1
0
mirror of https://github.com/postgres/postgres.git synced 2025-07-15 19:21:59 +03:00

Translation updates

This commit is contained in:
Peter Eisentraut
2003-10-06 06:20:11 +00:00
parent 0eceaaf9b7
commit 5e3aaf5402
4 changed files with 1012 additions and 309 deletions

View File

@ -1,191 +1,253 @@
# Spanish message translation file for pg_controldata
# Karim Mribti <karim@mribti.com>, 2002.
#
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PostgreSQL 7.3\n"
"POT-Creation-Date: 2002-08-30 04:16-0400\n"
"PO-Revision-Date: 2002-08-30 18:23+0200\n"
"Last-Translator: Karim Mribti <karim@mribti.com\n"
"Language-Team: <karim@mribti.com>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-1\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 0.9.6\n"
#: pg_controldata.c:29
#, c-format
msgid "%s displays PostgreSQL database cluster control information.\n"
msgstr "%s muestra informaci<63>n sobre el control del cluster de PostgreSQL.\n"
#: pg_controldata.c:30
#, c-format
msgid ""
"Usage:\n"
" %s [DATADIR]\n"
"\n"
msgstr ""
"Uso:\n"
" %s [DIR. DATOS]\n"
"\n"
#: pg_controldata.c:31
msgid ""
"If not data directory is specified, the environment variable PGDATA\n"
"is used.\n"
"\n"
msgstr ""
"Si no se especifica un directorio de datos, se utilizar<61>\n"
"la variable de entorno PGDATA.\n"
"\n"
#: pg_controldata.c:32
msgid "Report bugs to <pgsql-bugs@postgresql.org>.\n"
msgstr "Informe de los bugs a <pgsql-bugs@postgresql.org>.\n"
#: pg_controldata.c:52
msgid "unrecognized status code"
msgstr "codigo de estado no reconocido"
#: pg_controldata.c:100
#, c-format
msgid "%s: no data directory specified\n"
msgstr "%s: no se ha especificado un directorio de datos\n"
#: pg_controldata.c:108
#, c-format
msgid "%s: could not open file \"%s\" for reading (%s)\n"
msgstr "%s: no se ha podido abrir el archivo \"%s\" para la lectura (%s)\n"
#: pg_controldata.c:115
#, c-format
msgid "%s: could not read file \"%s\" (%s)\n"
msgstr "%s: no se ha podido leer el archivo \"%s\" (%s)\n"
#: pg_controldata.c:129
msgid ""
"WARNING: Calculated CRC checksum does not match value stored in file.\n"
"Either the file is corrupt, or it has a different layout than this program\n"
"is expecting. The results below are untrustworthy.\n"
"\n"
msgstr ""
#: pg_controldata.c:142
#, c-format
msgid "pg_control version number: %u\n"
msgstr "numero de version de pg_control: %u\n"
#: pg_controldata.c:143
#, c-format
msgid "Catalog version number: %u\n"
msgstr "numero de version de Catalog: %u\n"
#: pg_controldata.c:144
#, c-format
msgid "Database cluster state: %s\n"
msgstr ""
#: pg_controldata.c:145
#, c-format
msgid "pg_control last modified: %s\n"
msgstr "ultima modificaci<63>n de pg_control: %s\n"
#: pg_controldata.c:146
#, c-format
msgid "Current log file ID: %u\n"
msgstr "ID de archivo de log actual: %u\n"
#: pg_controldata.c:147
#, c-format
msgid "Next log file segment: %u\n"
msgstr "El siguiente segmento archivo log: %u\n"
#: pg_controldata.c:148
#, c-format
msgid "Latest checkpoint location: %X/%X\n"
msgstr ""
#: pg_controldata.c:150
#, c-format
msgid "Prior checkpoint location: %X/%X\n"
msgstr ""
#: pg_controldata.c:152
#, c-format
msgid "Latest checkpoint's REDO location: %X/%X\n"
msgstr ""
#: pg_controldata.c:154
#, c-format
msgid "Latest checkpoint's UNDO location: %X/%X\n"
msgstr ""
#: pg_controldata.c:156
#, c-format
msgid "Latest checkpoint's StartUpID: %u\n"
msgstr ""
#: pg_controldata.c:157
#, c-format
msgid "Latest checkpoint's NextXID: %u\n"
msgstr ""
#: pg_controldata.c:158
#, c-format
msgid "Latest checkpoint's NextOID: %u\n"
msgstr ""
#: pg_controldata.c:159
#, c-format
msgid "Time of latest checkpoint: %s\n"
msgstr ""
#: pg_controldata.c:160
#, c-format
msgid "Database block size: %u\n"
msgstr "Tama<6D>o de bloque de la base de datos: %u\n"
#: pg_controldata.c:161
#, c-format
msgid "Blocks per segment of large relation: %u\n"
msgstr "Bloques/segmento en relacion grande: %u\n"
#: pg_controldata.c:162
#, c-format
msgid "Maximum length of identifiers: %u\n"
msgstr "Longitud maxima de los identificadores: %u\n"
#: pg_controldata.c:163
#, c-format
msgid "Maximum number of function arguments: %u\n"
msgstr "Numero maximo de argumentos de funci<63>n: %u\n"
#: pg_controldata.c:164
#, c-format
msgid "Date/time type storage: %s\n"
msgstr "Tipo de almacenamiento de Date/Time: %s\n"
#: pg_controldata.c:165
msgid "64-bit integers"
msgstr "enteros de 64-bit"
#: pg_controldata.c:165
msgid "Floating point"
msgstr "Punto flotante"
#: pg_controldata.c:166
#, c-format
msgid "Maximum length of locale name: %u\n"
msgstr "Longitud maxima de nombre locales: %u\n"
#: pg_controldata.c:167
#, c-format
msgid "LC_COLLATE: %s\n"
msgstr "LC_COLLATE: %s\n"
#: pg_controldata.c:168
#, c-format
msgid "LC_CTYPE: %s\n"
msgstr "LC_CTYPE: %s\n"
# Spanish message translation file for pg_controldata
# Karim Mribti <karim@mribti.com>, 2002.
# Alvaro Herrera <alvherre@dcc.uchile.cl>, 2003
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PostgreSQL 7.3\n"
"POT-Creation-Date: 2003-10-04 20:52-0400\n"
"PO-Revision-Date: 2002-08-30 18:23+0200\n"
"Last-Translator: Alvaro Herrera <alvherre@dcc.uchile.cl>\n"
"Language-Team: Castellano <pgsql-ayuda@tlali.iztacala.unam.mx>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-1\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
#: pg_controldata.c:28
#, c-format
msgid ""
"%s displays control information of a PostgreSQL database cluster.\n"
"\n"
msgstr "%s muestra informaci<63>n de control del cluster de PostgreSQL.\n"
"\n"
#: pg_controldata.c:32
#, c-format
msgid ""
"Usage:\n"
" %s [OPTION]\n"
"\n"
"Options:\n"
" DATADIR show cluster control information for DATADIR\n"
" --help show this help, then exit\n"
" --version output version information, then exit\n"
msgstr ""
"Empleo:\n"
" %s [OPCI<43>N]\n"
"\n"
"Opciones:\n"
" DATADIR mostrar informaci<63>n de control sobre el cluster en DATADIR\n"
" --help mostrar este mensaje y salir\n"
" --version mostrar informaci<63>n de versi<73>n y salir\n"
#: pg_controldata.c:41
msgid ""
"\n"
"If no data directory is specified, the environment variable PGDATA\n"
"is used.\n"
"\n"
msgstr ""
"\n"
"Si no se especifica un directorio de datos, se utilizar<61>\n"
"la variable de entorno PGDATA.\n"
"\n"
#: pg_controldata.c:42
msgid "Report bugs to <pgsql-bugs@postgresql.org>.\n"
msgstr "Informe de los bugs a <pgsql-bugs@postgresql.org>.\n"
#: pg_controldata.c:52
msgid "starting up"
msgstr "iniciando"
#: pg_controldata.c:54
msgid "shut down"
msgstr "apagado"
#: pg_controldata.c:56
msgid "shutting down"
msgstr "apag<61>ndose"
#: pg_controldata.c:58
msgid "in recovery"
msgstr "en recuperaci<63>n"
#: pg_controldata.c:60
msgid "in production"
msgstr "en producci<63>n"
#: pg_controldata.c:62
msgid "unrecognized status code"
msgstr "codigo de estado no reconocido"
#: pg_controldata.c:107
#, c-format
msgid "%s: no data directory specified\n"
msgstr "%s: no se ha especificado un directorio de datos\n"
#: pg_controldata.c:108
#, c-format
msgid "Try \"%s --help\" for more information.\n"
msgstr "Intente \"%s --help\" para mayor informaci<63>n.\n"
#: pg_controldata.c:116
#, c-format
msgid "%s: could not open file \"%s\" for reading: %s\n"
msgstr "%s: no se ha podido abrir el archivo \"%s\" para la lectura: %s\n"
#: pg_controldata.c:123
#, c-format
msgid "%s: could not read file \"%s\": %s\n"
msgstr "%s: no se ha podido leer el archivo \"%s\": %s\n"
#: pg_controldata.c:137
msgid ""
"WARNING: Calculated CRC checksum does not match value stored in file.\n"
"Either the file is corrupt, or it has a different layout than this program\n"
"is expecting. The results below are untrustworthy.\n"
"\n"
msgstr ""
"ATENCI<43>N: La suma de verificaci<63>n calculada no coincide con el valor\n"
"almacenado en el archivo. Puede ser que el archivo est<73> corrupto, o\n"
"bien tiene una estructura diferente de la que este programa est<73>\n"
"esperando. Los resultados presentados a continuaci<63>n no son confiables.\n"
#: pg_controldata.c:150
#, c-format
msgid "pg_control version number: %u\n"
msgstr ""
"N<>mero de versi<73>n de pg_control: %u\n"
#: pg_controldata.c:151
#, c-format
msgid "Catalog version number: %u\n"
msgstr ""
"N<>mero de versi<73>n del cat<61>logo: %u\n"
#: pg_controldata.c:152
#, c-format
msgid "Database cluster state: %s\n"
msgstr ""
"Estado del sistema de base de datos: %s\n"
#: pg_controldata.c:153
#, c-format
msgid "pg_control last modified: %s\n"
msgstr ""
"<EFBFBD>ltima modificaci<63>n de pg_control: %s\n"
#: pg_controldata.c:154
#, c-format
msgid "Current log file ID: %u\n"
msgstr ""
"ID de archivo de registro actual: %u\n"
#: pg_controldata.c:155
#, c-format
msgid "Next log file segment: %u\n"
msgstr ""
"Siguiente segmento de archivo de registro: %u\n"
#: pg_controldata.c:156
#, c-format
msgid "Latest checkpoint location: %X/%X\n"
msgstr ""
"Ubicaci<63>n del <20>ltimo checkpoint: %X/%X\n"
#: pg_controldata.c:158
#, c-format
msgid "Prior checkpoint location: %X/%X\n"
msgstr ""
"Ubicaci<63>n del checkpoint anterior: %X/%X\n"
#: pg_controldata.c:160
#, c-format
msgid "Latest checkpoint's REDO location: %X/%X\n"
msgstr ""
"Ubicaci<63>n de REDO de <20>ltimo checkpoint: %X/%X\n"
#: pg_controldata.c:162
#, c-format
msgid "Latest checkpoint's UNDO location: %X/%X\n"
msgstr ""
"Ubicaci<63>n de UNDO de <20>ltimo checkpoint: %X/%X\n"
#: pg_controldata.c:164
#, c-format
msgid "Latest checkpoint's StartUpID: %u\n"
msgstr ""
"StartUpID de <20>ltimo checkpoint: %u\n"
#: pg_controldata.c:165
#, c-format
msgid "Latest checkpoint's NextXID: %u\n"
msgstr ""
"NextXID de <20>ltimo checkpoint: %u\n"
#: pg_controldata.c:166
#, c-format
msgid "Latest checkpoint's NextOID: %u\n"
msgstr ""
"NextOID de <20>ltimo checkpoint: %u\n"
#: pg_controldata.c:167
#, c-format
msgid "Time of latest checkpoint: %s\n"
msgstr ""
"Instante de <20>ltimo checkpoint: %s\n"
#: pg_controldata.c:168
#, c-format
msgid "Database block size: %u\n"
msgstr ""
"Tama<6D>o de bloque de la base de datos: %u\n"
#: pg_controldata.c:169
#, c-format
msgid "Blocks per segment of large relation: %u\n"
msgstr ""
"Bloques por segmento en relaci<63>n grande: %u\n"
#: pg_controldata.c:170
#, c-format
msgid "Maximum length of identifiers: %u\n"
msgstr ""
"M<>xima longitud de identificadores: %u\n"
#: pg_controldata.c:171
#, c-format
msgid "Maximum number of function arguments: %u\n"
msgstr ""
"Cantidad m<>xima de argumentos de funciones: %u\n"
#: pg_controldata.c:172
#, c-format
msgid "Date/time type storage: %s\n"
msgstr ""
"Tipo de almacenamiento de horas y fechas: %s\n"
#: pg_controldata.c:173
msgid "64-bit integers"
msgstr "enteros de 64 bits"
#: pg_controldata.c:173
msgid "floating-point numbers"
msgstr "n<>meros de punto flotante"
#: pg_controldata.c:174
#, c-format
msgid "Maximum length of locale name: %u\n"
msgstr ""
"Longitud m<>xima de nombres de locale: %u\n"
#: pg_controldata.c:175
#, c-format
msgid "LC_COLLATE: %s\n"
msgstr ""
"LC_COLLATE: %s\n"
#: pg_controldata.c:176
#, c-format
msgid "LC_CTYPE: %s\n"
msgstr ""
"LC_CTYPE: %s\n"

View File

@ -1,6 +1,6 @@
# $Header: /cvsroot/pgsql/src/bin/scripts/nls.mk,v 1.7 2003/09/15 20:41:59 petere Exp $
# $Header: /cvsroot/pgsql/src/bin/scripts/nls.mk,v 1.8 2003/10/06 06:20:11 petere Exp $
CATALOG_NAME := pgscripts
AVAIL_LANGUAGES := cs de ru sv zh_CN
AVAIL_LANGUAGES := cs de es ru sv zh_CN
GETTEXT_FILES := createdb.c createlang.c createuser.c \
dropdb.c droplang.c dropuser.c \
clusterdb.c vacuumdb.c \

648
src/bin/scripts/po/es.po Normal file
View File

@ -0,0 +1,648 @@
# pgscripts spanish translation
# Alvaro Herrera, <alvherre@dcc.uchile.cl>, 2003
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: pgscripts 7.4\n"
"POT-Creation-Date: 2003-10-04 21:14-0400\n"
"PO-Revision-Date: 2003-10-05 20:10-0400\n"
"Last-Translator: Alvaro Herrera <alvherre@dcc.uchile.cl>\n"
"Language-Team: Castellano <pgsql-ayuda@tlali.iztacala.unam.mx>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-1\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
#: createdb.c:101 createdb.c:120 createlang.c:94 createlang.c:115
#: createlang.c:157 createuser.c:116 createuser.c:131 dropdb.c:83 dropdb.c:92
#: dropdb.c:100 droplang.c:88 droplang.c:109 droplang.c:151 dropuser.c:83
#: dropuser.c:98 clusterdb.c:96 clusterdb.c:111 vacuumdb.c:112 vacuumdb.c:127
#, c-format
msgid "Try \"%s --help\" for more information.\n"
msgstr "Use \"%s --help\" para mayor informaci<63>n.\n"
#: createdb.c:118 createlang.c:113 createuser.c:129 dropdb.c:98 droplang.c:107
#: dropuser.c:96 clusterdb.c:109 vacuumdb.c:125
#, c-format
msgid "%s: too many command-line arguments (first is \"%s\")\n"
msgstr "%s: demasiados argumentos (el primero es \"%s\")\n"
#: createdb.c:128
#, c-format
msgid "%s: \"%s\" is not a valid encoding name\n"
msgstr "%s: \"%s\" no es un nombre de codificaci<63>n v<>lido\n"
#: createdb.c:170
#, c-format
msgid "%s: database creation failed: %s"
msgstr "%s: fall<6C> la creaci<63>n de la base de datos:\n%s"
#: createdb.c:195
#, c-format
msgid "%s: comment creation failed (database was created): %s"
msgstr "%s: fall<6C> la creaci<63>n del comentario (la base de datos fue creada):\n%s"
#: createdb.c:213
#, c-format
msgid ""
"%s creates a PostgreSQL database.\n"
"\n"
msgstr ""
"%s crea una base de datos PostgreSQL.\n"
"\n"
#: createdb.c:214 createlang.c:272 createuser.c:236 dropdb.c:143
#: droplang.c:242 dropuser.c:143 clusterdb.c:232 vacuumdb.c:256
msgid "Usage:\n"
msgstr "Empleo:\n"
#: createdb.c:215
#, c-format
msgid " %s [OPTION]... [DBNAME] [DESCRIPTION]\n"
msgstr " %s [OPCI<43>N]... [NOMBRE] [DESCRIPCI<43>N]\n"
#: createdb.c:216 createlang.c:274 createuser.c:238 dropdb.c:145
#: droplang.c:244 dropuser.c:145 clusterdb.c:234 vacuumdb.c:258
msgid ""
"\n"
"Options:\n"
msgstr ""
"\n"
"Opciones:\n"
#: createdb.c:217
msgid " -D, --location=PATH alternative place to store the database\n"
msgstr ""
" -D, --location=RUTA lugar donde ubicar la base de datos\n"
#: createdb.c:218
msgid " -E, --encoding=ENCODING encoding for the database\n"
msgstr ""
" -E, --encoding=CODIFICACI<43>N codificaci<63>n para la base de datos\n"
#: createdb.c:219
msgid " -O, --owner=OWNER database user to own the new database\n"
msgstr ""
" -O, --owner=DUE<55>O usuario que ser<65> due<75>o de la base de datos\n"
#: createdb.c:220
msgid " -T, --template=TEMPLATE template database to copy\n"
msgstr ""
" -T, --template=PATR<54>N base de datos patr<74>n a copiar\n"
#: createdb.c:221 createlang.c:276 createuser.c:247 dropdb.c:146
#: droplang.c:246 dropuser.c:146 clusterdb.c:238
msgid ""
" -e, --echo show the commands being sent to the server\n"
msgstr ""
" -e, --echo mostrar los comandos a medida que se ejecutan\n"
#: createdb.c:222 createuser.c:248 dropdb.c:148 dropuser.c:148 clusterdb.c:239
msgid " -q, --quiet don't write any messages\n"
msgstr ""
" -q, --quiet no escribir ning<6E>n mensaje\n"
#: createdb.c:223 createlang.c:283 createuser.c:249 dropdb.c:153
#: droplang.c:252 dropuser.c:153 clusterdb.c:240
msgid " --help show this help, then exit\n"
msgstr ""
" --help desplegar esta ayuda y salir\n"
#: createdb.c:224 createlang.c:284 createuser.c:250 dropdb.c:154
#: droplang.c:253 dropuser.c:154 clusterdb.c:241
msgid " --version output version information, then exit\n"
msgstr ""
" --version desplegar informaci<63>n de versi<73>n y salir\n"
#: createdb.c:225 createuser.c:251 clusterdb.c:242 vacuumdb.c:269
msgid ""
"\n"
"Connection options:\n"
msgstr ""
"\n"
"Opciones de conexi<78>n:\n"
#: createdb.c:226 createlang.c:279 createuser.c:252 dropdb.c:149
#: droplang.c:248 dropuser.c:149 clusterdb.c:243 vacuumdb.c:270
msgid " -h, --host=HOSTNAME database server host or socket directory\n"
msgstr ""
" -h, --host=SERVIDOR nombre del servidor o directorio del socket\n"
#: createdb.c:227 createlang.c:280 createuser.c:253 dropdb.c:150
#: droplang.c:249 dropuser.c:150 clusterdb.c:244 vacuumdb.c:271
msgid " -p, --port=PORT database server port\n"
msgstr ""
" -p, --port puerto del servidor\n"
#: createdb.c:228 createlang.c:281 dropdb.c:151 droplang.c:250 clusterdb.c:245
#: vacuumdb.c:272
msgid " -U, --username=USERNAME user name to connect as\n"
msgstr ""
" -U, --username=USUARIO nombre de usuario para la conexi<78>n\n"
#: createdb.c:229 createlang.c:282 dropdb.c:152 droplang.c:251 clusterdb.c:246
#: vacuumdb.c:273
msgid " -W, --password prompt for password\n"
msgstr ""
" -W, --password preguntar la contrase<73>a\n"
#: createdb.c:230
msgid ""
"\n"
"By default, a database with the same name as the current user is created.\n"
msgstr ""
"\n"
"Si no se especifica, se crear<61> una base de datos con el mismo nombre que\n"
"el usuario actual.\n"
#: createdb.c:231 createlang.c:285 createuser.c:258 dropdb.c:155
#: droplang.c:254 dropuser.c:155 clusterdb.c:248 vacuumdb.c:275
msgid ""
"\n"
"Report bugs to <pgsql-bugs@postgresql.org>.\n"
msgstr ""
"\n"
"Reporte errores a <pgsql-bugs@postgresql.org>.\n"
#: createlang.c:140 droplang.c:134
msgid "Name"
msgstr "Nombre"
#: createlang.c:140 droplang.c:134
msgid "yes"
msgstr "s<>"
#: createlang.c:140 droplang.c:134
msgid "no"
msgstr "no"
#: createlang.c:140 droplang.c:134
msgid "Trusted?"
msgstr "Confiable?"
#: createlang.c:147 droplang.c:141
msgid "Procedural Languages"
msgstr "Lenguajes Procedurales"
#: createlang.c:156 droplang.c:150
#, c-format
msgid "%s: missing required argument language name\n"
msgstr "%s: falta el nombre de lenguaje requerido\n"
#: createlang.c:206
#, c-format
msgid "%s: unsupported language \"%s\"\n"
msgstr "%s: lenguaje no soportado \"%s\"\n"
#: createlang.c:207
msgid ""
"Supported languages are plpgsql, pltcl, pltclu, plperl, plperlu, and "
"plpythonu.\n"
msgstr ""
"Los lenguajes soportados son plpgsql, pltcl, pltclu, plperl, plperlu, "
"y plpythonu.\n"
#: createlang.c:222
#, c-format
msgid "%s: language \"%s\" is already installed in database \"%s\"\n"
msgstr "%s: el lenguaje \"%s\" ya est<73> instalado en la base de datos \"%s\"\n"
#: createlang.c:256
#, c-format
msgid "%s: language installation failed: %s"
msgstr "%s: fall<6C> la instalaci<63>n del lenguaje:\n%s"
#: createlang.c:271
#, c-format
msgid ""
"%s installs a procedural language into a PostgreSQL database.\n"
"\n"
msgstr ""
"%s instala un lenguaje procedural en una base de datos PostgreSQL.\n"
"\n"
#: createlang.c:273 droplang.c:243
#, c-format
msgid " %s [OPTION]... LANGNAME [DBNAME]\n"
msgstr " %s [OPCI<43>N]... LENGUAJE [BASE-DE-DATOS]\n"
#: createlang.c:275
msgid " -d, --dbname=DBNAME database to install language in\n"
msgstr ""
" -d, --dbname=BASE base de datos en que instalar el lenguaje\n"
#: createlang.c:277 droplang.c:247
msgid ""
" -l, --list show a list of currently installed languages\n"
msgstr ""
" -l, --list listar los lenguajes instalados actualmente\n"
#: createlang.c:278
msgid ""
" -L, --pglib=DIRECTORY find language interpreter file in DIRECTORY\n"
msgstr ""
" -L, --pglib=DIRECTORIO buscar el archivo del int<6E>rprete en DIRECTORIO\n"
#: createuser.c:141
#, c-format
msgid "%s: user ID must be a positive number\n"
msgstr "%s: el ID de usuario debe ser un n<>mero positivo\n"
#: createuser.c:147
msgid "Enter name of user to add: "
msgstr "Ingrese el nombre del usuario a agregar: "
#: createuser.c:154
msgid "Enter password for new user: "
msgstr "Ingrese la contrase<73>a para el nuevo usuario: "
#: createuser.c:155
msgid "Enter it again: "
msgstr "Ingr<67>sela nuevamente: "
#: createuser.c:158
msgid "Passwords didn't match.\n"
msgstr "Las contrase<73>as ingresadas no coinciden.\n"
#: createuser.c:169
msgid "Shall the new user be allowed to create databases? (y/n) "
msgstr "<22>Debe permit<69>rsele al usuario la creaci<63>n de bases de datos? (s/n) "
#: createuser.c:180
msgid "Shall the new user be allowed to create more new users? (y/n) "
msgstr "<22>Debe permit<69>rsele al usuario la creaci<63>n de otros usuario? (s/n) "
#: createuser.c:219
#, c-format
msgid "%s: creation of new user failed: %s"
msgstr "%s: fall<6C> la creaci<63>n del nuevo usuario:\n%s"
#: createuser.c:235
#, c-format
msgid ""
"%s creates a new PostgreSQL user.\n"
"\n"
msgstr ""
"%s crea un nuevo usuario de PostgreSQL.\n"
"\n"
#: createuser.c:237 dropuser.c:144
#, c-format
msgid " %s [OPTION]... [USERNAME]\n"
msgstr " %s [OPCI<43>N]... [USUARIO]\n"
#: createuser.c:239
msgid " -a, --adduser user can add new users\n"
msgstr ""
" -a, --adduser el usuario podr<64> crear otros usuarios\n"
#: createuser.c:240
msgid " -A, --no-adduser user cannot add new users\n"
msgstr ""
" -A, --no-adduser el usuario no podr<64> crear otros usuarios\n"
#: createuser.c:241
msgid " -d, --createdb user can create new databases\n"
msgstr ""
" -d, --createdb el usuario podr<64> crear bases de datos\n"
#: createuser.c:242
msgid " -D, --no-createdb user cannot create databases\n"
msgstr ""
" -D, --no-createdb el usuario no podr<64> crear bases de datos\n"
#: createuser.c:243
msgid " -P, --pwprompt assign a password to new user\n"
msgstr ""
" -P, --pwprompt asignar una contrase<73>a al nuevo usuario\n"
#: createuser.c:244
msgid " -E, --encrypted encrypt stored password\n"
msgstr ""
" -E, --encrypted almacenar la constrase<73>a cifrada\n"
#: createuser.c:245
msgid " -N, --unencrypted do no encrypt stored password\n"
msgstr ""
" -N, --unencrypted almacenar la contrase<73>a sin cifrar\n"
#: createuser.c:246
msgid " -i, --sysid=SYSID select sysid for new user\n"
msgstr ""
" -i, --sysid=SYSID escoger un ID para el nuevo usuario\n"
#: createuser.c:254
msgid ""
" -U, --username=USERNAME user name to connect as (not the one to create)\n"
msgstr ""
" -U, --username=NOMBRE nombre de usuario con el cual conectase\n"
" (no el usuario a crear)\n"
#: createuser.c:255 dropuser.c:152
msgid " -W, --password prompt for password to connect\n"
msgstr ""
" -W, --password pedir contrase<73>a para conectarse\n"
#: createuser.c:256
msgid ""
"\n"
"If one of -a, -A, -d, -D, and USERNAME is not specified, you will\n"
"be prompted interactively.\n"
msgstr ""
"\n"
"Si no se especifican -a, -A, -d, -D y USUARIO, se preguntar<61>\n"
"interactivamente.\n"
#: dropdb.c:91
#, c-format
msgid "%s: missing required argument database name\n"
msgstr "%s: falta el nombre de base de datos requerido\n"
#: dropdb.c:108
#, c-format
msgid "Database \"%s\" will be permanently removed.\n"
msgstr "La base de datos \"%s\" ser<65> eliminada permanentemente.\n"
#: dropdb.c:109 dropuser.c:110
msgid "Are you sure? (y/n) "
msgstr "<22>Est<73> seguro? (s/n) "
#: dropdb.c:126
#, c-format
msgid "%s: database removal failed: %s"
msgstr "%s: fall<6C> la eliminaci<63>n de la base de datos: %s"
#: dropdb.c:142
#, c-format
msgid ""
"%s removes a PostgreSQL database.\n"
"\n"
msgstr ""
"%s elimina una base de datos de PostgreSQL.\n"
"\n"
#: dropdb.c:144
#, c-format
msgid " %s [OPTION]... DBNAME\n"
msgstr " %s [OPCI<43>N]... BASE-DE-DATOS\n"
#: dropdb.c:147 dropuser.c:147
msgid " -i, --interactive prompt before deleting anything\n"
msgstr ""
" -i, --interactive preguntar antes de eliminar\n"
#: droplang.c:170
#, c-format
msgid "%s: language \"%s\" is not installed in database \"%s\"\n"
msgstr "%s: el lenguaje \"%s\" no est<73> instalado en la base de datos \"%s\"\n"
#: droplang.c:186
#, c-format
msgid ""
"%s: still %s functions declared in language \"%s\"; language not removed\n"
msgstr ""
"%s: a<>n hay %s funciones declaradas en el lenguaje \"%s\";\n"
"el lenguaje no ha sido eliminado\n"
#: droplang.c:227
#, c-format
msgid "%s: language removal failed: %s"
msgstr "%s: fall<6C> la eliminaci<63>n del lenguaje: %s"
#: droplang.c:241
#, c-format
msgid ""
"%s removes a procedural language from a database.\n"
"\n"
msgstr ""
"%s elimina un lenguaje procedural de una base de datos.\n"
"\n"
#: droplang.c:245
msgid ""
" -d, --dbname=DBNAME database from which to remove the language\n"
msgstr ""
" -d, --dbname=BASE nombre de la base de datos de la cual\n"
" eliminar el lenguaje\n"
#: dropuser.c:103
msgid "Enter name of user to drop: "
msgstr "Ingrese el nombre del usuario a eliminar: "
#: dropuser.c:109
#, c-format
msgid "User \"%s\" will be permanently removed.\n"
msgstr "El usuario \"%s\" ser<65> eliminado permanentemente.\n"
#: dropuser.c:126
#, c-format
msgid "%s: removal of user \"%s\" failed: %s"
msgstr "%s: fall<6C> la eliminaci<63>n del usuario \"%s\":\n%s"
#: dropuser.c:142
#, c-format
msgid ""
"%s removes a PostgreSQL user.\n"
"\n"
msgstr ""
"%s elimina un usuario de PostgreSQL.\n"
"\n"
#: dropuser.c:151
msgid ""
" -U, --username=USERNAME user name to connect as (not the one to drop)\n"
msgstr ""
" -U, --username=USUARIO nombre del usuario con el cual conectarse\n"
" (no el usuario a eliminar)\n"
#: clusterdb.c:119
#, c-format
msgid "%s: cannot cluster all databases and a specific one at the same time\n"
msgstr ""
"%s: no se pueden reordenar todas las bases de datos y una de ellas\n"
"en particular simult<6C>neamente\n"
#: clusterdb.c:125
#, c-format
msgid "%s: cannot cluster a specific table in all databases\n"
msgstr "%s: no se puede reordenar una tabla espec<65>fica en todas\n"
"las bases de datos\n"
#: clusterdb.c:181
#, c-format
msgid "%s: clustering of table \"%s\" in database \"%s\" failed: %s"
msgstr "%s: fall<6C> el reordenamiento de la tabla \"%s\" en\n"
"la base de datos \"%s\":\n%s"
#: clusterdb.c:184
#, c-format
msgid "%s: clustering of database \"%s\" failed: %s"
msgstr "%s: fall<6C> el reordenamiento de la base de datos \"%s\":\n%s"
#: clusterdb.c:217
#, c-format
msgid "%s: clustering database \"%s\"\n"
msgstr "%s: reordenando la base de datos \"%s\"\n"
#: clusterdb.c:231
#, c-format
msgid ""
"%s clusters all previously clustered tables in a database.\n"
"\n"
msgstr ""
"%s reordena todas las tablas previamente reordenadas\n"
"en una base de datos.\n"
"\n"
#: clusterdb.c:233 vacuumdb.c:257
#, c-format
msgid " %s [OPTION]... [DBNAME]\n"
msgstr " %s [OPCI<43>N]... [BASE-DE-DATOS]\n"
#: clusterdb.c:235
msgid " -a, --all cluster all databases\n"
msgstr " -a, --all reordenar todas las bases de datos\n"
#: clusterdb.c:236
msgid " -d, --dbname=DBNAME database to cluster\n"
msgstr " -d, --dbname=BASE base de datos a reordenar\n"
#: clusterdb.c:237
msgid " -t, --table=TABLE cluster specific table only\n"
msgstr " -t, --table=TABLA reordenar s<>lo esta tabla\n"
#: clusterdb.c:247
msgid ""
"\n"
"Read the description of the SQL command CLUSTER for details.\n"
msgstr ""
"\n"
"Lea la descripci<63>n del comando CLUSTER de SQL para obtener mayores detalles.\n"
#: vacuumdb.c:135
#, c-format
msgid "%s: cannot vacuum all databases and a specific one at the same time\n"
msgstr ""
"%s: no se pueden limpiar todas las bases de datos y una de ellas\n"
"en particular simult<6C>neamente\n"
#: vacuumdb.c:141
#, c-format
msgid "%s: cannot vacuum a specific table in all databases\n"
msgstr "%s: no se puede limpiar a una tabla espec<65>fica en todas\n"
"las bases de datos\n"
#: vacuumdb.c:204
#, c-format
msgid "%s: vacuuming of table \"%s\" in database \"%s\" failed: %s"
msgstr ""
"%s: fall<6C> la limpieza de la tabla \"%s\" en la base de datos \"%s\":\n%s"
#: vacuumdb.c:207
#, c-format
msgid "%s: vacuuming of database \"%s\" failed: %s"
msgstr "%s: fall<6C> la limpieza de la base de datos \"%s\":\n%s"
#: vacuumdb.c:241
#, c-format
msgid "%s: vacuuming database \"%s\"\n"
msgstr "%s: limpiando la base de datos \"%s\"\n"
#: vacuumdb.c:255
#, c-format
msgid ""
"%s cleans and analyzes a PostgreSQL database.\n"
"\n"
msgstr ""
"%s limpia (VACUUM) y analiza una base de datos PostgreSQL.\n"
#: vacuumdb.c:259
msgid " -a, --all vacuum all databases\n"
msgstr " -a, --all limpia todas las bases de datos\n"
#: vacuumdb.c:260
msgid " -d, --dbname=DBNAME database to vacuum\n"
msgstr " -d, --dbname=BASE base de datos a limpiar\n"
#: vacuumdb.c:261
msgid " -t, --table='TABLE[(COLUMNS)]' vacuum specific table only\n"
msgstr " -t, --table='TABLE[(COLUMNS)]' limpiar s<>lo esta tabla\n"
#: vacuumdb.c:262
msgid " -f, --full do full vacuuming\n"
msgstr ""
" -f, --full usar \"vacuum full\"\n"
#: vacuumdb.c:263
msgid " -z, --analyze update optimizer hints\n"
msgstr ""
" -z, --analyze actualizar las estad<61>sticas\n"
#: vacuumdb.c:264
msgid ""
" -e, --echo show the commands being sent to the "
"server\n"
msgstr ""
" -e, --echo mostrar los comandos enviados al servidor\n"
#: vacuumdb.c:265
msgid " -q, --quiet don't write any messages\n"
msgstr ""
" -q, --quiet no desplegar mensajes\n"
#: vacuumdb.c:266
msgid " -v, --verbose write a lot of output\n"
msgstr ""
" -v, --verbose desplegar varios mensajes informativos\n"
#: vacuumdb.c:267
msgid " --help show this help, then exit\n"
msgstr ""
" --help mostrar esta ayuda y salir\n"
#: vacuumdb.c:268
msgid ""
" --version output version information, then exit\n"
msgstr ""
" --version mostrar el n<>mero de versi<73>n y salir\n"
#: vacuumdb.c:274
msgid ""
"\n"
"Read the description of the SQL command VACUUM for details.\n"
msgstr ""
"\n"
"Lea la descripci<63>n del comando VACUUM de SQL para obtener mayores detalles.\n"
#: common.c:95 common.c:121
msgid "Password: "
msgstr "Contrase<73>a: "
#: common.c:108
#, c-format
msgid "%s: could not connect to database %s\n"
msgstr "%s: no se pudo conectar a la base de datos %s\n"
#: common.c:131
#, c-format
msgid "%s: could not connect to database %s: %s"
msgstr "%s: no se pudo conectar a la base de datos %s:\n%s"
#: common.c:155
#, c-format
msgid "%s: query failed: %s"
msgstr "%s: la consulta fall<6C>: %s"
#: common.c:156
#, c-format
msgid "%s: query was: %s\n"
msgstr "%s: la consulta era: %s\n"
#. translator: Make sure the (y/n) prompts match the translation of this.
#: common.c:170
msgid "y"
msgstr "s"
#. translator: Make sure the (y/n) prompts match the translation of this.
#: common.c:172
msgid "n"
msgstr "n"

View File

@ -3,9 +3,9 @@
# Updated on august 2003 by Alvaro Herrera <alvherre@dcc.uchile.cl>
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PostgreSQL 7.4\n"
"POT-Creation-Date: 2003-10-03 21:18-0400\n"
"PO-Revision-Date: 2003-10-03w 21:25-0400\n"
"Project-Id-Version: libpq 7.4\n"
"POT-Creation-Date: 2003-08-23 23:14-0400\n"
"PO-Revision-Date: 2003-10-05 20:10-0400\n"
"Last-Translator: <20>lvaro Herrera <alvherre@dcc.uchile.cl>\n"
"Language-Team: Castellano <pgsql-ayuda@tlali.iztacala.unam.mx>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@ -67,28 +67,28 @@ msgstr "nombre de servicio de autentificaci
msgid "fe_getauthname: invalid authentication system: %d\n"
msgstr "fe_getauthname: sistema de autentificaci<63>n no v<>lido: %d\n"
#: fe-connect.c:452
#: fe-connect.c:451
#, c-format
msgid "invalid sslmode value: \"%s\"\n"
msgid "unrecognized sslmode: \"%s\"\n"
msgstr "modo ssl no reconocido: \"%s\"\n"
#: fe-connect.c:472
#: fe-connect.c:469
#, c-format
msgid "sslmode value \"%s\" invalid when SSL support is not compiled in\n"
msgid "sslmode \"%s\" invalid when SSL support is not compiled in\n"
msgstr ""
"modo ssl \"%s\" no es v<>lido cuando no se ha compilado con soporte SSL\n"
#: fe-connect.c:783
#: fe-connect.c:781
#, c-format
msgid "could not set socket to non-blocking mode: %s\n"
msgstr "no se ha podido establecer el socket en modo de no-bloqueo: %s\n"
#: fe-connect.c:810
#: fe-connect.c:808
#, c-format
msgid "could not set socket to TCP no delay mode: %s\n"
msgstr "no se ha podido establecer el socket en modo TCP sin retardo: %s\n"
#: fe-connect.c:841
#: fe-connect.c:839
#, c-format
msgid ""
"could not connect to server: %s\n"
@ -96,10 +96,10 @@ msgid ""
"\tconnections on Unix domain socket \"%s\"?\n"
msgstr ""
"no se ha podido conectar con el servidor: %s\n"
"\t<>Est<73> el servidor en ejecuci<63>n local y acepta \n"
"\tconexi<EFBFBD>nes en el socket de dominio Unix \"%s\"?\n"
"\t<>Est<73> el servidor en ejecuci<63>n localmente y aceptando\n"
"\tconexiones en el socket de dominio Unix \"%s\"?\n"
#: fe-connect.c:853
#: fe-connect.c:851
#, c-format
msgid ""
"could not connect to server: %s\n"
@ -107,110 +107,113 @@ msgid ""
"\tTCP/IP connections on port %s?\n"
msgstr ""
"no se ha podido conectar con el servidor: %s\n"
"\t<>Est<73> el servidor en ejecuci<63>n en el host %s y acepta \n"
"\t<>Est<73> el servidor en ejecuci<63>n en el servidor %s y aceptando\n"
"\tconexiones TCP/IP en el puerto %s?\n"
#: fe-connect.c:937
#: fe-connect.c:935
#, c-format
msgid "could not translate host name \"%s\" to address: %s\n"
msgid "could not translate hostname \"%s\" to address: %s\n"
msgstr "no se pudo traducir el nombre \"%s\" a una direcci<63>n: %s\n"
#: fe-connect.c:941
#: fe-connect.c:939
#, c-format
msgid "could not translate Unix-domain socket path \"%s\" to address: %s\n"
msgstr "no se pudo traducir la ruta del socket de dominio Unix \"%s\" a una direcci<63>n: %s\n"
msgid "could not translate local service to address: %s\n"
msgstr "no se pudo traducir servicio local a direcci<63>n: %s\n"
#: fe-connect.c:1144
#: fe-connect.c:1141
msgid "invalid connection state, probably indicative of memory corruption\n"
msgstr ""
"estado de conexi<78>n no v<>lido, probablemente por corrupci<63>n de memoria\n"
msgstr "estado de conexi<78>n no v<>lido, probablemente por corrupci<63>n de memoria\n"
#: fe-connect.c:1187
#: fe-connect.c:1184
#, c-format
msgid "could not create socket: %s\n"
msgstr "no se ha podido crear el socket: %s\n"
#: fe-connect.c:1298
#: fe-connect.c:1290
#, c-format
msgid "could not get socket error status: %s\n"
msgstr "no se ha podido determinar el estado de error del socket: %s\n"
#: fe-connect.c:1337
#: fe-connect.c:1327
#, c-format
msgid "could not get client address from socket: %s\n"
msgstr ""
"no se ha podido determinar la direcci<63>n del cliente desde el socket: %s\n"
#: fe-connect.c:1382
#: fe-connect.c:1368
#, c-format
msgid "could not send SSL negotiation packet: %s\n"
msgstr "no se ha podido enviar el paquete de negociaci<63>n SSL: %s\n"
#: fe-connect.c:1404 fe-connect.c:2527 fe-connect.c:2536 fe-connect.c:3103
#: fe-lobj.c:540
#: fe-connect.c:1390 fe-connect.c:2551 fe-connect.c:2560 fe-connect.c:3127
#: fe-lobj.c:538
msgid "out of memory\n"
msgstr "sin memoria\n"
#: fe-connect.c:1417
#: fe-connect.c:1403
#, c-format
msgid "could not send startup packet: %s\n"
msgstr "no se ha podido enviar el paquete de inicio: %s\n"
#: fe-connect.c:1457
#: fe-connect.c:1443
#, c-format
msgid "could not receive server response to SSL negotiation packet: %s\n"
msgstr ""
"no se ha podido recibir respuesta del servidor al paquete de negociaci<63>n "
"SSL: %s\n"
"no se ha podido recibir respuesta del servidor al paquete de negociaci<63>n SSL: "
"%s\n"
#: fe-connect.c:1476 fe-connect.c:1493
#: fe-connect.c:1462 fe-connect.c:1488
msgid "server does not support SSL, but SSL was required\n"
msgstr "el servidor no soporta SSL, pero SSL es requerida\n"
#: fe-connect.c:1509
#: fe-connect.c:1470 fe-connect.c:1496
msgid "server does not support SSL, and previous non-SSL attempt failed\n"
msgstr "el servidor no soporta SSL, y el intento previo sin SSL fall<6C>\n"
#: fe-connect.c:1513
#, c-format
msgid "received invalid response to SSL negotiation: %c\n"
msgstr "se ha recibido una respuesta no v<>lida en la negociaci<63>n SSL: %c\n"
#: fe-connect.c:1566 fe-connect.c:1598
#: fe-connect.c:1569 fe-connect.c:1601
#, c-format
msgid "expected authentication request from server, but received %c\n"
msgstr ""
"se esperaba petici<63>n de autentificaci<63>n desde servidor, pero se ha recibido %"
"c\n"
"se esperaba petici<63>n de autentificaci<63>n desde servidor, pero se ha recibido "
"%c\n"
#: fe-connect.c:1834
#: fe-connect.c:1872
msgid "unexpected message from server during startup\n"
msgstr "mensaje del servidor no esperado durante el inicio\n"
#: fe-connect.c:1904
#: fe-connect.c:1941
#, c-format
msgid "invalid connection state %c, probably indicative of memory corruption\n"
msgstr ""
"estado de conexi<78>n no v<>lido %c, probablemente por corrupci<63>n de la memoria\n"
#: fe-connect.c:2575
#: fe-connect.c:2599
#, c-format
msgid "missing \"=\" after \"%s\" in connection info string\n"
msgstr ""
"falta \"=\" despu<70>s de \"%s\" en la cadena de informaci<63>n de la conexi<78>n\n"
#: fe-connect.c:2624
#: fe-connect.c:2648
msgid "unterminated quoted string in connection info string\n"
msgstr ""
"cadena de caracteres en comillas sin terminar en la cadena de informaci<63>n de "
"conexi<78>n\n"
#: fe-connect.c:2658
#: fe-connect.c:2682
#, c-format
msgid "invalid connection option \"%s\"\n"
msgstr "opci<63>n de conexi<78>n no v<>lida \"%s\"\n"
#: fe-connect.c:2870
#: fe-connect.c:2894
msgid "connection pointer is NULL\n"
msgstr "el puntero de conexi<78>n es NULL\n"
#: fe-connect.c:3121
#: fe-connect.c:3145
#, c-format
msgid ""
"WARNING: Password file %s has world or group read access; permission should "
@ -219,134 +222,130 @@ msgstr ""
"ATENCI<43>N: El archivo de claves %s tiene permiso de lectura para el grupo u "
"otros; los permisos deber<65>an ser u=rw (0600)\n"
#: fe-exec.c:484
#: fe-exec.c:474
msgid "NOTICE"
msgstr "NOTICE"
#: fe-exec.c:637 fe-exec.c:689
#: fe-exec.c:623 fe-exec.c:682
msgid "command string is a null pointer\n"
msgstr "la cadena de comando es un puntero nulo\n"
#: fe-exec.c:724
msgid "statement name is a null pointer\n"
msgstr "el nombre de sentencia es un puntero nulo\n"
#: fe-exec.c:675 fe-exec.c:1310
msgid "function requires at least 3.0 protocol\n"
msgstr "la funci<63>n requiere protocolo 3.0 o superior\n"
#: fe-exec.c:755
#: fe-exec.c:821
msgid "no connection to the server\n"
msgstr "no hay conexi<78>n con el servidor\n"
#: fe-exec.c:762
#: fe-exec.c:828
msgid "another command is already in progress\n"
msgstr "otro comando se est<73> ejecutando\n"
#: fe-exec.c:798 fe-exec.c:1432
msgid "function requires at least protocol version 3.0\n"
msgstr "la funci<63>n requiere protocolo 3.0 o superior\n"
#: fe-exec.c:1100
#: fe-exec.c:1013
#, c-format
msgid "unexpected asyncStatus: %d\n"
msgstr "asyncStatus no esperado: %d\n"
#: fe-exec.c:1205
#: fe-exec.c:1092
msgid "COPY terminated by new PQexec"
msgstr "COPY terminado por un nuevo PQexec"
#: fe-exec.c:1213
#: fe-exec.c:1104
msgid "COPY IN state must be terminated first\n"
msgstr "el estado COPY IN debe ser terminado primero\n"
#: fe-exec.c:1233
#: fe-exec.c:1125
msgid "COPY OUT state must be terminated first\n"
msgstr "el estado COPY OUT debe ser terminado primero\n"
#: fe-exec.c:1336 fe-exec.c:1390 fe-exec.c:1474
#: fe-exec.c:1225 fe-exec.c:1279 fe-exec.c:1352
msgid "no COPY in progress\n"
msgstr "no hay ning<6E>n COPY en ejecuci<63>n\n"
#: fe-exec.c:1666
#: fe-exec.c:1544
msgid "connection in wrong state\n"
msgstr "la conexi<78>n est<73> en un estado incorrecto\n"
#: fe-exec.c:1697
#: fe-exec.c:1575
msgid "invalid ExecStatusType code"
msgstr "c<>digo de ExecStatusType no v<>lido"
#: fe-exec.c:1761 fe-exec.c:1784
#: fe-exec.c:1639 fe-exec.c:1662
#, c-format
msgid "column number %d is out of range 0..%d"
msgstr "el n<>mero de columna %d est<73> fuera del rango 0..%d"
#: fe-exec.c:1777
#: fe-exec.c:1655
#, c-format
msgid "row number %d is out of range 0..%d"
msgstr "el n<>mero de fila %d est<73> fuera del rango 0..%d"
#: fe-exec.c:2014
#: fe-exec.c:1892
#, c-format
msgid "could not interpret result from server: %s"
msgstr "no se ha podido interpretar el resultado del servidor: %s"
#: fe-lobj.c:402 fe-lobj.c:487
#: fe-lobj.c:401 fe-lobj.c:485
#, c-format
msgid "could not open file \"%s\": %s\n"
msgstr "no se ha podido abrir el archivo \"%s\": %s\n"
#: fe-lobj.c:414
#: fe-lobj.c:413
#, c-format
msgid "could not create large object for file \"%s\"\n"
msgstr "no se ha podido crear un objeto grande para el archivo \"%s\"\n"
#: fe-lobj.c:424 fe-lobj.c:474
#: fe-lobj.c:423 fe-lobj.c:473
#, c-format
msgid "could not open large object %u\n"
msgstr "no se ha podido abrir el objeto grande %u\n"
#: fe-lobj.c:439
#: fe-lobj.c:438
#, c-format
msgid "error while reading file \"%s\"\n"
msgstr "error al leer del archivo \"%s\"\n"
#: fe-lobj.c:502
#: fe-lobj.c:500
#, c-format
msgid "error while writing to file \"%s\"\n"
msgstr "error al escribir en el archivo \"%s\"\n"
#: fe-lobj.c:568
#: fe-lobj.c:566
msgid "query to initialize large object functions did not return data\n"
msgstr ""
"la consulta para inicializar las funciones de objetos grandes no devuelve "
"datos\n"
#: fe-lobj.c:606
#: fe-lobj.c:604
msgid "cannot determine OID of function lo_open\n"
msgstr "no se ha podido determinar el OID de la funci<63>n lo_open\n"
#: fe-lobj.c:613
#: fe-lobj.c:611
msgid "cannot determine OID of function lo_close\n"
msgstr "no se ha podido determinar el OID de la funci<63>n lo_close\n"
#: fe-lobj.c:620
#: fe-lobj.c:618
msgid "cannot determine OID of function lo_creat\n"
msgstr "no se ha podido determinar el OID de la funci<63>n lo_creat\n"
#: fe-lobj.c:627
#: fe-lobj.c:625
msgid "cannot determine OID of function lo_unlink\n"
msgstr "no se ha podido determinar el OID de la funci<63>n lo_unlink\n"
#: fe-lobj.c:634
#: fe-lobj.c:632
msgid "cannot determine OID of function lo_lseek\n"
msgstr "no se ha podido determinar el OID de la funci<63>n lo_lseek\n"
#: fe-lobj.c:641
#: fe-lobj.c:639
msgid "cannot determine OID of function lo_tell\n"
msgstr "no se ha podido determinar el OID de la funci<63>n lo_tell\n"
#: fe-lobj.c:648
#: fe-lobj.c:646
msgid "cannot determine OID of function loread\n"
msgstr "no se ha podido determinar el OID de la funci<63>n loread\n"
#: fe-lobj.c:655
#: fe-lobj.c:653
msgid "cannot determine OID of function lowrite\n"
msgstr "no se ha podido determinar el OID de la funci<63>n lowrite\n"
@ -360,16 +359,16 @@ msgstr "el entero de tama
msgid "integer of size %lu not supported by pqPutInt"
msgstr "el entero de tama<6D>o %lu no est<73> soportado por pqPutInt"
#: fe-misc.c:544 fe-misc.c:748
#: fe-misc.c:540 fe-misc.c:732
msgid "connection not open\n"
msgstr "la conexi<78>n no est<73> abierta\n"
#: fe-misc.c:610 fe-misc.c:701
#: fe-misc.c:605 fe-misc.c:685
#, c-format
msgid "could not receive data from server: %s\n"
msgstr "no se ha podido recibir datos del servidor: %s\n"
#: fe-misc.c:718 fe-misc.c:786
#: fe-misc.c:702 fe-misc.c:770
msgid ""
"server closed the connection unexpectedly\n"
"\tThis probably means the server terminated abnormally\n"
@ -379,20 +378,20 @@ msgstr ""
"\tprobablemente porque termin<69> de manera anormal\n"
"\tantes o durante el procesamiento de la petici<63>n.\n"
#: fe-misc.c:803
#: fe-misc.c:787
#, c-format
msgid "could not send data to server: %s\n"
msgstr "no se ha podido enviar datos al servidor: %s\n"
#: fe-misc.c:905
#: fe-misc.c:889
msgid "timeout expired\n"
msgstr "tiempo de espera agotado\n"
#: fe-misc.c:950
#: fe-misc.c:934
msgid "socket not open\n"
msgstr "el socket no est<73> abierto\n"
#: fe-misc.c:973
#: fe-misc.c:959
#, c-format
msgid "select() failed: %s\n"
msgstr "select() fallida: %s\n"
@ -402,115 +401,109 @@ msgstr "select() fallida: %s\n"
msgid "could not establish SSL connection: %s\n"
msgstr "no se ha podido establecer conexi<78>n SSL: %s\n"
#: fe-secure.c:308 fe-secure.c:380 fe-secure.c:913
#: fe-secure.c:306 fe-secure.c:373 fe-secure.c:881
#, c-format
msgid "SSL SYSCALL error: %s\n"
msgstr "ERROR en llamada SSL: %s\n"
#: fe-secure.c:313 fe-secure.c:385 fe-secure.c:917
#: fe-secure.c:310 fe-secure.c:377 fe-secure.c:885
msgid "SSL SYSCALL error: EOF detected\n"
msgstr "ERROR de llamada SSL: detectado fin de archivo\n"
#: fe-secure.c:322 fe-secure.c:393 fe-secure.c:923
#: fe-secure.c:316 fe-secure.c:382 fe-secure.c:891
#, c-format
msgid "SSL error: %s\n"
msgstr "error de SSL: %s\n"
#: fe-secure.c:330 fe-secure.c:401 fe-secure.c:929
msgid "unrecognized SSL error code\n"
msgstr "c<EFBFBD>digo de error SSL desconocido\n"
#: fe-secure.c:325 fe-secure.c:391 fe-secure.c:897
msgid "Unknown SSL error code\n"
msgstr "C<EFBFBD>digo de error SSL desconocido\n"
#: fe-secure.c:459
#: fe-secure.c:447
#, c-format
msgid "error querying socket: %s\n"
msgstr "error consultado el socket: %s\n"
#: fe-secure.c:487
#: fe-secure.c:469
#, c-format
msgid "could not get information about host (%s): %s\n"
msgstr "no se ha podido obtener informaci<63>n sobre el servidor (%s): %s\n"
#: fe-secure.c:506
#: fe-secure.c:488
msgid "unsupported protocol\n"
msgstr "protocolo no soportado\n"
#: fe-secure.c:528
#: fe-secure.c:510
#, c-format
msgid "server common name \"%s\" does not resolve to %ld.%ld.%ld.%ld\n"
msgstr "el nombre de servidor \"%s\" no resuelve a %ld.%ld.%ld.%ld\n"
#: fe-secure.c:535
#: fe-secure.c:517
#, c-format
msgid "server common name \"%s\" does not resolve to peer address\n"
msgstr ""
"el nombre de servidor \"%s\" no resuelve a la direcci<63>n del interlocutor\n"
#: fe-secure.c:718
#: fe-secure.c:692
msgid "could not get user information\n"
msgstr "no se ha podido obtener informaci<63>n del usuario\n"
#: fe-secure.c:730
#: fe-secure.c:704
#, c-format
msgid "could not open certificate (%s): %s\n"
msgstr "no se ha podido abrir el certificado (%s): %s\n"
#: fe-secure.c:737
#: fe-secure.c:711
#, c-format
msgid "could not read certificate (%s): %s\n"
msgstr "no se ha podido leer el certificado (%s): %s\n"
#: fe-secure.c:750
#: fe-secure.c:724
#, c-format
msgid "certificate present, but not private key (%s)\n"
msgstr "certificado presente, pero sin llave privada (%s)\n"
#: fe-secure.c:759
#: fe-secure.c:733
#, c-format
msgid "private key (%s) has wrong permissions\n"
msgstr "llave privada (%s) tiene permisos incorrectos\n"
#: fe-secure.c:766
#: fe-secure.c:740
#, c-format
msgid "could not open private key file (%s): %s\n"
msgstr "no se ha podido abrir llave privada (%s): %s\n"
#: fe-secure.c:775
#: fe-secure.c:749
#, c-format
msgid "private key (%s) changed during execution\n"
msgstr "llave privada (%s) cambiada durante la ejecuci<63>n\n"
#: fe-secure.c:782
#: fe-secure.c:756
#, c-format
msgid "could not read private key (%s): %s\n"
msgstr "no se ha podido leer llave privada (%s): %s\n"
#: fe-secure.c:794
#: fe-secure.c:768
#, c-format
msgid "certificate/private key mismatch (%s): %s\n"
msgstr "certificado y llave privada no coinciden (%s): %s\n"
#: fe-secure.c:827
#: fe-secure.c:798
#, c-format
msgid "could not create SSL context: %s\n"
msgstr "no se ha podido crear el contexto SSL: %s\n"
#: fe-secure.c:846 fe-secure.c:854
#: fe-secure.c:815 fe-secure.c:823
#, c-format
msgid "could not read root certificate list (%s): %s\n"
msgstr "no se ha podido leer la lista de certificado ra<72>z (%s): %s\n"
#: fe-secure.c:948
#: fe-secure.c:915
#, c-format
msgid "certificate could not be validated: %s\n"
msgstr "el certificado no pudo ser validado: %s\n"
#: fe-secure.c:960
#: fe-secure.c:927
#, c-format
msgid "certificate could not be obtained: %s\n"
msgstr "el certificado no pudo ser obtenido: %s\n"
#~ msgid "could not translate local service to address: %s\n"
#~ msgstr "no se pudo traducir servicio local a direcci<63>n: %s\n"
#~ msgid "server does not support SSL, and previous non-SSL attempt failed\n"
#~ msgstr "el servidor no soporta SSL, y el intento previo sin SSL fall<6C>\n"