1
0
mirror of https://github.com/postgres/postgres.git synced 2025-06-29 10:41:53 +03:00

Translation updates

Source-Git-URL: git://git.postgresql.org/git/pgtranslation/messages.git
Source-Git-Hash: 32e77ddc0a1641ccc73056a7c2113264ba2942ff
This commit is contained in:
Peter Eisentraut
2016-05-09 10:09:45 -04:00
parent fded76698e
commit 3ad64ae4da
17 changed files with 3791 additions and 3778 deletions

File diff suppressed because it is too large Load Diff

File diff suppressed because it is too large Load Diff

File diff suppressed because it is too large Load Diff

View File

@ -24,8 +24,8 @@ msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: initdb (PostgreSQL) 9.2\n" "Project-Id-Version: initdb (PostgreSQL) 9.2\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@postgresql.org\n" "Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@postgresql.org\n"
"POT-Creation-Date: 2015-01-08 04:21+0000\n" "POT-Creation-Date: 2016-04-11 22:59+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2015-01-09 12:18+0100\n" "PO-Revision-Date: 2016-04-17 20:42+0100\n"
"Last-Translator: Daniele Varrazzo <daniele.varrazzo@gmail.com>\n" "Last-Translator: Daniele Varrazzo <daniele.varrazzo@gmail.com>\n"
"Language-Team: Gruppo traduzioni ITPUG <traduzioni@itpug.org>\n" "Language-Team: Gruppo traduzioni ITPUG <traduzioni@itpug.org>\n"
"Language: it\n" "Language: it\n"
@ -33,6 +33,7 @@ msgstr ""
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Poedit-SourceCharset: utf-8\n" "X-Poedit-SourceCharset: utf-8\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
"X-Generator: Poedit 1.5.4\n" "X-Generator: Poedit 1.5.4\n"
#: ../../port/dirmod.c:79 ../../port/dirmod.c:92 ../../port/dirmod.c:109 #: ../../port/dirmod.c:79 ../../port/dirmod.c:92 ../../port/dirmod.c:109
@ -40,37 +41,37 @@ msgstr ""
msgid "out of memory\n" msgid "out of memory\n"
msgstr "memoria esaurita\n" msgstr "memoria esaurita\n"
#: ../../port/dirmod.c:294 #: ../../port/dirmod.c:296
#, c-format #, c-format
msgid "could not set junction for \"%s\": %s\n" msgid "could not set junction for \"%s\": %s\n"
msgstr "non è stato possibile impostare la giunzione per \"%s\": %s\n" msgstr "non è stato possibile impostare la giunzione per \"%s\": %s\n"
#: ../../port/dirmod.c:369 #: ../../port/dirmod.c:373
#, c-format #, c-format
msgid "could not get junction for \"%s\": %s\n" msgid "could not get junction for \"%s\": %s\n"
msgstr "non è stato possibile ottenere la giunzione per \"%s\": %s\n" msgstr "non è stato possibile ottenere la giunzione per \"%s\": %s\n"
#: ../../port/dirmod.c:451 #: ../../port/dirmod.c:455
#, c-format #, c-format
msgid "could not open directory \"%s\": %s\n" msgid "could not open directory \"%s\": %s\n"
msgstr "apertura della directory \"%s\" fallita: %s\n" msgstr "apertura della directory \"%s\" fallita: %s\n"
#: ../../port/dirmod.c:484 #: ../../port/dirmod.c:488
#, c-format #, c-format
msgid "could not read directory \"%s\": %s\n" msgid "could not read directory \"%s\": %s\n"
msgstr "lettura della directory \"%s\" fallita: %s\n" msgstr "lettura della directory \"%s\" fallita: %s\n"
#: ../../port/dirmod.c:496 #: ../../port/dirmod.c:500
#, c-format #, c-format
msgid "could not close directory \"%s\": %s\n" msgid "could not close directory \"%s\": %s\n"
msgstr "chiusura della directory \"%s\" fallita: %s\n" msgstr "chiusura della directory \"%s\" fallita: %s\n"
#: ../../port/dirmod.c:575 #: ../../port/dirmod.c:579
#, c-format #, c-format
msgid "could not stat file or directory \"%s\": %s\n" msgid "could not stat file or directory \"%s\": %s\n"
msgstr "non è stato possibile ottenere informazioni sul file o directory \"%s\": %s\n" msgstr "non è stato possibile ottenere informazioni sul file o directory \"%s\": %s\n"
#: ../../port/dirmod.c:602 ../../port/dirmod.c:619 #: ../../port/dirmod.c:606 ../../port/dirmod.c:623
#, c-format #, c-format
msgid "could not remove file or directory \"%s\": %s\n" msgid "could not remove file or directory \"%s\": %s\n"
msgstr "rimozione del file o directory \"%s\" fallita: %s\n" msgstr "rimozione del file o directory \"%s\" fallita: %s\n"
@ -130,82 +131,82 @@ msgstr "processo figlio terminato da segnale %d"
msgid "child process exited with unrecognized status %d" msgid "child process exited with unrecognized status %d"
msgstr "processo figlio uscito con stato non riconosciuto %d" msgstr "processo figlio uscito con stato non riconosciuto %d"
#: initdb.c:294 initdb.c:308 #: initdb.c:293 initdb.c:307
#, c-format #, c-format
msgid "%s: out of memory\n" msgid "%s: out of memory\n"
msgstr "%s: memoria esaurita\n" msgstr "%s: memoria esaurita\n"
#: initdb.c:418 initdb.c:1344 #: initdb.c:417 initdb.c:1317
#, c-format #, c-format
msgid "%s: could not open file \"%s\" for reading: %s\n" msgid "%s: could not open file \"%s\" for reading: %s\n"
msgstr "%s: errore nell'apertura del file \"%s\" per la lettura: %s\n" msgstr "%s: errore nell'apertura del file \"%s\" per la lettura: %s\n"
#: initdb.c:474 initdb.c:848 initdb.c:877 #: initdb.c:473 initdb.c:821 initdb.c:850
#, c-format #, c-format
msgid "%s: could not open file \"%s\" for writing: %s\n" msgid "%s: could not open file \"%s\" for writing: %s\n"
msgstr "%s: errore nell'apertura del file \"%s\" per la scrittura: %s\n" msgstr "%s: errore nell'apertura del file \"%s\" per la scrittura: %s\n"
#: initdb.c:482 initdb.c:490 initdb.c:855 initdb.c:883 #: initdb.c:481 initdb.c:489 initdb.c:828 initdb.c:856
#, c-format #, c-format
msgid "%s: could not write file \"%s\": %s\n" msgid "%s: could not write file \"%s\": %s\n"
msgstr "%s: errore nella scrittura del file \"%s\": %s\n" msgstr "%s: errore nella scrittura del file \"%s\": %s\n"
#: initdb.c:509 #: initdb.c:508
#, c-format #, c-format
msgid "%s: could not execute command \"%s\": %s\n" msgid "%s: could not execute command \"%s\": %s\n"
msgstr "%s: esecuzione del comando \"%s\" fallita: %s\n" msgstr "%s: esecuzione del comando \"%s\" fallita: %s\n"
#: initdb.c:525 #: initdb.c:524
#, c-format #, c-format
msgid "%s: removing data directory \"%s\"\n" msgid "%s: removing data directory \"%s\"\n"
msgstr "%s: rimozione della directory dati \"%s\"\n" msgstr "%s: rimozione della directory dati \"%s\"\n"
#: initdb.c:528 #: initdb.c:527
#, c-format #, c-format
msgid "%s: failed to remove data directory\n" msgid "%s: failed to remove data directory\n"
msgstr "%s: rimozione della directory dati fallita\n" msgstr "%s: rimozione della directory dati fallita\n"
#: initdb.c:534 #: initdb.c:533
#, c-format #, c-format
msgid "%s: removing contents of data directory \"%s\"\n" msgid "%s: removing contents of data directory \"%s\"\n"
msgstr "%s: rimozione dei contenuti della directory dati \"%s\"\n" msgstr "%s: rimozione dei contenuti della directory dati \"%s\"\n"
#: initdb.c:537 #: initdb.c:536
#, c-format #, c-format
msgid "%s: failed to remove contents of data directory\n" msgid "%s: failed to remove contents of data directory\n"
msgstr "%s: rimozione dei contenuti dalla directory dati fallita\n" msgstr "%s: rimozione dei contenuti dalla directory dati fallita\n"
#: initdb.c:543 #: initdb.c:542
#, c-format #, c-format
msgid "%s: removing transaction log directory \"%s\"\n" msgid "%s: removing transaction log directory \"%s\"\n"
msgstr "%s: rimozione della directory dei log delle transazioni \"%s\"\n" msgstr "%s: rimozione della directory dei log delle transazioni \"%s\"\n"
#: initdb.c:546 #: initdb.c:545
#, c-format #, c-format
msgid "%s: failed to remove transaction log directory\n" msgid "%s: failed to remove transaction log directory\n"
msgstr "%s: rimozione della directory dei log delle transazioni fallita\n" msgstr "%s: rimozione della directory dei log delle transazioni fallita\n"
#: initdb.c:552 #: initdb.c:551
#, c-format #, c-format
msgid "%s: removing contents of transaction log directory \"%s\"\n" msgid "%s: removing contents of transaction log directory \"%s\"\n"
msgstr "%s: rimozione dei contenuti della directory dei log delle transazioni \"%s\"\n" msgstr "%s: rimozione dei contenuti della directory dei log delle transazioni \"%s\"\n"
#: initdb.c:555 #: initdb.c:554
#, c-format #, c-format
msgid "%s: failed to remove contents of transaction log directory\n" msgid "%s: failed to remove contents of transaction log directory\n"
msgstr "%s: rimozione dei contenuti della directory dei log delle transazioni fallita\n" msgstr "%s: rimozione dei contenuti della directory dei log delle transazioni fallita\n"
#: initdb.c:564 #: initdb.c:563
#, c-format #, c-format
msgid "%s: data directory \"%s\" not removed at user's request\n" msgid "%s: data directory \"%s\" not removed at user's request\n"
msgstr "%s: directory dati \"%s\" non rimossa su richiesta dell'utente\n" msgstr "%s: directory dati \"%s\" non rimossa su richiesta dell'utente\n"
#: initdb.c:569 #: initdb.c:568
#, c-format #, c-format
msgid "%s: transaction log directory \"%s\" not removed at user's request\n" msgid "%s: transaction log directory \"%s\" not removed at user's request\n"
msgstr "%s: directory dei log delle transazioni \"%s\" non rimossa su richiesta dell'utente\n" msgstr "%s: directory dei log delle transazioni \"%s\" non rimossa su richiesta dell'utente\n"
#: initdb.c:591 #: initdb.c:590
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"%s: cannot be run as root\n" "%s: cannot be run as root\n"
@ -216,32 +217,27 @@ msgstr ""
"Effettua il login (usando per esempio \"su\") con l'utente\n" "Effettua il login (usando per esempio \"su\") con l'utente\n"
"(non privilegiato) che controllerà il processo server.\n" "(non privilegiato) che controllerà il processo server.\n"
#: initdb.c:603 #: initdb.c:602
#, c-format #, c-format
msgid "%s: could not obtain information about current user: %s\n" msgid "%s: could not obtain information about current user: %s\n"
msgstr "%s: non è stato possibile acquisire informazioni sull'utente corrente: %s\n" msgstr "%s: non è stato possibile acquisire informazioni sull'utente corrente: %s\n"
#: initdb.c:620 #: initdb.c:619
#, c-format #, c-format
msgid "%s: could not get current user name: %s\n" msgid "%s: could not get current user name: %s\n"
msgstr "%s: non è stato possibile determinare il nome utente corrente: %s\n" msgstr "%s: non è stato possibile determinare il nome utente corrente: %s\n"
#: initdb.c:651 #: initdb.c:650
#, c-format #, c-format
msgid "%s: \"%s\" is not a valid server encoding name\n" msgid "%s: \"%s\" is not a valid server encoding name\n"
msgstr "%s: \"%s\" non è un nome di codifica per il server valido\n" msgstr "%s: \"%s\" non è un nome di codifica per il server valido\n"
#: initdb.c:768 initdb.c:3216 #: initdb.c:771
#, c-format
msgid "%s: could not create directory \"%s\": %s\n"
msgstr "%s: creazione della directory \"%s\" fallita: %s\n"
#: initdb.c:798
#, c-format #, c-format
msgid "%s: file \"%s\" does not exist\n" msgid "%s: file \"%s\" does not exist\n"
msgstr "%s: il file \"%s\" non esiste\n" msgstr "%s: il file \"%s\" non esiste\n"
#: initdb.c:800 initdb.c:809 initdb.c:819 #: initdb.c:773 initdb.c:782 initdb.c:792
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"This might mean you have a corrupted installation or identified\n" "This might mean you have a corrupted installation or identified\n"
@ -250,36 +246,36 @@ msgstr ""
"Questo potrebbe indica una installazione corrotta oppure\n" "Questo potrebbe indica una installazione corrotta oppure\n"
"hai indicato la directory errata con l'opzione -L.\n" "hai indicato la directory errata con l'opzione -L.\n"
#: initdb.c:806 #: initdb.c:779
#, c-format #, c-format
msgid "%s: could not access file \"%s\": %s\n" msgid "%s: could not access file \"%s\": %s\n"
msgstr "%s: accesso al file \"%s\" fallito: %s\n" msgstr "%s: accesso al file \"%s\" fallito: %s\n"
#: initdb.c:817 #: initdb.c:790
#, c-format #, c-format
msgid "%s: file \"%s\" is not a regular file\n" msgid "%s: file \"%s\" is not a regular file\n"
msgstr "%s: il file \"%s\" non è un file regolare\n" msgstr "%s: il file \"%s\" non è un file regolare\n"
#: initdb.c:925 #: initdb.c:898
#, c-format #, c-format
msgid "selecting default max_connections ... " msgid "selecting default max_connections ... "
msgstr "selezione del parametro max_connections predefinito ... " msgstr "selezione del parametro max_connections predefinito ... "
#: initdb.c:954 #: initdb.c:927
#, c-format #, c-format
msgid "selecting default shared_buffers ... " msgid "selecting default shared_buffers ... "
msgstr "selezione di shared_buffers predefinito ... " msgstr "selezione di shared_buffers predefinito ... "
#: initdb.c:998 #: initdb.c:971
msgid "creating configuration files ... " msgid "creating configuration files ... "
msgstr "creazione dei file di configurazione ... " msgstr "creazione dei file di configurazione ... "
#: initdb.c:1184 #: initdb.c:1157
#, c-format #, c-format
msgid "creating template1 database in %s/base/1 ... " msgid "creating template1 database in %s/base/1 ... "
msgstr "creazione del database template1 in in %s/base/1 ... " msgstr "creazione del database template1 in in %s/base/1 ... "
#: initdb.c:1200 #: initdb.c:1173
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"%s: input file \"%s\" does not belong to PostgreSQL %s\n" "%s: input file \"%s\" does not belong to PostgreSQL %s\n"
@ -289,142 +285,142 @@ msgstr ""
"Controlla la correttezza dell'installazione oppure specifica\n" "Controlla la correttezza dell'installazione oppure specifica\n"
"il percorso corretto con l'opzione -L.\n" "il percorso corretto con l'opzione -L.\n"
#: initdb.c:1285 #: initdb.c:1258
msgid "initializing pg_authid ... " msgid "initializing pg_authid ... "
msgstr "inizializzazione di pg_authid ... " msgstr "inizializzazione di pg_authid ... "
#: initdb.c:1319 #: initdb.c:1292
msgid "Enter new superuser password: " msgid "Enter new superuser password: "
msgstr "Inserisci la nuova password del superutente: " msgstr "Inserisci la nuova password del superutente: "
#: initdb.c:1320 #: initdb.c:1293
msgid "Enter it again: " msgid "Enter it again: "
msgstr "Conferma password: " msgstr "Conferma password: "
#: initdb.c:1323 #: initdb.c:1296
#, c-format #, c-format
msgid "Passwords didn't match.\n" msgid "Passwords didn't match.\n"
msgstr "Le password non corrispondono.\n" msgstr "Le password non corrispondono.\n"
#: initdb.c:1351 #: initdb.c:1324
#, c-format #, c-format
msgid "%s: could not read password from file \"%s\": %s\n" msgid "%s: could not read password from file \"%s\": %s\n"
msgstr "%s: lettura del file delle password \"%s\" fallita: %s\n" msgstr "%s: lettura del file delle password \"%s\" fallita: %s\n"
#: initdb.c:1354 #: initdb.c:1327
#, c-format #, c-format
msgid "%s: password file \"%s\" is empty\n" msgid "%s: password file \"%s\" is empty\n"
msgstr "%s: il file delle password \"%s\" è vuoto\n" msgstr "%s: il file delle password \"%s\" è vuoto\n"
#: initdb.c:1367 #: initdb.c:1340
#, c-format #, c-format
msgid "setting password ... " msgid "setting password ... "
msgstr "impostazione password ... " msgstr "impostazione password ... "
#: initdb.c:1467 #: initdb.c:1440
msgid "initializing dependencies ... " msgid "initializing dependencies ... "
msgstr "inizializzazione delle dipendenze ... " msgstr "inizializzazione delle dipendenze ... "
#: initdb.c:1495 #: initdb.c:1468
msgid "creating system views ... " msgid "creating system views ... "
msgstr "creazione delle viste di sistema ... " msgstr "creazione delle viste di sistema ... "
#: initdb.c:1531 #: initdb.c:1504
msgid "loading system objects' descriptions ... " msgid "loading system objects' descriptions ... "
msgstr "caricamento delle descrizioni degli oggetti di sistema ... " msgstr "caricamento delle descrizioni degli oggetti di sistema ... "
#: initdb.c:1637 #: initdb.c:1610
msgid "creating collations ... " msgid "creating collations ... "
msgstr "creazione degli ordinamenti alfabetici ... " msgstr "creazione degli ordinamenti alfabetici ... "
#: initdb.c:1670 #: initdb.c:1643
#, c-format #, c-format
msgid "%s: locale name too long, skipped: \"%s\"\n" msgid "%s: locale name too long, skipped: \"%s\"\n"
msgstr "%s: nome locale troppo lungo, saltato: \"%s\"\n" msgstr "%s: nome locale troppo lungo, saltato: \"%s\"\n"
#: initdb.c:1695 #: initdb.c:1668
#, c-format #, c-format
msgid "%s: locale name has non-ASCII characters, skipped: \"%s\"\n" msgid "%s: locale name has non-ASCII characters, skipped: \"%s\"\n"
msgstr "%s: nome locale contiene caratteri non ASCII, saltato: \"%s\"\n" msgstr "%s: nome locale contiene caratteri non ASCII, saltato: \"%s\"\n"
#: initdb.c:1758 #: initdb.c:1731
#, c-format #, c-format
msgid "No usable system locales were found.\n" msgid "No usable system locales were found.\n"
msgstr "Nessun locale di sistema trovato.\n" msgstr "Nessun locale di sistema trovato.\n"
#: initdb.c:1759 #: initdb.c:1732
#, c-format #, c-format
msgid "Use the option \"--debug\" to see details.\n" msgid "Use the option \"--debug\" to see details.\n"
msgstr "Usa l'opzione \"--debug\" per vedere i dettagli.\n" msgstr "Usa l'opzione \"--debug\" per vedere i dettagli.\n"
#: initdb.c:1762 #: initdb.c:1735
#, c-format #, c-format
msgid "not supported on this platform\n" msgid "not supported on this platform\n"
msgstr "non supportato su questa piattaforma\n" msgstr "non supportato su questa piattaforma\n"
#: initdb.c:1777 #: initdb.c:1750
msgid "creating conversions ... " msgid "creating conversions ... "
msgstr "creazione delle conversioni ... " msgstr "creazione delle conversioni ... "
#: initdb.c:1812 #: initdb.c:1785
msgid "creating dictionaries ... " msgid "creating dictionaries ... "
msgstr "creazione dizionari ... " msgstr "creazione dizionari ... "
#: initdb.c:1866 #: initdb.c:1839
msgid "setting privileges on built-in objects ... " msgid "setting privileges on built-in objects ... "
msgstr "impostazione dei privilegi per gli oggetti predefiniti ... " msgstr "impostazione dei privilegi per gli oggetti predefiniti ... "
#: initdb.c:1924 #: initdb.c:1897
msgid "creating information schema ... " msgid "creating information schema ... "
msgstr "creazione dello schema informazioni ... " msgstr "creazione dello schema informazioni ... "
#: initdb.c:1980 #: initdb.c:1953
msgid "loading PL/pgSQL server-side language ... " msgid "loading PL/pgSQL server-side language ... "
msgstr "caricamento del linguaggio lato server PL/pgSQL ... " msgstr "caricamento del linguaggio lato server PL/pgSQL ... "
#: initdb.c:2005 #: initdb.c:1978
msgid "vacuuming database template1 ... " msgid "vacuuming database template1 ... "
msgstr "vacuum del database template1 ... " msgstr "vacuum del database template1 ... "
#: initdb.c:2061 #: initdb.c:2034
msgid "copying template1 to template0 ... " msgid "copying template1 to template0 ... "
msgstr "copia di template1 a template0 ... " msgstr "copia di template1 a template0 ... "
#: initdb.c:2093 #: initdb.c:2066
msgid "copying template1 to postgres ... " msgid "copying template1 to postgres ... "
msgstr "copia di template1 a postgres ... " msgstr "copia di template1 a postgres ... "
#: initdb.c:2150 #: initdb.c:2123
#, c-format #, c-format
msgid "caught signal\n" msgid "caught signal\n"
msgstr "intercettato segnale\n" msgstr "intercettato segnale\n"
#: initdb.c:2156 #: initdb.c:2129
#, c-format #, c-format
msgid "could not write to child process: %s\n" msgid "could not write to child process: %s\n"
msgstr "scrittura verso il processo figlio fallita: %s\n" msgstr "scrittura verso il processo figlio fallita: %s\n"
#: initdb.c:2164 #: initdb.c:2137
#, c-format #, c-format
msgid "ok\n" msgid "ok\n"
msgstr "ok\n" msgstr "ok\n"
#: initdb.c:2296 #: initdb.c:2269
#, c-format #, c-format
msgid "%s: failed to restore old locale \"%s\"\n" msgid "%s: failed to restore old locale \"%s\"\n"
msgstr "%s: ripristino del locale precedente \"%s\" fallito\n" msgstr "%s: ripristino del locale precedente \"%s\" fallito\n"
#: initdb.c:2302 #: initdb.c:2275
#, c-format #, c-format
msgid "%s: invalid locale name \"%s\"\n" msgid "%s: invalid locale name \"%s\"\n"
msgstr "%s: nome locale non valido \"%s\"\n" msgstr "%s: nome locale non valido \"%s\"\n"
#: initdb.c:2329 #: initdb.c:2302
#, c-format #, c-format
msgid "%s: encoding mismatch\n" msgid "%s: encoding mismatch\n"
msgstr "%s: mancata corrispondenza di codifica\n" msgstr "%s: mancata corrispondenza di codifica\n"
#: initdb.c:2331 #: initdb.c:2304
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"The encoding you selected (%s) and the encoding that the\n" "The encoding you selected (%s) and the encoding that the\n"
@ -439,32 +435,32 @@ msgstr ""
"Esegui di nuovo %s senza specificare una codifica esplicitamente\n" "Esegui di nuovo %s senza specificare una codifica esplicitamente\n"
"oppure seleziona una combinazione corretta.\n" "oppure seleziona una combinazione corretta.\n"
#: initdb.c:2450 #: initdb.c:2423
#, c-format #, c-format
msgid "%s: WARNING: cannot create restricted tokens on this platform\n" msgid "%s: WARNING: cannot create restricted tokens on this platform\n"
msgstr "%s: ATTENZIONE: non è possibile creare token ristretti su questa piattaforma\n" msgstr "%s: ATTENZIONE: non è possibile creare token ristretti su questa piattaforma\n"
#: initdb.c:2459 #: initdb.c:2432
#, c-format #, c-format
msgid "%s: could not open process token: error code %lu\n" msgid "%s: could not open process token: error code %lu\n"
msgstr "%s: apertura del token di processo fallita: codice errore %lu\n" msgstr "%s: apertura del token di processo fallita: codice errore %lu\n"
#: initdb.c:2472 #: initdb.c:2445
#, c-format #, c-format
msgid "%s: could not allocate SIDs: error code %lu\n" msgid "%s: could not allocate SIDs: error code %lu\n"
msgstr "%s: allocazione dei SID fallita: codice errore %lu\n" msgstr "%s: allocazione dei SID fallita: codice errore %lu\n"
#: initdb.c:2492 #: initdb.c:2465
#, c-format #, c-format
msgid "%s: could not create restricted token: error code %lu\n" msgid "%s: could not create restricted token: error code %lu\n"
msgstr "%s: creazione del token ristretto fallita: codice errore %lu\n" msgstr "%s: creazione del token ristretto fallita: codice errore %lu\n"
#: initdb.c:2513 #: initdb.c:2486
#, c-format #, c-format
msgid "%s: could not start process for command \"%s\": error code %lu\n" msgid "%s: could not start process for command \"%s\": error code %lu\n"
msgstr "%s: errore nell'avvio del processo per il comando \"%s\": codice errore %lu\n" msgstr "%s: errore nell'avvio del processo per il comando \"%s\": codice errore %lu\n"
#: initdb.c:2527 #: initdb.c:2500
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"%s initializes a PostgreSQL database cluster.\n" "%s initializes a PostgreSQL database cluster.\n"
@ -473,17 +469,17 @@ msgstr ""
"%s inizializza un cluster di database PostgreSQL.\n" "%s inizializza un cluster di database PostgreSQL.\n"
"\n" "\n"
#: initdb.c:2528 #: initdb.c:2501
#, c-format #, c-format
msgid "Usage:\n" msgid "Usage:\n"
msgstr "Utilizzo:\n" msgstr "Utilizzo:\n"
#: initdb.c:2529 #: initdb.c:2502
#, c-format #, c-format
msgid " %s [OPTION]... [DATADIR]\n" msgid " %s [OPTION]... [DATADIR]\n"
msgstr " %s [OPZIONE]... [DATADIR]\n" msgstr " %s [OPZIONE]... [DATADIR]\n"
#: initdb.c:2530 #: initdb.c:2503
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"\n" "\n"
@ -492,47 +488,47 @@ msgstr ""
"\n" "\n"
"Opzioni:\n" "Opzioni:\n"
#: initdb.c:2531 #: initdb.c:2504
#, c-format #, c-format
msgid " -A, --auth=METHOD default authentication method for local connections\n" msgid " -A, --auth=METHOD default authentication method for local connections\n"
msgstr "" msgstr ""
" -A, --auth=METODO metodo di autenticazione predefinito per le\n" " -A, --auth=METODO metodo di autenticazione predefinito per le\n"
" connessioni locali\n" " connessioni locali\n"
#: initdb.c:2532 #: initdb.c:2505
#, c-format #, c-format
msgid " --auth-host=METHOD default authentication method for local TCP/IP connections\n" msgid " --auth-host=METHOD default authentication method for local TCP/IP connections\n"
msgstr "" msgstr ""
" --auth-host=METODO metodo di autenticazione predefinito per le\n" " --auth-host=METODO metodo di autenticazione predefinito per le\n"
" connessioni TCP/IP\n" " connessioni TCP/IP\n"
#: initdb.c:2533 #: initdb.c:2506
#, c-format #, c-format
msgid " --auth-local=METHOD default authentication method for local-socket connections\n" msgid " --auth-local=METHOD default authentication method for local-socket connections\n"
msgstr "" msgstr ""
" --auth-local=METODO metodo di autenticazione predefinito per le\n" " --auth-local=METODO metodo di autenticazione predefinito per le\n"
" connessioni locali\n" " connessioni locali\n"
#: initdb.c:2534 #: initdb.c:2507
#, c-format #, c-format
msgid " [-D, --pgdata=]DATADIR location for this database cluster\n" msgid " [-D, --pgdata=]DATADIR location for this database cluster\n"
msgstr " [-D, --pgdata=]DATADIR dove creare questo cluster di database\n" msgstr " [-D, --pgdata=]DATADIR dove creare questo cluster di database\n"
#: initdb.c:2535 #: initdb.c:2508
#, c-format #, c-format
msgid " -E, --encoding=ENCODING set default encoding for new databases\n" msgid " -E, --encoding=ENCODING set default encoding for new databases\n"
msgstr "" msgstr ""
" -E, --encoding=ENCODING imposta la codifica predefinita per i nuovi\n" " -E, --encoding=ENCODING imposta la codifica predefinita per i nuovi\n"
" database\n" " database\n"
#: initdb.c:2536 #: initdb.c:2509
#, c-format #, c-format
msgid " --locale=LOCALE set default locale for new databases\n" msgid " --locale=LOCALE set default locale for new databases\n"
msgstr "" msgstr ""
" --locale=LOCALE imposta il locale predefinito per i nuovi\n" " --locale=LOCALE imposta il locale predefinito per i nuovi\n"
" database\n" " database\n"
#: initdb.c:2537 #: initdb.c:2510
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
" --lc-collate=, --lc-ctype=, --lc-messages=LOCALE\n" " --lc-collate=, --lc-ctype=, --lc-messages=LOCALE\n"
@ -547,17 +543,17 @@ msgstr ""
" Il valore predefinito viene preso dalle variabili\n" " Il valore predefinito viene preso dalle variabili\n"
" d'ambiente\n" " d'ambiente\n"
#: initdb.c:2541 #: initdb.c:2514
#, c-format #, c-format
msgid " --no-locale equivalent to --locale=C\n" msgid " --no-locale equivalent to --locale=C\n"
msgstr " --no-locale equivalente a --locale=C\n" msgstr " --no-locale equivalente a --locale=C\n"
#: initdb.c:2542 #: initdb.c:2515
#, c-format #, c-format
msgid " --pwfile=FILE read password for the new superuser from file\n" msgid " --pwfile=FILE read password for the new superuser from file\n"
msgstr " --pwfile=FILE leggi la password per il nuovo superutente dal file\n" msgstr " --pwfile=FILE leggi la password per il nuovo superutente dal file\n"
#: initdb.c:2543 #: initdb.c:2516
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
" -T, --text-search-config=CFG\n" " -T, --text-search-config=CFG\n"
@ -566,24 +562,24 @@ msgstr ""
" -T, --text-search-config=CFG\n" " -T, --text-search-config=CFG\n"
" configurazione predefinita per la ricerca di testo\n" " configurazione predefinita per la ricerca di testo\n"
#: initdb.c:2545 #: initdb.c:2518
#, c-format #, c-format
msgid " -U, --username=NAME database superuser name\n" msgid " -U, --username=NAME database superuser name\n"
msgstr " -U, --username=NOME nome del superutente del database\n" msgstr " -U, --username=NOME nome del superutente del database\n"
#: initdb.c:2546 #: initdb.c:2519
#, c-format #, c-format
msgid " -W, --pwprompt prompt for a password for the new superuser\n" msgid " -W, --pwprompt prompt for a password for the new superuser\n"
msgstr " -W, --pwprompt richiedi la password per il nuovo superutente\n" msgstr " -W, --pwprompt richiedi la password per il nuovo superutente\n"
#: initdb.c:2547 #: initdb.c:2520
#, c-format #, c-format
msgid " -X, --xlogdir=XLOGDIR location for the transaction log directory\n" msgid " -X, --xlogdir=XLOGDIR location for the transaction log directory\n"
msgstr "" msgstr ""
" -X, --xlogdir=XLOGDIR posizione della directory contenente i log\n" " -X, --xlogdir=XLOGDIR posizione della directory contenente i log\n"
" delle transazioni\n" " delle transazioni\n"
#: initdb.c:2548 #: initdb.c:2521
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"\n" "\n"
@ -592,27 +588,27 @@ msgstr ""
"\n" "\n"
"Opzioni utilizzate meno frequentemente:\n" "Opzioni utilizzate meno frequentemente:\n"
#: initdb.c:2549 #: initdb.c:2522
#, c-format #, c-format
msgid " -d, --debug generate lots of debugging output\n" msgid " -d, --debug generate lots of debugging output\n"
msgstr " -d, --debug genera molto output di debug\n" msgstr " -d, --debug genera molto output di debug\n"
#: initdb.c:2550 #: initdb.c:2523
#, c-format #, c-format
msgid " -L DIRECTORY where to find the input files\n" msgid " -L DIRECTORY where to find the input files\n"
msgstr " -L DIRECTORY dove trovare i file di input\n" msgstr " -L DIRECTORY dove trovare i file di input\n"
#: initdb.c:2551 #: initdb.c:2524
#, c-format #, c-format
msgid " -n, --noclean do not clean up after errors\n" msgid " -n, --noclean do not clean up after errors\n"
msgstr " -n, --noclean non ripulire dopo gli errori\n" msgstr " -n, --noclean non ripulire dopo gli errori\n"
#: initdb.c:2552 #: initdb.c:2525
#, c-format #, c-format
msgid " -s, --show show internal settings\n" msgid " -s, --show show internal settings\n"
msgstr " -s, --show mostra le impostazioni interne\n" msgstr " -s, --show mostra le impostazioni interne\n"
#: initdb.c:2553 #: initdb.c:2526
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"\n" "\n"
@ -621,17 +617,17 @@ msgstr ""
"\n" "\n"
"Altre opzioni:\n" "Altre opzioni:\n"
#: initdb.c:2554 #: initdb.c:2527
#, c-format #, c-format
msgid " -V, --version output version information, then exit\n" msgid " -V, --version output version information, then exit\n"
msgstr " -V, --version mostra informazioni sulla versione ed esci\n" msgstr " -V, --version mostra informazioni sulla versione ed esci\n"
#: initdb.c:2555 #: initdb.c:2528
#, c-format #, c-format
msgid " -?, --help show this help, then exit\n" msgid " -?, --help show this help, then exit\n"
msgstr " -?, --help mostra questo aiuto ed esci\n" msgstr " -?, --help mostra questo aiuto ed esci\n"
#: initdb.c:2556 #: initdb.c:2529
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"\n" "\n"
@ -642,7 +638,7 @@ msgstr ""
"Se la directory dati non è specificata, viene usata la variabile\n" "Se la directory dati non è specificata, viene usata la variabile\n"
"d'ambiente PGDATA.\n" "d'ambiente PGDATA.\n"
#: initdb.c:2558 #: initdb.c:2531
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"\n" "\n"
@ -651,7 +647,7 @@ msgstr ""
"\n" "\n"
"Puoi segnalare eventuali bug a <pgsql-bugs@postgresql.org>.\n" "Puoi segnalare eventuali bug a <pgsql-bugs@postgresql.org>.\n"
#: initdb.c:2566 #: initdb.c:2539
msgid "" msgid ""
"\n" "\n"
"WARNING: enabling \"trust\" authentication for local connections\n" "WARNING: enabling \"trust\" authentication for local connections\n"
@ -664,44 +660,44 @@ msgstr ""
"pg_hba.conf o utilizzando l'opzione -A oppure --auth-local and --auth-host\n" "pg_hba.conf o utilizzando l'opzione -A oppure --auth-local and --auth-host\n"
"alla prossima esecuzione di initdb.\n" "alla prossima esecuzione di initdb.\n"
#: initdb.c:2588 #: initdb.c:2561
#, c-format #, c-format
msgid "%s: invalid authentication method \"%s\" for \"%s\" connections\n" msgid "%s: invalid authentication method \"%s\" for \"%s\" connections\n"
msgstr "%s: metodo di autenticazione \"%s\" non valido per connessioni \"%s\"\n" msgstr "%s: metodo di autenticazione \"%s\" non valido per connessioni \"%s\"\n"
#: initdb.c:2602 #: initdb.c:2575
#, c-format #, c-format
msgid "%s: must specify a password for the superuser to enable %s authentication\n" msgid "%s: must specify a password for the superuser to enable %s authentication\n"
msgstr "%s: occorre specificare una password per il superutente per abilitare l'autenticazione %s\n" msgstr "%s: occorre specificare una password per il superutente per abilitare l'autenticazione %s\n"
#: initdb.c:2742 #: initdb.c:2716
#, c-format #, c-format
msgid "Running in debug mode.\n" msgid "Running in debug mode.\n"
msgstr "Esecuzione in modalità debug\n" msgstr "Esecuzione in modalità debug\n"
#: initdb.c:2746 #: initdb.c:2720
#, c-format #, c-format
msgid "Running in noclean mode. Mistakes will not be cleaned up.\n" msgid "Running in noclean mode. Mistakes will not be cleaned up.\n"
msgstr "Esecuzione in modalità noclean. Gli errori non verranno ripuliti.\n" msgstr "Esecuzione in modalità noclean. Gli errori non verranno ripuliti.\n"
#: initdb.c:2789 initdb.c:2810 initdb.c:3039 #: initdb.c:2763 initdb.c:2784 initdb.c:3013
#, c-format #, c-format
msgid "Try \"%s --help\" for more information.\n" msgid "Try \"%s --help\" for more information.\n"
msgstr "Prova \"%s --help\" per maggiori informazioni.\n" msgstr "Prova \"%s --help\" per maggiori informazioni.\n"
#: initdb.c:2808 #: initdb.c:2782
#, c-format #, c-format
msgid "%s: too many command-line arguments (first is \"%s\")\n" msgid "%s: too many command-line arguments (first is \"%s\")\n"
msgstr "%s: troppi argomenti nella riga di comando (il primo è \"%s\")\n" msgstr "%s: troppi argomenti nella riga di comando (il primo è \"%s\")\n"
#: initdb.c:2817 #: initdb.c:2791
#, c-format #, c-format
msgid "%s: password prompt and password file cannot be specified together\n" msgid "%s: password prompt and password file cannot be specified together\n"
msgstr "" msgstr ""
"%s: il prompt della password ed un file contenente la password non\n" "%s: il prompt della password ed un file contenente la password non\n"
"possono essere specificati contemporaneamente\n" "possono essere specificati contemporaneamente\n"
#: initdb.c:2840 #: initdb.c:2814
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"%s: no data directory specified\n" "%s: no data directory specified\n"
@ -714,17 +710,17 @@ msgstr ""
"database. Puoi farlo usando l'opzione -D oppure la variabile globale\n" "database. Puoi farlo usando l'opzione -D oppure la variabile globale\n"
"PGDATA.\n" "PGDATA.\n"
#: initdb.c:2873 #: initdb.c:2847
#, c-format #, c-format
msgid "%s: could not re-execute with restricted token: error code %lu\n" msgid "%s: could not re-execute with restricted token: error code %lu\n"
msgstr "%s: ri-eseguire con token ristretto fallita: codice errore %lu\n" msgstr "%s: ri-eseguire con token ristretto fallita: codice errore %lu\n"
#: initdb.c:2888 #: initdb.c:2862
#, c-format #, c-format
msgid "%s: could not get exit code from subprocess: error code %lu\n" msgid "%s: could not get exit code from subprocess: error code %lu\n"
msgstr "%s: lettura del codice di uscita del processo figlio fallita: codice errore %lu\n" msgstr "%s: lettura del codice di uscita del processo figlio fallita: codice errore %lu\n"
#: initdb.c:2916 #: initdb.c:2890
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"The program \"postgres\" is needed by %s but was not found in the\n" "The program \"postgres\" is needed by %s but was not found in the\n"
@ -735,7 +731,7 @@ msgstr ""
"nella stessa directory \"%s\".\n" "nella stessa directory \"%s\".\n"
"Verifica la correttezza dell'installazione.\n" "Verifica la correttezza dell'installazione.\n"
#: initdb.c:2923 #: initdb.c:2897
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"The program \"postgres\" was found by \"%s\"\n" "The program \"postgres\" was found by \"%s\"\n"
@ -746,12 +742,12 @@ msgstr ""
"ma non ha la stessa versione di %s.\n" "ma non ha la stessa versione di %s.\n"
"Verifica la correttezza dell'installazione.\n" "Verifica la correttezza dell'installazione.\n"
#: initdb.c:2942 #: initdb.c:2916
#, c-format #, c-format
msgid "%s: input file location must be an absolute path\n" msgid "%s: input file location must be an absolute path\n"
msgstr "%s: la posizione del file di input deve essere un percorso assoluto\n" msgstr "%s: la posizione del file di input deve essere un percorso assoluto\n"
#: initdb.c:2999 #: initdb.c:2973
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"The files belonging to this database system will be owned by user \"%s\".\n" "The files belonging to this database system will be owned by user \"%s\".\n"
@ -762,12 +758,12 @@ msgstr ""
"Questo utente deve inoltre possedere il processo server.\n" "Questo utente deve inoltre possedere il processo server.\n"
"\n" "\n"
#: initdb.c:3009 #: initdb.c:2983
#, c-format #, c-format
msgid "The database cluster will be initialized with locale \"%s\".\n" msgid "The database cluster will be initialized with locale \"%s\".\n"
msgstr "Il cluster di database sarà inizializzato con il locale \"%s\".\n" msgstr "Il cluster di database sarà inizializzato con il locale \"%s\".\n"
#: initdb.c:3012 #: initdb.c:2986
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"The database cluster will be initialized with locales\n" "The database cluster will be initialized with locales\n"
@ -786,17 +782,17 @@ msgstr ""
" NUMERIC: %s\n" " NUMERIC: %s\n"
" TIME: %s\n" " TIME: %s\n"
#: initdb.c:3036 #: initdb.c:3010
#, c-format #, c-format
msgid "%s: could not find suitable encoding for locale \"%s\"\n" msgid "%s: could not find suitable encoding for locale \"%s\"\n"
msgstr "%s: nessuna codifica adeguata trovata per il locale \"%s\"\n" msgstr "%s: nessuna codifica adeguata trovata per il locale \"%s\"\n"
#: initdb.c:3038 #: initdb.c:3012
#, c-format #, c-format
msgid "Rerun %s with the -E option.\n" msgid "Rerun %s with the -E option.\n"
msgstr "Esegui di nuovo %s con l'opzione -E.\n" msgstr "Esegui di nuovo %s con l'opzione -E.\n"
#: initdb.c:3051 #: initdb.c:3025
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"Encoding \"%s\" implied by locale is not allowed as a server-side encoding.\n" "Encoding \"%s\" implied by locale is not allowed as a server-side encoding.\n"
@ -805,12 +801,12 @@ msgstr ""
"La codifica \"%s\" implicata dal locale non è consentita come codifica lato server.\n" "La codifica \"%s\" implicata dal locale non è consentita come codifica lato server.\n"
"La codifica predefinita dei database sarà impostata invece a \"%s\".\n" "La codifica predefinita dei database sarà impostata invece a \"%s\".\n"
#: initdb.c:3059 #: initdb.c:3033
#, c-format #, c-format
msgid "%s: locale \"%s\" requires unsupported encoding \"%s\"\n" msgid "%s: locale \"%s\" requires unsupported encoding \"%s\"\n"
msgstr "%s: il locale \"%s\" richiede la codifica non supportata \"%s\"\n" msgstr "%s: il locale \"%s\" richiede la codifica non supportata \"%s\"\n"
#: initdb.c:3062 #: initdb.c:3036
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"Encoding \"%s\" is not allowed as a server-side encoding.\n" "Encoding \"%s\" is not allowed as a server-side encoding.\n"
@ -819,54 +815,59 @@ msgstr ""
"La codifica \"%s\" non è disponibile come codifica lato server.\n" "La codifica \"%s\" non è disponibile come codifica lato server.\n"
"Esegui di nuovo %s con un locale diverso.\n" "Esegui di nuovo %s con un locale diverso.\n"
#: initdb.c:3071 #: initdb.c:3045
#, c-format #, c-format
msgid "The default database encoding has accordingly been set to \"%s\".\n" msgid "The default database encoding has accordingly been set to \"%s\".\n"
msgstr "La codifica predefinita del database è stata impostata a \"%s\".\n" msgstr "La codifica predefinita del database è stata impostata a \"%s\".\n"
#: initdb.c:3088 #: initdb.c:3062
#, c-format #, c-format
msgid "%s: could not find suitable text search configuration for locale \"%s\"\n" msgid "%s: could not find suitable text search configuration for locale \"%s\"\n"
msgstr "%s: nessuna configurazione per la ricerca testo adeguata al locale \"%s\"\n" msgstr "%s: nessuna configurazione per la ricerca testo adeguata al locale \"%s\"\n"
#: initdb.c:3099 #: initdb.c:3073
#, c-format #, c-format
msgid "%s: warning: suitable text search configuration for locale \"%s\" is unknown\n" msgid "%s: warning: suitable text search configuration for locale \"%s\" is unknown\n"
msgstr "%s: attenzione: non si conosce una configurazione per la ricerca testo adeguata al locale \"%s\"\n" msgstr "%s: attenzione: non si conosce una configurazione per la ricerca testo adeguata al locale \"%s\"\n"
#: initdb.c:3104 #: initdb.c:3078
#, c-format #, c-format
msgid "%s: warning: specified text search configuration \"%s\" might not match locale \"%s\"\n" msgid "%s: warning: specified text search configuration \"%s\" might not match locale \"%s\"\n"
msgstr "" msgstr ""
"%s: attenzione: la configurazione specificata per la ricerca testo \"%s\"\n" "%s: attenzione: la configurazione specificata per la ricerca testo \"%s\"\n"
"potrebbe non corrispondere al locale \"%s\"\n" "potrebbe non corrispondere al locale \"%s\"\n"
#: initdb.c:3109 #: initdb.c:3083
#, c-format #, c-format
msgid "The default text search configuration will be set to \"%s\".\n" msgid "The default text search configuration will be set to \"%s\".\n"
msgstr "La configurazione predefinita di ricerca testo sarà impostata a \"%s\".\n" msgstr "La configurazione predefinita di ricerca testo sarà impostata a \"%s\".\n"
#: initdb.c:3143 initdb.c:3210 #: initdb.c:3117 initdb.c:3189
#, c-format #, c-format
msgid "creating directory %s ... " msgid "creating directory %s ... "
msgstr "creazione della directory %s ... " msgstr "creazione della directory %s ... "
#: initdb.c:3157 initdb.c:3228 #: initdb.c:3123 initdb.c:3195 initdb.c:3258 initdb.c:3281
#, c-format
msgid "%s: could not create directory \"%s\": %s\n"
msgstr "%s: creazione della directory \"%s\" fallita: %s\n"
#: initdb.c:3135 initdb.c:3207
#, c-format #, c-format
msgid "fixing permissions on existing directory %s ... " msgid "fixing permissions on existing directory %s ... "
msgstr "correzione dei permessi sulla directory esistente %s ... " msgstr "correzione dei permessi sulla directory esistente %s ... "
#: initdb.c:3163 initdb.c:3234 #: initdb.c:3141 initdb.c:3213
#, c-format #, c-format
msgid "%s: could not change permissions of directory \"%s\": %s\n" msgid "%s: could not change permissions of directory \"%s\": %s\n"
msgstr "%s: modifica dei permessi della directory \"%s\" fallita: %s\n" msgstr "%s: modifica dei permessi della directory \"%s\" fallita: %s\n"
#: initdb.c:3176 initdb.c:3247 #: initdb.c:3154 initdb.c:3226
#, c-format #, c-format
msgid "%s: directory \"%s\" exists but is not empty\n" msgid "%s: directory \"%s\" exists but is not empty\n"
msgstr "%s: la directory \"%s\" esiste ma non è vuota\n" msgstr "%s: la directory \"%s\" esiste ma non è vuota\n"
#: initdb.c:3179 #: initdb.c:3157
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"If you want to create a new database system, either remove or empty\n" "If you want to create a new database system, either remove or empty\n"
@ -877,17 +878,17 @@ msgstr ""
"la directory \"%s\" oppure esegui %s\n" "la directory \"%s\" oppure esegui %s\n"
"con un argomento diverso da \"%s\".\n" "con un argomento diverso da \"%s\".\n"
#: initdb.c:3187 initdb.c:3257 #: initdb.c:3165 initdb.c:3236
#, c-format #, c-format
msgid "%s: could not access directory \"%s\": %s\n" msgid "%s: could not access directory \"%s\": %s\n"
msgstr "%s: accesso alla directory \"%s\" fallito: %s\n" msgstr "%s: accesso alla directory \"%s\" fallito: %s\n"
#: initdb.c:3201 #: initdb.c:3180
#, c-format #, c-format
msgid "%s: transaction log directory location must be an absolute path\n" msgid "%s: transaction log directory location must be an absolute path\n"
msgstr "%s: la directory dei log delle transazioni deve essere un percorso assoluto\n" msgstr "%s: la directory dei log delle transazioni deve essere un percorso assoluto\n"
#: initdb.c:3250 #: initdb.c:3229
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"If you want to store the transaction log there, either\n" "If you want to store the transaction log there, either\n"
@ -896,17 +897,17 @@ msgstr ""
"Se vuoi salvare lì i log delle transazioni,\n" "Se vuoi salvare lì i log delle transazioni,\n"
"elimina oppure svuota la directory \"%s\".\n" "elimina oppure svuota la directory \"%s\".\n"
#: initdb.c:3269 #: initdb.c:3244
#, c-format #, c-format
msgid "%s: could not create symbolic link \"%s\": %s\n" msgid "%s: could not create symbolic link \"%s\": %s\n"
msgstr "%s: creazione del link simbolico \"%s\" fallita: %s\n" msgstr "%s: creazione del link simbolico \"%s\" fallita: %s\n"
#: initdb.c:3274 #: initdb.c:3249
#, c-format #, c-format
msgid "%s: symlinks are not supported on this platform" msgid "%s: symlinks are not supported on this platform"
msgstr "%s: i link simbolici non sono supportati su questa piattaforma" msgstr "%s: i link simbolici non sono supportati su questa piattaforma"
#: initdb.c:3280 #: initdb.c:3265
#, c-format #, c-format
msgid "creating subdirectories ... " msgid "creating subdirectories ... "
msgstr "creazione delle sottodirectory ... " msgstr "creazione delle sottodirectory ... "

View File

@ -7,8 +7,8 @@ msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: pg_basebackup (PostgreSQL) 9.2\n" "Project-Id-Version: pg_basebackup (PostgreSQL) 9.2\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@postgresql.org\n" "Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@postgresql.org\n"
"POT-Creation-Date: 2015-01-08 04:21+0000\n" "POT-Creation-Date: 2016-04-11 22:59+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2015-01-09 12:33+0100\n" "PO-Revision-Date: 2016-04-17 03:34+0100\n"
"Last-Translator: Daniele Varrazzo <daniele.varrazzo@gmail.com>\n" "Last-Translator: Daniele Varrazzo <daniele.varrazzo@gmail.com>\n"
"Language-Team: Gruppo traduzioni ITPUG <traduzioni@itpug.org>\n" "Language-Team: Gruppo traduzioni ITPUG <traduzioni@itpug.org>\n"
"Language: it\n" "Language: it\n"
@ -18,7 +18,7 @@ msgstr ""
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
"X-Generator: Poedit 1.5.4\n" "X-Generator: Poedit 1.5.4\n"
#: pg_basebackup.c:125 #: pg_basebackup.c:126
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"%s takes a base backup of a running PostgreSQL server.\n" "%s takes a base backup of a running PostgreSQL server.\n"
@ -27,17 +27,17 @@ msgstr ""
"%s crea un backup di base di un server PostgreSQL in esecuzione.\n" "%s crea un backup di base di un server PostgreSQL in esecuzione.\n"
"\n" "\n"
#: pg_basebackup.c:127 pg_receivexlog.c:66 #: pg_basebackup.c:128 pg_receivexlog.c:66
#, c-format #, c-format
msgid "Usage:\n" msgid "Usage:\n"
msgstr "Utilizzo:\n" msgstr "Utilizzo:\n"
#: pg_basebackup.c:128 pg_receivexlog.c:67 #: pg_basebackup.c:129 pg_receivexlog.c:67
#, c-format #, c-format
msgid " %s [OPTION]...\n" msgid " %s [OPTION]...\n"
msgstr " %s [OPZIONE]...\n" msgstr " %s [OPZIONE]...\n"
#: pg_basebackup.c:129 #: pg_basebackup.c:130
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"\n" "\n"
@ -46,24 +46,24 @@ msgstr ""
"\n" "\n"
"Opzioni di controllo del'output:\n" "Opzioni di controllo del'output:\n"
#: pg_basebackup.c:130 #: pg_basebackup.c:131
#, c-format #, c-format
msgid " -D, --pgdata=DIRECTORY receive base backup into directory\n" msgid " -D, --pgdata=DIRECTORY receive base backup into directory\n"
msgstr " -D, --pgdata=DIRECTORY directory in cui ricevere il backup di base\n" msgstr " -D, --pgdata=DIRECTORY directory in cui ricevere il backup di base\n"
#: pg_basebackup.c:131 #: pg_basebackup.c:132
#, c-format #, c-format
msgid " -F, --format=p|t output format (plain (default), tar)\n" msgid " -F, --format=p|t output format (plain (default), tar)\n"
msgstr " -F, --format=p|t formato di output (plain (default), tar)\n" msgstr " -F, --format=p|t formato di output (plain (default), tar)\n"
#: pg_basebackup.c:132 #: pg_basebackup.c:133
#, c-format #, c-format
msgid " -x, --xlog include required WAL files in backup (fetch mode)\n" msgid " -x, --xlog include required WAL files in backup (fetch mode)\n"
msgstr "" msgstr ""
" -x, --xlog includi i file WAL necessari nel backup\n" " -x, --xlog includi i file WAL necessari nel backup\n"
" (modalità fetch)\n" " (modalità fetch)\n"
#: pg_basebackup.c:133 #: pg_basebackup.c:134
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
" -X, --xlog-method=fetch|stream\n" " -X, --xlog-method=fetch|stream\n"
@ -72,17 +72,17 @@ msgstr ""
" -X, --xlog-method=fetch|stream\n" " -X, --xlog-method=fetch|stream\n"
" includi i file WAL richiesti col metodo specificato\n" " includi i file WAL richiesti col metodo specificato\n"
#: pg_basebackup.c:135 #: pg_basebackup.c:136
#, c-format #, c-format
msgid " -z, --gzip compress tar output\n" msgid " -z, --gzip compress tar output\n"
msgstr " -z, --gzip comprimi l'output tar\n" msgstr " -z, --gzip comprimi l'output tar\n"
#: pg_basebackup.c:136 #: pg_basebackup.c:137
#, c-format #, c-format
msgid " -Z, --compress=0-9 compress tar output with given compression level\n" msgid " -Z, --compress=0-9 compress tar output with given compression level\n"
msgstr " -Z, --compress=0-9 comprimi l'output tar a questo livello di compressione\n" msgstr " -Z, --compress=0-9 comprimi l'output tar a questo livello di compressione\n"
#: pg_basebackup.c:137 #: pg_basebackup.c:138
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"\n" "\n"
@ -91,7 +91,7 @@ msgstr ""
"\n" "\n"
"Opzioni generali:\n" "Opzioni generali:\n"
#: pg_basebackup.c:138 #: pg_basebackup.c:139
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
" -c, --checkpoint=fast|spread\n" " -c, --checkpoint=fast|spread\n"
@ -100,32 +100,32 @@ msgstr ""
" -c, --checkpoint=fast|spread\n" " -c, --checkpoint=fast|spread\n"
" imposta punti di controllo più veloci o più radi\n" " imposta punti di controllo più veloci o più radi\n"
#: pg_basebackup.c:140 #: pg_basebackup.c:141
#, c-format #, c-format
msgid " -l, --label=LABEL set backup label\n" msgid " -l, --label=LABEL set backup label\n"
msgstr " -l, --label=LABEL imposta l'etichetta del backup\n" msgstr " -l, --label=LABEL imposta l'etichetta del backup\n"
#: pg_basebackup.c:141 #: pg_basebackup.c:142
#, c-format #, c-format
msgid " -P, --progress show progress information\n" msgid " -P, --progress show progress information\n"
msgstr " -P, --progress mostra informazioni sull'esecuzione\n" msgstr " -P, --progress mostra informazioni sull'esecuzione\n"
#: pg_basebackup.c:142 pg_receivexlog.c:71 #: pg_basebackup.c:143 pg_receivexlog.c:71
#, c-format #, c-format
msgid " -v, --verbose output verbose messages\n" msgid " -v, --verbose output verbose messages\n"
msgstr " -v, --verbose messaggi di output più numerosi\n" msgstr " -v, --verbose messaggi di output più numerosi\n"
#: pg_basebackup.c:143 pg_receivexlog.c:72 #: pg_basebackup.c:144 pg_receivexlog.c:72
#, c-format #, c-format
msgid " -V, --version output version information, then exit\n" msgid " -V, --version output version information, then exit\n"
msgstr " -V, --version mostra informazioni sulla versione ed esci\n" msgstr " -V, --version mostra informazioni sulla versione ed esci\n"
#: pg_basebackup.c:144 pg_receivexlog.c:73 #: pg_basebackup.c:145 pg_receivexlog.c:73
#, c-format #, c-format
msgid " -?, --help show this help, then exit\n" msgid " -?, --help show this help, then exit\n"
msgstr " -?, --help mostra questo aiuto ed esci\n" msgstr " -?, --help mostra questo aiuto ed esci\n"
#: pg_basebackup.c:145 pg_receivexlog.c:74 #: pg_basebackup.c:146 pg_receivexlog.c:74
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"\n" "\n"
@ -134,17 +134,17 @@ msgstr ""
"\n" "\n"
"Opzioni di connessione:\n" "Opzioni di connessione:\n"
#: pg_basebackup.c:146 pg_receivexlog.c:75 #: pg_basebackup.c:147 pg_receivexlog.c:75
#, c-format #, c-format
msgid " -h, --host=HOSTNAME database server host or socket directory\n" msgid " -h, --host=HOSTNAME database server host or socket directory\n"
msgstr " -h, --host=HOSTNAME host del server database o directory del socket\n" msgstr " -h, --host=HOSTNAME host del server database o directory del socket\n"
#: pg_basebackup.c:147 pg_receivexlog.c:76 #: pg_basebackup.c:148 pg_receivexlog.c:76
#, c-format #, c-format
msgid " -p, --port=PORT database server port number\n" msgid " -p, --port=PORT database server port number\n"
msgstr " -p, --port=PORT numero di porta del server database\n" msgstr " -p, --port=PORT numero di porta del server database\n"
#: pg_basebackup.c:148 pg_receivexlog.c:77 #: pg_basebackup.c:149 pg_receivexlog.c:77
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
" -s, --status-interval=INTERVAL\n" " -s, --status-interval=INTERVAL\n"
@ -154,24 +154,24 @@ msgstr ""
" intervallo tra i pacchetti di stato inviati al server\n" " intervallo tra i pacchetti di stato inviati al server\n"
" (in secondi)\n" " (in secondi)\n"
#: pg_basebackup.c:150 pg_receivexlog.c:79 #: pg_basebackup.c:151 pg_receivexlog.c:79
#, c-format #, c-format
msgid " -U, --username=NAME connect as specified database user\n" msgid " -U, --username=NAME connect as specified database user\n"
msgstr " -U, --username=NAME connettiti al database col nome utente specificato\n" msgstr " -U, --username=NAME connettiti al database col nome utente specificato\n"
#: pg_basebackup.c:151 pg_receivexlog.c:80 #: pg_basebackup.c:152 pg_receivexlog.c:80
#, c-format #, c-format
msgid " -w, --no-password never prompt for password\n" msgid " -w, --no-password never prompt for password\n"
msgstr " -w, --no-password non chiedere mai la password\n" msgstr " -w, --no-password non chiedere mai la password\n"
#: pg_basebackup.c:152 pg_receivexlog.c:81 #: pg_basebackup.c:153 pg_receivexlog.c:81
#, c-format #, c-format
msgid " -W, --password force password prompt (should happen automatically)\n" msgid " -W, --password force password prompt (should happen automatically)\n"
msgstr "" msgstr ""
" -W, --password forza la richiesta della password\n" " -W, --password forza la richiesta della password\n"
" (dovrebbe essere automatico)\n" " (dovrebbe essere automatico)\n"
#: pg_basebackup.c:153 pg_receivexlog.c:82 #: pg_basebackup.c:154 pg_receivexlog.c:82
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"\n" "\n"
@ -180,317 +180,307 @@ msgstr ""
"\n" "\n"
"Puoi segnalare eventuali bug a <pgsql-bugs@postgresql.org>.\n" "Puoi segnalare eventuali bug a <pgsql-bugs@postgresql.org>.\n"
#: pg_basebackup.c:194 #: pg_basebackup.c:195
#, c-format #, c-format
msgid "%s: could not read from ready pipe: %s\n" msgid "%s: could not read from ready pipe: %s\n"
msgstr "%s: lettura dalla pipe pronta fallita: %s\n" msgstr "%s: lettura dalla pipe pronta fallita: %s\n"
#: pg_basebackup.c:202 pg_basebackup.c:294 pg_basebackup.c:1258 #: pg_basebackup.c:203 pg_basebackup.c:295 pg_basebackup.c:1249
#: pg_receivexlog.c:299 #: pg_receivexlog.c:299
#, c-format #, c-format
msgid "%s: could not parse transaction log location \"%s\"\n" msgid "%s: could not parse transaction log location \"%s\"\n"
msgstr "%s: interpretazione della posizione del log delle transazioni \"%s\" fallita\n" msgstr "%s: interpretazione della posizione del log delle transazioni \"%s\" fallita\n"
#: pg_basebackup.c:306 #: pg_basebackup.c:307
#, c-format #, c-format
msgid "%s: could not create pipe for background process: %s\n" msgid "%s: could not create pipe for background process: %s\n"
msgstr "%s: creazione della pipe per il processo in background fallita: %s\n" msgstr "%s: creazione della pipe per il processo in background fallita: %s\n"
#: pg_basebackup.c:331 pg_basebackup.c:386 pg_basebackup.c:874 #: pg_basebackup.c:332 pg_basebackup.c:387 pg_basebackup.c:865
#, c-format #, c-format
msgid "%s: could not create directory \"%s\": %s\n" msgid "%s: could not create directory \"%s\": %s\n"
msgstr "%s: creazione della directory \"%s\" fallita: %s\n" msgstr "%s: creazione della directory \"%s\" fallita: %s\n"
#: pg_basebackup.c:349 #: pg_basebackup.c:350
#, c-format #, c-format
msgid "%s: could not create background process: %s\n" msgid "%s: could not create background process: %s\n"
msgstr "%s: creazione del processo in background fallita: %s\n" msgstr "%s: creazione del processo in background fallita: %s\n"
#: pg_basebackup.c:361 #: pg_basebackup.c:362
#, c-format #, c-format
msgid "%s: could not create background thread: %s\n" msgid "%s: could not create background thread: %s\n"
msgstr "%s: creazione del thread in background fallita: %s\n" msgstr "%s: creazione del thread in background fallita: %s\n"
#: pg_basebackup.c:403 #: pg_basebackup.c:404
#, c-format #, c-format
msgid "%s: directory \"%s\" exists but is not empty\n" msgid "%s: directory \"%s\" exists but is not empty\n"
msgstr "%s: la directory \"%s\" esiste ma non è vuota\n" msgstr "%s: la directory \"%s\" esiste ma non è vuota\n"
#: pg_basebackup.c:411 #: pg_basebackup.c:412
#, c-format #, c-format
msgid "%s: could not access directory \"%s\": %s\n" msgid "%s: could not access directory \"%s\": %s\n"
msgstr "%s: accesso alla directory \"%s\" fallito: %s\n" msgstr "%s: accesso alla directory \"%s\" fallito: %s\n"
#: pg_basebackup.c:475 #: pg_basebackup.c:476
#, c-format #, c-format
msgid "%s/%s kB (100%%), %d/%d tablespace %35s" msgid "%s/%s kB (100%%), %d/%d tablespace %35s"
msgid_plural "%s/%s kB (100%%), %d/%d tablespaces %35s" msgid_plural "%s/%s kB (100%%), %d/%d tablespaces %35s"
msgstr[0] "%s/%s kB (100%%), %d/%d tablespace %35s" msgstr[0] "%s/%s kB (100%%), %d/%d tablespace %35s"
msgstr[1] "%s/%s kB (100%%), %d/%d tablespace %35s" msgstr[1] "%s/%s kB (100%%), %d/%d tablespace %35s"
#: pg_basebackup.c:482 #: pg_basebackup.c:483
#, c-format #, c-format
msgid "%s/%s kB (%d%%), %d/%d tablespace (%-30.30s)" msgid "%s/%s kB (%d%%), %d/%d tablespace (%-30.30s)"
msgid_plural "%s/%s kB (%d%%), %d/%d tablespaces (%-30.30s)" msgid_plural "%s/%s kB (%d%%), %d/%d tablespaces (%-30.30s)"
msgstr[0] "%s/%s kB (%d%%), %d/%d tablespace (%-30.30s)" msgstr[0] "%s/%s kB (%d%%), %d/%d tablespace (%-30.30s)"
msgstr[1] "%s/%s kB (%d%%), %d/%d tablespace (%-30.30s)" msgstr[1] "%s/%s kB (%d%%), %d/%d tablespace (%-30.30s)"
#: pg_basebackup.c:490 #: pg_basebackup.c:491
#, c-format #, c-format
msgid "%s/%s kB (%d%%), %d/%d tablespace" msgid "%s/%s kB (%d%%), %d/%d tablespace"
msgid_plural "%s/%s kB (%d%%), %d/%d tablespaces" msgid_plural "%s/%s kB (%d%%), %d/%d tablespaces"
msgstr[0] "%s/%s kB (%d%%), %d/%d tablespace" msgstr[0] "%s/%s kB (%d%%), %d/%d tablespace"
msgstr[1] "%s/%s kB (%d%%), %d/%d tablespace" msgstr[1] "%s/%s kB (%d%%), %d/%d tablespace"
#: pg_basebackup.c:536 pg_basebackup.c:557 pg_basebackup.c:585 #: pg_basebackup.c:537 pg_basebackup.c:558 pg_basebackup.c:586
#, c-format #, c-format
msgid "%s: could not set compression level %d: %s\n" msgid "%s: could not set compression level %d: %s\n"
msgstr "%s: impostazione del livello di compressione %d fallito: %s\n" msgstr "%s: impostazione del livello di compressione %d fallito: %s\n"
#: pg_basebackup.c:606 #: pg_basebackup.c:607
#, c-format #, c-format
msgid "%s: could not create compressed file \"%s\": %s\n" msgid "%s: could not create compressed file \"%s\": %s\n"
msgstr "%s: creazione del file compresso \"%s\" fallita: %s\n" msgstr "%s: creazione del file compresso \"%s\" fallita: %s\n"
#: pg_basebackup.c:617 pg_basebackup.c:916 #: pg_basebackup.c:618 pg_basebackup.c:907
#, c-format #, c-format
msgid "%s: could not create file \"%s\": %s\n" msgid "%s: could not create file \"%s\": %s\n"
msgstr "%s: creazione del file \"%s\" fallita: %s\n" msgstr "%s: creazione del file \"%s\" fallita: %s\n"
#: pg_basebackup.c:629 pg_basebackup.c:776 #: pg_basebackup.c:630 pg_basebackup.c:777
#, c-format #, c-format
msgid "%s: could not get COPY data stream: %s" msgid "%s: could not get COPY data stream: %s"
msgstr "%s: non è stato possibile ottenere lo stream di dati COPY: %s" msgstr "%s: non è stato possibile ottenere lo stream di dati COPY: %s"
#: pg_basebackup.c:663 pg_basebackup.c:721 #: pg_basebackup.c:664 pg_basebackup.c:722
#, c-format #, c-format
msgid "%s: could not write to compressed file \"%s\": %s\n" msgid "%s: could not write to compressed file \"%s\": %s\n"
msgstr "%s: scrittura nel file compresso \"%s\" fallita: %s\n" msgstr "%s: scrittura nel file compresso \"%s\" fallita: %s\n"
#: pg_basebackup.c:674 pg_basebackup.c:731 pg_basebackup.c:956 #: pg_basebackup.c:675 pg_basebackup.c:732 pg_basebackup.c:947
#, c-format #, c-format
msgid "%s: could not write to file \"%s\": %s\n" msgid "%s: could not write to file \"%s\": %s\n"
msgstr "%s: scrittura nel file \"%s\" fallita: %s\n" msgstr "%s: scrittura nel file \"%s\" fallita: %s\n"
#: pg_basebackup.c:686 #: pg_basebackup.c:687
#, c-format #, c-format
msgid "%s: could not close compressed file \"%s\": %s\n" msgid "%s: could not close compressed file \"%s\": %s\n"
msgstr "%s: chiusura del file compresso \"%s\" fallita: %s\n" msgstr "%s: chiusura del file compresso \"%s\" fallita: %s\n"
#: pg_basebackup.c:699 receivelog.c:190 receivelog.c:678 receivelog.c:687 #: pg_basebackup.c:700 receivelog.c:190 receivelog.c:678 receivelog.c:687
#, c-format #, c-format
msgid "%s: could not close file \"%s\": %s\n" msgid "%s: could not close file \"%s\": %s\n"
msgstr "%s: chiusura del file \"%s\" fallita: %s\n" msgstr "%s: chiusura del file \"%s\" fallita: %s\n"
#: pg_basebackup.c:710 pg_basebackup.c:805 receivelog.c:519 #: pg_basebackup.c:711 pg_basebackup.c:806 receivelog.c:519
#, c-format #, c-format
msgid "%s: could not read COPY data: %s" msgid "%s: could not read COPY data: %s"
msgstr "%s: lettura dei dati COPY fallita: %s" msgstr "%s: lettura dei dati COPY fallita: %s"
#: pg_basebackup.c:819 #: pg_basebackup.c:820
#, c-format #, c-format
msgid "%s: invalid tar block header size: %d\n" msgid "%s: invalid tar block header size: %d\n"
msgstr "%s: dimensione del blocco di intestazione del file tar non valida: %d\n" msgstr "%s: dimensione del blocco di intestazione del file tar non valida: %d\n"
#: pg_basebackup.c:827 #: pg_basebackup.c:873
#, c-format
msgid "%s: could not parse file size\n"
msgstr "%s: interpretazione della dimensione del file fallita\n"
#: pg_basebackup.c:835
#, c-format
msgid "%s: could not parse file mode\n"
msgstr "%s: interpretazione della modalità del file fallita\n"
#: pg_basebackup.c:882
#, c-format #, c-format
msgid "%s: could not set permissions on directory \"%s\": %s\n" msgid "%s: could not set permissions on directory \"%s\": %s\n"
msgstr "%s: impostazione dei permessi sulla directory \"%s\" fallita: %s\n" msgstr "%s: impostazione dei permessi sulla directory \"%s\" fallita: %s\n"
#: pg_basebackup.c:895 #: pg_basebackup.c:886
#, c-format #, c-format
msgid "%s: could not create symbolic link from \"%s\" to \"%s\": %s\n" msgid "%s: could not create symbolic link from \"%s\" to \"%s\": %s\n"
msgstr "%s: creazione del link simbolico da \"%s\" a \"%s\" fallita: %s\n" msgstr "%s: creazione del link simbolico da \"%s\" a \"%s\" fallita: %s\n"
#: pg_basebackup.c:903 #: pg_basebackup.c:894
#, c-format #, c-format
msgid "%s: unrecognized link indicator \"%c\"\n" msgid "%s: unrecognized link indicator \"%c\"\n"
msgstr "%s: indicatore di link sconosciuto \"%c\"\n" msgstr "%s: indicatore di link sconosciuto \"%c\"\n"
#: pg_basebackup.c:923 #: pg_basebackup.c:914
#, c-format #, c-format
msgid "%s: could not set permissions on file \"%s\": %s\n" msgid "%s: could not set permissions on file \"%s\": %s\n"
msgstr "%s: impostazione dei permessi sul file \"%s\" fallita: %s\n" msgstr "%s: impostazione dei permessi sul file \"%s\" fallita: %s\n"
#: pg_basebackup.c:982 #: pg_basebackup.c:973
#, c-format #, c-format
msgid "%s: COPY stream ended before last file was finished\n" msgid "%s: COPY stream ended before last file was finished\n"
msgstr "%s: lo stream COPY è terminato prima che l'ultimo file fosse finito\n" msgstr "%s: lo stream COPY è terminato prima che l'ultimo file fosse finito\n"
#: pg_basebackup.c:1025 pg_receivexlog.c:270 #: pg_basebackup.c:1016 pg_receivexlog.c:270
#, c-format #, c-format
msgid "%s: unsupported server version %s\n" msgid "%s: unsupported server version %s\n"
msgstr "%s: versione server %s non supportata\n" msgstr "%s: versione server %s non supportata\n"
#: pg_basebackup.c:1036 pg_basebackup.c:1065 pg_receivexlog.c:282 #: pg_basebackup.c:1027 pg_basebackup.c:1056 pg_receivexlog.c:282
#: receivelog.c:350 receivelog.c:387 #: receivelog.c:350 receivelog.c:387
#, c-format #, c-format
msgid "%s: could not send replication command \"%s\": %s" msgid "%s: could not send replication command \"%s\": %s"
msgstr "%s: invio del comando di replica \"%s\" fallito: %s" msgstr "%s: invio del comando di replica \"%s\" fallito: %s"
#: pg_basebackup.c:1043 pg_receivexlog.c:290 receivelog.c:358 #: pg_basebackup.c:1034 pg_receivexlog.c:290 receivelog.c:358
#, c-format #, c-format
msgid "%s: could not identify system: got %d rows and %d fields, expected %d rows and %d fields\n" msgid "%s: could not identify system: got %d rows and %d fields, expected %d rows and %d fields\n"
msgstr "%s: identificazione del sistema fallita: ricevute %d righe e %d campi, attese %d righe e %d campi\n" msgstr "%s: identificazione del sistema fallita: ricevute %d righe e %d campi, attese %d righe e %d campi\n"
#: pg_basebackup.c:1076 #: pg_basebackup.c:1067
#, c-format #, c-format
msgid "%s: could not initiate base backup: %s" msgid "%s: could not initiate base backup: %s"
msgstr "%s: avvio del backup di base fallito: %s" msgstr "%s: avvio del backup di base fallito: %s"
#: pg_basebackup.c:1082 #: pg_basebackup.c:1073
#, c-format #, c-format
msgid "%s: no start point returned from server\n" msgid "%s: no start point returned from server\n"
msgstr "%s: nessun punto di avvio restituito dal server\n" msgstr "%s: nessun punto di avvio restituito dal server\n"
#: pg_basebackup.c:1098 #: pg_basebackup.c:1089
#, c-format #, c-format
msgid "%s: could not get backup header: %s" msgid "%s: could not get backup header: %s"
msgstr "%s: non è stato possibile ottenere l'intestazione del backup: %s" msgstr "%s: non è stato possibile ottenere l'intestazione del backup: %s"
#: pg_basebackup.c:1104 #: pg_basebackup.c:1095
#, c-format #, c-format
msgid "%s: no data returned from server\n" msgid "%s: no data returned from server\n"
msgstr "%s: nessun dato restituito dal server\n" msgstr "%s: nessun dato restituito dal server\n"
#: pg_basebackup.c:1133 #: pg_basebackup.c:1124
#, c-format #, c-format
msgid "%s: can only write single tablespace to stdout, database has %d\n" msgid "%s: can only write single tablespace to stdout, database has %d\n"
msgstr "%s: è possibile scrivere solo un singolo tablespace su stdout, il database ne ha %d\n" msgstr "%s: è possibile scrivere solo un singolo tablespace su stdout, il database ne ha %d\n"
#: pg_basebackup.c:1145 #: pg_basebackup.c:1136
#, c-format #, c-format
msgid "%s: starting background WAL receiver\n" msgid "%s: starting background WAL receiver\n"
msgstr "%s: avvio del ricevitore dei WAL in background\n" msgstr "%s: avvio del ricevitore dei WAL in background\n"
#: pg_basebackup.c:1175 #: pg_basebackup.c:1166
#, c-format #, c-format
msgid "%s: could not get transaction log end position from server: %s" msgid "%s: could not get transaction log end position from server: %s"
msgstr "%s: non è stato possibile ottenere la posizione finale del log delle transazioni dal server: %s" msgstr "%s: non è stato possibile ottenere la posizione finale del log delle transazioni dal server: %s"
#: pg_basebackup.c:1182 #: pg_basebackup.c:1173
#, c-format #, c-format
msgid "%s: no transaction log end position returned from server\n" msgid "%s: no transaction log end position returned from server\n"
msgstr "%s: nessuna posizione finale del log delle transazioni restituita dal server\n" msgstr "%s: nessuna posizione finale del log delle transazioni restituita dal server\n"
#: pg_basebackup.c:1194 #: pg_basebackup.c:1185
#, c-format #, c-format
msgid "%s: final receive failed: %s" msgid "%s: final receive failed: %s"
msgstr "%s: ricezione finale fallita: %s" msgstr "%s: ricezione finale fallita: %s"
#: pg_basebackup.c:1210 #: pg_basebackup.c:1201
#, c-format #, c-format
msgid "%s: waiting for background process to finish streaming...\n" msgid "%s: waiting for background process to finish streaming...\n"
msgstr "%s: in attesa che il processo in background finisca lo streaming...\n" msgstr "%s: in attesa che il processo in background finisca lo streaming...\n"
#: pg_basebackup.c:1216 #: pg_basebackup.c:1207
#, c-format #, c-format
msgid "%s: could not send command to background pipe: %s\n" msgid "%s: could not send command to background pipe: %s\n"
msgstr "%s invio del comando alla pipe di background fallita: %s\n" msgstr "%s invio del comando alla pipe di background fallita: %s\n"
#: pg_basebackup.c:1225 #: pg_basebackup.c:1216
#, c-format #, c-format
msgid "%s: could not wait for child process: %s\n" msgid "%s: could not wait for child process: %s\n"
msgstr "%s: errore nell'attesa del processo figlio: %s\n" msgstr "%s: errore nell'attesa del processo figlio: %s\n"
#: pg_basebackup.c:1231 #: pg_basebackup.c:1222
#, c-format #, c-format
msgid "%s: child %d died, expected %d\n" msgid "%s: child %d died, expected %d\n"
msgstr "%s: il processo figlio %d interrotto, atteso %d\n" msgstr "%s: il processo figlio %d interrotto, atteso %d\n"
#: pg_basebackup.c:1237 #: pg_basebackup.c:1228
#, c-format #, c-format
msgid "%s: child process did not exit normally\n" msgid "%s: child process did not exit normally\n"
msgstr "%s: il processo figlio non è terminato normalmente\n" msgstr "%s: il processo figlio non è terminato normalmente\n"
#: pg_basebackup.c:1243 #: pg_basebackup.c:1234
#, c-format #, c-format
msgid "%s: child process exited with error %d\n" msgid "%s: child process exited with error %d\n"
msgstr "%s: il processo figlio è terminato con errore %d\n" msgstr "%s: il processo figlio è terminato con errore %d\n"
#: pg_basebackup.c:1269 #: pg_basebackup.c:1260
#, c-format #, c-format
msgid "%s: could not wait for child thread: %s\n" msgid "%s: could not wait for child thread: %s\n"
msgstr "%s: errore nell'attesa del thread figlio: %s\n" msgstr "%s: errore nell'attesa del thread figlio: %s\n"
#: pg_basebackup.c:1276 #: pg_basebackup.c:1267
#, c-format #, c-format
msgid "%s: could not get child thread exit status: %s\n" msgid "%s: could not get child thread exit status: %s\n"
msgstr "%s: non è stato possibile ottenere il codice di uscita del thread figlio: %s\n" msgstr "%s: non è stato possibile ottenere il codice di uscita del thread figlio: %s\n"
#: pg_basebackup.c:1282 #: pg_basebackup.c:1273
#, c-format #, c-format
msgid "%s: child thread exited with error %u\n" msgid "%s: child thread exited with error %u\n"
msgstr "%s: il thread figlio è terminato con errore %u\n" msgstr "%s: il thread figlio è terminato con errore %u\n"
#: pg_basebackup.c:1363 #: pg_basebackup.c:1354
#, c-format #, c-format
msgid "%s: invalid output format \"%s\", must be \"plain\" or \"tar\"\n" msgid "%s: invalid output format \"%s\", must be \"plain\" or \"tar\"\n"
msgstr "%s: formato di output \"%s\" non valido, deve essere \"plain\" oppure \"tar\"\n" msgstr "%s: formato di output \"%s\" non valido, deve essere \"plain\" oppure \"tar\"\n"
#: pg_basebackup.c:1372 pg_basebackup.c:1384 #: pg_basebackup.c:1363 pg_basebackup.c:1375
#, c-format #, c-format
msgid "%s: cannot specify both --xlog and --xlog-method\n" msgid "%s: cannot specify both --xlog and --xlog-method\n"
msgstr "%s: non è possibile specificare sia --xlog che --xlog-method\n" msgstr "%s: non è possibile specificare sia --xlog che --xlog-method\n"
#: pg_basebackup.c:1399 #: pg_basebackup.c:1390
#, c-format #, c-format
msgid "%s: invalid xlog-method option \"%s\", must be \"fetch\" or \"stream\"\n" msgid "%s: invalid xlog-method option \"%s\", must be \"fetch\" or \"stream\"\n"
msgstr "%s: opzione xlog-method \"%s\" non valida, deve essere \"fetch\" oppure \"stream\"\n" msgstr "%s: opzione xlog-method \"%s\" non valida, deve essere \"fetch\" oppure \"stream\"\n"
#: pg_basebackup.c:1418 #: pg_basebackup.c:1409
#, c-format #, c-format
msgid "%s: invalid compression level \"%s\"\n" msgid "%s: invalid compression level \"%s\"\n"
msgstr "%s: livello di compressione non valido \"%s\"\n" msgstr "%s: livello di compressione non valido \"%s\"\n"
#: pg_basebackup.c:1430 #: pg_basebackup.c:1421
#, c-format #, c-format
msgid "%s: invalid checkpoint argument \"%s\", must be \"fast\" or \"spread\"\n" msgid "%s: invalid checkpoint argument \"%s\", must be \"fast\" or \"spread\"\n"
msgstr "%s: argomento di checkpoint \"%s\" non valido, deve essere \"fast\" oppure \"spread\"\n" msgstr "%s: argomento di checkpoint \"%s\" non valido, deve essere \"fast\" oppure \"spread\"\n"
#: pg_basebackup.c:1454 pg_receivexlog.c:413 #: pg_basebackup.c:1445 pg_receivexlog.c:413
#, c-format #, c-format
msgid "%s: invalid status interval \"%s\"\n" msgid "%s: invalid status interval \"%s\"\n"
msgstr "%s: intervallo di status \"%s\" non valido\n" msgstr "%s: intervallo di status \"%s\" non valido\n"
#: pg_basebackup.c:1470 pg_basebackup.c:1484 pg_basebackup.c:1495 #: pg_basebackup.c:1461 pg_basebackup.c:1475 pg_basebackup.c:1486
#: pg_basebackup.c:1508 pg_basebackup.c:1518 pg_receivexlog.c:429 #: pg_basebackup.c:1499 pg_basebackup.c:1509 pg_receivexlog.c:429
#: pg_receivexlog.c:443 pg_receivexlog.c:454 #: pg_receivexlog.c:443 pg_receivexlog.c:454
#, c-format #, c-format
msgid "Try \"%s --help\" for more information.\n" msgid "Try \"%s --help\" for more information.\n"
msgstr "Prova \"%s --help\" per maggiori informazioni.\n" msgstr "Prova \"%s --help\" per maggiori informazioni.\n"
#: pg_basebackup.c:1482 pg_receivexlog.c:441 #: pg_basebackup.c:1473 pg_receivexlog.c:441
#, c-format #, c-format
msgid "%s: too many command-line arguments (first is \"%s\")\n" msgid "%s: too many command-line arguments (first is \"%s\")\n"
msgstr "%s: troppi argomenti nella riga di comando (il primo è \"%s\")\n" msgstr "%s: troppi argomenti nella riga di comando (il primo è \"%s\")\n"
#: pg_basebackup.c:1494 pg_receivexlog.c:453 #: pg_basebackup.c:1485 pg_receivexlog.c:453
#, c-format #, c-format
msgid "%s: no target directory specified\n" msgid "%s: no target directory specified\n"
msgstr "%s: nessuna directory di destinazione specificata\n" msgstr "%s: nessuna directory di destinazione specificata\n"
#: pg_basebackup.c:1506 #: pg_basebackup.c:1497
#, c-format #, c-format
msgid "%s: only tar mode backups can be compressed\n" msgid "%s: only tar mode backups can be compressed\n"
msgstr "%s: solo i backup in modalità tar possono essere compressi\n" msgstr "%s: solo i backup in modalità tar possono essere compressi\n"
#: pg_basebackup.c:1516 #: pg_basebackup.c:1507
#, c-format #, c-format
msgid "%s: wal streaming can only be used in plain mode\n" msgid "%s: wal streaming can only be used in plain mode\n"
msgstr "%s: lo streaming dei WAL può essere usato solo in modalità plain\n" msgstr "%s: lo streaming dei WAL può essere usato solo in modalità plain\n"
#: pg_basebackup.c:1527 #: pg_basebackup.c:1518
#, c-format #, c-format
msgid "%s: this build does not support compression\n" msgid "%s: this build does not support compression\n"
msgstr "%s: questo binario compilato non supporta la compressione\n" msgstr "%s: questo binario compilato non supporta la compressione\n"

View File

@ -8,7 +8,7 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: PostgreSQL 9.2\n" "Project-Id-Version: PostgreSQL 9.2\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@postgresql.org\n" "Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@postgresql.org\n"
"POT-Creation-Date: 2012-06-18 21:18+0000\n" "POT-Creation-Date: 2012-06-18 21:18+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2012-06-19 14:48+0300\n" "PO-Revision-Date: 2016-04-24 22:56-0400\n"
"Last-Translator: Peter Eisentraut <peter_e@gmx.net>\n" "Last-Translator: Peter Eisentraut <peter_e@gmx.net>\n"
"Language-Team: German <peter_e@gmx.net>\n" "Language-Team: German <peter_e@gmx.net>\n"
"Language: de\n" "Language: de\n"
@ -138,7 +138,7 @@ msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"WARNUNG: Berechnete CRC-Checksumme stimmt nicht mit dem Wert in der Datei\n" "WARNUNG: Berechnete CRC-Checksumme stimmt nicht mit dem Wert in der Datei\n"
"überein. Entweder ist die Datei kaputt oder sie hat ein anderes Layout\n" "überein. Entweder ist die Datei kaputt oder sie hat ein anderes Layout\n"
"als von diesem Program erwartet. Die Ergebnisse unten sind nicht\n" "als von diesem Programm erwartet. Die Ergebnisse unten sind nicht\n"
"verlässlich.\n" "verlässlich.\n"
"\n" "\n"

View File

@ -24,7 +24,7 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: pg_controldata (PostgreSQL) 9.2\n" "Project-Id-Version: pg_controldata (PostgreSQL) 9.2\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@postgresql.org\n" "Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@postgresql.org\n"
"POT-Creation-Date: 2013-03-13 12:17+0000\n" "POT-Creation-Date: 2013-03-13 12:17+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2012-12-03 18:44+0100\n" "PO-Revision-Date: 2016-04-17 20:45+0100\n"
"Last-Translator: Daniele Varrazzo <daniele.varrazzo@gmail.com>\n" "Last-Translator: Daniele Varrazzo <daniele.varrazzo@gmail.com>\n"
"Language-Team: Gruppo traduzioni ITPUG <traduzioni@itpug.org>\n" "Language-Team: Gruppo traduzioni ITPUG <traduzioni@itpug.org>\n"
"Language: it\n" "Language: it\n"
@ -32,6 +32,7 @@ msgstr ""
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Poedit-SourceCharset: utf-8\n" "X-Poedit-SourceCharset: utf-8\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
"X-Generator: Poedit 1.5.4\n" "X-Generator: Poedit 1.5.4\n"
#: pg_controldata.c:33 #: pg_controldata.c:33
@ -51,7 +52,7 @@ msgstr "Utilizzo:\n"
#: pg_controldata.c:35 #: pg_controldata.c:35
#, c-format #, c-format
msgid " %s [OPTION] [DATADIR]\n" msgid " %s [OPTION] [DATADIR]\n"
msgstr " %s [OPZIONE]... [DATADIR]\n" msgstr " %s [OPZIONE] [DATADIR]\n"
#: pg_controldata.c:36 #: pg_controldata.c:36
#, c-format #, c-format

View File

@ -19,8 +19,8 @@ msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: pg_ctl (PostgreSQL) 9.2\n" "Project-Id-Version: pg_ctl (PostgreSQL) 9.2\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@postgresql.org\n" "Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@postgresql.org\n"
"POT-Creation-Date: 2013-01-21 05:46+0000\n" "POT-Creation-Date: 2016-04-11 22:59+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2014-08-25 21:23+0100\n" "PO-Revision-Date: 2016-04-17 20:44+0100\n"
"Last-Translator: Daniele Varrazzo <daniele.varrazzo@gmail.com>\n" "Last-Translator: Daniele Varrazzo <daniele.varrazzo@gmail.com>\n"
"Language-Team: Gruppo traduzioni ITPUG <traduzioni@itpug.org>\n" "Language-Team: Gruppo traduzioni ITPUG <traduzioni@itpug.org>\n"
"Language: it\n" "Language: it\n"
@ -28,6 +28,7 @@ msgstr ""
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Poedit-SourceCharset: utf-8\n" "X-Poedit-SourceCharset: utf-8\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
"X-Generator: Poedit 1.5.4\n" "X-Generator: Poedit 1.5.4\n"
#: ../../port/exec.c:125 ../../port/exec.c:239 ../../port/exec.c:282 #: ../../port/exec.c:125 ../../port/exec.c:239 ../../port/exec.c:282
@ -85,22 +86,32 @@ msgstr "processo figlio terminato da segnale %d"
msgid "child process exited with unrecognized status %d" msgid "child process exited with unrecognized status %d"
msgstr "processo figlio uscito con stato non riconosciuto %d" msgstr "processo figlio uscito con stato non riconosciuto %d"
#: pg_ctl.c:243 pg_ctl.c:258 pg_ctl.c:2137 #: pg_ctl.c:251 pg_ctl.c:266 pg_ctl.c:2361
#, c-format #, c-format
msgid "%s: out of memory\n" msgid "%s: out of memory\n"
msgstr "%s: memoria esaurita\n" msgstr "%s: memoria esaurita\n"
#: pg_ctl.c:292 #: pg_ctl.c:300
#, c-format #, c-format
msgid "%s: could not open PID file \"%s\": %s\n" msgid "%s: could not open PID file \"%s\": %s\n"
msgstr "%s: apertura del file PID \"%s\" fallita: %s\n" msgstr "%s: apertura del file PID \"%s\" fallita: %s\n"
#: pg_ctl.c:299 #: pg_ctl.c:307
#, c-format #, c-format
msgid "%s: invalid data in PID file \"%s\"\n" msgid "%s: invalid data in PID file \"%s\"\n"
msgstr "%s: dati non validi nel file PID \"%s\"\n" msgstr "%s: dati non validi nel file PID \"%s\"\n"
#: pg_ctl.c:510 #: pg_ctl.c:437 pg_ctl.c:465
#, c-format
msgid "%s: could not start server: %s\n"
msgstr "%s: errore di avvio del server: %s\n"
#: pg_ctl.c:489
#, c-format
msgid "%s: could not start server: error code %lu\n"
msgstr "%s: errore di avvio del server: codice dell'errore %lu\n"
#: pg_ctl.c:566
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"\n" "\n"
@ -109,7 +120,7 @@ msgstr ""
"\n" "\n"
"%s: l'opzione -w non è supportata per avviare un server pre-9.1\n" "%s: l'opzione -w non è supportata per avviare un server pre-9.1\n"
#: pg_ctl.c:580 #: pg_ctl.c:631
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"\n" "\n"
@ -118,31 +129,22 @@ msgstr ""
"\n" "\n"
"%s: l'opzione -w non può specificare una directory socket relativa\n" "%s: l'opzione -w non può specificare una directory socket relativa\n"
#: pg_ctl.c:628 #: pg_ctl.c:728
#, c-format
msgid ""
"\n"
"%s: this data directory appears to be running a pre-existing postmaster\n"
msgstr ""
"\n"
"%s: sembra che questa directory dati sia in esecuzione con un postmaster preesistente\n"
#: pg_ctl.c:678
#, c-format #, c-format
msgid "%s: cannot set core file size limit; disallowed by hard limit\n" msgid "%s: cannot set core file size limit; disallowed by hard limit\n"
msgstr "%s: non è possibile configurare il limite di grandezza dei core file; impedito dall'hard limit\n" msgstr "%s: non è possibile configurare il limite di grandezza dei core file; impedito dall'hard limit\n"
#: pg_ctl.c:703 #: pg_ctl.c:753
#, c-format #, c-format
msgid "%s: could not read file \"%s\"\n" msgid "%s: could not read file \"%s\"\n"
msgstr "%s: lettura del file \"%s\" fallita\n" msgstr "%s: lettura del file \"%s\" fallita\n"
#: pg_ctl.c:708 #: pg_ctl.c:758
#, c-format #, c-format
msgid "%s: option file \"%s\" must have exactly one line\n" msgid "%s: option file \"%s\" must have exactly one line\n"
msgstr "%s: il file di opzione \"%s\" deve avere esattamente una riga\n" msgstr "%s: il file di opzione \"%s\" deve avere esattamente una riga\n"
#: pg_ctl.c:756 #: pg_ctl.c:806
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"The program \"%s\" is needed by %s but was not found in the\n" "The program \"%s\" is needed by %s but was not found in the\n"
@ -153,7 +155,7 @@ msgstr ""
"nella stessa directory di \"%s\".\n" "nella stessa directory di \"%s\".\n"
"Verifica che l'installazione sia corretta.\n" "Verifica che l'installazione sia corretta.\n"
#: pg_ctl.c:762 #: pg_ctl.c:812
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"The program \"%s\" was found by \"%s\"\n" "The program \"%s\" was found by \"%s\"\n"
@ -164,42 +166,37 @@ msgstr ""
"la stessa versione di %s.\n" "la stessa versione di %s.\n"
"Verifica che l'installazione sia corretta.\n" "Verifica che l'installazione sia corretta.\n"
#: pg_ctl.c:795 #: pg_ctl.c:845
#, c-format #, c-format
msgid "%s: database system initialization failed\n" msgid "%s: database system initialization failed\n"
msgstr "%s: inizializzazione del sistema di database fallita\n" msgstr "%s: inizializzazione del sistema di database fallita\n"
#: pg_ctl.c:810 #: pg_ctl.c:860
#, c-format #, c-format
msgid "%s: another server might be running; trying to start server anyway\n" msgid "%s: another server might be running; trying to start server anyway\n"
msgstr "%s: un altro server potrebbe essere in esecuzione; si sta provando ad avviare il server ugualmente\n" msgstr "%s: un altro server potrebbe essere in esecuzione; si sta provando ad avviare il server ugualmente\n"
#: pg_ctl.c:847 #: pg_ctl.c:898
#, c-format
msgid "%s: could not start server: exit code was %d\n"
msgstr "%s: avvio del server fallito: il codice di uscita è %d\n"
#: pg_ctl.c:854
msgid "waiting for server to start..." msgid "waiting for server to start..."
msgstr "in attesa che il server si avvii..." msgstr "in attesa che il server si avvii..."
#: pg_ctl.c:859 pg_ctl.c:960 pg_ctl.c:1051 #: pg_ctl.c:903 pg_ctl.c:1010 pg_ctl.c:1101
msgid " done\n" msgid " done\n"
msgstr " fatto\n" msgstr " fatto\n"
#: pg_ctl.c:860 #: pg_ctl.c:904
msgid "server started\n" msgid "server started\n"
msgstr "il server è stato avviato\n" msgstr "il server è stato avviato\n"
#: pg_ctl.c:863 pg_ctl.c:867 #: pg_ctl.c:907 pg_ctl.c:911
msgid " stopped waiting\n" msgid " stopped waiting\n"
msgstr " attesa interrotta\n" msgstr " attesa interrotta\n"
#: pg_ctl.c:864 #: pg_ctl.c:908
msgid "server is still starting up\n" msgid "server is still starting up\n"
msgstr "il server si sta ancora avviando\n" msgstr "il server si sta ancora avviando\n"
#: pg_ctl.c:868 #: pg_ctl.c:912
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"%s: could not start server\n" "%s: could not start server\n"
@ -208,43 +205,43 @@ msgstr ""
"%s: l'avvio del server è fallito\n" "%s: l'avvio del server è fallito\n"
"Esamina il log di output.\n" "Esamina il log di output.\n"
#: pg_ctl.c:874 pg_ctl.c:952 pg_ctl.c:1042 #: pg_ctl.c:918 pg_ctl.c:1002 pg_ctl.c:1092
msgid " failed\n" msgid " failed\n"
msgstr " fallito\n" msgstr " fallito\n"
#: pg_ctl.c:875 #: pg_ctl.c:919
#, c-format #, c-format
msgid "%s: could not wait for server because of misconfiguration\n" msgid "%s: could not wait for server because of misconfiguration\n"
msgstr "%s: non è stato possibile attendere il server a causa di configurazione errata\n" msgstr "%s: non è stato possibile attendere il server a causa di configurazione errata\n"
#: pg_ctl.c:881 #: pg_ctl.c:925
msgid "server starting\n" msgid "server starting\n"
msgstr "il server si sta avviando\n" msgstr "il server si sta avviando\n"
#: pg_ctl.c:896 pg_ctl.c:982 pg_ctl.c:1072 pg_ctl.c:1112 #: pg_ctl.c:946 pg_ctl.c:1032 pg_ctl.c:1122 pg_ctl.c:1162
#, c-format #, c-format
msgid "%s: PID file \"%s\" does not exist\n" msgid "%s: PID file \"%s\" does not exist\n"
msgstr "%s: il file PID \"%s\" non esiste\n" msgstr "%s: il file PID \"%s\" non esiste\n"
#: pg_ctl.c:897 pg_ctl.c:984 pg_ctl.c:1073 pg_ctl.c:1113 #: pg_ctl.c:947 pg_ctl.c:1034 pg_ctl.c:1123 pg_ctl.c:1163
msgid "Is server running?\n" msgid "Is server running?\n"
msgstr "Il server è in esecuzione?\n" msgstr "Il server è in esecuzione?\n"
#: pg_ctl.c:903 #: pg_ctl.c:953
#, c-format #, c-format
msgid "%s: cannot stop server; single-user server is running (PID: %ld)\n" msgid "%s: cannot stop server; single-user server is running (PID: %ld)\n"
msgstr "%s: non è possibile fermare il server; il server è in esecuzione in modalità a singolo utente (PID: %ld)\n" msgstr "%s: non è possibile fermare il server; il server è in esecuzione in modalità a singolo utente (PID: %ld)\n"
#: pg_ctl.c:911 pg_ctl.c:1006 #: pg_ctl.c:961 pg_ctl.c:1056
#, c-format #, c-format
msgid "%s: could not send stop signal (PID: %ld): %s\n" msgid "%s: could not send stop signal (PID: %ld): %s\n"
msgstr "%s: invio del segnale di arresto fallito (PID: %ld): %s\n" msgstr "%s: invio del segnale di arresto fallito (PID: %ld): %s\n"
#: pg_ctl.c:918 #: pg_ctl.c:968
msgid "server shutting down\n" msgid "server shutting down\n"
msgstr "il server è in fase di arresto\n" msgstr "il server è in fase di arresto\n"
#: pg_ctl.c:933 pg_ctl.c:1021 #: pg_ctl.c:983 pg_ctl.c:1071
msgid "" msgid ""
"WARNING: online backup mode is active\n" "WARNING: online backup mode is active\n"
"Shutdown will not complete until pg_stop_backup() is called.\n" "Shutdown will not complete until pg_stop_backup() is called.\n"
@ -254,16 +251,16 @@ msgstr ""
"L'arresto non sarà completato finché non sarà chiamata pg_stop_backup().\n" "L'arresto non sarà completato finché non sarà chiamata pg_stop_backup().\n"
"\n" "\n"
#: pg_ctl.c:937 pg_ctl.c:1025 #: pg_ctl.c:987 pg_ctl.c:1075
msgid "waiting for server to shut down..." msgid "waiting for server to shut down..."
msgstr "in attesa dell'arresto del server...." msgstr "in attesa dell'arresto del server...."
#: pg_ctl.c:954 pg_ctl.c:1044 #: pg_ctl.c:1004 pg_ctl.c:1094
#, c-format #, c-format
msgid "%s: server does not shut down\n" msgid "%s: server does not shut down\n"
msgstr "%s: il server non si è arrestato\n" msgstr "%s: il server non si è arrestato\n"
#: pg_ctl.c:956 pg_ctl.c:1046 #: pg_ctl.c:1006 pg_ctl.c:1096
msgid "" msgid ""
"HINT: The \"-m fast\" option immediately disconnects sessions rather than\n" "HINT: The \"-m fast\" option immediately disconnects sessions rather than\n"
"waiting for session-initiated disconnection.\n" "waiting for session-initiated disconnection.\n"
@ -271,184 +268,184 @@ msgstr ""
"NOTA: L'opzione \"-m fast\" disconnette le sessioni immediatamente invece di\n" "NOTA: L'opzione \"-m fast\" disconnette le sessioni immediatamente invece di\n"
"attendere che siano le sessioni a disconnettersi.\n" "attendere che siano le sessioni a disconnettersi.\n"
#: pg_ctl.c:962 pg_ctl.c:1052 #: pg_ctl.c:1012 pg_ctl.c:1102
msgid "server stopped\n" msgid "server stopped\n"
msgstr "il server è stato arrestato\n" msgstr "il server è stato arrestato\n"
#: pg_ctl.c:985 pg_ctl.c:1058 #: pg_ctl.c:1035 pg_ctl.c:1108
msgid "starting server anyway\n" msgid "starting server anyway\n"
msgstr "il server si sta avviando comunque\n" msgstr "il server si sta avviando comunque\n"
#: pg_ctl.c:994 #: pg_ctl.c:1044
#, c-format #, c-format
msgid "%s: cannot restart server; single-user server is running (PID: %ld)\n" msgid "%s: cannot restart server; single-user server is running (PID: %ld)\n"
msgstr "%s: non è possibile riavviare il server; il server è in esecuzione in modalità a singolo utente (PID: %ld)\n" msgstr "%s: non è possibile riavviare il server; il server è in esecuzione in modalità a singolo utente (PID: %ld)\n"
#: pg_ctl.c:997 pg_ctl.c:1082 #: pg_ctl.c:1047 pg_ctl.c:1132
msgid "Please terminate the single-user server and try again.\n" msgid "Please terminate the single-user server and try again.\n"
msgstr "Si prega di terminare il server in modalità singolo utente e di riprovare.\n" msgstr "Si prega di terminare il server in modalità singolo utente e di riprovare.\n"
#: pg_ctl.c:1056 #: pg_ctl.c:1106
#, c-format #, c-format
msgid "%s: old server process (PID: %ld) seems to be gone\n" msgid "%s: old server process (PID: %ld) seems to be gone\n"
msgstr "%s: il vecchio processo del server (PID: %ld) sembra non essere più attivo\n" msgstr "%s: il vecchio processo del server (PID: %ld) sembra non essere più attivo\n"
#: pg_ctl.c:1079 #: pg_ctl.c:1129
#, c-format #, c-format
msgid "%s: cannot reload server; single-user server is running (PID: %ld)\n" msgid "%s: cannot reload server; single-user server is running (PID: %ld)\n"
msgstr "%s: non è possibile eseguire il reload del server; il server è in esecuzione in modalità a singolo utente (PID: %ld)\n" msgstr "%s: non è possibile eseguire il reload del server; il server è in esecuzione in modalità a singolo utente (PID: %ld)\n"
#: pg_ctl.c:1088 #: pg_ctl.c:1138
#, c-format #, c-format
msgid "%s: could not send reload signal (PID: %ld): %s\n" msgid "%s: could not send reload signal (PID: %ld): %s\n"
msgstr "%s: invio segnale di reload fallito (PID: %ld): %s\n" msgstr "%s: invio segnale di reload fallito (PID: %ld): %s\n"
#: pg_ctl.c:1093 #: pg_ctl.c:1143
msgid "server signaled\n" msgid "server signaled\n"
msgstr "segnale inviato al server\n" msgstr "segnale inviato al server\n"
#: pg_ctl.c:1119 #: pg_ctl.c:1169
#, c-format #, c-format
msgid "%s: cannot promote server; single-user server is running (PID: %ld)\n" msgid "%s: cannot promote server; single-user server is running (PID: %ld)\n"
msgstr "%s: non è possibile promuovere il server: il server è in esecuzione in modalità a singolo utente (PID: %ld)\n" msgstr "%s: non è possibile promuovere il server: il server è in esecuzione in modalità a singolo utente (PID: %ld)\n"
#: pg_ctl.c:1128 #: pg_ctl.c:1178
#, c-format #, c-format
msgid "%s: cannot promote server; server is not in standby mode\n" msgid "%s: cannot promote server; server is not in standby mode\n"
msgstr "%s: non è possibile promuovere il server: il server non è in modalità standby\n" msgstr "%s: non è possibile promuovere il server: il server non è in modalità standby\n"
#: pg_ctl.c:1136 #: pg_ctl.c:1186
#, c-format #, c-format
msgid "%s: could not create promote signal file \"%s\": %s\n" msgid "%s: could not create promote signal file \"%s\": %s\n"
msgstr "%s: creazione del file di segnale di promozione \"%s\" fallito: %s\n" msgstr "%s: creazione del file di segnale di promozione \"%s\" fallito: %s\n"
#: pg_ctl.c:1142 #: pg_ctl.c:1192
#, c-format #, c-format
msgid "%s: could not write promote signal file \"%s\": %s\n" msgid "%s: could not write promote signal file \"%s\": %s\n"
msgstr "%s: scrittura del file di segnale di promozione \"%s\" fallita: %s\n" msgstr "%s: scrittura del file di segnale di promozione \"%s\" fallita: %s\n"
#: pg_ctl.c:1150 #: pg_ctl.c:1200
#, c-format #, c-format
msgid "%s: could not send promote signal (PID: %ld): %s\n" msgid "%s: could not send promote signal (PID: %ld): %s\n"
msgstr "%s: invio del segnale di promozione fallito (PID: %ld): %s\n" msgstr "%s: invio del segnale di promozione fallito (PID: %ld): %s\n"
#: pg_ctl.c:1153 #: pg_ctl.c:1203
#, c-format #, c-format
msgid "%s: could not remove promote signal file \"%s\": %s\n" msgid "%s: could not remove promote signal file \"%s\": %s\n"
msgstr "%s: rimozione del file di segnale di promozione \"%s\" fallita: %s\n" msgstr "%s: rimozione del file di segnale di promozione \"%s\" fallita: %s\n"
#: pg_ctl.c:1158 #: pg_ctl.c:1208
msgid "server promoting\n" msgid "server promoting\n"
msgstr "il server sta venendo promosso\n" msgstr "il server sta venendo promosso\n"
#: pg_ctl.c:1205 #: pg_ctl.c:1255
#, c-format #, c-format
msgid "%s: single-user server is running (PID: %ld)\n" msgid "%s: single-user server is running (PID: %ld)\n"
msgstr "%s: il server è in esecuzione in modalità a singolo utente (PID: %ld)\n" msgstr "%s: il server è in esecuzione in modalità a singolo utente (PID: %ld)\n"
#: pg_ctl.c:1217 #: pg_ctl.c:1267
#, c-format #, c-format
msgid "%s: server is running (PID: %ld)\n" msgid "%s: server is running (PID: %ld)\n"
msgstr "%s: il server è in esecuzione (PID: %ld)\n" msgstr "%s: il server è in esecuzione (PID: %ld)\n"
#: pg_ctl.c:1228 #: pg_ctl.c:1278
#, c-format #, c-format
msgid "%s: no server running\n" msgid "%s: no server running\n"
msgstr "%s: nessun server in esecuzione\n" msgstr "%s: nessun server in esecuzione\n"
#: pg_ctl.c:1246 #: pg_ctl.c:1296
#, c-format #, c-format
msgid "%s: could not send signal %d (PID: %ld): %s\n" msgid "%s: could not send signal %d (PID: %ld): %s\n"
msgstr "%s: invio del segnale %d fallito (PID: %ld): %s\n" msgstr "%s: invio del segnale %d fallito (PID: %ld): %s\n"
#: pg_ctl.c:1280 #: pg_ctl.c:1327
#, c-format #, c-format
msgid "%s: could not find own program executable\n" msgid "%s: could not find own program executable\n"
msgstr "%s: il proprio programma eseguibile non è stato trovato\n" msgstr "%s: il proprio programma eseguibile non è stato trovato\n"
#: pg_ctl.c:1290 #: pg_ctl.c:1337
#, c-format #, c-format
msgid "%s: could not find postgres program executable\n" msgid "%s: could not find postgres program executable\n"
msgstr "%s: il programma eseguibile postgres non è stato trovato\n" msgstr "%s: il programma eseguibile postgres non è stato trovato\n"
#: pg_ctl.c:1355 pg_ctl.c:1387 #: pg_ctl.c:1406 pg_ctl.c:1438
#, c-format #, c-format
msgid "%s: could not open service manager\n" msgid "%s: could not open service manager\n"
msgstr "%s: apertura del service manager fallita\n" msgstr "%s: apertura del service manager fallita\n"
#: pg_ctl.c:1361 #: pg_ctl.c:1412
#, c-format #, c-format
msgid "%s: service \"%s\" already registered\n" msgid "%s: service \"%s\" already registered\n"
msgstr "%s: il servizio \"%s\" è già registrato\n" msgstr "%s: il servizio \"%s\" è già registrato\n"
#: pg_ctl.c:1372 #: pg_ctl.c:1423
#, c-format #, c-format
msgid "%s: could not register service \"%s\": error code %lu\n" msgid "%s: could not register service \"%s\": error code %lu\n"
msgstr "%s: registrazione del servizio \"%s\" fallita: codice errore %lu\n" msgstr "%s: registrazione del servizio \"%s\" fallita: codice errore %lu\n"
#: pg_ctl.c:1393 #: pg_ctl.c:1444
#, c-format #, c-format
msgid "%s: service \"%s\" not registered\n" msgid "%s: service \"%s\" not registered\n"
msgstr "%s: il servizio \"%s\" non è registrato\n" msgstr "%s: il servizio \"%s\" non è registrato\n"
#: pg_ctl.c:1400 #: pg_ctl.c:1451
#, c-format #, c-format
msgid "%s: could not open service \"%s\": error code %lu\n" msgid "%s: could not open service \"%s\": error code %lu\n"
msgstr "%s: apertura del servizio \"%s\" fallita: codice errore %lu\n" msgstr "%s: apertura del servizio \"%s\" fallita: codice errore %lu\n"
#: pg_ctl.c:1407 #: pg_ctl.c:1458
#, c-format #, c-format
msgid "%s: could not unregister service \"%s\": error code %lu\n" msgid "%s: could not unregister service \"%s\": error code %lu\n"
msgstr "%s: rimozione della registrazione del servizio \"%s\" fallita: codice errore %lu\n" msgstr "%s: rimozione della registrazione del servizio \"%s\" fallita: codice errore %lu\n"
#: pg_ctl.c:1492 #: pg_ctl.c:1543
msgid "Waiting for server startup...\n" msgid "Waiting for server startup...\n"
msgstr "In attesa che il server si avvii...\n" msgstr "In attesa che il server si avvii...\n"
#: pg_ctl.c:1495 #: pg_ctl.c:1546
msgid "Timed out waiting for server startup\n" msgid "Timed out waiting for server startup\n"
msgstr "Il tempo di attesa per l'avvio del server è scaduto\n" msgstr "Il tempo di attesa per l'avvio del server è scaduto\n"
#: pg_ctl.c:1499 #: pg_ctl.c:1550
msgid "Server started and accepting connections\n" msgid "Server started and accepting connections\n"
msgstr "Il server è avviato e accetta connessioni\n" msgstr "Il server è avviato e accetta connessioni\n"
#: pg_ctl.c:1543 #: pg_ctl.c:1605
#, c-format #, c-format
msgid "%s: could not start service \"%s\": error code %lu\n" msgid "%s: could not start service \"%s\": error code %lu\n"
msgstr "%s: non è possibile avviare il servizio \"%s\": codice errore %lu\n" msgstr "%s: non è possibile avviare il servizio \"%s\": codice errore %lu\n"
#: pg_ctl.c:1615 #: pg_ctl.c:1831
#, c-format #, c-format
msgid "%s: WARNING: cannot create restricted tokens on this platform\n" msgid "%s: WARNING: cannot create restricted tokens on this platform\n"
msgstr "%s: ATTENZIONE: non è possibile creare token ristretti su questa piattaforma\n" msgstr "%s: ATTENZIONE: non è possibile creare token ristretti su questa piattaforma\n"
#: pg_ctl.c:1624 #: pg_ctl.c:1840
#, c-format #, c-format
msgid "%s: could not open process token: error code %lu\n" msgid "%s: could not open process token: error code %lu\n"
msgstr "%s: apertura del token di processo fallita: codice errore %lu\n" msgstr "%s: apertura del token di processo fallita: codice errore %lu\n"
#: pg_ctl.c:1637 #: pg_ctl.c:1853
#, c-format #, c-format
msgid "%s: could not allocate SIDs: error code %lu\n" msgid "%s: could not allocate SIDs: error code %lu\n"
msgstr "%s: allocazione dei SID fallita: codice errore %lu\n" msgstr "%s: allocazione dei SID fallita: codice errore %lu\n"
#: pg_ctl.c:1656 #: pg_ctl.c:1872
#, c-format #, c-format
msgid "%s: could not create restricted token: error code %lu\n" msgid "%s: could not create restricted token: error code %lu\n"
msgstr "%s: creazione del token ristretto fallita: codice errore %lu\n" msgstr "%s: creazione del token ristretto fallita: codice errore %lu\n"
#: pg_ctl.c:1694 #: pg_ctl.c:1910
#, c-format #, c-format
msgid "%s: WARNING: could not locate all job object functions in system API\n" msgid "%s: WARNING: could not locate all job object functions in system API\n"
msgstr "%s: ATTENZIONE: non tutte le funzioni di controllo dei job nella API di sistema sono state trovate\n" msgstr "%s: ATTENZIONE: non tutte le funzioni di controllo dei job nella API di sistema sono state trovate\n"
#: pg_ctl.c:1780 #: pg_ctl.c:1996
#, c-format #, c-format
msgid "Try \"%s --help\" for more information.\n" msgid "Try \"%s --help\" for more information.\n"
msgstr "Prova \"%s --help\" per maggiori informazioni.\n" msgstr "Prova \"%s --help\" per maggiori informazioni.\n"
#: pg_ctl.c:1788 #: pg_ctl.c:2004
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"%s is a utility to initialize, start, stop, or control a PostgreSQL server.\n" "%s is a utility to initialize, start, stop, or control a PostgreSQL server.\n"
@ -457,27 +454,27 @@ msgstr ""
"%s è un programma per inizializzare, avviare, fermare o controllare un server PostgreSQL.\n" "%s è un programma per inizializzare, avviare, fermare o controllare un server PostgreSQL.\n"
"\n" "\n"
#: pg_ctl.c:1789 #: pg_ctl.c:2005
#, c-format #, c-format
msgid "Usage:\n" msgid "Usage:\n"
msgstr "Utilizzo:\n" msgstr "Utilizzo:\n"
#: pg_ctl.c:1790 #: pg_ctl.c:2006
#, c-format #, c-format
msgid " %s init[db] [-D DATADIR] [-s] [-o \"OPTIONS\"]\n" msgid " %s init[db] [-D DATADIR] [-s] [-o \"OPTIONS\"]\n"
msgstr " %s init[db] [-D DATADIR] [-s] [-o \"OPZIONI\"]\n" msgstr " %s init[db] [-D DATADIR] [-s] [-o \"OPZIONI\"]\n"
#: pg_ctl.c:1791 #: pg_ctl.c:2007
#, c-format #, c-format
msgid " %s start [-w] [-t SECS] [-D DATADIR] [-s] [-l FILENAME] [-o \"OPTIONS\"]\n" msgid " %s start [-w] [-t SECS] [-D DATADIR] [-s] [-l FILENAME] [-o \"OPTIONS\"]\n"
msgstr " %s start [-w] [-t SECS] [-D DATADIR] [-s] [-l NOMEFILE] [-o \"OPZIONI\"]\n" msgstr " %s start [-w] [-t SECS] [-D DATADIR] [-s] [-l NOMEFILE] [-o \"OPZIONI\"]\n"
#: pg_ctl.c:1792 #: pg_ctl.c:2008
#, c-format #, c-format
msgid " %s stop [-W] [-t SECS] [-D DATADIR] [-s] [-m SHUTDOWN-MODE]\n" msgid " %s stop [-W] [-t SECS] [-D DATADIR] [-s] [-m SHUTDOWN-MODE]\n"
msgstr " %s stop [-W] [-t SECS] [-D DATADIR] [-s] [-m SHUTDOWN-MODE]\n" msgstr " %s stop [-W] [-t SECS] [-D DATADIR] [-s] [-m SHUTDOWN-MODE]\n"
#: pg_ctl.c:1793 #: pg_ctl.c:2009
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
" %s restart [-w] [-t SECS] [-D DATADIR] [-s] [-m SHUTDOWN-MODE]\n" " %s restart [-w] [-t SECS] [-D DATADIR] [-s] [-m SHUTDOWN-MODE]\n"
@ -486,27 +483,27 @@ msgstr ""
" %s restart [-w] [-t SECS] [-D DATADIR] [-s] [-m SHUTDOWN-MODE]\n" " %s restart [-w] [-t SECS] [-D DATADIR] [-s] [-m SHUTDOWN-MODE]\n"
" [-o \"OPZIONI\"]\n" " [-o \"OPZIONI\"]\n"
#: pg_ctl.c:1795 #: pg_ctl.c:2011
#, c-format #, c-format
msgid " %s reload [-D DATADIR] [-s]\n" msgid " %s reload [-D DATADIR] [-s]\n"
msgstr " %s reload [-D DATADIR] [-s]\n" msgstr " %s reload [-D DATADIR] [-s]\n"
#: pg_ctl.c:1796 #: pg_ctl.c:2012
#, c-format #, c-format
msgid " %s status [-D DATADIR]\n" msgid " %s status [-D DATADIR]\n"
msgstr " %s status [-D DATADIR]\n" msgstr " %s status [-D DATADIR]\n"
#: pg_ctl.c:1797 #: pg_ctl.c:2013
#, c-format #, c-format
msgid " %s promote [-D DATADIR] [-s]\n" msgid " %s promote [-D DATADIR] [-s]\n"
msgstr " %s promote [-D DATADIR] [-s]\n" msgstr " %s promote [-D DATADIR] [-s]\n"
#: pg_ctl.c:1798 #: pg_ctl.c:2014
#, c-format #, c-format
msgid " %s kill SIGNALNAME PID\n" msgid " %s kill SIGNALNAME PID\n"
msgstr " %s kill SIGNALNAME PID\n" msgstr " %s kill SIGNALNAME PID\n"
#: pg_ctl.c:1800 #: pg_ctl.c:2016
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
" %s register [-N SERVICENAME] [-U USERNAME] [-P PASSWORD] [-D DATADIR]\n" " %s register [-N SERVICENAME] [-U USERNAME] [-P PASSWORD] [-D DATADIR]\n"
@ -515,12 +512,12 @@ msgstr ""
" %s register [-N SERVICENAME] [-U USERNAME] [-P PASSWORD] [-D DATADIR]\n" " %s register [-N SERVICENAME] [-U USERNAME] [-P PASSWORD] [-D DATADIR]\n"
" [-S START-TYPE] [-w] [-t SECS] [-o \"OPZIONI\"]\n" " [-S START-TYPE] [-w] [-t SECS] [-o \"OPZIONI\"]\n"
#: pg_ctl.c:1802 #: pg_ctl.c:2018
#, c-format #, c-format
msgid " %s unregister [-N SERVICENAME]\n" msgid " %s unregister [-N SERVICENAME]\n"
msgstr " %s unregister [-N SERVICENAME]\n" msgstr " %s unregister [-N SERVICENAME]\n"
#: pg_ctl.c:1805 #: pg_ctl.c:2021
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"\n" "\n"
@ -529,42 +526,42 @@ msgstr ""
"\n" "\n"
"Opzioni comuni:\n" "Opzioni comuni:\n"
#: pg_ctl.c:1806 #: pg_ctl.c:2022
#, c-format #, c-format
msgid " -D, --pgdata=DATADIR location of the database storage area\n" msgid " -D, --pgdata=DATADIR location of the database storage area\n"
msgstr " -D, --pgdata DATADIR posizione dell'area di archiviazione del database\n" msgstr " -D, --pgdata DATADIR posizione dell'area di archiviazione del database\n"
#: pg_ctl.c:1807 #: pg_ctl.c:2023
#, c-format #, c-format
msgid " -s, --silent only print errors, no informational messages\n" msgid " -s, --silent only print errors, no informational messages\n"
msgstr " -s, --silent mostra solo gli errori, non i messaggi di informazione\n" msgstr " -s, --silent mostra solo gli errori, non i messaggi di informazione\n"
#: pg_ctl.c:1808 #: pg_ctl.c:2024
#, c-format #, c-format
msgid " -t, --timeout=SECS seconds to wait when using -w option\n" msgid " -t, --timeout=SECS seconds to wait when using -w option\n"
msgstr " -t, --timeout=SECS secondi da aspettare quando si usa l'opzione -w\n" msgstr " -t, --timeout=SECS secondi da aspettare quando si usa l'opzione -w\n"
#: pg_ctl.c:1809 #: pg_ctl.c:2025
#, c-format #, c-format
msgid " -V, --version output version information, then exit\n" msgid " -V, --version output version information, then exit\n"
msgstr " -V, --version mostra informazioni sulla versione ed esci\n" msgstr " -V, --version mostra informazioni sulla versione ed esci\n"
#: pg_ctl.c:1810 #: pg_ctl.c:2026
#, c-format #, c-format
msgid " -w wait until operation completes\n" msgid " -w wait until operation completes\n"
msgstr " -w aspetta finché l'operazione non sia stata completata\n" msgstr " -w aspetta finché l'operazione non sia stata completata\n"
#: pg_ctl.c:1811 #: pg_ctl.c:2027
#, c-format #, c-format
msgid " -W do not wait until operation completes\n" msgid " -W do not wait until operation completes\n"
msgstr " -W non aspettare finché l'operazione non è terminata\n" msgstr " -W non aspettare finché l'operazione non è terminata\n"
#: pg_ctl.c:1812 #: pg_ctl.c:2028
#, c-format #, c-format
msgid " -?, --help show this help, then exit\n" msgid " -?, --help show this help, then exit\n"
msgstr " -?, --help mostra questo aiuto ed esci\n" msgstr " -?, --help mostra questo aiuto ed esci\n"
#: pg_ctl.c:1813 #: pg_ctl.c:2029
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"(The default is to wait for shutdown, but not for start or restart.)\n" "(The default is to wait for shutdown, but not for start or restart.)\n"
@ -574,12 +571,12 @@ msgstr ""
"l'avvio o il riavvio.)\n" "l'avvio o il riavvio.)\n"
"\n" "\n"
#: pg_ctl.c:1814 #: pg_ctl.c:2030
#, c-format #, c-format
msgid "If the -D option is omitted, the environment variable PGDATA is used.\n" msgid "If the -D option is omitted, the environment variable PGDATA is used.\n"
msgstr "Se l'opzione -D è omessa, viene usata la variabile d'ambiente PGDATA.\n" msgstr "Se l'opzione -D è omessa, viene usata la variabile d'ambiente PGDATA.\n"
#: pg_ctl.c:1816 #: pg_ctl.c:2032
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"\n" "\n"
@ -588,22 +585,22 @@ msgstr ""
"\n" "\n"
"Opzioni per l'avvio o il riavvio:\n" "Opzioni per l'avvio o il riavvio:\n"
#: pg_ctl.c:1818 #: pg_ctl.c:2034
#, c-format #, c-format
msgid " -c, --core-files allow postgres to produce core files\n" msgid " -c, --core-files allow postgres to produce core files\n"
msgstr " -c, --core-files permette a postgres di produrre core file\n" msgstr " -c, --core-files permette a postgres di produrre core file\n"
#: pg_ctl.c:1820 #: pg_ctl.c:2036
#, c-format #, c-format
msgid " -c, --core-files not applicable on this platform\n" msgid " -c, --core-files not applicable on this platform\n"
msgstr " -c, --core-files non disponibile su questa piattaforma\n" msgstr " -c, --core-files non disponibile su questa piattaforma\n"
#: pg_ctl.c:1822 #: pg_ctl.c:2038
#, c-format #, c-format
msgid " -l, --log=FILENAME write (or append) server log to FILENAME\n" msgid " -l, --log=FILENAME write (or append) server log to FILENAME\n"
msgstr " -l, --log NOMEFILE scrivi (o accoda) il log del server in NOMEFILE\n" msgstr " -l, --log NOMEFILE scrivi (o accoda) il log del server in NOMEFILE\n"
#: pg_ctl.c:1823 #: pg_ctl.c:2039
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
" -o OPTIONS command line options to pass to postgres\n" " -o OPTIONS command line options to pass to postgres\n"
@ -612,12 +609,12 @@ msgstr ""
" -o OPZIONI opzioni da riga di comando da passare a postgres\n" " -o OPZIONI opzioni da riga di comando da passare a postgres\n"
" (programma eseguibile del server PostgreSQL)\n" " (programma eseguibile del server PostgreSQL)\n"
#: pg_ctl.c:1825 #: pg_ctl.c:2041
#, c-format #, c-format
msgid " -p PATH-TO-POSTGRES normally not necessary\n" msgid " -p PATH-TO-POSTGRES normally not necessary\n"
msgstr " -p PATH-TO-POSTGRES normalmente non necessario\n" msgstr " -p PATH-TO-POSTGRES normalmente non necessario\n"
#: pg_ctl.c:1826 #: pg_ctl.c:2042
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"\n" "\n"
@ -626,12 +623,12 @@ msgstr ""
"\n" "\n"
"Opzioni per l'arresto o il riavvio:\n" "Opzioni per l'arresto o il riavvio:\n"
#: pg_ctl.c:1827 #: pg_ctl.c:2043
#, c-format #, c-format
msgid " -m, --mode=MODE MODE can be \"smart\", \"fast\", or \"immediate\"\n" msgid " -m, --mode=MODE MODE can be \"smart\", \"fast\", or \"immediate\"\n"
msgstr " -m, --mode=MODE MODE può essere \"smart\", \"fast\" o \"immediate\"\n" msgstr " -m, --mode=MODE MODE può essere \"smart\", \"fast\" o \"immediate\"\n"
#: pg_ctl.c:1829 #: pg_ctl.c:2045
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"\n" "\n"
@ -640,24 +637,24 @@ msgstr ""
"\n" "\n"
"I modi di spegnimento sono:\n" "I modi di spegnimento sono:\n"
#: pg_ctl.c:1830 #: pg_ctl.c:2046
#, c-format #, c-format
msgid " smart quit after all clients have disconnected\n" msgid " smart quit after all clients have disconnected\n"
msgstr " smart termina dopo che tutti i client si sono disconnessi\n" msgstr " smart termina dopo che tutti i client si sono disconnessi\n"
#: pg_ctl.c:1831 #: pg_ctl.c:2047
#, c-format #, c-format
msgid " fast quit directly, with proper shutdown\n" msgid " fast quit directly, with proper shutdown\n"
msgstr " fast termina direttamente, con una corretta procedura di arresto\n" msgstr " fast termina direttamente, con una corretta procedura di arresto\n"
#: pg_ctl.c:1832 #: pg_ctl.c:2048
#, c-format #, c-format
msgid " immediate quit without complete shutdown; will lead to recovery on restart\n" msgid " immediate quit without complete shutdown; will lead to recovery on restart\n"
msgstr "" msgstr ""
" immediate termina senza un arresto completo: ciò porterà ad un recupero\n" " immediate termina senza un arresto completo: ciò porterà ad un recupero\n"
" dei dati al riavvio\n" " dei dati al riavvio\n"
#: pg_ctl.c:1834 #: pg_ctl.c:2050
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"\n" "\n"
@ -666,7 +663,7 @@ msgstr ""
"\n" "\n"
"Nomi di segnali permessi per kill:\n" "Nomi di segnali permessi per kill:\n"
#: pg_ctl.c:1838 #: pg_ctl.c:2054
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"\n" "\n"
@ -675,27 +672,27 @@ msgstr ""
"\n" "\n"
"Opzioni per register e unregister:\n" "Opzioni per register e unregister:\n"
#: pg_ctl.c:1839 #: pg_ctl.c:2055
#, c-format #, c-format
msgid " -N SERVICENAME service name with which to register PostgreSQL server\n" msgid " -N SERVICENAME service name with which to register PostgreSQL server\n"
msgstr " -N SERVICENAME nome del servizio con cui registrare il server PostgreSQL\n" msgstr " -N SERVICENAME nome del servizio con cui registrare il server PostgreSQL\n"
#: pg_ctl.c:1840 #: pg_ctl.c:2056
#, c-format #, c-format
msgid " -P PASSWORD password of account to register PostgreSQL server\n" msgid " -P PASSWORD password of account to register PostgreSQL server\n"
msgstr " -P PASSWORD password per l'account con cui registrare il server PostgreSQL\n" msgstr " -P PASSWORD password per l'account con cui registrare il server PostgreSQL\n"
#: pg_ctl.c:1841 #: pg_ctl.c:2057
#, c-format #, c-format
msgid " -U USERNAME user name of account to register PostgreSQL server\n" msgid " -U USERNAME user name of account to register PostgreSQL server\n"
msgstr " -U USERNAME nome utente dell'account con cui registrare il server PostgreSQL\n" msgstr " -U USERNAME nome utente dell'account con cui registrare il server PostgreSQL\n"
#: pg_ctl.c:1842 #: pg_ctl.c:2058
#, c-format #, c-format
msgid " -S START-TYPE service start type to register PostgreSQL server\n" msgid " -S START-TYPE service start type to register PostgreSQL server\n"
msgstr " -S START-TYPE tipo di avvio del servizio con cui registrare il server PostgreSQL\n" msgstr " -S START-TYPE tipo di avvio del servizio con cui registrare il server PostgreSQL\n"
#: pg_ctl.c:1844 #: pg_ctl.c:2060
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"\n" "\n"
@ -704,17 +701,17 @@ msgstr ""
"\n" "\n"
"I tipi di avvio sono:\n" "I tipi di avvio sono:\n"
#: pg_ctl.c:1845 #: pg_ctl.c:2061
#, c-format #, c-format
msgid " auto start service automatically during system startup (default)\n" msgid " auto start service automatically during system startup (default)\n"
msgstr " auto avvia il servizio automaticamente durante l'avvio del sistema (predefinito)\n" msgstr " auto avvia il servizio automaticamente durante l'avvio del sistema (predefinito)\n"
#: pg_ctl.c:1846 #: pg_ctl.c:2062
#, c-format #, c-format
msgid " demand start service on demand\n" msgid " demand start service on demand\n"
msgstr " demand avvia il servizio quando richiesto\n" msgstr " demand avvia il servizio quando richiesto\n"
#: pg_ctl.c:1849 #: pg_ctl.c:2065
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"\n" "\n"
@ -723,27 +720,27 @@ msgstr ""
"\n" "\n"
"Puoi segnalare eventuali bug a <pgsql-bugs@postgresql.org>.\n" "Puoi segnalare eventuali bug a <pgsql-bugs@postgresql.org>.\n"
#: pg_ctl.c:1874 #: pg_ctl.c:2090
#, c-format #, c-format
msgid "%s: unrecognized shutdown mode \"%s\"\n" msgid "%s: unrecognized shutdown mode \"%s\"\n"
msgstr "%s: modalità di arresto sconosciuta \"%s\"\n" msgstr "%s: modalità di arresto sconosciuta \"%s\"\n"
#: pg_ctl.c:1906 #: pg_ctl.c:2122
#, c-format #, c-format
msgid "%s: unrecognized signal name \"%s\"\n" msgid "%s: unrecognized signal name \"%s\"\n"
msgstr "%s: nome del segnale sconosciuto \"%s\"\n" msgstr "%s: nome del segnale sconosciuto \"%s\"\n"
#: pg_ctl.c:1923 #: pg_ctl.c:2139
#, c-format #, c-format
msgid "%s: unrecognized start type \"%s\"\n" msgid "%s: unrecognized start type \"%s\"\n"
msgstr "%s: tipo di avvio sconosciuto \"%s\"\n" msgstr "%s: tipo di avvio sconosciuto \"%s\"\n"
#: pg_ctl.c:1976 #: pg_ctl.c:2194
#, c-format #, c-format
msgid "%s: could not determine the data directory using command \"%s\"\n" msgid "%s: could not determine the data directory using command \"%s\"\n"
msgstr "%s: non è stato possibile determinare la directory dei dati usando il comando \"%s\"\n" msgstr "%s: non è stato possibile determinare la directory dei dati usando il comando \"%s\"\n"
#: pg_ctl.c:2049 #: pg_ctl.c:2268
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"%s: cannot be run as root\n" "%s: cannot be run as root\n"
@ -754,32 +751,32 @@ msgstr ""
"Effettua il login (usando per esempio \"su\") con l'utente\n" "Effettua il login (usando per esempio \"su\") con l'utente\n"
"(non privilegiato) che controllerà il processo server.\n" "(non privilegiato) che controllerà il processo server.\n"
#: pg_ctl.c:2120 #: pg_ctl.c:2343
#, c-format #, c-format
msgid "%s: -S option not supported on this platform\n" msgid "%s: -S option not supported on this platform\n"
msgstr "%s: l'opzione -S non è supportata su questa piattaforma\n" msgstr "%s: l'opzione -S non è supportata su questa piattaforma\n"
#: pg_ctl.c:2167 #: pg_ctl.c:2391
#, c-format #, c-format
msgid "%s: too many command-line arguments (first is \"%s\")\n" msgid "%s: too many command-line arguments (first is \"%s\")\n"
msgstr "%s: troppi argomenti nella riga di comando (il primo è \"%s\")\n" msgstr "%s: troppi argomenti nella riga di comando (il primo è \"%s\")\n"
#: pg_ctl.c:2191 #: pg_ctl.c:2415
#, c-format #, c-format
msgid "%s: missing arguments for kill mode\n" msgid "%s: missing arguments for kill mode\n"
msgstr "%s: mancano gli argomenti per la modalità di kill\n" msgstr "%s: mancano gli argomenti per la modalità di kill\n"
#: pg_ctl.c:2209 #: pg_ctl.c:2433
#, c-format #, c-format
msgid "%s: unrecognized operation mode \"%s\"\n" msgid "%s: unrecognized operation mode \"%s\"\n"
msgstr "%s: modalità di operazione sconosciuta \"%s\"\n" msgstr "%s: modalità di operazione sconosciuta \"%s\"\n"
#: pg_ctl.c:2219 #: pg_ctl.c:2443
#, c-format #, c-format
msgid "%s: no operation specified\n" msgid "%s: no operation specified\n"
msgstr "%s: nessuna operazione specificata\n" msgstr "%s: nessuna operazione specificata\n"
#: pg_ctl.c:2240 #: pg_ctl.c:2464
#, c-format #, c-format
msgid "%s: no database directory specified and environment variable PGDATA unset\n" msgid "%s: no database directory specified and environment variable PGDATA unset\n"
msgstr "%s: nessuna directory del database è stata specificata e la variabile d'ambiente PGDATA non è configurata\n" msgstr "%s: nessuna directory del database è stata specificata e la variabile d'ambiente PGDATA non è configurata\n"

File diff suppressed because it is too large Load Diff

View File

@ -24,7 +24,7 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: pg_resetxlog (PostgreSQL) 9.2\n" "Project-Id-Version: pg_resetxlog (PostgreSQL) 9.2\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@postgresql.org\n" "Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@postgresql.org\n"
"POT-Creation-Date: 2015-07-06 12:30+0000\n" "POT-Creation-Date: 2015-07-06 12:30+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2015-07-07 10:03+0100\n" "PO-Revision-Date: 2016-04-17 20:51+0100\n"
"Last-Translator: Daniele Varrazzo <daniele.varrazzo@gmail.com>\n" "Last-Translator: Daniele Varrazzo <daniele.varrazzo@gmail.com>\n"
"Language-Team: Gruppo traduzioni ITPUG <traduzioni@itpug.org>\n" "Language-Team: Gruppo traduzioni ITPUG <traduzioni@itpug.org>\n"
"Language: it\n" "Language: it\n"
@ -32,6 +32,7 @@ msgstr ""
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Poedit-SourceCharset: utf-8\n" "X-Poedit-SourceCharset: utf-8\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
"X-Generator: Poedit 1.5.4\n" "X-Generator: Poedit 1.5.4\n"
#: pg_resetxlog.c:143 #: pg_resetxlog.c:143

View File

@ -8,7 +8,7 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: PostgreSQL 9.2\n" "Project-Id-Version: PostgreSQL 9.2\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@postgresql.org\n" "Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@postgresql.org\n"
"POT-Creation-Date: 2015-05-18 02:52+0000\n" "POT-Creation-Date: 2015-05-18 02:52+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2015-12-10 22:34-0500\n" "PO-Revision-Date: 2016-04-13 09:58-0400\n"
"Last-Translator: Peter Eisentraut <peter_e@gmx.net>\n" "Last-Translator: Peter Eisentraut <peter_e@gmx.net>\n"
"Language-Team: German <peter_e@gmx.net>\n" "Language-Team: German <peter_e@gmx.net>\n"
"Language: de\n" "Language: de\n"
@ -1795,7 +1795,7 @@ msgstr " \\e [DATEI] [ZEILE] Anfragepuffer (oder Datei) mit externem Editor
#: help.c:183 #: help.c:183
#, c-format #, c-format
msgid " \\ef [FUNCNAME [LINE]] edit function definition with external editor\n" msgid " \\ef [FUNCNAME [LINE]] edit function definition with external editor\n"
msgstr " \\ef [FUNKNAME [LINE]] Funktionsdefinition mit externem Editor bearbeiten\n" msgstr " \\ef [FUNKNAME [ZEILE]] Funktionsdefinition mit externem Editor bearbeiten\n"
#: help.c:184 #: help.c:184
#, c-format #, c-format
@ -2046,7 +2046,7 @@ msgstr " \\l[+] alle Datenbanken auflisten\n"
#: help.c:238 #: help.c:238
#, c-format #, c-format
msgid " \\sf[+] FUNCNAME show a function's definition\n" msgid " \\sf[+] FUNCNAME show a function's definition\n"
msgstr " \\sf[+] [FUNKNAME] Funktionsdefinition zeigen\n" msgstr " \\sf[+] FUNKNAME Funktionsdefinition zeigen\n"
#: help.c:239 #: help.c:239
#, c-format #, c-format

View File

@ -24,8 +24,8 @@ msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: psql (PostgreSQL) 9.2\n" "Project-Id-Version: psql (PostgreSQL) 9.2\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@postgresql.org\n" "Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@postgresql.org\n"
"POT-Creation-Date: 2015-07-06 12:30+0000\n" "POT-Creation-Date: 2016-04-11 22:59+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2015-07-07 00:56+0100\n" "PO-Revision-Date: 2016-04-17 20:39+0100\n"
"Last-Translator: Daniele Varrazzo <daniele.varrazzo@gmail.com>\n" "Last-Translator: Daniele Varrazzo <daniele.varrazzo@gmail.com>\n"
"Language-Team: Gruppo traduzioni ITPUG <traduzioni@itpug.org>\n" "Language-Team: Gruppo traduzioni ITPUG <traduzioni@itpug.org>\n"
"Language: it\n" "Language: it\n"
@ -136,7 +136,7 @@ msgstr "Sei collegato al database \"%s\" con nome utente \"%s\" sull'host \"%s\"
msgid "no query buffer\n" msgid "no query buffer\n"
msgstr "Nessun buffer query\n" msgstr "Nessun buffer query\n"
#: command.c:542 command.c:2649 #: command.c:542 command.c:2654
#, c-format #, c-format
msgid "invalid line number: %s\n" msgid "invalid line number: %s\n"
msgstr "numero di riga non valido: \"%s\"\n" msgstr "numero di riga non valido: \"%s\"\n"
@ -197,8 +197,8 @@ msgstr "Buffer query resettato (svuotato)."
msgid "Wrote history to file \"%s/%s\".\n" msgid "Wrote history to file \"%s/%s\".\n"
msgstr "Salvata cronologia nel file \"%s/%s\".\n" msgstr "Salvata cronologia nel file \"%s/%s\".\n"
#: command.c:1083 common.c:52 common.c:69 common.c:93 input.c:205 #: command.c:1083 common.c:52 common.c:69 common.c:93 input.c:216
#: mainloop.c:72 mainloop.c:234 print.c:145 print.c:159 tab-complete.c:3507 #: mainloop.c:72 mainloop.c:234 print.c:146 print.c:160 tab-complete.c:3515
#, c-format #, c-format
msgid "out of memory\n" msgid "out of memory\n"
msgstr "memoria esaurita\n" msgstr "memoria esaurita\n"
@ -226,8 +226,8 @@ msgstr "Controllo tempo attivato"
msgid "Timing is off." msgid "Timing is off."
msgstr "Controllo tempo disattivato." msgstr "Controllo tempo disattivato."
#: command.c:1363 command.c:1383 command.c:1974 command.c:1981 command.c:1990 #: command.c:1363 command.c:1383 command.c:1979 command.c:1986 command.c:1995
#: command.c:2000 command.c:2009 command.c:2023 command.c:2040 command.c:2097 #: command.c:2005 command.c:2014 command.c:2028 command.c:2045 command.c:2102
#: common.c:140 copy.c:282 copy.c:320 psqlscan.l:1651 psqlscan.l:1662 #: common.c:140 copy.c:282 copy.c:320 psqlscan.l:1651 psqlscan.l:1662
#: psqlscan.l:1672 #: psqlscan.l:1672
#, c-format #, c-format
@ -243,43 +243,43 @@ msgstr "Password: "
msgid "Password for user %s: " msgid "Password for user %s: "
msgstr "Inserisci la password per l'utente %s: " msgstr "Inserisci la password per l'utente %s: "
#: command.c:1620 command.c:2683 common.c:186 common.c:478 common.c:543 #: command.c:1624 command.c:2688 common.c:186 common.c:478 common.c:543
#: common.c:915 common.c:940 common.c:1037 copy.c:402 copy.c:599 #: common.c:915 common.c:940 common.c:1037 copy.c:402 copy.c:599
#: psqlscan.l:1923 #: psqlscan.l:1923
#, c-format #, c-format
msgid "%s" msgid "%s"
msgstr "%s" msgstr "%s"
#: command.c:1624 #: command.c:1628
msgid "Previous connection kept\n" msgid "Previous connection kept\n"
msgstr "Connessione precedente mantenuta\n" msgstr "Connessione precedente mantenuta\n"
#: command.c:1628 #: command.c:1632
#, c-format #, c-format
msgid "\\connect: %s" msgid "\\connect: %s"
msgstr "\\connect: %s" msgstr "\\connect: %s"
#: command.c:1661 #: command.c:1666
#, c-format #, c-format
msgid "You are now connected to database \"%s\" as user \"%s\" via socket in \"%s\" at port \"%s\".\n" msgid "You are now connected to database \"%s\" as user \"%s\" via socket in \"%s\" at port \"%s\".\n"
msgstr "Adesso sei collegato al database \"%s\" con nome utente \"%s\" tramite socket \"%s\" porta \"%s\".\n" msgstr "Adesso sei collegato al database \"%s\" con nome utente \"%s\" tramite socket \"%s\" porta \"%s\".\n"
#: command.c:1664 #: command.c:1669
#, c-format #, c-format
msgid "You are now connected to database \"%s\" as user \"%s\" on host \"%s\" at port \"%s\".\n" msgid "You are now connected to database \"%s\" as user \"%s\" on host \"%s\" at port \"%s\".\n"
msgstr "Adesso sei collegato al database \"%s\" con nome utente \"%s\" sull'host \"%s\" porta \"%s\".\n" msgstr "Adesso sei collegato al database \"%s\" con nome utente \"%s\" sull'host \"%s\" porta \"%s\".\n"
#: command.c:1668 #: command.c:1673
#, c-format #, c-format
msgid "You are now connected to database \"%s\" as user \"%s\".\n" msgid "You are now connected to database \"%s\" as user \"%s\".\n"
msgstr "Sei collegato al database \"%s\" con nome utente \"%s\".\n" msgstr "Sei collegato al database \"%s\" con nome utente \"%s\".\n"
#: command.c:1702 #: command.c:1707
#, c-format #, c-format
msgid "%s (%s, server %s)\n" msgid "%s (%s, server %s)\n"
msgstr "%s (%s, server %s)\n" msgstr "%s (%s, server %s)\n"
#: command.c:1710 #: command.c:1715
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"WARNING: %s version %d.%d, server version %d.%d.\n" "WARNING: %s version %d.%d, server version %d.%d.\n"
@ -288,17 +288,17 @@ msgstr ""
"ATTENZIONE: versione %s %d.%d, versione server %d.%d.\n" "ATTENZIONE: versione %s %d.%d, versione server %d.%d.\n"
" Alcune caratteristiche di psql potrebbero non funzionare.\n" " Alcune caratteristiche di psql potrebbero non funzionare.\n"
#: command.c:1740 #: command.c:1745
#, c-format #, c-format
msgid "SSL connection (cipher: %s, bits: %d)\n" msgid "SSL connection (cipher: %s, bits: %d)\n"
msgstr "connessione SSL (codice: %s, bit: %d)\n" msgstr "connessione SSL (codice: %s, bit: %d)\n"
#: command.c:1750 #: command.c:1755
#, c-format #, c-format
msgid "SSL connection (unknown cipher)\n" msgid "SSL connection (unknown cipher)\n"
msgstr "connessione SSL (codice sconosciuto)\n" msgstr "connessione SSL (codice sconosciuto)\n"
#: command.c:1771 #: command.c:1776
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"WARNING: Console code page (%u) differs from Windows code page (%u)\n" "WARNING: Console code page (%u) differs from Windows code page (%u)\n"
@ -310,168 +310,168 @@ msgstr ""
" funzionare correttamente. Vedi le pagine di riferimento\n" " funzionare correttamente. Vedi le pagine di riferimento\n"
" psql \"Note per utenti Windows\" per i dettagli.\n" " psql \"Note per utenti Windows\" per i dettagli.\n"
#: command.c:1855 #: command.c:1860
#, c-format #, c-format
msgid "environment variable PSQL_EDITOR_LINENUMBER_ARG must be set to specify a line number\n" msgid "environment variable PSQL_EDITOR_LINENUMBER_ARG must be set to specify a line number\n"
msgstr "la variabile di ambiente PSQL_EDITOR_LINENUMBER_ARG deve specificare un numero di riga\n" msgstr "la variabile di ambiente PSQL_EDITOR_LINENUMBER_ARG deve specificare un numero di riga\n"
#: command.c:1892 #: command.c:1897
#, c-format #, c-format
msgid "could not start editor \"%s\"\n" msgid "could not start editor \"%s\"\n"
msgstr "avvio dell'editor \"%s\" fallito\n" msgstr "avvio dell'editor \"%s\" fallito\n"
#: command.c:1894 #: command.c:1899
#, c-format #, c-format
msgid "could not start /bin/sh\n" msgid "could not start /bin/sh\n"
msgstr "avvio di /bin/sh fallito\n" msgstr "avvio di /bin/sh fallito\n"
#: command.c:1932 #: command.c:1937
#, c-format #, c-format
msgid "could not locate temporary directory: %s\n" msgid "could not locate temporary directory: %s\n"
msgstr "directory temporanea non trovata: %s\n" msgstr "directory temporanea non trovata: %s\n"
#: command.c:1959 #: command.c:1964
#, c-format #, c-format
msgid "could not open temporary file \"%s\": %s\n" msgid "could not open temporary file \"%s\": %s\n"
msgstr "apertura del file temporaneo \"%s\" fallita: %s\n" msgstr "apertura del file temporaneo \"%s\" fallita: %s\n"
#: command.c:2214 #: command.c:2219
#, c-format #, c-format
msgid "\\pset: allowed formats are unaligned, aligned, wrapped, html, latex, troff-ms\n" msgid "\\pset: allowed formats are unaligned, aligned, wrapped, html, latex, troff-ms\n"
msgstr "\\pset: i formati disponibili sono unaligned, aligned, wrapped, html, latex, troff-ms\n" msgstr "\\pset: i formati disponibili sono unaligned, aligned, wrapped, html, latex, troff-ms\n"
#: command.c:2219 #: command.c:2224
#, c-format #, c-format
msgid "Output format is %s.\n" msgid "Output format is %s.\n"
msgstr "Il formato di output è %s.\n" msgstr "Il formato di output è %s.\n"
#: command.c:2235 #: command.c:2240
#, c-format #, c-format
msgid "\\pset: allowed line styles are ascii, old-ascii, unicode\n" msgid "\\pset: allowed line styles are ascii, old-ascii, unicode\n"
msgstr "\\pset: gli stili di linea permessi sono ascii, old-ascii, unicode\n" msgstr "\\pset: gli stili di linea permessi sono ascii, old-ascii, unicode\n"
#: command.c:2240 #: command.c:2245
#, c-format #, c-format
msgid "Line style is %s.\n" msgid "Line style is %s.\n"
msgstr "Lo stile della linea è %s.\n" msgstr "Lo stile della linea è %s.\n"
#: command.c:2251 #: command.c:2256
#, c-format #, c-format
msgid "Border style is %d.\n" msgid "Border style is %d.\n"
msgstr "Lo stile del bordo è %d.\n" msgstr "Lo stile del bordo è %d.\n"
#: command.c:2268 #: command.c:2273
#, c-format #, c-format
msgid "Expanded display is on.\n" msgid "Expanded display is on.\n"
msgstr "La visualizzazione espansa è attiva.\n" msgstr "La visualizzazione espansa è attiva.\n"
#: command.c:2270 #: command.c:2275
#, c-format #, c-format
msgid "Expanded display is used automatically.\n" msgid "Expanded display is used automatically.\n"
msgstr "La visualizzazione espansa è usata automaticamente.\n" msgstr "La visualizzazione espansa è usata automaticamente.\n"
#: command.c:2272 #: command.c:2277
#, c-format #, c-format
msgid "Expanded display is off.\n" msgid "Expanded display is off.\n"
msgstr "La visualizzazione espansa è disattivata.\n" msgstr "La visualizzazione espansa è disattivata.\n"
#: command.c:2286 #: command.c:2291
msgid "Showing locale-adjusted numeric output." msgid "Showing locale-adjusted numeric output."
msgstr "L'output numerico visualizzato è corretto secondo il locale." msgstr "L'output numerico visualizzato è corretto secondo il locale."
#: command.c:2288 #: command.c:2293
msgid "Locale-adjusted numeric output is off." msgid "Locale-adjusted numeric output is off."
msgstr "La correzione dell'output numerico secondo il locale è disattivata." msgstr "La correzione dell'output numerico secondo il locale è disattivata."
#: command.c:2301 #: command.c:2306
#, c-format #, c-format
msgid "Null display is \"%s\".\n" msgid "Null display is \"%s\".\n"
msgstr "La visualizzazione dei null è \"%s\".\n" msgstr "La visualizzazione dei null è \"%s\".\n"
#: command.c:2316 command.c:2328 #: command.c:2321 command.c:2333
#, c-format #, c-format
msgid "Field separator is zero byte.\n" msgid "Field separator is zero byte.\n"
msgstr "Il separatore di campo è il byte zero.\n" msgstr "Il separatore di campo è il byte zero.\n"
#: command.c:2318 #: command.c:2323
#, c-format #, c-format
msgid "Field separator is \"%s\".\n" msgid "Field separator is \"%s\".\n"
msgstr "Il separatore di campo è \"%s\".\n" msgstr "Il separatore di campo è \"%s\".\n"
#: command.c:2343 command.c:2357 #: command.c:2348 command.c:2362
#, c-format #, c-format
msgid "Record separator is zero byte.\n" msgid "Record separator is zero byte.\n"
msgstr "Il separatore di record è il byte zero.\n" msgstr "Il separatore di record è il byte zero.\n"
#: command.c:2345 #: command.c:2350
#, c-format #, c-format
msgid "Record separator is <newline>." msgid "Record separator is <newline>."
msgstr "Il separatore di record è <a capo>." msgstr "Il separatore di record è <a capo>."
#: command.c:2347 #: command.c:2352
#, c-format #, c-format
msgid "Record separator is \"%s\".\n" msgid "Record separator is \"%s\".\n"
msgstr "Il separatore di record è \"%s\".\n" msgstr "Il separatore di record è \"%s\".\n"
#: command.c:2370 #: command.c:2375
msgid "Showing only tuples." msgid "Showing only tuples."
msgstr "Visualizzazione esclusiva dati attivata." msgstr "Visualizzazione esclusiva dati attivata."
#: command.c:2372 #: command.c:2377
msgid "Tuples only is off." msgid "Tuples only is off."
msgstr "Visualizzazione esclusiva dati disattivata." msgstr "Visualizzazione esclusiva dati disattivata."
#: command.c:2388 #: command.c:2393
#, c-format #, c-format
msgid "Title is \"%s\".\n" msgid "Title is \"%s\".\n"
msgstr "Il titolo è \"%s\".\n" msgstr "Il titolo è \"%s\".\n"
#: command.c:2390 #: command.c:2395
#, c-format #, c-format
msgid "Title is unset.\n" msgid "Title is unset.\n"
msgstr "Il titolo non è assegnato.\n" msgstr "Il titolo non è assegnato.\n"
#: command.c:2406 #: command.c:2411
#, c-format #, c-format
msgid "Table attribute is \"%s\".\n" msgid "Table attribute is \"%s\".\n"
msgstr "L'attributo di tabella è \"%s\".\n" msgstr "L'attributo di tabella è \"%s\".\n"
#: command.c:2408 #: command.c:2413
#, c-format #, c-format
msgid "Table attributes unset.\n" msgid "Table attributes unset.\n"
msgstr "Gli attributi di tabella non sono specificati.\n" msgstr "Gli attributi di tabella non sono specificati.\n"
#: command.c:2431 #: command.c:2436
msgid "Pager is used for long output." msgid "Pager is used for long output."
msgstr "Usa la paginazione per risultati estesi." msgstr "Usa la paginazione per risultati estesi."
#: command.c:2433 #: command.c:2438
msgid "Pager is always used." msgid "Pager is always used."
msgstr "Paginazione sempre attiva." msgstr "Paginazione sempre attiva."
#: command.c:2435 #: command.c:2440
msgid "Pager usage is off." msgid "Pager usage is off."
msgstr "Paginazione disattivata." msgstr "Paginazione disattivata."
#: command.c:2449 #: command.c:2454
msgid "Default footer is on." msgid "Default footer is on."
msgstr "Il piè di pagina di default è attivo." msgstr "Il piè di pagina di default è attivo."
#: command.c:2451 #: command.c:2456
msgid "Default footer is off." msgid "Default footer is off."
msgstr "Il piè di pagina di default è disattivato." msgstr "Il piè di pagina di default è disattivato."
#: command.c:2462 #: command.c:2467
#, c-format #, c-format
msgid "Target width is %d.\n" msgid "Target width is %d.\n"
msgstr "La larghezza di destinazione è %d.\n" msgstr "La larghezza di destinazione è %d.\n"
#: command.c:2467 #: command.c:2472
#, c-format #, c-format
msgid "\\pset: unknown option: %s\n" msgid "\\pset: unknown option: %s\n"
msgstr "\\pset: opzione sconosciuta: %s\n" msgstr "\\pset: opzione sconosciuta: %s\n"
#: command.c:2521 #: command.c:2526
#, c-format #, c-format
msgid "\\!: failed\n" msgid "\\!: failed\n"
msgstr "\\!: fallita\n" msgstr "\\!: fallita\n"
@ -606,7 +606,7 @@ msgstr "tentativo di uscita dalla modalità copy"
#: describe.c:804 describe.c:873 describe.c:2619 describe.c:2820 #: describe.c:804 describe.c:873 describe.c:2619 describe.c:2820
#: describe.c:2910 describe.c:3087 describe.c:3223 describe.c:3450 #: describe.c:2910 describe.c:3087 describe.c:3223 describe.c:3450
#: describe.c:3522 describe.c:3533 describe.c:3592 describe.c:4000 #: describe.c:3522 describe.c:3533 describe.c:3592 describe.c:4000
#: describe.c:4079 #: describe.c:4080
msgid "Schema" msgid "Schema"
msgstr "Schema" msgstr "Schema"
@ -615,7 +615,7 @@ msgstr "Schema"
#: describe.c:2742 describe.c:2821 describe.c:2911 describe.c:3088 #: describe.c:2742 describe.c:2821 describe.c:2911 describe.c:3088
#: describe.c:3151 describe.c:3224 describe.c:3451 describe.c:3523 #: describe.c:3151 describe.c:3224 describe.c:3451 describe.c:3523
#: describe.c:3534 describe.c:3593 describe.c:3782 describe.c:3863 #: describe.c:3534 describe.c:3593 describe.c:3782 describe.c:3863
#: describe.c:4077 #: describe.c:4078
msgid "Name" msgid "Name"
msgstr "Nome" msgstr "Nome"
@ -633,7 +633,7 @@ msgstr "Tipo dato dei parametri"
#: describe.c:3004 describe.c:3095 describe.c:3160 describe.c:3225 #: describe.c:3004 describe.c:3095 describe.c:3160 describe.c:3225
#: describe.c:3361 describe.c:3400 describe.c:3467 describe.c:3526 #: describe.c:3361 describe.c:3400 describe.c:3467 describe.c:3526
#: describe.c:3535 describe.c:3594 describe.c:3808 describe.c:3885 #: describe.c:3535 describe.c:3594 describe.c:3808 describe.c:3885
#: describe.c:4014 describe.c:4080 large_obj.c:291 large_obj.c:301 #: describe.c:4014 describe.c:4081 large_obj.c:291 large_obj.c:301
msgid "Description" msgid "Description"
msgstr "Descrizione" msgstr "Descrizione"
@ -792,7 +792,7 @@ msgstr "tabella esterna"
msgid "Column access privileges" msgid "Column access privileges"
msgstr "Privilegi di accesso colonna" msgstr "Privilegi di accesso colonna"
#: describe.c:763 describe.c:4224 describe.c:4228 #: describe.c:763 describe.c:4225 describe.c:4229
msgid "Access privileges" msgid "Access privileges"
msgstr "Privilegi di accesso" msgstr "Privilegi di accesso"
@ -1421,7 +1421,7 @@ msgstr "Il server (versione %d.%d) non supporta server esterni.\n"
msgid "Foreign-data wrapper" msgid "Foreign-data wrapper"
msgstr "Wrapper per dati esterni" msgstr "Wrapper per dati esterni"
#: describe.c:3883 describe.c:4078 #: describe.c:3883 describe.c:4079
msgid "Version" msgid "Version"
msgstr "Versione" msgstr "Versione"
@ -1451,34 +1451,34 @@ msgstr "Lista delle mappature degli utenti"
msgid "The server (version %d.%d) does not support foreign tables.\n" msgid "The server (version %d.%d) does not support foreign tables.\n"
msgstr "Il server (versione %d.%d) non supporta tabelle esterne.\n" msgstr "Il server (versione %d.%d) non supporta tabelle esterne.\n"
#: describe.c:4041 #: describe.c:4042
msgid "List of foreign tables" msgid "List of foreign tables"
msgstr "Lista delle tabelle esterne" msgstr "Lista delle tabelle esterne"
#: describe.c:4064 describe.c:4118 #: describe.c:4065 describe.c:4119
#, c-format #, c-format
msgid "The server (version %d.%d) does not support extensions.\n" msgid "The server (version %d.%d) does not support extensions.\n"
msgstr "Il server (versione %d.%d) non supporta le estensioni.\n" msgstr "Il server (versione %d.%d) non supporta le estensioni.\n"
#: describe.c:4095 #: describe.c:4096
msgid "List of installed extensions" msgid "List of installed extensions"
msgstr "Lista delle estensioni installate" msgstr "Lista delle estensioni installate"
#: describe.c:4145 #: describe.c:4146
#, c-format #, c-format
msgid "Did not find any extension named \"%s\".\n" msgid "Did not find any extension named \"%s\".\n"
msgstr "Non ho trovato alcuna estensione nominata \"%s\".\n" msgstr "Non ho trovato alcuna estensione nominata \"%s\".\n"
#: describe.c:4148 #: describe.c:4149
#, c-format #, c-format
msgid "Did not find any extensions.\n" msgid "Did not find any extensions.\n"
msgstr "Non ho trovato alcuna estensione.\n" msgstr "Non ho trovato alcuna estensione.\n"
#: describe.c:4192 #: describe.c:4193
msgid "Object Description" msgid "Object Description"
msgstr "Descrizione Oggetto" msgstr "Descrizione Oggetto"
#: describe.c:4201 #: describe.c:4202
#, c-format #, c-format
msgid "Objects in extension \"%s\"" msgid "Objects in extension \"%s\""
msgstr "Oggetti nell'estensione \"%s\"" msgstr "Oggetti nell'estensione \"%s\""
@ -1829,7 +1829,7 @@ msgstr ""
#, c-format #, c-format
msgid " \\ef [FUNCNAME [LINE]] edit function definition with external editor\n" msgid " \\ef [FUNCNAME [LINE]] edit function definition with external editor\n"
msgstr "" msgstr ""
" \\ef [NOME_FUN [RIGA]] modifica la definizione della funzione con l'editor\n" " \\ef [FUNZIONE [RIGA]] modifica la definizione della funzione con l'editor\n"
" esterno\n" " esterno\n"
#: help.c:184 #: help.c:184
@ -2083,7 +2083,7 @@ msgstr " \\l[+] elenca tutti i database\n"
#: help.c:238 #: help.c:238
#, c-format #, c-format
msgid " \\sf[+] FUNCNAME show a function's definition\n" msgid " \\sf[+] FUNCNAME show a function's definition\n"
msgstr " \\sf[+] NOME_FUNZ elenca la definizione della funzione\n" msgstr " \\sf[+] FUNZIONE mostra la definizione di una funzione\n"
#: help.c:239 #: help.c:239
#, c-format #, c-format
@ -2276,17 +2276,17 @@ msgstr ""
"Nessun aiuto disponibile per \"%s\".\n" "Nessun aiuto disponibile per \"%s\".\n"
"Prova a digitare \\h senza parametri per vedere gli aiuti disponibili.\n" "Prova a digitare \\h senza parametri per vedere gli aiuti disponibili.\n"
#: input.c:194 #: input.c:205
#, c-format #, c-format
msgid "could not read from input file: %s\n" msgid "could not read from input file: %s\n"
msgstr "lettura dal file di input fallita: %s\n" msgstr "lettura dal file di input fallita: %s\n"
#: input.c:450 input.c:489 #: input.c:464 input.c:503
#, c-format #, c-format
msgid "could not save history to file \"%s\": %s\n" msgid "could not save history to file \"%s\": %s\n"
msgstr "salvataggio della cronologia nel file \"%s\" fallita: %s\n" msgstr "salvataggio della cronologia nel file \"%s\" fallita: %s\n"
#: input.c:509 #: input.c:523
#, c-format #, c-format
msgid "history is not supported by this installation\n" msgid "history is not supported by this installation\n"
msgstr "history non è supportata da questa installazione\n" msgstr "history non è supportata da questa installazione\n"
@ -2338,34 +2338,34 @@ msgstr ""
" \\g o termina con punto e virgola per eseguire la query\n" " \\g o termina con punto e virgola per eseguire la query\n"
" \\q per uscire\n" " \\q per uscire\n"
#: print.c:305 #: print.c:307
#, c-format #, c-format
msgid "(%lu row)" msgid "(%lu row)"
msgid_plural "(%lu rows)" msgid_plural "(%lu rows)"
msgstr[0] "(%lu riga)" msgstr[0] "(%lu riga)"
msgstr[1] "(%lu righe)" msgstr[1] "(%lu righe)"
#: print.c:1203 #: print.c:1205
#, c-format #, c-format
msgid "(No rows)\n" msgid "(No rows)\n"
msgstr "(Nessuna riga)\n" msgstr "(Nessuna riga)\n"
#: print.c:2109 #: print.c:2111
#, c-format #, c-format
msgid "Interrupted\n" msgid "Interrupted\n"
msgstr "Interrotto\n" msgstr "Interrotto\n"
#: print.c:2178 #: print.c:2180
#, c-format #, c-format
msgid "Cannot add header to table content: column count of %d exceeded.\n" msgid "Cannot add header to table content: column count of %d exceeded.\n"
msgstr "Non è possibile aggiungere l'intestazione al contenuto della tabella: il numero di colonne %d è stato superato.\n" msgstr "Non è possibile aggiungere l'intestazione al contenuto della tabella: il numero di colonne %d è stato superato.\n"
#: print.c:2218 #: print.c:2220
#, c-format #, c-format
msgid "Cannot add cell to table content: total cell count of %d exceeded.\n" msgid "Cannot add cell to table content: total cell count of %d exceeded.\n"
msgstr "Non è possibile aggiungere celle al contenuto della tabella: il numero totale di celle %d è stato superato.\n" msgstr "Non è possibile aggiungere celle al contenuto della tabella: il numero totale di celle %d è stato superato.\n"
#: print.c:2438 #: print.c:2440
#, c-format #, c-format
msgid "invalid output format (internal error): %d" msgid "invalid output format (internal error): %d"
msgstr "il formato di output non è valido (errore interno): %d" msgstr "il formato di output non è valido (errore interno): %d"
@ -4163,7 +4163,7 @@ msgstr "%s: attenzione: parametro in eccesso \"%s\" nella riga di comando ignora
msgid "unrecognized value \"%s\" for \"%s\"; assuming \"%s\"\n" msgid "unrecognized value \"%s\" for \"%s\"; assuming \"%s\"\n"
msgstr "valore \"%s\" non riconosciuto per \"%s\"; interpretato come \"%s\"\n" msgstr "valore \"%s\" non riconosciuto per \"%s\"; interpretato come \"%s\"\n"
#: tab-complete.c:3626 #: tab-complete.c:3634
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"tab completion query failed: %s\n" "tab completion query failed: %s\n"

View File

@ -27,8 +27,8 @@ msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: pgscripts (PostgreSQL) 9.2\n" "Project-Id-Version: pgscripts (PostgreSQL) 9.2\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@postgresql.org\n" "Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@postgresql.org\n"
"POT-Creation-Date: 2013-01-29 13:47+0000\n" "POT-Creation-Date: 2013-01-21 05:46+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2012-12-03 18:45+0100\n" "PO-Revision-Date: 2016-04-17 20:55+0100\n"
"Last-Translator: Daniele Varrazzo <daniele.varrazzo@gmail.com>\n" "Last-Translator: Daniele Varrazzo <daniele.varrazzo@gmail.com>\n"
"Language-Team: Gruppo traduzioni ITPUG <traduzioni@itpug.org>\n" "Language-Team: Gruppo traduzioni ITPUG <traduzioni@itpug.org>\n"
"Language: it\n" "Language: it\n"
@ -36,6 +36,7 @@ msgstr ""
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Poedit-SourceCharset: utf-8\n" "X-Poedit-SourceCharset: utf-8\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
"X-Generator: Poedit 1.5.4\n" "X-Generator: Poedit 1.5.4\n"
#: clusterdb.c:110 clusterdb.c:129 createdb.c:119 createdb.c:138 #: clusterdb.c:110 clusterdb.c:129 createdb.c:119 createdb.c:138

View File

@ -9,7 +9,7 @@ msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: PostgreSQL 9.2\n" "Project-Id-Version: PostgreSQL 9.2\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@postgresql.org\n" "Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@postgresql.org\n"
"POT-Creation-Date: 2013-08-18 17:17-0300\n" "POT-Creation-Date: 2016-04-27 12:28-0300\n"
"PO-Revision-Date: 2005-10-04 22:45-0300\n" "PO-Revision-Date: 2005-10-04 22:45-0300\n"
"Last-Translator: Euler Taveira de Oliveira <euler@timbira.com>\n" "Last-Translator: Euler Taveira de Oliveira <euler@timbira.com>\n"
"Language-Team: Brazilian Portuguese <pgbr-dev@listas.postgresql.org.br>\n" "Language-Team: Brazilian Portuguese <pgbr-dev@listas.postgresql.org.br>\n"
@ -18,7 +18,7 @@ msgstr ""
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
#: fe-auth.c:210 fe-auth.c:429 fe-auth.c:656 #: fe-auth.c:210 fe-auth.c:429 fe-auth.c:658
msgid "host name must be specified\n" msgid "host name must be specified\n"
msgstr "nome da máquina deve ser especificado\n" msgstr "nome da máquina deve ser especificado\n"
@ -49,68 +49,69 @@ msgstr "pedido de autenticação GSS duplicado\n"
msgid "GSSAPI name import error" msgid "GSSAPI name import error"
msgstr "erro de importação de nome GSSAPI" msgstr "erro de importação de nome GSSAPI"
#: fe-auth.c:542 #: fe-auth.c:544
msgid "SSPI continuation error" msgid "SSPI continuation error"
msgstr "erro ao continuar autenticação SSPI" msgstr "erro ao continuar autenticação SSPI"
#: fe-auth.c:553 fe-auth.c:627 fe-auth.c:662 fe-auth.c:758 fe-connect.c:2012 #: fe-auth.c:555 fe-auth.c:629 fe-auth.c:664 fe-auth.c:760 fe-connect.c:683
#: fe-connect.c:3430 fe-connect.c:3648 fe-connect.c:4054 fe-connect.c:4141 #: fe-connect.c:858 fe-connect.c:1033 fe-connect.c:2071 fe-connect.c:3492
#: fe-connect.c:4406 fe-connect.c:4475 fe-connect.c:4492 fe-connect.c:4583 #: fe-connect.c:3744 fe-connect.c:3863 fe-connect.c:4093 fe-connect.c:4167
#: fe-connect.c:4933 fe-connect.c:5069 fe-exec.c:3271 fe-exec.c:3436 #: fe-connect.c:4254 fe-connect.c:4506 fe-connect.c:4534 fe-connect.c:4603
#: fe-lobj.c:712 fe-protocol2.c:1181 fe-protocol3.c:1515 fe-secure.c:791 #: fe-connect.c:4620 fe-connect.c:4712 fe-connect.c:5063 fe-connect.c:5199
#: fe-secure.c:1191 #: fe-exec.c:3291 fe-exec.c:3456 fe-lobj.c:712 fe-protocol2.c:1206
#: fe-protocol3.c:1584 fe-secure.c:792 fe-secure.c:1201
msgid "out of memory\n" msgid "out of memory\n"
msgstr "sem memória\n" msgstr "sem memória\n"
#: fe-auth.c:642 #: fe-auth.c:644
msgid "could not acquire SSPI credentials" msgid "could not acquire SSPI credentials"
msgstr "não pôde obter credenciais SSPI" msgstr "não pôde obter credenciais SSPI"
#: fe-auth.c:733 #: fe-auth.c:735
msgid "SCM_CRED authentication method not supported\n" msgid "SCM_CRED authentication method not supported\n"
msgstr "método de autenticação SCM_CRED não é suportado\n" msgstr "método de autenticação SCM_CRED não é suportado\n"
#: fe-auth.c:809 #: fe-auth.c:811
msgid "Kerberos 4 authentication not supported\n" msgid "Kerberos 4 authentication not supported\n"
msgstr "Autenticação Kerberos 4 não é suportada\n" msgstr "Autenticação Kerberos 4 não é suportada\n"
#: fe-auth.c:825 #: fe-auth.c:827
msgid "Kerberos 5 authentication not supported\n" msgid "Kerberos 5 authentication not supported\n"
msgstr "Autenticação Kerberos 5 não é suportada\n" msgstr "Autenticação Kerberos 5 não é suportada\n"
#: fe-auth.c:897 #: fe-auth.c:899
msgid "GSSAPI authentication not supported\n" msgid "GSSAPI authentication not supported\n"
msgstr "Autenticação GSSAPI não é suportada\n" msgstr "Autenticação GSSAPI não é suportada\n"
#: fe-auth.c:929 #: fe-auth.c:931
msgid "SSPI authentication not supported\n" msgid "SSPI authentication not supported\n"
msgstr "Autenticação SSPI não é suportada\n" msgstr "Autenticação SSPI não é suportada\n"
#: fe-auth.c:937 #: fe-auth.c:939
msgid "Crypt authentication not supported\n" msgid "Crypt authentication not supported\n"
msgstr "Autenticação crypt não é suportada\n" msgstr "Autenticação crypt não é suportada\n"
#: fe-auth.c:964 #: fe-auth.c:966
#, c-format #, c-format
msgid "authentication method %u not supported\n" msgid "authentication method %u not supported\n"
msgstr "método de autenticação %u não é suportado\n" msgstr "método de autenticação %u não é suportado\n"
#: fe-connect.c:788 #: fe-connect.c:800
#, c-format #, c-format
msgid "invalid sslmode value: \"%s\"\n" msgid "invalid sslmode value: \"%s\"\n"
msgstr "valor do modo ssl desconhecido: \"%s\"\n" msgstr "valor do modo ssl desconhecido: \"%s\"\n"
#: fe-connect.c:809 #: fe-connect.c:821
#, c-format #, c-format
msgid "sslmode value \"%s\" invalid when SSL support is not compiled in\n" msgid "sslmode value \"%s\" invalid when SSL support is not compiled in\n"
msgstr "valor \"%s\" do modo ssl é inválido quando suporte a SSL não foi compilado\n" msgstr "valor \"%s\" do modo ssl é inválido quando suporte a SSL não foi compilado\n"
#: fe-connect.c:1013 #: fe-connect.c:1057
#, c-format #, c-format
msgid "could not set socket to TCP no delay mode: %s\n" msgid "could not set socket to TCP no delay mode: %s\n"
msgstr "não pôde configurar o soquete para modo TCP sem atraso: %s\n" msgstr "não pôde configurar o soquete para modo TCP sem atraso: %s\n"
#: fe-connect.c:1043 #: fe-connect.c:1087
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"could not connect to server: %s\n" "could not connect to server: %s\n"
@ -121,7 +122,7 @@ msgstr ""
"\tO servidor está executando localmente e aceitando\n" "\tO servidor está executando localmente e aceitando\n"
"\tconexões no soquete de domínio Unix \"%s\"?\n" "\tconexões no soquete de domínio Unix \"%s\"?\n"
#: fe-connect.c:1098 #: fe-connect.c:1142
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"could not connect to server: %s\n" "could not connect to server: %s\n"
@ -132,7 +133,7 @@ msgstr ""
"\tO servidor está executando na máquina \"%s\" (%s) e aceitando\n" "\tO servidor está executando na máquina \"%s\" (%s) e aceitando\n"
"\tconexões TCP/IP na porta %s?\n" "\tconexões TCP/IP na porta %s?\n"
#: fe-connect.c:1107 #: fe-connect.c:1151
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"could not connect to server: %s\n" "could not connect to server: %s\n"
@ -143,392 +144,392 @@ msgstr ""
"\tO servidor está executando na máquina \"%s\" e aceitando\n" "\tO servidor está executando na máquina \"%s\" e aceitando\n"
"\tconexões TCP/IP na porta %s?\n" "\tconexões TCP/IP na porta %s?\n"
#: fe-connect.c:1158 #: fe-connect.c:1202
#, c-format #, c-format
msgid "setsockopt(TCP_KEEPIDLE) failed: %s\n" msgid "setsockopt(TCP_KEEPIDLE) failed: %s\n"
msgstr "setsockopt(TCP_KEEPIDLE) falhou: %s\n" msgstr "setsockopt(TCP_KEEPIDLE) falhou: %s\n"
#: fe-connect.c:1171 #: fe-connect.c:1215
#, c-format #, c-format
msgid "setsockopt(TCP_KEEPALIVE) failed: %s\n" msgid "setsockopt(TCP_KEEPALIVE) failed: %s\n"
msgstr "setsockopt(TCP_KEEPALIVE) falhou: %s\n" msgstr "setsockopt(TCP_KEEPALIVE) falhou: %s\n"
#: fe-connect.c:1203 #: fe-connect.c:1247
#, c-format #, c-format
msgid "setsockopt(TCP_KEEPINTVL) failed: %s\n" msgid "setsockopt(TCP_KEEPINTVL) failed: %s\n"
msgstr "setsockopt(TCP_KEEPINTVL) falhou: %s\n" msgstr "setsockopt(TCP_KEEPINTVL) falhou: %s\n"
#: fe-connect.c:1235 #: fe-connect.c:1279
#, c-format #, c-format
msgid "setsockopt(TCP_KEEPCNT) failed: %s\n" msgid "setsockopt(TCP_KEEPCNT) failed: %s\n"
msgstr "setsockopt(TCP_KEEPCNT) falhou: %s\n" msgstr "setsockopt(TCP_KEEPCNT) falhou: %s\n"
#: fe-connect.c:1283 #: fe-connect.c:1327
#, c-format #, c-format
msgid "WSAIoctl(SIO_KEEPALIVE_VALS) failed: %ui\n" msgid "WSAIoctl(SIO_KEEPALIVE_VALS) failed: %ui\n"
msgstr "WSAIoctl(SIO_KEEPALIVE_VALS) falhou: %ui\n" msgstr "WSAIoctl(SIO_KEEPALIVE_VALS) falhou: %ui\n"
#: fe-connect.c:1335 #: fe-connect.c:1379
#, c-format #, c-format
msgid "invalid port number: \"%s\"\n" msgid "invalid port number: \"%s\"\n"
msgstr "número de porta inválido: \"%s\"\n" msgstr "número de porta inválido: \"%s\"\n"
#: fe-connect.c:1368 #: fe-connect.c:1412
#, c-format #, c-format
msgid "Unix-domain socket path \"%s\" is too long (maximum %d bytes)\n" msgid "Unix-domain socket path \"%s\" is too long (maximum %d bytes)\n"
msgstr "caminho do soquete de domínio Unix \"%s\" é muito longo (máximo de %d bytes)\n" msgstr "caminho do soquete de domínio Unix \"%s\" é muito longo (máximo de %d bytes)\n"
#: fe-connect.c:1387 #: fe-connect.c:1431
#, c-format #, c-format
msgid "could not translate host name \"%s\" to address: %s\n" msgid "could not translate host name \"%s\" to address: %s\n"
msgstr "não pôde traduzir nome da máquina \"%s\" para endereço: %s\n" msgstr "não pôde traduzir nome da máquina \"%s\" para endereço: %s\n"
#: fe-connect.c:1391 #: fe-connect.c:1435
#, c-format #, c-format
msgid "could not translate Unix-domain socket path \"%s\" to address: %s\n" msgid "could not translate Unix-domain socket path \"%s\" to address: %s\n"
msgstr "não pôde traduzir caminho do soquete de domínio Unix \"%s\" para endereço: %s\n" msgstr "não pôde traduzir caminho do soquete de domínio Unix \"%s\" para endereço: %s\n"
#: fe-connect.c:1601 #: fe-connect.c:1645
msgid "invalid connection state, probably indicative of memory corruption\n" msgid "invalid connection state, probably indicative of memory corruption\n"
msgstr "estado de conexão é inválido, provavelmente indicativo de corrupção de memória\n" msgstr "estado de conexão é inválido, provavelmente indicativo de corrupção de memória\n"
#: fe-connect.c:1642 #: fe-connect.c:1701
#, c-format #, c-format
msgid "could not create socket: %s\n" msgid "could not create socket: %s\n"
msgstr "não pôde criar soquete: %s\n" msgstr "não pôde criar soquete: %s\n"
#: fe-connect.c:1665 #: fe-connect.c:1724
#, c-format #, c-format
msgid "could not set socket to non-blocking mode: %s\n" msgid "could not set socket to non-blocking mode: %s\n"
msgstr "não pôde configurar o soquete para modo não-bloqueado: %s\n" msgstr "não pôde configurar o soquete para modo não-bloqueado: %s\n"
#: fe-connect.c:1677 #: fe-connect.c:1736
#, c-format #, c-format
msgid "could not set socket to close-on-exec mode: %s\n" msgid "could not set socket to close-on-exec mode: %s\n"
msgstr "não pôde configurar o soquete para modo fechar-após-execução: %s\n" msgstr "não pôde configurar o soquete para modo fechar-após-execução: %s\n"
#: fe-connect.c:1697 #: fe-connect.c:1756
msgid "keepalives parameter must be an integer\n" msgid "keepalives parameter must be an integer\n"
msgstr "parâmetro keepalives deve ser um inteiro\n" msgstr "parâmetro keepalives deve ser um inteiro\n"
#: fe-connect.c:1710 #: fe-connect.c:1769
#, c-format #, c-format
msgid "setsockopt(SO_KEEPALIVE) failed: %s\n" msgid "setsockopt(SO_KEEPALIVE) failed: %s\n"
msgstr "setsockopt(SO_KEEPALIVE) falhou: %s\n" msgstr "setsockopt(SO_KEEPALIVE) falhou: %s\n"
#: fe-connect.c:1852 #: fe-connect.c:1911
#, c-format #, c-format
msgid "could not get socket error status: %s\n" msgid "could not get socket error status: %s\n"
msgstr "não pôde obter status de erro do soquete: %s\n" msgstr "não pôde obter status de erro do soquete: %s\n"
#: fe-connect.c:1890 #: fe-connect.c:1949
#, c-format #, c-format
msgid "could not get client address from socket: %s\n" msgid "could not get client address from socket: %s\n"
msgstr "não pôde obter do soquete o endereço do cliente: %s\n" msgstr "não pôde obter do soquete o endereço do cliente: %s\n"
#: fe-connect.c:1931 #: fe-connect.c:1990
msgid "requirepeer parameter is not supported on this platform\n" msgid "requirepeer parameter is not supported on this platform\n"
msgstr "parâmetro requirepeer não é suportado nessa plataforma\n" msgstr "parâmetro requirepeer não é suportado nessa plataforma\n"
#: fe-connect.c:1934 #: fe-connect.c:1993
#, c-format #, c-format
msgid "could not get peer credentials: %s\n" msgid "could not get peer credentials: %s\n"
msgstr "não pôde receber credenciais: %s\n" msgstr "não pôde receber credenciais: %s\n"
#: fe-connect.c:1944 #: fe-connect.c:2003
#, c-format #, c-format
msgid "local user with ID %d does not exist\n" msgid "local user with ID %d does not exist\n"
msgstr "usuário local com ID %d não existe\n" msgstr "usuário local com ID %d não existe\n"
#: fe-connect.c:1952 #: fe-connect.c:2011
#, c-format #, c-format
msgid "requirepeer specifies \"%s\", but actual peer user name is \"%s\"\n" msgid "requirepeer specifies \"%s\", but actual peer user name is \"%s\"\n"
msgstr "requirepeer especificou \"%s\", mas nome de usuário atual é \"%s\"\n" msgstr "requirepeer especificou \"%s\", mas nome de usuário atual é \"%s\"\n"
#: fe-connect.c:1986 #: fe-connect.c:2045
#, c-format #, c-format
msgid "could not send SSL negotiation packet: %s\n" msgid "could not send SSL negotiation packet: %s\n"
msgstr "não pôde mandar pacote de negociação SSL: %s\n" msgstr "não pôde mandar pacote de negociação SSL: %s\n"
#: fe-connect.c:2025 #: fe-connect.c:2084
#, c-format #, c-format
msgid "could not send startup packet: %s\n" msgid "could not send startup packet: %s\n"
msgstr "não pôde enviar pacote de inicialização: %s\n" msgstr "não pôde enviar pacote de inicialização: %s\n"
#: fe-connect.c:2095 #: fe-connect.c:2154
msgid "server does not support SSL, but SSL was required\n" msgid "server does not support SSL, but SSL was required\n"
msgstr "servidor não suporta SSL, mas SSL foi requerido\n" msgstr "servidor não suporta SSL, mas SSL foi requerido\n"
#: fe-connect.c:2121 #: fe-connect.c:2180
#, c-format #, c-format
msgid "received invalid response to SSL negotiation: %c\n" msgid "received invalid response to SSL negotiation: %c\n"
msgstr "a negociação SSL recebeu uma resposta inválida: %c\n" msgstr "a negociação SSL recebeu uma resposta inválida: %c\n"
#: fe-connect.c:2200 fe-connect.c:2233 #: fe-connect.c:2259 fe-connect.c:2292
#, c-format #, c-format
msgid "expected authentication request from server, but received %c\n" msgid "expected authentication request from server, but received %c\n"
msgstr "pedido de autenticação esperado do servidor, mas foi recebido %c\n" msgstr "pedido de autenticação esperado do servidor, mas foi recebido %c\n"
#: fe-connect.c:2414 #: fe-connect.c:2473
#, c-format #, c-format
msgid "out of memory allocating GSSAPI buffer (%d)" msgid "out of memory allocating GSSAPI buffer (%d)"
msgstr "sem memória para alocar buffer para GSSAPI (%d)" msgstr "sem memória para alocar buffer para GSSAPI (%d)"
#: fe-connect.c:2499 #: fe-connect.c:2558
msgid "unexpected message from server during startup\n" msgid "unexpected message from server during startup\n"
msgstr "mensagem inesperada do servidor durante inicialização\n" msgstr "mensagem inesperada do servidor durante inicialização\n"
#: fe-connect.c:2598 #: fe-connect.c:2657
#, c-format #, c-format
msgid "invalid connection state %d, probably indicative of memory corruption\n" msgid "invalid connection state %d, probably indicative of memory corruption\n"
msgstr "estado de conexão %d é inválido, provavelmente indicativo de corrupção de memória\n" msgstr "estado de conexão %d é inválido, provavelmente indicativo de corrupção de memória\n"
#: fe-connect.c:3038 fe-connect.c:3098 #: fe-connect.c:3098 fe-connect.c:3158
#, c-format #, c-format
msgid "PGEventProc \"%s\" failed during PGEVT_CONNRESET event\n" msgid "PGEventProc \"%s\" failed during PGEVT_CONNRESET event\n"
msgstr "PGEventProc \"%s\" falhou durante evento PGEVT_CONNRESET\n" msgstr "PGEventProc \"%s\" falhou durante evento PGEVT_CONNRESET\n"
#: fe-connect.c:3443 #: fe-connect.c:3505
#, c-format #, c-format
msgid "invalid LDAP URL \"%s\": scheme must be ldap://\n" msgid "invalid LDAP URL \"%s\": scheme must be ldap://\n"
msgstr "URL LDAP \"%s\" é inválida: esquema deve ser ldap://\n" msgstr "URL LDAP \"%s\" é inválida: esquema deve ser ldap://\n"
#: fe-connect.c:3458 #: fe-connect.c:3520
#, c-format #, c-format
msgid "invalid LDAP URL \"%s\": missing distinguished name\n" msgid "invalid LDAP URL \"%s\": missing distinguished name\n"
msgstr "URL LDAP \"%s\" é inválida: faltando nome distinto\n" msgstr "URL LDAP \"%s\" é inválida: faltando nome distinto\n"
#: fe-connect.c:3469 fe-connect.c:3522 #: fe-connect.c:3531 fe-connect.c:3584
#, c-format #, c-format
msgid "invalid LDAP URL \"%s\": must have exactly one attribute\n" msgid "invalid LDAP URL \"%s\": must have exactly one attribute\n"
msgstr "URL LDAP \"%s\" é inválida: deve ter exatamente um atributo\n" msgstr "URL LDAP \"%s\" é inválida: deve ter exatamente um atributo\n"
#: fe-connect.c:3479 fe-connect.c:3536 #: fe-connect.c:3541 fe-connect.c:3598
#, c-format #, c-format
msgid "invalid LDAP URL \"%s\": must have search scope (base/one/sub)\n" msgid "invalid LDAP URL \"%s\": must have search scope (base/one/sub)\n"
msgstr "URL LDAP \"%s\" é inválida: deve ter escopo de busca (base/one/sub)\n" msgstr "URL LDAP \"%s\" é inválida: deve ter escopo de busca (base/one/sub)\n"
#: fe-connect.c:3490 #: fe-connect.c:3552
#, c-format #, c-format
msgid "invalid LDAP URL \"%s\": no filter\n" msgid "invalid LDAP URL \"%s\": no filter\n"
msgstr "URL LDAP \"%s\" é inválida: nenhum filtro\n" msgstr "URL LDAP \"%s\" é inválida: nenhum filtro\n"
#: fe-connect.c:3511 #: fe-connect.c:3573
#, c-format #, c-format
msgid "invalid LDAP URL \"%s\": invalid port number\n" msgid "invalid LDAP URL \"%s\": invalid port number\n"
msgstr "URL LDAP \"%s\" é inválida: número de porta é inválido\n" msgstr "URL LDAP \"%s\" é inválida: número de porta é inválido\n"
#: fe-connect.c:3545 #: fe-connect.c:3607
msgid "could not create LDAP structure\n" msgid "could not create LDAP structure\n"
msgstr "não pôde criar estrutura LDAP\n" msgstr "não pôde criar estrutura LDAP\n"
#: fe-connect.c:3587 #: fe-connect.c:3683
#, c-format #, c-format
msgid "lookup on LDAP server failed: %s\n" msgid "lookup on LDAP server failed: %s\n"
msgstr "busca em servidor LDAP falhou: %s\n" msgstr "busca em servidor LDAP falhou: %s\n"
#: fe-connect.c:3598 #: fe-connect.c:3694
msgid "more than one entry found on LDAP lookup\n" msgid "more than one entry found on LDAP lookup\n"
msgstr "mais de um registro encontrado na busca no LDAP\n" msgstr "mais de um registro encontrado na busca no LDAP\n"
#: fe-connect.c:3599 fe-connect.c:3611 #: fe-connect.c:3695 fe-connect.c:3707
msgid "no entry found on LDAP lookup\n" msgid "no entry found on LDAP lookup\n"
msgstr "nenhum registro encontrado na busca no LDAP\n" msgstr "nenhum registro encontrado na busca no LDAP\n"
#: fe-connect.c:3622 fe-connect.c:3635 #: fe-connect.c:3718 fe-connect.c:3731
msgid "attribute has no values on LDAP lookup\n" msgid "attribute has no values on LDAP lookup\n"
msgstr "atributo não tem valores na busca no LDAP\n" msgstr "atributo não tem valores na busca no LDAP\n"
#: fe-connect.c:3687 fe-connect.c:3706 fe-connect.c:4180 #: fe-connect.c:3783 fe-connect.c:3802 fe-connect.c:4293
#, c-format #, c-format
msgid "missing \"=\" after \"%s\" in connection info string\n" msgid "missing \"=\" after \"%s\" in connection info string\n"
msgstr "faltando \"=\" depois de \"%s\" na cadeia de caracteres de conexão\n" msgstr "faltando \"=\" depois de \"%s\" na cadeia de caracteres de conexão\n"
#: fe-connect.c:3770 fe-connect.c:4360 fe-connect.c:5051 #: fe-connect.c:3875 fe-connect.c:4474 fe-connect.c:5182
#, c-format #, c-format
msgid "invalid connection option \"%s\"\n" msgid "invalid connection option \"%s\"\n"
msgstr "opção de conexão \"%s\" é inválida\n" msgstr "opção de conexão \"%s\" é inválida\n"
#: fe-connect.c:3786 fe-connect.c:4229 #: fe-connect.c:3891 fe-connect.c:4342
msgid "unterminated quoted string in connection info string\n" msgid "unterminated quoted string in connection info string\n"
msgstr "cadeia de caracteres entre aspas não foi terminada na cadeia de caracteres de conexão\n" msgstr "cadeia de caracteres entre aspas não foi terminada na cadeia de caracteres de conexão\n"
#: fe-connect.c:3825 #: fe-connect.c:3931
msgid "could not get home directory to locate service definition file" msgid "could not get home directory to locate service definition file"
msgstr "não pôde obter diretório base do usuário para localizar arquivo de definição de serviço" msgstr "não pôde obter diretório base do usuário para localizar arquivo de definição de serviço"
#: fe-connect.c:3858 #: fe-connect.c:3964
#, c-format #, c-format
msgid "definition of service \"%s\" not found\n" msgid "definition of service \"%s\" not found\n"
msgstr "definição de serviço \"%s\" não foi encontrado\n" msgstr "definição de serviço \"%s\" não foi encontrado\n"
#: fe-connect.c:3881 #: fe-connect.c:3987
#, c-format #, c-format
msgid "service file \"%s\" not found\n" msgid "service file \"%s\" not found\n"
msgstr "arquivo de serviço \"%s\" não foi encontrado\n" msgstr "arquivo de serviço \"%s\" não foi encontrado\n"
#: fe-connect.c:3894 #: fe-connect.c:4000
#, c-format #, c-format
msgid "line %d too long in service file \"%s\"\n" msgid "line %d too long in service file \"%s\"\n"
msgstr "linha %d é muito longa no arquivo de serviço \"%s\"\n" msgstr "linha %d é muito longa no arquivo de serviço \"%s\"\n"
#: fe-connect.c:3965 fe-connect.c:3992 #: fe-connect.c:4071 fe-connect.c:4105
#, c-format #, c-format
msgid "syntax error in service file \"%s\", line %d\n" msgid "syntax error in service file \"%s\", line %d\n"
msgstr "erro de sintaxe no arquivo de serviço \"%s\", linha %d\n" msgstr "erro de sintaxe no arquivo de serviço \"%s\", linha %d\n"
#: fe-connect.c:4593 #: fe-connect.c:4723
#, c-format #, c-format
msgid "invalid URI propagated to internal parser routine: \"%s\"\n" msgid "invalid URI propagated to internal parser routine: \"%s\"\n"
msgstr "URI inválida propagada para rotina interna do analisador: \"%s\"\n" msgstr "URI inválida propagada para rotina interna do analisador: \"%s\"\n"
#: fe-connect.c:4663 #: fe-connect.c:4793
#, c-format #, c-format
msgid "end of string reached when looking for matching \"]\" in IPv6 host address in URI: \"%s\"\n" msgid "end of string reached when looking for matching \"]\" in IPv6 host address in URI: \"%s\"\n"
msgstr "fim da cadeia de caracteres atingido quando procurava por \"]\" no endereço IPv6 na URI: \"%s\"\n" msgstr "fim da cadeia de caracteres atingido quando procurava por \"]\" no endereço IPv6 na URI: \"%s\"\n"
#: fe-connect.c:4670 #: fe-connect.c:4800
#, c-format #, c-format
msgid "IPv6 host address may not be empty in URI: \"%s\"\n" msgid "IPv6 host address may not be empty in URI: \"%s\"\n"
msgstr "endereço IPv6 não pode ser vazio na URI: \"%s\"\n" msgstr "endereço IPv6 não pode ser vazio na URI: \"%s\"\n"
#: fe-connect.c:4685 #: fe-connect.c:4815
#, c-format #, c-format
msgid "unexpected character \"%c\" at position %d in URI (expected \":\" or \"/\"): \"%s\"\n" msgid "unexpected character \"%c\" at position %d in URI (expected \":\" or \"/\"): \"%s\"\n"
msgstr "caracter \"%c\" inesperado na posição %d na URI (esperado \":\" ou \"/\"): \"%s\"\n" msgstr "caracter \"%c\" inesperado na posição %d na URI (esperado \":\" ou \"/\"): \"%s\"\n"
#: fe-connect.c:4799 #: fe-connect.c:4929
#, c-format #, c-format
msgid "extra key/value separator \"=\" in URI query parameter: \"%s\"\n" msgid "extra key/value separator \"=\" in URI query parameter: \"%s\"\n"
msgstr "separador de chave/valor \"=\" extra no parâmetro da URI: \"%s\"\n" msgstr "separador de chave/valor \"=\" extra no parâmetro da URI: \"%s\"\n"
#: fe-connect.c:4819 #: fe-connect.c:4949
#, c-format #, c-format
msgid "missing key/value separator \"=\" in URI query parameter: \"%s\"\n" msgid "missing key/value separator \"=\" in URI query parameter: \"%s\"\n"
msgstr "faltando separador de chave/valor \"=\" no parâmetro da URI: \"%s\"\n" msgstr "faltando separador de chave/valor \"=\" no parâmetro da URI: \"%s\"\n"
#: fe-connect.c:4890 #: fe-connect.c:5019
#, c-format #, c-format
msgid "invalid URI query parameter: \"%s\"\n" msgid "invalid URI query parameter: \"%s\"\n"
msgstr "parâmetro da URI é inválido: \"%s\"\n" msgstr "parâmetro da URI é inválido: \"%s\"\n"
#: fe-connect.c:4960 #: fe-connect.c:5091
#, c-format #, c-format
msgid "invalid percent-encoded token: \"%s\"\n" msgid "invalid percent-encoded token: \"%s\"\n"
msgstr "elemento escapado com porcentagem é inválido: \"%s\"\n" msgstr "elemento escapado com porcentagem é inválido: \"%s\"\n"
#: fe-connect.c:4970 #: fe-connect.c:5101
#, c-format #, c-format
msgid "forbidden value %%00 in percent-encoded value: \"%s\"\n" msgid "forbidden value %%00 in percent-encoded value: \"%s\"\n"
msgstr "valor %%00 proibido em valor escapado com porcentagem: \"%s\"\n" msgstr "valor %%00 proibido em valor escapado com porcentagem: \"%s\"\n"
#: fe-connect.c:5235 #: fe-connect.c:5374
msgid "connection pointer is NULL\n" msgid "connection pointer is NULL\n"
msgstr "ponteiro da conexão é NULO\n" msgstr "ponteiro da conexão é NULO\n"
#: fe-connect.c:5512 #: fe-connect.c:5660
#, c-format #, c-format
msgid "WARNING: password file \"%s\" is not a plain file\n" msgid "WARNING: password file \"%s\" is not a plain file\n"
msgstr "AVISO: arquivo de senhas \"%s\" não é um arquivo no formato texto\n" msgstr "AVISO: arquivo de senhas \"%s\" não é um arquivo no formato texto\n"
#: fe-connect.c:5521 #: fe-connect.c:5669
#, c-format #, c-format
msgid "WARNING: password file \"%s\" has group or world access; permissions should be u=rw (0600) or less\n" msgid "WARNING: password file \"%s\" has group or world access; permissions should be u=rw (0600) or less\n"
msgstr "AVISO: arquivo de senhas \"%s\" tem acesso de leitura para outros ou grupo; permissões devem ser u=rw (0600) ou menos que isso\n" msgstr "AVISO: arquivo de senhas \"%s\" tem acesso de leitura para outros ou grupo; permissões devem ser u=rw (0600) ou menos que isso\n"
#: fe-connect.c:5621 #: fe-connect.c:5775
#, c-format #, c-format
msgid "password retrieved from file \"%s\"\n" msgid "password retrieved from file \"%s\"\n"
msgstr "senha obtida do arquivo \"%s\"\n" msgstr "senha obtida do arquivo \"%s\"\n"
#: fe-exec.c:824 #: fe-exec.c:825
msgid "NOTICE" msgid "NOTICE"
msgstr "NOTA" msgstr "NOTA"
#: fe-exec.c:1119 fe-exec.c:1176 fe-exec.c:1216 #: fe-exec.c:1120 fe-exec.c:1177 fe-exec.c:1217
msgid "command string is a null pointer\n" msgid "command string is a null pointer\n"
msgstr "cadeia de caracteres do comando é um ponteiro nulo\n" msgstr "cadeia de caracteres do comando é um ponteiro nulo\n"
#: fe-exec.c:1209 fe-exec.c:1304 #: fe-exec.c:1210 fe-exec.c:1305
msgid "statement name is a null pointer\n" msgid "statement name is a null pointer\n"
msgstr "nome do comando é um ponteiro nulo\n" msgstr "nome do comando é um ponteiro nulo\n"
#: fe-exec.c:1224 fe-exec.c:1381 fe-exec.c:2075 fe-exec.c:2273 #: fe-exec.c:1225 fe-exec.c:1382 fe-exec.c:2097 fe-exec.c:2295
msgid "function requires at least protocol version 3.0\n" msgid "function requires at least protocol version 3.0\n"
msgstr "função requer pelo menos a versão 3.0 do protocolo\n" msgstr "função requer pelo menos a versão 3.0 do protocolo\n"
#: fe-exec.c:1335 #: fe-exec.c:1336
msgid "no connection to the server\n" msgid "no connection to the server\n"
msgstr "sem conexão ao servidor\n" msgstr "sem conexão ao servidor\n"
#: fe-exec.c:1342 #: fe-exec.c:1343
msgid "another command is already in progress\n" msgid "another command is already in progress\n"
msgstr "outro comando já está em execução\n" msgstr "outro comando já está em execução\n"
#: fe-exec.c:1457 #: fe-exec.c:1458
msgid "length must be given for binary parameter\n" msgid "length must be given for binary parameter\n"
msgstr "tamanho deve ser informado para um parâmetro binário\n" msgstr "tamanho deve ser informado para um parâmetro binário\n"
#: fe-exec.c:1735 #: fe-exec.c:1727
#, c-format #, c-format
msgid "unexpected asyncStatus: %d\n" msgid "unexpected asyncStatus: %d\n"
msgstr "asyncStatus inesperado: %d\n" msgstr "asyncStatus inesperado: %d\n"
#: fe-exec.c:1755 #: fe-exec.c:1747
#, c-format #, c-format
msgid "PGEventProc \"%s\" failed during PGEVT_RESULTCREATE event\n" msgid "PGEventProc \"%s\" failed during PGEVT_RESULTCREATE event\n"
msgstr "PGEventProc \"%s\" falhou durante evento PGEVT_RESULTCREATE\n" msgstr "PGEventProc \"%s\" falhou durante evento PGEVT_RESULTCREATE\n"
#: fe-exec.c:1885 #: fe-exec.c:1907
msgid "COPY terminated by new PQexec" msgid "COPY terminated by new PQexec"
msgstr "COPY terminado por novo PQexec" msgstr "COPY terminado por novo PQexec"
#: fe-exec.c:1893 #: fe-exec.c:1915
msgid "COPY IN state must be terminated first\n" msgid "COPY IN state must be terminated first\n"
msgstr "estado de COPY IN deve ser terminado primeiro\n" msgstr "estado de COPY IN deve ser terminado primeiro\n"
#: fe-exec.c:1913 #: fe-exec.c:1935
msgid "COPY OUT state must be terminated first\n" msgid "COPY OUT state must be terminated first\n"
msgstr "estado de COPY OUT deve ser terminado primeiro\n" msgstr "estado de COPY OUT deve ser terminado primeiro\n"
#: fe-exec.c:1921 #: fe-exec.c:1943
msgid "PQexec not allowed during COPY BOTH\n" msgid "PQexec not allowed during COPY BOTH\n"
msgstr "PQexec não é permitido durante COPY BOTH\n" msgstr "PQexec não é permitido durante COPY BOTH\n"
#: fe-exec.c:2164 fe-exec.c:2230 fe-exec.c:2317 fe-protocol2.c:1327 #: fe-exec.c:2186 fe-exec.c:2252 fe-exec.c:2339 fe-protocol2.c:1352
#: fe-protocol3.c:1651 #: fe-protocol3.c:1720
msgid "no COPY in progress\n" msgid "no COPY in progress\n"
msgstr "nenhum COPY está em execução\n" msgstr "nenhum COPY está em execução\n"
#: fe-exec.c:2509 #: fe-exec.c:2529
msgid "connection in wrong state\n" msgid "connection in wrong state\n"
msgstr "conexão em estado errado\n" msgstr "conexão em estado errado\n"
#: fe-exec.c:2540 #: fe-exec.c:2560
msgid "invalid ExecStatusType code" msgid "invalid ExecStatusType code"
msgstr "código de ExecStatusType é inválido" msgstr "código de ExecStatusType é inválido"
#: fe-exec.c:2604 fe-exec.c:2627 #: fe-exec.c:2624 fe-exec.c:2647
#, c-format #, c-format
msgid "column number %d is out of range 0..%d" msgid "column number %d is out of range 0..%d"
msgstr "coluna número %d está fora do intervalo 0..%d" msgstr "coluna número %d está fora do intervalo 0..%d"
#: fe-exec.c:2620 #: fe-exec.c:2640
#, c-format #, c-format
msgid "row number %d is out of range 0..%d" msgid "row number %d is out of range 0..%d"
msgstr "linha número %d está fora do intervalo 0..%d" msgstr "linha número %d está fora do intervalo 0..%d"
#: fe-exec.c:2642 #: fe-exec.c:2662
#, c-format #, c-format
msgid "parameter number %d is out of range 0..%d" msgid "parameter number %d is out of range 0..%d"
msgstr "parâmetro número %d está fora do intervalo 0..%d" msgstr "parâmetro número %d está fora do intervalo 0..%d"
#: fe-exec.c:2930 #: fe-exec.c:2950
#, c-format #, c-format
msgid "could not interpret result from server: %s" msgid "could not interpret result from server: %s"
msgstr "não pôde interpretar resultado do servidor: %s" msgstr "não pôde interpretar resultado do servidor: %s"
#: fe-exec.c:3169 fe-exec.c:3253 #: fe-exec.c:3189 fe-exec.c:3273
msgid "incomplete multibyte character\n" msgid "incomplete multibyte character\n"
msgstr "caracter multibyte incompleto\n" msgstr "caracter multibyte incompleto\n"
@ -601,12 +602,12 @@ msgstr "inteiro de tamanho %lu não é suportado por pqGetInt"
msgid "integer of size %lu not supported by pqPutInt" msgid "integer of size %lu not supported by pqPutInt"
msgstr "inteiro de tamanho %lu não é suportado por pqPutInt" msgstr "inteiro de tamanho %lu não é suportado por pqPutInt"
#: fe-misc.c:611 fe-misc.c:810 #: fe-misc.c:643 fe-misc.c:845
msgid "connection not open\n" msgid "connection not open\n"
msgstr "conexão não está aberta\n" msgstr "conexão não está aberta\n"
#: fe-misc.c:737 fe-secure.c:387 fe-secure.c:467 fe-secure.c:548 #: fe-misc.c:812 fe-secure.c:388 fe-secure.c:468 fe-secure.c:549
#: fe-secure.c:657 #: fe-secure.c:658
msgid "" msgid ""
"server closed the connection unexpectedly\n" "server closed the connection unexpectedly\n"
"\tThis probably means the server terminated abnormally\n" "\tThis probably means the server terminated abnormally\n"
@ -616,15 +617,15 @@ msgstr ""
"\tIsto provavelmente significa que o servidor terminou de forma anormal\n" "\tIsto provavelmente significa que o servidor terminou de forma anormal\n"
"\tantes ou durante o processamento do pedido.\n" "\tantes ou durante o processamento do pedido.\n"
#: fe-misc.c:974 #: fe-misc.c:1018
msgid "timeout expired\n" msgid "timeout expired\n"
msgstr "tempo de espera expirado\n" msgstr "tempo de espera expirado\n"
#: fe-misc.c:1019 #: fe-misc.c:1063
msgid "socket not open\n" msgid "socket not open\n"
msgstr "soquete não está aberto\n" msgstr "soquete não está aberto\n"
#: fe-misc.c:1042 #: fe-misc.c:1086
#, c-format #, c-format
msgid "select() failed: %s\n" msgid "select() failed: %s\n"
msgstr "select() falhou: %s\n" msgstr "select() falhou: %s\n"
@ -644,129 +645,135 @@ msgstr "estado %c é inválido, provavelmente indicativo de corrupção de memó
msgid "message type 0x%02x arrived from server while idle" msgid "message type 0x%02x arrived from server while idle"
msgstr "tipo de mensagem 0x%02x chegou do servidor enquanto estava ocioso" msgstr "tipo de mensagem 0x%02x chegou do servidor enquanto estava ocioso"
#: fe-protocol2.c:522 #: fe-protocol2.c:503 fe-protocol2.c:538 fe-protocol2.c:1049
#: fe-protocol3.c:209 fe-protocol3.c:236 fe-protocol3.c:253 fe-protocol3.c:333
#: fe-protocol3.c:722 fe-protocol3.c:1016
msgid "out of memory"
msgstr "sem memória"
#: fe-protocol2.c:529
#, c-format #, c-format
msgid "unexpected character %c following empty query response (\"I\" message)" msgid "unexpected character %c following empty query response (\"I\" message)"
msgstr "caracter inesperado %c seguido de uma resposta de consulta vazia (mensagem \"I\")" msgstr "caracter inesperado %c seguido de uma resposta de consulta vazia (mensagem \"I\")"
#: fe-protocol2.c:580 #: fe-protocol2.c:595
#, c-format #, c-format
msgid "server sent data (\"D\" message) without prior row description (\"T\" message)" msgid "server sent data (\"D\" message) without prior row description (\"T\" message)"
msgstr "servidor enviou dados (mensagem \"D\") sem antes enviar descrição de registro (mensagem \"T\")" msgstr "servidor enviou dados (mensagem \"D\") sem antes enviar descrição de registro (mensagem \"T\")"
#: fe-protocol2.c:598 #: fe-protocol2.c:613
#, c-format #, c-format
msgid "server sent binary data (\"B\" message) without prior row description (\"T\" message)" msgid "server sent binary data (\"B\" message) without prior row description (\"T\" message)"
msgstr "servidor enviou dados binários (mensagem \"B\") sem antes enviar descrição de registro (mensagem \"T\")" msgstr "servidor enviou dados binários (mensagem \"B\") sem antes enviar descrição de registro (mensagem \"T\")"
#: fe-protocol2.c:618 fe-protocol3.c:385 #: fe-protocol2.c:633 fe-protocol3.c:412
#, c-format #, c-format
msgid "unexpected response from server; first received character was \"%c\"\n" msgid "unexpected response from server; first received character was \"%c\"\n"
msgstr "resposta inesperada do servidor; primeiro caracter recebido foi \"%c\"\n" msgstr "resposta inesperada do servidor; primeiro caracter recebido foi \"%c\"\n"
#: fe-protocol2.c:747 fe-protocol2.c:922 fe-protocol3.c:602 fe-protocol3.c:784 #: fe-protocol2.c:762 fe-protocol2.c:937 fe-protocol3.c:629 fe-protocol3.c:843
msgid "out of memory for query result" msgid "out of memory for query result"
msgstr "sem memória para resultado da consulta" msgstr "sem memória para resultado da consulta"
#: fe-protocol2.c:1370 fe-protocol3.c:1719 #: fe-protocol2.c:1395 fe-protocol3.c:1788
#, c-format #, c-format
msgid "%s" msgid "%s"
msgstr "%s" msgstr "%s"
#: fe-protocol2.c:1382 #: fe-protocol2.c:1407
#, c-format #, c-format
msgid "lost synchronization with server, resetting connection" msgid "lost synchronization with server, resetting connection"
msgstr "perda de sincronismo com o servidor, reiniciando conexão" msgstr "perda de sincronismo com o servidor, reiniciando conexão"
#: fe-protocol2.c:1516 fe-protocol2.c:1548 fe-protocol3.c:1922 #: fe-protocol2.c:1541 fe-protocol2.c:1573 fe-protocol3.c:1991
#, c-format #, c-format
msgid "protocol error: id=0x%x\n" msgid "protocol error: id=0x%x\n"
msgstr "erro de protocolo: id=0x%x\n" msgstr "erro de protocolo: id=0x%x\n"
#: fe-protocol3.c:341 #: fe-protocol3.c:368
msgid "server sent data (\"D\" message) without prior row description (\"T\" message)\n" msgid "server sent data (\"D\" message) without prior row description (\"T\" message)\n"
msgstr "servidor enviou dados (mensagem \"D\") sem antes enviar descrição de registro (mensagem \"T\")\n" msgstr "servidor enviou dados (mensagem \"D\") sem antes enviar descrição de registro (mensagem \"T\")\n"
#: fe-protocol3.c:406 #: fe-protocol3.c:433
#, c-format #, c-format
msgid "message contents do not agree with length in message type \"%c\"\n" msgid "message contents do not agree with length in message type \"%c\"\n"
msgstr "conteúdo da mensagem não está de acordo com o tamanho no tipo de mensagem \"%c\"\n" msgstr "conteúdo da mensagem não está de acordo com o tamanho no tipo de mensagem \"%c\"\n"
#: fe-protocol3.c:427 #: fe-protocol3.c:454
#, c-format #, c-format
msgid "lost synchronization with server: got message type \"%c\", length %d\n" msgid "lost synchronization with server: got message type \"%c\", length %d\n"
msgstr "perda de sincronismo com o servidor: recebeu tipo de mensagem \"%c\", tamanho %d\n" msgstr "perda de sincronismo com o servidor: recebeu tipo de mensagem \"%c\", tamanho %d\n"
#: fe-protocol3.c:480 fe-protocol3.c:520 #: fe-protocol3.c:507 fe-protocol3.c:547
msgid "insufficient data in \"T\" message" msgid "insufficient data in \"T\" message"
msgstr "dados insuficientes na mensagem \"T\"" msgstr "dados insuficientes na mensagem \"T\""
#: fe-protocol3.c:553 #: fe-protocol3.c:580
msgid "extraneous data in \"T\" message" msgid "extraneous data in \"T\" message"
msgstr "dados estranhos na mensagem \"T\"" msgstr "dados estranhos na mensagem \"T\""
#: fe-protocol3.c:692 fe-protocol3.c:724 fe-protocol3.c:742 #: fe-protocol3.c:751 fe-protocol3.c:783 fe-protocol3.c:801
msgid "insufficient data in \"D\" message" msgid "insufficient data in \"D\" message"
msgstr "dados insuficientes na mensagem \"D\"" msgstr "dados insuficientes na mensagem \"D\""
#: fe-protocol3.c:698 #: fe-protocol3.c:757
msgid "unexpected field count in \"D\" message" msgid "unexpected field count in \"D\" message"
msgstr "contagem de campos inesperada em mensagem \"D\"" msgstr "contagem de campos inesperada em mensagem \"D\""
#: fe-protocol3.c:751 #: fe-protocol3.c:810
msgid "extraneous data in \"D\" message" msgid "extraneous data in \"D\" message"
msgstr "dados estranhos na mensagem \"D\"" msgstr "dados estranhos na mensagem \"D\""
#. translator: %s represents a digit string #. translator: %s represents a digit string
#: fe-protocol3.c:880 fe-protocol3.c:899 #: fe-protocol3.c:942 fe-protocol3.c:961
#, c-format #, c-format
msgid " at character %s" msgid " at character %s"
msgstr " no caracter %s" msgstr " no caracter %s"
#: fe-protocol3.c:912 #: fe-protocol3.c:974
#, c-format #, c-format
msgid "DETAIL: %s\n" msgid "DETAIL: %s\n"
msgstr "DETALHE: %s\n" msgstr "DETALHE: %s\n"
#: fe-protocol3.c:915 #: fe-protocol3.c:977
#, c-format #, c-format
msgid "HINT: %s\n" msgid "HINT: %s\n"
msgstr "DICA: %s\n" msgstr "DICA: %s\n"
#: fe-protocol3.c:918 #: fe-protocol3.c:980
#, c-format #, c-format
msgid "QUERY: %s\n" msgid "QUERY: %s\n"
msgstr "CONSULTA: %s\n" msgstr "CONSULTA: %s\n"
#: fe-protocol3.c:921 #: fe-protocol3.c:983
#, c-format #, c-format
msgid "CONTEXT: %s\n" msgid "CONTEXT: %s\n"
msgstr "CONTEXTO: %s\n" msgstr "CONTEXTO: %s\n"
#: fe-protocol3.c:933 #: fe-protocol3.c:995
msgid "LOCATION: " msgid "LOCATION: "
msgstr "LOCAL: " msgstr "LOCAL: "
#: fe-protocol3.c:935 #: fe-protocol3.c:997
#, c-format #, c-format
msgid "%s, " msgid "%s, "
msgstr "%s, " msgstr "%s, "
#: fe-protocol3.c:937 #: fe-protocol3.c:999
#, c-format #, c-format
msgid "%s:%s" msgid "%s:%s"
msgstr "%s:%s" msgstr "%s:%s"
#: fe-protocol3.c:1161 #: fe-protocol3.c:1230
#, c-format #, c-format
msgid "LINE %d: " msgid "LINE %d: "
msgstr "LINHA %d: " msgstr "LINHA %d: "
#: fe-protocol3.c:1547 #: fe-protocol3.c:1616
msgid "PQgetline: not doing text COPY OUT\n" msgid "PQgetline: not doing text COPY OUT\n"
msgstr "PQgetline: não está fazendo COPY OUT de texto\n" msgstr "PQgetline: não está fazendo COPY OUT de texto\n"
#: fe-secure.c:271 fe-secure.c:1128 fe-secure.c:1348 #: fe-secure.c:271 fe-secure.c:1138 fe-secure.c:1358
#, c-format #, c-format
msgid "could not acquire mutex: %s\n" msgid "could not acquire mutex: %s\n"
msgstr "não pôde obter mutex: %s\n" msgstr "não pôde obter mutex: %s\n"
@ -776,122 +783,122 @@ msgstr "não pôde obter mutex: %s\n"
msgid "could not establish SSL connection: %s\n" msgid "could not establish SSL connection: %s\n"
msgstr "não pôde estabelecer conexão SSL: %s\n" msgstr "não pôde estabelecer conexão SSL: %s\n"
#: fe-secure.c:392 fe-secure.c:553 fe-secure.c:1477 #: fe-secure.c:393 fe-secure.c:554 fe-secure.c:1487
#, c-format #, c-format
msgid "SSL SYSCALL error: %s\n" msgid "SSL SYSCALL error: %s\n"
msgstr "Erro de SYSCALL SSL: %s\n" msgstr "Erro de SYSCALL SSL: %s\n"
#: fe-secure.c:399 fe-secure.c:560 fe-secure.c:1481 #: fe-secure.c:400 fe-secure.c:561 fe-secure.c:1491
msgid "SSL SYSCALL error: EOF detected\n" msgid "SSL SYSCALL error: EOF detected\n"
msgstr "Erro de SYSCALL SSL: EOF detectado\n" msgstr "Erro de SYSCALL SSL: EOF detectado\n"
#: fe-secure.c:410 fe-secure.c:571 fe-secure.c:1490 #: fe-secure.c:411 fe-secure.c:572 fe-secure.c:1500
#, c-format #, c-format
msgid "SSL error: %s\n" msgid "SSL error: %s\n"
msgstr "Erro de SSL: %s\n" msgstr "Erro de SSL: %s\n"
#: fe-secure.c:425 fe-secure.c:586 #: fe-secure.c:426 fe-secure.c:587
msgid "SSL connection has been closed unexpectedly\n" msgid "SSL connection has been closed unexpectedly\n"
msgstr "conexão SSL foi fechada inesperadamente\n" msgstr "conexão SSL foi fechada inesperadamente\n"
#: fe-secure.c:431 fe-secure.c:592 fe-secure.c:1499 #: fe-secure.c:432 fe-secure.c:593 fe-secure.c:1509
#, c-format #, c-format
msgid "unrecognized SSL error code: %d\n" msgid "unrecognized SSL error code: %d\n"
msgstr "código de erro SSL desconhecido: %d\n" msgstr "código de erro SSL desconhecido: %d\n"
#: fe-secure.c:475 #: fe-secure.c:476
#, c-format #, c-format
msgid "could not receive data from server: %s\n" msgid "could not receive data from server: %s\n"
msgstr "não pôde receber dados do servidor: %s\n" msgstr "não pôde receber dados do servidor: %s\n"
#: fe-secure.c:664 #: fe-secure.c:665
#, c-format #, c-format
msgid "could not send data to server: %s\n" msgid "could not send data to server: %s\n"
msgstr "não pôde enviar dados ao servidor: %s\n" msgstr "não pôde enviar dados ao servidor: %s\n"
#: fe-secure.c:784 fe-secure.c:801 #: fe-secure.c:785 fe-secure.c:802
msgid "could not get server common name from server certificate\n" msgid "could not get server common name from server certificate\n"
msgstr "não pôde obter nome do servidor a partir do certificado do servidor\n" msgstr "não pôde obter nome do servidor a partir do certificado do servidor\n"
#: fe-secure.c:814 #: fe-secure.c:815
msgid "SSL certificate's common name contains embedded null\n" msgid "SSL certificate's common name contains embedded null\n"
msgstr "nome comum do certificado SSL contém nulo embutido\n" msgstr "nome comum do certificado SSL contém nulo embutido\n"
#: fe-secure.c:826 #: fe-secure.c:827
msgid "host name must be specified for a verified SSL connection\n" msgid "host name must be specified for a verified SSL connection\n"
msgstr "nome da máquina deve ser especificado para uma conexão SSL verificada\n" msgstr "nome da máquina deve ser especificado para uma conexão SSL verificada\n"
#: fe-secure.c:840 #: fe-secure.c:841
#, c-format #, c-format
msgid "server common name \"%s\" does not match host name \"%s\"\n" msgid "server common name \"%s\" does not match host name \"%s\"\n"
msgstr "nome do servidor \"%s\" não corresponde ao nome da máquina \"%s\"\n" msgstr "nome do servidor \"%s\" não corresponde ao nome da máquina \"%s\"\n"
#: fe-secure.c:975 #: fe-secure.c:982
#, c-format #, c-format
msgid "could not create SSL context: %s\n" msgid "could not create SSL context: %s\n"
msgstr "não pôde criar contexto SSL: %s\n" msgstr "não pôde criar contexto SSL: %s\n"
#: fe-secure.c:1098 #: fe-secure.c:1108
#, c-format #, c-format
msgid "could not open certificate file \"%s\": %s\n" msgid "could not open certificate file \"%s\": %s\n"
msgstr "não pôde abrir certificado \"%s\": %s\n" msgstr "não pôde abrir certificado \"%s\": %s\n"
#: fe-secure.c:1137 fe-secure.c:1152 #: fe-secure.c:1147 fe-secure.c:1162
#, c-format #, c-format
msgid "could not read certificate file \"%s\": %s\n" msgid "could not read certificate file \"%s\": %s\n"
msgstr "não pôde ler certificado \"%s\": %s\n" msgstr "não pôde ler certificado \"%s\": %s\n"
#: fe-secure.c:1207 #: fe-secure.c:1217
#, c-format #, c-format
msgid "could not load SSL engine \"%s\": %s\n" msgid "could not load SSL engine \"%s\": %s\n"
msgstr "não pôde carregar mecanismo SSL \"%s\": %s\n" msgstr "não pôde carregar mecanismo SSL \"%s\": %s\n"
#: fe-secure.c:1219 #: fe-secure.c:1229
#, c-format #, c-format
msgid "could not initialize SSL engine \"%s\": %s\n" msgid "could not initialize SSL engine \"%s\": %s\n"
msgstr "não pôde inicializar mecanismo SSL \"%s\": %s\n" msgstr "não pôde inicializar mecanismo SSL \"%s\": %s\n"
#: fe-secure.c:1235 #: fe-secure.c:1245
#, c-format #, c-format
msgid "could not read private SSL key \"%s\" from engine \"%s\": %s\n" msgid "could not read private SSL key \"%s\" from engine \"%s\": %s\n"
msgstr "não pôde ler chave privada SSL \"%s\" do mecanismo \"%s\": %s\n" msgstr "não pôde ler chave privada SSL \"%s\" do mecanismo \"%s\": %s\n"
#: fe-secure.c:1249 #: fe-secure.c:1259
#, c-format #, c-format
msgid "could not load private SSL key \"%s\" from engine \"%s\": %s\n" msgid "could not load private SSL key \"%s\" from engine \"%s\": %s\n"
msgstr "não pôde carregar chave privada SSL \"%s\" do mecanismo \"%s\": %s\n" msgstr "não pôde carregar chave privada SSL \"%s\" do mecanismo \"%s\": %s\n"
#: fe-secure.c:1286 #: fe-secure.c:1296
#, c-format #, c-format
msgid "certificate present, but not private key file \"%s\"\n" msgid "certificate present, but not private key file \"%s\"\n"
msgstr "certificado presente, mas não a chave privada \"%s\"\n" msgstr "certificado presente, mas não a chave privada \"%s\"\n"
#: fe-secure.c:1294 #: fe-secure.c:1304
#, c-format #, c-format
msgid "private key file \"%s\" has group or world access; permissions should be u=rw (0600) or less\n" msgid "private key file \"%s\" has group or world access; permissions should be u=rw (0600) or less\n"
msgstr "chave privada \"%s\" tem acesso de leitura para outros ou grupo; permissões devem ser u=rw (0600) ou menos que isso\n" msgstr "chave privada \"%s\" tem acesso de leitura para outros ou grupo; permissões devem ser u=rw (0600) ou menos que isso\n"
#: fe-secure.c:1305 #: fe-secure.c:1315
#, c-format #, c-format
msgid "could not load private key file \"%s\": %s\n" msgid "could not load private key file \"%s\": %s\n"
msgstr "não pôde carregar arquivo contendo chave privada \"%s\": %s\n" msgstr "não pôde carregar arquivo contendo chave privada \"%s\": %s\n"
#: fe-secure.c:1319 #: fe-secure.c:1329
#, c-format #, c-format
msgid "certificate does not match private key file \"%s\": %s\n" msgid "certificate does not match private key file \"%s\": %s\n"
msgstr "certificado não corresponde a chave privada \"%s\": %s\n" msgstr "certificado não corresponde a chave privada \"%s\": %s\n"
#: fe-secure.c:1357 #: fe-secure.c:1367
#, c-format #, c-format
msgid "could not read root certificate file \"%s\": %s\n" msgid "could not read root certificate file \"%s\": %s\n"
msgstr "não pôde ler certificado raiz \"%s\": %s\n" msgstr "não pôde ler certificado raiz \"%s\": %s\n"
#: fe-secure.c:1387 #: fe-secure.c:1397
#, c-format #, c-format
msgid "SSL library does not support CRL certificates (file \"%s\")\n" msgid "SSL library does not support CRL certificates (file \"%s\")\n"
msgstr "biblioteca SSL não suporta certificados CRL (arquivo \"%s\")\n" msgstr "biblioteca SSL não suporta certificados CRL (arquivo \"%s\")\n"
#: fe-secure.c:1420 #: fe-secure.c:1430
msgid "" msgid ""
"could not get home directory to locate root certificate file\n" "could not get home directory to locate root certificate file\n"
"Either provide the file or change sslmode to disable server certificate verification.\n" "Either provide the file or change sslmode to disable server certificate verification.\n"
@ -899,7 +906,7 @@ msgstr ""
"não pôde obter diretório base do usuário para localizar arquivo do certificado\n" "não pôde obter diretório base do usuário para localizar arquivo do certificado\n"
"Forneça um arquivo ou mude o sslmode para desabilitar a verificação de certificado do servidor.\n" "Forneça um arquivo ou mude o sslmode para desabilitar a verificação de certificado do servidor.\n"
#: fe-secure.c:1424 #: fe-secure.c:1434
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"root certificate file \"%s\" does not exist\n" "root certificate file \"%s\" does not exist\n"
@ -908,17 +915,17 @@ msgstr ""
"certificado raiz \"%s\" não existe\n" "certificado raiz \"%s\" não existe\n"
"Forneça um arquivo ou mude o sslmode para desabilitar a verificação de certificado do servidor.\n" "Forneça um arquivo ou mude o sslmode para desabilitar a verificação de certificado do servidor.\n"
#: fe-secure.c:1518 #: fe-secure.c:1528
#, c-format #, c-format
msgid "certificate could not be obtained: %s\n" msgid "certificate could not be obtained: %s\n"
msgstr "certificado não pôde ser obtido: %s\n" msgstr "certificado não pôde ser obtido: %s\n"
#: fe-secure.c:1595 #: fe-secure.c:1624
#, c-format #, c-format
msgid "no SSL error reported" msgid "no SSL error reported"
msgstr "nenhum erro SSL relatado" msgstr "nenhum erro SSL relatado"
#: fe-secure.c:1604 #: fe-secure.c:1633
#, c-format #, c-format
msgid "SSL error code %lu" msgid "SSL error code %lu"
msgstr "código de erro SSL %lu" msgstr "código de erro SSL %lu"

View File

@ -19,8 +19,8 @@ msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: plperl (PostgreSQL) 9.2\n" "Project-Id-Version: plperl (PostgreSQL) 9.2\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@postgresql.org\n" "Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@postgresql.org\n"
"POT-Creation-Date: 2013-01-29 13:39+0000\n" "POT-Creation-Date: 2013-01-21 05:39+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2012-12-03 17:46+0100\n" "PO-Revision-Date: 2016-04-17 20:56+0100\n"
"Last-Translator: Daniele Varrazzo <daniele.varrazzo@gmail.com>\n" "Last-Translator: Daniele Varrazzo <daniele.varrazzo@gmail.com>\n"
"Language-Team: Gruppo traduzioni ITPUG <traduzioni@itpug.org>\n" "Language-Team: Gruppo traduzioni ITPUG <traduzioni@itpug.org>\n"
"Language: it\n" "Language: it\n"
@ -28,6 +28,7 @@ msgstr ""
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Poedit-SourceCharset: utf-8\n" "X-Poedit-SourceCharset: utf-8\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
"X-Generator: Poedit 1.5.4\n" "X-Generator: Poedit 1.5.4\n"
#: plperl.c:386 #: plperl.c:386

View File

@ -19,8 +19,8 @@ msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: plpython (PostgreSQL) 9.2\n" "Project-Id-Version: plpython (PostgreSQL) 9.2\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@postgresql.org\n" "Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@postgresql.org\n"
"POT-Creation-Date: 2015-01-08 04:18+0000\n" "POT-Creation-Date: 2016-04-11 22:56+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2015-01-09 12:39+0100\n" "PO-Revision-Date: 2016-04-17 03:39+0100\n"
"Last-Translator: Daniele Varrazzo <daniele.varrazzo@gmail.com>\n" "Last-Translator: Daniele Varrazzo <daniele.varrazzo@gmail.com>\n"
"Language-Team: Gruppo traduzioni ITPUG <traduzioni@itpug.org>\n" "Language-Team: Gruppo traduzioni ITPUG <traduzioni@itpug.org>\n"
"Language: it\n" "Language: it\n"
@ -72,7 +72,7 @@ msgstr "lettura da un cursore chiuso"
msgid "closing a cursor in an aborted subtransaction" msgid "closing a cursor in an aborted subtransaction"
msgstr "chiusura di un cursore in una sotto-transazione interrotta" msgstr "chiusura di un cursore in una sotto-transazione interrotta"
#: plpy_elog.c:103 plpy_elog.c:104 plpy_plpymodule.c:420 #: plpy_elog.c:108 plpy_elog.c:109 plpy_plpymodule.c:420
#, c-format #, c-format
msgid "%s" msgid "%s"
msgstr "%s" msgstr "%s"
@ -182,47 +182,57 @@ msgstr "durante la modifica della riga trigger"
msgid "forcibly aborting a subtransaction that has not been exited" msgid "forcibly aborting a subtransaction that has not been exited"
msgstr "interruzione forzata di una sotto-transazione che non è terminata" msgstr "interruzione forzata di una sotto-transazione che non è terminata"
#: plpy_main.c:101 #: plpy_main.c:132
#, c-format #, c-format
msgid "Python major version mismatch in session" msgid "Python major version mismatch in session"
msgstr "mancata corrispondenza della versione maggiore di Python nella sessione" msgstr "mancata corrispondenza della versione maggiore di Python nella sessione"
#: plpy_main.c:102 #: plpy_main.c:133
#, c-format #, c-format
msgid "This session has previously used Python major version %d, and it is now attempting to use Python major version %d." msgid "This session has previously used Python major version %d, and it is now attempting to use Python major version %d."
msgstr "Questa sessione ha precedentemente usato Python con versione maggiore %d e ora sta tentando di usare Python con versione maggiore %d." msgstr "Questa sessione ha precedentemente usato Python con versione maggiore %d e ora sta tentando di usare Python con versione maggiore %d."
#: plpy_main.c:104 #: plpy_main.c:135
#, c-format #, c-format
msgid "Start a new session to use a different Python major version." msgid "Start a new session to use a different Python major version."
msgstr "Avvia una nuova sessione per usa una versione maggiore di Python diversa." msgstr "Avvia una nuova sessione per usa una versione maggiore di Python diversa."
#: plpy_main.c:119 #: plpy_main.c:158
#, c-format
msgid "multiple Python libraries are present in session"
msgstr "c'è più di una libreria Python presente nella sessione"
#: plpy_main.c:159
#, c-format
msgid "Only one Python major version can be used in one session."
msgstr "Solo una versione maggiore di Python può essere usata in una sessione."
#: plpy_main.c:175
#, c-format #, c-format
msgid "untrapped error in initialization" msgid "untrapped error in initialization"
msgstr "errore non catturato durante l'inizializzazione" msgstr "errore non catturato durante l'inizializzazione"
#: plpy_main.c:142 #: plpy_main.c:198
#, c-format #, c-format
msgid "could not import \"__main__\" module" msgid "could not import \"__main__\" module"
msgstr "importazione del modulo \"__main__\"" msgstr "importazione del modulo \"__main__\""
#: plpy_main.c:147 #: plpy_main.c:203
#, c-format #, c-format
msgid "could not create globals" msgid "could not create globals"
msgstr "creazione delle variabili globali fallita" msgstr "creazione delle variabili globali fallita"
#: plpy_main.c:151 #: plpy_main.c:207
#, c-format #, c-format
msgid "could not initialize globals" msgid "could not initialize globals"
msgstr "inizializzazione delle variabili globali fallita" msgstr "inizializzazione delle variabili globali fallita"
#: plpy_main.c:355 #: plpy_main.c:416
#, c-format #, c-format
msgid "PL/Python function \"%s\"" msgid "PL/Python function \"%s\""
msgstr "funzione PL/Python \"%s\"" msgstr "funzione PL/Python \"%s\""
#: plpy_main.c:362 #: plpy_main.c:423
#, c-format #, c-format
msgid "PL/Python anonymous code block" msgid "PL/Python anonymous code block"
msgstr "blocco di codice anonimo in PL/Python" msgstr "blocco di codice anonimo in PL/Python"
@ -261,27 +271,27 @@ msgstr "non è stato possibile espandere gli argomenti in plpy.elog"
msgid "could not parse error message in plpy.elog" msgid "could not parse error message in plpy.elog"
msgstr "non è stato possibile interpretare il messaggio di errore in plpy.elog" msgstr "non è stato possibile interpretare il messaggio di errore in plpy.elog"
#: plpy_procedure.c:199 #: plpy_procedure.c:209
#, c-format #, c-format
msgid "trigger functions can only be called as triggers" msgid "trigger functions can only be called as triggers"
msgstr "le funzioni trigger possono essere chiamate esclusivamente da trigger" msgstr "le funzioni trigger possono essere chiamate esclusivamente da trigger"
#: plpy_procedure.c:204 plpy_typeio.c:406 #: plpy_procedure.c:214 plpy_typeio.c:406
#, c-format #, c-format
msgid "PL/Python functions cannot return type %s" msgid "PL/Python functions cannot return type %s"
msgstr "le funzioni PL/Python non possono restituire il tipo %s" msgstr "le funzioni PL/Python non possono restituire il tipo %s"
#: plpy_procedure.c:286 #: plpy_procedure.c:296
#, c-format #, c-format
msgid "PL/Python functions cannot accept type %s" msgid "PL/Python functions cannot accept type %s"
msgstr "le funzioni PL/Python non possono accettare il tipo %s" msgstr "le funzioni PL/Python non possono accettare il tipo %s"
#: plpy_procedure.c:382 #: plpy_procedure.c:392
#, c-format #, c-format
msgid "could not compile PL/Python function \"%s\"" msgid "could not compile PL/Python function \"%s\""
msgstr "compilazione della funzione PL/Python \"%s\" fallita" msgstr "compilazione della funzione PL/Python \"%s\" fallita"
#: plpy_procedure.c:385 #: plpy_procedure.c:395
#, c-format #, c-format
msgid "could not compile anonymous PL/Python code block" msgid "could not compile anonymous PL/Python code block"
msgstr "compilazione del blocco di codice anonimo PL/Python fallita" msgstr "compilazione del blocco di codice anonimo PL/Python fallita"
@ -391,27 +401,27 @@ msgstr "conversione dell'oggetto Python in cstring fallita: la rappresentazione
msgid "return value of function with array return type is not a Python sequence" msgid "return value of function with array return type is not a Python sequence"
msgstr "il valore restituito dalla funzione con tipo restituito array non è una sequenza Python" msgstr "il valore restituito dalla funzione con tipo restituito array non è una sequenza Python"
#: plpy_typeio.c:886 #: plpy_typeio.c:896
#, c-format #, c-format
msgid "key \"%s\" not found in mapping" msgid "key \"%s\" not found in mapping"
msgstr "la chiave \"%s\" non è stata trovata nel dizionario" msgstr "la chiave \"%s\" non è stata trovata nel dizionario"
#: plpy_typeio.c:887 #: plpy_typeio.c:897
#, c-format #, c-format
msgid "To return null in a column, add the value None to the mapping with the key named after the column." msgid "To return null in a column, add the value None to the mapping with the key named after the column."
msgstr "Per restituire null in una colonna, inserire nella mappa il valore None con una chiave chiamata come la colonna." msgstr "Per restituire null in una colonna, inserire nella mappa il valore None con una chiave chiamata come la colonna."
#: plpy_typeio.c:935 #: plpy_typeio.c:945
#, c-format #, c-format
msgid "length of returned sequence did not match number of columns in row" msgid "length of returned sequence did not match number of columns in row"
msgstr "la lunghezza della sequenza ritornata non rispetta il numero di colonne presenti nella riga" msgstr "la lunghezza della sequenza ritornata non rispetta il numero di colonne presenti nella riga"
#: plpy_typeio.c:1043 #: plpy_typeio.c:1053
#, c-format #, c-format
msgid "attribute \"%s\" does not exist in Python object" msgid "attribute \"%s\" does not exist in Python object"
msgstr "l'attributo \"%s\" non esiste nell'oggetto Python" msgstr "l'attributo \"%s\" non esiste nell'oggetto Python"
#: plpy_typeio.c:1044 #: plpy_typeio.c:1054
#, c-format #, c-format
msgid "To return null in a column, let the returned object have an attribute named after column with value None." msgid "To return null in a column, let the returned object have an attribute named after column with value None."
msgstr "Per restituire null in una colonna, l'oggetto restituito deve avere un attributo chiamato come la colonna con valore None." msgstr "Per restituire null in una colonna, l'oggetto restituito deve avere un attributo chiamato come la colonna con valore None."

View File

@ -18,14 +18,15 @@ msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: pltcl (PostgreSQL) 9.2\n" "Project-Id-Version: pltcl (PostgreSQL) 9.2\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@postgresql.org\n" "Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@postgresql.org\n"
"POT-Creation-Date: 2013-01-29 13:39+0000\n" "POT-Creation-Date: 2013-01-21 05:39+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2012-11-04 18:06+0100\n" "PO-Revision-Date: 2016-04-17 03:40+0100\n"
"Last-Translator: Daniele Varrazzo <daniele.varrazzo@gmail.com>\n" "Last-Translator: Daniele Varrazzo <daniele.varrazzo@gmail.com>\n"
"Language-Team: Gruppo traduzioni ITPUG <traduzioni@itpug.org>\n" "Language-Team: Gruppo traduzioni ITPUG <traduzioni@itpug.org>\n"
"Language: it\n" "Language: it\n"
"MIME-Version: 1.0\n" "MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
"X-Generator: Poedit 1.5.4\n" "X-Generator: Poedit 1.5.4\n"
#: pltcl.c:1150 #: pltcl.c:1150