1
0
mirror of https://github.com/postgres/postgres.git synced 2025-09-03 15:22:11 +03:00

Translation updates

Source-Git-URL: git://git.postgresql.org/git/pgtranslation/messages.git
Source-Git-Hash: a985921768deca2a137f3bada7b3ea900201f661
This commit is contained in:
Peter Eisentraut
2015-10-05 10:55:01 -04:00
parent 1ecae3a9af
commit 5d250a80c0
48 changed files with 14750 additions and 13607 deletions

File diff suppressed because it is too large Load Diff

File diff suppressed because it is too large Load Diff

File diff suppressed because it is too large Load Diff

File diff suppressed because it is too large Load Diff

File diff suppressed because it is too large Load Diff

File diff suppressed because it is too large Load Diff

View File

@@ -8,7 +8,7 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: PostgreSQL 9.4\n" "Project-Id-Version: PostgreSQL 9.4\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@postgresql.org\n" "Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@postgresql.org\n"
"POT-Creation-Date: 2015-01-12 21:42+0000\n" "POT-Creation-Date: 2015-01-12 21:42+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2015-01-12 23:12-0500\n" "PO-Revision-Date: 2015-09-22 23:04-0400\n"
"Last-Translator: Peter Eisentraut <peter_e@gmx.net>\n" "Last-Translator: Peter Eisentraut <peter_e@gmx.net>\n"
"Language-Team: Peter Eisentraut <peter_e@gmx.net>\n" "Language-Team: Peter Eisentraut <peter_e@gmx.net>\n"
"Language: de\n" "Language: de\n"
@@ -502,7 +502,7 @@ msgstr ""
#: initdb.c:2793 #: initdb.c:2793
#, c-format #, c-format
msgid "%s: WARNING: cannot create restricted tokens on this platform\n" msgid "%s: WARNING: cannot create restricted tokens on this platform\n"
msgstr "%s: WARNUNG: auf dieser Platform können keine beschränkten Token erzeugt werden\n" msgstr "%s: WARNUNG: auf dieser Plattform können keine beschränkten Token erzeugt werden\n"
#: initdb.c:2802 #: initdb.c:2802
#, c-format #, c-format

View File

@@ -10,8 +10,8 @@ msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: initdb (PostgreSQL 9.4)\n" "Project-Id-Version: initdb (PostgreSQL 9.4)\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@postgresql.org\n" "Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@postgresql.org\n"
"POT-Creation-Date: 2014-12-15 05:42+0000\n" "POT-Creation-Date: 2015-09-25 17:49+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2014-12-15 14:49-0300\n" "PO-Revision-Date: 2015-09-26 00:09-0300\n"
"Last-Translator: Carlos Chapi <carlos.chapi@2ndquadrant.com>\n" "Last-Translator: Carlos Chapi <carlos.chapi@2ndquadrant.com>\n"
"Language-Team: PgSQL-es-Ayuda <pgsql-es-ayuda@postgresql.org>\n" "Language-Team: PgSQL-es-Ayuda <pgsql-es-ayuda@postgresql.org>\n"
"Language: es\n" "Language: es\n"
@@ -100,10 +100,10 @@ msgstr "no se pudo buscar el ID de usuario efectivo %ld: %s"
msgid "user does not exist" msgid "user does not exist"
msgstr "el usuario no existe" msgstr "el usuario no existe"
#: ../../common/username.c:61 #: ../../common/username.c:62
#, c-format #, c-format
msgid "user name lookup failure: %s" msgid "user name lookup failure: error code %lu"
msgstr "ocurrió una falla en la búsqueda de nombre de usuario: %s" msgstr "fallo en la búsqueda de nombre de usuario: código de error %lu"
#: ../../common/wait_error.c:47 #: ../../common/wait_error.c:47
#, c-format #, c-format
@@ -150,114 +150,109 @@ msgstr "no se pudo definir un junction para «%s»: %s\n"
msgid "could not get junction for \"%s\": %s\n" msgid "could not get junction for \"%s\": %s\n"
msgstr "no se pudo obtener junction para «%s»: %s\n" msgstr "no se pudo obtener junction para «%s»: %s\n"
#: initdb.c:337 #: initdb.c:348
#, c-format #, c-format
msgid "%s: out of memory\n" msgid "%s: out of memory\n"
msgstr "%s: memoria agotada\n" msgstr "%s: memoria agotada\n"
#: initdb.c:447 initdb.c:1653 #: initdb.c:458 initdb.c:1622
#, c-format #, c-format
msgid "%s: could not open file \"%s\" for reading: %s\n" msgid "%s: could not open file \"%s\" for reading: %s\n"
msgstr "%s: no se pudo abrir el archivo «%s» para lectura: %s\n" msgstr "%s: no se pudo abrir el archivo «%s» para lectura: %s\n"
#: initdb.c:503 initdb.c:1055 initdb.c:1083 #: initdb.c:514 initdb.c:1024 initdb.c:1052
#, c-format #, c-format
msgid "%s: could not open file \"%s\" for writing: %s\n" msgid "%s: could not open file \"%s\" for writing: %s\n"
msgstr "%s: no se pudo abrir el archivo «%s» para escritura: %s\n" msgstr "%s: no se pudo abrir el archivo «%s» para escritura: %s\n"
#: initdb.c:511 initdb.c:519 initdb.c:1062 initdb.c:1089 #: initdb.c:522 initdb.c:530 initdb.c:1031 initdb.c:1058
#, c-format #, c-format
msgid "%s: could not write file \"%s\": %s\n" msgid "%s: could not write file \"%s\": %s\n"
msgstr "%s: no se pudo escribir el archivo «%s»: %s\n" msgstr "%s: no se pudo escribir el archivo «%s»: %s\n"
#: initdb.c:541 initdb.c:608 #: initdb.c:561
#, c-format #, c-format
msgid "%s: could not open directory \"%s\": %s\n" msgid "%s: could not open directory \"%s\": %s\n"
msgstr "%s: no se pudo abrir el directorio «%s»: %s\n" msgstr "%s: no se pudo abrir el directorio «%s»: %s\n"
#: initdb.c:558 #: initdb.c:585 initdb.c:2429
#, c-format #, c-format
msgid "%s: could not stat file \"%s\": %s\n" msgid "%s: could not stat file \"%s\": %s\n"
msgstr "%s: no se pudo hacer stat del archivo «%s»: %s\n" msgstr "%s: no se pudo hacer stat del archivo «%s»: %s\n"
#: initdb.c:571 initdb.c:628 #: initdb.c:597
#, c-format #, c-format
msgid "%s: could not read directory \"%s\": %s\n" msgid "%s: could not read directory \"%s\": %s\n"
msgstr "%s: no se pudo leer el directorio «%s»: %s\n" msgstr "%s: no se pudo leer el directorio «%s»: %s\n"
#: initdb.c:578 initdb.c:635 #: initdb.c:630 initdb.c:689
#, c-format
msgid "%s: could not close directory \"%s\": %s\n"
msgstr "%s: no se pudo cerrar el directorio «%s»: %s\n"
#: initdb.c:662 initdb.c:714
#, c-format #, c-format
msgid "%s: could not open file \"%s\": %s\n" msgid "%s: could not open file \"%s\": %s\n"
msgstr "%s: no se pudo abrir el archivo «%s»: %s\n" msgstr "%s: no se pudo abrir el archivo «%s»: %s\n"
#: initdb.c:730 #: initdb.c:701
#, c-format #, c-format
msgid "%s: could not fsync file \"%s\": %s\n" msgid "%s: could not fsync file \"%s\": %s\n"
msgstr "%s: no se pudo sincronizar (fsync) el archivo «%s»: %s\n" msgstr "%s: no se pudo sincronizar (fsync) el archivo «%s»: %s\n"
#: initdb.c:751 #: initdb.c:720
#, c-format #, c-format
msgid "%s: could not execute command \"%s\": %s\n" msgid "%s: could not execute command \"%s\": %s\n"
msgstr "%s: no se pudo ejecutar la orden «%s»: %s\n" msgstr "%s: no se pudo ejecutar la orden «%s»: %s\n"
#: initdb.c:767 #: initdb.c:736
#, c-format #, c-format
msgid "%s: removing data directory \"%s\"\n" msgid "%s: removing data directory \"%s\"\n"
msgstr "%s: eliminando el directorio de datos «%s»\n" msgstr "%s: eliminando el directorio de datos «%s»\n"
#: initdb.c:770 #: initdb.c:739
#, c-format #, c-format
msgid "%s: failed to remove data directory\n" msgid "%s: failed to remove data directory\n"
msgstr "%s: no se pudo eliminar el directorio de datos\n" msgstr "%s: no se pudo eliminar el directorio de datos\n"
#: initdb.c:776 #: initdb.c:745
#, c-format #, c-format
msgid "%s: removing contents of data directory \"%s\"\n" msgid "%s: removing contents of data directory \"%s\"\n"
msgstr "%s: eliminando el contenido del directorio «%s»\n" msgstr "%s: eliminando el contenido del directorio «%s»\n"
#: initdb.c:779 #: initdb.c:748
#, c-format #, c-format
msgid "%s: failed to remove contents of data directory\n" msgid "%s: failed to remove contents of data directory\n"
msgstr "%s: no se pudo eliminar el contenido del directorio de datos\n" msgstr "%s: no se pudo eliminar el contenido del directorio de datos\n"
#: initdb.c:785 #: initdb.c:754
#, c-format #, c-format
msgid "%s: removing transaction log directory \"%s\"\n" msgid "%s: removing transaction log directory \"%s\"\n"
msgstr "%s: eliminando el directorio de registro de transacciones «%s»\n" msgstr "%s: eliminando el directorio de registro de transacciones «%s»\n"
#: initdb.c:788 #: initdb.c:757
#, c-format #, c-format
msgid "%s: failed to remove transaction log directory\n" msgid "%s: failed to remove transaction log directory\n"
msgstr "%s: no se pudo eliminar el directorio de registro de transacciones\n" msgstr "%s: no se pudo eliminar el directorio de registro de transacciones\n"
#: initdb.c:794 #: initdb.c:763
#, c-format #, c-format
msgid "%s: removing contents of transaction log directory \"%s\"\n" msgid "%s: removing contents of transaction log directory \"%s\"\n"
msgstr "%s: eliminando el contenido del directorio de registro de transacciones «%s»\n" msgstr "%s: eliminando el contenido del directorio de registro de transacciones «%s»\n"
#: initdb.c:797 #: initdb.c:766
#, c-format #, c-format
msgid "%s: failed to remove contents of transaction log directory\n" msgid "%s: failed to remove contents of transaction log directory\n"
msgstr "%s: no se pudo eliminar el contenido del directorio de registro de transacciones\n" msgstr "%s: no se pudo eliminar el contenido del directorio de registro de transacciones\n"
#: initdb.c:806 #: initdb.c:775
#, c-format #, c-format
msgid "%s: data directory \"%s\" not removed at user's request\n" msgid "%s: data directory \"%s\" not removed at user's request\n"
msgstr "%s: directorio de datos «%s» no eliminado a petición del usuario\n" msgstr "%s: directorio de datos «%s» no eliminado a petición del usuario\n"
#: initdb.c:811 #: initdb.c:780
#, c-format #, c-format
msgid "%s: transaction log directory \"%s\" not removed at user's request\n" msgid "%s: transaction log directory \"%s\" not removed at user's request\n"
msgstr "" msgstr ""
"%s: el directorio de registro de transacciones «%s» no fue eliminado \n" "%s: el directorio de registro de transacciones «%s» no fue eliminado \n"
"a petición del usuario\n" "a petición del usuario\n"
#: initdb.c:832 #: initdb.c:801
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"%s: cannot be run as root\n" "%s: cannot be run as root\n"
@@ -268,22 +263,22 @@ msgstr ""
"Por favor conéctese (usando, por ejemplo, «su») con un usuario no privilegiado,\n" "Por favor conéctese (usando, por ejemplo, «su») con un usuario no privilegiado,\n"
"quien ejecutará el proceso servidor.\n" "quien ejecutará el proceso servidor.\n"
#: initdb.c:868 #: initdb.c:837
#, c-format #, c-format
msgid "%s: \"%s\" is not a valid server encoding name\n" msgid "%s: \"%s\" is not a valid server encoding name\n"
msgstr "%s: «%s» no es un nombre válido de codificación\n" msgstr "%s: «%s» no es un nombre válido de codificación\n"
#: initdb.c:982 initdb.c:3386 #: initdb.c:951 initdb.c:3379
#, c-format #, c-format
msgid "%s: could not create directory \"%s\": %s\n" msgid "%s: could not create directory \"%s\": %s\n"
msgstr "%s: no se pudo crear el directorio «%s»: %s\n" msgstr "%s: no se pudo crear el directorio «%s»: %s\n"
#: initdb.c:1011 #: initdb.c:980
#, c-format #, c-format
msgid "%s: file \"%s\" does not exist\n" msgid "%s: file \"%s\" does not exist\n"
msgstr "%s: el archivo «%s» no existe\n" msgstr "%s: el archivo «%s» no existe\n"
#: initdb.c:1013 initdb.c:1022 initdb.c:1032 #: initdb.c:982 initdb.c:991 initdb.c:1001
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"This might mean you have a corrupted installation or identified\n" "This might mean you have a corrupted installation or identified\n"
@@ -292,46 +287,46 @@ msgstr ""
"Esto puede significar que tiene una instalación corrupta o ha\n" "Esto puede significar que tiene una instalación corrupta o ha\n"
"identificado el directorio equivocado con la opción -L.\n" "identificado el directorio equivocado con la opción -L.\n"
#: initdb.c:1019 #: initdb.c:988
#, c-format #, c-format
msgid "%s: could not access file \"%s\": %s\n" msgid "%s: could not access file \"%s\": %s\n"
msgstr "%s: no se pudo acceder al archivo «%s»: %s\n" msgstr "%s: no se pudo acceder al archivo «%s»: %s\n"
#: initdb.c:1030 #: initdb.c:999
#, c-format #, c-format
msgid "%s: file \"%s\" is not a regular file\n" msgid "%s: file \"%s\" is not a regular file\n"
msgstr "%s: el archivo «%s» no es un archivo regular\n" msgstr "%s: el archivo «%s» no es un archivo regular\n"
#: initdb.c:1175 #: initdb.c:1144
#, c-format #, c-format
msgid "selecting default max_connections ... " msgid "selecting default max_connections ... "
msgstr "seleccionando el valor para max_connections ... " msgstr "seleccionando el valor para max_connections ... "
#: initdb.c:1205 #: initdb.c:1174
#, c-format #, c-format
msgid "selecting default shared_buffers ... " msgid "selecting default shared_buffers ... "
msgstr "seleccionando el valor para shared_buffers ... " msgstr "seleccionando el valor para shared_buffers ... "
#: initdb.c:1238 #: initdb.c:1207
#, c-format #, c-format
msgid "selecting dynamic shared memory implementation ... " msgid "selecting dynamic shared memory implementation ... "
msgstr "seleccionando implementación de memoria compartida dinámica ..." msgstr "seleccionando implementación de memoria compartida dinámica ..."
#: initdb.c:1256 #: initdb.c:1225
msgid "creating configuration files ... " msgid "creating configuration files ... "
msgstr "creando archivos de configuración ... " msgstr "creando archivos de configuración ... "
#: initdb.c:1347 initdb.c:1367 initdb.c:1451 initdb.c:1467 #: initdb.c:1316 initdb.c:1336 initdb.c:1420 initdb.c:1436
#, c-format #, c-format
msgid "%s: could not change permissions of \"%s\": %s\n" msgid "%s: could not change permissions of \"%s\": %s\n"
msgstr "%s: no se pudo cambiar los permisos de «%s»: %s\n" msgstr "%s: no se pudo cambiar los permisos de «%s»: %s\n"
#: initdb.c:1491 #: initdb.c:1460
#, c-format #, c-format
msgid "creating template1 database in %s/base/1 ... " msgid "creating template1 database in %s/base/1 ... "
msgstr "creando base de datos template1 en %s/base/1 ... " msgstr "creando base de datos template1 en %s/base/1 ... "
#: initdb.c:1507 #: initdb.c:1476
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"%s: input file \"%s\" does not belong to PostgreSQL %s\n" "%s: input file \"%s\" does not belong to PostgreSQL %s\n"
@@ -340,156 +335,156 @@ msgstr ""
"%s: el archivo de entrada «%s» no pertenece a PostgreSQL %s\n" "%s: el archivo de entrada «%s» no pertenece a PostgreSQL %s\n"
"Verifique su instalación o especifique la ruta correcta usando la opción -L.\n" "Verifique su instalación o especifique la ruta correcta usando la opción -L.\n"
#: initdb.c:1594 #: initdb.c:1563
msgid "initializing pg_authid ... " msgid "initializing pg_authid ... "
msgstr "inicializando pg_authid ... " msgstr "inicializando pg_authid ... "
#: initdb.c:1628 #: initdb.c:1597
msgid "Enter new superuser password: " msgid "Enter new superuser password: "
msgstr "Ingrese la nueva contraseña del superusuario: " msgstr "Ingrese la nueva contraseña del superusuario: "
#: initdb.c:1629 #: initdb.c:1598
msgid "Enter it again: " msgid "Enter it again: "
msgstr "Ingrésela nuevamente: " msgstr "Ingrésela nuevamente: "
#: initdb.c:1632 #: initdb.c:1601
#, c-format #, c-format
msgid "Passwords didn't match.\n" msgid "Passwords didn't match.\n"
msgstr "Las constraseñas no coinciden.\n" msgstr "Las constraseñas no coinciden.\n"
#: initdb.c:1660 #: initdb.c:1629
#, c-format #, c-format
msgid "%s: could not read password from file \"%s\": %s\n" msgid "%s: could not read password from file \"%s\": %s\n"
msgstr "%s: no se pudo leer la contraseña desde el archivo «%s»: %s\n" msgstr "%s: no se pudo leer la contraseña desde el archivo «%s»: %s\n"
#: initdb.c:1663 #: initdb.c:1632
#, c-format #, c-format
msgid "%s: password file \"%s\" is empty\n" msgid "%s: password file \"%s\" is empty\n"
msgstr "%s: el archivo de contraseña «%s» está vacío\n" msgstr "%s: el archivo de contraseña «%s» está vacío\n"
#: initdb.c:1676 #: initdb.c:1645
#, c-format #, c-format
msgid "setting password ... " msgid "setting password ... "
msgstr "estableciendo contraseña ... " msgstr "estableciendo contraseña ... "
#: initdb.c:1776 #: initdb.c:1745
msgid "initializing dependencies ... " msgid "initializing dependencies ... "
msgstr "inicializando dependencias ... " msgstr "inicializando dependencias ... "
#: initdb.c:1804 #: initdb.c:1773
msgid "creating system views ... " msgid "creating system views ... "
msgstr "creando las vistas de sistema ... " msgstr "creando las vistas de sistema ... "
#: initdb.c:1840 #: initdb.c:1809
msgid "loading system objects' descriptions ... " msgid "loading system objects' descriptions ... "
msgstr "cargando las descripciones de los objetos del sistema ... " msgstr "cargando las descripciones de los objetos del sistema ... "
#: initdb.c:1946 #: initdb.c:1915
msgid "creating collations ... " msgid "creating collations ... "
msgstr "creando algoritmos de ordenamiento ... " msgstr "creando algoritmos de ordenamiento ... "
#: initdb.c:1979 #: initdb.c:1948
#, c-format #, c-format
msgid "%s: locale name too long, skipped: \"%s\"\n" msgid "%s: locale name too long, skipped: \"%s\"\n"
msgstr "%s: nombre de configuración regional demasiado largo, saltando: «%s»\n" msgstr "%s: nombre de configuración regional demasiado largo, saltando: «%s»\n"
#: initdb.c:2004 #: initdb.c:1973
#, c-format #, c-format
msgid "%s: locale name has non-ASCII characters, skipped: \"%s\"\n" msgid "%s: locale name has non-ASCII characters, skipped: \"%s\"\n"
msgstr "%s: nombre de configuración regional tiene caracteres no ASCII, saltando: «%s»\n" msgstr "%s: nombre de configuración regional tiene caracteres no ASCII, saltando: «%s»\n"
#: initdb.c:2073 #: initdb.c:2042
#, c-format #, c-format
msgid "No usable system locales were found.\n" msgid "No usable system locales were found.\n"
msgstr "No se encontraron configuraciones regionales utilizables.\n" msgstr "No se encontraron configuraciones regionales utilizables.\n"
#: initdb.c:2074 #: initdb.c:2043
#, c-format #, c-format
msgid "Use the option \"--debug\" to see details.\n" msgid "Use the option \"--debug\" to see details.\n"
msgstr "Use la opción «--debug» para ver detalles.\n" msgstr "Use la opción «--debug» para ver detalles.\n"
#: initdb.c:2077 #: initdb.c:2046
#, c-format #, c-format
msgid "not supported on this platform\n" msgid "not supported on this platform\n"
msgstr "no está soportado en esta plataforma\n" msgstr "no está soportado en esta plataforma\n"
#: initdb.c:2092 #: initdb.c:2061
msgid "creating conversions ... " msgid "creating conversions ... "
msgstr "creando conversiones ... " msgstr "creando conversiones ... "
#: initdb.c:2127 #: initdb.c:2096
msgid "creating dictionaries ... " msgid "creating dictionaries ... "
msgstr "creando diccionarios ... " msgstr "creando diccionarios ... "
#: initdb.c:2181 #: initdb.c:2150
msgid "setting privileges on built-in objects ... " msgid "setting privileges on built-in objects ... "
msgstr "estableciendo privilegios en objetos predefinidos ... " msgstr "estableciendo privilegios en objetos predefinidos ... "
#: initdb.c:2239 #: initdb.c:2208
msgid "creating information schema ... " msgid "creating information schema ... "
msgstr "creando el esquema de información ... " msgstr "creando el esquema de información ... "
#: initdb.c:2295 #: initdb.c:2264
msgid "loading PL/pgSQL server-side language ... " msgid "loading PL/pgSQL server-side language ... "
msgstr "instalando el lenguaje PL/pgSQL ... " msgstr "instalando el lenguaje PL/pgSQL ... "
#: initdb.c:2320 #: initdb.c:2289
msgid "vacuuming database template1 ... " msgid "vacuuming database template1 ... "
msgstr "haciendo vacuum a la base de datos template1 ... " msgstr "haciendo vacuum a la base de datos template1 ... "
#: initdb.c:2376 #: initdb.c:2345
msgid "copying template1 to template0 ... " msgid "copying template1 to template0 ... "
msgstr "copiando template1 a template0 ... " msgstr "copiando template1 a template0 ... "
#: initdb.c:2408 #: initdb.c:2377
msgid "copying template1 to postgres ... " msgid "copying template1 to postgres ... "
msgstr "copiando template1 a postgres ... " msgstr "copiando template1 a postgres ... "
#: initdb.c:2435 #: initdb.c:2412
msgid "syncing data to disk ... " msgid "syncing data to disk ... "
msgstr "sincronizando los datos a disco ... " msgstr "sincronizando los datos a disco ... "
#: initdb.c:2514 #: initdb.c:2506
#, c-format #, c-format
msgid "caught signal\n" msgid "caught signal\n"
msgstr "se ha capturado una señal\n" msgstr "se ha capturado una señal\n"
#: initdb.c:2520 #: initdb.c:2512
#, c-format #, c-format
msgid "could not write to child process: %s\n" msgid "could not write to child process: %s\n"
msgstr "no se pudo escribir al proceso hijo: %s\n" msgstr "no se pudo escribir al proceso hijo: %s\n"
#: initdb.c:2528 #: initdb.c:2520
#, c-format #, c-format
msgid "ok\n" msgid "ok\n"
msgstr "hecho\n" msgstr "hecho\n"
#: initdb.c:2618 #: initdb.c:2610
#, c-format #, c-format
msgid "%s: setlocale() failed\n" msgid "%s: setlocale() failed\n"
msgstr "%s: setlocale() falló\n" msgstr "%s: setlocale() falló\n"
#: initdb.c:2636 #: initdb.c:2628
#, c-format #, c-format
msgid "%s: failed to restore old locale \"%s\"\n" msgid "%s: failed to restore old locale \"%s\"\n"
msgstr "%s: no se pudo restaurar la configuración regional anterior «%s»\n" msgstr "%s: no se pudo restaurar la configuración regional anterior «%s»\n"
#: initdb.c:2646 #: initdb.c:2638
#, c-format #, c-format
msgid "%s: invalid locale name \"%s\"\n" msgid "%s: invalid locale name \"%s\"\n"
msgstr "%s: nombre de configuración regional «%s» no es válido\n" msgstr "%s: nombre de configuración regional «%s» no es válido\n"
#: initdb.c:2658 #: initdb.c:2650
#, c-format #, c-format
msgid "%s: invalid locale settings; check LANG and LC_* environment variables\n" msgid "%s: invalid locale settings; check LANG and LC_* environment variables\n"
msgstr "%s: configuración regional inválida; revise las variables de entorno LANG y LC_*\n" msgstr "%s: configuración regional inválida; revise las variables de entorno LANG y LC_*\n"
#: initdb.c:2686 #: initdb.c:2678
#, c-format #, c-format
msgid "%s: encoding mismatch\n" msgid "%s: encoding mismatch\n"
msgstr "%s: codificaciones no coinciden\n" msgstr "%s: codificaciones no coinciden\n"
#: initdb.c:2688 #: initdb.c:2680
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"The encoding you selected (%s) and the encoding that the\n" "The encoding you selected (%s) and the encoding that the\n"
@@ -504,32 +499,32 @@ msgstr ""
"Ejecute %s nuevamente y no especifique una codificación, o bien especifique\n" "Ejecute %s nuevamente y no especifique una codificación, o bien especifique\n"
"una combinación adecuada.\n" "una combinación adecuada.\n"
#: initdb.c:2793 #: initdb.c:2785
#, c-format #, c-format
msgid "%s: WARNING: cannot create restricted tokens on this platform\n" msgid "%s: WARNING: cannot create restricted tokens on this platform\n"
msgstr "%s: ATENCIÓN: no se pueden crear tokens restrigidos en esta plataforma\n" msgstr "%s: ATENCIÓN: no se pueden crear tokens restrigidos en esta plataforma\n"
#: initdb.c:2802 #: initdb.c:2794
#, c-format #, c-format
msgid "%s: could not open process token: error code %lu\n" msgid "%s: could not open process token: error code %lu\n"
msgstr "%s: no se pudo abrir el token de proceso: código de error %lu\n" msgstr "%s: no se pudo abrir el token de proceso: código de error %lu\n"
#: initdb.c:2815 #: initdb.c:2807
#, c-format #, c-format
msgid "%s: could not to allocate SIDs: error code %lu\n" msgid "%s: could not allocate SIDs: error code %lu\n"
msgstr "%s: no se pudo emplazar los SIDs: código de error %lu\n" msgstr "%s: no se pudo emplazar los SIDs: código de error %lu\n"
#: initdb.c:2834 #: initdb.c:2827
#, c-format #, c-format
msgid "%s: could not create restricted token: error code %lu\n" msgid "%s: could not create restricted token: error code %lu\n"
msgstr "%s: no se pudo crear el token restringido: código de error %lu\n" msgstr "%s: no se pudo crear el token restringido: código de error %lu\n"
#: initdb.c:2855 #: initdb.c:2848
#, c-format #, c-format
msgid "%s: could not start process for command \"%s\": error code %lu\n" msgid "%s: could not start process for command \"%s\": error code %lu\n"
msgstr "%s: no se pudo iniciar el proceso para la orden «%s»: código de error %lu\n" msgstr "%s: no se pudo iniciar el proceso para la orden «%s»: código de error %lu\n"
#: initdb.c:2869 #: initdb.c:2862
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"%s initializes a PostgreSQL database cluster.\n" "%s initializes a PostgreSQL database cluster.\n"
@@ -538,17 +533,17 @@ msgstr ""
"%s inicializa un cluster de base de datos PostgreSQL.\n" "%s inicializa un cluster de base de datos PostgreSQL.\n"
"\n" "\n"
#: initdb.c:2870 #: initdb.c:2863
#, c-format #, c-format
msgid "Usage:\n" msgid "Usage:\n"
msgstr "Empleo:\n" msgstr "Empleo:\n"
#: initdb.c:2871 #: initdb.c:2864
#, c-format #, c-format
msgid " %s [OPTION]... [DATADIR]\n" msgid " %s [OPTION]... [DATADIR]\n"
msgstr " %s [OPCIÓN]... [DATADIR]\n" msgstr " %s [OPCIÓN]... [DATADIR]\n"
#: initdb.c:2872 #: initdb.c:2865
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"\n" "\n"
@@ -557,45 +552,45 @@ msgstr ""
"\n" "\n"
"Opciones:\n" "Opciones:\n"
#: initdb.c:2873 #: initdb.c:2866
#, c-format #, c-format
msgid " -A, --auth=METHOD default authentication method for local connections\n" msgid " -A, --auth=METHOD default authentication method for local connections\n"
msgstr "" msgstr ""
" -A, --auth=MÉTODO método de autentificación por omisión para\n" " -A, --auth=MÉTODO método de autentificación por omisión para\n"
" conexiones locales\n" " conexiones locales\n"
#: initdb.c:2874 #: initdb.c:2867
#, c-format #, c-format
msgid " --auth-host=METHOD default authentication method for local TCP/IP connections\n" msgid " --auth-host=METHOD default authentication method for local TCP/IP connections\n"
msgstr "" msgstr ""
" --auth-host=MÉTODO método de autentificación por omisión para\n" " --auth-host=MÉTODO método de autentificación por omisión para\n"
" conexiones locales TCP/IP\n" " conexiones locales TCP/IP\n"
#: initdb.c:2875 #: initdb.c:2868
#, c-format #, c-format
msgid " --auth-local=METHOD default authentication method for local-socket connections\n" msgid " --auth-local=METHOD default authentication method for local-socket connections\n"
msgstr "" msgstr ""
" --auth-local=MÉTODO método de autentificación por omisión para\n" " --auth-local=MÉTODO método de autentificación por omisión para\n"
" conexiones de socket local\n" " conexiones de socket local\n"
#: initdb.c:2876 #: initdb.c:2869
#, c-format #, c-format
msgid " [-D, --pgdata=]DATADIR location for this database cluster\n" msgid " [-D, --pgdata=]DATADIR location for this database cluster\n"
msgstr " [-D, --pgdata=]DATADIR ubicación para este cluster de bases de datos\n" msgstr " [-D, --pgdata=]DATADIR ubicación para este cluster de bases de datos\n"
#: initdb.c:2877 #: initdb.c:2870
#, c-format #, c-format
msgid " -E, --encoding=ENCODING set default encoding for new databases\n" msgid " -E, --encoding=ENCODING set default encoding for new databases\n"
msgstr " -E, --encoding=CODIF codificación por omisión para nuevas bases de datos\n" msgstr " -E, --encoding=CODIF codificación por omisión para nuevas bases de datos\n"
#: initdb.c:2878 #: initdb.c:2871
#, c-format #, c-format
msgid " --locale=LOCALE set default locale for new databases\n" msgid " --locale=LOCALE set default locale for new databases\n"
msgstr "" msgstr ""
" --locale=LOCALE configuración regional por omisión para \n" " --locale=LOCALE configuración regional por omisión para \n"
" nuevas bases de datos\n" " nuevas bases de datos\n"
#: initdb.c:2879 #: initdb.c:2872
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
" --lc-collate=, --lc-ctype=, --lc-messages=LOCALE\n" " --lc-collate=, --lc-ctype=, --lc-messages=LOCALE\n"
@@ -609,17 +604,17 @@ msgstr ""
" en la categoría respectiva (el valor por omisión\n" " en la categoría respectiva (el valor por omisión\n"
" es tomado de variables de ambiente)\n" " es tomado de variables de ambiente)\n"
#: initdb.c:2883 #: initdb.c:2876
#, c-format #, c-format
msgid " --no-locale equivalent to --locale=C\n" msgid " --no-locale equivalent to --locale=C\n"
msgstr " --no-locale equivalente a --locale=C\n" msgstr " --no-locale equivalente a --locale=C\n"
#: initdb.c:2884 #: initdb.c:2877
#, c-format #, c-format
msgid " --pwfile=FILE read password for the new superuser from file\n" msgid " --pwfile=FILE read password for the new superuser from file\n"
msgstr " --pwfile=ARCHIVO leer contraseña del nuevo superusuario del archivo\n" msgstr " --pwfile=ARCHIVO leer contraseña del nuevo superusuario del archivo\n"
#: initdb.c:2885 #: initdb.c:2878
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
" -T, --text-search-config=CFG\n" " -T, --text-search-config=CFG\n"
@@ -628,24 +623,24 @@ msgstr ""
" -T, --text-search-config=CONF\n" " -T, --text-search-config=CONF\n"
" configuración de búsqueda en texto por omisión\n" " configuración de búsqueda en texto por omisión\n"
#: initdb.c:2887 #: initdb.c:2880
#, c-format #, c-format
msgid " -U, --username=NAME database superuser name\n" msgid " -U, --username=NAME database superuser name\n"
msgstr " -U, --username=USUARIO nombre del superusuario del cluster\n" msgstr " -U, --username=USUARIO nombre del superusuario del cluster\n"
#: initdb.c:2888 #: initdb.c:2881
#, c-format #, c-format
msgid " -W, --pwprompt prompt for a password for the new superuser\n" msgid " -W, --pwprompt prompt for a password for the new superuser\n"
msgstr " -W, --pwprompt pedir una contraseña para el nuevo superusuario\n" msgstr " -W, --pwprompt pedir una contraseña para el nuevo superusuario\n"
#: initdb.c:2889 #: initdb.c:2882
#, c-format #, c-format
msgid " -X, --xlogdir=XLOGDIR location for the transaction log directory\n" msgid " -X, --xlogdir=XLOGDIR location for the transaction log directory\n"
msgstr "" msgstr ""
" -X, --xlogdir=XLOGDIR ubicación del directorio del registro de\n" " -X, --xlogdir=XLOGDIR ubicación del directorio del registro de\n"
" transacciones\n" " transacciones\n"
#: initdb.c:2890 #: initdb.c:2883
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"\n" "\n"
@@ -654,42 +649,42 @@ msgstr ""
"\n" "\n"
"Opciones menos usadas:\n" "Opciones menos usadas:\n"
#: initdb.c:2891 #: initdb.c:2884
#, c-format #, c-format
msgid " -d, --debug generate lots of debugging output\n" msgid " -d, --debug generate lots of debugging output\n"
msgstr " -d, --debug genera mucha salida de depuración\n" msgstr " -d, --debug genera mucha salida de depuración\n"
#: initdb.c:2892 #: initdb.c:2885
#, c-format #, c-format
msgid " -k, --data-checksums use data page checksums\n" msgid " -k, --data-checksums use data page checksums\n"
msgstr " -k, --data-checksums activar sumas de verificación en páginas de datos\n" msgstr " -k, --data-checksums activar sumas de verificación en páginas de datos\n"
#: initdb.c:2893 #: initdb.c:2886
#, c-format #, c-format
msgid " -L DIRECTORY where to find the input files\n" msgid " -L DIRECTORY where to find the input files\n"
msgstr " -L DIRECTORIO donde encontrar los archivos de entrada\n" msgstr " -L DIRECTORIO donde encontrar los archivos de entrada\n"
#: initdb.c:2894 #: initdb.c:2887
#, c-format #, c-format
msgid " -n, --noclean do not clean up after errors\n" msgid " -n, --noclean do not clean up after errors\n"
msgstr " -n, --noclean no limpiar después de errores\n" msgstr " -n, --noclean no limpiar después de errores\n"
#: initdb.c:2895 #: initdb.c:2888
#, c-format #, c-format
msgid " -N, --nosync do not wait for changes to be written safely to disk\n" msgid " -N, --nosync do not wait for changes to be written safely to disk\n"
msgstr " -N, --nosync no esperar que los cambios se sincronicen a disco\n" msgstr " -N, --nosync no esperar que los cambios se sincronicen a disco\n"
#: initdb.c:2896 #: initdb.c:2889
#, c-format #, c-format
msgid " -s, --show show internal settings\n" msgid " -s, --show show internal settings\n"
msgstr " -s, --show muestra variables internas\n" msgstr " -s, --show muestra variables internas\n"
#: initdb.c:2897 #: initdb.c:2890
#, c-format #, c-format
msgid " -S, --sync-only only sync data directory\n" msgid " -S, --sync-only only sync data directory\n"
msgstr " -S, --sync-only sólo sincronizar el directorio de datos\n" msgstr " -S, --sync-only sólo sincronizar el directorio de datos\n"
#: initdb.c:2898 #: initdb.c:2891
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"\n" "\n"
@@ -698,17 +693,17 @@ msgstr ""
"\n" "\n"
"Otras opciones:\n" "Otras opciones:\n"
#: initdb.c:2899 #: initdb.c:2892
#, c-format #, c-format
msgid " -V, --version output version information, then exit\n" msgid " -V, --version output version information, then exit\n"
msgstr " -V, --version mostrar información de version y salir\n" msgstr " -V, --version mostrar información de version y salir\n"
#: initdb.c:2900 #: initdb.c:2893
#, c-format #, c-format
msgid " -?, --help show this help, then exit\n" msgid " -?, --help show this help, then exit\n"
msgstr " -?, --help mostrar esta ayuda y salir\n" msgstr " -?, --help mostrar esta ayuda y salir\n"
#: initdb.c:2901 #: initdb.c:2894
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"\n" "\n"
@@ -719,7 +714,7 @@ msgstr ""
"Si el directorio de datos no es especificado, se usa la variable de\n" "Si el directorio de datos no es especificado, se usa la variable de\n"
"ambiente PGDATA.\n" "ambiente PGDATA.\n"
#: initdb.c:2903 #: initdb.c:2896
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"\n" "\n"
@@ -728,7 +723,7 @@ msgstr ""
"\n" "\n"
"Reporte errores a <pgsql-bugs@postgresql.org>.\n" "Reporte errores a <pgsql-bugs@postgresql.org>.\n"
#: initdb.c:2911 #: initdb.c:2904
msgid "" msgid ""
"\n" "\n"
"WARNING: enabling \"trust\" authentication for local connections\n" "WARNING: enabling \"trust\" authentication for local connections\n"
@@ -740,29 +735,29 @@ msgstr ""
"Puede cambiar esto editando pg_hba.conf o usando el parámetro -A,\n" "Puede cambiar esto editando pg_hba.conf o usando el parámetro -A,\n"
"o --auth-local y --auth-host la próxima vez que ejecute initdb.\n" "o --auth-local y --auth-host la próxima vez que ejecute initdb.\n"
#: initdb.c:2933 #: initdb.c:2926
#, c-format #, c-format
msgid "%s: invalid authentication method \"%s\" for \"%s\" connections\n" msgid "%s: invalid authentication method \"%s\" for \"%s\" connections\n"
msgstr "%s: método de autentificación «%s» no válido para conexiones «%s»\n" msgstr "%s: método de autentificación «%s» no válido para conexiones «%s»\n"
#: initdb.c:2947 #: initdb.c:2940
#, c-format #, c-format
msgid "%s: must specify a password for the superuser to enable %s authentication\n" msgid "%s: must specify a password for the superuser to enable %s authentication\n"
msgstr "" msgstr ""
"%s: debe especificar una contraseña al superusuario para activar\n" "%s: debe especificar una contraseña al superusuario para activar\n"
"autentificación %s\n" "autentificación %s\n"
#: initdb.c:2980 #: initdb.c:2973
#, c-format #, c-format
msgid "%s: could not re-execute with restricted token: error code %lu\n" msgid "%s: could not re-execute with restricted token: error code %lu\n"
msgstr "%s: no se pudo re-ejecutar con el token restringido: código de error %lu\n" msgstr "%s: no se pudo re-ejecutar con el token restringido: código de error %lu\n"
#: initdb.c:2995 #: initdb.c:2988
#, c-format #, c-format
msgid "%s: could not get exit code from subprocess: error code %lu\n" msgid "%s: could not get exit code from subprocess: error code %lu\n"
msgstr "%s: no se pudo obtener el código de salida del subproceso»: código de error %lu\n" msgstr "%s: no se pudo obtener el código de salida del subproceso»: código de error %lu\n"
#: initdb.c:3021 #: initdb.c:3014
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"%s: no data directory specified\n" "%s: no data directory specified\n"
@@ -774,7 +769,7 @@ msgstr ""
"Debe especificar el directorio donde residirán los datos para este cluster.\n" "Debe especificar el directorio donde residirán los datos para este cluster.\n"
"Hágalo usando la opción -D o la variable de ambiente PGDATA.\n" "Hágalo usando la opción -D o la variable de ambiente PGDATA.\n"
#: initdb.c:3059 #: initdb.c:3052
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"The program \"postgres\" is needed by %s but was not found in the\n" "The program \"postgres\" is needed by %s but was not found in the\n"
@@ -785,7 +780,7 @@ msgstr ""
"directorio que «%s».\n" "directorio que «%s».\n"
"Verifique su instalación.\n" "Verifique su instalación.\n"
#: initdb.c:3066 #: initdb.c:3059
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"The program \"postgres\" was found by \"%s\"\n" "The program \"postgres\" was found by \"%s\"\n"
@@ -796,17 +791,17 @@ msgstr ""
"de la misma versión que «%s».\n" "de la misma versión que «%s».\n"
"Verifique su instalación.\n" "Verifique su instalación.\n"
#: initdb.c:3085 #: initdb.c:3078
#, c-format #, c-format
msgid "%s: input file location must be an absolute path\n" msgid "%s: input file location must be an absolute path\n"
msgstr "%s: la ubicación de archivos de entrada debe ser una ruta absoluta\n" msgstr "%s: la ubicación de archivos de entrada debe ser una ruta absoluta\n"
#: initdb.c:3104 #: initdb.c:3097
#, c-format #, c-format
msgid "The database cluster will be initialized with locale \"%s\".\n" msgid "The database cluster will be initialized with locale \"%s\".\n"
msgstr "El cluster será inicializado con configuración regional «%s».\n" msgstr "El cluster será inicializado con configuración regional «%s».\n"
#: initdb.c:3107 #: initdb.c:3100
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"The database cluster will be initialized with locales\n" "The database cluster will be initialized with locales\n"
@@ -825,24 +820,24 @@ msgstr ""
" NUMERIC: %s\n" " NUMERIC: %s\n"
" TIME: %s\n" " TIME: %s\n"
#: initdb.c:3131 #: initdb.c:3124
#, c-format #, c-format
msgid "%s: could not find suitable encoding for locale \"%s\"\n" msgid "%s: could not find suitable encoding for locale \"%s\"\n"
msgstr "" msgstr ""
"%s: no se pudo encontrar una codificación apropiada para\n" "%s: no se pudo encontrar una codificación apropiada para\n"
"la configuración regional «%s»\n" "la configuración regional «%s»\n"
#: initdb.c:3133 #: initdb.c:3126
#, c-format #, c-format
msgid "Rerun %s with the -E option.\n" msgid "Rerun %s with the -E option.\n"
msgstr "Ejecute %s con la opción -E.\n" msgstr "Ejecute %s con la opción -E.\n"
#: initdb.c:3134 initdb.c:3710 initdb.c:3731 #: initdb.c:3127 initdb.c:3703 initdb.c:3724
#, c-format #, c-format
msgid "Try \"%s --help\" for more information.\n" msgid "Try \"%s --help\" for more information.\n"
msgstr "Use «%s --help» para obtener mayor información.\n" msgstr "Use «%s --help» para obtener mayor información.\n"
#: initdb.c:3146 #: initdb.c:3139
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"Encoding \"%s\" implied by locale is not allowed as a server-side encoding.\n" "Encoding \"%s\" implied by locale is not allowed as a server-side encoding.\n"
@@ -852,12 +847,12 @@ msgstr ""
"no puede ser usada como codificación del lado del servidor.\n" "no puede ser usada como codificación del lado del servidor.\n"
"La codificación por omisión será «%s».\n" "La codificación por omisión será «%s».\n"
#: initdb.c:3154 #: initdb.c:3147
#, c-format #, c-format
msgid "%s: locale \"%s\" requires unsupported encoding \"%s\"\n" msgid "%s: locale \"%s\" requires unsupported encoding \"%s\"\n"
msgstr "%s: la configuración regional «%s» requiere la codificación no soportada «%s»\n" msgstr "%s: la configuración regional «%s» requiere la codificación no soportada «%s»\n"
#: initdb.c:3157 #: initdb.c:3150
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"Encoding \"%s\" is not allowed as a server-side encoding.\n" "Encoding \"%s\" is not allowed as a server-side encoding.\n"
@@ -867,58 +862,58 @@ msgstr ""
"del servidor.\n" "del servidor.\n"
"Ejecute %s nuevamente con una selección de configuración regional diferente.\n" "Ejecute %s nuevamente con una selección de configuración regional diferente.\n"
#: initdb.c:3166 #: initdb.c:3159
#, c-format #, c-format
msgid "The default database encoding has accordingly been set to \"%s\".\n" msgid "The default database encoding has accordingly been set to \"%s\".\n"
msgstr "La codificación por omisión ha sido por lo tanto definida a «%s».\n" msgstr "La codificación por omisión ha sido por lo tanto definida a «%s».\n"
#: initdb.c:3237 #: initdb.c:3230
#, c-format #, c-format
msgid "%s: could not find suitable text search configuration for locale \"%s\"\n" msgid "%s: could not find suitable text search configuration for locale \"%s\"\n"
msgstr "" msgstr ""
"%s: no se pudo encontrar una configuración para búsqueda en texto apropiada\n" "%s: no se pudo encontrar una configuración para búsqueda en texto apropiada\n"
"para la configuración regional «%s»\n" "para la configuración regional «%s»\n"
#: initdb.c:3248 #: initdb.c:3241
#, c-format #, c-format
msgid "%s: warning: suitable text search configuration for locale \"%s\" is unknown\n" msgid "%s: warning: suitable text search configuration for locale \"%s\" is unknown\n"
msgstr "" msgstr ""
"%s: atención: la configuración de búsqueda en texto apropiada para\n" "%s: atención: la configuración de búsqueda en texto apropiada para\n"
"la configuración regional «%s» es desconocida\n" "la configuración regional «%s» es desconocida\n"
#: initdb.c:3253 #: initdb.c:3246
#, c-format #, c-format
msgid "%s: warning: specified text search configuration \"%s\" might not match locale \"%s\"\n" msgid "%s: warning: specified text search configuration \"%s\" might not match locale \"%s\"\n"
msgstr "" msgstr ""
"%s: atención: la configuración de búsqueda en texto «%s» especificada\n" "%s: atención: la configuración de búsqueda en texto «%s» especificada\n"
"podría no coincidir con la configuración regional «%s»\n" "podría no coincidir con la configuración regional «%s»\n"
#: initdb.c:3258 #: initdb.c:3251
#, c-format #, c-format
msgid "The default text search configuration will be set to \"%s\".\n" msgid "The default text search configuration will be set to \"%s\".\n"
msgstr "La configuración de búsqueda en texto ha sido definida a «%s».\n" msgstr "La configuración de búsqueda en texto ha sido definida a «%s».\n"
#: initdb.c:3302 initdb.c:3380 #: initdb.c:3295 initdb.c:3373
#, c-format #, c-format
msgid "creating directory %s ... " msgid "creating directory %s ... "
msgstr "creando el directorio %s ... " msgstr "creando el directorio %s ... "
#: initdb.c:3316 initdb.c:3398 #: initdb.c:3309 initdb.c:3391
#, c-format #, c-format
msgid "fixing permissions on existing directory %s ... " msgid "fixing permissions on existing directory %s ... "
msgstr "corrigiendo permisos en el directorio existente %s ... " msgstr "corrigiendo permisos en el directorio existente %s ... "
#: initdb.c:3322 initdb.c:3404 #: initdb.c:3315 initdb.c:3397
#, c-format #, c-format
msgid "%s: could not change permissions of directory \"%s\": %s\n" msgid "%s: could not change permissions of directory \"%s\": %s\n"
msgstr "%s: no se pudo cambiar los permisos del directorio «%s»: %s\n" msgstr "%s: no se pudo cambiar los permisos del directorio «%s»: %s\n"
#: initdb.c:3337 initdb.c:3419 #: initdb.c:3330 initdb.c:3412
#, c-format #, c-format
msgid "%s: directory \"%s\" exists but is not empty\n" msgid "%s: directory \"%s\" exists but is not empty\n"
msgstr "%s: el directorio «%s» no está vacío\n" msgstr "%s: el directorio «%s» no está vacío\n"
#: initdb.c:3343 #: initdb.c:3336
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"If you want to create a new database system, either remove or empty\n" "If you want to create a new database system, either remove or empty\n"
@@ -929,17 +924,17 @@ msgstr ""
"el directorio «%s», o ejecute %s\n" "el directorio «%s», o ejecute %s\n"
"con un argumento distinto de «%s».\n" "con un argumento distinto de «%s».\n"
#: initdb.c:3351 initdb.c:3432 #: initdb.c:3344 initdb.c:3425 initdb.c:3737
#, c-format #, c-format
msgid "%s: could not access directory \"%s\": %s\n" msgid "%s: could not access directory \"%s\": %s\n"
msgstr "%s: no se pudo acceder al directorio «%s»: %s\n" msgstr "%s: no se pudo acceder al directorio «%s»: %s\n"
#: initdb.c:3371 #: initdb.c:3364
#, c-format #, c-format
msgid "%s: transaction log directory location must be an absolute path\n" msgid "%s: transaction log directory location must be an absolute path\n"
msgstr "%s: la ubicación de archivos de transacción debe ser una ruta absoluta\n" msgstr "%s: la ubicación de archivos de transacción debe ser una ruta absoluta\n"
#: initdb.c:3425 #: initdb.c:3418
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"If you want to store the transaction log there, either\n" "If you want to store the transaction log there, either\n"
@@ -948,27 +943,27 @@ msgstr ""
"Si quiere almacenar el directorio de registro de transacciones ahí,\n" "Si quiere almacenar el directorio de registro de transacciones ahí,\n"
"elimine o vacíe el directorio «%s».\n" "elimine o vacíe el directorio «%s».\n"
#: initdb.c:3443 #: initdb.c:3436
#, c-format #, c-format
msgid "%s: could not create symbolic link \"%s\": %s\n" msgid "%s: could not create symbolic link \"%s\": %s\n"
msgstr "%s: no se pudo crear el enlace simbólico «%s»: %s\n" msgstr "%s: no se pudo crear el enlace simbólico «%s»: %s\n"
#: initdb.c:3448 #: initdb.c:3441
#, c-format #, c-format
msgid "%s: symlinks are not supported on this platform" msgid "%s: symlinks are not supported on this platform"
msgstr "%s: los enlaces simbólicos no están soportados en esta plataforma" msgstr "%s: los enlaces simbólicos no están soportados en esta plataforma"
#: initdb.c:3461 #: initdb.c:3454
#, c-format #, c-format
msgid "It contains a dot-prefixed/invisible file, perhaps due to it being a mount point.\n" msgid "It contains a dot-prefixed/invisible file, perhaps due to it being a mount point.\n"
msgstr "Contiene un archivo invisible, quizás por ser un punto de montaje.\n" msgstr "Contiene un archivo invisible, quizás por ser un punto de montaje.\n"
#: initdb.c:3464 #: initdb.c:3457
#, c-format #, c-format
msgid "It contains a lost+found directory, perhaps due to it being a mount point.\n" msgid "It contains a lost+found directory, perhaps due to it being a mount point.\n"
msgstr "Contiene un directorio lost+found, quizás por ser un punto de montaje.\n" msgstr "Contiene un directorio lost+found, quizás por ser un punto de montaje.\n"
#: initdb.c:3467 #: initdb.c:3460
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"Using a mount point directly as the data directory is not recommended.\n" "Using a mount point directly as the data directory is not recommended.\n"
@@ -977,34 +972,34 @@ msgstr ""
"Usar un punto de montaje directamente como directorio de datos no es\n" "Usar un punto de montaje directamente como directorio de datos no es\n"
"recomendado. Cree un subdirectorio bajo el punto de montaje.\n" "recomendado. Cree un subdirectorio bajo el punto de montaje.\n"
#: initdb.c:3486 #: initdb.c:3479
#, c-format #, c-format
msgid "creating subdirectories ... " msgid "creating subdirectories ... "
msgstr "creando subdirectorios ... " msgstr "creando subdirectorios ... "
#: initdb.c:3654 #: initdb.c:3647
#, c-format #, c-format
msgid "Running in debug mode.\n" msgid "Running in debug mode.\n"
msgstr "Ejecutando en modo de depuración.\n" msgstr "Ejecutando en modo de depuración.\n"
#: initdb.c:3658 #: initdb.c:3651
#, c-format #, c-format
msgid "Running in noclean mode. Mistakes will not be cleaned up.\n" msgid "Running in noclean mode. Mistakes will not be cleaned up.\n"
msgstr "Ejecutando en modo sucio. Los errores no serán limpiados.\n" msgstr "Ejecutando en modo sucio. Los errores no serán limpiados.\n"
#: initdb.c:3729 #: initdb.c:3722
#, c-format #, c-format
msgid "%s: too many command-line arguments (first is \"%s\")\n" msgid "%s: too many command-line arguments (first is \"%s\")\n"
msgstr "%s: demasiados argumentos de línea de órdenes (el primero es «%s»)\n" msgstr "%s: demasiados argumentos de línea de órdenes (el primero es «%s»)\n"
#: initdb.c:3746 #: initdb.c:3748
#, c-format #, c-format
msgid "%s: password prompt and password file cannot be specified together\n" msgid "%s: password prompt and password file cannot be specified together\n"
msgstr "" msgstr ""
"%s: la petición de contraseña y el archivo de contraseña no pueden\n" "%s: la petición de contraseña y el archivo de contraseña no pueden\n"
"ser especificados simultáneamente\n" "ser especificados simultáneamente\n"
#: initdb.c:3768 #: initdb.c:3770
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"The files belonging to this database system will be owned by user \"%s\".\n" "The files belonging to this database system will be owned by user \"%s\".\n"
@@ -1015,17 +1010,17 @@ msgstr ""
"Este usuario también debe ser quien ejecute el proceso servidor.\n" "Este usuario también debe ser quien ejecute el proceso servidor.\n"
"\n" "\n"
#: initdb.c:3784 #: initdb.c:3786
#, c-format #, c-format
msgid "Data page checksums are enabled.\n" msgid "Data page checksums are enabled.\n"
msgstr "Las sumas de verificación en páginas de datos han sido activadas.\n" msgstr "Las sumas de verificación en páginas de datos han sido activadas.\n"
#: initdb.c:3786 #: initdb.c:3788
#, c-format #, c-format
msgid "Data page checksums are disabled.\n" msgid "Data page checksums are disabled.\n"
msgstr "Las sumas de verificación en páginas de datos han sido desactivadas.\n" msgstr "Las sumas de verificación en páginas de datos han sido desactivadas.\n"
#: initdb.c:3795 #: initdb.c:3797
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"\n" "\n"
@@ -1037,7 +1032,7 @@ msgstr ""
"El directorio de datos podría corromperse si el sistema operativo sufre\n" "El directorio de datos podría corromperse si el sistema operativo sufre\n"
"una caída.\n" "una caída.\n"
#: initdb.c:3804 #: initdb.c:3806
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"\n" "\n"
@@ -1055,3 +1050,9 @@ msgstr ""
"o\n" "o\n"
" %s%s%spg_ctl%s -D %s%s%s -l archivo_de_registro start\n" " %s%s%spg_ctl%s -D %s%s%s -l archivo_de_registro start\n"
"\n" "\n"
#~ msgid "%s: could not to allocate SIDs: error code %lu\n"
#~ msgstr "%s: no se pudo emplazar los SIDs: código de error %lu\n"
#~ msgid "%s: could not close directory \"%s\": %s\n"
#~ msgstr "%s: no se pudo cerrar el directorio «%s»: %s\n"

View File

@@ -24,8 +24,8 @@ msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: initdb (PostgreSQL) 9.4\n" "Project-Id-Version: initdb (PostgreSQL) 9.4\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@postgresql.org\n" "Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@postgresql.org\n"
"POT-Creation-Date: 2014-12-06 18:12+0000\n" "POT-Creation-Date: 2015-07-06 12:20+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2014-12-06 18:31+0100\n" "PO-Revision-Date: 2015-07-07 02:35+0100\n"
"Last-Translator: Daniele Varrazzo <daniele.varrazzo@gmail.com>\n" "Last-Translator: Daniele Varrazzo <daniele.varrazzo@gmail.com>\n"
"Language-Team: Gruppo traduzioni ITPUG <traduzioni@itpug.org>\n" "Language-Team: Gruppo traduzioni ITPUG <traduzioni@itpug.org>\n"
"Language: it\n" "Language: it\n"
@@ -115,10 +115,10 @@ msgstr "ID utente effettivo %ld non trovato: %s"
msgid "user does not exist" msgid "user does not exist"
msgstr "l'utente non esiste" msgstr "l'utente non esiste"
#: ../../common/username.c:61 #: ../../common/username.c:62
#, c-format #, c-format
msgid "user name lookup failure: %s" msgid "user name lookup failure: error code %lu"
msgstr "errore nella ricerca del nome: %s" msgstr "ricerca del nome utente fallita: codice di errore %lu"
#: ../../common/wait_error.c:47 #: ../../common/wait_error.c:47
#, c-format #, c-format
@@ -165,112 +165,107 @@ msgstr "non è stato possibile impostare la giunzione per \"%s\": %s\n"
msgid "could not get junction for \"%s\": %s\n" msgid "could not get junction for \"%s\": %s\n"
msgstr "non è stato possibile ottenere la giunzione per \"%s\": %s\n" msgstr "non è stato possibile ottenere la giunzione per \"%s\": %s\n"
#: initdb.c:337 #: initdb.c:348
#, c-format #, c-format
msgid "%s: out of memory\n" msgid "%s: out of memory\n"
msgstr "%s: memoria esaurita\n" msgstr "%s: memoria esaurita\n"
#: initdb.c:447 initdb.c:1653 #: initdb.c:458 initdb.c:1622
#, c-format #, c-format
msgid "%s: could not open file \"%s\" for reading: %s\n" msgid "%s: could not open file \"%s\" for reading: %s\n"
msgstr "%s: errore nell'apertura del file \"%s\" per la lettura: %s\n" msgstr "%s: errore nell'apertura del file \"%s\" per la lettura: %s\n"
#: initdb.c:503 initdb.c:1055 initdb.c:1083 #: initdb.c:514 initdb.c:1024 initdb.c:1052
#, c-format #, c-format
msgid "%s: could not open file \"%s\" for writing: %s\n" msgid "%s: could not open file \"%s\" for writing: %s\n"
msgstr "%s: errore nell'apertura del file \"%s\" per la scrittura: %s\n" msgstr "%s: errore nell'apertura del file \"%s\" per la scrittura: %s\n"
#: initdb.c:511 initdb.c:519 initdb.c:1062 initdb.c:1089 #: initdb.c:522 initdb.c:530 initdb.c:1031 initdb.c:1058
#, c-format #, c-format
msgid "%s: could not write file \"%s\": %s\n" msgid "%s: could not write file \"%s\": %s\n"
msgstr "%s: errore nella scrittura del file \"%s\": %s\n" msgstr "%s: errore nella scrittura del file \"%s\": %s\n"
#: initdb.c:541 initdb.c:608 #: initdb.c:561
#, c-format #, c-format
msgid "%s: could not open directory \"%s\": %s\n" msgid "%s: could not open directory \"%s\": %s\n"
msgstr "%s: apertura della directory \"%s\" fallita: %s\n" msgstr "%s: apertura della directory \"%s\" fallita: %s\n"
#: initdb.c:558 #: initdb.c:585 initdb.c:2429
#, c-format #, c-format
msgid "%s: could not stat file \"%s\": %s\n" msgid "%s: could not stat file \"%s\": %s\n"
msgstr "%s: non è stato possibile ottenere informazioni sul file \"%s\": %s\n" msgstr "%s: non è stato possibile ottenere informazioni sul file \"%s\": %s\n"
#: initdb.c:571 initdb.c:628 #: initdb.c:597
#, c-format #, c-format
msgid "%s: could not read directory \"%s\": %s\n" msgid "%s: could not read directory \"%s\": %s\n"
msgstr "%s: lettura della directory \"%s\" fallita: %s\n" msgstr "%s: lettura della directory \"%s\" fallita: %s\n"
#: initdb.c:578 initdb.c:635 #: initdb.c:630 initdb.c:689
#, c-format
msgid "%s: could not close directory \"%s\": %s\n"
msgstr "%s: chiusura della directory \"%s\" fallita: %s\n"
#: initdb.c:662 initdb.c:714
#, c-format #, c-format
msgid "%s: could not open file \"%s\": %s\n" msgid "%s: could not open file \"%s\": %s\n"
msgstr "%s: apertura del file \"%s\" fallita: %s\n" msgstr "%s: apertura del file \"%s\" fallita: %s\n"
#: initdb.c:730 #: initdb.c:701
#, c-format #, c-format
msgid "%s: could not fsync file \"%s\": %s\n" msgid "%s: could not fsync file \"%s\": %s\n"
msgstr "%s: fsync del file \"%s\" fallito: %s\n" msgstr "%s: fsync del file \"%s\" fallito: %s\n"
#: initdb.c:751 #: initdb.c:720
#, c-format #, c-format
msgid "%s: could not execute command \"%s\": %s\n" msgid "%s: could not execute command \"%s\": %s\n"
msgstr "%s: esecuzione del comando \"%s\" fallita: %s\n" msgstr "%s: esecuzione del comando \"%s\" fallita: %s\n"
#: initdb.c:767 #: initdb.c:736
#, c-format #, c-format
msgid "%s: removing data directory \"%s\"\n" msgid "%s: removing data directory \"%s\"\n"
msgstr "%s: rimozione della directory dati \"%s\"\n" msgstr "%s: rimozione della directory dati \"%s\"\n"
#: initdb.c:770 #: initdb.c:739
#, c-format #, c-format
msgid "%s: failed to remove data directory\n" msgid "%s: failed to remove data directory\n"
msgstr "%s: rimozione della directory dati fallita\n" msgstr "%s: rimozione della directory dati fallita\n"
#: initdb.c:776 #: initdb.c:745
#, c-format #, c-format
msgid "%s: removing contents of data directory \"%s\"\n" msgid "%s: removing contents of data directory \"%s\"\n"
msgstr "%s: rimozione dei contenuti della directory dati \"%s\"\n" msgstr "%s: rimozione dei contenuti della directory dati \"%s\"\n"
#: initdb.c:779 #: initdb.c:748
#, c-format #, c-format
msgid "%s: failed to remove contents of data directory\n" msgid "%s: failed to remove contents of data directory\n"
msgstr "%s: rimozione dei contenuti dalla directory dati fallita\n" msgstr "%s: rimozione dei contenuti dalla directory dati fallita\n"
#: initdb.c:785 #: initdb.c:754
#, c-format #, c-format
msgid "%s: removing transaction log directory \"%s\"\n" msgid "%s: removing transaction log directory \"%s\"\n"
msgstr "%s: rimozione della directory dei log delle transazioni \"%s\"\n" msgstr "%s: rimozione della directory dei log delle transazioni \"%s\"\n"
#: initdb.c:788 #: initdb.c:757
#, c-format #, c-format
msgid "%s: failed to remove transaction log directory\n" msgid "%s: failed to remove transaction log directory\n"
msgstr "%s: rimozione della directory dei log delle transazioni fallita\n" msgstr "%s: rimozione della directory dei log delle transazioni fallita\n"
#: initdb.c:794 #: initdb.c:763
#, c-format #, c-format
msgid "%s: removing contents of transaction log directory \"%s\"\n" msgid "%s: removing contents of transaction log directory \"%s\"\n"
msgstr "%s: rimozione dei contenuti della directory dei log delle transazioni \"%s\"\n" msgstr "%s: rimozione dei contenuti della directory dei log delle transazioni \"%s\"\n"
#: initdb.c:797 #: initdb.c:766
#, c-format #, c-format
msgid "%s: failed to remove contents of transaction log directory\n" msgid "%s: failed to remove contents of transaction log directory\n"
msgstr "%s: rimozione dei contenuti della directory dei log delle transazioni fallita\n" msgstr "%s: rimozione dei contenuti della directory dei log delle transazioni fallita\n"
#: initdb.c:806 #: initdb.c:775
#, c-format #, c-format
msgid "%s: data directory \"%s\" not removed at user's request\n" msgid "%s: data directory \"%s\" not removed at user's request\n"
msgstr "%s: directory dati \"%s\" non rimossa su richiesta dell'utente\n" msgstr "%s: directory dati \"%s\" non rimossa su richiesta dell'utente\n"
#: initdb.c:811 #: initdb.c:780
#, c-format #, c-format
msgid "%s: transaction log directory \"%s\" not removed at user's request\n" msgid "%s: transaction log directory \"%s\" not removed at user's request\n"
msgstr "%s: directory dei log delle transazioni \"%s\" non rimossa su richiesta dell'utente\n" msgstr "%s: directory dei log delle transazioni \"%s\" non rimossa su richiesta dell'utente\n"
#: initdb.c:832 #: initdb.c:801
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"%s: cannot be run as root\n" "%s: cannot be run as root\n"
@@ -281,22 +276,22 @@ msgstr ""
"Effettua il login (usando per esempio \"su\") con l'utente\n" "Effettua il login (usando per esempio \"su\") con l'utente\n"
"(non privilegiato) che controllerà il processo server.\n" "(non privilegiato) che controllerà il processo server.\n"
#: initdb.c:868 #: initdb.c:837
#, c-format #, c-format
msgid "%s: \"%s\" is not a valid server encoding name\n" msgid "%s: \"%s\" is not a valid server encoding name\n"
msgstr "%s: \"%s\" non è un nome di codifica per il server valido\n" msgstr "%s: \"%s\" non è un nome di codifica per il server valido\n"
#: initdb.c:982 initdb.c:3386 #: initdb.c:951 initdb.c:3379
#, c-format #, c-format
msgid "%s: could not create directory \"%s\": %s\n" msgid "%s: could not create directory \"%s\": %s\n"
msgstr "%s: creazione della directory \"%s\" fallita: %s\n" msgstr "%s: creazione della directory \"%s\" fallita: %s\n"
#: initdb.c:1011 #: initdb.c:980
#, c-format #, c-format
msgid "%s: file \"%s\" does not exist\n" msgid "%s: file \"%s\" does not exist\n"
msgstr "%s: il file \"%s\" non esiste\n" msgstr "%s: il file \"%s\" non esiste\n"
#: initdb.c:1013 initdb.c:1022 initdb.c:1032 #: initdb.c:982 initdb.c:991 initdb.c:1001
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"This might mean you have a corrupted installation or identified\n" "This might mean you have a corrupted installation or identified\n"
@@ -305,46 +300,46 @@ msgstr ""
"Questo potrebbe indica una installazione corrotta oppure\n" "Questo potrebbe indica una installazione corrotta oppure\n"
"hai indicato la directory errata con l'opzione -L.\n" "hai indicato la directory errata con l'opzione -L.\n"
#: initdb.c:1019 #: initdb.c:988
#, c-format #, c-format
msgid "%s: could not access file \"%s\": %s\n" msgid "%s: could not access file \"%s\": %s\n"
msgstr "%s: accesso al file \"%s\" fallito: %s\n" msgstr "%s: accesso al file \"%s\" fallito: %s\n"
#: initdb.c:1030 #: initdb.c:999
#, c-format #, c-format
msgid "%s: file \"%s\" is not a regular file\n" msgid "%s: file \"%s\" is not a regular file\n"
msgstr "%s: il file \"%s\" non è un file regolare\n" msgstr "%s: il file \"%s\" non è un file regolare\n"
#: initdb.c:1175 #: initdb.c:1144
#, c-format #, c-format
msgid "selecting default max_connections ... " msgid "selecting default max_connections ... "
msgstr "selezione del parametro max_connections predefinito ... " msgstr "selezione del parametro max_connections predefinito ... "
#: initdb.c:1205 #: initdb.c:1174
#, c-format #, c-format
msgid "selecting default shared_buffers ... " msgid "selecting default shared_buffers ... "
msgstr "selezione di shared_buffers predefinito ... " msgstr "selezione di shared_buffers predefinito ... "
#: initdb.c:1238 #: initdb.c:1207
#, c-format #, c-format
msgid "selecting dynamic shared memory implementation ... " msgid "selecting dynamic shared memory implementation ... "
msgstr "selezione dell'implementazione della memoria dinamica ... " msgstr "selezione dell'implementazione della memoria dinamica ... "
#: initdb.c:1256 #: initdb.c:1225
msgid "creating configuration files ... " msgid "creating configuration files ... "
msgstr "creazione dei file di configurazione ... " msgstr "creazione dei file di configurazione ... "
#: initdb.c:1347 initdb.c:1367 initdb.c:1451 initdb.c:1467 #: initdb.c:1316 initdb.c:1336 initdb.c:1420 initdb.c:1436
#, c-format #, c-format
msgid "%s: could not change permissions of \"%s\": %s\n" msgid "%s: could not change permissions of \"%s\": %s\n"
msgstr "%s: cambio di permesso di \"%s\" fallito: %s\n" msgstr "%s: cambio di permesso di \"%s\" fallito: %s\n"
#: initdb.c:1491 #: initdb.c:1460
#, c-format #, c-format
msgid "creating template1 database in %s/base/1 ... " msgid "creating template1 database in %s/base/1 ... "
msgstr "creazione del database template1 in in %s/base/1 ... " msgstr "creazione del database template1 in in %s/base/1 ... "
#: initdb.c:1507 #: initdb.c:1476
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"%s: input file \"%s\" does not belong to PostgreSQL %s\n" "%s: input file \"%s\" does not belong to PostgreSQL %s\n"
@@ -354,156 +349,156 @@ msgstr ""
"Controlla la correttezza dell'installazione oppure specifica\n" "Controlla la correttezza dell'installazione oppure specifica\n"
"il percorso corretto con l'opzione -L.\n" "il percorso corretto con l'opzione -L.\n"
#: initdb.c:1594 #: initdb.c:1563
msgid "initializing pg_authid ... " msgid "initializing pg_authid ... "
msgstr "inizializzazione di pg_authid ... " msgstr "inizializzazione di pg_authid ... "
#: initdb.c:1628 #: initdb.c:1597
msgid "Enter new superuser password: " msgid "Enter new superuser password: "
msgstr "Inserisci la nuova password del superutente: " msgstr "Inserisci la nuova password del superutente: "
#: initdb.c:1629 #: initdb.c:1598
msgid "Enter it again: " msgid "Enter it again: "
msgstr "Conferma password: " msgstr "Conferma password: "
#: initdb.c:1632 #: initdb.c:1601
#, c-format #, c-format
msgid "Passwords didn't match.\n" msgid "Passwords didn't match.\n"
msgstr "Le password non corrispondono.\n" msgstr "Le password non corrispondono.\n"
#: initdb.c:1660 #: initdb.c:1629
#, c-format #, c-format
msgid "%s: could not read password from file \"%s\": %s\n" msgid "%s: could not read password from file \"%s\": %s\n"
msgstr "%s: lettura del file delle password \"%s\" fallita: %s\n" msgstr "%s: lettura del file delle password \"%s\" fallita: %s\n"
#: initdb.c:1663 #: initdb.c:1632
#, c-format #, c-format
msgid "%s: password file \"%s\" is empty\n" msgid "%s: password file \"%s\" is empty\n"
msgstr "%s: il file delle password \"%s\" è vuoto\n" msgstr "%s: il file delle password \"%s\" è vuoto\n"
#: initdb.c:1676 #: initdb.c:1645
#, c-format #, c-format
msgid "setting password ... " msgid "setting password ... "
msgstr "impostazione password ... " msgstr "impostazione password ... "
#: initdb.c:1776 #: initdb.c:1745
msgid "initializing dependencies ... " msgid "initializing dependencies ... "
msgstr "inizializzazione delle dipendenze ... " msgstr "inizializzazione delle dipendenze ... "
#: initdb.c:1804 #: initdb.c:1773
msgid "creating system views ... " msgid "creating system views ... "
msgstr "creazione delle viste di sistema ... " msgstr "creazione delle viste di sistema ... "
#: initdb.c:1840 #: initdb.c:1809
msgid "loading system objects' descriptions ... " msgid "loading system objects' descriptions ... "
msgstr "caricamento delle descrizioni degli oggetti di sistema ... " msgstr "caricamento delle descrizioni degli oggetti di sistema ... "
#: initdb.c:1946 #: initdb.c:1915
msgid "creating collations ... " msgid "creating collations ... "
msgstr "creazione degli ordinamenti alfabetici ... " msgstr "creazione degli ordinamenti alfabetici ... "
#: initdb.c:1979 #: initdb.c:1948
#, c-format #, c-format
msgid "%s: locale name too long, skipped: \"%s\"\n" msgid "%s: locale name too long, skipped: \"%s\"\n"
msgstr "%s: nome locale troppo lungo, saltato: \"%s\"\n" msgstr "%s: nome locale troppo lungo, saltato: \"%s\"\n"
#: initdb.c:2004 #: initdb.c:1973
#, c-format #, c-format
msgid "%s: locale name has non-ASCII characters, skipped: \"%s\"\n" msgid "%s: locale name has non-ASCII characters, skipped: \"%s\"\n"
msgstr "%s: nome locale contiene caratteri non ASCII, saltato: \"%s\"\n" msgstr "%s: nome locale contiene caratteri non ASCII, saltato: \"%s\"\n"
#: initdb.c:2073 #: initdb.c:2042
#, c-format #, c-format
msgid "No usable system locales were found.\n" msgid "No usable system locales were found.\n"
msgstr "Nessun locale di sistema trovato.\n" msgstr "Nessun locale di sistema trovato.\n"
#: initdb.c:2074 #: initdb.c:2043
#, c-format #, c-format
msgid "Use the option \"--debug\" to see details.\n" msgid "Use the option \"--debug\" to see details.\n"
msgstr "Usa l'opzione \"--debug\" per vedere i dettagli.\n" msgstr "Usa l'opzione \"--debug\" per vedere i dettagli.\n"
#: initdb.c:2077 #: initdb.c:2046
#, c-format #, c-format
msgid "not supported on this platform\n" msgid "not supported on this platform\n"
msgstr "non supportato su questa piattaforma\n" msgstr "non supportato su questa piattaforma\n"
#: initdb.c:2092 #: initdb.c:2061
msgid "creating conversions ... " msgid "creating conversions ... "
msgstr "creazione delle conversioni ... " msgstr "creazione delle conversioni ... "
#: initdb.c:2127 #: initdb.c:2096
msgid "creating dictionaries ... " msgid "creating dictionaries ... "
msgstr "creazione dizionari ... " msgstr "creazione dizionari ... "
#: initdb.c:2181 #: initdb.c:2150
msgid "setting privileges on built-in objects ... " msgid "setting privileges on built-in objects ... "
msgstr "impostazione dei privilegi per gli oggetti predefiniti ... " msgstr "impostazione dei privilegi per gli oggetti predefiniti ... "
#: initdb.c:2239 #: initdb.c:2208
msgid "creating information schema ... " msgid "creating information schema ... "
msgstr "creazione dello schema informazioni ... " msgstr "creazione dello schema informazioni ... "
#: initdb.c:2295 #: initdb.c:2264
msgid "loading PL/pgSQL server-side language ... " msgid "loading PL/pgSQL server-side language ... "
msgstr "caricamento del linguaggio lato server PL/pgSQL ... " msgstr "caricamento del linguaggio lato server PL/pgSQL ... "
#: initdb.c:2320 #: initdb.c:2289
msgid "vacuuming database template1 ... " msgid "vacuuming database template1 ... "
msgstr "vacuum del database template1 ... " msgstr "vacuum del database template1 ... "
#: initdb.c:2376 #: initdb.c:2345
msgid "copying template1 to template0 ... " msgid "copying template1 to template0 ... "
msgstr "copia di template1 a template0 ... " msgstr "copia di template1 a template0 ... "
#: initdb.c:2408 #: initdb.c:2377
msgid "copying template1 to postgres ... " msgid "copying template1 to postgres ... "
msgstr "copia di template1 a postgres ... " msgstr "copia di template1 a postgres ... "
#: initdb.c:2435 #: initdb.c:2412
msgid "syncing data to disk ... " msgid "syncing data to disk ... "
msgstr "sincronizzazione dati sul disco ... " msgstr "sincronizzazione dati sul disco ... "
#: initdb.c:2514 #: initdb.c:2506
#, c-format #, c-format
msgid "caught signal\n" msgid "caught signal\n"
msgstr "intercettato segnale\n" msgstr "intercettato segnale\n"
#: initdb.c:2520 #: initdb.c:2512
#, c-format #, c-format
msgid "could not write to child process: %s\n" msgid "could not write to child process: %s\n"
msgstr "scrittura verso il processo figlio fallita: %s\n" msgstr "scrittura verso il processo figlio fallita: %s\n"
#: initdb.c:2528 #: initdb.c:2520
#, c-format #, c-format
msgid "ok\n" msgid "ok\n"
msgstr "ok\n" msgstr "ok\n"
#: initdb.c:2618 #: initdb.c:2610
#, c-format #, c-format
msgid "%s: setlocale() failed\n" msgid "%s: setlocale() failed\n"
msgstr "%s: setlocale() fallito\n" msgstr "%s: setlocale() fallito\n"
#: initdb.c:2636 #: initdb.c:2628
#, c-format #, c-format
msgid "%s: failed to restore old locale \"%s\"\n" msgid "%s: failed to restore old locale \"%s\"\n"
msgstr "%s: ripristino del locale precedente \"%s\" fallito\n" msgstr "%s: ripristino del locale precedente \"%s\" fallito\n"
#: initdb.c:2646 #: initdb.c:2638
#, c-format #, c-format
msgid "%s: invalid locale name \"%s\"\n" msgid "%s: invalid locale name \"%s\"\n"
msgstr "%s: nome locale non valido \"%s\"\n" msgstr "%s: nome locale non valido \"%s\"\n"
#: initdb.c:2658 #: initdb.c:2650
#, c-format #, c-format
msgid "%s: invalid locale settings; check LANG and LC_* environment variables\n" msgid "%s: invalid locale settings; check LANG and LC_* environment variables\n"
msgstr "%s: impostazione locale non valida; controlla le variabili d'ambiente LANG e LC_*\n" msgstr "%s: impostazione locale non valida; controlla le variabili d'ambiente LANG e LC_*\n"
#: initdb.c:2686 #: initdb.c:2678
#, c-format #, c-format
msgid "%s: encoding mismatch\n" msgid "%s: encoding mismatch\n"
msgstr "%s: mancata corrispondenza di codifica\n" msgstr "%s: mancata corrispondenza di codifica\n"
#: initdb.c:2688 #: initdb.c:2680
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"The encoding you selected (%s) and the encoding that the\n" "The encoding you selected (%s) and the encoding that the\n"
@@ -518,32 +513,32 @@ msgstr ""
"Esegui di nuovo %s senza specificare una codifica esplicitamente\n" "Esegui di nuovo %s senza specificare una codifica esplicitamente\n"
"oppure seleziona una combinazione corretta.\n" "oppure seleziona una combinazione corretta.\n"
#: initdb.c:2793 #: initdb.c:2785
#, c-format #, c-format
msgid "%s: WARNING: cannot create restricted tokens on this platform\n" msgid "%s: WARNING: cannot create restricted tokens on this platform\n"
msgstr "%s: ATTENZIONE: non è possibile creare token ristretti su questa piattaforma\n" msgstr "%s: ATTENZIONE: non è possibile creare token ristretti su questa piattaforma\n"
#: initdb.c:2802 #: initdb.c:2794
#, c-format #, c-format
msgid "%s: could not open process token: error code %lu\n" msgid "%s: could not open process token: error code %lu\n"
msgstr "%s: apertura del token di processo fallita: codice errore %lu\n" msgstr "%s: apertura del token di processo fallita: codice errore %lu\n"
#: initdb.c:2815 #: initdb.c:2807
#, c-format #, c-format
msgid "%s: could not to allocate SIDs: error code %lu\n" msgid "%s: could not allocate SIDs: error code %lu\n"
msgstr "%s: allocazione dei SID fallita: codice errore %lu\n" msgstr "%s: allocazione dei SID fallita: codice errore %lu\n"
#: initdb.c:2834 #: initdb.c:2827
#, c-format #, c-format
msgid "%s: could not create restricted token: error code %lu\n" msgid "%s: could not create restricted token: error code %lu\n"
msgstr "%s: creazione del token ristretto fallita: codice errore %lu\n" msgstr "%s: creazione del token ristretto fallita: codice errore %lu\n"
#: initdb.c:2855 #: initdb.c:2848
#, c-format #, c-format
msgid "%s: could not start process for command \"%s\": error code %lu\n" msgid "%s: could not start process for command \"%s\": error code %lu\n"
msgstr "%s: errore nell'avvio del processo per il comando \"%s\": codice errore %lu\n" msgstr "%s: errore nell'avvio del processo per il comando \"%s\": codice errore %lu\n"
#: initdb.c:2869 #: initdb.c:2862
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"%s initializes a PostgreSQL database cluster.\n" "%s initializes a PostgreSQL database cluster.\n"
@@ -552,17 +547,17 @@ msgstr ""
"%s inizializza un cluster di database PostgreSQL.\n" "%s inizializza un cluster di database PostgreSQL.\n"
"\n" "\n"
#: initdb.c:2870 #: initdb.c:2863
#, c-format #, c-format
msgid "Usage:\n" msgid "Usage:\n"
msgstr "Utilizzo:\n" msgstr "Utilizzo:\n"
#: initdb.c:2871 #: initdb.c:2864
#, c-format #, c-format
msgid " %s [OPTION]... [DATADIR]\n" msgid " %s [OPTION]... [DATADIR]\n"
msgstr " %s [OPZIONE]... [DATADIR]\n" msgstr " %s [OPZIONE]... [DATADIR]\n"
#: initdb.c:2872 #: initdb.c:2865
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"\n" "\n"
@@ -571,47 +566,47 @@ msgstr ""
"\n" "\n"
"Opzioni:\n" "Opzioni:\n"
#: initdb.c:2873 #: initdb.c:2866
#, c-format #, c-format
msgid " -A, --auth=METHOD default authentication method for local connections\n" msgid " -A, --auth=METHOD default authentication method for local connections\n"
msgstr "" msgstr ""
" -A, --auth=METODO metodo di autenticazione predefinito per le\n" " -A, --auth=METODO metodo di autenticazione predefinito per le\n"
" connessioni locali\n" " connessioni locali\n"
#: initdb.c:2874 #: initdb.c:2867
#, c-format #, c-format
msgid " --auth-host=METHOD default authentication method for local TCP/IP connections\n" msgid " --auth-host=METHOD default authentication method for local TCP/IP connections\n"
msgstr "" msgstr ""
" --auth-host=METODO metodo di autenticazione predefinito per le\n" " --auth-host=METODO metodo di autenticazione predefinito per le\n"
" connessioni TCP/IP\n" " connessioni TCP/IP\n"
#: initdb.c:2875 #: initdb.c:2868
#, c-format #, c-format
msgid " --auth-local=METHOD default authentication method for local-socket connections\n" msgid " --auth-local=METHOD default authentication method for local-socket connections\n"
msgstr "" msgstr ""
" --auth-local=METODO metodo di autenticazione predefinito per le\n" " --auth-local=METODO metodo di autenticazione predefinito per le\n"
" connessioni locali\n" " connessioni locali\n"
#: initdb.c:2876 #: initdb.c:2869
#, c-format #, c-format
msgid " [-D, --pgdata=]DATADIR location for this database cluster\n" msgid " [-D, --pgdata=]DATADIR location for this database cluster\n"
msgstr " [-D, --pgdata=]DATADIR dove creare questo cluster di database\n" msgstr " [-D, --pgdata=]DATADIR dove creare questo cluster di database\n"
#: initdb.c:2877 #: initdb.c:2870
#, c-format #, c-format
msgid " -E, --encoding=ENCODING set default encoding for new databases\n" msgid " -E, --encoding=ENCODING set default encoding for new databases\n"
msgstr "" msgstr ""
" -E, --encoding=ENCODING imposta la codifica predefinita per i nuovi\n" " -E, --encoding=ENCODING imposta la codifica predefinita per i nuovi\n"
" database\n" " database\n"
#: initdb.c:2878 #: initdb.c:2871
#, c-format #, c-format
msgid " --locale=LOCALE set default locale for new databases\n" msgid " --locale=LOCALE set default locale for new databases\n"
msgstr "" msgstr ""
" --locale=LOCALE imposta il locale predefinito per i nuovi\n" " --locale=LOCALE imposta il locale predefinito per i nuovi\n"
" database\n" " database\n"
#: initdb.c:2879 #: initdb.c:2872
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
" --lc-collate=, --lc-ctype=, --lc-messages=LOCALE\n" " --lc-collate=, --lc-ctype=, --lc-messages=LOCALE\n"
@@ -626,17 +621,17 @@ msgstr ""
" Il valore predefinito viene preso dalle variabili\n" " Il valore predefinito viene preso dalle variabili\n"
" d'ambiente\n" " d'ambiente\n"
#: initdb.c:2883 #: initdb.c:2876
#, c-format #, c-format
msgid " --no-locale equivalent to --locale=C\n" msgid " --no-locale equivalent to --locale=C\n"
msgstr " --no-locale equivalente a --locale=C\n" msgstr " --no-locale equivalente a --locale=C\n"
#: initdb.c:2884 #: initdb.c:2877
#, c-format #, c-format
msgid " --pwfile=FILE read password for the new superuser from file\n" msgid " --pwfile=FILE read password for the new superuser from file\n"
msgstr " --pwfile=FILE leggi la password per il nuovo superutente dal file\n" msgstr " --pwfile=FILE leggi la password per il nuovo superutente dal file\n"
#: initdb.c:2885 #: initdb.c:2878
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
" -T, --text-search-config=CFG\n" " -T, --text-search-config=CFG\n"
@@ -645,24 +640,24 @@ msgstr ""
" -T, --text-search-config=CFG\n" " -T, --text-search-config=CFG\n"
" configurazione predefinita per la ricerca di testo\n" " configurazione predefinita per la ricerca di testo\n"
#: initdb.c:2887 #: initdb.c:2880
#, c-format #, c-format
msgid " -U, --username=NAME database superuser name\n" msgid " -U, --username=NAME database superuser name\n"
msgstr " -U, --username=NOME nome del superutente del database\n" msgstr " -U, --username=NOME nome del superutente del database\n"
#: initdb.c:2888 #: initdb.c:2881
#, c-format #, c-format
msgid " -W, --pwprompt prompt for a password for the new superuser\n" msgid " -W, --pwprompt prompt for a password for the new superuser\n"
msgstr " -W, --pwprompt richiedi la password per il nuovo superutente\n" msgstr " -W, --pwprompt richiedi la password per il nuovo superutente\n"
#: initdb.c:2889 #: initdb.c:2882
#, c-format #, c-format
msgid " -X, --xlogdir=XLOGDIR location for the transaction log directory\n" msgid " -X, --xlogdir=XLOGDIR location for the transaction log directory\n"
msgstr "" msgstr ""
" -X, --xlogdir=XLOGDIR posizione della directory contenente i log\n" " -X, --xlogdir=XLOGDIR posizione della directory contenente i log\n"
" delle transazioni\n" " delle transazioni\n"
#: initdb.c:2890 #: initdb.c:2883
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"\n" "\n"
@@ -671,44 +666,44 @@ msgstr ""
"\n" "\n"
"Opzioni utilizzate meno frequentemente:\n" "Opzioni utilizzate meno frequentemente:\n"
#: initdb.c:2891 #: initdb.c:2884
#, c-format #, c-format
msgid " -d, --debug generate lots of debugging output\n" msgid " -d, --debug generate lots of debugging output\n"
msgstr " -d, --debug genera molto output di debug\n" msgstr " -d, --debug genera molto output di debug\n"
#: initdb.c:2892 #: initdb.c:2885
#, c-format #, c-format
msgid " -k, --data-checksums use data page checksums\n" msgid " -k, --data-checksums use data page checksums\n"
msgstr " -k, --data-checksums usa i checksum delle pagine dati\n" msgstr " -k, --data-checksums usa i checksum delle pagine dati\n"
#: initdb.c:2893 #: initdb.c:2886
#, c-format #, c-format
msgid " -L DIRECTORY where to find the input files\n" msgid " -L DIRECTORY where to find the input files\n"
msgstr " -L DIRECTORY dove trovare i file di input\n" msgstr " -L DIRECTORY dove trovare i file di input\n"
#: initdb.c:2894 #: initdb.c:2887
#, c-format #, c-format
msgid " -n, --noclean do not clean up after errors\n" msgid " -n, --noclean do not clean up after errors\n"
msgstr " -n, --noclean non ripulire dopo gli errori\n" msgstr " -n, --noclean non ripulire dopo gli errori\n"
#: initdb.c:2895 #: initdb.c:2888
#, c-format #, c-format
msgid " -N, --nosync do not wait for changes to be written safely to disk\n" msgid " -N, --nosync do not wait for changes to be written safely to disk\n"
msgstr "" msgstr ""
" -N, --nosync non attendere che i cambiamenti siano stati\n" " -N, --nosync non attendere che i cambiamenti siano stati\n"
" scritti in sicurezza sul disco\n" " scritti in sicurezza sul disco\n"
#: initdb.c:2896 #: initdb.c:2889
#, c-format #, c-format
msgid " -s, --show show internal settings\n" msgid " -s, --show show internal settings\n"
msgstr " -s, --show mostra le impostazioni interne\n" msgstr " -s, --show mostra le impostazioni interne\n"
#: initdb.c:2897 #: initdb.c:2890
#, c-format #, c-format
msgid " -S, --sync-only only sync data directory\n" msgid " -S, --sync-only only sync data directory\n"
msgstr " -S, --sync-only sincronizza solo la directory dei dati\n" msgstr " -S, --sync-only sincronizza solo la directory dei dati\n"
#: initdb.c:2898 #: initdb.c:2891
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"\n" "\n"
@@ -717,17 +712,17 @@ msgstr ""
"\n" "\n"
"Altre opzioni:\n" "Altre opzioni:\n"
#: initdb.c:2899 #: initdb.c:2892
#, c-format #, c-format
msgid " -V, --version output version information, then exit\n" msgid " -V, --version output version information, then exit\n"
msgstr " -V, --version mostra informazioni sulla versione ed esci\n" msgstr " -V, --version mostra informazioni sulla versione ed esci\n"
#: initdb.c:2900 #: initdb.c:2893
#, c-format #, c-format
msgid " -?, --help show this help, then exit\n" msgid " -?, --help show this help, then exit\n"
msgstr " -?, --help mostra questo aiuto ed esci\n" msgstr " -?, --help mostra questo aiuto ed esci\n"
#: initdb.c:2901 #: initdb.c:2894
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"\n" "\n"
@@ -738,7 +733,7 @@ msgstr ""
"Se la directory dati non è specificata, viene usata la variabile\n" "Se la directory dati non è specificata, viene usata la variabile\n"
"d'ambiente PGDATA.\n" "d'ambiente PGDATA.\n"
#: initdb.c:2903 #: initdb.c:2896
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"\n" "\n"
@@ -747,7 +742,7 @@ msgstr ""
"\n" "\n"
"Puoi segnalare eventuali bug a <pgsql-bugs@postgresql.org>.\n" "Puoi segnalare eventuali bug a <pgsql-bugs@postgresql.org>.\n"
#: initdb.c:2911 #: initdb.c:2904
msgid "" msgid ""
"\n" "\n"
"WARNING: enabling \"trust\" authentication for local connections\n" "WARNING: enabling \"trust\" authentication for local connections\n"
@@ -760,27 +755,27 @@ msgstr ""
"pg_hba.conf o utilizzando l'opzione -A oppure --auth-local and --auth-host\n" "pg_hba.conf o utilizzando l'opzione -A oppure --auth-local and --auth-host\n"
"alla prossima esecuzione di initdb.\n" "alla prossima esecuzione di initdb.\n"
#: initdb.c:2933 #: initdb.c:2926
#, c-format #, c-format
msgid "%s: invalid authentication method \"%s\" for \"%s\" connections\n" msgid "%s: invalid authentication method \"%s\" for \"%s\" connections\n"
msgstr "%s: metodo di autenticazione \"%s\" non valido per connessioni \"%s\"\n" msgstr "%s: metodo di autenticazione \"%s\" non valido per connessioni \"%s\"\n"
#: initdb.c:2947 #: initdb.c:2940
#, c-format #, c-format
msgid "%s: must specify a password for the superuser to enable %s authentication\n" msgid "%s: must specify a password for the superuser to enable %s authentication\n"
msgstr "%s: occorre specificare una password per il superutente per abilitare l'autenticazione %s\n" msgstr "%s: occorre specificare una password per il superutente per abilitare l'autenticazione %s\n"
#: initdb.c:2980 #: initdb.c:2973
#, c-format #, c-format
msgid "%s: could not re-execute with restricted token: error code %lu\n" msgid "%s: could not re-execute with restricted token: error code %lu\n"
msgstr "%s: ri-eseguire con token ristretto fallita: codice errore %lu\n" msgstr "%s: ri-eseguire con token ristretto fallita: codice errore %lu\n"
#: initdb.c:2995 #: initdb.c:2988
#, c-format #, c-format
msgid "%s: could not get exit code from subprocess: error code %lu\n" msgid "%s: could not get exit code from subprocess: error code %lu\n"
msgstr "%s: lettura del codice di uscita del processo figlio fallita: codice errore %lu\n" msgstr "%s: lettura del codice di uscita del processo figlio fallita: codice errore %lu\n"
#: initdb.c:3021 #: initdb.c:3014
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"%s: no data directory specified\n" "%s: no data directory specified\n"
@@ -793,7 +788,7 @@ msgstr ""
"database. Puoi farlo usando l'opzione -D oppure la variabile globale\n" "database. Puoi farlo usando l'opzione -D oppure la variabile globale\n"
"PGDATA.\n" "PGDATA.\n"
#: initdb.c:3059 #: initdb.c:3052
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"The program \"postgres\" is needed by %s but was not found in the\n" "The program \"postgres\" is needed by %s but was not found in the\n"
@@ -804,7 +799,7 @@ msgstr ""
"nella stessa directory \"%s\".\n" "nella stessa directory \"%s\".\n"
"Verifica la correttezza dell'installazione.\n" "Verifica la correttezza dell'installazione.\n"
#: initdb.c:3066 #: initdb.c:3059
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"The program \"postgres\" was found by \"%s\"\n" "The program \"postgres\" was found by \"%s\"\n"
@@ -815,17 +810,17 @@ msgstr ""
"ma non ha la stessa versione di %s.\n" "ma non ha la stessa versione di %s.\n"
"Verifica la correttezza dell'installazione.\n" "Verifica la correttezza dell'installazione.\n"
#: initdb.c:3085 #: initdb.c:3078
#, c-format #, c-format
msgid "%s: input file location must be an absolute path\n" msgid "%s: input file location must be an absolute path\n"
msgstr "%s: la posizione del file di input deve essere un percorso assoluto\n" msgstr "%s: la posizione del file di input deve essere un percorso assoluto\n"
#: initdb.c:3104 #: initdb.c:3097
#, c-format #, c-format
msgid "The database cluster will be initialized with locale \"%s\".\n" msgid "The database cluster will be initialized with locale \"%s\".\n"
msgstr "Il cluster di database sarà inizializzato con il locale \"%s\".\n" msgstr "Il cluster di database sarà inizializzato con il locale \"%s\".\n"
#: initdb.c:3107 #: initdb.c:3100
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"The database cluster will be initialized with locales\n" "The database cluster will be initialized with locales\n"
@@ -844,22 +839,22 @@ msgstr ""
" NUMERIC: %s\n" " NUMERIC: %s\n"
" TIME: %s\n" " TIME: %s\n"
#: initdb.c:3131 #: initdb.c:3124
#, c-format #, c-format
msgid "%s: could not find suitable encoding for locale \"%s\"\n" msgid "%s: could not find suitable encoding for locale \"%s\"\n"
msgstr "%s: nessuna codifica adeguata trovata per il locale \"%s\"\n" msgstr "%s: nessuna codifica adeguata trovata per il locale \"%s\"\n"
#: initdb.c:3133 #: initdb.c:3126
#, c-format #, c-format
msgid "Rerun %s with the -E option.\n" msgid "Rerun %s with the -E option.\n"
msgstr "Esegui di nuovo %s con l'opzione -E.\n" msgstr "Esegui di nuovo %s con l'opzione -E.\n"
#: initdb.c:3134 initdb.c:3710 initdb.c:3731 #: initdb.c:3127 initdb.c:3703 initdb.c:3724
#, c-format #, c-format
msgid "Try \"%s --help\" for more information.\n" msgid "Try \"%s --help\" for more information.\n"
msgstr "Prova \"%s --help\" per maggiori informazioni.\n" msgstr "Prova \"%s --help\" per maggiori informazioni.\n"
#: initdb.c:3146 #: initdb.c:3139
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"Encoding \"%s\" implied by locale is not allowed as a server-side encoding.\n" "Encoding \"%s\" implied by locale is not allowed as a server-side encoding.\n"
@@ -868,12 +863,12 @@ msgstr ""
"La codifica \"%s\" implicata dal locale non è consentita come codifica lato server.\n" "La codifica \"%s\" implicata dal locale non è consentita come codifica lato server.\n"
"La codifica predefinita dei database sarà impostata invece a \"%s\".\n" "La codifica predefinita dei database sarà impostata invece a \"%s\".\n"
#: initdb.c:3154 #: initdb.c:3147
#, c-format #, c-format
msgid "%s: locale \"%s\" requires unsupported encoding \"%s\"\n" msgid "%s: locale \"%s\" requires unsupported encoding \"%s\"\n"
msgstr "%s: il locale \"%s\" richiede la codifica non supportata \"%s\"\n" msgstr "%s: il locale \"%s\" richiede la codifica non supportata \"%s\"\n"
#: initdb.c:3157 #: initdb.c:3150
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"Encoding \"%s\" is not allowed as a server-side encoding.\n" "Encoding \"%s\" is not allowed as a server-side encoding.\n"
@@ -882,54 +877,54 @@ msgstr ""
"La codifica \"%s\" non è disponibile come codifica lato server.\n" "La codifica \"%s\" non è disponibile come codifica lato server.\n"
"Esegui di nuovo %s con un locale diverso.\n" "Esegui di nuovo %s con un locale diverso.\n"
#: initdb.c:3166 #: initdb.c:3159
#, c-format #, c-format
msgid "The default database encoding has accordingly been set to \"%s\".\n" msgid "The default database encoding has accordingly been set to \"%s\".\n"
msgstr "La codifica predefinita del database è stata impostata a \"%s\".\n" msgstr "La codifica predefinita del database è stata impostata a \"%s\".\n"
#: initdb.c:3237 #: initdb.c:3230
#, c-format #, c-format
msgid "%s: could not find suitable text search configuration for locale \"%s\"\n" msgid "%s: could not find suitable text search configuration for locale \"%s\"\n"
msgstr "%s: nessuna configurazione per la ricerca testo adeguata al locale \"%s\"\n" msgstr "%s: nessuna configurazione per la ricerca testo adeguata al locale \"%s\"\n"
#: initdb.c:3248 #: initdb.c:3241
#, c-format #, c-format
msgid "%s: warning: suitable text search configuration for locale \"%s\" is unknown\n" msgid "%s: warning: suitable text search configuration for locale \"%s\" is unknown\n"
msgstr "%s: attenzione: non si conosce una configurazione per la ricerca testo adeguata al locale \"%s\"\n" msgstr "%s: attenzione: non si conosce una configurazione per la ricerca testo adeguata al locale \"%s\"\n"
#: initdb.c:3253 #: initdb.c:3246
#, c-format #, c-format
msgid "%s: warning: specified text search configuration \"%s\" might not match locale \"%s\"\n" msgid "%s: warning: specified text search configuration \"%s\" might not match locale \"%s\"\n"
msgstr "" msgstr ""
"%s: attenzione: la configurazione specificata per la ricerca testo \"%s\"\n" "%s: attenzione: la configurazione specificata per la ricerca testo \"%s\"\n"
"potrebbe non corrispondere al locale \"%s\"\n" "potrebbe non corrispondere al locale \"%s\"\n"
#: initdb.c:3258 #: initdb.c:3251
#, c-format #, c-format
msgid "The default text search configuration will be set to \"%s\".\n" msgid "The default text search configuration will be set to \"%s\".\n"
msgstr "La configurazione predefinita di ricerca testo sarà impostata a \"%s\".\n" msgstr "La configurazione predefinita di ricerca testo sarà impostata a \"%s\".\n"
#: initdb.c:3302 initdb.c:3380 #: initdb.c:3295 initdb.c:3373
#, c-format #, c-format
msgid "creating directory %s ... " msgid "creating directory %s ... "
msgstr "creazione della directory %s ... " msgstr "creazione della directory %s ... "
#: initdb.c:3316 initdb.c:3398 #: initdb.c:3309 initdb.c:3391
#, c-format #, c-format
msgid "fixing permissions on existing directory %s ... " msgid "fixing permissions on existing directory %s ... "
msgstr "correzione dei permessi sulla directory esistente %s ... " msgstr "correzione dei permessi sulla directory esistente %s ... "
#: initdb.c:3322 initdb.c:3404 #: initdb.c:3315 initdb.c:3397
#, c-format #, c-format
msgid "%s: could not change permissions of directory \"%s\": %s\n" msgid "%s: could not change permissions of directory \"%s\": %s\n"
msgstr "%s: modifica dei permessi della directory \"%s\" fallita: %s\n" msgstr "%s: modifica dei permessi della directory \"%s\" fallita: %s\n"
#: initdb.c:3337 initdb.c:3419 #: initdb.c:3330 initdb.c:3412
#, c-format #, c-format
msgid "%s: directory \"%s\" exists but is not empty\n" msgid "%s: directory \"%s\" exists but is not empty\n"
msgstr "%s: la directory \"%s\" esiste ma non è vuota\n" msgstr "%s: la directory \"%s\" esiste ma non è vuota\n"
#: initdb.c:3343 #: initdb.c:3336
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"If you want to create a new database system, either remove or empty\n" "If you want to create a new database system, either remove or empty\n"
@@ -940,17 +935,17 @@ msgstr ""
"la directory \"%s\" oppure esegui %s\n" "la directory \"%s\" oppure esegui %s\n"
"con un argomento diverso da \"%s\".\n" "con un argomento diverso da \"%s\".\n"
#: initdb.c:3351 initdb.c:3432 #: initdb.c:3344 initdb.c:3425 initdb.c:3737
#, c-format #, c-format
msgid "%s: could not access directory \"%s\": %s\n" msgid "%s: could not access directory \"%s\": %s\n"
msgstr "%s: accesso alla directory \"%s\" fallito: %s\n" msgstr "%s: accesso alla directory \"%s\" fallito: %s\n"
#: initdb.c:3371 #: initdb.c:3364
#, c-format #, c-format
msgid "%s: transaction log directory location must be an absolute path\n" msgid "%s: transaction log directory location must be an absolute path\n"
msgstr "%s: la directory dei log delle transazioni deve essere un percorso assoluto\n" msgstr "%s: la directory dei log delle transazioni deve essere un percorso assoluto\n"
#: initdb.c:3425 #: initdb.c:3418
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"If you want to store the transaction log there, either\n" "If you want to store the transaction log there, either\n"
@@ -959,27 +954,27 @@ msgstr ""
"Se vuoi salvare lì i log delle transazioni,\n" "Se vuoi salvare lì i log delle transazioni,\n"
"elimina oppure svuota la directory \"%s\".\n" "elimina oppure svuota la directory \"%s\".\n"
#: initdb.c:3443 #: initdb.c:3436
#, c-format #, c-format
msgid "%s: could not create symbolic link \"%s\": %s\n" msgid "%s: could not create symbolic link \"%s\": %s\n"
msgstr "%s: creazione del link simbolico \"%s\" fallita: %s\n" msgstr "%s: creazione del link simbolico \"%s\" fallita: %s\n"
#: initdb.c:3448 #: initdb.c:3441
#, c-format #, c-format
msgid "%s: symlinks are not supported on this platform" msgid "%s: symlinks are not supported on this platform"
msgstr "%s: i link simbolici non sono supportati su questa piattaforma" msgstr "%s: i link simbolici non sono supportati su questa piattaforma"
#: initdb.c:3461 #: initdb.c:3454
#, c-format #, c-format
msgid "It contains a dot-prefixed/invisible file, perhaps due to it being a mount point.\n" msgid "It contains a dot-prefixed/invisible file, perhaps due to it being a mount point.\n"
msgstr "Contiene un file prefissato con punto o invisibile, forse perché è un punto di montaggio.\n" msgstr "Contiene un file prefissato con punto o invisibile, forse perché è un punto di montaggio.\n"
#: initdb.c:3464 #: initdb.c:3457
#, c-format #, c-format
msgid "It contains a lost+found directory, perhaps due to it being a mount point.\n" msgid "It contains a lost+found directory, perhaps due to it being a mount point.\n"
msgstr "Contiene una directory lost+found, forse perché è un punto di montaggio.\n" msgstr "Contiene una directory lost+found, forse perché è un punto di montaggio.\n"
#: initdb.c:3467 #: initdb.c:3460
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"Using a mount point directly as the data directory is not recommended.\n" "Using a mount point directly as the data directory is not recommended.\n"
@@ -988,34 +983,34 @@ msgstr ""
"Usare un punto di montaggio direttamente come directory dati non è\n" "Usare un punto di montaggio direttamente come directory dati non è\n"
"consigliato. Crea una sottodirectory sotto il punto di montaggio.\n" "consigliato. Crea una sottodirectory sotto il punto di montaggio.\n"
#: initdb.c:3486 #: initdb.c:3479
#, c-format #, c-format
msgid "creating subdirectories ... " msgid "creating subdirectories ... "
msgstr "creazione delle sottodirectory ... " msgstr "creazione delle sottodirectory ... "
#: initdb.c:3654 #: initdb.c:3647
#, c-format #, c-format
msgid "Running in debug mode.\n" msgid "Running in debug mode.\n"
msgstr "Esecuzione in modalità debug\n" msgstr "Esecuzione in modalità debug\n"
#: initdb.c:3658 #: initdb.c:3651
#, c-format #, c-format
msgid "Running in noclean mode. Mistakes will not be cleaned up.\n" msgid "Running in noclean mode. Mistakes will not be cleaned up.\n"
msgstr "Esecuzione in modalità noclean. Gli errori non verranno ripuliti.\n" msgstr "Esecuzione in modalità noclean. Gli errori non verranno ripuliti.\n"
#: initdb.c:3729 #: initdb.c:3722
#, c-format #, c-format
msgid "%s: too many command-line arguments (first is \"%s\")\n" msgid "%s: too many command-line arguments (first is \"%s\")\n"
msgstr "%s: troppi argomenti nella riga di comando (il primo è \"%s\")\n" msgstr "%s: troppi argomenti nella riga di comando (il primo è \"%s\")\n"
#: initdb.c:3746 #: initdb.c:3748
#, c-format #, c-format
msgid "%s: password prompt and password file cannot be specified together\n" msgid "%s: password prompt and password file cannot be specified together\n"
msgstr "" msgstr ""
"%s: il prompt della password ed un file contenente la password non\n" "%s: il prompt della password ed un file contenente la password non\n"
"possono essere specificati contemporaneamente\n" "possono essere specificati contemporaneamente\n"
#: initdb.c:3768 #: initdb.c:3770
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"The files belonging to this database system will be owned by user \"%s\".\n" "The files belonging to this database system will be owned by user \"%s\".\n"
@@ -1026,17 +1021,17 @@ msgstr ""
"Questo utente deve inoltre possedere il processo server.\n" "Questo utente deve inoltre possedere il processo server.\n"
"\n" "\n"
#: initdb.c:3784 #: initdb.c:3786
#, c-format #, c-format
msgid "Data page checksums are enabled.\n" msgid "Data page checksums are enabled.\n"
msgstr "La somma di controllo dei dati delle pagine è abilitata.\n" msgstr "La somma di controllo dei dati delle pagine è abilitata.\n"
#: initdb.c:3786 #: initdb.c:3788
#, c-format #, c-format
msgid "Data page checksums are disabled.\n" msgid "Data page checksums are disabled.\n"
msgstr "La somma di controllo dei dati delle pagine è disabilitata.\n" msgstr "La somma di controllo dei dati delle pagine è disabilitata.\n"
#: initdb.c:3795 #: initdb.c:3797
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"\n" "\n"
@@ -1047,7 +1042,7 @@ msgstr ""
"Sync sul disco saltato.\n" "Sync sul disco saltato.\n"
"La directory dei dati potrebbe diventare corrotta in caso di crash del sistema operativo.\n" "La directory dei dati potrebbe diventare corrotta in caso di crash del sistema operativo.\n"
#: initdb.c:3804 #: initdb.c:3806
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"\n" "\n"

View File

@@ -28,7 +28,7 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: PostgreSQL 9 current\n" "Project-Id-Version: PostgreSQL 9 current\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@postgresql.org\n" "Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@postgresql.org\n"
"POT-Creation-Date: 2015-01-13 05:12+0000\n" "POT-Creation-Date: 2015-01-13 05:12+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2015-01-13 08:35+0300\n" "PO-Revision-Date: 2015-07-27 22:16+0300\n"
"Last-Translator: Alexander Lakhin <exclusion@gmail.com>\n" "Last-Translator: Alexander Lakhin <exclusion@gmail.com>\n"
"Language-Team: Russian <pgtranslation-translators@pgfoundry.org>\n" "Language-Team: Russian <pgtranslation-translators@pgfoundry.org>\n"
"Language: ru\n" "Language: ru\n"
@@ -125,7 +125,7 @@ msgstr "пользователь не существует"
#: ../../common/username.c:62 #: ../../common/username.c:62
#, c-format #, c-format
msgid "user name lookup failure: error code %lu" msgid "user name lookup failure: error code %lu"
msgstr "распознать имя пользователя не удалось: код ошибки %lu" msgstr "распознать имя пользователя не удалось (код ошибки: %lu)"
#: ../../common/wait_error.c:47 #: ../../common/wait_error.c:47
#, c-format #, c-format
@@ -535,22 +535,23 @@ msgstr "%s: ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: в этой ОС нельзя созд
#: initdb.c:2802 #: initdb.c:2802
#, c-format #, c-format
msgid "%s: could not open process token: error code %lu\n" msgid "%s: could not open process token: error code %lu\n"
msgstr "%s: не удалось открыть маркер процесса: код ошибки %lu\n" msgstr "%s: не удалось открыть маркер процесса (код ошибки: %lu)\n"
#: initdb.c:2815 #: initdb.c:2815
#, c-format #, c-format
msgid "%s: could not allocate SIDs: error code %lu\n" msgid "%s: could not allocate SIDs: error code %lu\n"
msgstr "%s: не удалось подготовить структуры SID: код ошибки: %lu\n" msgstr "%s: не удалось подготовить структуры SID (код ошибки: %lu)\n"
#: initdb.c:2835 #: initdb.c:2835
#, c-format #, c-format
msgid "%s: could not create restricted token: error code %lu\n" msgid "%s: could not create restricted token: error code %lu\n"
msgstr "%s: не удалось создать ограниченный маркер: код ошибки: %lu\n" msgstr "%s: не удалось создать ограниченный маркер (код ошибки: %lu)\n"
#: initdb.c:2856 #: initdb.c:2856
#, c-format #, c-format
msgid "%s: could not start process for command \"%s\": error code %lu\n" msgid "%s: could not start process for command \"%s\": error code %lu\n"
msgstr "%s: не удалось запустить процесс для команды \"%s\": код ошибки: %lu\n" msgstr ""
"%s: не удалось запустить процесс для команды \"%s\" (код ошибки: %lu)\n"
#: initdb.c:2870 #: initdb.c:2870
#, c-format #, c-format
@@ -768,7 +769,7 @@ msgid ""
"--auth-local and --auth-host, the next time you run initdb.\n" "--auth-local and --auth-host, the next time you run initdb.\n"
msgstr "" msgstr ""
"\n" "\n"
"ВНИМАНИЕ: используется проверка подлинности \"trust\" для локальных " "ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: используется проверка подлинности \"trust\" для локальных "
"подключений.\n" "подключений.\n"
"Другой метод можно выбрать, отредактировав pg_hba.conf или используя ключи -" "Другой метод можно выбрать, отредактировав pg_hba.conf или используя ключи -"
"A,\n" "A,\n"
@@ -791,12 +792,12 @@ msgstr ""
#, c-format #, c-format
msgid "%s: could not re-execute with restricted token: error code %lu\n" msgid "%s: could not re-execute with restricted token: error code %lu\n"
msgstr "" msgstr ""
"%s: не удалось перезапуститься с ограниченным маркером: код ошибки: %lu\n" "%s: не удалось перезапуститься с ограниченным маркером (код ошибки: %lu)\n"
#: initdb.c:2996 #: initdb.c:2996
#, c-format #, c-format
msgid "%s: could not get exit code from subprocess: error code %lu\n" msgid "%s: could not get exit code from subprocess: error code %lu\n"
msgstr "%s: не удалось получить код выхода от подпроцесса: код ошибки %lu\n" msgstr "%s: не удалось получить код выхода от подпроцесса (код ошибки: %lu)\n"
#: initdb.c:3022 #: initdb.c:3022
#, c-format #, c-format

File diff suppressed because it is too large Load Diff

View File

@@ -7,8 +7,8 @@ msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: pg_basebackup (PostgreSQL) 9.4\n" "Project-Id-Version: pg_basebackup (PostgreSQL) 9.4\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@postgresql.org\n" "Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@postgresql.org\n"
"POT-Creation-Date: 2014-11-12 21:12+0000\n" "POT-Creation-Date: 2015-01-08 13:11+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2014-11-13 13:36+0100\n" "PO-Revision-Date: 2015-01-09 12:33+0100\n"
"Last-Translator: Daniele Varrazzo <daniele.varrazzo@gmail.com>\n" "Last-Translator: Daniele Varrazzo <daniele.varrazzo@gmail.com>\n"
"Language-Team: Gruppo traduzioni ITPUG <traduzioni@itpug.org>\n" "Language-Team: Gruppo traduzioni ITPUG <traduzioni@itpug.org>\n"
"Language: it\n" "Language: it\n"
@@ -29,32 +29,32 @@ msgstr "memoria esaurita\n"
msgid "cannot duplicate null pointer (internal error)\n" msgid "cannot duplicate null pointer (internal error)\n"
msgstr "impossibile duplicare il puntatore nullo (errore interno)\n" msgstr "impossibile duplicare il puntatore nullo (errore interno)\n"
#: pg_basebackup.c:153 #: pg_basebackup.c:154
#, c-format #, c-format
msgid "%s: directory name too long\n" msgid "%s: directory name too long\n"
msgstr "%s: nome directory troppo lungo\n" msgstr "%s: nome directory troppo lungo\n"
#: pg_basebackup.c:163 #: pg_basebackup.c:164
#, c-format #, c-format
msgid "%s: multiple \"=\" signs in tablespace mapping\n" msgid "%s: multiple \"=\" signs in tablespace mapping\n"
msgstr "%s: più di un segno \"=\" nella mappatura dei tablespace\n" msgstr "%s: più di un segno \"=\" nella mappatura dei tablespace\n"
#: pg_basebackup.c:176 #: pg_basebackup.c:177
#, c-format #, c-format
msgid "%s: invalid tablespace mapping format \"%s\", must be \"OLDDIR=NEWDIR\"\n" msgid "%s: invalid tablespace mapping format \"%s\", must be \"OLDDIR=NEWDIR\"\n"
msgstr "%s: formato di mappatura dei tablespace \"%s\" non valido, deve essere \"VECCHIADIR=NUOVADIR\"\n" msgstr "%s: formato di mappatura dei tablespace \"%s\" non valido, deve essere \"VECCHIADIR=NUOVADIR\"\n"
#: pg_basebackup.c:189 #: pg_basebackup.c:190
#, c-format #, c-format
msgid "%s: old directory is not an absolute path in tablespace mapping: %s\n" msgid "%s: old directory is not an absolute path in tablespace mapping: %s\n"
msgstr "%s: la vecchia directory non è un percorso assoluto nella mappatura dei tablespace: %s\n" msgstr "%s: la vecchia directory non è un percorso assoluto nella mappatura dei tablespace: %s\n"
#: pg_basebackup.c:196 #: pg_basebackup.c:197
#, c-format #, c-format
msgid "%s: new directory is not an absolute path in tablespace mapping: %s\n" msgid "%s: new directory is not an absolute path in tablespace mapping: %s\n"
msgstr "%s: la nuova directory non è un percorso assoluto nella mappatura dei tablespace: %s\n" msgstr "%s: la nuova directory non è un percorso assoluto nella mappatura dei tablespace: %s\n"
#: pg_basebackup.c:227 #: pg_basebackup.c:228
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"%s takes a base backup of a running PostgreSQL server.\n" "%s takes a base backup of a running PostgreSQL server.\n"
@@ -63,17 +63,17 @@ msgstr ""
"%s crea un backup di base di un server PostgreSQL in esecuzione.\n" "%s crea un backup di base di un server PostgreSQL in esecuzione.\n"
"\n" "\n"
#: pg_basebackup.c:229 pg_receivexlog.c:60 pg_recvlogical.c:67 #: pg_basebackup.c:230 pg_receivexlog.c:60 pg_recvlogical.c:67
#, c-format #, c-format
msgid "Usage:\n" msgid "Usage:\n"
msgstr "Utilizzo:\n" msgstr "Utilizzo:\n"
#: pg_basebackup.c:230 pg_receivexlog.c:61 pg_recvlogical.c:68 #: pg_basebackup.c:231 pg_receivexlog.c:61 pg_recvlogical.c:68
#, c-format #, c-format
msgid " %s [OPTION]...\n" msgid " %s [OPTION]...\n"
msgstr " %s [OPZIONE]...\n" msgstr " %s [OPZIONE]...\n"
#: pg_basebackup.c:231 #: pg_basebackup.c:232
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"\n" "\n"
@@ -82,17 +82,17 @@ msgstr ""
"\n" "\n"
"Opzioni di controllo del'output:\n" "Opzioni di controllo del'output:\n"
#: pg_basebackup.c:232 #: pg_basebackup.c:233
#, c-format #, c-format
msgid " -D, --pgdata=DIRECTORY receive base backup into directory\n" msgid " -D, --pgdata=DIRECTORY receive base backup into directory\n"
msgstr " -D, --pgdata=DIRECTORY directory in cui ricevere il backup di base\n" msgstr " -D, --pgdata=DIRECTORY directory in cui ricevere il backup di base\n"
#: pg_basebackup.c:233 #: pg_basebackup.c:234
#, c-format #, c-format
msgid " -F, --format=p|t output format (plain (default), tar)\n" msgid " -F, --format=p|t output format (plain (default), tar)\n"
msgstr " -F, --format=p|t formato di output (plain (default), tar)\n" msgstr " -F, --format=p|t formato di output (plain (default), tar)\n"
#: pg_basebackup.c:234 #: pg_basebackup.c:235
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
" -r, --max-rate=RATE maximum transfer rate to transfer data directory\n" " -r, --max-rate=RATE maximum transfer rate to transfer data directory\n"
@@ -101,7 +101,7 @@ msgstr ""
" -r, --max-rate=RATE transfer rate massimo per trasferire la directory dei dati\n" " -r, --max-rate=RATE transfer rate massimo per trasferire la directory dei dati\n"
" (in kB/s, oppure usa i suffissi \"k\" o \"M\")\n" " (in kB/s, oppure usa i suffissi \"k\" o \"M\")\n"
#: pg_basebackup.c:236 #: pg_basebackup.c:237
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
" -R, --write-recovery-conf\n" " -R, --write-recovery-conf\n"
@@ -110,7 +110,7 @@ msgstr ""
" -R, --write-recovery-conf\n" " -R, --write-recovery-conf\n"
" scrivi recovery.conf dopo il backup\n" " scrivi recovery.conf dopo il backup\n"
#: pg_basebackup.c:238 #: pg_basebackup.c:239
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
" -T, --tablespace-mapping=OLDDIR=NEWDIR\n" " -T, --tablespace-mapping=OLDDIR=NEWDIR\n"
@@ -119,14 +119,14 @@ msgstr ""
" -T, --tablespace-mapping=VECCHIADIR=NUOVADIR\n" " -T, --tablespace-mapping=VECCHIADIR=NUOVADIR\n"
" sposta il tablespace da VECCHIADIR a NUOVADIR\n" " sposta il tablespace da VECCHIADIR a NUOVADIR\n"
#: pg_basebackup.c:240 #: pg_basebackup.c:241
#, c-format #, c-format
msgid " -x, --xlog include required WAL files in backup (fetch mode)\n" msgid " -x, --xlog include required WAL files in backup (fetch mode)\n"
msgstr "" msgstr ""
" -x, --xlog includi i file WAL necessari nel backup\n" " -x, --xlog includi i file WAL necessari nel backup\n"
" (modalità fetch)\n" " (modalità fetch)\n"
#: pg_basebackup.c:241 #: pg_basebackup.c:242
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
" -X, --xlog-method=fetch|stream\n" " -X, --xlog-method=fetch|stream\n"
@@ -135,22 +135,22 @@ msgstr ""
" -X, --xlog-method=fetch|stream\n" " -X, --xlog-method=fetch|stream\n"
" includi i file WAL richiesti col metodo specificato\n" " includi i file WAL richiesti col metodo specificato\n"
#: pg_basebackup.c:243 #: pg_basebackup.c:244
#, c-format #, c-format
msgid " --xlogdir=XLOGDIR location for the transaction log directory\n" msgid " --xlogdir=XLOGDIR location for the transaction log directory\n"
msgstr " --xlogdir=XLOGDIR posizione per la directory del log delle transazioni\n" msgstr " --xlogdir=XLOGDIR posizione per la directory del log delle transazioni\n"
#: pg_basebackup.c:244 #: pg_basebackup.c:245
#, c-format #, c-format
msgid " -z, --gzip compress tar output\n" msgid " -z, --gzip compress tar output\n"
msgstr " -z, --gzip comprimi l'output tar\n" msgstr " -z, --gzip comprimi l'output tar\n"
#: pg_basebackup.c:245 #: pg_basebackup.c:246
#, c-format #, c-format
msgid " -Z, --compress=0-9 compress tar output with given compression level\n" msgid " -Z, --compress=0-9 compress tar output with given compression level\n"
msgstr " -Z, --compress=0-9 comprimi l'output tar a questo livello di compressione\n" msgstr " -Z, --compress=0-9 comprimi l'output tar a questo livello di compressione\n"
#: pg_basebackup.c:246 #: pg_basebackup.c:247
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"\n" "\n"
@@ -159,7 +159,7 @@ msgstr ""
"\n" "\n"
"Opzioni generali:\n" "Opzioni generali:\n"
#: pg_basebackup.c:247 #: pg_basebackup.c:248
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
" -c, --checkpoint=fast|spread\n" " -c, --checkpoint=fast|spread\n"
@@ -168,32 +168,32 @@ msgstr ""
" -c, --checkpoint=fast|spread\n" " -c, --checkpoint=fast|spread\n"
" imposta punti di controllo più veloci o più radi\n" " imposta punti di controllo più veloci o più radi\n"
#: pg_basebackup.c:249 #: pg_basebackup.c:250
#, c-format #, c-format
msgid " -l, --label=LABEL set backup label\n" msgid " -l, --label=LABEL set backup label\n"
msgstr " -l, --label=LABEL imposta l'etichetta del backup\n" msgstr " -l, --label=LABEL imposta l'etichetta del backup\n"
#: pg_basebackup.c:250 #: pg_basebackup.c:251
#, c-format #, c-format
msgid " -P, --progress show progress information\n" msgid " -P, --progress show progress information\n"
msgstr " -P, --progress mostra informazioni sull'esecuzione\n" msgstr " -P, --progress mostra informazioni sull'esecuzione\n"
#: pg_basebackup.c:251 pg_receivexlog.c:68 pg_recvlogical.c:86 #: pg_basebackup.c:252 pg_receivexlog.c:68 pg_recvlogical.c:86
#, c-format #, c-format
msgid " -v, --verbose output verbose messages\n" msgid " -v, --verbose output verbose messages\n"
msgstr " -v, --verbose messaggi di output più numerosi\n" msgstr " -v, --verbose messaggi di output più numerosi\n"
#: pg_basebackup.c:252 pg_receivexlog.c:69 pg_recvlogical.c:87 #: pg_basebackup.c:253 pg_receivexlog.c:69 pg_recvlogical.c:87
#, c-format #, c-format
msgid " -V, --version output version information, then exit\n" msgid " -V, --version output version information, then exit\n"
msgstr " -V, --version mostra informazioni sulla versione ed esci\n" msgstr " -V, --version mostra informazioni sulla versione ed esci\n"
#: pg_basebackup.c:253 pg_receivexlog.c:70 pg_recvlogical.c:88 #: pg_basebackup.c:254 pg_receivexlog.c:70 pg_recvlogical.c:88
#, c-format #, c-format
msgid " -?, --help show this help, then exit\n" msgid " -?, --help show this help, then exit\n"
msgstr " -?, --help mostra questo aiuto ed esci\n" msgstr " -?, --help mostra questo aiuto ed esci\n"
#: pg_basebackup.c:254 pg_receivexlog.c:71 pg_recvlogical.c:89 #: pg_basebackup.c:255 pg_receivexlog.c:71 pg_recvlogical.c:89
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"\n" "\n"
@@ -202,22 +202,22 @@ msgstr ""
"\n" "\n"
"Opzioni di connessione:\n" "Opzioni di connessione:\n"
#: pg_basebackup.c:255 pg_receivexlog.c:72 #: pg_basebackup.c:256 pg_receivexlog.c:72
#, c-format #, c-format
msgid " -d, --dbname=CONNSTR connection string\n" msgid " -d, --dbname=CONNSTR connection string\n"
msgstr " -d, --dbname=CONNSTR stringa di connessione\n" msgstr " -d, --dbname=CONNSTR stringa di connessione\n"
#: pg_basebackup.c:256 pg_receivexlog.c:73 pg_recvlogical.c:91 #: pg_basebackup.c:257 pg_receivexlog.c:73 pg_recvlogical.c:91
#, c-format #, c-format
msgid " -h, --host=HOSTNAME database server host or socket directory\n" msgid " -h, --host=HOSTNAME database server host or socket directory\n"
msgstr " -h, --host=HOSTNAME host del server database o directory del socket\n" msgstr " -h, --host=HOSTNAME host del server database o directory del socket\n"
#: pg_basebackup.c:257 pg_receivexlog.c:74 pg_recvlogical.c:92 #: pg_basebackup.c:258 pg_receivexlog.c:74 pg_recvlogical.c:92
#, c-format #, c-format
msgid " -p, --port=PORT database server port number\n" msgid " -p, --port=PORT database server port number\n"
msgstr " -p, --port=PORT numero di porta del server database\n" msgstr " -p, --port=PORT numero di porta del server database\n"
#: pg_basebackup.c:258 #: pg_basebackup.c:259
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
" -s, --status-interval=INTERVAL\n" " -s, --status-interval=INTERVAL\n"
@@ -227,24 +227,24 @@ msgstr ""
" intervallo tra i pacchetti di stato inviati al server\n" " intervallo tra i pacchetti di stato inviati al server\n"
" (in secondi)\n" " (in secondi)\n"
#: pg_basebackup.c:260 pg_receivexlog.c:75 pg_recvlogical.c:93 #: pg_basebackup.c:261 pg_receivexlog.c:75 pg_recvlogical.c:93
#, c-format #, c-format
msgid " -U, --username=NAME connect as specified database user\n" msgid " -U, --username=NAME connect as specified database user\n"
msgstr " -U, --username=NAME connettiti al database col nome utente specificato\n" msgstr " -U, --username=NAME connettiti al database col nome utente specificato\n"
#: pg_basebackup.c:261 pg_receivexlog.c:76 pg_recvlogical.c:94 #: pg_basebackup.c:262 pg_receivexlog.c:76 pg_recvlogical.c:94
#, c-format #, c-format
msgid " -w, --no-password never prompt for password\n" msgid " -w, --no-password never prompt for password\n"
msgstr " -w, --no-password non chiedere mai la password\n" msgstr " -w, --no-password non chiedere mai la password\n"
#: pg_basebackup.c:262 pg_receivexlog.c:77 pg_recvlogical.c:95 #: pg_basebackup.c:263 pg_receivexlog.c:77 pg_recvlogical.c:95
#, c-format #, c-format
msgid " -W, --password force password prompt (should happen automatically)\n" msgid " -W, --password force password prompt (should happen automatically)\n"
msgstr "" msgstr ""
" -W, --password forza la richiesta della password\n" " -W, --password forza la richiesta della password\n"
" (dovrebbe essere automatico)\n" " (dovrebbe essere automatico)\n"
#: pg_basebackup.c:263 pg_receivexlog.c:78 pg_recvlogical.c:96 #: pg_basebackup.c:264 pg_receivexlog.c:78 pg_recvlogical.c:96
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"\n" "\n"
@@ -253,388 +253,388 @@ msgstr ""
"\n" "\n"
"Puoi segnalare eventuali bug a <pgsql-bugs@postgresql.org>.\n" "Puoi segnalare eventuali bug a <pgsql-bugs@postgresql.org>.\n"
#: pg_basebackup.c:306 #: pg_basebackup.c:307
#, c-format #, c-format
msgid "%s: could not read from ready pipe: %s\n" msgid "%s: could not read from ready pipe: %s\n"
msgstr "%s: lettura dalla pipe pronta fallita: %s\n" msgstr "%s: lettura dalla pipe pronta fallita: %s\n"
#: pg_basebackup.c:314 pg_basebackup.c:406 pg_basebackup.c:1877 #: pg_basebackup.c:315 pg_basebackup.c:408 pg_basebackup.c:1890
#: pg_receivexlog.c:301 pg_recvlogical.c:937 #: pg_receivexlog.c:301 pg_recvlogical.c:937
#, c-format #, c-format
msgid "%s: could not parse transaction log location \"%s\"\n" msgid "%s: could not parse transaction log location \"%s\"\n"
msgstr "%s: interpretazione della posizione del log delle transazioni \"%s\" fallita\n" msgstr "%s: interpretazione della posizione del log delle transazioni \"%s\" fallita\n"
#: pg_basebackup.c:419 #: pg_basebackup.c:421
#, c-format #, c-format
msgid "%s: could not create pipe for background process: %s\n" msgid "%s: could not create pipe for background process: %s\n"
msgstr "%s: creazione della pipe per il processo in background fallita: %s\n" msgstr "%s: creazione della pipe per il processo in background fallita: %s\n"
#: pg_basebackup.c:452 #: pg_basebackup.c:446 pg_basebackup.c:501 pg_basebackup.c:1259
#, c-format
msgid "%s: could not create background process: %s\n"
msgstr "%s: creazione del processo in background fallita: %s\n"
#: pg_basebackup.c:464
#, c-format
msgid "%s: could not create background thread: %s\n"
msgstr "%s: creazione del thread in background fallita: %s\n"
#: pg_basebackup.c:489 pg_basebackup.c:1246
#, c-format #, c-format
msgid "%s: could not create directory \"%s\": %s\n" msgid "%s: could not create directory \"%s\": %s\n"
msgstr "%s: creazione della directory \"%s\" fallita: %s\n" msgstr "%s: creazione della directory \"%s\" fallita: %s\n"
#: pg_basebackup.c:508 #: pg_basebackup.c:464
#, c-format
msgid "%s: could not create background process: %s\n"
msgstr "%s: creazione del processo in background fallita: %s\n"
#: pg_basebackup.c:476
#, c-format
msgid "%s: could not create background thread: %s\n"
msgstr "%s: creazione del thread in background fallita: %s\n"
#: pg_basebackup.c:520
#, c-format #, c-format
msgid "%s: directory \"%s\" exists but is not empty\n" msgid "%s: directory \"%s\" exists but is not empty\n"
msgstr "%s: la directory \"%s\" esiste ma non è vuota\n" msgstr "%s: la directory \"%s\" esiste ma non è vuota\n"
#: pg_basebackup.c:516 #: pg_basebackup.c:528
#, c-format #, c-format
msgid "%s: could not access directory \"%s\": %s\n" msgid "%s: could not access directory \"%s\": %s\n"
msgstr "%s: accesso alla directory \"%s\" fallito: %s\n" msgstr "%s: accesso alla directory \"%s\" fallito: %s\n"
#: pg_basebackup.c:578 #: pg_basebackup.c:590
#, c-format #, c-format
msgid "%*s/%s kB (100%%), %d/%d tablespace %*s" msgid "%*s/%s kB (100%%), %d/%d tablespace %*s"
msgid_plural "%*s/%s kB (100%%), %d/%d tablespaces %*s" msgid_plural "%*s/%s kB (100%%), %d/%d tablespaces %*s"
msgstr[0] "%*s/%s kB (100%%), %d/%d tablespace %*s" msgstr[0] "%*s/%s kB (100%%), %d/%d tablespace %*s"
msgstr[1] "%*s/%s kB (100%%), %d/%d tablespace %*s" msgstr[1] "%*s/%s kB (100%%), %d/%d tablespace %*s"
#: pg_basebackup.c:590 #: pg_basebackup.c:602
#, c-format #, c-format
msgid "%*s/%s kB (%d%%), %d/%d tablespace (%s%-*.*s)" msgid "%*s/%s kB (%d%%), %d/%d tablespace (%s%-*.*s)"
msgid_plural "%*s/%s kB (%d%%), %d/%d tablespaces (%s%-*.*s)" msgid_plural "%*s/%s kB (%d%%), %d/%d tablespaces (%s%-*.*s)"
msgstr[0] "%*s/%s kB (%d%%), %d/%d tablespace (%s%-*.*s)" msgstr[0] "%*s/%s kB (%d%%), %d/%d tablespace (%s%-*.*s)"
msgstr[1] "%*s/%s kB (%d%%), %d/%d tablespace (%s%-*.*s)" msgstr[1] "%*s/%s kB (%d%%), %d/%d tablespace (%s%-*.*s)"
#: pg_basebackup.c:606 #: pg_basebackup.c:618
#, c-format #, c-format
msgid "%*s/%s kB (%d%%), %d/%d tablespace" msgid "%*s/%s kB (%d%%), %d/%d tablespace"
msgid_plural "%*s/%s kB (%d%%), %d/%d tablespaces" msgid_plural "%*s/%s kB (%d%%), %d/%d tablespaces"
msgstr[0] "%*s/%s kB (%d%%), %d/%d tablespace" msgstr[0] "%*s/%s kB (%d%%), %d/%d tablespace"
msgstr[1] "%*s/%s kB (%d%%), %d/%d tablespace" msgstr[1] "%*s/%s kB (%d%%), %d/%d tablespace"
#: pg_basebackup.c:628 #: pg_basebackup.c:640
#, c-format #, c-format
msgid "%s: transfer rate \"%s\" is not a valid value\n" msgid "%s: transfer rate \"%s\" is not a valid value\n"
msgstr "%s: il transfer rate \"%s\" non è un valore valido\n" msgstr "%s: il transfer rate \"%s\" non è un valore valido\n"
#: pg_basebackup.c:635 #: pg_basebackup.c:647
#, c-format #, c-format
msgid "%s: invalid transfer rate \"%s\": %s\n" msgid "%s: invalid transfer rate \"%s\": %s\n"
msgstr "%s: transfer rate non valido \"%s\": %s\n" msgstr "%s: transfer rate non valido \"%s\": %s\n"
#: pg_basebackup.c:645 #: pg_basebackup.c:657
#, c-format #, c-format
msgid "%s: transfer rate must be greater than zero\n" msgid "%s: transfer rate must be greater than zero\n"
msgstr "%s: il transfer rate deve essere maggiore di zero\n" msgstr "%s: il transfer rate deve essere maggiore di zero\n"
#: pg_basebackup.c:679 #: pg_basebackup.c:691
#, c-format #, c-format
msgid "%s: invalid --max-rate unit: \"%s\"\n" msgid "%s: invalid --max-rate unit: \"%s\"\n"
msgstr "%s: unità --max-rate non valida: \"%s\"\n" msgstr "%s: unità --max-rate non valida: \"%s\"\n"
#: pg_basebackup.c:688 #: pg_basebackup.c:700
#, c-format #, c-format
msgid "%s: transfer rate \"%s\" exceeds integer range\n" msgid "%s: transfer rate \"%s\" exceeds integer range\n"
msgstr "%s: il transfer rate \"%s\" eccede l'intervallo degli interi\n" msgstr "%s: il transfer rate \"%s\" eccede l'intervallo degli interi\n"
#: pg_basebackup.c:700 #: pg_basebackup.c:712
#, c-format #, c-format
msgid "%s: transfer rate \"%s\" is out of range\n" msgid "%s: transfer rate \"%s\" is out of range\n"
msgstr "%s: il transfer rate \"%s\" è fuori dall'intervallo consentito\n" msgstr "%s: il transfer rate \"%s\" è fuori dall'intervallo consentito\n"
#: pg_basebackup.c:724 #: pg_basebackup.c:736
#, c-format #, c-format
msgid "%s: could not write to compressed file \"%s\": %s\n" msgid "%s: could not write to compressed file \"%s\": %s\n"
msgstr "%s: scrittura nel file compresso \"%s\" fallita: %s\n" msgstr "%s: scrittura nel file compresso \"%s\" fallita: %s\n"
#: pg_basebackup.c:734 pg_basebackup.c:1340 pg_basebackup.c:1558 #: pg_basebackup.c:746 pg_basebackup.c:1353 pg_basebackup.c:1571
#, c-format #, c-format
msgid "%s: could not write to file \"%s\": %s\n" msgid "%s: could not write to file \"%s\": %s\n"
msgstr "%s: scrittura nel file \"%s\" fallita: %s\n" msgstr "%s: scrittura nel file \"%s\" fallita: %s\n"
#: pg_basebackup.c:789 pg_basebackup.c:810 pg_basebackup.c:838 #: pg_basebackup.c:801 pg_basebackup.c:822 pg_basebackup.c:850
#, c-format #, c-format
msgid "%s: could not set compression level %d: %s\n" msgid "%s: could not set compression level %d: %s\n"
msgstr "%s: impostazione del livello di compressione %d fallito: %s\n" msgstr "%s: impostazione del livello di compressione %d fallito: %s\n"
#: pg_basebackup.c:859 #: pg_basebackup.c:871
#, c-format #, c-format
msgid "%s: could not create compressed file \"%s\": %s\n" msgid "%s: could not create compressed file \"%s\": %s\n"
msgstr "%s: creazione del file compresso \"%s\" fallita: %s\n" msgstr "%s: creazione del file compresso \"%s\" fallita: %s\n"
#: pg_basebackup.c:870 pg_basebackup.c:1300 pg_basebackup.c:1551 #: pg_basebackup.c:882 pg_basebackup.c:1313 pg_basebackup.c:1564
#, c-format #, c-format
msgid "%s: could not create file \"%s\": %s\n" msgid "%s: could not create file \"%s\": %s\n"
msgstr "%s: creazione del file \"%s\" fallita: %s\n" msgstr "%s: creazione del file \"%s\" fallita: %s\n"
#: pg_basebackup.c:882 pg_basebackup.c:1146 #: pg_basebackup.c:894 pg_basebackup.c:1158
#, c-format #, c-format
msgid "%s: could not get COPY data stream: %s" msgid "%s: could not get COPY data stream: %s"
msgstr "%s: non è stato possibile ottenere lo stream di dati COPY: %s" msgstr "%s: non è stato possibile ottenere lo stream di dati COPY: %s"
#: pg_basebackup.c:939 #: pg_basebackup.c:951
#, c-format #, c-format
msgid "%s: could not close compressed file \"%s\": %s\n" msgid "%s: could not close compressed file \"%s\": %s\n"
msgstr "%s: chiusura del file compresso \"%s\" fallita: %s\n" msgstr "%s: chiusura del file compresso \"%s\" fallita: %s\n"
#: pg_basebackup.c:952 pg_recvlogical.c:554 receivelog.c:160 receivelog.c:295 #: pg_basebackup.c:964 pg_recvlogical.c:554 receivelog.c:193 receivelog.c:342
#: receivelog.c:674 #: receivelog.c:731
#, c-format #, c-format
msgid "%s: could not close file \"%s\": %s\n" msgid "%s: could not close file \"%s\": %s\n"
msgstr "%s: chiusura del file \"%s\" fallita: %s\n" msgstr "%s: chiusura del file \"%s\" fallita: %s\n"
#: pg_basebackup.c:963 pg_basebackup.c:1175 pg_recvlogical.c:420 #: pg_basebackup.c:975 pg_basebackup.c:1187 pg_recvlogical.c:420
#: receivelog.c:890 #: receivelog.c:947
#, c-format #, c-format
msgid "%s: could not read COPY data: %s" msgid "%s: could not read COPY data: %s"
msgstr "%s: lettura dei dati COPY fallita: %s" msgstr "%s: lettura dei dati COPY fallita: %s"
#: pg_basebackup.c:1189 #: pg_basebackup.c:1201
#, c-format #, c-format
msgid "%s: invalid tar block header size: %d\n" msgid "%s: invalid tar block header size: %d\n"
msgstr "%s: dimensione del blocco di intestazione del file tar non valida: %d\n" msgstr "%s: dimensione del blocco di intestazione del file tar non valida: %d\n"
#: pg_basebackup.c:1197 #: pg_basebackup.c:1209
#, c-format #, c-format
msgid "%s: could not parse file size\n" msgid "%s: could not parse file size\n"
msgstr "%s: interpretazione della dimensione del file fallita\n" msgstr "%s: interpretazione della dimensione del file fallita\n"
#: pg_basebackup.c:1205 #: pg_basebackup.c:1217
#, c-format #, c-format
msgid "%s: could not parse file mode\n" msgid "%s: could not parse file mode\n"
msgstr "%s: interpretazione della modalità del file fallita\n" msgstr "%s: interpretazione della modalità del file fallita\n"
#: pg_basebackup.c:1254 #: pg_basebackup.c:1267
#, c-format #, c-format
msgid "%s: could not set permissions on directory \"%s\": %s\n" msgid "%s: could not set permissions on directory \"%s\": %s\n"
msgstr "%s: impostazione dei permessi sulla directory \"%s\" fallita: %s\n" msgstr "%s: impostazione dei permessi sulla directory \"%s\" fallita: %s\n"
#: pg_basebackup.c:1278 #: pg_basebackup.c:1291
#, c-format #, c-format
msgid "%s: could not create symbolic link from \"%s\" to \"%s\": %s\n" msgid "%s: could not create symbolic link from \"%s\" to \"%s\": %s\n"
msgstr "%s: creazione del link simbolico da \"%s\" a \"%s\" fallita: %s\n" msgstr "%s: creazione del link simbolico da \"%s\" a \"%s\" fallita: %s\n"
#: pg_basebackup.c:1287 #: pg_basebackup.c:1300
#, c-format #, c-format
msgid "%s: unrecognized link indicator \"%c\"\n" msgid "%s: unrecognized link indicator \"%c\"\n"
msgstr "%s: indicatore di link sconosciuto \"%c\"\n" msgstr "%s: indicatore di link sconosciuto \"%c\"\n"
#: pg_basebackup.c:1307 #: pg_basebackup.c:1320
#, c-format #, c-format
msgid "%s: could not set permissions on file \"%s\": %s\n" msgid "%s: could not set permissions on file \"%s\": %s\n"
msgstr "%s: impostazione dei permessi sul file \"%s\" fallita: %s\n" msgstr "%s: impostazione dei permessi sul file \"%s\" fallita: %s\n"
#: pg_basebackup.c:1366 #: pg_basebackup.c:1379
#, c-format #, c-format
msgid "%s: COPY stream ended before last file was finished\n" msgid "%s: COPY stream ended before last file was finished\n"
msgstr "%s: lo stream COPY è terminato prima che l'ultimo file fosse finito\n" msgstr "%s: lo stream COPY è terminato prima che l'ultimo file fosse finito\n"
#: pg_basebackup.c:1452 pg_basebackup.c:1472 pg_basebackup.c:1479 #: pg_basebackup.c:1465 pg_basebackup.c:1485 pg_basebackup.c:1492
#: pg_basebackup.c:1526 #: pg_basebackup.c:1539
#, c-format #, c-format
msgid "%s: out of memory\n" msgid "%s: out of memory\n"
msgstr "%s: memoria esaurita\n" msgstr "%s: memoria esaurita\n"
#: pg_basebackup.c:1603 #: pg_basebackup.c:1616
#, c-format #, c-format
msgid "%s: incompatible server version %s\n" msgid "%s: incompatible server version %s\n"
msgstr "%s: versione del server incompatibile %s\n" msgstr "%s: versione del server incompatibile %s\n"
#: pg_basebackup.c:1630 pg_basebackup.c:1664 pg_receivexlog.c:286 #: pg_basebackup.c:1643 pg_basebackup.c:1677 pg_receivexlog.c:286
#: pg_recvlogical.c:255 pg_recvlogical.c:853 pg_recvlogical.c:886 #: pg_recvlogical.c:255 pg_recvlogical.c:853 pg_recvlogical.c:886
#: pg_recvlogical.c:921 receivelog.c:470 receivelog.c:521 receivelog.c:561 #: pg_recvlogical.c:921 receivelog.c:526 receivelog.c:577 receivelog.c:618
#, c-format #, c-format
msgid "%s: could not send replication command \"%s\": %s" msgid "%s: could not send replication command \"%s\": %s"
msgstr "%s: invio del comando di replica \"%s\" fallito: %s" msgstr "%s: invio del comando di replica \"%s\" fallito: %s"
#: pg_basebackup.c:1637 pg_receivexlog.c:293 pg_recvlogical.c:861 #: pg_basebackup.c:1650 pg_receivexlog.c:293 pg_recvlogical.c:861
#: receivelog.c:478 #: receivelog.c:534
#, c-format #, c-format
msgid "%s: could not identify system: got %d rows and %d fields, expected %d rows and %d or more fields\n" msgid "%s: could not identify system: got %d rows and %d fields, expected %d rows and %d or more fields\n"
msgstr "%s: identificazione del sistema fallita: ricevute %d righe e %d campi, attese %d righe e %d campi o più\n" msgstr "%s: identificazione del sistema fallita: ricevute %d righe e %d campi, attese %d righe e %d campi o più\n"
#: pg_basebackup.c:1675 #: pg_basebackup.c:1688
#, c-format #, c-format
msgid "%s: could not initiate base backup: %s" msgid "%s: could not initiate base backup: %s"
msgstr "%s: avvio del backup di base fallito: %s" msgstr "%s: avvio del backup di base fallito: %s"
#: pg_basebackup.c:1682 #: pg_basebackup.c:1695
#, c-format #, c-format
msgid "%s: server returned unexpected response to BASE_BACKUP command; got %d rows and %d fields, expected %d rows and %d fields\n" msgid "%s: server returned unexpected response to BASE_BACKUP command; got %d rows and %d fields, expected %d rows and %d fields\n"
msgstr "%s: il server ha restituito una risposta imprevista al comando BASE_BACKUP; ricevute %d righe e %d campi, attese %d righe e %d campi\n" msgstr "%s: il server ha restituito una risposta imprevista al comando BASE_BACKUP; ricevute %d righe e %d campi, attese %d righe e %d campi\n"
#: pg_basebackup.c:1702 #: pg_basebackup.c:1715
#, c-format #, c-format
msgid "transaction log start point: %s on timeline %u\n" msgid "transaction log start point: %s on timeline %u\n"
msgstr "punto di avvio log delle transazioni: %s sulla timeline %u\n" msgstr "punto di avvio log delle transazioni: %s sulla timeline %u\n"
#: pg_basebackup.c:1711 #: pg_basebackup.c:1724
#, c-format #, c-format
msgid "%s: could not get backup header: %s" msgid "%s: could not get backup header: %s"
msgstr "%s: non è stato possibile ottenere l'intestazione del backup: %s" msgstr "%s: non è stato possibile ottenere l'intestazione del backup: %s"
#: pg_basebackup.c:1717 #: pg_basebackup.c:1730
#, c-format #, c-format
msgid "%s: no data returned from server\n" msgid "%s: no data returned from server\n"
msgstr "%s: nessun dato restituito dal server\n" msgstr "%s: nessun dato restituito dal server\n"
#: pg_basebackup.c:1749 #: pg_basebackup.c:1762
#, c-format #, c-format
msgid "%s: can only write single tablespace to stdout, database has %d\n" msgid "%s: can only write single tablespace to stdout, database has %d\n"
msgstr "%s: è possibile scrivere solo un singolo tablespace su stdout, il database ne ha %d\n" msgstr "%s: è possibile scrivere solo un singolo tablespace su stdout, il database ne ha %d\n"
#: pg_basebackup.c:1761 #: pg_basebackup.c:1774
#, c-format #, c-format
msgid "%s: starting background WAL receiver\n" msgid "%s: starting background WAL receiver\n"
msgstr "%s: avvio del ricevitore dei WAL in background\n" msgstr "%s: avvio del ricevitore dei WAL in background\n"
#: pg_basebackup.c:1792 #: pg_basebackup.c:1805
#, c-format #, c-format
msgid "%s: could not get transaction log end position from server: %s" msgid "%s: could not get transaction log end position from server: %s"
msgstr "%s: non è stato possibile ottenere la posizione finale del log delle transazioni dal server: %s" msgstr "%s: non è stato possibile ottenere la posizione finale del log delle transazioni dal server: %s"
#: pg_basebackup.c:1799 #: pg_basebackup.c:1812
#, c-format #, c-format
msgid "%s: no transaction log end position returned from server\n" msgid "%s: no transaction log end position returned from server\n"
msgstr "%s: nessuna posizione finale del log delle transazioni restituita dal server\n" msgstr "%s: nessuna posizione finale del log delle transazioni restituita dal server\n"
#: pg_basebackup.c:1811 #: pg_basebackup.c:1824
#, c-format #, c-format
msgid "%s: final receive failed: %s" msgid "%s: final receive failed: %s"
msgstr "%s: ricezione finale fallita: %s" msgstr "%s: ricezione finale fallita: %s"
#: pg_basebackup.c:1829 #: pg_basebackup.c:1842
#, c-format #, c-format
msgid "%s: waiting for background process to finish streaming ...\n" msgid "%s: waiting for background process to finish streaming ...\n"
msgstr "%s: in attesa che il processo in background finisca lo streaming ...\n" msgstr "%s: in attesa che il processo in background finisca lo streaming ...\n"
#: pg_basebackup.c:1835 #: pg_basebackup.c:1848
#, c-format #, c-format
msgid "%s: could not send command to background pipe: %s\n" msgid "%s: could not send command to background pipe: %s\n"
msgstr "%s invio del comando alla pipe di background fallita: %s\n" msgstr "%s invio del comando alla pipe di background fallita: %s\n"
#: pg_basebackup.c:1844 #: pg_basebackup.c:1857
#, c-format #, c-format
msgid "%s: could not wait for child process: %s\n" msgid "%s: could not wait for child process: %s\n"
msgstr "%s: errore nell'attesa del processo figlio: %s\n" msgstr "%s: errore nell'attesa del processo figlio: %s\n"
#: pg_basebackup.c:1850 #: pg_basebackup.c:1863
#, c-format #, c-format
msgid "%s: child %d died, expected %d\n" msgid "%s: child %d died, expected %d\n"
msgstr "%s: il processo figlio %d interrotto, atteso %d\n" msgstr "%s: il processo figlio %d interrotto, atteso %d\n"
#: pg_basebackup.c:1856 #: pg_basebackup.c:1869
#, c-format #, c-format
msgid "%s: child process did not exit normally\n" msgid "%s: child process did not exit normally\n"
msgstr "%s: il processo figlio non è terminato normalmente\n" msgstr "%s: il processo figlio non è terminato normalmente\n"
#: pg_basebackup.c:1862 #: pg_basebackup.c:1875
#, c-format #, c-format
msgid "%s: child process exited with error %d\n" msgid "%s: child process exited with error %d\n"
msgstr "%s: il processo figlio è terminato con errore %d\n" msgstr "%s: il processo figlio è terminato con errore %d\n"
#: pg_basebackup.c:1889 #: pg_basebackup.c:1902
#, c-format #, c-format
msgid "%s: could not wait for child thread: %s\n" msgid "%s: could not wait for child thread: %s\n"
msgstr "%s: errore nell'attesa del thread figlio: %s\n" msgstr "%s: errore nell'attesa del thread figlio: %s\n"
#: pg_basebackup.c:1896 #: pg_basebackup.c:1909
#, c-format #, c-format
msgid "%s: could not get child thread exit status: %s\n" msgid "%s: could not get child thread exit status: %s\n"
msgstr "%s: non è stato possibile ottenere il codice di uscita del thread figlio: %s\n" msgstr "%s: non è stato possibile ottenere il codice di uscita del thread figlio: %s\n"
#: pg_basebackup.c:1902 #: pg_basebackup.c:1915
#, c-format #, c-format
msgid "%s: child thread exited with error %u\n" msgid "%s: child thread exited with error %u\n"
msgstr "%s: il thread figlio è terminato con errore %u\n" msgstr "%s: il thread figlio è terminato con errore %u\n"
#: pg_basebackup.c:1991 #: pg_basebackup.c:2004
#, c-format #, c-format
msgid "%s: invalid output format \"%s\", must be \"plain\" or \"tar\"\n" msgid "%s: invalid output format \"%s\", must be \"plain\" or \"tar\"\n"
msgstr "%s: formato di output \"%s\" non valido, deve essere \"plain\" oppure \"tar\"\n" msgstr "%s: formato di output \"%s\" non valido, deve essere \"plain\" oppure \"tar\"\n"
#: pg_basebackup.c:2009 pg_basebackup.c:2021 #: pg_basebackup.c:2022 pg_basebackup.c:2034
#, c-format #, c-format
msgid "%s: cannot specify both --xlog and --xlog-method\n" msgid "%s: cannot specify both --xlog and --xlog-method\n"
msgstr "%s: non è possibile specificare sia --xlog che --xlog-method\n" msgstr "%s: non è possibile specificare sia --xlog che --xlog-method\n"
#: pg_basebackup.c:2036 #: pg_basebackup.c:2049
#, c-format #, c-format
msgid "%s: invalid xlog-method option \"%s\", must be \"fetch\" or \"stream\"\n" msgid "%s: invalid xlog-method option \"%s\", must be \"fetch\" or \"stream\"\n"
msgstr "%s: opzione xlog-method \"%s\" non valida, deve essere \"fetch\" oppure \"stream\"\n" msgstr "%s: opzione xlog-method \"%s\" non valida, deve essere \"fetch\" oppure \"stream\"\n"
#: pg_basebackup.c:2058 #: pg_basebackup.c:2071
#, c-format #, c-format
msgid "%s: invalid compression level \"%s\"\n" msgid "%s: invalid compression level \"%s\"\n"
msgstr "%s: livello di compressione non valido \"%s\"\n" msgstr "%s: livello di compressione non valido \"%s\"\n"
#: pg_basebackup.c:2070 #: pg_basebackup.c:2083
#, c-format #, c-format
msgid "%s: invalid checkpoint argument \"%s\", must be \"fast\" or \"spread\"\n" msgid "%s: invalid checkpoint argument \"%s\", must be \"fast\" or \"spread\"\n"
msgstr "%s: argomento di checkpoint \"%s\" non valido, deve essere \"fast\" oppure \"spread\"\n" msgstr "%s: argomento di checkpoint \"%s\" non valido, deve essere \"fast\" oppure \"spread\"\n"
#: pg_basebackup.c:2097 pg_receivexlog.c:428 pg_recvlogical.c:736 #: pg_basebackup.c:2110 pg_receivexlog.c:429 pg_recvlogical.c:736
#, c-format #, c-format
msgid "%s: invalid status interval \"%s\"\n" msgid "%s: invalid status interval \"%s\"\n"
msgstr "%s: intervallo di status \"%s\" non valido\n" msgstr "%s: intervallo di status \"%s\" non valido\n"
#: pg_basebackup.c:2113 pg_basebackup.c:2127 pg_basebackup.c:2138 #: pg_basebackup.c:2126 pg_basebackup.c:2140 pg_basebackup.c:2151
#: pg_basebackup.c:2151 pg_basebackup.c:2161 pg_basebackup.c:2173 #: pg_basebackup.c:2164 pg_basebackup.c:2174 pg_basebackup.c:2186
#: pg_basebackup.c:2184 pg_receivexlog.c:447 pg_receivexlog.c:461 #: pg_basebackup.c:2197 pg_receivexlog.c:448 pg_receivexlog.c:462
#: pg_receivexlog.c:472 pg_recvlogical.c:760 pg_recvlogical.c:774 #: pg_receivexlog.c:473 pg_recvlogical.c:760 pg_recvlogical.c:774
#: pg_recvlogical.c:785 pg_recvlogical.c:793 pg_recvlogical.c:801 #: pg_recvlogical.c:785 pg_recvlogical.c:793 pg_recvlogical.c:801
#: pg_recvlogical.c:809 pg_recvlogical.c:817 pg_recvlogical.c:825 #: pg_recvlogical.c:809 pg_recvlogical.c:817 pg_recvlogical.c:825
#, c-format #, c-format
msgid "Try \"%s --help\" for more information.\n" msgid "Try \"%s --help\" for more information.\n"
msgstr "Prova \"%s --help\" per maggiori informazioni.\n" msgstr "Prova \"%s --help\" per maggiori informazioni.\n"
#: pg_basebackup.c:2125 pg_receivexlog.c:459 pg_recvlogical.c:772 #: pg_basebackup.c:2138 pg_receivexlog.c:460 pg_recvlogical.c:772
#, c-format #, c-format
msgid "%s: too many command-line arguments (first is \"%s\")\n" msgid "%s: too many command-line arguments (first is \"%s\")\n"
msgstr "%s: troppi argomenti nella riga di comando (il primo è \"%s\")\n" msgstr "%s: troppi argomenti nella riga di comando (il primo è \"%s\")\n"
#: pg_basebackup.c:2137 pg_receivexlog.c:471 #: pg_basebackup.c:2150 pg_receivexlog.c:472
#, c-format #, c-format
msgid "%s: no target directory specified\n" msgid "%s: no target directory specified\n"
msgstr "%s: nessuna directory di destinazione specificata\n" msgstr "%s: nessuna directory di destinazione specificata\n"
#: pg_basebackup.c:2149 #: pg_basebackup.c:2162
#, c-format #, c-format
msgid "%s: only tar mode backups can be compressed\n" msgid "%s: only tar mode backups can be compressed\n"
msgstr "%s: solo i backup in modalità tar possono essere compressi\n" msgstr "%s: solo i backup in modalità tar possono essere compressi\n"
#: pg_basebackup.c:2159 #: pg_basebackup.c:2172
#, c-format #, c-format
msgid "%s: WAL streaming can only be used in plain mode\n" msgid "%s: WAL streaming can only be used in plain mode\n"
msgstr "%s: lo streaming WAL può essere usato solo in modalità plain\n" msgstr "%s: lo streaming WAL può essere usato solo in modalità plain\n"
#: pg_basebackup.c:2171 #: pg_basebackup.c:2184
#, c-format #, c-format
msgid "%s: transaction log directory location can only be specified in plain mode\n" msgid "%s: transaction log directory location can only be specified in plain mode\n"
msgstr "%s: la posizione della directory del log delle transazioni può essere specificata solo in modalità plain\n" msgstr "%s: la posizione della directory del log delle transazioni può essere specificata solo in modalità plain\n"
#: pg_basebackup.c:2182 #: pg_basebackup.c:2195
#, c-format #, c-format
msgid "%s: transaction log directory location must be an absolute path\n" msgid "%s: transaction log directory location must be an absolute path\n"
msgstr "%s: la posizione della directory del log delle transazioni deve essere un percorso assoluto\n" msgstr "%s: la posizione della directory del log delle transazioni deve essere un percorso assoluto\n"
#: pg_basebackup.c:2194 #: pg_basebackup.c:2207
#, c-format #, c-format
msgid "%s: this build does not support compression\n" msgid "%s: this build does not support compression\n"
msgstr "%s: questo binario compilato non supporta la compressione\n" msgstr "%s: questo binario compilato non supporta la compressione\n"
#: pg_basebackup.c:2221 #: pg_basebackup.c:2234
#, c-format #, c-format
msgid "%s: could not create symbolic link \"%s\": %s\n" msgid "%s: could not create symbolic link \"%s\": %s\n"
msgstr "%s: creazione del link simbolico \"%s\" fallita: %s\n" msgstr "%s: creazione del link simbolico \"%s\" fallita: %s\n"
#: pg_basebackup.c:2226 #: pg_basebackup.c:2239
#, c-format #, c-format
msgid "%s: symlinks are not supported on this platform" msgid "%s: symlinks are not supported on this platform\n"
msgstr "%s: i link simbolici non sono supportati su questa piattaforma" msgstr "%s: questa piattaforma non supporta i link simbolici\n"
#: pg_receivexlog.c:58 #: pg_receivexlog.c:58
#, c-format #, c-format
@@ -724,18 +724,18 @@ msgstr "%s: chiusura della directory \"%s\" fallita: %s\n"
msgid "%s: starting log streaming at %X/%X (timeline %u)\n" msgid "%s: starting log streaming at %X/%X (timeline %u)\n"
msgstr "%s: avvio dello streaming dei log a %X/%X (timeline %u)\n" msgstr "%s: avvio dello streaming dei log a %X/%X (timeline %u)\n"
#: pg_receivexlog.c:409 pg_recvlogical.c:683 #: pg_receivexlog.c:410 pg_recvlogical.c:683
#, c-format #, c-format
msgid "%s: invalid port number \"%s\"\n" msgid "%s: invalid port number \"%s\"\n"
msgstr "%s: numero di porta non valido \"%s\"\n" msgstr "%s: numero di porta non valido \"%s\"\n"
#: pg_receivexlog.c:494 pg_recvlogical.c:964 #: pg_receivexlog.c:495 pg_recvlogical.c:964
#, c-format #, c-format
msgid "%s: disconnected\n" msgid "%s: disconnected\n"
msgstr "%s: disconnesso\n" msgstr "%s: disconnesso\n"
#. translator: check source for value for %d #. translator: check source for value for %d
#: pg_receivexlog.c:501 pg_recvlogical.c:971 #: pg_receivexlog.c:502 pg_recvlogical.c:971
#, c-format #, c-format
msgid "%s: disconnected; waiting %d seconds to try again\n" msgid "%s: disconnected; waiting %d seconds to try again\n"
msgstr "%s: disconnesso; aspetterò %d secondi prima di riprovare\n" msgstr "%s: disconnesso; aspetterò %d secondi prima di riprovare\n"
@@ -823,7 +823,7 @@ msgstr " -d, --dbname=NOMEDB database a cui connettersi\n"
msgid "%s: confirming write up to %X/%X, flush to %X/%X (slot %s)\n" msgid "%s: confirming write up to %X/%X, flush to %X/%X (slot %s)\n"
msgstr "%s: scritture confermate fino a %X/%X, flush a %X/%X (slot %s)\n" msgstr "%s: scritture confermate fino a %X/%X, flush a %X/%X (slot %s)\n"
#: pg_recvlogical.c:148 receivelog.c:340 #: pg_recvlogical.c:148 receivelog.c:395
#, c-format #, c-format
msgid "%s: could not send feedback packet: %s" msgid "%s: could not send feedback packet: %s"
msgstr "%s: invio del pacchetto di feedback fallito: %s" msgstr "%s: invio del pacchetto di feedback fallito: %s"
@@ -848,22 +848,23 @@ msgstr "%s: streaming iniziato\n"
msgid "%s: could not open log file \"%s\": %s\n" msgid "%s: could not open log file \"%s\": %s\n"
msgstr "%s: apertura del file di log \"%s\" fallita: %s\n" msgstr "%s: apertura del file di log \"%s\" fallita: %s\n"
#: pg_recvlogical.c:397 receivelog.c:837 #: pg_recvlogical.c:397 receivelog.c:894
#, c-format #, c-format
msgid "%s: select() failed: %s\n" msgid "%s: select() failed: %s\n"
msgstr "%s: select() fallita: %s\n" msgstr "%s: select() fallita: %s\n"
#: pg_recvlogical.c:406 receivelog.c:845 #: pg_recvlogical.c:406 receivelog.c:902
#, c-format #, c-format
msgid "%s: could not receive data from WAL stream: %s" msgid "%s: could not receive data from WAL stream: %s"
msgstr "%s: ricezione dati dallo stream WAL fallita: %s" msgstr "%s: ricezione dati dallo stream WAL fallita: %s"
#: pg_recvlogical.c:447 pg_recvlogical.c:486 receivelog.c:912 receivelog.c:947 #: pg_recvlogical.c:447 pg_recvlogical.c:486 receivelog.c:969
#: receivelog.c:1023
#, c-format #, c-format
msgid "%s: streaming header too small: %d\n" msgid "%s: streaming header too small: %d\n"
msgstr "%s: intestazione dello streaming troppo piccola: %d\n" msgstr "%s: intestazione dello streaming troppo piccola: %d\n"
#: pg_recvlogical.c:469 receivelog.c:1053 #: pg_recvlogical.c:469 receivelog.c:1129
#, c-format #, c-format
msgid "%s: unrecognized streaming header: \"%c\"\n" msgid "%s: unrecognized streaming header: \"%c\"\n"
msgstr "%s: intestazione dello streaming sconosciuta: \"%c\"\n" msgstr "%s: intestazione dello streaming sconosciuta: \"%c\"\n"
@@ -873,7 +874,7 @@ msgstr "%s: intestazione dello streaming sconosciuta: \"%c\"\n"
msgid "%s: could not write %u bytes to log file \"%s\": %s\n" msgid "%s: could not write %u bytes to log file \"%s\": %s\n"
msgstr "%s: scrittura di %u byte nel file di log \"%s\" fallita: %s\n" msgstr "%s: scrittura di %u byte nel file di log \"%s\" fallita: %s\n"
#: pg_recvlogical.c:540 receivelog.c:627 receivelog.c:665 #: pg_recvlogical.c:540 receivelog.c:684 receivelog.c:722
#, c-format #, c-format
msgid "%s: unexpected termination of replication stream: %s" msgid "%s: unexpected termination of replication stream: %s"
msgstr "%s: terminazione inaspettata dello stream di replica: %s" msgstr "%s: terminazione inaspettata dello stream di replica: %s"
@@ -938,142 +939,147 @@ msgstr "%s: creazione dello slot di replica \"%s\"\n"
msgid "%s: could not create replication slot \"%s\": got %d rows and %d fields, expected %d rows and %d fields\n" msgid "%s: could not create replication slot \"%s\": got %d rows and %d fields, expected %d rows and %d fields\n"
msgstr "%s: creazione dello slot di replica \"%s\" fallita: ricevute %d righe e %d campi, attesi %d righe e %d campi\n" msgstr "%s: creazione dello slot di replica \"%s\" fallita: ricevute %d righe e %d campi, attesi %d righe e %d campi\n"
#: receivelog.c:68 #: receivelog.c:55
#, c-format #, c-format
msgid "%s: could not open transaction log file \"%s\": %s\n" msgid "%s: could not create archive status file \"%s\": %s\n"
msgstr "%s: apertura del file di log delle transazioni \"%s\" fallita: %s\n" msgstr "%s: creazione del file di stato dell'archivio \"%s\" fallita: %s\n"
#: receivelog.c:80 #: receivelog.c:62 receivelog.c:186 receivelog.c:335 receivelog.c:990
#, c-format
msgid "%s: could not stat transaction log file \"%s\": %s\n"
msgstr "%s: non è stato possibile ottenere informazioni sul file di log delle transazioni \"%s\": %s\n"
#: receivelog.c:94
#, c-format
msgid "%s: transaction log file \"%s\" has %d bytes, should be 0 or %d\n"
msgstr "%s: il file di log delle transazioni \"%s\" ha %d byte, dovrebbero essere 0 or %d\n"
#: receivelog.c:107
#, c-format
msgid "%s: could not pad transaction log file \"%s\": %s\n"
msgstr "%s: correzione della lunghezza del file di log delle transazioni \"%s\" fallita: %s\n"
#: receivelog.c:120
#, c-format
msgid "%s: could not seek to beginning of transaction log file \"%s\": %s\n"
msgstr "%s: spostamento all'inizio del file di log delle transazioni \"%s\" fallito: %s\n"
#: receivelog.c:146
#, c-format
msgid "%s: could not determine seek position in file \"%s\": %s\n"
msgstr "%s: determinazione della posizione dove muoversi nel file \"%s\" fallita: %s\n"
#: receivelog.c:153 receivelog.c:288
#, c-format #, c-format
msgid "%s: could not fsync file \"%s\": %s\n" msgid "%s: could not fsync file \"%s\": %s\n"
msgstr "%s: fsync del file \"%s\" fallito: %s\n" msgstr "%s: fsync del file \"%s\" fallito: %s\n"
#: receivelog.c:101
#, c-format
msgid "%s: could not open transaction log file \"%s\": %s\n"
msgstr "%s: apertura del file di log delle transazioni \"%s\" fallita: %s\n"
#: receivelog.c:113
#, c-format
msgid "%s: could not stat transaction log file \"%s\": %s\n"
msgstr "%s: non è stato possibile ottenere informazioni sul file di log delle transazioni \"%s\": %s\n"
#: receivelog.c:127
#, c-format
msgid "%s: transaction log file \"%s\" has %d bytes, should be 0 or %d\n"
msgstr "%s: il file di log delle transazioni \"%s\" ha %d byte, dovrebbero essere 0 or %d\n"
#: receivelog.c:140
#, c-format
msgid "%s: could not pad transaction log file \"%s\": %s\n"
msgstr "%s: correzione della lunghezza del file di log delle transazioni \"%s\" fallita: %s\n"
#: receivelog.c:153
#, c-format
msgid "%s: could not seek to beginning of transaction log file \"%s\": %s\n"
msgstr "%s: spostamento all'inizio del file di log delle transazioni \"%s\" fallito: %s\n"
#: receivelog.c:179 #: receivelog.c:179
#, c-format #, c-format
msgid "%s: could not determine seek position in file \"%s\": %s\n"
msgstr "%s: determinazione della posizione dove muoversi nel file \"%s\" fallita: %s\n"
#: receivelog.c:212
#, c-format
msgid "%s: could not rename file \"%s\": %s\n" msgid "%s: could not rename file \"%s\": %s\n"
msgstr "%s: non è stato possibile rinominare il file \"%s\": %s\n" msgstr "%s: non è stato possibile rinominare il file \"%s\": %s\n"
#: receivelog.c:186 #: receivelog.c:219
#, c-format #, c-format
msgid "%s: not renaming \"%s%s\", segment is not complete\n" msgid "%s: not renaming \"%s%s\", segment is not complete\n"
msgstr "%s: \"%s%s\" non rinominato, il segmento non è completo\n" msgstr "%s: \"%s%s\" non rinominato, il segmento non è completo\n"
#: receivelog.c:219 #: receivelog.c:265
#, c-format #, c-format
msgid "%s: could not open timeline history file \"%s\": %s\n" msgid "%s: could not open timeline history file \"%s\": %s\n"
msgstr "%s: apertura del file della storia della timeline \"%s\" fallita: %s\n" msgstr "%s: apertura del file della storia della timeline \"%s\" fallita: %s\n"
#: receivelog.c:246 #: receivelog.c:293
#, c-format #, c-format
msgid "%s: server reported unexpected history file name for timeline %u: %s\n" msgid "%s: server reported unexpected history file name for timeline %u: %s\n"
msgstr "%s: il server ha riportato un nome di file della storia imprevisto per la timeline %u: %s\n" msgstr "%s: il server ha riportato un nome di file della storia imprevisto per la timeline %u: %s\n"
#: receivelog.c:263 #: receivelog.c:310
#, c-format #, c-format
msgid "%s: could not create timeline history file \"%s\": %s\n" msgid "%s: could not create timeline history file \"%s\": %s\n"
msgstr "%s: creazione del file di storia della timeline \"%s\" fallita: %s\n" msgstr "%s: creazione del file di storia della timeline \"%s\" fallita: %s\n"
#: receivelog.c:280 #: receivelog.c:327
#, c-format #, c-format
msgid "%s: could not write timeline history file \"%s\": %s\n" msgid "%s: could not write timeline history file \"%s\": %s\n"
msgstr "%s: scrittura del file di storia della timeline \"%s\" fallita: %s\n" msgstr "%s: scrittura del file di storia della timeline \"%s\" fallita: %s\n"
#: receivelog.c:305 #: receivelog.c:352
#, c-format #, c-format
msgid "%s: could not rename file \"%s\" to \"%s\": %s\n" msgid "%s: could not rename file \"%s\" to \"%s\": %s\n"
msgstr "%s: non è stato possibile rinominare il file di storia della timeline \"%s\" in \"%s\": %s\n" msgstr "%s: non è stato possibile rinominare il file di storia della timeline \"%s\" in \"%s\": %s\n"
#: receivelog.c:374 #: receivelog.c:429
#, c-format #, c-format
msgid "%s: incompatible server version %s; client does not support streaming from server versions older than %s\n" msgid "%s: incompatible server version %s; client does not support streaming from server versions older than %s\n"
msgstr "%s: server di versione %s non compatibile; il client non supporta lo streaming da server di versione precedente a %s\n" msgstr "%s: server di versione %s non compatibile; il client non supporta lo streaming da server di versione precedente a %s\n"
#: receivelog.c:384 #: receivelog.c:439
#, c-format #, c-format
msgid "%s: incompatible server version %s; client does not support streaming from server versions newer than %s\n" msgid "%s: incompatible server version %s; client does not support streaming from server versions newer than %s\n"
msgstr "%s: server di versione %s non compatibile; il client non supporta lo streaming da server di versione successiva a %s\n" msgstr "%s: server di versione %s non compatibile; il client non supporta lo streaming da server di versione successiva a %s\n"
#: receivelog.c:486 #: receivelog.c:542
#, c-format #, c-format
msgid "%s: system identifier does not match between base backup and streaming connection\n" msgid "%s: system identifier does not match between base backup and streaming connection\n"
msgstr "%s: l'identificativo di sistema non combacia tra il backup di base e la connessione in streaming\n" msgstr "%s: l'identificativo di sistema non combacia tra il backup di base e la connessione in streaming\n"
#: receivelog.c:494 #: receivelog.c:550
#, c-format #, c-format
msgid "%s: starting timeline %u is not present in the server\n" msgid "%s: starting timeline %u is not present in the server\n"
msgstr "%s: la timeline di inizio %u non è presente nel server\n" msgstr "%s: la timeline di inizio %u non è presente nel server\n"
#: receivelog.c:534 #: receivelog.c:590
#, c-format #, c-format
msgid "%s: unexpected response to TIMELINE_HISTORY command: got %d rows and %d fields, expected %d rows and %d fields\n" msgid "%s: unexpected response to TIMELINE_HISTORY command: got %d rows and %d fields, expected %d rows and %d fields\n"
msgstr "%s: risposta inattesa al comando TIMELINE_HISTORY: ricevute %d righe e %d campi, attese %d righe e %d campi\n" msgstr "%s: risposta inattesa al comando TIMELINE_HISTORY: ricevute %d righe e %d campi, attese %d righe e %d campi\n"
#: receivelog.c:608 #: receivelog.c:665
#, c-format #, c-format
msgid "%s: server reported unexpected next timeline %u, following timeline %u\n" msgid "%s: server reported unexpected next timeline %u, following timeline %u\n"
msgstr "%s: il server ha riportato la timeline successiva imprevista %u, a seguito della timeline %u\n" msgstr "%s: il server ha riportato la timeline successiva imprevista %u, a seguito della timeline %u\n"
#: receivelog.c:615 #: receivelog.c:672
#, c-format #, c-format
msgid "%s: server stopped streaming timeline %u at %X/%X, but reported next timeline %u to begin at %X/%X\n" msgid "%s: server stopped streaming timeline %u at %X/%X, but reported next timeline %u to begin at %X/%X\n"
msgstr "%s: il server ha interrotto lo streaming della timeline %u a %X/%X, ma ha riportato l'inizio della timeline successiva %u a %X/%X\n" msgstr "%s: il server ha interrotto lo streaming della timeline %u a %X/%X, ma ha riportato l'inizio della timeline successiva %u a %X/%X\n"
#: receivelog.c:656 #: receivelog.c:713
#, c-format #, c-format
msgid "%s: replication stream was terminated before stop point\n" msgid "%s: replication stream was terminated before stop point\n"
msgstr "%s: lo stream di replica è terminato prima del punto di arresto\n" msgstr "%s: lo stream di replica è terminato prima del punto di arresto\n"
#: receivelog.c:705 #: receivelog.c:762
#, c-format #, c-format
msgid "%s: unexpected result set after end-of-timeline: got %d rows and %d fields, expected %d rows and %d fields\n" msgid "%s: unexpected result set after end-of-timeline: got %d rows and %d fields, expected %d rows and %d fields\n"
msgstr "%s: risultato imprevisto dopo la fine della timeline: ricevute %d righe e %d campi, attese %d righe e %d campi\n" msgstr "%s: risultato imprevisto dopo la fine della timeline: ricevute %d righe e %d campi, attese %d righe e %d campi\n"
#: receivelog.c:715 #: receivelog.c:772
#, c-format #, c-format
msgid "%s: could not parse next timeline's starting point \"%s\"\n" msgid "%s: could not parse next timeline's starting point \"%s\"\n"
msgstr "%s: interpretazione del punto d'inizio della nuova timeline \"%s\" fallita\n" msgstr "%s: interpretazione del punto d'inizio della nuova timeline \"%s\" fallita\n"
#: receivelog.c:770 receivelog.c:873 receivelog.c:1040 #: receivelog.c:827 receivelog.c:930 receivelog.c:1116
#, c-format #, c-format
msgid "%s: could not send copy-end packet: %s" msgid "%s: could not send copy-end packet: %s"
msgstr "%s: invio del pacchetto di fine copia fallito: %s" msgstr "%s: invio del pacchetto di fine copia fallito: %s"
#: receivelog.c:966 #: receivelog.c:1042
#, c-format #, c-format
msgid "%s: received transaction log record for offset %u with no file open\n" msgid "%s: received transaction log record for offset %u with no file open\n"
msgstr "%s: ricevuti record di log delle transazioni per offset %u senza alcun file aperto\n" msgstr "%s: ricevuti record di log delle transazioni per offset %u senza alcun file aperto\n"
#: receivelog.c:978 #: receivelog.c:1054
#, c-format #, c-format
msgid "%s: got WAL data offset %08x, expected %08x\n" msgid "%s: got WAL data offset %08x, expected %08x\n"
msgstr "%s: ricevuto offset dati WAL %08x, atteso %08x\n" msgstr "%s: ricevuto offset dati WAL %08x, atteso %08x\n"
#: receivelog.c:1015 #: receivelog.c:1091
#, c-format #, c-format
msgid "%s: could not write %u bytes to WAL file \"%s\": %s\n" msgid "%s: could not write %u bytes to WAL file \"%s\": %s\n"
msgstr "%s: scrittura di %u byte nel file WAL \"%s\" fallita: %s\n" msgstr "%s: scrittura di %u byte nel file WAL \"%s\" fallita: %s\n"

View File

@@ -14,7 +14,7 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: PostgreSQL 9 current\n" "Project-Id-Version: PostgreSQL 9 current\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@postgresql.org\n" "Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@postgresql.org\n"
"POT-Creation-Date: 2015-01-09 16:12+0000\n" "POT-Creation-Date: 2015-01-09 16:12+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2015-01-12 07:46+0300\n" "PO-Revision-Date: 2015-07-27 15:35+0300\n"
"Last-Translator: Alexander Lakhin <exclusion@gmail.com>\n" "Last-Translator: Alexander Lakhin <exclusion@gmail.com>\n"
"Language-Team: Russian <pgtranslation-translators@pgfoundry.org>\n" "Language-Team: Russian <pgtranslation-translators@pgfoundry.org>\n"
"Language: ru\n" "Language: ru\n"
@@ -716,7 +716,7 @@ msgstr ""
#: pg_receivexlog.c:64 pg_recvlogical.c:78 #: pg_receivexlog.c:64 pg_recvlogical.c:78
#, c-format #, c-format
msgid " -n, --no-loop do not loop on connection lost\n" msgid " -n, --no-loop do not loop on connection lost\n"
msgstr " -n, --no-loop прерывать работу при потере соединения\n" msgstr " -n, --no-loop прерывать работу при потере соединения\n"
#: pg_receivexlog.c:65 pg_recvlogical.c:83 #: pg_receivexlog.c:65 pg_recvlogical.c:83
#, c-format #, c-format

View File

@@ -9,7 +9,7 @@ msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: pg_config (PostgreSQL 9.4)\n" "Project-Id-Version: pg_config (PostgreSQL 9.4)\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@postgresql.org\n" "Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@postgresql.org\n"
"POT-Creation-Date: 2014-12-15 05:41+0000\n" "POT-Creation-Date: 2015-09-04 17:49+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2014-12-16 12:12-0300\n" "PO-Revision-Date: 2014-12-16 12:12-0300\n"
"Last-Translator: Alvaro Herrera <alvherre@alvh.no-ip.org>\n" "Last-Translator: Alvaro Herrera <alvherre@alvh.no-ip.org>\n"
"Language-Team: es <pgsql-es-ayuda@postgresql.org>\n" "Language-Team: es <pgsql-es-ayuda@postgresql.org>\n"

View File

@@ -11,7 +11,7 @@ msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: pg_controldata (PostgreSQL 9.4)\n" "Project-Id-Version: pg_controldata (PostgreSQL 9.4)\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@postgresql.org\n" "Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@postgresql.org\n"
"POT-Creation-Date: 2014-12-15 05:42+0000\n" "POT-Creation-Date: 2015-09-04 17:50+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2014-12-16 12:11-0300\n" "PO-Revision-Date: 2014-12-16 12:11-0300\n"
"Last-Translator: Álvaro Herrera <alvherre@alvh.no-ip.org>\n" "Last-Translator: Álvaro Herrera <alvherre@alvh.no-ip.org>\n"
"Language-Team: Castellano <pgsql-es-ayuda@postgresql.org>\n" "Language-Team: Castellano <pgsql-es-ayuda@postgresql.org>\n"

View File

@@ -22,8 +22,8 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: PostgreSQL 9 current\n" "Project-Id-Version: PostgreSQL 9 current\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@postgresql.org\n" "Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@postgresql.org\n"
"POT-Creation-Date: 2014-08-02 06:42+0000\n" "POT-Creation-Date: 2014-08-02 06:42+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2014-08-14 22:51+0400\n" "PO-Revision-Date: 2015-07-27 22:17+0300\n"
"Last-Translator: Dmitriy Olshevskiy <olshevskiy87@bk.ru>\n" "Last-Translator: Alexander Lakhin <exclusion@gmail.com>\n"
"Language-Team: Russian <pgtranslation-translators@pgfoundry.org>\n" "Language-Team: Russian <pgtranslation-translators@pgfoundry.org>\n"
"Language: ru\n" "Language: ru\n"
"MIME-Version: 1.0\n" "MIME-Version: 1.0\n"
@@ -155,7 +155,8 @@ msgid ""
"is expecting. The results below are untrustworthy.\n" "is expecting. The results below are untrustworthy.\n"
"\n" "\n"
msgstr "" msgstr ""
"ВНИМАНИЕ: Вычисленная контрольная сумма не совпадает со значением в файле.\n" "ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: Вычисленная контрольная сумма не совпадает со значением в "
"файле.\n"
"Либо файл повреждён, либо его формат отличается от ожидаемого.\n" "Либо файл повреждён, либо его формат отличается от ожидаемого.\n"
"Следующая информация может быть недостоверной.\n" "Следующая информация может быть недостоверной.\n"
"\n" "\n"
@@ -174,7 +175,7 @@ msgid ""
"and\n" "and\n"
"the PostgreSQL installation would be incompatible with this data directory.\n" "the PostgreSQL installation would be incompatible with this data directory.\n"
msgstr "" msgstr ""
"ВНИМАНИЕ: возможно несоответствие порядка байт\n" "ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: возможно несоответствие порядка байт\n"
"Порядок байт в файле pg_control может не соответствовать используемому\n" "Порядок байт в файле pg_control может не соответствовать используемому\n"
"этой программой. В этом случае результаты будут неверными и\n" "этой программой. В этом случае результаты будут неверными и\n"
"установленный PostgreSQL будет несовместим с этим каталогом данных.\n" "установленный PostgreSQL будет несовместим с этим каталогом данных.\n"

View File

@@ -8,7 +8,7 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: PostgreSQL 9.4\n" "Project-Id-Version: PostgreSQL 9.4\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@postgresql.org\n" "Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@postgresql.org\n"
"POT-Creation-Date: 2014-08-29 22:42+0000\n" "POT-Creation-Date: 2014-08-29 22:42+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2014-08-29 21:10-0400\n" "PO-Revision-Date: 2015-09-22 23:08-0400\n"
"Last-Translator: Peter Eisentraut <peter_e@gmx.net>\n" "Last-Translator: Peter Eisentraut <peter_e@gmx.net>\n"
"Language-Team: Peter Eisentraut <peter_e@gmx.net>\n" "Language-Team: Peter Eisentraut <peter_e@gmx.net>\n"
"Language: de\n" "Language: de\n"
@@ -454,7 +454,7 @@ msgstr "%s: konnte Systemdienst „%s“ nicht starten: Fehlercode %lu\n"
#: pg_ctl.c:1697 #: pg_ctl.c:1697
#, c-format #, c-format
msgid "%s: WARNING: cannot create restricted tokens on this platform\n" msgid "%s: WARNING: cannot create restricted tokens on this platform\n"
msgstr "%s: WARNUNG: auf dieser Platform können keine beschränkten Token erzeugt werden\n" msgstr "%s: WARNUNG: auf dieser Plattform können keine beschränkten Token erzeugt werden\n"
#: pg_ctl.c:1706 #: pg_ctl.c:1706
#, c-format #, c-format

View File

@@ -10,7 +10,7 @@ msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: pg_ctl (PostgreSQL 9.4)\n" "Project-Id-Version: pg_ctl (PostgreSQL 9.4)\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@postgresql.org\n" "Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@postgresql.org\n"
"POT-Creation-Date: 2014-12-15 05:41+0000\n" "POT-Creation-Date: 2015-09-04 17:49+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2014-12-15 16:55-0300\n" "PO-Revision-Date: 2014-12-15 16:55-0300\n"
"Last-Translator: Carlos Chapi <carlos.chapi@2ndquadrant.com>\n" "Last-Translator: Carlos Chapi <carlos.chapi@2ndquadrant.com>\n"
"Language-Team: PgSQL Español <pgsql-es-ayuda@postgresql.org>\n" "Language-Team: PgSQL Español <pgsql-es-ayuda@postgresql.org>\n"
@@ -462,42 +462,42 @@ msgstr "Se agotó el tiempo de espera al inicio del servidor\n"
msgid "Server started and accepting connections\n" msgid "Server started and accepting connections\n"
msgstr "Servidor iniciado y aceptando conexiones\n" msgstr "Servidor iniciado y aceptando conexiones\n"
#: pg_ctl.c:1625 #: pg_ctl.c:1637
#, c-format #, c-format
msgid "%s: could not start service \"%s\": error code %lu\n" msgid "%s: could not start service \"%s\": error code %lu\n"
msgstr "%s: no se pudo iniciar el servicio «%s»: código de error %lu\n" msgstr "%s: no se pudo iniciar el servicio «%s»: código de error %lu\n"
#: pg_ctl.c:1697 #: pg_ctl.c:1709
#, c-format #, c-format
msgid "%s: WARNING: cannot create restricted tokens on this platform\n" msgid "%s: WARNING: cannot create restricted tokens on this platform\n"
msgstr "%s: ATENCIÓN: no se pueden crear tokens restrigidos en esta plataforma\n" msgstr "%s: ATENCIÓN: no se pueden crear tokens restrigidos en esta plataforma\n"
#: pg_ctl.c:1706 #: pg_ctl.c:1718
#, c-format #, c-format
msgid "%s: could not open process token: error code %lu\n" msgid "%s: could not open process token: error code %lu\n"
msgstr "%s: no se pudo abrir el token de proceso: código de error %lu\n" msgstr "%s: no se pudo abrir el token de proceso: código de error %lu\n"
#: pg_ctl.c:1719 #: pg_ctl.c:1731
#, c-format #, c-format
msgid "%s: could not allocate SIDs: error code %lu\n" msgid "%s: could not allocate SIDs: error code %lu\n"
msgstr "%s: no se pudo emplazar los SIDs: código de error %lu\n" msgstr "%s: no se pudo emplazar los SIDs: código de error %lu\n"
#: pg_ctl.c:1738 #: pg_ctl.c:1750
#, c-format #, c-format
msgid "%s: could not create restricted token: error code %lu\n" msgid "%s: could not create restricted token: error code %lu\n"
msgstr "%s: no se pudo crear el token restringido: código de error %lu\n" msgstr "%s: no se pudo crear el token restringido: código de error %lu\n"
#: pg_ctl.c:1771 #: pg_ctl.c:1783
#, c-format #, c-format
msgid "%s: WARNING: could not locate all job object functions in system API\n" msgid "%s: WARNING: could not locate all job object functions in system API\n"
msgstr "%s: ATENCIÓN: no fue posible encontrar todas las funciones de gestión de tareas en la API del sistema\n" msgstr "%s: ATENCIÓN: no fue posible encontrar todas las funciones de gestión de tareas en la API del sistema\n"
#: pg_ctl.c:1853 #: pg_ctl.c:1865
#, c-format #, c-format
msgid "Try \"%s --help\" for more information.\n" msgid "Try \"%s --help\" for more information.\n"
msgstr "Use «%s --help» para obtener más información.\n" msgstr "Use «%s --help» para obtener más información.\n"
#: pg_ctl.c:1861 #: pg_ctl.c:1873
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"%s is a utility to initialize, start, stop, or control a PostgreSQL server.\n" "%s is a utility to initialize, start, stop, or control a PostgreSQL server.\n"
@@ -507,27 +507,27 @@ msgstr ""
"un servidor PostgreSQL.\n" "un servidor PostgreSQL.\n"
"\n" "\n"
#: pg_ctl.c:1862 #: pg_ctl.c:1874
#, c-format #, c-format
msgid "Usage:\n" msgid "Usage:\n"
msgstr "Empleo:\n" msgstr "Empleo:\n"
#: pg_ctl.c:1863 #: pg_ctl.c:1875
#, c-format #, c-format
msgid " %s init[db] [-D DATADIR] [-s] [-o \"OPTIONS\"]\n" msgid " %s init[db] [-D DATADIR] [-s] [-o \"OPTIONS\"]\n"
msgstr " %s init[db] [-D DATADIR] [-s] [-o \"OPCIONES\"]\n" msgstr " %s init[db] [-D DATADIR] [-s] [-o \"OPCIONES\"]\n"
#: pg_ctl.c:1864 #: pg_ctl.c:1876
#, c-format #, c-format
msgid " %s start [-w] [-t SECS] [-D DATADIR] [-s] [-l FILENAME] [-o \"OPTIONS\"]\n" msgid " %s start [-w] [-t SECS] [-D DATADIR] [-s] [-l FILENAME] [-o \"OPTIONS\"]\n"
msgstr " %s start [-w] [-t SEGS] [-D DATADIR] [-s] [-l ARCHIVO] [-o \"OPCIONES\"]\n" msgstr " %s start [-w] [-t SEGS] [-D DATADIR] [-s] [-l ARCHIVO] [-o \"OPCIONES\"]\n"
#: pg_ctl.c:1865 #: pg_ctl.c:1877
#, c-format #, c-format
msgid " %s stop [-W] [-t SECS] [-D DATADIR] [-s] [-m SHUTDOWN-MODE]\n" msgid " %s stop [-W] [-t SECS] [-D DATADIR] [-s] [-m SHUTDOWN-MODE]\n"
msgstr " %s stop [-W] [-t SEGS] [-D DATADIR] [-s] [-m MODO-DETENCIÓN]\n" msgstr " %s stop [-W] [-t SEGS] [-D DATADIR] [-s] [-m MODO-DETENCIÓN]\n"
#: pg_ctl.c:1866 #: pg_ctl.c:1878
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
" %s restart [-w] [-t SECS] [-D DATADIR] [-s] [-m SHUTDOWN-MODE]\n" " %s restart [-w] [-t SECS] [-D DATADIR] [-s] [-m SHUTDOWN-MODE]\n"
@@ -536,27 +536,27 @@ msgstr ""
" %s restart [-w] [-t SEGS] [-D DATADIR] [-s] [-m MODO-DETENCIÓN]\n" " %s restart [-w] [-t SEGS] [-D DATADIR] [-s] [-m MODO-DETENCIÓN]\n"
" [-o «OPCIONES»]\n" " [-o «OPCIONES»]\n"
#: pg_ctl.c:1868 #: pg_ctl.c:1880
#, c-format #, c-format
msgid " %s reload [-D DATADIR] [-s]\n" msgid " %s reload [-D DATADIR] [-s]\n"
msgstr " %s reload [-D DATADIR] [-s]\n" msgstr " %s reload [-D DATADIR] [-s]\n"
#: pg_ctl.c:1869 #: pg_ctl.c:1881
#, c-format #, c-format
msgid " %s status [-D DATADIR]\n" msgid " %s status [-D DATADIR]\n"
msgstr " %s status [-D DATADIR]\n" msgstr " %s status [-D DATADIR]\n"
#: pg_ctl.c:1870 #: pg_ctl.c:1882
#, c-format #, c-format
msgid " %s promote [-D DATADIR] [-s]\n" msgid " %s promote [-D DATADIR] [-s]\n"
msgstr " %s promote [-D DATADIR] [-s]\n" msgstr " %s promote [-D DATADIR] [-s]\n"
#: pg_ctl.c:1871 #: pg_ctl.c:1883
#, c-format #, c-format
msgid " %s kill SIGNALNAME PID\n" msgid " %s kill SIGNALNAME PID\n"
msgstr " %s kill NOMBRE-SEÑAL ID-DE-PROCESO\n" msgstr " %s kill NOMBRE-SEÑAL ID-DE-PROCESO\n"
#: pg_ctl.c:1873 #: pg_ctl.c:1885
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
" %s register [-N SERVICENAME] [-U USERNAME] [-P PASSWORD] [-D DATADIR]\n" " %s register [-N SERVICENAME] [-U USERNAME] [-P PASSWORD] [-D DATADIR]\n"
@@ -565,12 +565,12 @@ msgstr ""
" %s register [-N SERVICIO] [-U USUARIO] [-P PASSWORD] [-D DATADIR]\n" " %s register [-N SERVICIO] [-U USUARIO] [-P PASSWORD] [-D DATADIR]\n"
" [-S TIPO-INICIO] [-w] [-t SEGS] [-o «OPCIONES»]\n" " [-S TIPO-INICIO] [-w] [-t SEGS] [-o «OPCIONES»]\n"
#: pg_ctl.c:1875 #: pg_ctl.c:1887
#, c-format #, c-format
msgid " %s unregister [-N SERVICENAME]\n" msgid " %s unregister [-N SERVICENAME]\n"
msgstr " %s unregister [-N SERVICIO]\n" msgstr " %s unregister [-N SERVICIO]\n"
#: pg_ctl.c:1878 #: pg_ctl.c:1890
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"\n" "\n"
@@ -579,42 +579,42 @@ msgstr ""
"\n" "\n"
"Opciones comunes:\n" "Opciones comunes:\n"
#: pg_ctl.c:1879 #: pg_ctl.c:1891
#, c-format #, c-format
msgid " -D, --pgdata=DATADIR location of the database storage area\n" msgid " -D, --pgdata=DATADIR location of the database storage area\n"
msgstr " -D, --pgdata DATADIR ubicación del área de almacenamiento de datos\n" msgstr " -D, --pgdata DATADIR ubicación del área de almacenamiento de datos\n"
#: pg_ctl.c:1880 #: pg_ctl.c:1892
#, c-format #, c-format
msgid " -s, --silent only print errors, no informational messages\n" msgid " -s, --silent only print errors, no informational messages\n"
msgstr " -s, --silent mostrar sólo errores, no mensajes de información\n" msgstr " -s, --silent mostrar sólo errores, no mensajes de información\n"
#: pg_ctl.c:1881 #: pg_ctl.c:1893
#, c-format #, c-format
msgid " -t, --timeout=SECS seconds to wait when using -w option\n" msgid " -t, --timeout=SECS seconds to wait when using -w option\n"
msgstr " -t, --timeout=SEGS segundos a esperar cuando se use la opción -w\n" msgstr " -t, --timeout=SEGS segundos a esperar cuando se use la opción -w\n"
#: pg_ctl.c:1882 #: pg_ctl.c:1894
#, c-format #, c-format
msgid " -V, --version output version information, then exit\n" msgid " -V, --version output version information, then exit\n"
msgstr " -V, --version mostrar información de versión, luego salir\n" msgstr " -V, --version mostrar información de versión, luego salir\n"
#: pg_ctl.c:1883 #: pg_ctl.c:1895
#, c-format #, c-format
msgid " -w wait until operation completes\n" msgid " -w wait until operation completes\n"
msgstr " -w esperar hasta que la operación se haya completado\n" msgstr " -w esperar hasta que la operación se haya completado\n"
#: pg_ctl.c:1884 #: pg_ctl.c:1896
#, c-format #, c-format
msgid " -W do not wait until operation completes\n" msgid " -W do not wait until operation completes\n"
msgstr " -W no esperar hasta que la operación se haya completado\n" msgstr " -W no esperar hasta que la operación se haya completado\n"
#: pg_ctl.c:1885 #: pg_ctl.c:1897
#, c-format #, c-format
msgid " -?, --help show this help, then exit\n" msgid " -?, --help show this help, then exit\n"
msgstr " -?, --help mostrar esta ayuda, luego salir\n" msgstr " -?, --help mostrar esta ayuda, luego salir\n"
#: pg_ctl.c:1886 #: pg_ctl.c:1898
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"(The default is to wait for shutdown, but not for start or restart.)\n" "(The default is to wait for shutdown, but not for start or restart.)\n"
@@ -623,12 +623,12 @@ msgstr ""
"(Por omisión se espera para las detenciones, pero no los inicios o reinicios)\n" "(Por omisión se espera para las detenciones, pero no los inicios o reinicios)\n"
"\n" "\n"
#: pg_ctl.c:1887 #: pg_ctl.c:1899
#, c-format #, c-format
msgid "If the -D option is omitted, the environment variable PGDATA is used.\n" msgid "If the -D option is omitted, the environment variable PGDATA is used.\n"
msgstr "Si la opción -D es omitida, se usa la variable de ambiente PGDATA.\n" msgstr "Si la opción -D es omitida, se usa la variable de ambiente PGDATA.\n"
#: pg_ctl.c:1889 #: pg_ctl.c:1901
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"\n" "\n"
@@ -637,24 +637,24 @@ msgstr ""
"\n" "\n"
"Opciones para inicio y reinicio:\n" "Opciones para inicio y reinicio:\n"
#: pg_ctl.c:1891 #: pg_ctl.c:1903
#, c-format #, c-format
msgid " -c, --core-files allow postgres to produce core files\n" msgid " -c, --core-files allow postgres to produce core files\n"
msgstr "" msgstr ""
" -c, --core-files permite que postgres produzca archivos\n" " -c, --core-files permite que postgres produzca archivos\n"
" de volcado (core)\n" " de volcado (core)\n"
#: pg_ctl.c:1893 #: pg_ctl.c:1905
#, c-format #, c-format
msgid " -c, --core-files not applicable on this platform\n" msgid " -c, --core-files not applicable on this platform\n"
msgstr " -c, --core-files no aplicable en esta plataforma\n" msgstr " -c, --core-files no aplicable en esta plataforma\n"
#: pg_ctl.c:1895 #: pg_ctl.c:1907
#, c-format #, c-format
msgid " -l, --log=FILENAME write (or append) server log to FILENAME\n" msgid " -l, --log=FILENAME write (or append) server log to FILENAME\n"
msgstr " -l --log=ARCHIVO guardar el registro del servidor en ARCHIVO.\n" msgstr " -l --log=ARCHIVO guardar el registro del servidor en ARCHIVO.\n"
#: pg_ctl.c:1896 #: pg_ctl.c:1908
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
" -o OPTIONS command line options to pass to postgres\n" " -o OPTIONS command line options to pass to postgres\n"
@@ -663,12 +663,12 @@ msgstr ""
" -o OPCIONES parámetros de línea de órdenes a pasar a postgres\n" " -o OPCIONES parámetros de línea de órdenes a pasar a postgres\n"
" (ejecutable del servidor de PostgreSQL) o initdb\n" " (ejecutable del servidor de PostgreSQL) o initdb\n"
#: pg_ctl.c:1898 #: pg_ctl.c:1910
#, c-format #, c-format
msgid " -p PATH-TO-POSTGRES normally not necessary\n" msgid " -p PATH-TO-POSTGRES normally not necessary\n"
msgstr " -p RUTA-A-POSTGRES normalmente no es necesario\n" msgstr " -p RUTA-A-POSTGRES normalmente no es necesario\n"
#: pg_ctl.c:1899 #: pg_ctl.c:1911
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"\n" "\n"
@@ -677,12 +677,12 @@ msgstr ""
"\n" "\n"
"Opciones para detener o reiniciar:\n" "Opciones para detener o reiniciar:\n"
#: pg_ctl.c:1900 #: pg_ctl.c:1912
#, c-format #, c-format
msgid " -m, --mode=MODE MODE can be \"smart\", \"fast\", or \"immediate\"\n" msgid " -m, --mode=MODE MODE can be \"smart\", \"fast\", or \"immediate\"\n"
msgstr " -m, --mode=MODO puede ser «smart», «fast» o «immediate»\n" msgstr " -m, --mode=MODO puede ser «smart», «fast» o «immediate»\n"
#: pg_ctl.c:1902 #: pg_ctl.c:1914
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"\n" "\n"
@@ -691,24 +691,24 @@ msgstr ""
"\n" "\n"
"Modos de detención son:\n" "Modos de detención son:\n"
#: pg_ctl.c:1903 #: pg_ctl.c:1915
#, c-format #, c-format
msgid " smart quit after all clients have disconnected\n" msgid " smart quit after all clients have disconnected\n"
msgstr " smart salir después que todos los clientes se hayan desconectado\n" msgstr " smart salir después que todos los clientes se hayan desconectado\n"
#: pg_ctl.c:1904 #: pg_ctl.c:1916
#, c-format #, c-format
msgid " fast quit directly, with proper shutdown\n" msgid " fast quit directly, with proper shutdown\n"
msgstr " fast salir directamente, con apagado apropiado\n" msgstr " fast salir directamente, con apagado apropiado\n"
#: pg_ctl.c:1905 #: pg_ctl.c:1917
#, c-format #, c-format
msgid " immediate quit without complete shutdown; will lead to recovery on restart\n" msgid " immediate quit without complete shutdown; will lead to recovery on restart\n"
msgstr "" msgstr ""
" immediate salir sin apagado completo; se ejecutará recuperación\n" " immediate salir sin apagado completo; se ejecutará recuperación\n"
" en el próximo inicio\n" " en el próximo inicio\n"
#: pg_ctl.c:1907 #: pg_ctl.c:1919
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"\n" "\n"
@@ -717,7 +717,7 @@ msgstr ""
"\n" "\n"
"Nombres de señales permitidos para kill:\n" "Nombres de señales permitidos para kill:\n"
#: pg_ctl.c:1911 #: pg_ctl.c:1923
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"\n" "\n"
@@ -726,35 +726,35 @@ msgstr ""
"\n" "\n"
"Opciones para registrar y dar de baja:\n" "Opciones para registrar y dar de baja:\n"
#: pg_ctl.c:1912 #: pg_ctl.c:1924
#, c-format #, c-format
msgid " -N SERVICENAME service name with which to register PostgreSQL server\n" msgid " -N SERVICENAME service name with which to register PostgreSQL server\n"
msgstr "" msgstr ""
" -N SERVICIO nombre de servicio con el cual registrar\n" " -N SERVICIO nombre de servicio con el cual registrar\n"
" el servidor PostgreSQL\n" " el servidor PostgreSQL\n"
#: pg_ctl.c:1913 #: pg_ctl.c:1925
#, c-format #, c-format
msgid " -P PASSWORD password of account to register PostgreSQL server\n" msgid " -P PASSWORD password of account to register PostgreSQL server\n"
msgstr "" msgstr ""
" -P CONTRASEÑA contraseña de la cuenta con la cual registrar\n" " -P CONTRASEÑA contraseña de la cuenta con la cual registrar\n"
" el servidor PostgreSQL\n" " el servidor PostgreSQL\n"
#: pg_ctl.c:1914 #: pg_ctl.c:1926
#, c-format #, c-format
msgid " -U USERNAME user name of account to register PostgreSQL server\n" msgid " -U USERNAME user name of account to register PostgreSQL server\n"
msgstr "" msgstr ""
" -U USUARIO nombre de usuario de la cuenta con la cual\n" " -U USUARIO nombre de usuario de la cuenta con la cual\n"
" registrar el servidor PostgreSQL\n" " registrar el servidor PostgreSQL\n"
#: pg_ctl.c:1915 #: pg_ctl.c:1927
#, c-format #, c-format
msgid " -S START-TYPE service start type to register PostgreSQL server\n" msgid " -S START-TYPE service start type to register PostgreSQL server\n"
msgstr "" msgstr ""
" -S TIPO-INICIO tipo de inicio de servicio con que registrar\n" " -S TIPO-INICIO tipo de inicio de servicio con que registrar\n"
" el servidor PostgreSQL\n" " el servidor PostgreSQL\n"
#: pg_ctl.c:1917 #: pg_ctl.c:1929
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"\n" "\n"
@@ -763,17 +763,17 @@ msgstr ""
"\n" "\n"
"Tipos de inicio del servicio son:\n" "Tipos de inicio del servicio son:\n"
#: pg_ctl.c:1918 #: pg_ctl.c:1930
#, c-format #, c-format
msgid " auto start service automatically during system startup (default)\n" msgid " auto start service automatically during system startup (default)\n"
msgstr " auto iniciar automáticamente al inicio del sistema (por omisión)\n" msgstr " auto iniciar automáticamente al inicio del sistema (por omisión)\n"
#: pg_ctl.c:1919 #: pg_ctl.c:1931
#, c-format #, c-format
msgid " demand start service on demand\n" msgid " demand start service on demand\n"
msgstr " demand iniciar el servicio en demanda\n" msgstr " demand iniciar el servicio en demanda\n"
#: pg_ctl.c:1922 #: pg_ctl.c:1934
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"\n" "\n"
@@ -782,27 +782,27 @@ msgstr ""
"\n" "\n"
"Reporte errores a <pgsql-bugs@postgresql.org>.\n" "Reporte errores a <pgsql-bugs@postgresql.org>.\n"
#: pg_ctl.c:1947 #: pg_ctl.c:1959
#, c-format #, c-format
msgid "%s: unrecognized shutdown mode \"%s\"\n" msgid "%s: unrecognized shutdown mode \"%s\"\n"
msgstr "%s: modo de apagado «%s» no reconocido\n" msgstr "%s: modo de apagado «%s» no reconocido\n"
#: pg_ctl.c:1979 #: pg_ctl.c:1991
#, c-format #, c-format
msgid "%s: unrecognized signal name \"%s\"\n" msgid "%s: unrecognized signal name \"%s\"\n"
msgstr "%s: nombre de señal «%s» no reconocido\n" msgstr "%s: nombre de señal «%s» no reconocido\n"
#: pg_ctl.c:1996 #: pg_ctl.c:2008
#, c-format #, c-format
msgid "%s: unrecognized start type \"%s\"\n" msgid "%s: unrecognized start type \"%s\"\n"
msgstr "%s: tipo de inicio «%s» no reconocido\n" msgstr "%s: tipo de inicio «%s» no reconocido\n"
#: pg_ctl.c:2051 #: pg_ctl.c:2063
#, c-format #, c-format
msgid "%s: could not determine the data directory using command \"%s\"\n" msgid "%s: could not determine the data directory using command \"%s\"\n"
msgstr "%s: no se pudo determinar el directorio de datos usando la orden «%s»\n" msgstr "%s: no se pudo determinar el directorio de datos usando la orden «%s»\n"
#: pg_ctl.c:2123 #: pg_ctl.c:2135
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"%s: cannot be run as root\n" "%s: cannot be run as root\n"
@@ -813,32 +813,32 @@ msgstr ""
"Por favor conéctese (usando, por ejemplo, «su») con un usuario no privilegiado,\n" "Por favor conéctese (usando, por ejemplo, «su») con un usuario no privilegiado,\n"
"quien ejecutará el proceso servidor.\n" "quien ejecutará el proceso servidor.\n"
#: pg_ctl.c:2190 #: pg_ctl.c:2202
#, c-format #, c-format
msgid "%s: -S option not supported on this platform\n" msgid "%s: -S option not supported on this platform\n"
msgstr "%s: la opción -S no está soportada en esta plataforma\n" msgstr "%s: la opción -S no está soportada en esta plataforma\n"
#: pg_ctl.c:2228 #: pg_ctl.c:2240
#, c-format #, c-format
msgid "%s: too many command-line arguments (first is \"%s\")\n" msgid "%s: too many command-line arguments (first is \"%s\")\n"
msgstr "%s: demasiados argumentos de línea de órdenes (el primero es «%s»)\n" msgstr "%s: demasiados argumentos de línea de órdenes (el primero es «%s»)\n"
#: pg_ctl.c:2252 #: pg_ctl.c:2264
#, c-format #, c-format
msgid "%s: missing arguments for kill mode\n" msgid "%s: missing arguments for kill mode\n"
msgstr "%s: argumentos faltantes para envío de señal\n" msgstr "%s: argumentos faltantes para envío de señal\n"
#: pg_ctl.c:2270 #: pg_ctl.c:2282
#, c-format #, c-format
msgid "%s: unrecognized operation mode \"%s\"\n" msgid "%s: unrecognized operation mode \"%s\"\n"
msgstr "%s: modo de operación «%s» no reconocido\n" msgstr "%s: modo de operación «%s» no reconocido\n"
#: pg_ctl.c:2280 #: pg_ctl.c:2292
#, c-format #, c-format
msgid "%s: no operation specified\n" msgid "%s: no operation specified\n"
msgstr "%s: no se especificó operación\n" msgstr "%s: no se especificó operación\n"
#: pg_ctl.c:2301 #: pg_ctl.c:2313
#, c-format #, c-format
msgid "%s: no database directory specified and environment variable PGDATA unset\n" msgid "%s: no database directory specified and environment variable PGDATA unset\n"
msgstr "%s: no se especificó directorio de datos y la variable PGDATA no está definida\n" msgstr "%s: no se especificó directorio de datos y la variable PGDATA no está definida\n"

View File

@@ -29,7 +29,7 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: PostgreSQL 9 current\n" "Project-Id-Version: PostgreSQL 9 current\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@postgresql.org\n" "Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@postgresql.org\n"
"POT-Creation-Date: 2014-09-02 11:42+0000\n" "POT-Creation-Date: 2014-09-02 11:42+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2014-09-03 22:42+0400\n" "PO-Revision-Date: 2015-07-27 22:28+0300\n"
"Last-Translator: Alexander Lakhin <exclusion@gmail.com>\n" "Last-Translator: Alexander Lakhin <exclusion@gmail.com>\n"
"Language-Team: Russian <pgtranslation-translators@pgfoundry.org>\n" "Language-Team: Russian <pgtranslation-translators@pgfoundry.org>\n"
"Language: ru\n" "Language: ru\n"
@@ -316,7 +316,7 @@ msgid ""
"Shutdown will not complete until pg_stop_backup() is called.\n" "Shutdown will not complete until pg_stop_backup() is called.\n"
"\n" "\n"
msgstr "" msgstr ""
"ВНИМАНИЕ: активен режим копирования \"на ходу\"\n" "ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: активен режим копирования \"на ходу\"\n"
"Выключение произойдёт только при вызове pg_stop_backup().\n" "Выключение произойдёт только при вызове pg_stop_backup().\n"
"\n" "\n"
@@ -453,7 +453,7 @@ msgstr "%s: служба \"%s\" уже зарегистрирована\n"
#: pg_ctl.c:1454 #: pg_ctl.c:1454
#, c-format #, c-format
msgid "%s: could not register service \"%s\": error code %lu\n" msgid "%s: could not register service \"%s\": error code %lu\n"
msgstr "%s: не удалось зарегистрировать службу \"%s\": код ошибки %lu\n" msgstr "%s: не удалось зарегистрировать службу \"%s\" (код ошибки: %lu)\n"
#: pg_ctl.c:1475 #: pg_ctl.c:1475
#, c-format #, c-format
@@ -463,12 +463,12 @@ msgstr "%s: служба \"%s\" не зарегистрирована\n"
#: pg_ctl.c:1482 #: pg_ctl.c:1482
#, c-format #, c-format
msgid "%s: could not open service \"%s\": error code %lu\n" msgid "%s: could not open service \"%s\": error code %lu\n"
msgstr "%s: не удалось открыть службу \"%s\": код ошибки %lu\n" msgstr "%s: не удалось открыть службу \"%s\" (код ошибки: %lu)\n"
#: pg_ctl.c:1489 #: pg_ctl.c:1489
#, c-format #, c-format
msgid "%s: could not unregister service \"%s\": error code %lu\n" msgid "%s: could not unregister service \"%s\": error code %lu\n"
msgstr "%s: ошибка при удалении службы \"%s\": код ошибки %lu\n" msgstr "%s: ошибка при удалении службы \"%s\" (код ошибки: %lu)\n"
#: pg_ctl.c:1574 #: pg_ctl.c:1574
msgid "Waiting for server startup...\n" msgid "Waiting for server startup...\n"
@@ -485,7 +485,7 @@ msgstr "Сервер запущен и принимает подключения
#: pg_ctl.c:1625 #: pg_ctl.c:1625
#, c-format #, c-format
msgid "%s: could not start service \"%s\": error code %lu\n" msgid "%s: could not start service \"%s\": error code %lu\n"
msgstr "%s: не удалось запустить службу \"%s\": код ошибки %lu\n" msgstr "%s: не удалось запустить службу \"%s\" (код ошибки: %lu)\n"
#: pg_ctl.c:1697 #: pg_ctl.c:1697
#, c-format #, c-format
@@ -495,17 +495,17 @@ msgstr "%s: ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: в этой ОС нельзя созд
#: pg_ctl.c:1706 #: pg_ctl.c:1706
#, c-format #, c-format
msgid "%s: could not open process token: error code %lu\n" msgid "%s: could not open process token: error code %lu\n"
msgstr "%s: не удалось открыть маркер процесса: код ошибки %lu\n" msgstr "%s: не удалось открыть маркер процесса (код ошибки: %lu)\n"
#: pg_ctl.c:1719 #: pg_ctl.c:1719
#, c-format #, c-format
msgid "%s: could not allocate SIDs: error code %lu\n" msgid "%s: could not allocate SIDs: error code %lu\n"
msgstr "%s: не удалось подготовить структуры SID: код ошибки: %lu\n" msgstr "%s: не удалось подготовить структуры SID (код ошибки: %lu)\n"
#: pg_ctl.c:1738 #: pg_ctl.c:1738
#, c-format #, c-format
msgid "%s: could not create restricted token: error code %lu\n" msgid "%s: could not create restricted token: error code %lu\n"
msgstr "%s: не удалось создать ограниченный маркер: код ошибки: %lu\n" msgstr "%s: не удалось создать ограниченный маркер (код ошибки: %lu)\n"
#: pg_ctl.c:1771 #: pg_ctl.c:1771
#, c-format #, c-format

File diff suppressed because it is too large Load Diff

File diff suppressed because it is too large Load Diff

File diff suppressed because it is too large Load Diff

File diff suppressed because it is too large Load Diff

File diff suppressed because it is too large Load Diff

View File

@@ -8,7 +8,7 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: PostgreSQL 9.4\n" "Project-Id-Version: PostgreSQL 9.4\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@postgresql.org\n" "Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@postgresql.org\n"
"POT-Creation-Date: 2015-05-17 20:19+0000\n" "POT-Creation-Date: 2015-05-17 20:19+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2015-05-17 19:58-0400\n" "PO-Revision-Date: 2015-09-22 23:09-0400\n"
"Last-Translator: Peter Eisentraut <peter_e@gmx.net>\n" "Last-Translator: Peter Eisentraut <peter_e@gmx.net>\n"
"Language-Team: German <peter_e@gmx.net>\n" "Language-Team: German <peter_e@gmx.net>\n"
"Language: de\n" "Language: de\n"
@@ -463,7 +463,7 @@ msgstr "%s: konnte Datei „%s“ nicht schreiben: %s\n"
#: pg_resetxlog.c:1124 #: pg_resetxlog.c:1124
#, c-format #, c-format
msgid "%s: WARNING: cannot create restricted tokens on this platform\n" msgid "%s: WARNING: cannot create restricted tokens on this platform\n"
msgstr "%s: WARNUNG: auf dieser Platform können keine beschränkten Token erzeugt werden\n" msgstr "%s: WARNUNG: auf dieser Plattform können keine beschränkten Token erzeugt werden\n"
#: pg_resetxlog.c:1133 #: pg_resetxlog.c:1133
#, c-format #, c-format

View File

@@ -12,7 +12,7 @@ msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: pg_resetxlog (PostgreSQL 9.4)\n" "Project-Id-Version: pg_resetxlog (PostgreSQL 9.4)\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@postgresql.org\n" "Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@postgresql.org\n"
"POT-Creation-Date: 2014-12-15 05:41+0000\n" "POT-Creation-Date: 2015-09-25 17:49+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2014-12-16 12:13-0300\n" "PO-Revision-Date: 2014-12-16 12:13-0300\n"
"Last-Translator: Martín Marqués <martin@2ndquadrant.com>\n" "Last-Translator: Martín Marqués <martin@2ndquadrant.com>\n"
"Language-Team: Español <pgsql-es-ayuda@postgresql.org>\n" "Language-Team: Español <pgsql-es-ayuda@postgresql.org>\n"
@@ -22,109 +22,108 @@ msgstr ""
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: Poedit 1.5.4\n" "X-Generator: Poedit 1.5.4\n"
#: pg_resetxlog.c:130 #: pg_resetxlog.c:139
#, c-format #, c-format
msgid "%s: invalid argument for option -e\n" msgid "%s: invalid argument for option -e\n"
msgstr "%s: argumento no válido para la opción -e\n" msgstr "%s: argumento no válido para la opción -e\n"
#: pg_resetxlog.c:131 pg_resetxlog.c:146 pg_resetxlog.c:161 pg_resetxlog.c:176 #: pg_resetxlog.c:140 pg_resetxlog.c:155 pg_resetxlog.c:170 pg_resetxlog.c:185
#: pg_resetxlog.c:184 pg_resetxlog.c:210 pg_resetxlog.c:224 pg_resetxlog.c:231 #: pg_resetxlog.c:193 pg_resetxlog.c:219 pg_resetxlog.c:233 pg_resetxlog.c:240
#: pg_resetxlog.c:239 #: pg_resetxlog.c:248
#, c-format #, c-format
msgid "Try \"%s --help\" for more information.\n" msgid "Try \"%s --help\" for more information.\n"
msgstr "Prueba con «%s --help» para más información\n" msgstr "Prueba con «%s --help» para más información\n"
#: pg_resetxlog.c:136 #: pg_resetxlog.c:145
#, c-format #, c-format
msgid "%s: transaction ID epoch (-e) must not be -1\n" msgid "%s: transaction ID epoch (-e) must not be -1\n"
msgstr "%s: el «epoch» de ID de transacción (-e) no debe ser -1\n" msgstr "%s: el «epoch» de ID de transacción (-e) no debe ser -1\n"
#: pg_resetxlog.c:145 #: pg_resetxlog.c:154
#, c-format #, c-format
msgid "%s: invalid argument for option -x\n" msgid "%s: invalid argument for option -x\n"
msgstr "%s: argumento no válido para la opción -x\n" msgstr "%s: argumento no válido para la opción -x\n"
#: pg_resetxlog.c:151 #: pg_resetxlog.c:160
#, c-format #, c-format
msgid "%s: transaction ID (-x) must not be 0\n" msgid "%s: transaction ID (-x) must not be 0\n"
msgstr "%s: el ID de transacción (-x) no debe ser 0\n" msgstr "%s: el ID de transacción (-x) no debe ser 0\n"
#: pg_resetxlog.c:160 #: pg_resetxlog.c:169
#, c-format #, c-format
msgid "%s: invalid argument for option -o\n" msgid "%s: invalid argument for option -o\n"
msgstr "%s: argumento no válido para la opción -o\n" msgstr "%s: argumento no válido para la opción -o\n"
#: pg_resetxlog.c:166 #: pg_resetxlog.c:175
#, c-format #, c-format
msgid "%s: OID (-o) must not be 0\n" msgid "%s: OID (-o) must not be 0\n"
msgstr "%s: OID (-o) no debe ser cero\n" msgstr "%s: OID (-o) no debe ser cero\n"
#: pg_resetxlog.c:175 pg_resetxlog.c:183 #: pg_resetxlog.c:184 pg_resetxlog.c:192
#, c-format #, c-format
msgid "%s: invalid argument for option -m\n" msgid "%s: invalid argument for option -m\n"
msgstr "%s: argumento no válido para la opción -m\n" msgstr "%s: argumento no válido para la opción -m\n"
#: pg_resetxlog.c:189 #: pg_resetxlog.c:198
#, c-format #, c-format
msgid "%s: multitransaction ID (-m) must not be 0\n" msgid "%s: multitransaction ID (-m) must not be 0\n"
msgstr "%s: el ID de multitransacción (-m) no debe ser 0\n" msgstr "%s: el ID de multitransacción (-m) no debe ser 0\n"
#: pg_resetxlog.c:199 #: pg_resetxlog.c:208
#, c-format #, c-format
msgid "%s: oldest multitransaction ID (-m) must not be 0\n" msgid "%s: oldest multitransaction ID (-m) must not be 0\n"
msgstr "%s: el ID de multitransacción más antiguo (-m) no debe ser 0\n" msgstr "%s: el ID de multitransacción más antiguo (-m) no debe ser 0\n"
#: pg_resetxlog.c:209 #: pg_resetxlog.c:218
#, c-format #, c-format
msgid "%s: invalid argument for option -O\n" msgid "%s: invalid argument for option -O\n"
msgstr "%s: argumento no válido para la opción -O\n" msgstr "%s: argumento no válido para la opción -O\n"
#: pg_resetxlog.c:215 #: pg_resetxlog.c:224
#, c-format #, c-format
msgid "%s: multitransaction offset (-O) must not be -1\n" msgid "%s: multitransaction offset (-O) must not be -1\n"
msgstr "%s: la posición de multitransacción (-O) no debe ser -1\n" msgstr "%s: la posición de multitransacción (-O) no debe ser -1\n"
#: pg_resetxlog.c:223 #: pg_resetxlog.c:232
#, c-format #, c-format
msgid "%s: invalid argument for option -l\n" msgid "%s: invalid argument for option -l\n"
msgstr "%s: argumento no válido para la opción -l\n" msgstr "%s: argumento no válido para la opción -l\n"
#: pg_resetxlog.c:238 #: pg_resetxlog.c:247
#, c-format #, c-format
msgid "%s: no data directory specified\n" msgid "%s: no data directory specified\n"
msgstr "%s: directorio de datos no especificado\n" msgstr "%s: directorio de datos no especificado\n"
#: pg_resetxlog.c:252 #: pg_resetxlog.c:261
#, c-format #, c-format
msgid "%s: cannot be executed by \"root\"\n" msgid "%s: cannot be executed by \"root\"\n"
msgstr "%s: no puede ser ejecutado con el usuario «root»\n" msgstr "%s: no puede ser ejecutado con el usuario «root»\n"
#: pg_resetxlog.c:254 #: pg_resetxlog.c:263
#, c-format #, c-format
msgid "You must run %s as the PostgreSQL superuser.\n" msgid "You must run %s as the PostgreSQL superuser.\n"
msgstr "Debe ejecutar %s con el superusuario de PostgreSQL.\n" msgstr "Debe ejecutar %s con el superusuario de PostgreSQL.\n"
#: pg_resetxlog.c:264 #: pg_resetxlog.c:274
#, c-format #, c-format
msgid "%s: could not change directory to \"%s\": %s\n" msgid "%s: could not change directory to \"%s\": %s\n"
msgstr "%s: no se pudo cambiar al directorio «%s»: %s\n" msgstr "%s: no se pudo cambiar al directorio «%s»: %s\n"
#: pg_resetxlog.c:277 pg_resetxlog.c:418 #: pg_resetxlog.c:287 pg_resetxlog.c:428
#, c-format #, c-format
msgid "%s: could not open file \"%s\" for reading: %s\n" msgid "%s: could not open file \"%s\" for reading: %s\n"
msgstr "%s: no se pudo abrir el archivo «%s» para lectura: %s\n" msgstr "%s: no se pudo abrir el archivo «%s» para lectura: %s\n"
#: pg_resetxlog.c:284 #: pg_resetxlog.c:294
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"%s: lock file \"%s\" exists\n" "%s: lock file \"%s\" exists\n"
"Is a server running? If not, delete the lock file and try again.\n" "Is a server running? If not, delete the lock file and try again.\n"
msgstr "" msgstr ""
"%s: el archivo candado «%s» existe\n" "%s: el archivo candado «%s» existe\n"
"¿Hay un servidor corriendo? Si no, borre el archivo candado e inténtelo de " "¿Hay un servidor corriendo? Si no, borre el archivo candado e inténtelo de nuevo\n"
"nuevo\n"
#: pg_resetxlog.c:366 #: pg_resetxlog.c:376
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"\n" "\n"
@@ -133,7 +132,7 @@ msgstr ""
"\n" "\n"
"Si estos valores parecen aceptables, use -f para forzar reinicio.\n" "Si estos valores parecen aceptables, use -f para forzar reinicio.\n"
#: pg_resetxlog.c:378 #: pg_resetxlog.c:388
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"The database server was not shut down cleanly.\n" "The database server was not shut down cleanly.\n"
@@ -144,12 +143,12 @@ msgstr ""
"Reiniciar la bitácora de transacciones puede causar pérdida de datos.\n" "Reiniciar la bitácora de transacciones puede causar pérdida de datos.\n"
"Si de todas formas quiere proceder, use -f para forzar su reinicio.\n" "Si de todas formas quiere proceder, use -f para forzar su reinicio.\n"
#: pg_resetxlog.c:392 #: pg_resetxlog.c:402
#, c-format #, c-format
msgid "Transaction log reset\n" msgid "Transaction log reset\n"
msgstr "Bitácora de transacciones reiniciada\n" msgstr "Bitácora de transacciones reiniciada\n"
#: pg_resetxlog.c:421 #: pg_resetxlog.c:431
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"If you are sure the data directory path is correct, execute\n" "If you are sure the data directory path is correct, execute\n"
@@ -160,24 +159,22 @@ msgstr ""
" touch %s\n" " touch %s\n"
"y pruebe de nuevo.\n" "y pruebe de nuevo.\n"
#: pg_resetxlog.c:434 #: pg_resetxlog.c:444
#, c-format #, c-format
msgid "%s: could not read file \"%s\": %s\n" msgid "%s: could not read file \"%s\": %s\n"
msgstr "%s: no se pudo leer el archivo «%s»: %s\n" msgstr "%s: no se pudo leer el archivo «%s»: %s\n"
#: pg_resetxlog.c:457 #: pg_resetxlog.c:467
#, c-format #, c-format
msgid "%s: pg_control exists but has invalid CRC; proceed with caution\n" msgid "%s: pg_control exists but has invalid CRC; proceed with caution\n"
msgstr "" msgstr "%s: existe pg_control pero tiene un CRC no válido, proceda con precaución\n"
"%s: existe pg_control pero tiene un CRC no válido, proceda con precaución\n"
#: pg_resetxlog.c:466 #: pg_resetxlog.c:476
#, c-format #, c-format
msgid "%s: pg_control exists but is broken or unknown version; ignoring it\n" msgid "%s: pg_control exists but is broken or unknown version; ignoring it\n"
msgstr "" msgstr "%s: existe pg_control pero está roto o se desconoce su versión; ignorándolo\n"
"%s: existe pg_control pero está roto o se desconoce su versión; ignorándolo\n"
#: pg_resetxlog.c:568 #: pg_resetxlog.c:578
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"Guessed pg_control values:\n" "Guessed pg_control values:\n"
@@ -186,7 +183,7 @@ msgstr ""
"Valores de pg_control asumidos:\n" "Valores de pg_control asumidos:\n"
"\n" "\n"
#: pg_resetxlog.c:570 #: pg_resetxlog.c:580
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"Current pg_control values:\n" "Current pg_control values:\n"
@@ -195,166 +192,166 @@ msgstr ""
"Valores actuales de pg_control:\n" "Valores actuales de pg_control:\n"
"\n" "\n"
#: pg_resetxlog.c:579 #: pg_resetxlog.c:589
#, c-format #, c-format
msgid "pg_control version number: %u\n" msgid "pg_control version number: %u\n"
msgstr "Número de versión de pg_control: %u\n" msgstr "Número de versión de pg_control: %u\n"
#: pg_resetxlog.c:581 #: pg_resetxlog.c:591
#, c-format #, c-format
msgid "Catalog version number: %u\n" msgid "Catalog version number: %u\n"
msgstr "Número de versión de catálogo: %u\n" msgstr "Número de versión de catálogo: %u\n"
#: pg_resetxlog.c:583 #: pg_resetxlog.c:593
#, c-format #, c-format
msgid "Database system identifier: %s\n" msgid "Database system identifier: %s\n"
msgstr "Identificador de sistema: %s\n" msgstr "Identificador de sistema: %s\n"
#: pg_resetxlog.c:585 #: pg_resetxlog.c:595
#, c-format #, c-format
msgid "Latest checkpoint's TimeLineID: %u\n" msgid "Latest checkpoint's TimeLineID: %u\n"
msgstr "TimeLineID del checkpoint más reciente: %u\n" msgstr "TimeLineID del checkpoint más reciente: %u\n"
#: pg_resetxlog.c:587 #: pg_resetxlog.c:597
#, c-format #, c-format
msgid "Latest checkpoint's full_page_writes: %s\n" msgid "Latest checkpoint's full_page_writes: %s\n"
msgstr "full_page_writes del checkpoint más reciente: %s\n" msgstr "full_page_writes del checkpoint más reciente: %s\n"
#: pg_resetxlog.c:588 #: pg_resetxlog.c:598
msgid "off" msgid "off"
msgstr "desactivado" msgstr "desactivado"
#: pg_resetxlog.c:588 #: pg_resetxlog.c:598
msgid "on" msgid "on"
msgstr "activado" msgstr "activado"
#: pg_resetxlog.c:589 #: pg_resetxlog.c:599
#, c-format #, c-format
msgid "Latest checkpoint's NextXID: %u/%u\n" msgid "Latest checkpoint's NextXID: %u/%u\n"
msgstr "NextXID del checkpoint más reciente: %u/%u\n" msgstr "NextXID del checkpoint más reciente: %u/%u\n"
#: pg_resetxlog.c:592 #: pg_resetxlog.c:602
#, c-format #, c-format
msgid "Latest checkpoint's NextOID: %u\n" msgid "Latest checkpoint's NextOID: %u\n"
msgstr "NextOID del checkpoint más reciente: %u\n" msgstr "NextOID del checkpoint más reciente: %u\n"
#: pg_resetxlog.c:594 #: pg_resetxlog.c:604
#, c-format #, c-format
msgid "Latest checkpoint's NextMultiXactId: %u\n" msgid "Latest checkpoint's NextMultiXactId: %u\n"
msgstr "NextMultiXactId del checkpoint más reciente: %u\n" msgstr "NextMultiXactId del checkpoint más reciente: %u\n"
#: pg_resetxlog.c:596 #: pg_resetxlog.c:606
#, c-format #, c-format
msgid "Latest checkpoint's NextMultiOffset: %u\n" msgid "Latest checkpoint's NextMultiOffset: %u\n"
msgstr "NextMultiOffset del checkpoint más reciente: %u\n" msgstr "NextMultiOffset del checkpoint más reciente: %u\n"
#: pg_resetxlog.c:598 #: pg_resetxlog.c:608
#, c-format #, c-format
msgid "Latest checkpoint's oldestXID: %u\n" msgid "Latest checkpoint's oldestXID: %u\n"
msgstr "oldestXID del checkpoint más reciente: %u\n" msgstr "oldestXID del checkpoint más reciente: %u\n"
#: pg_resetxlog.c:600 #: pg_resetxlog.c:610
#, c-format #, c-format
msgid "Latest checkpoint's oldestXID's DB: %u\n" msgid "Latest checkpoint's oldestXID's DB: %u\n"
msgstr "BD del oldestXID del checkpoint más reciente: %u\n" msgstr "BD del oldestXID del checkpoint más reciente: %u\n"
#: pg_resetxlog.c:602 #: pg_resetxlog.c:612
#, c-format #, c-format
msgid "Latest checkpoint's oldestActiveXID: %u\n" msgid "Latest checkpoint's oldestActiveXID: %u\n"
msgstr "oldestActiveXID del checkpoint más reciente: %u\n" msgstr "oldestActiveXID del checkpoint más reciente: %u\n"
#: pg_resetxlog.c:604 #: pg_resetxlog.c:614
#, c-format #, c-format
msgid "Latest checkpoint's oldestMultiXid: %u\n" msgid "Latest checkpoint's oldestMultiXid: %u\n"
msgstr "oldestMultiXid del checkpoint más reciente: %u\n" msgstr "oldestMultiXid del checkpoint más reciente: %u\n"
#: pg_resetxlog.c:606 #: pg_resetxlog.c:616
#, c-format #, c-format
msgid "Latest checkpoint's oldestMulti's DB: %u\n" msgid "Latest checkpoint's oldestMulti's DB: %u\n"
msgstr "BD del oldestMultiXid del checkpt. más reciente: %u\n" msgstr "BD del oldestMultiXid del checkpt. más reciente: %u\n"
#: pg_resetxlog.c:608 #: pg_resetxlog.c:618
#, c-format #, c-format
msgid "Maximum data alignment: %u\n" msgid "Maximum data alignment: %u\n"
msgstr "Máximo alineamiento de datos: %u\n" msgstr "Máximo alineamiento de datos: %u\n"
#: pg_resetxlog.c:611 #: pg_resetxlog.c:621
#, c-format #, c-format
msgid "Database block size: %u\n" msgid "Database block size: %u\n"
msgstr "Tamaño del bloque de la base de datos: %u\n" msgstr "Tamaño del bloque de la base de datos: %u\n"
#: pg_resetxlog.c:613 #: pg_resetxlog.c:623
#, c-format #, c-format
msgid "Blocks per segment of large relation: %u\n" msgid "Blocks per segment of large relation: %u\n"
msgstr "Bloques por segmento de relación grande: %u\n" msgstr "Bloques por segmento de relación grande: %u\n"
#: pg_resetxlog.c:615 #: pg_resetxlog.c:625
#, c-format #, c-format
msgid "WAL block size: %u\n" msgid "WAL block size: %u\n"
msgstr "Tamaño del bloque de WAL: %u\n" msgstr "Tamaño del bloque de WAL: %u\n"
#: pg_resetxlog.c:617 #: pg_resetxlog.c:627
#, c-format #, c-format
msgid "Bytes per WAL segment: %u\n" msgid "Bytes per WAL segment: %u\n"
msgstr "Bytes por segmento WAL: %u\n" msgstr "Bytes por segmento WAL: %u\n"
#: pg_resetxlog.c:619 #: pg_resetxlog.c:629
#, c-format #, c-format
msgid "Maximum length of identifiers: %u\n" msgid "Maximum length of identifiers: %u\n"
msgstr "Longitud máxima de identificadores: %u\n" msgstr "Longitud máxima de identificadores: %u\n"
#: pg_resetxlog.c:621 #: pg_resetxlog.c:631
#, c-format #, c-format
msgid "Maximum columns in an index: %u\n" msgid "Maximum columns in an index: %u\n"
msgstr "Máximo número de columnas en un índice: %u\n" msgstr "Máximo número de columnas en un índice: %u\n"
#: pg_resetxlog.c:623 #: pg_resetxlog.c:633
#, c-format #, c-format
msgid "Maximum size of a TOAST chunk: %u\n" msgid "Maximum size of a TOAST chunk: %u\n"
msgstr "Longitud máxima de un trozo TOAST: %u\n" msgstr "Longitud máxima de un trozo TOAST: %u\n"
#: pg_resetxlog.c:625 #: pg_resetxlog.c:635
#, c-format #, c-format
msgid "Size of a large-object chunk: %u\n" msgid "Size of a large-object chunk: %u\n"
msgstr "Longitud máxima de un trozo de objeto grande: %u\n" msgstr "Longitud máxima de un trozo de objeto grande: %u\n"
#: pg_resetxlog.c:627 #: pg_resetxlog.c:637
#, c-format #, c-format
msgid "Date/time type storage: %s\n" msgid "Date/time type storage: %s\n"
msgstr "Tipo de almacenamiento hora/fecha: %s\n" msgstr "Tipo de almacenamiento hora/fecha: %s\n"
#: pg_resetxlog.c:628 #: pg_resetxlog.c:638
msgid "64-bit integers" msgid "64-bit integers"
msgstr "enteros de 64 bits" msgstr "enteros de 64 bits"
#: pg_resetxlog.c:628 #: pg_resetxlog.c:638
msgid "floating-point numbers" msgid "floating-point numbers"
msgstr "números de punto flotante" msgstr "números de punto flotante"
#: pg_resetxlog.c:629 #: pg_resetxlog.c:639
#, c-format #, c-format
msgid "Float4 argument passing: %s\n" msgid "Float4 argument passing: %s\n"
msgstr "Paso de parámetros float4: %s\n" msgstr "Paso de parámetros float4: %s\n"
#: pg_resetxlog.c:630 pg_resetxlog.c:632 #: pg_resetxlog.c:640 pg_resetxlog.c:642
msgid "by reference" msgid "by reference"
msgstr "por referencia" msgstr "por referencia"
#: pg_resetxlog.c:630 pg_resetxlog.c:632 #: pg_resetxlog.c:640 pg_resetxlog.c:642
msgid "by value" msgid "by value"
msgstr "por valor" msgstr "por valor"
#: pg_resetxlog.c:631 #: pg_resetxlog.c:641
#, c-format #, c-format
msgid "Float8 argument passing: %s\n" msgid "Float8 argument passing: %s\n"
msgstr "Paso de parámetros float8: %s\n" msgstr "Paso de parámetros float8: %s\n"
#: pg_resetxlog.c:633 #: pg_resetxlog.c:643
#, c-format #, c-format
msgid "Data page checksum version: %u\n" msgid "Data page checksum version: %u\n"
msgstr "Versión de suma de verificación de datos: %u\n" msgstr "Versión de suma de verificación de datos: %u\n"
#: pg_resetxlog.c:647 #: pg_resetxlog.c:657
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"\n" "\n"
@@ -367,111 +364,142 @@ msgstr ""
"Valores a cambiar:\n" "Valores a cambiar:\n"
"\n" "\n"
#: pg_resetxlog.c:650 #: pg_resetxlog.c:660
#, c-format #, c-format
msgid "First log segment after reset: %s\n" msgid "First log segment after reset: %s\n"
msgstr "Primer segmento de log después de reiniciar: %s\n" msgstr "Primer segmento de log después de reiniciar: %s\n"
#: pg_resetxlog.c:654 #: pg_resetxlog.c:664
#, c-format #, c-format
msgid "NextMultiXactId: %u\n" msgid "NextMultiXactId: %u\n"
msgstr "NextMultiXactId: %u\n" msgstr "NextMultiXactId: %u\n"
#: pg_resetxlog.c:656 #: pg_resetxlog.c:666
#, c-format #, c-format
msgid "OldestMultiXid: %u\n" msgid "OldestMultiXid: %u\n"
msgstr "OldestMultiXid: %u\n" msgstr "OldestMultiXid: %u\n"
#: pg_resetxlog.c:658 #: pg_resetxlog.c:668
#, c-format #, c-format
msgid "OldestMulti's DB: %u\n" msgid "OldestMulti's DB: %u\n"
msgstr "Base de datos del OldestMulti: %u\n" msgstr "Base de datos del OldestMulti: %u\n"
#: pg_resetxlog.c:664 #: pg_resetxlog.c:674
#, c-format #, c-format
msgid "NextMultiOffset: %u\n" msgid "NextMultiOffset: %u\n"
msgstr "NextMultiOffset: %u\n" msgstr "NextMultiOffset: %u\n"
#: pg_resetxlog.c:670 #: pg_resetxlog.c:680
#, c-format #, c-format
msgid "NextOID: %u\n" msgid "NextOID: %u\n"
msgstr "NextOID: %u\n" msgstr "NextOID: %u\n"
#: pg_resetxlog.c:676 #: pg_resetxlog.c:686
#, c-format #, c-format
msgid "NextXID: %u\n" msgid "NextXID: %u\n"
msgstr "NextXID: %u\n" msgstr "NextXID: %u\n"
#: pg_resetxlog.c:678 #: pg_resetxlog.c:688
#, c-format #, c-format
msgid "OldestXID: %u\n" msgid "OldestXID: %u\n"
msgstr "OldestXID: %u\n" msgstr "OldestXID: %u\n"
#: pg_resetxlog.c:680 #: pg_resetxlog.c:690
#, c-format #, c-format
msgid "OldestXID's DB: %u\n" msgid "OldestXID's DB: %u\n"
msgstr "Base de datos del OldestXID: %u\n" msgstr "Base de datos del OldestXID: %u\n"
#: pg_resetxlog.c:686 #: pg_resetxlog.c:696
#, c-format #, c-format
msgid "NextXID epoch: %u\n" msgid "NextXID epoch: %u\n"
msgstr "Epoch del NextXID: %u\n" msgstr "Epoch del NextXID: %u\n"
#: pg_resetxlog.c:751 #: pg_resetxlog.c:761
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid "%s: internal error -- sizeof(ControlFileData) is too large ... fix PG_CONTROL_SIZE\n"
"%s: internal error -- sizeof(ControlFileData) is too large ... fix " msgstr "%s: error interno -- sizeof(ControlFileData) es demasiado grande ... corrija PG_CONTROL_SIZE\n"
"PG_CONTROL_SIZE\n"
msgstr ""
"%s: error interno -- sizeof(ControlFileData) es demasiado grande ... corrija "
"PG_CONTROL_SIZE\n"
#: pg_resetxlog.c:766 #: pg_resetxlog.c:776
#, c-format #, c-format
msgid "%s: could not create pg_control file: %s\n" msgid "%s: could not create pg_control file: %s\n"
msgstr "%s: no se pudo crear el archivo pg_control: %s\n" msgstr "%s: no se pudo crear el archivo pg_control: %s\n"
#: pg_resetxlog.c:777 #: pg_resetxlog.c:787
#, c-format #, c-format
msgid "%s: could not write pg_control file: %s\n" msgid "%s: could not write pg_control file: %s\n"
msgstr "%s: no se pudo escribir el archivo pg_control: %s\n" msgstr "%s: no se pudo escribir el archivo pg_control: %s\n"
#: pg_resetxlog.c:784 pg_resetxlog.c:1068 #: pg_resetxlog.c:794 pg_resetxlog.c:1078
#, c-format #, c-format
msgid "%s: fsync error: %s\n" msgid "%s: fsync error: %s\n"
msgstr "%s: error de fsync: %s\n" msgstr "%s: error de fsync: %s\n"
#: pg_resetxlog.c:824 pg_resetxlog.c:890 pg_resetxlog.c:941 #: pg_resetxlog.c:834 pg_resetxlog.c:900 pg_resetxlog.c:951
#, c-format #, c-format
msgid "%s: could not open directory \"%s\": %s\n" msgid "%s: could not open directory \"%s\": %s\n"
msgstr "%s: no se pudo abrir el directorio «%s»: %s\n" msgstr "%s: no se pudo abrir el directorio «%s»: %s\n"
#: pg_resetxlog.c:855 pg_resetxlog.c:912 pg_resetxlog.c:964 #: pg_resetxlog.c:865 pg_resetxlog.c:922 pg_resetxlog.c:974
#, c-format #, c-format
msgid "%s: could not read directory \"%s\": %s\n" msgid "%s: could not read directory \"%s\": %s\n"
msgstr "%s: no se pudo leer el directorio «%s»: %s\n" msgstr "%s: no se pudo leer el directorio «%s»: %s\n"
#: pg_resetxlog.c:862 pg_resetxlog.c:919 pg_resetxlog.c:971 #: pg_resetxlog.c:872 pg_resetxlog.c:929 pg_resetxlog.c:981
#, c-format #, c-format
msgid "%s: could not close directory \"%s\": %s\n" msgid "%s: could not close directory \"%s\": %s\n"
msgstr "%s: no se pudo cerrar el directorio «%s»: %s\n" msgstr "%s: no se pudo cerrar el directorio «%s»: %s\n"
#: pg_resetxlog.c:903 pg_resetxlog.c:955 #: pg_resetxlog.c:913 pg_resetxlog.c:965
#, c-format #, c-format
msgid "%s: could not delete file \"%s\": %s\n" msgid "%s: could not delete file \"%s\": %s\n"
msgstr "%s: no se pudo borrar el archivo «%s»: %s\n" msgstr "%s: no se pudo borrar el archivo «%s»: %s\n"
#: pg_resetxlog.c:1035 #: pg_resetxlog.c:1045
#, c-format #, c-format
msgid "%s: could not open file \"%s\": %s\n" msgid "%s: could not open file \"%s\": %s\n"
msgstr "%s: no se pudo abrir el archivo «%s»: %s\n" msgstr "%s: no se pudo abrir el archivo «%s»: %s\n"
#: pg_resetxlog.c:1046 pg_resetxlog.c:1060 #: pg_resetxlog.c:1056 pg_resetxlog.c:1070
#, c-format #, c-format
msgid "%s: could not write file \"%s\": %s\n" msgid "%s: could not write file \"%s\": %s\n"
msgstr "%s: no se pudo escribir en el archivo «%s»: %s\n" msgstr "%s: no se pudo escribir en el archivo «%s»: %s\n"
#: pg_resetxlog.c:1079 #: pg_resetxlog.c:1124
#, c-format
msgid "%s: WARNING: cannot create restricted tokens on this platform\n"
msgstr "%s: ATENCIÓN: no se pueden crear tokens restrigidos en esta plataforma\n"
#: pg_resetxlog.c:1133
#, c-format
msgid "%s: could not open process token: error code %lu\n"
msgstr "%s: no se pudo abrir el token de proceso: código de error %lu\n"
#: pg_resetxlog.c:1146
#, c-format
msgid "%s: could not allocate SIDs: error code %lu\n"
msgstr "%s: no se pudo emplazar los SIDs: código de error %lu\n"
#: pg_resetxlog.c:1165
#, c-format
msgid "%s: could not create restricted token: error code %lu\n"
msgstr "%s: no se pudo crear el token restringido: código de error %lu\n"
#: pg_resetxlog.c:1186
#, c-format
msgid "%s: could not start process for command \"%s\": error code %lu\n"
msgstr "%s: no se pudo iniciar el proceso para la orden «%s»: código de error %lu\n"
#: pg_resetxlog.c:1218
#, c-format
msgid "%s: could not re-execute with restricted token: error code %lu\n"
msgstr "%s: no se pudo re-ejecutar con el token restringido: código de error %lu\n"
#: pg_resetxlog.c:1233
#, c-format
msgid "%s: could not get exit code from subprocess: error code %lu\n"
msgstr "%s: no se pudo obtener el código de salida del subproceso»: código de error %lu\n"
#: pg_resetxlog.c:1245
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"%s resets the PostgreSQL transaction log.\n" "%s resets the PostgreSQL transaction log.\n"
@@ -480,7 +508,7 @@ msgstr ""
"%s reinicia la bitácora de transacciones de PostgreSQL.\n" "%s reinicia la bitácora de transacciones de PostgreSQL.\n"
"\n" "\n"
#: pg_resetxlog.c:1080 #: pg_resetxlog.c:1246
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"Usage:\n" "Usage:\n"
@@ -491,71 +519,64 @@ msgstr ""
" %s [OPCIÓN]... DATADIR\n" " %s [OPCIÓN]... DATADIR\n"
"\n" "\n"
#: pg_resetxlog.c:1081 #: pg_resetxlog.c:1247
#, c-format #, c-format
msgid "Options:\n" msgid "Options:\n"
msgstr "Opciones:\n" msgstr "Opciones:\n"
#: pg_resetxlog.c:1082 #: pg_resetxlog.c:1248
#, c-format #, c-format
msgid " -e XIDEPOCH set next transaction ID epoch\n" msgid " -e XIDEPOCH set next transaction ID epoch\n"
msgstr " -e XIDEPOCH asigna el siguiente «epoch» de ID de transacción\n" msgstr " -e XIDEPOCH asigna el siguiente «epoch» de ID de transacción\n"
#: pg_resetxlog.c:1083 #: pg_resetxlog.c:1249
#, c-format #, c-format
msgid " -f force update to be done\n" msgid " -f force update to be done\n"
msgstr " -f fuerza que la actualización sea hecha\n" msgstr " -f fuerza que la actualización sea hecha\n"
#: pg_resetxlog.c:1084 #: pg_resetxlog.c:1250
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid " -l XLOGFILE force minimum WAL starting location for new transaction log\n"
" -l XLOGFILE force minimum WAL starting location for new transaction "
"log\n"
msgstr "" msgstr ""
" -l XLOGFILE fuerza una posición mínima de inicio de WAL para una\n" " -l XLOGFILE fuerza una posición mínima de inicio de WAL para una\n"
" nueva transacción\n" " nueva transacción\n"
#: pg_resetxlog.c:1085 #: pg_resetxlog.c:1251
#, c-format #, c-format
msgid " -m MXID,MXID set next and oldest multitransaction ID\n" msgid " -m MXID,MXID set next and oldest multitransaction ID\n"
msgstr "" msgstr " -m MXID,MXID asigna el siguiente ID de multitransacción y el más antiguo\n"
" -m MXID,MXID asigna el siguiente ID de multitransacción y el más "
"antiguo\n"
#: pg_resetxlog.c:1086 #: pg_resetxlog.c:1252
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid " -n no update, just show what would be done (for testing)\n"
" -n no update, just show what would be done (for testing)\n" msgstr " -n no actualiza, sólo muestra lo que va a hacer (para pruebas)\n"
msgstr ""
" -n no actualiza, sólo muestra lo que va a hacer (para "
"pruebas)\n"
#: pg_resetxlog.c:1087 #: pg_resetxlog.c:1253
#, c-format #, c-format
msgid " -o OID set next OID\n" msgid " -o OID set next OID\n"
msgstr " -o OID asigna el siguiente OID\n" msgstr " -o OID asigna el siguiente OID\n"
#: pg_resetxlog.c:1088 #: pg_resetxlog.c:1254
#, c-format #, c-format
msgid " -O OFFSET set next multitransaction offset\n" msgid " -O OFFSET set next multitransaction offset\n"
msgstr " -O OFFSET asigna la siguiente posición de multitransacción\n" msgstr " -O OFFSET asigna la siguiente posición de multitransacción\n"
#: pg_resetxlog.c:1089 #: pg_resetxlog.c:1255
#, c-format #, c-format
msgid " -V, --version output version information, then exit\n" msgid " -V, --version output version information, then exit\n"
msgstr " -V, --version muestra información de la versión, luego sale\n" msgstr " -V, --version muestra información de la versión, luego sale\n"
#: pg_resetxlog.c:1090 #: pg_resetxlog.c:1256
#, c-format #, c-format
msgid " -x XID set next transaction ID\n" msgid " -x XID set next transaction ID\n"
msgstr " -x XID asigna el siguiente ID de transacción\n" msgstr " -x XID asigna el siguiente ID de transacción\n"
#: pg_resetxlog.c:1091 #: pg_resetxlog.c:1257
#, c-format #, c-format
msgid " -?, --help show this help, then exit\n" msgid " -?, --help show this help, then exit\n"
msgstr " -?, --help muestra esta ayuda, luego sale\n" msgstr " -?, --help muestra esta ayuda, luego sale\n"
#: pg_resetxlog.c:1092 #: pg_resetxlog.c:1258
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"\n" "\n"

View File

@@ -23,8 +23,8 @@ msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: pg_resetxlog (PostgreSQL) 9.4\n" "Project-Id-Version: pg_resetxlog (PostgreSQL) 9.4\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@postgresql.org\n" "Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@postgresql.org\n"
"POT-Creation-Date: 2014-08-11 14:42+0000\n" "POT-Creation-Date: 2015-07-06 12:20+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2014-08-12 00:10+0100\n" "PO-Revision-Date: 2015-07-07 03:01+0100\n"
"Last-Translator: Daniele Varrazzo <daniele.varrazzo@gmail.com>\n" "Last-Translator: Daniele Varrazzo <daniele.varrazzo@gmail.com>\n"
"Language-Team: Gruppo traduzioni ITPUG <traduzioni@itpug.org>\n" "Language-Team: Gruppo traduzioni ITPUG <traduzioni@itpug.org>\n"
"Language: it\n" "Language: it\n"
@@ -34,99 +34,99 @@ msgstr ""
"X-Poedit-SourceCharset: utf-8\n" "X-Poedit-SourceCharset: utf-8\n"
"X-Generator: Poedit 1.5.4\n" "X-Generator: Poedit 1.5.4\n"
#: pg_resetxlog.c:130 #: pg_resetxlog.c:139
#, c-format #, c-format
msgid "%s: invalid argument for option -e\n" msgid "%s: invalid argument for option -e\n"
msgstr "%s: parametro errato per l'opzione -e\n" msgstr "%s: parametro errato per l'opzione -e\n"
#: pg_resetxlog.c:131 pg_resetxlog.c:146 pg_resetxlog.c:161 pg_resetxlog.c:176 #: pg_resetxlog.c:140 pg_resetxlog.c:155 pg_resetxlog.c:170 pg_resetxlog.c:185
#: pg_resetxlog.c:184 pg_resetxlog.c:210 pg_resetxlog.c:224 pg_resetxlog.c:231 #: pg_resetxlog.c:193 pg_resetxlog.c:219 pg_resetxlog.c:233 pg_resetxlog.c:240
#: pg_resetxlog.c:239 #: pg_resetxlog.c:248
#, c-format #, c-format
msgid "Try \"%s --help\" for more information.\n" msgid "Try \"%s --help\" for more information.\n"
msgstr "Prova \"%s --help\" per maggiori informazioni.\n" msgstr "Prova \"%s --help\" per maggiori informazioni.\n"
#: pg_resetxlog.c:136 #: pg_resetxlog.c:145
#, c-format #, c-format
msgid "%s: transaction ID epoch (-e) must not be -1\n" msgid "%s: transaction ID epoch (-e) must not be -1\n"
msgstr "%s: l'ID epoch della transazione (-e) non deve essere -1\n" msgstr "%s: l'ID epoch della transazione (-e) non deve essere -1\n"
#: pg_resetxlog.c:145 #: pg_resetxlog.c:154
#, c-format #, c-format
msgid "%s: invalid argument for option -x\n" msgid "%s: invalid argument for option -x\n"
msgstr "%s: parametro errato per l'opzione -x\n" msgstr "%s: parametro errato per l'opzione -x\n"
#: pg_resetxlog.c:151 #: pg_resetxlog.c:160
#, c-format #, c-format
msgid "%s: transaction ID (-x) must not be 0\n" msgid "%s: transaction ID (-x) must not be 0\n"
msgstr "%s: l'ID della transazione (-x) non deve essere 0\n" msgstr "%s: l'ID della transazione (-x) non deve essere 0\n"
#: pg_resetxlog.c:160 #: pg_resetxlog.c:169
#, c-format #, c-format
msgid "%s: invalid argument for option -o\n" msgid "%s: invalid argument for option -o\n"
msgstr "%s: parametro errato per l'opzione -o\n" msgstr "%s: parametro errato per l'opzione -o\n"
#: pg_resetxlog.c:166 #: pg_resetxlog.c:175
#, c-format #, c-format
msgid "%s: OID (-o) must not be 0\n" msgid "%s: OID (-o) must not be 0\n"
msgstr "%s: l'OID (-o) non deve essere 0\n" msgstr "%s: l'OID (-o) non deve essere 0\n"
#: pg_resetxlog.c:175 pg_resetxlog.c:183 #: pg_resetxlog.c:184 pg_resetxlog.c:192
#, c-format #, c-format
msgid "%s: invalid argument for option -m\n" msgid "%s: invalid argument for option -m\n"
msgstr "%s: parametro errato per l'opzione -m\n" msgstr "%s: parametro errato per l'opzione -m\n"
#: pg_resetxlog.c:189 #: pg_resetxlog.c:198
#, c-format #, c-format
msgid "%s: multitransaction ID (-m) must not be 0\n" msgid "%s: multitransaction ID (-m) must not be 0\n"
msgstr "%s: l'ID della multitransazione (-m) non deve essere 0\n" msgstr "%s: l'ID della multitransazione (-m) non deve essere 0\n"
#: pg_resetxlog.c:199 #: pg_resetxlog.c:208
#, c-format #, c-format
msgid "%s: oldest multitransaction ID (-m) must not be 0\n" msgid "%s: oldest multitransaction ID (-m) must not be 0\n"
msgstr "%s: l'ID multitransazione più vecchio (-m) non può essere 0\n" msgstr "%s: l'ID multitransazione più vecchio (-m) non può essere 0\n"
#: pg_resetxlog.c:209 #: pg_resetxlog.c:218
#, c-format #, c-format
msgid "%s: invalid argument for option -O\n" msgid "%s: invalid argument for option -O\n"
msgstr "%s: parametro errato per l'opzione -O\n" msgstr "%s: parametro errato per l'opzione -O\n"
#: pg_resetxlog.c:215 #: pg_resetxlog.c:224
#, c-format #, c-format
msgid "%s: multitransaction offset (-O) must not be -1\n" msgid "%s: multitransaction offset (-O) must not be -1\n"
msgstr "%s: l'offset di una multitransazione (-O) non può essere -1\n" msgstr "%s: l'offset di una multitransazione (-O) non può essere -1\n"
#: pg_resetxlog.c:223 #: pg_resetxlog.c:232
#, c-format #, c-format
msgid "%s: invalid argument for option -l\n" msgid "%s: invalid argument for option -l\n"
msgstr "%s: parametro errato per l'opzione -l\n" msgstr "%s: parametro errato per l'opzione -l\n"
#: pg_resetxlog.c:238 #: pg_resetxlog.c:247
#, c-format #, c-format
msgid "%s: no data directory specified\n" msgid "%s: no data directory specified\n"
msgstr "%s: non è stata specificata una directory per i dati\n" msgstr "%s: non è stata specificata una directory per i dati\n"
#: pg_resetxlog.c:252 #: pg_resetxlog.c:261
#, c-format #, c-format
msgid "%s: cannot be executed by \"root\"\n" msgid "%s: cannot be executed by \"root\"\n"
msgstr "%s non può essere eseguito da \"root\"\n" msgstr "%s non può essere eseguito da \"root\"\n"
#: pg_resetxlog.c:254 #: pg_resetxlog.c:263
#, c-format #, c-format
msgid "You must run %s as the PostgreSQL superuser.\n" msgid "You must run %s as the PostgreSQL superuser.\n"
msgstr "È obbligatorio eseguire %s come superutente di PostgreSQL.\n" msgstr "È obbligatorio eseguire %s come superutente di PostgreSQL.\n"
#: pg_resetxlog.c:264 #: pg_resetxlog.c:274
#, c-format #, c-format
msgid "%s: could not change directory to \"%s\": %s\n" msgid "%s: could not change directory to \"%s\": %s\n"
msgstr "%s: spostamento nella directory \"%s\" fallito: %s\n" msgstr "%s: spostamento nella directory \"%s\" fallito: %s\n"
#: pg_resetxlog.c:277 pg_resetxlog.c:418 #: pg_resetxlog.c:287 pg_resetxlog.c:428
#, c-format #, c-format
msgid "%s: could not open file \"%s\" for reading: %s\n" msgid "%s: could not open file \"%s\" for reading: %s\n"
msgstr "%s: errore nell'apertura del file \"%s\" per la lettura: %s\n" msgstr "%s: errore nell'apertura del file \"%s\" per la lettura: %s\n"
#: pg_resetxlog.c:284 #: pg_resetxlog.c:294
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"%s: lock file \"%s\" exists\n" "%s: lock file \"%s\" exists\n"
@@ -135,7 +135,7 @@ msgstr ""
"%s: il file di lock \"%s\" esiste\n" "%s: il file di lock \"%s\" esiste\n"
"Il server è in esecuzione? Se non lo è, cancella il file di lock e riprova.\n" "Il server è in esecuzione? Se non lo è, cancella il file di lock e riprova.\n"
#: pg_resetxlog.c:366 #: pg_resetxlog.c:376
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"\n" "\n"
@@ -144,7 +144,7 @@ msgstr ""
"\n" "\n"
"Se questi parametri sembrano accettabili, utilizza -f per forzare un reset.\n" "Se questi parametri sembrano accettabili, utilizza -f per forzare un reset.\n"
#: pg_resetxlog.c:378 #: pg_resetxlog.c:388
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"The database server was not shut down cleanly.\n" "The database server was not shut down cleanly.\n"
@@ -155,12 +155,12 @@ msgstr ""
"Resettare il registro delle transazioni può causare una perdita di dati.\n" "Resettare il registro delle transazioni può causare una perdita di dati.\n"
"Se vuoi continuare comunque, utilizza -f per forzare il reset.\n" "Se vuoi continuare comunque, utilizza -f per forzare il reset.\n"
#: pg_resetxlog.c:392 #: pg_resetxlog.c:402
#, c-format #, c-format
msgid "Transaction log reset\n" msgid "Transaction log reset\n"
msgstr "Registro delle transazioni riavviato\n" msgstr "Registro delle transazioni riavviato\n"
#: pg_resetxlog.c:421 #: pg_resetxlog.c:431
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"If you are sure the data directory path is correct, execute\n" "If you are sure the data directory path is correct, execute\n"
@@ -171,22 +171,22 @@ msgstr ""
" touch %s\n" " touch %s\n"
"e riprova.\n" "e riprova.\n"
#: pg_resetxlog.c:434 #: pg_resetxlog.c:444
#, c-format #, c-format
msgid "%s: could not read file \"%s\": %s\n" msgid "%s: could not read file \"%s\": %s\n"
msgstr "%s: lettura del file \"%s\" fallita: %s\n" msgstr "%s: lettura del file \"%s\" fallita: %s\n"
#: pg_resetxlog.c:457 #: pg_resetxlog.c:467
#, c-format #, c-format
msgid "%s: pg_control exists but has invalid CRC; proceed with caution\n" msgid "%s: pg_control exists but has invalid CRC; proceed with caution\n"
msgstr "%s: pg_control esiste ma ha un CRC non valido; procedere con cautela\n" msgstr "%s: pg_control esiste ma ha un CRC non valido; procedere con cautela\n"
#: pg_resetxlog.c:466 #: pg_resetxlog.c:476
#, c-format #, c-format
msgid "%s: pg_control exists but is broken or unknown version; ignoring it\n" msgid "%s: pg_control exists but is broken or unknown version; ignoring it\n"
msgstr "%s: pg_control esiste ma è inutilizzabile o è una versione sconosciuta; verrà ignorato\n" msgstr "%s: pg_control esiste ma è inutilizzabile o è una versione sconosciuta; verrà ignorato\n"
#: pg_resetxlog.c:568 #: pg_resetxlog.c:578
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"Guessed pg_control values:\n" "Guessed pg_control values:\n"
@@ -195,7 +195,7 @@ msgstr ""
"Valori pg_control indovinati:\n" "Valori pg_control indovinati:\n"
"\n" "\n"
#: pg_resetxlog.c:570 #: pg_resetxlog.c:580
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"Current pg_control values:\n" "Current pg_control values:\n"
@@ -204,166 +204,166 @@ msgstr ""
"Valori pg_control attuali:\n" "Valori pg_control attuali:\n"
"\n" "\n"
#: pg_resetxlog.c:579 #: pg_resetxlog.c:589
#, c-format #, c-format
msgid "pg_control version number: %u\n" msgid "pg_control version number: %u\n"
msgstr "Numero di versione di pg_control: %u\n" msgstr "Numero di versione di pg_control: %u\n"
#: pg_resetxlog.c:581 #: pg_resetxlog.c:591
#, c-format #, c-format
msgid "Catalog version number: %u\n" msgid "Catalog version number: %u\n"
msgstr "Numero di versione del catalogo: %u\n" msgstr "Numero di versione del catalogo: %u\n"
#: pg_resetxlog.c:583 #: pg_resetxlog.c:593
#, c-format #, c-format
msgid "Database system identifier: %s\n" msgid "Database system identifier: %s\n"
msgstr "Identificatore di sistema del database: %s\n" msgstr "Identificatore di sistema del database: %s\n"
#: pg_resetxlog.c:585 #: pg_resetxlog.c:595
#, c-format #, c-format
msgid "Latest checkpoint's TimeLineID: %u\n" msgid "Latest checkpoint's TimeLineID: %u\n"
msgstr "TimeLineId dell'ultimo checkpoint: %u\n" msgstr "TimeLineId dell'ultimo checkpoint: %u\n"
#: pg_resetxlog.c:587 #: pg_resetxlog.c:597
#, c-format #, c-format
msgid "Latest checkpoint's full_page_writes: %s\n" msgid "Latest checkpoint's full_page_writes: %s\n"
msgstr "full_page_writes dell'ultimo checkpoint: %s\n" msgstr "full_page_writes dell'ultimo checkpoint: %s\n"
#: pg_resetxlog.c:588 #: pg_resetxlog.c:598
msgid "off" msgid "off"
msgstr "disattivato" msgstr "disattivato"
#: pg_resetxlog.c:588 #: pg_resetxlog.c:598
msgid "on" msgid "on"
msgstr "attivato" msgstr "attivato"
#: pg_resetxlog.c:589 #: pg_resetxlog.c:599
#, c-format #, c-format
msgid "Latest checkpoint's NextXID: %u/%u\n" msgid "Latest checkpoint's NextXID: %u/%u\n"
msgstr "NextXID dell'ultimo checkpoint: %u%u\n" msgstr "NextXID dell'ultimo checkpoint: %u%u\n"
#: pg_resetxlog.c:592 #: pg_resetxlog.c:602
#, c-format #, c-format
msgid "Latest checkpoint's NextOID: %u\n" msgid "Latest checkpoint's NextOID: %u\n"
msgstr "NextOID dell'ultimo checkpoint: %u\n" msgstr "NextOID dell'ultimo checkpoint: %u\n"
#: pg_resetxlog.c:594 #: pg_resetxlog.c:604
#, c-format #, c-format
msgid "Latest checkpoint's NextMultiXactId: %u\n" msgid "Latest checkpoint's NextMultiXactId: %u\n"
msgstr "NextMultiXactId dell'ultimo checkpoint: %u\n" msgstr "NextMultiXactId dell'ultimo checkpoint: %u\n"
#: pg_resetxlog.c:596 #: pg_resetxlog.c:606
#, c-format #, c-format
msgid "Latest checkpoint's NextMultiOffset: %u\n" msgid "Latest checkpoint's NextMultiOffset: %u\n"
msgstr "NextMultiOffset dell'ultimo checkpoint: %u\n" msgstr "NextMultiOffset dell'ultimo checkpoint: %u\n"
#: pg_resetxlog.c:598 #: pg_resetxlog.c:608
#, c-format #, c-format
msgid "Latest checkpoint's oldestXID: %u\n" msgid "Latest checkpoint's oldestXID: %u\n"
msgstr "oldestXID dell'ultimo checkpoint: %u\n" msgstr "oldestXID dell'ultimo checkpoint: %u\n"
#: pg_resetxlog.c:600 #: pg_resetxlog.c:610
#, c-format #, c-format
msgid "Latest checkpoint's oldestXID's DB: %u\n" msgid "Latest checkpoint's oldestXID's DB: %u\n"
msgstr "DB dell'oldestXID dell'ultimo checkpoint: %u\n" msgstr "DB dell'oldestXID dell'ultimo checkpoint: %u\n"
#: pg_resetxlog.c:602 #: pg_resetxlog.c:612
#, c-format #, c-format
msgid "Latest checkpoint's oldestActiveXID: %u\n" msgid "Latest checkpoint's oldestActiveXID: %u\n"
msgstr "oldestActiveXID dell'ultimo checkpoint: %u\n" msgstr "oldestActiveXID dell'ultimo checkpoint: %u\n"
#: pg_resetxlog.c:604 #: pg_resetxlog.c:614
#, c-format #, c-format
msgid "Latest checkpoint's oldestMultiXid: %u\n" msgid "Latest checkpoint's oldestMultiXid: %u\n"
msgstr "oldestMultiXID dell'ultimo checkpoint: %u\n" msgstr "oldestMultiXID dell'ultimo checkpoint: %u\n"
#: pg_resetxlog.c:606 #: pg_resetxlog.c:616
#, c-format #, c-format
msgid "Latest checkpoint's oldestMulti's DB: %u\n" msgid "Latest checkpoint's oldestMulti's DB: %u\n"
msgstr "DB dell'oldestMulti dell'ultimo checkpoint: %u\n" msgstr "DB dell'oldestMulti dell'ultimo checkpoint: %u\n"
#: pg_resetxlog.c:608 #: pg_resetxlog.c:618
#, c-format #, c-format
msgid "Maximum data alignment: %u\n" msgid "Maximum data alignment: %u\n"
msgstr "Massimo allineamento dei dati: %u\n" msgstr "Massimo allineamento dei dati: %u\n"
#: pg_resetxlog.c:611 #: pg_resetxlog.c:621
#, c-format #, c-format
msgid "Database block size: %u\n" msgid "Database block size: %u\n"
msgstr "Dimensione blocco database: %u\n" msgstr "Dimensione blocco database: %u\n"
#: pg_resetxlog.c:613 #: pg_resetxlog.c:623
#, c-format #, c-format
msgid "Blocks per segment of large relation: %u\n" msgid "Blocks per segment of large relation: %u\n"
msgstr "Blocchi per ogni segmento grosse tabelle: %u\n" msgstr "Blocchi per ogni segmento grosse tabelle: %u\n"
#: pg_resetxlog.c:615 #: pg_resetxlog.c:625
#, c-format #, c-format
msgid "WAL block size: %u\n" msgid "WAL block size: %u\n"
msgstr "Dimensione blocco WAL: %u\n" msgstr "Dimensione blocco WAL: %u\n"
#: pg_resetxlog.c:617 #: pg_resetxlog.c:627
#, c-format #, c-format
msgid "Bytes per WAL segment: %u\n" msgid "Bytes per WAL segment: %u\n"
msgstr "Byte per segmento WAL: %u\n" msgstr "Byte per segmento WAL: %u\n"
#: pg_resetxlog.c:619 #: pg_resetxlog.c:629
#, c-format #, c-format
msgid "Maximum length of identifiers: %u\n" msgid "Maximum length of identifiers: %u\n"
msgstr "Lunghezza massima degli identificatori: %u\n" msgstr "Lunghezza massima degli identificatori: %u\n"
#: pg_resetxlog.c:621 #: pg_resetxlog.c:631
#, c-format #, c-format
msgid "Maximum columns in an index: %u\n" msgid "Maximum columns in an index: %u\n"
msgstr "Massimo numero di colonne in un indice: %u\n" msgstr "Massimo numero di colonne in un indice: %u\n"
#: pg_resetxlog.c:623 #: pg_resetxlog.c:633
#, c-format #, c-format
msgid "Maximum size of a TOAST chunk: %u\n" msgid "Maximum size of a TOAST chunk: %u\n"
msgstr "Massima dimensione di un segmento TOAST: %u\n" msgstr "Massima dimensione di un segmento TOAST: %u\n"
#: pg_resetxlog.c:625 #: pg_resetxlog.c:635
#, c-format #, c-format
msgid "Size of a large-object chunk: %u\n" msgid "Size of a large-object chunk: %u\n"
msgstr "Dimensione di un blocco large-object: %u\n" msgstr "Dimensione di un blocco large-object: %u\n"
#: pg_resetxlog.c:627 #: pg_resetxlog.c:637
#, c-format #, c-format
msgid "Date/time type storage: %s\n" msgid "Date/time type storage: %s\n"
msgstr "Memorizzazione per tipi data/ora: %s\n" msgstr "Memorizzazione per tipi data/ora: %s\n"
#: pg_resetxlog.c:628 #: pg_resetxlog.c:638
msgid "64-bit integers" msgid "64-bit integers"
msgstr "interi a 64 bit" msgstr "interi a 64 bit"
#: pg_resetxlog.c:628 #: pg_resetxlog.c:638
msgid "floating-point numbers" msgid "floating-point numbers"
msgstr "numeri in virgola mobile" msgstr "numeri in virgola mobile"
#: pg_resetxlog.c:629 #: pg_resetxlog.c:639
#, c-format #, c-format
msgid "Float4 argument passing: %s\n" msgid "Float4 argument passing: %s\n"
msgstr "Passaggio di argomenti Float4: %s\n" msgstr "Passaggio di argomenti Float4: %s\n"
#: pg_resetxlog.c:630 pg_resetxlog.c:632 #: pg_resetxlog.c:640 pg_resetxlog.c:642
msgid "by reference" msgid "by reference"
msgstr "per riferimento" msgstr "per riferimento"
#: pg_resetxlog.c:630 pg_resetxlog.c:632 #: pg_resetxlog.c:640 pg_resetxlog.c:642
msgid "by value" msgid "by value"
msgstr "per valore" msgstr "per valore"
#: pg_resetxlog.c:631 #: pg_resetxlog.c:641
#, c-format #, c-format
msgid "Float8 argument passing: %s\n" msgid "Float8 argument passing: %s\n"
msgstr "passaggio di argomenti Float8: %s\n" msgstr "passaggio di argomenti Float8: %s\n"
#: pg_resetxlog.c:633 #: pg_resetxlog.c:643
#, c-format #, c-format
msgid "Data page checksum version: %u\n" msgid "Data page checksum version: %u\n"
msgstr "Versione somma di controllo dati pagine: %u\n" msgstr "Versione somma di controllo dati pagine: %u\n"
#: pg_resetxlog.c:647 #: pg_resetxlog.c:657
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"\n" "\n"
@@ -376,107 +376,142 @@ msgstr ""
"Valori da cambiare:\n" "Valori da cambiare:\n"
"\n" "\n"
#: pg_resetxlog.c:650 #: pg_resetxlog.c:660
#, c-format #, c-format
msgid "First log segment after reset: %s\n" msgid "First log segment after reset: %s\n"
msgstr "Primo segmento di log dopo il reset: %s\n" msgstr "Primo segmento di log dopo il reset: %s\n"
#: pg_resetxlog.c:654 #: pg_resetxlog.c:664
#, c-format #, c-format
msgid "NextMultiXactId: %u\n" msgid "NextMultiXactId: %u\n"
msgstr "NextMultiXactId: %u\n" msgstr "NextMultiXactId: %u\n"
#: pg_resetxlog.c:656 #: pg_resetxlog.c:666
#, c-format #, c-format
msgid "OldestMultiXid: %u\n" msgid "OldestMultiXid: %u\n"
msgstr "OldestMultiXid: %u\n" msgstr "OldestMultiXid: %u\n"
#: pg_resetxlog.c:658 #: pg_resetxlog.c:668
#, c-format #, c-format
msgid "OldestMulti's DB: %u\n" msgid "OldestMulti's DB: %u\n"
msgstr "DB di OldestMulti: %u\n" msgstr "DB di OldestMulti: %u\n"
#: pg_resetxlog.c:664 #: pg_resetxlog.c:674
#, c-format #, c-format
msgid "NextMultiOffset: %u\n" msgid "NextMultiOffset: %u\n"
msgstr "NextMultiOffset: %u\n" msgstr "NextMultiOffset: %u\n"
#: pg_resetxlog.c:670 #: pg_resetxlog.c:680
#, c-format #, c-format
msgid "NextOID: %u\n" msgid "NextOID: %u\n"
msgstr "NextOID: %u\n" msgstr "NextOID: %u\n"
#: pg_resetxlog.c:676 #: pg_resetxlog.c:686
#, c-format #, c-format
msgid "NextXID: %u\n" msgid "NextXID: %u\n"
msgstr "NextXID: %u\n" msgstr "NextXID: %u\n"
#: pg_resetxlog.c:678 #: pg_resetxlog.c:688
#, c-format #, c-format
msgid "OldestXID: %u\n" msgid "OldestXID: %u\n"
msgstr "OldestXID: %u\n" msgstr "OldestXID: %u\n"
#: pg_resetxlog.c:680 #: pg_resetxlog.c:690
#, c-format #, c-format
msgid "OldestXID's DB: %u\n" msgid "OldestXID's DB: %u\n"
msgstr "DB di OldestXID: %u\n" msgstr "DB di OldestXID: %u\n"
#: pg_resetxlog.c:686 #: pg_resetxlog.c:696
#, c-format #, c-format
msgid "NextXID epoch: %u\n" msgid "NextXID epoch: %u\n"
msgstr "Epoca del NextXID: %u\n" msgstr "Epoca del NextXID: %u\n"
#: pg_resetxlog.c:751 #: pg_resetxlog.c:761
#, c-format #, c-format
msgid "%s: internal error -- sizeof(ControlFileData) is too large ... fix PG_CONTROL_SIZE\n" msgid "%s: internal error -- sizeof(ControlFileData) is too large ... fix PG_CONTROL_SIZE\n"
msgstr "%s: errore interno -- sizeof(ControlFileData) è troppo grande ... correggere PG_CONTROL_SIZE\n" msgstr "%s: errore interno -- sizeof(ControlFileData) è troppo grande ... correggere PG_CONTROL_SIZE\n"
#: pg_resetxlog.c:766 #: pg_resetxlog.c:776
#, c-format #, c-format
msgid "%s: could not create pg_control file: %s\n" msgid "%s: could not create pg_control file: %s\n"
msgstr "%s: creazione del file pg_control fallita: %s\n" msgstr "%s: creazione del file pg_control fallita: %s\n"
#: pg_resetxlog.c:777 #: pg_resetxlog.c:787
#, c-format #, c-format
msgid "%s: could not write pg_control file: %s\n" msgid "%s: could not write pg_control file: %s\n"
msgstr "%s: scrittura del file pg_control fallita: %s\n" msgstr "%s: scrittura del file pg_control fallita: %s\n"
#: pg_resetxlog.c:784 pg_resetxlog.c:1068 #: pg_resetxlog.c:794 pg_resetxlog.c:1078
#, c-format #, c-format
msgid "%s: fsync error: %s\n" msgid "%s: fsync error: %s\n"
msgstr "%s: errore fsync: %s\n" msgstr "%s: errore fsync: %s\n"
#: pg_resetxlog.c:824 pg_resetxlog.c:890 pg_resetxlog.c:941 #: pg_resetxlog.c:834 pg_resetxlog.c:900 pg_resetxlog.c:951
#, c-format #, c-format
msgid "%s: could not open directory \"%s\": %s\n" msgid "%s: could not open directory \"%s\": %s\n"
msgstr "%s: apertura della directory \"%s\" fallita: %s\n" msgstr "%s: apertura della directory \"%s\" fallita: %s\n"
#: pg_resetxlog.c:855 pg_resetxlog.c:912 pg_resetxlog.c:964 #: pg_resetxlog.c:865 pg_resetxlog.c:922 pg_resetxlog.c:974
#, c-format #, c-format
msgid "%s: could not read directory \"%s\": %s\n" msgid "%s: could not read directory \"%s\": %s\n"
msgstr "%s: lettura della directory \"%s\" fallita: %s\n" msgstr "%s: lettura della directory \"%s\" fallita: %s\n"
#: pg_resetxlog.c:862 pg_resetxlog.c:919 pg_resetxlog.c:971 #: pg_resetxlog.c:872 pg_resetxlog.c:929 pg_resetxlog.c:981
#, c-format #, c-format
msgid "%s: could not close directory \"%s\": %s\n" msgid "%s: could not close directory \"%s\": %s\n"
msgstr "%s: chiusura della directory \"%s\" fallita: %s\n" msgstr "%s: chiusura della directory \"%s\" fallita: %s\n"
#: pg_resetxlog.c:903 pg_resetxlog.c:955 #: pg_resetxlog.c:913 pg_resetxlog.c:965
#, c-format #, c-format
msgid "%s: could not delete file \"%s\": %s\n" msgid "%s: could not delete file \"%s\": %s\n"
msgstr "%s: cancellazione del file \"%s\" fallita: %s\n" msgstr "%s: cancellazione del file \"%s\" fallita: %s\n"
#: pg_resetxlog.c:1035 #: pg_resetxlog.c:1045
#, c-format #, c-format
msgid "%s: could not open file \"%s\": %s\n" msgid "%s: could not open file \"%s\": %s\n"
msgstr "%s: apertura del file \"%s\" fallita: %s\n" msgstr "%s: apertura del file \"%s\" fallita: %s\n"
#: pg_resetxlog.c:1046 pg_resetxlog.c:1060 #: pg_resetxlog.c:1056 pg_resetxlog.c:1070
#, c-format #, c-format
msgid "%s: could not write file \"%s\": %s\n" msgid "%s: could not write file \"%s\": %s\n"
msgstr "%s: errore nella scrittura del file \"%s\": %s\n" msgstr "%s: errore nella scrittura del file \"%s\": %s\n"
#: pg_resetxlog.c:1079 #: pg_resetxlog.c:1124
#, c-format
msgid "%s: WARNING: cannot create restricted tokens on this platform\n"
msgstr "%s: ATTENZIONE: non è possibile creare token ristretti su questa piattaforma\n"
#: pg_resetxlog.c:1133
#, c-format
msgid "%s: could not open process token: error code %lu\n"
msgstr "%s: apertura del token di processo fallita: codice di errore %lu\n"
#: pg_resetxlog.c:1146
#, c-format
msgid "%s: could not allocate SIDs: error code %lu\n"
msgstr "%s: allocazione dei SID fallita: codice di errore: %lu\n"
#: pg_resetxlog.c:1165
#, c-format
msgid "%s: could not create restricted token: error code %lu\n"
msgstr "%s: creazione del token ristretto fallita: codice di errore %lu\n"
#: pg_resetxlog.c:1186
#, c-format
msgid "%s: could not start process for command \"%s\": error code %lu\n"
msgstr "%s: avvio del processo fallito per il comando \"%s\": codice di errore %lu\n"
#: pg_resetxlog.c:1218
#, c-format
msgid "%s: could not re-execute with restricted token: error code %lu\n"
msgstr "%s: ri-esecuzione con token ristretto fallita: codice di errore %lu\n"
#: pg_resetxlog.c:1233
#, c-format
msgid "%s: could not get exit code from subprocess: error code %lu\n"
msgstr "%s: lettura del codice di uscita del sottoprocesso fallita: codice di errore %lu\n"
#: pg_resetxlog.c:1245
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"%s resets the PostgreSQL transaction log.\n" "%s resets the PostgreSQL transaction log.\n"
@@ -485,7 +520,7 @@ msgstr ""
"%s riavvia il registro delle transazioni di PostgreSQL.\n" "%s riavvia il registro delle transazioni di PostgreSQL.\n"
"\n" "\n"
#: pg_resetxlog.c:1080 #: pg_resetxlog.c:1246
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"Usage:\n" "Usage:\n"
@@ -496,62 +531,62 @@ msgstr ""
" %s [OPZIONI]... DATADIR\n" " %s [OPZIONI]... DATADIR\n"
"\n" "\n"
#: pg_resetxlog.c:1081 #: pg_resetxlog.c:1247
#, c-format #, c-format
msgid "Options:\n" msgid "Options:\n"
msgstr "Opzioni:\n" msgstr "Opzioni:\n"
#: pg_resetxlog.c:1082 #: pg_resetxlog.c:1248
#, c-format #, c-format
msgid " -e XIDEPOCH set next transaction ID epoch\n" msgid " -e XIDEPOCH set next transaction ID epoch\n"
msgstr " -e XIDEPOCH imposta il prossimo ID epoch transazione\n" msgstr " -e XIDEPOCH imposta il prossimo ID epoch transazione\n"
#: pg_resetxlog.c:1083 #: pg_resetxlog.c:1249
#, c-format #, c-format
msgid " -f force update to be done\n" msgid " -f force update to be done\n"
msgstr " -f forza l'esecuzione dell'aggiornamento\n" msgstr " -f forza l'esecuzione dell'aggiornamento\n"
#: pg_resetxlog.c:1084 #: pg_resetxlog.c:1250
#, c-format #, c-format
msgid " -l XLOGFILE force minimum WAL starting location for new transaction log\n" msgid " -l XLOGFILE force minimum WAL starting location for new transaction log\n"
msgstr " -l XLOGFILE forza la locazione di inizio WAL minima per il nuovo log transazioni\n" msgstr " -l XLOGFILE forza la locazione di inizio WAL minima per il nuovo log transazioni\n"
#: pg_resetxlog.c:1085 #: pg_resetxlog.c:1251
#, c-format #, c-format
msgid " -m MXID,MXID set next and oldest multitransaction ID\n" msgid " -m MXID,MXID set next and oldest multitransaction ID\n"
msgstr " -m MXID,MXID imposta gli ID multitransazione successivo e più vecchio\n" msgstr " -m MXID,MXID imposta gli ID multitransazione successivo e più vecchio\n"
#: pg_resetxlog.c:1086 #: pg_resetxlog.c:1252
#, c-format #, c-format
msgid " -n no update, just show what would be done (for testing)\n" msgid " -n no update, just show what would be done (for testing)\n"
msgstr " -n nessuna modifica, mostra solo cosa sarebbe fatto (per prova)\n" msgstr " -n nessuna modifica, mostra solo cosa sarebbe fatto (per prova)\n"
#: pg_resetxlog.c:1087 #: pg_resetxlog.c:1253
#, c-format #, c-format
msgid " -o OID set next OID\n" msgid " -o OID set next OID\n"
msgstr " -o OID imposta il prossimo OID\n" msgstr " -o OID imposta il prossimo OID\n"
#: pg_resetxlog.c:1088 #: pg_resetxlog.c:1254
#, c-format #, c-format
msgid " -O OFFSET set next multitransaction offset\n" msgid " -O OFFSET set next multitransaction offset\n"
msgstr " -O OFFSET imposta il prossimo offset multitransazione\n" msgstr " -O OFFSET imposta il prossimo offset multitransazione\n"
#: pg_resetxlog.c:1089 #: pg_resetxlog.c:1255
#, c-format #, c-format
msgid " -V, --version output version information, then exit\n" msgid " -V, --version output version information, then exit\n"
msgstr " -V, --version mostra informazioni sulla versione ed esci\n" msgstr " -V, --version mostra informazioni sulla versione ed esci\n"
#: pg_resetxlog.c:1090 #: pg_resetxlog.c:1256
#, c-format #, c-format
msgid " -x XID set next transaction ID\n" msgid " -x XID set next transaction ID\n"
msgstr " -x XID imposta il prossimo ID di transazione\n" msgstr " -x XID imposta il prossimo ID di transazione\n"
#: pg_resetxlog.c:1091 #: pg_resetxlog.c:1257
#, c-format #, c-format
msgid " -?, --help show this help, then exit\n" msgid " -?, --help show this help, then exit\n"
msgstr " -?, --help mostra questo aiuto ed esci\n" msgstr " -?, --help mostra questo aiuto ed esci\n"
#: pg_resetxlog.c:1092 #: pg_resetxlog.c:1258
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"\n" "\n"

View File

@@ -30,7 +30,7 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: PostgreSQL 9.4\n" "Project-Id-Version: PostgreSQL 9.4\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@postgresql.org\n" "Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@postgresql.org\n"
"POT-Creation-Date: 2015-04-24 23:48+0000\n" "POT-Creation-Date: 2015-04-24 23:48+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2015-04-25 16:27+0300\n" "PO-Revision-Date: 2015-07-18 12:41+0300\n"
"Last-Translator: Alexander Lakhin <exclusion@gmail.com>\n" "Last-Translator: Alexander Lakhin <exclusion@gmail.com>\n"
"Language-Team: Russian <pgtranslation-translators@pgfoundry.org>\n" "Language-Team: Russian <pgtranslation-translators@pgfoundry.org>\n"
"Language: ru\n" "Language: ru\n"
@@ -336,7 +336,7 @@ msgstr "Максимальный размер порции TOAST: %u\n"
#: pg_resetxlog.c:635 #: pg_resetxlog.c:635
#, c-format #, c-format
msgid "Size of a large-object chunk: %u\n" msgid "Size of a large-object chunk: %u\n"
msgstr "Размер порции большого объекта: %u\n" msgstr "Размер порции большого объекта: %u\n"
#: pg_resetxlog.c:637 #: pg_resetxlog.c:637
#, c-format #, c-format
@@ -499,33 +499,34 @@ msgstr "%s: ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: в этой ОС нельзя созд
#: pg_resetxlog.c:1133 #: pg_resetxlog.c:1133
#, c-format #, c-format
msgid "%s: could not open process token: error code %lu\n" msgid "%s: could not open process token: error code %lu\n"
msgstr "%s: не удалось открыть маркер процесса: код ошибки: %lu\n" msgstr "%s: не удалось открыть маркер процесса (код ошибки: %lu)\n"
#: pg_resetxlog.c:1146 #: pg_resetxlog.c:1146
#, c-format #, c-format
msgid "%s: could not allocate SIDs: error code %lu\n" msgid "%s: could not allocate SIDs: error code %lu\n"
msgstr "%s: не удалось подготовить структуры SID: код ошибки: %lu\n" msgstr "%s: не удалось подготовить структуры SID (код ошибки: %lu)\n"
#: pg_resetxlog.c:1165 #: pg_resetxlog.c:1165
#, c-format #, c-format
msgid "%s: could not create restricted token: error code %lu\n" msgid "%s: could not create restricted token: error code %lu\n"
msgstr "%s: не удалось создать ограниченный маркер: код ошибки: %lu\n" msgstr "%s: не удалось создать ограниченный маркер (код ошибки: %lu)\n"
#: pg_resetxlog.c:1186 #: pg_resetxlog.c:1186
#, c-format #, c-format
msgid "%s: could not start process for command \"%s\": error code %lu\n" msgid "%s: could not start process for command \"%s\": error code %lu\n"
msgstr "%s: не удалось запустить процесс для команды \"%s\": код ошибки: %lu\n" msgstr ""
"%s: не удалось запустить процесс для команды \"%s\" (код ошибки: %lu)\n"
#: pg_resetxlog.c:1218 #: pg_resetxlog.c:1218
#, c-format #, c-format
msgid "%s: could not re-execute with restricted token: error code %lu\n" msgid "%s: could not re-execute with restricted token: error code %lu\n"
msgstr "" msgstr ""
"%s: не удалось перезапуститься с ограниченным маркером: код ошибки: %lu\n" "%s: не удалось перезапуститься с ограниченным маркером (код ошибки: %lu)\n"
#: pg_resetxlog.c:1233 #: pg_resetxlog.c:1233
#, c-format #, c-format
msgid "%s: could not get exit code from subprocess: error code %lu\n" msgid "%s: could not get exit code from subprocess: error code %lu\n"
msgstr "%s: не удалось получить код выхода от подпроцесса: код ошибки: %lu\n" msgstr "%s: не удалось получить код выхода от подпроцесса (код ошибки: %lu)\n"
#: pg_resetxlog.c:1245 #: pg_resetxlog.c:1245
#, c-format #, c-format

View File

@@ -7,8 +7,8 @@ msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: PostgreSQL 9.4\n" "Project-Id-Version: PostgreSQL 9.4\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@postgresql.org\n" "Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@postgresql.org\n"
"POT-Creation-Date: 2015-05-17 20:19+0000\n" "POT-Creation-Date: 2015-09-19 09:42+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2015-05-17 19:56-0400\n" "PO-Revision-Date: 2015-09-19 21:44-0400\n"
"Last-Translator: Peter Eisentraut <peter_e@gmx.net>\n" "Last-Translator: Peter Eisentraut <peter_e@gmx.net>\n"
"Language-Team: German <peter_e@gmx.net>\n" "Language-Team: German <peter_e@gmx.net>\n"
"Language: de\n" "Language: de\n"
@@ -158,7 +158,7 @@ msgstr "Sie sind verbunden mit der Datenbank „%s“ als Benutzer „%s“ auf
msgid "no query buffer\n" msgid "no query buffer\n"
msgstr "kein Anfragepuffer\n" msgstr "kein Anfragepuffer\n"
#: command.c:571 command.c:3035 #: command.c:571 command.c:3037
#, c-format #, c-format
msgid "invalid line number: %s\n" msgid "invalid line number: %s\n"
msgstr "ungültige Zeilennummer: %s\n" msgstr "ungültige Zeilennummer: %s\n"
@@ -242,9 +242,9 @@ msgstr "Zeitmessung ist an."
msgid "Timing is off." msgid "Timing is off."
msgstr "Zeitmessung ist aus." msgstr "Zeitmessung ist aus."
#: command.c:1431 command.c:1451 command.c:2072 command.c:2075 command.c:2078 #: command.c:1431 command.c:1451 command.c:2074 command.c:2077 command.c:2080
#: command.c:2084 command.c:2086 command.c:2094 command.c:2104 command.c:2113 #: command.c:2086 command.c:2088 command.c:2096 command.c:2106 command.c:2115
#: command.c:2127 command.c:2144 command.c:2203 common.c:74 copy.c:333 #: command.c:2129 command.c:2146 command.c:2205 common.c:74 copy.c:333
#: copy.c:393 copy.c:408 psqlscan.l:1676 psqlscan.l:1687 psqlscan.l:1697 #: copy.c:393 copy.c:408 psqlscan.l:1676 psqlscan.l:1687 psqlscan.l:1697
#, c-format #, c-format
msgid "%s: %s\n" msgid "%s: %s\n"
@@ -269,44 +269,44 @@ msgstr "Passwort für Benutzer %s: "
msgid "All connection parameters must be supplied because no database connection exists\n" msgid "All connection parameters must be supplied because no database connection exists\n"
msgstr "Alle Verbindungsparameter müssen angegeben werden, weil keine Datenbankverbindung besteht\n" msgstr "Alle Verbindungsparameter müssen angegeben werden, weil keine Datenbankverbindung besteht\n"
#: command.c:1725 command.c:3069 common.c:120 common.c:413 common.c:478 #: command.c:1726 command.c:3071 common.c:120 common.c:413 common.c:478
#: common.c:929 common.c:954 common.c:1051 copy.c:492 copy.c:695 #: common.c:929 common.c:954 common.c:1051 copy.c:492 copy.c:695
#: large_obj.c:158 large_obj.c:193 large_obj.c:255 psqlscan.l:1948 #: large_obj.c:158 large_obj.c:193 large_obj.c:255 psqlscan.l:1948
#, c-format #, c-format
msgid "%s" msgid "%s"
msgstr "%s" msgstr "%s"
#: command.c:1729 #: command.c:1730
#, c-format #, c-format
msgid "Previous connection kept\n" msgid "Previous connection kept\n"
msgstr "Vorherige Verbindung wurde behalten\n" msgstr "Vorherige Verbindung wurde behalten\n"
#: command.c:1733 #: command.c:1734
#, c-format #, c-format
msgid "\\connect: %s" msgid "\\connect: %s"
msgstr "\\connect: %s" msgstr "\\connect: %s"
#: command.c:1766 #: command.c:1768
#, c-format #, c-format
msgid "You are now connected to database \"%s\" as user \"%s\" via socket in \"%s\" at port \"%s\".\n" msgid "You are now connected to database \"%s\" as user \"%s\" via socket in \"%s\" at port \"%s\".\n"
msgstr "Sie sind jetzt verbunden mit der Datenbank „%s“ als Benutzer „%s“ via Socket in „%s“ auf Port „%s“.\n" msgstr "Sie sind jetzt verbunden mit der Datenbank „%s“ als Benutzer „%s“ via Socket in „%s“ auf Port „%s“.\n"
#: command.c:1769 #: command.c:1771
#, c-format #, c-format
msgid "You are now connected to database \"%s\" as user \"%s\" on host \"%s\" at port \"%s\".\n" msgid "You are now connected to database \"%s\" as user \"%s\" on host \"%s\" at port \"%s\".\n"
msgstr "Sie sind jetzt verbunden mit der Datenbank „%s“ als Benutzer „%s“ auf Host „%s“ auf Port „%s“.\n" msgstr "Sie sind jetzt verbunden mit der Datenbank „%s“ als Benutzer „%s“ auf Host „%s“ auf Port „%s“.\n"
#: command.c:1773 #: command.c:1775
#, c-format #, c-format
msgid "You are now connected to database \"%s\" as user \"%s\".\n" msgid "You are now connected to database \"%s\" as user \"%s\".\n"
msgstr "Sie sind jetzt verbunden mit der Datenbank „%s“ als Benutzer „%s“.\n" msgstr "Sie sind jetzt verbunden mit der Datenbank „%s“ als Benutzer „%s“.\n"
#: command.c:1807 #: command.c:1809
#, c-format #, c-format
msgid "%s (%s, server %s)\n" msgid "%s (%s, server %s)\n"
msgstr "%s (%s, Server %s)\n" msgstr "%s (%s, Server %s)\n"
#: command.c:1815 #: command.c:1817
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"WARNING: %s major version %d.%d, server major version %d.%d.\n" "WARNING: %s major version %d.%d, server major version %d.%d.\n"
@@ -315,25 +315,25 @@ msgstr ""
"WARNUNG: %s-Hauptversion %d.%d, Server-Hauptversion %d.%d.\n" "WARNUNG: %s-Hauptversion %d.%d, Server-Hauptversion %d.%d.\n"
" Einige Features von psql werden eventuell nicht funktionieren.\n" " Einige Features von psql werden eventuell nicht funktionieren.\n"
#: command.c:1845 #: command.c:1847
#, c-format #, c-format
msgid "SSL connection (protocol: %s, cipher: %s, bits: %d, compression: %s)\n" msgid "SSL connection (protocol: %s, cipher: %s, bits: %d, compression: %s)\n"
msgstr "SSL-Verbindung (Protokoll: %s, Verschlüsselungsmethode: %s, Bits: %d, Komprimierung: %s)\n" msgstr "SSL-Verbindung (Protokoll: %s, Verschlüsselungsmethode: %s, Bits: %d, Komprimierung: %s)\n"
#: command.c:1847 help.c:46 #: command.c:1849 help.c:46
msgid "off" msgid "off"
msgstr "aus" msgstr "aus"
#: command.c:1847 help.c:46 #: command.c:1849 help.c:46
msgid "on" msgid "on"
msgstr "an" msgstr "an"
#: command.c:1856 #: command.c:1858
#, c-format #, c-format
msgid "SSL connection (unknown cipher)\n" msgid "SSL connection (unknown cipher)\n"
msgstr "SSL-Verbindung (unbekannte Verschlüsselungsmethode)\n" msgstr "SSL-Verbindung (unbekannte Verschlüsselungsmethode)\n"
#: command.c:1877 #: command.c:1879
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"WARNING: Console code page (%u) differs from Windows code page (%u)\n" "WARNING: Console code page (%u) differs from Windows code page (%u)\n"
@@ -345,202 +345,202 @@ msgstr ""
" richtig. Einzelheiten finden Sie auf der psql-Handbuchseite unter\n" " richtig. Einzelheiten finden Sie auf der psql-Handbuchseite unter\n"
" „Notes for Windows users“.\n" " „Notes for Windows users“.\n"
#: command.c:1961 #: command.c:1963
#, c-format #, c-format
msgid "environment variable PSQL_EDITOR_LINENUMBER_ARG must be set to specify a line number\n" msgid "environment variable PSQL_EDITOR_LINENUMBER_ARG must be set to specify a line number\n"
msgstr "Umgebungsvariable PSQL_EDITOR_LINENUMBER_ARG muss gesetzt werden, um eine Zeilennummer angeben zu können\n" msgstr "Umgebungsvariable PSQL_EDITOR_LINENUMBER_ARG muss gesetzt werden, um eine Zeilennummer angeben zu können\n"
#: command.c:1990 #: command.c:1992
#, c-format #, c-format
msgid "could not start editor \"%s\"\n" msgid "could not start editor \"%s\"\n"
msgstr "konnte Editor „%s“ nicht starten\n" msgstr "konnte Editor „%s“ nicht starten\n"
#: command.c:1992 #: command.c:1994
#, c-format #, c-format
msgid "could not start /bin/sh\n" msgid "could not start /bin/sh\n"
msgstr "konnte /bin/sh nicht starten\n" msgstr "konnte /bin/sh nicht starten\n"
#: command.c:2030 #: command.c:2032
#, c-format #, c-format
msgid "could not locate temporary directory: %s\n" msgid "could not locate temporary directory: %s\n"
msgstr "konnte temporäres Verzeichnis nicht finden: %s\n" msgstr "konnte temporäres Verzeichnis nicht finden: %s\n"
#: command.c:2057 #: command.c:2059
#, c-format #, c-format
msgid "could not open temporary file \"%s\": %s\n" msgid "could not open temporary file \"%s\": %s\n"
msgstr "konnte temporäre Datei „%s“ nicht öffnen: %s\n" msgstr "konnte temporäre Datei „%s“ nicht öffnen: %s\n"
#: command.c:2325 #: command.c:2327
#, c-format #, c-format
msgid "\\pset: allowed formats are unaligned, aligned, wrapped, html, latex, troff-ms\n" msgid "\\pset: allowed formats are unaligned, aligned, wrapped, html, latex, latex-longtable, troff-ms\n"
msgstr "\\pset: zulässige Formate sind unaligned, aligned, wrapped, html, latex, troff-ms\n" msgstr "\\pset: zulässige Formate sind unaligned, aligned, wrapped, html, latex, latex-longtable, troff-ms\n"
#: command.c:2344 #: command.c:2346
#, c-format #, c-format
msgid "\\pset: allowed line styles are ascii, old-ascii, unicode\n" msgid "\\pset: allowed line styles are ascii, old-ascii, unicode\n"
msgstr "\\pset: zulässige Linienstile sind ascii, old-ascii, unicode\n" msgstr "\\pset: zulässige Linienstile sind ascii, old-ascii, unicode\n"
#: command.c:2490 command.c:2641 #: command.c:2492 command.c:2643
#, c-format #, c-format
msgid "\\pset: unknown option: %s\n" msgid "\\pset: unknown option: %s\n"
msgstr "\\pset: unbekannte Option: %s\n" msgstr "\\pset: unbekannte Option: %s\n"
#: command.c:2508 #: command.c:2510
#, c-format #, c-format
msgid "Border style is %d.\n" msgid "Border style is %d.\n"
msgstr "Rahmenstil ist %d.\n" msgstr "Rahmenstil ist %d.\n"
#: command.c:2514 #: command.c:2516
#, c-format #, c-format
msgid "Target width is unset.\n" msgid "Target width is unset.\n"
msgstr "Zielbreite ist nicht gesetzt.\n" msgstr "Zielbreite ist nicht gesetzt.\n"
#: command.c:2516 #: command.c:2518
#, c-format #, c-format
msgid "Target width is %d.\n" msgid "Target width is %d.\n"
msgstr "Zielbreite ist %d.\n" msgstr "Zielbreite ist %d.\n"
#: command.c:2523 #: command.c:2525
#, c-format #, c-format
msgid "Expanded display is on.\n" msgid "Expanded display is on.\n"
msgstr "Erweiterte Anzeige ist an.\n" msgstr "Erweiterte Anzeige ist an.\n"
#: command.c:2525 #: command.c:2527
#, c-format #, c-format
msgid "Expanded display is used automatically.\n" msgid "Expanded display is used automatically.\n"
msgstr "Erweiterte Anzeige wird automatisch verwendet.\n" msgstr "Erweiterte Anzeige wird automatisch verwendet.\n"
#: command.c:2527 #: command.c:2529
#, c-format #, c-format
msgid "Expanded display is off.\n" msgid "Expanded display is off.\n"
msgstr "Erweiterte Anzeige ist aus.\n" msgstr "Erweiterte Anzeige ist aus.\n"
#: command.c:2534 command.c:2542 #: command.c:2536 command.c:2544
#, c-format #, c-format
msgid "Field separator is zero byte.\n" msgid "Field separator is zero byte.\n"
msgstr "Feldtrennzeichen ist ein Null-Byte.\n" msgstr "Feldtrennzeichen ist ein Null-Byte.\n"
#: command.c:2536 #: command.c:2538
#, c-format #, c-format
msgid "Field separator is \"%s\".\n" msgid "Field separator is \"%s\".\n"
msgstr "Feldtrennzeichen ist „%s“.\n" msgstr "Feldtrennzeichen ist „%s“.\n"
#: command.c:2549 #: command.c:2551
#, c-format #, c-format
msgid "Default footer is on.\n" msgid "Default footer is on.\n"
msgstr "Standardfußzeile ist an.\n" msgstr "Standardfußzeile ist an.\n"
#: command.c:2551 #: command.c:2553
#, c-format #, c-format
msgid "Default footer is off.\n" msgid "Default footer is off.\n"
msgstr "Standardfußzeile ist aus.\n" msgstr "Standardfußzeile ist aus.\n"
#: command.c:2557 #: command.c:2559
#, c-format #, c-format
msgid "Output format is %s.\n" msgid "Output format is %s.\n"
msgstr "Ausgabeformat ist „%s“.\n" msgstr "Ausgabeformat ist „%s“.\n"
#: command.c:2563 #: command.c:2565
#, c-format #, c-format
msgid "Line style is %s.\n" msgid "Line style is %s.\n"
msgstr "Linienstil ist %s.\n" msgstr "Linienstil ist %s.\n"
#: command.c:2570 #: command.c:2572
#, c-format #, c-format
msgid "Null display is \"%s\".\n" msgid "Null display is \"%s\".\n"
msgstr "Null-Anzeige ist „%s“.\n" msgstr "Null-Anzeige ist „%s“.\n"
#: command.c:2578 #: command.c:2580
#, c-format #, c-format
msgid "Locale-adjusted numeric output is on.\n" msgid "Locale-adjusted numeric output is on.\n"
msgstr "Lokalisiertes Format für numerische Daten ist an.\n" msgstr "Lokalisiertes Format für numerische Daten ist an.\n"
#: command.c:2580 #: command.c:2582
#, c-format #, c-format
msgid "Locale-adjusted numeric output is off.\n" msgid "Locale-adjusted numeric output is off.\n"
msgstr "Lokalisiertes Format für numerische Daten ist aus.\n" msgstr "Lokalisiertes Format für numerische Daten ist aus.\n"
#: command.c:2587 #: command.c:2589
#, c-format #, c-format
msgid "Pager is used for long output.\n" msgid "Pager is used for long output.\n"
msgstr "Pager wird für lange Ausgaben verwendet.\n" msgstr "Pager wird für lange Ausgaben verwendet.\n"
#: command.c:2589 #: command.c:2591
#, c-format #, c-format
msgid "Pager is always used.\n" msgid "Pager is always used.\n"
msgstr "Pager wird immer verwendet.\n" msgstr "Pager wird immer verwendet.\n"
#: command.c:2591 #: command.c:2593
#, c-format #, c-format
msgid "Pager usage is off.\n" msgid "Pager usage is off.\n"
msgstr "Pager-Verwendung ist aus.\n" msgstr "Pager-Verwendung ist aus.\n"
#: command.c:2598 command.c:2608 #: command.c:2600 command.c:2610
#, c-format #, c-format
msgid "Record separator is zero byte.\n" msgid "Record separator is zero byte.\n"
msgstr "Satztrennzeichen ist ein Null-Byte.\n" msgstr "Satztrennzeichen ist ein Null-Byte.\n"
#: command.c:2600 #: command.c:2602
#, c-format #, c-format
msgid "Record separator is <newline>.\n" msgid "Record separator is <newline>.\n"
msgstr "Satztrennzeichen ist <newline>.\n" msgstr "Satztrennzeichen ist <newline>.\n"
#: command.c:2602 #: command.c:2604
#, c-format #, c-format
msgid "Record separator is \"%s\".\n" msgid "Record separator is \"%s\".\n"
msgstr "Satztrennzeichen ist „%s“.\n" msgstr "Satztrennzeichen ist „%s“.\n"
#: command.c:2615 #: command.c:2617
#, c-format #, c-format
msgid "Table attributes are \"%s\".\n" msgid "Table attributes are \"%s\".\n"
msgstr "Tabellenattribute sind „%s“.\n" msgstr "Tabellenattribute sind „%s“.\n"
#: command.c:2618 #: command.c:2620
#, c-format #, c-format
msgid "Table attributes unset.\n" msgid "Table attributes unset.\n"
msgstr "Tabellenattribute sind nicht gesetzt.\n" msgstr "Tabellenattribute sind nicht gesetzt.\n"
#: command.c:2625 #: command.c:2627
#, c-format #, c-format
msgid "Title is \"%s\".\n" msgid "Title is \"%s\".\n"
msgstr "Titel ist „%s“.\n" msgstr "Titel ist „%s“.\n"
#: command.c:2627 #: command.c:2629
#, c-format #, c-format
msgid "Title is unset.\n" msgid "Title is unset.\n"
msgstr "Titel ist nicht gesetzt.\n" msgstr "Titel ist nicht gesetzt.\n"
#: command.c:2634 #: command.c:2636
#, c-format #, c-format
msgid "Tuples only is on.\n" msgid "Tuples only is on.\n"
msgstr "Nur Datenzeilen ist an.\n" msgstr "Nur Datenzeilen ist an.\n"
#: command.c:2636 #: command.c:2638
#, c-format #, c-format
msgid "Tuples only is off.\n" msgid "Tuples only is off.\n"
msgstr "Nur Datenzeilen ist aus.\n" msgstr "Nur Datenzeilen ist aus.\n"
#: command.c:2787 #: command.c:2789
#, c-format #, c-format
msgid "\\!: failed\n" msgid "\\!: failed\n"
msgstr "\\!: fehlgeschlagen\n" msgstr "\\!: fehlgeschlagen\n"
#: command.c:2807 command.c:2865 #: command.c:2809 command.c:2867
#, c-format #, c-format
msgid "\\watch cannot be used with an empty query\n" msgid "\\watch cannot be used with an empty query\n"
msgstr "\\watch kann nicht mit einer leeren Anfrage verwendet werden\n" msgstr "\\watch kann nicht mit einer leeren Anfrage verwendet werden\n"
#: command.c:2828 #: command.c:2830
#, c-format #, c-format
msgid "Watch every %lds\t%s" msgid "Watch every %lds\t%s"
msgstr "\\watch alle %lds\t%s" msgstr "\\watch alle %lds\t%s"
#: command.c:2872 #: command.c:2874
#, c-format #, c-format
msgid "\\watch cannot be used with COPY\n" msgid "\\watch cannot be used with COPY\n"
msgstr "\\watch kann nicht mit COPY verwendet werden\n" msgstr "\\watch kann nicht mit COPY verwendet werden\n"
#: command.c:2878 #: command.c:2880
#, c-format #, c-format
msgid "unexpected result status for \\watch\n" msgid "unexpected result status for \\watch\n"
msgstr "unerwarteter Ergebnisstatus für \\watch\n" msgstr "unerwarteter Ergebnisstatus für \\watch\n"

View File

@@ -11,8 +11,8 @@ msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: psql (PostgreSQL 9.4)\n" "Project-Id-Version: psql (PostgreSQL 9.4)\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@postgresql.org\n" "Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@postgresql.org\n"
"POT-Creation-Date: 2014-12-15 05:41+0000\n" "POT-Creation-Date: 2015-09-25 17:49+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2014-12-15 16:08-0300\n" "PO-Revision-Date: 2015-09-26 00:11-0300\n"
"Last-Translator: Álvaro Herrera <alvherre@alvh.no-ip.org>\n" "Last-Translator: Álvaro Herrera <alvherre@alvh.no-ip.org>\n"
"Language-Team: PgSQL Español <pgsql-es-ayuda@postgresql.org>\n" "Language-Team: PgSQL Español <pgsql-es-ayuda@postgresql.org>\n"
"Language: es\n" "Language: es\n"
@@ -77,10 +77,10 @@ msgstr "no se pudo buscar el ID de usuario efectivo %ld: %s"
msgid "user does not exist" msgid "user does not exist"
msgstr "el usuario no existe" msgstr "el usuario no existe"
#: ../../common/username.c:61 #: ../../common/username.c:62
#, c-format #, c-format
msgid "user name lookup failure: %s" msgid "user name lookup failure: error code %lu"
msgstr "falló la búsqueda de nombre de usuario: %s" msgstr "fallo en la búsqueda de nombre de usuario: código de error %lu"
#: ../../common/wait_error.c:47 #: ../../common/wait_error.c:47
#, c-format #, c-format
@@ -162,7 +162,7 @@ msgstr "Está conectado a la base de datos «%s» como el usuario «%s» en el s
msgid "no query buffer\n" msgid "no query buffer\n"
msgstr "no hay búfer de consulta\n" msgstr "no hay búfer de consulta\n"
#: command.c:571 command.c:2998 #: command.c:571 command.c:3037
#, c-format #, c-format
msgid "invalid line number: %s\n" msgid "invalid line number: %s\n"
msgstr "número de línea no válido: %s\n" msgstr "número de línea no válido: %s\n"
@@ -248,10 +248,10 @@ msgstr "El despliegue de duración está activado."
msgid "Timing is off." msgid "Timing is off."
msgstr "El despliegue de duración está desactivado." msgstr "El despliegue de duración está desactivado."
#: command.c:1431 command.c:1451 command.c:2039 command.c:2042 command.c:2045 #: command.c:1431 command.c:1451 command.c:2074 command.c:2077 command.c:2080
#: command.c:2051 command.c:2053 command.c:2061 command.c:2071 command.c:2080 #: command.c:2086 command.c:2088 command.c:2096 command.c:2106 command.c:2115
#: command.c:2094 command.c:2111 command.c:2170 common.c:74 copy.c:333 #: command.c:2129 command.c:2146 command.c:2205 common.c:74 copy.c:333
#: copy.c:393 copy.c:408 psqlscan.l:1677 psqlscan.l:1688 psqlscan.l:1698 #: copy.c:393 copy.c:408 psqlscan.l:1676 psqlscan.l:1687 psqlscan.l:1697
#, c-format #, c-format
msgid "%s: %s\n" msgid "%s: %s\n"
msgstr "%s: %s\n" msgstr "%s: %s\n"
@@ -270,49 +270,49 @@ msgstr "Contraseña: "
msgid "Password for user %s: " msgid "Password for user %s: "
msgstr "Contraseña para usuario %s: " msgstr "Contraseña para usuario %s: "
#: command.c:1606 #: command.c:1608
#, c-format #, c-format
msgid "All connection parameters must be supplied because no database connection exists\n" msgid "All connection parameters must be supplied because no database connection exists\n"
msgstr "Debe proveer todos los parámetros de conexión porque no existe conexión a una base de datos\n" msgstr "Debe proveer todos los parámetros de conexión porque no existe conexión a una base de datos\n"
#: command.c:1692 command.c:3032 common.c:120 common.c:413 common.c:478 #: command.c:1726 command.c:3071 common.c:120 common.c:413 common.c:478
#: common.c:929 common.c:954 common.c:1051 copy.c:492 copy.c:695 #: common.c:929 common.c:954 common.c:1051 copy.c:492 copy.c:695
#: large_obj.c:158 large_obj.c:193 large_obj.c:255 psqlscan.l:1949 #: large_obj.c:158 large_obj.c:193 large_obj.c:255 psqlscan.l:1948
#, c-format #, c-format
msgid "%s" msgid "%s"
msgstr "%s" msgstr "%s"
#: command.c:1696 #: command.c:1730
#, c-format #, c-format
msgid "Previous connection kept\n" msgid "Previous connection kept\n"
msgstr "Se ha mantenido la conexión anterior\n" msgstr "Se ha mantenido la conexión anterior\n"
#: command.c:1700 #: command.c:1734
#, c-format #, c-format
msgid "\\connect: %s" msgid "\\connect: %s"
msgstr "\\connect: %s" msgstr "\\connect: %s"
#: command.c:1733 #: command.c:1768
#, c-format #, c-format
msgid "You are now connected to database \"%s\" as user \"%s\" via socket in \"%s\" at port \"%s\".\n" msgid "You are now connected to database \"%s\" as user \"%s\" via socket in \"%s\" at port \"%s\".\n"
msgstr "Ahora está conectado a la base de datos «%s» como el usuario «%s» a través del socket en «%s» port «%s».\n" msgstr "Ahora está conectado a la base de datos «%s» como el usuario «%s» a través del socket en «%s» port «%s».\n"
#: command.c:1736 #: command.c:1771
#, c-format #, c-format
msgid "You are now connected to database \"%s\" as user \"%s\" on host \"%s\" at port \"%s\".\n" msgid "You are now connected to database \"%s\" as user \"%s\" on host \"%s\" at port \"%s\".\n"
msgstr "Ahora está conectado a la base de datos «%s» como el usuario «%s» en el servidor «%s» port «%s».\n" msgstr "Ahora está conectado a la base de datos «%s» como el usuario «%s» en el servidor «%s» port «%s».\n"
#: command.c:1740 #: command.c:1775
#, c-format #, c-format
msgid "You are now connected to database \"%s\" as user \"%s\".\n" msgid "You are now connected to database \"%s\" as user \"%s\".\n"
msgstr "Ahora está conectado a la base de datos «%s» con el usuario «%s».\n" msgstr "Ahora está conectado a la base de datos «%s» con el usuario «%s».\n"
#: command.c:1774 #: command.c:1809
#, c-format #, c-format
msgid "%s (%s, server %s)\n" msgid "%s (%s, server %s)\n"
msgstr "%s (%s, servidor %s)\n" msgstr "%s (%s, servidor %s)\n"
#: command.c:1782 #: command.c:1817
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"WARNING: %s major version %d.%d, server major version %d.%d.\n" "WARNING: %s major version %d.%d, server major version %d.%d.\n"
@@ -321,25 +321,25 @@ msgstr ""
"ADVERTENCIA: %s versión %d.%d, servidor versión %d.%d.\n" "ADVERTENCIA: %s versión %d.%d, servidor versión %d.%d.\n"
" Algunas características de psql podrían no funcionar.\n" " Algunas características de psql podrían no funcionar.\n"
#: command.c:1812 #: command.c:1847
#, c-format #, c-format
msgid "SSL connection (protocol: %s, cipher: %s, bits: %d, compression: %s)\n" msgid "SSL connection (protocol: %s, cipher: %s, bits: %d, compression: %s)\n"
msgstr "conexión SSL (protocolo: %s, cifrado: %s, bits: %d, compresión: %s)\n" msgstr "conexión SSL (protocolo: %s, cifrado: %s, bits: %d, compresión: %s)\n"
#: command.c:1814 help.c:46 #: command.c:1849 help.c:46
msgid "off" msgid "off"
msgstr "desactivado" msgstr "desactivado"
#: command.c:1814 help.c:46 #: command.c:1849 help.c:46
msgid "on" msgid "on"
msgstr "activado" msgstr "activado"
#: command.c:1823 #: command.c:1858
#, c-format #, c-format
msgid "SSL connection (unknown cipher)\n" msgid "SSL connection (unknown cipher)\n"
msgstr "conexión SSL (cifrado desconocido)\n" msgstr "conexión SSL (cifrado desconocido)\n"
#: command.c:1844 #: command.c:1879
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"WARNING: Console code page (%u) differs from Windows code page (%u)\n" "WARNING: Console code page (%u) differs from Windows code page (%u)\n"
@@ -352,202 +352,202 @@ msgstr ""
" Vea la página de referencia de psql «Notes for Windows users»\n" " Vea la página de referencia de psql «Notes for Windows users»\n"
" para obtener más detalles.\n" " para obtener más detalles.\n"
#: command.c:1928 #: command.c:1963
#, c-format #, c-format
msgid "environment variable PSQL_EDITOR_LINENUMBER_ARG must be set to specify a line number\n" msgid "environment variable PSQL_EDITOR_LINENUMBER_ARG must be set to specify a line number\n"
msgstr "la variable de ambiente PSQL_EDITOR_LINENUMBER_SWITCH debe estar definida para poder especificar un número de línea\n" msgstr "la variable de ambiente PSQL_EDITOR_LINENUMBER_SWITCH debe estar definida para poder especificar un número de línea\n"
#: command.c:1957 #: command.c:1992
#, c-format #, c-format
msgid "could not start editor \"%s\"\n" msgid "could not start editor \"%s\"\n"
msgstr "no se pudo iniciar el editor «%s»\n" msgstr "no se pudo iniciar el editor «%s»\n"
#: command.c:1959 #: command.c:1994
#, c-format #, c-format
msgid "could not start /bin/sh\n" msgid "could not start /bin/sh\n"
msgstr "no se pudo iniciar /bin/sh\n" msgstr "no se pudo iniciar /bin/sh\n"
#: command.c:1997 #: command.c:2032
#, c-format #, c-format
msgid "could not locate temporary directory: %s\n" msgid "could not locate temporary directory: %s\n"
msgstr "no se pudo ubicar el directorio temporal: %s\n" msgstr "no se pudo ubicar el directorio temporal: %s\n"
#: command.c:2024 #: command.c:2059
#, c-format #, c-format
msgid "could not open temporary file \"%s\": %s\n" msgid "could not open temporary file \"%s\": %s\n"
msgstr "no se pudo abrir archivo temporal «%s»: %s\n" msgstr "no se pudo abrir archivo temporal «%s»: %s\n"
#: command.c:2292 #: command.c:2327
#, c-format #, c-format
msgid "\\pset: allowed formats are unaligned, aligned, wrapped, html, latex, troff-ms\n" msgid "\\pset: allowed formats are unaligned, aligned, wrapped, html, latex, latex-longtable, troff-ms\n"
msgstr "\\pset: formatos permitidos son unaligned, aligned, wrapped, html, latex, troff-ms\n" msgstr "\\pset: formatos permitidos son unaligned, aligned, wrapped, html, latex, latex-longtable, troff-ms\n"
#: command.c:2311 #: command.c:2346
#, c-format #, c-format
msgid "\\pset: allowed line styles are ascii, old-ascii, unicode\n" msgid "\\pset: allowed line styles are ascii, old-ascii, unicode\n"
msgstr "\\pset: estilos de línea permitidos son ascii, old-ascii, unicode\n" msgstr "\\pset: estilos de línea permitidos son ascii, old-ascii, unicode\n"
#: command.c:2453 command.c:2604 #: command.c:2492 command.c:2643
#, c-format #, c-format
msgid "\\pset: unknown option: %s\n" msgid "\\pset: unknown option: %s\n"
msgstr "\\pset: opción desconocida: %s\n" msgstr "\\pset: opción desconocida: %s\n"
#: command.c:2471 #: command.c:2510
#, c-format #, c-format
msgid "Border style is %d.\n" msgid "Border style is %d.\n"
msgstr "El estilo de borde es %d.\n" msgstr "El estilo de borde es %d.\n"
#: command.c:2477 #: command.c:2516
#, c-format #, c-format
msgid "Target width is unset.\n" msgid "Target width is unset.\n"
msgstr "El ancho no está definido.\n" msgstr "El ancho no está definido.\n"
#: command.c:2479 #: command.c:2518
#, c-format #, c-format
msgid "Target width is %d.\n" msgid "Target width is %d.\n"
msgstr "El ancho es %d.\n" msgstr "El ancho es %d.\n"
#: command.c:2486 #: command.c:2525
#, c-format #, c-format
msgid "Expanded display is on.\n" msgid "Expanded display is on.\n"
msgstr "Se ha activado el despliegue expandido.\n" msgstr "Se ha activado el despliegue expandido.\n"
#: command.c:2488 #: command.c:2527
#, c-format #, c-format
msgid "Expanded display is used automatically.\n" msgid "Expanded display is used automatically.\n"
msgstr "El despliegue expandido se usa automáticamente.\n" msgstr "El despliegue expandido se usa automáticamente.\n"
#: command.c:2490 #: command.c:2529
#, c-format #, c-format
msgid "Expanded display is off.\n" msgid "Expanded display is off.\n"
msgstr "Se ha desactivado el despliegue expandido.\n" msgstr "Se ha desactivado el despliegue expandido.\n"
#: command.c:2497 command.c:2505 #: command.c:2536 command.c:2544
#, c-format #, c-format
msgid "Field separator is zero byte.\n" msgid "Field separator is zero byte.\n"
msgstr "El separador de campos es el byte cero.\n" msgstr "El separador de campos es el byte cero.\n"
#: command.c:2499 #: command.c:2538
#, c-format #, c-format
msgid "Field separator is \"%s\".\n" msgid "Field separator is \"%s\".\n"
msgstr "El separador de campos es «%s».\n" msgstr "El separador de campos es «%s».\n"
#: command.c:2512 #: command.c:2551
#, c-format #, c-format
msgid "Default footer is on.\n" msgid "Default footer is on.\n"
msgstr "El pie por omisión está activo.\n" msgstr "El pie por omisión está activo.\n"
#: command.c:2514 #: command.c:2553
#, c-format #, c-format
msgid "Default footer is off.\n" msgid "Default footer is off.\n"
msgstr "El pie de página por omisión está desactivado.\n" msgstr "El pie de página por omisión está desactivado.\n"
#: command.c:2520 #: command.c:2559
#, c-format #, c-format
msgid "Output format is %s.\n" msgid "Output format is %s.\n"
msgstr "El formato de salida es %s.\n" msgstr "El formato de salida es %s.\n"
#: command.c:2526 #: command.c:2565
#, c-format #, c-format
msgid "Line style is %s.\n" msgid "Line style is %s.\n"
msgstr "El estilo de línea es %s.\n" msgstr "El estilo de línea es %s.\n"
#: command.c:2533 #: command.c:2572
#, c-format #, c-format
msgid "Null display is \"%s\".\n" msgid "Null display is \"%s\".\n"
msgstr "Despliegue de nulos es «%s».\n" msgstr "Despliegue de nulos es «%s».\n"
#: command.c:2541 #: command.c:2580
#, c-format #, c-format
msgid "Locale-adjusted numeric output is on.\n" msgid "Locale-adjusted numeric output is on.\n"
msgstr "La salida numérica ajustada localmente está habilitada.\n" msgstr "La salida numérica ajustada localmente está habilitada.\n"
#: command.c:2543 #: command.c:2582
#, c-format #, c-format
msgid "Locale-adjusted numeric output is off.\n" msgid "Locale-adjusted numeric output is off.\n"
msgstr "La salida numérica ajustada localmente está deshabilitada.\n" msgstr "La salida numérica ajustada localmente está deshabilitada.\n"
#: command.c:2550 #: command.c:2589
#, c-format #, c-format
msgid "Pager is used for long output.\n" msgid "Pager is used for long output.\n"
msgstr "El paginador se usará para salida larga.\n" msgstr "El paginador se usará para salida larga.\n"
#: command.c:2552 #: command.c:2591
#, c-format #, c-format
msgid "Pager is always used.\n" msgid "Pager is always used.\n"
msgstr "El paginador se usará siempre.\n" msgstr "El paginador se usará siempre.\n"
#: command.c:2554 #: command.c:2593
#, c-format #, c-format
msgid "Pager usage is off.\n" msgid "Pager usage is off.\n"
msgstr "El paginador no se usará.\n" msgstr "El paginador no se usará.\n"
#: command.c:2561 command.c:2571 #: command.c:2600 command.c:2610
#, c-format #, c-format
msgid "Record separator is zero byte.\n" msgid "Record separator is zero byte.\n"
msgstr "El separador de filas es el byte cero.\n" msgstr "El separador de filas es el byte cero.\n"
#: command.c:2563 #: command.c:2602
#, c-format #, c-format
msgid "Record separator is <newline>.\n" msgid "Record separator is <newline>.\n"
msgstr "El separador de filas es <salto de línea>.\n" msgstr "El separador de filas es <salto de línea>.\n"
#: command.c:2565 #: command.c:2604
#, c-format #, c-format
msgid "Record separator is \"%s\".\n" msgid "Record separator is \"%s\".\n"
msgstr "El separador de filas es «%s».\n" msgstr "El separador de filas es «%s».\n"
#: command.c:2578 #: command.c:2617
#, c-format #, c-format
msgid "Table attributes are \"%s\".\n" msgid "Table attributes are \"%s\".\n"
msgstr "Los atributos de tabla son «%s».\n" msgstr "Los atributos de tabla son «%s».\n"
#: command.c:2581 #: command.c:2620
#, c-format #, c-format
msgid "Table attributes unset.\n" msgid "Table attributes unset.\n"
msgstr "Los atributos de tabla han sido indefinidos.\n" msgstr "Los atributos de tabla han sido indefinidos.\n"
#: command.c:2588 #: command.c:2627
#, c-format #, c-format
msgid "Title is \"%s\".\n" msgid "Title is \"%s\".\n"
msgstr "El título es «%s».\n" msgstr "El título es «%s».\n"
#: command.c:2590 #: command.c:2629
#, c-format #, c-format
msgid "Title is unset.\n" msgid "Title is unset.\n"
msgstr "El título ha sido indefinido.\n" msgstr "El título ha sido indefinido.\n"
#: command.c:2597 #: command.c:2636
#, c-format #, c-format
msgid "Tuples only is on.\n" msgid "Tuples only is on.\n"
msgstr "Mostrar sólo filas está desactivado.\n" msgstr "Mostrar sólo filas está desactivado.\n"
#: command.c:2599 #: command.c:2638
#, c-format #, c-format
msgid "Tuples only is off.\n" msgid "Tuples only is off.\n"
msgstr "Mostrar sólo filas está desactivado.\n" msgstr "Mostrar sólo filas está desactivado.\n"
#: command.c:2750 #: command.c:2789
#, c-format #, c-format
msgid "\\!: failed\n" msgid "\\!: failed\n"
msgstr "\\!: falló\n" msgstr "\\!: falló\n"
#: command.c:2770 command.c:2828 #: command.c:2809 command.c:2867
#, c-format #, c-format
msgid "\\watch cannot be used with an empty query\n" msgid "\\watch cannot be used with an empty query\n"
msgstr "\\watch no puede ser usado con una consulta vacía\n" msgstr "\\watch no puede ser usado con una consulta vacía\n"
#: command.c:2791 #: command.c:2830
#, c-format #, c-format
msgid "Watch every %lds\t%s" msgid "Watch every %lds\t%s"
msgstr "Ejecución cada %lds\t%s" msgstr "Ejecución cada %lds\t%s"
#: command.c:2835 #: command.c:2874
#, c-format #, c-format
msgid "\\watch cannot be used with COPY\n" msgid "\\watch cannot be used with COPY\n"
msgstr "no se puede usar \\watch con COPY\n" msgstr "no se puede usar \\watch con COPY\n"
#: command.c:2841 #: command.c:2880
#, c-format #, c-format
msgid "unexpected result status for \\watch\n" msgid "unexpected result status for \\watch\n"
msgstr "Estado de resultado inesperado de \\watch\n" msgstr "Estado de resultado inesperado de \\watch\n"
@@ -2342,19 +2342,19 @@ msgstr "Conexiones\n"
#: help.c:247 #: help.c:247
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
" \\c[onnect] [DBNAME|- USER|- HOST|- PORT|-]\n" " \\c[onnect] {[DBNAME|- USER|- HOST|- PORT|-] | conninfo}\n"
" connect to new database (currently \"%s\")\n" " connect to new database (currently \"%s\")\n"
msgstr "" msgstr ""
" \\c[onnect] [BASE-DE-DATOS|- USUARIO|- ANFITRIÓN|- PUERTO|-]\n" " \\c[onnect] [BASE-DE-DATOS|- USUARIO|- ANFITRIÓN|- PUERTO|- | conninfo]\n"
" conectar a una nueva base de datos (actual: «%s»)\n" " conectar a una nueva base de datos (actual: «%s»)\n"
#: help.c:251 #: help.c:251
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
" \\c[onnect] [DBNAME|- USER|- HOST|- PORT|-]\n" " \\c[onnect] {[DBNAME|- USER|- HOST|- PORT|-] | conninfo}\n"
" connect to new database (currently no connection)\n" " connect to new database (currently no connection)\n"
msgstr "" msgstr ""
" \\c[onnect] [BASE-DE-DATOS|- USUARIO|- ANFITRIÓN|- PUERTO|-]\n" " \\c[onnect] [BASE-DE-DATOS|- USUARIO|- ANFITRIÓN|- PUERTO|- | conninfo]\n"
" conectar a una nueva base de datos (no hay conexión actual)\n" " conectar a una nueva base de datos (no hay conexión actual)\n"
#: help.c:253 #: help.c:253
@@ -2480,12 +2480,12 @@ msgstr ""
msgid "could not read from input file: %s\n" msgid "could not read from input file: %s\n"
msgstr "no se pudo leer el archivo de entrada: %s\n" msgstr "no se pudo leer el archivo de entrada: %s\n"
#: input.c:451 input.c:490 #: input.c:446 input.c:485
#, c-format #, c-format
msgid "could not save history to file \"%s\": %s\n" msgid "could not save history to file \"%s\": %s\n"
msgstr "no se pudo guardar historial a archivo «%s»: %s\n" msgstr "no se pudo guardar historial a archivo «%s»: %s\n"
#: input.c:510 #: input.c:505
#, c-format #, c-format
msgid "history is not supported by this installation\n" msgid "history is not supported by this installation\n"
msgstr "el historial de órdenes no está soportado en esta instalación\n" msgstr "el historial de órdenes no está soportado en esta instalación\n"
@@ -2537,34 +2537,34 @@ msgstr ""
" \\g o punto y coma («;») para ejecutar la consulta\n" " \\g o punto y coma («;») para ejecutar la consulta\n"
" \\q para salir\n" " \\q para salir\n"
#: print.c:272 #: print.c:278
#, c-format #, c-format
msgid "(%lu row)" msgid "(%lu row)"
msgid_plural "(%lu rows)" msgid_plural "(%lu rows)"
msgstr[0] "(%lu fila)" msgstr[0] "(%lu fila)"
msgstr[1] "(%lu filas)" msgstr[1] "(%lu filas)"
#: print.c:1174 #: print.c:1180
#, c-format #, c-format
msgid "(No rows)\n" msgid "(No rows)\n"
msgstr "(Sin filas)\n" msgstr "(Sin filas)\n"
#: print.c:2238 #: print.c:2244
#, c-format #, c-format
msgid "Interrupted\n" msgid "Interrupted\n"
msgstr "Interrumpido\n" msgstr "Interrumpido\n"
#: print.c:2304 #: print.c:2310
#, c-format #, c-format
msgid "Cannot add header to table content: column count of %d exceeded.\n" msgid "Cannot add header to table content: column count of %d exceeded.\n"
msgstr "No se puede agregar un encabezado al contenido de la tabla: la cantidad de columnas de %d ha sido excedida.\n" msgstr "No se puede agregar un encabezado al contenido de la tabla: la cantidad de columnas de %d ha sido excedida.\n"
#: print.c:2344 #: print.c:2350
#, c-format #, c-format
msgid "Cannot add cell to table content: total cell count of %d exceeded.\n" msgid "Cannot add cell to table content: total cell count of %d exceeded.\n"
msgstr "No se puede agregar una celda al contenido de la tabla: la cantidad de celdas de %d ha sido excedida.\n" msgstr "No se puede agregar una celda al contenido de la tabla: la cantidad de celdas de %d ha sido excedida.\n"
#: print.c:2570 #: print.c:2576
#, c-format #, c-format
msgid "invalid output format (internal error): %d" msgid "invalid output format (internal error): %d"
msgstr "formato de salida no válido (error interno): %d" msgstr "formato de salida no válido (error interno): %d"
@@ -2574,17 +2574,17 @@ msgstr "formato de salida no válido (error interno): %d"
msgid "skipping recursive expansion of variable \"%s\"\n" msgid "skipping recursive expansion of variable \"%s\"\n"
msgstr "saltando expansión recursiva de la variable «%s»\n" msgstr "saltando expansión recursiva de la variable «%s»\n"
#: psqlscan.l:1604 #: psqlscan.l:1603
#, c-format #, c-format
msgid "unterminated quoted string\n" msgid "unterminated quoted string\n"
msgstr "cadena en comillas sin terminar\n" msgstr "cadena en comillas sin terminar\n"
#: psqlscan.l:1704 #: psqlscan.l:1703
#, c-format #, c-format
msgid "%s: out of memory\n" msgid "%s: out of memory\n"
msgstr "%s: memoria agotada\n" msgstr "%s: memoria agotada\n"
#: psqlscan.l:1933 #: psqlscan.l:1932
#, c-format #, c-format
msgid "can't escape without active connection\n" msgid "can't escape without active connection\n"
msgstr "no se puede escapar sin una conexión activa\n" msgstr "no se puede escapar sin una conexión activa\n"
@@ -4483,7 +4483,12 @@ msgstr "%s: atención: se ignoró argumento extra «%s» en línea de órdenes\n
msgid "%s: could not find own program executable\n" msgid "%s: could not find own program executable\n"
msgstr "%s: no se pudo encontrar el ejecutable propio\n" msgstr "%s: no se pudo encontrar el ejecutable propio\n"
#: tab-complete.c:4111 #: startup.c:729 startup.c:776 startup.c:797 startup.c:834 variables.c:121
#, c-format
msgid "unrecognized value \"%s\" for \"%s\"; assuming \"%s\"\n"
msgstr "valor «%s» no reconocido para «%s»; asumiendo «%s»\n"
#: tab-complete.c:4098
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"tab completion query failed: %s\n" "tab completion query failed: %s\n"
@@ -4493,8 +4498,3 @@ msgstr ""
"la consulta para completación por tabulador falló: %s\n" "la consulta para completación por tabulador falló: %s\n"
"La consulta era:\n" "La consulta era:\n"
"%s\n" "%s\n"
#: variables.c:115
#, c-format
msgid "unrecognized Boolean value; assuming \"on\"\n"
msgstr "valor booleano no reconocido; asumiendo «verdadero»\n"

View File

@@ -24,8 +24,8 @@ msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: psql (PostgreSQL) 9.4\n" "Project-Id-Version: psql (PostgreSQL) 9.4\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@postgresql.org\n" "Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@postgresql.org\n"
"POT-Creation-Date: 2014-11-19 21:11+0000\n" "POT-Creation-Date: 2015-07-06 12:19+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2014-11-13 14:09+0100\n" "PO-Revision-Date: 2015-07-07 00:56+0100\n"
"Last-Translator: Daniele Varrazzo <daniele.varrazzo@gmail.com>\n" "Last-Translator: Daniele Varrazzo <daniele.varrazzo@gmail.com>\n"
"Language-Team: Gruppo traduzioni ITPUG <traduzioni@itpug.org>\n" "Language-Team: Gruppo traduzioni ITPUG <traduzioni@itpug.org>\n"
"Language: it\n" "Language: it\n"
@@ -72,7 +72,8 @@ msgid "pclose failed: %s"
msgstr "pclose fallita: %s" msgstr "pclose fallita: %s"
#: ../../common/fe_memutils.c:33 ../../common/fe_memutils.c:60 #: ../../common/fe_memutils.c:33 ../../common/fe_memutils.c:60
#: ../../common/fe_memutils.c:83 input.c:205 mainloop.c:72 mainloop.c:234 #: ../../common/fe_memutils.c:83 command.c:321 input.c:205 mainloop.c:72
#: mainloop.c:234
#, c-format #, c-format
msgid "out of memory\n" msgid "out of memory\n"
msgstr "memoria esaurita\n" msgstr "memoria esaurita\n"
@@ -91,10 +92,10 @@ msgstr "ID utente effettivo %ld non trovato: %s"
msgid "user does not exist" msgid "user does not exist"
msgstr "l'utente non esiste" msgstr "l'utente non esiste"
#: ../../common/username.c:61 #: ../../common/username.c:62
#, c-format #, c-format
msgid "user name lookup failure: %s" msgid "user name lookup failure: error code %lu"
msgstr "errore nella ricerca del nome: %s" msgstr "ricerca del nome utente fallita: codice di errore %lu"
#: ../../common/wait_error.c:47 #: ../../common/wait_error.c:47
#, c-format #, c-format
@@ -156,175 +157,175 @@ msgstr "directory home non trovata per l'ID utente %ld: %s\n"
msgid "\\%s: could not change directory to \"%s\": %s\n" msgid "\\%s: could not change directory to \"%s\": %s\n"
msgstr "\\%s: spostamento della directory a \"%s\" fallito: %s\n" msgstr "\\%s: spostamento della directory a \"%s\" fallito: %s\n"
#: command.c:308 common.c:446 common.c:886 #: command.c:307 common.c:446 common.c:886
#, c-format #, c-format
msgid "You are currently not connected to a database.\n" msgid "You are currently not connected to a database.\n"
msgstr "Al momento non sei connesso ad un database.\n" msgstr "Al momento non sei connesso ad un database.\n"
#: command.c:315 #: command.c:334
#, c-format #, c-format
msgid "You are connected to database \"%s\" as user \"%s\" via socket in \"%s\" at port \"%s\".\n" msgid "You are connected to database \"%s\" as user \"%s\" via socket in \"%s\" at port \"%s\".\n"
msgstr "Sei collegato al database \"%s\" con nome utente \"%s\" tramite il socket in \"%s\" porta \"%s\".\n" msgstr "Sei collegato al database \"%s\" con nome utente \"%s\" tramite il socket in \"%s\" porta \"%s\".\n"
#: command.c:318 #: command.c:337
#, c-format #, c-format
msgid "You are connected to database \"%s\" as user \"%s\" on host \"%s\" at port \"%s\".\n" msgid "You are connected to database \"%s\" as user \"%s\" on host \"%s\" at port \"%s\".\n"
msgstr "Sei collegato al database \"%s\" con nome utente \"%s\" sull'host \"%s\" porta \"%s\".\n" msgstr "Sei collegato al database \"%s\" con nome utente \"%s\" sull'host \"%s\" porta \"%s\".\n"
#: command.c:517 command.c:587 command.c:1382 #: command.c:538 command.c:608 command.c:1403
#, c-format #, c-format
msgid "no query buffer\n" msgid "no query buffer\n"
msgstr "Nessun buffer query\n" msgstr "Nessun buffer query\n"
#: command.c:550 command.c:2978 #: command.c:571 command.c:3035
#, c-format #, c-format
msgid "invalid line number: %s\n" msgid "invalid line number: %s\n"
msgstr "numero di riga non valido: \"%s\"\n" msgstr "numero di riga non valido: \"%s\"\n"
#: command.c:581 #: command.c:602
#, c-format #, c-format
msgid "The server (version %d.%d) does not support editing function source.\n" msgid "The server (version %d.%d) does not support editing function source.\n"
msgstr "Il server (versione %d.%d) non supporta la modifica dei sorgenti delle funzioni.\n" msgstr "Il server (versione %d.%d) non supporta la modifica dei sorgenti delle funzioni.\n"
#: command.c:661 #: command.c:682
msgid "No changes" msgid "No changes"
msgstr "Nessuna modifica" msgstr "Nessuna modifica"
#: command.c:715 #: command.c:736
#, c-format #, c-format
msgid "%s: invalid encoding name or conversion procedure not found\n" msgid "%s: invalid encoding name or conversion procedure not found\n"
msgstr "%s: nome codifica errato oppure non esiste una procedura di conversione\n" msgstr "%s: nome codifica errato oppure non esiste una procedura di conversione\n"
#: command.c:812 command.c:862 command.c:876 command.c:893 command.c:1000 #: command.c:833 command.c:883 command.c:897 command.c:914 command.c:1021
#: command.c:1159 command.c:1362 command.c:1393 #: command.c:1180 command.c:1383 command.c:1414
#, c-format #, c-format
msgid "\\%s: missing required argument\n" msgid "\\%s: missing required argument\n"
msgstr "\\%s: parametro richiesto mancante\n" msgstr "\\%s: parametro richiesto mancante\n"
#: command.c:925 #: command.c:946
msgid "Query buffer is empty." msgid "Query buffer is empty."
msgstr "Il buffer query è vuoto." msgstr "Il buffer query è vuoto."
#: command.c:935 #: command.c:956
msgid "Enter new password: " msgid "Enter new password: "
msgstr "Inserire la nuova password: " msgstr "Inserire la nuova password: "
#: command.c:936 #: command.c:957
msgid "Enter it again: " msgid "Enter it again: "
msgstr "Conferma password: " msgstr "Conferma password: "
#: command.c:940 #: command.c:961
#, c-format #, c-format
msgid "Passwords didn't match.\n" msgid "Passwords didn't match.\n"
msgstr "Le password non corrispondono.\n" msgstr "Le password non corrispondono.\n"
#: command.c:958 #: command.c:979
#, c-format #, c-format
msgid "Password encryption failed.\n" msgid "Password encryption failed.\n"
msgstr "Criptazione password fallita.\n" msgstr "Criptazione password fallita.\n"
#: command.c:1029 command.c:1140 command.c:1367 #: command.c:1050 command.c:1161 command.c:1388
#, c-format #, c-format
msgid "\\%s: error while setting variable\n" msgid "\\%s: error while setting variable\n"
msgstr "\\%s: errore durante l'assegnamento della variabile\n" msgstr "\\%s: errore durante l'assegnamento della variabile\n"
#: command.c:1087 #: command.c:1108
msgid "Query buffer reset (cleared)." msgid "Query buffer reset (cleared)."
msgstr "Buffer query resettato (svuotato)." msgstr "Buffer query resettato (svuotato)."
#: command.c:1099 #: command.c:1120
#, c-format #, c-format
msgid "Wrote history to file \"%s\".\n" msgid "Wrote history to file \"%s\".\n"
msgstr "Storia scritta nel file \"%s\".\n" msgstr "Storia scritta nel file \"%s\".\n"
#: command.c:1164 #: command.c:1185
#, c-format #, c-format
msgid "\\%s: environment variable name must not contain \"=\"\n" msgid "\\%s: environment variable name must not contain \"=\"\n"
msgstr "\\%s: il nome della variabile d'ambiente non deve contenere \"=\"\n" msgstr "\\%s: il nome della variabile d'ambiente non deve contenere \"=\"\n"
#: command.c:1206 #: command.c:1227
#, c-format #, c-format
msgid "The server (version %d.%d) does not support showing function source.\n" msgid "The server (version %d.%d) does not support showing function source.\n"
msgstr "Il server (versione %d.%d) non supporta mostrare i sorgenti delle funzioni.\n" msgstr "Il server (versione %d.%d) non supporta mostrare i sorgenti delle funzioni.\n"
#: command.c:1212 #: command.c:1233
#, c-format #, c-format
msgid "function name is required\n" msgid "function name is required\n"
msgstr "il nome della funzione è richiesto\n" msgstr "il nome della funzione è richiesto\n"
#: command.c:1347 #: command.c:1368
msgid "Timing is on." msgid "Timing is on."
msgstr "Controllo tempo attivato" msgstr "Controllo tempo attivato"
#: command.c:1349 #: command.c:1370
msgid "Timing is off." msgid "Timing is off."
msgstr "Controllo tempo disattivato." msgstr "Controllo tempo disattivato."
#: command.c:1410 command.c:1430 command.c:2018 command.c:2021 command.c:2024 #: command.c:1431 command.c:1451 command.c:2072 command.c:2075 command.c:2078
#: command.c:2030 command.c:2032 command.c:2040 command.c:2050 command.c:2059 #: command.c:2084 command.c:2086 command.c:2094 command.c:2104 command.c:2113
#: command.c:2073 command.c:2090 command.c:2149 common.c:74 copy.c:333 #: command.c:2127 command.c:2144 command.c:2203 common.c:74 copy.c:333
#: copy.c:393 copy.c:408 psqlscan.l:1677 psqlscan.l:1688 psqlscan.l:1698 #: copy.c:393 copy.c:408 psqlscan.l:1676 psqlscan.l:1687 psqlscan.l:1697
#, c-format #, c-format
msgid "%s: %s\n" msgid "%s: %s\n"
msgstr "%s: %s\n" msgstr "%s: %s\n"
#: command.c:1509 #: command.c:1530
#, c-format #, c-format
msgid "+ opt(%d) = |%s|\n" msgid "+ opt(%d) = |%s|\n"
msgstr "+ opt(%d) = |%s|\n" msgstr "+ opt(%d) = |%s|\n"
#: command.c:1535 startup.c:184 #: command.c:1556 startup.c:184
msgid "Password: " msgid "Password: "
msgstr "Password: " msgstr "Password: "
#: command.c:1540 startup.c:186 #: command.c:1561 startup.c:186
#, c-format #, c-format
msgid "Password for user %s: " msgid "Password for user %s: "
msgstr "Inserisci la password per l'utente %s: " msgstr "Inserisci la password per l'utente %s: "
#: command.c:1585 #: command.c:1608
#, c-format #, c-format
msgid "All connection parameters must be supplied because no database connection exists\n" msgid "All connection parameters must be supplied because no database connection exists\n"
msgstr "Tutti i parametri di connessione devono essere forniti perché non esiste alcuna connessione di database\n" msgstr "Tutti i parametri di connessione devono essere forniti perché non esiste alcuna connessione di database\n"
#: command.c:1671 command.c:3012 common.c:120 common.c:413 common.c:478 #: command.c:1725 command.c:3069 common.c:120 common.c:413 common.c:478
#: common.c:929 common.c:954 common.c:1051 copy.c:492 copy.c:695 #: common.c:929 common.c:954 common.c:1051 copy.c:492 copy.c:695
#: large_obj.c:158 large_obj.c:193 large_obj.c:255 psqlscan.l:1949 #: large_obj.c:158 large_obj.c:193 large_obj.c:255 psqlscan.l:1948
#, c-format #, c-format
msgid "%s" msgid "%s"
msgstr "%s" msgstr "%s"
#: command.c:1675 #: command.c:1729
#, c-format #, c-format
msgid "Previous connection kept\n" msgid "Previous connection kept\n"
msgstr "Connessione precedente mantenuta\n" msgstr "Connessione precedente mantenuta\n"
#: command.c:1679 #: command.c:1733
#, c-format #, c-format
msgid "\\connect: %s" msgid "\\connect: %s"
msgstr "\\connect: %s" msgstr "\\connect: %s"
#: command.c:1712 #: command.c:1766
#, c-format #, c-format
msgid "You are now connected to database \"%s\" as user \"%s\" via socket in \"%s\" at port \"%s\".\n" msgid "You are now connected to database \"%s\" as user \"%s\" via socket in \"%s\" at port \"%s\".\n"
msgstr "Adesso sei collegato al database \"%s\" con nome utente \"%s\" tramite socket \"%s\" porta \"%s\".\n" msgstr "Adesso sei collegato al database \"%s\" con nome utente \"%s\" tramite socket \"%s\" porta \"%s\".\n"
#: command.c:1715 #: command.c:1769
#, c-format #, c-format
msgid "You are now connected to database \"%s\" as user \"%s\" on host \"%s\" at port \"%s\".\n" msgid "You are now connected to database \"%s\" as user \"%s\" on host \"%s\" at port \"%s\".\n"
msgstr "Adesso sei collegato al database \"%s\" con nome utente \"%s\" sull'host \"%s\" porta \"%s\".\n" msgstr "Adesso sei collegato al database \"%s\" con nome utente \"%s\" sull'host \"%s\" porta \"%s\".\n"
#: command.c:1719 #: command.c:1773
#, c-format #, c-format
msgid "You are now connected to database \"%s\" as user \"%s\".\n" msgid "You are now connected to database \"%s\" as user \"%s\".\n"
msgstr "Sei collegato al database \"%s\" con nome utente \"%s\".\n" msgstr "Sei collegato al database \"%s\" con nome utente \"%s\".\n"
#: command.c:1753 #: command.c:1807
#, c-format #, c-format
msgid "%s (%s, server %s)\n" msgid "%s (%s, server %s)\n"
msgstr "%s (%s, server %s)\n" msgstr "%s (%s, server %s)\n"
#: command.c:1761 #: command.c:1815
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"WARNING: %s major version %d.%d, server major version %d.%d.\n" "WARNING: %s major version %d.%d, server major version %d.%d.\n"
@@ -333,25 +334,25 @@ msgstr ""
"ATTENZIONE: versione maggiore %s %d.%d, versione maggiore server %d.%d.\n" "ATTENZIONE: versione maggiore %s %d.%d, versione maggiore server %d.%d.\n"
" Alcune caratteristiche di psql potrebbero non funzionare.\n" " Alcune caratteristiche di psql potrebbero non funzionare.\n"
#: command.c:1791 #: command.c:1845
#, c-format #, c-format
msgid "SSL connection (protocol: %s, cipher: %s, bits: %d, compression: %s)\n" msgid "SSL connection (protocol: %s, cipher: %s, bits: %d, compression: %s)\n"
msgstr "Connessione SSL (protocollo: %s, cifrario: %s, bits: %d, compressione: %s)\n" msgstr "Connessione SSL (protocollo: %s, cifrario: %s, bits: %d, compressione: %s)\n"
#: command.c:1793 help.c:46 #: command.c:1847 help.c:46
msgid "off" msgid "off"
msgstr "disattivato" msgstr "disattivato"
#: command.c:1793 help.c:46 #: command.c:1847 help.c:46
msgid "on" msgid "on"
msgstr "attivato" msgstr "attivato"
#: command.c:1802 #: command.c:1856
#, c-format #, c-format
msgid "SSL connection (unknown cipher)\n" msgid "SSL connection (unknown cipher)\n"
msgstr "connessione SSL (codice sconosciuto)\n" msgstr "connessione SSL (codice sconosciuto)\n"
#: command.c:1823 #: command.c:1877
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"WARNING: Console code page (%u) differs from Windows code page (%u)\n" "WARNING: Console code page (%u) differs from Windows code page (%u)\n"
@@ -363,202 +364,202 @@ msgstr ""
" funzionare correttamente. Vedi le pagine di riferimento\n" " funzionare correttamente. Vedi le pagine di riferimento\n"
" psql \"Note per utenti Windows\" per i dettagli.\n" " psql \"Note per utenti Windows\" per i dettagli.\n"
#: command.c:1907 #: command.c:1961
#, c-format #, c-format
msgid "environment variable PSQL_EDITOR_LINENUMBER_ARG must be set to specify a line number\n" msgid "environment variable PSQL_EDITOR_LINENUMBER_ARG must be set to specify a line number\n"
msgstr "la variabile di ambiente PSQL_EDITOR_LINENUMBER_ARG deve specificare un numero di riga\n" msgstr "la variabile di ambiente PSQL_EDITOR_LINENUMBER_ARG deve specificare un numero di riga\n"
#: command.c:1936 #: command.c:1990
#, c-format #, c-format
msgid "could not start editor \"%s\"\n" msgid "could not start editor \"%s\"\n"
msgstr "avvio dell'editor \"%s\" fallito\n" msgstr "avvio dell'editor \"%s\" fallito\n"
#: command.c:1938 #: command.c:1992
#, c-format #, c-format
msgid "could not start /bin/sh\n" msgid "could not start /bin/sh\n"
msgstr "avvio di /bin/sh fallito\n" msgstr "avvio di /bin/sh fallito\n"
#: command.c:1976 #: command.c:2030
#, c-format #, c-format
msgid "could not locate temporary directory: %s\n" msgid "could not locate temporary directory: %s\n"
msgstr "directory temporanea non trovata: %s\n" msgstr "directory temporanea non trovata: %s\n"
#: command.c:2003 #: command.c:2057
#, c-format #, c-format
msgid "could not open temporary file \"%s\": %s\n" msgid "could not open temporary file \"%s\": %s\n"
msgstr "apertura del file temporaneo \"%s\" fallita: %s\n" msgstr "apertura del file temporaneo \"%s\" fallita: %s\n"
#: command.c:2271 #: command.c:2325
#, c-format #, c-format
msgid "\\pset: allowed formats are unaligned, aligned, wrapped, html, latex, troff-ms\n" msgid "\\pset: allowed formats are unaligned, aligned, wrapped, html, latex, troff-ms\n"
msgstr "\\pset: i formati disponibili sono unaligned, aligned, wrapped, html, latex, troff-ms\n" msgstr "\\pset: i formati disponibili sono unaligned, aligned, wrapped, html, latex, troff-ms\n"
#: command.c:2290 #: command.c:2344
#, c-format #, c-format
msgid "\\pset: allowed line styles are ascii, old-ascii, unicode\n" msgid "\\pset: allowed line styles are ascii, old-ascii, unicode\n"
msgstr "\\pset: gli stili di linea permessi sono ascii, old-ascii, unicode\n" msgstr "\\pset: gli stili di linea permessi sono ascii, old-ascii, unicode\n"
#: command.c:2432 command.c:2583 #: command.c:2490 command.c:2641
#, c-format #, c-format
msgid "\\pset: unknown option: %s\n" msgid "\\pset: unknown option: %s\n"
msgstr "\\pset: opzione sconosciuta: %s\n" msgstr "\\pset: opzione sconosciuta: %s\n"
#: command.c:2450 #: command.c:2508
#, c-format #, c-format
msgid "Border style is %d.\n" msgid "Border style is %d.\n"
msgstr "Lo stile del bordo è %d.\n" msgstr "Lo stile del bordo è %d.\n"
#: command.c:2456 #: command.c:2514
#, c-format #, c-format
msgid "Target width is unset.\n" msgid "Target width is unset.\n"
msgstr "La lunghezza di destinazione non è impostata.\n" msgstr "La lunghezza di destinazione non è impostata.\n"
#: command.c:2458 #: command.c:2516
#, c-format #, c-format
msgid "Target width is %d.\n" msgid "Target width is %d.\n"
msgstr "La larghezza di destinazione è %d.\n" msgstr "La larghezza di destinazione è %d.\n"
#: command.c:2465 #: command.c:2523
#, c-format #, c-format
msgid "Expanded display is on.\n" msgid "Expanded display is on.\n"
msgstr "La visualizzazione espansa è attiva.\n" msgstr "La visualizzazione espansa è attiva.\n"
#: command.c:2467 #: command.c:2525
#, c-format #, c-format
msgid "Expanded display is used automatically.\n" msgid "Expanded display is used automatically.\n"
msgstr "La visualizzazione espansa è usata automaticamente.\n" msgstr "La visualizzazione espansa è usata automaticamente.\n"
#: command.c:2469 #: command.c:2527
#, c-format #, c-format
msgid "Expanded display is off.\n" msgid "Expanded display is off.\n"
msgstr "La visualizzazione espansa è disattivata.\n" msgstr "La visualizzazione espansa è disattivata.\n"
#: command.c:2476 command.c:2484 #: command.c:2534 command.c:2542
#, c-format #, c-format
msgid "Field separator is zero byte.\n" msgid "Field separator is zero byte.\n"
msgstr "Il separatore di campo è il byte zero.\n" msgstr "Il separatore di campo è il byte zero.\n"
#: command.c:2478 #: command.c:2536
#, c-format #, c-format
msgid "Field separator is \"%s\".\n" msgid "Field separator is \"%s\".\n"
msgstr "Il separatore di campo è \"%s\".\n" msgstr "Il separatore di campo è \"%s\".\n"
#: command.c:2491 #: command.c:2549
#, c-format #, c-format
msgid "Default footer is on.\n" msgid "Default footer is on.\n"
msgstr "Il piè di pagina di default è attivo.\n" msgstr "Il piè di pagina di default è attivo.\n"
#: command.c:2493 #: command.c:2551
#, c-format #, c-format
msgid "Default footer is off.\n" msgid "Default footer is off.\n"
msgstr "Il piè di pagina di default è disattivato.\n" msgstr "Il piè di pagina di default è disattivato.\n"
#: command.c:2499 #: command.c:2557
#, c-format #, c-format
msgid "Output format is %s.\n" msgid "Output format is %s.\n"
msgstr "Il formato di output è %s.\n" msgstr "Il formato di output è %s.\n"
#: command.c:2505 #: command.c:2563
#, c-format #, c-format
msgid "Line style is %s.\n" msgid "Line style is %s.\n"
msgstr "Lo stile della linea è %s.\n" msgstr "Lo stile della linea è %s.\n"
#: command.c:2512 #: command.c:2570
#, c-format #, c-format
msgid "Null display is \"%s\".\n" msgid "Null display is \"%s\".\n"
msgstr "La visualizzazione dei null è \"%s\".\n" msgstr "La visualizzazione dei null è \"%s\".\n"
#: command.c:2520 #: command.c:2578
#, c-format #, c-format
msgid "Locale-adjusted numeric output is on.\n" msgid "Locale-adjusted numeric output is on.\n"
msgstr "La correzione dell'output numerico secondo il locale è attiva.\n" msgstr "La correzione dell'output numerico secondo il locale è attiva.\n"
#: command.c:2522 #: command.c:2580
#, c-format #, c-format
msgid "Locale-adjusted numeric output is off.\n" msgid "Locale-adjusted numeric output is off.\n"
msgstr "La correzione dell'output numerico secondo il locale è disattivata.\n" msgstr "La correzione dell'output numerico secondo il locale è disattivata.\n"
#: command.c:2529 #: command.c:2587
#, c-format #, c-format
msgid "Pager is used for long output.\n" msgid "Pager is used for long output.\n"
msgstr "Usa la paginazione per risultati estesi.\n" msgstr "Usa la paginazione per risultati estesi.\n"
#: command.c:2531 #: command.c:2589
#, c-format #, c-format
msgid "Pager is always used.\n" msgid "Pager is always used.\n"
msgstr "Paginazione sempre attiva.\n" msgstr "Paginazione sempre attiva.\n"
#: command.c:2533 #: command.c:2591
#, c-format #, c-format
msgid "Pager usage is off.\n" msgid "Pager usage is off.\n"
msgstr "Paginazione disattivata.\n" msgstr "Paginazione disattivata.\n"
#: command.c:2540 command.c:2550 #: command.c:2598 command.c:2608
#, c-format #, c-format
msgid "Record separator is zero byte.\n" msgid "Record separator is zero byte.\n"
msgstr "Il separatore di record è il byte zero.\n" msgstr "Il separatore di record è il byte zero.\n"
#: command.c:2542 #: command.c:2600
#, c-format #, c-format
msgid "Record separator is <newline>.\n" msgid "Record separator is <newline>.\n"
msgstr "Il separatore di record è <a capo>.\n" msgstr "Il separatore di record è <a capo>.\n"
#: command.c:2544 #: command.c:2602
#, c-format #, c-format
msgid "Record separator is \"%s\".\n" msgid "Record separator is \"%s\".\n"
msgstr "Il separatore di record è \"%s\".\n" msgstr "Il separatore di record è \"%s\".\n"
#: command.c:2557 #: command.c:2615
#, c-format #, c-format
msgid "Table attributes are \"%s\".\n" msgid "Table attributes are \"%s\".\n"
msgstr "Gli attributi di tabella sono \"%s\".\n" msgstr "Gli attributi di tabella sono \"%s\".\n"
#: command.c:2560 #: command.c:2618
#, c-format #, c-format
msgid "Table attributes unset.\n" msgid "Table attributes unset.\n"
msgstr "Gli attributi di tabella non sono specificati.\n" msgstr "Gli attributi di tabella non sono specificati.\n"
#: command.c:2567 #: command.c:2625
#, c-format #, c-format
msgid "Title is \"%s\".\n" msgid "Title is \"%s\".\n"
msgstr "Il titolo è \"%s\".\n" msgstr "Il titolo è \"%s\".\n"
#: command.c:2569 #: command.c:2627
#, c-format #, c-format
msgid "Title is unset.\n" msgid "Title is unset.\n"
msgstr "Il titolo non è assegnato.\n" msgstr "Il titolo non è assegnato.\n"
#: command.c:2576 #: command.c:2634
#, c-format #, c-format
msgid "Tuples only is on.\n" msgid "Tuples only is on.\n"
msgstr "La visualizzazione dei soli dati è attiva.\n" msgstr "La visualizzazione dei soli dati è attiva.\n"
#: command.c:2578 #: command.c:2636
#, c-format #, c-format
msgid "Tuples only is off.\n" msgid "Tuples only is off.\n"
msgstr "La visualizzazione dei soli dati è disattivata.\n" msgstr "La visualizzazione dei soli dati è disattivata.\n"
#: command.c:2729 #: command.c:2787
#, c-format #, c-format
msgid "\\!: failed\n" msgid "\\!: failed\n"
msgstr "\\!: fallita\n" msgstr "\\!: fallita\n"
#: command.c:2749 command.c:2808 #: command.c:2807 command.c:2865
#, c-format #, c-format
msgid "\\watch cannot be used with an empty query\n" msgid "\\watch cannot be used with an empty query\n"
msgstr "\\watch non può essere usato con una query vuota\n" msgstr "\\watch non può essere usato con una query vuota\n"
#: command.c:2771 #: command.c:2828
#, c-format #, c-format
msgid "Watch every %lds\t%s" msgid "Watch every %lds\t%s"
msgstr "Esegui ogni %lds\t%s" msgstr "Esegui ogni %lds\t%s"
#: command.c:2815 #: command.c:2872
#, c-format #, c-format
msgid "\\watch cannot be used with COPY\n" msgid "\\watch cannot be used with COPY\n"
msgstr "\\watch non può essere usato con COPY\n" msgstr "\\watch non può essere usato con COPY\n"
#: command.c:2821 #: command.c:2878
#, c-format #, c-format
msgid "unexpected result status for \\watch\n" msgid "unexpected result status for \\watch\n"
msgstr "risultato imprevisto per \\watch\n" msgstr "risultato imprevisto per \\watch\n"
@@ -2379,19 +2380,19 @@ msgstr "Connessione\n"
#: help.c:247 #: help.c:247
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
" \\c[onnect] [DBNAME|- USER|- HOST|- PORT|-]\n" " \\c[onnect] {[DBNAME|- USER|- HOST|- PORT|-] | conninfo}\n"
" connect to new database (currently \"%s\")\n" " connect to new database (currently \"%s\")\n"
msgstr "" msgstr ""
" \\c[onnect] [NOMEDB|- UTENTE|- HOST|- PORTA|-]\n" " \\c[onnect] {[DBNAME|- USER|- HOST|- PORT|-] | conninfo}\n"
" connetti ad un nuovo database (attualmente \"%s\")\n" " connetti ad un nuovo database (attualmente \"%s\")\n"
#: help.c:251 #: help.c:251
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
" \\c[onnect] [DBNAME|- USER|- HOST|- PORT|-]\n" " \\c[onnect] {[DBNAME|- USER|- HOST|- PORT|-] | conninfo}\n"
" connect to new database (currently no connection)\n" " connect to new database (currently no connection)\n"
msgstr "" msgstr ""
" \\c[onnect] [NOMEDB|- UTENTE|- HOST|- PORTA|-]\n" " \\c[onnect] {[DBNAME|- USER|- HOST|- PORT|-] | conninfo}\n"
" connetti ad un nuovo database (nessuna connessione attiva)\n" " connetti ad un nuovo database (nessuna connessione attiva)\n"
#: help.c:253 #: help.c:253
@@ -2511,12 +2512,12 @@ msgstr ""
msgid "could not read from input file: %s\n" msgid "could not read from input file: %s\n"
msgstr "lettura dal file di input fallita: %s\n" msgstr "lettura dal file di input fallita: %s\n"
#: input.c:451 input.c:490 #: input.c:446 input.c:485
#, c-format #, c-format
msgid "could not save history to file \"%s\": %s\n" msgid "could not save history to file \"%s\": %s\n"
msgstr "salvataggio della cronologia nel file \"%s\" fallita: %s\n" msgstr "salvataggio della cronologia nel file \"%s\" fallita: %s\n"
#: input.c:510 #: input.c:505
#, c-format #, c-format
msgid "history is not supported by this installation\n" msgid "history is not supported by this installation\n"
msgstr "history non è supportata da questa installazione\n" msgstr "history non è supportata da questa installazione\n"
@@ -2605,17 +2606,17 @@ msgstr "il formato di output non è valido (errore interno): %d"
msgid "skipping recursive expansion of variable \"%s\"\n" msgid "skipping recursive expansion of variable \"%s\"\n"
msgstr "espansione ricorsiva della variabile \"%s\" evitata\n" msgstr "espansione ricorsiva della variabile \"%s\" evitata\n"
#: psqlscan.l:1604 #: psqlscan.l:1603
#, c-format #, c-format
msgid "unterminated quoted string\n" msgid "unterminated quoted string\n"
msgstr "stringa tra virgolette non terminata\n" msgstr "stringa tra virgolette non terminata\n"
#: psqlscan.l:1704 #: psqlscan.l:1703
#, c-format #, c-format
msgid "%s: out of memory\n" msgid "%s: out of memory\n"
msgstr "%s: memoria esaurita\n" msgstr "%s: memoria esaurita\n"
#: psqlscan.l:1933 #: psqlscan.l:1932
#, c-format #, c-format
msgid "can't escape without active connection\n" msgid "can't escape without active connection\n"
msgstr "non è possibile effettuare l'escape senza una connessione attiva\n" msgstr "non è possibile effettuare l'escape senza una connessione attiva\n"
@@ -4512,7 +4513,12 @@ msgstr "%s: attenzione: parametro in eccesso \"%s\" nella riga di comando ignora
msgid "%s: could not find own program executable\n" msgid "%s: could not find own program executable\n"
msgstr "%s: il proprio programma eseguibile non è stato trovato\n" msgstr "%s: il proprio programma eseguibile non è stato trovato\n"
#: tab-complete.c:4110 #: startup.c:729 startup.c:776 startup.c:797 startup.c:834 variables.c:121
#, c-format
msgid "unrecognized value \"%s\" for \"%s\"; assuming \"%s\"\n"
msgstr "valore \"%s\" non riconosciuto per \"%s\"; interpretato come \"%s\"\n"
#: tab-complete.c:4098
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"tab completion query failed: %s\n" "tab completion query failed: %s\n"
@@ -4522,8 +4528,3 @@ msgstr ""
"query per il completamento tab fallita: %s\n" "query per il completamento tab fallita: %s\n"
"La query era:\n" "La query era:\n"
"%s\n" "%s\n"
#: variables.c:115
#, c-format
msgid "unrecognized Boolean value; assuming \"on\"\n"
msgstr "valore booleano sconosciuto; interpretato come \"attivato\"\n"

File diff suppressed because it is too large Load Diff

View File

@@ -7,7 +7,7 @@ msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: PostgreSQL 9.4\n" "Project-Id-Version: PostgreSQL 9.4\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@postgresql.org\n" "Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@postgresql.org\n"
"POT-Creation-Date: 2015-05-16 08:47-0300\n" "POT-Creation-Date: 2015-09-15 17:36-0300\n"
"PO-Revision-Date: 2005-11-02 10:30-0300\n" "PO-Revision-Date: 2005-11-02 10:30-0300\n"
"Last-Translator: Euler Taveira de Oliveira <euler@timbira.com>\n" "Last-Translator: Euler Taveira de Oliveira <euler@timbira.com>\n"
"Language-Team: Brazilian Portuguese <pgbr-dev@listas.postgresql.org.br>\n" "Language-Team: Brazilian Portuguese <pgbr-dev@listas.postgresql.org.br>\n"
@@ -158,7 +158,7 @@ msgstr "Você está conectado ao banco de dados \"%s\" como usuário \"%s\" na m
msgid "no query buffer\n" msgid "no query buffer\n"
msgstr "nenhum buffer de consulta\n" msgstr "nenhum buffer de consulta\n"
#: command.c:571 command.c:3035 #: command.c:571 command.c:3037
#, c-format #, c-format
msgid "invalid line number: %s\n" msgid "invalid line number: %s\n"
msgstr "número de linha inválido: %s\n" msgstr "número de linha inválido: %s\n"
@@ -242,9 +242,9 @@ msgstr "Tempo de execução está habilitado."
msgid "Timing is off." msgid "Timing is off."
msgstr "Tempo de execução está desabilitado." msgstr "Tempo de execução está desabilitado."
#: command.c:1431 command.c:1451 command.c:2072 command.c:2075 command.c:2078 #: command.c:1431 command.c:1451 command.c:2074 command.c:2077 command.c:2080
#: command.c:2084 command.c:2086 command.c:2094 command.c:2104 command.c:2113 #: command.c:2086 command.c:2088 command.c:2096 command.c:2106 command.c:2115
#: command.c:2127 command.c:2144 command.c:2203 common.c:74 copy.c:333 #: command.c:2129 command.c:2146 command.c:2205 common.c:74 copy.c:333
#: copy.c:393 copy.c:408 psqlscan.l:1676 psqlscan.l:1687 psqlscan.l:1697 #: copy.c:393 copy.c:408 psqlscan.l:1676 psqlscan.l:1687 psqlscan.l:1697
#, c-format #, c-format
msgid "%s: %s\n" msgid "%s: %s\n"
@@ -269,44 +269,44 @@ msgstr "Senha para usuário %s: "
msgid "All connection parameters must be supplied because no database connection exists\n" msgid "All connection parameters must be supplied because no database connection exists\n"
msgstr "Todos os parâmetros de conexão devem ser fornecidos porque nenhuma conexão de banco de dados existe\n" msgstr "Todos os parâmetros de conexão devem ser fornecidos porque nenhuma conexão de banco de dados existe\n"
#: command.c:1725 command.c:3069 common.c:120 common.c:413 common.c:478 #: command.c:1726 command.c:3071 common.c:120 common.c:413 common.c:478
#: common.c:929 common.c:954 common.c:1051 copy.c:492 copy.c:695 #: common.c:929 common.c:954 common.c:1051 copy.c:492 copy.c:695
#: large_obj.c:158 large_obj.c:193 large_obj.c:255 psqlscan.l:1948 #: large_obj.c:158 large_obj.c:193 large_obj.c:255 psqlscan.l:1948
#, c-format #, c-format
msgid "%s" msgid "%s"
msgstr "%s" msgstr "%s"
#: command.c:1729 #: command.c:1730
#, c-format #, c-format
msgid "Previous connection kept\n" msgid "Previous connection kept\n"
msgstr "Conexão anterior mantida\n" msgstr "Conexão anterior mantida\n"
#: command.c:1733 #: command.c:1734
#, c-format #, c-format
msgid "\\connect: %s" msgid "\\connect: %s"
msgstr "\\connect: %s" msgstr "\\connect: %s"
#: command.c:1766 #: command.c:1768
#, c-format #, c-format
msgid "You are now connected to database \"%s\" as user \"%s\" via socket in \"%s\" at port \"%s\".\n" msgid "You are now connected to database \"%s\" as user \"%s\" via socket in \"%s\" at port \"%s\".\n"
msgstr "Você está conectado agora ao banco de dados \"%s\" como usuário \"%s\" via soquete em \"%s\" na porta \"%s\".\n" msgstr "Você está conectado agora ao banco de dados \"%s\" como usuário \"%s\" via soquete em \"%s\" na porta \"%s\".\n"
#: command.c:1769 #: command.c:1771
#, c-format #, c-format
msgid "You are now connected to database \"%s\" as user \"%s\" on host \"%s\" at port \"%s\".\n" msgid "You are now connected to database \"%s\" as user \"%s\" on host \"%s\" at port \"%s\".\n"
msgstr "Você está conectado agora ao banco de dados \"%s\" como usuário \"%s\" na máquina \"%s\" na porta \"%s\".\n" msgstr "Você está conectado agora ao banco de dados \"%s\" como usuário \"%s\" na máquina \"%s\" na porta \"%s\".\n"
#: command.c:1773 #: command.c:1775
#, c-format #, c-format
msgid "You are now connected to database \"%s\" as user \"%s\".\n" msgid "You are now connected to database \"%s\" as user \"%s\".\n"
msgstr "Você está conectado agora ao banco de dados \"%s\" como usuário \"%s\".\n" msgstr "Você está conectado agora ao banco de dados \"%s\" como usuário \"%s\".\n"
#: command.c:1807 #: command.c:1809
#, c-format #, c-format
msgid "%s (%s, server %s)\n" msgid "%s (%s, server %s)\n"
msgstr "%s (%s, servidor %s)\n" msgstr "%s (%s, servidor %s)\n"
#: command.c:1815 #: command.c:1817
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"WARNING: %s major version %d.%d, server major version %d.%d.\n" "WARNING: %s major version %d.%d, server major version %d.%d.\n"
@@ -315,25 +315,25 @@ msgstr ""
"AVISO: %s versão %d.%d, servidor versão %d.%d.\n" "AVISO: %s versão %d.%d, servidor versão %d.%d.\n"
" Algumas funcionalidades do psql podem não funcionar.\n" " Algumas funcionalidades do psql podem não funcionar.\n"
#: command.c:1845 #: command.c:1847
#, c-format #, c-format
msgid "SSL connection (protocol: %s, cipher: %s, bits: %d, compression: %s)\n" msgid "SSL connection (protocol: %s, cipher: %s, bits: %d, compression: %s)\n"
msgstr "conexão SSL (protocolo: %s, cifra: %s, bits: %d, compressão: %s)\n" msgstr "conexão SSL (protocolo: %s, cifra: %s, bits: %d, compressão: %s)\n"
#: command.c:1847 help.c:46 #: command.c:1849 help.c:46
msgid "off" msgid "off"
msgstr "desabilitado" msgstr "desabilitado"
#: command.c:1847 help.c:46 #: command.c:1849 help.c:46
msgid "on" msgid "on"
msgstr "habilitado" msgstr "habilitado"
#: command.c:1856 #: command.c:1858
#, c-format #, c-format
msgid "SSL connection (unknown cipher)\n" msgid "SSL connection (unknown cipher)\n"
msgstr "conexão SSL (cifra desconhecida)\n" msgstr "conexão SSL (cifra desconhecida)\n"
#: command.c:1877 #: command.c:1879
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"WARNING: Console code page (%u) differs from Windows code page (%u)\n" "WARNING: Console code page (%u) differs from Windows code page (%u)\n"
@@ -344,202 +344,202 @@ msgstr ""
" caracteres de 8 bits podem não funcionar corretamente. Veja página de\n" " caracteres de 8 bits podem não funcionar corretamente. Veja página de\n"
" referência do psql \"Notes for Windows users\" para obter detalhes.\n" " referência do psql \"Notes for Windows users\" para obter detalhes.\n"
#: command.c:1961 #: command.c:1963
#, c-format #, c-format
msgid "environment variable PSQL_EDITOR_LINENUMBER_ARG must be set to specify a line number\n" msgid "environment variable PSQL_EDITOR_LINENUMBER_ARG must be set to specify a line number\n"
msgstr "variável de ambiente PSQL_EDITOR_LINENUMBER_ARG deve ser definida para especificar um número de linha\n" msgstr "variável de ambiente PSQL_EDITOR_LINENUMBER_ARG deve ser definida para especificar um número de linha\n"
#: command.c:1990 #: command.c:1992
#, c-format #, c-format
msgid "could not start editor \"%s\"\n" msgid "could not start editor \"%s\"\n"
msgstr "não pôde iniciar o editor \"%s\"\n" msgstr "não pôde iniciar o editor \"%s\"\n"
#: command.c:1992 #: command.c:1994
#, c-format #, c-format
msgid "could not start /bin/sh\n" msgid "could not start /bin/sh\n"
msgstr "não pôde iniciar /bin/sh\n" msgstr "não pôde iniciar /bin/sh\n"
#: command.c:2030 #: command.c:2032
#, c-format #, c-format
msgid "could not locate temporary directory: %s\n" msgid "could not locate temporary directory: %s\n"
msgstr "não pôde localizar diretório temporário: %s\n" msgstr "não pôde localizar diretório temporário: %s\n"
#: command.c:2057 #: command.c:2059
#, c-format #, c-format
msgid "could not open temporary file \"%s\": %s\n" msgid "could not open temporary file \"%s\": %s\n"
msgstr "não pôde abrir arquivo temporário \"%s\": %s\n" msgstr "não pôde abrir arquivo temporário \"%s\": %s\n"
#: command.c:2325 #: command.c:2327
#, c-format #, c-format
msgid "\\pset: allowed formats are unaligned, aligned, wrapped, html, latex, troff-ms\n" msgid "\\pset: allowed formats are unaligned, aligned, wrapped, html, latex, latex-longtable, troff-ms\n"
msgstr "\\pset: formatos permitidos são unaligned, aligned, wrapped, html, latex, troff-ms\n" msgstr "\\pset: formatos permitidos são unaligned, aligned, wrapped, html, latex, latex-longtable, troff-ms\n"
#: command.c:2344 #: command.c:2346
#, c-format #, c-format
msgid "\\pset: allowed line styles are ascii, old-ascii, unicode\n" msgid "\\pset: allowed line styles are ascii, old-ascii, unicode\n"
msgstr "\\pset: estilos de linha permitidos são ascii, old-ascii, unicode\n" msgstr "\\pset: estilos de linha permitidos são ascii, old-ascii, unicode\n"
#: command.c:2490 command.c:2641 #: command.c:2492 command.c:2643
#, c-format #, c-format
msgid "\\pset: unknown option: %s\n" msgid "\\pset: unknown option: %s\n"
msgstr "\\pset: opção desconhecida: %s\n" msgstr "\\pset: opção desconhecida: %s\n"
#: command.c:2508 #: command.c:2510
#, c-format #, c-format
msgid "Border style is %d.\n" msgid "Border style is %d.\n"
msgstr "Estilo de borda é %d.\n" msgstr "Estilo de borda é %d.\n"
#: command.c:2514 #: command.c:2516
#, c-format #, c-format
msgid "Target width is unset.\n" msgid "Target width is unset.\n"
msgstr "Largura não está definida.\n" msgstr "Largura não está definida.\n"
#: command.c:2516 #: command.c:2518
#, c-format #, c-format
msgid "Target width is %d.\n" msgid "Target width is %d.\n"
msgstr "Largura é %d.\n" msgstr "Largura é %d.\n"
#: command.c:2523 #: command.c:2525
#, c-format #, c-format
msgid "Expanded display is on.\n" msgid "Expanded display is on.\n"
msgstr "Exibição expandida está habilitada.\n" msgstr "Exibição expandida está habilitada.\n"
#: command.c:2525 #: command.c:2527
#, c-format #, c-format
msgid "Expanded display is used automatically.\n" msgid "Expanded display is used automatically.\n"
msgstr "Exibição expandida é utilizada automaticamente.\n" msgstr "Exibição expandida é utilizada automaticamente.\n"
#: command.c:2527 #: command.c:2529
#, c-format #, c-format
msgid "Expanded display is off.\n" msgid "Expanded display is off.\n"
msgstr "Exibição expandida está desabilitada.\n" msgstr "Exibição expandida está desabilitada.\n"
#: command.c:2534 command.c:2542 #: command.c:2536 command.c:2544
#, c-format #, c-format
msgid "Field separator is zero byte.\n" msgid "Field separator is zero byte.\n"
msgstr "Separador de campos é byte zero.\n" msgstr "Separador de campos é byte zero.\n"
#: command.c:2536 #: command.c:2538
#, c-format #, c-format
msgid "Field separator is \"%s\".\n" msgid "Field separator is \"%s\".\n"
msgstr "Separador de campos é \"%s\".\n" msgstr "Separador de campos é \"%s\".\n"
#: command.c:2549 #: command.c:2551
#, c-format #, c-format
msgid "Default footer is on.\n" msgid "Default footer is on.\n"
msgstr "Rodapé padrão está habilitado.\n" msgstr "Rodapé padrão está habilitado.\n"
#: command.c:2551 #: command.c:2553
#, c-format #, c-format
msgid "Default footer is off.\n" msgid "Default footer is off.\n"
msgstr "Rodapé padrão está desabilitado.\n" msgstr "Rodapé padrão está desabilitado.\n"
#: command.c:2557 #: command.c:2559
#, c-format #, c-format
msgid "Output format is %s.\n" msgid "Output format is %s.\n"
msgstr "Formato de saída é %s.\n" msgstr "Formato de saída é %s.\n"
#: command.c:2563 #: command.c:2565
#, c-format #, c-format
msgid "Line style is %s.\n" msgid "Line style is %s.\n"
msgstr "Estilo de linha é %s.\n" msgstr "Estilo de linha é %s.\n"
#: command.c:2570 #: command.c:2572
#, c-format #, c-format
msgid "Null display is \"%s\".\n" msgid "Null display is \"%s\".\n"
msgstr "Exibição nula é \"%s\".\n" msgstr "Exibição nula é \"%s\".\n"
#: command.c:2578 #: command.c:2580
#, c-format #, c-format
msgid "Locale-adjusted numeric output is on.\n" msgid "Locale-adjusted numeric output is on.\n"
msgstr "Formato numérico baseado no idioma está habilitado.\n" msgstr "Formato numérico baseado no idioma está habilitado.\n"
#: command.c:2580 #: command.c:2582
#, c-format #, c-format
msgid "Locale-adjusted numeric output is off.\n" msgid "Locale-adjusted numeric output is off.\n"
msgstr "Formato numérico baseado no idioma está desabilitado.\n" msgstr "Formato numérico baseado no idioma está desabilitado.\n"
#: command.c:2587 #: command.c:2589
#, c-format #, c-format
msgid "Pager is used for long output.\n" msgid "Pager is used for long output.\n"
msgstr "Paginação é usada para saída longa.\n" msgstr "Paginação é usada para saída longa.\n"
#: command.c:2589 #: command.c:2591
#, c-format #, c-format
msgid "Pager is always used.\n" msgid "Pager is always used.\n"
msgstr "Paginação é sempre utilizada.\n" msgstr "Paginação é sempre utilizada.\n"
#: command.c:2591 #: command.c:2593
#, c-format #, c-format
msgid "Pager usage is off.\n" msgid "Pager usage is off.\n"
msgstr "Uso de paginação está desabilitado.\n" msgstr "Uso de paginação está desabilitado.\n"
#: command.c:2598 command.c:2608 #: command.c:2600 command.c:2610
#, c-format #, c-format
msgid "Record separator is zero byte.\n" msgid "Record separator is zero byte.\n"
msgstr "Separador de registros é byte zero.\n" msgstr "Separador de registros é byte zero.\n"
#: command.c:2600 #: command.c:2602
#, c-format #, c-format
msgid "Record separator is <newline>.\n" msgid "Record separator is <newline>.\n"
msgstr "Separador de registros é <novalinha>.\n" msgstr "Separador de registros é <novalinha>.\n"
#: command.c:2602 #: command.c:2604
#, c-format #, c-format
msgid "Record separator is \"%s\".\n" msgid "Record separator is \"%s\".\n"
msgstr "Separador de registros é \"%s\".\n" msgstr "Separador de registros é \"%s\".\n"
#: command.c:2615 #: command.c:2617
#, c-format #, c-format
msgid "Table attributes are \"%s\".\n" msgid "Table attributes are \"%s\".\n"
msgstr "Atributos de tabela são \"%s\".\n" msgstr "Atributos de tabela são \"%s\".\n"
#: command.c:2618 #: command.c:2620
#, c-format #, c-format
msgid "Table attributes unset.\n" msgid "Table attributes unset.\n"
msgstr "Atributos de tabela não estão definidos.\n" msgstr "Atributos de tabela não estão definidos.\n"
#: command.c:2625 #: command.c:2627
#, c-format #, c-format
msgid "Title is \"%s\".\n" msgid "Title is \"%s\".\n"
msgstr "Título é \"%s\".\n" msgstr "Título é \"%s\".\n"
#: command.c:2627 #: command.c:2629
#, c-format #, c-format
msgid "Title is unset.\n" msgid "Title is unset.\n"
msgstr "Título não está definido.\n" msgstr "Título não está definido.\n"
#: command.c:2634 #: command.c:2636
#, c-format #, c-format
msgid "Tuples only is on.\n" msgid "Tuples only is on.\n"
msgstr "Somente tuplas está habilitado.\n" msgstr "Somente tuplas está habilitado.\n"
#: command.c:2636 #: command.c:2638
#, c-format #, c-format
msgid "Tuples only is off.\n" msgid "Tuples only is off.\n"
msgstr "Somente tuplas está desabilitado.\n" msgstr "Somente tuplas está desabilitado.\n"
#: command.c:2787 #: command.c:2789
#, c-format #, c-format
msgid "\\!: failed\n" msgid "\\!: failed\n"
msgstr "\\!: falhou\n" msgstr "\\!: falhou\n"
#: command.c:2807 command.c:2865 #: command.c:2809 command.c:2867
#, c-format #, c-format
msgid "\\watch cannot be used with an empty query\n" msgid "\\watch cannot be used with an empty query\n"
msgstr "\\watch não pode ser utilizado com uma consulta vazia\n" msgstr "\\watch não pode ser utilizado com uma consulta vazia\n"
#: command.c:2828 #: command.c:2830
#, c-format #, c-format
msgid "Watch every %lds\t%s" msgid "Watch every %lds\t%s"
msgstr "Observar a cada %lds\t%s" msgstr "Observar a cada %lds\t%s"
#: command.c:2872 #: command.c:2874
#, c-format #, c-format
msgid "\\watch cannot be used with COPY\n" msgid "\\watch cannot be used with COPY\n"
msgstr "\\watch não pode ser utilizado com COPY\n" msgstr "\\watch não pode ser utilizado com COPY\n"
#: command.c:2878 #: command.c:2880
#, c-format #, c-format
msgid "unexpected result status for \\watch\n" msgid "unexpected result status for \\watch\n"
msgstr "status de resultado inesperado para \\watch\n" msgstr "status de resultado inesperado para \\watch\n"

View File

@@ -25,7 +25,7 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: PostgreSQL 9.4\n" "Project-Id-Version: PostgreSQL 9.4\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@postgresql.org\n" "Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@postgresql.org\n"
"POT-Creation-Date: 2015-04-24 23:48+0000\n" "POT-Creation-Date: 2015-04-24 23:48+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2015-04-25 15:40+0300\n" "PO-Revision-Date: 2015-07-27 22:24+0300\n"
"Last-Translator: Alexander Lakhin <exclusion@gmail.com>\n" "Last-Translator: Alexander Lakhin <exclusion@gmail.com>\n"
"Language-Team: Russian <pgtranslation-translators@pgfoundry.org>\n" "Language-Team: Russian <pgtranslation-translators@pgfoundry.org>\n"
"Language: ru\n" "Language: ru\n"
@@ -97,7 +97,7 @@ msgstr "пользователь не существует"
#: ../../common/username.c:62 #: ../../common/username.c:62
#, c-format #, c-format
msgid "user name lookup failure: error code %lu" msgid "user name lookup failure: error code %lu"
msgstr "распознать имя пользователя не удалось: код ошибки %lu" msgstr "распознать имя пользователя не удалось (код ошибки: %lu)"
#: ../../common/wait_error.c:47 #: ../../common/wait_error.c:47
#, c-format #, c-format
@@ -1512,7 +1512,7 @@ msgstr "Неявное?"
#: describe.c:3261 #: describe.c:3261
msgid "List of casts" msgid "List of casts"
msgstr "Список преобразований типов" msgstr "Список приведений типов"
#: describe.c:3287 #: describe.c:3287
#, c-format #, c-format

View File

@@ -12,8 +12,8 @@ msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: pgscripts (PostgreSQL 9.4)\n" "Project-Id-Version: pgscripts (PostgreSQL 9.4)\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@postgresql.org\n" "Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@postgresql.org\n"
"POT-Creation-Date: 2014-12-15 05:42+0000\n" "POT-Creation-Date: 2015-09-25 17:49+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2014-12-15 16:31-0300\n" "PO-Revision-Date: 2015-09-26 00:11-0300\n"
"Last-Translator: Carlos Chapi <carlos.chapi@2ndquadrant.com>\n" "Last-Translator: Carlos Chapi <carlos.chapi@2ndquadrant.com>\n"
"Language-Team: Castellano <pgsql-es-ayuda@postgresql.org>\n" "Language-Team: Castellano <pgsql-es-ayuda@postgresql.org>\n"
"Language: es\n" "Language: es\n"
@@ -42,10 +42,10 @@ msgstr "no se pudo buscar el ID de usuario efectivo %ld: %s"
msgid "user does not exist" msgid "user does not exist"
msgstr "el usuario no existe" msgstr "el usuario no existe"
#: ../../common/username.c:61 #: ../../common/username.c:62
#, c-format #, c-format
msgid "user name lookup failure: %s" msgid "user name lookup failure: error code %lu"
msgstr "falló la búsqueda de nombre de usuario: %s" msgstr "fallo en la búsqueda de nombre de usuario: código de error %lu"
#: clusterdb.c:110 clusterdb.c:129 createdb.c:119 createdb.c:138 #: clusterdb.c:110 clusterdb.c:129 createdb.c:119 createdb.c:138
#: createlang.c:89 createlang.c:119 createlang.c:174 createuser.c:168 #: createlang.c:89 createlang.c:119 createlang.c:174 createuser.c:168

View File

@@ -27,8 +27,8 @@ msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: pgscripts (PostgreSQL) 9.4\n" "Project-Id-Version: pgscripts (PostgreSQL) 9.4\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@postgresql.org\n" "Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@postgresql.org\n"
"POT-Creation-Date: 2014-12-06 18:12+0000\n" "POT-Creation-Date: 2015-07-06 12:20+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2014-12-06 18:31+0100\n" "PO-Revision-Date: 2015-07-07 03:07+0100\n"
"Last-Translator: Daniele Varrazzo <daniele.varrazzo@gmail.com>\n" "Last-Translator: Daniele Varrazzo <daniele.varrazzo@gmail.com>\n"
"Language-Team: Gruppo traduzioni ITPUG <traduzioni@itpug.org>\n" "Language-Team: Gruppo traduzioni ITPUG <traduzioni@itpug.org>\n"
"Language: it\n" "Language: it\n"
@@ -58,10 +58,10 @@ msgstr "ID utente effettivo %ld non trovato: %s"
msgid "user does not exist" msgid "user does not exist"
msgstr "l'utente non esiste" msgstr "l'utente non esiste"
#: ../../common/username.c:61 #: ../../common/username.c:62
#, c-format #, c-format
msgid "user name lookup failure: %s" msgid "user name lookup failure: error code %lu"
msgstr "errore nella ricerca del nome: %s" msgstr "ricerca del nome utente fallita: codice di errore %lu"
#: clusterdb.c:110 clusterdb.c:129 createdb.c:119 createdb.c:138 #: clusterdb.c:110 clusterdb.c:129 createdb.c:119 createdb.c:138
#: createlang.c:89 createlang.c:119 createlang.c:174 createuser.c:168 #: createlang.c:89 createlang.c:119 createlang.c:174 createuser.c:168

View File

@@ -24,7 +24,7 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: PostgreSQL 9 current\n" "Project-Id-Version: PostgreSQL 9 current\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@postgresql.org\n" "Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@postgresql.org\n"
"POT-Creation-Date: 2015-01-13 05:12+0000\n" "POT-Creation-Date: 2015-01-13 05:12+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2015-01-13 08:37+0300\n" "PO-Revision-Date: 2015-07-13 20:44+0300\n"
"Last-Translator: Alexander Lakhin <exclusion@gmail.com>\n" "Last-Translator: Alexander Lakhin <exclusion@gmail.com>\n"
"Language-Team: Russian <pgtranslation-translators@pgfoundry.org>\n" "Language-Team: Russian <pgtranslation-translators@pgfoundry.org>\n"
"Language: ru\n" "Language: ru\n"
@@ -60,7 +60,7 @@ msgstr "пользователь не существует"
#: ../../common/username.c:62 #: ../../common/username.c:62
#, c-format #, c-format
msgid "user name lookup failure: error code %lu" msgid "user name lookup failure: error code %lu"
msgstr "распознать имя пользователя не удалось: код ошибки %lu" msgstr "распознать имя пользователя не удалось (код ошибки: %lu)"
#: clusterdb.c:110 clusterdb.c:129 createdb.c:119 createdb.c:138 #: clusterdb.c:110 clusterdb.c:129 createdb.c:119 createdb.c:138
#: createlang.c:89 createlang.c:119 createlang.c:174 createuser.c:168 #: createlang.c:89 createlang.c:119 createlang.c:174 createuser.c:168

View File

@@ -9,7 +9,7 @@ msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: ecpglib (PostgreSQL 9.4)\n" "Project-Id-Version: ecpglib (PostgreSQL 9.4)\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@postgresql.org\n" "Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@postgresql.org\n"
"POT-Creation-Date: 2014-12-15 05:37+0000\n" "POT-Creation-Date: 2015-09-04 17:45+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2014-12-16 12:12-0300\n" "PO-Revision-Date: 2014-12-16 12:12-0300\n"
"Last-Translator: Emanuel Calvo Franco <postgres-arg@gmail.com>\n" "Last-Translator: Emanuel Calvo Franco <postgres-arg@gmail.com>\n"
"Language-Team: PgSQL-es-Ayuda <pgsql-es-ayuda@postgresql.org>\n" "Language-Team: PgSQL-es-Ayuda <pgsql-es-ayuda@postgresql.org>\n"
@@ -18,183 +18,183 @@ msgstr ""
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
#: connect.c:231 #: connect.c:237
msgid "empty message text" msgid "empty message text"
msgstr "mensaje de texto vacío" msgstr "mensaje de texto vacío"
#: connect.c:384 connect.c:413 connect.c:621 #: connect.c:401 connect.c:430 connect.c:638
msgid "<DEFAULT>" msgid "<DEFAULT>"
msgstr "<POR OMISIÓN>" msgstr "<POR OMISIÓN>"
#: descriptor.c:807 misc.c:113 #: descriptor.c:833 misc.c:120
msgid "NULL" msgid "NULL"
msgstr "NULL" msgstr "NULL"
#. translator: this string will be truncated at 149 characters expanded. #. translator: this string will be truncated at 149 characters expanded.
#: error.c:26 #: error.c:33
#, c-format #, c-format
msgid "no data found on line %d" msgid "no data found on line %d"
msgstr "no se encontraron datos en la línea %d" msgstr "no se encontraron datos en la línea %d"
#. translator: this string will be truncated at 149 characters expanded. #. translator: this string will be truncated at 149 characters expanded.
#: error.c:33 #: error.c:40
#, c-format #, c-format
msgid "out of memory on line %d" msgid "out of memory on line %d"
msgstr "memoria agotada en línea %d" msgstr "memoria agotada en línea %d"
#. translator: this string will be truncated at 149 characters expanded. #. translator: this string will be truncated at 149 characters expanded.
#: error.c:40 #: error.c:47
#, c-format #, c-format
msgid "unsupported type \"%s\" on line %d" msgid "unsupported type \"%s\" on line %d"
msgstr "tipo no soportado «%s» en línea %d" msgstr "tipo no soportado «%s» en línea %d"
#. translator: this string will be truncated at 149 characters expanded. #. translator: this string will be truncated at 149 characters expanded.
#: error.c:47 #: error.c:54
#, c-format #, c-format
msgid "too many arguments on line %d" msgid "too many arguments on line %d"
msgstr "demasiados argumentos en la línea %d" msgstr "demasiados argumentos en la línea %d"
#. translator: this string will be truncated at 149 characters expanded. #. translator: this string will be truncated at 149 characters expanded.
#: error.c:54 #: error.c:61
#, c-format #, c-format
msgid "too few arguments on line %d" msgid "too few arguments on line %d"
msgstr "muy pocos argumentos en la línea %d" msgstr "muy pocos argumentos en la línea %d"
#. translator: this string will be truncated at 149 characters expanded. #. translator: this string will be truncated at 149 characters expanded.
#: error.c:61 #: error.c:68
#, c-format #, c-format
msgid "invalid input syntax for type int: \"%s\", on line %d" msgid "invalid input syntax for type int: \"%s\", on line %d"
msgstr "sintaxis de entrada no válida para el tipo entero: «%s», en línea %d" msgstr "sintaxis de entrada no válida para el tipo entero: «%s», en línea %d"
#. translator: this string will be truncated at 149 characters expanded. #. translator: this string will be truncated at 149 characters expanded.
#: error.c:68 #: error.c:75
#, c-format #, c-format
msgid "invalid input syntax for type unsigned int: \"%s\", on line %d" msgid "invalid input syntax for type unsigned int: \"%s\", on line %d"
msgstr "sintaxis de entrada no válida para el tipo entero sin signo: «%s», en línea %d" msgstr "sintaxis de entrada no válida para el tipo entero sin signo: «%s», en línea %d"
#. translator: this string will be truncated at 149 characters expanded. #. translator: this string will be truncated at 149 characters expanded.
#: error.c:75 #: error.c:82
#, c-format #, c-format
msgid "invalid input syntax for floating-point type: \"%s\", on line %d" msgid "invalid input syntax for floating-point type: \"%s\", on line %d"
msgstr "sintaxis de entrada no válida para el tipo de coma flotante: «%s», en línea %d" msgstr "sintaxis de entrada no válida para el tipo de coma flotante: «%s», en línea %d"
#. translator: this string will be truncated at 149 characters expanded. #. translator: this string will be truncated at 149 characters expanded.
#: error.c:83 #: error.c:90
#, c-format #, c-format
msgid "invalid syntax for type boolean: \"%s\", on line %d" msgid "invalid syntax for type boolean: \"%s\", on line %d"
msgstr "sintaxis no válida para el tipo booleano: «%s», en línea %d" msgstr "sintaxis no válida para el tipo booleano: «%s», en línea %d"
#. translator: this string will be truncated at 149 characters expanded. #. translator: this string will be truncated at 149 characters expanded.
#: error.c:88 #: error.c:95
#, c-format #, c-format
msgid "could not convert boolean value: size mismatch, on line %d" msgid "could not convert boolean value: size mismatch, on line %d"
msgstr "no se puede convertir el valor booleano: tamaño incorrecto, en línea %d" msgstr "no se puede convertir el valor booleano: tamaño incorrecto, en línea %d"
#. translator: this string will be truncated at 149 characters expanded. #. translator: this string will be truncated at 149 characters expanded.
#: error.c:95 #: error.c:102
#, c-format #, c-format
msgid "empty query on line %d" msgid "empty query on line %d"
msgstr "consulta vacía en línea %d" msgstr "consulta vacía en línea %d"
#. translator: this string will be truncated at 149 characters expanded. #. translator: this string will be truncated at 149 characters expanded.
#: error.c:102 #: error.c:109
#, c-format #, c-format
msgid "null value without indicator on line %d" msgid "null value without indicator on line %d"
msgstr "valor nulo sin indicador en línea %d" msgstr "valor nulo sin indicador en línea %d"
#. translator: this string will be truncated at 149 characters expanded. #. translator: this string will be truncated at 149 characters expanded.
#: error.c:109 #: error.c:116
#, c-format #, c-format
msgid "variable does not have an array type on line %d" msgid "variable does not have an array type on line %d"
msgstr "la variable no tiene tipo array en línea %d" msgstr "la variable no tiene tipo array en línea %d"
#. translator: this string will be truncated at 149 characters expanded. #. translator: this string will be truncated at 149 characters expanded.
#: error.c:116 #: error.c:123
#, c-format #, c-format
msgid "data read from server is not an array on line %d" msgid "data read from server is not an array on line %d"
msgstr "el dato leído del servidor no es un array en línea %d" msgstr "el dato leído del servidor no es un array en línea %d"
#. translator: this string will be truncated at 149 characters expanded. #. translator: this string will be truncated at 149 characters expanded.
#: error.c:123 #: error.c:130
#, c-format #, c-format
msgid "inserting an array of variables is not supported on line %d" msgid "inserting an array of variables is not supported on line %d"
msgstr "la inserción de un array de variables no está soportado en línea %d" msgstr "la inserción de un array de variables no está soportado en línea %d"
#. translator: this string will be truncated at 149 characters expanded. #. translator: this string will be truncated at 149 characters expanded.
#: error.c:130 #: error.c:137
#, c-format #, c-format
msgid "connection \"%s\" does not exist on line %d" msgid "connection \"%s\" does not exist on line %d"
msgstr "conexión «%s» no existe en línea %d" msgstr "conexión «%s» no existe en línea %d"
#. translator: this string will be truncated at 149 characters expanded. #. translator: this string will be truncated at 149 characters expanded.
#: error.c:137 #: error.c:144
#, c-format #, c-format
msgid "not connected to connection \"%s\" on line %d" msgid "not connected to connection \"%s\" on line %d"
msgstr "no conectada a la conexión «%s» en línea %d" msgstr "no conectada a la conexión «%s» en línea %d"
#. translator: this string will be truncated at 149 characters expanded. #. translator: this string will be truncated at 149 characters expanded.
#: error.c:144 #: error.c:151
#, c-format #, c-format
msgid "invalid statement name \"%s\" on line %d" msgid "invalid statement name \"%s\" on line %d"
msgstr "nombre sentencia no válida «%s» en línea %d" msgstr "nombre sentencia no válida «%s» en línea %d"
#. translator: this string will be truncated at 149 characters expanded. #. translator: this string will be truncated at 149 characters expanded.
#: error.c:151 #: error.c:158
#, c-format #, c-format
msgid "descriptor \"%s\" not found on line %d" msgid "descriptor \"%s\" not found on line %d"
msgstr "descriptor «%s» no encontrado en línea %d" msgstr "descriptor «%s» no encontrado en línea %d"
#. translator: this string will be truncated at 149 characters expanded. #. translator: this string will be truncated at 149 characters expanded.
#: error.c:158 #: error.c:165
#, c-format #, c-format
msgid "descriptor index out of range on line %d" msgid "descriptor index out of range on line %d"
msgstr "índice de descriptor fuera de rango en línea %d" msgstr "índice de descriptor fuera de rango en línea %d"
#. translator: this string will be truncated at 149 characters expanded. #. translator: this string will be truncated at 149 characters expanded.
#: error.c:165 #: error.c:172
#, c-format #, c-format
msgid "unrecognized descriptor item \"%s\" on line %d" msgid "unrecognized descriptor item \"%s\" on line %d"
msgstr "elemento de descriptor no reconocido «%s» en línea %d" msgstr "elemento de descriptor no reconocido «%s» en línea %d"
#. translator: this string will be truncated at 149 characters expanded. #. translator: this string will be truncated at 149 characters expanded.
#: error.c:172 #: error.c:179
#, c-format #, c-format
msgid "variable does not have a numeric type on line %d" msgid "variable does not have a numeric type on line %d"
msgstr "la variable no tiene un tipo numérico en línea %d" msgstr "la variable no tiene un tipo numérico en línea %d"
#. translator: this string will be truncated at 149 characters expanded. #. translator: this string will be truncated at 149 characters expanded.
#: error.c:179 #: error.c:186
#, c-format #, c-format
msgid "variable does not have a character type on line %d" msgid "variable does not have a character type on line %d"
msgstr "la variable no tiene un tipo textual en línea %d" msgstr "la variable no tiene un tipo textual en línea %d"
#. translator: this string will be truncated at 149 characters expanded. #. translator: this string will be truncated at 149 characters expanded.
#: error.c:186 #: error.c:193
#, c-format #, c-format
msgid "error in transaction processing on line %d" msgid "error in transaction processing on line %d"
msgstr "error en el procesamiento de transacción en línea %d" msgstr "error en el procesamiento de transacción en línea %d"
#. translator: this string will be truncated at 149 characters expanded. #. translator: this string will be truncated at 149 characters expanded.
#: error.c:193 #: error.c:200
#, c-format #, c-format
msgid "could not connect to database \"%s\" on line %d" msgid "could not connect to database \"%s\" on line %d"
msgstr "no se pudo conectar a la base de datos «%s» en línea %d" msgstr "no se pudo conectar a la base de datos «%s» en línea %d"
#. translator: this string will be truncated at 149 characters expanded. #. translator: this string will be truncated at 149 characters expanded.
#: error.c:200 #: error.c:207
#, c-format #, c-format
msgid "SQL error %d on line %d" msgid "SQL error %d on line %d"
msgstr "error SQL %d en línea %d" msgstr "error SQL %d en línea %d"
#: error.c:240 #: error.c:254
msgid "the connection to the server was lost" msgid "the connection to the server was lost"
msgstr "se ha perdido la conexión al servidor" msgstr "se ha perdido la conexión al servidor"
#: error.c:327 #: error.c:347
#, c-format #, c-format
msgid "SQL error: %s\n" msgid "SQL error: %s\n"
msgstr "error SQL: %s\n" msgstr "error SQL: %s\n"
#: execute.c:2003 #: execute.c:1966
msgid "<empty>" msgid "<empty>"
msgstr "<vacío>" msgstr "<vacío>"

View File

@@ -11,7 +11,7 @@ msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: ecpg (PostgreSQL 9.4)\n" "Project-Id-Version: ecpg (PostgreSQL 9.4)\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@postgresql.org\n" "Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@postgresql.org\n"
"POT-Creation-Date: 2014-12-15 05:38+0000\n" "POT-Creation-Date: 2015-09-04 17:45+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2014-12-15 15:22-0300\n" "PO-Revision-Date: 2014-12-15 15:22-0300\n"
"Last-Translator: Álvaro Herrera <alvherre@alvh.no-ip.org\n" "Last-Translator: Álvaro Herrera <alvherre@alvh.no-ip.org\n"
"Language-Team: PgSQL-es-Ayuda <pgsql-es-ayuda@postgresql.org>\n" "Language-Team: PgSQL-es-Ayuda <pgsql-es-ayuda@postgresql.org>\n"
@@ -31,27 +31,27 @@ msgstr "la variable «%s» debe tener tipo numérico"
msgid "descriptor \"%s\" does not exist" msgid "descriptor \"%s\" does not exist"
msgstr "no existe el descriptor «%s»" msgstr "no existe el descriptor «%s»"
#: descriptor.c:161 descriptor.c:210 #: descriptor.c:161 descriptor.c:212
#, c-format #, c-format
msgid "descriptor header item \"%d\" does not exist" msgid "descriptor header item \"%d\" does not exist"
msgstr "no existe el descriptor del elemento de cabecera «%d»" msgstr "no existe el descriptor del elemento de cabecera «%d»"
#: descriptor.c:182 #: descriptor.c:183
#, c-format #, c-format
msgid "nullable is always 1" msgid "nullable is always 1"
msgstr "nullable es siempre 1" msgstr "nullable es siempre 1"
#: descriptor.c:185 #: descriptor.c:186
#, c-format #, c-format
msgid "key_member is always 0" msgid "key_member is always 0"
msgstr "key_member es siempre 0" msgstr "key_member es siempre 0"
#: descriptor.c:277 #: descriptor.c:279
#, c-format #, c-format
msgid "descriptor item \"%s\" is not implemented" msgid "descriptor item \"%s\" is not implemented"
msgstr "elemento del descriptor «%s» no está implementado" msgstr "elemento del descriptor «%s» no está implementado"
#: descriptor.c:287 #: descriptor.c:289
#, c-format #, c-format
msgid "descriptor item \"%s\" cannot be set" msgid "descriptor item \"%s\" cannot be set"
msgstr "no se puede establecer el elemento del descriptor «%s»" msgstr "no se puede establecer el elemento del descriptor «%s»"
@@ -254,77 +254,77 @@ msgstr "una cadena hexadecimal está inconclusa"
msgid "unterminated quoted string" msgid "unterminated quoted string"
msgstr "una cadena en comillas está inconclusa" msgstr "una cadena en comillas está inconclusa"
#: pgc.l:592 pgc.l:605 #: pgc.l:594 pgc.l:607
#, c-format #, c-format
msgid "zero-length delimited identifier" msgid "zero-length delimited identifier"
msgstr "identificador delimitado de longitud cero" msgstr "identificador delimitado de longitud cero"
#: pgc.l:613 #: pgc.l:615
#, c-format #, c-format
msgid "unterminated quoted identifier" msgid "unterminated quoted identifier"
msgstr "un identificador en comillas está inconcluso" msgstr "un identificador en comillas está inconcluso"
#: pgc.l:867 #: pgc.l:869
#, c-format #, c-format
msgid "nested /* ... */ comments" msgid "nested /* ... */ comments"
msgstr "comentarios /* ... */ anidados" msgstr "comentarios /* ... */ anidados"
#: pgc.l:960 #: pgc.l:962
#, c-format #, c-format
msgid "missing identifier in EXEC SQL UNDEF command" msgid "missing identifier in EXEC SQL UNDEF command"
msgstr "falta un identificador en la orden EXEC SQL UNDEF" msgstr "falta un identificador en la orden EXEC SQL UNDEF"
#: pgc.l:1006 pgc.l:1020 #: pgc.l:1008 pgc.l:1022
#, c-format #, c-format
msgid "missing matching \"EXEC SQL IFDEF\" / \"EXEC SQL IFNDEF\"" msgid "missing matching \"EXEC SQL IFDEF\" / \"EXEC SQL IFNDEF\""
msgstr "falta el «EXEC SQL IFDEF» / «EXEC SQL IFNDEF»" msgstr "falta el «EXEC SQL IFDEF» / «EXEC SQL IFNDEF»"
#: pgc.l:1009 pgc.l:1022 pgc.l:1198 #: pgc.l:1011 pgc.l:1024 pgc.l:1200
#, c-format #, c-format
msgid "missing \"EXEC SQL ENDIF;\"" msgid "missing \"EXEC SQL ENDIF;\""
msgstr "falta el «EXEC SQL ENDIF;»" msgstr "falta el «EXEC SQL ENDIF;»"
#: pgc.l:1038 pgc.l:1057 #: pgc.l:1040 pgc.l:1059
#, c-format #, c-format
msgid "more than one EXEC SQL ELSE" msgid "more than one EXEC SQL ELSE"
msgstr "hay más de un EXEC SQL ELSE" msgstr "hay más de un EXEC SQL ELSE"
#: pgc.l:1079 pgc.l:1093 #: pgc.l:1081 pgc.l:1095
#, c-format #, c-format
msgid "unmatched EXEC SQL ENDIF" msgid "unmatched EXEC SQL ENDIF"
msgstr "EXEC SQL ENDIF sin coincidencia" msgstr "EXEC SQL ENDIF sin coincidencia"
#: pgc.l:1113 #: pgc.l:1115
#, c-format #, c-format
msgid "too many nested EXEC SQL IFDEF conditions" msgid "too many nested EXEC SQL IFDEF conditions"
msgstr "demasiadas condiciones EXEC SQL IFDEF anidadas" msgstr "demasiadas condiciones EXEC SQL IFDEF anidadas"
#: pgc.l:1146 #: pgc.l:1148
#, c-format #, c-format
msgid "missing identifier in EXEC SQL IFDEF command" msgid "missing identifier in EXEC SQL IFDEF command"
msgstr "identificador faltante en la orden EXEC SQL IFDEF" msgstr "identificador faltante en la orden EXEC SQL IFDEF"
#: pgc.l:1155 #: pgc.l:1157
#, c-format #, c-format
msgid "missing identifier in EXEC SQL DEFINE command" msgid "missing identifier in EXEC SQL DEFINE command"
msgstr "identificador faltante en la orden EXEC SQL DEFINE" msgstr "identificador faltante en la orden EXEC SQL DEFINE"
#: pgc.l:1188 #: pgc.l:1190
#, c-format #, c-format
msgid "syntax error in EXEC SQL INCLUDE command" msgid "syntax error in EXEC SQL INCLUDE command"
msgstr "error de sintaxis en orden EXEC SQL INCLUDE" msgstr "error de sintaxis en orden EXEC SQL INCLUDE"
#: pgc.l:1237 #: pgc.l:1239
#, c-format #, c-format
msgid "internal error: unreachable state; please report this to <pgsql-bugs@postgresql.org>" msgid "internal error: unreachable state; please report this to <pgsql-bugs@postgresql.org>"
msgstr "Error Interno: estado no esperado; por favor reporte a <pgsql-bugs@postgresql.org>" msgstr "Error Interno: estado no esperado; por favor reporte a <pgsql-bugs@postgresql.org>"
#: pgc.l:1362 #: pgc.l:1363
#, c-format #, c-format
msgid "Error: include path \"%s/%s\" is too long on line %d, skipping\n" msgid "Error: include path \"%s/%s\" is too long on line %d, skipping\n"
msgstr "Error: ruta de inclusión «%s/%s» es demasiada larga en la línea %d, omitiendo\n" msgstr "Error: ruta de inclusión «%s/%s» es demasiada larga en la línea %d, omitiendo\n"
#: pgc.l:1385 #: pgc.l:1386
#, c-format #, c-format
msgid "could not open include file \"%s\" on line %d" msgid "could not open include file \"%s\" on line %d"
msgstr "no se pudo abrir el archivo a incluir «%s» en la línea %d" msgstr "no se pudo abrir el archivo a incluir «%s» en la línea %d"
@@ -363,7 +363,7 @@ msgstr "el nombre de tipo «string» está reservado en modo Informix"
msgid "type \"%s\" is already defined" msgid "type \"%s\" is already defined"
msgstr "el tipo «%s» ya está definido" msgstr "el tipo «%s» ya está definido"
#: preproc.y:568 preproc.y:14525 preproc.y:14846 variable.c:618 #: preproc.y:568 preproc.y:14525 preproc.y:14846 variable.c:620
#, c-format #, c-format
msgid "multidimensional arrays for simple data types are not supported" msgid "multidimensional arrays for simple data types are not supported"
msgstr "los arrays multidimensionales para tipos de datos simples no están soportados" msgstr "los arrays multidimensionales para tipos de datos simples no están soportados"
@@ -626,34 +626,34 @@ msgstr "la variable «%s» no es un array"
msgid "variable \"%s\" is not declared" msgid "variable \"%s\" is not declared"
msgstr "la variable «%s» no está declarada" msgstr "la variable «%s» no está declarada"
#: variable.c:492 #: variable.c:494
#, c-format #, c-format
msgid "indicator variable must have an integer type" msgid "indicator variable must have an integer type"
msgstr "la variable de un indicador debe ser de algún tipo numérico entero" msgstr "la variable de un indicador debe ser de algún tipo numérico entero"
#: variable.c:504 #: variable.c:506
#, c-format #, c-format
msgid "unrecognized data type name \"%s\"" msgid "unrecognized data type name \"%s\""
msgstr "nombre de tipo de datos «%s» no reconocido" msgstr "nombre de tipo de datos «%s» no reconocido"
#: variable.c:515 variable.c:523 variable.c:540 variable.c:543 #: variable.c:517 variable.c:525 variable.c:542 variable.c:545
#, c-format #, c-format
msgid "multidimensional arrays are not supported" msgid "multidimensional arrays are not supported"
msgstr "los arrays multidimensionales no están soportados" msgstr "los arrays multidimensionales no están soportados"
#: variable.c:532 #: variable.c:534
#, c-format #, c-format
msgid "multilevel pointers (more than 2 levels) are not supported; found %d level" msgid "multilevel pointers (more than 2 levels) are not supported; found %d level"
msgid_plural "multilevel pointers (more than 2 levels) are not supported; found %d levels" msgid_plural "multilevel pointers (more than 2 levels) are not supported; found %d levels"
msgstr[0] "no se soportan los punteros multinivel (más de 2); se encontró 1 nivel" msgstr[0] "no se soportan los punteros multinivel (más de 2); se encontró 1 nivel"
msgstr[1] "no se soportan los punteros multinivel (más de 2); se encontraron %d niveles" msgstr[1] "no se soportan los punteros multinivel (más de 2); se encontraron %d niveles"
#: variable.c:537 #: variable.c:539
#, c-format #, c-format
msgid "pointer to pointer is not supported for this data type" msgid "pointer to pointer is not supported for this data type"
msgstr "los punteros a puntero no están soportados para este tipo de dato" msgstr "los punteros a puntero no están soportados para este tipo de dato"
#: variable.c:557 #: variable.c:559
#, c-format #, c-format
msgid "multidimensional arrays for structures are not supported" msgid "multidimensional arrays for structures are not supported"
msgstr "los arrays multidimensionales para estructuras no están soportados" msgstr "los arrays multidimensionales para estructuras no están soportados"

View File

@@ -7,7 +7,7 @@ msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: PostgreSQL 9.4\n" "Project-Id-Version: PostgreSQL 9.4\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@postgresql.org\n" "Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@postgresql.org\n"
"POT-Creation-Date: 2015-01-12 21:38+0000\n" "POT-Creation-Date: 2015-09-19 09:38+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2015-01-12 23:26-0500\n" "PO-Revision-Date: 2015-01-12 23:26-0500\n"
"Last-Translator: Peter Eisentraut <peter_e@gmx.net>\n" "Last-Translator: Peter Eisentraut <peter_e@gmx.net>\n"
"Language-Team: German <peter_e@gmx.net>\n" "Language-Team: German <peter_e@gmx.net>\n"
@@ -33,8 +33,8 @@ msgstr "doppelte GSSAPI-Authentifizierungsanfrage\n"
#: fe-connect.c:2085 fe-connect.c:3476 fe-connect.c:3728 fe-connect.c:3847 #: fe-connect.c:2085 fe-connect.c:3476 fe-connect.c:3728 fe-connect.c:3847
#: fe-connect.c:4077 fe-connect.c:4157 fe-connect.c:4252 fe-connect.c:4504 #: fe-connect.c:4077 fe-connect.c:4157 fe-connect.c:4252 fe-connect.c:4504
#: fe-connect.c:4532 fe-connect.c:4604 fe-connect.c:4622 fe-connect.c:4718 #: fe-connect.c:4532 fe-connect.c:4604 fe-connect.c:4622 fe-connect.c:4718
#: fe-connect.c:5070 fe-connect.c:5220 fe-exec.c:3340 fe-exec.c:3505 #: fe-connect.c:5069 fe-connect.c:5219 fe-exec.c:3338 fe-exec.c:3503
#: fe-lobj.c:896 fe-protocol2.c:1181 fe-protocol3.c:1544 fe-secure.c:792 #: fe-lobj.c:896 fe-protocol2.c:1206 fe-protocol3.c:1571 fe-secure.c:792
#: fe-secure.c:1201 #: fe-secure.c:1201
msgid "out of memory\n" msgid "out of memory\n"
msgstr "Speicher aufgebraucht\n" msgstr "Speicher aufgebraucht\n"
@@ -339,7 +339,7 @@ msgstr "Attribut hat keine Werte bei LDAP-Suche\n"
msgid "missing \"=\" after \"%s\" in connection info string\n" msgid "missing \"=\" after \"%s\" in connection info string\n"
msgstr "fehlendes „=“ nach „%s“ in der Zeichenkette der Verbindungsdaten\n" msgstr "fehlendes „=“ nach „%s“ in der Zeichenkette der Verbindungsdaten\n"
#: fe-connect.c:3859 fe-connect.c:4472 fe-connect.c:5203 #: fe-connect.c:3859 fe-connect.c:4472 fe-connect.c:5202
#, c-format #, c-format
msgid "invalid connection option \"%s\"\n" msgid "invalid connection option \"%s\"\n"
msgstr "ungültige Verbindungsoption „%s“\n" msgstr "ungültige Verbindungsoption „%s“\n"
@@ -402,36 +402,36 @@ msgstr "zusätzliches Schlüssel/Wert-Trennzeichen „=“ in URI-Query-Paramete
msgid "missing key/value separator \"=\" in URI query parameter: \"%s\"\n" msgid "missing key/value separator \"=\" in URI query parameter: \"%s\"\n"
msgstr "fehlendes Schlüssel/Wert-Trennzeichen „=“ in URI-Query-Parameter: „%s“\n" msgstr "fehlendes Schlüssel/Wert-Trennzeichen „=“ in URI-Query-Parameter: „%s“\n"
#: fe-connect.c:5026 #: fe-connect.c:5025
#, c-format #, c-format
msgid "invalid URI query parameter: \"%s\"\n" msgid "invalid URI query parameter: \"%s\"\n"
msgstr "ungültiger URI-Query-Parameter: „%s“\n" msgstr "ungültiger URI-Query-Parameter: „%s“\n"
#: fe-connect.c:5098 #: fe-connect.c:5097
#, c-format #, c-format
msgid "invalid percent-encoded token: \"%s\"\n" msgid "invalid percent-encoded token: \"%s\"\n"
msgstr "ungültiges Prozent-kodiertes Token: „%s“\n" msgstr "ungültiges Prozent-kodiertes Token: „%s“\n"
#: fe-connect.c:5108 #: fe-connect.c:5107
#, c-format #, c-format
msgid "forbidden value %%00 in percent-encoded value: \"%s\"\n" msgid "forbidden value %%00 in percent-encoded value: \"%s\"\n"
msgstr "verbotener Wert %%00 in Prozent-kodiertem Wert: „%s“\n" msgstr "verbotener Wert %%00 in Prozent-kodiertem Wert: „%s“\n"
#: fe-connect.c:5439 #: fe-connect.c:5438
msgid "connection pointer is NULL\n" msgid "connection pointer is NULL\n"
msgstr "Verbindung ist ein NULL-Zeiger\n" msgstr "Verbindung ist ein NULL-Zeiger\n"
#: fe-connect.c:5725 #: fe-connect.c:5724
#, c-format #, c-format
msgid "WARNING: password file \"%s\" is not a plain file\n" msgid "WARNING: password file \"%s\" is not a plain file\n"
msgstr "WARNUNG: Passwortdatei „%s“ ist keine normale Datei\n" msgstr "WARNUNG: Passwortdatei „%s“ ist keine normale Datei\n"
#: fe-connect.c:5734 #: fe-connect.c:5733
#, c-format #, c-format
msgid "WARNING: password file \"%s\" has group or world access; permissions should be u=rw (0600) or less\n" msgid "WARNING: password file \"%s\" has group or world access; permissions should be u=rw (0600) or less\n"
msgstr "WARNUNG: Passwortdatei „%s“ erlaubt Lesezugriff für Gruppe oder Andere; Rechte sollten u=rw (0600) oder weniger sein\n" msgstr "WARNUNG: Passwortdatei „%s“ erlaubt Lesezugriff für Gruppe oder Andere; Rechte sollten u=rw (0600) oder weniger sein\n"
#: fe-connect.c:5840 #: fe-connect.c:5839
#, c-format #, c-format
msgid "password retrieved from file \"%s\"\n" msgid "password retrieved from file \"%s\"\n"
msgstr "Passwort wurde aus Datei „%s“ gelesen\n" msgstr "Passwort wurde aus Datei „%s“ gelesen\n"
@@ -494,40 +494,40 @@ msgstr "COPY-OUT-Zustand muss erst beendet werden\n"
msgid "PQexec not allowed during COPY BOTH\n" msgid "PQexec not allowed during COPY BOTH\n"
msgstr "PQexec ist während COPY BOTH nicht erlaubt\n" msgstr "PQexec ist während COPY BOTH nicht erlaubt\n"
#: fe-exec.c:2207 fe-exec.c:2274 fe-exec.c:2364 fe-protocol2.c:1327 #: fe-exec.c:2207 fe-exec.c:2274 fe-exec.c:2364 fe-protocol2.c:1352
#: fe-protocol3.c:1683 #: fe-protocol3.c:1710
msgid "no COPY in progress\n" msgid "no COPY in progress\n"
msgstr "keine COPY in Ausführung\n" msgstr "keine COPY in Ausführung\n"
#: fe-exec.c:2556 #: fe-exec.c:2554
msgid "connection in wrong state\n" msgid "connection in wrong state\n"
msgstr "Verbindung im falschen Zustand\n" msgstr "Verbindung im falschen Zustand\n"
#: fe-exec.c:2587 #: fe-exec.c:2585
msgid "invalid ExecStatusType code" msgid "invalid ExecStatusType code"
msgstr "ungültiger ExecStatusType-Kode" msgstr "ungültiger ExecStatusType-Kode"
#: fe-exec.c:2651 fe-exec.c:2674 #: fe-exec.c:2649 fe-exec.c:2672
#, c-format #, c-format
msgid "column number %d is out of range 0..%d" msgid "column number %d is out of range 0..%d"
msgstr "Spaltennummer %d ist außerhalb des zulässigen Bereichs 0..%d" msgstr "Spaltennummer %d ist außerhalb des zulässigen Bereichs 0..%d"
#: fe-exec.c:2667 #: fe-exec.c:2665
#, c-format #, c-format
msgid "row number %d is out of range 0..%d" msgid "row number %d is out of range 0..%d"
msgstr "Zeilennummer %d ist außerhalb des zulässigen Bereichs 0..%d" msgstr "Zeilennummer %d ist außerhalb des zulässigen Bereichs 0..%d"
#: fe-exec.c:2689 #: fe-exec.c:2687
#, c-format #, c-format
msgid "parameter number %d is out of range 0..%d" msgid "parameter number %d is out of range 0..%d"
msgstr "Parameternummer %d ist außerhalb des zulässigen Bereichs 0..%d" msgstr "Parameternummer %d ist außerhalb des zulässigen Bereichs 0..%d"
#: fe-exec.c:2999 #: fe-exec.c:2997
#, c-format #, c-format
msgid "could not interpret result from server: %s" msgid "could not interpret result from server: %s"
msgstr "konnte Ergebnis vom Server nicht interpretieren: %s" msgstr "konnte Ergebnis vom Server nicht interpretieren: %s"
#: fe-exec.c:3238 fe-exec.c:3322 #: fe-exec.c:3236 fe-exec.c:3320
msgid "incomplete multibyte character\n" msgid "incomplete multibyte character\n"
msgstr "unvollständiges Mehrbyte-Zeichen\n" msgstr "unvollständiges Mehrbyte-Zeichen\n"
@@ -639,15 +639,15 @@ msgstr ""
"\tDas heißt wahrscheinlich, dass der Server abnormal beendete\n" "\tDas heißt wahrscheinlich, dass der Server abnormal beendete\n"
"\tbevor oder während die Anweisung bearbeitet wurde.\n" "\tbevor oder während die Anweisung bearbeitet wurde.\n"
#: fe-misc.c:1007 #: fe-misc.c:1014
msgid "timeout expired\n" msgid "timeout expired\n"
msgstr "Timeout abgelaufen\n" msgstr "Timeout abgelaufen\n"
#: fe-misc.c:1052 #: fe-misc.c:1059
msgid "socket not open\n" msgid "socket not open\n"
msgstr "Socket ist nicht offen\n" msgstr "Socket ist nicht offen\n"
#: fe-misc.c:1075 #: fe-misc.c:1082
#, c-format #, c-format
msgid "select() failed: %s\n" msgid "select() failed: %s\n"
msgstr "select() fehlgeschlagen: %s\n" msgstr "select() fehlgeschlagen: %s\n"
@@ -667,150 +667,156 @@ msgstr "ungültiger Zustand %c, möglicherweise ein Speicherproblem\n"
msgid "message type 0x%02x arrived from server while idle" msgid "message type 0x%02x arrived from server while idle"
msgstr "Nachricht vom Typ 0x%02x kam vom Server im Ruhezustand" msgstr "Nachricht vom Typ 0x%02x kam vom Server im Ruhezustand"
#: fe-protocol2.c:522 #: fe-protocol2.c:503 fe-protocol2.c:538 fe-protocol2.c:1049
#: fe-protocol3.c:209 fe-protocol3.c:236 fe-protocol3.c:253 fe-protocol3.c:324
#: fe-protocol3.c:995
msgid "out of memory"
msgstr "Speicher aufgebraucht"
#: fe-protocol2.c:529
#, c-format #, c-format
msgid "unexpected character %c following empty query response (\"I\" message)" msgid "unexpected character %c following empty query response (\"I\" message)"
msgstr "unerwartetes Zeichen %c kam nach Antwort auf leere Anfrage („I“-Nachricht)" msgstr "unerwartetes Zeichen %c kam nach Antwort auf leere Anfrage („I“-Nachricht)"
#: fe-protocol2.c:580 #: fe-protocol2.c:595
#, c-format #, c-format
msgid "server sent data (\"D\" message) without prior row description (\"T\" message)" msgid "server sent data (\"D\" message) without prior row description (\"T\" message)"
msgstr "Server sendete Daten („D“-Nachricht) ohne vorherige Zeilenbeschreibung („T“-Nachricht)" msgstr "Server sendete Daten („D“-Nachricht) ohne vorherige Zeilenbeschreibung („T“-Nachricht)"
#: fe-protocol2.c:598 #: fe-protocol2.c:613
#, c-format #, c-format
msgid "server sent binary data (\"B\" message) without prior row description (\"T\" message)" msgid "server sent binary data (\"B\" message) without prior row description (\"T\" message)"
msgstr "Server sendete binäre Daten („B“-Nachricht) ohne vorherige Zeilenbeschreibung („T“-Nachricht)" msgstr "Server sendete binäre Daten („B“-Nachricht) ohne vorherige Zeilenbeschreibung („T“-Nachricht)"
#: fe-protocol2.c:618 fe-protocol3.c:385 #: fe-protocol2.c:633 fe-protocol3.c:402
#, c-format #, c-format
msgid "unexpected response from server; first received character was \"%c\"\n" msgid "unexpected response from server; first received character was \"%c\"\n"
msgstr "unerwartete Antwort vom Server; erstes empfangenes Zeichen war „%c“\n" msgstr "unerwartete Antwort vom Server; erstes empfangenes Zeichen war „%c“\n"
#: fe-protocol2.c:747 fe-protocol2.c:922 fe-protocol3.c:600 fe-protocol3.c:782 #: fe-protocol2.c:762 fe-protocol2.c:937 fe-protocol3.c:617 fe-protocol3.c:799
msgid "out of memory for query result" msgid "out of memory for query result"
msgstr "Speicher für Anfrageergebnis aufgebraucht" msgstr "Speicher für Anfrageergebnis aufgebraucht"
#: fe-protocol2.c:1370 fe-protocol3.c:1752 #: fe-protocol2.c:1395 fe-protocol3.c:1779
#, c-format #, c-format
msgid "%s" msgid "%s"
msgstr "%s" msgstr "%s"
#: fe-protocol2.c:1382 #: fe-protocol2.c:1407
#, c-format #, c-format
msgid "lost synchronization with server, resetting connection" msgid "lost synchronization with server, resetting connection"
msgstr "Synchronisation mit Server verloren, Verbindung wird zurückgesetzt" msgstr "Synchronisation mit Server verloren, Verbindung wird zurückgesetzt"
#: fe-protocol2.c:1516 fe-protocol2.c:1548 fe-protocol3.c:1955 #: fe-protocol2.c:1541 fe-protocol2.c:1573 fe-protocol3.c:1982
#, c-format #, c-format
msgid "protocol error: id=0x%x\n" msgid "protocol error: id=0x%x\n"
msgstr "Protokollfehler: id=0x%x\n" msgstr "Protokollfehler: id=0x%x\n"
#: fe-protocol3.c:341 #: fe-protocol3.c:358
msgid "server sent data (\"D\" message) without prior row description (\"T\" message)\n" msgid "server sent data (\"D\" message) without prior row description (\"T\" message)\n"
msgstr "Server sendete Daten („D“-Nachricht) ohne vorherige Zeilenbeschreibung („T“-Nachricht)\n" msgstr "Server sendete Daten („D“-Nachricht) ohne vorherige Zeilenbeschreibung („T“-Nachricht)\n"
#: fe-protocol3.c:406 #: fe-protocol3.c:423
#, c-format #, c-format
msgid "message contents do not agree with length in message type \"%c\"\n" msgid "message contents do not agree with length in message type \"%c\"\n"
msgstr "Nachrichteninhalt stimmt nicht mit Länge in Nachrichtentyp „%c“ überein\n" msgstr "Nachrichteninhalt stimmt nicht mit Länge in Nachrichtentyp „%c“ überein\n"
#: fe-protocol3.c:427 #: fe-protocol3.c:444
#, c-format #, c-format
msgid "lost synchronization with server: got message type \"%c\", length %d\n" msgid "lost synchronization with server: got message type \"%c\", length %d\n"
msgstr "Synchronisation mit Server verloren: Nachrichtentyp „%c“ empfangen, Länge %d\n" msgstr "Synchronisation mit Server verloren: Nachrichtentyp „%c“ empfangen, Länge %d\n"
#: fe-protocol3.c:478 fe-protocol3.c:518 #: fe-protocol3.c:495 fe-protocol3.c:535
msgid "insufficient data in \"T\" message" msgid "insufficient data in \"T\" message"
msgstr "nicht genug Daten in „T“-Nachricht" msgstr "nicht genug Daten in „T“-Nachricht"
#: fe-protocol3.c:551 #: fe-protocol3.c:568
msgid "extraneous data in \"T\" message" msgid "extraneous data in \"T\" message"
msgstr "zu viele Daten in „T“-Nachricht" msgstr "zu viele Daten in „T“-Nachricht"
#: fe-protocol3.c:690 fe-protocol3.c:722 fe-protocol3.c:740 #: fe-protocol3.c:707 fe-protocol3.c:739 fe-protocol3.c:757
msgid "insufficient data in \"D\" message" msgid "insufficient data in \"D\" message"
msgstr "nicht genug Daten in „D“-Nachricht" msgstr "nicht genug Daten in „D“-Nachricht"
#: fe-protocol3.c:696 #: fe-protocol3.c:713
msgid "unexpected field count in \"D\" message" msgid "unexpected field count in \"D\" message"
msgstr "unerwartete Feldzahl in „D“-Nachricht" msgstr "unerwartete Feldzahl in „D“-Nachricht"
#: fe-protocol3.c:749 #: fe-protocol3.c:766
msgid "extraneous data in \"D\" message" msgid "extraneous data in \"D\" message"
msgstr "zu viele Daten in „D“-Nachricht" msgstr "zu viele Daten in „D“-Nachricht"
#. translator: %s represents a digit string #. translator: %s represents a digit string
#: fe-protocol3.c:878 fe-protocol3.c:897 #: fe-protocol3.c:898 fe-protocol3.c:917
#, c-format #, c-format
msgid " at character %s" msgid " at character %s"
msgstr " bei Zeichen %s" msgstr " bei Zeichen %s"
#: fe-protocol3.c:910 #: fe-protocol3.c:930
#, c-format #, c-format
msgid "DETAIL: %s\n" msgid "DETAIL: %s\n"
msgstr "DETAIL: %s\n" msgstr "DETAIL: %s\n"
#: fe-protocol3.c:913 #: fe-protocol3.c:933
#, c-format #, c-format
msgid "HINT: %s\n" msgid "HINT: %s\n"
msgstr "TIP: %s\n" msgstr "TIP: %s\n"
#: fe-protocol3.c:916 #: fe-protocol3.c:936
#, c-format #, c-format
msgid "QUERY: %s\n" msgid "QUERY: %s\n"
msgstr "ANFRAGE: %s\n" msgstr "ANFRAGE: %s\n"
#: fe-protocol3.c:919 #: fe-protocol3.c:939
#, c-format #, c-format
msgid "CONTEXT: %s\n" msgid "CONTEXT: %s\n"
msgstr "KONTEXT: %s\n" msgstr "KONTEXT: %s\n"
#: fe-protocol3.c:926 #: fe-protocol3.c:946
#, c-format #, c-format
msgid "SCHEMA NAME: %s\n" msgid "SCHEMA NAME: %s\n"
msgstr "SCHEMANAME: %s\n" msgstr "SCHEMANAME: %s\n"
#: fe-protocol3.c:930 #: fe-protocol3.c:950
#, c-format #, c-format
msgid "TABLE NAME: %s\n" msgid "TABLE NAME: %s\n"
msgstr "TABELLENNAME: %s\n" msgstr "TABELLENNAME: %s\n"
#: fe-protocol3.c:934 #: fe-protocol3.c:954
#, c-format #, c-format
msgid "COLUMN NAME: %s\n" msgid "COLUMN NAME: %s\n"
msgstr "SPALTENNAME: %s\n" msgstr "SPALTENNAME: %s\n"
#: fe-protocol3.c:938 #: fe-protocol3.c:958
#, c-format #, c-format
msgid "DATATYPE NAME: %s\n" msgid "DATATYPE NAME: %s\n"
msgstr "DATENTYPNAME: %s\n" msgstr "DATENTYPNAME: %s\n"
#: fe-protocol3.c:942 #: fe-protocol3.c:962
#, c-format #, c-format
msgid "CONSTRAINT NAME: %s\n" msgid "CONSTRAINT NAME: %s\n"
msgstr "CONSTRAINT-NAME: %s\n" msgstr "CONSTRAINT-NAME: %s\n"
#: fe-protocol3.c:954 #: fe-protocol3.c:974
msgid "LOCATION: " msgid "LOCATION: "
msgstr "ORT: " msgstr "ORT: "
#: fe-protocol3.c:956 #: fe-protocol3.c:976
#, c-format #, c-format
msgid "%s, " msgid "%s, "
msgstr "%s, " msgstr "%s, "
#: fe-protocol3.c:958 #: fe-protocol3.c:978
#, c-format #, c-format
msgid "%s:%s" msgid "%s:%s"
msgstr "%s:%s" msgstr "%s:%s"
#: fe-protocol3.c:1182 #: fe-protocol3.c:1209
#, c-format #, c-format
msgid "LINE %d: " msgid "LINE %d: "
msgstr "ZEILE %d: " msgstr "ZEILE %d: "
#: fe-protocol3.c:1577 #: fe-protocol3.c:1604
msgid "PQgetline: not doing text COPY OUT\n" msgid "PQgetline: not doing text COPY OUT\n"
msgstr "PQgetline: Text COPY OUT nicht ausgeführt\n" msgstr "PQgetline: Text COPY OUT nicht ausgeführt\n"

View File

@@ -11,8 +11,8 @@ msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: libpq (PostgreSQL 9.4)\n" "Project-Id-Version: libpq (PostgreSQL 9.4)\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@postgresql.org\n" "Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@postgresql.org\n"
"POT-Creation-Date: 2014-12-15 05:38+0000\n" "POT-Creation-Date: 2015-09-25 17:45+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2014-12-16 12:12-0300\n" "PO-Revision-Date: 2015-09-26 00:11-0300\n"
"Last-Translator: Álvaro Herrera <alvherre@alvh.no-ip.org>\n" "Last-Translator: Álvaro Herrera <alvherre@alvh.no-ip.org>\n"
"Language-Team: PgSQL-es-Ayuda <pgsql-es-ayuda@postgresql.org>\n" "Language-Team: PgSQL-es-Ayuda <pgsql-es-ayuda@postgresql.org>\n"
"Language: es\n" "Language: es\n"
@@ -33,12 +33,12 @@ msgid "duplicate GSS authentication request\n"
msgstr "petición de autentificación GSS duplicada\n" msgstr "petición de autentificación GSS duplicada\n"
#: fe-auth.c:197 fe-auth.c:307 fe-auth.c:381 fe-auth.c:416 fe-auth.c:512 #: fe-auth.c:197 fe-auth.c:307 fe-auth.c:381 fe-auth.c:416 fe-auth.c:512
#: fe-connect.c:701 fe-connect.c:882 fe-connect.c:1058 fe-connect.c:2063 #: fe-auth.c:778 fe-connect.c:701 fe-connect.c:898 fe-connect.c:1074
#: fe-connect.c:3454 fe-connect.c:3706 fe-connect.c:3825 fe-connect.c:4055 #: fe-connect.c:2085 fe-connect.c:3476 fe-connect.c:3728 fe-connect.c:3847
#: fe-connect.c:4135 fe-connect.c:4230 fe-connect.c:4482 fe-connect.c:4510 #: fe-connect.c:4077 fe-connect.c:4157 fe-connect.c:4252 fe-connect.c:4504
#: fe-connect.c:4582 fe-connect.c:4600 fe-connect.c:4616 fe-connect.c:4699 #: fe-connect.c:4532 fe-connect.c:4604 fe-connect.c:4622 fe-connect.c:4718
#: fe-connect.c:5051 fe-connect.c:5201 fe-exec.c:3340 fe-exec.c:3505 #: fe-connect.c:5069 fe-connect.c:5219 fe-exec.c:3338 fe-exec.c:3503
#: fe-lobj.c:896 fe-protocol2.c:1181 fe-protocol3.c:1544 fe-secure.c:792 #: fe-lobj.c:896 fe-protocol2.c:1206 fe-protocol3.c:1571 fe-secure.c:792
#: fe-secure.c:1201 #: fe-secure.c:1201
msgid "out of memory\n" msgid "out of memory\n"
msgstr "memoria agotada\n" msgstr "memoria agotada\n"
@@ -84,22 +84,37 @@ msgstr "el método de autentificación Crypt no está soportado\n"
msgid "authentication method %u not supported\n" msgid "authentication method %u not supported\n"
msgstr "el método de autentificación %u no está soportado\n" msgstr "el método de autentificación %u no está soportado\n"
#: fe-connect.c:824 #: fe-auth.c:753
#, c-format
msgid "user name lookup failure: error code %lu\n"
msgstr "fallo en la búsqueda del nombre de usuario: código de error %lu\n"
#: fe-auth.c:763 fe-connect.c:2012
#, c-format
msgid "could not look up local user ID %d: %s\n"
msgstr "no se pudo buscar el usuario local de ID %d: %s\n"
#: fe-auth.c:768 fe-connect.c:2017
#, c-format
msgid "local user with ID %d does not exist\n"
msgstr "no existe un usuario local con ID %d\n"
#: fe-connect.c:840
#, c-format #, c-format
msgid "invalid sslmode value: \"%s\"\n" msgid "invalid sslmode value: \"%s\"\n"
msgstr "valor sslmode no válido: «%s»\n" msgstr "valor sslmode no válido: «%s»\n"
#: fe-connect.c:845 #: fe-connect.c:861
#, c-format #, c-format
msgid "sslmode value \"%s\" invalid when SSL support is not compiled in\n" msgid "sslmode value \"%s\" invalid when SSL support is not compiled in\n"
msgstr "el valor sslmode «%s» no es válido cuando no se ha compilado con soporte SSL\n" msgstr "el valor sslmode «%s» no es válido cuando no se ha compilado con soporte SSL\n"
#: fe-connect.c:1082 #: fe-connect.c:1098
#, c-format #, c-format
msgid "could not set socket to TCP no delay mode: %s\n" msgid "could not set socket to TCP no delay mode: %s\n"
msgstr "no se pudo establecer el socket en modo TCP sin retardo: %s\n" msgstr "no se pudo establecer el socket en modo TCP sin retardo: %s\n"
#: fe-connect.c:1112 #: fe-connect.c:1128
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"could not connect to server: %s\n" "could not connect to server: %s\n"
@@ -110,7 +125,7 @@ msgstr ""
"\t¿Está el servidor en ejecución localmente y aceptando\n" "\t¿Está el servidor en ejecución localmente y aceptando\n"
"\tconexiones en el socket de dominio Unix «%s»?\n" "\tconexiones en el socket de dominio Unix «%s»?\n"
#: fe-connect.c:1167 #: fe-connect.c:1183
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"could not connect to server: %s\n" "could not connect to server: %s\n"
@@ -121,7 +136,7 @@ msgstr ""
"\t¿Está el servidor en ejecución en el servidor «%s» (%s) y aceptando\n" "\t¿Está el servidor en ejecución en el servidor «%s» (%s) y aceptando\n"
"\tconexiones TCP/IP en el puerto %s?\n" "\tconexiones TCP/IP en el puerto %s?\n"
#: fe-connect.c:1176 #: fe-connect.c:1192
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"could not connect to server: %s\n" "could not connect to server: %s\n"
@@ -132,300 +147,295 @@ msgstr ""
"\t¿Está el servidor en ejecución en el servidor «%s» y aceptando\n" "\t¿Está el servidor en ejecución en el servidor «%s» y aceptando\n"
"\tconexiones TCP/IP en el puerto %s?\n" "\tconexiones TCP/IP en el puerto %s?\n"
#: fe-connect.c:1227 #: fe-connect.c:1243
#, c-format #, c-format
msgid "setsockopt(TCP_KEEPIDLE) failed: %s\n" msgid "setsockopt(TCP_KEEPIDLE) failed: %s\n"
msgstr "setsockopt(TCP_KEEPIDLE) falló: %s\n" msgstr "setsockopt(TCP_KEEPIDLE) falló: %s\n"
#: fe-connect.c:1240 #: fe-connect.c:1256
#, c-format #, c-format
msgid "setsockopt(TCP_KEEPALIVE) failed: %s\n" msgid "setsockopt(TCP_KEEPALIVE) failed: %s\n"
msgstr "setsockopt(TCP_KEEPALIVE) falló: %s\n" msgstr "setsockopt(TCP_KEEPALIVE) falló: %s\n"
#: fe-connect.c:1272 #: fe-connect.c:1288
#, c-format #, c-format
msgid "setsockopt(TCP_KEEPINTVL) failed: %s\n" msgid "setsockopt(TCP_KEEPINTVL) failed: %s\n"
msgstr "setsockopt(TCP_KEEPINTVL) falló: %s\n" msgstr "setsockopt(TCP_KEEPINTVL) falló: %s\n"
#: fe-connect.c:1304 #: fe-connect.c:1320
#, c-format #, c-format
msgid "setsockopt(TCP_KEEPCNT) failed: %s\n" msgid "setsockopt(TCP_KEEPCNT) failed: %s\n"
msgstr "setsockopt(TCP_KEEPCNT) falló: %s\n" msgstr "setsockopt(TCP_KEEPCNT) falló: %s\n"
#: fe-connect.c:1352 #: fe-connect.c:1368
#, c-format #, c-format
msgid "WSAIoctl(SIO_KEEPALIVE_VALS) failed: %ui\n" msgid "WSAIoctl(SIO_KEEPALIVE_VALS) failed: %ui\n"
msgstr "WSAIoctl(SIO_KEEPALIVE_VALS) failed: %ui\n" msgstr "WSAIoctl(SIO_KEEPALIVE_VALS) failed: %ui\n"
#: fe-connect.c:1404 #: fe-connect.c:1420
#, c-format #, c-format
msgid "invalid port number: \"%s\"\n" msgid "invalid port number: \"%s\"\n"
msgstr "número de puerto no válido: «%s»\n" msgstr "número de puerto no válido: «%s»\n"
#: fe-connect.c:1437 #: fe-connect.c:1453
#, c-format #, c-format
msgid "Unix-domain socket path \"%s\" is too long (maximum %d bytes)\n" msgid "Unix-domain socket path \"%s\" is too long (maximum %d bytes)\n"
msgstr "la ruta del socket de dominio Unix «%s» es demasiado larga (máximo %d bytes)\n" msgstr "la ruta del socket de dominio Unix «%s» es demasiado larga (máximo %d bytes)\n"
#: fe-connect.c:1456 #: fe-connect.c:1472
#, c-format #, c-format
msgid "could not translate host name \"%s\" to address: %s\n" msgid "could not translate host name \"%s\" to address: %s\n"
msgstr "no se pudo traducir el nombre «%s» a una dirección: %s\n" msgstr "no se pudo traducir el nombre «%s» a una dirección: %s\n"
#: fe-connect.c:1460 #: fe-connect.c:1476
#, c-format #, c-format
msgid "could not translate Unix-domain socket path \"%s\" to address: %s\n" msgid "could not translate Unix-domain socket path \"%s\" to address: %s\n"
msgstr "no se pudo traducir la ruta del socket Unix «%s» a una dirección: %s\n" msgstr "no se pudo traducir la ruta del socket Unix «%s» a una dirección: %s\n"
#: fe-connect.c:1665 #: fe-connect.c:1681
msgid "invalid connection state, probably indicative of memory corruption\n" msgid "invalid connection state, probably indicative of memory corruption\n"
msgstr "el estado de conexión no es válido, probablemente por corrupción de memoria\n" msgstr "el estado de conexión no es válido, probablemente por corrupción de memoria\n"
#: fe-connect.c:1705 #: fe-connect.c:1721
#, c-format #, c-format
msgid "could not create socket: %s\n" msgid "could not create socket: %s\n"
msgstr "no se pudo crear el socket: %s\n" msgstr "no se pudo crear el socket: %s\n"
#: fe-connect.c:1727 #: fe-connect.c:1743
#, c-format #, c-format
msgid "could not set socket to nonblocking mode: %s\n" msgid "could not set socket to nonblocking mode: %s\n"
msgstr "no se pudo establecer el socket en modo no bloqueante: %s\n" msgstr "no se pudo establecer el socket en modo no bloqueante: %s\n"
#: fe-connect.c:1738 #: fe-connect.c:1754
#, c-format #, c-format
msgid "could not set socket to close-on-exec mode: %s\n" msgid "could not set socket to close-on-exec mode: %s\n"
msgstr "no se pudo poner el socket en modo close-on-exec: %s\n" msgstr "no se pudo poner el socket en modo close-on-exec: %s\n"
#: fe-connect.c:1757 #: fe-connect.c:1773
msgid "keepalives parameter must be an integer\n" msgid "keepalives parameter must be an integer\n"
msgstr "el parámetro de keepalives debe ser un entero\n" msgstr "el parámetro de keepalives debe ser un entero\n"
#: fe-connect.c:1770 #: fe-connect.c:1786
#, c-format #, c-format
msgid "setsockopt(SO_KEEPALIVE) failed: %s\n" msgid "setsockopt(SO_KEEPALIVE) failed: %s\n"
msgstr "setsockopt(SO_KEEPALIVE) falló: %s\n" msgstr "setsockopt(SO_KEEPALIVE) falló: %s\n"
#: fe-connect.c:1907 #: fe-connect.c:1923
#, c-format #, c-format
msgid "could not get socket error status: %s\n" msgid "could not get socket error status: %s\n"
msgstr "no se pudo determinar el estado de error del socket: %s\n" msgstr "no se pudo determinar el estado de error del socket: %s\n"
#: fe-connect.c:1941 #: fe-connect.c:1957
#, c-format #, c-format
msgid "could not get client address from socket: %s\n" msgid "could not get client address from socket: %s\n"
msgstr "no se pudo obtener la dirección del cliente desde el socket: %s\n" msgstr "no se pudo obtener la dirección del cliente desde el socket: %s\n"
#: fe-connect.c:1982 #: fe-connect.c:1999
msgid "requirepeer parameter is not supported on this platform\n" msgid "requirepeer parameter is not supported on this platform\n"
msgstr "el parámetro requirepeer no está soportado en esta plataforma\n" msgstr "el parámetro requirepeer no está soportado en esta plataforma\n"
#: fe-connect.c:1985 #: fe-connect.c:2002
#, c-format #, c-format
msgid "could not get peer credentials: %s\n" msgid "could not get peer credentials: %s\n"
msgstr "no se pudo obtener credenciales de la contraparte: %s\n" msgstr "no se pudo obtener credenciales de la contraparte: %s\n"
#: fe-connect.c:1995 #: fe-connect.c:2025
#, c-format
msgid "local user with ID %d does not exist\n"
msgstr "no existe un usuario local con ID %d\n"
#: fe-connect.c:2003
#, c-format #, c-format
msgid "requirepeer specifies \"%s\", but actual peer user name is \"%s\"\n" msgid "requirepeer specifies \"%s\", but actual peer user name is \"%s\"\n"
msgstr "requirepeer especifica «%s», pero el nombre de usuario de la contraparte es «%s»\n" msgstr "requirepeer especifica «%s», pero el nombre de usuario de la contraparte es «%s»\n"
#: fe-connect.c:2037 #: fe-connect.c:2059
#, c-format #, c-format
msgid "could not send SSL negotiation packet: %s\n" msgid "could not send SSL negotiation packet: %s\n"
msgstr "no se pudo enviar el paquete de negociación SSL: %s\n" msgstr "no se pudo enviar el paquete de negociación SSL: %s\n"
#: fe-connect.c:2076 #: fe-connect.c:2098
#, c-format #, c-format
msgid "could not send startup packet: %s\n" msgid "could not send startup packet: %s\n"
msgstr "no se pudo enviar el paquete de inicio: %s\n" msgstr "no se pudo enviar el paquete de inicio: %s\n"
#: fe-connect.c:2146 #: fe-connect.c:2168
msgid "server does not support SSL, but SSL was required\n" msgid "server does not support SSL, but SSL was required\n"
msgstr "el servidor no soporta SSL, pero SSL es requerida\n" msgstr "el servidor no soporta SSL, pero SSL es requerida\n"
#: fe-connect.c:2172 #: fe-connect.c:2194
#, c-format #, c-format
msgid "received invalid response to SSL negotiation: %c\n" msgid "received invalid response to SSL negotiation: %c\n"
msgstr "se ha recibido una respuesta no válida en la negociación SSL: %c\n" msgstr "se ha recibido una respuesta no válida en la negociación SSL: %c\n"
#: fe-connect.c:2247 fe-connect.c:2280 #: fe-connect.c:2269 fe-connect.c:2302
#, c-format #, c-format
msgid "expected authentication request from server, but received %c\n" msgid "expected authentication request from server, but received %c\n"
msgstr "se esperaba una petición de autentificación desde el servidor, pero se ha recibido %c\n" msgstr "se esperaba una petición de autentificación desde el servidor, pero se ha recibido %c\n"
#: fe-connect.c:2447 #: fe-connect.c:2469
#, c-format #, c-format
msgid "out of memory allocating GSSAPI buffer (%d)" msgid "out of memory allocating GSSAPI buffer (%d)"
msgstr "memoria agotada creando el búfer GSSAPI (%d)" msgstr "memoria agotada creando el búfer GSSAPI (%d)"
#: fe-connect.c:2532 #: fe-connect.c:2554
msgid "unexpected message from server during startup\n" msgid "unexpected message from server during startup\n"
msgstr "se ha recibido un mensaje inesperado del servidor durante el inicio\n" msgstr "se ha recibido un mensaje inesperado del servidor durante el inicio\n"
#: fe-connect.c:2626 #: fe-connect.c:2648
#, c-format #, c-format
msgid "invalid connection state %d, probably indicative of memory corruption\n" msgid "invalid connection state %d, probably indicative of memory corruption\n"
msgstr "estado de conexión no válido %d, probablemente por corrupción de memoria\n" msgstr "estado de conexión no válido %d, probablemente por corrupción de memoria\n"
#: fe-connect.c:3060 fe-connect.c:3120 #: fe-connect.c:3082 fe-connect.c:3142
#, c-format #, c-format
msgid "PGEventProc \"%s\" failed during PGEVT_CONNRESET event\n" msgid "PGEventProc \"%s\" failed during PGEVT_CONNRESET event\n"
msgstr "PGEventProc «%s» falló durante el evento PGEVT_CONNRESET\n" msgstr "PGEventProc «%s» falló durante el evento PGEVT_CONNRESET\n"
#: fe-connect.c:3467 #: fe-connect.c:3489
#, c-format #, c-format
msgid "invalid LDAP URL \"%s\": scheme must be ldap://\n" msgid "invalid LDAP URL \"%s\": scheme must be ldap://\n"
msgstr "URL LDAP no válida «%s»: el esquema debe ser ldap://\n" msgstr "URL LDAP no válida «%s»: el esquema debe ser ldap://\n"
#: fe-connect.c:3482 #: fe-connect.c:3504
#, c-format #, c-format
msgid "invalid LDAP URL \"%s\": missing distinguished name\n" msgid "invalid LDAP URL \"%s\": missing distinguished name\n"
msgstr "URL LDAP no válida «%s»: distinguished name faltante\n" msgstr "URL LDAP no válida «%s»: distinguished name faltante\n"
#: fe-connect.c:3493 fe-connect.c:3546 #: fe-connect.c:3515 fe-connect.c:3568
#, c-format #, c-format
msgid "invalid LDAP URL \"%s\": must have exactly one attribute\n" msgid "invalid LDAP URL \"%s\": must have exactly one attribute\n"
msgstr "URL LDAP no válida «%s»: debe tener exactamente un atributo\n" msgstr "URL LDAP no válida «%s»: debe tener exactamente un atributo\n"
#: fe-connect.c:3503 fe-connect.c:3560 #: fe-connect.c:3525 fe-connect.c:3582
#, c-format #, c-format
msgid "invalid LDAP URL \"%s\": must have search scope (base/one/sub)\n" msgid "invalid LDAP URL \"%s\": must have search scope (base/one/sub)\n"
msgstr "URL LDAP no válida «%s»: debe tener ámbito de búsqueda (base/one/sub)\n" msgstr "URL LDAP no válida «%s»: debe tener ámbito de búsqueda (base/one/sub)\n"
#: fe-connect.c:3514 #: fe-connect.c:3536
#, c-format #, c-format
msgid "invalid LDAP URL \"%s\": no filter\n" msgid "invalid LDAP URL \"%s\": no filter\n"
msgstr "URL LDAP no válida «%s»: no tiene filtro\n" msgstr "URL LDAP no válida «%s»: no tiene filtro\n"
#: fe-connect.c:3535 #: fe-connect.c:3557
#, c-format #, c-format
msgid "invalid LDAP URL \"%s\": invalid port number\n" msgid "invalid LDAP URL \"%s\": invalid port number\n"
msgstr "URL LDAP no válida «%s»: número de puerto no válido\n" msgstr "URL LDAP no válida «%s»: número de puerto no válido\n"
#: fe-connect.c:3569 #: fe-connect.c:3591
msgid "could not create LDAP structure\n" msgid "could not create LDAP structure\n"
msgstr "no se pudo crear estructura LDAP\n" msgstr "no se pudo crear estructura LDAP\n"
#: fe-connect.c:3645 #: fe-connect.c:3667
#, c-format #, c-format
msgid "lookup on LDAP server failed: %s\n" msgid "lookup on LDAP server failed: %s\n"
msgstr "búsqueda en servidor LDAP falló: %s\n" msgstr "búsqueda en servidor LDAP falló: %s\n"
#: fe-connect.c:3656 #: fe-connect.c:3678
msgid "more than one entry found on LDAP lookup\n" msgid "more than one entry found on LDAP lookup\n"
msgstr "se encontro más de una entrada en búsqueda LDAP\n" msgstr "se encontro más de una entrada en búsqueda LDAP\n"
#: fe-connect.c:3657 fe-connect.c:3669 #: fe-connect.c:3679 fe-connect.c:3691
msgid "no entry found on LDAP lookup\n" msgid "no entry found on LDAP lookup\n"
msgstr "no se encontró ninguna entrada en búsqueda LDAP\n" msgstr "no se encontró ninguna entrada en búsqueda LDAP\n"
#: fe-connect.c:3680 fe-connect.c:3693 #: fe-connect.c:3702 fe-connect.c:3715
msgid "attribute has no values on LDAP lookup\n" msgid "attribute has no values on LDAP lookup\n"
msgstr "la búsqueda LDAP entregó atributo sin valores\n" msgstr "la búsqueda LDAP entregó atributo sin valores\n"
#: fe-connect.c:3745 fe-connect.c:3764 fe-connect.c:4269 #: fe-connect.c:3767 fe-connect.c:3786 fe-connect.c:4291
#, c-format #, c-format
msgid "missing \"=\" after \"%s\" in connection info string\n" msgid "missing \"=\" after \"%s\" in connection info string\n"
msgstr "falta «=» después de «%s» en la cadena de información de la conexión\n" msgstr "falta «=» después de «%s» en la cadena de información de la conexión\n"
#: fe-connect.c:3837 fe-connect.c:4450 fe-connect.c:5184 #: fe-connect.c:3859 fe-connect.c:4472 fe-connect.c:5202
#, c-format #, c-format
msgid "invalid connection option \"%s\"\n" msgid "invalid connection option \"%s\"\n"
msgstr "opción de conexión no válida «%s»\n" msgstr "opción de conexión no válida «%s»\n"
#: fe-connect.c:3853 fe-connect.c:4318 #: fe-connect.c:3875 fe-connect.c:4340
msgid "unterminated quoted string in connection info string\n" msgid "unterminated quoted string in connection info string\n"
msgstr "cadena de caracteres entre comillas sin terminar en la cadena de información de conexión\n" msgstr "cadena de caracteres entre comillas sin terminar en la cadena de información de conexión\n"
#: fe-connect.c:3893 #: fe-connect.c:3915
msgid "could not get home directory to locate service definition file" msgid "could not get home directory to locate service definition file"
msgstr "no se pudo obtener el directorio home para localizar el archivo de definición de servicio" msgstr "no se pudo obtener el directorio home para localizar el archivo de definición de servicio"
#: fe-connect.c:3926 #: fe-connect.c:3948
#, c-format #, c-format
msgid "definition of service \"%s\" not found\n" msgid "definition of service \"%s\" not found\n"
msgstr "la definición de servicio «%s» no fue encontrada\n" msgstr "la definición de servicio «%s» no fue encontrada\n"
#: fe-connect.c:3949 #: fe-connect.c:3971
#, c-format #, c-format
msgid "service file \"%s\" not found\n" msgid "service file \"%s\" not found\n"
msgstr "el archivo de servicio «%s» no fue encontrado\n" msgstr "el archivo de servicio «%s» no fue encontrado\n"
#: fe-connect.c:3962 #: fe-connect.c:3984
#, c-format #, c-format
msgid "line %d too long in service file \"%s\"\n" msgid "line %d too long in service file \"%s\"\n"
msgstr "la línea %d es demasiado larga en archivo de servicio «%s»\n" msgstr "la línea %d es demasiado larga en archivo de servicio «%s»\n"
#: fe-connect.c:4033 fe-connect.c:4067 #: fe-connect.c:4055 fe-connect.c:4089
#, c-format #, c-format
msgid "syntax error in service file \"%s\", line %d\n" msgid "syntax error in service file \"%s\", line %d\n"
msgstr "error de sintaxis en archivo de servicio «%s», línea %d\n" msgstr "error de sintaxis en archivo de servicio «%s», línea %d\n"
#: fe-connect.c:4710 #: fe-connect.c:4729
#, c-format #, c-format
msgid "invalid URI propagated to internal parser routine: \"%s\"\n" msgid "invalid URI propagated to internal parser routine: \"%s\"\n"
msgstr "URI no válida propagada a rutina interna de procesamiento: «%s»\n" msgstr "URI no válida propagada a rutina interna de procesamiento: «%s»\n"
#: fe-connect.c:4780 #: fe-connect.c:4799
#, c-format #, c-format
msgid "end of string reached when looking for matching \"]\" in IPv6 host address in URI: \"%s\"\n" msgid "end of string reached when looking for matching \"]\" in IPv6 host address in URI: \"%s\"\n"
msgstr "se encontró el fin de la cadena mientras se buscaba el «]» correspondiente en dirección IPv6 en URI: «%s»\n" msgstr "se encontró el fin de la cadena mientras se buscaba el «]» correspondiente en dirección IPv6 en URI: «%s»\n"
#: fe-connect.c:4787 #: fe-connect.c:4806
#, c-format #, c-format
msgid "IPv6 host address may not be empty in URI: \"%s\"\n" msgid "IPv6 host address may not be empty in URI: \"%s\"\n"
msgstr "la dirección de anfitrión IPv6 no puede ser vacía en la URI: «%s»\n" msgstr "la dirección de anfitrión IPv6 no puede ser vacía en la URI: «%s»\n"
#: fe-connect.c:4802 #: fe-connect.c:4821
#, c-format #, c-format
msgid "unexpected character \"%c\" at position %d in URI (expected \":\" or \"/\"): \"%s\"\n" msgid "unexpected character \"%c\" at position %d in URI (expected \":\" or \"/\"): \"%s\"\n"
msgstr "carácter «%c» inesperado en la posición %d en URI (se esperaba «:» o «/»): «%s»\n" msgstr "carácter «%c» inesperado en la posición %d en URI (se esperaba «:» o «/»): «%s»\n"
#: fe-connect.c:4916 #: fe-connect.c:4935
#, c-format #, c-format
msgid "extra key/value separator \"=\" in URI query parameter: \"%s\"\n" msgid "extra key/value separator \"=\" in URI query parameter: \"%s\"\n"
msgstr "separador llave/valor «=» extra en parámetro de la URI: «%s»\n" msgstr "separador llave/valor «=» extra en parámetro de la URI: «%s»\n"
#: fe-connect.c:4936 #: fe-connect.c:4955
#, c-format #, c-format
msgid "missing key/value separator \"=\" in URI query parameter: \"%s\"\n" msgid "missing key/value separator \"=\" in URI query parameter: \"%s\"\n"
msgstr "separador llave/valor «=» faltante en parámetro de la URI: «%s»\n" msgstr "separador llave/valor «=» faltante en parámetro de la URI: «%s»\n"
#: fe-connect.c:5007 #: fe-connect.c:5025
#, c-format #, c-format
msgid "invalid URI query parameter: \"%s\"\n" msgid "invalid URI query parameter: \"%s\"\n"
msgstr "parámetro de URI no válido: «%s»\n" msgstr "parámetro de URI no válido: «%s»\n"
#: fe-connect.c:5079 #: fe-connect.c:5097
#, c-format #, c-format
msgid "invalid percent-encoded token: \"%s\"\n" msgid "invalid percent-encoded token: \"%s\"\n"
msgstr "elemento escapado con %% no válido: «%s»\n" msgstr "elemento escapado con %% no válido: «%s»\n"
#: fe-connect.c:5089 #: fe-connect.c:5107
#, c-format #, c-format
msgid "forbidden value %%00 in percent-encoded value: \"%s\"\n" msgid "forbidden value %%00 in percent-encoded value: \"%s\"\n"
msgstr "valor no permitido %%00 en valor escapado con %%: «%s»\n" msgstr "valor no permitido %%00 en valor escapado con %%: «%s»\n"
#: fe-connect.c:5420 #: fe-connect.c:5438
msgid "connection pointer is NULL\n" msgid "connection pointer is NULL\n"
msgstr "el puntero de conexión es NULL\n" msgstr "el puntero de conexión es NULL\n"
#: fe-connect.c:5706 #: fe-connect.c:5724
#, c-format #, c-format
msgid "WARNING: password file \"%s\" is not a plain file\n" msgid "WARNING: password file \"%s\" is not a plain file\n"
msgstr "ADVERTENCIA: El archivo de claves «%s» no es un archivo plano\n" msgstr "ADVERTENCIA: El archivo de claves «%s» no es un archivo plano\n"
#: fe-connect.c:5715 #: fe-connect.c:5733
#, c-format #, c-format
msgid "WARNING: password file \"%s\" has group or world access; permissions should be u=rw (0600) or less\n" msgid "WARNING: password file \"%s\" has group or world access; permissions should be u=rw (0600) or less\n"
msgstr "ADVERTENCIA: El archivo de claves «%s» tiene permiso de lectura para el grupo u otros; los permisos deberían ser u=rw (0600) o menos\n" msgstr "ADVERTENCIA: El archivo de claves «%s» tiene permiso de lectura para el grupo u otros; los permisos deberían ser u=rw (0600) o menos\n"
#: fe-connect.c:5821 #: fe-connect.c:5839
#, c-format #, c-format
msgid "password retrieved from file \"%s\"\n" msgid "password retrieved from file \"%s\"\n"
msgstr "contraseña obtenida desde el archivo «%s»\n" msgstr "contraseña obtenida desde el archivo «%s»\n"
@@ -488,40 +498,40 @@ msgstr "el estado COPY OUT debe ser terminado primero\n"
msgid "PQexec not allowed during COPY BOTH\n" msgid "PQexec not allowed during COPY BOTH\n"
msgstr "PQexec no está permitido durante COPY BOTH\n" msgstr "PQexec no está permitido durante COPY BOTH\n"
#: fe-exec.c:2207 fe-exec.c:2274 fe-exec.c:2364 fe-protocol2.c:1327 #: fe-exec.c:2207 fe-exec.c:2274 fe-exec.c:2364 fe-protocol2.c:1352
#: fe-protocol3.c:1683 #: fe-protocol3.c:1710
msgid "no COPY in progress\n" msgid "no COPY in progress\n"
msgstr "no hay COPY alguno en ejecución\n" msgstr "no hay COPY alguno en ejecución\n"
#: fe-exec.c:2556 #: fe-exec.c:2554
msgid "connection in wrong state\n" msgid "connection in wrong state\n"
msgstr "la conexión está en un estado incorrecto\n" msgstr "la conexión está en un estado incorrecto\n"
#: fe-exec.c:2587 #: fe-exec.c:2585
msgid "invalid ExecStatusType code" msgid "invalid ExecStatusType code"
msgstr "el código de ExecStatusType no es válido" msgstr "el código de ExecStatusType no es válido"
#: fe-exec.c:2651 fe-exec.c:2674 #: fe-exec.c:2649 fe-exec.c:2672
#, c-format #, c-format
msgid "column number %d is out of range 0..%d" msgid "column number %d is out of range 0..%d"
msgstr "el número de columna %d está fuera del rango 0..%d" msgstr "el número de columna %d está fuera del rango 0..%d"
#: fe-exec.c:2667 #: fe-exec.c:2665
#, c-format #, c-format
msgid "row number %d is out of range 0..%d" msgid "row number %d is out of range 0..%d"
msgstr "el número de fila %d está fuera del rango 0..%d" msgstr "el número de fila %d está fuera del rango 0..%d"
#: fe-exec.c:2689 #: fe-exec.c:2687
#, c-format #, c-format
msgid "parameter number %d is out of range 0..%d" msgid "parameter number %d is out of range 0..%d"
msgstr "el número de parámetro %d está fuera del rango 0..%d" msgstr "el número de parámetro %d está fuera del rango 0..%d"
#: fe-exec.c:2999 #: fe-exec.c:2997
#, c-format #, c-format
msgid "could not interpret result from server: %s" msgid "could not interpret result from server: %s"
msgstr "no se pudo interpretar el resultado del servidor: %s" msgstr "no se pudo interpretar el resultado del servidor: %s"
#: fe-exec.c:3238 fe-exec.c:3322 #: fe-exec.c:3236 fe-exec.c:3320
msgid "incomplete multibyte character\n" msgid "incomplete multibyte character\n"
msgstr "carácter multibyte incompleto\n" msgstr "carácter multibyte incompleto\n"
@@ -633,15 +643,15 @@ msgstr ""
"\tProbablemente se debe a que el servidor terminó de manera anormal\n" "\tProbablemente se debe a que el servidor terminó de manera anormal\n"
"\tantes o durante el procesamiento de la petición.\n" "\tantes o durante el procesamiento de la petición.\n"
#: fe-misc.c:1007 #: fe-misc.c:1014
msgid "timeout expired\n" msgid "timeout expired\n"
msgstr "tiempo de espera agotado\n" msgstr "tiempo de espera agotado\n"
#: fe-misc.c:1052 #: fe-misc.c:1059
msgid "socket not open\n" msgid "socket not open\n"
msgstr "el socket no está abierto\n" msgstr "el socket no está abierto\n"
#: fe-misc.c:1075 #: fe-misc.c:1082
#, c-format #, c-format
msgid "select() failed: %s\n" msgid "select() failed: %s\n"
msgstr "select() fallida: %s\n" msgstr "select() fallida: %s\n"
@@ -661,150 +671,156 @@ msgstr "el estado %c no es válido, probablemente por corrupción de memoria\n"
msgid "message type 0x%02x arrived from server while idle" msgid "message type 0x%02x arrived from server while idle"
msgstr "un mensaje de tipo 0x%02x llegó del servidor estando inactivo" msgstr "un mensaje de tipo 0x%02x llegó del servidor estando inactivo"
#: fe-protocol2.c:522 #: fe-protocol2.c:503 fe-protocol2.c:538 fe-protocol2.c:1049
#: fe-protocol3.c:209 fe-protocol3.c:236 fe-protocol3.c:253 fe-protocol3.c:324
#: fe-protocol3.c:995
msgid "out of memory"
msgstr "memoria agotada"
#: fe-protocol2.c:529
#, c-format #, c-format
msgid "unexpected character %c following empty query response (\"I\" message)" msgid "unexpected character %c following empty query response (\"I\" message)"
msgstr "carácter %c no esperado, siguiendo una respuesta de consulta vacía (mensaje «I»)" msgstr "carácter %c no esperado, siguiendo una respuesta de consulta vacía (mensaje «I»)"
#: fe-protocol2.c:580 #: fe-protocol2.c:595
#, c-format #, c-format
msgid "server sent data (\"D\" message) without prior row description (\"T\" message)" msgid "server sent data (\"D\" message) without prior row description (\"T\" message)"
msgstr "el servidor envió datos (mensaje «D») sin precederlos con una descripción de fila (mensaje «T»)" msgstr "el servidor envió datos (mensaje «D») sin precederlos con una descripción de fila (mensaje «T»)"
#: fe-protocol2.c:598 #: fe-protocol2.c:613
#, c-format #, c-format
msgid "server sent binary data (\"B\" message) without prior row description (\"T\" message)" msgid "server sent binary data (\"B\" message) without prior row description (\"T\" message)"
msgstr "el servidor envió datos binarios (mensaje «B») sin precederlos con una description de fila (mensaje «T»)" msgstr "el servidor envió datos binarios (mensaje «B») sin precederlos con una description de fila (mensaje «T»)"
#: fe-protocol2.c:618 fe-protocol3.c:385 #: fe-protocol2.c:633 fe-protocol3.c:402
#, c-format #, c-format
msgid "unexpected response from server; first received character was \"%c\"\n" msgid "unexpected response from server; first received character was \"%c\"\n"
msgstr "se ha recibido una respuesta inesperada del servidor; el primer carácter recibido fue «%c»\n" msgstr "se ha recibido una respuesta inesperada del servidor; el primer carácter recibido fue «%c»\n"
#: fe-protocol2.c:747 fe-protocol2.c:922 fe-protocol3.c:600 fe-protocol3.c:782 #: fe-protocol2.c:762 fe-protocol2.c:937 fe-protocol3.c:617 fe-protocol3.c:799
msgid "out of memory for query result" msgid "out of memory for query result"
msgstr "no hay suficiente memoria para el resultado de la consulta" msgstr "no hay suficiente memoria para el resultado de la consulta"
#: fe-protocol2.c:1370 fe-protocol3.c:1752 #: fe-protocol2.c:1395 fe-protocol3.c:1779
#, c-format #, c-format
msgid "%s" msgid "%s"
msgstr "%s" msgstr "%s"
#: fe-protocol2.c:1382 #: fe-protocol2.c:1407
#, c-format #, c-format
msgid "lost synchronization with server, resetting connection" msgid "lost synchronization with server, resetting connection"
msgstr "se perdió la sincronía con el servidor, reseteando la conexión" msgstr "se perdió la sincronía con el servidor, reseteando la conexión"
#: fe-protocol2.c:1516 fe-protocol2.c:1548 fe-protocol3.c:1955 #: fe-protocol2.c:1541 fe-protocol2.c:1573 fe-protocol3.c:1982
#, c-format #, c-format
msgid "protocol error: id=0x%x\n" msgid "protocol error: id=0x%x\n"
msgstr "error de protocolo: id=0x%x\n" msgstr "error de protocolo: id=0x%x\n"
#: fe-protocol3.c:341 #: fe-protocol3.c:358
msgid "server sent data (\"D\" message) without prior row description (\"T\" message)\n" msgid "server sent data (\"D\" message) without prior row description (\"T\" message)\n"
msgstr "el servidor envió datos (mensaje «D») sin precederlos con una descripción de fila (mensaje «T»)\n" msgstr "el servidor envió datos (mensaje «D») sin precederlos con una descripción de fila (mensaje «T»)\n"
#: fe-protocol3.c:406 #: fe-protocol3.c:423
#, c-format #, c-format
msgid "message contents do not agree with length in message type \"%c\"\n" msgid "message contents do not agree with length in message type \"%c\"\n"
msgstr "el contenido del mensaje no concuerda con el largo, en el mensaje tipo «%c»\n" msgstr "el contenido del mensaje no concuerda con el largo, en el mensaje tipo «%c»\n"
#: fe-protocol3.c:427 #: fe-protocol3.c:444
#, c-format #, c-format
msgid "lost synchronization with server: got message type \"%c\", length %d\n" msgid "lost synchronization with server: got message type \"%c\", length %d\n"
msgstr "se perdió la sincronía con el servidor: se recibió un mensaje de tipo «%c», largo %d\n" msgstr "se perdió la sincronía con el servidor: se recibió un mensaje de tipo «%c», largo %d\n"
#: fe-protocol3.c:478 fe-protocol3.c:518 #: fe-protocol3.c:495 fe-protocol3.c:535
msgid "insufficient data in \"T\" message" msgid "insufficient data in \"T\" message"
msgstr "datos insuficientes en el mensaje «T»" msgstr "datos insuficientes en el mensaje «T»"
#: fe-protocol3.c:551 #: fe-protocol3.c:568
msgid "extraneous data in \"T\" message" msgid "extraneous data in \"T\" message"
msgstr "datos ininteligibles en mensaje «T»" msgstr "datos ininteligibles en mensaje «T»"
#: fe-protocol3.c:690 fe-protocol3.c:722 fe-protocol3.c:740 #: fe-protocol3.c:707 fe-protocol3.c:739 fe-protocol3.c:757
msgid "insufficient data in \"D\" message" msgid "insufficient data in \"D\" message"
msgstr "datos insuficientes en el mensaje «D»" msgstr "datos insuficientes en el mensaje «D»"
#: fe-protocol3.c:696 #: fe-protocol3.c:713
msgid "unexpected field count in \"D\" message" msgid "unexpected field count in \"D\" message"
msgstr "cantidad de campos inesperada en mensaje «D»" msgstr "cantidad de campos inesperada en mensaje «D»"
#: fe-protocol3.c:749 #: fe-protocol3.c:766
msgid "extraneous data in \"D\" message" msgid "extraneous data in \"D\" message"
msgstr "datos ininteligibles en mensaje «D»" msgstr "datos ininteligibles en mensaje «D»"
#. translator: %s represents a digit string #. translator: %s represents a digit string
#: fe-protocol3.c:878 fe-protocol3.c:897 #: fe-protocol3.c:898 fe-protocol3.c:917
#, c-format #, c-format
msgid " at character %s" msgid " at character %s"
msgstr " en el carácter %s" msgstr " en el carácter %s"
#: fe-protocol3.c:910 #: fe-protocol3.c:930
#, c-format #, c-format
msgid "DETAIL: %s\n" msgid "DETAIL: %s\n"
msgstr "DETALLE: %s\n" msgstr "DETALLE: %s\n"
#: fe-protocol3.c:913 #: fe-protocol3.c:933
#, c-format #, c-format
msgid "HINT: %s\n" msgid "HINT: %s\n"
msgstr "SUGERENCIA: %s\n" msgstr "SUGERENCIA: %s\n"
#: fe-protocol3.c:916 #: fe-protocol3.c:936
#, c-format #, c-format
msgid "QUERY: %s\n" msgid "QUERY: %s\n"
msgstr "CONSULTA: %s\n" msgstr "CONSULTA: %s\n"
#: fe-protocol3.c:919 #: fe-protocol3.c:939
#, c-format #, c-format
msgid "CONTEXT: %s\n" msgid "CONTEXT: %s\n"
msgstr "CONTEXTO: %s\n" msgstr "CONTEXTO: %s\n"
#: fe-protocol3.c:926 #: fe-protocol3.c:946
#, c-format #, c-format
msgid "SCHEMA NAME: %s\n" msgid "SCHEMA NAME: %s\n"
msgstr "NOMBRE DE ESQUEMA: %s\n" msgstr "NOMBRE DE ESQUEMA: %s\n"
#: fe-protocol3.c:930 #: fe-protocol3.c:950
#, c-format #, c-format
msgid "TABLE NAME: %s\n" msgid "TABLE NAME: %s\n"
msgstr "NOMBRE DE TABLA: %s\n" msgstr "NOMBRE DE TABLA: %s\n"
#: fe-protocol3.c:934 #: fe-protocol3.c:954
#, c-format #, c-format
msgid "COLUMN NAME: %s\n" msgid "COLUMN NAME: %s\n"
msgstr "NOMBRE DE COLUMNA: %s\n" msgstr "NOMBRE DE COLUMNA: %s\n"
#: fe-protocol3.c:938 #: fe-protocol3.c:958
#, c-format #, c-format
msgid "DATATYPE NAME: %s\n" msgid "DATATYPE NAME: %s\n"
msgstr "NOMBRE TIPO DE DATO: %s\n" msgstr "NOMBRE TIPO DE DATO: %s\n"
#: fe-protocol3.c:942 #: fe-protocol3.c:962
#, c-format #, c-format
msgid "CONSTRAINT NAME: %s\n" msgid "CONSTRAINT NAME: %s\n"
msgstr "NOMBRE DE RESTRICCIÓN: %s\n" msgstr "NOMBRE DE RESTRICCIÓN: %s\n"
#: fe-protocol3.c:954 #: fe-protocol3.c:974
msgid "LOCATION: " msgid "LOCATION: "
msgstr "UBICACIÓN: " msgstr "UBICACIÓN: "
#: fe-protocol3.c:956 #: fe-protocol3.c:976
#, c-format #, c-format
msgid "%s, " msgid "%s, "
msgstr "%s, " msgstr "%s, "
#: fe-protocol3.c:958 #: fe-protocol3.c:978
#, c-format #, c-format
msgid "%s:%s" msgid "%s:%s"
msgstr "%s:%s" msgstr "%s:%s"
#: fe-protocol3.c:1182 #: fe-protocol3.c:1209
#, c-format #, c-format
msgid "LINE %d: " msgid "LINE %d: "
msgstr "LÍNEA %d: " msgstr "LÍNEA %d: "
#: fe-protocol3.c:1577 #: fe-protocol3.c:1604
msgid "PQgetline: not doing text COPY OUT\n" msgid "PQgetline: not doing text COPY OUT\n"
msgstr "PQgetline: no se está haciendo COPY OUT de texto\n" msgstr "PQgetline: no se está haciendo COPY OUT de texto\n"

View File

@@ -40,8 +40,8 @@ msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: libpq (PostgreSQL) 9.4\n" "Project-Id-Version: libpq (PostgreSQL) 9.4\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@postgresql.org\n" "Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@postgresql.org\n"
"POT-Creation-Date: 2014-07-30 04:08+0000\n" "POT-Creation-Date: 2015-07-18 16:15+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2013-10-04 01:18+0100\n" "PO-Revision-Date: 2015-07-20 00:30+0100\n"
"Last-Translator: Daniele Varrazzo <daniele.varrazzo@gmail.com>\n" "Last-Translator: Daniele Varrazzo <daniele.varrazzo@gmail.com>\n"
"Language-Team: Gruppo traduzioni ITPUG <traduzioni@itpug.org>\n" "Language-Team: Gruppo traduzioni ITPUG <traduzioni@itpug.org>\n"
"Language: it\n" "Language: it\n"
@@ -66,11 +66,13 @@ msgid "duplicate GSS authentication request\n"
msgstr "richiesta di autenticazione GSS duplicata\n" msgstr "richiesta di autenticazione GSS duplicata\n"
#: fe-auth.c:197 fe-auth.c:307 fe-auth.c:381 fe-auth.c:416 fe-auth.c:512 #: fe-auth.c:197 fe-auth.c:307 fe-auth.c:381 fe-auth.c:416 fe-auth.c:512
#: fe-connect.c:2005 fe-connect.c:3395 fe-connect.c:3647 fe-connect.c:4060 #: fe-auth.c:778 fe-connect.c:701 fe-connect.c:898 fe-connect.c:1074
#: fe-connect.c:4155 fe-connect.c:4420 fe-connect.c:4492 fe-connect.c:4510 #: fe-connect.c:2085 fe-connect.c:3476 fe-connect.c:3728 fe-connect.c:3847
#: fe-connect.c:4526 fe-connect.c:4608 fe-connect.c:4958 fe-connect.c:5108 #: fe-connect.c:4077 fe-connect.c:4157 fe-connect.c:4252 fe-connect.c:4504
#: fe-exec.c:3340 fe-exec.c:3505 fe-lobj.c:896 fe-protocol2.c:1181 #: fe-connect.c:4532 fe-connect.c:4604 fe-connect.c:4622 fe-connect.c:4718
#: fe-protocol3.c:1544 fe-secure.c:792 fe-secure.c:1201 #: fe-connect.c:5069 fe-connect.c:5219 fe-exec.c:3338 fe-exec.c:3503
#: fe-lobj.c:896 fe-protocol2.c:1206 fe-protocol3.c:1571 fe-secure.c:792
#: fe-secure.c:1201
msgid "out of memory\n" msgid "out of memory\n"
msgstr "memoria esaurita\n" msgstr "memoria esaurita\n"
@@ -116,22 +118,37 @@ msgstr "l'autenticazione Crypt non è supportata\n"
msgid "authentication method %u not supported\n" msgid "authentication method %u not supported\n"
msgstr "l'autenticazione %u non è supportata\n" msgstr "l'autenticazione %u non è supportata\n"
#: fe-connect.c:798 #: fe-auth.c:753
#, c-format
msgid "user name lookup failure: error code %lu\n"
msgstr "ricerca del nome utente fallita: codice di errore %lu\n"
#: fe-auth.c:763 fe-connect.c:2012
#, c-format
msgid "could not look up local user ID %d: %s\n"
msgstr "ricerca dell'ID utente locale %d non riuscita: %s\n"
#: fe-auth.c:768 fe-connect.c:2017
#, c-format
msgid "local user with ID %d does not exist\n"
msgstr "l'utente locale con ID %d non esiste\n"
#: fe-connect.c:840
#, c-format #, c-format
msgid "invalid sslmode value: \"%s\"\n" msgid "invalid sslmode value: \"%s\"\n"
msgstr "valore sslmode errato: \"%s\"\n" msgstr "valore sslmode errato: \"%s\"\n"
#: fe-connect.c:819 #: fe-connect.c:861
#, c-format #, c-format
msgid "sslmode value \"%s\" invalid when SSL support is not compiled in\n" msgid "sslmode value \"%s\" invalid when SSL support is not compiled in\n"
msgstr "valore sslmode \"%s\" non valido quando il supporto SSL non è compilato\n" msgstr "valore sslmode \"%s\" non valido quando il supporto SSL non è compilato\n"
#: fe-connect.c:1024 #: fe-connect.c:1098
#, c-format #, c-format
msgid "could not set socket to TCP no delay mode: %s\n" msgid "could not set socket to TCP no delay mode: %s\n"
msgstr "impostazione del socket in modalità TCP no delay fallita: %s\n" msgstr "impostazione del socket in modalità TCP no delay fallita: %s\n"
#: fe-connect.c:1054 #: fe-connect.c:1128
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"could not connect to server: %s\n" "could not connect to server: %s\n"
@@ -142,7 +159,7 @@ msgstr ""
"\tVerifica che il server locale sia in funzione e che\n" "\tVerifica che il server locale sia in funzione e che\n"
"\taccetti connessioni sul socket di dominio Unix \"%s\"\n" "\taccetti connessioni sul socket di dominio Unix \"%s\"\n"
#: fe-connect.c:1109 #: fe-connect.c:1183
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"could not connect to server: %s\n" "could not connect to server: %s\n"
@@ -153,7 +170,7 @@ msgstr ""
"\tVerifica che il server all'indirizzo \"%s\" (%s) sia in funzione\n" "\tVerifica che il server all'indirizzo \"%s\" (%s) sia in funzione\n"
"\te che accetti connessioni TCP/IP sulla porta %s\n" "\te che accetti connessioni TCP/IP sulla porta %s\n"
#: fe-connect.c:1118 #: fe-connect.c:1192
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"could not connect to server: %s\n" "could not connect to server: %s\n"
@@ -164,302 +181,297 @@ msgstr ""
"\tVerifica che il server all'indirizzo \"%s\" sia in funzione\n" "\tVerifica che il server all'indirizzo \"%s\" sia in funzione\n"
"\te che accetti connessioni TCP/IP sulla porta %s\n" "\te che accetti connessioni TCP/IP sulla porta %s\n"
#: fe-connect.c:1169 #: fe-connect.c:1243
#, c-format #, c-format
msgid "setsockopt(TCP_KEEPIDLE) failed: %s\n" msgid "setsockopt(TCP_KEEPIDLE) failed: %s\n"
msgstr "chiamata setsockopt(TCP_KEEPIDLE) fallita: %s\n" msgstr "chiamata setsockopt(TCP_KEEPIDLE) fallita: %s\n"
#: fe-connect.c:1182 #: fe-connect.c:1256
#, c-format #, c-format
msgid "setsockopt(TCP_KEEPALIVE) failed: %s\n" msgid "setsockopt(TCP_KEEPALIVE) failed: %s\n"
msgstr "chiamata setsockopt(TCP_KEEPALIVE) fallita: %s\n" msgstr "chiamata setsockopt(TCP_KEEPALIVE) fallita: %s\n"
#: fe-connect.c:1214 #: fe-connect.c:1288
#, c-format #, c-format
msgid "setsockopt(TCP_KEEPINTVL) failed: %s\n" msgid "setsockopt(TCP_KEEPINTVL) failed: %s\n"
msgstr "chiamata setsockopt(TCP_KEEPINTVL) fallita: %s\n" msgstr "chiamata setsockopt(TCP_KEEPINTVL) fallita: %s\n"
#: fe-connect.c:1246 #: fe-connect.c:1320
#, c-format #, c-format
msgid "setsockopt(TCP_KEEPCNT) failed: %s\n" msgid "setsockopt(TCP_KEEPCNT) failed: %s\n"
msgstr "chiamata setsockopt(TCP_KEEPCNT) fallita: %s\n" msgstr "chiamata setsockopt(TCP_KEEPCNT) fallita: %s\n"
#: fe-connect.c:1294 #: fe-connect.c:1368
#, c-format #, c-format
msgid "WSAIoctl(SIO_KEEPALIVE_VALS) failed: %ui\n" msgid "WSAIoctl(SIO_KEEPALIVE_VALS) failed: %ui\n"
msgstr "chiamata WSAIoctl(SIO_KEEPALIVE_VALS) fallito: %ui\n" msgstr "chiamata WSAIoctl(SIO_KEEPALIVE_VALS) fallito: %ui\n"
#: fe-connect.c:1346 #: fe-connect.c:1420
#, c-format #, c-format
msgid "invalid port number: \"%s\"\n" msgid "invalid port number: \"%s\"\n"
msgstr "numero di porta non valido: \"%s\"\n" msgstr "numero di porta non valido: \"%s\"\n"
#: fe-connect.c:1379 #: fe-connect.c:1453
#, c-format #, c-format
msgid "Unix-domain socket path \"%s\" is too long (maximum %d bytes)\n" msgid "Unix-domain socket path \"%s\" is too long (maximum %d bytes)\n"
msgstr "Il percorso del socket di dominio unix \"%s\" è troppo lungo (massimo %d byte)\n" msgstr "Il percorso del socket di dominio unix \"%s\" è troppo lungo (massimo %d byte)\n"
#: fe-connect.c:1398 #: fe-connect.c:1472
#, c-format #, c-format
msgid "could not translate host name \"%s\" to address: %s\n" msgid "could not translate host name \"%s\" to address: %s\n"
msgstr "conversione del nome host \"%s\" in indirizzo fallita: %s\n" msgstr "conversione del nome host \"%s\" in indirizzo fallita: %s\n"
#: fe-connect.c:1402 #: fe-connect.c:1476
#, c-format #, c-format
msgid "could not translate Unix-domain socket path \"%s\" to address: %s\n" msgid "could not translate Unix-domain socket path \"%s\" to address: %s\n"
msgstr "conversione del percorso del socket di dominio Unix \"%s\" in indirizzo fallita: %s\n" msgstr "conversione del percorso del socket di dominio Unix \"%s\" in indirizzo fallita: %s\n"
#: fe-connect.c:1607 #: fe-connect.c:1681
msgid "invalid connection state, probably indicative of memory corruption\n" msgid "invalid connection state, probably indicative of memory corruption\n"
msgstr "stato della connessione non valido, probabilmente indica una corruzione della memoria\n" msgstr "stato della connessione non valido, probabilmente indica una corruzione della memoria\n"
#: fe-connect.c:1647 #: fe-connect.c:1721
#, c-format #, c-format
msgid "could not create socket: %s\n" msgid "could not create socket: %s\n"
msgstr "creazione del socket fallita: %s\n" msgstr "creazione del socket fallita: %s\n"
#: fe-connect.c:1669 #: fe-connect.c:1743
#, c-format #, c-format
msgid "could not set socket to nonblocking mode: %s\n" msgid "could not set socket to nonblocking mode: %s\n"
msgstr "impostazione del socket in modalità non bloccante fallita: %s\n" msgstr "impostazione del socket in modalità non bloccante fallita: %s\n"
#: fe-connect.c:1680 #: fe-connect.c:1754
#, c-format #, c-format
msgid "could not set socket to close-on-exec mode: %s\n" msgid "could not set socket to close-on-exec mode: %s\n"
msgstr "impostazione del socket in modalità close-on-exec fallita: %s\n" msgstr "impostazione del socket in modalità close-on-exec fallita: %s\n"
#: fe-connect.c:1699 #: fe-connect.c:1773
msgid "keepalives parameter must be an integer\n" msgid "keepalives parameter must be an integer\n"
msgstr "il parametro keepalives dev'essere un intero\n" msgstr "il parametro keepalives dev'essere un intero\n"
#: fe-connect.c:1712 #: fe-connect.c:1786
#, c-format #, c-format
msgid "setsockopt(SO_KEEPALIVE) failed: %s\n" msgid "setsockopt(SO_KEEPALIVE) failed: %s\n"
msgstr "chiamata setsockopt(SO_KEEPALIVE) fallita: %s\n" msgstr "chiamata setsockopt(SO_KEEPALIVE) fallita: %s\n"
#: fe-connect.c:1849 #: fe-connect.c:1923
#, c-format #, c-format
msgid "could not get socket error status: %s\n" msgid "could not get socket error status: %s\n"
msgstr "lettura dello stato di errore del socket fallita: %s\n" msgstr "lettura dello stato di errore del socket fallita: %s\n"
#: fe-connect.c:1883 #: fe-connect.c:1957
#, c-format #, c-format
msgid "could not get client address from socket: %s\n" msgid "could not get client address from socket: %s\n"
msgstr "non è stato possibile ottenere l'indirizzo del client dal socket: %s\n" msgstr "non è stato possibile ottenere l'indirizzo del client dal socket: %s\n"
#: fe-connect.c:1924 #: fe-connect.c:1999
msgid "requirepeer parameter is not supported on this platform\n" msgid "requirepeer parameter is not supported on this platform\n"
msgstr "il parametro requirepeer non è supportato su questa piattaforma\n" msgstr "il parametro requirepeer non è supportato su questa piattaforma\n"
#: fe-connect.c:1927 #: fe-connect.c:2002
#, c-format #, c-format
msgid "could not get peer credentials: %s\n" msgid "could not get peer credentials: %s\n"
msgstr "non è stato possibile ottenere le credenziali del peer: %s\n" msgstr "non è stato possibile ottenere le credenziali del peer: %s\n"
#: fe-connect.c:1937 #: fe-connect.c:2025
#, c-format
msgid "local user with ID %d does not exist\n"
msgstr "l'utente locale con ID %d non esiste\n"
#: fe-connect.c:1945
#, c-format #, c-format
msgid "requirepeer specifies \"%s\", but actual peer user name is \"%s\"\n" msgid "requirepeer specifies \"%s\", but actual peer user name is \"%s\"\n"
msgstr "requirepeer specifica \"%s\", ma il vero nome utente del peer è \"%s\"\n" msgstr "requirepeer specifica \"%s\", ma il vero nome utente del peer è \"%s\"\n"
#: fe-connect.c:1979 #: fe-connect.c:2059
#, c-format #, c-format
msgid "could not send SSL negotiation packet: %s\n" msgid "could not send SSL negotiation packet: %s\n"
msgstr "invio del pacchetto di negoziazione SSL fallito: %s\n" msgstr "invio del pacchetto di negoziazione SSL fallito: %s\n"
#: fe-connect.c:2018 #: fe-connect.c:2098
#, c-format #, c-format
msgid "could not send startup packet: %s\n" msgid "could not send startup packet: %s\n"
msgstr "invio del pacchetto di avvio fallito: %s\n" msgstr "invio del pacchetto di avvio fallito: %s\n"
#: fe-connect.c:2088 #: fe-connect.c:2168
msgid "server does not support SSL, but SSL was required\n" msgid "server does not support SSL, but SSL was required\n"
msgstr "il server non supporta SSL, ma SSL è stato richiesto\n" msgstr "il server non supporta SSL, ma SSL è stato richiesto\n"
#: fe-connect.c:2114 #: fe-connect.c:2194
#, c-format #, c-format
msgid "received invalid response to SSL negotiation: %c\n" msgid "received invalid response to SSL negotiation: %c\n"
msgstr "ricevuta risposta errata alla negoziazione SSL: %c\n" msgstr "ricevuta risposta errata alla negoziazione SSL: %c\n"
#: fe-connect.c:2189 fe-connect.c:2222 #: fe-connect.c:2269 fe-connect.c:2302
#, c-format #, c-format
msgid "expected authentication request from server, but received %c\n" msgid "expected authentication request from server, but received %c\n"
msgstr "prevista richiesta di autenticazione dal server, ma è stato ricevuto %c\n" msgstr "prevista richiesta di autenticazione dal server, ma è stato ricevuto %c\n"
#: fe-connect.c:2389 #: fe-connect.c:2469
#, c-format #, c-format
msgid "out of memory allocating GSSAPI buffer (%d)" msgid "out of memory allocating GSSAPI buffer (%d)"
msgstr "errore di memoria nell'allocazione del buffer GSSAPI (%d)" msgstr "errore di memoria nell'allocazione del buffer GSSAPI (%d)"
#: fe-connect.c:2474 #: fe-connect.c:2554
msgid "unexpected message from server during startup\n" msgid "unexpected message from server during startup\n"
msgstr "messaggio imprevisto dal server durante l'avvio\n" msgstr "messaggio imprevisto dal server durante l'avvio\n"
#: fe-connect.c:2568 #: fe-connect.c:2648
#, c-format #, c-format
msgid "invalid connection state %d, probably indicative of memory corruption\n" msgid "invalid connection state %d, probably indicative of memory corruption\n"
msgstr "stato connessione errato %d, probabilmente indica una corruzione di memoria\n" msgstr "stato connessione errato %d, probabilmente indica una corruzione di memoria\n"
#: fe-connect.c:3001 fe-connect.c:3061 #: fe-connect.c:3082 fe-connect.c:3142
#, c-format #, c-format
msgid "PGEventProc \"%s\" failed during PGEVT_CONNRESET event\n" msgid "PGEventProc \"%s\" failed during PGEVT_CONNRESET event\n"
msgstr "PGEventProc \"%s\" fallito durante l'evento PGEVT_CONNRESET\n" msgstr "PGEventProc \"%s\" fallito durante l'evento PGEVT_CONNRESET\n"
#: fe-connect.c:3408 #: fe-connect.c:3489
#, c-format #, c-format
msgid "invalid LDAP URL \"%s\": scheme must be ldap://\n" msgid "invalid LDAP URL \"%s\": scheme must be ldap://\n"
msgstr "URL LDAP \"%s\" non corretta: lo schema deve essere ldap://\n" msgstr "URL LDAP \"%s\" non corretta: lo schema deve essere ldap://\n"
#: fe-connect.c:3423 #: fe-connect.c:3504
#, c-format #, c-format
msgid "invalid LDAP URL \"%s\": missing distinguished name\n" msgid "invalid LDAP URL \"%s\": missing distinguished name\n"
msgstr "URL LDAP \"%s\" non corretta: distinguished name non trovato\n" msgstr "URL LDAP \"%s\" non corretta: distinguished name non trovato\n"
#: fe-connect.c:3434 fe-connect.c:3487 #: fe-connect.c:3515 fe-connect.c:3568
#, c-format #, c-format
msgid "invalid LDAP URL \"%s\": must have exactly one attribute\n" msgid "invalid LDAP URL \"%s\": must have exactly one attribute\n"
msgstr "URL LDAP \"%s\" non corretta: deve avere esattamente un attributo\n" msgstr "URL LDAP \"%s\" non corretta: deve avere esattamente un attributo\n"
#: fe-connect.c:3444 fe-connect.c:3501 #: fe-connect.c:3525 fe-connect.c:3582
#, c-format #, c-format
msgid "invalid LDAP URL \"%s\": must have search scope (base/one/sub)\n" msgid "invalid LDAP URL \"%s\": must have search scope (base/one/sub)\n"
msgstr "URL LDAP \"%s\" non corretta: deve essere specificato la portata della ricerca (base/one/sub)\n" msgstr "URL LDAP \"%s\" non corretta: deve essere specificato la portata della ricerca (base/one/sub)\n"
#: fe-connect.c:3455 #: fe-connect.c:3536
#, c-format #, c-format
msgid "invalid LDAP URL \"%s\": no filter\n" msgid "invalid LDAP URL \"%s\": no filter\n"
msgstr "URL LDAP \"%s\" non corretta: filtro non specificato\n" msgstr "URL LDAP \"%s\" non corretta: filtro non specificato\n"
#: fe-connect.c:3476 #: fe-connect.c:3557
#, c-format #, c-format
msgid "invalid LDAP URL \"%s\": invalid port number\n" msgid "invalid LDAP URL \"%s\": invalid port number\n"
msgstr "URL LDAP \"%s\" non corretta: numero di porta non valido\n" msgstr "URL LDAP \"%s\" non corretta: numero di porta non valido\n"
#: fe-connect.c:3510 #: fe-connect.c:3591
msgid "could not create LDAP structure\n" msgid "could not create LDAP structure\n"
msgstr "creazione della struttura dati LDAP fallita\n" msgstr "creazione della struttura dati LDAP fallita\n"
#: fe-connect.c:3586 #: fe-connect.c:3667
#, c-format #, c-format
msgid "lookup on LDAP server failed: %s\n" msgid "lookup on LDAP server failed: %s\n"
msgstr "ricerca del server LDAP fallita: %s\n" msgstr "ricerca del server LDAP fallita: %s\n"
#: fe-connect.c:3597 #: fe-connect.c:3678
msgid "more than one entry found on LDAP lookup\n" msgid "more than one entry found on LDAP lookup\n"
msgstr "trovata più di una voce nella ricerca LDAP\n" msgstr "trovata più di una voce nella ricerca LDAP\n"
#: fe-connect.c:3598 fe-connect.c:3610 #: fe-connect.c:3679 fe-connect.c:3691
msgid "no entry found on LDAP lookup\n" msgid "no entry found on LDAP lookup\n"
msgstr "nessun elemento trovato per la ricerca LDAP\n" msgstr "nessun elemento trovato per la ricerca LDAP\n"
#: fe-connect.c:3621 fe-connect.c:3634 #: fe-connect.c:3702 fe-connect.c:3715
msgid "attribute has no values on LDAP lookup\n" msgid "attribute has no values on LDAP lookup\n"
msgstr "l'attributo non ha valori nella ricerca LDAP\n" msgstr "l'attributo non ha valori nella ricerca LDAP\n"
#: fe-connect.c:3686 fe-connect.c:3705 fe-connect.c:4194 #: fe-connect.c:3767 fe-connect.c:3786 fe-connect.c:4291
#, c-format #, c-format
msgid "missing \"=\" after \"%s\" in connection info string\n" msgid "missing \"=\" after \"%s\" in connection info string\n"
msgstr "manca \"=\" dopo \"%s\" nella stringa di connessione\n" msgstr "manca \"=\" dopo \"%s\" nella stringa di connessione\n"
#: fe-connect.c:3769 fe-connect.c:4374 fe-connect.c:5090 #: fe-connect.c:3859 fe-connect.c:4472 fe-connect.c:5202
#, c-format #, c-format
msgid "invalid connection option \"%s\"\n" msgid "invalid connection option \"%s\"\n"
msgstr "opzione di connessione errata \"%s\"\n" msgstr "opzione di connessione errata \"%s\"\n"
#: fe-connect.c:3785 fe-connect.c:4243 #: fe-connect.c:3875 fe-connect.c:4340
msgid "unterminated quoted string in connection info string\n" msgid "unterminated quoted string in connection info string\n"
msgstr "stringa tra virgolette non terminata nella stringa di connessione\n" msgstr "stringa tra virgolette non terminata nella stringa di connessione\n"
#: fe-connect.c:3825 #: fe-connect.c:3915
msgid "could not get home directory to locate service definition file" msgid "could not get home directory to locate service definition file"
msgstr "directory home non trovata per la localizzazione del file di definizione di servizio" msgstr "directory home non trovata per la localizzazione del file di definizione di servizio"
#: fe-connect.c:3858 #: fe-connect.c:3948
#, c-format #, c-format
msgid "definition of service \"%s\" not found\n" msgid "definition of service \"%s\" not found\n"
msgstr "il file di definizione di servizio \"%s\" non è stato trovato\n" msgstr "il file di definizione di servizio \"%s\" non è stato trovato\n"
#: fe-connect.c:3881 #: fe-connect.c:3971
#, c-format #, c-format
msgid "service file \"%s\" not found\n" msgid "service file \"%s\" not found\n"
msgstr "il file di servizio \"%s\" non è stato trovato\n" msgstr "il file di servizio \"%s\" non è stato trovato\n"
#: fe-connect.c:3894 #: fe-connect.c:3984
#, c-format #, c-format
msgid "line %d too long in service file \"%s\"\n" msgid "line %d too long in service file \"%s\"\n"
msgstr "la riga %d nel file di servizio \"%s\" è troppo lunga\n" msgstr "la riga %d nel file di servizio \"%s\" è troppo lunga\n"
#: fe-connect.c:3965 fe-connect.c:3992 #: fe-connect.c:4055 fe-connect.c:4089
#, c-format #, c-format
msgid "syntax error in service file \"%s\", line %d\n" msgid "syntax error in service file \"%s\", line %d\n"
msgstr "errore di sintassi del file di servizio \"%s\", alla riga %d\n" msgstr "errore di sintassi del file di servizio \"%s\", alla riga %d\n"
#: fe-connect.c:4618 #: fe-connect.c:4729
#, c-format #, c-format
msgid "invalid URI propagated to internal parser routine: \"%s\"\n" msgid "invalid URI propagated to internal parser routine: \"%s\"\n"
msgstr "URI invalida propagata alla routine di parsing interna: \"%s\"\n" msgstr "URI invalida propagata alla routine di parsing interna: \"%s\"\n"
#: fe-connect.c:4688 #: fe-connect.c:4799
#, c-format #, c-format
msgid "end of string reached when looking for matching \"]\" in IPv6 host address in URI: \"%s\"\n" msgid "end of string reached when looking for matching \"]\" in IPv6 host address in URI: \"%s\"\n"
msgstr "fine stringa raggiunta cercando un \"]\" corrispondente nell'indirizzo host IPv6 nella URI: \"%s\"\n" msgstr "fine stringa raggiunta cercando un \"]\" corrispondente nell'indirizzo host IPv6 nella URI: \"%s\"\n"
#: fe-connect.c:4695 #: fe-connect.c:4806
#, c-format #, c-format
msgid "IPv6 host address may not be empty in URI: \"%s\"\n" msgid "IPv6 host address may not be empty in URI: \"%s\"\n"
msgstr "l'indirizzo host IPv6 non dev'essere assente nella URI: \"%s\"\n" msgstr "l'indirizzo host IPv6 non dev'essere assente nella URI: \"%s\"\n"
#: fe-connect.c:4710 #: fe-connect.c:4821
#, c-format #, c-format
msgid "unexpected character \"%c\" at position %d in URI (expected \":\" or \"/\"): \"%s\"\n" msgid "unexpected character \"%c\" at position %d in URI (expected \":\" or \"/\"): \"%s\"\n"
msgstr "carattere inatteso \"%c\" in posizione %d nella uri URI (atteso \":\" oppure \"/\"): \"%s\"\n" msgstr "carattere inatteso \"%c\" in posizione %d nella uri URI (atteso \":\" oppure \"/\"): \"%s\"\n"
#: fe-connect.c:4824 #: fe-connect.c:4935
#, c-format #, c-format
msgid "extra key/value separator \"=\" in URI query parameter: \"%s\"\n" msgid "extra key/value separator \"=\" in URI query parameter: \"%s\"\n"
msgstr "separatore chiave/valore \"=\" in eccesso nei parametri della URI: \"%s\"\n" msgstr "separatore chiave/valore \"=\" in eccesso nei parametri della URI: \"%s\"\n"
#: fe-connect.c:4844 #: fe-connect.c:4955
#, c-format #, c-format
msgid "missing key/value separator \"=\" in URI query parameter: \"%s\"\n" msgid "missing key/value separator \"=\" in URI query parameter: \"%s\"\n"
msgstr "separatore chiave/valore \"=\" mancante nei parametri della URI: \"%s\"\n" msgstr "separatore chiave/valore \"=\" mancante nei parametri della URI: \"%s\"\n"
#: fe-connect.c:4915 #: fe-connect.c:5025
#, c-format #, c-format
msgid "invalid URI query parameter: \"%s\"\n" msgid "invalid URI query parameter: \"%s\"\n"
msgstr "parametro URI non valido: \"%s\"\n" msgstr "parametro URI non valido: \"%s\"\n"
#: fe-connect.c:4985 #: fe-connect.c:5097
#, c-format #, c-format
msgid "invalid percent-encoded token: \"%s\"\n" msgid "invalid percent-encoded token: \"%s\"\n"
msgstr "simbolo percent-encoded non valido \"%s\"\n" msgstr "simbolo percent-encoded non valido \"%s\"\n"
#: fe-connect.c:4995 #: fe-connect.c:5107
#, c-format #, c-format
msgid "forbidden value %%00 in percent-encoded value: \"%s\"\n" msgid "forbidden value %%00 in percent-encoded value: \"%s\"\n"
msgstr "valore non ammesso %%00 nel valore percent-encoded: \"%s\"\n" msgstr "valore non ammesso %%00 nel valore percent-encoded: \"%s\"\n"
#: fe-connect.c:5335 #: fe-connect.c:5438
msgid "connection pointer is NULL\n" msgid "connection pointer is NULL\n"
msgstr "il puntatore della connessione è NULL\n" msgstr "il puntatore della connessione è NULL\n"
#: fe-connect.c:5621 #: fe-connect.c:5724
#, c-format #, c-format
msgid "WARNING: password file \"%s\" is not a plain file\n" msgid "WARNING: password file \"%s\" is not a plain file\n"
msgstr "ATTENZIONE: il file delle password \"%s\" non è un file regolare\n" msgstr "ATTENZIONE: il file delle password \"%s\" non è un file regolare\n"
#: fe-connect.c:5630 #: fe-connect.c:5733
#, c-format #, c-format
msgid "WARNING: password file \"%s\" has group or world access; permissions should be u=rw (0600) or less\n" msgid "WARNING: password file \"%s\" has group or world access; permissions should be u=rw (0600) or less\n"
msgstr "" msgstr ""
"ATTENZIONE: Il file delle password %s ha privilegi di accesso in lettura e scrittura per tutti;\n" "ATTENZIONE: Il file delle password %s ha privilegi di accesso in lettura e scrittura per tutti;\n"
"i permessi dovrebbero essere u=rw (0600) o inferiori\n" "i permessi dovrebbero essere u=rw (0600) o inferiori\n"
#: fe-connect.c:5730 #: fe-connect.c:5839
#, c-format #, c-format
msgid "password retrieved from file \"%s\"\n" msgid "password retrieved from file \"%s\"\n"
msgstr "password ottenuta dal file \"%s\"\n" msgstr "password ottenuta dal file \"%s\"\n"
@@ -523,40 +535,40 @@ msgstr "lo stato COPY OUT deve prima essere terminato\n"
msgid "PQexec not allowed during COPY BOTH\n" msgid "PQexec not allowed during COPY BOTH\n"
msgstr "PQexec not consentito durante COPY BOTH\n" msgstr "PQexec not consentito durante COPY BOTH\n"
#: fe-exec.c:2207 fe-exec.c:2274 fe-exec.c:2364 fe-protocol2.c:1327 #: fe-exec.c:2207 fe-exec.c:2274 fe-exec.c:2364 fe-protocol2.c:1352
#: fe-protocol3.c:1683 #: fe-protocol3.c:1710
msgid "no COPY in progress\n" msgid "no COPY in progress\n"
msgstr "nessun comando COPY in corso\n" msgstr "nessun comando COPY in corso\n"
#: fe-exec.c:2556 #: fe-exec.c:2554
msgid "connection in wrong state\n" msgid "connection in wrong state\n"
msgstr "la connessione è in uno stato errato\n" msgstr "la connessione è in uno stato errato\n"
#: fe-exec.c:2587 #: fe-exec.c:2585
msgid "invalid ExecStatusType code" msgid "invalid ExecStatusType code"
msgstr "codice ExecStatusType errato" msgstr "codice ExecStatusType errato"
#: fe-exec.c:2651 fe-exec.c:2674 #: fe-exec.c:2649 fe-exec.c:2672
#, c-format #, c-format
msgid "column number %d is out of range 0..%d" msgid "column number %d is out of range 0..%d"
msgstr "la colonna numero %d non è compreso tra 0 e %d" msgstr "la colonna numero %d non è compreso tra 0 e %d"
#: fe-exec.c:2667 #: fe-exec.c:2665
#, c-format #, c-format
msgid "row number %d is out of range 0..%d" msgid "row number %d is out of range 0..%d"
msgstr "la riga numero %d non è compreso tra 0 e %d" msgstr "la riga numero %d non è compreso tra 0 e %d"
#: fe-exec.c:2689 #: fe-exec.c:2687
#, c-format #, c-format
msgid "parameter number %d is out of range 0..%d" msgid "parameter number %d is out of range 0..%d"
msgstr "il parametro numero %d non è compreso tra 0 e %d" msgstr "il parametro numero %d non è compreso tra 0 e %d"
#: fe-exec.c:2999 #: fe-exec.c:2997
#, c-format #, c-format
msgid "could not interpret result from server: %s" msgid "could not interpret result from server: %s"
msgstr "errore nell'interpretazione del risultato dal server: %s" msgstr "errore nell'interpretazione del risultato dal server: %s"
#: fe-exec.c:3238 fe-exec.c:3322 #: fe-exec.c:3236 fe-exec.c:3320
msgid "incomplete multibyte character\n" msgid "incomplete multibyte character\n"
msgstr "carattere multibyte incompleto\n" msgstr "carattere multibyte incompleto\n"
@@ -653,11 +665,11 @@ msgstr "intero di dimensione %lu non supportato da pqGetInt"
msgid "integer of size %lu not supported by pqPutInt" msgid "integer of size %lu not supported by pqPutInt"
msgstr "intero di dimensione %lu non supportato da pqPutInt" msgstr "intero di dimensione %lu non supportato da pqPutInt"
#: fe-misc.c:642 fe-misc.c:838 #: fe-misc.c:642 fe-misc.c:841
msgid "connection not open\n" msgid "connection not open\n"
msgstr "connessione non aperta\n" msgstr "connessione non aperta\n"
#: fe-misc.c:768 fe-secure.c:388 fe-secure.c:468 fe-secure.c:549 #: fe-misc.c:811 fe-secure.c:388 fe-secure.c:468 fe-secure.c:549
#: fe-secure.c:658 #: fe-secure.c:658
msgid "" msgid ""
"server closed the connection unexpectedly\n" "server closed the connection unexpectedly\n"
@@ -668,15 +680,15 @@ msgstr ""
"\tQuesto probabilmente indica che il server ha terminato in modo anormale\n" "\tQuesto probabilmente indica che il server ha terminato in modo anormale\n"
"\tprima o durante l'elaborazione della richiesta.\n" "\tprima o durante l'elaborazione della richiesta.\n"
#: fe-misc.c:1004 #: fe-misc.c:1014
msgid "timeout expired\n" msgid "timeout expired\n"
msgstr "timeout scaduto\n" msgstr "timeout scaduto\n"
#: fe-misc.c:1049 #: fe-misc.c:1059
msgid "socket not open\n" msgid "socket not open\n"
msgstr "socket non aperto\n" msgstr "socket non aperto\n"
#: fe-misc.c:1072 #: fe-misc.c:1082
#, c-format #, c-format
msgid "select() failed: %s\n" msgid "select() failed: %s\n"
msgstr "select() fallita: %s\n" msgstr "select() fallita: %s\n"
@@ -696,150 +708,156 @@ msgstr "stato %c non valido, probabilmente indica una corruzione di memoria\n"
msgid "message type 0x%02x arrived from server while idle" msgid "message type 0x%02x arrived from server while idle"
msgstr "messaggio tipo 0x%02x arrivato dal server mentre era inattivo" msgstr "messaggio tipo 0x%02x arrivato dal server mentre era inattivo"
#: fe-protocol2.c:522 #: fe-protocol2.c:503 fe-protocol2.c:538 fe-protocol2.c:1049
#: fe-protocol3.c:209 fe-protocol3.c:236 fe-protocol3.c:253 fe-protocol3.c:324
#: fe-protocol3.c:995
msgid "out of memory"
msgstr "memoria esaurita"
#: fe-protocol2.c:529
#, c-format #, c-format
msgid "unexpected character %c following empty query response (\"I\" message)" msgid "unexpected character %c following empty query response (\"I\" message)"
msgstr "carattere %c non previsto a seguito di una risposta vuota ad una query (messaggio \"I\")" msgstr "carattere %c non previsto a seguito di una risposta vuota ad una query (messaggio \"I\")"
#: fe-protocol2.c:580 #: fe-protocol2.c:595
#, c-format #, c-format
msgid "server sent data (\"D\" message) without prior row description (\"T\" message)" msgid "server sent data (\"D\" message) without prior row description (\"T\" message)"
msgstr "il server ha spedito dati (messaggio di tipo \"D\") senza prima il descrittore di riga (messaggio di tipo \"T\")" msgstr "il server ha spedito dati (messaggio di tipo \"D\") senza prima il descrittore di riga (messaggio di tipo \"T\")"
#: fe-protocol2.c:598 #: fe-protocol2.c:613
#, c-format #, c-format
msgid "server sent binary data (\"B\" message) without prior row description (\"T\" message)" msgid "server sent binary data (\"B\" message) without prior row description (\"T\" message)"
msgstr "il server ha spedito dati binari (messaggio di tipo \"B\") senza prima il descrittore di riga (messaggio di tipo \"T\")" msgstr "il server ha spedito dati binari (messaggio di tipo \"B\") senza prima il descrittore di riga (messaggio di tipo \"T\")"
#: fe-protocol2.c:618 fe-protocol3.c:385 #: fe-protocol2.c:633 fe-protocol3.c:402
#, c-format #, c-format
msgid "unexpected response from server; first received character was \"%c\"\n" msgid "unexpected response from server; first received character was \"%c\"\n"
msgstr "risposta inattesa dal server; il primo carattere ricevuto era \"%c\"\n" msgstr "risposta inattesa dal server; il primo carattere ricevuto era \"%c\"\n"
#: fe-protocol2.c:747 fe-protocol2.c:922 fe-protocol3.c:600 fe-protocol3.c:782 #: fe-protocol2.c:762 fe-protocol2.c:937 fe-protocol3.c:617 fe-protocol3.c:799
msgid "out of memory for query result" msgid "out of memory for query result"
msgstr "memoria esaurita per il risultato della query" msgstr "memoria esaurita per il risultato della query"
#: fe-protocol2.c:1370 fe-protocol3.c:1752 #: fe-protocol2.c:1395 fe-protocol3.c:1779
#, c-format #, c-format
msgid "%s" msgid "%s"
msgstr "%s" msgstr "%s"
#: fe-protocol2.c:1382 #: fe-protocol2.c:1407
#, c-format #, c-format
msgid "lost synchronization with server, resetting connection" msgid "lost synchronization with server, resetting connection"
msgstr "persa la sincronizzazione con il server, sto resettando la connessione" msgstr "persa la sincronizzazione con il server, sto resettando la connessione"
#: fe-protocol2.c:1516 fe-protocol2.c:1548 fe-protocol3.c:1955 #: fe-protocol2.c:1541 fe-protocol2.c:1573 fe-protocol3.c:1982
#, c-format #, c-format
msgid "protocol error: id=0x%x\n" msgid "protocol error: id=0x%x\n"
msgstr "errore di protocollo: id=0x%x\n" msgstr "errore di protocollo: id=0x%x\n"
#: fe-protocol3.c:341 #: fe-protocol3.c:358
msgid "server sent data (\"D\" message) without prior row description (\"T\" message)\n" msgid "server sent data (\"D\" message) without prior row description (\"T\" message)\n"
msgstr "il server ha spedito dati (messaggio di tipo \"D\") senza prima il descrittore di riga (messaggio di tipo \"T\")\n" msgstr "il server ha spedito dati (messaggio di tipo \"D\") senza prima il descrittore di riga (messaggio di tipo \"T\")\n"
#: fe-protocol3.c:406 #: fe-protocol3.c:423
#, c-format #, c-format
msgid "message contents do not agree with length in message type \"%c\"\n" msgid "message contents do not agree with length in message type \"%c\"\n"
msgstr "i contenuti del messaggio non sono in accordo con la lunghezza del tipo di messaggio \"%c\"\n" msgstr "i contenuti del messaggio non sono in accordo con la lunghezza del tipo di messaggio \"%c\"\n"
#: fe-protocol3.c:427 #: fe-protocol3.c:444
#, c-format #, c-format
msgid "lost synchronization with server: got message type \"%c\", length %d\n" msgid "lost synchronization with server: got message type \"%c\", length %d\n"
msgstr "persa la sincronizzazione con il server: ricevuto il tipo di messaggio \"%c\" di lunghezza %d\n" msgstr "persa la sincronizzazione con il server: ricevuto il tipo di messaggio \"%c\" di lunghezza %d\n"
#: fe-protocol3.c:478 fe-protocol3.c:518 #: fe-protocol3.c:495 fe-protocol3.c:535
msgid "insufficient data in \"T\" message" msgid "insufficient data in \"T\" message"
msgstr "dati insufficienti nel messaggio di tipo \"T\"" msgstr "dati insufficienti nel messaggio di tipo \"T\""
#: fe-protocol3.c:551 #: fe-protocol3.c:568
msgid "extraneous data in \"T\" message" msgid "extraneous data in \"T\" message"
msgstr "dati estranei nel messaggio di tipo \"T\"" msgstr "dati estranei nel messaggio di tipo \"T\""
#: fe-protocol3.c:690 fe-protocol3.c:722 fe-protocol3.c:740 #: fe-protocol3.c:707 fe-protocol3.c:739 fe-protocol3.c:757
msgid "insufficient data in \"D\" message" msgid "insufficient data in \"D\" message"
msgstr "dati insufficienti nel messaggio di tipo \"D\"" msgstr "dati insufficienti nel messaggio di tipo \"D\""
#: fe-protocol3.c:696 #: fe-protocol3.c:713
msgid "unexpected field count in \"D\" message" msgid "unexpected field count in \"D\" message"
msgstr "numero dei campi non previsto nel messaggio di tipo \"D\"" msgstr "numero dei campi non previsto nel messaggio di tipo \"D\""
#: fe-protocol3.c:749 #: fe-protocol3.c:766
msgid "extraneous data in \"D\" message" msgid "extraneous data in \"D\" message"
msgstr "dati estranei nel messaggio di tipo \"D\"" msgstr "dati estranei nel messaggio di tipo \"D\""
#. translator: %s represents a digit string #. translator: %s represents a digit string
#: fe-protocol3.c:878 fe-protocol3.c:897 #: fe-protocol3.c:898 fe-protocol3.c:917
#, c-format #, c-format
msgid " at character %s" msgid " at character %s"
msgstr " al carattere %s" msgstr " al carattere %s"
#: fe-protocol3.c:910 #: fe-protocol3.c:930
#, c-format #, c-format
msgid "DETAIL: %s\n" msgid "DETAIL: %s\n"
msgstr "DETTAGLI: %s\n" msgstr "DETTAGLI: %s\n"
#: fe-protocol3.c:913 #: fe-protocol3.c:933
#, c-format #, c-format
msgid "HINT: %s\n" msgid "HINT: %s\n"
msgstr "NOTA: %s\n" msgstr "NOTA: %s\n"
#: fe-protocol3.c:916 #: fe-protocol3.c:936
#, c-format #, c-format
msgid "QUERY: %s\n" msgid "QUERY: %s\n"
msgstr "QUERY: %s\n" msgstr "QUERY: %s\n"
#: fe-protocol3.c:919 #: fe-protocol3.c:939
#, c-format #, c-format
msgid "CONTEXT: %s\n" msgid "CONTEXT: %s\n"
msgstr "CONTESTO: %s\n" msgstr "CONTESTO: %s\n"
#: fe-protocol3.c:926 #: fe-protocol3.c:946
#, c-format #, c-format
msgid "SCHEMA NAME: %s\n" msgid "SCHEMA NAME: %s\n"
msgstr "NOME SCHEMA: %s\n" msgstr "NOME SCHEMA: %s\n"
#: fe-protocol3.c:930 #: fe-protocol3.c:950
#, c-format #, c-format
msgid "TABLE NAME: %s\n" msgid "TABLE NAME: %s\n"
msgstr "NOME TABELLA: %s\n" msgstr "NOME TABELLA: %s\n"
#: fe-protocol3.c:934 #: fe-protocol3.c:954
#, c-format #, c-format
msgid "COLUMN NAME: %s\n" msgid "COLUMN NAME: %s\n"
msgstr "NOME COLONNA: %s\n" msgstr "NOME COLONNA: %s\n"
#: fe-protocol3.c:938 #: fe-protocol3.c:958
#, c-format #, c-format
msgid "DATATYPE NAME: %s\n" msgid "DATATYPE NAME: %s\n"
msgstr "NOME TIPO DATI: %s\n" msgstr "NOME TIPO DATI: %s\n"
#: fe-protocol3.c:942 #: fe-protocol3.c:962
#, c-format #, c-format
msgid "CONSTRAINT NAME: %s\n" msgid "CONSTRAINT NAME: %s\n"
msgstr "NOME VINCOLO: %s\n" msgstr "NOME VINCOLO: %s\n"
#: fe-protocol3.c:954 #: fe-protocol3.c:974
msgid "LOCATION: " msgid "LOCATION: "
msgstr "POSIZIONE: " msgstr "POSIZIONE: "
#: fe-protocol3.c:956 #: fe-protocol3.c:976
#, c-format #, c-format
msgid "%s, " msgid "%s, "
msgstr "%s, " msgstr "%s, "
#: fe-protocol3.c:958 #: fe-protocol3.c:978
#, c-format #, c-format
msgid "%s:%s" msgid "%s:%s"
msgstr "%s:%s" msgstr "%s:%s"
#: fe-protocol3.c:1182 #: fe-protocol3.c:1209
#, c-format #, c-format
msgid "LINE %d: " msgid "LINE %d: "
msgstr "RIGA %d: " msgstr "RIGA %d: "
#: fe-protocol3.c:1577 #: fe-protocol3.c:1604
msgid "PQgetline: not doing text COPY OUT\n" msgid "PQgetline: not doing text COPY OUT\n"
msgstr "PQgetline: COPY OUT testuale ignorato\n" msgstr "PQgetline: COPY OUT testuale ignorato\n"

View File

@@ -25,8 +25,8 @@ msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: PostgreSQL 9 current\n" "Project-Id-Version: PostgreSQL 9 current\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@postgresql.org\n" "Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@postgresql.org\n"
"POT-Creation-Date: 2015-01-13 05:08+0000\n" "POT-Creation-Date: 2015-07-17 07:45+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2015-01-13 08:37+0300\n" "PO-Revision-Date: 2015-07-22 16:24+0300\n"
"Last-Translator: Alexander Lakhin <exclusion@gmail.com>\n" "Last-Translator: Alexander Lakhin <exclusion@gmail.com>\n"
"Language-Team: Russian <pgtranslation-translators@pgfoundry.org>\n" "Language-Team: Russian <pgtranslation-translators@pgfoundry.org>\n"
"Language: ru\n" "Language: ru\n"
@@ -55,8 +55,8 @@ msgstr "повторный запрос аутентификации GSS\n"
#: fe-connect.c:2085 fe-connect.c:3476 fe-connect.c:3728 fe-connect.c:3847 #: fe-connect.c:2085 fe-connect.c:3476 fe-connect.c:3728 fe-connect.c:3847
#: fe-connect.c:4077 fe-connect.c:4157 fe-connect.c:4252 fe-connect.c:4504 #: fe-connect.c:4077 fe-connect.c:4157 fe-connect.c:4252 fe-connect.c:4504
#: fe-connect.c:4532 fe-connect.c:4604 fe-connect.c:4622 fe-connect.c:4718 #: fe-connect.c:4532 fe-connect.c:4604 fe-connect.c:4622 fe-connect.c:4718
#: fe-connect.c:5070 fe-connect.c:5220 fe-exec.c:3340 fe-exec.c:3505 #: fe-connect.c:5069 fe-connect.c:5219 fe-exec.c:3338 fe-exec.c:3503
#: fe-lobj.c:896 fe-protocol2.c:1181 fe-protocol3.c:1544 fe-secure.c:792 #: fe-lobj.c:896 fe-protocol2.c:1206 fe-protocol3.c:1571 fe-secure.c:792
#: fe-secure.c:1201 #: fe-secure.c:1201
msgid "out of memory\n" msgid "out of memory\n"
msgstr "нехватка памяти\n" msgstr "нехватка памяти\n"
@@ -105,7 +105,7 @@ msgstr "метод аутентификации %u не поддерживает
#: fe-auth.c:753 #: fe-auth.c:753
#, c-format #, c-format
msgid "user name lookup failure: error code %lu\n" msgid "user name lookup failure: error code %lu\n"
msgstr "распознать имя пользователя не удалось: код ошибки %lu\n" msgstr "распознать имя пользователя не удалось (код ошибки: %lu)\n"
#: fe-auth.c:763 fe-connect.c:2012 #: fe-auth.c:763 fe-connect.c:2012
#, c-format #, c-format
@@ -367,7 +367,7 @@ msgstr "атрибут не содержит значений при поиск
msgid "missing \"=\" after \"%s\" in connection info string\n" msgid "missing \"=\" after \"%s\" in connection info string\n"
msgstr "в строке соединения нет \"=\" после \"%s\"\n" msgstr "в строке соединения нет \"=\" после \"%s\"\n"
#: fe-connect.c:3859 fe-connect.c:4472 fe-connect.c:5203 #: fe-connect.c:3859 fe-connect.c:4472 fe-connect.c:5202
#, c-format #, c-format
msgid "invalid connection option \"%s\"\n" msgid "invalid connection option \"%s\"\n"
msgstr "неверный параметр соединения \"%s\"\n" msgstr "неверный параметр соединения \"%s\"\n"
@@ -437,40 +437,40 @@ msgstr "лишний разделитель ключа/значения \"=\" в
msgid "missing key/value separator \"=\" in URI query parameter: \"%s\"\n" msgid "missing key/value separator \"=\" in URI query parameter: \"%s\"\n"
msgstr "в параметрах URI не хватает разделителя ключа/значения \"=\": \"%s\"\n" msgstr "в параметрах URI не хватает разделителя ключа/значения \"=\": \"%s\"\n"
#: fe-connect.c:5026 #: fe-connect.c:5025
#, c-format #, c-format
msgid "invalid URI query parameter: \"%s\"\n" msgid "invalid URI query parameter: \"%s\"\n"
msgstr "неверный параметр в URI: \"%s\"\n" msgstr "неверный параметр в URI: \"%s\"\n"
#: fe-connect.c:5098 #: fe-connect.c:5097
#, c-format #, c-format
msgid "invalid percent-encoded token: \"%s\"\n" msgid "invalid percent-encoded token: \"%s\"\n"
msgstr "неверный символ, закодированный с %%: \"%s\"\n" msgstr "неверный символ, закодированный с %%: \"%s\"\n"
#: fe-connect.c:5108 #: fe-connect.c:5107
#, c-format #, c-format
msgid "forbidden value %%00 in percent-encoded value: \"%s\"\n" msgid "forbidden value %%00 in percent-encoded value: \"%s\"\n"
msgstr "недопустимое значение %%00 для символа, закодированного с %%: \"%s\"\n" msgstr "недопустимое значение %%00 для символа, закодированного с %%: \"%s\"\n"
#: fe-connect.c:5439 #: fe-connect.c:5438
msgid "connection pointer is NULL\n" msgid "connection pointer is NULL\n"
msgstr "нулевой указатель соединения\n" msgstr "нулевой указатель соединения\n"
#: fe-connect.c:5725 #: fe-connect.c:5724
#, c-format #, c-format
msgid "WARNING: password file \"%s\" is not a plain file\n" msgid "WARNING: password file \"%s\" is not a plain file\n"
msgstr "ВНИМАНИЕ: файл паролей \"%s\" - не обычный файл\n" msgstr "ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: файл паролей \"%s\" - не обычный файл\n"
#: fe-connect.c:5734 #: fe-connect.c:5733
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"WARNING: password file \"%s\" has group or world access; permissions should " "WARNING: password file \"%s\" has group or world access; permissions should "
"be u=rw (0600) or less\n" "be u=rw (0600) or less\n"
msgstr "" msgstr ""
"ВНИМАНИЕ: к файлу паролей \"%s\" имеют доступ все или группа; права должны " "ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: к файлу паролей \"%s\" имеют доступ все или группа; права "
"быть u=rw (0600) или более ограниченные\n" "должны быть u=rw (0600) или более ограниченные\n"
#: fe-connect.c:5840 #: fe-connect.c:5839
#, c-format #, c-format
msgid "password retrieved from file \"%s\"\n" msgid "password retrieved from file \"%s\"\n"
msgstr "пароль получен из файла \"%s\"\n" msgstr "пароль получен из файла \"%s\"\n"
@@ -533,40 +533,40 @@ msgstr "сначала должно завершиться состояние CO
msgid "PQexec not allowed during COPY BOTH\n" msgid "PQexec not allowed during COPY BOTH\n"
msgstr "вызов PQexec не допускается в процессе COPY BOTH\n" msgstr "вызов PQexec не допускается в процессе COPY BOTH\n"
#: fe-exec.c:2207 fe-exec.c:2274 fe-exec.c:2364 fe-protocol2.c:1327 #: fe-exec.c:2207 fe-exec.c:2274 fe-exec.c:2364 fe-protocol2.c:1352
#: fe-protocol3.c:1683 #: fe-protocol3.c:1710
msgid "no COPY in progress\n" msgid "no COPY in progress\n"
msgstr "операция COPY не выполняется\n" msgstr "операция COPY не выполняется\n"
#: fe-exec.c:2556 #: fe-exec.c:2554
msgid "connection in wrong state\n" msgid "connection in wrong state\n"
msgstr "соединение в неправильном состоянии\n" msgstr "соединение в неправильном состоянии\n"
#: fe-exec.c:2587 #: fe-exec.c:2585
msgid "invalid ExecStatusType code" msgid "invalid ExecStatusType code"
msgstr "неверный код ExecStatusType" msgstr "неверный код ExecStatusType"
#: fe-exec.c:2651 fe-exec.c:2674 #: fe-exec.c:2649 fe-exec.c:2672
#, c-format #, c-format
msgid "column number %d is out of range 0..%d" msgid "column number %d is out of range 0..%d"
msgstr "номер колонки %d вне диапазона 0..%d" msgstr "номер колонки %d вне диапазона 0..%d"
#: fe-exec.c:2667 #: fe-exec.c:2665
#, c-format #, c-format
msgid "row number %d is out of range 0..%d" msgid "row number %d is out of range 0..%d"
msgstr "номер записи %d вне диапазона 0..%d" msgstr "номер записи %d вне диапазона 0..%d"
#: fe-exec.c:2689 #: fe-exec.c:2687
#, c-format #, c-format
msgid "parameter number %d is out of range 0..%d" msgid "parameter number %d is out of range 0..%d"
msgstr "номер параметра %d вне диапазона 0..%d" msgstr "номер параметра %d вне диапазона 0..%d"
#: fe-exec.c:2999 #: fe-exec.c:2997
#, c-format #, c-format
msgid "could not interpret result from server: %s" msgid "could not interpret result from server: %s"
msgstr "не удалось интерпретировать ответ сервера: %s" msgstr "не удалось интерпретировать ответ сервера: %s"
#: fe-exec.c:3238 fe-exec.c:3322 #: fe-exec.c:3236 fe-exec.c:3320
msgid "incomplete multibyte character\n" msgid "incomplete multibyte character\n"
msgstr "неполный многобайтный символ\n" msgstr "неполный многобайтный символ\n"
@@ -678,15 +678,15 @@ msgstr ""
"\tСкорее всего сервер прекратил работу из-за сбоя\n" "\tСкорее всего сервер прекратил работу из-за сбоя\n"
"\tдо или в процессе выполнения запроса.\n" "\tдо или в процессе выполнения запроса.\n"
#: fe-misc.c:1007 #: fe-misc.c:1014
msgid "timeout expired\n" msgid "timeout expired\n"
msgstr "таймаут\n" msgstr "таймаут\n"
#: fe-misc.c:1052 #: fe-misc.c:1059
msgid "socket not open\n" msgid "socket not open\n"
msgstr "сокет не открыт\n" msgstr "сокет не открыт\n"
#: fe-misc.c:1075 #: fe-misc.c:1082
#, c-format #, c-format
msgid "select() failed: %s\n" msgid "select() failed: %s\n"
msgstr "ошибка в select(): %s\n" msgstr "ошибка в select(): %s\n"
@@ -706,12 +706,18 @@ msgstr "неверное состояние %c - возможно разруше
msgid "message type 0x%02x arrived from server while idle" msgid "message type 0x%02x arrived from server while idle"
msgstr "от сервера во время простоя получено сообщение типа 0x%02x" msgstr "от сервера во время простоя получено сообщение типа 0x%02x"
#: fe-protocol2.c:522 #: fe-protocol2.c:503 fe-protocol2.c:538 fe-protocol2.c:1049
#: fe-protocol3.c:209 fe-protocol3.c:236 fe-protocol3.c:253 fe-protocol3.c:324
#: fe-protocol3.c:995
msgid "out of memory"
msgstr "нехватка памяти"
#: fe-protocol2.c:529
#, c-format #, c-format
msgid "unexpected character %c following empty query response (\"I\" message)" msgid "unexpected character %c following empty query response (\"I\" message)"
msgstr "неожиданный символ %c вслед за пустым ответом (сообщение \"I\")" msgstr "неожиданный символ %c вслед за пустым ответом (сообщение \"I\")"
#: fe-protocol2.c:580 #: fe-protocol2.c:595
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"server sent data (\"D\" message) without prior row description (\"T\" " "server sent data (\"D\" message) without prior row description (\"T\" "
@@ -720,7 +726,7 @@ msgstr ""
"сервер отправил данные (сообщение \"D\") без предварительного описания " "сервер отправил данные (сообщение \"D\") без предварительного описания "
"строки (сообщение \"T\")" "строки (сообщение \"T\")"
#: fe-protocol2.c:598 #: fe-protocol2.c:613
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"server sent binary data (\"B\" message) without prior row description (\"T\" " "server sent binary data (\"B\" message) without prior row description (\"T\" "
@@ -729,31 +735,31 @@ msgstr ""
"сервер отправил двоичные данные (сообщение \"B\") без предварительного " "сервер отправил двоичные данные (сообщение \"B\") без предварительного "
"описания строки (сообщение \"T\")" "описания строки (сообщение \"T\")"
#: fe-protocol2.c:618 fe-protocol3.c:385 #: fe-protocol2.c:633 fe-protocol3.c:402
#, c-format #, c-format
msgid "unexpected response from server; first received character was \"%c\"\n" msgid "unexpected response from server; first received character was \"%c\"\n"
msgstr "неожиданный ответ сервера; первый полученный символ: \"%c\"\n" msgstr "неожиданный ответ сервера; первый полученный символ: \"%c\"\n"
#: fe-protocol2.c:747 fe-protocol2.c:922 fe-protocol3.c:600 fe-protocol3.c:782 #: fe-protocol2.c:762 fe-protocol2.c:937 fe-protocol3.c:617 fe-protocol3.c:799
msgid "out of memory for query result" msgid "out of memory for query result"
msgstr "недостаточно памяти для результата запроса" msgstr "недостаточно памяти для результата запроса"
#: fe-protocol2.c:1370 fe-protocol3.c:1752 #: fe-protocol2.c:1395 fe-protocol3.c:1779
#, c-format #, c-format
msgid "%s" msgid "%s"
msgstr "%s" msgstr "%s"
#: fe-protocol2.c:1382 #: fe-protocol2.c:1407
#, c-format #, c-format
msgid "lost synchronization with server, resetting connection" msgid "lost synchronization with server, resetting connection"
msgstr "потеряна синхронизация с сервером; попытка восстановить соединение" msgstr "потеряна синхронизация с сервером; попытка восстановить соединение"
#: fe-protocol2.c:1516 fe-protocol2.c:1548 fe-protocol3.c:1955 #: fe-protocol2.c:1541 fe-protocol2.c:1573 fe-protocol3.c:1982
#, c-format #, c-format
msgid "protocol error: id=0x%x\n" msgid "protocol error: id=0x%x\n"
msgstr "ошибка протокола: id=0x%x\n" msgstr "ошибка протокола: id=0x%x\n"
#: fe-protocol3.c:341 #: fe-protocol3.c:358
msgid "" msgid ""
"server sent data (\"D\" message) without prior row description (\"T\" " "server sent data (\"D\" message) without prior row description (\"T\" "
"message)\n" "message)\n"
@@ -761,108 +767,108 @@ msgstr ""
"сервер отправил данные (сообщение \"D\") без предварительного описания " "сервер отправил данные (сообщение \"D\") без предварительного описания "
"строки (сообщение \"T\")\n" "строки (сообщение \"T\")\n"
#: fe-protocol3.c:406 #: fe-protocol3.c:423
#, c-format #, c-format
msgid "message contents do not agree with length in message type \"%c\"\n" msgid "message contents do not agree with length in message type \"%c\"\n"
msgstr "содержимое не соответствует длине в сообщении типа \"%c\"\n" msgstr "содержимое не соответствует длине в сообщении типа \"%c\"\n"
#: fe-protocol3.c:427 #: fe-protocol3.c:444
#, c-format #, c-format
msgid "lost synchronization with server: got message type \"%c\", length %d\n" msgid "lost synchronization with server: got message type \"%c\", length %d\n"
msgstr "" msgstr ""
"потеряна синхронизация с сервером: получено сообщение типа \"%c\", длина %d\n" "потеряна синхронизация с сервером: получено сообщение типа \"%c\", длина %d\n"
#: fe-protocol3.c:478 fe-protocol3.c:518 #: fe-protocol3.c:495 fe-protocol3.c:535
msgid "insufficient data in \"T\" message" msgid "insufficient data in \"T\" message"
msgstr "недостаточно данных в сообщении \"T\"" msgstr "недостаточно данных в сообщении \"T\""
#: fe-protocol3.c:551 #: fe-protocol3.c:568
msgid "extraneous data in \"T\" message" msgid "extraneous data in \"T\" message"
msgstr "лишние данные в сообщении \"T\"" msgstr "лишние данные в сообщении \"T\""
#: fe-protocol3.c:690 fe-protocol3.c:722 fe-protocol3.c:740 #: fe-protocol3.c:707 fe-protocol3.c:739 fe-protocol3.c:757
msgid "insufficient data in \"D\" message" msgid "insufficient data in \"D\" message"
msgstr "недостаточно данных в сообщении \"D\"" msgstr "недостаточно данных в сообщении \"D\""
#: fe-protocol3.c:696 #: fe-protocol3.c:713
msgid "unexpected field count in \"D\" message" msgid "unexpected field count in \"D\" message"
msgstr "неверное число полей в сообщении \"D\"" msgstr "неверное число полей в сообщении \"D\""
#: fe-protocol3.c:749 #: fe-protocol3.c:766
msgid "extraneous data in \"D\" message" msgid "extraneous data in \"D\" message"
msgstr "лишние данные в сообщении \"D\"" msgstr "лишние данные в сообщении \"D\""
#. translator: %s represents a digit string #. translator: %s represents a digit string
#: fe-protocol3.c:878 fe-protocol3.c:897 #: fe-protocol3.c:898 fe-protocol3.c:917
#, c-format #, c-format
msgid " at character %s" msgid " at character %s"
msgstr " символ %s" msgstr " символ %s"
#: fe-protocol3.c:910 #: fe-protocol3.c:930
#, c-format #, c-format
msgid "DETAIL: %s\n" msgid "DETAIL: %s\n"
msgstr "ПОДРОБНОСТИ: %s\n" msgstr "ПОДРОБНОСТИ: %s\n"
#: fe-protocol3.c:913 #: fe-protocol3.c:933
#, c-format #, c-format
msgid "HINT: %s\n" msgid "HINT: %s\n"
msgstr "ПОДСКАЗКА: %s\n" msgstr "ПОДСКАЗКА: %s\n"
#: fe-protocol3.c:916 #: fe-protocol3.c:936
#, c-format #, c-format
msgid "QUERY: %s\n" msgid "QUERY: %s\n"
msgstr "ЗАПРОС: %s\n" msgstr "ЗАПРОС: %s\n"
#: fe-protocol3.c:919 #: fe-protocol3.c:939
#, c-format #, c-format
msgid "CONTEXT: %s\n" msgid "CONTEXT: %s\n"
msgstr "КОНТЕКСТ: %s\n" msgstr "КОНТЕКСТ: %s\n"
#: fe-protocol3.c:926 #: fe-protocol3.c:946
#, c-format #, c-format
msgid "SCHEMA NAME: %s\n" msgid "SCHEMA NAME: %s\n"
msgstr "СХЕМА: %s\n" msgstr "СХЕМА: %s\n"
#: fe-protocol3.c:930 #: fe-protocol3.c:950
#, c-format #, c-format
msgid "TABLE NAME: %s\n" msgid "TABLE NAME: %s\n"
msgstr "ТАБЛИЦА: %s\n" msgstr "ТАБЛИЦА: %s\n"
#: fe-protocol3.c:934 #: fe-protocol3.c:954
#, c-format #, c-format
msgid "COLUMN NAME: %s\n" msgid "COLUMN NAME: %s\n"
msgstr "КОЛОНКА: %s\n" msgstr "КОЛОНКА: %s\n"
#: fe-protocol3.c:938 #: fe-protocol3.c:958
#, c-format #, c-format
msgid "DATATYPE NAME: %s\n" msgid "DATATYPE NAME: %s\n"
msgstr "ТИП ДАННЫХ: %s\n" msgstr "ТИП ДАННЫХ: %s\n"
#: fe-protocol3.c:942 #: fe-protocol3.c:962
#, c-format #, c-format
msgid "CONSTRAINT NAME: %s\n" msgid "CONSTRAINT NAME: %s\n"
msgstr "ОГРАНИЧЕНИЕ: %s\n" msgstr "ОГРАНИЧЕНИЕ: %s\n"
#: fe-protocol3.c:954 #: fe-protocol3.c:974
msgid "LOCATION: " msgid "LOCATION: "
msgstr "ПОЛОЖЕНИЕ: " msgstr "ПОЛОЖЕНИЕ: "
#: fe-protocol3.c:956 #: fe-protocol3.c:976
#, c-format #, c-format
msgid "%s, " msgid "%s, "
msgstr "%s, " msgstr "%s, "
#: fe-protocol3.c:958 #: fe-protocol3.c:978
#, c-format #, c-format
msgid "%s:%s" msgid "%s:%s"
msgstr "%s:%s" msgstr "%s:%s"
#: fe-protocol3.c:1182 #: fe-protocol3.c:1209
#, c-format #, c-format
msgid "LINE %d: " msgid "LINE %d: "
msgstr "СТРОКА %d: " msgstr "СТРОКА %d: "
#: fe-protocol3.c:1577 #: fe-protocol3.c:1604
msgid "PQgetline: not doing text COPY OUT\n" msgid "PQgetline: not doing text COPY OUT\n"
msgstr "PQgetline можно вызывать только во время COPY OUT с текстом\n" msgstr "PQgetline можно вызывать только во время COPY OUT с текстом\n"

View File

@@ -10,7 +10,7 @@ msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: plperl (PostgreSQL 9.4)\n" "Project-Id-Version: plperl (PostgreSQL 9.4)\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@postgresql.org\n" "Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@postgresql.org\n"
"POT-Creation-Date: 2014-12-15 05:37+0000\n" "POT-Creation-Date: 2015-09-04 17:45+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2014-12-16 12:13-0300\n" "PO-Revision-Date: 2014-12-16 12:13-0300\n"
"Last-Translator: Álvaro Herrera <alvherre@alvh.no-ip.org>\n" "Last-Translator: Álvaro Herrera <alvherre@alvh.no-ip.org>\n"
"Language-Team: PgSQL-es-Ayuda <pgsql-es-ayuda@postgresql.org>\n" "Language-Team: PgSQL-es-Ayuda <pgsql-es-ayuda@postgresql.org>\n"

View File

@@ -12,7 +12,7 @@ msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: plpgsql (PostgreSQL 9.4)\n" "Project-Id-Version: plpgsql (PostgreSQL 9.4)\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@postgresql.org\n" "Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@postgresql.org\n"
"POT-Creation-Date: 2014-12-15 05:37+0000\n" "POT-Creation-Date: 2015-09-04 17:45+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2014-12-15 16:23-0300\n" "PO-Revision-Date: 2014-12-15 16:23-0300\n"
"Last-Translator: Carlos Chapi <carloswaldo@babelruins.org>\n" "Last-Translator: Carlos Chapi <carloswaldo@babelruins.org>\n"
"Language-Team: PgSQL-es-Ayuda <pgsql-es-ayuda@postgresql.org>\n" "Language-Team: PgSQL-es-Ayuda <pgsql-es-ayuda@postgresql.org>\n"
@@ -77,8 +77,8 @@ msgstr "la referencia a la columna «%s» es ambigua"
msgid "It could refer to either a PL/pgSQL variable or a table column." msgid "It could refer to either a PL/pgSQL variable or a table column."
msgstr "Podría referirse tanto a una variable PL/pgSQL como a una columna de una tabla." msgstr "Podría referirse tanto a una variable PL/pgSQL como a una columna de una tabla."
#: pl_comp.c:1277 pl_comp.c:1305 pl_exec.c:4179 pl_exec.c:4524 pl_exec.c:4609 #: pl_comp.c:1277 pl_comp.c:1305 pl_exec.c:4173 pl_exec.c:4518 pl_exec.c:4603
#: pl_exec.c:4700 #: pl_exec.c:4694
#, c-format #, c-format
msgid "record \"%s\" has no field \"%s\"" msgid "record \"%s\" has no field \"%s\""
msgstr "el registro «%s» no tiene un campo «%s»" msgstr "el registro «%s» no tiene un campo «%s»"
@@ -139,12 +139,12 @@ msgstr "la ejecución alcanzó el fin de la función sin encontrar RETURN"
msgid "while casting return value to function's return type" msgid "while casting return value to function's return type"
msgstr "mientras se hacía la conversión del valor de retorno al tipo de retorno de la función" msgstr "mientras se hacía la conversión del valor de retorno al tipo de retorno de la función"
#: pl_exec.c:381 pl_exec.c:2843 #: pl_exec.c:381 pl_exec.c:2837
#, c-format #, c-format
msgid "set-valued function called in context that cannot accept a set" msgid "set-valued function called in context that cannot accept a set"
msgstr "se llamó una función que retorna un conjunto en un contexto que no puede aceptarlo" msgstr "se llamó una función que retorna un conjunto en un contexto que no puede aceptarlo"
#: pl_exec.c:419 pl_exec.c:2686 #: pl_exec.c:419 pl_exec.c:2680
msgid "returned record type does not match expected record type" msgid "returned record type does not match expected record type"
msgstr "el tipo de registro retornado no coincide con el tipo de registro esperado" msgstr "el tipo de registro retornado no coincide con el tipo de registro esperado"
@@ -166,11 +166,17 @@ msgstr "los procedimientos disparadores no pueden retornar conjuntos"
msgid "returned row structure does not match the structure of the triggering table" msgid "returned row structure does not match the structure of the triggering table"
msgstr "la estructura de fila retornada no coincide con la estructura de la tabla que generó el evento de disparador" msgstr "la estructura de fila retornada no coincide con la estructura de la tabla que generó el evento de disparador"
#. translator: last %s is a phrase such as "during statement block
#. local variable initialization"
#.
#: pl_exec.c:916 #: pl_exec.c:916
#, c-format #, c-format
msgid "PL/pgSQL function %s line %d %s" msgid "PL/pgSQL function %s line %d %s"
msgstr "función PL/pgSQL %s en la línea %d %s" msgstr "función PL/pgSQL %s en la línea %d %s"
#. translator: last %s is a phrase such as "while storing call
#. arguments into local variables"
#.
#: pl_exec.c:927 #: pl_exec.c:927
#, c-format #, c-format
msgid "PL/pgSQL function %s %s" msgid "PL/pgSQL function %s %s"
@@ -208,275 +214,275 @@ msgstr "durante la salida del bloque de sentencias"
msgid "during exception cleanup" msgid "during exception cleanup"
msgstr "durante la finalización por excepción" msgstr "durante la finalización por excepción"
#: pl_exec.c:1559 #: pl_exec.c:1553
#, c-format #, c-format
msgid "GET STACKED DIAGNOSTICS cannot be used outside an exception handler" msgid "GET STACKED DIAGNOSTICS cannot be used outside an exception handler"
msgstr "GET STACKED DIAGNOSTICS no puede ser usado fuera de un manejador de excepción" msgstr "GET STACKED DIAGNOSTICS no puede ser usado fuera de un manejador de excepción"
#: pl_exec.c:1760 #: pl_exec.c:1754
#, c-format #, c-format
msgid "case not found" msgid "case not found"
msgstr "caso no encontrado" msgstr "caso no encontrado"
#: pl_exec.c:1761 #: pl_exec.c:1755
#, c-format #, c-format
msgid "CASE statement is missing ELSE part." msgid "CASE statement is missing ELSE part."
msgstr "A la sentencia CASE le falta la parte ELSE." msgstr "A la sentencia CASE le falta la parte ELSE."
#: pl_exec.c:1913 #: pl_exec.c:1907
#, c-format #, c-format
msgid "lower bound of FOR loop cannot be null" msgid "lower bound of FOR loop cannot be null"
msgstr "el límite inferior de un ciclo FOR no puede ser null" msgstr "el límite inferior de un ciclo FOR no puede ser null"
#: pl_exec.c:1928 #: pl_exec.c:1922
#, c-format #, c-format
msgid "upper bound of FOR loop cannot be null" msgid "upper bound of FOR loop cannot be null"
msgstr "el límite superior de un ciclo FOR no puede ser null" msgstr "el límite superior de un ciclo FOR no puede ser null"
#: pl_exec.c:1945 #: pl_exec.c:1939
#, c-format #, c-format
msgid "BY value of FOR loop cannot be null" msgid "BY value of FOR loop cannot be null"
msgstr "el valor BY de un ciclo FOR no puede ser null" msgstr "el valor BY de un ciclo FOR no puede ser null"
#: pl_exec.c:1951 #: pl_exec.c:1945
#, c-format #, c-format
msgid "BY value of FOR loop must be greater than zero" msgid "BY value of FOR loop must be greater than zero"
msgstr "el valor BY de un ciclo FOR debe ser mayor que cero" msgstr "el valor BY de un ciclo FOR debe ser mayor que cero"
#: pl_exec.c:2121 pl_exec.c:3730 #: pl_exec.c:2115 pl_exec.c:3724
#, c-format #, c-format
msgid "cursor \"%s\" already in use" msgid "cursor \"%s\" already in use"
msgstr "el cursor «%s» ya está en uso" msgstr "el cursor «%s» ya está en uso"
#: pl_exec.c:2144 pl_exec.c:3792 #: pl_exec.c:2138 pl_exec.c:3786
#, c-format #, c-format
msgid "arguments given for cursor without arguments" msgid "arguments given for cursor without arguments"
msgstr "se dieron argumentos a un cursor sin argumentos" msgstr "se dieron argumentos a un cursor sin argumentos"
#: pl_exec.c:2163 pl_exec.c:3811 #: pl_exec.c:2157 pl_exec.c:3805
#, c-format #, c-format
msgid "arguments required for cursor" msgid "arguments required for cursor"
msgstr "se requieren argumentos para el cursor" msgstr "se requieren argumentos para el cursor"
#: pl_exec.c:2250 #: pl_exec.c:2244
#, c-format #, c-format
msgid "FOREACH expression must not be null" msgid "FOREACH expression must not be null"
msgstr "la expresión FOREACH no debe ser nula" msgstr "la expresión FOREACH no debe ser nula"
#: pl_exec.c:2256 #: pl_exec.c:2250
#, c-format #, c-format
msgid "FOREACH expression must yield an array, not type %s" msgid "FOREACH expression must yield an array, not type %s"
msgstr "una expresión FOREACH debe retornar un array, no tipo %s" msgstr "una expresión FOREACH debe retornar un array, no tipo %s"
#: pl_exec.c:2273 #: pl_exec.c:2267
#, c-format #, c-format
msgid "slice dimension (%d) is out of the valid range 0..%d" msgid "slice dimension (%d) is out of the valid range 0..%d"
msgstr "la dimensión del slice (%d) está fuera de rango 0..%d" msgstr "la dimensión del slice (%d) está fuera de rango 0..%d"
#: pl_exec.c:2300 #: pl_exec.c:2294
#, c-format #, c-format
msgid "FOREACH ... SLICE loop variable must be of an array type" msgid "FOREACH ... SLICE loop variable must be of an array type"
msgstr "las variables de bucles FOREACH ... SLICE deben ser de un tipo array" msgstr "las variables de bucles FOREACH ... SLICE deben ser de un tipo array"
#: pl_exec.c:2304 #: pl_exec.c:2298
#, c-format #, c-format
msgid "FOREACH loop variable must not be of an array type" msgid "FOREACH loop variable must not be of an array type"
msgstr "la variable de bucle FOREACH no debe ser de tipo array" msgstr "la variable de bucle FOREACH no debe ser de tipo array"
#: pl_exec.c:2525 pl_exec.c:2678 #: pl_exec.c:2519 pl_exec.c:2672
#, c-format #, c-format
msgid "cannot return non-composite value from function returning composite type" msgid "cannot return non-composite value from function returning composite type"
msgstr "no se puede retornar un valor no-compuesto desde una función que retorne tipos compuestos" msgstr "no se puede retornar un valor no-compuesto desde una función que retorne tipos compuestos"
#: pl_exec.c:2569 pl_gram.y:3075 #: pl_exec.c:2563 pl_gram.y:3075
#, c-format #, c-format
msgid "cannot use RETURN NEXT in a non-SETOF function" msgid "cannot use RETURN NEXT in a non-SETOF function"
msgstr "no se puede usar RETURN NEXT en una función que no es SETOF" msgstr "no se puede usar RETURN NEXT en una función que no es SETOF"
#: pl_exec.c:2597 pl_exec.c:2720 #: pl_exec.c:2591 pl_exec.c:2714
#, c-format #, c-format
msgid "wrong result type supplied in RETURN NEXT" msgid "wrong result type supplied in RETURN NEXT"
msgstr "se pasó un tipo incorrecto de resultado a RETURN NEXT" msgstr "se pasó un tipo incorrecto de resultado a RETURN NEXT"
#: pl_exec.c:2620 pl_exec.c:4166 pl_exec.c:4491 pl_exec.c:4517 pl_exec.c:4583 #: pl_exec.c:2614 pl_exec.c:4160 pl_exec.c:4485 pl_exec.c:4511 pl_exec.c:4577
#: pl_exec.c:4602 pl_exec.c:4670 pl_exec.c:4693 #: pl_exec.c:4596 pl_exec.c:4664 pl_exec.c:4687
#, c-format #, c-format
msgid "record \"%s\" is not assigned yet" msgid "record \"%s\" is not assigned yet"
msgstr "el registro «%s» no ha sido asignado aún" msgstr "el registro «%s» no ha sido asignado aún"
#: pl_exec.c:2622 pl_exec.c:4168 pl_exec.c:4493 pl_exec.c:4519 pl_exec.c:4585 #: pl_exec.c:2616 pl_exec.c:4162 pl_exec.c:4487 pl_exec.c:4513 pl_exec.c:4579
#: pl_exec.c:4604 pl_exec.c:4672 pl_exec.c:4695 #: pl_exec.c:4598 pl_exec.c:4666 pl_exec.c:4689
#, c-format #, c-format
msgid "The tuple structure of a not-yet-assigned record is indeterminate." msgid "The tuple structure of a not-yet-assigned record is indeterminate."
msgstr "La estructura de fila de un registro aún no asignado no está determinado." msgstr "La estructura de fila de un registro aún no asignado no está determinado."
#: pl_exec.c:2626 pl_exec.c:2646 #: pl_exec.c:2620 pl_exec.c:2640
#, c-format #, c-format
msgid "wrong record type supplied in RETURN NEXT" msgid "wrong record type supplied in RETURN NEXT"
msgstr "se pasó un tipo de registro incorrecto a RETURN NEXT" msgstr "se pasó un tipo de registro incorrecto a RETURN NEXT"
#: pl_exec.c:2738 #: pl_exec.c:2732
#, c-format #, c-format
msgid "RETURN NEXT must have a parameter" msgid "RETURN NEXT must have a parameter"
msgstr "RETURN NEXT debe tener un parámetro" msgstr "RETURN NEXT debe tener un parámetro"
#: pl_exec.c:2771 pl_gram.y:3133 #: pl_exec.c:2765 pl_gram.y:3133
#, c-format #, c-format
msgid "cannot use RETURN QUERY in a non-SETOF function" msgid "cannot use RETURN QUERY in a non-SETOF function"
msgstr "no se puede usar RETURN QUERY en una función que no ha sido declarada SETOF" msgstr "no se puede usar RETURN QUERY en una función que no ha sido declarada SETOF"
#: pl_exec.c:2791 #: pl_exec.c:2785
msgid "structure of query does not match function result type" msgid "structure of query does not match function result type"
msgstr "la estructura de la consulta no coincide con el tipo del resultado de la función" msgstr "la estructura de la consulta no coincide con el tipo del resultado de la función"
#: pl_exec.c:2871 pl_exec.c:3003 #: pl_exec.c:2865 pl_exec.c:2997
#, c-format #, c-format
msgid "RAISE option already specified: %s" msgid "RAISE option already specified: %s"
msgstr "la opción de RAISE ya se especificó: %s" msgstr "la opción de RAISE ya se especificó: %s"
#: pl_exec.c:2904 #: pl_exec.c:2898
#, c-format #, c-format
msgid "RAISE without parameters cannot be used outside an exception handler" msgid "RAISE without parameters cannot be used outside an exception handler"
msgstr "RAISE sin parámetros no puede ser usado fuera de un manejador de excepción" msgstr "RAISE sin parámetros no puede ser usado fuera de un manejador de excepción"
#: pl_exec.c:2945 #: pl_exec.c:2939
#, c-format #, c-format
msgid "too few parameters specified for RAISE" msgid "too few parameters specified for RAISE"
msgstr "se especificaron muy pocos parámetros a RAISE" msgstr "se especificaron muy pocos parámetros a RAISE"
#: pl_exec.c:2973 #: pl_exec.c:2967
#, c-format #, c-format
msgid "too many parameters specified for RAISE" msgid "too many parameters specified for RAISE"
msgstr "se especificaron demasiados parámetros a RAISE" msgstr "se especificaron demasiados parámetros a RAISE"
#: pl_exec.c:2993 #: pl_exec.c:2987
#, c-format #, c-format
msgid "RAISE statement option cannot be null" msgid "RAISE statement option cannot be null"
msgstr "la opción de sentencia en RAISE no puede ser null" msgstr "la opción de sentencia en RAISE no puede ser null"
#: pl_exec.c:3064 #: pl_exec.c:3058
#, c-format #, c-format
msgid "%s" msgid "%s"
msgstr "%s" msgstr "%s"
#: pl_exec.c:3241 pl_exec.c:3378 pl_exec.c:3569 #: pl_exec.c:3235 pl_exec.c:3372 pl_exec.c:3563
#, c-format #, c-format
msgid "cannot COPY to/from client in PL/pgSQL" msgid "cannot COPY to/from client in PL/pgSQL"
msgstr "no se puede ejecutar COPY desde/a un cliente en PL/pgSQL" msgstr "no se puede ejecutar COPY desde/a un cliente en PL/pgSQL"
#: pl_exec.c:3245 pl_exec.c:3382 pl_exec.c:3573 #: pl_exec.c:3239 pl_exec.c:3376 pl_exec.c:3567
#, c-format #, c-format
msgid "cannot begin/end transactions in PL/pgSQL" msgid "cannot begin/end transactions in PL/pgSQL"
msgstr "no se pueden iniciar o terminar transacciones en PL/pgSQL" msgstr "no se pueden iniciar o terminar transacciones en PL/pgSQL"
#: pl_exec.c:3246 pl_exec.c:3383 pl_exec.c:3574 #: pl_exec.c:3240 pl_exec.c:3377 pl_exec.c:3568
#, c-format #, c-format
msgid "Use a BEGIN block with an EXCEPTION clause instead." msgid "Use a BEGIN block with an EXCEPTION clause instead."
msgstr "Utilice un bloque BEGIN con una cláusula EXCEPTION." msgstr "Utilice un bloque BEGIN con una cláusula EXCEPTION."
#: pl_exec.c:3406 pl_exec.c:3598 #: pl_exec.c:3400 pl_exec.c:3592
#, c-format #, c-format
msgid "INTO used with a command that cannot return data" msgid "INTO used with a command that cannot return data"
msgstr "INTO es utilizado con una orden que no puede retornar datos" msgstr "INTO es utilizado con una orden que no puede retornar datos"
#: pl_exec.c:3434 pl_exec.c:3626 #: pl_exec.c:3428 pl_exec.c:3620
#, c-format #, c-format
msgid "query returned no rows" msgid "query returned no rows"
msgstr "la consulta no regresó filas" msgstr "la consulta no regresó filas"
#: pl_exec.c:3453 pl_exec.c:3645 #: pl_exec.c:3447 pl_exec.c:3639
#, c-format #, c-format
msgid "query returned more than one row" msgid "query returned more than one row"
msgstr "la consulta regresó más de una fila" msgstr "la consulta regresó más de una fila"
#: pl_exec.c:3470 #: pl_exec.c:3464
#, c-format #, c-format
msgid "query has no destination for result data" msgid "query has no destination for result data"
msgstr "la consulta no tiene un destino para los datos de resultado" msgstr "la consulta no tiene un destino para los datos de resultado"
#: pl_exec.c:3471 #: pl_exec.c:3465
#, c-format #, c-format
msgid "If you want to discard the results of a SELECT, use PERFORM instead." msgid "If you want to discard the results of a SELECT, use PERFORM instead."
msgstr "Si quiere descartar los resultados de un SELECT, utilice PERFORM." msgstr "Si quiere descartar los resultados de un SELECT, utilice PERFORM."
#: pl_exec.c:3505 pl_exec.c:6480 #: pl_exec.c:3499 pl_exec.c:6474
#, c-format #, c-format
msgid "query string argument of EXECUTE is null" msgid "query string argument of EXECUTE is null"
msgstr "el argumento de consulta a ejecutar en EXECUTE es null" msgstr "el argumento de consulta a ejecutar en EXECUTE es null"
#: pl_exec.c:3561 #: pl_exec.c:3555
#, c-format #, c-format
msgid "EXECUTE of SELECT ... INTO is not implemented" msgid "EXECUTE of SELECT ... INTO is not implemented"
msgstr "no está implementado EXECUTE de un SELECT ... INTO" msgstr "no está implementado EXECUTE de un SELECT ... INTO"
#: pl_exec.c:3562 #: pl_exec.c:3556
#, c-format #, c-format
msgid "You might want to use EXECUTE ... INTO or EXECUTE CREATE TABLE ... AS instead." msgid "You might want to use EXECUTE ... INTO or EXECUTE CREATE TABLE ... AS instead."
msgstr "Puede desear usar EXECUTE ... INTO o EXECUTE CREATE TABLE ... AS en su lugar." msgstr "Puede desear usar EXECUTE ... INTO o EXECUTE CREATE TABLE ... AS en su lugar."
#: pl_exec.c:3874 pl_exec.c:3966 #: pl_exec.c:3868 pl_exec.c:3960
#, c-format #, c-format
msgid "cursor variable \"%s\" is null" msgid "cursor variable \"%s\" is null"
msgstr "variable cursor «%s» es null" msgstr "variable cursor «%s» es null"
#: pl_exec.c:3881 pl_exec.c:3973 #: pl_exec.c:3875 pl_exec.c:3967
#, c-format #, c-format
msgid "cursor \"%s\" does not exist" msgid "cursor \"%s\" does not exist"
msgstr "no existe el cursor «%s»" msgstr "no existe el cursor «%s»"
#: pl_exec.c:3895 #: pl_exec.c:3889
#, c-format #, c-format
msgid "relative or absolute cursor position is null" msgid "relative or absolute cursor position is null"
msgstr "la posición relativa o absoluta del cursor es null" msgstr "la posición relativa o absoluta del cursor es null"
#: pl_exec.c:4062 #: pl_exec.c:4056
#, c-format #, c-format
msgid "null value cannot be assigned to variable \"%s\" declared NOT NULL" msgid "null value cannot be assigned to variable \"%s\" declared NOT NULL"
msgstr "no puede asignarse un valor null a la variable «%s» que fue declarada NOT NULL" msgstr "no puede asignarse un valor null a la variable «%s» que fue declarada NOT NULL"
#: pl_exec.c:4109 #: pl_exec.c:4103
#, c-format #, c-format
msgid "cannot assign non-composite value to a row variable" msgid "cannot assign non-composite value to a row variable"
msgstr "no se puede asignar un valor no compuesto a una variable de tipo row" msgstr "no se puede asignar un valor no compuesto a una variable de tipo row"
#: pl_exec.c:4133 #: pl_exec.c:4127
#, c-format #, c-format
msgid "cannot assign non-composite value to a record variable" msgid "cannot assign non-composite value to a record variable"
msgstr "no se puede asignar un valor no compuesto a una variable de tipo record" msgstr "no se puede asignar un valor no compuesto a una variable de tipo record"
#: pl_exec.c:4278 #: pl_exec.c:4272
#, c-format #, c-format
msgid "number of array dimensions (%d) exceeds the maximum allowed (%d)" msgid "number of array dimensions (%d) exceeds the maximum allowed (%d)"
msgstr "el número de dimensiones del array (%d) excede el máximo permitido (%d)" msgstr "el número de dimensiones del array (%d) excede el máximo permitido (%d)"
#: pl_exec.c:4310 #: pl_exec.c:4304
#, c-format #, c-format
msgid "subscripted object is not an array" msgid "subscripted object is not an array"
msgstr "el objeto al que se le puso un subíndice no es un array" msgstr "el objeto al que se le puso un subíndice no es un array"
#: pl_exec.c:4347 #: pl_exec.c:4341
#, c-format #, c-format
msgid "array subscript in assignment must not be null" msgid "array subscript in assignment must not be null"
msgstr "subíndice de array en asignación no puede ser null" msgstr "subíndice de array en asignación no puede ser null"
#: pl_exec.c:4806 #: pl_exec.c:4800
#, c-format #, c-format
msgid "query \"%s\" did not return data" msgid "query \"%s\" did not return data"
msgstr "la consulta «%s» no retornó datos" msgstr "la consulta «%s» no retornó datos"
#: pl_exec.c:4814 #: pl_exec.c:4808
#, c-format #, c-format
msgid "query \"%s\" returned %d column" msgid "query \"%s\" returned %d column"
msgid_plural "query \"%s\" returned %d columns" msgid_plural "query \"%s\" returned %d columns"
msgstr[0] "la consulta «%s» retornó %d columna" msgstr[0] "la consulta «%s» retornó %d columna"
msgstr[1] "la consulta «%s» retornó %d columnas" msgstr[1] "la consulta «%s» retornó %d columnas"
#: pl_exec.c:4840 #: pl_exec.c:4834
#, c-format #, c-format
msgid "query \"%s\" returned more than one row" msgid "query \"%s\" returned more than one row"
msgstr "la consulta «%s» retornó más de una fila" msgstr "la consulta «%s» retornó más de una fila"
#: pl_exec.c:4897 #: pl_exec.c:4891
#, c-format #, c-format
msgid "query \"%s\" is not a SELECT" msgid "query \"%s\" is not a SELECT"
msgstr "la consulta «%s» no es una orden SELECT" msgstr "la consulta «%s» no es una orden SELECT"

View File

@@ -10,8 +10,8 @@ msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: plpython (PostgreSQL 9.4)\n" "Project-Id-Version: plpython (PostgreSQL 9.4)\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@postgresql.org\n" "Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@postgresql.org\n"
"POT-Creation-Date: 2014-12-15 05:37+0000\n" "POT-Creation-Date: 2015-09-25 17:45+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2014-12-15 16:56-0300\n" "PO-Revision-Date: 2015-09-26 00:06-0300\n"
"Last-Translator: Carlos Chapi <carlos.chapi@2ndquadrant.com>\n" "Last-Translator: Carlos Chapi <carlos.chapi@2ndquadrant.com>\n"
"Language-Team: PgSQL-es-Ayuda <pgsql-es-ayuda@postgresql.org>\n" "Language-Team: PgSQL-es-Ayuda <pgsql-es-ayuda@postgresql.org>\n"
"Language: es\n" "Language: es\n"
@@ -75,7 +75,7 @@ msgstr "modo de retorno de conjunto de función no soportado"
#: plpy_exec.c:92 #: plpy_exec.c:92
#, c-format #, c-format
msgid "PL/Python set-returning functions only support returning only value per call." msgid "PL/Python set-returning functions only support returning one value per call."
msgstr "Las funciones PL/Python que retornan conjuntos sólo permiten retornar un valor por invocación." msgstr "Las funciones PL/Python que retornan conjuntos sólo permiten retornar un valor por invocación."
#: plpy_exec.c:104 #: plpy_exec.c:104
@@ -398,27 +398,27 @@ msgstr "no se pudo convertir el objeto Python a un cstring: la representación d
msgid "return value of function with array return type is not a Python sequence" msgid "return value of function with array return type is not a Python sequence"
msgstr "el valor de retorno de la función con tipo de retorno array no es una secuencia Python" msgstr "el valor de retorno de la función con tipo de retorno array no es una secuencia Python"
#: plpy_typeio.c:930 #: plpy_typeio.c:940
#, c-format #, c-format
msgid "key \"%s\" not found in mapping" msgid "key \"%s\" not found in mapping"
msgstr "la llave «%s» no fue encontrada en el mapa" msgstr "la llave «%s» no fue encontrada en el mapa"
#: plpy_typeio.c:931 #: plpy_typeio.c:941
#, c-format #, c-format
msgid "To return null in a column, add the value None to the mapping with the key named after the column." msgid "To return null in a column, add the value None to the mapping with the key named after the column."
msgstr "Para retornar null en una columna, agregue el valor None al mapa, con llave llamada igual que la columna." msgstr "Para retornar null en una columna, agregue el valor None al mapa, con llave llamada igual que la columna."
#: plpy_typeio.c:979 #: plpy_typeio.c:989
#, c-format #, c-format
msgid "length of returned sequence did not match number of columns in row" msgid "length of returned sequence did not match number of columns in row"
msgstr "el tamaño de la secuencia retornada no concuerda con el número de columnas de la fila" msgstr "el tamaño de la secuencia retornada no concuerda con el número de columnas de la fila"
#: plpy_typeio.c:1087 #: plpy_typeio.c:1097
#, c-format #, c-format
msgid "attribute \"%s\" does not exist in Python object" msgid "attribute \"%s\" does not exist in Python object"
msgstr "el atributo «%s» no existe en el objeto Python" msgstr "el atributo «%s» no existe en el objeto Python"
#: plpy_typeio.c:1088 #: plpy_typeio.c:1098
#, c-format #, c-format
msgid "To return null in a column, let the returned object have an attribute named after column with value None." msgid "To return null in a column, let the returned object have an attribute named after column with value None."
msgstr "Para retornar null en una columna, haga que el objeto retornado tenga un atributo llamado igual que la columna, con valor None." msgstr "Para retornar null en una columna, haga que el objeto retornado tenga un atributo llamado igual que la columna, con valor None."

View File

@@ -19,8 +19,8 @@ msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: plpython (PostgreSQL) 9.4\n" "Project-Id-Version: plpython (PostgreSQL) 9.4\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@postgresql.org\n" "Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@postgresql.org\n"
"POT-Creation-Date: 2014-07-30 04:07+0000\n" "POT-Creation-Date: 2015-01-08 13:07+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2014-07-30 22:35+0100\n" "PO-Revision-Date: 2015-01-09 12:39+0100\n"
"Last-Translator: Daniele Varrazzo <daniele.varrazzo@gmail.com>\n" "Last-Translator: Daniele Varrazzo <daniele.varrazzo@gmail.com>\n"
"Language-Team: Gruppo traduzioni ITPUG <traduzioni@itpug.org>\n" "Language-Team: Gruppo traduzioni ITPUG <traduzioni@itpug.org>\n"
"Language: it\n" "Language: it\n"
@@ -84,8 +84,8 @@ msgstr "modalità di ritorno della funzione set non supportata"
#: plpy_exec.c:92 #: plpy_exec.c:92
#, c-format #, c-format
msgid "PL/Python set-returning functions only support returning only value per call." msgid "PL/Python set-returning functions only support returning one value per call."
msgstr "le funzioni PL/Python che restituiscono insiemi supportano solo la restituzione di un solo valore per chiamata." msgstr "Le funzioni PL/Python che restituiscono insiemi supportano la restituzione di un solo valore per chiamata."
#: plpy_exec.c:104 #: plpy_exec.c:104
#, c-format #, c-format
@@ -95,7 +95,7 @@ msgstr "l'oggetto restituito non può essere iterato"
#: plpy_exec.c:105 #: plpy_exec.c:105
#, c-format #, c-format
msgid "PL/Python set-returning functions must return an iterable object." msgid "PL/Python set-returning functions must return an iterable object."
msgstr "le funzioni PL/Python che restituiscono insiemi devono restituire un oggetto iterabile" msgstr "Le funzioni PL/Python che restituiscono insiemi devono restituire un oggetto iterabile."
#: plpy_exec.c:130 #: plpy_exec.c:130
#, c-format #, c-format

View File

@@ -10,7 +10,7 @@ msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: pltcl (PostgreSQL 9.4)\n" "Project-Id-Version: pltcl (PostgreSQL 9.4)\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@postgresql.org\n" "Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@postgresql.org\n"
"POT-Creation-Date: 2014-12-15 05:37+0000\n" "POT-Creation-Date: 2015-09-04 17:44+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2014-12-16 12:13-0300\n" "PO-Revision-Date: 2014-12-16 12:13-0300\n"
"Last-Translator: Emanuel Calvo Franco <postgres.arg@gmail.com>\n" "Last-Translator: Emanuel Calvo Franco <postgres.arg@gmail.com>\n"
"Language-Team: PgSQL-es-Ayuda <pgsql-es-ayuda@postgresql.org>\n" "Language-Team: PgSQL-es-Ayuda <pgsql-es-ayuda@postgresql.org>\n"