mirror of
https://github.com/postgres/postgres.git
synced 2025-04-27 22:56:53 +03:00
Translation updates
This commit is contained in:
parent
73f3ab692d
commit
58e351113f
@ -6,7 +6,7 @@ msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: PostgreSQL 7.5\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2004-03-12 13:39+0100\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2004-03-12 13:58+0100\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2004-03-12 16:18+0100\n"
|
||||
"Last-Translator: Dennis Björklund <db@zigo.dhs.org>\n"
|
||||
"Language-Team: Swedish <sv@li.org>\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
@ -92,7 +92,7 @@ msgstr "\"%s\"
|
||||
#: access/heap/heapam.c:617 access/heap/heapam.c:652 access/heap/heapam.c:687
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "\"%s\" is a composite type"
|
||||
msgstr "\"%s\" är en sammanslagen typ"
|
||||
msgstr "\"%s\" är en sammansatt typ"
|
||||
|
||||
#: access/heap/hio.c:109
|
||||
#, c-format
|
||||
@ -751,7 +751,7 @@ msgstr "WAL-fil-SYSID
|
||||
|
||||
#: access/transam/xlog.c:3686
|
||||
msgid "Incorrect XLOG_SEG_SIZE in file header."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Felaktig XLOG_SEG_SIZE i filhuvud."
|
||||
|
||||
#: access/transam/xlog.c:3826 access/transam/xlog.c:3858
|
||||
#, c-format
|
||||
@ -1099,7 +1099,7 @@ msgstr "kolumn \"%s\" har pseudo-typ %s"
|
||||
#: catalog/heap.c:446
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "column \"%s\" has composite type %s"
|
||||
msgstr "kolumn \"%s\" har sammanslagen typ %s"
|
||||
msgstr "kolumn \"%s\" har sammansatt typ %s"
|
||||
|
||||
#: catalog/heap.c:734 catalog/index.c:524 commands/tablecmds.c:1296
|
||||
#, c-format
|
||||
@ -1640,7 +1640,7 @@ msgstr "integritetsvillkor \"%s\" f
|
||||
|
||||
#: commands/comment.c:991
|
||||
msgid "language name may not be qualified"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "språknamnet får inte vara kvalificerat (qualified)"
|
||||
|
||||
#: commands/comment.c:1006
|
||||
msgid "must be superuser to comment on procedural language"
|
||||
@ -1891,7 +1891,7 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
#: commands/copy.c:1795 commands/copy.c:1813
|
||||
msgid "Use \"\\r\" to represent carriage return."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Använd \"\\r\" för att representera vagnretur (carriage return)."
|
||||
|
||||
#: commands/copy.c:1830
|
||||
msgid "literal newline found in data"
|
||||
@ -2003,7 +2003,7 @@ msgstr "kunde inte initiera databaskatalogen"
|
||||
#: commands/dbcommands.c:978
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Failing system command was: %s"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Systemkommandot som misslyckades var: %s"
|
||||
|
||||
#: commands/dbcommands.c:374 commands/dbcommands.c:379
|
||||
#: commands/dbcommands.c:979
|
||||
@ -2376,12 +2376,12 @@ msgstr "operatorklass \"%s\" f
|
||||
#: commands/opclasscmds.c:300
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not make operator class \"%s\" be default for type %s"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "kunde inte göra operatorklassen \"%s\" till standard för typ %s"
|
||||
|
||||
#: commands/opclasscmds.c:303
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Operator class \"%s\" already is the default."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Operatorklassen \"%s\" är redan standard."
|
||||
|
||||
#: commands/opclasscmds.c:429
|
||||
msgid "btree operators must be binary"
|
||||
@ -2397,7 +2397,7 @@ msgstr "btree-operatorer m
|
||||
|
||||
#: commands/opclasscmds.c:481
|
||||
msgid "btree procedures must have two arguments"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "btree-procedurer måste ha två argument"
|
||||
|
||||
#: commands/opclasscmds.c:485
|
||||
msgid "btree procedures must return integer"
|
||||
@ -2405,7 +2405,7 @@ msgstr "btree-procedurer m
|
||||
|
||||
#: commands/opclasscmds.c:489
|
||||
msgid "btree procedures must have index type as first input"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "btree-procedurer måste ha indextypen som första indata"
|
||||
|
||||
#: commands/opclasscmds.c:521
|
||||
#, c-format
|
||||
@ -3046,16 +3046,16 @@ msgstr ""
|
||||
#: commands/typecmds.c:968
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "changing argument type of function %s from \"opaque\" to %s"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "ändrar argumenttyp på funktionen %s från \"opaque\" till %s"
|
||||
|
||||
#: commands/typecmds.c:1079
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "type analyze function %s must return type \"boolean\""
|
||||
msgstr "funktionen %s måste returnera typen \"trigger\""
|
||||
msgstr "typanalysfunktionen %s måste returnera typen \"boolean\""
|
||||
|
||||
#: commands/typecmds.c:1108
|
||||
msgid "composite type must have at least one attribute"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "sammansatt typ måste ha minst ett attribut"
|
||||
|
||||
#: commands/typecmds.c:1340
|
||||
#, c-format
|
||||
@ -3066,7 +3066,7 @@ msgstr "kolumn \"%s\" i tabell \"%s\" inneh
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"column \"%s\" of table \"%s\" contains values that violate the new constraint"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "kolumnen \"%s\" i tabell \"%s\" innehåller värden som bryter mot det nya villkortet"
|
||||
|
||||
#: commands/typecmds.c:1807
|
||||
#, c-format
|
||||
@ -4156,7 +4156,7 @@ msgstr ""
|
||||
#: main/main.c:86
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: setsysinfo failed: %s\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "%s: setsysinfo misslyckades: %s\n"
|
||||
|
||||
#: main/main.c:188
|
||||
msgid ""
|
||||
@ -4389,7 +4389,7 @@ msgstr "SELECT FOR UPDATE till
|
||||
|
||||
#: parser/analyze.c:2920
|
||||
msgid "SELECT FOR UPDATE cannot be applied to a join"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "SELECT FOR UPDATE kan inte appliceras på en join"
|
||||
|
||||
#: parser/analyze.c:2925
|
||||
msgid "SELECT FOR UPDATE cannot be applied to NEW or OLD"
|
||||
@ -4645,7 +4645,7 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
#: parser/parse_expr.c:105
|
||||
msgid "expression too complex"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "uttrycket för komplicerat"
|
||||
|
||||
#: parser/parse_expr.c:106
|
||||
#, c-format
|
||||
@ -4941,7 +4941,7 @@ msgstr ""
|
||||
#: parser/parse_target.c:421
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "column \"%s\" is of type %s but expression is of type %s"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "kolumn \"%s\" har typ %s men uttrycket är av typ %s"
|
||||
|
||||
#: parser/parse_target.c:556
|
||||
msgid "SELECT * with no tables specified is not valid"
|
||||
@ -5756,7 +5756,7 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
#: postmaster/postmaster.c:1920
|
||||
msgid "statistics collector process"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "statistikinsamlingsprocess"
|
||||
|
||||
#: postmaster/postmaster.c:1933
|
||||
msgid "shutdown process"
|
||||
@ -6282,7 +6282,7 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
#: tcop/postgres.c:1922
|
||||
msgid "floating-point exception"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "flyttalsavbrott"
|
||||
|
||||
#: tcop/postgres.c:1923
|
||||
msgid ""
|
||||
@ -6323,7 +6323,7 @@ msgstr " -d 1-5 debug-niv
|
||||
|
||||
#: tcop/postgres.c:1987
|
||||
msgid " -e use European date input format (DMY)\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr " -e använd europeiskt datumformat för indata (DMY)\n"
|
||||
|
||||
#: tcop/postgres.c:1988
|
||||
msgid " -E echo query before execution\n"
|
||||
@ -6530,7 +6530,7 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
#: utils/adt/acl.c:282
|
||||
msgid "a name must follow the \"/\" sign"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "ett namn måste följa på tecknet \"/\""
|
||||
|
||||
#: utils/adt/acl.c:291
|
||||
#, c-format
|
||||
@ -6740,7 +6740,7 @@ msgstr "ogiltigt typnamn \"%s\""
|
||||
#: utils/adt/int8.c:537 utils/adt/int8.c:566 utils/adt/int8.c:644
|
||||
#: utils/adt/int8.c:685 utils/adt/numeric.c:3678 utils/adt/timestamp.c:2002
|
||||
msgid "division by zero"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "division med noll"
|
||||
|
||||
#: utils/adt/date.c:87 utils/adt/datetime.c:1309 utils/adt/datetime.c:2073
|
||||
msgid "date/time value \"current\" is no longer supported"
|
||||
@ -6944,11 +6944,11 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
#: utils/adt/float.c:1363 utils/adt/float.c:1389
|
||||
msgid "cannot take logarithm of zero"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "kan inte ta logartimen av noll"
|
||||
|
||||
#: utils/adt/float.c:1368 utils/adt/float.c:1394 utils/adt/numeric.c:4291
|
||||
msgid "cannot take logarithm of a negative number"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "kan inte ta logaritmen av ett negativt tal"
|
||||
|
||||
#: utils/adt/float.c:1421 utils/adt/float.c:1446 utils/adt/float.c:1471
|
||||
#: utils/adt/float.c:1497 utils/adt/float.c:1522 utils/adt/float.c:1547
|
||||
@ -7626,7 +7626,7 @@ msgstr ""
|
||||
#: utils/adt/timestamp.c:3425 utils/adt/timestamp.c:3537
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "interval units \"%s\" not recognized"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "intervallenhet \"%s\" känns inte igen"
|
||||
|
||||
#: utils/adt/timestamp.c:2830 utils/adt/timestamp.c:3507
|
||||
#, c-format
|
||||
@ -7645,7 +7645,7 @@ msgstr ""
|
||||
#: utils/adt/varbit.c:109 utils/adt/varbit.c:263
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "bit string length %d does not match type bit(%d)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "bitsträngslängden %d matchar inte typen bit(%d)"
|
||||
|
||||
#: utils/adt/varbit.c:131 utils/adt/varbit.c:370
|
||||
#, c-format
|
||||
@ -7653,14 +7653,14 @@ msgid "\"%c\" is not a valid binary digit"
|
||||
msgstr "\"%c\" är inte en giltig binär siffra"
|
||||
|
||||
#: utils/adt/varbit.c:156 utils/adt/varbit.c:395
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "\"%c\" is not a valid hexadecimal digit"
|
||||
msgstr "\"%d\" är inte en giltigt kodningskod"
|
||||
msgstr "\"%c\" är inte en giltig hexdecimal siffra"
|
||||
|
||||
#: utils/adt/varbit.c:348 utils/adt/varbit.c:532
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "bit string too long for type bit varying(%d)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "bitsträngen för lång för typen bit varying(%d)"
|
||||
|
||||
#: utils/adt/varbit.c:472
|
||||
msgid "invalid length in external bit string"
|
||||
@ -7803,7 +7803,7 @@ msgstr "kunde inte
|
||||
|
||||
#: utils/error/elog.c:1058 utils/error/elog.c:1060
|
||||
msgid "[unknown]"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "[okänd]"
|
||||
|
||||
#: utils/error/elog.c:1192 utils/error/elog.c:1344 utils/error/elog.c:1407
|
||||
msgid "missing error text"
|
||||
@ -7928,7 +7928,7 @@ msgid ""
|
||||
"If you're sure there are no old server processes still running, remove the "
|
||||
"shared memory block with the command \"ipcrm\", or just delete the file \"%s"
|
||||
"\"."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Om du är säker på att ingen gammal serverprocess forfarande kör, så ta bort det delade minnesblocket med kommandot \"ipcrm\", eller radera helt enkelt filen \"%s\"."
|
||||
|
||||
#: utils/init/miscinit.c:600
|
||||
#, c-format
|
||||
@ -7954,7 +7954,7 @@ msgstr "kunde inte l
|
||||
#: utils/init/miscinit.c:835 utils/init/miscinit.c:848
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "\"%s\" is not a valid data directory"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "\"%s\" är inte en giltigt datakatalog"
|
||||
|
||||
#: utils/init/miscinit.c:837
|
||||
#, c-format
|
||||
@ -7979,7 +7979,7 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
#: utils/init/miscinit.c:902
|
||||
msgid "invalid list syntax for parameter \"preload_libraries\""
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "ogiltigt listsyntax för parameter \"preload_libraries\""
|
||||
|
||||
#: utils/init/miscinit.c:947
|
||||
#, c-format
|
||||
@ -8004,7 +8004,7 @@ msgstr ""
|
||||
#: utils/init/postinit.c:277
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "The database subdirectory \"%s\" is missing."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Databasens underbibliotek \"%s\" saknas."
|
||||
|
||||
#: utils/init/postinit.c:282
|
||||
#, c-format
|
||||
@ -8285,7 +8285,7 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
#: utils/misc/guc.c:488
|
||||
msgid "Runs the server silently."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Kör servern tyst."
|
||||
|
||||
#: utils/misc/guc.c:489
|
||||
msgid ""
|
||||
@ -8654,9 +8654,8 @@ msgid "Sets the maximum number of disk pages for which free space is tracked."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: utils/misc/guc.c:1172
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Sets the maximum number of locks per transaction."
|
||||
msgstr "Max antal lås per transaktion"
|
||||
msgstr "Sätter maximalt antal lås per transaktion."
|
||||
|
||||
#: utils/misc/guc.c:1173
|
||||
msgid ""
|
||||
@ -9034,7 +9033,7 @@ msgstr "parameter \"%s\" kr
|
||||
|
||||
#: utils/misc/guc.c:2771
|
||||
msgid "Must be superuser to change this value to false."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Måste vara superanvändare för att ändra detta värde till \"false\"."
|
||||
|
||||
#: utils/misc/guc.c:2793 utils/misc/guc.c:2890
|
||||
#, c-format
|
||||
@ -9049,11 +9048,11 @@ msgstr "parameter \"%s\" kr
|
||||
#: utils/misc/guc.c:2853
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%d is outside the valid range for parameter \"%s\" (%d .. %d)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "%d är utanför giltigt intervall för parameter \"%s\" (%d .. %d)"
|
||||
|
||||
#: utils/misc/guc.c:2868
|
||||
msgid "Must be superuser to increase this value or set it to zero."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Måste vara superanvändare för att öka detta värde eller sätta det till noll."
|
||||
|
||||
#: utils/misc/guc.c:2942
|
||||
#, c-format
|
||||
@ -9063,11 +9062,11 @@ msgstr "parameter \"%s\" kr
|
||||
#: utils/misc/guc.c:2950
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%g is outside the valid range for parameter \"%s\" (%g .. %g)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "%g är utanför giltigt intervall för parameter \"%s\" (%g .. %g)"
|
||||
|
||||
#: utils/misc/guc.c:2964 utils/misc/guc.c:3063
|
||||
msgid "Must be superuser to increase this value."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Måste vara superanvändare för att öka detta värde."
|
||||
|
||||
#: utils/misc/guc.c:2986
|
||||
#, c-format
|
||||
@ -9095,7 +9094,7 @@ msgstr "kunde inte tolka inst
|
||||
|
||||
#: utils/misc/guc.c:4623
|
||||
msgid "SET AUTOCOMMIT TO OFF is no longer supported"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "SET AUTOCOMMIT TO OFF stöds inte längre"
|
||||
|
||||
#: guc-file.l:268
|
||||
#, c-format
|
||||
@ -9105,7 +9104,7 @@ msgstr "syntaxfel i fil \"%s\" rad %u, n
|
||||
#: utils/mmgr/aset.c:336
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Failed while creating memory context \"%s\"."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Misslyckades vid skapande av minneskontext \"%s\"."
|
||||
|
||||
#: utils/mmgr/aset.c:502 utils/mmgr/aset.c:699 utils/mmgr/aset.c:892
|
||||
#, c-format
|
||||
@ -9120,16 +9119,16 @@ msgstr "mark
|
||||
#: utils/mmgr/portalmem.c:174
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "closing existing cursor \"%s\""
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "stänger existerande markör \"%s\""
|
||||
|
||||
#: utils/sort/logtape.c:202
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not write block %ld of temporary file: %m"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "kunde inte skriva block %ld i temporär fil: %m"
|
||||
|
||||
#: utils/sort/logtape.c:204
|
||||
msgid "Perhaps out of disk space?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Du kanske har slut på diskutrymme?"
|
||||
|
||||
#: utils/sort/logtape.c:221
|
||||
#, c-format
|
||||
|
Loading…
x
Reference in New Issue
Block a user