1
0
mirror of https://github.com/postgres/postgres.git synced 2025-08-31 17:02:12 +03:00

Translation updates

Source-Git-URL: https://git.postgresql.org/git/pgtranslation/messages.git
Source-Git-Hash: 1d66650d203c89e3c69a18be3b4361f5a5393fcf
This commit is contained in:
Peter Eisentraut
2019-09-29 23:46:15 +02:00
parent f0eadaa717
commit 3c70de2e12
105 changed files with 14735 additions and 134622 deletions

View File

@@ -7,8 +7,8 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PostgreSQL 12\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@lists.postgresql.org\n"
"POT-Creation-Date: 2019-09-23 07:39+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2019-09-23 12:06+0200\n"
"POT-Creation-Date: 2019-09-25 05:09+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2019-09-27 09:47+0200\n"
"Last-Translator: Peter Eisentraut <peter@eisentraut.org>\n"
"Language-Team: German <pgsql-translators@postgresql.org>\n"
"Language: de\n"
@@ -614,57 +614,57 @@ msgstr "nicht unterstützter Formatcode: %d"
msgid "user-defined relation parameter types limit exceeded"
msgstr "Wertebereich des Typs für benutzerdefinierte Relationsparameter überschritten"
#: access/common/reloptions.c:860
#: access/common/reloptions.c:867
#, c-format
msgid "RESET must not include values for parameters"
msgstr "RESET darf keinen Parameterwert enthalten"
#: access/common/reloptions.c:892
#: access/common/reloptions.c:899
#, c-format
msgid "unrecognized parameter namespace \"%s\""
msgstr "unbekannter Parameter-Namensraum »%s«"
#: access/common/reloptions.c:929 utils/misc/guc.c:11710
#: access/common/reloptions.c:936 utils/misc/guc.c:11710
#, c-format
msgid "tables declared WITH OIDS are not supported"
msgstr "Tabellen mit WITH OIDS werden nicht unterstützt"
#: access/common/reloptions.c:1147
#: access/common/reloptions.c:1154
#, c-format
msgid "unrecognized parameter \"%s\""
msgstr "unbekannter Parameter »%s«"
#: access/common/reloptions.c:1177
#: access/common/reloptions.c:1184
#, c-format
msgid "parameter \"%s\" specified more than once"
msgstr "Parameter »%s« mehrmals angegeben"
#: access/common/reloptions.c:1193
#: access/common/reloptions.c:1200
#, c-format
msgid "invalid value for boolean option \"%s\": %s"
msgstr "ungültiger Wert für Boolesche Option »%s«: »%s«"
#: access/common/reloptions.c:1205
#: access/common/reloptions.c:1212
#, c-format
msgid "invalid value for integer option \"%s\": %s"
msgstr "ungültiger Wert für ganzzahlige Option »%s«: »%s«"
#: access/common/reloptions.c:1211 access/common/reloptions.c:1231
#: access/common/reloptions.c:1218 access/common/reloptions.c:1238
#, c-format
msgid "value %s out of bounds for option \"%s\""
msgstr "Wert %s ist außerhalb des gültigen Bereichs für Option »%s«"
#: access/common/reloptions.c:1213
#: access/common/reloptions.c:1220
#, c-format
msgid "Valid values are between \"%d\" and \"%d\"."
msgstr "Gültige Werte sind zwischen »%d« und »%d«."
#: access/common/reloptions.c:1225
#: access/common/reloptions.c:1232
#, c-format
msgid "invalid value for floating point option \"%s\": %s"
msgstr "ungültiger Wert für Gleitkommaoption »%s«: »%s«"
#: access/common/reloptions.c:1233
#: access/common/reloptions.c:1240
#, c-format
msgid "Valid values are between \"%f\" and \"%f\"."
msgstr "Gültige Werte sind zwischen »%f« und »%f«."
@@ -816,10 +816,9 @@ msgstr "Operatorfamilie »%s« für Zugriffsmethode %s enthält ungültige ORDER
#: access/hash/hashfunc.c:255 access/hash/hashfunc.c:311
#: utils/adt/varchar.c:992 utils/adt/varchar.c:1052
#, fuzzy, c-format
#| msgid "could not determine which collation to use for string comparison"
#, c-format
msgid "could not determine which collation to use for string hashing"
msgstr "konnte die für den Zeichenkettenvergleich zu verwendende Sortierfolge nicht bestimmen"
msgstr "konnte die für das Zeichenketten-Hashing zu verwendende Sortierfolge nicht bestimmen"
#: access/hash/hashfunc.c:256 access/hash/hashfunc.c:312 catalog/heap.c:678
#: commands/createas.c:207 commands/createas.c:491 commands/indexcmds.c:1694
@@ -1044,10 +1043,9 @@ msgid "%.0f dead row versions cannot be removed yet, oldest xmin: %u\n"
msgstr "%.0f tote Zeilenversionen können noch nicht entfernt werden, ältestes xmin: %u\n"
#: access/heap/vacuumlazy.c:1488
#, fuzzy, c-format
#| msgid "There were %.0f unused item pointers.\n"
#, c-format
msgid "There were %.0f unused item identifiers.\n"
msgstr "Es gab %.0f unbenutzte Itemzeiger.\n"
msgstr "Es gab %.0f unbenutzte Item-Identifiers.\n"
#: access/heap/vacuumlazy.c:1490
#, c-format
@@ -1617,22 +1615,19 @@ msgstr[0] "falsche Größe von Datei »%s«: %zu Byte"
msgstr[1] "falsche Größe von Datei »%s«: %zu Bytes"
#: access/transam/twophase.c:1278
#, fuzzy, c-format
#| msgid "incorrectly formed variable \"%s\""
#, c-format
msgid "incorrect alignment of CRC offset for file \"%s\""
msgstr "falsch geformte Variable »%s«"
msgstr "falsche Ausrichtung des CRC-Offsets für Datei »%s«"
#: access/transam/twophase.c:1311
#, fuzzy, c-format
#| msgid "invalid column number %d for table \"%s\"\n"
#, c-format
msgid "invalid magic number stored in file \"%s\""
msgstr "ungültige Spaltennummer %d in Tabelle »%s«\n"
msgstr "ungültige magische Zahl in Datei »%s gespeichert«"
#: access/transam/twophase.c:1317
#, fuzzy, c-format
#| msgid "invalid data in file \"%s\""
#, c-format
msgid "invalid size stored in file \"%s\""
msgstr "ungültige Daten in Datei »%s«"
msgstr "ungültige Größe in Datei »%s« gespeichert"
#: access/transam/twophase.c:1329
#, c-format
@@ -1655,10 +1650,9 @@ msgid "expected two-phase state data is not present in WAL at %X/%X"
msgstr "erwartete Zweiphasen-Status-Daten sind nicht im WAL bei %X/%X vorhanden"
#: access/transam/twophase.c:1689
#, fuzzy, c-format
#| msgid "could not create file \"%s\": %m"
#, c-format
msgid "could not recreate file \"%s\": %m"
msgstr "konnte Datei »%s« nicht erstellen: %m"
msgstr "konnte Datei »%s« nicht neu erzeugen: %m"
#: access/transam/twophase.c:1816
#, c-format
@@ -1698,10 +1692,9 @@ msgid "corrupted two-phase state file for transaction %u"
msgstr "verfälschte Zweiphasen-Statusdatei für Transaktion %u"
#: access/transam/twophase.c:2198
#, fuzzy, c-format
#| msgid "removing corrupt two-phase state from memory for transaction %u"
#, c-format
msgid "corrupted two-phase state in memory for transaction %u"
msgstr "entferne verfälschten Zweiphasen-Status aus dem Speicher für Transaktion %u"
msgstr "verfälschter Zweiphasen-Status im Speicher für Transaktion %u"
#: access/transam/varsup.c:127
#, c-format
@@ -2075,10 +2068,9 @@ msgid "could not close bootstrap write-ahead log file: %m"
msgstr "konnte Bootstrap-Write-Ahead-Log-Datei nicht schließen: %m"
#: access/transam/xlog.c:5310
#, fuzzy, c-format
#| msgid "log format \"%s\" is not supported"
#, c-format
msgid "using recovery command file \"%s\" is not supported"
msgstr "Logformat »%s« wird nicht unterstützt"
msgstr "Verwendung von Recovery-Befehlsdatei »%s« wird nicht unterstützt"
#: access/transam/xlog.c:5375
#, c-format
@@ -2086,10 +2078,9 @@ msgid "standby mode is not supported by single-user servers"
msgstr "Standby-Modus wird von Servern im Einzelbenutzermodus nicht unterstützt"
#: access/transam/xlog.c:5392
#, fuzzy, c-format
#| msgid "recovery command file \"%s\" specified neither primary_conninfo nor restore_command"
#, c-format
msgid "specified neither primary_conninfo nor restore_command"
msgstr "Recovery-Kommandodatei »%s« hat weder primary_conninfo noch restore_command angegeben"
msgstr "weder primary_conninfo noch restore_command angegeben"
#: access/transam/xlog.c:5393
#, c-format
@@ -2097,10 +2088,9 @@ msgid "The database server will regularly poll the pg_wal subdirectory to check
msgstr "Der Datenbankserver prüft das Unterverzeichnis pg_wal regelmäßig auf dort abgelegte Dateien."
#: access/transam/xlog.c:5401
#, fuzzy, c-format
#| msgid "recovery command file \"%s\" must specify restore_command when standby mode is not enabled"
#, c-format
msgid "must specify restore_command when standby mode is not enabled"
msgstr "Recovery-Kommandodatei »%s« muss restore_command angeben, wenn der Standby-Modus nicht eingeschaltet ist"
msgstr "restore_command muss angegeben werden, wenn der Standby-Modus nicht eingeschaltet ist"
#: access/transam/xlog.c:5439
#, c-format
@@ -2547,10 +2537,9 @@ msgid "could not fsync write-through file \"%s\": %m"
msgstr "konnte Write-Through-Logdatei »%s« nicht fsyncen: %m"
#: access/transam/xlog.c:10108
#, fuzzy, c-format
#| msgid "could not fsync file \"%s\": %m"
#, c-format
msgid "could not fdatasync file \"%s\": %m"
msgstr "konnte Datei »%s« nicht fsyncen: %m"
msgstr "konnte Datei »%s« nicht fdatasyncen: %m"
#: access/transam/xlog.c:10201 access/transam/xlog.c:10730
#: access/transam/xlogfuncs.c:290 access/transam/xlogfuncs.c:317
@@ -2648,22 +2637,19 @@ msgid "WAL generated with full_page_writes=off was replayed during online backup
msgstr "mit full_page_writes=off erzeugtes WAL wurde während der Online-Sicherung zurückgespielt"
#: access/transam/xlog.c:11053
#, fuzzy, c-format
#| msgid "pg_stop_backup cleanup done, waiting for required WAL segments to be archived"
#, c-format
msgid "base backup done, waiting for required WAL segments to be archived"
msgstr "Aufräumen nach pg_stop_backup beendet, warte bis die benötigten WAL-Segmente archiviert sind"
msgstr "Basissicherung beendet, warte bis die benötigten WAL-Segmente archiviert sind"
#: access/transam/xlog.c:11063
#, fuzzy, c-format
#| msgid "pg_stop_backup still waiting for all required WAL segments to be archived (%d seconds elapsed)"
#, c-format
msgid "still waiting for all required WAL segments to be archived (%d seconds elapsed)"
msgstr "pg_stop_backup wartet immer noch, bis alle benötigten WAL-Segmente archiviert sind (%d Sekunden abgelaufen)"
msgstr "warte immer noch, bis alle benötigten WAL-Segmente archiviert sind (%d Sekunden abgelaufen)"
#: access/transam/xlog.c:11065
#, fuzzy, c-format
#| msgid "Check that your archive_command is executing properly. pg_stop_backup can be canceled safely, but the database backup will not be usable without all the WAL segments."
#, c-format
msgid "Check that your archive_command is executing properly. You can safely cancel this backup, but the database backup will not be usable without all the WAL segments."
msgstr "Prüfen Sie, ob das archive_command korrekt ausgeführt wird. pg_stop_backup kann gefahrlos abgebrochen werden, aber die Datenbanksicherung wird ohne die fehlenden WAL-Segmente nicht benutzbar sein."
msgstr "Prüfen Sie, ob das archive_command korrekt ausgeführt wird. Dieser Sicherungsvorgang kann gefahrlos abgebrochen werden, aber die Datenbanksicherung wird ohne die fehlenden WAL-Segmente nicht benutzbar sein."
#: access/transam/xlog.c:11072
#, c-format
@@ -2689,7 +2675,7 @@ msgstr "konnte Block %u in Datei »%s« nicht lesen: %m"
#: access/transam/xlog.c:11297
#, c-format
msgid "Timeline ID parsed is %u, but expected %u"
msgid "Timeline ID parsed is %u, but expected %u."
msgstr ""
#: access/transam/xlog.c:11301
@@ -2746,16 +2732,14 @@ msgid "received promote request"
msgstr "Anforderung zum Befördern empfangen"
#: access/transam/xlog.c:12176
#, fuzzy, c-format
#| msgid "trigger file found: %s"
#, c-format
msgid "promote trigger file found: %s"
msgstr "Triggerdatei gefunden: %s"
msgstr "Promote-Triggerdatei gefunden: %s"
#: access/transam/xlog.c:12185
#, fuzzy, c-format
#| msgid "could not stat trigger file \"%s\": %m"
#, c-format
msgid "could not stat promote trigger file \"%s\": %m"
msgstr "konnte »stat« für Trigger-Datei »%s« nicht ausführen: %m"
msgstr "konnte »stat« für Promote-Triggerdatei »%s« nicht ausführen: %m"
#: access/transam/xlogarchive.c:243
#, c-format
@@ -2877,8 +2861,8 @@ msgstr "Wiederherstellungskontrollfunktionen können nur während der Wiederhers
#: access/transam/xlogfuncs.c:729
#, c-format
msgid "\"wait_seconds\" cannot be negative or equal zero"
msgstr ""
msgid "\"wait_seconds\" must not be negative or zero"
msgstr "»wait_seconds« darf nicht negativ oder null sein"
#: access/transam/xlogfuncs.c:749 storage/ipc/signalfuncs.c:164
#, c-format
@@ -2886,10 +2870,9 @@ msgid "failed to send signal to postmaster: %m"
msgstr "konnte Signal nicht an Postmaster senden: %m"
#: access/transam/xlogfuncs.c:785
#, fuzzy, c-format
#| msgid "%s: server did not promote in time\n"
#, c-format
msgid "server did not promote within %d seconds"
msgstr "%s: Befördern des Servers hat nicht rechtzeitig abgeschlossen\n"
msgstr "Befördern des Servers wurde nicht innerhalb von %d Sekunden abgeschlossen"
#: access/transam/xlogreader.c:299
#, c-format
@@ -3767,10 +3750,9 @@ msgid "must be superuser to call pg_nextoid()"
msgstr "nur Superuser können pg_nextoid() aufrufen"
#: catalog/catalog.c:506
#, fuzzy, c-format
#| msgid "ON COMMIT can only be used on temporary tables"
#, c-format
msgid "pg_nextoid() can only be used on system catalogs"
msgstr "ON COMMIT kann nur mit temporären Tabellen verwendet werden"
msgstr "pg_nextoid() kann nur mit Systemkatalogen verwendet werden"
#: catalog/catalog.c:511 parser/parse_utilcmd.c:2064
#, c-format
@@ -4041,10 +4023,9 @@ msgid "primary keys cannot be expressions"
msgstr "Primärschlüssel können keine Ausdrücke sein"
#: catalog/index.c:254
#, fuzzy, c-format
#| msgid "column \"%s\" is marked NOT NULL in parent table"
#, c-format
msgid "primary key column \"%s\" is not marked NOT NULL"
msgstr "Spalte »%s« ist in Elterntabelle als NOT NULL markiert"
msgstr "Primärschlüsselspalte »%s« ist nicht als NOT NULL markiert"
#: catalog/index.c:763 catalog/index.c:1816
#, c-format
@@ -4062,10 +4043,9 @@ msgid "concurrent index creation on system catalog tables is not supported"
msgstr "nebenläufige Indexerzeugung für Systemkatalogtabellen wird nicht unterstützt"
#: catalog/index.c:827 catalog/index.c:1272
#, fuzzy, c-format
#| msgid "concurrent index creation on system catalog tables is not supported"
#, c-format
msgid "concurrent index creation for exclusion constraints is not supported"
msgstr "nebenläufige Indexerzeugung für Systemkatalogtabellen wird nicht unterstützt"
msgstr "nebenläufige Indexerzeugung für Exclusion-Constraints wird nicht unterstützt"
#: catalog/index.c:836
#, c-format
@@ -4856,10 +4836,9 @@ msgid "\"%s\" is a hypothetical-set aggregate."
msgstr ""
#: catalog/pg_aggregate.c:714
#, fuzzy, c-format
#| msgid "change the definition of an aggregate function"
msgid "cannot change number of direct args of an aggregate function"
msgstr "ändert die Definition einer Aggregatfunktion"
#, c-format
msgid "cannot change number of direct arguments of an aggregate function"
msgstr "die Anzahl direkter Argumente einer Aggregatfunktion kann nicht geändert werden"
#: catalog/pg_aggregate.c:869 commands/functioncmds.c:665
#: commands/typecmds.c:1751 commands/typecmds.c:1802 commands/typecmds.c:1833
@@ -7762,10 +7741,9 @@ msgid "table \"%s\" has no indexes that can be reindexed concurrently"
msgstr ""
#: commands/indexcmds.c:2461
#, fuzzy, c-format
#| msgid "table \"%s\" has no indexes"
#, c-format
msgid "table \"%s\" has no indexes to reindex"
msgstr "Tabelle »%s« hat keine Indexe"
msgstr "Tabelle »%s« hat keine zu reindizierenden Indexe"
#: commands/indexcmds.c:2500 commands/indexcmds.c:2768
#: commands/indexcmds.c:2861
@@ -10077,6 +10055,7 @@ msgstr "Verzeichnis »%s« ist bereits als Tablespace in Verwendung"
#: commands/tablespace.c:758 commands/tablespace.c:771
#: commands/tablespace.c:807 commands/tablespace.c:899 storage/file/fd.c:2992
#: storage/file/fd.c:3331
#, c-format
msgid "could not remove directory \"%s\": %m"
msgstr "konnte Verzeichnis »%s« nicht löschen: %m"
@@ -11561,10 +11540,9 @@ msgid "concurrent update, retrying"
msgstr "gleichzeitige Aktualisierung, versuche erneut"
#: executor/execReplication.c:205 executor/execReplication.c:369
#, fuzzy, c-format
#| msgid "concurrent update, retrying"
#, c-format
msgid "concurrent delete, retrying"
msgstr "gleichzeitige Aktualisierung, versuche erneut"
msgstr "gleichzeitiges Löschen, versuche erneut"
#: executor/execReplication.c:263 parser/parse_oper.c:228
#: utils/adt/array_userfuncs.c:719 utils/adt/array_userfuncs.c:858
@@ -13137,7 +13115,7 @@ msgstr "Zertifikatauthentifizierung für Benutzer »%s« fehlgeschlagen: Client-
#: libpq/auth.c:2867
#, fuzzy, c-format
#| msgid "certificate authentication failed for user \"%s\""
msgid "certificate validation (clientcert=verify-full) failed for user \"%s\": cn mismatch"
msgid "certificate validation (clientcert=verify-full) failed for user \"%s\": CN mismatch"
msgstr "Zertifikatauthentifizierung für Benutzer »%s« fehlgeschlagen"
#: libpq/auth.c:2968
@@ -17973,7 +17951,7 @@ msgstr "ungültige Segmentnummer %d in Datei »%s«"
#: replication/basebackup.c:1457
#, c-format
msgid "cannot verify checksum in file \"%s\", block %d: read buffer size %d and page size %d differ"
msgid "could not verify checksum in file \"%s\", block %d: read buffer size %d and page size %d differ"
msgstr ""
#: replication/basebackup.c:1501 replication/basebackup.c:1531
@@ -17999,16 +17977,19 @@ msgid "further checksum verification failures in file \"%s\" will not be reporte
msgstr ""
#: replication/basebackup.c:1614
#, c-format
msgid "file \"%s\" has a total of %d checksum verification failures"
msgstr ""
#, fuzzy, c-format
#| msgid " data checksum version\n"
msgid "file \"%s\" has a total of %d checksum verification failure"
msgid_plural "file \"%s\" has a total of %d checksum verification failures"
msgstr[0] " Datenprüfsummenversion\n"
msgstr[1] " Datenprüfsummenversion\n"
#: replication/basebackup.c:1645
#: replication/basebackup.c:1647
#, c-format
msgid "file name too long for tar format: \"%s\""
msgstr "Dateiname zu lang für Tar-Format: »%s«"
#: replication/basebackup.c:1650
#: replication/basebackup.c:1652
#, c-format
msgid "symbolic link target too long for tar format: file name \"%s\", target \"%s\""
msgstr "Ziel der symbolischen Verknüpfung zu lang für Tar-Format: Dateiname »%s«, Ziel »%s«"
@@ -18715,7 +18696,7 @@ msgstr "zu viele aktive Replikations-Slots vor dem Herunterfahren"
#: replication/slotfuncs.c:526
#, fuzzy, c-format
#| msgid "invalid array flags"
msgid "invalid target wal lsn"
msgid "invalid target WAL LSN"
msgstr "ungültige Array-Flags"
#: replication/slotfuncs.c:548
@@ -19685,7 +19666,7 @@ msgstr "konnte temporäre Datei »%s« nicht öffnen: %m"
#: storage/file/fd.c:1691
#, fuzzy, c-format
#| msgid "could not open temporary file \"%s\": %s\n"
msgid "cannot unlink temporary file \"%s\": %m"
msgid "could not unlink temporary file \"%s\": %m"
msgstr "konnte temporäre Datei »%s« nicht öffnen: %s\n"
#: storage/file/fd.c:1955
@@ -19714,12 +19695,6 @@ msgstr "maxAllocatedDescs (%d) überschritten beim Versuch, das Verzeichnis »%s
msgid "unexpected file found in temporary-files directory: \"%s\""
msgstr "konnte temporäres Verzeichnis nicht finden: %s\n"
#: storage/file/fd.c:3331
#, fuzzy, c-format
#| msgid "could not read directory \"%s\": %m"
msgid "could not rmdir directory \"%s\": %m"
msgstr "konnte Verzeichnis »%s« nicht lesen: %m"
#: storage/file/sharedfileset.c:95
#, fuzzy, c-format
#| msgid "could not attach to dynamic shared area"
@@ -23187,10 +23162,9 @@ msgstr "Das liegt höchstwahrscheinlich daran, dass eine Regel die Anfrage umges
msgid "removing partition \"%s\" violates foreign key constraint \"%s\""
msgstr "Einfügen oder Aktualisieren in Tabelle »%s« verletzt Fremdschlüssel-Constraint »%s«"
#: utils/adt/ri_triggers.c:2459
#, fuzzy, c-format
#| msgid "Key (%s)=(%s) is still referenced from table \"%s\"."
msgid "Key (%s)=(%s) still referenced from table \"%s\"."
#: utils/adt/ri_triggers.c:2459 utils/adt/ri_triggers.c:2483
#, c-format
msgid "Key (%s)=(%s) is still referenced from table \"%s\"."
msgstr "Auf Schlüssel (%s)=(%s) wird noch aus Tabelle »%s« verwiesen."
#: utils/adt/ri_triggers.c:2469
@@ -23208,11 +23182,6 @@ msgstr "Der Schlüssel ist nicht in Tabelle »%s« vorhanden."
msgid "update or delete on table \"%s\" violates foreign key constraint \"%s\" on table \"%s\""
msgstr "Aktualisieren oder Löschen in Tabelle »%s« verletzt Fremdschlüssel-Constraint »%s« von Tabelle »%s«"
#: utils/adt/ri_triggers.c:2483
#, c-format
msgid "Key (%s)=(%s) is still referenced from table \"%s\"."
msgstr "Auf Schlüssel (%s)=(%s) wird noch aus Tabelle »%s« verwiesen."
#: utils/adt/ri_triggers.c:2486
#, c-format
msgid "Key is still referenced from table \"%s\"."
@@ -24909,7 +24878,7 @@ msgid "Enables the planner's use of parallel hash plans."
msgstr "Ermöglicht parallele Hash-Pläne im Planer."
#: utils/misc/guc.c:1045
msgid "Enable plan-time and run-time partition pruning."
msgid "Enables plan-time and run-time partition pruning."
msgstr ""
#: utils/misc/guc.c:1046
@@ -26003,11 +25972,11 @@ msgid "Sets the shell command that will be executed once at the end of recovery.
msgstr "Setzt den Shell-Befehl, der aufgerufen wird, um eine WAL-Datei zu archivieren."
#: utils/misc/guc.c:3496
msgid "Specifies the timeline to recovery into."
msgid "Specifies the timeline to recover into."
msgstr ""
#: utils/misc/guc.c:3506
msgid "Set to 'immediate' to end recovery as soon as a consistent state is reached."
msgid "Set to \"immediate\" to end recovery as soon as a consistent state is reached."
msgstr ""
#: utils/misc/guc.c:3515

File diff suppressed because it is too large Load Diff

File diff suppressed because it is too large Load Diff

File diff suppressed because it is too large Load Diff