mirror of
https://github.com/postgres/postgres.git
synced 2025-06-23 14:01:44 +03:00
Translation updates
Source-Git-URL: git://git.postgresql.org/git/pgtranslation/messages.git Source-Git-Hash: 0c374f8d25ed31833a10d24252bc928d41438838
This commit is contained in:
1666
src/backend/po/de.po
1666
src/backend/po/de.po
File diff suppressed because it is too large
Load Diff
1436
src/backend/po/fr.po
1436
src/backend/po/fr.po
File diff suppressed because it is too large
Load Diff
9468
src/backend/po/ru.po
9468
src/backend/po/ru.po
File diff suppressed because it is too large
Load Diff
File diff suppressed because it is too large
Load Diff
@ -7,8 +7,8 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: PostgreSQL 9.6\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@postgresql.org\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2016-04-13 00:14+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2016-04-12 20:54-0400\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2016-05-22 02:44+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2016-05-22 20:55-0400\n"
|
||||
"Last-Translator: Peter Eisentraut <peter_e@gmx.net>\n"
|
||||
"Language-Team: Peter Eisentraut <peter_e@gmx.net>\n"
|
||||
"Language: de\n"
|
||||
@ -206,7 +206,7 @@ msgstr "%s: konnte Datei „%s“ nicht schreiben: %s\n"
|
||||
msgid "%s: could not open directory \"%s\": %s\n"
|
||||
msgstr "%s: konnte Verzeichnis „%s“ nicht öffnen: %s\n"
|
||||
|
||||
#: initdb.c:586 initdb.c:2334
|
||||
#: initdb.c:586 initdb.c:2336
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: could not stat file \"%s\": %s\n"
|
||||
msgstr "%s: konnte „stat“ für Datei „%s“ nicht ausführen: %s\n"
|
||||
@ -383,71 +383,71 @@ msgstr "%s: konnte Passwort nicht aus Datei „%s“ lesen: %s\n"
|
||||
msgid "%s: password file \"%s\" is empty\n"
|
||||
msgstr "%s: Passwortdatei „%s“ ist leer\n"
|
||||
|
||||
#: initdb.c:1845
|
||||
#: initdb.c:1847
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: locale name too long, skipped: \"%s\"\n"
|
||||
msgstr "%s: Locale-Name zu lang, wird ausgelassen: „%s“\n"
|
||||
|
||||
#: initdb.c:1870
|
||||
#: initdb.c:1872
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: locale name has non-ASCII characters, skipped: \"%s\"\n"
|
||||
msgstr "%s: Locale-Name hat Nicht-ASCII-Zeichen, wird ausgelassen: „%s“\n"
|
||||
|
||||
#: initdb.c:1943
|
||||
#: initdb.c:1945
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "No usable system locales were found.\n"
|
||||
msgstr "Es wurden keine brauchbaren System-Locales gefunden.\n"
|
||||
|
||||
#: initdb.c:1944
|
||||
#: initdb.c:1946
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Use the option \"--debug\" to see details.\n"
|
||||
msgstr "Verwenden Sie die Option „--debug“, um Einzelheiten zu sehen.\n"
|
||||
|
||||
#: initdb.c:2317
|
||||
#: initdb.c:2319
|
||||
msgid "syncing data to disk ... "
|
||||
msgstr "synchronisiere Daten auf Festplatte ... "
|
||||
|
||||
#: initdb.c:2411
|
||||
#: initdb.c:2413
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "caught signal\n"
|
||||
msgstr "Signal abgefangen\n"
|
||||
|
||||
#: initdb.c:2417
|
||||
#: initdb.c:2419
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not write to child process: %s\n"
|
||||
msgstr "konnte nicht an Kindprozess schreiben: %s\n"
|
||||
|
||||
#: initdb.c:2425
|
||||
#: initdb.c:2427
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "ok\n"
|
||||
msgstr "ok\n"
|
||||
|
||||
#: initdb.c:2515
|
||||
#: initdb.c:2517
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: setlocale() failed\n"
|
||||
msgstr "%s: setlocale() fehlgeschlagen\n"
|
||||
|
||||
#: initdb.c:2533
|
||||
#: initdb.c:2535
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: failed to restore old locale \"%s\"\n"
|
||||
msgstr "%s: konnte alte Locale „%s“ nicht wiederherstellen\n"
|
||||
|
||||
#: initdb.c:2543
|
||||
#: initdb.c:2545
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: invalid locale name \"%s\"\n"
|
||||
msgstr "%s: ungültiger Locale-Name „%s“\n"
|
||||
|
||||
#: initdb.c:2555
|
||||
#: initdb.c:2557
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: invalid locale settings; check LANG and LC_* environment variables\n"
|
||||
msgstr "%s: ungültige Locale-Einstellungen; prüfen Sie die Umgebungsvariablen LANG und LC_*\n"
|
||||
|
||||
#: initdb.c:2583
|
||||
#: initdb.c:2585
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: encoding mismatch\n"
|
||||
msgstr "%s: unpassende Kodierungen\n"
|
||||
|
||||
#: initdb.c:2585
|
||||
#: initdb.c:2587
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"The encoding you selected (%s) and the encoding that the\n"
|
||||
@ -462,7 +462,7 @@ msgstr ""
|
||||
"führen. Starten Sie %s erneut und geben Sie entweder keine\n"
|
||||
"Kodierung explizit an oder wählen Sie eine passende Kombination.\n"
|
||||
|
||||
#: initdb.c:2657
|
||||
#: initdb.c:2659
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"%s initializes a PostgreSQL database cluster.\n"
|
||||
@ -471,17 +471,17 @@ msgstr ""
|
||||
"%s initialisiert einen PostgreSQL-Datenbankcluster.\n"
|
||||
"\n"
|
||||
|
||||
#: initdb.c:2658
|
||||
#: initdb.c:2660
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Usage:\n"
|
||||
msgstr "Aufruf:\n"
|
||||
|
||||
#: initdb.c:2659
|
||||
#: initdb.c:2661
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " %s [OPTION]... [DATADIR]\n"
|
||||
msgstr " %s [OPTION]... [DATENVERZEICHNIS]\n"
|
||||
|
||||
#: initdb.c:2660
|
||||
#: initdb.c:2662
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"\n"
|
||||
@ -490,41 +490,41 @@ msgstr ""
|
||||
"\n"
|
||||
"Optionen:\n"
|
||||
|
||||
#: initdb.c:2661
|
||||
#: initdb.c:2663
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " -A, --auth=METHOD default authentication method for local connections\n"
|
||||
msgstr " -A, --auth=METHODE vorgegebene Authentifizierungsmethode für lokale Verbindungen\n"
|
||||
|
||||
#: initdb.c:2662
|
||||
#: initdb.c:2664
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " --auth-host=METHOD default authentication method for local TCP/IP connections\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
" --auth-host=METHODE vorgegebene Authentifizierungsmethode für lokale\n"
|
||||
" TCP/IP-Verbindungen\n"
|
||||
|
||||
#: initdb.c:2663
|
||||
#: initdb.c:2665
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " --auth-local=METHOD default authentication method for local-socket connections\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
" --auth-local=METHODE vorgegebene Authentifizierungsmethode für Verbindungen\n"
|
||||
" auf lokalen Sockets\n"
|
||||
|
||||
#: initdb.c:2664
|
||||
#: initdb.c:2666
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " [-D, --pgdata=]DATADIR location for this database cluster\n"
|
||||
msgstr " [-D, --pgdata=]DATENVERZ Datenverzeichnis für diesen Datenbankcluster\n"
|
||||
|
||||
#: initdb.c:2665
|
||||
#: initdb.c:2667
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " -E, --encoding=ENCODING set default encoding for new databases\n"
|
||||
msgstr " -E, --encoding=KODIERUNG setze Standardkodierung für neue Datenbanken\n"
|
||||
|
||||
#: initdb.c:2666
|
||||
#: initdb.c:2668
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " --locale=LOCALE set default locale for new databases\n"
|
||||
msgstr " --locale=LOCALE setze Standardlocale für neue Datenbanken\n"
|
||||
|
||||
#: initdb.c:2667
|
||||
#: initdb.c:2669
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
" --lc-collate=, --lc-ctype=, --lc-messages=LOCALE\n"
|
||||
@ -538,17 +538,17 @@ msgstr ""
|
||||
" für neue Datenbanken (Voreinstellung aus der\n"
|
||||
" Umgebung entnommen)\n"
|
||||
|
||||
#: initdb.c:2671
|
||||
#: initdb.c:2673
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " --no-locale equivalent to --locale=C\n"
|
||||
msgstr " --no-locale entspricht --locale=C\n"
|
||||
|
||||
#: initdb.c:2672
|
||||
#: initdb.c:2674
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " --pwfile=FILE read password for the new superuser from file\n"
|
||||
msgstr " --pwfile=DATEI lese Passwort des neuen Superusers aus Datei\n"
|
||||
|
||||
#: initdb.c:2673
|
||||
#: initdb.c:2675
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
" -T, --text-search-config=CFG\n"
|
||||
@ -557,22 +557,22 @@ msgstr ""
|
||||
" -T, --text-search-config=KFG\n"
|
||||
" Standardtextsuchekonfiguration\n"
|
||||
|
||||
#: initdb.c:2675
|
||||
#: initdb.c:2677
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " -U, --username=NAME database superuser name\n"
|
||||
msgstr " -U, --username=NAME Datenbank-Superusername\n"
|
||||
|
||||
#: initdb.c:2676
|
||||
#: initdb.c:2678
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " -W, --pwprompt prompt for a password for the new superuser\n"
|
||||
msgstr " -W, --pwprompt frage nach Passwort für neuen Superuser\n"
|
||||
|
||||
#: initdb.c:2677
|
||||
#: initdb.c:2679
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " -X, --xlogdir=XLOGDIR location for the transaction log directory\n"
|
||||
msgstr " -X, --xlogdir=XLOGVERZ Verzeichnis für das Transaktionslog\n"
|
||||
|
||||
#: initdb.c:2678
|
||||
#: initdb.c:2680
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"\n"
|
||||
@ -581,44 +581,44 @@ msgstr ""
|
||||
"\n"
|
||||
"Weniger häufig verwendete Optionen:\n"
|
||||
|
||||
#: initdb.c:2679
|
||||
#: initdb.c:2681
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " -d, --debug generate lots of debugging output\n"
|
||||
msgstr " -d, --debug erzeuge eine Menge Debug-Ausgaben\n"
|
||||
|
||||
#: initdb.c:2680
|
||||
#: initdb.c:2682
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " -k, --data-checksums use data page checksums\n"
|
||||
msgstr " -k, --data-checksums Datenseitenprüfsummen verwenden\n"
|
||||
|
||||
#: initdb.c:2681
|
||||
#: initdb.c:2683
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " -L DIRECTORY where to find the input files\n"
|
||||
msgstr " -L VERZEICHNIS wo sind die Eingabedateien zu finden\n"
|
||||
|
||||
#: initdb.c:2682
|
||||
#: initdb.c:2684
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " -n, --noclean do not clean up after errors\n"
|
||||
msgstr " -n, --noclean nach Fehlern nicht aufräumen\n"
|
||||
|
||||
#: initdb.c:2683
|
||||
#: initdb.c:2685
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " -N, --nosync do not wait for changes to be written safely to disk\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
" -N, --nosync nicht warten, bis Änderungen sicher auf Festplatte\n"
|
||||
" geschrieben sind\n"
|
||||
|
||||
#: initdb.c:2684
|
||||
#: initdb.c:2686
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " -s, --show show internal settings\n"
|
||||
msgstr " -s, --show zeige interne Einstellungen\n"
|
||||
|
||||
#: initdb.c:2685
|
||||
#: initdb.c:2687
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " -S, --sync-only only sync data directory\n"
|
||||
msgstr " -S, --sync-only nur Datenverzeichnis synchronisieren\n"
|
||||
|
||||
#: initdb.c:2686
|
||||
#: initdb.c:2688
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"\n"
|
||||
@ -627,17 +627,17 @@ msgstr ""
|
||||
"\n"
|
||||
"Weitere Optionen:\n"
|
||||
|
||||
#: initdb.c:2687
|
||||
#: initdb.c:2689
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " -V, --version output version information, then exit\n"
|
||||
msgstr " -V, --version Versionsinformationen anzeigen, dann beenden\n"
|
||||
|
||||
#: initdb.c:2688
|
||||
#: initdb.c:2690
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " -?, --help show this help, then exit\n"
|
||||
msgstr " -?, --help diese Hilfe anzeigen, dann beenden\n"
|
||||
|
||||
#: initdb.c:2689
|
||||
#: initdb.c:2691
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"\n"
|
||||
@ -648,7 +648,7 @@ msgstr ""
|
||||
"Wenn kein Datenverzeichnis angegeben ist, dann wird die Umgebungsvariable\n"
|
||||
"PGDATA verwendet.\n"
|
||||
|
||||
#: initdb.c:2691
|
||||
#: initdb.c:2693
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"\n"
|
||||
@ -657,7 +657,7 @@ msgstr ""
|
||||
"\n"
|
||||
"Berichten Sie Fehler an <pgsql-bugs@postgresql.org>.\n"
|
||||
|
||||
#: initdb.c:2699
|
||||
#: initdb.c:2701
|
||||
msgid ""
|
||||
"\n"
|
||||
"WARNING: enabling \"trust\" authentication for local connections\n"
|
||||
@ -670,17 +670,17 @@ msgstr ""
|
||||
"nächsten Aufruf von initdb die Option -A, oder --auth-local und\n"
|
||||
"--auth-host, verwenden.\n"
|
||||
|
||||
#: initdb.c:2721
|
||||
#: initdb.c:2723
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: invalid authentication method \"%s\" for \"%s\" connections\n"
|
||||
msgstr "%s: ungültige Authentifizierungsmethode „%s“ für „%s“-Verbindungen\n"
|
||||
|
||||
#: initdb.c:2735
|
||||
#: initdb.c:2737
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: must specify a password for the superuser to enable %s authentication\n"
|
||||
msgstr "%s: Superuser-Passwort muss angegeben werden um %s-Authentifizierung einzuschalten\n"
|
||||
|
||||
#: initdb.c:2762
|
||||
#: initdb.c:2764
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"%s: no data directory specified\n"
|
||||
@ -693,7 +693,7 @@ msgstr ""
|
||||
"werden soll. Machen Sie dies entweder mit der Kommandozeilenoption -D\n"
|
||||
"oder mit der Umgebungsvariable PGDATA.\n"
|
||||
|
||||
#: initdb.c:2800
|
||||
#: initdb.c:2802
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"The program \"postgres\" is needed by %s but was not found in the\n"
|
||||
@ -704,7 +704,7 @@ msgstr ""
|
||||
"selben Verzeichnis wie „%s“ gefunden.\n"
|
||||
"Prüfen Sie Ihre Installation.\n"
|
||||
|
||||
#: initdb.c:2807
|
||||
#: initdb.c:2809
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"The program \"postgres\" was found by \"%s\"\n"
|
||||
@ -715,17 +715,17 @@ msgstr ""
|
||||
"aber es hatte nicht die gleiche Version wie %s.\n"
|
||||
"Prüfen Sie Ihre Installation.\n"
|
||||
|
||||
#: initdb.c:2826
|
||||
#: initdb.c:2828
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: input file location must be an absolute path\n"
|
||||
msgstr "%s: Eingabedatei muss absoluten Pfad haben\n"
|
||||
|
||||
#: initdb.c:2845
|
||||
#: initdb.c:2847
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "The database cluster will be initialized with locale \"%s\".\n"
|
||||
msgstr "Der Datenbankcluster wird mit der Locale „%s“ initialisiert werden.\n"
|
||||
|
||||
#: initdb.c:2848
|
||||
#: initdb.c:2850
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"The database cluster will be initialized with locales\n"
|
||||
@ -744,22 +744,22 @@ msgstr ""
|
||||
" NUMERIC: %s\n"
|
||||
" TIME: %s\n"
|
||||
|
||||
#: initdb.c:2872
|
||||
#: initdb.c:2874
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: could not find suitable encoding for locale \"%s\"\n"
|
||||
msgstr "%s: konnte keine passende Kodierung für Locale „%s“ finden\n"
|
||||
|
||||
#: initdb.c:2874
|
||||
#: initdb.c:2876
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Rerun %s with the -E option.\n"
|
||||
msgstr "Führen Sie %s erneut mit der Option -E aus.\n"
|
||||
|
||||
#: initdb.c:2875 initdb.c:3498 initdb.c:3519
|
||||
#: initdb.c:2877 initdb.c:3500 initdb.c:3521
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Try \"%s --help\" for more information.\n"
|
||||
msgstr "Versuchen Sie „%s --help“ für weitere Informationen.\n"
|
||||
|
||||
#: initdb.c:2887
|
||||
#: initdb.c:2889
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Encoding \"%s\" implied by locale is not allowed as a server-side encoding.\n"
|
||||
@ -768,12 +768,12 @@ msgstr ""
|
||||
"Die von der Locale gesetzte Kodierung „%s“ ist nicht als serverseitige Kodierung erlaubt.\n"
|
||||
"Die Standarddatenbankkodierung wird stattdessen auf „%s“ gesetzt.\n"
|
||||
|
||||
#: initdb.c:2895
|
||||
#: initdb.c:2897
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: locale \"%s\" requires unsupported encoding \"%s\"\n"
|
||||
msgstr "%s: Locale „%s“ benötigt nicht unterstützte Kodierung „%s“\n"
|
||||
|
||||
#: initdb.c:2898
|
||||
#: initdb.c:2900
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Encoding \"%s\" is not allowed as a server-side encoding.\n"
|
||||
@ -782,57 +782,57 @@ msgstr ""
|
||||
"Kodierung „%s“ ist nicht als serverseitige Kodierung erlaubt.\n"
|
||||
"Starten Sie %s erneut mit einer anderen Locale-Wahl.\n"
|
||||
|
||||
#: initdb.c:2907
|
||||
#: initdb.c:2909
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "The default database encoding has accordingly been set to \"%s\".\n"
|
||||
msgstr "Die Standarddatenbankkodierung wurde entsprechend auf „%s“ gesetzt.\n"
|
||||
|
||||
#: initdb.c:2978
|
||||
#: initdb.c:2980
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: could not find suitable text search configuration for locale \"%s\"\n"
|
||||
msgstr "%s: konnte keine passende Textsuchekonfiguration für Locale „%s“ finden\n"
|
||||
|
||||
#: initdb.c:2989
|
||||
#: initdb.c:2991
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: warning: suitable text search configuration for locale \"%s\" is unknown\n"
|
||||
msgstr "%s: Warnung: passende Textsuchekonfiguration für Locale „%s“ ist unbekannt\n"
|
||||
|
||||
#: initdb.c:2994
|
||||
#: initdb.c:2996
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: warning: specified text search configuration \"%s\" might not match locale \"%s\"\n"
|
||||
msgstr "%s: Warnung: angegebene Textsuchekonfiguration „%s“ passt möglicherweise nicht zur Locale „%s“\n"
|
||||
|
||||
#: initdb.c:2999
|
||||
#: initdb.c:3001
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "The default text search configuration will be set to \"%s\".\n"
|
||||
msgstr "Die Standardtextsuchekonfiguration wird auf „%s“ gesetzt.\n"
|
||||
|
||||
#: initdb.c:3043 initdb.c:3129
|
||||
#: initdb.c:3045 initdb.c:3131
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "creating directory %s ... "
|
||||
msgstr "erzeuge Verzeichnis %s ... "
|
||||
|
||||
#: initdb.c:3049 initdb.c:3135 initdb.c:3203 initdb.c:3259
|
||||
#: initdb.c:3051 initdb.c:3137 initdb.c:3205 initdb.c:3261
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: could not create directory \"%s\": %s\n"
|
||||
msgstr "%s: konnte Verzeichnis „%s“ nicht erzeugen: %s\n"
|
||||
|
||||
#: initdb.c:3061 initdb.c:3147
|
||||
#: initdb.c:3063 initdb.c:3149
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "fixing permissions on existing directory %s ... "
|
||||
msgstr "berichtige Zugriffsrechte des bestehenden Verzeichnisses %s ... "
|
||||
|
||||
#: initdb.c:3067 initdb.c:3153
|
||||
#: initdb.c:3069 initdb.c:3155
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: could not change permissions of directory \"%s\": %s\n"
|
||||
msgstr "%s: konnte Rechte des Verzeichnisses „%s“ nicht ändern: %s\n"
|
||||
|
||||
#: initdb.c:3082 initdb.c:3168
|
||||
#: initdb.c:3084 initdb.c:3170
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: directory \"%s\" exists but is not empty\n"
|
||||
msgstr "%s: Verzeichnis „%s“ existiert aber ist nicht leer\n"
|
||||
|
||||
#: initdb.c:3088
|
||||
#: initdb.c:3090
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"If you want to create a new database system, either remove or empty\n"
|
||||
@ -843,17 +843,17 @@ msgstr ""
|
||||
"Sie das Verzeichnis „%s“ or führen Sie %s\n"
|
||||
"mit einem anderen Argument als „%s“ aus.\n"
|
||||
|
||||
#: initdb.c:3096 initdb.c:3181 initdb.c:3532
|
||||
#: initdb.c:3098 initdb.c:3183 initdb.c:3534
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: could not access directory \"%s\": %s\n"
|
||||
msgstr "%s: konnte nicht auf Verzeichnis „%s“ zugreifen: %s\n"
|
||||
|
||||
#: initdb.c:3120
|
||||
#: initdb.c:3122
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: transaction log directory location must be an absolute path\n"
|
||||
msgstr "%s: Transaktionslogverzeichnis muss absoluten Pfad haben\n"
|
||||
|
||||
#: initdb.c:3174
|
||||
#: initdb.c:3176
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"If you want to store the transaction log there, either\n"
|
||||
@ -862,27 +862,27 @@ msgstr ""
|
||||
"Wenn Sie dort den Transaktionslog ablegen wollen, entfernen oder leeren\n"
|
||||
"Sie das Verzeichnis „%s“.\n"
|
||||
|
||||
#: initdb.c:3189
|
||||
#: initdb.c:3191
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: could not create symbolic link \"%s\": %s\n"
|
||||
msgstr "%s: konnte symbolische Verknüpfung „%s“ nicht erzeugen: %s\n"
|
||||
|
||||
#: initdb.c:3194
|
||||
#: initdb.c:3196
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: symlinks are not supported on this platform"
|
||||
msgstr "%s: symbolische Verknüpfungen werden auf dieser Plattform nicht unterstützt"
|
||||
|
||||
#: initdb.c:3218
|
||||
#: initdb.c:3220
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "It contains a dot-prefixed/invisible file, perhaps due to it being a mount point.\n"
|
||||
msgstr "Es enthält eine unsichtbare Datei (beginnt mit Punkt), vielleicht weil es ein Einhängepunkt ist.\n"
|
||||
|
||||
#: initdb.c:3221
|
||||
#: initdb.c:3223
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "It contains a lost+found directory, perhaps due to it being a mount point.\n"
|
||||
msgstr "Es enthält ein Verzeichnis „lost+found“, vielleicht weil es ein Einhängepunkt ist.\n"
|
||||
|
||||
#: initdb.c:3224
|
||||
#: initdb.c:3226
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Using a mount point directly as the data directory is not recommended.\n"
|
||||
@ -891,36 +891,41 @@ msgstr ""
|
||||
"Einen Einhängepunkt direkt als Datenverzeichnis zu verwenden wird nicht empfohlen.\n"
|
||||
"Erzeugen Sie ein Unterverzeichnis unter dem Einhängepunkt.\n"
|
||||
|
||||
#: initdb.c:3244
|
||||
#: initdb.c:3246
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "creating subdirectories ... "
|
||||
msgstr "erzeuge Unterverzeichnisse ... "
|
||||
|
||||
#: initdb.c:3291
|
||||
#: initdb.c:3293
|
||||
msgid "performing post-bootstrap initialization ... "
|
||||
msgstr "führe Post-Bootstrap-Initialisierung durch ... "
|
||||
|
||||
#: initdb.c:3442
|
||||
#: initdb.c:3444
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Running in debug mode.\n"
|
||||
msgstr "Debug-Modus ist an.\n"
|
||||
|
||||
#: initdb.c:3446
|
||||
#: initdb.c:3448
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Running in noclean mode. Mistakes will not be cleaned up.\n"
|
||||
msgstr "Noclean-Modus ist an. Bei Fehlern wird nicht aufgeräumt.\n"
|
||||
|
||||
#: initdb.c:3517
|
||||
#: initdb.c:3519
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: too many command-line arguments (first is \"%s\")\n"
|
||||
msgstr "%s: zu viele Kommandozeilenargumente (das erste ist „%s“)\n"
|
||||
|
||||
#: initdb.c:3543
|
||||
#: initdb.c:3545
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: password prompt and password file cannot be specified together\n"
|
||||
msgstr "%s: Passwortprompt und Passwortdatei können nicht zusammen angegeben werden\n"
|
||||
|
||||
#: initdb.c:3565
|
||||
#: initdb.c:3569
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: superuser name \"%s\" is disallowed; role names cannot begin with \"pg_\"\n"
|
||||
msgstr "%s: Superuser-Name „%s“ nicht erlaubt; Rollennamen können nicht mit „pg_“ anfangen\n"
|
||||
|
||||
#: initdb.c:3573
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"The files belonging to this database system will be owned by user \"%s\".\n"
|
||||
@ -931,17 +936,17 @@ msgstr ""
|
||||
"„%s“ gehören. Diesem Benutzer muss auch der Serverprozess gehören.\n"
|
||||
"\n"
|
||||
|
||||
#: initdb.c:3581
|
||||
#: initdb.c:3589
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Data page checksums are enabled.\n"
|
||||
msgstr "Datenseitenprüfsummen sind eingeschaltet.\n"
|
||||
|
||||
#: initdb.c:3583
|
||||
#: initdb.c:3591
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Data page checksums are disabled.\n"
|
||||
msgstr "Datenseitenprüfsummen sind ausgeschaltet.\n"
|
||||
|
||||
#: initdb.c:3592
|
||||
#: initdb.c:3600
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"\n"
|
||||
@ -952,7 +957,7 @@ msgstr ""
|
||||
"Synchronisation auf Festplatte übersprungen.\n"
|
||||
"Das Datenverzeichnis könnte verfälscht werden, falls das Betriebssystem abstürzt.\n"
|
||||
|
||||
#: initdb.c:3601
|
||||
#: initdb.c:3609
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"\n"
|
||||
|
@ -11,14 +11,14 @@ msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: initdb (PostgreSQL 9.6)\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@postgresql.org\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2016-05-02 20:14+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2016-05-03 12:17-0300\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2016-05-24 10:42-0500\n"
|
||||
"Last-Translator: Carlos Chapi <carlos.chapi@2ndquadrant.com>\n"
|
||||
"Language-Team: PgSQL-es-Ayuda <pgsql-es-ayuda@postgresql.org>\n"
|
||||
"Language: es\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"X-Generator: Poedit 1.7.1\n"
|
||||
"X-Generator: Poedit 1.8.7\n"
|
||||
|
||||
#: ../../common/exec.c:127 ../../common/exec.c:241 ../../common/exec.c:284
|
||||
#, c-format
|
||||
@ -354,7 +354,7 @@ msgstr "%s: no se pudo cambiar los permisos de «%s»: %s\n"
|
||||
#: initdb.c:1444
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "running bootstrap script ... "
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "ejecutando script de inicio (bootstrap) ... "
|
||||
|
||||
#: initdb.c:1460
|
||||
#, c-format
|
||||
@ -917,7 +917,7 @@ msgstr "creando subdirectorios ... "
|
||||
|
||||
#: initdb.c:3291
|
||||
msgid "performing post-bootstrap initialization ... "
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "realizando inicialización post-bootstrap ... "
|
||||
|
||||
#: initdb.c:3442
|
||||
#, c-format
|
||||
|
@ -27,7 +27,7 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: PostgreSQL 9 current\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@postgresql.org\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2015-07-22 00:13+0000\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2016-05-27 16:14+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2015-07-27 22:16+0300\n"
|
||||
"Last-Translator: Alexander Lakhin <exclusion@gmail.com>\n"
|
||||
"Language-Team: Russian <pgtranslation-translators@pgfoundry.org>\n"
|
||||
@ -199,118 +199,118 @@ msgstr "дочерний процесс завершён по сигналу %d"
|
||||
msgid "child process exited with unrecognized status %d"
|
||||
msgstr "дочерний процесс завершился с нераспознанным состоянием %d"
|
||||
|
||||
#: ../../port/dirmod.c:219
|
||||
#: ../../port/dirmod.c:221
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not set junction for \"%s\": %s\n"
|
||||
msgstr "не удалось создать связь для каталога \"%s\": %s\n"
|
||||
|
||||
#: ../../port/dirmod.c:294
|
||||
#: ../../port/dirmod.c:298
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not get junction for \"%s\": %s\n"
|
||||
msgstr "не удалось получить связь для каталога \"%s\": %s\n"
|
||||
|
||||
#: initdb.c:340
|
||||
#: initdb.c:349
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: out of memory\n"
|
||||
msgstr "%s: нехватка памяти\n"
|
||||
|
||||
#: initdb.c:450 initdb.c:1620
|
||||
#: initdb.c:459 initdb.c:1589
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: could not open file \"%s\" for reading: %s\n"
|
||||
msgstr "%s: не удалось открыть файл \"%s\" для чтения: %s\n"
|
||||
|
||||
#: initdb.c:506 initdb.c:1016 initdb.c:1044
|
||||
#: initdb.c:515 initdb.c:1002 initdb.c:1030
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: could not open file \"%s\" for writing: %s\n"
|
||||
msgstr "%s: не удалось открыть файл \"%s\" для записи: %s\n"
|
||||
|
||||
#: initdb.c:514 initdb.c:522 initdb.c:1023 initdb.c:1050
|
||||
#: initdb.c:523 initdb.c:531 initdb.c:1009 initdb.c:1036
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: could not write file \"%s\": %s\n"
|
||||
msgstr "%s: не удалось записать файл \"%s\": %s\n"
|
||||
|
||||
#: initdb.c:553
|
||||
#: initdb.c:562
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: could not open directory \"%s\": %s\n"
|
||||
msgstr "%s: не удалось открыть каталог \"%s\": %s\n"
|
||||
|
||||
#: initdb.c:577 initdb.c:2424
|
||||
#: initdb.c:586 initdb.c:2336
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: could not stat file \"%s\": %s\n"
|
||||
msgstr "%s: не удалось получить информацию о файле \"%s\": %s\n"
|
||||
|
||||
#: initdb.c:589
|
||||
#: initdb.c:598
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: could not read directory \"%s\": %s\n"
|
||||
msgstr "%s: не удалось прочитать каталог \"%s\": %s\n"
|
||||
|
||||
#: initdb.c:622 initdb.c:681
|
||||
#: initdb.c:631 initdb.c:690
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: could not open file \"%s\": %s\n"
|
||||
msgstr "%s: не удалось открыть файл \"%s\": %s\n"
|
||||
|
||||
#: initdb.c:693
|
||||
#: initdb.c:702
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: could not fsync file \"%s\": %s\n"
|
||||
msgstr "%s: не удалось синхронизировать с ФС файл \"%s\": %s\n"
|
||||
|
||||
#: initdb.c:712
|
||||
#: initdb.c:721
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: could not execute command \"%s\": %s\n"
|
||||
msgstr "%s: не удалось выполнить команду \"%s\": %s\n"
|
||||
|
||||
#: initdb.c:728
|
||||
#: initdb.c:737
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: removing data directory \"%s\"\n"
|
||||
msgstr "%s: удаление каталога данных \"%s\"\n"
|
||||
|
||||
#: initdb.c:731
|
||||
#: initdb.c:740
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: failed to remove data directory\n"
|
||||
msgstr "%s: ошибка при удалении каталога данных\n"
|
||||
|
||||
#: initdb.c:737
|
||||
#: initdb.c:746
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: removing contents of data directory \"%s\"\n"
|
||||
msgstr "%s: удаление содержимого каталога данных \"%s\"\n"
|
||||
|
||||
#: initdb.c:740
|
||||
#: initdb.c:749
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: failed to remove contents of data directory\n"
|
||||
msgstr "%s: ошибка при удалении содержимого каталога данных\n"
|
||||
|
||||
#: initdb.c:746
|
||||
#: initdb.c:755
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: removing transaction log directory \"%s\"\n"
|
||||
msgstr "%s: удаление каталога журнала транзакций \"%s\"\n"
|
||||
|
||||
#: initdb.c:749
|
||||
#: initdb.c:758
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: failed to remove transaction log directory\n"
|
||||
msgstr "%s: ошибка при удалении каталога журнала транзакций\n"
|
||||
|
||||
#: initdb.c:755
|
||||
#: initdb.c:764
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: removing contents of transaction log directory \"%s\"\n"
|
||||
msgstr "%s: очистка каталога журнала транзакций \"%s\"\n"
|
||||
|
||||
#: initdb.c:758
|
||||
#: initdb.c:767
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: failed to remove contents of transaction log directory\n"
|
||||
msgstr "%s: ошибка при очистке каталога журнала транзакций\n"
|
||||
|
||||
#: initdb.c:767
|
||||
#: initdb.c:776
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: data directory \"%s\" not removed at user's request\n"
|
||||
msgstr "%s: каталог данных \"%s\" не был удалён по запросу пользователя\n"
|
||||
|
||||
#: initdb.c:772
|
||||
#: initdb.c:781
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: transaction log directory \"%s\" not removed at user's request\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"%s: каталог журнала транзакций \"%s\" не был удалён по запросу пользователя\n"
|
||||
|
||||
#: initdb.c:793
|
||||
#: initdb.c:802
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"%s: cannot be run as root\n"
|
||||
@ -321,22 +321,17 @@ msgstr ""
|
||||
"Пожалуйста, переключитесь на обычного пользователя (например,\n"
|
||||
"используя \"su\"), который будет запускать серверный процесс.\n"
|
||||
|
||||
#: initdb.c:829
|
||||
#: initdb.c:838
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: \"%s\" is not a valid server encoding name\n"
|
||||
msgstr "%s: \"%s\" - неверное имя серверной кодировки\n"
|
||||
|
||||
#: initdb.c:943 initdb.c:3217
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: could not create directory \"%s\": %s\n"
|
||||
msgstr "%s: не удалось создать каталог \"%s\": %s\n"
|
||||
|
||||
#: initdb.c:972
|
||||
#: initdb.c:958
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: file \"%s\" does not exist\n"
|
||||
msgstr "%s: файл \"%s\" не существует\n"
|
||||
|
||||
#: initdb.c:974 initdb.c:983 initdb.c:993
|
||||
#: initdb.c:960 initdb.c:969 initdb.c:979
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"This might mean you have a corrupted installation or identified\n"
|
||||
@ -345,46 +340,46 @@ msgstr ""
|
||||
"Это означает, что ваша установка PostgreSQL испорчена или в параметре -L\n"
|
||||
"задан неправильный каталог.\n"
|
||||
|
||||
#: initdb.c:980
|
||||
#: initdb.c:966
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: could not access file \"%s\": %s\n"
|
||||
msgstr "%s: нет доступа к файлу \"%s\": %s\n"
|
||||
|
||||
#: initdb.c:991
|
||||
#: initdb.c:977
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: file \"%s\" is not a regular file\n"
|
||||
msgstr "%s: \"%s\" - не обычный файл\n"
|
||||
|
||||
#: initdb.c:1136
|
||||
#: initdb.c:1122
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "selecting default max_connections ... "
|
||||
msgstr "выбирается значение max_connections... "
|
||||
|
||||
#: initdb.c:1166
|
||||
#: initdb.c:1152
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "selecting default shared_buffers ... "
|
||||
msgstr "выбирается значение shared_buffers... "
|
||||
|
||||
#: initdb.c:1199
|
||||
#: initdb.c:1185
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "selecting dynamic shared memory implementation ... "
|
||||
msgstr "выбор реализации динамической разделяемой памяти ... "
|
||||
|
||||
#: initdb.c:1217
|
||||
#: initdb.c:1203
|
||||
msgid "creating configuration files ... "
|
||||
msgstr "создание конфигурационных файлов... "
|
||||
|
||||
#: initdb.c:1314 initdb.c:1334 initdb.c:1418 initdb.c:1434
|
||||
#: initdb.c:1300 initdb.c:1320 initdb.c:1404 initdb.c:1420
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: could not change permissions of \"%s\": %s\n"
|
||||
msgstr "%s: не удалось поменять права для \"%s\": %s\n"
|
||||
|
||||
#: initdb.c:1458
|
||||
#: initdb.c:1444
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "creating template1 database in %s/base/1 ... "
|
||||
msgstr "создание базы template1 в %s/base/1... "
|
||||
msgid "running bootstrap script ... "
|
||||
msgstr "выполняется подготовительный скрипт ... "
|
||||
|
||||
#: initdb.c:1474
|
||||
#: initdb.c:1460
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"%s: input file \"%s\" does not belong to PostgreSQL %s\n"
|
||||
@ -393,158 +388,96 @@ msgstr ""
|
||||
"%s: входной файл \"%s\" не принадлежит PostgreSQL %s\n"
|
||||
"Проверьте вашу установку или укажите правильный путь в параметре -L.\n"
|
||||
|
||||
#: initdb.c:1561
|
||||
msgid "initializing pg_authid ... "
|
||||
msgstr "инициализация pg_authid... "
|
||||
|
||||
#: initdb.c:1595
|
||||
#: initdb.c:1564
|
||||
msgid "Enter new superuser password: "
|
||||
msgstr "Введите новый пароль суперпользователя: "
|
||||
|
||||
#: initdb.c:1596
|
||||
#: initdb.c:1565
|
||||
msgid "Enter it again: "
|
||||
msgstr "Повторите его: "
|
||||
|
||||
#: initdb.c:1599
|
||||
#: initdb.c:1568
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Passwords didn't match.\n"
|
||||
msgstr "Пароли не совпадают.\n"
|
||||
|
||||
#: initdb.c:1627
|
||||
#: initdb.c:1596
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: could not read password from file \"%s\": %s\n"
|
||||
msgstr "%s: не удалось прочитать пароль из файла \"%s\": %s\n"
|
||||
|
||||
#: initdb.c:1630
|
||||
#: initdb.c:1599
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: password file \"%s\" is empty\n"
|
||||
msgstr "%s: файл пароля \"%s\" пуст\n"
|
||||
|
||||
#: initdb.c:1643
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "setting password ... "
|
||||
msgstr "установка пароля... "
|
||||
|
||||
#: initdb.c:1743
|
||||
msgid "initializing dependencies ... "
|
||||
msgstr "инициализация зависимостей... "
|
||||
|
||||
#: initdb.c:1771
|
||||
msgid "creating system views ... "
|
||||
msgstr "создание системных представлений... "
|
||||
|
||||
#: initdb.c:1807
|
||||
msgid "loading system objects' descriptions ... "
|
||||
msgstr "загрузка описаний системных объектов... "
|
||||
|
||||
#: initdb.c:1913
|
||||
msgid "creating collations ... "
|
||||
msgstr "создание правил сортировки... "
|
||||
|
||||
#: initdb.c:1946
|
||||
#: initdb.c:1847
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: locale name too long, skipped: \"%s\"\n"
|
||||
msgstr "%s: слишком длинное имя локали, пропущено: \"%s\"\n"
|
||||
|
||||
#: initdb.c:1971
|
||||
#: initdb.c:1872
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: locale name has non-ASCII characters, skipped: \"%s\"\n"
|
||||
msgstr "%s: имя локали содержит не ASCII-символы, пропущено: \"%s\"\n"
|
||||
|
||||
#: initdb.c:2040
|
||||
#: initdb.c:1945
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "No usable system locales were found.\n"
|
||||
msgstr "Пригодные локали в системе не найдены.\n"
|
||||
|
||||
#: initdb.c:2041
|
||||
#: initdb.c:1946
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Use the option \"--debug\" to see details.\n"
|
||||
msgstr "Добавьте параметр \"--debug\", чтобы узнать подробности.\n"
|
||||
|
||||
#: initdb.c:2044
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "not supported on this platform\n"
|
||||
msgstr "не поддерживается в этой ОС\n"
|
||||
|
||||
#: initdb.c:2059
|
||||
msgid "creating conversions ... "
|
||||
msgstr "создание преобразований... "
|
||||
|
||||
#: initdb.c:2094
|
||||
msgid "creating dictionaries ... "
|
||||
msgstr "создание словарей... "
|
||||
|
||||
#: initdb.c:2148
|
||||
msgid "setting privileges on built-in objects ... "
|
||||
msgstr "установка прав для встроенных объектов... "
|
||||
|
||||
#: initdb.c:2206
|
||||
msgid "creating information schema ... "
|
||||
msgstr "создание информационной схемы... "
|
||||
|
||||
#: initdb.c:2262
|
||||
msgid "loading PL/pgSQL server-side language ... "
|
||||
msgstr "загрузка серверного языка PL/pgSQL... "
|
||||
|
||||
#: initdb.c:2287
|
||||
msgid "vacuuming database template1 ... "
|
||||
msgstr "очистка базы данных template1... "
|
||||
|
||||
#: initdb.c:2340
|
||||
msgid "copying template1 to template0 ... "
|
||||
msgstr "копирование template1 в template0... "
|
||||
|
||||
#: initdb.c:2372
|
||||
msgid "copying template1 to postgres ... "
|
||||
msgstr "копирование template1 в postgres... "
|
||||
|
||||
#: initdb.c:2407
|
||||
#: initdb.c:2319
|
||||
msgid "syncing data to disk ... "
|
||||
msgstr "сохранение данных на диске... "
|
||||
|
||||
#: initdb.c:2501
|
||||
#: initdb.c:2413
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "caught signal\n"
|
||||
msgstr "получен сигнал\n"
|
||||
|
||||
#: initdb.c:2507
|
||||
#: initdb.c:2419
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not write to child process: %s\n"
|
||||
msgstr "не удалось записать в поток дочернего процесса: %s\n"
|
||||
|
||||
#: initdb.c:2515
|
||||
#: initdb.c:2427
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "ok\n"
|
||||
msgstr "ок\n"
|
||||
|
||||
#: initdb.c:2605
|
||||
#: initdb.c:2517
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: setlocale() failed\n"
|
||||
msgstr "%s: ошибка в setlocale()\n"
|
||||
|
||||
#: initdb.c:2623
|
||||
#: initdb.c:2535
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: failed to restore old locale \"%s\"\n"
|
||||
msgstr "%s: не удалось восстановить старую локаль \"%s\"\n"
|
||||
|
||||
#: initdb.c:2633
|
||||
#: initdb.c:2545
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: invalid locale name \"%s\"\n"
|
||||
msgstr "%s: ошибочное имя локали \"%s\"\n"
|
||||
|
||||
#: initdb.c:2645
|
||||
#: initdb.c:2557
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"%s: invalid locale settings; check LANG and LC_* environment variables\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"%s: неверные настройки локали; проверьте переменные окружения LANG и LC_*\n"
|
||||
|
||||
#: initdb.c:2673
|
||||
#: initdb.c:2585
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: encoding mismatch\n"
|
||||
msgstr "%s: несоответствие кодировки\n"
|
||||
|
||||
#: initdb.c:2675
|
||||
#: initdb.c:2587
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"The encoding you selected (%s) and the encoding that the\n"
|
||||
@ -559,7 +492,7 @@ msgstr ""
|
||||
"Для исправления перезапустите %s, не указывая кодировку явно, \n"
|
||||
"либо выберите подходящее сочетание параметров локализации.\n"
|
||||
|
||||
#: initdb.c:2747
|
||||
#: initdb.c:2659
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"%s initializes a PostgreSQL database cluster.\n"
|
||||
@ -568,17 +501,17 @@ msgstr ""
|
||||
"%s инициализирует кластер PostgreSQL.\n"
|
||||
"\n"
|
||||
|
||||
#: initdb.c:2748
|
||||
#: initdb.c:2660
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Usage:\n"
|
||||
msgstr "Использование:\n"
|
||||
|
||||
#: initdb.c:2749
|
||||
#: initdb.c:2661
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " %s [OPTION]... [DATADIR]\n"
|
||||
msgstr " %s [ПАРАМЕТР]... [КАТАЛОГ]\n"
|
||||
|
||||
#: initdb.c:2750
|
||||
#: initdb.c:2662
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"\n"
|
||||
@ -587,7 +520,7 @@ msgstr ""
|
||||
"\n"
|
||||
"Параметры:\n"
|
||||
|
||||
#: initdb.c:2751
|
||||
#: initdb.c:2663
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
" -A, --auth=METHOD default authentication method for local "
|
||||
@ -596,7 +529,7 @@ msgstr ""
|
||||
" -A, --auth=МЕТОД метод проверки подлинности по умолчанию\n"
|
||||
" для локальных подключений\n"
|
||||
|
||||
#: initdb.c:2752
|
||||
#: initdb.c:2664
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
" --auth-host=METHOD default authentication method for local TCP/IP "
|
||||
@ -605,7 +538,7 @@ msgstr ""
|
||||
" --auth-host=МЕТОД метод проверки подлинности по умолчанию\n"
|
||||
" для локальных TCP/IP-подключений\n"
|
||||
|
||||
#: initdb.c:2753
|
||||
#: initdb.c:2665
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
" --auth-local=METHOD default authentication method for local-socket "
|
||||
@ -614,22 +547,22 @@ msgstr ""
|
||||
" --auth-local=МЕТОД метод проверки подлинности по умолчанию\n"
|
||||
" для локальных подключений через сокет\n"
|
||||
|
||||
#: initdb.c:2754
|
||||
#: initdb.c:2666
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " [-D, --pgdata=]DATADIR location for this database cluster\n"
|
||||
msgstr " [-D, --pgdata=]КАТАЛОГ расположение данных этого кластера БД\n"
|
||||
|
||||
#: initdb.c:2755
|
||||
#: initdb.c:2667
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " -E, --encoding=ENCODING set default encoding for new databases\n"
|
||||
msgstr " -E, --encoding=КОДИРОВКА кодировка по умолчанию для новых баз\n"
|
||||
|
||||
#: initdb.c:2756
|
||||
#: initdb.c:2668
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " --locale=LOCALE set default locale for new databases\n"
|
||||
msgstr " --locale=ЛОКАЛЬ локаль по умолчанию для новых баз\n"
|
||||
|
||||
#: initdb.c:2757
|
||||
#: initdb.c:2669
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
" --lc-collate=, --lc-ctype=, --lc-messages=LOCALE\n"
|
||||
@ -643,19 +576,19 @@ msgstr ""
|
||||
" установить соответствующий параметр локали\n"
|
||||
" для новых баз (вместо значения из окружения)\n"
|
||||
|
||||
#: initdb.c:2761
|
||||
#: initdb.c:2673
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " --no-locale equivalent to --locale=C\n"
|
||||
msgstr " --no-locale эквивалентно --locale=C\n"
|
||||
|
||||
#: initdb.c:2762
|
||||
#: initdb.c:2674
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
" --pwfile=FILE read password for the new superuser from file\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
" --pwfile=ФАЙЛ прочитать пароль суперпользователя из файла\n"
|
||||
|
||||
#: initdb.c:2763
|
||||
#: initdb.c:2675
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
" -T, --text-search-config=CFG\n"
|
||||
@ -664,24 +597,24 @@ msgstr ""
|
||||
" -T, --text-search-config=КОНФИГУРАЦИЯ\n"
|
||||
" конфигурация текстового поиска по умолчанию\n"
|
||||
|
||||
#: initdb.c:2765
|
||||
#: initdb.c:2677
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " -U, --username=NAME database superuser name\n"
|
||||
msgstr " -U, --username=ИМЯ имя суперпользователя БД\n"
|
||||
|
||||
#: initdb.c:2766
|
||||
#: initdb.c:2678
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
" -W, --pwprompt prompt for a password for the new superuser\n"
|
||||
msgstr " -W, --pwprompt запросить пароль суперпользователя\n"
|
||||
|
||||
#: initdb.c:2767
|
||||
#: initdb.c:2679
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
" -X, --xlogdir=XLOGDIR location for the transaction log directory\n"
|
||||
msgstr " -X, --xlogdir=КАТАЛОГ расположение журнала транзакций\n"
|
||||
|
||||
#: initdb.c:2768
|
||||
#: initdb.c:2680
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"\n"
|
||||
@ -690,27 +623,27 @@ msgstr ""
|
||||
"\n"
|
||||
"Редко используемые параметры:\n"
|
||||
|
||||
#: initdb.c:2769
|
||||
#: initdb.c:2681
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " -d, --debug generate lots of debugging output\n"
|
||||
msgstr " -d, --debug выдавать много отладочных сообщений\n"
|
||||
|
||||
#: initdb.c:2770
|
||||
#: initdb.c:2682
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " -k, --data-checksums use data page checksums\n"
|
||||
msgstr " -k, --data-checksums включить контроль целостности страниц\n"
|
||||
|
||||
#: initdb.c:2771
|
||||
#: initdb.c:2683
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " -L DIRECTORY where to find the input files\n"
|
||||
msgstr " -L КАТАЛОГ расположение входных файлов\n"
|
||||
|
||||
#: initdb.c:2772
|
||||
#: initdb.c:2684
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " -n, --noclean do not clean up after errors\n"
|
||||
msgstr " -n, --noclean не очищать после ошибок\n"
|
||||
|
||||
#: initdb.c:2773
|
||||
#: initdb.c:2685
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
" -N, --nosync do not wait for changes to be written safely to "
|
||||
@ -718,18 +651,18 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
" -N, --nosync не ждать завершения сохранения данных на диске\n"
|
||||
|
||||
#: initdb.c:2774
|
||||
#: initdb.c:2686
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " -s, --show show internal settings\n"
|
||||
msgstr " -s, --show показать внутренние настройки\n"
|
||||
|
||||
#: initdb.c:2775
|
||||
#: initdb.c:2687
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " -S, --sync-only only sync data directory\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
" -S, --sync-only только синхронизировать с ФС каталог данных\n"
|
||||
|
||||
#: initdb.c:2776
|
||||
#: initdb.c:2688
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"\n"
|
||||
@ -738,17 +671,17 @@ msgstr ""
|
||||
"\n"
|
||||
"Другие параметры:\n"
|
||||
|
||||
#: initdb.c:2777
|
||||
#: initdb.c:2689
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " -V, --version output version information, then exit\n"
|
||||
msgstr " -V, --version показать версию и выйти\n"
|
||||
|
||||
#: initdb.c:2778
|
||||
#: initdb.c:2690
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " -?, --help show this help, then exit\n"
|
||||
msgstr " -?, --help показать эту справку и выйти\n"
|
||||
|
||||
#: initdb.c:2779
|
||||
#: initdb.c:2691
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"\n"
|
||||
@ -758,7 +691,7 @@ msgstr ""
|
||||
"\n"
|
||||
"Если каталог данных не указан, используется переменная окружения PGDATA.\n"
|
||||
|
||||
#: initdb.c:2781
|
||||
#: initdb.c:2693
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"\n"
|
||||
@ -767,7 +700,7 @@ msgstr ""
|
||||
"\n"
|
||||
"Об ошибках сообщайте по адресу <pgsql-bugs@postgresql.org>.\n"
|
||||
|
||||
#: initdb.c:2789
|
||||
#: initdb.c:2701
|
||||
msgid ""
|
||||
"\n"
|
||||
"WARNING: enabling \"trust\" authentication for local connections\n"
|
||||
@ -781,20 +714,20 @@ msgstr ""
|
||||
"A,\n"
|
||||
"--auth-local или --auth-host при следующем выполнении initdb.\n"
|
||||
|
||||
#: initdb.c:2811
|
||||
#: initdb.c:2723
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: invalid authentication method \"%s\" for \"%s\" connections\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"%s: нераспознанный метод проверки подлинности \"%s\" для подключений \"%s\"\n"
|
||||
|
||||
#: initdb.c:2825
|
||||
#: initdb.c:2737
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"%s: must specify a password for the superuser to enable %s authentication\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"%s: для применения метода %s необходимо указать пароль суперпользователя\n"
|
||||
|
||||
#: initdb.c:2852
|
||||
#: initdb.c:2764
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"%s: no data directory specified\n"
|
||||
@ -807,7 +740,7 @@ msgstr ""
|
||||
"Это можно сделать, добавив ключ -D или установив переменную\n"
|
||||
"окружения PGDATA.\n"
|
||||
|
||||
#: initdb.c:2890
|
||||
#: initdb.c:2802
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"The program \"postgres\" is needed by %s but was not found in the\n"
|
||||
@ -818,7 +751,7 @@ msgstr ""
|
||||
"в каталоге \"%s\".\n"
|
||||
"Проверьте вашу установку PostgreSQL.\n"
|
||||
|
||||
#: initdb.c:2897
|
||||
#: initdb.c:2809
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"The program \"postgres\" was found by \"%s\"\n"
|
||||
@ -829,17 +762,17 @@ msgstr ""
|
||||
"но её версия отличается от версии %s.\n"
|
||||
"Проверьте вашу установку PostgreSQL.\n"
|
||||
|
||||
#: initdb.c:2916
|
||||
#: initdb.c:2828
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: input file location must be an absolute path\n"
|
||||
msgstr "%s: расположение входных файлов должно задаваться абсолютным путём\n"
|
||||
|
||||
#: initdb.c:2935
|
||||
#: initdb.c:2847
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "The database cluster will be initialized with locale \"%s\".\n"
|
||||
msgstr "Кластер баз данных будет инициализирован с локалью \"%s\".\n"
|
||||
|
||||
#: initdb.c:2938
|
||||
#: initdb.c:2850
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"The database cluster will be initialized with locales\n"
|
||||
@ -858,22 +791,22 @@ msgstr ""
|
||||
" NUMERIC: %s\n"
|
||||
" TIME: %s\n"
|
||||
|
||||
#: initdb.c:2962
|
||||
#: initdb.c:2874
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: could not find suitable encoding for locale \"%s\"\n"
|
||||
msgstr "%s: не удалось найти подходящую кодировку для локали \"%s\"\n"
|
||||
|
||||
#: initdb.c:2964
|
||||
#: initdb.c:2876
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Rerun %s with the -E option.\n"
|
||||
msgstr "Перезапустите %s с параметром -E.\n"
|
||||
|
||||
#: initdb.c:2965 initdb.c:3541 initdb.c:3562
|
||||
#: initdb.c:2877 initdb.c:3500 initdb.c:3521
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Try \"%s --help\" for more information.\n"
|
||||
msgstr "Для дополнительной информации попробуйте \"%s --help\".\n"
|
||||
|
||||
#: initdb.c:2977
|
||||
#: initdb.c:2889
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Encoding \"%s\" implied by locale is not allowed as a server-side encoding.\n"
|
||||
@ -882,12 +815,12 @@ msgstr ""
|
||||
"Кодировка \"%s\", подразумеваемая локалью, не годится для сервера.\n"
|
||||
"Вместо неё в качестве кодировки БД по умолчанию будет выбрана \"%s\".\n"
|
||||
|
||||
#: initdb.c:2985
|
||||
#: initdb.c:2897
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: locale \"%s\" requires unsupported encoding \"%s\"\n"
|
||||
msgstr "%s: для локали \"%s\" требуется неподдерживаемая кодировка \"%s\"\n"
|
||||
|
||||
#: initdb.c:2988
|
||||
#: initdb.c:2900
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Encoding \"%s\" is not allowed as a server-side encoding.\n"
|
||||
@ -896,13 +829,13 @@ msgstr ""
|
||||
"Кодировка \"%s\" недопустима в качестве кодировки сервера.\n"
|
||||
"Перезапустите %s, выбрав другую локаль.\n"
|
||||
|
||||
#: initdb.c:2997
|
||||
#: initdb.c:2909
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "The default database encoding has accordingly been set to \"%s\".\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Кодировка БД по умолчанию, выбранная в соответствии с настройками: \"%s\".\n"
|
||||
|
||||
#: initdb.c:3068
|
||||
#: initdb.c:2980
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"%s: could not find suitable text search configuration for locale \"%s\"\n"
|
||||
@ -910,7 +843,7 @@ msgstr ""
|
||||
"%s: не удалось найти подходящую конфигурацию текстового поиска для локали "
|
||||
"\"%s\"\n"
|
||||
|
||||
#: initdb.c:3079
|
||||
#: initdb.c:2991
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"%s: warning: suitable text search configuration for locale \"%s\" is "
|
||||
@ -919,7 +852,7 @@ msgstr ""
|
||||
"%s: внимание: для локали \"%s\" нет известной конфигурации текстового "
|
||||
"поиска\n"
|
||||
|
||||
#: initdb.c:3084
|
||||
#: initdb.c:2996
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"%s: warning: specified text search configuration \"%s\" might not match "
|
||||
@ -928,32 +861,37 @@ msgstr ""
|
||||
"%s: внимание: указанная конфигурация текстового поиска \"%s\" может не "
|
||||
"соответствовать локали \"%s\"\n"
|
||||
|
||||
#: initdb.c:3089
|
||||
#: initdb.c:3001
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "The default text search configuration will be set to \"%s\".\n"
|
||||
msgstr "Выбрана конфигурация текстового поиска по умолчанию \"%s\".\n"
|
||||
|
||||
#: initdb.c:3133 initdb.c:3211
|
||||
#: initdb.c:3045 initdb.c:3131
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "creating directory %s ... "
|
||||
msgstr "создание каталога %s... "
|
||||
|
||||
#: initdb.c:3147 initdb.c:3229
|
||||
#: initdb.c:3051 initdb.c:3137 initdb.c:3205 initdb.c:3261
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: could not create directory \"%s\": %s\n"
|
||||
msgstr "%s: не удалось создать каталог \"%s\": %s\n"
|
||||
|
||||
#: initdb.c:3063 initdb.c:3149
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "fixing permissions on existing directory %s ... "
|
||||
msgstr "исправление прав для существующего каталога %s... "
|
||||
|
||||
#: initdb.c:3153 initdb.c:3235
|
||||
#: initdb.c:3069 initdb.c:3155
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: could not change permissions of directory \"%s\": %s\n"
|
||||
msgstr "%s: не удалось поменять права для каталога \"%s\": %s\n"
|
||||
|
||||
#: initdb.c:3168 initdb.c:3250
|
||||
#: initdb.c:3084 initdb.c:3170
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: directory \"%s\" exists but is not empty\n"
|
||||
msgstr "%s: каталог \"%s\" существует, но он не пуст\n"
|
||||
|
||||
#: initdb.c:3174
|
||||
#: initdb.c:3090
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"If you want to create a new database system, either remove or empty\n"
|
||||
@ -964,19 +902,19 @@ msgstr ""
|
||||
"удалите или очистите каталог \"%s\",\n"
|
||||
"либо при запуске %s в качестве пути укажите не \"%s\".\n"
|
||||
|
||||
#: initdb.c:3182 initdb.c:3263 initdb.c:3575
|
||||
#: initdb.c:3098 initdb.c:3183 initdb.c:3534
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: could not access directory \"%s\": %s\n"
|
||||
msgstr "%s: нет доступа к каталогу \"%s\": %s\n"
|
||||
|
||||
#: initdb.c:3202
|
||||
#: initdb.c:3122
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: transaction log directory location must be an absolute path\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"%s: расположение каталога журнала транзакций должно определяться абсолютным "
|
||||
"путём\n"
|
||||
|
||||
#: initdb.c:3256
|
||||
#: initdb.c:3176
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"If you want to store the transaction log there, either\n"
|
||||
@ -985,17 +923,17 @@ msgstr ""
|
||||
"Если вы хотите хранить журнал транзакций здесь,\n"
|
||||
"удалите или очистите каталог \"%s\".\n"
|
||||
|
||||
#: initdb.c:3274
|
||||
#: initdb.c:3191
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: could not create symbolic link \"%s\": %s\n"
|
||||
msgstr "%s: не удалось создать символическую ссылку \"%s\": %s\n"
|
||||
|
||||
#: initdb.c:3279
|
||||
#: initdb.c:3196
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: symlinks are not supported on this platform"
|
||||
msgstr "%s: символические ссылки не поддерживаются в этой ОС"
|
||||
|
||||
#: initdb.c:3292
|
||||
#: initdb.c:3220
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"It contains a dot-prefixed/invisible file, perhaps due to it being a mount "
|
||||
@ -1003,13 +941,13 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Он содержит файл с точкой (невидимый), возможно это точка монтирования.\n"
|
||||
|
||||
#: initdb.c:3295
|
||||
#: initdb.c:3223
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"It contains a lost+found directory, perhaps due to it being a mount point.\n"
|
||||
msgstr "Он содержит подкаталог lost+found, возможно это точка монтирования.\n"
|
||||
|
||||
#: initdb.c:3298
|
||||
#: initdb.c:3226
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Using a mount point directly as the data directory is not recommended.\n"
|
||||
@ -1019,34 +957,47 @@ msgstr ""
|
||||
"рекомендуется.\n"
|
||||
"Создайте в монтируемом ресурсе подкаталог и используйте его.\n"
|
||||
|
||||
#: initdb.c:3317
|
||||
#: initdb.c:3246
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "creating subdirectories ... "
|
||||
msgstr "создание подкаталогов... "
|
||||
|
||||
#: initdb.c:3485
|
||||
#: initdb.c:3293
|
||||
msgid "performing post-bootstrap initialization ... "
|
||||
msgstr "выполняется заключительная инициализация ... "
|
||||
|
||||
#: initdb.c:3444
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Running in debug mode.\n"
|
||||
msgstr "Программа запущена в режиме отладки.\n"
|
||||
|
||||
#: initdb.c:3489
|
||||
#: initdb.c:3448
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Running in noclean mode. Mistakes will not be cleaned up.\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Программа запущена в режим 'noclean' - очистки и исправления ошибок не "
|
||||
"будет.\n"
|
||||
|
||||
#: initdb.c:3560
|
||||
#: initdb.c:3519
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: too many command-line arguments (first is \"%s\")\n"
|
||||
msgstr "%s: слишком много аргументов командной строки (первый: \"%s\")\n"
|
||||
|
||||
#: initdb.c:3586
|
||||
#: initdb.c:3545
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: password prompt and password file cannot be specified together\n"
|
||||
msgstr "%s: нельзя одновременно запросить пароль и прочитать пароль из файла\n"
|
||||
|
||||
#: initdb.c:3608
|
||||
#: initdb.c:3569
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"%s: superuser name \"%s\" is disallowed; role names cannot begin with \"pg_"
|
||||
"\"\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"%s: имя \"%s\" для суперпользователя не допускается; имена ролей не могут "
|
||||
"начинаться с \"pg_\"\n"
|
||||
|
||||
#: initdb.c:3573
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"The files belonging to this database system will be owned by user \"%s\".\n"
|
||||
@ -1057,17 +1008,17 @@ msgstr ""
|
||||
"От его имени также будет запускаться процесс сервера.\n"
|
||||
"\n"
|
||||
|
||||
#: initdb.c:3624
|
||||
#: initdb.c:3589
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Data page checksums are enabled.\n"
|
||||
msgstr "Контроль целостности страниц данных включен.\n"
|
||||
|
||||
#: initdb.c:3626
|
||||
#: initdb.c:3591
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Data page checksums are disabled.\n"
|
||||
msgstr "Контроль целостности страниц данных отключен.\n"
|
||||
|
||||
#: initdb.c:3635
|
||||
#: initdb.c:3600
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"\n"
|
||||
@ -1078,7 +1029,7 @@ msgstr ""
|
||||
"Сохранение данных на диск пропускается.\n"
|
||||
"Каталог данных может повредиться при сбое операционной системы.\n"
|
||||
|
||||
#: initdb.c:3644
|
||||
#: initdb.c:3609
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"\n"
|
||||
@ -1093,6 +1044,54 @@ msgstr ""
|
||||
" %s%s%spg_ctl%s -D %s%s%s -l logfile start\n"
|
||||
"\n"
|
||||
|
||||
#~ msgid "creating template1 database in %s/base/1 ... "
|
||||
#~ msgstr "создание базы template1 в %s/base/1... "
|
||||
|
||||
#~ msgid "initializing pg_authid ... "
|
||||
#~ msgstr "инициализация pg_authid... "
|
||||
|
||||
#~ msgid "setting password ... "
|
||||
#~ msgstr "установка пароля... "
|
||||
|
||||
#~ msgid "initializing dependencies ... "
|
||||
#~ msgstr "инициализация зависимостей... "
|
||||
|
||||
#~ msgid "creating system views ... "
|
||||
#~ msgstr "создание системных представлений... "
|
||||
|
||||
#~ msgid "loading system objects' descriptions ... "
|
||||
#~ msgstr "загрузка описаний системных объектов... "
|
||||
|
||||
#~ msgid "creating collations ... "
|
||||
#~ msgstr "создание правил сортировки... "
|
||||
|
||||
#~ msgid "not supported on this platform\n"
|
||||
#~ msgstr "не поддерживается в этой ОС\n"
|
||||
|
||||
#~ msgid "creating conversions ... "
|
||||
#~ msgstr "создание преобразований... "
|
||||
|
||||
#~ msgid "creating dictionaries ... "
|
||||
#~ msgstr "создание словарей... "
|
||||
|
||||
#~ msgid "setting privileges on built-in objects ... "
|
||||
#~ msgstr "установка прав для встроенных объектов... "
|
||||
|
||||
#~ msgid "creating information schema ... "
|
||||
#~ msgstr "создание информационной схемы... "
|
||||
|
||||
#~ msgid "loading PL/pgSQL server-side language ... "
|
||||
#~ msgstr "загрузка серверного языка PL/pgSQL... "
|
||||
|
||||
#~ msgid "vacuuming database template1 ... "
|
||||
#~ msgstr "очистка базы данных template1... "
|
||||
|
||||
#~ msgid "copying template1 to template0 ... "
|
||||
#~ msgstr "копирование template1 в template0... "
|
||||
|
||||
#~ msgid "copying template1 to postgres ... "
|
||||
#~ msgstr "копирование template1 в postgres... "
|
||||
|
||||
#~ msgid "%s: could not close directory \"%s\": %s\n"
|
||||
#~ msgstr "%s: не удалось закрыть каталог \"%s\": %s\n"
|
||||
|
||||
|
File diff suppressed because it is too large
Load Diff
@ -10,14 +10,15 @@ msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: pg_basebackup (PostgreSQL 9.6)\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@postgresql.org\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2016-05-02 20:14+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2016-05-03 12:17-0300\n"
|
||||
"Last-Translator: Álvaro Herrera <alvherre@alvh.no-ip.org>\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2016-05-23 09:26-0500\n"
|
||||
"Last-Translator: Carlos Chapi <carlos.chapi@2ndquadrant.com>\n"
|
||||
"Language-Team: Spanish <pgsql-es-ayuda@postgresql.org>\n"
|
||||
"Language: es\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
|
||||
"X-Generator: Poedit 1.8.7\n"
|
||||
|
||||
#: ../../common/fe_memutils.c:35 ../../common/fe_memutils.c:75
|
||||
#: ../../common/fe_memutils.c:98
|
||||
@ -602,10 +603,9 @@ msgid "%s: WAL streaming can only be used in plain mode\n"
|
||||
msgstr "%s: el flujo de WAL sólo puede usar en modo «plain»\n"
|
||||
|
||||
#: pg_basebackup.c:2188
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid "replication slots can only be used if max_replication_slots > 0"
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: replication slots can only be used with WAL streaming\n"
|
||||
msgstr "los slots de replicación sólo pueden usarse si max_replication_slots > 0"
|
||||
msgstr "%s: los slots de replicación sólo pueden usarse con flujo de WAL\n"
|
||||
|
||||
#: pg_basebackup.c:2200
|
||||
#, c-format
|
||||
@ -887,10 +887,9 @@ msgid "%s: could not open log file \"%s\": %s\n"
|
||||
msgstr "%s: no se pudo abrir archivo de log «%s»: %s\n"
|
||||
|
||||
#: pg_recvlogical.c:366 receivelog.c:933
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid "%s: invalid argument: %s\n"
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: invalid socket: %s"
|
||||
msgstr "%s: el argumento no es válido: %s\n"
|
||||
msgstr "%s: el socket no es válido: %s"
|
||||
|
||||
#: pg_recvlogical.c:420 receivelog.c:955
|
||||
#, c-format
|
||||
|
@ -13,7 +13,7 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: PostgreSQL 9 current\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@postgresql.org\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2015-09-19 03:13+0000\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2016-05-27 16:14+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2015-10-16 16:12+0400\n"
|
||||
"Last-Translator: Alexander Lakhin <exclusion@gmail.com>\n"
|
||||
"Language-Team: Russian <pgsql-translators@postgresql.org>\n"
|
||||
@ -289,43 +289,43 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "%s: could not read from ready pipe: %s\n"
|
||||
msgstr "%s: не удалось прочитать из готового канала: %s\n"
|
||||
|
||||
#: pg_basebackup.c:319 pg_basebackup.c:412 pg_basebackup.c:1887
|
||||
#: pg_basebackup.c:319 pg_basebackup.c:422 pg_basebackup.c:1892
|
||||
#: streamutil.c:285
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: could not parse transaction log location \"%s\"\n"
|
||||
msgstr "%s: не удалось разобрать положение в журнале транзакций \"%s\"\n"
|
||||
|
||||
#: pg_basebackup.c:425
|
||||
#: pg_basebackup.c:435
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: could not create pipe for background process: %s\n"
|
||||
msgstr "%s: не удалось создать канал для фонового процесса: %s\n"
|
||||
|
||||
#: pg_basebackup.c:450 pg_basebackup.c:505 pg_basebackup.c:1263
|
||||
#: pg_basebackup.c:460 pg_basebackup.c:515 pg_basebackup.c:1263
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: could not create directory \"%s\": %s\n"
|
||||
msgstr "%s: не удалось создать каталог \"%s\": %s\n"
|
||||
|
||||
#: pg_basebackup.c:468
|
||||
#: pg_basebackup.c:478
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: could not create background process: %s\n"
|
||||
msgstr "%s: не удалось создать фоновый процесс: %s\n"
|
||||
|
||||
#: pg_basebackup.c:480
|
||||
#: pg_basebackup.c:490
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: could not create background thread: %s\n"
|
||||
msgstr "%s: не удалось создать фоновый поток выполнения: %s\n"
|
||||
|
||||
#: pg_basebackup.c:524
|
||||
#: pg_basebackup.c:534
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: directory \"%s\" exists but is not empty\n"
|
||||
msgstr "%s: каталог \"%s\" существует, но он не пуст\n"
|
||||
|
||||
#: pg_basebackup.c:532
|
||||
#: pg_basebackup.c:542
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: could not access directory \"%s\": %s\n"
|
||||
msgstr "%s: нет доступа к каталогу \"%s\": %s\n"
|
||||
|
||||
#: pg_basebackup.c:594
|
||||
#: pg_basebackup.c:604
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%*s/%s kB (100%%), %d/%d tablespace %*s"
|
||||
msgid_plural "%*s/%s kB (100%%), %d/%d tablespaces %*s"
|
||||
@ -333,7 +333,7 @@ msgstr[0] "%*s/%s КБ (100%%), табличное пространство %d/%
|
||||
msgstr[1] "%*s/%s КБ (100%%), табличное пространство %d/%d %*s"
|
||||
msgstr[2] "%*s/%s КБ (100%%), табличное пространство %d/%d %*s"
|
||||
|
||||
#: pg_basebackup.c:606
|
||||
#: pg_basebackup.c:616
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%*s/%s kB (%d%%), %d/%d tablespace (%s%-*.*s)"
|
||||
msgid_plural "%*s/%s kB (%d%%), %d/%d tablespaces (%s%-*.*s)"
|
||||
@ -341,7 +341,7 @@ msgstr[0] "%*s/%s КБ (%d%%), табличное пространство %d/%d
|
||||
msgstr[1] "%*s/%s КБ (%d%%), табличное пространство %d/%d (%s%-*.*s)"
|
||||
msgstr[2] "%*s/%s КБ (%d%%), табличное пространство %d/%d (%s%-*.*s)"
|
||||
|
||||
#: pg_basebackup.c:622
|
||||
#: pg_basebackup.c:632
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%*s/%s kB (%d%%), %d/%d tablespace"
|
||||
msgid_plural "%*s/%s kB (%d%%), %d/%d tablespaces"
|
||||
@ -349,98 +349,88 @@ msgstr[0] "%*s/%s КБ (%d%%), табличное пространство %d/%d
|
||||
msgstr[1] "%*s/%s КБ (%d%%), табличное пространство %d/%d"
|
||||
msgstr[2] "%*s/%s КБ (%d%%), табличное пространство %d/%d"
|
||||
|
||||
#: pg_basebackup.c:644
|
||||
#: pg_basebackup.c:654
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: transfer rate \"%s\" is not a valid value\n"
|
||||
msgstr "%s: неверное значение (\"%s\") для скорости передачи данных\n"
|
||||
|
||||
#: pg_basebackup.c:651
|
||||
#: pg_basebackup.c:661
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: invalid transfer rate \"%s\": %s\n"
|
||||
msgstr "%s: неверная скорость передачи данных \"%s\": %s\n"
|
||||
|
||||
#: pg_basebackup.c:661
|
||||
#: pg_basebackup.c:671
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: transfer rate must be greater than zero\n"
|
||||
msgstr "%s: скорость передачи должна быть больше 0\n"
|
||||
|
||||
#: pg_basebackup.c:695
|
||||
#: pg_basebackup.c:705
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: invalid --max-rate unit: \"%s\"\n"
|
||||
msgstr "%s: неверная единица измерения в --max-rate: \"%s\"\n"
|
||||
|
||||
#: pg_basebackup.c:704
|
||||
#: pg_basebackup.c:714
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: transfer rate \"%s\" exceeds integer range\n"
|
||||
msgstr "%s: скорость передачи \"%s\" вне целочисленного диапазона\n"
|
||||
|
||||
#: pg_basebackup.c:716
|
||||
#: pg_basebackup.c:726
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: transfer rate \"%s\" is out of range\n"
|
||||
msgstr "%s: скорость передачи \"%s\" вне диапазона\n"
|
||||
|
||||
#: pg_basebackup.c:740
|
||||
#: pg_basebackup.c:750
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: could not write to compressed file \"%s\": %s\n"
|
||||
msgstr "%s: не удалось записать файл сжатого архива \"%s\": %s\n"
|
||||
|
||||
#: pg_basebackup.c:750 pg_basebackup.c:1357 pg_basebackup.c:1582
|
||||
#: pg_basebackup.c:760 pg_basebackup.c:1357 pg_basebackup.c:1582
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: could not write to file \"%s\": %s\n"
|
||||
msgstr "%s: не удалось записать файл \"%s\": %s\n"
|
||||
|
||||
#: pg_basebackup.c:805 pg_basebackup.c:826 pg_basebackup.c:854
|
||||
#: pg_basebackup.c:815 pg_basebackup.c:836 pg_basebackup.c:864
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: could not set compression level %d: %s\n"
|
||||
msgstr "%s: не удалось установить уровень сжатия %d: %s\n"
|
||||
|
||||
#: pg_basebackup.c:875
|
||||
#: pg_basebackup.c:885
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: could not create compressed file \"%s\": %s\n"
|
||||
msgstr "%s: не удалось создать файл сжатого архива \"%s\": %s\n"
|
||||
|
||||
#: pg_basebackup.c:886 pg_basebackup.c:1317 pg_basebackup.c:1575
|
||||
#: pg_basebackup.c:896 pg_basebackup.c:1317 pg_basebackup.c:1575
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: could not create file \"%s\": %s\n"
|
||||
msgstr "%s: не удалось создать файл \"%s\": %s\n"
|
||||
|
||||
#: pg_basebackup.c:898 pg_basebackup.c:1162
|
||||
#: pg_basebackup.c:908 pg_basebackup.c:1172
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: could not get COPY data stream: %s"
|
||||
msgstr "%s: не удалось получить поток данных COPY: %s"
|
||||
|
||||
#: pg_basebackup.c:955
|
||||
#: pg_basebackup.c:965
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: could not close compressed file \"%s\": %s\n"
|
||||
msgstr "%s: не удалось закрыть сжатый файл \"%s\": %s\n"
|
||||
|
||||
#: pg_basebackup.c:968 pg_recvlogical.c:569 receivelog.c:213 receivelog.c:362
|
||||
#: receivelog.c:754
|
||||
#: pg_basebackup.c:978 pg_recvlogical.c:577 receivelog.c:203 receivelog.c:351
|
||||
#: receivelog.c:738
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: could not close file \"%s\": %s\n"
|
||||
msgstr "%s: не удалось закрыть файл \"%s\": %s\n"
|
||||
|
||||
#: pg_basebackup.c:979 pg_basebackup.c:1191 pg_recvlogical.c:435
|
||||
#: receivelog.c:1044
|
||||
#: pg_basebackup.c:989 pg_basebackup.c:1201 pg_recvlogical.c:443
|
||||
#: receivelog.c:1019
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: could not read COPY data: %s"
|
||||
msgstr "%s: не удалось прочитать данные COPY: %s"
|
||||
|
||||
#: pg_basebackup.c:1205
|
||||
#: pg_basebackup.c:1215
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: invalid tar block header size: %d\n"
|
||||
msgstr "%s: неверный размер заголовка блока tar: %d\n"
|
||||
|
||||
#: pg_basebackup.c:1213
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: could not parse file size\n"
|
||||
msgstr "%s: не удалось разобрать размер файла\n"
|
||||
|
||||
#: pg_basebackup.c:1221
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: could not parse file mode\n"
|
||||
msgstr "%s: не удалось разобрать режим файла\n"
|
||||
|
||||
#: pg_basebackup.c:1271
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: could not set permissions on directory \"%s\": %s\n"
|
||||
@ -477,8 +467,8 @@ msgstr "%s: нехватка памяти\n"
|
||||
msgid "%s: incompatible server version %s\n"
|
||||
msgstr "%s: несовместимая версия сервера %s\n"
|
||||
|
||||
#: pg_basebackup.c:1674 pg_recvlogical.c:261 receivelog.c:549 receivelog.c:600
|
||||
#: receivelog.c:641 streamutil.c:255 streamutil.c:353 streamutil.c:399
|
||||
#: pg_basebackup.c:1674 pg_recvlogical.c:261 receivelog.c:536 receivelog.c:587
|
||||
#: receivelog.c:627 streamutil.c:255 streamutil.c:359 streamutil.c:405
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: could not send replication command \"%s\": %s"
|
||||
msgstr "%s: не удалось передать команду репликации \"%s\": %s"
|
||||
@ -540,62 +530,62 @@ msgstr "%s: сервер не вернул конечную позицию в ж
|
||||
msgid "%s: final receive failed: %s"
|
||||
msgstr "%s: ошибка в конце передачи: %s"
|
||||
|
||||
#: pg_basebackup.c:1839
|
||||
#: pg_basebackup.c:1844
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: waiting for background process to finish streaming ...\n"
|
||||
msgstr "%s: ожидание завершения потоковой передачи фоновым процессом...\n"
|
||||
|
||||
#: pg_basebackup.c:1845
|
||||
#: pg_basebackup.c:1850
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: could not send command to background pipe: %s\n"
|
||||
msgstr "%s: не удалось отправить команду в канал фонового процесса: %s\n"
|
||||
|
||||
#: pg_basebackup.c:1854
|
||||
#: pg_basebackup.c:1859
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: could not wait for child process: %s\n"
|
||||
msgstr "%s: сбой при ожидании дочернего процесса: %s\n"
|
||||
|
||||
#: pg_basebackup.c:1860
|
||||
#: pg_basebackup.c:1865
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: child %d died, expected %d\n"
|
||||
msgstr "%s: завершился дочерний процесс %d вместо ожидаемого %d\n"
|
||||
|
||||
#: pg_basebackup.c:1866
|
||||
#: pg_basebackup.c:1871
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: child process did not exit normally\n"
|
||||
msgstr "%s: дочерний процесс завершён ненормально\n"
|
||||
|
||||
#: pg_basebackup.c:1872
|
||||
#: pg_basebackup.c:1877
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: child process exited with error %d\n"
|
||||
msgstr "%s: дочерний процесс завершился с ошибкой %d\n"
|
||||
|
||||
#: pg_basebackup.c:1899
|
||||
#: pg_basebackup.c:1904
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: could not wait for child thread: %s\n"
|
||||
msgstr "%s: сбой при ожидании дочернего потока: %s\n"
|
||||
|
||||
#: pg_basebackup.c:1906
|
||||
#: pg_basebackup.c:1911
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: could not get child thread exit status: %s\n"
|
||||
msgstr "%s: не удалось получить состояние завершения дочернего потока: %s\n"
|
||||
|
||||
#: pg_basebackup.c:1912
|
||||
#: pg_basebackup.c:1917
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: child thread exited with error %u\n"
|
||||
msgstr "%s: дочерний поток завершился с ошибкой %u\n"
|
||||
|
||||
#: pg_basebackup.c:2002
|
||||
#: pg_basebackup.c:2007
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: invalid output format \"%s\", must be \"plain\" or \"tar\"\n"
|
||||
msgstr "%s: неверный формат вывода \"%s\", должен быть \"plain\" или \"tar\"\n"
|
||||
|
||||
#: pg_basebackup.c:2023 pg_basebackup.c:2035
|
||||
#: pg_basebackup.c:2028 pg_basebackup.c:2040
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: cannot specify both --xlog and --xlog-method\n"
|
||||
msgstr "%s: указать и --xlog, и --xlog-method одновременно нельзя\n"
|
||||
|
||||
#: pg_basebackup.c:2050
|
||||
#: pg_basebackup.c:2055
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"%s: invalid xlog-method option \"%s\", must be \"fetch\" or \"stream\"\n"
|
||||
@ -603,12 +593,12 @@ msgstr ""
|
||||
"%s: неверный аргумент для xlog-method - \"%s\", допускается только \"fetch\" "
|
||||
"или \"stream\"\n"
|
||||
|
||||
#: pg_basebackup.c:2072
|
||||
#: pg_basebackup.c:2077
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: invalid compression level \"%s\"\n"
|
||||
msgstr "%s: неверный уровень сжатия \"%s\"\n"
|
||||
|
||||
#: pg_basebackup.c:2084
|
||||
#: pg_basebackup.c:2089
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"%s: invalid checkpoint argument \"%s\", must be \"fast\" or \"spread\"\n"
|
||||
@ -616,49 +606,49 @@ msgstr ""
|
||||
"%s: неверный аргумент режима контрольных точек \"%s\", должен быть \"fast\" "
|
||||
"или \"spread\"\n"
|
||||
|
||||
#: pg_basebackup.c:2111 pg_receivexlog.c:439 pg_recvlogical.c:752
|
||||
#: pg_basebackup.c:2116 pg_receivexlog.c:445 pg_recvlogical.c:760
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: invalid status interval \"%s\"\n"
|
||||
msgstr "%s: неверный интервал сообщений о состоянии \"%s\"\n"
|
||||
|
||||
#: pg_basebackup.c:2127 pg_basebackup.c:2141 pg_basebackup.c:2152
|
||||
#: pg_basebackup.c:2165 pg_basebackup.c:2175 pg_basebackup.c:2185
|
||||
#: pg_basebackup.c:2197 pg_basebackup.c:2208 pg_receivexlog.c:471
|
||||
#: pg_receivexlog.c:485 pg_receivexlog.c:493 pg_receivexlog.c:503
|
||||
#: pg_receivexlog.c:514 pg_recvlogical.c:779 pg_recvlogical.c:793
|
||||
#: pg_recvlogical.c:804 pg_recvlogical.c:812 pg_recvlogical.c:820
|
||||
#: pg_recvlogical.c:828 pg_recvlogical.c:836 pg_recvlogical.c:844
|
||||
#: pg_basebackup.c:2132 pg_basebackup.c:2146 pg_basebackup.c:2157
|
||||
#: pg_basebackup.c:2170 pg_basebackup.c:2180 pg_basebackup.c:2190
|
||||
#: pg_basebackup.c:2202 pg_basebackup.c:2213 pg_receivexlog.c:477
|
||||
#: pg_receivexlog.c:491 pg_receivexlog.c:499 pg_receivexlog.c:509
|
||||
#: pg_receivexlog.c:520 pg_recvlogical.c:787 pg_recvlogical.c:801
|
||||
#: pg_recvlogical.c:812 pg_recvlogical.c:820 pg_recvlogical.c:828
|
||||
#: pg_recvlogical.c:836 pg_recvlogical.c:844 pg_recvlogical.c:852
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Try \"%s --help\" for more information.\n"
|
||||
msgstr "Для дополнительной информации попробуйте \"%s --help\".\n"
|
||||
|
||||
#: pg_basebackup.c:2139 pg_receivexlog.c:483 pg_recvlogical.c:791
|
||||
#: pg_basebackup.c:2144 pg_receivexlog.c:489 pg_recvlogical.c:799
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: too many command-line arguments (first is \"%s\")\n"
|
||||
msgstr "%s: слишком много аргументов командной строки (первый: \"%s\")\n"
|
||||
|
||||
#: pg_basebackup.c:2151 pg_receivexlog.c:513
|
||||
#: pg_basebackup.c:2156 pg_receivexlog.c:519
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: no target directory specified\n"
|
||||
msgstr "%s: целевой каталог не указан\n"
|
||||
|
||||
#: pg_basebackup.c:2163
|
||||
#: pg_basebackup.c:2168
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: only tar mode backups can be compressed\n"
|
||||
msgstr "%s: сжимать можно только резервные копии в архиве tar\n"
|
||||
|
||||
#: pg_basebackup.c:2173
|
||||
#: pg_basebackup.c:2178
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: WAL streaming can only be used in plain mode\n"
|
||||
msgstr "%s: потоковая передача WAL поддерживается только в режиме plain\n"
|
||||
|
||||
#: pg_basebackup.c:2183
|
||||
#: pg_basebackup.c:2188
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: replication slots can only be used with WAL streaming\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"%s: слоты репликации можно использовать только при потоковой передаче WAL\n"
|
||||
|
||||
#: pg_basebackup.c:2195
|
||||
#: pg_basebackup.c:2200
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"%s: transaction log directory location can only be specified in plain mode\n"
|
||||
@ -666,24 +656,24 @@ msgstr ""
|
||||
"%s: расположение каталога журнала транзакций можно указать только в режиме "
|
||||
"plain\n"
|
||||
|
||||
#: pg_basebackup.c:2206
|
||||
#: pg_basebackup.c:2211
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: transaction log directory location must be an absolute path\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"%s: расположение каталога журнала транзакций должно определяться абсолютным "
|
||||
"путём\n"
|
||||
|
||||
#: pg_basebackup.c:2218
|
||||
#: pg_basebackup.c:2223
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: this build does not support compression\n"
|
||||
msgstr "%s: эта сборка программы не поддерживает сжатие\n"
|
||||
|
||||
#: pg_basebackup.c:2245
|
||||
#: pg_basebackup.c:2250
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: could not create symbolic link \"%s\": %s\n"
|
||||
msgstr "%s: не удалось создать символическую ссылку \"%s\": %s\n"
|
||||
|
||||
#: pg_basebackup.c:2250
|
||||
#: pg_basebackup.c:2255
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: symlinks are not supported on this platform\n"
|
||||
msgstr "%s: символические ссылки не поддерживаются в этой ОС\n"
|
||||
@ -814,28 +804,28 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "%s: could not read directory \"%s\": %s\n"
|
||||
msgstr "%s: не удалось прочитать каталог \"%s\": %s\n"
|
||||
|
||||
#: pg_receivexlog.c:331
|
||||
#: pg_receivexlog.c:332
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: starting log streaming at %X/%X (timeline %u)\n"
|
||||
msgstr "%s: начало передачи журнала с позиции %X/%X (линия времени %u)\n"
|
||||
|
||||
#: pg_receivexlog.c:420 pg_recvlogical.c:699
|
||||
#: pg_receivexlog.c:426 pg_recvlogical.c:707
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: invalid port number \"%s\"\n"
|
||||
msgstr "%s: неверный номер порта \"%s\"\n"
|
||||
|
||||
#: pg_receivexlog.c:492
|
||||
#: pg_receivexlog.c:498
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: cannot use --create-slot together with --drop-slot\n"
|
||||
msgstr "%s: --create-slot нельзя применять вместе с --drop-slot\n"
|
||||
|
||||
#. translator: second %s is an option name
|
||||
#: pg_receivexlog.c:501
|
||||
#: pg_receivexlog.c:507
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: %s needs a slot to be specified using --slot\n"
|
||||
msgstr "%s: для %s необходимо задать слот с помощью параметра --slot\n"
|
||||
|
||||
#: pg_receivexlog.c:556
|
||||
#: pg_receivexlog.c:562
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"%s: replication connection using slot \"%s\" is unexpectedly database "
|
||||
@ -844,23 +834,23 @@ msgstr ""
|
||||
"%s: подключение для репликации через слот \"%s\" оказалось привязано к базе "
|
||||
"данных\n"
|
||||
|
||||
#: pg_receivexlog.c:568 pg_recvlogical.c:884
|
||||
#: pg_receivexlog.c:574 pg_recvlogical.c:892
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: dropping replication slot \"%s\"\n"
|
||||
msgstr "%s: удаление слота репликации \"%s\"\n"
|
||||
|
||||
#: pg_receivexlog.c:581 pg_recvlogical.c:896
|
||||
#: pg_receivexlog.c:587 pg_recvlogical.c:904
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: creating replication slot \"%s\"\n"
|
||||
msgstr "%s: создание слота репликации \"%s\"\n"
|
||||
|
||||
#: pg_receivexlog.c:608 pg_recvlogical.c:922
|
||||
#: pg_receivexlog.c:614 pg_recvlogical.c:930
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: disconnected\n"
|
||||
msgstr "%s: отключение\n"
|
||||
|
||||
#. translator: check source for value for %d
|
||||
#: pg_receivexlog.c:615 pg_recvlogical.c:929
|
||||
#: pg_receivexlog.c:621 pg_recvlogical.c:937
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: disconnected; waiting %d seconds to try again\n"
|
||||
msgstr "%s: отключение; через %d сек. последует повторное подключение\n"
|
||||
@ -953,7 +943,7 @@ msgid "%s: confirming write up to %X/%X, flush to %X/%X (slot %s)\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"%s: подтверждается запись до %X/%X, синхронизация с ФС до %X/%X (слот %s)\n"
|
||||
|
||||
#: pg_recvlogical.c:151 receivelog.c:415
|
||||
#: pg_recvlogical.c:151 receivelog.c:404
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: could not send feedback packet: %s"
|
||||
msgstr "%s: не удалось отправить пакет отзыва: %s"
|
||||
@ -978,165 +968,170 @@ msgstr "%s: передача запущена\n"
|
||||
msgid "%s: could not open log file \"%s\": %s\n"
|
||||
msgstr "%s: не удалось открыть файл журнала \"%s\": %s\n"
|
||||
|
||||
#: pg_recvlogical.c:412 receivelog.c:980
|
||||
#: pg_recvlogical.c:366 receivelog.c:933
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: invalid socket: %s"
|
||||
msgstr "%s: неверный сокет: %s"
|
||||
|
||||
#: pg_recvlogical.c:420 receivelog.c:955
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: select() failed: %s\n"
|
||||
msgstr "%s: ошибка в select(): %s\n"
|
||||
|
||||
#: pg_recvlogical.c:421 receivelog.c:1030
|
||||
#: pg_recvlogical.c:429 receivelog.c:1005
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: could not receive data from WAL stream: %s"
|
||||
msgstr "%s: не удалось получить данные из потока WAL: %s"
|
||||
|
||||
#: pg_recvlogical.c:462 pg_recvlogical.c:501 receivelog.c:1075
|
||||
#: receivelog.c:1144
|
||||
#: pg_recvlogical.c:470 pg_recvlogical.c:509 receivelog.c:1050
|
||||
#: receivelog.c:1117
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: streaming header too small: %d\n"
|
||||
msgstr "%s: заголовок потока слишком мал: %d\n"
|
||||
|
||||
#: pg_recvlogical.c:484 receivelog.c:924
|
||||
#: pg_recvlogical.c:492 receivelog.c:898
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: unrecognized streaming header: \"%c\"\n"
|
||||
msgstr "%s: нераспознанный заголовок потока: \"%c\"\n"
|
||||
|
||||
#: pg_recvlogical.c:530 pg_recvlogical.c:544
|
||||
#: pg_recvlogical.c:538 pg_recvlogical.c:552
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: could not write %u bytes to log file \"%s\": %s\n"
|
||||
msgstr "%s: не удалось записать %u байт в файл журнала \"%s\": %s\n"
|
||||
|
||||
#: pg_recvlogical.c:555 receivelog.c:707 receivelog.c:745
|
||||
#: pg_recvlogical.c:563 receivelog.c:691 receivelog.c:729
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: unexpected termination of replication stream: %s"
|
||||
msgstr "%s: неожиданный конец потока репликации: %s"
|
||||
|
||||
#: pg_recvlogical.c:678
|
||||
#: pg_recvlogical.c:686
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: invalid fsync interval \"%s\"\n"
|
||||
msgstr "%s: неверный интервал синхронизации с ФС \"%s\"\n"
|
||||
|
||||
#: pg_recvlogical.c:719
|
||||
#: pg_recvlogical.c:727
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: could not parse start position \"%s\"\n"
|
||||
msgstr "%s: не удалось разобрать начальную позицию \"%s\"\n"
|
||||
|
||||
#: pg_recvlogical.c:803
|
||||
#: pg_recvlogical.c:811
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: no slot specified\n"
|
||||
msgstr "%s: слот не указан\n"
|
||||
|
||||
#: pg_recvlogical.c:811
|
||||
#: pg_recvlogical.c:819
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: no target file specified\n"
|
||||
msgstr "%s: целевой файл не задан\n"
|
||||
|
||||
#: pg_recvlogical.c:819
|
||||
#: pg_recvlogical.c:827
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: no database specified\n"
|
||||
msgstr "%s: база данных не задана\n"
|
||||
|
||||
#: pg_recvlogical.c:827
|
||||
#: pg_recvlogical.c:835
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: at least one action needs to be specified\n"
|
||||
msgstr "%s: необходимо задать минимум одно действие\n"
|
||||
|
||||
#: pg_recvlogical.c:835
|
||||
#: pg_recvlogical.c:843
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: cannot use --create-slot or --start together with --drop-slot\n"
|
||||
msgstr "%s: --create-slot или --start нельзя применять вместе с --drop-slot\n"
|
||||
|
||||
#: pg_recvlogical.c:843
|
||||
#: pg_recvlogical.c:851
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: cannot use --create-slot or --drop-slot together with --startpos\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"%s: --create-slot или --drop-slot нельзя применять вместе с --startpos\n"
|
||||
|
||||
#: pg_recvlogical.c:874
|
||||
#: pg_recvlogical.c:882
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: could not establish database-specific replication connection\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"%s: не удалось установить подключение для репликации к определённой базе "
|
||||
"данных\n"
|
||||
|
||||
#: receivelog.c:75
|
||||
#: receivelog.c:66
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: could not create archive status file \"%s\": %s\n"
|
||||
msgstr "%s: не удалось создать файл статуса архива \"%s\": %s\n"
|
||||
|
||||
#: receivelog.c:82 receivelog.c:206 receivelog.c:355 receivelog.c:848
|
||||
#: receivelog.c:1096
|
||||
#: receivelog.c:73 receivelog.c:196 receivelog.c:344 receivelog.c:828
|
||||
#: receivelog.c:1071
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: could not fsync file \"%s\": %s\n"
|
||||
msgstr "%s: не удалось синхронизировать с ФС файл \"%s\": %s\n"
|
||||
|
||||
#: receivelog.c:121
|
||||
#: receivelog.c:111
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: could not open transaction log file \"%s\": %s\n"
|
||||
msgstr "%s: не удалось открыть файл журнала транзакций \"%s\": %s\n"
|
||||
|
||||
#: receivelog.c:133
|
||||
#: receivelog.c:123
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: could not stat transaction log file \"%s\": %s\n"
|
||||
msgstr "%s: не удалось проверить файл журнала транзакций \"%s\": %s\n"
|
||||
|
||||
#: receivelog.c:147
|
||||
#: receivelog.c:137
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: transaction log file \"%s\" has %d bytes, should be 0 or %d\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"%s: файл журнала транзакций \"%s\" имеет размер %d Б, а должен - 0 или %d\n"
|
||||
|
||||
#: receivelog.c:160
|
||||
#: receivelog.c:150
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: could not pad transaction log file \"%s\": %s\n"
|
||||
msgstr "%s: не удалось дополнить файл журнала транзакций \"%s\": %s\n"
|
||||
|
||||
#: receivelog.c:173
|
||||
#: receivelog.c:163
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: could not seek to beginning of transaction log file \"%s\": %s\n"
|
||||
msgstr "%s: не удалось перейти к началу файла журнала транзакций \"%s\": %s\n"
|
||||
|
||||
#: receivelog.c:199
|
||||
#: receivelog.c:189
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: could not determine seek position in file \"%s\": %s\n"
|
||||
msgstr "%s: не удалось определить текущую позицию в файле \"%s\": %s\n"
|
||||
|
||||
#: receivelog.c:232
|
||||
#: receivelog.c:222
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: could not rename file \"%s\": %s\n"
|
||||
msgstr "%s: не удалось переименовать файл \"%s\": %s\n"
|
||||
|
||||
#: receivelog.c:239
|
||||
#: receivelog.c:229
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: not renaming \"%s%s\", segment is not complete\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"%s: файл \"%s%s\" не переименовывается, так как это не полный сегмент\n"
|
||||
|
||||
#: receivelog.c:285
|
||||
#: receivelog.c:275
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: could not open timeline history file \"%s\": %s\n"
|
||||
msgstr "%s: не удалось открыть файл истории линии времени \"%s\": %s\n"
|
||||
|
||||
#: receivelog.c:313
|
||||
#: receivelog.c:302
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: server reported unexpected history file name for timeline %u: %s\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"%s: сервер сообщил неожиданное имя файла истории для линии времени %u: %s\n"
|
||||
|
||||
#: receivelog.c:330
|
||||
#: receivelog.c:319
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: could not create timeline history file \"%s\": %s\n"
|
||||
msgstr "%s: не удалось создать файл истории линии времени \"%s\": %s\n"
|
||||
|
||||
#: receivelog.c:347
|
||||
#: receivelog.c:336
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: could not write timeline history file \"%s\": %s\n"
|
||||
msgstr "%s: не удалось записать файл истории линии времени \"%s\": %s\n"
|
||||
|
||||
#: receivelog.c:372
|
||||
#: receivelog.c:361
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: could not rename file \"%s\" to \"%s\": %s\n"
|
||||
msgstr "%s: не удалось переименовать файл \"%s\" в \"%s\": %s\n"
|
||||
|
||||
#: receivelog.c:449
|
||||
#: receivelog.c:438
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"%s: incompatible server version %s; client does not support streaming from "
|
||||
@ -1145,7 +1140,7 @@ msgstr ""
|
||||
"%s: несовместимая версия сервера %s; клиент не поддерживает репликацию с "
|
||||
"серверов версии ниже %s\n"
|
||||
|
||||
#: receivelog.c:459
|
||||
#: receivelog.c:448
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"%s: incompatible server version %s; client does not support streaming from "
|
||||
@ -1154,7 +1149,7 @@ msgstr ""
|
||||
"%s: несовместимая версия сервера %s; клиент не поддерживает репликацию с "
|
||||
"серверов версии выше %s\n"
|
||||
|
||||
#: receivelog.c:557 streamutil.c:264 streamutil.c:299
|
||||
#: receivelog.c:544 streamutil.c:264 streamutil.c:303
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"%s: could not identify system: got %d rows and %d fields, expected %d rows "
|
||||
@ -1163,7 +1158,7 @@ msgstr ""
|
||||
"%s: не удалось идентифицировать систему, получено строк: %d, полей: %d "
|
||||
"(ожидалось: %d и %d (или более))\n"
|
||||
|
||||
#: receivelog.c:565
|
||||
#: receivelog.c:552
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"%s: system identifier does not match between base backup and streaming "
|
||||
@ -1172,12 +1167,12 @@ msgstr ""
|
||||
"%s: системный идентификатор базовой резервной копии отличается от "
|
||||
"идентификатора потоковой передачи\n"
|
||||
|
||||
#: receivelog.c:573
|
||||
#: receivelog.c:560
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: starting timeline %u is not present in the server\n"
|
||||
msgstr "%s: на сервере нет начальной линии времени %u\n"
|
||||
|
||||
#: receivelog.c:613
|
||||
#: receivelog.c:600
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"%s: unexpected response to TIMELINE_HISTORY command: got %d rows and %d "
|
||||
@ -1186,14 +1181,14 @@ msgstr ""
|
||||
"%s: сервер вернул неожиданный ответ на команду TIMELINE_HISTORY; получено "
|
||||
"строк: %d, полей: %d, а ожидалось строк: %d, полей: %d\n"
|
||||
|
||||
#: receivelog.c:688
|
||||
#: receivelog.c:672
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"%s: server reported unexpected next timeline %u, following timeline %u\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"%s: сервер неожиданно сообщил линию времени %u после линии времени %u\n"
|
||||
|
||||
#: receivelog.c:695
|
||||
#: receivelog.c:679
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"%s: server stopped streaming timeline %u at %X/%X, but reported next "
|
||||
@ -1202,12 +1197,12 @@ msgstr ""
|
||||
"%s: сервер прекратил передачу линии времени %u в %X/%X, но сообщил, что "
|
||||
"следующая линии времени %u начнётся в %X/%X\n"
|
||||
|
||||
#: receivelog.c:736
|
||||
#: receivelog.c:720
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: replication stream was terminated before stop point\n"
|
||||
msgstr "%s: поток репликации закончился до точки останова\n"
|
||||
|
||||
#: receivelog.c:785
|
||||
#: receivelog.c:769
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"%s: unexpected result set after end-of-timeline: got %d rows and %d fields, "
|
||||
@ -1216,34 +1211,29 @@ msgstr ""
|
||||
"%s: сервер вернул неожиданный набор данных после конца линии времени - "
|
||||
"получено строк: %d, полей: %d, а ожидалось строк: %d, полей: %d\n"
|
||||
|
||||
#: receivelog.c:795
|
||||
#: receivelog.c:779
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: could not parse next timeline's starting point \"%s\"\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"%s: не удалось разобрать начальную точку следующей линии времени \"%s\"\n"
|
||||
|
||||
#: receivelog.c:959
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: socket not open"
|
||||
msgstr "%s: сокет не открыт"
|
||||
|
||||
#: receivelog.c:1163
|
||||
#: receivelog.c:1136
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: received transaction log record for offset %u with no file open\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"%s: получена запись журнала транзакций по смещению %u, но файл не открыт\n"
|
||||
|
||||
#: receivelog.c:1175
|
||||
#: receivelog.c:1148
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: got WAL data offset %08x, expected %08x\n"
|
||||
msgstr "%s: получено смещение данных WAL %08x, но ожидалось %08x\n"
|
||||
|
||||
#: receivelog.c:1212
|
||||
#: receivelog.c:1184
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: could not write %u bytes to WAL file \"%s\": %s\n"
|
||||
msgstr "%s: не удалось записать %u байт в файл WAL \"%s\": %s\n"
|
||||
|
||||
#: receivelog.c:1237 receivelog.c:1279 receivelog.c:1311
|
||||
#: receivelog.c:1209 receivelog.c:1250 receivelog.c:1281
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: could not send copy-end packet: %s"
|
||||
msgstr "%s: не удалось отправить пакет \"конец COPY\": %s"
|
||||
@ -1273,7 +1263,7 @@ msgid "%s: integer_datetimes compile flag does not match server\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"%s: флаг компиляции integer_datetimes не соответствует настройке сервера\n"
|
||||
|
||||
#: streamutil.c:365
|
||||
#: streamutil.c:371
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"%s: could not create replication slot \"%s\": got %d rows and %d fields, "
|
||||
@ -1282,7 +1272,7 @@ msgstr ""
|
||||
"%s: не удалось создать слот репликации \"%s\"; получено строк: %d, полей: %d "
|
||||
"(ожидалось: %d и %d)\n"
|
||||
|
||||
#: streamutil.c:410
|
||||
#: streamutil.c:416
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"%s: could not drop replication slot \"%s\": got %d rows and %d fields, "
|
||||
@ -1291,6 +1281,15 @@ msgstr ""
|
||||
"%s: не удалось удалить слот репликации \"%s\"; получено строк: %d, полей: %d "
|
||||
"(ожидалось: %d и %d)\n"
|
||||
|
||||
#~ msgid "%s: could not parse file size\n"
|
||||
#~ msgstr "%s: не удалось разобрать размер файла\n"
|
||||
|
||||
#~ msgid "%s: could not parse file mode\n"
|
||||
#~ msgstr "%s: не удалось разобрать режим файла\n"
|
||||
|
||||
#~ msgid "%s: socket not open"
|
||||
#~ msgstr "%s: сокет не открыт"
|
||||
|
||||
#~ msgid "%s: could not remove symbolic link \"%s\": %s\n"
|
||||
#~ msgstr "%s: ошибка при удалении символической ссылки \"%s\": %s\n"
|
||||
|
||||
|
File diff suppressed because it is too large
Load Diff
@ -10,23 +10,22 @@ msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: pg_config (PostgreSQL 9.6)\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@postgresql.org\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2016-05-02 20:14+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2016-05-03 12:17-0300\n"
|
||||
"Last-Translator: Alvaro Herrera <alvherre@alvh.no-ip.org>\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2016-05-23 09:38-0500\n"
|
||||
"Last-Translator: Carlos Chapi <carlos.chapi@2ndquadrant.com>\n"
|
||||
"Language-Team: es <pgsql-es-ayuda@postgresql.org>\n"
|
||||
"Language: es\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"X-Generator: Poedit 1.8.7\n"
|
||||
|
||||
#: ../../common/config_info.c:131 ../../common/config_info.c:139
|
||||
#: ../../common/config_info.c:147 ../../common/config_info.c:155
|
||||
#: ../../common/config_info.c:163 ../../common/config_info.c:171
|
||||
#: ../../common/config_info.c:179 ../../common/config_info.c:187
|
||||
#: ../../common/config_info.c:195
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "not recorded\n"
|
||||
msgid "not recorded"
|
||||
msgstr "no registrado\n"
|
||||
msgstr "no registrado"
|
||||
|
||||
#: ../../common/exec.c:127 ../../common/exec.c:241 ../../common/exec.c:284
|
||||
#, c-format
|
||||
|
@ -24,7 +24,7 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: PostgreSQL 9 current\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@postgresql.org\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2014-08-02 06:42+0000\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2016-05-27 16:13+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2014-08-14 22:47+0400\n"
|
||||
"Last-Translator: Dmitriy Olshevskiy <olshevskiy87@bk.ru>\n"
|
||||
"Language-Team: Russian <pgtranslation-translators@pgfoundry.org>\n"
|
||||
@ -37,6 +37,14 @@ msgstr ""
|
||||
"%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
|
||||
"X-Generator: Poedit 1.6.7\n"
|
||||
|
||||
#: ../../common/config_info.c:131 ../../common/config_info.c:139
|
||||
#: ../../common/config_info.c:147 ../../common/config_info.c:155
|
||||
#: ../../common/config_info.c:163 ../../common/config_info.c:171
|
||||
#: ../../common/config_info.c:179 ../../common/config_info.c:187
|
||||
#: ../../common/config_info.c:195
|
||||
msgid "not recorded"
|
||||
msgstr "не записано"
|
||||
|
||||
#: ../../common/exec.c:127 ../../common/exec.c:241 ../../common/exec.c:284
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not identify current directory: %s"
|
||||
@ -72,14 +80,7 @@ msgstr "не удалось прочитать символическую ссы
|
||||
msgid "pclose failed: %s"
|
||||
msgstr "ошибка pclose: %s"
|
||||
|
||||
#: pg_config.c:243 pg_config.c:259 pg_config.c:275 pg_config.c:291
|
||||
#: pg_config.c:307 pg_config.c:323 pg_config.c:339 pg_config.c:355
|
||||
#: pg_config.c:371
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "not recorded\n"
|
||||
msgstr "не сохранено\n"
|
||||
|
||||
#: pg_config.c:428
|
||||
#: pg_config.c:74
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"\n"
|
||||
@ -90,12 +91,12 @@ msgstr ""
|
||||
"%s предоставляет информацию об установленной версии PostgreSQL.\n"
|
||||
"\n"
|
||||
|
||||
#: pg_config.c:429
|
||||
#: pg_config.c:75
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Usage:\n"
|
||||
msgstr "Использование:\n"
|
||||
|
||||
#: pg_config.c:430
|
||||
#: pg_config.c:76
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
" %s [OPTION]...\n"
|
||||
@ -104,28 +105,28 @@ msgstr ""
|
||||
" %s [ПАРАМЕТР]...\n"
|
||||
"\n"
|
||||
|
||||
#: pg_config.c:431
|
||||
#: pg_config.c:77
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Options:\n"
|
||||
msgstr "Параметры:\n"
|
||||
|
||||
#: pg_config.c:432
|
||||
#: pg_config.c:78
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " --bindir show location of user executables\n"
|
||||
msgstr " --bindir показать расположение исполняемых файлов\n"
|
||||
|
||||
#: pg_config.c:433
|
||||
#: pg_config.c:79
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " --docdir show location of documentation files\n"
|
||||
msgstr " --docdir показать расположение файлов документации\n"
|
||||
|
||||
#: pg_config.c:434
|
||||
#: pg_config.c:80
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " --htmldir show location of HTML documentation files\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
" --htmldir показать расположение HTML-файлов документации\n"
|
||||
|
||||
#: pg_config.c:435
|
||||
#: pg_config.c:81
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
" --includedir show location of C header files of the client\n"
|
||||
@ -134,13 +135,13 @@ msgstr ""
|
||||
" --includedir показать расположение файлов-заголовков (.h) для\n"
|
||||
" клиентских интерфейсов на языке C\n"
|
||||
|
||||
#: pg_config.c:437
|
||||
#: pg_config.c:83
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " --pkgincludedir show location of other C header files\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
" --pkgincludedir показать расположение других файлов-заголовков (.h)\n"
|
||||
|
||||
#: pg_config.c:438
|
||||
#: pg_config.c:84
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
" --includedir-server show location of C header files for the server\n"
|
||||
@ -148,31 +149,31 @@ msgstr ""
|
||||
" --includedir-server показать расположение файлов-заголовков (.h) для "
|
||||
"сервера\n"
|
||||
|
||||
#: pg_config.c:439
|
||||
#: pg_config.c:85
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " --libdir show location of object code libraries\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
" --libdir показать расположение библиотек объектного кода\n"
|
||||
|
||||
#: pg_config.c:440
|
||||
#: pg_config.c:86
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " --pkglibdir show location of dynamically loadable modules\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
" --pkglibdir показать расположение динамически загружаемых "
|
||||
"модулей\n"
|
||||
|
||||
#: pg_config.c:441
|
||||
#: pg_config.c:87
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " --localedir show location of locale support files\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
" --localedir показать расположение файлов описания локалей\n"
|
||||
|
||||
#: pg_config.c:442
|
||||
#: pg_config.c:88
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " --mandir show location of manual pages\n"
|
||||
msgstr " --mandir показать расположение справочных страниц\n"
|
||||
|
||||
#: pg_config.c:443
|
||||
#: pg_config.c:89
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
" --sharedir show location of architecture-independent support "
|
||||
@ -181,7 +182,7 @@ msgstr ""
|
||||
" --sharedir показать расположение платформенно-независимых "
|
||||
"файлов\n"
|
||||
|
||||
#: pg_config.c:444
|
||||
#: pg_config.c:90
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
" --sysconfdir show location of system-wide configuration files\n"
|
||||
@ -189,13 +190,13 @@ msgstr ""
|
||||
" --sysconfdir показать расположение общесистемных файлов "
|
||||
"конфигурации\n"
|
||||
|
||||
#: pg_config.c:445
|
||||
#: pg_config.c:91
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " --pgxs show location of extension makefile\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
" --pgxs показать расположение makefile для расширений\n"
|
||||
|
||||
#: pg_config.c:446
|
||||
#: pg_config.c:92
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
" --configure show options given to \"configure\" script when\n"
|
||||
@ -205,13 +206,13 @@ msgstr ""
|
||||
"которыми\n"
|
||||
" был собран PostgreSQL\n"
|
||||
|
||||
#: pg_config.c:448
|
||||
#: pg_config.c:94
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " --cc show CC value used when PostgreSQL was built\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
" --cc показать, с каким значением CC собран PostgreSQL\n"
|
||||
|
||||
#: pg_config.c:449
|
||||
#: pg_config.c:95
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
" --cppflags show CPPFLAGS value used when PostgreSQL was built\n"
|
||||
@ -219,14 +220,14 @@ msgstr ""
|
||||
" --cppflags показать, с каким значением CPPFLAGS собран "
|
||||
"PostgreSQL\n"
|
||||
|
||||
#: pg_config.c:450
|
||||
#: pg_config.c:96
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
" --cflags show CFLAGS value used when PostgreSQL was built\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
" --cflags показать, с какими флагами C собран PostgreSQL\n"
|
||||
|
||||
#: pg_config.c:451
|
||||
#: pg_config.c:97
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
" --cflags_sl show CFLAGS_SL value used when PostgreSQL was built\n"
|
||||
@ -234,7 +235,7 @@ msgstr ""
|
||||
" --cflags_sl показать, с каким значением CFLAGS_SL собран "
|
||||
"PostgreSQL\n"
|
||||
|
||||
#: pg_config.c:452
|
||||
#: pg_config.c:98
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
" --ldflags show LDFLAGS value used when PostgreSQL was built\n"
|
||||
@ -242,7 +243,7 @@ msgstr ""
|
||||
" --ldflags показать, с каким значением LDFLAGS собран "
|
||||
"PostgreSQL\n"
|
||||
|
||||
#: pg_config.c:453
|
||||
#: pg_config.c:99
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
" --ldflags_ex show LDFLAGS_EX value used when PostgreSQL was "
|
||||
@ -251,7 +252,7 @@ msgstr ""
|
||||
" --ldflags_ex показать, с каким значением LDFLAGS_EX собран "
|
||||
"PostgreSQL\n"
|
||||
|
||||
#: pg_config.c:454
|
||||
#: pg_config.c:100
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
" --ldflags_sl show LDFLAGS_SL value used when PostgreSQL was "
|
||||
@ -260,24 +261,24 @@ msgstr ""
|
||||
" --ldflags_sl показать, с каким значением LDFLAGS_SL собран "
|
||||
"PostgreSQL\n"
|
||||
|
||||
#: pg_config.c:455
|
||||
#: pg_config.c:101
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
" --libs show LIBS value used when PostgreSQL was built\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
" --libs показать, с каким значением LIBS собран PostgreSQL\n"
|
||||
|
||||
#: pg_config.c:456
|
||||
#: pg_config.c:102
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " --version show the PostgreSQL version\n"
|
||||
msgstr " --version показать версию PostgreSQL\n"
|
||||
|
||||
#: pg_config.c:457
|
||||
#: pg_config.c:103
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " -?, --help show this help, then exit\n"
|
||||
msgstr " -?, --help показать эту справку и выйти\n"
|
||||
|
||||
#: pg_config.c:458
|
||||
#: pg_config.c:104
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"\n"
|
||||
@ -288,22 +289,22 @@ msgstr ""
|
||||
"При запуске без аргументов выводятся все известные значения.\n"
|
||||
"\n"
|
||||
|
||||
#: pg_config.c:459
|
||||
#: pg_config.c:105
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Report bugs to <pgsql-bugs@postgresql.org>.\n"
|
||||
msgstr "Об ошибках сообщайте по адресу <pgsql-bugs@postgresql.org>.\n"
|
||||
|
||||
#: pg_config.c:465
|
||||
#: pg_config.c:111
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Try \"%s --help\" for more information.\n"
|
||||
msgstr "Для дополнительной информации попробуйте \"%s --help\".\n"
|
||||
|
||||
#: pg_config.c:504
|
||||
#: pg_config.c:153
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: could not find own program executable\n"
|
||||
msgstr "%s: не удалось найти свой исполняемый файл\n"
|
||||
|
||||
#: pg_config.c:527
|
||||
#: pg_config.c:180
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: invalid argument: %s\n"
|
||||
msgstr "%s: неверный аргумент: %s\n"
|
||||
|
@ -12,13 +12,14 @@ msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: pg_controldata (PostgreSQL 9.6)\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@postgresql.org\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2016-05-02 20:15+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2016-05-03 12:17-0300\n"
|
||||
"Last-Translator: Álvaro Herrera <alvherre@alvh.no-ip.org>\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2016-05-23 09:44-0500\n"
|
||||
"Last-Translator: Carlos Chapi <carlos.chapi@2ndquadrant.com>\n"
|
||||
"Language-Team: Castellano <pgsql-es-ayuda@postgresql.org>\n"
|
||||
"Language: es\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"X-Generator: Poedit 1.8.7\n"
|
||||
|
||||
#: ../../common/controldata_utils.c:56
|
||||
#, c-format
|
||||
@ -32,7 +33,7 @@ msgstr "%s: no se pudo leer el archivo «%s»: %s\n"
|
||||
|
||||
#: ../../common/controldata_utils.c:86
|
||||
msgid "calculated CRC checksum does not match value stored in file"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "la suma de verificación calculada no coincide con el valor almacenado en el archivo"
|
||||
|
||||
#: ../../common/controldata_utils.c:88
|
||||
#, c-format
|
||||
@ -49,10 +50,8 @@ msgstr ""
|
||||
"\n"
|
||||
|
||||
#: ../../common/controldata_utils.c:97
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "%s: encoding mismatch\n"
|
||||
msgid "byte ordering mismatch"
|
||||
msgstr "%s: codificaciones no coinciden\n"
|
||||
msgstr "discordancia en orden de bytes"
|
||||
|
||||
#: ../../common/controldata_utils.c:99
|
||||
#, c-format
|
||||
@ -249,10 +248,9 @@ msgid "on"
|
||||
msgstr "activado"
|
||||
|
||||
#: pg_controldata.c:217
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid "Latest checkpoint's NextXID: %u/%u\n"
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Latest checkpoint's NextXID: %u:%u\n"
|
||||
msgstr "NextXID del checkpoint más reciente: %u/%u\n"
|
||||
msgstr "NextXID de último checkpoint: %u/%u\n"
|
||||
|
||||
#: pg_controldata.c:220
|
||||
#, c-format
|
||||
@ -295,16 +293,14 @@ msgid "Latest checkpoint's oldestMulti's DB: %u\n"
|
||||
msgstr "DB del oldestMultiXid del últ. checkpoint: %u\n"
|
||||
|
||||
#: pg_controldata.c:236
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid "Latest checkpoint's oldestCommitTs: %u\n"
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Latest checkpoint's oldestCommitTsXid:%u\n"
|
||||
msgstr "oldestCommitTs del último checkpoint: %u\n"
|
||||
msgstr "oldestCommitTsXid del último checkpoint: %u\n"
|
||||
|
||||
#: pg_controldata.c:238
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid "Latest checkpoint's newestCommitTs: %u\n"
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Latest checkpoint's newestCommitTsXid:%u\n"
|
||||
msgstr "newestCommitTs del último checkpoint: %u\n"
|
||||
msgstr "newestCommitTsXid del último checkpoint: %u\n"
|
||||
|
||||
#: pg_controldata.c:240
|
||||
#, c-format
|
||||
|
@ -21,7 +21,7 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: PostgreSQL 9 current\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@postgresql.org\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2015-12-29 22:14+0000\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2016-05-27 16:14+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2015-12-31 14:51+0300\n"
|
||||
"Last-Translator: Alexander Lakhin <exclusion@gmail.com>\n"
|
||||
"Language-Team: Russian <pgsql-translators@postgresql.org>\n"
|
||||
@ -34,130 +34,23 @@ msgstr ""
|
||||
"%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
|
||||
"X-Generator: Lokalize 2.0\n"
|
||||
|
||||
#: pg_controldata.c:35
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"%s displays control information of a PostgreSQL database cluster.\n"
|
||||
"\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"%s показывает информацию о работе кластера баз PostgreSQL.\n"
|
||||
"\n"
|
||||
|
||||
#: pg_controldata.c:36
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Usage:\n"
|
||||
msgstr "Использование:\n"
|
||||
|
||||
#: pg_controldata.c:37
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " %s [OPTION] [DATADIR]\n"
|
||||
msgstr " %s [ПАРАМЕТР] [КАТ_ДАННЫХ]\n"
|
||||
|
||||
#: pg_controldata.c:38
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"\n"
|
||||
"Options:\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"\n"
|
||||
"Параметры:\n"
|
||||
|
||||
#: pg_controldata.c:39
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " [-D] DATADIR data directory\n"
|
||||
msgstr " [-D] КАТ_ДАННЫХ каталог данных\n"
|
||||
|
||||
#: pg_controldata.c:40
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " -V, --version output version information, then exit\n"
|
||||
msgstr " -V, --version показать версию и выйти\n"
|
||||
|
||||
#: pg_controldata.c:41
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " -?, --help show this help, then exit\n"
|
||||
msgstr " -?, --help показать эту справку и выйти\n"
|
||||
|
||||
#: pg_controldata.c:42
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"\n"
|
||||
"If no data directory (DATADIR) is specified, the environment variable "
|
||||
"PGDATA\n"
|
||||
"is used.\n"
|
||||
"\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"\n"
|
||||
"Если каталог данных не задан, используется значение переменной окружения "
|
||||
"PGDATA.\n"
|
||||
"\n"
|
||||
|
||||
#: pg_controldata.c:44
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Report bugs to <pgsql-bugs@postgresql.org>.\n"
|
||||
msgstr "Об ошибках сообщайте по адресу <pgsql-bugs@postgresql.org>.\n"
|
||||
|
||||
#: pg_controldata.c:54
|
||||
msgid "starting up"
|
||||
msgstr "запускается"
|
||||
|
||||
#: pg_controldata.c:56
|
||||
msgid "shut down"
|
||||
msgstr "выключен"
|
||||
|
||||
#: pg_controldata.c:58
|
||||
msgid "shut down in recovery"
|
||||
msgstr "выключен при восстановлении"
|
||||
|
||||
#: pg_controldata.c:60
|
||||
msgid "shutting down"
|
||||
msgstr "выключение"
|
||||
|
||||
#: pg_controldata.c:62
|
||||
msgid "in crash recovery"
|
||||
msgstr "восстановление после сбоя"
|
||||
|
||||
#: pg_controldata.c:64
|
||||
msgid "in archive recovery"
|
||||
msgstr "восстановление из архива"
|
||||
|
||||
#: pg_controldata.c:66
|
||||
msgid "in production"
|
||||
msgstr "в работе"
|
||||
|
||||
#: pg_controldata.c:68
|
||||
msgid "unrecognized status code"
|
||||
msgstr "нераспознанный код состояния"
|
||||
|
||||
#: pg_controldata.c:85
|
||||
msgid "unrecognized wal_level"
|
||||
msgstr "нераспознанный уровень WAL"
|
||||
|
||||
#: pg_controldata.c:134 pg_controldata.c:152 pg_controldata.c:160
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Try \"%s --help\" for more information.\n"
|
||||
msgstr "Для дополнительной информации попробуйте \"%s --help\".\n"
|
||||
|
||||
#: pg_controldata.c:150
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: too many command-line arguments (first is \"%s\")\n"
|
||||
msgstr "%s: слишком много аргументов командной строки (первый: \"%s\")\n"
|
||||
|
||||
#: pg_controldata.c:159
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: no data directory specified\n"
|
||||
msgstr "%s: каталог данных не указан\n"
|
||||
|
||||
#: pg_controldata.c:168
|
||||
#: ../../common/controldata_utils.c:56
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: could not open file \"%s\" for reading: %s\n"
|
||||
msgstr "%s: не удалось открыть файл \"%s\" для чтения: %s\n"
|
||||
|
||||
#: pg_controldata.c:175
|
||||
#: ../../common/controldata_utils.c:69
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: could not read file \"%s\": %s\n"
|
||||
msgstr "%s: не удалось прочитать файл \"%s\": %s\n"
|
||||
|
||||
#: pg_controldata.c:189
|
||||
#: ../../common/controldata_utils.c:86
|
||||
msgid "calculated CRC checksum does not match value stored in file"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"вычисленная контрольная сумма (CRC) не соответствует значению, сохранённому "
|
||||
"в файле"
|
||||
|
||||
#: ../../common/controldata_utils.c:88
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"WARNING: Calculated CRC checksum does not match value stored in file.\n"
|
||||
@ -171,12 +64,11 @@ msgstr ""
|
||||
"Следующая информация может быть недостоверной.\n"
|
||||
"\n"
|
||||
|
||||
#: pg_controldata.c:223
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "pg_control version number: %u\n"
|
||||
msgstr "Номер версии pg_control: %u\n"
|
||||
#: ../../common/controldata_utils.c:97
|
||||
msgid "byte ordering mismatch"
|
||||
msgstr "несоответствие порядка байт"
|
||||
|
||||
#: pg_controldata.c:226
|
||||
#: ../../common/controldata_utils.c:99
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"WARNING: possible byte ordering mismatch\n"
|
||||
@ -190,279 +82,397 @@ msgstr ""
|
||||
"этой программой. В этом случае результаты будут неверными и\n"
|
||||
"установленный PostgreSQL будет несовместим с этим каталогом данных.\n"
|
||||
|
||||
#: pg_controldata.c:230
|
||||
#: pg_controldata.c:33
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"%s displays control information of a PostgreSQL database cluster.\n"
|
||||
"\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"%s показывает информацию о работе кластера баз PostgreSQL.\n"
|
||||
"\n"
|
||||
|
||||
#: pg_controldata.c:34
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Usage:\n"
|
||||
msgstr "Использование:\n"
|
||||
|
||||
#: pg_controldata.c:35
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " %s [OPTION] [DATADIR]\n"
|
||||
msgstr " %s [ПАРАМЕТР] [КАТ_ДАННЫХ]\n"
|
||||
|
||||
#: pg_controldata.c:36
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"\n"
|
||||
"Options:\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"\n"
|
||||
"Параметры:\n"
|
||||
|
||||
#: pg_controldata.c:37
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " [-D] DATADIR data directory\n"
|
||||
msgstr " [-D] КАТ_ДАННЫХ каталог данных\n"
|
||||
|
||||
#: pg_controldata.c:38
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " -V, --version output version information, then exit\n"
|
||||
msgstr " -V, --version показать версию и выйти\n"
|
||||
|
||||
#: pg_controldata.c:39
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " -?, --help show this help, then exit\n"
|
||||
msgstr " -?, --help показать эту справку и выйти\n"
|
||||
|
||||
#: pg_controldata.c:40
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"\n"
|
||||
"If no data directory (DATADIR) is specified, the environment variable "
|
||||
"PGDATA\n"
|
||||
"is used.\n"
|
||||
"\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"\n"
|
||||
"Если каталог данных не задан, используется значение переменной окружения "
|
||||
"PGDATA.\n"
|
||||
"\n"
|
||||
|
||||
#: pg_controldata.c:42
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Report bugs to <pgsql-bugs@postgresql.org>.\n"
|
||||
msgstr "Об ошибках сообщайте по адресу <pgsql-bugs@postgresql.org>.\n"
|
||||
|
||||
#: pg_controldata.c:52
|
||||
msgid "starting up"
|
||||
msgstr "запускается"
|
||||
|
||||
#: pg_controldata.c:54
|
||||
msgid "shut down"
|
||||
msgstr "выключен"
|
||||
|
||||
#: pg_controldata.c:56
|
||||
msgid "shut down in recovery"
|
||||
msgstr "выключен при восстановлении"
|
||||
|
||||
#: pg_controldata.c:58
|
||||
msgid "shutting down"
|
||||
msgstr "выключение"
|
||||
|
||||
#: pg_controldata.c:60
|
||||
msgid "in crash recovery"
|
||||
msgstr "восстановление после сбоя"
|
||||
|
||||
#: pg_controldata.c:62
|
||||
msgid "in archive recovery"
|
||||
msgstr "восстановление из архива"
|
||||
|
||||
#: pg_controldata.c:64
|
||||
msgid "in production"
|
||||
msgstr "в работе"
|
||||
|
||||
#: pg_controldata.c:66
|
||||
msgid "unrecognized status code"
|
||||
msgstr "нераспознанный код состояния"
|
||||
|
||||
#: pg_controldata.c:81
|
||||
msgid "unrecognized wal_level"
|
||||
msgstr "нераспознанный уровень WAL"
|
||||
|
||||
#: pg_controldata.c:127 pg_controldata.c:145 pg_controldata.c:153
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Try \"%s --help\" for more information.\n"
|
||||
msgstr "Для дополнительной информации попробуйте \"%s --help\".\n"
|
||||
|
||||
#: pg_controldata.c:143
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: too many command-line arguments (first is \"%s\")\n"
|
||||
msgstr "%s: слишком много аргументов командной строки (первый: \"%s\")\n"
|
||||
|
||||
#: pg_controldata.c:152
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: no data directory specified\n"
|
||||
msgstr "%s: каталог данных не указан\n"
|
||||
|
||||
#: pg_controldata.c:190
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "pg_control version number: %u\n"
|
||||
msgstr "Номер версии pg_control: %u\n"
|
||||
|
||||
#: pg_controldata.c:192
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Catalog version number: %u\n"
|
||||
msgstr "Номер версии каталога: %u\n"
|
||||
|
||||
#: pg_controldata.c:232
|
||||
#: pg_controldata.c:194
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Database system identifier: %s\n"
|
||||
msgstr "Идентификатор системы баз данных: %s\n"
|
||||
|
||||
#: pg_controldata.c:234
|
||||
#: pg_controldata.c:196
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Database cluster state: %s\n"
|
||||
msgstr "Состояние кластера БД: %s\n"
|
||||
|
||||
#: pg_controldata.c:236
|
||||
#: pg_controldata.c:198
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "pg_control last modified: %s\n"
|
||||
msgstr "Последнее обновление pg_control: %s\n"
|
||||
|
||||
#: pg_controldata.c:238
|
||||
#: pg_controldata.c:200
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Latest checkpoint location: %X/%X\n"
|
||||
msgstr "Положение последней конт. точки: %X/%X\n"
|
||||
|
||||
#: pg_controldata.c:241
|
||||
#: pg_controldata.c:203
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Prior checkpoint location: %X/%X\n"
|
||||
msgstr "Положение предыдущей конт. точки: %X/%X\n"
|
||||
|
||||
#: pg_controldata.c:244
|
||||
#: pg_controldata.c:206
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Latest checkpoint's REDO location: %X/%X\n"
|
||||
msgstr "Положение REDO последней конт. точки: %X/%X\n"
|
||||
|
||||
#: pg_controldata.c:247
|
||||
#: pg_controldata.c:209
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Latest checkpoint's REDO WAL file: %s\n"
|
||||
msgstr "Файл WAL c REDO последней к.т.: %s\n"
|
||||
|
||||
#: pg_controldata.c:249
|
||||
#: pg_controldata.c:211
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Latest checkpoint's TimeLineID: %u\n"
|
||||
msgstr "Линия времени последней конт. точки: %u\n"
|
||||
|
||||
#: pg_controldata.c:251
|
||||
#: pg_controldata.c:213
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Latest checkpoint's PrevTimeLineID: %u\n"
|
||||
msgstr "Пред. линия времени последней к.т.: %u\n"
|
||||
|
||||
#: pg_controldata.c:253
|
||||
#: pg_controldata.c:215
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Latest checkpoint's full_page_writes: %s\n"
|
||||
msgstr "Режим full_page_writes последней к.т: %s\n"
|
||||
|
||||
#: pg_controldata.c:254 pg_controldata.c:299 pg_controldata.c:309
|
||||
#: pg_controldata.c:216 pg_controldata.c:261 pg_controldata.c:271
|
||||
msgid "off"
|
||||
msgstr "выкл."
|
||||
|
||||
#: pg_controldata.c:254 pg_controldata.c:299 pg_controldata.c:309
|
||||
#: pg_controldata.c:216 pg_controldata.c:261 pg_controldata.c:271
|
||||
msgid "on"
|
||||
msgstr "вкл."
|
||||
|
||||
#: pg_controldata.c:255
|
||||
#: pg_controldata.c:217
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Latest checkpoint's NextXID: %u/%u\n"
|
||||
msgstr "NextXID последней конт. точки: %u/%u\n"
|
||||
msgid "Latest checkpoint's NextXID: %u:%u\n"
|
||||
msgstr "NextXID последней конт. точки: %u:%u\n"
|
||||
|
||||
#: pg_controldata.c:258
|
||||
#: pg_controldata.c:220
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Latest checkpoint's NextOID: %u\n"
|
||||
msgstr "NextOID последней конт. точки: %u\n"
|
||||
|
||||
#: pg_controldata.c:260
|
||||
#: pg_controldata.c:222
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Latest checkpoint's NextMultiXactId: %u\n"
|
||||
msgstr "NextMultiXactId послед. конт. точки: %u\n"
|
||||
|
||||
#: pg_controldata.c:262
|
||||
#: pg_controldata.c:224
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Latest checkpoint's NextMultiOffset: %u\n"
|
||||
msgstr "NextMultiOffset послед. конт. точки: %u\n"
|
||||
|
||||
#: pg_controldata.c:264
|
||||
#: pg_controldata.c:226
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Latest checkpoint's oldestXID: %u\n"
|
||||
msgstr "oldestXID последней конт. точки: %u\n"
|
||||
|
||||
#: pg_controldata.c:266
|
||||
#: pg_controldata.c:228
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Latest checkpoint's oldestXID's DB: %u\n"
|
||||
msgstr "БД с oldestXID последней конт. точки: %u\n"
|
||||
|
||||
#: pg_controldata.c:268
|
||||
#: pg_controldata.c:230
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Latest checkpoint's oldestActiveXID: %u\n"
|
||||
msgstr "oldestActiveXID последней к.т.: %u\n"
|
||||
|
||||
#: pg_controldata.c:270
|
||||
#: pg_controldata.c:232
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Latest checkpoint's oldestMultiXid: %u\n"
|
||||
msgstr "oldestMultiXid последней конт. точки: %u\n"
|
||||
|
||||
#: pg_controldata.c:272
|
||||
#: pg_controldata.c:234
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Latest checkpoint's oldestMulti's DB: %u\n"
|
||||
msgstr "БД с oldestMulti последней к.т.: %u\n"
|
||||
|
||||
#: pg_controldata.c:274
|
||||
#: pg_controldata.c:236
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Latest checkpoint's oldestCommitTsXid:%u\n"
|
||||
msgstr "oldestCommitTsXid последней к. т.: %u\n"
|
||||
|
||||
#: pg_controldata.c:276
|
||||
#: pg_controldata.c:238
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Latest checkpoint's newestCommitTsXid:%u\n"
|
||||
msgstr "newestCommitTsXid последней к. т.: %u\n"
|
||||
|
||||
#: pg_controldata.c:278
|
||||
#: pg_controldata.c:240
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Time of latest checkpoint: %s\n"
|
||||
msgstr "Время последней контрольной точки: %s\n"
|
||||
|
||||
#: pg_controldata.c:280
|
||||
#: pg_controldata.c:242
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Fake LSN counter for unlogged rels: %X/%X\n"
|
||||
msgstr "Фиктивный LSN для нежурналир. таблиц: %X/%X\n"
|
||||
|
||||
#: pg_controldata.c:283
|
||||
#: pg_controldata.c:245
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Minimum recovery ending location: %X/%X\n"
|
||||
msgstr "Мин. положение конца восстановления: %X/%X\n"
|
||||
|
||||
#: pg_controldata.c:286
|
||||
#: pg_controldata.c:248
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Min recovery ending loc's timeline: %u\n"
|
||||
msgstr "Линия времени мин. положения к.в.: %u\n"
|
||||
|
||||
#: pg_controldata.c:288
|
||||
#: pg_controldata.c:250
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Backup start location: %X/%X\n"
|
||||
msgstr "Положение начала копии: %X/%X\n"
|
||||
|
||||
#: pg_controldata.c:291
|
||||
#: pg_controldata.c:253
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Backup end location: %X/%X\n"
|
||||
msgstr "Положение конца копии: %X/%X\n"
|
||||
|
||||
#: pg_controldata.c:294
|
||||
#: pg_controldata.c:256
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "End-of-backup record required: %s\n"
|
||||
msgstr "Требуется запись конец-копии: %s\n"
|
||||
|
||||
#: pg_controldata.c:295
|
||||
#: pg_controldata.c:257
|
||||
msgid "no"
|
||||
msgstr "нет"
|
||||
|
||||
#: pg_controldata.c:295
|
||||
#: pg_controldata.c:257
|
||||
msgid "yes"
|
||||
msgstr "да"
|
||||
|
||||
#: pg_controldata.c:296
|
||||
#: pg_controldata.c:258
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "wal_level setting: %s\n"
|
||||
msgstr "Значение wal_level: %s\n"
|
||||
|
||||
#: pg_controldata.c:298
|
||||
#: pg_controldata.c:260
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "wal_log_hints setting: %s\n"
|
||||
msgstr "Значение wal_log_hints: %s\n"
|
||||
|
||||
#: pg_controldata.c:300
|
||||
#: pg_controldata.c:262
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "max_connections setting: %d\n"
|
||||
msgstr "Значение max_connections: %d\n"
|
||||
|
||||
#: pg_controldata.c:302
|
||||
#: pg_controldata.c:264
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "max_worker_processes setting: %d\n"
|
||||
msgstr "Значение max_worker_processes: %d\n"
|
||||
|
||||
#: pg_controldata.c:304
|
||||
#: pg_controldata.c:266
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "max_prepared_xacts setting: %d\n"
|
||||
msgstr "Значение max_prepared_xacts: %d\n"
|
||||
|
||||
#: pg_controldata.c:306
|
||||
#: pg_controldata.c:268
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "max_locks_per_xact setting: %d\n"
|
||||
msgstr "Значение max_locks_per_xact: %d\n"
|
||||
|
||||
#: pg_controldata.c:308
|
||||
#: pg_controldata.c:270
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "track_commit_timestamp setting: %s\n"
|
||||
msgstr "Значение track_commit_timestamp: %s\n"
|
||||
|
||||
#: pg_controldata.c:310
|
||||
#: pg_controldata.c:272
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Maximum data alignment: %u\n"
|
||||
msgstr "Макс. предел выравнивания данных: %u\n"
|
||||
|
||||
#: pg_controldata.c:313
|
||||
#: pg_controldata.c:275
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Database block size: %u\n"
|
||||
msgstr "Размер блока БД: %u\n"
|
||||
|
||||
#: pg_controldata.c:315
|
||||
#: pg_controldata.c:277
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Blocks per segment of large relation: %u\n"
|
||||
msgstr "Блоков в макс. сегменте отношений: %u\n"
|
||||
|
||||
#: pg_controldata.c:317
|
||||
#: pg_controldata.c:279
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "WAL block size: %u\n"
|
||||
msgstr "Размер блока WAL: %u\n"
|
||||
|
||||
#: pg_controldata.c:319
|
||||
#: pg_controldata.c:281
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Bytes per WAL segment: %u\n"
|
||||
msgstr "Байт в сегменте WAL: %u\n"
|
||||
|
||||
#: pg_controldata.c:321
|
||||
#: pg_controldata.c:283
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Maximum length of identifiers: %u\n"
|
||||
msgstr "Максимальная длина идентификаторов: %u\n"
|
||||
|
||||
#: pg_controldata.c:323
|
||||
#: pg_controldata.c:285
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Maximum columns in an index: %u\n"
|
||||
msgstr "Максимальное число столбцов в индексе: %u\n"
|
||||
|
||||
#: pg_controldata.c:325
|
||||
#: pg_controldata.c:287
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Maximum size of a TOAST chunk: %u\n"
|
||||
msgstr "Максимальный размер порции TOAST: %u\n"
|
||||
|
||||
#: pg_controldata.c:327
|
||||
#: pg_controldata.c:289
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Size of a large-object chunk: %u\n"
|
||||
msgstr "Размер порции большого объекта: %u\n"
|
||||
|
||||
#: pg_controldata.c:329
|
||||
#: pg_controldata.c:291
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Date/time type storage: %s\n"
|
||||
msgstr "Формат хранения даты/времени: %s\n"
|
||||
|
||||
#: pg_controldata.c:330
|
||||
#: pg_controldata.c:292
|
||||
msgid "64-bit integers"
|
||||
msgstr "64-битные целые"
|
||||
|
||||
#: pg_controldata.c:330
|
||||
#: pg_controldata.c:292
|
||||
msgid "floating-point numbers"
|
||||
msgstr "числа с плавающей точкой"
|
||||
|
||||
#: pg_controldata.c:331
|
||||
#: pg_controldata.c:293
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Float4 argument passing: %s\n"
|
||||
msgstr "Передача аргумента Float4: %s\n"
|
||||
|
||||
#: pg_controldata.c:332 pg_controldata.c:334
|
||||
#: pg_controldata.c:294 pg_controldata.c:296
|
||||
msgid "by reference"
|
||||
msgstr "по ссылке"
|
||||
|
||||
#: pg_controldata.c:332 pg_controldata.c:334
|
||||
#: pg_controldata.c:294 pg_controldata.c:296
|
||||
msgid "by value"
|
||||
msgstr "по значению"
|
||||
|
||||
#: pg_controldata.c:333
|
||||
#: pg_controldata.c:295
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Float8 argument passing: %s\n"
|
||||
msgstr "Передача аргумента Float8: %s\n"
|
||||
|
||||
#: pg_controldata.c:335
|
||||
#: pg_controldata.c:297
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Data page checksum version: %u\n"
|
||||
msgstr "Версия контрольных сумм страниц: %u\n"
|
||||
|
@ -5,17 +5,17 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: pg_controldata (PostgreSQL 9.0)\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@postgresql.org\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2015-11-26 18:44+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2015-12-01 19:42+0800\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2016-04-18 04:45+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2016-05-19 20:40+0800\n"
|
||||
"Last-Translator: Yuwei Peng <ywpeng@whu.edu.cn>\n"
|
||||
"Language-Team: Chinese (Simplified)\n"
|
||||
"Language-Team: Chinese (Simplified) <ywpeng@whu.edu.cn>\n"
|
||||
"Language: zh_CN\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"X-Generator: Poedit 1.5.7\n"
|
||||
|
||||
#: pg_controldata.c:35
|
||||
#: pg_controldata.c:33
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"%s displays control information of a PostgreSQL database cluster.\n"
|
||||
@ -24,17 +24,17 @@ msgstr ""
|
||||
"%s 显示 PostgreSQL 数据库簇控制信息.\n"
|
||||
"\n"
|
||||
|
||||
#: pg_controldata.c:36
|
||||
#: pg_controldata.c:34
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Usage:\n"
|
||||
msgstr "使用方法:\n"
|
||||
|
||||
#: pg_controldata.c:37
|
||||
#: pg_controldata.c:35
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " %s [OPTION] [DATADIR]\n"
|
||||
msgstr " %s [选项][DATADIR]\n"
|
||||
|
||||
#: pg_controldata.c:38
|
||||
#: pg_controldata.c:36
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"\n"
|
||||
@ -43,23 +43,22 @@ msgstr ""
|
||||
"\n"
|
||||
"选项:\n"
|
||||
|
||||
#: pg_controldata.c:39
|
||||
#: pg_controldata.c:37
|
||||
#, c-format
|
||||
#| msgid " -D DATADIR database directory\n"
|
||||
msgid " [-D] DATADIR data directory\n"
|
||||
msgstr " [-D] DATADIR 数据目录\n"
|
||||
|
||||
#: pg_controldata.c:40
|
||||
#: pg_controldata.c:38
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " -V, --version output version information, then exit\n"
|
||||
msgstr " -V, --version 输出版本信息,然后退出\n"
|
||||
|
||||
#: pg_controldata.c:41
|
||||
#: pg_controldata.c:39
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " -?, --help show this help, then exit\n"
|
||||
msgstr " -?, --help 显示帮助信息,然后退出\n"
|
||||
|
||||
#: pg_controldata.c:42
|
||||
#: pg_controldata.c:40
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"\n"
|
||||
@ -73,392 +72,364 @@ msgstr ""
|
||||
"环境变量PGDATA.\n"
|
||||
"\n"
|
||||
|
||||
#: pg_controldata.c:44
|
||||
#: pg_controldata.c:42
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Report bugs to <pgsql-bugs@postgresql.org>.\n"
|
||||
msgstr "报告错误至 <pgsql-bugs@postgresql.org>.\n"
|
||||
|
||||
#: pg_controldata.c:54
|
||||
#: pg_controldata.c:52
|
||||
msgid "starting up"
|
||||
msgstr "正在启动"
|
||||
|
||||
#: pg_controldata.c:56
|
||||
#: pg_controldata.c:54
|
||||
msgid "shut down"
|
||||
msgstr "关闭"
|
||||
|
||||
#: pg_controldata.c:58
|
||||
#: pg_controldata.c:56
|
||||
msgid "shut down in recovery"
|
||||
msgstr "在恢复过程中关闭数据库"
|
||||
|
||||
#: pg_controldata.c:60
|
||||
#: pg_controldata.c:58
|
||||
msgid "shutting down"
|
||||
msgstr "正在关闭"
|
||||
|
||||
#: pg_controldata.c:62
|
||||
#: pg_controldata.c:60
|
||||
msgid "in crash recovery"
|
||||
msgstr "在恢复中"
|
||||
|
||||
#: pg_controldata.c:64
|
||||
#: pg_controldata.c:62
|
||||
msgid "in archive recovery"
|
||||
msgstr "正在归档恢复"
|
||||
|
||||
#: pg_controldata.c:66
|
||||
#: pg_controldata.c:64
|
||||
msgid "in production"
|
||||
msgstr "在运行中"
|
||||
|
||||
#: pg_controldata.c:68
|
||||
#: pg_controldata.c:66
|
||||
msgid "unrecognized status code"
|
||||
msgstr "不被认可的状态码"
|
||||
|
||||
#: pg_controldata.c:85
|
||||
#: pg_controldata.c:81
|
||||
msgid "unrecognized wal_level"
|
||||
msgstr "参数wal_level的值无法识别"
|
||||
|
||||
#: pg_controldata.c:134 pg_controldata.c:152 pg_controldata.c:160
|
||||
#: pg_controldata.c:127 pg_controldata.c:145 pg_controldata.c:153
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Try \"%s --help\" for more information.\n"
|
||||
msgstr "用 \"%s --help\" 显示更多的信息.\n"
|
||||
|
||||
#: pg_controldata.c:150
|
||||
#: pg_controldata.c:143
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: too many command-line arguments (first is \"%s\")\n"
|
||||
msgstr "%s: 命令行参数太多 (第一个是 \"%s\")\n"
|
||||
|
||||
#: pg_controldata.c:159
|
||||
#: pg_controldata.c:152
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: no data directory specified\n"
|
||||
msgstr "%s: 没有指定数据目录\n"
|
||||
|
||||
#: pg_controldata.c:168
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: could not open file \"%s\" for reading: %s\n"
|
||||
msgstr "%s: 无法打开文件 \"%s\" 读取信息: %s\n"
|
||||
|
||||
#: pg_controldata.c:175
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: could not read file \"%s\": %s\n"
|
||||
msgstr "%s: 无法读取文件 \"%s\": %s\n"
|
||||
|
||||
#: pg_controldata.c:189
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"WARNING: Calculated CRC checksum does not match value stored in file.\n"
|
||||
"Either the file is corrupt, or it has a different layout than this program\n"
|
||||
"is expecting. The results below are untrustworthy.\n"
|
||||
"\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"警告: 计算出来的CRC校验值与已保存在文件中的值不匹配.\n"
|
||||
"不是文件坏了,就是设计与程序的期望值不同.\n"
|
||||
"下面的结果是不可靠的.\n"
|
||||
"\n"
|
||||
|
||||
#: pg_controldata.c:223
|
||||
#: pg_controldata.c:190
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "pg_control version number: %u\n"
|
||||
msgstr "pg_control 版本: %u\n"
|
||||
|
||||
#: pg_controldata.c:226
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"WARNING: possible byte ordering mismatch\n"
|
||||
"The byte ordering used to store the pg_control file might not match the one\n"
|
||||
"used by this program. In that case the results below would be incorrect, "
|
||||
"and\n"
|
||||
"the PostgreSQL installation would be incompatible with this data directory.\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"警告: 可能字节顺序不匹配\n"
|
||||
"用于存储文件pg_control的字节顺序可能与程序使用的不匹配\n"
|
||||
"在那种情况下结果将会是不正确的,并且所安装的PostgreSQL\n"
|
||||
"将会与这个数据目录不兼容\n"
|
||||
|
||||
#: pg_controldata.c:230
|
||||
#: pg_controldata.c:192
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Catalog version number: %u\n"
|
||||
msgstr "Catalog 版本: %u\n"
|
||||
|
||||
#: pg_controldata.c:232
|
||||
#: pg_controldata.c:194
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Database system identifier: %s\n"
|
||||
msgstr "数据库系统标识符: %s\n"
|
||||
|
||||
#: pg_controldata.c:234
|
||||
#: pg_controldata.c:196
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Database cluster state: %s\n"
|
||||
msgstr "数据库簇状态: %s\n"
|
||||
|
||||
#: pg_controldata.c:236
|
||||
#: pg_controldata.c:198
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "pg_control last modified: %s\n"
|
||||
msgstr "pg_control 最后修改: %s\n"
|
||||
|
||||
#: pg_controldata.c:238
|
||||
#: pg_controldata.c:200
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Latest checkpoint location: %X/%X\n"
|
||||
msgstr "最新检查点位置: %X/%X\n"
|
||||
|
||||
#: pg_controldata.c:241
|
||||
#: pg_controldata.c:203
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Prior checkpoint location: %X/%X\n"
|
||||
msgstr "优先检查点位置: %X/%X\n"
|
||||
|
||||
#: pg_controldata.c:244
|
||||
#: pg_controldata.c:206
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Latest checkpoint's REDO location: %X/%X\n"
|
||||
msgstr "最新检查点的 REDO 位置: %X/%X\n"
|
||||
|
||||
#: pg_controldata.c:247
|
||||
#: pg_controldata.c:209
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Latest checkpoint's REDO WAL file: %s\n"
|
||||
msgstr "最新检查点的重做日志文件: %s\n"
|
||||
|
||||
#: pg_controldata.c:249
|
||||
#: pg_controldata.c:211
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Latest checkpoint's TimeLineID: %u\n"
|
||||
msgstr "最新检查点的 TimeLineID: %u\n"
|
||||
|
||||
#: pg_controldata.c:251
|
||||
#: pg_controldata.c:213
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Latest checkpoint's PrevTimeLineID: %u\n"
|
||||
msgstr "最新检查点的PrevTimeLineID: %u\n"
|
||||
|
||||
#: pg_controldata.c:253
|
||||
#: pg_controldata.c:215
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Latest checkpoint's full_page_writes: %s\n"
|
||||
msgstr "最新检查点的full_page_writes: %s\n"
|
||||
|
||||
# help.c:48
|
||||
#: pg_controldata.c:254 pg_controldata.c:299 pg_controldata.c:309
|
||||
#: pg_controldata.c:216 pg_controldata.c:261 pg_controldata.c:271
|
||||
msgid "off"
|
||||
msgstr "关闭"
|
||||
|
||||
# help.c:48
|
||||
#: pg_controldata.c:254 pg_controldata.c:299 pg_controldata.c:309
|
||||
#: pg_controldata.c:216 pg_controldata.c:261 pg_controldata.c:271
|
||||
msgid "on"
|
||||
msgstr "开启"
|
||||
|
||||
#: pg_controldata.c:255
|
||||
#: pg_controldata.c:217
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Latest checkpoint's NextXID: %u/%u\n"
|
||||
msgstr "最新检查点的 NextXID: %u/%u\n"
|
||||
#| msgid "Latest checkpoint's NextXID: %u/%u\n"
|
||||
msgid "Latest checkpoint's NextXID: %u:%u\n"
|
||||
msgstr "最新检查点的NextXID: %u:%u\n"
|
||||
|
||||
#: pg_controldata.c:258
|
||||
#: pg_controldata.c:220
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Latest checkpoint's NextOID: %u\n"
|
||||
msgstr "最新检查点的 NextOID: %u\n"
|
||||
|
||||
#: pg_controldata.c:260
|
||||
#: pg_controldata.c:222
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Latest checkpoint's NextMultiXactId: %u\n"
|
||||
msgstr "最新检查点的NextMultiXactId: %u\n"
|
||||
|
||||
#: pg_controldata.c:262
|
||||
#: pg_controldata.c:224
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Latest checkpoint's NextMultiOffset: %u\n"
|
||||
msgstr "最新检查点的NextMultiOffsetD: %u\n"
|
||||
|
||||
#: pg_controldata.c:264
|
||||
#: pg_controldata.c:226
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Latest checkpoint's oldestXID: %u\n"
|
||||
msgstr "最新检查点的oldestXID: %u\n"
|
||||
|
||||
#: pg_controldata.c:266
|
||||
#: pg_controldata.c:228
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Latest checkpoint's oldestXID's DB: %u\n"
|
||||
msgstr "最新检查点的oldestXID所在的数据库:%u\n"
|
||||
|
||||
#: pg_controldata.c:268
|
||||
#: pg_controldata.c:230
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Latest checkpoint's oldestActiveXID: %u\n"
|
||||
msgstr "最新检查点检查oldestActiveXID: %u\n"
|
||||
msgstr "最新检查点的oldestActiveXID: %u\n"
|
||||
|
||||
#: pg_controldata.c:270
|
||||
#: pg_controldata.c:232
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Latest checkpoint's oldestMultiXid: %u\n"
|
||||
msgstr "最新检查点检查oldestMultiXid: %u\n"
|
||||
msgstr "最新检查点的oldestMultiXid: %u\n"
|
||||
|
||||
#: pg_controldata.c:272
|
||||
#: pg_controldata.c:234
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Latest checkpoint's oldestMulti's DB: %u\n"
|
||||
msgstr "最新检查点的oldestMulti所在的数据库:%u\n"
|
||||
|
||||
#: pg_controldata.c:274
|
||||
#: pg_controldata.c:236
|
||||
#, c-format
|
||||
#| msgid "Latest checkpoint's oldestXID's DB: %u\n"
|
||||
msgid "Latest checkpoint's oldestCommitTs: %u\n"
|
||||
msgstr "最新检查点的oldestCommitTs:%u\n"
|
||||
#| msgid "Latest checkpoint's oldestCommitTs: %u\n"
|
||||
msgid "Latest checkpoint's oldestCommitTsXid:%u\n"
|
||||
msgstr "最新检查点的oldestCommitTsXid:%u\n"
|
||||
|
||||
#: pg_controldata.c:276
|
||||
#: pg_controldata.c:238
|
||||
#, c-format
|
||||
#| msgid "Latest checkpoint's oldestXID's DB: %u\n"
|
||||
msgid "Latest checkpoint's newestCommitTs: %u\n"
|
||||
msgstr "最新检查点的newestCommitTs:%u\n"
|
||||
#| msgid "Latest checkpoint's newestCommitTs: %u\n"
|
||||
msgid "Latest checkpoint's newestCommitTsXid:%u\n"
|
||||
msgstr "最新检查点的newestCommitTsXid:%u\n"
|
||||
|
||||
#: pg_controldata.c:278
|
||||
#: pg_controldata.c:240
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Time of latest checkpoint: %s\n"
|
||||
msgstr "最新检查点的时间: %s\n"
|
||||
|
||||
#: pg_controldata.c:280
|
||||
#: pg_controldata.c:242
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Fake LSN counter for unlogged rels: %X/%X\n"
|
||||
msgstr "不带日志的关系: %X/%X使用虚假的LSN计数器\n"
|
||||
|
||||
#: pg_controldata.c:283
|
||||
#: pg_controldata.c:245
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Minimum recovery ending location: %X/%X\n"
|
||||
msgstr "最小恢复结束位置: %X/%X\n"
|
||||
|
||||
#: pg_controldata.c:286
|
||||
#: pg_controldata.c:248
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Min recovery ending loc's timeline: %u\n"
|
||||
msgstr "最小恢复结束位置时间表: %u\n"
|
||||
|
||||
#: pg_controldata.c:288
|
||||
#: pg_controldata.c:250
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Backup start location: %X/%X\n"
|
||||
msgstr "开始进行备份的点位置: %X/%X\n"
|
||||
|
||||
#: pg_controldata.c:291
|
||||
#: pg_controldata.c:253
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Backup end location: %X/%X\n"
|
||||
msgstr "备份的最终位置: %X/%X\n"
|
||||
|
||||
#: pg_controldata.c:294
|
||||
#: pg_controldata.c:256
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "End-of-backup record required: %s\n"
|
||||
msgstr "需要终止备份的记录: %s\n"
|
||||
|
||||
#: pg_controldata.c:295
|
||||
#: pg_controldata.c:257
|
||||
msgid "no"
|
||||
msgstr "否"
|
||||
|
||||
#: pg_controldata.c:295
|
||||
#: pg_controldata.c:257
|
||||
msgid "yes"
|
||||
msgstr "是"
|
||||
|
||||
#: pg_controldata.c:296
|
||||
#: pg_controldata.c:258
|
||||
#, c-format
|
||||
#| msgid "Current wal_level setting: %s\n"
|
||||
msgid "wal_level setting: %s\n"
|
||||
msgstr "wal_level设置: %s\n"
|
||||
|
||||
#: pg_controldata.c:298
|
||||
#: pg_controldata.c:260
|
||||
#, c-format
|
||||
#| msgid "Current wal_log_hints setting: %s\n"
|
||||
msgid "wal_log_hints setting: %s\n"
|
||||
msgstr "wal_log_hints设置: %s\n"
|
||||
|
||||
#: pg_controldata.c:300
|
||||
#: pg_controldata.c:262
|
||||
#, c-format
|
||||
#| msgid "Current max_connections setting: %d\n"
|
||||
msgid "max_connections setting: %d\n"
|
||||
msgstr "max_connections设置: %d\n"
|
||||
|
||||
#: pg_controldata.c:302
|
||||
#: pg_controldata.c:264
|
||||
#, c-format
|
||||
#| msgid "Current max_worker_processes setting: %d\n"
|
||||
msgid "max_worker_processes setting: %d\n"
|
||||
msgstr "max_worker_processes设置: %d\n"
|
||||
|
||||
#: pg_controldata.c:304
|
||||
#: pg_controldata.c:266
|
||||
#, c-format
|
||||
#| msgid "Current max_prepared_xacts setting: %d\n"
|
||||
msgid "max_prepared_xacts setting: %d\n"
|
||||
msgstr "max_prepared_xacts设置: %d\n"
|
||||
|
||||
#: pg_controldata.c:306
|
||||
#: pg_controldata.c:268
|
||||
#, c-format
|
||||
#| msgid "Current max_locks_per_xact setting: %d\n"
|
||||
msgid "max_locks_per_xact setting: %d\n"
|
||||
msgstr "max_locks_per_xact设置: %d\n"
|
||||
|
||||
#: pg_controldata.c:308
|
||||
#: pg_controldata.c:270
|
||||
#, c-format
|
||||
#| msgid "Current wal_log_hints setting: %s\n"
|
||||
msgid "track_commit_timestamp setting: %s\n"
|
||||
msgstr "track_commit_timestamp设置: %s\n"
|
||||
|
||||
#: pg_controldata.c:310
|
||||
#: pg_controldata.c:272
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Maximum data alignment: %u\n"
|
||||
msgstr "最大数据校准: %u\n"
|
||||
|
||||
#: pg_controldata.c:313
|
||||
#: pg_controldata.c:275
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Database block size: %u\n"
|
||||
msgstr "数据库块大小: %u\n"
|
||||
|
||||
#: pg_controldata.c:315
|
||||
#: pg_controldata.c:277
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Blocks per segment of large relation: %u\n"
|
||||
msgstr "大关系的每段块数: %u\n"
|
||||
|
||||
#: pg_controldata.c:317
|
||||
#: pg_controldata.c:279
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "WAL block size: %u\n"
|
||||
msgstr "WAL的块大小: %u\n"
|
||||
|
||||
#: pg_controldata.c:319
|
||||
#: pg_controldata.c:281
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Bytes per WAL segment: %u\n"
|
||||
msgstr "每一个 WAL 段字节数: %u\n"
|
||||
|
||||
#: pg_controldata.c:321
|
||||
#: pg_controldata.c:283
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Maximum length of identifiers: %u\n"
|
||||
msgstr "标识符的最大长度: %u\n"
|
||||
|
||||
#: pg_controldata.c:323
|
||||
#: pg_controldata.c:285
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Maximum columns in an index: %u\n"
|
||||
msgstr "在索引中可允许使用最大的列数: %u\n"
|
||||
|
||||
#: pg_controldata.c:325
|
||||
#: pg_controldata.c:287
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Maximum size of a TOAST chunk: %u\n"
|
||||
msgstr "TOAST区块的最大长度: %u\n"
|
||||
|
||||
#: pg_controldata.c:327
|
||||
#: pg_controldata.c:289
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Size of a large-object chunk: %u\n"
|
||||
msgstr "大对象区块的大小: %u\n"
|
||||
|
||||
#: pg_controldata.c:329
|
||||
#: pg_controldata.c:291
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Date/time type storage: %s\n"
|
||||
msgstr "日期/时间 类型存储: %s\n"
|
||||
|
||||
#: pg_controldata.c:330
|
||||
#: pg_controldata.c:292
|
||||
msgid "64-bit integers"
|
||||
msgstr "64位整数"
|
||||
|
||||
#: pg_controldata.c:330
|
||||
#: pg_controldata.c:292
|
||||
msgid "floating-point numbers"
|
||||
msgstr "浮点数"
|
||||
|
||||
#: pg_controldata.c:331
|
||||
#: pg_controldata.c:293
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Float4 argument passing: %s\n"
|
||||
msgstr "正在传递Flloat4类型的参数: %s\n"
|
||||
|
||||
#: pg_controldata.c:332 pg_controldata.c:334
|
||||
#: pg_controldata.c:294 pg_controldata.c:296
|
||||
msgid "by reference"
|
||||
msgstr "由引用"
|
||||
|
||||
#: pg_controldata.c:332 pg_controldata.c:334
|
||||
#: pg_controldata.c:294 pg_controldata.c:296
|
||||
msgid "by value"
|
||||
msgstr "由值"
|
||||
|
||||
#: pg_controldata.c:333
|
||||
#: pg_controldata.c:295
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Float8 argument passing: %s\n"
|
||||
msgstr "正在传递Flloat8类型的参数: %s\n"
|
||||
|
||||
#: pg_controldata.c:335
|
||||
#: pg_controldata.c:297
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Data page checksum version: %u\n"
|
||||
msgstr "数据页校验和版本: %u\n"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Latest checkpoint's StartUpID: %u\n"
|
||||
#~ msgstr "最新检查点的 StartUpID: %u\n"
|
||||
|
||||
#~ msgid "LC_CTYPE: %s\n"
|
||||
#~ msgstr "LC_CTYPE: %s\n"
|
||||
|
||||
#~ msgid "LC_COLLATE: %s\n"
|
||||
#~ msgstr "LC_COLLATE: %s\n"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Maximum number of function arguments: %u\n"
|
||||
#~ msgstr "函数参数的最大个数: %u\n"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Latest checkpoint's UNDO location: %X/%X\n"
|
||||
#~ msgstr "最新检查点的 UNDO 位置: %X/%X\n"
|
||||
|
||||
#~ msgid ""
|
||||
#~ "Usage:\n"
|
||||
#~ " %s [OPTION] [DATADIR]\n"
|
||||
@ -474,17 +445,34 @@ msgstr "数据页校验和版本: %u\n"
|
||||
#~ " --help 显示此帮助信息, 然后退出\n"
|
||||
#~ " --version 显示 pg_controldata 的版本, 然后退出\n"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Latest checkpoint's UNDO location: %X/%X\n"
|
||||
#~ msgstr "最新检查点的 UNDO 位置: %X/%X\n"
|
||||
#~ msgid ""
|
||||
#~ "WARNING: possible byte ordering mismatch\n"
|
||||
#~ "The byte ordering used to store the pg_control file might not match the "
|
||||
#~ "one\n"
|
||||
#~ "used by this program. In that case the results below would be incorrect, "
|
||||
#~ "and\n"
|
||||
#~ "the PostgreSQL installation would be incompatible with this data "
|
||||
#~ "directory.\n"
|
||||
#~ msgstr ""
|
||||
#~ "警告: 可能字节顺序不匹配\n"
|
||||
#~ "用于存储文件pg_control的字节顺序可能与程序使用的不匹配\n"
|
||||
#~ "在那种情况下结果将会是不正确的,并且所安装的PostgreSQL\n"
|
||||
#~ "将会与这个数据目录不兼容\n"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Maximum number of function arguments: %u\n"
|
||||
#~ msgstr "函数参数的最大个数: %u\n"
|
||||
#~ msgid ""
|
||||
#~ "WARNING: Calculated CRC checksum does not match value stored in file.\n"
|
||||
#~ "Either the file is corrupt, or it has a different layout than this "
|
||||
#~ "program\n"
|
||||
#~ "is expecting. The results below are untrustworthy.\n"
|
||||
#~ "\n"
|
||||
#~ msgstr ""
|
||||
#~ "警告: 计算出来的CRC校验值与已保存在文件中的值不匹配.\n"
|
||||
#~ "不是文件坏了,就是设计与程序的期望值不同.\n"
|
||||
#~ "下面的结果是不可靠的.\n"
|
||||
#~ "\n"
|
||||
|
||||
#~ msgid "LC_COLLATE: %s\n"
|
||||
#~ msgstr "LC_COLLATE: %s\n"
|
||||
#~ msgid "%s: could not read file \"%s\": %s\n"
|
||||
#~ msgstr "%s: 无法读取文件 \"%s\": %s\n"
|
||||
|
||||
#~ msgid "LC_CTYPE: %s\n"
|
||||
#~ msgstr "LC_CTYPE: %s\n"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Latest checkpoint's StartUpID: %u\n"
|
||||
#~ msgstr "最新检查点的 StartUpID: %u\n"
|
||||
#~ msgid "%s: could not open file \"%s\" for reading: %s\n"
|
||||
#~ msgstr "%s: 无法打开文件 \"%s\" 读取信息: %s\n"
|
||||
|
@ -11,14 +11,14 @@ msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: pg_ctl (PostgreSQL 9.6)\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@postgresql.org\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2016-05-02 20:14+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2016-05-03 12:17-0300\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2016-05-23 09:50-0500\n"
|
||||
"Last-Translator: Carlos Chapi <carlos.chapi@2ndquadrant.com>\n"
|
||||
"Language-Team: PgSQL Español <pgsql-es-ayuda@postgresql.org>\n"
|
||||
"Language: es\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"X-Generator: Poedit 1.7.1\n"
|
||||
"X-Generator: Poedit 1.8.7\n"
|
||||
|
||||
#: ../../common/exec.c:127 ../../common/exec.c:241 ../../common/exec.c:284
|
||||
#, c-format
|
||||
@ -138,16 +138,14 @@ msgid "%s: invalid data in PID file \"%s\"\n"
|
||||
msgstr "%s: datos no válidos en archivo de PID «%s»\n"
|
||||
|
||||
#: pg_ctl.c:444 pg_ctl.c:472
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid "%s: could not connect to server: %s"
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: could not start server: %s\n"
|
||||
msgstr "%s: no se pudo conectar al servidor: %s"
|
||||
msgstr "%s: no se pudo iniciar el servidor: %s\n"
|
||||
|
||||
#: pg_ctl.c:496
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid "%s: could not start service \"%s\": error code %lu\n"
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: could not start server: error code %lu\n"
|
||||
msgstr "%s: no se pudo iniciar el servicio «%s»: código de error %lu\n"
|
||||
msgstr "%s: no se pudo iniciar el servidor: código de error %lu\n"
|
||||
|
||||
#: pg_ctl.c:573
|
||||
#, c-format
|
||||
@ -585,7 +583,7 @@ msgstr " -D, --pgdata DATADIR ubicación del área de almacenamiento de datos
|
||||
#: pg_ctl.c:1929
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " -e SOURCE event source for logging when running as a service\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr " -e ORIGEN origen para el log de eventos cuando se ejecuta como servicio\n"
|
||||
|
||||
#: pg_ctl.c:1931
|
||||
#, c-format
|
||||
|
File diff suppressed because it is too large
Load Diff
@ -12,7 +12,7 @@ msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: pg_dump (PostgreSQL 9.6)\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@postgresql.org\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2016-05-02 20:14+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2016-05-03 12:17-0300\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2016-05-24 10:40-0500\n"
|
||||
"Last-Translator: Carlos Chapi <carlos.chapi@2ndquadrant.com>\n"
|
||||
"Language-Team: PgSQL Español <pgsql-es-ayuda@postgresql.org>\n"
|
||||
"Language: es\n"
|
||||
@ -20,7 +20,7 @@ msgstr ""
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
|
||||
"X-Generator: Poedit 1.7.1\n"
|
||||
"X-Generator: Poedit 1.8.7\n"
|
||||
|
||||
#: ../../common/exec.c:127 ../../common/exec.c:241 ../../common/exec.c:284
|
||||
#, c-format
|
||||
@ -110,10 +110,9 @@ msgid "reading extensions\n"
|
||||
msgstr "leyendo las extensiones\n"
|
||||
|
||||
#: common.c:126
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid "finding extension members\n"
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "identifying extension members\n"
|
||||
msgstr "buscando miembros de extensión\n"
|
||||
msgstr "identificando miembros de extensión\n"
|
||||
|
||||
#: common.c:130
|
||||
#, c-format
|
||||
@ -151,10 +150,9 @@ msgid "reading user-defined operators\n"
|
||||
msgstr "leyendo los operadores definidos por el usuario\n"
|
||||
|
||||
#: common.c:174
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid "reading user-defined conversions\n"
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "reading user-defined access methods\n"
|
||||
msgstr "leyendo las conversiones definidas por el usuario\n"
|
||||
msgstr "leyendo los métodos de acceso definidos por el usuario\n"
|
||||
|
||||
#: common.c:178
|
||||
#, c-format
|
||||
@ -234,10 +232,9 @@ msgid "reading event triggers\n"
|
||||
msgstr "leyendo los disparadores por eventos\n"
|
||||
|
||||
#: common.c:240
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid "finding extension members\n"
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "finding extension tables\n"
|
||||
msgstr "buscando miembros de extensión\n"
|
||||
msgstr "buscando tablas de extensión\n"
|
||||
|
||||
#: common.c:245
|
||||
#, c-format
|
||||
@ -794,34 +791,29 @@ msgid "invalid STDSTRINGS item: %s\n"
|
||||
msgstr "elemento STDSTRINGS no válido: %s\n"
|
||||
|
||||
#: pg_backup_archiver.c:2661
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid "service file \"%s\" not found\n"
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "schema \"%s\" not found\n"
|
||||
msgstr "el archivo de servicio «%s» no fue encontrado\n"
|
||||
msgstr "esquema «%s» no encontrado\n"
|
||||
|
||||
#: pg_backup_archiver.c:2668
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid "option \"%s\" not found"
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "table \"%s\" not found\n"
|
||||
msgstr "opción «%s» no encontrada"
|
||||
msgstr "tabla «%s» no encontrada\n"
|
||||
|
||||
#: pg_backup_archiver.c:2675
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid "option \"%s\" not found"
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "index \"%s\" not found\n"
|
||||
msgstr "opción «%s» no encontrada"
|
||||
msgstr "índice «%s» no encontrado\n"
|
||||
|
||||
#: pg_backup_archiver.c:2682
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid "option \"%s\" not found"
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "function \"%s\" not found\n"
|
||||
msgstr "opción «%s» no encontrada"
|
||||
msgstr "función «%s» no encontrada\n"
|
||||
|
||||
#: pg_backup_archiver.c:2689
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid "option \"%s\" not found"
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "trigger \"%s\" not found\n"
|
||||
msgstr "opción «%s» no encontrada"
|
||||
msgstr "disparador «%s» no encontrado\n"
|
||||
|
||||
#: pg_backup_archiver.c:2920
|
||||
#, c-format
|
||||
@ -1344,10 +1336,9 @@ msgstr[0] "se encontró un encabezado incompleto (%lu byte)\n"
|
||||
msgstr[1] "se encontró un encabezado incompleto (%lu bytes)\n"
|
||||
|
||||
#: pg_backup_tar.c:1276
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid "TOC Entry %s at %s (length %lu, checksum %d)\n"
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "TOC Entry %s at %s (length %s, checksum %d)\n"
|
||||
msgstr "entrada TOC %s en %s (tamaño %lu, suma de integridad %d)\n"
|
||||
msgstr "entrada TOC %s en %s (tamaño %s, suma de integridad %d)\n"
|
||||
|
||||
#: pg_backup_tar.c:1287
|
||||
#, c-format
|
||||
@ -1439,16 +1430,14 @@ msgid "last built-in OID is %u\n"
|
||||
msgstr "el último OID interno es %u\n"
|
||||
|
||||
#: pg_dump.c:709
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid "No matching schemas were found\n"
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "no matching schemas were found\n"
|
||||
msgstr "No se encontraron esquemas coincidentes\n"
|
||||
msgstr "no se encontraron esquemas coincidentes\n"
|
||||
|
||||
#: pg_dump.c:723
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid "No matching tables were found\n"
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "no matching tables were found\n"
|
||||
msgstr "No se encontraron tablas coincidentes\n"
|
||||
msgstr "no se encontraron tablas coincidentes\n"
|
||||
|
||||
#: pg_dump.c:882
|
||||
#, c-format
|
||||
@ -1706,16 +1695,13 @@ msgid " --snapshot=SNAPSHOT use given snapshot for the dump\n"
|
||||
msgstr " --snapshot=SNAPSHOT use el snapshot dado para la extracción\n"
|
||||
|
||||
#: pg_dump.c:930 pg_restore.c:475
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid ""
|
||||
#| " --interactive prompt for missing role name and attributes rather\n"
|
||||
#| " than using defaults\n"
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
" --strict-names require table and/or schema include patterns to\n"
|
||||
" match at least one entity each\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
" --interactive preguntar los nombres y atributos de rol faltantes\n"
|
||||
" en lugar de asumir los valores por omisión\n"
|
||||
" --strict-names requerir al menos una coincidencia para cada patrón\n"
|
||||
" de nombre de tablas y esquemas\n"
|
||||
|
||||
#: pg_dump.c:932 pg_dumpall.c:578 pg_restore.c:477
|
||||
#, c-format
|
||||
@ -1812,10 +1798,9 @@ msgstr ""
|
||||
"selección de esquema\n"
|
||||
|
||||
#: pg_dump.c:1193 pg_dump.c:1246
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid "No matching tables were found\n"
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "no matching tables were found for pattern \"%s\"\n"
|
||||
msgstr "No se encontraron tablas coincidentes\n"
|
||||
msgstr "no se encontraron tablas coincidentes para el patrón «%s»\n"
|
||||
|
||||
#: pg_dump.c:1596
|
||||
#, c-format
|
||||
@ -2037,10 +2022,9 @@ msgid "unrecognized provolatile value for function \"%s\"\n"
|
||||
msgstr "el valor del atributo «provolatile» para la función «%s» es desconocido\n"
|
||||
|
||||
#: pg_dump.c:11582 pg_dump.c:13641
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid "unrecognized provolatile value for function \"%s\"\n"
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "unrecognized proparallel value for function \"%s\"\n"
|
||||
msgstr "el valor del atributo «provolatile» para la función «%s» es desconocido\n"
|
||||
msgstr "el valor del atributo «proparallel» para la función «%s» es desconocido\n"
|
||||
|
||||
#: pg_dump.c:11734
|
||||
#, c-format
|
||||
@ -2075,7 +2059,7 @@ msgstr "PRECAUCIÓN: no se pudo encontrar el operador con OID %s\n"
|
||||
#: pg_dump.c:12318
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "WARNING: invalid type \"%c\" of access method \"%s\"\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "PRECAUCIÓN: el tipo «%c» para el método de acceso «%s» no es válido\n"
|
||||
|
||||
#: pg_dump.c:13525
|
||||
#, c-format
|
||||
@ -2095,16 +2079,14 @@ msgid "could not parse default ACL list (%s)\n"
|
||||
msgstr "no se pudo interpretar la lista de ACL (%s)\n"
|
||||
|
||||
#: pg_dump.c:14490
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid "could not parse ACL list (%s) for object \"%s\" (%s)\n"
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not parse initial GRANT ACL list (%s) or initial REVOKE ACL list (%s) for object \"%s\" (%s)\n"
|
||||
msgstr "no se pudo interpretar la lista de ACL (%s) para el objeto «%s» (%s)\n"
|
||||
msgstr "no se pudo interpretar la lista inicial de GRANT ACL (%s) o la lista inicial de REVOKE ACL (%s) para el objeto «%s» (%s)\n"
|
||||
|
||||
#: pg_dump.c:14498
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid "could not parse ACL list (%s) for object \"%s\" (%s)\n"
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not parse GRANT ACL list (%s) or REVOKE ACL list (%s) for object \"%s\" (%s)\n"
|
||||
msgstr "no se pudo interpretar la lista de ACL (%s) para el objeto «%s» (%s)\n"
|
||||
msgstr "no se pudo interpretar la lista de GRANT ACL (%s) o la lista de REVOKE ACL (%s) para el objeto «%s» (%s)\n"
|
||||
|
||||
#: pg_dump.c:14974
|
||||
#, c-format
|
||||
@ -2169,10 +2151,9 @@ msgid "reading dependency data\n"
|
||||
msgstr "obteniendo datos de dependencias\n"
|
||||
|
||||
#: pg_dump.c:17724
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid "WARNING: could not parse proconfig array\n"
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "WARNING: could not parse reloptions array\n"
|
||||
msgstr "PRECAUCIÓN: no se pudo interpretar el arreglo proconfig\n"
|
||||
msgstr "PRECAUCIÓN: no se pudo interpretar el arreglo reloptions\n"
|
||||
|
||||
#: pg_dump.c:17788
|
||||
#, c-format
|
||||
@ -2368,10 +2349,9 @@ msgstr ""
|
||||
"\n"
|
||||
|
||||
#: pg_dumpall.c:777
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid "%s: locale name too long, skipped: \"%s\"\n"
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: role name starting with \"pg_\" skipped (%s)\n"
|
||||
msgstr "%s: nombre de configuración regional demasiado largo, saltando: «%s»\n"
|
||||
msgstr "%s: omitido nombre de rol que empieza con «pg_» (%s)\n"
|
||||
|
||||
#: pg_dumpall.c:1128
|
||||
#, c-format
|
||||
@ -2590,10 +2570,9 @@ msgstr ""
|
||||
" para deshabilitar los disparadores (triggers)\n"
|
||||
|
||||
#: pg_restore.c:463
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid " -t, --table=NAME restore named table\n"
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " -t, --table=NAME restore named relation (table, view, etc.)\n"
|
||||
msgstr " -t, --table=NOMBRE reestablece la tabla nombrada\n"
|
||||
msgstr " -t, --table=NOMBRE reestablece la relación (tabla, vista, etc.) nombrada\n"
|
||||
|
||||
#: pg_restore.c:464
|
||||
#, c-format
|
||||
|
File diff suppressed because it is too large
Load Diff
File diff suppressed because it is too large
Load Diff
@ -13,14 +13,14 @@ msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: pg_resetxlog (PostgreSQL 9.6)\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@postgresql.org\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2016-05-02 20:14+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2016-05-03 12:17-0300\n"
|
||||
"Last-Translator: Martín Marqués <martin@2ndquadrant.com>\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2016-05-24 10:56-0500\n"
|
||||
"Last-Translator: Carlos Chapi <carlos.chapi@2ndquadrant.com>\n"
|
||||
"Language-Team: Español <pgsql-es-ayuda@postgresql.org>\n"
|
||||
"Language: es\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"X-Generator: Poedit 1.5.4\n"
|
||||
"X-Generator: Poedit 1.8.7\n"
|
||||
|
||||
#: ../../common/restricted_token.c:68
|
||||
#, c-format
|
||||
@ -249,10 +249,9 @@ msgid "on"
|
||||
msgstr "activado"
|
||||
|
||||
#: pg_resetxlog.c:649
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid "Latest checkpoint's NextXID: %u/%u\n"
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Latest checkpoint's NextXID: %u:%u\n"
|
||||
msgstr "NextXID del checkpoint más reciente: %u/%u\n"
|
||||
msgstr "NextXID del checkpoint más reciente: %u:%u\n"
|
||||
|
||||
#: pg_resetxlog.c:652
|
||||
#, c-format
|
||||
@ -295,16 +294,14 @@ msgid "Latest checkpoint's oldestMulti's DB: %u\n"
|
||||
msgstr "BD del oldestMultiXid del checkpt. más reciente: %u\n"
|
||||
|
||||
#: pg_resetxlog.c:668
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid "Latest checkpoint's oldestCommitTs: %u\n"
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Latest checkpoint's oldestCommitTsXid:%u\n"
|
||||
msgstr "oldestCommitTs del último checkpoint: %u\n"
|
||||
msgstr "oldestCommitTsXid del último checkpoint: %u\n"
|
||||
|
||||
#: pg_resetxlog.c:670
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid "Latest checkpoint's newestCommitTs: %u\n"
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Latest checkpoint's newestCommitTsXid:%u\n"
|
||||
msgstr "newestCommitTs del último checkpoint: %u\n"
|
||||
msgstr "newestCommitTsXid del último checkpoint: %u\n"
|
||||
|
||||
#: pg_resetxlog.c:672
|
||||
#, c-format
|
||||
@ -451,16 +448,14 @@ msgid "NextXID epoch: %u\n"
|
||||
msgstr "Epoch del NextXID: %u\n"
|
||||
|
||||
#: pg_resetxlog.c:756
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid "oldestCommitTs: %u\n"
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "oldestCommitTsXid: %u\n"
|
||||
msgstr "OldestCommitTs: %u\n"
|
||||
msgstr "oldestCommitTsXid: %u\n"
|
||||
|
||||
#: pg_resetxlog.c:761
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid "newestCommitTs: %u\n"
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "newestCommitTsXid: %u\n"
|
||||
msgstr "newestCommitTs: %u\n"
|
||||
msgstr "newestCommitTsXid: %u\n"
|
||||
|
||||
#: pg_resetxlog.c:827
|
||||
#, c-format
|
||||
|
@ -29,7 +29,7 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: PostgreSQL 9 current\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@postgresql.org\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2015-12-29 22:13+0000\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2016-05-27 16:14+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2015-12-31 14:56+0300\n"
|
||||
"Last-Translator: Alexander Lakhin <exclusion@gmail.com>\n"
|
||||
"Language-Team: Russian <pgsql-translators@postgresql.org>\n"
|
||||
@ -276,8 +276,8 @@ msgstr "вкл."
|
||||
|
||||
#: pg_resetxlog.c:649
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Latest checkpoint's NextXID: %u/%u\n"
|
||||
msgstr "NextXID последней конт. точки: %u/%u\n"
|
||||
msgid "Latest checkpoint's NextXID: %u:%u\n"
|
||||
msgstr "NextXID последней конт. точки: %u:%u\n"
|
||||
|
||||
#: pg_resetxlog.c:652
|
||||
#, c-format
|
||||
|
@ -5,10 +5,10 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: pg_resetxlog (PostgreSQL 9.0)\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@postgresql.org\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2015-11-26 18:43+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2015-12-01 20:30+0800\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2016-04-18 04:44+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2016-05-19 20:41+0800\n"
|
||||
"Last-Translator: Yuwei Peng <ywpeng@whu.edu.cn>\n"
|
||||
"Language-Team: Chinese (Simplified)\n"
|
||||
"Language-Team: Chinese (Simplified) <ywpeng@whu.edu.cn>\n"
|
||||
"Language: zh_CN\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
@ -55,7 +55,6 @@ msgstr "%s: 无法从子进程得到退出码: 错误码 %lu\n"
|
||||
#: pg_resetxlog.c:201 pg_resetxlog.c:216 pg_resetxlog.c:224 pg_resetxlog.c:250
|
||||
#: pg_resetxlog.c:264
|
||||
#, c-format
|
||||
#| msgid "%s: invalid argument for option -e\n"
|
||||
msgid "%s: invalid argument for option %s\n"
|
||||
msgstr "%s::选项%s的参数无效\n"
|
||||
|
||||
@ -78,7 +77,6 @@ msgstr "%s: 事务 ID (-x) 不能为 0\n"
|
||||
|
||||
#: pg_resetxlog.c:185 pg_resetxlog.c:192
|
||||
#, c-format
|
||||
#| msgid "%s: transfer rate must be greater than zero\n"
|
||||
msgid ""
|
||||
"%s: transaction ID (-c) must be either 0 or greater than or equal to 2\n"
|
||||
msgstr "%s:事务ID (-c) 必须是0或者大于等于2\n"
|
||||
@ -249,8 +247,9 @@ msgstr "开启"
|
||||
|
||||
#: pg_resetxlog.c:649
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Latest checkpoint's NextXID: %u/%u\n"
|
||||
msgstr "最新检查点的 NextXID: %u/%u\n"
|
||||
#| msgid "Latest checkpoint's NextXID: %u/%u\n"
|
||||
msgid "Latest checkpoint's NextXID: %u:%u\n"
|
||||
msgstr "最新检查点的NextXID: %u:%u\n"
|
||||
|
||||
#: pg_resetxlog.c:652
|
||||
#, c-format
|
||||
@ -294,15 +293,15 @@ msgstr "最新检查点的oldestMulti所在的数据库: %u\n"
|
||||
|
||||
#: pg_resetxlog.c:668
|
||||
#, c-format
|
||||
#| msgid "Latest checkpoint's oldestXID's DB: %u\n"
|
||||
msgid "Latest checkpoint's oldestCommitTs: %u\n"
|
||||
msgstr "最新检查点的oldestCommitTs:%u\n"
|
||||
#| msgid "Latest checkpoint's oldestCommitTs: %u\n"
|
||||
msgid "Latest checkpoint's oldestCommitTsXid:%u\n"
|
||||
msgstr "最新检查点的oldestCommitTsXid:%u\n"
|
||||
|
||||
#: pg_resetxlog.c:670
|
||||
#, c-format
|
||||
#| msgid "Latest checkpoint's oldestXID's DB: %u\n"
|
||||
msgid "Latest checkpoint's newestCommitTs: %u\n"
|
||||
msgstr "最新检查点的newestCommitTs:%u\n"
|
||||
#| msgid "Latest checkpoint's newestCommitTs: %u\n"
|
||||
msgid "Latest checkpoint's newestCommitTsXid:%u\n"
|
||||
msgstr "最新检查点的newestCommitTsXid:%u\n"
|
||||
|
||||
#: pg_resetxlog.c:672
|
||||
#, c-format
|
||||
@ -450,15 +449,15 @@ msgstr "NextXID 末端: %u\n"
|
||||
|
||||
#: pg_resetxlog.c:756
|
||||
#, c-format
|
||||
#| msgid "OldestMultiXid: %u\n"
|
||||
msgid "oldestCommitTs: %u\n"
|
||||
msgstr "oldestCommitTs: %u\n"
|
||||
#| msgid "oldestCommitTs: %u\n"
|
||||
msgid "oldestCommitTsXid: %u\n"
|
||||
msgstr "oldestCommitTsXid: %u\n"
|
||||
|
||||
#: pg_resetxlog.c:761
|
||||
#, c-format
|
||||
#| msgid "OldestMultiXid: %u\n"
|
||||
msgid "newestCommitTs: %u\n"
|
||||
msgstr "newestCommitTs: %u\n"
|
||||
#| msgid "newestCommitTs: %u\n"
|
||||
msgid "newestCommitTsXid: %u\n"
|
||||
msgstr "newestCommitTsXid: %u\n"
|
||||
|
||||
#: pg_resetxlog.c:827
|
||||
#, c-format
|
||||
@ -539,7 +538,6 @@ msgstr "选项:\n"
|
||||
|
||||
#: pg_resetxlog.c:1170
|
||||
#, c-format
|
||||
#| msgid " -m MXID,MXID set next and oldest multitransaction ID\n"
|
||||
msgid ""
|
||||
" -c XID,XID set oldest and newest transactions bearing commit "
|
||||
"timestamp\n"
|
||||
@ -547,13 +545,11 @@ msgstr " -c XID,XID 设置承受提交时间戳的最旧和最新事务\n
|
||||
|
||||
#: pg_resetxlog.c:1171
|
||||
#, c-format
|
||||
#| msgid " -O allow system table structure changes\n"
|
||||
msgid " (zero in either value means no change)\n"
|
||||
msgstr " (任一值中的零表示没有改变)\n"
|
||||
|
||||
#: pg_resetxlog.c:1172
|
||||
#, c-format
|
||||
#| msgid " -D DATADIR database directory\n"
|
||||
msgid " [-D] DATADIR data directory\n"
|
||||
msgstr " [-D] DATADIR 数据目录\n"
|
||||
|
||||
@ -619,47 +615,47 @@ msgstr ""
|
||||
"\n"
|
||||
"报告错误至 <pgsql-bugs@postgresql.org>.\n"
|
||||
|
||||
#~ msgid "%s: could not read from directory \"%s\": %s\n"
|
||||
#~ msgstr "%s: 无法从目录 \"%s\" 中读取: %s\n"
|
||||
|
||||
#~ msgid " --help show this help, then exit\n"
|
||||
#~ msgstr " --help 显示此帮助信息, 然后退出\n"
|
||||
|
||||
#~ msgid " --version output version information, then exit\n"
|
||||
#~ msgstr " --version 输出版本信息, 然后退出\n"
|
||||
|
||||
#~ msgid "%s: invalid LC_COLLATE setting\n"
|
||||
#~ msgstr "%s: 无效的 LC_COLLATE 设置\n"
|
||||
|
||||
#~ msgid "%s: invalid LC_CTYPE setting\n"
|
||||
#~ msgstr "%s: 无效的 LC_CTYPE 设置\n"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Maximum number of function arguments: %u\n"
|
||||
#~ msgstr "函数参数的最大个数: %u\n"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Latest checkpoint's StartUpID: %u\n"
|
||||
#~ msgstr "最新检查点的 StartUpID: %u\n"
|
||||
|
||||
#~ msgid "%s: invalid argument for -x option\n"
|
||||
#~ msgid "%s: invalid argument for option -x\n"
|
||||
#~ msgstr "%s: 为 -x 选项的无效参数\n"
|
||||
|
||||
#~ msgid "%s: invalid argument for -o option\n"
|
||||
#~ msgstr "%s: 为 -o 选项的无效参数\n"
|
||||
|
||||
#~ msgid "First log file ID after reset: %u\n"
|
||||
#~ msgstr "重置后的第一个日志文件ID: %u\n"
|
||||
|
||||
#~ msgid "%s: invalid argument for option -l\n"
|
||||
#~ msgstr "%s: 为 -l 选项的无效参数\n"
|
||||
|
||||
#~ msgid "%s: invalid argument for option -O\n"
|
||||
#~ msgstr "%s: 对于选项-O 参数无效\n"
|
||||
|
||||
#~ msgid "%s: invalid argument for option -m\n"
|
||||
#~ msgstr "%s: 对于选项-m 参数无效\n"
|
||||
|
||||
#~ msgid "%s: invalid argument for option -o\n"
|
||||
#~ msgstr "%s: 为 -o 选项的无效参数\n"
|
||||
|
||||
#~ msgid "%s: invalid argument for option -x\n"
|
||||
#~ msgid "%s: invalid argument for option -m\n"
|
||||
#~ msgstr "%s: 对于选项-m 参数无效\n"
|
||||
|
||||
#~ msgid "%s: invalid argument for option -O\n"
|
||||
#~ msgstr "%s: 对于选项-O 参数无效\n"
|
||||
|
||||
#~ msgid "%s: invalid argument for option -l\n"
|
||||
#~ msgstr "%s: 为 -l 选项的无效参数\n"
|
||||
|
||||
#~ msgid "First log file ID after reset: %u\n"
|
||||
#~ msgstr "重置后的第一个日志文件ID: %u\n"
|
||||
|
||||
#~ msgid "%s: invalid argument for -o option\n"
|
||||
#~ msgstr "%s: 为 -o 选项的无效参数\n"
|
||||
|
||||
#~ msgid "%s: invalid argument for -x option\n"
|
||||
#~ msgstr "%s: 为 -x 选项的无效参数\n"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Latest checkpoint's StartUpID: %u\n"
|
||||
#~ msgstr "最新检查点的 StartUpID: %u\n"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Maximum number of function arguments: %u\n"
|
||||
#~ msgstr "函数参数的最大个数: %u\n"
|
||||
|
||||
#~ msgid "%s: invalid LC_CTYPE setting\n"
|
||||
#~ msgstr "%s: 无效的 LC_CTYPE 设置\n"
|
||||
|
||||
#~ msgid "%s: invalid LC_COLLATE setting\n"
|
||||
#~ msgstr "%s: 无效的 LC_COLLATE 设置\n"
|
||||
|
||||
#~ msgid " --version output version information, then exit\n"
|
||||
#~ msgstr " --version 输出版本信息, 然后退出\n"
|
||||
|
||||
#~ msgid " --help show this help, then exit\n"
|
||||
#~ msgstr " --help 显示此帮助信息, 然后退出\n"
|
||||
|
||||
#~ msgid "%s: could not read from directory \"%s\": %s\n"
|
||||
#~ msgstr "%s: 无法从目录 \"%s\" 中读取: %s\n"
|
||||
|
@ -7,8 +7,8 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: pg_rewind (PostgreSQL) 9.6\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@postgresql.org\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2016-05-03 19:14+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2016-05-03 22:38-0400\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2016-06-17 17:14+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2016-06-17 15:16-0400\n"
|
||||
"Last-Translator: Peter Eisentraut <peter_e@gmx.net>\n"
|
||||
"Language-Team: German <peter_e@gmx.net>\n"
|
||||
"Language: de\n"
|
||||
@ -614,8 +614,8 @@ msgstr "Quelldatenverzeichnis muss sauber heruntergefahren worden sein\n"
|
||||
|
||||
#: pg_rewind.c:462
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Invalid control file"
|
||||
msgstr "Ungültige Kontrolldatei"
|
||||
msgid "invalid control file"
|
||||
msgstr "ungültige Kontrolldatei"
|
||||
|
||||
#: pg_rewind.c:473
|
||||
#, c-format
|
||||
@ -633,30 +633,30 @@ msgstr "Verlauf der Zielzeitleiste:\n"
|
||||
msgid "%d: %X/%X - %X/%X\n"
|
||||
msgstr "%d: %X/%X - %X/%X\n"
|
||||
|
||||
#: pg_rewind.c:547
|
||||
#: pg_rewind.c:548
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not find common ancestor of the source and target cluster's timelines\n"
|
||||
msgstr "konnte keinen gemeinsamen Anfangspunkt in den Zeitleisten von Quell- und Ziel-Cluster finden\n"
|
||||
|
||||
#: pg_rewind.c:588
|
||||
#: pg_rewind.c:589
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "backup label buffer too small\n"
|
||||
msgstr "Puffer für Backup-Label ist zu klein\n"
|
||||
|
||||
#: pg_rewind.c:611
|
||||
#: pg_rewind.c:612
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "unexpected control file CRC\n"
|
||||
msgstr "unerwartete CRC in Kontrolldatei\n"
|
||||
|
||||
#: pg_rewind.c:621
|
||||
#: pg_rewind.c:622
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "unexpected control file size %d, expected %d\n"
|
||||
msgstr "unerwartete Kontrolldateigröße %d, erwartet wurde %d\n"
|
||||
|
||||
#: pg_rewind.c:688
|
||||
#: pg_rewind.c:689
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"The program \"initdb\" is needed by %s but was \n"
|
||||
"The program \"initdb\" is needed by %s but was\n"
|
||||
"not found in the same directory as \"%s\".\n"
|
||||
"Check your installation.\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
@ -664,7 +664,7 @@ msgstr ""
|
||||
"selben Verzeichnis wie „%s“ gefunden.\n"
|
||||
"Prüfen Sie Ihre Installation.\n"
|
||||
|
||||
#: pg_rewind.c:692
|
||||
#: pg_rewind.c:693
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"The program \"initdb\" was found by \"%s\"\n"
|
||||
@ -675,7 +675,7 @@ msgstr ""
|
||||
"aber es hatte nicht die gleiche Version wie %s.\n"
|
||||
"Prüfen Sie Ihre Installation.\n"
|
||||
|
||||
#: pg_rewind.c:710
|
||||
#: pg_rewind.c:711
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "sync of target directory failed\n"
|
||||
msgstr "Synchronisieren des Zielverzeichnisses fehlgeschlagen\n"
|
||||
@ -715,137 +715,137 @@ msgstr "ungültige Daten in History-Datei\n"
|
||||
msgid "Timeline IDs must be less than child timeline's ID.\n"
|
||||
msgstr "Zeitleisten-IDs müssen kleiner als die Zeitleisten-ID des Kindes sein.\n"
|
||||
|
||||
#: xlogreader.c:285
|
||||
#: xlogreader.c:276
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "invalid record offset at %X/%X"
|
||||
msgstr "ungültiger Datensatz-Offset bei %X/%X"
|
||||
|
||||
#: xlogreader.c:293
|
||||
#: xlogreader.c:284
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "contrecord is requested by %X/%X"
|
||||
msgstr "Contrecord angefordert von %X/%X"
|
||||
|
||||
#: xlogreader.c:334 xlogreader.c:633
|
||||
#: xlogreader.c:325 xlogreader.c:624
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "invalid record length at %X/%X: wanted %u, got %u"
|
||||
msgstr "ungültige Datensatzlänge bei %X/%X: %u erwartet, %u erhalten"
|
||||
|
||||
#: xlogreader.c:349
|
||||
#: xlogreader.c:340
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "record length %u at %X/%X too long"
|
||||
msgstr "Datensatzlänge %u bei %X/%X ist zu lang"
|
||||
|
||||
#: xlogreader.c:390
|
||||
#: xlogreader.c:381
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "there is no contrecord flag at %X/%X"
|
||||
msgstr "keine Contrecord-Flag bei %X/%X"
|
||||
|
||||
#: xlogreader.c:403
|
||||
#: xlogreader.c:394
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "invalid contrecord length %u at %X/%X"
|
||||
msgstr "ungültige Contrecord-Länge %u bei %X/%X"
|
||||
|
||||
#: xlogreader.c:641
|
||||
#: xlogreader.c:632
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "invalid resource manager ID %u at %X/%X"
|
||||
msgstr "ungültige Resource-Manager-ID %u bei %X/%X"
|
||||
|
||||
#: xlogreader.c:655 xlogreader.c:672
|
||||
#: xlogreader.c:646 xlogreader.c:663
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "record with incorrect prev-link %X/%X at %X/%X"
|
||||
msgstr "Datensatz mit falschem Prev-Link %X/%X bei %X/%X"
|
||||
|
||||
#: xlogreader.c:709
|
||||
#: xlogreader.c:700
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "incorrect resource manager data checksum in record at %X/%X"
|
||||
msgstr "ungültige Resource-Manager-Datenprüfsumme in Datensatz bei %X/%X"
|
||||
|
||||
#: xlogreader.c:742
|
||||
#: xlogreader.c:733
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "invalid magic number %04X in log segment %s, offset %u"
|
||||
msgstr "ungültige magische Zahl %04X in Logsegment %s, Offset %u"
|
||||
|
||||
#: xlogreader.c:756 xlogreader.c:807
|
||||
#: xlogreader.c:747 xlogreader.c:798
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "invalid info bits %04X in log segment %s, offset %u"
|
||||
msgstr "ungültige Info-Bits %04X in Logsegment %s, Offset %u"
|
||||
|
||||
#: xlogreader.c:782
|
||||
#: xlogreader.c:773
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "WAL file is from different database system: WAL file database system identifier is %s, pg_control database system identifier is %s"
|
||||
msgstr "WAL-Datei ist von einem anderen Datenbanksystem: Datenbanksystemidentifikator in WAL-Datei ist %s, Datenbanksystemidentifikator in pg_control ist %s"
|
||||
|
||||
#: xlogreader.c:789
|
||||
#: xlogreader.c:780
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "WAL file is from different database system: incorrect XLOG_SEG_SIZE in page header"
|
||||
msgstr "WAL-Datei ist von einem anderen Datenbanksystem: Falsche XLOG_SEG_SIZE im Seitenkopf"
|
||||
|
||||
#: xlogreader.c:795
|
||||
#: xlogreader.c:786
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "WAL file is from different database system: incorrect XLOG_BLCKSZ in page header"
|
||||
msgstr "WAL-Datei ist von einem anderen Datenbanksystem: Falsche XLOG_BLCKSZ im Seitenkopf"
|
||||
|
||||
#: xlogreader.c:821
|
||||
#: xlogreader.c:812
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "unexpected pageaddr %X/%X in log segment %s, offset %u"
|
||||
msgstr "unerwartete Pageaddr %X/%X in Logsegment %s, Offset %u"
|
||||
|
||||
#: xlogreader.c:846
|
||||
#: xlogreader.c:837
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "out-of-sequence timeline ID %u (after %u) in log segment %s, offset %u"
|
||||
msgstr "Zeitleisten-ID %u außer der Reihe (nach %u) in Logsegment %s, Offset %u"
|
||||
|
||||
#: xlogreader.c:1053
|
||||
#: xlogreader.c:1044
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "out-of-order block_id %u at %X/%X"
|
||||
msgstr "block_id %u außer der Reihe bei %X/%X"
|
||||
|
||||
#: xlogreader.c:1075
|
||||
#: xlogreader.c:1066
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "BKPBLOCK_HAS_DATA set, but no data included at %X/%X"
|
||||
msgstr "BKPBLOCK_HAS_DATA gesetzt, aber keine Daten enthalten bei %X/%X"
|
||||
|
||||
#: xlogreader.c:1082
|
||||
#: xlogreader.c:1073
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "BKPBLOCK_HAS_DATA not set, but data length is %u at %X/%X"
|
||||
msgstr "BKPBLOCK_HAS_DATA nicht gesetzt, aber Datenlänge ist %u bei %X/%X"
|
||||
|
||||
#: xlogreader.c:1115
|
||||
#: xlogreader.c:1106
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "BKPIMAGE_HAS_HOLE set, but hole offset %u length %u block image length %u at %X/%X"
|
||||
msgstr "BKPIMAGE_HAS_HOLE gesetzt, aber Loch Offset %u Länge %u Block-Abbild-Länge %u bei %X/%X"
|
||||
|
||||
#: xlogreader.c:1131
|
||||
#: xlogreader.c:1122
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "BKPIMAGE_HAS_HOLE not set, but hole offset %u length %u at %X/%X"
|
||||
msgstr "BKPIMAGE_HAS_HOLE nicht gesetzt, aber Loch Offset %u Länge %u bei %X/%X"
|
||||
|
||||
#: xlogreader.c:1146
|
||||
#: xlogreader.c:1137
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "BKPIMAGE_IS_COMPRESSED set, but block image length %u at %X/%X"
|
||||
msgstr "BKPIMAGE_IS_COMPRESSED gesetzt, aber Block-Abbild-Länge %u bei %X/%X"
|
||||
|
||||
#: xlogreader.c:1161
|
||||
#: xlogreader.c:1152
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "neither BKPIMAGE_HAS_HOLE nor BKPIMAGE_IS_COMPRESSED set, but block image length is %u at %X/%X"
|
||||
msgstr "weder BKPIMAGE_HAS_HOLE noch BKPIMAGE_IS_COMPRESSED gesetzt, aber Block-Abbild-Länge ist %u bei %X/%X"
|
||||
|
||||
#: xlogreader.c:1177
|
||||
#: xlogreader.c:1168
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "BKPBLOCK_SAME_REL set but no previous rel at %X/%X"
|
||||
msgstr "BKPBLOCK_SAME_REL gesetzt, aber keine vorangehende Relation bei %X/%X"
|
||||
|
||||
#: xlogreader.c:1189
|
||||
#: xlogreader.c:1180
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "invalid block_id %u at %X/%X"
|
||||
msgstr "ungültige block_id %u bei %X/%X"
|
||||
|
||||
#: xlogreader.c:1254
|
||||
#: xlogreader.c:1245
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "record with invalid length at %X/%X"
|
||||
msgstr "Datensatz mit ungültiger Länge bei %X/%X"
|
||||
|
||||
#: xlogreader.c:1343
|
||||
#: xlogreader.c:1334
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "invalid compressed image at %X/%X, block %d"
|
||||
msgstr "ungültiges komprimiertes Abbild bei %X/%X, Block %d"
|
||||
|
@ -8,17 +8,17 @@ msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: pg_rewind (PostgreSQL) 9.6\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@postgresql.org\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2016-05-02 20:14+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2016-05-03 12:17-0300\n"
|
||||
"Last-Translator: Álvaro Herrera <alvherre@alvh.no-ip.org>\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2016-05-24 12:18-0500\n"
|
||||
"Last-Translator: Carlos Chapi <carlos.chapi@2ndquadrant.com>\n"
|
||||
"Language-Team: PgSQL Español <pgsql-es-ayuda@postgresql.org>\n"
|
||||
"Language: es\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"X-Generator: Poedit 1.8.7\n"
|
||||
|
||||
#: ../../common/fe_memutils.c:35 ../../common/fe_memutils.c:75
|
||||
#: ../../common/fe_memutils.c:98 parsexlog.c:74 parsexlog.c:127
|
||||
#: parsexlog.c:179
|
||||
#: ../../common/fe_memutils.c:98 parsexlog.c:74 parsexlog.c:127 parsexlog.c:179
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "out of memory\n"
|
||||
msgstr "memoria agotada\n"
|
||||
@ -126,7 +126,7 @@ msgstr "no se pudo cerrar el archivo «%s»: %s\n"
|
||||
#: datapagemap.c:124
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " block %u\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr " bloque %u\n"
|
||||
|
||||
#: file_ops.c:64
|
||||
#, c-format
|
||||
@ -225,10 +225,9 @@ msgstr "modificación de página inesperada para el directorio o link simbólico
|
||||
|
||||
#. translator: first %s is a file path, second is a keyword such as COPY
|
||||
#: filemap.c:537
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid "%s (%s/%s) "
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s (%s)\n"
|
||||
msgstr "%s (%s/%s) "
|
||||
msgstr "%s (%s)\n"
|
||||
|
||||
#: libpq_fetch.c:55
|
||||
#, c-format
|
||||
@ -577,10 +576,9 @@ msgstr ""
|
||||
"creando etiqueta de respaldo y actualizando archivo de control\n"
|
||||
|
||||
#: pg_rewind.c:353
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid "%s: failed to remove data directory\n"
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "syncing target data directory\n"
|
||||
msgstr "%s: no se pudo eliminar el directorio de datos\n"
|
||||
msgstr "sincronizando directorio de datos de destino\n"
|
||||
|
||||
#: pg_rewind.c:356
|
||||
#, c-format
|
||||
@ -613,28 +611,25 @@ msgid "source data directory must be shut down cleanly\n"
|
||||
msgstr "el directorio de origen debe estar apagado limpiamente\n"
|
||||
|
||||
#: pg_rewind.c:462
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid "Invalid character value."
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Invalid control file"
|
||||
msgstr "Valor de carácter no válido."
|
||||
msgstr "Archivo de control no válido."
|
||||
|
||||
#: pg_rewind.c:473
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid "source file list is empty\n"
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Source timeline history:\n"
|
||||
msgstr "el listado de archivos de origen está vacío\n"
|
||||
msgstr "Historia de timeline origen:\n"
|
||||
|
||||
#: pg_rewind.c:475
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid "new target timeline is %u"
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Target timeline history:\n"
|
||||
msgstr "el nuevo timeline destino es %u"
|
||||
msgstr "Historia de timeline destino:\n"
|
||||
|
||||
#. translator: %d is a timeline number, others are LSN positions
|
||||
#: pg_rewind.c:489
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%d: %X/%X - %X/%X\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "%d: %X/%X - %X/%X\n"
|
||||
|
||||
#: pg_rewind.c:547
|
||||
#, c-format
|
||||
@ -657,40 +652,31 @@ msgid "unexpected control file size %d, expected %d\n"
|
||||
msgstr "tamaño del archivo de control %d inesperado, se esperaba %d\n"
|
||||
|
||||
#: pg_rewind.c:688
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid ""
|
||||
#| "The program \"%s\" is needed by %s but was not found in the\n"
|
||||
#| "same directory as \"%s\".\n"
|
||||
#| "Check your installation.\n"
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"The program \"initdb\" is needed by %s but was \n"
|
||||
"not found in the same directory as \"%s\".\n"
|
||||
"Check your installation.\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"%s necesita el programa «%s», pero no pudo encontrarlo en el mismo\n"
|
||||
"%s necesita el programa «initdb», pero no pudo encontrarlo en el mismo\n"
|
||||
"directorio que «%s».\n"
|
||||
"Verifique su instalación.\n"
|
||||
|
||||
#: pg_rewind.c:692
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid ""
|
||||
#| "The program \"%s\" was found by \"%s\"\n"
|
||||
#| "but was not the same version as %s.\n"
|
||||
#| "Check your installation.\n"
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"The program \"initdb\" was found by \"%s\"\n"
|
||||
"but was not the same version as %s.\n"
|
||||
"Check your installation.\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"El programa «%s» fue encontrado por «%s», pero no es\n"
|
||||
"de la misma versión que «%s».\n"
|
||||
"El programa «initdb» fue encontrado por «%s», pero no es\n"
|
||||
"de la misma versión que %s.\n"
|
||||
"Verifique su instalación.\n"
|
||||
|
||||
#: pg_rewind.c:710
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid "%s: no target directory specified\n"
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "sync of target directory failed\n"
|
||||
msgstr "%s: no se especificó un directorio de salida\n"
|
||||
msgstr "falló sincronización de directorio destino\n"
|
||||
|
||||
#: timeline.c:76 timeline.c:82
|
||||
#, c-format
|
||||
@ -738,10 +724,9 @@ msgid "contrecord is requested by %X/%X"
|
||||
msgstr "contrecord solicitado por %X/%X"
|
||||
|
||||
#: xlogreader.c:334 xlogreader.c:633
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid "invalid record length at %X/%X"
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "invalid record length at %X/%X: wanted %u, got %u"
|
||||
msgstr "largo de registro no válido en %X/%X"
|
||||
msgstr "largo de registro no válido en %X/%X: se esperaba %u, se obtuvo %u"
|
||||
|
||||
#: xlogreader.c:349
|
||||
#, c-format
|
||||
|
@ -7,7 +7,7 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: pg_rewind (PostgreSQL) 9.6\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@postgresql.org\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2015-10-17 05:43+0000\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2016-06-14 20:44+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2015-10-18 18:13+0400\n"
|
||||
"Last-Translator: Alexander Lakhin <exclusion@gmail.com>\n"
|
||||
"Language-Team: Russian <pgsql-translators@postgresql.org>\n"
|
||||
@ -20,8 +20,7 @@ msgstr ""
|
||||
"X-Generator: Lokalize 2.0\n"
|
||||
|
||||
#: ../../common/fe_memutils.c:35 ../../common/fe_memutils.c:75
|
||||
#: ../../common/fe_memutils.c:98 parsexlog.c:74 parsexlog.c:127
|
||||
#: parsexlog.c:179
|
||||
#: ../../common/fe_memutils.c:98 parsexlog.c:74 parsexlog.c:127 parsexlog.c:179
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "out of memory\n"
|
||||
msgstr "нехватка памяти\n"
|
||||
@ -117,7 +116,7 @@ msgstr "не удалось открыть исходный файл \"%s\": %s\
|
||||
msgid "could not seek in source file: %s\n"
|
||||
msgstr "не удалось переместиться в исходном файле: %s\n"
|
||||
|
||||
#: copy_fetch.c:192 file_ops.c:301
|
||||
#: copy_fetch.c:192 file_ops.c:300
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not read file \"%s\": %s\n"
|
||||
msgstr "не удалось прочитать файл \"%s\": %s\n"
|
||||
@ -132,6 +131,11 @@ msgstr "неожиданный конец при чтении файла \"%s\"\
|
||||
msgid "could not close file \"%s\": %s\n"
|
||||
msgstr "не удалось закрыть файл \"%s\": %s\n"
|
||||
|
||||
#: datapagemap.c:124
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " block %u\n"
|
||||
msgstr " блок %u\n"
|
||||
|
||||
#: file_ops.c:64
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not open target file \"%s\": %s\n"
|
||||
@ -142,57 +146,57 @@ msgstr "не удалось открыть целевой файл \"%s\": %s\n"
|
||||
msgid "could not close target file \"%s\": %s\n"
|
||||
msgstr "не удалось закрыть целевой файл \"%s\": %s\n"
|
||||
|
||||
#: file_ops.c:99
|
||||
#: file_ops.c:98
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not seek in target file \"%s\": %s\n"
|
||||
msgstr "не удалось переместиться в целевом файле \"%s\": %s\n"
|
||||
|
||||
#: file_ops.c:115
|
||||
#: file_ops.c:114
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not write file \"%s\": %s\n"
|
||||
msgstr "не удалось записать файл \"%s\": %s\n"
|
||||
|
||||
#: file_ops.c:165
|
||||
#: file_ops.c:164
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "invalid action (CREATE) for regular file\n"
|
||||
msgstr "неверное действие (CREATE) для обычного файла\n"
|
||||
|
||||
#: file_ops.c:180
|
||||
#: file_ops.c:179
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not remove file \"%s\": %s\n"
|
||||
msgstr "не удалось стереть файл \"%s\": %s\n"
|
||||
|
||||
#: file_ops.c:197
|
||||
#: file_ops.c:196
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not open file \"%s\" for truncation: %s\n"
|
||||
msgstr "не удалось открыть файл \"%s\" для усечения: %s\n"
|
||||
|
||||
#: file_ops.c:201
|
||||
#: file_ops.c:200
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not truncate file \"%s\" to %u: %s\n"
|
||||
msgstr "не удалось усечь файл \"%s\" до нужного размера (%u): %s\n"
|
||||
|
||||
#: file_ops.c:217
|
||||
#: file_ops.c:216
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not create directory \"%s\": %s\n"
|
||||
msgstr "создать каталог \"%s\" не удалось: %s\n"
|
||||
|
||||
#: file_ops.c:231
|
||||
#: file_ops.c:230
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not remove directory \"%s\": %s\n"
|
||||
msgstr "ошибка при удалении каталога \"%s\": %s\n"
|
||||
|
||||
#: file_ops.c:245
|
||||
#: file_ops.c:244
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not create symbolic link at \"%s\": %s\n"
|
||||
msgstr "не удалось создать символическую ссылку \"%s\": %s\n"
|
||||
|
||||
#: file_ops.c:259
|
||||
#: file_ops.c:258
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not remove symbolic link \"%s\": %s\n"
|
||||
msgstr "ошибка при удалении символической ссылки \"%s\": %s\n"
|
||||
|
||||
#: file_ops.c:289 file_ops.c:293
|
||||
#: file_ops.c:288 file_ops.c:292
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not open file \"%s\" for reading: %s\n"
|
||||
msgstr "не удалось открыть файл \"%s\" для чтения: %s\n"
|
||||
@ -229,6 +233,12 @@ msgstr ""
|
||||
"неожиданная модификация страницы для каталога или символической ссылки \"%s"
|
||||
"\"\n"
|
||||
|
||||
#. translator: first %s is a file path, second is a keyword such as COPY
|
||||
#: filemap.c:537
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s (%s)\n"
|
||||
msgstr "%s (%s)\n"
|
||||
|
||||
#: libpq_fetch.c:55
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not connect to server: %s"
|
||||
@ -403,22 +413,22 @@ msgstr "не удалось найти предыдущую запись WAL в
|
||||
msgid "could not find previous WAL record at %X/%X\n"
|
||||
msgstr "не удалось найти предыдущую запись WAL в позиции %X/%X\n"
|
||||
|
||||
#: parsexlog.c:268
|
||||
#: parsexlog.c:283
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not open file \"%s\": %s\n"
|
||||
msgstr "не удалось открыть файл \"%s\": %s\n"
|
||||
|
||||
#: parsexlog.c:282
|
||||
#: parsexlog.c:297
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not seek in file \"%s\": %s\n"
|
||||
msgstr "не удалось переместиться в файле \"%s\": %s\n"
|
||||
|
||||
#: parsexlog.c:289
|
||||
#: parsexlog.c:304
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not read from file \"%s\": %s\n"
|
||||
msgstr "не удалось прочитать файл \"%s\": %s\n"
|
||||
|
||||
#: parsexlog.c:357
|
||||
#: parsexlog.c:372
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"WAL record modifies a relation, but record type is not recognized\n"
|
||||
@ -427,7 +437,7 @@ msgstr ""
|
||||
"Запись WAL модифицирует отношение, но тип записи не распознан\n"
|
||||
"lsn: %X/%X, rmgr: %s, info: %02X\n"
|
||||
|
||||
#: pg_rewind.c:59
|
||||
#: pg_rewind.c:64
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"%s resynchronizes a PostgreSQL cluster with another copy of the cluster.\n"
|
||||
@ -436,7 +446,7 @@ msgstr ""
|
||||
"%s синхронизирует кластер PostgreSQL с другой копией кластера.\n"
|
||||
"\n"
|
||||
|
||||
#: pg_rewind.c:60
|
||||
#: pg_rewind.c:65
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Usage:\n"
|
||||
@ -447,19 +457,19 @@ msgstr ""
|
||||
" %s [ПАРАМЕТР]...\n"
|
||||
"\n"
|
||||
|
||||
#: pg_rewind.c:61
|
||||
#: pg_rewind.c:66
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Options:\n"
|
||||
msgstr "Параметры:\n"
|
||||
|
||||
#: pg_rewind.c:62
|
||||
#: pg_rewind.c:67
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " -D, --target-pgdata=DIRECTORY existing data directory to modify\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
" -D, --target-pgdata=КАТАЛОГ существующий каталог, куда будут записаны "
|
||||
"данные\n"
|
||||
|
||||
#: pg_rewind.c:63
|
||||
#: pg_rewind.c:68
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
" --source-pgdata=DIRECTORY source data directory to synchronize with\n"
|
||||
@ -467,43 +477,43 @@ msgstr ""
|
||||
" --source-pgdata=КАТАЛОГ исходный каталог, с которым будет проведена "
|
||||
"синхронизация\n"
|
||||
|
||||
#: pg_rewind.c:64
|
||||
#: pg_rewind.c:69
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " --source-server=CONNSTR source server to synchronize with\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
" --source-server=СТР_ПОДКЛ сервер, с которым будет проведена "
|
||||
"синхронизация\n"
|
||||
|
||||
#: pg_rewind.c:65
|
||||
#: pg_rewind.c:70
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " -n, --dry-run stop before modifying anything\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
" -n, --dry-run остановиться до внесения каких-либо "
|
||||
"изменений\n"
|
||||
|
||||
#: pg_rewind.c:66
|
||||
#: pg_rewind.c:71
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " -P, --progress write progress messages\n"
|
||||
msgstr " -P, --progress выводить сообщения о ходе процесса\n"
|
||||
|
||||
#: pg_rewind.c:67
|
||||
#: pg_rewind.c:72
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " --debug write a lot of debug messages\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
" --debug выдавать множество отладочных сообщений\n"
|
||||
|
||||
#: pg_rewind.c:68
|
||||
#: pg_rewind.c:73
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
" -V, --version output version information, then exit\n"
|
||||
msgstr " -V, --version показать версию и выйти\n"
|
||||
|
||||
#: pg_rewind.c:69
|
||||
#: pg_rewind.c:74
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " -?, --help show this help, then exit\n"
|
||||
msgstr " -?, --help показать эту справку и выйти\n"
|
||||
|
||||
#: pg_rewind.c:70
|
||||
#: pg_rewind.c:75
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"\n"
|
||||
@ -512,81 +522,81 @@ msgstr ""
|
||||
"\n"
|
||||
"Об ошибках сообщайте по адресу <pgsql-bugs@postgresql.org>.\n"
|
||||
|
||||
#: pg_rewind.c:125 pg_rewind.c:156 pg_rewind.c:163 pg_rewind.c:171
|
||||
#: pg_rewind.c:130 pg_rewind.c:161 pg_rewind.c:168 pg_rewind.c:176
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Try \"%s --help\" for more information.\n"
|
||||
msgstr "Для дополнительной информации попробуйте \"%s --help\".\n"
|
||||
|
||||
#: pg_rewind.c:155
|
||||
#: pg_rewind.c:160
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: no source specified (--source-pgdata or --source-server)\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"%s: источник не указан (требуется --source-pgdata или --source-server)\n"
|
||||
|
||||
#: pg_rewind.c:162
|
||||
#: pg_rewind.c:167
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: no target data directory specified (--target-pgdata)\n"
|
||||
msgstr "%s: целевой каталог данных не указан (--target-pgdata)\n"
|
||||
|
||||
#: pg_rewind.c:169
|
||||
#: pg_rewind.c:174
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: too many command-line arguments (first is \"%s\")\n"
|
||||
msgstr "%s: слишком много аргументов командной строки (первый: \"%s\")\n"
|
||||
|
||||
#: pg_rewind.c:184
|
||||
#: pg_rewind.c:189
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "cannot be executed by \"root\"\n"
|
||||
msgstr "программу не должен запускать root\n"
|
||||
|
||||
#: pg_rewind.c:185
|
||||
#: pg_rewind.c:190
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "You must run %s as the PostgreSQL superuser.\n"
|
||||
msgstr "Запускать %s нужно от имени суперпользователя PostgreSQL.\n"
|
||||
|
||||
#: pg_rewind.c:215
|
||||
#: pg_rewind.c:221
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "source and target cluster are on the same timeline\n"
|
||||
msgstr "исходный и целевой кластер уже на одной линии времени\n"
|
||||
|
||||
#: pg_rewind.c:218
|
||||
#: pg_rewind.c:227
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "servers diverged at WAL position %X/%X on timeline %u\n"
|
||||
msgstr "Серверы разошлись в позиции WAL %X/%X на линии времени %u.\n"
|
||||
|
||||
#: pg_rewind.c:253
|
||||
#: pg_rewind.c:264
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "no rewind required\n"
|
||||
msgstr "перемотка не требуется.\n"
|
||||
|
||||
#: pg_rewind.c:259
|
||||
#: pg_rewind.c:271
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "rewinding from last common checkpoint at %X/%X on timeline %u\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"перемотка от последней общей контрольной точки в позиции %X/%X на линии "
|
||||
"времени %u\n"
|
||||
|
||||
#: pg_rewind.c:267
|
||||
#: pg_rewind.c:279
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "reading source file list\n"
|
||||
msgstr "чтение списка исходных файлов\n"
|
||||
|
||||
#: pg_rewind.c:269
|
||||
#: pg_rewind.c:281
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "reading target file list\n"
|
||||
msgstr "чтение списка целевых файлов\n"
|
||||
|
||||
#: pg_rewind.c:279
|
||||
#: pg_rewind.c:291
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "reading WAL in target\n"
|
||||
msgstr "чтение WAL в целевом кластере\n"
|
||||
|
||||
#: pg_rewind.c:296
|
||||
#: pg_rewind.c:308
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "need to copy %lu MB (total source directory size is %lu MB)\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"требуется скопировать %lu МБ (общий размер исходного каталога: %lu МБ)\n"
|
||||
|
||||
#: pg_rewind.c:313
|
||||
#: pg_rewind.c:325
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"\n"
|
||||
@ -595,22 +605,27 @@ msgstr ""
|
||||
"\n"
|
||||
"создание метки копии и модификация управляющего файла\n"
|
||||
|
||||
#: pg_rewind.c:341
|
||||
#: pg_rewind.c:353
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "syncing target data directory\n"
|
||||
msgstr "синхронизация целевого каталога данных\n"
|
||||
|
||||
#: pg_rewind.c:356
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Done!\n"
|
||||
msgstr "Готово!\n"
|
||||
|
||||
#: pg_rewind.c:353
|
||||
#: pg_rewind.c:368
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "source and target clusters are from different systems\n"
|
||||
msgstr "исходный и целевой кластеры относятся к разным системам\n"
|
||||
|
||||
#: pg_rewind.c:361
|
||||
#: pg_rewind.c:376
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "clusters are not compatible with this version of pg_rewind\n"
|
||||
msgstr "кластеры несовместимы с этой версией pg_rewind\n"
|
||||
|
||||
#: pg_rewind.c:371
|
||||
#: pg_rewind.c:386
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"target server needs to use either data checksums or \"wal_log_hints = on\"\n"
|
||||
@ -618,38 +633,86 @@ msgstr ""
|
||||
"на целевом сервере должны быть контрольные суммы данных или \"wal_log_hints "
|
||||
"= on\"\n"
|
||||
|
||||
#: pg_rewind.c:381
|
||||
#: pg_rewind.c:397
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "target server must be shut down cleanly\n"
|
||||
msgstr "целевой сервер должен быть выключен штатно\n"
|
||||
|
||||
#: pg_rewind.c:389
|
||||
#: pg_rewind.c:407
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "source data directory must be shut down cleanly\n"
|
||||
msgstr "работа с исходным каталогом данных должна быть завершена штатно\n"
|
||||
|
||||
#: pg_rewind.c:456
|
||||
#: pg_rewind.c:462
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "invalid control file"
|
||||
msgstr "неверный управляющий файл"
|
||||
|
||||
#: pg_rewind.c:473
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Source timeline history:\n"
|
||||
msgstr "История линии времени источника:\n"
|
||||
|
||||
#: pg_rewind.c:475
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Target timeline history:\n"
|
||||
msgstr "История линии времени получателя:\n"
|
||||
|
||||
#. translator: %d is a timeline number, others are LSN positions
|
||||
#: pg_rewind.c:489
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%d: %X/%X - %X/%X\n"
|
||||
msgstr "%d: %X/%X - %X/%X\n"
|
||||
|
||||
#: pg_rewind.c:548
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"could not find common ancestor of the source and target cluster's timelines\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"не удалось найти общего предка линий времени исходного и целевых кластеров\n"
|
||||
"не удалось найти общего предка линий времени исходного и целевого кластеров\n"
|
||||
|
||||
#: pg_rewind.c:496
|
||||
#: pg_rewind.c:589
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "backup label buffer too small\n"
|
||||
msgstr "буфер для метки копии слишком мал\n"
|
||||
|
||||
#: pg_rewind.c:518
|
||||
#: pg_rewind.c:612
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "unexpected control file CRC\n"
|
||||
msgstr "неверная контрольная сумма управляющего файла\n"
|
||||
|
||||
#: pg_rewind.c:528
|
||||
#: pg_rewind.c:622
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "unexpected control file size %d, expected %d\n"
|
||||
msgstr "неверный размер управляющего файла (%d), ожидалось: %d\n"
|
||||
|
||||
#: pg_rewind.c:689
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"The program \"initdb\" is needed by %s but was\n"
|
||||
"not found in the same directory as \"%s\".\n"
|
||||
"Check your installation.\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Для %s необходима программа \"initdb\", но она не найдена\n"
|
||||
"в каталоге \"%s\".\n"
|
||||
"Проверьте вашу установку PostgreSQL.\n"
|
||||
|
||||
#: pg_rewind.c:693
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"The program \"initdb\" was found by \"%s\"\n"
|
||||
"but was not the same version as %s.\n"
|
||||
"Check your installation.\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Программа \"initdb\" найдена в \"%s\",\n"
|
||||
"но её версия отличается от версии %s.\n"
|
||||
"Проверьте вашу установку PostgreSQL.\n"
|
||||
|
||||
#: pg_rewind.c:711
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "sync of target directory failed\n"
|
||||
msgstr "сбой синхронизации целевого каталога\n"
|
||||
|
||||
#: timeline.c:76 timeline.c:82
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "syntax error in history file: %s\n"
|
||||
@ -687,64 +750,64 @@ msgstr ""
|
||||
"Идентификаторы линий времени должны быть меньше идентификатора линии-"
|
||||
"потомка.\n"
|
||||
|
||||
#: xlogreader.c:264
|
||||
#: xlogreader.c:276
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "invalid record offset at %X/%X"
|
||||
msgstr "неверное смещение записи: %X/%X"
|
||||
|
||||
#: xlogreader.c:272
|
||||
#: xlogreader.c:284
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "contrecord is requested by %X/%X"
|
||||
msgstr "по смещению %X/%X запрошено продолжение записи"
|
||||
|
||||
#: xlogreader.c:312 xlogreader.c:603
|
||||
#: xlogreader.c:325 xlogreader.c:624
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "invalid record length at %X/%X"
|
||||
msgstr "неверная длина записи по смещению %X/%X"
|
||||
msgid "invalid record length at %X/%X: wanted %u, got %u"
|
||||
msgstr "неверная длина записи по смещению %X/%X: ожидалось %u, получено %u"
|
||||
|
||||
#: xlogreader.c:326
|
||||
#: xlogreader.c:340
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "record length %u at %X/%X too long"
|
||||
msgstr "длина записи %u по смещению %X/%X слишком велика"
|
||||
|
||||
#: xlogreader.c:367
|
||||
#: xlogreader.c:381
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "there is no contrecord flag at %X/%X"
|
||||
msgstr "нет флага contrecord в позиции %X/%X"
|
||||
|
||||
#: xlogreader.c:380
|
||||
#: xlogreader.c:394
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "invalid contrecord length %u at %X/%X"
|
||||
msgstr "неверная длина contrecord (%u) в позиции %X/%X"
|
||||
|
||||
#: xlogreader.c:610
|
||||
#: xlogreader.c:632
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "invalid resource manager ID %u at %X/%X"
|
||||
msgstr "неверный ID менеджера ресурсов %u по смещению %X/%X"
|
||||
|
||||
#: xlogreader.c:624 xlogreader.c:641
|
||||
#: xlogreader.c:646 xlogreader.c:663
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "record with incorrect prev-link %X/%X at %X/%X"
|
||||
msgstr "запись с неверной ссылкой назад %X/%X по смещению %X/%X"
|
||||
|
||||
#: xlogreader.c:678
|
||||
#: xlogreader.c:700
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "incorrect resource manager data checksum in record at %X/%X"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"некорректная контрольная сумма данных менеджера ресурсов в записи по "
|
||||
"смещению %X/%X"
|
||||
|
||||
#: xlogreader.c:711
|
||||
#: xlogreader.c:733
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "invalid magic number %04X in log segment %s, offset %u"
|
||||
msgstr "неверное магическое число %04X в сегменте журнала %s, смещение %u"
|
||||
|
||||
#: xlogreader.c:725 xlogreader.c:776
|
||||
#: xlogreader.c:747 xlogreader.c:798
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "invalid info bits %04X in log segment %s, offset %u"
|
||||
msgstr "неверные информационные биты %04X в сегменте журнала %s, смещение %u"
|
||||
|
||||
#: xlogreader.c:751
|
||||
#: xlogreader.c:773
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"WAL file is from different database system: WAL file database system "
|
||||
@ -753,7 +816,7 @@ msgstr ""
|
||||
"файл WAL принадлежит другой СУБД: в нём указан идентификатор системы БД %s, "
|
||||
"а идентификатор системы pg_control: %s"
|
||||
|
||||
#: xlogreader.c:758
|
||||
#: xlogreader.c:780
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"WAL file is from different database system: incorrect XLOG_SEG_SIZE in page "
|
||||
@ -762,7 +825,7 @@ msgstr ""
|
||||
"файл WAL принадлежит другой СУБД: некорректный XLOG_SEG_SIZE в заголовке "
|
||||
"страницы"
|
||||
|
||||
#: xlogreader.c:764
|
||||
#: xlogreader.c:786
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"WAL file is from different database system: incorrect XLOG_BLCKSZ in page "
|
||||
@ -771,35 +834,35 @@ msgstr ""
|
||||
"файл WAL принадлежит другой СУБД: некорректный XLOG_BLCKSZ в заголовке "
|
||||
"страницы"
|
||||
|
||||
#: xlogreader.c:790
|
||||
#: xlogreader.c:812
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "unexpected pageaddr %X/%X in log segment %s, offset %u"
|
||||
msgstr "неожиданный pageaddr %X/%X в сегменте журнала %s, смещение %u"
|
||||
|
||||
#: xlogreader.c:815
|
||||
#: xlogreader.c:837
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "out-of-sequence timeline ID %u (after %u) in log segment %s, offset %u"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"нарушение последовательности ID линии времени %u (после %u) в сегменте "
|
||||
"журнала %s, смещение %u"
|
||||
|
||||
#: xlogreader.c:1024
|
||||
#: xlogreader.c:1044
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "out-of-order block_id %u at %X/%X"
|
||||
msgstr "идентификатор блока %u идёт не по порядку в позиции %X/%X"
|
||||
|
||||
#: xlogreader.c:1046
|
||||
#: xlogreader.c:1066
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "BKPBLOCK_HAS_DATA set, but no data included at %X/%X"
|
||||
msgstr "BKPBLOCK_HAS_DATA установлен, но данных в позиции %X/%X нет"
|
||||
|
||||
#: xlogreader.c:1053
|
||||
#: xlogreader.c:1073
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "BKPBLOCK_HAS_DATA not set, but data length is %u at %X/%X"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"BKPBLOCK_HAS_DATA не установлен, но длина данных равна %u в позиции %X/%X"
|
||||
|
||||
#: xlogreader.c:1086
|
||||
#: xlogreader.c:1106
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"BKPIMAGE_HAS_HOLE set, but hole offset %u length %u block image length %u at "
|
||||
@ -808,21 +871,21 @@ msgstr ""
|
||||
"BKPIMAGE_HAS_HOLE установлен, но для пропуска заданы смещение %u и длина %u "
|
||||
"при длине образа блока %u в позиции %X/%X"
|
||||
|
||||
#: xlogreader.c:1102
|
||||
#: xlogreader.c:1122
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "BKPIMAGE_HAS_HOLE not set, but hole offset %u length %u at %X/%X"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"BKPIMAGE_HAS_HOLE не установлен, но для пропуска заданы смещение %u и длина "
|
||||
"%u в позиции %X/%X"
|
||||
|
||||
#: xlogreader.c:1117
|
||||
#: xlogreader.c:1137
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "BKPIMAGE_IS_COMPRESSED set, but block image length %u at %X/%X"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"BKPIMAGE_IS_COMPRESSED установлен, но длина образа блока равна %u в позиции "
|
||||
"%X/%X"
|
||||
|
||||
#: xlogreader.c:1132
|
||||
#: xlogreader.c:1152
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"neither BKPIMAGE_HAS_HOLE nor BKPIMAGE_IS_COMPRESSED set, but block image "
|
||||
@ -831,24 +894,25 @@ msgstr ""
|
||||
"ни BKPIMAGE_HAS_HOLE, ни BKPIMAGE_IS_COMPRESSED не установлены, но длина "
|
||||
"образа блока равна %u в позиции %X/%X"
|
||||
|
||||
#: xlogreader.c:1148
|
||||
#: xlogreader.c:1168
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "BKPBLOCK_SAME_REL set but no previous rel at %X/%X"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"BKPBLOCK_SAME_REL установлен, но предыдущее значение не задано в позиции %X/"
|
||||
"%X"
|
||||
|
||||
#: xlogreader.c:1160
|
||||
#: xlogreader.c:1180
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "invalid block_id %u at %X/%X"
|
||||
msgstr "неверный идентификатор блока %u в позиции %X/%X"
|
||||
|
||||
#: xlogreader.c:1225
|
||||
#: xlogreader.c:1245
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "record with invalid length at %X/%X"
|
||||
msgstr "запись с неверной длиной в позиции %X/%X"
|
||||
|
||||
#: xlogreader.c:1314
|
||||
#: xlogreader.c:1334
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "invalid compressed image at %X/%X, block %d"
|
||||
msgstr "неверный сжатый образ в позиции %X/%X, блок %d"
|
||||
|
||||
|
@ -7,10 +7,10 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: pg_rewind (PostgreSQL) 9.5\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@postgresql.org\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2015-11-26 18:44+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2016-01-03 23:28-0500\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2016-04-18 04:45+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2016-05-19 20:41+0800\n"
|
||||
"Last-Translator: Yuwei Peng <ywpeng@whu.edu.cn>\n"
|
||||
"Language-Team: Chinese (Simplified)\n"
|
||||
"Language-Team: Chinese (Simplified) <ywpeng@whu.edu.cn>\n"
|
||||
"Language: zh_CN\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
@ -112,7 +112,7 @@ msgstr "无法打开源文件\"%s\": %s\n"
|
||||
msgid "could not seek in source file: %s\n"
|
||||
msgstr "无法在源文件中定位(seek):%s\n"
|
||||
|
||||
#: copy_fetch.c:192 file_ops.c:301
|
||||
#: copy_fetch.c:192 file_ops.c:300
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not read file \"%s\": %s\n"
|
||||
msgstr "无法读取文件\"%s\": %s\n"
|
||||
@ -127,6 +127,11 @@ msgstr "读取文件\"%s\"时遇到意料之外的EOF\n"
|
||||
msgid "could not close file \"%s\": %s\n"
|
||||
msgstr "无法关闭文件\"%s\": %s\n"
|
||||
|
||||
#: datapagemap.c:124
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " block %u\n"
|
||||
msgstr " 块 %u\n"
|
||||
|
||||
#: file_ops.c:64
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not open target file \"%s\": %s\n"
|
||||
@ -137,57 +142,57 @@ msgstr "无法打开目标文件\"%s\": %s\n"
|
||||
msgid "could not close target file \"%s\": %s\n"
|
||||
msgstr "无法关闭目标文件\"%s\": %s\n"
|
||||
|
||||
#: file_ops.c:99
|
||||
#: file_ops.c:98
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not seek in target file \"%s\": %s\n"
|
||||
msgstr "无法在目标文件\"%s\"中定位(seek): %s\n"
|
||||
|
||||
#: file_ops.c:115
|
||||
#: file_ops.c:114
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not write file \"%s\": %s\n"
|
||||
msgstr "无法写文件\"%s\": %s\n"
|
||||
|
||||
#: file_ops.c:165
|
||||
#: file_ops.c:164
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "invalid action (CREATE) for regular file\n"
|
||||
msgstr "对常规文件无效的动作(CREATE)\n"
|
||||
|
||||
#: file_ops.c:180
|
||||
#: file_ops.c:179
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not remove file \"%s\": %s\n"
|
||||
msgstr "无法删除文件 \"%s\": %s\n"
|
||||
|
||||
#: file_ops.c:197
|
||||
#: file_ops.c:196
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not open file \"%s\" for truncation: %s\n"
|
||||
msgstr "无法打开文件\"%s\"用于截断:%s\n"
|
||||
|
||||
#: file_ops.c:201
|
||||
#: file_ops.c:200
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not truncate file \"%s\" to %u: %s\n"
|
||||
msgstr "无法截断文件\"%s\"到%u: %s\n"
|
||||
|
||||
#: file_ops.c:217
|
||||
#: file_ops.c:216
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not create directory \"%s\": %s\n"
|
||||
msgstr "无法创建目录 \"%s\": %s\n"
|
||||
|
||||
#: file_ops.c:231
|
||||
#: file_ops.c:230
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not remove directory \"%s\": %s\n"
|
||||
msgstr "无法移除目录\"%s\": %s\n"
|
||||
|
||||
#: file_ops.c:245
|
||||
#: file_ops.c:244
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not create symbolic link at \"%s\": %s\n"
|
||||
msgstr "无法在\"%s\"创建符号链接: %s\n"
|
||||
|
||||
#: file_ops.c:259
|
||||
#: file_ops.c:258
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not remove symbolic link \"%s\": %s\n"
|
||||
msgstr "无法移除符号链接\"%s\": %s\n"
|
||||
|
||||
#: file_ops.c:289 file_ops.c:293
|
||||
#: file_ops.c:288 file_ops.c:292
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not open file \"%s\" for reading: %s\n"
|
||||
msgstr "无法打开文件\"%s\"用于读取: %s\n"
|
||||
@ -222,6 +227,13 @@ msgstr "源文件列表为空\n"
|
||||
msgid "unexpected page modification for directory or symbolic link \"%s\"\n"
|
||||
msgstr "对目录或符号链接\"%s\"的意料之外的页修改\n"
|
||||
|
||||
#. translator: first %s is a file path, second is a keyword such as COPY
|
||||
#: filemap.c:537
|
||||
#, c-format
|
||||
#| msgid "%s (%s/%s) "
|
||||
msgid "%s (%s)\n"
|
||||
msgstr "%s (%s)\n"
|
||||
|
||||
#: libpq_fetch.c:55
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not connect to server: %s"
|
||||
@ -393,22 +405,22 @@ msgid "could not find previous WAL record at %X/%X\n"
|
||||
msgstr "无法在%X/%X找到前一个WAL记录\n"
|
||||
|
||||
# fe-lobj.c:400 fe-lobj.c:483
|
||||
#: parsexlog.c:268
|
||||
#: parsexlog.c:283
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not open file \"%s\": %s\n"
|
||||
msgstr "无法打开文件 \"%s\": %s\n"
|
||||
|
||||
#: parsexlog.c:282
|
||||
#: parsexlog.c:297
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not seek in file \"%s\": %s\n"
|
||||
msgstr "无法在文件\"%s\"中定位(seek):%s\n"
|
||||
|
||||
#: parsexlog.c:289
|
||||
#: parsexlog.c:304
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not read from file \"%s\": %s\n"
|
||||
msgstr "无法读取文件 \"%s\": %s\n"
|
||||
|
||||
#: parsexlog.c:357
|
||||
#: parsexlog.c:372
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"WAL record modifies a relation, but record type is not recognized\n"
|
||||
@ -417,7 +429,7 @@ msgstr ""
|
||||
"WAL记录修改了一个关系,但是记录类型无法识别\n"
|
||||
"lsn: %X/%X, rmgr: %s, info: %02X\n"
|
||||
|
||||
#: pg_rewind.c:59
|
||||
#: pg_rewind.c:64
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"%s resynchronizes a PostgreSQL cluster with another copy of the cluster.\n"
|
||||
@ -426,7 +438,7 @@ msgstr ""
|
||||
"%s用一个PostgreSQL集簇的另一个拷贝重新同步了该集簇。\n"
|
||||
"\n"
|
||||
|
||||
#: pg_rewind.c:60
|
||||
#: pg_rewind.c:65
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Usage:\n"
|
||||
@ -437,54 +449,54 @@ msgstr ""
|
||||
" %s [选项]...\n"
|
||||
"\n"
|
||||
|
||||
#: pg_rewind.c:61
|
||||
#: pg_rewind.c:66
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Options:\n"
|
||||
msgstr "选项:\n"
|
||||
|
||||
#: pg_rewind.c:62
|
||||
#: pg_rewind.c:67
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " -D, --target-pgdata=DIRECTORY existing data directory to modify\n"
|
||||
msgstr " -D, --target-pgdata=DIRECTORY 已有的要修改的数据目录\n"
|
||||
|
||||
#: pg_rewind.c:63
|
||||
#: pg_rewind.c:68
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
" --source-pgdata=DIRECTORY source data directory to synchronize with\n"
|
||||
msgstr " --source-pgdata=DIRECTORY 要与之同步的源数据目录\n"
|
||||
|
||||
#: pg_rewind.c:64
|
||||
#: pg_rewind.c:69
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " --source-server=CONNSTR source server to synchronize with\n"
|
||||
msgstr " --source-server=CONNSTR 要与之同步的源服务器\n"
|
||||
|
||||
#: pg_rewind.c:65
|
||||
#: pg_rewind.c:70
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " -n, --dry-run stop before modifying anything\n"
|
||||
msgstr " -n, --dry-run 在修改任何东西之前停止\n"
|
||||
|
||||
#: pg_rewind.c:66
|
||||
#: pg_rewind.c:71
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " -P, --progress write progress messages\n"
|
||||
msgstr " -P, --progress 写出进度消息\n"
|
||||
|
||||
#: pg_rewind.c:67
|
||||
#: pg_rewind.c:72
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " --debug write a lot of debug messages\n"
|
||||
msgstr " --debug 写出很多调试消息\n"
|
||||
|
||||
#: pg_rewind.c:68
|
||||
#: pg_rewind.c:73
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
" -V, --version output version information, then exit\n"
|
||||
msgstr " -V, --version 输出版本信息,然后退出\n"
|
||||
|
||||
#: pg_rewind.c:69
|
||||
#: pg_rewind.c:74
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " -?, --help show this help, then exit\n"
|
||||
msgstr " -?, --help 显示本帮助,然后退出\n"
|
||||
|
||||
#: pg_rewind.c:70
|
||||
#: pg_rewind.c:75
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"\n"
|
||||
@ -493,77 +505,77 @@ msgstr ""
|
||||
"\n"
|
||||
"报告错误至 <pgql-bugs@postgresql.org>.\n"
|
||||
|
||||
#: pg_rewind.c:125 pg_rewind.c:156 pg_rewind.c:163 pg_rewind.c:171
|
||||
#: pg_rewind.c:130 pg_rewind.c:161 pg_rewind.c:168 pg_rewind.c:176
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Try \"%s --help\" for more information.\n"
|
||||
msgstr "请用 \"%s --help\" 获取更多的信息.\n"
|
||||
|
||||
#: pg_rewind.c:155
|
||||
#: pg_rewind.c:160
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: no source specified (--source-pgdata or --source-server)\n"
|
||||
msgstr "%s:没有指定源 (--source-pgdata 或者 --source-server)\n"
|
||||
|
||||
#: pg_rewind.c:162
|
||||
#: pg_rewind.c:167
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: no target data directory specified (--target-pgdata)\n"
|
||||
msgstr "%s:没有指定目标数据目录 (--target-pgdata)\n"
|
||||
|
||||
#: pg_rewind.c:169
|
||||
#: pg_rewind.c:174
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: too many command-line arguments (first is \"%s\")\n"
|
||||
msgstr "%s: 命令行参数太多 (第一个是 \"%s\")\n"
|
||||
|
||||
#: pg_rewind.c:184
|
||||
#: pg_rewind.c:189
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "cannot be executed by \"root\"\n"
|
||||
msgstr "不能由\"root\"执行\n"
|
||||
|
||||
#: pg_rewind.c:185
|
||||
#: pg_rewind.c:190
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "You must run %s as the PostgreSQL superuser.\n"
|
||||
msgstr "您现在作为PostgreSQL超级用户运行%s.\n"
|
||||
|
||||
#: pg_rewind.c:215
|
||||
#: pg_rewind.c:221
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "source and target cluster are on the same timeline\n"
|
||||
msgstr "源集簇和目标集簇处于同一时间线\n"
|
||||
|
||||
#: pg_rewind.c:218
|
||||
#: pg_rewind.c:227
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "servers diverged at WAL position %X/%X on timeline %u\n"
|
||||
msgstr "服务器在时间线%3$u上的WAL位置%1$X/%2$X处发生了分歧\n"
|
||||
|
||||
#: pg_rewind.c:253
|
||||
#: pg_rewind.c:264
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "no rewind required\n"
|
||||
msgstr "不需要倒带(rewind)\n"
|
||||
|
||||
#: pg_rewind.c:259
|
||||
#: pg_rewind.c:271
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "rewinding from last common checkpoint at %X/%X on timeline %u\n"
|
||||
msgstr "从时间线%3$u上%1$X/%2$X处的最后一个普通检查点倒带\n"
|
||||
|
||||
#: pg_rewind.c:267
|
||||
#: pg_rewind.c:279
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "reading source file list\n"
|
||||
msgstr "读取源文件列表\n"
|
||||
|
||||
#: pg_rewind.c:269
|
||||
#: pg_rewind.c:281
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "reading target file list\n"
|
||||
msgstr "读取目标文件列表\n"
|
||||
|
||||
#: pg_rewind.c:279
|
||||
#: pg_rewind.c:291
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "reading WAL in target\n"
|
||||
msgstr "读取目标中的WAL\n"
|
||||
|
||||
#: pg_rewind.c:296
|
||||
#: pg_rewind.c:308
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "need to copy %lu MB (total source directory size is %lu MB)\n"
|
||||
msgstr "需要复制 %lu MB(整个源目录的大小是 %lu MB)\n"
|
||||
|
||||
#: pg_rewind.c:313
|
||||
#: pg_rewind.c:325
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"\n"
|
||||
@ -572,58 +584,122 @@ msgstr ""
|
||||
"\n"
|
||||
"正在创建备份标签并且更新控制文件\n"
|
||||
|
||||
#: pg_rewind.c:341
|
||||
#: pg_rewind.c:353
|
||||
#, c-format
|
||||
#| msgid "%s: failed to remove data directory\n"
|
||||
msgid "syncing target data directory\n"
|
||||
msgstr "正在同步目标数据目录\n"
|
||||
|
||||
#: pg_rewind.c:356
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Done!\n"
|
||||
msgstr "完成!\n"
|
||||
|
||||
#: pg_rewind.c:353
|
||||
#: pg_rewind.c:368
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "source and target clusters are from different systems\n"
|
||||
msgstr "源集簇和目标集簇来自不同的系统\n"
|
||||
|
||||
#: pg_rewind.c:361
|
||||
#: pg_rewind.c:376
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "clusters are not compatible with this version of pg_rewind\n"
|
||||
msgstr "集簇与这个pg_rewind的版本不兼容\n"
|
||||
|
||||
#: pg_rewind.c:371
|
||||
#: pg_rewind.c:386
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"target server needs to use either data checksums or \"wal_log_hints = on\"\n"
|
||||
msgstr "目标服务器需要使用数据校验和或者让\"wal_log_hints = on\"\n"
|
||||
|
||||
#: pg_rewind.c:381
|
||||
#: pg_rewind.c:397
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "target server must be shut down cleanly\n"
|
||||
msgstr "目标服务器必须被干净地关闭\n"
|
||||
|
||||
#: pg_rewind.c:389
|
||||
#: pg_rewind.c:407
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "source data directory must be shut down cleanly\n"
|
||||
msgstr "源数据目录必须被干净地关闭\n"
|
||||
|
||||
#: pg_rewind.c:456
|
||||
#: pg_rewind.c:462
|
||||
#, c-format
|
||||
#| msgid "Invalid character value."
|
||||
msgid "Invalid control file"
|
||||
msgstr "无效的控制文件"
|
||||
|
||||
#: pg_rewind.c:473
|
||||
#, c-format
|
||||
#| msgid "source file list is empty\n"
|
||||
msgid "Source timeline history:\n"
|
||||
msgstr "源时间线历史:\n"
|
||||
|
||||
#: pg_rewind.c:475
|
||||
#, c-format
|
||||
#| msgid "new target timeline is %u"
|
||||
msgid "Target timeline history:\n"
|
||||
msgstr "目标时间线历史:\n"
|
||||
|
||||
#. translator: %d is a timeline number, others are LSN positions
|
||||
#: pg_rewind.c:489
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%d: %X/%X - %X/%X\n"
|
||||
msgstr "%d: %X/%X - %X/%X\n"
|
||||
|
||||
#: pg_rewind.c:547
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"could not find common ancestor of the source and target cluster's timelines\n"
|
||||
msgstr "无法找到源集簇和目标集簇的时间线的共同祖先\n"
|
||||
|
||||
#: pg_rewind.c:496
|
||||
#: pg_rewind.c:588
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "backup label buffer too small\n"
|
||||
msgstr "备份标签缓冲太小\n"
|
||||
|
||||
#: pg_rewind.c:518
|
||||
#: pg_rewind.c:611
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "unexpected control file CRC\n"
|
||||
msgstr "意料之外的控制文件CRC\n"
|
||||
|
||||
#: pg_rewind.c:528
|
||||
#: pg_rewind.c:621
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "unexpected control file size %d, expected %d\n"
|
||||
msgstr "意料之外的控制文件大小%d,应该是%d\n"
|
||||
|
||||
#: pg_rewind.c:688
|
||||
#, c-format
|
||||
#| msgid ""
|
||||
#| "The program \"%s\" is needed by %s but was not found in the\n"
|
||||
#| "same directory as \"%s\".\n"
|
||||
#| "Check your installation.\n"
|
||||
msgid ""
|
||||
"The program \"initdb\" is needed by %s but was \n"
|
||||
"not found in the same directory as \"%s\".\n"
|
||||
"Check your installation.\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"%1$s需要程序\"initdb\", 但是在同一个目录\"%2$s\"中没找到.\n"
|
||||
"请检查您的安装.\n"
|
||||
|
||||
#: pg_rewind.c:692
|
||||
#, c-format
|
||||
#| msgid ""
|
||||
#| "The program \"%s\" was found by \"%s\"\n"
|
||||
#| "but was not the same version as %s.\n"
|
||||
#| "Check your installation.\n"
|
||||
msgid ""
|
||||
"The program \"initdb\" was found by \"%s\"\n"
|
||||
"but was not the same version as %s.\n"
|
||||
"Check your installation.\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"\"%1$s\"找到了程序\"initdb\", 但是和\"%2$s\"的版本不一致.\n"
|
||||
"请检查您的安装.\n"
|
||||
|
||||
#: pg_rewind.c:710
|
||||
#, c-format
|
||||
#| msgid "%s: no target directory specified\n"
|
||||
msgid "sync of target directory failed\n"
|
||||
msgstr "目标目录同步失败\n"
|
||||
|
||||
#: timeline.c:76 timeline.c:82
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "syntax error in history file: %s\n"
|
||||
@ -659,62 +735,63 @@ msgstr "历史文件中有无效数据\n"
|
||||
msgid "Timeline IDs must be less than child timeline's ID.\n"
|
||||
msgstr "时间线 ID 必须小于子时间线的 ID。\n"
|
||||
|
||||
#: xlogreader.c:264
|
||||
#: xlogreader.c:285
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "invalid record offset at %X/%X"
|
||||
msgstr "%X/%X处有无效的记录偏移量"
|
||||
|
||||
#: xlogreader.c:272
|
||||
#: xlogreader.c:293
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "contrecord is requested by %X/%X"
|
||||
msgstr "%X/%X请求继续记录(contrecord)"
|
||||
|
||||
#: xlogreader.c:312 xlogreader.c:603
|
||||
#: xlogreader.c:334 xlogreader.c:633
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "invalid record length at %X/%X"
|
||||
msgstr "%X/%X处有无效记录长度"
|
||||
#| msgid "invalid record length at %X/%X"
|
||||
msgid "invalid record length at %X/%X: wanted %u, got %u"
|
||||
msgstr "%X/%X处有无效记录长度: 应该是%u, 但实际是%u"
|
||||
|
||||
#: xlogreader.c:326
|
||||
#: xlogreader.c:349
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "record length %u at %X/%X too long"
|
||||
msgstr "%2$X/%3$X处有的记录长度%1$u过长"
|
||||
|
||||
#: xlogreader.c:367
|
||||
#: xlogreader.c:390
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "there is no contrecord flag at %X/%X"
|
||||
msgstr "%X/%X处没有继续记录标志"
|
||||
|
||||
#: xlogreader.c:380
|
||||
#: xlogreader.c:403
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "invalid contrecord length %u at %X/%X"
|
||||
msgstr "%2$X/%3$X处有无效的继续记录长度%1$u"
|
||||
|
||||
#: xlogreader.c:610
|
||||
#: xlogreader.c:641
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "invalid resource manager ID %u at %X/%X"
|
||||
msgstr "%2$X/%3$X处有无效的资源管理器 ID %1$u"
|
||||
|
||||
#: xlogreader.c:624 xlogreader.c:641
|
||||
#: xlogreader.c:655 xlogreader.c:672
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "record with incorrect prev-link %X/%X at %X/%X"
|
||||
msgstr "%3$X/%4$X处的记录有不正确的prev-link %1$X/%2$X"
|
||||
|
||||
#: xlogreader.c:678
|
||||
#: xlogreader.c:709
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "incorrect resource manager data checksum in record at %X/%X"
|
||||
msgstr "%X/%X处的记录中有不正确的资源管理器数据校验和"
|
||||
|
||||
#: xlogreader.c:711
|
||||
#: xlogreader.c:742
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "invalid magic number %04X in log segment %s, offset %u"
|
||||
msgstr "在日志段%2$s的偏移量%3$u处有无效的magic号%1$04X"
|
||||
|
||||
#: xlogreader.c:725 xlogreader.c:776
|
||||
#: xlogreader.c:756 xlogreader.c:807
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "invalid info bits %04X in log segment %s, offset %u"
|
||||
msgstr "在日志段%2$s的偏移量%3$u处有无效的info位%1$04X"
|
||||
|
||||
#: xlogreader.c:751
|
||||
#: xlogreader.c:782
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"WAL file is from different database system: WAL file database system "
|
||||
@ -723,46 +800,46 @@ msgstr ""
|
||||
"WAL文件来自于不同的数据库系统:WAL文件数据库系统标识符是%s,pg_control数据库"
|
||||
"系统标识符是%s"
|
||||
|
||||
#: xlogreader.c:758
|
||||
#: xlogreader.c:789
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"WAL file is from different database system: incorrect XLOG_SEG_SIZE in page "
|
||||
"header"
|
||||
msgstr "WAL文件来自于不同的数据库系统:页头部中有不正确的XLOG_SEG_SIZE"
|
||||
|
||||
#: xlogreader.c:764
|
||||
#: xlogreader.c:795
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"WAL file is from different database system: incorrect XLOG_BLCKSZ in page "
|
||||
"header"
|
||||
msgstr "WAL文件来自于不同的数据库系统:页头部中有不正确的XLOG_BLCKSZ"
|
||||
|
||||
#: xlogreader.c:790
|
||||
#: xlogreader.c:821
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "unexpected pageaddr %X/%X in log segment %s, offset %u"
|
||||
msgstr "在日志段%3$s的偏移量%4$u处有意料之外的pageaddr %1$X/%2$X"
|
||||
|
||||
#: xlogreader.c:815
|
||||
#: xlogreader.c:846
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "out-of-sequence timeline ID %u (after %u) in log segment %s, offset %u"
|
||||
msgstr "在日志段%3$s的偏移量%4$u处有失序的时间线 ID %1$u(在%2$u之后)"
|
||||
|
||||
#: xlogreader.c:1024
|
||||
#: xlogreader.c:1053
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "out-of-order block_id %u at %X/%X"
|
||||
msgstr "在%2$X/%3$X处有无序的block_id %1$u"
|
||||
|
||||
#: xlogreader.c:1046
|
||||
#: xlogreader.c:1075
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "BKPBLOCK_HAS_DATA set, but no data included at %X/%X"
|
||||
msgstr "BKPBLOCK_HAS_DATA已被设置,但是在%X/%X处没有包括数据"
|
||||
|
||||
#: xlogreader.c:1053
|
||||
#: xlogreader.c:1082
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "BKPBLOCK_HAS_DATA not set, but data length is %u at %X/%X"
|
||||
msgstr "BKPBLOCK_HAS_DATA没有被设置,但是在%2$X/%3$X处的数据长度为%1$u"
|
||||
|
||||
#: xlogreader.c:1086
|
||||
#: xlogreader.c:1115
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"BKPIMAGE_HAS_HOLE set, but hole offset %u length %u block image length %u at "
|
||||
@ -771,18 +848,18 @@ msgstr ""
|
||||
"BKPIMAGE_HAS_HOLE已被设置,但是%4$X/%5$X处记录了洞偏移量为%1$u、长度为%2$u、"
|
||||
"块映像长度为%3$u"
|
||||
|
||||
#: xlogreader.c:1102
|
||||
#: xlogreader.c:1131
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "BKPIMAGE_HAS_HOLE not set, but hole offset %u length %u at %X/%X"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"BKPIMAGE_HAS_HOLE没有被设置,但是%3$X/%4$X处记录了洞偏移量为%1$u、长度为%2$u"
|
||||
|
||||
#: xlogreader.c:1117
|
||||
#: xlogreader.c:1146
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "BKPIMAGE_IS_COMPRESSED set, but block image length %u at %X/%X"
|
||||
msgstr "BKPIMAGE_IS_COMPRESSED已被设置,但是%2$X/%3$X处记录的块映像长度为%1$u"
|
||||
|
||||
#: xlogreader.c:1132
|
||||
#: xlogreader.c:1161
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"neither BKPIMAGE_HAS_HOLE nor BKPIMAGE_IS_COMPRESSED set, but block image "
|
||||
@ -791,22 +868,22 @@ msgstr ""
|
||||
"BKPIMAGE_HAS_HOLE和BKPIMAGE_IS_COMPRESSED都没有被设置,但是%2$X/%3$X处记录的"
|
||||
"块映像长度为%1$u"
|
||||
|
||||
#: xlogreader.c:1148
|
||||
#: xlogreader.c:1177
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "BKPBLOCK_SAME_REL set but no previous rel at %X/%X"
|
||||
msgstr "BKPBLOCK_SAME_REL已被设置,但是在%X/%X没有前一个关系"
|
||||
|
||||
#: xlogreader.c:1160
|
||||
#: xlogreader.c:1189
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "invalid block_id %u at %X/%X"
|
||||
msgstr "%2$X/%3$X处有无效block_id %1$u"
|
||||
|
||||
#: xlogreader.c:1225
|
||||
#: xlogreader.c:1254
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "record with invalid length at %X/%X"
|
||||
msgstr "%X/%X处的记录的长度无效"
|
||||
|
||||
#: xlogreader.c:1314
|
||||
#: xlogreader.c:1343
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "invalid compressed image at %X/%X, block %d"
|
||||
msgstr "%X/%X处是块%d的无效压缩映像"
|
||||
|
File diff suppressed because it is too large
Load Diff
File diff suppressed because it is too large
Load Diff
File diff suppressed because it is too large
Load Diff
@ -13,7 +13,7 @@ msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: pgscripts (PostgreSQL 9.6)\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@postgresql.org\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2016-05-02 20:14+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2016-05-03 12:17-0300\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2016-05-25 11:14-0500\n"
|
||||
"Last-Translator: Carlos Chapi <carlos.chapi@2ndquadrant.com>\n"
|
||||
"Language-Team: Castellano <pgsql-es-ayuda@postgresql.org>\n"
|
||||
"Language: es\n"
|
||||
@ -21,7 +21,7 @@ msgstr ""
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
|
||||
"X-Generator: Poedit 1.7.1\n"
|
||||
"X-Generator: Poedit 1.8.7\n"
|
||||
|
||||
#: ../../common/fe_memutils.c:35 ../../common/fe_memutils.c:75
|
||||
#: ../../common/fe_memutils.c:98
|
||||
@ -223,8 +223,8 @@ msgstr " -h, --host=ANFITRIÓN nombre del servidor o directorio del socket
|
||||
msgid " -p, --port=PORT database server port\n"
|
||||
msgstr " -p, --port=PUERTO puerto del servidor\n"
|
||||
|
||||
#: clusterdb.c:276 createlang.c:247 dropdb.c:166 droplang.c:248
|
||||
#: reindexdb.c:410 vacuumdb.c:960
|
||||
#: clusterdb.c:276 createlang.c:247 dropdb.c:166 droplang.c:248 reindexdb.c:410
|
||||
#: vacuumdb.c:960
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " -U, --username=USERNAME user name to connect as\n"
|
||||
msgstr " -U, --username=USUARIO nombre de usuario para la conexión\n"
|
||||
@ -271,10 +271,9 @@ msgid "Password: "
|
||||
msgstr "Contraseña: "
|
||||
|
||||
#: common.c:113
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid "%s: could not connect to database %s\n"
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: could not connect to database %s: out of memory\n"
|
||||
msgstr "%s: no se pudo conectar a la base de datos %s\n"
|
||||
msgstr "%s: no se pudo conectar a la base de datos %s: memoria agotada\n"
|
||||
|
||||
#: common.c:141
|
||||
#, c-format
|
||||
@ -1019,8 +1018,7 @@ msgstr ""
|
||||
"Lea la descripción de la orden REINDEX de SQL para obtener mayores detalles.\n"
|
||||
|
||||
#: vacuumdb.c:191
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid "%s: number of parallel \"jobs\" must be at least 1\n"
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: number of parallel jobs must be at least 1\n"
|
||||
msgstr "%s: número de trabajos en paralelo debe ser al menos 1\n"
|
||||
|
||||
@ -1087,10 +1085,9 @@ msgstr ""
|
||||
"%s"
|
||||
|
||||
#: vacuumdb.c:929
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid "%s: invalid argument: %s\n"
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: invalid socket: %s"
|
||||
msgstr "%s: el argumento no es válido: %s\n"
|
||||
msgstr "%s: el socket no es válido: %s"
|
||||
|
||||
#: vacuumdb.c:938
|
||||
#, c-format
|
||||
|
@ -5,16 +5,17 @@
|
||||
#
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: PostgreSQL 9.5\n"
|
||||
"Project-Id-Version: PostgreSQL 9.6\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@postgresql.org\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2016-02-13 17:22-0300\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2005-10-06 00:21-0300\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2016-06-06 22:14+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2016-06-07 06:54-0400\n"
|
||||
"Last-Translator: Euler Taveira de Oliveira <euler@timbira.com>\n"
|
||||
"Language-Team: Brazilian Portuguese <pgbr-dev@listas.postgresql.org.br>\n"
|
||||
"Language: pt_BR\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n>1);\n"
|
||||
|
||||
#: ../../common/fe_memutils.c:35 ../../common/fe_memutils.c:75
|
||||
#: ../../common/fe_memutils.c:98
|
||||
@ -41,19 +42,46 @@ msgstr "usuário não existe"
|
||||
msgid "user name lookup failure: error code %lu"
|
||||
msgstr "falhou ao pesquisar nome de usuário: código de erro %lu"
|
||||
|
||||
#: ../../fe_utils/print.c:354
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "(%lu row)"
|
||||
msgid_plural "(%lu rows)"
|
||||
msgstr[0] "(%lu registro)"
|
||||
msgstr[1] "(%lu registros)"
|
||||
|
||||
#: ../../fe_utils/print.c:2906
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Interrupted\n"
|
||||
msgstr "Interrompido\n"
|
||||
|
||||
#: ../../fe_utils/print.c:2970
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Cannot add header to table content: column count of %d exceeded.\n"
|
||||
msgstr "Não pode adicionar cabeçalho a conteúdo de tabela: quantidade de colunas %d foi excedida.\n"
|
||||
|
||||
#: ../../fe_utils/print.c:3010
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Cannot add cell to table content: total cell count of %d exceeded.\n"
|
||||
msgstr "Não pode adicionar célula a conteúdo de tabela: quantidade total de células %d foi excedida.\n"
|
||||
|
||||
#: ../../fe_utils/print.c:3259
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "invalid output format (internal error): %d"
|
||||
msgstr "formato de saída inválido (erro interno): %d"
|
||||
|
||||
#: clusterdb.c:110 clusterdb.c:129 createdb.c:119 createdb.c:138
|
||||
#: createlang.c:89 createlang.c:119 createlang.c:174 createuser.c:168
|
||||
#: createuser.c:183 dropdb.c:94 dropdb.c:103 dropdb.c:111 droplang.c:88
|
||||
#: createlang.c:89 createlang.c:119 createlang.c:174 createuser.c:169
|
||||
#: createuser.c:184 dropdb.c:94 dropdb.c:103 dropdb.c:111 droplang.c:88
|
||||
#: droplang.c:118 droplang.c:174 dropuser.c:89 dropuser.c:104 dropuser.c:115
|
||||
#: pg_isready.c:93 pg_isready.c:107 reindexdb.c:130 reindexdb.c:149
|
||||
#: vacuumdb.c:208 vacuumdb.c:227
|
||||
#: pg_isready.c:93 pg_isready.c:107 reindexdb.c:131 reindexdb.c:150
|
||||
#: vacuumdb.c:209 vacuumdb.c:228
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Try \"%s --help\" for more information.\n"
|
||||
msgstr "Tente \"%s --help\" para obter informações adicionais.\n"
|
||||
|
||||
#: clusterdb.c:127 createdb.c:136 createlang.c:117 createuser.c:181
|
||||
#: dropdb.c:109 droplang.c:116 dropuser.c:102 pg_isready.c:105 reindexdb.c:147
|
||||
#: vacuumdb.c:225
|
||||
#: clusterdb.c:127 createdb.c:136 createlang.c:117 createuser.c:182
|
||||
#: dropdb.c:109 droplang.c:116 dropuser.c:102 pg_isready.c:105 reindexdb.c:148
|
||||
#: vacuumdb.c:226
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: too many command-line arguments (first is \"%s\")\n"
|
||||
msgstr "%s: muitos argumentos para linha de comando (primeiro é \"%s\")\n"
|
||||
@ -92,21 +120,21 @@ msgstr ""
|
||||
"%s agrupa todas as tabelas agrupadas anteriormente no banco de dados.\n"
|
||||
"\n"
|
||||
|
||||
#: clusterdb.c:262 createdb.c:252 createlang.c:236 createuser.c:348
|
||||
#: dropdb.c:155 droplang.c:237 dropuser.c:156 pg_isready.c:222 reindexdb.c:392
|
||||
#: vacuumdb.c:931
|
||||
#: clusterdb.c:262 createdb.c:252 createlang.c:236 createuser.c:349
|
||||
#: dropdb.c:155 droplang.c:237 dropuser.c:156 pg_isready.c:222 reindexdb.c:393
|
||||
#: vacuumdb.c:939
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Usage:\n"
|
||||
msgstr "Uso:\n"
|
||||
|
||||
#: clusterdb.c:263 reindexdb.c:393 vacuumdb.c:932
|
||||
#: clusterdb.c:263 reindexdb.c:394 vacuumdb.c:940
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " %s [OPTION]... [DBNAME]\n"
|
||||
msgstr " %s [OPÇÃO]... [NOMEBD]\n"
|
||||
|
||||
#: clusterdb.c:264 createdb.c:254 createlang.c:238 createuser.c:350
|
||||
#: dropdb.c:157 droplang.c:239 dropuser.c:158 pg_isready.c:225 reindexdb.c:394
|
||||
#: vacuumdb.c:933
|
||||
#: clusterdb.c:264 createdb.c:254 createlang.c:238 createuser.c:351
|
||||
#: dropdb.c:157 droplang.c:239 dropuser.c:158 pg_isready.c:225 reindexdb.c:395
|
||||
#: vacuumdb.c:941
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"\n"
|
||||
@ -125,13 +153,13 @@ msgstr " -a, --all agrupa todos os bancos de dados\n"
|
||||
msgid " -d, --dbname=DBNAME database to cluster\n"
|
||||
msgstr " -d, --dbname=NOMEBD banco de dados a ser agrupado\n"
|
||||
|
||||
#: clusterdb.c:267 createlang.c:240 createuser.c:354 dropdb.c:158
|
||||
#: droplang.c:241 dropuser.c:159 reindexdb.c:397
|
||||
#: clusterdb.c:267 createlang.c:240 createuser.c:355 dropdb.c:158
|
||||
#: droplang.c:241 dropuser.c:159 reindexdb.c:398
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " -e, --echo show the commands being sent to the server\n"
|
||||
msgstr " -e, --echo mostra os comandos enviados ao servidor\n"
|
||||
|
||||
#: clusterdb.c:268 reindexdb.c:399
|
||||
#: clusterdb.c:268 reindexdb.c:400
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " -q, --quiet don't write any messages\n"
|
||||
msgstr " -q, --quiet não exibe nenhuma mensagem\n"
|
||||
@ -141,26 +169,26 @@ msgstr " -q, --quiet não exibe nenhuma mensagem\n"
|
||||
msgid " -t, --table=TABLE cluster specific table(s) only\n"
|
||||
msgstr " -t, --table=TABELA agrupa somente a(s) tabela(s) especificada(s)\n"
|
||||
|
||||
#: clusterdb.c:270 reindexdb.c:403
|
||||
#: clusterdb.c:270 reindexdb.c:404
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " -v, --verbose write a lot of output\n"
|
||||
msgstr " -v, --verbose mostra muitas mensagens\n"
|
||||
|
||||
#: clusterdb.c:271 createlang.c:242 createuser.c:368 dropdb.c:160
|
||||
#: droplang.c:243 dropuser.c:162 reindexdb.c:404
|
||||
#: clusterdb.c:271 createlang.c:242 createuser.c:369 dropdb.c:160
|
||||
#: droplang.c:243 dropuser.c:162 reindexdb.c:405
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " -V, --version output version information, then exit\n"
|
||||
msgstr " -V, --version mostra informação sobre a versão e termina\n"
|
||||
|
||||
#: clusterdb.c:272 createlang.c:243 createuser.c:373 dropdb.c:162
|
||||
#: droplang.c:244 dropuser.c:164 reindexdb.c:405
|
||||
#: clusterdb.c:272 createlang.c:243 createuser.c:374 dropdb.c:162
|
||||
#: droplang.c:244 dropuser.c:164 reindexdb.c:406
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " -?, --help show this help, then exit\n"
|
||||
msgstr " -?, --help mostra essa ajuda e termina\n"
|
||||
|
||||
#: clusterdb.c:273 createdb.c:265 createlang.c:244 createuser.c:374
|
||||
#: dropdb.c:163 droplang.c:245 dropuser.c:165 pg_isready.c:231 reindexdb.c:406
|
||||
#: vacuumdb.c:949
|
||||
#: clusterdb.c:273 createdb.c:265 createlang.c:244 createuser.c:375
|
||||
#: dropdb.c:163 droplang.c:245 dropuser.c:165 pg_isready.c:231 reindexdb.c:407
|
||||
#: vacuumdb.c:957
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"\n"
|
||||
@ -169,37 +197,37 @@ msgstr ""
|
||||
"\n"
|
||||
"Opções de conexão:\n"
|
||||
|
||||
#: clusterdb.c:274 createlang.c:245 createuser.c:375 dropdb.c:164
|
||||
#: droplang.c:246 dropuser.c:166 reindexdb.c:407 vacuumdb.c:950
|
||||
#: clusterdb.c:274 createlang.c:245 createuser.c:376 dropdb.c:164
|
||||
#: droplang.c:246 dropuser.c:166 reindexdb.c:408 vacuumdb.c:958
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " -h, --host=HOSTNAME database server host or socket directory\n"
|
||||
msgstr " -h, --host=MÁQUINA máquina do servidor de banco de dados ou diretório do soquete\n"
|
||||
|
||||
#: clusterdb.c:275 createlang.c:246 createuser.c:376 dropdb.c:165
|
||||
#: droplang.c:247 dropuser.c:167 reindexdb.c:408 vacuumdb.c:951
|
||||
#: clusterdb.c:275 createlang.c:246 createuser.c:377 dropdb.c:165
|
||||
#: droplang.c:247 dropuser.c:167 reindexdb.c:409 vacuumdb.c:959
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " -p, --port=PORT database server port\n"
|
||||
msgstr " -p, --port=PORTA porta do servidor de banco de dados\n"
|
||||
|
||||
#: clusterdb.c:276 createlang.c:247 dropdb.c:166 droplang.c:248
|
||||
#: reindexdb.c:409 vacuumdb.c:952
|
||||
#: reindexdb.c:410 vacuumdb.c:960
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " -U, --username=USERNAME user name to connect as\n"
|
||||
msgstr " -U, --username=USUÁRIO nome do usuário para se conectar\n"
|
||||
|
||||
#: clusterdb.c:277 createlang.c:248 createuser.c:378 dropdb.c:167
|
||||
#: droplang.c:249 dropuser.c:169 reindexdb.c:410 vacuumdb.c:953
|
||||
#: clusterdb.c:277 createlang.c:248 createuser.c:379 dropdb.c:167
|
||||
#: droplang.c:249 dropuser.c:169 reindexdb.c:411 vacuumdb.c:961
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " -w, --no-password never prompt for password\n"
|
||||
msgstr " -w, --no-password nunca pergunta senha\n"
|
||||
|
||||
#: clusterdb.c:278 createlang.c:249 createuser.c:379 dropdb.c:168
|
||||
#: droplang.c:250 dropuser.c:170 reindexdb.c:411 vacuumdb.c:954
|
||||
#: clusterdb.c:278 createlang.c:249 createuser.c:380 dropdb.c:168
|
||||
#: droplang.c:250 dropuser.c:170 reindexdb.c:412 vacuumdb.c:962
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " -W, --password force password prompt\n"
|
||||
msgstr " -W, --password pergunta senha\n"
|
||||
|
||||
#: clusterdb.c:279 dropdb.c:169 reindexdb.c:412 vacuumdb.c:955
|
||||
#: clusterdb.c:279 dropdb.c:169 reindexdb.c:413 vacuumdb.c:963
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " --maintenance-db=DBNAME alternate maintenance database\n"
|
||||
msgstr " --maintenance-db=NOMEBD especifica um banco de dados para manutenção\n"
|
||||
@ -213,9 +241,9 @@ msgstr ""
|
||||
"\n"
|
||||
"Leia a descrição do comando SQL CLUSTER para obter detalhes.\n"
|
||||
|
||||
#: clusterdb.c:281 createdb.c:273 createlang.c:250 createuser.c:380
|
||||
#: dropdb.c:170 droplang.c:251 dropuser.c:171 pg_isready.c:236 reindexdb.c:414
|
||||
#: vacuumdb.c:957
|
||||
#: clusterdb.c:281 createdb.c:273 createlang.c:250 createuser.c:381
|
||||
#: dropdb.c:170 droplang.c:251 dropuser.c:171 pg_isready.c:236 reindexdb.c:415
|
||||
#: vacuumdb.c:965
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"\n"
|
||||
@ -467,46 +495,46 @@ msgstr " -d, --dbname=NOMEBD banco de dados para instalar linguagem\n"
|
||||
msgid " -l, --list show a list of currently installed languages\n"
|
||||
msgstr " -l, --list mostra a lista das linguagens instaladas\n"
|
||||
|
||||
#: createuser.c:190
|
||||
#: createuser.c:191
|
||||
msgid "Enter name of role to add: "
|
||||
msgstr "Digite o nome da role a ser adicionada: "
|
||||
|
||||
#: createuser.c:205
|
||||
#: createuser.c:206
|
||||
msgid "Enter password for new role: "
|
||||
msgstr "Digite a senha para a nova role: "
|
||||
|
||||
#: createuser.c:206
|
||||
#: createuser.c:207
|
||||
msgid "Enter it again: "
|
||||
msgstr "Digite-a novamente: "
|
||||
|
||||
#: createuser.c:209
|
||||
#: createuser.c:210
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Passwords didn't match.\n"
|
||||
msgstr "Senhas não correspondem.\n"
|
||||
|
||||
#: createuser.c:218
|
||||
#: createuser.c:219
|
||||
msgid "Shall the new role be a superuser?"
|
||||
msgstr "A nova role poderá criar um super-usuário?"
|
||||
|
||||
#: createuser.c:233
|
||||
#: createuser.c:234
|
||||
msgid "Shall the new role be allowed to create databases?"
|
||||
msgstr "A nova role poderá criar bancos de dados?"
|
||||
|
||||
#: createuser.c:241
|
||||
#: createuser.c:242
|
||||
msgid "Shall the new role be allowed to create more new roles?"
|
||||
msgstr "A nova role poderá criar novas roles?"
|
||||
|
||||
#: createuser.c:275
|
||||
#: createuser.c:276
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Password encryption failed.\n"
|
||||
msgstr "Criptografia de senha falhou.\n"
|
||||
|
||||
#: createuser.c:332
|
||||
#: createuser.c:333
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: creation of new role failed: %s"
|
||||
msgstr "%s: criação de nova role falhou: %s"
|
||||
|
||||
#: createuser.c:347
|
||||
#: createuser.c:348
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"%s creates a new PostgreSQL role.\n"
|
||||
@ -515,37 +543,37 @@ msgstr ""
|
||||
"%s cria uma nova role do PostgreSQL.\n"
|
||||
"\n"
|
||||
|
||||
#: createuser.c:349 dropuser.c:157
|
||||
#: createuser.c:350 dropuser.c:157
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " %s [OPTION]... [ROLENAME]\n"
|
||||
msgstr " %s [OPÇÃO]... [NOME_ROLE]\n"
|
||||
|
||||
#: createuser.c:351
|
||||
#: createuser.c:352
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " -c, --connection-limit=N connection limit for role (default: no limit)\n"
|
||||
msgstr " -c, --connection-limit=N limite de conexão por role (padrão: ilimitado)\n"
|
||||
|
||||
#: createuser.c:352
|
||||
#: createuser.c:353
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " -d, --createdb role can create new databases\n"
|
||||
msgstr " -d, --createdb role pode criar novos bancos de dados\n"
|
||||
|
||||
#: createuser.c:353
|
||||
#: createuser.c:354
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " -D, --no-createdb role cannot create databases (default)\n"
|
||||
msgstr " -D, --no-createdb role não pode criar novos bancos de dados (padrão)\n"
|
||||
|
||||
#: createuser.c:355
|
||||
#: createuser.c:356
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " -E, --encrypted encrypt stored password\n"
|
||||
msgstr " -E, --encrypted criptografa a senha armazenada\n"
|
||||
|
||||
#: createuser.c:356
|
||||
#: createuser.c:357
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " -g, --role=ROLE new role will be a member of this role\n"
|
||||
msgstr " -g, --role=ROLE nova role será um membro desta role\n"
|
||||
|
||||
#: createuser.c:357
|
||||
#: createuser.c:358
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
" -i, --inherit role inherits privileges of roles it is a\n"
|
||||
@ -554,52 +582,52 @@ msgstr ""
|
||||
" -i, --inherit role herda privilégios de roles das quais ela\n"
|
||||
" é um membro (padrão)\n"
|
||||
|
||||
#: createuser.c:359
|
||||
#: createuser.c:360
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " -I, --no-inherit role does not inherit privileges\n"
|
||||
msgstr " -I, --no-inherit role não herda privilégios\n"
|
||||
|
||||
#: createuser.c:360
|
||||
#: createuser.c:361
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " -l, --login role can login (default)\n"
|
||||
msgstr " -l, --login role pode efetuar login (padrão)\n"
|
||||
|
||||
#: createuser.c:361
|
||||
#: createuser.c:362
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " -L, --no-login role cannot login\n"
|
||||
msgstr " -L, --no-login role não pode efetuar login\n"
|
||||
|
||||
#: createuser.c:362
|
||||
#: createuser.c:363
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " -N, --unencrypted do not encrypt stored password\n"
|
||||
msgstr " -N, --unencrypted não criptografa a senha armazenada\n"
|
||||
|
||||
#: createuser.c:363
|
||||
#: createuser.c:364
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " -P, --pwprompt assign a password to new role\n"
|
||||
msgstr " -P, --pwprompt atribui uma senha a nova role\n"
|
||||
|
||||
#: createuser.c:364
|
||||
#: createuser.c:365
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " -r, --createrole role can create new roles\n"
|
||||
msgstr " -r, --createrole role pode criar novas roles\n"
|
||||
|
||||
#: createuser.c:365
|
||||
#: createuser.c:366
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " -R, --no-createrole role cannot create roles (default)\n"
|
||||
msgstr " -R, --no-createrole role não pode criar novas roles (padrão)\n"
|
||||
|
||||
#: createuser.c:366
|
||||
#: createuser.c:367
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " -s, --superuser role will be superuser\n"
|
||||
msgstr " -s, --superuser role será super-usuário\n"
|
||||
|
||||
#: createuser.c:367
|
||||
#: createuser.c:368
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " -S, --no-superuser role will not be superuser (default)\n"
|
||||
msgstr " -S, --no-superuser role não será super-usuário (padrão)\n"
|
||||
|
||||
#: createuser.c:369
|
||||
#: createuser.c:370
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
" --interactive prompt for missing role name and attributes rather\n"
|
||||
@ -608,17 +636,17 @@ msgstr ""
|
||||
" --interactive pergunta pelo nome e atributos não informados da role\n"
|
||||
" ao invés de utilizar o padrão\n"
|
||||
|
||||
#: createuser.c:371
|
||||
#: createuser.c:372
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " --replication role can initiate replication\n"
|
||||
msgstr " --replication role pode iniciar replicação\n"
|
||||
|
||||
#: createuser.c:372
|
||||
#: createuser.c:373
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " --no-replication role cannot initiate replication\n"
|
||||
msgstr " --no-replication role não pode iniciar replicação\n"
|
||||
|
||||
#: createuser.c:377
|
||||
#: createuser.c:378
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " -U, --username=USERNAME user name to connect as (not the one to create)\n"
|
||||
msgstr " -U, --username=USUÁRIO nome do usuário para se conectar (não é o usuário a ser criado)\n"
|
||||
@ -826,77 +854,77 @@ msgstr " -t, --timeout=SEGS segundos a esperar ao tentar conexão, 0 desa
|
||||
msgid " -U, --username=USERNAME user name to connect as\n"
|
||||
msgstr " -U, --username=USUÁRIO nome do usuário para se conectar\n"
|
||||
|
||||
#: reindexdb.c:159
|
||||
#: reindexdb.c:160
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: cannot reindex all databases and a specific one at the same time\n"
|
||||
msgstr "%s: não pode reindexar todos os bancos de dados e um específico ao mesmo tempo\n"
|
||||
|
||||
#: reindexdb.c:164
|
||||
#: reindexdb.c:165
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: cannot reindex all databases and system catalogs at the same time\n"
|
||||
msgstr "%s: não pode reindexar todos os bancos de dados e os catálogos do sistema ao mesmo tempo\n"
|
||||
|
||||
#: reindexdb.c:169
|
||||
#: reindexdb.c:170
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: cannot reindex specific schema(s) in all databases\n"
|
||||
msgstr "%s: não pode reindexar esquema(s) específico(s) em todos os bancos de dados\n"
|
||||
|
||||
#: reindexdb.c:174
|
||||
#: reindexdb.c:175
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: cannot reindex specific table(s) in all databases\n"
|
||||
msgstr "%s: não pode reindexar tabela(s) específica(s) em todos os bancos de dados\n"
|
||||
|
||||
#: reindexdb.c:179
|
||||
#: reindexdb.c:180
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: cannot reindex specific index(es) in all databases\n"
|
||||
msgstr "%s: não pode reindexar índice(s) específico(s) em todos os bancos de dados\n"
|
||||
|
||||
#: reindexdb.c:190
|
||||
#: reindexdb.c:191
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: cannot reindex specific schema(s) and system catalogs at the same time\n"
|
||||
msgstr "%s: não pode reindexar esquema(s) específico(s) e os catálogos do sistema ao mesmo tempo\n"
|
||||
|
||||
#: reindexdb.c:195
|
||||
#: reindexdb.c:196
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: cannot reindex specific table(s) and system catalogs at the same time\n"
|
||||
msgstr "%s: não pode reindexar tabela(s) específica(s) e os catálogos do sistema ao mesmo tempo\n"
|
||||
|
||||
#: reindexdb.c:200
|
||||
#: reindexdb.c:201
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: cannot reindex specific index(es) and system catalogs at the same time\n"
|
||||
msgstr "%s: não pode reindexar índice(s) específico(s) e os catálogos do sistema ao mesmo tempo\n"
|
||||
|
||||
#: reindexdb.c:306
|
||||
#: reindexdb.c:307
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: reindexing of table \"%s\" in database \"%s\" failed: %s"
|
||||
msgstr "%s: reindexação da tabela \"%s\" no banco de dados \"%s\" falhou: %s"
|
||||
|
||||
#: reindexdb.c:309
|
||||
#: reindexdb.c:310
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: reindexing of index \"%s\" in database \"%s\" failed: %s"
|
||||
msgstr "%s: reindexação do índice \"%s\" no banco de dados \"%s\" falhou: %s"
|
||||
|
||||
#: reindexdb.c:312
|
||||
#: reindexdb.c:313
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: reindexing of schema \"%s\" in database \"%s\" failed: %s"
|
||||
msgstr "%s: reindexação do esquema \"%s\" no banco de dados \"%s\" falhou: %s"
|
||||
|
||||
#: reindexdb.c:315
|
||||
#: reindexdb.c:316
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: reindexing of database \"%s\" failed: %s"
|
||||
msgstr "%s: reindexação do banco de dados \"%s\" falhou: %s"
|
||||
|
||||
#: reindexdb.c:346
|
||||
#: reindexdb.c:347
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: reindexing database \"%s\"\n"
|
||||
msgstr "%s: reindexando banco de dados \"%s\"\n"
|
||||
|
||||
#: reindexdb.c:379
|
||||
#: reindexdb.c:380
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: reindexing of system catalogs failed: %s"
|
||||
msgstr "%s: reindexação dos catálogos do sistema falhou: %s"
|
||||
|
||||
#: reindexdb.c:391
|
||||
#: reindexdb.c:392
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"%s reindexes a PostgreSQL database.\n"
|
||||
@ -905,37 +933,37 @@ msgstr ""
|
||||
"%s reindexa um banco de dados PostgreSQL.\n"
|
||||
"\n"
|
||||
|
||||
#: reindexdb.c:395
|
||||
#: reindexdb.c:396
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " -a, --all reindex all databases\n"
|
||||
msgstr " -a, --all reindexa todos os bancos de dados\n"
|
||||
|
||||
#: reindexdb.c:396
|
||||
#: reindexdb.c:397
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " -d, --dbname=DBNAME database to reindex\n"
|
||||
msgstr " -d, --dbname=NOMEBD banco de dados a ser reindexado\n"
|
||||
|
||||
#: reindexdb.c:398
|
||||
#: reindexdb.c:399
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " -i, --index=INDEX recreate specific index(es) only\n"
|
||||
msgstr " -i, --index=ÍNDICE reindexa somente índice(s) especificado(s)\n"
|
||||
|
||||
#: reindexdb.c:400
|
||||
#: reindexdb.c:401
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " -s, --system reindex system catalogs\n"
|
||||
msgstr " -s, --system reindexa os catálogos do sistema\n"
|
||||
|
||||
#: reindexdb.c:401
|
||||
#: reindexdb.c:402
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " -S, --schema=SCHEMA reindex specific schema(s) only\n"
|
||||
msgstr " -S, --schema=ESQUEMA reindexa somente esquema(s) especificado(s)\n"
|
||||
|
||||
#: reindexdb.c:402
|
||||
#: reindexdb.c:403
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " -t, --table=TABLE reindex specific table(s) only\n"
|
||||
msgstr " -t, --table=TABELA reindexa somente tabela(s) especificada(s)\n"
|
||||
|
||||
#: reindexdb.c:413
|
||||
#: reindexdb.c:414
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"\n"
|
||||
@ -944,64 +972,70 @@ msgstr ""
|
||||
"\n"
|
||||
"Leia a descrição do comando SQL REINDEX para obter detalhes.\n"
|
||||
|
||||
#: vacuumdb.c:190
|
||||
#: vacuumdb.c:191
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: number of parallel jobs must be at least 1\n"
|
||||
msgstr "%s: número de tarefas paralelas deve ser pelo menos 1\n"
|
||||
|
||||
#: vacuumdb.c:196
|
||||
#: vacuumdb.c:197
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: too many parallel jobs requested (maximum: %d)\n"
|
||||
msgstr "%s: muitas tarefas paralelas solicitadas (máximo: %d)\n"
|
||||
|
||||
#: vacuumdb.c:235 vacuumdb.c:241
|
||||
#: vacuumdb.c:236 vacuumdb.c:242
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: cannot use the \"%s\" option when performing only analyze\n"
|
||||
msgstr "%s: não pode utilizar a opção \"%s\" ao executar somente análise\n"
|
||||
|
||||
#: vacuumdb.c:258
|
||||
#: vacuumdb.c:259
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: cannot vacuum all databases and a specific one at the same time\n"
|
||||
msgstr "%s: não pode limpar todos os bancos de dados e um específico ao mesmo tempo\n"
|
||||
|
||||
#: vacuumdb.c:264
|
||||
#: vacuumdb.c:265
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: cannot vacuum specific table(s) in all databases\n"
|
||||
msgstr "%s: não pode limpar tabela(s) específica(s) em todos os bancos de dados\n"
|
||||
|
||||
#: vacuumdb.c:350
|
||||
#: vacuumdb.c:351
|
||||
msgid "Generating minimal optimizer statistics (1 target)"
|
||||
msgstr "Gerando estatísticas mínimas para otimizador (1 alvo)"
|
||||
|
||||
#: vacuumdb.c:351
|
||||
#: vacuumdb.c:352
|
||||
msgid "Generating medium optimizer statistics (10 targets)"
|
||||
msgstr "Gerando estatísticas parciais para otimizador (10 alvos)"
|
||||
|
||||
#: vacuumdb.c:352
|
||||
#: vacuumdb.c:353
|
||||
msgid "Generating default (full) optimizer statistics"
|
||||
msgstr "Gerando estatísticas padrão (completa) para otimizador"
|
||||
|
||||
#: vacuumdb.c:361
|
||||
#: vacuumdb.c:362
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: processing database \"%s\": %s\n"
|
||||
msgstr "%s: processando banco de dados \"%s\": %s\n"
|
||||
|
||||
#: vacuumdb.c:364
|
||||
#: vacuumdb.c:365
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: vacuuming database \"%s\"\n"
|
||||
msgstr "%s: limpando banco de dados \"%s\"\n"
|
||||
|
||||
#: vacuumdb.c:694
|
||||
#: vacuumdb.c:695
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: vacuuming of table \"%s\" in database \"%s\" failed: %s"
|
||||
msgstr "%s: limpeza na tabela \"%s\" no banco de dados \"%s\" falhou: %s"
|
||||
|
||||
#: vacuumdb.c:697 vacuumdb.c:814
|
||||
#: vacuumdb.c:698 vacuumdb.c:815
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: vacuuming of database \"%s\" failed: %s"
|
||||
msgstr "%s: limpeza no banco de dados \"%s\" falhou: %s"
|
||||
|
||||
#: vacuumdb.c:930
|
||||
#: vacuumdb.c:929
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid "%s: invalid argument: %s\n"
|
||||
msgid "%s: invalid socket: %s"
|
||||
msgstr "%s: argumento inválido: %s\n"
|
||||
|
||||
#: vacuumdb.c:938
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"%s cleans and analyzes a PostgreSQL database.\n"
|
||||
@ -1010,67 +1044,67 @@ msgstr ""
|
||||
"%s limpa e analisa um banco de dados PostgreSQL.\n"
|
||||
"\n"
|
||||
|
||||
#: vacuumdb.c:934
|
||||
#: vacuumdb.c:942
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " -a, --all vacuum all databases\n"
|
||||
msgstr " -a, --all limpa todos bancos de dados\n"
|
||||
|
||||
#: vacuumdb.c:935
|
||||
#: vacuumdb.c:943
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " -d, --dbname=DBNAME database to vacuum\n"
|
||||
msgstr " -d, --dbname=NOMEBD banco de dados a ser limpo\n"
|
||||
|
||||
#: vacuumdb.c:936
|
||||
#: vacuumdb.c:944
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " -e, --echo show the commands being sent to the server\n"
|
||||
msgstr " -e, --echo mostra os comandos enviados ao servidor\n"
|
||||
|
||||
#: vacuumdb.c:937
|
||||
#: vacuumdb.c:945
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " -f, --full do full vacuuming\n"
|
||||
msgstr " -f, --full faz uma limpeza completa\n"
|
||||
|
||||
#: vacuumdb.c:938
|
||||
#: vacuumdb.c:946
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " -F, --freeze freeze row transaction information\n"
|
||||
msgstr " -F, --freeze congela informação sobre transação de registros\n"
|
||||
|
||||
#: vacuumdb.c:939
|
||||
#: vacuumdb.c:947
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " -j, --jobs=NUM use this many concurrent connections to vacuum\n"
|
||||
msgstr " -j, --jobs=NUM use esse número de conexões concorrentes para limpar\n"
|
||||
|
||||
#: vacuumdb.c:940
|
||||
#: vacuumdb.c:948
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " -q, --quiet don't write any messages\n"
|
||||
msgstr " -q, --quiet não exibe nenhuma mensagem\n"
|
||||
|
||||
#: vacuumdb.c:941
|
||||
#: vacuumdb.c:949
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " -t, --table='TABLE[(COLUMNS)]' vacuum specific table(s) only\n"
|
||||
msgstr " -t, --table='TABELA[(COLUNAS)]' limpa somente tabela(s) específica(s)\n"
|
||||
|
||||
#: vacuumdb.c:942
|
||||
#: vacuumdb.c:950
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " -v, --verbose write a lot of output\n"
|
||||
msgstr " -v, --verbose mostra muitas mensagens\n"
|
||||
|
||||
#: vacuumdb.c:943
|
||||
#: vacuumdb.c:951
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " -V, --version output version information, then exit\n"
|
||||
msgstr " -V, --version mostra informação sobre a versão e termina\n"
|
||||
|
||||
#: vacuumdb.c:944
|
||||
#: vacuumdb.c:952
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " -z, --analyze update optimizer statistics\n"
|
||||
msgstr " -z, --analyze atualiza estatísticas do otimizador\n"
|
||||
|
||||
#: vacuumdb.c:945
|
||||
#: vacuumdb.c:953
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " -Z, --analyze-only only update optimizer statistics; no vacuum\n"
|
||||
msgstr " -Z, --analyze-only atualiza somente estatísticas do otimizador; sem limpeza\n"
|
||||
|
||||
#: vacuumdb.c:946
|
||||
#: vacuumdb.c:954
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
" --analyze-in-stages only update optimizer statistics, in multiple\n"
|
||||
@ -1079,12 +1113,12 @@ msgstr ""
|
||||
" --analyze-in-stages atualiza somente estatísticas do otimizador, em\n"
|
||||
" múltiplos estágios para resultados mais rápidos; sem limpeza\n"
|
||||
|
||||
#: vacuumdb.c:948
|
||||
#: vacuumdb.c:956
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " -?, --help show this help, then exit\n"
|
||||
msgstr " -?, --help mostra essa ajuda e termina\n"
|
||||
|
||||
#: vacuumdb.c:956
|
||||
#: vacuumdb.c:964
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"\n"
|
||||
|
@ -23,7 +23,7 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: PostgreSQL 9 current\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@postgresql.org\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2015-12-08 22:43+0000\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2016-05-27 16:14+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2015-12-09 13:40+0300\n"
|
||||
"Last-Translator: Alexander Lakhin <exclusion@gmail.com>\n"
|
||||
"Language-Team: Russian <pgsql-translators@postgresql.org>\n"
|
||||
@ -62,18 +62,50 @@ msgstr "пользователь не существует"
|
||||
msgid "user name lookup failure: error code %lu"
|
||||
msgstr "распознать имя пользователя не удалось (код ошибки: %lu)"
|
||||
|
||||
#: ../../fe_utils/print.c:354
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "(%lu row)"
|
||||
msgid_plural "(%lu rows)"
|
||||
msgstr[0] "(%lu строка)"
|
||||
msgstr[1] "(%lu строки)"
|
||||
msgstr[2] "(%lu строк)"
|
||||
|
||||
#: ../../fe_utils/print.c:2906
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Interrupted\n"
|
||||
msgstr "Прерывание\n"
|
||||
|
||||
#: ../../fe_utils/print.c:2970
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Cannot add header to table content: column count of %d exceeded.\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Добавить заголовок к содержимому таблицы нельзя: число столбцов превышает "
|
||||
"%d.\n"
|
||||
|
||||
#: ../../fe_utils/print.c:3010
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Cannot add cell to table content: total cell count of %d exceeded.\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Добавить ячейку к содержимому таблицы нельзя: общее число ячеек превышает "
|
||||
"%d.\n"
|
||||
|
||||
#: ../../fe_utils/print.c:3259
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "invalid output format (internal error): %d"
|
||||
msgstr "неверный формат вывода (внутренняя ошибка): %d"
|
||||
|
||||
#: clusterdb.c:110 clusterdb.c:129 createdb.c:119 createdb.c:138
|
||||
#: createlang.c:89 createlang.c:119 createlang.c:174 createuser.c:168
|
||||
#: createuser.c:183 dropdb.c:94 dropdb.c:103 dropdb.c:111 droplang.c:88
|
||||
#: createlang.c:89 createlang.c:119 createlang.c:174 createuser.c:169
|
||||
#: createuser.c:184 dropdb.c:94 dropdb.c:103 dropdb.c:111 droplang.c:88
|
||||
#: droplang.c:118 droplang.c:174 dropuser.c:89 dropuser.c:104 dropuser.c:115
|
||||
#: pg_isready.c:93 pg_isready.c:107 reindexdb.c:130 reindexdb.c:149
|
||||
#: pg_isready.c:93 pg_isready.c:107 reindexdb.c:131 reindexdb.c:150
|
||||
#: vacuumdb.c:209 vacuumdb.c:228
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Try \"%s --help\" for more information.\n"
|
||||
msgstr "Для дополнительной информации попробуйте \"%s --help\".\n"
|
||||
|
||||
#: clusterdb.c:127 createdb.c:136 createlang.c:117 createuser.c:181
|
||||
#: dropdb.c:109 droplang.c:116 dropuser.c:102 pg_isready.c:105 reindexdb.c:147
|
||||
#: clusterdb.c:127 createdb.c:136 createlang.c:117 createuser.c:182
|
||||
#: dropdb.c:109 droplang.c:116 dropuser.c:102 pg_isready.c:105 reindexdb.c:148
|
||||
#: vacuumdb.c:226
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: too many command-line arguments (first is \"%s\")\n"
|
||||
@ -113,21 +145,21 @@ msgstr ""
|
||||
"%s упорядочивает данные всех кластеризованных таблиц в базе данных.\n"
|
||||
"\n"
|
||||
|
||||
#: clusterdb.c:262 createdb.c:252 createlang.c:236 createuser.c:348
|
||||
#: dropdb.c:155 droplang.c:237 dropuser.c:156 pg_isready.c:222 reindexdb.c:392
|
||||
#: vacuumdb.c:975
|
||||
#: clusterdb.c:262 createdb.c:252 createlang.c:236 createuser.c:349
|
||||
#: dropdb.c:155 droplang.c:237 dropuser.c:156 pg_isready.c:222 reindexdb.c:393
|
||||
#: vacuumdb.c:939
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Usage:\n"
|
||||
msgstr "Использование:\n"
|
||||
|
||||
#: clusterdb.c:263 reindexdb.c:393 vacuumdb.c:976
|
||||
#: clusterdb.c:263 reindexdb.c:394 vacuumdb.c:940
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " %s [OPTION]... [DBNAME]\n"
|
||||
msgstr " %s [ПАРАМЕТР]... [ИМЯ_БД]\n"
|
||||
|
||||
#: clusterdb.c:264 createdb.c:254 createlang.c:238 createuser.c:350
|
||||
#: dropdb.c:157 droplang.c:239 dropuser.c:158 pg_isready.c:225 reindexdb.c:394
|
||||
#: vacuumdb.c:977
|
||||
#: clusterdb.c:264 createdb.c:254 createlang.c:238 createuser.c:351
|
||||
#: dropdb.c:157 droplang.c:239 dropuser.c:158 pg_isready.c:225 reindexdb.c:395
|
||||
#: vacuumdb.c:941
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"\n"
|
||||
@ -146,14 +178,14 @@ msgstr " -a, --all кластеризовать все базы
|
||||
msgid " -d, --dbname=DBNAME database to cluster\n"
|
||||
msgstr " -d, --dbname=ИМЯ_БД имя базы данных для кластеризации\n"
|
||||
|
||||
#: clusterdb.c:267 createlang.c:240 createuser.c:354 dropdb.c:158
|
||||
#: droplang.c:241 dropuser.c:159 reindexdb.c:397
|
||||
#: clusterdb.c:267 createlang.c:240 createuser.c:355 dropdb.c:158
|
||||
#: droplang.c:241 dropuser.c:159 reindexdb.c:398
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
" -e, --echo show the commands being sent to the server\n"
|
||||
msgstr " -e, --echo отображать команды, отправляемые серверу\n"
|
||||
|
||||
#: clusterdb.c:268 reindexdb.c:399
|
||||
#: clusterdb.c:268 reindexdb.c:400
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " -q, --quiet don't write any messages\n"
|
||||
msgstr " -q, --quiet не выводить никакие сообщения\n"
|
||||
@ -164,26 +196,26 @@ msgid " -t, --table=TABLE cluster specific table(s) only\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
" -t, --table=ТАБЛИЦА кластеризовать только указанную таблицу(ы)\n"
|
||||
|
||||
#: clusterdb.c:270 reindexdb.c:403
|
||||
#: clusterdb.c:270 reindexdb.c:404
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " -v, --verbose write a lot of output\n"
|
||||
msgstr " -v, --verbose выводить исчерпывающие сообщения\n"
|
||||
|
||||
#: clusterdb.c:271 createlang.c:242 createuser.c:368 dropdb.c:160
|
||||
#: droplang.c:243 dropuser.c:162 reindexdb.c:404
|
||||
#: clusterdb.c:271 createlang.c:242 createuser.c:369 dropdb.c:160
|
||||
#: droplang.c:243 dropuser.c:162 reindexdb.c:405
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " -V, --version output version information, then exit\n"
|
||||
msgstr " -V, --version показать версию и выйти\n"
|
||||
|
||||
#: clusterdb.c:272 createlang.c:243 createuser.c:373 dropdb.c:162
|
||||
#: droplang.c:244 dropuser.c:164 reindexdb.c:405
|
||||
#: clusterdb.c:272 createlang.c:243 createuser.c:374 dropdb.c:162
|
||||
#: droplang.c:244 dropuser.c:164 reindexdb.c:406
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " -?, --help show this help, then exit\n"
|
||||
msgstr " -?, --help показать эту справку и выйти\n"
|
||||
|
||||
#: clusterdb.c:273 createdb.c:265 createlang.c:244 createuser.c:374
|
||||
#: dropdb.c:163 droplang.c:245 dropuser.c:165 pg_isready.c:231 reindexdb.c:406
|
||||
#: vacuumdb.c:993
|
||||
#: clusterdb.c:273 createdb.c:265 createlang.c:244 createuser.c:375
|
||||
#: dropdb.c:163 droplang.c:245 dropuser.c:165 pg_isready.c:231 reindexdb.c:407
|
||||
#: vacuumdb.c:957
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"\n"
|
||||
@ -192,39 +224,39 @@ msgstr ""
|
||||
"\n"
|
||||
"Параметры подключения:\n"
|
||||
|
||||
#: clusterdb.c:274 createlang.c:245 createuser.c:375 dropdb.c:164
|
||||
#: droplang.c:246 dropuser.c:166 reindexdb.c:407 vacuumdb.c:994
|
||||
#: clusterdb.c:274 createlang.c:245 createuser.c:376 dropdb.c:164
|
||||
#: droplang.c:246 dropuser.c:166 reindexdb.c:408 vacuumdb.c:958
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " -h, --host=HOSTNAME database server host or socket directory\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
" -h, --host=ИМЯ имя сервера баз данных или каталог сокетов\n"
|
||||
|
||||
#: clusterdb.c:275 createlang.c:246 createuser.c:376 dropdb.c:165
|
||||
#: droplang.c:247 dropuser.c:167 reindexdb.c:408 vacuumdb.c:995
|
||||
#: clusterdb.c:275 createlang.c:246 createuser.c:377 dropdb.c:165
|
||||
#: droplang.c:247 dropuser.c:167 reindexdb.c:409 vacuumdb.c:959
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " -p, --port=PORT database server port\n"
|
||||
msgstr " -p, --port=ПОРТ порт сервера баз данных\n"
|
||||
|
||||
#: clusterdb.c:276 createlang.c:247 dropdb.c:166 droplang.c:248
|
||||
#: reindexdb.c:409 vacuumdb.c:996
|
||||
#: clusterdb.c:276 createlang.c:247 dropdb.c:166 droplang.c:248 reindexdb.c:410
|
||||
#: vacuumdb.c:960
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " -U, --username=USERNAME user name to connect as\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
" -U, --username=ИМЯ имя пользователя для подключения к серверу\n"
|
||||
|
||||
#: clusterdb.c:277 createlang.c:248 createuser.c:378 dropdb.c:167
|
||||
#: droplang.c:249 dropuser.c:169 reindexdb.c:410 vacuumdb.c:997
|
||||
#: clusterdb.c:277 createlang.c:248 createuser.c:379 dropdb.c:167
|
||||
#: droplang.c:249 dropuser.c:169 reindexdb.c:411 vacuumdb.c:961
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " -w, --no-password never prompt for password\n"
|
||||
msgstr " -w, --no-password не запрашивать пароль\n"
|
||||
|
||||
#: clusterdb.c:278 createlang.c:249 createuser.c:379 dropdb.c:168
|
||||
#: droplang.c:250 dropuser.c:170 reindexdb.c:411 vacuumdb.c:998
|
||||
#: clusterdb.c:278 createlang.c:249 createuser.c:380 dropdb.c:168
|
||||
#: droplang.c:250 dropuser.c:170 reindexdb.c:412 vacuumdb.c:962
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " -W, --password force password prompt\n"
|
||||
msgstr " -W, --password запросить пароль\n"
|
||||
|
||||
#: clusterdb.c:279 dropdb.c:169 reindexdb.c:412 vacuumdb.c:999
|
||||
#: clusterdb.c:279 dropdb.c:169 reindexdb.c:413 vacuumdb.c:963
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " --maintenance-db=DBNAME alternate maintenance database\n"
|
||||
msgstr " --maintenance-db=ИМЯ_БД выбор другой обслуживаемой базы данных\n"
|
||||
@ -238,9 +270,9 @@ msgstr ""
|
||||
"\n"
|
||||
"Подробнее о кластеризации вы можете узнать в описании SQL-команды CLUSTER.\n"
|
||||
|
||||
#: clusterdb.c:281 createdb.c:273 createlang.c:250 createuser.c:380
|
||||
#: dropdb.c:170 droplang.c:251 dropuser.c:171 pg_isready.c:236 reindexdb.c:414
|
||||
#: vacuumdb.c:1001
|
||||
#: clusterdb.c:281 createdb.c:273 createlang.c:250 createuser.c:381
|
||||
#: dropdb.c:170 droplang.c:251 dropuser.c:171 pg_isready.c:236 reindexdb.c:415
|
||||
#: vacuumdb.c:965
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"\n"
|
||||
@ -249,58 +281,58 @@ msgstr ""
|
||||
"\n"
|
||||
"Об ошибках сообщайте по адресу <pgsql-bugs@postgresql.org>.\n"
|
||||
|
||||
#: common.c:73 common.c:123
|
||||
#: common.c:82 common.c:128
|
||||
msgid "Password: "
|
||||
msgstr "Пароль: "
|
||||
|
||||
#: common.c:105
|
||||
#: common.c:113
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: could not connect to database %s: out of memory\n"
|
||||
msgstr "%s: не удалось подключиться к базе %s (нехватка памяти)\n"
|
||||
|
||||
#: common.c:139
|
||||
#: common.c:141
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: could not connect to database %s: %s"
|
||||
msgstr "%s: не удалось подключиться к базе %s: %s"
|
||||
|
||||
#: common.c:188 common.c:216
|
||||
#: common.c:190 common.c:218
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: query failed: %s"
|
||||
msgstr "%s: ошибка при выполнении запроса: %s"
|
||||
|
||||
#: common.c:190 common.c:218
|
||||
#: common.c:192 common.c:220
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: query was: %s\n"
|
||||
msgstr "%s: запрос: %s\n"
|
||||
|
||||
#. translator: abbreviation for "yes"
|
||||
#: common.c:259
|
||||
#: common.c:261
|
||||
msgid "y"
|
||||
msgstr "y"
|
||||
|
||||
#. translator: abbreviation for "no"
|
||||
#: common.c:261
|
||||
#: common.c:263
|
||||
msgid "n"
|
||||
msgstr "n"
|
||||
|
||||
#. translator: This is a question followed by the translated options for
|
||||
#. "yes" and "no".
|
||||
#: common.c:271
|
||||
#: common.c:273
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s (%s/%s) "
|
||||
msgstr "%s (%s - да/%s - нет) "
|
||||
|
||||
#: common.c:292
|
||||
#: common.c:294
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Please answer \"%s\" or \"%s\".\n"
|
||||
msgstr "Пожалуйста, введите \"%s\" или \"%s\".\n"
|
||||
|
||||
#: common.c:371 common.c:408
|
||||
#: common.c:373 common.c:410
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Cancel request sent\n"
|
||||
msgstr "Сигнал отмены отправлен\n"
|
||||
|
||||
#: common.c:374 common.c:412
|
||||
#: common.c:376 common.c:414
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Could not send cancel request: %s"
|
||||
msgstr "Отправить сигнал отмены не удалось: %s"
|
||||
@ -502,46 +534,46 @@ msgid ""
|
||||
" -l, --list show a list of currently installed languages\n"
|
||||
msgstr " -l, --list показать список установленных языков\n"
|
||||
|
||||
#: createuser.c:190
|
||||
#: createuser.c:191
|
||||
msgid "Enter name of role to add: "
|
||||
msgstr "Введите имя новой роли: "
|
||||
|
||||
#: createuser.c:205
|
||||
#: createuser.c:206
|
||||
msgid "Enter password for new role: "
|
||||
msgstr "Введите пароль для новой роли: "
|
||||
|
||||
#: createuser.c:206
|
||||
#: createuser.c:207
|
||||
msgid "Enter it again: "
|
||||
msgstr "Повторите его: "
|
||||
|
||||
#: createuser.c:209
|
||||
#: createuser.c:210
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Passwords didn't match.\n"
|
||||
msgstr "Пароли не совпадают.\n"
|
||||
|
||||
#: createuser.c:218
|
||||
#: createuser.c:219
|
||||
msgid "Shall the new role be a superuser?"
|
||||
msgstr "Должна ли новая роль иметь полномочия суперпользователя?"
|
||||
|
||||
#: createuser.c:233
|
||||
#: createuser.c:234
|
||||
msgid "Shall the new role be allowed to create databases?"
|
||||
msgstr "Новая роль должна иметь право создавать базы данных?"
|
||||
|
||||
#: createuser.c:241
|
||||
#: createuser.c:242
|
||||
msgid "Shall the new role be allowed to create more new roles?"
|
||||
msgstr "Новая роль должна иметь право создавать другие роли?"
|
||||
|
||||
#: createuser.c:275
|
||||
#: createuser.c:276
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Password encryption failed.\n"
|
||||
msgstr "Ошибка при шифровании пароля.\n"
|
||||
|
||||
#: createuser.c:332
|
||||
#: createuser.c:333
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: creation of new role failed: %s"
|
||||
msgstr "%s: создать роль не удалось: %s"
|
||||
|
||||
#: createuser.c:347
|
||||
#: createuser.c:348
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"%s creates a new PostgreSQL role.\n"
|
||||
@ -550,12 +582,12 @@ msgstr ""
|
||||
"%s создаёт роль пользователя PostgreSQL.\n"
|
||||
"\n"
|
||||
|
||||
#: createuser.c:349 dropuser.c:157
|
||||
#: createuser.c:350 dropuser.c:157
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " %s [OPTION]... [ROLENAME]\n"
|
||||
msgstr " %s [ПАРАМЕТР]... [ИМЯ_РОЛИ]\n"
|
||||
|
||||
#: createuser.c:351
|
||||
#: createuser.c:352
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
" -c, --connection-limit=N connection limit for role (default: no limit)\n"
|
||||
@ -563,29 +595,29 @@ msgstr ""
|
||||
" -c, --connection-limit=N предел подключений для роли\n"
|
||||
" (по умолчанию предела нет)\n"
|
||||
|
||||
#: createuser.c:352
|
||||
#: createuser.c:353
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " -d, --createdb role can create new databases\n"
|
||||
msgstr " -d, --createdb роль с правом создания баз данных\n"
|
||||
|
||||
#: createuser.c:353
|
||||
#: createuser.c:354
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " -D, --no-createdb role cannot create databases (default)\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
" -D, --no-createdb роль без права создания баз данных (по "
|
||||
"умолчанию)\n"
|
||||
|
||||
#: createuser.c:355
|
||||
#: createuser.c:356
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " -E, --encrypted encrypt stored password\n"
|
||||
msgstr " -E, --encrypted зашифровать сохранённый пароль\n"
|
||||
|
||||
#: createuser.c:356
|
||||
#: createuser.c:357
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " -g, --role=ROLE new role will be a member of this role\n"
|
||||
msgstr " -g, --role=РОЛЬ новая роль будет включена в эту роль\n"
|
||||
|
||||
#: createuser.c:357
|
||||
#: createuser.c:358
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
" -i, --inherit role inherits privileges of roles it is a\n"
|
||||
@ -595,57 +627,57 @@ msgstr ""
|
||||
"она\n"
|
||||
" включена (по умолчанию)\n"
|
||||
|
||||
#: createuser.c:359
|
||||
#: createuser.c:360
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " -I, --no-inherit role does not inherit privileges\n"
|
||||
msgstr " -I, --no-inherit роль не наследует права\n"
|
||||
|
||||
#: createuser.c:360
|
||||
#: createuser.c:361
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " -l, --login role can login (default)\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
" -l, --login роль с правом подключения к серверу (по "
|
||||
"умолчанию)\n"
|
||||
|
||||
#: createuser.c:361
|
||||
#: createuser.c:362
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " -L, --no-login role cannot login\n"
|
||||
msgstr " -L, --no-login роль без права подключения\n"
|
||||
|
||||
#: createuser.c:362
|
||||
#: createuser.c:363
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " -N, --unencrypted do not encrypt stored password\n"
|
||||
msgstr " -N, --unencrypted не шифровать сохранённый пароль\n"
|
||||
|
||||
#: createuser.c:363
|
||||
#: createuser.c:364
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " -P, --pwprompt assign a password to new role\n"
|
||||
msgstr " -P, --pwprompt назначить пароль новой роли\n"
|
||||
|
||||
#: createuser.c:364
|
||||
#: createuser.c:365
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " -r, --createrole role can create new roles\n"
|
||||
msgstr " -r, --createrole роль с правом создания других ролей\n"
|
||||
|
||||
#: createuser.c:365
|
||||
#: createuser.c:366
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " -R, --no-createrole role cannot create roles (default)\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
" -R, --no-createrole роль без права создания ролей (по умолчанию)\n"
|
||||
|
||||
#: createuser.c:366
|
||||
#: createuser.c:367
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " -s, --superuser role will be superuser\n"
|
||||
msgstr " -s, --superuser роль с полномочиями суперпользователя\n"
|
||||
|
||||
#: createuser.c:367
|
||||
#: createuser.c:368
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " -S, --no-superuser role will not be superuser (default)\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
" -S, --no-superuser роль без полномочий суперпользователя (по "
|
||||
"умолчанию)\n"
|
||||
|
||||
#: createuser.c:369
|
||||
#: createuser.c:370
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
" --interactive prompt for missing role name and attributes "
|
||||
@ -655,17 +687,17 @@ msgstr ""
|
||||
" --interactive запрашивать отсутствующие атрибуты и имя роли,\n"
|
||||
" а не использовать значения по умолчанию\n"
|
||||
|
||||
#: createuser.c:371
|
||||
#: createuser.c:372
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " --replication role can initiate replication\n"
|
||||
msgstr " --replication роль может инициировать репликацию\n"
|
||||
|
||||
#: createuser.c:372
|
||||
#: createuser.c:373
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " --no-replication role cannot initiate replication\n"
|
||||
msgstr " --no-replication роль не может инициировать репликацию\n"
|
||||
|
||||
#: createuser.c:377
|
||||
#: createuser.c:378
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
" -U, --username=USERNAME user name to connect as (not the one to create)\n"
|
||||
@ -890,35 +922,35 @@ msgid " -U, --username=USERNAME user name to connect as\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
" -U, --username=ИМЯ имя пользователя для подключения к серверу\n"
|
||||
|
||||
#: reindexdb.c:159
|
||||
#: reindexdb.c:160
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: cannot reindex all databases and a specific one at the same time\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"%s: нельзя переиндексировать все базы данных и одну конкретную одновременно\n"
|
||||
|
||||
#: reindexdb.c:164
|
||||
#: reindexdb.c:165
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: cannot reindex all databases and system catalogs at the same time\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"%s: нельзя переиндексировать все базы данных и системные каталоги "
|
||||
"одновременно\n"
|
||||
|
||||
#: reindexdb.c:169
|
||||
#: reindexdb.c:170
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: cannot reindex specific schema(s) in all databases\n"
|
||||
msgstr "%s: нельзя переиндексировать указанную схему(ы) во всех базах\n"
|
||||
|
||||
#: reindexdb.c:174
|
||||
#: reindexdb.c:175
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: cannot reindex specific table(s) in all databases\n"
|
||||
msgstr "%s: нельзя переиндексировать указанную таблицу(ы) во всех базах\n"
|
||||
|
||||
#: reindexdb.c:179
|
||||
#: reindexdb.c:180
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: cannot reindex specific index(es) in all databases\n"
|
||||
msgstr "%s: нельзя переиндексировать указанный индекс(ы) во всех базах\n"
|
||||
|
||||
#: reindexdb.c:190
|
||||
#: reindexdb.c:191
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"%s: cannot reindex specific schema(s) and system catalogs at the same time\n"
|
||||
@ -926,7 +958,7 @@ msgstr ""
|
||||
"%s: нельзя переиндексировать указанную схему(ы) и системные каталоги "
|
||||
"одновременно\n"
|
||||
|
||||
#: reindexdb.c:195
|
||||
#: reindexdb.c:196
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"%s: cannot reindex specific table(s) and system catalogs at the same time\n"
|
||||
@ -934,7 +966,7 @@ msgstr ""
|
||||
"%s: нельзя переиндексировать указанную таблицу(ы) и системные каталоги "
|
||||
"одновременно\n"
|
||||
|
||||
#: reindexdb.c:200
|
||||
#: reindexdb.c:201
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"%s: cannot reindex specific index(es) and system catalogs at the same time\n"
|
||||
@ -942,37 +974,37 @@ msgstr ""
|
||||
"%s: нельзя переиндексировать указанный индекс(ы) и системные каталоги "
|
||||
"одновременно\n"
|
||||
|
||||
#: reindexdb.c:306
|
||||
#: reindexdb.c:307
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: reindexing of table \"%s\" in database \"%s\" failed: %s"
|
||||
msgstr "%s: переиндексировать таблицу \"%s\" в базе \"%s\" не удалось: %s"
|
||||
|
||||
#: reindexdb.c:309
|
||||
#: reindexdb.c:310
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: reindexing of index \"%s\" in database \"%s\" failed: %s"
|
||||
msgstr "%s: переиндексировать индекс \"%s\" в базе \"%s\" не удалось: %s"
|
||||
|
||||
#: reindexdb.c:312
|
||||
#: reindexdb.c:313
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: reindexing of schema \"%s\" in database \"%s\" failed: %s"
|
||||
msgstr "%s: переиндексировать схему \"%s\" в базе \"%s\" не удалось: %s"
|
||||
|
||||
#: reindexdb.c:315
|
||||
#: reindexdb.c:316
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: reindexing of database \"%s\" failed: %s"
|
||||
msgstr "%s: переиндексировать базу данных \"%s\" не удалось: %s"
|
||||
|
||||
#: reindexdb.c:346
|
||||
#: reindexdb.c:347
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: reindexing database \"%s\"\n"
|
||||
msgstr "%s: переиндексация базы данных \"%s\"\n"
|
||||
|
||||
#: reindexdb.c:379
|
||||
#: reindexdb.c:380
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: reindexing of system catalogs failed: %s"
|
||||
msgstr "%s: переиндексировать системные каталоги не удалось: %s"
|
||||
|
||||
#: reindexdb.c:391
|
||||
#: reindexdb.c:392
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"%s reindexes a PostgreSQL database.\n"
|
||||
@ -981,39 +1013,39 @@ msgstr ""
|
||||
"%s переиндексирует базу данных PostgreSQL.\n"
|
||||
"\n"
|
||||
|
||||
#: reindexdb.c:395
|
||||
#: reindexdb.c:396
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " -a, --all reindex all databases\n"
|
||||
msgstr " -a, --all переиндексировать все базы данных\n"
|
||||
|
||||
#: reindexdb.c:396
|
||||
#: reindexdb.c:397
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " -d, --dbname=DBNAME database to reindex\n"
|
||||
msgstr " -d, --dbname=БД имя базы для переиндексации\n"
|
||||
|
||||
#: reindexdb.c:398
|
||||
#: reindexdb.c:399
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " -i, --index=INDEX recreate specific index(es) only\n"
|
||||
msgstr " -i, --index=ИНДЕКС пересоздать только указанный индекс(ы)\n"
|
||||
|
||||
#: reindexdb.c:400
|
||||
#: reindexdb.c:401
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " -s, --system reindex system catalogs\n"
|
||||
msgstr " -s, --system переиндексировать системные каталоги\n"
|
||||
|
||||
#: reindexdb.c:401
|
||||
#: reindexdb.c:402
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " -S, --schema=SCHEMA reindex specific schema(s) only\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
" -S, --schema=СХЕМА переиндексировать только указанную схему(ы)\n"
|
||||
|
||||
#: reindexdb.c:402
|
||||
#: reindexdb.c:403
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " -t, --table=TABLE reindex specific table(s) only\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
" -t, --table=ТАБЛИЦА переиндексировать только указанную таблицу(ы)\n"
|
||||
|
||||
#: reindexdb.c:413
|
||||
#: reindexdb.c:414
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"\n"
|
||||
@ -1048,39 +1080,44 @@ msgstr "%s: нельзя очистить все базы данных и одн
|
||||
msgid "%s: cannot vacuum specific table(s) in all databases\n"
|
||||
msgstr "%s: нельзя очистить одну указанную таблицу(ы) во всех базах\n"
|
||||
|
||||
#: vacuumdb.c:363
|
||||
#: vacuumdb.c:351
|
||||
msgid "Generating minimal optimizer statistics (1 target)"
|
||||
msgstr "Вычисление минимальной статистики для оптимизатора (1 запись)"
|
||||
|
||||
#: vacuumdb.c:364
|
||||
#: vacuumdb.c:352
|
||||
msgid "Generating medium optimizer statistics (10 targets)"
|
||||
msgstr "Вычисление средней статистики для оптимизатора (10 записей)"
|
||||
|
||||
#: vacuumdb.c:365
|
||||
#: vacuumdb.c:353
|
||||
msgid "Generating default (full) optimizer statistics"
|
||||
msgstr "Вычисление стандартной (полной) статистики для оптимизатора"
|
||||
|
||||
#: vacuumdb.c:374
|
||||
#: vacuumdb.c:362
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: processing database \"%s\": %s\n"
|
||||
msgstr "%s: обработка базы данных \"%s\": %s\n"
|
||||
|
||||
#: vacuumdb.c:377
|
||||
#: vacuumdb.c:365
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: vacuuming database \"%s\"\n"
|
||||
msgstr "%s: очистка базы данных \"%s\"\n"
|
||||
|
||||
#: vacuumdb.c:738
|
||||
#: vacuumdb.c:695
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: vacuuming of table \"%s\" in database \"%s\" failed: %s"
|
||||
msgstr "%s: очистить таблицу \"%s\" в базе \"%s\" не удалось: %s"
|
||||
|
||||
#: vacuumdb.c:741 vacuumdb.c:858
|
||||
#: vacuumdb.c:698 vacuumdb.c:815
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: vacuuming of database \"%s\" failed: %s"
|
||||
msgstr "%s: очистить базу данных \"%s\" не удалось: %s"
|
||||
|
||||
#: vacuumdb.c:974
|
||||
#: vacuumdb.c:929
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: invalid socket: %s"
|
||||
msgstr "%s: неверный сокет: %s"
|
||||
|
||||
#: vacuumdb.c:938
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"%s cleans and analyzes a PostgreSQL database.\n"
|
||||
@ -1089,17 +1126,17 @@ msgstr ""
|
||||
"%s очищает и анализирует базу данных PostgreSQL.\n"
|
||||
"\n"
|
||||
|
||||
#: vacuumdb.c:978
|
||||
#: vacuumdb.c:942
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " -a, --all vacuum all databases\n"
|
||||
msgstr " -a, --all очистить все базы данных\n"
|
||||
|
||||
#: vacuumdb.c:979
|
||||
#: vacuumdb.c:943
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " -d, --dbname=DBNAME database to vacuum\n"
|
||||
msgstr " -d, --dbname=ИМЯ_БД очистить указанную базу данных\n"
|
||||
|
||||
#: vacuumdb.c:980
|
||||
#: vacuumdb.c:944
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
" -e, --echo show the commands being sent to the "
|
||||
@ -1107,19 +1144,19 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
" -e, --echo отображать команды, отправляемые серверу\n"
|
||||
|
||||
#: vacuumdb.c:981
|
||||
#: vacuumdb.c:945
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " -f, --full do full vacuuming\n"
|
||||
msgstr " -f, --full произвести полную очистку\n"
|
||||
|
||||
#: vacuumdb.c:982
|
||||
#: vacuumdb.c:946
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " -F, --freeze freeze row transaction information\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
" -F, --freeze заморозить информацию о транзакциях в "
|
||||
"строках\n"
|
||||
|
||||
#: vacuumdb.c:983
|
||||
#: vacuumdb.c:947
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
" -j, --jobs=NUM use this many concurrent connections to "
|
||||
@ -1128,34 +1165,34 @@ msgstr ""
|
||||
" -j, --jobs=ЧИСЛО запускать для очистки заданное число "
|
||||
"заданий\n"
|
||||
|
||||
#: vacuumdb.c:984
|
||||
#: vacuumdb.c:948
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " -q, --quiet don't write any messages\n"
|
||||
msgstr " -q, --quiet не выводить сообщения\n"
|
||||
|
||||
#: vacuumdb.c:985
|
||||
#: vacuumdb.c:949
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " -t, --table='TABLE[(COLUMNS)]' vacuum specific table(s) only\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
" -t, --table='ТАБЛ[(СТОЛБЦЫ)]' очистить только указанную таблицу(ы)\n"
|
||||
|
||||
#: vacuumdb.c:986
|
||||
#: vacuumdb.c:950
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " -v, --verbose write a lot of output\n"
|
||||
msgstr " -v, --verbose выводить исчерпывающие сообщения\n"
|
||||
|
||||
#: vacuumdb.c:987
|
||||
#: vacuumdb.c:951
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
" -V, --version output version information, then exit\n"
|
||||
msgstr " -V, --version показать версию и выйти\n"
|
||||
|
||||
#: vacuumdb.c:988
|
||||
#: vacuumdb.c:952
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " -z, --analyze update optimizer statistics\n"
|
||||
msgstr " -z, --analyze обновить статистику оптимизатора\n"
|
||||
|
||||
#: vacuumdb.c:989
|
||||
#: vacuumdb.c:953
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
" -Z, --analyze-only only update optimizer statistics; no "
|
||||
@ -1164,7 +1201,7 @@ msgstr ""
|
||||
" -Z, --analyze-only только обновить статистику оптимизатора,\n"
|
||||
" не очищать БД\n"
|
||||
|
||||
#: vacuumdb.c:990
|
||||
#: vacuumdb.c:954
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
" --analyze-in-stages only update optimizer statistics, in "
|
||||
@ -1176,12 +1213,12 @@ msgstr ""
|
||||
" (в несколько проходов для большей "
|
||||
"скорости), без очистки\n"
|
||||
|
||||
#: vacuumdb.c:992
|
||||
#: vacuumdb.c:956
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " -?, --help show this help, then exit\n"
|
||||
msgstr " -?, --help показать эту справку и выйти\n"
|
||||
|
||||
#: vacuumdb.c:1000
|
||||
#: vacuumdb.c:964
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"\n"
|
||||
|
@ -5,24 +5,25 @@
|
||||
#
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: PostgreSQL 9.4\n"
|
||||
"Project-Id-Version: PostgreSQL 9.6\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@postgresql.org\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2014-11-28 12:42+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2014-11-28 16:40+0100\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2016-06-06 22:14+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2016-06-07 06:54-0400\n"
|
||||
"Last-Translator: Mats Erik Andersson <bsd@gisladisker.se>\n"
|
||||
"Language-Team: Swedish <sv@li.org>\n"
|
||||
"Language: sv\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
|
||||
|
||||
#: ../../common/fe_memutils.c:33 ../../common/fe_memutils.c:60
|
||||
#: ../../common/fe_memutils.c:83
|
||||
#: ../../common/fe_memutils.c:35 ../../common/fe_memutils.c:75
|
||||
#: ../../common/fe_memutils.c:98
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "out of memory\n"
|
||||
msgstr "slut på minne\n"
|
||||
|
||||
#: ../../common/fe_memutils.c:77
|
||||
#: ../../common/fe_memutils.c:92
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "cannot duplicate null pointer (internal error)\n"
|
||||
msgstr "kan inte duplicera null-pekare (internt fel)\n"
|
||||
@ -36,24 +37,52 @@ msgstr "kunde inte slå upp effektivt användar-id %ld: %s"
|
||||
msgid "user does not exist"
|
||||
msgstr "användaren finns inte"
|
||||
|
||||
#: ../../common/username.c:61
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "user name lookup failure: %s"
|
||||
#: ../../common/username.c:62
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid "user name lookup failure: %s"
|
||||
msgid "user name lookup failure: error code %lu"
|
||||
msgstr "misslyckad sökning efter användarnamn: %s"
|
||||
|
||||
#: ../../fe_utils/print.c:354
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "(%lu row)"
|
||||
msgid_plural "(%lu rows)"
|
||||
msgstr[0] "(%lu rad)"
|
||||
msgstr[1] "(%lu rader)"
|
||||
|
||||
#: ../../fe_utils/print.c:2906
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Interrupted\n"
|
||||
msgstr "Avbruten\n"
|
||||
|
||||
#: ../../fe_utils/print.c:2970
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Cannot add header to table content: column count of %d exceeded.\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../fe_utils/print.c:3010
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Cannot add cell to table content: total cell count of %d exceeded.\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../fe_utils/print.c:3259
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "invalid output format (internal error): %d"
|
||||
msgstr "ogiltigt utdataformat (internt fel): %d"
|
||||
|
||||
#: clusterdb.c:110 clusterdb.c:129 createdb.c:119 createdb.c:138
|
||||
#: createlang.c:89 createlang.c:119 createlang.c:174 createuser.c:168
|
||||
#: createuser.c:183 dropdb.c:94 dropdb.c:103 dropdb.c:111 droplang.c:88
|
||||
#: createlang.c:89 createlang.c:119 createlang.c:174 createuser.c:169
|
||||
#: createuser.c:184 dropdb.c:94 dropdb.c:103 dropdb.c:111 droplang.c:88
|
||||
#: droplang.c:118 droplang.c:174 dropuser.c:89 dropuser.c:104 dropuser.c:115
|
||||
#: pg_isready.c:93 pg_isready.c:107 reindexdb.c:120 reindexdb.c:139
|
||||
#: vacuumdb.c:139 vacuumdb.c:159
|
||||
#: pg_isready.c:93 pg_isready.c:107 reindexdb.c:131 reindexdb.c:150
|
||||
#: vacuumdb.c:209 vacuumdb.c:228
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Try \"%s --help\" for more information.\n"
|
||||
msgstr "Försök med \"%s --help\" för mer information.\n"
|
||||
|
||||
#: clusterdb.c:127 createdb.c:136 createlang.c:117 createuser.c:181
|
||||
#: dropdb.c:109 droplang.c:116 dropuser.c:102 pg_isready.c:105 reindexdb.c:137
|
||||
#: vacuumdb.c:157
|
||||
#: clusterdb.c:127 createdb.c:136 createlang.c:117 createuser.c:182
|
||||
#: dropdb.c:109 droplang.c:116 dropuser.c:102 pg_isready.c:105 reindexdb.c:148
|
||||
#: vacuumdb.c:226
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: too many command-line arguments (first is \"%s\")\n"
|
||||
msgstr "%s: För många kommandoradsargument. Först kommer \"%s\".\n"
|
||||
@ -92,21 +121,21 @@ msgstr ""
|
||||
"%s klustrar alla tidigare klustrade tabeller i en databas.\n"
|
||||
"\n"
|
||||
|
||||
#: clusterdb.c:262 createdb.c:252 createlang.c:236 createuser.c:348
|
||||
#: dropdb.c:155 droplang.c:237 dropuser.c:156 pg_isready.c:222 reindexdb.c:342
|
||||
#: vacuumdb.c:425
|
||||
#: clusterdb.c:262 createdb.c:252 createlang.c:236 createuser.c:349
|
||||
#: dropdb.c:155 droplang.c:237 dropuser.c:156 pg_isready.c:222 reindexdb.c:393
|
||||
#: vacuumdb.c:939
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Usage:\n"
|
||||
msgstr "Användning:\n"
|
||||
|
||||
#: clusterdb.c:263 reindexdb.c:343 vacuumdb.c:426
|
||||
#: clusterdb.c:263 reindexdb.c:394 vacuumdb.c:940
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " %s [OPTION]... [DBNAME]\n"
|
||||
msgstr " %s [FLAGGA]... [DBNAMN]\n"
|
||||
|
||||
#: clusterdb.c:264 createdb.c:254 createlang.c:238 createuser.c:350
|
||||
#: dropdb.c:157 droplang.c:239 dropuser.c:158 pg_isready.c:225 reindexdb.c:344
|
||||
#: vacuumdb.c:427
|
||||
#: clusterdb.c:264 createdb.c:254 createlang.c:238 createuser.c:351
|
||||
#: dropdb.c:157 droplang.c:239 dropuser.c:158 pg_isready.c:225 reindexdb.c:395
|
||||
#: vacuumdb.c:941
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"\n"
|
||||
@ -125,13 +154,13 @@ msgstr " -a, --all klustra alla databaser\n"
|
||||
msgid " -d, --dbname=DBNAME database to cluster\n"
|
||||
msgstr " -d, --dbname=DBNAME databas att klustra\n"
|
||||
|
||||
#: clusterdb.c:267 createlang.c:240 createuser.c:354 dropdb.c:158
|
||||
#: droplang.c:241 dropuser.c:159 reindexdb.c:347
|
||||
#: clusterdb.c:267 createlang.c:240 createuser.c:355 dropdb.c:158
|
||||
#: droplang.c:241 dropuser.c:159 reindexdb.c:398
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " -e, --echo show the commands being sent to the server\n"
|
||||
msgstr " -e, --echo visa kommandon som skickas till servern\n"
|
||||
|
||||
#: clusterdb.c:268 reindexdb.c:349
|
||||
#: clusterdb.c:268 reindexdb.c:400
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " -q, --quiet don't write any messages\n"
|
||||
msgstr " -q, --quiet skriv inte ut några meddelanden\n"
|
||||
@ -141,26 +170,26 @@ msgstr " -q, --quiet skriv inte ut några meddelanden\n"
|
||||
msgid " -t, --table=TABLE cluster specific table(s) only\n"
|
||||
msgstr " -t, --table=TABELL klustra denna tabell (får upprepas)\n"
|
||||
|
||||
#: clusterdb.c:270
|
||||
#: clusterdb.c:270 reindexdb.c:404
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " -v, --verbose write a lot of output\n"
|
||||
msgstr " -v, --verbose skriv massor med utdata\n"
|
||||
|
||||
#: clusterdb.c:271 createlang.c:242 createuser.c:368 dropdb.c:160
|
||||
#: droplang.c:243 dropuser.c:162 reindexdb.c:352
|
||||
#: clusterdb.c:271 createlang.c:242 createuser.c:369 dropdb.c:160
|
||||
#: droplang.c:243 dropuser.c:162 reindexdb.c:405
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " -V, --version output version information, then exit\n"
|
||||
msgstr " -V, --version visa versionsinformation, avsluta sedan\n"
|
||||
|
||||
#: clusterdb.c:272 createlang.c:243 createuser.c:373 dropdb.c:162
|
||||
#: droplang.c:244 dropuser.c:164 reindexdb.c:353
|
||||
#: clusterdb.c:272 createlang.c:243 createuser.c:374 dropdb.c:162
|
||||
#: droplang.c:244 dropuser.c:164 reindexdb.c:406
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " -?, --help show this help, then exit\n"
|
||||
msgstr " -?, --help visa denna hjälp, avsluta sedan\n"
|
||||
|
||||
#: clusterdb.c:273 createdb.c:265 createlang.c:244 createuser.c:374
|
||||
#: dropdb.c:163 droplang.c:245 dropuser.c:165 pg_isready.c:231 reindexdb.c:354
|
||||
#: vacuumdb.c:442
|
||||
#: clusterdb.c:273 createdb.c:265 createlang.c:244 createuser.c:375
|
||||
#: dropdb.c:163 droplang.c:245 dropuser.c:165 pg_isready.c:231 reindexdb.c:407
|
||||
#: vacuumdb.c:957
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"\n"
|
||||
@ -169,37 +198,37 @@ msgstr ""
|
||||
"\n"
|
||||
"Växlar för förbindelser:\n"
|
||||
|
||||
#: clusterdb.c:274 createlang.c:245 createuser.c:375 dropdb.c:164
|
||||
#: droplang.c:246 dropuser.c:166 reindexdb.c:355 vacuumdb.c:443
|
||||
#: clusterdb.c:274 createlang.c:245 createuser.c:376 dropdb.c:164
|
||||
#: droplang.c:246 dropuser.c:166 reindexdb.c:408 vacuumdb.c:958
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " -h, --host=HOSTNAME database server host or socket directory\n"
|
||||
msgstr " -h, --host=VÄRDNAMN databasens värdnamn eller filkatalog för uttag\n"
|
||||
|
||||
#: clusterdb.c:275 createlang.c:246 createuser.c:376 dropdb.c:165
|
||||
#: droplang.c:247 dropuser.c:167 reindexdb.c:356 vacuumdb.c:444
|
||||
#: clusterdb.c:275 createlang.c:246 createuser.c:377 dropdb.c:165
|
||||
#: droplang.c:247 dropuser.c:167 reindexdb.c:409 vacuumdb.c:959
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " -p, --port=PORT database server port\n"
|
||||
msgstr " -p, --port=PORT databasens tjänsteport\n"
|
||||
|
||||
#: clusterdb.c:276 createlang.c:247 dropdb.c:166 droplang.c:248
|
||||
#: reindexdb.c:357 vacuumdb.c:445
|
||||
#: reindexdb.c:410 vacuumdb.c:960
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " -U, --username=USERNAME user name to connect as\n"
|
||||
msgstr " -U, --username=ANVÄNDARE användarnamn vid förbindelsen\n"
|
||||
|
||||
#: clusterdb.c:277 createlang.c:248 createuser.c:378 dropdb.c:167
|
||||
#: droplang.c:249 dropuser.c:169 reindexdb.c:358 vacuumdb.c:446
|
||||
#: clusterdb.c:277 createlang.c:248 createuser.c:379 dropdb.c:167
|
||||
#: droplang.c:249 dropuser.c:169 reindexdb.c:411 vacuumdb.c:961
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " -w, --no-password never prompt for password\n"
|
||||
msgstr " -w, --no-password ingen efterfrågan av lösenord\n"
|
||||
|
||||
#: clusterdb.c:278 createlang.c:249 createuser.c:379 dropdb.c:168
|
||||
#: droplang.c:250 dropuser.c:170 reindexdb.c:359 vacuumdb.c:447
|
||||
#: clusterdb.c:278 createlang.c:249 createuser.c:380 dropdb.c:168
|
||||
#: droplang.c:250 dropuser.c:170 reindexdb.c:412 vacuumdb.c:962
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " -W, --password force password prompt\n"
|
||||
msgstr " -W, --password framtvinga fråga om lösenord\n"
|
||||
|
||||
#: clusterdb.c:279 dropdb.c:169 reindexdb.c:360 vacuumdb.c:448
|
||||
#: clusterdb.c:279 dropdb.c:169 reindexdb.c:413 vacuumdb.c:963
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " --maintenance-db=DBNAME alternate maintenance database\n"
|
||||
msgstr " --maintenance-db=DBNAMN annat val av underhållsdatabas\n"
|
||||
@ -213,9 +242,9 @@ msgstr ""
|
||||
"\n"
|
||||
"Läs beskrivningen av SQL-kommandot CLUSTER för detaljer.\n"
|
||||
|
||||
#: clusterdb.c:281 createdb.c:273 createlang.c:250 createuser.c:380
|
||||
#: dropdb.c:170 droplang.c:251 dropuser.c:171 pg_isready.c:236 reindexdb.c:362
|
||||
#: vacuumdb.c:450
|
||||
#: clusterdb.c:281 createdb.c:273 createlang.c:250 createuser.c:381
|
||||
#: dropdb.c:170 droplang.c:251 dropuser.c:171 pg_isready.c:236 reindexdb.c:415
|
||||
#: vacuumdb.c:965
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"\n"
|
||||
@ -224,58 +253,59 @@ msgstr ""
|
||||
"\n"
|
||||
"Rapportera fel till <pgsql-bugs@postgresql.org>.\n"
|
||||
|
||||
#: common.c:69 common.c:115
|
||||
#: common.c:82 common.c:128
|
||||
msgid "Password: "
|
||||
msgstr "Lösenord: "
|
||||
|
||||
#: common.c:104
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: could not connect to database %s\n"
|
||||
#: common.c:113
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid "%s: could not connect to database %s\n"
|
||||
msgid "%s: could not connect to database %s: out of memory\n"
|
||||
msgstr "%s: Kunde inte skapa förbindelse med databas %s.\n"
|
||||
|
||||
#: common.c:131
|
||||
#: common.c:141
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: could not connect to database %s: %s"
|
||||
msgstr "%s: Kunde inte skapa förbindelse med databas %s: %s"
|
||||
|
||||
#: common.c:180 common.c:208
|
||||
#: common.c:190 common.c:218
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: query failed: %s"
|
||||
msgstr "%s: Fråga misslyckades: %s"
|
||||
|
||||
#: common.c:182 common.c:210
|
||||
#: common.c:192 common.c:220
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: query was: %s\n"
|
||||
msgstr "%s: Frågan var: %s\n"
|
||||
|
||||
#. translator: abbreviation for "yes"
|
||||
#: common.c:251
|
||||
#: common.c:261
|
||||
msgid "y"
|
||||
msgstr "j"
|
||||
|
||||
#. translator: abbreviation for "no"
|
||||
#: common.c:253
|
||||
#: common.c:263
|
||||
msgid "n"
|
||||
msgstr "n"
|
||||
|
||||
#. translator: This is a question followed by the translated options for
|
||||
#. "yes" and "no".
|
||||
#: common.c:263
|
||||
#: common.c:273
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s (%s/%s) "
|
||||
msgstr "%s (%s/%s) "
|
||||
|
||||
#: common.c:284
|
||||
#: common.c:294
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Please answer \"%s\" or \"%s\".\n"
|
||||
msgstr "Var vänlig att svara \"%s\" eller \"%s\".\n"
|
||||
|
||||
#: common.c:362 common.c:395
|
||||
#: common.c:373 common.c:410
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Cancel request sent\n"
|
||||
msgstr "Avbrottsbegäran skickad.\n"
|
||||
|
||||
#: common.c:364 common.c:397
|
||||
#: common.c:376 common.c:414
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Could not send cancel request: %s"
|
||||
msgstr "Kunde inte skicka avbrottsbegäran: %s"
|
||||
@ -467,46 +497,46 @@ msgstr " -d, --dbname=DBNAMN databas där språket installeras\n"
|
||||
msgid " -l, --list show a list of currently installed languages\n"
|
||||
msgstr " -l, --list lista alla nu installerade språk\n"
|
||||
|
||||
#: createuser.c:190
|
||||
#: createuser.c:191
|
||||
msgid "Enter name of role to add: "
|
||||
msgstr "Giv namnet på den roll som skall läggas till: "
|
||||
|
||||
#: createuser.c:205
|
||||
#: createuser.c:206
|
||||
msgid "Enter password for new role: "
|
||||
msgstr "Uppgiv lösenord för den nya rollen: "
|
||||
|
||||
#: createuser.c:206
|
||||
#: createuser.c:207
|
||||
msgid "Enter it again: "
|
||||
msgstr "Uppgiv det igen: "
|
||||
|
||||
#: createuser.c:209
|
||||
#: createuser.c:210
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Passwords didn't match.\n"
|
||||
msgstr "Lösenorden stämmer inte överens.\n"
|
||||
|
||||
#: createuser.c:218
|
||||
#: createuser.c:219
|
||||
msgid "Shall the new role be a superuser?"
|
||||
msgstr "Skall den nya rollen vara en superanvändare?"
|
||||
|
||||
#: createuser.c:233
|
||||
#: createuser.c:234
|
||||
msgid "Shall the new role be allowed to create databases?"
|
||||
msgstr "Skall den nya rollen tillåtas skapa databaser?"
|
||||
|
||||
#: createuser.c:241
|
||||
#: createuser.c:242
|
||||
msgid "Shall the new role be allowed to create more new roles?"
|
||||
msgstr "Skall den nya rollen tillåtas skapa fler nya roller?"
|
||||
|
||||
#: createuser.c:275
|
||||
#: createuser.c:276
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Password encryption failed.\n"
|
||||
msgstr "Misslyckad lösenordskryptering.\n"
|
||||
|
||||
#: createuser.c:332
|
||||
#: createuser.c:333
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: creation of new role failed: %s"
|
||||
msgstr "%s: Misslyckades med att skapa ny roll: %s"
|
||||
|
||||
#: createuser.c:347
|
||||
#: createuser.c:348
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"%s creates a new PostgreSQL role.\n"
|
||||
@ -515,37 +545,37 @@ msgstr ""
|
||||
"%s skapar en ny roll för PostgreSQL.\n"
|
||||
"\n"
|
||||
|
||||
#: createuser.c:349 dropuser.c:157
|
||||
#: createuser.c:350 dropuser.c:157
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " %s [OPTION]... [ROLENAME]\n"
|
||||
msgstr " %s [FLAGGA]... [ROLLNAMN]\n"
|
||||
|
||||
#: createuser.c:351
|
||||
#: createuser.c:352
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " -c, --connection-limit=N connection limit for role (default: no limit)\n"
|
||||
msgstr " -c, --connection-limit=N anslutningstak för rollen (standard: ingen gräns)\n"
|
||||
|
||||
#: createuser.c:352
|
||||
#: createuser.c:353
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " -d, --createdb role can create new databases\n"
|
||||
msgstr " -d, --createdb rollen kan skapa nya databaser\n"
|
||||
|
||||
#: createuser.c:353
|
||||
#: createuser.c:354
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " -D, --no-createdb role cannot create databases (default)\n"
|
||||
msgstr " -D, --no-createdb rollen kan inte skapa databaser (standard)\n"
|
||||
|
||||
#: createuser.c:355
|
||||
#: createuser.c:356
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " -E, --encrypted encrypt stored password\n"
|
||||
msgstr " -E, --encrypted lösenordet skall sparas krypterat\n"
|
||||
|
||||
#: createuser.c:356
|
||||
#: createuser.c:357
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " -g, --role=ROLE new role will be a member of this role\n"
|
||||
msgstr " -g, --role=ROLL rollen skapas som medlem av ROLL\n"
|
||||
|
||||
#: createuser.c:357
|
||||
#: createuser.c:358
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
" -i, --inherit role inherits privileges of roles it is a\n"
|
||||
@ -554,52 +584,52 @@ msgstr ""
|
||||
" -i, --inherit rollen ärver rättigheter från var roll den\n"
|
||||
" är medlem av (standard)\n"
|
||||
|
||||
#: createuser.c:359
|
||||
#: createuser.c:360
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " -I, --no-inherit role does not inherit privileges\n"
|
||||
msgstr " -I, --no-inherit rollen ärver inga rättigheter\n"
|
||||
|
||||
#: createuser.c:360
|
||||
#: createuser.c:361
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " -l, --login role can login (default)\n"
|
||||
msgstr " -l, --login rollen kan logga in (standard)\n"
|
||||
|
||||
#: createuser.c:361
|
||||
#: createuser.c:362
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " -L, --no-login role cannot login\n"
|
||||
msgstr " -L, --no-login rollen kan inte logga in\n"
|
||||
|
||||
#: createuser.c:362
|
||||
#: createuser.c:363
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " -N, --unencrypted do not encrypt stored password\n"
|
||||
msgstr " -N, --unencrypted lösenordet sparas okrypterat\n"
|
||||
|
||||
#: createuser.c:363
|
||||
#: createuser.c:364
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " -P, --pwprompt assign a password to new role\n"
|
||||
msgstr " -P, --pwprompt tilldela den nya rollen ett lösenord\n"
|
||||
|
||||
#: createuser.c:364
|
||||
#: createuser.c:365
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " -r, --createrole role can create new roles\n"
|
||||
msgstr " -r, --createrole rollen kan skapa nya roller\n"
|
||||
|
||||
#: createuser.c:365
|
||||
#: createuser.c:366
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " -R, --no-createrole role cannot create roles (default)\n"
|
||||
msgstr " -R, --no-createrole rollen kan inte skapa roller (standard)\n"
|
||||
|
||||
#: createuser.c:366
|
||||
#: createuser.c:367
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " -s, --superuser role will be superuser\n"
|
||||
msgstr " -s, --superuser rollen är en superanvändare\n"
|
||||
|
||||
#: createuser.c:367
|
||||
#: createuser.c:368
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " -S, --no-superuser role will not be superuser (default)\n"
|
||||
msgstr " -S, --no-superuser rollen är inte superanvändare (standard)\n"
|
||||
|
||||
#: createuser.c:369
|
||||
#: createuser.c:370
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
" --interactive prompt for missing role name and attributes rather\n"
|
||||
@ -608,17 +638,17 @@ msgstr ""
|
||||
" --interactive fråga efter rollnamn och egenskaper, snarare än\n"
|
||||
" att falla tillbaka på förval\n"
|
||||
|
||||
#: createuser.c:371
|
||||
#: createuser.c:372
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " --replication role can initiate replication\n"
|
||||
msgstr " --replication rollen kan begära replikation\n"
|
||||
|
||||
#: createuser.c:372
|
||||
#: createuser.c:373
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " --no-replication role cannot initiate replication\n"
|
||||
msgstr " --no-replication rollen får inte begära replikation\n"
|
||||
|
||||
#: createuser.c:377
|
||||
#: createuser.c:378
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " -U, --username=USERNAME user name to connect as (not the one to create)\n"
|
||||
msgstr " -U, --username=ANVÄNDARE användarnamn vid förbindelsen (inte ny roll)\n"
|
||||
@ -830,62 +860,80 @@ msgstr ""
|
||||
msgid " -U, --username=USERNAME user name to connect as\n"
|
||||
msgstr " -U, --username=ANVÄNDARE användarnamn vid förbindelsen\n"
|
||||
|
||||
#: reindexdb.c:149
|
||||
#: reindexdb.c:160
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: cannot reindex all databases and a specific one at the same time\n"
|
||||
msgstr "%s: Kan inte nyindexera alla databaser och samtidigt en specifik databas.\n"
|
||||
|
||||
#: reindexdb.c:154
|
||||
#: reindexdb.c:165
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: cannot reindex all databases and system catalogs at the same time\n"
|
||||
msgstr "%s: Kan inte indexera alla databaser samtidigt med systemkatalogerna.\n"
|
||||
|
||||
#: reindexdb.c:159
|
||||
#: reindexdb.c:170
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid "%s: cannot reindex specific table(s) in all databases\n"
|
||||
msgid "%s: cannot reindex specific schema(s) in all databases\n"
|
||||
msgstr "%s: Kan inte indexera specifik tabell i alla databaser.\n"
|
||||
|
||||
#: reindexdb.c:175
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: cannot reindex specific table(s) in all databases\n"
|
||||
msgstr "%s: Kan inte indexera specifik tabell i alla databaser.\n"
|
||||
|
||||
#: reindexdb.c:164
|
||||
#: reindexdb.c:180
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: cannot reindex specific index(es) in all databases\n"
|
||||
msgstr "%s: Kan inte återskapa specifikt index i alla databaser.\n"
|
||||
|
||||
#: reindexdb.c:175
|
||||
#: reindexdb.c:191
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid "%s: cannot reindex specific table(s) and system catalogs at the same time\n"
|
||||
msgid "%s: cannot reindex specific schema(s) and system catalogs at the same time\n"
|
||||
msgstr "%s: Kan inte indexera specifik tabell och systemkatalogerna samtidigt.\n"
|
||||
|
||||
#: reindexdb.c:196
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: cannot reindex specific table(s) and system catalogs at the same time\n"
|
||||
msgstr "%s: Kan inte indexera specifik tabell och systemkatalogerna samtidigt.\n"
|
||||
|
||||
#: reindexdb.c:180
|
||||
#: reindexdb.c:201
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: cannot reindex specific index(es) and system catalogs at the same time\n"
|
||||
msgstr "%s: Kan inte återskapa specifikt index och systemkatalogerna samtidigt.\n"
|
||||
|
||||
#: reindexdb.c:264
|
||||
#: reindexdb.c:307
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: reindexing of table \"%s\" in database \"%s\" failed: %s"
|
||||
msgstr "%s: Misslyckad indexering av tabell \"%s\" i databasen \"%s\": %s"
|
||||
|
||||
#: reindexdb.c:267
|
||||
#: reindexdb.c:310
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: reindexing of index \"%s\" in database \"%s\" failed: %s"
|
||||
msgstr "%s: Misslyckad indexering av index \"%s\" i databasen \"%s\": %s"
|
||||
|
||||
#: reindexdb.c:270
|
||||
#: reindexdb.c:313
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid "%s: reindexing of table \"%s\" in database \"%s\" failed: %s"
|
||||
msgid "%s: reindexing of schema \"%s\" in database \"%s\" failed: %s"
|
||||
msgstr "%s: Misslyckad indexering av tabell \"%s\" i databasen \"%s\": %s"
|
||||
|
||||
#: reindexdb.c:316
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: reindexing of database \"%s\" failed: %s"
|
||||
msgstr "%s: Misslyckad indexering av databasen \"%s\": %s"
|
||||
|
||||
#: reindexdb.c:301
|
||||
#: reindexdb.c:347
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: reindexing database \"%s\"\n"
|
||||
msgstr "%s: Nyindexering av databasen \"%s\".\n"
|
||||
|
||||
#: reindexdb.c:329
|
||||
#: reindexdb.c:380
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: reindexing of system catalogs failed: %s"
|
||||
msgstr "%s: Misslyckad indexering av systemkatalogerna: %s"
|
||||
|
||||
#: reindexdb.c:341
|
||||
#: reindexdb.c:392
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"%s reindexes a PostgreSQL database.\n"
|
||||
@ -894,32 +942,38 @@ msgstr ""
|
||||
"%s indexerar en PostgreSQL-databas på nytt.\n"
|
||||
"\n"
|
||||
|
||||
#: reindexdb.c:345
|
||||
#: reindexdb.c:396
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " -a, --all reindex all databases\n"
|
||||
msgstr " -a, --all nyindexera alla databaser\n"
|
||||
|
||||
#: reindexdb.c:346
|
||||
#: reindexdb.c:397
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " -d, --dbname=DBNAME database to reindex\n"
|
||||
msgstr " -d, --dbname=DBNAME databas att nyindexera\n"
|
||||
|
||||
#: reindexdb.c:348
|
||||
#: reindexdb.c:399
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " -i, --index=INDEX recreate specific index(es) only\n"
|
||||
msgstr " -i, --index=INDEX återskapa enbart detta index (får upprepas)\n"
|
||||
|
||||
#: reindexdb.c:350
|
||||
#: reindexdb.c:401
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " -s, --system reindex system catalogs\n"
|
||||
msgstr " -s, --system nyindexera systemkatalogerna\n"
|
||||
|
||||
#: reindexdb.c:351
|
||||
#: reindexdb.c:402
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid " -n, --schema=SCHEMA dump the named schema(s) only\n"
|
||||
msgid " -S, --schema=SCHEMA reindex specific schema(s) only\n"
|
||||
msgstr " -n, --schema=SCHEMA dumpa bara de namngivna scheman\n"
|
||||
|
||||
#: reindexdb.c:403
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " -t, --table=TABLE reindex specific table(s) only\n"
|
||||
msgstr " -t, --table=TABELL nyindexera endast denna tabell (får upprepas)\n"
|
||||
|
||||
#: reindexdb.c:361
|
||||
#: reindexdb.c:414
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"\n"
|
||||
@ -928,54 +982,73 @@ msgstr ""
|
||||
"\n"
|
||||
"Läs beskrivningen av SQL-kommandot REINDEX för detaljer.\n"
|
||||
|
||||
#: vacuumdb.c:167
|
||||
#: vacuumdb.c:191
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid "length for type %s must be at least 1"
|
||||
msgid "%s: number of parallel jobs must be at least 1\n"
|
||||
msgstr "längden för typ %s måste vara minst 1"
|
||||
|
||||
#: vacuumdb.c:197
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: cannot use the \"full\" option when performing only analyze\n"
|
||||
msgid "%s: too many parallel jobs requested (maximum: %d)\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: vacuumdb.c:236 vacuumdb.c:242
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid "%s: cannot use the \"full\" option when performing only analyze\n"
|
||||
msgid "%s: cannot use the \"%s\" option when performing only analyze\n"
|
||||
msgstr "%s: Växeln \"full\" kan inte utföras med enbart analys.\n"
|
||||
|
||||
#: vacuumdb.c:173
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: cannot use the \"freeze\" option when performing only analyze\n"
|
||||
msgstr "%s: Växeln \"freeze\" kan inte utföras med enbart analys.\n"
|
||||
|
||||
#: vacuumdb.c:186
|
||||
#: vacuumdb.c:259
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: cannot vacuum all databases and a specific one at the same time\n"
|
||||
msgstr "%s: Kan inte städa i alla databaser och samtidigt i ytterligare en.\n"
|
||||
|
||||
#: vacuumdb.c:192
|
||||
#: vacuumdb.c:265
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: cannot vacuum specific table(s) in all databases\n"
|
||||
msgstr "%s: Kan inte städa en specifik tabell i alla databaser.\n"
|
||||
|
||||
#: vacuumdb.c:244
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: vacuuming of table \"%s\" in database \"%s\" failed: %s"
|
||||
msgstr "%s: Misslyckad städning av tabell \"%s\" i databasen \"%s\": %s"
|
||||
|
||||
#: vacuumdb.c:247
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: vacuuming of database \"%s\" failed: %s"
|
||||
msgstr "%s: Misslyckad städning i databasen \"%s\": %s"
|
||||
|
||||
#: vacuumdb.c:333
|
||||
#: vacuumdb.c:351
|
||||
msgid "Generating minimal optimizer statistics (1 target)"
|
||||
msgstr "Skapar minsta optimeringsstatistik, för ett mål."
|
||||
|
||||
#: vacuumdb.c:334
|
||||
#: vacuumdb.c:352
|
||||
msgid "Generating medium optimizer statistics (10 targets)"
|
||||
msgstr "Skapar mellanstor optimeringsstatistik, för tio mål."
|
||||
|
||||
#: vacuumdb.c:335
|
||||
#: vacuumdb.c:353
|
||||
msgid "Generating default (full) optimizer statistics"
|
||||
msgstr "Skapar förvald, en fullstor, optimeringsstatistik."
|
||||
|
||||
#: vacuumdb.c:406
|
||||
#: vacuumdb.c:362
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid "%s: clustering database \"%s\"\n"
|
||||
msgid "%s: processing database \"%s\": %s\n"
|
||||
msgstr "%s: Klustring av databasen \"%s\".\n"
|
||||
|
||||
#: vacuumdb.c:365
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: vacuuming database \"%s\"\n"
|
||||
msgstr "%s: Utför vacuum i databasen \"%s\".\n"
|
||||
|
||||
#: vacuumdb.c:424
|
||||
#: vacuumdb.c:695
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: vacuuming of table \"%s\" in database \"%s\" failed: %s"
|
||||
msgstr "%s: Misslyckad städning av tabell \"%s\" i databasen \"%s\": %s"
|
||||
|
||||
#: vacuumdb.c:698 vacuumdb.c:815
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: vacuuming of database \"%s\" failed: %s"
|
||||
msgstr "%s: Misslyckad städning i databasen \"%s\": %s"
|
||||
|
||||
#: vacuumdb.c:929
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid "%s: invalid argument: %s\n"
|
||||
msgid "%s: invalid socket: %s"
|
||||
msgstr "%s: Ogiltigt argument: %s\n"
|
||||
|
||||
#: vacuumdb.c:938
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"%s cleans and analyzes a PostgreSQL database.\n"
|
||||
@ -984,76 +1057,86 @@ msgstr ""
|
||||
"%s städar och analyserar en PostgreSQL-databas.\n"
|
||||
"\n"
|
||||
|
||||
#: vacuumdb.c:428
|
||||
#: vacuumdb.c:942
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " -a, --all vacuum all databases\n"
|
||||
msgstr " -a, --all städar i alla databaser\n"
|
||||
|
||||
#: vacuumdb.c:429
|
||||
#: vacuumdb.c:943
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " -d, --dbname=DBNAME database to vacuum\n"
|
||||
msgstr " -d, --dbname=DBNAMN databas att utföra vacuum i\n"
|
||||
|
||||
#: vacuumdb.c:430
|
||||
#: vacuumdb.c:944
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " -e, --echo show the commands being sent to the server\n"
|
||||
msgstr " -e, --echo visa kommandon som skickas till servern\n"
|
||||
|
||||
#: vacuumdb.c:431
|
||||
#: vacuumdb.c:945
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " -f, --full do full vacuuming\n"
|
||||
msgstr " -f, --full utför full städning\n"
|
||||
|
||||
#: vacuumdb.c:432
|
||||
#: vacuumdb.c:946
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " -F, --freeze freeze row transaction information\n"
|
||||
msgstr " -F, --freeze fixera utsagor om radtransaktioner\n"
|
||||
|
||||
#: vacuumdb.c:433
|
||||
#: vacuumdb.c:947
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid " -e, --echo show the commands being sent to the server\n"
|
||||
msgid " -j, --jobs=NUM use this many concurrent connections to vacuum\n"
|
||||
msgstr " -e, --echo visa kommandon som skickas till servern\n"
|
||||
|
||||
#: vacuumdb.c:948
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " -q, --quiet don't write any messages\n"
|
||||
msgstr " -q, --quiet skriv inte ut några meddelanden\n"
|
||||
|
||||
#: vacuumdb.c:434
|
||||
#: vacuumdb.c:949
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " -t, --table='TABLE[(COLUMNS)]' vacuum specific table(s) only\n"
|
||||
msgstr " -t, --table='TABELL[(SPALTER)]' städa enbart i dessa tabeller\n"
|
||||
|
||||
#: vacuumdb.c:435
|
||||
#: vacuumdb.c:950
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " -v, --verbose write a lot of output\n"
|
||||
msgstr " -v, --verbose skriv massor med utdata\n"
|
||||
|
||||
#: vacuumdb.c:436
|
||||
#: vacuumdb.c:951
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " -V, --version output version information, then exit\n"
|
||||
msgstr " -V, --version visa versionsinformation, avsluta sedan\n"
|
||||
|
||||
#: vacuumdb.c:437
|
||||
#: vacuumdb.c:952
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " -z, --analyze update optimizer statistics\n"
|
||||
msgstr " -z, --analyze uppdatera optimeringsstatistik\n"
|
||||
|
||||
#: vacuumdb.c:438
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " -Z, --analyze-only only update optimizer statistics\n"
|
||||
#: vacuumdb.c:953
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid " -Z, --analyze-only only update optimizer statistics\n"
|
||||
msgid " -Z, --analyze-only only update optimizer statistics; no vacuum\n"
|
||||
msgstr " -Z, --analyze-only uppdatera bara optimeringsstatistik\n"
|
||||
|
||||
#: vacuumdb.c:439
|
||||
#, c-format
|
||||
#: vacuumdb.c:954
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid ""
|
||||
#| " --analyze-in-stages only update optimizer statistics, in multiple\n"
|
||||
#| " stages for faster results\n"
|
||||
msgid ""
|
||||
" --analyze-in-stages only update optimizer statistics, in multiple\n"
|
||||
" stages for faster results\n"
|
||||
" stages for faster results; no vacuum\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
" --analyze-in-stages uppdatera bara optimeringsstatistik, men i\n"
|
||||
" flera steg för snabbare utfall\n"
|
||||
|
||||
#: vacuumdb.c:441
|
||||
#: vacuumdb.c:956
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " -?, --help show this help, then exit\n"
|
||||
msgstr " -?, --help visa denna hjälp, avsluta sedan\n"
|
||||
|
||||
#: vacuumdb.c:449
|
||||
#: vacuumdb.c:964
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"\n"
|
||||
@ -1061,3 +1144,6 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"\n"
|
||||
"Läs beskrivningen av SQL-kommandot VACUUM för detaljer.\n"
|
||||
|
||||
#~ msgid "%s: cannot use the \"freeze\" option when performing only analyze\n"
|
||||
#~ msgstr "%s: Växeln \"freeze\" kan inte utföras med enbart analys.\n"
|
||||
|
@ -6,15 +6,16 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: pgscripts (PostgreSQL 9.0)\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@postgresql.org\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2015-11-26 18:44+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2015-12-02 14:46+0800\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2016-04-18 04:44+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2016-05-19 20:42+0800\n"
|
||||
"Last-Translator: Yuwei Peng <ywpeng@whu.edu.cn>\n"
|
||||
"Language-Team: Chinese (Simplified)\n"
|
||||
"Language-Team: Chinese (Simplified) <ywpeng@whu.edu.cn>\n"
|
||||
"Language: zh_CN\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"X-Generator: Poedit 1.5.7\n"
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
|
||||
|
||||
#: ../../common/fe_memutils.c:35 ../../common/fe_memutils.c:75
|
||||
#: ../../common/fe_memutils.c:98
|
||||
@ -42,18 +43,45 @@ msgstr "用户不存在"
|
||||
msgid "user name lookup failure: error code %lu"
|
||||
msgstr "用户名查找失败:错误代码%lu"
|
||||
|
||||
# print.c:1202
|
||||
#: ../../fe_utils/print.c:354
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "(%lu row)"
|
||||
msgid_plural "(%lu rows)"
|
||||
msgstr[0] "(%lu 行记录)"
|
||||
|
||||
#: ../../fe_utils/print.c:2906
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Interrupted\n"
|
||||
msgstr "已中断\n"
|
||||
|
||||
#: ../../fe_utils/print.c:2970
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Cannot add header to table content: column count of %d exceeded.\n"
|
||||
msgstr "无法对表的内容增加标题:已经超过%d列的数量.\n"
|
||||
|
||||
#: ../../fe_utils/print.c:3010
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Cannot add cell to table content: total cell count of %d exceeded.\n"
|
||||
msgstr "无法对表的内容添加单元: 总共有%d个单元超过.\n"
|
||||
|
||||
#: ../../fe_utils/print.c:3259
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "invalid output format (internal error): %d"
|
||||
msgstr "无效的输出格式 (内部错误): %d"
|
||||
|
||||
#: clusterdb.c:110 clusterdb.c:129 createdb.c:119 createdb.c:138
|
||||
#: createlang.c:89 createlang.c:119 createlang.c:174 createuser.c:168
|
||||
#: createuser.c:183 dropdb.c:94 dropdb.c:103 dropdb.c:111 droplang.c:88
|
||||
#: createlang.c:89 createlang.c:119 createlang.c:174 createuser.c:169
|
||||
#: createuser.c:184 dropdb.c:94 dropdb.c:103 dropdb.c:111 droplang.c:88
|
||||
#: droplang.c:118 droplang.c:174 dropuser.c:89 dropuser.c:104 dropuser.c:115
|
||||
#: pg_isready.c:93 pg_isready.c:107 reindexdb.c:130 reindexdb.c:149
|
||||
#: pg_isready.c:93 pg_isready.c:107 reindexdb.c:131 reindexdb.c:150
|
||||
#: vacuumdb.c:209 vacuumdb.c:228
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Try \"%s --help\" for more information.\n"
|
||||
msgstr "请用 \"%s --help\" 获取更多的信息.\n"
|
||||
|
||||
#: clusterdb.c:127 createdb.c:136 createlang.c:117 createuser.c:181
|
||||
#: dropdb.c:109 droplang.c:116 dropuser.c:102 pg_isready.c:105 reindexdb.c:147
|
||||
#: clusterdb.c:127 createdb.c:136 createlang.c:117 createuser.c:182
|
||||
#: dropdb.c:109 droplang.c:116 dropuser.c:102 pg_isready.c:105 reindexdb.c:148
|
||||
#: vacuumdb.c:226
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: too many command-line arguments (first is \"%s\")\n"
|
||||
@ -93,21 +121,21 @@ msgstr ""
|
||||
"%s 对一个数据库中先前已经建过簇的表进行建簇.\n"
|
||||
"\n"
|
||||
|
||||
#: clusterdb.c:262 createdb.c:252 createlang.c:236 createuser.c:348
|
||||
#: dropdb.c:155 droplang.c:237 dropuser.c:156 pg_isready.c:222 reindexdb.c:392
|
||||
#: vacuumdb.c:975
|
||||
#: clusterdb.c:262 createdb.c:252 createlang.c:236 createuser.c:349
|
||||
#: dropdb.c:155 droplang.c:237 dropuser.c:156 pg_isready.c:222 reindexdb.c:393
|
||||
#: vacuumdb.c:939
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Usage:\n"
|
||||
msgstr "使用方法:\n"
|
||||
|
||||
#: clusterdb.c:263 reindexdb.c:393 vacuumdb.c:976
|
||||
#: clusterdb.c:263 reindexdb.c:394 vacuumdb.c:940
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " %s [OPTION]... [DBNAME]\n"
|
||||
msgstr " %s [选项]... [数据库名]\n"
|
||||
|
||||
#: clusterdb.c:264 createdb.c:254 createlang.c:238 createuser.c:350
|
||||
#: dropdb.c:157 droplang.c:239 dropuser.c:158 pg_isready.c:225 reindexdb.c:394
|
||||
#: vacuumdb.c:977
|
||||
#: clusterdb.c:264 createdb.c:254 createlang.c:238 createuser.c:351
|
||||
#: dropdb.c:157 droplang.c:239 dropuser.c:158 pg_isready.c:225 reindexdb.c:395
|
||||
#: vacuumdb.c:941
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"\n"
|
||||
@ -126,14 +154,14 @@ msgstr " -a, --all 对所有数据库建簇\n"
|
||||
msgid " -d, --dbname=DBNAME database to cluster\n"
|
||||
msgstr " -d, --dbname=DBNAME 对数据库 DBNAME 建簇\n"
|
||||
|
||||
#: clusterdb.c:267 createlang.c:240 createuser.c:354 dropdb.c:158
|
||||
#: droplang.c:241 dropuser.c:159 reindexdb.c:397
|
||||
#: clusterdb.c:267 createlang.c:240 createuser.c:355 dropdb.c:158
|
||||
#: droplang.c:241 dropuser.c:159 reindexdb.c:398
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
" -e, --echo show the commands being sent to the server\n"
|
||||
msgstr " -e, --echo 显示发送到服务端的命令\n"
|
||||
|
||||
#: clusterdb.c:268 reindexdb.c:399
|
||||
#: clusterdb.c:268 reindexdb.c:400
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " -q, --quiet don't write any messages\n"
|
||||
msgstr " -q, --quiet 不写任何信息\n"
|
||||
@ -143,26 +171,26 @@ msgstr " -q, --quiet 不写任何信息\n"
|
||||
msgid " -t, --table=TABLE cluster specific table(s) only\n"
|
||||
msgstr " -t, --table=TABLE 只对指定的表建簇\n"
|
||||
|
||||
#: clusterdb.c:270 reindexdb.c:403
|
||||
#: clusterdb.c:270 reindexdb.c:404
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " -v, --verbose write a lot of output\n"
|
||||
msgstr " -v, --verbose 写大量的输出\n"
|
||||
|
||||
#: clusterdb.c:271 createlang.c:242 createuser.c:368 dropdb.c:160
|
||||
#: droplang.c:243 dropuser.c:162 reindexdb.c:404
|
||||
#: clusterdb.c:271 createlang.c:242 createuser.c:369 dropdb.c:160
|
||||
#: droplang.c:243 dropuser.c:162 reindexdb.c:405
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " -V, --version output version information, then exit\n"
|
||||
msgstr " -V, --version 输出版本信息, 然后退出\n"
|
||||
|
||||
#: clusterdb.c:272 createlang.c:243 createuser.c:373 dropdb.c:162
|
||||
#: droplang.c:244 dropuser.c:164 reindexdb.c:405
|
||||
#: clusterdb.c:272 createlang.c:243 createuser.c:374 dropdb.c:162
|
||||
#: droplang.c:244 dropuser.c:164 reindexdb.c:406
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " -?, --help show this help, then exit\n"
|
||||
msgstr " -?, --help 显示此帮助, 然后退出\n"
|
||||
|
||||
#: clusterdb.c:273 createdb.c:265 createlang.c:244 createuser.c:374
|
||||
#: dropdb.c:163 droplang.c:245 dropuser.c:165 pg_isready.c:231 reindexdb.c:406
|
||||
#: vacuumdb.c:993
|
||||
#: clusterdb.c:273 createdb.c:265 createlang.c:244 createuser.c:375
|
||||
#: dropdb.c:163 droplang.c:245 dropuser.c:165 pg_isready.c:231 reindexdb.c:407
|
||||
#: vacuumdb.c:957
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"\n"
|
||||
@ -171,37 +199,37 @@ msgstr ""
|
||||
"\n"
|
||||
"联接选项:\n"
|
||||
|
||||
#: clusterdb.c:274 createlang.c:245 createuser.c:375 dropdb.c:164
|
||||
#: droplang.c:246 dropuser.c:166 reindexdb.c:407 vacuumdb.c:994
|
||||
#: clusterdb.c:274 createlang.c:245 createuser.c:376 dropdb.c:164
|
||||
#: droplang.c:246 dropuser.c:166 reindexdb.c:408 vacuumdb.c:958
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " -h, --host=HOSTNAME database server host or socket directory\n"
|
||||
msgstr " -h, --host=HOSTNAM 数据库服务器所在机器的主机名或套接字目录\n"
|
||||
|
||||
#: clusterdb.c:275 createlang.c:246 createuser.c:376 dropdb.c:165
|
||||
#: droplang.c:247 dropuser.c:167 reindexdb.c:408 vacuumdb.c:995
|
||||
#: clusterdb.c:275 createlang.c:246 createuser.c:377 dropdb.c:165
|
||||
#: droplang.c:247 dropuser.c:167 reindexdb.c:409 vacuumdb.c:959
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " -p, --port=PORT database server port\n"
|
||||
msgstr " -p, --port=PORT 数据库服务器端口号\n"
|
||||
|
||||
#: clusterdb.c:276 createlang.c:247 dropdb.c:166 droplang.c:248
|
||||
#: reindexdb.c:409 vacuumdb.c:996
|
||||
#: reindexdb.c:410 vacuumdb.c:960
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " -U, --username=USERNAME user name to connect as\n"
|
||||
msgstr " -U, --username=USERNAME 联接的用户名\n"
|
||||
|
||||
#: clusterdb.c:277 createlang.c:248 createuser.c:378 dropdb.c:167
|
||||
#: droplang.c:249 dropuser.c:169 reindexdb.c:410 vacuumdb.c:997
|
||||
#: clusterdb.c:277 createlang.c:248 createuser.c:379 dropdb.c:167
|
||||
#: droplang.c:249 dropuser.c:169 reindexdb.c:411 vacuumdb.c:961
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " -w, --no-password never prompt for password\n"
|
||||
msgstr " -w, --no-password 永远不提示输入口令\n"
|
||||
|
||||
#: clusterdb.c:278 createlang.c:249 createuser.c:379 dropdb.c:168
|
||||
#: droplang.c:250 dropuser.c:170 reindexdb.c:411 vacuumdb.c:998
|
||||
#: clusterdb.c:278 createlang.c:249 createuser.c:380 dropdb.c:168
|
||||
#: droplang.c:250 dropuser.c:170 reindexdb.c:412 vacuumdb.c:962
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " -W, --password force password prompt\n"
|
||||
msgstr " -W, --password 强制提示输入口令\n"
|
||||
|
||||
#: clusterdb.c:279 dropdb.c:169 reindexdb.c:412 vacuumdb.c:999
|
||||
#: clusterdb.c:279 dropdb.c:169 reindexdb.c:413 vacuumdb.c:963
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " --maintenance-db=DBNAME alternate maintenance database\n"
|
||||
msgstr " --maintenance-db=DBNAME 更改维护数据库\n"
|
||||
@ -215,9 +243,9 @@ msgstr ""
|
||||
"\n"
|
||||
"阅读 SQL 命令 CLUSTER 的描述信息, 以便获得更详细的信息.\n"
|
||||
|
||||
#: clusterdb.c:281 createdb.c:273 createlang.c:250 createuser.c:380
|
||||
#: dropdb.c:170 droplang.c:251 dropuser.c:171 pg_isready.c:236 reindexdb.c:414
|
||||
#: vacuumdb.c:1001
|
||||
#: clusterdb.c:281 createdb.c:273 createlang.c:250 createuser.c:381
|
||||
#: dropdb.c:170 droplang.c:251 dropuser.c:171 pg_isready.c:236 reindexdb.c:415
|
||||
#: vacuumdb.c:965
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"\n"
|
||||
@ -226,60 +254,59 @@ msgstr ""
|
||||
"\n"
|
||||
"臭虫报告至 <pgsql-bugs@postgresql.org>.\n"
|
||||
|
||||
#: common.c:73 common.c:123
|
||||
#: common.c:82 common.c:128
|
||||
msgid "Password: "
|
||||
msgstr "口令: "
|
||||
|
||||
#: common.c:105
|
||||
#: common.c:113
|
||||
#, c-format
|
||||
#| msgid "%s: could not connect to database %s\n"
|
||||
msgid "%s: could not connect to database %s: out of memory\n"
|
||||
msgstr "%s:无法连接到数据库 %s:内存不足\n"
|
||||
|
||||
#: common.c:139
|
||||
#: common.c:141
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: could not connect to database %s: %s"
|
||||
msgstr "%s: 无法联接到数据库 %s: %s"
|
||||
|
||||
#: common.c:188 common.c:216
|
||||
#: common.c:190 common.c:218
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: query failed: %s"
|
||||
msgstr "%s: 查询失败: %s"
|
||||
|
||||
#: common.c:190 common.c:218
|
||||
#: common.c:192 common.c:220
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: query was: %s\n"
|
||||
msgstr "%s: 查询是: %s\n"
|
||||
|
||||
#. translator: abbreviation for "yes"
|
||||
#: common.c:259
|
||||
#: common.c:261
|
||||
msgid "y"
|
||||
msgstr "y"
|
||||
|
||||
#. translator: abbreviation for "no"
|
||||
#: common.c:261
|
||||
#: common.c:263
|
||||
msgid "n"
|
||||
msgstr "n"
|
||||
|
||||
#. translator: This is a question followed by the translated options for
|
||||
#. "yes" and "no".
|
||||
#: common.c:271
|
||||
#: common.c:273
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s (%s/%s) "
|
||||
msgstr "%s (%s/%s) "
|
||||
|
||||
#: common.c:292
|
||||
#: common.c:294
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Please answer \"%s\" or \"%s\".\n"
|
||||
msgstr "请回答\"%s\"或\"%s\".\n"
|
||||
|
||||
#: common.c:371 common.c:408
|
||||
#: common.c:373 common.c:410
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Cancel request sent\n"
|
||||
msgstr "取消发送的请求\n"
|
||||
|
||||
# fe-connect.c:1322
|
||||
#: common.c:374 common.c:412
|
||||
#: common.c:376 common.c:414
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Could not send cancel request: %s"
|
||||
msgstr "无法发送取消请求: %s"
|
||||
@ -475,46 +502,46 @@ msgid ""
|
||||
" -l, --list show a list of currently installed languages\n"
|
||||
msgstr " -l, --list 显示当前已经安装了的语言列表\n"
|
||||
|
||||
#: createuser.c:190
|
||||
#: createuser.c:191
|
||||
msgid "Enter name of role to add: "
|
||||
msgstr "输入要增加的角色名称: "
|
||||
|
||||
#: createuser.c:205
|
||||
#: createuser.c:206
|
||||
msgid "Enter password for new role: "
|
||||
msgstr "为新角色输入的口令: "
|
||||
|
||||
#: createuser.c:206
|
||||
#: createuser.c:207
|
||||
msgid "Enter it again: "
|
||||
msgstr "再输入一遍: "
|
||||
|
||||
#: createuser.c:209
|
||||
#: createuser.c:210
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Passwords didn't match.\n"
|
||||
msgstr "口令不匹配.\n"
|
||||
|
||||
#: createuser.c:218
|
||||
#: createuser.c:219
|
||||
msgid "Shall the new role be a superuser?"
|
||||
msgstr "新的角色是否是超级用户?"
|
||||
|
||||
#: createuser.c:233
|
||||
#: createuser.c:234
|
||||
msgid "Shall the new role be allowed to create databases?"
|
||||
msgstr "新的角色允许创建数据库吗?"
|
||||
|
||||
#: createuser.c:241
|
||||
#: createuser.c:242
|
||||
msgid "Shall the new role be allowed to create more new roles?"
|
||||
msgstr "新角色允许创建其它新的角色吗? "
|
||||
|
||||
#: createuser.c:275
|
||||
#: createuser.c:276
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Password encryption failed.\n"
|
||||
msgstr "密码加密失败.\n"
|
||||
|
||||
#: createuser.c:332
|
||||
#: createuser.c:333
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: creation of new role failed: %s"
|
||||
msgstr "%s: 创建新用户失败: %s"
|
||||
|
||||
#: createuser.c:347
|
||||
#: createuser.c:348
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"%s creates a new PostgreSQL role.\n"
|
||||
@ -523,38 +550,38 @@ msgstr ""
|
||||
"%s 创建一个新的 PostgreSQL 用户.\n"
|
||||
"\n"
|
||||
|
||||
#: createuser.c:349 dropuser.c:157
|
||||
#: createuser.c:350 dropuser.c:157
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " %s [OPTION]... [ROLENAME]\n"
|
||||
msgstr " %s [选项]... [用户名]\n"
|
||||
|
||||
#: createuser.c:351
|
||||
#: createuser.c:352
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
" -c, --connection-limit=N connection limit for role (default: no limit)\n"
|
||||
msgstr " -c, --connection-limit=N 角色的连接限制(缺省: 没有限制)\n"
|
||||
|
||||
#: createuser.c:352
|
||||
#: createuser.c:353
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " -d, --createdb role can create new databases\n"
|
||||
msgstr " -d, --createdb 此角色可以创建新数据库\n"
|
||||
|
||||
#: createuser.c:353
|
||||
#: createuser.c:354
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " -D, --no-createdb role cannot create databases (default)\n"
|
||||
msgstr " -D, --no-createdb 此角色不可以创建新数据库(默认)\n"
|
||||
|
||||
#: createuser.c:355
|
||||
#: createuser.c:356
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " -E, --encrypted encrypt stored password\n"
|
||||
msgstr " -E, --encrypted 口令加密存储\n"
|
||||
|
||||
#: createuser.c:356
|
||||
#: createuser.c:357
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " -g, --role=ROLE new role will be a member of this role\n"
|
||||
msgstr " -g, --role=ROLE 新的角色必须是这个角色的成员\n"
|
||||
|
||||
#: createuser.c:357
|
||||
#: createuser.c:358
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
" -i, --inherit role inherits privileges of roles it is a\n"
|
||||
@ -563,52 +590,52 @@ msgstr ""
|
||||
" -i, --inherit 角色能够继承它所属角色的权限\n"
|
||||
" (这是缺省情况)\n"
|
||||
|
||||
#: createuser.c:359
|
||||
#: createuser.c:360
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " -I, --no-inherit role does not inherit privileges\n"
|
||||
msgstr " -I, --no-inherit 角色不继承权限\n"
|
||||
|
||||
#: createuser.c:360
|
||||
#: createuser.c:361
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " -l, --login role can login (default)\n"
|
||||
msgstr " -l, --login 角色能够登录(这是缺省情况)\n"
|
||||
|
||||
#: createuser.c:361
|
||||
#: createuser.c:362
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " -L, --no-login role cannot login\n"
|
||||
msgstr " -L, --no-login 角色不能登录\n"
|
||||
|
||||
#: createuser.c:362
|
||||
#: createuser.c:363
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " -N, --unencrypted do not encrypt stored password\n"
|
||||
msgstr " -N, --unencrypted 口令不加密存储\n"
|
||||
|
||||
#: createuser.c:363
|
||||
#: createuser.c:364
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " -P, --pwprompt assign a password to new role\n"
|
||||
msgstr " -P, --pwprompt 给新角色指定口令\n"
|
||||
|
||||
#: createuser.c:364
|
||||
#: createuser.c:365
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " -r, --createrole role can create new roles\n"
|
||||
msgstr " -r, --createrole 这个角色可以创建新的角色\n"
|
||||
|
||||
#: createuser.c:365
|
||||
#: createuser.c:366
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " -R, --no-createrole role cannot create roles (default)\n"
|
||||
msgstr " -R, --no-createrole 这个角色没有创建其它角色的权限(默认)\n"
|
||||
|
||||
#: createuser.c:366
|
||||
#: createuser.c:367
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " -s, --superuser role will be superuser\n"
|
||||
msgstr " -s, --superuser 角色将是超级用户\n"
|
||||
|
||||
#: createuser.c:367
|
||||
#: createuser.c:368
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " -S, --no-superuser role will not be superuser (default)\n"
|
||||
msgstr " -S, --no-superuser 角色不能是超级用户(默认)\n"
|
||||
|
||||
#: createuser.c:369
|
||||
#: createuser.c:370
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
" --interactive prompt for missing role name and attributes "
|
||||
@ -618,17 +645,17 @@ msgstr ""
|
||||
" --interactive 提示缺少角色名及其属性\n"
|
||||
" 而不是使用默认值\n"
|
||||
|
||||
#: createuser.c:371
|
||||
#: createuser.c:372
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " --replication role can initiate replication\n"
|
||||
msgstr " --replication 角色能启动复制\n"
|
||||
|
||||
#: createuser.c:372
|
||||
#: createuser.c:373
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " --no-replication role cannot initiate replication\n"
|
||||
msgstr " --no-replication 角色不能启动复制\n"
|
||||
|
||||
#: createuser.c:377
|
||||
#: createuser.c:378
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
" -U, --username=USERNAME user name to connect as (not the one to create)\n"
|
||||
@ -777,13 +804,11 @@ msgstr "%s: 无法取得缺省选项\n"
|
||||
|
||||
#: pg_isready.c:199
|
||||
#, c-format
|
||||
#| msgid "Server started and accepting connections\n"
|
||||
msgid "accepting connections\n"
|
||||
msgstr "接受连接\n"
|
||||
|
||||
#: pg_isready.c:202
|
||||
#, c-format
|
||||
#| msgid "Server started and accepting connections\n"
|
||||
msgid "rejecting connections\n"
|
||||
msgstr "拒绝连接\n"
|
||||
|
||||
@ -799,7 +824,6 @@ msgstr "没有尝试\n"
|
||||
|
||||
#: pg_isready.c:211
|
||||
#, c-format
|
||||
#| msgid "[unknown]"
|
||||
msgid "unknown\n"
|
||||
msgstr "未知\n"
|
||||
|
||||
@ -860,85 +884,80 @@ msgstr ""
|
||||
msgid " -U, --username=USERNAME user name to connect as\n"
|
||||
msgstr " -U, --username=USERNAME 连接的用户名\n"
|
||||
|
||||
#: reindexdb.c:159
|
||||
#: reindexdb.c:160
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: cannot reindex all databases and a specific one at the same time\n"
|
||||
msgstr "%s: 无法对所有数据库和一个指定的索引同时进行索引重建操作\n"
|
||||
|
||||
#: reindexdb.c:164
|
||||
#: reindexdb.c:165
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: cannot reindex all databases and system catalogs at the same time\n"
|
||||
msgstr "%s: 无法对所有数据库和系统目录同时进行索引重建操作\n"
|
||||
|
||||
#: reindexdb.c:169
|
||||
#: reindexdb.c:170
|
||||
#, c-format
|
||||
#| msgid "%s: cannot reindex specific table(s) in all databases\n"
|
||||
msgid "%s: cannot reindex specific schema(s) in all databases\n"
|
||||
msgstr "%s: 无法在所有数据库中对指定模式上的索引进行重建\n"
|
||||
|
||||
#: reindexdb.c:174
|
||||
#: reindexdb.c:175
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: cannot reindex specific table(s) in all databases\n"
|
||||
msgstr "%s: 无法在所有数据库中对指定表上的索引进行重建\n"
|
||||
|
||||
#: reindexdb.c:179
|
||||
#: reindexdb.c:180
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: cannot reindex specific index(es) in all databases\n"
|
||||
msgstr "%s: 无法在所有数据库中对指定的索引进行重建\n"
|
||||
|
||||
#: reindexdb.c:190
|
||||
#: reindexdb.c:191
|
||||
#, c-format
|
||||
#| msgid ""
|
||||
#| "%s: cannot reindex specific table(s) and system catalogs at the same "
|
||||
#| "time\n"
|
||||
msgid ""
|
||||
"%s: cannot reindex specific schema(s) and system catalogs at the same time\n"
|
||||
msgstr "%s:无法对指定的模式和系统目录同时进行索引重建\n"
|
||||
|
||||
#: reindexdb.c:195
|
||||
#: reindexdb.c:196
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"%s: cannot reindex specific table(s) and system catalogs at the same time\n"
|
||||
msgstr "%s: 无法对指定的表和系统视图同时进行索引重建操作\n"
|
||||
|
||||
#: reindexdb.c:200
|
||||
#: reindexdb.c:201
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"%s: cannot reindex specific index(es) and system catalogs at the same time\n"
|
||||
msgstr "%s: 无法对指定索引和系统视图同时进行索引重建操作\n"
|
||||
|
||||
#: reindexdb.c:306
|
||||
#: reindexdb.c:307
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: reindexing of table \"%s\" in database \"%s\" failed: %s"
|
||||
msgstr "%1$s: 在数据库\"%3$s\"中对表\"%2$s\"上的索引重新创建失败: %4$s"
|
||||
|
||||
#: reindexdb.c:309
|
||||
#: reindexdb.c:310
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: reindexing of index \"%s\" in database \"%s\" failed: %s"
|
||||
msgstr "%1$s: 在数据库\"%3$s\"中对索引\"%2$s\"重新创建失败: %4$s"
|
||||
|
||||
#: reindexdb.c:312
|
||||
#: reindexdb.c:313
|
||||
#, c-format
|
||||
#| msgid "%s: reindexing of table \"%s\" in database \"%s\" failed: %s"
|
||||
msgid "%s: reindexing of schema \"%s\" in database \"%s\" failed: %s"
|
||||
msgstr "%1$s: 在数据库\"%3$s\"中对模式\"%2$s\"的索引重建失败:%4$s"
|
||||
|
||||
#: reindexdb.c:315
|
||||
#: reindexdb.c:316
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: reindexing of database \"%s\" failed: %s"
|
||||
msgstr "%s: 在数据库\"%s\"上重新创建索引失败: %s"
|
||||
|
||||
#: reindexdb.c:346
|
||||
#: reindexdb.c:347
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: reindexing database \"%s\"\n"
|
||||
msgstr "%s: 对数据库 \"%s\" 重新创建索引\n"
|
||||
|
||||
#: reindexdb.c:379
|
||||
#: reindexdb.c:380
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: reindexing of system catalogs failed: %s"
|
||||
msgstr "%s: 对目录视图重新创建索引失败: %s"
|
||||
|
||||
#: reindexdb.c:391
|
||||
#: reindexdb.c:392
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"%s reindexes a PostgreSQL database.\n"
|
||||
@ -947,38 +966,37 @@ msgstr ""
|
||||
"%s 对一个PostgreSQL 数据库重新创建索引.\n"
|
||||
"\n"
|
||||
|
||||
#: reindexdb.c:395
|
||||
#: reindexdb.c:396
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " -a, --all reindex all databases\n"
|
||||
msgstr " -a, --all 对所有数据库进行重建索引操作\n"
|
||||
|
||||
#: reindexdb.c:396
|
||||
#: reindexdb.c:397
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " -d, --dbname=DBNAME database to reindex\n"
|
||||
msgstr " -d, --dbname=数据库名称 对数据库中的索引进行重建\n"
|
||||
|
||||
#: reindexdb.c:398
|
||||
#: reindexdb.c:399
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " -i, --index=INDEX recreate specific index(es) only\n"
|
||||
msgstr " -i, --index=INDEX 仅重新创建指定的索引\n"
|
||||
|
||||
#: reindexdb.c:400
|
||||
#: reindexdb.c:401
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " -s, --system reindex system catalogs\n"
|
||||
msgstr " -s, --system 对系统视图重新创建索引\n"
|
||||
|
||||
#: reindexdb.c:401
|
||||
#: reindexdb.c:402
|
||||
#, c-format
|
||||
#| msgid " -n, --schema=SCHEMA dump the named schema(s) only\n"
|
||||
msgid " -S, --schema=SCHEMA reindex specific schema(s) only\n"
|
||||
msgstr " -S, --schema=SCHEMA 只对指定模式重建索引\n"
|
||||
|
||||
#: reindexdb.c:402
|
||||
#: reindexdb.c:403
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " -t, --table=TABLE reindex specific table(s) only\n"
|
||||
msgstr " -t, --table=表名 只对指定的表重新创建索引\n"
|
||||
|
||||
#: reindexdb.c:413
|
||||
#: reindexdb.c:414
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"\n"
|
||||
@ -989,7 +1007,6 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
#: vacuumdb.c:191
|
||||
#, c-format
|
||||
#| msgid "%s: maximum number of parallel jobs is %d\n"
|
||||
msgid "%s: number of parallel jobs must be at least 1\n"
|
||||
msgstr "%s:并行工作的数量必须至少为1\n"
|
||||
|
||||
@ -1000,7 +1017,6 @@ msgstr "%s:请求了太多并行任务(最大:%d)\n"
|
||||
|
||||
#: vacuumdb.c:236 vacuumdb.c:242
|
||||
#, c-format
|
||||
#| msgid "%s: cannot use the \"full\" option when performing only analyze\n"
|
||||
msgid "%s: cannot use the \"%s\" option when performing only analyze\n"
|
||||
msgstr "%s:在只执行分析的时候,无法使用\"%s\"选项\n"
|
||||
|
||||
@ -1014,40 +1030,45 @@ msgstr "%s: 无法对所有数据库和一个指定的数据库同时清理\n"
|
||||
msgid "%s: cannot vacuum specific table(s) in all databases\n"
|
||||
msgstr "%s: 无法在所有数据库中对指定的表进行清理\n"
|
||||
|
||||
#: vacuumdb.c:363
|
||||
#: vacuumdb.c:351
|
||||
msgid "Generating minimal optimizer statistics (1 target)"
|
||||
msgstr "产生最小优化器统计(一个目标)"
|
||||
|
||||
#: vacuumdb.c:364
|
||||
#: vacuumdb.c:352
|
||||
msgid "Generating medium optimizer statistics (10 targets)"
|
||||
msgstr "产生中等优化器统计(10个目标)"
|
||||
|
||||
#: vacuumdb.c:365
|
||||
#: vacuumdb.c:353
|
||||
msgid "Generating default (full) optimizer statistics"
|
||||
msgstr "产生缺省(完全)优化器统计"
|
||||
|
||||
#: vacuumdb.c:374
|
||||
#: vacuumdb.c:362
|
||||
#, c-format
|
||||
#| msgid "%s: clustering database \"%s\"\n"
|
||||
msgid "%s: processing database \"%s\": %s\n"
|
||||
msgstr "%s:处理数据库\"%s\":%s\n"
|
||||
|
||||
#: vacuumdb.c:377
|
||||
#: vacuumdb.c:365
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: vacuuming database \"%s\"\n"
|
||||
msgstr "%s: 清理数据库 \"%s\"\n"
|
||||
|
||||
#: vacuumdb.c:738
|
||||
#: vacuumdb.c:695
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: vacuuming of table \"%s\" in database \"%s\" failed: %s"
|
||||
msgstr "%1$s: 在数据库 \"%3$s\" 中的表 \"%2$s\" 清理失败: %4$s"
|
||||
|
||||
#: vacuumdb.c:741 vacuumdb.c:858
|
||||
#: vacuumdb.c:698 vacuumdb.c:815
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: vacuuming of database \"%s\" failed: %s"
|
||||
msgstr "%s: 数据库 \"%s\" 清理失败: %s"
|
||||
|
||||
#: vacuumdb.c:974
|
||||
#: vacuumdb.c:929
|
||||
#, c-format
|
||||
#| msgid "%s: invalid option %s\n"
|
||||
msgid "%s: invalid socket: %s"
|
||||
msgstr "%s: 无效套接字: %s"
|
||||
|
||||
#: vacuumdb.c:938
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"%s cleans and analyzes a PostgreSQL database.\n"
|
||||
@ -1056,81 +1077,75 @@ msgstr ""
|
||||
"%s 清理并且优化一个 PostgreSQL 数据库.\n"
|
||||
"\n"
|
||||
|
||||
#: vacuumdb.c:978
|
||||
#: vacuumdb.c:942
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " -a, --all vacuum all databases\n"
|
||||
msgstr " -a, --all 清理所有的数据库\n"
|
||||
|
||||
#: vacuumdb.c:979
|
||||
#: vacuumdb.c:943
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " -d, --dbname=DBNAME database to vacuum\n"
|
||||
msgstr " -d, --dbname=DBNAME 清理数据库 DBNAME\n"
|
||||
|
||||
#: vacuumdb.c:980
|
||||
#: vacuumdb.c:944
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
" -e, --echo show the commands being sent to the "
|
||||
"server\n"
|
||||
msgstr " -e, --echo 显示发送到服务端的命令\n"
|
||||
|
||||
#: vacuumdb.c:981
|
||||
#: vacuumdb.c:945
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " -f, --full do full vacuuming\n"
|
||||
msgstr " -f, --full 完全清理\n"
|
||||
|
||||
#: vacuumdb.c:982
|
||||
#: vacuumdb.c:946
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " -F, --freeze freeze row transaction information\n"
|
||||
msgstr " -F, --freeze 冻结记录的事务信息\n"
|
||||
|
||||
#: vacuumdb.c:983
|
||||
#: vacuumdb.c:947
|
||||
#, c-format
|
||||
#| msgid " -j, --jobs=NUM use this many parallel jobs to dump\n"
|
||||
msgid ""
|
||||
" -j, --jobs=NUM use this many concurrent connections to "
|
||||
"vacuum\n"
|
||||
msgstr " -j, --jobs=NUM 使用这么多个并发连接进行清理\n"
|
||||
|
||||
#: vacuumdb.c:984
|
||||
#: vacuumdb.c:948
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " -q, --quiet don't write any messages\n"
|
||||
msgstr " -q, --quiet 不写任何信息\n"
|
||||
|
||||
#: vacuumdb.c:985
|
||||
#: vacuumdb.c:949
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " -t, --table='TABLE[(COLUMNS)]' vacuum specific table(s) only\n"
|
||||
msgstr " -t, --table='TABLE[(COLUMNS)]' 只清理指定的表\n"
|
||||
|
||||
#: vacuumdb.c:986
|
||||
#: vacuumdb.c:950
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " -v, --verbose write a lot of output\n"
|
||||
msgstr " -v, --verbose 写大量的输出\n"
|
||||
|
||||
#: vacuumdb.c:987
|
||||
#: vacuumdb.c:951
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
" -V, --version output version information, then exit\n"
|
||||
msgstr " -V, --version 输出版本信息, 然后退出\n"
|
||||
|
||||
#: vacuumdb.c:988
|
||||
#: vacuumdb.c:952
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " -z, --analyze update optimizer statistics\n"
|
||||
msgstr " -z, --analyze 更新优化器统计\n"
|
||||
|
||||
#: vacuumdb.c:989
|
||||
#: vacuumdb.c:953
|
||||
#, c-format
|
||||
#| msgid " -Z, --analyze-only only update optimizer statistics\n"
|
||||
msgid ""
|
||||
" -Z, --analyze-only only update optimizer statistics; no "
|
||||
"vacuum\n"
|
||||
msgstr " -Z, --analyze-only 只更新优化器统计信息,但不做清理\n"
|
||||
|
||||
#: vacuumdb.c:990
|
||||
#: vacuumdb.c:954
|
||||
#, c-format
|
||||
#| msgid ""
|
||||
#| " --analyze-in-stages only update optimizer statistics, in "
|
||||
#| "multiple\n"
|
||||
#| " stages for faster results\n"
|
||||
msgid ""
|
||||
" --analyze-in-stages only update optimizer statistics, in "
|
||||
"multiple\n"
|
||||
@ -1140,12 +1155,12 @@ msgstr ""
|
||||
"段;\n"
|
||||
" 不做清理\n"
|
||||
|
||||
#: vacuumdb.c:992
|
||||
#: vacuumdb.c:956
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " -?, --help show this help, then exit\n"
|
||||
msgstr " -?, --help 显示此帮助信息, 然后退出\n"
|
||||
|
||||
#: vacuumdb.c:1000
|
||||
#: vacuumdb.c:964
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"\n"
|
||||
@ -1154,24 +1169,54 @@ msgstr ""
|
||||
"\n"
|
||||
"阅读 SQL 命令 VACUUM 的描述信息, 以便获得更详细的信息.\n"
|
||||
|
||||
#~ msgid "%s: could not obtain information about current user: %s\n"
|
||||
#~ msgstr "%s: 无法获得当前用户的信息: %s\n"
|
||||
#~ msgid "user name lookup failure: %s"
|
||||
#~ msgstr "用户名查找失败: %s"
|
||||
|
||||
#~ msgid "%s: could not get current user name: %s\n"
|
||||
#~ msgstr "%s: 无法获取当前用户名称: %s\n"
|
||||
#~ msgid "%s: cannot use the \"freeze\" option when performing only analyze\n"
|
||||
#~ msgstr "%s: 当只执行分析的时候,无法使用选项\"freeze\"\n"
|
||||
|
||||
#~ msgid " --help show this help, then exit\n"
|
||||
#~ msgstr " --help 显示此帮助信息, 然后退出\n"
|
||||
#~ msgid "%s: out of memory\n"
|
||||
#~ msgstr "%s: 内存溢出\n"
|
||||
|
||||
#~ msgid ""
|
||||
#~ " --version output version information, then exit\n"
|
||||
#~ msgstr " --versoin 输出版本信息, 然后退出\n"
|
||||
#~ " -D, --location=PATH alternative place to store the database\n"
|
||||
#~ msgstr " -D, --location=PATH 选择一个地方存放数据库\n"
|
||||
|
||||
#~ msgid " --help show this help, then exit\n"
|
||||
#~ msgstr " --help 显示此帮助信息, 然后退出\n"
|
||||
#~ msgid " -W, --password prompt for password to connect\n"
|
||||
#~ msgstr " -W, --password 联接提示口令输入\n"
|
||||
|
||||
#~ msgid " --version output version information, then exit\n"
|
||||
#~ msgstr " --version 输出版本信息, 然后退出\n"
|
||||
#~ msgid " -i, --sysid=SYSID select sysid for new user\n"
|
||||
#~ msgstr " -i, --sysid=SYSID 选择一个 sysid 给新用户\n"
|
||||
|
||||
#~ msgid "%s: user ID must be a positive number\n"
|
||||
#~ msgstr "%s: 用户 ID 必需为一个正数\n"
|
||||
|
||||
#~ msgid ""
|
||||
#~ " -L, --pglib=DIRECTORY find language interpreter file in DIRECTORY\n"
|
||||
#~ msgstr " -L, --pglib=DIRECTORY 在 DIRECTORY 目录中查找语言翻译文件\n"
|
||||
|
||||
#~ msgid ""
|
||||
#~ "Supported languages are plpgsql, pltcl, pltclu, plperl, plperlu, and "
|
||||
#~ "plpythonu.\n"
|
||||
#~ msgstr ""
|
||||
#~ "已支持的语言有 plpgsql, pltcl, pltclu, plperl, plperlu, 和 plpythonu.\n"
|
||||
|
||||
#~ msgid "%s: unsupported language \"%s\"\n"
|
||||
#~ msgstr "%s: 不支持语言 \"%s\"\n"
|
||||
|
||||
#~ msgid " -q, --quiet don't write any messages\n"
|
||||
#~ msgstr " -q, --quiet 不写任何信息\n"
|
||||
|
||||
#~ msgid ""
|
||||
#~ " --version output version information, then exit\n"
|
||||
#~ msgstr " --versoin 输出版本信息, 然后退出\n"
|
||||
|
||||
#~ msgid " --help show this help, then exit\n"
|
||||
#~ msgstr " --help 显示此帮助信息, 然后退出\n"
|
||||
|
||||
#~ msgid ""
|
||||
#~ "%s: still %s functions declared in language \"%s\"; language not removed\n"
|
||||
#~ msgstr "%s: 函数 %s 是用语言 \"%s\" 声明的; 语言未被删除\n"
|
||||
|
||||
#~ msgid ""
|
||||
#~ "\n"
|
||||
@ -1183,51 +1228,21 @@ msgstr ""
|
||||
#~ "如果 -d, -D, -r, -R, -s, -S 和 ROLENAME 一个都没有指定,将使用交互式提示\n"
|
||||
#~ "你.\n"
|
||||
|
||||
#~ msgid ""
|
||||
#~ "%s: still %s functions declared in language \"%s\"; language not removed\n"
|
||||
#~ msgstr "%s: 函数 %s 是用语言 \"%s\" 声明的; 语言未被删除\n"
|
||||
#~ msgid " --version output version information, then exit\n"
|
||||
#~ msgstr " --version 输出版本信息, 然后退出\n"
|
||||
|
||||
#~ msgid " --help show this help, then exit\n"
|
||||
#~ msgstr " --help 显示此帮助信息, 然后退出\n"
|
||||
#~ msgid " --help show this help, then exit\n"
|
||||
#~ msgstr " --help 显示此帮助信息, 然后退出\n"
|
||||
|
||||
#~ msgid ""
|
||||
#~ " --version output version information, then exit\n"
|
||||
#~ msgstr " --versoin 输出版本信息, 然后退出\n"
|
||||
#~ " --version output version information, then exit\n"
|
||||
#~ msgstr " --versoin 输出版本信息, 然后退出\n"
|
||||
|
||||
#~ msgid " -q, --quiet don't write any messages\n"
|
||||
#~ msgstr " -q, --quiet 不写任何信息\n"
|
||||
#~ msgid " --help show this help, then exit\n"
|
||||
#~ msgstr " --help 显示此帮助信息, 然后退出\n"
|
||||
|
||||
#~ msgid "%s: unsupported language \"%s\"\n"
|
||||
#~ msgstr "%s: 不支持语言 \"%s\"\n"
|
||||
#~ msgid "%s: could not get current user name: %s\n"
|
||||
#~ msgstr "%s: 无法获取当前用户名称: %s\n"
|
||||
|
||||
#~ msgid ""
|
||||
#~ "Supported languages are plpgsql, pltcl, pltclu, plperl, plperlu, and "
|
||||
#~ "plpythonu.\n"
|
||||
#~ msgstr ""
|
||||
#~ "已支持的语言有 plpgsql, pltcl, pltclu, plperl, plperlu, 和 plpythonu.\n"
|
||||
|
||||
#~ msgid ""
|
||||
#~ " -L, --pglib=DIRECTORY find language interpreter file in DIRECTORY\n"
|
||||
#~ msgstr " -L, --pglib=DIRECTORY 在 DIRECTORY 目录中查找语言翻译文件\n"
|
||||
|
||||
#~ msgid "%s: user ID must be a positive number\n"
|
||||
#~ msgstr "%s: 用户 ID 必需为一个正数\n"
|
||||
|
||||
#~ msgid " -i, --sysid=SYSID select sysid for new user\n"
|
||||
#~ msgstr " -i, --sysid=SYSID 选择一个 sysid 给新用户\n"
|
||||
|
||||
#~ msgid " -W, --password prompt for password to connect\n"
|
||||
#~ msgstr " -W, --password 联接提示口令输入\n"
|
||||
|
||||
#~ msgid ""
|
||||
#~ " -D, --location=PATH alternative place to store the database\n"
|
||||
#~ msgstr " -D, --location=PATH 选择一个地方存放数据库\n"
|
||||
|
||||
#~ msgid "%s: out of memory\n"
|
||||
#~ msgstr "%s: 内存溢出\n"
|
||||
|
||||
#~ msgid "%s: cannot use the \"freeze\" option when performing only analyze\n"
|
||||
#~ msgstr "%s: 当只执行分析的时候,无法使用选项\"freeze\"\n"
|
||||
|
||||
#~ msgid "user name lookup failure: %s"
|
||||
#~ msgstr "用户名查找失败: %s"
|
||||
#~ msgid "%s: could not obtain information about current user: %s\n"
|
||||
#~ msgstr "%s: 无法获得当前用户的信息: %s\n"
|
||||
|
File diff suppressed because it is too large
Load Diff
@ -5,10 +5,10 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: libpq (PostgreSQL 9.0)\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@postgresql.org\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2015-11-26 18:38+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2015-12-01 19:33+0800\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2016-04-18 04:38+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2016-05-19 20:39+0800\n"
|
||||
"Last-Translator: Yuwei Peng <ywpeng@whu.edu.cn>\n"
|
||||
"Language-Team: Chinese (Simplified)\n"
|
||||
"Language-Team: Chinese (Simplified) <ywpeng@whu.edu.cn>\n"
|
||||
"Language: zh_CN\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
@ -19,7 +19,7 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "GSSAPI continuation error"
|
||||
msgstr "GSSAPI连续出现错误"
|
||||
|
||||
#: fe-auth.c:177 fe-auth.c:410
|
||||
#: fe-auth.c:177 fe-auth.c:412
|
||||
msgid "host name must be specified\n"
|
||||
msgstr "必须指定主机名\n"
|
||||
|
||||
@ -29,14 +29,14 @@ msgstr "重复的GSS认证请求\n"
|
||||
|
||||
# fe-connect.c:2427 fe-connect.c:2436 fe-connect.c:2933 fe-exec.c:1284
|
||||
# fe-lobj.c:536
|
||||
#: fe-auth.c:197 fe-auth.c:307 fe-auth.c:381 fe-auth.c:416 fe-auth.c:512
|
||||
#: fe-auth.c:778 fe-connect.c:707 fe-connect.c:904 fe-connect.c:1080
|
||||
#: fe-connect.c:2091 fe-connect.c:3483 fe-connect.c:3735 fe-connect.c:3854
|
||||
#: fe-connect.c:4094 fe-connect.c:4174 fe-connect.c:4273 fe-connect.c:4525
|
||||
#: fe-connect.c:4554 fe-connect.c:4626 fe-connect.c:4644 fe-connect.c:4740
|
||||
#: fe-connect.c:5074 fe-connect.c:5224 fe-exec.c:3339 fe-exec.c:3504
|
||||
#: fe-lobj.c:896 fe-protocol2.c:1206 fe-protocol3.c:1571
|
||||
#: fe-secure-openssl.c:527 fe-secure-openssl.c:1069
|
||||
#: fe-auth.c:197 fe-auth.c:309 fe-auth.c:383 fe-auth.c:418 fe-auth.c:514
|
||||
#: fe-auth.c:780 fe-connect.c:707 fe-connect.c:904 fe-connect.c:1080
|
||||
#: fe-connect.c:2091 fe-connect.c:3484 fe-connect.c:3736 fe-connect.c:3855
|
||||
#: fe-connect.c:4095 fe-connect.c:4175 fe-connect.c:4274 fe-connect.c:4526
|
||||
#: fe-connect.c:4555 fe-connect.c:4627 fe-connect.c:4645 fe-connect.c:4741
|
||||
#: fe-connect.c:5075 fe-connect.c:5225 fe-exec.c:2634 fe-exec.c:3381
|
||||
#: fe-exec.c:3546 fe-lobj.c:896 fe-protocol2.c:1206 fe-protocol3.c:992
|
||||
#: fe-protocol3.c:1678 fe-secure-openssl.c:551 fe-secure-openssl.c:1093
|
||||
msgid "out of memory\n"
|
||||
msgstr "内存用尽\n"
|
||||
|
||||
@ -44,62 +44,61 @@ msgstr "内存用尽\n"
|
||||
msgid "GSSAPI name import error"
|
||||
msgstr "GSSAPI名称导入错误"
|
||||
|
||||
#: fe-auth.c:296
|
||||
#: fe-auth.c:298
|
||||
msgid "SSPI continuation error"
|
||||
msgstr "SSPI连续出现错误"
|
||||
|
||||
#: fe-auth.c:396
|
||||
#: fe-auth.c:398
|
||||
msgid "could not acquire SSPI credentials"
|
||||
msgstr "无法获得SSPI证书"
|
||||
|
||||
# fe-auth.c:503
|
||||
#: fe-auth.c:487
|
||||
#: fe-auth.c:489
|
||||
msgid "SCM_CRED authentication method not supported\n"
|
||||
msgstr "不支持 SCM_CRED 认证方式\n"
|
||||
|
||||
# fe-auth.c:595
|
||||
#: fe-auth.c:563
|
||||
#: fe-auth.c:565
|
||||
msgid "Kerberos 4 authentication not supported\n"
|
||||
msgstr "不支持 Kerberos 4 认证\n"
|
||||
|
||||
# fe-auth.c:612
|
||||
#: fe-auth.c:568
|
||||
#: fe-auth.c:570
|
||||
msgid "Kerberos 5 authentication not supported\n"
|
||||
msgstr "不支持 Kerberos 5 认证\n"
|
||||
|
||||
# fe-auth.c:595
|
||||
#: fe-auth.c:639
|
||||
#: fe-auth.c:641
|
||||
msgid "GSSAPI authentication not supported\n"
|
||||
msgstr "不支持GSSAPI认证\n"
|
||||
|
||||
# fe-auth.c:595
|
||||
#: fe-auth.c:671
|
||||
#: fe-auth.c:673
|
||||
msgid "SSPI authentication not supported\n"
|
||||
msgstr "不支持SSPI认证\n"
|
||||
|
||||
# fe-auth.c:595
|
||||
#: fe-auth.c:679
|
||||
#: fe-auth.c:681
|
||||
msgid "Crypt authentication not supported\n"
|
||||
msgstr "不支持Crypt认证\n"
|
||||
|
||||
# fe-auth.c:640
|
||||
#: fe-auth.c:706
|
||||
#: fe-auth.c:708
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "authentication method %u not supported\n"
|
||||
msgstr "不支持 %u 认证方式\n"
|
||||
|
||||
#: fe-auth.c:753
|
||||
#: fe-auth.c:755
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "user name lookup failure: error code %lu\n"
|
||||
msgstr "用户名查找失败:错误代码%lu\n"
|
||||
|
||||
#: fe-auth.c:763 fe-connect.c:2018
|
||||
#: fe-auth.c:765 fe-connect.c:2018
|
||||
#, c-format
|
||||
#| msgid "could not to look up local user ID %ld: %s"
|
||||
msgid "could not look up local user ID %d: %s\n"
|
||||
msgstr "无法查找本地用户ID %d: %s\n"
|
||||
|
||||
#: fe-auth.c:768 fe-connect.c:2023
|
||||
#: fe-auth.c:770 fe-connect.c:2023
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "local user with ID %d does not exist\n"
|
||||
msgstr "ID 为 %d 的本地用户不存在\n"
|
||||
@ -306,128 +305,127 @@ msgstr "启动过程中收到来自服务器的非预期信息\n"
|
||||
msgid "invalid connection state %d, probably indicative of memory corruption\n"
|
||||
msgstr "无效的连接状态 %d, 这可能表示内存出现问题\n"
|
||||
|
||||
#: fe-connect.c:3089 fe-connect.c:3149
|
||||
#: fe-connect.c:3090 fe-connect.c:3150
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "PGEventProc \"%s\" failed during PGEVT_CONNRESET event\n"
|
||||
msgstr "在PGEVT_CONNRESET事件触发期间执行PGEventProc \"%s\"错误\n"
|
||||
|
||||
#: fe-connect.c:3496
|
||||
#: fe-connect.c:3497
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "invalid LDAP URL \"%s\": scheme must be ldap://\n"
|
||||
msgstr "无效LDAP URL\"%s\": 模式必须是ldap://\n"
|
||||
|
||||
#: fe-connect.c:3511
|
||||
#: fe-connect.c:3512
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "invalid LDAP URL \"%s\": missing distinguished name\n"
|
||||
msgstr "无效LDAP URL \"%s\": 丢失可区分的名称\n"
|
||||
|
||||
#: fe-connect.c:3522 fe-connect.c:3575
|
||||
#: fe-connect.c:3523 fe-connect.c:3576
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "invalid LDAP URL \"%s\": must have exactly one attribute\n"
|
||||
msgstr "无效LDAP URL \"%s\": 只能有一个属性\n"
|
||||
|
||||
#: fe-connect.c:3532 fe-connect.c:3589
|
||||
#: fe-connect.c:3533 fe-connect.c:3590
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "invalid LDAP URL \"%s\": must have search scope (base/one/sub)\n"
|
||||
msgstr "无效LDAP URL \"%s\": 必须有搜索范围(base/one/sub)\n"
|
||||
|
||||
#: fe-connect.c:3543
|
||||
#: fe-connect.c:3544
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "invalid LDAP URL \"%s\": no filter\n"
|
||||
msgstr "无效的 LDAP URL \"%s\": 没有过滤器\n"
|
||||
|
||||
#: fe-connect.c:3564
|
||||
#: fe-connect.c:3565
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "invalid LDAP URL \"%s\": invalid port number\n"
|
||||
msgstr "无效LDAP URL \"%s\": 无效端口号\n"
|
||||
|
||||
#: fe-connect.c:3598
|
||||
#: fe-connect.c:3599
|
||||
msgid "could not create LDAP structure\n"
|
||||
msgstr "无法创建LDAP结构\n"
|
||||
|
||||
#: fe-connect.c:3674
|
||||
#: fe-connect.c:3675
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "lookup on LDAP server failed: %s\n"
|
||||
msgstr "在LDAP服务器上的查找失败: %s\n"
|
||||
|
||||
#: fe-connect.c:3685
|
||||
#: fe-connect.c:3686
|
||||
msgid "more than one entry found on LDAP lookup\n"
|
||||
msgstr "在LDAP搜索上找到多个入口\n"
|
||||
|
||||
#: fe-connect.c:3686 fe-connect.c:3698
|
||||
#: fe-connect.c:3687 fe-connect.c:3699
|
||||
msgid "no entry found on LDAP lookup\n"
|
||||
msgstr "在LDAP查找上没有发现入口\n"
|
||||
|
||||
#: fe-connect.c:3709 fe-connect.c:3722
|
||||
#: fe-connect.c:3710 fe-connect.c:3723
|
||||
msgid "attribute has no values on LDAP lookup\n"
|
||||
msgstr "在LDAP查找上的属性没有值\n"
|
||||
|
||||
# fe-connect.c:2475
|
||||
#: fe-connect.c:3774 fe-connect.c:3793 fe-connect.c:4312
|
||||
#: fe-connect.c:3775 fe-connect.c:3794 fe-connect.c:4313
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "missing \"=\" after \"%s\" in connection info string\n"
|
||||
msgstr "在联接信息字串里的 \"%s\" 后面缺少 \"=\"\n"
|
||||
|
||||
# fe-connect.c:2558
|
||||
#: fe-connect.c:3866 fe-connect.c:4493 fe-connect.c:5207
|
||||
#: fe-connect.c:3867 fe-connect.c:4494 fe-connect.c:5208
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "invalid connection option \"%s\"\n"
|
||||
msgstr "非法联接选项 \"%s\"\n"
|
||||
|
||||
# fe-connect.c:2524
|
||||
#: fe-connect.c:3882 fe-connect.c:4361
|
||||
#: fe-connect.c:3883 fe-connect.c:4362
|
||||
msgid "unterminated quoted string in connection info string\n"
|
||||
msgstr "联接信息字串中未结束的引号字串\n"
|
||||
|
||||
#: fe-connect.c:3922
|
||||
#: fe-connect.c:3923
|
||||
msgid "could not get home directory to locate service definition file"
|
||||
msgstr "无法进入home目录来定位服务定义文件"
|
||||
|
||||
#: fe-connect.c:3955
|
||||
#: fe-connect.c:3956
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "definition of service \"%s\" not found\n"
|
||||
msgstr "错误:没有找到服务\"%s\"的定义\n"
|
||||
|
||||
#: fe-connect.c:3978
|
||||
#: fe-connect.c:3979
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "service file \"%s\" not found\n"
|
||||
msgstr "错误:没有找到服务文件\"%s\"\n"
|
||||
|
||||
#: fe-connect.c:3991
|
||||
#: fe-connect.c:3992
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "line %d too long in service file \"%s\"\n"
|
||||
msgstr "在服务文件\"%2$s\"中的第%1$d行的长度太长\n"
|
||||
|
||||
#: fe-connect.c:4062 fe-connect.c:4106
|
||||
#: fe-connect.c:4063 fe-connect.c:4107
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "syntax error in service file \"%s\", line %d\n"
|
||||
msgstr "在服务文件\"%s\"的第%d行出现语法错误\n"
|
||||
|
||||
#: fe-connect.c:4073
|
||||
#: fe-connect.c:4074
|
||||
#, c-format
|
||||
#| msgid "syntax error in service file \"%s\", line %d\n"
|
||||
msgid ""
|
||||
"nested service specifications not supported in service file \"%s\", line %d\n"
|
||||
msgstr "在服务文件\"%s\"的第%d行出现不支持的嵌套服务说明\n"
|
||||
|
||||
#: fe-connect.c:4751
|
||||
#: fe-connect.c:4752
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "invalid URI propagated to internal parser routine: \"%s\"\n"
|
||||
msgstr "无效的URI传入内部解析器处理程序: \"%s\"\n"
|
||||
|
||||
#: fe-connect.c:4821
|
||||
#: fe-connect.c:4822
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"end of string reached when looking for matching \"]\" in IPv6 host address "
|
||||
"in URI: \"%s\"\n"
|
||||
msgstr "在 URI: \"%s\"中的IPv6主机地址里查找匹配符\"]\"时遇到了字符串结束符\n"
|
||||
|
||||
#: fe-connect.c:4828
|
||||
#: fe-connect.c:4829
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "IPv6 host address may not be empty in URI: \"%s\"\n"
|
||||
msgstr "URI:\"%s\"中的IPv6主机地址可能不为空\n"
|
||||
|
||||
#: fe-connect.c:4843
|
||||
#: fe-connect.c:4844
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"unexpected character \"%c\" at position %d in URI (expected \":\" or \"/\"): "
|
||||
@ -435,161 +433,166 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"非预期的字符\"%c\"出现在在位置%d, URI (expected \":\" or \"/\"):\"%s\"\n"
|
||||
|
||||
#: fe-connect.c:4957
|
||||
#: fe-connect.c:4958
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "extra key/value separator \"=\" in URI query parameter: \"%s\"\n"
|
||||
msgstr "遇到多余的键/值分隔符\"=\"在URI查询参数里: \"%s\"\n"
|
||||
|
||||
#: fe-connect.c:4977
|
||||
#: fe-connect.c:4978
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "missing key/value separator \"=\" in URI query parameter: \"%s\"\n"
|
||||
msgstr "缺少相应的键/值分隔符\"=\"在URI查询参数里: \"%s\"\n"
|
||||
|
||||
#: fe-connect.c:5028
|
||||
#: fe-connect.c:5029
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "invalid URI query parameter: \"%s\"\n"
|
||||
msgstr "无效的URI查询参数: \"%s\"\n"
|
||||
|
||||
# fe-connect.c:2558
|
||||
#: fe-connect.c:5102
|
||||
#: fe-connect.c:5103
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "invalid percent-encoded token: \"%s\"\n"
|
||||
msgstr "无效的百分号编码令牌: \"%s\"\n"
|
||||
|
||||
#: fe-connect.c:5112
|
||||
#: fe-connect.c:5113
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "forbidden value %%00 in percent-encoded value: \"%s\"\n"
|
||||
msgstr "在百分值编码的值: \"%s\"里禁止使用 %%00\n"
|
||||
|
||||
# fe-connect.c:2744
|
||||
#: fe-connect.c:5443
|
||||
#: fe-connect.c:5447
|
||||
msgid "connection pointer is NULL\n"
|
||||
msgstr "联接指针是 NULL\n"
|
||||
|
||||
#: fe-connect.c:5729
|
||||
#: fe-connect.c:5745
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "WARNING: password file \"%s\" is not a plain file\n"
|
||||
msgstr "警告: 口令文件\"%s\"不是普通文本文件\n"
|
||||
|
||||
# fe-connect.c:2953
|
||||
#: fe-connect.c:5738
|
||||
#: fe-connect.c:5754
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"WARNING: password file \"%s\" has group or world access; permissions should "
|
||||
"be u=rw (0600) or less\n"
|
||||
msgstr "警告: 口令文件\"%s\"的访问权限过大; 权限应设置 为 u=rw (0600)或更少\n"
|
||||
|
||||
#: fe-connect.c:5844
|
||||
#: fe-connect.c:5860
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "password retrieved from file \"%s\"\n"
|
||||
msgstr "从文件\"%s\"中获取口令\n"
|
||||
|
||||
#: fe-exec.c:825
|
||||
#: fe-exec.c:826
|
||||
msgid "NOTICE"
|
||||
msgstr "注意"
|
||||
|
||||
# fe-exec.c:737
|
||||
#: fe-exec.c:1122 fe-exec.c:1180 fe-exec.c:1226
|
||||
#: fe-exec.c:1123 fe-exec.c:1181 fe-exec.c:1227
|
||||
msgid "command string is a null pointer\n"
|
||||
msgstr "命令字串是一个空指针\n"
|
||||
|
||||
#: fe-exec.c:1186 fe-exec.c:1232 fe-exec.c:1327
|
||||
#: fe-exec.c:1187 fe-exec.c:1233 fe-exec.c:1328
|
||||
msgid "number of parameters must be between 0 and 65535\n"
|
||||
msgstr "参数的个数必须介于0到65535之间\n"
|
||||
|
||||
# fe-exec.c:737
|
||||
#: fe-exec.c:1220 fe-exec.c:1321
|
||||
#: fe-exec.c:1221 fe-exec.c:1322
|
||||
msgid "statement name is a null pointer\n"
|
||||
msgstr "声明名字是一个空指针\n"
|
||||
|
||||
#: fe-exec.c:1240 fe-exec.c:1404 fe-exec.c:2119 fe-exec.c:2318
|
||||
#: fe-exec.c:1241 fe-exec.c:1405 fe-exec.c:2123 fe-exec.c:2322
|
||||
msgid "function requires at least protocol version 3.0\n"
|
||||
msgstr "函数至少需要 3.0 版本的协议\n"
|
||||
|
||||
# fe-exec.c:745
|
||||
#: fe-exec.c:1358
|
||||
#: fe-exec.c:1359
|
||||
msgid "no connection to the server\n"
|
||||
msgstr "没有到服务器的联接\n"
|
||||
|
||||
# fe-exec.c:752
|
||||
#: fe-exec.c:1365
|
||||
#: fe-exec.c:1366
|
||||
msgid "another command is already in progress\n"
|
||||
msgstr "已经有另外一条命令在处理\n"
|
||||
|
||||
#: fe-exec.c:1480
|
||||
#: fe-exec.c:1481
|
||||
msgid "length must be given for binary parameter\n"
|
||||
msgstr "对于2进制参数必须指定长度\n"
|
||||
|
||||
# fe-exec.c:1371
|
||||
#: fe-exec.c:1749
|
||||
#: fe-exec.c:1753
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "unexpected asyncStatus: %d\n"
|
||||
msgstr "意外的 asyncStatus(异步状态): %d\n"
|
||||
|
||||
#: fe-exec.c:1769
|
||||
#: fe-exec.c:1773
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "PGEventProc \"%s\" failed during PGEVT_RESULTCREATE event\n"
|
||||
msgstr "在PGEVT_CONNRESET事件触发期间执行PGEventProc \"%s\"错误\n"
|
||||
|
||||
#: fe-exec.c:1929
|
||||
#: fe-exec.c:1933
|
||||
msgid "COPY terminated by new PQexec"
|
||||
msgstr "COPY 被一个新的 PQexec 终止"
|
||||
|
||||
# fe-exec.c:1421
|
||||
#: fe-exec.c:1937
|
||||
#: fe-exec.c:1941
|
||||
msgid "COPY IN state must be terminated first\n"
|
||||
msgstr "COPY IN 状态必须先结束\n"
|
||||
|
||||
# fe-exec.c:1421
|
||||
#: fe-exec.c:1957
|
||||
#: fe-exec.c:1961
|
||||
msgid "COPY OUT state must be terminated first\n"
|
||||
msgstr "COPY OUT 状态必须先结束\n"
|
||||
|
||||
#: fe-exec.c:1965
|
||||
#: fe-exec.c:1969
|
||||
msgid "PQexec not allowed during COPY BOTH\n"
|
||||
msgstr "在 COPY BOTH时不允许调用PQexec\n"
|
||||
|
||||
# fe-exec.c:1780
|
||||
#: fe-exec.c:2208 fe-exec.c:2275 fe-exec.c:2365 fe-protocol2.c:1352
|
||||
#: fe-protocol3.c:1710
|
||||
#: fe-exec.c:2212 fe-exec.c:2279 fe-exec.c:2369 fe-protocol2.c:1352
|
||||
#: fe-protocol3.c:1817
|
||||
msgid "no COPY in progress\n"
|
||||
msgstr "没有正在处理的 COPY\n"
|
||||
|
||||
# fe-exec.c:1884
|
||||
#: fe-exec.c:2555
|
||||
#: fe-exec.c:2559
|
||||
msgid "connection in wrong state\n"
|
||||
msgstr "联接处于错误状态\n"
|
||||
|
||||
# fe-exec.c:2055
|
||||
#: fe-exec.c:2586
|
||||
#: fe-exec.c:2590
|
||||
msgid "invalid ExecStatusType code"
|
||||
msgstr "非法 ExecStatusType 代码"
|
||||
|
||||
#: fe-exec.c:2617
|
||||
#| msgid "result is out of range"
|
||||
msgid "PGresult is not an error result\n"
|
||||
msgstr "PGresult不是错误的结果\n"
|
||||
|
||||
# fe-exec.c:2108 fe-exec.c:2141
|
||||
#: fe-exec.c:2650 fe-exec.c:2673
|
||||
#: fe-exec.c:2692 fe-exec.c:2715
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "column number %d is out of range 0..%d"
|
||||
msgstr "列号码 %d 超出了范围 0..%d"
|
||||
|
||||
# fe-exec.c:2130
|
||||
#: fe-exec.c:2666
|
||||
#: fe-exec.c:2708
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "row number %d is out of range 0..%d"
|
||||
msgstr "行号码 %d 超出了范围 0..%d"
|
||||
|
||||
# fe-exec.c:2130
|
||||
#: fe-exec.c:2688
|
||||
#: fe-exec.c:2730
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "parameter number %d is out of range 0..%d"
|
||||
msgstr "参数号%d超出了范围 0..%d"
|
||||
|
||||
# fe-exec.c:2325
|
||||
#: fe-exec.c:2998
|
||||
#: fe-exec.c:3040
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not interpret result from server: %s"
|
||||
msgstr "无法解释来自服务器的结果: %s"
|
||||
|
||||
#: fe-exec.c:3237 fe-exec.c:3321
|
||||
#: fe-exec.c:3279 fe-exec.c:3363
|
||||
msgid "incomplete multibyte character\n"
|
||||
msgstr "无效的多字节字符\n"
|
||||
|
||||
@ -709,7 +712,7 @@ msgid "connection not open\n"
|
||||
msgstr "联接未打开\n"
|
||||
|
||||
# fe-misc.c:612 fe-misc.c:686
|
||||
#: fe-misc.c:812 fe-secure-openssl.c:249 fe-secure-openssl.c:355
|
||||
#: fe-misc.c:812 fe-secure-openssl.c:270 fe-secure-openssl.c:379
|
||||
#: fe-secure.c:253 fe-secure.c:362
|
||||
msgid ""
|
||||
"server closed the connection unexpectedly\n"
|
||||
@ -724,10 +727,10 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "timeout expired\n"
|
||||
msgstr "超时满\n"
|
||||
|
||||
# fe-misc.c:450 fe-misc.c:642 fe-misc.c:798
|
||||
#: fe-misc.c:1061
|
||||
msgid "socket not open\n"
|
||||
msgstr "套接字未打开\n"
|
||||
#| msgid "invalid symbol"
|
||||
msgid "invalid socket\n"
|
||||
msgstr "无效套接字\n"
|
||||
|
||||
# fe-misc.c:389 fe-misc.c:423 fe-misc.c:838
|
||||
#: fe-misc.c:1084
|
||||
@ -753,8 +756,8 @@ msgid "message type 0x%02x arrived from server while idle"
|
||||
msgstr "当空闲时收到服务起发送过来的消息类型 0x%02x"
|
||||
|
||||
#: fe-protocol2.c:503 fe-protocol2.c:538 fe-protocol2.c:1049
|
||||
#: fe-protocol3.c:209 fe-protocol3.c:236 fe-protocol3.c:253 fe-protocol3.c:324
|
||||
#: fe-protocol3.c:995
|
||||
#: fe-protocol3.c:209 fe-protocol3.c:236 fe-protocol3.c:253 fe-protocol3.c:333
|
||||
#: fe-protocol3.c:728 fe-protocol3.c:951
|
||||
msgid "out of memory"
|
||||
msgstr "内存用尽"
|
||||
|
||||
@ -782,18 +785,18 @@ msgstr ""
|
||||
"message)"
|
||||
|
||||
# fe-connect.c:1378
|
||||
#: fe-protocol2.c:633 fe-protocol3.c:402
|
||||
#: fe-protocol2.c:633 fe-protocol3.c:412
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "unexpected response from server; first received character was \"%c\"\n"
|
||||
msgstr "来自服务器意外的回执, 第一个收到的字符是 \"%c\"\n"
|
||||
|
||||
# fe-connect.c:2427 fe-connect.c:2436 fe-connect.c:2933 fe-exec.c:1284
|
||||
# fe-lobj.c:536
|
||||
#: fe-protocol2.c:762 fe-protocol2.c:937 fe-protocol3.c:617 fe-protocol3.c:799
|
||||
#: fe-protocol2.c:762 fe-protocol2.c:937 fe-protocol3.c:627 fe-protocol3.c:854
|
||||
msgid "out of memory for query result"
|
||||
msgstr "查询结果时内存耗尽"
|
||||
|
||||
#: fe-protocol2.c:1395 fe-protocol3.c:1779
|
||||
#: fe-protocol2.c:1395 fe-protocol3.c:1886
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s"
|
||||
msgstr "%s"
|
||||
@ -803,12 +806,12 @@ msgstr "%s"
|
||||
msgid "lost synchronization with server, resetting connection"
|
||||
msgstr "失去与服务器同步, 重置连接"
|
||||
|
||||
#: fe-protocol2.c:1541 fe-protocol2.c:1573 fe-protocol3.c:1982
|
||||
#: fe-protocol2.c:1541 fe-protocol2.c:1573 fe-protocol3.c:2089
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "protocol error: id=0x%x\n"
|
||||
msgstr "协议错误: id=0x%x\n"
|
||||
|
||||
#: fe-protocol3.c:358
|
||||
#: fe-protocol3.c:368
|
||||
msgid ""
|
||||
"server sent data (\"D\" message) without prior row description (\"T\" "
|
||||
"message)\n"
|
||||
@ -816,111 +819,122 @@ msgstr ""
|
||||
"server sent data (\"D\" message) without prior row description (\"T\" "
|
||||
"message)\n"
|
||||
|
||||
#: fe-protocol3.c:423
|
||||
#: fe-protocol3.c:433
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "message contents do not agree with length in message type \"%c\"\n"
|
||||
msgstr "在消息类型 \"%c\" 中, 消息内容与长度不匹配\n"
|
||||
|
||||
#: fe-protocol3.c:444
|
||||
#: fe-protocol3.c:454
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "lost synchronization with server: got message type \"%c\", length %d\n"
|
||||
msgstr "失去与服务器同步: 获取到消息类型 \"%c\", 长度 %d\n"
|
||||
|
||||
#: fe-protocol3.c:495 fe-protocol3.c:535
|
||||
#: fe-protocol3.c:505 fe-protocol3.c:545
|
||||
msgid "insufficient data in \"T\" message"
|
||||
msgstr "\"T\"消息中剩下的数据不够"
|
||||
|
||||
#: fe-protocol3.c:568
|
||||
#: fe-protocol3.c:578
|
||||
msgid "extraneous data in \"T\" message"
|
||||
msgstr "\"T\"消息中已经没有数据了"
|
||||
msgstr "\"T\"消息中有无关的数据"
|
||||
|
||||
#: fe-protocol3.c:707 fe-protocol3.c:739 fe-protocol3.c:757
|
||||
#: fe-protocol3.c:691
|
||||
#| msgid "extraneous data in \"T\" message"
|
||||
msgid "extraneous data in \"t\" message"
|
||||
msgstr "\"t\"消息中有无关的数据"
|
||||
|
||||
#: fe-protocol3.c:762 fe-protocol3.c:794 fe-protocol3.c:812
|
||||
msgid "insufficient data in \"D\" message"
|
||||
msgstr "\"D\"消息中剩下的数据不够"
|
||||
|
||||
#: fe-protocol3.c:713
|
||||
#: fe-protocol3.c:768
|
||||
msgid "unexpected field count in \"D\" message"
|
||||
msgstr "在 \"D\" 消息中, 意外的字段个数"
|
||||
|
||||
#: fe-protocol3.c:766
|
||||
#: fe-protocol3.c:821
|
||||
msgid "extraneous data in \"D\" message"
|
||||
msgstr "\"D\"消息中已经没有数据了"
|
||||
|
||||
# startup.c:502
|
||||
#: fe-protocol3.c:1005
|
||||
#| msgid "\\%s: error while setting variable\n"
|
||||
msgid "no error message available\n"
|
||||
msgstr "没有可用的错误消息\n"
|
||||
|
||||
#. translator: %s represents a digit string
|
||||
#: fe-protocol3.c:898 fe-protocol3.c:917
|
||||
#: fe-protocol3.c:1035 fe-protocol3.c:1054
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " at character %s"
|
||||
msgstr " 在字符 %s"
|
||||
|
||||
#: fe-protocol3.c:930
|
||||
#: fe-protocol3.c:1067
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "DETAIL: %s\n"
|
||||
msgstr "描述: %s\n"
|
||||
|
||||
#: fe-protocol3.c:933
|
||||
#: fe-protocol3.c:1070
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "HINT: %s\n"
|
||||
msgstr "提示: %s\n"
|
||||
|
||||
#: fe-protocol3.c:936
|
||||
#: fe-protocol3.c:1073
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "QUERY: %s\n"
|
||||
msgstr "查询: %s\n"
|
||||
|
||||
#: fe-protocol3.c:939
|
||||
#: fe-protocol3.c:1080
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "CONTEXT: %s\n"
|
||||
msgstr "背景: %s\n"
|
||||
|
||||
#: fe-protocol3.c:946
|
||||
#: fe-protocol3.c:1089
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "SCHEMA NAME: %s\n"
|
||||
msgstr "方案名: %s\n"
|
||||
|
||||
#: fe-protocol3.c:950
|
||||
#: fe-protocol3.c:1093
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "TABLE NAME: %s\n"
|
||||
msgstr "表名: %s\n"
|
||||
|
||||
#: fe-protocol3.c:954
|
||||
#: fe-protocol3.c:1097
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "COLUMN NAME: %s\n"
|
||||
msgstr "列名: %s\n"
|
||||
|
||||
#: fe-protocol3.c:958
|
||||
#: fe-protocol3.c:1101
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "DATATYPE NAME: %s\n"
|
||||
msgstr "数据类型名: %s\n"
|
||||
|
||||
#: fe-protocol3.c:962
|
||||
#: fe-protocol3.c:1105
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "CONSTRAINT NAME: %s\n"
|
||||
msgstr "约束名: %s\n"
|
||||
|
||||
#: fe-protocol3.c:974
|
||||
#: fe-protocol3.c:1117
|
||||
msgid "LOCATION: "
|
||||
msgstr "位置: "
|
||||
|
||||
#: fe-protocol3.c:976
|
||||
#: fe-protocol3.c:1119
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s, "
|
||||
msgstr "%s, "
|
||||
|
||||
#: fe-protocol3.c:978
|
||||
#: fe-protocol3.c:1121
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s:%s"
|
||||
msgstr "%s:%s"
|
||||
|
||||
#: fe-protocol3.c:1209
|
||||
#: fe-protocol3.c:1316
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "LINE %d: "
|
||||
msgstr "第%d行"
|
||||
|
||||
#: fe-protocol3.c:1604
|
||||
#: fe-protocol3.c:1711
|
||||
msgid "PQgetline: not doing text COPY OUT\n"
|
||||
msgstr "PQgetline: not doing text COPY OUT\n"
|
||||
|
||||
#: fe-secure-openssl.c:146 fe-secure-openssl.c:1006 fe-secure-openssl.c:1226
|
||||
#: fe-secure-openssl.c:146 fe-secure-openssl.c:1030 fe-secure-openssl.c:1250
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not acquire mutex: %s\n"
|
||||
msgstr "无法获取互斥锁(mutex): %s\n"
|
||||
@ -930,131 +944,127 @@ msgstr "无法获取互斥锁(mutex): %s\n"
|
||||
msgid "could not establish SSL connection: %s\n"
|
||||
msgstr "无法建立 SSL 联接: %s\n"
|
||||
|
||||
#: fe-secure-openssl.c:254 fe-secure-openssl.c:360 fe-secure-openssl.c:1349
|
||||
#: fe-secure-openssl.c:275 fe-secure-openssl.c:384 fe-secure-openssl.c:1376
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "SSL SYSCALL error: %s\n"
|
||||
msgstr "SSL SYSCALL 错误: %s\n"
|
||||
|
||||
#: fe-secure-openssl.c:261 fe-secure-openssl.c:367 fe-secure-openssl.c:1353
|
||||
#: fe-secure-openssl.c:282 fe-secure-openssl.c:391 fe-secure-openssl.c:1380
|
||||
msgid "SSL SYSCALL error: EOF detected\n"
|
||||
msgstr "SSL SYSCALL 错误: 发现结束符\n"
|
||||
|
||||
# fe-auth.c:232
|
||||
#: fe-secure-openssl.c:272 fe-secure-openssl.c:378 fe-secure-openssl.c:1362
|
||||
#: fe-secure-openssl.c:293 fe-secure-openssl.c:402 fe-secure-openssl.c:1389
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "SSL error: %s\n"
|
||||
msgstr "SSL 错误: %s\n"
|
||||
|
||||
#: fe-secure-openssl.c:287 fe-secure-openssl.c:393
|
||||
#: fe-secure-openssl.c:308 fe-secure-openssl.c:417
|
||||
msgid "SSL connection has been closed unexpectedly\n"
|
||||
msgstr "SSL连接异常关闭\n"
|
||||
|
||||
#: fe-secure-openssl.c:293 fe-secure-openssl.c:399 fe-secure-openssl.c:1371
|
||||
#: fe-secure-openssl.c:314 fe-secure-openssl.c:423 fe-secure-openssl.c:1398
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "unrecognized SSL error code: %d\n"
|
||||
msgstr "未知的 SSL 错误码: %d\n"
|
||||
|
||||
#: fe-secure-openssl.c:511
|
||||
#| msgid "SSL certificate's common name contains embedded null\n"
|
||||
#: fe-secure-openssl.c:535
|
||||
msgid "SSL certificate's name entry is missing\n"
|
||||
msgstr "SSL证书的名称项缺失\n"
|
||||
|
||||
#: fe-secure-openssl.c:541
|
||||
#| msgid "SSL certificate's common name contains embedded null\n"
|
||||
#: fe-secure-openssl.c:565
|
||||
msgid "SSL certificate's name contains embedded null\n"
|
||||
msgstr "SSL证书的名称包含嵌入的空值\n"
|
||||
|
||||
#: fe-secure-openssl.c:592
|
||||
#: fe-secure-openssl.c:616
|
||||
msgid "host name must be specified for a verified SSL connection\n"
|
||||
msgstr "必须为一个已验证的SSL连接指定主机名\n"
|
||||
|
||||
#: fe-secure-openssl.c:692
|
||||
#: fe-secure-openssl.c:716
|
||||
#, c-format
|
||||
#| msgid "server common name \"%s\" does not match host name \"%s\"\n"
|
||||
msgid "server certificate for \"%s\" does not match host name \"%s\"\n"
|
||||
msgstr "\"%s\"的服务器证书与主机名不匹配\"%s\"\n"
|
||||
|
||||
#: fe-secure-openssl.c:698
|
||||
#| msgid "could not get server common name from server certificate\n"
|
||||
#: fe-secure-openssl.c:722
|
||||
msgid "could not get server's host name from server certificate\n"
|
||||
msgstr "无法从服务器证书得到服务器的主机名\n"
|
||||
|
||||
#: fe-secure-openssl.c:845
|
||||
#: fe-secure-openssl.c:869
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not create SSL context: %s\n"
|
||||
msgstr "无法创建 SSL 环境: %s\n"
|
||||
|
||||
# fe-lobj.c:400 fe-lobj.c:483
|
||||
#: fe-secure-openssl.c:976
|
||||
#: fe-secure-openssl.c:1000
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not open certificate file \"%s\": %s\n"
|
||||
msgstr "无法打开证书文件 \"%s\": %s\n"
|
||||
|
||||
# fe-lobj.c:400 fe-lobj.c:483
|
||||
#: fe-secure-openssl.c:1015 fe-secure-openssl.c:1030
|
||||
#: fe-secure-openssl.c:1039 fe-secure-openssl.c:1054
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not read certificate file \"%s\": %s\n"
|
||||
msgstr "无法读取证书文件 \"%s\": %s\n"
|
||||
|
||||
# fe-lobj.c:400 fe-lobj.c:483
|
||||
#: fe-secure-openssl.c:1085
|
||||
#: fe-secure-openssl.c:1109
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not load SSL engine \"%s\": %s\n"
|
||||
msgstr "无法加载SSL引擎 \"%s\": %s\n"
|
||||
|
||||
#: fe-secure-openssl.c:1097
|
||||
#: fe-secure-openssl.c:1121
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not initialize SSL engine \"%s\": %s\n"
|
||||
msgstr "无法初始化SSL引擎\"%s\": %s\n"
|
||||
|
||||
# fe-connect.c:891
|
||||
#: fe-secure-openssl.c:1113
|
||||
#: fe-secure-openssl.c:1137
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not read private SSL key \"%s\" from engine \"%s\": %s\n"
|
||||
msgstr "无法从引擎\"%2$s\"读取私有SSL钥\"%1$s\": %3$s\n"
|
||||
|
||||
# fe-connect.c:891
|
||||
#: fe-secure-openssl.c:1127
|
||||
#: fe-secure-openssl.c:1151
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not load private SSL key \"%s\" from engine \"%s\": %s\n"
|
||||
msgstr "无法从引擎\"%2$s\"读取私有SSL钥\"%1$s\": %3$s\n"
|
||||
|
||||
#: fe-secure-openssl.c:1164
|
||||
#: fe-secure-openssl.c:1188
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "certificate present, but not private key file \"%s\"\n"
|
||||
msgstr "有证书, 但不是私钥文件 \"%s\"\n"
|
||||
|
||||
# fe-connect.c:2953
|
||||
#: fe-secure-openssl.c:1172
|
||||
#: fe-secure-openssl.c:1196
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"private key file \"%s\" has group or world access; permissions should be "
|
||||
"u=rw (0600) or less\n"
|
||||
msgstr "警告: 私钥文件 \"%s\"的访问权限过大; 权限应设置 为 u=rw (0600)或更小\n"
|
||||
|
||||
#: fe-secure-openssl.c:1183
|
||||
#: fe-secure-openssl.c:1207
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not load private key file \"%s\": %s\n"
|
||||
msgstr "无法装载私钥文件 \"%s\": %s\n"
|
||||
|
||||
#: fe-secure-openssl.c:1197
|
||||
#: fe-secure-openssl.c:1221
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "certificate does not match private key file \"%s\": %s\n"
|
||||
msgstr "证书不匹配私钥文件 \"%s\": %s\n"
|
||||
|
||||
# fe-connect.c:891
|
||||
#: fe-secure-openssl.c:1235
|
||||
#: fe-secure-openssl.c:1259
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not read root certificate file \"%s\": %s\n"
|
||||
msgstr "无法读取根证书文件 \"%s\": %s\n"
|
||||
|
||||
# fe-lobj.c:400 fe-lobj.c:483
|
||||
#: fe-secure-openssl.c:1265
|
||||
#: fe-secure-openssl.c:1289
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "SSL library does not support CRL certificates (file \"%s\")\n"
|
||||
msgstr "SSL库不支持CRL认证(文件 \"%s\")\n"
|
||||
|
||||
#: fe-secure-openssl.c:1298
|
||||
#: fe-secure-openssl.c:1322
|
||||
msgid ""
|
||||
"could not get home directory to locate root certificate file\n"
|
||||
"Either provide the file or change sslmode to disable server certificate "
|
||||
@ -1063,7 +1073,7 @@ msgstr ""
|
||||
"无法获取home目录以定位根认证文件\n"
|
||||
"可以提供该文件或者将sslmode改为禁用服务器证书认证.\n"
|
||||
|
||||
#: fe-secure-openssl.c:1302
|
||||
#: fe-secure-openssl.c:1326
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"root certificate file \"%s\" does not exist\n"
|
||||
@ -1073,17 +1083,17 @@ msgstr ""
|
||||
"根认证文件\"%s\"不存在\n"
|
||||
"可以提供这个文件或者将sslmode改为禁用服务器认证检验.\n"
|
||||
|
||||
#: fe-secure-openssl.c:1390
|
||||
#: fe-secure-openssl.c:1419
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "certificate could not be obtained: %s\n"
|
||||
msgstr "无法获得证书: %s\n"
|
||||
|
||||
#: fe-secure-openssl.c:1482
|
||||
#: fe-secure-openssl.c:1511
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "no SSL error reported"
|
||||
msgstr "没有报告SSL错误"
|
||||
|
||||
#: fe-secure-openssl.c:1491
|
||||
#: fe-secure-openssl.c:1520
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "SSL error code %lu"
|
||||
msgstr "SSL 错误代码 %lu"
|
||||
|
@ -11,13 +11,14 @@ msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: plperl (PostgreSQL 9.6)\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@postgresql.org\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2016-05-02 20:07+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2016-05-03 12:17-0300\n"
|
||||
"Last-Translator: Álvaro Herrera <alvherre@alvh.no-ip.org>\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2016-05-25 11:29-0500\n"
|
||||
"Last-Translator: Carlos Chapi <carlos.chapi@2ndquadrant.com>\n"
|
||||
"Language-Team: PgSQL-es-Ayuda <pgsql-es-ayuda@postgresql.org>\n"
|
||||
"Language: es\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"X-Generator: Poedit 1.8.7\n"
|
||||
|
||||
#: plperl.c:405
|
||||
msgid "If true, trusted and untrusted Perl code will be compiled in strict mode."
|
||||
@ -195,7 +196,7 @@ msgstr "las funciones disparadoras sólo pueden ser llamadas como disparadores"
|
||||
#: plperl.c:3121
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "query result has too many rows to fit in a Perl array"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "el resultado de la consulta tiene demasiados registros y no entran en un array de Perl"
|
||||
|
||||
#: plperl.c:3166
|
||||
#, c-format
|
||||
|
@ -10,7 +10,7 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: PostgreSQL 9.2\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@postgresql.org\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2015-09-19 03:07+0000\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2016-05-27 16:07+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2015-10-16 21:10+0400\n"
|
||||
"Last-Translator: Alexander Lakhin <exclusion@gmail.com>\n"
|
||||
"Language-Team: Russian <pgsql-translators@postgresql.org>\n"
|
||||
@ -22,90 +22,90 @@ msgstr ""
|
||||
"%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
|
||||
"X-Generator: Lokalize 2.0\n"
|
||||
|
||||
#: plperl.c:404
|
||||
#: plperl.c:405
|
||||
msgid ""
|
||||
"If true, trusted and untrusted Perl code will be compiled in strict mode."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Если этот параметр равен true, доверенный и недоверенный код Perl будет "
|
||||
"компилироваться в строгом режиме."
|
||||
|
||||
#: plperl.c:418
|
||||
#: plperl.c:419
|
||||
msgid ""
|
||||
"Perl initialization code to execute when a Perl interpreter is initialized."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Код инициализации Perl, который выполняется при инициализации интерпретатора "
|
||||
"Perl."
|
||||
|
||||
#: plperl.c:440
|
||||
#: plperl.c:441
|
||||
msgid "Perl initialization code to execute once when plperl is first used."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Код инициализации Perl, который выполняется один раз, при первом "
|
||||
"использовании plperl."
|
||||
|
||||
#: plperl.c:448
|
||||
#: plperl.c:449
|
||||
msgid "Perl initialization code to execute once when plperlu is first used."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Код инициализации Perl, который выполняется один раз, при первом "
|
||||
"использовании plperlu."
|
||||
|
||||
#: plperl.c:645
|
||||
#: plperl.c:646
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "cannot allocate multiple Perl interpreters on this platform"
|
||||
msgstr "на этой платформе нельзя запустить множество интерпретаторов Perl"
|
||||
|
||||
#: plperl.c:665 plperl.c:840 plperl.c:846 plperl.c:960 plperl.c:972
|
||||
#: plperl.c:1015 plperl.c:1036 plperl.c:2068 plperl.c:2175 plperl.c:2242
|
||||
#: plperl.c:2304
|
||||
#: plperl.c:666 plperl.c:841 plperl.c:847 plperl.c:961 plperl.c:973
|
||||
#: plperl.c:1016 plperl.c:1037 plperl.c:2080 plperl.c:2189 plperl.c:2256
|
||||
#: plperl.c:2318
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s"
|
||||
msgstr "%s"
|
||||
|
||||
#: plperl.c:666
|
||||
#: plperl.c:667
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "while executing PostgreSQL::InServer::SPI::bootstrap"
|
||||
msgstr "при выполнении PostgreSQL::InServer::SPI::bootstrap"
|
||||
|
||||
#: plperl.c:841
|
||||
#: plperl.c:842
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "while parsing Perl initialization"
|
||||
msgstr "при разборе параметров инициализации Perl"
|
||||
|
||||
#: plperl.c:847
|
||||
#: plperl.c:848
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "while running Perl initialization"
|
||||
msgstr "при выполнении инициализации Perl"
|
||||
|
||||
#: plperl.c:961
|
||||
#: plperl.c:962
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "while executing PLC_TRUSTED"
|
||||
msgstr "при выполнении PLC_TRUSTED"
|
||||
|
||||
#: plperl.c:973
|
||||
#: plperl.c:974
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "while executing utf8fix"
|
||||
msgstr "при выполнении utf8fix"
|
||||
|
||||
#: plperl.c:1016
|
||||
#: plperl.c:1017
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "while executing plperl.on_plperl_init"
|
||||
msgstr "при выполнении plperl.on_plperl_init"
|
||||
|
||||
#: plperl.c:1037
|
||||
#: plperl.c:1038
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "while executing plperl.on_plperlu_init"
|
||||
msgstr "при выполнении plperl.on_plperlu_init"
|
||||
|
||||
#: plperl.c:1081 plperl.c:1710
|
||||
#: plperl.c:1082 plperl.c:1722
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Perl hash contains nonexistent column \"%s\""
|
||||
msgstr "Perl-хеш содержит несуществующий столбец \"%s\""
|
||||
|
||||
#: plperl.c:1166
|
||||
#: plperl.c:1167
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "number of array dimensions (%d) exceeds the maximum allowed (%d)"
|
||||
msgstr "число размерностей массива (%d) превышает предел (%d)"
|
||||
|
||||
#: plperl.c:1178 plperl.c:1195
|
||||
#: plperl.c:1179 plperl.c:1196
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"multidimensional arrays must have array expressions with matching dimensions"
|
||||
@ -113,80 +113,80 @@ msgstr ""
|
||||
"для многомерных массивов должны задаваться выражения с соответствующими "
|
||||
"размерностями"
|
||||
|
||||
#: plperl.c:1230
|
||||
#: plperl.c:1231
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "cannot convert Perl array to non-array type %s"
|
||||
msgstr "Perl-массив нельзя преобразовать в тип не массива %s"
|
||||
|
||||
#: plperl.c:1332
|
||||
#: plperl.c:1333
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "cannot convert Perl hash to non-composite type %s"
|
||||
msgstr "Perl-хеш нельзя преобразовать в не составной тип %s"
|
||||
|
||||
#: plperl.c:1343
|
||||
#: plperl.c:1344
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"function returning record called in context that cannot accept type record"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"функция, возвращающая запись, вызвана в контексте, не допускающем этот тип"
|
||||
|
||||
#: plperl.c:1358
|
||||
#: plperl.c:1359
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "PL/Perl function must return reference to hash or array"
|
||||
msgstr "функция PL/Perl должна возвращать ссылку на хеш или массив"
|
||||
|
||||
#: plperl.c:1395
|
||||
#: plperl.c:1396
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "lookup failed for type %s"
|
||||
msgstr "найти тип %s не удалось"
|
||||
|
||||
#: plperl.c:1687
|
||||
#: plperl.c:1699
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "$_TD->{new} does not exist"
|
||||
msgstr "$_TD->{new} не существует"
|
||||
|
||||
#: plperl.c:1691
|
||||
#: plperl.c:1703
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "$_TD->{new} is not a hash reference"
|
||||
msgstr "$_TD->{new} - не ссылка на хеш"
|
||||
|
||||
#: plperl.c:1944 plperl.c:2776
|
||||
#: plperl.c:1956 plperl.c:2790
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "PL/Perl functions cannot return type %s"
|
||||
msgstr "функции PL/Perl не могут возвращать тип %s"
|
||||
|
||||
#: plperl.c:1957 plperl.c:2821
|
||||
#: plperl.c:1969 plperl.c:2835
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "PL/Perl functions cannot accept type %s"
|
||||
msgstr "функции PL/Perl не могут принимать тип %s"
|
||||
|
||||
#: plperl.c:2073
|
||||
#: plperl.c:2085
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "didn't get a CODE reference from compiling function \"%s\""
|
||||
msgstr "не удалось получить ссылку на код после компиляции функции \"%s\""
|
||||
|
||||
#: plperl.c:2163
|
||||
#: plperl.c:2177
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "didn't get a return item from function"
|
||||
msgstr "не удалось получить возвращаемый элемент от функции"
|
||||
|
||||
#: plperl.c:2206 plperl.c:2272
|
||||
#: plperl.c:2220 plperl.c:2286
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "couldn't fetch $_TD"
|
||||
msgstr "не удалось получить $_TD"
|
||||
|
||||
#: plperl.c:2230 plperl.c:2292
|
||||
#: plperl.c:2244 plperl.c:2306
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "didn't get a return item from trigger function"
|
||||
msgstr "не удалось получить возвращаемый элемент от триггерной функции"
|
||||
|
||||
#: plperl.c:2349
|
||||
#: plperl.c:2363
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "set-valued function called in context that cannot accept a set"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"функция, возвращающая множество, вызвана в контексте, где ему нет места"
|
||||
|
||||
#: plperl.c:2393
|
||||
#: plperl.c:2407
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"set-returning PL/Perl function must return reference to array or use "
|
||||
@ -195,12 +195,12 @@ msgstr ""
|
||||
"функция PL/Perl, возвращающая множество, должна возвращать ссылку на массив "
|
||||
"или вызывать return_next"
|
||||
|
||||
#: plperl.c:2507
|
||||
#: plperl.c:2521
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "ignoring modified row in DELETE trigger"
|
||||
msgstr "в триггере DELETE изменённая строка игнорируется"
|
||||
|
||||
#: plperl.c:2515
|
||||
#: plperl.c:2529
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"result of PL/Perl trigger function must be undef, \"SKIP\", or \"MODIFY\""
|
||||
@ -208,23 +208,29 @@ msgstr ""
|
||||
"результатом триггерной функции PL/Perl должен быть undef, \"SKIP\" или "
|
||||
"\"MODIFY\""
|
||||
|
||||
#: plperl.c:2694 plperl.c:2704
|
||||
#: plperl.c:2708 plperl.c:2718
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "out of memory"
|
||||
msgstr "нехватка памяти"
|
||||
|
||||
#: plperl.c:2768
|
||||
#: plperl.c:2782
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "trigger functions can only be called as triggers"
|
||||
msgstr "триггерные функции могут вызываться только в триггерах"
|
||||
|
||||
#: plperl.c:3144
|
||||
#: plperl.c:3121
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "query result has too many rows to fit in a Perl array"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"результат запроса содержит слишком много строк для передачи в массиве Perl"
|
||||
|
||||
#: plperl.c:3166
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "cannot use return_next in a non-SETOF function"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"return_next можно использовать только в функциях, возвращающих множества"
|
||||
|
||||
#: plperl.c:3200
|
||||
#: plperl.c:3222
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"SETOF-composite-returning PL/Perl function must call return_next with "
|
||||
@ -233,17 +239,17 @@ msgstr ""
|
||||
"функция PL/Perl, возвращающая составное множество, должна вызывать "
|
||||
"return_next со ссылкой на хеш"
|
||||
|
||||
#: plperl.c:3934
|
||||
#: plperl.c:3954
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "PL/Perl function \"%s\""
|
||||
msgstr "функция PL/Perl \"%s\""
|
||||
|
||||
#: plperl.c:3946
|
||||
#: plperl.c:3966
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "compilation of PL/Perl function \"%s\""
|
||||
msgstr "компиляция функции PL/Perl \"%s\""
|
||||
|
||||
#: plperl.c:3955
|
||||
#: plperl.c:3975
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "PL/Perl anonymous code block"
|
||||
msgstr "анонимный блок кода PL/Perl"
|
||||
|
@ -7,8 +7,8 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: PostgreSQL 9.0\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@postgresql.org\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2015-11-26 18:37+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2015-12-02 14:47+0800\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2016-04-18 04:37+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2016-05-19 20:43+0800\n"
|
||||
"Last-Translator: Yuwei Peng <ywpeng@whu.edu.cn>\n"
|
||||
"Language-Team: Weibin <ssmei_2000@yahoo.com>\n"
|
||||
"Language: zh_CN\n"
|
||||
@ -17,213 +17,214 @@ msgstr ""
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"X-Generator: Poedit 1.5.7\n"
|
||||
|
||||
#: plperl.c:404
|
||||
#: plperl.c:405
|
||||
msgid ""
|
||||
"If true, trusted and untrusted Perl code will be compiled in strict mode."
|
||||
msgstr "如果为真的话,那么信任和非信任的Perl代码将以限制模式编译."
|
||||
|
||||
#: plperl.c:418
|
||||
#: plperl.c:419
|
||||
msgid ""
|
||||
"Perl initialization code to execute when a Perl interpreter is initialized."
|
||||
msgstr "当初始化一个Perl解释器时候执行Perl初始化代码"
|
||||
|
||||
#: plperl.c:440
|
||||
#: plperl.c:441
|
||||
msgid "Perl initialization code to execute once when plperl is first used."
|
||||
msgstr "在第一次使用plperl的时候执行一次Perl初始化代码"
|
||||
|
||||
#: plperl.c:448
|
||||
#: plperl.c:449
|
||||
msgid "Perl initialization code to execute once when plperlu is first used."
|
||||
msgstr "在plperlu第一次使用的时候执行一次Perl初始化代码"
|
||||
|
||||
#: plperl.c:645
|
||||
#: plperl.c:646
|
||||
#, c-format
|
||||
#| msgid "%s: WARNING: cannot create restricted tokens on this platform\n"
|
||||
msgid "cannot allocate multiple Perl interpreters on this platform"
|
||||
msgstr "在这个平台上无法分配多个Perl解释器"
|
||||
|
||||
#: plperl.c:665 plperl.c:840 plperl.c:846 plperl.c:960 plperl.c:972
|
||||
#: plperl.c:1015 plperl.c:1036 plperl.c:2068 plperl.c:2175 plperl.c:2242
|
||||
#: plperl.c:2304
|
||||
#: plperl.c:666 plperl.c:841 plperl.c:847 plperl.c:961 plperl.c:973
|
||||
#: plperl.c:1016 plperl.c:1037 plperl.c:2080 plperl.c:2189 plperl.c:2256
|
||||
#: plperl.c:2318
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s"
|
||||
msgstr "%s"
|
||||
|
||||
#: plperl.c:666
|
||||
#: plperl.c:667
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "while executing PostgreSQL::InServer::SPI::bootstrap"
|
||||
msgstr "同时在执行PostgreSQL::InServer::SPI::bootstrap"
|
||||
|
||||
#: plperl.c:841
|
||||
#: plperl.c:842
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "while parsing Perl initialization"
|
||||
msgstr "同时在解析Perl初始化"
|
||||
|
||||
#: plperl.c:847
|
||||
#: plperl.c:848
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "while running Perl initialization"
|
||||
msgstr "同时在运行Perl初始化"
|
||||
|
||||
#: plperl.c:961
|
||||
#: plperl.c:962
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "while executing PLC_TRUSTED"
|
||||
msgstr "同时在执行PLC_TRUSTED"
|
||||
|
||||
#: plperl.c:973
|
||||
#: plperl.c:974
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "while executing utf8fix"
|
||||
msgstr "同时在执行utf8fix"
|
||||
|
||||
#: plperl.c:1016
|
||||
#: plperl.c:1017
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "while executing plperl.on_plperl_init"
|
||||
msgstr "同时在执行plperl.on_plperl_init"
|
||||
|
||||
#: plperl.c:1037
|
||||
#: plperl.c:1038
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "while executing plperl.on_plperlu_init"
|
||||
msgstr "同时在执行plperl.on_plperlu_init"
|
||||
|
||||
#: plperl.c:1081 plperl.c:1710
|
||||
#: plperl.c:1082 plperl.c:1722
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Perl hash contains nonexistent column \"%s\""
|
||||
msgstr "Perl的哈希功能包含不存在的列\"%s\""
|
||||
|
||||
#: plperl.c:1166
|
||||
#: plperl.c:1167
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "number of array dimensions (%d) exceeds the maximum allowed (%d)"
|
||||
msgstr "数组的维数(%d)超过最大允许值(%d)"
|
||||
|
||||
#: plperl.c:1178 plperl.c:1195
|
||||
#: plperl.c:1179 plperl.c:1196
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"multidimensional arrays must have array expressions with matching dimensions"
|
||||
msgstr "多维数组必须有符合维度的数组表达式"
|
||||
|
||||
#: plperl.c:1230
|
||||
#: plperl.c:1231
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "cannot convert Perl array to non-array type %s"
|
||||
msgstr "无法将Perl数组转换成非数组类型 %s"
|
||||
|
||||
#: plperl.c:1332
|
||||
#: plperl.c:1333
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "cannot convert Perl hash to non-composite type %s"
|
||||
msgstr "无法将Perl哈希类型转换成非组合类型 %s"
|
||||
|
||||
#: plperl.c:1343
|
||||
#: plperl.c:1344
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"function returning record called in context that cannot accept type record"
|
||||
msgstr "返回值类型是记录的函数在不接受使用记录类型的环境中调用"
|
||||
|
||||
#: plperl.c:1358
|
||||
#: plperl.c:1359
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "PL/Perl function must return reference to hash or array"
|
||||
msgstr "PL/Perl 函数必须返回对哈希或数组的引用"
|
||||
|
||||
#: plperl.c:1395
|
||||
#: plperl.c:1396
|
||||
#, c-format
|
||||
#| msgid "no output function available for type %s"
|
||||
msgid "lookup failed for type %s"
|
||||
msgstr "类型%s查找失败"
|
||||
|
||||
#: plperl.c:1687
|
||||
#: plperl.c:1699
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "$_TD->{new} does not exist"
|
||||
msgstr "$_TD->{new}不存在"
|
||||
|
||||
#: plperl.c:1691
|
||||
#: plperl.c:1703
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "$_TD->{new} is not a hash reference"
|
||||
msgstr "$_TD->{new}不是一个哈希引用"
|
||||
|
||||
#: plperl.c:1944 plperl.c:2776
|
||||
#: plperl.c:1956 plperl.c:2790
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "PL/Perl functions cannot return type %s"
|
||||
msgstr "PL/Perl函数无法返回类型%s"
|
||||
|
||||
#: plperl.c:1957 plperl.c:2821
|
||||
#: plperl.c:1969 plperl.c:2835
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "PL/Perl functions cannot accept type %s"
|
||||
msgstr "PL/Perl functions无法使用类型%s"
|
||||
|
||||
#: plperl.c:2073
|
||||
#: plperl.c:2085
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "didn't get a CODE reference from compiling function \"%s\""
|
||||
msgstr "没有从正在编译的函数 \"%s\"得到CODE参考"
|
||||
|
||||
#: plperl.c:2163
|
||||
#: plperl.c:2177
|
||||
#, c-format
|
||||
#| msgid "didn't get a CODE reference from compiling function \"%s\""
|
||||
msgid "didn't get a return item from function"
|
||||
msgstr "没有从函数得到一个返回项"
|
||||
|
||||
#: plperl.c:2206 plperl.c:2272
|
||||
#: plperl.c:2220 plperl.c:2286
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "couldn't fetch $_TD"
|
||||
msgstr "无法取得 $_TD"
|
||||
|
||||
#: plperl.c:2230 plperl.c:2292
|
||||
#: plperl.c:2244 plperl.c:2306
|
||||
#, c-format
|
||||
#| msgid "didn't get a CODE reference from compiling function \"%s\""
|
||||
msgid "didn't get a return item from trigger function"
|
||||
msgstr "没有从触发器函数得到一个返回项"
|
||||
|
||||
#: plperl.c:2349
|
||||
#: plperl.c:2363
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "set-valued function called in context that cannot accept a set"
|
||||
msgstr "集值函数在不能使用集合的环境中调用"
|
||||
|
||||
#: plperl.c:2393
|
||||
#: plperl.c:2407
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"set-returning PL/Perl function must return reference to array or use "
|
||||
"return_next"
|
||||
msgstr "返回集合的PL/Perl函数必须返回对数组的引用或者使用return_next"
|
||||
|
||||
#: plperl.c:2507
|
||||
#: plperl.c:2521
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "ignoring modified row in DELETE trigger"
|
||||
msgstr "在DELETE触发器中忽略已修改的记录"
|
||||
|
||||
#: plperl.c:2515
|
||||
#: plperl.c:2529
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"result of PL/Perl trigger function must be undef, \"SKIP\", or \"MODIFY\""
|
||||
msgstr "PL/Perl 触发器函数的结果必须是undef, \"SKIP\", 或 \"MODIFY\""
|
||||
|
||||
#: plperl.c:2694 plperl.c:2704
|
||||
#: plperl.c:2708 plperl.c:2718
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "out of memory"
|
||||
msgstr "内存用尽"
|
||||
|
||||
#: plperl.c:2768
|
||||
#: plperl.c:2782
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "trigger functions can only be called as triggers"
|
||||
msgstr "触发器函数只能以触发器的形式调用"
|
||||
|
||||
#: plperl.c:3144
|
||||
#: plperl.c:3121
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "query result has too many rows to fit in a Perl array"
|
||||
msgstr "查询结果中的行太多,无法放在一个Perl数组中"
|
||||
|
||||
#: plperl.c:3166
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "cannot use return_next in a non-SETOF function"
|
||||
msgstr "不能在非SETOF函数中使用return_next"
|
||||
|
||||
#: plperl.c:3200
|
||||
#: plperl.c:3222
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"SETOF-composite-returning PL/Perl function must call return_next with "
|
||||
"reference to hash"
|
||||
msgstr "返回SETOF-组合类型值的PL/Perl函数必须调用带有对哈希引用的return_next"
|
||||
|
||||
#: plperl.c:3934
|
||||
#: plperl.c:3954
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "PL/Perl function \"%s\""
|
||||
msgstr "PL/Perl函数\"%s\""
|
||||
|
||||
#: plperl.c:3946
|
||||
#: plperl.c:3966
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "compilation of PL/Perl function \"%s\""
|
||||
msgstr "编译PL/Perl函数\"%s\""
|
||||
|
||||
#: plperl.c:3955
|
||||
#: plperl.c:3975
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "PL/Perl anonymous code block"
|
||||
msgstr "PL/Perl匿名代码块"
|
||||
|
@ -13,14 +13,15 @@ msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: plpgsql (PostgreSQL 9.6)\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@postgresql.org\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2016-05-02 20:07+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2016-05-03 12:17-0300\n"
|
||||
"Last-Translator: Carlos Chapi <carloswaldo@babelruins.org>\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2016-05-25 11:54-0500\n"
|
||||
"Last-Translator: Carlos Chapi <carlos.chapi@2ndquadrant.com>\n"
|
||||
"Language-Team: PgSQL-es-Ayuda <pgsql-es-ayuda@postgresql.org>\n"
|
||||
"Language: es\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
|
||||
"X-Generator: Poedit 1.8.7\n"
|
||||
|
||||
#: pl_comp.c:432 pl_handler.c:448
|
||||
#, c-format
|
||||
@ -600,19 +601,17 @@ msgstr "la variable de bucle de FOREACH debe ser una variable conocida o una lis
|
||||
#: pl_gram.y:1679
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "there is no label \"%s\" attached to any block or loop enclosing this statement"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "ningún bloque o bucle que contenga esta sentencia tiene una etiqueta «%s»"
|
||||
|
||||
#: pl_gram.y:1687
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid "portal \"%s\" cannot be run"
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "block label \"%s\" cannot be used in CONTINUE"
|
||||
msgstr "el portal «%s» no puede ser ejecutado"
|
||||
msgstr "la etiqueta de bloque «%s» no puede usarse en CONTINUE"
|
||||
|
||||
#: pl_gram.y:1702
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid "CONTINUE cannot be used outside a loop"
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "EXIT cannot be used outside a loop, unless it has a label"
|
||||
msgstr "CONTINUE no puede usarse fuera de un bucle"
|
||||
msgstr "EXIT no puede usarse fuera de un bucle, a menos que tenga una etiqueta"
|
||||
|
||||
#: pl_gram.y:1703
|
||||
#, c-format
|
||||
|
File diff suppressed because it is too large
Load Diff
@ -11,7 +11,7 @@ msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: plpython (PostgreSQL 9.6)\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@postgresql.org\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2016-05-02 20:07+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2016-05-03 12:17-0300\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2016-05-25 12:29-0500\n"
|
||||
"Last-Translator: Carlos Chapi <carlos.chapi@2ndquadrant.com>\n"
|
||||
"Language-Team: PgSQL-es-Ayuda <pgsql-es-ayuda@postgresql.org>\n"
|
||||
"Language: es\n"
|
||||
@ -19,7 +19,7 @@ msgstr ""
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
|
||||
"X-Generator: Poedit 1.7.1\n"
|
||||
"X-Generator: Poedit 1.8.7\n"
|
||||
|
||||
#: plpy_cursorobject.c:101
|
||||
#, c-format
|
||||
@ -61,7 +61,7 @@ msgstr "haciendo «fetch» en un cursor cerrado"
|
||||
#: plpy_cursorobject.c:467 plpy_spi.c:438
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "query result has too many rows to fit in a Python list"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "el resultado de la consulta tiene demasiados registros y no entran en una lista de Python"
|
||||
|
||||
#: plpy_cursorobject.c:508
|
||||
#, c-format
|
||||
@ -182,13 +182,12 @@ msgstr "abortando una subtransacción que no se ha cerrado"
|
||||
#: plpy_main.c:125
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "multiple Python libraries are present in session"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "hay múltiples librerías de Python presentes en esta sesión"
|
||||
|
||||
#: plpy_main.c:126
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid "Python major version mismatch in session"
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Only one Python major version can be used in one session."
|
||||
msgstr "las versiones mayores de Python no coinciden en esta sesión"
|
||||
msgstr "Sólo se puede usar una versión mayor de Python en cada sesión."
|
||||
|
||||
#: plpy_main.c:142
|
||||
#, c-format
|
||||
@ -255,16 +254,14 @@ msgid "could not parse error message in plpy.elog"
|
||||
msgstr "no se pudo analizar el mensaje de error de plpy.elog"
|
||||
|
||||
#: plpy_plpymodule.c:446
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid "type \"%s\" is already defined"
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "the message is already specified"
|
||||
msgstr "el tipo «%s» ya está definido"
|
||||
msgstr "el mensaje ya está definido"
|
||||
|
||||
#: plpy_plpymodule.c:469
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid "%s: invalid argument for option %s\n"
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "'%s' is an invalid keyword argument for this function"
|
||||
msgstr "%s: argumento no válido para la opción %s\n"
|
||||
msgstr "«%s» no es un argumento válido para esta función"
|
||||
|
||||
#: plpy_plpymodule.c:477 plpy_plpymodule.c:480
|
||||
#, c-format
|
||||
|
@ -12,7 +12,7 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: PostgreSQL 9.2\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@postgresql.org\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2016-01-15 04:37+0000\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2016-05-27 16:07+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2016-01-17 08:04+0300\n"
|
||||
"Last-Translator: Alexander Lakhin <exclusion@gmail.com>\n"
|
||||
"Language-Team: Russian <pgsql-translators@postgresql.org>\n"
|
||||
@ -24,22 +24,22 @@ msgstr ""
|
||||
"%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n"
|
||||
"X-Generator: Lokalize 2.0\n"
|
||||
|
||||
#: plpy_cursorobject.c:98
|
||||
#: plpy_cursorobject.c:101
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "plpy.cursor expected a query or a plan"
|
||||
msgstr "plpy.cursor ожидает запрос или план"
|
||||
|
||||
#: plpy_cursorobject.c:171
|
||||
#: plpy_cursorobject.c:179
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "plpy.cursor takes a sequence as its second argument"
|
||||
msgstr "plpy.cursor принимает в качестве второго аргумента последовательность"
|
||||
|
||||
#: plpy_cursorobject.c:187 plpy_spi.c:217
|
||||
#: plpy_cursorobject.c:195 plpy_spi.c:229
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not execute plan"
|
||||
msgstr "нельзя выполнить план"
|
||||
|
||||
#: plpy_cursorobject.c:190 plpy_spi.c:220
|
||||
#: plpy_cursorobject.c:198 plpy_spi.c:232
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Expected sequence of %d argument, got %d: %s"
|
||||
msgid_plural "Expected sequence of %d arguments, got %d: %s"
|
||||
@ -47,37 +47,43 @@ msgstr[0] "Ожидалась последовательность из %d ар
|
||||
msgstr[1] "Ожидалась последовательность из %d аргументов, получено %d: %s"
|
||||
msgstr[2] "Ожидалась последовательность из %d аргументов, получено %d: %s"
|
||||
|
||||
#: plpy_cursorobject.c:340
|
||||
#: plpy_cursorobject.c:354
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "iterating a closed cursor"
|
||||
msgstr "перемещение закрытого курсора"
|
||||
|
||||
#: plpy_cursorobject.c:348 plpy_cursorobject.c:413
|
||||
#: plpy_cursorobject.c:362 plpy_cursorobject.c:427
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "iterating a cursor in an aborted subtransaction"
|
||||
msgstr "перемещение курсора в прерванной подтранзакции"
|
||||
|
||||
#: plpy_cursorobject.c:405
|
||||
#: plpy_cursorobject.c:419
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "fetch from a closed cursor"
|
||||
msgstr "выборка из закрытого курсора"
|
||||
|
||||
#: plpy_cursorobject.c:482
|
||||
#: plpy_cursorobject.c:467 plpy_spi.c:438
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "query result has too many rows to fit in a Python list"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"результат запроса содержит слишком много строк для передачи в списке Python"
|
||||
|
||||
#: plpy_cursorobject.c:508
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "closing a cursor in an aborted subtransaction"
|
||||
msgstr "закрытие курсора в прерванной подтранзакции"
|
||||
|
||||
#: plpy_elog.c:103 plpy_elog.c:104 plpy_plpymodule.c:419
|
||||
#: plpy_elog.c:127 plpy_elog.c:128 plpy_plpymodule.c:513
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s"
|
||||
msgstr "%s"
|
||||
|
||||
#: plpy_exec.c:91
|
||||
#: plpy_exec.c:140
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "unsupported set function return mode"
|
||||
msgstr "неподдерживаемый режим возврата для функции с результатом-множеством"
|
||||
|
||||
#: plpy_exec.c:92
|
||||
#: plpy_exec.c:141
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"PL/Python set-returning functions only support returning one value per call."
|
||||
@ -85,39 +91,39 @@ msgstr ""
|
||||
"Функции PL/Python с результатом-множеством могут возвращать только одно "
|
||||
"значение за вызов."
|
||||
|
||||
#: plpy_exec.c:104
|
||||
#: plpy_exec.c:154
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "returned object cannot be iterated"
|
||||
msgstr "возвращаемый объект не поддерживает итерации"
|
||||
|
||||
#: plpy_exec.c:105
|
||||
#: plpy_exec.c:155
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "PL/Python set-returning functions must return an iterable object."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Функции PL/Python с результатом-множеством должны возвращать объекты с "
|
||||
"возможностью итерации."
|
||||
|
||||
#: plpy_exec.c:130
|
||||
#: plpy_exec.c:169
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "error fetching next item from iterator"
|
||||
msgstr "ошибка получения следующего элемента из итератора"
|
||||
|
||||
#: plpy_exec.c:165
|
||||
#: plpy_exec.c:210
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "PL/Python function with return type \"void\" did not return None"
|
||||
msgstr "функция PL/Python с типом результата \"void\" вернула не None"
|
||||
|
||||
#: plpy_exec.c:291 plpy_exec.c:317
|
||||
#: plpy_exec.c:374 plpy_exec.c:400
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "unexpected return value from trigger procedure"
|
||||
msgstr "триггерная процедура вернула недопустимое значение"
|
||||
|
||||
#: plpy_exec.c:292
|
||||
#: plpy_exec.c:375
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Expected None or a string."
|
||||
msgstr "Ожидалось None или строка."
|
||||
|
||||
#: plpy_exec.c:307
|
||||
#: plpy_exec.c:390
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"PL/Python trigger function returned \"MODIFY\" in a DELETE trigger -- ignored"
|
||||
@ -125,54 +131,54 @@ msgstr ""
|
||||
"триггерная функция PL/Python вернула \"MODIFY\" в триггере DELETE -- "
|
||||
"игнорируется"
|
||||
|
||||
#: plpy_exec.c:318
|
||||
#: plpy_exec.c:401
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Expected None, \"OK\", \"SKIP\", or \"MODIFY\"."
|
||||
msgstr "Ожидалось None, \"OK\", \"SKIP\" или \"MODIFY\"."
|
||||
|
||||
#: plpy_exec.c:399
|
||||
#: plpy_exec.c:482
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "PyList_SetItem() failed, while setting up arguments"
|
||||
msgstr "ошибка в PyList_SetItem() при настройке аргументов"
|
||||
|
||||
#: plpy_exec.c:403
|
||||
#: plpy_exec.c:486
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "PyDict_SetItemString() failed, while setting up arguments"
|
||||
msgstr "ошибка в PyDict_SetItemString() при настройке аргументов"
|
||||
|
||||
#: plpy_exec.c:415
|
||||
#: plpy_exec.c:498
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"function returning record called in context that cannot accept type record"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"функция, возвращающая запись, вызвана в контексте, не допускающем этот тип"
|
||||
|
||||
#: plpy_exec.c:453
|
||||
#: plpy_exec.c:714
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "while creating return value"
|
||||
msgstr "при создании возвращаемого значения"
|
||||
|
||||
#: plpy_exec.c:477
|
||||
#: plpy_exec.c:738
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not create new dictionary while building trigger arguments"
|
||||
msgstr "не удалось создать словарь для передачи аргументов триггера"
|
||||
|
||||
#: plpy_exec.c:666
|
||||
#: plpy_exec.c:927
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "TD[\"new\"] deleted, cannot modify row"
|
||||
msgstr "элемент TD[\"new\"] удалён -- изменить строку нельзя"
|
||||
|
||||
#: plpy_exec.c:671
|
||||
#: plpy_exec.c:932
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "TD[\"new\"] is not a dictionary"
|
||||
msgstr "TD[\"new\"] - не словарь"
|
||||
|
||||
#: plpy_exec.c:696
|
||||
#: plpy_exec.c:957
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "TD[\"new\"] dictionary key at ordinal position %d is not a string"
|
||||
msgstr "ключ словаря TD[\"new\"] с порядковым номером %d не является строкой"
|
||||
|
||||
#: plpy_exec.c:703
|
||||
#: plpy_exec.c:964
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"key \"%s\" found in TD[\"new\"] does not exist as a column in the triggering "
|
||||
@ -181,77 +187,57 @@ msgstr ""
|
||||
"ключу \"%s\", найденному в TD[\"new\"], не соответствует столбец в строке, "
|
||||
"обрабатываемой триггером"
|
||||
|
||||
#: plpy_exec.c:783
|
||||
#: plpy_exec.c:1044
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "while modifying trigger row"
|
||||
msgstr "при изменении строки в триггере"
|
||||
|
||||
#: plpy_exec.c:844
|
||||
#: plpy_exec.c:1105
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "forcibly aborting a subtransaction that has not been exited"
|
||||
msgstr "принудительное прерывание незавершённой подтранзакции"
|
||||
|
||||
#: plpy_main.c:124
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Python major version mismatch in session"
|
||||
msgstr "несовпадение базовой версии Python в сеансе"
|
||||
|
||||
#: plpy_main.c:125
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"This session has previously used Python major version %d, and it is now "
|
||||
"attempting to use Python major version %d."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"В данном сеансе до этого использовался Python базовой версии %d, а сейчас "
|
||||
"планируется использовать Python версии %d."
|
||||
|
||||
#: plpy_main.c:127
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Start a new session to use a different Python major version."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Чтобы переключиться на другую базовую версию Python, начните новый сеанс."
|
||||
|
||||
#: plpy_main.c:150
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "multiple Python libraries are present in session"
|
||||
msgstr "в сеансе представлено несколько библиотек Python"
|
||||
|
||||
#: plpy_main.c:151
|
||||
#: plpy_main.c:126
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Only one Python major version can be used in one session."
|
||||
msgstr "В одном сеансе нельзя использовать Python разных старших версий."
|
||||
|
||||
#: plpy_main.c:167
|
||||
#: plpy_main.c:142
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "untrapped error in initialization"
|
||||
msgstr "необработанная ошибка при инициализации"
|
||||
|
||||
#: plpy_main.c:190
|
||||
#: plpy_main.c:165
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not import \"__main__\" module"
|
||||
msgstr "не удалось импортировать модуль \"__main__\""
|
||||
|
||||
#: plpy_main.c:195
|
||||
#: plpy_main.c:170
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not create globals"
|
||||
msgstr "не удалось создать глобальные данные"
|
||||
|
||||
#: plpy_main.c:199
|
||||
#: plpy_main.c:174
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not initialize globals"
|
||||
msgstr "не удалось инициализировать глобальные данные"
|
||||
|
||||
#: plpy_main.c:409
|
||||
#: plpy_main.c:389
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "PL/Python function \"%s\""
|
||||
msgstr "функция PL/Python \"%s\""
|
||||
|
||||
#: plpy_main.c:416
|
||||
#: plpy_main.c:396
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "PL/Python anonymous code block"
|
||||
msgstr "анонимный блок кода PL/Python"
|
||||
|
||||
#: plpy_planobject.c:126
|
||||
#: plpy_planobject.c:123
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "plan.status takes no arguments"
|
||||
msgstr "plan.status не принимает аргументы"
|
||||
@ -276,36 +262,51 @@ msgstr "не удалось создать базовые объекты иск
|
||||
msgid "could not generate SPI exceptions"
|
||||
msgstr "не удалось сгенерировать исключения SPI"
|
||||
|
||||
#: plpy_plpymodule.c:387
|
||||
#: plpy_plpymodule.c:421
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not unpack arguments in plpy.elog"
|
||||
msgstr "не удалось распаковать аргументы в plpy.elog"
|
||||
|
||||
#: plpy_plpymodule.c:395
|
||||
#: plpy_plpymodule.c:430
|
||||
msgid "could not parse error message in plpy.elog"
|
||||
msgstr "не удалось разобрать сообщение об ошибке в plpy.elog"
|
||||
|
||||
#: plpy_procedure.c:213
|
||||
#: plpy_plpymodule.c:446
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "the message is already specified"
|
||||
msgstr "сообщение уже указано"
|
||||
|
||||
#: plpy_plpymodule.c:469
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "'%s' is an invalid keyword argument for this function"
|
||||
msgstr "'%s' - недопустимое ключевое слово (аргумент) для этой функции"
|
||||
|
||||
#: plpy_plpymodule.c:477 plpy_plpymodule.c:480
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "invalid SQLSTATE code"
|
||||
msgstr "неверный код SQLSTATE"
|
||||
|
||||
#: plpy_procedure.c:232
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "trigger functions can only be called as triggers"
|
||||
msgstr "триггерные функции могут вызываться только в триггерах"
|
||||
|
||||
#: plpy_procedure.c:218
|
||||
#: plpy_procedure.c:237
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "PL/Python functions cannot return type %s"
|
||||
msgstr "функции PL/Python не могут возвращать тип %s"
|
||||
|
||||
#: plpy_procedure.c:300
|
||||
#: plpy_procedure.c:318
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "PL/Python functions cannot accept type %s"
|
||||
msgstr "функции PL/Python не могут принимать тип %s"
|
||||
|
||||
#: plpy_procedure.c:398
|
||||
#: plpy_procedure.c:414
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not compile PL/Python function \"%s\""
|
||||
msgstr "не удалось скомпилировать функцию PL/Python \"%s\""
|
||||
|
||||
#: plpy_procedure.c:401
|
||||
#: plpy_procedure.c:417
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not compile anonymous PL/Python code block"
|
||||
msgstr "не удалось скомпилировать анонимный блок кода PL/Python"
|
||||
@ -315,102 +316,102 @@ msgstr "не удалось скомпилировать анонимный бл
|
||||
msgid "command did not produce a result set"
|
||||
msgstr "команда не выдала результирующий набор"
|
||||
|
||||
#: plpy_spi.c:57
|
||||
#: plpy_spi.c:60
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "second argument of plpy.prepare must be a sequence"
|
||||
msgstr "вторым аргументом plpy.prepare должна быть последовательность"
|
||||
|
||||
#: plpy_spi.c:106
|
||||
#: plpy_spi.c:118
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "plpy.prepare: type name at ordinal position %d is not a string"
|
||||
msgstr "plpy.prepare: имя типа с порядковым номером %d не является строкой"
|
||||
|
||||
#: plpy_spi.c:182
|
||||
#: plpy_spi.c:194
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "plpy.execute expected a query or a plan"
|
||||
msgstr "plpy.execute ожидает запрос или план"
|
||||
|
||||
#: plpy_spi.c:201
|
||||
#: plpy_spi.c:213
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "plpy.execute takes a sequence as its second argument"
|
||||
msgstr "plpy.execute принимает в качестве второго аргумента последовательность"
|
||||
|
||||
#: plpy_spi.c:325
|
||||
#: plpy_spi.c:337
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "SPI_execute_plan failed: %s"
|
||||
msgstr "ошибка в SPI_execute_plan: %s"
|
||||
|
||||
#: plpy_spi.c:367
|
||||
#: plpy_spi.c:379
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "SPI_execute failed: %s"
|
||||
msgstr "ошибка в SPI_execute: %s"
|
||||
|
||||
#: plpy_subxactobject.c:122
|
||||
#: plpy_subxactobject.c:123
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "this subtransaction has already been entered"
|
||||
msgstr "эта подтранзакция уже начата"
|
||||
|
||||
#: plpy_subxactobject.c:128 plpy_subxactobject.c:180
|
||||
#: plpy_subxactobject.c:129 plpy_subxactobject.c:187
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "this subtransaction has already been exited"
|
||||
msgstr "эта подтранзакция уже закончена"
|
||||
|
||||
#: plpy_subxactobject.c:174
|
||||
#: plpy_subxactobject.c:181
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "this subtransaction has not been entered"
|
||||
msgstr "эта подтранзакция ещё не начата"
|
||||
|
||||
#: plpy_subxactobject.c:186
|
||||
#: plpy_subxactobject.c:193
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "there is no subtransaction to exit from"
|
||||
msgstr "нет подтранзакции, которую нужно закончить"
|
||||
|
||||
#: plpy_typeio.c:302
|
||||
#: plpy_typeio.c:286
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not create new dictionary"
|
||||
msgstr "не удалось создать словарь"
|
||||
|
||||
#: plpy_typeio.c:564
|
||||
#: plpy_typeio.c:560
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not import a module for Decimal constructor"
|
||||
msgstr "не удалось импортировать модуль для конструктора Decimal"
|
||||
|
||||
#: plpy_typeio.c:568
|
||||
#: plpy_typeio.c:564
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "no Decimal attribute in module"
|
||||
msgstr "в модуле нет атрибута Decimal"
|
||||
|
||||
#: plpy_typeio.c:574
|
||||
#: plpy_typeio.c:570
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "conversion from numeric to Decimal failed"
|
||||
msgstr "не удалось преобразовать numeric в Decimal"
|
||||
|
||||
#: plpy_typeio.c:649
|
||||
#: plpy_typeio.c:645
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "cannot convert multidimensional array to Python list"
|
||||
msgstr "преобразовать многомерный массив в список Python нельзя"
|
||||
|
||||
#: plpy_typeio.c:650
|
||||
#: plpy_typeio.c:646
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "PL/Python only supports one-dimensional arrays."
|
||||
msgstr "PL/Python поддерживает только одномерные массивы."
|
||||
|
||||
#: plpy_typeio.c:656
|
||||
#: plpy_typeio.c:652
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not create new Python list"
|
||||
msgstr "не удалось создать список Python"
|
||||
|
||||
#: plpy_typeio.c:715
|
||||
#: plpy_typeio.c:711
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not create bytes representation of Python object"
|
||||
msgstr "не удалось создать байтовое представление объекта Python"
|
||||
|
||||
#: plpy_typeio.c:820
|
||||
#: plpy_typeio.c:822
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not create string representation of Python object"
|
||||
msgstr "не удалось создать строковое представление объекта Python"
|
||||
|
||||
#: plpy_typeio.c:831
|
||||
#: plpy_typeio.c:833
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"could not convert Python object into cstring: Python string representation "
|
||||
@ -419,7 +420,7 @@ msgstr ""
|
||||
"не удалось преобразовать объект Python в cstring: похоже, представление "
|
||||
"строки Python содержит нулевые байты"
|
||||
|
||||
#: plpy_typeio.c:877
|
||||
#: plpy_typeio.c:879
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"return value of function with array return type is not a Python sequence"
|
||||
@ -427,12 +428,12 @@ msgstr ""
|
||||
"возвращаемое значение функции с результатом-массивом не является "
|
||||
"последовательностью"
|
||||
|
||||
#: plpy_typeio.c:992
|
||||
#: plpy_typeio.c:1000
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "key \"%s\" not found in mapping"
|
||||
msgstr "ключ \"%s\" не найден в сопоставлении"
|
||||
|
||||
#: plpy_typeio.c:993
|
||||
#: plpy_typeio.c:1001
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"To return null in a column, add the value None to the mapping with the key "
|
||||
@ -441,17 +442,17 @@ msgstr ""
|
||||
"Чтобы присвоить столбцу NULL, добавьте в сопоставление значение None с "
|
||||
"ключом-именем столбца."
|
||||
|
||||
#: plpy_typeio.c:1044
|
||||
#: plpy_typeio.c:1052
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "length of returned sequence did not match number of columns in row"
|
||||
msgstr "длина возвращённой последовательности не равна числу столбцов в строке"
|
||||
|
||||
#: plpy_typeio.c:1155
|
||||
#: plpy_typeio.c:1163
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "attribute \"%s\" does not exist in Python object"
|
||||
msgstr "в объекте Python не существует атрибут \"%s\""
|
||||
|
||||
#: plpy_typeio.c:1156
|
||||
#: plpy_typeio.c:1164
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"To return null in a column, let the returned object have an attribute named "
|
||||
@ -460,16 +461,30 @@ msgstr ""
|
||||
"Чтобы присвоить столбцу NULL, присвойте возвращаемому значению атрибут с "
|
||||
"именем столбца и значением None."
|
||||
|
||||
#: plpy_util.c:72
|
||||
#: plpy_util.c:36
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not convert Python Unicode object to bytes"
|
||||
msgstr "не удалось преобразовать объект Python Unicode в байты"
|
||||
|
||||
#: plpy_util.c:78
|
||||
#: plpy_util.c:42
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not extract bytes from encoded string"
|
||||
msgstr "не удалось извлечь байты из кодированной строки"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Python major version mismatch in session"
|
||||
#~ msgstr "несовпадение базовой версии Python в сеансе"
|
||||
|
||||
#~ msgid ""
|
||||
#~ "This session has previously used Python major version %d, and it is now "
|
||||
#~ "attempting to use Python major version %d."
|
||||
#~ msgstr ""
|
||||
#~ "В данном сеансе до этого использовался Python базовой версии %d, а сейчас "
|
||||
#~ "планируется использовать Python версии %d."
|
||||
|
||||
#~ msgid "Start a new session to use a different Python major version."
|
||||
#~ msgstr ""
|
||||
#~ "Чтобы переключиться на другую базовую версию Python, начните новый сеанс."
|
||||
|
||||
#~ msgid "plpy.prepare does not support composite types"
|
||||
#~ msgstr "plpy.prepare не поддерживает составные типы"
|
||||
|
||||
|
@ -7,8 +7,8 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: PostgreSQL 9.0\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@postgresql.org\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2015-11-26 18:37+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2015-12-02 14:49+0800\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2016-04-18 04:37+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2016-05-19 20:47+0800\n"
|
||||
"Last-Translator: Yuwei Peng <ywpeng@whu.edu.cn>\n"
|
||||
"Language-Team: Weibin <ssmei_2000@yahoo.com>\n"
|
||||
"Language: zh_CN\n"
|
||||
@ -18,216 +18,211 @@ msgstr ""
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
|
||||
"X-Generator: Poedit 1.5.7\n"
|
||||
|
||||
#: plpy_cursorobject.c:98
|
||||
#: plpy_cursorobject.c:101
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "plpy.cursor expected a query or a plan"
|
||||
msgstr "plpy.cursor期望一个查询或一个计划"
|
||||
|
||||
#: plpy_cursorobject.c:171
|
||||
#: plpy_cursorobject.c:179
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "plpy.cursor takes a sequence as its second argument"
|
||||
msgstr "plpy.cursor将一个序列作为它的第二个参数"
|
||||
|
||||
#: plpy_cursorobject.c:187 plpy_spi.c:217
|
||||
#: plpy_cursorobject.c:195 plpy_spi.c:229
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not execute plan"
|
||||
msgstr "无法执行计划"
|
||||
|
||||
#: plpy_cursorobject.c:190 plpy_spi.c:220
|
||||
#: plpy_cursorobject.c:198 plpy_spi.c:232
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Expected sequence of %d argument, got %d: %s"
|
||||
msgid_plural "Expected sequence of %d arguments, got %d: %s"
|
||||
msgstr[0] "期望%d序列参数,但是得到%d: %s"
|
||||
|
||||
# sql_help.h:345
|
||||
#: plpy_cursorobject.c:340
|
||||
#: plpy_cursorobject.c:354
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "iterating a closed cursor"
|
||||
msgstr "遍历一个关闭的游标"
|
||||
|
||||
#: plpy_cursorobject.c:348 plpy_cursorobject.c:413
|
||||
#: plpy_cursorobject.c:362 plpy_cursorobject.c:427
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "iterating a cursor in an aborted subtransaction"
|
||||
msgstr "在终止的子事务里遍历一个游标"
|
||||
|
||||
# sql_help.h:109
|
||||
#: plpy_cursorobject.c:405
|
||||
#: plpy_cursorobject.c:419
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "fetch from a closed cursor"
|
||||
msgstr "从关闭的游标里获取结果"
|
||||
|
||||
#: plpy_cursorobject.c:482
|
||||
#: plpy_cursorobject.c:467 plpy_spi.c:438
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "query result has too many rows to fit in a Python list"
|
||||
msgstr "查询结果中的行太多,无法放在一个Python列表中"
|
||||
|
||||
#: plpy_cursorobject.c:508
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "closing a cursor in an aborted subtransaction"
|
||||
msgstr "在终止的子事务里关闭一个游标"
|
||||
|
||||
#: plpy_elog.c:103 plpy_elog.c:104 plpy_plpymodule.c:419
|
||||
#: plpy_elog.c:127 plpy_elog.c:128 plpy_plpymodule.c:513
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s"
|
||||
msgstr "%s"
|
||||
|
||||
#: plpy_exec.c:91
|
||||
#: plpy_exec.c:140
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "unsupported set function return mode"
|
||||
msgstr "不支持集合函数返回模式"
|
||||
|
||||
#: plpy_exec.c:92
|
||||
#: plpy_exec.c:141
|
||||
#, c-format
|
||||
#| msgid ""
|
||||
#| "PL/Python set-returning functions only support returning only value per "
|
||||
#| "call."
|
||||
msgid ""
|
||||
"PL/Python set-returning functions only support returning one value per call."
|
||||
msgstr "PL/Python集合返回函数只支持在每次调用时返回一个值。"
|
||||
|
||||
#: plpy_exec.c:104
|
||||
#: plpy_exec.c:154
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "returned object cannot be iterated"
|
||||
msgstr "所返回的对象无法迭代"
|
||||
|
||||
#: plpy_exec.c:105
|
||||
#: plpy_exec.c:155
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "PL/Python set-returning functions must return an iterable object."
|
||||
msgstr "PL/Python集合返回函数必须返回一个可迭代的对象."
|
||||
|
||||
#: plpy_exec.c:130
|
||||
#: plpy_exec.c:169
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "error fetching next item from iterator"
|
||||
msgstr "当从迭代器中取回下一个成员时出现错误"
|
||||
|
||||
#: plpy_exec.c:165
|
||||
#: plpy_exec.c:210
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "PL/Python function with return type \"void\" did not return None"
|
||||
msgstr "返回类型为\"void\"的PL/Python函数不返回None"
|
||||
|
||||
#: plpy_exec.c:291 plpy_exec.c:317
|
||||
#: plpy_exec.c:374 plpy_exec.c:400
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "unexpected return value from trigger procedure"
|
||||
msgstr "在触发器存储过程出现非期望的返回值"
|
||||
|
||||
#: plpy_exec.c:292
|
||||
#: plpy_exec.c:375
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Expected None or a string."
|
||||
msgstr "期望空值或一个字符串"
|
||||
|
||||
#: plpy_exec.c:307
|
||||
#: plpy_exec.c:390
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"PL/Python trigger function returned \"MODIFY\" in a DELETE trigger -- ignored"
|
||||
msgstr "在DELETE触发器中的PL/Python 触发器函数返回 \"MODIFY\" -- 忽略"
|
||||
|
||||
#: plpy_exec.c:318
|
||||
#: plpy_exec.c:401
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Expected None, \"OK\", \"SKIP\", or \"MODIFY\"."
|
||||
msgstr "期望None, \"OK\", \"SKIP\", 或\"MODIFY\""
|
||||
|
||||
#: plpy_exec.c:399
|
||||
#: plpy_exec.c:482
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "PyList_SetItem() failed, while setting up arguments"
|
||||
msgstr "当设置参数的同时, 执行PyList_SetItem()失败"
|
||||
|
||||
#: plpy_exec.c:403
|
||||
#: plpy_exec.c:486
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "PyDict_SetItemString() failed, while setting up arguments"
|
||||
msgstr "当设置参数的同时, 执行PyDict_SetItemString()失败"
|
||||
|
||||
#: plpy_exec.c:415
|
||||
#: plpy_exec.c:498
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"function returning record called in context that cannot accept type record"
|
||||
msgstr "返回值类型是记录的函数在不接受使用记录类型的环境中调用"
|
||||
|
||||
#: plpy_exec.c:453
|
||||
#: plpy_exec.c:714
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "while creating return value"
|
||||
msgstr "同时在创建返回值"
|
||||
|
||||
#: plpy_exec.c:477
|
||||
#: plpy_exec.c:738
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not create new dictionary while building trigger arguments"
|
||||
msgstr "在构建触发器参数的同时无法创建新的字典."
|
||||
|
||||
#: plpy_exec.c:666
|
||||
#: plpy_exec.c:927
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "TD[\"new\"] deleted, cannot modify row"
|
||||
msgstr "TD[\"new\"] 已删除,无法修改记录"
|
||||
|
||||
#: plpy_exec.c:671
|
||||
#: plpy_exec.c:932
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "TD[\"new\"] is not a dictionary"
|
||||
msgstr "TD[\"new\"]不是一个字典"
|
||||
|
||||
#: plpy_exec.c:696
|
||||
#: plpy_exec.c:957
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "TD[\"new\"] dictionary key at ordinal position %d is not a string"
|
||||
msgstr "在顺序位置%d的TD[\"new\"]字典键值不是字符串"
|
||||
|
||||
#: plpy_exec.c:703
|
||||
#: plpy_exec.c:964
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"key \"%s\" found in TD[\"new\"] does not exist as a column in the triggering "
|
||||
"row"
|
||||
msgstr "在 TD[\"new\"]中找到的键 \"%s\"在正在触发的记录中不是作为列而存在."
|
||||
|
||||
#: plpy_exec.c:783
|
||||
#: plpy_exec.c:1044
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "while modifying trigger row"
|
||||
msgstr "同时正在修改触发器记录"
|
||||
|
||||
#: plpy_exec.c:844
|
||||
#: plpy_exec.c:1105
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "forcibly aborting a subtransaction that has not been exited"
|
||||
msgstr "强行终止一个还未退出的子事务"
|
||||
|
||||
#: plpy_main.c:93
|
||||
#: plpy_main.c:125
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Python major version mismatch in session"
|
||||
msgstr "在会话中Python的主版本不匹配"
|
||||
msgid "multiple Python libraries are present in session"
|
||||
msgstr "会话中存在多个Python库"
|
||||
|
||||
#: plpy_main.c:94
|
||||
#: plpy_main.c:126
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"This session has previously used Python major version %d, and it is now "
|
||||
"attempting to use Python major version %d."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"这个会话先前已经使用的Python主版本是%d,现在它试图使用的Python主版本是%d "
|
||||
#| msgid "Python major version mismatch in session"
|
||||
msgid "Only one Python major version can be used in one session."
|
||||
msgstr "一个会话中只能使用一个Python主版本."
|
||||
|
||||
#: plpy_main.c:96
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Start a new session to use a different Python major version."
|
||||
msgstr "启动一个新的会话来使用一个不同的Python的主要版本"
|
||||
|
||||
#: plpy_main.c:111
|
||||
#: plpy_main.c:142
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "untrapped error in initialization"
|
||||
msgstr "在初始化过程中出现无法捕获的错误"
|
||||
|
||||
#: plpy_main.c:134
|
||||
#: plpy_main.c:165
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not import \"__main__\" module"
|
||||
msgstr "无法导入模块\"__main__\" "
|
||||
|
||||
#: plpy_main.c:139
|
||||
#: plpy_main.c:170
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not create globals"
|
||||
msgstr "无法创建全局变量"
|
||||
|
||||
#: plpy_main.c:143
|
||||
#: plpy_main.c:174
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not initialize globals"
|
||||
msgstr "无法初始化全局变量"
|
||||
|
||||
#: plpy_main.c:348
|
||||
#: plpy_main.c:389
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "PL/Python function \"%s\""
|
||||
msgstr "PL/Python函数\"%s\""
|
||||
|
||||
#: plpy_main.c:355
|
||||
#: plpy_main.c:396
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "PL/Python anonymous code block"
|
||||
msgstr "PL/Python匿名代码块"
|
||||
|
||||
#: plpy_planobject.c:126
|
||||
#: plpy_planobject.c:123
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "plan.status takes no arguments"
|
||||
msgstr "plan.status不带有参数"
|
||||
@ -253,36 +248,53 @@ msgstr "无法创建基本的SPI异常"
|
||||
msgid "could not generate SPI exceptions"
|
||||
msgstr "无法产生SPI异常"
|
||||
|
||||
#: plpy_plpymodule.c:387
|
||||
#: plpy_plpymodule.c:421
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not unpack arguments in plpy.elog"
|
||||
msgstr "无法解析plpy.elog中的参数"
|
||||
|
||||
#: plpy_plpymodule.c:395
|
||||
#: plpy_plpymodule.c:430
|
||||
msgid "could not parse error message in plpy.elog"
|
||||
msgstr "无法解析在plpy.elog中的错误消息"
|
||||
|
||||
#: plpy_procedure.c:213
|
||||
#: plpy_plpymodule.c:446
|
||||
#, c-format
|
||||
#| msgid "type \"%s\" is already defined"
|
||||
msgid "the message is already specified"
|
||||
msgstr "该消息已经被指定"
|
||||
|
||||
#: plpy_plpymodule.c:469
|
||||
#, c-format
|
||||
#| msgid "%s: invalid argument for -x option\n"
|
||||
msgid "'%s' is an invalid keyword argument for this function"
|
||||
msgstr "对于这个函数,'%s'是一个无效的关键词参数"
|
||||
|
||||
#: plpy_plpymodule.c:477 plpy_plpymodule.c:480
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "invalid SQLSTATE code"
|
||||
msgstr "无效的SQLSTATE代码"
|
||||
|
||||
#: plpy_procedure.c:232
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "trigger functions can only be called as triggers"
|
||||
msgstr "触发器函数只能以触发器的形式调用"
|
||||
|
||||
#: plpy_procedure.c:218
|
||||
#: plpy_procedure.c:237
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "PL/Python functions cannot return type %s"
|
||||
msgstr "PL/Python函数不能返回类型%s"
|
||||
|
||||
#: plpy_procedure.c:300
|
||||
#: plpy_procedure.c:318
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "PL/Python functions cannot accept type %s"
|
||||
msgstr "PL/Python函数不能接受类型%s"
|
||||
|
||||
#: plpy_procedure.c:398
|
||||
#: plpy_procedure.c:414
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not compile PL/Python function \"%s\""
|
||||
msgstr "无法编译PL/Python函数\"%s\""
|
||||
|
||||
#: plpy_procedure.c:401
|
||||
#: plpy_procedure.c:417
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not compile anonymous PL/Python code block"
|
||||
msgstr "无法编译PL/Python中的匿名代码块"
|
||||
@ -292,137 +304,137 @@ msgstr "无法编译PL/Python中的匿名代码块"
|
||||
msgid "command did not produce a result set"
|
||||
msgstr "命令没有产生结果集"
|
||||
|
||||
#: plpy_spi.c:57
|
||||
#: plpy_spi.c:60
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "second argument of plpy.prepare must be a sequence"
|
||||
msgstr "plpy.prepare的第二个参数必须是一个序列"
|
||||
|
||||
#: plpy_spi.c:106
|
||||
#: plpy_spi.c:118
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "plpy.prepare: type name at ordinal position %d is not a string"
|
||||
msgstr "plpy.prepare: 在顺序位置%d的类型名称不是string"
|
||||
|
||||
#: plpy_spi.c:182
|
||||
#: plpy_spi.c:194
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "plpy.execute expected a query or a plan"
|
||||
msgstr "plpy.execute期望一个查询或一个计划"
|
||||
|
||||
#: plpy_spi.c:201
|
||||
#: plpy_spi.c:213
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "plpy.execute takes a sequence as its second argument"
|
||||
msgstr "plpy.execute将一个序列作为它的第二个参数"
|
||||
|
||||
#: plpy_spi.c:325
|
||||
#: plpy_spi.c:337
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "SPI_execute_plan failed: %s"
|
||||
msgstr "执行SPI_execute_plan失败: %s"
|
||||
|
||||
#: plpy_spi.c:367
|
||||
#: plpy_spi.c:379
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "SPI_execute failed: %s"
|
||||
msgstr "SPI_execute执行失败: %s"
|
||||
|
||||
#: plpy_subxactobject.c:122
|
||||
#: plpy_subxactobject.c:123
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "this subtransaction has already been entered"
|
||||
msgstr "已经进入该子事务"
|
||||
|
||||
#: plpy_subxactobject.c:128 plpy_subxactobject.c:180
|
||||
#: plpy_subxactobject.c:129 plpy_subxactobject.c:187
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "this subtransaction has already been exited"
|
||||
msgstr "已经退出该子事务"
|
||||
|
||||
#: plpy_subxactobject.c:174
|
||||
#: plpy_subxactobject.c:181
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "this subtransaction has not been entered"
|
||||
msgstr "该子事务仍没有进入"
|
||||
|
||||
#: plpy_subxactobject.c:186
|
||||
#: plpy_subxactobject.c:193
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "there is no subtransaction to exit from"
|
||||
msgstr "没有子事务可以退出"
|
||||
|
||||
#: plpy_typeio.c:302
|
||||
#: plpy_typeio.c:286
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not create new dictionary"
|
||||
msgstr "无法创建新的字典"
|
||||
|
||||
#: plpy_typeio.c:564
|
||||
#: plpy_typeio.c:560
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not import a module for Decimal constructor"
|
||||
msgstr "无法为十进制构造函数导入模块"
|
||||
|
||||
#: plpy_typeio.c:568
|
||||
#: plpy_typeio.c:564
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "no Decimal attribute in module"
|
||||
msgstr "模块中没有小数位属性"
|
||||
|
||||
#: plpy_typeio.c:574
|
||||
#: plpy_typeio.c:570
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "conversion from numeric to Decimal failed"
|
||||
msgstr "由numeric数值到Decimal小数转换失败"
|
||||
|
||||
#: plpy_typeio.c:649
|
||||
#: plpy_typeio.c:645
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "cannot convert multidimensional array to Python list"
|
||||
msgstr "无法将多维数组转换为Python列表"
|
||||
|
||||
#: plpy_typeio.c:650
|
||||
#: plpy_typeio.c:646
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "PL/Python only supports one-dimensional arrays."
|
||||
msgstr "PL/Python只支持使用一维数组"
|
||||
|
||||
#: plpy_typeio.c:656
|
||||
#: plpy_typeio.c:652
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not create new Python list"
|
||||
msgstr "无法创建新的Python列表"
|
||||
|
||||
#: plpy_typeio.c:715
|
||||
#: plpy_typeio.c:711
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not create bytes representation of Python object"
|
||||
msgstr "无法创建Python对象的字节表达式"
|
||||
|
||||
#: plpy_typeio.c:820
|
||||
#: plpy_typeio.c:822
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not create string representation of Python object"
|
||||
msgstr "无法创建Python对象的字符串表达式"
|
||||
|
||||
#: plpy_typeio.c:831
|
||||
#: plpy_typeio.c:833
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"could not convert Python object into cstring: Python string representation "
|
||||
"appears to contain null bytes"
|
||||
msgstr "无法将Python对象转换为cstring: Python字符串表达式可能包含空字节"
|
||||
|
||||
#: plpy_typeio.c:877
|
||||
#: plpy_typeio.c:879
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"return value of function with array return type is not a Python sequence"
|
||||
msgstr "带有数组返回类型的函数返回值不是一个Python序列"
|
||||
|
||||
#: plpy_typeio.c:992
|
||||
#: plpy_typeio.c:1000
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "key \"%s\" not found in mapping"
|
||||
msgstr "在映射中没有找到键\"%s\""
|
||||
|
||||
#: plpy_typeio.c:993
|
||||
#: plpy_typeio.c:1001
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"To return null in a column, add the value None to the mapping with the key "
|
||||
"named after the column."
|
||||
msgstr "为了在一列中返回空值, 需要在列的后面对带有已命名键的映射添加值None"
|
||||
|
||||
#: plpy_typeio.c:1044
|
||||
#: plpy_typeio.c:1052
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "length of returned sequence did not match number of columns in row"
|
||||
msgstr "所返回序列的长度与在记录中列的数量不匹配"
|
||||
|
||||
#: plpy_typeio.c:1155
|
||||
#: plpy_typeio.c:1163
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "attribute \"%s\" does not exist in Python object"
|
||||
msgstr "在Python对象中不存在属性\"%s\""
|
||||
|
||||
#: plpy_typeio.c:1156
|
||||
#: plpy_typeio.c:1164
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"To return null in a column, let the returned object have an attribute named "
|
||||
@ -430,27 +442,51 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"为了在一列中返回空值, 需要让返回的对象在带有值None的列后面的带有已命名属性"
|
||||
|
||||
#: plpy_util.c:72
|
||||
#: plpy_util.c:36
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not convert Python Unicode object to bytes"
|
||||
msgstr "无法将Python中以Unicode编码的对象转换为PostgreSQL服务器字节码"
|
||||
|
||||
#: plpy_util.c:78
|
||||
#: plpy_util.c:42
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not extract bytes from encoded string"
|
||||
msgstr "无法从已编码字符串里提取相应字节码值"
|
||||
|
||||
#~ msgid "unrecognized error in PLy_spi_execute_fetch_result"
|
||||
#~ msgstr "在PLy_spi_execute_fetch_result中出现无法识别的错误"
|
||||
#~ msgid "plpy.prepare does not support composite types"
|
||||
#~ msgstr "plpy.prepare不支持使用组合类型"
|
||||
|
||||
#~ msgid "PL/Python function \"%s\" failed"
|
||||
#~ msgstr "PL/Python函数 \"%s\" 执行失败"
|
||||
#~ msgid "PL/Python does not support conversion to arrays of row types."
|
||||
#~ msgstr "PL/Python不支持对行类型数组的转换。"
|
||||
|
||||
#~ msgid ""
|
||||
#~ "could not create string representation of Python object in PL/Python "
|
||||
#~ "function \"%s\" while creating return value"
|
||||
#~ msgstr ""
|
||||
#~ "在创建返回值时, 无法计算在PL/Python函数\"%s\"中Python对象的字符串表达式"
|
||||
#~ msgid "PyCObject_AsVoidPtr() failed"
|
||||
#~ msgstr "执行PyCObject_AsVoidPtr()失败"
|
||||
|
||||
#~ msgid "PyCObject_FromVoidPtr() failed"
|
||||
#~ msgstr "执行PyCObject_FromVoidPtr()失败"
|
||||
|
||||
#~ msgid "transaction aborted"
|
||||
#~ msgstr "事务终止"
|
||||
|
||||
#~ msgid "invalid arguments for plpy.prepare"
|
||||
#~ msgstr " plpy.prepare的无效参数"
|
||||
|
||||
#~ msgid "unrecognized error in PLy_spi_prepare"
|
||||
#~ msgstr "在PLy_spi_prepare中无法识别的错误"
|
||||
|
||||
#~ msgid "unrecognized error in PLy_spi_execute_plan"
|
||||
#~ msgstr "在PLy_spi_execute_plan中出现无法识别的错误"
|
||||
|
||||
#~ msgid "unrecognized error in PLy_spi_execute_query"
|
||||
#~ msgstr "在PLy_spi_execute_query中出现无法识别的错误"
|
||||
|
||||
#~ msgid "could not create procedure cache"
|
||||
#~ msgstr "无法创建存储过程缓存"
|
||||
|
||||
#~ msgid "PL/Python: %s"
|
||||
#~ msgstr "PL/Python: %s"
|
||||
|
||||
#~ msgid "out of memory"
|
||||
#~ msgstr "内存用尽"
|
||||
|
||||
#~ msgid ""
|
||||
#~ "could not compute string representation of Python object in PL/Python "
|
||||
@ -459,38 +495,23 @@ msgstr "无法从已编码字符串里提取相应字节码值"
|
||||
#~ "在修改触发器记录的同时无法计算在PL/Python函数\"%s\"中Python对象的字符串表"
|
||||
#~ "达式"
|
||||
|
||||
#~ msgid "out of memory"
|
||||
#~ msgstr "内存用尽"
|
||||
#~ msgid ""
|
||||
#~ "could not create string representation of Python object in PL/Python "
|
||||
#~ "function \"%s\" while creating return value"
|
||||
#~ msgstr ""
|
||||
#~ "在创建返回值时, 无法计算在PL/Python函数\"%s\"中Python对象的字符串表达式"
|
||||
|
||||
#~ msgid "PL/Python: %s"
|
||||
#~ msgstr "PL/Python: %s"
|
||||
#~ msgid "PL/Python function \"%s\" failed"
|
||||
#~ msgstr "PL/Python函数 \"%s\" 执行失败"
|
||||
|
||||
#~ msgid "could not create procedure cache"
|
||||
#~ msgstr "无法创建存储过程缓存"
|
||||
#~ msgid "unrecognized error in PLy_spi_execute_fetch_result"
|
||||
#~ msgstr "在PLy_spi_execute_fetch_result中出现无法识别的错误"
|
||||
|
||||
#~ msgid "unrecognized error in PLy_spi_execute_query"
|
||||
#~ msgstr "在PLy_spi_execute_query中出现无法识别的错误"
|
||||
#~ msgid "Start a new session to use a different Python major version."
|
||||
#~ msgstr "启动一个新的会话来使用一个不同的Python的主要版本"
|
||||
|
||||
#~ msgid "unrecognized error in PLy_spi_execute_plan"
|
||||
#~ msgstr "在PLy_spi_execute_plan中出现无法识别的错误"
|
||||
|
||||
#~ msgid "unrecognized error in PLy_spi_prepare"
|
||||
#~ msgstr "在PLy_spi_prepare中无法识别的错误"
|
||||
|
||||
#~ msgid "invalid arguments for plpy.prepare"
|
||||
#~ msgstr " plpy.prepare的无效参数"
|
||||
|
||||
#~ msgid "transaction aborted"
|
||||
#~ msgstr "事务终止"
|
||||
|
||||
#~ msgid "PyCObject_FromVoidPtr() failed"
|
||||
#~ msgstr "执行PyCObject_FromVoidPtr()失败"
|
||||
|
||||
#~ msgid "PyCObject_AsVoidPtr() failed"
|
||||
#~ msgstr "执行PyCObject_AsVoidPtr()失败"
|
||||
|
||||
#~ msgid "PL/Python does not support conversion to arrays of row types."
|
||||
#~ msgstr "PL/Python不支持对行类型数组的转换。"
|
||||
|
||||
#~ msgid "plpy.prepare does not support composite types"
|
||||
#~ msgstr "plpy.prepare不支持使用组合类型"
|
||||
#~ msgid ""
|
||||
#~ "This session has previously used Python major version %d, and it is now "
|
||||
#~ "attempting to use Python major version %d."
|
||||
#~ msgstr ""
|
||||
#~ "这个会话先前已经使用的Python主版本是%d,现在它试图使用的Python主版本是%d "
|
||||
|
Reference in New Issue
Block a user