mirror of
https://github.com/postgres/postgres.git
synced 2025-05-18 17:41:14 +03:00
Translation updates
Source-Git-URL: https://git.postgresql.org/git/pgtranslation/messages.git Source-Git-Hash: 93ab2efcf9d6fb34739c57e61d57ae37e1fb03d3
This commit is contained in:
parent
a0397cca6f
commit
5680c5de32
4030
src/backend/po/de.po
4030
src/backend/po/de.po
File diff suppressed because it is too large
Load Diff
1226
src/backend/po/es.po
1226
src/backend/po/es.po
File diff suppressed because it is too large
Load Diff
2109
src/backend/po/fr.po
2109
src/backend/po/fr.po
File diff suppressed because it is too large
Load Diff
2029
src/backend/po/ja.po
2029
src/backend/po/ja.po
File diff suppressed because it is too large
Load Diff
4609
src/backend/po/ru.po
4609
src/backend/po/ru.po
File diff suppressed because it is too large
Load Diff
1422
src/backend/po/sv.po
1422
src/backend/po/sv.po
File diff suppressed because it is too large
Load Diff
@ -10,7 +10,7 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: initdb (PostgreSQL) 12\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@lists.postgresql.org\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2022-08-07 20:47+0000\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2022-08-09 06:17+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2020-06-08 15:50-0400\n"
|
||||
"Last-Translator: Carlos Chapi <carloswaldo@babelruins.org>\n"
|
||||
"Language-Team: PgSQL-es-Ayuda <pgsql-es-ayuda@lists.postgresql.org>\n"
|
||||
|
@ -6,13 +6,13 @@
|
||||
# Sergey Burladyan <eshkinkot@gmail.com>, 2009.
|
||||
# Andrey Sudnik <sudnikand@yandex.ru>, 2010.
|
||||
# Dmitriy Olshevskiy <olshevskiy87@bk.ru>, 2014.
|
||||
# Alexander Lakhin <exclusion@gmail.com>, 2012-2017, 2018, 2019, 2020, 2021.
|
||||
# Alexander Lakhin <exclusion@gmail.com>, 2012-2017, 2018, 2019, 2020, 2021, 2022.
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: initdb (PostgreSQL current)\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@lists.postgresql.org\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2022-04-26 13:44+0300\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2021-08-14 07:49+0300\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2022-09-05 13:51+0300\n"
|
||||
"Last-Translator: Alexander Lakhin <exclusion@gmail.com>\n"
|
||||
"Language-Team: Russian <pgsql-ru-general@postgresql.org>\n"
|
||||
"Language: ru\n"
|
||||
@ -912,13 +912,13 @@ msgid ""
|
||||
"It contains a dot-prefixed/invisible file, perhaps due to it being a mount "
|
||||
"point.\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Он содержит файл с точкой (невидимый), возможно это точка монтирования.\n"
|
||||
"Он содержит файл с точкой (невидимый), возможно, это точка монтирования.\n"
|
||||
|
||||
#: initdb.c:2833
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"It contains a lost+found directory, perhaps due to it being a mount point.\n"
|
||||
msgstr "Он содержит подкаталог lost+found, возможно это точка монтирования.\n"
|
||||
msgstr "Он содержит подкаталог lost+found, возможно, это точка монтирования.\n"
|
||||
|
||||
#: initdb.c:2836
|
||||
#, c-format
|
||||
|
@ -8,7 +8,7 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: pg_archivecleanup (PostgreSQL) 12\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@lists.postgresql.org\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2022-08-07 20:48+0000\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2022-08-09 06:18+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2020-09-12 23:13-0300\n"
|
||||
"Last-Translator: Carlos Chapi <carlos.chapi@2ndquadrant.com>\n"
|
||||
"Language-Team: PgSQL-es-Ayuda <pgsql-es-ayuda@lists.postgresql.org>\n"
|
||||
|
@ -1,7 +1,7 @@
|
||||
# Russian message translation file for pg_archivecleanup
|
||||
# Copyright (C) 2017 PostgreSQL Global Development Group
|
||||
# This file is distributed under the same license as the PostgreSQL package.
|
||||
# Alexander Lakhin <a.lakhin@postgrespro.ru>, 2017, 2019, 2020.
|
||||
# Alexander Lakhin <a.lakhin@postgrespro.ru>, 2017, 2019, 2020, 2022.
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: pg_archivecleanup (PostgreSQL) 10\n"
|
||||
|
@ -10,7 +10,7 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: pg_basebackup (PostgreSQL) 12\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@lists.postgresql.org\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2022-08-07 20:46+0000\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2022-08-09 06:16+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2020-09-12 21:50-0300\n"
|
||||
"Last-Translator: Carlos Chapi <carlos.chapi@2ndquadrant.com>\n"
|
||||
"Language-Team: PgSQL-es-Ayuda <pgsql-es-ayuda@lists.postgresql.org>\n"
|
||||
|
@ -6,8 +6,8 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: pg_basebackup (PostgreSQL current)\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@lists.postgresql.org\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2021-11-22 13:19+0300\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2022-02-07 11:30+0300\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2022-11-01 14:42+0300\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2022-09-05 15:10+0300\n"
|
||||
"Last-Translator: Alexander Lakhin <exclusion@gmail.com>\n"
|
||||
"Language-Team: Russian <pgsql-ru-general@postgresql.org>\n"
|
||||
"Language: ru\n"
|
||||
@ -78,19 +78,19 @@ msgstr "не удалось переименовать файл \"%s\" в \"%s\"
|
||||
|
||||
#: ../../fe_utils/recovery_gen.c:35 ../../fe_utils/recovery_gen.c:49
|
||||
#: ../../fe_utils/recovery_gen.c:77 ../../fe_utils/recovery_gen.c:100
|
||||
#: ../../fe_utils/recovery_gen.c:171 pg_basebackup.c:1248
|
||||
#: ../../fe_utils/recovery_gen.c:171 pg_basebackup.c:1258
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "out of memory"
|
||||
msgstr "нехватка памяти"
|
||||
|
||||
#: ../../fe_utils/recovery_gen.c:140 pg_basebackup.c:1021 pg_basebackup.c:1715
|
||||
#: pg_basebackup.c:1771
|
||||
#: ../../fe_utils/recovery_gen.c:140 pg_basebackup.c:1031 pg_basebackup.c:1725
|
||||
#: pg_basebackup.c:1781
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not write to file \"%s\": %m"
|
||||
msgstr "не удалось записать в файл \"%s\": %m"
|
||||
|
||||
#: ../../fe_utils/recovery_gen.c:152 pg_basebackup.c:1166 pg_basebackup.c:1672
|
||||
#: pg_basebackup.c:1748
|
||||
#: ../../fe_utils/recovery_gen.c:152 pg_basebackup.c:1176 pg_basebackup.c:1682
|
||||
#: pg_basebackup.c:1758
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not create file \"%s\": %m"
|
||||
msgstr "не удалось создать файл \"%s\": %m"
|
||||
@ -167,21 +167,21 @@ msgstr ""
|
||||
"сопоставление табл. пространства записано неверно: \"%s\"; должно быть "
|
||||
"\"СТАРЫЙ_КАТАЛОГ=НОВЫЙ_КАТАЛОГ\""
|
||||
|
||||
#: pg_basebackup.c:333
|
||||
#: pg_basebackup.c:343
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "old directory is not an absolute path in tablespace mapping: %s"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"старый каталог в сопоставлении табл. пространства задан не абсолютным путём: "
|
||||
"%s"
|
||||
|
||||
#: pg_basebackup.c:340
|
||||
#: pg_basebackup.c:350
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "new directory is not an absolute path in tablespace mapping: %s"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"новый каталог в сопоставлении табл. пространства задан не абсолютным путём: "
|
||||
"%s"
|
||||
|
||||
#: pg_basebackup.c:379
|
||||
#: pg_basebackup.c:389
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"%s takes a base backup of a running PostgreSQL server.\n"
|
||||
@ -190,17 +190,17 @@ msgstr ""
|
||||
"%s делает базовую резервную копию работающего сервера PostgreSQL.\n"
|
||||
"\n"
|
||||
|
||||
#: pg_basebackup.c:381 pg_receivewal.c:79 pg_recvlogical.c:75
|
||||
#: pg_basebackup.c:391 pg_receivewal.c:79 pg_recvlogical.c:75
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Usage:\n"
|
||||
msgstr "Использование:\n"
|
||||
|
||||
#: pg_basebackup.c:382 pg_receivewal.c:80 pg_recvlogical.c:76
|
||||
#: pg_basebackup.c:392 pg_receivewal.c:80 pg_recvlogical.c:76
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " %s [OPTION]...\n"
|
||||
msgstr " %s [ПАРАМЕТР]...\n"
|
||||
|
||||
#: pg_basebackup.c:383
|
||||
#: pg_basebackup.c:393
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"\n"
|
||||
@ -209,19 +209,19 @@ msgstr ""
|
||||
"\n"
|
||||
"Параметры, управляющие выводом:\n"
|
||||
|
||||
#: pg_basebackup.c:384
|
||||
#: pg_basebackup.c:394
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " -D, --pgdata=DIRECTORY receive base backup into directory\n"
|
||||
msgstr " -D, --pgdata=КАТАЛОГ сохранить базовую копию в указанный каталог\n"
|
||||
|
||||
#: pg_basebackup.c:385
|
||||
#: pg_basebackup.c:395
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " -F, --format=p|t output format (plain (default), tar)\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
" -F, --format=p|t формат вывода (p (по умолчанию) - простой, t - "
|
||||
"tar)\n"
|
||||
|
||||
#: pg_basebackup.c:386
|
||||
#: pg_basebackup.c:396
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
" -r, --max-rate=RATE maximum transfer rate to transfer data directory\n"
|
||||
@ -230,7 +230,7 @@ msgstr ""
|
||||
" -r, --max-rate=СКОРОСТЬ макс. скорость передачи данных в целевой каталог\n"
|
||||
" (в КБ/с, либо добавьте суффикс \"k\" или \"M\")\n"
|
||||
|
||||
#: pg_basebackup.c:388
|
||||
#: pg_basebackup.c:398
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
" -R, --write-recovery-conf\n"
|
||||
@ -239,7 +239,7 @@ msgstr ""
|
||||
" -R, --write-recovery-conf\n"
|
||||
" записать конфигурацию для репликации\n"
|
||||
|
||||
#: pg_basebackup.c:390
|
||||
#: pg_basebackup.c:400
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
" -T, --tablespace-mapping=OLDDIR=NEWDIR\n"
|
||||
@ -250,14 +250,14 @@ msgstr ""
|
||||
"каталога\n"
|
||||
" в новый\n"
|
||||
|
||||
#: pg_basebackup.c:392
|
||||
#: pg_basebackup.c:402
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " --waldir=WALDIR location for the write-ahead log directory\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
" --waldir=КАТАЛОГ_WAL\n"
|
||||
" расположение каталога с журналом предзаписи\n"
|
||||
|
||||
#: pg_basebackup.c:393
|
||||
#: pg_basebackup.c:403
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
" -X, --wal-method=none|fetch|stream\n"
|
||||
@ -267,18 +267,18 @@ msgstr ""
|
||||
" включить в копию требуемые файлы WAL, используя\n"
|
||||
" заданный метод\n"
|
||||
|
||||
#: pg_basebackup.c:395
|
||||
#: pg_basebackup.c:405
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " -z, --gzip compress tar output\n"
|
||||
msgstr " -z, --gzip сжать выходной tar\n"
|
||||
|
||||
#: pg_basebackup.c:396
|
||||
#: pg_basebackup.c:406
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
" -Z, --compress=0-9 compress tar output with given compression level\n"
|
||||
msgstr " -Z, --compress=0-9 установить уровень сжатия выходного архива\n"
|
||||
|
||||
#: pg_basebackup.c:397
|
||||
#: pg_basebackup.c:407
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"\n"
|
||||
@ -287,7 +287,7 @@ msgstr ""
|
||||
"\n"
|
||||
"Общие параметры:\n"
|
||||
|
||||
#: pg_basebackup.c:398
|
||||
#: pg_basebackup.c:408
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
" -c, --checkpoint=fast|spread\n"
|
||||
@ -296,22 +296,22 @@ msgstr ""
|
||||
" -c, --checkpoint=fast|spread\n"
|
||||
" режим быстрых или распределённых контрольных точек\n"
|
||||
|
||||
#: pg_basebackup.c:400
|
||||
#: pg_basebackup.c:410
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " -C, --create-slot create replication slot\n"
|
||||
msgstr " -C, --create-slot создать слот репликации\n"
|
||||
|
||||
#: pg_basebackup.c:401
|
||||
#: pg_basebackup.c:411
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " -l, --label=LABEL set backup label\n"
|
||||
msgstr " -l, --label=МЕТКА установить метку резервной копии\n"
|
||||
|
||||
#: pg_basebackup.c:402
|
||||
#: pg_basebackup.c:412
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " -n, --no-clean do not clean up after errors\n"
|
||||
msgstr " -n, --no-clean не очищать после ошибок\n"
|
||||
|
||||
#: pg_basebackup.c:403
|
||||
#: pg_basebackup.c:413
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
" -N, --no-sync do not wait for changes to be written safely to "
|
||||
@ -319,27 +319,27 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
" -N, --no-sync не ждать завершения сохранения данных на диске\n"
|
||||
|
||||
#: pg_basebackup.c:404
|
||||
#: pg_basebackup.c:414
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " -P, --progress show progress information\n"
|
||||
msgstr " -P, --progress показывать прогресс операции\n"
|
||||
|
||||
#: pg_basebackup.c:405 pg_receivewal.c:89
|
||||
#: pg_basebackup.c:415 pg_receivewal.c:89
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " -S, --slot=SLOTNAME replication slot to use\n"
|
||||
msgstr " -S, --slot=ИМЯ_СЛОТА использовать заданный слот репликации\n"
|
||||
|
||||
#: pg_basebackup.c:406 pg_receivewal.c:91 pg_recvlogical.c:96
|
||||
#: pg_basebackup.c:416 pg_receivewal.c:91 pg_recvlogical.c:96
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " -v, --verbose output verbose messages\n"
|
||||
msgstr " -v, --verbose выводить подробные сообщения\n"
|
||||
|
||||
#: pg_basebackup.c:407 pg_receivewal.c:92 pg_recvlogical.c:97
|
||||
#: pg_basebackup.c:417 pg_receivewal.c:92 pg_recvlogical.c:97
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " -V, --version output version information, then exit\n"
|
||||
msgstr " -V, --version показать версию и выйти\n"
|
||||
|
||||
#: pg_basebackup.c:408
|
||||
#: pg_basebackup.c:418
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
" --manifest-checksums=SHA{224,256,384,512}|CRC32C|NONE\n"
|
||||
@ -350,7 +350,7 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
# skip-rule: capital-letter-first
|
||||
# well-spelled: шестнадц
|
||||
#: pg_basebackup.c:410
|
||||
#: pg_basebackup.c:420
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
" --manifest-force-encode\n"
|
||||
@ -360,25 +360,25 @@ msgstr ""
|
||||
" записывать все имена файлов в манифесте в шестнадц. "
|
||||
"виде\n"
|
||||
|
||||
#: pg_basebackup.c:412
|
||||
#: pg_basebackup.c:422
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " --no-estimate-size do not estimate backup size in server side\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
" --no-estimate-size не рассчитывать размер копии на стороне сервера\n"
|
||||
|
||||
#: pg_basebackup.c:413
|
||||
#: pg_basebackup.c:423
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " --no-manifest suppress generation of backup manifest\n"
|
||||
msgstr " --no-manifest отключить создание манифеста копии\n"
|
||||
|
||||
#: pg_basebackup.c:414
|
||||
#: pg_basebackup.c:424
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
" --no-slot prevent creation of temporary replication slot\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
" --no-slot предотвратить создание временного слота репликации\n"
|
||||
|
||||
#: pg_basebackup.c:415
|
||||
#: pg_basebackup.c:425
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
" --no-verify-checksums\n"
|
||||
@ -387,12 +387,12 @@ msgstr ""
|
||||
" --no-verify-checksums\n"
|
||||
" не проверять контрольные суммы\n"
|
||||
|
||||
#: pg_basebackup.c:417 pg_receivewal.c:94 pg_recvlogical.c:98
|
||||
#: pg_basebackup.c:427 pg_receivewal.c:94 pg_recvlogical.c:98
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " -?, --help show this help, then exit\n"
|
||||
msgstr " -?, --help показать эту справку и выйти\n"
|
||||
|
||||
#: pg_basebackup.c:418 pg_receivewal.c:95 pg_recvlogical.c:99
|
||||
#: pg_basebackup.c:428 pg_receivewal.c:95 pg_recvlogical.c:99
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"\n"
|
||||
@ -401,22 +401,22 @@ msgstr ""
|
||||
"\n"
|
||||
"Параметры подключения:\n"
|
||||
|
||||
#: pg_basebackup.c:419 pg_receivewal.c:96
|
||||
#: pg_basebackup.c:429 pg_receivewal.c:96
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " -d, --dbname=CONNSTR connection string\n"
|
||||
msgstr " -d, --dbname=СТРОКА строка подключения\n"
|
||||
|
||||
#: pg_basebackup.c:420 pg_receivewal.c:97 pg_recvlogical.c:101
|
||||
#: pg_basebackup.c:430 pg_receivewal.c:97 pg_recvlogical.c:101
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " -h, --host=HOSTNAME database server host or socket directory\n"
|
||||
msgstr " -h, --host=ИМЯ имя сервера баз данных или каталог сокетов\n"
|
||||
|
||||
#: pg_basebackup.c:421 pg_receivewal.c:98 pg_recvlogical.c:102
|
||||
#: pg_basebackup.c:431 pg_receivewal.c:98 pg_recvlogical.c:102
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " -p, --port=PORT database server port number\n"
|
||||
msgstr " -p, --port=ПОРТ номер порта сервера БД\n"
|
||||
|
||||
#: pg_basebackup.c:422
|
||||
#: pg_basebackup.c:432
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
" -s, --status-interval=INTERVAL\n"
|
||||
@ -427,19 +427,19 @@ msgstr ""
|
||||
" интервал между передаваемыми серверу\n"
|
||||
" пакетами состояния (в секундах)\n"
|
||||
|
||||
#: pg_basebackup.c:424 pg_receivewal.c:99 pg_recvlogical.c:103
|
||||
#: pg_basebackup.c:434 pg_receivewal.c:99 pg_recvlogical.c:103
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " -U, --username=NAME connect as specified database user\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
" -U, --username=NAME connect as specified database user\n"
|
||||
" -U, --username=ИМЯ имя пользователя баз данных\n"
|
||||
|
||||
#: pg_basebackup.c:425 pg_receivewal.c:100 pg_recvlogical.c:104
|
||||
#: pg_basebackup.c:435 pg_receivewal.c:100 pg_recvlogical.c:104
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " -w, --no-password never prompt for password\n"
|
||||
msgstr " -w, --no-password не запрашивать пароль\n"
|
||||
|
||||
#: pg_basebackup.c:426 pg_receivewal.c:101 pg_recvlogical.c:105
|
||||
#: pg_basebackup.c:436 pg_receivewal.c:101 pg_recvlogical.c:105
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
" -W, --password force password prompt (should happen "
|
||||
@ -447,7 +447,7 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
" -W, --password запрашивать пароль всегда (обычно не требуется)\n"
|
||||
|
||||
#: pg_basebackup.c:427 pg_receivewal.c:105 pg_recvlogical.c:106
|
||||
#: pg_basebackup.c:437 pg_receivewal.c:105 pg_recvlogical.c:106
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"\n"
|
||||
@ -456,68 +456,68 @@ msgstr ""
|
||||
"\n"
|
||||
"Об ошибках сообщайте по адресу <%s>.\n"
|
||||
|
||||
#: pg_basebackup.c:428 pg_receivewal.c:106 pg_recvlogical.c:107
|
||||
#: pg_basebackup.c:438 pg_receivewal.c:106 pg_recvlogical.c:107
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s home page: <%s>\n"
|
||||
msgstr "Домашняя страница %s: <%s>\n"
|
||||
|
||||
#: pg_basebackup.c:471
|
||||
#: pg_basebackup.c:481
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not read from ready pipe: %m"
|
||||
msgstr "не удалось прочитать из готового канала: %m"
|
||||
|
||||
#: pg_basebackup.c:477 pg_basebackup.c:608 pg_basebackup.c:2134
|
||||
#: pg_basebackup.c:487 pg_basebackup.c:618 pg_basebackup.c:2144
|
||||
#: streamutil.c:449
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not parse write-ahead log location \"%s\""
|
||||
msgstr "не удалось разобрать положение в журнале предзаписи \"%s\""
|
||||
|
||||
#: pg_basebackup.c:573 pg_receivewal.c:441
|
||||
#: pg_basebackup.c:583 pg_receivewal.c:441
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not finish writing WAL files: %m"
|
||||
msgstr "не удалось завершить запись файлов WAL: %m"
|
||||
|
||||
#: pg_basebackup.c:620
|
||||
#: pg_basebackup.c:630
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not create pipe for background process: %m"
|
||||
msgstr "не удалось создать канал для фонового процесса: %m"
|
||||
|
||||
#: pg_basebackup.c:655
|
||||
#: pg_basebackup.c:665
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "created temporary replication slot \"%s\""
|
||||
msgstr "создан временный слот репликации \"%s\""
|
||||
|
||||
#: pg_basebackup.c:658
|
||||
#: pg_basebackup.c:668
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "created replication slot \"%s\""
|
||||
msgstr "создан слот репликации \"%s\""
|
||||
|
||||
#: pg_basebackup.c:678 pg_basebackup.c:731 pg_basebackup.c:1621
|
||||
#: pg_basebackup.c:688 pg_basebackup.c:741 pg_basebackup.c:1631
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not create directory \"%s\": %m"
|
||||
msgstr "не удалось создать каталог \"%s\": %m"
|
||||
|
||||
#: pg_basebackup.c:696
|
||||
#: pg_basebackup.c:706
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not create background process: %m"
|
||||
msgstr "не удалось создать фоновый процесс: %m"
|
||||
|
||||
#: pg_basebackup.c:708
|
||||
#: pg_basebackup.c:718
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not create background thread: %m"
|
||||
msgstr "не удалось создать фоновый поток выполнения: %m"
|
||||
|
||||
#: pg_basebackup.c:752
|
||||
#: pg_basebackup.c:762
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "directory \"%s\" exists but is not empty"
|
||||
msgstr "каталог \"%s\" существует, но он не пуст"
|
||||
|
||||
#: pg_basebackup.c:759
|
||||
#: pg_basebackup.c:769
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not access directory \"%s\": %m"
|
||||
msgstr "ошибка доступа к каталогу \"%s\": %m"
|
||||
|
||||
#: pg_basebackup.c:824
|
||||
#: pg_basebackup.c:834
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%*s/%s kB (100%%), %d/%d tablespace %*s"
|
||||
msgid_plural "%*s/%s kB (100%%), %d/%d tablespaces %*s"
|
||||
@ -525,7 +525,7 @@ msgstr[0] "%*s/%s КБ (100%%), табличное пространство %d/%
|
||||
msgstr[1] "%*s/%s КБ (100%%), табличное пространство %d/%d %*s"
|
||||
msgstr[2] "%*s/%s КБ (100%%), табличное пространство %d/%d %*s"
|
||||
|
||||
#: pg_basebackup.c:836
|
||||
#: pg_basebackup.c:846
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%*s/%s kB (%d%%), %d/%d tablespace (%s%-*.*s)"
|
||||
msgid_plural "%*s/%s kB (%d%%), %d/%d tablespaces (%s%-*.*s)"
|
||||
@ -533,7 +533,7 @@ msgstr[0] "%*s/%s КБ (%d%%), табличное пространство %d/%d
|
||||
msgstr[1] "%*s/%s КБ (%d%%), табличное пространство %d/%d (%s%-*.*s)"
|
||||
msgstr[2] "%*s/%s КБ (%d%%), табличное пространство %d/%d (%s%-*.*s)"
|
||||
|
||||
#: pg_basebackup.c:852
|
||||
#: pg_basebackup.c:862
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%*s/%s kB (%d%%), %d/%d tablespace"
|
||||
msgid_plural "%*s/%s kB (%d%%), %d/%d tablespaces"
|
||||
@ -541,143 +541,143 @@ msgstr[0] "%*s/%s КБ (%d%%), табличное пространство %d/%d
|
||||
msgstr[1] "%*s/%s КБ (%d%%), табличное пространство %d/%d"
|
||||
msgstr[2] "%*s/%s КБ (%d%%), табличное пространство %d/%d"
|
||||
|
||||
#: pg_basebackup.c:877
|
||||
#: pg_basebackup.c:887
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "transfer rate \"%s\" is not a valid value"
|
||||
msgstr "неверное значение (\"%s\") для скорости передачи данных"
|
||||
|
||||
#: pg_basebackup.c:882
|
||||
#: pg_basebackup.c:892
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "invalid transfer rate \"%s\": %m"
|
||||
msgstr "неверная скорость передачи данных \"%s\": %m"
|
||||
|
||||
#: pg_basebackup.c:891
|
||||
#: pg_basebackup.c:901
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "transfer rate must be greater than zero"
|
||||
msgstr "скорость передачи должна быть больше 0"
|
||||
|
||||
#: pg_basebackup.c:923
|
||||
#: pg_basebackup.c:933
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "invalid --max-rate unit: \"%s\""
|
||||
msgstr "неверная единица измерения в --max-rate: \"%s\""
|
||||
|
||||
#: pg_basebackup.c:930
|
||||
#: pg_basebackup.c:940
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "transfer rate \"%s\" exceeds integer range"
|
||||
msgstr "скорость передачи \"%s\" вне целочисленного диапазона"
|
||||
|
||||
#: pg_basebackup.c:940
|
||||
#: pg_basebackup.c:950
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "transfer rate \"%s\" is out of range"
|
||||
msgstr "скорость передачи \"%s\" вне диапазона"
|
||||
|
||||
#: pg_basebackup.c:961
|
||||
#: pg_basebackup.c:971
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not get COPY data stream: %s"
|
||||
msgstr "не удалось получить поток данных COPY: %s"
|
||||
|
||||
#: pg_basebackup.c:981 pg_recvlogical.c:434 pg_recvlogical.c:606
|
||||
#: pg_basebackup.c:991 pg_recvlogical.c:434 pg_recvlogical.c:606
|
||||
#: receivelog.c:979
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not read COPY data: %s"
|
||||
msgstr "не удалось прочитать данные COPY: %s"
|
||||
|
||||
#: pg_basebackup.c:1007
|
||||
#: pg_basebackup.c:1017
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not write to compressed file \"%s\": %s"
|
||||
msgstr "не удалось записать сжатый файл \"%s\": %s"
|
||||
|
||||
#: pg_basebackup.c:1071
|
||||
#: pg_basebackup.c:1081
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not duplicate stdout: %m"
|
||||
msgstr "не удалось продублировать stdout: %m"
|
||||
|
||||
#: pg_basebackup.c:1078
|
||||
#: pg_basebackup.c:1088
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not open output file: %m"
|
||||
msgstr "не удалось открыть выходной файл: %m"
|
||||
|
||||
#: pg_basebackup.c:1085 pg_basebackup.c:1106 pg_basebackup.c:1135
|
||||
#: pg_basebackup.c:1095 pg_basebackup.c:1116 pg_basebackup.c:1145
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not set compression level %d: %s"
|
||||
msgstr "не удалось установить уровень сжатия %d: %s"
|
||||
|
||||
#: pg_basebackup.c:1155
|
||||
#: pg_basebackup.c:1165
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not create compressed file \"%s\": %s"
|
||||
msgstr "не удалось создать сжатый файл \"%s\": %s"
|
||||
|
||||
#: pg_basebackup.c:1268
|
||||
#: pg_basebackup.c:1278
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not close compressed file \"%s\": %m"
|
||||
msgstr "не удалось закрыть сжатый файл \"%s\": %m"
|
||||
|
||||
#: pg_basebackup.c:1280 pg_recvlogical.c:631
|
||||
#: pg_basebackup.c:1290 pg_recvlogical.c:631
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not close file \"%s\": %m"
|
||||
msgstr "не удалось закрыть файл \"%s\": %m"
|
||||
|
||||
#: pg_basebackup.c:1542
|
||||
#: pg_basebackup.c:1552
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "COPY stream ended before last file was finished"
|
||||
msgstr "поток COPY закончился до завершения последнего файла"
|
||||
|
||||
#: pg_basebackup.c:1571
|
||||
#: pg_basebackup.c:1581
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "invalid tar block header size: %zu"
|
||||
msgstr "неверный размер заголовка блока tar: %zu"
|
||||
|
||||
#: pg_basebackup.c:1628
|
||||
#: pg_basebackup.c:1638
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not set permissions on directory \"%s\": %m"
|
||||
msgstr "не удалось установить права для каталога \"%s\": %m"
|
||||
|
||||
#: pg_basebackup.c:1652
|
||||
#: pg_basebackup.c:1662
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not create symbolic link from \"%s\" to \"%s\": %m"
|
||||
msgstr "не удалось создать символическую ссылку \"%s\" в \"%s\": %m"
|
||||
|
||||
#: pg_basebackup.c:1659
|
||||
#: pg_basebackup.c:1669
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "unrecognized link indicator \"%c\""
|
||||
msgstr "нераспознанный индикатор связи \"%c\""
|
||||
|
||||
#: pg_basebackup.c:1678
|
||||
#: pg_basebackup.c:1688
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not set permissions on file \"%s\": %m"
|
||||
msgstr "не удалось установить права доступа для файла \"%s\": %m"
|
||||
|
||||
#: pg_basebackup.c:1832
|
||||
#: pg_basebackup.c:1842
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "incompatible server version %s"
|
||||
msgstr "несовместимая версия сервера %s"
|
||||
|
||||
#: pg_basebackup.c:1847
|
||||
#: pg_basebackup.c:1857
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "HINT: use -X none or -X fetch to disable log streaming"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"ПОДСКАЗКА: укажите -X none или -X fetch для отключения трансляции журнала"
|
||||
|
||||
#: pg_basebackup.c:1883
|
||||
#: pg_basebackup.c:1893
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "initiating base backup, waiting for checkpoint to complete"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"начинается базовое резервное копирование, ожидается завершение контрольной "
|
||||
"точки"
|
||||
|
||||
#: pg_basebackup.c:1909 pg_recvlogical.c:261 receivelog.c:495 receivelog.c:544
|
||||
#: pg_basebackup.c:1919 pg_recvlogical.c:261 receivelog.c:495 receivelog.c:544
|
||||
#: receivelog.c:583 streamutil.c:296 streamutil.c:369 streamutil.c:421
|
||||
#: streamutil.c:532 streamutil.c:577
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not send replication command \"%s\": %s"
|
||||
msgstr "не удалось передать команду репликации \"%s\": %s"
|
||||
|
||||
#: pg_basebackup.c:1920
|
||||
#: pg_basebackup.c:1930
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not initiate base backup: %s"
|
||||
msgstr "не удалось инициализировать базовое резервное копирование: %s"
|
||||
|
||||
#: pg_basebackup.c:1926
|
||||
#: pg_basebackup.c:1936
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"server returned unexpected response to BASE_BACKUP command; got %d rows and "
|
||||
@ -686,124 +686,124 @@ msgstr ""
|
||||
"сервер вернул неожиданный ответ на команду BASE_BACKUP; получено строк: %d, "
|
||||
"полей: %d, а ожидалось строк: %d, полей: %d"
|
||||
|
||||
#: pg_basebackup.c:1934
|
||||
#: pg_basebackup.c:1944
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "checkpoint completed"
|
||||
msgstr "контрольная точка завершена"
|
||||
|
||||
#: pg_basebackup.c:1949
|
||||
#: pg_basebackup.c:1959
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "write-ahead log start point: %s on timeline %u"
|
||||
msgstr "стартовая точка в журнале предзаписи: %s на линии времени %u"
|
||||
|
||||
#: pg_basebackup.c:1958
|
||||
#: pg_basebackup.c:1968
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not get backup header: %s"
|
||||
msgstr "не удалось получить заголовок резервной копии: %s"
|
||||
|
||||
#: pg_basebackup.c:1964
|
||||
#: pg_basebackup.c:1974
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "no data returned from server"
|
||||
msgstr "сервер не вернул данные"
|
||||
|
||||
#: pg_basebackup.c:1996
|
||||
#: pg_basebackup.c:2006
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "can only write single tablespace to stdout, database has %d"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"в stdout можно вывести только одно табличное пространство, всего в СУБД их %d"
|
||||
|
||||
#: pg_basebackup.c:2008
|
||||
#: pg_basebackup.c:2018
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "starting background WAL receiver"
|
||||
msgstr "запуск фонового процесса считывания WAL"
|
||||
|
||||
#: pg_basebackup.c:2047
|
||||
#: pg_basebackup.c:2057
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not get write-ahead log end position from server: %s"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"не удалось получить от сервера конечную позицию в журнале предзаписи: %s"
|
||||
|
||||
#: pg_basebackup.c:2053
|
||||
#: pg_basebackup.c:2063
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "no write-ahead log end position returned from server"
|
||||
msgstr "сервер не передал конечную позицию в журнале предзаписи"
|
||||
|
||||
#: pg_basebackup.c:2058
|
||||
#: pg_basebackup.c:2068
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "write-ahead log end point: %s"
|
||||
msgstr "конечная точка в журнале предзаписи: %s"
|
||||
|
||||
#: pg_basebackup.c:2069
|
||||
#: pg_basebackup.c:2079
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "checksum error occurred"
|
||||
msgstr "выявлена ошибка контрольной суммы"
|
||||
|
||||
#: pg_basebackup.c:2074
|
||||
#: pg_basebackup.c:2084
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "final receive failed: %s"
|
||||
msgstr "ошибка в конце передачи: %s"
|
||||
|
||||
#: pg_basebackup.c:2098
|
||||
#: pg_basebackup.c:2108
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "waiting for background process to finish streaming ..."
|
||||
msgstr "ожидание завершения потоковой передачи фоновым процессом..."
|
||||
|
||||
#: pg_basebackup.c:2103
|
||||
#: pg_basebackup.c:2113
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not send command to background pipe: %m"
|
||||
msgstr "не удалось отправить команду в канал фонового процесса: %m"
|
||||
|
||||
#: pg_basebackup.c:2111
|
||||
#: pg_basebackup.c:2121
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not wait for child process: %m"
|
||||
msgstr "сбой при ожидании дочернего процесса: %m"
|
||||
|
||||
#: pg_basebackup.c:2116
|
||||
#: pg_basebackup.c:2126
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "child %d died, expected %d"
|
||||
msgstr "завершился дочерний процесс %d вместо ожидаемого %d"
|
||||
|
||||
#: pg_basebackup.c:2121 streamutil.c:92 streamutil.c:202
|
||||
#: pg_basebackup.c:2131 streamutil.c:92 streamutil.c:202
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s"
|
||||
msgstr "%s"
|
||||
|
||||
#: pg_basebackup.c:2146
|
||||
#: pg_basebackup.c:2156
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not wait for child thread: %m"
|
||||
msgstr "сбой при ожидании дочернего потока: %m"
|
||||
|
||||
#: pg_basebackup.c:2152
|
||||
#: pg_basebackup.c:2162
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not get child thread exit status: %m"
|
||||
msgstr "не удалось получить состояние завершения дочернего потока: %m"
|
||||
|
||||
#: pg_basebackup.c:2157
|
||||
#: pg_basebackup.c:2167
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "child thread exited with error %u"
|
||||
msgstr "дочерний поток завершился с ошибкой %u"
|
||||
|
||||
#: pg_basebackup.c:2185
|
||||
#: pg_basebackup.c:2195
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "syncing data to disk ..."
|
||||
msgstr "сохранение данных на диске..."
|
||||
|
||||
#: pg_basebackup.c:2210
|
||||
#: pg_basebackup.c:2220
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "renaming backup_manifest.tmp to backup_manifest"
|
||||
msgstr "переименование backup_manifest.tmp в backup_manifest"
|
||||
|
||||
#: pg_basebackup.c:2221
|
||||
#: pg_basebackup.c:2231
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "base backup completed"
|
||||
msgstr "базовое резервное копирование завершено"
|
||||
|
||||
#: pg_basebackup.c:2306
|
||||
#: pg_basebackup.c:2316
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "invalid output format \"%s\", must be \"plain\" or \"tar\""
|
||||
msgstr "неверный формат вывода \"%s\", должен быть \"plain\" или \"tar\""
|
||||
|
||||
#: pg_basebackup.c:2350
|
||||
#: pg_basebackup.c:2360
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"invalid wal-method option \"%s\", must be \"fetch\", \"stream\", or \"none\""
|
||||
@ -811,28 +811,28 @@ msgstr ""
|
||||
"неверный аргумент для wal-method — \"%s\", допускается только \"fetch\", "
|
||||
"\"stream\" или \"none\""
|
||||
|
||||
#: pg_basebackup.c:2378 pg_receivewal.c:580
|
||||
#: pg_basebackup.c:2388 pg_receivewal.c:580
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "invalid compression level \"%s\""
|
||||
msgstr "неверный уровень сжатия \"%s\""
|
||||
|
||||
#: pg_basebackup.c:2389
|
||||
#: pg_basebackup.c:2399
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "invalid checkpoint argument \"%s\", must be \"fast\" or \"spread\""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"неверный аргумент режима контрольных точек \"%s\"; должен быть \"fast\" или "
|
||||
"\"spread\""
|
||||
|
||||
#: pg_basebackup.c:2416 pg_receivewal.c:555 pg_recvlogical.c:819
|
||||
#: pg_basebackup.c:2426 pg_receivewal.c:555 pg_recvlogical.c:819
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "invalid status interval \"%s\""
|
||||
msgstr "неверный интервал сообщений о состоянии \"%s\""
|
||||
|
||||
#: pg_basebackup.c:2446 pg_basebackup.c:2459 pg_basebackup.c:2470
|
||||
#: pg_basebackup.c:2481 pg_basebackup.c:2489 pg_basebackup.c:2497
|
||||
#: pg_basebackup.c:2507 pg_basebackup.c:2520 pg_basebackup.c:2528
|
||||
#: pg_basebackup.c:2539 pg_basebackup.c:2549 pg_basebackup.c:2566
|
||||
#: pg_basebackup.c:2574 pg_basebackup.c:2582 pg_receivewal.c:605
|
||||
#: pg_basebackup.c:2456 pg_basebackup.c:2469 pg_basebackup.c:2480
|
||||
#: pg_basebackup.c:2491 pg_basebackup.c:2499 pg_basebackup.c:2507
|
||||
#: pg_basebackup.c:2517 pg_basebackup.c:2530 pg_basebackup.c:2538
|
||||
#: pg_basebackup.c:2549 pg_basebackup.c:2559 pg_basebackup.c:2576
|
||||
#: pg_basebackup.c:2584 pg_basebackup.c:2592 pg_receivewal.c:605
|
||||
#: pg_receivewal.c:618 pg_receivewal.c:626 pg_receivewal.c:636
|
||||
#: pg_receivewal.c:644 pg_receivewal.c:655 pg_recvlogical.c:845
|
||||
#: pg_recvlogical.c:858 pg_recvlogical.c:869 pg_recvlogical.c:877
|
||||
@ -842,83 +842,83 @@ msgstr "неверный интервал сообщений о состояни
|
||||
msgid "Try \"%s --help\" for more information.\n"
|
||||
msgstr "Для дополнительной информации попробуйте \"%s --help\".\n"
|
||||
|
||||
#: pg_basebackup.c:2457 pg_receivewal.c:616 pg_recvlogical.c:856
|
||||
#: pg_basebackup.c:2467 pg_receivewal.c:616 pg_recvlogical.c:856
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "too many command-line arguments (first is \"%s\")"
|
||||
msgstr "слишком много аргументов командной строки (первый: \"%s\")"
|
||||
|
||||
#: pg_basebackup.c:2469 pg_receivewal.c:654
|
||||
#: pg_basebackup.c:2479 pg_receivewal.c:654
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "no target directory specified"
|
||||
msgstr "целевой каталог не указан"
|
||||
|
||||
#: pg_basebackup.c:2480
|
||||
#: pg_basebackup.c:2490
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "only tar mode backups can be compressed"
|
||||
msgstr "сжиматься могут только резервные копии в архиве tar"
|
||||
|
||||
#: pg_basebackup.c:2488
|
||||
#: pg_basebackup.c:2498
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "cannot stream write-ahead logs in tar mode to stdout"
|
||||
msgstr "транслировать журналы предзаписи в режиме tar в поток stdout нельзя"
|
||||
|
||||
#: pg_basebackup.c:2496
|
||||
#: pg_basebackup.c:2506
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "replication slots can only be used with WAL streaming"
|
||||
msgstr "слоты репликации можно использовать только при потоковой передаче WAL"
|
||||
|
||||
#: pg_basebackup.c:2506
|
||||
#: pg_basebackup.c:2516
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "--no-slot cannot be used with slot name"
|
||||
msgstr "--no-slot нельзя использовать с именем слота"
|
||||
|
||||
#. translator: second %s is an option name
|
||||
#: pg_basebackup.c:2518 pg_receivewal.c:634
|
||||
#: pg_basebackup.c:2528 pg_receivewal.c:634
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s needs a slot to be specified using --slot"
|
||||
msgstr "для %s необходимо задать слот с помощью параметра --slot"
|
||||
|
||||
#: pg_basebackup.c:2527
|
||||
#: pg_basebackup.c:2537
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "--create-slot and --no-slot are incompatible options"
|
||||
msgstr "параметры --create-slot и --no-slot несовместимы"
|
||||
|
||||
#: pg_basebackup.c:2538
|
||||
#: pg_basebackup.c:2548
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "WAL directory location can only be specified in plain mode"
|
||||
msgstr "расположение каталога WAL можно указать только в режиме plain"
|
||||
|
||||
#: pg_basebackup.c:2548
|
||||
#: pg_basebackup.c:2558
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "WAL directory location must be an absolute path"
|
||||
msgstr "расположение каталога WAL должно определяться абсолютным путём"
|
||||
|
||||
#: pg_basebackup.c:2558 pg_receivewal.c:663
|
||||
#: pg_basebackup.c:2568 pg_receivewal.c:663
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "this build does not support compression"
|
||||
msgstr "эта сборка программы не поддерживает сжатие"
|
||||
|
||||
#: pg_basebackup.c:2565
|
||||
#: pg_basebackup.c:2575
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "--progress and --no-estimate-size are incompatible options"
|
||||
msgstr "параметры --progress и --no-estimate-size несовместимы"
|
||||
|
||||
#: pg_basebackup.c:2573
|
||||
#: pg_basebackup.c:2583
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "--no-manifest and --manifest-checksums are incompatible options"
|
||||
msgstr "параметры --no-manifest и --manifest-checksums несовместимы"
|
||||
|
||||
#: pg_basebackup.c:2581
|
||||
#: pg_basebackup.c:2591
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "--no-manifest and --manifest-force-encode are incompatible options"
|
||||
msgstr "параметры --no-manifest и --manifest-force-encode несовместимы"
|
||||
|
||||
#: pg_basebackup.c:2640
|
||||
#: pg_basebackup.c:2650
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not create symbolic link \"%s\": %m"
|
||||
msgstr "не удалось создать символическую ссылку \"%s\": %m"
|
||||
|
||||
#: pg_basebackup.c:2644
|
||||
#: pg_basebackup.c:2654
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "symlinks are not supported on this platform"
|
||||
msgstr "символические ссылки не поддерживаются в этой ОС"
|
||||
@ -1394,7 +1394,7 @@ msgstr "не удалось определить текущую позицию
|
||||
#: receivelog.c:217
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "not renaming \"%s%s\", segment is not complete"
|
||||
msgstr "файл \"%s%s\" не переименовывается, так как это не полный сегмент"
|
||||
msgstr "файл сегмента \"%s%s\" не переименовывается, так как он неполный"
|
||||
|
||||
#: receivelog.c:229 receivelog.c:314 receivelog.c:689
|
||||
#, c-format
|
||||
@ -1498,7 +1498,7 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "could not parse next timeline's starting point \"%s\""
|
||||
msgstr "не удалось разобрать начальную точку следующей линии времени \"%s\""
|
||||
|
||||
#: receivelog.c:777 receivelog.c:1029 walmethods.c:991
|
||||
#: receivelog.c:777 receivelog.c:1029 walmethods.c:993
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not fsync file \"%s\": %s"
|
||||
msgstr "не удалось синхронизировать с ФС файл \"%s\": %s"
|
||||
@ -1611,7 +1611,7 @@ msgstr ""
|
||||
"удалить слот репликации \"%s\" не получилось; получено строк: %d, полей: %d "
|
||||
"(ожидалось: %d и %d)"
|
||||
|
||||
#: walmethods.c:521 walmethods.c:1054
|
||||
#: walmethods.c:521 walmethods.c:1056
|
||||
msgid "could not compress data"
|
||||
msgstr "не удалось сжать данные"
|
||||
|
||||
@ -1632,15 +1632,15 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "could not create tar header"
|
||||
msgstr "не удалось создать заголовок tar"
|
||||
|
||||
#: walmethods.c:711 walmethods.c:749 walmethods.c:963 walmethods.c:974
|
||||
#: walmethods.c:711 walmethods.c:750 walmethods.c:964 walmethods.c:976
|
||||
msgid "could not change compression parameters"
|
||||
msgstr "не удалось изменить параметры сжатия"
|
||||
|
||||
#: walmethods.c:848
|
||||
#: walmethods.c:849
|
||||
msgid "unlink not supported with compression"
|
||||
msgstr "со сжатием закрытие файла с удалением не поддерживается"
|
||||
|
||||
#: walmethods.c:1078
|
||||
#: walmethods.c:1080
|
||||
msgid "could not close compression stream"
|
||||
msgstr "не удалось закрыть поток сжатых данных"
|
||||
|
||||
|
@ -9,7 +9,7 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: pg_checksums (PostgreSQL) 12\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@lists.postgresql.org\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2022-08-07 20:49+0000\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2022-08-09 06:19+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2020-09-12 10:54-0500\n"
|
||||
"Last-Translator: Álvaro Herrera <alvherre@alvh.no-ip.org>\n"
|
||||
"Language-Team: pgsql-es-ayuda <pgsql-es-ayuda@lists.postgresql.org>\n"
|
||||
|
@ -1,4 +1,4 @@
|
||||
# Alexander Lakhin <a.lakhin@postgrespro.ru>, 2019, 2020, 2021.
|
||||
# Alexander Lakhin <a.lakhin@postgrespro.ru>, 2019, 2020, 2021, 2022.
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: pg_verify_checksums (PostgreSQL) 11\n"
|
||||
|
@ -9,7 +9,7 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: pg_config (PostgreSQL) 12\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@lists.postgresql.org\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2022-08-07 20:46+0000\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2022-08-09 06:16+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2020-09-12 22:54-0300\n"
|
||||
"Last-Translator: Carlos Chapi <carlos.chapi@2ndquadrant.com>\n"
|
||||
"Language-Team: PgSQL-es-Ayuda <pgsql-es-ayuda@lists.postgresql.org>\n"
|
||||
|
@ -11,7 +11,7 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: pg_controldata (PostgreSQL) 12\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@lists.postgresql.org\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2022-08-07 20:49+0000\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2022-08-09 06:19+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2020-09-12 22:55-0300\n"
|
||||
"Last-Translator: Carlos Chapi <carlos.chapi@2ndquadrant.com>\n"
|
||||
"Language-Team: PgSQL-es-Ayuda <pgsql-es-ayuda@lists.postgresql.org>\n"
|
||||
|
@ -4,7 +4,7 @@
|
||||
# Serguei A. Mokhov <mokhov@cs.concordia.ca>, 2002-2004.
|
||||
# Oleg Bartunov <oleg@sai.msu.su>, 2004.
|
||||
# Andrey Sudnik <sudnikand@gmail.com>, 2011.
|
||||
# Alexander Lakhin <exclusion@gmail.com>, 2012-2017, 2018, 2019, 2020, 2021.
|
||||
# Alexander Lakhin <exclusion@gmail.com>, 2012-2017, 2018, 2019, 2020, 2021, 2022.
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: pg_controldata (PostgreSQL current)\n"
|
||||
|
@ -10,7 +10,7 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: pg_ctl (PostgreSQL) 12\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@lists.postgresql.org\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2022-08-07 20:46+0000\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2022-08-09 06:16+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2020-09-12 22:56-0300\n"
|
||||
"Last-Translator: Carlos Chapi <carlos.chapi@2ndquadrant.com>\n"
|
||||
"Language-Team: PgSQL-es-Ayuda <pgsql-es-ayuda@lists.postgresql.org>\n"
|
||||
|
@ -8,7 +8,7 @@ msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: pg_ctl (PostgreSQL 13)\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@lists.postgresql.org\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2020-08-21 15:54+0900\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2020-08-21 23:23+0900\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2022-08-09 09:47+0900\n"
|
||||
"Last-Translator: Kyotaro Horiguchi <horikyota.ntt@gmail.com>\n"
|
||||
"Language-Team: Japan PostgreSQL Users Group <jpug-doc@ml.postgresql.jp>\n"
|
||||
"Language: ja\n"
|
||||
@ -225,7 +225,7 @@ msgstr " 待機処理が停止されました\n"
|
||||
#: pg_ctl.c:925
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: server did not start in time\n"
|
||||
msgstr "%s: サーバは時間内に停止しませんでした\n"
|
||||
msgstr "%s: サーバは時間内に起動しませんでした\n"
|
||||
|
||||
#: pg_ctl.c:931
|
||||
#, c-format
|
||||
|
@ -6,7 +6,7 @@
|
||||
# Sergey Burladyan <eshkinkot@gmail.com>, 2009, 2012.
|
||||
# Andrey Sudnik <sudnikand@gmail.com>, 2010.
|
||||
# Dmitriy Olshevskiy <olshevskiy87@bk.ru>, 2014.
|
||||
# Alexander Lakhin <exclusion@gmail.com>, 2012-2017, 2018, 2019, 2020, 2021.
|
||||
# Alexander Lakhin <exclusion@gmail.com>, 2012-2017, 2018, 2019, 2020, 2021, 2022.
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: pg_ctl (PostgreSQL current)\n"
|
||||
|
@ -11,7 +11,7 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: pg_dump (PostgreSQL) 12\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@lists.postgresql.org\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2022-08-07 20:48+0000\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2022-08-09 06:18+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2022-08-08 01:23+0200\n"
|
||||
"Last-Translator: Carlos Chapi <carloswaldo@babelruins.org>\n"
|
||||
"Language-Team: PgSQL-es-Ayuda <pgsql-es-ayuda@lists.postgresql.org>\n"
|
||||
@ -999,7 +999,6 @@ msgstr "no se pudo hacer la conexión a la base de datos"
|
||||
|
||||
#: pg_backup_db.c:195
|
||||
#, c-format
|
||||
#| msgid "connection to database \"%s\" failed: %s"
|
||||
msgid "reconnection to database \"%s\" failed: %s"
|
||||
msgstr "falló la reconexión a la base de datos «%s»: %s"
|
||||
|
||||
|
@ -2502,7 +2502,7 @@ msgstr "les options « -d/--dbname » et « -f/--file » ne peuvent pas être ut
|
||||
#: pg_restore.c:343
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "options -C/--create and -1/--single-transaction cannot be used together"
|
||||
msgstr "les options « -c/--clean » et « -a/--data-only » ne peuvent pas être utilisées ensemble"
|
||||
msgstr "les options « -C/--create » et « -1/--single-transaction » ne peuvent pas être utilisées ensemble"
|
||||
|
||||
#: pg_restore.c:357
|
||||
#, c-format
|
||||
|
@ -12,7 +12,7 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: pg_resetwal (PostgreSQL) 12\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@lists.postgresql.org\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2022-08-07 20:47+0000\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2022-08-09 06:17+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2019-06-06 17:24-0400\n"
|
||||
"Last-Translator: Carlos Chapi <carlos.chapi@2ndquadrant.com>\n"
|
||||
"Language-Team: PgSQL-es-Ayuda <pgsql-es-ayuda@lists.postgresql.org>\n"
|
||||
|
@ -5,7 +5,7 @@
|
||||
# Oleg Bartunov <oleg@sai.msu.su>, 2004.
|
||||
# Sergey Burladyan <eshkinkot@gmail.com>, 2009.
|
||||
# Dmitriy Olshevskiy <olshevskiy87@bk.ru>, 2014.
|
||||
# Alexander Lakhin <exclusion@gmail.com>, 2012-2017, 2018, 2019, 2020, 2021.
|
||||
# Alexander Lakhin <exclusion@gmail.com>, 2012-2017, 2018, 2019, 2020, 2021, 2022.
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: pg_resetxlog (PostgreSQL current)\n"
|
||||
|
@ -10,7 +10,7 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: pg_rewind (PostgreSQL) 12\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@lists.postgresql.org\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2022-08-07 20:48+0000\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2022-08-09 06:18+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2020-10-16 15:59-0300\n"
|
||||
"Last-Translator: Carlos Chapi <carloswaldo@babelruins.org>\n"
|
||||
"Language-Team: PgSQL-es-Ayuda <pgsql-es-ayuda@lists.postgresql.org>\n"
|
||||
|
@ -9,7 +9,7 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: pg_test_fsync (PostgreSQL) 10\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@lists.postgresql.org\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2022-08-07 20:49+0000\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2022-08-09 06:19+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2019-06-06 17:25-0400\n"
|
||||
"Last-Translator: Carlos Chapi <carloswaldo@babelruins.org>\n"
|
||||
"Language-Team: PgSQL-es-Ayuda <pgsql-es-ayuda@lists.postgresql.org>\n"
|
||||
|
@ -1,7 +1,7 @@
|
||||
# Russian message translation file for pg_test_fsync
|
||||
# Copyright (C) 2017 PostgreSQL Global Development Group
|
||||
# This file is distributed under the same license as the PostgreSQL package.
|
||||
# Alexander Lakhin <a.lakhin@postgrespro.ru>, 2017, 2021.
|
||||
# Alexander Lakhin <a.lakhin@postgrespro.ru>, 2017, 2021, 2022.
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: pg_test_fsync (PostgreSQL) 10\n"
|
||||
|
@ -9,7 +9,7 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: pg_test_timing (PostgreSQL) 12\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@lists.postgresql.org\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2022-08-07 20:47+0000\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2022-08-09 06:17+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2019-06-06 17:25-0400\n"
|
||||
"Last-Translator: Carlos Chapi <carloswaldo@babelruins.org>\n"
|
||||
"Language-Team: PgSQL-es-Ayuda <pgsql-es-ayuda@lists.postgresql.org>\n"
|
||||
|
@ -9,7 +9,7 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: pg_upgrade (PostgreSQL) 12\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@lists.postgresql.org\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2022-08-07 20:47+0000\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2022-09-03 12:45+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2020-09-18 18:34-0300\n"
|
||||
"Last-Translator: Álvaro Herrera <alvherre@alvh.no-ip.org>\n"
|
||||
"Language-Team: PgSQL-es-Ayuda <pgsql-es-ayuda@lists.postgresql.org>\n"
|
||||
@ -475,117 +475,117 @@ msgstr "%d: problema en pg_resetwal\n"
|
||||
msgid "%d: controldata retrieval problem\n"
|
||||
msgstr "%d: problema de extracción de controldata\n"
|
||||
|
||||
#: controldata.c:558
|
||||
#: controldata.c:557
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "The source cluster lacks some required control information:\n"
|
||||
msgstr "Al clúster de origen le falta información de control requerida:\n"
|
||||
|
||||
#: controldata.c:561
|
||||
#: controldata.c:560
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "The target cluster lacks some required control information:\n"
|
||||
msgstr "Al clúster de destino le falta información de control requerida:\n"
|
||||
|
||||
#: controldata.c:564
|
||||
#: controldata.c:563
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " checkpoint next XID\n"
|
||||
msgstr " siguiente XID del último checkpoint\n"
|
||||
|
||||
#: controldata.c:567
|
||||
#: controldata.c:566
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " latest checkpoint next OID\n"
|
||||
msgstr " siguiente OID del último checkpoint\n"
|
||||
|
||||
#: controldata.c:570
|
||||
#: controldata.c:569
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " latest checkpoint next MultiXactId\n"
|
||||
msgstr " siguiente MultiXactId del último checkpoint\n"
|
||||
|
||||
#: controldata.c:574
|
||||
#: controldata.c:573
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " latest checkpoint oldest MultiXactId\n"
|
||||
msgstr " MultiXactId más antiguo del último checkpoint\n"
|
||||
|
||||
#: controldata.c:577
|
||||
#: controldata.c:576
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " latest checkpoint oldestXID\n"
|
||||
msgstr " XID más antiguo del último checkpoint\n"
|
||||
|
||||
#: controldata.c:580
|
||||
#: controldata.c:579
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " latest checkpoint next MultiXactOffset\n"
|
||||
msgstr " siguiente MultiXactOffset del siguiente checkpoint\n"
|
||||
|
||||
#: controldata.c:583
|
||||
#: controldata.c:582
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " first WAL segment after reset\n"
|
||||
msgstr " primer segmento de WAL después del reinicio\n"
|
||||
|
||||
#: controldata.c:586
|
||||
#: controldata.c:585
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " float8 argument passing method\n"
|
||||
msgstr " método de paso de argumentos float8\n"
|
||||
|
||||
#: controldata.c:589
|
||||
#: controldata.c:588
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " maximum alignment\n"
|
||||
msgstr " alineamiento máximo\n"
|
||||
|
||||
#: controldata.c:592
|
||||
#: controldata.c:591
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " block size\n"
|
||||
msgstr " tamaño de bloques\n"
|
||||
|
||||
#: controldata.c:595
|
||||
#: controldata.c:594
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " large relation segment size\n"
|
||||
msgstr " tamaño de segmento de relación grande\n"
|
||||
|
||||
#: controldata.c:598
|
||||
#: controldata.c:597
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " WAL block size\n"
|
||||
msgstr " tamaño de bloque de WAL\n"
|
||||
|
||||
#: controldata.c:601
|
||||
#: controldata.c:600
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " WAL segment size\n"
|
||||
msgstr " tamaño de segmento de WAL\n"
|
||||
|
||||
#: controldata.c:604
|
||||
#: controldata.c:603
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " maximum identifier length\n"
|
||||
msgstr " máximo largo de identificadores\n"
|
||||
|
||||
#: controldata.c:607
|
||||
#: controldata.c:606
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " maximum number of indexed columns\n"
|
||||
msgstr " máximo número de columnas indexadas\n"
|
||||
|
||||
#: controldata.c:610
|
||||
#: controldata.c:609
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " maximum TOAST chunk size\n"
|
||||
msgstr " tamaño máximo de trozos TOAST\n"
|
||||
|
||||
#: controldata.c:614
|
||||
#: controldata.c:613
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " large-object chunk size\n"
|
||||
msgstr " tamaño de trozos de objetos grandes\n"
|
||||
|
||||
#: controldata.c:617
|
||||
#: controldata.c:616
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " dates/times are integers?\n"
|
||||
msgstr " fechas/horas son enteros?\n"
|
||||
|
||||
#: controldata.c:621
|
||||
#: controldata.c:620
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " data checksum version\n"
|
||||
msgstr " versión del checksum de datos\n"
|
||||
|
||||
#: controldata.c:623
|
||||
#: controldata.c:622
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Cannot continue without required control information, terminating\n"
|
||||
msgstr "No se puede continuar sin la información de control requerida. Terminando\n"
|
||||
|
||||
#: controldata.c:638
|
||||
#: controldata.c:637
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"old and new pg_controldata alignments are invalid or do not match\n"
|
||||
@ -594,77 +594,77 @@ msgstr ""
|
||||
"Alineamientos de pg_controldata antiguo y nuevo no son válidos o no coinciden\n"
|
||||
"Seguramente un clúster es 32-bit y el otro es 64-bit\n"
|
||||
|
||||
#: controldata.c:642
|
||||
#: controldata.c:641
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "old and new pg_controldata block sizes are invalid or do not match\n"
|
||||
msgstr "Los tamaños de bloque antiguo y nuevo no son válidos o no coinciden\n"
|
||||
|
||||
#: controldata.c:645
|
||||
#: controldata.c:644
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "old and new pg_controldata maximum relation segment sizes are invalid or do not match\n"
|
||||
msgstr "El tamaño máximo de segmento de relación antiguo y nuevo no son válidos o no coinciden\n"
|
||||
|
||||
#: controldata.c:648
|
||||
#: controldata.c:647
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "old and new pg_controldata WAL block sizes are invalid or do not match\n"
|
||||
msgstr "El tamaño de bloques de WAL antiguo y nuevo no son válidos o no coinciden\n"
|
||||
|
||||
#: controldata.c:651
|
||||
#: controldata.c:650
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "old and new pg_controldata WAL segment sizes are invalid or do not match\n"
|
||||
msgstr "El tamaño de segmentos de WAL antiguo y nuevo no son válidos o no coinciden\n"
|
||||
|
||||
#: controldata.c:654
|
||||
#: controldata.c:653
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "old and new pg_controldata maximum identifier lengths are invalid or do not match\n"
|
||||
msgstr "Los máximos largos de identificador antiguo y nuevo no son válidos o no coinciden\n"
|
||||
|
||||
#: controldata.c:657
|
||||
#: controldata.c:656
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "old and new pg_controldata maximum indexed columns are invalid or do not match\n"
|
||||
msgstr "La cantidad máxima de columnas indexadas antigua y nueva no son válidos o no coinciden\n"
|
||||
|
||||
#: controldata.c:660
|
||||
#: controldata.c:659
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "old and new pg_controldata maximum TOAST chunk sizes are invalid or do not match\n"
|
||||
msgstr "Los máximos de trozos TOAST antiguo y nuevo no son válidos o no coinciden\n"
|
||||
|
||||
#: controldata.c:665
|
||||
#: controldata.c:664
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "old and new pg_controldata large-object chunk sizes are invalid or do not match\n"
|
||||
msgstr "Los tamaños de trozos de objetos grandes antiguo y nuevo no son válidos o no coinciden\n"
|
||||
|
||||
#: controldata.c:668
|
||||
#: controldata.c:667
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "old and new pg_controldata date/time storage types do not match\n"
|
||||
msgstr "Los tipos de almacenamiento de fecha/hora antiguo y nuevo no coinciden\n"
|
||||
|
||||
#: controldata.c:681
|
||||
#: controldata.c:680
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "old cluster does not use data checksums but the new one does\n"
|
||||
msgstr "El clúster antiguo no usa checksums de datos pero el nuevo sí\n"
|
||||
|
||||
#: controldata.c:684
|
||||
#: controldata.c:683
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "old cluster uses data checksums but the new one does not\n"
|
||||
msgstr "El clúster antiguo usa checksums de datos pero el nuevo no\n"
|
||||
|
||||
#: controldata.c:686
|
||||
#: controldata.c:685
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "old and new cluster pg_controldata checksum versions do not match\n"
|
||||
msgstr "Las versiones de checksum de datos antigua y nueva no coinciden\n"
|
||||
|
||||
#: controldata.c:697
|
||||
#: controldata.c:696
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Adding \".old\" suffix to old global/pg_control"
|
||||
msgstr "Agregando el sufijo «.old» a global/pg_control"
|
||||
|
||||
#: controldata.c:702
|
||||
#: controldata.c:701
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Unable to rename %s to %s.\n"
|
||||
msgstr "No se pudo renombrar %s a %s.\n"
|
||||
|
||||
#: controldata.c:705
|
||||
#: controldata.c:704
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"\n"
|
||||
|
@ -7,7 +7,7 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: pg_upgrade (PostgreSQL) 10\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@lists.postgresql.org\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2021-08-14 06:30+0300\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2022-08-17 12:23+0300\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2022-01-19 16:26+0300\n"
|
||||
"Last-Translator: Alexander Lakhin <exclusion@gmail.com>\n"
|
||||
"Language-Team: Russian <pgsql-ru-general@postgresql.org>\n"
|
||||
@ -186,7 +186,7 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "Creating script to analyze new cluster"
|
||||
msgstr "Создание скрипта для анализа нового кластера"
|
||||
|
||||
#: check.c:471 check.c:630 check.c:894 check.c:973 file.c:336 function.c:240
|
||||
#: check.c:471 check.c:630 check.c:894 check.c:973 file.c:338 function.c:240
|
||||
#: option.c:497 version.c:54 version.c:204 version.c:374 version.c:509
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not open file \"%s\": %s\n"
|
||||
@ -526,124 +526,124 @@ msgstr "%d: проблема с выводом pg_resetwal\n"
|
||||
msgid "%d: controldata retrieval problem\n"
|
||||
msgstr "%d: проблема с получением управляющих данных\n"
|
||||
|
||||
#: controldata.c:558
|
||||
#: controldata.c:557
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "The source cluster lacks some required control information:\n"
|
||||
msgstr "В исходном кластере не хватает необходимой управляющей информации:\n"
|
||||
|
||||
#: controldata.c:561
|
||||
#: controldata.c:560
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "The target cluster lacks some required control information:\n"
|
||||
msgstr "В целевом кластере не хватает необходимой управляющей информации:\n"
|
||||
|
||||
# skip-rule: capital-letter-first
|
||||
#: controldata.c:564
|
||||
#: controldata.c:563
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " checkpoint next XID\n"
|
||||
msgstr " следующий XID последней конт. точки\n"
|
||||
|
||||
# skip-rule: capital-letter-first
|
||||
#: controldata.c:567
|
||||
#: controldata.c:566
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " latest checkpoint next OID\n"
|
||||
msgstr " следующий OID последней конт. точки\n"
|
||||
|
||||
# skip-rule: capital-letter-first
|
||||
#: controldata.c:570
|
||||
#: controldata.c:569
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " latest checkpoint next MultiXactId\n"
|
||||
msgstr " следующий MultiXactId последней конт. точки\n"
|
||||
|
||||
# skip-rule: capital-letter-first
|
||||
#: controldata.c:574
|
||||
#: controldata.c:573
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " latest checkpoint oldest MultiXactId\n"
|
||||
msgstr " старейший MultiXactId последней конт. точки\n"
|
||||
|
||||
# skip-rule: capital-letter-first
|
||||
#: controldata.c:577
|
||||
#: controldata.c:576
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " latest checkpoint oldestXID\n"
|
||||
msgstr " oldestXID последней конт. точки\n"
|
||||
|
||||
# skip-rule: capital-letter-first
|
||||
#: controldata.c:580
|
||||
#: controldata.c:579
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " latest checkpoint next MultiXactOffset\n"
|
||||
msgstr " следующий MultiXactOffset последней конт. точки\n"
|
||||
|
||||
#: controldata.c:583
|
||||
#: controldata.c:582
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " first WAL segment after reset\n"
|
||||
msgstr " первый сегмент WAL после сброса\n"
|
||||
|
||||
#: controldata.c:586
|
||||
#: controldata.c:585
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " float8 argument passing method\n"
|
||||
msgstr " метод передачи аргумента float8\n"
|
||||
|
||||
#: controldata.c:589
|
||||
#: controldata.c:588
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " maximum alignment\n"
|
||||
msgstr " максимальное выравнивание\n"
|
||||
|
||||
#: controldata.c:592
|
||||
#: controldata.c:591
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " block size\n"
|
||||
msgstr " размер блока\n"
|
||||
|
||||
#: controldata.c:595
|
||||
#: controldata.c:594
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " large relation segment size\n"
|
||||
msgstr " размер сегмента большого отношения\n"
|
||||
|
||||
#: controldata.c:598
|
||||
#: controldata.c:597
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " WAL block size\n"
|
||||
msgstr " размер блока WAL\n"
|
||||
|
||||
#: controldata.c:601
|
||||
#: controldata.c:600
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " WAL segment size\n"
|
||||
msgstr " размер сегмента WAL\n"
|
||||
|
||||
#: controldata.c:604
|
||||
#: controldata.c:603
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " maximum identifier length\n"
|
||||
msgstr " максимальная длина идентификатора\n"
|
||||
|
||||
#: controldata.c:607
|
||||
#: controldata.c:606
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " maximum number of indexed columns\n"
|
||||
msgstr " максимальное число столбцов в индексе\n"
|
||||
|
||||
#: controldata.c:610
|
||||
#: controldata.c:609
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " maximum TOAST chunk size\n"
|
||||
msgstr " максимальный размер порции TOAST\n"
|
||||
|
||||
#: controldata.c:614
|
||||
#: controldata.c:613
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " large-object chunk size\n"
|
||||
msgstr " размер порции большого объекта\n"
|
||||
|
||||
#: controldata.c:617
|
||||
#: controldata.c:616
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " dates/times are integers?\n"
|
||||
msgstr " дата/время представлены целыми числами?\n"
|
||||
|
||||
#: controldata.c:621
|
||||
#: controldata.c:620
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " data checksum version\n"
|
||||
msgstr " версия контрольных сумм данных\n"
|
||||
|
||||
#: controldata.c:623
|
||||
#: controldata.c:622
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Cannot continue without required control information, terminating\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Нет необходимой управляющей информации для продолжения, работа прерывается\n"
|
||||
|
||||
#: controldata.c:638
|
||||
#: controldata.c:637
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"old and new pg_controldata alignments are invalid or do not match\n"
|
||||
@ -653,13 +653,13 @@ msgstr ""
|
||||
"Вероятно, один кластер установлен в 32-битной системе, а другой ~ в 64-"
|
||||
"битной\n"
|
||||
|
||||
#: controldata.c:642
|
||||
#: controldata.c:641
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "old and new pg_controldata block sizes are invalid or do not match\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"старый и новый размер блоков в pg_controldata различаются или некорректны\n"
|
||||
|
||||
#: controldata.c:645
|
||||
#: controldata.c:644
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"old and new pg_controldata maximum relation segment sizes are invalid or do "
|
||||
@ -668,7 +668,7 @@ msgstr ""
|
||||
"старый и новый максимальный размер сегментов отношений в pg_controldata "
|
||||
"различаются или некорректны\n"
|
||||
|
||||
#: controldata.c:648
|
||||
#: controldata.c:647
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"old and new pg_controldata WAL block sizes are invalid or do not match\n"
|
||||
@ -676,7 +676,7 @@ msgstr ""
|
||||
"старый и новый размер блоков WAL в pg_controldata различаются или "
|
||||
"некорректны\n"
|
||||
|
||||
#: controldata.c:651
|
||||
#: controldata.c:650
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"old and new pg_controldata WAL segment sizes are invalid or do not match\n"
|
||||
@ -684,7 +684,7 @@ msgstr ""
|
||||
"старый и новый размер сегментов WAL в pg_controldata различаются или "
|
||||
"некорректны\n"
|
||||
|
||||
#: controldata.c:654
|
||||
#: controldata.c:653
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"old and new pg_controldata maximum identifier lengths are invalid or do not "
|
||||
@ -693,7 +693,7 @@ msgstr ""
|
||||
"старая и новая максимальная длина идентификаторов в pg_controldata "
|
||||
"различаются или некорректны\n"
|
||||
|
||||
#: controldata.c:657
|
||||
#: controldata.c:656
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"old and new pg_controldata maximum indexed columns are invalid or do not "
|
||||
@ -702,7 +702,7 @@ msgstr ""
|
||||
"старый и новый максимум числа столбцов, составляющих индексы, в "
|
||||
"pg_controldata различаются или некорректны\n"
|
||||
|
||||
#: controldata.c:660
|
||||
#: controldata.c:659
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"old and new pg_controldata maximum TOAST chunk sizes are invalid or do not "
|
||||
@ -711,7 +711,7 @@ msgstr ""
|
||||
"старый и новый максимальный размер порции TOAST в pg_controldata различаются "
|
||||
"или некорректны\n"
|
||||
|
||||
#: controldata.c:665
|
||||
#: controldata.c:664
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"old and new pg_controldata large-object chunk sizes are invalid or do not "
|
||||
@ -719,44 +719,44 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"старый и новый размер порции большого объекта различаются или некорректны\n"
|
||||
|
||||
#: controldata.c:668
|
||||
#: controldata.c:667
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "old and new pg_controldata date/time storage types do not match\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"старый и новый тип хранения даты/времени в pg_controldata различаются или "
|
||||
"некорректны\n"
|
||||
|
||||
#: controldata.c:681
|
||||
#: controldata.c:680
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "old cluster does not use data checksums but the new one does\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"в старом кластере не применялись контрольные суммы данных, но в новом они "
|
||||
"есть\n"
|
||||
|
||||
#: controldata.c:684
|
||||
#: controldata.c:683
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "old cluster uses data checksums but the new one does not\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"в старом кластере применялись контрольные суммы данных, но в новом их нет\n"
|
||||
|
||||
#: controldata.c:686
|
||||
#: controldata.c:685
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "old and new cluster pg_controldata checksum versions do not match\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"старая и новая версия контрольных сумм кластера в pg_controldata "
|
||||
"различаются\n"
|
||||
|
||||
#: controldata.c:697
|
||||
#: controldata.c:696
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Adding \".old\" suffix to old global/pg_control"
|
||||
msgstr "Добавление расширения \".old\" к старому файлу global/pg_control"
|
||||
|
||||
#: controldata.c:702
|
||||
#: controldata.c:701
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Unable to rename %s to %s.\n"
|
||||
msgstr "Не удалось переименовать %s в %s.\n"
|
||||
|
||||
#: controldata.c:705
|
||||
#: controldata.c:704
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"\n"
|
||||
@ -882,7 +882,7 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "check for \"%s\" failed: cannot execute (permission denied)\n"
|
||||
msgstr "программа \"%s\" не прошла проверку: ошибка выполнения (нет доступа)\n"
|
||||
|
||||
#: file.c:43 file.c:61
|
||||
#: file.c:43 file.c:63
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "error while cloning relation \"%s.%s\" (\"%s\" to \"%s\"): %s\n"
|
||||
msgstr "ошибка при клонировании отношения \"%s.%s\" (из \"%s\" в \"%s\"): %s\n"
|
||||
@ -903,7 +903,7 @@ msgstr ""
|
||||
"ошибка при клонировании отношения \"%s.%s\": не удалось создать файл \"%s\": "
|
||||
"%s\n"
|
||||
|
||||
#: file.c:87 file.c:190
|
||||
#: file.c:89 file.c:192
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"error while copying relation \"%s.%s\": could not open file \"%s\": %s\n"
|
||||
@ -911,7 +911,7 @@ msgstr ""
|
||||
"ошибка при копировании отношения \"%s.%s\": не удалось открыть файл \"%s\": "
|
||||
"%s\n"
|
||||
|
||||
#: file.c:92 file.c:199
|
||||
#: file.c:94 file.c:201
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"error while copying relation \"%s.%s\": could not create file \"%s\": %s\n"
|
||||
@ -919,7 +919,7 @@ msgstr ""
|
||||
"ошибка при копировании отношения \"%s.%s\": не удалось создать файл \"%s\": "
|
||||
"%s\n"
|
||||
|
||||
#: file.c:106 file.c:223
|
||||
#: file.c:108 file.c:225
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"error while copying relation \"%s.%s\": could not read file \"%s\": %s\n"
|
||||
@ -927,7 +927,7 @@ msgstr ""
|
||||
"ошибка при копировании отношения \"%s.%s\": не удалось прочитать файл \"%s"
|
||||
"\": %s\n"
|
||||
|
||||
#: file.c:118 file.c:301
|
||||
#: file.c:120 file.c:303
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"error while copying relation \"%s.%s\": could not write file \"%s\": %s\n"
|
||||
@ -935,19 +935,19 @@ msgstr ""
|
||||
"ошибка при копировании отношения \"%s.%s\": не удалось записать в файл \"%s"
|
||||
"\": %s\n"
|
||||
|
||||
#: file.c:132
|
||||
#: file.c:134
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "error while copying relation \"%s.%s\" (\"%s\" to \"%s\"): %s\n"
|
||||
msgstr "ошибка при копировании отношения \"%s.%s\" (из \"%s\" в \"%s\"): %s\n"
|
||||
|
||||
#: file.c:151
|
||||
#: file.c:153
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"error while creating link for relation \"%s.%s\" (\"%s\" to \"%s\"): %s\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"ошибка при создании ссылки для отношения \"%s.%s\" (из \"%s\" в \"%s\"): %s\n"
|
||||
|
||||
#: file.c:194
|
||||
#: file.c:196
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"error while copying relation \"%s.%s\": could not stat file \"%s\": %s\n"
|
||||
@ -955,7 +955,7 @@ msgstr ""
|
||||
"ошибка при копировании отношения \"%s.%s\": не удалось получить информацию о "
|
||||
"файле \"%s\": %s\n"
|
||||
|
||||
#: file.c:226
|
||||
#: file.c:228
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"error while copying relation \"%s.%s\": partial page found in file \"%s\"\n"
|
||||
@ -963,22 +963,22 @@ msgstr ""
|
||||
"ошибка при копировании отношения \"%s.%s\": в файле \"%s\" обнаружена "
|
||||
"неполная страница\n"
|
||||
|
||||
#: file.c:328 file.c:345
|
||||
#: file.c:330 file.c:347
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not clone file between old and new data directories: %s\n"
|
||||
msgstr "не удалось клонировать файл из старого каталога данных в новый: %s\n"
|
||||
|
||||
#: file.c:341
|
||||
#: file.c:343
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not create file \"%s\": %s\n"
|
||||
msgstr "не удалось создать файл \"%s\": %s\n"
|
||||
|
||||
#: file.c:352
|
||||
#: file.c:354
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "file cloning not supported on this platform\n"
|
||||
msgstr "клонирование файлов не поддерживается в этой ОС\n"
|
||||
|
||||
#: file.c:369
|
||||
#: file.c:371
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"could not create hard link between old and new data directories: %s\n"
|
||||
|
@ -7,7 +7,7 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: pg_verifybackup (PostgreSQL) 13\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@lists.postgresql.org\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2022-08-07 20:45+0000\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2022-08-09 06:15+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2020-10-16 16:01-0300\n"
|
||||
"Last-Translator: Álvaro Herrera <alvherre@alvh.no-ip.org>\n"
|
||||
"Language-Team: PgSQL-es-ayuda <pgsql-es-ayuda@lists.postgresql.org>\n"
|
||||
|
@ -1,4 +1,4 @@
|
||||
# Alexander Lakhin <a.lakhin@postgrespro.ru>, 2020, 2021.
|
||||
# Alexander Lakhin <a.lakhin@postgrespro.ru>, 2020, 2021, 2022.
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: pg_verifybackup (PostgreSQL) 13\n"
|
||||
|
@ -7,7 +7,7 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: pg_waldump (PostgreSQL) 13\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@lists.postgresql.org\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2020-04-21 05:14+0000\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2022-11-03 20:43+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2020-04-21 19:02+0200\n"
|
||||
"Last-Translator: Peter Eisentraut <peter@eisentraut.org>\n"
|
||||
"Language-Team: German <pgsql-translators@postgresql.org>\n"
|
||||
@ -44,42 +44,42 @@ msgid_plural "WAL segment size must be a power of two between 1 MB and 1 GB, but
|
||||
msgstr[0] "WAL-Segmentgröße muss eine Zweierpotenz zwischen 1 MB und 1 GB sein, aber der Kopf der WAL-Datei »%s« gibt %d Byte an"
|
||||
msgstr[1] "WAL-Segmentgröße muss eine Zweierpotenz zwischen 1 MB und 1 GB sein, aber der Kopf der WAL-Datei »%s« gibt %d Bytes an"
|
||||
|
||||
#: pg_waldump.c:210
|
||||
#: pg_waldump.c:208
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not read file \"%s\": %m"
|
||||
msgstr "konnte Datei »%s« nicht lesen: %m"
|
||||
|
||||
#: pg_waldump.c:213
|
||||
#: pg_waldump.c:211
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not read file \"%s\": read %d of %zu"
|
||||
msgstr "konnte Datei »%s« nicht lesen: %d von %zu gelesen"
|
||||
|
||||
#: pg_waldump.c:275
|
||||
#: pg_waldump.c:272
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not locate WAL file \"%s\""
|
||||
msgstr "konnte WAL-Datei »%s« nicht finden"
|
||||
|
||||
#: pg_waldump.c:277
|
||||
#: pg_waldump.c:274
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not find any WAL file"
|
||||
msgstr "konnte keine WAL-Datei finden"
|
||||
|
||||
#: pg_waldump.c:319
|
||||
#: pg_waldump.c:315
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not find file \"%s\": %m"
|
||||
msgstr "konnte Datei »%s« nicht finden: %m"
|
||||
|
||||
#: pg_waldump.c:359
|
||||
#: pg_waldump.c:364
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not read from file %s, offset %u: %m"
|
||||
msgstr "konnte nicht aus Datei %s, Position %u lesen: %m"
|
||||
|
||||
#: pg_waldump.c:363
|
||||
#: pg_waldump.c:368
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not read from file %s, offset %u: read %d of %zu"
|
||||
msgstr "konnte nicht aus Datei %s, Position %u lesen: %d von %zu gelesen"
|
||||
|
||||
#: pg_waldump.c:712
|
||||
#: pg_waldump.c:726
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"%s decodes and displays PostgreSQL write-ahead logs for debugging.\n"
|
||||
@ -88,17 +88,17 @@ msgstr ""
|
||||
"%s dekodiert und zeigt PostgreSQL-Write-Ahead-Logs zum Debuggen.\n"
|
||||
"\n"
|
||||
|
||||
#: pg_waldump.c:714
|
||||
#: pg_waldump.c:728
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Usage:\n"
|
||||
msgstr "Aufruf:\n"
|
||||
|
||||
#: pg_waldump.c:715
|
||||
#: pg_waldump.c:729
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " %s [OPTION]... [STARTSEG [ENDSEG]]\n"
|
||||
msgstr " %s [OPTION]... [STARTSEG [ENDSEG]]\n"
|
||||
|
||||
#: pg_waldump.c:716
|
||||
#: pg_waldump.c:730
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"\n"
|
||||
@ -107,27 +107,27 @@ msgstr ""
|
||||
"\n"
|
||||
"Optionen:\n"
|
||||
|
||||
#: pg_waldump.c:717
|
||||
#: pg_waldump.c:731
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " -b, --bkp-details output detailed information about backup blocks\n"
|
||||
msgstr " -b, --bkp-details detaillierte Informationen über Backup-Blöcke ausgeben\n"
|
||||
|
||||
#: pg_waldump.c:718
|
||||
#: pg_waldump.c:732
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " -e, --end=RECPTR stop reading at WAL location RECPTR\n"
|
||||
msgstr " -e, --end=RECPTR bei WAL-Position RECPTR zu lesen aufhören\n"
|
||||
|
||||
#: pg_waldump.c:719
|
||||
#: pg_waldump.c:733
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " -f, --follow keep retrying after reaching end of WAL\n"
|
||||
msgstr " -f, --follow am Ende des WAL weiter versuchen\n"
|
||||
|
||||
#: pg_waldump.c:720
|
||||
#: pg_waldump.c:734
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " -n, --limit=N number of records to display\n"
|
||||
msgstr " -n, --limit=N Anzahl der anzuzeigenden Datensätze\n"
|
||||
|
||||
#: pg_waldump.c:721
|
||||
#: pg_waldump.c:735
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
" -p, --path=PATH directory in which to find log segment files or a\n"
|
||||
@ -138,12 +138,12 @@ msgstr ""
|
||||
" mit ./pg_wal mit solchen Dateien (Vorgabe: aktuelles\n"
|
||||
" Verzeichnis, ./pg_wal, $PGDATA/pg_wal)\n"
|
||||
|
||||
#: pg_waldump.c:724
|
||||
#: pg_waldump.c:738
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " -q, --quiet do not print any output, except for errors\n"
|
||||
msgstr " -q, --quiet keine Ausgabe, außer Fehler\n"
|
||||
|
||||
#: pg_waldump.c:725
|
||||
#: pg_waldump.c:739
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
" -r, --rmgr=RMGR only show records generated by resource manager RMGR;\n"
|
||||
@ -152,12 +152,12 @@ msgstr ""
|
||||
" -r, --rmgr=RMGR nur Datensätze erzeugt von Resource-Manager RMGR zeigen;\n"
|
||||
" --rmgr=list zeigt gültige Resource-Manager-Namen\n"
|
||||
|
||||
#: pg_waldump.c:727
|
||||
#: pg_waldump.c:741
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " -s, --start=RECPTR start reading at WAL location RECPTR\n"
|
||||
msgstr " -s, --start=RECPTR bei WAL-Position RECPTR zu lesen anfangen\n"
|
||||
|
||||
#: pg_waldump.c:728
|
||||
#: pg_waldump.c:742
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
" -t, --timeline=TLI timeline from which to read log records\n"
|
||||
@ -166,17 +166,17 @@ msgstr ""
|
||||
" -t, --timeline=ZAHL Zeitleiste aus der Datensätze gelesen werden sollen\n"
|
||||
" (Vorgabe: 1 oder der in STARTSEG verwendete Wert)\n"
|
||||
|
||||
#: pg_waldump.c:730
|
||||
#: pg_waldump.c:744
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " -V, --version output version information, then exit\n"
|
||||
msgstr " -V, --version Versionsinformationen anzeigen, dann beenden\n"
|
||||
|
||||
#: pg_waldump.c:731
|
||||
#: pg_waldump.c:745
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " -x, --xid=XID only show records with transaction ID XID\n"
|
||||
msgstr " -x, --xid=XID nur Datensätze mit Transaktions-ID XID zeigen\n"
|
||||
|
||||
#: pg_waldump.c:732
|
||||
#: pg_waldump.c:746
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
" -z, --stats[=record] show statistics instead of records\n"
|
||||
@ -185,12 +185,12 @@ msgstr ""
|
||||
" -z, --stats[=record] Statistiken statt Datensätzen anzeigen\n"
|
||||
" (optional Statistiken pro Datensatz zeigen)\n"
|
||||
|
||||
#: pg_waldump.c:734
|
||||
#: pg_waldump.c:748
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " -?, --help show this help, then exit\n"
|
||||
msgstr " -?, --help diese Hilfe anzeigen, dann beenden\n"
|
||||
|
||||
#: pg_waldump.c:735
|
||||
#: pg_waldump.c:749
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"\n"
|
||||
@ -199,109 +199,244 @@ msgstr ""
|
||||
"\n"
|
||||
"Berichten Sie Fehler an <%s>.\n"
|
||||
|
||||
#: pg_waldump.c:736
|
||||
#: pg_waldump.c:750
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s home page: <%s>\n"
|
||||
msgstr "%s Homepage: <%s>\n"
|
||||
|
||||
#: pg_waldump.c:813
|
||||
#: pg_waldump.c:827
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "no arguments specified"
|
||||
msgstr "keine Argumente angegeben"
|
||||
|
||||
#: pg_waldump.c:828
|
||||
#: pg_waldump.c:842
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not parse end WAL location \"%s\""
|
||||
msgstr "konnte WAL-Endposition »%s« nicht parsen"
|
||||
|
||||
#: pg_waldump.c:840
|
||||
#: pg_waldump.c:854
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not parse limit \"%s\""
|
||||
msgstr "konnte Limit »%s« nicht parsen"
|
||||
|
||||
#: pg_waldump.c:871
|
||||
#: pg_waldump.c:885
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "resource manager \"%s\" does not exist"
|
||||
msgstr "Resouce-Manager »%s« existiert nicht"
|
||||
|
||||
#: pg_waldump.c:880
|
||||
#: pg_waldump.c:894
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not parse start WAL location \"%s\""
|
||||
msgstr "konnte WAL-Startposition »%s« nicht parsen"
|
||||
|
||||
#: pg_waldump.c:890
|
||||
#: pg_waldump.c:904
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not parse timeline \"%s\""
|
||||
msgstr "konnte Zeitleiste »%s« nicht parsen"
|
||||
|
||||
#: pg_waldump.c:897
|
||||
#: pg_waldump.c:911
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not parse \"%s\" as a transaction ID"
|
||||
msgstr "konnte »%s« nicht als gültige Transaktions-ID parsen"
|
||||
|
||||
#: pg_waldump.c:912
|
||||
#: pg_waldump.c:926
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "unrecognized argument to --stats: %s"
|
||||
msgstr "unbekanntes Argument für --stats: %s"
|
||||
|
||||
#: pg_waldump.c:925
|
||||
#: pg_waldump.c:939
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "too many command-line arguments (first is \"%s\")"
|
||||
msgstr "zu viele Kommandozeilenargumente (das erste ist »%s«)"
|
||||
|
||||
#: pg_waldump.c:935 pg_waldump.c:955
|
||||
#: pg_waldump.c:949 pg_waldump.c:969
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not open directory \"%s\": %m"
|
||||
msgstr "konnte Verzeichnis »%s« nicht öffnen: %m"
|
||||
|
||||
#: pg_waldump.c:961 pg_waldump.c:992
|
||||
#: pg_waldump.c:975 pg_waldump.c:1006
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not open file \"%s\""
|
||||
msgstr "konnte Datei »%s« nicht öffnen"
|
||||
|
||||
#: pg_waldump.c:971
|
||||
#: pg_waldump.c:985
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "start WAL location %X/%X is not inside file \"%s\""
|
||||
msgstr "WAL-Startposition %X/%X ist nicht innerhalb der Datei »%s«"
|
||||
|
||||
#: pg_waldump.c:999
|
||||
#: pg_waldump.c:1013
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "ENDSEG %s is before STARTSEG %s"
|
||||
msgstr "ENDSEG %s kommt vor STARTSEG %s"
|
||||
|
||||
#: pg_waldump.c:1014
|
||||
#: pg_waldump.c:1028
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "end WAL location %X/%X is not inside file \"%s\""
|
||||
msgstr "WAL-Endposition %X/%X ist nicht innerhalb der Datei »%s«"
|
||||
|
||||
#: pg_waldump.c:1027
|
||||
#: pg_waldump.c:1041
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "no start WAL location given"
|
||||
msgstr "keine WAL-Startposition angegeben"
|
||||
|
||||
#: pg_waldump.c:1037
|
||||
#: pg_waldump.c:1055
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "out of memory"
|
||||
msgstr "Speicher aufgebraucht"
|
||||
|
||||
#: pg_waldump.c:1043
|
||||
#: pg_waldump.c:1061
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not find a valid record after %X/%X"
|
||||
msgstr "konnte keinen gültigen Datensatz nach %X/%X finden"
|
||||
|
||||
#: pg_waldump.c:1054
|
||||
#: pg_waldump.c:1072
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "first record is after %X/%X, at %X/%X, skipping over %u byte\n"
|
||||
msgid_plural "first record is after %X/%X, at %X/%X, skipping over %u bytes\n"
|
||||
msgstr[0] "erster Datensatz kommt nach %X/%X, bei %X/%X, %u Byte wurde übersprungen\n"
|
||||
msgstr[1] "erster Datensatz kommt nach %X/%X, bei %X/%X, %u Bytes wurden übersprungen\n"
|
||||
|
||||
#: pg_waldump.c:1105
|
||||
#: pg_waldump.c:1123
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "error in WAL record at %X/%X: %s"
|
||||
msgstr "Fehler in WAL-Eintrag bei %X/%X: %s"
|
||||
|
||||
#: pg_waldump.c:1115
|
||||
#: pg_waldump.c:1133
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Try \"%s --help\" for more information.\n"
|
||||
msgstr "Versuchen Sie »%s --help« für weitere Informationen.\n"
|
||||
|
||||
#: xlogreader.c:354
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "invalid record offset at %X/%X"
|
||||
msgstr "ungültiger Datensatz-Offset bei %X/%X"
|
||||
|
||||
#: xlogreader.c:362
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "contrecord is requested by %X/%X"
|
||||
msgstr "Contrecord angefordert von %X/%X"
|
||||
|
||||
#: xlogreader.c:403 xlogreader.c:733
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "invalid record length at %X/%X: wanted %u, got %u"
|
||||
msgstr "ungültige Datensatzlänge bei %X/%X: %u erwartet, %u erhalten"
|
||||
|
||||
#: xlogreader.c:429
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "record length %u at %X/%X too long"
|
||||
msgstr "Datensatzlänge %u bei %X/%X ist zu lang"
|
||||
|
||||
#: xlogreader.c:478
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "there is no contrecord flag at %X/%X"
|
||||
msgstr "keine Contrecord-Flag bei %X/%X"
|
||||
|
||||
#: xlogreader.c:491
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "invalid contrecord length %u at %X/%X"
|
||||
msgstr "ungültige Contrecord-Länge %u bei %X/%X"
|
||||
|
||||
#: xlogreader.c:741
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "invalid resource manager ID %u at %X/%X"
|
||||
msgstr "ungültige Resource-Manager-ID %u bei %X/%X"
|
||||
|
||||
#: xlogreader.c:755 xlogreader.c:772
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "record with incorrect prev-link %X/%X at %X/%X"
|
||||
msgstr "Datensatz mit falschem Prev-Link %X/%X bei %X/%X"
|
||||
|
||||
#: xlogreader.c:809
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "incorrect resource manager data checksum in record at %X/%X"
|
||||
msgstr "ungültige Resource-Manager-Datenprüfsumme in Datensatz bei %X/%X"
|
||||
|
||||
#: xlogreader.c:846
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "invalid magic number %04X in log segment %s, offset %u"
|
||||
msgstr "ungültige magische Zahl %04X in Logsegment %s, Offset %u"
|
||||
|
||||
#: xlogreader.c:860 xlogreader.c:901
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "invalid info bits %04X in log segment %s, offset %u"
|
||||
msgstr "ungültige Info-Bits %04X in Logsegment %s, Offset %u"
|
||||
|
||||
#: xlogreader.c:875
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "WAL file is from different database system: WAL file database system identifier is %llu, pg_control database system identifier is %llu"
|
||||
msgstr "WAL-Datei ist von einem anderen Datenbanksystem: Datenbanksystemidentifikator in WAL-Datei ist %llu, Datenbanksystemidentifikator in pg_control ist %llu"
|
||||
|
||||
#: xlogreader.c:883
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "WAL file is from different database system: incorrect segment size in page header"
|
||||
msgstr "WAL-Datei ist von einem anderen Datenbanksystem: falsche Segmentgröße im Seitenkopf"
|
||||
|
||||
#: xlogreader.c:889
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "WAL file is from different database system: incorrect XLOG_BLCKSZ in page header"
|
||||
msgstr "WAL-Datei ist von einem anderen Datenbanksystem: falsche XLOG_BLCKSZ im Seitenkopf"
|
||||
|
||||
#: xlogreader.c:920
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "unexpected pageaddr %X/%X in log segment %s, offset %u"
|
||||
msgstr "unerwartete Pageaddr %X/%X in Logsegment %s, Offset %u"
|
||||
|
||||
#: xlogreader.c:945
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "out-of-sequence timeline ID %u (after %u) in log segment %s, offset %u"
|
||||
msgstr "Zeitleisten-ID %u außer der Reihe (nach %u) in Logsegment %s, Offset %u"
|
||||
|
||||
#: xlogreader.c:1285
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "out-of-order block_id %u at %X/%X"
|
||||
msgstr "block_id %u außer der Reihe bei %X/%X"
|
||||
|
||||
#: xlogreader.c:1308
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "BKPBLOCK_HAS_DATA set, but no data included at %X/%X"
|
||||
msgstr "BKPBLOCK_HAS_DATA gesetzt, aber keine Daten enthalten bei %X/%X"
|
||||
|
||||
#: xlogreader.c:1315
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "BKPBLOCK_HAS_DATA not set, but data length is %u at %X/%X"
|
||||
msgstr "BKPBLOCK_HAS_DATA nicht gesetzt, aber Datenlänge ist %u bei %X/%X"
|
||||
|
||||
#: xlogreader.c:1351
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "BKPIMAGE_HAS_HOLE set, but hole offset %u length %u block image length %u at %X/%X"
|
||||
msgstr "BKPIMAGE_HAS_HOLE gesetzt, aber Loch Offset %u Länge %u Block-Abbild-Länge %u bei %X/%X"
|
||||
|
||||
#: xlogreader.c:1367
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "BKPIMAGE_HAS_HOLE not set, but hole offset %u length %u at %X/%X"
|
||||
msgstr "BKPIMAGE_HAS_HOLE nicht gesetzt, aber Loch Offset %u Länge %u bei %X/%X"
|
||||
|
||||
#: xlogreader.c:1382
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "BKPIMAGE_IS_COMPRESSED set, but block image length %u at %X/%X"
|
||||
msgstr "BKPIMAGE_IS_COMPRESSED gesetzt, aber Block-Abbild-Länge %u bei %X/%X"
|
||||
|
||||
#: xlogreader.c:1397
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "neither BKPIMAGE_HAS_HOLE nor BKPIMAGE_IS_COMPRESSED set, but block image length is %u at %X/%X"
|
||||
msgstr "weder BKPIMAGE_HAS_HOLE noch BKPIMAGE_IS_COMPRESSED gesetzt, aber Block-Abbild-Länge ist %u bei %X/%X"
|
||||
|
||||
#: xlogreader.c:1413
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "BKPBLOCK_SAME_REL set but no previous rel at %X/%X"
|
||||
msgstr "BKPBLOCK_SAME_REL gesetzt, aber keine vorangehende Relation bei %X/%X"
|
||||
|
||||
#: xlogreader.c:1425
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "invalid block_id %u at %X/%X"
|
||||
msgstr "ungültige block_id %u bei %X/%X"
|
||||
|
||||
#: xlogreader.c:1514
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "record with invalid length at %X/%X"
|
||||
msgstr "Datensatz mit ungültiger Länge bei %X/%X"
|
||||
|
||||
#: xlogreader.c:1603
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "invalid compressed image at %X/%X, block %d"
|
||||
msgstr "ungültiges komprimiertes Abbild bei %X/%X, Block %d"
|
||||
|
@ -9,7 +9,7 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: pg_waldump (PostgreSQL) 12\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@lists.postgresql.org\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2022-08-07 20:46+0000\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2022-09-25 16:45+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2020-09-18 18:35-0300\n"
|
||||
"Last-Translator: Carlos Chapi <carlos.chapi@2ndquadrant.com>\n"
|
||||
"Language-Team: PgSQL-es-Ayuda <pgsql-es-ayuda@lists.postgresql.org>\n"
|
||||
@ -309,3 +309,138 @@ msgstr "error en registro de WAL en %X/%X: %s"
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Try \"%s --help\" for more information.\n"
|
||||
msgstr "Pruebe «%s --help» para mayor información.\n"
|
||||
|
||||
#: xlogreader.c:354
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "invalid record offset at %X/%X"
|
||||
msgstr "posición de registro no válida en %X/%X"
|
||||
|
||||
#: xlogreader.c:362
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "contrecord is requested by %X/%X"
|
||||
msgstr "contrecord solicitado por %X/%X"
|
||||
|
||||
#: xlogreader.c:403 xlogreader.c:733
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "invalid record length at %X/%X: wanted %u, got %u"
|
||||
msgstr "largo de registro no válido en %X/%X: se esperaba %u, se obtuvo %u"
|
||||
|
||||
#: xlogreader.c:429
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "record length %u at %X/%X too long"
|
||||
msgstr "largo de registro %u en %X/%X demasiado largo"
|
||||
|
||||
#: xlogreader.c:478
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "there is no contrecord flag at %X/%X"
|
||||
msgstr "no hay bandera de contrecord en %X/%X"
|
||||
|
||||
#: xlogreader.c:491
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "invalid contrecord length %u at %X/%X"
|
||||
msgstr "largo de contrecord %u no válido en %X/%X"
|
||||
|
||||
#: xlogreader.c:741
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "invalid resource manager ID %u at %X/%X"
|
||||
msgstr "ID de gestor de recursos %u no válido en %X/%X"
|
||||
|
||||
#: xlogreader.c:755 xlogreader.c:772
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "record with incorrect prev-link %X/%X at %X/%X"
|
||||
msgstr "registro con prev-link %X/%X incorrecto en %X/%X"
|
||||
|
||||
#: xlogreader.c:809
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "incorrect resource manager data checksum in record at %X/%X"
|
||||
msgstr "suma de verificación de los datos del gestor de recursos incorrecta en el registro en %X/%X"
|
||||
|
||||
#: xlogreader.c:846
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "invalid magic number %04X in log segment %s, offset %u"
|
||||
msgstr "número mágico %04X no válido en archivo %s, posición %u"
|
||||
|
||||
#: xlogreader.c:860 xlogreader.c:901
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "invalid info bits %04X in log segment %s, offset %u"
|
||||
msgstr "info bits %04X no válidos en archivo %s, posición %u"
|
||||
|
||||
#: xlogreader.c:875
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "WAL file is from different database system: WAL file database system identifier is %llu, pg_control database system identifier is %llu"
|
||||
msgstr "archivo WAL es de un sistema de bases de datos distinto: identificador de sistema en archivo WAL es %llu, identificador en pg_control es %llu"
|
||||
|
||||
#: xlogreader.c:883
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "WAL file is from different database system: incorrect segment size in page header"
|
||||
msgstr "archivo WAL es de un sistema de bases de datos distinto: tamaño de segmento incorrecto en cabecera de paǵina"
|
||||
|
||||
#: xlogreader.c:889
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "WAL file is from different database system: incorrect XLOG_BLCKSZ in page header"
|
||||
msgstr "archivo WAL es de un sistema de bases de datos distinto: XLOG_BLCKSZ incorrecto en cabecera de paǵina"
|
||||
|
||||
#: xlogreader.c:920
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "unexpected pageaddr %X/%X in log segment %s, offset %u"
|
||||
msgstr "pageaddr %X/%X inesperado en archivo %s, posición %u"
|
||||
|
||||
#: xlogreader.c:945
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "out-of-sequence timeline ID %u (after %u) in log segment %s, offset %u"
|
||||
msgstr "ID de timeline %u fuera de secuencia (después de %u) en archivo %s, posición %u"
|
||||
|
||||
#: xlogreader.c:1285
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "out-of-order block_id %u at %X/%X"
|
||||
msgstr "block_id %u fuera de orden en %X/%X"
|
||||
|
||||
#: xlogreader.c:1308
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "BKPBLOCK_HAS_DATA set, but no data included at %X/%X"
|
||||
msgstr "BKPBLOCK_HAS_DATA está definido, pero no hay datos en %X/%X"
|
||||
|
||||
#: xlogreader.c:1315
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "BKPBLOCK_HAS_DATA not set, but data length is %u at %X/%X"
|
||||
msgstr "BKPBLOCK_HAS_DATA no está definido, pero el largo de los datos es %u en %X/%X"
|
||||
|
||||
#: xlogreader.c:1351
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "BKPIMAGE_HAS_HOLE set, but hole offset %u length %u block image length %u at %X/%X"
|
||||
msgstr "BKPIMAGE_HAS_HOLE está definido, pero posición del agujero es %u largo %u largo de imagen %u en %X/%X"
|
||||
|
||||
#: xlogreader.c:1367
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "BKPIMAGE_HAS_HOLE not set, but hole offset %u length %u at %X/%X"
|
||||
msgstr "BKPIMAGE_HAS_HOLE no está definido, pero posición del agujero es %u largo %u en %X/%X"
|
||||
|
||||
#: xlogreader.c:1382
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "BKPIMAGE_IS_COMPRESSED set, but block image length %u at %X/%X"
|
||||
msgstr "BKPIMAGE_IS_COMPRESSED definido, pero largo de imagen de bloque es %u en %X/%X"
|
||||
|
||||
#: xlogreader.c:1397
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "neither BKPIMAGE_HAS_HOLE nor BKPIMAGE_IS_COMPRESSED set, but block image length is %u at %X/%X"
|
||||
msgstr "ni BKPIMAGE_HAS_HOLE ni BKPIMAGE_IS_COMPRESSED está definido, pero largo de imagen de bloque es %u en %X/%X"
|
||||
|
||||
#: xlogreader.c:1413
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "BKPBLOCK_SAME_REL set but no previous rel at %X/%X"
|
||||
msgstr "BKPBLOCK_SAME_REL está definido, pero no hay «rel» anterior en %X/%X "
|
||||
|
||||
#: xlogreader.c:1425
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "invalid block_id %u at %X/%X"
|
||||
msgstr "block_id %u no válido en %X/%X"
|
||||
|
||||
#: xlogreader.c:1514
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "record with invalid length at %X/%X"
|
||||
msgstr "registro con largo no válido en %X/%X"
|
||||
|
||||
#: xlogreader.c:1603
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "invalid compressed image at %X/%X, block %d"
|
||||
msgstr "imagen comprimida no válida en %X/%X, bloque %d"
|
||||
|
@ -7,7 +7,7 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: pg_waldump (PostgreSQL) 12\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@lists.postgresql.org\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2020-04-16 06:15+0000\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2022-09-26 07:14+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2020-04-16 14:09+0200\n"
|
||||
"Last-Translator: \n"
|
||||
"Language-Team: \n"
|
||||
@ -45,42 +45,42 @@ msgid_plural "WAL segment size must be a power of two between 1 MB and 1 GB, but
|
||||
msgstr[0] "La taille du segment WAL doit être une puissance de deux entre 1 Mo et 1 Go, mais l'en-tête du fichier WAL « %s » indique %d octet"
|
||||
msgstr[1] "La taille du segment WAL doit être une puissance de deux entre 1 Mo et 1 Go, mais l'en-tête du fichier WAL « %s » indique %d octets"
|
||||
|
||||
#: pg_waldump.c:210
|
||||
#: pg_waldump.c:208
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not read file \"%s\": %m"
|
||||
msgstr "n'a pas pu lire le fichier « %s » : %m"
|
||||
|
||||
#: pg_waldump.c:213
|
||||
#: pg_waldump.c:211
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not read file \"%s\": read %d of %zu"
|
||||
msgstr "n'a pas pu lire le fichier « %s » : a lu %d sur %zu"
|
||||
|
||||
#: pg_waldump.c:275
|
||||
#: pg_waldump.c:272
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not locate WAL file \"%s\""
|
||||
msgstr "n'a pas pu trouver le fichier WAL « %s »"
|
||||
|
||||
#: pg_waldump.c:277
|
||||
#: pg_waldump.c:274
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not find any WAL file"
|
||||
msgstr "n'a pas pu trouver un seul fichier WAL"
|
||||
|
||||
#: pg_waldump.c:319
|
||||
#: pg_waldump.c:315
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not find file \"%s\": %m"
|
||||
msgstr "n'a pas pu trouver le fichier « %s » : %m"
|
||||
|
||||
#: pg_waldump.c:359
|
||||
#: pg_waldump.c:364
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not read from file %s, offset %u: %m"
|
||||
msgstr "n'a pas pu lire à partir du fichier « %s », décalage %u : %m"
|
||||
|
||||
#: pg_waldump.c:363
|
||||
#: pg_waldump.c:368
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not read from file %s, offset %u: read %d of %zu"
|
||||
msgstr "n'a pas pu lire à partir du fichier %s, décalage %u : %d lu sur %zu"
|
||||
|
||||
#: pg_waldump.c:712
|
||||
#: pg_waldump.c:726
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"%s decodes and displays PostgreSQL write-ahead logs for debugging.\n"
|
||||
@ -90,17 +90,17 @@ msgstr ""
|
||||
"débogage.\n"
|
||||
"\n"
|
||||
|
||||
#: pg_waldump.c:714
|
||||
#: pg_waldump.c:728
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Usage:\n"
|
||||
msgstr "Usage :\n"
|
||||
|
||||
#: pg_waldump.c:715
|
||||
#: pg_waldump.c:729
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " %s [OPTION]... [STARTSEG [ENDSEG]]\n"
|
||||
msgstr " %s [OPTION]... [SEG_DEBUT [SEG_FIN]]\n"
|
||||
|
||||
#: pg_waldump.c:716
|
||||
#: pg_waldump.c:730
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"\n"
|
||||
@ -109,33 +109,33 @@ msgstr ""
|
||||
"\n"
|
||||
"Options :\n"
|
||||
|
||||
#: pg_waldump.c:717
|
||||
#: pg_waldump.c:731
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " -b, --bkp-details output detailed information about backup blocks\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
" -b, --bkp-details affiche des informations détaillées sur les\n"
|
||||
" blocs de sauvegarde\n"
|
||||
|
||||
#: pg_waldump.c:718
|
||||
#: pg_waldump.c:732
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " -e, --end=RECPTR stop reading at WAL location RECPTR\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
" -e, --end=RECPTR arrête la lecture des journaux de transactions à\n"
|
||||
" l'emplacement RECPTR\n"
|
||||
|
||||
#: pg_waldump.c:719
|
||||
#: pg_waldump.c:733
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " -f, --follow keep retrying after reaching end of WAL\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
" -f, --follow continue après avoir atteint la fin des journaux\n"
|
||||
" de transactions\n"
|
||||
|
||||
#: pg_waldump.c:720
|
||||
#: pg_waldump.c:734
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " -n, --limit=N number of records to display\n"
|
||||
msgstr " -n, --limit=N nombre d'enregistrements à afficher\n"
|
||||
|
||||
#: pg_waldump.c:721
|
||||
#: pg_waldump.c:735
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
" -p, --path=PATH directory in which to find log segment files or a\n"
|
||||
@ -147,12 +147,12 @@ msgstr ""
|
||||
" ./pg_wal qui contient ces fichiers (par défaut:\n"
|
||||
" répertoire courant, ./pg_wal, $PGDATA/pg_wal)\n"
|
||||
|
||||
#: pg_waldump.c:724
|
||||
#: pg_waldump.c:738
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " -q, --quiet do not print any output, except for errors\n"
|
||||
msgstr " -q, --quiet n'écrit aucun message, sauf en cas d'erreur\n"
|
||||
|
||||
#: pg_waldump.c:725
|
||||
#: pg_waldump.c:739
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
" -r, --rmgr=RMGR only show records generated by resource manager RMGR;\n"
|
||||
@ -163,14 +163,14 @@ msgstr ""
|
||||
" utilisez --rmgr=list pour avoir une liste des\n"
|
||||
" noms valides de gestionnaires de ressources\n"
|
||||
|
||||
#: pg_waldump.c:727
|
||||
#: pg_waldump.c:741
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " -s, --start=RECPTR start reading at WAL location RECPTR\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
" -s, --start=RECPTR commence à lire à l'emplacement RECPTR des\n"
|
||||
" journaux de transactions\n"
|
||||
|
||||
#: pg_waldump.c:728
|
||||
#: pg_waldump.c:742
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
" -t, --timeline=TLI timeline from which to read log records\n"
|
||||
@ -180,19 +180,19 @@ msgstr ""
|
||||
" enregistrements des journaux (par défaut:\n"
|
||||
" 1 ou la valeur utilisée dans SEG_DÉBUT)\n"
|
||||
|
||||
#: pg_waldump.c:730
|
||||
#: pg_waldump.c:744
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " -V, --version output version information, then exit\n"
|
||||
msgstr " -V, --version affiche la version puis quitte\n"
|
||||
|
||||
#: pg_waldump.c:731
|
||||
#: pg_waldump.c:745
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " -x, --xid=XID only show records with transaction ID XID\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
" -x, --xid=XID affiche seulement des enregistrements avec\n"
|
||||
" l'identifiant de transaction XID\n"
|
||||
|
||||
#: pg_waldump.c:732
|
||||
#: pg_waldump.c:746
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
" -z, --stats[=record] show statistics instead of records\n"
|
||||
@ -202,12 +202,12 @@ msgstr ""
|
||||
" d'enregistrements (en option, affiche\n"
|
||||
" des statistiques par enregistrement)\n"
|
||||
|
||||
#: pg_waldump.c:734
|
||||
#: pg_waldump.c:748
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " -?, --help show this help, then exit\n"
|
||||
msgstr " -?, --help affiche cette aide puis quitte\n"
|
||||
|
||||
#: pg_waldump.c:735
|
||||
#: pg_waldump.c:749
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"\n"
|
||||
@ -216,130 +216,249 @@ msgstr ""
|
||||
"\n"
|
||||
"Rapporter les bogues à <%s>.\n"
|
||||
|
||||
#: pg_waldump.c:736
|
||||
#: pg_waldump.c:750
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s home page: <%s>\n"
|
||||
msgstr "Page d'accueil %s : <%s>\n"
|
||||
|
||||
#: pg_waldump.c:813
|
||||
#: pg_waldump.c:827
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "no arguments specified"
|
||||
msgstr "aucun argument spécifié"
|
||||
|
||||
#: pg_waldump.c:828
|
||||
#: pg_waldump.c:842
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not parse end WAL location \"%s\""
|
||||
msgstr "n'a pas pu analyser l'emplacement de fin du journal de transactions « %s »"
|
||||
|
||||
#: pg_waldump.c:840
|
||||
#: pg_waldump.c:854
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not parse limit \"%s\""
|
||||
msgstr "n'a pas pu analyser la limite « %s »"
|
||||
|
||||
#: pg_waldump.c:871
|
||||
#: pg_waldump.c:885
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "resource manager \"%s\" does not exist"
|
||||
msgstr "le gestionnaire de ressources « %s » n'existe pas"
|
||||
|
||||
#: pg_waldump.c:880
|
||||
#: pg_waldump.c:894
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not parse start WAL location \"%s\""
|
||||
msgstr "n'a pas pu analyser l'emplacement de début du journal de transactions « %s »"
|
||||
|
||||
#: pg_waldump.c:890
|
||||
#: pg_waldump.c:904
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not parse timeline \"%s\""
|
||||
msgstr "n'a pas pu analyser la timeline « %s »"
|
||||
|
||||
#: pg_waldump.c:897
|
||||
#: pg_waldump.c:911
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not parse \"%s\" as a transaction ID"
|
||||
msgstr "n'a pas pu analyser « %s » comme un identifiant de transaction"
|
||||
|
||||
#: pg_waldump.c:912
|
||||
#: pg_waldump.c:926
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "unrecognized argument to --stats: %s"
|
||||
msgstr "argument non reconnu pour --stats : %s"
|
||||
|
||||
#: pg_waldump.c:925
|
||||
#: pg_waldump.c:939
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "too many command-line arguments (first is \"%s\")"
|
||||
msgstr "trop d'arguments en ligne de commande (le premier étant « %s »)"
|
||||
|
||||
#: pg_waldump.c:935 pg_waldump.c:955
|
||||
#: pg_waldump.c:949 pg_waldump.c:969
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not open directory \"%s\": %m"
|
||||
msgstr "n'a pas pu ouvrir le répertoire « %s » : %m"
|
||||
|
||||
#: pg_waldump.c:961 pg_waldump.c:992
|
||||
#: pg_waldump.c:975 pg_waldump.c:1006
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not open file \"%s\""
|
||||
msgstr "n'a pas pu ouvrir le fichier « %s »"
|
||||
|
||||
#: pg_waldump.c:971
|
||||
#: pg_waldump.c:985
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "start WAL location %X/%X is not inside file \"%s\""
|
||||
msgstr "l'emplacement de début des journaux de transactions %X/%X n'est pas à l'intérieur du fichier « %s »"
|
||||
|
||||
#: pg_waldump.c:999
|
||||
#: pg_waldump.c:1013
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "ENDSEG %s is before STARTSEG %s"
|
||||
msgstr "SEG_FIN %s est avant SEG_DÉBUT %s"
|
||||
|
||||
#: pg_waldump.c:1014
|
||||
#: pg_waldump.c:1028
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "end WAL location %X/%X is not inside file \"%s\""
|
||||
msgstr "l'emplacement de fin des journaux de transactions %X/%X n'est pas à l'intérieur du fichier « %s »"
|
||||
|
||||
#: pg_waldump.c:1027
|
||||
#: pg_waldump.c:1041
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "no start WAL location given"
|
||||
msgstr "pas d'emplacement donné de début du journal de transactions"
|
||||
|
||||
#: pg_waldump.c:1037
|
||||
#: pg_waldump.c:1055
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "out of memory"
|
||||
msgstr "mémoire épuisée"
|
||||
|
||||
#: pg_waldump.c:1043
|
||||
#: pg_waldump.c:1061
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not find a valid record after %X/%X"
|
||||
msgstr "n'a pas pu trouver un enregistrement valide après %X/%X"
|
||||
|
||||
#: pg_waldump.c:1054
|
||||
#: pg_waldump.c:1072
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "first record is after %X/%X, at %X/%X, skipping over %u byte\n"
|
||||
msgid_plural "first record is after %X/%X, at %X/%X, skipping over %u bytes\n"
|
||||
msgstr[0] "le premier enregistrement se trouve après %X/%X, à %X/%X, ignore %u octet\n"
|
||||
msgstr[1] "le premier enregistrement se trouve après %X/%X, à %X/%X, ignore %u octets\n"
|
||||
|
||||
#: pg_waldump.c:1105
|
||||
#: pg_waldump.c:1123
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "error in WAL record at %X/%X: %s"
|
||||
msgstr "erreur dans l'enregistrement des journaux de transactions à %X/%X : %s"
|
||||
|
||||
#: pg_waldump.c:1115
|
||||
#: pg_waldump.c:1133
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Try \"%s --help\" for more information.\n"
|
||||
msgstr "Essayez « %s --help » pour plus d'informations.\n"
|
||||
|
||||
#~ msgid "cannot open directory \"%s\": %s"
|
||||
#~ msgstr "ne peut pas ouvrir le répertoire « %s » : %s"
|
||||
#: xlogreader.c:354
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "invalid record offset at %X/%X"
|
||||
msgstr "décalage invalide de l'enregistrement %X/%X"
|
||||
|
||||
#~ msgid "could not seek in log segment %s to offset %u: %s"
|
||||
#~ msgstr "n'a pas pu rechercher dans le segment %s du journal de transactions au décalage %u : %s"
|
||||
#: xlogreader.c:362
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "contrecord is requested by %X/%X"
|
||||
msgstr "« contrecord » est requis par %X/%X"
|
||||
|
||||
#~ msgid "not enough data in file \"%s\""
|
||||
#~ msgstr "données insuffisantes dans le fichier « %s »"
|
||||
#: xlogreader.c:403 xlogreader.c:733
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "invalid record length at %X/%X: wanted %u, got %u"
|
||||
msgstr "longueur invalide de l'enregistrement à %X/%X : voulait %u, a eu %u"
|
||||
|
||||
#~ msgid "%s: FATAL: "
|
||||
#~ msgstr "%s : FATAL : "
|
||||
#: xlogreader.c:429
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "record length %u at %X/%X too long"
|
||||
msgstr "longueur trop importante de l'enregistrement %u à %X/%X"
|
||||
|
||||
#~ msgid "could not open directory \"%s\": %s"
|
||||
#~ msgstr "n'a pas pu ouvrir le répertoire « %s » : %s"
|
||||
#: xlogreader.c:478
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "there is no contrecord flag at %X/%X"
|
||||
msgstr "il n'existe pas de drapeau contrecord à %X/%X"
|
||||
|
||||
#~ msgid "path \"%s\" could not be opened: %s"
|
||||
#~ msgstr "le chemin « %s » n'a pas pu être ouvert : %s"
|
||||
#: xlogreader.c:491
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "invalid contrecord length %u at %X/%X"
|
||||
msgstr "longueur %u invalide du contrecord à %X/%X"
|
||||
|
||||
#: xlogreader.c:741
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "invalid resource manager ID %u at %X/%X"
|
||||
msgstr "identifiant du gestionnaire de ressources invalide %u à %X/%X"
|
||||
|
||||
#: xlogreader.c:755 xlogreader.c:772
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "record with incorrect prev-link %X/%X at %X/%X"
|
||||
msgstr "enregistrement avec prev-link %X/%X incorrect à %X/%X"
|
||||
|
||||
#: xlogreader.c:809
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "incorrect resource manager data checksum in record at %X/%X"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"somme de contrôle des données du gestionnaire de ressources incorrecte à\n"
|
||||
"l'enregistrement %X/%X"
|
||||
|
||||
#: xlogreader.c:846
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "invalid magic number %04X in log segment %s, offset %u"
|
||||
msgstr "numéro magique invalide %04X dans le segment %s, décalage %u"
|
||||
|
||||
#: xlogreader.c:860 xlogreader.c:901
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "invalid info bits %04X in log segment %s, offset %u"
|
||||
msgstr "bits d'information %04X invalides dans le segment %s, décalage %u"
|
||||
|
||||
#: xlogreader.c:875
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "WAL file is from different database system: WAL file database system identifier is %llu, pg_control database system identifier is %llu"
|
||||
msgstr "le fichier WAL provient d'un système différent : l'identifiant système de la base dans le fichier WAL est %llu, alors que l'identifiant système de la base dans pg_control est %llu"
|
||||
|
||||
#: xlogreader.c:883
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "WAL file is from different database system: incorrect segment size in page header"
|
||||
msgstr "Le fichier WAL provient d'un système différent : taille invalide du segment dans l'en-tête de page"
|
||||
|
||||
#: xlogreader.c:889
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "WAL file is from different database system: incorrect XLOG_BLCKSZ in page header"
|
||||
msgstr "le fichier WAL provient d'une instance différente : XLOG_BLCKSZ incorrect dans l'en-tête de page"
|
||||
|
||||
#: xlogreader.c:920
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "unexpected pageaddr %X/%X in log segment %s, offset %u"
|
||||
msgstr "pageaddr %X/%X inattendue dans le journal de transactions %s, segment %u"
|
||||
|
||||
#: xlogreader.c:945
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "out-of-sequence timeline ID %u (after %u) in log segment %s, offset %u"
|
||||
msgstr "identifiant timeline %u hors de la séquence (après %u) dans le segment %s, décalage %u"
|
||||
|
||||
#: xlogreader.c:1285
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "out-of-order block_id %u at %X/%X"
|
||||
msgstr "block_id %u désordonné à %X/%X"
|
||||
|
||||
#: xlogreader.c:1308
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "BKPBLOCK_HAS_DATA set, but no data included at %X/%X"
|
||||
msgstr "BKPBLOCK_HAS_DATA configuré, mais aucune donnée inclus à %X/%X"
|
||||
|
||||
#: xlogreader.c:1315
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "BKPBLOCK_HAS_DATA not set, but data length is %u at %X/%X"
|
||||
msgstr "BKPBLOCK_HAS_DATA non configuré, mais la longueur des données est %u à %X/%X"
|
||||
|
||||
#: xlogreader.c:1351
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "BKPIMAGE_HAS_HOLE set, but hole offset %u length %u block image length %u at %X/%X"
|
||||
msgstr "BKPIMAGE_HAS_HOLE configué, mais du trou rencontré à l'offset %u longueur %u longueur de l'image du bloc %u à %X/%X"
|
||||
|
||||
#: xlogreader.c:1367
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "BKPIMAGE_HAS_HOLE not set, but hole offset %u length %u at %X/%X"
|
||||
msgstr "BKPIMAGE_HAS_HOLE non configuré, mais trou rencontré à l'offset %u longueur %u à %X/%X"
|
||||
|
||||
#: xlogreader.c:1382
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "BKPIMAGE_IS_COMPRESSED set, but block image length %u at %X/%X"
|
||||
msgstr "BKPIMAGE_IS_COMPRESSED configuré, mais la longueur de l'image du bloc est %u à %X/%X"
|
||||
|
||||
#: xlogreader.c:1397
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "neither BKPIMAGE_HAS_HOLE nor BKPIMAGE_IS_COMPRESSED set, but block image length is %u at %X/%X"
|
||||
msgstr "ni BKPIMAGE_HAS_HOLE ni BKPIMAGE_IS_COMPRESSED configuré, mais la longueur de l'image du bloc est %u à %X/%X"
|
||||
|
||||
#: xlogreader.c:1413
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "BKPBLOCK_SAME_REL set but no previous rel at %X/%X"
|
||||
msgstr "BKPBLOCK_SAME_REL configuré, mais pas de relation précédente à %X/%X"
|
||||
|
||||
#: xlogreader.c:1425
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "invalid block_id %u at %X/%X"
|
||||
msgstr "block_id %u invalide à %X/%X"
|
||||
|
||||
#: xlogreader.c:1514
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "record with invalid length at %X/%X"
|
||||
msgstr "enregistrement de longueur invalide à %X/%X"
|
||||
|
||||
#: xlogreader.c:1603
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "invalid compressed image at %X/%X, block %d"
|
||||
msgstr "image compressée invalide à %X/%X, bloc %d"
|
||||
|
||||
#~ msgid ""
|
||||
#~ "\n"
|
||||
@ -348,14 +467,32 @@ msgstr "Essayez « %s --help » pour plus d'informations.\n"
|
||||
#~ "\n"
|
||||
#~ "Rapporter les bogues à <pgsql-bugs@lists.postgresql.org>.\n"
|
||||
|
||||
#~ msgid "%s: FATAL: "
|
||||
#~ msgstr "%s : FATAL : "
|
||||
|
||||
#~ msgid "cannot open directory \"%s\": %s"
|
||||
#~ msgstr "ne peut pas ouvrir le répertoire « %s » : %s"
|
||||
|
||||
#~ msgid "could not open directory \"%s\": %s"
|
||||
#~ msgstr "n'a pas pu ouvrir le répertoire « %s » : %s"
|
||||
|
||||
#~ msgid "could not open file \"%s\": %s"
|
||||
#~ msgstr "n'a pas pu ouvrir le fichier « %s » : %s"
|
||||
|
||||
#~ msgid "could not read file \"%s\": %s"
|
||||
#~ msgstr "n'a pas pu lire le fichier « %s » : %s"
|
||||
|
||||
#~ msgid "could not read from log file %s, offset %u, length %d: %s"
|
||||
#~ msgstr "n'a pas pu lire à partir du segment %s du journal de transactions, décalage %u, longueur %d : %s"
|
||||
|
||||
#~ msgid "could not seek in log file %s to offset %u: %s"
|
||||
#~ msgstr "n'a pas pu se déplacer dans le fichier de transactions %s au décalage %u : %s"
|
||||
|
||||
#~ msgid "could not read file \"%s\": %s"
|
||||
#~ msgstr "n'a pas pu lire le fichier « %s » : %s"
|
||||
#~ msgid "could not seek in log segment %s to offset %u: %s"
|
||||
#~ msgstr "n'a pas pu rechercher dans le segment %s du journal de transactions au décalage %u : %s"
|
||||
|
||||
#~ msgid "could not open file \"%s\": %s"
|
||||
#~ msgstr "n'a pas pu ouvrir le fichier « %s » : %s"
|
||||
#~ msgid "not enough data in file \"%s\""
|
||||
#~ msgstr "données insuffisantes dans le fichier « %s »"
|
||||
|
||||
#~ msgid "path \"%s\" could not be opened: %s"
|
||||
#~ msgstr "le chemin « %s » n'a pas pu être ouvert : %s"
|
||||
|
@ -1,13 +1,13 @@
|
||||
# Russian message translation file for pg_waldump
|
||||
# Copyright (C) 2017 PostgreSQL Global Development Group
|
||||
# This file is distributed under the same license as the PostgreSQL package.
|
||||
# Alexander Lakhin <a.lakhin@postgrespro.ru>, 2017, 2018, 2019, 2020.
|
||||
# Alexander Lakhin <a.lakhin@postgrespro.ru>, 2017, 2018, 2019, 2020, 2022.
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: pg_waldump (PostgreSQL) 10\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@lists.postgresql.org\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2022-03-11 08:13+0300\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2020-09-03 15:07+0300\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2022-09-29 10:18+0300\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2022-09-29 14:17+0300\n"
|
||||
"Last-Translator: Alexander Lakhin <exclusion@gmail.com>\n"
|
||||
"Language-Team: Russian <pgsql-ru-general@postgresql.org>\n"
|
||||
"Language: ru\n"
|
||||
@ -343,6 +343,172 @@ msgstr "ошибка в записи WAL в позиции %X/%X: %s"
|
||||
msgid "Try \"%s --help\" for more information.\n"
|
||||
msgstr "Для дополнительной информации попробуйте \"%s --help\".\n"
|
||||
|
||||
#: xlogreader.c:354
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "invalid record offset at %X/%X"
|
||||
msgstr "неверное смещение записи: %X/%X"
|
||||
|
||||
#: xlogreader.c:362
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "contrecord is requested by %X/%X"
|
||||
msgstr "по смещению %X/%X запрошено продолжение записи"
|
||||
|
||||
#: xlogreader.c:403 xlogreader.c:733
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "invalid record length at %X/%X: wanted %u, got %u"
|
||||
msgstr "неверная длина записи по смещению %X/%X: ожидалось %u, получено %u"
|
||||
|
||||
#: xlogreader.c:429
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "record length %u at %X/%X too long"
|
||||
msgstr "длина записи %u по смещению %X/%X слишком велика"
|
||||
|
||||
#: xlogreader.c:478
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "there is no contrecord flag at %X/%X"
|
||||
msgstr "нет флага contrecord в позиции %X/%X"
|
||||
|
||||
#: xlogreader.c:491
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "invalid contrecord length %u at %X/%X"
|
||||
msgstr "неверная длина contrecord (%u) в позиции %X/%X"
|
||||
|
||||
#: xlogreader.c:741
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "invalid resource manager ID %u at %X/%X"
|
||||
msgstr "неверный ID менеджера ресурсов %u по смещению %X/%X"
|
||||
|
||||
#: xlogreader.c:755 xlogreader.c:772
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "record with incorrect prev-link %X/%X at %X/%X"
|
||||
msgstr "запись с неверной ссылкой назад %X/%X по смещению %X/%X"
|
||||
|
||||
#: xlogreader.c:809
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "incorrect resource manager data checksum in record at %X/%X"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"некорректная контрольная сумма данных менеджера ресурсов в записи по "
|
||||
"смещению %X/%X"
|
||||
|
||||
#: xlogreader.c:846
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "invalid magic number %04X in log segment %s, offset %u"
|
||||
msgstr "неверное магическое число %04X в сегменте журнала %s, смещение %u"
|
||||
|
||||
#: xlogreader.c:860 xlogreader.c:901
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "invalid info bits %04X in log segment %s, offset %u"
|
||||
msgstr "неверные информационные биты %04X в сегменте журнала %s, смещение %u"
|
||||
|
||||
#: xlogreader.c:875
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"WAL file is from different database system: WAL file database system "
|
||||
"identifier is %llu, pg_control database system identifier is %llu"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"файл WAL принадлежит другой СУБД: в нём указан идентификатор системы БД "
|
||||
"%llu, а идентификатор системы pg_control: %llu"
|
||||
|
||||
#: xlogreader.c:883
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"WAL file is from different database system: incorrect segment size in page "
|
||||
"header"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"файл WAL принадлежит другой СУБД: некорректный размер сегмента в заголовке "
|
||||
"страницы"
|
||||
|
||||
#: xlogreader.c:889
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"WAL file is from different database system: incorrect XLOG_BLCKSZ in page "
|
||||
"header"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"файл WAL принадлежит другой СУБД: некорректный XLOG_BLCKSZ в заголовке "
|
||||
"страницы"
|
||||
|
||||
#: xlogreader.c:920
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "unexpected pageaddr %X/%X in log segment %s, offset %u"
|
||||
msgstr "неожиданный pageaddr %X/%X в сегменте журнала %s, смещение %u"
|
||||
|
||||
#: xlogreader.c:945
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "out-of-sequence timeline ID %u (after %u) in log segment %s, offset %u"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"нарушение последовательности ID линии времени %u (после %u) в сегменте "
|
||||
"журнала %s, смещение %u"
|
||||
|
||||
#: xlogreader.c:1285
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "out-of-order block_id %u at %X/%X"
|
||||
msgstr "идентификатор блока %u идёт не по порядку в позиции %X/%X"
|
||||
|
||||
#: xlogreader.c:1308
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "BKPBLOCK_HAS_DATA set, but no data included at %X/%X"
|
||||
msgstr "BKPBLOCK_HAS_DATA установлен, но данных в позиции %X/%X нет"
|
||||
|
||||
#: xlogreader.c:1315
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "BKPBLOCK_HAS_DATA not set, but data length is %u at %X/%X"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"BKPBLOCK_HAS_DATA не установлен, но длина данных равна %u в позиции %X/%X"
|
||||
|
||||
#: xlogreader.c:1351
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"BKPIMAGE_HAS_HOLE set, but hole offset %u length %u block image length %u at "
|
||||
"%X/%X"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"BKPIMAGE_HAS_HOLE установлен, но для пропуска заданы смещение %u и длина %u "
|
||||
"при длине образа блока %u в позиции %X/%X"
|
||||
|
||||
#: xlogreader.c:1367
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "BKPIMAGE_HAS_HOLE not set, but hole offset %u length %u at %X/%X"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"BKPIMAGE_HAS_HOLE не установлен, но для пропуска заданы смещение %u и длина "
|
||||
"%u в позиции %X/%X"
|
||||
|
||||
#: xlogreader.c:1382
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "BKPIMAGE_IS_COMPRESSED set, but block image length %u at %X/%X"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"BKPIMAGE_IS_COMPRESSED установлен, но длина образа блока равна %u в позиции "
|
||||
"%X/%X"
|
||||
|
||||
#: xlogreader.c:1397
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"neither BKPIMAGE_HAS_HOLE nor BKPIMAGE_IS_COMPRESSED set, but block image "
|
||||
"length is %u at %X/%X"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"ни BKPIMAGE_HAS_HOLE, ни BKPIMAGE_IS_COMPRESSED не установлены, но длина "
|
||||
"образа блока равна %u в позиции %X/%X"
|
||||
|
||||
#: xlogreader.c:1413
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "BKPBLOCK_SAME_REL set but no previous rel at %X/%X"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"BKPBLOCK_SAME_REL установлен, но предыдущее значение не задано в позиции %X/"
|
||||
"%X"
|
||||
|
||||
#: xlogreader.c:1425
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "invalid block_id %u at %X/%X"
|
||||
msgstr "неверный идентификатор блока %u в позиции %X/%X"
|
||||
|
||||
#: xlogreader.c:1514
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "record with invalid length at %X/%X"
|
||||
msgstr "запись с неверной длиной в позиции %X/%X"
|
||||
|
||||
#: xlogreader.c:1603
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "invalid compressed image at %X/%X, block %d"
|
||||
msgstr "неверный сжатый образ в позиции %X/%X, блок %d"
|
||||
|
||||
#~ msgid "could not seek in log file %s to offset %u: %s"
|
||||
#~ msgstr "не удалось переместиться в файле журнала %s к смещению %u: %s"
|
||||
|
||||
|
@ -1,14 +1,14 @@
|
||||
# Swedish message translation file for pg_waldump
|
||||
# Copyright (C) 2017 PostgreSQL Global Development Group
|
||||
# This file is distributed under the same license as the PostgreSQL package.
|
||||
# Dennis Björklund <db@zigo.dhs.org>, 2017, 2018, 2019, 2020, 2021
|
||||
# Dennis Björklund <db@zigo.dhs.org>, 2017, 2018, 2019, 2020, 2021, 2022.
|
||||
#
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: PostgreSQL 13\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@lists.postgresql.org\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2022-02-18 04:29+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2021-11-07 10:37+0100\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2022-09-28 17:45+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2022-09-29 21:43+0200\n"
|
||||
"Last-Translator: Dennis Björklund <db@zigo.dhs.org>\n"
|
||||
"Language-Team: Swedish <pgsql-translators@postgresql.org>\n"
|
||||
"Language: sv\n"
|
||||
@ -44,59 +44,59 @@ msgid_plural "WAL segment size must be a power of two between 1 MB and 1 GB, but
|
||||
msgstr[0] "WAL-segmentstorlek måste vara en tvåpotens mellan 1MB och 1GB men headern i WAL-filen \"%s\" anger %d byte"
|
||||
msgstr[1] "WAL-segmentstorlek måste vara en tvåpotens mellan 1MB och 1GB men headern i WAL-filen \"%s\" anger %d byte"
|
||||
|
||||
#: pg_waldump.c:210
|
||||
#: pg_waldump.c:208
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not read file \"%s\": %m"
|
||||
msgstr "kunde inte läsa fil \"%s\": %m"
|
||||
|
||||
#: pg_waldump.c:213
|
||||
#: pg_waldump.c:211
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not read file \"%s\": read %d of %zu"
|
||||
msgstr "kunde inte läsa fil \"%s\": läste %d av %zu"
|
||||
|
||||
#: pg_waldump.c:275
|
||||
#: pg_waldump.c:272
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not locate WAL file \"%s\""
|
||||
msgstr "kunde inte lokalisera WAL-fil \"%s\""
|
||||
|
||||
#: pg_waldump.c:277
|
||||
#: pg_waldump.c:274
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not find any WAL file"
|
||||
msgstr "kunde inte hitta några WAL-filer"
|
||||
|
||||
#: pg_waldump.c:318
|
||||
#: pg_waldump.c:315
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not find file \"%s\": %m"
|
||||
msgstr "kunde inte hitta filen \"%s\": %m"
|
||||
|
||||
#: pg_waldump.c:367
|
||||
#: pg_waldump.c:364
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not read from file %s, offset %u: %m"
|
||||
msgstr "Kunde inte läsa från fil %s på offset %u: %m"
|
||||
|
||||
#: pg_waldump.c:371
|
||||
#: pg_waldump.c:368
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not read from file %s, offset %u: read %d of %zu"
|
||||
msgstr "kunde inte läsa från fil %s, offset %u, läste %d av %zu"
|
||||
|
||||
#: pg_waldump.c:729
|
||||
#: pg_waldump.c:726
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"%s decodes and displays PostgreSQL write-ahead logs for debugging.\n"
|
||||
"\n"
|
||||
msgstr "%s avkodar och visar PostgreSQLs write-ahead-logg för debuggning.\n"
|
||||
|
||||
#: pg_waldump.c:731
|
||||
#: pg_waldump.c:728
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Usage:\n"
|
||||
msgstr "Användning:\n"
|
||||
|
||||
#: pg_waldump.c:732
|
||||
#: pg_waldump.c:729
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " %s [OPTION]... [STARTSEG [ENDSEG]]\n"
|
||||
msgstr " %s [FLAGGA]... [STARTSEG [SLUTSEG]]\n"
|
||||
|
||||
#: pg_waldump.c:733
|
||||
#: pg_waldump.c:730
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"\n"
|
||||
@ -105,27 +105,27 @@ msgstr ""
|
||||
"\n"
|
||||
"Flaggor:\n"
|
||||
|
||||
#: pg_waldump.c:734
|
||||
#: pg_waldump.c:731
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " -b, --bkp-details output detailed information about backup blocks\n"
|
||||
msgstr " -b, --bkp-details skriv detaljerad information om backupblock\n"
|
||||
|
||||
#: pg_waldump.c:735
|
||||
#: pg_waldump.c:732
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " -e, --end=RECPTR stop reading at WAL location RECPTR\n"
|
||||
msgstr " -e, --end=RECPTR stoppa läsning vid WAL-position RECPTR\n"
|
||||
|
||||
#: pg_waldump.c:736
|
||||
#: pg_waldump.c:733
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " -f, --follow keep retrying after reaching end of WAL\n"
|
||||
msgstr " -f, --follow fortsätt försök efter att ha nått slutet av WAL\n"
|
||||
|
||||
#: pg_waldump.c:737
|
||||
#: pg_waldump.c:734
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " -n, --limit=N number of records to display\n"
|
||||
msgstr " -n, --limit=N antal poster att visa\n"
|
||||
|
||||
#: pg_waldump.c:738
|
||||
#: pg_waldump.c:735
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
" -p, --path=PATH directory in which to find log segment files or a\n"
|
||||
@ -136,12 +136,12 @@ msgstr ""
|
||||
" katalog med en ./pg_wal som innehåller sådana filer\n"
|
||||
" (standard: aktuell katalog, ./pg_wal, $PGDATA/pg_wal)\n"
|
||||
|
||||
#: pg_waldump.c:741
|
||||
#: pg_waldump.c:738
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " -q, --quiet do not print any output, except for errors\n"
|
||||
msgstr " -q, --quiet skriv inte ut några meddelanden förutom fel\n"
|
||||
|
||||
#: pg_waldump.c:742
|
||||
#: pg_waldump.c:739
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
" -r, --rmgr=RMGR only show records generated by resource manager RMGR;\n"
|
||||
@ -150,12 +150,12 @@ msgstr ""
|
||||
" -r, --rmgr=RMGR visa bara poster skapade av resurshanteraren RMGR;\n"
|
||||
" använd --rmgr=list för att lista giltiga resurshanterarnamn\n"
|
||||
|
||||
#: pg_waldump.c:744
|
||||
#: pg_waldump.c:741
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " -s, --start=RECPTR start reading at WAL location RECPTR\n"
|
||||
msgstr " -s, --start=RECPTR börja läsning vid WAL-position RECPTR\n"
|
||||
|
||||
#: pg_waldump.c:745
|
||||
#: pg_waldump.c:742
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
" -t, --timeline=TLI timeline from which to read log records\n"
|
||||
@ -164,17 +164,17 @@ msgstr ""
|
||||
" -t, --timeline=TLI tidslinje från vilken vi läser loggposter\n"
|
||||
" (standard: 1 eller värdet som används i STARTSEG)\n"
|
||||
|
||||
#: pg_waldump.c:747
|
||||
#: pg_waldump.c:744
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " -V, --version output version information, then exit\n"
|
||||
msgstr " -V, --version visa versionsinformation, avsluta sedan\n"
|
||||
|
||||
#: pg_waldump.c:748
|
||||
#: pg_waldump.c:745
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " -x, --xid=XID only show records with transaction ID XID\n"
|
||||
msgstr " -x, --xid=XID visa baras poster med transaktions-ID XID\n"
|
||||
|
||||
#: pg_waldump.c:749
|
||||
#: pg_waldump.c:746
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
" -z, --stats[=record] show statistics instead of records\n"
|
||||
@ -183,12 +183,12 @@ msgstr ""
|
||||
" -z, --stats[=post] visa statistik istället för poster\n"
|
||||
" (alternativt, visa statistik per post)\n"
|
||||
|
||||
#: pg_waldump.c:751
|
||||
#: pg_waldump.c:748
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " -?, --help show this help, then exit\n"
|
||||
msgstr " -?, --help visa den här hjälpen, avsluta sedan\n"
|
||||
|
||||
#: pg_waldump.c:752
|
||||
#: pg_waldump.c:749
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"\n"
|
||||
@ -197,109 +197,245 @@ msgstr ""
|
||||
"\n"
|
||||
"Rapportera fel till <%s>.\n"
|
||||
|
||||
#: pg_waldump.c:753
|
||||
#: pg_waldump.c:750
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s home page: <%s>\n"
|
||||
msgstr "hemsida för %s: <%s>\n"
|
||||
|
||||
#: pg_waldump.c:830
|
||||
#: pg_waldump.c:827
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "no arguments specified"
|
||||
msgstr "inga argument angivna"
|
||||
|
||||
#: pg_waldump.c:845
|
||||
#: pg_waldump.c:842
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not parse end WAL location \"%s\""
|
||||
msgstr "kunde inte parsa slut-WAL-position \"%s\""
|
||||
|
||||
#: pg_waldump.c:857
|
||||
#: pg_waldump.c:854
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not parse limit \"%s\""
|
||||
msgstr "kunde inte parsa gränsen \"%s\""
|
||||
|
||||
#: pg_waldump.c:888
|
||||
#: pg_waldump.c:885
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "resource manager \"%s\" does not exist"
|
||||
msgstr "resurshanterare \"%s\" finns inte"
|
||||
|
||||
#: pg_waldump.c:897
|
||||
#: pg_waldump.c:894
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not parse start WAL location \"%s\""
|
||||
msgstr "kunde inte parsa start-WAL-position \"%s\""
|
||||
|
||||
#: pg_waldump.c:907
|
||||
#: pg_waldump.c:904
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not parse timeline \"%s\""
|
||||
msgstr "kunde inte parsa tidlinjen \"%s\""
|
||||
|
||||
#: pg_waldump.c:914
|
||||
#: pg_waldump.c:911
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not parse \"%s\" as a transaction ID"
|
||||
msgstr "kunde inte parsa \"%s\" som ett transaktions-ID"
|
||||
|
||||
#: pg_waldump.c:929
|
||||
#: pg_waldump.c:926
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "unrecognized argument to --stats: %s"
|
||||
msgstr "okänt argument till --stats: %s"
|
||||
|
||||
#: pg_waldump.c:942
|
||||
#: pg_waldump.c:939
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "too many command-line arguments (first is \"%s\")"
|
||||
msgstr "för många kommandoradsargument (första är \"%s\")"
|
||||
|
||||
#: pg_waldump.c:952 pg_waldump.c:972
|
||||
#: pg_waldump.c:949 pg_waldump.c:969
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not open directory \"%s\": %m"
|
||||
msgstr "kunde inte öppna katalog \"%s\": %m"
|
||||
|
||||
#: pg_waldump.c:978 pg_waldump.c:1009
|
||||
#: pg_waldump.c:975 pg_waldump.c:1006
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not open file \"%s\""
|
||||
msgstr "kunde inte öppna filen \"%s\""
|
||||
|
||||
#: pg_waldump.c:988
|
||||
#: pg_waldump.c:985
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "start WAL location %X/%X is not inside file \"%s\""
|
||||
msgstr "start-WAL-position %X/%X är inte i filen \"%s\""
|
||||
|
||||
#: pg_waldump.c:1016
|
||||
#: pg_waldump.c:1013
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "ENDSEG %s is before STARTSEG %s"
|
||||
msgstr "SLUTSEG %s är före STARTSEG %s"
|
||||
|
||||
#: pg_waldump.c:1031
|
||||
#: pg_waldump.c:1028
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "end WAL location %X/%X is not inside file \"%s\""
|
||||
msgstr "slut-WAL-position %X/%X är inte i filen \"%s\""
|
||||
|
||||
#: pg_waldump.c:1044
|
||||
#: pg_waldump.c:1041
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "no start WAL location given"
|
||||
msgstr "ingen start-WAL-position angiven"
|
||||
|
||||
#: pg_waldump.c:1058
|
||||
#: pg_waldump.c:1055
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "out of memory"
|
||||
msgstr "slut på minne"
|
||||
|
||||
#: pg_waldump.c:1064
|
||||
#: pg_waldump.c:1061
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not find a valid record after %X/%X"
|
||||
msgstr "kunde inte hitta en giltig post efter %X/%X"
|
||||
|
||||
#: pg_waldump.c:1075
|
||||
#: pg_waldump.c:1072
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "first record is after %X/%X, at %X/%X, skipping over %u byte\n"
|
||||
msgid_plural "first record is after %X/%X, at %X/%X, skipping over %u bytes\n"
|
||||
msgstr[0] "första posten efter %X/%X, vid %X/%X, hoppar över %u byte\n"
|
||||
msgstr[1] "första posten efter %X/%X, vid %X/%X, hoppar över %u byte\n"
|
||||
|
||||
#: pg_waldump.c:1126
|
||||
#: pg_waldump.c:1123
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "error in WAL record at %X/%X: %s"
|
||||
msgstr "fel i WAL-post vid %X/%X: %s"
|
||||
|
||||
#: pg_waldump.c:1136
|
||||
#: pg_waldump.c:1133
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Try \"%s --help\" for more information.\n"
|
||||
msgstr "Försök med \"%s --help\" för mer information.\n"
|
||||
|
||||
#: xlogreader.c:354
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "invalid record offset at %X/%X"
|
||||
msgstr "ogiltig postoffset vid %X/%X"
|
||||
|
||||
#: xlogreader.c:362
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "contrecord is requested by %X/%X"
|
||||
msgstr "contrecord är begärd vid %X/%X"
|
||||
|
||||
#: xlogreader.c:403 xlogreader.c:733
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "invalid record length at %X/%X: wanted %u, got %u"
|
||||
msgstr "ogiltig postlängd vid %X/%X: förväntade %u, fick %u"
|
||||
|
||||
#: xlogreader.c:429
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "record length %u at %X/%X too long"
|
||||
msgstr "postlängd %u vid %X/%X är för lång"
|
||||
|
||||
#: xlogreader.c:478
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "there is no contrecord flag at %X/%X"
|
||||
msgstr "det finns ingen contrecord-flagga vid %X/%X"
|
||||
|
||||
#: xlogreader.c:491
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "invalid contrecord length %u at %X/%X"
|
||||
msgstr "ogiltig contrecord-längd %u vid %X/%X"
|
||||
|
||||
#: xlogreader.c:741
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "invalid resource manager ID %u at %X/%X"
|
||||
msgstr "ogiltigt resurshanterar-ID %u vid %X/%X"
|
||||
|
||||
#: xlogreader.c:755 xlogreader.c:772
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "record with incorrect prev-link %X/%X at %X/%X"
|
||||
msgstr "post med inkorrekt prev-link %X/%X vid %X/%X"
|
||||
|
||||
#: xlogreader.c:809
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "incorrect resource manager data checksum in record at %X/%X"
|
||||
msgstr "felaktig resurshanterardatakontrollsumma i post vid %X/%X"
|
||||
|
||||
#: xlogreader.c:846
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "invalid magic number %04X in log segment %s, offset %u"
|
||||
msgstr "felaktigt magiskt nummer %04X i loggsegment %s, offset %u"
|
||||
|
||||
#: xlogreader.c:860 xlogreader.c:901
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "invalid info bits %04X in log segment %s, offset %u"
|
||||
msgstr "ogiltiga infobitar %04X i loggsegment %s, offset %u"
|
||||
|
||||
#: xlogreader.c:875
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "WAL file is from different database system: WAL file database system identifier is %llu, pg_control database system identifier is %llu"
|
||||
msgstr "WAL-fil är från ett annat databassystem: WAL-filens databassystemidentifierare är %llu, pg_control databassystemidentifierare är %llu"
|
||||
|
||||
#: xlogreader.c:883
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "WAL file is from different database system: incorrect segment size in page header"
|
||||
msgstr "WAL-fil är från ett annat databassystem: inkorrekt segmentstorlek i sidhuvuid"
|
||||
|
||||
#: xlogreader.c:889
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "WAL file is from different database system: incorrect XLOG_BLCKSZ in page header"
|
||||
msgstr "WAL-fil är från ett annat databassystem: inkorrekt XLOG_BLCKSZ i sidhuvuid"
|
||||
|
||||
#: xlogreader.c:920
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "unexpected pageaddr %X/%X in log segment %s, offset %u"
|
||||
msgstr "oväntad sidadress %X/%X i loggsegment %s, offset %u"
|
||||
|
||||
# FIXME
|
||||
#: xlogreader.c:945
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "out-of-sequence timeline ID %u (after %u) in log segment %s, offset %u"
|
||||
msgstr "\"ej i sekvens\"-fel på tidslinje-ID %u (efter %u) i loggsegment %s, offset %u"
|
||||
|
||||
#: xlogreader.c:1285
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "out-of-order block_id %u at %X/%X"
|
||||
msgstr "\"ej i sekvens\"-block_id %u vid %X/%X"
|
||||
|
||||
#: xlogreader.c:1308
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "BKPBLOCK_HAS_DATA set, but no data included at %X/%X"
|
||||
msgstr "BKPBLOCK_HAS_DATA är satt men ingen data inkluderad vid %X/%X"
|
||||
|
||||
#: xlogreader.c:1315
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "BKPBLOCK_HAS_DATA not set, but data length is %u at %X/%X"
|
||||
msgstr "BKPBLOCK_HAS_DATA är ej satt men datalängden är %u vid %X/%X"
|
||||
|
||||
#: xlogreader.c:1351
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "BKPIMAGE_HAS_HOLE set, but hole offset %u length %u block image length %u at %X/%X"
|
||||
msgstr "BKPIMAGE_HAS_HOLE är satt men håloffset %u längd %u block-image-längd %u vid %X/%X"
|
||||
|
||||
#: xlogreader.c:1367
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "BKPIMAGE_HAS_HOLE not set, but hole offset %u length %u at %X/%X"
|
||||
msgstr "BKPIMAGE_HAS_HOLE är inte satt men håloffset %u längd %u vid %X/%X"
|
||||
|
||||
#: xlogreader.c:1382
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "BKPIMAGE_IS_COMPRESSED set, but block image length %u at %X/%X"
|
||||
msgstr "BKPIMAGE_IS_COMPRESSED satt, men block-image-längd %u vid %X/%X"
|
||||
|
||||
#: xlogreader.c:1397
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "neither BKPIMAGE_HAS_HOLE nor BKPIMAGE_IS_COMPRESSED set, but block image length is %u at %X/%X"
|
||||
msgstr "varken BKPIMAGE_HAS_HOLE eller BKPIMAGE_IS_COMPRESSED satt, men block-image-längd är %u vid %X/%X"
|
||||
|
||||
#: xlogreader.c:1413
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "BKPBLOCK_SAME_REL set but no previous rel at %X/%X"
|
||||
msgstr "BKPBLOCK_SAME_REL är satt men ingen tidigare rel vid %X/%X"
|
||||
|
||||
#: xlogreader.c:1425
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "invalid block_id %u at %X/%X"
|
||||
msgstr "ogiltig block_id %u vid %X/%X"
|
||||
|
||||
#: xlogreader.c:1514
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "record with invalid length at %X/%X"
|
||||
msgstr "post med ogiltig längd vid %X/%X"
|
||||
|
||||
#: xlogreader.c:1603
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "invalid compressed image at %X/%X, block %d"
|
||||
msgstr "ogiltig komprimerad image vid %X/%X, block %d"
|
||||
|
File diff suppressed because it is too large
Load Diff
File diff suppressed because it is too large
Load Diff
@ -12,7 +12,7 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: pgscripts (PostgreSQL) 10\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@lists.postgresql.org\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2022-08-07 20:48+0000\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2022-08-09 06:17+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2022-08-08 01:23+0200\n"
|
||||
"Last-Translator: Carlos Chapi <carlos.chapi@2ndquadrant.com>\n"
|
||||
"Language-Team: PgSQL-es-Ayuda <pgsql-es-ayuda@lists.postgresql.org>\n"
|
||||
|
@ -3,7 +3,7 @@
|
||||
# This file is distributed under the same license as the PostgreSQL package.
|
||||
# Serguei A. Mokhov, <mokhov@cs.concordia.ca>, 2003-2004.
|
||||
# Oleg Bartunov <oleg@sai.msu.su>, 2004.
|
||||
# Alexander Lakhin <exclusion@gmail.com>, 2012-2017, 2019, 2020, 2021.
|
||||
# Alexander Lakhin <exclusion@gmail.com>, 2012-2017, 2019, 2020, 2021, 2022.
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: pgscripts (PostgreSQL current)\n"
|
||||
|
@ -9,7 +9,7 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: ecpglib (PostgreSQL) 12\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@lists.postgresql.org\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2022-08-07 20:40+0000\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2022-08-09 06:09+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2019-06-06 17:20-0400\n"
|
||||
"Last-Translator: Emanuel Calvo Franco <postgres-arg@gmail.com>\n"
|
||||
"Language-Team: PgSQL-es-Ayuda <pgsql-es-ayuda@lists.postgresql.org>\n"
|
||||
|
@ -6,7 +6,7 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: ecpglib (PostgreSQL current)\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@lists.postgresql.org\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2021-09-13 07:55+0300\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2022-08-10 11:57+0300\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2019-09-09 13:30+0300\n"
|
||||
"Last-Translator: Alexander Lakhin <exclusion@gmail.com>\n"
|
||||
"Language-Team: Russian <pgsql-ru-general@postgresql.org>\n"
|
||||
@ -17,15 +17,15 @@ msgstr ""
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n"
|
||||
"%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
|
||||
|
||||
#: connect.c:237
|
||||
#: connect.c:243
|
||||
msgid "empty message text"
|
||||
msgstr "пустое сообщение"
|
||||
|
||||
#: connect.c:401 connect.c:430 connect.c:660
|
||||
#: connect.c:407 connect.c:436 connect.c:702
|
||||
msgid "<DEFAULT>"
|
||||
msgstr "<ПО_УМОЛЧАНИЮ>"
|
||||
|
||||
#: descriptor.c:871 misc.c:119
|
||||
#: descriptor.c:876 misc.c:119
|
||||
msgid "NULL"
|
||||
msgstr "NULL"
|
||||
|
||||
@ -187,16 +187,16 @@ msgstr "ошибка подключения к базе данных \"%s\" (с
|
||||
msgid "SQL error %d on line %d"
|
||||
msgstr "SQL-ошибка %d в строке %d"
|
||||
|
||||
#: error.c:254
|
||||
#: error.c:253
|
||||
msgid "the connection to the server was lost"
|
||||
msgstr "подключение к серверу потеряно"
|
||||
|
||||
#: error.c:347
|
||||
#: error.c:346
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "SQL error: %s\n"
|
||||
msgstr "ошибка SQL: %s\n"
|
||||
|
||||
#: execute.c:2196 execute.c:2203
|
||||
#: execute.c:2190 execute.c:2197
|
||||
msgid "<empty>"
|
||||
msgstr "<>"
|
||||
|
||||
|
@ -12,7 +12,7 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: ecpg (PostgreSQL) 12\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@lists.postgresql.org\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2022-08-07 20:40+0000\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2022-08-09 06:10+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2021-05-13 16:14-0500\n"
|
||||
"Last-Translator: Carlos Chapi <carloswaldo@babelruins.org>\n"
|
||||
"Language-Team: PgSQL-es-Ayuda <pgsql-es-ayuda@lists.postgresql.org>\n"
|
||||
|
@ -1,12 +1,12 @@
|
||||
# Russian message translation file for ecpg
|
||||
# Copyright (C) 2012-2016 PostgreSQL Global Development Group
|
||||
# This file is distributed under the same license as the PostgreSQL package.
|
||||
# Alexander Lakhin <exclusion@gmail.com>, 2012-2017, 2018, 2019, 2020, 2021.
|
||||
# Alexander Lakhin <exclusion@gmail.com>, 2012-2017, 2018, 2019, 2020, 2021, 2022.
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: ecpg (PostgreSQL current)\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@lists.postgresql.org\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2020-11-09 07:34+0300\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2022-09-29 10:18+0300\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2021-09-04 10:54+0300\n"
|
||||
"Last-Translator: Alexander Lakhin <exclusion@gmail.com>\n"
|
||||
"Language-Team: Russian <pgsql-ru-general@postgresql.org>\n"
|
||||
@ -379,12 +379,12 @@ msgstr "определение типа не может включать ини
|
||||
msgid "type name \"string\" is reserved in Informix mode"
|
||||
msgstr "имя типа \"string\" в режиме Informix зарезервировано"
|
||||
|
||||
#: preproc.y:550 preproc.y:15962
|
||||
#: preproc.y:550 preproc.y:15964
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "type \"%s\" is already defined"
|
||||
msgstr "тип \"%s\" уже определён"
|
||||
|
||||
#: preproc.y:575 preproc.y:16605 preproc.y:16930 variable.c:621
|
||||
#: preproc.y:575 preproc.y:16607 preproc.y:16932 variable.c:621
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "multidimensional arrays for simple data types are not supported"
|
||||
msgstr "многомерные массивы с простыми типами данных не поддерживаются"
|
||||
@ -521,49 +521,49 @@ msgstr "неполный оператор"
|
||||
msgid "unrecognized token \"%s\""
|
||||
msgstr "нераспознанное ключевое слово \"%s\""
|
||||
|
||||
#: preproc.y:15765
|
||||
#: preproc.y:15767
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "only data types numeric and decimal have precision/scale argument"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"точность/масштаб можно указать только для типов данных numeric и decimal"
|
||||
|
||||
#: preproc.y:15777
|
||||
#: preproc.y:15779
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "interval specification not allowed here"
|
||||
msgstr "определение интервала здесь не допускается"
|
||||
|
||||
#: preproc.y:15937 preproc.y:15989
|
||||
#: preproc.y:15939 preproc.y:15991
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "too many levels in nested structure/union definition"
|
||||
msgstr "слишком много уровней в определении вложенной структуры/объединения"
|
||||
|
||||
#: preproc.y:16112
|
||||
#: preproc.y:16114
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "pointers to varchar are not implemented"
|
||||
msgstr "указатели на varchar не реализованы"
|
||||
|
||||
#: preproc.y:16299 preproc.y:16324
|
||||
#: preproc.y:16301 preproc.y:16326
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "using unsupported DESCRIBE statement"
|
||||
msgstr "используется неподдерживаемый оператор DESCRIBE"
|
||||
|
||||
#: preproc.y:16571
|
||||
#: preproc.y:16573
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "initializer not allowed in EXEC SQL VAR command"
|
||||
msgstr "команда EXEC SQL VAR не может включать инициализатор"
|
||||
|
||||
#: preproc.y:16888
|
||||
#: preproc.y:16890
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "arrays of indicators are not allowed on input"
|
||||
msgstr "массивы индикаторов на входе недопустимы"
|
||||
|
||||
#: preproc.y:17075
|
||||
#: preproc.y:17077
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "operator not allowed in variable definition"
|
||||
msgstr "недопустимый оператор в определении переменной"
|
||||
|
||||
#. translator: %s is typically the translation of "syntax error"
|
||||
#: preproc.y:17116
|
||||
#: preproc.y:17118
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s at or near \"%s\""
|
||||
msgstr "%s (примерное положение: \"%s\")"
|
||||
|
@ -12,7 +12,7 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: libpq (PostgreSQL) 12\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@lists.postgresql.org\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2022-08-07 20:40+0000\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2022-09-03 12:39+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2020-09-12 22:47-0300\n"
|
||||
"Last-Translator: Carlos Chapi <carloswaldo@babelruins.org>\n"
|
||||
"Language-Team: PgSQL-es-Ayuda <pgsql-es-ayuda@lists.postgresql.org>\n"
|
||||
@ -61,7 +61,7 @@ msgstr "no se pude generar nonce\n"
|
||||
#: fe-connect.c:5027 fe-connect.c:5280 fe-connect.c:5360 fe-connect.c:5459
|
||||
#: fe-connect.c:5715 fe-connect.c:5744 fe-connect.c:5816 fe-connect.c:5840
|
||||
#: fe-connect.c:5858 fe-connect.c:5959 fe-connect.c:5968 fe-connect.c:6324
|
||||
#: fe-connect.c:6474 fe-exec.c:2751 fe-exec.c:3498 fe-exec.c:3663
|
||||
#: fe-connect.c:6474 fe-exec.c:2751 fe-exec.c:3502 fe-exec.c:3667
|
||||
#: fe-gssapi-common.c:112 fe-lobj.c:895 fe-protocol2.c:1207 fe-protocol3.c:963
|
||||
#: fe-protocol3.c:1667 fe-secure-common.c:110 fe-secure-gssapi.c:504
|
||||
#: fe-secure-openssl.c:440 fe-secure-openssl.c:1091
|
||||
@ -763,7 +763,7 @@ msgstr "el número de parámetro %d está fuera del rango 0..%d"
|
||||
msgid "could not interpret result from server: %s"
|
||||
msgstr "no se pudo interpretar el resultado del servidor: %s"
|
||||
|
||||
#: fe-exec.c:3396 fe-exec.c:3480
|
||||
#: fe-exec.c:3400 fe-exec.c:3484
|
||||
msgid "incomplete multibyte character\n"
|
||||
msgstr "carácter multibyte incompleto\n"
|
||||
|
||||
|
@ -929,7 +929,7 @@ msgstr "問い合わせ結果用のメモリが不足しています"
|
||||
#: fe-protocol2.c:1408
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "lost synchronization with server, resetting connection"
|
||||
msgstr "サーバとの動機が失われました。接続をリセットしています"
|
||||
msgstr "サーバとの同期が失われました。接続をリセットしています"
|
||||
|
||||
#: fe-protocol2.c:1530 fe-protocol2.c:1562 fe-protocol3.c:2063
|
||||
#, c-format
|
||||
|
@ -10,7 +10,7 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: libpq (PostgreSQL current)\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@lists.postgresql.org\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2022-04-26 13:44+0300\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2022-08-17 12:23+0300\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2022-05-07 06:33+0300\n"
|
||||
"Last-Translator: Alexander Lakhin <exclusion@gmail.com>\n"
|
||||
"Language-Team: Russian <pgsql-ru-general@postgresql.org>\n"
|
||||
@ -62,7 +62,7 @@ msgstr "не удалось сгенерировать разовый код\n"
|
||||
#: fe-connect.c:5027 fe-connect.c:5280 fe-connect.c:5360 fe-connect.c:5459
|
||||
#: fe-connect.c:5715 fe-connect.c:5744 fe-connect.c:5816 fe-connect.c:5840
|
||||
#: fe-connect.c:5858 fe-connect.c:5959 fe-connect.c:5968 fe-connect.c:6324
|
||||
#: fe-connect.c:6474 fe-exec.c:2751 fe-exec.c:3498 fe-exec.c:3663
|
||||
#: fe-connect.c:6474 fe-exec.c:2751 fe-exec.c:3502 fe-exec.c:3667
|
||||
#: fe-gssapi-common.c:112 fe-lobj.c:895 fe-protocol2.c:1207 fe-protocol3.c:963
|
||||
#: fe-protocol3.c:1667 fe-secure-common.c:110 fe-secure-gssapi.c:504
|
||||
#: fe-secure-openssl.c:440 fe-secure-openssl.c:1091
|
||||
@ -814,7 +814,7 @@ msgstr "номер параметра %d вне диапазона 0..%d"
|
||||
msgid "could not interpret result from server: %s"
|
||||
msgstr "не удалось интерпретировать ответ сервера: %s"
|
||||
|
||||
#: fe-exec.c:3396 fe-exec.c:3480
|
||||
#: fe-exec.c:3400 fe-exec.c:3484
|
||||
msgid "incomplete multibyte character\n"
|
||||
msgstr "неполный многобайтный символ\n"
|
||||
|
||||
@ -1305,13 +1305,6 @@ msgstr "сертификат присутствует, но файла закр
|
||||
msgid "private key file \"%s\" is not a regular file\n"
|
||||
msgstr "файл закрытого ключа \"%s\" - не обычный файл\n"
|
||||
|
||||
#: fe-secure-openssl.c:1219
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "private key file \"%s\" must be owned by the current user or root\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"файл закрытого ключа \"%s\" должен принадлежать root или текущему "
|
||||
"пользователю\n"
|
||||
|
||||
#: fe-secure-openssl.c:1228
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
@ -1378,6 +1371,11 @@ msgstr "не удалось передать данные серверу: %s\n"
|
||||
msgid "unrecognized socket error: 0x%08X/%d"
|
||||
msgstr "нераспознанная ошибка сокета: 0x%08X/%d"
|
||||
|
||||
#~ msgid "private key file \"%s\" must be owned by the current user or root\n"
|
||||
#~ msgstr ""
|
||||
#~ "файл закрытого ключа \"%s\" должен принадлежать root или текущему "
|
||||
#~ "пользователю\n"
|
||||
|
||||
#~ msgid "extraneous data in \"T\" message"
|
||||
#~ msgstr "лишние данные в сообщении \"T\""
|
||||
|
||||
|
@ -10,7 +10,7 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: plperl (PostgreSQL) 12\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@lists.postgresql.org\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2022-08-07 20:39+0000\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2022-08-09 06:09+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2019-06-06 17:25-0400\n"
|
||||
"Last-Translator: Carlos Chapi <carlos.chapi@2ndquadrant.com>\n"
|
||||
"Language-Team: PgSQL-es-Ayuda <pgsql-es-ayuda@lists.postgresql.org>\n"
|
||||
|
@ -1,12 +1,12 @@
|
||||
# Russian message translation file for plperl
|
||||
# Copyright (C) 2012-2016 PostgreSQL Global Development Group
|
||||
# This file is distributed under the same license as the PostgreSQL package.
|
||||
# Alexander Lakhin <exclusion@gmail.com>, 2012-2017, 2019.
|
||||
# Alexander Lakhin <exclusion@gmail.com>, 2012-2017, 2019, 2022.
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: plperl (PostgreSQL current)\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@lists.postgresql.org\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2022-03-11 08:13+0300\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2022-08-10 11:57+0300\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2019-08-29 15:42+0300\n"
|
||||
"Last-Translator: Alexander Lakhin <exclusion@gmail.com>\n"
|
||||
"Language-Team: Russian <pgsql-ru-general@postgresql.org>\n"
|
||||
@ -234,17 +234,17 @@ msgstr ""
|
||||
"функция PL/Perl, возвращающая составное множество, должна вызывать "
|
||||
"return_next со ссылкой на хеш"
|
||||
|
||||
#: plperl.c:4141
|
||||
#: plperl.c:4139
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "PL/Perl function \"%s\""
|
||||
msgstr "функция PL/Perl \"%s\""
|
||||
|
||||
#: plperl.c:4153
|
||||
#: plperl.c:4151
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "compilation of PL/Perl function \"%s\""
|
||||
msgstr "компиляция функции PL/Perl \"%s\""
|
||||
|
||||
#: plperl.c:4162
|
||||
#: plperl.c:4160
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "PL/Perl anonymous code block"
|
||||
msgstr "анонимный блок кода PL/Perl"
|
||||
|
@ -12,7 +12,7 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: plpgsql (PostgreSQL) 12\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@lists.postgresql.org\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2022-08-07 20:39+0000\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2022-08-09 06:09+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2020-09-18 18:36-0300\n"
|
||||
"Last-Translator: Carlos Chapi <carlos.chapi@2ndquadrant.com>\n"
|
||||
"Language-Team: PgSQL-es-Ayuda <pgsql-es-ayuda@lists.postgresql.org>\n"
|
||||
|
@ -1,12 +1,12 @@
|
||||
# Russian message translation file for plpgsql
|
||||
# Copyright (C) 2012-2016 PostgreSQL Global Development Group
|
||||
# This file is distributed under the same license as the PostgreSQL package.
|
||||
# Alexander Lakhin <exclusion@gmail.com>, 2012-2017, 2018, 2019, 2020, 2021.
|
||||
# Alexander Lakhin <exclusion@gmail.com>, 2012-2017, 2018, 2019, 2020, 2021, 2022.
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: plpgsql (PostgreSQL current)\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@lists.postgresql.org\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2021-09-16 21:46+0300\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2022-09-29 10:18+0300\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2021-08-14 07:18+0300\n"
|
||||
"Last-Translator: Alexander Lakhin <exclusion@gmail.com>\n"
|
||||
"Language-Team: Russian <pgsql-ru-general@postgresql.org>\n"
|
||||
@ -78,8 +78,8 @@ msgstr "неоднозначная ссылка на столбец \"%s\""
|
||||
msgid "It could refer to either a PL/pgSQL variable or a table column."
|
||||
msgstr "Подразумевается ссылка на переменную PL/pgSQL или столбец таблицы."
|
||||
|
||||
#: pl_comp.c:1319 pl_exec.c:5222 pl_exec.c:5587 pl_exec.c:5674 pl_exec.c:5765
|
||||
#: pl_exec.c:6780
|
||||
#: pl_comp.c:1319 pl_exec.c:5216 pl_exec.c:5581 pl_exec.c:5668 pl_exec.c:5759
|
||||
#: pl_exec.c:6774
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "record \"%s\" has no field \"%s\""
|
||||
msgstr "в записи \"%s\" нет поля \"%s\""
|
||||
@ -99,7 +99,7 @@ msgstr "переменная \"%s\" имеет псевдотип %s"
|
||||
msgid "type \"%s\" is only a shell"
|
||||
msgstr "тип \"%s\" является пустышкой"
|
||||
|
||||
#: pl_comp.c:2164 pl_exec.c:7081
|
||||
#: pl_comp.c:2164 pl_exec.c:7075
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "type %s is not composite"
|
||||
msgstr "тип %s не является составным"
|
||||
@ -109,7 +109,7 @@ msgstr "тип %s не является составным"
|
||||
msgid "unrecognized exception condition \"%s\""
|
||||
msgstr "нераспознанное условие исключения \"%s\""
|
||||
|
||||
#: pl_comp.c:2486
|
||||
#: pl_comp.c:2494
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"could not determine actual argument type for polymorphic function \"%s\""
|
||||
@ -411,7 +411,7 @@ msgstr "в запросе нет назначения для данных рез
|
||||
msgid "If you want to discard the results of a SELECT, use PERFORM instead."
|
||||
msgstr "Если вам нужно отбросить результаты SELECT, используйте PERFORM."
|
||||
|
||||
#: pl_exec.c:4405 pl_exec.c:8765
|
||||
#: pl_exec.c:4405 pl_exec.c:8759
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "query string argument of EXECUTE is null"
|
||||
msgstr "в качестве текста запроса в EXECUTE передан NULL"
|
||||
@ -451,47 +451,47 @@ msgstr "курсор \"%s\" не существует"
|
||||
msgid "relative or absolute cursor position is null"
|
||||
msgstr "относительная или абсолютная позиция курсора равна NULL"
|
||||
|
||||
#: pl_exec.c:5072 pl_exec.c:5167
|
||||
#: pl_exec.c:5066 pl_exec.c:5161
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "null value cannot be assigned to variable \"%s\" declared NOT NULL"
|
||||
msgstr "значение NULL нельзя присвоить переменной \"%s\", объявленной NOT NULL"
|
||||
|
||||
#: pl_exec.c:5148
|
||||
#: pl_exec.c:5142
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "cannot assign non-composite value to a row variable"
|
||||
msgstr "переменной типа кортеж можно присвоить только составное значение"
|
||||
|
||||
#: pl_exec.c:5180
|
||||
#: pl_exec.c:5174
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "cannot assign non-composite value to a record variable"
|
||||
msgstr "переменной типа запись можно присвоить только составное значение"
|
||||
|
||||
#: pl_exec.c:5231
|
||||
#: pl_exec.c:5225
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "cannot assign to system column \"%s\""
|
||||
msgstr "присвоить значение системному столбцу \"%s\" нельзя"
|
||||
|
||||
#: pl_exec.c:5295
|
||||
#: pl_exec.c:5289
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "number of array dimensions (%d) exceeds the maximum allowed (%d)"
|
||||
msgstr "число размерностей массива (%d) превышает предел (%d)"
|
||||
|
||||
#: pl_exec.c:5327
|
||||
#: pl_exec.c:5321
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "subscripted object is not an array"
|
||||
msgstr "для объекта указан индекс, но этот объект - не массив"
|
||||
|
||||
#: pl_exec.c:5365
|
||||
#: pl_exec.c:5359
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "array subscript in assignment must not be null"
|
||||
msgstr "индекс элемента массива в присваивании не может быть NULL"
|
||||
|
||||
#: pl_exec.c:5872
|
||||
#: pl_exec.c:5866
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "query \"%s\" did not return data"
|
||||
msgstr "запрос \"%s\" не вернул данные"
|
||||
|
||||
#: pl_exec.c:5880
|
||||
#: pl_exec.c:5874
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "query \"%s\" returned %d column"
|
||||
msgid_plural "query \"%s\" returned %d columns"
|
||||
@ -499,17 +499,17 @@ msgstr[0] "запрос \"%s\" вернул %d столбец"
|
||||
msgstr[1] "запрос \"%s\" вернул %d столбца"
|
||||
msgstr[2] "запрос \"%s\" вернул %d столбцов"
|
||||
|
||||
#: pl_exec.c:5908
|
||||
#: pl_exec.c:5902
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "query \"%s\" returned more than one row"
|
||||
msgstr "запрос \"%s\" вернул несколько строк"
|
||||
|
||||
#: pl_exec.c:5978
|
||||
#: pl_exec.c:5972
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "query \"%s\" is not a SELECT"
|
||||
msgstr "запрос \"%s\" - не SELECT"
|
||||
|
||||
#: pl_exec.c:6794 pl_exec.c:6834 pl_exec.c:6874
|
||||
#: pl_exec.c:6788 pl_exec.c:6828 pl_exec.c:6868
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"type of parameter %d (%s) does not match that when preparing the plan (%s)"
|
||||
@ -517,29 +517,29 @@ msgstr ""
|
||||
"тип параметра %d (%s) не соответствует тому, с которым подготавливался план "
|
||||
"(%s)"
|
||||
|
||||
#: pl_exec.c:7285 pl_exec.c:7319 pl_exec.c:7393 pl_exec.c:7419
|
||||
#: pl_exec.c:7279 pl_exec.c:7313 pl_exec.c:7387 pl_exec.c:7413
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "number of source and target fields in assignment does not match"
|
||||
msgstr "в левой и правой части присваивания разное количество полей"
|
||||
|
||||
#. translator: %s represents a name of an extra check
|
||||
#: pl_exec.c:7287 pl_exec.c:7321 pl_exec.c:7395 pl_exec.c:7421
|
||||
#: pl_exec.c:7281 pl_exec.c:7315 pl_exec.c:7389 pl_exec.c:7415
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s check of %s is active."
|
||||
msgstr "Включена проверка %s (с %s)."
|
||||
|
||||
#: pl_exec.c:7291 pl_exec.c:7325 pl_exec.c:7399 pl_exec.c:7425
|
||||
#: pl_exec.c:7285 pl_exec.c:7319 pl_exec.c:7393 pl_exec.c:7419
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Make sure the query returns the exact list of columns."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Измените запрос, чтобы он возвращал в точности требуемый список столбцов."
|
||||
|
||||
#: pl_exec.c:7812
|
||||
#: pl_exec.c:7806
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "record \"%s\" is not assigned yet"
|
||||
msgstr "записи \"%s\" не присвоено значение"
|
||||
|
||||
#: pl_exec.c:7813
|
||||
#: pl_exec.c:7807
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "The tuple structure of a not-yet-assigned record is indeterminate."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
@ -10,7 +10,7 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: plpython (PostgreSQL) 12\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@lists.postgresql.org\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2022-08-07 20:39+0000\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2022-08-09 06:09+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2019-06-06 17:26-0400\n"
|
||||
"Last-Translator: Carlos Chapi <carlos.chapi@2ndquadrant.com>\n"
|
||||
"Language-Team: PgSQL-es-Ayuda <pgsql-es-ayuda@lists.postgresql.org>\n"
|
||||
|
@ -6,7 +6,7 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: plpython (PostgreSQL current)\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@lists.postgresql.org\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2020-09-03 11:22+0300\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2022-08-10 11:57+0300\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2019-08-29 15:42+0300\n"
|
||||
"Last-Translator: Alexander Lakhin <exclusion@gmail.com>\n"
|
||||
"Language-Team: Russian <pgsql-ru-general@postgresql.org>\n"
|
||||
@ -66,7 +66,7 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "closing a cursor in an aborted subtransaction"
|
||||
msgstr "закрытие курсора в прерванной подтранзакции"
|
||||
|
||||
#: plpy_elog.c:125 plpy_elog.c:126 plpy_plpymodule.c:549
|
||||
#: plpy_elog.c:125 plpy_elog.c:126 plpy_plpymodule.c:547
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s"
|
||||
msgstr "%s"
|
||||
@ -240,46 +240,46 @@ msgstr "функция PL/Python \"%s\""
|
||||
msgid "PL/Python anonymous code block"
|
||||
msgstr "анонимный блок кода PL/Python"
|
||||
|
||||
#: plpy_plpymodule.c:182 plpy_plpymodule.c:185
|
||||
#: plpy_plpymodule.c:180 plpy_plpymodule.c:183
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not import \"plpy\" module"
|
||||
msgstr "не удалось импортировать модуль \"plpy\""
|
||||
|
||||
#: plpy_plpymodule.c:200
|
||||
#: plpy_plpymodule.c:198
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not create the spiexceptions module"
|
||||
msgstr "не удалось создать модуль spiexceptions"
|
||||
|
||||
#: plpy_plpymodule.c:208
|
||||
#: plpy_plpymodule.c:206
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not add the spiexceptions module"
|
||||
msgstr "не удалось добавить модуль spiexceptions"
|
||||
|
||||
#: plpy_plpymodule.c:276
|
||||
#: plpy_plpymodule.c:274
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not generate SPI exceptions"
|
||||
msgstr "не удалось сгенерировать исключения SPI"
|
||||
|
||||
#: plpy_plpymodule.c:444
|
||||
#: plpy_plpymodule.c:442
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not unpack arguments in plpy.elog"
|
||||
msgstr "не удалось распаковать аргументы в plpy.elog"
|
||||
|
||||
#: plpy_plpymodule.c:453
|
||||
#: plpy_plpymodule.c:451
|
||||
msgid "could not parse error message in plpy.elog"
|
||||
msgstr "не удалось разобрать сообщение об ошибке в plpy.elog"
|
||||
|
||||
#: plpy_plpymodule.c:470
|
||||
#: plpy_plpymodule.c:468
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "argument 'message' given by name and position"
|
||||
msgstr "аргумент 'message' задан и по имени, и по позиции"
|
||||
|
||||
#: plpy_plpymodule.c:497
|
||||
#: plpy_plpymodule.c:495
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "'%s' is an invalid keyword argument for this function"
|
||||
msgstr "'%s' - недопустимое ключевое слово (аргумент) для этой функции"
|
||||
|
||||
#: plpy_plpymodule.c:508 plpy_plpymodule.c:514
|
||||
#: plpy_plpymodule.c:506 plpy_plpymodule.c:512
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "invalid SQLSTATE code"
|
||||
msgstr "неверный код SQLSTATE"
|
||||
|
@ -10,7 +10,7 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: pltcl (PostgreSQL) 12\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@lists.postgresql.org\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2022-08-07 20:39+0000\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2022-08-09 06:08+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2019-06-06 17:26-0400\n"
|
||||
"Last-Translator: Carlos Chapi <carlos.chapi@2ndquadrant.com>\n"
|
||||
"Language-Team: PgSQL-es-Ayuda <pgsql-es-ayuda@lists.postgresql.org>\n"
|
||||
|
@ -1,12 +1,12 @@
|
||||
# Russian message translation file for pltcl
|
||||
# Copyright (C) 2012-2016 PostgreSQL Global Development Group
|
||||
# This file is distributed under the same license as the PostgreSQL package.
|
||||
# Alexander Lakhin <exclusion@gmail.com>, 2012-2017, 2019.
|
||||
# Alexander Lakhin <exclusion@gmail.com>, 2012-2017, 2019, 2022.
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: pltcl (PostgreSQL current)\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@lists.postgresql.org\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2020-09-03 11:22+0300\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2022-08-10 11:57+0300\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2019-08-29 15:43+0300\n"
|
||||
"Last-Translator: Alexander Lakhin <exclusion@gmail.com>\n"
|
||||
"Language-Team: Russian <pgsql-ru-general@postgresql.org>\n"
|
||||
@ -93,23 +93,23 @@ msgstr "функции PL/Tcl не могут принимать тип %s"
|
||||
msgid "could not create internal procedure \"%s\": %s"
|
||||
msgstr "не удалось создать внутреннюю процедуру \"%s\": %s"
|
||||
|
||||
#: pltcl.c:3199
|
||||
#: pltcl.c:3197
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "column name/value list must have even number of elements"
|
||||
msgstr "в списке имён/значений столбцов должно быть чётное число элементов"
|
||||
|
||||
#: pltcl.c:3217
|
||||
#: pltcl.c:3215
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "column name/value list contains nonexistent column name \"%s\""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"список имён/значений столбцов содержит имя несуществующего столбца \"%s\""
|
||||
|
||||
#: pltcl.c:3224
|
||||
#: pltcl.c:3222
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "cannot set system attribute \"%s\""
|
||||
msgstr "присвоить значение системному атрибуту \"%s\" нельзя"
|
||||
|
||||
#: pltcl.c:3230
|
||||
#: pltcl.c:3228
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "cannot set generated column \"%s\""
|
||||
msgstr "присвоить значение генерируемому столбцу \"%s\" нельзя"
|
||||
|
Loading…
x
Reference in New Issue
Block a user