_controldata.c:256
#, c-format
msgid "Maximum columns in an index: %u\n"
msgstr "インデックス内の最大列数: %u\n"
#: pg_controldata.c:215
#: pg_controldata.c:258
#, c-format
msgid "Maximum size of a TOAST chunk: %u\n"
msgstr "TOASTチャンクの最大サイズ: %u\n"
#: pg_controldata.c:217
#: pg_controldata.c:260
#, c-format
msgid "Date/time type storage: %s\n"
msgstr "日付/時刻型の格納方式: %s\n"
#: pg_controldata.c:218
#: pg_controldata.c:261
msgid "64-bit integers"
msgstr "64ビット整数"
#: pg_controldata.c:218
#: pg_controldata.c:261
msgid "floating-point numbers"
msgstr "浮動小数点数"
#: pg_controldata.c:219
#: pg_controldata.c:262
#, c-format
msgid "Float4 argument passing: %s\n"
msgstr "Float4 引数の渡し方: %s\n"
#: pg_controldata.c:220 pg_controldata.c:222
#: pg_controldata.c:263 pg_controldata.c:265
msgid "by value"
msgstr "値渡し"
#: pg_controldata.c:220 pg_controldata.c:222
#: pg_controldata.c:263 pg_controldata.c:265
msgid "by reference"
msgstr "参照渡し"
#: pg_controldata.c:221
#: pg_controldata.c:264
#, c-format
msgid "Float8 argument passing: %s\n"
msgstr "Float8 引数の渡し方: %s\n"

View File

@ -3,15 +3,16 @@
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PostgreSQL 8.2\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2007-02-07 00:38+0900\n"
"PO-Revision-Date: 2004-12-16 11:37+0900\n"
"Last-Translator: Ioseph Kim <ioseph@uri.sarang.net>\n"
"Language-Team: KOREAN <pgsql-kr@postgresql.or.kr>\n"
"Project-Id-Version: PostgreSQL 8.4\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@postgresql.org\n"
"POT-Creation-Date: 2010-09-09 16:34+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2010-09-24 12:36-0400\n"
"Last-Translator: EnterpriseDB translation team <dev-escalations@enterprisedb.com>\n"
"Language-Team: EnterpriseDB translation team <dev-escalations@enterprisedb.com>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=euc-kr\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
#: pg_controldata.c:24
#, c-format
@ -49,7 +50,7 @@ msgid ""
"\n"
msgstr ""
"\n"
"DATADIR인 데이터 디렉리를 지정하지 않으며, PGDATA 환경 변수값을\n"
"DATADIR인 데이터 디렉리를 지정하지 않으며, PGDATA 환경 변수값을\n"
"사용합니다.\n"
"\n"
@ -86,27 +87,27 @@ msgstr "
msgid "unrecognized status code"
msgstr "알수 없는 상태 코드"
#: pg_controldata.c:102
#: pg_controldata.c:103
#, c-format
msgid "%s: no data directory specified\n"
msgstr "%s: 데이터 디렉리를 지정하지 않았습니다\n"
msgstr "%s: 데이터 디렉리를 지정하지 않았습니다\n"
#: pg_controldata.c:103
#: pg_controldata.c:104
#, c-format
msgid "Try \"%s --help\" for more information.\n"
msgstr "보다 자세한 정보는 \"%s --help\"\n"
#: pg_controldata.c:111
#: pg_controldata.c:112
#, c-format
msgid "%s: could not open file \"%s\" for reading: %s\n"
msgstr "%s: \"%s\" 파일을 읽기 모드로 열 수 없습니다: %s\n"
#: pg_controldata.c:118
#: pg_controldata.c:119
#, c-format
msgid "%s: could not read file \"%s\": %s\n"
msgstr "%s: \"%s\" 파일을 읽을 수 없습니다: %s\n"
#: pg_controldata.c:132
#: pg_controldata.c:133
#, c-format
msgid ""
"WARNING: Calculated CRC checksum does not match value stored in file.\n"
@ -119,155 +120,163 @@ msgstr ""
"경우입니다. 결과값들은 믿지 못할 값들이 출력될 수 있습니다.\n"
"\n"
#: pg_controldata.c:152
#: pg_controldata.c:160
#, c-format
msgid "pg_control version number: %u\n"
msgstr "pg_control 버전 번호: %u\n"
#: pg_controldata.c:154
#: pg_controldata.c:163
#, c-format
msgid ""
"WARNING: possible byte ordering mismatch\n"
"The byte ordering used to store the pg_control file might not match the one\n"
"used by this program. In that case the results below would be incorrect, "
"and\n"
"the PostgreSQL installation would be incompatible with this data directory.\n"
msgstr ""
"경고: 바이트 순서가 일치하지 않습니다.\n"
"pg_control 파일을 저장하는 데 사용된 바이트 순서는 \n"
"이 프로그램에서 사용하는 순서와 일치해야 합니다. 이 경우 아래 결과는 올바르"
"지 않으며\n"
"이 데이터 디렉터리에 PostgreSQL을 설치할 수 없습니다.\n"
#: pg_controldata.c:167
#, c-format
msgid "Catalog version number: %u\n"
msgstr "카타로그 버전 번호: %u\n"
msgstr "카로그 버전 번호: %u\n"
#: pg_controldata.c:156
#: pg_controldata.c:169
#, c-format
msgid "Database system identifier: %s\n"
msgstr "데이터베이스 시스템 식별자: %s\n"
#: pg_controldata.c:158
#: pg_controldata.c:171
#, c-format
msgid "Database cluster state: %s\n"
msgstr "데이터베이스 클러스터 상태: %s\n"
#: pg_controldata.c:160
#: pg_controldata.c:173
#, c-format
msgid "pg_control last modified: %s\n"
msgstr "pg_control 마지막 변경시간: %s\n"
#: pg_controldata.c:162
#, c-format
msgid "Current log file ID: %u\n"
msgstr "현재 로그 파일 ID: %u\n"
#: pg_controldata.c:164
#, c-format
msgid "Next log file segment: %u\n"
msgstr "다음 로그 파일 세그먼트: %u\n"
#: pg_controldata.c:166
#: pg_controldata.c:175
#, c-format
msgid "Latest checkpoint location: %X/%X\n"
msgstr "마지막 체크포인트 위치: %X/%X\n"
#: pg_controldata.c:169
#: pg_controldata.c:178
#, c-format
msgid "Prior checkpoint location: %X/%X\n"
msgstr "이전 체크포인트 위치: %X/%X\n"
#: pg_controldata.c:172
#: pg_controldata.c:181
#, c-format
msgid "Latest checkpoint's REDO location: %X/%X\n"
msgstr "마지막 체크포인트 REDO 위치: %X/%X\n"
#: pg_controldata.c:175
#, c-format
msgid "Latest checkpoint's UNDO location: %X/%X\n"
msgstr "마지막 체크포인트 UNDO 위치: %X/%X\n"
#: pg_controldata.c:178
#: pg_controldata.c:184
#, c-format
msgid "Latest checkpoint's TimeLineID: %u\n"
msgstr "마지막 체크포인트 TimeLineID: %u\n"
#: pg_controldata.c:180
#: pg_controldata.c:186
#, c-format
msgid "Latest checkpoint's NextXID: %u/%u\n"
msgstr "마지막 체크포인트 NextXID: %u/%u\n"
#: pg_controldata.c:183
#: pg_controldata.c:189
#, c-format
msgid "Latest checkpoint's NextOID: %u\n"
msgstr "마지막 체크포인트 NextOID: %u\n"
#: pg_controldata.c:185
#: pg_controldata.c:191
#, c-format
msgid "Latest checkpoint's NextMultiXactId: %u\n"
msgstr "마지막 체크포인트 NextMultiXactId: %u\n"
#: pg_controldata.c:187
#: pg_controldata.c:193
#, c-format
msgid "Latest checkpoint's NextMultiOffset: %u\n"
msgstr "마지막 체크포인트 NextMultiOffset: %u\n"
#: pg_controldata.c:189
#: pg_controldata.c:195
#, c-format
msgid "Time of latest checkpoint: %s\n"
msgstr "마지막 체크포인트 시간: %s\n"
#: pg_controldata.c:191
#: pg_controldata.c:197
#, c-format
msgid "Minimum recovery ending location: %X/%X\n"
msgstr "최소 복구 마지막 위치: %X/%X\n"
#: pg_controldata.c:194
#: pg_controldata.c:200
#, c-format
msgid "Maximum data alignment: %u\n"
msgstr "최대 자료 정렬: %u\n"
#: pg_controldata.c:197
#: pg_controldata.c:203
#, c-format
msgid "Database block size: %u\n"
msgstr "데이터베이스 블록 크기: %u\n"
#: pg_controldata.c:199
#: pg_controldata.c:205
#, c-format
msgid "Blocks per segment of large relation: %u\n"
msgstr "대형 릴레이션의 세그먼트당 블럭 개수: %u\n"
#: pg_controldata.c:201
#: pg_controldata.c:207
#, c-format
msgid "WAL block size: %u\n"
msgstr "WAL 블록 크기: %u\n"
#: pg_controldata.c:203
#: pg_controldata.c:209
#, c-format
msgid "Bytes per WAL segment: %u\n"
msgstr "WAL 세그먼트의 크기(byte): %u\n"
#: pg_controldata.c:205
#: pg_controldata.c:211
#, c-format
msgid "Maximum length of identifiers: %u\n"
msgstr "식별자 최대 길이: %u\n"
#: pg_controldata.c:207
#: pg_controldata.c:213
#, c-format
msgid "Maximum columns in an index: %u\n"
msgstr "인덱스에서 사용하는 최대 칼럼수: %u\n"
msgstr "인덱스에서 사용하는 최대 수: %u\n"
#: pg_controldata.c:209
#: pg_controldata.c:215
#, c-format
msgid "Maximum size of a TOAST chunk: %u\n"
msgstr "TOAST 청크의 최대 크기: %u\n"
#: pg_controldata.c:217
#, c-format
msgid "Date/time type storage: %s\n"
msgstr "날짜/시간형 자료의 저장방식: %s\n"
#: pg_controldata.c:210
#: pg_controldata.c:218
msgid "64-bit integers"
msgstr "64-비트 정수"
#: pg_controldata.c:210
#: pg_controldata.c:218
msgid "floating-point numbers"
msgstr "부동소수"
#: pg_controldata.c:211
#: pg_controldata.c:219
#, c-format
msgid "Maximum length of locale name: %u\n"
msgstr "로케일 이름의 최대 길이: %u\n"
msgid "Float4 argument passing: %s\n"
msgstr "Float4 인수 전달: %s\n"
#: pg_controldata.c:213
#, c-format
msgid "LC_COLLATE: %s\n"
msgstr "LC_COLLATE: %s\n"
#: pg_controldata.c:220 pg_controldata.c:222
msgid "by value"
msgstr "값별"
#: pg_controldata.c:215
#: pg_controldata.c:220 pg_controldata.c:222
msgid "by reference"
msgstr "참조별"
#: pg_controldata.c:221
#, c-format
msgid "LC_CTYPE: %s\n"
msgstr "LC_CTYPE: %s\n"
msgid "Float8 argument passing: %s\n"
msgstr "Float8 인수 전달: %s\n"

View File

@ -7,10 +7,11 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PostgreSQL 9.0\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@postgresql.org\n"
"POT-Creation-Date: 2010-06-13 15:23-0300\n"
"POT-Creation-Date: 2010-07-26 15:07-0300\n"
"PO-Revision-Date: 2005-10-04 23:00-0300\n"
"Last-Translator: Euler Taveira de Oliveira <euler@timbira.com>\n"
"Language-Team: Brazilian Portuguese <pgbr-dev@listas.postgresql.org.br>\n"
"Language: pt_BR\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
@ -217,12 +218,12 @@ msgstr "Último ponto de controle NextMultiOffset: %u\n"
#: pg_controldata.c:221
#, c-format
msgid "Latest checkpoint's oldestXID: %u\n"
msgstr "Último ponto de controle oldestXID: %u\n"
msgstr "oldestXID do último ponto de controle: %u\n"
#: pg_controldata.c:223
#, fuzzy, c-format
#, c-format
msgid "Latest checkpoint's oldestXID's DB: %u\n"
msgstr "Último ponto de controle do BD oldestXID: %u\n"
msgstr "BD do oldestXID do último ponto de controle: %u\n"
#: pg_controldata.c:225
#, c-format

View File

@ -0,0 +1,341 @@
# translation of pg_controldata-ro.po to Română
#
# Alin Vaida <alin.vaida@gmail.com>, 2004, 2006.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: pg_controldata-ro\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@postgresql.org\n"
"POT-Creation-Date: 2010-09-02 18:03+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2010-09-05 15:48-0000\n"
"Last-Translator: Max <max@oceanline.co.uk>\n"
"Language-Team: Română <en@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.11.2\n"
#: pg_controldata.c:33
#, c-format
msgid ""
"%s displays control information of a PostgreSQL database cluster.\n"
"\n"
msgstr ""
"%s afişează informaţii de control despre un grup de baze de date PostgreSQL.\n"
"\n"
#: pg_controldata.c:37
#, c-format
msgid ""
"Usage:\n"
" %s [OPTION] [DATADIR]\n"
"\n"
"Options:\n"
" --help show this help, then exit\n"
" --version output version information, then exit\n"
msgstr ""
"Utilizare:\n"
" %s [OPŢIUNE] [DIRDATE]\n"
"\n"
"Opţiuni:\n"
" --help afişează acest ajutor, apoi iese\n"
" --version afişează informaţiile despre versiune, apoi iese\n"
#: pg_controldata.c:45
#, c-format
msgid ""
"\n"
"If no data directory (DATADIR) is specified, the environment variable PGDATA\n"
"is used.\n"
"\n"
msgstr ""
"\n"
"Dacă nu este specificat nici un director de date (DIRDATE),\n"
"este folosită variabila de mediu PGDATA.\n"
"\n"
#: pg_controldata.c:47
#, c-format
msgid "Report bugs to <pgsql-bugs@postgresql.org>.\n"
msgstr "Raportaţi erorile la <pgsql-bugs@postgresql.org>.\n"
#: pg_controldata.c:57
msgid "starting up"
msgstr "pornire"
#: pg_controldata.c:59
msgid "shut down"
msgstr "închidere"
#: pg_controldata.c:61
msgid "shut down in recovery"
msgstr "închidere în recuperare"
#: pg_controldata.c:63
msgid "shutting down"
msgstr "închidere"
#: pg_controldata.c:65
msgid "in crash recovery"
msgstr "întrerupere în recuperare"
#: pg_controldata.c:67
msgid "in archive recovery"
msgstr "pornire recuperare arhivă"
#: pg_controldata.c:69
msgid "in production"
msgstr "în producţie"
#: pg_controldata.c:71
msgid "unrecognized status code"
msgstr "cod de stare nerecunoscut"
#: pg_controldata.c:86
msgid "unrecognized wal_level"
msgstr "nivel WAL necunoscut"
#: pg_controldata.c:129
#, c-format
msgid "%s: no data directory specified\n"
msgstr "%s: nici un director de date specificat\n"
#: pg_controldata.c:130
#, c-format
msgid "Try \"%s --help\" for more information.\n"
msgstr "Încercaţi \"%s --help\" pentru mai multe informaţii.\n"
#: pg_controldata.c:138
#, c-format
msgid "%s: could not open file \"%s\" for reading: %s\n"
msgstr "%s: imposibil de deschis fişierul \"%s\" pentru citire: %s\n"
#: pg_controldata.c:145
#, c-format
msgid "%s: could not read file \"%s\": %s\n"
msgstr "%s: imposibil de citit fişierul \"%s\": %s\n"
#: pg_controldata.c:159
#, c-format
msgid ""
"WARNING: Calculated CRC checksum does not match value stored in file.\n"
"Either the file is corrupt, or it has a different layout than this program\n"
"is expecting. The results below are untrustworthy.\n"
"\n"
msgstr ""
"AVERTISMENT: Suma de control CRC calculată diferă de valoarea stocată în fişier.\n"
"Fie fişierul este corupt, fie are un aspect diferit de cel aşteptat de acest program.\n"
"Rezultatele de mai jos nu sunt de încredere.\n"
"\n"
#: pg_controldata.c:186
#, c-format
msgid "pg_control version number: %u\n"
msgstr "Număr versiune pg_control: %u\n"
#: pg_controldata.c:189
#, c-format
msgid ""
"WARNING: possible byte ordering mismatch\n"
"The byte ordering used to store the pg_control file might not match the one\n"
"used by this program. In that case the results below would be incorrect, and\n"
"the PostgreSQL installation would be incompatible with this data directory.\n"
msgstr ""
"AVERTISMENT: posibilă nepotrivire a ordinii octet\n"
"Ordinea octet utilizată la stocarea fișierului pg_control e posibil să nu se potrivească cu\n"
"cea folosită de acest program. În acest caz rezultatele de mai jos vor fi incorecte și\n"
"instalarea PostgreSQL nu va fi compatibilă cu acest director de date.\n"
#: pg_controldata.c:193
#, c-format
msgid "Catalog version number: %u\n"
msgstr "Număr versiune catalog: %u\n"
#: pg_controldata.c:195
#, c-format
msgid "Database system identifier: %s\n"
msgstr "Identificator sistem baze de date: %s\n"
#: pg_controldata.c:197
#, c-format
msgid "Database cluster state: %s\n"
msgstr "Stare grup baze de date: %s\n"
#: pg_controldata.c:199
#, c-format
msgid "pg_control last modified: %s\n"
msgstr "Ultima modificare pg_control: %s\n"
#: pg_controldata.c:201
#, c-format
msgid "Latest checkpoint location: %X/%X\n"
msgstr "Locaţia ultimului punct de control: %X/%X\n"
#: pg_controldata.c:204
#, c-format
msgid "Prior checkpoint location: %X/%X\n"
msgstr "Locaţie pct. de control anterior: %X/%X\n"
#: pg_controldata.c:207
#, c-format
msgid "Latest checkpoint's REDO location: %X/%X\n"
msgstr "Loc. REDO a ultimului pct. de ctrl.: %X/%X\n"
#: pg_controldata.c:210
#, c-format
msgid "Latest checkpoint's TimeLineID: %u\n"
msgstr "TimeLineID ultimul punct de control: %u\n"
#: pg_controldata.c:212
#, c-format
msgid "Latest checkpoint's NextXID: %u/%u\n"
msgstr "NextXID-ul ultimului punct de control: %u/%u\n"
#: pg_controldata.c:215
#, c-format
msgid "Latest checkpoint's NextOID: %u\n"
msgstr "NextOID-ul ultimului punct de control: %u\n"
#: pg_controldata.c:217
#, c-format
msgid "Latest checkpoint's NextMultiXactId: %u\n"
msgstr "NextMultiXactId al ultimulului punct de control: %u\n"
#: pg_controldata.c:219
#, c-format
msgid "Latest checkpoint's NextMultiOffset: %u\n"
msgstr "NextMultiOffset al ultimulului punct de control: %u\n"
#: pg_controldata.c:221
#, c-format
msgid "Latest checkpoint's oldestXID: %u\n"
msgstr "oldestXID-ul ultimului punct de control : %u\n"
#: pg_controldata.c:223
#, c-format
msgid "Latest checkpoint's oldestXID's DB: %u\n"
msgstr "oldestXID-ul DB al ultimului punct de control: %u\n"
#: pg_controldata.c:225
#, c-format
msgid "Latest checkpoint's oldestActiveXID: %u\n"
msgstr "oldestActiveXID-ul ultimulului punct de control: %u\n"
#: pg_controldata.c:227
#, c-format
msgid "Time of latest checkpoint: %s\n"
msgstr "Timpul ultimului punct de control: %s\n"
#: pg_controldata.c:229
#, c-format
msgid "Minimum recovery ending location: %X/%X\n"
msgstr "Locaţia minimă a sfârșitului recuperării: %X/%X\n"
#: pg_controldata.c:232
#, c-format
msgid "Backup start location: %X/%X\n"
msgstr "Locaţie start Backup: %X/%X\n"
#: pg_controldata.c:235
#, c-format
msgid "Current wal_level setting: %s\n"
msgstr "Valoarea curentă a nivelului WAL (wal_level): %s\n"
#: pg_controldata.c:237
#, c-format
msgid "Current max_connections setting: %d\n"
msgstr "Setarea curentă pentru max_connections: %d\n"
#: pg_controldata.c:239
#, c-format
msgid "Current max_prepared_xacts setting: %d\n"
msgstr "Setarea curentă pentru max_prepared_xacts: %d\n"
#: pg_controldata.c:241
#, c-format
msgid "Current max_locks_per_xact setting: %d\n"
msgstr "Setarea curentă pentru max_locks_per_xact: %d\n"
#: pg_controldata.c:243
#, c-format
msgid "Maximum data alignment: %u\n"
msgstr "Aliniere maximă a datelor: %u\n"
#: pg_controldata.c:246
#, c-format
msgid "Database block size: %u\n"
msgstr "Dimensiune bloc bază de date: %u\n"
#: pg_controldata.c:248
#, c-format
msgid "Blocks per segment of large relation: %u\n"
msgstr "Blocuri/segment pentru relaţii mari: %u\n"
#: pg_controldata.c:250
#, c-format
msgid "WAL block size: %u\n"
msgstr "Dimensiune bloc WAL: %u\n"
#: pg_controldata.c:252
#, c-format
msgid "Bytes per WAL segment: %u\n"
msgstr "Octeţi per segment WAL: %u\n"
#: pg_controldata.c:254
#, c-format
msgid "Maximum length of identifiers: %u\n"
msgstr "Lungime maximă a identificatorilor: %u\n"
#: pg_controldata.c:256
#, c-format
msgid "Maximum columns in an index: %u\n"
msgstr "Numărul maxim de coloane într-un index: %u\n"
#: pg_controldata.c:258
#, c-format
msgid "Maximum size of a TOAST chunk: %u\n"
msgstr "Dimensiunea maximă a bucății TOAST: %u\n"
#: pg_controldata.c:260
#, c-format
msgid "Date/time type storage: %s\n"
msgstr "Stocare tip dată/timp: %s\n"
#: pg_controldata.c:261
msgid "64-bit integers"
msgstr "întregi pe 64 de biţi"
#: pg_controldata.c:261
msgid "floating-point numbers"
msgstr "numere în virgulă mobilă"
#: pg_controldata.c:262
#, c-format
msgid "Float4 argument passing: %s\n"
msgstr "Trimitere argument de tip Float4: %s\n"
#: pg_controldata.c:263
#: pg_controldata.c:265
msgid "by value"
msgstr "prin valoare"
#: pg_controldata.c:263
#: pg_controldata.c:265
msgid "by reference"
msgstr "prin referință"
#: pg_controldata.c:264
#, c-format
msgid "Float8 argument passing: %s\n"
msgstr "Trimitere argument de tip Float8: %s\n"
#~ msgid "Next log file segment: %u\n"
#~ msgstr "Segment fişier jurnal următor: %u\n"
#~ msgid "Latest checkpoint's UNDO location: %X/%X\n"
#~ msgstr "Loc. UNDO a ultimului pct. de ctrl.: %X/%X\n"
#~ msgid "LC_COLLATE: %s\n"
#~ msgstr "LC_COLLATE: %s\n"
#~ msgid "LC_CTYPE: %s\n"
#~ msgstr "LC_CTYPE: %s\n"

View File

@ -0,0 +1,365 @@
# ru.po
# PG_CONTROLDATA Translated Messages into the Russian Language (UTF-8)
#
# pgtranslation Id: pg_controldata.po,v 1.3 2011/05/14 01:57:42 alvherre Exp $
#
# ChangeLog:
# - January 27, 2011: improvments by Andrey Sudnik for 9.x <sudnikand@gmail.com>
# - December, 2004: Corrections and improvements by Oleg Bartunov <oleg@sai.msu.su>
# - March 27 - September 24, 2004: Updates for 8.0; <mokhov@cs.concordia.ca>
# - July 24 - August 23, 2003: Updates for 7.4.*; <mokhov@cs.concordia.ca>
# - September 7, 2002: Complete post 7.3beta1 Translation, Serguei A. Mokhov <mokhov@cs.concordia.ca>
# - August 31, 2002: Initial Translation, Serguei A. Mokhov <mokhov@cs.concordia.ca>
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PostgreSQL 9.x\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@postgresql.org\n"
"POT-Creation-Date: 2011-05-13 20:40+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2011-01-27 02:40+0700\n"
"Last-Translator: Andrey Sudnik <sudnikand@gmail.com>\n"
"Language-Team: pgsql-ru-general <pgsql-ru-general@postgresql.org>\n"
"Language: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Poedit-Language: Russian\n"
"X-Poedit-Country: RUSSIAN FEDERATION\n"
"X-Poedit-SourceCharset: utf-8\n"
#: pg_controldata.c:33
#, c-format
msgid ""
"%s displays control information of a PostgreSQL database cluster.\n"
"\n"
msgstr ""
"%s показывает информацию по управлению кластером баз PostgreSQL.\n"
"\n"
#: pg_controldata.c:37
#, c-format
msgid ""
"Usage:\n"
" %s [OPTION] [DATADIR]\n"
"\n"
"Options:\n"
" --help show this help, then exit\n"
" --version output version information, then exit\n"
msgstr ""
"Использование:\n"
" %s [OPTION] [DATADIR]\n"
"\n"
"Опции:\n"
" --help показать эту подсказку и выйти\n"
" --version показать версию и выйти\n"
"\n"
#: pg_controldata.c:45
#, c-format
msgid ""
"\n"
"If no data directory (DATADIR) is specified, the environment variable "
"PGDATA\n"
"is used.\n"
"\n"
msgstr ""
"\n"
"Если директория данных (DATADIR) не указана, будет использоваться значение\n"
"переменной окружения PGDATA.\n"
"\n"
#: pg_controldata.c:47
#, c-format
msgid "Report bugs to <pgsql-bugs@postgresql.org>.\n"
msgstr "Сообщать об ошибках: <pgsql-bugs@postgresql.org>.\n"
#: pg_controldata.c:57
msgid "starting up"
msgstr "запускается"
#: pg_controldata.c:59
msgid "shut down"
msgstr "остановлен"
#: pg_controldata.c:61
msgid "shut down in recovery"
msgstr "восстановление из-за выключения"
#: pg_controldata.c:63
msgid "shutting down"
msgstr "останавливается"
#: pg_controldata.c:65
msgid "in crash recovery"
msgstr "восстановление из-за падения"
#: pg_controldata.c:67
msgid "in archive recovery"
msgstr "восстановление из-за архивации"
#: pg_controldata.c:69
msgid "in production"
msgstr "в работе"
#: pg_controldata.c:71
msgid "unrecognized status code"
msgstr "не распознанный код статуса"
#: pg_controldata.c:86
msgid "unrecognized wal_level"
msgstr "не распознанный wal_level"
#: pg_controldata.c:129
#, c-format
msgid "%s: no data directory specified\n"
msgstr "%s: директория данных не указана\n"
#: pg_controldata.c:130
#, c-format
msgid "Try \"%s --help\" for more information.\n"
msgstr "Наберите \"%s --help\" для более подробной информации.\n"
#: pg_controldata.c:138
#, c-format
msgid "%s: could not open file \"%s\" for reading: %s\n"
msgstr "%s: не удалось открыть файл \"%s\" для чтения: %s\n"
#: pg_controldata.c:145
#, c-format
msgid "%s: could not read file \"%s\": %s\n"
msgstr "%s: не удалось считать файл \"%s\": %s\n"
#: pg_controldata.c:159
#, c-format
msgid ""
"WARNING: Calculated CRC checksum does not match value stored in file.\n"
"Either the file is corrupt, or it has a different layout than this program\n"
"is expecting. The results below are untrustworthy.\n"
"\n"
msgstr ""
"ВНИМАНИЕ: Вычисленная контрольная сумма CRC не совпадает со значением в "
"файле.\n"
"Файл либо повреждён, либо его формат отличается от ожидаемого этой "
"программой.\n"
"Не стоит доверять результатам представленным ниже.\n"
"\n"
#: pg_controldata.c:186
#, c-format
msgid "pg_control version number: %u\n"
msgstr "Номер версии pg_control: %u\n"
#: pg_controldata.c:189
#, c-format
msgid ""
"WARNING: possible byte ordering mismatch\n"
"The byte ordering used to store the pg_control file might not match the one\n"
"used by this program. In that case the results below would be incorrect, "
"and\n"
"the PostgreSQL installation would be incompatible with this data directory.\n"
msgstr ""
"ВНИМАНИЕ: возможно ошибка порядка следования байт\n"
"Порядок следования байт используемый в файле pg_control может не "
"соответствовать\n"
"тому, который используется этой программой. В этом случае результаты будут "
"неверными и\n"
"установленный PostgreSQL будет несовместим с этой директорией данных.\n"
#: pg_controldata.c:193
#, c-format
msgid "Catalog version number: %u\n"
msgstr "Номер версии каталога: %u\n"
#: pg_controldata.c:195
#, c-format
msgid "Database system identifier: %s\n"
msgstr "Идентификатор системы баз данных: %s\n"
#: pg_controldata.c:197
#, c-format
msgid "Database cluster state: %s\n"
msgstr "Состояние кластера базы: %s\n"
#: pg_controldata.c:199
#, c-format
msgid "pg_control last modified: %s\n"
msgstr "Последнее обновление pg_control: %s\n"
#: pg_controldata.c:201
#, c-format
msgid "Latest checkpoint location: %X/%X\n"
msgstr "Положение последней checkpoint: %X/%X\n"
#: pg_controldata.c:204
#, c-format
msgid "Prior checkpoint location: %X/%X\n"
msgstr "Положение предыдущей checkpoint: %X/%X\n"
#: pg_controldata.c:207
#, c-format
msgid "Latest checkpoint's REDO location: %X/%X\n"
msgstr "Положение REDO последнего чекпоинта: %X/%X\n"
#: pg_controldata.c:210
#, c-format
msgid "Latest checkpoint's TimeLineID: %u\n"
msgstr "TimeLineID последней checkpoint: %u\n"
#: pg_controldata.c:212
#, c-format
msgid "Latest checkpoint's NextXID: %u/%u\n"
msgstr "NextXID последней контрольной точки: %u/%u\n"
#: pg_controldata.c:215
#, c-format
msgid "Latest checkpoint's NextOID: %u\n"
msgstr "NextOID последней checkpoint: %u\n"
#: pg_controldata.c:217
#, c-format
msgid "Latest checkpoint's NextMultiXactId: %u\n"
msgstr "NextMultiXactId последней контрольной точки: %u\n"
#: pg_controldata.c:219
#, c-format
msgid "Latest checkpoint's NextMultiOffset: %u\n"
msgstr "NextMultiOffset последней контрольной точки: %u\n"
#: pg_controldata.c:221
#, c-format
msgid "Latest checkpoint's oldestXID: %u\n"
msgstr "Последней oldestXID чекпоинта: %u\n"
#: pg_controldata.c:223
#, c-format
msgid "Latest checkpoint's oldestXID's DB: %u\n"
msgstr "Последний DB oldestXID-а чекпоинта: %u\n"
#: pg_controldata.c:225
#, c-format
msgid "Latest checkpoint's oldestActiveXID: %u\n"
msgstr "Последней oldestActiveXID чекпоинта: %u\n"
#: pg_controldata.c:227
#, c-format
msgid "Time of latest checkpoint: %s\n"
msgstr "Время последней checkpoint: %s\n"
#: pg_controldata.c:229
#, c-format
msgid "Minimum recovery ending location: %X/%X\n"
msgstr "Минимальное расположение конца восстановления: %X/%X\n"
#: pg_controldata.c:232
#, c-format
msgid "Backup start location: %X/%X\n"
msgstr "Начало расположения бэкапа: %X/%X\n"
#: pg_controldata.c:235
#, c-format
msgid "Current wal_level setting: %s\n"
msgstr "Текущее значение wal_level: %s\n"
#: pg_controldata.c:237
#, c-format
msgid "Current max_connections setting: %d\n"
msgstr "Текущее значение max_connections: %d\n"
#: pg_controldata.c:239
#, c-format
msgid "Current max_prepared_xacts setting: %d\n"
msgstr "Текущее значение max_prepared_xacts: %d\n"
#: pg_controldata.c:241
#, c-format
msgid "Current max_locks_per_xact setting: %d\n"
msgstr "Текущее значение max_locks_per_xact: %d\n"
#: pg_controldata.c:243
#, c-format
msgid "Maximum data alignment: %u\n"
msgstr "Максимальный размер выравнивания данных: %u\n"
#: pg_controldata.c:246
#, c-format
msgid "Database block size: %u\n"
msgstr "Размер блока базы: %u\n"
#: pg_controldata.c:248
#, c-format
msgid "Blocks per segment of large relation: %u\n"
msgstr "Блоков на сегмент большого отношения: %u\n"
#: pg_controldata.c:250
#, c-format
msgid "WAL block size: %u\n"
msgstr "Размер блока WAL: %u\n"
#: pg_controldata.c:252
#, c-format
msgid "Bytes per WAL segment: %u\n"
msgstr "Количество байт на сегмент WAL: %u\n"
#: pg_controldata.c:254
#, c-format
msgid "Maximum length of identifiers: %u\n"
msgstr "Максимальная длина идентификаторов: %u\n"
#: pg_controldata.c:256
#, c-format
msgid "Maximum columns in an index: %u\n"
msgstr "Максимальное число колонок в индексе: %u\n"
#: pg_controldata.c:258
#, c-format
msgid "Maximum size of a TOAST chunk: %u\n"
msgstr "Максимальный размер порции TOAST: %u\n"
#: pg_controldata.c:260
#, c-format
msgid "Date/time type storage: %s\n"
msgstr "Формат хранения даты/времени: %s\n"
#: pg_controldata.c:261
msgid "64-bit integers"
msgstr "64-битные целые"
#: pg_controldata.c:261
msgid "floating-point numbers"
msgstr "числа с плавающей запятой"
#: pg_controldata.c:262
#, c-format
msgid "Float4 argument passing: %s\n"
msgstr "Float4 прохождение аргумента: %s\n"
#: pg_controldata.c:263 pg_controldata.c:265
msgid "by value"
msgstr "по значению"
#: pg_controldata.c:263 pg_controldata.c:265
msgid "by reference"
msgstr "по ссылке"
#: pg_controldata.c:264
#, c-format
msgid "Float8 argument passing: %s\n"
msgstr "Float8 прохождение аргумента: %s\n"
#~ msgid "Next log file segment: %u\n"
#~ msgstr "Следующий сегмент файла журнала: %u\n"
#~ msgid "Latest checkpoint's UNDO location: %X/%X\n"
#~ msgstr "Положение UNDO последней checkpoint: %X/%X\n"
#~ msgid "Maximum number of function arguments: %u\n"
#~ msgstr "Максимальное число аргументов функции: %u\n"
#~ msgid "Maximum length of locale name: %u\n"
#~ msgstr "Максимальная длина имени локали: %u\n"
#~ msgid "LC_COLLATE: %s\n"
#~ msgstr "LC_COLLATE: %s\n"
#~ msgid "LC_CTYPE: %s\n"
#~ msgstr "LC_CTYPE: %s\n"

View File

@ -5,9 +5,9 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: pg_controldata-tr\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@postgresql.org\n"
"POT-Creation-Date: 2009-04-29 07:08+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2009-04-29 16:29+0200\n"
"Last-Translator: Devrim GÜNDÜZ <devrim@commandprompt.com>\n"
"POT-Creation-Date: 2010-08-31 20:06+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2010-09-01 10:33+0200\n"
"Last-Translator: Devrim GÜNDÜZ <devrim@gunduz.org>\n"
"Language-Team: Turkish <ceviri@postgresql.org.tr>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@ -16,7 +16,7 @@ msgstr ""
"X-Poedit-Language: Turkish\n"
"X-Poedit-Country: TURKEY\n"
#: pg_controldata.c:24
#: pg_controldata.c:33
#, c-format
msgid ""
"%s displays control information of a PostgreSQL database cluster.\n"
@ -25,7 +25,7 @@ msgstr ""
"%s PostgreSQL veritabanı kümesinin kontrol bilgisini gösterir.\n"
"\n"
#: pg_controldata.c:28
#: pg_controldata.c:37
#, c-format
msgid ""
"Usage:\n"
@ -42,7 +42,7 @@ msgstr ""
" --help bu yardımı gösterir ve sonra çıkar\n"
" --version sürüm bilgisini gösterir ve çıkar\n"
#: pg_controldata.c:36
#: pg_controldata.c:45
#, c-format
msgid ""
"\n"
@ -55,60 +55,68 @@ msgstr ""
"kullanılır.\n"
"\n"
#: pg_controldata.c:38
#: pg_controldata.c:47
#, c-format
msgid "Report bugs to <pgsql-bugs@postgresql.org>.\n"
msgstr "Hataları <pgsql-bugs@postgresql.org> adresine bildirebilirsiniz.\n"
#: pg_controldata.c:48
#: pg_controldata.c:57
msgid "starting up"
msgstr "başlıyor"
#: pg_controldata.c:50
#: pg_controldata.c:59
msgid "shut down"
msgstr "kapat"
#: pg_controldata.c:52
#: pg_controldata.c:61
msgid "shut down in recovery"
msgstr "kurtarma modunda kapatma"
#: pg_controldata.c:63
msgid "shutting down"
msgstr "kapanıyor"
#: pg_controldata.c:54
#: pg_controldata.c:65
msgid "in crash recovery"
msgstr "çöküş (crash) kurtarma modunda"
#: pg_controldata.c:56
#: pg_controldata.c:67
msgid "in archive recovery"
msgstr "arşiv kurtarma modunda"
#: pg_controldata.c:58
#: pg_controldata.c:69
msgid "in production"
msgstr "üretim modunda"
#: pg_controldata.c:60
#: pg_controldata.c:71
msgid "unrecognized status code"
msgstr "tanımlayamayan durum kodu"
#: pg_controldata.c:103
#: pg_controldata.c:86
msgid "unrecognized wal_level"
msgstr "tanımsız wal_level değeri"
#: pg_controldata.c:129
#, c-format
msgid "%s: no data directory specified\n"
msgstr "%s: hiçbir veri dizini belirtilmedi\n"
#: pg_controldata.c:104
#: pg_controldata.c:130
#, c-format
msgid "Try \"%s --help\" for more information.\n"
msgstr "Ayrıntılı bilgi için \"%s --help\" komutunu kullanabilirsiniz.\n"
#: pg_controldata.c:112
#: pg_controldata.c:138
#, c-format
msgid "%s: could not open file \"%s\" for reading: %s\n"
msgstr "%s: \"%s\" dosyası okunmak için açılamadı: %s\n"
#: pg_controldata.c:119
#: pg_controldata.c:145
#, c-format
msgid "%s: could not read file \"%s\": %s\n"
msgstr "%s: \"%s\" dosyası okunamadı: %s\n"
#: pg_controldata.c:133
#: pg_controldata.c:159
#, c-format
msgid ""
"WARNING: Calculated CRC checksum does not match value stored in file.\n"
@ -121,12 +129,12 @@ msgstr ""
"bir yapıya sahip olabilir. Aşağıdaki sonuçlar güvenilir değildir.\n"
"\n"
#: pg_controldata.c:160
#: pg_controldata.c:186
#, c-format
msgid "pg_control version number: %u\n"
msgstr "pg_control sürüm numarası: %u\n"
#: pg_controldata.c:163
#: pg_controldata.c:189
#, c-format
msgid ""
"WARNING: possible byte ordering mismatch\n"
@ -140,153 +148,194 @@ msgstr ""
"sonuçlar yanlış olacak ve PostgreSQL kurulumu bu veri dizini ile uyumsuz\n"
"olacaktır.\n"
#: pg_controldata.c:167
#: pg_controldata.c:193
#, c-format
msgid "Catalog version number: %u\n"
msgstr "Katalog sürüm numarası: %u\n"
#: pg_controldata.c:169
#: pg_controldata.c:195
#, c-format
msgid "Database system identifier: %s\n"
msgstr "Veritabanı sistem belirteci: %s\n"
#: pg_controldata.c:171
#: pg_controldata.c:197
#, c-format
msgid "Database cluster state: %s\n"
msgstr "Veritabanı kümesinin durumu: %s\n"
#: pg_controldata.c:173
#: pg_controldata.c:199
#, c-format
msgid "pg_control last modified: %s\n"
msgstr "pg_control son düzenlenme tarihi: %s\n"
#: pg_controldata.c:175
#: pg_controldata.c:201
#, c-format
msgid "Latest checkpoint location: %X/%X\n"
msgstr "En son checkpoint yeri: %X/%X\n"
#: pg_controldata.c:178
#: pg_controldata.c:204
#, c-format
msgid "Prior checkpoint location: %X/%X\n"
msgstr "Önceki checkpoint yeri: %X/%X\n"
#: pg_controldata.c:181
#: pg_controldata.c:207
#, c-format
msgid "Latest checkpoint's REDO location: %X/%X\n"
msgstr "En son checkpoint'in REDO yeri: %X/%X\n"
#: pg_controldata.c:184
#: pg_controldata.c:210
#, c-format
msgid "Latest checkpoint's TimeLineID: %u\n"
msgstr "En son checkpoint'in TimeLineID'si: %u\n"
#: pg_controldata.c:186
#: pg_controldata.c:212
#, c-format
msgid "Latest checkpoint's NextXID: %u/%u\n"
msgstr "En son checkpoint'in NextXID'si: %u/%u\n"
#: pg_controldata.c:189
#: pg_controldata.c:215
#, c-format
msgid "Latest checkpoint's NextOID: %u\n"
msgstr "En son checkpoint'in NextOID'si: %u\n"
#: pg_controldata.c:191
#: pg_controldata.c:217
#, c-format
msgid "Latest checkpoint's NextMultiXactId: %u\n"
msgstr "En son checkpoint'in NextMultiXactId'si: %u\n"
#: pg_controldata.c:193
#: pg_controldata.c:219
#, c-format
msgid "Latest checkpoint's NextMultiOffset: %u\n"
msgstr "En son checkpoint'in NextMultiOffset'i: %u\n"
#: pg_controldata.c:195
#: pg_controldata.c:221
#, c-format
msgid "Latest checkpoint's oldestXID: %u\n"
msgstr "En son checkpoint'in oldestXID'si: %u\n"
#: pg_controldata.c:223
#, c-format
msgid "Latest checkpoint's oldestXID's DB: %u\n"
msgstr "En son checkpoint'in oldestXID'sini DB'si: %u\n"
#: pg_controldata.c:225
#, c-format
msgid "Latest checkpoint's oldestActiveXID: %u\n"
msgstr "En son checkpoint'in odestActiveXID'si: %u\n"
#: pg_controldata.c:227
#, c-format
msgid "Time of latest checkpoint: %s\n"
msgstr "En son checkpoint'in zamanı: %s\n"
#: pg_controldata.c:197
#: pg_controldata.c:229
#, c-format
msgid "Minimum recovery ending location: %X/%X\n"
msgstr "Minimum kurtarma sonlandırma yeri: %X/%X\n"
#: pg_controldata.c:200
#: pg_controldata.c:232
#, c-format
msgid "Backup start location: %X/%X\n"
msgstr "Yedek başlama yeri: %X/%X\n"
#: pg_controldata.c:235
#, c-format
msgid "Current wal_level setting: %s\n"
msgstr "Mevcut wal_level ayarı %s\n"
#: pg_controldata.c:237
#, c-format
msgid "Current max_connections setting: %d\n"
msgstr "Mevcut max_connections ayarı: %d\n"
#: pg_controldata.c:239
#, c-format
msgid "Current max_prepared_xacts setting: %d\n"
msgstr "Mevcut max_prepared_xacts ayarı: %d\n"
#: pg_controldata.c:241
#, c-format
msgid "Current max_locks_per_xact setting: %d\n"
msgstr "Mevcut max_locks_per_xact ayarı: %d\n"
#: pg_controldata.c:243
#, c-format
msgid "Maximum data alignment: %u\n"
msgstr "Azami veri hizalama: %u\n"
#: pg_controldata.c:203
#: pg_controldata.c:246
#, c-format
msgid "Database block size: %u\n"
msgstr "Veritabanı blok boyutu: %u\n"
#: pg_controldata.c:205
#: pg_controldata.c:248
#, c-format
msgid "Blocks per segment of large relation: %u\n"
msgstr "Büyük ilişkilerin parçası başına blok sayısı: %u\n"
#: pg_controldata.c:207
#: pg_controldata.c:250
#, c-format
msgid "WAL block size: %u\n"
msgstr "WAL blok boyutu: %u\n"
#: pg_controldata.c:209
#: pg_controldata.c:252
#, c-format
msgid "Bytes per WAL segment: %u\n"
msgstr "Her bir WAL parçası başına byte sayısı: %u\n"
#: pg_controldata.c:211
#: pg_controldata.c:254
#, c-format
msgid "Maximum length of identifiers: %u\n"
msgstr "Belirteçlerin en fazla uzunluğu: %u\n"
#: pg_controldata.c:213
#: pg_controldata.c:256
#, c-format
msgid "Maximum columns in an index: %u\n"
msgstr "İndekste en fazla kolon sayısı: %u\n"
#: pg_controldata.c:215
#: pg_controldata.c:258
#, c-format
msgid "Maximum size of a TOAST chunk: %u\n"
msgstr "TOAST parçasının en yüksek boyutu: %u\n"
#: pg_controldata.c:217
#: pg_controldata.c:260
#, c-format
msgid "Date/time type storage: %s\n"
msgstr "Tarih/zaman tipi saklanması: %s\n"
#: pg_controldata.c:218
#: pg_controldata.c:261
msgid "64-bit integers"
msgstr "64-bit tamsayı"
#: pg_controldata.c:218
#: pg_controldata.c:261
msgid "floating-point numbers"
msgstr "kayan noktalı sayılar"
#: pg_controldata.c:219
#: pg_controldata.c:262
#, c-format
msgid "Float4 argument passing: %s\n"
msgstr "Float4 argument passing: %s\n"
#: pg_controldata.c:220
#: pg_controldata.c:222
#: pg_controldata.c:263
#: pg_controldata.c:265
msgid "by value"
msgstr "değer ile"
#: pg_controldata.c:220
#: pg_controldata.c:222
#: pg_controldata.c:263
#: pg_controldata.c:265
msgid "by reference"
msgstr "referans ile"
#: pg_controldata.c:221
#: pg_controldata.c:264
#, c-format
msgid "Float8 argument passing: %s\n"
msgstr "Float8 argument passing: %s\n"
#~ msgid "Maximum length of locale name: %u\n"
#~ msgstr "Yerel adının en fazla büyüklüğü: %u\n"
#~ msgid "LC_COLLATE: %s\n"
#~ msgstr "LC_COLLATE: %s\n"
#~ msgid "LC_CTYPE: %s\n"
#~ msgstr "LC_CTYPE: %s\n"

View File

@ -3,26 +3,26 @@
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PostgreSQL 8.0\n"
"Project-Id-Version: pg_controldata (PostgreSQL 9.0)\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@postgresql.org\n"
"POT-Creation-Date: 2010-02-19 01:58+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2010-03-30 13:52+0800\n"
"POT-Creation-Date: 2010-10-01 14:40+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2010-10-01 12:45+0800\n"
"Last-Translator: Weibin <ssmei_2000@yahoo.com>\n"
"Language-Team: Weiping He <laser@zhengmai.com.cn>\n"
"Language-Team: Chinese (Simplified)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=GB2312\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
#: pg_controldata.c:24
#: pg_controldata.c:33
#, c-format
msgid ""
"%s displays control information of a PostgreSQL database cluster.\n"
"\n"
msgstr ""
"%s 显示 PostgreSQL 数据库簇控制信息.\n"
"%s 显示 PostgreSQL 数据库簇控制信息.\n"
"\n"
#: pg_controldata.c:28
#: pg_controldata.c:37
#, c-format
msgid ""
"Usage:\n"
@ -32,80 +32,89 @@ msgid ""
" --help show this help, then exit\n"
" --version output version information, then exit\n"
msgstr ""
"使用方法:\n"
" %s [选项] [数据目录]\n"
"使用方法:\n"
" %s [选项] [数据目录]\n"
"\n"
"选项:\n"
" --help 显示此帮助信息, 然后退出\n"
" --version 显示 pg_controldata 的版本, 然后退出\n"
"选项:\n"
" --help 显示此帮助信息, 然后退出\n"
" --version 显示 pg_controldata 的版本, 然后退出\n"
#: pg_controldata.c:36
#: pg_controldata.c:45
#, c-format
msgid ""
"\n"
"If no data directory (DATADIR) is specified, the environment variable PGDATA\n"
"If no data directory (DATADIR) is specified, the environment variable "
"PGDATA\n"
"is used.\n"
"\n"
msgstr ""
"\n"
"如果没有指定数据目录 (DATADIR), 将使用\n"
"环境变量PGDATA.\n"
"如果没有指定数据目录(DATADIR), 将使用\n"
"环境变量PGDATA.\n"
"\n"
#: pg_controldata.c:38
#: pg_controldata.c:47
#, c-format
msgid "Report bugs to <pgsql-bugs@postgresql.org>.\n"
msgstr "报告错误至 <pgsql-bugs@postgresql.org>.\n"
msgstr "报告错误至 <pgsql-bugs@postgresql.org>.\n"
#: pg_controldata.c:48
#: pg_controldata.c:57
msgid "starting up"
msgstr "正在启动"
msgstr "正在启动"
#: pg_controldata.c:50
#: pg_controldata.c:59
msgid "shut down"
msgstr "关闭"
msgstr "关闭"
#: pg_controldata.c:52
#: pg_controldata.c:61
msgid "shut down in recovery"
msgstr "在恢复过程中关闭数据库"
#: pg_controldata.c:63
msgid "shutting down"
msgstr "正在关闭"
msgstr "正在关闭"
#: pg_controldata.c:54
#: pg_controldata.c:65
msgid "in crash recovery"
msgstr "在恢复中"
msgstr "在恢复中"
#: pg_controldata.c:56
#: pg_controldata.c:67
msgid "in archive recovery"
msgstr "正在归档恢复"
msgstr "正在归档恢复"
#: pg_controldata.c:58
#: pg_controldata.c:69
msgid "in production"
msgstr "在运行中"
msgstr "在运行中"
#: pg_controldata.c:60
#: pg_controldata.c:71
msgid "unrecognized status code"
msgstr "不被认可的状态码"
msgstr "不被认可的状态码"
#: pg_controldata.c:103
#: pg_controldata.c:86
msgid "unrecognized wal_level"
msgstr "参数wal_level的值无法识别"
#: pg_controldata.c:129
#, c-format
msgid "%s: no data directory specified\n"
msgstr "%s: 没有指定数据目录\n"
msgstr "%s: 没有指定数据目录\n"
#: pg_controldata.c:104
#: pg_controldata.c:130
#, c-format
msgid "Try \"%s --help\" for more information.\n"
msgstr "用 \"%s --help\" 显示更多的信息.\n"
msgstr "用 \"%s --help\" 显示更多的信息.\n"
#: pg_controldata.c:112
#: pg_controldata.c:138
#, c-format
msgid "%s: could not open file \"%s\" for reading: %s\n"
msgstr "%s: 无法打开文件 \"%s\" 读取信息: %s\n"
msgstr "%s: 无法打开文件 \"%s\" 读取信息: %s\n"
#: pg_controldata.c:119
#: pg_controldata.c:145
#, c-format
msgid "%s: could not read file \"%s\": %s\n"
msgstr "%s: 无法读取文件 \"%s\": %s\n"
msgstr "%s: 无法读取文件 \"%s\": %s\n"
#: pg_controldata.c:133
#: pg_controldata.c:159
#, c-format
msgid ""
"WARNING: Calculated CRC checksum does not match value stored in file.\n"
@ -113,180 +122,216 @@ msgid ""
"is expecting. The results below are untrustworthy.\n"
"\n"
msgstr ""
"警告: 计算出来的CRC校验值与已保存在文件中的值不匹配.\n"
"不是文件坏了,就是设计与程序的期望值不同.\n"
"下面的结果是不可靠的.\n"
"警告: 计算出来的CRC校验值与已保存在文件中的值不匹配.\n"
"不是文件坏了,就是设计与程序的期望值不同.\n"
"下面的结果是不可靠的.\n"
"\n"
#: pg_controldata.c:160
#: pg_controldata.c:186
#, c-format
msgid "pg_control version number: %u\n"
msgstr "pg_control 版本: %u\n"
msgstr "pg_control 版本: %u\n"
#: pg_controldata.c:163
#: pg_controldata.c:189
#, c-format
msgid ""
"WARNING: possible byte ordering mismatch\n"
"The byte ordering used to store the pg_control file might not match the one\n"
"used by this program. In that case the results below would be incorrect, and\n"
"used by this program. In that case the results below would be incorrect, "
"and\n"
"the PostgreSQL installation would be incompatible with this data directory.\n"
msgstr ""
"警告: 可能字节顺序不匹配\n"
"用于存储文件pg_control的字节顺序可能与程序使用的不匹配\n"
"在那种情况下结果将会是不正确的,并且所安装的PostgreSQL\n"
"将会与这个数据目录不兼容\n"
#: pg_controldata.c:167
#, c-format
msgid "Catalog version number: %u\n"
msgstr "Catalog 版本: %u\n"
#: pg_controldata.c:169
#, c-format
msgid "Database system identifier: %s\n"
msgstr "数据库系统标识符: %s\n"
#: pg_controldata.c:171
#, c-format
msgid "Database cluster state: %s\n"
msgstr "数据库簇状态: %s\n"
#: pg_controldata.c:173
#, c-format
msgid "pg_control last modified: %s\n"
msgstr "pg_control 最后修改: %s\n"
#: pg_controldata.c:175
#, c-format
msgid "Latest checkpoint location: %X/%X\n"
msgstr "最新检查点位置: %X/%X\n"
#: pg_controldata.c:178
#, c-format
msgid "Prior checkpoint location: %X/%X\n"
msgstr "优先检查点位置: %X/%X\n"
#: pg_controldata.c:181
#, c-format
msgid "Latest checkpoint's REDO location: %X/%X\n"
msgstr "最新检查点的 REDO 位置: %X/%X\n"
#: pg_controldata.c:184
#, c-format
msgid "Latest checkpoint's TimeLineID: %u\n"
msgstr "最新检查点的 TimeLineID: %u\n"
#: pg_controldata.c:186
#, c-format
msgid "Latest checkpoint's NextXID: %u/%u\n"
msgstr "最新检查点的 NextXID: %u/%u\n"
#: pg_controldata.c:189
#, c-format
msgid "Latest checkpoint's NextOID: %u\n"
msgstr "最新检查点的 NextOID: %u\n"
#: pg_controldata.c:191
#, c-format
msgid "Latest checkpoint's NextMultiXactId: %u\n"
msgstr "最新检查点的NextMultiXactId: %u\n"
"警告: 可能字节顺序不匹配\n"
"用于存储文件pg_control的字节顺序可能与程序使用的不匹配\n"
"在那种情况下结果将会是不正确的,并且所安装的PostgreSQL\n"
"将会与这个数据目录不兼容\n"
#: pg_controldata.c:193
#, c-format
msgid "Latest checkpoint's NextMultiOffset: %u\n"
msgstr "最新检查点的NextMultiOffsetD: %u\n"
msgid "Catalog version number: %u\n"
msgstr "Catalog 版本: %u\n"
#: pg_controldata.c:195
#, c-format
msgid "Time of latest checkpoint: %s\n"
msgstr "最新检查点的时间: %s\n"
msgid "Database system identifier: %s\n"
msgstr "数据库系统标识符: %s\n"
#: pg_controldata.c:197
#, c-format
msgid "Minimum recovery ending location: %X/%X\n"
msgstr "最小恢复结束位置: %X/%X\n"
msgid "Database cluster state: %s\n"
msgstr "数据库簇状态: %s\n"
#: pg_controldata.c:200
#: pg_controldata.c:199
#, c-format
msgid "Maximum data alignment: %u\n"
msgstr "最大数据校准: %u\n"
msgid "pg_control last modified: %s\n"
msgstr "pg_control 最后修改: %s\n"
#: pg_controldata.c:203
#: pg_controldata.c:201
#, c-format
msgid "Database block size: %u\n"
msgstr "数据库块大小: %u\n"
msgid "Latest checkpoint location: %X/%X\n"
msgstr "最新检查点位置: %X/%X\n"
#: pg_controldata.c:205
#: pg_controldata.c:204
#, c-format
msgid "Blocks per segment of large relation: %u\n"
msgstr "大关系的每段块数: %u\n"
msgid "Prior checkpoint location: %X/%X\n"
msgstr "优先检查点位置: %X/%X\n"
#: pg_controldata.c:207
#, c-format
msgid "WAL block size: %u\n"
msgstr "WAL的块大小: %u\n"
msgid "Latest checkpoint's REDO location: %X/%X\n"
msgstr "最新检查点的 REDO 位置: %X/%X\n"
#: pg_controldata.c:209
#: pg_controldata.c:210
#, c-format
msgid "Bytes per WAL segment: %u\n"
msgstr "每一个 WAL 段字节数: %u\n"
msgid "Latest checkpoint's TimeLineID: %u\n"
msgstr "最新检查点的 TimeLineID: %u\n"
#: pg_controldata.c:211
#: pg_controldata.c:212
#, c-format
msgid "Maximum length of identifiers: %u\n"
msgstr "标识符的最大长度: %u\n"
#: pg_controldata.c:213
#, c-format
msgid "Maximum columns in an index: %u\n"
msgstr "在索引中可允许使用最大的列数: %u\n"
msgid "Latest checkpoint's NextXID: %u/%u\n"
msgstr "最新检查点的 NextXID: %u/%u\n"
#: pg_controldata.c:215
#, c-format
msgid "Maximum size of a TOAST chunk: %u\n"
msgstr "TOAST区块的最大长度: %u\n"
msgid "Latest checkpoint's NextOID: %u\n"
msgstr "最新检查点的 NextOID: %u\n"
#: pg_controldata.c:217
#, c-format
msgid "Date/time type storage: %s\n"
msgstr "日期/时间 类型存储: %s\n"
#: pg_controldata.c:218
msgid "64-bit integers"
msgstr "64位整数"
#: pg_controldata.c:218
msgid "floating-point numbers"
msgstr "浮点数"
msgid "Latest checkpoint's NextMultiXactId: %u\n"
msgstr "最新检查点的NextMultiXactId: %u\n"
#: pg_controldata.c:219
#, c-format
msgid "Float4 argument passing: %s\n"
msgstr "正在传递Flloat4类型的参数: %s\n"
#: pg_controldata.c:220
#: pg_controldata.c:222
msgid "by value"
msgstr "由值"
#: pg_controldata.c:220
#: pg_controldata.c:222
msgid "by reference"
msgstr "由引用"
msgid "Latest checkpoint's NextMultiOffset: %u\n"
msgstr "最新检查点的NextMultiOffsetD: %u\n"
#: pg_controldata.c:221
#, c-format
msgid "Float8 argument passing: %s\n"
msgstr "正在传递Flloat8类型的参数: %s\n"
msgid "Latest checkpoint's oldestXID: %u\n"
msgstr "最新检查点的oldestXID: %u\n"
#~ msgid "Current log file ID: %u\n"
#~ msgstr "当前日志文件ID: %u\n"
#: pg_controldata.c:223
#, c-format
msgid "Latest checkpoint's oldestXID's DB: %u\n"
msgstr "最新检查点的oldestXID所在的数据库%u\n"
#: pg_controldata.c:225
#, c-format
msgid "Latest checkpoint's oldestActiveXID: %u\n"
msgstr "最新检查点检查oldestActiveXID: %u\n"
#: pg_controldata.c:227
#, c-format
msgid "Time of latest checkpoint: %s\n"
msgstr "最新检查点的时间: %s\n"
#: pg_controldata.c:229
#, c-format
msgid "Minimum recovery ending location: %X/%X\n"
msgstr "最小恢复结束位置: %X/%X\n"
#: pg_controldata.c:232
#, c-format
msgid "Backup start location: %X/%X\n"
msgstr "开始进行备份的点位置: %X/%X\n"
#: pg_controldata.c:235
#, c-format
msgid "Current wal_level setting: %s\n"
msgstr "参数wal_level的当前设置: %s\n"
#: pg_controldata.c:237
#, c-format
msgid "Current max_connections setting: %d\n"
msgstr "参数max_connections的当前设置 %d\n"
#: pg_controldata.c:239
#, c-format
msgid "Current max_prepared_xacts setting: %d\n"
msgstr "参数 max_prepared_xacts的当前设置 %d\n"
#: pg_controldata.c:241
#, c-format
msgid "Current max_locks_per_xact setting: %d\n"
msgstr "参数max_locks_per_xact setting的当前设置 %d\n"
#: pg_controldata.c:243
#, c-format
msgid "Maximum data alignment: %u\n"
msgstr "最大数据校准: %u\n"
#: pg_controldata.c:246
#, c-format
msgid "Database block size: %u\n"
msgstr "数据库块大小: %u\n"
#: pg_controldata.c:248
#, c-format
msgid "Blocks per segment of large relation: %u\n"
msgstr "大关系的每段块数: %u\n"
#: pg_controldata.c:250
#, c-format
msgid "WAL block size: %u\n"
msgstr "WAL的块大小: %u\n"
#: pg_controldata.c:252
#, c-format
msgid "Bytes per WAL segment: %u\n"
msgstr "每一个 WAL 段字节数: %u\n"
#: pg_controldata.c:254
#, c-format
msgid "Maximum length of identifiers: %u\n"
msgstr "标识符的最大长度: %u\n"
#: pg_controldata.c:256
#, c-format
msgid "Maximum columns in an index: %u\n"
msgstr "在索引中可允许使用最大的列数: %u\n"
#: pg_controldata.c:258
#, c-format
msgid "Maximum size of a TOAST chunk: %u\n"
msgstr "TOAST区块的最大长度: %u\n"
#: pg_controldata.c:260
#, c-format
msgid "Date/time type storage: %s\n"
msgstr "日期/时间 类型存储: %s\n"
#: pg_controldata.c:261
msgid "64-bit integers"
msgstr "64位整数"
#: pg_controldata.c:261
msgid "floating-point numbers"
msgstr "浮点数"
#: pg_controldata.c:262
#, c-format
msgid "Float4 argument passing: %s\n"
msgstr "正在传递Flloat4类型的参数: %s\n"
#: pg_controldata.c:263 pg_controldata.c:265
msgid "by value"
msgstr "由值"
#: pg_controldata.c:263 pg_controldata.c:265
msgid "by reference"
msgstr "由引用"
#: pg_controldata.c:264
#, c-format
msgid "Float8 argument passing: %s\n"
msgstr "正在传递Flloat8类型的参数: %s\n"
#~ msgid "Latest checkpoint's UNDO location: %X/%X\n"
#~ msgstr "最新检查点的 UNDO 位置: %X/%X\n"
#~ msgstr "最新检查点的 UNDO 位置: %X/%X\n"
#~ msgid "Maximum number of function arguments: %u\n"
#~ msgstr "函数参数的最大个数: %u\n"
#~ msgstr "函数参数的最大个数: %u\n"
#~ msgid "LC_COLLATE: %s\n"
#~ msgstr "LC_COLLATE: %s\n"
@ -295,4 +340,4 @@ msgstr "
#~ msgstr "LC_CTYPE: %s\n"
#~ msgid "Latest checkpoint's StartUpID: %u\n"
#~ msgstr "最新检查点的 StartUpID: %u\n"
#~ msgstr "最新检查点的 StartUpID: %u\n"

View File

@ -0,0 +1,338 @@
# Traditional Chinese message translation file for pg_controldata
# Copyright (C) 2011 PostgreSQL Global Development Group
# This file is distributed under the same license as the PostgreSQL package.
# 2004-11-01 Zhenbang Wei <forth@zbwei.net>
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PostgreSQL 9.1\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@postgresql.org\n"
"POT-Creation-Date: 2011-05-11 20:40+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2011-05-09 15:43+0800\n"
"Last-Translator: Zhenbang Wei <znbang@gmail.com>\n"
"Language-Team: EnterpriseDB translation team <dev-escalations@enterprisedb."
"com>\n"
"Language: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
#: pg_controldata.c:33
#, c-format
msgid ""
"%s displays control information of a PostgreSQL database cluster.\n"
"\n"
msgstr ""
"%s 顯示 PostgreSQL 資料庫 cluster 控制資訊。\n"
"\n"
#: pg_controldata.c:37
#, c-format
msgid ""
"Usage:\n"
" %s [OPTION] [DATADIR]\n"
"\n"
"Options:\n"
" --help show this help, then exit\n"
" --version output version information, then exit\n"
msgstr ""
"用法:\n"
" %s [選項] [資料目錄]\n"
"\n"
"選項:\n"
" --help 顯示說明訊息然後結束\n"
" --version 顯示版本資訊然後結束\n"
#: pg_controldata.c:45
#, c-format
msgid ""
"\n"
"If no data directory (DATADIR) is specified, the environment variable "
"PGDATA\n"
"is used.\n"
"\n"
msgstr ""
"\n"
"如果沒有指定資料目錄就會用環境變數PGDATA。\n"
"\n"
#: pg_controldata.c:47
#, c-format
msgid "Report bugs to <pgsql-bugs@postgresql.org>.\n"
msgstr "回報錯誤至 <pgsql-bugs@postgresql.org>。\n"
#: pg_controldata.c:57
msgid "starting up"
msgstr "正在啟動"
#: pg_controldata.c:59
msgid "shut down"
msgstr "關閉"
# access/transam/xlog.c:3596
#: pg_controldata.c:61
msgid "shut down in recovery"
msgstr "在復原時關閉"
#: pg_controldata.c:63
msgid "shutting down"
msgstr "正在關閉"
#: pg_controldata.c:65
msgid "in crash recovery"
msgstr "損毀復原中"
# access/transam/xlog.c:3596
#: pg_controldata.c:67
msgid "in archive recovery"
msgstr "封存復原中"
#: pg_controldata.c:69
msgid "in production"
msgstr "運作中"
#: pg_controldata.c:71
msgid "unrecognized status code"
msgstr "無法識別的狀態碼"
# access/transam/xlog.c:3720
#: pg_controldata.c:86
msgid "unrecognized wal_level"
msgstr "無法識別的 wal_level"
#: pg_controldata.c:129
#, c-format
msgid "%s: no data directory specified\n"
msgstr "%s: 沒有指定資料目錄\n"
#: pg_controldata.c:130
#, c-format
msgid "Try \"%s --help\" for more information.\n"
msgstr "執行 \"%s --help\" 顯示更多資訊。\n"
#: pg_controldata.c:138
#, c-format
msgid "%s: could not open file \"%s\" for reading: %s\n"
msgstr "%s: 無法開啟檔案 \"%s\" 讀取: %s\n"
#: pg_controldata.c:145
#, c-format
msgid "%s: could not read file \"%s\": %s\n"
msgstr "%s: 無法讀取檔案 \"%s\": %s\n"
#: pg_controldata.c:159
#, c-format
msgid ""
"WARNING: Calculated CRC checksum does not match value stored in file.\n"
"Either the file is corrupt, or it has a different layout than this program\n"
"is expecting. The results below are untrustworthy.\n"
"\n"
msgstr ""
"警告: 計算出來的 CRC 校驗值與儲存在檔案中的值不符。\n"
"可能是檔案損壞,或是與程式所預期的結構不同,下列\n"
"的結果是不可靠的。\n"
"\n"
#: pg_controldata.c:186
#, c-format
msgid "pg_control version number: %u\n"
msgstr "pg_control 版本: %u\n"
#: pg_controldata.c:189
#, c-format
msgid ""
"WARNING: possible byte ordering mismatch\n"
"The byte ordering used to store the pg_control file might not match the one\n"
"used by this program. In that case the results below would be incorrect, "
"and\n"
"the PostgreSQL installation would be incompatible with this data directory.\n"
msgstr ""
"警告: 可能出現位元組排序方式不相符情況\n"
"用來儲存 pg_control 檔的位元組排序\n"
"可能與此程式使用的位元組排序不相符。如此下列結果會不正確,而且\n"
"PostgreSQL 安裝會與此資料目錄不相容。\n"
#: pg_controldata.c:193
#, c-format
msgid "Catalog version number: %u\n"
msgstr "catalog 版本: %u\n"
#: pg_controldata.c:195
#, c-format
msgid "Database system identifier: %s\n"
msgstr "資料庫系統識別: %s\n"
#: pg_controldata.c:197
#, c-format
msgid "Database cluster state: %s\n"
msgstr "資料庫 cluster 狀態: %s\n"
#: pg_controldata.c:199
#, c-format
msgid "pg_control last modified: %s\n"
msgstr "pg_control 最後修改時間: %s\n"
#: pg_controldata.c:201
#, c-format
msgid "Latest checkpoint location: %X/%X\n"
msgstr "最近檢查點位置: %X/%X\n"
#: pg_controldata.c:204
#, c-format
msgid "Prior checkpoint location: %X/%X\n"
msgstr "前次檢查點位置: %X/%X\n"
#: pg_controldata.c:207
#, c-format
msgid "Latest checkpoint's REDO location: %X/%X\n"
msgstr "最近檢查點 REDO 位置: %X/%X\n"
#: pg_controldata.c:210
#, c-format
msgid "Latest checkpoint's TimeLineID: %u\n"
msgstr "最近檢查點 TimeLineID: %u\n"
#: pg_controldata.c:212
#, c-format
msgid "Latest checkpoint's NextXID: %u/%u\n"
msgstr "最近檢查點 NextXID: %u/%u\n"
#: pg_controldata.c:215
#, c-format
msgid "Latest checkpoint's NextOID: %u\n"
msgstr "最近檢查點 NextOID: %u\n"
#: pg_controldata.c:217
#, c-format
msgid "Latest checkpoint's NextMultiXactId: %u\n"
msgstr "最近檢查點 NextMultiXactId: %u\n"
#: pg_controldata.c:219
#, c-format
msgid "Latest checkpoint's NextMultiOffset: %u\n"
msgstr "最近檢查點 NextMultiOffset: %u\n"
#: pg_controldata.c:221
#, c-format
msgid "Latest checkpoint's oldestXID: %u\n"
msgstr "最近檢查點 oldestXID: %u\n"
#: pg_controldata.c:223
#, c-format
msgid "Latest checkpoint's oldestXID's DB: %u\n"
msgstr "最近檢查點 oldestXID 所在資料庫: %u\n"
#: pg_controldata.c:225
#, c-format
msgid "Latest checkpoint's oldestActiveXID: %u\n"
msgstr "最近檢查點 oldestActiveXID: %u\n"
#: pg_controldata.c:227
#, c-format
msgid "Time of latest checkpoint: %s\n"
msgstr "最近檢查點時間: %s\n"
#: pg_controldata.c:229
#, c-format
msgid "Minimum recovery ending location: %X/%X\n"
msgstr "復原結束位置下限: %X/%X\n"
#: pg_controldata.c:232
#, c-format
msgid "Backup start location: %X/%X\n"
msgstr "備份開始位置: %X/%X\n"
#: pg_controldata.c:235
#, c-format
msgid "Current wal_level setting: %s\n"
msgstr "目前的 wal_level 設定: %s\n"
#: pg_controldata.c:237
#, c-format
msgid "Current max_connections setting: %d\n"
msgstr "目前的 max_connections 設定: %d\n"
#: pg_controldata.c:239
#, c-format
msgid "Current max_prepared_xacts setting: %d\n"
msgstr "目前的 max_prepared_xacts 設定: %d\n"
#: pg_controldata.c:241
#, c-format
msgid "Current max_locks_per_xact setting: %d\n"
msgstr "目前的 max_locks_per_xact 設定: %d\n"
#: pg_controldata.c:243
#, c-format
msgid "Maximum data alignment: %u\n"
msgstr "資料對齊上限: %u\n"
#: pg_controldata.c:246
#, c-format
msgid "Database block size: %u\n"
msgstr "資料庫區塊大小: %u\n"
#: pg_controldata.c:248
#, c-format
msgid "Blocks per segment of large relation: %u\n"
msgstr "大型關聯每個區段的區塊數: %u\n"
#: pg_controldata.c:250
#, c-format
msgid "WAL block size: %u\n"
msgstr "WAL 區塊大小: %u\n"
#: pg_controldata.c:252
#, c-format
msgid "Bytes per WAL segment: %u\n"
msgstr "每個 WAL 區段的位元組數: %u\n"
#: pg_controldata.c:254
#, c-format
msgid "Maximum length of identifiers: %u\n"
msgstr "識別字的最大長度: %u\n"
#: pg_controldata.c:256
#, c-format
msgid "Maximum columns in an index: %u\n"
msgstr "索引中資料行上限: %u\n"
#: pg_controldata.c:258
#, c-format
msgid "Maximum size of a TOAST chunk: %u\n"
msgstr "TOAST 區塊大小上限: %u\n"
#: pg_controldata.c:260
#, c-format
msgid "Date/time type storage: %s\n"
msgstr "日期/時間儲存類型: %s\n"
#: pg_controldata.c:261
msgid "64-bit integers"
msgstr "64位元整數"
#: pg_controldata.c:261
msgid "floating-point numbers"
msgstr "浮點數"
#: pg_controldata.c:262
#, c-format
msgid "Float4 argument passing: %s\n"
msgstr "Float4 參數傳遞方式: %s\n"
#: pg_controldata.c:263 pg_controldata.c:265
msgid "by value"
msgstr "傳值"
#: pg_controldata.c:263 pg_controldata.c:265
msgid "by reference"
msgstr "傳址"
#: pg_controldata.c:264
#, c-format
msgid "Float8 argument passing: %s\n"
msgstr "Float8 參數傳遞方式: %s\n"
#~ msgid "Maximum number of function arguments: %u\n"
#~ msgstr "函式參數的最大個數: %u\n"

View File

@ -1,5 +1,5 @@
# src/bin/pg_ctl/nls.mk
CATALOG_NAME := pg_ctl
AVAIL_LANGUAGES := de es fr it ja ko pt_BR ru sv ta tr zh_CN
AVAIL_LANGUAGES := de es fr it ja ko pt_BR ru sv ta tr zh_CN zh_TW
GETTEXT_FILES := pg_ctl.c ../../port/exec.c
GETTEXT_TRIGGERS:= _ simple_prompt

View File

@ -1,55 +1,77 @@
# German message translation file for pg_ctl
# Peter Eisentraut <peter_e@gmx.net>, 2004 - 2010.
# Peter Eisentraut <peter_e@gmx.net>, 2004 - 2011.
#
# pgtranslation Id: pg_ctl.po,v 1.12 2010/02/18 19:01:40 petere Exp $
# pgtranslation Id: pg_ctl.po,v 1.14 2011/06/08 21:26:42 petere Exp $
#
# Use these quotes: »%s«
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PostgreSQL 9.0\n"
"Project-Id-Version: PostgreSQL 9.1\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@postgresql.org\n"
"POT-Creation-Date: 2010-02-18 13:21+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2010-02-18 20:53+0200\n"
"POT-Creation-Date: 2011-06-08 18:40+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2011-06-09 00:24+0300\n"
"Last-Translator: Peter Eisentraut <peter_e@gmx.net>\n"
"Language-Team: Peter Eisentraut <peter_e@gmx.net>\n"
"Language: de\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
#: pg_ctl.c:225 pg_ctl.c:240 pg_ctl.c:1828
#: pg_ctl.c:234 pg_ctl.c:249 pg_ctl.c:2029
#, c-format
msgid "%s: out of memory\n"
msgstr "%s: Speicher aufgebraucht\n"
#: pg_ctl.c:274
#: pg_ctl.c:283
#, c-format
msgid "%s: could not open PID file \"%s\": %s\n"
msgstr "%s: konnte PID-Datei »%s« nicht öffnen: %s\n"
#: pg_ctl.c:281
#: pg_ctl.c:290
#, c-format
msgid "%s: invalid data in PID file \"%s\"\n"
msgstr "%s: ungültige Daten in PID-Datei »%s«\n"
#: pg_ctl.c:557
#: pg_ctl.c:467
#, c-format
msgid ""
"\n"
"%s: -w option is not supported when starting a pre-9.1 server\n"
msgstr "\n%s: Option -w wird nicht unterstützt beim Starten eines Servers vor Version 9.1\n"
#: pg_ctl.c:537
#, c-format
msgid ""
"\n"
"%s: -w option cannot use a relative socket directory specification\n"
msgstr "\n%s: Option -w kann keine relative Angabe des Socket-Verzeichnisses verwenden\n"
#: pg_ctl.c:585
#, c-format
msgid ""
"\n"
"%s: this data directory appears to be running a pre-existing postmaster\n"
msgstr "\n%s: in diesem Datenverzeichnis läuft anscheinend bereits in Postmaster\n"
#: pg_ctl.c:635
#, c-format
msgid "%s: cannot set core file size limit; disallowed by hard limit\n"
msgstr ""
"%s: kann Grenzwert für Core-Datei-Größe nicht setzen; durch harten Grenzwert "
"verboten\n"
#: pg_ctl.c:582
#: pg_ctl.c:660
#, c-format
msgid "%s: could not read file \"%s\"\n"
msgstr "%s: konnte Datei »%s« nicht lesen\n"
#: pg_ctl.c:587
#: pg_ctl.c:665
#, c-format
msgid "%s: option file \"%s\" must have exactly one line\n"
msgstr "%s: Optionsdatei »%s« muss genau eine Zeile haben\n"
#: pg_ctl.c:635
#: pg_ctl.c:713
#, c-format
msgid ""
"The program \"%s\" is needed by %s but was not found in the\n"
@ -60,7 +82,7 @@ msgstr ""
"selben Verzeichnis wie »%s« gefunden.\n"
"Prüfen Sie Ihre Installation.\n"
#: pg_ctl.c:641
#: pg_ctl.c:719
#, c-format
msgid ""
"The program \"%s\" was found by \"%s\"\n"
@ -71,23 +93,43 @@ msgstr ""
"aber es hatte nicht die gleiche Version wie %s.\n"
"Prüfen Sie Ihre Installation.\n"
#: pg_ctl.c:674
#: pg_ctl.c:752
#, c-format
msgid "%s: database system initialization failed\n"
msgstr "%s: Initialisierung des Datenbanksystems fehlgeschlagen\n"
#: pg_ctl.c:690
#: pg_ctl.c:767
#, c-format
msgid "%s: another server might be running; trying to start server anyway\n"
msgstr ""
"%s: ein anderer Server läuft möglicherweise; versuche trotzdem zu starten\n"
#: pg_ctl.c:727
#: pg_ctl.c:804
#, c-format
msgid "%s: could not start server: exit code was %d\n"
msgstr "%s: konnte Server nicht starten: Exitcode war %d\n"
#: pg_ctl.c:738
#: pg_ctl.c:811
msgid "waiting for server to start..."
msgstr "warte auf Start des Servers..."
#: pg_ctl.c:816 pg_ctl.c:917 pg_ctl.c:1008
msgid " done\n"
msgstr " fertig\n"
#: pg_ctl.c:817
msgid "server started\n"
msgstr "Server gestartet\n"
#: pg_ctl.c:820 pg_ctl.c:824
msgid " stopped waiting\n"
msgstr " Warten beendet\n"
#: pg_ctl.c:821
msgid "server is still starting up\n"
msgstr "Server startet immer noch\n"
#: pg_ctl.c:825
#, c-format
msgid ""
"%s: could not start server\n"
@ -96,52 +138,44 @@ msgstr ""
"%s: konnte Server nicht starten\n"
"Prüfen Sie die Logausgabe.\n"
#: pg_ctl.c:747
msgid "waiting for server to start..."
msgstr "warte auf Start des Servers..."
#: pg_ctl.c:831 pg_ctl.c:909 pg_ctl.c:999
msgid " failed\n"
msgstr " Fehler\n"
#: pg_ctl.c:751
#: pg_ctl.c:832
#, c-format
msgid "could not start server\n"
msgstr "konnte Server nicht starten\n"
msgid "%s: could not wait for server because of misconfiguration\n"
msgstr "%s: konnte wegen Fehlkonfiguration nicht auf Server warten\n"
#: pg_ctl.c:756 pg_ctl.c:829 pg_ctl.c:909
msgid " done\n"
msgstr " fertig\n"
#: pg_ctl.c:757
msgid "server started\n"
msgstr "Server gestartet\n"
#: pg_ctl.c:761
#: pg_ctl.c:838
msgid "server starting\n"
msgstr "Server startet\n"
#: pg_ctl.c:776 pg_ctl.c:851 pg_ctl.c:931
#: pg_ctl.c:853 pg_ctl.c:939 pg_ctl.c:1029 pg_ctl.c:1069
#, c-format
msgid "%s: PID file \"%s\" does not exist\n"
msgstr "%s: PID-Datei »%s« existiert nicht\n"
#: pg_ctl.c:777 pg_ctl.c:853 pg_ctl.c:932
#: pg_ctl.c:854 pg_ctl.c:941 pg_ctl.c:1030 pg_ctl.c:1070
msgid "Is server running?\n"
msgstr "Läuft der Server?\n"
#: pg_ctl.c:783
#: pg_ctl.c:860
#, c-format
msgid "%s: cannot stop server; single-user server is running (PID: %ld)\n"
msgstr ""
"%s: kann Server nicht anhalten; Einzelbenutzerserver läuft (PID: %ld)\n"
#: pg_ctl.c:791 pg_ctl.c:875
#: pg_ctl.c:868 pg_ctl.c:963
#, c-format
msgid "%s: could not send stop signal (PID: %ld): %s\n"
msgstr "%s: konnte Stopp-Signal nicht senden (PID: %ld): %s\n"
#: pg_ctl.c:798
#: pg_ctl.c:875
msgid "server shutting down\n"
msgstr "Server fährt herunter\n"
#: pg_ctl.c:805 pg_ctl.c:882
#: pg_ctl.c:890 pg_ctl.c:978
msgid ""
"WARNING: online backup mode is active\n"
"Shutdown will not complete until pg_stop_backup() is called.\n"
@ -152,166 +186,200 @@ msgstr ""
"aufgerufen wird.\n"
"\n"
#: pg_ctl.c:809 pg_ctl.c:886
#: pg_ctl.c:894 pg_ctl.c:982
msgid "waiting for server to shut down..."
msgstr "warte auf Herunterfahren des Servers..."
#: pg_ctl.c:824 pg_ctl.c:903
msgid " failed\n"
msgstr " Fehler\n"
#: pg_ctl.c:826 pg_ctl.c:905
#: pg_ctl.c:911 pg_ctl.c:1001
#, c-format
msgid "%s: server does not shut down\n"
msgstr "%s: Server fährt nicht herunter\n"
#: pg_ctl.c:831 pg_ctl.c:910
#, c-format
#: pg_ctl.c:913 pg_ctl.c:1003
msgid ""
"HINT: The \"-m fast\" option immediately disconnects sessions rather than\n"
"waiting for session-initiated disconnection.\n"
msgstr ""
"TIPP: Die Option »-m fast« beendet Sitzungen sofort, statt auf das Beenden\n"
"durch die Sitzungen selbst zu warten.\n"
#: pg_ctl.c:919 pg_ctl.c:1009
msgid "server stopped\n"
msgstr "Server angehalten\n"
#: pg_ctl.c:854 pg_ctl.c:916
#: pg_ctl.c:942 pg_ctl.c:1015
msgid "starting server anyway\n"
msgstr "starte Server trotzdem\n"
#: pg_ctl.c:863
#: pg_ctl.c:951
#, c-format
msgid "%s: cannot restart server; single-user server is running (PID: %ld)\n"
msgstr ""
"%s: kann Server nicht neu starten; Einzelbenutzerserver läuft (PID: %ld)\n"
#: pg_ctl.c:866 pg_ctl.c:941
#: pg_ctl.c:954 pg_ctl.c:1039
msgid "Please terminate the single-user server and try again.\n"
msgstr ""
"Bitte beenden Sie den Einzelbenutzerserver und versuchen Sie es noch "
"einmal.\n"
#: pg_ctl.c:914
#: pg_ctl.c:1013
#, c-format
msgid "%s: old server process (PID: %ld) seems to be gone\n"
msgstr "%s: alter Serverprozess (PID: %ld) scheint verschwunden zu sein\n"
#: pg_ctl.c:938
#: pg_ctl.c:1036
#, c-format
msgid "%s: cannot reload server; single-user server is running (PID: %ld)\n"
msgstr ""
"%s: kann Server nicht neu laden; Einzelbenutzerserver läuft (PID: %ld)\n"
#: pg_ctl.c:947
#: pg_ctl.c:1045
#, c-format
msgid "%s: could not send reload signal (PID: %ld): %s\n"
msgstr "%s: konnte Signal zum Neuladen nicht senden (PID: %ld): %s\n"
#: pg_ctl.c:952
#: pg_ctl.c:1050
msgid "server signaled\n"
msgstr "Signal an Server gesendet\n"
#: pg_ctl.c:996
#: pg_ctl.c:1076
#, c-format
msgid "%s: cannot promote server; single-user server is running (PID: %ld)\n"
msgstr "%s: kann Server nicht befördern; Einzelbenutzerserver läuft (PID: %ld)\n"
#: pg_ctl.c:1085
#, c-format
msgid "%s: cannot promote server; server is not in standby mode\n"
msgstr "%s: kann Server nicht befördern; Server ist nicht im Standby-Modus\n"
#: pg_ctl.c:1093
#, c-format
msgid "%s: could not create promote signal file \"%s\": %s\n"
msgstr "%s: konnte Signaldatei zum Befördern »%s« nicht erzeugen: %s\n"
#: pg_ctl.c:1099
#, c-format
msgid "%s: could not write promote signal file \"%s\": %s\n"
msgstr "%s: konnte Signaldatei zum Befördern »%s« nicht schreiben: %s\n"
#: pg_ctl.c:1107
#, c-format
msgid "%s: could not send promote signal (PID: %ld): %s\n"
msgstr "%s: konnte Signal zum Befördern nicht senden (PID: %ld): %s\n"
#: pg_ctl.c:1110
#, c-format
msgid "%s: could not remove promote signal file \"%s\": %s\n"
msgstr "%s: konnte Signaldatei zum Befördern »%s« nicht entfernen: %s\n"
#: pg_ctl.c:1115
msgid "server promoting\n"
msgstr "Server wird befördert\n"
#: pg_ctl.c:1160
#, c-format
msgid "%s: single-user server is running (PID: %ld)\n"
msgstr "%s: Einzelbenutzerserver läuft (PID: %ld)\n"
#: pg_ctl.c:1008
#: pg_ctl.c:1172
#, c-format
msgid "%s: server is running (PID: %ld)\n"
msgstr "%s: Server läuft (PID: %ld)\n"
#: pg_ctl.c:1019
#: pg_ctl.c:1183
#, c-format
msgid "%s: no server running\n"
msgstr "%s: kein Server läuft\n"
#: pg_ctl.c:1030
#: pg_ctl.c:1194
#, c-format
msgid "%s: could not send signal %d (PID: %ld): %s\n"
msgstr "%s: konnte Signal %d nicht senden (PID: %ld): %s\n"
#: pg_ctl.c:1064
#: pg_ctl.c:1228
#, c-format
msgid "%s: could not find own program executable\n"
msgstr "%s: konnte eigene Programmdatei nicht finden\n"
#: pg_ctl.c:1074
#: pg_ctl.c:1238
#, c-format
msgid "%s: could not find postgres program executable\n"
msgstr "%s: konnte »postgres« Programmdatei nicht finden\n"
#: pg_ctl.c:1132 pg_ctl.c:1164
#: pg_ctl.c:1300 pg_ctl.c:1332
#, c-format
msgid "%s: could not open service manager\n"
msgstr "%s: konnte Servicemanager nicht öffnen\n"
#: pg_ctl.c:1138
#: pg_ctl.c:1306
#, c-format
msgid "%s: service \"%s\" already registered\n"
msgstr "%s: Service »%s« bereits registriert\n"
msgstr "%s: Systemdienst »%s« ist bereits registriert\n"
#: pg_ctl.c:1149
#: pg_ctl.c:1317
#, c-format
msgid "%s: could not register service \"%s\": error code %d\n"
msgstr "%s: konnte Service »%s« nicht registrieren: Fehlercode %d\n"
msgstr "%s: konnte Systemdienst »%s« nicht registrieren: Fehlercode %d\n"
#: pg_ctl.c:1170
#: pg_ctl.c:1338
#, c-format
msgid "%s: service \"%s\" not registered\n"
msgstr "%s: Service »%s« nicht registriert\n"
msgstr "%s: Systemdienst »%s« ist nicht registriert\n"
#: pg_ctl.c:1177
#: pg_ctl.c:1345
#, c-format
msgid "%s: could not open service \"%s\": error code %d\n"
msgstr "%s: konnte Service »%s« nicht öffnen: Fehlercode %d\n"
msgstr "%s: konnte Systemdienst »%s« nicht öffnen: Fehlercode %d\n"
#: pg_ctl.c:1184
#: pg_ctl.c:1352
#, c-format
msgid "%s: could not unregister service \"%s\": error code %d\n"
msgstr "%s: konnte Service »%s« nicht deregistrieren: Fehlercode %d\n"
msgstr "%s: konnte Systemdienst »%s« nicht deregistrieren: Fehlercode %d\n"
#: pg_ctl.c:1270
#: pg_ctl.c:1438
msgid "Waiting for server startup...\n"
msgstr "Warte auf Start des Servers...\n"
#: pg_ctl.c:1273
#: pg_ctl.c:1441
msgid "Timed out waiting for server startup\n"
msgstr "Zeitüberschreitung beim Warten auf Start des Servers\n"
#: pg_ctl.c:1277
#: pg_ctl.c:1445
msgid "Server started and accepting connections\n"
msgstr "Server wurde gestartet und nimmt Verbindungen an\n"
#: pg_ctl.c:1327
#: pg_ctl.c:1495
#, c-format
msgid "%s: could not start service \"%s\": error code %d\n"
msgstr "%s: konnte Service »%s« nicht starten: Fehlercode %d\n"
msgstr "%s: konnte Systemdienst »%s« nicht starten: Fehlercode %d\n"
#: pg_ctl.c:1562
#: pg_ctl.c:1732
#, c-format
msgid "Try \"%s --help\" for more information.\n"
msgstr "Versuchen Sie »%s --help« für weitere Informationen.\n"
#: pg_ctl.c:1570
#: pg_ctl.c:1740
#, c-format
msgid ""
"%s is a utility to start, stop, restart, reload configuration files,\n"
"report the status of a PostgreSQL server, or signal a PostgreSQL process.\n"
"%s is a utility to initialize, start, stop, or control a PostgreSQL server.\n"
"\n"
msgstr ""
"%s ist ein Hilfsprogramm, um einen PostgreSQL-Server zu starten,\n"
"anzuhalten, neu zu starten, Konfigurationsdateien neu zu laden, den\n"
"Serverstatus auszugeben oder ein Signal an einen PostgreSQL-Prozess zu\n"
"senden.\n"
"%s ist ein Hilfsprogramm, um einen PostgreSQL-Server zu initialisieren, zu\n"
"starten, anzuhalten oder zu steuern.\n"
"\n"
#: pg_ctl.c:1572
#: pg_ctl.c:1741
#, c-format
msgid "Usage:\n"
msgstr "Aufruf:\n"
#: pg_ctl.c:1573
#: pg_ctl.c:1742
#, c-format
msgid " %s init[db] [-D DATADIR] [-s] [-o \"OPTIONS\"]\n"
msgstr " %s init[db] [-D DATENVERZ] [-s] [-o \"OPTIONEN\"]\n"
#: pg_ctl.c:1574
#: pg_ctl.c:1743
#, c-format
msgid ""
" %s start [-w] [-t SECS] [-D DATADIR] [-s] [-l FILENAME] [-o \"OPTIONS"
@ -320,12 +388,12 @@ msgstr ""
" %s start [-w] [-t SEK] [-D DATENVERZ] [-s] [-l DATEINAME] [-o \"OPTIONEN"
"\"]\n"
#: pg_ctl.c:1575
#: pg_ctl.c:1744
#, c-format
msgid " %s stop [-W] [-t SECS] [-D DATADIR] [-s] [-m SHUTDOWN-MODE]\n"
msgstr " %s stop [-W] [-t SEK] [-D DATENVERZ] [-s] [-m SHUTDOWN-MODUS]\n"
#: pg_ctl.c:1576
#: pg_ctl.c:1745
#, c-format
msgid ""
" %s restart [-w] [-t SECS] [-D DATADIR] [-s] [-m SHUTDOWN-MODE]\n"
@ -334,36 +402,42 @@ msgstr ""
" %s restart [-w] [-t SEK] [-D DATENVERZ] [-s] [-m SHUTDOWN-MODUS]\n"
" [-o \"OPTIONEN\"]\n"
#: pg_ctl.c:1578
#: pg_ctl.c:1747
#, c-format
msgid " %s reload [-D DATADIR] [-s]\n"
msgstr " %s reload [-D DATENVERZ] [-s]\n"
#: pg_ctl.c:1579
#: pg_ctl.c:1748
#, c-format
msgid " %s status [-D DATADIR]\n"
msgstr " %s status [-D DATENVERZ]\n"
#: pg_ctl.c:1580
#: pg_ctl.c:1749
#, c-format
msgid " %s promote [-D DATADIR] [-s]\n"
msgstr " %s promote [-D DATENVERZ] [-s]\n"
#: pg_ctl.c:1750
#, c-format
msgid " %s kill SIGNALNAME PID\n"
msgstr " %s kill SIGNALNAME PID\n"
#: pg_ctl.c:1582
#: pg_ctl.c:1752
#, c-format
msgid ""
" %s register [-N SERVICENAME] [-U USERNAME] [-P PASSWORD] [-D DATADIR]\n"
" [-w] [-t SECS] [-o \"OPTIONS\"]\n"
" [-S START-TYPE] [-w] [-t SECS] [-o \"OPTIONS\"]\n"
msgstr ""
" %s register [-N SERVICENAME] [-U BENUTZERNAME] [-P PASSWORT]\n"
" [-D DATENVERZ] [-t SEK] [-w] [-o \"OPTIONEN\"]\n"
" %s register [-N DIENSTNAME] [-U BENUTZERNAME] [-P PASSWORT] [-D "
"DATENVERZ]\n"
" [-S STARTTYP] [-w] [-t SEK] [-o \"OPTIONEN\"]\n"
#: pg_ctl.c:1584
#: pg_ctl.c:1754
#, c-format
msgid " %s unregister [-N SERVICENAME]\n"
msgstr " %s unregister [-N SERVICENAME]\n"
msgstr " %s unregister [-N DIENSTNAME]\n"
#: pg_ctl.c:1587
#: pg_ctl.c:1757
#, c-format
msgid ""
"\n"
@ -372,44 +446,44 @@ msgstr ""
"\n"
"Optionen für alle Modi:\n"
#: pg_ctl.c:1588
#: pg_ctl.c:1758
#, c-format
msgid " -D, --pgdata DATADIR location of the database storage area\n"
msgstr " -D, --pgdata DATENVERZ Datenbankverzeichnis\n"
#: pg_ctl.c:1589
#: pg_ctl.c:1759
#, c-format
msgid " -s, --silent only print errors, no informational messages\n"
msgstr ""
" -s, --silent zeige nur Fehler, keine Informationsmeldungen\n"
#: pg_ctl.c:1590
#: pg_ctl.c:1760
#, c-format
msgid " -t SECS seconds to wait when using -w option\n"
msgstr " -t SEK Sekunden zu warten bei Option -w\n"
#: pg_ctl.c:1591
#: pg_ctl.c:1761
#, c-format
msgid " -w wait until operation completes\n"
msgstr " -w warte bis Operation abgeschlossen ist\n"
#: pg_ctl.c:1592
#: pg_ctl.c:1762
#, c-format
msgid " -W do not wait until operation completes\n"
msgstr " -W warte nicht bis Operation abgeschlossen ist\n"
#: pg_ctl.c:1593
#: pg_ctl.c:1763
#, c-format
msgid " --help show this help, then exit\n"
msgstr " --help diese Hilfe anzeigen, dann beenden\n"
#: pg_ctl.c:1594
#: pg_ctl.c:1764
#, c-format
msgid " --version output version information, then exit\n"
msgstr ""
" --version Versionsinformationen anzeigen, dann beenden\n"
#: pg_ctl.c:1595
#: pg_ctl.c:1765
#, c-format
msgid ""
"(The default is to wait for shutdown, but not for start or restart.)\n"
@ -419,14 +493,14 @@ msgstr ""
"Start oder Neustart.)\n"
"\n"
#: pg_ctl.c:1596
#: pg_ctl.c:1766
#, c-format
msgid "If the -D option is omitted, the environment variable PGDATA is used.\n"
msgstr ""
"Wenn die Option -D weggelassen wird, dann wird die Umgebungsvariable\n"
"PGDATA verwendet.\n"
#: pg_ctl.c:1598
#: pg_ctl.c:1768
#, c-format
msgid ""
"\n"
@ -435,24 +509,24 @@ msgstr ""
"\n"
"Optionen für Start oder Neustart:\n"
#: pg_ctl.c:1600
#: pg_ctl.c:1770
#, c-format
msgid " -c, --core-files allow postgres to produce core files\n"
msgstr " -c, --core-files erlaubt postgres Core-Dateien zu erzeugen\n"
#: pg_ctl.c:1602
#: pg_ctl.c:1772
#, c-format
msgid " -c, --core-files not applicable on this platform\n"
msgstr " -c, --core-files betrifft diese Plattform nicht\n"
#: pg_ctl.c:1604
#: pg_ctl.c:1774
#, c-format
msgid " -l, --log FILENAME write (or append) server log to FILENAME\n"
msgstr ""
" -l, --log DATEINAME schreibe Serverlog in DATEINAME (wird an\n"
" bestehende Datei angehängt)\n"
#: pg_ctl.c:1605
#: pg_ctl.c:1775
#, c-format
msgid ""
" -o OPTIONS command line options to pass to postgres\n"
@ -461,12 +535,12 @@ msgstr ""
" -o OPTIONEN Kommandozeilenoptionen für postgres (PostgreSQL-\n"
" Serverprogramm) oder initdb\n"
#: pg_ctl.c:1607
#: pg_ctl.c:1777
#, c-format
msgid " -p PATH-TO-POSTGRES normally not necessary\n"
msgstr " -p PFAD-ZU-POSTGRES normalerweise nicht notwendig\n"
#: pg_ctl.c:1608
#: pg_ctl.c:1778
#, c-format
msgid ""
"\n"
@ -475,12 +549,12 @@ msgstr ""
"\n"
"Optionen für Anhalten oder Neustart:\n"
#: pg_ctl.c:1609
#: pg_ctl.c:1779
#, c-format
msgid " -m SHUTDOWN-MODE can be \"smart\", \"fast\", or \"immediate\"\n"
msgstr " -m SHUTDOWN-MODUS kann »smart«, »fast« oder »immediate« sein\n"
#: pg_ctl.c:1611
#: pg_ctl.c:1781
#, c-format
msgid ""
"\n"
@ -489,18 +563,18 @@ msgstr ""
"\n"
"Shutdown-Modi sind:\n"
#: pg_ctl.c:1612
#: pg_ctl.c:1782
#, c-format
msgid " smart quit after all clients have disconnected\n"
msgstr ""
" smart beende nachdem alle Clientverbindungen geschlossen sind\n"
#: pg_ctl.c:1613
#: pg_ctl.c:1783
#, c-format
msgid " fast quit directly, with proper shutdown\n"
msgstr " fast beende direkt, mit richtigem Shutdown\n"
#: pg_ctl.c:1614
#: pg_ctl.c:1784
#, c-format
msgid ""
" immediate quit without complete shutdown; will lead to recovery on "
@ -509,7 +583,7 @@ msgstr ""
" immediate beende ohne vollständigen Shutdown; führt zu Recovery-Lauf\n"
" beim Neustart\n"
#: pg_ctl.c:1616
#: pg_ctl.c:1786
#, c-format
msgid ""
"\n"
@ -518,34 +592,63 @@ msgstr ""
"\n"
"Erlaubte Signalnamen für »kill«:\n"
#: pg_ctl.c:1620
#: pg_ctl.c:1790
#, c-format
msgid ""
"\n"
"Options for register and unregister:\n"
msgstr ""
"\n"
"Optionen für »register« oder »unregister«:\n"
"Optionen für »register« und »unregister«:\n"
#: pg_ctl.c:1621
#: pg_ctl.c:1791
#, c-format
msgid ""
" -N SERVICENAME service name with which to register PostgreSQL server\n"
msgstr " -N SERVICENAME Servicename um PostgreSQL-Server zu registrieren\n"
msgstr ""
" -N DIENSTNAME Systemdienstname für Registrierung des PostgreSQL-Servers\n"
#: pg_ctl.c:1622
#: pg_ctl.c:1792
#, c-format
msgid " -P PASSWORD password of account to register PostgreSQL server\n"
msgstr ""
" -P PASSWORD Passwort des Benutzers um PostgreSQL-Server zu "
"registrieren\n"
" -P PASSWORD Passwort des Benutzers für Registrierung des PostgreSQL-"
"Servers\n"
#: pg_ctl.c:1623
#: pg_ctl.c:1793
#, c-format
msgid " -U USERNAME user name of account to register PostgreSQL server\n"
msgstr " -U USERNAME Benutzername um PostgreSQL-Server zu registrieren\n"
msgstr ""
" -U USERNAME Benutzername für Registrierung des PostgreSQL-Servers\n"
#: pg_ctl.c:1626
#: pg_ctl.c:1794
#, c-format
msgid " -S START-TYPE service start type to register PostgreSQL server\n"
msgstr " -S STARTTYP Systemdienst-Starttyp für PostgreSQL-Server\n"
#: pg_ctl.c:1796
#, c-format
msgid ""
"\n"
"Start types are:\n"
msgstr ""
"\n"
"Starttypen sind:\n"
#: pg_ctl.c:1797
#, c-format
msgid ""
" auto start service automatically during system startup (default)\n"
msgstr ""
" auto Dienst automatisch starten beim Start des Betriebssystems\n"
" (Voreinstellung)\n"
#: pg_ctl.c:1798
#, c-format
msgid " demand start service on demand\n"
msgstr " demand Dienst bei Bedarf starten\n"
#: pg_ctl.c:1801
#, c-format
msgid ""
"\n"
@ -554,17 +657,22 @@ msgstr ""
"\n"
"Berichten Sie Fehler an <pgsql-bugs@postgresql.org>.\n"
#: pg_ctl.c:1651
#: pg_ctl.c:1826
#, c-format
msgid "%s: unrecognized shutdown mode \"%s\"\n"
msgstr "%s: unbekannter Shutdown-Modus »%s«\n"
#: pg_ctl.c:1684
#: pg_ctl.c:1859
#, c-format
msgid "%s: unrecognized signal name \"%s\"\n"
msgstr "%s: unbekannter Signalname »%s«\n"
#: pg_ctl.c:1749
#: pg_ctl.c:1876
#, c-format
msgid "%s: unrecognized start type \"%s\"\n"
msgstr "%s: unbekannter Starttyp »%s«\n"
#: pg_ctl.c:1941
#, c-format
msgid ""
"%s: cannot be run as root\n"
@ -575,27 +683,32 @@ msgstr ""
"Bitte loggen Sie sich (z.B. mit »su«) als der (unprivilegierte) Benutzer\n"
"ein, der Eigentümer des Serverprozesses sein soll.\n"
#: pg_ctl.c:1858
#: pg_ctl.c:2012
#, c-format
msgid "%s: -S option not supported on this platform\n"
msgstr "%s: Option -S wird auf dieser Plattform nicht unterstützt\n"
#: pg_ctl.c:2059
#, c-format
msgid "%s: too many command-line arguments (first is \"%s\")\n"
msgstr "%s: zu viele Kommandozeilenargumente (das erste ist »%s«)\n"
#: pg_ctl.c:1880
#: pg_ctl.c:2083
#, c-format
msgid "%s: missing arguments for kill mode\n"
msgstr "%s: fehlende Argumente für »kill«-Modus\n"
#: pg_ctl.c:1898
#: pg_ctl.c:2101
#, c-format
msgid "%s: unrecognized operation mode \"%s\"\n"
msgstr "%s: unbekannter Operationsmodus »%s«\n"
#: pg_ctl.c:1908
#: pg_ctl.c:2111
#, c-format
msgid "%s: no operation specified\n"
msgstr "%s: keine Operation angegeben\n"
#: pg_ctl.c:1924
#: pg_ctl.c:2127
#, c-format
msgid ""
"%s: no database directory specified and environment variable PGDATA unset\n"
@ -633,27 +746,27 @@ msgstr "konnte nicht in Verzeichnis »%s« wechseln"
msgid "could not read symbolic link \"%s\""
msgstr "konnte symbolische Verknüpfung »%s« nicht lesen"
#: ../../port/exec.c:516
#: ../../port/exec.c:517
#, c-format
msgid "child process exited with exit code %d"
msgstr "Kindprozess hat mit Code %d beendet"
#: ../../port/exec.c:520
#: ../../port/exec.c:521
#, c-format
msgid "child process was terminated by exception 0x%X"
msgstr "Kindprozess wurde durch Ausnahme 0x%X beendet"
#: ../../port/exec.c:529
#: ../../port/exec.c:530
#, c-format
msgid "child process was terminated by signal %s"
msgstr "Kindprozess wurde von Signal %s beendet"
#: ../../port/exec.c:532
#: ../../port/exec.c:533
#, c-format
msgid "child process was terminated by signal %d"
msgstr "Kindprozess wurde von Signal %d beendet"
#: ../../port/exec.c:536
#: ../../port/exec.c:537
#, c-format
msgid "child process exited with unrecognized status %d"
msgstr "Kindprozess hat mit unbekanntem Status %d beendet"

View File

@ -1,7 +1,7 @@
# translation of pg_ctl.po to fr_fr
# french message translation file for pg_ctl
#
# src/bin/pg_ctl/po/fr.po
# $PostgreSQL$
#
# Use these quotes: « %s »
#

View File

@ -3,83 +3,89 @@
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PostgreSQL 8.4\n"
"Project-Id-Version: PostgreSQL 9.0 beta 3\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@postgresql.org\n"
"POT-Creation-Date: 2009-04-07 22:01+0900\n"
"PO-Revision-Date: 2009-04-12 14:17+0900\n"
"POT-Creation-Date: 2010-07-20 12:55+0900\n"
"PO-Revision-Date: 2010-07-15 19:26+0900\n"
"Last-Translator: HOTTA Michihide <hotta@net-newbie.com>\n"
"Language-Team: jpug-doc <jpug-doc@ml.postgresql.jp>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
#: pg_ctl.c:227 pg_ctl.c:242 pg_ctl.c:1778
#: pg_ctl.c:225 pg_ctl.c:240 pg_ctl.c:1834
#, c-format
msgid "%s: out of memory\n"
msgstr "%s: メモリ不足です\n"
#: pg_ctl.c:276
#: pg_ctl.c:274
#, c-format
msgid "%s: could not open PID file \"%s\": %s\n"
msgstr "%s: PIDファイル\"%s\"をオープンできませんでした: %s\n"
#: pg_ctl.c:283
#: pg_ctl.c:281
#, c-format
msgid "%s: invalid data in PID file \"%s\"\n"
msgstr "%s: PIDファイル\"%s\"内に無効なデータがあります\n"
#: pg_ctl.c:559
#: pg_ctl.c:557
#, c-format
msgid "%s: cannot set core file size limit; disallowed by hard limit\n"
msgstr ""
"%s: コアファイルのサイズ制限を設定できません:固定の制限により許されていませ"
"ん\n"
#: pg_ctl.c:584
#: pg_ctl.c:582
#, c-format
msgid "%s: could not read file \"%s\"\n"
msgstr "%s: ファイル\"%s\"を読み取ることに失敗しました\n"
#: pg_ctl.c:589
#: pg_ctl.c:587
#, c-format
msgid "%s: option file \"%s\" must have exactly one line\n"
msgstr "%s: オプションファイル\"%s\"は1行のみでなければなりません\n"
#: pg_ctl.c:631
#: pg_ctl.c:635
#, c-format
msgid ""
"The program \"%s\" is needed by %s but was not found in the\n"
"same directory as \"%s\".\n"
"Check your installation.\n"
msgstr ""
"%2$sには\"%1$s\"プログラムが必要ですが、\"%3$s\"と同じディレクトリ\n"
"にありませんでした。\n"
"インストール状況を確認してください。\n"
#: pg_ctl.c:641
#, c-format
msgid ""
"The program \"%s\" was found by \"%s\"\n"
"but was not the same version as %s.\n"
"Check your installation.\n"
msgstr ""
"\"%2$s\"がプログラム\"%1$s\"を見つけましたが、これは%3$sと同じ\n"
"バージョンではありませんでした。\n"
"インストレーションを検査してください。\n"
#: pg_ctl.c:674
#, c-format
msgid "%s: database system initialization failed\n"
msgstr "%s: データベースシステムが初期化に失敗しました\n"
#: pg_ctl.c:690
#, c-format
msgid "%s: another server might be running; trying to start server anyway\n"
msgstr ""
"%s: 他のサーバが動作中の可能性がありますが、とにかくpostmasterの起動を試みま"
"す。\n"
#: pg_ctl.c:658
#, c-format
msgid ""
"The program \"postgres\" is needed by %s but was not found in the\n"
"same directory as \"%s\".\n"
"Check your installation.\n"
msgstr ""
"%sでは\"postgres\"プログラムが必要ですが、\"%s\"と同じディレクトリにあり\n"
"ませんでした。\n"
"インストレーションを検査してください。\n"
#: pg_ctl.c:664
#, c-format
msgid ""
"The program \"postgres\" was found by \"%s\"\n"
"but was not the same version as %s.\n"
"Check your installation.\n"
msgstr ""
"\"postgres\"プログラムは\"%s\"にありましたが、%sと同じバージョンで\n"
"はありませんでした。\n"
"インストレーションを検査してください。\n"
#: pg_ctl.c:681
#: pg_ctl.c:727
#, c-format
msgid "%s: could not start server: exit code was %d\n"
msgstr "%s: サーバを起動できませんでした。終了コードは%dでした。\n"
#: pg_ctl.c:692
#: pg_ctl.c:738 pg_ctl.c:751
#, c-format
msgid ""
"%s: could not start server\n"
@ -88,53 +94,48 @@ msgstr ""
"%s: サーバを起動できませんでした。\n"
"ログ出力を確認してください。\n"
#: pg_ctl.c:701
#: pg_ctl.c:747
msgid "waiting for server to start..."
msgstr "サーバの起動完了を待っています..."
#: pg_ctl.c:705
#, c-format
msgid "could not start server\n"
msgstr "サーバを起動できませんでした\n"
#: pg_ctl.c:710 pg_ctl.c:783 pg_ctl.c:863
#: pg_ctl.c:758 pg_ctl.c:831 pg_ctl.c:911
msgid " done\n"
msgstr "完了\n"
#: pg_ctl.c:711
#: pg_ctl.c:759
msgid "server started\n"
msgstr "サーバ起動完了\n"
#: pg_ctl.c:715
#: pg_ctl.c:763
msgid "server starting\n"
msgstr "サーバは起動中です。\n"
#: pg_ctl.c:730 pg_ctl.c:805 pg_ctl.c:885
#: pg_ctl.c:778 pg_ctl.c:853 pg_ctl.c:933
#, c-format
msgid "%s: PID file \"%s\" does not exist\n"
msgstr "%s: PIDファイル\"%s\"がありません\n"
#: pg_ctl.c:731 pg_ctl.c:807 pg_ctl.c:886
#: pg_ctl.c:779 pg_ctl.c:855 pg_ctl.c:934
msgid "Is server running?\n"
msgstr "サーバが動作していますか?\n"
#: pg_ctl.c:737
#: pg_ctl.c:785
#, c-format
msgid "%s: cannot stop server; single-user server is running (PID: %ld)\n"
msgstr ""
"%s: サーバを停止できません。シングルユーザサーバ(PID: %ld)が動作していま"
"す。\n"
#: pg_ctl.c:745 pg_ctl.c:829
#: pg_ctl.c:793 pg_ctl.c:877
#, c-format
msgid "%s: could not send stop signal (PID: %ld): %s\n"
msgstr "%s: 停止シグナルを送信できませんでした。(PID: %ld): %s\n"
#: pg_ctl.c:752
#: pg_ctl.c:800
msgid "server shutting down\n"
msgstr "サーバの停止中です\n"
#: pg_ctl.c:759 pg_ctl.c:836
#: pg_ctl.c:807 pg_ctl.c:884
msgid ""
"WARNING: online backup mode is active\n"
"Shutdown will not complete until pg_stop_backup() is called.\n"
@ -144,141 +145,140 @@ msgstr ""
"pg_stop_backup()が呼び出されるまでシャットダウンは完了しません\n"
"\n"
#: pg_ctl.c:763 pg_ctl.c:840
#: pg_ctl.c:811 pg_ctl.c:888
msgid "waiting for server to shut down..."
msgstr "サーバ停止処理の完了を待っています..."
#: pg_ctl.c:778 pg_ctl.c:857
#: pg_ctl.c:826 pg_ctl.c:905
msgid " failed\n"
msgstr "失敗しました\n"
#: pg_ctl.c:780 pg_ctl.c:859
#: pg_ctl.c:828 pg_ctl.c:907
#, c-format
msgid "%s: server does not shut down\n"
msgstr "%s: サーバは停止していません\n"
#: pg_ctl.c:785 pg_ctl.c:864
#, c-format
#: pg_ctl.c:833 pg_ctl.c:912
msgid "server stopped\n"
msgstr "サーバは停止しました\n"
#: pg_ctl.c:808 pg_ctl.c:870
#: pg_ctl.c:856 pg_ctl.c:918
msgid "starting server anyway\n"
msgstr "とにかくサーバを起動しています\n"
#: pg_ctl.c:817
#: pg_ctl.c:865
#, c-format
msgid "%s: cannot restart server; single-user server is running (PID: %ld)\n"
msgstr ""
"%s: サーバを再起動できません。シングルユーザサーバ(PID: %ld)が動作中です。\n"
#: pg_ctl.c:820 pg_ctl.c:895
#: pg_ctl.c:868 pg_ctl.c:943
msgid "Please terminate the single-user server and try again.\n"
msgstr "シングルユーザサーバを終了させてから、再度実行してください\n"
#: pg_ctl.c:868
#: pg_ctl.c:916
#, c-format
msgid "%s: old server process (PID: %ld) seems to be gone\n"
msgstr "%s: 古いサーバプロセス(PID: %ld)が動作していないようです\n"
#: pg_ctl.c:892
#: pg_ctl.c:940
#, c-format
msgid "%s: cannot reload server; single-user server is running (PID: %ld)\n"
msgstr ""
"%s: サーバをリロードできません。シングルユーザサーバ(PID: %ld)が動作中です\n"
#: pg_ctl.c:901
#: pg_ctl.c:949
#, c-format
msgid "%s: could not send reload signal (PID: %ld): %s\n"
msgstr "%s: リロードシグナルを送信できませんでした。(PID: %ld): %s\n"
#: pg_ctl.c:906
#: pg_ctl.c:954
msgid "server signaled\n"
msgstr "サーバにシグナルを送信しました\n"
#: pg_ctl.c:950
#: pg_ctl.c:998
#, c-format
msgid "%s: single-user server is running (PID: %ld)\n"
msgstr "%s: シングルユーザサーバが動作中です(PID: %ld)\n"
#: pg_ctl.c:962
#: pg_ctl.c:1010
#, c-format
msgid "%s: server is running (PID: %ld)\n"
msgstr "%s: サーバが動作中です(PID: %ld)\n"
#: pg_ctl.c:973
#: pg_ctl.c:1021
#, c-format
msgid "%s: no server running\n"
msgstr "%s: サーバが動作していません\n"
#: pg_ctl.c:984
#: pg_ctl.c:1032
#, c-format
msgid "%s: could not send signal %d (PID: %ld): %s\n"
msgstr "%s: シグナル%dを送信できませんでした(PID: %ld): %s\n"
#: pg_ctl.c:1018
#: pg_ctl.c:1066
#, c-format
msgid "%s: could not find own program executable\n"
msgstr "%s: 本プログラムの実行ファイルの検索に失敗しました\n"
#: pg_ctl.c:1028
#: pg_ctl.c:1076
#, c-format
msgid "%s: could not find postgres program executable\n"
msgstr "%s: postgres の実行ファイルが見つかりません\n"
#: pg_ctl.c:1086 pg_ctl.c:1118
#: pg_ctl.c:1138 pg_ctl.c:1170
#, c-format
msgid "%s: could not open service manager\n"
msgstr "%s: サービスマネージャのオープンに失敗しました\n"
#: pg_ctl.c:1092
#: pg_ctl.c:1144
#, c-format
msgid "%s: service \"%s\" already registered\n"
msgstr "%s: サービス\\\"%s\\\"は登録済みです\n"
#: pg_ctl.c:1103
#: pg_ctl.c:1155
#, c-format
msgid "%s: could not register service \"%s\": error code %d\n"
msgstr "%s: サービス\"%s\"の登録に失敗しました: エラーコード %d\n"
#: pg_ctl.c:1124
#: pg_ctl.c:1176
#, c-format
msgid "%s: service \"%s\" not registered\n"
msgstr "%s: サービス\"%s\"は登録されていません\n"
#: pg_ctl.c:1131
#: pg_ctl.c:1183
#, c-format
msgid "%s: could not open service \"%s\": error code %d\n"
msgstr "%s: サービス\"%s\"のオープンに失敗しました: エラーコード %d\n"
#: pg_ctl.c:1138
#: pg_ctl.c:1190
#, c-format
msgid "%s: could not unregister service \"%s\": error code %d\n"
msgstr "%s: サービス\"%s\"の登録削除に失敗しました: エラーコード %d\n"
#: pg_ctl.c:1224
#: pg_ctl.c:1276
msgid "Waiting for server startup...\n"
msgstr "サーバの起動完了を待っています...\n"
#: pg_ctl.c:1227
#: pg_ctl.c:1279
msgid "Timed out waiting for server startup\n"
msgstr "サーバの起動待機がタイムアウトしました\n"
#: pg_ctl.c:1231
#: pg_ctl.c:1283
msgid "Server started and accepting connections\n"
msgstr "サーバは起動し、接続を受け付けています\n"
#: pg_ctl.c:1281
#: pg_ctl.c:1333
#, c-format
msgid "%s: could not start service \"%s\": error code %d\n"
msgstr "%s: サービス\"%s\"の起動に失敗しました: エラーコード %d\n"
#: pg_ctl.c:1513
#: pg_ctl.c:1568
#, c-format
msgid "Try \"%s --help\" for more information.\n"
msgstr "詳細は\"%s --help\"を実行してください。\n"
#: pg_ctl.c:1521
#: pg_ctl.c:1576
#, c-format
msgid ""
"%s is a utility to start, stop, restart, reload configuration files,\n"
@ -289,12 +289,17 @@ msgstr ""
"を行うユーティリティです。また、PostgreSQLプロセスへシグナルも送信します。\n"
"\n"
#: pg_ctl.c:1523
#: pg_ctl.c:1578
#, c-format
msgid "Usage:\n"
msgstr "使用方法:\n"
#: pg_ctl.c:1524
#: pg_ctl.c:1579
#, c-format
msgid " %s init[db] [-D DATADIR] [-s] [-o \"OPTIONS\"]\n"
msgstr " %s init[db] [-D DATADIR] [-s] [-o \"オプション\"]\n"
#: pg_ctl.c:1580
#, c-format
msgid ""
" %s start [-w] [-t SECS] [-D DATADIR] [-s] [-l FILENAME] [-o \"OPTIONS"
@ -303,12 +308,12 @@ msgstr ""
" %s start [-w] [-t SECS] [-D DATADIR] [-s] [-l FILENAME] [-o \"OPTIONS"
"\"]\n"
#: pg_ctl.c:1525
#: pg_ctl.c:1581
#, c-format
msgid " %s stop [-W] [-t SECS] [-D DATADIR] [-s] [-m SHUTDOWN-MODE]\n"
msgstr " %s stop [-W] [-t SECS] [-D DATADIR] [-s] [-m SHUTDOWN-MODE]\n"
#: pg_ctl.c:1526
#: pg_ctl.c:1582
#, c-format
msgid ""
" %s restart [-w] [-t SECS] [-D DATADIR] [-s] [-m SHUTDOWN-MODE]\n"
@ -317,22 +322,22 @@ msgstr ""
" %s restart [-w] [-t SECS] [-D DATADIR] [-s] [-m SHUTDOWN-MODE]\n"
" [-o \"OPTIONS\"]\n"
#: pg_ctl.c:1528
#: pg_ctl.c:1584
#, c-format
msgid " %s reload [-D DATADIR] [-s]\n"
msgstr " %s reload [-D DATADIR] [-s]\n"
#: pg_ctl.c:1529
#: pg_ctl.c:1585
#, c-format
msgid " %s status [-D DATADIR]\n"
msgstr " %s status [-D DATADIR]\n"
#: pg_ctl.c:1530
#: pg_ctl.c:1586
#, c-format
msgid " %s kill SIGNALNAME PID\n"
msgstr " %s kill SIGNALNAME PID\n"
#: pg_ctl.c:1532
#: pg_ctl.c:1588
#, c-format
msgid ""
" %s register [-N SERVICENAME] [-U USERNAME] [-P PASSWORD] [-D DATADIR]\n"
@ -341,12 +346,12 @@ msgstr ""
" %s register [-N SERVICENAME] [-U USERNAME] [-P PASSWORD] [-D DATADIR]\n"
" [-w] [-t SECS] [-o \"OPTIONS\"]\n"
#: pg_ctl.c:1534
#: pg_ctl.c:1590
#, c-format
msgid " %s unregister [-N SERVICENAME]\n"
msgstr " %s unregister [-N SERVICENAME]\n"
#: pg_ctl.c:1537
#: pg_ctl.c:1593
#, c-format
msgid ""
"\n"
@ -355,44 +360,44 @@ msgstr ""
"\n"
"一般的なオプション:\n"
#: pg_ctl.c:1538
#: pg_ctl.c:1594
#, c-format
msgid " -D, --pgdata DATADIR location of the database storage area\n"
msgstr " -D, --pgdata DATADIR データベース格納領域の場所です\n"
#: pg_ctl.c:1539
#: pg_ctl.c:1595
#, c-format
msgid " -s, --silent only print errors, no informational messages\n"
msgstr ""
" -s, --silent エラーメッセージのみを表示し、情報メッセージは表示し"
"ません\n"
#: pg_ctl.c:1540
#: pg_ctl.c:1596
#, c-format
msgid " -t SECS seconds to wait when using -w option\n"
msgstr " -t SECS -wオプションを使用する時の待機秒数です。\n"
#: pg_ctl.c:1541
#: pg_ctl.c:1597
#, c-format
msgid " -w wait until operation completes\n"
msgstr " -w 作業が完了するまで待機します\n"
#: pg_ctl.c:1542
#: pg_ctl.c:1598
#, c-format
msgid " -W do not wait until operation completes\n"
msgstr " -W 作業の完了まで待機しません\n"
#: pg_ctl.c:1543
#: pg_ctl.c:1599
#, c-format
msgid " --help show this help, then exit\n"
msgstr " --help ヘルプを表示し、終了します\n"
#: pg_ctl.c:1544
#: pg_ctl.c:1600
#, c-format
msgid " --version output version information, then exit\n"
msgstr " --version バージョン情報を表示し、終了します\n"
#: pg_ctl.c:1545
#: pg_ctl.c:1601
#, c-format
msgid ""
"(The default is to wait for shutdown, but not for start or restart.)\n"
@ -402,12 +407,12 @@ msgstr ""
"ません。)\n"
"\n"
#: pg_ctl.c:1546
#: pg_ctl.c:1602
#, c-format
msgid "If the -D option is omitted, the environment variable PGDATA is used.\n"
msgstr "-Dオプションの省略時、PGDATA環境変数が使用されます。\n"
#: pg_ctl.c:1548
#: pg_ctl.c:1604
#, c-format
msgid ""
"\n"
@ -416,38 +421,38 @@ msgstr ""
"\n"
"起動、再起動用のオプション\n"
#: pg_ctl.c:1550
#: pg_ctl.c:1606
#, c-format
msgid " -c, --core-files allow postgres to produce core files\n"
msgstr ""
" -c, --core-files postgresはコアファイルを生成することができます。\n"
#: pg_ctl.c:1552
#: pg_ctl.c:1608
#, c-format
msgid " -c, --core-files not applicable on this platform\n"
msgstr " -c, --core-files このプラットフォームでは実行できません\n"
#: pg_ctl.c:1554
#: pg_ctl.c:1610
#, c-format
msgid " -l, --log FILENAME write (or append) server log to FILENAME\n"
msgstr ""
" -l, --log FILENAME サーバログをFILENAMEへ出力(あるいは追加)します\n"
#: pg_ctl.c:1555
#: pg_ctl.c:1611
#, c-format
msgid ""
" -o OPTIONS command line options to pass to postgres\n"
" (PostgreSQL server executable)\n"
" (PostgreSQL server executable) or initdb\n"
msgstr ""
" -o OPTIONS postgres(PostgreSQLサーバ実行ファイル)に渡す\n"
" コマンドラインオプションです\n"
" -o オプション postgres(PostgreSQLサーバ実行ファイル)または\n"
" initdb に渡すコマンドラインオプション\n"
#: pg_ctl.c:1557
#: pg_ctl.c:1613
#, c-format
msgid " -p PATH-TO-POSTGRES normally not necessary\n"
msgstr " -p PATH-TO-POSTGRES 通常は不要です\n"
#: pg_ctl.c:1558
#: pg_ctl.c:1614
#, c-format
msgid ""
"\n"
@ -456,13 +461,13 @@ msgstr ""
"\n"
"停止、再起動用のオプション:\n"
#: pg_ctl.c:1559
#: pg_ctl.c:1615
#, c-format
msgid " -m SHUTDOWN-MODE can be \"smart\", \"fast\", or \"immediate\"\n"
msgstr ""
" -m SHUTDOWN-MODE \"smart\"、\"fast\"、\"immediate\"のいずれかです\n"
#: pg_ctl.c:1561
#: pg_ctl.c:1617
#, c-format
msgid ""
"\n"
@ -471,17 +476,17 @@ msgstr ""
"\n"
"シャットダウンモードは以下の通りです:\n"
#: pg_ctl.c:1562
#: pg_ctl.c:1618
#, c-format
msgid " smart quit after all clients have disconnected\n"
msgstr " smart 全クライアントの接続切断後に停止します\n"
#: pg_ctl.c:1563
#: pg_ctl.c:1619
#, c-format
msgid " fast quit directly, with proper shutdown\n"
msgstr " fast シャットダウン手続き後に停止します\n"
#: pg_ctl.c:1564
#: pg_ctl.c:1620
#, c-format
msgid ""
" immediate quit without complete shutdown; will lead to recovery on "
@ -490,7 +495,7 @@ msgstr ""
" immediate シャットダウン手続きを行わずに停止します。再起動時にリカバリ状"
"態になる可能性があります\n"
#: pg_ctl.c:1566
#: pg_ctl.c:1622
#, c-format
msgid ""
"\n"
@ -499,7 +504,7 @@ msgstr ""
"\n"
"killモードで利用できるシグナル名:\n"
#: pg_ctl.c:1570
#: pg_ctl.c:1626
#, c-format
msgid ""
"\n"
@ -508,24 +513,24 @@ msgstr ""
"\n"
"登録、登録解除用のオプション:\n"
#: pg_ctl.c:1571
#: pg_ctl.c:1627
#, c-format
msgid ""
" -N SERVICENAME service name with which to register PostgreSQL server\n"
msgstr " -N SERVICENAME PostgreSQLサーバを登録するためのサービス名です\n"
#: pg_ctl.c:1572
#: pg_ctl.c:1628
#, c-format
msgid " -P PASSWORD password of account to register PostgreSQL server\n"
msgstr ""
" -P PASSWORD PostgreSQLサーバを登録するアカウントのパスワードです\n"
#: pg_ctl.c:1573
#: pg_ctl.c:1629
#, c-format
msgid " -U USERNAME user name of account to register PostgreSQL server\n"
msgstr " -U USERNAME PostgreSQLサーバを登録するアカウントのユーザ名です\n"
#: pg_ctl.c:1576
#: pg_ctl.c:1632
#, c-format
msgid ""
"\n"
@ -534,17 +539,17 @@ msgstr ""
"\n"
"不具合は<pgsql-bugs@postgresql.org>まで報告してください。\n"
#: pg_ctl.c:1601
#: pg_ctl.c:1657
#, c-format
msgid "%s: unrecognized shutdown mode \"%s\"\n"
msgstr "%s: シャットダウンモード\"%s\"は不明です\n"
#: pg_ctl.c:1634
#: pg_ctl.c:1690
#, c-format
msgid "%s: unrecognized signal name \"%s\"\n"
msgstr "%s: シグナル名\"%s\"は不明です\n"
#: pg_ctl.c:1699
#: pg_ctl.c:1755
#, c-format
msgid ""
"%s: cannot be run as root\n"
@ -555,83 +560,83 @@ msgstr ""
"サーバプロセスの所有者となる(非特権)ユーザとして(例えば\"su\"を使用して)\n"
"ログインしてください。\n"
#: pg_ctl.c:1808
#: pg_ctl.c:1864
#, c-format
msgid "%s: too many command-line arguments (first is \"%s\")\n"
msgstr "%s: コマンドライン引数が多すぎます(先頭は\"%s\")\n"
#: pg_ctl.c:1827
#: pg_ctl.c:1886
#, c-format
msgid "%s: missing arguments for kill mode\n"
msgstr "%s: killモード用の引数がありません\n"
#: pg_ctl.c:1845
#: pg_ctl.c:1904
#, c-format
msgid "%s: unrecognized operation mode \"%s\"\n"
msgstr "%s: 操作モード\"%s\"は不明です\n"
#: pg_ctl.c:1855
#: pg_ctl.c:1914
#, c-format
msgid "%s: no operation specified\n"
msgstr "%s: 操作モードが指定されていません\n"
#: pg_ctl.c:1871
#: pg_ctl.c:1930
#, c-format
msgid ""
"%s: no database directory specified and environment variable PGDATA unset\n"
msgstr "%s: データベースの指定も、PGDATA環境変数の設定もありません\n"
#: ../../port/exec.c:195 ../../port/exec.c:309 ../../port/exec.c:352
#: ../../port/exec.c:125 ../../port/exec.c:239 ../../port/exec.c:282
#, c-format
msgid "could not identify current directory: %s"
msgstr "現在のディレクトリを認識できませんでした: %s"
#: ../../port/exec.c:214
#: ../../port/exec.c:144
#, c-format
msgid "invalid binary \"%s\""
msgstr "バイナリ\"%s\"は無効です"
#: ../../port/exec.c:263
#: ../../port/exec.c:193
#, c-format
msgid "could not read binary \"%s\""
msgstr "バイナリ\"%s\"を読み取れませんでした"
#: ../../port/exec.c:270
#: ../../port/exec.c:200
#, c-format
msgid "could not find a \"%s\" to execute"
msgstr "実行する\"%s\"がありませんでした"
#: ../../port/exec.c:325 ../../port/exec.c:361
#: ../../port/exec.c:255 ../../port/exec.c:291
#, c-format
msgid "could not change directory to \"%s\""
msgstr "ディレクトリを\"%s\"に変更できませんでした"
#: ../../port/exec.c:340
#: ../../port/exec.c:270
#, c-format
msgid "could not read symbolic link \"%s\""
msgstr "シンボリックリンク\"%s\"の読み取りに失敗しました"
#: ../../port/exec.c:586
#: ../../port/exec.c:516
#, c-format
msgid "child process exited with exit code %d"
msgstr "子プロセスが終了コード%dで終了しました"
#: ../../port/exec.c:590
#: ../../port/exec.c:520
#, c-format
msgid "child process was terminated by exception 0x%X"
msgstr "子プロセスが例外0x%Xで終了しました"
#: ../../port/exec.c:599
#: ../../port/exec.c:529
#, c-format
msgid "child process was terminated by signal %s"
msgstr "子プロセスがシグナル%sで終了しました"
#: ../../port/exec.c:602
#: ../../port/exec.c:532
#, c-format
msgid "child process was terminated by signal %d"
msgstr "子プロセスがシグナル%dで終了しました"
#: ../../port/exec.c:606
#: ../../port/exec.c:536
#, c-format
msgid "child process exited with unrecognized status %d"
msgstr "子プロセスが未知のステータス%dで終了しました"

File diff suppressed because it is too large Load Diff

View File

@ -5,9 +5,9 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: pg_ctl-tr\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@postgresql.org\n"
"POT-Creation-Date: 2009-04-29 07:18+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2009-04-29 16:32+0200\n"
"Last-Translator: Devrim GÜNDÜZ <devrim@commandprompt.com>\n"
"POT-Creation-Date: 2010-08-31 20:08+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2010-09-01 11:15+0200\n"
"Last-Translator: Devrim GÜNDÜZ <devrim@gunduz.org>\n"
"Language-Team: Turkish <ceviri@postgresql.org.tr>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@ -16,71 +16,77 @@ msgstr ""
"X-Poedit-Language: Turkish\n"
"X-Poedit-Country: TURKEY\n"
#: pg_ctl.c:223
#: pg_ctl.c:238
#: pg_ctl.c:1774
#: pg_ctl.c:225
#: pg_ctl.c:240
#: pg_ctl.c:1834
#, c-format
msgid "%s: out of memory\n"
msgstr "%s: yetersiz bellek\n"
#: pg_ctl.c:272
#: pg_ctl.c:274
#, c-format
msgid "%s: could not open PID file \"%s\": %s\n"
msgstr "%s: \"%s\" PID dosyasıılamadı: %s\n"
#: pg_ctl.c:279
#: pg_ctl.c:281
#, c-format
msgid "%s: invalid data in PID file \"%s\"\n"
msgstr "%s: \"%s\" PID dosyasında geçersiz veri\n"
#: pg_ctl.c:555
#: pg_ctl.c:557
#, c-format
msgid "%s: cannot set core file size limit; disallowed by hard limit\n"
msgstr "%s: core boyutu ayarlanamadı; hard limit tarafından sınırlanmış.\n"
#: pg_ctl.c:580
#: pg_ctl.c:582
#, c-format
msgid "%s: could not read file \"%s\"\n"
msgstr "%s: \"%s\" dosyası okunamadı\n"
#: pg_ctl.c:585
#: pg_ctl.c:587
#, c-format
msgid "%s: option file \"%s\" must have exactly one line\n"
msgstr "%s: \"%s\" seçenek dosyası sadece 1 satır olmalıdır\n"
#: pg_ctl.c:627
#: pg_ctl.c:635
#, c-format
msgid ""
"The program \"%s\" is needed by %s but was not found in the\n"
"same directory as \"%s\".\n"
"Check your installation.\n"
msgstr ""
"\"%s\" programına %s tarafından gereksinim duyuluyor, ancak \n"
"\"%s\" ile aynı dizinde bulunamadı.\n"
"Kurulumunuzu kontrol ediniz.\n"
#: pg_ctl.c:641
#, c-format
msgid ""
"The program \"%s\" was found by \"%s\"\n"
"but was not the same version as %s.\n"
"Check your installation.\n"
msgstr ""
"\"%s\" programı \"%s\" tarafından\n"
"bulundu ancak %s ile aynı sürüm numarasına sahip değil.\n"
"Kurulumunuzu kontrol ediniz.\n"
#: pg_ctl.c:674
#, c-format
msgid "%s: database system initialization failed\n"
msgstr "%s: veritabanı ilklendirme başarısız oldu\n"
#: pg_ctl.c:690
#, c-format
msgid "%s: another server might be running; trying to start server anyway\n"
msgstr "%s: başka bir sunucu çalışıyor olabilir; yine de başlatmaya çalışılıyor.\n"
#: pg_ctl.c:654
#, c-format
msgid ""
"The program \"postgres\" is needed by %s but was not found in the\n"
"same directory as \"%s\".\n"
"Check your installation.\n"
msgstr ""
"\"postgres\" programına %s tarafından gereksinim duyuluyor ancak \n"
"\"%s\" ile aynı dizinde bulunamadı.\n"
"Kurulumunuzu kontrol ediniz.\n"
#: pg_ctl.c:660
#, c-format
msgid ""
"The program \"postgres\" was found by \"%s\"\n"
"but was not the same version as %s.\n"
"Check your installation.\n"
msgstr ""
"\"postgres\" programı \"%s\" tarafından\n"
"bulundu ancak %s ile aynı sürüm numarasına sahip değil.\n"
"Kurulumunuzu kontrol ediniz.\n"
#: pg_ctl.c:677
#: pg_ctl.c:727
#, c-format
msgid "%s: could not start server: exit code was %d\n"
msgstr "%s: sunucu başlatılamadı: çıkış kodu: %d\n"
#: pg_ctl.c:688
#: pg_ctl.c:738
#: pg_ctl.c:751
#, c-format
msgid ""
"%s: could not start server\n"
@ -89,59 +95,54 @@ msgstr ""
"%s: sunucu başlatılamadı\n"
"Kayıt dosyasını inceleyiniz\n"
#: pg_ctl.c:697
#: pg_ctl.c:747
msgid "waiting for server to start..."
msgstr "sunucunun başlaması bekleniyor..."
#: pg_ctl.c:701
#, c-format
msgid "could not start server\n"
msgstr "sunucu başlatılamadı\n"
#: pg_ctl.c:706
#: pg_ctl.c:779
#: pg_ctl.c:859
#: pg_ctl.c:758
#: pg_ctl.c:831
#: pg_ctl.c:911
msgid " done\n"
msgstr " tamam\n"
#: pg_ctl.c:707
#: pg_ctl.c:759
msgid "server started\n"
msgstr "sunucu başlatıldı\n"
#: pg_ctl.c:711
#: pg_ctl.c:763
msgid "server starting\n"
msgstr "sunucu başlıyor\n"
#: pg_ctl.c:726
#: pg_ctl.c:801
#: pg_ctl.c:881
#: pg_ctl.c:778
#: pg_ctl.c:853
#: pg_ctl.c:933
#, c-format
msgid "%s: PID file \"%s\" does not exist\n"
msgstr "%s: \"%s\" PID dosyası bulunamadı\n"
#: pg_ctl.c:727
#: pg_ctl.c:803
#: pg_ctl.c:882
#: pg_ctl.c:779
#: pg_ctl.c:855
#: pg_ctl.c:934
msgid "Is server running?\n"
msgstr "sunucu çalışıyor mu?\n"
#: pg_ctl.c:733
#: pg_ctl.c:785
#, c-format
msgid "%s: cannot stop server; single-user server is running (PID: %ld)\n"
msgstr "%s: sunucu durdurulamadı; tek kullanıcılı sunucu çalışıyor (PID: %ld)\n"
#: pg_ctl.c:741
#: pg_ctl.c:825
#: pg_ctl.c:793
#: pg_ctl.c:877
#, c-format
msgid "%s: could not send stop signal (PID: %ld): %s\n"
msgstr "%s:durdurma sinyali başarısız oldu (PID: %ld): %s\n"
#: pg_ctl.c:748
#: pg_ctl.c:800
msgid "server shutting down\n"
msgstr "sunucu kapatılıyor\n"
#: pg_ctl.c:755
#: pg_ctl.c:832
#: pg_ctl.c:807
#: pg_ctl.c:884
msgid ""
"WARNING: online backup mode is active\n"
"Shutdown will not complete until pg_stop_backup() is called.\n"
@ -151,146 +152,145 @@ msgstr ""
"pg_stop_backup() çalıştırılmadam sunucu kapatılmayacaktır.\n"
"\n"
#: pg_ctl.c:759
#: pg_ctl.c:836
#: pg_ctl.c:811
#: pg_ctl.c:888
msgid "waiting for server to shut down..."
msgstr "sunucunun kapanması bekleniyor..."
#: pg_ctl.c:774
#: pg_ctl.c:853
#: pg_ctl.c:826
#: pg_ctl.c:905
msgid " failed\n"
msgstr " başarısız oldu\n"
#: pg_ctl.c:776
#: pg_ctl.c:855
#: pg_ctl.c:828
#: pg_ctl.c:907
#, c-format
msgid "%s: server does not shut down\n"
msgstr "%s: sunucu kapanmıyor\n"
#: pg_ctl.c:781
#: pg_ctl.c:860
#, c-format
#: pg_ctl.c:833
#: pg_ctl.c:912
msgid "server stopped\n"
msgstr "sunucu durduruldu\n"
#: pg_ctl.c:804
#: pg_ctl.c:866
#: pg_ctl.c:856
#: pg_ctl.c:918
msgid "starting server anyway\n"
msgstr "sunucu yine de başlatılıyor\n"
#: pg_ctl.c:813
#: pg_ctl.c:865
#, c-format
msgid "%s: cannot restart server; single-user server is running (PID: %ld)\n"
msgstr "%s: sunucu başlatılamadı; tek kullanıcılı sunucu çalışıyor (PID: %ld)\n"
#: pg_ctl.c:816
#: pg_ctl.c:891
#: pg_ctl.c:868
#: pg_ctl.c:943
msgid "Please terminate the single-user server and try again.\n"
msgstr "Lütfen tek kullanıcılı sunucuyu durdurun ve yeniden deneyin.\n"
#: pg_ctl.c:864
#: pg_ctl.c:916
#, c-format
msgid "%s: old server process (PID: %ld) seems to be gone\n"
msgstr "%s: eski sunucu süreci (PID: %ld) kaybolmuştur\n"
#: pg_ctl.c:888
#: pg_ctl.c:940
#, c-format
msgid "%s: cannot reload server; single-user server is running (PID: %ld)\n"
msgstr "%s: sunucu yeniden yüklenemedi, tek kullanıcılı sunucu çalışıyor (PID: %ld)\n"
#: pg_ctl.c:897
#: pg_ctl.c:949
#, c-format
msgid "%s: could not send reload signal (PID: %ld): %s\n"
msgstr "%s: yeniden yükleme sinyali gönderilemedi (PID: %ld): %s\n"
#: pg_ctl.c:902
#: pg_ctl.c:954
msgid "server signaled\n"
msgstr "sunucuya sinyal gönderildi\n"
#: pg_ctl.c:946
#: pg_ctl.c:998
#, c-format
msgid "%s: single-user server is running (PID: %ld)\n"
msgstr "%s: sunucu, tek kullanıcı biçiminde çalışıyor (PID: %ld)\n"
#: pg_ctl.c:958
#: pg_ctl.c:1010
#, c-format
msgid "%s: server is running (PID: %ld)\n"
msgstr "%s: sunucu çalışıyor (PID: %ld)\n"
#: pg_ctl.c:969
#: pg_ctl.c:1021
#, c-format
msgid "%s: no server running\n"
msgstr "%s: çalışan sunucu yok\n"
#: pg_ctl.c:980
#: pg_ctl.c:1032
#, c-format
msgid "%s: could not send signal %d (PID: %ld): %s\n"
msgstr "%s: %d reload sinyali gönderilemedi (PID: %ld): %s\n"
#: pg_ctl.c:1014
#: pg_ctl.c:1066
#, c-format
msgid "%s: could not find own program executable\n"
msgstr "%s:Çalıştırılabilir dosya bulunamadı\n"
#: pg_ctl.c:1024
#: pg_ctl.c:1076
#, c-format
msgid "%s: could not find postgres program executable\n"
msgstr "%s: çalıştırılabilir postgres programı bulunamadı\n"
#: pg_ctl.c:1082
#: pg_ctl.c:1114
#: pg_ctl.c:1138
#: pg_ctl.c:1170
#, c-format
msgid "%s: could not open service manager\n"
msgstr "%s: servis yöneticisi açılamadı\n"
#: pg_ctl.c:1088
#: pg_ctl.c:1144
#, c-format
msgid "%s: service \"%s\" already registered\n"
msgstr "%s: \"%s\" servisi daha önce kaydedilmiştir\n"
#: pg_ctl.c:1099
#: pg_ctl.c:1155
#, c-format
msgid "%s: could not register service \"%s\": error code %d\n"
msgstr "%s: \"%s\" servisi kaydedilemedi: Hata kodu %d\n"
#: pg_ctl.c:1120
#: pg_ctl.c:1176
#, c-format
msgid "%s: service \"%s\" not registered\n"
msgstr "%s: \"%s\" servisi kayıtlı değil\n"
#: pg_ctl.c:1127
#: pg_ctl.c:1183
#, c-format
msgid "%s: could not open service \"%s\": error code %d\n"
msgstr "%s: \"%s\" servisi açılamadı: Hata kodu %d\n"
#: pg_ctl.c:1134
#: pg_ctl.c:1190
#, c-format
msgid "%s: could not unregister service \"%s\": error code %d\n"
msgstr "%s: \"%s\" servisi kaydedilemedi: Hata kodu %d\n"
#: pg_ctl.c:1220
#: pg_ctl.c:1276
msgid "Waiting for server startup...\n"
msgstr "Sunucunun başlaması bekleniyor...\n"
#: pg_ctl.c:1223
#: pg_ctl.c:1279
msgid "Timed out waiting for server startup\n"
msgstr "Sunucu başlarken zaman aşımı oldu\n"
#: pg_ctl.c:1227
#: pg_ctl.c:1283
msgid "Server started and accepting connections\n"
msgstr "Sunucu başladı ve bağlantı kabul ediyor\n"
#: pg_ctl.c:1277
#: pg_ctl.c:1333
#, c-format
msgid "%s: could not start service \"%s\": error code %d\n"
msgstr "%s: \"%s\" servisi başlatılamadı: Hata kodu %d\n"
#: pg_ctl.c:1509
#: pg_ctl.c:1568
#, c-format
msgid "Try \"%s --help\" for more information.\n"
msgstr "Daha fazla bilgi için \"%s --help\" komutunu kullanabilirsiniz.\n"
#: pg_ctl.c:1517
#: pg_ctl.c:1576
#, c-format
msgid ""
"%s is a utility to start, stop, restart, reload configuration files,\n"
@ -301,44 +301,49 @@ msgstr ""
"PostgreSQL sunucusunun durumunu bildirmek, ya da PostgreSQL sürecini öldürmek için bir yardımcı programdır\n"
"\n"
#: pg_ctl.c:1519
#: pg_ctl.c:1578
#, c-format
msgid "Usage:\n"
msgstr "Kullanımı:\n"
#: pg_ctl.c:1520
#: pg_ctl.c:1579
#, c-format
msgid " %s init[db] [-D DATADIR] [-s] [-o \"OPTIONS\"]\n"
msgstr " %s init[db] [-D VERİ_DİZİNİ] [-s] [-o \"SEÇENEKLER\"]\n"
#: pg_ctl.c:1580
#, c-format
msgid " %s start [-w] [-t SECS] [-D DATADIR] [-s] [-l FILENAME] [-o \"OPTIONS\"]\n"
msgstr " %s start [-w] [-t saniye] [-D VERİ_DİZİNİ] [-s] [-l DOSYA_ADI] [-o \"SEÇENEKLER\"]\n"
#: pg_ctl.c:1521
#: pg_ctl.c:1581
#, c-format
msgid " %s stop [-W] [-t SECS] [-D DATADIR] [-s] [-m SHUTDOWN-MODE]\n"
msgstr " %s stop [-W] [-t saniye] [-D veri dizini] [-s] [-m kapatma modu]\n"
#: pg_ctl.c:1522
#: pg_ctl.c:1582
#, c-format
msgid ""
" %s restart [-w] [-t SECS] [-D DATADIR] [-s] [-m SHUTDOWN-MODE]\n"
" [-o \"OPTIONS\"]\n"
msgstr " %s restart [-w] [-t saniye] [-D veri dizini] [-s] [-m kapatma modu] [-o \"seçenekler\"]\n"
#: pg_ctl.c:1524
#: pg_ctl.c:1584
#, c-format
msgid " %s reload [-D DATADIR] [-s]\n"
msgstr " %s reload [-D VERİ_DİZİNİ] [-s]\n"
#: pg_ctl.c:1525
#: pg_ctl.c:1585
#, c-format
msgid " %s status [-D DATADIR]\n"
msgstr " %s status [-D VERİ_DİZİNİ]\n"
#: pg_ctl.c:1526
#: pg_ctl.c:1586
#, c-format
msgid " %s kill SIGNALNAME PID\n"
msgstr " %s kill SİNYAL_ADI SÜREÇ_NUMARASI\n"
#: pg_ctl.c:1528
#: pg_ctl.c:1588
#, c-format
msgid ""
" %s register [-N SERVICENAME] [-U USERNAME] [-P PASSWORD] [-D DATADIR]\n"
@ -347,12 +352,12 @@ msgstr ""
" %s register [-N servis adı] [-U kullanıcı adı] [-P şifre] [-D veri dizini]\n"
" [-w] ]-t saniye] [-o \"seçenekler\"]\n"
#: pg_ctl.c:1530
#: pg_ctl.c:1590
#, c-format
msgid " %s unregister [-N SERVICENAME]\n"
msgstr " %s unregister [-N SERVİS_ADI]\n"
#: pg_ctl.c:1533
#: pg_ctl.c:1593
#, c-format
msgid ""
"\n"
@ -361,42 +366,42 @@ msgstr ""
"\n"
"Ortak seçenekler:\n"
#: pg_ctl.c:1534
#: pg_ctl.c:1594
#, c-format
msgid " -D, --pgdata DATADIR location of the database storage area\n"
msgstr " -D, --pgdata VERİ_DİZİNİ verinin tutulacağı alan\n"
#: pg_ctl.c:1535
#: pg_ctl.c:1595
#, c-format
msgid " -s, --silent only print errors, no informational messages\n"
msgstr " -s, --silent sadece hataları yazar, hiç bir bilgi mesajı yazmaz\n"
#: pg_ctl.c:1536
#: pg_ctl.c:1596
#, c-format
msgid " -t SECS seconds to wait when using -w option\n"
msgstr " -t SECS -w seçeneğini kullanırken beklenecek süre\n"
#: pg_ctl.c:1537
#: pg_ctl.c:1597
#, c-format
msgid " -w wait until operation completes\n"
msgstr " -w işlem bitene kadar bekle\n"
#: pg_ctl.c:1538
#: pg_ctl.c:1598
#, c-format
msgid " -W do not wait until operation completes\n"
msgstr " -W işlem bitene kadar bekleme\n"
#: pg_ctl.c:1539
#: pg_ctl.c:1599
#, c-format
msgid " --help show this help, then exit\n"
msgstr " --help Bu yardımı göster ve çık\n"
#: pg_ctl.c:1540
#: pg_ctl.c:1600
#, c-format
msgid " --version output version information, then exit\n"
msgstr " --version sürüm numarasını yazar ve çıkar\n"
#: pg_ctl.c:1541
#: pg_ctl.c:1601
#, c-format
msgid ""
"(The default is to wait for shutdown, but not for start or restart.)\n"
@ -405,12 +410,12 @@ msgstr ""
"(Ön tanımlı işlem kapanmak için beklemektir; başlamak ya da yeniden başlamak değildir.)\n"
"\n"
#: pg_ctl.c:1542
#: pg_ctl.c:1602
#, c-format
msgid "If the -D option is omitted, the environment variable PGDATA is used.\n"
msgstr "Eğer -D seçeneği gözardı edilirse, PGDATA çevresel değişkeni kullanılacaktır.\n"
#: pg_ctl.c:1544
#: pg_ctl.c:1604
#, c-format
msgid ""
"\n"
@ -419,36 +424,36 @@ msgstr ""
"\n"
"Başlamak ya da yeniden başlamak için seçenekler:\n"
#: pg_ctl.c:1546
#: pg_ctl.c:1606
#, c-format
msgid " -c, --core-files allow postgres to produce core files\n"
msgstr " -c, --core-files postgres'in core dosyaları oluşturmasına izin ver\n"
#: pg_ctl.c:1548
#: pg_ctl.c:1608
#, c-format
msgid " -c, --core-files not applicable on this platform\n"
msgstr " -c, --core-files bu platformda uygulanmaz\n"
#: pg_ctl.c:1550
#: pg_ctl.c:1610
#, c-format
msgid " -l, --log FILENAME write (or append) server log to FILENAME\n"
msgstr " -l, --log DOSYA_ADI Sunucu loglarını DOSYA_ADI dosyasına yaz (ya da dosyanın sonuna ekle).\n"
#: pg_ctl.c:1551
#: pg_ctl.c:1611
#, c-format
msgid ""
" -o OPTIONS command line options to pass to postgres\n"
" (PostgreSQL server executable)\n"
" (PostgreSQL server executable) or initdb\n"
msgstr ""
" -o SEÇENEKLER postmaster'a geçilecek komut satırı seçenekleri\n"
" (PostgreSQL sunucusu çalıştırılabilir dosyası)\n"
" -o SEÇENEKLER postgres'e (PostgreSQL sunucusu çalıştırılabilir dosyası)\n"
" ya da initdb'ye geçilecek komut satırı seçenekleri\n"
#: pg_ctl.c:1553
#: pg_ctl.c:1613
#, c-format
msgid " -p PATH-TO-POSTGRES normally not necessary\n"
msgstr " -p PATH-TO-POSTGRES normalde gerekli değildir\n"
#: pg_ctl.c:1554
#: pg_ctl.c:1614
#, c-format
msgid ""
"\n"
@ -457,12 +462,12 @@ msgstr ""
"\n"
"Başlatmak ya da yeniden başlatmak için seçenekler:\n"
#: pg_ctl.c:1555
#: pg_ctl.c:1615
#, c-format
msgid " -m SHUTDOWN-MODE can be \"smart\", \"fast\", or \"immediate\"\n"
msgstr " -m KAPANMA-MODU \"smart\", \"fast\", veya \"immediate\" olabilir\n"
#: pg_ctl.c:1557
#: pg_ctl.c:1617
#, c-format
msgid ""
"\n"
@ -471,22 +476,22 @@ msgstr ""
"\n"
"Kapatma modları:\n"
#: pg_ctl.c:1558
#: pg_ctl.c:1618
#, c-format
msgid " smart quit after all clients have disconnected\n"
msgstr " smart tüm istemciler bağlantılarını kestikten sonra dur\n"
#: pg_ctl.c:1559
#: pg_ctl.c:1619
#, c-format
msgid " fast quit directly, with proper shutdown\n"
msgstr " fast düzgünce kapanmadan direk olarak dur\n"
#: pg_ctl.c:1560
#: pg_ctl.c:1620
#, c-format
msgid " immediate quit without complete shutdown; will lead to recovery on restart\n"
msgstr " immediate tam bir kapanma gerçekleşmeden dur; yeniden başladığında kurtarma modunda açılır\n"
#: pg_ctl.c:1562
#: pg_ctl.c:1622
#, c-format
msgid ""
"\n"
@ -495,7 +500,7 @@ msgstr ""
"\n"
"kill için izin verilen sinyal adları:\n"
#: pg_ctl.c:1566
#: pg_ctl.c:1626
#, c-format
msgid ""
"\n"
@ -504,22 +509,22 @@ msgstr ""
"\n"
"Kaydetmek ya da kaydı silmek için seçenekler:\n"
#: pg_ctl.c:1567
#: pg_ctl.c:1627
#, c-format
msgid " -N SERVICENAME service name with which to register PostgreSQL server\n"
msgstr " -N SERVICENAME PostgreSQL sunucusunu kaydedeceğiniz servis adı\n"
#: pg_ctl.c:1568
#: pg_ctl.c:1628
#, c-format
msgid " -P PASSWORD password of account to register PostgreSQL server\n"
msgstr " -P PASSWORD PostgreSQL sunucusunu kaydetmek için hesabın şifresi\n"
#: pg_ctl.c:1569
#: pg_ctl.c:1629
#, c-format
msgid " -U USERNAME user name of account to register PostgreSQL server\n"
msgstr " -U USERNAME PostgreSQL sunucusunu kaydetmek için gerekli kullanıcı adı\n"
#: pg_ctl.c:1572
#: pg_ctl.c:1632
#, c-format
msgid ""
"\n"
@ -528,17 +533,17 @@ msgstr ""
"\n"
"Hataları <pgsql-bugs@postgresql.org> adresine bildiriniz.\n"
#: pg_ctl.c:1597
#: pg_ctl.c:1657
#, c-format
msgid "%s: unrecognized shutdown mode \"%s\"\n"
msgstr "%s: geçersiz kapanma modu \"%s\"\n"
#: pg_ctl.c:1630
#: pg_ctl.c:1690
#, c-format
msgid "%s: unrecognized signal name \"%s\"\n"
msgstr "%s: geçersiz sinyal adı \"%s\"\n"
#: pg_ctl.c:1695
#: pg_ctl.c:1755
#, c-format
msgid ""
"%s: cannot be run as root\n"
@ -549,86 +554,88 @@ msgstr ""
"Lütfen (yani \"su\" kullanarak) sunucu sürecine sahip olacak (yetkisiz) kullanıcı\n"
"ile sisteme giriş yapınız.\n"
#: pg_ctl.c:1804
#: pg_ctl.c:1864
#, c-format
msgid "%s: too many command-line arguments (first is \"%s\")\n"
msgstr "%s: çok fazla komut satırı argümanı (ilki : \"%s\")\n"
#: pg_ctl.c:1823
#: pg_ctl.c:1886
#, c-format
msgid "%s: missing arguments for kill mode\n"
msgstr "%s: kill modu için eksik argümanlar\n"
#: pg_ctl.c:1841
#: pg_ctl.c:1904
#, c-format
msgid "%s: unrecognized operation mode \"%s\"\n"
msgstr "%s: geçersiz işlem modu \"%s\"\n"
#: pg_ctl.c:1851
#: pg_ctl.c:1914
#, c-format
msgid "%s: no operation specified\n"
msgstr "%s: hiçbir işlem belirtilmedi\n"
#: pg_ctl.c:1867
#: pg_ctl.c:1930
#, c-format
msgid "%s: no database directory specified and environment variable PGDATA unset\n"
msgstr "%s: Hiçbir veritabanı dizini belirtilmemiş ve PGDATA çevresel değişkeni boş\n"
#: ../../port/exec.c:195
#: ../../port/exec.c:309
#: ../../port/exec.c:352
#: ../../port/exec.c:125
#: ../../port/exec.c:239
#: ../../port/exec.c:282
#, c-format
msgid "could not identify current directory: %s"
msgstr "geçerli dizin tespit edilemedi: %s"
#: ../../port/exec.c:214
#: ../../port/exec.c:144
#, c-format
msgid "invalid binary \"%s\""
msgstr "geçersiz ikili (binary) \"%s\""
#: ../../port/exec.c:263
#: ../../port/exec.c:193
#, c-format
msgid "could not read binary \"%s\""
msgstr "\"%s\" ikili (binary) dosyası okunamadı"
#: ../../port/exec.c:270
#: ../../port/exec.c:200
#, c-format
msgid "could not find a \"%s\" to execute"
msgstr "\"%s\" çalıştırmak için bulunamadı"
#: ../../port/exec.c:325
#: ../../port/exec.c:361
#: ../../port/exec.c:255
#: ../../port/exec.c:291
#, c-format
msgid "could not change directory to \"%s\""
msgstr "çalışma dizini \"%s\" olarak değiştirilemedi"
#: ../../port/exec.c:340
#: ../../port/exec.c:270
#, c-format
msgid "could not read symbolic link \"%s\""
msgstr "symbolic link \"%s\" okuma hatası"
#: ../../port/exec.c:586
#: ../../port/exec.c:516
#, c-format
msgid "child process exited with exit code %d"
msgstr "alt süreç %d çıkış koduyla sonuçlandırılmıştır"
#: ../../port/exec.c:590
#: ../../port/exec.c:520
#, c-format
msgid "child process was terminated by exception 0x%X"
msgstr "alt süreç 0x%X exception tarafından sonlandırılmıştır"
#: ../../port/exec.c:599
#: ../../port/exec.c:529
#, c-format
msgid "child process was terminated by signal %s"
msgstr "alt süreç %s sinyali tarafından sonlandırılmıştır"
#: ../../port/exec.c:602
#: ../../port/exec.c:532
#, c-format
msgid "child process was terminated by signal %d"
msgstr "alt süreç %d sinyali tarafından sonlandırılmıştır"
#: ../../port/exec.c:606
#: ../../port/exec.c:536
#, c-format
msgid "child process exited with unrecognized status %d"
msgstr "alt süreç %d bilinmeyen durumu ile sonlandırılmıştır"
#~ msgid "could not start server\n"
#~ msgstr "sunucu başlatılamadı\n"

View File

@ -4,658 +4,653 @@
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PostgreSQL 8.0\n"
"Project-Id-Version: pg_ctl (PostgreSQL 9.0)\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@postgresql.org\n"
"POT-Creation-Date: 2010-02-19 01:59+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2010-03-30 14:02+0800\n"
"POT-Creation-Date: 2010-10-01 14:41+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2010-10-01 12:49+0800\n"
"Last-Translator: Weibin <ssmei_2000@yahoo.com>\n"
"Language-Team: Weiping He <laser@imsi.cn>\n"
"Language-Team: Chinese (Simplified)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=GB2312\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
#: pg_ctl.c:223
#: pg_ctl.c:238
#: pg_ctl.c:1778
#: pg_ctl.c:226 pg_ctl.c:241 pg_ctl.c:1851
#, c-format
msgid "%s: out of memory\n"
msgstr "%s: 内存溢出\n"
msgstr "%s: 内存溢出\n"
#: pg_ctl.c:272
#: pg_ctl.c:275
#, c-format
msgid "%s: could not open PID file \"%s\": %s\n"
msgstr "%s: 无法打开 PID 文件 \"%s\": %s\n"
msgstr "%s: 无法打开 PID 文件 \"%s\": %s\n"
#: pg_ctl.c:279
#: pg_ctl.c:282
#, c-format
msgid "%s: invalid data in PID file \"%s\"\n"
msgstr "%s: PID文件 \"%s\" 中存在无效数据\n"
msgstr "%s: PID文件 \"%s\" 中存在无效数据\n"
#: pg_ctl.c:555
#: pg_ctl.c:558
#, c-format
msgid "%s: cannot set core file size limit; disallowed by hard limit\n"
msgstr "%s: 不能设置核心文件大小的限制;磁盘限额不允许\n"
msgstr "%s: 不能设置核心文件大小的限制;磁盘限额不允许\n"
#: pg_ctl.c:580
#: pg_ctl.c:583
#, c-format
msgid "%s: could not read file \"%s\"\n"
msgstr "%s: 无法读取文件 \"%s\"\n"
msgstr "%s: 无法读取文件 \"%s\"\n"
#: pg_ctl.c:585
#: pg_ctl.c:588
#, c-format
msgid "%s: option file \"%s\" must have exactly one line\n"
msgstr "%s: 选项文件 \"%s\" 只能有一行\n"
msgstr "%s: 选项文件 \"%s\" 只能有一行\n"
#: pg_ctl.c:628
#, c-format
msgid "%s: another server might be running; trying to start server anyway\n"
msgstr "%s: 其他服务器进程可能正在运行; 尝试启动服务器进程\n"
#: pg_ctl.c:655
#: pg_ctl.c:636
#, c-format
msgid ""
"The program \"postgres\" is needed by %s but was not found in the\n"
"The program \"%s\" is needed by %s but was not found in the\n"
"same directory as \"%s\".\n"
"Check your installation.\n"
msgstr ""
"%s 需要程序 \"postgres\", 但是在同一个目录 \"%s\" 中没找到.\n"
"%2$s需要程序\"%1$s\", 但是在同一个目录\"%3$s\"中没找到.\n"
"\n"
"检查您的安装.\n"
"检查您的安装.\n"
#: pg_ctl.c:661
#: pg_ctl.c:642
#, c-format
msgid ""
"The program \"postgres\" was found by \"%s\"\n"
"The program \"%s\" was found by \"%s\"\n"
"but was not the same version as %s.\n"
"Check your installation.\n"
msgstr ""
"%s 找到程序 \"postgres\", 但是和版本 \"%s\" 不一致.\n"
"\"%2$s\"找到程序 \"%1$s\", 但是和版本 \"%3$s\" 不一致.\n"
"\n"
"检查您的安装.\n"
"检查您的安装.\n"
#: pg_ctl.c:678
#: pg_ctl.c:675
#, c-format
msgid "%s: database system initialization failed\n"
msgstr "%s: 数据库系统初始化失败\n"
#: pg_ctl.c:691
#, c-format
msgid "%s: another server might be running; trying to start server anyway\n"
msgstr "%s: 其他服务器进程可能正在运行; 尝试启动服务器进程\n"
#: pg_ctl.c:728
#, c-format
msgid "%s: could not start server: exit code was %d\n"
msgstr "%s: 无法启动服务器进程: 退出码为 %d\n"
msgstr "%s: 无法启动服务器进程: 退出码为 %d\n"
#: pg_ctl.c:689
#: pg_ctl.c:739 pg_ctl.c:752
#, c-format
msgid ""
"%s: could not start server\n"
"Examine the log output.\n"
msgstr ""
"%s: 无法启动服务器进程\n"
"检查日志输出.\n"
"%s: 无法启动服务器进程\n"
"检查日志输出.\n"
#: pg_ctl.c:698
#: pg_ctl.c:748
msgid "waiting for server to start..."
msgstr "等待服务器进程启动 ..."
msgstr "等待服务器进程启动 ..."
#: pg_ctl.c:702
#, c-format
msgid "could not start server\n"
msgstr "无法启动服务器进程\n"
#: pg_ctl.c:707
#: pg_ctl.c:780
#: pg_ctl.c:860
#: pg_ctl.c:759 pg_ctl.c:840 pg_ctl.c:928
msgid " done\n"
msgstr " 完成\n"
msgstr " 完成\n"
#: pg_ctl.c:708
#: pg_ctl.c:760
msgid "server started\n"
msgstr "服务器进程已经启动\n"
msgstr "服务器进程已经启动\n"
#: pg_ctl.c:712
#: pg_ctl.c:764
msgid "server starting\n"
msgstr "正在启动服务器进程\n"
msgstr "正在启动服务器进程\n"
#: pg_ctl.c:727
#: pg_ctl.c:802
#: pg_ctl.c:882
#: pg_ctl.c:779 pg_ctl.c:862 pg_ctl.c:950
#, c-format
msgid "%s: PID file \"%s\" does not exist\n"
msgstr "%s: PID 文件 \"%s\" 不存在\n"
msgstr "%s: PID 文件 \"%s\" 不存在\n"
#: pg_ctl.c:728
#: pg_ctl.c:804
#: pg_ctl.c:883
#: pg_ctl.c:780 pg_ctl.c:864 pg_ctl.c:951
msgid "Is server running?\n"
msgstr "服务器进程是否正在运行?\n"
msgstr "服务器进程是否正在运行?\n"
#: pg_ctl.c:734
#: pg_ctl.c:786
#, c-format
msgid "%s: cannot stop server; single-user server is running (PID: %ld)\n"
msgstr "%s: 无法停止服务器进程; 正在运行 单用户模式服务器进程(PID: %ld)\n"
msgstr "%s: 无法停止服务器进程; 正在运行 单用户模式服务器进程(PID: %ld)\n"
#: pg_ctl.c:742
#: pg_ctl.c:826
#: pg_ctl.c:794 pg_ctl.c:886
#, c-format
msgid "%s: could not send stop signal (PID: %ld): %s\n"
msgstr "%s: 无法发送停止信号 (PID: %ld): %s\n"
msgstr "%s: 无法发送停止信号 (PID: %ld): %s\n"
#: pg_ctl.c:749
#: pg_ctl.c:801
msgid "server shutting down\n"
msgstr "正在关闭服务器进程\n"
msgstr "正在关闭服务器进程\n"
#: pg_ctl.c:756
#: pg_ctl.c:833
#: pg_ctl.c:816 pg_ctl.c:901
msgid ""
"WARNING: online backup mode is active\n"
"Shutdown will not complete until pg_stop_backup() is called.\n"
"\n"
msgstr ""
"警告: 在线备份模式处于激活状态\n"
"关闭命令将不会完成直到调用了pg_stop_backup().\n"
"警告: 在线备份模式处于激活状态\n"
"关闭命令将不会完成直到调用了pg_stop_backup().\n"
#: pg_ctl.c:760
#: pg_ctl.c:837
#: pg_ctl.c:820 pg_ctl.c:905
msgid "waiting for server to shut down..."
msgstr "等待服务器进程关闭 ..."
msgstr "等待服务器进程关闭 ..."
#: pg_ctl.c:775
#: pg_ctl.c:854
#: pg_ctl.c:835 pg_ctl.c:922
msgid " failed\n"
msgstr " 失败\n"
msgstr " 失败\n"
#: pg_ctl.c:777
#: pg_ctl.c:856
#: pg_ctl.c:837 pg_ctl.c:924
#, c-format
msgid "%s: server does not shut down\n"
msgstr "%s: server进程没有关闭\n"
msgstr "%s: server进程没有关闭\n"
#: pg_ctl.c:782
#: pg_ctl.c:861
#, c-format
#: pg_ctl.c:842 pg_ctl.c:929
msgid "server stopped\n"
msgstr "服务器进程已经关闭\n"
msgstr "服务器进程已经关闭\n"
#: pg_ctl.c:805
#: pg_ctl.c:867
#: pg_ctl.c:865 pg_ctl.c:935
msgid "starting server anyway\n"
msgstr "正在启动服务器进程\n"
msgstr "正在启动服务器进程\n"
#: pg_ctl.c:814
#: pg_ctl.c:874
#, c-format
msgid "%s: cannot restart server; single-user server is running (PID: %ld)\n"
msgstr "%s: 无法重启服务器进程; 单用户模式服务器进程正在运行 (PID: %ld)\n"
msgstr "%s: 无法重启服务器进程; 单用户模式服务器进程正在运行 (PID: %ld)\n"
#: pg_ctl.c:817
#: pg_ctl.c:892
#: pg_ctl.c:877 pg_ctl.c:960
msgid "Please terminate the single-user server and try again.\n"
msgstr "请终止单用户模式服务器进程,然后再重试.\n"
msgstr "请终止单用户模式服务器进程,然后再重试.\n"
#: pg_ctl.c:865
#: pg_ctl.c:933
#, c-format
msgid "%s: old server process (PID: %ld) seems to be gone\n"
msgstr "%s: 原有的进程(PID: %ld)可能已经不存在了\n"
msgstr "%s: 原有的进程(PID: %ld)可能已经不存在了\n"
#: pg_ctl.c:889
#: pg_ctl.c:957
#, c-format
msgid "%s: cannot reload server; single-user server is running (PID: %ld)\n"
msgstr "%s: 无法重新加载服务器进程;正在运行单用户模式的服务器进程 (PID: %ld)\n"
msgstr ""
"%s: 无法重新加载服务器进程;正在运行单用户模式的服务器进程 (PID: %ld)\n"
#: pg_ctl.c:898
#: pg_ctl.c:966
#, c-format
msgid "%s: could not send reload signal (PID: %ld): %s\n"
msgstr "%s: 无法发送重载信号 (PID: %ld): %s\n"
msgstr "%s: 无法发送重载信号 (PID: %ld): %s\n"
#: pg_ctl.c:903
#: pg_ctl.c:971
msgid "server signaled\n"
msgstr "服务器进程发出信号\n"
#: pg_ctl.c:947
#, c-format
msgid "%s: single-user server is running (PID: %ld)\n"
msgstr "%s: 正在运行单用户模式服务器进程 (PID: %ld)\n"
#: pg_ctl.c:959
#, c-format
msgid "%s: server is running (PID: %ld)\n"
msgstr "%s: 正在运行服务器进程(PID: %ld)\n"
#: pg_ctl.c:970
#, c-format
msgid "%s: no server running\n"
msgstr "%s:没有服务器进程正在运行\n"
#: pg_ctl.c:981
#, c-format
msgid "%s: could not send signal %d (PID: %ld): %s\n"
msgstr "%s: 无法发送信号 %d (PID: %ld): %s\n"
msgstr "服务器进程发出信号\n"
#: pg_ctl.c:1015
#, c-format
msgid "%s: could not find own program executable\n"
msgstr "%s: 无法找到执行文件\n"
msgid "%s: single-user server is running (PID: %ld)\n"
msgstr "%s: 正在运行单用户模式服务器进程 (PID: %ld)\n"
#: pg_ctl.c:1025
#: pg_ctl.c:1027
#, c-format
msgid "%s: could not find postgres program executable\n"
msgstr "%s: 无法找到postgres程序的执行文件\n"
msgid "%s: server is running (PID: %ld)\n"
msgstr "%s: 正在运行服务器进程(PID: %ld)\n"
#: pg_ctl.c:1038
#, c-format
msgid "%s: no server running\n"
msgstr "%s:没有服务器进程正在运行\n"
#: pg_ctl.c:1049
#, c-format
msgid "%s: could not send signal %d (PID: %ld): %s\n"
msgstr "%s: 无法发送信号 %d (PID: %ld): %s\n"
#: pg_ctl.c:1083
#: pg_ctl.c:1115
#, c-format
msgid "%s: could not find own program executable\n"
msgstr "%s: 无法找到执行文件\n"
#: pg_ctl.c:1093
#, c-format
msgid "%s: could not find postgres program executable\n"
msgstr "%s: 无法找到postgres程序的执行文件\n"
#: pg_ctl.c:1155 pg_ctl.c:1187
#, c-format
msgid "%s: could not open service manager\n"
msgstr "%s: 无法打开服务管理器\n"
msgstr "%s: 无法打开服务管理器\n"
#: pg_ctl.c:1089
#: pg_ctl.c:1161
#, c-format
msgid "%s: service \"%s\" already registered\n"
msgstr "%s: 服务 \"%s\" 已经注册了\n"
msgstr "%s: 服务 \"%s\" 已经注册了\n"
#: pg_ctl.c:1100
#: pg_ctl.c:1172
#, c-format
msgid "%s: could not register service \"%s\": error code %d\n"
msgstr "%s: 无法注册服务 \"%s\": 错误码 %d\n"
msgstr "%s: 无法注册服务 \"%s\": 错误码 %d\n"
#: pg_ctl.c:1121
#: pg_ctl.c:1193
#, c-format
msgid "%s: service \"%s\" not registered\n"
msgstr "%s: 服务 \"%s\" 没有注册\n"
msgstr "%s: 服务 \"%s\" 没有注册\n"
#: pg_ctl.c:1128
#: pg_ctl.c:1200
#, c-format
msgid "%s: could not open service \"%s\": error code %d\n"
msgstr "%s: 无法打开服务 \"%s\": 错误码 %d\n"
msgstr "%s: 无法打开服务 \"%s\": 错误码 %d\n"
#: pg_ctl.c:1135
#: pg_ctl.c:1207
#, c-format
msgid "%s: could not unregister service \"%s\": error code %d\n"
msgstr "%s: 无法注销服务 \"%s\": 错误码 %d\n"
msgstr "%s: 无法注销服务 \"%s\": 错误码 %d\n"
#: pg_ctl.c:1221
#: pg_ctl.c:1293
msgid "Waiting for server startup...\n"
msgstr "等待服务器进程启动 ...\n"
msgstr "等待服务器进程启动 ...\n"
#: pg_ctl.c:1224
#: pg_ctl.c:1296
msgid "Timed out waiting for server startup\n"
msgstr "在等待服务器启动时超时\n"
msgstr "在等待服务器启动时超时\n"
#: pg_ctl.c:1228
#: pg_ctl.c:1300
msgid "Server started and accepting connections\n"
msgstr "服务器进程已启动并且接受连接\n"
msgstr "服务器进程已启动并且接受连接\n"
#: pg_ctl.c:1278
#: pg_ctl.c:1350
#, c-format
msgid "%s: could not start service \"%s\": error code %d\n"
msgstr "%s: 无法启动服务 \"%s\": 错误码 %d\n"
msgstr "%s: 无法启动服务 \"%s\": 错误码 %d\n"
#: pg_ctl.c:1513
#: pg_ctl.c:1585
#, c-format
msgid "Try \"%s --help\" for more information.\n"
msgstr "试用 \"%s --help\" 获取更多的信息.\n"
msgstr "试用 \"%s --help\" 获取更多的信息.\n"
#: pg_ctl.c:1521
#: pg_ctl.c:1593
#, c-format
msgid ""
"%s is a utility to start, stop, restart, reload configuration files,\n"
"report the status of a PostgreSQL server, or signal a PostgreSQL process.\n"
"\n"
msgstr ""
"%s 是一个启动, 停止, 重启, 重载配置文件, 报告 PostgreSQL 服务器状态,\n"
"或者杀掉 PostgreSQL 进程的工具\n"
"%s 是一个启动, 停止, 重启, 重载配置文件, 报告 PostgreSQL 服务器状态,\n"
"或者杀掉 PostgreSQL 进程的工具\n"
"\n"
#: pg_ctl.c:1523
#: pg_ctl.c:1595
#, c-format
msgid "Usage:\n"
msgstr "使用方法:\n"
msgstr "使用方法:\n"
#: pg_ctl.c:1524
#: pg_ctl.c:1596
#, c-format
msgid " %s start [-w] [-t SECS] [-D DATADIR] [-s] [-l FILENAME] [-o \"OPTIONS\"]\n"
msgstr " %s start [-w] [-t 秒数] [-D 数据目录] [-s] [-l 文件名] [-o \"选项\"]\n"
msgid " %s init[db] [-D DATADIR] [-s] [-o \"OPTIONS\"]\n"
msgstr " %s init[db] [-D 数据目录] [-s] [-o \"选项\"]\n"
#: pg_ctl.c:1525
#: pg_ctl.c:1597
#, c-format
msgid ""
" %s start [-w] [-t SECS] [-D DATADIR] [-s] [-l FILENAME] [-o \"OPTIONS"
"\"]\n"
msgstr ""
" %s start [-w] [-t 秒数] [-D 数据目录] [-s] [-l 文件名] [-o \"选项\"]\n"
#: pg_ctl.c:1598
#, c-format
msgid " %s stop [-W] [-t SECS] [-D DATADIR] [-s] [-m SHUTDOWN-MODE]\n"
msgstr " %s stop [-w] [-t 秒数] [-D 数据目录] [-s] [-m 关闭模式]\n"
msgstr " %s stop [-w] [-t 秒数] [-D 数据目录] [-s] [-m 关闭模式]\n"
#: pg_ctl.c:1526
#: pg_ctl.c:1599
#, c-format
msgid ""
" %s restart [-w] [-t SECS] [-D DATADIR] [-s] [-m SHUTDOWN-MODE]\n"
" [-o \"OPTIONS\"]\n"
msgstr ""
" %s restart [-w] [-t 秒数] [-D 数据目录] [-s] [-m 关闭模式]\n"
" [-o \"选项\"]\n"
" %s restart [-w] [-t 秒数] [-D 数据目录] [-s] [-m 关闭模式]\n"
" [-o \"选项\"]\n"
#: pg_ctl.c:1528
#: pg_ctl.c:1601
#, c-format
msgid " %s reload [-D DATADIR] [-s]\n"
msgstr " %s reload [-D 数据目录] [-s]\n"
msgstr " %s reload [-D 数据目录] [-s]\n"
#: pg_ctl.c:1529
#: pg_ctl.c:1602
#, c-format
msgid " %s status [-D DATADIR]\n"
msgstr " %s status [-D 数据目录]\n"
msgstr " %s status [-D 数据目录]\n"
#: pg_ctl.c:1530
#: pg_ctl.c:1603
#, c-format
msgid " %s kill SIGNALNAME PID\n"
msgstr " %s kill 信号名称 进程号\n"
msgstr " %s kill 信号名称 进程号\n"
#: pg_ctl.c:1532
#: pg_ctl.c:1605
#, c-format
msgid ""
" %s register [-N SERVICENAME] [-U USERNAME] [-P PASSWORD] [-D DATADIR]\n"
" [-w] [-t SECS] [-o \"OPTIONS\"]\n"
msgstr ""
" %s register [-N 服务名称] [-U 用户名] [-P 口令] [-D 数据目录]\n"
" [-w] [-t 秒数] [-o \"选项\"]\n"
" %s register [-N 服务名称] [-U 用户名] [-P 口令] [-D 数据目录]\n"
" [-w] [-t 秒数] [-o \"选项\"]\n"
#: pg_ctl.c:1534
#: pg_ctl.c:1607
#, c-format
msgid " %s unregister [-N SERVICENAME]\n"
msgstr " %s unregister [-N 服务名称]\n"
msgstr " %s unregister [-N 服务名称]\n"
#: pg_ctl.c:1537
#: pg_ctl.c:1610
#, c-format
msgid ""
"\n"
"Common options:\n"
msgstr ""
"\n"
"普通选项:\n"
"普通选项:\n"
#: pg_ctl.c:1538
#: pg_ctl.c:1611
#, c-format
msgid " -D, --pgdata DATADIR location of the database storage area\n"
msgstr " -D, --pgdata 数据目录 数据存储的位置\n"
msgstr " -D, --pgdata 数据目录 数据存储的位置\n"
#: pg_ctl.c:1539
#: pg_ctl.c:1612
#, c-format
msgid " -s, --silent only print errors, no informational messages\n"
msgstr " -s, --silent 只打印错误信息, 没有其他信息\n"
msgstr " -s, --silent 只打印错误信息, 没有其他信息\n"
#: pg_ctl.c:1540
#: pg_ctl.c:1613
#, c-format
msgid " -t SECS seconds to wait when using -w option\n"
msgstr " -t SECS 当使用-w 选项时需要等待的秒数\n"
msgstr " -t SECS 当使用-w 选项时需要等待的秒数\n"
#: pg_ctl.c:1541
#: pg_ctl.c:1614
#, c-format
msgid " -w wait until operation completes\n"
msgstr " -w 等待直到操作完成\n"
msgstr " -w 等待直到操作完成\n"
#: pg_ctl.c:1542
#: pg_ctl.c:1615
#, c-format
msgid " -W do not wait until operation completes\n"
msgstr " -W 不用等待操作完成\n"
msgstr " -W 不用等待操作完成\n"
#: pg_ctl.c:1543
#: pg_ctl.c:1616
#, c-format
msgid " --help show this help, then exit\n"
msgstr " --help 显示此帮助信息, 然后退出\n"
msgstr " --help 显示此帮助信息, 然后退出\n"
#: pg_ctl.c:1544
#: pg_ctl.c:1617
#, c-format
msgid " --version output version information, then exit\n"
msgstr " --version 显示版本信息, 然后退出\n"
msgstr " --version 显示版本信息, 然后退出\n"
#: pg_ctl.c:1545
#: pg_ctl.c:1618
#, c-format
msgid ""
"(The default is to wait for shutdown, but not for start or restart.)\n"
"\n"
msgstr ""
"(默认为关闭等待, 但不是启动或重启.)\n"
"(默认为关闭等待, 但不是启动或重启.)\n"
"\n"
#: pg_ctl.c:1546
#: pg_ctl.c:1619
#, c-format
msgid "If the -D option is omitted, the environment variable PGDATA is used.\n"
msgstr "如果省略了 -D 选项, 将使用 PGDATA 环境变量.\n"
msgstr "如果省略了 -D 选项, 将使用 PGDATA 环境变量.\n"
#: pg_ctl.c:1548
#: pg_ctl.c:1621
#, c-format
msgid ""
"\n"
"Options for start or restart:\n"
msgstr ""
"\n"
"启动或重启的选项:\n"
"启动或重启的选项:\n"
#: pg_ctl.c:1550
#: pg_ctl.c:1623
#, c-format
msgid " -c, --core-files allow postgres to produce core files\n"
msgstr " -c, --core-files 允许postgres进程产生核心文件\n"
msgstr " -c, --core-files 允许postgres进程产生核心文件\n"
#: pg_ctl.c:1552
#: pg_ctl.c:1625
#, c-format
msgid " -c, --core-files not applicable on this platform\n"
msgstr " -c, --core-files 在这种平台上不可用\n"
msgstr " -c, --core-files 在这种平台上不可用\n"
#: pg_ctl.c:1554
#: pg_ctl.c:1627
#, c-format
msgid " -l, --log FILENAME write (or append) server log to FILENAME\n"
msgstr " -l, --log FILENAME 写入 (或追加) 服务器日志到文件 FILENAME\n"
msgstr " -l, --log FILENAME 写入 (或追加) 服务器日志到文件 FILENAME\n"
#: pg_ctl.c:1555
#: pg_ctl.c:1628
#, c-format
msgid ""
" -o OPTIONS command line options to pass to postgres\n"
" (PostgreSQL server executable)\n"
" (PostgreSQL server executable) or initdb\n"
msgstr ""
" -o OPTIONS 传递给 postmaster 的命令行选项\n"
" (PostgreSQL 服务器执行文件)\n"
" -o OPTIONS 传递给postgres的命令行选项\n"
" (PostgreSQL 服务器执行文件)或initdb\n"
#: pg_ctl.c:1557
#: pg_ctl.c:1630
#, c-format
msgid " -p PATH-TO-POSTGRES normally not necessary\n"
msgstr " -p PATH-TO-POSTMASTER 正常情况不必要\n"
msgstr " -p PATH-TO-POSTMASTER 正常情况不必要\n"
#: pg_ctl.c:1558
#: pg_ctl.c:1631
#, c-format
msgid ""
"\n"
"Options for stop or restart:\n"
msgstr ""
"\n"
"停止或重启的选项:\n"
"停止或重启的选项:\n"
#: pg_ctl.c:1559
#: pg_ctl.c:1632
#, c-format
msgid " -m SHUTDOWN-MODE can be \"smart\", \"fast\", or \"immediate\"\n"
msgstr " -m SHUTDOWN-MODE 可以是 \"smart\", \"fast\", 或者 \"immediate\"\n"
msgstr " -m SHUTDOWN-MODE 可以是 \"smart\", \"fast\", 或者 \"immediate\"\n"
#: pg_ctl.c:1561
#: pg_ctl.c:1634
#, c-format
msgid ""
"\n"
"Shutdown modes are:\n"
msgstr ""
"\n"
"关闭模式有如下几种:\n"
"关闭模式有如下几种:\n"
#: pg_ctl.c:1562
#: pg_ctl.c:1635
#, c-format
msgid " smart quit after all clients have disconnected\n"
msgstr " smart 所有客户端断开连接后退出\n"
msgstr " smart 所有客户端断开连接后退出\n"
#: pg_ctl.c:1563
#: pg_ctl.c:1636
#, c-format
msgid " fast quit directly, with proper shutdown\n"
msgstr " fast 直接退出, 正确的关闭\n"
msgstr " fast 直接退出, 正确的关闭\n"
#: pg_ctl.c:1564
#: pg_ctl.c:1637
#, c-format
msgid " immediate quit without complete shutdown; will lead to recovery on restart\n"
msgstr " immediate 不完全的关闭退出; 重启后恢复\n"
msgid ""
" immediate quit without complete shutdown; will lead to recovery on "
"restart\n"
msgstr " immediate 不完全的关闭退出; 重启后恢复\n"
#: pg_ctl.c:1566
#: pg_ctl.c:1639
#, c-format
msgid ""
"\n"
"Allowed signal names for kill:\n"
msgstr ""
"\n"
"允许关闭的信号名称:\n"
"允许关闭的信号名称:\n"
#: pg_ctl.c:1570
#: pg_ctl.c:1643
#, c-format
msgid ""
"\n"
"Options for register and unregister:\n"
msgstr ""
"\n"
"注册或注销的选项:\n"
"注册或注销的选项:\n"
#: pg_ctl.c:1571
#: pg_ctl.c:1644
#, c-format
msgid " -N SERVICENAME service name with which to register PostgreSQL server\n"
msgstr " -N 服务名称 注册到 PostgreSQL 服务器的服务名称\n"
msgid ""
" -N SERVICENAME service name with which to register PostgreSQL server\n"
msgstr " -N 服务名称 注册到 PostgreSQL 服务器的服务名称\n"
#: pg_ctl.c:1572
#: pg_ctl.c:1645
#, c-format
msgid " -P PASSWORD password of account to register PostgreSQL server\n"
msgstr " -P 口令 注册到 PostgreSQL 服务器帐户的口令\n"
msgstr " -P 口令 注册到 PostgreSQL 服务器帐户的口令\n"
#: pg_ctl.c:1573
#: pg_ctl.c:1646
#, c-format
msgid " -U USERNAME user name of account to register PostgreSQL server\n"
msgstr " -U 用户名 注册到 PostgreSQL 服务器帐户的用户名\n"
msgstr " -U 用户名 注册到 PostgreSQL 服务器帐户的用户名\n"
#: pg_ctl.c:1576
#: pg_ctl.c:1649
#, c-format
msgid ""
"\n"
"Report bugs to <pgsql-bugs@postgresql.org>.\n"
msgstr ""
"\n"
"臭虫报告至 <pgsql-bugs@postgresql.org>.\n"
"臭虫报告至 <pgsql-bugs@postgresql.org>.\n"
#: pg_ctl.c:1601
#: pg_ctl.c:1674
#, c-format
msgid "%s: unrecognized shutdown mode \"%s\"\n"
msgstr "%s: 无效的关闭模式 \"%s\"\n"
msgstr "%s: 无效的关闭模式 \"%s\"\n"
#: pg_ctl.c:1634
#: pg_ctl.c:1707
#, c-format
msgid "%s: unrecognized signal name \"%s\"\n"
msgstr "%s: 无效信号名称 \"%s\"\n"
msgstr "%s: 无效信号名称 \"%s\"\n"
#: pg_ctl.c:1699
#: pg_ctl.c:1772
#, c-format
msgid ""
"%s: cannot be run as root\n"
"Please log in (using, e.g., \"su\") as the (unprivileged) user that will\n"
"own the server process.\n"
msgstr ""
"%s: 无法以 root 用户运行\n"
"请以服务器进程所属用户 (非特权用户) 登录 (或使用 \"su\")\n"
"%s: 无法以 root 用户运行\n"
"请以服务器进程所属用户 (非特权用户) 登录 (或使用 \"su\")\n"
"\n"
#: pg_ctl.c:1808
#: pg_ctl.c:1881
#, c-format
msgid "%s: too many command-line arguments (first is \"%s\")\n"
msgstr "%s: 命令行参数太多 (第一个是 \"%s\")\n"
msgstr "%s: 命令行参数太多 (第一个是 \"%s\")\n"
#: pg_ctl.c:1827
#: pg_ctl.c:1903
#, c-format
msgid "%s: missing arguments for kill mode\n"
msgstr "%s: 缺少 kill 模式参数\n"
msgstr "%s: 缺少 kill 模式参数\n"
#: pg_ctl.c:1845
#: pg_ctl.c:1921
#, c-format
msgid "%s: unrecognized operation mode \"%s\"\n"
msgstr "%s: 无效的操作模式 \"%s\"\n"
msgstr "%s: 无效的操作模式 \"%s\"\n"
#: pg_ctl.c:1855
#: pg_ctl.c:1931
#, c-format
msgid "%s: no operation specified\n"
msgstr "%s: 没有指定操作\n"
msgstr "%s: 没有指定操作\n"
#: pg_ctl.c:1871
#: pg_ctl.c:1947
#, c-format
msgid "%s: no database directory specified and environment variable PGDATA unset\n"
msgstr "%s: 没有指定数据目录, 并且没有设置 PGDATA 环境变量\n"
msgid ""
"%s: no database directory specified and environment variable PGDATA unset\n"
msgstr "%s: 没有指定数据目录, 并且没有设置 PGDATA 环境变量\n"
#: ../../port/exec.c:195
#: ../../port/exec.c:309
#: ../../port/exec.c:352
#: ../../port/exec.c:125 ../../port/exec.c:239 ../../port/exec.c:282
#, c-format
msgid "could not identify current directory: %s"
msgstr "无法确认当前目录: %s"
msgstr "无法确认当前目录: %s"
# command.c:122
#: ../../port/exec.c:214
#: ../../port/exec.c:144
#, c-format
msgid "invalid binary \"%s\""
msgstr "无效的二进制码 \"%s\""
msgstr "无效的二进制码 \"%s\""
# command.c:1103
#: ../../port/exec.c:263
#: ../../port/exec.c:193
#, c-format
msgid "could not read binary \"%s\""
msgstr "无法读取二进制码 \"%s\""
msgstr "无法读取二进制码 \"%s\""
#: ../../port/exec.c:200
#, c-format
msgid "could not find a \"%s\" to execute"
msgstr "未能找到一个 \"%s\" 来执行"
#: ../../port/exec.c:255 ../../port/exec.c:291
#, c-format
msgid "could not change directory to \"%s\""
msgstr "无法进入目录 \"%s\""
#: ../../port/exec.c:270
#, c-format
msgid "could not find a \"%s\" to execute"
msgstr "未能找到一个 \"%s\" 来执行"
#: ../../port/exec.c:325
#: ../../port/exec.c:361
#, c-format
msgid "could not change directory to \"%s\""
msgstr "无法进入目录 \"%s\""
#: ../../port/exec.c:340
#, c-format
msgid "could not read symbolic link \"%s\""
msgstr "无法读取符号链结 \"%s\""
msgstr "无法读取符号链结 \"%s\""
#: ../../port/exec.c:586
#: ../../port/exec.c:516
#, c-format
msgid "child process exited with exit code %d"
msgstr "子进程已退出, 退出码为 %d"
msgstr "子进程已退出, 退出码为 %d"
#: ../../port/exec.c:590
#: ../../port/exec.c:520
#, c-format
msgid "child process was terminated by exception 0x%X"
msgstr "子进程被例外(exception) 0x%X 终止"
msgstr "子进程被例外(exception) 0x%X 终止"
#: ../../port/exec.c:599
#: ../../port/exec.c:529
#, c-format
msgid "child process was terminated by signal %s"
msgstr "子进程被信号 %s 终止"
msgstr "子进程被信号 %s 终止"
#: ../../port/exec.c:602
#: ../../port/exec.c:532
#, c-format
msgid "child process was terminated by signal %d"
msgstr "子进程被信号 %d 终止"
msgstr "子进程被信号 %d 终止"
#: ../../port/exec.c:606
#: ../../port/exec.c:536
#, c-format
msgid "child process exited with unrecognized status %d"
msgstr "子进程已退出, 未知状态 %d"
msgstr "子进程已退出, 未知状态 %d"
#~ msgid "could not start server\n"
#~ msgstr "无法启动服务器进程\n"
#~ msgid ""
#~ "The program \"postmaster\" is needed by %s but was not found in the\n"
#~ "same directory as \"%s\".\n"
#~ "Check your installation.\n"
#~ msgstr ""
#~ "程序 \"postmaster\" 是 %s 需要的, 但没有在同一个目录 \"%s\" 发现.\n"
#~ "程序 \"postmaster\" 是 %s 需要的, 但没有在同一个目录 \"%s\" 发现.\n"
#~ "\n"
#~ "检查您的安装.\n"
#~ "检查您的安装.\n"
#~ msgid ""
#~ "The program \"postmaster\" was found by \"%s\"\n"
#~ "but was not the same version as %s.\n"
#~ "Check your installation.\n"
#~ msgstr ""
#~ "%s 找到程序 \"postmaster\", 但版本和 \"%s\" 不一致.\n"
#~ "%s 找到程序 \"postmaster\", 但版本和 \"%s\" 不一致.\n"
#~ "\n"
#~ "检查您的安装.\n"
#~ "检查您的安装.\n"
#~ msgid "%s: neither postmaster nor postgres running\n"
#~ msgstr "%s: postmaster 或者 postgres 没有运行\n"
#~ msgstr "%s: postmaster 或者 postgres 没有运行\n"
#~ msgid "%s: a standalone backend \"postgres\" is running (PID: %ld)\n"
#~ msgstr "%s: 一个独立的后端 \"postgres\" 正在运行 (PID: %ld)\n"
#~ msgstr "%s: 一个独立的后端 \"postgres\" 正在运行 (PID: %ld)\n"
#~ msgid "%s: invalid option %s\n"
#~ msgstr "%s: 无效选项 %s\n"
#~ msgstr "%s: 无效选项 %s\n"

771
src/bin/pg_ctl/po/zh_TW.po Normal file
View File

@ -0,0 +1,771 @@
# Traditional Chinese message translation file for pg_ctl
# Copyright (C) 2011 PostgreSQL Global Development Group
# This file is distributed under the same license as the PostgreSQL package.
# 2004-12-13 Zhenbang Wei <forth@zbwei.net>
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PostgreSQL 9.1\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@postgresql.org\n"
"POT-Creation-Date: 2011-05-11 20:40+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2011-05-09 16:37+0800\n"
"Last-Translator: Zhenbang Wei <znbang@gmail.com>\n"
"Language-Team: EnterpriseDB translation team <dev-escalations@enterprisedb."
"com>\n"
"Language: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
#: pg_ctl.c:234 pg_ctl.c:249 pg_ctl.c:1980
#, c-format
msgid "%s: out of memory\n"
msgstr "%s: 記憶體用盡\n"
#: pg_ctl.c:283
#, c-format
msgid "%s: could not open PID file \"%s\": %s\n"
msgstr "%s: 無法開啟 PID 檔 \"%s\": %s\n"
# access/transam/xlog.c:5414 access/transam/xlog.c:5535
# access/transam/xlog.c:5541 access/transam/xlog.c:5572
# access/transam/xlog.c:5578
#: pg_ctl.c:290
#, c-format
msgid "%s: invalid data in PID file \"%s\"\n"
msgstr "%s: PID 檔 \"%s\" 中有無效資料\n"
#: pg_ctl.c:457
#, c-format
msgid "%s: -w option is not supported when starting a pre-9.1 server\n"
msgstr "%s: 啟動 pre-9.1 伺服器時不支援 -w 選項\n"
#: pg_ctl.c:480
#, c-format
msgid "%s: this data directory is running a pre-existing postmaster\n"
msgstr "%s: 這個資料目錄正在執行以前的 postmaster\n"
#: pg_ctl.c:512
#, c-format
msgid "%s: -w option cannot use a relative socket directory specification\n"
msgstr "%s: -w 選項不能和相對 socket 目錄一起使用\n"
#: pg_ctl.c:576
#, c-format
msgid "%s: cannot set core file size limit; disallowed by hard limit\n"
msgstr "%s: 無法設定核心檔案大小限制,因為固定限制不允許\n"
#: pg_ctl.c:601
#, c-format
msgid "%s: could not read file \"%s\"\n"
msgstr "%s: 無法讀取檔案 \"%s\"\n"
#: pg_ctl.c:606
#, c-format
msgid "%s: option file \"%s\" must have exactly one line\n"
msgstr "%s: 選項檔 \"%s\" 只能有一行內容\n"
#: pg_ctl.c:654
#, c-format
msgid ""
"The program \"%s\" is needed by %s but was not found in the\n"
"same directory as \"%s\".\n"
"Check your installation.\n"
msgstr ""
"%2$s 需要程式 \"%1$s\",但是在與 \"%3$s\" 相同的目錄中找不到。\n"
"請檢查你的安裝。\n"
#: pg_ctl.c:660
#, c-format
msgid ""
"The program \"%s\" was found by \"%s\"\n"
"but was not the same version as %s.\n"
"Check your installation.\n"
msgstr ""
"\"%2$s\"已找到程式 \"%1$s\",但是與 %3$s 版本不符。\n"
"請檢查你的安裝。\n"
#: pg_ctl.c:693
#, c-format
msgid "%s: database system initialization failed\n"
msgstr "%s: 資料庫初始化失敗\n"
#: pg_ctl.c:709
#, c-format
msgid "%s: another server might be running; trying to start server anyway\n"
msgstr "%s: 可能有另一個伺服器正在執行,請嘗試強制啟動此伺服器\n"
#: pg_ctl.c:746
#, c-format
msgid "%s: could not start server: exit code was %d\n"
msgstr "%s: 無法啟動伺服器: 結束碼是 %d\n"
#: pg_ctl.c:757 pg_ctl.c:780
#, c-format
msgid ""
"%s: could not start server\n"
"Examine the log output.\n"
msgstr ""
"%s: 無法啟動伺服器\n"
"請檢查紀錄輸出。\n"
#: pg_ctl.c:766
msgid "waiting for server to start..."
msgstr "等候伺服器啟動..."
#: pg_ctl.c:771 pg_ctl.c:872 pg_ctl.c:963
msgid " done\n"
msgstr " 完成\n"
#: pg_ctl.c:772
msgid "server started\n"
msgstr "伺服器已啟動\n"
#: pg_ctl.c:775 pg_ctl.c:779
msgid " stopped waiting\n"
msgstr " 停止等待\n"
#: pg_ctl.c:776
msgid "server is still starting up\n"
msgstr "伺服器仍在啟動中\n"
#: pg_ctl.c:786 pg_ctl.c:864 pg_ctl.c:954
msgid " failed\n"
msgstr " 失敗\n"
#: pg_ctl.c:787
#, c-format
msgid "%s: could not wait for server because of misconfiguration\n"
msgstr "%s: 無法等待伺服器,設定錯誤\n"
#: pg_ctl.c:793
msgid "server starting\n"
msgstr "伺服器啟動中\n"
#: pg_ctl.c:808 pg_ctl.c:894 pg_ctl.c:987 pg_ctl.c:1045
#, c-format
msgid "%s: PID file \"%s\" does not exist\n"
msgstr "%s: PID檔 \"%s\" 不存在\n"
#: pg_ctl.c:809 pg_ctl.c:896 pg_ctl.c:988 pg_ctl.c:1046
msgid "Is server running?\n"
msgstr "伺服器是否正在執行?\n"
#: pg_ctl.c:815
#, c-format
msgid "%s: cannot stop server; single-user server is running (PID: %ld)\n"
msgstr "%s: 無法停止伺服器,單人模式伺服器正在執行 (PID: %ld)\n"
#: pg_ctl.c:823 pg_ctl.c:918
#, c-format
msgid "%s: could not send stop signal (PID: %ld): %s\n"
msgstr "%s: 無法傳送停止信號(PID: %ld): %s\n"
#: pg_ctl.c:830
msgid "server shutting down\n"
msgstr "伺服器正在關閉\n"
#: pg_ctl.c:845 pg_ctl.c:933
msgid ""
"WARNING: online backup mode is active\n"
"Shutdown will not complete until pg_stop_backup() is called.\n"
"\n"
msgstr ""
"警告: 線上備份模式作用中\n"
"必須呼叫 pg_stop_backup(),關閉作業才能完成。\n"
"\n"
#: pg_ctl.c:849 pg_ctl.c:937
msgid "waiting for server to shut down..."
msgstr "正在等候伺服器關閉..."
#: pg_ctl.c:866 pg_ctl.c:956
#, c-format
msgid "%s: server does not shut down\n"
msgstr "%s: 伺服器未關閉\n"
#: pg_ctl.c:868 pg_ctl.c:958
msgid ""
"HINT: The \"-m fast\" option immediately disconnects sessions rather than\n"
"waiting for session-initiated disconnection.\n"
msgstr "提示: \"-m fast\" 選項會立即中斷 session不等 session 發動斷線。\n"
#: pg_ctl.c:874 pg_ctl.c:964
msgid "server stopped\n"
msgstr "伺服器已停止\n"
#: pg_ctl.c:897 pg_ctl.c:970
msgid "starting server anyway\n"
msgstr "正強制啟動伺服器\n"
#: pg_ctl.c:906
#, c-format
msgid "%s: cannot restart server; single-user server is running (PID: %ld)\n"
msgstr "%s: 無法重新啟動伺服器,單人模式伺服器正在執行 (PID:%ld)\n"
#: pg_ctl.c:909 pg_ctl.c:1055
msgid "Please terminate the single-user server and try again.\n"
msgstr "請結束單一使用者伺服器,然後再試一次。\n"
#: pg_ctl.c:968
#, c-format
msgid "%s: old server process (PID: %ld) seems to be gone\n"
msgstr "%s: 舊的伺服器程序 (PID: %ld) 似乎遺漏\n"
#: pg_ctl.c:994
#, c-format
msgid "%s: cannot promote server; single-user server is running (PID: %ld)\n"
msgstr "%s: 無法提升伺服器,單人模式伺服器正在執行 (PID:%ld)\n"
#: pg_ctl.c:1003
#, c-format
msgid "%s: cannot promote server; server is not in standby mode\n"
msgstr "%s: 無法提升伺服器,伺服器不在待命模式\n"
# postmaster/postmaster.c:799
#: pg_ctl.c:1011
#, c-format
msgid "%s: could not create promote signal file \"%s\": %s\n"
msgstr "%s: 無法建立提升信號檔 \"%s\": %s\n"
# postmaster/postmaster.c:799
#: pg_ctl.c:1017
#, c-format
msgid "%s: could not write promote signal file \"%s\": %s\n"
msgstr "%s: 無法寫入提升信號檔 \"%s\": %s\n"
#: pg_ctl.c:1025
#, c-format
msgid "%s: could not send promote signal (PID: %ld): %s\n"
msgstr "%s: 無法傳送提升信號(PID: %ld): %s\n"
#: pg_ctl.c:1028
#, c-format
msgid "%s: could not remove promote signal file \"%s\": %s\n"
msgstr "%s: 無法刪除提升信號檔 \"%s\": %s\n"
#: pg_ctl.c:1033
msgid "server promoting\n"
msgstr "伺服器提升中\n"
#: pg_ctl.c:1052
#, c-format
msgid "%s: cannot reload server; single-user server is running (PID: %ld)\n"
msgstr "%s: 無法重新載入伺服器,單人模式伺服器正在執行 (PID:%ld)\n"
#: pg_ctl.c:1061
#, c-format
msgid "%s: could not send reload signal (PID: %ld): %s\n"
msgstr "%s: 無法傳送重新載入信號(PID: %ld): %s\n"
#: pg_ctl.c:1066
msgid "server signaled\n"
msgstr "已通知伺服器\n"
#: pg_ctl.c:1110
#, c-format
msgid "%s: single-user server is running (PID: %ld)\n"
msgstr "%s: 單一使用者伺服器正在執行 (PID:%ld)\n"
#: pg_ctl.c:1122
#, c-format
msgid "%s: server is running (PID: %ld)\n"
msgstr "%s: 伺服器正在執行 (PID:%ld)\n"
#: pg_ctl.c:1133
#, c-format
msgid "%s: no server running\n"
msgstr "%s: 沒有伺服器正在執行\n"
#: pg_ctl.c:1144
#, c-format
msgid "%s: could not send signal %d (PID: %ld): %s\n"
msgstr "%s: 無法傳送信號 %d(PID%ld)%s\n"
#: pg_ctl.c:1178
#, c-format
msgid "%s: could not find own program executable\n"
msgstr "%s: 找不到程式執行檔\n"
#: pg_ctl.c:1188
#, c-format
msgid "%s: could not find postgres program executable\n"
msgstr "%s: 找不到 postgres 程式的執行檔\n"
#: pg_ctl.c:1250 pg_ctl.c:1282
#, c-format
msgid "%s: could not open service manager\n"
msgstr "%s: 無法開啟服務管理員\n"
#: pg_ctl.c:1256
#, c-format
msgid "%s: service \"%s\" already registered\n"
msgstr "%s: 服務 \"%s\" 已經被註冊\n"
#: pg_ctl.c:1267
#, c-format
msgid "%s: could not register service \"%s\": error code %d\n"
msgstr "%s: 無法註冊服務 \"%s\": 錯誤碼%d\n"
#: pg_ctl.c:1288
#, c-format
msgid "%s: service \"%s\" not registered\n"
msgstr "%s: 未註冊服務 \"%s\"\n"
#: pg_ctl.c:1295
#, c-format
msgid "%s: could not open service \"%s\": error code %d\n"
msgstr "%s: 無法開啟服務 \"%s\": 錯誤碼 %d\n"
#: pg_ctl.c:1302
#, c-format
msgid "%s: could not unregister service \"%s\": error code %d\n"
msgstr "%s: 無法移除服務 \"%s\": 錯誤碼 %d\n"
#: pg_ctl.c:1388
msgid "Waiting for server startup...\n"
msgstr "等候伺服器啟動...\n"
#: pg_ctl.c:1391
msgid "Timed out waiting for server startup\n"
msgstr "等候伺服器啟動逾時\n"
# utils/init/postinit.c:130
#: pg_ctl.c:1395
msgid "Server started and accepting connections\n"
msgstr "伺服器已啟動並接受連線\n"
#: pg_ctl.c:1445
#, c-format
msgid "%s: could not start service \"%s\": error code %d\n"
msgstr "%s: 無法啟動服務 \"%s\": 錯誤碼 %d\n"
#: pg_ctl.c:1682
#, c-format
msgid "Try \"%s --help\" for more information.\n"
msgstr "執行 \"%s --help\" 顯示更多資訊。\n"
#: pg_ctl.c:1690
#, c-format
msgid ""
"%s is a utility to start, stop, restart, promote, reload configuration "
"files,\n"
"report the status of a PostgreSQL server, or signal a PostgreSQL process.\n"
"\n"
msgstr ""
"%s 可以用來啟動、停止、重新啟動、提升、重新載入設定檔、\n"
"報告 PostgreSQL 伺服器狀態,或送信號給 PostgreSQL 行程。\n"
"\n"
#: pg_ctl.c:1692
#, c-format
msgid "Usage:\n"
msgstr "使用方法:\n"
#: pg_ctl.c:1693
#, c-format
msgid " %s init[db] [-D DATADIR] [-s] [-o \"OPTIONS\"]\n"
msgstr " %s init[db] [-D 資料目錄] [-s] [-o \"選項\"]\n"
#: pg_ctl.c:1694
#, c-format
msgid ""
" %s start [-w] [-t SECS] [-D DATADIR] [-s] [-l FILENAME] [-o \"OPTIONS"
"\"]\n"
msgstr ""
" %s start [-w] [-t 秒數] [-D 資料目錄] [-s] [-l 檔名] [-o \"選項\"]\n"
#: pg_ctl.c:1695
#, c-format
msgid " %s stop [-W] [-t SECS] [-D DATADIR] [-s] [-m SHUTDOWN-MODE]\n"
msgstr " %s stop [-W] [-t 秒數] [-D 資料目錄] [-s] [-m 關閉模式]\n"
#: pg_ctl.c:1696
#, c-format
msgid ""
" %s restart [-w] [-t SECS] [-D DATADIR] [-s] [-m SHUTDOWN-MODE]\n"
" [-o \"OPTIONS\"]\n"
msgstr ""
" %s restart [-w] [-t 秒數] [-D 資料目錄] [-s] [-m 關閉模式]\n"
" [-o \"選項\"]\n"
#: pg_ctl.c:1698
#, c-format
msgid " %s promote [-D DATADIR] [-s]\n"
msgstr " %s promote [-D 資料目錄] [-s]\n"
#: pg_ctl.c:1699
#, c-format
msgid " %s reload [-D DATADIR] [-s]\n"
msgstr " %s reload [-D 資料目錄] [-s]\n"
#: pg_ctl.c:1700
#, c-format
msgid " %s status [-D DATADIR]\n"
msgstr " %s status [-D 資料目錄]\n"
#: pg_ctl.c:1701
#, c-format
msgid " %s kill SIGNALNAME PID\n"
msgstr " %s kill 信號名稱 PID\n"
#: pg_ctl.c:1703
#, c-format
msgid ""
" %s register [-N SERVICENAME] [-U USERNAME] [-P PASSWORD] [-D DATADIR]\n"
" [-S START-TYPE] [-w] [-t SECS] [-o \"OPTIONS\"]\n"
msgstr ""
" %s register [-N 服務名稱] [-U 使用者名稱] [-P 密碼] [-D 資料目錄]\n"
" [-S 啟動類型] [-w] [-t 秒數] [-o \"選項\"]\n"
#: pg_ctl.c:1705
#, c-format
msgid " %s unregister [-N SERVICENAME]\n"
msgstr " %s unregister [-N 服務名稱]\n"
#: pg_ctl.c:1708
#, c-format
msgid ""
"\n"
"Common options:\n"
msgstr ""
"\n"
"一般選項:\n"
#: pg_ctl.c:1709
#, c-format
msgid " -D, --pgdata DATADIR location of the database storage area\n"
msgstr " -D, --pgdata 資料目錄 存放資料庫的目錄\n"
#: pg_ctl.c:1710
#, c-format
msgid " -s, --silent only print errors, no informational messages\n"
msgstr " -s, --silent 只顯示錯誤,不顯示其他訊息\n"
#: pg_ctl.c:1711
#, c-format
msgid " -t SECS seconds to wait when using -w option\n"
msgstr " -t 秒數 使用 -w 選項時的等候秒數\n"
#: pg_ctl.c:1712
#, c-format
msgid " -w wait until operation completes\n"
msgstr " -w 等待操作完成\n"
#: pg_ctl.c:1713
#, c-format
msgid " -W do not wait until operation completes\n"
msgstr " -W 不等待操作完成\n"
#: pg_ctl.c:1714
#, c-format
msgid " --help show this help, then exit\n"
msgstr " --help 顯示這份說明然後結束\n"
#: pg_ctl.c:1715
#, c-format
msgid " --version output version information, then exit\n"
msgstr " --version 顯示版本資訊然後結束\n"
#: pg_ctl.c:1716
#, c-format
msgid ""
"(The default is to wait for shutdown, but not for start or restart.)\n"
"\n"
msgstr ""
"(預設是關閉時而非啟動或重新啟動時等待。)\n"
"\n"
#: pg_ctl.c:1717
#, c-format
msgid "If the -D option is omitted, the environment variable PGDATA is used.\n"
msgstr "如果沒有使用選項 -D改用環境變數PGDATA。\n"
#: pg_ctl.c:1719
#, c-format
msgid ""
"\n"
"Options for start or restart:\n"
msgstr ""
"\n"
"啟動或重新啟動可用選項:\n"
#: pg_ctl.c:1721
#, c-format
msgid " -c, --core-files allow postgres to produce core files\n"
msgstr " -c, --core-files 允許 postgres 產生核心檔\n"
#: pg_ctl.c:1723
#, c-format
msgid " -c, --core-files not applicable on this platform\n"
msgstr " -c, --core-files 此平台不適用\n"
#: pg_ctl.c:1725
#, c-format
msgid " -l, --log FILENAME write (or append) server log to FILENAME\n"
msgstr " -l, --log 檔名 將伺服器log寫入(或附加至)檔案。\n"
#: pg_ctl.c:1726
#, c-format
msgid ""
" -o OPTIONS command line options to pass to postgres\n"
" (PostgreSQL server executable) or initdb\n"
msgstr ""
" -o 選項 要傳給 postgres(PostgreSQL 伺服器執行檔) \n"
" 或 initdb 的命令列選項\n"
#: pg_ctl.c:1728
#, c-format
msgid " -p PATH-TO-POSTGRES normally not necessary\n"
msgstr " -p PATH-TO-POSTGRES 通常不需要\n"
#: pg_ctl.c:1729
#, c-format
msgid ""
"\n"
"Options for stop or restart:\n"
msgstr ""
"\n"
"停止或重新啟動選項:\n"
#: pg_ctl.c:1730
#, c-format
msgid " -m SHUTDOWN-MODE can be \"smart\", \"fast\", or \"immediate\"\n"
msgstr " -m 關閉模式 可用 \"smart\"、\"fast\" 或 \"immediate\"\n"
#: pg_ctl.c:1732
#, c-format
msgid ""
"\n"
"Shutdown modes are:\n"
msgstr ""
"\n"
"可用關閉模式:\n"
#: pg_ctl.c:1733
#, c-format
msgid " smart quit after all clients have disconnected\n"
msgstr " smart 在所有用戶端斷線後關閉\n"
#: pg_ctl.c:1734
#, c-format
msgid " fast quit directly, with proper shutdown\n"
msgstr " fast 直接正常關閉\n"
#: pg_ctl.c:1735
#, c-format
msgid ""
" immediate quit without complete shutdown; will lead to recovery on "
"restart\n"
msgstr " immediate 立即結束,會導致下次啟動時需要復原程序\n"
#: pg_ctl.c:1737
#, c-format
msgid ""
"\n"
"Allowed signal names for kill:\n"
msgstr ""
"\n"
"kill 可以使用的信號名稱:\n"
#: pg_ctl.c:1741
#, c-format
msgid ""
"\n"
"Options for register and unregister:\n"
msgstr ""
"\n"
"註冊或移除服務選項:\n"
#: pg_ctl.c:1742
#, c-format
msgid ""
" -N SERVICENAME service name with which to register PostgreSQL server\n"
msgstr " -N 服務名稱 用來註冊 PostgreSQL 伺服器的服務名稱\n"
#: pg_ctl.c:1743
#, c-format
msgid " -P PASSWORD password of account to register PostgreSQL server\n"
msgstr " -P 密碼 用來註冊 PostgreSQL 伺服器的密碼\n"
#: pg_ctl.c:1744
#, c-format
msgid " -U USERNAME user name of account to register PostgreSQL server\n"
msgstr " -U 使用者 用來註冊 PostgreSQL 伺服器的帳號\n"
#: pg_ctl.c:1745
#, c-format
msgid " -S START-TYPE service start type to register PostgreSQL server\n"
msgstr " -S 啟動類型 註冊 PostgreSQL 使用的啟動類型\n"
#: pg_ctl.c:1747
#, c-format
msgid ""
"\n"
"Start types are:\n"
msgstr ""
"\n"
"啟動類型:\n"
#: pg_ctl.c:1748
#, c-format
msgid ""
" auto start service automatically during system startup (default)\n"
msgstr " auto 系統啟動時自動啟動服務(預設)\n"
#: pg_ctl.c:1749
#, c-format
msgid " demand start service on demand\n"
msgstr " demand 手動啟動服務\n"
#: pg_ctl.c:1752
#, c-format
msgid ""
"\n"
"Report bugs to <pgsql-bugs@postgresql.org>.\n"
msgstr ""
"\n"
"回報錯誤至 <pgsql-bugs@postgresql.org>。\n"
#: pg_ctl.c:1777
#, c-format
msgid "%s: unrecognized shutdown mode \"%s\"\n"
msgstr "%s: 無法識別關閉模式 \"%s\"\n"
#: pg_ctl.c:1810
#, c-format
msgid "%s: unrecognized signal name \"%s\"\n"
msgstr "%s: 無法識別信號名稱 \"%s\"\n"
#: pg_ctl.c:1827
#, c-format
msgid "%s: unrecognized start type \"%s\"\n"
msgstr "%s: 無法識別啟動類型 \"%s\"\n"
#: pg_ctl.c:1892
#, c-format
msgid ""
"%s: cannot be run as root\n"
"Please log in (using, e.g., \"su\") as the (unprivileged) user that will\n"
"own the server process.\n"
msgstr ""
"%s: 無法以 root 身份執行\n"
"請以將會擁有伺服務行程的(非特權)使用者登入(例如用 \"su\" 命令)。\n"
# commands/tablespace.c:386 commands/tablespace.c:483
#: pg_ctl.c:1963
#, c-format
msgid "%s: -S option not supported on this platform\n"
msgstr "%s: 此平台不支援 -S 選項\n"
#: pg_ctl.c:2010
#, c-format
msgid "%s: too many command-line arguments (first is \"%s\")\n"
msgstr "%s: 命令列參數過多(第一個是 \"%s\")\n"
#: pg_ctl.c:2034
#, c-format
msgid "%s: missing arguments for kill mode\n"
msgstr "%s: 未指定 kill 模式參數\n"
#: pg_ctl.c:2052
#, c-format
msgid "%s: unrecognized operation mode \"%s\"\n"
msgstr "%s: 無法識別操作模式 \"%s\"\n"
#: pg_ctl.c:2062
#, c-format
msgid "%s: no operation specified\n"
msgstr "%s: 未指定操作方式\n"
#: pg_ctl.c:2078
#, c-format
msgid ""
"%s: no database directory specified and environment variable PGDATA unset\n"
msgstr "%s: 未指定資料目錄和環境變數 PGDATA\n"
#: ../../port/exec.c:125 ../../port/exec.c:239 ../../port/exec.c:282
#, c-format
msgid "could not identify current directory: %s"
msgstr "無法識別目前的目錄: %s"
# command.c:122
#: ../../port/exec.c:144
#, c-format
msgid "invalid binary \"%s\""
msgstr "無效的 binary \"%s\""
# command.c:1103
#: ../../port/exec.c:193
#, c-format
msgid "could not read binary \"%s\""
msgstr "無法讀取 binary \"%s\""
#: ../../port/exec.c:200
#, c-format
msgid "could not find a \"%s\" to execute"
msgstr "找不到 \"%s\" 來執行"
#: ../../port/exec.c:255 ../../port/exec.c:291
#, c-format
msgid "could not change directory to \"%s\""
msgstr "無法切換目錄至 \"%s\""
#: ../../port/exec.c:270
#, c-format
msgid "could not read symbolic link \"%s\""
msgstr "無法讀取符號連結 \"%s\""
#: ../../port/exec.c:517
#, c-format
msgid "child process exited with exit code %d"
msgstr "子行程結束,結束碼 %d"
#: ../../port/exec.c:521
#, c-format
msgid "child process was terminated by exception 0x%X"
msgstr "子行程被例外 0x%X 結束"
#: ../../port/exec.c:530
#, c-format
msgid "child process was terminated by signal %s"
msgstr "子行程被信號 %s 結束"
#: ../../port/exec.c:533
#, c-format
msgid "child process was terminated by signal %d"
msgstr "子行程被信號 %d 結束"
#: ../../port/exec.c:537
#, c-format
msgid "child process exited with unrecognized status %d"
msgstr "子行程結束,不明狀態碼 %d"
#~ msgid "could not start server\n"
#~ msgstr "無法啟動伺服器\n"
#~ msgid ""
#~ "The program \"postmaster\" is needed by %s but was not found in the\n"
#~ "same directory as \"%s\".\n"
#~ "Check your installation.\n"
#~ msgstr ""
#~ "%s 需要\"postmaster\"程式,但是在與\"%s\"相同的目錄中找不到。\n"
#~ "檢查你的安裝。\n"
#~ msgid ""
#~ "The program \"postmaster\" was found by \"%s\"\n"
#~ "but was not the same version as %s.\n"
#~ "Check your installation.\n"
#~ msgstr ""
#~ "\"%s\"已找到程式\"postmaster\",但是與 %s 版本不符。\n"
#~ "請檢查你的安裝。\n"
#~ msgid "%s: neither postmaster nor postgres running\n"
#~ msgstr "%spostmaster或postgres尚未執行\n"
#~ msgid "%s: a standalone backend \"postgres\" is running (PID: %ld)\n"
#~ msgstr "%s一個獨立後端\"postgres\"正在執行(PID%ld)\n"
#~ msgid "%s: invalid option %s\n"
#~ msgstr "%s無效的選項 %s\n"

View File

@ -1,6 +1,6 @@
# src/bin/pg_dump/nls.mk
CATALOG_NAME := pg_dump
AVAIL_LANGUAGES := de es fr it ja pt_BR sv tr zh_CN
AVAIL_LANGUAGES := de es fr it ja ko pt_BR sv tr zh_CN zh_TW
GETTEXT_FILES := pg_dump.c common.c pg_backup_archiver.c pg_backup_custom.c \
pg_backup_db.c pg_backup_files.c pg_backup_null.c \
pg_backup_tar.c pg_restore.c pg_dumpall.c \

File diff suppressed because it is too large Load Diff

File diff suppressed because it is too large Load Diff

View File

@ -1,7 +1,7 @@
# translation of pg_dump.po to fr_fr
# french message translation file for pg_dump
#
# src/bin/pg_dump/po/fr.po
# $PostgreSQL$
#
# Use these quotes: « %s »
#
@ -213,8 +213,8 @@ msgstr ""
#, c-format
msgid " -c, --clean clean (drop) database objects before recreating\n"
msgstr ""
" -c, --clean nettoie/supprime les bases de données avant de\n"
" les créer\n"
" -c, --clean nettoie/supprime les bases de données avant de\n"
" les créer\n"
#: pg_dump.c:814
#, c-format
@ -267,8 +267,8 @@ msgstr ""
#, c-format
msgid " -S, --superuser=NAME superuser user name to use in plain-text format\n"
msgstr ""
" -S, --superuser=NOM indique le nom du super-utilisateur à utiliser\n"
" avec le format texte\n"
" -S, --superuser=NOM indique le nom du super-utilisateur à\n"
" utiliser avec le format texte\n"
#: pg_dump.c:823
#, c-format
@ -331,7 +331,7 @@ msgstr ""
#: pg_dumpall.c:559
#, c-format
msgid " --no-tablespaces do not dump tablespace assignments\n"
msgstr " --no-tablespaces ne sauvegarde pas les affectations de tablespaces\n"
msgstr " --no-tablespaces ne sauvegarde pas les affectations de tablespaces\n"
#: pg_dump.c:832
#: pg_dumpall.c:560
@ -1944,7 +1944,9 @@ msgstr " -I, --index=NOM restaurer l'index indiqu
#: pg_restore.c:417
#, c-format
msgid " -j, --jobs=NUM use this many parallel jobs to restore\n"
msgstr " -j, --jobs=NUMERO utilise ce nombre de jobs en parallèle pour la restauration\n"
msgstr ""
" -j, --jobs=NUMERO utilise ce nombre de jobs en parallèle pour\n"
" la restauration\n"
#: pg_restore.c:418
#, c-format
@ -2148,15 +2150,15 @@ msgstr " %s [OPTION]...\n"
#, c-format
msgid " -c, --clean clean (drop) databases before recreating\n"
msgstr ""
" -c, --clean nettoie (supprime) les bases de données avant de\n"
" les créer\n"
" -c, --clean nettoie (supprime) les bases de données avant de\n"
" les créer\n"
#: pg_dumpall.c:546
#, c-format
msgid " -g, --globals-only dump only global objects, no databases\n"
msgstr ""
" -g, --globals-only sauvegarde uniquement les objets système, pas\n"
" les bases de données\n"
" -g, --globals-only sauvegarde uniquement les objets système, pas\n"
" les bases de données\n"
#: pg_dumpall.c:548
#, c-format
@ -2169,27 +2171,27 @@ msgstr ""
#, c-format
msgid " -r, --roles-only dump only roles, no databases or tablespaces\n"
msgstr ""
" -r, --roles-only sauvegarde uniquement les rôles, pas les bases\n"
" de données ni les tablespaces\n"
" -r, --roles-only sauvegarde uniquement les rôles, pas les bases\n"
" de données ni les tablespaces\n"
#: pg_dumpall.c:551
#, c-format
msgid " -S, --superuser=NAME superuser user name to use in the dump\n"
msgstr ""
" -S, --superuser=NOM indique le nom du super-utilisateur à utiliser\n"
" avec le format texte\n"
" -S, --superuser=NOM indique le nom du super-utilisateur à utiliser\n"
" avec le format texte\n"
#: pg_dumpall.c:552
#, c-format
msgid " -t, --tablespaces-only dump only tablespaces, no databases or roles\n"
msgstr ""
" -t, --tablespaces-only sauvegarde uniquement les tablespaces, pas les\n"
" bases de données ni les rôles\n"
" -t, --tablespaces-only sauvegarde uniquement les tablespaces, pas les\n"
" bases de données ni les rôles\n"
#: pg_dumpall.c:567
#, c-format
msgid " -l, --database=DBNAME alternative default database\n"
msgstr " -l, --database=NOM_BASE indique une autre base par défaut\n"
msgstr " -l, --database=NOM_BASE indique une autre base par défaut\n"
#: pg_dumpall.c:573
#, c-format

View File

@ -24,7 +24,7 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: Postgresql 8.4\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@postgresql.org\n"
"POT-Creation-Date: 2010-03-26 13:21+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2010-03-27 12:44:19+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2011-01-27 21:32+0200\n"
"Last-Translator: Gabriele Bartolini <gabriele.bartolini@2ndquadrant.it>\n"
"Language-Team: Gruppo traduzioni ITPUG <traduzioni@itpug.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@ -350,14 +350,14 @@ msgstr " -h, --host=NOMEHOST host server di database o directory socket\n"
#: pg_dumpall.c:568
#, c-format
msgid " -p, --port=PORT database server port number\n"
msgstr "p, --port=PORTA numero porta del server di database\n"
msgstr " -p, --port=PORTA numero porta del server di database\n"
#: pg_dump.c:840
#: pg_restore.c:444
#: pg_dumpall.c:569
#, c-format
msgid " -U, --username=NAME connect as specified database user\n"
msgstr "U, --username=NOME connessione come utente di database specificato\n"
msgstr " -U, --username=NOME connessione come utente di database specificato\n"
#: pg_dump.c:841
#: pg_restore.c:445

File diff suppressed because it is too large Load Diff

2147
src/bin/pg_dump/po/ko.po Normal file

File diff suppressed because it is too large Load Diff

File diff suppressed because it is too large Load Diff

File diff suppressed because it is too large Load Diff

File diff suppressed because it is too large Load Diff

2213
src/bin/pg_dump/po/zh_TW.po Normal file

File diff suppressed because it is too large Load Diff

View File

@ -1,5 +1,5 @@
# src/bin/pg_resetxlog/nls.mk
CATALOG_NAME := pg_resetxlog
AVAIL_LANGUAGES := de es fr it ja ko pt_BR ro ru sv ta tr zh_CN
AVAIL_LANGUAGES := de es fr it ja ko pt_BR ro ru sv ta tr zh_CN zh_TW
GETTEXT_FILES := pg_resetxlog.c
GETTEXT_TRIGGERS:= _

View File

@ -7,14 +7,14 @@
# Alvaro Herrera <alvherre@alvh.no-ip.org>, 2004-2010
# Jaime Casanova <systemguards@gmail.com>, 2005
#
# pgtranslation Id: pg_resetxlog.po,v 1.7 2010/02/02 20:07:49 alvherre Exp $
# pgtranslation Id: pg_resetxlog.po,v 1.8 2010/08/31 18:14:35 alvherre Exp $
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: pg_resetxlog (PostgreSQL 8.4)\n"
"Project-Id-Version: pg_resetxlog (PostgreSQL 9.0)\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@postgresql.org\n"
"POT-Creation-Date: 2009-11-03 17:15+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2010-02-02 17:01-0300\n"
"POT-Creation-Date: 2010-08-31 07:21+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2010-08-31 14:14-0400\n"
"Last-Translator: Álvaro Herrera <alvherre@alvh.no-ip.org>\n"
"Language-Team: Español <pgsql-es-ayuda@postgresql.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@ -171,7 +171,7 @@ msgid "%s: pg_control exists but is broken or unknown version; ignoring it\n"
msgstr ""
"%s: existe pg_control pero está roto o se desconoce su versión; ignorándolo\n"
#: pg_resetxlog.c:541
#: pg_resetxlog.c:549
#, c-format
msgid ""
"Guessed pg_control values:\n"
@ -180,7 +180,7 @@ msgstr ""
"Valores de pg_control asumidos:\n"
"\n"
#: pg_resetxlog.c:543
#: pg_resetxlog.c:551
#, c-format
msgid ""
"pg_control values:\n"
@ -189,142 +189,145 @@ msgstr ""
"Valores de pg_control:\n"
"\n"
#: pg_resetxlog.c:552
#: pg_resetxlog.c:560
#, c-format
msgid "First log file ID after reset: %u\n"
msgstr ""
"ID de primer archivo de bitácora después del reinicio:\n"
" %u\n"
#: pg_resetxlog.c:554
#, c-format
msgid "First log file segment after reset: %u\n"
msgstr ""
"Primer segmento de archivo de bitácora después del reinicio:\n"
" %u\n"
#: pg_resetxlog.c:556
#, c-format
msgid "pg_control version number: %u\n"
msgstr "Número de versión de pg_control: %u\n"
#: pg_resetxlog.c:558
#, c-format
msgid "Catalog version number: %u\n"
msgstr "Número de versión de catálogo: %u\n"
#: pg_resetxlog.c:560
#, c-format
msgid "Database system identifier: %s\n"
msgstr "Identificador de sistema: %s\n"
"Primer ID de archivo log después de reset: %u\n"
#: pg_resetxlog.c:562
#, c-format
msgid "Latest checkpoint's TimeLineID: %u\n"
msgstr "TimeLineID del checkpoint más reciente: %u\n"
msgid "First log file segment after reset: %u\n"
msgstr ""
"Primer segmento de archivo log después de reset: %u\n"
#: pg_resetxlog.c:564
#, c-format
msgid "pg_control version number: %u\n"
msgstr "Número de versión de pg_control: %u\n"
#: pg_resetxlog.c:566
#, c-format
msgid "Catalog version number: %u\n"
msgstr "Número de versión de catálogo: %u\n"
#: pg_resetxlog.c:568
#, c-format
msgid "Database system identifier: %s\n"
msgstr "Identificador de sistema: %s\n"
#: pg_resetxlog.c:570
#, c-format
msgid "Latest checkpoint's TimeLineID: %u\n"
msgstr "TimeLineID del checkpoint más reciente: %u\n"
#: pg_resetxlog.c:572
#, c-format
msgid "Latest checkpoint's NextXID: %u/%u\n"
msgstr "NextXID del checkpoint más reciente: %u/%u\n"
#: pg_resetxlog.c:567
#, c-format
msgid "Latest checkpoint's NextOID: %u\n"
msgstr "NextOID del checkpoint más reciente: %u\n"
#: pg_resetxlog.c:569
#, c-format
msgid "Latest checkpoint's NextMultiXactId: %u\n"
msgstr "NextMultiXactId del checkpoint más reciente: %u\n"
#: pg_resetxlog.c:571
#, c-format
msgid "Latest checkpoint's NextMultiOffset: %u\n"
msgstr "NextMultiOffset del checkpoint más reciente: %u\n"
#: pg_resetxlog.c:573
#, c-format
msgid "Latest checkpoint's oldestXID: %u\n"
msgstr "oldestXID del checkpoint más reciente: %u\n"
msgstr "NextXID del checkpoint más reciente: %u/%u\n"
#: pg_resetxlog.c:575
#, c-format
msgid "Latest checkpoint's oldestXID's DB: %u\n"
msgstr "BD del oldestXID del checkpoint más reciente: %u\n"
msgid "Latest checkpoint's NextOID: %u\n"
msgstr "NextOID del checkpoint más reciente: %u\n"
#: pg_resetxlog.c:577
#, c-format
msgid "Latest checkpoint's NextMultiXactId: %u\n"
msgstr "NextMultiXactId del checkpoint más reciente: %u\n"
#: pg_resetxlog.c:579
#, c-format
msgid "Latest checkpoint's NextMultiOffset: %u\n"
msgstr "NextMultiOffset del checkpoint más reciente: %u\n"
#: pg_resetxlog.c:581
#, c-format
msgid "Latest checkpoint's oldestXID: %u\n"
msgstr "oldestXID del checkpoint más reciente: %u\n"
#: pg_resetxlog.c:583
#, c-format
msgid "Latest checkpoint's oldestXID's DB: %u\n"
msgstr "BD del oldestXID del checkpoint más reciente: %u\n"
#: pg_resetxlog.c:585
#, c-format
msgid "Latest checkpoint's oldestActiveXID: %u\n"
msgstr "oldestActiveXID del checkpoint más reciente: %u\n"
#: pg_resetxlog.c:587
#, c-format
msgid "Maximum data alignment: %u\n"
msgstr "Máximo alineamiento de datos: %u\n"
#: pg_resetxlog.c:580
#, c-format
msgid "Database block size: %u\n"
msgstr "Tamaño del bloque de la base de datos: %u\n"
#: pg_resetxlog.c:582
#, c-format
msgid "Blocks per segment of large relation: %u\n"
msgstr "Bloques por segmento de relación grande: %u\n"
#: pg_resetxlog.c:584
#, c-format
msgid "WAL block size: %u\n"
msgstr "Tamaño del bloque de WAL: %u\n"
#: pg_resetxlog.c:586
#, c-format
msgid "Bytes per WAL segment: %u\n"
msgstr "Bytes por segmento WAL: %u\n"
#: pg_resetxlog.c:588
#, c-format
msgid "Maximum length of identifiers: %u\n"
msgstr "Longitud máxima de identificadores: %u\n"
msgstr "Máximo alineamiento de datos: %u\n"
#: pg_resetxlog.c:590
#, c-format
msgid "Maximum columns in an index: %u\n"
msgstr "Máximo número de columnas en un índice: %u\n"
msgid "Database block size: %u\n"
msgstr "Tamaño del bloque de la base de datos: %u\n"
#: pg_resetxlog.c:592
#, c-format
msgid "Maximum size of a TOAST chunk: %u\n"
msgstr "Longitud máxima de un trozo TOAST: %u\n"
msgid "Blocks per segment of large relation: %u\n"
msgstr "Bloques por segmento de relación grande: %u\n"
#: pg_resetxlog.c:594
#, c-format
msgid "Date/time type storage: %s\n"
msgstr "Tipo de almacenamiento hora/fecha: %s\n"
#: pg_resetxlog.c:595
msgid "64-bit integers"
msgstr "enteros de 64 bits"
#: pg_resetxlog.c:595
msgid "floating-point numbers"
msgstr "números de punto flotante"
msgid "WAL block size: %u\n"
msgstr "Tamaño del bloque de WAL: %u\n"
#: pg_resetxlog.c:596
#, c-format
msgid "Float4 argument passing: %s\n"
msgstr "Paso de parámetros float4: %s\n"
#: pg_resetxlog.c:597 pg_resetxlog.c:599
msgid "by value"
msgstr "por valor"
#: pg_resetxlog.c:597 pg_resetxlog.c:599
msgid "by reference"
msgstr "por referencia"
msgid "Bytes per WAL segment: %u\n"
msgstr "Bytes por segmento WAL: %u\n"
#: pg_resetxlog.c:598
#, c-format
msgid "Float8 argument passing: %s\n"
msgstr "Paso de parámetros float8: %s\n"
msgid "Maximum length of identifiers: %u\n"
msgstr "Longitud máxima de identificadores: %u\n"
#: pg_resetxlog.c:649
#: pg_resetxlog.c:600
#, c-format
msgid "Maximum columns in an index: %u\n"
msgstr "Máximo número de columnas en un índice: %u\n"
#: pg_resetxlog.c:602
#, c-format
msgid "Maximum size of a TOAST chunk: %u\n"
msgstr "Longitud máxima de un trozo TOAST: %u\n"
#: pg_resetxlog.c:604
#, c-format
msgid "Date/time type storage: %s\n"
msgstr "Tipo de almacenamiento hora/fecha: %s\n"
#: pg_resetxlog.c:605
msgid "64-bit integers"
msgstr "enteros de 64 bits"
#: pg_resetxlog.c:605
msgid "floating-point numbers"
msgstr "números de punto flotante"
#: pg_resetxlog.c:606
#, c-format
msgid "Float4 argument passing: %s\n"
msgstr "Paso de parámetros float4: %s\n"
#: pg_resetxlog.c:607 pg_resetxlog.c:609
msgid "by value"
msgstr "por valor"
#: pg_resetxlog.c:607 pg_resetxlog.c:609
msgid "by reference"
msgstr "por referencia"
#: pg_resetxlog.c:608
#, c-format
msgid "Float8 argument passing: %s\n"
msgstr "Paso de parámetros float8: %s\n"
#: pg_resetxlog.c:671
#, c-format
msgid ""
"%s: internal error -- sizeof(ControlFileData) is too large ... fix "
@ -333,47 +336,47 @@ msgstr ""
"%s: error interno -- sizeof(ControlFileData) es demasiado grande ... corrija "
"PG_CONTROL_SIZE\n"
#: pg_resetxlog.c:664
#: pg_resetxlog.c:686
#, c-format
msgid "%s: could not create pg_control file: %s\n"
msgstr "%s: no se pudo crear el archivo pg_control: %s\n"
#: pg_resetxlog.c:675
#: pg_resetxlog.c:697
#, c-format
msgid "%s: could not write pg_control file: %s\n"
msgstr "%s: no se pudo escribir el archivo pg_control: %s\n"
#: pg_resetxlog.c:682 pg_resetxlog.c:989
#: pg_resetxlog.c:704 pg_resetxlog.c:1011
#, c-format
msgid "%s: fsync error: %s\n"
msgstr "%s: Error de fsync: %s\n"
#: pg_resetxlog.c:720 pg_resetxlog.c:795 pg_resetxlog.c:851
#: pg_resetxlog.c:742 pg_resetxlog.c:817 pg_resetxlog.c:873
#, c-format
msgid "%s: could not open directory \"%s\": %s\n"
msgstr "%s: no se pudo abrir el directorio «%s»: %s\n"
#: pg_resetxlog.c:764 pg_resetxlog.c:828 pg_resetxlog.c:885
#: pg_resetxlog.c:786 pg_resetxlog.c:850 pg_resetxlog.c:907
#, c-format
msgid "%s: could not read from directory \"%s\": %s\n"
msgstr "%s: no se pudo leer del directorio «%s»: %s\n"
#: pg_resetxlog.c:809 pg_resetxlog.c:866
#: pg_resetxlog.c:831 pg_resetxlog.c:888
#, c-format
msgid "%s: could not delete file \"%s\": %s\n"
msgstr "%s: no se pudo borrar el archivo «%s»: %s\n"
#: pg_resetxlog.c:956
#: pg_resetxlog.c:978
#, c-format
msgid "%s: could not open file \"%s\": %s\n"
msgstr "%s: no se pudo abrir el archivo «%s»: %s\n"
#: pg_resetxlog.c:967 pg_resetxlog.c:981
#: pg_resetxlog.c:989 pg_resetxlog.c:1003
#, c-format
msgid "%s: could not write file \"%s\": %s\n"
msgstr "%s: no se pudo escribir en el archivo «%s»: %s\n"
#: pg_resetxlog.c:1000
#: pg_resetxlog.c:1022
#, c-format
msgid ""
"%s resets the PostgreSQL transaction log.\n"
@ -382,7 +385,7 @@ msgstr ""
"%s reinicia la bitácora de transacciones de PostgreSQL\n"
"\n"
#: pg_resetxlog.c:1001
#: pg_resetxlog.c:1023
#, c-format
msgid ""
"Usage:\n"
@ -393,22 +396,22 @@ msgstr ""
" %s [OPCION]... DATADIR\n"
"\n"
#: pg_resetxlog.c:1002
#: pg_resetxlog.c:1024
#, c-format
msgid "Options:\n"
msgstr "Opciones:\n"
#: pg_resetxlog.c:1003
#: pg_resetxlog.c:1025
#, c-format
msgid " -e XIDEPOCH set next transaction ID epoch\n"
msgstr " -e XIDEPOCH asigna el siguiente «epoch» de ID de transacción\n"
#: pg_resetxlog.c:1004
#: pg_resetxlog.c:1026
#, c-format
msgid " -f force update to be done\n"
msgstr " -f fuerza que la actualización sea hecha\n"
#: pg_resetxlog.c:1005
#: pg_resetxlog.c:1027
#, c-format
msgid ""
" -l TLI,FILE,SEG force minimum WAL starting location for new transaction "
@ -417,12 +420,12 @@ msgstr ""
" -l TLI,FILE,SEG fuerza una posición mínima de inicio de WAL para una\n"
" nueva transacción\n"
#: pg_resetxlog.c:1006
#: pg_resetxlog.c:1028
#, c-format
msgid " -m XID set next multitransaction ID\n"
msgstr " -m XID asigna el siguiente ID de multitransacción\n"
#: pg_resetxlog.c:1007
#: pg_resetxlog.c:1029
#, c-format
msgid ""
" -n no update, just show extracted control values (for "
@ -432,33 +435,33 @@ msgstr ""
"extraídos\n"
" (para prueba)\n"
#: pg_resetxlog.c:1008
#: pg_resetxlog.c:1030
#, c-format
msgid " -o OID set next OID\n"
msgstr " -o OID asigna el siguiente OID\n"
#: pg_resetxlog.c:1009
#: pg_resetxlog.c:1031
#, c-format
msgid " -O OFFSET set next multitransaction offset\n"
msgstr " -O OFFSET asigna la siguiente posición de multitransacción\n"
#: pg_resetxlog.c:1010
#: pg_resetxlog.c:1032
#, c-format
msgid " -x XID set next transaction ID\n"
msgstr " -x XID asigna el siguiente ID de transacción\n"
#: pg_resetxlog.c:1011
#: pg_resetxlog.c:1033
#, c-format
msgid " --help show this help, then exit\n"
msgstr " --help muestra esta ayuda y sale del programa\n"
#: pg_resetxlog.c:1012
#: pg_resetxlog.c:1034
#, c-format
msgid " --version output version information, then exit\n"
msgstr ""
" --version despliega la información de versión y sale del programa\n"
#: pg_resetxlog.c:1013
#: pg_resetxlog.c:1035
#, c-format
msgid ""
"\n"

View File

@ -1,7 +1,7 @@
# translation of pg_resetxlog.po to fr_fr
# french message translation file for pg_resetxlog
#
# src/bin/pg_resetxlog/po/fr.po
# $PostgreSQL$
#
# Use these quotes: « %s »
#

View File

@ -3,104 +3,105 @@
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PostgreSQL 8.4\n"
"Project-Id-Version: PostgreSQL 9.0 beta 3\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@postgresql.org\n"
"POT-Creation-Date: 2009-04-07 22:05+0900\n"
"PO-Revision-Date: 2008-04-07 21:11+0900\n"
"POT-Creation-Date: 2010-07-20 12:56+0900\n"
"PO-Revision-Date: 2010-07-17 18:07+0900\n"
"Last-Translator: HOTTA Michihide <hotta@net-newbie.com>\n"
"Language-Team: jpug-doc <jpug-doc@ml.postgresql.jp>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
#: pg_resetxlog.c:134
#: pg_resetxlog.c:135
#, c-format
msgid "%s: invalid argument for option -e\n"
msgstr "%s: オプション -e の引数が無効です\n"
#: pg_resetxlog.c:135 pg_resetxlog.c:150 pg_resetxlog.c:165 pg_resetxlog.c:180
#: pg_resetxlog.c:195 pg_resetxlog.c:210 pg_resetxlog.c:217 pg_resetxlog.c:224
#: pg_resetxlog.c:230 pg_resetxlog.c:238
#: pg_resetxlog.c:136 pg_resetxlog.c:151 pg_resetxlog.c:166 pg_resetxlog.c:181
#: pg_resetxlog.c:196 pg_resetxlog.c:211 pg_resetxlog.c:218 pg_resetxlog.c:225
#: pg_resetxlog.c:231 pg_resetxlog.c:239
#, c-format
msgid "Try \"%s --help\" for more information.\n"
msgstr "詳細は\"%s --help\"を実行してください\n"
#: pg_resetxlog.c:140
#: pg_resetxlog.c:141
#, c-format
msgid "%s: transaction ID epoch (-e) must not be -1\n"
msgstr "%s: トランザクションID エポック(-e)は -1 であってはなりません\n"
#: pg_resetxlog.c:149
#: pg_resetxlog.c:150
#, c-format
msgid "%s: invalid argument for option -x\n"
msgstr "%s: オプション-xの引数が無効です\n"
#: pg_resetxlog.c:155
#: pg_resetxlog.c:156
#, c-format
msgid "%s: transaction ID (-x) must not be 0\n"
msgstr "%s: トランザクションID(-x)は非0でなければなりません\n"
#: pg_resetxlog.c:164
#: pg_resetxlog.c:165
#, c-format
msgid "%s: invalid argument for option -o\n"
msgstr "%s: オプション-oの引数が無効です\n"
#: pg_resetxlog.c:170
#: pg_resetxlog.c:171
#, c-format
msgid "%s: OID (-o) must not be 0\n"
msgstr "%s: OID(-o)は非0でなければなりません\n"
#: pg_resetxlog.c:179
#: pg_resetxlog.c:180
#, c-format
msgid "%s: invalid argument for option -m\n"
msgstr "%s: オプション-mの引数が無効です\n"
#: pg_resetxlog.c:185
#: pg_resetxlog.c:186
#, c-format
msgid "%s: multitransaction ID (-m) must not be 0\n"
msgstr "%s: マルチトランザクションID(-m)は非0でなければなりません\n"
#: pg_resetxlog.c:194
#: pg_resetxlog.c:195
#, c-format
msgid "%s: invalid argument for option -O\n"
msgstr "%s: オプション-Oの引数が無効です\n"
#: pg_resetxlog.c:200
#: pg_resetxlog.c:201
#, c-format
msgid "%s: multitransaction offset (-O) must not be -1\n"
msgstr "%s: マルチトランザクションオフセット(-O)は-1ではいけません\n"
#: pg_resetxlog.c:209 pg_resetxlog.c:216 pg_resetxlog.c:223
#: pg_resetxlog.c:210 pg_resetxlog.c:217 pg_resetxlog.c:224
#, c-format
msgid "%s: invalid argument for option -l\n"
msgstr "%s: オプション-lの引数が無効です\n"
#: pg_resetxlog.c:237
#: pg_resetxlog.c:238
#, c-format
msgid "%s: no data directory specified\n"
msgstr "%s: データディレクトリが指定されていません\n"
#: pg_resetxlog.c:251
#: pg_resetxlog.c:252
#, c-format
msgid "%s: cannot be executed by \"root\"\n"
msgstr "%s: \"root\"では実行できません\n"
#: pg_resetxlog.c:253
#: pg_resetxlog.c:254
#, c-format
msgid "You must run %s as the PostgreSQL superuser.\n"
msgstr "PostgreSQLのスーパーユーザで%sを実行しなければなりません\n"
#: pg_resetxlog.c:263
#: pg_resetxlog.c:264
#, c-format
msgid "%s: could not change directory to \"%s\": %s\n"
msgstr "%s: ディレクトリ\"%s\"に移動できませんでした: %s\n"
#: pg_resetxlog.c:278 pg_resetxlog.c:391
#: pg_resetxlog.c:279 pg_resetxlog.c:407
#, c-format
msgid "%s: could not open file \"%s\" for reading: %s\n"
msgstr "%s: 読み取り用のファイル\"%s\"をオープンできませんでした: %s\n"
#: pg_resetxlog.c:284
#: pg_resetxlog.c:285
#, c-format
msgid ""
"%s: lock file \"%s\" exists\n"
@ -110,7 +111,7 @@ msgstr ""
"サーバが稼動していませんか? 稼動していなければロックファイルを削除し再実行し"
"てください。\n"
#: pg_resetxlog.c:340
#: pg_resetxlog.c:355
#, c-format
msgid ""
"\n"
@ -119,7 +120,7 @@ msgstr ""
"\n"
"この値が適切だと思われるのであれば、-fを使用して強制リセットしてください。\n"
#: pg_resetxlog.c:352
#: pg_resetxlog.c:367
#, c-format
msgid ""
"The database server was not shut down cleanly.\n"
@ -130,12 +131,12 @@ msgstr ""
"トランザクションログのリセットにはデータ損失の恐れがあります。\n"
"とにかく処理したいのであれば、-fを使用して強制的にリセットしてください。\n"
#: pg_resetxlog.c:365
#: pg_resetxlog.c:381
#, c-format
msgid "Transaction log reset\n"
msgstr "トランザクションログをリセットします。\n"
#: pg_resetxlog.c:394
#: pg_resetxlog.c:410
#, c-format
msgid ""
"If you are sure the data directory path is correct, execute\n"
@ -147,24 +148,24 @@ msgstr ""
"を実行し、再実行してください。\n"
"\n"
#: pg_resetxlog.c:407
#: pg_resetxlog.c:423
#, c-format
msgid "%s: could not read file \"%s\": %s\n"
msgstr "%s: ファイル\"%s\"を読み込めませんでした: %s\n"
#: pg_resetxlog.c:430
#: pg_resetxlog.c:446
#, c-format
msgid "%s: pg_control exists but has invalid CRC; proceed with caution\n"
msgstr "%s: pg_controlがありましたが、CRCが無効でした。警告付きで続行します\n"
#: pg_resetxlog.c:439
#: pg_resetxlog.c:455
#, c-format
msgid "%s: pg_control exists but is broken or unknown version; ignoring it\n"
msgstr ""
"%s: pg_controlがありましたが、破損あるいは未知のバージョンでしたので無視しま"
"す\n"
#: pg_resetxlog.c:523
#: pg_resetxlog.c:549
#, c-format
msgid ""
"Guessed pg_control values:\n"
@ -173,7 +174,7 @@ msgstr ""
"pg_controlの推測値:\n"
"\n"
#: pg_resetxlog.c:525
#: pg_resetxlog.c:551
#, c-format
msgid ""
"pg_control values:\n"
@ -182,128 +183,143 @@ msgstr ""
"pg_controlの値:\n"
"\n"
#: pg_resetxlog.c:534
#: pg_resetxlog.c:560
#, c-format
msgid "First log file ID after reset: %u\n"
msgstr "リセット後、現在のログファイルID: %u\n"
#: pg_resetxlog.c:536
#: pg_resetxlog.c:562
#, c-format
msgid "First log file segment after reset: %u\n"
msgstr "リセット後、最初のログファイルセグメント: %u\n"
#: pg_resetxlog.c:538
#: pg_resetxlog.c:564
#, c-format
msgid "pg_control version number: %u\n"
msgstr "pg_controlバージョン番号: %u\n"
#: pg_resetxlog.c:540
#: pg_resetxlog.c:566
#, c-format
msgid "Catalog version number: %u\n"
msgstr "カタログバージョン番号: %u\n"
#: pg_resetxlog.c:542
#: pg_resetxlog.c:568
#, c-format
msgid "Database system identifier: %s\n"
msgstr "データベースシステム識別子: %s\n"
#: pg_resetxlog.c:544
#: pg_resetxlog.c:570
#, c-format
msgid "Latest checkpoint's TimeLineID: %u\n"
msgstr "最終チェックポイントの時系列ID: %u\n"
#: pg_resetxlog.c:546
#: pg_resetxlog.c:572
#, c-format
msgid "Latest checkpoint's NextXID: %u/%u\n"
msgstr "最終チェックポイントのNextXID: %u/%u\n"
#: pg_resetxlog.c:549
#: pg_resetxlog.c:575
#, c-format
msgid "Latest checkpoint's NextOID: %u\n"
msgstr "最終チェックポイントのNextOID: %u\n"
#: pg_resetxlog.c:551
#: pg_resetxlog.c:577
#, c-format
msgid "Latest checkpoint's NextMultiXactId: %u\n"
msgstr "最終チェックポイントのNextMultiXactId: %u\n"
#: pg_resetxlog.c:553
#: pg_resetxlog.c:579
#, c-format
msgid "Latest checkpoint's NextMultiOffset: %u\n"
msgstr "最終チェックポイントのNextMultiOffset: %u\n"
#: pg_resetxlog.c:555
#: pg_resetxlog.c:581
#, c-format
msgid "Latest checkpoint's oldestXID: %u\n"
msgstr "最終チェックポイントのoldestXID: %u\n"
#: pg_resetxlog.c:583
#, c-format
msgid "Latest checkpoint's oldestXID's DB: %u\n"
msgstr "最終チェックポイントのoldestXIDのDB: %u\n"
#: pg_resetxlog.c:585
#, c-format
msgid "Latest checkpoint's oldestActiveXID: %u\n"
msgstr "最終チェックポイントのoldestActiveXID: %u\n"
#: pg_resetxlog.c:587
#, c-format
msgid "Maximum data alignment: %u\n"
msgstr "最大のデータアライメント: %u\n"
#: pg_resetxlog.c:558
#: pg_resetxlog.c:590
#, c-format
msgid "Database block size: %u\n"
msgstr "データベースブロックサイズ: %u\n"
#: pg_resetxlog.c:560
#: pg_resetxlog.c:592
#, c-format
msgid "Blocks per segment of large relation: %u\n"
msgstr "ラージリレーションセグメントのブロック数: %u\n"
#: pg_resetxlog.c:562
#: pg_resetxlog.c:594
#, c-format
msgid "WAL block size: %u\n"
msgstr "WALブロックのサイズ: %u\n"
#: pg_resetxlog.c:564
#: pg_resetxlog.c:596
#, c-format
msgid "Bytes per WAL segment: %u\n"
msgstr "WALセグメント当たりのバイト数: %u\n"
#: pg_resetxlog.c:566
#: pg_resetxlog.c:598
#, c-format
msgid "Maximum length of identifiers: %u\n"
msgstr "識別子の最大長: %u\n"
#: pg_resetxlog.c:568
#: pg_resetxlog.c:600
#, c-format
msgid "Maximum columns in an index: %u\n"
msgstr "インデックス内の最大列数: %u\n"
#: pg_resetxlog.c:570
#: pg_resetxlog.c:602
#, c-format
msgid "Maximum size of a TOAST chunk: %u\n"
msgstr "TOAST チャンク一個の最大サイズ: %u\n"
#: pg_resetxlog.c:572
#: pg_resetxlog.c:604
#, c-format
msgid "Date/time type storage: %s\n"
msgstr "日付/時刻型の格納方式 %s\n"
#: pg_resetxlog.c:573
#: pg_resetxlog.c:605
msgid "64-bit integers"
msgstr "64ビット整数\""
#: pg_resetxlog.c:573
#: pg_resetxlog.c:605
msgid "floating-point numbers"
msgstr "浮動小数点数"
#: pg_resetxlog.c:574
#: pg_resetxlog.c:606
#, c-format
msgid "Float4 argument passing: %s\n"
msgstr "Float4 引数の渡し方: %s\n"
#: pg_resetxlog.c:575 pg_resetxlog.c:577
#: pg_resetxlog.c:607 pg_resetxlog.c:609
msgid "by value"
msgstr "値渡し"
#: pg_resetxlog.c:575 pg_resetxlog.c:577
#: pg_resetxlog.c:607 pg_resetxlog.c:609
msgid "by reference"
msgstr "参照渡し"
#: pg_resetxlog.c:576
#: pg_resetxlog.c:608
#, c-format
msgid "Float8 argument passing: %s\n"
msgstr "Float8 引数の渡し方: %s\n"
#: pg_resetxlog.c:627
#: pg_resetxlog.c:671
#, c-format
msgid ""
"%s: internal error -- sizeof(ControlFileData) is too large ... fix "
@ -312,47 +328,47 @@ msgstr ""
"%s: 内部エラー -- sizeof(ControlFileData)が大きすぎます \n"
"... PG_CONTROL_SIZE を修正してください\n"
#: pg_resetxlog.c:642
#: pg_resetxlog.c:686
#, c-format
msgid "%s: could not create pg_control file: %s\n"
msgstr "%s: pg_controlファイルを作成できませんでした: %s\n"
#: pg_resetxlog.c:653
#: pg_resetxlog.c:697
#, c-format
msgid "%s: could not write pg_control file: %s\n"
msgstr "%s: pg_controlファイルを書き込めませんでした: %s\n"
#: pg_resetxlog.c:660 pg_resetxlog.c:910
#: pg_resetxlog.c:704 pg_resetxlog.c:1011
#, c-format
msgid "%s: fsync error: %s\n"
msgstr "%s: fsyncエラー: %s\n"
#: pg_resetxlog.c:698 pg_resetxlog.c:773
#: pg_resetxlog.c:742 pg_resetxlog.c:817 pg_resetxlog.c:873
#, c-format
msgid "%s: could not open directory \"%s\": %s\n"
msgstr "%s: ディレクトリ\"%s\"をオープンできませんでした: %s\n"
#: pg_resetxlog.c:742 pg_resetxlog.c:806
#: pg_resetxlog.c:786 pg_resetxlog.c:850 pg_resetxlog.c:907
#, c-format
msgid "%s: could not read from directory \"%s\": %s\n"
msgstr "%s: ディレクトリ%s\"から読み込めませんでした: %s\n"
#: pg_resetxlog.c:787
#: pg_resetxlog.c:831 pg_resetxlog.c:888
#, c-format
msgid "%s: could not delete file \"%s\": %s\n"
msgstr "%s: ファイル\"%s\"を削除できませんでした: %s\n"
#: pg_resetxlog.c:877
#: pg_resetxlog.c:978
#, c-format
msgid "%s: could not open file \"%s\": %s\n"
msgstr "%s: ファイル\"%s\"をオープンできませんでした: %s\n"
#: pg_resetxlog.c:888 pg_resetxlog.c:902
#: pg_resetxlog.c:989 pg_resetxlog.c:1003
#, c-format
msgid "%s: could not write file \"%s\": %s\n"
msgstr "%s: ファイル\"%s\"を書き込めませんでした: %s\n"
#: pg_resetxlog.c:921
#: pg_resetxlog.c:1022
#, c-format
msgid ""
"%s resets the PostgreSQL transaction log.\n"
@ -361,7 +377,7 @@ msgstr ""
"%sはPostgreSQLのトランザクションログをリセットします。\n"
"\n"
#: pg_resetxlog.c:922
#: pg_resetxlog.c:1023
#, c-format
msgid ""
"Usage:\n"
@ -372,22 +388,22 @@ msgstr ""
" %s [OPTION]... DATADIR\n"
"\n"
#: pg_resetxlog.c:923
#: pg_resetxlog.c:1024
#, c-format
msgid "Options:\n"
msgstr "オプション:\n"
#: pg_resetxlog.c:924
#: pg_resetxlog.c:1025
#, c-format
msgid " -e XIDEPOCH set next transaction ID epoch\n"
msgstr " -e XIDEPOCH 次のトランザクションIDエポックを設定します\n"
#: pg_resetxlog.c:925
#: pg_resetxlog.c:1026
#, c-format
msgid " -f force update to be done\n"
msgstr " -f 強制的に更新を実施します\n"
#: pg_resetxlog.c:926
#: pg_resetxlog.c:1027
#, c-format
msgid ""
" -l TLI,FILE,SEG force minimum WAL starting location for new transaction "
@ -396,12 +412,12 @@ msgstr ""
" -l TLI,FILE,SEG 新しいトランザクションログについて、強制的に最小のWAL開始位"
"置を設定します\n"
#: pg_resetxlog.c:927
#: pg_resetxlog.c:1028
#, c-format
msgid " -m XID set next multitransaction ID\n"
msgstr " -m XID 次のマルチトランザクションIDを設定します\n"
#: pg_resetxlog.c:928
#: pg_resetxlog.c:1029
#, c-format
msgid ""
" -n no update, just show extracted control values (for "
@ -409,32 +425,32 @@ msgid ""
msgstr ""
" -n 更新をせず、単に取り出した制御値を表示します(試験用)\n"
#: pg_resetxlog.c:929
#: pg_resetxlog.c:1030
#, c-format
msgid " -o OID set next OID\n"
msgstr " -o OID 次のOIDを設定します\n"
#: pg_resetxlog.c:930
#: pg_resetxlog.c:1031
#, c-format
msgid " -O OFFSET set next multitransaction offset\n"
msgstr " -O OFFSET 次のマルチトランザクションオフセットを設定します\n"
#: pg_resetxlog.c:931
#: pg_resetxlog.c:1032
#, c-format
msgid " -x XID set next transaction ID\n"
msgstr " -x XID 次のトランザクションIDを設定します\n"
#: pg_resetxlog.c:932
#: pg_resetxlog.c:1033
#, c-format
msgid " --help show this help, then exit\n"
msgstr " --help ヘルプを表示し、終了します\n"
#: pg_resetxlog.c:933
#: pg_resetxlog.c:1034
#, c-format
msgid " --version output version information, then exit\n"
msgstr " --version バージョン情報を表示し、終了します\n"
#: pg_resetxlog.c:934
#: pg_resetxlog.c:1035
#, c-format
msgid ""
"\n"

View File

@ -3,104 +3,105 @@
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PostgerSQL 8.3dev\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2007-02-09 01:13-0400\n"
"PO-Revision-Date: 2007-02-10 01:23+0900\n"
"Last-Translator: Ioseph Kim <ioseph@uri.sarang.net>\n"
"Language-Team: KOREAN <pgsql-kr@postgresql.or.kr>\n"
"Project-Id-Version: PostgreSQL 8.4\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@postgresql.org\n"
"POT-Creation-Date: 2010-09-09 16:34+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2010-09-24 12:37-0400\n"
"Last-Translator: EnterpriseDB translation team <dev-escalations@enterprisedb.com>\n"
"Language-Team: EnterpriseDB translation team <dev-escalations@enterprisedb.com>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=euc-kr\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
#: pg_resetxlog.c:125
#: pg_resetxlog.c:135
#, c-format
msgid "%s: invalid argument for option -e\n"
msgstr "%s: -e 옵션값이 적당치 않음\n"
#: pg_resetxlog.c:126 pg_resetxlog.c:141 pg_resetxlog.c:156 pg_resetxlog.c:171
#: pg_resetxlog.c:186 pg_resetxlog.c:201 pg_resetxlog.c:208 pg_resetxlog.c:215
#: pg_resetxlog.c:221 pg_resetxlog.c:229
#: pg_resetxlog.c:136 pg_resetxlog.c:151 pg_resetxlog.c:166 pg_resetxlog.c:181
#: pg_resetxlog.c:196 pg_resetxlog.c:211 pg_resetxlog.c:218 pg_resetxlog.c:225
#: pg_resetxlog.c:231 pg_resetxlog.c:239
#, c-format
msgid "Try \"%s --help\" for more information.\n"
msgstr "자세한 사용법은 \"%s --help\"\n"
#: pg_resetxlog.c:131
#: pg_resetxlog.c:141
#, c-format
msgid "%s: transaction ID epoch (-e) must not be -1\n"
msgstr "%s: 트랜잭션 ID epoch (-e) 값은 -1이 아니여야함\n"
#: pg_resetxlog.c:140
#: pg_resetxlog.c:150
#, c-format
msgid "%s: invalid argument for option -x\n"
msgstr "%s: -x 옵션값이 적당치 않음\n"
#: pg_resetxlog.c:146
#: pg_resetxlog.c:156
#, c-format
msgid "%s: transaction ID (-x) must not be 0\n"
msgstr "%s: 트랜잭션 ID (-x) 값은 0이 아니여야함\n"
#: pg_resetxlog.c:155
#: pg_resetxlog.c:165
#, c-format
msgid "%s: invalid argument for option -o\n"
msgstr "%s: -o 옵션값이 적당치 않음\n"
#: pg_resetxlog.c:161
#: pg_resetxlog.c:171
#, c-format
msgid "%s: OID (-o) must not be 0\n"
msgstr "%s: OID (-o) 값은 0이 아니여야함\n"
#: pg_resetxlog.c:170
#: pg_resetxlog.c:180
#, c-format
msgid "%s: invalid argument for option -m\n"
msgstr "%s: -m 옵션값이 적당치 않음\n"
#: pg_resetxlog.c:176
#: pg_resetxlog.c:186
#, c-format
msgid "%s: multitransaction ID (-m) must not be 0\n"
msgstr "%s: 멀티트랜잭션 ID (-m) 값은 0이 아니여야함\n"
#: pg_resetxlog.c:185
#: pg_resetxlog.c:195
#, c-format
msgid "%s: invalid argument for option -O\n"
msgstr "%s: -O 옵션값이 적당치 않음\n"
#: pg_resetxlog.c:191
#: pg_resetxlog.c:201
#, c-format
msgid "%s: multitransaction offset (-O) must not be -1\n"
msgstr "%s: 멀티트랜잭션 옵셋 (-O) 값은 -1이 아니여야함\n"
#: pg_resetxlog.c:200 pg_resetxlog.c:207 pg_resetxlog.c:214
#: pg_resetxlog.c:210 pg_resetxlog.c:217 pg_resetxlog.c:224
#, c-format
msgid "%s: invalid argument for option -l\n"
msgstr "%s: -l 옵션값이 적당치 않음\n"
#: pg_resetxlog.c:228
#: pg_resetxlog.c:238
#, c-format
msgid "%s: no data directory specified\n"
msgstr "%s: 데이터 디렉리를 지정하지 않았음\n"
msgstr "%s: 데이터 디렉리를 지정하지 않았음\n"
#: pg_resetxlog.c:242
#: pg_resetxlog.c:252
#, c-format
msgid "%s: cannot be executed by \"root\"\n"
msgstr "%s: 이 프로그램은 \"root\"로 실행될 수 없음\n"
#: pg_resetxlog.c:244
#, c-format
msgid "You must run %s as the PostgreSQL superuser.\n"
msgstr "PostgreSQL 슈퍼유저로 %s 프로그램을 실행하십시오.\n"
#: pg_resetxlog.c:254
#, c-format
msgid "%s: could not change directory to \"%s\": %s\n"
msgstr "%s: \"%s\" 디렉토리로 바꿀 수 없음: %s\n"
msgid "You must run %s as the PostgreSQL superuser.\n"
msgstr "PostgreSQL superuser로 %s 프로그램을 실행하십시오.\n"
#: pg_resetxlog.c:269 pg_resetxlog.c:382
#: pg_resetxlog.c:264
#, c-format
msgid "%s: could not change directory to \"%s\": %s\n"
msgstr "%s: \"%s\" 디렉터리로 바꿀 수 없음: %s\n"
#: pg_resetxlog.c:279 pg_resetxlog.c:393
#, c-format
msgid "%s: could not open file \"%s\" for reading: %s\n"
msgstr "%s: \"%s\" 파일을 읽기 모드로 열 수 없음: %s\n"
#: pg_resetxlog.c:275
#: pg_resetxlog.c:285
#, c-format
msgid ""
"%s: lock file \"%s\" exists\n"
@ -109,7 +110,7 @@ msgstr ""
"%s: \"%s\" 잠금 파일이 있습니다.\n"
"서버가 가동중인가요? 그렇지 않다면, 이 파일을 지우고 다시 시도하십시오.\n"
#: pg_resetxlog.c:331
#: pg_resetxlog.c:341
#, c-format
msgid ""
"\n"
@ -118,7 +119,7 @@ msgstr ""
"\n"
"이 설정값들이 타당하다고 판단되면, 강제로 갱신하려면, -f 옵션을 쓰세요.\n"
#: pg_resetxlog.c:343
#: pg_resetxlog.c:353
#, c-format
msgid ""
"The database server was not shut down cleanly.\n"
@ -129,50 +130,40 @@ msgstr ""
"트랜잭션 로그를 다시 설정하는 것은 자료 손실을 야기할 수 있습니다.\n"
"그럼에도 불구하고 진행하려면, -f 옵션을 사용해서 강제 설정을 하십시오.\n"
#: pg_resetxlog.c:356
#: pg_resetxlog.c:367
#, c-format
msgid "Transaction log reset\n"
msgstr "트랜잭션 로그 재설정\n"
#: pg_resetxlog.c:385
#: pg_resetxlog.c:396
#, c-format
msgid ""
"If you are sure the data directory path is correct, execute\n"
" touch %s\n"
"and try again.\n"
msgstr ""
"지정한 데이터 디렉리가 맞다면, 다음 명령을 실행하고, 다시 시도해\n"
"지정한 데이터 디렉리가 맞다면, 다음 명령을 실행하고, 다시 시도해\n"
"보십시오.\n"
" touch %s\n"
"(win32에서 어떻게 하나?)\n"
#: pg_resetxlog.c:398
#: pg_resetxlog.c:409
#, c-format
msgid "%s: could not read file \"%s\": %s\n"
msgstr "%s: \"%s\" 파일을 읽을 수 없음: %s\n"
#: pg_resetxlog.c:421
#: pg_resetxlog.c:432
#, c-format
msgid "%s: pg_control exists but has invalid CRC; proceed with caution\n"
msgstr ""
"%s: pg_control파일이 있지만, CRC값이 잘못되었습니다; 경고과 함께 진행함\n"
#: pg_resetxlog.c:430
#: pg_resetxlog.c:441
#, c-format
msgid "%s: pg_control exists but is broken or unknown version; ignoring it\n"
msgstr "%s: pg_control파일이 있지만, 손상되었거나 버전을 알 수 없음; 무시함\n"
#: pg_resetxlog.c:498
#, c-format
msgid "%s: invalid LC_COLLATE setting\n"
msgstr "%s: LC_COLLATE 값이 잘못 되었음\n"
#: pg_resetxlog.c:505
#, c-format
msgid "%s: invalid LC_CTYPE setting\n"
msgstr "%s: LC_CTYPE 값이 잘못 되었음\n"
#: pg_resetxlog.c:529
#: pg_resetxlog.c:525
#, c-format
msgid ""
"Guessed pg_control values:\n"
@ -181,7 +172,7 @@ msgstr ""
"추측된 pg_control 설정값들:\n"
"\n"
#: pg_resetxlog.c:531
#: pg_resetxlog.c:527
#, c-format
msgid ""
"pg_control values:\n"
@ -190,120 +181,128 @@ msgstr ""
"pg_control 설정값들:\n"
"\n"
#: pg_resetxlog.c:536
#, c-format
msgid "First log file ID after reset: %u\n"
msgstr "재설정 후 첫 로그 파일 ID: %u\n"
#: pg_resetxlog.c:538
#, c-format
msgid "First log file segment after reset: %u\n"
msgstr "재설정 후 첫 로그 파일 세그먼트: %u\n"
#: pg_resetxlog.c:540
#, c-format
msgid "First log file ID for new XLOG: %u\n"
msgstr "새 XLOG를 위한 첫 로그 파일 ID: %u\n"
#: pg_resetxlog.c:542
#, c-format
msgid "First log file segment for new XLOG: %u\n"
msgstr "새 XLOG를 위한 첫 로그 파일 세그먼트: %u\n"
#: pg_resetxlog.c:544
#, c-format
msgid "pg_control version number: %u\n"
msgstr "pg_control 버전 번호: %u\n"
#: pg_resetxlog.c:546
#: pg_resetxlog.c:542
#, c-format
msgid "Catalog version number: %u\n"
msgstr "카로그 버전 번호: %u\n"
msgstr "카탈로그 버전 번호: %u\n"
#: pg_resetxlog.c:548
#: pg_resetxlog.c:544
#, c-format
msgid "Database system identifier: %s\n"
msgstr "데이터베이스 시스템 식별자: %s\n"
#: pg_resetxlog.c:550
#: pg_resetxlog.c:546
#, c-format
msgid "Latest checkpoint's TimeLineID: %u\n"
msgstr "마지막 체크포인트 TimeLineID: %u\n"
#: pg_resetxlog.c:552
#: pg_resetxlog.c:548
#, c-format
msgid "Latest checkpoint's NextXID: %u/%u\n"
msgstr "마지막 체크포인트 NextXID: %u/%u\n"
#: pg_resetxlog.c:555
#: pg_resetxlog.c:551
#, c-format
msgid "Latest checkpoint's NextOID: %u\n"
msgstr "마지막 체크포인트 NextOID: %u\n"
#: pg_resetxlog.c:557
#: pg_resetxlog.c:553
#, c-format
msgid "Latest checkpoint's NextMultiXactId: %u\n"
msgstr "마지막 체크포인트 NextMultiXactId: %u\n"
#: pg_resetxlog.c:559
#: pg_resetxlog.c:555
#, c-format
msgid "Latest checkpoint's NextMultiOffset: %u\n"
msgstr "마지막 체크포인트 NextMultiOffset: %u\n"
#: pg_resetxlog.c:561
#: pg_resetxlog.c:557
#, c-format
msgid "Maximum data alignment: %u\n"
msgstr "최대 자료 정렬: %u\n"
#: pg_resetxlog.c:564
#: pg_resetxlog.c:560
#, c-format
msgid "Database block size: %u\n"
msgstr "데이터베이스 블록 크기: %u\n"
#: pg_resetxlog.c:566
#: pg_resetxlog.c:562
#, c-format
msgid "Blocks per segment of large relation: %u\n"
msgstr "대형 릴레이션의 세그먼트당 블럭 갯수: %u\n"
#: pg_resetxlog.c:568
#: pg_resetxlog.c:564
#, c-format
msgid "WAL block size: %u\n"
msgstr "WAL 블록 크기: %u\n"
#: pg_resetxlog.c:570
#: pg_resetxlog.c:566
#, c-format
msgid "Bytes per WAL segment: %u\n"
msgstr "WAL 세그먼트의 크기(byte): %u\n"
#: pg_resetxlog.c:572
#: pg_resetxlog.c:568
#, c-format
msgid "Maximum length of identifiers: %u\n"
msgstr "식별자 최대 길이: %u\n"
#: pg_resetxlog.c:574
#: pg_resetxlog.c:570
#, c-format
msgid "Maximum columns in an index: %u\n"
msgstr "인덱스에서 사용하는 최대 칼럼수: %u\n"
msgstr "인덱스에서 사용하는 최대 수: %u\n"
#: pg_resetxlog.c:576
#: pg_resetxlog.c:572
#, c-format
msgid "Maximum size of a TOAST chunk: %u\n"
msgstr "TOAST 청크의 최대 크기: %u\n"
#: pg_resetxlog.c:574
#, c-format
msgid "Date/time type storage: %s\n"
msgstr "날짜/시간형 자료의 저장방식: %s\n"
#: pg_resetxlog.c:577
#: pg_resetxlog.c:575
msgid "64-bit integers"
msgstr "64-비트 정수"
#: pg_resetxlog.c:577
#: pg_resetxlog.c:575
msgid "floating-point numbers"
msgstr "부동소수"
#: pg_resetxlog.c:576
#, c-format
msgid "Float4 argument passing: %s\n"
msgstr "Float4 인수 전달: %s\n"
#: pg_resetxlog.c:577 pg_resetxlog.c:579
msgid "by value"
msgstr "값별"
#: pg_resetxlog.c:577 pg_resetxlog.c:579
msgid "by reference"
msgstr "참조별"
#: pg_resetxlog.c:578
#, c-format
msgid "Maximum length of locale name: %u\n"
msgstr "로케일 이름의 최대 길이: %u\n"
msgid "Float8 argument passing: %s\n"
msgstr "Float8 인수 전달: %s\n"
#: pg_resetxlog.c:580
#, c-format
msgid "LC_COLLATE: %s\n"
msgstr "LC_COLLATE: %s\n"
#: pg_resetxlog.c:582
#, c-format
msgid "LC_CTYPE: %s\n"
msgstr "LC_CTYPE: %s\n"
#: pg_resetxlog.c:634
#: pg_resetxlog.c:629
#, c-format
msgid ""
"%s: internal error -- sizeof(ControlFileData) is too large ... fix "
@ -312,47 +311,47 @@ msgstr ""
"%s: 내부 오류 -- sizeof(ControlFileData) 값이 너무 큼 ... PG_CONTROL_SIZE 고"
"쳐야함\n"
#: pg_resetxlog.c:649
#: pg_resetxlog.c:644
#, c-format
msgid "%s: could not create pg_control file: %s\n"
msgstr "%s: pg_control 파일 만들 수 없음: %s\n"
#: pg_resetxlog.c:660
#: pg_resetxlog.c:655
#, c-format
msgid "%s: could not write pg_control file: %s\n"
msgstr "%s: pg_control 파일 쓸 수 없음: %s\n"
#: pg_resetxlog.c:667 pg_resetxlog.c:916
#: pg_resetxlog.c:662 pg_resetxlog.c:969
#, c-format
msgid "%s: fsync error: %s\n"
msgstr "%s: fsync 오류: %s\n"
#: pg_resetxlog.c:705 pg_resetxlog.c:779
#: pg_resetxlog.c:700 pg_resetxlog.c:775 pg_resetxlog.c:831
#, c-format
msgid "%s: could not open directory \"%s\": %s\n"
msgstr "%s: \"%s\" 디렉리 열 수 없음: %s\n"
msgstr "%s: \"%s\" 디렉리 열 수 없음: %s\n"
#: pg_resetxlog.c:748 pg_resetxlog.c:812
#: pg_resetxlog.c:744 pg_resetxlog.c:808 pg_resetxlog.c:865
#, c-format
msgid "%s: could not read from directory \"%s\": %s\n"
msgstr "%s: \"%s\" 디렉리 읽을 수 없음: %s\n"
msgstr "%s: \"%s\" 디렉리 읽을 수 없음: %s\n"
#: pg_resetxlog.c:793
#: pg_resetxlog.c:789 pg_resetxlog.c:846
#, c-format
msgid "%s: could not delete file \"%s\": %s\n"
msgstr "%s: \"%s\" 파일 삭제 할 수 없음: %s\n"
#: pg_resetxlog.c:883
#: pg_resetxlog.c:936
#, c-format
msgid "%s: could not open file \"%s\": %s\n"
msgstr "%s: \"%s\" 파일 열 수 없음: %s\n"
#: pg_resetxlog.c:894 pg_resetxlog.c:908
#: pg_resetxlog.c:947 pg_resetxlog.c:961
#, c-format
msgid "%s: could not write file \"%s\": %s\n"
msgstr "%s: \"%s\" 파일 쓸 수 없음: %s\n"
#: pg_resetxlog.c:927
#: pg_resetxlog.c:980
#, c-format
msgid ""
"%s resets the PostgreSQL transaction log.\n"
@ -361,7 +360,7 @@ msgstr ""
"%s 프로그램은 PostgreSQL 트랜잭션 로그를 다시 설정합니다.\n"
"\n"
#: pg_resetxlog.c:928
#: pg_resetxlog.c:981
#, c-format
msgid ""
"Usage:\n"
@ -372,29 +371,34 @@ msgstr ""
" %s [옵션]... DATADIR\n"
"\n"
#: pg_resetxlog.c:929
#: pg_resetxlog.c:982
#, c-format
msgid "Options:\n"
msgstr "옵션들:\n"
#: pg_resetxlog.c:930
#: pg_resetxlog.c:983
#, c-format
msgid " -e XIDEPOCH set next transaction ID epoch\n"
msgstr " -e XIDEPOCH 다음 트랙잭션 ID epoch 지정\n"
#: pg_resetxlog.c:984
#, c-format
msgid " -f force update to be done\n"
msgstr " -f 강제로 갱신함\n"
#: pg_resetxlog.c:931
#: pg_resetxlog.c:985
#, c-format
msgid ""
" -l TLI,FILE,SEG force minimum WAL starting location for new transaction "
"log\n"
msgstr " -l TLI,FILE,SEG 새 트랙잭션 로그를 위한 최소 WAL 시작 위치 지정\n"
#: pg_resetxlog.c:932
#: pg_resetxlog.c:986
#, c-format
msgid " -m XID set next multitransaction ID\n"
msgstr " -m XID 다음 멀티트랜잭션 ID 지정\n"
#: pg_resetxlog.c:933
#: pg_resetxlog.c:987
#, c-format
msgid ""
" -n no update, just show extracted control values (for "
@ -402,37 +406,32 @@ msgid ""
msgstr ""
" -n 갱신하지 않음, 컨트롤 값들을 보여주기만 함(테스트용)\n"
#: pg_resetxlog.c:934
#: pg_resetxlog.c:988
#, c-format
msgid " -o OID set next OID\n"
msgstr " -o OID 다음 OID 지정\n"
#: pg_resetxlog.c:935
#: pg_resetxlog.c:989
#, c-format
msgid " -O OFFSET set next multitransaction offset\n"
msgstr " -O OFFSET 다음 멀티트랜잭션 옵셋 지정\n"
#: pg_resetxlog.c:936
#: pg_resetxlog.c:990
#, c-format
msgid " -x XID set next transaction ID\n"
msgstr " -x XID 다음 XID(트랜잭션 ID) 지정\n"
#: pg_resetxlog.c:937
#, c-format
msgid " -e XIDEPOCH set next transaction ID epoch\n"
msgstr " -e XIDEPOCH 다음 트랙잭션 ID epoch 지정\n"
#: pg_resetxlog.c:938
#: pg_resetxlog.c:991
#, c-format
msgid " --help show this help, then exit\n"
msgstr " --help 이 도움말을 보여주고 마침\n"
#: pg_resetxlog.c:939
#: pg_resetxlog.c:992
#, c-format
msgid " --version output version information, then exit\n"
msgstr " --version 버전 정보를 보여주고 마침\n"
#: pg_resetxlog.c:940
#: pg_resetxlog.c:993
#, c-format
msgid ""
"\n"

View File

@ -9,10 +9,11 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PostgreSQL 9.0\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@postgresql.org\n"
"POT-Creation-Date: 2010-05-08 21:44-0300\n"
"POT-Creation-Date: 2010-07-08 21:12-0300\n"
"PO-Revision-Date: 2005-10-04 22:55-0300\n"
"Last-Translator: Euler Taveira de Oliveira <euler@timbira.com>\n"
"Language-Team: Brazilian Portuguese <pgbr-dev@listas.postgresql.org.br>\n"
"Language: pt_BR\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
@ -242,9 +243,9 @@ msgid "Latest checkpoint's oldestXID: %u\n"
msgstr "Último ponto de controle oldestXID: %u\n"
#: pg_resetxlog.c:583
#, fuzzy, c-format
#, c-format
msgid "Latest checkpoint's oldestXID's DB: %u\n"
msgstr "Último ponto de controle do BD oldestXID: %u\n"
msgstr "BD do oldestXID do último ponto de controle: %u\n"
#: pg_resetxlog.c:585
#, c-format

View File

@ -1,175 +1,177 @@
# translation of pg_resetxlog-ro.po to Română
# translation of pg_resetxlog-ro.po to Română
#
# Alin Vaida <alin.vaida@gmail.com>, 2004, 2005, 2006.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: pg_resetxlog-ro\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2006-01-24 15:25+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2006-02-05 22:42+0200\n"
"Last-Translator: Alin Vaida <alin.vaida@gmail.com>\n"
"Language-Team: Română <en@li.org>\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@postgresql.org\n"
"POT-Creation-Date: 2010-09-02 18:04+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2010-09-05 16:06-0000\n"
"Last-Translator: Max <max@oceanline.co.uk>\n"
"Language-Team: Română <en@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-2\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.11.2\n"
#: pg_resetxlog.c:123
#: pg_resetxlog.c:135
#, c-format
msgid "%s: invalid argument for option -x\n"
msgstr "%s: argument incorect pentru opţiunea -x\n"
msgid "%s: invalid argument for option -e\n"
msgstr "%s: argument incorect pentru opţiunea -e\n"
#: pg_resetxlog.c:124 pg_resetxlog.c:139 pg_resetxlog.c:154 pg_resetxlog.c:169
#: pg_resetxlog.c:184 pg_resetxlog.c:191 pg_resetxlog.c:198 pg_resetxlog.c:204
#: pg_resetxlog.c:212
#: pg_resetxlog.c:136
#: pg_resetxlog.c:151
#: pg_resetxlog.c:166
#: pg_resetxlog.c:181
#: pg_resetxlog.c:196
#: pg_resetxlog.c:211
#: pg_resetxlog.c:218
#: pg_resetxlog.c:225
#: pg_resetxlog.c:231
#: pg_resetxlog.c:239
#, c-format
msgid "Try \"%s --help\" for more information.\n"
msgstr "Încercaţi \"%s --help\" pentru mai multe informaţii.\n"
msgstr "Încercaţi \"%s --help\" pentru mai multe informaţii.\n"
#: pg_resetxlog.c:129
#: pg_resetxlog.c:141
#, c-format
msgid "%s: transaction ID epoch (-e) must not be -1\n"
msgstr "%s: ID-ul tranzacţiei (-e) trebuie să fie diferit de-1\n"
#: pg_resetxlog.c:150
#, c-format
msgid "%s: invalid argument for option -x\n"
msgstr "%s: argument incorect pentru opţiunea -x\n"
#: pg_resetxlog.c:156
#, c-format
msgid "%s: transaction ID (-x) must not be 0\n"
msgstr "%s: ID-ul tranzacţiei (-x) trebuie să fie diferit de 0\n"
msgstr "%s: ID-ul tranzacţiei (-x) trebuie să fie diferit de 0\n"
#: pg_resetxlog.c:138
#: pg_resetxlog.c:165
#, c-format
msgid "%s: invalid argument for option -o\n"
msgstr "%s: argument incorect pentru opţiunea -o\n"
msgstr "%s: argument incorect pentru opţiunea -o\n"
#: pg_resetxlog.c:144
#: pg_resetxlog.c:171
#, c-format
msgid "%s: OID (-o) must not be 0\n"
msgstr "%s: OID (-o) trebuie să fie diferit de 0\n"
msgstr "%s: OID (-o) trebuie să fie diferit de 0\n"
#: pg_resetxlog.c:153
#: pg_resetxlog.c:180
#, c-format
msgid "%s: invalid argument for option -m\n"
msgstr "%s: argument incorect pentru opţiunea -m\n"
msgstr "%s: argument incorect pentru opţiunea -m\n"
#: pg_resetxlog.c:159
#: pg_resetxlog.c:186
#, c-format
msgid "%s: multitransaction ID (-m) must not be 0\n"
msgstr "%s: ID-ul tranzacţiei multiple (-m) trebuie să fie diferit de 0\n"
msgstr "%s: ID-ul tranzacţiei multiple (-m) trebuie să fie diferit de 0\n"
#: pg_resetxlog.c:168
#: pg_resetxlog.c:195
#, c-format
msgid "%s: invalid argument for option -O\n"
msgstr "%s: argument incorect pentru opţiunea -O\n"
msgstr "%s: argument incorect pentru opţiunea -O\n"
#: pg_resetxlog.c:174
#: pg_resetxlog.c:201
#, c-format
msgid "%s: multitransaction offset (-O) must not be -1\n"
msgstr "%s: decalarea tranzacţiei multiple (-O) trebuie să fie diferit de -1\n"
msgstr "%s: decalarea tranzacţiei multiple (-O) trebuie să fie diferit de -1\n"
#: pg_resetxlog.c:183 pg_resetxlog.c:190 pg_resetxlog.c:197
#: pg_resetxlog.c:210
#: pg_resetxlog.c:217
#: pg_resetxlog.c:224
#, c-format
msgid "%s: invalid argument for option -l\n"
msgstr "%s: argument incorect pentru opţiunea -l\n"
msgstr "%s: argument incorect pentru opţiunea -l\n"
#: pg_resetxlog.c:211
#: pg_resetxlog.c:238
#, c-format
msgid "%s: no data directory specified\n"
msgstr "%s: nici un director de date specificat\n"
#: pg_resetxlog.c:225
#: pg_resetxlog.c:252
#, c-format
msgid "%s: cannot be executed by \"root\"\n"
msgstr "%s: nu poate fi executat de către \"root\"\n"
msgstr "%s: nu poate fi executat de către \"root\"\n"
#: pg_resetxlog.c:227
#: pg_resetxlog.c:254
#, c-format
msgid "You must run %s as the PostgreSQL superuser.\n"
msgstr "Trebuie să rulaţi %s ca utilizatorul privilegiat pentru PostgreSQL.\n"
msgstr "Trebuie să rulaţi %s ca utilizatorul privilegiat pentru PostgreSQL.\n"
#: pg_resetxlog.c:237
#: pg_resetxlog.c:264
#, c-format
msgid "%s: could not change directory to \"%s\": %s\n"
msgstr "%s: imposibil de schimbat directorul în \"%s\": %s\n"
msgstr "%s: imposibil de schimbat directorul în \"%s\": %s\n"
#: pg_resetxlog.c:252 pg_resetxlog.c:357
#: pg_resetxlog.c:279
#: pg_resetxlog.c:407
#, c-format
msgid "%s: could not open file \"%s\" for reading: %s\n"
msgstr "%s: imposibil de deschis fişierul \"%s\" pentru citire: %s\n"
msgstr "%s: imposibil de deschis fişierul \"%s\" pentru citire: %s\n"
#: pg_resetxlog.c:258
#: pg_resetxlog.c:285
#, c-format
msgid ""
"%s: lock file \"%s\" exists\n"
"Is a server running? If not, delete the lock file and try again.\n"
msgstr ""
"%s: fişierul de blocare \"%s\" există\n"
"Rulează un server? Dacă nu, ştergeţi fişierul de blocare şi încercaţi din "
"nou.\n"
"%s: fişierul de blocare \"%s\" există\n"
"Rulează un server? Dacă nu, ştergeţi fişierul de blocare şi încercaţi din nou.\n"
#: pg_resetxlog.c:306
#: pg_resetxlog.c:355
#, c-format
msgid ""
"\n"
"If these values seem acceptable, use -f to force reset.\n"
msgstr ""
"\n"
"Dacă aceste valori sunt acceptabile, folosiţi -f pentru a forţa "
"reiniţializarea\n"
"Dacă aceste valori sunt acceptabile, folosiţi -f pentru a forţa reiniţializarea\n"
#: pg_resetxlog.c:318
#: pg_resetxlog.c:367
#, c-format
msgid ""
"The database server was not shut down cleanly.\n"
"Resetting the transaction log may cause data to be lost.\n"
"Resetting the transaction log might cause data to be lost.\n"
"If you want to proceed anyway, use -f to force reset.\n"
msgstr ""
"Serverul de baze de date nu a fost închis corect.\n"
"Reiniţializarea jurnalului de tranzacţii poate cauza pierderi de date.\n"
"Dacă doriţi să continuaţi oricum, folosiţi -f pentru a forţa "
"reiniţializarea.\n"
"Serverul de baze de date nu a fost închis corect.\n"
"Reiniţializarea jurnalului de tranzacţii poate cauza pierderi de date.\n"
"Dacă doriţi să continuaţi oricum, folosiţi -f pentru a forţa reiniţializarea.\n"
#: pg_resetxlog.c:331
#: pg_resetxlog.c:381
#, c-format
msgid "Transaction log reset\n"
msgstr "Jurnalul de tranzacţii reiniţializat\n"
msgstr "Jurnalul de tranzacţii reiniţializat\n"
#: pg_resetxlog.c:360
#: pg_resetxlog.c:410
#, c-format
msgid ""
"If you are sure the data directory path is correct, execute\n"
" touch %s\n"
"and try again.\n"
msgstr ""
"Dacă sunteţi convins de corectitudinea căii către directorul de date, "
"executaţi\n"
"Dacă sunteţi convins de corectitudinea căii către directorul de date, executaţi\n"
" touch %s\n"
"şi încercaţi din nou.\n"
"şi încercaţi din nou.\n"
#: pg_resetxlog.c:373
#: pg_resetxlog.c:423
#, c-format
msgid "%s: could not read file \"%s\": %s\n"
msgstr "%s: imposibil de citit fişierul \"%s\": %s\n"
msgstr "%s: imposibil de citit fişierul \"%s\": %s\n"
#: pg_resetxlog.c:396
#: pg_resetxlog.c:446
#, c-format
msgid "%s: pg_control exists but has invalid CRC; proceed with caution\n"
msgstr ""
"%s: pg_control există, dar are suma de control CRC incorectă; continuaţi cu "
"atenţie\n"
msgstr "%s: pg_control există, dar are suma de control CRC incorectă; continuaţi cu atenţie\n"
#: pg_resetxlog.c:405
#: pg_resetxlog.c:455
#, c-format
msgid "%s: pg_control exists but is broken or unknown version; ignoring it\n"
msgstr ""
"%s: pg_control există, dar este defect sau are o versiune necunoscută; se "
"ignoră\n"
msgstr "%s: pg_control există, dar este defect sau are o versiune necunoscută; se ignoră\n"
#: pg_resetxlog.c:473
#, c-format
msgid "%s: invalid LC_COLLATE setting\n"
msgstr "%s: setare LC_COLLATE incorectă\n"
#: pg_resetxlog.c:480
#, c-format
msgid "%s: invalid LC_CTYPE setting\n"
msgstr "%s: setare LC_CTYPE incorectă\n"
#: pg_resetxlog.c:504
#: pg_resetxlog.c:549
#, c-format
msgid ""
"Guessed pg_control values:\n"
@ -178,7 +180,7 @@ msgstr ""
"Valori pg_control ghicite:\n"
"\n"
#: pg_resetxlog.c:506
#: pg_resetxlog.c:551
#, c-format
msgid ""
"pg_control values:\n"
@ -187,166 +189,206 @@ msgstr ""
"Valori pg_control:\n"
"\n"
#: pg_resetxlog.c:515
#: pg_resetxlog.c:560
#, c-format
msgid "First log file ID after reset: %u\n"
msgstr "Primul ID al fişierului jurnal după reinițializare: %u\n"
#: pg_resetxlog.c:562
#, c-format
msgid "First log file segment after reset: %u\n"
msgstr "Primul segment al fişierului jurnal după reinițializare: %u\n"
#: pg_resetxlog.c:564
#, c-format
msgid "pg_control version number: %u\n"
msgstr "Număr versiune pg_control: %u\n"
msgstr "Număr versiune pg_control: %u\n"
#: pg_resetxlog.c:516
#: pg_resetxlog.c:566
#, c-format
msgid "Catalog version number: %u\n"
msgstr "Număr versiune catalog: %u\n"
msgstr "Număr versiune catalog: %u\n"
#: pg_resetxlog.c:517
#: pg_resetxlog.c:568
#, c-format
msgid "Database system identifier: %s\n"
msgstr "Identificator sistem baze de date: %s\n"
#: pg_resetxlog.c:518
#, c-format
msgid "Current log file ID: %u\n"
msgstr "ID fişier jurnal curent: %u\n"
#: pg_resetxlog.c:519
#, c-format
msgid "Next log file segment: %u\n"
msgstr "Segment fişier jurnal următor: %u\n"
#: pg_resetxlog.c:520
#: pg_resetxlog.c:570
#, c-format
msgid "Latest checkpoint's TimeLineID: %u\n"
msgstr "TimeLineID ultimul punct de salvare: %u\n"
#: pg_resetxlog.c:521
#: pg_resetxlog.c:572
#, c-format
msgid "Latest checkpoint's NextXID: %u\n"
msgstr "NextXID ultimul punct de salvare: %u\n"
msgid "Latest checkpoint's NextXID: %u/%u\n"
msgstr "NextXID-ul ultimului punct de control: %u/%u\n"
#: pg_resetxlog.c:522
#: pg_resetxlog.c:575
#, c-format
msgid "Latest checkpoint's NextOID: %u\n"
msgstr "NextOID ultimul punct de salvare: %u\n"
#: pg_resetxlog.c:523
#: pg_resetxlog.c:577
#, c-format
msgid "Latest checkpoint's NextMultiXactId: %u\n"
msgstr "NextMultiXactId al ultimulului punct de control: %u\n"
#: pg_resetxlog.c:524
#: pg_resetxlog.c:579
#, c-format
msgid "Latest checkpoint's NextMultiOffset: %u\n"
msgstr "NextMultiOffset al ultimulului punct de control: %u\n"
#: pg_resetxlog.c:525
#: pg_resetxlog.c:581
#, c-format
msgid "Latest checkpoint's oldestXID: %u\n"
msgstr "oldestXID-ul ultimului punct de control: %u\n"
#: pg_resetxlog.c:583
#, c-format
msgid "Latest checkpoint's oldestXID's DB: %u\n"
msgstr "oldestXID-ul DB al ultimului punct de control: %u\n"
#: pg_resetxlog.c:585
#, c-format
msgid "Latest checkpoint's oldestActiveXID: %u\n"
msgstr "oldestActiveXID-ul ultimulului punct de control: %u\n"
#: pg_resetxlog.c:587
#, c-format
msgid "Maximum data alignment: %u\n"
msgstr "Aliniere maximă a datelor: %u\n"
msgstr "Aliniere maximă a datelor: %u\n"
#: pg_resetxlog.c:527
#: pg_resetxlog.c:590
#, c-format
msgid "Database block size: %u\n"
msgstr "Dimensiune bloc bază de date: %u\n"
msgstr "Dimensiune bloc bază de date: %u\n"
#: pg_resetxlog.c:528
#: pg_resetxlog.c:592
#, c-format
msgid "Blocks per segment of large relation: %u\n"
msgstr "Blocuri/segment pentru relaţii mari: %u\n"
msgstr "Blocuri/segment pentru relaţii mari: %u\n"
#: pg_resetxlog.c:529
#: pg_resetxlog.c:594
#, c-format
msgid "Maximum length of identifiers: %u\n"
msgstr "Lungime maximă a identificatorilor: %u\n"
#: pg_resetxlog.c:530
#, c-format
msgid "Maximum columns in an index: %u\n"
msgstr "Numărul maxim de coloane într-un index: %u\n"
#: pg_resetxlog.c:531
#, c-format
msgid "Date/time type storage: %s\n"
msgstr "Stocare tip dată/timp: %s\n"
#: pg_resetxlog.c:532
msgid "64-bit integers"
msgstr "întregi pe 64 de biţi"
#: pg_resetxlog.c:532
msgid "floating-point numbers"
msgstr "numere în virgulă mobilă"
#: pg_resetxlog.c:533
#, c-format
msgid "Maximum length of locale name: %u\n"
msgstr "Lungime maximă a numelui localizării: %u\n"
#: pg_resetxlog.c:534
#, c-format
msgid "LC_COLLATE: %s\n"
msgstr "LC_COLLATE: %s\n"
#: pg_resetxlog.c:535
#, c-format
msgid "LC_CTYPE: %s\n"
msgstr "LC_CTYPE: %s\n"
msgid "WAL block size: %u\n"
msgstr "Dimensiune bloc WAL: %u\n"
#: pg_resetxlog.c:596
#, c-format
msgid "%s: internal error -- sizeof(ControlFileData) is too large ... fix xlog.c\n"
msgstr ""
"%s: eroare internă -- sizeof(ControlFileData) este prea mare ... corectaţi "
"xlog.c\n"
msgid "Bytes per WAL segment: %u\n"
msgstr "Octeţi per segment WAL: %u\n"
#: pg_resetxlog.c:611
#: pg_resetxlog.c:598
#, c-format
msgid "Maximum length of identifiers: %u\n"
msgstr "Lungime maximă a identificatorilor: %u\n"
#: pg_resetxlog.c:600
#, c-format
msgid "Maximum columns in an index: %u\n"
msgstr "Numărul maxim de coloane într-un index: %u\n"
#: pg_resetxlog.c:602
#, c-format
msgid "Maximum size of a TOAST chunk: %u\n"
msgstr "Dimensiunea maximă a bucății TOAST: %u\n"
#: pg_resetxlog.c:604
#, c-format
msgid "Date/time type storage: %s\n"
msgstr "Stocare tip dată/timp: %s\n"
#: pg_resetxlog.c:605
msgid "64-bit integers"
msgstr "întregi pe 64 de biţi"
#: pg_resetxlog.c:605
msgid "floating-point numbers"
msgstr "numere în virgulă mobilă"
#: pg_resetxlog.c:606
#, c-format
msgid "Float4 argument passing: %s\n"
msgstr "Transmitere argument de tip Float4: %s\n"
#: pg_resetxlog.c:607
#: pg_resetxlog.c:609
msgid "by value"
msgstr "prin valoare"
#: pg_resetxlog.c:607
#: pg_resetxlog.c:609
msgid "by reference"
msgstr "prin referință"
#: pg_resetxlog.c:608
#, c-format
msgid "Float8 argument passing: %s\n"
msgstr "Transmitere argument de tip Float8: %s\n"
#: pg_resetxlog.c:671
#, c-format
msgid "%s: internal error -- sizeof(ControlFileData) is too large ... fix PG_CONTROL_SIZE\n"
msgstr "%s: eroare internă -- sizeof(ControlFileData) este prea mare ... corectaţi PG_CONTROL_SIZE\n"
#: pg_resetxlog.c:686
#, c-format
msgid "%s: could not create pg_control file: %s\n"
msgstr "%s: imposibil de creat fişierul pg_control: %s\n"
msgstr "%s: imposibil de creat fişierul pg_control: %s\n"
#: pg_resetxlog.c:622
#: pg_resetxlog.c:697
#, c-format
msgid "%s: could not write pg_control file: %s\n"
msgstr "%s: imposibil de scris fişierul pg_control: %s\n"
msgstr "%s: imposibil de scris fişierul pg_control: %s\n"
#: pg_resetxlog.c:629 pg_resetxlog.c:786
#: pg_resetxlog.c:704
#: pg_resetxlog.c:1011
#, c-format
msgid "%s: fsync error: %s\n"
msgstr "%s: eroare fsync: %s\n"
#: pg_resetxlog.c:650
#: pg_resetxlog.c:742
#: pg_resetxlog.c:817
#: pg_resetxlog.c:873
#, c-format
msgid "%s: could not open directory \"%s\": %s\n"
msgstr "%s: imposibil de deschis directorul \"%s\": %s\n"
#: pg_resetxlog.c:664
#, c-format
msgid "%s: could not delete file \"%s\": %s\n"
msgstr "%s: imposibil de şters directorul \"%s\": %s\n"
#: pg_resetxlog.c:683
#: pg_resetxlog.c:786
#: pg_resetxlog.c:850
#: pg_resetxlog.c:907
#, c-format
msgid "%s: could not read from directory \"%s\": %s\n"
msgstr "%s: imposibil de citit din directorul \"%s\": %s\n"
#: pg_resetxlog.c:753
#: pg_resetxlog.c:831
#: pg_resetxlog.c:888
#, c-format
msgid "%s: could not delete file \"%s\": %s\n"
msgstr "%s: imposibil de şters directorul \"%s\": %s\n"
#: pg_resetxlog.c:978
#, c-format
msgid "%s: could not open file \"%s\": %s\n"
msgstr "%s: imposibil de deschis fişierul \"%s\": %s\n"
msgstr "%s: imposibil de deschis fişierul \"%s\": %s\n"
#: pg_resetxlog.c:764 pg_resetxlog.c:778
#: pg_resetxlog.c:989
#: pg_resetxlog.c:1003
#, c-format
msgid "%s: could not write file \"%s\": %s\n"
msgstr "%s: imposibil de scris fişierul \"%s\": %s\n"
msgstr "%s: imposibil de scris fişierul \"%s\": %s\n"
#: pg_resetxlog.c:797
#: pg_resetxlog.c:1022
#, c-format
msgid ""
"%s resets the PostgreSQL transaction log.\n"
"\n"
msgstr ""
"%s reiniţializează jurnalul de tranzacţii PostgreSQL.\n"
"%s reiniţializează jurnalul de tranzacţii PostgreSQL.\n"
"\n"
#: pg_resetxlog.c:798
#: pg_resetxlog.c:1023
#, c-format
msgid ""
"Usage:\n"
@ -354,73 +396,81 @@ msgid ""
"\n"
msgstr ""
"Utilizare:\n"
" %s [OPŢIUNE]... DIRDATE\n"
" %s [OPŢIUNE]... DIRDATE\n"
"\n"
#: pg_resetxlog.c:799
#: pg_resetxlog.c:1024
#, c-format
msgid "Options:\n"
msgstr "Opţiuni:\n"
msgstr "Opţiuni:\n"
#: pg_resetxlog.c:800
#: pg_resetxlog.c:1025
#, c-format
msgid " -e XIDEPOCH set next transaction ID epoch\n"
msgstr " -e XIDEPOCH setează următorul ID de tranzacţie epoch\n"
#: pg_resetxlog.c:1026
#, c-format
msgid " -f force update to be done\n"
msgstr " -f forţează actualizarea\n"
msgstr " -f forţează actualizarea\n"
#: pg_resetxlog.c:801
#: pg_resetxlog.c:1027
#, c-format
msgid ""
" -l TLI,FILE,SEG force minimum WAL starting location for new transaction "
"log\n"
msgstr ""
" -l TLI,FIŞIER,SEG forţează locaţia de start minimă WAL pentru noul jurnal "
"de tranzacţii\n"
msgid " -l TLI,FILE,SEG force minimum WAL starting location for new transaction log\n"
msgstr " -l TLI,FIŞIER,SEG forţează locaţia de start minimă WAL pentru noul jurnal de tranzacţii\n"
#: pg_resetxlog.c:802
#: pg_resetxlog.c:1028
#, c-format
msgid " -m XID set next multitransaction ID\n"
msgstr " -m XID setează următorul ID de tranzacţie multiplă\n"
msgstr " -m XID setează următorul ID de tranzacţie multiplă\n"
#: pg_resetxlog.c:803
#: pg_resetxlog.c:1029
#, c-format
msgid ""
" -n no update, just show extracted control values (for "
"testing)\n"
msgstr ""
" -n fără actualizare, doar afişează valorile de control "
"extrase (pentru testare)\n"
msgid " -n no update, just show extracted control values (for testing)\n"
msgstr " -n fără actualizare, doar afişează valorile de control extrase (pentru testare)\n"
#: pg_resetxlog.c:804
#: pg_resetxlog.c:1030
#, c-format
msgid " -o OID set next OID\n"
msgstr " -o OID setează următorul OID\n"
msgstr " -o OID setează următorul OID\n"
#: pg_resetxlog.c:805
#: pg_resetxlog.c:1031
#, c-format
msgid " -O OFFSET set next multitransaction offset\n"
msgstr " -O OFFSET setează următoarea decalare de tranzacţie multiplă\n"
msgstr " -O OFFSET setează următoarea decalare de tranzacţie multiplă\n"
#: pg_resetxlog.c:806
#: pg_resetxlog.c:1032
#, c-format
msgid " -x XID set next transaction ID\n"
msgstr " -x XID setează următorul ID de tranzacţie\n"
msgstr " -x XID setează următorul ID de tranzacţie\n"
#: pg_resetxlog.c:807
#: pg_resetxlog.c:1033
#, c-format
msgid " --help show this help, then exit\n"
msgstr " --help afişează acest ajutor, apoi iese\n"
msgstr " --help afişează acest ajutor, apoi iese\n"
#: pg_resetxlog.c:808
#: pg_resetxlog.c:1034
#, c-format
msgid " --version output version information, then exit\n"
msgstr " --version afişează informaţiile despre versiune, apoi iese\n"
msgstr " --version afişează informaţiile despre versiune, apoi iese\n"
#: pg_resetxlog.c:809
#: pg_resetxlog.c:1035
#, c-format
msgid ""
"\n"
"Report bugs to <pgsql-bugs@postgresql.org>.\n"
msgstr ""
"\n"
"Raportaţi erorile la <pgsql-bugs@postgresql.org>.\n"
"Raportaţi erorile la <pgsql-bugs@postgresql.org>.\n"
#~ msgid "%s: invalid LC_COLLATE setting\n"
#~ msgstr "%s: setare LC_COLLATE incorectă\n"
#~ msgid "%s: invalid LC_CTYPE setting\n"
#~ msgstr "%s: setare LC_CTYPE incorectă\n"
#~ msgid "LC_COLLATE: %s\n"
#~ msgstr "LC_COLLATE: %s\n"
#~ msgid "LC_CTYPE: %s\n"
#~ msgstr "LC_CTYPE: %s\n"

View File

@ -4,7 +4,7 @@
# Copyright (c) 2002-2005 Serguei A. Mokhov, mokhov@cs.concordia.ca
# Distributed under the same licensing terms as PostgreSQL itself.
#
# src/bin/pg_resetxlog/po/ru.po
# pgtranslation Id: pg_resetxlog.po,v 1.3 2009/10/14 21:08:40 petere Exp $
#
# translation of subject-specific terminology, see:
# ÐÅÒÅ×ÏÄ ÎÅËÏÔÏÒÙÈ ÓÐÅÃÉÆÉÞÎÙÈ ÔÅÒÍÉÎÏ×:

View File

@ -5,9 +5,9 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: pg_resetxlog-tr\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@postgresql.org\n"
"POT-Creation-Date: 2009-04-29 07:18+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2009-04-29 16:33+0200\n"
"Last-Translator: Devrim GÜNDÜZ <devrim@commandprompt.com>\n"
"POT-Creation-Date: 2010-08-31 20:07+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2010-09-01 10:15+0200\n"
"Last-Translator: Devrim GÜNDÜZ <devrim@gunduz.org>\n"
"Language-Team: Turkish <ceviri@postgresql.org.tr>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@ -17,104 +17,104 @@ msgstr ""
"X-Poedit-Country: TURKEY\n"
"X-Poedit-Basepath: /home/ntufar/pg/pgsql/src/bin/pg_resetxlog/\n"
#: pg_resetxlog.c:134
#: pg_resetxlog.c:135
#, c-format
msgid "%s: invalid argument for option -e\n"
msgstr "%s: -e seçeneği için geçersiz argüman\n"
#: pg_resetxlog.c:135
#: pg_resetxlog.c:150
#: pg_resetxlog.c:165
#: pg_resetxlog.c:180
#: pg_resetxlog.c:195
#: pg_resetxlog.c:210
#: pg_resetxlog.c:217
#: pg_resetxlog.c:224
#: pg_resetxlog.c:230
#: pg_resetxlog.c:238
#: pg_resetxlog.c:136
#: pg_resetxlog.c:151
#: pg_resetxlog.c:166
#: pg_resetxlog.c:181
#: pg_resetxlog.c:196
#: pg_resetxlog.c:211
#: pg_resetxlog.c:218
#: pg_resetxlog.c:225
#: pg_resetxlog.c:231
#: pg_resetxlog.c:239
#, c-format
msgid "Try \"%s --help\" for more information.\n"
msgstr "Daha fazla bilgi için \"%s --help\" parametresini kullanınız.\n"
#: pg_resetxlog.c:140
#: pg_resetxlog.c:141
#, c-format
msgid "%s: transaction ID epoch (-e) must not be -1\n"
msgstr "%s: transaction ID epoch (-e) -1 olamaz\n"
#: pg_resetxlog.c:149
#: pg_resetxlog.c:150
#, c-format
msgid "%s: invalid argument for option -x\n"
msgstr "%s: -x seçeneği için geçersiz argüman\n"
#: pg_resetxlog.c:155
#: pg_resetxlog.c:156
#, c-format
msgid "%s: transaction ID (-x) must not be 0\n"
msgstr "%s: transaction ID (-x) 0 olamaz\n"
#: pg_resetxlog.c:164
#: pg_resetxlog.c:165
#, c-format
msgid "%s: invalid argument for option -o\n"
msgstr "%s: -o seçeneği için geçersiz argüman\n"
#: pg_resetxlog.c:170
#: pg_resetxlog.c:171
#, c-format
msgid "%s: OID (-o) must not be 0\n"
msgstr "%s: OID (-o) 0 olamaz\n"
#: pg_resetxlog.c:179
#: pg_resetxlog.c:180
#, c-format
msgid "%s: invalid argument for option -m\n"
msgstr "%s: -m seçeneği için geçersiz argüman\n"
#: pg_resetxlog.c:185
#: pg_resetxlog.c:186
#, c-format
msgid "%s: multitransaction ID (-m) must not be 0\n"
msgstr "%s: multitransaction ID (-m) 0 olamaz\n"
#: pg_resetxlog.c:194
#: pg_resetxlog.c:195
#, c-format
msgid "%s: invalid argument for option -O\n"
msgstr "%s: -O seçeneği için geçersiz argüman\n"
#: pg_resetxlog.c:200
#: pg_resetxlog.c:201
#, c-format
msgid "%s: multitransaction offset (-O) must not be -1\n"
msgstr "%s: multitransaction offset (-O) değeri -1 olamaz\n"
#: pg_resetxlog.c:209
#: pg_resetxlog.c:216
#: pg_resetxlog.c:223
#: pg_resetxlog.c:210
#: pg_resetxlog.c:217
#: pg_resetxlog.c:224
#, c-format
msgid "%s: invalid argument for option -l\n"
msgstr "%s: -l seçeneği için geçersiz argüman\n"
#: pg_resetxlog.c:237
#: pg_resetxlog.c:238
#, c-format
msgid "%s: no data directory specified\n"
msgstr "%s: veri dizini belirtilmedi\n"
#: pg_resetxlog.c:251
#: pg_resetxlog.c:252
#, c-format
msgid "%s: cannot be executed by \"root\"\n"
msgstr "%s: \"root\" tarafından çalıştırılamaz\n"
#: pg_resetxlog.c:253
#: pg_resetxlog.c:254
#, c-format
msgid "You must run %s as the PostgreSQL superuser.\n"
msgstr "%s komutunu PostgreSQL superuser olarak çalıştırmalısınız.\n"
#: pg_resetxlog.c:263
#: pg_resetxlog.c:264
#, c-format
msgid "%s: could not change directory to \"%s\": %s\n"
msgstr "%s: \"%s\" dizine geçilemedi: %s\n"
#: pg_resetxlog.c:278
#: pg_resetxlog.c:391
#: pg_resetxlog.c:279
#: pg_resetxlog.c:407
#, c-format
msgid "%s: could not open file \"%s\" for reading: %s\n"
msgstr "%s: \"%s\" dosyası okunmak için açılamadı: %s\n"
#: pg_resetxlog.c:284
#: pg_resetxlog.c:285
#, c-format
msgid ""
"%s: lock file \"%s\" exists\n"
@ -123,7 +123,7 @@ msgstr ""
"%s: \"%s\" lock dosyası mevcut\n"
"Bir sunucu çalışıyor mu? Eğer çalışmıyorsa, lock dosyasını silin ve yeniden deneyin.\n"
#: pg_resetxlog.c:340
#: pg_resetxlog.c:355
#, c-format
msgid ""
"\n"
@ -132,7 +132,7 @@ msgstr ""
"\n"
"Bu değerler uygun görünüyorsa, reset zorlamak için -f kullanın.\n"
#: pg_resetxlog.c:352
#: pg_resetxlog.c:367
#, c-format
msgid ""
"The database server was not shut down cleanly.\n"
@ -143,12 +143,12 @@ msgstr ""
"Transaction kayıt dosyasını sıfırlamak veri kaybına neden olabilir.\n"
"Yine de devam etmek istiyorsanız, sıfırlama işlemini zorlamak için -f parametresini kullanınız.\n"
#: pg_resetxlog.c:365
#: pg_resetxlog.c:381
#, c-format
msgid "Transaction log reset\n"
msgstr "Transaction kayıt dosyası sıfırlandı\n"
#: pg_resetxlog.c:394
#: pg_resetxlog.c:410
#, c-format
msgid ""
"If you are sure the data directory path is correct, execute\n"
@ -159,22 +159,22 @@ msgstr ""
" touch %s\n"
"komutunu çalıştırın ve tekrar deneyin.\n"
#: pg_resetxlog.c:407
#: pg_resetxlog.c:423
#, c-format
msgid "%s: could not read file \"%s\": %s\n"
msgstr "%s: \"%s\" dosyası okunamadı: %s\n"
#: pg_resetxlog.c:430
#: pg_resetxlog.c:446
#, c-format
msgid "%s: pg_control exists but has invalid CRC; proceed with caution\n"
msgstr "%s: pg_control mevcut ancak geçersiz CRC'ye sahip, dikkat ederek devam ediniz\n"
#: pg_resetxlog.c:439
#: pg_resetxlog.c:455
#, c-format
msgid "%s: pg_control exists but is broken or unknown version; ignoring it\n"
msgstr "%s: pg_control mevcut ama bozuk ya da bilinmeyen bir sürüme sahip; gözardı ediliyor\n"
#: pg_resetxlog.c:523
#: pg_resetxlog.c:549
#, c-format
msgid ""
"Guessed pg_control values:\n"
@ -183,7 +183,7 @@ msgstr ""
"Tahmin edilen pg_control değerleri:\n"
"\n"
#: pg_resetxlog.c:525
#: pg_resetxlog.c:551
#, c-format
msgid ""
"pg_control values:\n"
@ -192,179 +192,197 @@ msgstr ""
"pg_control değerleri:\n"
"\n"
#: pg_resetxlog.c:534
#: pg_resetxlog.c:560
#, c-format
msgid "First log file ID after reset: %u\n"
msgstr "Sıfırlamadan sonraki ilk kayıt dosyası ID'si: %u\n"
#: pg_resetxlog.c:536
#: pg_resetxlog.c:562
#, c-format
msgid "First log file segment after reset: %u\n"
msgstr "Sıfırlamadan sonraki ilk kayıt dosyası segmenti %u\n"
#: pg_resetxlog.c:538
#: pg_resetxlog.c:564
#, c-format
msgid "pg_control version number: %u\n"
msgstr "pg_control sürüm numarası: %u\n"
#: pg_resetxlog.c:540
#: pg_resetxlog.c:566
#, c-format
msgid "Catalog version number: %u\n"
msgstr "Katalog sürüm numarası: %u\n"
#: pg_resetxlog.c:542
#: pg_resetxlog.c:568
#, c-format
msgid "Database system identifier: %s\n"
msgstr "Veritabanı sistem tanımlayıcısı: %s\n"
#: pg_resetxlog.c:544
#: pg_resetxlog.c:570
#, c-format
msgid "Latest checkpoint's TimeLineID: %u\n"
msgstr "Son checkpoint''in TimeLineID değeri: %u\n"
#: pg_resetxlog.c:546
#: pg_resetxlog.c:572
#, c-format
msgid "Latest checkpoint's NextXID: %u/%u\n"
msgstr "Son checkpoint'in NextXID değeri: %u.%u\n"
#: pg_resetxlog.c:549
#: pg_resetxlog.c:575
#, c-format
msgid "Latest checkpoint's NextOID: %u\n"
msgstr "Son checkpoint''in NextOID değeri: %u\n"
#: pg_resetxlog.c:551
#: pg_resetxlog.c:577
#, c-format
msgid "Latest checkpoint's NextMultiXactId: %u\n"
msgstr "Son checkpoint''in NextMultiXactId değeri: %u\n"
#: pg_resetxlog.c:553
#: pg_resetxlog.c:579
#, c-format
msgid "Latest checkpoint's NextMultiOffset: %u\n"
msgstr "Son checkpoint''in NextMultiOffset değeri: %u\n"
#: pg_resetxlog.c:555
#: pg_resetxlog.c:581
#, c-format
msgid "Latest checkpoint's oldestXID: %u\n"
msgstr "Son checkpoint'in oldestXID değeri: %u\n"
#: pg_resetxlog.c:583
#, c-format
msgid "Latest checkpoint's oldestXID's DB: %u\n"
msgstr "Son checkpoint'in oldestXID değeri'nin DB'si: %u\n"
#: pg_resetxlog.c:585
#, c-format
msgid "Latest checkpoint's oldestActiveXID: %u\n"
msgstr "Son checkpoint'in oldestActiveXID değeri: %u\n"
#: pg_resetxlog.c:587
#, c-format
msgid "Maximum data alignment: %u\n"
msgstr "Azami veri hizalama: %u\n"
#: pg_resetxlog.c:558
#: pg_resetxlog.c:590
#, c-format
msgid "Database block size: %u\n"
msgstr "Veritabanı blok büyüklüğü: %u\n"
#: pg_resetxlog.c:560
#: pg_resetxlog.c:592
#, c-format
msgid "Blocks per segment of large relation: %u\n"
msgstr "büyük nesnenin bölümü başına blok sayısı: %u\n"
#: pg_resetxlog.c:562
#: pg_resetxlog.c:594
#, c-format
msgid "WAL block size: %u\n"
msgstr "WAL blok büyüklüğü: %u\n"
#: pg_resetxlog.c:564
#: pg_resetxlog.c:596
#, c-format
msgid "Bytes per WAL segment: %u\n"
msgstr "WAL segment başına WAL bayt sayısı: %u\n"
#: pg_resetxlog.c:566
#: pg_resetxlog.c:598
#, c-format
msgid "Maximum length of identifiers: %u\n"
msgstr "Tanımlayıcıların en yüksek sayısı: %u\n"
#: pg_resetxlog.c:568
#: pg_resetxlog.c:600
#, c-format
msgid "Maximum columns in an index: %u\n"
msgstr "Bir indexteki en fazla kolon sayısı: %u\n"
#: pg_resetxlog.c:570
#: pg_resetxlog.c:602
#, c-format
msgid "Maximum size of a TOAST chunk: %u\n"
msgstr "TOAST parçasının en büyük uzunluğu: %u\n"
#: pg_resetxlog.c:572
#: pg_resetxlog.c:604
#, c-format
msgid "Date/time type storage: %s\n"
msgstr "Tarih/zaman tipi saklanması: %s\n"
#: pg_resetxlog.c:573
#: pg_resetxlog.c:605
msgid "64-bit integers"
msgstr "64-bit tamsayılar"
#: pg_resetxlog.c:573
#: pg_resetxlog.c:605
msgid "floating-point numbers"
msgstr "kayan nokta sayılar"
#: pg_resetxlog.c:574
#: pg_resetxlog.c:606
#, c-format
msgid "Float4 argument passing: %s\n"
msgstr "Float4 argument passing: %s\n"
#: pg_resetxlog.c:575
#: pg_resetxlog.c:577
#: pg_resetxlog.c:607
#: pg_resetxlog.c:609
msgid "by value"
msgstr "değer ils"
#: pg_resetxlog.c:575
#: pg_resetxlog.c:577
#: pg_resetxlog.c:607
#: pg_resetxlog.c:609
msgid "by reference"
msgstr "referans ile"
#: pg_resetxlog.c:576
#: pg_resetxlog.c:608
#, c-format
msgid "Float8 argument passing: %s\n"
msgstr "Float8 argument passing: %s\n"
#: pg_resetxlog.c:627
#: pg_resetxlog.c:671
#, c-format
msgid "%s: internal error -- sizeof(ControlFileData) is too large ... fix PG_CONTROL_SIZE\n"
msgstr "%s: iç hata -- sizeof(ControlFileData) çok büyük ... PG_CONTROL_SIZE değerini düzeltiniz\n"
#: pg_resetxlog.c:642
#: pg_resetxlog.c:686
#, c-format
msgid "%s: could not create pg_control file: %s\n"
msgstr "%s: pg_control dosyası yaratılamadı: %s\n"
#: pg_resetxlog.c:653
#: pg_resetxlog.c:697
#, c-format
msgid "%s: could not write pg_control file: %s\n"
msgstr "%s: pg_control dosyasına yazılamadı: %s\n"
#: pg_resetxlog.c:660
#: pg_resetxlog.c:910
#: pg_resetxlog.c:704
#: pg_resetxlog.c:1011
#, c-format
msgid "%s: fsync error: %s\n"
msgstr "%s: fsync hatası: %s\n"
#: pg_resetxlog.c:698
#: pg_resetxlog.c:773
#: pg_resetxlog.c:742
#: pg_resetxlog.c:817
#: pg_resetxlog.c:873
#, c-format
msgid "%s: could not open directory \"%s\": %s\n"
msgstr "%s: \"%s\" dizini açılamadı: %s\n"
#: pg_resetxlog.c:742
#: pg_resetxlog.c:806
#: pg_resetxlog.c:786
#: pg_resetxlog.c:850
#: pg_resetxlog.c:907
#, c-format
msgid "%s: could not read from directory \"%s\": %s\n"
msgstr "%s: \"%s\" dizini okunamadı: %s\n"
#: pg_resetxlog.c:787
#: pg_resetxlog.c:831
#: pg_resetxlog.c:888
#, c-format
msgid "%s: could not delete file \"%s\": %s\n"
msgstr "%s: \"%s\" dosyası silinemedi: %s\n"
#: pg_resetxlog.c:877
#: pg_resetxlog.c:978
#, c-format
msgid "%s: could not open file \"%s\": %s\n"
msgstr "%s: \"%s\" dosyasıılamadı: %s\n"
#: pg_resetxlog.c:888
#: pg_resetxlog.c:902
#: pg_resetxlog.c:989
#: pg_resetxlog.c:1003
#, c-format
msgid "%s: could not write file \"%s\": %s\n"
msgstr "%s: \"%s\" dosyasına yazılamadı: %s\n"
#: pg_resetxlog.c:921
#: pg_resetxlog.c:1022
#, c-format
msgid ""
"%s resets the PostgreSQL transaction log.\n"
@ -373,7 +391,7 @@ msgstr ""
"%s PostgreSQL transaction kayıt dosyasını sıfırlar.\n"
"\n"
#: pg_resetxlog.c:922
#: pg_resetxlog.c:1023
#, c-format
msgid ""
"Usage:\n"
@ -384,62 +402,62 @@ msgstr ""
" %s [SEÇENEK]... VERİ_DİZİNİ\n"
"\n"
#: pg_resetxlog.c:923
#: pg_resetxlog.c:1024
#, c-format
msgid "Options:\n"
msgstr "Seçenekler:\n"
#: pg_resetxlog.c:924
#: pg_resetxlog.c:1025
#, c-format
msgid " -e XIDEPOCH set next transaction ID epoch\n"
msgstr " -e XIDEPOCH sıradaki transaction ID epoch ayarla\n"
#: pg_resetxlog.c:925
#: pg_resetxlog.c:1026
#, c-format
msgid " -f force update to be done\n"
msgstr " -f güncellemenin yapılmasını zorla\n"
#: pg_resetxlog.c:926
#: pg_resetxlog.c:1027
#, c-format
msgid " -l TLI,FILE,SEG force minimum WAL starting location for new transaction log\n"
msgstr " -l TLI,FILE,SEG Yeni transaction kayıt dosyası için en düşük WAL başlama yerini belirt\n"
#: pg_resetxlog.c:927
#: pg_resetxlog.c:1028
#, c-format
msgid " -m XID set next multitransaction ID\n"
msgstr " -x XID sıradaki multitransaction ID'sini ayarla\n"
#: pg_resetxlog.c:928
#: pg_resetxlog.c:1029
#, c-format
msgid " -n no update, just show extracted control values (for testing)\n"
msgstr " -n bir şey değiştirmeden sadece çıkartılan kontrol değerleri göster (test için).\n"
#: pg_resetxlog.c:929
#: pg_resetxlog.c:1030
#, c-format
msgid " -o OID set next OID\n"
msgstr " -o OID sıradaki OID'i ayarla\n"
#: pg_resetxlog.c:930
#: pg_resetxlog.c:1031
#, c-format
msgid " -O OFFSET set next multitransaction offset\n"
msgstr " -O OFFSET sıradaki multitransaction offseti ayarla\n"
#: pg_resetxlog.c:931
#: pg_resetxlog.c:1032
#, c-format
msgid " -x XID set next transaction ID\n"
msgstr " -x XID sıradaki transaction ID'sini ayarla\n"
#: pg_resetxlog.c:932
#: pg_resetxlog.c:1033
#, c-format
msgid " --help show this help, then exit\n"
msgstr " --help bu yardımı göster ve çık\n"
#: pg_resetxlog.c:933
#: pg_resetxlog.c:1034
#, c-format
msgid " --version output version information, then exit\n"
msgstr " --version sürüm bilgisini göster ve çık\n"
#: pg_resetxlog.c:934
#: pg_resetxlog.c:1035
#, c-format
msgid ""
"\n"
@ -450,12 +468,15 @@ msgstr ""
#~ msgid "%s: invalid LC_COLLATE setting\n"
#~ msgstr "%s: Geçersiz LC_COLLATE ayarı\n"
#~ msgid "%s: invalid LC_CTYPE setting\n"
#~ msgstr "%s: geçersiz LC_CTYPE ayarı\n"
#~ msgid "Maximum length of locale name: %u\n"
#~ msgstr "Yerel adının en büyük uzunluğu: %u\n"
#~ msgid "LC_COLLATE: %s\n"
#~ msgstr "LC_COLLATE: %s\n"
#~ msgid "LC_CTYPE: %s\n"
#~ msgstr "LC_CTYPE: %s\n"

View File

@ -3,113 +3,103 @@
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PostgreSQL 8.0\n"
"Project-Id-Version: pg_resetxlog (PostgreSQL 9.0)\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@postgresql.org\n"
"POT-Creation-Date: 2010-02-19 01:59+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2010-03-30 14:38+0800\n"
"POT-Creation-Date: 2010-10-01 14:41+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2010-10-01 12:52+0800\n"
"Last-Translator: Weibin <ssmei_2000@yahoo.com>\n"
"Language-Team: Weiping He <laser@zhengmai.com.cn>\n"
"Language-Team: Chinese (Simplified)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=GB2312\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
#: pg_resetxlog.c:135
#, c-format
msgid "%s: invalid argument for option -e\n"
msgstr "%s: 对于选项-e 参数无效\n"
msgstr "%s: 对于选项-e 参数无效\n"
#: pg_resetxlog.c:136
#: pg_resetxlog.c:151
#: pg_resetxlog.c:166
#: pg_resetxlog.c:181
#: pg_resetxlog.c:196
#: pg_resetxlog.c:211
#: pg_resetxlog.c:218
#: pg_resetxlog.c:225
#: pg_resetxlog.c:231
#: pg_resetxlog.c:239
#: pg_resetxlog.c:136 pg_resetxlog.c:151 pg_resetxlog.c:166 pg_resetxlog.c:181
#: pg_resetxlog.c:196 pg_resetxlog.c:211 pg_resetxlog.c:218 pg_resetxlog.c:225
#: pg_resetxlog.c:231 pg_resetxlog.c:239
#, c-format
msgid "Try \"%s --help\" for more information.\n"
msgstr "输入 \"%s --help\" 获取更多的信息.\n"
msgstr "输入 \"%s --help\" 获取更多的信息.\n"
#: pg_resetxlog.c:141
#, c-format
msgid "%s: transaction ID epoch (-e) must not be -1\n"
msgstr "%s: 事务ID epoch(-e) 不能为 -1\n"
msgstr "%s: 事务ID epoch(-e) 不能为 -1\n"
#: pg_resetxlog.c:150
#, c-format
msgid "%s: invalid argument for option -x\n"
msgstr "%s: 为 -x 选项的无效参数\n"
msgstr "%s: 为 -x 选项的无效参数\n"
#: pg_resetxlog.c:156
#, c-format
msgid "%s: transaction ID (-x) must not be 0\n"
msgstr "%s: 事务 ID (-x) 不能为 0\n"
msgstr "%s: 事务 ID (-x) 不能为 0\n"
#: pg_resetxlog.c:165
#, c-format
msgid "%s: invalid argument for option -o\n"
msgstr "%s: 为 -o 选项的无效参数\n"
msgstr "%s: 为 -o 选项的无效参数\n"
#: pg_resetxlog.c:171
#, c-format
msgid "%s: OID (-o) must not be 0\n"
msgstr "%s: OID (-o) 不能为 0\n"
msgstr "%s: OID (-o) 不能为 0\n"
#: pg_resetxlog.c:180
#, c-format
msgid "%s: invalid argument for option -m\n"
msgstr "%s: 对于选项-m 参数无效\n"
msgstr "%s: 对于选项-m 参数无效\n"
#: pg_resetxlog.c:186
#, c-format
msgid "%s: multitransaction ID (-m) must not be 0\n"
msgstr "%s: 多事务 ID (-m) 不能为 0\n"
msgstr "%s: 多事务 ID (-m) 不能为 0\n"
#: pg_resetxlog.c:195
#, c-format
msgid "%s: invalid argument for option -O\n"
msgstr "%s: 对于选项-O 参数无效\n"
msgstr "%s: 对于选项-O 参数无效\n"
#: pg_resetxlog.c:201
#, c-format
msgid "%s: multitransaction offset (-O) must not be -1\n"
msgstr "%s: 多事务 偏移 (-O) 不能为-1\n"
msgstr "%s: 多事务 偏移 (-O) 不能为-1\n"
#: pg_resetxlog.c:210
#: pg_resetxlog.c:217
#: pg_resetxlog.c:224
#: pg_resetxlog.c:210 pg_resetxlog.c:217 pg_resetxlog.c:224
#, c-format
msgid "%s: invalid argument for option -l\n"
msgstr "%s: 为 -l 选项的无效参数\n"
msgstr "%s: 为 -l 选项的无效参数\n"
#: pg_resetxlog.c:238
#, c-format
msgid "%s: no data directory specified\n"
msgstr "%s: 没有指定数据目录\n"
msgstr "%s: 没有指定数据目录\n"
#: pg_resetxlog.c:252
#, c-format
msgid "%s: cannot be executed by \"root\"\n"
msgstr "%s:不能由\"root\"执行\n"
msgstr "%s:不能由\"root\"执行\n"
#: pg_resetxlog.c:254
#, c-format
msgid "You must run %s as the PostgreSQL superuser.\n"
msgstr "您现在作为PostgreSQL超级用户运行%s.\n"
msgstr "您现在作为PostgreSQL超级用户运行%s.\n"
# command.c:256
#: pg_resetxlog.c:264
#, c-format
msgid "%s: could not change directory to \"%s\": %s\n"
msgstr "%s: 无法切换目录至 \"%s\": %s\n"
msgstr "%s: 无法切换目录至 \"%s\": %s\n"
#: pg_resetxlog.c:279
#: pg_resetxlog.c:393
#: pg_resetxlog.c:279 pg_resetxlog.c:407
#, c-format
msgid "%s: could not open file \"%s\" for reading: %s\n"
msgstr "%s: 无法打开文件 \"%s\" 读取信息: %s\n"
msgstr "%s: 无法打开文件 \"%s\" 读取信息: %s\n"
#: pg_resetxlog.c:285
#, c-format
@ -117,345 +107,357 @@ msgid ""
"%s: lock file \"%s\" exists\n"
"Is a server running? If not, delete the lock file and try again.\n"
msgstr ""
"%s: 锁文件 \"%s\" 已经存在\n"
"是否有一个服务正在运行? 如果没有, 删除那个锁文件然后再试一次.\n"
"%s: 锁文件 \"%s\" 已经存在\n"
"是否有一个服务正在运行? 如果没有, 删除那个锁文件然后再试一次.\n"
#: pg_resetxlog.c:341
#: pg_resetxlog.c:355
#, c-format
msgid ""
"\n"
"If these values seem acceptable, use -f to force reset.\n"
msgstr ""
"\n"
"如果这些值可接受, 用 -f 强制重置.\n"
"如果这些值可接受, 用 -f 强制重置.\n"
#: pg_resetxlog.c:353
#: pg_resetxlog.c:367
#, c-format
msgid ""
"The database server was not shut down cleanly.\n"
"Resetting the transaction log might cause data to be lost.\n"
"If you want to proceed anyway, use -f to force reset.\n"
msgstr ""
"数据库服务器没有彻底关闭.\n"
"重置事务日志有可能会引起丢失数据.\n"
"如果你仍想继续, 用 -f 强制重置.\n"
"数据库服务器没有彻底关闭.\n"
"重置事务日志有可能会引起丢失数据.\n"
"如果你仍想继续, 用 -f 强制重置.\n"
#: pg_resetxlog.c:367
#: pg_resetxlog.c:381
#, c-format
msgid "Transaction log reset\n"
msgstr "事务日志重置\n"
msgstr "事务日志重置\n"
#: pg_resetxlog.c:396
#: pg_resetxlog.c:410
#, c-format
msgid ""
"If you are sure the data directory path is correct, execute\n"
" touch %s\n"
"and try again.\n"
msgstr ""
"如果你确定数据目录路径是正确的, 运行\n"
"如果你确定数据目录路径是正确的, 运行\n"
" touch %s\n"
"然后再试一次.\n"
"然后再试一次.\n"
#: pg_resetxlog.c:409
#: pg_resetxlog.c:423
#, c-format
msgid "%s: could not read file \"%s\": %s\n"
msgstr "%s: 无法读取文件 \"%s\": %s\n"
msgstr "%s: 无法读取文件 \"%s\": %s\n"
#: pg_resetxlog.c:432
#: pg_resetxlog.c:446
#, c-format
msgid "%s: pg_control exists but has invalid CRC; proceed with caution\n"
msgstr "%s: pg_control 已经存在, 但有无效的CRC; 带有警告的继续运行\n"
msgstr "%s: pg_control 已经存在, 但有无效的CRC; 带有警告的继续运行\n"
#: pg_resetxlog.c:441
#: pg_resetxlog.c:455
#, c-format
msgid "%s: pg_control exists but is broken or unknown version; ignoring it\n"
msgstr "%s: pg_control 已经存在, 但已破坏或无效版本; 忽略它\n"
msgstr "%s: pg_control 已经存在, 但已破坏或无效版本; 忽略它\n"
#: pg_resetxlog.c:525
#: pg_resetxlog.c:549
#, c-format
msgid ""
"Guessed pg_control values:\n"
"\n"
msgstr ""
"猜测的 pg_control 值:\n"
"猜测的 pg_control 值:\n"
"\n"
#: pg_resetxlog.c:527
#: pg_resetxlog.c:551
#, c-format
msgid ""
"pg_control values:\n"
"\n"
msgstr ""
"pg_control 值:\n"
"pg_control 值:\n"
"\n"
#: pg_resetxlog.c:536
#, c-format
msgid "First log file ID after reset: %u\n"
msgstr "重置后的第一个日志文件ID: %u\n"
#: pg_resetxlog.c:538
#, c-format
msgid "First log file segment after reset: %u\n"
msgstr "重置后的第一个日志文件段: %u\n"
#: pg_resetxlog.c:540
#, c-format
msgid "pg_control version number: %u\n"
msgstr "pg_control 版本: %u\n"
#: pg_resetxlog.c:542
#, c-format
msgid "Catalog version number: %u\n"
msgstr "Catalog 版本: %u\n"
#: pg_resetxlog.c:544
#, c-format
msgid "Database system identifier: %s\n"
msgstr "数据库系统标识符: %s\n"
#: pg_resetxlog.c:546
#, c-format
msgid "Latest checkpoint's TimeLineID: %u\n"
msgstr "最新检查点的 TimeLineID: %u\n"
#: pg_resetxlog.c:548
#, c-format
msgid "Latest checkpoint's NextXID: %u/%u\n"
msgstr "最新检查点的 NextXID: %u/%u\n"
#: pg_resetxlog.c:551
#, c-format
msgid "Latest checkpoint's NextOID: %u\n"
msgstr "最新检查点的 NextOID: %u\n"
#: pg_resetxlog.c:553
#, c-format
msgid "Latest checkpoint's NextMultiXactId: %u\n"
msgstr "最新检查点的 NextMultiXactId: %u\n"
#: pg_resetxlog.c:555
#, c-format
msgid "Latest checkpoint's NextMultiOffset: %u\n"
msgstr "最新检查点的 NextMultiOffset: %u\n"
#: pg_resetxlog.c:557
#, c-format
msgid "Maximum data alignment: %u\n"
msgstr "最大的数据校准: %u\n"
#: pg_resetxlog.c:560
#, c-format
msgid "Database block size: %u\n"
msgstr "数据库块大小: %u\n"
msgid "First log file ID after reset: %u\n"
msgstr "重置后的第一个日志文件ID: %u\n"
#: pg_resetxlog.c:562
#, c-format
msgid "Blocks per segment of large relation: %u\n"
msgstr "大关系的每段块数: %u\n"
msgid "First log file segment after reset: %u\n"
msgstr "重置后的第一个日志文件段: %u\n"
#: pg_resetxlog.c:564
#, c-format
msgid "WAL block size: %u\n"
msgstr "WAL块大小: %u\n"
msgid "pg_control version number: %u\n"
msgstr "pg_control 版本: %u\n"
#: pg_resetxlog.c:566
#, c-format
msgid "Bytes per WAL segment: %u\n"
msgstr "每一个 WAL 段字节数: %u\n"
msgid "Catalog version number: %u\n"
msgstr "Catalog 版本: %u\n"
#: pg_resetxlog.c:568
#, c-format
msgid "Maximum length of identifiers: %u\n"
msgstr "标示符的最大长度: %u\n"
msgid "Database system identifier: %s\n"
msgstr "数据库系统标识符: %s\n"
#: pg_resetxlog.c:570
#, c-format
msgid "Maximum columns in an index: %u\n"
msgstr "在索引中最多可用的列数: %u\n"
msgid "Latest checkpoint's TimeLineID: %u\n"
msgstr "最新检查点的 TimeLineID: %u\n"
#: pg_resetxlog.c:572
#, c-format
msgid "Maximum size of a TOAST chunk: %u\n"
msgstr "一个TOAST区块的最大空间: %u\n"
msgid "Latest checkpoint's NextXID: %u/%u\n"
msgstr "最新检查点的 NextXID: %u/%u\n"
#: pg_resetxlog.c:574
#: pg_resetxlog.c:575
#, c-format
msgid "Latest checkpoint's NextOID: %u\n"
msgstr "最新检查点的 NextOID: %u\n"
#: pg_resetxlog.c:577
#, c-format
msgid "Latest checkpoint's NextMultiXactId: %u\n"
msgstr "最新检查点的 NextMultiXactId: %u\n"
#: pg_resetxlog.c:579
#, c-format
msgid "Latest checkpoint's NextMultiOffset: %u\n"
msgstr "最新检查点的 NextMultiOffset: %u\n"
#: pg_resetxlog.c:581
#, c-format
msgid "Latest checkpoint's oldestXID: %u\n"
msgstr "最新检查点的oldestXID: %u\n"
#: pg_resetxlog.c:583
#, c-format
msgid "Latest checkpoint's oldestXID's DB: %u\n"
msgstr "最新检查点的oldestXID所在的数据库: %u\n"
#: pg_resetxlog.c:585
#, c-format
msgid "Latest checkpoint's oldestActiveXID: %u\n"
msgstr "最新检查点的oldestActiveXID: %u\n"
#: pg_resetxlog.c:587
#, c-format
msgid "Maximum data alignment: %u\n"
msgstr "最大的数据校准: %u\n"
#: pg_resetxlog.c:590
#, c-format
msgid "Database block size: %u\n"
msgstr "数据库块大小: %u\n"
#: pg_resetxlog.c:592
#, c-format
msgid "Blocks per segment of large relation: %u\n"
msgstr "大关系的每段块数: %u\n"
#: pg_resetxlog.c:594
#, c-format
msgid "WAL block size: %u\n"
msgstr "WAL块大小: %u\n"
#: pg_resetxlog.c:596
#, c-format
msgid "Bytes per WAL segment: %u\n"
msgstr "每一个 WAL 段字节数: %u\n"
#: pg_resetxlog.c:598
#, c-format
msgid "Maximum length of identifiers: %u\n"
msgstr "标示符的最大长度: %u\n"
#: pg_resetxlog.c:600
#, c-format
msgid "Maximum columns in an index: %u\n"
msgstr "在索引中最多可用的列数: %u\n"
#: pg_resetxlog.c:602
#, c-format
msgid "Maximum size of a TOAST chunk: %u\n"
msgstr "一个TOAST区块的最大空间: %u\n"
#: pg_resetxlog.c:604
#, c-format
msgid "Date/time type storage: %s\n"
msgstr "日期/时间类型存储: %s\n"
msgstr "日期/时间类型存储: %s\n"
#: pg_resetxlog.c:575
#: pg_resetxlog.c:605
msgid "64-bit integers"
msgstr "64位整型"
msgstr "64位整型"
#: pg_resetxlog.c:575
#: pg_resetxlog.c:605
msgid "floating-point numbers"
msgstr "浮点数"
msgstr "浮点数"
#: pg_resetxlog.c:576
#: pg_resetxlog.c:606
#, c-format
msgid "Float4 argument passing: %s\n"
msgstr "正在传递Float4类型的参数: %s\n"
msgstr "正在传递Float4类型的参数: %s\n"
#: pg_resetxlog.c:577
#: pg_resetxlog.c:579
#: pg_resetxlog.c:607 pg_resetxlog.c:609
msgid "by value"
msgstr "由值"
msgstr "由值"
#: pg_resetxlog.c:577
#: pg_resetxlog.c:579
#: pg_resetxlog.c:607 pg_resetxlog.c:609
msgid "by reference"
msgstr "由引用"
msgstr "由引用"
#: pg_resetxlog.c:578
#: pg_resetxlog.c:608
#, c-format
msgid "Float8 argument passing: %s\n"
msgstr "正在传递Float8类型的参数: %s\n"
msgstr "正在传递Float8类型的参数: %s\n"
#: pg_resetxlog.c:629
#: pg_resetxlog.c:671
#, c-format
msgid "%s: internal error -- sizeof(ControlFileData) is too large ... fix PG_CONTROL_SIZE\n"
msgstr "%s: 内部错误 -- sizeof(ControlFileData) 太大 ... 修复 xlog.c\n"
msgid ""
"%s: internal error -- sizeof(ControlFileData) is too large ... fix "
"PG_CONTROL_SIZE\n"
msgstr "%s: 内部错误 -- sizeof(ControlFileData) 太大 ... 修复 xlog.c\n"
#: pg_resetxlog.c:644
#: pg_resetxlog.c:686
#, c-format
msgid "%s: could not create pg_control file: %s\n"
msgstr "%s: 无法创建 pg_control 文件: %s\n"
msgstr "%s: 无法创建 pg_control 文件: %s\n"
#: pg_resetxlog.c:655
#: pg_resetxlog.c:697
#, c-format
msgid "%s: could not write pg_control file: %s\n"
msgstr "%s: 无法写 pg_control 文件: %s\n"
msgstr "%s: 无法写 pg_control 文件: %s\n"
#: pg_resetxlog.c:662
#: pg_resetxlog.c:969
#: pg_resetxlog.c:704 pg_resetxlog.c:1011
#, c-format
msgid "%s: fsync error: %s\n"
msgstr "%s: fsync 错误: %s\n"
msgstr "%s: fsync 错误: %s\n"
#: pg_resetxlog.c:700
#: pg_resetxlog.c:775
#: pg_resetxlog.c:831
#: pg_resetxlog.c:742 pg_resetxlog.c:817 pg_resetxlog.c:873
#, c-format
msgid "%s: could not open directory \"%s\": %s\n"
msgstr "%s: 无法打开目录 \"%s\": %s\n"
msgstr "%s: 无法打开目录 \"%s\": %s\n"
#: pg_resetxlog.c:744
#: pg_resetxlog.c:808
#: pg_resetxlog.c:865
#: pg_resetxlog.c:786 pg_resetxlog.c:850 pg_resetxlog.c:907
#, c-format
msgid "%s: could not read from directory \"%s\": %s\n"
msgstr "%s: 无法从目录 \"%s\" 中读取: %s\n"
msgstr "%s: 无法从目录 \"%s\" 中读取: %s\n"
#: pg_resetxlog.c:789
#: pg_resetxlog.c:846
#: pg_resetxlog.c:831 pg_resetxlog.c:888
#, c-format
msgid "%s: could not delete file \"%s\": %s\n"
msgstr "%s: 无法删除文件 \"%s\": %s\n"
msgstr "%s: 无法删除文件 \"%s\": %s\n"
#: pg_resetxlog.c:936
#: pg_resetxlog.c:978
#, c-format
msgid "%s: could not open file \"%s\": %s\n"
msgstr "%s: 无法打开文件 \"%s\": %s\n"
msgstr "%s: 无法打开文件 \"%s\": %s\n"
#: pg_resetxlog.c:947
#: pg_resetxlog.c:961
#: pg_resetxlog.c:989 pg_resetxlog.c:1003
#, c-format
msgid "%s: could not write file \"%s\": %s\n"
msgstr "%s: 无法写文件 \"%s\": %s\n"
msgstr "%s: 无法写文件 \"%s\": %s\n"
#: pg_resetxlog.c:980
#: pg_resetxlog.c:1022
#, c-format
msgid ""
"%s resets the PostgreSQL transaction log.\n"
"\n"
msgstr ""
"%s 重置 PostgreSQL 事务日志.\n"
"%s 重置 PostgreSQL 事务日志.\n"
"\n"
#: pg_resetxlog.c:981
#: pg_resetxlog.c:1023
#, c-format
msgid ""
"Usage:\n"
" %s [OPTION]... DATADIR\n"
"\n"
msgstr ""
"使用方法:\n"
" %s [选项]... 数据目录\n"
"使用方法:\n"
" %s [选项]... 数据目录\n"
"\n"
#: pg_resetxlog.c:982
#: pg_resetxlog.c:1024
#, c-format
msgid "Options:\n"
msgstr "选项:\n"
msgstr "选项:\n"
#: pg_resetxlog.c:983
#: pg_resetxlog.c:1025
#, c-format
msgid " -e XIDEPOCH set next transaction ID epoch\n"
msgstr " -e XIDEPOCH 设置下一个事务ID时间单元epoch\n"
msgstr " -e XIDEPOCH 设置下一个事务ID时间单元epoch\n"
#: pg_resetxlog.c:984
#: pg_resetxlog.c:1026
#, c-format
msgid " -f force update to be done\n"
msgstr " -f 强制更新\n"
msgstr " -f 强制更新\n"
#: pg_resetxlog.c:985
#: pg_resetxlog.c:1027
#, c-format
msgid " -l TLI,FILE,SEG force minimum WAL starting location for new transaction log\n"
msgstr " -l TLI, FILEID,SEG 在新的事务日志中强制最小 WAL 起始位置\n"
msgid ""
" -l TLI,FILE,SEG force minimum WAL starting location for new transaction "
"log\n"
msgstr " -l TLI, FILEID,SEG 在新的事务日志中强制最小 WAL 起始位置\n"
#: pg_resetxlog.c:986
#: pg_resetxlog.c:1028
#, c-format
msgid " -m XID set next multitransaction ID\n"
msgstr " -m XID 设置下一个多事务multitransactionID\n"
msgstr " -m XID 设置下一个多事务multitransactionID\n"
#: pg_resetxlog.c:987
#: pg_resetxlog.c:1029
#, c-format
msgid " -n no update, just show extracted control values (for testing)\n"
msgstr " -n 未更新, 只显示抽取的控制值 (测试用途)\n"
msgid ""
" -n no update, just show extracted control values (for "
"testing)\n"
msgstr " -n 未更新, 只显示抽取的控制值 (测试用途)\n"
#: pg_resetxlog.c:988
#: pg_resetxlog.c:1030
#, c-format
msgid " -o OID set next OID\n"
msgstr " -o OID 设置下一个 OID\n"
msgstr " -o OID 设置下一个 OID\n"
#: pg_resetxlog.c:989
#: pg_resetxlog.c:1031
#, c-format
msgid " -O OFFSET set next multitransaction offset\n"
msgstr " -O OFFSET 设置下一个多事务multitransaction偏移\n"
msgstr " -O OFFSET 设置下一个多事务multitransaction偏移\n"
#: pg_resetxlog.c:990
#: pg_resetxlog.c:1032
#, c-format
msgid " -x XID set next transaction ID\n"
msgstr " -x XID 设置下一个事务 ID\n"
msgstr " -x XID 设置下一个事务 ID\n"
#: pg_resetxlog.c:991
#: pg_resetxlog.c:1033
#, c-format
msgid " --help show this help, then exit\n"
msgstr " --help 显示此帮助信息, 然后退出\n"
msgstr " --help 显示此帮助信息, 然后退出\n"
#: pg_resetxlog.c:992
#: pg_resetxlog.c:1034
#, c-format
msgid " --version output version information, then exit\n"
msgstr " --version 输出版本信息, 然后退出\n"
msgstr " --version 输出版本信息, 然后退出\n"
#: pg_resetxlog.c:993
#: pg_resetxlog.c:1035
#, c-format
msgid ""
"\n"
"Report bugs to <pgsql-bugs@postgresql.org>.\n"
msgstr ""
"\n"
"报告错误至 <pgsql-bugs@postgresql.org>.\n"
"报告错误至 <pgsql-bugs@postgresql.org>.\n"
#~ msgid "%s: invalid LC_COLLATE setting\n"
#~ msgstr "%s: 无效的 LC_COLLATE 设置\n"
#~ msgstr "%s: 无效的 LC_COLLATE 设置\n"
#~ msgid "%s: invalid LC_CTYPE setting\n"
#~ msgstr "%s: 无效的 LC_CTYPE 设置\n"
#~ msgstr "%s: 无效的 LC_CTYPE 设置\n"
#~ msgid "Maximum number of function arguments: %u\n"
#~ msgstr "函数参数的最大个数: %u\n"
#~ msgstr "函数参数的最大个数: %u\n"
#~ msgid "LC_COLLATE: %s\n"
#~ msgstr "LC_COLLATE: %s\n"
@ -464,10 +466,10 @@ msgstr ""
#~ msgstr "LC_CTYPE: %s\n"
#~ msgid "Latest checkpoint's StartUpID: %u\n"
#~ msgstr "最新检查点的 StartUpID: %u\n"
#~ msgstr "最新检查点的 StartUpID: %u\n"
#~ msgid "%s: invalid argument for -x option\n"
#~ msgstr "%s: 为 -x 选项的无效参数\n"
#~ msgstr "%s: 为 -x 选项的无效参数\n"
#~ msgid "%s: invalid argument for -o option\n"
#~ msgstr "%s: 为 -o 选项的无效参数\n"
#~ msgstr "%s: 为 -o 选项的无效参数\n"

View File

@ -0,0 +1,475 @@
# Traditional Chinese message translation file for pg_resetxlog
# Copyright (C) 2011 PostgreSQL Global Development Group
# This file is distributed under the same license as the PostgreSQL package.
# 2004-07-30 Zhenbang Wei <forth@zbwei.net>
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PostgreSQL 9.1\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@postgresql.org\n"
"POT-Creation-Date: 2011-05-11 20:41+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2011-05-09 17:35+0800\n"
"Last-Translator: Zhenbang Wei <znbang@gmail.com>\n"
"Language-Team: EnterpriseDB translation team <dev-escalations@enterprisedb."
"com>\n"
"Language: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
#: pg_resetxlog.c:135
#, c-format
msgid "%s: invalid argument for option -e\n"
msgstr "%s: 選項 -e 的參數無效\n"
#: pg_resetxlog.c:136 pg_resetxlog.c:151 pg_resetxlog.c:166 pg_resetxlog.c:181
#: pg_resetxlog.c:196 pg_resetxlog.c:211 pg_resetxlog.c:218 pg_resetxlog.c:225
#: pg_resetxlog.c:231 pg_resetxlog.c:239
#, c-format
msgid "Try \"%s --help\" for more information.\n"
msgstr "執行 \"%s --help\" 顯示更多資訊。\n"
#: pg_resetxlog.c:141
#, c-format
msgid "%s: transaction ID epoch (-e) must not be -1\n"
msgstr "%s: 交易 ID epoch (-e) 不可為 -1\n"
#: pg_resetxlog.c:150
#, c-format
msgid "%s: invalid argument for option -x\n"
msgstr "%s: 選項 -x 的參數無效\n"
#: pg_resetxlog.c:156
#, c-format
msgid "%s: transaction ID (-x) must not be 0\n"
msgstr "%s: 交易 ID (-x) 必須是 0\n"
#: pg_resetxlog.c:165
#, c-format
msgid "%s: invalid argument for option -o\n"
msgstr "%s: 選項 -o 的參數無效\n"
#: pg_resetxlog.c:171
#, c-format
msgid "%s: OID (-o) must not be 0\n"
msgstr "%s: OID (-o) 必須是 0\n"
#: pg_resetxlog.c:180
#, c-format
msgid "%s: invalid argument for option -m\n"
msgstr "%s: 選項 -m 的參數無效\n"
#: pg_resetxlog.c:186
#, c-format
msgid "%s: multitransaction ID (-m) must not be 0\n"
msgstr "%s: 多筆交易 ID (-m) 不可為 0\n"
#: pg_resetxlog.c:195
#, c-format
msgid "%s: invalid argument for option -O\n"
msgstr "%s: 選項 -O 的參數無效\n"
#: pg_resetxlog.c:201
#, c-format
msgid "%s: multitransaction offset (-O) must not be -1\n"
msgstr "%s: 多筆交易位移 (-O) 不可為 -1\n"
#: pg_resetxlog.c:210 pg_resetxlog.c:217 pg_resetxlog.c:224
#, c-format
msgid "%s: invalid argument for option -l\n"
msgstr "%s: 選項 -l 的參數無效\n"
#: pg_resetxlog.c:238
#, c-format
msgid "%s: no data directory specified\n"
msgstr "%s: 未指定資料目錄\n"
# translator: %s represents an SQL statement name
# access/transam/xact.c:2195
#: pg_resetxlog.c:252
#, c-format
msgid "%s: cannot be executed by \"root\"\n"
msgstr "%s: 無法以 \"root\" 執行\n"
# postmaster/postmaster.c:1015
#: pg_resetxlog.c:254
#, c-format
msgid "You must run %s as the PostgreSQL superuser.\n"
msgstr "您必須以 PostgreSQL 超級用戶的身分執行 %s。\n"
# command.c:256
#: pg_resetxlog.c:264
#, c-format
msgid "%s: could not change directory to \"%s\": %s\n"
msgstr "%s: 無法變更 \"%s\" 的目錄:%s\n"
#: pg_resetxlog.c:279 pg_resetxlog.c:407
#, c-format
msgid "%s: could not open file \"%s\" for reading: %s\n"
msgstr "%s: 無法開啟檔案讀取 \"%s\": %s\n"
#: pg_resetxlog.c:285
#, c-format
msgid ""
"%s: lock file \"%s\" exists\n"
"Is a server running? If not, delete the lock file and try again.\n"
msgstr ""
"%s: 鎖定檔 \"%s\" 已存在\n"
"伺服器是否正在執行?如果不是,刪除鎖定檔後再試一次。\n"
#: pg_resetxlog.c:355
#, c-format
msgid ""
"\n"
"If these values seem acceptable, use -f to force reset.\n"
msgstr ""
"\n"
"如果可以接受這些值,請用 -f 強制重設。\n"
#: pg_resetxlog.c:367
#, c-format
msgid ""
"The database server was not shut down cleanly.\n"
"Resetting the transaction log might cause data to be lost.\n"
"If you want to proceed anyway, use -f to force reset.\n"
msgstr ""
"資料庫伺服器沒有正常關閉。\n"
"重設交易日誌可能導致資料遺失。\n"
"如果你仍要執行,請使用 -f 強制重設。\n"
#: pg_resetxlog.c:381
#, c-format
msgid "Transaction log reset\n"
msgstr "重設交易日誌\n"
#: pg_resetxlog.c:410
#, c-format
msgid ""
"If you are sure the data directory path is correct, execute\n"
" touch %s\n"
"and try again.\n"
msgstr ""
"如果你確定資料目錄的路徑正確,請執行\n"
" touch %s\n"
"然後再試一次。\n"
#: pg_resetxlog.c:423
#, c-format
msgid "%s: could not read file \"%s\": %s\n"
msgstr "%s: 無法讀取檔案 \"%s\": %s\n"
#: pg_resetxlog.c:446
#, c-format
msgid "%s: pg_control exists but has invalid CRC; proceed with caution\n"
msgstr "%s: pg_control 的 CRC 錯誤,繼續執行會有危險\n"
#: pg_resetxlog.c:455
#, c-format
msgid "%s: pg_control exists but is broken or unknown version; ignoring it\n"
msgstr "%s: pg_control 可能損壞或版本錯誤,將它忽略\n"
#: pg_resetxlog.c:549
#, c-format
msgid ""
"Guessed pg_control values:\n"
"\n"
msgstr ""
"猜測的 pg_control 值:\n"
"\n"
#: pg_resetxlog.c:551
#, c-format
msgid ""
"pg_control values:\n"
"\n"
msgstr ""
"pg_control 值:\n"
"\n"
#: pg_resetxlog.c:560
#, c-format
msgid "First log file ID after reset: %u\n"
msgstr "重設後的第一個日誌檔 ID: %u\n"
#: pg_resetxlog.c:562
#, c-format
msgid "First log file segment after reset: %u\n"
msgstr "重設後的第一個日誌檔區段: %u\n"
#: pg_resetxlog.c:564
#, c-format
msgid "pg_control version number: %u\n"
msgstr "pg_control 版本: %u\n"
#: pg_resetxlog.c:566
#, c-format
msgid "Catalog version number: %u\n"
msgstr "catalog 版本: %u\n"
#: pg_resetxlog.c:568
#, c-format
msgid "Database system identifier: %s\n"
msgstr "資料庫系統識別: %s\n"
#: pg_resetxlog.c:570
#, c-format
msgid "Latest checkpoint's TimeLineID: %u\n"
msgstr "最近檢查點 TimeLineID: %u\n"
#: pg_resetxlog.c:572
#, c-format
msgid "Latest checkpoint's NextXID: %u/%u\n"
msgstr "最近檢查點 NextXID: %u/%u\n"
#: pg_resetxlog.c:575
#, c-format
msgid "Latest checkpoint's NextOID: %u\n"
msgstr "最近檢查點 NextOID: %u\n"
#: pg_resetxlog.c:577
#, c-format
msgid "Latest checkpoint's NextMultiXactId: %u\n"
msgstr "最近檢查點 NextMultiXactId: %u\n"
#: pg_resetxlog.c:579
#, c-format
msgid "Latest checkpoint's NextMultiOffset: %u\n"
msgstr "最近檢查點 NextMultiOffset: %u\n"
#: pg_resetxlog.c:581
#, c-format
msgid "Latest checkpoint's oldestXID: %u\n"
msgstr "最近檢查點 oldestXID: %u\n"
#: pg_resetxlog.c:583
#, c-format
msgid "Latest checkpoint's oldestXID's DB: %u\n"
msgstr "最近檢查點 oldestXID 的資料庫: %u\n"
#: pg_resetxlog.c:585
#, c-format
msgid "Latest checkpoint's oldestActiveXID: %u\n"
msgstr "最近檢查點 oldestActiveXID: %u\n"
#: pg_resetxlog.c:587
#, c-format
msgid "Maximum data alignment: %u\n"
msgstr "資料對齊上限: %u\n"
#: pg_resetxlog.c:590
#, c-format
msgid "Database block size: %u\n"
msgstr "資料庫區塊大小: %u\n"
#: pg_resetxlog.c:592
#, c-format
msgid "Blocks per segment of large relation: %u\n"
msgstr "大型關聯每個區段的區塊數: %u\n"
#: pg_resetxlog.c:594
#, c-format
msgid "WAL block size: %u\n"
msgstr "WAL 區塊大小: %u\n"
#: pg_resetxlog.c:596
#, c-format
msgid "Bytes per WAL segment: %u\n"
msgstr "每個 WAL 區段的位元組數: %u\n"
#: pg_resetxlog.c:598
#, c-format
msgid "Maximum length of identifiers: %u\n"
msgstr "識別字的最大長度: %u\n"
#: pg_resetxlog.c:600
#, c-format
msgid "Maximum columns in an index: %u\n"
msgstr "索引中資料行上限: %u\n"
#: pg_resetxlog.c:602
#, c-format
msgid "Maximum size of a TOAST chunk: %u\n"
msgstr "TOAST 區塊大小上限: %u\n"
#: pg_resetxlog.c:604
#, c-format
msgid "Date/time type storage: %s\n"
msgstr "日期/時間儲存類型: %s\n"
#: pg_resetxlog.c:605
msgid "64-bit integers"
msgstr "64位元整數"
#: pg_resetxlog.c:605
msgid "floating-point numbers"
msgstr "浮點數"
#: pg_resetxlog.c:606
#, c-format
msgid "Float4 argument passing: %s\n"
msgstr "Float4 參數傳遞方式: %s\n"
#: pg_resetxlog.c:607 pg_resetxlog.c:609
msgid "by value"
msgstr "傳值"
#: pg_resetxlog.c:607 pg_resetxlog.c:609
msgid "by reference"
msgstr "傳址"
#: pg_resetxlog.c:608
#, c-format
msgid "Float8 argument passing: %s\n"
msgstr "Float8 參數傳遞方式: %s\n"
#: pg_resetxlog.c:671
#, c-format
msgid ""
"%s: internal error -- sizeof(ControlFileData) is too large ... fix "
"PG_CONTROL_SIZE\n"
msgstr ""
"%s: 內部錯誤 -- sizeof(ControlFileData) 太大... 請修正 PG_CONTROL_SIZE\n"
#: pg_resetxlog.c:686
#, c-format
msgid "%s: could not create pg_control file: %s\n"
msgstr "%s: 無法建立pg_control檔: %s\n"
#: pg_resetxlog.c:697
#, c-format
msgid "%s: could not write pg_control file: %s\n"
msgstr "%s: 無法寫入pg_control檔: %s\n"
#: pg_resetxlog.c:704 pg_resetxlog.c:1011
#, c-format
msgid "%s: fsync error: %s\n"
msgstr "%s: fsync 發生錯誤: %s\n"
#: pg_resetxlog.c:742 pg_resetxlog.c:817 pg_resetxlog.c:873
#, c-format
msgid "%s: could not open directory \"%s\": %s\n"
msgstr "%s: 無法開啟目錄 \"%s\": %s\n"
#: pg_resetxlog.c:786 pg_resetxlog.c:850 pg_resetxlog.c:907
#, c-format
msgid "%s: could not read from directory \"%s\": %s\n"
msgstr "%s: 無法讀取目錄 \"%s\": %s\n"
#: pg_resetxlog.c:831 pg_resetxlog.c:888
#, c-format
msgid "%s: could not delete file \"%s\": %s\n"
msgstr "%s: 無法刪除檔案 \"%s\": %s\n"
#: pg_resetxlog.c:978
#, c-format
msgid "%s: could not open file \"%s\": %s\n"
msgstr "%s: 無法開啟檔案 \"%s\": %s\n"
#: pg_resetxlog.c:989 pg_resetxlog.c:1003
#, c-format
msgid "%s: could not write file \"%s\": %s\n"
msgstr "%s: 無法寫入檔案 \"%s\": %s\n"
#: pg_resetxlog.c:1022
#, c-format
msgid ""
"%s resets the PostgreSQL transaction log.\n"
"\n"
msgstr ""
"%s 重設PostgreSQL交易日誌。\n"
"\n"
#: pg_resetxlog.c:1023
#, c-format
msgid ""
"Usage:\n"
" %s [OPTION]... DATADIR\n"
"\n"
msgstr ""
"使用方法:\n"
" %s [選項]... 資料目錄\n"
"\n"
#: pg_resetxlog.c:1024
#, c-format
msgid "Options:\n"
msgstr "選項:\n"
#: pg_resetxlog.c:1025
#, c-format
msgid " -e XIDEPOCH set next transaction ID epoch\n"
msgstr " -e XIDEPOCH 設定下一個交易 ID Epoch\n"
#: pg_resetxlog.c:1026
#, c-format
msgid " -f force update to be done\n"
msgstr " -f 強制執行更新\n"
#: pg_resetxlog.c:1027
#, c-format
msgid ""
" -l TLI,FILE,SEG force minimum WAL starting location for new transaction "
"log\n"
msgstr " -l TLI,FILE,SEG 強制新交易日誌的最小 WAL 開始位置\n"
#: pg_resetxlog.c:1028
#, c-format
msgid " -m XID set next multitransaction ID\n"
msgstr " -m XID 設定下一個多筆交易 ID\n"
#: pg_resetxlog.c:1029
#, c-format
msgid ""
" -n no update, just show extracted control values (for "
"testing)\n"
msgstr " -n 不執行更新,只顯示取得的控制資訊(以供測試)\n"
#: pg_resetxlog.c:1030
#, c-format
msgid " -o OID set next OID\n"
msgstr " -o OID 設定下一個 OID\n"
#: pg_resetxlog.c:1031
#, c-format
msgid " -O OFFSET set next multitransaction offset\n"
msgstr " -O OFFSET 設定下一個多筆交易位移\n"
#: pg_resetxlog.c:1032
#, c-format
msgid " -x XID set next transaction ID\n"
msgstr " -x XID 設定下一個交易 ID\n"
#: pg_resetxlog.c:1033
#, c-format
msgid " --help show this help, then exit\n"
msgstr " --help 顯示說明然後結束\n"
#: pg_resetxlog.c:1034
#, c-format
msgid " --version output version information, then exit\n"
msgstr " --version 顯示版本資訊然後結束\n"
#: pg_resetxlog.c:1035
#, c-format
msgid ""
"\n"
"Report bugs to <pgsql-bugs@postgresql.org>.\n"
msgstr ""
"\n"
"回報錯誤至 <pgsql-bugs@postgresql.org>。\n"
#~ msgid "%s: invalid LC_COLLATE setting\n"
#~ msgstr "%s: 無效的LC_COLLATE設定\n"
#~ msgid "%s: invalid LC_CTYPE setting\n"
#~ msgstr "%s: 無效的LC_CTYPE設定\n"
#~ msgid "Maximum number of function arguments: %u\n"
#~ msgstr "函式參數的最大數量: %u\n"
#~ msgid "LC_COLLATE: %s\n"
#~ msgstr "LC_COLLATE: %s\n"
#~ msgid "LC_CTYPE: %s\n"
#~ msgstr "LC_CTYPE: %s\n"

View File

@ -1,6 +1,6 @@
# src/bin/psql/nls.mk
CATALOG_NAME := psql
AVAIL_LANGUAGES := cs de es fr ja pt_BR sv tr
AVAIL_LANGUAGES := cs de es fr ja pt_BR sv tr zh_CN zh_TW
GETTEXT_FILES := command.c common.c copy.c help.c input.c large_obj.c \
mainloop.c print.c startup.c describe.c sql_help.h sql_help.c \
../../port/exec.c

File diff suppressed because it is too large Load Diff

File diff suppressed because it is too large Load Diff

File diff suppressed because it is too large Load Diff

File diff suppressed because it is too large Load Diff

File diff suppressed because it is too large Load Diff

4343
src/bin/psql/po/zh_CN.po Normal file

File diff suppressed because it is too large Load Diff

5626
src/bin/psql/po/zh_TW.po Normal file

File diff suppressed because it is too large Load Diff

View File

@ -1,6 +1,6 @@
# src/bin/scripts/nls.mk
CATALOG_NAME := pgscripts
AVAIL_LANGUAGES := cs de es fr it ja ko pt_BR ro sv ta tr zh_CN
AVAIL_LANGUAGES := cs de es fr it ja ko pt_BR ro sv ta tr zh_CN zh_TW
GETTEXT_FILES := createdb.c createlang.c createuser.c \
dropdb.c droplang.c dropuser.c \
clusterdb.c vacuumdb.c reindexdb.c \

View File

@ -1,7 +1,7 @@
# translation of pgscripts-cs.po to Czech
# Czech translation of pg_scripts messages.
#
# src/bin/scripts/po/cs.po
# pgtranslation Id: pgscripts.po,v 1.3 2009/10/14 21:08:40 petere Exp $
# Karel Žák, 2001-2003, 2004.
# Zdeněk Kotala, 2009.
#

View File

@ -1,7 +1,7 @@
# translation of pgscripts.po to fr_fr
# french message translation file for pgscripts
#
# src/bin/scripts/po/fr.po
# $PostgreSQL$
#
# Use these quotes: « %s »
#

File diff suppressed because it is too large Load Diff

File diff suppressed because it is too large Load Diff

File diff suppressed because it is too large Load Diff

View File

@ -6,9 +6,9 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: pgscripts-tr\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@postgresql.org\n"
"POT-Creation-Date: 2009-04-08 15:20+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2009-04-29 15:32+0200\n"
"Last-Translator: Devrim GÜNDÜZ <devrim@commandprompt.com>\n"
"POT-Creation-Date: 2010-08-31 20:02+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2010-09-01 10:14+0200\n"
"Last-Translator: Devrim GÜNDÜZ <devrim@gunduz.org>\n"
"Language-Team: Turkish <ceviri@postgresql.org.tr>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@ -36,8 +36,8 @@ msgstr ""
#: dropuser.c:98
#: clusterdb.c:104
#: clusterdb.c:119
#: vacuumdb.c:121
#: vacuumdb.c:136
#: vacuumdb.c:127
#: vacuumdb.c:142
#: reindexdb.c:114
#: reindexdb.c:128
#, c-format
@ -51,7 +51,7 @@ msgstr "Daha fazla bilgi için \"%s --help\" komutunu deneyiniz.\n"
#: droplang.c:119
#: dropuser.c:96
#: clusterdb.c:117
#: vacuumdb.c:134
#: vacuumdb.c:140
#: reindexdb.c:127
#, c-format
msgid "%s: too many command-line arguments (first is \"%s\")\n"
@ -95,10 +95,10 @@ msgstr ""
#: createlang.c:215
#: createuser.c:300
#: dropdb.c:140
#: droplang.c:332
#: droplang.c:374
#: dropuser.c:139
#: clusterdb.c:236
#: vacuumdb.c:262
#: vacuumdb.c:328
#: reindexdb.c:313
#, c-format
msgid "Usage:\n"
@ -113,10 +113,10 @@ msgstr " %s [SEÇENEK]... [VERİTABANI_ADI] [TANIM]\n"
#: createlang.c:217
#: createuser.c:302
#: dropdb.c:142
#: droplang.c:334
#: droplang.c:376
#: dropuser.c:141
#: clusterdb.c:238
#: vacuumdb.c:264
#: vacuumdb.c:330
#: reindexdb.c:315
#, c-format
msgid ""
@ -180,10 +180,10 @@ msgstr " --version sürüm bilgisini göster ve çık\n"
#: createlang.c:223
#: createuser.c:321
#: dropdb.c:147
#: droplang.c:340
#: droplang.c:382
#: dropuser.c:146
#: clusterdb.c:247
#: vacuumdb.c:276
#: vacuumdb.c:343
#: reindexdb.c:325
#, c-format
msgid ""
@ -231,10 +231,10 @@ msgstr ""
#: createlang.c:229
#: createuser.c:329
#: dropdb.c:153
#: droplang.c:346
#: droplang.c:388
#: dropuser.c:152
#: clusterdb.c:254
#: vacuumdb.c:283
#: vacuumdb.c:350
#: reindexdb.c:332
#, c-format
msgid ""
@ -295,7 +295,7 @@ msgstr ""
"\n"
#: createlang.c:216
#: droplang.c:333
#: droplang.c:375
#, c-format
msgid " %s [OPTION]... LANGNAME [DBNAME]\n"
msgstr " %s [SEÇENEK]... DİL_ADI [VERİTABANI_ADI]\n"
@ -308,7 +308,7 @@ msgstr " -d, --dbname=VERİTABANI_ADI dilin kurulacağı veritabanının
#: createlang.c:219
#: createuser.c:306
#: dropdb.c:143
#: droplang.c:336
#: droplang.c:378
#: dropuser.c:142
#: clusterdb.c:241
#: reindexdb.c:318
@ -317,7 +317,7 @@ msgid " -e, --echo show the commands being sent to the server\n"
msgstr " -e, --echo sunucuya gönderilen komutları göster\n"
#: createlang.c:220
#: droplang.c:337
#: droplang.c:379
#, c-format
msgid " -l, --list show a list of currently installed languages\n"
msgstr " -l, --list Şu anda kurulu olan dilleri göster\n"
@ -325,7 +325,7 @@ msgstr " -l, --list Şu anda kurulu olan dilleri göster\n"
#: createlang.c:221
#: createuser.c:319
#: dropdb.c:145
#: droplang.c:338
#: droplang.c:380
#: dropuser.c:144
#: clusterdb.c:245
#: reindexdb.c:323
@ -336,7 +336,7 @@ msgstr " --help bu yardımı göster ve çık\n"
#: createlang.c:222
#: createuser.c:320
#: dropdb.c:146
#: droplang.c:339
#: droplang.c:381
#: dropuser.c:145
#: clusterdb.c:246
#: reindexdb.c:324
@ -347,10 +347,10 @@ msgstr " --version sürüm bilgisini göster ve çık\n"
#: createlang.c:224
#: createuser.c:322
#: dropdb.c:148
#: droplang.c:341
#: droplang.c:383
#: dropuser.c:147
#: clusterdb.c:248
#: vacuumdb.c:277
#: vacuumdb.c:344
#: reindexdb.c:326
#, c-format
msgid " -h, --host=HOSTNAME database server host or socket directory\n"
@ -359,10 +359,10 @@ msgstr " -h, --host=HOSTNAME veritabanı sunucusu adresi ya da soket dizi
#: createlang.c:225
#: createuser.c:323
#: dropdb.c:149
#: droplang.c:342
#: droplang.c:384
#: dropuser.c:148
#: clusterdb.c:249
#: vacuumdb.c:278
#: vacuumdb.c:345
#: reindexdb.c:327
#, c-format
msgid " -p, --port=PORT database server port\n"
@ -370,9 +370,9 @@ msgstr " -p, --port=PORT veritabanı sunucusunun portu\n"
#: createlang.c:226
#: dropdb.c:150
#: droplang.c:343
#: droplang.c:385
#: clusterdb.c:250
#: vacuumdb.c:279
#: vacuumdb.c:346
#: reindexdb.c:328
#, c-format
msgid " -U, --username=USERNAME user name to connect as\n"
@ -381,10 +381,10 @@ msgstr " -U, --username=KULLANICI_ADI bağlanılacak kullanıcı adı\n"
#: createlang.c:227
#: createuser.c:325
#: dropdb.c:151
#: droplang.c:344
#: droplang.c:386
#: dropuser.c:150
#: clusterdb.c:251
#: vacuumdb.c:280
#: vacuumdb.c:347
#: reindexdb.c:329
#, c-format
msgid " -w, --no-password never prompt for password\n"
@ -393,10 +393,10 @@ msgstr " -w, --no-password parola sorma\n"
#: createlang.c:228
#: createuser.c:326
#: dropdb.c:152
#: droplang.c:345
#: droplang.c:387
#: dropuser.c:151
#: clusterdb.c:252
#: vacuumdb.c:281
#: vacuumdb.c:348
#: reindexdb.c:330
#, c-format
msgid " -W, --password force password prompt\n"
@ -589,17 +589,17 @@ msgstr " -i, --interactive herhangi birşeyi silmeden önce uyarı veri
msgid "%s: language \"%s\" is not installed in database \"%s\"\n"
msgstr "%s: \"%s\" dili \"%s\" veritabanında kurulu değil \n"
#: droplang.c:223
#: droplang.c:224
#, c-format
msgid "%s: still %s functions declared in language \"%s\"; language not removed\n"
msgstr "%s: %s fonksiyon, \"%s\" dilinde tanımlanmış durumda; dil kaldırılamadı\n"
#: droplang.c:316
#: droplang.c:358
#, c-format
msgid "%s: language removal failed: %s"
msgstr "%s: dil silme işlemi başarısız oldu: %s"
#: droplang.c:331
#: droplang.c:373
#, c-format
msgid ""
"%s removes a procedural language from a database.\n"
@ -608,7 +608,7 @@ msgstr ""
"%s veritabanından yordamsal bir dili siler.\n"
"\n"
#: droplang.c:335
#: droplang.c:377
#, c-format
msgid " -d, --dbname=DBNAME database from which to remove the language\n"
msgstr " -d, --dbname=VERİTABANI_ADI dilin sileneceği veritabanının adı\n"
@ -676,7 +676,7 @@ msgstr ""
"\n"
#: clusterdb.c:237
#: vacuumdb.c:263
#: vacuumdb.c:329
#: reindexdb.c:314
#, c-format
msgid " %s [OPTION]... [DBNAME]\n"
@ -717,32 +717,42 @@ msgstr ""
"\n"
"Ayrıntılar için bir SQL komutu olan CLUSTER'in açıklamasını okuyabilirsiniz.\n"
#: vacuumdb.c:146
#: vacuumdb.c:150
#, c-format
msgid "%s: cannot use the \"full\" option when performing only analyze\n"
msgstr "%s: sadece analyze işlemi yapılırken \"full\" seçeneği kullanılamaz\n"
#: vacuumdb.c:156
#, c-format
msgid "%s: cannot use the \"freeze\" option when performing only analyze\n"
msgstr "%s: sadece analyze işlemi yapıldığında \"freeze\" seçeneğini kullanamaz\n"
#: vacuumdb.c:169
#, c-format
msgid "%s: cannot vacuum all databases and a specific one at the same time\n"
msgstr "%s:Aynı anda tüm veritabanları ve de belirli bir tanesi vakumlanamaz\n"
#: vacuumdb.c:152
#: vacuumdb.c:175
#, c-format
msgid "%s: cannot vacuum a specific table in all databases\n"
msgstr "%s: Tüm veritabanlarındaki belirli bir tablo vakumlanamaz.\n"
#: vacuumdb.c:212
#: vacuumdb.c:278
#, c-format
msgid "%s: vacuuming of table \"%s\" in database \"%s\" failed: %s"
msgstr "%s: \"%s\" tablosunun (\"%s\" veritabanındaki) vakumlama işlemi başarısız oldu: %s"
#: vacuumdb.c:215
#: vacuumdb.c:281
#, c-format
msgid "%s: vacuuming of database \"%s\" failed: %s"
msgstr "%s: \"%s\" veritabanının vakumlanması başarısız oldu: %s"
#: vacuumdb.c:245
#: vacuumdb.c:311
#, c-format
msgid "%s: vacuuming database \"%s\"\n"
msgstr "%s: \"%s\" veritabanı vakumlanıyor\n"
#: vacuumdb.c:261
#: vacuumdb.c:327
#, c-format
msgid ""
"%s cleans and analyzes a PostgreSQL database.\n"
@ -751,62 +761,67 @@ msgstr ""
"%s bir PostgreSQL veritabanını temizler ve analiz eder.\n"
"\n"
#: vacuumdb.c:265
#: vacuumdb.c:331
#, c-format
msgid " -a, --all vacuum all databases\n"
msgstr " -a, --all tüm veritabanlarını vakumlar\n"
#: vacuumdb.c:266
#: vacuumdb.c:332
#, c-format
msgid " -d, --dbname=DBNAME database to vacuum\n"
msgstr " -d, --dbname=VERİTABANI_ADI vakumlanacak veritabanı\n"
#: vacuumdb.c:267
#: vacuumdb.c:333
#, c-format
msgid " -e, --echo show the commands being sent to the server\n"
msgstr " -e, --echo sunucuya gönderilen komutları yaz\n"
#: vacuumdb.c:268
#: vacuumdb.c:334
#, c-format
msgid " -f, --full do full vacuuming\n"
msgstr " -f, --full tam (FULL) vakumlama yap\n"
#: vacuumdb.c:269
#: vacuumdb.c:335
#, c-format
msgid " -F, --freeze freeze row transaction information\n"
msgstr " -F, --freeze Dondurulan satır transaction bilgisi\n"
#: vacuumdb.c:270
#: vacuumdb.c:336
#, c-format
msgid " -q, --quiet don't write any messages\n"
msgstr " -q, --quiet hiçbir mesaj yazma\n"
#: vacuumdb.c:271
#: vacuumdb.c:337
#, c-format
msgid " -t, --table='TABLE[(COLUMNS)]' vacuum specific table only\n"
msgstr " -t, --table='TABLO[(KOLONLAR)]' sadece belirli bir tabloyu vakumlar\n"
#: vacuumdb.c:272
#: vacuumdb.c:338
#, c-format
msgid " -v, --verbose write a lot of output\n"
msgstr " -v, --verbose bolca çıktı yaz\n"
#: vacuumdb.c:273
#: vacuumdb.c:339
#, c-format
msgid " -z, --analyze update optimizer hints\n"
msgstr " -z, --analyze optimizer bilgilerini güncelle\n"
msgid " -z, --analyze update optimizer statistics\n"
msgstr " -z, --analyze optimizer istatistiklerini güncelle\n"
#: vacuumdb.c:274
#: vacuumdb.c:340
#, c-format
msgid " -Z, --analyze-only only update optimizer statistics\n"
msgstr " -z, --analyze-only sadece optimizer bilgilerini güncelle\n"
#: vacuumdb.c:341
#, c-format
msgid " --help show this help, then exit\n"
msgstr " --help bu yardımı göster ve çık\n"
#: vacuumdb.c:275
#: vacuumdb.c:342
#, c-format
msgid " --version output version information, then exit\n"
msgstr " --version sürüm bilgisini göster ve çık\n"
#: vacuumdb.c:282
#: vacuumdb.c:349
#, c-format
msgid ""
"\n"
@ -924,76 +939,81 @@ msgid "%s: could not get current user name: %s\n"
msgstr "%s: geçerli kullanıcı adı alınamadı: %s\n"
#: common.c:103
#: common.c:127
#: common.c:155
msgid "Password: "
msgstr "Şifre: "
#: common.c:116
#: common.c:117
#, c-format
msgid "%s: out of memory\n"
msgstr "%s: yetersiz bellek\n"
#: common.c:144
#, c-format
msgid "%s: could not connect to database %s\n"
msgstr "%s: %s veritabanına bağlanılamadı\n"
#: common.c:138
#: common.c:166
#, c-format
msgid "%s: could not connect to database %s: %s"
msgstr "%s: %s veritabanına bağlanılamadı: %s"
#: common.c:162
#: common.c:190
#: common.c:218
#, c-format
msgid "%s: query failed: %s"
msgstr "%s: sorgu başarısız oldu: %s"
#: common.c:164
#: common.c:192
#: common.c:220
#, c-format
msgid "%s: query was: %s\n"
msgstr "%s: sorgu şu idi: %s\n"
#: common.c:238
#: common.c:266
#, c-format
msgid "pg_strdup: cannot duplicate null pointer (internal error)\n"
msgstr "pg_strdup: null pointer duplicate edilemiyor (iç hata)\n"
#: common.c:244
#: common.c:272
#, c-format
msgid "out of memory\n"
msgstr "bellek yetersiz\n"
#. translator: abbreviation for "yes"
#: common.c:255
#: common.c:283
msgid "y"
msgstr "y"
#. translator: abbreviation for "no"
#: common.c:257
#: common.c:285
msgid "n"
msgstr "n"
#: common.c:268
#: common.c:296
#, c-format
msgid "%s (%s/%s) "
msgstr "%s (%s/%s) "
#: common.c:289
#: common.c:317
#, c-format
msgid "Please answer \"%s\" or \"%s\".\n"
msgstr "Lütfen yanıtlayınız: \"%s\" veya \"%s\".\n"
#: common.c:367
#: common.c:400
#: common.c:395
#: common.c:428
#, c-format
msgid "Cancel request sent\n"
msgstr "İptal isteği gönderildi\n"
#: common.c:369
#: common.c:402
#: common.c:397
#: common.c:430
#, c-format
msgid "Could not send cancel request: %s"
msgstr "İptal isteği gönderilemedi: %s"
#~ msgid " -q, --quiet don't write any messages\n"
#~ msgstr " -q, --quiet Hiç bir mesaj yazma\n"
#~ msgid "Could not send cancel request: %s\n"
#~ msgstr "İptal isteği gönderilemedi: %s\n"

File diff suppressed because it is too large Load Diff

954
src/bin/scripts/po/zh_TW.po Normal file
View File

@ -0,0 +1,954 @@
# Traditional Chinese message translation file for pgscripts
# Copyright (C) 2011 PostgreSQL Global Development Group
# This file is distributed under the same license as the PostgreSQL package.
# 2004-11-11 Zhenbang Wei <forth@zbwei.net>
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PostgreSQL 9.1\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@postgresql.org\n"
"POT-Creation-Date: 2011-05-13 20:41+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2011-05-12 14:01+0800\n"
"Last-Translator: Zhenbang Wei <znbang@gmail.com>\n"
"Language-Team: EnterpriseDB translation team <dev-escalations@enterprisedb."
"com>\n"
"Language: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
#: createdb.c:114 createdb.c:133 createlang.c:89 createlang.c:110
#: createlang.c:163 createuser.c:149 createuser.c:164 dropdb.c:83 dropdb.c:92
#: dropdb.c:100 droplang.c:88 droplang.c:109 droplang.c:163 dropuser.c:83
#: dropuser.c:98 clusterdb.c:104 clusterdb.c:119 vacuumdb.c:127 vacuumdb.c:142
#: reindexdb.c:114 reindexdb.c:128
#, c-format
msgid "Try \"%s --help\" for more information.\n"
msgstr "執行 \"%s --help\" 取得更多資訊。\n"
#: createdb.c:131 createlang.c:108 createuser.c:162 dropdb.c:98 droplang.c:107
#: dropuser.c:96 clusterdb.c:117 vacuumdb.c:140 reindexdb.c:127
#, c-format
msgid "%s: too many command-line arguments (first is \"%s\")\n"
msgstr "%s: 命令列參數過多(第一個是 \"%s\")\n"
#: createdb.c:141
#, c-format
msgid "%s: only one of --locale and --lc-ctype can be specified\n"
msgstr "%s: 只可以指定 --locale 和 --lc-ctype 其中一個\n"
#: createdb.c:147
#, c-format
msgid "%s: only one of --locale and --lc-collate can be specified\n"
msgstr "%s: 只可以指定 --locale 和 --lc-collate 其中一個\n"
#: createdb.c:159
#, c-format
msgid "%s: \"%s\" is not a valid encoding name\n"
msgstr "%s: \"%s\"不是有效的編碼名稱\n"
#: createdb.c:209
#, c-format
msgid "%s: database creation failed: %s"
msgstr "%s: 建立資料庫失敗: %s"
#: createdb.c:229
#, c-format
msgid "%s: comment creation failed (database was created): %s"
msgstr "%s: 建立註解失敗(資料庫已建立): %s"
#: createdb.c:247
#, c-format
msgid ""
"%s creates a PostgreSQL database.\n"
"\n"
msgstr ""
"%s 建立 PostgreSQL 資料庫。\n"
"\n"
#: createdb.c:248 createlang.c:223 createuser.c:300 dropdb.c:145
#: droplang.c:224 dropuser.c:139 clusterdb.c:236 vacuumdb.c:328
#: reindexdb.c:313
#, c-format
msgid "Usage:\n"
msgstr "使用方法:\n"
#: createdb.c:249
#, c-format
msgid " %s [OPTION]... [DBNAME] [DESCRIPTION]\n"
msgstr " %s [選項]... [資料庫名稱] [說明]\n"
#: createdb.c:250 createlang.c:225 createuser.c:302 dropdb.c:147
#: droplang.c:226 dropuser.c:141 clusterdb.c:238 vacuumdb.c:330
#: reindexdb.c:315
#, c-format
msgid ""
"\n"
"Options:\n"
msgstr ""
"\n"
"選項:\n"
#: createdb.c:251
#, c-format
msgid " -D, --tablespace=TABLESPACE default tablespace for the database\n"
msgstr " -D, --tablespace=TABLESPACE 資料庫預設表空間\n"
#: createdb.c:252
#, c-format
msgid ""
" -e, --echo show the commands being sent to the server\n"
msgstr " -e, --echo 顯示被送到伺服器的命令\n"
#: createdb.c:253
#, c-format
msgid " -E, --encoding=ENCODING encoding for the database\n"
msgstr " -E, --encoding=編碼名稱 指定資料庫的編碼\n"
#: createdb.c:254
#, c-format
msgid " -l, --locale=LOCALE locale settings for the database\n"
msgstr " -l, --locale=區域 資料庫的區域設定\n"
#: createdb.c:255
#, c-format
msgid " --lc-collate=LOCALE LC_COLLATE setting for the database\n"
msgstr " --lc-collate=區域 資料庫的 LC_COLLATE 設定\n"
#: createdb.c:256
#, c-format
msgid " --lc-ctype=LOCALE LC_CTYPE setting for the database\n"
msgstr " --lc-ctype=區域 資料庫的 LC_CTYPE 設定\n"
#: createdb.c:257
#, c-format
msgid " -O, --owner=OWNER database user to own the new database\n"
msgstr " -O, --owner=擁有者 指定新資料庫的擁有者\n"
#: createdb.c:258
#, c-format
msgid " -T, --template=TEMPLATE template database to copy\n"
msgstr " -T, --template=樣版名稱 指定要使用的資料庫樣板\n"
#: createdb.c:259
#, c-format
msgid " --help show this help, then exit\n"
msgstr " --help 顯示說明然後結束\n"
#: createdb.c:260
#, c-format
msgid " --version output version information, then exit\n"
msgstr " --version 顯示版本資訊然後結束\n"
#: createdb.c:261 createlang.c:231 createuser.c:321 dropdb.c:152
#: droplang.c:232 dropuser.c:146 clusterdb.c:247 vacuumdb.c:343
#: reindexdb.c:325
#, c-format
msgid ""
"\n"
"Connection options:\n"
msgstr ""
"\n"
"連線選項:\n"
#: createdb.c:262
#, c-format
msgid ""
" -h, --host=HOSTNAME database server host or socket directory\n"
msgstr " -h, --host=主機名稱 資料庫伺服器主機或 socket 目錄\n"
#: createdb.c:263
#, c-format
msgid " -p, --port=PORT database server port\n"
msgstr " -p, --port=連接埠 資料庫伺服器連接埠\n"
#: createdb.c:264
#, c-format
msgid " -U, --username=USERNAME user name to connect as\n"
msgstr " -U, --username=使用者名稱 用來連線的使用者\n"
#: createdb.c:265
#, c-format
msgid " -w, --no-password never prompt for password\n"
msgstr " -w, --no-password 絕不提示密碼\n"
#: createdb.c:266
#, c-format
msgid " -W, --password force password prompt\n"
msgstr " -W, --password 強制密碼提示\n"
#: createdb.c:267
#, c-format
msgid ""
"\n"
"By default, a database with the same name as the current user is created.\n"
msgstr ""
"\n"
"預設會建立與使用者同名的資料庫。\n"
#: createdb.c:268 createlang.c:237 createuser.c:329 dropdb.c:158
#: droplang.c:238 dropuser.c:152 clusterdb.c:254 vacuumdb.c:350
#: reindexdb.c:332
#, c-format
msgid ""
"\n"
"Report bugs to <pgsql-bugs@postgresql.org>.\n"
msgstr ""
"\n"
"回報錯誤至 <pgsql-bugs@postgresql.org>。\n"
#: createlang.c:140 droplang.c:139
msgid "Name"
msgstr "名稱"
#: createlang.c:141 droplang.c:140
msgid "yes"
msgstr "是"
#: createlang.c:141 droplang.c:140
msgid "no"
msgstr "否"
#: createlang.c:142 droplang.c:141
msgid "Trusted?"
msgstr "是否信任?"
#: createlang.c:151 droplang.c:150
msgid "Procedural Languages"
msgstr "程序語言"
#: createlang.c:162 droplang.c:161
#, c-format
msgid "%s: missing required argument language name\n"
msgstr "%s: 缺少必要參數語言名稱\n"
#: createlang.c:184
#, c-format
msgid "%s: language \"%s\" is already installed in database \"%s\"\n"
msgstr "%s: 語言 \"%s\" 已被安裝至資料庫 \"%s\"\n"
#: createlang.c:206
#, c-format
msgid "%s: language installation failed: %s"
msgstr "%s: 安裝語言失敗: %s"
#: createlang.c:222
#, c-format
msgid ""
"%s installs a procedural language into a PostgreSQL database.\n"
"\n"
msgstr ""
"%s 將程序語言安裝至 PostgreSQL 資料庫。\n"
"\n"
#: createlang.c:224 droplang.c:225
#, c-format
msgid " %s [OPTION]... LANGNAME [DBNAME]\n"
msgstr " %s [選項]... 語言 [資料庫名稱]\n"
#: createlang.c:226
#, c-format
msgid " -d, --dbname=DBNAME database to install language in\n"
msgstr " -d, --dbname=資料庫名稱 指定安裝語言的資料庫\n"
#: createlang.c:227 createuser.c:306 dropdb.c:148 droplang.c:228
#: dropuser.c:142 clusterdb.c:241 reindexdb.c:318
#, c-format
msgid ""
" -e, --echo show the commands being sent to the server\n"
msgstr " -e, --echo 顯示被送到伺服器的命令\n"
#: createlang.c:228 droplang.c:229
#, c-format
msgid ""
" -l, --list show a list of currently installed languages\n"
msgstr " -l, --list 顯示目前已安裝的語言\n"
#: createlang.c:229 createuser.c:319 dropdb.c:150 droplang.c:230
#: dropuser.c:144 clusterdb.c:245 reindexdb.c:323
#, c-format
msgid " --help show this help, then exit\n"
msgstr " --help 顯示說明然後結束\n"
#: createlang.c:230 createuser.c:320 dropdb.c:151 droplang.c:231
#: dropuser.c:145 clusterdb.c:246 reindexdb.c:324
#, c-format
msgid " --version output version information, then exit\n"
msgstr " --version 顯示版本資訊然後結束\n"
#: createlang.c:232 createuser.c:322 dropdb.c:153 droplang.c:233
#: dropuser.c:147 clusterdb.c:248 vacuumdb.c:344 reindexdb.c:326
#, c-format
msgid " -h, --host=HOSTNAME database server host or socket directory\n"
msgstr " -h, --host=主機名稱 資料庫伺服器主機或 socket 目錄\n"
#: createlang.c:233 createuser.c:323 dropdb.c:154 droplang.c:234
#: dropuser.c:148 clusterdb.c:249 vacuumdb.c:345 reindexdb.c:327
#, c-format
msgid " -p, --port=PORT database server port\n"
msgstr " -p, --port=連接埠 資料庫伺服器連接埠\n"
#: createlang.c:234 dropdb.c:155 droplang.c:235 clusterdb.c:250 vacuumdb.c:346
#: reindexdb.c:328
#, c-format
msgid " -U, --username=USERNAME user name to connect as\n"
msgstr " -U, --username=使用者名稱 用來連線的使用者\n"
#: createlang.c:235 createuser.c:325 dropdb.c:156 droplang.c:236
#: dropuser.c:150 clusterdb.c:251 vacuumdb.c:347 reindexdb.c:329
#, c-format
msgid " -w, --no-password never prompt for password\n"
msgstr " -w, --no-password 絕不提示密碼\n"
#: createlang.c:236 createuser.c:326 dropdb.c:157 droplang.c:237
#: dropuser.c:151 clusterdb.c:252 vacuumdb.c:348 reindexdb.c:330
#, c-format
msgid " -W, --password force password prompt\n"
msgstr " -W, --password 強制密碼提示\n"
#: createuser.c:169
msgid "Enter name of role to add: "
msgstr "輸入新身份的名稱:"
#: createuser.c:176
msgid "Enter password for new role: "
msgstr "輸入新身份的密碼:"
#: createuser.c:177
msgid "Enter it again: "
msgstr "再輸入一次: "
#: createuser.c:180
#, c-format
msgid "Passwords didn't match.\n"
msgstr "密碼不符。\n"
# utils/misc/guc.c:434
#: createuser.c:189
msgid "Shall the new role be a superuser?"
msgstr "新身份是否要成為超級用戶?"
#: createuser.c:204
msgid "Shall the new role be allowed to create databases?"
msgstr "是否允許新身份建立資料庫?"
#: createuser.c:212
msgid "Shall the new role be allowed to create more new roles?"
msgstr "是否允許新身份建立更多身份 ?"
#: createuser.c:245
#, c-format
msgid "Password encryption failed.\n"
msgstr "密碼加密失敗.\n"
#: createuser.c:284
#, c-format
msgid "%s: creation of new role failed: %s"
msgstr "%s: 建立新身份失敗:%s"
#: createuser.c:299
#, c-format
msgid ""
"%s creates a new PostgreSQL role.\n"
"\n"
msgstr ""
"%s 會建立新的 PostgreSQL 身份。\n"
"\n"
#: createuser.c:301 dropuser.c:140
#, c-format
msgid " %s [OPTION]... [ROLENAME]\n"
msgstr " %s [選項]...[身份\n"
#: createuser.c:303
#, c-format
msgid ""
" -c, --connection-limit=N connection limit for role (default: no limit)\n"
msgstr " -c, --connection-limit=N 身份的連線限制(預設: 無限制)\n"
#: createuser.c:304
#, c-format
msgid " -d, --createdb role can create new databases\n"
msgstr " -d, --createdb 身份可以建立新資料庫\n"
#: createuser.c:305
#, c-format
msgid " -D, --no-createdb role cannot create databases\n"
msgstr " -D, --no-createdb 身份無法建立資料庫\n"
#: createuser.c:307
#, c-format
msgid " -E, --encrypted encrypt stored password\n"
msgstr " -E, --encrypted 加密儲存的密碼\n"
#: createuser.c:308
#, c-format
msgid ""
" -i, --inherit role inherits privileges of roles it is a\n"
" member of (default)\n"
msgstr ""
" -i, --inherit 身份會繼承父身份的\n"
" 權限(預設)\n"
#: createuser.c:310
#, c-format
msgid " -I, --no-inherit role does not inherit privileges\n"
msgstr " -I, --no-inherit 身份不會繼承權限\n"
#: createuser.c:311
#, c-format
msgid " -l, --login role can login (default)\n"
msgstr " -l, --login 身份可以登入(預設)\n"
#: createuser.c:312
#, c-format
msgid " -L, --no-login role cannot login\n"
msgstr " -L, --no-login 身份不能登入\n"
#: createuser.c:313
#, c-format
msgid " -N, --unencrypted do not encrypt stored password\n"
msgstr " -N, --unencrypted 不加密儲存的密碼\n"
#: createuser.c:314
#, c-format
msgid " -P, --pwprompt assign a password to new role\n"
msgstr " -P, --pwprompt 指派密碼給新身份\n"
#: createuser.c:315
#, c-format
msgid " -r, --createrole role can create new roles\n"
msgstr " -r, --createrole 身份可以建立新身份\n"
#: createuser.c:316
#, c-format
msgid " -R, --no-createrole role cannot create roles\n"
msgstr " -R, --no-createrole 身份不能建立身份\n"
#: createuser.c:317
#, c-format
msgid " -s, --superuser role will be superuser\n"
msgstr " -s, --superuser 身份將是超級用戶\n"
#: createuser.c:318
#, c-format
msgid " -S, --no-superuser role will not be superuser\n"
msgstr " -S, --no-superuser 身份不會是超級用戶\n"
#: createuser.c:324
#, c-format
msgid ""
" -U, --username=USERNAME user name to connect as (not the one to create)\n"
msgstr " -U, --username=使用者 用來連線的使用者(不是要建立的)\n"
#: createuser.c:327
#, c-format
msgid ""
"\n"
"If one of -d, -D, -r, -R, -s, -S, and ROLENAME is not specified, you will\n"
"be prompted interactively.\n"
msgstr ""
"\n"
"如果沒有指定 -d、-D、-r、-R、-s、-S 或身份,系統會\n"
"以互動方式提示您輸入。\n"
#: dropdb.c:91
#, c-format
msgid "%s: missing required argument database name\n"
msgstr "%s: 缺少必要參數資料庫名稱\n"
#: dropdb.c:106
#, c-format
msgid "Database \"%s\" will be permanently removed.\n"
msgstr "資料庫 \"%s\" 會被永久刪除。\n"
#: dropdb.c:107 dropuser.c:108
msgid "Are you sure?"
msgstr "您確定嗎?"
#: dropdb.c:129
#, c-format
msgid "%s: database removal failed: %s"
msgstr "%s: 刪除資料庫失敗: %s"
#: dropdb.c:144
#, c-format
msgid ""
"%s removes a PostgreSQL database.\n"
"\n"
msgstr ""
"%s 刪除 PostgreSQL 資料庫。\n"
"\n"
#: dropdb.c:146
#, c-format
msgid " %s [OPTION]... DBNAME\n"
msgstr " %s [選項]... 資料庫名稱\n"
#: dropdb.c:149 dropuser.c:143
#, c-format
msgid " -i, --interactive prompt before deleting anything\n"
msgstr " -i, --interactive 刪除任何東西前要先詢問\n"
#: droplang.c:190
#, c-format
msgid "%s: language \"%s\" is not installed in database \"%s\"\n"
msgstr "%s: 語言 \"%s\" 未被安裝至資料庫 \"%s\"\n"
#: droplang.c:208
#, c-format
msgid "%s: language removal failed: %s"
msgstr "%s: 刪除語言失敗: %s"
#: droplang.c:223
#, c-format
msgid ""
"%s removes a procedural language from a database.\n"
"\n"
msgstr ""
"%s 刪除資料庫中的程序語言。\n"
"\n"
#: droplang.c:227
#, c-format
msgid ""
" -d, --dbname=DBNAME database from which to remove the language\n"
msgstr " -d, --dbname=資料庫 指定要刪除語言的資料庫\n"
#: dropuser.c:103
msgid "Enter name of role to drop: "
msgstr "輸入要刪除的身份:"
#: dropuser.c:107
#, c-format
msgid "Role \"%s\" will be permanently removed.\n"
msgstr "身份 \"%s\" 將被永久刪除。\n"
#: dropuser.c:123
#, c-format
msgid "%s: removal of role \"%s\" failed: %s"
msgstr "%s: 刪除身份 \"%s\" 失敗:%s"
#: dropuser.c:138
#, c-format
msgid ""
"%s removes a PostgreSQL role.\n"
"\n"
msgstr ""
"%s 會刪除 PostgreSQL 身份。\n"
"\n"
#: dropuser.c:149
#, c-format
msgid ""
" -U, --username=USERNAME user name to connect as (not the one to drop)\n"
msgstr " -U, --username=使用者名稱 用來連線的使用者(不是要刪除的)\n"
#: clusterdb.c:129
#, c-format
msgid "%s: cannot cluster all databases and a specific one at the same time\n"
msgstr "%s: 不能同時重新排列所有資料庫和重新排列指定資料庫\n"
#: clusterdb.c:135
#, c-format
msgid "%s: cannot cluster a specific table in all databases\n"
msgstr "%s: 不能對所有資料庫指定重新排列資料表\n"
#: clusterdb.c:187
#, c-format
msgid "%s: clustering of table \"%s\" in database \"%s\" failed: %s"
msgstr "%s: 重新排列資料表 \"%s\" 於資料庫 \"%s\" 失敗: %s"
#: clusterdb.c:190
#, c-format
msgid "%s: clustering of database \"%s\" failed: %s"
msgstr "%s: 重新排列資料庫 \"%s\" 失敗: %s"
#: clusterdb.c:219
#, c-format
msgid "%s: clustering database \"%s\"\n"
msgstr "%s: 重新排列資料庫 \"%s\"\n"
#: clusterdb.c:235
#, c-format
msgid ""
"%s clusters all previously clustered tables in a database.\n"
"\n"
msgstr ""
"%s 重新排列所有資料庫中曾經重排的資料庫。\n"
"\n"
#: clusterdb.c:237 vacuumdb.c:329 reindexdb.c:314
#, c-format
msgid " %s [OPTION]... [DBNAME]\n"
msgstr " %s [選項]... [資料庫]\n"
#: clusterdb.c:239
#, c-format
msgid " -a, --all cluster all databases\n"
msgstr " -a, --all 重新排列所有資料庫\n"
#: clusterdb.c:240
#, c-format
msgid " -d, --dbname=DBNAME database to cluster\n"
msgstr " -d, --dbname=資料庫 重新排列指定的資料庫\n"
#: clusterdb.c:242 reindexdb.c:320
#, c-format
msgid " -q, --quiet don't write any messages\n"
msgstr " -q, --quiet 不顯示任何訊息\n"
#: clusterdb.c:243
#, c-format
msgid " -t, --table=TABLE cluster specific table only\n"
msgstr " -t, --table=資料表 重新排列指定的資料表\n"
#: clusterdb.c:244
#, c-format
msgid " -v, --verbose write a lot of output\n"
msgstr " -v, --verbose 顯示詳細的執行訊息\n"
#: clusterdb.c:253
#, c-format
msgid ""
"\n"
"Read the description of the SQL command CLUSTER for details.\n"
msgstr ""
"\n"
"請參考 SQL 命令 CLUSTER 的說明。\n"
#: vacuumdb.c:150
#, c-format
msgid "%s: cannot use the \"full\" option when performing only analyze\n"
msgstr "%s: 只執行分析時無法使用 \"full\" 選項\n"
#: vacuumdb.c:156
#, c-format
msgid "%s: cannot use the \"freeze\" option when performing only analyze\n"
msgstr "%s: 只執行分析時無法使用 \"freeze\" 選項\n"
#: vacuumdb.c:169
#, c-format
msgid "%s: cannot vacuum all databases and a specific one at the same time\n"
msgstr "%s: 不能同時重整所有資料庫和重整指定資料庫\n"
#: vacuumdb.c:175
#, c-format
msgid "%s: cannot vacuum a specific table in all databases\n"
msgstr "%s: 不能對所有資料庫指定重整資料表\n"
#: vacuumdb.c:278
#, c-format
msgid "%s: vacuuming of table \"%s\" in database \"%s\" failed: %s"
msgstr "%s: 重整資料表 \"%s\" 於資料庫 \"%s\" 失敗: %s"
#: vacuumdb.c:281
#, c-format
msgid "%s: vacuuming of database \"%s\" failed: %s"
msgstr "%s: 重整資料庫 \"%s\" 失敗: %s"
#: vacuumdb.c:311
#, c-format
msgid "%s: vacuuming database \"%s\"\n"
msgstr "%s: 重整資料庫 \"%s\"\n"
#: vacuumdb.c:327
#, c-format
msgid ""
"%s cleans and analyzes a PostgreSQL database.\n"
"\n"
msgstr ""
"%s 整理並分析 PostgreSQL 資料庫。\n"
"\n"
#: vacuumdb.c:331
#, c-format
msgid " -a, --all vacuum all databases\n"
msgstr " -a, --all 重整所有資料庫\n"
#: vacuumdb.c:332
#, c-format
msgid " -d, --dbname=DBNAME database to vacuum\n"
msgstr " -d, --dbname=資料庫 重整指定的資料庫\n"
#: vacuumdb.c:333
#, c-format
msgid ""
" -e, --echo show the commands being sent to the "
"server\n"
msgstr " -e, --echo 顯示被送到伺服器的命令\n"
#: vacuumdb.c:334
#, c-format
msgid " -f, --full do full vacuuming\n"
msgstr " -f, --full 進行完整的資料庫重整\n"
#: vacuumdb.c:335
#, c-format
msgid " -F, --freeze freeze row transaction information\n"
msgstr " -F, --freeze 凍結資料列交易資訊\n"
#: vacuumdb.c:336
#, c-format
msgid " -q, --quiet don't write any messages\n"
msgstr " -q, --quiet 不顯示任何訊息\n"
#: vacuumdb.c:337
#, c-format
msgid " -t, --table='TABLE[(COLUMNS)]' vacuum specific table only\n"
msgstr " -t, --table='資料表[(欄位)]' 重整指定的資料表\n"
#: vacuumdb.c:338
#, c-format
msgid " -v, --verbose write a lot of output\n"
msgstr " -v, --verbose 顯示詳細的執行訊息\n"
#: vacuumdb.c:339
#, c-format
msgid " -z, --analyze update optimizer statistics\n"
msgstr " -z, --analyze 更新最佳化處理器統計資料\n"
#: vacuumdb.c:340
#, c-format
msgid " -Z, --analyze-only only update optimizer statistics\n"
msgstr " -Z, --analyze-only 只更新最佳化處理器統計資料\n"
#: vacuumdb.c:341
#, c-format
msgid " --help show this help, then exit\n"
msgstr " --help 顯示這份說明然後結束\n"
#: vacuumdb.c:342
#, c-format
msgid ""
" --version output version information, then exit\n"
msgstr " --version 顯示版本資訊然後結束\n"
#: vacuumdb.c:349
#, c-format
msgid ""
"\n"
"Read the description of the SQL command VACUUM for details.\n"
msgstr ""
"\n"
"請參考 SQL 命令 VACUUM 的說明。\n"
#: reindexdb.c:138
#, c-format
msgid "%s: cannot reindex all databases and a specific one at the same time\n"
msgstr "%s: 無法同時對所有資料庫和特定資料庫進行索引重建\n"
#: reindexdb.c:143
#, c-format
msgid "%s: cannot reindex all databases and system catalogs at the same time\n"
msgstr "%s: 無法同時對所有資料庫和系統目錄進行索引重建\n"
#: reindexdb.c:148
#, c-format
msgid "%s: cannot reindex a specific table in all databases\n"
msgstr "%s: 無法對所有資料庫中的特定資料表進行索引重建\n"
#: reindexdb.c:153
#, c-format
msgid "%s: cannot reindex a specific index in all databases\n"
msgstr "%s: 無法對所有資料庫中的特定索引進行索引重建\n"
#: reindexdb.c:164
#, c-format
msgid ""
"%s: cannot reindex a specific table and system catalogs at the same time\n"
msgstr "%s: 無法同時對特定資料表和系統目錄進行索引重建\n"
#: reindexdb.c:169
#, c-format
msgid ""
"%s: cannot reindex a specific index and system catalogs at the same time\n"
msgstr "%s: 無法同時對特定索引和系統目錄進行索引重建\n"
#: reindexdb.c:238
#, c-format
msgid "%s: reindexing of table \"%s\" in database \"%s\" failed: %s"
msgstr "%s: 對資料表 \"%s\" (位於資料庫 \"%s\" 中) 進行索引重建失敗:%s"
#: reindexdb.c:241
#, c-format
msgid "%s: reindexing of index \"%s\" in database \"%s\" failed: %s"
msgstr "%s: 對索引 \"%s\" (位於資料庫 \"%s\" 中) 進行索引重建失敗:%s"
#: reindexdb.c:244
#, c-format
msgid "%s: reindexing of database \"%s\" failed: %s"
msgstr "%s: 對資料庫 \"%s\" 進行索引重建失敗:%s"
#: reindexdb.c:273
#, c-format
msgid "%s: reindexing database \"%s\"\n"
msgstr "%s: 對資料庫 \"%s\" 進行索引重建\n"
#: reindexdb.c:300
#, c-format
msgid "%s: reindexing of system catalogs failed: %s"
msgstr "%s: 對系統目錄進行索引重建失敗:%s"
#: reindexdb.c:312
#, c-format
msgid ""
"%s reindexes a PostgreSQL database.\n"
"\n"
msgstr ""
"%s 重建 PostgreSQL 資料庫索引。\n"
"\n"
#: reindexdb.c:316
#, c-format
msgid " -a, --all reindex all databases\n"
msgstr " -a, --all 重建所有資料庫索引\n"
#: reindexdb.c:317
#, c-format
msgid " -d, --dbname=DBNAME database to reindex\n"
msgstr " -d, --dbname=資料庫名稱 要重建索引的資料庫\n"
#: reindexdb.c:319
#, c-format
msgid " -i, --index=INDEX recreate specific index only\n"
msgstr " -i, --index=索引 只重建指定索引\n"
#: reindexdb.c:321
#, c-format
msgid " -s, --system reindex system catalogs\n"
msgstr " -s, --system 重建系統目錄索引\n"
#: reindexdb.c:322
#, c-format
msgid " -t, --table=TABLE reindex specific table only\n"
msgstr " -t, --table=資料表 重建指定資料表索引\n"
#: reindexdb.c:331
#, c-format
msgid ""
"\n"
"Read the description of the SQL command REINDEX for details.\n"
msgstr ""
"\n"
"請閱讀 SQL 指令 REINDEX 的描述以取得詳細資訊。\n"
#: common.c:45
#, c-format
msgid "%s: could not obtain information about current user: %s\n"
msgstr "%s: 無法取得目前使用者的資訊: %s\n"
#: common.c:56
#, c-format
msgid "%s: could not get current user name: %s\n"
msgstr "%s: 無法取得目前使用者的名稱: %s\n"
#: common.c:103 common.c:155
msgid "Password: "
msgstr "密碼: "
#: common.c:117
#, c-format
msgid "%s: out of memory\n"
msgstr "%s: 記憶體用盡\n"
#: common.c:144
#, c-format
msgid "%s: could not connect to database %s\n"
msgstr "%s: 無法連線至資料庫 %s\n"
#: common.c:166
#, c-format
msgid "%s: could not connect to database %s: %s"
msgstr "%s: 無法連線至資料庫 %s: %s"
#: common.c:190 common.c:218
#, c-format
msgid "%s: query failed: %s"
msgstr "%s: 查詢失敗: %s"
#: common.c:192 common.c:220
#, c-format
msgid "%s: query was: %s\n"
msgstr "%s: 查詢是: %s\n"
# common.c:78
#: common.c:266
#, c-format
msgid "pg_strdup: cannot duplicate null pointer (internal error)\n"
msgstr "pg_strdup: 無法複製 null 指標(內部錯誤)\n"
# commands/sequence.c:798 executor/execGrouping.c:328
# executor/execGrouping.c:388 executor/nodeIndexscan.c:1051 lib/dllist.c:43
# lib/dllist.c:88 libpq/auth.c:637 postmaster/pgstat.c:1006
# postmaster/pgstat.c:1023 postmaster/pgstat.c:2452 postmaster/pgstat.c:2527
# postmaster/pgstat.c:2572 postmaster/pgstat.c:2623
# postmaster/postmaster.c:755 postmaster/postmaster.c:1625
# postmaster/postmaster.c:2344 storage/buffer/localbuf.c:139
# storage/file/fd.c:587 storage/file/fd.c:620 storage/file/fd.c:766
# storage/ipc/sinval.c:789 storage/lmgr/lock.c:497 storage/smgr/md.c:138
# storage/smgr/md.c:848 storage/smgr/smgr.c:213 utils/adt/cash.c:297
# utils/adt/cash.c:312 utils/adt/oracle_compat.c:73
# utils/adt/oracle_compat.c:124 utils/adt/regexp.c:191
# utils/adt/ri_triggers.c:3471 utils/cache/relcache.c:164
# utils/cache/relcache.c:178 utils/cache/relcache.c:1130
# utils/cache/typcache.c:165 utils/cache/typcache.c:487
# utils/fmgr/dfmgr.c:127 utils/fmgr/fmgr.c:521 utils/fmgr/fmgr.c:532
# utils/init/miscinit.c:213 utils/init/miscinit.c:234
# utils/init/miscinit.c:244 utils/misc/guc.c:1898 utils/misc/guc.c:1911
# utils/misc/guc.c:1924 utils/mmgr/aset.c:337 utils/mmgr/aset.c:503
# utils/mmgr/aset.c:700 utils/mmgr/aset.c:893 utils/mmgr/portalmem.c:75
#: common.c:272
#, c-format
msgid "out of memory\n"
msgstr "記憶體用盡\n"
# translator: Make sure the (y/n) prompts match the translation of this.
#. translator: abbreviation for "yes"
#: common.c:283
msgid "y"
msgstr "y"
# translator: Make sure the (y/n) prompts match the translation of this.
#. translator: abbreviation for "no"
#: common.c:285
msgid "n"
msgstr "n"
#: common.c:296
#, c-format
msgid "%s (%s/%s) "
msgstr "%s (%s/%s) "
#: common.c:317
#, c-format
msgid "Please answer \"%s\" or \"%s\".\n"
msgstr "請回應 \"%s\" 或 \"%s\"。\n"
#: common.c:395 common.c:428
#, c-format
msgid "Cancel request sent\n"
msgstr "已傳送取消要求\n"
# fe-connect.c:1427
#: common.c:397 common.c:430
#, c-format
msgid "Could not send cancel request: %s"
msgstr "無法傳送取消要求:%s"
#~ msgid ""
#~ "%s: still %s functions declared in language \"%s\"; language not removed\n"
#~ msgstr "%s: 仍有 %s 個函式以語言\"%s\"宣告,不予刪除\n"
#~ msgid ""
#~ "Supported languages are plpgsql, pltcl, pltclu, plperl, plperlu, and "
#~ "plpythonu.\n"
#~ msgstr "支援的語言有plpgsql、pltcl、pltclu、plperl、plperlu和plpythonu。\n"
#~ msgid ""
#~ " -L, --pglib=DIRECTORY find language interpreter file in DIRECTORY\n"
#~ msgstr " -L, --pglib=目錄 在指定的目錄中尋找語言直譯器檔案\n"
#~ msgid "%s: user ID must be a positive number\n"
#~ msgstr "%s: 使用者ID必須是正數\n"

View File

@ -1,7 +1,7 @@
# translation of ecpglib.po to fr_fr
# french message translation file for ecpglib
#
# src/interfaces/ecpg/ecpglib/po/fr.po
# $PostgreSQL$
#
# Use these quotes: « %s »
#

View File

@ -5,11 +5,11 @@
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PostgreSQL 8.4\n"
"Project-Id-Version: PostgreSQL 9.0 beta 3\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@postgresql.org\n"
"POT-Creation-Date: 2009-04-10 15:20+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2009-04-11 16:01+0900\n"
"Last-Translator: honda <honda@postgresql.jp>\n"
"POT-Creation-Date: 2010-07-20 12:52+0900\n"
"PO-Revision-Date: 2010-07-15 18:00+0900\n"
"Last-Translator: HOTTA Michihide <hotta@net-newbie.com>\n"
"Language-Team: Japanese\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@ -20,198 +20,152 @@ msgstr ""
msgid "empty message text"
msgstr "メッセージテキストが空です"
#: connect.c:381 connect.c:407 connect.c:518
#: connect.c:381 connect.c:407 connect.c:520
msgid "<DEFAULT>"
msgstr "<デフォルト>"
#. translator: this string will be truncated at 149
#. characters expanded.
#: error.c:26
#: error.c:29
#, c-format
msgid "no data found on line %d"
msgstr "行番号%dにおいてデータがありませんでした"
#. translator: this string will be truncated at 149
#. characters expanded.
#: error.c:33
#: error.c:39
#, c-format
msgid "out of memory on line %d"
msgstr "行番号%dにおいてメモリ不足です"
#. translator: this string will be truncated at 149
#. characters expanded.
#: error.c:40
#: error.c:49
#, c-format
msgid "unsupported type \"%s\" on line %d"
msgstr "行番号%2$dにおいて未サポートのデータ型\"%1$s\"があります"
#. translator: this string will be truncated at 149
#. characters expanded.
#: error.c:47
#: error.c:59
#, c-format
msgid "too many arguments on line %d"
msgstr "行番号%dにおいて引数が多すぎます"
#. translator: this string will be truncated at 149
#. characters expanded.
#: error.c:54
#: error.c:69
#, c-format
msgid "too few arguments on line %d"
msgstr "行番号%dにおいて引数が少なすぎます"
#. translator: this string will be truncated at 149
#. characters expanded.
#: error.c:61
#: error.c:79
#, c-format
msgid "invalid input syntax for type int: \"%s\", on line %d"
msgstr "行番号%2$dにおいて、整数型に対して無効な入力構文があります:\"%1$s\""
#. translator: this string will be truncated at 149
#. characters expanded.
#: error.c:68
#: error.c:89
#, c-format
msgid "invalid input syntax for type unsigned int: \"%s\", on line %d"
msgstr "行番号%2$dにおいて、符号無し整数型に対して無効な入力構文があります:\"%1$s\""
msgstr ""
"行番号%2$dにおいて、符号無し整数型に対して無効な入力構文があります:\"%1$s\""
#. translator: this string will be truncated at 149
#. characters expanded.
#: error.c:75
#: error.c:99
#, c-format
msgid "invalid input syntax for floating-point type: \"%s\", on line %d"
msgstr "行番号%2$dにおいて、浮動小数点型に対して無効な入力構文があります:\"%1$s\""
msgstr ""
"行番号%2$dにおいて、浮動小数点型に対して無効な入力構文があります:\"%1$s\""
#. translator: this string will be truncated at 149
#. characters expanded.
#: error.c:83
#: error.c:110
#, c-format
msgid "invalid syntax for type boolean: \"%s\", on line %d"
msgstr "行番号%2$dにおいて、論理型に対して無効な入力構文があります:\"%1$s\""
#. translator: this string will be truncated at 149
#. characters expanded.
#: error.c:88
#: error.c:118
#, c-format
msgid "could not convert boolean value: size mismatch, on line %d"
msgstr "行番号%dにおいて、論理型に変換できませんでした。サイズが合っていません"
#. translator: this string will be truncated at 149
#. characters expanded.
#: error.c:95
#: error.c:128
#, c-format
msgid "empty query on line %d"
msgstr "行番号%dにおいて問い合わせが空です"
#. translator: this string will be truncated at 149
#. characters expanded.
#: error.c:102
#: error.c:138
#, c-format
msgid "null value without indicator on line %d"
msgstr "行番号%dにおいて、指示子が無いヌル値です"
#. translator: this string will be truncated at 149
#. characters expanded.
#: error.c:109
#: error.c:148
#, c-format
msgid "variable does not have an array type on line %d"
msgstr "行番号%dにおいて、変数は配列型ではありません"
#. translator: this string will be truncated at 149
#. characters expanded.
#: error.c:116
#: error.c:158
#, c-format
msgid "data read from server is not an array on line %d"
msgstr "行番号%dにおいて、サーバから読み込んだデータは配列ではありません"
#. translator: this string will be truncated at 149
#. characters expanded.
#: error.c:123
#: error.c:168
#, c-format
msgid "inserting an array of variables is not supported on line %d"
msgstr "行番号%dにおいて、変数の配列への挿入はサポートされません"
#. translator: this string will be truncated at 149
#. characters expanded.
#: error.c:130
#: error.c:178
#, c-format
msgid "connection \"%s\" does not exist on line %d"
msgstr "行番号%2$dにおいて、接続\"%1$s\"は存在しません"
#. translator: this string will be truncated at 149
#. characters expanded.
#: error.c:137
#: error.c:188
#, c-format
msgid "not connected to connection \"%s\" on line %d"
msgstr "行番号%2$dにおいて、接続\"%1$s\"に接続していません"
#. translator: this string will be truncated at 149
#. characters expanded.
#: error.c:144
#: error.c:198
#, c-format
msgid "invalid statement name \"%s\" on line %d"
msgstr "行番号%2$dにおいて、文の名前\"%1$s\"が無効です"
#. translator: this string will be truncated at 149
#. characters expanded.
#: error.c:151
#: error.c:208
#, c-format
msgid "descriptor \"%s\" not found on line %d"
msgstr "行番号%2$dにおいて、記述子\"%1$s\"がありません"
#. translator: this string will be truncated at 149
#. characters expanded.
#: error.c:158
#: error.c:218
#, c-format
msgid "descriptor index out of range on line %d"
msgstr "行番号%dにおいて、記述子のインデックスが範囲外です"
#. translator: this string will be truncated at 149
#. characters expanded.
#: error.c:165
#: error.c:228
#, c-format
msgid "unrecognized descriptor item \"%s\" on line %d"
msgstr "行番号%2$dにおいて、記述子項目\"%1$s\"が認識できません"
#. translator: this string will be truncated at 149
#. characters expanded.
#: error.c:172
#: error.c:238
#, c-format
msgid "variable does not have a numeric type on line %d"
msgstr "行番号%dにおいて、変数は数値型ではありません"
#. translator: this string will be truncated at 149
#. characters expanded.
#: error.c:179
#: error.c:248
#, c-format
msgid "variable does not have a character type on line %d"
msgstr "行番号%dにおいて、変数は文字型ではありません"
#. translator: this string will be truncated at 149
#. characters expanded.
#: error.c:186
#: error.c:258
#, c-format
msgid "error in transaction processing on line %d"
msgstr "行番号%dにおいて、トランザクション処理がエラーになりました"
#. translator: this string will be truncated at 149
#. characters expanded.
#: error.c:193
#: error.c:268
#, c-format
msgid "could not connect to database \"%s\" on line %d"
msgstr "行番号%2$dにおいて、データベース\"%1$s\"に接続できませんでした"
#. translator: this string will be truncated at 149
#. characters expanded.
#: error.c:200
#: error.c:278
#, c-format
msgid "SQL error %d on line %d"
msgstr "行番号%2$dにおいて、SQLエラー%1$dがあります"
#: error.c:313
#: error.c:318
msgid "the connection to the server was lost"
msgstr "サーバへの接続が切れました"
#: error.c:405
#, c-format
msgid "SQL error: %s\n"
msgstr "SQLエラー: %s\n"
#: execute.c:1637
#: execute.c:1912
msgid "<empty>"
msgstr "<空>"

View File

@ -7,9 +7,9 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PostgreSQL 8.4\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@postgresql.org\n"
"POT-Creation-Date: 2009-04-29 07:19+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2009-04-30 19:19+0200\n"
"Last-Translator: Devrim GÜNDÜZ <devrim@commandprompt.com>\n"
"POT-Creation-Date: 2010-08-31 20:08+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2010-09-01 10:51+0200\n"
"Last-Translator: Devrim GÜNDÜZ <devrim@gunduz.org>\n"
"Language-Team: TR <devrim@gunduz.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
@ -21,198 +21,150 @@ msgstr "Boş mesaj metni"
#: connect.c:381
#: connect.c:407
#: connect.c:518
#: connect.c:520
msgid "<DEFAULT>"
msgstr "<ÖNTANIMLI>"
#. translator: this string will be truncated at 149
#. characters expanded.
#: error.c:26
#: error.c:29
#, c-format
msgid "no data found on line %d"
msgstr "%d. satırda veri bulunamadı"
#. translator: this string will be truncated at 149
#. characters expanded.
#: error.c:33
#: error.c:39
#, c-format
msgid "out of memory on line %d"
msgstr "%d. satırda yetersiz bellek"
#. translator: this string will be truncated at 149
#. characters expanded.
#: error.c:40
#: error.c:49
#, c-format
msgid "unsupported type \"%s\" on line %d"
msgstr "\"%s\" veri tipi (%d. satırda) desteklenmiyor"
#. translator: this string will be truncated at 149
#. characters expanded.
#: error.c:47
#: error.c:59
#, c-format
msgid "too many arguments on line %d"
msgstr "%d. satırda çok fazla argüman var"
#. translator: this string will be truncated at 149
#. characters expanded.
#: error.c:54
#: error.c:69
#, c-format
msgid "too few arguments on line %d"
msgstr "%d. satırda yetersiz argüman sayısı"
#. translator: this string will be truncated at 149
#. characters expanded.
#: error.c:61
#: error.c:79
#, c-format
msgid "invalid input syntax for type int: \"%s\", on line %d"
msgstr "int veri tipi için geçersiz girdi sözdizimi: \"%s\", %d. satırda"
#. translator: this string will be truncated at 149
#. characters expanded.
#: error.c:68
#: error.c:89
#, c-format
msgid "invalid input syntax for type unsigned int: \"%s\", on line %d"
msgstr "işaretsiz tamsayı veri tipi için geçersiz girdi sözdizimi: \"%s\", %d. satırda"
#. translator: this string will be truncated at 149
#. characters expanded.
#: error.c:75
#: error.c:99
#, c-format
msgid "invalid input syntax for floating-point type: \"%s\", on line %d"
msgstr "kayan noktalı veri tipi için geçersiz girdi sözdizimi: \"%s\", %d. satırda"
#. translator: this string will be truncated at 149
#. characters expanded.
#: error.c:83
#: error.c:110
#, c-format
msgid "invalid syntax for type boolean: \"%s\", on line %d"
msgstr "boolean veri tipi için geçersiz girdi sözdizimi: \"%s\", %d. satırda"
#. translator: this string will be truncated at 149
#. characters expanded.
#: error.c:88
#: error.c:118
#, c-format
msgid "could not convert boolean value: size mismatch, on line %d"
msgstr "boolean değer dönüştürülemedi: boyut uyuşmazlığı, %d. satırda"
#. translator: this string will be truncated at 149
#. characters expanded.
#: error.c:95
#: error.c:128
#, c-format
msgid "empty query on line %d"
msgstr "%d. satırda boş sorgu"
#. translator: this string will be truncated at 149
#. characters expanded.
#: error.c:102
#: error.c:138
#, c-format
msgid "null value without indicator on line %d"
msgstr "%d. satırda belirteç olmadan null değer var"
#. translator: this string will be truncated at 149
#. characters expanded.
#: error.c:109
#: error.c:148
#, c-format
msgid "variable does not have an array type on line %d"
msgstr "%d. satırda değişkenin bir dizi veri tipi yok"
#. translator: this string will be truncated at 149
#. characters expanded.
#: error.c:116
#: error.c:158
#, c-format
msgid "data read from server is not an array on line %d"
msgstr "%d. satırda sunucudan okunan veri bir dizi değil"
#. translator: this string will be truncated at 149
#. characters expanded.
#: error.c:123
#: error.c:168
#, c-format
msgid "inserting an array of variables is not supported on line %d"
msgstr "%d. satırda değişkenlerden oluşan dizinin girilmesi desteklenmiyor"
#. translator: this string will be truncated at 149
#. characters expanded.
#: error.c:130
#: error.c:178
#, c-format
msgid "connection \"%s\" does not exist on line %d"
msgstr "\"%s\" bağlantısı %d numaralı satırda yok"
#. translator: this string will be truncated at 149
#. characters expanded.
#: error.c:137
#: error.c:188
#, c-format
msgid "not connected to connection \"%s\" on line %d"
msgstr "\"%s\" bağlantısına %d. satırda bağlanılmıyor"
#. translator: this string will be truncated at 149
#. characters expanded.
#: error.c:144
#: error.c:198
#, c-format
msgid "invalid statement name \"%s\" on line %d"
msgstr "\"%s\" ifade adı geçersiz (%d. satırda)"
#. translator: this string will be truncated at 149
#. characters expanded.
#: error.c:151
#: error.c:208
#, c-format
msgid "descriptor \"%s\" not found on line %d"
msgstr "\"%s\" açıklayıcısı %d. satırda bulunamadı"
#. translator: this string will be truncated at 149
#. characters expanded.
#: error.c:158
#: error.c:218
#, c-format
msgid "descriptor index out of range on line %d"
msgstr "%d. satırdaki açıklayıcı indexi sınırların dışında"
#. translator: this string will be truncated at 149
#. characters expanded.
#: error.c:165
#: error.c:228
#, c-format
msgid "unrecognized descriptor item \"%s\" on line %d"
msgstr "\"%s\" tanımsız açıklayıcı nesnesi %d. satırda tanımlanamıyor"
#. translator: this string will be truncated at 149
#. characters expanded.
#: error.c:172
#: error.c:238
#, c-format
msgid "variable does not have a numeric type on line %d"
msgstr "%d. satırdaki değişkenin sayısal tipi yok"
#. translator: this string will be truncated at 149
#. characters expanded.
#: error.c:179
#: error.c:248
#, c-format
msgid "variable does not have a character type on line %d"
msgstr "%d. satırdaki değişkenin karakter tipi yok"
#. translator: this string will be truncated at 149
#. characters expanded.
#: error.c:186
#: error.c:258
#, c-format
msgid "error in transaction processing on line %d"
msgstr "%d. satırda tranaction'ı işlerken hata oluştu"
#. translator: this string will be truncated at 149
#. characters expanded.
#: error.c:193
#: error.c:268
#, c-format
msgid "could not connect to database \"%s\" on line %d"
msgstr " \"%s\" veritabanına bağlanılamadı (satır no: %d)"
#. translator: this string will be truncated at 149
#. characters expanded.
#: error.c:200
#: error.c:278
#, c-format
msgid "SQL error %d on line %d"
msgstr "%d SQL hatası (%d. satırda)"
#: error.c:313
#: error.c:318
msgid "the connection to the server was lost"
msgstr "sunucuya bağlantı kesildi"
#: error.c:405
#, c-format
msgid "SQL error: %s\n"
msgstr "SQL hatası: %s\n"
#: execute.c:1637
#: execute.c:1912
msgid "<empty>"
msgstr "<boş>"

Some files were not shown because too many files have changed in this diff Show More