mirror of
https://github.com/postgres/postgres.git
synced 2025-08-31 17:02:12 +03:00
Translation updates
Source-Git-URL: https://git.postgresql.org/git/pgtranslation/messages.git Source-Git-Hash: 1d66650d203c89e3c69a18be3b4361f5a5393fcf
This commit is contained in:
@@ -7,8 +7,8 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: PostgreSQL 12\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@lists.postgresql.org\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2019-09-23 07:39+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2019-09-23 12:06+0200\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2019-09-25 05:09+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2019-09-27 09:47+0200\n"
|
||||
"Last-Translator: Peter Eisentraut <peter@eisentraut.org>\n"
|
||||
"Language-Team: German <pgsql-translators@postgresql.org>\n"
|
||||
"Language: de\n"
|
||||
@@ -614,57 +614,57 @@ msgstr "nicht unterstützter Formatcode: %d"
|
||||
msgid "user-defined relation parameter types limit exceeded"
|
||||
msgstr "Wertebereich des Typs für benutzerdefinierte Relationsparameter überschritten"
|
||||
|
||||
#: access/common/reloptions.c:860
|
||||
#: access/common/reloptions.c:867
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "RESET must not include values for parameters"
|
||||
msgstr "RESET darf keinen Parameterwert enthalten"
|
||||
|
||||
#: access/common/reloptions.c:892
|
||||
#: access/common/reloptions.c:899
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "unrecognized parameter namespace \"%s\""
|
||||
msgstr "unbekannter Parameter-Namensraum »%s«"
|
||||
|
||||
#: access/common/reloptions.c:929 utils/misc/guc.c:11710
|
||||
#: access/common/reloptions.c:936 utils/misc/guc.c:11710
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "tables declared WITH OIDS are not supported"
|
||||
msgstr "Tabellen mit WITH OIDS werden nicht unterstützt"
|
||||
|
||||
#: access/common/reloptions.c:1147
|
||||
#: access/common/reloptions.c:1154
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "unrecognized parameter \"%s\""
|
||||
msgstr "unbekannter Parameter »%s«"
|
||||
|
||||
#: access/common/reloptions.c:1177
|
||||
#: access/common/reloptions.c:1184
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "parameter \"%s\" specified more than once"
|
||||
msgstr "Parameter »%s« mehrmals angegeben"
|
||||
|
||||
#: access/common/reloptions.c:1193
|
||||
#: access/common/reloptions.c:1200
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "invalid value for boolean option \"%s\": %s"
|
||||
msgstr "ungültiger Wert für Boole’sche Option »%s«: »%s«"
|
||||
|
||||
#: access/common/reloptions.c:1205
|
||||
#: access/common/reloptions.c:1212
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "invalid value for integer option \"%s\": %s"
|
||||
msgstr "ungültiger Wert für ganzzahlige Option »%s«: »%s«"
|
||||
|
||||
#: access/common/reloptions.c:1211 access/common/reloptions.c:1231
|
||||
#: access/common/reloptions.c:1218 access/common/reloptions.c:1238
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "value %s out of bounds for option \"%s\""
|
||||
msgstr "Wert %s ist außerhalb des gültigen Bereichs für Option »%s«"
|
||||
|
||||
#: access/common/reloptions.c:1213
|
||||
#: access/common/reloptions.c:1220
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Valid values are between \"%d\" and \"%d\"."
|
||||
msgstr "Gültige Werte sind zwischen »%d« und »%d«."
|
||||
|
||||
#: access/common/reloptions.c:1225
|
||||
#: access/common/reloptions.c:1232
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "invalid value for floating point option \"%s\": %s"
|
||||
msgstr "ungültiger Wert für Gleitkommaoption »%s«: »%s«"
|
||||
|
||||
#: access/common/reloptions.c:1233
|
||||
#: access/common/reloptions.c:1240
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Valid values are between \"%f\" and \"%f\"."
|
||||
msgstr "Gültige Werte sind zwischen »%f« und »%f«."
|
||||
@@ -816,10 +816,9 @@ msgstr "Operatorfamilie »%s« für Zugriffsmethode %s enthält ungültige ORDER
|
||||
|
||||
#: access/hash/hashfunc.c:255 access/hash/hashfunc.c:311
|
||||
#: utils/adt/varchar.c:992 utils/adt/varchar.c:1052
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid "could not determine which collation to use for string comparison"
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not determine which collation to use for string hashing"
|
||||
msgstr "konnte die für den Zeichenkettenvergleich zu verwendende Sortierfolge nicht bestimmen"
|
||||
msgstr "konnte die für das Zeichenketten-Hashing zu verwendende Sortierfolge nicht bestimmen"
|
||||
|
||||
#: access/hash/hashfunc.c:256 access/hash/hashfunc.c:312 catalog/heap.c:678
|
||||
#: commands/createas.c:207 commands/createas.c:491 commands/indexcmds.c:1694
|
||||
@@ -1044,10 +1043,9 @@ msgid "%.0f dead row versions cannot be removed yet, oldest xmin: %u\n"
|
||||
msgstr "%.0f tote Zeilenversionen können noch nicht entfernt werden, ältestes xmin: %u\n"
|
||||
|
||||
#: access/heap/vacuumlazy.c:1488
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid "There were %.0f unused item pointers.\n"
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "There were %.0f unused item identifiers.\n"
|
||||
msgstr "Es gab %.0f unbenutzte Itemzeiger.\n"
|
||||
msgstr "Es gab %.0f unbenutzte Item-Identifiers.\n"
|
||||
|
||||
#: access/heap/vacuumlazy.c:1490
|
||||
#, c-format
|
||||
@@ -1617,22 +1615,19 @@ msgstr[0] "falsche Größe von Datei »%s«: %zu Byte"
|
||||
msgstr[1] "falsche Größe von Datei »%s«: %zu Bytes"
|
||||
|
||||
#: access/transam/twophase.c:1278
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid "incorrectly formed variable \"%s\""
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "incorrect alignment of CRC offset for file \"%s\""
|
||||
msgstr "falsch geformte Variable »%s«"
|
||||
msgstr "falsche Ausrichtung des CRC-Offsets für Datei »%s«"
|
||||
|
||||
#: access/transam/twophase.c:1311
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid "invalid column number %d for table \"%s\"\n"
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "invalid magic number stored in file \"%s\""
|
||||
msgstr "ungültige Spaltennummer %d in Tabelle »%s«\n"
|
||||
msgstr "ungültige magische Zahl in Datei »%s gespeichert«"
|
||||
|
||||
#: access/transam/twophase.c:1317
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid "invalid data in file \"%s\""
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "invalid size stored in file \"%s\""
|
||||
msgstr "ungültige Daten in Datei »%s«"
|
||||
msgstr "ungültige Größe in Datei »%s« gespeichert"
|
||||
|
||||
#: access/transam/twophase.c:1329
|
||||
#, c-format
|
||||
@@ -1655,10 +1650,9 @@ msgid "expected two-phase state data is not present in WAL at %X/%X"
|
||||
msgstr "erwartete Zweiphasen-Status-Daten sind nicht im WAL bei %X/%X vorhanden"
|
||||
|
||||
#: access/transam/twophase.c:1689
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid "could not create file \"%s\": %m"
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not recreate file \"%s\": %m"
|
||||
msgstr "konnte Datei »%s« nicht erstellen: %m"
|
||||
msgstr "konnte Datei »%s« nicht neu erzeugen: %m"
|
||||
|
||||
#: access/transam/twophase.c:1816
|
||||
#, c-format
|
||||
@@ -1698,10 +1692,9 @@ msgid "corrupted two-phase state file for transaction %u"
|
||||
msgstr "verfälschte Zweiphasen-Statusdatei für Transaktion %u"
|
||||
|
||||
#: access/transam/twophase.c:2198
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid "removing corrupt two-phase state from memory for transaction %u"
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "corrupted two-phase state in memory for transaction %u"
|
||||
msgstr "entferne verfälschten Zweiphasen-Status aus dem Speicher für Transaktion %u"
|
||||
msgstr "verfälschter Zweiphasen-Status im Speicher für Transaktion %u"
|
||||
|
||||
#: access/transam/varsup.c:127
|
||||
#, c-format
|
||||
@@ -2075,10 +2068,9 @@ msgid "could not close bootstrap write-ahead log file: %m"
|
||||
msgstr "konnte Bootstrap-Write-Ahead-Log-Datei nicht schließen: %m"
|
||||
|
||||
#: access/transam/xlog.c:5310
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid "log format \"%s\" is not supported"
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "using recovery command file \"%s\" is not supported"
|
||||
msgstr "Logformat »%s« wird nicht unterstützt"
|
||||
msgstr "Verwendung von Recovery-Befehlsdatei »%s« wird nicht unterstützt"
|
||||
|
||||
#: access/transam/xlog.c:5375
|
||||
#, c-format
|
||||
@@ -2086,10 +2078,9 @@ msgid "standby mode is not supported by single-user servers"
|
||||
msgstr "Standby-Modus wird von Servern im Einzelbenutzermodus nicht unterstützt"
|
||||
|
||||
#: access/transam/xlog.c:5392
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid "recovery command file \"%s\" specified neither primary_conninfo nor restore_command"
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "specified neither primary_conninfo nor restore_command"
|
||||
msgstr "Recovery-Kommandodatei »%s« hat weder primary_conninfo noch restore_command angegeben"
|
||||
msgstr "weder primary_conninfo noch restore_command angegeben"
|
||||
|
||||
#: access/transam/xlog.c:5393
|
||||
#, c-format
|
||||
@@ -2097,10 +2088,9 @@ msgid "The database server will regularly poll the pg_wal subdirectory to check
|
||||
msgstr "Der Datenbankserver prüft das Unterverzeichnis pg_wal regelmäßig auf dort abgelegte Dateien."
|
||||
|
||||
#: access/transam/xlog.c:5401
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid "recovery command file \"%s\" must specify restore_command when standby mode is not enabled"
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "must specify restore_command when standby mode is not enabled"
|
||||
msgstr "Recovery-Kommandodatei »%s« muss restore_command angeben, wenn der Standby-Modus nicht eingeschaltet ist"
|
||||
msgstr "restore_command muss angegeben werden, wenn der Standby-Modus nicht eingeschaltet ist"
|
||||
|
||||
#: access/transam/xlog.c:5439
|
||||
#, c-format
|
||||
@@ -2547,10 +2537,9 @@ msgid "could not fsync write-through file \"%s\": %m"
|
||||
msgstr "konnte Write-Through-Logdatei »%s« nicht fsyncen: %m"
|
||||
|
||||
#: access/transam/xlog.c:10108
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid "could not fsync file \"%s\": %m"
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not fdatasync file \"%s\": %m"
|
||||
msgstr "konnte Datei »%s« nicht fsyncen: %m"
|
||||
msgstr "konnte Datei »%s« nicht fdatasyncen: %m"
|
||||
|
||||
#: access/transam/xlog.c:10201 access/transam/xlog.c:10730
|
||||
#: access/transam/xlogfuncs.c:290 access/transam/xlogfuncs.c:317
|
||||
@@ -2648,22 +2637,19 @@ msgid "WAL generated with full_page_writes=off was replayed during online backup
|
||||
msgstr "mit full_page_writes=off erzeugtes WAL wurde während der Online-Sicherung zurückgespielt"
|
||||
|
||||
#: access/transam/xlog.c:11053
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid "pg_stop_backup cleanup done, waiting for required WAL segments to be archived"
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "base backup done, waiting for required WAL segments to be archived"
|
||||
msgstr "Aufräumen nach pg_stop_backup beendet, warte bis die benötigten WAL-Segmente archiviert sind"
|
||||
msgstr "Basissicherung beendet, warte bis die benötigten WAL-Segmente archiviert sind"
|
||||
|
||||
#: access/transam/xlog.c:11063
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid "pg_stop_backup still waiting for all required WAL segments to be archived (%d seconds elapsed)"
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "still waiting for all required WAL segments to be archived (%d seconds elapsed)"
|
||||
msgstr "pg_stop_backup wartet immer noch, bis alle benötigten WAL-Segmente archiviert sind (%d Sekunden abgelaufen)"
|
||||
msgstr "warte immer noch, bis alle benötigten WAL-Segmente archiviert sind (%d Sekunden abgelaufen)"
|
||||
|
||||
#: access/transam/xlog.c:11065
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid "Check that your archive_command is executing properly. pg_stop_backup can be canceled safely, but the database backup will not be usable without all the WAL segments."
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Check that your archive_command is executing properly. You can safely cancel this backup, but the database backup will not be usable without all the WAL segments."
|
||||
msgstr "Prüfen Sie, ob das archive_command korrekt ausgeführt wird. pg_stop_backup kann gefahrlos abgebrochen werden, aber die Datenbanksicherung wird ohne die fehlenden WAL-Segmente nicht benutzbar sein."
|
||||
msgstr "Prüfen Sie, ob das archive_command korrekt ausgeführt wird. Dieser Sicherungsvorgang kann gefahrlos abgebrochen werden, aber die Datenbanksicherung wird ohne die fehlenden WAL-Segmente nicht benutzbar sein."
|
||||
|
||||
#: access/transam/xlog.c:11072
|
||||
#, c-format
|
||||
@@ -2689,7 +2675,7 @@ msgstr "konnte Block %u in Datei »%s« nicht lesen: %m"
|
||||
|
||||
#: access/transam/xlog.c:11297
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Timeline ID parsed is %u, but expected %u"
|
||||
msgid "Timeline ID parsed is %u, but expected %u."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: access/transam/xlog.c:11301
|
||||
@@ -2746,16 +2732,14 @@ msgid "received promote request"
|
||||
msgstr "Anforderung zum Befördern empfangen"
|
||||
|
||||
#: access/transam/xlog.c:12176
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid "trigger file found: %s"
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "promote trigger file found: %s"
|
||||
msgstr "Triggerdatei gefunden: %s"
|
||||
msgstr "Promote-Triggerdatei gefunden: %s"
|
||||
|
||||
#: access/transam/xlog.c:12185
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid "could not stat trigger file \"%s\": %m"
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not stat promote trigger file \"%s\": %m"
|
||||
msgstr "konnte »stat« für Trigger-Datei »%s« nicht ausführen: %m"
|
||||
msgstr "konnte »stat« für Promote-Triggerdatei »%s« nicht ausführen: %m"
|
||||
|
||||
#: access/transam/xlogarchive.c:243
|
||||
#, c-format
|
||||
@@ -2877,8 +2861,8 @@ msgstr "Wiederherstellungskontrollfunktionen können nur während der Wiederhers
|
||||
|
||||
#: access/transam/xlogfuncs.c:729
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "\"wait_seconds\" cannot be negative or equal zero"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgid "\"wait_seconds\" must not be negative or zero"
|
||||
msgstr "»wait_seconds« darf nicht negativ oder null sein"
|
||||
|
||||
#: access/transam/xlogfuncs.c:749 storage/ipc/signalfuncs.c:164
|
||||
#, c-format
|
||||
@@ -2886,10 +2870,9 @@ msgid "failed to send signal to postmaster: %m"
|
||||
msgstr "konnte Signal nicht an Postmaster senden: %m"
|
||||
|
||||
#: access/transam/xlogfuncs.c:785
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid "%s: server did not promote in time\n"
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "server did not promote within %d seconds"
|
||||
msgstr "%s: Befördern des Servers hat nicht rechtzeitig abgeschlossen\n"
|
||||
msgstr "Befördern des Servers wurde nicht innerhalb von %d Sekunden abgeschlossen"
|
||||
|
||||
#: access/transam/xlogreader.c:299
|
||||
#, c-format
|
||||
@@ -3767,10 +3750,9 @@ msgid "must be superuser to call pg_nextoid()"
|
||||
msgstr "nur Superuser können pg_nextoid() aufrufen"
|
||||
|
||||
#: catalog/catalog.c:506
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid "ON COMMIT can only be used on temporary tables"
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "pg_nextoid() can only be used on system catalogs"
|
||||
msgstr "ON COMMIT kann nur mit temporären Tabellen verwendet werden"
|
||||
msgstr "pg_nextoid() kann nur mit Systemkatalogen verwendet werden"
|
||||
|
||||
#: catalog/catalog.c:511 parser/parse_utilcmd.c:2064
|
||||
#, c-format
|
||||
@@ -4041,10 +4023,9 @@ msgid "primary keys cannot be expressions"
|
||||
msgstr "Primärschlüssel können keine Ausdrücke sein"
|
||||
|
||||
#: catalog/index.c:254
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid "column \"%s\" is marked NOT NULL in parent table"
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "primary key column \"%s\" is not marked NOT NULL"
|
||||
msgstr "Spalte »%s« ist in Elterntabelle als NOT NULL markiert"
|
||||
msgstr "Primärschlüsselspalte »%s« ist nicht als NOT NULL markiert"
|
||||
|
||||
#: catalog/index.c:763 catalog/index.c:1816
|
||||
#, c-format
|
||||
@@ -4062,10 +4043,9 @@ msgid "concurrent index creation on system catalog tables is not supported"
|
||||
msgstr "nebenläufige Indexerzeugung für Systemkatalogtabellen wird nicht unterstützt"
|
||||
|
||||
#: catalog/index.c:827 catalog/index.c:1272
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid "concurrent index creation on system catalog tables is not supported"
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "concurrent index creation for exclusion constraints is not supported"
|
||||
msgstr "nebenläufige Indexerzeugung für Systemkatalogtabellen wird nicht unterstützt"
|
||||
msgstr "nebenläufige Indexerzeugung für Exclusion-Constraints wird nicht unterstützt"
|
||||
|
||||
#: catalog/index.c:836
|
||||
#, c-format
|
||||
@@ -4856,10 +4836,9 @@ msgid "\"%s\" is a hypothetical-set aggregate."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: catalog/pg_aggregate.c:714
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid "change the definition of an aggregate function"
|
||||
msgid "cannot change number of direct args of an aggregate function"
|
||||
msgstr "ändert die Definition einer Aggregatfunktion"
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "cannot change number of direct arguments of an aggregate function"
|
||||
msgstr "die Anzahl direkter Argumente einer Aggregatfunktion kann nicht geändert werden"
|
||||
|
||||
#: catalog/pg_aggregate.c:869 commands/functioncmds.c:665
|
||||
#: commands/typecmds.c:1751 commands/typecmds.c:1802 commands/typecmds.c:1833
|
||||
@@ -7762,10 +7741,9 @@ msgid "table \"%s\" has no indexes that can be reindexed concurrently"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: commands/indexcmds.c:2461
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid "table \"%s\" has no indexes"
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "table \"%s\" has no indexes to reindex"
|
||||
msgstr "Tabelle »%s« hat keine Indexe"
|
||||
msgstr "Tabelle »%s« hat keine zu reindizierenden Indexe"
|
||||
|
||||
#: commands/indexcmds.c:2500 commands/indexcmds.c:2768
|
||||
#: commands/indexcmds.c:2861
|
||||
@@ -10077,6 +10055,7 @@ msgstr "Verzeichnis »%s« ist bereits als Tablespace in Verwendung"
|
||||
|
||||
#: commands/tablespace.c:758 commands/tablespace.c:771
|
||||
#: commands/tablespace.c:807 commands/tablespace.c:899 storage/file/fd.c:2992
|
||||
#: storage/file/fd.c:3331
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not remove directory \"%s\": %m"
|
||||
msgstr "konnte Verzeichnis »%s« nicht löschen: %m"
|
||||
@@ -11561,10 +11540,9 @@ msgid "concurrent update, retrying"
|
||||
msgstr "gleichzeitige Aktualisierung, versuche erneut"
|
||||
|
||||
#: executor/execReplication.c:205 executor/execReplication.c:369
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid "concurrent update, retrying"
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "concurrent delete, retrying"
|
||||
msgstr "gleichzeitige Aktualisierung, versuche erneut"
|
||||
msgstr "gleichzeitiges Löschen, versuche erneut"
|
||||
|
||||
#: executor/execReplication.c:263 parser/parse_oper.c:228
|
||||
#: utils/adt/array_userfuncs.c:719 utils/adt/array_userfuncs.c:858
|
||||
@@ -13137,7 +13115,7 @@ msgstr "Zertifikatauthentifizierung für Benutzer »%s« fehlgeschlagen: Client-
|
||||
#: libpq/auth.c:2867
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid "certificate authentication failed for user \"%s\""
|
||||
msgid "certificate validation (clientcert=verify-full) failed for user \"%s\": cn mismatch"
|
||||
msgid "certificate validation (clientcert=verify-full) failed for user \"%s\": CN mismatch"
|
||||
msgstr "Zertifikatauthentifizierung für Benutzer »%s« fehlgeschlagen"
|
||||
|
||||
#: libpq/auth.c:2968
|
||||
@@ -17973,7 +17951,7 @@ msgstr "ungültige Segmentnummer %d in Datei »%s«"
|
||||
|
||||
#: replication/basebackup.c:1457
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "cannot verify checksum in file \"%s\", block %d: read buffer size %d and page size %d differ"
|
||||
msgid "could not verify checksum in file \"%s\", block %d: read buffer size %d and page size %d differ"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: replication/basebackup.c:1501 replication/basebackup.c:1531
|
||||
@@ -17999,16 +17977,19 @@ msgid "further checksum verification failures in file \"%s\" will not be reporte
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: replication/basebackup.c:1614
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "file \"%s\" has a total of %d checksum verification failures"
|
||||
msgstr ""
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid " data checksum version\n"
|
||||
msgid "file \"%s\" has a total of %d checksum verification failure"
|
||||
msgid_plural "file \"%s\" has a total of %d checksum verification failures"
|
||||
msgstr[0] " Datenprüfsummenversion\n"
|
||||
msgstr[1] " Datenprüfsummenversion\n"
|
||||
|
||||
#: replication/basebackup.c:1645
|
||||
#: replication/basebackup.c:1647
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "file name too long for tar format: \"%s\""
|
||||
msgstr "Dateiname zu lang für Tar-Format: »%s«"
|
||||
|
||||
#: replication/basebackup.c:1650
|
||||
#: replication/basebackup.c:1652
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "symbolic link target too long for tar format: file name \"%s\", target \"%s\""
|
||||
msgstr "Ziel der symbolischen Verknüpfung zu lang für Tar-Format: Dateiname »%s«, Ziel »%s«"
|
||||
@@ -18715,7 +18696,7 @@ msgstr "zu viele aktive Replikations-Slots vor dem Herunterfahren"
|
||||
#: replication/slotfuncs.c:526
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid "invalid array flags"
|
||||
msgid "invalid target wal lsn"
|
||||
msgid "invalid target WAL LSN"
|
||||
msgstr "ungültige Array-Flags"
|
||||
|
||||
#: replication/slotfuncs.c:548
|
||||
@@ -19685,7 +19666,7 @@ msgstr "konnte temporäre Datei »%s« nicht öffnen: %m"
|
||||
#: storage/file/fd.c:1691
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid "could not open temporary file \"%s\": %s\n"
|
||||
msgid "cannot unlink temporary file \"%s\": %m"
|
||||
msgid "could not unlink temporary file \"%s\": %m"
|
||||
msgstr "konnte temporäre Datei »%s« nicht öffnen: %s\n"
|
||||
|
||||
#: storage/file/fd.c:1955
|
||||
@@ -19714,12 +19695,6 @@ msgstr "maxAllocatedDescs (%d) überschritten beim Versuch, das Verzeichnis »%s
|
||||
msgid "unexpected file found in temporary-files directory: \"%s\""
|
||||
msgstr "konnte temporäres Verzeichnis nicht finden: %s\n"
|
||||
|
||||
#: storage/file/fd.c:3331
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid "could not read directory \"%s\": %m"
|
||||
msgid "could not rmdir directory \"%s\": %m"
|
||||
msgstr "konnte Verzeichnis »%s« nicht lesen: %m"
|
||||
|
||||
#: storage/file/sharedfileset.c:95
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid "could not attach to dynamic shared area"
|
||||
@@ -23187,10 +23162,9 @@ msgstr "Das liegt höchstwahrscheinlich daran, dass eine Regel die Anfrage umges
|
||||
msgid "removing partition \"%s\" violates foreign key constraint \"%s\""
|
||||
msgstr "Einfügen oder Aktualisieren in Tabelle »%s« verletzt Fremdschlüssel-Constraint »%s«"
|
||||
|
||||
#: utils/adt/ri_triggers.c:2459
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid "Key (%s)=(%s) is still referenced from table \"%s\"."
|
||||
msgid "Key (%s)=(%s) still referenced from table \"%s\"."
|
||||
#: utils/adt/ri_triggers.c:2459 utils/adt/ri_triggers.c:2483
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Key (%s)=(%s) is still referenced from table \"%s\"."
|
||||
msgstr "Auf Schlüssel (%s)=(%s) wird noch aus Tabelle »%s« verwiesen."
|
||||
|
||||
#: utils/adt/ri_triggers.c:2469
|
||||
@@ -23208,11 +23182,6 @@ msgstr "Der Schlüssel ist nicht in Tabelle »%s« vorhanden."
|
||||
msgid "update or delete on table \"%s\" violates foreign key constraint \"%s\" on table \"%s\""
|
||||
msgstr "Aktualisieren oder Löschen in Tabelle »%s« verletzt Fremdschlüssel-Constraint »%s« von Tabelle »%s«"
|
||||
|
||||
#: utils/adt/ri_triggers.c:2483
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Key (%s)=(%s) is still referenced from table \"%s\"."
|
||||
msgstr "Auf Schlüssel (%s)=(%s) wird noch aus Tabelle »%s« verwiesen."
|
||||
|
||||
#: utils/adt/ri_triggers.c:2486
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Key is still referenced from table \"%s\"."
|
||||
@@ -24909,7 +24878,7 @@ msgid "Enables the planner's use of parallel hash plans."
|
||||
msgstr "Ermöglicht parallele Hash-Pläne im Planer."
|
||||
|
||||
#: utils/misc/guc.c:1045
|
||||
msgid "Enable plan-time and run-time partition pruning."
|
||||
msgid "Enables plan-time and run-time partition pruning."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: utils/misc/guc.c:1046
|
||||
@@ -26003,11 +25972,11 @@ msgid "Sets the shell command that will be executed once at the end of recovery.
|
||||
msgstr "Setzt den Shell-Befehl, der aufgerufen wird, um eine WAL-Datei zu archivieren."
|
||||
|
||||
#: utils/misc/guc.c:3496
|
||||
msgid "Specifies the timeline to recovery into."
|
||||
msgid "Specifies the timeline to recover into."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: utils/misc/guc.c:3506
|
||||
msgid "Set to 'immediate' to end recovery as soon as a consistent state is reached."
|
||||
msgid "Set to \"immediate\" to end recovery as soon as a consistent state is reached."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: utils/misc/guc.c:3515
|
||||
|
19247
src/backend/po/id.po
19247
src/backend/po/id.po
File diff suppressed because it is too large
Load Diff
20924
src/backend/po/pt_BR.po
20924
src/backend/po/pt_BR.po
File diff suppressed because it is too large
Load Diff
1610
src/backend/po/sv.po
1610
src/backend/po/sv.po
File diff suppressed because it is too large
Load Diff
Reference in New Issue
Block a user