1
0
mirror of https://github.com/postgres/postgres.git synced 2025-05-29 16:21:20 +03:00

Translation updates

Source-Git-URL: git://git.postgresql.org/git/pgtranslation/messages.git
Source-Git-Hash: e640b67db0ef2d766eb6b5ec60dc3ba5ed4e2ede
This commit is contained in:
Peter Eisentraut 2016-02-08 14:42:59 -05:00
parent 9dafc4130d
commit 6a10dd0800
15 changed files with 1323 additions and 1260 deletions

File diff suppressed because it is too large Load Diff

View File

@ -5,7 +5,7 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: PostgreSQL 9.1\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@postgresql.org\n"
"POT-Creation-Date: 2014-03-21 18:29+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2014-03-22 21:13+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2015-12-22 21:56-0500\n"
"Last-Translator: grzegorz <begina.felicysym@wp.eu>\n"
"Language-Team: begina.felicysym@wp.eu\n"
"Language: pl\n"
@ -11690,7 +11690,7 @@ msgid ""
"This error usually means that PostgreSQL's request for a shared memory segment exceeded available memory or swap space, or exceeded your kernel's SHMALL parameter. You can either reduce the request size or reconfigure the kernel with larger SHMALL. To reduce the request size (currently %lu bytes), reduce PostgreSQL's shared memory usage, perhaps by reducing shared_buffers or max_connections.\n"
"The PostgreSQL documentation contains more information about shared memory configuration."
msgstr ""
"Ten błąd zwykle oznacza, że żądanie segmentu pamięci współdzielonej przez PostgreSQL przekracza ilość dostępnej pamięci lub przestrzeni wymiany, albo przekroczony został parametr jądra SHMALL. Można zmniejszyć rozmiar żądania lub skonfigurować jądro z większym parametrem SHMALL. Aby zmniejszyć rozmiar żądania (obecnie %lu bajtów), zmniejsz zużycie pamięci współdzielonej przez PostgreSQL, być może poprzez zmniejszenie shared_buffers lub max_connections.\n"
"Ten błąd zwykle oznacza, że żądanie segmentu pamięci współdzielonej przez PostgreSQL przekracza ilość dostępnej pamięci lub przestrzeni wymiany, albo przekroczony został parametr jądra SHMALL. Można zmniejszyć rozmiar żądania lub skonfigurować jądro z większym parametrem SHMALL. Aby zmniejszyć rozmiar żądania (obecnie %lu bajtów), zmniejsz zużycie pamięci współdzielonej przez PostgreSQL, być może poprzez zmniejszenie shared_buffers lub max_connections.\n"
"Dokumentacja PostgreSQL zawiera więcej informacji o konfiguracji pamięci współdzielonej."
#: port/pg_shmem.c:172 port/sysv_shmem.c:172

File diff suppressed because it is too large Load Diff

View File

@ -18,19 +18,19 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: PostgreSQL 9.x\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@postgresql.org\n"
"POT-Creation-Date: 2012-07-11 03:47+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2015-07-27 22:17+0300\n"
"PO-Revision-Date: 2015-10-17 17:01+0400\n"
"Last-Translator: Alexander Lakhin <exclusion@gmail.com>\n"
"Language-Team: Russian <pgtranslation-translators@pgfoundry.org>\n"
"Language-Team: Russian <pgsql-translators@postgresql.org>\n"
"Language: ru\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Poedit-Language: Russian\n"
"X-Poedit-Country: RUSSIAN FEDERATION\n"
"X-Poedit-SourceCharset: utf-8\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n"
"%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
"X-Generator: Lokalize 1.4\n"
"X-Poedit-Language: Russian\n"
"X-Poedit-Country: RUSSIAN FEDERATION\n"
"X-Poedit-SourceCharset: utf-8\n"
#: pg_controldata.c:33
#, c-format
@ -49,7 +49,7 @@ msgstr "Использование:\n"
#: pg_controldata.c:35
#, c-format
msgid " %s [OPTION] [DATADIR]\n"
msgstr " %s [ПАРАМЕТР] [КАТАЛОГ]\n"
msgstr " %s [ПАРАМЕТР] [КАТАННЫХ]\n"
#: pg_controldata.c:36
#, c-format

View File

@ -7,8 +7,8 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PostgreSQL 9.2\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@postgresql.org\n"
"POT-Creation-Date: 2012-07-02 18:46+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2015-09-22 23:13-0400\n"
"POT-Creation-Date: 2015-10-27 02:10+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2015-10-27 20:36-0400\n"
"Last-Translator: Peter Eisentraut <peter_e@gmx.net>\n"
"Language-Team: Peter Eisentraut <peter_e@gmx.net>\n"
"Language: de\n"
@ -46,47 +46,57 @@ msgstr "konnte nicht in Verzeichnis »%s« wechseln"
msgid "could not read symbolic link \"%s\""
msgstr "konnte symbolische Verknüpfung »%s« nicht lesen"
#: ../../port/exec.c:518
#: ../../port/exec.c:526
#, c-format
msgid "child process exited with exit code %d"
msgstr "Kindprozess hat mit Code %d beendet"
#: ../../port/exec.c:522
#: ../../port/exec.c:530
#, c-format
msgid "child process was terminated by exception 0x%X"
msgstr "Kindprozess wurde durch Ausnahme 0x%X beendet"
#: ../../port/exec.c:531
#: ../../port/exec.c:539
#, c-format
msgid "child process was terminated by signal %s"
msgstr "Kindprozess wurde von Signal %s beendet"
#: ../../port/exec.c:534
#: ../../port/exec.c:542
#, c-format
msgid "child process was terminated by signal %d"
msgstr "Kindprozess wurde von Signal %d beendet"
#: ../../port/exec.c:538
#: ../../port/exec.c:546
#, c-format
msgid "child process exited with unrecognized status %d"
msgstr "Kindprozess hat mit unbekanntem Status %d beendet"
#: pg_ctl.c:239 pg_ctl.c:254 pg_ctl.c:2099
#: pg_ctl.c:246 pg_ctl.c:261 pg_ctl.c:2182
#, c-format
msgid "%s: out of memory\n"
msgstr "%s: Speicher aufgebraucht\n"
#: pg_ctl.c:288
#: pg_ctl.c:295
#, c-format
msgid "%s: could not open PID file \"%s\": %s\n"
msgstr "%s: konnte PID-Datei »%s« nicht öffnen: %s\n"
#: pg_ctl.c:295
#: pg_ctl.c:302
#, c-format
msgid "%s: invalid data in PID file \"%s\"\n"
msgstr "%s: ungültige Daten in PID-Datei »%s«\n"
#: pg_ctl.c:472
#: pg_ctl.c:432 pg_ctl.c:460
#, c-format
msgid "%s: could not start server: %s\n"
msgstr "%s: konnte Server nicht starten: %s\n"
#: pg_ctl.c:484
#, c-format
msgid "%s: could not start server: error code %lu\n"
msgstr "%s: konnte Server nicht starten: Fehlercode %lu\n"
#: pg_ctl.c:561
#, c-format
msgid ""
"\n"
@ -95,7 +105,7 @@ msgstr ""
"\n"
"%s: Option -w wird beim Starten eines Servers vor Version 9.1 nicht unterstützt\n"
#: pg_ctl.c:542
#: pg_ctl.c:626
#, c-format
msgid ""
"\n"
@ -104,31 +114,22 @@ msgstr ""
"\n"
"%s: Option -w kann keine relative Angabe des Socket-Verzeichnisses verwenden\n"
#: pg_ctl.c:590
#, c-format
msgid ""
"\n"
"%s: this data directory appears to be running a pre-existing postmaster\n"
msgstr ""
"\n"
"%s: in diesem Datenverzeichnis läuft anscheinend bereits in Postmaster\n"
#: pg_ctl.c:640
#: pg_ctl.c:710
#, c-format
msgid "%s: cannot set core file size limit; disallowed by hard limit\n"
msgstr "%s: kann Grenzwert für Core-Datei-Größe nicht setzen; durch harten Grenzwert verboten\n"
#: pg_ctl.c:665
#: pg_ctl.c:735
#, c-format
msgid "%s: could not read file \"%s\"\n"
msgstr "%s: konnte Datei »%s« nicht lesen\n"
#: pg_ctl.c:670
#: pg_ctl.c:740
#, c-format
msgid "%s: option file \"%s\" must have exactly one line\n"
msgstr "%s: Optionsdatei »%s« muss genau eine Zeile haben\n"
#: pg_ctl.c:718
#: pg_ctl.c:788
#, c-format
msgid ""
"The program \"%s\" is needed by %s but was not found in the\n"
@ -139,7 +140,7 @@ msgstr ""
"selben Verzeichnis wie »%s« gefunden.\n"
"Prüfen Sie Ihre Installation.\n"
#: pg_ctl.c:724
#: pg_ctl.c:794
#, c-format
msgid ""
"The program \"%s\" was found by \"%s\"\n"
@ -150,42 +151,37 @@ msgstr ""
"aber es hatte nicht die gleiche Version wie %s.\n"
"Prüfen Sie Ihre Installation.\n"
#: pg_ctl.c:757
#: pg_ctl.c:827
#, c-format
msgid "%s: database system initialization failed\n"
msgstr "%s: Initialisierung des Datenbanksystems fehlgeschlagen\n"
#: pg_ctl.c:772
#: pg_ctl.c:842
#, c-format
msgid "%s: another server might be running; trying to start server anyway\n"
msgstr "%s: ein anderer Server läuft möglicherweise; versuche trotzdem zu starten\n"
#: pg_ctl.c:809
#, c-format
msgid "%s: could not start server: exit code was %d\n"
msgstr "%s: konnte Server nicht starten: Exitcode war %d\n"
#: pg_ctl.c:816
#: pg_ctl.c:880
msgid "waiting for server to start..."
msgstr "warte auf Start des Servers..."
#: pg_ctl.c:821 pg_ctl.c:922 pg_ctl.c:1013
#: pg_ctl.c:885 pg_ctl.c:992 pg_ctl.c:1083
msgid " done\n"
msgstr " fertig\n"
#: pg_ctl.c:822
#: pg_ctl.c:886
msgid "server started\n"
msgstr "Server gestartet\n"
#: pg_ctl.c:825 pg_ctl.c:829
#: pg_ctl.c:889 pg_ctl.c:893
msgid " stopped waiting\n"
msgstr " Warten beendet\n"
#: pg_ctl.c:826
#: pg_ctl.c:890
msgid "server is still starting up\n"
msgstr "Server startet immer noch\n"
#: pg_ctl.c:830
#: pg_ctl.c:894
#, c-format
msgid ""
"%s: could not start server\n"
@ -194,43 +190,43 @@ msgstr ""
"%s: konnte Server nicht starten\n"
"Prüfen Sie die Logausgabe.\n"
#: pg_ctl.c:836 pg_ctl.c:914 pg_ctl.c:1004
#: pg_ctl.c:900 pg_ctl.c:984 pg_ctl.c:1074
msgid " failed\n"
msgstr " Fehler\n"
#: pg_ctl.c:837
#: pg_ctl.c:901
#, c-format
msgid "%s: could not wait for server because of misconfiguration\n"
msgstr "%s: konnte wegen Fehlkonfiguration nicht auf Server warten\n"
#: pg_ctl.c:843
#: pg_ctl.c:907
msgid "server starting\n"
msgstr "Server startet\n"
#: pg_ctl.c:858 pg_ctl.c:944 pg_ctl.c:1034 pg_ctl.c:1074
#: pg_ctl.c:928 pg_ctl.c:1014 pg_ctl.c:1104 pg_ctl.c:1144
#, c-format
msgid "%s: PID file \"%s\" does not exist\n"
msgstr "%s: PID-Datei »%s« existiert nicht\n"
#: pg_ctl.c:859 pg_ctl.c:946 pg_ctl.c:1035 pg_ctl.c:1075
#: pg_ctl.c:929 pg_ctl.c:1016 pg_ctl.c:1105 pg_ctl.c:1145
msgid "Is server running?\n"
msgstr "Läuft der Server?\n"
#: pg_ctl.c:865
#: pg_ctl.c:935
#, c-format
msgid "%s: cannot stop server; single-user server is running (PID: %ld)\n"
msgstr "%s: kann Server nicht anhalten; Einzelbenutzerserver läuft (PID: %ld)\n"
#: pg_ctl.c:873 pg_ctl.c:968
#: pg_ctl.c:943 pg_ctl.c:1038
#, c-format
msgid "%s: could not send stop signal (PID: %ld): %s\n"
msgstr "%s: konnte Stopp-Signal nicht senden (PID: %ld): %s\n"
#: pg_ctl.c:880
#: pg_ctl.c:950
msgid "server shutting down\n"
msgstr "Server fährt herunter\n"
#: pg_ctl.c:895 pg_ctl.c:983
#: pg_ctl.c:965 pg_ctl.c:1053
msgid ""
"WARNING: online backup mode is active\n"
"Shutdown will not complete until pg_stop_backup() is called.\n"
@ -240,16 +236,16 @@ msgstr ""
"Herunterfahren wird erst abgeschlossen werden, wenn pg_stop_backup() aufgerufen wird.\n"
"\n"
#: pg_ctl.c:899 pg_ctl.c:987
#: pg_ctl.c:969 pg_ctl.c:1057
msgid "waiting for server to shut down..."
msgstr "warte auf Herunterfahren des Servers..."
#: pg_ctl.c:916 pg_ctl.c:1006
#: pg_ctl.c:986 pg_ctl.c:1076
#, c-format
msgid "%s: server does not shut down\n"
msgstr "%s: Server fährt nicht herunter\n"
#: pg_ctl.c:918 pg_ctl.c:1008
#: pg_ctl.c:988 pg_ctl.c:1078
msgid ""
"HINT: The \"-m fast\" option immediately disconnects sessions rather than\n"
"waiting for session-initiated disconnection.\n"
@ -257,184 +253,184 @@ msgstr ""
"TIPP: Die Option »-m fast« beendet Sitzungen sofort, statt auf das Beenden\n"
"durch die Sitzungen selbst zu warten.\n"
#: pg_ctl.c:924 pg_ctl.c:1014
#: pg_ctl.c:994 pg_ctl.c:1084
msgid "server stopped\n"
msgstr "Server angehalten\n"
#: pg_ctl.c:947 pg_ctl.c:1020
#: pg_ctl.c:1017 pg_ctl.c:1090
msgid "starting server anyway\n"
msgstr "starte Server trotzdem\n"
#: pg_ctl.c:956
#: pg_ctl.c:1026
#, c-format
msgid "%s: cannot restart server; single-user server is running (PID: %ld)\n"
msgstr "%s: kann Server nicht neu starten; Einzelbenutzerserver läuft (PID: %ld)\n"
#: pg_ctl.c:959 pg_ctl.c:1044
#: pg_ctl.c:1029 pg_ctl.c:1114
msgid "Please terminate the single-user server and try again.\n"
msgstr "Bitte beenden Sie den Einzelbenutzerserver und versuchen Sie es noch einmal.\n"
#: pg_ctl.c:1018
#: pg_ctl.c:1088
#, c-format
msgid "%s: old server process (PID: %ld) seems to be gone\n"
msgstr "%s: alter Serverprozess (PID: %ld) scheint verschwunden zu sein\n"
#: pg_ctl.c:1041
#: pg_ctl.c:1111
#, c-format
msgid "%s: cannot reload server; single-user server is running (PID: %ld)\n"
msgstr "%s: kann Server nicht neu laden; Einzelbenutzerserver läuft (PID: %ld)\n"
#: pg_ctl.c:1050
#: pg_ctl.c:1120
#, c-format
msgid "%s: could not send reload signal (PID: %ld): %s\n"
msgstr "%s: konnte Signal zum Neuladen nicht senden (PID: %ld): %s\n"
#: pg_ctl.c:1055
#: pg_ctl.c:1125
msgid "server signaled\n"
msgstr "Signal an Server gesendet\n"
#: pg_ctl.c:1081
#: pg_ctl.c:1151
#, c-format
msgid "%s: cannot promote server; single-user server is running (PID: %ld)\n"
msgstr "%s: kann Server nicht befördern; Einzelbenutzerserver läuft (PID: %ld)\n"
#: pg_ctl.c:1090
#: pg_ctl.c:1160
#, c-format
msgid "%s: cannot promote server; server is not in standby mode\n"
msgstr "%s: kann Server nicht befördern; Server ist nicht im Standby-Modus\n"
#: pg_ctl.c:1098
#: pg_ctl.c:1168
#, c-format
msgid "%s: could not create promote signal file \"%s\": %s\n"
msgstr "%s: konnte Signaldatei zum Befördern »%s« nicht erzeugen: %s\n"
#: pg_ctl.c:1104
#: pg_ctl.c:1174
#, c-format
msgid "%s: could not write promote signal file \"%s\": %s\n"
msgstr "%s: konnte Signaldatei zum Befördern »%s« nicht schreiben: %s\n"
#: pg_ctl.c:1112
#: pg_ctl.c:1182
#, c-format
msgid "%s: could not send promote signal (PID: %ld): %s\n"
msgstr "%s: konnte Signal zum Befördern nicht senden (PID: %ld): %s\n"
#: pg_ctl.c:1115
#: pg_ctl.c:1185
#, c-format
msgid "%s: could not remove promote signal file \"%s\": %s\n"
msgstr "%s: konnte Signaldatei zum Befördern »%s« nicht entfernen: %s\n"
#: pg_ctl.c:1120
#: pg_ctl.c:1190
msgid "server promoting\n"
msgstr "Server wird befördert\n"
#: pg_ctl.c:1167
#: pg_ctl.c:1237
#, c-format
msgid "%s: single-user server is running (PID: %ld)\n"
msgstr "%s: Einzelbenutzerserver läuft (PID: %ld)\n"
#: pg_ctl.c:1179
#: pg_ctl.c:1249
#, c-format
msgid "%s: server is running (PID: %ld)\n"
msgstr "%s: Server läuft (PID: %ld)\n"
#: pg_ctl.c:1190
#: pg_ctl.c:1260
#, c-format
msgid "%s: no server running\n"
msgstr "%s: kein Server läuft\n"
#: pg_ctl.c:1208
#: pg_ctl.c:1278
#, c-format
msgid "%s: could not send signal %d (PID: %ld): %s\n"
msgstr "%s: konnte Signal %d nicht senden (PID: %ld): %s\n"
#: pg_ctl.c:1242
#: pg_ctl.c:1309
#, c-format
msgid "%s: could not find own program executable\n"
msgstr "%s: konnte eigene Programmdatei nicht finden\n"
#: pg_ctl.c:1252
#: pg_ctl.c:1319
#, c-format
msgid "%s: could not find postgres program executable\n"
msgstr "%s: konnte »postgres« Programmdatei nicht finden\n"
#: pg_ctl.c:1317 pg_ctl.c:1349
#: pg_ctl.c:1387 pg_ctl.c:1419
#, c-format
msgid "%s: could not open service manager\n"
msgstr "%s: konnte Servicemanager nicht öffnen\n"
#: pg_ctl.c:1323
#: pg_ctl.c:1393
#, c-format
msgid "%s: service \"%s\" already registered\n"
msgstr "%s: Systemdienst »%s« ist bereits registriert\n"
#: pg_ctl.c:1334
#: pg_ctl.c:1404
#, c-format
msgid "%s: could not register service \"%s\": error code %lu\n"
msgstr "%s: konnte Systemdienst »%s« nicht registrieren: Fehlercode %lu\n"
#: pg_ctl.c:1355
#: pg_ctl.c:1425
#, c-format
msgid "%s: service \"%s\" not registered\n"
msgstr "%s: Systemdienst »%s« ist nicht registriert\n"
#: pg_ctl.c:1362
#: pg_ctl.c:1432
#, c-format
msgid "%s: could not open service \"%s\": error code %lu\n"
msgstr "%s: konnte Systemdienst »%s« nicht öffnen: Fehlercode %lu\n"
#: pg_ctl.c:1369
#: pg_ctl.c:1439
#, c-format
msgid "%s: could not unregister service \"%s\": error code %lu\n"
msgstr "%s: konnte Systemdienst »%s« nicht deregistrieren: Fehlercode %lu\n"
#: pg_ctl.c:1454
#: pg_ctl.c:1524
msgid "Waiting for server startup...\n"
msgstr "Warte auf Start des Servers...\n"
#: pg_ctl.c:1457
#: pg_ctl.c:1527
msgid "Timed out waiting for server startup\n"
msgstr "Zeitüberschreitung beim Warten auf Start des Servers\n"
#: pg_ctl.c:1461
#: pg_ctl.c:1531
msgid "Server started and accepting connections\n"
msgstr "Server wurde gestartet und nimmt Verbindungen an\n"
#: pg_ctl.c:1505
#: pg_ctl.c:1586
#, c-format
msgid "%s: could not start service \"%s\": error code %lu\n"
msgstr "%s: konnte Systemdienst »%s« nicht starten: Fehlercode %lu\n"
#: pg_ctl.c:1577
#: pg_ctl.c:1658
#, c-format
msgid "%s: WARNING: cannot create restricted tokens on this platform\n"
msgstr "%s: WARNUNG: auf dieser Plattform können keine beschränkten Token erzeugt werden\n"
#: pg_ctl.c:1586
#: pg_ctl.c:1667
#, c-format
msgid "%s: could not open process token: error code %lu\n"
msgstr "%s: konnte Prozess-Token nicht öffnen: Fehlercode %lu\n"
#: pg_ctl.c:1599
#: pg_ctl.c:1680
#, c-format
msgid "%s: could not allocate SIDs: error code %lu\n"
msgstr "%s: konnte SIDs nicht erzeugen: Fehlercode %lu\n"
#: pg_ctl.c:1618
#: pg_ctl.c:1699
#, c-format
msgid "%s: could not create restricted token: error code %lu\n"
msgstr "%s: konnte beschränktes Token nicht erzeugen: Fehlercode %lu\n"
#: pg_ctl.c:1656
#: pg_ctl.c:1737
#, c-format
msgid "%s: WARNING: could not locate all job object functions in system API\n"
msgstr "%s: WARNUNG: konnte nicht alle Job-Objekt-Funtionen in der System-API finden\n"
#: pg_ctl.c:1742
#: pg_ctl.c:1823
#, c-format
msgid "Try \"%s --help\" for more information.\n"
msgstr "Versuchen Sie »%s --help« für weitere Informationen.\n"
#: pg_ctl.c:1750
#: pg_ctl.c:1831
#, c-format
msgid ""
"%s is a utility to initialize, start, stop, or control a PostgreSQL server.\n"
@ -444,27 +440,27 @@ msgstr ""
"starten, anzuhalten oder zu steuern.\n"
"\n"
#: pg_ctl.c:1751
#: pg_ctl.c:1832
#, c-format
msgid "Usage:\n"
msgstr "Aufruf:\n"
#: pg_ctl.c:1752
#: pg_ctl.c:1833
#, c-format
msgid " %s init[db] [-D DATADIR] [-s] [-o \"OPTIONS\"]\n"
msgstr " %s init[db] [-D DATENVERZ] [-s] [-o \"OPTIONEN\"]\n"
#: pg_ctl.c:1753
#: pg_ctl.c:1834
#, c-format
msgid " %s start [-w] [-t SECS] [-D DATADIR] [-s] [-l FILENAME] [-o \"OPTIONS\"]\n"
msgstr " %s start [-w] [-t SEK] [-D DATENVERZ] [-s] [-l DATEINAME] [-o \"OPTIONEN\"]\n"
#: pg_ctl.c:1754
#: pg_ctl.c:1835
#, c-format
msgid " %s stop [-W] [-t SECS] [-D DATADIR] [-s] [-m SHUTDOWN-MODE]\n"
msgstr " %s stop [-W] [-t SEK] [-D DATENVERZ] [-s] [-m SHUTDOWN-MODUS]\n"
#: pg_ctl.c:1755
#: pg_ctl.c:1836
#, c-format
msgid ""
" %s restart [-w] [-t SECS] [-D DATADIR] [-s] [-m SHUTDOWN-MODE]\n"
@ -473,27 +469,27 @@ msgstr ""
" %s restart [-w] [-t SEK] [-D DATENVERZ] [-s] [-m SHUTDOWN-MODUS]\n"
" [-o \"OPTIONEN\"]\n"
#: pg_ctl.c:1757
#: pg_ctl.c:1838
#, c-format
msgid " %s reload [-D DATADIR] [-s]\n"
msgstr " %s reload [-D DATENVERZ] [-s]\n"
#: pg_ctl.c:1758
#: pg_ctl.c:1839
#, c-format
msgid " %s status [-D DATADIR]\n"
msgstr " %s status [-D DATENVERZ]\n"
#: pg_ctl.c:1759
#: pg_ctl.c:1840
#, c-format
msgid " %s promote [-D DATADIR] [-s]\n"
msgstr " %s promote [-D DATENVERZ] [-s]\n"
#: pg_ctl.c:1760
#: pg_ctl.c:1841
#, c-format
msgid " %s kill SIGNALNAME PID\n"
msgstr " %s kill SIGNALNAME PID\n"
#: pg_ctl.c:1762
#: pg_ctl.c:1843
#, c-format
msgid ""
" %s register [-N SERVICENAME] [-U USERNAME] [-P PASSWORD] [-D DATADIR]\n"
@ -502,12 +498,12 @@ msgstr ""
" %s register [-N DIENSTNAME] [-U BENUTZERNAME] [-P PASSWORT] [-D DATENVERZ]\n"
" [-S STARTTYP] [-w] [-t SEK] [-o \"OPTIONEN\"]\n"
#: pg_ctl.c:1764
#: pg_ctl.c:1845
#, c-format
msgid " %s unregister [-N SERVICENAME]\n"
msgstr " %s unregister [-N DIENSTNAME]\n"
#: pg_ctl.c:1767
#: pg_ctl.c:1848
#, c-format
msgid ""
"\n"
@ -516,42 +512,42 @@ msgstr ""
"\n"
"Optionen für alle Modi:\n"
#: pg_ctl.c:1768
#: pg_ctl.c:1849
#, c-format
msgid " -D, --pgdata=DATADIR location of the database storage area\n"
msgstr " -D, --pgdata=DATENVERZ Datenbankverzeichnis\n"
#: pg_ctl.c:1769
#: pg_ctl.c:1850
#, c-format
msgid " -s, --silent only print errors, no informational messages\n"
msgstr " -s, --silent zeige nur Fehler, keine Informationsmeldungen\n"
#: pg_ctl.c:1770
#: pg_ctl.c:1851
#, c-format
msgid " -t, --timeout=SECS seconds to wait when using -w option\n"
msgstr " -t, --timeout=SEK Sekunden zu warten bei Option -w\n"
#: pg_ctl.c:1771
#: pg_ctl.c:1852
#, c-format
msgid " -V, --version output version information, then exit\n"
msgstr " -V, --version Versionsinformationen anzeigen, dann beenden\n"
#: pg_ctl.c:1772
#: pg_ctl.c:1853
#, c-format
msgid " -w wait until operation completes\n"
msgstr " -w warte bis Operation abgeschlossen ist\n"
#: pg_ctl.c:1773
#: pg_ctl.c:1854
#, c-format
msgid " -W do not wait until operation completes\n"
msgstr " -W warte nicht bis Operation abgeschlossen ist\n"
#: pg_ctl.c:1774
#: pg_ctl.c:1855
#, c-format
msgid " -?, --help show this help, then exit\n"
msgstr " -?, --help diese Hilfe anzeigen, dann beenden\n"
#: pg_ctl.c:1775
#: pg_ctl.c:1856
#, c-format
msgid ""
"(The default is to wait for shutdown, but not for start or restart.)\n"
@ -561,14 +557,14 @@ msgstr ""
"Start oder Neustart.)\n"
"\n"
#: pg_ctl.c:1776
#: pg_ctl.c:1857
#, c-format
msgid "If the -D option is omitted, the environment variable PGDATA is used.\n"
msgstr ""
"Wenn die Option -D weggelassen wird, dann wird die Umgebungsvariable\n"
"PGDATA verwendet.\n"
#: pg_ctl.c:1778
#: pg_ctl.c:1859
#, c-format
msgid ""
"\n"
@ -577,24 +573,24 @@ msgstr ""
"\n"
"Optionen für Start oder Neustart:\n"
#: pg_ctl.c:1780
#: pg_ctl.c:1861
#, c-format
msgid " -c, --core-files allow postgres to produce core files\n"
msgstr " -c, --core-files erlaubt postgres Core-Dateien zu erzeugen\n"
#: pg_ctl.c:1782
#: pg_ctl.c:1863
#, c-format
msgid " -c, --core-files not applicable on this platform\n"
msgstr " -c, --core-files betrifft diese Plattform nicht\n"
#: pg_ctl.c:1784
#: pg_ctl.c:1865
#, c-format
msgid " -l, --log=FILENAME write (or append) server log to FILENAME\n"
msgstr ""
" -l, --log=DATEINAME schreibe Serverlog in DATEINAME (wird an\n"
" bestehende Datei angehängt)\n"
#: pg_ctl.c:1785
#: pg_ctl.c:1866
#, c-format
msgid ""
" -o OPTIONS command line options to pass to postgres\n"
@ -603,12 +599,12 @@ msgstr ""
" -o OPTIONEN Kommandozeilenoptionen für postgres (PostgreSQL-\n"
" Serverprogramm) oder initdb\n"
#: pg_ctl.c:1787
#: pg_ctl.c:1868
#, c-format
msgid " -p PATH-TO-POSTGRES normally not necessary\n"
msgstr " -p PFAD-ZU-POSTGRES normalerweise nicht notwendig\n"
#: pg_ctl.c:1788
#: pg_ctl.c:1869
#, c-format
msgid ""
"\n"
@ -617,12 +613,12 @@ msgstr ""
"\n"
"Optionen für Anhalten oder Neustart:\n"
#: pg_ctl.c:1789
#: pg_ctl.c:1870
#, c-format
msgid " -m, --mode=MODE MODE can be \"smart\", \"fast\", or \"immediate\"\n"
msgstr " -m, --mode=MODUS MODUS kann »smart«, »fast« oder »immediate« sein\n"
#: pg_ctl.c:1791
#: pg_ctl.c:1872
#, c-format
msgid ""
"\n"
@ -631,24 +627,24 @@ msgstr ""
"\n"
"Shutdown-Modi sind:\n"
#: pg_ctl.c:1792
#: pg_ctl.c:1873
#, c-format
msgid " smart quit after all clients have disconnected\n"
msgstr " smart beende nachdem alle Clientverbindungen geschlossen sind\n"
#: pg_ctl.c:1793
#: pg_ctl.c:1874
#, c-format
msgid " fast quit directly, with proper shutdown\n"
msgstr " fast beende direkt, mit richtigem Shutdown\n"
#: pg_ctl.c:1794
#: pg_ctl.c:1875
#, c-format
msgid " immediate quit without complete shutdown; will lead to recovery on restart\n"
msgstr ""
" immediate beende ohne vollständigen Shutdown; führt zu Recovery-Lauf\n"
" beim Neustart\n"
#: pg_ctl.c:1796
#: pg_ctl.c:1877
#, c-format
msgid ""
"\n"
@ -657,7 +653,7 @@ msgstr ""
"\n"
"Erlaubte Signalnamen für »kill«:\n"
#: pg_ctl.c:1800
#: pg_ctl.c:1881
#, c-format
msgid ""
"\n"
@ -666,27 +662,27 @@ msgstr ""
"\n"
"Optionen für »register« und »unregister«:\n"
#: pg_ctl.c:1801
#: pg_ctl.c:1882
#, c-format
msgid " -N SERVICENAME service name with which to register PostgreSQL server\n"
msgstr " -N DIENSTNAME Systemdienstname für Registrierung des PostgreSQL-Servers\n"
#: pg_ctl.c:1802
#: pg_ctl.c:1883
#, c-format
msgid " -P PASSWORD password of account to register PostgreSQL server\n"
msgstr " -P PASSWORD Passwort des Benutzers für Registrierung des PostgreSQL-Servers\n"
#: pg_ctl.c:1803
#: pg_ctl.c:1884
#, c-format
msgid " -U USERNAME user name of account to register PostgreSQL server\n"
msgstr " -U USERNAME Benutzername für Registrierung des PostgreSQL-Servers\n"
#: pg_ctl.c:1804
#: pg_ctl.c:1885
#, c-format
msgid " -S START-TYPE service start type to register PostgreSQL server\n"
msgstr " -S STARTTYP Systemdienst-Starttyp für PostgreSQL-Server\n"
#: pg_ctl.c:1806
#: pg_ctl.c:1887
#, c-format
msgid ""
"\n"
@ -695,19 +691,19 @@ msgstr ""
"\n"
"Starttypen sind:\n"
#: pg_ctl.c:1807
#: pg_ctl.c:1888
#, c-format
msgid " auto start service automatically during system startup (default)\n"
msgstr ""
" auto Dienst automatisch starten beim Start des Betriebssystems\n"
" (Voreinstellung)\n"
#: pg_ctl.c:1808
#: pg_ctl.c:1889
#, c-format
msgid " demand start service on demand\n"
msgstr " demand Dienst bei Bedarf starten\n"
#: pg_ctl.c:1811
#: pg_ctl.c:1892
#, c-format
msgid ""
"\n"
@ -716,27 +712,27 @@ msgstr ""
"\n"
"Berichten Sie Fehler an <pgsql-bugs@postgresql.org>.\n"
#: pg_ctl.c:1836
#: pg_ctl.c:1917
#, c-format
msgid "%s: unrecognized shutdown mode \"%s\"\n"
msgstr "%s: unbekannter Shutdown-Modus »%s«\n"
#: pg_ctl.c:1868
#: pg_ctl.c:1949
#, c-format
msgid "%s: unrecognized signal name \"%s\"\n"
msgstr "%s: unbekannter Signalname »%s«\n"
#: pg_ctl.c:1885
#: pg_ctl.c:1966
#, c-format
msgid "%s: unrecognized start type \"%s\"\n"
msgstr "%s: unbekannter Starttyp »%s«\n"
#: pg_ctl.c:1938
#: pg_ctl.c:2021
#, c-format
msgid "%s: could not determine the data directory using command \"%s\"\n"
msgstr "%s: konnte das Datenverzeichnis mit Befehl »%s« nicht ermitteln\n"
#: pg_ctl.c:2011
#: pg_ctl.c:2094
#, c-format
msgid ""
"%s: cannot be run as root\n"
@ -747,32 +743,32 @@ msgstr ""
"Bitte loggen Sie sich (z.B. mit »su«) als der (unprivilegierte) Benutzer\n"
"ein, der Eigentümer des Serverprozesses sein soll.\n"
#: pg_ctl.c:2082
#: pg_ctl.c:2165
#, c-format
msgid "%s: -S option not supported on this platform\n"
msgstr "%s: Option -S wird auf dieser Plattform nicht unterstützt\n"
#: pg_ctl.c:2129
#: pg_ctl.c:2212
#, c-format
msgid "%s: too many command-line arguments (first is \"%s\")\n"
msgstr "%s: zu viele Kommandozeilenargumente (das erste ist »%s«)\n"
#: pg_ctl.c:2153
#: pg_ctl.c:2236
#, c-format
msgid "%s: missing arguments for kill mode\n"
msgstr "%s: fehlende Argumente für »kill«-Modus\n"
#: pg_ctl.c:2171
#: pg_ctl.c:2254
#, c-format
msgid "%s: unrecognized operation mode \"%s\"\n"
msgstr "%s: unbekannter Operationsmodus »%s«\n"
#: pg_ctl.c:2181
#: pg_ctl.c:2264
#, c-format
msgid "%s: no operation specified\n"
msgstr "%s: keine Operation angegeben\n"
#: pg_ctl.c:2202
#: pg_ctl.c:2285
#, c-format
msgid "%s: no database directory specified and environment variable PGDATA unset\n"
msgstr "%s: kein Datenbankverzeichnis angegeben und Umgebungsvariable PGDATA nicht gesetzt\n"

View File

@ -26,20 +26,20 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PostgreSQL 9.2\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@postgresql.org\n"
"POT-Creation-Date: 2014-09-15 04:10+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2015-07-27 22:28+0300\n"
"POT-Creation-Date: 2015-10-18 08:59+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2015-10-17 17:03+0400\n"
"Last-Translator: Alexander Lakhin <exclusion@gmail.com>\n"
"Language-Team: Russian <pgtranslation-translators@pgfoundry.org>\n"
"Language-Team: Russian <pgsql-translators@postgresql.org>\n"
"Language: ru\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Poedit-Language: Russian\n"
"X-Poedit-Country: RUSSIAN FEDERATION\n"
"X-Poedit-SourceCharset: utf-8\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n"
"%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
"X-Generator: Lokalize 1.5\n"
"X-Poedit-Language: Russian\n"
"X-Poedit-Country: RUSSIAN FEDERATION\n"
"X-Poedit-SourceCharset: utf-8\n"
#: ../../port/exec.c:125 ../../port/exec.c:239 ../../port/exec.c:282
#, c-format
@ -96,22 +96,32 @@ msgstr "дочерний процесс завершён по сигналу %d"
msgid "child process exited with unrecognized status %d"
msgstr "дочерний процесс завершился с нераспознанным состоянием %d"
#: pg_ctl.c:245 pg_ctl.c:260 pg_ctl.c:2141
#: pg_ctl.c:246 pg_ctl.c:261 pg_ctl.c:2182
#, c-format
msgid "%s: out of memory\n"
msgstr "%s: нехватка памяти\n"
#: pg_ctl.c:294
#: pg_ctl.c:295
#, c-format
msgid "%s: could not open PID file \"%s\": %s\n"
msgstr "%s: не удалось открыть файл PID \"%s\": %s\n"
#: pg_ctl.c:301
#: pg_ctl.c:302
#, c-format
msgid "%s: invalid data in PID file \"%s\"\n"
msgstr "%s: неверные данные в файле PID \"%s\"\n"
#: pg_ctl.c:512
#: pg_ctl.c:432 pg_ctl.c:460
#, c-format
msgid "%s: could not start server: %s\n"
msgstr "%s: не удалось запустить сервер: %s\n"
#: pg_ctl.c:484
#, c-format
msgid "%s: could not start server: error code %lu\n"
msgstr "%s: не удалось запустить сервер (код ошибки: %lu)\n"
#: pg_ctl.c:561
#, c-format
msgid ""
"\n"
@ -120,7 +130,7 @@ msgstr ""
"\n"
"%s: параметр -w не поддерживается при запуске сервера до версии 9.1\n"
#: pg_ctl.c:582
#: pg_ctl.c:626
#, c-format
msgid ""
"\n"
@ -129,34 +139,24 @@ msgstr ""
"\n"
"%s: в параметре -w нельзя указывать относительный путь к каталогу сокетов\n"
#: pg_ctl.c:630
#, c-format
msgid ""
"\n"
"%s: this data directory appears to be running a pre-existing postmaster\n"
msgstr ""
"\n"
"%s: похоже, что с этим каталогом уже работает управляющий процесс "
"postmaster\n"
#: pg_ctl.c:680
#: pg_ctl.c:710
#, c-format
msgid "%s: cannot set core file size limit; disallowed by hard limit\n"
msgstr ""
"%s: не удалось ограничить размер дампа памяти; запрещено жёстким "
"ограничением\n"
#: pg_ctl.c:705
#: pg_ctl.c:735
#, c-format
msgid "%s: could not read file \"%s\"\n"
msgstr "%s: не удалось прочитать файл \"%s\"\n"
#: pg_ctl.c:710
#: pg_ctl.c:740
#, c-format
msgid "%s: option file \"%s\" must have exactly one line\n"
msgstr "%s: в файле параметров \"%s\" должна быть ровно одна строка\n"
#: pg_ctl.c:758
#: pg_ctl.c:788
#, c-format
msgid ""
"The program \"%s\" is needed by %s but was not found in the\n"
@ -167,7 +167,7 @@ msgstr ""
"в каталоге \"%s\".\n"
"Проверьте вашу установку PostgreSQL.\n"
#: pg_ctl.c:764
#: pg_ctl.c:794
#, c-format
msgid ""
"The program \"%s\" was found by \"%s\"\n"
@ -178,44 +178,39 @@ msgstr ""
"но её версия отличается от версии %s.\n"
"Проверьте вашу установку PostgreSQL.\n"
#: pg_ctl.c:797
#: pg_ctl.c:827
#, c-format
msgid "%s: database system initialization failed\n"
msgstr "%s: сбой при инициализации системы баз данных\n"
#: pg_ctl.c:812
#: pg_ctl.c:842
#, c-format
msgid "%s: another server might be running; trying to start server anyway\n"
msgstr ""
"%s: возможно, уже работает другой сервер; всё же пробуем запустить этот "
"сервер\n"
#: pg_ctl.c:849
#, c-format
msgid "%s: could not start server: exit code was %d\n"
msgstr "%s: не удалось запустить сервер, код возврата: %d\n"
#: pg_ctl.c:856
#: pg_ctl.c:880
msgid "waiting for server to start..."
msgstr "ожидание запуска сервера..."
#: pg_ctl.c:861 pg_ctl.c:962 pg_ctl.c:1053
#: pg_ctl.c:885 pg_ctl.c:992 pg_ctl.c:1083
msgid " done\n"
msgstr " готово\n"
#: pg_ctl.c:862
#: pg_ctl.c:886
msgid "server started\n"
msgstr "сервер запущен\n"
#: pg_ctl.c:865 pg_ctl.c:869
#: pg_ctl.c:889 pg_ctl.c:893
msgid " stopped waiting\n"
msgstr " прекращение ожидания\n"
#: pg_ctl.c:866
#: pg_ctl.c:890
msgid "server is still starting up\n"
msgstr "сервер всё ещё запускается\n"
#: pg_ctl.c:870
#: pg_ctl.c:894
#, c-format
msgid ""
"%s: could not start server\n"
@ -224,44 +219,44 @@ msgstr ""
"%s: не удалось запустить сервер\n"
"Изучите протокол выполнения.\n"
#: pg_ctl.c:876 pg_ctl.c:954 pg_ctl.c:1044
#: pg_ctl.c:900 pg_ctl.c:984 pg_ctl.c:1074
msgid " failed\n"
msgstr " ошибка\n"
#: pg_ctl.c:877
#: pg_ctl.c:901
#, c-format
msgid "%s: could not wait for server because of misconfiguration\n"
msgstr "%s: не удалось дождаться сервера вследствие ошибки конфигурации\n"
#: pg_ctl.c:883
#: pg_ctl.c:907
msgid "server starting\n"
msgstr "сервер запускается\n"
#: pg_ctl.c:898 pg_ctl.c:984 pg_ctl.c:1074 pg_ctl.c:1114
#: pg_ctl.c:928 pg_ctl.c:1014 pg_ctl.c:1104 pg_ctl.c:1144
#, c-format
msgid "%s: PID file \"%s\" does not exist\n"
msgstr "%s: файл PID \"%s\" не существует\n"
#: pg_ctl.c:899 pg_ctl.c:986 pg_ctl.c:1075 pg_ctl.c:1115
#: pg_ctl.c:929 pg_ctl.c:1016 pg_ctl.c:1105 pg_ctl.c:1145
msgid "Is server running?\n"
msgstr "Запущен ли сервер?\n"
#: pg_ctl.c:905
#: pg_ctl.c:935
#, c-format
msgid "%s: cannot stop server; single-user server is running (PID: %ld)\n"
msgstr ""
"%s: остановить сервер с PID %ld нельзя - он запущен в монопольном режиме\n"
#: pg_ctl.c:913 pg_ctl.c:1008
#: pg_ctl.c:943 pg_ctl.c:1038
#, c-format
msgid "%s: could not send stop signal (PID: %ld): %s\n"
msgstr "%s: не удалось отправить сигнал остановки (PID: %ld): %s\n"
#: pg_ctl.c:920
#: pg_ctl.c:950
msgid "server shutting down\n"
msgstr "сервер останавливается\n"
#: pg_ctl.c:935 pg_ctl.c:1023
#: pg_ctl.c:965 pg_ctl.c:1053
msgid ""
"WARNING: online backup mode is active\n"
"Shutdown will not complete until pg_stop_backup() is called.\n"
@ -271,16 +266,16 @@ msgstr ""
"Выключение произойдёт только при вызове pg_stop_backup().\n"
"\n"
#: pg_ctl.c:939 pg_ctl.c:1027
#: pg_ctl.c:969 pg_ctl.c:1057
msgid "waiting for server to shut down..."
msgstr "ожидание завершения работы сервера..."
#: pg_ctl.c:956 pg_ctl.c:1046
#: pg_ctl.c:986 pg_ctl.c:1076
#, c-format
msgid "%s: server does not shut down\n"
msgstr "%s: сервер не останавливается\n"
#: pg_ctl.c:958 pg_ctl.c:1048
#: pg_ctl.c:988 pg_ctl.c:1078
msgid ""
"HINT: The \"-m fast\" option immediately disconnects sessions rather than\n"
"waiting for session-initiated disconnection.\n"
@ -288,189 +283,189 @@ msgstr ""
"ПОДСКАЗКА: Параметр \"-m fast\" может сбросить сеансы принудительно,\n"
"не дожидаясь, пока они завершатся сами.\n"
#: pg_ctl.c:964 pg_ctl.c:1054
#: pg_ctl.c:994 pg_ctl.c:1084
msgid "server stopped\n"
msgstr "сервер остановлен\n"
#: pg_ctl.c:987 pg_ctl.c:1060
#: pg_ctl.c:1017 pg_ctl.c:1090
msgid "starting server anyway\n"
msgstr "сервер запускается, несмотря на это\n"
#: pg_ctl.c:996
#: pg_ctl.c:1026
#, c-format
msgid "%s: cannot restart server; single-user server is running (PID: %ld)\n"
msgstr ""
"%s: перезапустить сервер с PID %ld нельзя - он запущен в монопольном режиме\n"
#: pg_ctl.c:999 pg_ctl.c:1084
#: pg_ctl.c:1029 pg_ctl.c:1114
msgid "Please terminate the single-user server and try again.\n"
msgstr "Пожалуйста, остановите его и повторите попытку.\n"
#: pg_ctl.c:1058
#: pg_ctl.c:1088
#, c-format
msgid "%s: old server process (PID: %ld) seems to be gone\n"
msgstr "%s: похоже, что старый серверный процесс (PID: %ld) исчез\n"
#: pg_ctl.c:1081
#: pg_ctl.c:1111
#, c-format
msgid "%s: cannot reload server; single-user server is running (PID: %ld)\n"
msgstr ""
"%s: перезагрузить сервер с PID %ld нельзя - он запущен в монопольном режиме\n"
#: pg_ctl.c:1090
#: pg_ctl.c:1120
#, c-format
msgid "%s: could not send reload signal (PID: %ld): %s\n"
msgstr "%s: не удалось отправить сигнал перезагрузки (PID: %ld): %s\n"
#: pg_ctl.c:1095
#: pg_ctl.c:1125
msgid "server signaled\n"
msgstr "сигнал отправлен серверу\n"
#: pg_ctl.c:1121
#: pg_ctl.c:1151
#, c-format
msgid "%s: cannot promote server; single-user server is running (PID: %ld)\n"
msgstr ""
"%s: повысить сервер с PID %ld нельзя - он выполняется в монопольном режиме\n"
#: pg_ctl.c:1130
#: pg_ctl.c:1160
#, c-format
msgid "%s: cannot promote server; server is not in standby mode\n"
msgstr "%s: повысить сервер нельзя - он работает не в режиме резерва\n"
#: pg_ctl.c:1138
#: pg_ctl.c:1168
#, c-format
msgid "%s: could not create promote signal file \"%s\": %s\n"
msgstr "%s: не удалось создать файл \"%s\" с сигналом к повышению: %s\n"
#: pg_ctl.c:1144
#: pg_ctl.c:1174
#, c-format
msgid "%s: could not write promote signal file \"%s\": %s\n"
msgstr "%s: не удалось записать файл \"%s\" с сигналом к повышению: %s\n"
#: pg_ctl.c:1152
#: pg_ctl.c:1182
#, c-format
msgid "%s: could not send promote signal (PID: %ld): %s\n"
msgstr "%s: не удалось отправить сигнал к повышению (PID: %ld): %s\n"
#: pg_ctl.c:1155
#: pg_ctl.c:1185
#, c-format
msgid "%s: could not remove promote signal file \"%s\": %s\n"
msgstr "%s: ошибка при удалении файла \"%s\" с сигналом к повышению: %s\n"
#: pg_ctl.c:1160
#: pg_ctl.c:1190
msgid "server promoting\n"
msgstr "сервер повышается\n"
#: pg_ctl.c:1207
#: pg_ctl.c:1237
#, c-format
msgid "%s: single-user server is running (PID: %ld)\n"
msgstr "%s: сервер работает в монопольном режиме (PID: %ld)\n"
#: pg_ctl.c:1219
#: pg_ctl.c:1249
#, c-format
msgid "%s: server is running (PID: %ld)\n"
msgstr "%s: сервер работает (PID: %ld)\n"
#: pg_ctl.c:1230
#: pg_ctl.c:1260
#, c-format
msgid "%s: no server running\n"
msgstr "%s: сервер не работает\n"
#: pg_ctl.c:1248
#: pg_ctl.c:1278
#, c-format
msgid "%s: could not send signal %d (PID: %ld): %s\n"
msgstr "%s: не удалось отправить сигнал %d (PID: %ld): %s\n"
#: pg_ctl.c:1279
#: pg_ctl.c:1309
#, c-format
msgid "%s: could not find own program executable\n"
msgstr "%s: не удалось найти свой исполняемый файл\n"
#: pg_ctl.c:1289
#: pg_ctl.c:1319
#, c-format
msgid "%s: could not find postgres program executable\n"
msgstr "%s: не удалось найти исполняемый файл postgres\n"
#: pg_ctl.c:1357 pg_ctl.c:1389
#: pg_ctl.c:1387 pg_ctl.c:1419
#, c-format
msgid "%s: could not open service manager\n"
msgstr "%s: не удалось открыть менеджер служб\n"
#: pg_ctl.c:1363
#: pg_ctl.c:1393
#, c-format
msgid "%s: service \"%s\" already registered\n"
msgstr "%s: служба \"%s\" уже зарегистрирована\n"
#: pg_ctl.c:1374
#: pg_ctl.c:1404
#, c-format
msgid "%s: could not register service \"%s\": error code %lu\n"
msgstr "%s: не удалось зарегистрировать службу \"%s\" (код ошибки: %lu)\n"
#: pg_ctl.c:1395
#: pg_ctl.c:1425
#, c-format
msgid "%s: service \"%s\" not registered\n"
msgstr "%s: служба \"%s\" не зарегистрирована\n"
#: pg_ctl.c:1402
#: pg_ctl.c:1432
#, c-format
msgid "%s: could not open service \"%s\": error code %lu\n"
msgstr "%s: не удалось открыть службу \"%s\" (код ошибки: %lu)\n"
#: pg_ctl.c:1409
#: pg_ctl.c:1439
#, c-format
msgid "%s: could not unregister service \"%s\": error code %lu\n"
msgstr "%s: ошибка при удалении службы \"%s\" (код ошибки: %lu)\n"
#: pg_ctl.c:1494
#: pg_ctl.c:1524
msgid "Waiting for server startup...\n"
msgstr "Ожидание запуска сервера...\n"
#: pg_ctl.c:1497
#: pg_ctl.c:1527
msgid "Timed out waiting for server startup\n"
msgstr "Превышено время ожидания запуска сервера\n"
#: pg_ctl.c:1501
#: pg_ctl.c:1531
msgid "Server started and accepting connections\n"
msgstr "Сервер запущен и принимает подключения\n"
#: pg_ctl.c:1545
#: pg_ctl.c:1586
#, c-format
msgid "%s: could not start service \"%s\": error code %lu\n"
msgstr "%s: не удалось запустить службу \"%s\" (код ошибки: %lu)\n"
#: pg_ctl.c:1617
#: pg_ctl.c:1658
#, c-format
msgid "%s: WARNING: cannot create restricted tokens on this platform\n"
msgstr "%s: ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: в этой ОС нельзя создавать ограниченные маркеры\n"
#: pg_ctl.c:1626
#: pg_ctl.c:1667
#, c-format
msgid "%s: could not open process token: error code %lu\n"
msgstr "%s: не удалось открыть маркер процесса (код ошибки: %lu)\n"
#: pg_ctl.c:1639
#: pg_ctl.c:1680
#, c-format
msgid "%s: could not allocate SIDs: error code %lu\n"
msgstr "%s: не удалось подготовить структуры SID (код ошибки: %lu)\n"
#: pg_ctl.c:1658
#: pg_ctl.c:1699
#, c-format
msgid "%s: could not create restricted token: error code %lu\n"
msgstr "%s: не удалось создать ограниченный маркер (код ошибки: %lu)\n"
#: pg_ctl.c:1696
#: pg_ctl.c:1737
#, c-format
msgid "%s: WARNING: could not locate all job object functions in system API\n"
msgstr ""
"%s: ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: не удалось найти все функции для работы с задачами в "
"системном API\n"
#: pg_ctl.c:1782
#: pg_ctl.c:1823
#, c-format
msgid "Try \"%s --help\" for more information.\n"
msgstr "Для дополнительной информации попробуйте \"%s --help\".\n"
#: pg_ctl.c:1790
#: pg_ctl.c:1831
#, c-format
msgid ""
"%s is a utility to initialize, start, stop, or control a PostgreSQL server.\n"
@ -480,18 +475,18 @@ msgstr ""
"PostgreSQL.\n"
"\n"
#: pg_ctl.c:1791
#: pg_ctl.c:1832
#, c-format
msgid "Usage:\n"
msgstr "Использование:\n"
#: pg_ctl.c:1792
#: pg_ctl.c:1833
#, c-format
msgid " %s init[db] [-D DATADIR] [-s] [-o \"OPTIONS\"]\n"
msgstr ""
" %s init[db] [-D КАТАЛОГ-ДАННЫХ] [-s] [-o \"ПАРАМЕТРЫ\"]\n"
#: pg_ctl.c:1793
#: pg_ctl.c:1834
#, c-format
msgid ""
" %s start [-w] [-t SECS] [-D DATADIR] [-s] [-l FILENAME] [-o \"OPTIONS"
@ -500,13 +495,13 @@ msgstr ""
" %s start [-w] [-t СЕК] [-D КАТАЛОГ-ДАННЫХ] [-s] [-l ИМЯ-ФАЙЛА]\n"
" [-o \"ПАРАМЕТРЫ\"]\n"
#: pg_ctl.c:1794
#: pg_ctl.c:1835
#, c-format
msgid " %s stop [-W] [-t SECS] [-D DATADIR] [-s] [-m SHUTDOWN-MODE]\n"
msgstr ""
" %s stop [-W] [-t СЕК] [-D КАТАЛОГ-ДАННЫХ] [-s] [-m РЕЖИМ-ОСТАНОВКИ]\n"
#: pg_ctl.c:1795
#: pg_ctl.c:1836
#, c-format
msgid ""
" %s restart [-w] [-t SECS] [-D DATADIR] [-s] [-m SHUTDOWN-MODE]\n"
@ -515,27 +510,27 @@ msgstr ""
" %s restart [-w] [-t СЕК] [-D КАТАЛОГ-ДАННЫХ] [-s] [-m РЕЖИМ-ОСТАНОВКИ]\n"
" [-o \"ПАРАМЕТРЫ\"]\n"
#: pg_ctl.c:1797
#: pg_ctl.c:1838
#, c-format
msgid " %s reload [-D DATADIR] [-s]\n"
msgstr " %s reload [-D КАТАЛОГ-ДАННЫХ] [-s]\n"
#: pg_ctl.c:1798
#: pg_ctl.c:1839
#, c-format
msgid " %s status [-D DATADIR]\n"
msgstr " %s status [-D КАТАЛОГ-ДАННЫХ]\n"
#: pg_ctl.c:1799
#: pg_ctl.c:1840
#, c-format
msgid " %s promote [-D DATADIR] [-s]\n"
msgstr " %s promote [-D КАТАЛОГ-ДАННЫХ] [-s]\n"
#: pg_ctl.c:1800
#: pg_ctl.c:1841
#, c-format
msgid " %s kill SIGNALNAME PID\n"
msgstr " %s kill СИГНАЛ PID\n"
#: pg_ctl.c:1802
#: pg_ctl.c:1843
#, c-format
msgid ""
" %s register [-N SERVICENAME] [-U USERNAME] [-P PASSWORD] [-D DATADIR]\n"
@ -545,12 +540,12 @@ msgstr ""
" [-D КАТАЛОГ-ДАННЫХ] [-S ТИП-ЗАПУСКА] [-w] [-t СЕК]\n"
" [-o \"ПАРАМЕТРЫ\"]\n"
#: pg_ctl.c:1804
#: pg_ctl.c:1845
#, c-format
msgid " %s unregister [-N SERVICENAME]\n"
msgstr " %s unregister [-N ИМЯ-СЛУЖБЫ]\n"
#: pg_ctl.c:1807
#: pg_ctl.c:1848
#, c-format
msgid ""
"\n"
@ -559,45 +554,45 @@ msgstr ""
"\n"
"Общие параметры:\n"
#: pg_ctl.c:1808
#: pg_ctl.c:1849
#, c-format
msgid " -D, --pgdata=DATADIR location of the database storage area\n"
msgstr " -D, --pgdata=КАТАЛОГ расположение хранилища баз данных\n"
#: pg_ctl.c:1809
#: pg_ctl.c:1850
#, c-format
msgid " -s, --silent only print errors, no informational messages\n"
msgstr ""
" -s, --silent выводить только ошибки, без информационных "
"сообщений\n"
#: pg_ctl.c:1810
#: pg_ctl.c:1851
#, c-format
msgid " -t, --timeout=SECS seconds to wait when using -w option\n"
msgstr ""
" -t, --timeout=СЕК время ожидания при использовании параметра -w\n"
#: pg_ctl.c:1811
#: pg_ctl.c:1852
#, c-format
msgid " -V, --version output version information, then exit\n"
msgstr " -V, --version показать версию и выйти\n"
#: pg_ctl.c:1812
#: pg_ctl.c:1853
#, c-format
msgid " -w wait until operation completes\n"
msgstr " -w ждать завершения операции\n"
#: pg_ctl.c:1813
#: pg_ctl.c:1854
#, c-format
msgid " -W do not wait until operation completes\n"
msgstr " -W не ждать завершения операции\n"
#: pg_ctl.c:1814
#: pg_ctl.c:1855
#, c-format
msgid " -?, --help show this help, then exit\n"
msgstr " -?, --help показать эту справку и выйти\n"
#: pg_ctl.c:1815
#: pg_ctl.c:1856
#, c-format
msgid ""
"(The default is to wait for shutdown, but not for start or restart.)\n"
@ -606,12 +601,12 @@ msgstr ""
"(По умолчанию ожидание имеет место при остановке, но не при (пере)запуске.)\n"
"\n"
#: pg_ctl.c:1816
#: pg_ctl.c:1857
#, c-format
msgid "If the -D option is omitted, the environment variable PGDATA is used.\n"
msgstr "Если параметр -D опущен, используется переменная окружения PGDATA.\n"
#: pg_ctl.c:1818
#: pg_ctl.c:1859
#, c-format
msgid ""
"\n"
@ -620,24 +615,24 @@ msgstr ""
"\n"
"Параметры запуска и перезапуска:\n"
#: pg_ctl.c:1820
#: pg_ctl.c:1861
#, c-format
msgid " -c, --core-files allow postgres to produce core files\n"
msgstr " -c, --core-files указать postgres создавать дампы памяти\n"
#: pg_ctl.c:1822
#: pg_ctl.c:1863
#, c-format
msgid " -c, --core-files not applicable on this platform\n"
msgstr " -c, --core-files неприменимо на этой платформе\n"
#: pg_ctl.c:1824
#: pg_ctl.c:1865
#, c-format
msgid " -l, --log=FILENAME write (or append) server log to FILENAME\n"
msgstr ""
" -l, --log=ФАЙЛ записывать (или добавлять) протокол сервера в "
"ФАЙЛ.\n"
#: pg_ctl.c:1825
#: pg_ctl.c:1866
#, c-format
msgid ""
" -o OPTIONS command line options to pass to postgres\n"
@ -646,12 +641,12 @@ msgstr ""
" -o ПАРАМЕТРЫ параметры командной строки для postgres\n"
" (исполняемого файла сервера PostgreSQL) или initdb\n"
#: pg_ctl.c:1827
#: pg_ctl.c:1868
#, c-format
msgid " -p PATH-TO-POSTGRES normally not necessary\n"
msgstr " -p ПУТЬ-К-POSTGRES обычно не требуется\n"
#: pg_ctl.c:1828
#: pg_ctl.c:1869
#, c-format
msgid ""
"\n"
@ -660,14 +655,14 @@ msgstr ""
"\n"
"Параметры остановки и перезапуска:\n"
#: pg_ctl.c:1829
#: pg_ctl.c:1870
#, c-format
msgid ""
" -m, --mode=MODE MODE can be \"smart\", \"fast\", or \"immediate\"\n"
msgstr ""
" -m, --mode=РЕЖИМ может быть \"smart\", \"fast\" или \"immediate\"\n"
#: pg_ctl.c:1831
#: pg_ctl.c:1872
#, c-format
msgid ""
"\n"
@ -676,17 +671,17 @@ msgstr ""
"\n"
"Режимы остановки:\n"
#: pg_ctl.c:1832
#: pg_ctl.c:1873
#, c-format
msgid " smart quit after all clients have disconnected\n"
msgstr " smart закончить работу после отключения всех клиентов\n"
#: pg_ctl.c:1833
#: pg_ctl.c:1874
#, c-format
msgid " fast quit directly, with proper shutdown\n"
msgstr " fast закончить сразу, в штатном режиме\n"
#: pg_ctl.c:1834
#: pg_ctl.c:1875
#, c-format
msgid ""
" immediate quit without complete shutdown; will lead to recovery on "
@ -695,7 +690,7 @@ msgstr ""
" immediate закончить немедленно, в экстренном режиме; влечёт за собой\n"
" восстановление при перезапуске\n"
#: pg_ctl.c:1836
#: pg_ctl.c:1877
#, c-format
msgid ""
"\n"
@ -704,7 +699,7 @@ msgstr ""
"\n"
"Разрешённые сигналы для команды kill:\n"
#: pg_ctl.c:1840
#: pg_ctl.c:1881
#, c-format
msgid ""
"\n"
@ -713,30 +708,30 @@ msgstr ""
"\n"
"Параметры для регистрации и удаления:\n"
#: pg_ctl.c:1841
#: pg_ctl.c:1882
#, c-format
msgid ""
" -N SERVICENAME service name with which to register PostgreSQL server\n"
msgstr " -N ИМЯ-СЛУЖБЫ имя службы для регистрации сервера PostgreSQL\n"
#: pg_ctl.c:1842
#: pg_ctl.c:1883
#, c-format
msgid " -P PASSWORD password of account to register PostgreSQL server\n"
msgstr ""
" -P ПАРОЛЬ пароль учётной записи для регистрации сервера PostgreSQL\n"
#: pg_ctl.c:1843
#: pg_ctl.c:1884
#, c-format
msgid " -U USERNAME user name of account to register PostgreSQL server\n"
msgstr ""
" -U ПОЛЬЗОВАТЕЛЬ имя пользователя для регистрации сервера PostgreSQL\n"
#: pg_ctl.c:1844
#: pg_ctl.c:1885
#, c-format
msgid " -S START-TYPE service start type to register PostgreSQL server\n"
msgstr " -S ТИП-ЗАПУСКА тип запуска службы сервера PostgreSQL\n"
#: pg_ctl.c:1846
#: pg_ctl.c:1887
#, c-format
msgid ""
"\n"
@ -745,7 +740,7 @@ msgstr ""
"\n"
"Типы запуска:\n"
#: pg_ctl.c:1847
#: pg_ctl.c:1888
#, c-format
msgid ""
" auto start service automatically during system startup (default)\n"
@ -753,12 +748,12 @@ msgstr ""
" auto запускать службу автоматически при старте системы (по "
"умолчанию)\n"
#: pg_ctl.c:1848
#: pg_ctl.c:1889
#, c-format
msgid " demand start service on demand\n"
msgstr " demand запускать службу по требованию\n"
#: pg_ctl.c:1851
#: pg_ctl.c:1892
#, c-format
msgid ""
"\n"
@ -767,27 +762,27 @@ msgstr ""
"\n"
"Об ошибках сообщайте по адресу <pgsql-bugs@postgresql.org>.\n"
#: pg_ctl.c:1876
#: pg_ctl.c:1917
#, c-format
msgid "%s: unrecognized shutdown mode \"%s\"\n"
msgstr "%s: неизвестный режим остановки \"%s\"\n"
#: pg_ctl.c:1908
#: pg_ctl.c:1949
#, c-format
msgid "%s: unrecognized signal name \"%s\"\n"
msgstr "%s: нераспознанное имя сигнала \"%s\"\n"
#: pg_ctl.c:1925
#: pg_ctl.c:1966
#, c-format
msgid "%s: unrecognized start type \"%s\"\n"
msgstr "%s: нераспознанный тип запуска \"%s\"\n"
#: pg_ctl.c:1980
#: pg_ctl.c:2021
#, c-format
msgid "%s: could not determine the data directory using command \"%s\"\n"
msgstr "%s: не удалось определить каталог данных с помощью команды \"%s\"\n"
#: pg_ctl.c:2053
#: pg_ctl.c:2094
#, c-format
msgid ""
"%s: cannot be run as root\n"
@ -798,35 +793,43 @@ msgstr ""
"Пожалуйста, переключитесь на обычного пользователя (например,\n"
"используя \"su\"), который будет запускать серверный процесс.\n"
#: pg_ctl.c:2124
#: pg_ctl.c:2165
#, c-format
msgid "%s: -S option not supported on this platform\n"
msgstr "%s: параметр -S не поддерживается в этой ОС\n"
#: pg_ctl.c:2171
#: pg_ctl.c:2212
#, c-format
msgid "%s: too many command-line arguments (first is \"%s\")\n"
msgstr "%s: слишком много аргументов командной строки (первый: \"%s\")\n"
#: pg_ctl.c:2195
#: pg_ctl.c:2236
#, c-format
msgid "%s: missing arguments for kill mode\n"
msgstr "%s: отсутствуют аргументы для режима kill\n"
#: pg_ctl.c:2213
#: pg_ctl.c:2254
#, c-format
msgid "%s: unrecognized operation mode \"%s\"\n"
msgstr "%s: нераспознанный режим работы \"%s\"\n"
#: pg_ctl.c:2223
#: pg_ctl.c:2264
#, c-format
msgid "%s: no operation specified\n"
msgstr "%s: команда не указана\n"
#: pg_ctl.c:2244
#: pg_ctl.c:2285
#, c-format
msgid ""
"%s: no database directory specified and environment variable PGDATA unset\n"
msgstr ""
"%s: каталог баз данных не указан и переменная окружения PGDATA не "
"установлена\n"
#~ msgid ""
#~ "\n"
#~ "%s: this data directory appears to be running a pre-existing postmaster\n"
#~ msgstr ""
#~ "\n"
#~ "%s: похоже, что с этим каталогом уже работает управляющий процесс "
#~ "postmaster\n"

File diff suppressed because it is too large Load Diff

File diff suppressed because it is too large Load Diff

View File

@ -28,9 +28,9 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: PostgreSQL 9.2\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@postgresql.org\n"
"POT-Creation-Date: 2015-04-24 23:58+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2015-07-18 12:41+0300\n"
"PO-Revision-Date: 2015-10-18 18:01+0400\n"
"Last-Translator: Alexander Lakhin <exclusion@gmail.com>\n"
"Language-Team: Russian <pgtranslation-translators@pgfoundry.org>\n"
"Language-Team: Russian <pgsql-translators@postgresql.org>\n"
"Language: ru\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@ -469,8 +469,8 @@ msgid ""
" %s [OPTION]... DATADIR\n"
"\n"
msgstr ""
"Использование:\n"
" %s [ПАРАМЕТР]... КАТАЛОГАННЫХ\n"
"Usage:\n"
" %s [ПАРАМЕТР]... КАТАННЫХ\n"
"\n"
#: pg_resetxlog.c:1211

View File

@ -8,7 +8,7 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: PostgreSQL 9.2\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@postgresql.org\n"
"POT-Creation-Date: 2015-05-18 02:52+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2015-05-17 23:23-0400\n"
"PO-Revision-Date: 2015-12-10 22:34-0500\n"
"Last-Translator: Peter Eisentraut <peter_e@gmx.net>\n"
"Language-Team: German <peter_e@gmx.net>\n"
"Language: de\n"
@ -1508,7 +1508,7 @@ msgstr "Allgemeine Optionen:\n"
#: help.c:91
#, c-format
msgid " -c, --command=COMMAND run only single command (SQL or internal) and exit\n"
msgstr " -c, --command=ANWEISUNG einzelne Anweisung ausführen und beenden\n"
msgstr " -c, --command=ANWEISUNG einzelne Anweisung ausführen und beenden\n"
#: help.c:92
#, c-format

View File

@ -20,9 +20,9 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: PostgreSQL 9.2\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@postgresql.org\n"
"POT-Creation-Date: 2015-04-24 23:58+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2015-07-27 22:24+0300\n"
"PO-Revision-Date: 2015-10-19 09:39+0400\n"
"Last-Translator: Alexander Lakhin <exclusion@gmail.com>\n"
"Language-Team: Russian <pgtranslation-translators@pgfoundry.org>\n"
"Language-Team: Russian <pgsql-translators@postgresql.org>\n"
"Language: ru\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@ -2904,7 +2904,7 @@ msgstr "значение_перезапуска"
#: sql_help.c:636 sql_help.c:1654
msgid "cache"
msgstr "кэш"
msgstr "кеш"
#: sql_help.c:637 sql_help.c:892 sql_help.c:1026 sql_help.c:1066
#: sql_help.c:1117 sql_help.c:1140 sql_help.c:1151 sql_help.c:1196

View File

@ -303,7 +303,7 @@ msgstr "erro de sintaxe no comando EXEC SQL INCLUDE"
#: pgc.l:1218
#, c-format
msgid "internal error: unreachable state; please report this to <pgsql-bugs@postgresql.org>"
msgstr "erro interno: estado inacessível; por favor relato isso a <psql-bugs@postgresql.org>"
msgstr "erro interno: estado inacessível; por favor relato isso a <pgsql-bugs@postgresql.org>"
#: pgc.l:1343
#, c-format

View File

@ -11,9 +11,9 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: PostgreSQL 9.2\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@postgresql.org\n"
"POT-Creation-Date: 2012-07-11 03:39+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2012-04-02 19:16+0400\n"
"PO-Revision-Date: 2015-10-16 21:10+0400\n"
"Last-Translator: Alexander Lakhin <exclusion@gmail.com>\n"
"Language-Team: Russian <pgtranslation-translators@pgfoundry.org>\n"
"Language-Team: Russian <pgsql-translators@postgresql.org>\n"
"Language: ru\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@ -26,7 +26,7 @@ msgstr ""
msgid ""
"If true, trusted and untrusted Perl code will be compiled in strict mode."
msgstr ""
"Если этот параметр равен true, доверенный и не доверенный код Perl будет "
"Если этот параметр равен true, доверенный и недоверенный код Perl будет "
"компилироваться в строгом режиме."
#: plperl.c:379
@ -92,7 +92,7 @@ msgstr "при выполнении plperl.on_plperlu_init"
#: plperl.c:1015 plperl.c:1615
#, c-format
msgid "Perl hash contains nonexistent column \"%s\""
msgstr "Perl-хэш содержит несуществующую колонку \"%s\""
msgstr "Perl-хеш содержит несуществующую колонку \"%s\""
#: plperl.c:1100
#, c-format
@ -115,7 +115,7 @@ msgstr "Perl-массив нельзя преобразовать в тип не
#: plperl.c:1262
#, c-format
msgid "cannot convert Perl hash to non-composite type %s"
msgstr "Perl-хэш нельзя преобразовать в не составной тип %s"
msgstr "Perl-хеш нельзя преобразовать в не составной тип %s"
#: plperl.c:1273
#, c-format
@ -127,7 +127,7 @@ msgstr ""
#: plperl.c:1288
#, c-format
msgid "PL/Perl function must return reference to hash or array"
msgstr "функция PL/Perl должна возвращать ссылку на хэш или массив"
msgstr "функция PL/Perl должна возвращать ссылку на хеш или массив"
#: plperl.c:1592
#, c-format
@ -137,7 +137,7 @@ msgstr "$_TD->{new} не существует"
#: plperl.c:1596
#, c-format
msgid "$_TD->{new} is not a hash reference"
msgstr "$_TD->{new} - не ссылка на хэш"
msgstr "$_TD->{new} - не ссылка на хеш"
#: plperl.c:1820 plperl.c:2518
#, c-format
@ -205,7 +205,7 @@ msgid ""
"reference to hash"
msgstr ""
"функция PL/Perl, возвращающая составное множество, должна вызывать "
"return_next со ссылкой на хэш"
"return_next со ссылкой на хеш"
#: plperl.c:3652
#, c-format

View File

@ -1,7 +1,7 @@
# German message translation file for plpython
# Copyright (C) 2009 - 2015 PostgreSQL Global Development Group
# Copyright (C) 2009 - 2016 PostgreSQL Global Development Group
# This file is distributed under the same license as the PostgreSQL package.
# Peter Eisentraut <peter_e@gmx.net>, 2009 - 2015.
# Peter Eisentraut <peter_e@gmx.net>, 2009 - 2016.
#
# Use these quotes: »%s«
#
@ -9,8 +9,8 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PostgreSQL 9.2\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@postgresql.org\n"
"POT-Creation-Date: 2015-01-31 23:48+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2015-01-31 22:49-0500\n"
"POT-Creation-Date: 2016-02-08 15:56+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2016-02-08 12:36-0500\n"
"Last-Translator: Peter Eisentraut <peter_e@gmx.net>\n"
"Language-Team: German <peter_e@gmx.net>\n"
"Language: de\n"
@ -171,47 +171,57 @@ msgstr "beim Ändern der Triggerzeile"
msgid "forcibly aborting a subtransaction that has not been exited"
msgstr "Abbruch einer Subtransaktion, die nicht beendet wurde, wird erzwungen"
#: plpy_main.c:101
#: plpy_main.c:132
#, c-format
msgid "Python major version mismatch in session"
msgstr "unpassende Python-Hauptversion für diese Sitzung"
#: plpy_main.c:102
#: plpy_main.c:133
#, c-format
msgid "This session has previously used Python major version %d, and it is now attempting to use Python major version %d."
msgstr "Diese Sitzung hat zuvor Python-Hauptversion %d verwendet und versucht nun Python-Hauptversion %d zu verwenden."
#: plpy_main.c:104
#: plpy_main.c:135
#, c-format
msgid "Start a new session to use a different Python major version."
msgstr "Starten Sie eine neue Sitzung, um eine andere Python-Hauptversion zu verwenden."
#: plpy_main.c:119
#: plpy_main.c:158
#, c-format
msgid "multiple Python libraries are present in session"
msgstr "in dieser Sitzung sind mehrere Python-Bibliotheken präsent"
#: plpy_main.c:159
#, c-format
msgid "Only one Python major version can be used in one session."
msgstr "Nur eine Python-Hauptversion kann in einer Sitzung verwendet werden."
#: plpy_main.c:175
#, c-format
msgid "untrapped error in initialization"
msgstr "nicht abgefangener Fehler bei der Initialisierung"
#: plpy_main.c:142
#: plpy_main.c:198
#, c-format
msgid "could not import \"__main__\" module"
msgstr "konnte Modul »__main__« nicht importieren"
#: plpy_main.c:147
#: plpy_main.c:203
#, c-format
msgid "could not create globals"
msgstr "konnte globale Objekte nicht erzeugen"
#: plpy_main.c:151
#: plpy_main.c:207
#, c-format
msgid "could not initialize globals"
msgstr "konnte globale Objekte nicht initialisieren"
#: plpy_main.c:355
#: plpy_main.c:416
#, c-format
msgid "PL/Python function \"%s\""
msgstr "PL/Python-Funktion »%s«"
#: plpy_main.c:362
#: plpy_main.c:423
#, c-format
msgid "PL/Python anonymous code block"
msgstr "anonymer PL/Python-Codeblock"
@ -380,27 +390,27 @@ msgstr "konnte Python-Objekt nicht in cstring umwandeln: Python-Zeichenkettendar
msgid "return value of function with array return type is not a Python sequence"
msgstr "Rückgabewert von Funktion mit Array-Rückgabetyp ist keine Python-Sequenz"
#: plpy_typeio.c:886
#: plpy_typeio.c:896
#, c-format
msgid "key \"%s\" not found in mapping"
msgstr "Schlüssel »%s« nicht in Mapping gefunden"
#: plpy_typeio.c:887
#: plpy_typeio.c:897
#, c-format
msgid "To return null in a column, add the value None to the mapping with the key named after the column."
msgstr "Um einen NULL-Wert in einer Spalte zurückzugeben, muss der Wert None mit einem nach der Spalte benannten Schlüssel in das Mapping eingefügt werden."
#: plpy_typeio.c:935
#: plpy_typeio.c:945
#, c-format
msgid "length of returned sequence did not match number of columns in row"
msgstr "Länge der zurückgegebenen Sequenz hat nicht mit der Anzahl der Spalten in der Zeile übereingestimmt"
#: plpy_typeio.c:1043
#: plpy_typeio.c:1053
#, c-format
msgid "attribute \"%s\" does not exist in Python object"
msgstr "Attribut »%s« existiert nicht in Python-Objekt"
#: plpy_typeio.c:1044
#: plpy_typeio.c:1054
#, c-format
msgid "To return null in a column, let the returned object have an attribute named after column with value None."
msgstr "Um einen NULL-Wert in einer Spalte zurückzugeben, muss das zurückzugebende Objekt ein nach der Spalte benanntes Attribut mit dem Wert None haben."

View File

@ -11,10 +11,10 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PostgreSQL 9.2\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@postgresql.org\n"
"POT-Creation-Date: 2015-01-14 00:18+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2015-01-14 21:47+0300\n"
"POT-Creation-Date: 2016-01-15 04:56+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2016-01-17 08:29+0300\n"
"Last-Translator: Alexander Lakhin <exclusion@gmail.com>\n"
"Language-Team: Russian <pgtranslation-translators@pgfoundry.org>\n"
"Language-Team: Russian <pgsql-translators@postgresql.org>\n"
"Language: ru\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@ -190,12 +190,12 @@ msgstr "при изменении строки в триггере"
msgid "forcibly aborting a subtransaction that has not been exited"
msgstr "принудительное прерывание незавершённой подтранзакции"
#: plpy_main.c:101
#: plpy_main.c:132
#, c-format
msgid "Python major version mismatch in session"
msgstr "несовпадение базовой версии Python в сеансе"
#: plpy_main.c:102
#: plpy_main.c:133
#, c-format
msgid ""
"This session has previously used Python major version %d, and it is now "
@ -204,38 +204,48 @@ msgstr ""
"В данном сеансе до этого использовался Python базовой версии %d, а сейчас "
"планируется использовать Python версии %d."
#: plpy_main.c:104
#: plpy_main.c:135
#, c-format
msgid "Start a new session to use a different Python major version."
msgstr ""
"Чтобы переключиться на другую базовую версию Python, начните новый сеанс."
#: plpy_main.c:119
#: plpy_main.c:158
#, c-format
msgid "multiple Python libraries are present in session"
msgstr "в сеансе представлено несколько библиотек Python"
#: plpy_main.c:159
#, c-format
msgid "Only one Python major version can be used in one session."
msgstr "В одном сеансе нельзя использовать Python разных старших версий."
#: plpy_main.c:175
#, c-format
msgid "untrapped error in initialization"
msgstr "необработанная ошибка при инициализации"
#: plpy_main.c:142
#: plpy_main.c:198
#, c-format
msgid "could not import \"__main__\" module"
msgstr "не удалось импортировать модуль \"__main__\""
#: plpy_main.c:147
#: plpy_main.c:203
#, c-format
msgid "could not create globals"
msgstr "не удалось создать глобальные данные"
#: plpy_main.c:151
#: plpy_main.c:207
#, c-format
msgid "could not initialize globals"
msgstr "не удалось инициализировать глобальные данные"
#: plpy_main.c:355
#: plpy_main.c:416
#, c-format
msgid "PL/Python function \"%s\""
msgstr "функция PL/Python \"%s\""
#: plpy_main.c:362
#: plpy_main.c:423
#, c-format
msgid "PL/Python anonymous code block"
msgstr "анонимный блок кода PL/Python"
@ -411,12 +421,12 @@ msgstr ""
"возвращаемое значение функции с результатом-массивом не является "
"последовательностью"
#: plpy_typeio.c:886
#: plpy_typeio.c:896
#, c-format
msgid "key \"%s\" not found in mapping"
msgstr "ключ \"%s\" не найден в сопоставлении"
#: plpy_typeio.c:887
#: plpy_typeio.c:897
#, c-format
msgid ""
"To return null in a column, add the value None to the mapping with the key "
@ -425,17 +435,17 @@ msgstr ""
"Чтобы присвоить колонке NULL, добавьте в сопоставление значение None с "
"ключом-именем колонки."
#: plpy_typeio.c:935
#: plpy_typeio.c:945
#, c-format
msgid "length of returned sequence did not match number of columns in row"
msgstr "длина возвращённой последовательности не равна числу колонок в строке"
#: plpy_typeio.c:1043
#: plpy_typeio.c:1053
#, c-format
msgid "attribute \"%s\" does not exist in Python object"
msgstr "в объекте Python не существует атрибут \"%s\""
#: plpy_typeio.c:1044
#: plpy_typeio.c:1054
#, c-format
msgid ""
"To return null in a column, let the returned object have an attribute named "