mirror of
https://github.com/postgres/postgres.git
synced 2025-06-14 18:42:34 +03:00
Translation updates
This commit is contained in:
@ -1,6 +1,6 @@
|
||||
# src/backend/nls.mk
|
||||
CATALOG_NAME := postgres
|
||||
AVAIL_LANGUAGES := de es fr ja pl pt_BR zh_CN zh_TW
|
||||
AVAIL_LANGUAGES := de es fr ja pl pt_BR ru zh_CN zh_TW
|
||||
GETTEXT_FILES := + gettext-files
|
||||
GETTEXT_TRIGGERS:= _ errmsg errmsg_plural:1,2 errdetail errdetail_log \
|
||||
errdetail_plural:1,2 errhint errcontext \
|
||||
|
31954
src/backend/po/de.po
31954
src/backend/po/de.po
File diff suppressed because it is too large
Load Diff
32863
src/backend/po/es.po
32863
src/backend/po/es.po
File diff suppressed because it is too large
Load Diff
34106
src/backend/po/fr.po
34106
src/backend/po/fr.po
File diff suppressed because it is too large
Load Diff
@ -7,7 +7,7 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: PostgreSQL 9.1\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@postgresql.org\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2011-12-01 17:48-0300\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2011-12-02 01:17-0300\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2010-05-11 08:53-0300\n"
|
||||
"Last-Translator: Euler Taveira de Oliveira <euler@timbira.com>\n"
|
||||
"Language-Team: Brazilian Portuguese <pgbr-dev@listas.postgresql.org.br>\n"
|
||||
@ -172,31 +172,27 @@ msgid "abort reason: recovery conflict"
|
||||
msgstr "razão da interrupção: conflito de recuperação"
|
||||
|
||||
#: tcop/postgres.c:2237
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "User was holding shared buffer pin for too long."
|
||||
msgstr "Usuário estava mantendo um buffer compartilhado por muito tempo."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Usuário estava mantendo um buffer compartilhado na cache por muito tempo."
|
||||
|
||||
#: tcop/postgres.c:2240
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "User was holding a relation lock for too long."
|
||||
msgstr "Usuário estava mantendo um travamento de relação por muito tempo."
|
||||
|
||||
#: tcop/postgres.c:2243
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "User was or might have been using tablespace that must be dropped."
|
||||
msgstr "Usuário estava ou pode estar usando tablespace que dev ser removida."
|
||||
msgstr "Usuário estava ou pode estar usando tablespace que deve ser removida."
|
||||
|
||||
#: tcop/postgres.c:2246
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "User query might have needed to see row versions that must be removed."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Consulta do usuário pode ter precisado acessar versões de registros que "
|
||||
"devem ser removidas."
|
||||
|
||||
#: tcop/postgres.c:2249 storage/ipc/standby.c:491
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "User transaction caused buffer deadlock with recovery."
|
||||
msgstr "Transação do usuário causou impasse de buffer com recuperação."
|
||||
msgstr "Transação do usuário causou impasse com a recuperação."
|
||||
|
||||
#: tcop/postgres.c:2252
|
||||
msgid "User was connected to a database that must be dropped."
|
||||
@ -2425,14 +2421,13 @@ msgid "function \"%s\" already exists in schema \"%s\""
|
||||
msgstr "função \"%s\" já existe no esquema \"%s\""
|
||||
|
||||
#: commands/functioncmds.c:2003
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "no inline code specified"
|
||||
msgstr "código inline não foi especificado"
|
||||
msgstr "código incorporado não foi especificado"
|
||||
|
||||
#: commands/functioncmds.c:2051
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "language \"%s\" does not support inline code execution"
|
||||
msgstr "linguagem \"%s\" não suporta execução de código inline"
|
||||
msgstr "linguagem \"%s\" não suporta execução de código incorporado"
|
||||
|
||||
#: commands/copy.c:339 commands/copy.c:351 commands/copy.c:385
|
||||
#: commands/copy.c:395
|
||||
@ -6917,18 +6912,18 @@ msgstr "select() falhou: %m"
|
||||
#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:367
|
||||
#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:388
|
||||
#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:393
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not receive data from WAL stream: %s"
|
||||
msgstr "não pôde receber dados do stream do WAL: %s\n"
|
||||
msgstr "não pôde receber dados do fluxo do WAL: %s"
|
||||
|
||||
#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:384
|
||||
msgid "replication terminated by primary server"
|
||||
msgstr "replicação terminada pelo servidor principal"
|
||||
|
||||
#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:415
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not send data to WAL stream: %s"
|
||||
msgstr "não pôde enviar dados ao stream do WAL: %s"
|
||||
msgstr "não pôde enviar dados ao fluxo do WAL: %s"
|
||||
|
||||
#: repl_scanner.l:76
|
||||
#, fuzzy
|
||||
@ -6956,9 +6951,9 @@ msgid "unexpected EOF on standby connection"
|
||||
msgstr "EOF inesperado na conexão do servidor em espera"
|
||||
|
||||
#: replication/walsender.c:267
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "invalid standby handshake message type %d"
|
||||
msgstr "tipo de mensagem do servidor em espera %d é inválido"
|
||||
msgstr "tipo de mensagem de negociação %d do servidor em espera é inválido"
|
||||
|
||||
#: replication/walsender.c:379
|
||||
msgid "standby connections not allowed because wal_level=minimal"
|
||||
@ -7891,19 +7886,19 @@ msgid "entering standby mode"
|
||||
msgstr "entrando no modo em espera"
|
||||
|
||||
#: access/transam/xlog.c:6115
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "starting point-in-time recovery to XID %u"
|
||||
msgstr "iniciando recuperação do arquivador"
|
||||
msgstr "iniciando recuperação de ponto no tempo para XID %u"
|
||||
|
||||
#: access/transam/xlog.c:6119
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "starting point-in-time recovery to %s"
|
||||
msgstr "iniciando recuperação do arquivador"
|
||||
msgstr "iniciando recuperação de ponto no tempo para %s"
|
||||
|
||||
#: access/transam/xlog.c:6123
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "starting point-in-time recovery to \"%s\""
|
||||
msgstr "iniciando recuperação do arquivador"
|
||||
msgstr "iniciando recuperação de ponto no tempo para \"%s\""
|
||||
|
||||
#: access/transam/xlog.c:6127
|
||||
msgid "starting archive recovery"
|
||||
@ -7915,10 +7910,9 @@ msgid "checkpoint record is at %X/%X"
|
||||
msgstr "registro do ponto de controle está em %X/%X"
|
||||
|
||||
#: access/transam/xlog.c:6163
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "could not find redo location referenced by checkpoint record"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"não pôde encontrar local de redo referenciado pelo registro do ponto de "
|
||||
"não pôde encontrar local do redo referenciado pelo registro do ponto de "
|
||||
"controle"
|
||||
|
||||
#: access/transam/xlog.c:6164 access/transam/xlog.c:6171
|
||||
@ -7959,9 +7953,9 @@ msgid "next MultiXactId: %u; next MultiXactOffset: %u"
|
||||
msgstr "próximo MultiXactId: %u; próximo MultiXactOffset: %u"
|
||||
|
||||
#: access/transam/xlog.c:6234
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "oldest unfrozen transaction ID: %u, in database %u"
|
||||
msgstr "ID de transação não congelado mais antigo: %u, no banco de dados %u"
|
||||
msgstr "ID de transação descongelado mais antigo: %u, no banco de dados %u"
|
||||
|
||||
#: access/transam/xlog.c:6238
|
||||
msgid "invalid next transaction ID"
|
||||
@ -10665,7 +10659,7 @@ msgstr "faltando entrada para tabela \"%s\" na cláusula FROM"
|
||||
#: parser/parse_node.c:83
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "target lists can have at most %d entries"
|
||||
msgstr "listas de alvo podem ter no máximo %d entradas"
|
||||
msgstr "listas de alvos podem ter no máximo %d entradas"
|
||||
|
||||
#: parser/parse_node.c:240
|
||||
#, c-format
|
||||
@ -11138,7 +11132,6 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
#: scan.l:564 scan.l:572 scan.l:580 scan.l:581 scan.l:582 scan.l:1238
|
||||
#: scan.l:1265 scan.l:1269 scan.l:1307 scan.l:1311 scan.l:1333
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "invalid Unicode surrogate pair"
|
||||
msgstr "par substituto Unicode inválido"
|
||||
|
||||
@ -12079,13 +12072,12 @@ msgid "SELECT FOR UPDATE/SHARE is not allowed with window functions"
|
||||
msgstr "SELECT FOR UPDATE/SHARE não é permitido com funções deslizantes"
|
||||
|
||||
#: parser/analyze.c:2287
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"SELECT FOR UPDATE/SHARE is not allowed with set-returning functions in the "
|
||||
"target list"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"SELECT FOR UPDATE/SHARE não é permitido em funções que retornam conjunto na "
|
||||
"lista alvo"
|
||||
"lista de alvos"
|
||||
|
||||
#: parser/analyze.c:2366
|
||||
msgid "SELECT FOR UPDATE/SHARE must specify unqualified relation names"
|
||||
@ -13113,13 +13105,13 @@ msgstr ""
|
||||
"busca LDAP falhou para filtro \"%s\" no servidor \"%s\": usuário não existe"
|
||||
|
||||
#: libpq/auth.c:2243
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"LDAP search failed for filter \"%s\" on server \"%s\": user is not unique "
|
||||
"(%ld matches)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"busca LDAP falhou para filtro \"%s\" no servidor \"%s\": usuário não é único "
|
||||
"(%ld usuários)"
|
||||
"(%ld ocorrências)"
|
||||
|
||||
#: libpq/auth.c:2260
|
||||
#, c-format
|
||||
@ -13156,9 +13148,8 @@ msgid "RADIUS server not specified"
|
||||
msgstr "servidor RADIUS não foi especificado"
|
||||
|
||||
#: libpq/auth.c:2476
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "RADIUS secret not specified"
|
||||
msgstr "segredo RADIUS não foi especificado"
|
||||
msgstr "segredo do RADIUS não foi especificado"
|
||||
|
||||
#: libpq/auth.c:2520
|
||||
msgid ""
|
||||
@ -13167,14 +13158,12 @@ msgstr ""
|
||||
"autenticação RADIUS não suporta senhas mais longas do que 16 caracteres"
|
||||
|
||||
#: libpq/auth.c:2531
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "could not generate random encryption vector"
|
||||
msgstr "não pôde gerar vetor de encriptação randômico"
|
||||
msgstr "não pôde gerar vetor de criptografia randômico"
|
||||
|
||||
#: libpq/auth.c:2554
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "could not perform MD5 encryption of password"
|
||||
msgstr "não pôde realizar encriptação MD5 da senha"
|
||||
msgstr "não pôde realizar criptografia MD5 da senha"
|
||||
|
||||
#: libpq/auth.c:2576
|
||||
#, c-format
|
||||
@ -13192,19 +13181,18 @@ msgid "could not send RADIUS packet: %m"
|
||||
msgstr "não pôde enviar pacote RADIUS: %m"
|
||||
|
||||
#: libpq/auth.c:2636 libpq/auth.c:2661
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "timeout waiting for RADIUS response"
|
||||
msgstr "tempo de espera esgotado para resposta do RADIUS"
|
||||
|
||||
#: libpq/auth.c:2654
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not check status on RADIUS socket: %m"
|
||||
msgstr "não pôde verificar estado no soquete RADIUS: %m"
|
||||
msgstr "não pôde verificar status no soquete do RADIUS: %m"
|
||||
|
||||
#: libpq/auth.c:2683
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not read RADIUS response: %m"
|
||||
msgstr "não pôde ler resposta RADIUS: %m"
|
||||
msgstr "não pôde ler resposta do RADIUS: %m"
|
||||
|
||||
#: libpq/auth.c:2695 libpq/auth.c:2699
|
||||
#, c-format
|
||||
@ -13227,9 +13215,8 @@ msgid "RADIUS response is to a different request: %i (should be %i)"
|
||||
msgstr "resposta RADIUS é para uma solicitação diferente: %i (deveria ser %i)"
|
||||
|
||||
#: libpq/auth.c:2748
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "could not perform MD5 encryption of received packet"
|
||||
msgstr "não pôde realizar encriptação MD5 do pacote recebido"
|
||||
msgstr "não pôde realizar criptografia MD5 do pacote recebido"
|
||||
|
||||
#: libpq/auth.c:2757
|
||||
msgid "RADIUS response has incorrect MD5 signature"
|
||||
@ -14797,6 +14784,8 @@ msgid ""
|
||||
"Number of transactions by which VACUUM and HOT cleanup should be deferred, "
|
||||
"if any."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Número de transações pela qual a limpeza do VACUUM e HOT deve ser adiada, se "
|
||||
"houver."
|
||||
|
||||
#: utils/misc/guc.c:1870
|
||||
msgid "Sets the maximum number of locks per transaction."
|
||||
|
19440
src/backend/po/ru.po
Normal file
19440
src/backend/po/ru.po
Normal file
File diff suppressed because it is too large
Load Diff
Reference in New Issue
Block a user