mirror of
https://github.com/postgres/postgres.git
synced 2025-06-01 14:21:49 +03:00
Translation updates
Source-Git-URL: git://git.postgresql.org/git/pgtranslation/messages.git Source-Git-Hash: e640b67db0ef2d766eb6b5ec60dc3ba5ed4e2ede
This commit is contained in:
parent
9dafc4130d
commit
6a10dd0800
File diff suppressed because it is too large
Load Diff
@ -5,7 +5,7 @@ msgstr ""
|
|||||||
"Project-Id-Version: PostgreSQL 9.1\n"
|
"Project-Id-Version: PostgreSQL 9.1\n"
|
||||||
"Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@postgresql.org\n"
|
"Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@postgresql.org\n"
|
||||||
"POT-Creation-Date: 2014-03-21 18:29+0000\n"
|
"POT-Creation-Date: 2014-03-21 18:29+0000\n"
|
||||||
"PO-Revision-Date: 2014-03-22 21:13+0200\n"
|
"PO-Revision-Date: 2015-12-22 21:56-0500\n"
|
||||||
"Last-Translator: grzegorz <begina.felicysym@wp.eu>\n"
|
"Last-Translator: grzegorz <begina.felicysym@wp.eu>\n"
|
||||||
"Language-Team: begina.felicysym@wp.eu\n"
|
"Language-Team: begina.felicysym@wp.eu\n"
|
||||||
"Language: pl\n"
|
"Language: pl\n"
|
||||||
@ -11690,7 +11690,7 @@ msgid ""
|
|||||||
"This error usually means that PostgreSQL's request for a shared memory segment exceeded available memory or swap space, or exceeded your kernel's SHMALL parameter. You can either reduce the request size or reconfigure the kernel with larger SHMALL. To reduce the request size (currently %lu bytes), reduce PostgreSQL's shared memory usage, perhaps by reducing shared_buffers or max_connections.\n"
|
"This error usually means that PostgreSQL's request for a shared memory segment exceeded available memory or swap space, or exceeded your kernel's SHMALL parameter. You can either reduce the request size or reconfigure the kernel with larger SHMALL. To reduce the request size (currently %lu bytes), reduce PostgreSQL's shared memory usage, perhaps by reducing shared_buffers or max_connections.\n"
|
||||||
"The PostgreSQL documentation contains more information about shared memory configuration."
|
"The PostgreSQL documentation contains more information about shared memory configuration."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Ten błąd zwykle oznacza, że żądanie segmentu pamięci współdzielonej przez PostgreSQL przekracza ilość dostępnej pamięci lub przestrzeni wymiany, albo przekroczony został parametr jądra SHMALL. Można zmniejszyć rozmiar żądania lub skonfigurować jądro z większym parametrem SHMALL. Aby zmniejszyć rozmiar żądania (obecnie %lu bajtów), zmniejsz zużycie pamięci współdzielonej przez PostgreSQL, być może poprzez zmniejszenie shared_buffers lub max_connections.\n"
|
"Ten błąd zwykle oznacza, że żądanie segmentu pamięci współdzielonej przez PostgreSQL przekracza ilość dostępnej pamięci lub przestrzeni wymiany, albo przekroczony został parametr jądra SHMALL. Można zmniejszyć rozmiar żądania lub skonfigurować jądro z większym parametrem SHMALL. Aby zmniejszyć rozmiar żądania (obecnie %lu bajtów), zmniejsz zużycie pamięci współdzielonej przez PostgreSQL, być może poprzez zmniejszenie shared_buffers lub max_connections.\n"
|
||||||
"Dokumentacja PostgreSQL zawiera więcej informacji o konfiguracji pamięci współdzielonej."
|
"Dokumentacja PostgreSQL zawiera więcej informacji o konfiguracji pamięci współdzielonej."
|
||||||
|
|
||||||
#: port/pg_shmem.c:172 port/sysv_shmem.c:172
|
#: port/pg_shmem.c:172 port/sysv_shmem.c:172
|
||||||
|
File diff suppressed because it is too large
Load Diff
@ -18,19 +18,19 @@ msgstr ""
|
|||||||
"Project-Id-Version: PostgreSQL 9.x\n"
|
"Project-Id-Version: PostgreSQL 9.x\n"
|
||||||
"Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@postgresql.org\n"
|
"Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@postgresql.org\n"
|
||||||
"POT-Creation-Date: 2012-07-11 03:47+0000\n"
|
"POT-Creation-Date: 2012-07-11 03:47+0000\n"
|
||||||
"PO-Revision-Date: 2015-07-27 22:17+0300\n"
|
"PO-Revision-Date: 2015-10-17 17:01+0400\n"
|
||||||
"Last-Translator: Alexander Lakhin <exclusion@gmail.com>\n"
|
"Last-Translator: Alexander Lakhin <exclusion@gmail.com>\n"
|
||||||
"Language-Team: Russian <pgtranslation-translators@pgfoundry.org>\n"
|
"Language-Team: Russian <pgsql-translators@postgresql.org>\n"
|
||||||
"Language: ru\n"
|
"Language: ru\n"
|
||||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||||
"X-Poedit-Language: Russian\n"
|
|
||||||
"X-Poedit-Country: RUSSIAN FEDERATION\n"
|
|
||||||
"X-Poedit-SourceCharset: utf-8\n"
|
|
||||||
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n"
|
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n"
|
||||||
"%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
|
"%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
|
||||||
"X-Generator: Lokalize 1.4\n"
|
"X-Generator: Lokalize 1.4\n"
|
||||||
|
"X-Poedit-Language: Russian\n"
|
||||||
|
"X-Poedit-Country: RUSSIAN FEDERATION\n"
|
||||||
|
"X-Poedit-SourceCharset: utf-8\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: pg_controldata.c:33
|
#: pg_controldata.c:33
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
@ -49,7 +49,7 @@ msgstr "Использование:\n"
|
|||||||
#: pg_controldata.c:35
|
#: pg_controldata.c:35
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid " %s [OPTION] [DATADIR]\n"
|
msgid " %s [OPTION] [DATADIR]\n"
|
||||||
msgstr " %s [ПАРАМЕТР] [КАТАЛОГ]\n"
|
msgstr " %s [ПАРАМЕТР] [КАТ_ДАННЫХ]\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: pg_controldata.c:36
|
#: pg_controldata.c:36
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
|
@ -7,8 +7,8 @@ msgid ""
|
|||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Project-Id-Version: PostgreSQL 9.2\n"
|
"Project-Id-Version: PostgreSQL 9.2\n"
|
||||||
"Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@postgresql.org\n"
|
"Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@postgresql.org\n"
|
||||||
"POT-Creation-Date: 2012-07-02 18:46+0000\n"
|
"POT-Creation-Date: 2015-10-27 02:10+0000\n"
|
||||||
"PO-Revision-Date: 2015-09-22 23:13-0400\n"
|
"PO-Revision-Date: 2015-10-27 20:36-0400\n"
|
||||||
"Last-Translator: Peter Eisentraut <peter_e@gmx.net>\n"
|
"Last-Translator: Peter Eisentraut <peter_e@gmx.net>\n"
|
||||||
"Language-Team: Peter Eisentraut <peter_e@gmx.net>\n"
|
"Language-Team: Peter Eisentraut <peter_e@gmx.net>\n"
|
||||||
"Language: de\n"
|
"Language: de\n"
|
||||||
@ -46,47 +46,57 @@ msgstr "konnte nicht in Verzeichnis »%s« wechseln"
|
|||||||
msgid "could not read symbolic link \"%s\""
|
msgid "could not read symbolic link \"%s\""
|
||||||
msgstr "konnte symbolische Verknüpfung »%s« nicht lesen"
|
msgstr "konnte symbolische Verknüpfung »%s« nicht lesen"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../port/exec.c:518
|
#: ../../port/exec.c:526
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "child process exited with exit code %d"
|
msgid "child process exited with exit code %d"
|
||||||
msgstr "Kindprozess hat mit Code %d beendet"
|
msgstr "Kindprozess hat mit Code %d beendet"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../port/exec.c:522
|
#: ../../port/exec.c:530
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "child process was terminated by exception 0x%X"
|
msgid "child process was terminated by exception 0x%X"
|
||||||
msgstr "Kindprozess wurde durch Ausnahme 0x%X beendet"
|
msgstr "Kindprozess wurde durch Ausnahme 0x%X beendet"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../port/exec.c:531
|
#: ../../port/exec.c:539
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "child process was terminated by signal %s"
|
msgid "child process was terminated by signal %s"
|
||||||
msgstr "Kindprozess wurde von Signal %s beendet"
|
msgstr "Kindprozess wurde von Signal %s beendet"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../port/exec.c:534
|
#: ../../port/exec.c:542
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "child process was terminated by signal %d"
|
msgid "child process was terminated by signal %d"
|
||||||
msgstr "Kindprozess wurde von Signal %d beendet"
|
msgstr "Kindprozess wurde von Signal %d beendet"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../port/exec.c:538
|
#: ../../port/exec.c:546
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "child process exited with unrecognized status %d"
|
msgid "child process exited with unrecognized status %d"
|
||||||
msgstr "Kindprozess hat mit unbekanntem Status %d beendet"
|
msgstr "Kindprozess hat mit unbekanntem Status %d beendet"
|
||||||
|
|
||||||
#: pg_ctl.c:239 pg_ctl.c:254 pg_ctl.c:2099
|
#: pg_ctl.c:246 pg_ctl.c:261 pg_ctl.c:2182
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "%s: out of memory\n"
|
msgid "%s: out of memory\n"
|
||||||
msgstr "%s: Speicher aufgebraucht\n"
|
msgstr "%s: Speicher aufgebraucht\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: pg_ctl.c:288
|
#: pg_ctl.c:295
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "%s: could not open PID file \"%s\": %s\n"
|
msgid "%s: could not open PID file \"%s\": %s\n"
|
||||||
msgstr "%s: konnte PID-Datei »%s« nicht öffnen: %s\n"
|
msgstr "%s: konnte PID-Datei »%s« nicht öffnen: %s\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: pg_ctl.c:295
|
#: pg_ctl.c:302
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "%s: invalid data in PID file \"%s\"\n"
|
msgid "%s: invalid data in PID file \"%s\"\n"
|
||||||
msgstr "%s: ungültige Daten in PID-Datei »%s«\n"
|
msgstr "%s: ungültige Daten in PID-Datei »%s«\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: pg_ctl.c:472
|
#: pg_ctl.c:432 pg_ctl.c:460
|
||||||
|
#, c-format
|
||||||
|
msgid "%s: could not start server: %s\n"
|
||||||
|
msgstr "%s: konnte Server nicht starten: %s\n"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: pg_ctl.c:484
|
||||||
|
#, c-format
|
||||||
|
msgid "%s: could not start server: error code %lu\n"
|
||||||
|
msgstr "%s: konnte Server nicht starten: Fehlercode %lu\n"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: pg_ctl.c:561
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"\n"
|
"\n"
|
||||||
@ -95,7 +105,7 @@ msgstr ""
|
|||||||
"\n"
|
"\n"
|
||||||
"%s: Option -w wird beim Starten eines Servers vor Version 9.1 nicht unterstützt\n"
|
"%s: Option -w wird beim Starten eines Servers vor Version 9.1 nicht unterstützt\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: pg_ctl.c:542
|
#: pg_ctl.c:626
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"\n"
|
"\n"
|
||||||
@ -104,31 +114,22 @@ msgstr ""
|
|||||||
"\n"
|
"\n"
|
||||||
"%s: Option -w kann keine relative Angabe des Socket-Verzeichnisses verwenden\n"
|
"%s: Option -w kann keine relative Angabe des Socket-Verzeichnisses verwenden\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: pg_ctl.c:590
|
#: pg_ctl.c:710
|
||||||
#, c-format
|
|
||||||
msgid ""
|
|
||||||
"\n"
|
|
||||||
"%s: this data directory appears to be running a pre-existing postmaster\n"
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
"\n"
|
|
||||||
"%s: in diesem Datenverzeichnis läuft anscheinend bereits in Postmaster\n"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: pg_ctl.c:640
|
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "%s: cannot set core file size limit; disallowed by hard limit\n"
|
msgid "%s: cannot set core file size limit; disallowed by hard limit\n"
|
||||||
msgstr "%s: kann Grenzwert für Core-Datei-Größe nicht setzen; durch harten Grenzwert verboten\n"
|
msgstr "%s: kann Grenzwert für Core-Datei-Größe nicht setzen; durch harten Grenzwert verboten\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: pg_ctl.c:665
|
#: pg_ctl.c:735
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "%s: could not read file \"%s\"\n"
|
msgid "%s: could not read file \"%s\"\n"
|
||||||
msgstr "%s: konnte Datei »%s« nicht lesen\n"
|
msgstr "%s: konnte Datei »%s« nicht lesen\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: pg_ctl.c:670
|
#: pg_ctl.c:740
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "%s: option file \"%s\" must have exactly one line\n"
|
msgid "%s: option file \"%s\" must have exactly one line\n"
|
||||||
msgstr "%s: Optionsdatei »%s« muss genau eine Zeile haben\n"
|
msgstr "%s: Optionsdatei »%s« muss genau eine Zeile haben\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: pg_ctl.c:718
|
#: pg_ctl.c:788
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"The program \"%s\" is needed by %s but was not found in the\n"
|
"The program \"%s\" is needed by %s but was not found in the\n"
|
||||||
@ -139,7 +140,7 @@ msgstr ""
|
|||||||
"selben Verzeichnis wie »%s« gefunden.\n"
|
"selben Verzeichnis wie »%s« gefunden.\n"
|
||||||
"Prüfen Sie Ihre Installation.\n"
|
"Prüfen Sie Ihre Installation.\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: pg_ctl.c:724
|
#: pg_ctl.c:794
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"The program \"%s\" was found by \"%s\"\n"
|
"The program \"%s\" was found by \"%s\"\n"
|
||||||
@ -150,42 +151,37 @@ msgstr ""
|
|||||||
"aber es hatte nicht die gleiche Version wie %s.\n"
|
"aber es hatte nicht die gleiche Version wie %s.\n"
|
||||||
"Prüfen Sie Ihre Installation.\n"
|
"Prüfen Sie Ihre Installation.\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: pg_ctl.c:757
|
#: pg_ctl.c:827
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "%s: database system initialization failed\n"
|
msgid "%s: database system initialization failed\n"
|
||||||
msgstr "%s: Initialisierung des Datenbanksystems fehlgeschlagen\n"
|
msgstr "%s: Initialisierung des Datenbanksystems fehlgeschlagen\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: pg_ctl.c:772
|
#: pg_ctl.c:842
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "%s: another server might be running; trying to start server anyway\n"
|
msgid "%s: another server might be running; trying to start server anyway\n"
|
||||||
msgstr "%s: ein anderer Server läuft möglicherweise; versuche trotzdem zu starten\n"
|
msgstr "%s: ein anderer Server läuft möglicherweise; versuche trotzdem zu starten\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: pg_ctl.c:809
|
#: pg_ctl.c:880
|
||||||
#, c-format
|
|
||||||
msgid "%s: could not start server: exit code was %d\n"
|
|
||||||
msgstr "%s: konnte Server nicht starten: Exitcode war %d\n"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: pg_ctl.c:816
|
|
||||||
msgid "waiting for server to start..."
|
msgid "waiting for server to start..."
|
||||||
msgstr "warte auf Start des Servers..."
|
msgstr "warte auf Start des Servers..."
|
||||||
|
|
||||||
#: pg_ctl.c:821 pg_ctl.c:922 pg_ctl.c:1013
|
#: pg_ctl.c:885 pg_ctl.c:992 pg_ctl.c:1083
|
||||||
msgid " done\n"
|
msgid " done\n"
|
||||||
msgstr " fertig\n"
|
msgstr " fertig\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: pg_ctl.c:822
|
#: pg_ctl.c:886
|
||||||
msgid "server started\n"
|
msgid "server started\n"
|
||||||
msgstr "Server gestartet\n"
|
msgstr "Server gestartet\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: pg_ctl.c:825 pg_ctl.c:829
|
#: pg_ctl.c:889 pg_ctl.c:893
|
||||||
msgid " stopped waiting\n"
|
msgid " stopped waiting\n"
|
||||||
msgstr " Warten beendet\n"
|
msgstr " Warten beendet\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: pg_ctl.c:826
|
#: pg_ctl.c:890
|
||||||
msgid "server is still starting up\n"
|
msgid "server is still starting up\n"
|
||||||
msgstr "Server startet immer noch\n"
|
msgstr "Server startet immer noch\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: pg_ctl.c:830
|
#: pg_ctl.c:894
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"%s: could not start server\n"
|
"%s: could not start server\n"
|
||||||
@ -194,43 +190,43 @@ msgstr ""
|
|||||||
"%s: konnte Server nicht starten\n"
|
"%s: konnte Server nicht starten\n"
|
||||||
"Prüfen Sie die Logausgabe.\n"
|
"Prüfen Sie die Logausgabe.\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: pg_ctl.c:836 pg_ctl.c:914 pg_ctl.c:1004
|
#: pg_ctl.c:900 pg_ctl.c:984 pg_ctl.c:1074
|
||||||
msgid " failed\n"
|
msgid " failed\n"
|
||||||
msgstr " Fehler\n"
|
msgstr " Fehler\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: pg_ctl.c:837
|
#: pg_ctl.c:901
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "%s: could not wait for server because of misconfiguration\n"
|
msgid "%s: could not wait for server because of misconfiguration\n"
|
||||||
msgstr "%s: konnte wegen Fehlkonfiguration nicht auf Server warten\n"
|
msgstr "%s: konnte wegen Fehlkonfiguration nicht auf Server warten\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: pg_ctl.c:843
|
#: pg_ctl.c:907
|
||||||
msgid "server starting\n"
|
msgid "server starting\n"
|
||||||
msgstr "Server startet\n"
|
msgstr "Server startet\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: pg_ctl.c:858 pg_ctl.c:944 pg_ctl.c:1034 pg_ctl.c:1074
|
#: pg_ctl.c:928 pg_ctl.c:1014 pg_ctl.c:1104 pg_ctl.c:1144
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "%s: PID file \"%s\" does not exist\n"
|
msgid "%s: PID file \"%s\" does not exist\n"
|
||||||
msgstr "%s: PID-Datei »%s« existiert nicht\n"
|
msgstr "%s: PID-Datei »%s« existiert nicht\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: pg_ctl.c:859 pg_ctl.c:946 pg_ctl.c:1035 pg_ctl.c:1075
|
#: pg_ctl.c:929 pg_ctl.c:1016 pg_ctl.c:1105 pg_ctl.c:1145
|
||||||
msgid "Is server running?\n"
|
msgid "Is server running?\n"
|
||||||
msgstr "Läuft der Server?\n"
|
msgstr "Läuft der Server?\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: pg_ctl.c:865
|
#: pg_ctl.c:935
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "%s: cannot stop server; single-user server is running (PID: %ld)\n"
|
msgid "%s: cannot stop server; single-user server is running (PID: %ld)\n"
|
||||||
msgstr "%s: kann Server nicht anhalten; Einzelbenutzerserver läuft (PID: %ld)\n"
|
msgstr "%s: kann Server nicht anhalten; Einzelbenutzerserver läuft (PID: %ld)\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: pg_ctl.c:873 pg_ctl.c:968
|
#: pg_ctl.c:943 pg_ctl.c:1038
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "%s: could not send stop signal (PID: %ld): %s\n"
|
msgid "%s: could not send stop signal (PID: %ld): %s\n"
|
||||||
msgstr "%s: konnte Stopp-Signal nicht senden (PID: %ld): %s\n"
|
msgstr "%s: konnte Stopp-Signal nicht senden (PID: %ld): %s\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: pg_ctl.c:880
|
#: pg_ctl.c:950
|
||||||
msgid "server shutting down\n"
|
msgid "server shutting down\n"
|
||||||
msgstr "Server fährt herunter\n"
|
msgstr "Server fährt herunter\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: pg_ctl.c:895 pg_ctl.c:983
|
#: pg_ctl.c:965 pg_ctl.c:1053
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"WARNING: online backup mode is active\n"
|
"WARNING: online backup mode is active\n"
|
||||||
"Shutdown will not complete until pg_stop_backup() is called.\n"
|
"Shutdown will not complete until pg_stop_backup() is called.\n"
|
||||||
@ -240,16 +236,16 @@ msgstr ""
|
|||||||
"Herunterfahren wird erst abgeschlossen werden, wenn pg_stop_backup() aufgerufen wird.\n"
|
"Herunterfahren wird erst abgeschlossen werden, wenn pg_stop_backup() aufgerufen wird.\n"
|
||||||
"\n"
|
"\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: pg_ctl.c:899 pg_ctl.c:987
|
#: pg_ctl.c:969 pg_ctl.c:1057
|
||||||
msgid "waiting for server to shut down..."
|
msgid "waiting for server to shut down..."
|
||||||
msgstr "warte auf Herunterfahren des Servers..."
|
msgstr "warte auf Herunterfahren des Servers..."
|
||||||
|
|
||||||
#: pg_ctl.c:916 pg_ctl.c:1006
|
#: pg_ctl.c:986 pg_ctl.c:1076
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "%s: server does not shut down\n"
|
msgid "%s: server does not shut down\n"
|
||||||
msgstr "%s: Server fährt nicht herunter\n"
|
msgstr "%s: Server fährt nicht herunter\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: pg_ctl.c:918 pg_ctl.c:1008
|
#: pg_ctl.c:988 pg_ctl.c:1078
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"HINT: The \"-m fast\" option immediately disconnects sessions rather than\n"
|
"HINT: The \"-m fast\" option immediately disconnects sessions rather than\n"
|
||||||
"waiting for session-initiated disconnection.\n"
|
"waiting for session-initiated disconnection.\n"
|
||||||
@ -257,184 +253,184 @@ msgstr ""
|
|||||||
"TIPP: Die Option »-m fast« beendet Sitzungen sofort, statt auf das Beenden\n"
|
"TIPP: Die Option »-m fast« beendet Sitzungen sofort, statt auf das Beenden\n"
|
||||||
"durch die Sitzungen selbst zu warten.\n"
|
"durch die Sitzungen selbst zu warten.\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: pg_ctl.c:924 pg_ctl.c:1014
|
#: pg_ctl.c:994 pg_ctl.c:1084
|
||||||
msgid "server stopped\n"
|
msgid "server stopped\n"
|
||||||
msgstr "Server angehalten\n"
|
msgstr "Server angehalten\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: pg_ctl.c:947 pg_ctl.c:1020
|
#: pg_ctl.c:1017 pg_ctl.c:1090
|
||||||
msgid "starting server anyway\n"
|
msgid "starting server anyway\n"
|
||||||
msgstr "starte Server trotzdem\n"
|
msgstr "starte Server trotzdem\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: pg_ctl.c:956
|
#: pg_ctl.c:1026
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "%s: cannot restart server; single-user server is running (PID: %ld)\n"
|
msgid "%s: cannot restart server; single-user server is running (PID: %ld)\n"
|
||||||
msgstr "%s: kann Server nicht neu starten; Einzelbenutzerserver läuft (PID: %ld)\n"
|
msgstr "%s: kann Server nicht neu starten; Einzelbenutzerserver läuft (PID: %ld)\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: pg_ctl.c:959 pg_ctl.c:1044
|
#: pg_ctl.c:1029 pg_ctl.c:1114
|
||||||
msgid "Please terminate the single-user server and try again.\n"
|
msgid "Please terminate the single-user server and try again.\n"
|
||||||
msgstr "Bitte beenden Sie den Einzelbenutzerserver und versuchen Sie es noch einmal.\n"
|
msgstr "Bitte beenden Sie den Einzelbenutzerserver und versuchen Sie es noch einmal.\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: pg_ctl.c:1018
|
#: pg_ctl.c:1088
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "%s: old server process (PID: %ld) seems to be gone\n"
|
msgid "%s: old server process (PID: %ld) seems to be gone\n"
|
||||||
msgstr "%s: alter Serverprozess (PID: %ld) scheint verschwunden zu sein\n"
|
msgstr "%s: alter Serverprozess (PID: %ld) scheint verschwunden zu sein\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: pg_ctl.c:1041
|
#: pg_ctl.c:1111
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "%s: cannot reload server; single-user server is running (PID: %ld)\n"
|
msgid "%s: cannot reload server; single-user server is running (PID: %ld)\n"
|
||||||
msgstr "%s: kann Server nicht neu laden; Einzelbenutzerserver läuft (PID: %ld)\n"
|
msgstr "%s: kann Server nicht neu laden; Einzelbenutzerserver läuft (PID: %ld)\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: pg_ctl.c:1050
|
#: pg_ctl.c:1120
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "%s: could not send reload signal (PID: %ld): %s\n"
|
msgid "%s: could not send reload signal (PID: %ld): %s\n"
|
||||||
msgstr "%s: konnte Signal zum Neuladen nicht senden (PID: %ld): %s\n"
|
msgstr "%s: konnte Signal zum Neuladen nicht senden (PID: %ld): %s\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: pg_ctl.c:1055
|
#: pg_ctl.c:1125
|
||||||
msgid "server signaled\n"
|
msgid "server signaled\n"
|
||||||
msgstr "Signal an Server gesendet\n"
|
msgstr "Signal an Server gesendet\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: pg_ctl.c:1081
|
#: pg_ctl.c:1151
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "%s: cannot promote server; single-user server is running (PID: %ld)\n"
|
msgid "%s: cannot promote server; single-user server is running (PID: %ld)\n"
|
||||||
msgstr "%s: kann Server nicht befördern; Einzelbenutzerserver läuft (PID: %ld)\n"
|
msgstr "%s: kann Server nicht befördern; Einzelbenutzerserver läuft (PID: %ld)\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: pg_ctl.c:1090
|
#: pg_ctl.c:1160
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "%s: cannot promote server; server is not in standby mode\n"
|
msgid "%s: cannot promote server; server is not in standby mode\n"
|
||||||
msgstr "%s: kann Server nicht befördern; Server ist nicht im Standby-Modus\n"
|
msgstr "%s: kann Server nicht befördern; Server ist nicht im Standby-Modus\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: pg_ctl.c:1098
|
#: pg_ctl.c:1168
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "%s: could not create promote signal file \"%s\": %s\n"
|
msgid "%s: could not create promote signal file \"%s\": %s\n"
|
||||||
msgstr "%s: konnte Signaldatei zum Befördern »%s« nicht erzeugen: %s\n"
|
msgstr "%s: konnte Signaldatei zum Befördern »%s« nicht erzeugen: %s\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: pg_ctl.c:1104
|
#: pg_ctl.c:1174
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "%s: could not write promote signal file \"%s\": %s\n"
|
msgid "%s: could not write promote signal file \"%s\": %s\n"
|
||||||
msgstr "%s: konnte Signaldatei zum Befördern »%s« nicht schreiben: %s\n"
|
msgstr "%s: konnte Signaldatei zum Befördern »%s« nicht schreiben: %s\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: pg_ctl.c:1112
|
#: pg_ctl.c:1182
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "%s: could not send promote signal (PID: %ld): %s\n"
|
msgid "%s: could not send promote signal (PID: %ld): %s\n"
|
||||||
msgstr "%s: konnte Signal zum Befördern nicht senden (PID: %ld): %s\n"
|
msgstr "%s: konnte Signal zum Befördern nicht senden (PID: %ld): %s\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: pg_ctl.c:1115
|
#: pg_ctl.c:1185
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "%s: could not remove promote signal file \"%s\": %s\n"
|
msgid "%s: could not remove promote signal file \"%s\": %s\n"
|
||||||
msgstr "%s: konnte Signaldatei zum Befördern »%s« nicht entfernen: %s\n"
|
msgstr "%s: konnte Signaldatei zum Befördern »%s« nicht entfernen: %s\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: pg_ctl.c:1120
|
#: pg_ctl.c:1190
|
||||||
msgid "server promoting\n"
|
msgid "server promoting\n"
|
||||||
msgstr "Server wird befördert\n"
|
msgstr "Server wird befördert\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: pg_ctl.c:1167
|
#: pg_ctl.c:1237
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "%s: single-user server is running (PID: %ld)\n"
|
msgid "%s: single-user server is running (PID: %ld)\n"
|
||||||
msgstr "%s: Einzelbenutzerserver läuft (PID: %ld)\n"
|
msgstr "%s: Einzelbenutzerserver läuft (PID: %ld)\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: pg_ctl.c:1179
|
#: pg_ctl.c:1249
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "%s: server is running (PID: %ld)\n"
|
msgid "%s: server is running (PID: %ld)\n"
|
||||||
msgstr "%s: Server läuft (PID: %ld)\n"
|
msgstr "%s: Server läuft (PID: %ld)\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: pg_ctl.c:1190
|
#: pg_ctl.c:1260
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "%s: no server running\n"
|
msgid "%s: no server running\n"
|
||||||
msgstr "%s: kein Server läuft\n"
|
msgstr "%s: kein Server läuft\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: pg_ctl.c:1208
|
#: pg_ctl.c:1278
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "%s: could not send signal %d (PID: %ld): %s\n"
|
msgid "%s: could not send signal %d (PID: %ld): %s\n"
|
||||||
msgstr "%s: konnte Signal %d nicht senden (PID: %ld): %s\n"
|
msgstr "%s: konnte Signal %d nicht senden (PID: %ld): %s\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: pg_ctl.c:1242
|
#: pg_ctl.c:1309
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "%s: could not find own program executable\n"
|
msgid "%s: could not find own program executable\n"
|
||||||
msgstr "%s: konnte eigene Programmdatei nicht finden\n"
|
msgstr "%s: konnte eigene Programmdatei nicht finden\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: pg_ctl.c:1252
|
#: pg_ctl.c:1319
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "%s: could not find postgres program executable\n"
|
msgid "%s: could not find postgres program executable\n"
|
||||||
msgstr "%s: konnte »postgres« Programmdatei nicht finden\n"
|
msgstr "%s: konnte »postgres« Programmdatei nicht finden\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: pg_ctl.c:1317 pg_ctl.c:1349
|
#: pg_ctl.c:1387 pg_ctl.c:1419
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "%s: could not open service manager\n"
|
msgid "%s: could not open service manager\n"
|
||||||
msgstr "%s: konnte Servicemanager nicht öffnen\n"
|
msgstr "%s: konnte Servicemanager nicht öffnen\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: pg_ctl.c:1323
|
#: pg_ctl.c:1393
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "%s: service \"%s\" already registered\n"
|
msgid "%s: service \"%s\" already registered\n"
|
||||||
msgstr "%s: Systemdienst »%s« ist bereits registriert\n"
|
msgstr "%s: Systemdienst »%s« ist bereits registriert\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: pg_ctl.c:1334
|
#: pg_ctl.c:1404
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "%s: could not register service \"%s\": error code %lu\n"
|
msgid "%s: could not register service \"%s\": error code %lu\n"
|
||||||
msgstr "%s: konnte Systemdienst »%s« nicht registrieren: Fehlercode %lu\n"
|
msgstr "%s: konnte Systemdienst »%s« nicht registrieren: Fehlercode %lu\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: pg_ctl.c:1355
|
#: pg_ctl.c:1425
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "%s: service \"%s\" not registered\n"
|
msgid "%s: service \"%s\" not registered\n"
|
||||||
msgstr "%s: Systemdienst »%s« ist nicht registriert\n"
|
msgstr "%s: Systemdienst »%s« ist nicht registriert\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: pg_ctl.c:1362
|
#: pg_ctl.c:1432
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "%s: could not open service \"%s\": error code %lu\n"
|
msgid "%s: could not open service \"%s\": error code %lu\n"
|
||||||
msgstr "%s: konnte Systemdienst »%s« nicht öffnen: Fehlercode %lu\n"
|
msgstr "%s: konnte Systemdienst »%s« nicht öffnen: Fehlercode %lu\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: pg_ctl.c:1369
|
#: pg_ctl.c:1439
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "%s: could not unregister service \"%s\": error code %lu\n"
|
msgid "%s: could not unregister service \"%s\": error code %lu\n"
|
||||||
msgstr "%s: konnte Systemdienst »%s« nicht deregistrieren: Fehlercode %lu\n"
|
msgstr "%s: konnte Systemdienst »%s« nicht deregistrieren: Fehlercode %lu\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: pg_ctl.c:1454
|
#: pg_ctl.c:1524
|
||||||
msgid "Waiting for server startup...\n"
|
msgid "Waiting for server startup...\n"
|
||||||
msgstr "Warte auf Start des Servers...\n"
|
msgstr "Warte auf Start des Servers...\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: pg_ctl.c:1457
|
#: pg_ctl.c:1527
|
||||||
msgid "Timed out waiting for server startup\n"
|
msgid "Timed out waiting for server startup\n"
|
||||||
msgstr "Zeitüberschreitung beim Warten auf Start des Servers\n"
|
msgstr "Zeitüberschreitung beim Warten auf Start des Servers\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: pg_ctl.c:1461
|
#: pg_ctl.c:1531
|
||||||
msgid "Server started and accepting connections\n"
|
msgid "Server started and accepting connections\n"
|
||||||
msgstr "Server wurde gestartet und nimmt Verbindungen an\n"
|
msgstr "Server wurde gestartet und nimmt Verbindungen an\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: pg_ctl.c:1505
|
#: pg_ctl.c:1586
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "%s: could not start service \"%s\": error code %lu\n"
|
msgid "%s: could not start service \"%s\": error code %lu\n"
|
||||||
msgstr "%s: konnte Systemdienst »%s« nicht starten: Fehlercode %lu\n"
|
msgstr "%s: konnte Systemdienst »%s« nicht starten: Fehlercode %lu\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: pg_ctl.c:1577
|
#: pg_ctl.c:1658
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "%s: WARNING: cannot create restricted tokens on this platform\n"
|
msgid "%s: WARNING: cannot create restricted tokens on this platform\n"
|
||||||
msgstr "%s: WARNUNG: auf dieser Plattform können keine beschränkten Token erzeugt werden\n"
|
msgstr "%s: WARNUNG: auf dieser Plattform können keine beschränkten Token erzeugt werden\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: pg_ctl.c:1586
|
#: pg_ctl.c:1667
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "%s: could not open process token: error code %lu\n"
|
msgid "%s: could not open process token: error code %lu\n"
|
||||||
msgstr "%s: konnte Prozess-Token nicht öffnen: Fehlercode %lu\n"
|
msgstr "%s: konnte Prozess-Token nicht öffnen: Fehlercode %lu\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: pg_ctl.c:1599
|
#: pg_ctl.c:1680
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "%s: could not allocate SIDs: error code %lu\n"
|
msgid "%s: could not allocate SIDs: error code %lu\n"
|
||||||
msgstr "%s: konnte SIDs nicht erzeugen: Fehlercode %lu\n"
|
msgstr "%s: konnte SIDs nicht erzeugen: Fehlercode %lu\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: pg_ctl.c:1618
|
#: pg_ctl.c:1699
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "%s: could not create restricted token: error code %lu\n"
|
msgid "%s: could not create restricted token: error code %lu\n"
|
||||||
msgstr "%s: konnte beschränktes Token nicht erzeugen: Fehlercode %lu\n"
|
msgstr "%s: konnte beschränktes Token nicht erzeugen: Fehlercode %lu\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: pg_ctl.c:1656
|
#: pg_ctl.c:1737
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "%s: WARNING: could not locate all job object functions in system API\n"
|
msgid "%s: WARNING: could not locate all job object functions in system API\n"
|
||||||
msgstr "%s: WARNUNG: konnte nicht alle Job-Objekt-Funtionen in der System-API finden\n"
|
msgstr "%s: WARNUNG: konnte nicht alle Job-Objekt-Funtionen in der System-API finden\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: pg_ctl.c:1742
|
#: pg_ctl.c:1823
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Try \"%s --help\" for more information.\n"
|
msgid "Try \"%s --help\" for more information.\n"
|
||||||
msgstr "Versuchen Sie »%s --help« für weitere Informationen.\n"
|
msgstr "Versuchen Sie »%s --help« für weitere Informationen.\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: pg_ctl.c:1750
|
#: pg_ctl.c:1831
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"%s is a utility to initialize, start, stop, or control a PostgreSQL server.\n"
|
"%s is a utility to initialize, start, stop, or control a PostgreSQL server.\n"
|
||||||
@ -444,27 +440,27 @@ msgstr ""
|
|||||||
"starten, anzuhalten oder zu steuern.\n"
|
"starten, anzuhalten oder zu steuern.\n"
|
||||||
"\n"
|
"\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: pg_ctl.c:1751
|
#: pg_ctl.c:1832
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Usage:\n"
|
msgid "Usage:\n"
|
||||||
msgstr "Aufruf:\n"
|
msgstr "Aufruf:\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: pg_ctl.c:1752
|
#: pg_ctl.c:1833
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid " %s init[db] [-D DATADIR] [-s] [-o \"OPTIONS\"]\n"
|
msgid " %s init[db] [-D DATADIR] [-s] [-o \"OPTIONS\"]\n"
|
||||||
msgstr " %s init[db] [-D DATENVERZ] [-s] [-o \"OPTIONEN\"]\n"
|
msgstr " %s init[db] [-D DATENVERZ] [-s] [-o \"OPTIONEN\"]\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: pg_ctl.c:1753
|
#: pg_ctl.c:1834
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid " %s start [-w] [-t SECS] [-D DATADIR] [-s] [-l FILENAME] [-o \"OPTIONS\"]\n"
|
msgid " %s start [-w] [-t SECS] [-D DATADIR] [-s] [-l FILENAME] [-o \"OPTIONS\"]\n"
|
||||||
msgstr " %s start [-w] [-t SEK] [-D DATENVERZ] [-s] [-l DATEINAME] [-o \"OPTIONEN\"]\n"
|
msgstr " %s start [-w] [-t SEK] [-D DATENVERZ] [-s] [-l DATEINAME] [-o \"OPTIONEN\"]\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: pg_ctl.c:1754
|
#: pg_ctl.c:1835
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid " %s stop [-W] [-t SECS] [-D DATADIR] [-s] [-m SHUTDOWN-MODE]\n"
|
msgid " %s stop [-W] [-t SECS] [-D DATADIR] [-s] [-m SHUTDOWN-MODE]\n"
|
||||||
msgstr " %s stop [-W] [-t SEK] [-D DATENVERZ] [-s] [-m SHUTDOWN-MODUS]\n"
|
msgstr " %s stop [-W] [-t SEK] [-D DATENVERZ] [-s] [-m SHUTDOWN-MODUS]\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: pg_ctl.c:1755
|
#: pg_ctl.c:1836
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
" %s restart [-w] [-t SECS] [-D DATADIR] [-s] [-m SHUTDOWN-MODE]\n"
|
" %s restart [-w] [-t SECS] [-D DATADIR] [-s] [-m SHUTDOWN-MODE]\n"
|
||||||
@ -473,27 +469,27 @@ msgstr ""
|
|||||||
" %s restart [-w] [-t SEK] [-D DATENVERZ] [-s] [-m SHUTDOWN-MODUS]\n"
|
" %s restart [-w] [-t SEK] [-D DATENVERZ] [-s] [-m SHUTDOWN-MODUS]\n"
|
||||||
" [-o \"OPTIONEN\"]\n"
|
" [-o \"OPTIONEN\"]\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: pg_ctl.c:1757
|
#: pg_ctl.c:1838
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid " %s reload [-D DATADIR] [-s]\n"
|
msgid " %s reload [-D DATADIR] [-s]\n"
|
||||||
msgstr " %s reload [-D DATENVERZ] [-s]\n"
|
msgstr " %s reload [-D DATENVERZ] [-s]\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: pg_ctl.c:1758
|
#: pg_ctl.c:1839
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid " %s status [-D DATADIR]\n"
|
msgid " %s status [-D DATADIR]\n"
|
||||||
msgstr " %s status [-D DATENVERZ]\n"
|
msgstr " %s status [-D DATENVERZ]\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: pg_ctl.c:1759
|
#: pg_ctl.c:1840
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid " %s promote [-D DATADIR] [-s]\n"
|
msgid " %s promote [-D DATADIR] [-s]\n"
|
||||||
msgstr " %s promote [-D DATENVERZ] [-s]\n"
|
msgstr " %s promote [-D DATENVERZ] [-s]\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: pg_ctl.c:1760
|
#: pg_ctl.c:1841
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid " %s kill SIGNALNAME PID\n"
|
msgid " %s kill SIGNALNAME PID\n"
|
||||||
msgstr " %s kill SIGNALNAME PID\n"
|
msgstr " %s kill SIGNALNAME PID\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: pg_ctl.c:1762
|
#: pg_ctl.c:1843
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
" %s register [-N SERVICENAME] [-U USERNAME] [-P PASSWORD] [-D DATADIR]\n"
|
" %s register [-N SERVICENAME] [-U USERNAME] [-P PASSWORD] [-D DATADIR]\n"
|
||||||
@ -502,12 +498,12 @@ msgstr ""
|
|||||||
" %s register [-N DIENSTNAME] [-U BENUTZERNAME] [-P PASSWORT] [-D DATENVERZ]\n"
|
" %s register [-N DIENSTNAME] [-U BENUTZERNAME] [-P PASSWORT] [-D DATENVERZ]\n"
|
||||||
" [-S STARTTYP] [-w] [-t SEK] [-o \"OPTIONEN\"]\n"
|
" [-S STARTTYP] [-w] [-t SEK] [-o \"OPTIONEN\"]\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: pg_ctl.c:1764
|
#: pg_ctl.c:1845
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid " %s unregister [-N SERVICENAME]\n"
|
msgid " %s unregister [-N SERVICENAME]\n"
|
||||||
msgstr " %s unregister [-N DIENSTNAME]\n"
|
msgstr " %s unregister [-N DIENSTNAME]\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: pg_ctl.c:1767
|
#: pg_ctl.c:1848
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"\n"
|
"\n"
|
||||||
@ -516,42 +512,42 @@ msgstr ""
|
|||||||
"\n"
|
"\n"
|
||||||
"Optionen für alle Modi:\n"
|
"Optionen für alle Modi:\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: pg_ctl.c:1768
|
#: pg_ctl.c:1849
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid " -D, --pgdata=DATADIR location of the database storage area\n"
|
msgid " -D, --pgdata=DATADIR location of the database storage area\n"
|
||||||
msgstr " -D, --pgdata=DATENVERZ Datenbankverzeichnis\n"
|
msgstr " -D, --pgdata=DATENVERZ Datenbankverzeichnis\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: pg_ctl.c:1769
|
#: pg_ctl.c:1850
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid " -s, --silent only print errors, no informational messages\n"
|
msgid " -s, --silent only print errors, no informational messages\n"
|
||||||
msgstr " -s, --silent zeige nur Fehler, keine Informationsmeldungen\n"
|
msgstr " -s, --silent zeige nur Fehler, keine Informationsmeldungen\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: pg_ctl.c:1770
|
#: pg_ctl.c:1851
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid " -t, --timeout=SECS seconds to wait when using -w option\n"
|
msgid " -t, --timeout=SECS seconds to wait when using -w option\n"
|
||||||
msgstr " -t, --timeout=SEK Sekunden zu warten bei Option -w\n"
|
msgstr " -t, --timeout=SEK Sekunden zu warten bei Option -w\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: pg_ctl.c:1771
|
#: pg_ctl.c:1852
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid " -V, --version output version information, then exit\n"
|
msgid " -V, --version output version information, then exit\n"
|
||||||
msgstr " -V, --version Versionsinformationen anzeigen, dann beenden\n"
|
msgstr " -V, --version Versionsinformationen anzeigen, dann beenden\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: pg_ctl.c:1772
|
#: pg_ctl.c:1853
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid " -w wait until operation completes\n"
|
msgid " -w wait until operation completes\n"
|
||||||
msgstr " -w warte bis Operation abgeschlossen ist\n"
|
msgstr " -w warte bis Operation abgeschlossen ist\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: pg_ctl.c:1773
|
#: pg_ctl.c:1854
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid " -W do not wait until operation completes\n"
|
msgid " -W do not wait until operation completes\n"
|
||||||
msgstr " -W warte nicht bis Operation abgeschlossen ist\n"
|
msgstr " -W warte nicht bis Operation abgeschlossen ist\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: pg_ctl.c:1774
|
#: pg_ctl.c:1855
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid " -?, --help show this help, then exit\n"
|
msgid " -?, --help show this help, then exit\n"
|
||||||
msgstr " -?, --help diese Hilfe anzeigen, dann beenden\n"
|
msgstr " -?, --help diese Hilfe anzeigen, dann beenden\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: pg_ctl.c:1775
|
#: pg_ctl.c:1856
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"(The default is to wait for shutdown, but not for start or restart.)\n"
|
"(The default is to wait for shutdown, but not for start or restart.)\n"
|
||||||
@ -561,14 +557,14 @@ msgstr ""
|
|||||||
"Start oder Neustart.)\n"
|
"Start oder Neustart.)\n"
|
||||||
"\n"
|
"\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: pg_ctl.c:1776
|
#: pg_ctl.c:1857
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "If the -D option is omitted, the environment variable PGDATA is used.\n"
|
msgid "If the -D option is omitted, the environment variable PGDATA is used.\n"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Wenn die Option -D weggelassen wird, dann wird die Umgebungsvariable\n"
|
"Wenn die Option -D weggelassen wird, dann wird die Umgebungsvariable\n"
|
||||||
"PGDATA verwendet.\n"
|
"PGDATA verwendet.\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: pg_ctl.c:1778
|
#: pg_ctl.c:1859
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"\n"
|
"\n"
|
||||||
@ -577,24 +573,24 @@ msgstr ""
|
|||||||
"\n"
|
"\n"
|
||||||
"Optionen für Start oder Neustart:\n"
|
"Optionen für Start oder Neustart:\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: pg_ctl.c:1780
|
#: pg_ctl.c:1861
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid " -c, --core-files allow postgres to produce core files\n"
|
msgid " -c, --core-files allow postgres to produce core files\n"
|
||||||
msgstr " -c, --core-files erlaubt postgres Core-Dateien zu erzeugen\n"
|
msgstr " -c, --core-files erlaubt postgres Core-Dateien zu erzeugen\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: pg_ctl.c:1782
|
#: pg_ctl.c:1863
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid " -c, --core-files not applicable on this platform\n"
|
msgid " -c, --core-files not applicable on this platform\n"
|
||||||
msgstr " -c, --core-files betrifft diese Plattform nicht\n"
|
msgstr " -c, --core-files betrifft diese Plattform nicht\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: pg_ctl.c:1784
|
#: pg_ctl.c:1865
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid " -l, --log=FILENAME write (or append) server log to FILENAME\n"
|
msgid " -l, --log=FILENAME write (or append) server log to FILENAME\n"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
" -l, --log=DATEINAME schreibe Serverlog in DATEINAME (wird an\n"
|
" -l, --log=DATEINAME schreibe Serverlog in DATEINAME (wird an\n"
|
||||||
" bestehende Datei angehängt)\n"
|
" bestehende Datei angehängt)\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: pg_ctl.c:1785
|
#: pg_ctl.c:1866
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
" -o OPTIONS command line options to pass to postgres\n"
|
" -o OPTIONS command line options to pass to postgres\n"
|
||||||
@ -603,12 +599,12 @@ msgstr ""
|
|||||||
" -o OPTIONEN Kommandozeilenoptionen für postgres (PostgreSQL-\n"
|
" -o OPTIONEN Kommandozeilenoptionen für postgres (PostgreSQL-\n"
|
||||||
" Serverprogramm) oder initdb\n"
|
" Serverprogramm) oder initdb\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: pg_ctl.c:1787
|
#: pg_ctl.c:1868
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid " -p PATH-TO-POSTGRES normally not necessary\n"
|
msgid " -p PATH-TO-POSTGRES normally not necessary\n"
|
||||||
msgstr " -p PFAD-ZU-POSTGRES normalerweise nicht notwendig\n"
|
msgstr " -p PFAD-ZU-POSTGRES normalerweise nicht notwendig\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: pg_ctl.c:1788
|
#: pg_ctl.c:1869
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"\n"
|
"\n"
|
||||||
@ -617,12 +613,12 @@ msgstr ""
|
|||||||
"\n"
|
"\n"
|
||||||
"Optionen für Anhalten oder Neustart:\n"
|
"Optionen für Anhalten oder Neustart:\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: pg_ctl.c:1789
|
#: pg_ctl.c:1870
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid " -m, --mode=MODE MODE can be \"smart\", \"fast\", or \"immediate\"\n"
|
msgid " -m, --mode=MODE MODE can be \"smart\", \"fast\", or \"immediate\"\n"
|
||||||
msgstr " -m, --mode=MODUS MODUS kann »smart«, »fast« oder »immediate« sein\n"
|
msgstr " -m, --mode=MODUS MODUS kann »smart«, »fast« oder »immediate« sein\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: pg_ctl.c:1791
|
#: pg_ctl.c:1872
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"\n"
|
"\n"
|
||||||
@ -631,24 +627,24 @@ msgstr ""
|
|||||||
"\n"
|
"\n"
|
||||||
"Shutdown-Modi sind:\n"
|
"Shutdown-Modi sind:\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: pg_ctl.c:1792
|
#: pg_ctl.c:1873
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid " smart quit after all clients have disconnected\n"
|
msgid " smart quit after all clients have disconnected\n"
|
||||||
msgstr " smart beende nachdem alle Clientverbindungen geschlossen sind\n"
|
msgstr " smart beende nachdem alle Clientverbindungen geschlossen sind\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: pg_ctl.c:1793
|
#: pg_ctl.c:1874
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid " fast quit directly, with proper shutdown\n"
|
msgid " fast quit directly, with proper shutdown\n"
|
||||||
msgstr " fast beende direkt, mit richtigem Shutdown\n"
|
msgstr " fast beende direkt, mit richtigem Shutdown\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: pg_ctl.c:1794
|
#: pg_ctl.c:1875
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid " immediate quit without complete shutdown; will lead to recovery on restart\n"
|
msgid " immediate quit without complete shutdown; will lead to recovery on restart\n"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
" immediate beende ohne vollständigen Shutdown; führt zu Recovery-Lauf\n"
|
" immediate beende ohne vollständigen Shutdown; führt zu Recovery-Lauf\n"
|
||||||
" beim Neustart\n"
|
" beim Neustart\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: pg_ctl.c:1796
|
#: pg_ctl.c:1877
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"\n"
|
"\n"
|
||||||
@ -657,7 +653,7 @@ msgstr ""
|
|||||||
"\n"
|
"\n"
|
||||||
"Erlaubte Signalnamen für »kill«:\n"
|
"Erlaubte Signalnamen für »kill«:\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: pg_ctl.c:1800
|
#: pg_ctl.c:1881
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"\n"
|
"\n"
|
||||||
@ -666,27 +662,27 @@ msgstr ""
|
|||||||
"\n"
|
"\n"
|
||||||
"Optionen für »register« und »unregister«:\n"
|
"Optionen für »register« und »unregister«:\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: pg_ctl.c:1801
|
#: pg_ctl.c:1882
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid " -N SERVICENAME service name with which to register PostgreSQL server\n"
|
msgid " -N SERVICENAME service name with which to register PostgreSQL server\n"
|
||||||
msgstr " -N DIENSTNAME Systemdienstname für Registrierung des PostgreSQL-Servers\n"
|
msgstr " -N DIENSTNAME Systemdienstname für Registrierung des PostgreSQL-Servers\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: pg_ctl.c:1802
|
#: pg_ctl.c:1883
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid " -P PASSWORD password of account to register PostgreSQL server\n"
|
msgid " -P PASSWORD password of account to register PostgreSQL server\n"
|
||||||
msgstr " -P PASSWORD Passwort des Benutzers für Registrierung des PostgreSQL-Servers\n"
|
msgstr " -P PASSWORD Passwort des Benutzers für Registrierung des PostgreSQL-Servers\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: pg_ctl.c:1803
|
#: pg_ctl.c:1884
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid " -U USERNAME user name of account to register PostgreSQL server\n"
|
msgid " -U USERNAME user name of account to register PostgreSQL server\n"
|
||||||
msgstr " -U USERNAME Benutzername für Registrierung des PostgreSQL-Servers\n"
|
msgstr " -U USERNAME Benutzername für Registrierung des PostgreSQL-Servers\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: pg_ctl.c:1804
|
#: pg_ctl.c:1885
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid " -S START-TYPE service start type to register PostgreSQL server\n"
|
msgid " -S START-TYPE service start type to register PostgreSQL server\n"
|
||||||
msgstr " -S STARTTYP Systemdienst-Starttyp für PostgreSQL-Server\n"
|
msgstr " -S STARTTYP Systemdienst-Starttyp für PostgreSQL-Server\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: pg_ctl.c:1806
|
#: pg_ctl.c:1887
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"\n"
|
"\n"
|
||||||
@ -695,19 +691,19 @@ msgstr ""
|
|||||||
"\n"
|
"\n"
|
||||||
"Starttypen sind:\n"
|
"Starttypen sind:\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: pg_ctl.c:1807
|
#: pg_ctl.c:1888
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid " auto start service automatically during system startup (default)\n"
|
msgid " auto start service automatically during system startup (default)\n"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
" auto Dienst automatisch starten beim Start des Betriebssystems\n"
|
" auto Dienst automatisch starten beim Start des Betriebssystems\n"
|
||||||
" (Voreinstellung)\n"
|
" (Voreinstellung)\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: pg_ctl.c:1808
|
#: pg_ctl.c:1889
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid " demand start service on demand\n"
|
msgid " demand start service on demand\n"
|
||||||
msgstr " demand Dienst bei Bedarf starten\n"
|
msgstr " demand Dienst bei Bedarf starten\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: pg_ctl.c:1811
|
#: pg_ctl.c:1892
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"\n"
|
"\n"
|
||||||
@ -716,27 +712,27 @@ msgstr ""
|
|||||||
"\n"
|
"\n"
|
||||||
"Berichten Sie Fehler an <pgsql-bugs@postgresql.org>.\n"
|
"Berichten Sie Fehler an <pgsql-bugs@postgresql.org>.\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: pg_ctl.c:1836
|
#: pg_ctl.c:1917
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "%s: unrecognized shutdown mode \"%s\"\n"
|
msgid "%s: unrecognized shutdown mode \"%s\"\n"
|
||||||
msgstr "%s: unbekannter Shutdown-Modus »%s«\n"
|
msgstr "%s: unbekannter Shutdown-Modus »%s«\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: pg_ctl.c:1868
|
#: pg_ctl.c:1949
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "%s: unrecognized signal name \"%s\"\n"
|
msgid "%s: unrecognized signal name \"%s\"\n"
|
||||||
msgstr "%s: unbekannter Signalname »%s«\n"
|
msgstr "%s: unbekannter Signalname »%s«\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: pg_ctl.c:1885
|
#: pg_ctl.c:1966
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "%s: unrecognized start type \"%s\"\n"
|
msgid "%s: unrecognized start type \"%s\"\n"
|
||||||
msgstr "%s: unbekannter Starttyp »%s«\n"
|
msgstr "%s: unbekannter Starttyp »%s«\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: pg_ctl.c:1938
|
#: pg_ctl.c:2021
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "%s: could not determine the data directory using command \"%s\"\n"
|
msgid "%s: could not determine the data directory using command \"%s\"\n"
|
||||||
msgstr "%s: konnte das Datenverzeichnis mit Befehl »%s« nicht ermitteln\n"
|
msgstr "%s: konnte das Datenverzeichnis mit Befehl »%s« nicht ermitteln\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: pg_ctl.c:2011
|
#: pg_ctl.c:2094
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"%s: cannot be run as root\n"
|
"%s: cannot be run as root\n"
|
||||||
@ -747,32 +743,32 @@ msgstr ""
|
|||||||
"Bitte loggen Sie sich (z.B. mit »su«) als der (unprivilegierte) Benutzer\n"
|
"Bitte loggen Sie sich (z.B. mit »su«) als der (unprivilegierte) Benutzer\n"
|
||||||
"ein, der Eigentümer des Serverprozesses sein soll.\n"
|
"ein, der Eigentümer des Serverprozesses sein soll.\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: pg_ctl.c:2082
|
#: pg_ctl.c:2165
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "%s: -S option not supported on this platform\n"
|
msgid "%s: -S option not supported on this platform\n"
|
||||||
msgstr "%s: Option -S wird auf dieser Plattform nicht unterstützt\n"
|
msgstr "%s: Option -S wird auf dieser Plattform nicht unterstützt\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: pg_ctl.c:2129
|
#: pg_ctl.c:2212
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "%s: too many command-line arguments (first is \"%s\")\n"
|
msgid "%s: too many command-line arguments (first is \"%s\")\n"
|
||||||
msgstr "%s: zu viele Kommandozeilenargumente (das erste ist »%s«)\n"
|
msgstr "%s: zu viele Kommandozeilenargumente (das erste ist »%s«)\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: pg_ctl.c:2153
|
#: pg_ctl.c:2236
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "%s: missing arguments for kill mode\n"
|
msgid "%s: missing arguments for kill mode\n"
|
||||||
msgstr "%s: fehlende Argumente für »kill«-Modus\n"
|
msgstr "%s: fehlende Argumente für »kill«-Modus\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: pg_ctl.c:2171
|
#: pg_ctl.c:2254
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "%s: unrecognized operation mode \"%s\"\n"
|
msgid "%s: unrecognized operation mode \"%s\"\n"
|
||||||
msgstr "%s: unbekannter Operationsmodus »%s«\n"
|
msgstr "%s: unbekannter Operationsmodus »%s«\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: pg_ctl.c:2181
|
#: pg_ctl.c:2264
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "%s: no operation specified\n"
|
msgid "%s: no operation specified\n"
|
||||||
msgstr "%s: keine Operation angegeben\n"
|
msgstr "%s: keine Operation angegeben\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: pg_ctl.c:2202
|
#: pg_ctl.c:2285
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "%s: no database directory specified and environment variable PGDATA unset\n"
|
msgid "%s: no database directory specified and environment variable PGDATA unset\n"
|
||||||
msgstr "%s: kein Datenbankverzeichnis angegeben und Umgebungsvariable PGDATA nicht gesetzt\n"
|
msgstr "%s: kein Datenbankverzeichnis angegeben und Umgebungsvariable PGDATA nicht gesetzt\n"
|
||||||
|
@ -26,20 +26,20 @@ msgid ""
|
|||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Project-Id-Version: PostgreSQL 9.2\n"
|
"Project-Id-Version: PostgreSQL 9.2\n"
|
||||||
"Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@postgresql.org\n"
|
"Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@postgresql.org\n"
|
||||||
"POT-Creation-Date: 2014-09-15 04:10+0000\n"
|
"POT-Creation-Date: 2015-10-18 08:59+0000\n"
|
||||||
"PO-Revision-Date: 2015-07-27 22:28+0300\n"
|
"PO-Revision-Date: 2015-10-17 17:03+0400\n"
|
||||||
"Last-Translator: Alexander Lakhin <exclusion@gmail.com>\n"
|
"Last-Translator: Alexander Lakhin <exclusion@gmail.com>\n"
|
||||||
"Language-Team: Russian <pgtranslation-translators@pgfoundry.org>\n"
|
"Language-Team: Russian <pgsql-translators@postgresql.org>\n"
|
||||||
"Language: ru\n"
|
"Language: ru\n"
|
||||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||||
"X-Poedit-Language: Russian\n"
|
|
||||||
"X-Poedit-Country: RUSSIAN FEDERATION\n"
|
|
||||||
"X-Poedit-SourceCharset: utf-8\n"
|
|
||||||
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n"
|
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n"
|
||||||
"%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
|
"%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
|
||||||
"X-Generator: Lokalize 1.5\n"
|
"X-Generator: Lokalize 1.5\n"
|
||||||
|
"X-Poedit-Language: Russian\n"
|
||||||
|
"X-Poedit-Country: RUSSIAN FEDERATION\n"
|
||||||
|
"X-Poedit-SourceCharset: utf-8\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../port/exec.c:125 ../../port/exec.c:239 ../../port/exec.c:282
|
#: ../../port/exec.c:125 ../../port/exec.c:239 ../../port/exec.c:282
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
@ -96,22 +96,32 @@ msgstr "дочерний процесс завершён по сигналу %d"
|
|||||||
msgid "child process exited with unrecognized status %d"
|
msgid "child process exited with unrecognized status %d"
|
||||||
msgstr "дочерний процесс завершился с нераспознанным состоянием %d"
|
msgstr "дочерний процесс завершился с нераспознанным состоянием %d"
|
||||||
|
|
||||||
#: pg_ctl.c:245 pg_ctl.c:260 pg_ctl.c:2141
|
#: pg_ctl.c:246 pg_ctl.c:261 pg_ctl.c:2182
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "%s: out of memory\n"
|
msgid "%s: out of memory\n"
|
||||||
msgstr "%s: нехватка памяти\n"
|
msgstr "%s: нехватка памяти\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: pg_ctl.c:294
|
#: pg_ctl.c:295
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "%s: could not open PID file \"%s\": %s\n"
|
msgid "%s: could not open PID file \"%s\": %s\n"
|
||||||
msgstr "%s: не удалось открыть файл PID \"%s\": %s\n"
|
msgstr "%s: не удалось открыть файл PID \"%s\": %s\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: pg_ctl.c:301
|
#: pg_ctl.c:302
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "%s: invalid data in PID file \"%s\"\n"
|
msgid "%s: invalid data in PID file \"%s\"\n"
|
||||||
msgstr "%s: неверные данные в файле PID \"%s\"\n"
|
msgstr "%s: неверные данные в файле PID \"%s\"\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: pg_ctl.c:512
|
#: pg_ctl.c:432 pg_ctl.c:460
|
||||||
|
#, c-format
|
||||||
|
msgid "%s: could not start server: %s\n"
|
||||||
|
msgstr "%s: не удалось запустить сервер: %s\n"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: pg_ctl.c:484
|
||||||
|
#, c-format
|
||||||
|
msgid "%s: could not start server: error code %lu\n"
|
||||||
|
msgstr "%s: не удалось запустить сервер (код ошибки: %lu)\n"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: pg_ctl.c:561
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"\n"
|
"\n"
|
||||||
@ -120,7 +130,7 @@ msgstr ""
|
|||||||
"\n"
|
"\n"
|
||||||
"%s: параметр -w не поддерживается при запуске сервера до версии 9.1\n"
|
"%s: параметр -w не поддерживается при запуске сервера до версии 9.1\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: pg_ctl.c:582
|
#: pg_ctl.c:626
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"\n"
|
"\n"
|
||||||
@ -129,34 +139,24 @@ msgstr ""
|
|||||||
"\n"
|
"\n"
|
||||||
"%s: в параметре -w нельзя указывать относительный путь к каталогу сокетов\n"
|
"%s: в параметре -w нельзя указывать относительный путь к каталогу сокетов\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: pg_ctl.c:630
|
#: pg_ctl.c:710
|
||||||
#, c-format
|
|
||||||
msgid ""
|
|
||||||
"\n"
|
|
||||||
"%s: this data directory appears to be running a pre-existing postmaster\n"
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
"\n"
|
|
||||||
"%s: похоже, что с этим каталогом уже работает управляющий процесс "
|
|
||||||
"postmaster\n"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: pg_ctl.c:680
|
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "%s: cannot set core file size limit; disallowed by hard limit\n"
|
msgid "%s: cannot set core file size limit; disallowed by hard limit\n"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"%s: не удалось ограничить размер дампа памяти; запрещено жёстким "
|
"%s: не удалось ограничить размер дампа памяти; запрещено жёстким "
|
||||||
"ограничением\n"
|
"ограничением\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: pg_ctl.c:705
|
#: pg_ctl.c:735
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "%s: could not read file \"%s\"\n"
|
msgid "%s: could not read file \"%s\"\n"
|
||||||
msgstr "%s: не удалось прочитать файл \"%s\"\n"
|
msgstr "%s: не удалось прочитать файл \"%s\"\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: pg_ctl.c:710
|
#: pg_ctl.c:740
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "%s: option file \"%s\" must have exactly one line\n"
|
msgid "%s: option file \"%s\" must have exactly one line\n"
|
||||||
msgstr "%s: в файле параметров \"%s\" должна быть ровно одна строка\n"
|
msgstr "%s: в файле параметров \"%s\" должна быть ровно одна строка\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: pg_ctl.c:758
|
#: pg_ctl.c:788
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"The program \"%s\" is needed by %s but was not found in the\n"
|
"The program \"%s\" is needed by %s but was not found in the\n"
|
||||||
@ -167,7 +167,7 @@ msgstr ""
|
|||||||
"в каталоге \"%s\".\n"
|
"в каталоге \"%s\".\n"
|
||||||
"Проверьте вашу установку PostgreSQL.\n"
|
"Проверьте вашу установку PostgreSQL.\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: pg_ctl.c:764
|
#: pg_ctl.c:794
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"The program \"%s\" was found by \"%s\"\n"
|
"The program \"%s\" was found by \"%s\"\n"
|
||||||
@ -178,44 +178,39 @@ msgstr ""
|
|||||||
"но её версия отличается от версии %s.\n"
|
"но её версия отличается от версии %s.\n"
|
||||||
"Проверьте вашу установку PostgreSQL.\n"
|
"Проверьте вашу установку PostgreSQL.\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: pg_ctl.c:797
|
#: pg_ctl.c:827
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "%s: database system initialization failed\n"
|
msgid "%s: database system initialization failed\n"
|
||||||
msgstr "%s: сбой при инициализации системы баз данных\n"
|
msgstr "%s: сбой при инициализации системы баз данных\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: pg_ctl.c:812
|
#: pg_ctl.c:842
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "%s: another server might be running; trying to start server anyway\n"
|
msgid "%s: another server might be running; trying to start server anyway\n"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"%s: возможно, уже работает другой сервер; всё же пробуем запустить этот "
|
"%s: возможно, уже работает другой сервер; всё же пробуем запустить этот "
|
||||||
"сервер\n"
|
"сервер\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: pg_ctl.c:849
|
#: pg_ctl.c:880
|
||||||
#, c-format
|
|
||||||
msgid "%s: could not start server: exit code was %d\n"
|
|
||||||
msgstr "%s: не удалось запустить сервер, код возврата: %d\n"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: pg_ctl.c:856
|
|
||||||
msgid "waiting for server to start..."
|
msgid "waiting for server to start..."
|
||||||
msgstr "ожидание запуска сервера..."
|
msgstr "ожидание запуска сервера..."
|
||||||
|
|
||||||
#: pg_ctl.c:861 pg_ctl.c:962 pg_ctl.c:1053
|
#: pg_ctl.c:885 pg_ctl.c:992 pg_ctl.c:1083
|
||||||
msgid " done\n"
|
msgid " done\n"
|
||||||
msgstr " готово\n"
|
msgstr " готово\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: pg_ctl.c:862
|
#: pg_ctl.c:886
|
||||||
msgid "server started\n"
|
msgid "server started\n"
|
||||||
msgstr "сервер запущен\n"
|
msgstr "сервер запущен\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: pg_ctl.c:865 pg_ctl.c:869
|
#: pg_ctl.c:889 pg_ctl.c:893
|
||||||
msgid " stopped waiting\n"
|
msgid " stopped waiting\n"
|
||||||
msgstr " прекращение ожидания\n"
|
msgstr " прекращение ожидания\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: pg_ctl.c:866
|
#: pg_ctl.c:890
|
||||||
msgid "server is still starting up\n"
|
msgid "server is still starting up\n"
|
||||||
msgstr "сервер всё ещё запускается\n"
|
msgstr "сервер всё ещё запускается\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: pg_ctl.c:870
|
#: pg_ctl.c:894
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"%s: could not start server\n"
|
"%s: could not start server\n"
|
||||||
@ -224,44 +219,44 @@ msgstr ""
|
|||||||
"%s: не удалось запустить сервер\n"
|
"%s: не удалось запустить сервер\n"
|
||||||
"Изучите протокол выполнения.\n"
|
"Изучите протокол выполнения.\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: pg_ctl.c:876 pg_ctl.c:954 pg_ctl.c:1044
|
#: pg_ctl.c:900 pg_ctl.c:984 pg_ctl.c:1074
|
||||||
msgid " failed\n"
|
msgid " failed\n"
|
||||||
msgstr " ошибка\n"
|
msgstr " ошибка\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: pg_ctl.c:877
|
#: pg_ctl.c:901
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "%s: could not wait for server because of misconfiguration\n"
|
msgid "%s: could not wait for server because of misconfiguration\n"
|
||||||
msgstr "%s: не удалось дождаться сервера вследствие ошибки конфигурации\n"
|
msgstr "%s: не удалось дождаться сервера вследствие ошибки конфигурации\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: pg_ctl.c:883
|
#: pg_ctl.c:907
|
||||||
msgid "server starting\n"
|
msgid "server starting\n"
|
||||||
msgstr "сервер запускается\n"
|
msgstr "сервер запускается\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: pg_ctl.c:898 pg_ctl.c:984 pg_ctl.c:1074 pg_ctl.c:1114
|
#: pg_ctl.c:928 pg_ctl.c:1014 pg_ctl.c:1104 pg_ctl.c:1144
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "%s: PID file \"%s\" does not exist\n"
|
msgid "%s: PID file \"%s\" does not exist\n"
|
||||||
msgstr "%s: файл PID \"%s\" не существует\n"
|
msgstr "%s: файл PID \"%s\" не существует\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: pg_ctl.c:899 pg_ctl.c:986 pg_ctl.c:1075 pg_ctl.c:1115
|
#: pg_ctl.c:929 pg_ctl.c:1016 pg_ctl.c:1105 pg_ctl.c:1145
|
||||||
msgid "Is server running?\n"
|
msgid "Is server running?\n"
|
||||||
msgstr "Запущен ли сервер?\n"
|
msgstr "Запущен ли сервер?\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: pg_ctl.c:905
|
#: pg_ctl.c:935
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "%s: cannot stop server; single-user server is running (PID: %ld)\n"
|
msgid "%s: cannot stop server; single-user server is running (PID: %ld)\n"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"%s: остановить сервер с PID %ld нельзя - он запущен в монопольном режиме\n"
|
"%s: остановить сервер с PID %ld нельзя - он запущен в монопольном режиме\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: pg_ctl.c:913 pg_ctl.c:1008
|
#: pg_ctl.c:943 pg_ctl.c:1038
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "%s: could not send stop signal (PID: %ld): %s\n"
|
msgid "%s: could not send stop signal (PID: %ld): %s\n"
|
||||||
msgstr "%s: не удалось отправить сигнал остановки (PID: %ld): %s\n"
|
msgstr "%s: не удалось отправить сигнал остановки (PID: %ld): %s\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: pg_ctl.c:920
|
#: pg_ctl.c:950
|
||||||
msgid "server shutting down\n"
|
msgid "server shutting down\n"
|
||||||
msgstr "сервер останавливается\n"
|
msgstr "сервер останавливается\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: pg_ctl.c:935 pg_ctl.c:1023
|
#: pg_ctl.c:965 pg_ctl.c:1053
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"WARNING: online backup mode is active\n"
|
"WARNING: online backup mode is active\n"
|
||||||
"Shutdown will not complete until pg_stop_backup() is called.\n"
|
"Shutdown will not complete until pg_stop_backup() is called.\n"
|
||||||
@ -271,16 +266,16 @@ msgstr ""
|
|||||||
"Выключение произойдёт только при вызове pg_stop_backup().\n"
|
"Выключение произойдёт только при вызове pg_stop_backup().\n"
|
||||||
"\n"
|
"\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: pg_ctl.c:939 pg_ctl.c:1027
|
#: pg_ctl.c:969 pg_ctl.c:1057
|
||||||
msgid "waiting for server to shut down..."
|
msgid "waiting for server to shut down..."
|
||||||
msgstr "ожидание завершения работы сервера..."
|
msgstr "ожидание завершения работы сервера..."
|
||||||
|
|
||||||
#: pg_ctl.c:956 pg_ctl.c:1046
|
#: pg_ctl.c:986 pg_ctl.c:1076
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "%s: server does not shut down\n"
|
msgid "%s: server does not shut down\n"
|
||||||
msgstr "%s: сервер не останавливается\n"
|
msgstr "%s: сервер не останавливается\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: pg_ctl.c:958 pg_ctl.c:1048
|
#: pg_ctl.c:988 pg_ctl.c:1078
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"HINT: The \"-m fast\" option immediately disconnects sessions rather than\n"
|
"HINT: The \"-m fast\" option immediately disconnects sessions rather than\n"
|
||||||
"waiting for session-initiated disconnection.\n"
|
"waiting for session-initiated disconnection.\n"
|
||||||
@ -288,189 +283,189 @@ msgstr ""
|
|||||||
"ПОДСКАЗКА: Параметр \"-m fast\" может сбросить сеансы принудительно,\n"
|
"ПОДСКАЗКА: Параметр \"-m fast\" может сбросить сеансы принудительно,\n"
|
||||||
"не дожидаясь, пока они завершатся сами.\n"
|
"не дожидаясь, пока они завершатся сами.\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: pg_ctl.c:964 pg_ctl.c:1054
|
#: pg_ctl.c:994 pg_ctl.c:1084
|
||||||
msgid "server stopped\n"
|
msgid "server stopped\n"
|
||||||
msgstr "сервер остановлен\n"
|
msgstr "сервер остановлен\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: pg_ctl.c:987 pg_ctl.c:1060
|
#: pg_ctl.c:1017 pg_ctl.c:1090
|
||||||
msgid "starting server anyway\n"
|
msgid "starting server anyway\n"
|
||||||
msgstr "сервер запускается, несмотря на это\n"
|
msgstr "сервер запускается, несмотря на это\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: pg_ctl.c:996
|
#: pg_ctl.c:1026
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "%s: cannot restart server; single-user server is running (PID: %ld)\n"
|
msgid "%s: cannot restart server; single-user server is running (PID: %ld)\n"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"%s: перезапустить сервер с PID %ld нельзя - он запущен в монопольном режиме\n"
|
"%s: перезапустить сервер с PID %ld нельзя - он запущен в монопольном режиме\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: pg_ctl.c:999 pg_ctl.c:1084
|
#: pg_ctl.c:1029 pg_ctl.c:1114
|
||||||
msgid "Please terminate the single-user server and try again.\n"
|
msgid "Please terminate the single-user server and try again.\n"
|
||||||
msgstr "Пожалуйста, остановите его и повторите попытку.\n"
|
msgstr "Пожалуйста, остановите его и повторите попытку.\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: pg_ctl.c:1058
|
#: pg_ctl.c:1088
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "%s: old server process (PID: %ld) seems to be gone\n"
|
msgid "%s: old server process (PID: %ld) seems to be gone\n"
|
||||||
msgstr "%s: похоже, что старый серверный процесс (PID: %ld) исчез\n"
|
msgstr "%s: похоже, что старый серверный процесс (PID: %ld) исчез\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: pg_ctl.c:1081
|
#: pg_ctl.c:1111
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "%s: cannot reload server; single-user server is running (PID: %ld)\n"
|
msgid "%s: cannot reload server; single-user server is running (PID: %ld)\n"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"%s: перезагрузить сервер с PID %ld нельзя - он запущен в монопольном режиме\n"
|
"%s: перезагрузить сервер с PID %ld нельзя - он запущен в монопольном режиме\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: pg_ctl.c:1090
|
#: pg_ctl.c:1120
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "%s: could not send reload signal (PID: %ld): %s\n"
|
msgid "%s: could not send reload signal (PID: %ld): %s\n"
|
||||||
msgstr "%s: не удалось отправить сигнал перезагрузки (PID: %ld): %s\n"
|
msgstr "%s: не удалось отправить сигнал перезагрузки (PID: %ld): %s\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: pg_ctl.c:1095
|
#: pg_ctl.c:1125
|
||||||
msgid "server signaled\n"
|
msgid "server signaled\n"
|
||||||
msgstr "сигнал отправлен серверу\n"
|
msgstr "сигнал отправлен серверу\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: pg_ctl.c:1121
|
#: pg_ctl.c:1151
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "%s: cannot promote server; single-user server is running (PID: %ld)\n"
|
msgid "%s: cannot promote server; single-user server is running (PID: %ld)\n"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"%s: повысить сервер с PID %ld нельзя - он выполняется в монопольном режиме\n"
|
"%s: повысить сервер с PID %ld нельзя - он выполняется в монопольном режиме\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: pg_ctl.c:1130
|
#: pg_ctl.c:1160
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "%s: cannot promote server; server is not in standby mode\n"
|
msgid "%s: cannot promote server; server is not in standby mode\n"
|
||||||
msgstr "%s: повысить сервер нельзя - он работает не в режиме резерва\n"
|
msgstr "%s: повысить сервер нельзя - он работает не в режиме резерва\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: pg_ctl.c:1138
|
#: pg_ctl.c:1168
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "%s: could not create promote signal file \"%s\": %s\n"
|
msgid "%s: could not create promote signal file \"%s\": %s\n"
|
||||||
msgstr "%s: не удалось создать файл \"%s\" с сигналом к повышению: %s\n"
|
msgstr "%s: не удалось создать файл \"%s\" с сигналом к повышению: %s\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: pg_ctl.c:1144
|
#: pg_ctl.c:1174
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "%s: could not write promote signal file \"%s\": %s\n"
|
msgid "%s: could not write promote signal file \"%s\": %s\n"
|
||||||
msgstr "%s: не удалось записать файл \"%s\" с сигналом к повышению: %s\n"
|
msgstr "%s: не удалось записать файл \"%s\" с сигналом к повышению: %s\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: pg_ctl.c:1152
|
#: pg_ctl.c:1182
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "%s: could not send promote signal (PID: %ld): %s\n"
|
msgid "%s: could not send promote signal (PID: %ld): %s\n"
|
||||||
msgstr "%s: не удалось отправить сигнал к повышению (PID: %ld): %s\n"
|
msgstr "%s: не удалось отправить сигнал к повышению (PID: %ld): %s\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: pg_ctl.c:1155
|
#: pg_ctl.c:1185
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "%s: could not remove promote signal file \"%s\": %s\n"
|
msgid "%s: could not remove promote signal file \"%s\": %s\n"
|
||||||
msgstr "%s: ошибка при удалении файла \"%s\" с сигналом к повышению: %s\n"
|
msgstr "%s: ошибка при удалении файла \"%s\" с сигналом к повышению: %s\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: pg_ctl.c:1160
|
#: pg_ctl.c:1190
|
||||||
msgid "server promoting\n"
|
msgid "server promoting\n"
|
||||||
msgstr "сервер повышается\n"
|
msgstr "сервер повышается\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: pg_ctl.c:1207
|
#: pg_ctl.c:1237
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "%s: single-user server is running (PID: %ld)\n"
|
msgid "%s: single-user server is running (PID: %ld)\n"
|
||||||
msgstr "%s: сервер работает в монопольном режиме (PID: %ld)\n"
|
msgstr "%s: сервер работает в монопольном режиме (PID: %ld)\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: pg_ctl.c:1219
|
#: pg_ctl.c:1249
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "%s: server is running (PID: %ld)\n"
|
msgid "%s: server is running (PID: %ld)\n"
|
||||||
msgstr "%s: сервер работает (PID: %ld)\n"
|
msgstr "%s: сервер работает (PID: %ld)\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: pg_ctl.c:1230
|
#: pg_ctl.c:1260
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "%s: no server running\n"
|
msgid "%s: no server running\n"
|
||||||
msgstr "%s: сервер не работает\n"
|
msgstr "%s: сервер не работает\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: pg_ctl.c:1248
|
#: pg_ctl.c:1278
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "%s: could not send signal %d (PID: %ld): %s\n"
|
msgid "%s: could not send signal %d (PID: %ld): %s\n"
|
||||||
msgstr "%s: не удалось отправить сигнал %d (PID: %ld): %s\n"
|
msgstr "%s: не удалось отправить сигнал %d (PID: %ld): %s\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: pg_ctl.c:1279
|
#: pg_ctl.c:1309
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "%s: could not find own program executable\n"
|
msgid "%s: could not find own program executable\n"
|
||||||
msgstr "%s: не удалось найти свой исполняемый файл\n"
|
msgstr "%s: не удалось найти свой исполняемый файл\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: pg_ctl.c:1289
|
#: pg_ctl.c:1319
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "%s: could not find postgres program executable\n"
|
msgid "%s: could not find postgres program executable\n"
|
||||||
msgstr "%s: не удалось найти исполняемый файл postgres\n"
|
msgstr "%s: не удалось найти исполняемый файл postgres\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: pg_ctl.c:1357 pg_ctl.c:1389
|
#: pg_ctl.c:1387 pg_ctl.c:1419
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "%s: could not open service manager\n"
|
msgid "%s: could not open service manager\n"
|
||||||
msgstr "%s: не удалось открыть менеджер служб\n"
|
msgstr "%s: не удалось открыть менеджер служб\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: pg_ctl.c:1363
|
#: pg_ctl.c:1393
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "%s: service \"%s\" already registered\n"
|
msgid "%s: service \"%s\" already registered\n"
|
||||||
msgstr "%s: служба \"%s\" уже зарегистрирована\n"
|
msgstr "%s: служба \"%s\" уже зарегистрирована\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: pg_ctl.c:1374
|
#: pg_ctl.c:1404
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "%s: could not register service \"%s\": error code %lu\n"
|
msgid "%s: could not register service \"%s\": error code %lu\n"
|
||||||
msgstr "%s: не удалось зарегистрировать службу \"%s\" (код ошибки: %lu)\n"
|
msgstr "%s: не удалось зарегистрировать службу \"%s\" (код ошибки: %lu)\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: pg_ctl.c:1395
|
#: pg_ctl.c:1425
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "%s: service \"%s\" not registered\n"
|
msgid "%s: service \"%s\" not registered\n"
|
||||||
msgstr "%s: служба \"%s\" не зарегистрирована\n"
|
msgstr "%s: служба \"%s\" не зарегистрирована\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: pg_ctl.c:1402
|
#: pg_ctl.c:1432
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "%s: could not open service \"%s\": error code %lu\n"
|
msgid "%s: could not open service \"%s\": error code %lu\n"
|
||||||
msgstr "%s: не удалось открыть службу \"%s\" (код ошибки: %lu)\n"
|
msgstr "%s: не удалось открыть службу \"%s\" (код ошибки: %lu)\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: pg_ctl.c:1409
|
#: pg_ctl.c:1439
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "%s: could not unregister service \"%s\": error code %lu\n"
|
msgid "%s: could not unregister service \"%s\": error code %lu\n"
|
||||||
msgstr "%s: ошибка при удалении службы \"%s\" (код ошибки: %lu)\n"
|
msgstr "%s: ошибка при удалении службы \"%s\" (код ошибки: %lu)\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: pg_ctl.c:1494
|
#: pg_ctl.c:1524
|
||||||
msgid "Waiting for server startup...\n"
|
msgid "Waiting for server startup...\n"
|
||||||
msgstr "Ожидание запуска сервера...\n"
|
msgstr "Ожидание запуска сервера...\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: pg_ctl.c:1497
|
#: pg_ctl.c:1527
|
||||||
msgid "Timed out waiting for server startup\n"
|
msgid "Timed out waiting for server startup\n"
|
||||||
msgstr "Превышено время ожидания запуска сервера\n"
|
msgstr "Превышено время ожидания запуска сервера\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: pg_ctl.c:1501
|
#: pg_ctl.c:1531
|
||||||
msgid "Server started and accepting connections\n"
|
msgid "Server started and accepting connections\n"
|
||||||
msgstr "Сервер запущен и принимает подключения\n"
|
msgstr "Сервер запущен и принимает подключения\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: pg_ctl.c:1545
|
#: pg_ctl.c:1586
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "%s: could not start service \"%s\": error code %lu\n"
|
msgid "%s: could not start service \"%s\": error code %lu\n"
|
||||||
msgstr "%s: не удалось запустить службу \"%s\" (код ошибки: %lu)\n"
|
msgstr "%s: не удалось запустить службу \"%s\" (код ошибки: %lu)\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: pg_ctl.c:1617
|
#: pg_ctl.c:1658
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "%s: WARNING: cannot create restricted tokens on this platform\n"
|
msgid "%s: WARNING: cannot create restricted tokens on this platform\n"
|
||||||
msgstr "%s: ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: в этой ОС нельзя создавать ограниченные маркеры\n"
|
msgstr "%s: ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: в этой ОС нельзя создавать ограниченные маркеры\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: pg_ctl.c:1626
|
#: pg_ctl.c:1667
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "%s: could not open process token: error code %lu\n"
|
msgid "%s: could not open process token: error code %lu\n"
|
||||||
msgstr "%s: не удалось открыть маркер процесса (код ошибки: %lu)\n"
|
msgstr "%s: не удалось открыть маркер процесса (код ошибки: %lu)\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: pg_ctl.c:1639
|
#: pg_ctl.c:1680
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "%s: could not allocate SIDs: error code %lu\n"
|
msgid "%s: could not allocate SIDs: error code %lu\n"
|
||||||
msgstr "%s: не удалось подготовить структуры SID (код ошибки: %lu)\n"
|
msgstr "%s: не удалось подготовить структуры SID (код ошибки: %lu)\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: pg_ctl.c:1658
|
#: pg_ctl.c:1699
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "%s: could not create restricted token: error code %lu\n"
|
msgid "%s: could not create restricted token: error code %lu\n"
|
||||||
msgstr "%s: не удалось создать ограниченный маркер (код ошибки: %lu)\n"
|
msgstr "%s: не удалось создать ограниченный маркер (код ошибки: %lu)\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: pg_ctl.c:1696
|
#: pg_ctl.c:1737
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "%s: WARNING: could not locate all job object functions in system API\n"
|
msgid "%s: WARNING: could not locate all job object functions in system API\n"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"%s: ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: не удалось найти все функции для работы с задачами в "
|
"%s: ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: не удалось найти все функции для работы с задачами в "
|
||||||
"системном API\n"
|
"системном API\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: pg_ctl.c:1782
|
#: pg_ctl.c:1823
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Try \"%s --help\" for more information.\n"
|
msgid "Try \"%s --help\" for more information.\n"
|
||||||
msgstr "Для дополнительной информации попробуйте \"%s --help\".\n"
|
msgstr "Для дополнительной информации попробуйте \"%s --help\".\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: pg_ctl.c:1790
|
#: pg_ctl.c:1831
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"%s is a utility to initialize, start, stop, or control a PostgreSQL server.\n"
|
"%s is a utility to initialize, start, stop, or control a PostgreSQL server.\n"
|
||||||
@ -480,18 +475,18 @@ msgstr ""
|
|||||||
"PostgreSQL.\n"
|
"PostgreSQL.\n"
|
||||||
"\n"
|
"\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: pg_ctl.c:1791
|
#: pg_ctl.c:1832
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Usage:\n"
|
msgid "Usage:\n"
|
||||||
msgstr "Использование:\n"
|
msgstr "Использование:\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: pg_ctl.c:1792
|
#: pg_ctl.c:1833
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid " %s init[db] [-D DATADIR] [-s] [-o \"OPTIONS\"]\n"
|
msgid " %s init[db] [-D DATADIR] [-s] [-o \"OPTIONS\"]\n"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
" %s init[db] [-D КАТАЛОГ-ДАННЫХ] [-s] [-o \"ПАРАМЕТРЫ\"]\n"
|
" %s init[db] [-D КАТАЛОГ-ДАННЫХ] [-s] [-o \"ПАРАМЕТРЫ\"]\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: pg_ctl.c:1793
|
#: pg_ctl.c:1834
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
" %s start [-w] [-t SECS] [-D DATADIR] [-s] [-l FILENAME] [-o \"OPTIONS"
|
" %s start [-w] [-t SECS] [-D DATADIR] [-s] [-l FILENAME] [-o \"OPTIONS"
|
||||||
@ -500,13 +495,13 @@ msgstr ""
|
|||||||
" %s start [-w] [-t СЕК] [-D КАТАЛОГ-ДАННЫХ] [-s] [-l ИМЯ-ФАЙЛА]\n"
|
" %s start [-w] [-t СЕК] [-D КАТАЛОГ-ДАННЫХ] [-s] [-l ИМЯ-ФАЙЛА]\n"
|
||||||
" [-o \"ПАРАМЕТРЫ\"]\n"
|
" [-o \"ПАРАМЕТРЫ\"]\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: pg_ctl.c:1794
|
#: pg_ctl.c:1835
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid " %s stop [-W] [-t SECS] [-D DATADIR] [-s] [-m SHUTDOWN-MODE]\n"
|
msgid " %s stop [-W] [-t SECS] [-D DATADIR] [-s] [-m SHUTDOWN-MODE]\n"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
" %s stop [-W] [-t СЕК] [-D КАТАЛОГ-ДАННЫХ] [-s] [-m РЕЖИМ-ОСТАНОВКИ]\n"
|
" %s stop [-W] [-t СЕК] [-D КАТАЛОГ-ДАННЫХ] [-s] [-m РЕЖИМ-ОСТАНОВКИ]\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: pg_ctl.c:1795
|
#: pg_ctl.c:1836
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
" %s restart [-w] [-t SECS] [-D DATADIR] [-s] [-m SHUTDOWN-MODE]\n"
|
" %s restart [-w] [-t SECS] [-D DATADIR] [-s] [-m SHUTDOWN-MODE]\n"
|
||||||
@ -515,27 +510,27 @@ msgstr ""
|
|||||||
" %s restart [-w] [-t СЕК] [-D КАТАЛОГ-ДАННЫХ] [-s] [-m РЕЖИМ-ОСТАНОВКИ]\n"
|
" %s restart [-w] [-t СЕК] [-D КАТАЛОГ-ДАННЫХ] [-s] [-m РЕЖИМ-ОСТАНОВКИ]\n"
|
||||||
" [-o \"ПАРАМЕТРЫ\"]\n"
|
" [-o \"ПАРАМЕТРЫ\"]\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: pg_ctl.c:1797
|
#: pg_ctl.c:1838
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid " %s reload [-D DATADIR] [-s]\n"
|
msgid " %s reload [-D DATADIR] [-s]\n"
|
||||||
msgstr " %s reload [-D КАТАЛОГ-ДАННЫХ] [-s]\n"
|
msgstr " %s reload [-D КАТАЛОГ-ДАННЫХ] [-s]\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: pg_ctl.c:1798
|
#: pg_ctl.c:1839
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid " %s status [-D DATADIR]\n"
|
msgid " %s status [-D DATADIR]\n"
|
||||||
msgstr " %s status [-D КАТАЛОГ-ДАННЫХ]\n"
|
msgstr " %s status [-D КАТАЛОГ-ДАННЫХ]\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: pg_ctl.c:1799
|
#: pg_ctl.c:1840
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid " %s promote [-D DATADIR] [-s]\n"
|
msgid " %s promote [-D DATADIR] [-s]\n"
|
||||||
msgstr " %s promote [-D КАТАЛОГ-ДАННЫХ] [-s]\n"
|
msgstr " %s promote [-D КАТАЛОГ-ДАННЫХ] [-s]\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: pg_ctl.c:1800
|
#: pg_ctl.c:1841
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid " %s kill SIGNALNAME PID\n"
|
msgid " %s kill SIGNALNAME PID\n"
|
||||||
msgstr " %s kill СИГНАЛ PID\n"
|
msgstr " %s kill СИГНАЛ PID\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: pg_ctl.c:1802
|
#: pg_ctl.c:1843
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
" %s register [-N SERVICENAME] [-U USERNAME] [-P PASSWORD] [-D DATADIR]\n"
|
" %s register [-N SERVICENAME] [-U USERNAME] [-P PASSWORD] [-D DATADIR]\n"
|
||||||
@ -545,12 +540,12 @@ msgstr ""
|
|||||||
" [-D КАТАЛОГ-ДАННЫХ] [-S ТИП-ЗАПУСКА] [-w] [-t СЕК]\n"
|
" [-D КАТАЛОГ-ДАННЫХ] [-S ТИП-ЗАПУСКА] [-w] [-t СЕК]\n"
|
||||||
" [-o \"ПАРАМЕТРЫ\"]\n"
|
" [-o \"ПАРАМЕТРЫ\"]\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: pg_ctl.c:1804
|
#: pg_ctl.c:1845
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid " %s unregister [-N SERVICENAME]\n"
|
msgid " %s unregister [-N SERVICENAME]\n"
|
||||||
msgstr " %s unregister [-N ИМЯ-СЛУЖБЫ]\n"
|
msgstr " %s unregister [-N ИМЯ-СЛУЖБЫ]\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: pg_ctl.c:1807
|
#: pg_ctl.c:1848
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"\n"
|
"\n"
|
||||||
@ -559,45 +554,45 @@ msgstr ""
|
|||||||
"\n"
|
"\n"
|
||||||
"Общие параметры:\n"
|
"Общие параметры:\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: pg_ctl.c:1808
|
#: pg_ctl.c:1849
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid " -D, --pgdata=DATADIR location of the database storage area\n"
|
msgid " -D, --pgdata=DATADIR location of the database storage area\n"
|
||||||
msgstr " -D, --pgdata=КАТАЛОГ расположение хранилища баз данных\n"
|
msgstr " -D, --pgdata=КАТАЛОГ расположение хранилища баз данных\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: pg_ctl.c:1809
|
#: pg_ctl.c:1850
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid " -s, --silent only print errors, no informational messages\n"
|
msgid " -s, --silent only print errors, no informational messages\n"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
" -s, --silent выводить только ошибки, без информационных "
|
" -s, --silent выводить только ошибки, без информационных "
|
||||||
"сообщений\n"
|
"сообщений\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: pg_ctl.c:1810
|
#: pg_ctl.c:1851
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid " -t, --timeout=SECS seconds to wait when using -w option\n"
|
msgid " -t, --timeout=SECS seconds to wait when using -w option\n"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
" -t, --timeout=СЕК время ожидания при использовании параметра -w\n"
|
" -t, --timeout=СЕК время ожидания при использовании параметра -w\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: pg_ctl.c:1811
|
#: pg_ctl.c:1852
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid " -V, --version output version information, then exit\n"
|
msgid " -V, --version output version information, then exit\n"
|
||||||
msgstr " -V, --version показать версию и выйти\n"
|
msgstr " -V, --version показать версию и выйти\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: pg_ctl.c:1812
|
#: pg_ctl.c:1853
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid " -w wait until operation completes\n"
|
msgid " -w wait until operation completes\n"
|
||||||
msgstr " -w ждать завершения операции\n"
|
msgstr " -w ждать завершения операции\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: pg_ctl.c:1813
|
#: pg_ctl.c:1854
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid " -W do not wait until operation completes\n"
|
msgid " -W do not wait until operation completes\n"
|
||||||
msgstr " -W не ждать завершения операции\n"
|
msgstr " -W не ждать завершения операции\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: pg_ctl.c:1814
|
#: pg_ctl.c:1855
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid " -?, --help show this help, then exit\n"
|
msgid " -?, --help show this help, then exit\n"
|
||||||
msgstr " -?, --help показать эту справку и выйти\n"
|
msgstr " -?, --help показать эту справку и выйти\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: pg_ctl.c:1815
|
#: pg_ctl.c:1856
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"(The default is to wait for shutdown, but not for start or restart.)\n"
|
"(The default is to wait for shutdown, but not for start or restart.)\n"
|
||||||
@ -606,12 +601,12 @@ msgstr ""
|
|||||||
"(По умолчанию ожидание имеет место при остановке, но не при (пере)запуске.)\n"
|
"(По умолчанию ожидание имеет место при остановке, но не при (пере)запуске.)\n"
|
||||||
"\n"
|
"\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: pg_ctl.c:1816
|
#: pg_ctl.c:1857
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "If the -D option is omitted, the environment variable PGDATA is used.\n"
|
msgid "If the -D option is omitted, the environment variable PGDATA is used.\n"
|
||||||
msgstr "Если параметр -D опущен, используется переменная окружения PGDATA.\n"
|
msgstr "Если параметр -D опущен, используется переменная окружения PGDATA.\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: pg_ctl.c:1818
|
#: pg_ctl.c:1859
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"\n"
|
"\n"
|
||||||
@ -620,24 +615,24 @@ msgstr ""
|
|||||||
"\n"
|
"\n"
|
||||||
"Параметры запуска и перезапуска:\n"
|
"Параметры запуска и перезапуска:\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: pg_ctl.c:1820
|
#: pg_ctl.c:1861
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid " -c, --core-files allow postgres to produce core files\n"
|
msgid " -c, --core-files allow postgres to produce core files\n"
|
||||||
msgstr " -c, --core-files указать postgres создавать дампы памяти\n"
|
msgstr " -c, --core-files указать postgres создавать дампы памяти\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: pg_ctl.c:1822
|
#: pg_ctl.c:1863
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid " -c, --core-files not applicable on this platform\n"
|
msgid " -c, --core-files not applicable on this platform\n"
|
||||||
msgstr " -c, --core-files неприменимо на этой платформе\n"
|
msgstr " -c, --core-files неприменимо на этой платформе\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: pg_ctl.c:1824
|
#: pg_ctl.c:1865
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid " -l, --log=FILENAME write (or append) server log to FILENAME\n"
|
msgid " -l, --log=FILENAME write (or append) server log to FILENAME\n"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
" -l, --log=ФАЙЛ записывать (или добавлять) протокол сервера в "
|
" -l, --log=ФАЙЛ записывать (или добавлять) протокол сервера в "
|
||||||
"ФАЙЛ.\n"
|
"ФАЙЛ.\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: pg_ctl.c:1825
|
#: pg_ctl.c:1866
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
" -o OPTIONS command line options to pass to postgres\n"
|
" -o OPTIONS command line options to pass to postgres\n"
|
||||||
@ -646,12 +641,12 @@ msgstr ""
|
|||||||
" -o ПАРАМЕТРЫ параметры командной строки для postgres\n"
|
" -o ПАРАМЕТРЫ параметры командной строки для postgres\n"
|
||||||
" (исполняемого файла сервера PostgreSQL) или initdb\n"
|
" (исполняемого файла сервера PostgreSQL) или initdb\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: pg_ctl.c:1827
|
#: pg_ctl.c:1868
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid " -p PATH-TO-POSTGRES normally not necessary\n"
|
msgid " -p PATH-TO-POSTGRES normally not necessary\n"
|
||||||
msgstr " -p ПУТЬ-К-POSTGRES обычно не требуется\n"
|
msgstr " -p ПУТЬ-К-POSTGRES обычно не требуется\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: pg_ctl.c:1828
|
#: pg_ctl.c:1869
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"\n"
|
"\n"
|
||||||
@ -660,14 +655,14 @@ msgstr ""
|
|||||||
"\n"
|
"\n"
|
||||||
"Параметры остановки и перезапуска:\n"
|
"Параметры остановки и перезапуска:\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: pg_ctl.c:1829
|
#: pg_ctl.c:1870
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
" -m, --mode=MODE MODE can be \"smart\", \"fast\", or \"immediate\"\n"
|
" -m, --mode=MODE MODE can be \"smart\", \"fast\", or \"immediate\"\n"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
" -m, --mode=РЕЖИМ может быть \"smart\", \"fast\" или \"immediate\"\n"
|
" -m, --mode=РЕЖИМ может быть \"smart\", \"fast\" или \"immediate\"\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: pg_ctl.c:1831
|
#: pg_ctl.c:1872
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"\n"
|
"\n"
|
||||||
@ -676,17 +671,17 @@ msgstr ""
|
|||||||
"\n"
|
"\n"
|
||||||
"Режимы остановки:\n"
|
"Режимы остановки:\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: pg_ctl.c:1832
|
#: pg_ctl.c:1873
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid " smart quit after all clients have disconnected\n"
|
msgid " smart quit after all clients have disconnected\n"
|
||||||
msgstr " smart закончить работу после отключения всех клиентов\n"
|
msgstr " smart закончить работу после отключения всех клиентов\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: pg_ctl.c:1833
|
#: pg_ctl.c:1874
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid " fast quit directly, with proper shutdown\n"
|
msgid " fast quit directly, with proper shutdown\n"
|
||||||
msgstr " fast закончить сразу, в штатном режиме\n"
|
msgstr " fast закончить сразу, в штатном режиме\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: pg_ctl.c:1834
|
#: pg_ctl.c:1875
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
" immediate quit without complete shutdown; will lead to recovery on "
|
" immediate quit without complete shutdown; will lead to recovery on "
|
||||||
@ -695,7 +690,7 @@ msgstr ""
|
|||||||
" immediate закончить немедленно, в экстренном режиме; влечёт за собой\n"
|
" immediate закончить немедленно, в экстренном режиме; влечёт за собой\n"
|
||||||
" восстановление при перезапуске\n"
|
" восстановление при перезапуске\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: pg_ctl.c:1836
|
#: pg_ctl.c:1877
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"\n"
|
"\n"
|
||||||
@ -704,7 +699,7 @@ msgstr ""
|
|||||||
"\n"
|
"\n"
|
||||||
"Разрешённые сигналы для команды kill:\n"
|
"Разрешённые сигналы для команды kill:\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: pg_ctl.c:1840
|
#: pg_ctl.c:1881
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"\n"
|
"\n"
|
||||||
@ -713,30 +708,30 @@ msgstr ""
|
|||||||
"\n"
|
"\n"
|
||||||
"Параметры для регистрации и удаления:\n"
|
"Параметры для регистрации и удаления:\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: pg_ctl.c:1841
|
#: pg_ctl.c:1882
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
" -N SERVICENAME service name with which to register PostgreSQL server\n"
|
" -N SERVICENAME service name with which to register PostgreSQL server\n"
|
||||||
msgstr " -N ИМЯ-СЛУЖБЫ имя службы для регистрации сервера PostgreSQL\n"
|
msgstr " -N ИМЯ-СЛУЖБЫ имя службы для регистрации сервера PostgreSQL\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: pg_ctl.c:1842
|
#: pg_ctl.c:1883
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid " -P PASSWORD password of account to register PostgreSQL server\n"
|
msgid " -P PASSWORD password of account to register PostgreSQL server\n"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
" -P ПАРОЛЬ пароль учётной записи для регистрации сервера PostgreSQL\n"
|
" -P ПАРОЛЬ пароль учётной записи для регистрации сервера PostgreSQL\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: pg_ctl.c:1843
|
#: pg_ctl.c:1884
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid " -U USERNAME user name of account to register PostgreSQL server\n"
|
msgid " -U USERNAME user name of account to register PostgreSQL server\n"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
" -U ПОЛЬЗОВАТЕЛЬ имя пользователя для регистрации сервера PostgreSQL\n"
|
" -U ПОЛЬЗОВАТЕЛЬ имя пользователя для регистрации сервера PostgreSQL\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: pg_ctl.c:1844
|
#: pg_ctl.c:1885
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid " -S START-TYPE service start type to register PostgreSQL server\n"
|
msgid " -S START-TYPE service start type to register PostgreSQL server\n"
|
||||||
msgstr " -S ТИП-ЗАПУСКА тип запуска службы сервера PostgreSQL\n"
|
msgstr " -S ТИП-ЗАПУСКА тип запуска службы сервера PostgreSQL\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: pg_ctl.c:1846
|
#: pg_ctl.c:1887
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"\n"
|
"\n"
|
||||||
@ -745,7 +740,7 @@ msgstr ""
|
|||||||
"\n"
|
"\n"
|
||||||
"Типы запуска:\n"
|
"Типы запуска:\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: pg_ctl.c:1847
|
#: pg_ctl.c:1888
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
" auto start service automatically during system startup (default)\n"
|
" auto start service automatically during system startup (default)\n"
|
||||||
@ -753,12 +748,12 @@ msgstr ""
|
|||||||
" auto запускать службу автоматически при старте системы (по "
|
" auto запускать службу автоматически при старте системы (по "
|
||||||
"умолчанию)\n"
|
"умолчанию)\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: pg_ctl.c:1848
|
#: pg_ctl.c:1889
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid " demand start service on demand\n"
|
msgid " demand start service on demand\n"
|
||||||
msgstr " demand запускать службу по требованию\n"
|
msgstr " demand запускать службу по требованию\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: pg_ctl.c:1851
|
#: pg_ctl.c:1892
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"\n"
|
"\n"
|
||||||
@ -767,27 +762,27 @@ msgstr ""
|
|||||||
"\n"
|
"\n"
|
||||||
"Об ошибках сообщайте по адресу <pgsql-bugs@postgresql.org>.\n"
|
"Об ошибках сообщайте по адресу <pgsql-bugs@postgresql.org>.\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: pg_ctl.c:1876
|
#: pg_ctl.c:1917
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "%s: unrecognized shutdown mode \"%s\"\n"
|
msgid "%s: unrecognized shutdown mode \"%s\"\n"
|
||||||
msgstr "%s: неизвестный режим остановки \"%s\"\n"
|
msgstr "%s: неизвестный режим остановки \"%s\"\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: pg_ctl.c:1908
|
#: pg_ctl.c:1949
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "%s: unrecognized signal name \"%s\"\n"
|
msgid "%s: unrecognized signal name \"%s\"\n"
|
||||||
msgstr "%s: нераспознанное имя сигнала \"%s\"\n"
|
msgstr "%s: нераспознанное имя сигнала \"%s\"\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: pg_ctl.c:1925
|
#: pg_ctl.c:1966
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "%s: unrecognized start type \"%s\"\n"
|
msgid "%s: unrecognized start type \"%s\"\n"
|
||||||
msgstr "%s: нераспознанный тип запуска \"%s\"\n"
|
msgstr "%s: нераспознанный тип запуска \"%s\"\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: pg_ctl.c:1980
|
#: pg_ctl.c:2021
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "%s: could not determine the data directory using command \"%s\"\n"
|
msgid "%s: could not determine the data directory using command \"%s\"\n"
|
||||||
msgstr "%s: не удалось определить каталог данных с помощью команды \"%s\"\n"
|
msgstr "%s: не удалось определить каталог данных с помощью команды \"%s\"\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: pg_ctl.c:2053
|
#: pg_ctl.c:2094
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"%s: cannot be run as root\n"
|
"%s: cannot be run as root\n"
|
||||||
@ -798,35 +793,43 @@ msgstr ""
|
|||||||
"Пожалуйста, переключитесь на обычного пользователя (например,\n"
|
"Пожалуйста, переключитесь на обычного пользователя (например,\n"
|
||||||
"используя \"su\"), который будет запускать серверный процесс.\n"
|
"используя \"su\"), который будет запускать серверный процесс.\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: pg_ctl.c:2124
|
#: pg_ctl.c:2165
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "%s: -S option not supported on this platform\n"
|
msgid "%s: -S option not supported on this platform\n"
|
||||||
msgstr "%s: параметр -S не поддерживается в этой ОС\n"
|
msgstr "%s: параметр -S не поддерживается в этой ОС\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: pg_ctl.c:2171
|
#: pg_ctl.c:2212
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "%s: too many command-line arguments (first is \"%s\")\n"
|
msgid "%s: too many command-line arguments (first is \"%s\")\n"
|
||||||
msgstr "%s: слишком много аргументов командной строки (первый: \"%s\")\n"
|
msgstr "%s: слишком много аргументов командной строки (первый: \"%s\")\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: pg_ctl.c:2195
|
#: pg_ctl.c:2236
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "%s: missing arguments for kill mode\n"
|
msgid "%s: missing arguments for kill mode\n"
|
||||||
msgstr "%s: отсутствуют аргументы для режима kill\n"
|
msgstr "%s: отсутствуют аргументы для режима kill\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: pg_ctl.c:2213
|
#: pg_ctl.c:2254
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "%s: unrecognized operation mode \"%s\"\n"
|
msgid "%s: unrecognized operation mode \"%s\"\n"
|
||||||
msgstr "%s: нераспознанный режим работы \"%s\"\n"
|
msgstr "%s: нераспознанный режим работы \"%s\"\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: pg_ctl.c:2223
|
#: pg_ctl.c:2264
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "%s: no operation specified\n"
|
msgid "%s: no operation specified\n"
|
||||||
msgstr "%s: команда не указана\n"
|
msgstr "%s: команда не указана\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: pg_ctl.c:2244
|
#: pg_ctl.c:2285
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"%s: no database directory specified and environment variable PGDATA unset\n"
|
"%s: no database directory specified and environment variable PGDATA unset\n"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"%s: каталог баз данных не указан и переменная окружения PGDATA не "
|
"%s: каталог баз данных не указан и переменная окружения PGDATA не "
|
||||||
"установлена\n"
|
"установлена\n"
|
||||||
|
|
||||||
|
#~ msgid ""
|
||||||
|
#~ "\n"
|
||||||
|
#~ "%s: this data directory appears to be running a pre-existing postmaster\n"
|
||||||
|
#~ msgstr ""
|
||||||
|
#~ "\n"
|
||||||
|
#~ "%s: похоже, что с этим каталогом уже работает управляющий процесс "
|
||||||
|
#~ "postmaster\n"
|
||||||
|
File diff suppressed because it is too large
Load Diff
File diff suppressed because it is too large
Load Diff
@ -28,9 +28,9 @@ msgstr ""
|
|||||||
"Project-Id-Version: PostgreSQL 9.2\n"
|
"Project-Id-Version: PostgreSQL 9.2\n"
|
||||||
"Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@postgresql.org\n"
|
"Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@postgresql.org\n"
|
||||||
"POT-Creation-Date: 2015-04-24 23:58+0000\n"
|
"POT-Creation-Date: 2015-04-24 23:58+0000\n"
|
||||||
"PO-Revision-Date: 2015-07-18 12:41+0300\n"
|
"PO-Revision-Date: 2015-10-18 18:01+0400\n"
|
||||||
"Last-Translator: Alexander Lakhin <exclusion@gmail.com>\n"
|
"Last-Translator: Alexander Lakhin <exclusion@gmail.com>\n"
|
||||||
"Language-Team: Russian <pgtranslation-translators@pgfoundry.org>\n"
|
"Language-Team: Russian <pgsql-translators@postgresql.org>\n"
|
||||||
"Language: ru\n"
|
"Language: ru\n"
|
||||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||||
@ -469,8 +469,8 @@ msgid ""
|
|||||||
" %s [OPTION]... DATADIR\n"
|
" %s [OPTION]... DATADIR\n"
|
||||||
"\n"
|
"\n"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Использование:\n"
|
"Usage:\n"
|
||||||
" %s [ПАРАМЕТР]... КАТАЛОГ_ДАННЫХ\n"
|
" %s [ПАРАМЕТР]... КАТ_ДАННЫХ\n"
|
||||||
"\n"
|
"\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: pg_resetxlog.c:1211
|
#: pg_resetxlog.c:1211
|
||||||
|
@ -8,7 +8,7 @@ msgstr ""
|
|||||||
"Project-Id-Version: PostgreSQL 9.2\n"
|
"Project-Id-Version: PostgreSQL 9.2\n"
|
||||||
"Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@postgresql.org\n"
|
"Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@postgresql.org\n"
|
||||||
"POT-Creation-Date: 2015-05-18 02:52+0000\n"
|
"POT-Creation-Date: 2015-05-18 02:52+0000\n"
|
||||||
"PO-Revision-Date: 2015-05-17 23:23-0400\n"
|
"PO-Revision-Date: 2015-12-10 22:34-0500\n"
|
||||||
"Last-Translator: Peter Eisentraut <peter_e@gmx.net>\n"
|
"Last-Translator: Peter Eisentraut <peter_e@gmx.net>\n"
|
||||||
"Language-Team: German <peter_e@gmx.net>\n"
|
"Language-Team: German <peter_e@gmx.net>\n"
|
||||||
"Language: de\n"
|
"Language: de\n"
|
||||||
@ -1508,7 +1508,7 @@ msgstr "Allgemeine Optionen:\n"
|
|||||||
#: help.c:91
|
#: help.c:91
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid " -c, --command=COMMAND run only single command (SQL or internal) and exit\n"
|
msgid " -c, --command=COMMAND run only single command (SQL or internal) and exit\n"
|
||||||
msgstr " -c, --command=ANWEISUNG einzelne Anweisung ausführen und beenden\n"
|
msgstr " -c, --command=ANWEISUNG einzelne Anweisung ausführen und beenden\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: help.c:92
|
#: help.c:92
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
|
@ -20,9 +20,9 @@ msgstr ""
|
|||||||
"Project-Id-Version: PostgreSQL 9.2\n"
|
"Project-Id-Version: PostgreSQL 9.2\n"
|
||||||
"Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@postgresql.org\n"
|
"Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@postgresql.org\n"
|
||||||
"POT-Creation-Date: 2015-04-24 23:58+0000\n"
|
"POT-Creation-Date: 2015-04-24 23:58+0000\n"
|
||||||
"PO-Revision-Date: 2015-07-27 22:24+0300\n"
|
"PO-Revision-Date: 2015-10-19 09:39+0400\n"
|
||||||
"Last-Translator: Alexander Lakhin <exclusion@gmail.com>\n"
|
"Last-Translator: Alexander Lakhin <exclusion@gmail.com>\n"
|
||||||
"Language-Team: Russian <pgtranslation-translators@pgfoundry.org>\n"
|
"Language-Team: Russian <pgsql-translators@postgresql.org>\n"
|
||||||
"Language: ru\n"
|
"Language: ru\n"
|
||||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||||
@ -2904,7 +2904,7 @@ msgstr "значение_перезапуска"
|
|||||||
|
|
||||||
#: sql_help.c:636 sql_help.c:1654
|
#: sql_help.c:636 sql_help.c:1654
|
||||||
msgid "cache"
|
msgid "cache"
|
||||||
msgstr "кэш"
|
msgstr "кеш"
|
||||||
|
|
||||||
#: sql_help.c:637 sql_help.c:892 sql_help.c:1026 sql_help.c:1066
|
#: sql_help.c:637 sql_help.c:892 sql_help.c:1026 sql_help.c:1066
|
||||||
#: sql_help.c:1117 sql_help.c:1140 sql_help.c:1151 sql_help.c:1196
|
#: sql_help.c:1117 sql_help.c:1140 sql_help.c:1151 sql_help.c:1196
|
||||||
|
@ -303,7 +303,7 @@ msgstr "erro de sintaxe no comando EXEC SQL INCLUDE"
|
|||||||
#: pgc.l:1218
|
#: pgc.l:1218
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "internal error: unreachable state; please report this to <pgsql-bugs@postgresql.org>"
|
msgid "internal error: unreachable state; please report this to <pgsql-bugs@postgresql.org>"
|
||||||
msgstr "erro interno: estado inacessível; por favor relato isso a <psql-bugs@postgresql.org>"
|
msgstr "erro interno: estado inacessível; por favor relato isso a <pgsql-bugs@postgresql.org>"
|
||||||
|
|
||||||
#: pgc.l:1343
|
#: pgc.l:1343
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
|
@ -11,9 +11,9 @@ msgstr ""
|
|||||||
"Project-Id-Version: PostgreSQL 9.2\n"
|
"Project-Id-Version: PostgreSQL 9.2\n"
|
||||||
"Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@postgresql.org\n"
|
"Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@postgresql.org\n"
|
||||||
"POT-Creation-Date: 2012-07-11 03:39+0000\n"
|
"POT-Creation-Date: 2012-07-11 03:39+0000\n"
|
||||||
"PO-Revision-Date: 2012-04-02 19:16+0400\n"
|
"PO-Revision-Date: 2015-10-16 21:10+0400\n"
|
||||||
"Last-Translator: Alexander Lakhin <exclusion@gmail.com>\n"
|
"Last-Translator: Alexander Lakhin <exclusion@gmail.com>\n"
|
||||||
"Language-Team: Russian <pgtranslation-translators@pgfoundry.org>\n"
|
"Language-Team: Russian <pgsql-translators@postgresql.org>\n"
|
||||||
"Language: ru\n"
|
"Language: ru\n"
|
||||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||||
@ -26,7 +26,7 @@ msgstr ""
|
|||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"If true, trusted and untrusted Perl code will be compiled in strict mode."
|
"If true, trusted and untrusted Perl code will be compiled in strict mode."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Если этот параметр равен true, доверенный и не доверенный код Perl будет "
|
"Если этот параметр равен true, доверенный и недоверенный код Perl будет "
|
||||||
"компилироваться в строгом режиме."
|
"компилироваться в строгом режиме."
|
||||||
|
|
||||||
#: plperl.c:379
|
#: plperl.c:379
|
||||||
@ -92,7 +92,7 @@ msgstr "при выполнении plperl.on_plperlu_init"
|
|||||||
#: plperl.c:1015 plperl.c:1615
|
#: plperl.c:1015 plperl.c:1615
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Perl hash contains nonexistent column \"%s\""
|
msgid "Perl hash contains nonexistent column \"%s\""
|
||||||
msgstr "Perl-хэш содержит несуществующую колонку \"%s\""
|
msgstr "Perl-хеш содержит несуществующую колонку \"%s\""
|
||||||
|
|
||||||
#: plperl.c:1100
|
#: plperl.c:1100
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
@ -115,7 +115,7 @@ msgstr "Perl-массив нельзя преобразовать в тип не
|
|||||||
#: plperl.c:1262
|
#: plperl.c:1262
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "cannot convert Perl hash to non-composite type %s"
|
msgid "cannot convert Perl hash to non-composite type %s"
|
||||||
msgstr "Perl-хэш нельзя преобразовать в не составной тип %s"
|
msgstr "Perl-хеш нельзя преобразовать в не составной тип %s"
|
||||||
|
|
||||||
#: plperl.c:1273
|
#: plperl.c:1273
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
@ -127,7 +127,7 @@ msgstr ""
|
|||||||
#: plperl.c:1288
|
#: plperl.c:1288
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "PL/Perl function must return reference to hash or array"
|
msgid "PL/Perl function must return reference to hash or array"
|
||||||
msgstr "функция PL/Perl должна возвращать ссылку на хэш или массив"
|
msgstr "функция PL/Perl должна возвращать ссылку на хеш или массив"
|
||||||
|
|
||||||
#: plperl.c:1592
|
#: plperl.c:1592
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
@ -137,7 +137,7 @@ msgstr "$_TD->{new} не существует"
|
|||||||
#: plperl.c:1596
|
#: plperl.c:1596
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "$_TD->{new} is not a hash reference"
|
msgid "$_TD->{new} is not a hash reference"
|
||||||
msgstr "$_TD->{new} - не ссылка на хэш"
|
msgstr "$_TD->{new} - не ссылка на хеш"
|
||||||
|
|
||||||
#: plperl.c:1820 plperl.c:2518
|
#: plperl.c:1820 plperl.c:2518
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
@ -205,7 +205,7 @@ msgid ""
|
|||||||
"reference to hash"
|
"reference to hash"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"функция PL/Perl, возвращающая составное множество, должна вызывать "
|
"функция PL/Perl, возвращающая составное множество, должна вызывать "
|
||||||
"return_next со ссылкой на хэш"
|
"return_next со ссылкой на хеш"
|
||||||
|
|
||||||
#: plperl.c:3652
|
#: plperl.c:3652
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
|
@ -1,7 +1,7 @@
|
|||||||
# German message translation file for plpython
|
# German message translation file for plpython
|
||||||
# Copyright (C) 2009 - 2015 PostgreSQL Global Development Group
|
# Copyright (C) 2009 - 2016 PostgreSQL Global Development Group
|
||||||
# This file is distributed under the same license as the PostgreSQL package.
|
# This file is distributed under the same license as the PostgreSQL package.
|
||||||
# Peter Eisentraut <peter_e@gmx.net>, 2009 - 2015.
|
# Peter Eisentraut <peter_e@gmx.net>, 2009 - 2016.
|
||||||
#
|
#
|
||||||
# Use these quotes: »%s«
|
# Use these quotes: »%s«
|
||||||
#
|
#
|
||||||
@ -9,8 +9,8 @@ msgid ""
|
|||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Project-Id-Version: PostgreSQL 9.2\n"
|
"Project-Id-Version: PostgreSQL 9.2\n"
|
||||||
"Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@postgresql.org\n"
|
"Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@postgresql.org\n"
|
||||||
"POT-Creation-Date: 2015-01-31 23:48+0000\n"
|
"POT-Creation-Date: 2016-02-08 15:56+0000\n"
|
||||||
"PO-Revision-Date: 2015-01-31 22:49-0500\n"
|
"PO-Revision-Date: 2016-02-08 12:36-0500\n"
|
||||||
"Last-Translator: Peter Eisentraut <peter_e@gmx.net>\n"
|
"Last-Translator: Peter Eisentraut <peter_e@gmx.net>\n"
|
||||||
"Language-Team: German <peter_e@gmx.net>\n"
|
"Language-Team: German <peter_e@gmx.net>\n"
|
||||||
"Language: de\n"
|
"Language: de\n"
|
||||||
@ -171,47 +171,57 @@ msgstr "beim Ändern der Triggerzeile"
|
|||||||
msgid "forcibly aborting a subtransaction that has not been exited"
|
msgid "forcibly aborting a subtransaction that has not been exited"
|
||||||
msgstr "Abbruch einer Subtransaktion, die nicht beendet wurde, wird erzwungen"
|
msgstr "Abbruch einer Subtransaktion, die nicht beendet wurde, wird erzwungen"
|
||||||
|
|
||||||
#: plpy_main.c:101
|
#: plpy_main.c:132
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Python major version mismatch in session"
|
msgid "Python major version mismatch in session"
|
||||||
msgstr "unpassende Python-Hauptversion für diese Sitzung"
|
msgstr "unpassende Python-Hauptversion für diese Sitzung"
|
||||||
|
|
||||||
#: plpy_main.c:102
|
#: plpy_main.c:133
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "This session has previously used Python major version %d, and it is now attempting to use Python major version %d."
|
msgid "This session has previously used Python major version %d, and it is now attempting to use Python major version %d."
|
||||||
msgstr "Diese Sitzung hat zuvor Python-Hauptversion %d verwendet und versucht nun Python-Hauptversion %d zu verwenden."
|
msgstr "Diese Sitzung hat zuvor Python-Hauptversion %d verwendet und versucht nun Python-Hauptversion %d zu verwenden."
|
||||||
|
|
||||||
#: plpy_main.c:104
|
#: plpy_main.c:135
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Start a new session to use a different Python major version."
|
msgid "Start a new session to use a different Python major version."
|
||||||
msgstr "Starten Sie eine neue Sitzung, um eine andere Python-Hauptversion zu verwenden."
|
msgstr "Starten Sie eine neue Sitzung, um eine andere Python-Hauptversion zu verwenden."
|
||||||
|
|
||||||
#: plpy_main.c:119
|
#: plpy_main.c:158
|
||||||
|
#, c-format
|
||||||
|
msgid "multiple Python libraries are present in session"
|
||||||
|
msgstr "in dieser Sitzung sind mehrere Python-Bibliotheken präsent"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: plpy_main.c:159
|
||||||
|
#, c-format
|
||||||
|
msgid "Only one Python major version can be used in one session."
|
||||||
|
msgstr "Nur eine Python-Hauptversion kann in einer Sitzung verwendet werden."
|
||||||
|
|
||||||
|
#: plpy_main.c:175
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "untrapped error in initialization"
|
msgid "untrapped error in initialization"
|
||||||
msgstr "nicht abgefangener Fehler bei der Initialisierung"
|
msgstr "nicht abgefangener Fehler bei der Initialisierung"
|
||||||
|
|
||||||
#: plpy_main.c:142
|
#: plpy_main.c:198
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "could not import \"__main__\" module"
|
msgid "could not import \"__main__\" module"
|
||||||
msgstr "konnte Modul »__main__« nicht importieren"
|
msgstr "konnte Modul »__main__« nicht importieren"
|
||||||
|
|
||||||
#: plpy_main.c:147
|
#: plpy_main.c:203
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "could not create globals"
|
msgid "could not create globals"
|
||||||
msgstr "konnte globale Objekte nicht erzeugen"
|
msgstr "konnte globale Objekte nicht erzeugen"
|
||||||
|
|
||||||
#: plpy_main.c:151
|
#: plpy_main.c:207
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "could not initialize globals"
|
msgid "could not initialize globals"
|
||||||
msgstr "konnte globale Objekte nicht initialisieren"
|
msgstr "konnte globale Objekte nicht initialisieren"
|
||||||
|
|
||||||
#: plpy_main.c:355
|
#: plpy_main.c:416
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "PL/Python function \"%s\""
|
msgid "PL/Python function \"%s\""
|
||||||
msgstr "PL/Python-Funktion »%s«"
|
msgstr "PL/Python-Funktion »%s«"
|
||||||
|
|
||||||
#: plpy_main.c:362
|
#: plpy_main.c:423
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "PL/Python anonymous code block"
|
msgid "PL/Python anonymous code block"
|
||||||
msgstr "anonymer PL/Python-Codeblock"
|
msgstr "anonymer PL/Python-Codeblock"
|
||||||
@ -380,27 +390,27 @@ msgstr "konnte Python-Objekt nicht in cstring umwandeln: Python-Zeichenkettendar
|
|||||||
msgid "return value of function with array return type is not a Python sequence"
|
msgid "return value of function with array return type is not a Python sequence"
|
||||||
msgstr "Rückgabewert von Funktion mit Array-Rückgabetyp ist keine Python-Sequenz"
|
msgstr "Rückgabewert von Funktion mit Array-Rückgabetyp ist keine Python-Sequenz"
|
||||||
|
|
||||||
#: plpy_typeio.c:886
|
#: plpy_typeio.c:896
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "key \"%s\" not found in mapping"
|
msgid "key \"%s\" not found in mapping"
|
||||||
msgstr "Schlüssel »%s« nicht in Mapping gefunden"
|
msgstr "Schlüssel »%s« nicht in Mapping gefunden"
|
||||||
|
|
||||||
#: plpy_typeio.c:887
|
#: plpy_typeio.c:897
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "To return null in a column, add the value None to the mapping with the key named after the column."
|
msgid "To return null in a column, add the value None to the mapping with the key named after the column."
|
||||||
msgstr "Um einen NULL-Wert in einer Spalte zurückzugeben, muss der Wert None mit einem nach der Spalte benannten Schlüssel in das Mapping eingefügt werden."
|
msgstr "Um einen NULL-Wert in einer Spalte zurückzugeben, muss der Wert None mit einem nach der Spalte benannten Schlüssel in das Mapping eingefügt werden."
|
||||||
|
|
||||||
#: plpy_typeio.c:935
|
#: plpy_typeio.c:945
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "length of returned sequence did not match number of columns in row"
|
msgid "length of returned sequence did not match number of columns in row"
|
||||||
msgstr "Länge der zurückgegebenen Sequenz hat nicht mit der Anzahl der Spalten in der Zeile übereingestimmt"
|
msgstr "Länge der zurückgegebenen Sequenz hat nicht mit der Anzahl der Spalten in der Zeile übereingestimmt"
|
||||||
|
|
||||||
#: plpy_typeio.c:1043
|
#: plpy_typeio.c:1053
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "attribute \"%s\" does not exist in Python object"
|
msgid "attribute \"%s\" does not exist in Python object"
|
||||||
msgstr "Attribut »%s« existiert nicht in Python-Objekt"
|
msgstr "Attribut »%s« existiert nicht in Python-Objekt"
|
||||||
|
|
||||||
#: plpy_typeio.c:1044
|
#: plpy_typeio.c:1054
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "To return null in a column, let the returned object have an attribute named after column with value None."
|
msgid "To return null in a column, let the returned object have an attribute named after column with value None."
|
||||||
msgstr "Um einen NULL-Wert in einer Spalte zurückzugeben, muss das zurückzugebende Objekt ein nach der Spalte benanntes Attribut mit dem Wert None haben."
|
msgstr "Um einen NULL-Wert in einer Spalte zurückzugeben, muss das zurückzugebende Objekt ein nach der Spalte benanntes Attribut mit dem Wert None haben."
|
||||||
|
@ -11,10 +11,10 @@ msgid ""
|
|||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Project-Id-Version: PostgreSQL 9.2\n"
|
"Project-Id-Version: PostgreSQL 9.2\n"
|
||||||
"Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@postgresql.org\n"
|
"Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@postgresql.org\n"
|
||||||
"POT-Creation-Date: 2015-01-14 00:18+0000\n"
|
"POT-Creation-Date: 2016-01-15 04:56+0000\n"
|
||||||
"PO-Revision-Date: 2015-01-14 21:47+0300\n"
|
"PO-Revision-Date: 2016-01-17 08:29+0300\n"
|
||||||
"Last-Translator: Alexander Lakhin <exclusion@gmail.com>\n"
|
"Last-Translator: Alexander Lakhin <exclusion@gmail.com>\n"
|
||||||
"Language-Team: Russian <pgtranslation-translators@pgfoundry.org>\n"
|
"Language-Team: Russian <pgsql-translators@postgresql.org>\n"
|
||||||
"Language: ru\n"
|
"Language: ru\n"
|
||||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||||
@ -190,12 +190,12 @@ msgstr "при изменении строки в триггере"
|
|||||||
msgid "forcibly aborting a subtransaction that has not been exited"
|
msgid "forcibly aborting a subtransaction that has not been exited"
|
||||||
msgstr "принудительное прерывание незавершённой подтранзакции"
|
msgstr "принудительное прерывание незавершённой подтранзакции"
|
||||||
|
|
||||||
#: plpy_main.c:101
|
#: plpy_main.c:132
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Python major version mismatch in session"
|
msgid "Python major version mismatch in session"
|
||||||
msgstr "несовпадение базовой версии Python в сеансе"
|
msgstr "несовпадение базовой версии Python в сеансе"
|
||||||
|
|
||||||
#: plpy_main.c:102
|
#: plpy_main.c:133
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"This session has previously used Python major version %d, and it is now "
|
"This session has previously used Python major version %d, and it is now "
|
||||||
@ -204,38 +204,48 @@ msgstr ""
|
|||||||
"В данном сеансе до этого использовался Python базовой версии %d, а сейчас "
|
"В данном сеансе до этого использовался Python базовой версии %d, а сейчас "
|
||||||
"планируется использовать Python версии %d."
|
"планируется использовать Python версии %d."
|
||||||
|
|
||||||
#: plpy_main.c:104
|
#: plpy_main.c:135
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Start a new session to use a different Python major version."
|
msgid "Start a new session to use a different Python major version."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Чтобы переключиться на другую базовую версию Python, начните новый сеанс."
|
"Чтобы переключиться на другую базовую версию Python, начните новый сеанс."
|
||||||
|
|
||||||
#: plpy_main.c:119
|
#: plpy_main.c:158
|
||||||
|
#, c-format
|
||||||
|
msgid "multiple Python libraries are present in session"
|
||||||
|
msgstr "в сеансе представлено несколько библиотек Python"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: plpy_main.c:159
|
||||||
|
#, c-format
|
||||||
|
msgid "Only one Python major version can be used in one session."
|
||||||
|
msgstr "В одном сеансе нельзя использовать Python разных старших версий."
|
||||||
|
|
||||||
|
#: plpy_main.c:175
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "untrapped error in initialization"
|
msgid "untrapped error in initialization"
|
||||||
msgstr "необработанная ошибка при инициализации"
|
msgstr "необработанная ошибка при инициализации"
|
||||||
|
|
||||||
#: plpy_main.c:142
|
#: plpy_main.c:198
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "could not import \"__main__\" module"
|
msgid "could not import \"__main__\" module"
|
||||||
msgstr "не удалось импортировать модуль \"__main__\""
|
msgstr "не удалось импортировать модуль \"__main__\""
|
||||||
|
|
||||||
#: plpy_main.c:147
|
#: plpy_main.c:203
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "could not create globals"
|
msgid "could not create globals"
|
||||||
msgstr "не удалось создать глобальные данные"
|
msgstr "не удалось создать глобальные данные"
|
||||||
|
|
||||||
#: plpy_main.c:151
|
#: plpy_main.c:207
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "could not initialize globals"
|
msgid "could not initialize globals"
|
||||||
msgstr "не удалось инициализировать глобальные данные"
|
msgstr "не удалось инициализировать глобальные данные"
|
||||||
|
|
||||||
#: plpy_main.c:355
|
#: plpy_main.c:416
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "PL/Python function \"%s\""
|
msgid "PL/Python function \"%s\""
|
||||||
msgstr "функция PL/Python \"%s\""
|
msgstr "функция PL/Python \"%s\""
|
||||||
|
|
||||||
#: plpy_main.c:362
|
#: plpy_main.c:423
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "PL/Python anonymous code block"
|
msgid "PL/Python anonymous code block"
|
||||||
msgstr "анонимный блок кода PL/Python"
|
msgstr "анонимный блок кода PL/Python"
|
||||||
@ -411,12 +421,12 @@ msgstr ""
|
|||||||
"возвращаемое значение функции с результатом-массивом не является "
|
"возвращаемое значение функции с результатом-массивом не является "
|
||||||
"последовательностью"
|
"последовательностью"
|
||||||
|
|
||||||
#: plpy_typeio.c:886
|
#: plpy_typeio.c:896
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "key \"%s\" not found in mapping"
|
msgid "key \"%s\" not found in mapping"
|
||||||
msgstr "ключ \"%s\" не найден в сопоставлении"
|
msgstr "ключ \"%s\" не найден в сопоставлении"
|
||||||
|
|
||||||
#: plpy_typeio.c:887
|
#: plpy_typeio.c:897
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"To return null in a column, add the value None to the mapping with the key "
|
"To return null in a column, add the value None to the mapping with the key "
|
||||||
@ -425,17 +435,17 @@ msgstr ""
|
|||||||
"Чтобы присвоить колонке NULL, добавьте в сопоставление значение None с "
|
"Чтобы присвоить колонке NULL, добавьте в сопоставление значение None с "
|
||||||
"ключом-именем колонки."
|
"ключом-именем колонки."
|
||||||
|
|
||||||
#: plpy_typeio.c:935
|
#: plpy_typeio.c:945
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "length of returned sequence did not match number of columns in row"
|
msgid "length of returned sequence did not match number of columns in row"
|
||||||
msgstr "длина возвращённой последовательности не равна числу колонок в строке"
|
msgstr "длина возвращённой последовательности не равна числу колонок в строке"
|
||||||
|
|
||||||
#: plpy_typeio.c:1043
|
#: plpy_typeio.c:1053
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "attribute \"%s\" does not exist in Python object"
|
msgid "attribute \"%s\" does not exist in Python object"
|
||||||
msgstr "в объекте Python не существует атрибут \"%s\""
|
msgstr "в объекте Python не существует атрибут \"%s\""
|
||||||
|
|
||||||
#: plpy_typeio.c:1044
|
#: plpy_typeio.c:1054
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"To return null in a column, let the returned object have an attribute named "
|
"To return null in a column, let the returned object have an attribute named "
|
||||||
|
Loading…
x
Reference in New Issue
Block a user