1
0
mirror of https://github.com/postgres/postgres.git synced 2025-09-03 15:22:11 +03:00

Translation updates

This commit is contained in:
Peter Eisentraut
2005-12-09 22:16:16 +00:00
parent 499dad06f2
commit 4138c3833d
4 changed files with 3981 additions and 4032 deletions

File diff suppressed because it is too large Load Diff

View File

@@ -1,18 +1,18 @@
# translation of pg_ctl-fr.po to FR_fr # translation of pg_ctl-fr.po to FR_fr
# French message translation file for pg_ctl # French message translation file for pg_ctl
# #
# $Header: /cvsroot/pgsql/src/bin/pg_ctl/po/fr.po,v 1.6.4.2 2005/06/17 11:42:01 petere Exp $ # $Header: /cvsroot/pgsql/src/bin/pg_ctl/po/fr.po,v 1.6.4.3 2005/12/09 22:16:15 petere Exp $
# #
# Use these quotes: «%s» # Use these quotes: <EFBFBD>%s<EFBFBD>
# Guillaume Lelarge <gleu@wanadoo.fr>, 2004, 2005. # Guillaume Lelarge <gleu@wanadoo.fr>, 2004, 2005.
# #
msgid "" msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: PostgreSQL 8.0\n" "Project-Id-Version: PostgreSQL 8.0\n"
"POT-Creation-Date: 2005-06-11 01:19-0300\n" "POT-Creation-Date: 2005-11-03 19:20-0400\n"
"PO-Revision-Date: 2005-0611 13:01+0100\n" "PO-Revision-Date: 2005-0611 13:01+0100\n"
"Last-Translator: Guillaume Lelarge <gleu@wanadoo.fr>\n" "Last-Translator: Guillaume Lelarge <gleu@wanadoo.fr>\n"
"Language-Team: français <pgsql-fr@tuxfamily.org>\n" "Language-Team: fran<EFBFBD>ais <pgsql-fr@tuxfamily.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n" "MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-1\n" "Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-1\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
@@ -21,33 +21,33 @@ msgstr ""
#: pg_ctl.c:202 pg_ctl.c:217 pg_ctl.c:1402 #: pg_ctl.c:202 pg_ctl.c:217 pg_ctl.c:1402
#, c-format #, c-format
msgid "%s: out of memory\n" msgid "%s: out of memory\n"
msgstr "%s : mémoire épuisée\n" msgstr "%s : m<EFBFBD>moire <EFBFBD>puis<EFBFBD>e\n"
#: pg_ctl.c:251 #: pg_ctl.c:251
#, c-format #, c-format
msgid "%s: could not open PID file \"%s\": %s\n" msgid "%s: could not open PID file \"%s\": %s\n"
msgstr "%s : impossible d'ouvrir le fichier PID «%s» : %s\n" msgstr "%s : impossible d'ouvrir le fichier PID <EFBFBD>%s<EFBFBD> : %s\n"
#: pg_ctl.c:258 #: pg_ctl.c:258
#, c-format #, c-format
msgid "%s: invalid data in PID file \"%s\"\n" msgid "%s: invalid data in PID file \"%s\"\n"
msgstr "%s : données invalides dans le fichier PID «%s»\n" msgstr "%s : donn<EFBFBD>es invalides dans le fichier PID <EFBFBD>%s<EFBFBD>\n"
#: pg_ctl.c:475 #: pg_ctl.c:475
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"%s: another postmaster may be running; trying to start postmaster anyway\n" "%s: another postmaster may be running; trying to start postmaster anyway\n"
msgstr "%s : un autre postmaster pourrait être en cours d'exécution ; néanmoins, je vais essayer de lancer postmaster.\n" msgstr "%s : un autre postmaster pourrait <EFBFBD>tre en cours d'ex<EFBFBD>cution ; n<EFBFBD>anmoins, je vais essayer de lancer postmaster.\n"
#: pg_ctl.c:493 #: pg_ctl.c:493
#, c-format #, c-format
msgid "%s: could not read file \"%s\"\n" msgid "%s: could not read file \"%s\"\n"
msgstr "%s : impossible de lire le fichier «%s»\n" msgstr "%s : impossible de lire le fichier <EFBFBD>%s<EFBFBD>\n"
#: pg_ctl.c:499 #: pg_ctl.c:499
#, c-format #, c-format
msgid "%s: option file \"%s\" must have exactly one line\n" msgid "%s: option file \"%s\" must have exactly one line\n"
msgstr "%s : le fichier d'option «%s» doit avoir exactement une ligne\n" msgstr "%s : le fichier d'option <EFBFBD>%s<EFBFBD> doit avoir exactement une ligne\n"
#: pg_ctl.c:550 #: pg_ctl.c:550
#, c-format #, c-format
@@ -56,9 +56,9 @@ msgid ""
"same directory as \"%s\".\n" "same directory as \"%s\".\n"
"Check your installation.\n" "Check your installation.\n"
msgstr "" msgstr ""
"Le programme «postmaster» est nécessaire pour %s mais n'a pas été trouvé dans\n" "Le programme <EFBFBD>postmaster<EFBFBD> est n<EFBFBD>cessaire pour %s mais n'a pas <EFBFBD>t<EFBFBD> trouv<EFBFBD> dans\n"
"le même répertoire que «%s».\n" "le m<EFBFBD>me r<EFBFBD>pertoire que <EFBFBD>%s<EFBFBD>.\n"
"Vérifiez votre installation.\n" "V<EFBFBD>rifiez votre installation.\n"
#: pg_ctl.c:556 #: pg_ctl.c:556
#, c-format #, c-format
@@ -67,14 +67,14 @@ msgid ""
"but was not the same version as %s.\n" "but was not the same version as %s.\n"
"Check your installation.\n" "Check your installation.\n"
msgstr "" msgstr ""
"Le programme «postmaster» a été trouvé par «%s»\n" "Le programme <EFBFBD>postmaster<EFBFBD> a <EFBFBD>t<EFBFBD> trouv<EFBFBD> par <EFBFBD>%s<EFBFBD>\n"
"mais n'était pas de la même version que %s.\n" "mais n'<EFBFBD>tait pas de la m<EFBFBD>me version que %s.\n"
"Vérifiez votre installation.\n" "V<EFBFBD>rifiez votre installation.\n"
#: pg_ctl.c:568 #: pg_ctl.c:568
#, c-format #, c-format
msgid "%s: could not start postmaster: exit code was %d\n" msgid "%s: could not start postmaster: exit code was %d\n"
msgstr "%s : impossible d'exécuter postmaster : le code d'erreur était %d\n" msgstr "%s : impossible d'ex<EFBFBD>cuter postmaster : le code d'erreur <EFBFBD>tait %d\n"
#: pg_ctl.c:579 #: pg_ctl.c:579
#, c-format #, c-format
@@ -91,7 +91,7 @@ msgstr "en attente du lancement de postmaster..."
#: pg_ctl.c:592 #: pg_ctl.c:592
msgid "could not start postmaster\n" msgid "could not start postmaster\n"
msgstr "impossible d'exécuter postmaster\n" msgstr "impossible d'ex<EFBFBD>cuter postmaster\n"
#: pg_ctl.c:597 pg_ctl.c:663 pg_ctl.c:736 #: pg_ctl.c:597 pg_ctl.c:663 pg_ctl.c:736
msgid " done\n" msgid " done\n"
@@ -99,74 +99,74 @@ msgstr " fait\n"
#: pg_ctl.c:598 #: pg_ctl.c:598
msgid "postmaster started\n" msgid "postmaster started\n"
msgstr "postmaster démarré\n" msgstr "postmaster d<EFBFBD>marr<EFBFBD>\n"
#: pg_ctl.c:602 #: pg_ctl.c:602
msgid "postmaster starting\n" msgid "postmaster starting\n"
msgstr "postmaster en cours de démarrage\n" msgstr "postmaster en cours de d<EFBFBD>marrage\n"
#: pg_ctl.c:616 pg_ctl.c:684 pg_ctl.c:758 #: pg_ctl.c:616 pg_ctl.c:684 pg_ctl.c:758
#, c-format #, c-format
msgid "%s: PID file \"%s\" does not exist\n" msgid "%s: PID file \"%s\" does not exist\n"
msgstr "%s : le fichier PID «%s» n'existe pas\n" msgstr "%s : le fichier PID <EFBFBD>%s<EFBFBD> n'existe pas\n"
#: pg_ctl.c:617 pg_ctl.c:686 pg_ctl.c:759 #: pg_ctl.c:617 pg_ctl.c:686 pg_ctl.c:759
msgid "Is postmaster running?\n" msgid "Is postmaster running?\n"
msgstr "postmaster est-il en cours d'exécution ?\n" msgstr "postmaster est-il en cours d'ex<EFBFBD>cution ?\n"
#: pg_ctl.c:623 #: pg_ctl.c:623
#, c-format #, c-format
msgid "%s: cannot stop postmaster; postgres is running (PID: %ld)\n" msgid "%s: cannot stop postmaster; postgres is running (PID: %ld)\n"
msgstr "%s : impossible d'arrêter postmaster ; postgres est en cours d'exécution (PID : %ld)\n" msgstr "%s : impossible d'arr<EFBFBD>ter postmaster ; postgres est en cours d'ex<EFBFBD>cution (PID : %ld)\n"
#: pg_ctl.c:631 pg_ctl.c:708 #: pg_ctl.c:631 pg_ctl.c:708
#, c-format #, c-format
msgid "%s: could not send stop signal (PID: %ld): %s\n" msgid "%s: could not send stop signal (PID: %ld): %s\n"
msgstr "%s : impossible d'envoyer le signal d'arrêt (PID : %ld) : %s\n" msgstr "%s : impossible d'envoyer le signal d'arr<EFBFBD>t (PID : %ld) : %s\n"
#: pg_ctl.c:638 #: pg_ctl.c:638
msgid "postmaster shutting down\n" msgid "postmaster shutting down\n"
msgstr "postmaster en cours d'arrêt\n" msgstr "postmaster en cours d'arr<EFBFBD>t\n"
#: pg_ctl.c:643 pg_ctl.c:713 #: pg_ctl.c:643 pg_ctl.c:713
msgid "waiting for postmaster to shut down..." msgid "waiting for postmaster to shut down..."
msgstr "en attente de l'arrêt du postmaster..." msgstr "en attente de l'arr<EFBFBD>t du postmaster..."
#: pg_ctl.c:658 pg_ctl.c:730 #: pg_ctl.c:658 pg_ctl.c:730
msgid " failed\n" msgid " failed\n"
msgstr " a échoué\n" msgstr " a <EFBFBD>chou<EFBFBD>\n"
#: pg_ctl.c:660 pg_ctl.c:732 #: pg_ctl.c:660 pg_ctl.c:732
#, c-format #, c-format
msgid "%s: postmaster does not shut down\n" msgid "%s: postmaster does not shut down\n"
msgstr "%s : postmaster ne s'est pas arrêté\n" msgstr "%s : postmaster ne s'est pas arr<EFBFBD>t<EFBFBD>\n"
#: pg_ctl.c:665 pg_ctl.c:737 #: pg_ctl.c:665 pg_ctl.c:737
msgid "postmaster stopped\n" msgid "postmaster stopped\n"
msgstr "postmaster arrêté\n" msgstr "postmaster arr<EFBFBD>t<EFBFBD>\n"
#: pg_ctl.c:687 pg_ctl.c:743 #: pg_ctl.c:687 pg_ctl.c:743
msgid "starting postmaster anyway\n" msgid "starting postmaster anyway\n"
msgstr "lancement de postmaster malgré tout\n" msgstr "lancement de postmaster malgr<EFBFBD> tout\n"
#: pg_ctl.c:696 #: pg_ctl.c:696
#, c-format #, c-format
msgid "%s: cannot restart postmaster; postgres is running (PID: %ld)\n" msgid "%s: cannot restart postmaster; postgres is running (PID: %ld)\n"
msgstr "%s : impossible de relancer postmaster ; postgres est en cours d'exécution (PID : %ld)\n" msgstr "%s : impossible de relancer postmaster ; postgres est en cours d'ex<EFBFBD>cution (PID : %ld)\n"
#: pg_ctl.c:699 pg_ctl.c:768 #: pg_ctl.c:699 pg_ctl.c:768
msgid "Please terminate postgres and try again.\n" msgid "Please terminate postgres and try again.\n"
msgstr "Merci d'arrêter postgres et de re-essayer.\n" msgstr "Merci d'arr<EFBFBD>ter postgres et de re-essayer.\n"
#: pg_ctl.c:741 #: pg_ctl.c:741
#, c-format #, c-format
msgid "%s: old postmaster process (PID: %ld) seems to be gone\n" msgid "%s: old postmaster process (PID: %ld) seems to be gone\n"
msgstr "%s : l'ancien processus postmaster (PID : %ld) semble être parti\n" msgstr "%s : l'ancien processus postmaster (PID : %ld) semble <EFBFBD>tre parti\n"
#: pg_ctl.c:765 #: pg_ctl.c:765
#, c-format #, c-format
msgid "%s: cannot reload postmaster; postgres is running (PID: %ld)\n" msgid "%s: cannot reload postmaster; postgres is running (PID: %ld)\n"
msgstr "%s : impossible de recharger postmaster ; postgres est en cours d'exécution (PID : %ld)\n" msgstr "%s : impossible de recharger postmaster ; postgres est en cours d'ex<EFBFBD>cution (PID : %ld)\n"
#: pg_ctl.c:774 #: pg_ctl.c:774
#, c-format #, c-format
@@ -175,22 +175,22 @@ msgstr "%s : impossible d'envoyer le signal de rechargement (PID : %ld) : %s\n"
#: pg_ctl.c:779 #: pg_ctl.c:779
msgid "postmaster signaled\n" msgid "postmaster signaled\n"
msgstr "envoi d'un signal à postmaster\n" msgstr "envoi d'un signal <EFBFBD> postmaster\n"
#: pg_ctl.c:823 #: pg_ctl.c:823
#, c-format #, c-format
msgid "%s: a standalone backend \"postgres\" is running (PID: %ld)\n" msgid "%s: a standalone backend \"postgres\" is running (PID: %ld)\n"
msgstr "%s : un moteur «postgres» est en cours d'exécution (PID : %ld)\n" msgstr "%s : un moteur <EFBFBD>postgres<EFBFBD> est en cours d'ex<EFBFBD>cution (PID : %ld)\n"
#: pg_ctl.c:834 #: pg_ctl.c:834
#, c-format #, c-format
msgid "%s: postmaster is running (PID: %ld)\n" msgid "%s: postmaster is running (PID: %ld)\n"
msgstr "%s : postmaster est en cours d'exécution (PID : %ld)\n" msgstr "%s : postmaster est en cours d'ex<EFBFBD>cution (PID : %ld)\n"
#: pg_ctl.c:845 #: pg_ctl.c:845
#, c-format #, c-format
msgid "%s: neither postmaster nor postgres running\n" msgid "%s: neither postmaster nor postgres running\n"
msgstr "%s : ni postmaster ni postgres ne sont en cours d'exécution\n" msgstr "%s : ni postmaster ni postgres ne sont en cours d'ex<EFBFBD>cution\n"
#: pg_ctl.c:856 #: pg_ctl.c:856
#, c-format #, c-format
@@ -200,12 +200,12 @@ msgstr "%s : impossible d'envoyer le signal %d (PID : %ld) : %s\n"
#: pg_ctl.c:889 #: pg_ctl.c:889
#, c-format #, c-format
msgid "%s: could not find own program executable\n" msgid "%s: could not find own program executable\n"
msgstr "%s : impossible de trouver mon propre exécutable\n" msgstr "%s : impossible de trouver mon propre ex<EFBFBD>cutable\n"
#: pg_ctl.c:898 #: pg_ctl.c:898
#, c-format #, c-format
msgid "%s: could not find postmaster program executable\n" msgid "%s: could not find postmaster program executable\n"
msgstr "%s : impossible de trouver l'exécutable postmaster\n" msgstr "%s : impossible de trouver l'ex<EFBFBD>cutable postmaster\n"
#: pg_ctl.c:952 pg_ctl.c:984 #: pg_ctl.c:952 pg_ctl.c:984
#, c-format #, c-format
@@ -215,37 +215,37 @@ msgstr "%s : impossible d'ouvrir le gestionnaire de services\n"
#: pg_ctl.c:958 #: pg_ctl.c:958
#, c-format #, c-format
msgid "%s: service \"%s\" already registered\n" msgid "%s: service \"%s\" already registered\n"
msgstr "%s : le service «%s» est déjà enregistré\n" msgstr "%s : le service <EFBFBD>%s<EFBFBD> est d<EFBFBD>j<EFBFBD> enregistr<EFBFBD>\n"
#: pg_ctl.c:969 #: pg_ctl.c:969
#, c-format #, c-format
msgid "%s: could not register service \"%s\": error code %d\n" msgid "%s: could not register service \"%s\": error code %d\n"
msgstr "%s : impossible d'enregistrer le service «%s» : code d'erreur %d\n" msgstr "%s : impossible d'enregistrer le service <EFBFBD>%s<EFBFBD> : code d'erreur %d\n"
#: pg_ctl.c:990 #: pg_ctl.c:990
#, c-format #, c-format
msgid "%s: service \"%s\" not registered\n" msgid "%s: service \"%s\" not registered\n"
msgstr "%s : le service «%s» n'est pas enregistré\n" msgstr "%s : le service <EFBFBD>%s<EFBFBD> n'est pas enregistr<EFBFBD>\n"
#: pg_ctl.c:997 #: pg_ctl.c:997
#, c-format #, c-format
msgid "%s: could not open service \"%s\": error code %d\n" msgid "%s: could not open service \"%s\": error code %d\n"
msgstr "%s : impossible d'ouvrir le service «%s» : code d'erreur %d\n" msgstr "%s : impossible d'ouvrir le service <EFBFBD>%s<EFBFBD> : code d'erreur %d\n"
#: pg_ctl.c:1004 #: pg_ctl.c:1004
#, c-format #, c-format
msgid "%s: could not unregister service \"%s\": error code %d\n" msgid "%s: could not unregister service \"%s\": error code %d\n"
msgstr "%s : impossible de supprimer le service «%s» : code d'erreur %d\n" msgstr "%s : impossible de supprimer le service <EFBFBD>%s<EFBFBD> : code d'erreur %d\n"
#: pg_ctl.c:1136 #: pg_ctl.c:1136
#, c-format #, c-format
msgid "%s: could not start service \"%s\": error code %d\n" msgid "%s: could not start service \"%s\": error code %d\n"
msgstr "%s : impossible de démarrer le service «%s» : code d'erreur %d\n" msgstr "%s : impossible de d<EFBFBD>marrer le service <EFBFBD>%s<EFBFBD> : code d'erreur %d\n"
#: pg_ctl.c:1145 #: pg_ctl.c:1145
#, c-format #, c-format
msgid "Try \"%s --help\" for more information.\n" msgid "Try \"%s --help\" for more information.\n"
msgstr "Essayez «%s --help» pour plus d'informations.\n" msgstr "Essayez <EFBFBD>%s --help<EFBFBD> pour plus d'informations.\n"
#: pg_ctl.c:1153 #: pg_ctl.c:1153
#, c-format #, c-format
@@ -254,9 +254,9 @@ msgid ""
"report the status of a PostgreSQL server, or signal a PostgreSQL process.\n" "report the status of a PostgreSQL server, or signal a PostgreSQL process.\n"
"\n" "\n"
msgstr "" msgstr ""
"%s est un outil pour lancer, arrêter, relancer, recharger les fichiers de configuration,\n" "%s est un outil pour lancer, arr<EFBFBD>ter, relancer, recharger les fichiers de configuration,\n"
"rapporter le statut d'un serveur PostgreSQL\n" "rapporter le statut d'un serveur PostgreSQL\n"
"ou de lancer un signal à un processus PostgreSQL\n" "ou de lancer un signal <EFBFBD> un processus PostgreSQL\n"
"\n" "\n"
#: pg_ctl.c:1155 #: pg_ctl.c:1155
@@ -266,28 +266,28 @@ msgstr "Usage :\n"
#: pg_ctl.c:1156 #: pg_ctl.c:1156
#, c-format #, c-format
msgid " %s start [-w] [-D DATADIR] [-s] [-l FILENAME] [-o \"OPTIONS\"]\n" msgid " %s start [-w] [-D DATADIR] [-s] [-l FILENAME] [-o \"OPTIONS\"]\n"
msgstr " %s start [-w] [-D RÉP_DONNÉES] [-s] [-l NOM_FICHIER] [-o \"OPTIONS\"]\n" msgstr " %s start [-w] [-D R<EFBFBD>P_DONN<EFBFBD>ES] [-s] [-l NOM_FICHIER] [-o \"OPTIONS\"]\n"
#: pg_ctl.c:1157 #: pg_ctl.c:1157
#, c-format #, c-format
msgid " %s stop [-W] [-D DATADIR] [-s] [-m SHUTDOWN-MODE]\n" msgid " %s stop [-W] [-D DATADIR] [-s] [-m SHUTDOWN-MODE]\n"
msgstr " %s stop [-W] [-D RÉP_DONNÉES] [-s] [-m MODE_ARRET]\n" msgstr " %s stop [-W] [-D R<EFBFBD>P_DONN<EFBFBD>ES] [-s] [-m MODE_ARRET]\n"
#: pg_ctl.c:1158 #: pg_ctl.c:1158
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
" %s restart [-w] [-D DATADIR] [-s] [-m SHUTDOWN-MODE] [-o \"OPTIONS\"]\n" " %s restart [-w] [-D DATADIR] [-s] [-m SHUTDOWN-MODE] [-o \"OPTIONS\"]\n"
msgstr " %s restart [-w] [-D RÉP_DONNÉES] [-s] [-m MODE_ARRET] [-o \"OPTIONS\"]\n" msgstr " %s restart [-w] [-D R<EFBFBD>P_DONN<EFBFBD>ES] [-s] [-m MODE_ARRET] [-o \"OPTIONS\"]\n"
#: pg_ctl.c:1159 #: pg_ctl.c:1159
#, c-format #, c-format
msgid " %s reload [-D DATADIR] [-s]\n" msgid " %s reload [-D DATADIR] [-s]\n"
msgstr " %s reload [-D RÉP_DONNÉES] [-s]\n" msgstr " %s reload [-D R<EFBFBD>P_DONN<EFBFBD>ES] [-s]\n"
#: pg_ctl.c:1160 #: pg_ctl.c:1160
#, c-format #, c-format
msgid " %s status [-D DATADIR]\n" msgid " %s status [-D DATADIR]\n"
msgstr " %s status [-D RÉP_DONNÉES]\n" msgstr " %s status [-D R<EFBFBD>P_DONN<EFBFBD>ES]\n"
#: pg_ctl.c:1161 #: pg_ctl.c:1161
#, c-format #, c-format
@@ -300,7 +300,7 @@ msgid ""
" %s register [-N SERVICENAME] [-U USERNAME] [-P PASSWORD] [-D DATADIR]\n" " %s register [-N SERVICENAME] [-U USERNAME] [-P PASSWORD] [-D DATADIR]\n"
" [-w] [-o \"OPTIONS\"]\n" " [-w] [-o \"OPTIONS\"]\n"
msgstr "" msgstr ""
" %s register [-N NOM_SERVICE] [-U NOM_UTILISATEUR] [-P MOTDEPASSE] [-D RÉP_DONNÉES]\n" " %s register [-N NOM_SERVICE] [-U NOM_UTILISATEUR] [-P MOTDEPASSE] [-D R<EFBFBD>P_DONN<EFBFBD>ES]\n"
" [-w] [-o \"OPTIONS\"]\n" " [-w] [-o \"OPTIONS\"]\n"
#: pg_ctl.c:1165 #: pg_ctl.c:1165
@@ -314,11 +314,11 @@ msgid ""
"Common options:\n" "Common options:\n"
msgstr "" msgstr ""
"\n" "\n"
"Options générales :\n" "Options g<EFBFBD>n<EFBFBD>rales :\n"
#: pg_ctl.c:1169 #: pg_ctl.c:1169
msgid " -D, --pgdata DATADIR location of the database storage area\n" msgid " -D, --pgdata DATADIR location of the database storage area\n"
msgstr " -D, --pgdata RÉP_DONNÉES emplacement du stockage de la base de données\n" msgstr " -D, --pgdata R<EFBFBD>P_DONN<EFBFBD>ES emplacement du stockage de la base de donn<EFBFBD>es\n"
#: pg_ctl.c:1170 #: pg_ctl.c:1170
msgid " -s, --silent only print errors, no informational messages\n" msgid " -s, --silent only print errors, no informational messages\n"
@@ -328,11 +328,11 @@ msgstr ""
#: pg_ctl.c:1171 #: pg_ctl.c:1171
msgid " -w wait until operation completes\n" msgid " -w wait until operation completes\n"
msgstr " -w attend la fin de l'opération\n" msgstr " -w attend la fin de l'op<EFBFBD>ration\n"
#: pg_ctl.c:1172 #: pg_ctl.c:1172
msgid " -W do not wait until operation completes\n" msgid " -W do not wait until operation completes\n"
msgstr " -W n'attend pas la fin de l'opération\n" msgstr " -W n'attend pas la fin de l'op<EFBFBD>ration\n"
#: pg_ctl.c:1173 #: pg_ctl.c:1173
msgid " --help show this help, then exit\n" msgid " --help show this help, then exit\n"
@@ -347,12 +347,12 @@ msgid ""
"(The default is to wait for shutdown, but not for start or restart.)\n" "(The default is to wait for shutdown, but not for start or restart.)\n"
"\n" "\n"
msgstr "" msgstr ""
"(Le comportement par défaut revient à attendre l'arrêt, sauf pour le lancement et le relancement.)\n" "(Le comportement par d<EFBFBD>faut revient <EFBFBD> attendre l'arr<EFBFBD>t, sauf pour le lancement et le relancement.)\n"
"\n" "\n"
#: pg_ctl.c:1176 #: pg_ctl.c:1176
msgid "If the -D option is omitted, the environment variable PGDATA is used.\n" msgid "If the -D option is omitted, the environment variable PGDATA is used.\n"
msgstr "Si l'option -D est omise, la variable d'environnement PGDATA est utilisée.\n" msgstr "Si l'option -D est omise, la variable d'environnement PGDATA est utilis<EFBFBD>e.\n"
#: pg_ctl.c:1178 #: pg_ctl.c:1178
msgid "" msgid ""
@@ -364,19 +364,19 @@ msgstr ""
#: pg_ctl.c:1179 #: pg_ctl.c:1179
msgid " -l, --log FILENAME write (or append) server log to FILENAME\n" msgid " -l, --log FILENAME write (or append) server log to FILENAME\n"
msgstr " -l, --log NOMFICHIER écrit (ou ajoute) le journal de traces du serveur dans NOMFICHIER.\n" msgstr " -l, --log NOMFICHIER <EFBFBD>crit (ou ajoute) le journal de traces du serveur dans NOMFICHIER.\n"
#: pg_ctl.c:1180 #: pg_ctl.c:1180
msgid "" msgid ""
" -o OPTIONS command line options to pass to the postmaster\n" " -o OPTIONS command line options to pass to the postmaster\n"
" (PostgreSQL server executable)\n" " (PostgreSQL server executable)\n"
msgstr "" msgstr ""
" -o OPTIONS options en ligne de commande à passer au postmaster\n" " -o OPTIONS options en ligne de commande <EFBFBD> passer au postmaster\n"
" (exécutable du serveur PostgreSQL)\n" " (ex<EFBFBD>cutable du serveur PostgreSQL)\n"
#: pg_ctl.c:1182 #: pg_ctl.c:1182
msgid " -p PATH-TO-POSTMASTER normally not necessary\n" msgid " -p PATH-TO-POSTMASTER normally not necessary\n"
msgstr " -p CHEMIN-POSTMASTER normalement pas nécessaire\n" msgstr " -p CHEMIN-POSTMASTER normalement pas n<EFBFBD>cessaire\n"
#: pg_ctl.c:1184 #: pg_ctl.c:1184
msgid "" msgid ""
@@ -384,11 +384,11 @@ msgid ""
"Options for stop or restart:\n" "Options for stop or restart:\n"
msgstr "" msgstr ""
"\n" "\n"
"Options pour arrêter ou relancer :\n" "Options pour arr<EFBFBD>ter ou relancer :\n"
#: pg_ctl.c:1185 #: pg_ctl.c:1185
msgid " -m SHUTDOWN-MODE may be \"smart\", \"fast\", or \"immediate\"\n" msgid " -m SHUTDOWN-MODE may be \"smart\", \"fast\", or \"immediate\"\n"
msgstr " -m MODE_ARRET soit «smart», soit «fast», soit «immediate»\n" msgstr " -m MODE_ARRET soit <EFBFBD>smart<EFBFBD>, soit <EFBFBD>fast<EFBFBD>, soit <EFBFBD>immediate<EFBFBD>\n"
#: pg_ctl.c:1187 #: pg_ctl.c:1187
msgid "" msgid ""
@@ -396,11 +396,11 @@ msgid ""
"Shutdown modes are:\n" "Shutdown modes are:\n"
msgstr "" msgstr ""
"\n" "\n"
"Les modes d'arrêt sont :\n" "Les modes d'arr<EFBFBD>t sont :\n"
#: pg_ctl.c:1188 #: pg_ctl.c:1188
msgid " smart quit after all clients have disconnected\n" msgid " smart quit after all clients have disconnected\n"
msgstr " smart quitte après que tous les clients se soient déconnectés\n" msgstr " smart quitte apr<EFBFBD>s que tous les clients se soient d<EFBFBD>connect<EFBFBD>s\n"
#: pg_ctl.c:1189 #: pg_ctl.c:1189
msgid " fast quit directly, with proper shutdown\n" msgid " fast quit directly, with proper shutdown\n"
@@ -410,7 +410,7 @@ msgstr " fast quitte directement, mais proprement\n"
msgid "" msgid ""
" immediate quit without complete shutdown; will lead to recovery on " " immediate quit without complete shutdown; will lead to recovery on "
"restart\n" "restart\n"
msgstr " immediate quitte sans un arrêt complet ; amènera une restauration au prochain lancement\n" msgstr " immediate quitte sans un arr<EFBFBD>t complet ; am<EFBFBD>nera une restauration au prochain lancement\n"
#: pg_ctl.c:1192 #: pg_ctl.c:1192
msgid "" msgid ""
@@ -418,7 +418,7 @@ msgid ""
"Allowed signal names for kill:\n" "Allowed signal names for kill:\n"
msgstr "" msgstr ""
"\n" "\n"
"Signaux autorisés pour kill :\n" "Signaux autoris<EFBFBD>s pour kill :\n"
#: pg_ctl.c:1196 #: pg_ctl.c:1196
msgid "" msgid ""
@@ -426,7 +426,7 @@ msgid ""
"Options for register and unregister:\n" "Options for register and unregister:\n"
msgstr "" msgstr ""
"\n" "\n"
"Options pour enregistrer ou dés-enregistrer :\n" "Options pour enregistrer ou d<EFBFBD>s-enregistrer :\n"
#: pg_ctl.c:1197 #: pg_ctl.c:1197
msgid "" msgid ""
@@ -443,7 +443,7 @@ msgstr ""
#: pg_ctl.c:1199 #: pg_ctl.c:1199
msgid " -U USERNAME user name of account to register PostgreSQL server\n" msgid " -U USERNAME user name of account to register PostgreSQL server\n"
msgstr " -U NOM_UTILISATEUR nom utilisateur du compte servant à enregistrer le serveur PostgreSQL\n" msgstr " -U NOM_UTILISATEUR nom utilisateur du compte servant <EFBFBD> enregistrer le serveur PostgreSQL\n"
#: pg_ctl.c:1202 #: pg_ctl.c:1202
msgid "" msgid ""
@@ -451,17 +451,17 @@ msgid ""
"Report bugs to <pgsql-bugs@postgresql.org>.\n" "Report bugs to <pgsql-bugs@postgresql.org>.\n"
msgstr "" msgstr ""
"\n" "\n"
"Rapportez les bogues à <pgsql-bugs@postgresql.org>.\n" "Rapportez les bogues <EFBFBD> <pgsql-bugs@postgresql.org>.\n"
#: pg_ctl.c:1227 #: pg_ctl.c:1227
#, c-format #, c-format
msgid "%s: unrecognized shutdown mode \"%s\"\n" msgid "%s: unrecognized shutdown mode \"%s\"\n"
msgstr "%s : mode d'arrêt non reconnu «%s»\n" msgstr "%s : mode d'arr<EFBFBD>t non reconnu <EFBFBD>%s<EFBFBD>\n"
#: pg_ctl.c:1260 #: pg_ctl.c:1260
#, c-format #, c-format
msgid "%s: unrecognized signal name \"%s\"\n" msgid "%s: unrecognized signal name \"%s\"\n"
msgstr "%s : signal non reconnu «%s»\n" msgstr "%s : signal non reconnu <EFBFBD>%s<EFBFBD>\n"
#: pg_ctl.c:1325 #: pg_ctl.c:1325
#, c-format #, c-format
@@ -470,9 +470,9 @@ msgid ""
"Please log in (using, e.g., \"su\") as the (unprivileged) user that will\n" "Please log in (using, e.g., \"su\") as the (unprivileged) user that will\n"
"own the server process.\n" "own the server process.\n"
msgstr "" msgstr ""
"%s : ne peut être lancé en tant que root\n" "%s : ne peut <EFBFBD>tre lanc<EFBFBD> en tant que root\n"
"Merci de vous connecter (avec l'aide de «su») comme utilisateur (non privilégié)\n" "Merci de vous connecter (avec l'aide de <EFBFBD>su<EFBFBD>) comme utilisateur (non privil<EFBFBD>gi<EFBFBD>)\n"
"qui sera le propriétaire du processus serveur.\n" "qui sera le propri<EFBFBD>taire du processus serveur.\n"
#: pg_ctl.c:1418 #: pg_ctl.c:1418
#, c-format #, c-format
@@ -482,7 +482,7 @@ msgstr "%s : option invalide %s\n"
#: pg_ctl.c:1429 #: pg_ctl.c:1429
#, c-format #, c-format
msgid "%s: too many command-line arguments (first is \"%s\")\n" msgid "%s: too many command-line arguments (first is \"%s\")\n"
msgstr "%s : trop d'arguments en ligne de commande (le premier est «%s»)\n" msgstr "%s : trop d'arguments en ligne de commande (le premier est <EFBFBD>%s<EFBFBD>)\n"
#: pg_ctl.c:1448 #: pg_ctl.c:1448
#, c-format #, c-format
@@ -492,60 +492,60 @@ msgstr "%s : arguments manquants pour le mode kill\n"
#: pg_ctl.c:1466 #: pg_ctl.c:1466
#, c-format #, c-format
msgid "%s: unrecognized operation mode \"%s\"\n" msgid "%s: unrecognized operation mode \"%s\"\n"
msgstr "%s : mode d'opération non reconnu «%s»\n" msgstr "%s : mode d'op<EFBFBD>ration non reconnu <EFBFBD>%s<EFBFBD>\n"
#: pg_ctl.c:1476 #: pg_ctl.c:1476
#, c-format #, c-format
msgid "%s: no operation specified\n" msgid "%s: no operation specified\n"
msgstr "%s : aucune opération spécifiée\n" msgstr "%s : aucune op<EFBFBD>ration sp<EFBFBD>cifi<EFBFBD>e\n"
#: pg_ctl.c:1492 #: pg_ctl.c:1492
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"%s: no database directory specified and environment variable PGDATA unset\n" "%s: no database directory specified and environment variable PGDATA unset\n"
msgstr "%s : aucun répertoire de bases de données spécifié et variable d'environnement PGDATA non initialisée\n" msgstr "%s : aucun r<EFBFBD>pertoire de bases de donn<EFBFBD>es sp<EFBFBD>cifi<EFBFBD> et variable d'environnement PGDATA non initialis<EFBFBD>e\n"
#: ../../port/exec.c:194 ../../port/exec.c:308 ../../port/exec.c:351 #: ../../port/exec.c:194 ../../port/exec.c:308 ../../port/exec.c:351
#, c-format #, c-format
msgid "could not identify current directory: %s" msgid "could not identify current directory: %s"
msgstr "n'a pas pu identifier le répertoire courant : %s" msgstr "n'a pas pu identifier le r<EFBFBD>pertoire courant : %s"
#: ../../port/exec.c:213 #: ../../port/exec.c:213
#, c-format #, c-format
msgid "invalid binary \"%s\"" msgid "invalid binary \"%s\""
msgstr "binaire invalide «%s»" msgstr "binaire invalide <EFBFBD>%s<EFBFBD>"
#: ../../port/exec.c:262 #: ../../port/exec.c:262
#, c-format #, c-format
msgid "could not read binary \"%s\"" msgid "could not read binary \"%s\""
msgstr "n'a pas pu lire le binaire «%s»" msgstr "n'a pas pu lire le binaire <EFBFBD>%s<EFBFBD>"
#: ../../port/exec.c:269 #: ../../port/exec.c:269
#, c-format #, c-format
msgid "could not find a \"%s\" to execute" msgid "could not find a \"%s\" to execute"
msgstr "impossible de trouver un «%s» à exécuter" msgstr "impossible de trouver un <EFBFBD>%s<EFBFBD> <20> ex<EFBFBD>cuter"
#: ../../port/exec.c:324 ../../port/exec.c:360 #: ../../port/exec.c:324 ../../port/exec.c:360
#, c-format #, c-format
msgid "could not change directory to \"%s\"" msgid "could not change directory to \"%s\""
msgstr "n'a pas pu accéder au répertoire «%s»" msgstr "n'a pas pu acc<EFBFBD>der au r<EFBFBD>pertoire <EFBFBD>%s<EFBFBD>"
#: ../../port/exec.c:339 #: ../../port/exec.c:339
#, c-format #, c-format
msgid "could not read symbolic link \"%s\"" msgid "could not read symbolic link \"%s\""
msgstr "n'a pas pu lire le lien symbolique «%s»" msgstr "n'a pas pu lire le lien symbolique <EFBFBD>%s<EFBFBD>"
#: ../../port/exec.c:587 #: ../../port/exec.c:587
#, c-format #, c-format
msgid "child process exited with exit code %d" msgid "child process exited with exit code %d"
msgstr "le processus fils a quitté avec un code de sortie %d" msgstr "le processus fils a quitt<EFBFBD> avec un code de sortie %d"
#: ../../port/exec.c:590 #: ../../port/exec.c:590
#, c-format #, c-format
msgid "child process was terminated by signal %d" msgid "child process was terminated by signal %d"
msgstr "le processus fils a été terminé par le signal %d" msgstr "le processus fils a <EFBFBD>t<EFBFBD> termin<EFBFBD> par le signal %d"
#: ../../port/exec.c:593 #: ../../port/exec.c:593
#, c-format #, c-format
msgid "child process exited with unrecognized status %d" msgid "child process exited with unrecognized status %d"
msgstr "le processus fils a quitté avec un statut %d non reconnu" msgstr "le processus fils a quitt<EFBFBD> avec un statut %d non reconnu"

File diff suppressed because it is too large Load Diff

File diff suppressed because it is too large Load Diff