mirror of
https://github.com/postgres/postgres.git
synced 2025-10-18 04:29:09 +03:00
Translation updates
Source-Git-URL: https://git.postgresql.org/git/pgtranslation/messages.git Source-Git-Hash: 64b916c6c8a34d9e6aad88e78cc2356a941f1335
This commit is contained in:
@@ -7,15 +7,15 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: pg_upgrade (PostgreSQL) 10\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@postgresql.org\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2017-09-16 19:44+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2017-09-17 18:25+0200\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2018-09-22 00:15+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2018-09-23 15:27+0200\n"
|
||||
"Last-Translator: \n"
|
||||
"Language-Team: \n"
|
||||
"Language: fr\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"X-Generator: Poedit 2.0.3\n"
|
||||
"X-Generator: Poedit 2.1.1\n"
|
||||
|
||||
#: check.c:66
|
||||
#, c-format
|
||||
@@ -366,140 +366,176 @@ msgstr "a échoué pour obtenir le nom de la locale système « %s »\n"
|
||||
msgid "failed to restore old locale \"%s\"\n"
|
||||
msgstr "a échoué pour restaurer l'ancienne locale « %s »\n"
|
||||
|
||||
#: controldata.c:128
|
||||
#: controldata.c:128 controldata.c:195
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not get control data using %s: %s\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"n'a pas pu obtenir les données de contrôle en utilisant %s : %s\n"
|
||||
"\n"
|
||||
|
||||
#: controldata.c:141 dump.c:59 pg_upgrade.c:325 relfilenode.c:244 util.c:80
|
||||
#: controldata.c:139
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%d: database cluster state problem\n"
|
||||
msgstr "%d : problème sur l'état de l'instance de la base de données\n"
|
||||
|
||||
#: controldata.c:156
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "The source cluster was shut down while in recovery mode. To upgrade, use \"rsync\" as documented or shut it down as a primary.\n"
|
||||
msgstr "L'instance source a été arrêté alors qu'elle était en mode restauration. Pour mettre à jour, utilisez « rsync » comme documenté ou arrêtez-la en tant que serveur primaire.\n"
|
||||
|
||||
#: controldata.c:158
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "The target cluster was shut down while in recovery mode. To upgrade, use \"rsync\" as documented or shut it down as a primary.\n"
|
||||
msgstr "L'instance cible a été arrêté alors qu'elle était en mode restauration. Pour mettre à jour, utilisez « rsync » comme documenté ou arrêtez-la en tant que serveur primaire.\n"
|
||||
|
||||
#: controldata.c:163
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "The source cluster was not shut down cleanly.\n"
|
||||
msgstr "L'instance source n'a pas été arrêtée proprement.\n"
|
||||
|
||||
#: controldata.c:165
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "The target cluster was not shut down cleanly.\n"
|
||||
msgstr "L'instance cible n'a pas été arrêtée proprement.\n"
|
||||
|
||||
#: controldata.c:176
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "The source cluster lacks cluster state information:\n"
|
||||
msgstr "Il manque certaines informations d'état requises sur l'instance source :\n"
|
||||
|
||||
#: controldata.c:178
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "The target cluster lacks cluster state information:\n"
|
||||
msgstr "Il manque certaines informations d'état requises sur l'instance cible :\n"
|
||||
|
||||
#: controldata.c:208 dump.c:51 pg_upgrade.c:333 pg_upgrade.c:370
|
||||
#: relfilenode.c:244 util.c:80
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s"
|
||||
msgstr "%s"
|
||||
|
||||
#: controldata.c:148
|
||||
#: controldata.c:215
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%d: pg_resetwal problem\n"
|
||||
msgstr "%d : problème avec pg_resetwal\n"
|
||||
|
||||
#: controldata.c:158 controldata.c:168 controldata.c:179 controldata.c:190
|
||||
#: controldata.c:201 controldata.c:220 controldata.c:231 controldata.c:242
|
||||
#: controldata.c:253 controldata.c:264 controldata.c:275 controldata.c:278
|
||||
#: controldata.c:282 controldata.c:292 controldata.c:304 controldata.c:315
|
||||
#: controldata.c:326 controldata.c:337 controldata.c:348 controldata.c:359
|
||||
#: controldata.c:370 controldata.c:381 controldata.c:392 controldata.c:403
|
||||
#: controldata.c:414
|
||||
#: controldata.c:225 controldata.c:235 controldata.c:246 controldata.c:257
|
||||
#: controldata.c:268 controldata.c:287 controldata.c:298 controldata.c:309
|
||||
#: controldata.c:320 controldata.c:331 controldata.c:342 controldata.c:345
|
||||
#: controldata.c:349 controldata.c:359 controldata.c:371 controldata.c:382
|
||||
#: controldata.c:393 controldata.c:404 controldata.c:415 controldata.c:426
|
||||
#: controldata.c:437 controldata.c:448 controldata.c:459 controldata.c:470
|
||||
#: controldata.c:481
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%d: controldata retrieval problem\n"
|
||||
msgstr "%d : problème de récupération des controldata\n"
|
||||
|
||||
#: controldata.c:479
|
||||
#: controldata.c:546
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "The source cluster lacks some required control information:\n"
|
||||
msgstr "Il manque certaines informations de contrôle requises sur l'instance source :\n"
|
||||
|
||||
#: controldata.c:482
|
||||
#: controldata.c:549
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "The target cluster lacks some required control information:\n"
|
||||
msgstr "Il manque certaines informations de contrôle requises sur l'instance cible :\n"
|
||||
|
||||
#: controldata.c:485
|
||||
#: controldata.c:552
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " checkpoint next XID\n"
|
||||
msgstr " XID du prochain checkpoint\n"
|
||||
|
||||
#: controldata.c:488
|
||||
#: controldata.c:555
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " latest checkpoint next OID\n"
|
||||
msgstr " prochain OID du dernier checkpoint\n"
|
||||
|
||||
#: controldata.c:491
|
||||
#: controldata.c:558
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " latest checkpoint next MultiXactId\n"
|
||||
msgstr " prochain MultiXactId du dernier checkpoint\n"
|
||||
|
||||
#: controldata.c:495
|
||||
#: controldata.c:562
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " latest checkpoint oldest MultiXactId\n"
|
||||
msgstr " plus ancien MultiXactId du dernier checkpoint\n"
|
||||
|
||||
#: controldata.c:498
|
||||
#: controldata.c:565
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " latest checkpoint next MultiXactOffset\n"
|
||||
msgstr " prochain MultiXactOffset du dernier checkpoint\n"
|
||||
|
||||
#: controldata.c:501
|
||||
#: controldata.c:568
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " first WAL segment after reset\n"
|
||||
msgstr " premier segment WAL après réinitialisation\n"
|
||||
|
||||
#: controldata.c:504
|
||||
#: controldata.c:571
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " float8 argument passing method\n"
|
||||
msgstr " méthode de passage de arguments float8\n"
|
||||
|
||||
#: controldata.c:507
|
||||
#: controldata.c:574
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " maximum alignment\n"
|
||||
msgstr " alignement maximale\n"
|
||||
|
||||
#: controldata.c:510
|
||||
#: controldata.c:577
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " block size\n"
|
||||
msgstr " taille de bloc\n"
|
||||
|
||||
#: controldata.c:513
|
||||
#: controldata.c:580
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " large relation segment size\n"
|
||||
msgstr " taille de segment des relations\n"
|
||||
|
||||
#: controldata.c:516
|
||||
#: controldata.c:583
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " WAL block size\n"
|
||||
msgstr " taille de bloc d'un WAL\n"
|
||||
|
||||
#: controldata.c:519
|
||||
#: controldata.c:586
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " WAL segment size\n"
|
||||
msgstr " taille d'un segment WAL\n"
|
||||
|
||||
#: controldata.c:522
|
||||
#: controldata.c:589
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " maximum identifier length\n"
|
||||
msgstr " longueur maximum d'un identifiant\n"
|
||||
|
||||
#: controldata.c:525
|
||||
#: controldata.c:592
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " maximum number of indexed columns\n"
|
||||
msgstr " nombre maximum de colonnes indexées\n"
|
||||
|
||||
#: controldata.c:528
|
||||
#: controldata.c:595
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " maximum TOAST chunk size\n"
|
||||
msgstr " taille maximale d'un morceau de TOAST\n"
|
||||
|
||||
#: controldata.c:532
|
||||
#: controldata.c:599
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " large-object chunk size\n"
|
||||
msgstr " taille d'un morceau Large-Object\n"
|
||||
|
||||
#: controldata.c:535
|
||||
#: controldata.c:602
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " dates/times are integers?\n"
|
||||
msgstr " les dates/heures sont-ils des integers?\n"
|
||||
|
||||
#: controldata.c:539
|
||||
#: controldata.c:606
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " data checksum version\n"
|
||||
msgstr " version des sommes de contrôle des données\n"
|
||||
|
||||
#: controldata.c:541
|
||||
#: controldata.c:608
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Cannot continue without required control information, terminating\n"
|
||||
msgstr "Ne peut pas continuer sans les informations de contrôle requises, en arrêt\n"
|
||||
|
||||
#: controldata.c:556
|
||||
#: controldata.c:623
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"old and new pg_controldata alignments are invalid or do not match\n"
|
||||
@@ -508,77 +544,77 @@ msgstr ""
|
||||
"les alignements sont invalides ou ne correspondent pas entre l'ancien et le nouveau pg_controldata.\n"
|
||||
"Il est probable qu'une installation soit en 32 bits et l'autre en 64 bits.\n"
|
||||
|
||||
#: controldata.c:560
|
||||
#: controldata.c:627
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "old and new pg_controldata block sizes are invalid or do not match\n"
|
||||
msgstr "les tailles de bloc sont invalides ou ne correspondent pas entre l'ancien et le nouveau pg_controldata.\n"
|
||||
|
||||
#: controldata.c:563
|
||||
#: controldata.c:630
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "old and new pg_controldata maximum relation segment sizes are invalid or do not match\n"
|
||||
msgstr "les tailles maximales de segment de relation sont invalides ou ne correspondent pas entre l'ancien et le nouveau pg_controldata.\n"
|
||||
|
||||
#: controldata.c:566
|
||||
#: controldata.c:633
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "old and new pg_controldata WAL block sizes are invalid or do not match\n"
|
||||
msgstr "les tailles de bloc des WAL sont invalides ou ne correspondent pas entre l'ancien et le nouveau pg_controldata.\n"
|
||||
|
||||
#: controldata.c:569
|
||||
#: controldata.c:636
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "old and new pg_controldata WAL segment sizes are invalid or do not match\n"
|
||||
msgstr "les tailles de segment de WAL sont invalides ou ne correspondent pas entre l'ancien et le nouveau pg_controldata.\n"
|
||||
|
||||
#: controldata.c:572
|
||||
#: controldata.c:639
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "old and new pg_controldata maximum identifier lengths are invalid or do not match\n"
|
||||
msgstr "les longueurs maximales des identifiants sont invalides ou ne correspondent pas entre l'ancien et le nouveau pg_controldata.\n"
|
||||
|
||||
#: controldata.c:575
|
||||
#: controldata.c:642
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "old and new pg_controldata maximum indexed columns are invalid or do not match\n"
|
||||
msgstr "les nombres maximums de colonnes indexées sont invalides ou ne correspondent pas entre l'ancien et le nouveau pg_controldata.\n"
|
||||
|
||||
#: controldata.c:578
|
||||
#: controldata.c:645
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "old and new pg_controldata maximum TOAST chunk sizes are invalid or do not match\n"
|
||||
msgstr "les tailles maximales de morceaux des TOAST sont invalides ou ne correspondent pas entre l'ancien et le nouveau pg_controldata.\n"
|
||||
|
||||
#: controldata.c:583
|
||||
#: controldata.c:650
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "old and new pg_controldata large-object chunk sizes are invalid or do not match\n"
|
||||
msgstr "les tailles des morceaux de Large Objects sont invalides ou ne correspondent pas entre l'ancien et le nouveau pg_controldata.\n"
|
||||
|
||||
#: controldata.c:586
|
||||
#: controldata.c:653
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "old and new pg_controldata date/time storage types do not match\n"
|
||||
msgstr "les types de stockage date/heure ne correspondent pas entre l'ancien et le nouveau pg_controldata.\n"
|
||||
|
||||
#: controldata.c:599
|
||||
#: controldata.c:666
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "old cluster does not use data checksums but the new one does\n"
|
||||
msgstr "l'ancienne instance n'utilise pas les sommes de contrôle alors que la nouvelle les utilise\n"
|
||||
|
||||
#: controldata.c:602
|
||||
#: controldata.c:669
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "old cluster uses data checksums but the new one does not\n"
|
||||
msgstr "l'ancienne instance utilise les sommes de contrôle alors que la nouvelle ne les utilise pas\n"
|
||||
|
||||
#: controldata.c:604
|
||||
#: controldata.c:671
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "old and new cluster pg_controldata checksum versions do not match\n"
|
||||
msgstr "les versions des sommes de contrôle ne correspondent pas entre l'ancien et le nouveau pg_controldata.\n"
|
||||
|
||||
#: controldata.c:615
|
||||
#: controldata.c:682
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Adding \".old\" suffix to old global/pg_control"
|
||||
msgstr "Ajout du suffixe « .old » à l'ancien global/pg_control"
|
||||
|
||||
#: controldata.c:620
|
||||
#: controldata.c:687
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Unable to rename %s to %s.\n"
|
||||
msgstr "Incapable de renommer %s à %s.\n"
|
||||
|
||||
#: controldata.c:623
|
||||
#: controldata.c:690
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"\n"
|
||||
@@ -594,12 +630,12 @@ msgstr ""
|
||||
"Comme le mode lien était utilisé, l'ancienne instance ne peut pas être démarré proprement une fois que la nouvelle instance a été démarrée.\n"
|
||||
"\n"
|
||||
|
||||
#: dump.c:23
|
||||
#: dump.c:22
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Creating dump of global objects"
|
||||
msgstr "Création de la sauvegarde des objets globaux"
|
||||
|
||||
#: dump.c:34
|
||||
#: dump.c:33
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Creating dump of database schemas\n"
|
||||
msgstr "Création de la sauvegarde des schémas des bases\n"
|
||||
@@ -609,27 +645,27 @@ msgstr "Création de la sauvegarde des schémas des bases\n"
|
||||
msgid "could not get pg_ctl version data using %s: %s\n"
|
||||
msgstr "n'a pas pu obtenir la version de pg_ctl en utilisant %s : %s\n"
|
||||
|
||||
#: exec.c:54
|
||||
#: exec.c:50
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not get pg_ctl version output from %s\n"
|
||||
msgstr "n'a pas pu obtenir la version de pg_ctl à partir de %s\n"
|
||||
|
||||
#: exec.c:101 exec.c:105
|
||||
#: exec.c:104 exec.c:108
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "command too long\n"
|
||||
msgstr "commande trop longue\n"
|
||||
|
||||
#: exec.c:107 util.c:38 util.c:226
|
||||
#: exec.c:110 util.c:38 util.c:226
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s\n"
|
||||
msgstr "%s\n"
|
||||
|
||||
#: exec.c:146 exec.c:201 option.c:101 option.c:217
|
||||
#: exec.c:149 exec.c:204 option.c:101 option.c:217
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not write to log file \"%s\"\n"
|
||||
msgstr "n'a pas pu écrire dans le journal applicatif « %s »\n"
|
||||
|
||||
#: exec.c:175
|
||||
#: exec.c:178
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"\n"
|
||||
@@ -638,101 +674,101 @@ msgstr ""
|
||||
"\n"
|
||||
"*échec*"
|
||||
|
||||
#: exec.c:178
|
||||
#: exec.c:181
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "There were problems executing \"%s\"\n"
|
||||
msgstr "Il y a eu des problèmes lors de l'exécution de « %s »\n"
|
||||
|
||||
#: exec.c:181
|
||||
#: exec.c:184
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Consult the last few lines of \"%s\" or \"%s\" for\n"
|
||||
"the probable cause of the failure.\n"
|
||||
msgstr "Consultez les dernières lignes de « %s » ou « %s » pour trouver la cause probable de l'échec.\n"
|
||||
|
||||
#: exec.c:186
|
||||
#: exec.c:189
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Consult the last few lines of \"%s\" for\n"
|
||||
"the probable cause of the failure.\n"
|
||||
msgstr "Consultez les dernières lignes de « %s » pour trouver la cause probable de l'échec.\n"
|
||||
|
||||
#: exec.c:227
|
||||
#: exec.c:230
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not open file \"%s\" for reading: %s\n"
|
||||
msgstr "n'a pas pu ouvrir le fichier « %s » pour une lecture : %s\n"
|
||||
|
||||
#: exec.c:254
|
||||
#: exec.c:257
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "You must have read and write access in the current directory.\n"
|
||||
msgstr "Vous devez avoir les droits de lecture et d'écriture dans le répertoire actuel.\n"
|
||||
|
||||
#: exec.c:307 exec.c:370 exec.c:426
|
||||
#: exec.c:310 exec.c:372 exec.c:427
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "check for \"%s\" failed: %s\n"
|
||||
msgstr "échec de la vérification de « %s » : %s\n"
|
||||
|
||||
#: exec.c:310 exec.c:373
|
||||
#: exec.c:313 exec.c:375
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "\"%s\" is not a directory\n"
|
||||
msgstr "« %s » n'est pas un répertoire\n"
|
||||
|
||||
#: exec.c:429
|
||||
#: exec.c:430
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "check for \"%s\" failed: not a regular file\n"
|
||||
msgstr "échec de la vérification de « %s » : pas un fichier régulier\n"
|
||||
|
||||
#: exec.c:441
|
||||
#: exec.c:442
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "check for \"%s\" failed: cannot read file (permission denied)\n"
|
||||
msgstr "échec de la vérification de « %s » : ne peut pas lire le fichier (droit refusé)\n"
|
||||
|
||||
#: exec.c:449
|
||||
#: exec.c:450
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "check for \"%s\" failed: cannot execute (permission denied)\n"
|
||||
msgstr "échec de la vérification de « %s » : ne peut pas exécuter (droit refusé)\n"
|
||||
|
||||
#: file.c:43 file.c:146
|
||||
#: file.c:44 file.c:147
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "error while copying relation \"%s.%s\": could not open file \"%s\": %s\n"
|
||||
msgstr "erreur lors de la copie de la relation « %s.%s » : n'a pas pu ouvrir le fichier « %s » : %s\n"
|
||||
|
||||
#: file.c:48 file.c:155
|
||||
#: file.c:49 file.c:156
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "error while copying relation \"%s.%s\": could not create file \"%s\": %s\n"
|
||||
msgstr "erreur lors de la copie de la relation « %s.%s » : n'a pas pu créer le fichier « %s » : %s\n"
|
||||
|
||||
#: file.c:62 file.c:186
|
||||
#: file.c:63 file.c:180
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "error while copying relation \"%s.%s\": could not read file \"%s\": %s\n"
|
||||
msgstr "erreur lors de la copie de la relation « %s.%s » : n'a pas pu lire le fichier « %s » : %s\n"
|
||||
|
||||
#: file.c:74 file.c:264
|
||||
#: file.c:75 file.c:258
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "error while copying relation \"%s.%s\": could not write file \"%s\": %s\n"
|
||||
msgstr "erreur lors de la copie de la relation « %s.%s » : n'a pas pu écrire le fichier « %s » : %s\n"
|
||||
|
||||
#: file.c:88
|
||||
#: file.c:89
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "error while copying relation \"%s.%s\" (\"%s\" to \"%s\"): %s\n"
|
||||
msgstr "erreur lors de la copie de la relation « %s.%s » (« %s » à « %s ») : %s\n"
|
||||
|
||||
#: file.c:107
|
||||
#: file.c:108
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "error while creating link for relation \"%s.%s\" (\"%s\" to \"%s\"): %s\n"
|
||||
msgstr "erreur lors de la création du lien pour la relation « %s.%s » (« %s » à « %s ») : %s\n"
|
||||
|
||||
#: file.c:150
|
||||
#: file.c:151
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "error while copying relation \"%s.%s\": could not stat file \"%s\": %s\n"
|
||||
msgstr "erreur lors de la copie de la relation « %s.%s » : n'a pas pu tester le fichier « %s » : %s\n"
|
||||
|
||||
#: file.c:189
|
||||
#: file.c:183
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "error while copying relation \"%s.%s\": partial page found in file \"%s\"\n"
|
||||
msgstr "erreur lors de la copie de la relation « %s.%s » : page partielle trouvée dans le fichier « %s »\n"
|
||||
|
||||
#: file.c:292
|
||||
#: file.c:284
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"could not create hard link between old and new data directories: %s\n"
|
||||
@@ -1183,22 +1219,27 @@ msgstr "n'a pas pu lire la ligne %d du fichier « %s » : %s\n"
|
||||
msgid "user-supplied old port number %hu corrected to %hu\n"
|
||||
msgstr "ancien numéro de port %hu fourni par l'utilisateur corrigé en %hu\n"
|
||||
|
||||
#: parallel.c:128 parallel.c:242
|
||||
#: parallel.c:128 parallel.c:241
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not create worker process: %s\n"
|
||||
msgstr "n'a pas pu créer le processus de travail : %s\n"
|
||||
|
||||
#: parallel.c:147 parallel.c:263
|
||||
#: parallel.c:147 parallel.c:262
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not create worker thread: %s\n"
|
||||
msgstr "n'a pas pu créer le fil de travail: %s\n"
|
||||
|
||||
#: parallel.c:311 parallel.c:326
|
||||
#: parallel.c:310 parallel.c:325
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "child worker exited abnormally: %s\n"
|
||||
msgstr "le processus fils a quitté anormalement : %s\n"
|
||||
|
||||
#: pg_upgrade.c:108
|
||||
#: pg_upgrade.c:106
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not read permissions of directory \"%s\": %s\n"
|
||||
msgstr "n'a pas pu lire les droits du répertoire « %s » : %s\n"
|
||||
|
||||
#: pg_upgrade.c:123
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"\n"
|
||||
@@ -1209,17 +1250,17 @@ msgstr ""
|
||||
"Réalisation de la mise à jour\n"
|
||||
"-----------------------------\n"
|
||||
|
||||
#: pg_upgrade.c:151
|
||||
#: pg_upgrade.c:166
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Setting next OID for new cluster"
|
||||
msgstr "Configuration du prochain OID sur la nouvelle instance"
|
||||
|
||||
#: pg_upgrade.c:158
|
||||
#: pg_upgrade.c:173
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Sync data directory to disk"
|
||||
msgstr "Synchronisation du répertoire des données sur disque"
|
||||
|
||||
#: pg_upgrade.c:170
|
||||
#: pg_upgrade.c:185
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"\n"
|
||||
@@ -1230,7 +1271,7 @@ msgstr ""
|
||||
"Mise à jour terminée\n"
|
||||
"--------------------\n"
|
||||
|
||||
#: pg_upgrade.c:215
|
||||
#: pg_upgrade.c:231
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"There seems to be a postmaster servicing the old cluster.\n"
|
||||
@@ -1239,7 +1280,7 @@ msgstr ""
|
||||
"Il semble qu'un postmaster est démarré sur l'ancienne instance.\n"
|
||||
"Merci d'arrêter ce postmaster et d'essayer de nouveau.\n"
|
||||
|
||||
#: pg_upgrade.c:228
|
||||
#: pg_upgrade.c:244
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"There seems to be a postmaster servicing the new cluster.\n"
|
||||
@@ -1248,72 +1289,72 @@ msgstr ""
|
||||
"Il semble qu'un postmaster est démarré sur la nouvelle instance.\n"
|
||||
"Merci d'arrêter ce postmaster et d'essayer de nouveau.\n"
|
||||
|
||||
#: pg_upgrade.c:234
|
||||
#: pg_upgrade.c:250
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: could not find own program executable\n"
|
||||
msgstr "%s : n'a pas pu trouver son propre exécutable\n"
|
||||
|
||||
#: pg_upgrade.c:251
|
||||
#: pg_upgrade.c:267
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Analyzing all rows in the new cluster"
|
||||
msgstr "Analyse de toutes les lignes dans la nouvelle instance"
|
||||
|
||||
#: pg_upgrade.c:264
|
||||
#: pg_upgrade.c:280
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Freezing all rows in the new cluster"
|
||||
msgstr "Gel de toutes les lignes dans la nouvelle instance"
|
||||
|
||||
#: pg_upgrade.c:284
|
||||
#: pg_upgrade.c:300
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Restoring global objects in the new cluster"
|
||||
msgstr "Restauration des objets globaux dans la nouvelle instance"
|
||||
|
||||
#: pg_upgrade.c:308
|
||||
#: pg_upgrade.c:315
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Restoring database schemas in the new cluster\n"
|
||||
msgstr "Restauration des schémas des bases de données dans la nouvelle instance\n"
|
||||
|
||||
#: pg_upgrade.c:370
|
||||
#: pg_upgrade.c:421
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Deleting files from new %s"
|
||||
msgstr "Suppression des fichiers à partir du nouveau %s"
|
||||
|
||||
#: pg_upgrade.c:374
|
||||
#: pg_upgrade.c:425
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not delete directory \"%s\"\n"
|
||||
msgstr "n'a pas pu supprimer le répertoire « %s »\n"
|
||||
|
||||
#: pg_upgrade.c:393
|
||||
#: pg_upgrade.c:444
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Copying old %s to new server"
|
||||
msgstr "Copie de l'ancien %s vers le nouveau serveur"
|
||||
|
||||
#: pg_upgrade.c:420
|
||||
#: pg_upgrade.c:471
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Setting next transaction ID and epoch for new cluster"
|
||||
msgstr "Configuration du prochain identifiant de transaction et de l'epoch pour la nouvelle instance"
|
||||
|
||||
#: pg_upgrade.c:450
|
||||
#: pg_upgrade.c:501
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Setting next multixact ID and offset for new cluster"
|
||||
msgstr "Configuration du prochain MultiXactId et décalage pour la nouvelle instance"
|
||||
|
||||
#: pg_upgrade.c:474
|
||||
#: pg_upgrade.c:525
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Setting oldest multixact ID in new cluster"
|
||||
msgstr "Configuration du plus ancien identifiant multixact sur la nouvelle instance"
|
||||
|
||||
#: pg_upgrade.c:494
|
||||
#: pg_upgrade.c:545
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Resetting WAL archives"
|
||||
msgstr "Réinitialisation des archives WAL"
|
||||
|
||||
#: pg_upgrade.c:526
|
||||
#: pg_upgrade.c:588
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Setting frozenxid and minmxid counters in new cluster"
|
||||
msgstr "Configuration des compteurs frozenxid et minmxid dans la nouvelle instance"
|
||||
|
||||
#: pg_upgrade.c:528
|
||||
#: pg_upgrade.c:590
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Setting minmxid counter in new cluster"
|
||||
msgstr "Configuration du compteur minmxid dans la nouvelle instance"
|
||||
@@ -1353,22 +1394,22 @@ msgstr "copie de « %s » en « %s »\n"
|
||||
msgid "linking \"%s\" to \"%s\"\n"
|
||||
msgstr "lien de « %s » vers « %s »\n"
|
||||
|
||||
#: server.c:33
|
||||
#: server.c:34
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "connection to database failed: %s"
|
||||
msgstr "échec de la connexion à la base de données : %s"
|
||||
|
||||
#: server.c:39 server.c:139 util.c:136 util.c:166
|
||||
#: server.c:40 server.c:142 util.c:136 util.c:166
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Failure, exiting\n"
|
||||
msgstr "Échec, sortie\n"
|
||||
|
||||
#: server.c:129
|
||||
#: server.c:132
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "executing: %s\n"
|
||||
msgstr "exécution : %s\n"
|
||||
|
||||
#: server.c:135
|
||||
#: server.c:138
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"SQL command failed\n"
|
||||
@@ -1379,17 +1420,17 @@ msgstr ""
|
||||
"%s\n"
|
||||
"%s"
|
||||
|
||||
#: server.c:165
|
||||
#: server.c:168
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not open version file: %s\n"
|
||||
msgstr "n'a pas pu ouvrir le fichier de version : %s\n"
|
||||
|
||||
#: server.c:170
|
||||
#: server.c:172
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not parse PG_VERSION file from %s\n"
|
||||
msgstr "n'a pas pu analyser le fichier PG_VERSION à partir de %s\n"
|
||||
|
||||
#: server.c:284
|
||||
#: server.c:295
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"\n"
|
||||
@@ -1398,7 +1439,7 @@ msgstr ""
|
||||
"\n"
|
||||
"échec de la connexion à la base de données : %s"
|
||||
|
||||
#: server.c:289
|
||||
#: server.c:300
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"could not connect to source postmaster started with the command:\n"
|
||||
@@ -1407,7 +1448,7 @@ msgstr ""
|
||||
"n'a pas pu se connecter au postmaster source lancé avec la commande :\n"
|
||||
"%s\n"
|
||||
|
||||
#: server.c:293
|
||||
#: server.c:304
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"could not connect to target postmaster started with the command:\n"
|
||||
@@ -1416,22 +1457,22 @@ msgstr ""
|
||||
"n'a pas pu se connecter au postmaster cible lancé avec la commande :\n"
|
||||
"%s\n"
|
||||
|
||||
#: server.c:307
|
||||
#: server.c:318
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "pg_ctl failed to start the source server, or connection failed\n"
|
||||
msgstr "pg_ctl a échoué à démarrer le serveur source ou connexion échouée\n"
|
||||
|
||||
#: server.c:309
|
||||
#: server.c:320
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "pg_ctl failed to start the target server, or connection failed\n"
|
||||
msgstr "pg_ctl a échoué à démarrer le serveur cible ou connexion échouée\n"
|
||||
|
||||
#: server.c:354
|
||||
#: server.c:365
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "out of memory\n"
|
||||
msgstr "mémoire épuisée\n"
|
||||
|
||||
#: server.c:367
|
||||
#: server.c:378
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "libpq environment variable %s has a non-local server value: %s\n"
|
||||
msgstr "la variable d'environnement libpq %s a une valeur serveur non locale : %s\n"
|
||||
@@ -1609,21 +1650,26 @@ msgstr ""
|
||||
"index invalides. Avant cela, aucun de ces index ne sera utilisé.\n"
|
||||
"\n"
|
||||
|
||||
#~ msgid "------------------------------------------------\n"
|
||||
#~ msgstr "------------------------------------------------\n"
|
||||
#~ msgid "cannot write to log file %s\n"
|
||||
#~ msgstr "ne peut pas écrire dans le fichier de traces %s\n"
|
||||
|
||||
#~ msgid "-----------------------------\n"
|
||||
#~ msgstr "-----------------------------\n"
|
||||
#~ msgid "cannot find current directory\n"
|
||||
#~ msgstr "ne peut pas trouver le répertoire courant\n"
|
||||
|
||||
#~ msgid ""
|
||||
#~ "This utility can only upgrade to PostgreSQL version 9.0 after 2010-01-11\n"
|
||||
#~ "because of backend API changes made during development.\n"
|
||||
#~ msgstr ""
|
||||
#~ "Cet outil peut seulement mettre à jour à partir de la version 9.0 de PostgreSQL (après le 11 janvier 2010)\n"
|
||||
#~ "à cause de changements dans l'API du moteur fait lors du développement.\n"
|
||||
#~ msgid "Cannot open file %s: %m\n"
|
||||
#~ msgstr "Ne peut pas ouvrir le fichier %s : %m\n"
|
||||
|
||||
#~ msgid "%s is not a directory\n"
|
||||
#~ msgstr "%s n'est pas un répertoire\n"
|
||||
#~ msgid "Cannot read line %d from %s: %m\n"
|
||||
#~ msgstr "Ne peut pas lire la ligne %d à partir de %s : %m\n"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Checking for invalid \"line\" user columns"
|
||||
#~ msgstr "Vérification des colonnes utilisateurs « line » invalides"
|
||||
|
||||
#~ msgid "----------------\n"
|
||||
#~ msgstr "----------------\n"
|
||||
|
||||
#~ msgid "------------------\n"
|
||||
#~ msgstr "------------------\n"
|
||||
|
||||
#~ msgid ""
|
||||
#~ "could not load library \"%s\":\n"
|
||||
@@ -1632,23 +1678,18 @@ msgstr ""
|
||||
#~ "n'a pas pu charger la biblothèque « %s »:\n"
|
||||
#~ "%s\n"
|
||||
|
||||
#~ msgid "------------------\n"
|
||||
#~ msgstr "------------------\n"
|
||||
#~ msgid "%s is not a directory\n"
|
||||
#~ msgstr "%s n'est pas un répertoire\n"
|
||||
|
||||
#~ msgid "----------------\n"
|
||||
#~ msgstr "----------------\n"
|
||||
#~ msgid ""
|
||||
#~ "This utility can only upgrade to PostgreSQL version 9.0 after 2010-01-11\n"
|
||||
#~ "because of backend API changes made during development.\n"
|
||||
#~ msgstr ""
|
||||
#~ "Cet outil peut seulement mettre à jour à partir de la version 9.0 de PostgreSQL (après le 11 janvier 2010)\n"
|
||||
#~ "à cause de changements dans l'API du moteur fait lors du développement.\n"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Checking for invalid \"line\" user columns"
|
||||
#~ msgstr "Vérification des colonnes utilisateurs « line » invalides"
|
||||
#~ msgid "-----------------------------\n"
|
||||
#~ msgstr "-----------------------------\n"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Cannot read line %d from %s: %m\n"
|
||||
#~ msgstr "Ne peut pas lire la ligne %d à partir de %s : %m\n"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Cannot open file %s: %m\n"
|
||||
#~ msgstr "Ne peut pas ouvrir le fichier %s : %m\n"
|
||||
|
||||
#~ msgid "cannot find current directory\n"
|
||||
#~ msgstr "ne peut pas trouver le répertoire courant\n"
|
||||
|
||||
#~ msgid "cannot write to log file %s\n"
|
||||
#~ msgstr "ne peut pas écrire dans le fichier de traces %s\n"
|
||||
#~ msgid "------------------------------------------------\n"
|
||||
#~ msgstr "------------------------------------------------\n"
|
||||
|
@@ -1,13 +1,13 @@
|
||||
# Russian message translation file for pg_upgrade
|
||||
# Copyright (C) 2017 PostgreSQL Global Development Group
|
||||
# This file is distributed under the same license as the PostgreSQL package.
|
||||
# Alexander Lakhin <a.lakhin@postgrespro.ru>, 2017.
|
||||
# Alexander Lakhin <a.lakhin@postgrespro.ru>, 2017, 2018.
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: pg_upgrade (PostgreSQL) 10\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@postgresql.org\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2018-02-12 12:29+0300\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2017-12-09 07:44+0300\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2018-10-05 21:51+0300\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2018-10-03 14:18+0300\n"
|
||||
"Last-Translator: Alexander Lakhin <exclusion@gmail.com>\n"
|
||||
"Language-Team: Russian <pgsql-ru-general@postgresql.org>\n"
|
||||
"Language: ru\n"
|
||||
@@ -124,8 +124,8 @@ msgstr "Эта утилита может только повышать верс
|
||||
#: check.c:260
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"This utility cannot be used to downgrade to older major PostgreSQL "
|
||||
"versions.\n"
|
||||
"This utility cannot be used to downgrade to older major PostgreSQL versions."
|
||||
"\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Эта утилита не может понижать версию до более старой основной версии "
|
||||
"PostgreSQL.\n"
|
||||
@@ -158,8 +158,8 @@ msgstr ""
|
||||
#: check.c:289
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"When checking a live server, the old and new port numbers must be "
|
||||
"different.\n"
|
||||
"When checking a live server, the old and new port numbers must be different."
|
||||
"\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Для проверки работающего сервера новый номер порта должен отличаться от "
|
||||
"старого.\n"
|
||||
@@ -168,8 +168,8 @@ msgstr ""
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "encodings for database \"%s\" do not match: old \"%s\", new \"%s\"\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"кодировки в базе данных \"%s\" различаются: старая - \"%s\", новая - \"%s"
|
||||
"\"\n"
|
||||
"кодировки в базе данных \"%s\" различаются: старая - \"%s\", новая - \""
|
||||
"%s\"\n"
|
||||
|
||||
#: check.c:309
|
||||
#, c-format
|
||||
@@ -320,8 +320,8 @@ msgstr ""
|
||||
"biging.\n"
|
||||
"Однако в новом кластере значения bigint передаётся не так, как в старом,\n"
|
||||
"так что обновление кластера в текущем состоянии невозможно. Вы можете\n"
|
||||
"вручную обновить базы данных, где используется функциональность \"contrib/isn"
|
||||
"\" или\n"
|
||||
"вручную обновить базы данных, где используется функциональность \"contrib/"
|
||||
"isn\" или\n"
|
||||
"удалить \"contrib/isn\" из старого кластера и перезапустить обновление. "
|
||||
"Список\n"
|
||||
"проблемных функций приведён в файле:\n"
|
||||
@@ -408,144 +408,190 @@ msgstr "не удалось получить системное имя лока
|
||||
msgid "failed to restore old locale \"%s\"\n"
|
||||
msgstr "не удалось восстановить старую локаль \"%s\"\n"
|
||||
|
||||
#: controldata.c:128
|
||||
#: controldata.c:128 controldata.c:195
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not get control data using %s: %s\n"
|
||||
msgstr "не удалось получить управляющие данные, выполнив %s: %s\n"
|
||||
|
||||
#: controldata.c:141 dump.c:51 pg_upgrade.c:329 relfilenode.c:244 util.c:80
|
||||
#: controldata.c:139
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%d: database cluster state problem\n"
|
||||
msgstr "%d: недопустимое состояние кластера баз данных\n"
|
||||
|
||||
#: controldata.c:156
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"The source cluster was shut down while in recovery mode. To upgrade, use "
|
||||
"\"rsync\" as documented or shut it down as a primary.\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Исходный кластер был отключён в режиме восстановления. Чтобы произвести "
|
||||
"обновление, используйте документированный способ с rsync или отключите его в "
|
||||
"режиме главного сервера.\n"
|
||||
|
||||
#: controldata.c:158
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"The target cluster was shut down while in recovery mode. To upgrade, use "
|
||||
"\"rsync\" as documented or shut it down as a primary.\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Целевой кластер был отключён в режиме восстановления. Чтобы произвести "
|
||||
"обновление, используйте документированный способ с rsync или отключите его в "
|
||||
"режиме главного сервера.\n"
|
||||
|
||||
#: controldata.c:163
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "The source cluster was not shut down cleanly.\n"
|
||||
msgstr "Исходный кластер не был отключён штатным образом.\n"
|
||||
|
||||
#: controldata.c:165
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "The target cluster was not shut down cleanly.\n"
|
||||
msgstr "Целевой кластер не был отключён штатным образом.\n"
|
||||
|
||||
#: controldata.c:176
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "The source cluster lacks cluster state information:\n"
|
||||
msgstr "В исходном кластере не хватает информации о состоянии кластера:\n"
|
||||
|
||||
#: controldata.c:178
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "The target cluster lacks cluster state information:\n"
|
||||
msgstr "В целевом кластере не хватает информации о состоянии кластера:\n"
|
||||
|
||||
#: controldata.c:208 dump.c:51 pg_upgrade.c:333 pg_upgrade.c:370
|
||||
#: relfilenode.c:244 util.c:80
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s"
|
||||
msgstr "%s"
|
||||
|
||||
#: controldata.c:148
|
||||
#: controldata.c:215
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%d: pg_resetwal problem\n"
|
||||
msgstr "%d: проблема с выводом pg_resetwal\n"
|
||||
|
||||
#: controldata.c:158 controldata.c:168 controldata.c:179 controldata.c:190
|
||||
#: controldata.c:201 controldata.c:220 controldata.c:231 controldata.c:242
|
||||
#: controldata.c:253 controldata.c:264 controldata.c:275 controldata.c:278
|
||||
#: controldata.c:282 controldata.c:292 controldata.c:304 controldata.c:315
|
||||
#: controldata.c:326 controldata.c:337 controldata.c:348 controldata.c:359
|
||||
#: controldata.c:370 controldata.c:381 controldata.c:392 controldata.c:403
|
||||
#: controldata.c:414
|
||||
#: controldata.c:225 controldata.c:235 controldata.c:246 controldata.c:257
|
||||
#: controldata.c:268 controldata.c:287 controldata.c:298 controldata.c:309
|
||||
#: controldata.c:320 controldata.c:331 controldata.c:342 controldata.c:345
|
||||
#: controldata.c:349 controldata.c:359 controldata.c:371 controldata.c:382
|
||||
#: controldata.c:393 controldata.c:404 controldata.c:415 controldata.c:426
|
||||
#: controldata.c:437 controldata.c:448 controldata.c:459 controldata.c:470
|
||||
#: controldata.c:481
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%d: controldata retrieval problem\n"
|
||||
msgstr "%d: проблема с получением управляющих данных\n"
|
||||
|
||||
#: controldata.c:479
|
||||
#: controldata.c:546
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "The source cluster lacks some required control information:\n"
|
||||
msgstr "В исходном кластере не хватает необходимой управляющей информации:\n"
|
||||
|
||||
#: controldata.c:482
|
||||
#: controldata.c:549
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "The target cluster lacks some required control information:\n"
|
||||
msgstr "В целевом кластере не хватает необходимой управляющей информации:\n"
|
||||
|
||||
# skip-rule: capital-letter-first
|
||||
#: controldata.c:485
|
||||
#: controldata.c:552
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " checkpoint next XID\n"
|
||||
msgstr " следующий XID последней конт. точки\n"
|
||||
|
||||
# skip-rule: capital-letter-first
|
||||
#: controldata.c:488
|
||||
#: controldata.c:555
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " latest checkpoint next OID\n"
|
||||
msgstr " следующий OID последней конт. точки\n"
|
||||
|
||||
# skip-rule: capital-letter-first
|
||||
#: controldata.c:491
|
||||
#: controldata.c:558
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " latest checkpoint next MultiXactId\n"
|
||||
msgstr " следующий MultiXactId последней конт. точки\n"
|
||||
|
||||
# skip-rule: capital-letter-first
|
||||
#: controldata.c:495
|
||||
#: controldata.c:562
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " latest checkpoint oldest MultiXactId\n"
|
||||
msgstr " старейший MultiXactId последней конт. точки\n"
|
||||
|
||||
# skip-rule: capital-letter-first
|
||||
#: controldata.c:498
|
||||
#: controldata.c:565
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " latest checkpoint next MultiXactOffset\n"
|
||||
msgstr " следующий MultiXactOffset последней конт. точки\n"
|
||||
|
||||
#: controldata.c:501
|
||||
#: controldata.c:568
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " first WAL segment after reset\n"
|
||||
msgstr " первый сегмент WAL после сброса\n"
|
||||
|
||||
#: controldata.c:504
|
||||
#: controldata.c:571
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " float8 argument passing method\n"
|
||||
msgstr " метод передачи аргумента float8\n"
|
||||
|
||||
#: controldata.c:507
|
||||
#: controldata.c:574
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " maximum alignment\n"
|
||||
msgstr " максимальное выравнивание\n"
|
||||
|
||||
#: controldata.c:510
|
||||
#: controldata.c:577
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " block size\n"
|
||||
msgstr " размер блока\n"
|
||||
|
||||
#: controldata.c:513
|
||||
#: controldata.c:580
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " large relation segment size\n"
|
||||
msgstr " размер сегмента большого отношения\n"
|
||||
|
||||
#: controldata.c:516
|
||||
#: controldata.c:583
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " WAL block size\n"
|
||||
msgstr " размер блока WAL\n"
|
||||
|
||||
#: controldata.c:519
|
||||
#: controldata.c:586
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " WAL segment size\n"
|
||||
msgstr " размер сегмента WAL\n"
|
||||
|
||||
#: controldata.c:522
|
||||
#: controldata.c:589
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " maximum identifier length\n"
|
||||
msgstr " максимальная длина идентификатора\n"
|
||||
|
||||
#: controldata.c:525
|
||||
#: controldata.c:592
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " maximum number of indexed columns\n"
|
||||
msgstr " максимальное число столбцов в индексе\n"
|
||||
|
||||
#: controldata.c:528
|
||||
#: controldata.c:595
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " maximum TOAST chunk size\n"
|
||||
msgstr " максимальный размер порции TOAST\n"
|
||||
|
||||
#: controldata.c:532
|
||||
#: controldata.c:599
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " large-object chunk size\n"
|
||||
msgstr " размер порции большого объекта\n"
|
||||
|
||||
#: controldata.c:535
|
||||
#: controldata.c:602
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " dates/times are integers?\n"
|
||||
msgstr " дата/время представлены целыми числами?\n"
|
||||
|
||||
#: controldata.c:539
|
||||
#: controldata.c:606
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " data checksum version\n"
|
||||
msgstr " версия контрольных сумм данных\n"
|
||||
|
||||
#: controldata.c:541
|
||||
#: controldata.c:608
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Cannot continue without required control information, terminating\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Нет необходимой управляющей информации для продолжения, работа прерывается\n"
|
||||
|
||||
#: controldata.c:556
|
||||
#: controldata.c:623
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"old and new pg_controldata alignments are invalid or do not match\n"
|
||||
@@ -555,13 +601,13 @@ msgstr ""
|
||||
"Вероятно, один кластер установлен в 32-битной системе, а другой ~ в 64-"
|
||||
"битной\n"
|
||||
|
||||
#: controldata.c:560
|
||||
#: controldata.c:627
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "old and new pg_controldata block sizes are invalid or do not match\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"старый и новый размер блоков в pg_controldata различаются или некорректны\n"
|
||||
|
||||
#: controldata.c:563
|
||||
#: controldata.c:630
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"old and new pg_controldata maximum relation segment sizes are invalid or do "
|
||||
@@ -570,7 +616,7 @@ msgstr ""
|
||||
"старый и новый максимальный размер сегментов отношений в pg_controldata "
|
||||
"различаются или некорректны\n"
|
||||
|
||||
#: controldata.c:566
|
||||
#: controldata.c:633
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"old and new pg_controldata WAL block sizes are invalid or do not match\n"
|
||||
@@ -578,7 +624,7 @@ msgstr ""
|
||||
"старый и новый размер блоков WAL в pg_controldata различаются или "
|
||||
"некорректны\n"
|
||||
|
||||
#: controldata.c:569
|
||||
#: controldata.c:636
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"old and new pg_controldata WAL segment sizes are invalid or do not match\n"
|
||||
@@ -586,7 +632,7 @@ msgstr ""
|
||||
"старый и новый размер сегментов WAL в pg_controldata различаются или "
|
||||
"некорректны\n"
|
||||
|
||||
#: controldata.c:572
|
||||
#: controldata.c:639
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"old and new pg_controldata maximum identifier lengths are invalid or do not "
|
||||
@@ -595,7 +641,7 @@ msgstr ""
|
||||
"старая и новая максимальная длина идентификаторов в pg_controldata "
|
||||
"различаются или некорректны\n"
|
||||
|
||||
#: controldata.c:575
|
||||
#: controldata.c:642
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"old and new pg_controldata maximum indexed columns are invalid or do not "
|
||||
@@ -604,7 +650,7 @@ msgstr ""
|
||||
"старый и новый максимум числа столбцов, составляющих индексы, в "
|
||||
"pg_controldata различаются или некорректны\n"
|
||||
|
||||
#: controldata.c:578
|
||||
#: controldata.c:645
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"old and new pg_controldata maximum TOAST chunk sizes are invalid or do not "
|
||||
@@ -613,7 +659,7 @@ msgstr ""
|
||||
"старый и новый максимальный размер порции TOAST в pg_controldata различаются "
|
||||
"или некорректны\n"
|
||||
|
||||
#: controldata.c:583
|
||||
#: controldata.c:650
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"old and new pg_controldata large-object chunk sizes are invalid or do not "
|
||||
@@ -621,44 +667,44 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"старый и новый размер порции большого объекта различаются или некорректны\n"
|
||||
|
||||
#: controldata.c:586
|
||||
#: controldata.c:653
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "old and new pg_controldata date/time storage types do not match\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"старый и новый тип хранения даты/времени в pg_controldata различаются или "
|
||||
"некорректны\n"
|
||||
|
||||
#: controldata.c:599
|
||||
#: controldata.c:666
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "old cluster does not use data checksums but the new one does\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"в старом кластере не применялись контрольные суммы данных, но в новом они "
|
||||
"есть\n"
|
||||
|
||||
#: controldata.c:602
|
||||
#: controldata.c:669
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "old cluster uses data checksums but the new one does not\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"в старом кластере применялись контрольные суммы данных, но в новом их нет\n"
|
||||
|
||||
#: controldata.c:604
|
||||
#: controldata.c:671
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "old and new cluster pg_controldata checksum versions do not match\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"старая и новая версия контрольных сумм кластера в pg_controldata "
|
||||
"различаются\n"
|
||||
|
||||
#: controldata.c:615
|
||||
#: controldata.c:682
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Adding \".old\" suffix to old global/pg_control"
|
||||
msgstr "Добавление расширения \".old\" к старому файлу global/pg_control"
|
||||
|
||||
#: controldata.c:620
|
||||
#: controldata.c:687
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Unable to rename %s to %s.\n"
|
||||
msgstr "Не удалось переименовать %s в %s.\n"
|
||||
|
||||
#: controldata.c:623
|
||||
#: controldata.c:690
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"\n"
|
||||
@@ -705,12 +751,12 @@ msgstr "команда слишком длинная\n"
|
||||
msgid "%s\n"
|
||||
msgstr "%s\n"
|
||||
|
||||
#: exec.c:148 exec.c:202 option.c:101 option.c:217
|
||||
#: exec.c:149 exec.c:204 option.c:101 option.c:217
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not write to log file \"%s\"\n"
|
||||
msgstr "не удалось записать в файл протокола \"%s\"\n"
|
||||
|
||||
#: exec.c:177
|
||||
#: exec.c:178
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"\n"
|
||||
@@ -719,12 +765,12 @@ msgstr ""
|
||||
"\n"
|
||||
"*ошибка*"
|
||||
|
||||
#: exec.c:180
|
||||
#: exec.c:181
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "There were problems executing \"%s\"\n"
|
||||
msgstr "При выполнении \"%s\" возникли проблемы\n"
|
||||
|
||||
#: exec.c:183
|
||||
#: exec.c:184
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Consult the last few lines of \"%s\" or \"%s\" for\n"
|
||||
@@ -733,7 +779,7 @@ msgstr ""
|
||||
"Чтобы понять причину ошибки, просмотрите последние несколько строк\n"
|
||||
"файла \"%s\" или \"%s\".\n"
|
||||
|
||||
#: exec.c:188
|
||||
#: exec.c:189
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Consult the last few lines of \"%s\" for\n"
|
||||
@@ -742,44 +788,44 @@ msgstr ""
|
||||
"Чтобы понять причину ошибки, просмотрите последние несколько строк\n"
|
||||
"файла \"%s\".\n"
|
||||
|
||||
#: exec.c:228
|
||||
#: exec.c:230
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not open file \"%s\" for reading: %s\n"
|
||||
msgstr "не удалось открыть файл \"%s\" для чтения: %s\n"
|
||||
|
||||
#: exec.c:255
|
||||
#: exec.c:257
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "You must have read and write access in the current directory.\n"
|
||||
msgstr "У вас должны быть права на чтение и запись в текущем каталоге.\n"
|
||||
|
||||
#: exec.c:308 exec.c:370 exec.c:425
|
||||
#: exec.c:310 exec.c:372 exec.c:427
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "check for \"%s\" failed: %s\n"
|
||||
msgstr "проверка существования \"%s\" не пройдена: %s\n"
|
||||
|
||||
#: exec.c:311 exec.c:373
|
||||
#: exec.c:313 exec.c:375
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "\"%s\" is not a directory\n"
|
||||
msgstr "\"%s\" не является каталогом\n"
|
||||
|
||||
#: exec.c:428
|
||||
#: exec.c:430
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "check for \"%s\" failed: not a regular file\n"
|
||||
msgstr "проверка файла \"%s\" не пройдена: это не обычный файл\n"
|
||||
|
||||
#: exec.c:440
|
||||
#: exec.c:442
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "check for \"%s\" failed: cannot read file (permission denied)\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"проверка файла \"%s\" не пройдена: не удаётся прочитать файл (нет доступа)\n"
|
||||
|
||||
#: exec.c:448
|
||||
#: exec.c:450
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "check for \"%s\" failed: cannot execute (permission denied)\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"проверка файла \"%s\" не пройдена: выполнение невозможно (нет доступа)\n"
|
||||
|
||||
#: file.c:43 file.c:146
|
||||
#: file.c:44 file.c:147
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"error while copying relation \"%s.%s\": could not open file \"%s\": %s\n"
|
||||
@@ -787,7 +833,7 @@ msgstr ""
|
||||
"ошибка при копировании отношения \"%s.%s\": не удалось открыть файл \"%s\": "
|
||||
"%s\n"
|
||||
|
||||
#: file.c:48 file.c:155
|
||||
#: file.c:49 file.c:156
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"error while copying relation \"%s.%s\": could not create file \"%s\": %s\n"
|
||||
@@ -795,35 +841,35 @@ msgstr ""
|
||||
"ошибка при копировании отношения \"%s.%s\": не удалось создать файл \"%s\": "
|
||||
"%s\n"
|
||||
|
||||
#: file.c:62 file.c:186
|
||||
#: file.c:63 file.c:180
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"error while copying relation \"%s.%s\": could not read file \"%s\": %s\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"ошибка при копировании отношения \"%s.%s\": не удалось прочитать файл \"%s"
|
||||
"\": %s\n"
|
||||
"ошибка при копировании отношения \"%s.%s\": не удалось прочитать файл \""
|
||||
"%s\": %s\n"
|
||||
|
||||
#: file.c:74 file.c:264
|
||||
#: file.c:75 file.c:258
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"error while copying relation \"%s.%s\": could not write file \"%s\": %s\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"ошибка при копировании отношения \"%s.%s\": не удалось записать в файл \"%s"
|
||||
"\": %s\n"
|
||||
"ошибка при копировании отношения \"%s.%s\": не удалось записать в файл \""
|
||||
"%s\": %s\n"
|
||||
|
||||
#: file.c:88
|
||||
#: file.c:89
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "error while copying relation \"%s.%s\" (\"%s\" to \"%s\"): %s\n"
|
||||
msgstr "ошибка при копировании отношения \"%s.%s\" (из \"%s\" в \"%s\"): %s\n"
|
||||
|
||||
#: file.c:107
|
||||
#: file.c:108
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"error while creating link for relation \"%s.%s\" (\"%s\" to \"%s\"): %s\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"ошибка при создании ссылки для отношения \"%s.%s\" (из \"%s\" в \"%s\"): %s\n"
|
||||
|
||||
#: file.c:150
|
||||
#: file.c:151
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"error while copying relation \"%s.%s\": could not stat file \"%s\": %s\n"
|
||||
@@ -831,7 +877,7 @@ msgstr ""
|
||||
"ошибка при копировании отношения \"%s.%s\": не удалось получить информацию о "
|
||||
"файле \"%s\": %s\n"
|
||||
|
||||
#: file.c:189
|
||||
#: file.c:183
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"error while copying relation \"%s.%s\": partial page found in file \"%s\"\n"
|
||||
@@ -839,7 +885,7 @@ msgstr ""
|
||||
"ошибка при копировании отношения \"%s.%s\": в файле \"%s\" обнаружена "
|
||||
"неполная страница\n"
|
||||
|
||||
#: file.c:292
|
||||
#: file.c:284
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"could not create hard link between old and new data directories: %s\n"
|
||||
@@ -933,8 +979,8 @@ msgstr ""
|
||||
#: info.c:133
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Relation names for OID %u in database \"%s\" do not match: old name \"%s.%s"
|
||||
"\", new name \"%s.%s\"\n"
|
||||
"Relation names for OID %u in database \"%s\" do not match: old name \"%s."
|
||||
"%s\", new name \"%s.%s\"\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Имена отношения с OID %u в базе данных \"%s\" различаются: старое имя - \"%s."
|
||||
"%s\", новое - \"%s.%s\"\n"
|
||||
@@ -967,8 +1013,8 @@ msgstr " это TOAST-таблица для отношения с OID %u"
|
||||
#: info.c:276
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"No match found in old cluster for new relation with OID %u in database \"%s"
|
||||
"\": %s\n"
|
||||
"No match found in old cluster for new relation with OID %u in database \""
|
||||
"%s\": %s\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"В старом кластере не нашлось соответствия для нового отношения с OID %u в "
|
||||
"базе данных \"%s\": %s\n"
|
||||
@@ -976,8 +1022,8 @@ msgstr ""
|
||||
#: info.c:279
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"No match found in new cluster for old relation with OID %u in database \"%s"
|
||||
"\": %s\n"
|
||||
"No match found in new cluster for old relation with OID %u in database \""
|
||||
"%s\": %s\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"В новом кластере не нашлось соответствия для старого отношения с OID %u в "
|
||||
"базе данных \"%s\": %s\n"
|
||||
@@ -1189,8 +1235,8 @@ msgstr ""
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " -P, --new-port=PORT new cluster port number (default %d)\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
" -P, --new-port=ПОРТ номер порта нового кластера (по умолчанию "
|
||||
"%d)\n"
|
||||
" -P, --new-port=ПОРТ номер порта нового кластера (по умолчанию %d)"
|
||||
"\n"
|
||||
|
||||
#: option.c:292
|
||||
#, c-format
|
||||
@@ -1204,8 +1250,8 @@ msgstr ""
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " -U, --username=NAME cluster superuser (default \"%s\")\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
" -U, --username=ИМЯ суперпользователь кластера (по умолчанию \"%s"
|
||||
"\")\n"
|
||||
" -U, --username=ИМЯ суперпользователь кластера (по умолчанию \""
|
||||
"%s\")\n"
|
||||
|
||||
#: option.c:294
|
||||
#, c-format
|
||||
@@ -1361,7 +1407,12 @@ msgstr "не удалось создать рабочий поток: %s\n"
|
||||
msgid "child worker exited abnormally: %s\n"
|
||||
msgstr "дочерний процесс завершился аварийно: %s\n"
|
||||
|
||||
#: pg_upgrade.c:112
|
||||
#: pg_upgrade.c:106
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not read permissions of directory \"%s\": %s\n"
|
||||
msgstr "не удалось считать права на каталог \"%s\": %s\n"
|
||||
|
||||
#: pg_upgrade.c:123
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"\n"
|
||||
@@ -1372,17 +1423,17 @@ msgstr ""
|
||||
"Выполнение обновления\n"
|
||||
"---------------------\n"
|
||||
|
||||
#: pg_upgrade.c:155
|
||||
#: pg_upgrade.c:166
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Setting next OID for new cluster"
|
||||
msgstr "Установка следующего OID для нового кластера"
|
||||
|
||||
#: pg_upgrade.c:162
|
||||
#: pg_upgrade.c:173
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Sync data directory to disk"
|
||||
msgstr "Синхронизация каталога данных с ФС"
|
||||
|
||||
#: pg_upgrade.c:174
|
||||
#: pg_upgrade.c:185
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"\n"
|
||||
@@ -1393,7 +1444,7 @@ msgstr ""
|
||||
"Обновление завершено\n"
|
||||
"--------------------\n"
|
||||
|
||||
#: pg_upgrade.c:219
|
||||
#: pg_upgrade.c:231
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"There seems to be a postmaster servicing the old cluster.\n"
|
||||
@@ -1402,7 +1453,7 @@ msgstr ""
|
||||
"Видимо, запущен процесс postmaster, обслуживающий старый кластер.\n"
|
||||
"Остановите его и попробуйте ещё раз.\n"
|
||||
|
||||
#: pg_upgrade.c:232
|
||||
#: pg_upgrade.c:244
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"There seems to be a postmaster servicing the new cluster.\n"
|
||||
@@ -1411,75 +1462,75 @@ msgstr ""
|
||||
"Видимо, запущен процесс postmaster, обслуживающий новый кластер.\n"
|
||||
"Остановите его и попробуйте ещё раз.\n"
|
||||
|
||||
#: pg_upgrade.c:238
|
||||
#: pg_upgrade.c:250
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: could not find own program executable\n"
|
||||
msgstr "%s: не удалось найти свой исполняемый файл\n"
|
||||
|
||||
#: pg_upgrade.c:255
|
||||
#: pg_upgrade.c:267
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Analyzing all rows in the new cluster"
|
||||
msgstr "Анализ всех строк в новом кластере"
|
||||
|
||||
#: pg_upgrade.c:268
|
||||
#: pg_upgrade.c:280
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Freezing all rows in the new cluster"
|
||||
msgstr "Замораживание всех строк в новом кластере"
|
||||
|
||||
#: pg_upgrade.c:288
|
||||
#: pg_upgrade.c:300
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Restoring global objects in the new cluster"
|
||||
msgstr "Восстановление глобальных объектов в новом кластере"
|
||||
|
||||
#: pg_upgrade.c:312
|
||||
#: pg_upgrade.c:315
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Restoring database schemas in the new cluster\n"
|
||||
msgstr "Восстановление схем баз данных в новом кластере\n"
|
||||
|
||||
#: pg_upgrade.c:374
|
||||
#: pg_upgrade.c:421
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Deleting files from new %s"
|
||||
msgstr "Удаление файлов из нового каталога %s"
|
||||
|
||||
#: pg_upgrade.c:378
|
||||
#: pg_upgrade.c:425
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not delete directory \"%s\"\n"
|
||||
msgstr "ошибка при удалении каталога \"%s\"\n"
|
||||
|
||||
#: pg_upgrade.c:397
|
||||
#: pg_upgrade.c:444
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Copying old %s to new server"
|
||||
msgstr "Копирование старого каталога %s на новый сервер"
|
||||
|
||||
#: pg_upgrade.c:424
|
||||
#: pg_upgrade.c:471
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Setting next transaction ID and epoch for new cluster"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Установка следующего идентификатора транзакции и эпохи для нового кластера"
|
||||
|
||||
#: pg_upgrade.c:454
|
||||
#: pg_upgrade.c:501
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Setting next multixact ID and offset for new cluster"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Установка следующего идентификатора и смещения мультитранзакции для нового "
|
||||
"кластера"
|
||||
|
||||
#: pg_upgrade.c:478
|
||||
#: pg_upgrade.c:525
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Setting oldest multixact ID in new cluster"
|
||||
msgstr "Установка старейшего идентификатора мультитранзакции в новом кластере"
|
||||
|
||||
#: pg_upgrade.c:498
|
||||
#: pg_upgrade.c:545
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Resetting WAL archives"
|
||||
msgstr "Сброс архивов WAL"
|
||||
|
||||
#: pg_upgrade.c:530
|
||||
#: pg_upgrade.c:588
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Setting frozenxid and minmxid counters in new cluster"
|
||||
msgstr "Установка счётчиков frozenxid и minmxid в новом кластере"
|
||||
|
||||
#: pg_upgrade.c:532
|
||||
#: pg_upgrade.c:590
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Setting minmxid counter in new cluster"
|
||||
msgstr "Установка счётчика minmxid в новом кластере"
|
||||
@@ -1522,22 +1573,22 @@ msgstr "копирование \"%s\" в \"%s\"\n"
|
||||
msgid "linking \"%s\" to \"%s\"\n"
|
||||
msgstr "создание ссылки на \"%s\" в \"%s\"\n"
|
||||
|
||||
#: server.c:33
|
||||
#: server.c:34
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "connection to database failed: %s"
|
||||
msgstr "не удалось подключиться к базе: %s"
|
||||
|
||||
#: server.c:39 server.c:139 util.c:136 util.c:166
|
||||
#: server.c:40 server.c:142 util.c:136 util.c:166
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Failure, exiting\n"
|
||||
msgstr "Ошибка, выполняется выход\n"
|
||||
|
||||
#: server.c:129
|
||||
#: server.c:132
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "executing: %s\n"
|
||||
msgstr "выполняется: %s\n"
|
||||
|
||||
#: server.c:135
|
||||
#: server.c:138
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"SQL command failed\n"
|
||||
@@ -1548,17 +1599,17 @@ msgstr ""
|
||||
"%s\n"
|
||||
"%s"
|
||||
|
||||
#: server.c:165
|
||||
#: server.c:168
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not open version file: %s\n"
|
||||
msgstr "не удалось открыть файл с версией: %s\n"
|
||||
|
||||
#: server.c:169
|
||||
#: server.c:172
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not parse PG_VERSION file from %s\n"
|
||||
msgstr "не удалось разобрать файл PG_VERSION из %s\n"
|
||||
|
||||
#: server.c:292
|
||||
#: server.c:295
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"\n"
|
||||
@@ -1567,7 +1618,7 @@ msgstr ""
|
||||
"\n"
|
||||
"не удалось подключиться к базе: %s"
|
||||
|
||||
#: server.c:297
|
||||
#: server.c:300
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"could not connect to source postmaster started with the command:\n"
|
||||
@@ -1577,7 +1628,7 @@ msgstr ""
|
||||
"командой:\n"
|
||||
"%s\n"
|
||||
|
||||
#: server.c:301
|
||||
#: server.c:304
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"could not connect to target postmaster started with the command:\n"
|
||||
@@ -1587,26 +1638,26 @@ msgstr ""
|
||||
"командой:\n"
|
||||
"%s\n"
|
||||
|
||||
#: server.c:315
|
||||
#: server.c:318
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "pg_ctl failed to start the source server, or connection failed\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"программа pg_ctl не смогла запустить исходный сервер, либо к нему не удалось "
|
||||
"подключиться\n"
|
||||
|
||||
#: server.c:317
|
||||
#: server.c:320
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "pg_ctl failed to start the target server, or connection failed\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"программа pg_ctl не смогла запустить целевой сервер, либо к нему не удалось "
|
||||
"подключиться\n"
|
||||
|
||||
#: server.c:362
|
||||
#: server.c:365
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "out of memory\n"
|
||||
msgstr "нехватка памяти\n"
|
||||
|
||||
#: server.c:375
|
||||
#: server.c:378
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "libpq environment variable %s has a non-local server value: %s\n"
|
||||
msgstr "в переменной окружения для libpq %s задано не локальное значение: %s\n"
|
||||
@@ -1717,8 +1768,8 @@ msgid ""
|
||||
" %s\n"
|
||||
"\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"В вашей инсталляции пользовательские таблицы используют тип данных \"line"
|
||||
"\".\n"
|
||||
"В вашей инсталляции пользовательские таблицы используют тип данных \"line\"."
|
||||
"\n"
|
||||
"В старом кластере внутренний формат и формат ввода/вывода этого типа "
|
||||
"отличается\n"
|
||||
"от нового, поэтому в настоящем состоянии обновить кластер невозможно. Вы "
|
||||
@@ -1743,8 +1794,8 @@ msgid ""
|
||||
" %s\n"
|
||||
"\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"В вашей инсталляции пользовательские таблицы используют тип данных \"unknown"
|
||||
"\".\n"
|
||||
"В вашей инсталляции пользовательские таблицы используют тип данных "
|
||||
"\"unknown\".\n"
|
||||
"Теперь использование этого типа данных не допускается, поэтому в настоящем\n"
|
||||
"состоянии обновить кластер невозможно. Вы можете удалить проблемные таблицы\n"
|
||||
"и перезапустить обновления. Список проблемных столбцов приведён в файле:\n"
|
||||
@@ -1798,8 +1849,8 @@ msgstr ""
|
||||
#~ "This utility can only upgrade to PostgreSQL version 9.0 after 2010-01-11\n"
|
||||
#~ "because of backend API changes made during development.\n"
|
||||
#~ msgstr ""
|
||||
#~ "Эта утилита поддерживает обновление только до версии 9.0 после "
|
||||
#~ "2010-01-11,\n"
|
||||
#~ "Эта утилита поддерживает обновление только до версии 9.0 после 2010-01-11,"
|
||||
#~ "\n"
|
||||
#~ "так как в API серверной части были внесены изменения.\n"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Cannot open file %s: %m\n"
|
||||
|
Reference in New Issue
Block a user