1
0
mirror of https://github.com/postgres/postgres.git synced 2025-06-23 14:01:44 +03:00

Translation updates

Source-Git-URL: git://git.postgresql.org/git/pgtranslation/messages.git
Source-Git-Hash: 0c374f8d25ed31833a10d24252bc928d41438838
This commit is contained in:
Peter Eisentraut
2016-06-20 09:48:08 -04:00
parent 4d48adc2b8
commit 47981a4665
46 changed files with 21680 additions and 19719 deletions

File diff suppressed because it is too large Load Diff

File diff suppressed because it is too large Load Diff

File diff suppressed because it is too large Load Diff

File diff suppressed because it is too large Load Diff

View File

@ -7,8 +7,8 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PostgreSQL 9.6\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@postgresql.org\n"
"POT-Creation-Date: 2016-04-13 00:14+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2016-04-12 20:54-0400\n"
"POT-Creation-Date: 2016-05-22 02:44+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2016-05-22 20:55-0400\n"
"Last-Translator: Peter Eisentraut <peter_e@gmx.net>\n"
"Language-Team: Peter Eisentraut <peter_e@gmx.net>\n"
"Language: de\n"
@ -206,7 +206,7 @@ msgstr "%s: konnte Datei „%s“ nicht schreiben: %s\n"
msgid "%s: could not open directory \"%s\": %s\n"
msgstr "%s: konnte Verzeichnis „%s“ nicht öffnen: %s\n"
#: initdb.c:586 initdb.c:2334
#: initdb.c:586 initdb.c:2336
#, c-format
msgid "%s: could not stat file \"%s\": %s\n"
msgstr "%s: konnte „stat“ für Datei „%s“ nicht ausführen: %s\n"
@ -383,71 +383,71 @@ msgstr "%s: konnte Passwort nicht aus Datei „%s“ lesen: %s\n"
msgid "%s: password file \"%s\" is empty\n"
msgstr "%s: Passwortdatei „%s“ ist leer\n"
#: initdb.c:1845
#: initdb.c:1847
#, c-format
msgid "%s: locale name too long, skipped: \"%s\"\n"
msgstr "%s: Locale-Name zu lang, wird ausgelassen: „%s“\n"
#: initdb.c:1870
#: initdb.c:1872
#, c-format
msgid "%s: locale name has non-ASCII characters, skipped: \"%s\"\n"
msgstr "%s: Locale-Name hat Nicht-ASCII-Zeichen, wird ausgelassen: „%s“\n"
#: initdb.c:1943
#: initdb.c:1945
#, c-format
msgid "No usable system locales were found.\n"
msgstr "Es wurden keine brauchbaren System-Locales gefunden.\n"
#: initdb.c:1944
#: initdb.c:1946
#, c-format
msgid "Use the option \"--debug\" to see details.\n"
msgstr "Verwenden Sie die Option „--debug“, um Einzelheiten zu sehen.\n"
#: initdb.c:2317
#: initdb.c:2319
msgid "syncing data to disk ... "
msgstr "synchronisiere Daten auf Festplatte ... "
#: initdb.c:2411
#: initdb.c:2413
#, c-format
msgid "caught signal\n"
msgstr "Signal abgefangen\n"
#: initdb.c:2417
#: initdb.c:2419
#, c-format
msgid "could not write to child process: %s\n"
msgstr "konnte nicht an Kindprozess schreiben: %s\n"
#: initdb.c:2425
#: initdb.c:2427
#, c-format
msgid "ok\n"
msgstr "ok\n"
#: initdb.c:2515
#: initdb.c:2517
#, c-format
msgid "%s: setlocale() failed\n"
msgstr "%s: setlocale() fehlgeschlagen\n"
#: initdb.c:2533
#: initdb.c:2535
#, c-format
msgid "%s: failed to restore old locale \"%s\"\n"
msgstr "%s: konnte alte Locale „%s“ nicht wiederherstellen\n"
#: initdb.c:2543
#: initdb.c:2545
#, c-format
msgid "%s: invalid locale name \"%s\"\n"
msgstr "%s: ungültiger Locale-Name „%s“\n"
#: initdb.c:2555
#: initdb.c:2557
#, c-format
msgid "%s: invalid locale settings; check LANG and LC_* environment variables\n"
msgstr "%s: ungültige Locale-Einstellungen; prüfen Sie die Umgebungsvariablen LANG und LC_*\n"
#: initdb.c:2583
#: initdb.c:2585
#, c-format
msgid "%s: encoding mismatch\n"
msgstr "%s: unpassende Kodierungen\n"
#: initdb.c:2585
#: initdb.c:2587
#, c-format
msgid ""
"The encoding you selected (%s) and the encoding that the\n"
@ -462,7 +462,7 @@ msgstr ""
"führen. Starten Sie %s erneut und geben Sie entweder keine\n"
"Kodierung explizit an oder wählen Sie eine passende Kombination.\n"
#: initdb.c:2657
#: initdb.c:2659
#, c-format
msgid ""
"%s initializes a PostgreSQL database cluster.\n"
@ -471,17 +471,17 @@ msgstr ""
"%s initialisiert einen PostgreSQL-Datenbankcluster.\n"
"\n"
#: initdb.c:2658
#: initdb.c:2660
#, c-format
msgid "Usage:\n"
msgstr "Aufruf:\n"
#: initdb.c:2659
#: initdb.c:2661
#, c-format
msgid " %s [OPTION]... [DATADIR]\n"
msgstr " %s [OPTION]... [DATENVERZEICHNIS]\n"
#: initdb.c:2660
#: initdb.c:2662
#, c-format
msgid ""
"\n"
@ -490,41 +490,41 @@ msgstr ""
"\n"
"Optionen:\n"
#: initdb.c:2661
#: initdb.c:2663
#, c-format
msgid " -A, --auth=METHOD default authentication method for local connections\n"
msgstr " -A, --auth=METHODE vorgegebene Authentifizierungsmethode für lokale Verbindungen\n"
#: initdb.c:2662
#: initdb.c:2664
#, c-format
msgid " --auth-host=METHOD default authentication method for local TCP/IP connections\n"
msgstr ""
" --auth-host=METHODE vorgegebene Authentifizierungsmethode für lokale\n"
" TCP/IP-Verbindungen\n"
#: initdb.c:2663
#: initdb.c:2665
#, c-format
msgid " --auth-local=METHOD default authentication method for local-socket connections\n"
msgstr ""
" --auth-local=METHODE vorgegebene Authentifizierungsmethode für Verbindungen\n"
" auf lokalen Sockets\n"
#: initdb.c:2664
#: initdb.c:2666
#, c-format
msgid " [-D, --pgdata=]DATADIR location for this database cluster\n"
msgstr " [-D, --pgdata=]DATENVERZ Datenverzeichnis für diesen Datenbankcluster\n"
#: initdb.c:2665
#: initdb.c:2667
#, c-format
msgid " -E, --encoding=ENCODING set default encoding for new databases\n"
msgstr " -E, --encoding=KODIERUNG setze Standardkodierung für neue Datenbanken\n"
#: initdb.c:2666
#: initdb.c:2668
#, c-format
msgid " --locale=LOCALE set default locale for new databases\n"
msgstr " --locale=LOCALE setze Standardlocale für neue Datenbanken\n"
#: initdb.c:2667
#: initdb.c:2669
#, c-format
msgid ""
" --lc-collate=, --lc-ctype=, --lc-messages=LOCALE\n"
@ -538,17 +538,17 @@ msgstr ""
" für neue Datenbanken (Voreinstellung aus der\n"
" Umgebung entnommen)\n"
#: initdb.c:2671
#: initdb.c:2673
#, c-format
msgid " --no-locale equivalent to --locale=C\n"
msgstr " --no-locale entspricht --locale=C\n"
#: initdb.c:2672
#: initdb.c:2674
#, c-format
msgid " --pwfile=FILE read password for the new superuser from file\n"
msgstr " --pwfile=DATEI lese Passwort des neuen Superusers aus Datei\n"
#: initdb.c:2673
#: initdb.c:2675
#, c-format
msgid ""
" -T, --text-search-config=CFG\n"
@ -557,22 +557,22 @@ msgstr ""
" -T, --text-search-config=KFG\n"
" Standardtextsuchekonfiguration\n"
#: initdb.c:2675
#: initdb.c:2677
#, c-format
msgid " -U, --username=NAME database superuser name\n"
msgstr " -U, --username=NAME Datenbank-Superusername\n"
#: initdb.c:2676
#: initdb.c:2678
#, c-format
msgid " -W, --pwprompt prompt for a password for the new superuser\n"
msgstr " -W, --pwprompt frage nach Passwort für neuen Superuser\n"
#: initdb.c:2677
#: initdb.c:2679
#, c-format
msgid " -X, --xlogdir=XLOGDIR location for the transaction log directory\n"
msgstr " -X, --xlogdir=XLOGVERZ Verzeichnis für das Transaktionslog\n"
#: initdb.c:2678
#: initdb.c:2680
#, c-format
msgid ""
"\n"
@ -581,44 +581,44 @@ msgstr ""
"\n"
"Weniger häufig verwendete Optionen:\n"
#: initdb.c:2679
#: initdb.c:2681
#, c-format
msgid " -d, --debug generate lots of debugging output\n"
msgstr " -d, --debug erzeuge eine Menge Debug-Ausgaben\n"
#: initdb.c:2680
#: initdb.c:2682
#, c-format
msgid " -k, --data-checksums use data page checksums\n"
msgstr " -k, --data-checksums Datenseitenprüfsummen verwenden\n"
#: initdb.c:2681
#: initdb.c:2683
#, c-format
msgid " -L DIRECTORY where to find the input files\n"
msgstr " -L VERZEICHNIS wo sind die Eingabedateien zu finden\n"
#: initdb.c:2682
#: initdb.c:2684
#, c-format
msgid " -n, --noclean do not clean up after errors\n"
msgstr " -n, --noclean nach Fehlern nicht aufräumen\n"
#: initdb.c:2683
#: initdb.c:2685
#, c-format
msgid " -N, --nosync do not wait for changes to be written safely to disk\n"
msgstr ""
" -N, --nosync nicht warten, bis Änderungen sicher auf Festplatte\n"
" geschrieben sind\n"
#: initdb.c:2684
#: initdb.c:2686
#, c-format
msgid " -s, --show show internal settings\n"
msgstr " -s, --show zeige interne Einstellungen\n"
#: initdb.c:2685
#: initdb.c:2687
#, c-format
msgid " -S, --sync-only only sync data directory\n"
msgstr " -S, --sync-only nur Datenverzeichnis synchronisieren\n"
#: initdb.c:2686
#: initdb.c:2688
#, c-format
msgid ""
"\n"
@ -627,17 +627,17 @@ msgstr ""
"\n"
"Weitere Optionen:\n"
#: initdb.c:2687
#: initdb.c:2689
#, c-format
msgid " -V, --version output version information, then exit\n"
msgstr " -V, --version Versionsinformationen anzeigen, dann beenden\n"
#: initdb.c:2688
#: initdb.c:2690
#, c-format
msgid " -?, --help show this help, then exit\n"
msgstr " -?, --help diese Hilfe anzeigen, dann beenden\n"
#: initdb.c:2689
#: initdb.c:2691
#, c-format
msgid ""
"\n"
@ -648,7 +648,7 @@ msgstr ""
"Wenn kein Datenverzeichnis angegeben ist, dann wird die Umgebungsvariable\n"
"PGDATA verwendet.\n"
#: initdb.c:2691
#: initdb.c:2693
#, c-format
msgid ""
"\n"
@ -657,7 +657,7 @@ msgstr ""
"\n"
"Berichten Sie Fehler an <pgsql-bugs@postgresql.org>.\n"
#: initdb.c:2699
#: initdb.c:2701
msgid ""
"\n"
"WARNING: enabling \"trust\" authentication for local connections\n"
@ -670,17 +670,17 @@ msgstr ""
"nächsten Aufruf von initdb die Option -A, oder --auth-local und\n"
"--auth-host, verwenden.\n"
#: initdb.c:2721
#: initdb.c:2723
#, c-format
msgid "%s: invalid authentication method \"%s\" for \"%s\" connections\n"
msgstr "%s: ungültige Authentifizierungsmethode „%s“ für „%s“-Verbindungen\n"
#: initdb.c:2735
#: initdb.c:2737
#, c-format
msgid "%s: must specify a password for the superuser to enable %s authentication\n"
msgstr "%s: Superuser-Passwort muss angegeben werden um %s-Authentifizierung einzuschalten\n"
#: initdb.c:2762
#: initdb.c:2764
#, c-format
msgid ""
"%s: no data directory specified\n"
@ -693,7 +693,7 @@ msgstr ""
"werden soll. Machen Sie dies entweder mit der Kommandozeilenoption -D\n"
"oder mit der Umgebungsvariable PGDATA.\n"
#: initdb.c:2800
#: initdb.c:2802
#, c-format
msgid ""
"The program \"postgres\" is needed by %s but was not found in the\n"
@ -704,7 +704,7 @@ msgstr ""
"selben Verzeichnis wie „%s“ gefunden.\n"
"Prüfen Sie Ihre Installation.\n"
#: initdb.c:2807
#: initdb.c:2809
#, c-format
msgid ""
"The program \"postgres\" was found by \"%s\"\n"
@ -715,17 +715,17 @@ msgstr ""
"aber es hatte nicht die gleiche Version wie %s.\n"
"Prüfen Sie Ihre Installation.\n"
#: initdb.c:2826
#: initdb.c:2828
#, c-format
msgid "%s: input file location must be an absolute path\n"
msgstr "%s: Eingabedatei muss absoluten Pfad haben\n"
#: initdb.c:2845
#: initdb.c:2847
#, c-format
msgid "The database cluster will be initialized with locale \"%s\".\n"
msgstr "Der Datenbankcluster wird mit der Locale „%s“ initialisiert werden.\n"
#: initdb.c:2848
#: initdb.c:2850
#, c-format
msgid ""
"The database cluster will be initialized with locales\n"
@ -744,22 +744,22 @@ msgstr ""
" NUMERIC: %s\n"
" TIME: %s\n"
#: initdb.c:2872
#: initdb.c:2874
#, c-format
msgid "%s: could not find suitable encoding for locale \"%s\"\n"
msgstr "%s: konnte keine passende Kodierung für Locale „%s“ finden\n"
#: initdb.c:2874
#: initdb.c:2876
#, c-format
msgid "Rerun %s with the -E option.\n"
msgstr "Führen Sie %s erneut mit der Option -E aus.\n"
#: initdb.c:2875 initdb.c:3498 initdb.c:3519
#: initdb.c:2877 initdb.c:3500 initdb.c:3521
#, c-format
msgid "Try \"%s --help\" for more information.\n"
msgstr "Versuchen Sie „%s --help“ für weitere Informationen.\n"
#: initdb.c:2887
#: initdb.c:2889
#, c-format
msgid ""
"Encoding \"%s\" implied by locale is not allowed as a server-side encoding.\n"
@ -768,12 +768,12 @@ msgstr ""
"Die von der Locale gesetzte Kodierung „%s“ ist nicht als serverseitige Kodierung erlaubt.\n"
"Die Standarddatenbankkodierung wird stattdessen auf „%s“ gesetzt.\n"
#: initdb.c:2895
#: initdb.c:2897
#, c-format
msgid "%s: locale \"%s\" requires unsupported encoding \"%s\"\n"
msgstr "%s: Locale „%s“ benötigt nicht unterstützte Kodierung „%s“\n"
#: initdb.c:2898
#: initdb.c:2900
#, c-format
msgid ""
"Encoding \"%s\" is not allowed as a server-side encoding.\n"
@ -782,57 +782,57 @@ msgstr ""
"Kodierung „%s“ ist nicht als serverseitige Kodierung erlaubt.\n"
"Starten Sie %s erneut mit einer anderen Locale-Wahl.\n"
#: initdb.c:2907
#: initdb.c:2909
#, c-format
msgid "The default database encoding has accordingly been set to \"%s\".\n"
msgstr "Die Standarddatenbankkodierung wurde entsprechend auf „%s“ gesetzt.\n"
#: initdb.c:2978
#: initdb.c:2980
#, c-format
msgid "%s: could not find suitable text search configuration for locale \"%s\"\n"
msgstr "%s: konnte keine passende Textsuchekonfiguration für Locale „%s“ finden\n"
#: initdb.c:2989
#: initdb.c:2991
#, c-format
msgid "%s: warning: suitable text search configuration for locale \"%s\" is unknown\n"
msgstr "%s: Warnung: passende Textsuchekonfiguration für Locale „%s“ ist unbekannt\n"
#: initdb.c:2994
#: initdb.c:2996
#, c-format
msgid "%s: warning: specified text search configuration \"%s\" might not match locale \"%s\"\n"
msgstr "%s: Warnung: angegebene Textsuchekonfiguration „%s“ passt möglicherweise nicht zur Locale „%s“\n"
#: initdb.c:2999
#: initdb.c:3001
#, c-format
msgid "The default text search configuration will be set to \"%s\".\n"
msgstr "Die Standardtextsuchekonfiguration wird auf „%s“ gesetzt.\n"
#: initdb.c:3043 initdb.c:3129
#: initdb.c:3045 initdb.c:3131
#, c-format
msgid "creating directory %s ... "
msgstr "erzeuge Verzeichnis %s ... "
#: initdb.c:3049 initdb.c:3135 initdb.c:3203 initdb.c:3259
#: initdb.c:3051 initdb.c:3137 initdb.c:3205 initdb.c:3261
#, c-format
msgid "%s: could not create directory \"%s\": %s\n"
msgstr "%s: konnte Verzeichnis „%s“ nicht erzeugen: %s\n"
#: initdb.c:3061 initdb.c:3147
#: initdb.c:3063 initdb.c:3149
#, c-format
msgid "fixing permissions on existing directory %s ... "
msgstr "berichtige Zugriffsrechte des bestehenden Verzeichnisses %s ... "
#: initdb.c:3067 initdb.c:3153
#: initdb.c:3069 initdb.c:3155
#, c-format
msgid "%s: could not change permissions of directory \"%s\": %s\n"
msgstr "%s: konnte Rechte des Verzeichnisses „%s“ nicht ändern: %s\n"
#: initdb.c:3082 initdb.c:3168
#: initdb.c:3084 initdb.c:3170
#, c-format
msgid "%s: directory \"%s\" exists but is not empty\n"
msgstr "%s: Verzeichnis „%s“ existiert aber ist nicht leer\n"
#: initdb.c:3088
#: initdb.c:3090
#, c-format
msgid ""
"If you want to create a new database system, either remove or empty\n"
@ -843,17 +843,17 @@ msgstr ""
"Sie das Verzeichnis „%s“ or führen Sie %s\n"
"mit einem anderen Argument als „%s“ aus.\n"
#: initdb.c:3096 initdb.c:3181 initdb.c:3532
#: initdb.c:3098 initdb.c:3183 initdb.c:3534
#, c-format
msgid "%s: could not access directory \"%s\": %s\n"
msgstr "%s: konnte nicht auf Verzeichnis „%s“ zugreifen: %s\n"
#: initdb.c:3120
#: initdb.c:3122
#, c-format
msgid "%s: transaction log directory location must be an absolute path\n"
msgstr "%s: Transaktionslogverzeichnis muss absoluten Pfad haben\n"
#: initdb.c:3174
#: initdb.c:3176
#, c-format
msgid ""
"If you want to store the transaction log there, either\n"
@ -862,27 +862,27 @@ msgstr ""
"Wenn Sie dort den Transaktionslog ablegen wollen, entfernen oder leeren\n"
"Sie das Verzeichnis „%s“.\n"
#: initdb.c:3189
#: initdb.c:3191
#, c-format
msgid "%s: could not create symbolic link \"%s\": %s\n"
msgstr "%s: konnte symbolische Verknüpfung „%s“ nicht erzeugen: %s\n"
#: initdb.c:3194
#: initdb.c:3196
#, c-format
msgid "%s: symlinks are not supported on this platform"
msgstr "%s: symbolische Verknüpfungen werden auf dieser Plattform nicht unterstützt"
#: initdb.c:3218
#: initdb.c:3220
#, c-format
msgid "It contains a dot-prefixed/invisible file, perhaps due to it being a mount point.\n"
msgstr "Es enthält eine unsichtbare Datei (beginnt mit Punkt), vielleicht weil es ein Einhängepunkt ist.\n"
#: initdb.c:3221
#: initdb.c:3223
#, c-format
msgid "It contains a lost+found directory, perhaps due to it being a mount point.\n"
msgstr "Es enthält ein Verzeichnis „lost+found“, vielleicht weil es ein Einhängepunkt ist.\n"
#: initdb.c:3224
#: initdb.c:3226
#, c-format
msgid ""
"Using a mount point directly as the data directory is not recommended.\n"
@ -891,36 +891,41 @@ msgstr ""
"Einen Einhängepunkt direkt als Datenverzeichnis zu verwenden wird nicht empfohlen.\n"
"Erzeugen Sie ein Unterverzeichnis unter dem Einhängepunkt.\n"
#: initdb.c:3244
#: initdb.c:3246
#, c-format
msgid "creating subdirectories ... "
msgstr "erzeuge Unterverzeichnisse ... "
#: initdb.c:3291
#: initdb.c:3293
msgid "performing post-bootstrap initialization ... "
msgstr "führe Post-Bootstrap-Initialisierung durch ... "
#: initdb.c:3442
#: initdb.c:3444
#, c-format
msgid "Running in debug mode.\n"
msgstr "Debug-Modus ist an.\n"
#: initdb.c:3446
#: initdb.c:3448
#, c-format
msgid "Running in noclean mode. Mistakes will not be cleaned up.\n"
msgstr "Noclean-Modus ist an. Bei Fehlern wird nicht aufgeräumt.\n"
#: initdb.c:3517
#: initdb.c:3519
#, c-format
msgid "%s: too many command-line arguments (first is \"%s\")\n"
msgstr "%s: zu viele Kommandozeilenargumente (das erste ist „%s“)\n"
#: initdb.c:3543
#: initdb.c:3545
#, c-format
msgid "%s: password prompt and password file cannot be specified together\n"
msgstr "%s: Passwortprompt und Passwortdatei können nicht zusammen angegeben werden\n"
#: initdb.c:3565
#: initdb.c:3569
#, c-format
msgid "%s: superuser name \"%s\" is disallowed; role names cannot begin with \"pg_\"\n"
msgstr "%s: Superuser-Name „%s“ nicht erlaubt; Rollennamen können nicht mit „pg_“ anfangen\n"
#: initdb.c:3573
#, c-format
msgid ""
"The files belonging to this database system will be owned by user \"%s\".\n"
@ -931,17 +936,17 @@ msgstr ""
"„%s“ gehören. Diesem Benutzer muss auch der Serverprozess gehören.\n"
"\n"
#: initdb.c:3581
#: initdb.c:3589
#, c-format
msgid "Data page checksums are enabled.\n"
msgstr "Datenseitenprüfsummen sind eingeschaltet.\n"
#: initdb.c:3583
#: initdb.c:3591
#, c-format
msgid "Data page checksums are disabled.\n"
msgstr "Datenseitenprüfsummen sind ausgeschaltet.\n"
#: initdb.c:3592
#: initdb.c:3600
#, c-format
msgid ""
"\n"
@ -952,7 +957,7 @@ msgstr ""
"Synchronisation auf Festplatte übersprungen.\n"
"Das Datenverzeichnis könnte verfälscht werden, falls das Betriebssystem abstürzt.\n"
#: initdb.c:3601
#: initdb.c:3609
#, c-format
msgid ""
"\n"

View File

@ -11,14 +11,14 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: initdb (PostgreSQL 9.6)\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@postgresql.org\n"
"POT-Creation-Date: 2016-05-02 20:14+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2016-05-03 12:17-0300\n"
"PO-Revision-Date: 2016-05-24 10:42-0500\n"
"Last-Translator: Carlos Chapi <carlos.chapi@2ndquadrant.com>\n"
"Language-Team: PgSQL-es-Ayuda <pgsql-es-ayuda@postgresql.org>\n"
"Language: es\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: Poedit 1.7.1\n"
"X-Generator: Poedit 1.8.7\n"
#: ../../common/exec.c:127 ../../common/exec.c:241 ../../common/exec.c:284
#, c-format
@ -354,7 +354,7 @@ msgstr "%s: no se pudo cambiar los permisos de «%s»: %s\n"
#: initdb.c:1444
#, c-format
msgid "running bootstrap script ... "
msgstr ""
msgstr "ejecutando script de inicio (bootstrap) ... "
#: initdb.c:1460
#, c-format
@ -917,7 +917,7 @@ msgstr "creando subdirectorios ... "
#: initdb.c:3291
msgid "performing post-bootstrap initialization ... "
msgstr ""
msgstr "realizando inicialización post-bootstrap ... "
#: initdb.c:3442
#, c-format

View File

@ -27,7 +27,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PostgreSQL 9 current\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@postgresql.org\n"
"POT-Creation-Date: 2015-07-22 00:13+0000\n"
"POT-Creation-Date: 2016-05-27 16:14+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2015-07-27 22:16+0300\n"
"Last-Translator: Alexander Lakhin <exclusion@gmail.com>\n"
"Language-Team: Russian <pgtranslation-translators@pgfoundry.org>\n"
@ -199,118 +199,118 @@ msgstr "дочерний процесс завершён по сигналу %d"
msgid "child process exited with unrecognized status %d"
msgstr "дочерний процесс завершился с нераспознанным состоянием %d"
#: ../../port/dirmod.c:219
#: ../../port/dirmod.c:221
#, c-format
msgid "could not set junction for \"%s\": %s\n"
msgstr "не удалось создать связь для каталога \"%s\": %s\n"
#: ../../port/dirmod.c:294
#: ../../port/dirmod.c:298
#, c-format
msgid "could not get junction for \"%s\": %s\n"
msgstr "не удалось получить связь для каталога \"%s\": %s\n"
#: initdb.c:340
#: initdb.c:349
#, c-format
msgid "%s: out of memory\n"
msgstr "%s: нехватка памяти\n"
#: initdb.c:450 initdb.c:1620
#: initdb.c:459 initdb.c:1589
#, c-format
msgid "%s: could not open file \"%s\" for reading: %s\n"
msgstr "%s: не удалось открыть файл \"%s\" для чтения: %s\n"
#: initdb.c:506 initdb.c:1016 initdb.c:1044
#: initdb.c:515 initdb.c:1002 initdb.c:1030
#, c-format
msgid "%s: could not open file \"%s\" for writing: %s\n"
msgstr "%s: не удалось открыть файл \"%s\" для записи: %s\n"
#: initdb.c:514 initdb.c:522 initdb.c:1023 initdb.c:1050
#: initdb.c:523 initdb.c:531 initdb.c:1009 initdb.c:1036
#, c-format
msgid "%s: could not write file \"%s\": %s\n"
msgstr "%s: не удалось записать файл \"%s\": %s\n"
#: initdb.c:553
#: initdb.c:562
#, c-format
msgid "%s: could not open directory \"%s\": %s\n"
msgstr "%s: не удалось открыть каталог \"%s\": %s\n"
#: initdb.c:577 initdb.c:2424
#: initdb.c:586 initdb.c:2336
#, c-format
msgid "%s: could not stat file \"%s\": %s\n"
msgstr "%s: не удалось получить информацию о файле \"%s\": %s\n"
#: initdb.c:589
#: initdb.c:598
#, c-format
msgid "%s: could not read directory \"%s\": %s\n"
msgstr "%s: не удалось прочитать каталог \"%s\": %s\n"
#: initdb.c:622 initdb.c:681
#: initdb.c:631 initdb.c:690
#, c-format
msgid "%s: could not open file \"%s\": %s\n"
msgstr "%s: не удалось открыть файл \"%s\": %s\n"
#: initdb.c:693
#: initdb.c:702
#, c-format
msgid "%s: could not fsync file \"%s\": %s\n"
msgstr "%s: не удалось синхронизировать с ФС файл \"%s\": %s\n"
#: initdb.c:712
#: initdb.c:721
#, c-format
msgid "%s: could not execute command \"%s\": %s\n"
msgstr "%s: не удалось выполнить команду \"%s\": %s\n"
#: initdb.c:728
#: initdb.c:737
#, c-format
msgid "%s: removing data directory \"%s\"\n"
msgstr "%s: удаление каталога данных \"%s\"\n"
#: initdb.c:731
#: initdb.c:740
#, c-format
msgid "%s: failed to remove data directory\n"
msgstr "%s: ошибка при удалении каталога данных\n"
#: initdb.c:737
#: initdb.c:746
#, c-format
msgid "%s: removing contents of data directory \"%s\"\n"
msgstr "%s: удаление содержимого каталога данных \"%s\"\n"
#: initdb.c:740
#: initdb.c:749
#, c-format
msgid "%s: failed to remove contents of data directory\n"
msgstr "%s: ошибка при удалении содержимого каталога данных\n"
#: initdb.c:746
#: initdb.c:755
#, c-format
msgid "%s: removing transaction log directory \"%s\"\n"
msgstr "%s: удаление каталога журнала транзакций \"%s\"\n"
#: initdb.c:749
#: initdb.c:758
#, c-format
msgid "%s: failed to remove transaction log directory\n"
msgstr "%s: ошибка при удалении каталога журнала транзакций\n"
#: initdb.c:755
#: initdb.c:764
#, c-format
msgid "%s: removing contents of transaction log directory \"%s\"\n"
msgstr "%s: очистка каталога журнала транзакций \"%s\"\n"
#: initdb.c:758
#: initdb.c:767
#, c-format
msgid "%s: failed to remove contents of transaction log directory\n"
msgstr "%s: ошибка при очистке каталога журнала транзакций\n"
#: initdb.c:767
#: initdb.c:776
#, c-format
msgid "%s: data directory \"%s\" not removed at user's request\n"
msgstr "%s: каталог данных \"%s\" не был удалён по запросу пользователя\n"
#: initdb.c:772
#: initdb.c:781
#, c-format
msgid "%s: transaction log directory \"%s\" not removed at user's request\n"
msgstr ""
"%s: каталог журнала транзакций \"%s\" не был удалён по запросу пользователя\n"
#: initdb.c:793
#: initdb.c:802
#, c-format
msgid ""
"%s: cannot be run as root\n"
@ -321,22 +321,17 @@ msgstr ""
"Пожалуйста, переключитесь на обычного пользователя (например,\n"
"используя \"su\"), который будет запускать серверный процесс.\n"
#: initdb.c:829
#: initdb.c:838
#, c-format
msgid "%s: \"%s\" is not a valid server encoding name\n"
msgstr "%s: \"%s\" - неверное имя серверной кодировки\n"
#: initdb.c:943 initdb.c:3217
#, c-format
msgid "%s: could not create directory \"%s\": %s\n"
msgstr "%s: не удалось создать каталог \"%s\": %s\n"
#: initdb.c:972
#: initdb.c:958
#, c-format
msgid "%s: file \"%s\" does not exist\n"
msgstr "%s: файл \"%s\" не существует\n"
#: initdb.c:974 initdb.c:983 initdb.c:993
#: initdb.c:960 initdb.c:969 initdb.c:979
#, c-format
msgid ""
"This might mean you have a corrupted installation or identified\n"
@ -345,46 +340,46 @@ msgstr ""
"Это означает, что ваша установка PostgreSQL испорчена или в параметре -L\n"
"задан неправильный каталог.\n"
#: initdb.c:980
#: initdb.c:966
#, c-format
msgid "%s: could not access file \"%s\": %s\n"
msgstr "%s: нет доступа к файлу \"%s\": %s\n"
#: initdb.c:991
#: initdb.c:977
#, c-format
msgid "%s: file \"%s\" is not a regular file\n"
msgstr "%s: \"%s\" - не обычный файл\n"
#: initdb.c:1136
#: initdb.c:1122
#, c-format
msgid "selecting default max_connections ... "
msgstr "выбирается значение max_connections... "
#: initdb.c:1166
#: initdb.c:1152
#, c-format
msgid "selecting default shared_buffers ... "
msgstr "выбирается значение shared_buffers... "
#: initdb.c:1199
#: initdb.c:1185
#, c-format
msgid "selecting dynamic shared memory implementation ... "
msgstr "выбор реализации динамической разделяемой памяти ... "
#: initdb.c:1217
#: initdb.c:1203
msgid "creating configuration files ... "
msgstr "создание конфигурационных файлов... "
#: initdb.c:1314 initdb.c:1334 initdb.c:1418 initdb.c:1434
#: initdb.c:1300 initdb.c:1320 initdb.c:1404 initdb.c:1420
#, c-format
msgid "%s: could not change permissions of \"%s\": %s\n"
msgstr "%s: не удалось поменять права для \"%s\": %s\n"
#: initdb.c:1458
#: initdb.c:1444
#, c-format
msgid "creating template1 database in %s/base/1 ... "
msgstr "создание базы template1 в %s/base/1... "
msgid "running bootstrap script ... "
msgstr "выполняется подготовительный скрипт ... "
#: initdb.c:1474
#: initdb.c:1460
#, c-format
msgid ""
"%s: input file \"%s\" does not belong to PostgreSQL %s\n"
@ -393,158 +388,96 @@ msgstr ""
"%s: входной файл \"%s\" не принадлежит PostgreSQL %s\n"
"Проверьте вашу установку или укажите правильный путь в параметре -L.\n"
#: initdb.c:1561
msgid "initializing pg_authid ... "
msgstr "инициализация pg_authid... "
#: initdb.c:1595
#: initdb.c:1564
msgid "Enter new superuser password: "
msgstr "Введите новый пароль суперпользователя: "
#: initdb.c:1596
#: initdb.c:1565
msgid "Enter it again: "
msgstr "Повторите его: "
#: initdb.c:1599
#: initdb.c:1568
#, c-format
msgid "Passwords didn't match.\n"
msgstr "Пароли не совпадают.\n"
#: initdb.c:1627
#: initdb.c:1596
#, c-format
msgid "%s: could not read password from file \"%s\": %s\n"
msgstr "%s: не удалось прочитать пароль из файла \"%s\": %s\n"
#: initdb.c:1630
#: initdb.c:1599
#, c-format
msgid "%s: password file \"%s\" is empty\n"
msgstr "%s: файл пароля \"%s\" пуст\n"
#: initdb.c:1643
#, c-format
msgid "setting password ... "
msgstr "установка пароля... "
#: initdb.c:1743
msgid "initializing dependencies ... "
msgstr "инициализация зависимостей... "
#: initdb.c:1771
msgid "creating system views ... "
msgstr "создание системных представлений... "
#: initdb.c:1807
msgid "loading system objects' descriptions ... "
msgstr "загрузка описаний системных объектов... "
#: initdb.c:1913
msgid "creating collations ... "
msgstr "создание правил сортировки... "
#: initdb.c:1946
#: initdb.c:1847
#, c-format
msgid "%s: locale name too long, skipped: \"%s\"\n"
msgstr "%s: слишком длинное имя локали, пропущено: \"%s\"\n"
#: initdb.c:1971
#: initdb.c:1872
#, c-format
msgid "%s: locale name has non-ASCII characters, skipped: \"%s\"\n"
msgstr "%s: имя локали содержит не ASCII-символы, пропущено: \"%s\"\n"
#: initdb.c:2040
#: initdb.c:1945
#, c-format
msgid "No usable system locales were found.\n"
msgstr "Пригодные локали в системе не найдены.\n"
#: initdb.c:2041
#: initdb.c:1946
#, c-format
msgid "Use the option \"--debug\" to see details.\n"
msgstr "Добавьте параметр \"--debug\", чтобы узнать подробности.\n"
#: initdb.c:2044
#, c-format
msgid "not supported on this platform\n"
msgstr "не поддерживается в этой ОС\n"
#: initdb.c:2059
msgid "creating conversions ... "
msgstr "создание преобразований... "
#: initdb.c:2094
msgid "creating dictionaries ... "
msgstr "создание словарей... "
#: initdb.c:2148
msgid "setting privileges on built-in objects ... "
msgstr "установка прав для встроенных объектов... "
#: initdb.c:2206
msgid "creating information schema ... "
msgstr "создание информационной схемы... "
#: initdb.c:2262
msgid "loading PL/pgSQL server-side language ... "
msgstr "загрузка серверного языка PL/pgSQL... "
#: initdb.c:2287
msgid "vacuuming database template1 ... "
msgstr "очистка базы данных template1... "
#: initdb.c:2340
msgid "copying template1 to template0 ... "
msgstr "копирование template1 в template0... "
#: initdb.c:2372
msgid "copying template1 to postgres ... "
msgstr "копирование template1 в postgres... "
#: initdb.c:2407
#: initdb.c:2319
msgid "syncing data to disk ... "
msgstr "сохранение данных на диске... "
#: initdb.c:2501
#: initdb.c:2413
#, c-format
msgid "caught signal\n"
msgstr "получен сигнал\n"
#: initdb.c:2507
#: initdb.c:2419
#, c-format
msgid "could not write to child process: %s\n"
msgstr "не удалось записать в поток дочернего процесса: %s\n"
#: initdb.c:2515
#: initdb.c:2427
#, c-format
msgid "ok\n"
msgstr "ок\n"
#: initdb.c:2605
#: initdb.c:2517
#, c-format
msgid "%s: setlocale() failed\n"
msgstr "%s: ошибка в setlocale()\n"
#: initdb.c:2623
#: initdb.c:2535
#, c-format
msgid "%s: failed to restore old locale \"%s\"\n"
msgstr "%s: не удалось восстановить старую локаль \"%s\"\n"
#: initdb.c:2633
#: initdb.c:2545
#, c-format
msgid "%s: invalid locale name \"%s\"\n"
msgstr "%s: ошибочное имя локали \"%s\"\n"
#: initdb.c:2645
#: initdb.c:2557
#, c-format
msgid ""
"%s: invalid locale settings; check LANG and LC_* environment variables\n"
msgstr ""
"%s: неверные настройки локали; проверьте переменные окружения LANG и LC_*\n"
#: initdb.c:2673
#: initdb.c:2585
#, c-format
msgid "%s: encoding mismatch\n"
msgstr "%s: несоответствие кодировки\n"
#: initdb.c:2675
#: initdb.c:2587
#, c-format
msgid ""
"The encoding you selected (%s) and the encoding that the\n"
@ -559,7 +492,7 @@ msgstr ""
"Для исправления перезапустите %s, не указывая кодировку явно, \n"
"либо выберите подходящее сочетание параметров локализации.\n"
#: initdb.c:2747
#: initdb.c:2659
#, c-format
msgid ""
"%s initializes a PostgreSQL database cluster.\n"
@ -568,17 +501,17 @@ msgstr ""
"%s инициализирует кластер PostgreSQL.\n"
"\n"
#: initdb.c:2748
#: initdb.c:2660
#, c-format
msgid "Usage:\n"
msgstr "Использование:\n"
#: initdb.c:2749
#: initdb.c:2661
#, c-format
msgid " %s [OPTION]... [DATADIR]\n"
msgstr " %s [ПАРАМЕТР]... [КАТАЛОГ]\n"
#: initdb.c:2750
#: initdb.c:2662
#, c-format
msgid ""
"\n"
@ -587,7 +520,7 @@ msgstr ""
"\n"
"Параметры:\n"
#: initdb.c:2751
#: initdb.c:2663
#, c-format
msgid ""
" -A, --auth=METHOD default authentication method for local "
@ -596,7 +529,7 @@ msgstr ""
" -A, --auth=МЕТОД метод проверки подлинности по умолчанию\n"
" для локальных подключений\n"
#: initdb.c:2752
#: initdb.c:2664
#, c-format
msgid ""
" --auth-host=METHOD default authentication method for local TCP/IP "
@ -605,7 +538,7 @@ msgstr ""
" --auth-host=МЕТОД метод проверки подлинности по умолчанию\n"
" для локальных TCP/IP-подключений\n"
#: initdb.c:2753
#: initdb.c:2665
#, c-format
msgid ""
" --auth-local=METHOD default authentication method for local-socket "
@ -614,22 +547,22 @@ msgstr ""
" --auth-local=МЕТОД метод проверки подлинности по умолчанию\n"
" для локальных подключений через сокет\n"
#: initdb.c:2754
#: initdb.c:2666
#, c-format
msgid " [-D, --pgdata=]DATADIR location for this database cluster\n"
msgstr " [-D, --pgdata=]КАТАЛОГ расположение данных этого кластера БД\n"
#: initdb.c:2755
#: initdb.c:2667
#, c-format
msgid " -E, --encoding=ENCODING set default encoding for new databases\n"
msgstr " -E, --encoding=КОДИРОВКА кодировка по умолчанию для новых баз\n"
#: initdb.c:2756
#: initdb.c:2668
#, c-format
msgid " --locale=LOCALE set default locale for new databases\n"
msgstr " --locale=ЛОКАЛЬ локаль по умолчанию для новых баз\n"
#: initdb.c:2757
#: initdb.c:2669
#, c-format
msgid ""
" --lc-collate=, --lc-ctype=, --lc-messages=LOCALE\n"
@ -643,19 +576,19 @@ msgstr ""
" установить соответствующий параметр локали\n"
" для новых баз (вместо значения из окружения)\n"
#: initdb.c:2761
#: initdb.c:2673
#, c-format
msgid " --no-locale equivalent to --locale=C\n"
msgstr " --no-locale эквивалентно --locale=C\n"
#: initdb.c:2762
#: initdb.c:2674
#, c-format
msgid ""
" --pwfile=FILE read password for the new superuser from file\n"
msgstr ""
" --pwfile=ФАЙЛ прочитать пароль суперпользователя из файла\n"
#: initdb.c:2763
#: initdb.c:2675
#, c-format
msgid ""
" -T, --text-search-config=CFG\n"
@ -664,24 +597,24 @@ msgstr ""
" -T, --text-search-config=КОНФИГУРАЦИЯ\n"
" конфигурация текстового поиска по умолчанию\n"
#: initdb.c:2765
#: initdb.c:2677
#, c-format
msgid " -U, --username=NAME database superuser name\n"
msgstr " -U, --username=ИМЯ имя суперпользователя БД\n"
#: initdb.c:2766
#: initdb.c:2678
#, c-format
msgid ""
" -W, --pwprompt prompt for a password for the new superuser\n"
msgstr " -W, --pwprompt запросить пароль суперпользователя\n"
#: initdb.c:2767
#: initdb.c:2679
#, c-format
msgid ""
" -X, --xlogdir=XLOGDIR location for the transaction log directory\n"
msgstr " -X, --xlogdir=КАТАЛОГ расположение журнала транзакций\n"
#: initdb.c:2768
#: initdb.c:2680
#, c-format
msgid ""
"\n"
@ -690,27 +623,27 @@ msgstr ""
"\n"
"Редко используемые параметры:\n"
#: initdb.c:2769
#: initdb.c:2681
#, c-format
msgid " -d, --debug generate lots of debugging output\n"
msgstr " -d, --debug выдавать много отладочных сообщений\n"
#: initdb.c:2770
#: initdb.c:2682
#, c-format
msgid " -k, --data-checksums use data page checksums\n"
msgstr " -k, --data-checksums включить контроль целостности страниц\n"
#: initdb.c:2771
#: initdb.c:2683
#, c-format
msgid " -L DIRECTORY where to find the input files\n"
msgstr " -L КАТАЛОГ расположение входных файлов\n"
#: initdb.c:2772
#: initdb.c:2684
#, c-format
msgid " -n, --noclean do not clean up after errors\n"
msgstr " -n, --noclean не очищать после ошибок\n"
#: initdb.c:2773
#: initdb.c:2685
#, c-format
msgid ""
" -N, --nosync do not wait for changes to be written safely to "
@ -718,18 +651,18 @@ msgid ""
msgstr ""
" -N, --nosync не ждать завершения сохранения данных на диске\n"
#: initdb.c:2774
#: initdb.c:2686
#, c-format
msgid " -s, --show show internal settings\n"
msgstr " -s, --show показать внутренние настройки\n"
#: initdb.c:2775
#: initdb.c:2687
#, c-format
msgid " -S, --sync-only only sync data directory\n"
msgstr ""
" -S, --sync-only только синхронизировать с ФС каталог данных\n"
#: initdb.c:2776
#: initdb.c:2688
#, c-format
msgid ""
"\n"
@ -738,17 +671,17 @@ msgstr ""
"\n"
"Другие параметры:\n"
#: initdb.c:2777
#: initdb.c:2689
#, c-format
msgid " -V, --version output version information, then exit\n"
msgstr " -V, --version показать версию и выйти\n"
#: initdb.c:2778
#: initdb.c:2690
#, c-format
msgid " -?, --help show this help, then exit\n"
msgstr " -?, --help показать эту справку и выйти\n"
#: initdb.c:2779
#: initdb.c:2691
#, c-format
msgid ""
"\n"
@ -758,7 +691,7 @@ msgstr ""
"\n"
"Если каталог данных не указан, используется переменная окружения PGDATA.\n"
#: initdb.c:2781
#: initdb.c:2693
#, c-format
msgid ""
"\n"
@ -767,7 +700,7 @@ msgstr ""
"\n"
"Об ошибках сообщайте по адресу <pgsql-bugs@postgresql.org>.\n"
#: initdb.c:2789
#: initdb.c:2701
msgid ""
"\n"
"WARNING: enabling \"trust\" authentication for local connections\n"
@ -781,20 +714,20 @@ msgstr ""
"A,\n"
"--auth-local или --auth-host при следующем выполнении initdb.\n"
#: initdb.c:2811
#: initdb.c:2723
#, c-format
msgid "%s: invalid authentication method \"%s\" for \"%s\" connections\n"
msgstr ""
"%s: нераспознанный метод проверки подлинности \"%s\" для подключений \"%s\"\n"
#: initdb.c:2825
#: initdb.c:2737
#, c-format
msgid ""
"%s: must specify a password for the superuser to enable %s authentication\n"
msgstr ""
"%s: для применения метода %s необходимо указать пароль суперпользователя\n"
#: initdb.c:2852
#: initdb.c:2764
#, c-format
msgid ""
"%s: no data directory specified\n"
@ -807,7 +740,7 @@ msgstr ""
"Это можно сделать, добавив ключ -D или установив переменную\n"
"окружения PGDATA.\n"
#: initdb.c:2890
#: initdb.c:2802
#, c-format
msgid ""
"The program \"postgres\" is needed by %s but was not found in the\n"
@ -818,7 +751,7 @@ msgstr ""
"в каталоге \"%s\".\n"
"Проверьте вашу установку PostgreSQL.\n"
#: initdb.c:2897
#: initdb.c:2809
#, c-format
msgid ""
"The program \"postgres\" was found by \"%s\"\n"
@ -829,17 +762,17 @@ msgstr ""
"но её версия отличается от версии %s.\n"
"Проверьте вашу установку PostgreSQL.\n"
#: initdb.c:2916
#: initdb.c:2828
#, c-format
msgid "%s: input file location must be an absolute path\n"
msgstr "%s: расположение входных файлов должно задаваться абсолютным путём\n"
#: initdb.c:2935
#: initdb.c:2847
#, c-format
msgid "The database cluster will be initialized with locale \"%s\".\n"
msgstr "Кластер баз данных будет инициализирован с локалью \"%s\".\n"
#: initdb.c:2938
#: initdb.c:2850
#, c-format
msgid ""
"The database cluster will be initialized with locales\n"
@ -858,22 +791,22 @@ msgstr ""
" NUMERIC: %s\n"
" TIME: %s\n"
#: initdb.c:2962
#: initdb.c:2874
#, c-format
msgid "%s: could not find suitable encoding for locale \"%s\"\n"
msgstr "%s: не удалось найти подходящую кодировку для локали \"%s\"\n"
#: initdb.c:2964
#: initdb.c:2876
#, c-format
msgid "Rerun %s with the -E option.\n"
msgstr "Перезапустите %s с параметром -E.\n"
#: initdb.c:2965 initdb.c:3541 initdb.c:3562
#: initdb.c:2877 initdb.c:3500 initdb.c:3521
#, c-format
msgid "Try \"%s --help\" for more information.\n"
msgstr "Для дополнительной информации попробуйте \"%s --help\".\n"
#: initdb.c:2977
#: initdb.c:2889
#, c-format
msgid ""
"Encoding \"%s\" implied by locale is not allowed as a server-side encoding.\n"
@ -882,12 +815,12 @@ msgstr ""
"Кодировка \"%s\", подразумеваемая локалью, не годится для сервера.\n"
"Вместо неё в качестве кодировки БД по умолчанию будет выбрана \"%s\".\n"
#: initdb.c:2985
#: initdb.c:2897
#, c-format
msgid "%s: locale \"%s\" requires unsupported encoding \"%s\"\n"
msgstr "%s: для локали \"%s\" требуется неподдерживаемая кодировка \"%s\"\n"
#: initdb.c:2988
#: initdb.c:2900
#, c-format
msgid ""
"Encoding \"%s\" is not allowed as a server-side encoding.\n"
@ -896,13 +829,13 @@ msgstr ""
"Кодировка \"%s\" недопустима в качестве кодировки сервера.\n"
"Перезапустите %s, выбрав другую локаль.\n"
#: initdb.c:2997
#: initdb.c:2909
#, c-format
msgid "The default database encoding has accordingly been set to \"%s\".\n"
msgstr ""
"Кодировка БД по умолчанию, выбранная в соответствии с настройками: \"%s\".\n"
#: initdb.c:3068
#: initdb.c:2980
#, c-format
msgid ""
"%s: could not find suitable text search configuration for locale \"%s\"\n"
@ -910,7 +843,7 @@ msgstr ""
"%s: не удалось найти подходящую конфигурацию текстового поиска для локали "
"\"%s\"\n"
#: initdb.c:3079
#: initdb.c:2991
#, c-format
msgid ""
"%s: warning: suitable text search configuration for locale \"%s\" is "
@ -919,7 +852,7 @@ msgstr ""
"%s: внимание: для локали \"%s\" нет известной конфигурации текстового "
"поиска\n"
#: initdb.c:3084
#: initdb.c:2996
#, c-format
msgid ""
"%s: warning: specified text search configuration \"%s\" might not match "
@ -928,32 +861,37 @@ msgstr ""
"%s: внимание: указанная конфигурация текстового поиска \"%s\" может не "
"соответствовать локали \"%s\"\n"
#: initdb.c:3089
#: initdb.c:3001
#, c-format
msgid "The default text search configuration will be set to \"%s\".\n"
msgstr "Выбрана конфигурация текстового поиска по умолчанию \"%s\".\n"
#: initdb.c:3133 initdb.c:3211
#: initdb.c:3045 initdb.c:3131
#, c-format
msgid "creating directory %s ... "
msgstr "создание каталога %s... "
#: initdb.c:3147 initdb.c:3229
#: initdb.c:3051 initdb.c:3137 initdb.c:3205 initdb.c:3261
#, c-format
msgid "%s: could not create directory \"%s\": %s\n"
msgstr "%s: не удалось создать каталог \"%s\": %s\n"
#: initdb.c:3063 initdb.c:3149
#, c-format
msgid "fixing permissions on existing directory %s ... "
msgstr "исправление прав для существующего каталога %s... "
#: initdb.c:3153 initdb.c:3235
#: initdb.c:3069 initdb.c:3155
#, c-format
msgid "%s: could not change permissions of directory \"%s\": %s\n"
msgstr "%s: не удалось поменять права для каталога \"%s\": %s\n"
#: initdb.c:3168 initdb.c:3250
#: initdb.c:3084 initdb.c:3170
#, c-format
msgid "%s: directory \"%s\" exists but is not empty\n"
msgstr "%s: каталог \"%s\" существует, но он не пуст\n"
#: initdb.c:3174
#: initdb.c:3090
#, c-format
msgid ""
"If you want to create a new database system, either remove or empty\n"
@ -964,19 +902,19 @@ msgstr ""
"удалите или очистите каталог \"%s\",\n"
"либо при запуске %s в качестве пути укажите не \"%s\".\n"
#: initdb.c:3182 initdb.c:3263 initdb.c:3575
#: initdb.c:3098 initdb.c:3183 initdb.c:3534
#, c-format
msgid "%s: could not access directory \"%s\": %s\n"
msgstr "%s: нет доступа к каталогу \"%s\": %s\n"
#: initdb.c:3202
#: initdb.c:3122
#, c-format
msgid "%s: transaction log directory location must be an absolute path\n"
msgstr ""
"%s: расположение каталога журнала транзакций должно определяться абсолютным "
"путём\n"
#: initdb.c:3256
#: initdb.c:3176
#, c-format
msgid ""
"If you want to store the transaction log there, either\n"
@ -985,17 +923,17 @@ msgstr ""
"Если вы хотите хранить журнал транзакций здесь,\n"
"удалите или очистите каталог \"%s\".\n"
#: initdb.c:3274
#: initdb.c:3191
#, c-format
msgid "%s: could not create symbolic link \"%s\": %s\n"
msgstr "%s: не удалось создать символическую ссылку \"%s\": %s\n"
#: initdb.c:3279
#: initdb.c:3196
#, c-format
msgid "%s: symlinks are not supported on this platform"
msgstr "%s: символические ссылки не поддерживаются в этой ОС"
#: initdb.c:3292
#: initdb.c:3220
#, c-format
msgid ""
"It contains a dot-prefixed/invisible file, perhaps due to it being a mount "
@ -1003,13 +941,13 @@ msgid ""
msgstr ""
"Он содержит файл с точкой (невидимый), возможно это точка монтирования.\n"
#: initdb.c:3295
#: initdb.c:3223
#, c-format
msgid ""
"It contains a lost+found directory, perhaps due to it being a mount point.\n"
msgstr "Он содержит подкаталог lost+found, возможно это точка монтирования.\n"
#: initdb.c:3298
#: initdb.c:3226
#, c-format
msgid ""
"Using a mount point directly as the data directory is not recommended.\n"
@ -1019,34 +957,47 @@ msgstr ""
"рекомендуется.\n"
"Создайте в монтируемом ресурсе подкаталог и используйте его.\n"
#: initdb.c:3317
#: initdb.c:3246
#, c-format
msgid "creating subdirectories ... "
msgstr "создание подкаталогов... "
#: initdb.c:3485
#: initdb.c:3293
msgid "performing post-bootstrap initialization ... "
msgstr "выполняется заключительная инициализация ... "
#: initdb.c:3444
#, c-format
msgid "Running in debug mode.\n"
msgstr "Программа запущена в режиме отладки.\n"
#: initdb.c:3489
#: initdb.c:3448
#, c-format
msgid "Running in noclean mode. Mistakes will not be cleaned up.\n"
msgstr ""
"Программа запущена в режим 'noclean' - очистки и исправления ошибок не "
"будет.\n"
#: initdb.c:3560
#: initdb.c:3519
#, c-format
msgid "%s: too many command-line arguments (first is \"%s\")\n"
msgstr "%s: слишком много аргументов командной строки (первый: \"%s\")\n"
#: initdb.c:3586
#: initdb.c:3545
#, c-format
msgid "%s: password prompt and password file cannot be specified together\n"
msgstr "%s: нельзя одновременно запросить пароль и прочитать пароль из файла\n"
#: initdb.c:3608
#: initdb.c:3569
#, c-format
msgid ""
"%s: superuser name \"%s\" is disallowed; role names cannot begin with \"pg_"
"\"\n"
msgstr ""
"%s: имя \"%s\" для суперпользователя не допускается; имена ролей не могут "
"начинаться с \"pg_\"\n"
#: initdb.c:3573
#, c-format
msgid ""
"The files belonging to this database system will be owned by user \"%s\".\n"
@ -1057,17 +1008,17 @@ msgstr ""
"От его имени также будет запускаться процесс сервера.\n"
"\n"
#: initdb.c:3624
#: initdb.c:3589
#, c-format
msgid "Data page checksums are enabled.\n"
msgstr "Контроль целостности страниц данных включен.\n"
#: initdb.c:3626
#: initdb.c:3591
#, c-format
msgid "Data page checksums are disabled.\n"
msgstr "Контроль целостности страниц данных отключен.\n"
#: initdb.c:3635
#: initdb.c:3600
#, c-format
msgid ""
"\n"
@ -1078,7 +1029,7 @@ msgstr ""
"Сохранение данных на диск пропускается.\n"
"Каталог данных может повредиться при сбое операционной системы.\n"
#: initdb.c:3644
#: initdb.c:3609
#, c-format
msgid ""
"\n"
@ -1093,6 +1044,54 @@ msgstr ""
" %s%s%spg_ctl%s -D %s%s%s -l logfile start\n"
"\n"
#~ msgid "creating template1 database in %s/base/1 ... "
#~ msgstr "создание базы template1 в %s/base/1... "
#~ msgid "initializing pg_authid ... "
#~ msgstr "инициализация pg_authid... "
#~ msgid "setting password ... "
#~ msgstr "установка пароля... "
#~ msgid "initializing dependencies ... "
#~ msgstr "инициализация зависимостей... "
#~ msgid "creating system views ... "
#~ msgstr "создание системных представлений... "
#~ msgid "loading system objects' descriptions ... "
#~ msgstr "загрузка описаний системных объектов... "
#~ msgid "creating collations ... "
#~ msgstr "создание правил сортировки... "
#~ msgid "not supported on this platform\n"
#~ msgstr "не поддерживается в этой ОС\n"
#~ msgid "creating conversions ... "
#~ msgstr "создание преобразований... "
#~ msgid "creating dictionaries ... "
#~ msgstr "создание словарей... "
#~ msgid "setting privileges on built-in objects ... "
#~ msgstr "установка прав для встроенных объектов... "
#~ msgid "creating information schema ... "
#~ msgstr "создание информационной схемы... "
#~ msgid "loading PL/pgSQL server-side language ... "
#~ msgstr "загрузка серверного языка PL/pgSQL... "
#~ msgid "vacuuming database template1 ... "
#~ msgstr "очистка базы данных template1... "
#~ msgid "copying template1 to template0 ... "
#~ msgstr "копирование template1 в template0... "
#~ msgid "copying template1 to postgres ... "
#~ msgstr "копирование template1 в postgres... "
#~ msgid "%s: could not close directory \"%s\": %s\n"
#~ msgstr "%s: не удалось закрыть каталог \"%s\": %s\n"

File diff suppressed because it is too large Load Diff

View File

@ -10,14 +10,15 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: pg_basebackup (PostgreSQL 9.6)\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@postgresql.org\n"
"POT-Creation-Date: 2016-05-02 20:14+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2016-05-03 12:17-0300\n"
"Last-Translator: Álvaro Herrera <alvherre@alvh.no-ip.org>\n"
"PO-Revision-Date: 2016-05-23 09:26-0500\n"
"Last-Translator: Carlos Chapi <carlos.chapi@2ndquadrant.com>\n"
"Language-Team: Spanish <pgsql-es-ayuda@postgresql.org>\n"
"Language: es\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
"X-Generator: Poedit 1.8.7\n"
#: ../../common/fe_memutils.c:35 ../../common/fe_memutils.c:75
#: ../../common/fe_memutils.c:98
@ -602,10 +603,9 @@ msgid "%s: WAL streaming can only be used in plain mode\n"
msgstr "%s: el flujo de WAL sólo puede usar en modo «plain»\n"
#: pg_basebackup.c:2188
#, fuzzy, c-format
#| msgid "replication slots can only be used if max_replication_slots > 0"
#, c-format
msgid "%s: replication slots can only be used with WAL streaming\n"
msgstr "los slots de replicación sólo pueden usarse si max_replication_slots > 0"
msgstr "%s: los slots de replicación sólo pueden usarse con flujo de WAL\n"
#: pg_basebackup.c:2200
#, c-format
@ -887,10 +887,9 @@ msgid "%s: could not open log file \"%s\": %s\n"
msgstr "%s: no se pudo abrir archivo de log «%s»: %s\n"
#: pg_recvlogical.c:366 receivelog.c:933
#, fuzzy, c-format
#| msgid "%s: invalid argument: %s\n"
#, c-format
msgid "%s: invalid socket: %s"
msgstr "%s: el argumento no es válido: %s\n"
msgstr "%s: el socket no es válido: %s"
#: pg_recvlogical.c:420 receivelog.c:955
#, c-format

View File

@ -13,7 +13,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PostgreSQL 9 current\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@postgresql.org\n"
"POT-Creation-Date: 2015-09-19 03:13+0000\n"
"POT-Creation-Date: 2016-05-27 16:14+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2015-10-16 16:12+0400\n"
"Last-Translator: Alexander Lakhin <exclusion@gmail.com>\n"
"Language-Team: Russian <pgsql-translators@postgresql.org>\n"
@ -289,43 +289,43 @@ msgstr ""
msgid "%s: could not read from ready pipe: %s\n"
msgstr "%s: не удалось прочитать из готового канала: %s\n"
#: pg_basebackup.c:319 pg_basebackup.c:412 pg_basebackup.c:1887
#: pg_basebackup.c:319 pg_basebackup.c:422 pg_basebackup.c:1892
#: streamutil.c:285
#, c-format
msgid "%s: could not parse transaction log location \"%s\"\n"
msgstr "%s: не удалось разобрать положение в журнале транзакций \"%s\"\n"
#: pg_basebackup.c:425
#: pg_basebackup.c:435
#, c-format
msgid "%s: could not create pipe for background process: %s\n"
msgstr "%s: не удалось создать канал для фонового процесса: %s\n"
#: pg_basebackup.c:450 pg_basebackup.c:505 pg_basebackup.c:1263
#: pg_basebackup.c:460 pg_basebackup.c:515 pg_basebackup.c:1263
#, c-format
msgid "%s: could not create directory \"%s\": %s\n"
msgstr "%s: не удалось создать каталог \"%s\": %s\n"
#: pg_basebackup.c:468
#: pg_basebackup.c:478
#, c-format
msgid "%s: could not create background process: %s\n"
msgstr "%s: не удалось создать фоновый процесс: %s\n"
#: pg_basebackup.c:480
#: pg_basebackup.c:490
#, c-format
msgid "%s: could not create background thread: %s\n"
msgstr "%s: не удалось создать фоновый поток выполнения: %s\n"
#: pg_basebackup.c:524
#: pg_basebackup.c:534
#, c-format
msgid "%s: directory \"%s\" exists but is not empty\n"
msgstr "%s: каталог \"%s\" существует, но он не пуст\n"
#: pg_basebackup.c:532
#: pg_basebackup.c:542
#, c-format
msgid "%s: could not access directory \"%s\": %s\n"
msgstr "%s: нет доступа к каталогу \"%s\": %s\n"
#: pg_basebackup.c:594
#: pg_basebackup.c:604
#, c-format
msgid "%*s/%s kB (100%%), %d/%d tablespace %*s"
msgid_plural "%*s/%s kB (100%%), %d/%d tablespaces %*s"
@ -333,7 +333,7 @@ msgstr[0] "%*s/%s КБ (100%%), табличное пространство %d/%
msgstr[1] "%*s/%s КБ (100%%), табличное пространство %d/%d %*s"
msgstr[2] "%*s/%s КБ (100%%), табличное пространство %d/%d %*s"
#: pg_basebackup.c:606
#: pg_basebackup.c:616
#, c-format
msgid "%*s/%s kB (%d%%), %d/%d tablespace (%s%-*.*s)"
msgid_plural "%*s/%s kB (%d%%), %d/%d tablespaces (%s%-*.*s)"
@ -341,7 +341,7 @@ msgstr[0] "%*s/%s КБ (%d%%), табличное пространство %d/%d
msgstr[1] "%*s/%s КБ (%d%%), табличное пространство %d/%d (%s%-*.*s)"
msgstr[2] "%*s/%s КБ (%d%%), табличное пространство %d/%d (%s%-*.*s)"
#: pg_basebackup.c:622
#: pg_basebackup.c:632
#, c-format
msgid "%*s/%s kB (%d%%), %d/%d tablespace"
msgid_plural "%*s/%s kB (%d%%), %d/%d tablespaces"
@ -349,98 +349,88 @@ msgstr[0] "%*s/%s КБ (%d%%), табличное пространство %d/%d
msgstr[1] "%*s/%s КБ (%d%%), табличное пространство %d/%d"
msgstr[2] "%*s/%s КБ (%d%%), табличное пространство %d/%d"
#: pg_basebackup.c:644
#: pg_basebackup.c:654
#, c-format
msgid "%s: transfer rate \"%s\" is not a valid value\n"
msgstr "%s: неверное значение (\"%s\") для скорости передачи данных\n"
#: pg_basebackup.c:651
#: pg_basebackup.c:661
#, c-format
msgid "%s: invalid transfer rate \"%s\": %s\n"
msgstr "%s: неверная скорость передачи данных \"%s\": %s\n"
#: pg_basebackup.c:661
#: pg_basebackup.c:671
#, c-format
msgid "%s: transfer rate must be greater than zero\n"
msgstr "%s: скорость передачи должна быть больше 0\n"
#: pg_basebackup.c:695
#: pg_basebackup.c:705
#, c-format
msgid "%s: invalid --max-rate unit: \"%s\"\n"
msgstr "%s: неверная единица измерения в --max-rate: \"%s\"\n"
#: pg_basebackup.c:704
#: pg_basebackup.c:714
#, c-format
msgid "%s: transfer rate \"%s\" exceeds integer range\n"
msgstr "%s: скорость передачи \"%s\" вне целочисленного диапазона\n"
#: pg_basebackup.c:716
#: pg_basebackup.c:726
#, c-format
msgid "%s: transfer rate \"%s\" is out of range\n"
msgstr "%s: скорость передачи \"%s\" вне диапазона\n"
#: pg_basebackup.c:740
#: pg_basebackup.c:750
#, c-format
msgid "%s: could not write to compressed file \"%s\": %s\n"
msgstr "%s: не удалось записать файл сжатого архива \"%s\": %s\n"
#: pg_basebackup.c:750 pg_basebackup.c:1357 pg_basebackup.c:1582
#: pg_basebackup.c:760 pg_basebackup.c:1357 pg_basebackup.c:1582
#, c-format
msgid "%s: could not write to file \"%s\": %s\n"
msgstr "%s: не удалось записать файл \"%s\": %s\n"
#: pg_basebackup.c:805 pg_basebackup.c:826 pg_basebackup.c:854
#: pg_basebackup.c:815 pg_basebackup.c:836 pg_basebackup.c:864
#, c-format
msgid "%s: could not set compression level %d: %s\n"
msgstr "%s: не удалось установить уровень сжатия %d: %s\n"
#: pg_basebackup.c:875
#: pg_basebackup.c:885
#, c-format
msgid "%s: could not create compressed file \"%s\": %s\n"
msgstr "%s: не удалось создать файл сжатого архива \"%s\": %s\n"
#: pg_basebackup.c:886 pg_basebackup.c:1317 pg_basebackup.c:1575
#: pg_basebackup.c:896 pg_basebackup.c:1317 pg_basebackup.c:1575
#, c-format
msgid "%s: could not create file \"%s\": %s\n"
msgstr "%s: не удалось создать файл \"%s\": %s\n"
#: pg_basebackup.c:898 pg_basebackup.c:1162
#: pg_basebackup.c:908 pg_basebackup.c:1172
#, c-format
msgid "%s: could not get COPY data stream: %s"
msgstr "%s: не удалось получить поток данных COPY: %s"
#: pg_basebackup.c:955
#: pg_basebackup.c:965
#, c-format
msgid "%s: could not close compressed file \"%s\": %s\n"
msgstr "%s: не удалось закрыть сжатый файл \"%s\": %s\n"
#: pg_basebackup.c:968 pg_recvlogical.c:569 receivelog.c:213 receivelog.c:362
#: receivelog.c:754
#: pg_basebackup.c:978 pg_recvlogical.c:577 receivelog.c:203 receivelog.c:351
#: receivelog.c:738
#, c-format
msgid "%s: could not close file \"%s\": %s\n"
msgstr "%s: не удалось закрыть файл \"%s\": %s\n"
#: pg_basebackup.c:979 pg_basebackup.c:1191 pg_recvlogical.c:435
#: receivelog.c:1044
#: pg_basebackup.c:989 pg_basebackup.c:1201 pg_recvlogical.c:443
#: receivelog.c:1019
#, c-format
msgid "%s: could not read COPY data: %s"
msgstr "%s: не удалось прочитать данные COPY: %s"
#: pg_basebackup.c:1205
#: pg_basebackup.c:1215
#, c-format
msgid "%s: invalid tar block header size: %d\n"
msgstr "%s: неверный размер заголовка блока tar: %d\n"
#: pg_basebackup.c:1213
#, c-format
msgid "%s: could not parse file size\n"
msgstr "%s: не удалось разобрать размер файла\n"
#: pg_basebackup.c:1221
#, c-format
msgid "%s: could not parse file mode\n"
msgstr "%s: не удалось разобрать режим файла\n"
#: pg_basebackup.c:1271
#, c-format
msgid "%s: could not set permissions on directory \"%s\": %s\n"
@ -477,8 +467,8 @@ msgstr "%s: нехватка памяти\n"
msgid "%s: incompatible server version %s\n"
msgstr "%s: несовместимая версия сервера %s\n"
#: pg_basebackup.c:1674 pg_recvlogical.c:261 receivelog.c:549 receivelog.c:600
#: receivelog.c:641 streamutil.c:255 streamutil.c:353 streamutil.c:399
#: pg_basebackup.c:1674 pg_recvlogical.c:261 receivelog.c:536 receivelog.c:587
#: receivelog.c:627 streamutil.c:255 streamutil.c:359 streamutil.c:405
#, c-format
msgid "%s: could not send replication command \"%s\": %s"
msgstr "%s: не удалось передать команду репликации \"%s\": %s"
@ -540,62 +530,62 @@ msgstr "%s: сервер не вернул конечную позицию в ж
msgid "%s: final receive failed: %s"
msgstr "%s: ошибка в конце передачи: %s"
#: pg_basebackup.c:1839
#: pg_basebackup.c:1844
#, c-format
msgid "%s: waiting for background process to finish streaming ...\n"
msgstr "%s: ожидание завершения потоковой передачи фоновым процессом...\n"
#: pg_basebackup.c:1845
#: pg_basebackup.c:1850
#, c-format
msgid "%s: could not send command to background pipe: %s\n"
msgstr "%s: не удалось отправить команду в канал фонового процесса: %s\n"
#: pg_basebackup.c:1854
#: pg_basebackup.c:1859
#, c-format
msgid "%s: could not wait for child process: %s\n"
msgstr "%s: сбой при ожидании дочернего процесса: %s\n"
#: pg_basebackup.c:1860
#: pg_basebackup.c:1865
#, c-format
msgid "%s: child %d died, expected %d\n"
msgstr "%s: завершился дочерний процесс %d вместо ожидаемого %d\n"
#: pg_basebackup.c:1866
#: pg_basebackup.c:1871
#, c-format
msgid "%s: child process did not exit normally\n"
msgstr "%s: дочерний процесс завершён ненормально\n"
#: pg_basebackup.c:1872
#: pg_basebackup.c:1877
#, c-format
msgid "%s: child process exited with error %d\n"
msgstr "%s: дочерний процесс завершился с ошибкой %d\n"
#: pg_basebackup.c:1899
#: pg_basebackup.c:1904
#, c-format
msgid "%s: could not wait for child thread: %s\n"
msgstr "%s: сбой при ожидании дочернего потока: %s\n"
#: pg_basebackup.c:1906
#: pg_basebackup.c:1911
#, c-format
msgid "%s: could not get child thread exit status: %s\n"
msgstr "%s: не удалось получить состояние завершения дочернего потока: %s\n"
#: pg_basebackup.c:1912
#: pg_basebackup.c:1917
#, c-format
msgid "%s: child thread exited with error %u\n"
msgstr "%s: дочерний поток завершился с ошибкой %u\n"
#: pg_basebackup.c:2002
#: pg_basebackup.c:2007
#, c-format
msgid "%s: invalid output format \"%s\", must be \"plain\" or \"tar\"\n"
msgstr "%s: неверный формат вывода \"%s\", должен быть \"plain\" или \"tar\"\n"
#: pg_basebackup.c:2023 pg_basebackup.c:2035
#: pg_basebackup.c:2028 pg_basebackup.c:2040
#, c-format
msgid "%s: cannot specify both --xlog and --xlog-method\n"
msgstr "%s: указать и --xlog, и --xlog-method одновременно нельзя\n"
#: pg_basebackup.c:2050
#: pg_basebackup.c:2055
#, c-format
msgid ""
"%s: invalid xlog-method option \"%s\", must be \"fetch\" or \"stream\"\n"
@ -603,12 +593,12 @@ msgstr ""
"%s: неверный аргумент для xlog-method - \"%s\", допускается только \"fetch\" "
"или \"stream\"\n"
#: pg_basebackup.c:2072
#: pg_basebackup.c:2077
#, c-format
msgid "%s: invalid compression level \"%s\"\n"
msgstr "%s: неверный уровень сжатия \"%s\"\n"
#: pg_basebackup.c:2084
#: pg_basebackup.c:2089
#, c-format
msgid ""
"%s: invalid checkpoint argument \"%s\", must be \"fast\" or \"spread\"\n"
@ -616,49 +606,49 @@ msgstr ""
"%s: неверный аргумент режима контрольных точек \"%s\", должен быть \"fast\" "
"или \"spread\"\n"
#: pg_basebackup.c:2111 pg_receivexlog.c:439 pg_recvlogical.c:752
#: pg_basebackup.c:2116 pg_receivexlog.c:445 pg_recvlogical.c:760
#, c-format
msgid "%s: invalid status interval \"%s\"\n"
msgstr "%s: неверный интервал сообщений о состоянии \"%s\"\n"
#: pg_basebackup.c:2127 pg_basebackup.c:2141 pg_basebackup.c:2152
#: pg_basebackup.c:2165 pg_basebackup.c:2175 pg_basebackup.c:2185
#: pg_basebackup.c:2197 pg_basebackup.c:2208 pg_receivexlog.c:471
#: pg_receivexlog.c:485 pg_receivexlog.c:493 pg_receivexlog.c:503
#: pg_receivexlog.c:514 pg_recvlogical.c:779 pg_recvlogical.c:793
#: pg_recvlogical.c:804 pg_recvlogical.c:812 pg_recvlogical.c:820
#: pg_recvlogical.c:828 pg_recvlogical.c:836 pg_recvlogical.c:844
#: pg_basebackup.c:2132 pg_basebackup.c:2146 pg_basebackup.c:2157
#: pg_basebackup.c:2170 pg_basebackup.c:2180 pg_basebackup.c:2190
#: pg_basebackup.c:2202 pg_basebackup.c:2213 pg_receivexlog.c:477
#: pg_receivexlog.c:491 pg_receivexlog.c:499 pg_receivexlog.c:509
#: pg_receivexlog.c:520 pg_recvlogical.c:787 pg_recvlogical.c:801
#: pg_recvlogical.c:812 pg_recvlogical.c:820 pg_recvlogical.c:828
#: pg_recvlogical.c:836 pg_recvlogical.c:844 pg_recvlogical.c:852
#, c-format
msgid "Try \"%s --help\" for more information.\n"
msgstr "Для дополнительной информации попробуйте \"%s --help\".\n"
#: pg_basebackup.c:2139 pg_receivexlog.c:483 pg_recvlogical.c:791
#: pg_basebackup.c:2144 pg_receivexlog.c:489 pg_recvlogical.c:799
#, c-format
msgid "%s: too many command-line arguments (first is \"%s\")\n"
msgstr "%s: слишком много аргументов командной строки (первый: \"%s\")\n"
#: pg_basebackup.c:2151 pg_receivexlog.c:513
#: pg_basebackup.c:2156 pg_receivexlog.c:519
#, c-format
msgid "%s: no target directory specified\n"
msgstr "%s: целевой каталог не указан\n"
#: pg_basebackup.c:2163
#: pg_basebackup.c:2168
#, c-format
msgid "%s: only tar mode backups can be compressed\n"
msgstr "%s: сжимать можно только резервные копии в архиве tar\n"
#: pg_basebackup.c:2173
#: pg_basebackup.c:2178
#, c-format
msgid "%s: WAL streaming can only be used in plain mode\n"
msgstr "%s: потоковая передача WAL поддерживается только в режиме plain\n"
#: pg_basebackup.c:2183
#: pg_basebackup.c:2188
#, c-format
msgid "%s: replication slots can only be used with WAL streaming\n"
msgstr ""
"%s: слоты репликации можно использовать только при потоковой передаче WAL\n"
#: pg_basebackup.c:2195
#: pg_basebackup.c:2200
#, c-format
msgid ""
"%s: transaction log directory location can only be specified in plain mode\n"
@ -666,24 +656,24 @@ msgstr ""
"%s: расположение каталога журнала транзакций можно указать только в режиме "
"plain\n"
#: pg_basebackup.c:2206
#: pg_basebackup.c:2211
#, c-format
msgid "%s: transaction log directory location must be an absolute path\n"
msgstr ""
"%s: расположение каталога журнала транзакций должно определяться абсолютным "
"путём\n"
#: pg_basebackup.c:2218
#: pg_basebackup.c:2223
#, c-format
msgid "%s: this build does not support compression\n"
msgstr "%s: эта сборка программы не поддерживает сжатие\n"
#: pg_basebackup.c:2245
#: pg_basebackup.c:2250
#, c-format
msgid "%s: could not create symbolic link \"%s\": %s\n"
msgstr "%s: не удалось создать символическую ссылку \"%s\": %s\n"
#: pg_basebackup.c:2250
#: pg_basebackup.c:2255
#, c-format
msgid "%s: symlinks are not supported on this platform\n"
msgstr "%s: символические ссылки не поддерживаются в этой ОС\n"
@ -814,28 +804,28 @@ msgstr ""
msgid "%s: could not read directory \"%s\": %s\n"
msgstr "%s: не удалось прочитать каталог \"%s\": %s\n"
#: pg_receivexlog.c:331
#: pg_receivexlog.c:332
#, c-format
msgid "%s: starting log streaming at %X/%X (timeline %u)\n"
msgstr "%s: начало передачи журнала с позиции %X/%X (линия времени %u)\n"
#: pg_receivexlog.c:420 pg_recvlogical.c:699
#: pg_receivexlog.c:426 pg_recvlogical.c:707
#, c-format
msgid "%s: invalid port number \"%s\"\n"
msgstr "%s: неверный номер порта \"%s\"\n"
#: pg_receivexlog.c:492
#: pg_receivexlog.c:498
#, c-format
msgid "%s: cannot use --create-slot together with --drop-slot\n"
msgstr "%s: --create-slot нельзя применять вместе с --drop-slot\n"
#. translator: second %s is an option name
#: pg_receivexlog.c:501
#: pg_receivexlog.c:507
#, c-format
msgid "%s: %s needs a slot to be specified using --slot\n"
msgstr "%s: для %s необходимо задать слот с помощью параметра --slot\n"
#: pg_receivexlog.c:556
#: pg_receivexlog.c:562
#, c-format
msgid ""
"%s: replication connection using slot \"%s\" is unexpectedly database "
@ -844,23 +834,23 @@ msgstr ""
"%s: подключение для репликации через слот \"%s\" оказалось привязано к базе "
"данных\n"
#: pg_receivexlog.c:568 pg_recvlogical.c:884
#: pg_receivexlog.c:574 pg_recvlogical.c:892
#, c-format
msgid "%s: dropping replication slot \"%s\"\n"
msgstr "%s: удаление слота репликации \"%s\"\n"
#: pg_receivexlog.c:581 pg_recvlogical.c:896
#: pg_receivexlog.c:587 pg_recvlogical.c:904
#, c-format
msgid "%s: creating replication slot \"%s\"\n"
msgstr "%s: создание слота репликации \"%s\"\n"
#: pg_receivexlog.c:608 pg_recvlogical.c:922
#: pg_receivexlog.c:614 pg_recvlogical.c:930
#, c-format
msgid "%s: disconnected\n"
msgstr "%s: отключение\n"
#. translator: check source for value for %d
#: pg_receivexlog.c:615 pg_recvlogical.c:929
#: pg_receivexlog.c:621 pg_recvlogical.c:937
#, c-format
msgid "%s: disconnected; waiting %d seconds to try again\n"
msgstr "%s: отключение; через %d сек. последует повторное подключение\n"
@ -953,7 +943,7 @@ msgid "%s: confirming write up to %X/%X, flush to %X/%X (slot %s)\n"
msgstr ""
"%s: подтверждается запись до %X/%X, синхронизация с ФС до %X/%X (слот %s)\n"
#: pg_recvlogical.c:151 receivelog.c:415
#: pg_recvlogical.c:151 receivelog.c:404
#, c-format
msgid "%s: could not send feedback packet: %s"
msgstr "%s: не удалось отправить пакет отзыва: %s"
@ -978,165 +968,170 @@ msgstr "%s: передача запущена\n"
msgid "%s: could not open log file \"%s\": %s\n"
msgstr "%s: не удалось открыть файл журнала \"%s\": %s\n"
#: pg_recvlogical.c:412 receivelog.c:980
#: pg_recvlogical.c:366 receivelog.c:933
#, c-format
msgid "%s: invalid socket: %s"
msgstr "%s: неверный сокет: %s"
#: pg_recvlogical.c:420 receivelog.c:955
#, c-format
msgid "%s: select() failed: %s\n"
msgstr "%s: ошибка в select(): %s\n"
#: pg_recvlogical.c:421 receivelog.c:1030
#: pg_recvlogical.c:429 receivelog.c:1005
#, c-format
msgid "%s: could not receive data from WAL stream: %s"
msgstr "%s: не удалось получить данные из потока WAL: %s"
#: pg_recvlogical.c:462 pg_recvlogical.c:501 receivelog.c:1075
#: receivelog.c:1144
#: pg_recvlogical.c:470 pg_recvlogical.c:509 receivelog.c:1050
#: receivelog.c:1117
#, c-format
msgid "%s: streaming header too small: %d\n"
msgstr "%s: заголовок потока слишком мал: %d\n"
#: pg_recvlogical.c:484 receivelog.c:924
#: pg_recvlogical.c:492 receivelog.c:898
#, c-format
msgid "%s: unrecognized streaming header: \"%c\"\n"
msgstr "%s: нераспознанный заголовок потока: \"%c\"\n"
#: pg_recvlogical.c:530 pg_recvlogical.c:544
#: pg_recvlogical.c:538 pg_recvlogical.c:552
#, c-format
msgid "%s: could not write %u bytes to log file \"%s\": %s\n"
msgstr "%s: не удалось записать %u байт в файл журнала \"%s\": %s\n"
#: pg_recvlogical.c:555 receivelog.c:707 receivelog.c:745
#: pg_recvlogical.c:563 receivelog.c:691 receivelog.c:729
#, c-format
msgid "%s: unexpected termination of replication stream: %s"
msgstr "%s: неожиданный конец потока репликации: %s"
#: pg_recvlogical.c:678
#: pg_recvlogical.c:686
#, c-format
msgid "%s: invalid fsync interval \"%s\"\n"
msgstr "%s: неверный интервал синхронизации с ФС \"%s\"\n"
#: pg_recvlogical.c:719
#: pg_recvlogical.c:727
#, c-format
msgid "%s: could not parse start position \"%s\"\n"
msgstr "%s: не удалось разобрать начальную позицию \"%s\"\n"
#: pg_recvlogical.c:803
#: pg_recvlogical.c:811
#, c-format
msgid "%s: no slot specified\n"
msgstr "%s: слот не указан\n"
#: pg_recvlogical.c:811
#: pg_recvlogical.c:819
#, c-format
msgid "%s: no target file specified\n"
msgstr "%s: целевой файл не задан\n"
#: pg_recvlogical.c:819
#: pg_recvlogical.c:827
#, c-format
msgid "%s: no database specified\n"
msgstr "%s: база данных не задана\n"
#: pg_recvlogical.c:827
#: pg_recvlogical.c:835
#, c-format
msgid "%s: at least one action needs to be specified\n"
msgstr "%s: необходимо задать минимум одно действие\n"
#: pg_recvlogical.c:835
#: pg_recvlogical.c:843
#, c-format
msgid "%s: cannot use --create-slot or --start together with --drop-slot\n"
msgstr "%s: --create-slot или --start нельзя применять вместе с --drop-slot\n"
#: pg_recvlogical.c:843
#: pg_recvlogical.c:851
#, c-format
msgid "%s: cannot use --create-slot or --drop-slot together with --startpos\n"
msgstr ""
"%s: --create-slot или --drop-slot нельзя применять вместе с --startpos\n"
#: pg_recvlogical.c:874
#: pg_recvlogical.c:882
#, c-format
msgid "%s: could not establish database-specific replication connection\n"
msgstr ""
"%s: не удалось установить подключение для репликации к определённой базе "
"данных\n"
#: receivelog.c:75
#: receivelog.c:66
#, c-format
msgid "%s: could not create archive status file \"%s\": %s\n"
msgstr "%s: не удалось создать файл статуса архива \"%s\": %s\n"
#: receivelog.c:82 receivelog.c:206 receivelog.c:355 receivelog.c:848
#: receivelog.c:1096
#: receivelog.c:73 receivelog.c:196 receivelog.c:344 receivelog.c:828
#: receivelog.c:1071
#, c-format
msgid "%s: could not fsync file \"%s\": %s\n"
msgstr "%s: не удалось синхронизировать с ФС файл \"%s\": %s\n"
#: receivelog.c:121
#: receivelog.c:111
#, c-format
msgid "%s: could not open transaction log file \"%s\": %s\n"
msgstr "%s: не удалось открыть файл журнала транзакций \"%s\": %s\n"
#: receivelog.c:133
#: receivelog.c:123
#, c-format
msgid "%s: could not stat transaction log file \"%s\": %s\n"
msgstr "%s: не удалось проверить файл журнала транзакций \"%s\": %s\n"
#: receivelog.c:147
#: receivelog.c:137
#, c-format
msgid "%s: transaction log file \"%s\" has %d bytes, should be 0 or %d\n"
msgstr ""
"%s: файл журнала транзакций \"%s\" имеет размер %d Б, а должен - 0 или %d\n"
#: receivelog.c:160
#: receivelog.c:150
#, c-format
msgid "%s: could not pad transaction log file \"%s\": %s\n"
msgstr "%s: не удалось дополнить файл журнала транзакций \"%s\": %s\n"
#: receivelog.c:173
#: receivelog.c:163
#, c-format
msgid "%s: could not seek to beginning of transaction log file \"%s\": %s\n"
msgstr "%s: не удалось перейти к началу файла журнала транзакций \"%s\": %s\n"
#: receivelog.c:199
#: receivelog.c:189
#, c-format
msgid "%s: could not determine seek position in file \"%s\": %s\n"
msgstr "%s: не удалось определить текущую позицию в файле \"%s\": %s\n"
#: receivelog.c:232
#: receivelog.c:222
#, c-format
msgid "%s: could not rename file \"%s\": %s\n"
msgstr "%s: не удалось переименовать файл \"%s\": %s\n"
#: receivelog.c:239
#: receivelog.c:229
#, c-format
msgid "%s: not renaming \"%s%s\", segment is not complete\n"
msgstr ""
"%s: файл \"%s%s\" не переименовывается, так как это не полный сегмент\n"
#: receivelog.c:285
#: receivelog.c:275
#, c-format
msgid "%s: could not open timeline history file \"%s\": %s\n"
msgstr "%s: не удалось открыть файл истории линии времени \"%s\": %s\n"
#: receivelog.c:313
#: receivelog.c:302
#, c-format
msgid "%s: server reported unexpected history file name for timeline %u: %s\n"
msgstr ""
"%s: сервер сообщил неожиданное имя файла истории для линии времени %u: %s\n"
#: receivelog.c:330
#: receivelog.c:319
#, c-format
msgid "%s: could not create timeline history file \"%s\": %s\n"
msgstr "%s: не удалось создать файл истории линии времени \"%s\": %s\n"
#: receivelog.c:347
#: receivelog.c:336
#, c-format
msgid "%s: could not write timeline history file \"%s\": %s\n"
msgstr "%s: не удалось записать файл истории линии времени \"%s\": %s\n"
#: receivelog.c:372
#: receivelog.c:361
#, c-format
msgid "%s: could not rename file \"%s\" to \"%s\": %s\n"
msgstr "%s: не удалось переименовать файл \"%s\" в \"%s\": %s\n"
#: receivelog.c:449
#: receivelog.c:438
#, c-format
msgid ""
"%s: incompatible server version %s; client does not support streaming from "
@ -1145,7 +1140,7 @@ msgstr ""
"%s: несовместимая версия сервера %s; клиент не поддерживает репликацию с "
"серверов версии ниже %s\n"
#: receivelog.c:459
#: receivelog.c:448
#, c-format
msgid ""
"%s: incompatible server version %s; client does not support streaming from "
@ -1154,7 +1149,7 @@ msgstr ""
"%s: несовместимая версия сервера %s; клиент не поддерживает репликацию с "
"серверов версии выше %s\n"
#: receivelog.c:557 streamutil.c:264 streamutil.c:299
#: receivelog.c:544 streamutil.c:264 streamutil.c:303
#, c-format
msgid ""
"%s: could not identify system: got %d rows and %d fields, expected %d rows "
@ -1163,7 +1158,7 @@ msgstr ""
"%s: не удалось идентифицировать систему, получено строк: %d, полей: %d "
"(ожидалось: %d и %d (или более))\n"
#: receivelog.c:565
#: receivelog.c:552
#, c-format
msgid ""
"%s: system identifier does not match between base backup and streaming "
@ -1172,12 +1167,12 @@ msgstr ""
"%s: системный идентификатор базовой резервной копии отличается от "
"идентификатора потоковой передачи\n"
#: receivelog.c:573
#: receivelog.c:560
#, c-format
msgid "%s: starting timeline %u is not present in the server\n"
msgstr "%s: на сервере нет начальной линии времени %u\n"
#: receivelog.c:613
#: receivelog.c:600
#, c-format
msgid ""
"%s: unexpected response to TIMELINE_HISTORY command: got %d rows and %d "
@ -1186,14 +1181,14 @@ msgstr ""
"%s: сервер вернул неожиданный ответ на команду TIMELINE_HISTORY; получено "
"строк: %d, полей: %d, а ожидалось строк: %d, полей: %d\n"
#: receivelog.c:688
#: receivelog.c:672
#, c-format
msgid ""
"%s: server reported unexpected next timeline %u, following timeline %u\n"
msgstr ""
"%s: сервер неожиданно сообщил линию времени %u после линии времени %u\n"
#: receivelog.c:695
#: receivelog.c:679
#, c-format
msgid ""
"%s: server stopped streaming timeline %u at %X/%X, but reported next "
@ -1202,12 +1197,12 @@ msgstr ""
"%s: сервер прекратил передачу линии времени %u в %X/%X, но сообщил, что "
"следующая линии времени %u начнётся в %X/%X\n"
#: receivelog.c:736
#: receivelog.c:720
#, c-format
msgid "%s: replication stream was terminated before stop point\n"
msgstr "%s: поток репликации закончился до точки останова\n"
#: receivelog.c:785
#: receivelog.c:769
#, c-format
msgid ""
"%s: unexpected result set after end-of-timeline: got %d rows and %d fields, "
@ -1216,34 +1211,29 @@ msgstr ""
"%s: сервер вернул неожиданный набор данных после конца линии времени - "
"получено строк: %d, полей: %d, а ожидалось строк: %d, полей: %d\n"
#: receivelog.c:795
#: receivelog.c:779
#, c-format
msgid "%s: could not parse next timeline's starting point \"%s\"\n"
msgstr ""
"%s: не удалось разобрать начальную точку следующей линии времени \"%s\"\n"
#: receivelog.c:959
#, c-format
msgid "%s: socket not open"
msgstr "%s: сокет не открыт"
#: receivelog.c:1163
#: receivelog.c:1136
#, c-format
msgid "%s: received transaction log record for offset %u with no file open\n"
msgstr ""
"%s: получена запись журнала транзакций по смещению %u, но файл не открыт\n"
#: receivelog.c:1175
#: receivelog.c:1148
#, c-format
msgid "%s: got WAL data offset %08x, expected %08x\n"
msgstr "%s: получено смещение данных WAL %08x, но ожидалось %08x\n"
#: receivelog.c:1212
#: receivelog.c:1184
#, c-format
msgid "%s: could not write %u bytes to WAL file \"%s\": %s\n"
msgstr "%s: не удалось записать %u байт в файл WAL \"%s\": %s\n"
#: receivelog.c:1237 receivelog.c:1279 receivelog.c:1311
#: receivelog.c:1209 receivelog.c:1250 receivelog.c:1281
#, c-format
msgid "%s: could not send copy-end packet: %s"
msgstr "%s: не удалось отправить пакет \"конец COPY\": %s"
@ -1273,7 +1263,7 @@ msgid "%s: integer_datetimes compile flag does not match server\n"
msgstr ""
"%s: флаг компиляции integer_datetimes не соответствует настройке сервера\n"
#: streamutil.c:365
#: streamutil.c:371
#, c-format
msgid ""
"%s: could not create replication slot \"%s\": got %d rows and %d fields, "
@ -1282,7 +1272,7 @@ msgstr ""
"%s: не удалось создать слот репликации \"%s\"; получено строк: %d, полей: %d "
"(ожидалось: %d и %d)\n"
#: streamutil.c:410
#: streamutil.c:416
#, c-format
msgid ""
"%s: could not drop replication slot \"%s\": got %d rows and %d fields, "
@ -1291,6 +1281,15 @@ msgstr ""
"%s: не удалось удалить слот репликации \"%s\"; получено строк: %d, полей: %d "
"(ожидалось: %d и %d)\n"
#~ msgid "%s: could not parse file size\n"
#~ msgstr "%s: не удалось разобрать размер файла\n"
#~ msgid "%s: could not parse file mode\n"
#~ msgstr "%s: не удалось разобрать режим файла\n"
#~ msgid "%s: socket not open"
#~ msgstr "%s: сокет не открыт"
#~ msgid "%s: could not remove symbolic link \"%s\": %s\n"
#~ msgstr "%s: ошибка при удалении символической ссылки \"%s\": %s\n"

File diff suppressed because it is too large Load Diff

View File

@ -10,23 +10,22 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: pg_config (PostgreSQL 9.6)\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@postgresql.org\n"
"POT-Creation-Date: 2016-05-02 20:14+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2016-05-03 12:17-0300\n"
"Last-Translator: Alvaro Herrera <alvherre@alvh.no-ip.org>\n"
"PO-Revision-Date: 2016-05-23 09:38-0500\n"
"Last-Translator: Carlos Chapi <carlos.chapi@2ndquadrant.com>\n"
"Language-Team: es <pgsql-es-ayuda@postgresql.org>\n"
"Language: es\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: Poedit 1.8.7\n"
#: ../../common/config_info.c:131 ../../common/config_info.c:139
#: ../../common/config_info.c:147 ../../common/config_info.c:155
#: ../../common/config_info.c:163 ../../common/config_info.c:171
#: ../../common/config_info.c:179 ../../common/config_info.c:187
#: ../../common/config_info.c:195
#, fuzzy
#| msgid "not recorded\n"
msgid "not recorded"
msgstr "no registrado\n"
msgstr "no registrado"
#: ../../common/exec.c:127 ../../common/exec.c:241 ../../common/exec.c:284
#, c-format

View File

@ -24,7 +24,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PostgreSQL 9 current\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@postgresql.org\n"
"POT-Creation-Date: 2014-08-02 06:42+0000\n"
"POT-Creation-Date: 2016-05-27 16:13+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2014-08-14 22:47+0400\n"
"Last-Translator: Dmitriy Olshevskiy <olshevskiy87@bk.ru>\n"
"Language-Team: Russian <pgtranslation-translators@pgfoundry.org>\n"
@ -37,6 +37,14 @@ msgstr ""
"%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
"X-Generator: Poedit 1.6.7\n"
#: ../../common/config_info.c:131 ../../common/config_info.c:139
#: ../../common/config_info.c:147 ../../common/config_info.c:155
#: ../../common/config_info.c:163 ../../common/config_info.c:171
#: ../../common/config_info.c:179 ../../common/config_info.c:187
#: ../../common/config_info.c:195
msgid "not recorded"
msgstr "не записано"
#: ../../common/exec.c:127 ../../common/exec.c:241 ../../common/exec.c:284
#, c-format
msgid "could not identify current directory: %s"
@ -72,14 +80,7 @@ msgstr "не удалось прочитать символическую ссы
msgid "pclose failed: %s"
msgstr "ошибка pclose: %s"
#: pg_config.c:243 pg_config.c:259 pg_config.c:275 pg_config.c:291
#: pg_config.c:307 pg_config.c:323 pg_config.c:339 pg_config.c:355
#: pg_config.c:371
#, c-format
msgid "not recorded\n"
msgstr "не сохранено\n"
#: pg_config.c:428
#: pg_config.c:74
#, c-format
msgid ""
"\n"
@ -90,12 +91,12 @@ msgstr ""
"%s предоставляет информацию об установленной версии PostgreSQL.\n"
"\n"
#: pg_config.c:429
#: pg_config.c:75
#, c-format
msgid "Usage:\n"
msgstr "Использование:\n"
#: pg_config.c:430
#: pg_config.c:76
#, c-format
msgid ""
" %s [OPTION]...\n"
@ -104,28 +105,28 @@ msgstr ""
" %s [ПАРАМЕТР]...\n"
"\n"
#: pg_config.c:431
#: pg_config.c:77
#, c-format
msgid "Options:\n"
msgstr "Параметры:\n"
#: pg_config.c:432
#: pg_config.c:78
#, c-format
msgid " --bindir show location of user executables\n"
msgstr " --bindir показать расположение исполняемых файлов\n"
#: pg_config.c:433
#: pg_config.c:79
#, c-format
msgid " --docdir show location of documentation files\n"
msgstr " --docdir показать расположение файлов документации\n"
#: pg_config.c:434
#: pg_config.c:80
#, c-format
msgid " --htmldir show location of HTML documentation files\n"
msgstr ""
" --htmldir показать расположение HTML-файлов документации\n"
#: pg_config.c:435
#: pg_config.c:81
#, c-format
msgid ""
" --includedir show location of C header files of the client\n"
@ -134,13 +135,13 @@ msgstr ""
" --includedir показать расположение файлов-заголовков (.h) для\n"
" клиентских интерфейсов на языке C\n"
#: pg_config.c:437
#: pg_config.c:83
#, c-format
msgid " --pkgincludedir show location of other C header files\n"
msgstr ""
" --pkgincludedir показать расположение других файлов-заголовков (.h)\n"
#: pg_config.c:438
#: pg_config.c:84
#, c-format
msgid ""
" --includedir-server show location of C header files for the server\n"
@ -148,31 +149,31 @@ msgstr ""
" --includedir-server показать расположение файлов-заголовков (.h) для "
"сервера\n"
#: pg_config.c:439
#: pg_config.c:85
#, c-format
msgid " --libdir show location of object code libraries\n"
msgstr ""
" --libdir показать расположение библиотек объектного кода\n"
#: pg_config.c:440
#: pg_config.c:86
#, c-format
msgid " --pkglibdir show location of dynamically loadable modules\n"
msgstr ""
" --pkglibdir показать расположение динамически загружаемых "
"модулей\n"
#: pg_config.c:441
#: pg_config.c:87
#, c-format
msgid " --localedir show location of locale support files\n"
msgstr ""
" --localedir показать расположение файлов описания локалей\n"
#: pg_config.c:442
#: pg_config.c:88
#, c-format
msgid " --mandir show location of manual pages\n"
msgstr " --mandir показать расположение справочных страниц\n"
#: pg_config.c:443
#: pg_config.c:89
#, c-format
msgid ""
" --sharedir show location of architecture-independent support "
@ -181,7 +182,7 @@ msgstr ""
" --sharedir показать расположение платформенно-независимых "
"файлов\n"
#: pg_config.c:444
#: pg_config.c:90
#, c-format
msgid ""
" --sysconfdir show location of system-wide configuration files\n"
@ -189,13 +190,13 @@ msgstr ""
" --sysconfdir показать расположение общесистемных файлов "
"конфигурации\n"
#: pg_config.c:445
#: pg_config.c:91
#, c-format
msgid " --pgxs show location of extension makefile\n"
msgstr ""
" --pgxs показать расположение makefile для расширений\n"
#: pg_config.c:446
#: pg_config.c:92
#, c-format
msgid ""
" --configure show options given to \"configure\" script when\n"
@ -205,13 +206,13 @@ msgstr ""
"которыми\n"
" был собран PostgreSQL\n"
#: pg_config.c:448
#: pg_config.c:94
#, c-format
msgid " --cc show CC value used when PostgreSQL was built\n"
msgstr ""
" --cc показать, с каким значением CC собран PostgreSQL\n"
#: pg_config.c:449
#: pg_config.c:95
#, c-format
msgid ""
" --cppflags show CPPFLAGS value used when PostgreSQL was built\n"
@ -219,14 +220,14 @@ msgstr ""
" --cppflags показать, с каким значением CPPFLAGS собран "
"PostgreSQL\n"
#: pg_config.c:450
#: pg_config.c:96
#, c-format
msgid ""
" --cflags show CFLAGS value used when PostgreSQL was built\n"
msgstr ""
" --cflags показать, с какими флагами C собран PostgreSQL\n"
#: pg_config.c:451
#: pg_config.c:97
#, c-format
msgid ""
" --cflags_sl show CFLAGS_SL value used when PostgreSQL was built\n"
@ -234,7 +235,7 @@ msgstr ""
" --cflags_sl показать, с каким значением CFLAGS_SL собран "
"PostgreSQL\n"
#: pg_config.c:452
#: pg_config.c:98
#, c-format
msgid ""
" --ldflags show LDFLAGS value used when PostgreSQL was built\n"
@ -242,7 +243,7 @@ msgstr ""
" --ldflags показать, с каким значением LDFLAGS собран "
"PostgreSQL\n"
#: pg_config.c:453
#: pg_config.c:99
#, c-format
msgid ""
" --ldflags_ex show LDFLAGS_EX value used when PostgreSQL was "
@ -251,7 +252,7 @@ msgstr ""
" --ldflags_ex показать, с каким значением LDFLAGS_EX собран "
"PostgreSQL\n"
#: pg_config.c:454
#: pg_config.c:100
#, c-format
msgid ""
" --ldflags_sl show LDFLAGS_SL value used when PostgreSQL was "
@ -260,24 +261,24 @@ msgstr ""
" --ldflags_sl показать, с каким значением LDFLAGS_SL собран "
"PostgreSQL\n"
#: pg_config.c:455
#: pg_config.c:101
#, c-format
msgid ""
" --libs show LIBS value used when PostgreSQL was built\n"
msgstr ""
" --libs показать, с каким значением LIBS собран PostgreSQL\n"
#: pg_config.c:456
#: pg_config.c:102
#, c-format
msgid " --version show the PostgreSQL version\n"
msgstr " --version показать версию PostgreSQL\n"
#: pg_config.c:457
#: pg_config.c:103
#, c-format
msgid " -?, --help show this help, then exit\n"
msgstr " -?, --help показать эту справку и выйти\n"
#: pg_config.c:458
#: pg_config.c:104
#, c-format
msgid ""
"\n"
@ -288,22 +289,22 @@ msgstr ""
"При запуске без аргументов выводятся все известные значения.\n"
"\n"
#: pg_config.c:459
#: pg_config.c:105
#, c-format
msgid "Report bugs to <pgsql-bugs@postgresql.org>.\n"
msgstr "Об ошибках сообщайте по адресу <pgsql-bugs@postgresql.org>.\n"
#: pg_config.c:465
#: pg_config.c:111
#, c-format
msgid "Try \"%s --help\" for more information.\n"
msgstr "Для дополнительной информации попробуйте \"%s --help\".\n"
#: pg_config.c:504
#: pg_config.c:153
#, c-format
msgid "%s: could not find own program executable\n"
msgstr "%s: не удалось найти свой исполняемый файл\n"
#: pg_config.c:527
#: pg_config.c:180
#, c-format
msgid "%s: invalid argument: %s\n"
msgstr "%s: неверный аргумент: %s\n"

View File

@ -12,13 +12,14 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: pg_controldata (PostgreSQL 9.6)\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@postgresql.org\n"
"POT-Creation-Date: 2016-05-02 20:15+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2016-05-03 12:17-0300\n"
"Last-Translator: Álvaro Herrera <alvherre@alvh.no-ip.org>\n"
"PO-Revision-Date: 2016-05-23 09:44-0500\n"
"Last-Translator: Carlos Chapi <carlos.chapi@2ndquadrant.com>\n"
"Language-Team: Castellano <pgsql-es-ayuda@postgresql.org>\n"
"Language: es\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: Poedit 1.8.7\n"
#: ../../common/controldata_utils.c:56
#, c-format
@ -32,7 +33,7 @@ msgstr "%s: no se pudo leer el archivo «%s»: %s\n"
#: ../../common/controldata_utils.c:86
msgid "calculated CRC checksum does not match value stored in file"
msgstr ""
msgstr "la suma de verificación calculada no coincide con el valor almacenado en el archivo"
#: ../../common/controldata_utils.c:88
#, c-format
@ -49,10 +50,8 @@ msgstr ""
"\n"
#: ../../common/controldata_utils.c:97
#, fuzzy
#| msgid "%s: encoding mismatch\n"
msgid "byte ordering mismatch"
msgstr "%s: codificaciones no coinciden\n"
msgstr "discordancia en orden de bytes"
#: ../../common/controldata_utils.c:99
#, c-format
@ -249,10 +248,9 @@ msgid "on"
msgstr "activado"
#: pg_controldata.c:217
#, fuzzy, c-format
#| msgid "Latest checkpoint's NextXID: %u/%u\n"
#, c-format
msgid "Latest checkpoint's NextXID: %u:%u\n"
msgstr "NextXID del checkpoint más reciente: %u/%u\n"
msgstr "NextXID de último checkpoint: %u/%u\n"
#: pg_controldata.c:220
#, c-format
@ -295,16 +293,14 @@ msgid "Latest checkpoint's oldestMulti's DB: %u\n"
msgstr "DB del oldestMultiXid del últ. checkpoint: %u\n"
#: pg_controldata.c:236
#, fuzzy, c-format
#| msgid "Latest checkpoint's oldestCommitTs: %u\n"
#, c-format
msgid "Latest checkpoint's oldestCommitTsXid:%u\n"
msgstr "oldestCommitTs del último checkpoint: %u\n"
msgstr "oldestCommitTsXid del último checkpoint: %u\n"
#: pg_controldata.c:238
#, fuzzy, c-format
#| msgid "Latest checkpoint's newestCommitTs: %u\n"
#, c-format
msgid "Latest checkpoint's newestCommitTsXid:%u\n"
msgstr "newestCommitTs del último checkpoint: %u\n"
msgstr "newestCommitTsXid del último checkpoint: %u\n"
#: pg_controldata.c:240
#, c-format

View File

@ -21,7 +21,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PostgreSQL 9 current\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@postgresql.org\n"
"POT-Creation-Date: 2015-12-29 22:14+0000\n"
"POT-Creation-Date: 2016-05-27 16:14+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2015-12-31 14:51+0300\n"
"Last-Translator: Alexander Lakhin <exclusion@gmail.com>\n"
"Language-Team: Russian <pgsql-translators@postgresql.org>\n"
@ -34,130 +34,23 @@ msgstr ""
"%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
"X-Generator: Lokalize 2.0\n"
#: pg_controldata.c:35
#, c-format
msgid ""
"%s displays control information of a PostgreSQL database cluster.\n"
"\n"
msgstr ""
"%s показывает информацию о работе кластера баз PostgreSQL.\n"
"\n"
#: pg_controldata.c:36
#, c-format
msgid "Usage:\n"
msgstr "Использование:\n"
#: pg_controldata.c:37
#, c-format
msgid " %s [OPTION] [DATADIR]\n"
msgstr " %s [ПАРАМЕТР] [КАТАННЫХ]\n"
#: pg_controldata.c:38
#, c-format
msgid ""
"\n"
"Options:\n"
msgstr ""
"\n"
"Параметры:\n"
#: pg_controldata.c:39
#, c-format
msgid " [-D] DATADIR data directory\n"
msgstr " [-D] КАТАННЫХ каталог данных\n"
#: pg_controldata.c:40
#, c-format
msgid " -V, --version output version information, then exit\n"
msgstr " -V, --version показать версию и выйти\n"
#: pg_controldata.c:41
#, c-format
msgid " -?, --help show this help, then exit\n"
msgstr " -?, --help показать эту справку и выйти\n"
#: pg_controldata.c:42
#, c-format
msgid ""
"\n"
"If no data directory (DATADIR) is specified, the environment variable "
"PGDATA\n"
"is used.\n"
"\n"
msgstr ""
"\n"
"Если каталог данных не задан, используется значение переменной окружения "
"PGDATA.\n"
"\n"
#: pg_controldata.c:44
#, c-format
msgid "Report bugs to <pgsql-bugs@postgresql.org>.\n"
msgstr "Об ошибках сообщайте по адресу <pgsql-bugs@postgresql.org>.\n"
#: pg_controldata.c:54
msgid "starting up"
msgstr "запускается"
#: pg_controldata.c:56
msgid "shut down"
msgstr "выключен"
#: pg_controldata.c:58
msgid "shut down in recovery"
msgstr "выключен при восстановлении"
#: pg_controldata.c:60
msgid "shutting down"
msgstr "выключение"
#: pg_controldata.c:62
msgid "in crash recovery"
msgstr "восстановление после сбоя"
#: pg_controldata.c:64
msgid "in archive recovery"
msgstr "восстановление из архива"
#: pg_controldata.c:66
msgid "in production"
msgstr "в работе"
#: pg_controldata.c:68
msgid "unrecognized status code"
msgstr "нераспознанный код состояния"
#: pg_controldata.c:85
msgid "unrecognized wal_level"
msgstr "нераспознанный уровень WAL"
#: pg_controldata.c:134 pg_controldata.c:152 pg_controldata.c:160
#, c-format
msgid "Try \"%s --help\" for more information.\n"
msgstr "Для дополнительной информации попробуйте \"%s --help\".\n"
#: pg_controldata.c:150
#, c-format
msgid "%s: too many command-line arguments (first is \"%s\")\n"
msgstr "%s: слишком много аргументов командной строки (первый: \"%s\")\n"
#: pg_controldata.c:159
#, c-format
msgid "%s: no data directory specified\n"
msgstr "%s: каталог данных не указан\n"
#: pg_controldata.c:168
#: ../../common/controldata_utils.c:56
#, c-format
msgid "%s: could not open file \"%s\" for reading: %s\n"
msgstr "%s: не удалось открыть файл \"%s\" для чтения: %s\n"
#: pg_controldata.c:175
#: ../../common/controldata_utils.c:69
#, c-format
msgid "%s: could not read file \"%s\": %s\n"
msgstr "%s: не удалось прочитать файл \"%s\": %s\n"
#: pg_controldata.c:189
#: ../../common/controldata_utils.c:86
msgid "calculated CRC checksum does not match value stored in file"
msgstr ""
"вычисленная контрольная сумма (CRC) не соответствует значению, сохранённому "
"в файле"
#: ../../common/controldata_utils.c:88
#, c-format
msgid ""
"WARNING: Calculated CRC checksum does not match value stored in file.\n"
@ -171,12 +64,11 @@ msgstr ""
"Следующая информация может быть недостоверной.\n"
"\n"
#: pg_controldata.c:223
#, c-format
msgid "pg_control version number: %u\n"
msgstr "Номер версии pg_control: %u\n"
#: ../../common/controldata_utils.c:97
msgid "byte ordering mismatch"
msgstr "несоответствие порядка байт"
#: pg_controldata.c:226
#: ../../common/controldata_utils.c:99
#, c-format
msgid ""
"WARNING: possible byte ordering mismatch\n"
@ -190,279 +82,397 @@ msgstr ""
"этой программой. В этом случае результаты будут неверными и\n"
"установленный PostgreSQL будет несовместим с этим каталогом данных.\n"
#: pg_controldata.c:230
#: pg_controldata.c:33
#, c-format
msgid ""
"%s displays control information of a PostgreSQL database cluster.\n"
"\n"
msgstr ""
"%s показывает информацию о работе кластера баз PostgreSQL.\n"
"\n"
#: pg_controldata.c:34
#, c-format
msgid "Usage:\n"
msgstr "Использование:\n"
#: pg_controldata.c:35
#, c-format
msgid " %s [OPTION] [DATADIR]\n"
msgstr " %s [ПАРАМЕТР] [КАТАННЫХ]\n"
#: pg_controldata.c:36
#, c-format
msgid ""
"\n"
"Options:\n"
msgstr ""
"\n"
"Параметры:\n"
#: pg_controldata.c:37
#, c-format
msgid " [-D] DATADIR data directory\n"
msgstr " [-D] КАТАННЫХ каталог данных\n"
#: pg_controldata.c:38
#, c-format
msgid " -V, --version output version information, then exit\n"
msgstr " -V, --version показать версию и выйти\n"
#: pg_controldata.c:39
#, c-format
msgid " -?, --help show this help, then exit\n"
msgstr " -?, --help показать эту справку и выйти\n"
#: pg_controldata.c:40
#, c-format
msgid ""
"\n"
"If no data directory (DATADIR) is specified, the environment variable "
"PGDATA\n"
"is used.\n"
"\n"
msgstr ""
"\n"
"Если каталог данных не задан, используется значение переменной окружения "
"PGDATA.\n"
"\n"
#: pg_controldata.c:42
#, c-format
msgid "Report bugs to <pgsql-bugs@postgresql.org>.\n"
msgstr "Об ошибках сообщайте по адресу <pgsql-bugs@postgresql.org>.\n"
#: pg_controldata.c:52
msgid "starting up"
msgstr "запускается"
#: pg_controldata.c:54
msgid "shut down"
msgstr "выключен"
#: pg_controldata.c:56
msgid "shut down in recovery"
msgstr "выключен при восстановлении"
#: pg_controldata.c:58
msgid "shutting down"
msgstr "выключение"
#: pg_controldata.c:60
msgid "in crash recovery"
msgstr "восстановление после сбоя"
#: pg_controldata.c:62
msgid "in archive recovery"
msgstr "восстановление из архива"
#: pg_controldata.c:64
msgid "in production"
msgstr "в работе"
#: pg_controldata.c:66
msgid "unrecognized status code"
msgstr "нераспознанный код состояния"
#: pg_controldata.c:81
msgid "unrecognized wal_level"
msgstr "нераспознанный уровень WAL"
#: pg_controldata.c:127 pg_controldata.c:145 pg_controldata.c:153
#, c-format
msgid "Try \"%s --help\" for more information.\n"
msgstr "Для дополнительной информации попробуйте \"%s --help\".\n"
#: pg_controldata.c:143
#, c-format
msgid "%s: too many command-line arguments (first is \"%s\")\n"
msgstr "%s: слишком много аргументов командной строки (первый: \"%s\")\n"
#: pg_controldata.c:152
#, c-format
msgid "%s: no data directory specified\n"
msgstr "%s: каталог данных не указан\n"
#: pg_controldata.c:190
#, c-format
msgid "pg_control version number: %u\n"
msgstr "Номер версии pg_control: %u\n"
#: pg_controldata.c:192
#, c-format
msgid "Catalog version number: %u\n"
msgstr "Номер версии каталога: %u\n"
#: pg_controldata.c:232
#: pg_controldata.c:194
#, c-format
msgid "Database system identifier: %s\n"
msgstr "Идентификатор системы баз данных: %s\n"
#: pg_controldata.c:234
#: pg_controldata.c:196
#, c-format
msgid "Database cluster state: %s\n"
msgstr "Состояние кластера БД: %s\n"
#: pg_controldata.c:236
#: pg_controldata.c:198
#, c-format
msgid "pg_control last modified: %s\n"
msgstr "Последнее обновление pg_control: %s\n"
#: pg_controldata.c:238
#: pg_controldata.c:200
#, c-format
msgid "Latest checkpoint location: %X/%X\n"
msgstr "Положение последней конт. точки: %X/%X\n"
#: pg_controldata.c:241
#: pg_controldata.c:203
#, c-format
msgid "Prior checkpoint location: %X/%X\n"
msgstr "Положение предыдущей конт. точки: %X/%X\n"
#: pg_controldata.c:244
#: pg_controldata.c:206
#, c-format
msgid "Latest checkpoint's REDO location: %X/%X\n"
msgstr "Положение REDO последней конт. точки: %X/%X\n"
#: pg_controldata.c:247
#: pg_controldata.c:209
#, c-format
msgid "Latest checkpoint's REDO WAL file: %s\n"
msgstr "Файл WAL c REDO последней к.т.: %s\n"
#: pg_controldata.c:249
#: pg_controldata.c:211
#, c-format
msgid "Latest checkpoint's TimeLineID: %u\n"
msgstr "Линия времени последней конт. точки: %u\n"
#: pg_controldata.c:251
#: pg_controldata.c:213
#, c-format
msgid "Latest checkpoint's PrevTimeLineID: %u\n"
msgstr "Пред. линия времени последней к.т.: %u\n"
#: pg_controldata.c:253
#: pg_controldata.c:215
#, c-format
msgid "Latest checkpoint's full_page_writes: %s\n"
msgstr "Режим full_page_writes последней к.т: %s\n"
#: pg_controldata.c:254 pg_controldata.c:299 pg_controldata.c:309
#: pg_controldata.c:216 pg_controldata.c:261 pg_controldata.c:271
msgid "off"
msgstr "выкл."
#: pg_controldata.c:254 pg_controldata.c:299 pg_controldata.c:309
#: pg_controldata.c:216 pg_controldata.c:261 pg_controldata.c:271
msgid "on"
msgstr "вкл."
#: pg_controldata.c:255
#: pg_controldata.c:217
#, c-format
msgid "Latest checkpoint's NextXID: %u/%u\n"
msgstr "NextXID последней конт. точки: %u/%u\n"
msgid "Latest checkpoint's NextXID: %u:%u\n"
msgstr "NextXID последней конт. точки: %u:%u\n"
#: pg_controldata.c:258
#: pg_controldata.c:220
#, c-format
msgid "Latest checkpoint's NextOID: %u\n"
msgstr "NextOID последней конт. точки: %u\n"
#: pg_controldata.c:260
#: pg_controldata.c:222
#, c-format
msgid "Latest checkpoint's NextMultiXactId: %u\n"
msgstr "NextMultiXactId послед. конт. точки: %u\n"
#: pg_controldata.c:262
#: pg_controldata.c:224
#, c-format
msgid "Latest checkpoint's NextMultiOffset: %u\n"
msgstr "NextMultiOffset послед. конт. точки: %u\n"
#: pg_controldata.c:264
#: pg_controldata.c:226
#, c-format
msgid "Latest checkpoint's oldestXID: %u\n"
msgstr "oldestXID последней конт. точки: %u\n"
#: pg_controldata.c:266
#: pg_controldata.c:228
#, c-format
msgid "Latest checkpoint's oldestXID's DB: %u\n"
msgstr "БД с oldestXID последней конт. точки: %u\n"
#: pg_controldata.c:268
#: pg_controldata.c:230
#, c-format
msgid "Latest checkpoint's oldestActiveXID: %u\n"
msgstr "oldestActiveXID последней к.т.: %u\n"
#: pg_controldata.c:270
#: pg_controldata.c:232
#, c-format
msgid "Latest checkpoint's oldestMultiXid: %u\n"
msgstr "oldestMultiXid последней конт. точки: %u\n"
#: pg_controldata.c:272
#: pg_controldata.c:234
#, c-format
msgid "Latest checkpoint's oldestMulti's DB: %u\n"
msgstr "БД с oldestMulti последней к.т.: %u\n"
#: pg_controldata.c:274
#: pg_controldata.c:236
#, c-format
msgid "Latest checkpoint's oldestCommitTsXid:%u\n"
msgstr "oldestCommitTsXid последней к. т.: %u\n"
#: pg_controldata.c:276
#: pg_controldata.c:238
#, c-format
msgid "Latest checkpoint's newestCommitTsXid:%u\n"
msgstr "newestCommitTsXid последней к. т.: %u\n"
#: pg_controldata.c:278
#: pg_controldata.c:240
#, c-format
msgid "Time of latest checkpoint: %s\n"
msgstr "Время последней контрольной точки: %s\n"
#: pg_controldata.c:280
#: pg_controldata.c:242
#, c-format
msgid "Fake LSN counter for unlogged rels: %X/%X\n"
msgstr "Фиктивный LSN для нежурналир. таблиц: %X/%X\n"
#: pg_controldata.c:283
#: pg_controldata.c:245
#, c-format
msgid "Minimum recovery ending location: %X/%X\n"
msgstr "Мин. положение конца восстановления: %X/%X\n"
#: pg_controldata.c:286
#: pg_controldata.c:248
#, c-format
msgid "Min recovery ending loc's timeline: %u\n"
msgstr "Линия времени мин. положения к.в.: %u\n"
#: pg_controldata.c:288
#: pg_controldata.c:250
#, c-format
msgid "Backup start location: %X/%X\n"
msgstr "Положение начала копии: %X/%X\n"
#: pg_controldata.c:291
#: pg_controldata.c:253
#, c-format
msgid "Backup end location: %X/%X\n"
msgstr "Положение конца копии: %X/%X\n"
#: pg_controldata.c:294
#: pg_controldata.c:256
#, c-format
msgid "End-of-backup record required: %s\n"
msgstr "Требуется запись конец-копии: %s\n"
#: pg_controldata.c:295
#: pg_controldata.c:257
msgid "no"
msgstr "нет"
#: pg_controldata.c:295
#: pg_controldata.c:257
msgid "yes"
msgstr "да"
#: pg_controldata.c:296
#: pg_controldata.c:258
#, c-format
msgid "wal_level setting: %s\n"
msgstr "Значение wal_level: %s\n"
#: pg_controldata.c:298
#: pg_controldata.c:260
#, c-format
msgid "wal_log_hints setting: %s\n"
msgstr "Значение wal_log_hints: %s\n"
#: pg_controldata.c:300
#: pg_controldata.c:262
#, c-format
msgid "max_connections setting: %d\n"
msgstr "Значение max_connections: %d\n"
#: pg_controldata.c:302
#: pg_controldata.c:264
#, c-format
msgid "max_worker_processes setting: %d\n"
msgstr "Значение max_worker_processes: %d\n"
#: pg_controldata.c:304
#: pg_controldata.c:266
#, c-format
msgid "max_prepared_xacts setting: %d\n"
msgstr "Значение max_prepared_xacts: %d\n"
#: pg_controldata.c:306
#: pg_controldata.c:268
#, c-format
msgid "max_locks_per_xact setting: %d\n"
msgstr "Значение max_locks_per_xact: %d\n"
#: pg_controldata.c:308
#: pg_controldata.c:270
#, c-format
msgid "track_commit_timestamp setting: %s\n"
msgstr "Значение track_commit_timestamp: %s\n"
#: pg_controldata.c:310
#: pg_controldata.c:272
#, c-format
msgid "Maximum data alignment: %u\n"
msgstr "Макс. предел выравнивания данных: %u\n"
#: pg_controldata.c:313
#: pg_controldata.c:275
#, c-format
msgid "Database block size: %u\n"
msgstr "Размер блока БД: %u\n"
#: pg_controldata.c:315
#: pg_controldata.c:277
#, c-format
msgid "Blocks per segment of large relation: %u\n"
msgstr "Блоков в макс. сегменте отношений: %u\n"
#: pg_controldata.c:317
#: pg_controldata.c:279
#, c-format
msgid "WAL block size: %u\n"
msgstr "Размер блока WAL: %u\n"
#: pg_controldata.c:319
#: pg_controldata.c:281
#, c-format
msgid "Bytes per WAL segment: %u\n"
msgstr "Байт в сегменте WAL: %u\n"
#: pg_controldata.c:321
#: pg_controldata.c:283
#, c-format
msgid "Maximum length of identifiers: %u\n"
msgstr "Максимальная длина идентификаторов: %u\n"
#: pg_controldata.c:323
#: pg_controldata.c:285
#, c-format
msgid "Maximum columns in an index: %u\n"
msgstr "Максимальное число столбцов в индексе: %u\n"
#: pg_controldata.c:325
#: pg_controldata.c:287
#, c-format
msgid "Maximum size of a TOAST chunk: %u\n"
msgstr "Максимальный размер порции TOAST: %u\n"
#: pg_controldata.c:327
#: pg_controldata.c:289
#, c-format
msgid "Size of a large-object chunk: %u\n"
msgstr "Размер порции большого объекта: %u\n"
#: pg_controldata.c:329
#: pg_controldata.c:291
#, c-format
msgid "Date/time type storage: %s\n"
msgstr "Формат хранения даты/времени: %s\n"
#: pg_controldata.c:330
#: pg_controldata.c:292
msgid "64-bit integers"
msgstr "64-битные целые"
#: pg_controldata.c:330
#: pg_controldata.c:292
msgid "floating-point numbers"
msgstr "числа с плавающей точкой"
#: pg_controldata.c:331
#: pg_controldata.c:293
#, c-format
msgid "Float4 argument passing: %s\n"
msgstr "Передача аргумента Float4: %s\n"
#: pg_controldata.c:332 pg_controldata.c:334
#: pg_controldata.c:294 pg_controldata.c:296
msgid "by reference"
msgstr "по ссылке"
#: pg_controldata.c:332 pg_controldata.c:334
#: pg_controldata.c:294 pg_controldata.c:296
msgid "by value"
msgstr "по значению"
#: pg_controldata.c:333
#: pg_controldata.c:295
#, c-format
msgid "Float8 argument passing: %s\n"
msgstr "Передача аргумента Float8: %s\n"
#: pg_controldata.c:335
#: pg_controldata.c:297
#, c-format
msgid "Data page checksum version: %u\n"
msgstr "Версия контрольных сумм страниц: %u\n"

View File

@ -5,17 +5,17 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: pg_controldata (PostgreSQL 9.0)\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@postgresql.org\n"
"POT-Creation-Date: 2015-11-26 18:44+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2015-12-01 19:42+0800\n"
"POT-Creation-Date: 2016-04-18 04:45+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2016-05-19 20:40+0800\n"
"Last-Translator: Yuwei Peng <ywpeng@whu.edu.cn>\n"
"Language-Team: Chinese (Simplified)\n"
"Language-Team: Chinese (Simplified) <ywpeng@whu.edu.cn>\n"
"Language: zh_CN\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: Poedit 1.5.7\n"
#: pg_controldata.c:35
#: pg_controldata.c:33
#, c-format
msgid ""
"%s displays control information of a PostgreSQL database cluster.\n"
@ -24,17 +24,17 @@ msgstr ""
"%s 显示 PostgreSQL 数据库簇控制信息.\n"
"\n"
#: pg_controldata.c:36
#: pg_controldata.c:34
#, c-format
msgid "Usage:\n"
msgstr "使用方法:\n"
#: pg_controldata.c:37
#: pg_controldata.c:35
#, c-format
msgid " %s [OPTION] [DATADIR]\n"
msgstr " %s [选项][DATADIR]\n"
#: pg_controldata.c:38
#: pg_controldata.c:36
#, c-format
msgid ""
"\n"
@ -43,23 +43,22 @@ msgstr ""
"\n"
"选项:\n"
#: pg_controldata.c:39
#: pg_controldata.c:37
#, c-format
#| msgid " -D DATADIR database directory\n"
msgid " [-D] DATADIR data directory\n"
msgstr " [-D] DATADIR 数据目录\n"
#: pg_controldata.c:40
#: pg_controldata.c:38
#, c-format
msgid " -V, --version output version information, then exit\n"
msgstr " -V, --version 输出版本信息,然后退出\n"
#: pg_controldata.c:41
#: pg_controldata.c:39
#, c-format
msgid " -?, --help show this help, then exit\n"
msgstr " -?, --help 显示帮助信息,然后退出\n"
#: pg_controldata.c:42
#: pg_controldata.c:40
#, c-format
msgid ""
"\n"
@ -73,392 +72,364 @@ msgstr ""
"环境变量PGDATA.\n"
"\n"
#: pg_controldata.c:44
#: pg_controldata.c:42
#, c-format
msgid "Report bugs to <pgsql-bugs@postgresql.org>.\n"
msgstr "报告错误至 <pgsql-bugs@postgresql.org>.\n"
#: pg_controldata.c:54
#: pg_controldata.c:52
msgid "starting up"
msgstr "正在启动"
#: pg_controldata.c:56
#: pg_controldata.c:54
msgid "shut down"
msgstr "关闭"
#: pg_controldata.c:58
#: pg_controldata.c:56
msgid "shut down in recovery"
msgstr "在恢复过程中关闭数据库"
#: pg_controldata.c:60
#: pg_controldata.c:58
msgid "shutting down"
msgstr "正在关闭"
#: pg_controldata.c:62
#: pg_controldata.c:60
msgid "in crash recovery"
msgstr "在恢复中"
#: pg_controldata.c:64
#: pg_controldata.c:62
msgid "in archive recovery"
msgstr "正在归档恢复"
#: pg_controldata.c:66
#: pg_controldata.c:64
msgid "in production"
msgstr "在运行中"
#: pg_controldata.c:68
#: pg_controldata.c:66
msgid "unrecognized status code"
msgstr "不被认可的状态码"
#: pg_controldata.c:85
#: pg_controldata.c:81
msgid "unrecognized wal_level"
msgstr "参数wal_level的值无法识别"
#: pg_controldata.c:134 pg_controldata.c:152 pg_controldata.c:160
#: pg_controldata.c:127 pg_controldata.c:145 pg_controldata.c:153
#, c-format
msgid "Try \"%s --help\" for more information.\n"
msgstr "用 \"%s --help\" 显示更多的信息.\n"
#: pg_controldata.c:150
#: pg_controldata.c:143
#, c-format
msgid "%s: too many command-line arguments (first is \"%s\")\n"
msgstr "%s: 命令行参数太多 (第一个是 \"%s\")\n"
#: pg_controldata.c:159
#: pg_controldata.c:152
#, c-format
msgid "%s: no data directory specified\n"
msgstr "%s: 没有指定数据目录\n"
#: pg_controldata.c:168
#, c-format
msgid "%s: could not open file \"%s\" for reading: %s\n"
msgstr "%s: 无法打开文件 \"%s\" 读取信息: %s\n"
#: pg_controldata.c:175
#, c-format
msgid "%s: could not read file \"%s\": %s\n"
msgstr "%s: 无法读取文件 \"%s\": %s\n"
#: pg_controldata.c:189
#, c-format
msgid ""
"WARNING: Calculated CRC checksum does not match value stored in file.\n"
"Either the file is corrupt, or it has a different layout than this program\n"
"is expecting. The results below are untrustworthy.\n"
"\n"
msgstr ""
"警告: 计算出来的CRC校验值与已保存在文件中的值不匹配.\n"
"不是文件坏了,就是设计与程序的期望值不同.\n"
"下面的结果是不可靠的.\n"
"\n"
#: pg_controldata.c:223
#: pg_controldata.c:190
#, c-format
msgid "pg_control version number: %u\n"
msgstr "pg_control 版本: %u\n"
#: pg_controldata.c:226
#, c-format
msgid ""
"WARNING: possible byte ordering mismatch\n"
"The byte ordering used to store the pg_control file might not match the one\n"
"used by this program. In that case the results below would be incorrect, "
"and\n"
"the PostgreSQL installation would be incompatible with this data directory.\n"
msgstr ""
"警告: 可能字节顺序不匹配\n"
"用于存储文件pg_control的字节顺序可能与程序使用的不匹配\n"
"在那种情况下结果将会是不正确的,并且所安装的PostgreSQL\n"
"将会与这个数据目录不兼容\n"
#: pg_controldata.c:230
#: pg_controldata.c:192
#, c-format
msgid "Catalog version number: %u\n"
msgstr "Catalog 版本: %u\n"
#: pg_controldata.c:232
#: pg_controldata.c:194
#, c-format
msgid "Database system identifier: %s\n"
msgstr "数据库系统标识符: %s\n"
#: pg_controldata.c:234
#: pg_controldata.c:196
#, c-format
msgid "Database cluster state: %s\n"
msgstr "数据库簇状态: %s\n"
#: pg_controldata.c:236
#: pg_controldata.c:198
#, c-format
msgid "pg_control last modified: %s\n"
msgstr "pg_control 最后修改: %s\n"
#: pg_controldata.c:238
#: pg_controldata.c:200
#, c-format
msgid "Latest checkpoint location: %X/%X\n"
msgstr "最新检查点位置: %X/%X\n"
#: pg_controldata.c:241
#: pg_controldata.c:203
#, c-format
msgid "Prior checkpoint location: %X/%X\n"
msgstr "优先检查点位置: %X/%X\n"
#: pg_controldata.c:244
#: pg_controldata.c:206
#, c-format
msgid "Latest checkpoint's REDO location: %X/%X\n"
msgstr "最新检查点的 REDO 位置: %X/%X\n"
#: pg_controldata.c:247
#: pg_controldata.c:209
#, c-format
msgid "Latest checkpoint's REDO WAL file: %s\n"
msgstr "最新检查点的重做日志文件: %s\n"
#: pg_controldata.c:249
#: pg_controldata.c:211
#, c-format
msgid "Latest checkpoint's TimeLineID: %u\n"
msgstr "最新检查点的 TimeLineID: %u\n"
#: pg_controldata.c:251
#: pg_controldata.c:213
#, c-format
msgid "Latest checkpoint's PrevTimeLineID: %u\n"
msgstr "最新检查点的PrevTimeLineID: %u\n"
#: pg_controldata.c:253
#: pg_controldata.c:215
#, c-format
msgid "Latest checkpoint's full_page_writes: %s\n"
msgstr "最新检查点的full_page_writes: %s\n"
# help.c:48
#: pg_controldata.c:254 pg_controldata.c:299 pg_controldata.c:309
#: pg_controldata.c:216 pg_controldata.c:261 pg_controldata.c:271
msgid "off"
msgstr "关闭"
# help.c:48
#: pg_controldata.c:254 pg_controldata.c:299 pg_controldata.c:309
#: pg_controldata.c:216 pg_controldata.c:261 pg_controldata.c:271
msgid "on"
msgstr "开启"
#: pg_controldata.c:255
#: pg_controldata.c:217
#, c-format
msgid "Latest checkpoint's NextXID: %u/%u\n"
msgstr "最新检查点的 NextXID: %u/%u\n"
#| msgid "Latest checkpoint's NextXID: %u/%u\n"
msgid "Latest checkpoint's NextXID: %u:%u\n"
msgstr "最新检查点的NextXID: %u:%u\n"
#: pg_controldata.c:258
#: pg_controldata.c:220
#, c-format
msgid "Latest checkpoint's NextOID: %u\n"
msgstr "最新检查点的 NextOID: %u\n"
#: pg_controldata.c:260
#: pg_controldata.c:222
#, c-format
msgid "Latest checkpoint's NextMultiXactId: %u\n"
msgstr "最新检查点的NextMultiXactId: %u\n"
#: pg_controldata.c:262
#: pg_controldata.c:224
#, c-format
msgid "Latest checkpoint's NextMultiOffset: %u\n"
msgstr "最新检查点的NextMultiOffsetD: %u\n"
#: pg_controldata.c:264
#: pg_controldata.c:226
#, c-format
msgid "Latest checkpoint's oldestXID: %u\n"
msgstr "最新检查点的oldestXID: %u\n"
#: pg_controldata.c:266
#: pg_controldata.c:228
#, c-format
msgid "Latest checkpoint's oldestXID's DB: %u\n"
msgstr "最新检查点的oldestXID所在的数据库%u\n"
#: pg_controldata.c:268
#: pg_controldata.c:230
#, c-format
msgid "Latest checkpoint's oldestActiveXID: %u\n"
msgstr "最新检查点检查oldestActiveXID: %u\n"
msgstr "最新检查点oldestActiveXID: %u\n"
#: pg_controldata.c:270
#: pg_controldata.c:232
#, c-format
msgid "Latest checkpoint's oldestMultiXid: %u\n"
msgstr "最新检查点检查oldestMultiXid: %u\n"
msgstr "最新检查点oldestMultiXid: %u\n"
#: pg_controldata.c:272
#: pg_controldata.c:234
#, c-format
msgid "Latest checkpoint's oldestMulti's DB: %u\n"
msgstr "最新检查点的oldestMulti所在的数据库%u\n"
#: pg_controldata.c:274
#: pg_controldata.c:236
#, c-format
#| msgid "Latest checkpoint's oldestXID's DB: %u\n"
msgid "Latest checkpoint's oldestCommitTs: %u\n"
msgstr "最新检查点的oldestCommitTs%u\n"
#| msgid "Latest checkpoint's oldestCommitTs: %u\n"
msgid "Latest checkpoint's oldestCommitTsXid:%u\n"
msgstr "最新检查点的oldestCommitTsXid:%u\n"
#: pg_controldata.c:276
#: pg_controldata.c:238
#, c-format
#| msgid "Latest checkpoint's oldestXID's DB: %u\n"
msgid "Latest checkpoint's newestCommitTs: %u\n"
msgstr "最新检查点的newestCommitTs%u\n"
#| msgid "Latest checkpoint's newestCommitTs: %u\n"
msgid "Latest checkpoint's newestCommitTsXid:%u\n"
msgstr "最新检查点的newestCommitTsXid:%u\n"
#: pg_controldata.c:278
#: pg_controldata.c:240
#, c-format
msgid "Time of latest checkpoint: %s\n"
msgstr "最新检查点的时间: %s\n"
#: pg_controldata.c:280
#: pg_controldata.c:242
#, c-format
msgid "Fake LSN counter for unlogged rels: %X/%X\n"
msgstr "不带日志的关系: %X/%X使用虚假的LSN计数器\n"
#: pg_controldata.c:283
#: pg_controldata.c:245
#, c-format
msgid "Minimum recovery ending location: %X/%X\n"
msgstr "最小恢复结束位置: %X/%X\n"
#: pg_controldata.c:286
#: pg_controldata.c:248
#, c-format
msgid "Min recovery ending loc's timeline: %u\n"
msgstr "最小恢复结束位置时间表: %u\n"
#: pg_controldata.c:288
#: pg_controldata.c:250
#, c-format
msgid "Backup start location: %X/%X\n"
msgstr "开始进行备份的点位置: %X/%X\n"
#: pg_controldata.c:291
#: pg_controldata.c:253
#, c-format
msgid "Backup end location: %X/%X\n"
msgstr "备份的最终位置: %X/%X\n"
#: pg_controldata.c:294
#: pg_controldata.c:256
#, c-format
msgid "End-of-backup record required: %s\n"
msgstr "需要终止备份的记录: %s\n"
#: pg_controldata.c:295
#: pg_controldata.c:257
msgid "no"
msgstr "否"
#: pg_controldata.c:295
#: pg_controldata.c:257
msgid "yes"
msgstr "是"
#: pg_controldata.c:296
#: pg_controldata.c:258
#, c-format
#| msgid "Current wal_level setting: %s\n"
msgid "wal_level setting: %s\n"
msgstr "wal_level设置 %s\n"
#: pg_controldata.c:298
#: pg_controldata.c:260
#, c-format
#| msgid "Current wal_log_hints setting: %s\n"
msgid "wal_log_hints setting: %s\n"
msgstr "wal_log_hints设置 %s\n"
#: pg_controldata.c:300
#: pg_controldata.c:262
#, c-format
#| msgid "Current max_connections setting: %d\n"
msgid "max_connections setting: %d\n"
msgstr "max_connections设置 %d\n"
#: pg_controldata.c:302
#: pg_controldata.c:264
#, c-format
#| msgid "Current max_worker_processes setting: %d\n"
msgid "max_worker_processes setting: %d\n"
msgstr "max_worker_processes设置 %d\n"
#: pg_controldata.c:304
#: pg_controldata.c:266
#, c-format
#| msgid "Current max_prepared_xacts setting: %d\n"
msgid "max_prepared_xacts setting: %d\n"
msgstr "max_prepared_xacts设置 %d\n"
#: pg_controldata.c:306
#: pg_controldata.c:268
#, c-format
#| msgid "Current max_locks_per_xact setting: %d\n"
msgid "max_locks_per_xact setting: %d\n"
msgstr "max_locks_per_xact设置 %d\n"
#: pg_controldata.c:308
#: pg_controldata.c:270
#, c-format
#| msgid "Current wal_log_hints setting: %s\n"
msgid "track_commit_timestamp setting: %s\n"
msgstr "track_commit_timestamp设置: %s\n"
#: pg_controldata.c:310
#: pg_controldata.c:272
#, c-format
msgid "Maximum data alignment: %u\n"
msgstr "最大数据校准: %u\n"
#: pg_controldata.c:313
#: pg_controldata.c:275
#, c-format
msgid "Database block size: %u\n"
msgstr "数据库块大小: %u\n"
#: pg_controldata.c:315
#: pg_controldata.c:277
#, c-format
msgid "Blocks per segment of large relation: %u\n"
msgstr "大关系的每段块数: %u\n"
#: pg_controldata.c:317
#: pg_controldata.c:279
#, c-format
msgid "WAL block size: %u\n"
msgstr "WAL的块大小: %u\n"
#: pg_controldata.c:319
#: pg_controldata.c:281
#, c-format
msgid "Bytes per WAL segment: %u\n"
msgstr "每一个 WAL 段字节数: %u\n"
#: pg_controldata.c:321
#: pg_controldata.c:283
#, c-format
msgid "Maximum length of identifiers: %u\n"
msgstr "标识符的最大长度: %u\n"
#: pg_controldata.c:323
#: pg_controldata.c:285
#, c-format
msgid "Maximum columns in an index: %u\n"
msgstr "在索引中可允许使用最大的列数: %u\n"
#: pg_controldata.c:325
#: pg_controldata.c:287
#, c-format
msgid "Maximum size of a TOAST chunk: %u\n"
msgstr "TOAST区块的最大长度: %u\n"
#: pg_controldata.c:327
#: pg_controldata.c:289
#, c-format
msgid "Size of a large-object chunk: %u\n"
msgstr "大对象区块的大小: %u\n"
#: pg_controldata.c:329
#: pg_controldata.c:291
#, c-format
msgid "Date/time type storage: %s\n"
msgstr "日期/时间 类型存储: %s\n"
#: pg_controldata.c:330
#: pg_controldata.c:292
msgid "64-bit integers"
msgstr "64位整数"
#: pg_controldata.c:330
#: pg_controldata.c:292
msgid "floating-point numbers"
msgstr "浮点数"
#: pg_controldata.c:331
#: pg_controldata.c:293
#, c-format
msgid "Float4 argument passing: %s\n"
msgstr "正在传递Flloat4类型的参数: %s\n"
#: pg_controldata.c:332 pg_controldata.c:334
#: pg_controldata.c:294 pg_controldata.c:296
msgid "by reference"
msgstr "由引用"
#: pg_controldata.c:332 pg_controldata.c:334
#: pg_controldata.c:294 pg_controldata.c:296
msgid "by value"
msgstr "由值"
#: pg_controldata.c:333
#: pg_controldata.c:295
#, c-format
msgid "Float8 argument passing: %s\n"
msgstr "正在传递Flloat8类型的参数: %s\n"
#: pg_controldata.c:335
#: pg_controldata.c:297
#, c-format
msgid "Data page checksum version: %u\n"
msgstr "数据页校验和版本: %u\n"
#~ msgid "Latest checkpoint's StartUpID: %u\n"
#~ msgstr "最新检查点的 StartUpID: %u\n"
#~ msgid "LC_CTYPE: %s\n"
#~ msgstr "LC_CTYPE: %s\n"
#~ msgid "LC_COLLATE: %s\n"
#~ msgstr "LC_COLLATE: %s\n"
#~ msgid "Maximum number of function arguments: %u\n"
#~ msgstr "函数参数的最大个数: %u\n"
#~ msgid "Latest checkpoint's UNDO location: %X/%X\n"
#~ msgstr "最新检查点的 UNDO 位置: %X/%X\n"
#~ msgid ""
#~ "Usage:\n"
#~ " %s [OPTION] [DATADIR]\n"
@ -474,17 +445,34 @@ msgstr "数据页校验和版本: %u\n"
#~ " --help 显示此帮助信息, 然后退出\n"
#~ " --version 显示 pg_controldata 的版本, 然后退出\n"
#~ msgid "Latest checkpoint's UNDO location: %X/%X\n"
#~ msgstr "最新检查点的 UNDO 位置: %X/%X\n"
#~ msgid ""
#~ "WARNING: possible byte ordering mismatch\n"
#~ "The byte ordering used to store the pg_control file might not match the "
#~ "one\n"
#~ "used by this program. In that case the results below would be incorrect, "
#~ "and\n"
#~ "the PostgreSQL installation would be incompatible with this data "
#~ "directory.\n"
#~ msgstr ""
#~ "警告: 可能字节顺序不匹配\n"
#~ "用于存储文件pg_control的字节顺序可能与程序使用的不匹配\n"
#~ "在那种情况下结果将会是不正确的,并且所安装的PostgreSQL\n"
#~ "将会与这个数据目录不兼容\n"
#~ msgid "Maximum number of function arguments: %u\n"
#~ msgstr "函数参数的最大个数: %u\n"
#~ msgid ""
#~ "WARNING: Calculated CRC checksum does not match value stored in file.\n"
#~ "Either the file is corrupt, or it has a different layout than this "
#~ "program\n"
#~ "is expecting. The results below are untrustworthy.\n"
#~ "\n"
#~ msgstr ""
#~ "警告: 计算出来的CRC校验值与已保存在文件中的值不匹配.\n"
#~ "不是文件坏了,就是设计与程序的期望值不同.\n"
#~ "下面的结果是不可靠的.\n"
#~ "\n"
#~ msgid "LC_COLLATE: %s\n"
#~ msgstr "LC_COLLATE: %s\n"
#~ msgid "%s: could not read file \"%s\": %s\n"
#~ msgstr "%s: 无法读取文件 \"%s\": %s\n"
#~ msgid "LC_CTYPE: %s\n"
#~ msgstr "LC_CTYPE: %s\n"
#~ msgid "Latest checkpoint's StartUpID: %u\n"
#~ msgstr "最新检查点的 StartUpID: %u\n"
#~ msgid "%s: could not open file \"%s\" for reading: %s\n"
#~ msgstr "%s: 无法打开文件 \"%s\" 读取信息: %s\n"

View File

@ -11,14 +11,14 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: pg_ctl (PostgreSQL 9.6)\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@postgresql.org\n"
"POT-Creation-Date: 2016-05-02 20:14+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2016-05-03 12:17-0300\n"
"PO-Revision-Date: 2016-05-23 09:50-0500\n"
"Last-Translator: Carlos Chapi <carlos.chapi@2ndquadrant.com>\n"
"Language-Team: PgSQL Español <pgsql-es-ayuda@postgresql.org>\n"
"Language: es\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: Poedit 1.7.1\n"
"X-Generator: Poedit 1.8.7\n"
#: ../../common/exec.c:127 ../../common/exec.c:241 ../../common/exec.c:284
#, c-format
@ -138,16 +138,14 @@ msgid "%s: invalid data in PID file \"%s\"\n"
msgstr "%s: datos no válidos en archivo de PID «%s»\n"
#: pg_ctl.c:444 pg_ctl.c:472
#, fuzzy, c-format
#| msgid "%s: could not connect to server: %s"
#, c-format
msgid "%s: could not start server: %s\n"
msgstr "%s: no se pudo conectar al servidor: %s"
msgstr "%s: no se pudo iniciar el servidor: %s\n"
#: pg_ctl.c:496
#, fuzzy, c-format
#| msgid "%s: could not start service \"%s\": error code %lu\n"
#, c-format
msgid "%s: could not start server: error code %lu\n"
msgstr "%s: no se pudo iniciar el servicio «%s»: código de error %lu\n"
msgstr "%s: no se pudo iniciar el servidor: código de error %lu\n"
#: pg_ctl.c:573
#, c-format
@ -585,7 +583,7 @@ msgstr " -D, --pgdata DATADIR ubicación del área de almacenamiento de datos
#: pg_ctl.c:1929
#, c-format
msgid " -e SOURCE event source for logging when running as a service\n"
msgstr ""
msgstr " -e ORIGEN origen para el log de eventos cuando se ejecuta como servicio\n"
#: pg_ctl.c:1931
#, c-format

File diff suppressed because it is too large Load Diff

View File

@ -12,7 +12,7 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: pg_dump (PostgreSQL 9.6)\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@postgresql.org\n"
"POT-Creation-Date: 2016-05-02 20:14+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2016-05-03 12:17-0300\n"
"PO-Revision-Date: 2016-05-24 10:40-0500\n"
"Last-Translator: Carlos Chapi <carlos.chapi@2ndquadrant.com>\n"
"Language-Team: PgSQL Español <pgsql-es-ayuda@postgresql.org>\n"
"Language: es\n"
@ -20,7 +20,7 @@ msgstr ""
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
"X-Generator: Poedit 1.7.1\n"
"X-Generator: Poedit 1.8.7\n"
#: ../../common/exec.c:127 ../../common/exec.c:241 ../../common/exec.c:284
#, c-format
@ -110,10 +110,9 @@ msgid "reading extensions\n"
msgstr "leyendo las extensiones\n"
#: common.c:126
#, fuzzy, c-format
#| msgid "finding extension members\n"
#, c-format
msgid "identifying extension members\n"
msgstr "buscando miembros de extensión\n"
msgstr "identificando miembros de extensión\n"
#: common.c:130
#, c-format
@ -151,10 +150,9 @@ msgid "reading user-defined operators\n"
msgstr "leyendo los operadores definidos por el usuario\n"
#: common.c:174
#, fuzzy, c-format
#| msgid "reading user-defined conversions\n"
#, c-format
msgid "reading user-defined access methods\n"
msgstr "leyendo las conversiones definidas por el usuario\n"
msgstr "leyendo los métodos de acceso definidos por el usuario\n"
#: common.c:178
#, c-format
@ -234,10 +232,9 @@ msgid "reading event triggers\n"
msgstr "leyendo los disparadores por eventos\n"
#: common.c:240
#, fuzzy, c-format
#| msgid "finding extension members\n"
#, c-format
msgid "finding extension tables\n"
msgstr "buscando miembros de extensión\n"
msgstr "buscando tablas de extensión\n"
#: common.c:245
#, c-format
@ -794,34 +791,29 @@ msgid "invalid STDSTRINGS item: %s\n"
msgstr "elemento STDSTRINGS no válido: %s\n"
#: pg_backup_archiver.c:2661
#, fuzzy, c-format
#| msgid "service file \"%s\" not found\n"
#, c-format
msgid "schema \"%s\" not found\n"
msgstr "el archivo de servicio «%s» no fue encontrado\n"
msgstr "esquema «%s» no encontrado\n"
#: pg_backup_archiver.c:2668
#, fuzzy, c-format
#| msgid "option \"%s\" not found"
#, c-format
msgid "table \"%s\" not found\n"
msgstr "opción «%s» no encontrada"
msgstr "tabla «%s» no encontrada\n"
#: pg_backup_archiver.c:2675
#, fuzzy, c-format
#| msgid "option \"%s\" not found"
#, c-format
msgid "index \"%s\" not found\n"
msgstr "opción «%s» no encontrada"
msgstr "índice «%s» no encontrado\n"
#: pg_backup_archiver.c:2682
#, fuzzy, c-format
#| msgid "option \"%s\" not found"
#, c-format
msgid "function \"%s\" not found\n"
msgstr "opción «%s» no encontrada"
msgstr "función «%s» no encontrada\n"
#: pg_backup_archiver.c:2689
#, fuzzy, c-format
#| msgid "option \"%s\" not found"
#, c-format
msgid "trigger \"%s\" not found\n"
msgstr "opción «%s» no encontrada"
msgstr "disparador «%s» no encontrado\n"
#: pg_backup_archiver.c:2920
#, c-format
@ -1344,10 +1336,9 @@ msgstr[0] "se encontró un encabezado incompleto (%lu byte)\n"
msgstr[1] "se encontró un encabezado incompleto (%lu bytes)\n"
#: pg_backup_tar.c:1276
#, fuzzy, c-format
#| msgid "TOC Entry %s at %s (length %lu, checksum %d)\n"
#, c-format
msgid "TOC Entry %s at %s (length %s, checksum %d)\n"
msgstr "entrada TOC %s en %s (tamaño %lu, suma de integridad %d)\n"
msgstr "entrada TOC %s en %s (tamaño %s, suma de integridad %d)\n"
#: pg_backup_tar.c:1287
#, c-format
@ -1439,16 +1430,14 @@ msgid "last built-in OID is %u\n"
msgstr "el último OID interno es %u\n"
#: pg_dump.c:709
#, fuzzy, c-format
#| msgid "No matching schemas were found\n"
#, c-format
msgid "no matching schemas were found\n"
msgstr "No se encontraron esquemas coincidentes\n"
msgstr "no se encontraron esquemas coincidentes\n"
#: pg_dump.c:723
#, fuzzy, c-format
#| msgid "No matching tables were found\n"
#, c-format
msgid "no matching tables were found\n"
msgstr "No se encontraron tablas coincidentes\n"
msgstr "no se encontraron tablas coincidentes\n"
#: pg_dump.c:882
#, c-format
@ -1706,16 +1695,13 @@ msgid " --snapshot=SNAPSHOT use given snapshot for the dump\n"
msgstr " --snapshot=SNAPSHOT use el snapshot dado para la extracción\n"
#: pg_dump.c:930 pg_restore.c:475
#, fuzzy, c-format
#| msgid ""
#| " --interactive prompt for missing role name and attributes rather\n"
#| " than using defaults\n"
#, c-format
msgid ""
" --strict-names require table and/or schema include patterns to\n"
" match at least one entity each\n"
msgstr ""
" --interactive preguntar los nombres y atributos de rol faltantes\n"
" en lugar de asumir los valores por omisión\n"
" --strict-names requerir al menos una coincidencia para cada patrón\n"
" de nombre de tablas y esquemas\n"
#: pg_dump.c:932 pg_dumpall.c:578 pg_restore.c:477
#, c-format
@ -1812,10 +1798,9 @@ msgstr ""
"selección de esquema\n"
#: pg_dump.c:1193 pg_dump.c:1246
#, fuzzy, c-format
#| msgid "No matching tables were found\n"
#, c-format
msgid "no matching tables were found for pattern \"%s\"\n"
msgstr "No se encontraron tablas coincidentes\n"
msgstr "no se encontraron tablas coincidentes para el patrón «%s»\n"
#: pg_dump.c:1596
#, c-format
@ -2037,10 +2022,9 @@ msgid "unrecognized provolatile value for function \"%s\"\n"
msgstr "el valor del atributo «provolatile» para la función «%s» es desconocido\n"
#: pg_dump.c:11582 pg_dump.c:13641
#, fuzzy, c-format
#| msgid "unrecognized provolatile value for function \"%s\"\n"
#, c-format
msgid "unrecognized proparallel value for function \"%s\"\n"
msgstr "el valor del atributo «provolatile» para la función «%s» es desconocido\n"
msgstr "el valor del atributo «proparallel» para la función «%s» es desconocido\n"
#: pg_dump.c:11734
#, c-format
@ -2075,7 +2059,7 @@ msgstr "PRECAUCIÓN: no se pudo encontrar el operador con OID %s\n"
#: pg_dump.c:12318
#, c-format
msgid "WARNING: invalid type \"%c\" of access method \"%s\"\n"
msgstr ""
msgstr "PRECAUCIÓN: el tipo «%c» para el método de acceso «%s» no es válido\n"
#: pg_dump.c:13525
#, c-format
@ -2095,16 +2079,14 @@ msgid "could not parse default ACL list (%s)\n"
msgstr "no se pudo interpretar la lista de ACL (%s)\n"
#: pg_dump.c:14490
#, fuzzy, c-format
#| msgid "could not parse ACL list (%s) for object \"%s\" (%s)\n"
#, c-format
msgid "could not parse initial GRANT ACL list (%s) or initial REVOKE ACL list (%s) for object \"%s\" (%s)\n"
msgstr "no se pudo interpretar la lista de ACL (%s) para el objeto «%s» (%s)\n"
msgstr "no se pudo interpretar la lista inicial de GRANT ACL (%s) o la lista inicial de REVOKE ACL (%s) para el objeto «%s» (%s)\n"
#: pg_dump.c:14498
#, fuzzy, c-format
#| msgid "could not parse ACL list (%s) for object \"%s\" (%s)\n"
#, c-format
msgid "could not parse GRANT ACL list (%s) or REVOKE ACL list (%s) for object \"%s\" (%s)\n"
msgstr "no se pudo interpretar la lista de ACL (%s) para el objeto «%s» (%s)\n"
msgstr "no se pudo interpretar la lista de GRANT ACL (%s) o la lista de REVOKE ACL (%s) para el objeto «%s» (%s)\n"
#: pg_dump.c:14974
#, c-format
@ -2169,10 +2151,9 @@ msgid "reading dependency data\n"
msgstr "obteniendo datos de dependencias\n"
#: pg_dump.c:17724
#, fuzzy, c-format
#| msgid "WARNING: could not parse proconfig array\n"
#, c-format
msgid "WARNING: could not parse reloptions array\n"
msgstr "PRECAUCIÓN: no se pudo interpretar el arreglo proconfig\n"
msgstr "PRECAUCIÓN: no se pudo interpretar el arreglo reloptions\n"
#: pg_dump.c:17788
#, c-format
@ -2368,10 +2349,9 @@ msgstr ""
"\n"
#: pg_dumpall.c:777
#, fuzzy, c-format
#| msgid "%s: locale name too long, skipped: \"%s\"\n"
#, c-format
msgid "%s: role name starting with \"pg_\" skipped (%s)\n"
msgstr "%s: nombre de configuración regional demasiado largo, saltando: «%s»\n"
msgstr "%s: omitido nombre de rol que empieza con «pg_» (%s)\n"
#: pg_dumpall.c:1128
#, c-format
@ -2590,10 +2570,9 @@ msgstr ""
" para deshabilitar los disparadores (triggers)\n"
#: pg_restore.c:463
#, fuzzy, c-format
#| msgid " -t, --table=NAME restore named table\n"
#, c-format
msgid " -t, --table=NAME restore named relation (table, view, etc.)\n"
msgstr " -t, --table=NOMBRE reestablece la tabla nombrada\n"
msgstr " -t, --table=NOMBRE reestablece la relación (tabla, vista, etc.) nombrada\n"
#: pg_restore.c:464
#, c-format

File diff suppressed because it is too large Load Diff

File diff suppressed because it is too large Load Diff

View File

@ -13,14 +13,14 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: pg_resetxlog (PostgreSQL 9.6)\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@postgresql.org\n"
"POT-Creation-Date: 2016-05-02 20:14+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2016-05-03 12:17-0300\n"
"Last-Translator: Martín Marqués <martin@2ndquadrant.com>\n"
"PO-Revision-Date: 2016-05-24 10:56-0500\n"
"Last-Translator: Carlos Chapi <carlos.chapi@2ndquadrant.com>\n"
"Language-Team: Español <pgsql-es-ayuda@postgresql.org>\n"
"Language: es\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: Poedit 1.5.4\n"
"X-Generator: Poedit 1.8.7\n"
#: ../../common/restricted_token.c:68
#, c-format
@ -249,10 +249,9 @@ msgid "on"
msgstr "activado"
#: pg_resetxlog.c:649
#, fuzzy, c-format
#| msgid "Latest checkpoint's NextXID: %u/%u\n"
#, c-format
msgid "Latest checkpoint's NextXID: %u:%u\n"
msgstr "NextXID del checkpoint más reciente: %u/%u\n"
msgstr "NextXID del checkpoint más reciente: %u:%u\n"
#: pg_resetxlog.c:652
#, c-format
@ -295,16 +294,14 @@ msgid "Latest checkpoint's oldestMulti's DB: %u\n"
msgstr "BD del oldestMultiXid del checkpt. más reciente: %u\n"
#: pg_resetxlog.c:668
#, fuzzy, c-format
#| msgid "Latest checkpoint's oldestCommitTs: %u\n"
#, c-format
msgid "Latest checkpoint's oldestCommitTsXid:%u\n"
msgstr "oldestCommitTs del último checkpoint: %u\n"
msgstr "oldestCommitTsXid del último checkpoint: %u\n"
#: pg_resetxlog.c:670
#, fuzzy, c-format
#| msgid "Latest checkpoint's newestCommitTs: %u\n"
#, c-format
msgid "Latest checkpoint's newestCommitTsXid:%u\n"
msgstr "newestCommitTs del último checkpoint: %u\n"
msgstr "newestCommitTsXid del último checkpoint: %u\n"
#: pg_resetxlog.c:672
#, c-format
@ -451,16 +448,14 @@ msgid "NextXID epoch: %u\n"
msgstr "Epoch del NextXID: %u\n"
#: pg_resetxlog.c:756
#, fuzzy, c-format
#| msgid "oldestCommitTs: %u\n"
#, c-format
msgid "oldestCommitTsXid: %u\n"
msgstr "OldestCommitTs: %u\n"
msgstr "oldestCommitTsXid: %u\n"
#: pg_resetxlog.c:761
#, fuzzy, c-format
#| msgid "newestCommitTs: %u\n"
#, c-format
msgid "newestCommitTsXid: %u\n"
msgstr "newestCommitTs: %u\n"
msgstr "newestCommitTsXid: %u\n"
#: pg_resetxlog.c:827
#, c-format

View File

@ -29,7 +29,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PostgreSQL 9 current\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@postgresql.org\n"
"POT-Creation-Date: 2015-12-29 22:13+0000\n"
"POT-Creation-Date: 2016-05-27 16:14+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2015-12-31 14:56+0300\n"
"Last-Translator: Alexander Lakhin <exclusion@gmail.com>\n"
"Language-Team: Russian <pgsql-translators@postgresql.org>\n"
@ -276,8 +276,8 @@ msgstr "вкл."
#: pg_resetxlog.c:649
#, c-format
msgid "Latest checkpoint's NextXID: %u/%u\n"
msgstr "NextXID последней конт. точки: %u/%u\n"
msgid "Latest checkpoint's NextXID: %u:%u\n"
msgstr "NextXID последней конт. точки: %u:%u\n"
#: pg_resetxlog.c:652
#, c-format

View File

@ -5,10 +5,10 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: pg_resetxlog (PostgreSQL 9.0)\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@postgresql.org\n"
"POT-Creation-Date: 2015-11-26 18:43+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2015-12-01 20:30+0800\n"
"POT-Creation-Date: 2016-04-18 04:44+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2016-05-19 20:41+0800\n"
"Last-Translator: Yuwei Peng <ywpeng@whu.edu.cn>\n"
"Language-Team: Chinese (Simplified)\n"
"Language-Team: Chinese (Simplified) <ywpeng@whu.edu.cn>\n"
"Language: zh_CN\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@ -55,7 +55,6 @@ msgstr "%s: 无法从子进程得到退出码: 错误码 %lu\n"
#: pg_resetxlog.c:201 pg_resetxlog.c:216 pg_resetxlog.c:224 pg_resetxlog.c:250
#: pg_resetxlog.c:264
#, c-format
#| msgid "%s: invalid argument for option -e\n"
msgid "%s: invalid argument for option %s\n"
msgstr "%s::选项%s的参数无效\n"
@ -78,7 +77,6 @@ msgstr "%s: 事务 ID (-x) 不能为 0\n"
#: pg_resetxlog.c:185 pg_resetxlog.c:192
#, c-format
#| msgid "%s: transfer rate must be greater than zero\n"
msgid ""
"%s: transaction ID (-c) must be either 0 or greater than or equal to 2\n"
msgstr "%s事务ID (-c) 必须是0或者大于等于2\n"
@ -249,8 +247,9 @@ msgstr "开启"
#: pg_resetxlog.c:649
#, c-format
msgid "Latest checkpoint's NextXID: %u/%u\n"
msgstr "最新检查点的 NextXID: %u/%u\n"
#| msgid "Latest checkpoint's NextXID: %u/%u\n"
msgid "Latest checkpoint's NextXID: %u:%u\n"
msgstr "最新检查点的NextXID: %u:%u\n"
#: pg_resetxlog.c:652
#, c-format
@ -294,15 +293,15 @@ msgstr "最新检查点的oldestMulti所在的数据库: %u\n"
#: pg_resetxlog.c:668
#, c-format
#| msgid "Latest checkpoint's oldestXID's DB: %u\n"
msgid "Latest checkpoint's oldestCommitTs: %u\n"
msgstr "最新检查点的oldestCommitTs%u\n"
#| msgid "Latest checkpoint's oldestCommitTs: %u\n"
msgid "Latest checkpoint's oldestCommitTsXid:%u\n"
msgstr "最新检查点的oldestCommitTsXid:%u\n"
#: pg_resetxlog.c:670
#, c-format
#| msgid "Latest checkpoint's oldestXID's DB: %u\n"
msgid "Latest checkpoint's newestCommitTs: %u\n"
msgstr "最新检查点的newestCommitTs%u\n"
#| msgid "Latest checkpoint's newestCommitTs: %u\n"
msgid "Latest checkpoint's newestCommitTsXid:%u\n"
msgstr "最新检查点的newestCommitTsXid:%u\n"
#: pg_resetxlog.c:672
#, c-format
@ -450,15 +449,15 @@ msgstr "NextXID 末端: %u\n"
#: pg_resetxlog.c:756
#, c-format
#| msgid "OldestMultiXid: %u\n"
msgid "oldestCommitTs: %u\n"
msgstr "oldestCommitTs %u\n"
#| msgid "oldestCommitTs: %u\n"
msgid "oldestCommitTsXid: %u\n"
msgstr "oldestCommitTsXid %u\n"
#: pg_resetxlog.c:761
#, c-format
#| msgid "OldestMultiXid: %u\n"
msgid "newestCommitTs: %u\n"
msgstr "newestCommitTs %u\n"
#| msgid "newestCommitTs: %u\n"
msgid "newestCommitTsXid: %u\n"
msgstr "newestCommitTsXid %u\n"
#: pg_resetxlog.c:827
#, c-format
@ -539,7 +538,6 @@ msgstr "选项:\n"
#: pg_resetxlog.c:1170
#, c-format
#| msgid " -m MXID,MXID set next and oldest multitransaction ID\n"
msgid ""
" -c XID,XID set oldest and newest transactions bearing commit "
"timestamp\n"
@ -547,13 +545,11 @@ msgstr " -c XID,XID 设置承受提交时间戳的最旧和最新事务\n
#: pg_resetxlog.c:1171
#, c-format
#| msgid " -O allow system table structure changes\n"
msgid " (zero in either value means no change)\n"
msgstr " (任一值中的零表示没有改变)\n"
#: pg_resetxlog.c:1172
#, c-format
#| msgid " -D DATADIR database directory\n"
msgid " [-D] DATADIR data directory\n"
msgstr " [-D] DATADIR 数据目录\n"
@ -619,47 +615,47 @@ msgstr ""
"\n"
"报告错误至 <pgsql-bugs@postgresql.org>.\n"
#~ msgid "%s: could not read from directory \"%s\": %s\n"
#~ msgstr "%s: 无法从目录 \"%s\" 中读取: %s\n"
#~ msgid " --help show this help, then exit\n"
#~ msgstr " --help 显示此帮助信息, 然后退出\n"
#~ msgid " --version output version information, then exit\n"
#~ msgstr " --version 输出版本信息, 然后退出\n"
#~ msgid "%s: invalid LC_COLLATE setting\n"
#~ msgstr "%s: 无效的 LC_COLLATE 设置\n"
#~ msgid "%s: invalid LC_CTYPE setting\n"
#~ msgstr "%s: 无效的 LC_CTYPE 设置\n"
#~ msgid "Maximum number of function arguments: %u\n"
#~ msgstr "函数参数的最大个数: %u\n"
#~ msgid "Latest checkpoint's StartUpID: %u\n"
#~ msgstr "最新检查点的 StartUpID: %u\n"
#~ msgid "%s: invalid argument for -x option\n"
#~ msgid "%s: invalid argument for option -x\n"
#~ msgstr "%s: 为 -x 选项的无效参数\n"
#~ msgid "%s: invalid argument for -o option\n"
#~ msgstr "%s: 为 -o 选项的无效参数\n"
#~ msgid "First log file ID after reset: %u\n"
#~ msgstr "重置后的第一个日志文件ID: %u\n"
#~ msgid "%s: invalid argument for option -l\n"
#~ msgstr "%s: 为 -l 选项的无效参数\n"
#~ msgid "%s: invalid argument for option -O\n"
#~ msgstr "%s: 对于选项-O 参数无效\n"
#~ msgid "%s: invalid argument for option -m\n"
#~ msgstr "%s: 对于选项-m 参数无效\n"
#~ msgid "%s: invalid argument for option -o\n"
#~ msgstr "%s: 为 -o 选项的无效参数\n"
#~ msgid "%s: invalid argument for option -x\n"
#~ msgid "%s: invalid argument for option -m\n"
#~ msgstr "%s: 对于选项-m 参数无效\n"
#~ msgid "%s: invalid argument for option -O\n"
#~ msgstr "%s: 对于选项-O 参数无效\n"
#~ msgid "%s: invalid argument for option -l\n"
#~ msgstr "%s: 为 -l 选项的无效参数\n"
#~ msgid "First log file ID after reset: %u\n"
#~ msgstr "重置后的第一个日志文件ID: %u\n"
#~ msgid "%s: invalid argument for -o option\n"
#~ msgstr "%s: 为 -o 选项的无效参数\n"
#~ msgid "%s: invalid argument for -x option\n"
#~ msgstr "%s: 为 -x 选项的无效参数\n"
#~ msgid "Latest checkpoint's StartUpID: %u\n"
#~ msgstr "最新检查点的 StartUpID: %u\n"
#~ msgid "Maximum number of function arguments: %u\n"
#~ msgstr "函数参数的最大个数: %u\n"
#~ msgid "%s: invalid LC_CTYPE setting\n"
#~ msgstr "%s: 无效的 LC_CTYPE 设置\n"
#~ msgid "%s: invalid LC_COLLATE setting\n"
#~ msgstr "%s: 无效的 LC_COLLATE 设置\n"
#~ msgid " --version output version information, then exit\n"
#~ msgstr " --version 输出版本信息, 然后退出\n"
#~ msgid " --help show this help, then exit\n"
#~ msgstr " --help 显示此帮助信息, 然后退出\n"
#~ msgid "%s: could not read from directory \"%s\": %s\n"
#~ msgstr "%s: 无法从目录 \"%s\" 中读取: %s\n"

View File

@ -7,8 +7,8 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: pg_rewind (PostgreSQL) 9.6\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@postgresql.org\n"
"POT-Creation-Date: 2016-05-03 19:14+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2016-05-03 22:38-0400\n"
"POT-Creation-Date: 2016-06-17 17:14+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2016-06-17 15:16-0400\n"
"Last-Translator: Peter Eisentraut <peter_e@gmx.net>\n"
"Language-Team: German <peter_e@gmx.net>\n"
"Language: de\n"
@ -614,8 +614,8 @@ msgstr "Quelldatenverzeichnis muss sauber heruntergefahren worden sein\n"
#: pg_rewind.c:462
#, c-format
msgid "Invalid control file"
msgstr "Ungültige Kontrolldatei"
msgid "invalid control file"
msgstr "ungültige Kontrolldatei"
#: pg_rewind.c:473
#, c-format
@ -633,30 +633,30 @@ msgstr "Verlauf der Zielzeitleiste:\n"
msgid "%d: %X/%X - %X/%X\n"
msgstr "%d: %X/%X - %X/%X\n"
#: pg_rewind.c:547
#: pg_rewind.c:548
#, c-format
msgid "could not find common ancestor of the source and target cluster's timelines\n"
msgstr "konnte keinen gemeinsamen Anfangspunkt in den Zeitleisten von Quell- und Ziel-Cluster finden\n"
#: pg_rewind.c:588
#: pg_rewind.c:589
#, c-format
msgid "backup label buffer too small\n"
msgstr "Puffer für Backup-Label ist zu klein\n"
#: pg_rewind.c:611
#: pg_rewind.c:612
#, c-format
msgid "unexpected control file CRC\n"
msgstr "unerwartete CRC in Kontrolldatei\n"
#: pg_rewind.c:621
#: pg_rewind.c:622
#, c-format
msgid "unexpected control file size %d, expected %d\n"
msgstr "unerwartete Kontrolldateigröße %d, erwartet wurde %d\n"
#: pg_rewind.c:688
#: pg_rewind.c:689
#, c-format
msgid ""
"The program \"initdb\" is needed by %s but was \n"
"The program \"initdb\" is needed by %s but was\n"
"not found in the same directory as \"%s\".\n"
"Check your installation.\n"
msgstr ""
@ -664,7 +664,7 @@ msgstr ""
"selben Verzeichnis wie „%s“ gefunden.\n"
"Prüfen Sie Ihre Installation.\n"
#: pg_rewind.c:692
#: pg_rewind.c:693
#, c-format
msgid ""
"The program \"initdb\" was found by \"%s\"\n"
@ -675,7 +675,7 @@ msgstr ""
"aber es hatte nicht die gleiche Version wie %s.\n"
"Prüfen Sie Ihre Installation.\n"
#: pg_rewind.c:710
#: pg_rewind.c:711
#, c-format
msgid "sync of target directory failed\n"
msgstr "Synchronisieren des Zielverzeichnisses fehlgeschlagen\n"
@ -715,137 +715,137 @@ msgstr "ungültige Daten in History-Datei\n"
msgid "Timeline IDs must be less than child timeline's ID.\n"
msgstr "Zeitleisten-IDs müssen kleiner als die Zeitleisten-ID des Kindes sein.\n"
#: xlogreader.c:285
#: xlogreader.c:276
#, c-format
msgid "invalid record offset at %X/%X"
msgstr "ungültiger Datensatz-Offset bei %X/%X"
#: xlogreader.c:293
#: xlogreader.c:284
#, c-format
msgid "contrecord is requested by %X/%X"
msgstr "Contrecord angefordert von %X/%X"
#: xlogreader.c:334 xlogreader.c:633
#: xlogreader.c:325 xlogreader.c:624
#, c-format
msgid "invalid record length at %X/%X: wanted %u, got %u"
msgstr "ungültige Datensatzlänge bei %X/%X: %u erwartet, %u erhalten"
#: xlogreader.c:349
#: xlogreader.c:340
#, c-format
msgid "record length %u at %X/%X too long"
msgstr "Datensatzlänge %u bei %X/%X ist zu lang"
#: xlogreader.c:390
#: xlogreader.c:381
#, c-format
msgid "there is no contrecord flag at %X/%X"
msgstr "keine Contrecord-Flag bei %X/%X"
#: xlogreader.c:403
#: xlogreader.c:394
#, c-format
msgid "invalid contrecord length %u at %X/%X"
msgstr "ungültige Contrecord-Länge %u bei %X/%X"
#: xlogreader.c:641
#: xlogreader.c:632
#, c-format
msgid "invalid resource manager ID %u at %X/%X"
msgstr "ungültige Resource-Manager-ID %u bei %X/%X"
#: xlogreader.c:655 xlogreader.c:672
#: xlogreader.c:646 xlogreader.c:663
#, c-format
msgid "record with incorrect prev-link %X/%X at %X/%X"
msgstr "Datensatz mit falschem Prev-Link %X/%X bei %X/%X"
#: xlogreader.c:709
#: xlogreader.c:700
#, c-format
msgid "incorrect resource manager data checksum in record at %X/%X"
msgstr "ungültige Resource-Manager-Datenprüfsumme in Datensatz bei %X/%X"
#: xlogreader.c:742
#: xlogreader.c:733
#, c-format
msgid "invalid magic number %04X in log segment %s, offset %u"
msgstr "ungültige magische Zahl %04X in Logsegment %s, Offset %u"
#: xlogreader.c:756 xlogreader.c:807
#: xlogreader.c:747 xlogreader.c:798
#, c-format
msgid "invalid info bits %04X in log segment %s, offset %u"
msgstr "ungültige Info-Bits %04X in Logsegment %s, Offset %u"
#: xlogreader.c:782
#: xlogreader.c:773
#, c-format
msgid "WAL file is from different database system: WAL file database system identifier is %s, pg_control database system identifier is %s"
msgstr "WAL-Datei ist von einem anderen Datenbanksystem: Datenbanksystemidentifikator in WAL-Datei ist %s, Datenbanksystemidentifikator in pg_control ist %s"
#: xlogreader.c:789
#: xlogreader.c:780
#, c-format
msgid "WAL file is from different database system: incorrect XLOG_SEG_SIZE in page header"
msgstr "WAL-Datei ist von einem anderen Datenbanksystem: Falsche XLOG_SEG_SIZE im Seitenkopf"
#: xlogreader.c:795
#: xlogreader.c:786
#, c-format
msgid "WAL file is from different database system: incorrect XLOG_BLCKSZ in page header"
msgstr "WAL-Datei ist von einem anderen Datenbanksystem: Falsche XLOG_BLCKSZ im Seitenkopf"
#: xlogreader.c:821
#: xlogreader.c:812
#, c-format
msgid "unexpected pageaddr %X/%X in log segment %s, offset %u"
msgstr "unerwartete Pageaddr %X/%X in Logsegment %s, Offset %u"
#: xlogreader.c:846
#: xlogreader.c:837
#, c-format
msgid "out-of-sequence timeline ID %u (after %u) in log segment %s, offset %u"
msgstr "Zeitleisten-ID %u außer der Reihe (nach %u) in Logsegment %s, Offset %u"
#: xlogreader.c:1053
#: xlogreader.c:1044
#, c-format
msgid "out-of-order block_id %u at %X/%X"
msgstr "block_id %u außer der Reihe bei %X/%X"
#: xlogreader.c:1075
#: xlogreader.c:1066
#, c-format
msgid "BKPBLOCK_HAS_DATA set, but no data included at %X/%X"
msgstr "BKPBLOCK_HAS_DATA gesetzt, aber keine Daten enthalten bei %X/%X"
#: xlogreader.c:1082
#: xlogreader.c:1073
#, c-format
msgid "BKPBLOCK_HAS_DATA not set, but data length is %u at %X/%X"
msgstr "BKPBLOCK_HAS_DATA nicht gesetzt, aber Datenlänge ist %u bei %X/%X"
#: xlogreader.c:1115
#: xlogreader.c:1106
#, c-format
msgid "BKPIMAGE_HAS_HOLE set, but hole offset %u length %u block image length %u at %X/%X"
msgstr "BKPIMAGE_HAS_HOLE gesetzt, aber Loch Offset %u Länge %u Block-Abbild-Länge %u bei %X/%X"
#: xlogreader.c:1131
#: xlogreader.c:1122
#, c-format
msgid "BKPIMAGE_HAS_HOLE not set, but hole offset %u length %u at %X/%X"
msgstr "BKPIMAGE_HAS_HOLE nicht gesetzt, aber Loch Offset %u Länge %u bei %X/%X"
#: xlogreader.c:1146
#: xlogreader.c:1137
#, c-format
msgid "BKPIMAGE_IS_COMPRESSED set, but block image length %u at %X/%X"
msgstr "BKPIMAGE_IS_COMPRESSED gesetzt, aber Block-Abbild-Länge %u bei %X/%X"
#: xlogreader.c:1161
#: xlogreader.c:1152
#, c-format
msgid "neither BKPIMAGE_HAS_HOLE nor BKPIMAGE_IS_COMPRESSED set, but block image length is %u at %X/%X"
msgstr "weder BKPIMAGE_HAS_HOLE noch BKPIMAGE_IS_COMPRESSED gesetzt, aber Block-Abbild-Länge ist %u bei %X/%X"
#: xlogreader.c:1177
#: xlogreader.c:1168
#, c-format
msgid "BKPBLOCK_SAME_REL set but no previous rel at %X/%X"
msgstr "BKPBLOCK_SAME_REL gesetzt, aber keine vorangehende Relation bei %X/%X"
#: xlogreader.c:1189
#: xlogreader.c:1180
#, c-format
msgid "invalid block_id %u at %X/%X"
msgstr "ungültige block_id %u bei %X/%X"
#: xlogreader.c:1254
#: xlogreader.c:1245
#, c-format
msgid "record with invalid length at %X/%X"
msgstr "Datensatz mit ungültiger Länge bei %X/%X"
#: xlogreader.c:1343
#: xlogreader.c:1334
#, c-format
msgid "invalid compressed image at %X/%X, block %d"
msgstr "ungültiges komprimiertes Abbild bei %X/%X, Block %d"

View File

@ -8,17 +8,17 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: pg_rewind (PostgreSQL) 9.6\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@postgresql.org\n"
"POT-Creation-Date: 2016-05-02 20:14+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2016-05-03 12:17-0300\n"
"Last-Translator: Álvaro Herrera <alvherre@alvh.no-ip.org>\n"
"PO-Revision-Date: 2016-05-24 12:18-0500\n"
"Last-Translator: Carlos Chapi <carlos.chapi@2ndquadrant.com>\n"
"Language-Team: PgSQL Español <pgsql-es-ayuda@postgresql.org>\n"
"Language: es\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: Poedit 1.8.7\n"
#: ../../common/fe_memutils.c:35 ../../common/fe_memutils.c:75
#: ../../common/fe_memutils.c:98 parsexlog.c:74 parsexlog.c:127
#: parsexlog.c:179
#: ../../common/fe_memutils.c:98 parsexlog.c:74 parsexlog.c:127 parsexlog.c:179
#, c-format
msgid "out of memory\n"
msgstr "memoria agotada\n"
@ -126,7 +126,7 @@ msgstr "no se pudo cerrar el archivo «%s»: %s\n"
#: datapagemap.c:124
#, c-format
msgid " block %u\n"
msgstr ""
msgstr " bloque %u\n"
#: file_ops.c:64
#, c-format
@ -225,10 +225,9 @@ msgstr "modificación de página inesperada para el directorio o link simbólico
#. translator: first %s is a file path, second is a keyword such as COPY
#: filemap.c:537
#, fuzzy, c-format
#| msgid "%s (%s/%s) "
#, c-format
msgid "%s (%s)\n"
msgstr "%s (%s/%s) "
msgstr "%s (%s)\n"
#: libpq_fetch.c:55
#, c-format
@ -577,10 +576,9 @@ msgstr ""
"creando etiqueta de respaldo y actualizando archivo de control\n"
#: pg_rewind.c:353
#, fuzzy, c-format
#| msgid "%s: failed to remove data directory\n"
#, c-format
msgid "syncing target data directory\n"
msgstr "%s: no se pudo eliminar el directorio de datos\n"
msgstr "sincronizando directorio de datos de destino\n"
#: pg_rewind.c:356
#, c-format
@ -613,28 +611,25 @@ msgid "source data directory must be shut down cleanly\n"
msgstr "el directorio de origen debe estar apagado limpiamente\n"
#: pg_rewind.c:462
#, fuzzy, c-format
#| msgid "Invalid character value."
#, c-format
msgid "Invalid control file"
msgstr "Valor de carácter no válido."
msgstr "Archivo de control no válido."
#: pg_rewind.c:473
#, fuzzy, c-format
#| msgid "source file list is empty\n"
#, c-format
msgid "Source timeline history:\n"
msgstr "el listado de archivos de origen está vacío\n"
msgstr "Historia de timeline origen:\n"
#: pg_rewind.c:475
#, fuzzy, c-format
#| msgid "new target timeline is %u"
#, c-format
msgid "Target timeline history:\n"
msgstr "el nuevo timeline destino es %u"
msgstr "Historia de timeline destino:\n"
#. translator: %d is a timeline number, others are LSN positions
#: pg_rewind.c:489
#, c-format
msgid "%d: %X/%X - %X/%X\n"
msgstr ""
msgstr "%d: %X/%X - %X/%X\n"
#: pg_rewind.c:547
#, c-format
@ -657,40 +652,31 @@ msgid "unexpected control file size %d, expected %d\n"
msgstr "tamaño del archivo de control %d inesperado, se esperaba %d\n"
#: pg_rewind.c:688
#, fuzzy, c-format
#| msgid ""
#| "The program \"%s\" is needed by %s but was not found in the\n"
#| "same directory as \"%s\".\n"
#| "Check your installation.\n"
#, c-format
msgid ""
"The program \"initdb\" is needed by %s but was \n"
"not found in the same directory as \"%s\".\n"
"Check your installation.\n"
msgstr ""
"%s necesita el programa «%s», pero no pudo encontrarlo en el mismo\n"
"%s necesita el programa «initdb», pero no pudo encontrarlo en el mismo\n"
"directorio que «%s».\n"
"Verifique su instalación.\n"
#: pg_rewind.c:692
#, fuzzy, c-format
#| msgid ""
#| "The program \"%s\" was found by \"%s\"\n"
#| "but was not the same version as %s.\n"
#| "Check your installation.\n"
#, c-format
msgid ""
"The program \"initdb\" was found by \"%s\"\n"
"but was not the same version as %s.\n"
"Check your installation.\n"
msgstr ""
"El programa «%s» fue encontrado por «%s», pero no es\n"
"de la misma versión que «%s».\n"
"El programa «initdb» fue encontrado por «%s», pero no es\n"
"de la misma versión que %s.\n"
"Verifique su instalación.\n"
#: pg_rewind.c:710
#, fuzzy, c-format
#| msgid "%s: no target directory specified\n"
#, c-format
msgid "sync of target directory failed\n"
msgstr "%s: no se especificó un directorio de salida\n"
msgstr "falló sincronización de directorio destino\n"
#: timeline.c:76 timeline.c:82
#, c-format
@ -738,10 +724,9 @@ msgid "contrecord is requested by %X/%X"
msgstr "contrecord solicitado por %X/%X"
#: xlogreader.c:334 xlogreader.c:633
#, fuzzy, c-format
#| msgid "invalid record length at %X/%X"
#, c-format
msgid "invalid record length at %X/%X: wanted %u, got %u"
msgstr "largo de registro no válido en %X/%X"
msgstr "largo de registro no válido en %X/%X: se esperaba %u, se obtuvo %u"
#: xlogreader.c:349
#, c-format

View File

@ -7,7 +7,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: pg_rewind (PostgreSQL) 9.6\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@postgresql.org\n"
"POT-Creation-Date: 2015-10-17 05:43+0000\n"
"POT-Creation-Date: 2016-06-14 20:44+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2015-10-18 18:13+0400\n"
"Last-Translator: Alexander Lakhin <exclusion@gmail.com>\n"
"Language-Team: Russian <pgsql-translators@postgresql.org>\n"
@ -20,8 +20,7 @@ msgstr ""
"X-Generator: Lokalize 2.0\n"
#: ../../common/fe_memutils.c:35 ../../common/fe_memutils.c:75
#: ../../common/fe_memutils.c:98 parsexlog.c:74 parsexlog.c:127
#: parsexlog.c:179
#: ../../common/fe_memutils.c:98 parsexlog.c:74 parsexlog.c:127 parsexlog.c:179
#, c-format
msgid "out of memory\n"
msgstr "нехватка памяти\n"
@ -117,7 +116,7 @@ msgstr "не удалось открыть исходный файл \"%s\": %s\
msgid "could not seek in source file: %s\n"
msgstr "не удалось переместиться в исходном файле: %s\n"
#: copy_fetch.c:192 file_ops.c:301
#: copy_fetch.c:192 file_ops.c:300
#, c-format
msgid "could not read file \"%s\": %s\n"
msgstr "не удалось прочитать файл \"%s\": %s\n"
@ -132,6 +131,11 @@ msgstr "неожиданный конец при чтении файла \"%s\"\
msgid "could not close file \"%s\": %s\n"
msgstr "не удалось закрыть файл \"%s\": %s\n"
#: datapagemap.c:124
#, c-format
msgid " block %u\n"
msgstr " блок %u\n"
#: file_ops.c:64
#, c-format
msgid "could not open target file \"%s\": %s\n"
@ -142,57 +146,57 @@ msgstr "не удалось открыть целевой файл \"%s\": %s\n"
msgid "could not close target file \"%s\": %s\n"
msgstr "не удалось закрыть целевой файл \"%s\": %s\n"
#: file_ops.c:99
#: file_ops.c:98
#, c-format
msgid "could not seek in target file \"%s\": %s\n"
msgstr "не удалось переместиться в целевом файле \"%s\": %s\n"
#: file_ops.c:115
#: file_ops.c:114
#, c-format
msgid "could not write file \"%s\": %s\n"
msgstr "не удалось записать файл \"%s\": %s\n"
#: file_ops.c:165
#: file_ops.c:164
#, c-format
msgid "invalid action (CREATE) for regular file\n"
msgstr "неверное действие (CREATE) для обычного файла\n"
#: file_ops.c:180
#: file_ops.c:179
#, c-format
msgid "could not remove file \"%s\": %s\n"
msgstr "не удалось стереть файл \"%s\": %s\n"
#: file_ops.c:197
#: file_ops.c:196
#, c-format
msgid "could not open file \"%s\" for truncation: %s\n"
msgstr "не удалось открыть файл \"%s\" для усечения: %s\n"
#: file_ops.c:201
#: file_ops.c:200
#, c-format
msgid "could not truncate file \"%s\" to %u: %s\n"
msgstr "не удалось усечь файл \"%s\" до нужного размера (%u): %s\n"
#: file_ops.c:217
#: file_ops.c:216
#, c-format
msgid "could not create directory \"%s\": %s\n"
msgstr "создать каталог \"%s\" не удалось: %s\n"
#: file_ops.c:231
#: file_ops.c:230
#, c-format
msgid "could not remove directory \"%s\": %s\n"
msgstr "ошибка при удалении каталога \"%s\": %s\n"
#: file_ops.c:245
#: file_ops.c:244
#, c-format
msgid "could not create symbolic link at \"%s\": %s\n"
msgstr "не удалось создать символическую ссылку \"%s\": %s\n"
#: file_ops.c:259
#: file_ops.c:258
#, c-format
msgid "could not remove symbolic link \"%s\": %s\n"
msgstr "ошибка при удалении символической ссылки \"%s\": %s\n"
#: file_ops.c:289 file_ops.c:293
#: file_ops.c:288 file_ops.c:292
#, c-format
msgid "could not open file \"%s\" for reading: %s\n"
msgstr "не удалось открыть файл \"%s\" для чтения: %s\n"
@ -229,6 +233,12 @@ msgstr ""
"неожиданная модификация страницы для каталога или символической ссылки \"%s"
"\"\n"
#. translator: first %s is a file path, second is a keyword such as COPY
#: filemap.c:537
#, c-format
msgid "%s (%s)\n"
msgstr "%s (%s)\n"
#: libpq_fetch.c:55
#, c-format
msgid "could not connect to server: %s"
@ -403,22 +413,22 @@ msgstr "не удалось найти предыдущую запись WAL в
msgid "could not find previous WAL record at %X/%X\n"
msgstr "не удалось найти предыдущую запись WAL в позиции %X/%X\n"
#: parsexlog.c:268
#: parsexlog.c:283
#, c-format
msgid "could not open file \"%s\": %s\n"
msgstr "не удалось открыть файл \"%s\": %s\n"
#: parsexlog.c:282
#: parsexlog.c:297
#, c-format
msgid "could not seek in file \"%s\": %s\n"
msgstr "не удалось переместиться в файле \"%s\": %s\n"
#: parsexlog.c:289
#: parsexlog.c:304
#, c-format
msgid "could not read from file \"%s\": %s\n"
msgstr "не удалось прочитать файл \"%s\": %s\n"
#: parsexlog.c:357
#: parsexlog.c:372
#, c-format
msgid ""
"WAL record modifies a relation, but record type is not recognized\n"
@ -427,7 +437,7 @@ msgstr ""
"Запись WAL модифицирует отношение, но тип записи не распознан\n"
"lsn: %X/%X, rmgr: %s, info: %02X\n"
#: pg_rewind.c:59
#: pg_rewind.c:64
#, c-format
msgid ""
"%s resynchronizes a PostgreSQL cluster with another copy of the cluster.\n"
@ -436,7 +446,7 @@ msgstr ""
"%s синхронизирует кластер PostgreSQL с другой копией кластера.\n"
"\n"
#: pg_rewind.c:60
#: pg_rewind.c:65
#, c-format
msgid ""
"Usage:\n"
@ -447,19 +457,19 @@ msgstr ""
" %s [ПАРАМЕТР]...\n"
"\n"
#: pg_rewind.c:61
#: pg_rewind.c:66
#, c-format
msgid "Options:\n"
msgstr "Параметры:\n"
#: pg_rewind.c:62
#: pg_rewind.c:67
#, c-format
msgid " -D, --target-pgdata=DIRECTORY existing data directory to modify\n"
msgstr ""
" -D, --target-pgdata=КАТАЛОГ существующий каталог, куда будут записаны "
"данные\n"
#: pg_rewind.c:63
#: pg_rewind.c:68
#, c-format
msgid ""
" --source-pgdata=DIRECTORY source data directory to synchronize with\n"
@ -467,43 +477,43 @@ msgstr ""
" --source-pgdata=КАТАЛОГ исходный каталог, с которым будет проведена "
"синхронизация\n"
#: pg_rewind.c:64
#: pg_rewind.c:69
#, c-format
msgid " --source-server=CONNSTR source server to synchronize with\n"
msgstr ""
" --source-server=СТРОДКЛ сервер, с которым будет проведена "
"синхронизация\n"
#: pg_rewind.c:65
#: pg_rewind.c:70
#, c-format
msgid " -n, --dry-run stop before modifying anything\n"
msgstr ""
" -n, --dry-run остановиться до внесения каких-либо "
"изменений\n"
#: pg_rewind.c:66
#: pg_rewind.c:71
#, c-format
msgid " -P, --progress write progress messages\n"
msgstr " -P, --progress выводить сообщения о ходе процесса\n"
#: pg_rewind.c:67
#: pg_rewind.c:72
#, c-format
msgid " --debug write a lot of debug messages\n"
msgstr ""
" --debug выдавать множество отладочных сообщений\n"
#: pg_rewind.c:68
#: pg_rewind.c:73
#, c-format
msgid ""
" -V, --version output version information, then exit\n"
msgstr " -V, --version показать версию и выйти\n"
#: pg_rewind.c:69
#: pg_rewind.c:74
#, c-format
msgid " -?, --help show this help, then exit\n"
msgstr " -?, --help показать эту справку и выйти\n"
#: pg_rewind.c:70
#: pg_rewind.c:75
#, c-format
msgid ""
"\n"
@ -512,81 +522,81 @@ msgstr ""
"\n"
"Об ошибках сообщайте по адресу <pgsql-bugs@postgresql.org>.\n"
#: pg_rewind.c:125 pg_rewind.c:156 pg_rewind.c:163 pg_rewind.c:171
#: pg_rewind.c:130 pg_rewind.c:161 pg_rewind.c:168 pg_rewind.c:176
#, c-format
msgid "Try \"%s --help\" for more information.\n"
msgstr "Для дополнительной информации попробуйте \"%s --help\".\n"
#: pg_rewind.c:155
#: pg_rewind.c:160
#, c-format
msgid "%s: no source specified (--source-pgdata or --source-server)\n"
msgstr ""
"%s: источник не указан (требуется --source-pgdata или --source-server)\n"
#: pg_rewind.c:162
#: pg_rewind.c:167
#, c-format
msgid "%s: no target data directory specified (--target-pgdata)\n"
msgstr "%s: целевой каталог данных не указан (--target-pgdata)\n"
#: pg_rewind.c:169
#: pg_rewind.c:174
#, c-format
msgid "%s: too many command-line arguments (first is \"%s\")\n"
msgstr "%s: слишком много аргументов командной строки (первый: \"%s\")\n"
#: pg_rewind.c:184
#: pg_rewind.c:189
#, c-format
msgid "cannot be executed by \"root\"\n"
msgstr "программу не должен запускать root\n"
#: pg_rewind.c:185
#: pg_rewind.c:190
#, c-format
msgid "You must run %s as the PostgreSQL superuser.\n"
msgstr "Запускать %s нужно от имени суперпользователя PostgreSQL.\n"
#: pg_rewind.c:215
#: pg_rewind.c:221
#, c-format
msgid "source and target cluster are on the same timeline\n"
msgstr "исходный и целевой кластер уже на одной линии времени\n"
#: pg_rewind.c:218
#: pg_rewind.c:227
#, c-format
msgid "servers diverged at WAL position %X/%X on timeline %u\n"
msgstr "Серверы разошлись в позиции WAL %X/%X на линии времени %u.\n"
#: pg_rewind.c:253
#: pg_rewind.c:264
#, c-format
msgid "no rewind required\n"
msgstr "перемотка не требуется.\n"
#: pg_rewind.c:259
#: pg_rewind.c:271
#, c-format
msgid "rewinding from last common checkpoint at %X/%X on timeline %u\n"
msgstr ""
"перемотка от последней общей контрольной точки в позиции %X/%X на линии "
"времени %u\n"
#: pg_rewind.c:267
#: pg_rewind.c:279
#, c-format
msgid "reading source file list\n"
msgstr "чтение списка исходных файлов\n"
#: pg_rewind.c:269
#: pg_rewind.c:281
#, c-format
msgid "reading target file list\n"
msgstr "чтение списка целевых файлов\n"
#: pg_rewind.c:279
#: pg_rewind.c:291
#, c-format
msgid "reading WAL in target\n"
msgstr "чтение WAL в целевом кластере\n"
#: pg_rewind.c:296
#: pg_rewind.c:308
#, c-format
msgid "need to copy %lu MB (total source directory size is %lu MB)\n"
msgstr ""
"требуется скопировать %lu МБ (общий размер исходного каталога: %lu МБ)\n"
#: pg_rewind.c:313
#: pg_rewind.c:325
#, c-format
msgid ""
"\n"
@ -595,22 +605,27 @@ msgstr ""
"\n"
"создание метки копии и модификация управляющего файла\n"
#: pg_rewind.c:341
#: pg_rewind.c:353
#, c-format
msgid "syncing target data directory\n"
msgstr "синхронизация целевого каталога данных\n"
#: pg_rewind.c:356
#, c-format
msgid "Done!\n"
msgstr "Готово!\n"
#: pg_rewind.c:353
#: pg_rewind.c:368
#, c-format
msgid "source and target clusters are from different systems\n"
msgstr "исходный и целевой кластеры относятся к разным системам\n"
#: pg_rewind.c:361
#: pg_rewind.c:376
#, c-format
msgid "clusters are not compatible with this version of pg_rewind\n"
msgstr "кластеры несовместимы с этой версией pg_rewind\n"
#: pg_rewind.c:371
#: pg_rewind.c:386
#, c-format
msgid ""
"target server needs to use either data checksums or \"wal_log_hints = on\"\n"
@ -618,38 +633,86 @@ msgstr ""
"на целевом сервере должны быть контрольные суммы данных или \"wal_log_hints "
"= on\"\n"
#: pg_rewind.c:381
#: pg_rewind.c:397
#, c-format
msgid "target server must be shut down cleanly\n"
msgstr "целевой сервер должен быть выключен штатно\n"
#: pg_rewind.c:389
#: pg_rewind.c:407
#, c-format
msgid "source data directory must be shut down cleanly\n"
msgstr "работа с исходным каталогом данных должна быть завершена штатно\n"
#: pg_rewind.c:456
#: pg_rewind.c:462
#, c-format
msgid "invalid control file"
msgstr "неверный управляющий файл"
#: pg_rewind.c:473
#, c-format
msgid "Source timeline history:\n"
msgstr "История линии времени источника:\n"
#: pg_rewind.c:475
#, c-format
msgid "Target timeline history:\n"
msgstr "История линии времени получателя:\n"
#. translator: %d is a timeline number, others are LSN positions
#: pg_rewind.c:489
#, c-format
msgid "%d: %X/%X - %X/%X\n"
msgstr "%d: %X/%X - %X/%X\n"
#: pg_rewind.c:548
#, c-format
msgid ""
"could not find common ancestor of the source and target cluster's timelines\n"
msgstr ""
"не удалось найти общего предка линий времени исходного и целевых кластеров\n"
"не удалось найти общего предка линий времени исходного и целевого кластеров\n"
#: pg_rewind.c:496
#: pg_rewind.c:589
#, c-format
msgid "backup label buffer too small\n"
msgstr "буфер для метки копии слишком мал\n"
#: pg_rewind.c:518
#: pg_rewind.c:612
#, c-format
msgid "unexpected control file CRC\n"
msgstr "неверная контрольная сумма управляющего файла\n"
#: pg_rewind.c:528
#: pg_rewind.c:622
#, c-format
msgid "unexpected control file size %d, expected %d\n"
msgstr "неверный размер управляющего файла (%d), ожидалось: %d\n"
#: pg_rewind.c:689
#, c-format
msgid ""
"The program \"initdb\" is needed by %s but was\n"
"not found in the same directory as \"%s\".\n"
"Check your installation.\n"
msgstr ""
"Для %s необходима программа \"initdb\", но она не найдена\n"
"в каталоге \"%s\".\n"
"Проверьте вашу установку PostgreSQL.\n"
#: pg_rewind.c:693
#, c-format
msgid ""
"The program \"initdb\" was found by \"%s\"\n"
"but was not the same version as %s.\n"
"Check your installation.\n"
msgstr ""
"Программа \"initdb\" найдена в \"%s\",\n"
"но её версия отличается от версии %s.\n"
"Проверьте вашу установку PostgreSQL.\n"
#: pg_rewind.c:711
#, c-format
msgid "sync of target directory failed\n"
msgstr "сбой синхронизации целевого каталога\n"
#: timeline.c:76 timeline.c:82
#, c-format
msgid "syntax error in history file: %s\n"
@ -687,64 +750,64 @@ msgstr ""
"Идентификаторы линий времени должны быть меньше идентификатора линии-"
"потомка.\n"
#: xlogreader.c:264
#: xlogreader.c:276
#, c-format
msgid "invalid record offset at %X/%X"
msgstr "неверное смещение записи: %X/%X"
#: xlogreader.c:272
#: xlogreader.c:284
#, c-format
msgid "contrecord is requested by %X/%X"
msgstr "по смещению %X/%X запрошено продолжение записи"
#: xlogreader.c:312 xlogreader.c:603
#: xlogreader.c:325 xlogreader.c:624
#, c-format
msgid "invalid record length at %X/%X"
msgstr "неверная длина записи по смещению %X/%X"
msgid "invalid record length at %X/%X: wanted %u, got %u"
msgstr "неверная длина записи по смещению %X/%X: ожидалось %u, получено %u"
#: xlogreader.c:326
#: xlogreader.c:340
#, c-format
msgid "record length %u at %X/%X too long"
msgstr "длина записи %u по смещению %X/%X слишком велика"
#: xlogreader.c:367
#: xlogreader.c:381
#, c-format
msgid "there is no contrecord flag at %X/%X"
msgstr "нет флага contrecord в позиции %X/%X"
#: xlogreader.c:380
#: xlogreader.c:394
#, c-format
msgid "invalid contrecord length %u at %X/%X"
msgstr "неверная длина contrecord (%u) в позиции %X/%X"
#: xlogreader.c:610
#: xlogreader.c:632
#, c-format
msgid "invalid resource manager ID %u at %X/%X"
msgstr "неверный ID менеджера ресурсов %u по смещению %X/%X"
#: xlogreader.c:624 xlogreader.c:641
#: xlogreader.c:646 xlogreader.c:663
#, c-format
msgid "record with incorrect prev-link %X/%X at %X/%X"
msgstr "запись с неверной ссылкой назад %X/%X по смещению %X/%X"
#: xlogreader.c:678
#: xlogreader.c:700
#, c-format
msgid "incorrect resource manager data checksum in record at %X/%X"
msgstr ""
"некорректная контрольная сумма данных менеджера ресурсов в записи по "
"смещению %X/%X"
#: xlogreader.c:711
#: xlogreader.c:733
#, c-format
msgid "invalid magic number %04X in log segment %s, offset %u"
msgstr "неверное магическое число %04X в сегменте журнала %s, смещение %u"
#: xlogreader.c:725 xlogreader.c:776
#: xlogreader.c:747 xlogreader.c:798
#, c-format
msgid "invalid info bits %04X in log segment %s, offset %u"
msgstr "неверные информационные биты %04X в сегменте журнала %s, смещение %u"
#: xlogreader.c:751
#: xlogreader.c:773
#, c-format
msgid ""
"WAL file is from different database system: WAL file database system "
@ -753,7 +816,7 @@ msgstr ""
"файл WAL принадлежит другой СУБД: в нём указан идентификатор системы БД %s, "
"а идентификатор системы pg_control: %s"
#: xlogreader.c:758
#: xlogreader.c:780
#, c-format
msgid ""
"WAL file is from different database system: incorrect XLOG_SEG_SIZE in page "
@ -762,7 +825,7 @@ msgstr ""
"файл WAL принадлежит другой СУБД: некорректный XLOG_SEG_SIZE в заголовке "
"страницы"
#: xlogreader.c:764
#: xlogreader.c:786
#, c-format
msgid ""
"WAL file is from different database system: incorrect XLOG_BLCKSZ in page "
@ -771,35 +834,35 @@ msgstr ""
"файл WAL принадлежит другой СУБД: некорректный XLOG_BLCKSZ в заголовке "
"страницы"
#: xlogreader.c:790
#: xlogreader.c:812
#, c-format
msgid "unexpected pageaddr %X/%X in log segment %s, offset %u"
msgstr "неожиданный pageaddr %X/%X в сегменте журнала %s, смещение %u"
#: xlogreader.c:815
#: xlogreader.c:837
#, c-format
msgid "out-of-sequence timeline ID %u (after %u) in log segment %s, offset %u"
msgstr ""
"нарушение последовательности ID линии времени %u (после %u) в сегменте "
"журнала %s, смещение %u"
#: xlogreader.c:1024
#: xlogreader.c:1044
#, c-format
msgid "out-of-order block_id %u at %X/%X"
msgstr "идентификатор блока %u идёт не по порядку в позиции %X/%X"
#: xlogreader.c:1046
#: xlogreader.c:1066
#, c-format
msgid "BKPBLOCK_HAS_DATA set, but no data included at %X/%X"
msgstr "BKPBLOCK_HAS_DATA установлен, но данных в позиции %X/%X нет"
#: xlogreader.c:1053
#: xlogreader.c:1073
#, c-format
msgid "BKPBLOCK_HAS_DATA not set, but data length is %u at %X/%X"
msgstr ""
"BKPBLOCK_HAS_DATA не установлен, но длина данных равна %u в позиции %X/%X"
#: xlogreader.c:1086
#: xlogreader.c:1106
#, c-format
msgid ""
"BKPIMAGE_HAS_HOLE set, but hole offset %u length %u block image length %u at "
@ -808,21 +871,21 @@ msgstr ""
"BKPIMAGE_HAS_HOLE установлен, но для пропуска заданы смещение %u и длина %u "
"при длине образа блока %u в позиции %X/%X"
#: xlogreader.c:1102
#: xlogreader.c:1122
#, c-format
msgid "BKPIMAGE_HAS_HOLE not set, but hole offset %u length %u at %X/%X"
msgstr ""
"BKPIMAGE_HAS_HOLE не установлен, но для пропуска заданы смещение %u и длина "
"%u в позиции %X/%X"
#: xlogreader.c:1117
#: xlogreader.c:1137
#, c-format
msgid "BKPIMAGE_IS_COMPRESSED set, but block image length %u at %X/%X"
msgstr ""
"BKPIMAGE_IS_COMPRESSED установлен, но длина образа блока равна %u в позиции "
"%X/%X"
#: xlogreader.c:1132
#: xlogreader.c:1152
#, c-format
msgid ""
"neither BKPIMAGE_HAS_HOLE nor BKPIMAGE_IS_COMPRESSED set, but block image "
@ -831,24 +894,25 @@ msgstr ""
"ни BKPIMAGE_HAS_HOLE, ни BKPIMAGE_IS_COMPRESSED не установлены, но длина "
"образа блока равна %u в позиции %X/%X"
#: xlogreader.c:1148
#: xlogreader.c:1168
#, c-format
msgid "BKPBLOCK_SAME_REL set but no previous rel at %X/%X"
msgstr ""
"BKPBLOCK_SAME_REL установлен, но предыдущее значение не задано в позиции %X/"
"%X"
#: xlogreader.c:1160
#: xlogreader.c:1180
#, c-format
msgid "invalid block_id %u at %X/%X"
msgstr "неверный идентификатор блока %u в позиции %X/%X"
#: xlogreader.c:1225
#: xlogreader.c:1245
#, c-format
msgid "record with invalid length at %X/%X"
msgstr "запись с неверной длиной в позиции %X/%X"
#: xlogreader.c:1314
#: xlogreader.c:1334
#, c-format
msgid "invalid compressed image at %X/%X, block %d"
msgstr "неверный сжатый образ в позиции %X/%X, блок %d"

View File

@ -7,10 +7,10 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: pg_rewind (PostgreSQL) 9.5\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@postgresql.org\n"
"POT-Creation-Date: 2015-11-26 18:44+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2016-01-03 23:28-0500\n"
"POT-Creation-Date: 2016-04-18 04:45+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2016-05-19 20:41+0800\n"
"Last-Translator: Yuwei Peng <ywpeng@whu.edu.cn>\n"
"Language-Team: Chinese (Simplified)\n"
"Language-Team: Chinese (Simplified) <ywpeng@whu.edu.cn>\n"
"Language: zh_CN\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@ -112,7 +112,7 @@ msgstr "无法打开源文件\"%s\": %s\n"
msgid "could not seek in source file: %s\n"
msgstr "无法在源文件中定位seek%s\n"
#: copy_fetch.c:192 file_ops.c:301
#: copy_fetch.c:192 file_ops.c:300
#, c-format
msgid "could not read file \"%s\": %s\n"
msgstr "无法读取文件\"%s\": %s\n"
@ -127,6 +127,11 @@ msgstr "读取文件\"%s\"时遇到意料之外的EOF\n"
msgid "could not close file \"%s\": %s\n"
msgstr "无法关闭文件\"%s\": %s\n"
#: datapagemap.c:124
#, c-format
msgid " block %u\n"
msgstr " 块 %u\n"
#: file_ops.c:64
#, c-format
msgid "could not open target file \"%s\": %s\n"
@ -137,57 +142,57 @@ msgstr "无法打开目标文件\"%s\": %s\n"
msgid "could not close target file \"%s\": %s\n"
msgstr "无法关闭目标文件\"%s\": %s\n"
#: file_ops.c:99
#: file_ops.c:98
#, c-format
msgid "could not seek in target file \"%s\": %s\n"
msgstr "无法在目标文件\"%s\"中定位seek: %s\n"
#: file_ops.c:115
#: file_ops.c:114
#, c-format
msgid "could not write file \"%s\": %s\n"
msgstr "无法写文件\"%s\": %s\n"
#: file_ops.c:165
#: file_ops.c:164
#, c-format
msgid "invalid action (CREATE) for regular file\n"
msgstr "对常规文件无效的动作CREATE\n"
#: file_ops.c:180
#: file_ops.c:179
#, c-format
msgid "could not remove file \"%s\": %s\n"
msgstr "无法删除文件 \"%s\": %s\n"
#: file_ops.c:197
#: file_ops.c:196
#, c-format
msgid "could not open file \"%s\" for truncation: %s\n"
msgstr "无法打开文件\"%s\"用于截断:%s\n"
#: file_ops.c:201
#: file_ops.c:200
#, c-format
msgid "could not truncate file \"%s\" to %u: %s\n"
msgstr "无法截断文件\"%s\"到%u: %s\n"
#: file_ops.c:217
#: file_ops.c:216
#, c-format
msgid "could not create directory \"%s\": %s\n"
msgstr "无法创建目录 \"%s\": %s\n"
#: file_ops.c:231
#: file_ops.c:230
#, c-format
msgid "could not remove directory \"%s\": %s\n"
msgstr "无法移除目录\"%s\": %s\n"
#: file_ops.c:245
#: file_ops.c:244
#, c-format
msgid "could not create symbolic link at \"%s\": %s\n"
msgstr "无法在\"%s\"创建符号链接: %s\n"
#: file_ops.c:259
#: file_ops.c:258
#, c-format
msgid "could not remove symbolic link \"%s\": %s\n"
msgstr "无法移除符号链接\"%s\": %s\n"
#: file_ops.c:289 file_ops.c:293
#: file_ops.c:288 file_ops.c:292
#, c-format
msgid "could not open file \"%s\" for reading: %s\n"
msgstr "无法打开文件\"%s\"用于读取: %s\n"
@ -222,6 +227,13 @@ msgstr "源文件列表为空\n"
msgid "unexpected page modification for directory or symbolic link \"%s\"\n"
msgstr "对目录或符号链接\"%s\"的意料之外的页修改\n"
#. translator: first %s is a file path, second is a keyword such as COPY
#: filemap.c:537
#, c-format
#| msgid "%s (%s/%s) "
msgid "%s (%s)\n"
msgstr "%s (%s)\n"
#: libpq_fetch.c:55
#, c-format
msgid "could not connect to server: %s"
@ -393,22 +405,22 @@ msgid "could not find previous WAL record at %X/%X\n"
msgstr "无法在%X/%X找到前一个WAL记录\n"
# fe-lobj.c:400 fe-lobj.c:483
#: parsexlog.c:268
#: parsexlog.c:283
#, c-format
msgid "could not open file \"%s\": %s\n"
msgstr "无法打开文件 \"%s\": %s\n"
#: parsexlog.c:282
#: parsexlog.c:297
#, c-format
msgid "could not seek in file \"%s\": %s\n"
msgstr "无法在文件\"%s\"中定位seek%s\n"
#: parsexlog.c:289
#: parsexlog.c:304
#, c-format
msgid "could not read from file \"%s\": %s\n"
msgstr "无法读取文件 \"%s\": %s\n"
#: parsexlog.c:357
#: parsexlog.c:372
#, c-format
msgid ""
"WAL record modifies a relation, but record type is not recognized\n"
@ -417,7 +429,7 @@ msgstr ""
"WAL记录修改了一个关系但是记录类型无法识别\n"
"lsn: %X/%X, rmgr: %s, info: %02X\n"
#: pg_rewind.c:59
#: pg_rewind.c:64
#, c-format
msgid ""
"%s resynchronizes a PostgreSQL cluster with another copy of the cluster.\n"
@ -426,7 +438,7 @@ msgstr ""
"%s用一个PostgreSQL集簇的另一个拷贝重新同步了该集簇。\n"
"\n"
#: pg_rewind.c:60
#: pg_rewind.c:65
#, c-format
msgid ""
"Usage:\n"
@ -437,54 +449,54 @@ msgstr ""
" %s [选项]...\n"
"\n"
#: pg_rewind.c:61
#: pg_rewind.c:66
#, c-format
msgid "Options:\n"
msgstr "选项:\n"
#: pg_rewind.c:62
#: pg_rewind.c:67
#, c-format
msgid " -D, --target-pgdata=DIRECTORY existing data directory to modify\n"
msgstr " -D, --target-pgdata=DIRECTORY 已有的要修改的数据目录\n"
#: pg_rewind.c:63
#: pg_rewind.c:68
#, c-format
msgid ""
" --source-pgdata=DIRECTORY source data directory to synchronize with\n"
msgstr " --source-pgdata=DIRECTORY 要与之同步的源数据目录\n"
#: pg_rewind.c:64
#: pg_rewind.c:69
#, c-format
msgid " --source-server=CONNSTR source server to synchronize with\n"
msgstr " --source-server=CONNSTR 要与之同步的源服务器\n"
#: pg_rewind.c:65
#: pg_rewind.c:70
#, c-format
msgid " -n, --dry-run stop before modifying anything\n"
msgstr " -n, --dry-run 在修改任何东西之前停止\n"
#: pg_rewind.c:66
#: pg_rewind.c:71
#, c-format
msgid " -P, --progress write progress messages\n"
msgstr " -P, --progress 写出进度消息\n"
#: pg_rewind.c:67
#: pg_rewind.c:72
#, c-format
msgid " --debug write a lot of debug messages\n"
msgstr " --debug 写出很多调试消息\n"
#: pg_rewind.c:68
#: pg_rewind.c:73
#, c-format
msgid ""
" -V, --version output version information, then exit\n"
msgstr " -V, --version 输出版本信息,然后退出\n"
#: pg_rewind.c:69
#: pg_rewind.c:74
#, c-format
msgid " -?, --help show this help, then exit\n"
msgstr " -?, --help 显示本帮助,然后退出\n"
#: pg_rewind.c:70
#: pg_rewind.c:75
#, c-format
msgid ""
"\n"
@ -493,77 +505,77 @@ msgstr ""
"\n"
"报告错误至 <pgql-bugs@postgresql.org>.\n"
#: pg_rewind.c:125 pg_rewind.c:156 pg_rewind.c:163 pg_rewind.c:171
#: pg_rewind.c:130 pg_rewind.c:161 pg_rewind.c:168 pg_rewind.c:176
#, c-format
msgid "Try \"%s --help\" for more information.\n"
msgstr "请用 \"%s --help\" 获取更多的信息.\n"
#: pg_rewind.c:155
#: pg_rewind.c:160
#, c-format
msgid "%s: no source specified (--source-pgdata or --source-server)\n"
msgstr "%s没有指定源 (--source-pgdata 或者 --source-server)\n"
#: pg_rewind.c:162
#: pg_rewind.c:167
#, c-format
msgid "%s: no target data directory specified (--target-pgdata)\n"
msgstr "%s没有指定目标数据目录 (--target-pgdata)\n"
#: pg_rewind.c:169
#: pg_rewind.c:174
#, c-format
msgid "%s: too many command-line arguments (first is \"%s\")\n"
msgstr "%s: 命令行参数太多 (第一个是 \"%s\")\n"
#: pg_rewind.c:184
#: pg_rewind.c:189
#, c-format
msgid "cannot be executed by \"root\"\n"
msgstr "不能由\"root\"执行\n"
#: pg_rewind.c:185
#: pg_rewind.c:190
#, c-format
msgid "You must run %s as the PostgreSQL superuser.\n"
msgstr "您现在作为PostgreSQL超级用户运行%s.\n"
#: pg_rewind.c:215
#: pg_rewind.c:221
#, c-format
msgid "source and target cluster are on the same timeline\n"
msgstr "源集簇和目标集簇处于同一时间线\n"
#: pg_rewind.c:218
#: pg_rewind.c:227
#, c-format
msgid "servers diverged at WAL position %X/%X on timeline %u\n"
msgstr "服务器在时间线%3$u上的WAL位置%1$X/%2$X处发生了分歧\n"
#: pg_rewind.c:253
#: pg_rewind.c:264
#, c-format
msgid "no rewind required\n"
msgstr "不需要倒带rewind\n"
#: pg_rewind.c:259
#: pg_rewind.c:271
#, c-format
msgid "rewinding from last common checkpoint at %X/%X on timeline %u\n"
msgstr "从时间线%3$u上%1$X/%2$X处的最后一个普通检查点倒带\n"
#: pg_rewind.c:267
#: pg_rewind.c:279
#, c-format
msgid "reading source file list\n"
msgstr "读取源文件列表\n"
#: pg_rewind.c:269
#: pg_rewind.c:281
#, c-format
msgid "reading target file list\n"
msgstr "读取目标文件列表\n"
#: pg_rewind.c:279
#: pg_rewind.c:291
#, c-format
msgid "reading WAL in target\n"
msgstr "读取目标中的WAL\n"
#: pg_rewind.c:296
#: pg_rewind.c:308
#, c-format
msgid "need to copy %lu MB (total source directory size is %lu MB)\n"
msgstr "需要复制 %lu MB整个源目录的大小是 %lu MB\n"
#: pg_rewind.c:313
#: pg_rewind.c:325
#, c-format
msgid ""
"\n"
@ -572,58 +584,122 @@ msgstr ""
"\n"
"正在创建备份标签并且更新控制文件\n"
#: pg_rewind.c:341
#: pg_rewind.c:353
#, c-format
#| msgid "%s: failed to remove data directory\n"
msgid "syncing target data directory\n"
msgstr "正在同步目标数据目录\n"
#: pg_rewind.c:356
#, c-format
msgid "Done!\n"
msgstr "完成!\n"
#: pg_rewind.c:353
#: pg_rewind.c:368
#, c-format
msgid "source and target clusters are from different systems\n"
msgstr "源集簇和目标集簇来自不同的系统\n"
#: pg_rewind.c:361
#: pg_rewind.c:376
#, c-format
msgid "clusters are not compatible with this version of pg_rewind\n"
msgstr "集簇与这个pg_rewind的版本不兼容\n"
#: pg_rewind.c:371
#: pg_rewind.c:386
#, c-format
msgid ""
"target server needs to use either data checksums or \"wal_log_hints = on\"\n"
msgstr "目标服务器需要使用数据校验和或者让\"wal_log_hints = on\"\n"
#: pg_rewind.c:381
#: pg_rewind.c:397
#, c-format
msgid "target server must be shut down cleanly\n"
msgstr "目标服务器必须被干净地关闭\n"
#: pg_rewind.c:389
#: pg_rewind.c:407
#, c-format
msgid "source data directory must be shut down cleanly\n"
msgstr "源数据目录必须被干净地关闭\n"
#: pg_rewind.c:456
#: pg_rewind.c:462
#, c-format
#| msgid "Invalid character value."
msgid "Invalid control file"
msgstr "无效的控制文件"
#: pg_rewind.c:473
#, c-format
#| msgid "source file list is empty\n"
msgid "Source timeline history:\n"
msgstr "源时间线历史:\n"
#: pg_rewind.c:475
#, c-format
#| msgid "new target timeline is %u"
msgid "Target timeline history:\n"
msgstr "目标时间线历史:\n"
#. translator: %d is a timeline number, others are LSN positions
#: pg_rewind.c:489
#, c-format
msgid "%d: %X/%X - %X/%X\n"
msgstr "%d: %X/%X - %X/%X\n"
#: pg_rewind.c:547
#, c-format
msgid ""
"could not find common ancestor of the source and target cluster's timelines\n"
msgstr "无法找到源集簇和目标集簇的时间线的共同祖先\n"
#: pg_rewind.c:496
#: pg_rewind.c:588
#, c-format
msgid "backup label buffer too small\n"
msgstr "备份标签缓冲太小\n"
#: pg_rewind.c:518
#: pg_rewind.c:611
#, c-format
msgid "unexpected control file CRC\n"
msgstr "意料之外的控制文件CRC\n"
#: pg_rewind.c:528
#: pg_rewind.c:621
#, c-format
msgid "unexpected control file size %d, expected %d\n"
msgstr "意料之外的控制文件大小%d应该是%d\n"
#: pg_rewind.c:688
#, c-format
#| msgid ""
#| "The program \"%s\" is needed by %s but was not found in the\n"
#| "same directory as \"%s\".\n"
#| "Check your installation.\n"
msgid ""
"The program \"initdb\" is needed by %s but was \n"
"not found in the same directory as \"%s\".\n"
"Check your installation.\n"
msgstr ""
"%1$s需要程序\"initdb\", 但是在同一个目录\"%2$s\"中没找到.\n"
"请检查您的安装.\n"
#: pg_rewind.c:692
#, c-format
#| msgid ""
#| "The program \"%s\" was found by \"%s\"\n"
#| "but was not the same version as %s.\n"
#| "Check your installation.\n"
msgid ""
"The program \"initdb\" was found by \"%s\"\n"
"but was not the same version as %s.\n"
"Check your installation.\n"
msgstr ""
"\"%1$s\"找到了程序\"initdb\", 但是和\"%2$s\"的版本不一致.\n"
"请检查您的安装.\n"
#: pg_rewind.c:710
#, c-format
#| msgid "%s: no target directory specified\n"
msgid "sync of target directory failed\n"
msgstr "目标目录同步失败\n"
#: timeline.c:76 timeline.c:82
#, c-format
msgid "syntax error in history file: %s\n"
@ -659,62 +735,63 @@ msgstr "历史文件中有无效数据\n"
msgid "Timeline IDs must be less than child timeline's ID.\n"
msgstr "时间线 ID 必须小于子时间线的 ID。\n"
#: xlogreader.c:264
#: xlogreader.c:285
#, c-format
msgid "invalid record offset at %X/%X"
msgstr "%X/%X处有无效的记录偏移量"
#: xlogreader.c:272
#: xlogreader.c:293
#, c-format
msgid "contrecord is requested by %X/%X"
msgstr "%X/%X请求继续记录contrecord"
#: xlogreader.c:312 xlogreader.c:603
#: xlogreader.c:334 xlogreader.c:633
#, c-format
msgid "invalid record length at %X/%X"
msgstr "%X/%X处有无效记录长度"
#| msgid "invalid record length at %X/%X"
msgid "invalid record length at %X/%X: wanted %u, got %u"
msgstr "%X/%X处有无效记录长度: 应该是%u, 但实际是%u"
#: xlogreader.c:326
#: xlogreader.c:349
#, c-format
msgid "record length %u at %X/%X too long"
msgstr "%2$X/%3$X处有的记录长度%1$u过长"
#: xlogreader.c:367
#: xlogreader.c:390
#, c-format
msgid "there is no contrecord flag at %X/%X"
msgstr "%X/%X处没有继续记录标志"
#: xlogreader.c:380
#: xlogreader.c:403
#, c-format
msgid "invalid contrecord length %u at %X/%X"
msgstr "%2$X/%3$X处有无效的继续记录长度%1$u"
#: xlogreader.c:610
#: xlogreader.c:641
#, c-format
msgid "invalid resource manager ID %u at %X/%X"
msgstr "%2$X/%3$X处有无效的资源管理器 ID %1$u"
#: xlogreader.c:624 xlogreader.c:641
#: xlogreader.c:655 xlogreader.c:672
#, c-format
msgid "record with incorrect prev-link %X/%X at %X/%X"
msgstr "%3$X/%4$X处的记录有不正确的prev-link %1$X/%2$X"
#: xlogreader.c:678
#: xlogreader.c:709
#, c-format
msgid "incorrect resource manager data checksum in record at %X/%X"
msgstr "%X/%X处的记录中有不正确的资源管理器数据校验和"
#: xlogreader.c:711
#: xlogreader.c:742
#, c-format
msgid "invalid magic number %04X in log segment %s, offset %u"
msgstr "在日志段%2$s的偏移量%3$u处有无效的magic号%1$04X"
#: xlogreader.c:725 xlogreader.c:776
#: xlogreader.c:756 xlogreader.c:807
#, c-format
msgid "invalid info bits %04X in log segment %s, offset %u"
msgstr "在日志段%2$s的偏移量%3$u处有无效的info位%1$04X"
#: xlogreader.c:751
#: xlogreader.c:782
#, c-format
msgid ""
"WAL file is from different database system: WAL file database system "
@ -723,46 +800,46 @@ msgstr ""
"WAL文件来自于不同的数据库系统WAL文件数据库系统标识符是%spg_control数据库"
"系统标识符是%s"
#: xlogreader.c:758
#: xlogreader.c:789
#, c-format
msgid ""
"WAL file is from different database system: incorrect XLOG_SEG_SIZE in page "
"header"
msgstr "WAL文件来自于不同的数据库系统页头部中有不正确的XLOG_SEG_SIZE"
#: xlogreader.c:764
#: xlogreader.c:795
#, c-format
msgid ""
"WAL file is from different database system: incorrect XLOG_BLCKSZ in page "
"header"
msgstr "WAL文件来自于不同的数据库系统页头部中有不正确的XLOG_BLCKSZ"
#: xlogreader.c:790
#: xlogreader.c:821
#, c-format
msgid "unexpected pageaddr %X/%X in log segment %s, offset %u"
msgstr "在日志段%3$s的偏移量%4$u处有意料之外的pageaddr %1$X/%2$X"
#: xlogreader.c:815
#: xlogreader.c:846
#, c-format
msgid "out-of-sequence timeline ID %u (after %u) in log segment %s, offset %u"
msgstr "在日志段%3$s的偏移量%4$u处有失序的时间线 ID %1$u在%2$u之后"
#: xlogreader.c:1024
#: xlogreader.c:1053
#, c-format
msgid "out-of-order block_id %u at %X/%X"
msgstr "在%2$X/%3$X处有无序的block_id %1$u"
#: xlogreader.c:1046
#: xlogreader.c:1075
#, c-format
msgid "BKPBLOCK_HAS_DATA set, but no data included at %X/%X"
msgstr "BKPBLOCK_HAS_DATA已被设置但是在%X/%X处没有包括数据"
#: xlogreader.c:1053
#: xlogreader.c:1082
#, c-format
msgid "BKPBLOCK_HAS_DATA not set, but data length is %u at %X/%X"
msgstr "BKPBLOCK_HAS_DATA没有被设置但是在%2$X/%3$X处的数据长度为%1$u"
#: xlogreader.c:1086
#: xlogreader.c:1115
#, c-format
msgid ""
"BKPIMAGE_HAS_HOLE set, but hole offset %u length %u block image length %u at "
@ -771,18 +848,18 @@ msgstr ""
"BKPIMAGE_HAS_HOLE已被设置但是%4$X/%5$X处记录了洞偏移量为%1$u、长度为%2$u、"
"块映像长度为%3$u"
#: xlogreader.c:1102
#: xlogreader.c:1131
#, c-format
msgid "BKPIMAGE_HAS_HOLE not set, but hole offset %u length %u at %X/%X"
msgstr ""
"BKPIMAGE_HAS_HOLE没有被设置但是%3$X/%4$X处记录了洞偏移量为%1$u、长度为%2$u"
#: xlogreader.c:1117
#: xlogreader.c:1146
#, c-format
msgid "BKPIMAGE_IS_COMPRESSED set, but block image length %u at %X/%X"
msgstr "BKPIMAGE_IS_COMPRESSED已被设置但是%2$X/%3$X处记录的块映像长度为%1$u"
#: xlogreader.c:1132
#: xlogreader.c:1161
#, c-format
msgid ""
"neither BKPIMAGE_HAS_HOLE nor BKPIMAGE_IS_COMPRESSED set, but block image "
@ -791,22 +868,22 @@ msgstr ""
"BKPIMAGE_HAS_HOLE和BKPIMAGE_IS_COMPRESSED都没有被设置但是%2$X/%3$X处记录的"
"块映像长度为%1$u"
#: xlogreader.c:1148
#: xlogreader.c:1177
#, c-format
msgid "BKPBLOCK_SAME_REL set but no previous rel at %X/%X"
msgstr "BKPBLOCK_SAME_REL已被设置但是在%X/%X没有前一个关系"
#: xlogreader.c:1160
#: xlogreader.c:1189
#, c-format
msgid "invalid block_id %u at %X/%X"
msgstr "%2$X/%3$X处有无效block_id %1$u"
#: xlogreader.c:1225
#: xlogreader.c:1254
#, c-format
msgid "record with invalid length at %X/%X"
msgstr "%X/%X处的记录的长度无效"
#: xlogreader.c:1314
#: xlogreader.c:1343
#, c-format
msgid "invalid compressed image at %X/%X, block %d"
msgstr "%X/%X处是块%d的无效压缩映像"

File diff suppressed because it is too large Load Diff

File diff suppressed because it is too large Load Diff

File diff suppressed because it is too large Load Diff

View File

@ -13,7 +13,7 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: pgscripts (PostgreSQL 9.6)\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@postgresql.org\n"
"POT-Creation-Date: 2016-05-02 20:14+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2016-05-03 12:17-0300\n"
"PO-Revision-Date: 2016-05-25 11:14-0500\n"
"Last-Translator: Carlos Chapi <carlos.chapi@2ndquadrant.com>\n"
"Language-Team: Castellano <pgsql-es-ayuda@postgresql.org>\n"
"Language: es\n"
@ -21,7 +21,7 @@ msgstr ""
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
"X-Generator: Poedit 1.7.1\n"
"X-Generator: Poedit 1.8.7\n"
#: ../../common/fe_memutils.c:35 ../../common/fe_memutils.c:75
#: ../../common/fe_memutils.c:98
@ -223,8 +223,8 @@ msgstr " -h, --host=ANFITRIÓN nombre del servidor o directorio del socket
msgid " -p, --port=PORT database server port\n"
msgstr " -p, --port=PUERTO puerto del servidor\n"
#: clusterdb.c:276 createlang.c:247 dropdb.c:166 droplang.c:248
#: reindexdb.c:410 vacuumdb.c:960
#: clusterdb.c:276 createlang.c:247 dropdb.c:166 droplang.c:248 reindexdb.c:410
#: vacuumdb.c:960
#, c-format
msgid " -U, --username=USERNAME user name to connect as\n"
msgstr " -U, --username=USUARIO nombre de usuario para la conexión\n"
@ -271,10 +271,9 @@ msgid "Password: "
msgstr "Contraseña: "
#: common.c:113
#, fuzzy, c-format
#| msgid "%s: could not connect to database %s\n"
#, c-format
msgid "%s: could not connect to database %s: out of memory\n"
msgstr "%s: no se pudo conectar a la base de datos %s\n"
msgstr "%s: no se pudo conectar a la base de datos %s: memoria agotada\n"
#: common.c:141
#, c-format
@ -1019,8 +1018,7 @@ msgstr ""
"Lea la descripción de la orden REINDEX de SQL para obtener mayores detalles.\n"
#: vacuumdb.c:191
#, fuzzy, c-format
#| msgid "%s: number of parallel \"jobs\" must be at least 1\n"
#, c-format
msgid "%s: number of parallel jobs must be at least 1\n"
msgstr "%s: número de trabajos en paralelo debe ser al menos 1\n"
@ -1087,10 +1085,9 @@ msgstr ""
"%s"
#: vacuumdb.c:929
#, fuzzy, c-format
#| msgid "%s: invalid argument: %s\n"
#, c-format
msgid "%s: invalid socket: %s"
msgstr "%s: el argumento no es válido: %s\n"
msgstr "%s: el socket no es válido: %s"
#: vacuumdb.c:938
#, c-format

View File

@ -5,16 +5,17 @@
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PostgreSQL 9.5\n"
"Project-Id-Version: PostgreSQL 9.6\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@postgresql.org\n"
"POT-Creation-Date: 2016-02-13 17:22-0300\n"
"PO-Revision-Date: 2005-10-06 00:21-0300\n"
"POT-Creation-Date: 2016-06-06 22:14+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2016-06-07 06:54-0400\n"
"Last-Translator: Euler Taveira de Oliveira <euler@timbira.com>\n"
"Language-Team: Brazilian Portuguese <pgbr-dev@listas.postgresql.org.br>\n"
"Language: pt_BR\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n>1);\n"
#: ../../common/fe_memutils.c:35 ../../common/fe_memutils.c:75
#: ../../common/fe_memutils.c:98
@ -41,19 +42,46 @@ msgstr "usuário não existe"
msgid "user name lookup failure: error code %lu"
msgstr "falhou ao pesquisar nome de usuário: código de erro %lu"
#: ../../fe_utils/print.c:354
#, c-format
msgid "(%lu row)"
msgid_plural "(%lu rows)"
msgstr[0] "(%lu registro)"
msgstr[1] "(%lu registros)"
#: ../../fe_utils/print.c:2906
#, c-format
msgid "Interrupted\n"
msgstr "Interrompido\n"
#: ../../fe_utils/print.c:2970
#, c-format
msgid "Cannot add header to table content: column count of %d exceeded.\n"
msgstr "Não pode adicionar cabeçalho a conteúdo de tabela: quantidade de colunas %d foi excedida.\n"
#: ../../fe_utils/print.c:3010
#, c-format
msgid "Cannot add cell to table content: total cell count of %d exceeded.\n"
msgstr "Não pode adicionar célula a conteúdo de tabela: quantidade total de células %d foi excedida.\n"
#: ../../fe_utils/print.c:3259
#, c-format
msgid "invalid output format (internal error): %d"
msgstr "formato de saída inválido (erro interno): %d"
#: clusterdb.c:110 clusterdb.c:129 createdb.c:119 createdb.c:138
#: createlang.c:89 createlang.c:119 createlang.c:174 createuser.c:168
#: createuser.c:183 dropdb.c:94 dropdb.c:103 dropdb.c:111 droplang.c:88
#: createlang.c:89 createlang.c:119 createlang.c:174 createuser.c:169
#: createuser.c:184 dropdb.c:94 dropdb.c:103 dropdb.c:111 droplang.c:88
#: droplang.c:118 droplang.c:174 dropuser.c:89 dropuser.c:104 dropuser.c:115
#: pg_isready.c:93 pg_isready.c:107 reindexdb.c:130 reindexdb.c:149
#: vacuumdb.c:208 vacuumdb.c:227
#: pg_isready.c:93 pg_isready.c:107 reindexdb.c:131 reindexdb.c:150
#: vacuumdb.c:209 vacuumdb.c:228
#, c-format
msgid "Try \"%s --help\" for more information.\n"
msgstr "Tente \"%s --help\" para obter informações adicionais.\n"
#: clusterdb.c:127 createdb.c:136 createlang.c:117 createuser.c:181
#: dropdb.c:109 droplang.c:116 dropuser.c:102 pg_isready.c:105 reindexdb.c:147
#: vacuumdb.c:225
#: clusterdb.c:127 createdb.c:136 createlang.c:117 createuser.c:182
#: dropdb.c:109 droplang.c:116 dropuser.c:102 pg_isready.c:105 reindexdb.c:148
#: vacuumdb.c:226
#, c-format
msgid "%s: too many command-line arguments (first is \"%s\")\n"
msgstr "%s: muitos argumentos para linha de comando (primeiro é \"%s\")\n"
@ -92,21 +120,21 @@ msgstr ""
"%s agrupa todas as tabelas agrupadas anteriormente no banco de dados.\n"
"\n"
#: clusterdb.c:262 createdb.c:252 createlang.c:236 createuser.c:348
#: dropdb.c:155 droplang.c:237 dropuser.c:156 pg_isready.c:222 reindexdb.c:392
#: vacuumdb.c:931
#: clusterdb.c:262 createdb.c:252 createlang.c:236 createuser.c:349
#: dropdb.c:155 droplang.c:237 dropuser.c:156 pg_isready.c:222 reindexdb.c:393
#: vacuumdb.c:939
#, c-format
msgid "Usage:\n"
msgstr "Uso:\n"
#: clusterdb.c:263 reindexdb.c:393 vacuumdb.c:932
#: clusterdb.c:263 reindexdb.c:394 vacuumdb.c:940
#, c-format
msgid " %s [OPTION]... [DBNAME]\n"
msgstr " %s [OPÇÃO]... [NOMEBD]\n"
#: clusterdb.c:264 createdb.c:254 createlang.c:238 createuser.c:350
#: dropdb.c:157 droplang.c:239 dropuser.c:158 pg_isready.c:225 reindexdb.c:394
#: vacuumdb.c:933
#: clusterdb.c:264 createdb.c:254 createlang.c:238 createuser.c:351
#: dropdb.c:157 droplang.c:239 dropuser.c:158 pg_isready.c:225 reindexdb.c:395
#: vacuumdb.c:941
#, c-format
msgid ""
"\n"
@ -125,13 +153,13 @@ msgstr " -a, --all agrupa todos os bancos de dados\n"
msgid " -d, --dbname=DBNAME database to cluster\n"
msgstr " -d, --dbname=NOMEBD banco de dados a ser agrupado\n"
#: clusterdb.c:267 createlang.c:240 createuser.c:354 dropdb.c:158
#: droplang.c:241 dropuser.c:159 reindexdb.c:397
#: clusterdb.c:267 createlang.c:240 createuser.c:355 dropdb.c:158
#: droplang.c:241 dropuser.c:159 reindexdb.c:398
#, c-format
msgid " -e, --echo show the commands being sent to the server\n"
msgstr " -e, --echo mostra os comandos enviados ao servidor\n"
#: clusterdb.c:268 reindexdb.c:399
#: clusterdb.c:268 reindexdb.c:400
#, c-format
msgid " -q, --quiet don't write any messages\n"
msgstr " -q, --quiet não exibe nenhuma mensagem\n"
@ -141,26 +169,26 @@ msgstr " -q, --quiet não exibe nenhuma mensagem\n"
msgid " -t, --table=TABLE cluster specific table(s) only\n"
msgstr " -t, --table=TABELA agrupa somente a(s) tabela(s) especificada(s)\n"
#: clusterdb.c:270 reindexdb.c:403
#: clusterdb.c:270 reindexdb.c:404
#, c-format
msgid " -v, --verbose write a lot of output\n"
msgstr " -v, --verbose mostra muitas mensagens\n"
#: clusterdb.c:271 createlang.c:242 createuser.c:368 dropdb.c:160
#: droplang.c:243 dropuser.c:162 reindexdb.c:404
#: clusterdb.c:271 createlang.c:242 createuser.c:369 dropdb.c:160
#: droplang.c:243 dropuser.c:162 reindexdb.c:405
#, c-format
msgid " -V, --version output version information, then exit\n"
msgstr " -V, --version mostra informação sobre a versão e termina\n"
#: clusterdb.c:272 createlang.c:243 createuser.c:373 dropdb.c:162
#: droplang.c:244 dropuser.c:164 reindexdb.c:405
#: clusterdb.c:272 createlang.c:243 createuser.c:374 dropdb.c:162
#: droplang.c:244 dropuser.c:164 reindexdb.c:406
#, c-format
msgid " -?, --help show this help, then exit\n"
msgstr " -?, --help mostra essa ajuda e termina\n"
#: clusterdb.c:273 createdb.c:265 createlang.c:244 createuser.c:374
#: dropdb.c:163 droplang.c:245 dropuser.c:165 pg_isready.c:231 reindexdb.c:406
#: vacuumdb.c:949
#: clusterdb.c:273 createdb.c:265 createlang.c:244 createuser.c:375
#: dropdb.c:163 droplang.c:245 dropuser.c:165 pg_isready.c:231 reindexdb.c:407
#: vacuumdb.c:957
#, c-format
msgid ""
"\n"
@ -169,37 +197,37 @@ msgstr ""
"\n"
"Opções de conexão:\n"
#: clusterdb.c:274 createlang.c:245 createuser.c:375 dropdb.c:164
#: droplang.c:246 dropuser.c:166 reindexdb.c:407 vacuumdb.c:950
#: clusterdb.c:274 createlang.c:245 createuser.c:376 dropdb.c:164
#: droplang.c:246 dropuser.c:166 reindexdb.c:408 vacuumdb.c:958
#, c-format
msgid " -h, --host=HOSTNAME database server host or socket directory\n"
msgstr " -h, --host=MÁQUINA máquina do servidor de banco de dados ou diretório do soquete\n"
#: clusterdb.c:275 createlang.c:246 createuser.c:376 dropdb.c:165
#: droplang.c:247 dropuser.c:167 reindexdb.c:408 vacuumdb.c:951
#: clusterdb.c:275 createlang.c:246 createuser.c:377 dropdb.c:165
#: droplang.c:247 dropuser.c:167 reindexdb.c:409 vacuumdb.c:959
#, c-format
msgid " -p, --port=PORT database server port\n"
msgstr " -p, --port=PORTA porta do servidor de banco de dados\n"
#: clusterdb.c:276 createlang.c:247 dropdb.c:166 droplang.c:248
#: reindexdb.c:409 vacuumdb.c:952
#: reindexdb.c:410 vacuumdb.c:960
#, c-format
msgid " -U, --username=USERNAME user name to connect as\n"
msgstr " -U, --username=USUÁRIO nome do usuário para se conectar\n"
#: clusterdb.c:277 createlang.c:248 createuser.c:378 dropdb.c:167
#: droplang.c:249 dropuser.c:169 reindexdb.c:410 vacuumdb.c:953
#: clusterdb.c:277 createlang.c:248 createuser.c:379 dropdb.c:167
#: droplang.c:249 dropuser.c:169 reindexdb.c:411 vacuumdb.c:961
#, c-format
msgid " -w, --no-password never prompt for password\n"
msgstr " -w, --no-password nunca pergunta senha\n"
#: clusterdb.c:278 createlang.c:249 createuser.c:379 dropdb.c:168
#: droplang.c:250 dropuser.c:170 reindexdb.c:411 vacuumdb.c:954
#: clusterdb.c:278 createlang.c:249 createuser.c:380 dropdb.c:168
#: droplang.c:250 dropuser.c:170 reindexdb.c:412 vacuumdb.c:962
#, c-format
msgid " -W, --password force password prompt\n"
msgstr " -W, --password pergunta senha\n"
#: clusterdb.c:279 dropdb.c:169 reindexdb.c:412 vacuumdb.c:955
#: clusterdb.c:279 dropdb.c:169 reindexdb.c:413 vacuumdb.c:963
#, c-format
msgid " --maintenance-db=DBNAME alternate maintenance database\n"
msgstr " --maintenance-db=NOMEBD especifica um banco de dados para manutenção\n"
@ -213,9 +241,9 @@ msgstr ""
"\n"
"Leia a descrição do comando SQL CLUSTER para obter detalhes.\n"
#: clusterdb.c:281 createdb.c:273 createlang.c:250 createuser.c:380
#: dropdb.c:170 droplang.c:251 dropuser.c:171 pg_isready.c:236 reindexdb.c:414
#: vacuumdb.c:957
#: clusterdb.c:281 createdb.c:273 createlang.c:250 createuser.c:381
#: dropdb.c:170 droplang.c:251 dropuser.c:171 pg_isready.c:236 reindexdb.c:415
#: vacuumdb.c:965
#, c-format
msgid ""
"\n"
@ -467,46 +495,46 @@ msgstr " -d, --dbname=NOMEBD banco de dados para instalar linguagem\n"
msgid " -l, --list show a list of currently installed languages\n"
msgstr " -l, --list mostra a lista das linguagens instaladas\n"
#: createuser.c:190
#: createuser.c:191
msgid "Enter name of role to add: "
msgstr "Digite o nome da role a ser adicionada: "
#: createuser.c:205
#: createuser.c:206
msgid "Enter password for new role: "
msgstr "Digite a senha para a nova role: "
#: createuser.c:206
#: createuser.c:207
msgid "Enter it again: "
msgstr "Digite-a novamente: "
#: createuser.c:209
#: createuser.c:210
#, c-format
msgid "Passwords didn't match.\n"
msgstr "Senhas não correspondem.\n"
#: createuser.c:218
#: createuser.c:219
msgid "Shall the new role be a superuser?"
msgstr "A nova role poderá criar um super-usuário?"
#: createuser.c:233
#: createuser.c:234
msgid "Shall the new role be allowed to create databases?"
msgstr "A nova role poderá criar bancos de dados?"
#: createuser.c:241
#: createuser.c:242
msgid "Shall the new role be allowed to create more new roles?"
msgstr "A nova role poderá criar novas roles?"
#: createuser.c:275
#: createuser.c:276
#, c-format
msgid "Password encryption failed.\n"
msgstr "Criptografia de senha falhou.\n"
#: createuser.c:332
#: createuser.c:333
#, c-format
msgid "%s: creation of new role failed: %s"
msgstr "%s: criação de nova role falhou: %s"
#: createuser.c:347
#: createuser.c:348
#, c-format
msgid ""
"%s creates a new PostgreSQL role.\n"
@ -515,37 +543,37 @@ msgstr ""
"%s cria uma nova role do PostgreSQL.\n"
"\n"
#: createuser.c:349 dropuser.c:157
#: createuser.c:350 dropuser.c:157
#, c-format
msgid " %s [OPTION]... [ROLENAME]\n"
msgstr " %s [OPÇÃO]... [NOME_ROLE]\n"
#: createuser.c:351
#: createuser.c:352
#, c-format
msgid " -c, --connection-limit=N connection limit for role (default: no limit)\n"
msgstr " -c, --connection-limit=N limite de conexão por role (padrão: ilimitado)\n"
#: createuser.c:352
#: createuser.c:353
#, c-format
msgid " -d, --createdb role can create new databases\n"
msgstr " -d, --createdb role pode criar novos bancos de dados\n"
#: createuser.c:353
#: createuser.c:354
#, c-format
msgid " -D, --no-createdb role cannot create databases (default)\n"
msgstr " -D, --no-createdb role não pode criar novos bancos de dados (padrão)\n"
#: createuser.c:355
#: createuser.c:356
#, c-format
msgid " -E, --encrypted encrypt stored password\n"
msgstr " -E, --encrypted criptografa a senha armazenada\n"
#: createuser.c:356
#: createuser.c:357
#, c-format
msgid " -g, --role=ROLE new role will be a member of this role\n"
msgstr " -g, --role=ROLE nova role será um membro desta role\n"
#: createuser.c:357
#: createuser.c:358
#, c-format
msgid ""
" -i, --inherit role inherits privileges of roles it is a\n"
@ -554,52 +582,52 @@ msgstr ""
" -i, --inherit role herda privilégios de roles das quais ela\n"
" é um membro (padrão)\n"
#: createuser.c:359
#: createuser.c:360
#, c-format
msgid " -I, --no-inherit role does not inherit privileges\n"
msgstr " -I, --no-inherit role não herda privilégios\n"
#: createuser.c:360
#: createuser.c:361
#, c-format
msgid " -l, --login role can login (default)\n"
msgstr " -l, --login role pode efetuar login (padrão)\n"
#: createuser.c:361
#: createuser.c:362
#, c-format
msgid " -L, --no-login role cannot login\n"
msgstr " -L, --no-login role não pode efetuar login\n"
#: createuser.c:362
#: createuser.c:363
#, c-format
msgid " -N, --unencrypted do not encrypt stored password\n"
msgstr " -N, --unencrypted não criptografa a senha armazenada\n"
#: createuser.c:363
#: createuser.c:364
#, c-format
msgid " -P, --pwprompt assign a password to new role\n"
msgstr " -P, --pwprompt atribui uma senha a nova role\n"
#: createuser.c:364
#: createuser.c:365
#, c-format
msgid " -r, --createrole role can create new roles\n"
msgstr " -r, --createrole role pode criar novas roles\n"
#: createuser.c:365
#: createuser.c:366
#, c-format
msgid " -R, --no-createrole role cannot create roles (default)\n"
msgstr " -R, --no-createrole role não pode criar novas roles (padrão)\n"
#: createuser.c:366
#: createuser.c:367
#, c-format
msgid " -s, --superuser role will be superuser\n"
msgstr " -s, --superuser role será super-usuário\n"
#: createuser.c:367
#: createuser.c:368
#, c-format
msgid " -S, --no-superuser role will not be superuser (default)\n"
msgstr " -S, --no-superuser role não será super-usuário (padrão)\n"
#: createuser.c:369
#: createuser.c:370
#, c-format
msgid ""
" --interactive prompt for missing role name and attributes rather\n"
@ -608,17 +636,17 @@ msgstr ""
" --interactive pergunta pelo nome e atributos não informados da role\n"
" ao invés de utilizar o padrão\n"
#: createuser.c:371
#: createuser.c:372
#, c-format
msgid " --replication role can initiate replication\n"
msgstr " --replication role pode iniciar replicação\n"
#: createuser.c:372
#: createuser.c:373
#, c-format
msgid " --no-replication role cannot initiate replication\n"
msgstr " --no-replication role não pode iniciar replicação\n"
#: createuser.c:377
#: createuser.c:378
#, c-format
msgid " -U, --username=USERNAME user name to connect as (not the one to create)\n"
msgstr " -U, --username=USUÁRIO nome do usuário para se conectar (não é o usuário a ser criado)\n"
@ -826,77 +854,77 @@ msgstr " -t, --timeout=SEGS segundos a esperar ao tentar conexão, 0 desa
msgid " -U, --username=USERNAME user name to connect as\n"
msgstr " -U, --username=USUÁRIO nome do usuário para se conectar\n"
#: reindexdb.c:159
#: reindexdb.c:160
#, c-format
msgid "%s: cannot reindex all databases and a specific one at the same time\n"
msgstr "%s: não pode reindexar todos os bancos de dados e um específico ao mesmo tempo\n"
#: reindexdb.c:164
#: reindexdb.c:165
#, c-format
msgid "%s: cannot reindex all databases and system catalogs at the same time\n"
msgstr "%s: não pode reindexar todos os bancos de dados e os catálogos do sistema ao mesmo tempo\n"
#: reindexdb.c:169
#: reindexdb.c:170
#, c-format
msgid "%s: cannot reindex specific schema(s) in all databases\n"
msgstr "%s: não pode reindexar esquema(s) específico(s) em todos os bancos de dados\n"
#: reindexdb.c:174
#: reindexdb.c:175
#, c-format
msgid "%s: cannot reindex specific table(s) in all databases\n"
msgstr "%s: não pode reindexar tabela(s) específica(s) em todos os bancos de dados\n"
#: reindexdb.c:179
#: reindexdb.c:180
#, c-format
msgid "%s: cannot reindex specific index(es) in all databases\n"
msgstr "%s: não pode reindexar índice(s) específico(s) em todos os bancos de dados\n"
#: reindexdb.c:190
#: reindexdb.c:191
#, c-format
msgid "%s: cannot reindex specific schema(s) and system catalogs at the same time\n"
msgstr "%s: não pode reindexar esquema(s) específico(s) e os catálogos do sistema ao mesmo tempo\n"
#: reindexdb.c:195
#: reindexdb.c:196
#, c-format
msgid "%s: cannot reindex specific table(s) and system catalogs at the same time\n"
msgstr "%s: não pode reindexar tabela(s) específica(s) e os catálogos do sistema ao mesmo tempo\n"
#: reindexdb.c:200
#: reindexdb.c:201
#, c-format
msgid "%s: cannot reindex specific index(es) and system catalogs at the same time\n"
msgstr "%s: não pode reindexar índice(s) específico(s) e os catálogos do sistema ao mesmo tempo\n"
#: reindexdb.c:306
#: reindexdb.c:307
#, c-format
msgid "%s: reindexing of table \"%s\" in database \"%s\" failed: %s"
msgstr "%s: reindexação da tabela \"%s\" no banco de dados \"%s\" falhou: %s"
#: reindexdb.c:309
#: reindexdb.c:310
#, c-format
msgid "%s: reindexing of index \"%s\" in database \"%s\" failed: %s"
msgstr "%s: reindexação do índice \"%s\" no banco de dados \"%s\" falhou: %s"
#: reindexdb.c:312
#: reindexdb.c:313
#, c-format
msgid "%s: reindexing of schema \"%s\" in database \"%s\" failed: %s"
msgstr "%s: reindexação do esquema \"%s\" no banco de dados \"%s\" falhou: %s"
#: reindexdb.c:315
#: reindexdb.c:316
#, c-format
msgid "%s: reindexing of database \"%s\" failed: %s"
msgstr "%s: reindexação do banco de dados \"%s\" falhou: %s"
#: reindexdb.c:346
#: reindexdb.c:347
#, c-format
msgid "%s: reindexing database \"%s\"\n"
msgstr "%s: reindexando banco de dados \"%s\"\n"
#: reindexdb.c:379
#: reindexdb.c:380
#, c-format
msgid "%s: reindexing of system catalogs failed: %s"
msgstr "%s: reindexação dos catálogos do sistema falhou: %s"
#: reindexdb.c:391
#: reindexdb.c:392
#, c-format
msgid ""
"%s reindexes a PostgreSQL database.\n"
@ -905,37 +933,37 @@ msgstr ""
"%s reindexa um banco de dados PostgreSQL.\n"
"\n"
#: reindexdb.c:395
#: reindexdb.c:396
#, c-format
msgid " -a, --all reindex all databases\n"
msgstr " -a, --all reindexa todos os bancos de dados\n"
#: reindexdb.c:396
#: reindexdb.c:397
#, c-format
msgid " -d, --dbname=DBNAME database to reindex\n"
msgstr " -d, --dbname=NOMEBD banco de dados a ser reindexado\n"
#: reindexdb.c:398
#: reindexdb.c:399
#, c-format
msgid " -i, --index=INDEX recreate specific index(es) only\n"
msgstr " -i, --index=ÍNDICE reindexa somente índice(s) especificado(s)\n"
#: reindexdb.c:400
#: reindexdb.c:401
#, c-format
msgid " -s, --system reindex system catalogs\n"
msgstr " -s, --system reindexa os catálogos do sistema\n"
#: reindexdb.c:401
#: reindexdb.c:402
#, c-format
msgid " -S, --schema=SCHEMA reindex specific schema(s) only\n"
msgstr " -S, --schema=ESQUEMA reindexa somente esquema(s) especificado(s)\n"
#: reindexdb.c:402
#: reindexdb.c:403
#, c-format
msgid " -t, --table=TABLE reindex specific table(s) only\n"
msgstr " -t, --table=TABELA reindexa somente tabela(s) especificada(s)\n"
#: reindexdb.c:413
#: reindexdb.c:414
#, c-format
msgid ""
"\n"
@ -944,64 +972,70 @@ msgstr ""
"\n"
"Leia a descrição do comando SQL REINDEX para obter detalhes.\n"
#: vacuumdb.c:190
#: vacuumdb.c:191
#, c-format
msgid "%s: number of parallel jobs must be at least 1\n"
msgstr "%s: número de tarefas paralelas deve ser pelo menos 1\n"
#: vacuumdb.c:196
#: vacuumdb.c:197
#, c-format
msgid "%s: too many parallel jobs requested (maximum: %d)\n"
msgstr "%s: muitas tarefas paralelas solicitadas (máximo: %d)\n"
#: vacuumdb.c:235 vacuumdb.c:241
#: vacuumdb.c:236 vacuumdb.c:242
#, c-format
msgid "%s: cannot use the \"%s\" option when performing only analyze\n"
msgstr "%s: não pode utilizar a opção \"%s\" ao executar somente análise\n"
#: vacuumdb.c:258
#: vacuumdb.c:259
#, c-format
msgid "%s: cannot vacuum all databases and a specific one at the same time\n"
msgstr "%s: não pode limpar todos os bancos de dados e um específico ao mesmo tempo\n"
#: vacuumdb.c:264
#: vacuumdb.c:265
#, c-format
msgid "%s: cannot vacuum specific table(s) in all databases\n"
msgstr "%s: não pode limpar tabela(s) específica(s) em todos os bancos de dados\n"
#: vacuumdb.c:350
#: vacuumdb.c:351
msgid "Generating minimal optimizer statistics (1 target)"
msgstr "Gerando estatísticas mínimas para otimizador (1 alvo)"
#: vacuumdb.c:351
#: vacuumdb.c:352
msgid "Generating medium optimizer statistics (10 targets)"
msgstr "Gerando estatísticas parciais para otimizador (10 alvos)"
#: vacuumdb.c:352
#: vacuumdb.c:353
msgid "Generating default (full) optimizer statistics"
msgstr "Gerando estatísticas padrão (completa) para otimizador"
#: vacuumdb.c:361
#: vacuumdb.c:362
#, c-format
msgid "%s: processing database \"%s\": %s\n"
msgstr "%s: processando banco de dados \"%s\": %s\n"
#: vacuumdb.c:364
#: vacuumdb.c:365
#, c-format
msgid "%s: vacuuming database \"%s\"\n"
msgstr "%s: limpando banco de dados \"%s\"\n"
#: vacuumdb.c:694
#: vacuumdb.c:695
#, c-format
msgid "%s: vacuuming of table \"%s\" in database \"%s\" failed: %s"
msgstr "%s: limpeza na tabela \"%s\" no banco de dados \"%s\" falhou: %s"
#: vacuumdb.c:697 vacuumdb.c:814
#: vacuumdb.c:698 vacuumdb.c:815
#, c-format
msgid "%s: vacuuming of database \"%s\" failed: %s"
msgstr "%s: limpeza no banco de dados \"%s\" falhou: %s"
#: vacuumdb.c:930
#: vacuumdb.c:929
#, fuzzy, c-format
#| msgid "%s: invalid argument: %s\n"
msgid "%s: invalid socket: %s"
msgstr "%s: argumento inválido: %s\n"
#: vacuumdb.c:938
#, c-format
msgid ""
"%s cleans and analyzes a PostgreSQL database.\n"
@ -1010,67 +1044,67 @@ msgstr ""
"%s limpa e analisa um banco de dados PostgreSQL.\n"
"\n"
#: vacuumdb.c:934
#: vacuumdb.c:942
#, c-format
msgid " -a, --all vacuum all databases\n"
msgstr " -a, --all limpa todos bancos de dados\n"
#: vacuumdb.c:935
#: vacuumdb.c:943
#, c-format
msgid " -d, --dbname=DBNAME database to vacuum\n"
msgstr " -d, --dbname=NOMEBD banco de dados a ser limpo\n"
#: vacuumdb.c:936
#: vacuumdb.c:944
#, c-format
msgid " -e, --echo show the commands being sent to the server\n"
msgstr " -e, --echo mostra os comandos enviados ao servidor\n"
#: vacuumdb.c:937
#: vacuumdb.c:945
#, c-format
msgid " -f, --full do full vacuuming\n"
msgstr " -f, --full faz uma limpeza completa\n"
#: vacuumdb.c:938
#: vacuumdb.c:946
#, c-format
msgid " -F, --freeze freeze row transaction information\n"
msgstr " -F, --freeze congela informação sobre transação de registros\n"
#: vacuumdb.c:939
#: vacuumdb.c:947
#, c-format
msgid " -j, --jobs=NUM use this many concurrent connections to vacuum\n"
msgstr " -j, --jobs=NUM use esse número de conexões concorrentes para limpar\n"
#: vacuumdb.c:940
#: vacuumdb.c:948
#, c-format
msgid " -q, --quiet don't write any messages\n"
msgstr " -q, --quiet não exibe nenhuma mensagem\n"
#: vacuumdb.c:941
#: vacuumdb.c:949
#, c-format
msgid " -t, --table='TABLE[(COLUMNS)]' vacuum specific table(s) only\n"
msgstr " -t, --table='TABELA[(COLUNAS)]' limpa somente tabela(s) específica(s)\n"
#: vacuumdb.c:942
#: vacuumdb.c:950
#, c-format
msgid " -v, --verbose write a lot of output\n"
msgstr " -v, --verbose mostra muitas mensagens\n"
#: vacuumdb.c:943
#: vacuumdb.c:951
#, c-format
msgid " -V, --version output version information, then exit\n"
msgstr " -V, --version mostra informação sobre a versão e termina\n"
#: vacuumdb.c:944
#: vacuumdb.c:952
#, c-format
msgid " -z, --analyze update optimizer statistics\n"
msgstr " -z, --analyze atualiza estatísticas do otimizador\n"
#: vacuumdb.c:945
#: vacuumdb.c:953
#, c-format
msgid " -Z, --analyze-only only update optimizer statistics; no vacuum\n"
msgstr " -Z, --analyze-only atualiza somente estatísticas do otimizador; sem limpeza\n"
#: vacuumdb.c:946
#: vacuumdb.c:954
#, c-format
msgid ""
" --analyze-in-stages only update optimizer statistics, in multiple\n"
@ -1079,12 +1113,12 @@ msgstr ""
" --analyze-in-stages atualiza somente estatísticas do otimizador, em\n"
" múltiplos estágios para resultados mais rápidos; sem limpeza\n"
#: vacuumdb.c:948
#: vacuumdb.c:956
#, c-format
msgid " -?, --help show this help, then exit\n"
msgstr " -?, --help mostra essa ajuda e termina\n"
#: vacuumdb.c:956
#: vacuumdb.c:964
#, c-format
msgid ""
"\n"

View File

@ -23,7 +23,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PostgreSQL 9 current\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@postgresql.org\n"
"POT-Creation-Date: 2015-12-08 22:43+0000\n"
"POT-Creation-Date: 2016-05-27 16:14+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2015-12-09 13:40+0300\n"
"Last-Translator: Alexander Lakhin <exclusion@gmail.com>\n"
"Language-Team: Russian <pgsql-translators@postgresql.org>\n"
@ -62,18 +62,50 @@ msgstr "пользователь не существует"
msgid "user name lookup failure: error code %lu"
msgstr "распознать имя пользователя не удалось (код ошибки: %lu)"
#: ../../fe_utils/print.c:354
#, c-format
msgid "(%lu row)"
msgid_plural "(%lu rows)"
msgstr[0] "(%lu строка)"
msgstr[1] "(%lu строки)"
msgstr[2] "(%lu строк)"
#: ../../fe_utils/print.c:2906
#, c-format
msgid "Interrupted\n"
msgstr "Прерывание\n"
#: ../../fe_utils/print.c:2970
#, c-format
msgid "Cannot add header to table content: column count of %d exceeded.\n"
msgstr ""
"Добавить заголовок к содержимому таблицы нельзя: число столбцов превышает "
"%d.\n"
#: ../../fe_utils/print.c:3010
#, c-format
msgid "Cannot add cell to table content: total cell count of %d exceeded.\n"
msgstr ""
"Добавить ячейку к содержимому таблицы нельзя: общее число ячеек превышает "
"%d.\n"
#: ../../fe_utils/print.c:3259
#, c-format
msgid "invalid output format (internal error): %d"
msgstr "неверный формат вывода (внутренняя ошибка): %d"
#: clusterdb.c:110 clusterdb.c:129 createdb.c:119 createdb.c:138
#: createlang.c:89 createlang.c:119 createlang.c:174 createuser.c:168
#: createuser.c:183 dropdb.c:94 dropdb.c:103 dropdb.c:111 droplang.c:88
#: createlang.c:89 createlang.c:119 createlang.c:174 createuser.c:169
#: createuser.c:184 dropdb.c:94 dropdb.c:103 dropdb.c:111 droplang.c:88
#: droplang.c:118 droplang.c:174 dropuser.c:89 dropuser.c:104 dropuser.c:115
#: pg_isready.c:93 pg_isready.c:107 reindexdb.c:130 reindexdb.c:149
#: pg_isready.c:93 pg_isready.c:107 reindexdb.c:131 reindexdb.c:150
#: vacuumdb.c:209 vacuumdb.c:228
#, c-format
msgid "Try \"%s --help\" for more information.\n"
msgstr "Для дополнительной информации попробуйте \"%s --help\".\n"
#: clusterdb.c:127 createdb.c:136 createlang.c:117 createuser.c:181
#: dropdb.c:109 droplang.c:116 dropuser.c:102 pg_isready.c:105 reindexdb.c:147
#: clusterdb.c:127 createdb.c:136 createlang.c:117 createuser.c:182
#: dropdb.c:109 droplang.c:116 dropuser.c:102 pg_isready.c:105 reindexdb.c:148
#: vacuumdb.c:226
#, c-format
msgid "%s: too many command-line arguments (first is \"%s\")\n"
@ -113,21 +145,21 @@ msgstr ""
"%s упорядочивает данные всех кластеризованных таблиц в базе данных.\n"
"\n"
#: clusterdb.c:262 createdb.c:252 createlang.c:236 createuser.c:348
#: dropdb.c:155 droplang.c:237 dropuser.c:156 pg_isready.c:222 reindexdb.c:392
#: vacuumdb.c:975
#: clusterdb.c:262 createdb.c:252 createlang.c:236 createuser.c:349
#: dropdb.c:155 droplang.c:237 dropuser.c:156 pg_isready.c:222 reindexdb.c:393
#: vacuumdb.c:939
#, c-format
msgid "Usage:\n"
msgstr "Использование:\n"
#: clusterdb.c:263 reindexdb.c:393 vacuumdb.c:976
#: clusterdb.c:263 reindexdb.c:394 vacuumdb.c:940
#, c-format
msgid " %s [OPTION]... [DBNAME]\n"
msgstr " %s [ПАРАМЕТР]... [ИМЯ_БД]\n"
#: clusterdb.c:264 createdb.c:254 createlang.c:238 createuser.c:350
#: dropdb.c:157 droplang.c:239 dropuser.c:158 pg_isready.c:225 reindexdb.c:394
#: vacuumdb.c:977
#: clusterdb.c:264 createdb.c:254 createlang.c:238 createuser.c:351
#: dropdb.c:157 droplang.c:239 dropuser.c:158 pg_isready.c:225 reindexdb.c:395
#: vacuumdb.c:941
#, c-format
msgid ""
"\n"
@ -146,14 +178,14 @@ msgstr " -a, --all кластеризовать все базы
msgid " -d, --dbname=DBNAME database to cluster\n"
msgstr " -d, --dbname=ИМЯ_БД имя базы данных для кластеризации\n"
#: clusterdb.c:267 createlang.c:240 createuser.c:354 dropdb.c:158
#: droplang.c:241 dropuser.c:159 reindexdb.c:397
#: clusterdb.c:267 createlang.c:240 createuser.c:355 dropdb.c:158
#: droplang.c:241 dropuser.c:159 reindexdb.c:398
#, c-format
msgid ""
" -e, --echo show the commands being sent to the server\n"
msgstr " -e, --echo отображать команды, отправляемые серверу\n"
#: clusterdb.c:268 reindexdb.c:399
#: clusterdb.c:268 reindexdb.c:400
#, c-format
msgid " -q, --quiet don't write any messages\n"
msgstr " -q, --quiet не выводить никакие сообщения\n"
@ -164,26 +196,26 @@ msgid " -t, --table=TABLE cluster specific table(s) only\n"
msgstr ""
" -t, --table=ТАБЛИЦА кластеризовать только указанную таблицу(ы)\n"
#: clusterdb.c:270 reindexdb.c:403
#: clusterdb.c:270 reindexdb.c:404
#, c-format
msgid " -v, --verbose write a lot of output\n"
msgstr " -v, --verbose выводить исчерпывающие сообщения\n"
#: clusterdb.c:271 createlang.c:242 createuser.c:368 dropdb.c:160
#: droplang.c:243 dropuser.c:162 reindexdb.c:404
#: clusterdb.c:271 createlang.c:242 createuser.c:369 dropdb.c:160
#: droplang.c:243 dropuser.c:162 reindexdb.c:405
#, c-format
msgid " -V, --version output version information, then exit\n"
msgstr " -V, --version показать версию и выйти\n"
#: clusterdb.c:272 createlang.c:243 createuser.c:373 dropdb.c:162
#: droplang.c:244 dropuser.c:164 reindexdb.c:405
#: clusterdb.c:272 createlang.c:243 createuser.c:374 dropdb.c:162
#: droplang.c:244 dropuser.c:164 reindexdb.c:406
#, c-format
msgid " -?, --help show this help, then exit\n"
msgstr " -?, --help показать эту справку и выйти\n"
#: clusterdb.c:273 createdb.c:265 createlang.c:244 createuser.c:374
#: dropdb.c:163 droplang.c:245 dropuser.c:165 pg_isready.c:231 reindexdb.c:406
#: vacuumdb.c:993
#: clusterdb.c:273 createdb.c:265 createlang.c:244 createuser.c:375
#: dropdb.c:163 droplang.c:245 dropuser.c:165 pg_isready.c:231 reindexdb.c:407
#: vacuumdb.c:957
#, c-format
msgid ""
"\n"
@ -192,39 +224,39 @@ msgstr ""
"\n"
"Параметры подключения:\n"
#: clusterdb.c:274 createlang.c:245 createuser.c:375 dropdb.c:164
#: droplang.c:246 dropuser.c:166 reindexdb.c:407 vacuumdb.c:994
#: clusterdb.c:274 createlang.c:245 createuser.c:376 dropdb.c:164
#: droplang.c:246 dropuser.c:166 reindexdb.c:408 vacuumdb.c:958
#, c-format
msgid " -h, --host=HOSTNAME database server host or socket directory\n"
msgstr ""
" -h, --host=ИМЯ имя сервера баз данных или каталог сокетов\n"
#: clusterdb.c:275 createlang.c:246 createuser.c:376 dropdb.c:165
#: droplang.c:247 dropuser.c:167 reindexdb.c:408 vacuumdb.c:995
#: clusterdb.c:275 createlang.c:246 createuser.c:377 dropdb.c:165
#: droplang.c:247 dropuser.c:167 reindexdb.c:409 vacuumdb.c:959
#, c-format
msgid " -p, --port=PORT database server port\n"
msgstr " -p, --port=ПОРТ порт сервера баз данных\n"
#: clusterdb.c:276 createlang.c:247 dropdb.c:166 droplang.c:248
#: reindexdb.c:409 vacuumdb.c:996
#: clusterdb.c:276 createlang.c:247 dropdb.c:166 droplang.c:248 reindexdb.c:410
#: vacuumdb.c:960
#, c-format
msgid " -U, --username=USERNAME user name to connect as\n"
msgstr ""
" -U, --username=ИМЯ имя пользователя для подключения к серверу\n"
#: clusterdb.c:277 createlang.c:248 createuser.c:378 dropdb.c:167
#: droplang.c:249 dropuser.c:169 reindexdb.c:410 vacuumdb.c:997
#: clusterdb.c:277 createlang.c:248 createuser.c:379 dropdb.c:167
#: droplang.c:249 dropuser.c:169 reindexdb.c:411 vacuumdb.c:961
#, c-format
msgid " -w, --no-password never prompt for password\n"
msgstr " -w, --no-password не запрашивать пароль\n"
#: clusterdb.c:278 createlang.c:249 createuser.c:379 dropdb.c:168
#: droplang.c:250 dropuser.c:170 reindexdb.c:411 vacuumdb.c:998
#: clusterdb.c:278 createlang.c:249 createuser.c:380 dropdb.c:168
#: droplang.c:250 dropuser.c:170 reindexdb.c:412 vacuumdb.c:962
#, c-format
msgid " -W, --password force password prompt\n"
msgstr " -W, --password запросить пароль\n"
#: clusterdb.c:279 dropdb.c:169 reindexdb.c:412 vacuumdb.c:999
#: clusterdb.c:279 dropdb.c:169 reindexdb.c:413 vacuumdb.c:963
#, c-format
msgid " --maintenance-db=DBNAME alternate maintenance database\n"
msgstr " --maintenance-db=ИМЯ_БД выбор другой обслуживаемой базы данных\n"
@ -238,9 +270,9 @@ msgstr ""
"\n"
"Подробнее о кластеризации вы можете узнать в описании SQL-команды CLUSTER.\n"
#: clusterdb.c:281 createdb.c:273 createlang.c:250 createuser.c:380
#: dropdb.c:170 droplang.c:251 dropuser.c:171 pg_isready.c:236 reindexdb.c:414
#: vacuumdb.c:1001
#: clusterdb.c:281 createdb.c:273 createlang.c:250 createuser.c:381
#: dropdb.c:170 droplang.c:251 dropuser.c:171 pg_isready.c:236 reindexdb.c:415
#: vacuumdb.c:965
#, c-format
msgid ""
"\n"
@ -249,58 +281,58 @@ msgstr ""
"\n"
"Об ошибках сообщайте по адресу <pgsql-bugs@postgresql.org>.\n"
#: common.c:73 common.c:123
#: common.c:82 common.c:128
msgid "Password: "
msgstr "Пароль: "
#: common.c:105
#: common.c:113
#, c-format
msgid "%s: could not connect to database %s: out of memory\n"
msgstr "%s: не удалось подключиться к базе %s (нехватка памяти)\n"
#: common.c:139
#: common.c:141
#, c-format
msgid "%s: could not connect to database %s: %s"
msgstr "%s: не удалось подключиться к базе %s: %s"
#: common.c:188 common.c:216
#: common.c:190 common.c:218
#, c-format
msgid "%s: query failed: %s"
msgstr "%s: ошибка при выполнении запроса: %s"
#: common.c:190 common.c:218
#: common.c:192 common.c:220
#, c-format
msgid "%s: query was: %s\n"
msgstr "%s: запрос: %s\n"
#. translator: abbreviation for "yes"
#: common.c:259
#: common.c:261
msgid "y"
msgstr "y"
#. translator: abbreviation for "no"
#: common.c:261
#: common.c:263
msgid "n"
msgstr "n"
#. translator: This is a question followed by the translated options for
#. "yes" and "no".
#: common.c:271
#: common.c:273
#, c-format
msgid "%s (%s/%s) "
msgstr "%s (%s - да/%s - нет) "
#: common.c:292
#: common.c:294
#, c-format
msgid "Please answer \"%s\" or \"%s\".\n"
msgstr "Пожалуйста, введите \"%s\" или \"%s\".\n"
#: common.c:371 common.c:408
#: common.c:373 common.c:410
#, c-format
msgid "Cancel request sent\n"
msgstr "Сигнал отмены отправлен\n"
#: common.c:374 common.c:412
#: common.c:376 common.c:414
#, c-format
msgid "Could not send cancel request: %s"
msgstr "Отправить сигнал отмены не удалось: %s"
@ -502,46 +534,46 @@ msgid ""
" -l, --list show a list of currently installed languages\n"
msgstr " -l, --list показать список установленных языков\n"
#: createuser.c:190
#: createuser.c:191
msgid "Enter name of role to add: "
msgstr "Введите имя новой роли: "
#: createuser.c:205
#: createuser.c:206
msgid "Enter password for new role: "
msgstr "Введите пароль для новой роли: "
#: createuser.c:206
#: createuser.c:207
msgid "Enter it again: "
msgstr "Повторите его: "
#: createuser.c:209
#: createuser.c:210
#, c-format
msgid "Passwords didn't match.\n"
msgstr "Пароли не совпадают.\n"
#: createuser.c:218
#: createuser.c:219
msgid "Shall the new role be a superuser?"
msgstr "Должна ли новая роль иметь полномочия суперпользователя?"
#: createuser.c:233
#: createuser.c:234
msgid "Shall the new role be allowed to create databases?"
msgstr "Новая роль должна иметь право создавать базы данных?"
#: createuser.c:241
#: createuser.c:242
msgid "Shall the new role be allowed to create more new roles?"
msgstr "Новая роль должна иметь право создавать другие роли?"
#: createuser.c:275
#: createuser.c:276
#, c-format
msgid "Password encryption failed.\n"
msgstr "Ошибка при шифровании пароля.\n"
#: createuser.c:332
#: createuser.c:333
#, c-format
msgid "%s: creation of new role failed: %s"
msgstr "%s: создать роль не удалось: %s"
#: createuser.c:347
#: createuser.c:348
#, c-format
msgid ""
"%s creates a new PostgreSQL role.\n"
@ -550,12 +582,12 @@ msgstr ""
"%s создаёт роль пользователя PostgreSQL.\n"
"\n"
#: createuser.c:349 dropuser.c:157
#: createuser.c:350 dropuser.c:157
#, c-format
msgid " %s [OPTION]... [ROLENAME]\n"
msgstr " %s [ПАРАМЕТР]... [ИМЯ_РОЛИ]\n"
#: createuser.c:351
#: createuser.c:352
#, c-format
msgid ""
" -c, --connection-limit=N connection limit for role (default: no limit)\n"
@ -563,29 +595,29 @@ msgstr ""
" -c, --connection-limit=N предел подключений для роли\n"
" (по умолчанию предела нет)\n"
#: createuser.c:352
#: createuser.c:353
#, c-format
msgid " -d, --createdb role can create new databases\n"
msgstr " -d, --createdb роль с правом создания баз данных\n"
#: createuser.c:353
#: createuser.c:354
#, c-format
msgid " -D, --no-createdb role cannot create databases (default)\n"
msgstr ""
" -D, --no-createdb роль без права создания баз данных (по "
"умолчанию)\n"
#: createuser.c:355
#: createuser.c:356
#, c-format
msgid " -E, --encrypted encrypt stored password\n"
msgstr " -E, --encrypted зашифровать сохранённый пароль\n"
#: createuser.c:356
#: createuser.c:357
#, c-format
msgid " -g, --role=ROLE new role will be a member of this role\n"
msgstr " -g, --role=РОЛЬ новая роль будет включена в эту роль\n"
#: createuser.c:357
#: createuser.c:358
#, c-format
msgid ""
" -i, --inherit role inherits privileges of roles it is a\n"
@ -595,57 +627,57 @@ msgstr ""
"она\n"
" включена (по умолчанию)\n"
#: createuser.c:359
#: createuser.c:360
#, c-format
msgid " -I, --no-inherit role does not inherit privileges\n"
msgstr " -I, --no-inherit роль не наследует права\n"
#: createuser.c:360
#: createuser.c:361
#, c-format
msgid " -l, --login role can login (default)\n"
msgstr ""
" -l, --login роль с правом подключения к серверу (по "
"умолчанию)\n"
#: createuser.c:361
#: createuser.c:362
#, c-format
msgid " -L, --no-login role cannot login\n"
msgstr " -L, --no-login роль без права подключения\n"
#: createuser.c:362
#: createuser.c:363
#, c-format
msgid " -N, --unencrypted do not encrypt stored password\n"
msgstr " -N, --unencrypted не шифровать сохранённый пароль\n"
#: createuser.c:363
#: createuser.c:364
#, c-format
msgid " -P, --pwprompt assign a password to new role\n"
msgstr " -P, --pwprompt назначить пароль новой роли\n"
#: createuser.c:364
#: createuser.c:365
#, c-format
msgid " -r, --createrole role can create new roles\n"
msgstr " -r, --createrole роль с правом создания других ролей\n"
#: createuser.c:365
#: createuser.c:366
#, c-format
msgid " -R, --no-createrole role cannot create roles (default)\n"
msgstr ""
" -R, --no-createrole роль без права создания ролей (по умолчанию)\n"
#: createuser.c:366
#: createuser.c:367
#, c-format
msgid " -s, --superuser role will be superuser\n"
msgstr " -s, --superuser роль с полномочиями суперпользователя\n"
#: createuser.c:367
#: createuser.c:368
#, c-format
msgid " -S, --no-superuser role will not be superuser (default)\n"
msgstr ""
" -S, --no-superuser роль без полномочий суперпользователя (по "
"умолчанию)\n"
#: createuser.c:369
#: createuser.c:370
#, c-format
msgid ""
" --interactive prompt for missing role name and attributes "
@ -655,17 +687,17 @@ msgstr ""
" --interactive запрашивать отсутствующие атрибуты и имя роли,\n"
" а не использовать значения по умолчанию\n"
#: createuser.c:371
#: createuser.c:372
#, c-format
msgid " --replication role can initiate replication\n"
msgstr " --replication роль может инициировать репликацию\n"
#: createuser.c:372
#: createuser.c:373
#, c-format
msgid " --no-replication role cannot initiate replication\n"
msgstr " --no-replication роль не может инициировать репликацию\n"
#: createuser.c:377
#: createuser.c:378
#, c-format
msgid ""
" -U, --username=USERNAME user name to connect as (not the one to create)\n"
@ -890,35 +922,35 @@ msgid " -U, --username=USERNAME user name to connect as\n"
msgstr ""
" -U, --username=ИМЯ имя пользователя для подключения к серверу\n"
#: reindexdb.c:159
#: reindexdb.c:160
#, c-format
msgid "%s: cannot reindex all databases and a specific one at the same time\n"
msgstr ""
"%s: нельзя переиндексировать все базы данных и одну конкретную одновременно\n"
#: reindexdb.c:164
#: reindexdb.c:165
#, c-format
msgid "%s: cannot reindex all databases and system catalogs at the same time\n"
msgstr ""
"%s: нельзя переиндексировать все базы данных и системные каталоги "
"одновременно\n"
#: reindexdb.c:169
#: reindexdb.c:170
#, c-format
msgid "%s: cannot reindex specific schema(s) in all databases\n"
msgstr "%s: нельзя переиндексировать указанную схему(ы) во всех базах\n"
#: reindexdb.c:174
#: reindexdb.c:175
#, c-format
msgid "%s: cannot reindex specific table(s) in all databases\n"
msgstr "%s: нельзя переиндексировать указанную таблицу(ы) во всех базах\n"
#: reindexdb.c:179
#: reindexdb.c:180
#, c-format
msgid "%s: cannot reindex specific index(es) in all databases\n"
msgstr "%s: нельзя переиндексировать указанный индекс(ы) во всех базах\n"
#: reindexdb.c:190
#: reindexdb.c:191
#, c-format
msgid ""
"%s: cannot reindex specific schema(s) and system catalogs at the same time\n"
@ -926,7 +958,7 @@ msgstr ""
"%s: нельзя переиндексировать указанную схему(ы) и системные каталоги "
"одновременно\n"
#: reindexdb.c:195
#: reindexdb.c:196
#, c-format
msgid ""
"%s: cannot reindex specific table(s) and system catalogs at the same time\n"
@ -934,7 +966,7 @@ msgstr ""
"%s: нельзя переиндексировать указанную таблицу(ы) и системные каталоги "
"одновременно\n"
#: reindexdb.c:200
#: reindexdb.c:201
#, c-format
msgid ""
"%s: cannot reindex specific index(es) and system catalogs at the same time\n"
@ -942,37 +974,37 @@ msgstr ""
"%s: нельзя переиндексировать указанный индекс(ы) и системные каталоги "
"одновременно\n"
#: reindexdb.c:306
#: reindexdb.c:307
#, c-format
msgid "%s: reindexing of table \"%s\" in database \"%s\" failed: %s"
msgstr "%s: переиндексировать таблицу \"%s\" в базе \"%s\" не удалось: %s"
#: reindexdb.c:309
#: reindexdb.c:310
#, c-format
msgid "%s: reindexing of index \"%s\" in database \"%s\" failed: %s"
msgstr "%s: переиндексировать индекс \"%s\" в базе \"%s\" не удалось: %s"
#: reindexdb.c:312
#: reindexdb.c:313
#, c-format
msgid "%s: reindexing of schema \"%s\" in database \"%s\" failed: %s"
msgstr "%s: переиндексировать схему \"%s\" в базе \"%s\" не удалось: %s"
#: reindexdb.c:315
#: reindexdb.c:316
#, c-format
msgid "%s: reindexing of database \"%s\" failed: %s"
msgstr "%s: переиндексировать базу данных \"%s\" не удалось: %s"
#: reindexdb.c:346
#: reindexdb.c:347
#, c-format
msgid "%s: reindexing database \"%s\"\n"
msgstr "%s: переиндексация базы данных \"%s\"\n"
#: reindexdb.c:379
#: reindexdb.c:380
#, c-format
msgid "%s: reindexing of system catalogs failed: %s"
msgstr "%s: переиндексировать системные каталоги не удалось: %s"
#: reindexdb.c:391
#: reindexdb.c:392
#, c-format
msgid ""
"%s reindexes a PostgreSQL database.\n"
@ -981,39 +1013,39 @@ msgstr ""
"%s переиндексирует базу данных PostgreSQL.\n"
"\n"
#: reindexdb.c:395
#: reindexdb.c:396
#, c-format
msgid " -a, --all reindex all databases\n"
msgstr " -a, --all переиндексировать все базы данных\n"
#: reindexdb.c:396
#: reindexdb.c:397
#, c-format
msgid " -d, --dbname=DBNAME database to reindex\n"
msgstr " -d, --dbname=БД имя базы для переиндексации\n"
#: reindexdb.c:398
#: reindexdb.c:399
#, c-format
msgid " -i, --index=INDEX recreate specific index(es) only\n"
msgstr " -i, --index=ИНДЕКС пересоздать только указанный индекс(ы)\n"
#: reindexdb.c:400
#: reindexdb.c:401
#, c-format
msgid " -s, --system reindex system catalogs\n"
msgstr " -s, --system переиндексировать системные каталоги\n"
#: reindexdb.c:401
#: reindexdb.c:402
#, c-format
msgid " -S, --schema=SCHEMA reindex specific schema(s) only\n"
msgstr ""
" -S, --schema=СХЕМА переиндексировать только указанную схему(ы)\n"
#: reindexdb.c:402
#: reindexdb.c:403
#, c-format
msgid " -t, --table=TABLE reindex specific table(s) only\n"
msgstr ""
" -t, --table=ТАБЛИЦА переиндексировать только указанную таблицу(ы)\n"
#: reindexdb.c:413
#: reindexdb.c:414
#, c-format
msgid ""
"\n"
@ -1048,39 +1080,44 @@ msgstr "%s: нельзя очистить все базы данных и одн
msgid "%s: cannot vacuum specific table(s) in all databases\n"
msgstr "%s: нельзя очистить одну указанную таблицу(ы) во всех базах\n"
#: vacuumdb.c:363
#: vacuumdb.c:351
msgid "Generating minimal optimizer statistics (1 target)"
msgstr "Вычисление минимальной статистики для оптимизатора (1 запись)"
#: vacuumdb.c:364
#: vacuumdb.c:352
msgid "Generating medium optimizer statistics (10 targets)"
msgstr "Вычисление средней статистики для оптимизатора (10 записей)"
#: vacuumdb.c:365
#: vacuumdb.c:353
msgid "Generating default (full) optimizer statistics"
msgstr "Вычисление стандартной (полной) статистики для оптимизатора"
#: vacuumdb.c:374
#: vacuumdb.c:362
#, c-format
msgid "%s: processing database \"%s\": %s\n"
msgstr "%s: обработка базы данных \"%s\": %s\n"
#: vacuumdb.c:377
#: vacuumdb.c:365
#, c-format
msgid "%s: vacuuming database \"%s\"\n"
msgstr "%s: очистка базы данных \"%s\"\n"
#: vacuumdb.c:738
#: vacuumdb.c:695
#, c-format
msgid "%s: vacuuming of table \"%s\" in database \"%s\" failed: %s"
msgstr "%s: очистить таблицу \"%s\" в базе \"%s\" не удалось: %s"
#: vacuumdb.c:741 vacuumdb.c:858
#: vacuumdb.c:698 vacuumdb.c:815
#, c-format
msgid "%s: vacuuming of database \"%s\" failed: %s"
msgstr "%s: очистить базу данных \"%s\" не удалось: %s"
#: vacuumdb.c:974
#: vacuumdb.c:929
#, c-format
msgid "%s: invalid socket: %s"
msgstr "%s: неверный сокет: %s"
#: vacuumdb.c:938
#, c-format
msgid ""
"%s cleans and analyzes a PostgreSQL database.\n"
@ -1089,17 +1126,17 @@ msgstr ""
"%s очищает и анализирует базу данных PostgreSQL.\n"
"\n"
#: vacuumdb.c:978
#: vacuumdb.c:942
#, c-format
msgid " -a, --all vacuum all databases\n"
msgstr " -a, --all очистить все базы данных\n"
#: vacuumdb.c:979
#: vacuumdb.c:943
#, c-format
msgid " -d, --dbname=DBNAME database to vacuum\n"
msgstr " -d, --dbname=ИМЯ_БД очистить указанную базу данных\n"
#: vacuumdb.c:980
#: vacuumdb.c:944
#, c-format
msgid ""
" -e, --echo show the commands being sent to the "
@ -1107,19 +1144,19 @@ msgid ""
msgstr ""
" -e, --echo отображать команды, отправляемые серверу\n"
#: vacuumdb.c:981
#: vacuumdb.c:945
#, c-format
msgid " -f, --full do full vacuuming\n"
msgstr " -f, --full произвести полную очистку\n"
#: vacuumdb.c:982
#: vacuumdb.c:946
#, c-format
msgid " -F, --freeze freeze row transaction information\n"
msgstr ""
" -F, --freeze заморозить информацию о транзакциях в "
"строках\n"
#: vacuumdb.c:983
#: vacuumdb.c:947
#, c-format
msgid ""
" -j, --jobs=NUM use this many concurrent connections to "
@ -1128,34 +1165,34 @@ msgstr ""
" -j, --jobs=ЧИСЛО запускать для очистки заданное число "
"заданий\n"
#: vacuumdb.c:984
#: vacuumdb.c:948
#, c-format
msgid " -q, --quiet don't write any messages\n"
msgstr " -q, --quiet не выводить сообщения\n"
#: vacuumdb.c:985
#: vacuumdb.c:949
#, c-format
msgid " -t, --table='TABLE[(COLUMNS)]' vacuum specific table(s) only\n"
msgstr ""
" -t, --table='ТАБЛ[(СТОЛБЦЫ)]' очистить только указанную таблицу(ы)\n"
#: vacuumdb.c:986
#: vacuumdb.c:950
#, c-format
msgid " -v, --verbose write a lot of output\n"
msgstr " -v, --verbose выводить исчерпывающие сообщения\n"
#: vacuumdb.c:987
#: vacuumdb.c:951
#, c-format
msgid ""
" -V, --version output version information, then exit\n"
msgstr " -V, --version показать версию и выйти\n"
#: vacuumdb.c:988
#: vacuumdb.c:952
#, c-format
msgid " -z, --analyze update optimizer statistics\n"
msgstr " -z, --analyze обновить статистику оптимизатора\n"
#: vacuumdb.c:989
#: vacuumdb.c:953
#, c-format
msgid ""
" -Z, --analyze-only only update optimizer statistics; no "
@ -1164,7 +1201,7 @@ msgstr ""
" -Z, --analyze-only только обновить статистику оптимизатора,\n"
" не очищать БД\n"
#: vacuumdb.c:990
#: vacuumdb.c:954
#, c-format
msgid ""
" --analyze-in-stages only update optimizer statistics, in "
@ -1176,12 +1213,12 @@ msgstr ""
" (в несколько проходов для большей "
"скорости), без очистки\n"
#: vacuumdb.c:992
#: vacuumdb.c:956
#, c-format
msgid " -?, --help show this help, then exit\n"
msgstr " -?, --help показать эту справку и выйти\n"
#: vacuumdb.c:1000
#: vacuumdb.c:964
#, c-format
msgid ""
"\n"

View File

@ -5,24 +5,25 @@
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PostgreSQL 9.4\n"
"Project-Id-Version: PostgreSQL 9.6\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@postgresql.org\n"
"POT-Creation-Date: 2014-11-28 12:42+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2014-11-28 16:40+0100\n"
"POT-Creation-Date: 2016-06-06 22:14+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2016-06-07 06:54-0400\n"
"Last-Translator: Mats Erik Andersson <bsd@gisladisker.se>\n"
"Language-Team: Swedish <sv@li.org>\n"
"Language: sv\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
#: ../../common/fe_memutils.c:33 ../../common/fe_memutils.c:60
#: ../../common/fe_memutils.c:83
#: ../../common/fe_memutils.c:35 ../../common/fe_memutils.c:75
#: ../../common/fe_memutils.c:98
#, c-format
msgid "out of memory\n"
msgstr "slut på minne\n"
#: ../../common/fe_memutils.c:77
#: ../../common/fe_memutils.c:92
#, c-format
msgid "cannot duplicate null pointer (internal error)\n"
msgstr "kan inte duplicera null-pekare (internt fel)\n"
@ -36,24 +37,52 @@ msgstr "kunde inte slå upp effektivt användar-id %ld: %s"
msgid "user does not exist"
msgstr "användaren finns inte"
#: ../../common/username.c:61
#, c-format
msgid "user name lookup failure: %s"
#: ../../common/username.c:62
#, fuzzy, c-format
#| msgid "user name lookup failure: %s"
msgid "user name lookup failure: error code %lu"
msgstr "misslyckad sökning efter användarnamn: %s"
#: ../../fe_utils/print.c:354
#, c-format
msgid "(%lu row)"
msgid_plural "(%lu rows)"
msgstr[0] "(%lu rad)"
msgstr[1] "(%lu rader)"
#: ../../fe_utils/print.c:2906
#, c-format
msgid "Interrupted\n"
msgstr "Avbruten\n"
#: ../../fe_utils/print.c:2970
#, c-format
msgid "Cannot add header to table content: column count of %d exceeded.\n"
msgstr ""
#: ../../fe_utils/print.c:3010
#, c-format
msgid "Cannot add cell to table content: total cell count of %d exceeded.\n"
msgstr ""
#: ../../fe_utils/print.c:3259
#, c-format
msgid "invalid output format (internal error): %d"
msgstr "ogiltigt utdataformat (internt fel): %d"
#: clusterdb.c:110 clusterdb.c:129 createdb.c:119 createdb.c:138
#: createlang.c:89 createlang.c:119 createlang.c:174 createuser.c:168
#: createuser.c:183 dropdb.c:94 dropdb.c:103 dropdb.c:111 droplang.c:88
#: createlang.c:89 createlang.c:119 createlang.c:174 createuser.c:169
#: createuser.c:184 dropdb.c:94 dropdb.c:103 dropdb.c:111 droplang.c:88
#: droplang.c:118 droplang.c:174 dropuser.c:89 dropuser.c:104 dropuser.c:115
#: pg_isready.c:93 pg_isready.c:107 reindexdb.c:120 reindexdb.c:139
#: vacuumdb.c:139 vacuumdb.c:159
#: pg_isready.c:93 pg_isready.c:107 reindexdb.c:131 reindexdb.c:150
#: vacuumdb.c:209 vacuumdb.c:228
#, c-format
msgid "Try \"%s --help\" for more information.\n"
msgstr "Försök med \"%s --help\" för mer information.\n"
#: clusterdb.c:127 createdb.c:136 createlang.c:117 createuser.c:181
#: dropdb.c:109 droplang.c:116 dropuser.c:102 pg_isready.c:105 reindexdb.c:137
#: vacuumdb.c:157
#: clusterdb.c:127 createdb.c:136 createlang.c:117 createuser.c:182
#: dropdb.c:109 droplang.c:116 dropuser.c:102 pg_isready.c:105 reindexdb.c:148
#: vacuumdb.c:226
#, c-format
msgid "%s: too many command-line arguments (first is \"%s\")\n"
msgstr "%s: För många kommandoradsargument. Först kommer \"%s\".\n"
@ -92,21 +121,21 @@ msgstr ""
"%s klustrar alla tidigare klustrade tabeller i en databas.\n"
"\n"
#: clusterdb.c:262 createdb.c:252 createlang.c:236 createuser.c:348
#: dropdb.c:155 droplang.c:237 dropuser.c:156 pg_isready.c:222 reindexdb.c:342
#: vacuumdb.c:425
#: clusterdb.c:262 createdb.c:252 createlang.c:236 createuser.c:349
#: dropdb.c:155 droplang.c:237 dropuser.c:156 pg_isready.c:222 reindexdb.c:393
#: vacuumdb.c:939
#, c-format
msgid "Usage:\n"
msgstr "Användning:\n"
#: clusterdb.c:263 reindexdb.c:343 vacuumdb.c:426
#: clusterdb.c:263 reindexdb.c:394 vacuumdb.c:940
#, c-format
msgid " %s [OPTION]... [DBNAME]\n"
msgstr " %s [FLAGGA]... [DBNAMN]\n"
#: clusterdb.c:264 createdb.c:254 createlang.c:238 createuser.c:350
#: dropdb.c:157 droplang.c:239 dropuser.c:158 pg_isready.c:225 reindexdb.c:344
#: vacuumdb.c:427
#: clusterdb.c:264 createdb.c:254 createlang.c:238 createuser.c:351
#: dropdb.c:157 droplang.c:239 dropuser.c:158 pg_isready.c:225 reindexdb.c:395
#: vacuumdb.c:941
#, c-format
msgid ""
"\n"
@ -125,13 +154,13 @@ msgstr " -a, --all klustra alla databaser\n"
msgid " -d, --dbname=DBNAME database to cluster\n"
msgstr " -d, --dbname=DBNAME databas att klustra\n"
#: clusterdb.c:267 createlang.c:240 createuser.c:354 dropdb.c:158
#: droplang.c:241 dropuser.c:159 reindexdb.c:347
#: clusterdb.c:267 createlang.c:240 createuser.c:355 dropdb.c:158
#: droplang.c:241 dropuser.c:159 reindexdb.c:398
#, c-format
msgid " -e, --echo show the commands being sent to the server\n"
msgstr " -e, --echo visa kommandon som skickas till servern\n"
#: clusterdb.c:268 reindexdb.c:349
#: clusterdb.c:268 reindexdb.c:400
#, c-format
msgid " -q, --quiet don't write any messages\n"
msgstr " -q, --quiet skriv inte ut några meddelanden\n"
@ -141,26 +170,26 @@ msgstr " -q, --quiet skriv inte ut några meddelanden\n"
msgid " -t, --table=TABLE cluster specific table(s) only\n"
msgstr " -t, --table=TABELL klustra denna tabell (får upprepas)\n"
#: clusterdb.c:270
#: clusterdb.c:270 reindexdb.c:404
#, c-format
msgid " -v, --verbose write a lot of output\n"
msgstr " -v, --verbose skriv massor med utdata\n"
#: clusterdb.c:271 createlang.c:242 createuser.c:368 dropdb.c:160
#: droplang.c:243 dropuser.c:162 reindexdb.c:352
#: clusterdb.c:271 createlang.c:242 createuser.c:369 dropdb.c:160
#: droplang.c:243 dropuser.c:162 reindexdb.c:405
#, c-format
msgid " -V, --version output version information, then exit\n"
msgstr " -V, --version visa versionsinformation, avsluta sedan\n"
#: clusterdb.c:272 createlang.c:243 createuser.c:373 dropdb.c:162
#: droplang.c:244 dropuser.c:164 reindexdb.c:353
#: clusterdb.c:272 createlang.c:243 createuser.c:374 dropdb.c:162
#: droplang.c:244 dropuser.c:164 reindexdb.c:406
#, c-format
msgid " -?, --help show this help, then exit\n"
msgstr " -?, --help visa denna hjälp, avsluta sedan\n"
#: clusterdb.c:273 createdb.c:265 createlang.c:244 createuser.c:374
#: dropdb.c:163 droplang.c:245 dropuser.c:165 pg_isready.c:231 reindexdb.c:354
#: vacuumdb.c:442
#: clusterdb.c:273 createdb.c:265 createlang.c:244 createuser.c:375
#: dropdb.c:163 droplang.c:245 dropuser.c:165 pg_isready.c:231 reindexdb.c:407
#: vacuumdb.c:957
#, c-format
msgid ""
"\n"
@ -169,37 +198,37 @@ msgstr ""
"\n"
"Växlar för förbindelser:\n"
#: clusterdb.c:274 createlang.c:245 createuser.c:375 dropdb.c:164
#: droplang.c:246 dropuser.c:166 reindexdb.c:355 vacuumdb.c:443
#: clusterdb.c:274 createlang.c:245 createuser.c:376 dropdb.c:164
#: droplang.c:246 dropuser.c:166 reindexdb.c:408 vacuumdb.c:958
#, c-format
msgid " -h, --host=HOSTNAME database server host or socket directory\n"
msgstr " -h, --host=VÄRDNAMN databasens värdnamn eller filkatalog för uttag\n"
#: clusterdb.c:275 createlang.c:246 createuser.c:376 dropdb.c:165
#: droplang.c:247 dropuser.c:167 reindexdb.c:356 vacuumdb.c:444
#: clusterdb.c:275 createlang.c:246 createuser.c:377 dropdb.c:165
#: droplang.c:247 dropuser.c:167 reindexdb.c:409 vacuumdb.c:959
#, c-format
msgid " -p, --port=PORT database server port\n"
msgstr " -p, --port=PORT databasens tjänsteport\n"
#: clusterdb.c:276 createlang.c:247 dropdb.c:166 droplang.c:248
#: reindexdb.c:357 vacuumdb.c:445
#: reindexdb.c:410 vacuumdb.c:960
#, c-format
msgid " -U, --username=USERNAME user name to connect as\n"
msgstr " -U, --username=ANVÄNDARE användarnamn vid förbindelsen\n"
#: clusterdb.c:277 createlang.c:248 createuser.c:378 dropdb.c:167
#: droplang.c:249 dropuser.c:169 reindexdb.c:358 vacuumdb.c:446
#: clusterdb.c:277 createlang.c:248 createuser.c:379 dropdb.c:167
#: droplang.c:249 dropuser.c:169 reindexdb.c:411 vacuumdb.c:961
#, c-format
msgid " -w, --no-password never prompt for password\n"
msgstr " -w, --no-password ingen efterfrågan av lösenord\n"
#: clusterdb.c:278 createlang.c:249 createuser.c:379 dropdb.c:168
#: droplang.c:250 dropuser.c:170 reindexdb.c:359 vacuumdb.c:447
#: clusterdb.c:278 createlang.c:249 createuser.c:380 dropdb.c:168
#: droplang.c:250 dropuser.c:170 reindexdb.c:412 vacuumdb.c:962
#, c-format
msgid " -W, --password force password prompt\n"
msgstr " -W, --password framtvinga fråga om lösenord\n"
#: clusterdb.c:279 dropdb.c:169 reindexdb.c:360 vacuumdb.c:448
#: clusterdb.c:279 dropdb.c:169 reindexdb.c:413 vacuumdb.c:963
#, c-format
msgid " --maintenance-db=DBNAME alternate maintenance database\n"
msgstr " --maintenance-db=DBNAMN annat val av underhållsdatabas\n"
@ -213,9 +242,9 @@ msgstr ""
"\n"
"Läs beskrivningen av SQL-kommandot CLUSTER för detaljer.\n"
#: clusterdb.c:281 createdb.c:273 createlang.c:250 createuser.c:380
#: dropdb.c:170 droplang.c:251 dropuser.c:171 pg_isready.c:236 reindexdb.c:362
#: vacuumdb.c:450
#: clusterdb.c:281 createdb.c:273 createlang.c:250 createuser.c:381
#: dropdb.c:170 droplang.c:251 dropuser.c:171 pg_isready.c:236 reindexdb.c:415
#: vacuumdb.c:965
#, c-format
msgid ""
"\n"
@ -224,58 +253,59 @@ msgstr ""
"\n"
"Rapportera fel till <pgsql-bugs@postgresql.org>.\n"
#: common.c:69 common.c:115
#: common.c:82 common.c:128
msgid "Password: "
msgstr "Lösenord: "
#: common.c:104
#, c-format
msgid "%s: could not connect to database %s\n"
#: common.c:113
#, fuzzy, c-format
#| msgid "%s: could not connect to database %s\n"
msgid "%s: could not connect to database %s: out of memory\n"
msgstr "%s: Kunde inte skapa förbindelse med databas %s.\n"
#: common.c:131
#: common.c:141
#, c-format
msgid "%s: could not connect to database %s: %s"
msgstr "%s: Kunde inte skapa förbindelse med databas %s: %s"
#: common.c:180 common.c:208
#: common.c:190 common.c:218
#, c-format
msgid "%s: query failed: %s"
msgstr "%s: Fråga misslyckades: %s"
#: common.c:182 common.c:210
#: common.c:192 common.c:220
#, c-format
msgid "%s: query was: %s\n"
msgstr "%s: Frågan var: %s\n"
#. translator: abbreviation for "yes"
#: common.c:251
#: common.c:261
msgid "y"
msgstr "j"
#. translator: abbreviation for "no"
#: common.c:253
#: common.c:263
msgid "n"
msgstr "n"
#. translator: This is a question followed by the translated options for
#. "yes" and "no".
#: common.c:263
#: common.c:273
#, c-format
msgid "%s (%s/%s) "
msgstr "%s (%s/%s) "
#: common.c:284
#: common.c:294
#, c-format
msgid "Please answer \"%s\" or \"%s\".\n"
msgstr "Var vänlig att svara \"%s\" eller \"%s\".\n"
#: common.c:362 common.c:395
#: common.c:373 common.c:410
#, c-format
msgid "Cancel request sent\n"
msgstr "Avbrottsbegäran skickad.\n"
#: common.c:364 common.c:397
#: common.c:376 common.c:414
#, c-format
msgid "Could not send cancel request: %s"
msgstr "Kunde inte skicka avbrottsbegäran: %s"
@ -467,46 +497,46 @@ msgstr " -d, --dbname=DBNAMN databas där språket installeras\n"
msgid " -l, --list show a list of currently installed languages\n"
msgstr " -l, --list lista alla nu installerade språk\n"
#: createuser.c:190
#: createuser.c:191
msgid "Enter name of role to add: "
msgstr "Giv namnet på den roll som skall läggas till: "
#: createuser.c:205
#: createuser.c:206
msgid "Enter password for new role: "
msgstr "Uppgiv lösenord för den nya rollen: "
#: createuser.c:206
#: createuser.c:207
msgid "Enter it again: "
msgstr "Uppgiv det igen: "
#: createuser.c:209
#: createuser.c:210
#, c-format
msgid "Passwords didn't match.\n"
msgstr "Lösenorden stämmer inte överens.\n"
#: createuser.c:218
#: createuser.c:219
msgid "Shall the new role be a superuser?"
msgstr "Skall den nya rollen vara en superanvändare?"
#: createuser.c:233
#: createuser.c:234
msgid "Shall the new role be allowed to create databases?"
msgstr "Skall den nya rollen tillåtas skapa databaser?"
#: createuser.c:241
#: createuser.c:242
msgid "Shall the new role be allowed to create more new roles?"
msgstr "Skall den nya rollen tillåtas skapa fler nya roller?"
#: createuser.c:275
#: createuser.c:276
#, c-format
msgid "Password encryption failed.\n"
msgstr "Misslyckad lösenordskryptering.\n"
#: createuser.c:332
#: createuser.c:333
#, c-format
msgid "%s: creation of new role failed: %s"
msgstr "%s: Misslyckades med att skapa ny roll: %s"
#: createuser.c:347
#: createuser.c:348
#, c-format
msgid ""
"%s creates a new PostgreSQL role.\n"
@ -515,37 +545,37 @@ msgstr ""
"%s skapar en ny roll för PostgreSQL.\n"
"\n"
#: createuser.c:349 dropuser.c:157
#: createuser.c:350 dropuser.c:157
#, c-format
msgid " %s [OPTION]... [ROLENAME]\n"
msgstr " %s [FLAGGA]... [ROLLNAMN]\n"
#: createuser.c:351
#: createuser.c:352
#, c-format
msgid " -c, --connection-limit=N connection limit for role (default: no limit)\n"
msgstr " -c, --connection-limit=N anslutningstak för rollen (standard: ingen gräns)\n"
#: createuser.c:352
#: createuser.c:353
#, c-format
msgid " -d, --createdb role can create new databases\n"
msgstr " -d, --createdb rollen kan skapa nya databaser\n"
#: createuser.c:353
#: createuser.c:354
#, c-format
msgid " -D, --no-createdb role cannot create databases (default)\n"
msgstr " -D, --no-createdb rollen kan inte skapa databaser (standard)\n"
#: createuser.c:355
#: createuser.c:356
#, c-format
msgid " -E, --encrypted encrypt stored password\n"
msgstr " -E, --encrypted lösenordet skall sparas krypterat\n"
#: createuser.c:356
#: createuser.c:357
#, c-format
msgid " -g, --role=ROLE new role will be a member of this role\n"
msgstr " -g, --role=ROLL rollen skapas som medlem av ROLL\n"
#: createuser.c:357
#: createuser.c:358
#, c-format
msgid ""
" -i, --inherit role inherits privileges of roles it is a\n"
@ -554,52 +584,52 @@ msgstr ""
" -i, --inherit rollen ärver rättigheter från var roll den\n"
" är medlem av (standard)\n"
#: createuser.c:359
#: createuser.c:360
#, c-format
msgid " -I, --no-inherit role does not inherit privileges\n"
msgstr " -I, --no-inherit rollen ärver inga rättigheter\n"
#: createuser.c:360
#: createuser.c:361
#, c-format
msgid " -l, --login role can login (default)\n"
msgstr " -l, --login rollen kan logga in (standard)\n"
#: createuser.c:361
#: createuser.c:362
#, c-format
msgid " -L, --no-login role cannot login\n"
msgstr " -L, --no-login rollen kan inte logga in\n"
#: createuser.c:362
#: createuser.c:363
#, c-format
msgid " -N, --unencrypted do not encrypt stored password\n"
msgstr " -N, --unencrypted lösenordet sparas okrypterat\n"
#: createuser.c:363
#: createuser.c:364
#, c-format
msgid " -P, --pwprompt assign a password to new role\n"
msgstr " -P, --pwprompt tilldela den nya rollen ett lösenord\n"
#: createuser.c:364
#: createuser.c:365
#, c-format
msgid " -r, --createrole role can create new roles\n"
msgstr " -r, --createrole rollen kan skapa nya roller\n"
#: createuser.c:365
#: createuser.c:366
#, c-format
msgid " -R, --no-createrole role cannot create roles (default)\n"
msgstr " -R, --no-createrole rollen kan inte skapa roller (standard)\n"
#: createuser.c:366
#: createuser.c:367
#, c-format
msgid " -s, --superuser role will be superuser\n"
msgstr " -s, --superuser rollen är en superanvändare\n"
#: createuser.c:367
#: createuser.c:368
#, c-format
msgid " -S, --no-superuser role will not be superuser (default)\n"
msgstr " -S, --no-superuser rollen är inte superanvändare (standard)\n"
#: createuser.c:369
#: createuser.c:370
#, c-format
msgid ""
" --interactive prompt for missing role name and attributes rather\n"
@ -608,17 +638,17 @@ msgstr ""
" --interactive fråga efter rollnamn och egenskaper, snarare än\n"
" att falla tillbaka på förval\n"
#: createuser.c:371
#: createuser.c:372
#, c-format
msgid " --replication role can initiate replication\n"
msgstr " --replication rollen kan begära replikation\n"
#: createuser.c:372
#: createuser.c:373
#, c-format
msgid " --no-replication role cannot initiate replication\n"
msgstr " --no-replication rollen får inte begära replikation\n"
#: createuser.c:377
#: createuser.c:378
#, c-format
msgid " -U, --username=USERNAME user name to connect as (not the one to create)\n"
msgstr " -U, --username=ANVÄNDARE användarnamn vid förbindelsen (inte ny roll)\n"
@ -830,62 +860,80 @@ msgstr ""
msgid " -U, --username=USERNAME user name to connect as\n"
msgstr " -U, --username=ANVÄNDARE användarnamn vid förbindelsen\n"
#: reindexdb.c:149
#: reindexdb.c:160
#, c-format
msgid "%s: cannot reindex all databases and a specific one at the same time\n"
msgstr "%s: Kan inte nyindexera alla databaser och samtidigt en specifik databas.\n"
#: reindexdb.c:154
#: reindexdb.c:165
#, c-format
msgid "%s: cannot reindex all databases and system catalogs at the same time\n"
msgstr "%s: Kan inte indexera alla databaser samtidigt med systemkatalogerna.\n"
#: reindexdb.c:159
#: reindexdb.c:170
#, fuzzy, c-format
#| msgid "%s: cannot reindex specific table(s) in all databases\n"
msgid "%s: cannot reindex specific schema(s) in all databases\n"
msgstr "%s: Kan inte indexera specifik tabell i alla databaser.\n"
#: reindexdb.c:175
#, c-format
msgid "%s: cannot reindex specific table(s) in all databases\n"
msgstr "%s: Kan inte indexera specifik tabell i alla databaser.\n"
#: reindexdb.c:164
#: reindexdb.c:180
#, c-format
msgid "%s: cannot reindex specific index(es) in all databases\n"
msgstr "%s: Kan inte återskapa specifikt index i alla databaser.\n"
#: reindexdb.c:175
#: reindexdb.c:191
#, fuzzy, c-format
#| msgid "%s: cannot reindex specific table(s) and system catalogs at the same time\n"
msgid "%s: cannot reindex specific schema(s) and system catalogs at the same time\n"
msgstr "%s: Kan inte indexera specifik tabell och systemkatalogerna samtidigt.\n"
#: reindexdb.c:196
#, c-format
msgid "%s: cannot reindex specific table(s) and system catalogs at the same time\n"
msgstr "%s: Kan inte indexera specifik tabell och systemkatalogerna samtidigt.\n"
#: reindexdb.c:180
#: reindexdb.c:201
#, c-format
msgid "%s: cannot reindex specific index(es) and system catalogs at the same time\n"
msgstr "%s: Kan inte återskapa specifikt index och systemkatalogerna samtidigt.\n"
#: reindexdb.c:264
#: reindexdb.c:307
#, c-format
msgid "%s: reindexing of table \"%s\" in database \"%s\" failed: %s"
msgstr "%s: Misslyckad indexering av tabell \"%s\" i databasen \"%s\": %s"
#: reindexdb.c:267
#: reindexdb.c:310
#, c-format
msgid "%s: reindexing of index \"%s\" in database \"%s\" failed: %s"
msgstr "%s: Misslyckad indexering av index \"%s\" i databasen \"%s\": %s"
#: reindexdb.c:270
#: reindexdb.c:313
#, fuzzy, c-format
#| msgid "%s: reindexing of table \"%s\" in database \"%s\" failed: %s"
msgid "%s: reindexing of schema \"%s\" in database \"%s\" failed: %s"
msgstr "%s: Misslyckad indexering av tabell \"%s\" i databasen \"%s\": %s"
#: reindexdb.c:316
#, c-format
msgid "%s: reindexing of database \"%s\" failed: %s"
msgstr "%s: Misslyckad indexering av databasen \"%s\": %s"
#: reindexdb.c:301
#: reindexdb.c:347
#, c-format
msgid "%s: reindexing database \"%s\"\n"
msgstr "%s: Nyindexering av databasen \"%s\".\n"
#: reindexdb.c:329
#: reindexdb.c:380
#, c-format
msgid "%s: reindexing of system catalogs failed: %s"
msgstr "%s: Misslyckad indexering av systemkatalogerna: %s"
#: reindexdb.c:341
#: reindexdb.c:392
#, c-format
msgid ""
"%s reindexes a PostgreSQL database.\n"
@ -894,32 +942,38 @@ msgstr ""
"%s indexerar en PostgreSQL-databas på nytt.\n"
"\n"
#: reindexdb.c:345
#: reindexdb.c:396
#, c-format
msgid " -a, --all reindex all databases\n"
msgstr " -a, --all nyindexera alla databaser\n"
#: reindexdb.c:346
#: reindexdb.c:397
#, c-format
msgid " -d, --dbname=DBNAME database to reindex\n"
msgstr " -d, --dbname=DBNAME databas att nyindexera\n"
#: reindexdb.c:348
#: reindexdb.c:399
#, c-format
msgid " -i, --index=INDEX recreate specific index(es) only\n"
msgstr " -i, --index=INDEX återskapa enbart detta index (får upprepas)\n"
#: reindexdb.c:350
#: reindexdb.c:401
#, c-format
msgid " -s, --system reindex system catalogs\n"
msgstr " -s, --system nyindexera systemkatalogerna\n"
#: reindexdb.c:351
#: reindexdb.c:402
#, fuzzy, c-format
#| msgid " -n, --schema=SCHEMA dump the named schema(s) only\n"
msgid " -S, --schema=SCHEMA reindex specific schema(s) only\n"
msgstr " -n, --schema=SCHEMA dumpa bara de namngivna scheman\n"
#: reindexdb.c:403
#, c-format
msgid " -t, --table=TABLE reindex specific table(s) only\n"
msgstr " -t, --table=TABELL nyindexera endast denna tabell (får upprepas)\n"
#: reindexdb.c:361
#: reindexdb.c:414
#, c-format
msgid ""
"\n"
@ -928,54 +982,73 @@ msgstr ""
"\n"
"Läs beskrivningen av SQL-kommandot REINDEX för detaljer.\n"
#: vacuumdb.c:167
#: vacuumdb.c:191
#, fuzzy, c-format
#| msgid "length for type %s must be at least 1"
msgid "%s: number of parallel jobs must be at least 1\n"
msgstr "längden för typ %s måste vara minst 1"
#: vacuumdb.c:197
#, c-format
msgid "%s: cannot use the \"full\" option when performing only analyze\n"
msgid "%s: too many parallel jobs requested (maximum: %d)\n"
msgstr ""
#: vacuumdb.c:236 vacuumdb.c:242
#, fuzzy, c-format
#| msgid "%s: cannot use the \"full\" option when performing only analyze\n"
msgid "%s: cannot use the \"%s\" option when performing only analyze\n"
msgstr "%s: Växeln \"full\" kan inte utföras med enbart analys.\n"
#: vacuumdb.c:173
#, c-format
msgid "%s: cannot use the \"freeze\" option when performing only analyze\n"
msgstr "%s: Växeln \"freeze\" kan inte utföras med enbart analys.\n"
#: vacuumdb.c:186
#: vacuumdb.c:259
#, c-format
msgid "%s: cannot vacuum all databases and a specific one at the same time\n"
msgstr "%s: Kan inte städa i alla databaser och samtidigt i ytterligare en.\n"
#: vacuumdb.c:192
#: vacuumdb.c:265
#, c-format
msgid "%s: cannot vacuum specific table(s) in all databases\n"
msgstr "%s: Kan inte städa en specifik tabell i alla databaser.\n"
#: vacuumdb.c:244
#, c-format
msgid "%s: vacuuming of table \"%s\" in database \"%s\" failed: %s"
msgstr "%s: Misslyckad städning av tabell \"%s\" i databasen \"%s\": %s"
#: vacuumdb.c:247
#, c-format
msgid "%s: vacuuming of database \"%s\" failed: %s"
msgstr "%s: Misslyckad städning i databasen \"%s\": %s"
#: vacuumdb.c:333
#: vacuumdb.c:351
msgid "Generating minimal optimizer statistics (1 target)"
msgstr "Skapar minsta optimeringsstatistik, för ett mål."
#: vacuumdb.c:334
#: vacuumdb.c:352
msgid "Generating medium optimizer statistics (10 targets)"
msgstr "Skapar mellanstor optimeringsstatistik, för tio mål."
#: vacuumdb.c:335
#: vacuumdb.c:353
msgid "Generating default (full) optimizer statistics"
msgstr "Skapar förvald, en fullstor, optimeringsstatistik."
#: vacuumdb.c:406
#: vacuumdb.c:362
#, fuzzy, c-format
#| msgid "%s: clustering database \"%s\"\n"
msgid "%s: processing database \"%s\": %s\n"
msgstr "%s: Klustring av databasen \"%s\".\n"
#: vacuumdb.c:365
#, c-format
msgid "%s: vacuuming database \"%s\"\n"
msgstr "%s: Utför vacuum i databasen \"%s\".\n"
#: vacuumdb.c:424
#: vacuumdb.c:695
#, c-format
msgid "%s: vacuuming of table \"%s\" in database \"%s\" failed: %s"
msgstr "%s: Misslyckad städning av tabell \"%s\" i databasen \"%s\": %s"
#: vacuumdb.c:698 vacuumdb.c:815
#, c-format
msgid "%s: vacuuming of database \"%s\" failed: %s"
msgstr "%s: Misslyckad städning i databasen \"%s\": %s"
#: vacuumdb.c:929
#, fuzzy, c-format
#| msgid "%s: invalid argument: %s\n"
msgid "%s: invalid socket: %s"
msgstr "%s: Ogiltigt argument: %s\n"
#: vacuumdb.c:938
#, c-format
msgid ""
"%s cleans and analyzes a PostgreSQL database.\n"
@ -984,76 +1057,86 @@ msgstr ""
"%s städar och analyserar en PostgreSQL-databas.\n"
"\n"
#: vacuumdb.c:428
#: vacuumdb.c:942
#, c-format
msgid " -a, --all vacuum all databases\n"
msgstr " -a, --all städar i alla databaser\n"
#: vacuumdb.c:429
#: vacuumdb.c:943
#, c-format
msgid " -d, --dbname=DBNAME database to vacuum\n"
msgstr " -d, --dbname=DBNAMN databas att utföra vacuum i\n"
#: vacuumdb.c:430
#: vacuumdb.c:944
#, c-format
msgid " -e, --echo show the commands being sent to the server\n"
msgstr " -e, --echo visa kommandon som skickas till servern\n"
#: vacuumdb.c:431
#: vacuumdb.c:945
#, c-format
msgid " -f, --full do full vacuuming\n"
msgstr " -f, --full utför full städning\n"
#: vacuumdb.c:432
#: vacuumdb.c:946
#, c-format
msgid " -F, --freeze freeze row transaction information\n"
msgstr " -F, --freeze fixera utsagor om radtransaktioner\n"
#: vacuumdb.c:433
#: vacuumdb.c:947
#, fuzzy, c-format
#| msgid " -e, --echo show the commands being sent to the server\n"
msgid " -j, --jobs=NUM use this many concurrent connections to vacuum\n"
msgstr " -e, --echo visa kommandon som skickas till servern\n"
#: vacuumdb.c:948
#, c-format
msgid " -q, --quiet don't write any messages\n"
msgstr " -q, --quiet skriv inte ut några meddelanden\n"
#: vacuumdb.c:434
#: vacuumdb.c:949
#, c-format
msgid " -t, --table='TABLE[(COLUMNS)]' vacuum specific table(s) only\n"
msgstr " -t, --table='TABELL[(SPALTER)]' städa enbart i dessa tabeller\n"
#: vacuumdb.c:435
#: vacuumdb.c:950
#, c-format
msgid " -v, --verbose write a lot of output\n"
msgstr " -v, --verbose skriv massor med utdata\n"
#: vacuumdb.c:436
#: vacuumdb.c:951
#, c-format
msgid " -V, --version output version information, then exit\n"
msgstr " -V, --version visa versionsinformation, avsluta sedan\n"
#: vacuumdb.c:437
#: vacuumdb.c:952
#, c-format
msgid " -z, --analyze update optimizer statistics\n"
msgstr " -z, --analyze uppdatera optimeringsstatistik\n"
#: vacuumdb.c:438
#, c-format
msgid " -Z, --analyze-only only update optimizer statistics\n"
#: vacuumdb.c:953
#, fuzzy, c-format
#| msgid " -Z, --analyze-only only update optimizer statistics\n"
msgid " -Z, --analyze-only only update optimizer statistics; no vacuum\n"
msgstr " -Z, --analyze-only uppdatera bara optimeringsstatistik\n"
#: vacuumdb.c:439
#, c-format
#: vacuumdb.c:954
#, fuzzy, c-format
#| msgid ""
#| " --analyze-in-stages only update optimizer statistics, in multiple\n"
#| " stages for faster results\n"
msgid ""
" --analyze-in-stages only update optimizer statistics, in multiple\n"
" stages for faster results\n"
" stages for faster results; no vacuum\n"
msgstr ""
" --analyze-in-stages uppdatera bara optimeringsstatistik, men i\n"
" flera steg för snabbare utfall\n"
#: vacuumdb.c:441
#: vacuumdb.c:956
#, c-format
msgid " -?, --help show this help, then exit\n"
msgstr " -?, --help visa denna hjälp, avsluta sedan\n"
#: vacuumdb.c:449
#: vacuumdb.c:964
#, c-format
msgid ""
"\n"
@ -1061,3 +1144,6 @@ msgid ""
msgstr ""
"\n"
"Läs beskrivningen av SQL-kommandot VACUUM för detaljer.\n"
#~ msgid "%s: cannot use the \"freeze\" option when performing only analyze\n"
#~ msgstr "%s: Växeln \"freeze\" kan inte utföras med enbart analys.\n"

View File

@ -6,15 +6,16 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: pgscripts (PostgreSQL 9.0)\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@postgresql.org\n"
"POT-Creation-Date: 2015-11-26 18:44+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2015-12-02 14:46+0800\n"
"POT-Creation-Date: 2016-04-18 04:44+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2016-05-19 20:42+0800\n"
"Last-Translator: Yuwei Peng <ywpeng@whu.edu.cn>\n"
"Language-Team: Chinese (Simplified)\n"
"Language-Team: Chinese (Simplified) <ywpeng@whu.edu.cn>\n"
"Language: zh_CN\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: Poedit 1.5.7\n"
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
#: ../../common/fe_memutils.c:35 ../../common/fe_memutils.c:75
#: ../../common/fe_memutils.c:98
@ -42,18 +43,45 @@ msgstr "用户不存在"
msgid "user name lookup failure: error code %lu"
msgstr "用户名查找失败:错误代码%lu"
# print.c:1202
#: ../../fe_utils/print.c:354
#, c-format
msgid "(%lu row)"
msgid_plural "(%lu rows)"
msgstr[0] "(%lu 行记录)"
#: ../../fe_utils/print.c:2906
#, c-format
msgid "Interrupted\n"
msgstr "已中断\n"
#: ../../fe_utils/print.c:2970
#, c-format
msgid "Cannot add header to table content: column count of %d exceeded.\n"
msgstr "无法对表的内容增加标题:已经超过%d列的数量.\n"
#: ../../fe_utils/print.c:3010
#, c-format
msgid "Cannot add cell to table content: total cell count of %d exceeded.\n"
msgstr "无法对表的内容添加单元: 总共有%d个单元超过.\n"
#: ../../fe_utils/print.c:3259
#, c-format
msgid "invalid output format (internal error): %d"
msgstr "无效的输出格式 (内部错误): %d"
#: clusterdb.c:110 clusterdb.c:129 createdb.c:119 createdb.c:138
#: createlang.c:89 createlang.c:119 createlang.c:174 createuser.c:168
#: createuser.c:183 dropdb.c:94 dropdb.c:103 dropdb.c:111 droplang.c:88
#: createlang.c:89 createlang.c:119 createlang.c:174 createuser.c:169
#: createuser.c:184 dropdb.c:94 dropdb.c:103 dropdb.c:111 droplang.c:88
#: droplang.c:118 droplang.c:174 dropuser.c:89 dropuser.c:104 dropuser.c:115
#: pg_isready.c:93 pg_isready.c:107 reindexdb.c:130 reindexdb.c:149
#: pg_isready.c:93 pg_isready.c:107 reindexdb.c:131 reindexdb.c:150
#: vacuumdb.c:209 vacuumdb.c:228
#, c-format
msgid "Try \"%s --help\" for more information.\n"
msgstr "请用 \"%s --help\" 获取更多的信息.\n"
#: clusterdb.c:127 createdb.c:136 createlang.c:117 createuser.c:181
#: dropdb.c:109 droplang.c:116 dropuser.c:102 pg_isready.c:105 reindexdb.c:147
#: clusterdb.c:127 createdb.c:136 createlang.c:117 createuser.c:182
#: dropdb.c:109 droplang.c:116 dropuser.c:102 pg_isready.c:105 reindexdb.c:148
#: vacuumdb.c:226
#, c-format
msgid "%s: too many command-line arguments (first is \"%s\")\n"
@ -93,21 +121,21 @@ msgstr ""
"%s 对一个数据库中先前已经建过簇的表进行建簇.\n"
"\n"
#: clusterdb.c:262 createdb.c:252 createlang.c:236 createuser.c:348
#: dropdb.c:155 droplang.c:237 dropuser.c:156 pg_isready.c:222 reindexdb.c:392
#: vacuumdb.c:975
#: clusterdb.c:262 createdb.c:252 createlang.c:236 createuser.c:349
#: dropdb.c:155 droplang.c:237 dropuser.c:156 pg_isready.c:222 reindexdb.c:393
#: vacuumdb.c:939
#, c-format
msgid "Usage:\n"
msgstr "使用方法:\n"
#: clusterdb.c:263 reindexdb.c:393 vacuumdb.c:976
#: clusterdb.c:263 reindexdb.c:394 vacuumdb.c:940
#, c-format
msgid " %s [OPTION]... [DBNAME]\n"
msgstr " %s [选项]... [数据库名]\n"
#: clusterdb.c:264 createdb.c:254 createlang.c:238 createuser.c:350
#: dropdb.c:157 droplang.c:239 dropuser.c:158 pg_isready.c:225 reindexdb.c:394
#: vacuumdb.c:977
#: clusterdb.c:264 createdb.c:254 createlang.c:238 createuser.c:351
#: dropdb.c:157 droplang.c:239 dropuser.c:158 pg_isready.c:225 reindexdb.c:395
#: vacuumdb.c:941
#, c-format
msgid ""
"\n"
@ -126,14 +154,14 @@ msgstr " -a, --all 对所有数据库建簇\n"
msgid " -d, --dbname=DBNAME database to cluster\n"
msgstr " -d, --dbname=DBNAME 对数据库 DBNAME 建簇\n"
#: clusterdb.c:267 createlang.c:240 createuser.c:354 dropdb.c:158
#: droplang.c:241 dropuser.c:159 reindexdb.c:397
#: clusterdb.c:267 createlang.c:240 createuser.c:355 dropdb.c:158
#: droplang.c:241 dropuser.c:159 reindexdb.c:398
#, c-format
msgid ""
" -e, --echo show the commands being sent to the server\n"
msgstr " -e, --echo 显示发送到服务端的命令\n"
#: clusterdb.c:268 reindexdb.c:399
#: clusterdb.c:268 reindexdb.c:400
#, c-format
msgid " -q, --quiet don't write any messages\n"
msgstr " -q, --quiet 不写任何信息\n"
@ -143,26 +171,26 @@ msgstr " -q, --quiet 不写任何信息\n"
msgid " -t, --table=TABLE cluster specific table(s) only\n"
msgstr " -t, --table=TABLE 只对指定的表建簇\n"
#: clusterdb.c:270 reindexdb.c:403
#: clusterdb.c:270 reindexdb.c:404
#, c-format
msgid " -v, --verbose write a lot of output\n"
msgstr " -v, --verbose 写大量的输出\n"
#: clusterdb.c:271 createlang.c:242 createuser.c:368 dropdb.c:160
#: droplang.c:243 dropuser.c:162 reindexdb.c:404
#: clusterdb.c:271 createlang.c:242 createuser.c:369 dropdb.c:160
#: droplang.c:243 dropuser.c:162 reindexdb.c:405
#, c-format
msgid " -V, --version output version information, then exit\n"
msgstr " -V, --version 输出版本信息, 然后退出\n"
#: clusterdb.c:272 createlang.c:243 createuser.c:373 dropdb.c:162
#: droplang.c:244 dropuser.c:164 reindexdb.c:405
#: clusterdb.c:272 createlang.c:243 createuser.c:374 dropdb.c:162
#: droplang.c:244 dropuser.c:164 reindexdb.c:406
#, c-format
msgid " -?, --help show this help, then exit\n"
msgstr " -?, --help 显示此帮助, 然后退出\n"
#: clusterdb.c:273 createdb.c:265 createlang.c:244 createuser.c:374
#: dropdb.c:163 droplang.c:245 dropuser.c:165 pg_isready.c:231 reindexdb.c:406
#: vacuumdb.c:993
#: clusterdb.c:273 createdb.c:265 createlang.c:244 createuser.c:375
#: dropdb.c:163 droplang.c:245 dropuser.c:165 pg_isready.c:231 reindexdb.c:407
#: vacuumdb.c:957
#, c-format
msgid ""
"\n"
@ -171,37 +199,37 @@ msgstr ""
"\n"
"联接选项:\n"
#: clusterdb.c:274 createlang.c:245 createuser.c:375 dropdb.c:164
#: droplang.c:246 dropuser.c:166 reindexdb.c:407 vacuumdb.c:994
#: clusterdb.c:274 createlang.c:245 createuser.c:376 dropdb.c:164
#: droplang.c:246 dropuser.c:166 reindexdb.c:408 vacuumdb.c:958
#, c-format
msgid " -h, --host=HOSTNAME database server host or socket directory\n"
msgstr " -h, --host=HOSTNAM 数据库服务器所在机器的主机名或套接字目录\n"
#: clusterdb.c:275 createlang.c:246 createuser.c:376 dropdb.c:165
#: droplang.c:247 dropuser.c:167 reindexdb.c:408 vacuumdb.c:995
#: clusterdb.c:275 createlang.c:246 createuser.c:377 dropdb.c:165
#: droplang.c:247 dropuser.c:167 reindexdb.c:409 vacuumdb.c:959
#, c-format
msgid " -p, --port=PORT database server port\n"
msgstr " -p, --port=PORT 数据库服务器端口号\n"
#: clusterdb.c:276 createlang.c:247 dropdb.c:166 droplang.c:248
#: reindexdb.c:409 vacuumdb.c:996
#: reindexdb.c:410 vacuumdb.c:960
#, c-format
msgid " -U, --username=USERNAME user name to connect as\n"
msgstr " -U, --username=USERNAME 联接的用户名\n"
#: clusterdb.c:277 createlang.c:248 createuser.c:378 dropdb.c:167
#: droplang.c:249 dropuser.c:169 reindexdb.c:410 vacuumdb.c:997
#: clusterdb.c:277 createlang.c:248 createuser.c:379 dropdb.c:167
#: droplang.c:249 dropuser.c:169 reindexdb.c:411 vacuumdb.c:961
#, c-format
msgid " -w, --no-password never prompt for password\n"
msgstr " -w, --no-password 永远不提示输入口令\n"
#: clusterdb.c:278 createlang.c:249 createuser.c:379 dropdb.c:168
#: droplang.c:250 dropuser.c:170 reindexdb.c:411 vacuumdb.c:998
#: clusterdb.c:278 createlang.c:249 createuser.c:380 dropdb.c:168
#: droplang.c:250 dropuser.c:170 reindexdb.c:412 vacuumdb.c:962
#, c-format
msgid " -W, --password force password prompt\n"
msgstr " -W, --password 强制提示输入口令\n"
#: clusterdb.c:279 dropdb.c:169 reindexdb.c:412 vacuumdb.c:999
#: clusterdb.c:279 dropdb.c:169 reindexdb.c:413 vacuumdb.c:963
#, c-format
msgid " --maintenance-db=DBNAME alternate maintenance database\n"
msgstr " --maintenance-db=DBNAME 更改维护数据库\n"
@ -215,9 +243,9 @@ msgstr ""
"\n"
"阅读 SQL 命令 CLUSTER 的描述信息, 以便获得更详细的信息.\n"
#: clusterdb.c:281 createdb.c:273 createlang.c:250 createuser.c:380
#: dropdb.c:170 droplang.c:251 dropuser.c:171 pg_isready.c:236 reindexdb.c:414
#: vacuumdb.c:1001
#: clusterdb.c:281 createdb.c:273 createlang.c:250 createuser.c:381
#: dropdb.c:170 droplang.c:251 dropuser.c:171 pg_isready.c:236 reindexdb.c:415
#: vacuumdb.c:965
#, c-format
msgid ""
"\n"
@ -226,60 +254,59 @@ msgstr ""
"\n"
"臭虫报告至 <pgsql-bugs@postgresql.org>.\n"
#: common.c:73 common.c:123
#: common.c:82 common.c:128
msgid "Password: "
msgstr "口令: "
#: common.c:105
#: common.c:113
#, c-format
#| msgid "%s: could not connect to database %s\n"
msgid "%s: could not connect to database %s: out of memory\n"
msgstr "%s无法连接到数据库 %s内存不足\n"
#: common.c:139
#: common.c:141
#, c-format
msgid "%s: could not connect to database %s: %s"
msgstr "%s: 无法联接到数据库 %s: %s"
#: common.c:188 common.c:216
#: common.c:190 common.c:218
#, c-format
msgid "%s: query failed: %s"
msgstr "%s: 查询失败: %s"
#: common.c:190 common.c:218
#: common.c:192 common.c:220
#, c-format
msgid "%s: query was: %s\n"
msgstr "%s: 查询是: %s\n"
#. translator: abbreviation for "yes"
#: common.c:259
#: common.c:261
msgid "y"
msgstr "y"
#. translator: abbreviation for "no"
#: common.c:261
#: common.c:263
msgid "n"
msgstr "n"
#. translator: This is a question followed by the translated options for
#. "yes" and "no".
#: common.c:271
#: common.c:273
#, c-format
msgid "%s (%s/%s) "
msgstr "%s (%s/%s) "
#: common.c:292
#: common.c:294
#, c-format
msgid "Please answer \"%s\" or \"%s\".\n"
msgstr "请回答\"%s\"或\"%s\".\n"
#: common.c:371 common.c:408
#: common.c:373 common.c:410
#, c-format
msgid "Cancel request sent\n"
msgstr "取消发送的请求\n"
# fe-connect.c:1322
#: common.c:374 common.c:412
#: common.c:376 common.c:414
#, c-format
msgid "Could not send cancel request: %s"
msgstr "无法发送取消请求: %s"
@ -475,46 +502,46 @@ msgid ""
" -l, --list show a list of currently installed languages\n"
msgstr " -l, --list 显示当前已经安装了的语言列表\n"
#: createuser.c:190
#: createuser.c:191
msgid "Enter name of role to add: "
msgstr "输入要增加的角色名称: "
#: createuser.c:205
#: createuser.c:206
msgid "Enter password for new role: "
msgstr "为新角色输入的口令: "
#: createuser.c:206
#: createuser.c:207
msgid "Enter it again: "
msgstr "再输入一遍: "
#: createuser.c:209
#: createuser.c:210
#, c-format
msgid "Passwords didn't match.\n"
msgstr "口令不匹配.\n"
#: createuser.c:218
#: createuser.c:219
msgid "Shall the new role be a superuser?"
msgstr "新的角色是否是超级用户?"
#: createuser.c:233
#: createuser.c:234
msgid "Shall the new role be allowed to create databases?"
msgstr "新的角色允许创建数据库吗?"
#: createuser.c:241
#: createuser.c:242
msgid "Shall the new role be allowed to create more new roles?"
msgstr "新角色允许创建其它新的角色吗? "
#: createuser.c:275
#: createuser.c:276
#, c-format
msgid "Password encryption failed.\n"
msgstr "密码加密失败.\n"
#: createuser.c:332
#: createuser.c:333
#, c-format
msgid "%s: creation of new role failed: %s"
msgstr "%s: 创建新用户失败: %s"
#: createuser.c:347
#: createuser.c:348
#, c-format
msgid ""
"%s creates a new PostgreSQL role.\n"
@ -523,38 +550,38 @@ msgstr ""
"%s 创建一个新的 PostgreSQL 用户.\n"
"\n"
#: createuser.c:349 dropuser.c:157
#: createuser.c:350 dropuser.c:157
#, c-format
msgid " %s [OPTION]... [ROLENAME]\n"
msgstr " %s [选项]... [用户名]\n"
#: createuser.c:351
#: createuser.c:352
#, c-format
msgid ""
" -c, --connection-limit=N connection limit for role (default: no limit)\n"
msgstr " -c, --connection-limit=N 角色的连接限制(缺省: 没有限制)\n"
#: createuser.c:352
#: createuser.c:353
#, c-format
msgid " -d, --createdb role can create new databases\n"
msgstr " -d, --createdb 此角色可以创建新数据库\n"
#: createuser.c:353
#: createuser.c:354
#, c-format
msgid " -D, --no-createdb role cannot create databases (default)\n"
msgstr " -D, --no-createdb 此角色不可以创建新数据库(默认)\n"
#: createuser.c:355
#: createuser.c:356
#, c-format
msgid " -E, --encrypted encrypt stored password\n"
msgstr " -E, --encrypted 口令加密存储\n"
#: createuser.c:356
#: createuser.c:357
#, c-format
msgid " -g, --role=ROLE new role will be a member of this role\n"
msgstr " -g, --role=ROLE 新的角色必须是这个角色的成员\n"
#: createuser.c:357
#: createuser.c:358
#, c-format
msgid ""
" -i, --inherit role inherits privileges of roles it is a\n"
@ -563,52 +590,52 @@ msgstr ""
" -i, --inherit 角色能够继承它所属角色的权限\n"
" (这是缺省情况)\n"
#: createuser.c:359
#: createuser.c:360
#, c-format
msgid " -I, --no-inherit role does not inherit privileges\n"
msgstr " -I, --no-inherit 角色不继承权限\n"
#: createuser.c:360
#: createuser.c:361
#, c-format
msgid " -l, --login role can login (default)\n"
msgstr " -l, --login 角色能够登录(这是缺省情况)\n"
#: createuser.c:361
#: createuser.c:362
#, c-format
msgid " -L, --no-login role cannot login\n"
msgstr " -L, --no-login 角色不能登录\n"
#: createuser.c:362
#: createuser.c:363
#, c-format
msgid " -N, --unencrypted do not encrypt stored password\n"
msgstr " -N, --unencrypted 口令不加密存储\n"
#: createuser.c:363
#: createuser.c:364
#, c-format
msgid " -P, --pwprompt assign a password to new role\n"
msgstr " -P, --pwprompt 给新角色指定口令\n"
#: createuser.c:364
#: createuser.c:365
#, c-format
msgid " -r, --createrole role can create new roles\n"
msgstr " -r, --createrole 这个角色可以创建新的角色\n"
#: createuser.c:365
#: createuser.c:366
#, c-format
msgid " -R, --no-createrole role cannot create roles (default)\n"
msgstr " -R, --no-createrole 这个角色没有创建其它角色的权限(默认)\n"
#: createuser.c:366
#: createuser.c:367
#, c-format
msgid " -s, --superuser role will be superuser\n"
msgstr " -s, --superuser 角色将是超级用户\n"
#: createuser.c:367
#: createuser.c:368
#, c-format
msgid " -S, --no-superuser role will not be superuser (default)\n"
msgstr " -S, --no-superuser 角色不能是超级用户(默认)\n"
#: createuser.c:369
#: createuser.c:370
#, c-format
msgid ""
" --interactive prompt for missing role name and attributes "
@ -618,17 +645,17 @@ msgstr ""
" --interactive 提示缺少角色名及其属性\n"
" 而不是使用默认值\n"
#: createuser.c:371
#: createuser.c:372
#, c-format
msgid " --replication role can initiate replication\n"
msgstr " --replication 角色能启动复制\n"
#: createuser.c:372
#: createuser.c:373
#, c-format
msgid " --no-replication role cannot initiate replication\n"
msgstr " --no-replication 角色不能启动复制\n"
#: createuser.c:377
#: createuser.c:378
#, c-format
msgid ""
" -U, --username=USERNAME user name to connect as (not the one to create)\n"
@ -777,13 +804,11 @@ msgstr "%s: 无法取得缺省选项\n"
#: pg_isready.c:199
#, c-format
#| msgid "Server started and accepting connections\n"
msgid "accepting connections\n"
msgstr "接受连接\n"
#: pg_isready.c:202
#, c-format
#| msgid "Server started and accepting connections\n"
msgid "rejecting connections\n"
msgstr "拒绝连接\n"
@ -799,7 +824,6 @@ msgstr "没有尝试\n"
#: pg_isready.c:211
#, c-format
#| msgid "[unknown]"
msgid "unknown\n"
msgstr "未知\n"
@ -860,85 +884,80 @@ msgstr ""
msgid " -U, --username=USERNAME user name to connect as\n"
msgstr " -U, --username=USERNAME 连接的用户名\n"
#: reindexdb.c:159
#: reindexdb.c:160
#, c-format
msgid "%s: cannot reindex all databases and a specific one at the same time\n"
msgstr "%s: 无法对所有数据库和一个指定的索引同时进行索引重建操作\n"
#: reindexdb.c:164
#: reindexdb.c:165
#, c-format
msgid "%s: cannot reindex all databases and system catalogs at the same time\n"
msgstr "%s: 无法对所有数据库和系统目录同时进行索引重建操作\n"
#: reindexdb.c:169
#: reindexdb.c:170
#, c-format
#| msgid "%s: cannot reindex specific table(s) in all databases\n"
msgid "%s: cannot reindex specific schema(s) in all databases\n"
msgstr "%s: 无法在所有数据库中对指定模式上的索引进行重建\n"
#: reindexdb.c:174
#: reindexdb.c:175
#, c-format
msgid "%s: cannot reindex specific table(s) in all databases\n"
msgstr "%s: 无法在所有数据库中对指定表上的索引进行重建\n"
#: reindexdb.c:179
#: reindexdb.c:180
#, c-format
msgid "%s: cannot reindex specific index(es) in all databases\n"
msgstr "%s: 无法在所有数据库中对指定的索引进行重建\n"
#: reindexdb.c:190
#: reindexdb.c:191
#, c-format
#| msgid ""
#| "%s: cannot reindex specific table(s) and system catalogs at the same "
#| "time\n"
msgid ""
"%s: cannot reindex specific schema(s) and system catalogs at the same time\n"
msgstr "%s无法对指定的模式和系统目录同时进行索引重建\n"
#: reindexdb.c:195
#: reindexdb.c:196
#, c-format
msgid ""
"%s: cannot reindex specific table(s) and system catalogs at the same time\n"
msgstr "%s: 无法对指定的表和系统视图同时进行索引重建操作\n"
#: reindexdb.c:200
#: reindexdb.c:201
#, c-format
msgid ""
"%s: cannot reindex specific index(es) and system catalogs at the same time\n"
msgstr "%s: 无法对指定索引和系统视图同时进行索引重建操作\n"
#: reindexdb.c:306
#: reindexdb.c:307
#, c-format
msgid "%s: reindexing of table \"%s\" in database \"%s\" failed: %s"
msgstr "%1$s: 在数据库\"%3$s\"中对表\"%2$s\"上的索引重新创建失败: %4$s"
#: reindexdb.c:309
#: reindexdb.c:310
#, c-format
msgid "%s: reindexing of index \"%s\" in database \"%s\" failed: %s"
msgstr "%1$s: 在数据库\"%3$s\"中对索引\"%2$s\"重新创建失败: %4$s"
#: reindexdb.c:312
#: reindexdb.c:313
#, c-format
#| msgid "%s: reindexing of table \"%s\" in database \"%s\" failed: %s"
msgid "%s: reindexing of schema \"%s\" in database \"%s\" failed: %s"
msgstr "%1$s: 在数据库\"%3$s\"中对模式\"%2$s\"的索引重建失败:%4$s"
#: reindexdb.c:315
#: reindexdb.c:316
#, c-format
msgid "%s: reindexing of database \"%s\" failed: %s"
msgstr "%s: 在数据库\"%s\"上重新创建索引失败: %s"
#: reindexdb.c:346
#: reindexdb.c:347
#, c-format
msgid "%s: reindexing database \"%s\"\n"
msgstr "%s: 对数据库 \"%s\" 重新创建索引\n"
#: reindexdb.c:379
#: reindexdb.c:380
#, c-format
msgid "%s: reindexing of system catalogs failed: %s"
msgstr "%s: 对目录视图重新创建索引失败: %s"
#: reindexdb.c:391
#: reindexdb.c:392
#, c-format
msgid ""
"%s reindexes a PostgreSQL database.\n"
@ -947,38 +966,37 @@ msgstr ""
"%s 对一个PostgreSQL 数据库重新创建索引.\n"
"\n"
#: reindexdb.c:395
#: reindexdb.c:396
#, c-format
msgid " -a, --all reindex all databases\n"
msgstr " -a, --all 对所有数据库进行重建索引操作\n"
#: reindexdb.c:396
#: reindexdb.c:397
#, c-format
msgid " -d, --dbname=DBNAME database to reindex\n"
msgstr " -d, --dbname=数据库名称 对数据库中的索引进行重建\n"
#: reindexdb.c:398
#: reindexdb.c:399
#, c-format
msgid " -i, --index=INDEX recreate specific index(es) only\n"
msgstr " -i, --index=INDEX 仅重新创建指定的索引\n"
#: reindexdb.c:400
#: reindexdb.c:401
#, c-format
msgid " -s, --system reindex system catalogs\n"
msgstr " -s, --system 对系统视图重新创建索引\n"
#: reindexdb.c:401
#: reindexdb.c:402
#, c-format
#| msgid " -n, --schema=SCHEMA dump the named schema(s) only\n"
msgid " -S, --schema=SCHEMA reindex specific schema(s) only\n"
msgstr " -S, --schema=SCHEMA 只对指定模式重建索引\n"
#: reindexdb.c:402
#: reindexdb.c:403
#, c-format
msgid " -t, --table=TABLE reindex specific table(s) only\n"
msgstr " -t, --table=表名 只对指定的表重新创建索引\n"
#: reindexdb.c:413
#: reindexdb.c:414
#, c-format
msgid ""
"\n"
@ -989,7 +1007,6 @@ msgstr ""
#: vacuumdb.c:191
#, c-format
#| msgid "%s: maximum number of parallel jobs is %d\n"
msgid "%s: number of parallel jobs must be at least 1\n"
msgstr "%s并行工作的数量必须至少为1\n"
@ -1000,7 +1017,6 @@ msgstr "%s请求了太多并行任务最大%d\n"
#: vacuumdb.c:236 vacuumdb.c:242
#, c-format
#| msgid "%s: cannot use the \"full\" option when performing only analyze\n"
msgid "%s: cannot use the \"%s\" option when performing only analyze\n"
msgstr "%s在只执行分析的时候无法使用\"%s\"选项\n"
@ -1014,40 +1030,45 @@ msgstr "%s: 无法对所有数据库和一个指定的数据库同时清理\n"
msgid "%s: cannot vacuum specific table(s) in all databases\n"
msgstr "%s: 无法在所有数据库中对指定的表进行清理\n"
#: vacuumdb.c:363
#: vacuumdb.c:351
msgid "Generating minimal optimizer statistics (1 target)"
msgstr "产生最小优化器统计(一个目标)"
#: vacuumdb.c:364
#: vacuumdb.c:352
msgid "Generating medium optimizer statistics (10 targets)"
msgstr "产生中等优化器统计(10个目标)"
#: vacuumdb.c:365
#: vacuumdb.c:353
msgid "Generating default (full) optimizer statistics"
msgstr "产生缺省(完全)优化器统计"
#: vacuumdb.c:374
#: vacuumdb.c:362
#, c-format
#| msgid "%s: clustering database \"%s\"\n"
msgid "%s: processing database \"%s\": %s\n"
msgstr "%s处理数据库\"%s\"%s\n"
#: vacuumdb.c:377
#: vacuumdb.c:365
#, c-format
msgid "%s: vacuuming database \"%s\"\n"
msgstr "%s: 清理数据库 \"%s\"\n"
#: vacuumdb.c:738
#: vacuumdb.c:695
#, c-format
msgid "%s: vacuuming of table \"%s\" in database \"%s\" failed: %s"
msgstr "%1$s: 在数据库 \"%3$s\" 中的表 \"%2$s\" 清理失败: %4$s"
#: vacuumdb.c:741 vacuumdb.c:858
#: vacuumdb.c:698 vacuumdb.c:815
#, c-format
msgid "%s: vacuuming of database \"%s\" failed: %s"
msgstr "%s: 数据库 \"%s\" 清理失败: %s"
#: vacuumdb.c:974
#: vacuumdb.c:929
#, c-format
#| msgid "%s: invalid option %s\n"
msgid "%s: invalid socket: %s"
msgstr "%s: 无效套接字: %s"
#: vacuumdb.c:938
#, c-format
msgid ""
"%s cleans and analyzes a PostgreSQL database.\n"
@ -1056,81 +1077,75 @@ msgstr ""
"%s 清理并且优化一个 PostgreSQL 数据库.\n"
"\n"
#: vacuumdb.c:978
#: vacuumdb.c:942
#, c-format
msgid " -a, --all vacuum all databases\n"
msgstr " -a, --all 清理所有的数据库\n"
#: vacuumdb.c:979
#: vacuumdb.c:943
#, c-format
msgid " -d, --dbname=DBNAME database to vacuum\n"
msgstr " -d, --dbname=DBNAME 清理数据库 DBNAME\n"
#: vacuumdb.c:980
#: vacuumdb.c:944
#, c-format
msgid ""
" -e, --echo show the commands being sent to the "
"server\n"
msgstr " -e, --echo 显示发送到服务端的命令\n"
#: vacuumdb.c:981
#: vacuumdb.c:945
#, c-format
msgid " -f, --full do full vacuuming\n"
msgstr " -f, --full 完全清理\n"
#: vacuumdb.c:982
#: vacuumdb.c:946
#, c-format
msgid " -F, --freeze freeze row transaction information\n"
msgstr " -F, --freeze 冻结记录的事务信息\n"
#: vacuumdb.c:983
#: vacuumdb.c:947
#, c-format
#| msgid " -j, --jobs=NUM use this many parallel jobs to dump\n"
msgid ""
" -j, --jobs=NUM use this many concurrent connections to "
"vacuum\n"
msgstr " -j, --jobs=NUM 使用这么多个并发连接进行清理\n"
#: vacuumdb.c:984
#: vacuumdb.c:948
#, c-format
msgid " -q, --quiet don't write any messages\n"
msgstr " -q, --quiet 不写任何信息\n"
#: vacuumdb.c:985
#: vacuumdb.c:949
#, c-format
msgid " -t, --table='TABLE[(COLUMNS)]' vacuum specific table(s) only\n"
msgstr " -t, --table='TABLE[(COLUMNS)]' 只清理指定的表\n"
#: vacuumdb.c:986
#: vacuumdb.c:950
#, c-format
msgid " -v, --verbose write a lot of output\n"
msgstr " -v, --verbose 写大量的输出\n"
#: vacuumdb.c:987
#: vacuumdb.c:951
#, c-format
msgid ""
" -V, --version output version information, then exit\n"
msgstr " -V, --version 输出版本信息, 然后退出\n"
#: vacuumdb.c:988
#: vacuumdb.c:952
#, c-format
msgid " -z, --analyze update optimizer statistics\n"
msgstr " -z, --analyze 更新优化器统计\n"
#: vacuumdb.c:989
#: vacuumdb.c:953
#, c-format
#| msgid " -Z, --analyze-only only update optimizer statistics\n"
msgid ""
" -Z, --analyze-only only update optimizer statistics; no "
"vacuum\n"
msgstr " -Z, --analyze-only 只更新优化器统计信息,但不做清理\n"
#: vacuumdb.c:990
#: vacuumdb.c:954
#, c-format
#| msgid ""
#| " --analyze-in-stages only update optimizer statistics, in "
#| "multiple\n"
#| " stages for faster results\n"
msgid ""
" --analyze-in-stages only update optimizer statistics, in "
"multiple\n"
@ -1140,12 +1155,12 @@ msgstr ""
"段;\n"
" 不做清理\n"
#: vacuumdb.c:992
#: vacuumdb.c:956
#, c-format
msgid " -?, --help show this help, then exit\n"
msgstr " -?, --help 显示此帮助信息, 然后退出\n"
#: vacuumdb.c:1000
#: vacuumdb.c:964
#, c-format
msgid ""
"\n"
@ -1154,14 +1169,43 @@ msgstr ""
"\n"
"阅读 SQL 命令 VACUUM 的描述信息, 以便获得更详细的信息.\n"
#~ msgid "%s: could not obtain information about current user: %s\n"
#~ msgstr "%s: 无法获得当前用户的信息: %s\n"
#~ msgid "user name lookup failure: %s"
#~ msgstr "用户名查找失败: %s"
#~ msgid "%s: could not get current user name: %s\n"
#~ msgstr "%s: 无法获取当前用户名称: %s\n"
#~ msgid "%s: cannot use the \"freeze\" option when performing only analyze\n"
#~ msgstr "%s: 当只执行分析的时候,无法使用选项\"freeze\"\n"
#~ msgid " --help show this help, then exit\n"
#~ msgstr " --help 显示此帮助信息, 然后退出\n"
#~ msgid "%s: out of memory\n"
#~ msgstr "%s: 内存溢出\n"
#~ msgid ""
#~ " -D, --location=PATH alternative place to store the database\n"
#~ msgstr " -D, --location=PATH 选择一个地方存放数据库\n"
#~ msgid " -W, --password prompt for password to connect\n"
#~ msgstr " -W, --password 联接提示口令输入\n"
#~ msgid " -i, --sysid=SYSID select sysid for new user\n"
#~ msgstr " -i, --sysid=SYSID 选择一个 sysid 给新用户\n"
#~ msgid "%s: user ID must be a positive number\n"
#~ msgstr "%s: 用户 ID 必需为一个正数\n"
#~ msgid ""
#~ " -L, --pglib=DIRECTORY find language interpreter file in DIRECTORY\n"
#~ msgstr " -L, --pglib=DIRECTORY 在 DIRECTORY 目录中查找语言翻译文件\n"
#~ msgid ""
#~ "Supported languages are plpgsql, pltcl, pltclu, plperl, plperlu, and "
#~ "plpythonu.\n"
#~ msgstr ""
#~ "已支持的语言有 plpgsql, pltcl, pltclu, plperl, plperlu, 和 plpythonu.\n"
#~ msgid "%s: unsupported language \"%s\"\n"
#~ msgstr "%s: 不支持语言 \"%s\"\n"
#~ msgid " -q, --quiet don't write any messages\n"
#~ msgstr " -q, --quiet 不写任何信息\n"
#~ msgid ""
#~ " --version output version information, then exit\n"
@ -1170,8 +1214,9 @@ msgstr ""
#~ msgid " --help show this help, then exit\n"
#~ msgstr " --help 显示此帮助信息, 然后退出\n"
#~ msgid " --version output version information, then exit\n"
#~ msgstr " --version 输出版本信息, 然后退出\n"
#~ msgid ""
#~ "%s: still %s functions declared in language \"%s\"; language not removed\n"
#~ msgstr "%s: 函数 %s 是用语言 \"%s\" 声明的; 语言未被删除\n"
#~ msgid ""
#~ "\n"
@ -1183,9 +1228,8 @@ msgstr ""
#~ "如果 -d, -D, -r, -R, -s, -S 和 ROLENAME 一个都没有指定,将使用交互式提示\n"
#~ "你.\n"
#~ msgid ""
#~ "%s: still %s functions declared in language \"%s\"; language not removed\n"
#~ msgstr "%s: 函数 %s 是用语言 \"%s\" 声明的; 语言未被删除\n"
#~ msgid " --version output version information, then exit\n"
#~ msgstr " --version 输出版本信息, 然后退出\n"
#~ msgid " --help show this help, then exit\n"
#~ msgstr " --help 显示此帮助信息, 然后退出\n"
@ -1194,40 +1238,11 @@ msgstr ""
#~ " --version output version information, then exit\n"
#~ msgstr " --versoin 输出版本信息, 然后退出\n"
#~ msgid " -q, --quiet don't write any messages\n"
#~ msgstr " -q, --quiet 不写任何信息\n"
#~ msgid " --help show this help, then exit\n"
#~ msgstr " --help 显示此帮助信息, 然后退出\n"
#~ msgid "%s: unsupported language \"%s\"\n"
#~ msgstr "%s: 不支持语言 \"%s\"\n"
#~ msgid "%s: could not get current user name: %s\n"
#~ msgstr "%s: 无法获取当前用户名称: %s\n"
#~ msgid ""
#~ "Supported languages are plpgsql, pltcl, pltclu, plperl, plperlu, and "
#~ "plpythonu.\n"
#~ msgstr ""
#~ "已支持的语言有 plpgsql, pltcl, pltclu, plperl, plperlu, 和 plpythonu.\n"
#~ msgid ""
#~ " -L, --pglib=DIRECTORY find language interpreter file in DIRECTORY\n"
#~ msgstr " -L, --pglib=DIRECTORY 在 DIRECTORY 目录中查找语言翻译文件\n"
#~ msgid "%s: user ID must be a positive number\n"
#~ msgstr "%s: 用户 ID 必需为一个正数\n"
#~ msgid " -i, --sysid=SYSID select sysid for new user\n"
#~ msgstr " -i, --sysid=SYSID 选择一个 sysid 给新用户\n"
#~ msgid " -W, --password prompt for password to connect\n"
#~ msgstr " -W, --password 联接提示口令输入\n"
#~ msgid ""
#~ " -D, --location=PATH alternative place to store the database\n"
#~ msgstr " -D, --location=PATH 选择一个地方存放数据库\n"
#~ msgid "%s: out of memory\n"
#~ msgstr "%s: 内存溢出\n"
#~ msgid "%s: cannot use the \"freeze\" option when performing only analyze\n"
#~ msgstr "%s: 当只执行分析的时候,无法使用选项\"freeze\"\n"
#~ msgid "user name lookup failure: %s"
#~ msgstr "用户名查找失败: %s"
#~ msgid "%s: could not obtain information about current user: %s\n"
#~ msgstr "%s: 无法获得当前用户的信息: %s\n"

File diff suppressed because it is too large Load Diff

View File

@ -5,10 +5,10 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: libpq (PostgreSQL 9.0)\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@postgresql.org\n"
"POT-Creation-Date: 2015-11-26 18:38+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2015-12-01 19:33+0800\n"
"POT-Creation-Date: 2016-04-18 04:38+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2016-05-19 20:39+0800\n"
"Last-Translator: Yuwei Peng <ywpeng@whu.edu.cn>\n"
"Language-Team: Chinese (Simplified)\n"
"Language-Team: Chinese (Simplified) <ywpeng@whu.edu.cn>\n"
"Language: zh_CN\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@ -19,7 +19,7 @@ msgstr ""
msgid "GSSAPI continuation error"
msgstr "GSSAPI连续出现错误"
#: fe-auth.c:177 fe-auth.c:410
#: fe-auth.c:177 fe-auth.c:412
msgid "host name must be specified\n"
msgstr "必须指定主机名\n"
@ -29,14 +29,14 @@ msgstr "重复的GSS认证请求\n"
# fe-connect.c:2427 fe-connect.c:2436 fe-connect.c:2933 fe-exec.c:1284
# fe-lobj.c:536
#: fe-auth.c:197 fe-auth.c:307 fe-auth.c:381 fe-auth.c:416 fe-auth.c:512
#: fe-auth.c:778 fe-connect.c:707 fe-connect.c:904 fe-connect.c:1080
#: fe-connect.c:2091 fe-connect.c:3483 fe-connect.c:3735 fe-connect.c:3854
#: fe-connect.c:4094 fe-connect.c:4174 fe-connect.c:4273 fe-connect.c:4525
#: fe-connect.c:4554 fe-connect.c:4626 fe-connect.c:4644 fe-connect.c:4740
#: fe-connect.c:5074 fe-connect.c:5224 fe-exec.c:3339 fe-exec.c:3504
#: fe-lobj.c:896 fe-protocol2.c:1206 fe-protocol3.c:1571
#: fe-secure-openssl.c:527 fe-secure-openssl.c:1069
#: fe-auth.c:197 fe-auth.c:309 fe-auth.c:383 fe-auth.c:418 fe-auth.c:514
#: fe-auth.c:780 fe-connect.c:707 fe-connect.c:904 fe-connect.c:1080
#: fe-connect.c:2091 fe-connect.c:3484 fe-connect.c:3736 fe-connect.c:3855
#: fe-connect.c:4095 fe-connect.c:4175 fe-connect.c:4274 fe-connect.c:4526
#: fe-connect.c:4555 fe-connect.c:4627 fe-connect.c:4645 fe-connect.c:4741
#: fe-connect.c:5075 fe-connect.c:5225 fe-exec.c:2634 fe-exec.c:3381
#: fe-exec.c:3546 fe-lobj.c:896 fe-protocol2.c:1206 fe-protocol3.c:992
#: fe-protocol3.c:1678 fe-secure-openssl.c:551 fe-secure-openssl.c:1093
msgid "out of memory\n"
msgstr "内存用尽\n"
@ -44,62 +44,61 @@ msgstr "内存用尽\n"
msgid "GSSAPI name import error"
msgstr "GSSAPI名称导入错误"
#: fe-auth.c:296
#: fe-auth.c:298
msgid "SSPI continuation error"
msgstr "SSPI连续出现错误"
#: fe-auth.c:396
#: fe-auth.c:398
msgid "could not acquire SSPI credentials"
msgstr "无法获得SSPI证书"
# fe-auth.c:503
#: fe-auth.c:487
#: fe-auth.c:489
msgid "SCM_CRED authentication method not supported\n"
msgstr "不支持 SCM_CRED 认证方式\n"
# fe-auth.c:595
#: fe-auth.c:563
#: fe-auth.c:565
msgid "Kerberos 4 authentication not supported\n"
msgstr "不支持 Kerberos 4 认证\n"
# fe-auth.c:612
#: fe-auth.c:568
#: fe-auth.c:570
msgid "Kerberos 5 authentication not supported\n"
msgstr "不支持 Kerberos 5 认证\n"
# fe-auth.c:595
#: fe-auth.c:639
#: fe-auth.c:641
msgid "GSSAPI authentication not supported\n"
msgstr "不支持GSSAPI认证\n"
# fe-auth.c:595
#: fe-auth.c:671
#: fe-auth.c:673
msgid "SSPI authentication not supported\n"
msgstr "不支持SSPI认证\n"
# fe-auth.c:595
#: fe-auth.c:679
#: fe-auth.c:681
msgid "Crypt authentication not supported\n"
msgstr "不支持Crypt认证\n"
# fe-auth.c:640
#: fe-auth.c:706
#: fe-auth.c:708
#, c-format
msgid "authentication method %u not supported\n"
msgstr "不支持 %u 认证方式\n"
#: fe-auth.c:753
#: fe-auth.c:755
#, c-format
msgid "user name lookup failure: error code %lu\n"
msgstr "用户名查找失败:错误代码%lu\n"
#: fe-auth.c:763 fe-connect.c:2018
#: fe-auth.c:765 fe-connect.c:2018
#, c-format
#| msgid "could not to look up local user ID %ld: %s"
msgid "could not look up local user ID %d: %s\n"
msgstr "无法查找本地用户ID %d: %s\n"
#: fe-auth.c:768 fe-connect.c:2023
#: fe-auth.c:770 fe-connect.c:2023
#, c-format
msgid "local user with ID %d does not exist\n"
msgstr "ID 为 %d 的本地用户不存在\n"
@ -306,128 +305,127 @@ msgstr "启动过程中收到来自服务器的非预期信息\n"
msgid "invalid connection state %d, probably indicative of memory corruption\n"
msgstr "无效的连接状态 %d, 这可能表示内存出现问题\n"
#: fe-connect.c:3089 fe-connect.c:3149
#: fe-connect.c:3090 fe-connect.c:3150
#, c-format
msgid "PGEventProc \"%s\" failed during PGEVT_CONNRESET event\n"
msgstr "在PGEVT_CONNRESET事件触发期间执行PGEventProc \"%s\"错误\n"
#: fe-connect.c:3496
#: fe-connect.c:3497
#, c-format
msgid "invalid LDAP URL \"%s\": scheme must be ldap://\n"
msgstr "无效LDAP URL\"%s\": 模式必须是ldap://\n"
#: fe-connect.c:3511
#: fe-connect.c:3512
#, c-format
msgid "invalid LDAP URL \"%s\": missing distinguished name\n"
msgstr "无效LDAP URL \"%s\": 丢失可区分的名称\n"
#: fe-connect.c:3522 fe-connect.c:3575
#: fe-connect.c:3523 fe-connect.c:3576
#, c-format
msgid "invalid LDAP URL \"%s\": must have exactly one attribute\n"
msgstr "无效LDAP URL \"%s\": 只能有一个属性\n"
#: fe-connect.c:3532 fe-connect.c:3589
#: fe-connect.c:3533 fe-connect.c:3590
#, c-format
msgid "invalid LDAP URL \"%s\": must have search scope (base/one/sub)\n"
msgstr "无效LDAP URL \"%s\": 必须有搜索范围(base/one/sub)\n"
#: fe-connect.c:3543
#: fe-connect.c:3544
#, c-format
msgid "invalid LDAP URL \"%s\": no filter\n"
msgstr "无效的 LDAP URL \"%s\": 没有过滤器\n"
#: fe-connect.c:3564
#: fe-connect.c:3565
#, c-format
msgid "invalid LDAP URL \"%s\": invalid port number\n"
msgstr "无效LDAP URL \"%s\": 无效端口号\n"
#: fe-connect.c:3598
#: fe-connect.c:3599
msgid "could not create LDAP structure\n"
msgstr "无法创建LDAP结构\n"
#: fe-connect.c:3674
#: fe-connect.c:3675
#, c-format
msgid "lookup on LDAP server failed: %s\n"
msgstr "在LDAP服务器上的查找失败: %s\n"
#: fe-connect.c:3685
#: fe-connect.c:3686
msgid "more than one entry found on LDAP lookup\n"
msgstr "在LDAP搜索上找到多个入口\n"
#: fe-connect.c:3686 fe-connect.c:3698
#: fe-connect.c:3687 fe-connect.c:3699
msgid "no entry found on LDAP lookup\n"
msgstr "在LDAP查找上没有发现入口\n"
#: fe-connect.c:3709 fe-connect.c:3722
#: fe-connect.c:3710 fe-connect.c:3723
msgid "attribute has no values on LDAP lookup\n"
msgstr "在LDAP查找上的属性没有值\n"
# fe-connect.c:2475
#: fe-connect.c:3774 fe-connect.c:3793 fe-connect.c:4312
#: fe-connect.c:3775 fe-connect.c:3794 fe-connect.c:4313
#, c-format
msgid "missing \"=\" after \"%s\" in connection info string\n"
msgstr "在联接信息字串里的 \"%s\" 后面缺少 \"=\"\n"
# fe-connect.c:2558
#: fe-connect.c:3866 fe-connect.c:4493 fe-connect.c:5207
#: fe-connect.c:3867 fe-connect.c:4494 fe-connect.c:5208
#, c-format
msgid "invalid connection option \"%s\"\n"
msgstr "非法联接选项 \"%s\"\n"
# fe-connect.c:2524
#: fe-connect.c:3882 fe-connect.c:4361
#: fe-connect.c:3883 fe-connect.c:4362
msgid "unterminated quoted string in connection info string\n"
msgstr "联接信息字串中未结束的引号字串\n"
#: fe-connect.c:3922
#: fe-connect.c:3923
msgid "could not get home directory to locate service definition file"
msgstr "无法进入home目录来定位服务定义文件"
#: fe-connect.c:3955
#: fe-connect.c:3956
#, c-format
msgid "definition of service \"%s\" not found\n"
msgstr "错误:没有找到服务\"%s\"的定义\n"
#: fe-connect.c:3978
#: fe-connect.c:3979
#, c-format
msgid "service file \"%s\" not found\n"
msgstr "错误:没有找到服务文件\"%s\"\n"
#: fe-connect.c:3991
#: fe-connect.c:3992
#, c-format
msgid "line %d too long in service file \"%s\"\n"
msgstr "在服务文件\"%2$s\"中的第%1$d行的长度太长\n"
#: fe-connect.c:4062 fe-connect.c:4106
#: fe-connect.c:4063 fe-connect.c:4107
#, c-format
msgid "syntax error in service file \"%s\", line %d\n"
msgstr "在服务文件\"%s\"的第%d行出现语法错误\n"
#: fe-connect.c:4073
#: fe-connect.c:4074
#, c-format
#| msgid "syntax error in service file \"%s\", line %d\n"
msgid ""
"nested service specifications not supported in service file \"%s\", line %d\n"
msgstr "在服务文件\"%s\"的第%d行出现不支持的嵌套服务说明\n"
#: fe-connect.c:4751
#: fe-connect.c:4752
#, c-format
msgid "invalid URI propagated to internal parser routine: \"%s\"\n"
msgstr "无效的URI传入内部解析器处理程序: \"%s\"\n"
#: fe-connect.c:4821
#: fe-connect.c:4822
#, c-format
msgid ""
"end of string reached when looking for matching \"]\" in IPv6 host address "
"in URI: \"%s\"\n"
msgstr "在 URI: \"%s\"中的IPv6主机地址里查找匹配符\"]\"时遇到了字符串结束符\n"
#: fe-connect.c:4828
#: fe-connect.c:4829
#, c-format
msgid "IPv6 host address may not be empty in URI: \"%s\"\n"
msgstr "URI:\"%s\"中的IPv6主机地址可能不为空\n"
#: fe-connect.c:4843
#: fe-connect.c:4844
#, c-format
msgid ""
"unexpected character \"%c\" at position %d in URI (expected \":\" or \"/\"): "
@ -435,161 +433,166 @@ msgid ""
msgstr ""
"非预期的字符\"%c\"出现在在位置%d, URI (expected \":\" or \"/\"):\"%s\"\n"
#: fe-connect.c:4957
#: fe-connect.c:4958
#, c-format
msgid "extra key/value separator \"=\" in URI query parameter: \"%s\"\n"
msgstr "遇到多余的键/值分隔符\"=\"在URI查询参数里: \"%s\"\n"
#: fe-connect.c:4977
#: fe-connect.c:4978
#, c-format
msgid "missing key/value separator \"=\" in URI query parameter: \"%s\"\n"
msgstr "缺少相应的键/值分隔符\"=\"在URI查询参数里: \"%s\"\n"
#: fe-connect.c:5028
#: fe-connect.c:5029
#, c-format
msgid "invalid URI query parameter: \"%s\"\n"
msgstr "无效的URI查询参数: \"%s\"\n"
# fe-connect.c:2558
#: fe-connect.c:5102
#: fe-connect.c:5103
#, c-format
msgid "invalid percent-encoded token: \"%s\"\n"
msgstr "无效的百分号编码令牌: \"%s\"\n"
#: fe-connect.c:5112
#: fe-connect.c:5113
#, c-format
msgid "forbidden value %%00 in percent-encoded value: \"%s\"\n"
msgstr "在百分值编码的值: \"%s\"里禁止使用 %%00\n"
# fe-connect.c:2744
#: fe-connect.c:5443
#: fe-connect.c:5447
msgid "connection pointer is NULL\n"
msgstr "联接指针是 NULL\n"
#: fe-connect.c:5729
#: fe-connect.c:5745
#, c-format
msgid "WARNING: password file \"%s\" is not a plain file\n"
msgstr "警告: 口令文件\"%s\"不是普通文本文件\n"
# fe-connect.c:2953
#: fe-connect.c:5738
#: fe-connect.c:5754
#, c-format
msgid ""
"WARNING: password file \"%s\" has group or world access; permissions should "
"be u=rw (0600) or less\n"
msgstr "警告: 口令文件\"%s\"的访问权限过大; 权限应设置 为 u=rw (0600)或更少\n"
#: fe-connect.c:5844
#: fe-connect.c:5860
#, c-format
msgid "password retrieved from file \"%s\"\n"
msgstr "从文件\"%s\"中获取口令\n"
#: fe-exec.c:825
#: fe-exec.c:826
msgid "NOTICE"
msgstr "注意"
# fe-exec.c:737
#: fe-exec.c:1122 fe-exec.c:1180 fe-exec.c:1226
#: fe-exec.c:1123 fe-exec.c:1181 fe-exec.c:1227
msgid "command string is a null pointer\n"
msgstr "命令字串是一个空指针\n"
#: fe-exec.c:1186 fe-exec.c:1232 fe-exec.c:1327
#: fe-exec.c:1187 fe-exec.c:1233 fe-exec.c:1328
msgid "number of parameters must be between 0 and 65535\n"
msgstr "参数的个数必须介于0到65535之间\n"
# fe-exec.c:737
#: fe-exec.c:1220 fe-exec.c:1321
#: fe-exec.c:1221 fe-exec.c:1322
msgid "statement name is a null pointer\n"
msgstr "声明名字是一个空指针\n"
#: fe-exec.c:1240 fe-exec.c:1404 fe-exec.c:2119 fe-exec.c:2318
#: fe-exec.c:1241 fe-exec.c:1405 fe-exec.c:2123 fe-exec.c:2322
msgid "function requires at least protocol version 3.0\n"
msgstr "函数至少需要 3.0 版本的协议\n"
# fe-exec.c:745
#: fe-exec.c:1358
#: fe-exec.c:1359
msgid "no connection to the server\n"
msgstr "没有到服务器的联接\n"
# fe-exec.c:752
#: fe-exec.c:1365
#: fe-exec.c:1366
msgid "another command is already in progress\n"
msgstr "已经有另外一条命令在处理\n"
#: fe-exec.c:1480
#: fe-exec.c:1481
msgid "length must be given for binary parameter\n"
msgstr "对于2进制参数必须指定长度\n"
# fe-exec.c:1371
#: fe-exec.c:1749
#: fe-exec.c:1753
#, c-format
msgid "unexpected asyncStatus: %d\n"
msgstr "意外的 asyncStatus(异步状态): %d\n"
#: fe-exec.c:1769
#: fe-exec.c:1773
#, c-format
msgid "PGEventProc \"%s\" failed during PGEVT_RESULTCREATE event\n"
msgstr "在PGEVT_CONNRESET事件触发期间执行PGEventProc \"%s\"错误\n"
#: fe-exec.c:1929
#: fe-exec.c:1933
msgid "COPY terminated by new PQexec"
msgstr "COPY 被一个新的 PQexec 终止"
# fe-exec.c:1421
#: fe-exec.c:1937
#: fe-exec.c:1941
msgid "COPY IN state must be terminated first\n"
msgstr "COPY IN 状态必须先结束\n"
# fe-exec.c:1421
#: fe-exec.c:1957
#: fe-exec.c:1961
msgid "COPY OUT state must be terminated first\n"
msgstr "COPY OUT 状态必须先结束\n"
#: fe-exec.c:1965
#: fe-exec.c:1969
msgid "PQexec not allowed during COPY BOTH\n"
msgstr "在 COPY BOTH时不允许调用PQexec\n"
# fe-exec.c:1780
#: fe-exec.c:2208 fe-exec.c:2275 fe-exec.c:2365 fe-protocol2.c:1352
#: fe-protocol3.c:1710
#: fe-exec.c:2212 fe-exec.c:2279 fe-exec.c:2369 fe-protocol2.c:1352
#: fe-protocol3.c:1817
msgid "no COPY in progress\n"
msgstr "没有正在处理的 COPY\n"
# fe-exec.c:1884
#: fe-exec.c:2555
#: fe-exec.c:2559
msgid "connection in wrong state\n"
msgstr "联接处于错误状态\n"
# fe-exec.c:2055
#: fe-exec.c:2586
#: fe-exec.c:2590
msgid "invalid ExecStatusType code"
msgstr "非法 ExecStatusType 代码"
#: fe-exec.c:2617
#| msgid "result is out of range"
msgid "PGresult is not an error result\n"
msgstr "PGresult不是错误的结果\n"
# fe-exec.c:2108 fe-exec.c:2141
#: fe-exec.c:2650 fe-exec.c:2673
#: fe-exec.c:2692 fe-exec.c:2715
#, c-format
msgid "column number %d is out of range 0..%d"
msgstr "列号码 %d 超出了范围 0..%d"
# fe-exec.c:2130
#: fe-exec.c:2666
#: fe-exec.c:2708
#, c-format
msgid "row number %d is out of range 0..%d"
msgstr "行号码 %d 超出了范围 0..%d"
# fe-exec.c:2130
#: fe-exec.c:2688
#: fe-exec.c:2730
#, c-format
msgid "parameter number %d is out of range 0..%d"
msgstr "参数号%d超出了范围 0..%d"
# fe-exec.c:2325
#: fe-exec.c:2998
#: fe-exec.c:3040
#, c-format
msgid "could not interpret result from server: %s"
msgstr "无法解释来自服务器的结果: %s"
#: fe-exec.c:3237 fe-exec.c:3321
#: fe-exec.c:3279 fe-exec.c:3363
msgid "incomplete multibyte character\n"
msgstr "无效的多字节字符\n"
@ -709,7 +712,7 @@ msgid "connection not open\n"
msgstr "联接未打开\n"
# fe-misc.c:612 fe-misc.c:686
#: fe-misc.c:812 fe-secure-openssl.c:249 fe-secure-openssl.c:355
#: fe-misc.c:812 fe-secure-openssl.c:270 fe-secure-openssl.c:379
#: fe-secure.c:253 fe-secure.c:362
msgid ""
"server closed the connection unexpectedly\n"
@ -724,10 +727,10 @@ msgstr ""
msgid "timeout expired\n"
msgstr "超时满\n"
# fe-misc.c:450 fe-misc.c:642 fe-misc.c:798
#: fe-misc.c:1061
msgid "socket not open\n"
msgstr "套接字未打开\n"
#| msgid "invalid symbol"
msgid "invalid socket\n"
msgstr "无效套接字\n"
# fe-misc.c:389 fe-misc.c:423 fe-misc.c:838
#: fe-misc.c:1084
@ -753,8 +756,8 @@ msgid "message type 0x%02x arrived from server while idle"
msgstr "当空闲时收到服务起发送过来的消息类型 0x%02x"
#: fe-protocol2.c:503 fe-protocol2.c:538 fe-protocol2.c:1049
#: fe-protocol3.c:209 fe-protocol3.c:236 fe-protocol3.c:253 fe-protocol3.c:324
#: fe-protocol3.c:995
#: fe-protocol3.c:209 fe-protocol3.c:236 fe-protocol3.c:253 fe-protocol3.c:333
#: fe-protocol3.c:728 fe-protocol3.c:951
msgid "out of memory"
msgstr "内存用尽"
@ -782,18 +785,18 @@ msgstr ""
"message)"
# fe-connect.c:1378
#: fe-protocol2.c:633 fe-protocol3.c:402
#: fe-protocol2.c:633 fe-protocol3.c:412
#, c-format
msgid "unexpected response from server; first received character was \"%c\"\n"
msgstr "来自服务器意外的回执, 第一个收到的字符是 \"%c\"\n"
# fe-connect.c:2427 fe-connect.c:2436 fe-connect.c:2933 fe-exec.c:1284
# fe-lobj.c:536
#: fe-protocol2.c:762 fe-protocol2.c:937 fe-protocol3.c:617 fe-protocol3.c:799
#: fe-protocol2.c:762 fe-protocol2.c:937 fe-protocol3.c:627 fe-protocol3.c:854
msgid "out of memory for query result"
msgstr "查询结果时内存耗尽"
#: fe-protocol2.c:1395 fe-protocol3.c:1779
#: fe-protocol2.c:1395 fe-protocol3.c:1886
#, c-format
msgid "%s"
msgstr "%s"
@ -803,12 +806,12 @@ msgstr "%s"
msgid "lost synchronization with server, resetting connection"
msgstr "失去与服务器同步, 重置连接"
#: fe-protocol2.c:1541 fe-protocol2.c:1573 fe-protocol3.c:1982
#: fe-protocol2.c:1541 fe-protocol2.c:1573 fe-protocol3.c:2089
#, c-format
msgid "protocol error: id=0x%x\n"
msgstr "协议错误: id=0x%x\n"
#: fe-protocol3.c:358
#: fe-protocol3.c:368
msgid ""
"server sent data (\"D\" message) without prior row description (\"T\" "
"message)\n"
@ -816,111 +819,122 @@ msgstr ""
"server sent data (\"D\" message) without prior row description (\"T\" "
"message)\n"
#: fe-protocol3.c:423
#: fe-protocol3.c:433
#, c-format
msgid "message contents do not agree with length in message type \"%c\"\n"
msgstr "在消息类型 \"%c\" 中, 消息内容与长度不匹配\n"
#: fe-protocol3.c:444
#: fe-protocol3.c:454
#, c-format
msgid "lost synchronization with server: got message type \"%c\", length %d\n"
msgstr "失去与服务器同步: 获取到消息类型 \"%c\", 长度 %d\n"
#: fe-protocol3.c:495 fe-protocol3.c:535
#: fe-protocol3.c:505 fe-protocol3.c:545
msgid "insufficient data in \"T\" message"
msgstr "\"T\"消息中剩下的数据不够"
#: fe-protocol3.c:568
#: fe-protocol3.c:578
msgid "extraneous data in \"T\" message"
msgstr "\"T\"消息中已经没有数据"
msgstr "\"T\"消息中有无关的数据"
#: fe-protocol3.c:707 fe-protocol3.c:739 fe-protocol3.c:757
#: fe-protocol3.c:691
#| msgid "extraneous data in \"T\" message"
msgid "extraneous data in \"t\" message"
msgstr "\"t\"消息中有无关的数据"
#: fe-protocol3.c:762 fe-protocol3.c:794 fe-protocol3.c:812
msgid "insufficient data in \"D\" message"
msgstr "\"D\"消息中剩下的数据不够"
#: fe-protocol3.c:713
#: fe-protocol3.c:768
msgid "unexpected field count in \"D\" message"
msgstr "在 \"D\" 消息中, 意外的字段个数"
#: fe-protocol3.c:766
#: fe-protocol3.c:821
msgid "extraneous data in \"D\" message"
msgstr "\"D\"消息中已经没有数据了"
# startup.c:502
#: fe-protocol3.c:1005
#| msgid "\\%s: error while setting variable\n"
msgid "no error message available\n"
msgstr "没有可用的错误消息\n"
#. translator: %s represents a digit string
#: fe-protocol3.c:898 fe-protocol3.c:917
#: fe-protocol3.c:1035 fe-protocol3.c:1054
#, c-format
msgid " at character %s"
msgstr " 在字符 %s"
#: fe-protocol3.c:930
#: fe-protocol3.c:1067
#, c-format
msgid "DETAIL: %s\n"
msgstr "描述: %s\n"
#: fe-protocol3.c:933
#: fe-protocol3.c:1070
#, c-format
msgid "HINT: %s\n"
msgstr "提示: %s\n"
#: fe-protocol3.c:936
#: fe-protocol3.c:1073
#, c-format
msgid "QUERY: %s\n"
msgstr "查询: %s\n"
#: fe-protocol3.c:939
#: fe-protocol3.c:1080
#, c-format
msgid "CONTEXT: %s\n"
msgstr "背景: %s\n"
#: fe-protocol3.c:946
#: fe-protocol3.c:1089
#, c-format
msgid "SCHEMA NAME: %s\n"
msgstr "方案名: %s\n"
#: fe-protocol3.c:950
#: fe-protocol3.c:1093
#, c-format
msgid "TABLE NAME: %s\n"
msgstr "表名: %s\n"
#: fe-protocol3.c:954
#: fe-protocol3.c:1097
#, c-format
msgid "COLUMN NAME: %s\n"
msgstr "列名: %s\n"
#: fe-protocol3.c:958
#: fe-protocol3.c:1101
#, c-format
msgid "DATATYPE NAME: %s\n"
msgstr "数据类型名: %s\n"
#: fe-protocol3.c:962
#: fe-protocol3.c:1105
#, c-format
msgid "CONSTRAINT NAME: %s\n"
msgstr "约束名: %s\n"
#: fe-protocol3.c:974
#: fe-protocol3.c:1117
msgid "LOCATION: "
msgstr "位置: "
#: fe-protocol3.c:976
#: fe-protocol3.c:1119
#, c-format
msgid "%s, "
msgstr "%s, "
#: fe-protocol3.c:978
#: fe-protocol3.c:1121
#, c-format
msgid "%s:%s"
msgstr "%s:%s"
#: fe-protocol3.c:1209
#: fe-protocol3.c:1316
#, c-format
msgid "LINE %d: "
msgstr "第%d行"
#: fe-protocol3.c:1604
#: fe-protocol3.c:1711
msgid "PQgetline: not doing text COPY OUT\n"
msgstr "PQgetline: not doing text COPY OUT\n"
#: fe-secure-openssl.c:146 fe-secure-openssl.c:1006 fe-secure-openssl.c:1226
#: fe-secure-openssl.c:146 fe-secure-openssl.c:1030 fe-secure-openssl.c:1250
#, c-format
msgid "could not acquire mutex: %s\n"
msgstr "无法获取互斥锁(mutex): %s\n"
@ -930,131 +944,127 @@ msgstr "无法获取互斥锁(mutex): %s\n"
msgid "could not establish SSL connection: %s\n"
msgstr "无法建立 SSL 联接: %s\n"
#: fe-secure-openssl.c:254 fe-secure-openssl.c:360 fe-secure-openssl.c:1349
#: fe-secure-openssl.c:275 fe-secure-openssl.c:384 fe-secure-openssl.c:1376
#, c-format
msgid "SSL SYSCALL error: %s\n"
msgstr "SSL SYSCALL 错误: %s\n"
#: fe-secure-openssl.c:261 fe-secure-openssl.c:367 fe-secure-openssl.c:1353
#: fe-secure-openssl.c:282 fe-secure-openssl.c:391 fe-secure-openssl.c:1380
msgid "SSL SYSCALL error: EOF detected\n"
msgstr "SSL SYSCALL 错误: 发现结束符\n"
# fe-auth.c:232
#: fe-secure-openssl.c:272 fe-secure-openssl.c:378 fe-secure-openssl.c:1362
#: fe-secure-openssl.c:293 fe-secure-openssl.c:402 fe-secure-openssl.c:1389
#, c-format
msgid "SSL error: %s\n"
msgstr "SSL 错误: %s\n"
#: fe-secure-openssl.c:287 fe-secure-openssl.c:393
#: fe-secure-openssl.c:308 fe-secure-openssl.c:417
msgid "SSL connection has been closed unexpectedly\n"
msgstr "SSL连接异常关闭\n"
#: fe-secure-openssl.c:293 fe-secure-openssl.c:399 fe-secure-openssl.c:1371
#: fe-secure-openssl.c:314 fe-secure-openssl.c:423 fe-secure-openssl.c:1398
#, c-format
msgid "unrecognized SSL error code: %d\n"
msgstr "未知的 SSL 错误码: %d\n"
#: fe-secure-openssl.c:511
#| msgid "SSL certificate's common name contains embedded null\n"
#: fe-secure-openssl.c:535
msgid "SSL certificate's name entry is missing\n"
msgstr "SSL证书的名称项缺失\n"
#: fe-secure-openssl.c:541
#| msgid "SSL certificate's common name contains embedded null\n"
#: fe-secure-openssl.c:565
msgid "SSL certificate's name contains embedded null\n"
msgstr "SSL证书的名称包含嵌入的空值\n"
#: fe-secure-openssl.c:592
#: fe-secure-openssl.c:616
msgid "host name must be specified for a verified SSL connection\n"
msgstr "必须为一个已验证的SSL连接指定主机名\n"
#: fe-secure-openssl.c:692
#: fe-secure-openssl.c:716
#, c-format
#| msgid "server common name \"%s\" does not match host name \"%s\"\n"
msgid "server certificate for \"%s\" does not match host name \"%s\"\n"
msgstr "\"%s\"的服务器证书与主机名不匹配\"%s\"\n"
#: fe-secure-openssl.c:698
#| msgid "could not get server common name from server certificate\n"
#: fe-secure-openssl.c:722
msgid "could not get server's host name from server certificate\n"
msgstr "无法从服务器证书得到服务器的主机名\n"
#: fe-secure-openssl.c:845
#: fe-secure-openssl.c:869
#, c-format
msgid "could not create SSL context: %s\n"
msgstr "无法创建 SSL 环境: %s\n"
# fe-lobj.c:400 fe-lobj.c:483
#: fe-secure-openssl.c:976
#: fe-secure-openssl.c:1000
#, c-format
msgid "could not open certificate file \"%s\": %s\n"
msgstr "无法打开证书文件 \"%s\": %s\n"
# fe-lobj.c:400 fe-lobj.c:483
#: fe-secure-openssl.c:1015 fe-secure-openssl.c:1030
#: fe-secure-openssl.c:1039 fe-secure-openssl.c:1054
#, c-format
msgid "could not read certificate file \"%s\": %s\n"
msgstr "无法读取证书文件 \"%s\": %s\n"
# fe-lobj.c:400 fe-lobj.c:483
#: fe-secure-openssl.c:1085
#: fe-secure-openssl.c:1109
#, c-format
msgid "could not load SSL engine \"%s\": %s\n"
msgstr "无法加载SSL引擎 \"%s\": %s\n"
#: fe-secure-openssl.c:1097
#: fe-secure-openssl.c:1121
#, c-format
msgid "could not initialize SSL engine \"%s\": %s\n"
msgstr "无法初始化SSL引擎\"%s\": %s\n"
# fe-connect.c:891
#: fe-secure-openssl.c:1113
#: fe-secure-openssl.c:1137
#, c-format
msgid "could not read private SSL key \"%s\" from engine \"%s\": %s\n"
msgstr "无法从引擎\"%2$s\"读取私有SSL钥\"%1$s\": %3$s\n"
# fe-connect.c:891
#: fe-secure-openssl.c:1127
#: fe-secure-openssl.c:1151
#, c-format
msgid "could not load private SSL key \"%s\" from engine \"%s\": %s\n"
msgstr "无法从引擎\"%2$s\"读取私有SSL钥\"%1$s\": %3$s\n"
#: fe-secure-openssl.c:1164
#: fe-secure-openssl.c:1188
#, c-format
msgid "certificate present, but not private key file \"%s\"\n"
msgstr "有证书, 但不是私钥文件 \"%s\"\n"
# fe-connect.c:2953
#: fe-secure-openssl.c:1172
#: fe-secure-openssl.c:1196
#, c-format
msgid ""
"private key file \"%s\" has group or world access; permissions should be "
"u=rw (0600) or less\n"
msgstr "警告: 私钥文件 \"%s\"的访问权限过大; 权限应设置 为 u=rw (0600)或更小\n"
#: fe-secure-openssl.c:1183
#: fe-secure-openssl.c:1207
#, c-format
msgid "could not load private key file \"%s\": %s\n"
msgstr "无法装载私钥文件 \"%s\": %s\n"
#: fe-secure-openssl.c:1197
#: fe-secure-openssl.c:1221
#, c-format
msgid "certificate does not match private key file \"%s\": %s\n"
msgstr "证书不匹配私钥文件 \"%s\": %s\n"
# fe-connect.c:891
#: fe-secure-openssl.c:1235
#: fe-secure-openssl.c:1259
#, c-format
msgid "could not read root certificate file \"%s\": %s\n"
msgstr "无法读取根证书文件 \"%s\": %s\n"
# fe-lobj.c:400 fe-lobj.c:483
#: fe-secure-openssl.c:1265
#: fe-secure-openssl.c:1289
#, c-format
msgid "SSL library does not support CRL certificates (file \"%s\")\n"
msgstr "SSL库不支持CRL认证(文件 \"%s\")\n"
#: fe-secure-openssl.c:1298
#: fe-secure-openssl.c:1322
msgid ""
"could not get home directory to locate root certificate file\n"
"Either provide the file or change sslmode to disable server certificate "
@ -1063,7 +1073,7 @@ msgstr ""
"无法获取home目录以定位根认证文件\n"
"可以提供该文件或者将sslmode改为禁用服务器证书认证.\n"
#: fe-secure-openssl.c:1302
#: fe-secure-openssl.c:1326
#, c-format
msgid ""
"root certificate file \"%s\" does not exist\n"
@ -1073,17 +1083,17 @@ msgstr ""
"根认证文件\"%s\"不存在\n"
"可以提供这个文件或者将sslmode改为禁用服务器认证检验.\n"
#: fe-secure-openssl.c:1390
#: fe-secure-openssl.c:1419
#, c-format
msgid "certificate could not be obtained: %s\n"
msgstr "无法获得证书: %s\n"
#: fe-secure-openssl.c:1482
#: fe-secure-openssl.c:1511
#, c-format
msgid "no SSL error reported"
msgstr "没有报告SSL错误"
#: fe-secure-openssl.c:1491
#: fe-secure-openssl.c:1520
#, c-format
msgid "SSL error code %lu"
msgstr "SSL 错误代码 %lu"

View File

@ -11,13 +11,14 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: plperl (PostgreSQL 9.6)\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@postgresql.org\n"
"POT-Creation-Date: 2016-05-02 20:07+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2016-05-03 12:17-0300\n"
"Last-Translator: Álvaro Herrera <alvherre@alvh.no-ip.org>\n"
"PO-Revision-Date: 2016-05-25 11:29-0500\n"
"Last-Translator: Carlos Chapi <carlos.chapi@2ndquadrant.com>\n"
"Language-Team: PgSQL-es-Ayuda <pgsql-es-ayuda@postgresql.org>\n"
"Language: es\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: Poedit 1.8.7\n"
#: plperl.c:405
msgid "If true, trusted and untrusted Perl code will be compiled in strict mode."
@ -195,7 +196,7 @@ msgstr "las funciones disparadoras sólo pueden ser llamadas como disparadores"
#: plperl.c:3121
#, c-format
msgid "query result has too many rows to fit in a Perl array"
msgstr ""
msgstr "el resultado de la consulta tiene demasiados registros y no entran en un array de Perl"
#: plperl.c:3166
#, c-format

View File

@ -10,7 +10,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PostgreSQL 9.2\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@postgresql.org\n"
"POT-Creation-Date: 2015-09-19 03:07+0000\n"
"POT-Creation-Date: 2016-05-27 16:07+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2015-10-16 21:10+0400\n"
"Last-Translator: Alexander Lakhin <exclusion@gmail.com>\n"
"Language-Team: Russian <pgsql-translators@postgresql.org>\n"
@ -22,90 +22,90 @@ msgstr ""
"%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
"X-Generator: Lokalize 2.0\n"
#: plperl.c:404
#: plperl.c:405
msgid ""
"If true, trusted and untrusted Perl code will be compiled in strict mode."
msgstr ""
"Если этот параметр равен true, доверенный и недоверенный код Perl будет "
"компилироваться в строгом режиме."
#: plperl.c:418
#: plperl.c:419
msgid ""
"Perl initialization code to execute when a Perl interpreter is initialized."
msgstr ""
"Код инициализации Perl, который выполняется при инициализации интерпретатора "
"Perl."
#: plperl.c:440
#: plperl.c:441
msgid "Perl initialization code to execute once when plperl is first used."
msgstr ""
"Код инициализации Perl, который выполняется один раз, при первом "
"использовании plperl."
#: plperl.c:448
#: plperl.c:449
msgid "Perl initialization code to execute once when plperlu is first used."
msgstr ""
"Код инициализации Perl, который выполняется один раз, при первом "
"использовании plperlu."
#: plperl.c:645
#: plperl.c:646
#, c-format
msgid "cannot allocate multiple Perl interpreters on this platform"
msgstr "на этой платформе нельзя запустить множество интерпретаторов Perl"
#: plperl.c:665 plperl.c:840 plperl.c:846 plperl.c:960 plperl.c:972
#: plperl.c:1015 plperl.c:1036 plperl.c:2068 plperl.c:2175 plperl.c:2242
#: plperl.c:2304
#: plperl.c:666 plperl.c:841 plperl.c:847 plperl.c:961 plperl.c:973
#: plperl.c:1016 plperl.c:1037 plperl.c:2080 plperl.c:2189 plperl.c:2256
#: plperl.c:2318
#, c-format
msgid "%s"
msgstr "%s"
#: plperl.c:666
#: plperl.c:667
#, c-format
msgid "while executing PostgreSQL::InServer::SPI::bootstrap"
msgstr "при выполнении PostgreSQL::InServer::SPI::bootstrap"
#: plperl.c:841
#: plperl.c:842
#, c-format
msgid "while parsing Perl initialization"
msgstr "при разборе параметров инициализации Perl"
#: plperl.c:847
#: plperl.c:848
#, c-format
msgid "while running Perl initialization"
msgstr "при выполнении инициализации Perl"
#: plperl.c:961
#: plperl.c:962
#, c-format
msgid "while executing PLC_TRUSTED"
msgstr "при выполнении PLC_TRUSTED"
#: plperl.c:973
#: plperl.c:974
#, c-format
msgid "while executing utf8fix"
msgstr "при выполнении utf8fix"
#: plperl.c:1016
#: plperl.c:1017
#, c-format
msgid "while executing plperl.on_plperl_init"
msgstr "при выполнении plperl.on_plperl_init"
#: plperl.c:1037
#: plperl.c:1038
#, c-format
msgid "while executing plperl.on_plperlu_init"
msgstr "при выполнении plperl.on_plperlu_init"
#: plperl.c:1081 plperl.c:1710
#: plperl.c:1082 plperl.c:1722
#, c-format
msgid "Perl hash contains nonexistent column \"%s\""
msgstr "Perl-хеш содержит несуществующий столбец \"%s\""
#: plperl.c:1166
#: plperl.c:1167
#, c-format
msgid "number of array dimensions (%d) exceeds the maximum allowed (%d)"
msgstr "число размерностей массива (%d) превышает предел (%d)"
#: plperl.c:1178 plperl.c:1195
#: plperl.c:1179 plperl.c:1196
#, c-format
msgid ""
"multidimensional arrays must have array expressions with matching dimensions"
@ -113,80 +113,80 @@ msgstr ""
"для многомерных массивов должны задаваться выражения с соответствующими "
"размерностями"
#: plperl.c:1230
#: plperl.c:1231
#, c-format
msgid "cannot convert Perl array to non-array type %s"
msgstr "Perl-массив нельзя преобразовать в тип не массива %s"
#: plperl.c:1332
#: plperl.c:1333
#, c-format
msgid "cannot convert Perl hash to non-composite type %s"
msgstr "Perl-хеш нельзя преобразовать в не составной тип %s"
#: plperl.c:1343
#: plperl.c:1344
#, c-format
msgid ""
"function returning record called in context that cannot accept type record"
msgstr ""
"функция, возвращающая запись, вызвана в контексте, не допускающем этот тип"
#: plperl.c:1358
#: plperl.c:1359
#, c-format
msgid "PL/Perl function must return reference to hash or array"
msgstr "функция PL/Perl должна возвращать ссылку на хеш или массив"
#: plperl.c:1395
#: plperl.c:1396
#, c-format
msgid "lookup failed for type %s"
msgstr "найти тип %s не удалось"
#: plperl.c:1687
#: plperl.c:1699
#, c-format
msgid "$_TD->{new} does not exist"
msgstr "$_TD->{new} не существует"
#: plperl.c:1691
#: plperl.c:1703
#, c-format
msgid "$_TD->{new} is not a hash reference"
msgstr "$_TD->{new} - не ссылка на хеш"
#: plperl.c:1944 plperl.c:2776
#: plperl.c:1956 plperl.c:2790
#, c-format
msgid "PL/Perl functions cannot return type %s"
msgstr "функции PL/Perl не могут возвращать тип %s"
#: plperl.c:1957 plperl.c:2821
#: plperl.c:1969 plperl.c:2835
#, c-format
msgid "PL/Perl functions cannot accept type %s"
msgstr "функции PL/Perl не могут принимать тип %s"
#: plperl.c:2073
#: plperl.c:2085
#, c-format
msgid "didn't get a CODE reference from compiling function \"%s\""
msgstr "не удалось получить ссылку на код после компиляции функции \"%s\""
#: plperl.c:2163
#: plperl.c:2177
#, c-format
msgid "didn't get a return item from function"
msgstr "не удалось получить возвращаемый элемент от функции"
#: plperl.c:2206 plperl.c:2272
#: plperl.c:2220 plperl.c:2286
#, c-format
msgid "couldn't fetch $_TD"
msgstr "не удалось получить $_TD"
#: plperl.c:2230 plperl.c:2292
#: plperl.c:2244 plperl.c:2306
#, c-format
msgid "didn't get a return item from trigger function"
msgstr "не удалось получить возвращаемый элемент от триггерной функции"
#: plperl.c:2349
#: plperl.c:2363
#, c-format
msgid "set-valued function called in context that cannot accept a set"
msgstr ""
"функция, возвращающая множество, вызвана в контексте, где ему нет места"
#: plperl.c:2393
#: plperl.c:2407
#, c-format
msgid ""
"set-returning PL/Perl function must return reference to array or use "
@ -195,12 +195,12 @@ msgstr ""
"функция PL/Perl, возвращающая множество, должна возвращать ссылку на массив "
"или вызывать return_next"
#: plperl.c:2507
#: plperl.c:2521
#, c-format
msgid "ignoring modified row in DELETE trigger"
msgstr "в триггере DELETE изменённая строка игнорируется"
#: plperl.c:2515
#: plperl.c:2529
#, c-format
msgid ""
"result of PL/Perl trigger function must be undef, \"SKIP\", or \"MODIFY\""
@ -208,23 +208,29 @@ msgstr ""
"результатом триггерной функции PL/Perl должен быть undef, \"SKIP\" или "
"\"MODIFY\""
#: plperl.c:2694 plperl.c:2704
#: plperl.c:2708 plperl.c:2718
#, c-format
msgid "out of memory"
msgstr "нехватка памяти"
#: plperl.c:2768
#: plperl.c:2782
#, c-format
msgid "trigger functions can only be called as triggers"
msgstr "триггерные функции могут вызываться только в триггерах"
#: plperl.c:3144
#: plperl.c:3121
#, c-format
msgid "query result has too many rows to fit in a Perl array"
msgstr ""
"результат запроса содержит слишком много строк для передачи в массиве Perl"
#: plperl.c:3166
#, c-format
msgid "cannot use return_next in a non-SETOF function"
msgstr ""
"return_next можно использовать только в функциях, возвращающих множества"
#: plperl.c:3200
#: plperl.c:3222
#, c-format
msgid ""
"SETOF-composite-returning PL/Perl function must call return_next with "
@ -233,17 +239,17 @@ msgstr ""
"функция PL/Perl, возвращающая составное множество, должна вызывать "
"return_next со ссылкой на хеш"
#: plperl.c:3934
#: plperl.c:3954
#, c-format
msgid "PL/Perl function \"%s\""
msgstr "функция PL/Perl \"%s\""
#: plperl.c:3946
#: plperl.c:3966
#, c-format
msgid "compilation of PL/Perl function \"%s\""
msgstr "компиляция функции PL/Perl \"%s\""
#: plperl.c:3955
#: plperl.c:3975
#, c-format
msgid "PL/Perl anonymous code block"
msgstr "анонимный блок кода PL/Perl"

View File

@ -7,8 +7,8 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PostgreSQL 9.0\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@postgresql.org\n"
"POT-Creation-Date: 2015-11-26 18:37+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2015-12-02 14:47+0800\n"
"POT-Creation-Date: 2016-04-18 04:37+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2016-05-19 20:43+0800\n"
"Last-Translator: Yuwei Peng <ywpeng@whu.edu.cn>\n"
"Language-Team: Weibin <ssmei_2000@yahoo.com>\n"
"Language: zh_CN\n"
@ -17,213 +17,214 @@ msgstr ""
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: Poedit 1.5.7\n"
#: plperl.c:404
#: plperl.c:405
msgid ""
"If true, trusted and untrusted Perl code will be compiled in strict mode."
msgstr "如果为真的话那么信任和非信任的Perl代码将以限制模式编译."
#: plperl.c:418
#: plperl.c:419
msgid ""
"Perl initialization code to execute when a Perl interpreter is initialized."
msgstr "当初始化一个Perl解释器时候执行Perl初始化代码"
#: plperl.c:440
#: plperl.c:441
msgid "Perl initialization code to execute once when plperl is first used."
msgstr "在第一次使用plperl的时候执行一次Perl初始化代码"
#: plperl.c:448
#: plperl.c:449
msgid "Perl initialization code to execute once when plperlu is first used."
msgstr "在plperlu第一次使用的时候执行一次Perl初始化代码"
#: plperl.c:645
#: plperl.c:646
#, c-format
#| msgid "%s: WARNING: cannot create restricted tokens on this platform\n"
msgid "cannot allocate multiple Perl interpreters on this platform"
msgstr "在这个平台上无法分配多个Perl解释器"
#: plperl.c:665 plperl.c:840 plperl.c:846 plperl.c:960 plperl.c:972
#: plperl.c:1015 plperl.c:1036 plperl.c:2068 plperl.c:2175 plperl.c:2242
#: plperl.c:2304
#: plperl.c:666 plperl.c:841 plperl.c:847 plperl.c:961 plperl.c:973
#: plperl.c:1016 plperl.c:1037 plperl.c:2080 plperl.c:2189 plperl.c:2256
#: plperl.c:2318
#, c-format
msgid "%s"
msgstr "%s"
#: plperl.c:666
#: plperl.c:667
#, c-format
msgid "while executing PostgreSQL::InServer::SPI::bootstrap"
msgstr "同时在执行PostgreSQL::InServer::SPI::bootstrap"
#: plperl.c:841
#: plperl.c:842
#, c-format
msgid "while parsing Perl initialization"
msgstr "同时在解析Perl初始化"
#: plperl.c:847
#: plperl.c:848
#, c-format
msgid "while running Perl initialization"
msgstr "同时在运行Perl初始化"
#: plperl.c:961
#: plperl.c:962
#, c-format
msgid "while executing PLC_TRUSTED"
msgstr "同时在执行PLC_TRUSTED"
#: plperl.c:973
#: plperl.c:974
#, c-format
msgid "while executing utf8fix"
msgstr "同时在执行utf8fix"
#: plperl.c:1016
#: plperl.c:1017
#, c-format
msgid "while executing plperl.on_plperl_init"
msgstr "同时在执行plperl.on_plperl_init"
#: plperl.c:1037
#: plperl.c:1038
#, c-format
msgid "while executing plperl.on_plperlu_init"
msgstr "同时在执行plperl.on_plperlu_init"
#: plperl.c:1081 plperl.c:1710
#: plperl.c:1082 plperl.c:1722
#, c-format
msgid "Perl hash contains nonexistent column \"%s\""
msgstr "Perl的哈希功能包含不存在的列\"%s\""
#: plperl.c:1166
#: plperl.c:1167
#, c-format
msgid "number of array dimensions (%d) exceeds the maximum allowed (%d)"
msgstr "数组的维数(%d)超过最大允许值(%d)"
#: plperl.c:1178 plperl.c:1195
#: plperl.c:1179 plperl.c:1196
#, c-format
msgid ""
"multidimensional arrays must have array expressions with matching dimensions"
msgstr "多维数组必须有符合维度的数组表达式"
#: plperl.c:1230
#: plperl.c:1231
#, c-format
msgid "cannot convert Perl array to non-array type %s"
msgstr "无法将Perl数组转换成非数组类型 %s"
#: plperl.c:1332
#: plperl.c:1333
#, c-format
msgid "cannot convert Perl hash to non-composite type %s"
msgstr "无法将Perl哈希类型转换成非组合类型 %s"
#: plperl.c:1343
#: plperl.c:1344
#, c-format
msgid ""
"function returning record called in context that cannot accept type record"
msgstr "返回值类型是记录的函数在不接受使用记录类型的环境中调用"
#: plperl.c:1358
#: plperl.c:1359
#, c-format
msgid "PL/Perl function must return reference to hash or array"
msgstr "PL/Perl 函数必须返回对哈希或数组的引用"
#: plperl.c:1395
#: plperl.c:1396
#, c-format
#| msgid "no output function available for type %s"
msgid "lookup failed for type %s"
msgstr "类型%s查找失败"
#: plperl.c:1687
#: plperl.c:1699
#, c-format
msgid "$_TD->{new} does not exist"
msgstr "$_TD->{new}不存在"
#: plperl.c:1691
#: plperl.c:1703
#, c-format
msgid "$_TD->{new} is not a hash reference"
msgstr "$_TD->{new}不是一个哈希引用"
#: plperl.c:1944 plperl.c:2776
#: plperl.c:1956 plperl.c:2790
#, c-format
msgid "PL/Perl functions cannot return type %s"
msgstr "PL/Perl函数无法返回类型%s"
#: plperl.c:1957 plperl.c:2821
#: plperl.c:1969 plperl.c:2835
#, c-format
msgid "PL/Perl functions cannot accept type %s"
msgstr "PL/Perl functions无法使用类型%s"
#: plperl.c:2073
#: plperl.c:2085
#, c-format
msgid "didn't get a CODE reference from compiling function \"%s\""
msgstr "没有从正在编译的函数 \"%s\"得到CODE参考"
#: plperl.c:2163
#: plperl.c:2177
#, c-format
#| msgid "didn't get a CODE reference from compiling function \"%s\""
msgid "didn't get a return item from function"
msgstr "没有从函数得到一个返回项"
#: plperl.c:2206 plperl.c:2272
#: plperl.c:2220 plperl.c:2286
#, c-format
msgid "couldn't fetch $_TD"
msgstr "无法取得 $_TD"
#: plperl.c:2230 plperl.c:2292
#: plperl.c:2244 plperl.c:2306
#, c-format
#| msgid "didn't get a CODE reference from compiling function \"%s\""
msgid "didn't get a return item from trigger function"
msgstr "没有从触发器函数得到一个返回项"
#: plperl.c:2349
#: plperl.c:2363
#, c-format
msgid "set-valued function called in context that cannot accept a set"
msgstr "集值函数在不能使用集合的环境中调用"
#: plperl.c:2393
#: plperl.c:2407
#, c-format
msgid ""
"set-returning PL/Perl function must return reference to array or use "
"return_next"
msgstr "返回集合的PL/Perl函数必须返回对数组的引用或者使用return_next"
#: plperl.c:2507
#: plperl.c:2521
#, c-format
msgid "ignoring modified row in DELETE trigger"
msgstr "在DELETE触发器中忽略已修改的记录"
#: plperl.c:2515
#: plperl.c:2529
#, c-format
msgid ""
"result of PL/Perl trigger function must be undef, \"SKIP\", or \"MODIFY\""
msgstr "PL/Perl 触发器函数的结果必须是undef, \"SKIP\", 或 \"MODIFY\""
#: plperl.c:2694 plperl.c:2704
#: plperl.c:2708 plperl.c:2718
#, c-format
msgid "out of memory"
msgstr "内存用尽"
#: plperl.c:2768
#: plperl.c:2782
#, c-format
msgid "trigger functions can only be called as triggers"
msgstr "触发器函数只能以触发器的形式调用"
#: plperl.c:3144
#: plperl.c:3121
#, c-format
msgid "query result has too many rows to fit in a Perl array"
msgstr "查询结果中的行太多无法放在一个Perl数组中"
#: plperl.c:3166
#, c-format
msgid "cannot use return_next in a non-SETOF function"
msgstr "不能在非SETOF函数中使用return_next"
#: plperl.c:3200
#: plperl.c:3222
#, c-format
msgid ""
"SETOF-composite-returning PL/Perl function must call return_next with "
"reference to hash"
msgstr "返回SETOF-组合类型值的PL/Perl函数必须调用带有对哈希引用的return_next"
#: plperl.c:3934
#: plperl.c:3954
#, c-format
msgid "PL/Perl function \"%s\""
msgstr "PL/Perl函数\"%s\""
#: plperl.c:3946
#: plperl.c:3966
#, c-format
msgid "compilation of PL/Perl function \"%s\""
msgstr "编译PL/Perl函数\"%s\""
#: plperl.c:3955
#: plperl.c:3975
#, c-format
msgid "PL/Perl anonymous code block"
msgstr "PL/Perl匿名代码块"

View File

@ -13,14 +13,15 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: plpgsql (PostgreSQL 9.6)\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@postgresql.org\n"
"POT-Creation-Date: 2016-05-02 20:07+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2016-05-03 12:17-0300\n"
"Last-Translator: Carlos Chapi <carloswaldo@babelruins.org>\n"
"PO-Revision-Date: 2016-05-25 11:54-0500\n"
"Last-Translator: Carlos Chapi <carlos.chapi@2ndquadrant.com>\n"
"Language-Team: PgSQL-es-Ayuda <pgsql-es-ayuda@postgresql.org>\n"
"Language: es\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
"X-Generator: Poedit 1.8.7\n"
#: pl_comp.c:432 pl_handler.c:448
#, c-format
@ -600,19 +601,17 @@ msgstr "la variable de bucle de FOREACH debe ser una variable conocida o una lis
#: pl_gram.y:1679
#, c-format
msgid "there is no label \"%s\" attached to any block or loop enclosing this statement"
msgstr ""
msgstr "ningún bloque o bucle que contenga esta sentencia tiene una etiqueta «%s»"
#: pl_gram.y:1687
#, fuzzy, c-format
#| msgid "portal \"%s\" cannot be run"
#, c-format
msgid "block label \"%s\" cannot be used in CONTINUE"
msgstr "el portal «%s» no puede ser ejecutado"
msgstr "la etiqueta de bloque «%s» no puede usarse en CONTINUE"
#: pl_gram.y:1702
#, fuzzy, c-format
#| msgid "CONTINUE cannot be used outside a loop"
#, c-format
msgid "EXIT cannot be used outside a loop, unless it has a label"
msgstr "CONTINUE no puede usarse fuera de un bucle"
msgstr "EXIT no puede usarse fuera de un bucle, a menos que tenga una etiqueta"
#: pl_gram.y:1703
#, c-format

File diff suppressed because it is too large Load Diff

View File

@ -11,7 +11,7 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: plpython (PostgreSQL 9.6)\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@postgresql.org\n"
"POT-Creation-Date: 2016-05-02 20:07+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2016-05-03 12:17-0300\n"
"PO-Revision-Date: 2016-05-25 12:29-0500\n"
"Last-Translator: Carlos Chapi <carlos.chapi@2ndquadrant.com>\n"
"Language-Team: PgSQL-es-Ayuda <pgsql-es-ayuda@postgresql.org>\n"
"Language: es\n"
@ -19,7 +19,7 @@ msgstr ""
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
"X-Generator: Poedit 1.7.1\n"
"X-Generator: Poedit 1.8.7\n"
#: plpy_cursorobject.c:101
#, c-format
@ -61,7 +61,7 @@ msgstr "haciendo «fetch» en un cursor cerrado"
#: plpy_cursorobject.c:467 plpy_spi.c:438
#, c-format
msgid "query result has too many rows to fit in a Python list"
msgstr ""
msgstr "el resultado de la consulta tiene demasiados registros y no entran en una lista de Python"
#: plpy_cursorobject.c:508
#, c-format
@ -182,13 +182,12 @@ msgstr "abortando una subtransacción que no se ha cerrado"
#: plpy_main.c:125
#, c-format
msgid "multiple Python libraries are present in session"
msgstr ""
msgstr "hay múltiples librerías de Python presentes en esta sesión"
#: plpy_main.c:126
#, fuzzy, c-format
#| msgid "Python major version mismatch in session"
#, c-format
msgid "Only one Python major version can be used in one session."
msgstr "las versiones mayores de Python no coinciden en esta sesión"
msgstr "Sólo se puede usar una versión mayor de Python en cada sesión."
#: plpy_main.c:142
#, c-format
@ -255,16 +254,14 @@ msgid "could not parse error message in plpy.elog"
msgstr "no se pudo analizar el mensaje de error de plpy.elog"
#: plpy_plpymodule.c:446
#, fuzzy, c-format
#| msgid "type \"%s\" is already defined"
#, c-format
msgid "the message is already specified"
msgstr "el tipo «%s» ya está definido"
msgstr "el mensaje ya está definido"
#: plpy_plpymodule.c:469
#, fuzzy, c-format
#| msgid "%s: invalid argument for option %s\n"
#, c-format
msgid "'%s' is an invalid keyword argument for this function"
msgstr "%s: argumento no válido para la opción %s\n"
msgstr "«%s» no es un argumento válido para esta función"
#: plpy_plpymodule.c:477 plpy_plpymodule.c:480
#, c-format

View File

@ -12,7 +12,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PostgreSQL 9.2\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@postgresql.org\n"
"POT-Creation-Date: 2016-01-15 04:37+0000\n"
"POT-Creation-Date: 2016-05-27 16:07+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2016-01-17 08:04+0300\n"
"Last-Translator: Alexander Lakhin <exclusion@gmail.com>\n"
"Language-Team: Russian <pgsql-translators@postgresql.org>\n"
@ -24,22 +24,22 @@ msgstr ""
"%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n"
"X-Generator: Lokalize 2.0\n"
#: plpy_cursorobject.c:98
#: plpy_cursorobject.c:101
#, c-format
msgid "plpy.cursor expected a query or a plan"
msgstr "plpy.cursor ожидает запрос или план"
#: plpy_cursorobject.c:171
#: plpy_cursorobject.c:179
#, c-format
msgid "plpy.cursor takes a sequence as its second argument"
msgstr "plpy.cursor принимает в качестве второго аргумента последовательность"
#: plpy_cursorobject.c:187 plpy_spi.c:217
#: plpy_cursorobject.c:195 plpy_spi.c:229
#, c-format
msgid "could not execute plan"
msgstr "нельзя выполнить план"
#: plpy_cursorobject.c:190 plpy_spi.c:220
#: plpy_cursorobject.c:198 plpy_spi.c:232
#, c-format
msgid "Expected sequence of %d argument, got %d: %s"
msgid_plural "Expected sequence of %d arguments, got %d: %s"
@ -47,37 +47,43 @@ msgstr[0] "Ожидалась последовательность из %d ар
msgstr[1] "Ожидалась последовательность из %d аргументов, получено %d: %s"
msgstr[2] "Ожидалась последовательность из %d аргументов, получено %d: %s"
#: plpy_cursorobject.c:340
#: plpy_cursorobject.c:354
#, c-format
msgid "iterating a closed cursor"
msgstr "перемещение закрытого курсора"
#: plpy_cursorobject.c:348 plpy_cursorobject.c:413
#: plpy_cursorobject.c:362 plpy_cursorobject.c:427
#, c-format
msgid "iterating a cursor in an aborted subtransaction"
msgstr "перемещение курсора в прерванной подтранзакции"
#: plpy_cursorobject.c:405
#: plpy_cursorobject.c:419
#, c-format
msgid "fetch from a closed cursor"
msgstr "выборка из закрытого курсора"
#: plpy_cursorobject.c:482
#: plpy_cursorobject.c:467 plpy_spi.c:438
#, c-format
msgid "query result has too many rows to fit in a Python list"
msgstr ""
"результат запроса содержит слишком много строк для передачи в списке Python"
#: plpy_cursorobject.c:508
#, c-format
msgid "closing a cursor in an aborted subtransaction"
msgstr "закрытие курсора в прерванной подтранзакции"
#: plpy_elog.c:103 plpy_elog.c:104 plpy_plpymodule.c:419
#: plpy_elog.c:127 plpy_elog.c:128 plpy_plpymodule.c:513
#, c-format
msgid "%s"
msgstr "%s"
#: plpy_exec.c:91
#: plpy_exec.c:140
#, c-format
msgid "unsupported set function return mode"
msgstr "неподдерживаемый режим возврата для функции с результатом-множеством"
#: plpy_exec.c:92
#: plpy_exec.c:141
#, c-format
msgid ""
"PL/Python set-returning functions only support returning one value per call."
@ -85,39 +91,39 @@ msgstr ""
"Функции PL/Python с результатом-множеством могут возвращать только одно "
"значение за вызов."
#: plpy_exec.c:104
#: plpy_exec.c:154
#, c-format
msgid "returned object cannot be iterated"
msgstr "возвращаемый объект не поддерживает итерации"
#: plpy_exec.c:105
#: plpy_exec.c:155
#, c-format
msgid "PL/Python set-returning functions must return an iterable object."
msgstr ""
"Функции PL/Python с результатом-множеством должны возвращать объекты с "
"возможностью итерации."
#: plpy_exec.c:130
#: plpy_exec.c:169
#, c-format
msgid "error fetching next item from iterator"
msgstr "ошибка получения следующего элемента из итератора"
#: plpy_exec.c:165
#: plpy_exec.c:210
#, c-format
msgid "PL/Python function with return type \"void\" did not return None"
msgstr "функция PL/Python с типом результата \"void\" вернула не None"
#: plpy_exec.c:291 plpy_exec.c:317
#: plpy_exec.c:374 plpy_exec.c:400
#, c-format
msgid "unexpected return value from trigger procedure"
msgstr "триггерная процедура вернула недопустимое значение"
#: plpy_exec.c:292
#: plpy_exec.c:375
#, c-format
msgid "Expected None or a string."
msgstr "Ожидалось None или строка."
#: plpy_exec.c:307
#: plpy_exec.c:390
#, c-format
msgid ""
"PL/Python trigger function returned \"MODIFY\" in a DELETE trigger -- ignored"
@ -125,54 +131,54 @@ msgstr ""
"триггерная функция PL/Python вернула \"MODIFY\" в триггере DELETE -- "
"игнорируется"
#: plpy_exec.c:318
#: plpy_exec.c:401
#, c-format
msgid "Expected None, \"OK\", \"SKIP\", or \"MODIFY\"."
msgstr "Ожидалось None, \"OK\", \"SKIP\" или \"MODIFY\"."
#: plpy_exec.c:399
#: plpy_exec.c:482
#, c-format
msgid "PyList_SetItem() failed, while setting up arguments"
msgstr "ошибка в PyList_SetItem() при настройке аргументов"
#: plpy_exec.c:403
#: plpy_exec.c:486
#, c-format
msgid "PyDict_SetItemString() failed, while setting up arguments"
msgstr "ошибка в PyDict_SetItemString() при настройке аргументов"
#: plpy_exec.c:415
#: plpy_exec.c:498
#, c-format
msgid ""
"function returning record called in context that cannot accept type record"
msgstr ""
"функция, возвращающая запись, вызвана в контексте, не допускающем этот тип"
#: plpy_exec.c:453
#: plpy_exec.c:714
#, c-format
msgid "while creating return value"
msgstr "при создании возвращаемого значения"
#: plpy_exec.c:477
#: plpy_exec.c:738
#, c-format
msgid "could not create new dictionary while building trigger arguments"
msgstr "не удалось создать словарь для передачи аргументов триггера"
#: plpy_exec.c:666
#: plpy_exec.c:927
#, c-format
msgid "TD[\"new\"] deleted, cannot modify row"
msgstr "элемент TD[\"new\"] удалён -- изменить строку нельзя"
#: plpy_exec.c:671
#: plpy_exec.c:932
#, c-format
msgid "TD[\"new\"] is not a dictionary"
msgstr "TD[\"new\"] - не словарь"
#: plpy_exec.c:696
#: plpy_exec.c:957
#, c-format
msgid "TD[\"new\"] dictionary key at ordinal position %d is not a string"
msgstr "ключ словаря TD[\"new\"] с порядковым номером %d не является строкой"
#: plpy_exec.c:703
#: plpy_exec.c:964
#, c-format
msgid ""
"key \"%s\" found in TD[\"new\"] does not exist as a column in the triggering "
@ -181,77 +187,57 @@ msgstr ""
"ключу \"%s\", найденному в TD[\"new\"], не соответствует столбец в строке, "
"обрабатываемой триггером"
#: plpy_exec.c:783
#: plpy_exec.c:1044
#, c-format
msgid "while modifying trigger row"
msgstr "при изменении строки в триггере"
#: plpy_exec.c:844
#: plpy_exec.c:1105
#, c-format
msgid "forcibly aborting a subtransaction that has not been exited"
msgstr "принудительное прерывание незавершённой подтранзакции"
#: plpy_main.c:124
#, c-format
msgid "Python major version mismatch in session"
msgstr "несовпадение базовой версии Python в сеансе"
#: plpy_main.c:125
#, c-format
msgid ""
"This session has previously used Python major version %d, and it is now "
"attempting to use Python major version %d."
msgstr ""
"В данном сеансе до этого использовался Python базовой версии %d, а сейчас "
"планируется использовать Python версии %d."
#: plpy_main.c:127
#, c-format
msgid "Start a new session to use a different Python major version."
msgstr ""
"Чтобы переключиться на другую базовую версию Python, начните новый сеанс."
#: plpy_main.c:150
#, c-format
msgid "multiple Python libraries are present in session"
msgstr "в сеансе представлено несколько библиотек Python"
#: plpy_main.c:151
#: plpy_main.c:126
#, c-format
msgid "Only one Python major version can be used in one session."
msgstr "В одном сеансе нельзя использовать Python разных старших версий."
#: plpy_main.c:167
#: plpy_main.c:142
#, c-format
msgid "untrapped error in initialization"
msgstr "необработанная ошибка при инициализации"
#: plpy_main.c:190
#: plpy_main.c:165
#, c-format
msgid "could not import \"__main__\" module"
msgstr "не удалось импортировать модуль \"__main__\""
#: plpy_main.c:195
#: plpy_main.c:170
#, c-format
msgid "could not create globals"
msgstr "не удалось создать глобальные данные"
#: plpy_main.c:199
#: plpy_main.c:174
#, c-format
msgid "could not initialize globals"
msgstr "не удалось инициализировать глобальные данные"
#: plpy_main.c:409
#: plpy_main.c:389
#, c-format
msgid "PL/Python function \"%s\""
msgstr "функция PL/Python \"%s\""
#: plpy_main.c:416
#: plpy_main.c:396
#, c-format
msgid "PL/Python anonymous code block"
msgstr "анонимный блок кода PL/Python"
#: plpy_planobject.c:126
#: plpy_planobject.c:123
#, c-format
msgid "plan.status takes no arguments"
msgstr "plan.status не принимает аргументы"
@ -276,36 +262,51 @@ msgstr "не удалось создать базовые объекты иск
msgid "could not generate SPI exceptions"
msgstr "не удалось сгенерировать исключения SPI"
#: plpy_plpymodule.c:387
#: plpy_plpymodule.c:421
#, c-format
msgid "could not unpack arguments in plpy.elog"
msgstr "не удалось распаковать аргументы в plpy.elog"
#: plpy_plpymodule.c:395
#: plpy_plpymodule.c:430
msgid "could not parse error message in plpy.elog"
msgstr "не удалось разобрать сообщение об ошибке в plpy.elog"
#: plpy_procedure.c:213
#: plpy_plpymodule.c:446
#, c-format
msgid "the message is already specified"
msgstr "сообщение уже указано"
#: plpy_plpymodule.c:469
#, c-format
msgid "'%s' is an invalid keyword argument for this function"
msgstr "'%s' - недопустимое ключевое слово (аргумент) для этой функции"
#: plpy_plpymodule.c:477 plpy_plpymodule.c:480
#, c-format
msgid "invalid SQLSTATE code"
msgstr "неверный код SQLSTATE"
#: plpy_procedure.c:232
#, c-format
msgid "trigger functions can only be called as triggers"
msgstr "триггерные функции могут вызываться только в триггерах"
#: plpy_procedure.c:218
#: plpy_procedure.c:237
#, c-format
msgid "PL/Python functions cannot return type %s"
msgstr "функции PL/Python не могут возвращать тип %s"
#: plpy_procedure.c:300
#: plpy_procedure.c:318
#, c-format
msgid "PL/Python functions cannot accept type %s"
msgstr "функции PL/Python не могут принимать тип %s"
#: plpy_procedure.c:398
#: plpy_procedure.c:414
#, c-format
msgid "could not compile PL/Python function \"%s\""
msgstr "не удалось скомпилировать функцию PL/Python \"%s\""
#: plpy_procedure.c:401
#: plpy_procedure.c:417
#, c-format
msgid "could not compile anonymous PL/Python code block"
msgstr "не удалось скомпилировать анонимный блок кода PL/Python"
@ -315,102 +316,102 @@ msgstr "не удалось скомпилировать анонимный бл
msgid "command did not produce a result set"
msgstr "команда не выдала результирующий набор"
#: plpy_spi.c:57
#: plpy_spi.c:60
#, c-format
msgid "second argument of plpy.prepare must be a sequence"
msgstr "вторым аргументом plpy.prepare должна быть последовательность"
#: plpy_spi.c:106
#: plpy_spi.c:118
#, c-format
msgid "plpy.prepare: type name at ordinal position %d is not a string"
msgstr "plpy.prepare: имя типа с порядковым номером %d не является строкой"
#: plpy_spi.c:182
#: plpy_spi.c:194
#, c-format
msgid "plpy.execute expected a query or a plan"
msgstr "plpy.execute ожидает запрос или план"
#: plpy_spi.c:201
#: plpy_spi.c:213
#, c-format
msgid "plpy.execute takes a sequence as its second argument"
msgstr "plpy.execute принимает в качестве второго аргумента последовательность"
#: plpy_spi.c:325
#: plpy_spi.c:337
#, c-format
msgid "SPI_execute_plan failed: %s"
msgstr "ошибка в SPI_execute_plan: %s"
#: plpy_spi.c:367
#: plpy_spi.c:379
#, c-format
msgid "SPI_execute failed: %s"
msgstr "ошибка в SPI_execute: %s"
#: plpy_subxactobject.c:122
#: plpy_subxactobject.c:123
#, c-format
msgid "this subtransaction has already been entered"
msgstr "эта подтранзакция уже начата"
#: plpy_subxactobject.c:128 plpy_subxactobject.c:180
#: plpy_subxactobject.c:129 plpy_subxactobject.c:187
#, c-format
msgid "this subtransaction has already been exited"
msgstr "эта подтранзакция уже закончена"
#: plpy_subxactobject.c:174
#: plpy_subxactobject.c:181
#, c-format
msgid "this subtransaction has not been entered"
msgstr "эта подтранзакция ещё не начата"
#: plpy_subxactobject.c:186
#: plpy_subxactobject.c:193
#, c-format
msgid "there is no subtransaction to exit from"
msgstr "нет подтранзакции, которую нужно закончить"
#: plpy_typeio.c:302
#: plpy_typeio.c:286
#, c-format
msgid "could not create new dictionary"
msgstr "не удалось создать словарь"
#: plpy_typeio.c:564
#: plpy_typeio.c:560
#, c-format
msgid "could not import a module for Decimal constructor"
msgstr "не удалось импортировать модуль для конструктора Decimal"
#: plpy_typeio.c:568
#: plpy_typeio.c:564
#, c-format
msgid "no Decimal attribute in module"
msgstr "в модуле нет атрибута Decimal"
#: plpy_typeio.c:574
#: plpy_typeio.c:570
#, c-format
msgid "conversion from numeric to Decimal failed"
msgstr "не удалось преобразовать numeric в Decimal"
#: plpy_typeio.c:649
#: plpy_typeio.c:645
#, c-format
msgid "cannot convert multidimensional array to Python list"
msgstr "преобразовать многомерный массив в список Python нельзя"
#: plpy_typeio.c:650
#: plpy_typeio.c:646
#, c-format
msgid "PL/Python only supports one-dimensional arrays."
msgstr "PL/Python поддерживает только одномерные массивы."
#: plpy_typeio.c:656
#: plpy_typeio.c:652
#, c-format
msgid "could not create new Python list"
msgstr "не удалось создать список Python"
#: plpy_typeio.c:715
#: plpy_typeio.c:711
#, c-format
msgid "could not create bytes representation of Python object"
msgstr "не удалось создать байтовое представление объекта Python"
#: plpy_typeio.c:820
#: plpy_typeio.c:822
#, c-format
msgid "could not create string representation of Python object"
msgstr "не удалось создать строковое представление объекта Python"
#: plpy_typeio.c:831
#: plpy_typeio.c:833
#, c-format
msgid ""
"could not convert Python object into cstring: Python string representation "
@ -419,7 +420,7 @@ msgstr ""
"не удалось преобразовать объект Python в cstring: похоже, представление "
"строки Python содержит нулевые байты"
#: plpy_typeio.c:877
#: plpy_typeio.c:879
#, c-format
msgid ""
"return value of function with array return type is not a Python sequence"
@ -427,12 +428,12 @@ msgstr ""
"возвращаемое значение функции с результатом-массивом не является "
"последовательностью"
#: plpy_typeio.c:992
#: plpy_typeio.c:1000
#, c-format
msgid "key \"%s\" not found in mapping"
msgstr "ключ \"%s\" не найден в сопоставлении"
#: plpy_typeio.c:993
#: plpy_typeio.c:1001
#, c-format
msgid ""
"To return null in a column, add the value None to the mapping with the key "
@ -441,17 +442,17 @@ msgstr ""
"Чтобы присвоить столбцу NULL, добавьте в сопоставление значение None с "
"ключом-именем столбца."
#: plpy_typeio.c:1044
#: plpy_typeio.c:1052
#, c-format
msgid "length of returned sequence did not match number of columns in row"
msgstr "длина возвращённой последовательности не равна числу столбцов в строке"
#: plpy_typeio.c:1155
#: plpy_typeio.c:1163
#, c-format
msgid "attribute \"%s\" does not exist in Python object"
msgstr "в объекте Python не существует атрибут \"%s\""
#: plpy_typeio.c:1156
#: plpy_typeio.c:1164
#, c-format
msgid ""
"To return null in a column, let the returned object have an attribute named "
@ -460,16 +461,30 @@ msgstr ""
"Чтобы присвоить столбцу NULL, присвойте возвращаемому значению атрибут с "
"именем столбца и значением None."
#: plpy_util.c:72
#: plpy_util.c:36
#, c-format
msgid "could not convert Python Unicode object to bytes"
msgstr "не удалось преобразовать объект Python Unicode в байты"
#: plpy_util.c:78
#: plpy_util.c:42
#, c-format
msgid "could not extract bytes from encoded string"
msgstr "не удалось извлечь байты из кодированной строки"
#~ msgid "Python major version mismatch in session"
#~ msgstr "несовпадение базовой версии Python в сеансе"
#~ msgid ""
#~ "This session has previously used Python major version %d, and it is now "
#~ "attempting to use Python major version %d."
#~ msgstr ""
#~ "В данном сеансе до этого использовался Python базовой версии %d, а сейчас "
#~ "планируется использовать Python версии %d."
#~ msgid "Start a new session to use a different Python major version."
#~ msgstr ""
#~ "Чтобы переключиться на другую базовую версию Python, начните новый сеанс."
#~ msgid "plpy.prepare does not support composite types"
#~ msgstr "plpy.prepare не поддерживает составные типы"

View File

@ -7,8 +7,8 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PostgreSQL 9.0\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@postgresql.org\n"
"POT-Creation-Date: 2015-11-26 18:37+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2015-12-02 14:49+0800\n"
"POT-Creation-Date: 2016-04-18 04:37+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2016-05-19 20:47+0800\n"
"Last-Translator: Yuwei Peng <ywpeng@whu.edu.cn>\n"
"Language-Team: Weibin <ssmei_2000@yahoo.com>\n"
"Language: zh_CN\n"
@ -18,216 +18,211 @@ msgstr ""
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
"X-Generator: Poedit 1.5.7\n"
#: plpy_cursorobject.c:98
#: plpy_cursorobject.c:101
#, c-format
msgid "plpy.cursor expected a query or a plan"
msgstr "plpy.cursor期望一个查询或一个计划"
#: plpy_cursorobject.c:171
#: plpy_cursorobject.c:179
#, c-format
msgid "plpy.cursor takes a sequence as its second argument"
msgstr "plpy.cursor将一个序列作为它的第二个参数"
#: plpy_cursorobject.c:187 plpy_spi.c:217
#: plpy_cursorobject.c:195 plpy_spi.c:229
#, c-format
msgid "could not execute plan"
msgstr "无法执行计划"
#: plpy_cursorobject.c:190 plpy_spi.c:220
#: plpy_cursorobject.c:198 plpy_spi.c:232
#, c-format
msgid "Expected sequence of %d argument, got %d: %s"
msgid_plural "Expected sequence of %d arguments, got %d: %s"
msgstr[0] "期望%d序列参数,但是得到%d: %s"
# sql_help.h:345
#: plpy_cursorobject.c:340
#: plpy_cursorobject.c:354
#, c-format
msgid "iterating a closed cursor"
msgstr "遍历一个关闭的游标"
#: plpy_cursorobject.c:348 plpy_cursorobject.c:413
#: plpy_cursorobject.c:362 plpy_cursorobject.c:427
#, c-format
msgid "iterating a cursor in an aborted subtransaction"
msgstr "在终止的子事务里遍历一个游标"
# sql_help.h:109
#: plpy_cursorobject.c:405
#: plpy_cursorobject.c:419
#, c-format
msgid "fetch from a closed cursor"
msgstr "从关闭的游标里获取结果"
#: plpy_cursorobject.c:482
#: plpy_cursorobject.c:467 plpy_spi.c:438
#, c-format
msgid "query result has too many rows to fit in a Python list"
msgstr "查询结果中的行太多无法放在一个Python列表中"
#: plpy_cursorobject.c:508
#, c-format
msgid "closing a cursor in an aborted subtransaction"
msgstr "在终止的子事务里关闭一个游标"
#: plpy_elog.c:103 plpy_elog.c:104 plpy_plpymodule.c:419
#: plpy_elog.c:127 plpy_elog.c:128 plpy_plpymodule.c:513
#, c-format
msgid "%s"
msgstr "%s"
#: plpy_exec.c:91
#: plpy_exec.c:140
#, c-format
msgid "unsupported set function return mode"
msgstr "不支持集合函数返回模式"
#: plpy_exec.c:92
#: plpy_exec.c:141
#, c-format
#| msgid ""
#| "PL/Python set-returning functions only support returning only value per "
#| "call."
msgid ""
"PL/Python set-returning functions only support returning one value per call."
msgstr "PL/Python集合返回函数只支持在每次调用时返回一个值。"
#: plpy_exec.c:104
#: plpy_exec.c:154
#, c-format
msgid "returned object cannot be iterated"
msgstr "所返回的对象无法迭代"
#: plpy_exec.c:105
#: plpy_exec.c:155
#, c-format
msgid "PL/Python set-returning functions must return an iterable object."
msgstr "PL/Python集合返回函数必须返回一个可迭代的对象."
#: plpy_exec.c:130
#: plpy_exec.c:169
#, c-format
msgid "error fetching next item from iterator"
msgstr "当从迭代器中取回下一个成员时出现错误"
#: plpy_exec.c:165
#: plpy_exec.c:210
#, c-format
msgid "PL/Python function with return type \"void\" did not return None"
msgstr "返回类型为\"void\"的PL/Python函数不返回None"
#: plpy_exec.c:291 plpy_exec.c:317
#: plpy_exec.c:374 plpy_exec.c:400
#, c-format
msgid "unexpected return value from trigger procedure"
msgstr "在触发器存储过程出现非期望的返回值"
#: plpy_exec.c:292
#: plpy_exec.c:375
#, c-format
msgid "Expected None or a string."
msgstr "期望空值或一个字符串"
#: plpy_exec.c:307
#: plpy_exec.c:390
#, c-format
msgid ""
"PL/Python trigger function returned \"MODIFY\" in a DELETE trigger -- ignored"
msgstr "在DELETE触发器中的PL/Python 触发器函数返回 \"MODIFY\" -- 忽略"
#: plpy_exec.c:318
#: plpy_exec.c:401
#, c-format
msgid "Expected None, \"OK\", \"SKIP\", or \"MODIFY\"."
msgstr "期望None, \"OK\", \"SKIP\", 或\"MODIFY\""
#: plpy_exec.c:399
#: plpy_exec.c:482
#, c-format
msgid "PyList_SetItem() failed, while setting up arguments"
msgstr "当设置参数的同时, 执行PyList_SetItem()失败"
#: plpy_exec.c:403
#: plpy_exec.c:486
#, c-format
msgid "PyDict_SetItemString() failed, while setting up arguments"
msgstr "当设置参数的同时, 执行PyDict_SetItemString()失败"
#: plpy_exec.c:415
#: plpy_exec.c:498
#, c-format
msgid ""
"function returning record called in context that cannot accept type record"
msgstr "返回值类型是记录的函数在不接受使用记录类型的环境中调用"
#: plpy_exec.c:453
#: plpy_exec.c:714
#, c-format
msgid "while creating return value"
msgstr "同时在创建返回值"
#: plpy_exec.c:477
#: plpy_exec.c:738
#, c-format
msgid "could not create new dictionary while building trigger arguments"
msgstr "在构建触发器参数的同时无法创建新的字典."
#: plpy_exec.c:666
#: plpy_exec.c:927
#, c-format
msgid "TD[\"new\"] deleted, cannot modify row"
msgstr "TD[\"new\"] 已删除,无法修改记录"
#: plpy_exec.c:671
#: plpy_exec.c:932
#, c-format
msgid "TD[\"new\"] is not a dictionary"
msgstr "TD[\"new\"]不是一个字典"
#: plpy_exec.c:696
#: plpy_exec.c:957
#, c-format
msgid "TD[\"new\"] dictionary key at ordinal position %d is not a string"
msgstr "在顺序位置%d的TD[\"new\"]字典键值不是字符串"
#: plpy_exec.c:703
#: plpy_exec.c:964
#, c-format
msgid ""
"key \"%s\" found in TD[\"new\"] does not exist as a column in the triggering "
"row"
msgstr "在 TD[\"new\"]中找到的键 \"%s\"在正在触发的记录中不是作为列而存在."
#: plpy_exec.c:783
#: plpy_exec.c:1044
#, c-format
msgid "while modifying trigger row"
msgstr "同时正在修改触发器记录"
#: plpy_exec.c:844
#: plpy_exec.c:1105
#, c-format
msgid "forcibly aborting a subtransaction that has not been exited"
msgstr "强行终止一个还未退出的子事务"
#: plpy_main.c:93
#: plpy_main.c:125
#, c-format
msgid "Python major version mismatch in session"
msgstr "会话中Python的主版本不匹配"
msgid "multiple Python libraries are present in session"
msgstr "会话中存在多个Python"
#: plpy_main.c:94
#: plpy_main.c:126
#, c-format
msgid ""
"This session has previously used Python major version %d, and it is now "
"attempting to use Python major version %d."
msgstr ""
"这个会话先前已经使用的Python主版本是%d现在它试图使用的Python主版本是%d "
#| msgid "Python major version mismatch in session"
msgid "Only one Python major version can be used in one session."
msgstr "一个会话中只能使用一个Python主版本."
#: plpy_main.c:96
#, c-format
msgid "Start a new session to use a different Python major version."
msgstr "启动一个新的会话来使用一个不同的Python的主要版本"
#: plpy_main.c:111
#: plpy_main.c:142
#, c-format
msgid "untrapped error in initialization"
msgstr "在初始化过程中出现无法捕获的错误"
#: plpy_main.c:134
#: plpy_main.c:165
#, c-format
msgid "could not import \"__main__\" module"
msgstr "无法导入模块\"__main__\" "
#: plpy_main.c:139
#: plpy_main.c:170
#, c-format
msgid "could not create globals"
msgstr "无法创建全局变量"
#: plpy_main.c:143
#: plpy_main.c:174
#, c-format
msgid "could not initialize globals"
msgstr "无法初始化全局变量"
#: plpy_main.c:348
#: plpy_main.c:389
#, c-format
msgid "PL/Python function \"%s\""
msgstr "PL/Python函数\"%s\""
#: plpy_main.c:355
#: plpy_main.c:396
#, c-format
msgid "PL/Python anonymous code block"
msgstr "PL/Python匿名代码块"
#: plpy_planobject.c:126
#: plpy_planobject.c:123
#, c-format
msgid "plan.status takes no arguments"
msgstr "plan.status不带有参数"
@ -253,36 +248,53 @@ msgstr "无法创建基本的SPI异常"
msgid "could not generate SPI exceptions"
msgstr "无法产生SPI异常"
#: plpy_plpymodule.c:387
#: plpy_plpymodule.c:421
#, c-format
msgid "could not unpack arguments in plpy.elog"
msgstr "无法解析plpy.elog中的参数"
#: plpy_plpymodule.c:395
#: plpy_plpymodule.c:430
msgid "could not parse error message in plpy.elog"
msgstr "无法解析在plpy.elog中的错误消息"
#: plpy_procedure.c:213
#: plpy_plpymodule.c:446
#, c-format
#| msgid "type \"%s\" is already defined"
msgid "the message is already specified"
msgstr "该消息已经被指定"
#: plpy_plpymodule.c:469
#, c-format
#| msgid "%s: invalid argument for -x option\n"
msgid "'%s' is an invalid keyword argument for this function"
msgstr "对于这个函数,'%s'是一个无效的关键词参数"
#: plpy_plpymodule.c:477 plpy_plpymodule.c:480
#, c-format
msgid "invalid SQLSTATE code"
msgstr "无效的SQLSTATE代码"
#: plpy_procedure.c:232
#, c-format
msgid "trigger functions can only be called as triggers"
msgstr "触发器函数只能以触发器的形式调用"
#: plpy_procedure.c:218
#: plpy_procedure.c:237
#, c-format
msgid "PL/Python functions cannot return type %s"
msgstr "PL/Python函数不能返回类型%s"
#: plpy_procedure.c:300
#: plpy_procedure.c:318
#, c-format
msgid "PL/Python functions cannot accept type %s"
msgstr "PL/Python函数不能接受类型%s"
#: plpy_procedure.c:398
#: plpy_procedure.c:414
#, c-format
msgid "could not compile PL/Python function \"%s\""
msgstr "无法编译PL/Python函数\"%s\""
#: plpy_procedure.c:401
#: plpy_procedure.c:417
#, c-format
msgid "could not compile anonymous PL/Python code block"
msgstr "无法编译PL/Python中的匿名代码块"
@ -292,137 +304,137 @@ msgstr "无法编译PL/Python中的匿名代码块"
msgid "command did not produce a result set"
msgstr "命令没有产生结果集"
#: plpy_spi.c:57
#: plpy_spi.c:60
#, c-format
msgid "second argument of plpy.prepare must be a sequence"
msgstr "plpy.prepare的第二个参数必须是一个序列"
#: plpy_spi.c:106
#: plpy_spi.c:118
#, c-format
msgid "plpy.prepare: type name at ordinal position %d is not a string"
msgstr "plpy.prepare: 在顺序位置%d的类型名称不是string"
#: plpy_spi.c:182
#: plpy_spi.c:194
#, c-format
msgid "plpy.execute expected a query or a plan"
msgstr "plpy.execute期望一个查询或一个计划"
#: plpy_spi.c:201
#: plpy_spi.c:213
#, c-format
msgid "plpy.execute takes a sequence as its second argument"
msgstr "plpy.execute将一个序列作为它的第二个参数"
#: plpy_spi.c:325
#: plpy_spi.c:337
#, c-format
msgid "SPI_execute_plan failed: %s"
msgstr "执行SPI_execute_plan失败: %s"
#: plpy_spi.c:367
#: plpy_spi.c:379
#, c-format
msgid "SPI_execute failed: %s"
msgstr "SPI_execute执行失败: %s"
#: plpy_subxactobject.c:122
#: plpy_subxactobject.c:123
#, c-format
msgid "this subtransaction has already been entered"
msgstr "已经进入该子事务"
#: plpy_subxactobject.c:128 plpy_subxactobject.c:180
#: plpy_subxactobject.c:129 plpy_subxactobject.c:187
#, c-format
msgid "this subtransaction has already been exited"
msgstr "已经退出该子事务"
#: plpy_subxactobject.c:174
#: plpy_subxactobject.c:181
#, c-format
msgid "this subtransaction has not been entered"
msgstr "该子事务仍没有进入"
#: plpy_subxactobject.c:186
#: plpy_subxactobject.c:193
#, c-format
msgid "there is no subtransaction to exit from"
msgstr "没有子事务可以退出"
#: plpy_typeio.c:302
#: plpy_typeio.c:286
#, c-format
msgid "could not create new dictionary"
msgstr "无法创建新的字典"
#: plpy_typeio.c:564
#: plpy_typeio.c:560
#, c-format
msgid "could not import a module for Decimal constructor"
msgstr "无法为十进制构造函数导入模块"
#: plpy_typeio.c:568
#: plpy_typeio.c:564
#, c-format
msgid "no Decimal attribute in module"
msgstr "模块中没有小数位属性"
#: plpy_typeio.c:574
#: plpy_typeio.c:570
#, c-format
msgid "conversion from numeric to Decimal failed"
msgstr "由numeric数值到Decimal小数转换失败"
#: plpy_typeio.c:649
#: plpy_typeio.c:645
#, c-format
msgid "cannot convert multidimensional array to Python list"
msgstr "无法将多维数组转换为Python列表"
#: plpy_typeio.c:650
#: plpy_typeio.c:646
#, c-format
msgid "PL/Python only supports one-dimensional arrays."
msgstr "PL/Python只支持使用一维数组"
#: plpy_typeio.c:656
#: plpy_typeio.c:652
#, c-format
msgid "could not create new Python list"
msgstr "无法创建新的Python列表"
#: plpy_typeio.c:715
#: plpy_typeio.c:711
#, c-format
msgid "could not create bytes representation of Python object"
msgstr "无法创建Python对象的字节表达式"
#: plpy_typeio.c:820
#: plpy_typeio.c:822
#, c-format
msgid "could not create string representation of Python object"
msgstr "无法创建Python对象的字符串表达式"
#: plpy_typeio.c:831
#: plpy_typeio.c:833
#, c-format
msgid ""
"could not convert Python object into cstring: Python string representation "
"appears to contain null bytes"
msgstr "无法将Python对象转换为cstring: Python字符串表达式可能包含空字节"
#: plpy_typeio.c:877
#: plpy_typeio.c:879
#, c-format
msgid ""
"return value of function with array return type is not a Python sequence"
msgstr "带有数组返回类型的函数返回值不是一个Python序列"
#: plpy_typeio.c:992
#: plpy_typeio.c:1000
#, c-format
msgid "key \"%s\" not found in mapping"
msgstr "在映射中没有找到键\"%s\""
#: plpy_typeio.c:993
#: plpy_typeio.c:1001
#, c-format
msgid ""
"To return null in a column, add the value None to the mapping with the key "
"named after the column."
msgstr "为了在一列中返回空值, 需要在列的后面对带有已命名键的映射添加值None"
#: plpy_typeio.c:1044
#: plpy_typeio.c:1052
#, c-format
msgid "length of returned sequence did not match number of columns in row"
msgstr "所返回序列的长度与在记录中列的数量不匹配"
#: plpy_typeio.c:1155
#: plpy_typeio.c:1163
#, c-format
msgid "attribute \"%s\" does not exist in Python object"
msgstr "在Python对象中不存在属性\"%s\""
#: plpy_typeio.c:1156
#: plpy_typeio.c:1164
#, c-format
msgid ""
"To return null in a column, let the returned object have an attribute named "
@ -430,27 +442,51 @@ msgid ""
msgstr ""
"为了在一列中返回空值, 需要让返回的对象在带有值None的列后面的带有已命名属性"
#: plpy_util.c:72
#: plpy_util.c:36
#, c-format
msgid "could not convert Python Unicode object to bytes"
msgstr "无法将Python中以Unicode编码的对象转换为PostgreSQL服务器字节码"
#: plpy_util.c:78
#: plpy_util.c:42
#, c-format
msgid "could not extract bytes from encoded string"
msgstr "无法从已编码字符串里提取相应字节码值"
#~ msgid "unrecognized error in PLy_spi_execute_fetch_result"
#~ msgstr "在PLy_spi_execute_fetch_result中出现无法识别的错误"
#~ msgid "plpy.prepare does not support composite types"
#~ msgstr "plpy.prepare不支持使用组合类型"
#~ msgid "PL/Python function \"%s\" failed"
#~ msgstr "PL/Python函数 \"%s\" 执行失败"
#~ msgid "PL/Python does not support conversion to arrays of row types."
#~ msgstr "PL/Python不支持对行类型数组的转换。"
#~ msgid ""
#~ "could not create string representation of Python object in PL/Python "
#~ "function \"%s\" while creating return value"
#~ msgstr ""
#~ "在创建返回值时, 无法计算在PL/Python函数\"%s\"中Python对象的字符串表达式"
#~ msgid "PyCObject_AsVoidPtr() failed"
#~ msgstr "执行PyCObject_AsVoidPtr()失败"
#~ msgid "PyCObject_FromVoidPtr() failed"
#~ msgstr "执行PyCObject_FromVoidPtr()失败"
#~ msgid "transaction aborted"
#~ msgstr "事务终止"
#~ msgid "invalid arguments for plpy.prepare"
#~ msgstr " plpy.prepare的无效参数"
#~ msgid "unrecognized error in PLy_spi_prepare"
#~ msgstr "在PLy_spi_prepare中无法识别的错误"
#~ msgid "unrecognized error in PLy_spi_execute_plan"
#~ msgstr "在PLy_spi_execute_plan中出现无法识别的错误"
#~ msgid "unrecognized error in PLy_spi_execute_query"
#~ msgstr "在PLy_spi_execute_query中出现无法识别的错误"
#~ msgid "could not create procedure cache"
#~ msgstr "无法创建存储过程缓存"
#~ msgid "PL/Python: %s"
#~ msgstr "PL/Python: %s"
#~ msgid "out of memory"
#~ msgstr "内存用尽"
#~ msgid ""
#~ "could not compute string representation of Python object in PL/Python "
@ -459,38 +495,23 @@ msgstr "无法从已编码字符串里提取相应字节码值"
#~ "在修改触发器记录的同时无法计算在PL/Python函数\"%s\"中Python对象的字符串表"
#~ "达式"
#~ msgid "out of memory"
#~ msgstr "内存用尽"
#~ msgid ""
#~ "could not create string representation of Python object in PL/Python "
#~ "function \"%s\" while creating return value"
#~ msgstr ""
#~ "在创建返回值时, 无法计算在PL/Python函数\"%s\"中Python对象的字符串表达式"
#~ msgid "PL/Python: %s"
#~ msgstr "PL/Python: %s"
#~ msgid "PL/Python function \"%s\" failed"
#~ msgstr "PL/Python函数 \"%s\" 执行失败"
#~ msgid "could not create procedure cache"
#~ msgstr "无法创建存储过程缓存"
#~ msgid "unrecognized error in PLy_spi_execute_fetch_result"
#~ msgstr "在PLy_spi_execute_fetch_result中出现无法识别的错误"
#~ msgid "unrecognized error in PLy_spi_execute_query"
#~ msgstr "在PLy_spi_execute_query中出现无法识别的错误"
#~ msgid "Start a new session to use a different Python major version."
#~ msgstr "启动一个新的会话来使用一个不同的Python的主要版本"
#~ msgid "unrecognized error in PLy_spi_execute_plan"
#~ msgstr "在PLy_spi_execute_plan中出现无法识别的错误"
#~ msgid "unrecognized error in PLy_spi_prepare"
#~ msgstr "在PLy_spi_prepare中无法识别的错误"
#~ msgid "invalid arguments for plpy.prepare"
#~ msgstr " plpy.prepare的无效参数"
#~ msgid "transaction aborted"
#~ msgstr "事务终止"
#~ msgid "PyCObject_FromVoidPtr() failed"
#~ msgstr "执行PyCObject_FromVoidPtr()失败"
#~ msgid "PyCObject_AsVoidPtr() failed"
#~ msgstr "执行PyCObject_AsVoidPtr()失败"
#~ msgid "PL/Python does not support conversion to arrays of row types."
#~ msgstr "PL/Python不支持对行类型数组的转换。"
#~ msgid "plpy.prepare does not support composite types"
#~ msgstr "plpy.prepare不支持使用组合类型"
#~ msgid ""
#~ "This session has previously used Python major version %d, and it is now "
#~ "attempting to use Python major version %d."
#~ msgstr ""
#~ "这个会话先前已经使用的Python主版本是%d现在它试图使用的Python主版本是%d "