mirror of
https://github.com/postgres/postgres.git
synced 2025-08-18 12:22:09 +03:00
Translation updates
This commit is contained in:
@@ -1,20 +1,22 @@
|
||||
# translation of postgres-tr.po to
|
||||
# translation of postgres-tr.po to
|
||||
# translation of postgres-tr.po to Turkish
|
||||
# Nicolai Tufar <ntufar@tdmsoft.com>, 2002-2004.
|
||||
# Devrim GÜNDÜZ <devrim@tdmsoft.com>, 2003.
|
||||
# Devrim GUNDUZ <devrim@PostgreSQL.org>, 2004.
|
||||
# Devrim GUNDUZ <devrim@PostgreSQL.org>, 2004, 2005.
|
||||
#
|
||||
#
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: postgres-tr\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2005-01-04 18:59+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2005-01-28 17:58+0200\n"
|
||||
"Last-Translator: Nicolai Tufar <ntufar@tdmsoft.com>\n"
|
||||
"Language-Team: Turkish <pgsql-tr-genel@PostgreSQL.org>\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2005-03-25 15:05+0200\n"
|
||||
"Last-Translator: \n"
|
||||
"Language-Team: <en@li.org>\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"X-Generator: KBabel 1.3.1\n"
|
||||
"X-Generator: KBabel 1.9.1\n"
|
||||
"X-Poedit-Language: Turkish\n"
|
||||
"X-Poedit-Country: TURKEY\n"
|
||||
"X-Poedit-Basepath: c:\\pgsql\\src\\backend\n"
|
||||
@@ -289,14 +291,14 @@ msgstr "\"%s\" dosyası \"%s\" dosyasına bağlanamıyor (log dosyası %u, segme
|
||||
#: access/transam/xlog.c:1799
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not rename file \"%s\" to \"%s\" (initialization of log file %u, segment %u): %m"
|
||||
msgstr "\"%s\" dosyası \"%s\" dosyasına taşınamıyor (log dosyası %u, segment %u iklendirme işlemi): %m"
|
||||
msgstr "\"%s\" dosyası \"%s\" dosyasına taşınamıyor (log dosyası %u, segment %u ilklendirme işlemi): %m"
|
||||
|
||||
#: access/transam/xlog.c:1954
|
||||
#: access/transam/xlog.c:2056
|
||||
#: access/transam/xlog.c:5340
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not stat file \"%s\": %m"
|
||||
msgstr "\"%s\" dosyası stat hatası: %m"
|
||||
msgstr "\"%s\" dosyası durumlanamadı: %m"
|
||||
|
||||
#: access/transam/xlog.c:1962
|
||||
#: access/transam/xlog.c:5502
|
||||
@@ -304,12 +306,12 @@ msgstr "\"%s\" dosyası stat hatası: %m"
|
||||
#: commands/tablespace.c:589
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not remove file \"%s\": %m"
|
||||
msgstr "\"%s\" dosyası silme hatası: %m"
|
||||
msgstr "\"%s\" dosyası silinemedi: %m"
|
||||
|
||||
#: access/transam/xlog.c:2037
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "archive file \"%s\" has wrong size: %lu instead of %lu"
|
||||
msgstr "\"%s\" archive dosyası yanlış boyuta sahiptir: %lu yerine %lu olmalıydı."
|
||||
msgstr "\"%s\" arşiv dosyası yanlış boyuta sahip: %lu yerine %lu olmalıydı."
|
||||
|
||||
#: access/transam/xlog.c:2044
|
||||
#, c-format
|
||||
@@ -324,17 +326,17 @@ msgstr "\"%s\" dosyası arşivden geri yüklenemiyor: dönüş kodu %d"
|
||||
#: access/transam/xlog.c:2137
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not open transaction log directory \"%s\": %m"
|
||||
msgstr "\"%s\" transaction log dizini açılamıyor: %m"
|
||||
msgstr "\"%s\" transaction kayıt dizini açılamıyor: %m"
|
||||
|
||||
#: access/transam/xlog.c:2182
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "recycled transaction log file \"%s\""
|
||||
msgstr "\"%s\" transaction log dosyası yeniden kullanımda"
|
||||
msgstr "\"%s\" transaction kayıt dosyası yeniden kullanımda"
|
||||
|
||||
#: access/transam/xlog.c:2190
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "removing transaction log file \"%s\""
|
||||
msgstr "\"%s\" transaction log dosyası kaldırılıyor"
|
||||
msgstr "\"%s\" transaction kayıt dosyası kaldırılıyor"
|
||||
|
||||
#: access/transam/xlog.c:2213
|
||||
#, c-format
|
||||
@@ -457,7 +459,7 @@ msgstr "Timeline ID daima artan sırayla olmalıdır."
|
||||
#: access/transam/xlog.c:2819
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "invalid data in history file \"%s\""
|
||||
msgstr "\"%s\" geçmişdosyasında geçersiz veri"
|
||||
msgstr "\"%s\" geçmiş dosyasında geçersiz veri"
|
||||
|
||||
#: access/transam/xlog.c:2820
|
||||
msgid "Timeline IDs must be less than child timeline's ID."
|
||||
@@ -466,7 +468,7 @@ msgstr "timeline ID, child timeline ID'sinden daha düşük olmalıdır."
|
||||
#: access/transam/xlog.c:3058
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not link file \"%s\" to \"%s\": %m"
|
||||
msgstr "\"%s\" dosyasından \"%s\" dosyasına link hatası: %m"
|
||||
msgstr "\"%s\" dosyası \"%s\" dosyasına bağlanamadı: %m"
|
||||
|
||||
#: access/transam/xlog.c:3065
|
||||
#: access/transam/xlog.c:3847
|
||||
@@ -614,12 +616,12 @@ msgstr "veritabanı dosyaları işletim sistemi ile uyumlu değildir"
|
||||
#: access/transam/xlog.c:3313
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "The database cluster was initialized with LC_COLLATE \"%s\", which is not recognized by setlocale()."
|
||||
msgstr "Veritabanı LC_COLLATE \"%s\", ile ilklendirilmiştir, ancak setlocale() bun yereli tanımamaktadır.."
|
||||
msgstr "Veritabanı LC_COLLATE \"%s\", ile ilklendirilmiştir, ancak setlocale() bu yereli tanımamaktadır.."
|
||||
|
||||
#: access/transam/xlog.c:3316
|
||||
#: access/transam/xlog.c:3323
|
||||
msgid "It looks like you need to initdb or install locale support."
|
||||
msgstr "Yerel dil desteğini etkinleştirmek için initdb çalıştırmanız gerekir."
|
||||
msgstr "Yerel desteğini kurmanız ya da initdb çalıştırmanız gerekmektedir."
|
||||
|
||||
#: access/transam/xlog.c:3320
|
||||
#, c-format
|
||||
@@ -629,12 +631,12 @@ msgstr "Veritabanı LC_CTYPE \"%s\", ile ilklendirilmiştir, ancak setlocale() b
|
||||
#: access/transam/xlog.c:3546
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not write bootstrap transaction log file: %m"
|
||||
msgstr "bootstrap transaction log dosyası kapatma başarısız: %m"
|
||||
msgstr "bootstrap transaction log dosyası kapatılamadı: %m"
|
||||
|
||||
#: access/transam/xlog.c:3552
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not fsync bootstrap transaction log file: %m"
|
||||
msgstr "bootstrap transaction log dosyası fsyanc başarısız: %m"
|
||||
msgstr "bootstrap transaction log dosyası fsync başarısız: %m"
|
||||
|
||||
#: access/transam/xlog.c:3557
|
||||
#, c-format
|
||||
@@ -697,7 +699,7 @@ msgstr "\"%s\" tanınmayan recovery parametresi"
|
||||
#: access/transam/xlog.c:3756
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "syntax error in recovery command file: %s"
|
||||
msgstr "%s recovery komut dosyasında söz dizim hatası "
|
||||
msgstr "%s recovery komut dosyasında sözdizimi hatası "
|
||||
|
||||
#: access/transam/xlog.c:3758
|
||||
msgid "Lines should have the format parameter = 'value'."
|
||||
@@ -720,36 +722,36 @@ msgstr "archive recovery tamamlandı"
|
||||
#: access/transam/xlog.c:3978
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "recovery stopping after commit of transaction %u, time %s"
|
||||
msgstr "recovery stopping after commit of transaction %u, time %s"
|
||||
msgstr "kurtarma işlemi %u transactionunun, %s zamanında commit edilmesinden sonra durdu"
|
||||
|
||||
#: access/transam/xlog.c:3982
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "recovery stopping before commit of transaction %u, time %s"
|
||||
msgstr "recovery stopping before commit of transaction %u, time %s"
|
||||
msgstr "kurtarma işlemi %u transactionunun, %s zamanında commit edilmesinden önce durdu"
|
||||
|
||||
#: access/transam/xlog.c:3989
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "recovery stopping after abort of transaction %u, time %s"
|
||||
msgstr "recovery stopping after abort of transaction %u, time %s"
|
||||
msgstr "kurtarma işlemi %u transactionunun, %s zamanunda iptal edilmesinden sonra duruyor"
|
||||
|
||||
#: access/transam/xlog.c:3993
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "recovery stopping before abort of transaction %u, time %s"
|
||||
msgstr "recovery stopping before abort of transaction %u, time %s"
|
||||
msgstr "kurtarma işlemi %u transactionunun, %s zamanunda iptal edilmesinden önce duruyor"
|
||||
|
||||
#: access/transam/xlog.c:4035
|
||||
msgid "control file contains invalid data"
|
||||
msgstr "kontrol dosyasında veri geçersiz"
|
||||
msgstr "kontrol dosyası geçersiz veri içeriyor"
|
||||
|
||||
#: access/transam/xlog.c:4039
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "database system was shut down at %s"
|
||||
msgstr "veritabanı sunucusu %s tarihinde kapatılmıştır"
|
||||
msgstr "veritabanı sunucusu %s tarihinde kapatıldı"
|
||||
|
||||
#: access/transam/xlog.c:4043
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "database system shutdown was interrupted at %s"
|
||||
msgstr "veritabanı kapatma işlemi %s tarihinde iptal edilmiştir"
|
||||
msgstr "veritabanı kapatma işlemi %s tarihinde iptal edildi"
|
||||
|
||||
#: access/transam/xlog.c:4047
|
||||
#, c-format
|
||||
@@ -822,7 +824,7 @@ msgstr "otomatik kurtarma sürüyor"
|
||||
|
||||
#: access/transam/xlog.c:4209
|
||||
msgid "database system was not properly shut down; automatic recovery in progress"
|
||||
msgstr "veritabanı düzgün kapatılmamış otomatik kurtarma işlemi sürüyor"
|
||||
msgstr "veritabanı düzgün kapatılmamış; otomatik kurtarma işlemi sürüyor"
|
||||
|
||||
#: access/transam/xlog.c:4246
|
||||
#, c-format
|
||||
@@ -840,11 +842,11 @@ msgstr "redo işlemi gerekmiyor"
|
||||
|
||||
#: access/transam/xlog.c:4332
|
||||
msgid "requested recovery stop point is before end time of backup dump"
|
||||
msgstr "talep edilen kutarma durma noktası yedek dump'ının bitiş tarihinden öncedir"
|
||||
msgstr "talep edilen kurtarma durma noktası yedek dump'ının bitiş tarihinden öncedir"
|
||||
|
||||
#: access/transam/xlog.c:4336
|
||||
msgid "WAL ends before end time of backup dump"
|
||||
msgstr "WAL yedek dump'ının bitiş zamanından önce sona ermiştir"
|
||||
msgstr "WAL, yedek dump'ının bitiş zamanından önce sona ermiştir"
|
||||
|
||||
#: access/transam/xlog.c:4351
|
||||
#, c-format
|
||||
@@ -871,11 +873,11 @@ msgstr "veritabanı sunucusu hazır"
|
||||
|
||||
#: access/transam/xlog.c:4556
|
||||
msgid "invalid primary checkpoint link in control file"
|
||||
msgstr "kontrol dosyasındaki ana checkpoint link geçersiz"
|
||||
msgstr "kontrol dosyasındaki ana checkpoint bağlantısı geçersiz"
|
||||
|
||||
#: access/transam/xlog.c:4560
|
||||
msgid "invalid secondary checkpoint link in control file"
|
||||
msgstr "kontrol dosyasındaki ikincil checkpoint link geçersiz"
|
||||
msgstr "kontrol dosyasındaki ikincil checkpoint bağlantısı geçersiz"
|
||||
|
||||
#: access/transam/xlog.c:4564
|
||||
msgid "invalid checkpoint link in backup_label file"
|
||||
@@ -948,7 +950,7 @@ msgstr "veritabanının kapanması sırasında eşzamanlı transaction log harek
|
||||
#: access/transam/xlog.c:4998
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "checkpoint complete; %d transaction log file(s) added, %d removed, %d recycled"
|
||||
msgstr "checkpoint tamamlanmıştır; %d tane transaction log dosyası eklenmiştir, %d tane kaldırılmıştır, %d tane yeniden kullanıma alınmıştır"
|
||||
msgstr "checkpoint tamamlandı; %d tane transaction log dosyası eklendi, %d tane kaldırıldı, %d tane yeniden kullanıma alındı"
|
||||
|
||||
#: access/transam/xlog.c:5058
|
||||
#, c-format
|
||||
@@ -1015,7 +1017,7 @@ msgstr "\"%s\" dosyasında geçersiz veri"
|
||||
#: access/transam/slru.c:452
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "file \"%s\" doesn't exist, reading as zeroes"
|
||||
msgstr "\"%s\" dosyası mevcut değildir, sıfırlarla dolu dosya olarak okunmaktadır"
|
||||
msgstr "\"%s\" dosyası mevcut değilr, sıfırlarla dolu dosya olarak okunuyor"
|
||||
|
||||
#: access/transam/slru.c:637
|
||||
#: access/transam/slru.c:644
|
||||
@@ -1077,7 +1079,7 @@ msgstr "bir transaction içinde 2^32-1 komuttan fazla olamaz"
|
||||
#: access/transam/xact.c:2178
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s cannot run inside a transaction block"
|
||||
msgstr "%s bir transaction block içinde çalışamaz"
|
||||
msgstr "%s bir transaction bloğu içinde çalışamaz"
|
||||
|
||||
#. translator: %s represents an SQL statement name
|
||||
#: access/transam/xact.c:2188
|
||||
@@ -1104,7 +1106,7 @@ msgstr "bir transaction zaten başlatılmıştır"
|
||||
#: access/transam/xact.c:2549
|
||||
#: access/transam/xact.c:2640
|
||||
msgid "there is no transaction in progress"
|
||||
msgstr "yürüyen bir transaction yok"
|
||||
msgstr "çalışan bir transaction yok"
|
||||
|
||||
#: access/transam/xact.c:2732
|
||||
#: access/transam/xact.c:2781
|
||||
@@ -1160,7 +1162,7 @@ msgstr "diğer nesnelerin ona bağlı olması nedeniyle %s kaldırılamıyor"
|
||||
|
||||
#: catalog/dependency.c:154
|
||||
msgid "Use DROP ... CASCADE to drop the dependent objects too."
|
||||
msgstr "Bağlı nesneleri de kaldırmak için DROP ... CASCADE kulanın."
|
||||
msgstr "Bağlı nesneleri de kaldırmak için DROP ... CASCADE kullanın."
|
||||
|
||||
#: catalog/dependency.c:212
|
||||
#, c-format
|
||||
@@ -1250,22 +1252,22 @@ msgstr "%s dili"
|
||||
#: catalog/dependency.c:1592
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "operator %s"
|
||||
msgstr "operator %s"
|
||||
msgstr "operatör %s"
|
||||
|
||||
#: catalog/dependency.c:1626
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "operator class %s for access method %s"
|
||||
msgstr "%s erişim metodu için %s operator sınıfı"
|
||||
msgstr "%s erişim metodu için %s operatör sınıfı"
|
||||
|
||||
#: catalog/dependency.c:1662
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "rule %s on "
|
||||
msgstr "rule %s etkin"
|
||||
msgstr "%s rule'u etkin"
|
||||
|
||||
#: catalog/dependency.c:1697
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "trigger %s on "
|
||||
msgstr "%s triggeri açık"
|
||||
msgstr "%s triggeri etkin"
|
||||
|
||||
#: catalog/dependency.c:1714
|
||||
#, c-format
|
||||
@@ -1295,7 +1297,7 @@ msgstr "sequence %s"
|
||||
#: catalog/dependency.c:1774
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "uncataloged table %s"
|
||||
msgstr "katalog edilmemiş tablo %s"
|
||||
msgstr "%s kataloglanmamış tablosu"
|
||||
|
||||
#: catalog/dependency.c:1778
|
||||
#, c-format
|
||||
@@ -1485,7 +1487,7 @@ msgstr "%s şemasına erişim engellendi"
|
||||
#: catalog/aclchk.c:1256
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "permission denied for operator class %s"
|
||||
msgstr "%s operator sınıfına erişim engellendi"
|
||||
msgstr "%s operatör sınıfına erişim engellendi"
|
||||
|
||||
#: catalog/aclchk.c:1258
|
||||
#, c-format
|
||||
@@ -1535,7 +1537,7 @@ msgstr "%s şemasının sahibi olmalısınız"
|
||||
#: catalog/aclchk.c:1280
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "must be owner of operator class %s"
|
||||
msgstr "%s operator sınıfının sahibi olmalısınız"
|
||||
msgstr "%s operatör sınıfının sahibi olmalısınız"
|
||||
|
||||
#: catalog/aclchk.c:1282
|
||||
#, c-format
|
||||
@@ -1656,16 +1658,16 @@ msgstr "%s fonksiyonu bir küme döndürüyor"
|
||||
#: catalog/pg_aggregate.c:330
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "function %s requires run-time type coercion"
|
||||
msgstr "%s fonksiyonu çalışma zamanı tip düzeltmesini gerektirir"
|
||||
msgstr "%s fonksiyonu çalışma zamanı tipi zorlaması gerektirir"
|
||||
|
||||
#: catalog/heap.c:221
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "permission denied to create \"%s.%s\""
|
||||
msgstr "\"%s.%s\" oluşturma izni yok"
|
||||
msgstr "\"%s.%s\" oluşturulmasına izin verilmedi"
|
||||
|
||||
#: catalog/heap.c:223
|
||||
msgid "System catalog modifications are currently disallowed."
|
||||
msgstr "System catalog değişikliklerine şu anda izin verilmez."
|
||||
msgstr "System catalog değişikliklerine şu anda izin verilmiyor."
|
||||
|
||||
#: catalog/heap.c:382
|
||||
#: commands/tablecmds.c:723
|
||||
@@ -1683,12 +1685,12 @@ msgstr "\"%s\" kolon adı sistem kolonu ile çakışmaktadır"
|
||||
#: catalog/heap.c:415
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "column name \"%s\" is duplicated"
|
||||
msgstr "\"%s\" sütun adı mukerrerdir"
|
||||
msgstr "\"%s\" sütun adı mükerrer"
|
||||
|
||||
#: catalog/heap.c:452
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "column \"%s\" has type \"unknown\""
|
||||
msgstr "\"%s\" sütunu \"unknown\" tipine sahiptir"
|
||||
msgstr "\"%s\" sütunu \"unknown\" tipine sahip"
|
||||
|
||||
#: catalog/heap.c:453
|
||||
msgid "Proceeding with relation creation anyway."
|
||||
@@ -6819,23 +6821,23 @@ msgstr "veritabanı kurtarma modundadır"
|
||||
#: storage/ipc/sinval.c:105
|
||||
#: storage/lmgr/proc.c:246
|
||||
msgid "sorry, too many clients already"
|
||||
msgstr "özgünüm, istemci sayısı çok fazla"
|
||||
msgstr "üzgünüm, istemci sayısı çok fazla"
|
||||
|
||||
#: postmaster/postmaster.c:1790
|
||||
msgid "received SIGHUP, reloading configuration files"
|
||||
msgstr "SIGHUP sinyali alınmıştır, konfigurasyon dosyaları yeniden okunuyor"
|
||||
msgstr "SIGHUP sinyali alınmıştır, yapılandırma dosyaları yeniden okunuyor"
|
||||
|
||||
#: postmaster/postmaster.c:1842
|
||||
msgid "received smart shutdown request"
|
||||
msgstr "smart shutdown isteği alındı"
|
||||
msgstr "akıllı kapatma isteği alındı"
|
||||
|
||||
#: postmaster/postmaster.c:1878
|
||||
msgid "received fast shutdown request"
|
||||
msgstr "fast shutdown isteği alındı"
|
||||
msgstr "hızlı kapatma isteği alındı"
|
||||
|
||||
#: postmaster/postmaster.c:1885
|
||||
msgid "aborting any active transactions"
|
||||
msgstr "actif transactionlar iptal ediliyor"
|
||||
msgstr "aktif transactionlar iptal ediliyor"
|
||||
|
||||
#: postmaster/postmaster.c:1923
|
||||
msgid "received immediate shutdown request"
|
||||
@@ -6867,7 +6869,7 @@ msgstr "system logger süreci"
|
||||
|
||||
#: postmaster/postmaster.c:2127
|
||||
msgid "all server processes terminated; reinitializing"
|
||||
msgstr "tüm sunucu süreçleri durdurulmuş; shared memory ve spamothorları yeniden tanımlanıyor"
|
||||
msgstr "tüm sunucu süreçleri durduruldu; yeniden ilklendiriliyor"
|
||||
|
||||
#: postmaster/postmaster.c:2173
|
||||
#: postmaster/postmaster.c:2183
|
||||
@@ -6881,17 +6883,17 @@ msgstr "diğer aktif sunucu süreçleri durduruluyor"
|
||||
#: postmaster/postmaster.c:2325
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s (PID %d) exited with exit code %d"
|
||||
msgstr "%s (PID %d) exit code %d ile sonlandırılmış"
|
||||
msgstr "%s (PID %d) exit code %d ile sonlandı"
|
||||
|
||||
#: postmaster/postmaster.c:2334
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s (PID %d) was terminated by signal %d"
|
||||
msgstr "%s (PID %d) %d sinyali tarafından sonlandırılmış"
|
||||
msgstr "%s (PID %d) %d sinyali tarafından sonlandırıldı"
|
||||
|
||||
#: postmaster/postmaster.c:2343
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s (PID %d) exited with unexpected status %d"
|
||||
msgstr "%s (PID %d) bekleynmeyen status kodu ile sonlandırılmış %d"
|
||||
msgstr "%s (PID %d) beklenmeyen status kodu ile sonlandırıldı %d"
|
||||
|
||||
#: postmaster/postmaster.c:2468
|
||||
#, c-format
|
||||
@@ -6910,7 +6912,7 @@ msgstr "getnameinfo_all() başarısız: %s"
|
||||
#: postmaster/postmaster.c:2655
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "connection received: host=%s port=%s"
|
||||
msgstr "connection alındı: host=%s port=%s"
|
||||
msgstr "bağlantı alındı: istemci=%s port=%s"
|
||||
|
||||
#: postmaster/postmaster.c:2727
|
||||
#, c-format
|
||||
@@ -6925,12 +6927,12 @@ msgstr "\"%s\" sunucu süreci başlatma hatası: %m"
|
||||
#: postmaster/postmaster.c:3551
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not fork startup process: %m"
|
||||
msgstr "startup süreci başlatma hatası: %m"
|
||||
msgstr "başlatma süreci fork edilemedi: %m"
|
||||
|
||||
#: postmaster/postmaster.c:3555
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not fork background writer process: %m"
|
||||
msgstr "backgroun writer süreci başlatma hatası: %m"
|
||||
msgstr "background writer süreci başlatılamadı: %m"
|
||||
|
||||
#: postmaster/postmaster.c:3559
|
||||
#, c-format
|
||||
@@ -6956,15 +6958,17 @@ msgstr "\"%s\" backend parametreler dosyasından okunamıyor: %s\n"
|
||||
#: postmaster/postmaster.c:3807
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not remove file \"%s\": %s\n"
|
||||
msgstr "\"%s\" dosyası silme hatası: %s\n"
|
||||
msgstr "\"%s\" dosyası silinemedi: %s\n"
|
||||
|
||||
#: postmaster/postmaster.c:3820
|
||||
#, c-format
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "could not map view of backend variables: error code %d\n"
|
||||
msgstr "backend değişkenleri map view hatası: hata kodu: %d\n"
|
||||
|
||||
#: postmaster/postmaster.c:3829
|
||||
#, c-format
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "could not unmap view of backend variables: error code %d\n"
|
||||
msgstr "backend değişkenleri unmap view hatası: hata kodu: %d\n"
|
||||
|
||||
@@ -6985,11 +6989,11 @@ msgstr "checkpoint işlemi çok sık çağırılıyor (%d saniye aralıkla)"
|
||||
|
||||
#: postmaster/bgwriter.c:338
|
||||
msgid "Consider increasing the configuration parameter \"checkpoint_segments\"."
|
||||
msgstr "\"checkpoint_segments\" konfigurasyon parametresi ile bu aralığı büyütebilirsiniz."
|
||||
msgstr "\"checkpoint_segments\" yapılandırma parametresi ile bu aralığı büyütebilirsiniz."
|
||||
|
||||
#: postmaster/bgwriter.c:488
|
||||
msgid "not enough shared memory for background writer"
|
||||
msgstr "arka planı writer için sharem memory yeterli değildir"
|
||||
msgstr "arka planı writer için shared memory yeterli değildir"
|
||||
|
||||
#: postmaster/bgwriter.c:553
|
||||
msgid "checkpoint request failed"
|
||||
@@ -7012,22 +7016,22 @@ msgstr "transaction log dosyası \"%s\" arşivlenemedi: çok fazla başarısız
|
||||
#: postmaster/pgarch.c:474
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "archive command \"%s\" failed: return code %d"
|
||||
msgstr "arşıv komutu \"%s\" başarısız: döndürülen kod %d"
|
||||
msgstr "arşiv komutu \"%s\" başarısız: döndürülen kod %d"
|
||||
|
||||
#: postmaster/pgarch.c:479
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "archived transaction log file \"%s\""
|
||||
msgstr "archived transaction log dosyası \"%s\""
|
||||
msgstr "arşivlenen transaction kayıt dosyası \"%s\""
|
||||
|
||||
#: postmaster/pgarch.c:525
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not open archive status directory \"%s\": %m"
|
||||
msgstr "archive status dizini \"%s\" açılamıyor: %m"
|
||||
msgstr "arşiv durum dizini \"%s\" açılamıyor: %m"
|
||||
|
||||
#: postmaster/pgarch.c:564
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not read archive status directory \"%s\": %m"
|
||||
msgstr "archive status dizini \"%s\" okunamıyor: %m"
|
||||
msgstr "arşiv durum dizini \"%s\" okunamıyor: %m"
|
||||
|
||||
#: postmaster/pgstat.c:259
|
||||
#, c-format
|
||||
@@ -7037,22 +7041,22 @@ msgstr "\"localhost\" adresi çözümlenemedi: %s"
|
||||
#: postmaster/pgstat.c:287
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not create socket for statistics collector: %m"
|
||||
msgstr "statistic collectror socket oluşturma hatası: %m"
|
||||
msgstr "istatistik toplayıcı socket oluşturma hatası: %m"
|
||||
|
||||
#: postmaster/pgstat.c:299
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not bind socket for statistics collector: %m"
|
||||
msgstr "statistic collectror socket bind hatası: %m"
|
||||
msgstr "istatistik toplayıcı soket bind hatası: %m"
|
||||
|
||||
#: postmaster/pgstat.c:310
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not get address of socket for statistics collector: %m"
|
||||
msgstr "istatistik toplayıcı sürecinin socket adresi alınamadı: %m"
|
||||
msgstr "istatistik toplayıcı sürecinin soket adresi alınamadı: %m"
|
||||
|
||||
#: postmaster/pgstat.c:326
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not connect socket for statistics collector: %m"
|
||||
msgstr "statistic collectror socket bağlama hatası: %m"
|
||||
msgstr "statistic collectror soket bağlama hatası: %m"
|
||||
|
||||
#: postmaster/pgstat.c:343
|
||||
#, c-format
|
||||
@@ -7063,7 +7067,7 @@ msgstr "istatistik toplayıcı sürecine test mesajı gönderme hatası: %m"
|
||||
#: postmaster/pgstat.c:1565
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "select() failed in statistics collector: %m"
|
||||
msgstr "istatistik toplayıcı süreci select() hatası: %m"
|
||||
msgstr "istatistik toplayıcı sürecinde select() hatası: %m"
|
||||
|
||||
#: postmaster/pgstat.c:383
|
||||
msgid "test message did not get through on socket for statistics collector"
|
||||
@@ -7072,16 +7076,16 @@ msgstr "istatistik toplayıcı sürecine test mesajı gönderilemedi"
|
||||
#: postmaster/pgstat.c:395
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not receive test message on socket for statistics collector: %m"
|
||||
msgstr "istatistik toplayıcı süreci test mesajı alma hatası: %m"
|
||||
msgstr "istatistik toplayıcı süreci deneme mesajı alma hatası: %m"
|
||||
|
||||
#: postmaster/pgstat.c:405
|
||||
msgid "incorrect test message transmission on socket for statistics collector"
|
||||
msgstr "istatistik toplayıcı socket aracılığı ile mesaj gönderme hatası"
|
||||
msgstr "istatistik toplayıcı sokket aracılığı ile mesaj gönderme hatası"
|
||||
|
||||
#: postmaster/pgstat.c:429
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not set statistics collector socket to nonblocking mode: %m"
|
||||
msgstr "istatistik toplayıc socketi nonblocking durumuna getirilemedi: %m"
|
||||
msgstr "istatistik toplayıcı soketi nonblocking durumuna getirilemedi: %m"
|
||||
|
||||
#: postmaster/pgstat.c:439
|
||||
msgid "disabling statistics collector for lack of working socket"
|
||||
@@ -7098,31 +7102,31 @@ msgstr "istatistik tampon süreci başlatılamıyor: %m"
|
||||
|
||||
#: postmaster/pgstat.c:957
|
||||
msgid "must be superuser to reset statistics counters"
|
||||
msgstr "istatistik sayaçları sadece veritabanı superuser sıfırlayabilir"
|
||||
msgstr "istatistik sayaçlarını sadece veritabanı superuserı sıfırlayabilir"
|
||||
|
||||
#: postmaster/pgstat.c:1379
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not create pipe for statistics buffer: %m"
|
||||
msgstr "statistics tamponu için pipe oluşturma hatası: %m"
|
||||
msgstr "istatistik tamponu için pipe oluşturma hatası: %m"
|
||||
|
||||
#: postmaster/pgstat.c:1391
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not fork statistics collector: %m"
|
||||
msgstr "statistics collector başlatılamıyor: %m"
|
||||
msgstr "istatistik toplayıcı başlatılamıyor: %m"
|
||||
|
||||
#: postmaster/pgstat.c:1606
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not read from statistics collector pipe: %m"
|
||||
msgstr "statistics collector pipe okuma hatası: %m"
|
||||
msgstr "istatistik toplayıcı pipe okuma hatası: %m"
|
||||
|
||||
#: postmaster/pgstat.c:1627
|
||||
msgid "invalid statistics message length"
|
||||
msgstr "istatistik mesaj uzunluğu yanlıştır"
|
||||
msgstr "geçersiz istatistik mesaj uzunluğu "
|
||||
|
||||
#: postmaster/pgstat.c:1772
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not set statistics collector pipe to nonblocking mode: %m"
|
||||
msgstr "istatistik toplayıc pipe nonblocking durumuna getirilemedi: %m"
|
||||
msgstr "istatistik toplayıcı pipe nonblocking durumuna getirilemedi: %m"
|
||||
|
||||
#: postmaster/pgstat.c:1803
|
||||
msgid "statistics buffer is full"
|
||||
@@ -7136,7 +7140,7 @@ msgstr "istatistik toplama süreci içerisinde select() hatası: %m"
|
||||
#: postmaster/pgstat.c:1848
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not read statistics message: %m"
|
||||
msgstr "istatistik mesajı okuma hatası: %m"
|
||||
msgstr "istatistik mesajı okunamadı: %m"
|
||||
|
||||
#: postmaster/pgstat.c:1911
|
||||
#, c-format
|
||||
@@ -7146,13 +7150,13 @@ msgstr "statistics collector pipe yazma hatası: %m"
|
||||
#: postmaster/pgstat.c:1986
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "invalid server process ID %d"
|
||||
msgstr "sunucu süreci ID %d geçersiz"
|
||||
msgstr "geçersiz sunucu süreci ID %d"
|
||||
|
||||
#: postmaster/pgstat.c:2045
|
||||
#: postmaster/pgstat.c:2120
|
||||
#: postmaster/pgstat.c:2718
|
||||
msgid "out of memory in statistics collector --- abort"
|
||||
msgstr "statistics collector sürecinde bellek yetersizliği --- abort"
|
||||
msgstr "istatistik toplayıcıda yetersiz bellek --- abort"
|
||||
|
||||
#: postmaster/pgstat.c:2168
|
||||
#, c-format
|
||||
@@ -7180,7 +7184,7 @@ msgstr "geçici istatistik dosyasının adı değiştirilemiyor eski: \"%s\" yen
|
||||
|
||||
#: postmaster/pgstat.c:2308
|
||||
msgid "dead-server-process hash table corrupted during cleanup --- abort"
|
||||
msgstr "ölü backend hash tablosu başlatma sırasında bozulmuştur --- iptal"
|
||||
msgstr "ölü backend hash tablosu başlatma sırasında bozulmuş --- iptal"
|
||||
|
||||
#: postmaster/pgstat.c:2415
|
||||
#: postmaster/pgstat.c:2435
|
||||
@@ -7190,7 +7194,7 @@ msgstr "ölü backend hash tablosu başlatma sırasında bozulmuştur --- iptal"
|
||||
#: postmaster/pgstat.c:2553
|
||||
#: postmaster/pgstat.c:2582
|
||||
msgid "corrupted pgstat.stat file"
|
||||
msgstr "pgstat.stat dosysı bozulmuştur"
|
||||
msgstr "bozuk pgstat.stat dosyası"
|
||||
|
||||
#: postmaster/syslogger.c:317
|
||||
#, c-format
|
||||
@@ -7242,7 +7246,7 @@ msgstr "log file yazma hatası: %m"
|
||||
#: postmaster/syslogger.c:790
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not open new log file \"%s\": %m"
|
||||
msgstr "yeni log file \"%s\" açma hatası: %m"
|
||||
msgstr "yeni kayıt dosyası \"%s\" açma hatası: %m"
|
||||
|
||||
#: postmaster/syslogger.c:802
|
||||
msgid "disabling automatic rotation (use SIGHUP to reenable)"
|
||||
@@ -7252,27 +7256,27 @@ msgstr "otomatik dönüşüm etkisiz (yeniden yetkilendirmek için SIGHUP kullan
|
||||
#: rewrite/rewriteDefine.c:587
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "rule \"%s\" for relation \"%s\" already exists"
|
||||
msgstr "Rule \"%s\", \"%s\" için zaten mevcut"
|
||||
msgstr "\"%s\" kuralı(rule), \"%s\" nesnesi için zaten mevcut"
|
||||
|
||||
#: rewrite/rewriteDefine.c:234
|
||||
msgid "rule actions on OLD are not implemented"
|
||||
msgstr "OLD için rule eylemleri emplemente edilmemiş"
|
||||
msgstr "OLD için rule eylemleri implement edilmemiş"
|
||||
|
||||
#: rewrite/rewriteDefine.c:235
|
||||
msgid "Use views or triggers instead."
|
||||
msgstr "Yerine view veya trigger kullanın."
|
||||
msgstr "Bunun yerine view veya trigger kullanın."
|
||||
|
||||
#: rewrite/rewriteDefine.c:239
|
||||
msgid "rule actions on NEW are not implemented"
|
||||
msgstr "NEW için rule eylemleri emplemente edilmemiş"
|
||||
msgstr "NEW için rule eylemleri implement edilmemiş"
|
||||
|
||||
#: rewrite/rewriteDefine.c:240
|
||||
msgid "Use triggers instead."
|
||||
msgstr "lütfen yerine triggerleri kullanın."
|
||||
msgstr "Bunun yerine lütfen triggerleri kullanın."
|
||||
|
||||
#: rewrite/rewriteDefine.c:257
|
||||
msgid "INSTEAD NOTHING rules on SELECT are not implemented"
|
||||
msgstr "SELECT üzerinde INSTEAD NOTHING rule emplemente edilmemiştir"
|
||||
msgstr "SELECT üzerinde INSTEAD NOTHING rule implement edilmemiştir"
|
||||
|
||||
#: rewrite/rewriteDefine.c:258
|
||||
msgid "Use views instead."
|
||||
@@ -7280,7 +7284,7 @@ msgstr "Lütfen yerine viewları kullanın"
|
||||
|
||||
#: rewrite/rewriteDefine.c:266
|
||||
msgid "multiple actions for rules on SELECT are not implemented"
|
||||
msgstr "SELECT rule'ler için birden fazla eylem tanımlanma emplemente edilmemiş"
|
||||
msgstr "SELECT rule'ler için birden fazla eylem tanımlanma implement edilmemiştir"
|
||||
|
||||
#: rewrite/rewriteDefine.c:275
|
||||
msgid "rules on SELECT must have action INSTEAD SELECT"
|
||||
@@ -7288,7 +7292,7 @@ msgstr "SELECT rule tanımları INSTEAD SELECT öğesini taşımak zorundadır"
|
||||
|
||||
#: rewrite/rewriteDefine.c:283
|
||||
msgid "event qualifications are not implemented for rules on SELECT"
|
||||
msgstr "SELECT rule'ler için olay tanımları emplemente edilmemiş"
|
||||
msgstr "SELECT rule'ler için olay tanımları implement edilmemiştir"
|
||||
|
||||
#: rewrite/rewriteDefine.c:303
|
||||
msgid "SELECT rule's target list has too many entries"
|
||||
@@ -7390,7 +7394,7 @@ msgstr "ON DELETE DO INSTEAD rule gerekmetedir."
|
||||
#: rewrite/rewriteManip.c:737
|
||||
#: rewrite/rewriteManip.c:793
|
||||
msgid "conditional utility statements are not implemented"
|
||||
msgstr "Conditional utility statements emplemente edilmemiş"
|
||||
msgstr "Conditional utility statements implement edilmemiş"
|
||||
|
||||
#: storage/buffer/bufmgr.c:216
|
||||
#, c-format
|
||||
@@ -8670,11 +8674,11 @@ msgstr "dış \"polygon\" değerinde geçersiz nokta sayısı"
|
||||
|
||||
#: utils/adt/geo_ops.c:3751
|
||||
msgid "function \"poly_distance\" not implemented"
|
||||
msgstr "\"poly_distance\" fonksiyonu emplemente edilmemiş"
|
||||
msgstr "\"poly_distance\" fonksiyonu implement edilmemiş"
|
||||
|
||||
#: utils/adt/geo_ops.c:4063
|
||||
msgid "function \"path_center\" not implemented"
|
||||
msgstr "\"path_center\" fonksiyonu emplemente edilmemiş"
|
||||
msgstr "\"path_center\" fonksiyonu implement edilmemiş"
|
||||
|
||||
#: utils/adt/geo_ops.c:4080
|
||||
msgid "open path cannot be converted to polygon"
|
||||
|
@@ -1,17 +1,18 @@
|
||||
# translation of pg_config-tr.po to
|
||||
# translation of pg_config-tr.po to Turkish
|
||||
# Devrim GUNDUZ <devrim@PostgreSQL.org>, 2004.
|
||||
# Devrim GUNDUZ <devrim@PostgreSQL.org>, 2004, 2005.
|
||||
#
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: pg_config-tr\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2004-10-19 01:08+0100\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2005-01-15 14:02+0200\n"
|
||||
"Last-Translator: Nicolai Tufar <ntufar@tdmsoft.com>\n"
|
||||
"Language-Team: Turkish <pgsql-tr-genel@PostgreSQL.org>\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2005-03-25 08:41+0200\n"
|
||||
"Last-Translator: \n"
|
||||
"Language-Team: <en@li.org>\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"X-Generator: KBabel 1.3.1\n"
|
||||
"X-Generator: KBabel 1.9.1\n"
|
||||
"X-Poedit-Language: Turkish\n"
|
||||
"X-Poedit-Country: TURKEY\n"
|
||||
|
||||
@@ -52,7 +53,7 @@ msgid ""
|
||||
" --includedir show location of C header files of the client\n"
|
||||
" interfaces\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
" --includedir Istenci arabirimlerinin C başlık dosyalarının yerlerini\n"
|
||||
" --includedir İstemci arabirimlerinin C başlık dosyalarının yerlerini\n"
|
||||
" göster\n"
|
||||
|
||||
#: pg_config.c:43
|
||||
|
@@ -1,17 +1,20 @@
|
||||
# translation of pg_controldata-tr.po to
|
||||
# translation of pg_controldata-tr.po to Turkish
|
||||
# Devrim GUNDUZ <devrim@PostgreSQL.org>, 2004.
|
||||
# Devrim GUNDUZ <devrim@PostgreSQL.org>, 2004, 2005.
|
||||
#
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: pg_controldata-tr\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2004-10-18 07:08+0100\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2004-10-18 10:22+0300\n"
|
||||
"Last-Translator: Devrim GUNDUZ <devrim@PostgreSQL.org>\n"
|
||||
"Language-Team: Turkish <pgsql-tr-genel@PostgreSQL.org>\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2005-03-25 08:38+0200\n"
|
||||
"Last-Translator: \n"
|
||||
"Language-Team: <en@li.org>\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"X-Generator: KBabel 1.3.1\n"
|
||||
"X-Generator: KBabel 1.9.1\n"
|
||||
"X-Poedit-Language: Turkish\n"
|
||||
"X-Poedit-Country: TURKEY\n"
|
||||
|
||||
#: pg_controldata.c:26
|
||||
#, c-format
|
||||
@@ -37,13 +40,12 @@ msgstr ""
|
||||
"\n"
|
||||
"SEÇENEKLER:\n"
|
||||
" --help bu yardımı gösterir ve sonra çıkar\n"
|
||||
" --version sürüm bilgisini gösterir ve yazar\n"
|
||||
" --version sürüm bilgisini gösterir ve çıkar\n"
|
||||
|
||||
#: pg_controldata.c:38
|
||||
msgid ""
|
||||
"\n"
|
||||
"If no data directory (DATADIR) is specified, the environment variable "
|
||||
"PGDATA\n"
|
||||
"If no data directory (DATADIR) is specified, the environment variable PGDATA\n"
|
||||
"is used.\n"
|
||||
"\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
@@ -107,9 +109,9 @@ msgid ""
|
||||
"is expecting. The results below are untrustworthy.\n"
|
||||
"\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"UYARI: Hesaplanan CRC kontrol toplamı dosyadakindan farklı.\n"
|
||||
"UYARI: Hesaplanan CRC kontrol toplamı dosyadakinden farklı.\n"
|
||||
"Dosya zarar görmüş ya da bu programın beklediğinden farklı \n"
|
||||
"bir plana sahip olabilir. Aşağıdaki sonuçlar güvenilir değildir.\n"
|
||||
"bir yapıya sahip olabilir. Aşağıdaki sonuçlar güvenilir değildir.\n"
|
||||
"\n"
|
||||
|
||||
#: pg_controldata.c:152
|
||||
@@ -130,7 +132,7 @@ msgstr "Veritabanı sistem belirteci: %s\n"
|
||||
#: pg_controldata.c:155
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Database cluster state: %s\n"
|
||||
msgstr "Veritabanı küme durumu: %s\n"
|
||||
msgstr "Veritabanı kümesinin durumu: %s\n"
|
||||
|
||||
#: pg_controldata.c:156
|
||||
#, c-format
|
||||
|
@@ -1,13 +1,14 @@
|
||||
# translation of pgscripts-tr.po to
|
||||
# translation of pgscripts-tr.po to Turkish
|
||||
# Devrim GUNDUZ <devrim@PostgreSQL.org>, 2004.
|
||||
# Devrim GUNDUZ <devrim@PostgreSQL.org>, 2004, 2005.
|
||||
#
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: pgscripts-tr\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2004-12-14 19:09+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2004-12-15 02:48+0200\n"
|
||||
"Last-Translator: Devrim GUNDUZ <devrim@PostgreSQL.org>\n"
|
||||
"Language-Team: Turkish <pgsql-tr-genel@PostgreSQL.org>\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2005-03-25 08:48+0200\n"
|
||||
"Last-Translator: \n"
|
||||
"Language-Team: <en@li.org>\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
@@ -75,7 +76,7 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
#: createdb.c:221
|
||||
msgid " -D, --tablespace=TABLESPACE default tablespace for the database\n"
|
||||
msgstr " -D, --tablespace=TABLESPACE veritabanı için ön tanımlı tablespace\n"
|
||||
msgstr " -D, --tablespace=TABLESPACE veritabanı için öntanımlı tablespace\n"
|
||||
|
||||
#: createdb.c:222
|
||||
msgid " -E, --encoding=ENCODING encoding for the database\n"
|
||||
@@ -101,11 +102,11 @@ msgstr " -q, --quiet Hiç bir mesaj yazma\n"
|
||||
|
||||
#: createdb.c:227
|
||||
msgid " --help show this help, then exit\n"
|
||||
msgstr " --help bu yardımı gösterir ve çıkar\n"
|
||||
msgstr " --help bu yardımı göster ve çık\n"
|
||||
|
||||
#: createdb.c:228
|
||||
msgid " --version output version information, then exit\n"
|
||||
msgstr " --version sürüm bilgisini gösterir ve çıkar\n"
|
||||
msgstr " --version sürüm bilgisini göster ve çık\n"
|
||||
|
||||
#: clusterdb.c:244 createdb.c:229 createuser.c:255 vacuumdb.c:273
|
||||
msgid ""
|
||||
@@ -148,7 +149,7 @@ msgid ""
|
||||
"Report bugs to <pgsql-bugs@postgresql.org>.\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"\n"
|
||||
"Hataları <pgsql-bugs@postgresql.org> adresine yazabilirsiniz.\n"
|
||||
"Hataları <pgsql-bugs@postgresql.org> adresine bildirebilirsiniz.\n"
|
||||
|
||||
#: createlang.c:143 droplang.c:140
|
||||
msgid "Name"
|
||||
@@ -219,15 +220,15 @@ msgstr " -d, --dbname=VERİTABANI_ADI dilin kurulacağı veritabanının
|
||||
#: clusterdb.c:240 createlang.c:303 createuser.c:251 dropdb.c:150
|
||||
#: droplang.c:284 dropuser.c:150
|
||||
msgid " -e, --echo show the commands being sent to the server\n"
|
||||
msgstr " -e, --echo sunucuya gönderilen komutları gösterir\n"
|
||||
msgstr " -e, --echo sunucuya gönderilen komutları göster\n"
|
||||
|
||||
#: createlang.c:304 droplang.c:285
|
||||
msgid " -l, --list show a list of currently installed languages\n"
|
||||
msgstr " -l, --list Şu anda kurulu olan dilleri gösterir\n"
|
||||
msgstr " -l, --list Şu anda kurulu olan dilleri göster\n"
|
||||
|
||||
#: createlang.c:305
|
||||
msgid " -L, --pglib=DIRECTORY find language interpreter file in DIRECTORY\n"
|
||||
msgstr " -L, --pglib=DİZİN DİZİN dizini içindeki dil interpreterini bulur.\n"
|
||||
msgstr " -L, --pglib=DİZİN DİZİN dizini içindeki dil interpreterini bul.\n"
|
||||
|
||||
#: clusterdb.c:245 createlang.c:306 createuser.c:256 dropdb.c:153
|
||||
#: droplang.c:286 dropuser.c:153 vacuumdb.c:274
|
||||
@@ -264,7 +265,7 @@ msgstr "%s: kullanıcı ID'si pozitif bir sayı olmalıdır\n"
|
||||
|
||||
#: createuser.c:148
|
||||
msgid "Enter name of user to add: "
|
||||
msgstr "Eklenilecek kullanıcı adını girin:"
|
||||
msgstr "Eklenecek kullanıcı adını girin:"
|
||||
|
||||
#: createuser.c:155
|
||||
msgid "Enter password for new user: "
|
||||
@@ -607,7 +608,7 @@ msgstr ""
|
||||
#: common.c:33
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: could not obtain information about current user: %s\n"
|
||||
msgstr "%s: geçerli kullanıcı hakkında ilgi alınamadı: %s\n"
|
||||
msgstr "%s: geçerli kullanıcı hakkında bilgi alınamadı: %s\n"
|
||||
|
||||
#: common.c:44
|
||||
#, c-format
|
||||
|
Reference in New Issue
Block a user