1
0
mirror of https://github.com/postgres/postgres.git synced 2025-08-09 17:03:00 +03:00

Translation updates

Source-Git-URL: https://git.postgresql.org/git/pgtranslation/messages.git
Source-Git-Hash: ccaca304fd66160be942ccf657be787511659ac1
This commit is contained in:
Peter Eisentraut
2019-11-11 10:23:30 +01:00
parent 31849d58cc
commit 39835ab344
47 changed files with 7179 additions and 7117 deletions

File diff suppressed because it is too large Load Diff

File diff suppressed because it is too large Load Diff

File diff suppressed because it is too large Load Diff

File diff suppressed because it is too large Load Diff

File diff suppressed because it is too large Load Diff

File diff suppressed because it is too large Load Diff

View File

@@ -10,8 +10,8 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: initdb (PostgreSQL 9.4)\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@postgresql.org\n"
"POT-Creation-Date: 2019-04-17 22:40+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2015-09-29 23:26-0300\n"
"POT-Creation-Date: 2019-09-28 11:43+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2019-09-29 23:03-0300\n"
"Last-Translator: Carlos Chapi <carlos.chapi@2ndquadrant.com>\n"
"Language-Team: PgSQL-es-Ayuda <pgsql-es-ayuda@postgresql.org>\n"
"Language: es\n"
@@ -185,109 +185,109 @@ msgstr "no se pudo definir un junction para «%s»: %s\n"
msgid "could not get junction for \"%s\": %s\n"
msgstr "no se pudo obtener junction para «%s»: %s\n"
#: initdb.c:339
#: initdb.c:340
#, c-format
msgid "%s: out of memory\n"
msgstr "%s: memoria agotada\n"
#: initdb.c:449 initdb.c:1599
#: initdb.c:450 initdb.c:1603
#, c-format
msgid "%s: could not open file \"%s\" for reading: %s\n"
msgstr "%s: no se pudo abrir el archivo «%s» para lectura: %s\n"
#: initdb.c:505 initdb.c:992 initdb.c:1020
#: initdb.c:506 initdb.c:993 initdb.c:1021
#, c-format
msgid "%s: could not open file \"%s\" for writing: %s\n"
msgstr "%s: no se pudo abrir el archivo «%s» para escritura: %s\n"
#: initdb.c:513 initdb.c:521 initdb.c:999 initdb.c:1026
#: initdb.c:514 initdb.c:522 initdb.c:1000 initdb.c:1027
#, c-format
msgid "%s: could not write file \"%s\": %s\n"
msgstr "%s: no se pudo escribir el archivo «%s»: %s\n"
#: initdb.c:552
#: initdb.c:553
#, c-format
msgid "%s: could not open directory \"%s\": %s\n"
msgstr "%s: no se pudo abrir el directorio «%s»: %s\n"
#: initdb.c:576 initdb.c:2403
#: initdb.c:577 initdb.c:2407
#, c-format
msgid "%s: could not stat file \"%s\": %s\n"
msgstr "%s: no se pudo hacer stat del archivo «%s»: %s\n"
#: initdb.c:588
#: initdb.c:589
#, c-format
msgid "%s: could not read directory \"%s\": %s\n"
msgstr "%s: no se pudo leer el directorio «%s»: %s\n"
#: initdb.c:621 initdb.c:680
#: initdb.c:622 initdb.c:681
#, c-format
msgid "%s: could not open file \"%s\": %s\n"
msgstr "%s: no se pudo abrir el archivo «%s»: %s\n"
#: initdb.c:692
#: initdb.c:693
#, c-format
msgid "%s: could not fsync file \"%s\": %s\n"
msgstr "%s: no se pudo sincronizar (fsync) el archivo «%s»: %s\n"
#: initdb.c:711
#: initdb.c:712
#, c-format
msgid "%s: could not execute command \"%s\": %s\n"
msgstr "%s: no se pudo ejecutar la orden «%s»: %s\n"
#: initdb.c:727
#: initdb.c:728
#, c-format
msgid "%s: removing data directory \"%s\"\n"
msgstr "%s: eliminando el directorio de datos «%s»\n"
#: initdb.c:730
#: initdb.c:731
#, c-format
msgid "%s: failed to remove data directory\n"
msgstr "%s: no se pudo eliminar el directorio de datos\n"
#: initdb.c:736
#: initdb.c:737
#, c-format
msgid "%s: removing contents of data directory \"%s\"\n"
msgstr "%s: eliminando el contenido del directorio «%s»\n"
#: initdb.c:739
#: initdb.c:740
#, c-format
msgid "%s: failed to remove contents of data directory\n"
msgstr "%s: no se pudo eliminar el contenido del directorio de datos\n"
#: initdb.c:745
#: initdb.c:746
#, c-format
msgid "%s: removing transaction log directory \"%s\"\n"
msgstr "%s: eliminando el directorio de registro de transacciones «%s»\n"
#: initdb.c:748
#: initdb.c:749
#, c-format
msgid "%s: failed to remove transaction log directory\n"
msgstr "%s: no se pudo eliminar el directorio de registro de transacciones\n"
#: initdb.c:754
#: initdb.c:755
#, c-format
msgid "%s: removing contents of transaction log directory \"%s\"\n"
msgstr "%s: eliminando el contenido del directorio de registro de transacciones «%s»\n"
#: initdb.c:757
#: initdb.c:758
#, c-format
msgid "%s: failed to remove contents of transaction log directory\n"
msgstr "%s: no se pudo eliminar el contenido del directorio de registro de transacciones\n"
#: initdb.c:766
#: initdb.c:767
#, c-format
msgid "%s: data directory \"%s\" not removed at user's request\n"
msgstr "%s: directorio de datos «%s» no eliminado a petición del usuario\n"
#: initdb.c:771
#: initdb.c:772
#, c-format
msgid "%s: transaction log directory \"%s\" not removed at user's request\n"
msgstr ""
"%s: el directorio de registro de transacciones «%s» no fue eliminado \n"
"a petición del usuario\n"
#: initdb.c:792
#: initdb.c:793
#, c-format
msgid ""
"%s: cannot be run as root\n"
@@ -298,17 +298,17 @@ msgstr ""
"Por favor conéctese (usando, por ejemplo, «su») con un usuario no privilegiado,\n"
"quien ejecutará el proceso servidor.\n"
#: initdb.c:828
#: initdb.c:829
#, c-format
msgid "%s: \"%s\" is not a valid server encoding name\n"
msgstr "%s: «%s» no es un nombre válido de codificación\n"
#: initdb.c:948
#: initdb.c:949
#, c-format
msgid "%s: file \"%s\" does not exist\n"
msgstr "%s: el archivo «%s» no existe\n"
#: initdb.c:950 initdb.c:959 initdb.c:969
#: initdb.c:951 initdb.c:960 initdb.c:970
#, c-format
msgid ""
"This might mean you have a corrupted installation or identified\n"
@@ -317,46 +317,52 @@ msgstr ""
"Esto puede significar que tiene una instalación corrupta o ha\n"
"identificado el directorio equivocado con la opción -L.\n"
#: initdb.c:956
#: initdb.c:957
#, c-format
msgid "%s: could not access file \"%s\": %s\n"
msgstr "%s: no se pudo acceder al archivo «%s»: %s\n"
#: initdb.c:967
#: initdb.c:968
#, c-format
msgid "%s: file \"%s\" is not a regular file\n"
msgstr "%s: el archivo «%s» no es un archivo regular\n"
#: initdb.c:1115
#: initdb.c:1116
#, c-format
msgid "selecting default max_connections ... "
msgstr "seleccionando el valor para max_connections ... "
#: initdb.c:1145
#: initdb.c:1146
#, c-format
msgid "selecting default shared_buffers ... "
msgstr "seleccionando el valor para shared_buffers ... "
#: initdb.c:1178
#: initdb.c:1179
#, c-format
#| msgid "selecting default time zone ... "
msgid "selecting default timezone ... "
msgstr "seleccionando el huso horario por omisión ... "
#: initdb.c:1184
#, c-format
msgid "selecting dynamic shared memory implementation ... "
msgstr "seleccionando implementación de memoria compartida dinámica ..."
#: initdb.c:1196
#: initdb.c:1201
msgid "creating configuration files ... "
msgstr "creando archivos de configuración ... "
#: initdb.c:1293 initdb.c:1313 initdb.c:1397 initdb.c:1413
#: initdb.c:1297 initdb.c:1317 initdb.c:1401 initdb.c:1417
#, c-format
msgid "%s: could not change permissions of \"%s\": %s\n"
msgstr "%s: no se pudo cambiar los permisos de «%s»: %s\n"
#: initdb.c:1437
#: initdb.c:1441
#, c-format
msgid "creating template1 database in %s/base/1 ... "
msgstr "creando base de datos template1 en %s/base/1 ... "
#: initdb.c:1453
#: initdb.c:1457
#, c-format
msgid ""
"%s: input file \"%s\" does not belong to PostgreSQL %s\n"
@@ -365,156 +371,156 @@ msgstr ""
"%s: el archivo de entrada «%s» no pertenece a PostgreSQL %s\n"
"Verifique su instalación o especifique la ruta correcta usando la opción -L.\n"
#: initdb.c:1540
#: initdb.c:1544
msgid "initializing pg_authid ... "
msgstr "inicializando pg_authid ... "
#: initdb.c:1574
#: initdb.c:1578
msgid "Enter new superuser password: "
msgstr "Ingrese la nueva contraseña del superusuario: "
#: initdb.c:1575
#: initdb.c:1579
msgid "Enter it again: "
msgstr "Ingrésela nuevamente: "
#: initdb.c:1578
#: initdb.c:1582
#, c-format
msgid "Passwords didn't match.\n"
msgstr "Las constraseñas no coinciden.\n"
#: initdb.c:1606
#: initdb.c:1610
#, c-format
msgid "%s: could not read password from file \"%s\": %s\n"
msgstr "%s: no se pudo leer la contraseña desde el archivo «%s»: %s\n"
#: initdb.c:1609
#: initdb.c:1613
#, c-format
msgid "%s: password file \"%s\" is empty\n"
msgstr "%s: el archivo de contraseña «%s» está vacío\n"
#: initdb.c:1622
#: initdb.c:1626
#, c-format
msgid "setting password ... "
msgstr "estableciendo contraseña ... "
#: initdb.c:1722
#: initdb.c:1726
msgid "initializing dependencies ... "
msgstr "inicializando dependencias ... "
#: initdb.c:1750
#: initdb.c:1754
msgid "creating system views ... "
msgstr "creando las vistas de sistema ... "
#: initdb.c:1786
#: initdb.c:1790
msgid "loading system objects' descriptions ... "
msgstr "cargando las descripciones de los objetos del sistema ... "
#: initdb.c:1892
#: initdb.c:1896
msgid "creating collations ... "
msgstr "creando algoritmos de ordenamiento ... "
#: initdb.c:1925
#: initdb.c:1929
#, c-format
msgid "%s: locale name too long, skipped: \"%s\"\n"
msgstr "%s: nombre de configuración regional demasiado largo, saltando: «%s»\n"
#: initdb.c:1950
#: initdb.c:1954
#, c-format
msgid "%s: locale name has non-ASCII characters, skipped: \"%s\"\n"
msgstr "%s: nombre de configuración regional tiene caracteres no ASCII, saltando: «%s»\n"
#: initdb.c:2019
#: initdb.c:2023
#, c-format
msgid "No usable system locales were found.\n"
msgstr "No se encontraron configuraciones regionales utilizables.\n"
#: initdb.c:2020
#: initdb.c:2024
#, c-format
msgid "Use the option \"--debug\" to see details.\n"
msgstr "Use la opción «--debug» para ver detalles.\n"
#: initdb.c:2023
#: initdb.c:2027
#, c-format
msgid "not supported on this platform\n"
msgstr "no está soportado en esta plataforma\n"
#: initdb.c:2038
#: initdb.c:2042
msgid "creating conversions ... "
msgstr "creando conversiones ... "
#: initdb.c:2073
#: initdb.c:2077
msgid "creating dictionaries ... "
msgstr "creando diccionarios ... "
#: initdb.c:2127
#: initdb.c:2131
msgid "setting privileges on built-in objects ... "
msgstr "estableciendo privilegios en objetos predefinidos ... "
#: initdb.c:2185
#: initdb.c:2189
msgid "creating information schema ... "
msgstr "creando el esquema de información ... "
#: initdb.c:2241
#: initdb.c:2245
msgid "loading PL/pgSQL server-side language ... "
msgstr "instalando el lenguaje PL/pgSQL ... "
#: initdb.c:2266
#: initdb.c:2270
msgid "vacuuming database template1 ... "
msgstr "haciendo vacuum a la base de datos template1 ... "
#: initdb.c:2319
#: initdb.c:2323
msgid "copying template1 to template0 ... "
msgstr "copiando template1 a template0 ... "
#: initdb.c:2351
#: initdb.c:2355
msgid "copying template1 to postgres ... "
msgstr "copiando template1 a postgres ... "
#: initdb.c:2386
#: initdb.c:2390
msgid "syncing data to disk ... "
msgstr "sincronizando los datos a disco ... "
#: initdb.c:2480
#: initdb.c:2484
#, c-format
msgid "caught signal\n"
msgstr "se ha capturado una señal\n"
#: initdb.c:2486
#: initdb.c:2490
#, c-format
msgid "could not write to child process: %s\n"
msgstr "no se pudo escribir al proceso hijo: %s\n"
#: initdb.c:2494
#: initdb.c:2498
#, c-format
msgid "ok\n"
msgstr "hecho\n"
#: initdb.c:2584
#: initdb.c:2588
#, c-format
msgid "%s: setlocale() failed\n"
msgstr "%s: setlocale() falló\n"
#: initdb.c:2602
#: initdb.c:2606
#, c-format
msgid "%s: failed to restore old locale \"%s\"\n"
msgstr "%s: no se pudo restaurar la configuración regional anterior «%s»\n"
#: initdb.c:2612
#: initdb.c:2616
#, c-format
msgid "%s: invalid locale name \"%s\"\n"
msgstr "%s: nombre de configuración regional «%s» no es válido\n"
#: initdb.c:2624
#: initdb.c:2628
#, c-format
msgid "%s: invalid locale settings; check LANG and LC_* environment variables\n"
msgstr "%s: configuración regional inválida; revise las variables de entorno LANG y LC_*\n"
#: initdb.c:2652
#: initdb.c:2656
#, c-format
msgid "%s: encoding mismatch\n"
msgstr "%s: codificaciones no coinciden\n"
#: initdb.c:2654
#: initdb.c:2658
#, c-format
msgid ""
"The encoding you selected (%s) and the encoding that the\n"
@@ -529,7 +535,7 @@ msgstr ""
"Ejecute %s nuevamente y no especifique una codificación, o bien especifique\n"
"una combinación adecuada.\n"
#: initdb.c:2726
#: initdb.c:2730
#, c-format
msgid ""
"%s initializes a PostgreSQL database cluster.\n"
@@ -538,17 +544,17 @@ msgstr ""
"%s inicializa un cluster de base de datos PostgreSQL.\n"
"\n"
#: initdb.c:2727
#: initdb.c:2731
#, c-format
msgid "Usage:\n"
msgstr "Empleo:\n"
#: initdb.c:2728
#: initdb.c:2732
#, c-format
msgid " %s [OPTION]... [DATADIR]\n"
msgstr " %s [OPCIÓN]... [DATADIR]\n"
#: initdb.c:2729
#: initdb.c:2733
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -557,45 +563,45 @@ msgstr ""
"\n"
"Opciones:\n"
#: initdb.c:2730
#: initdb.c:2734
#, c-format
msgid " -A, --auth=METHOD default authentication method for local connections\n"
msgstr ""
" -A, --auth=MÉTODO método de autentificación por omisión para\n"
" conexiones locales\n"
#: initdb.c:2731
#: initdb.c:2735
#, c-format
msgid " --auth-host=METHOD default authentication method for local TCP/IP connections\n"
msgstr ""
" --auth-host=MÉTODO método de autentificación por omisión para\n"
" conexiones locales TCP/IP\n"
#: initdb.c:2732
#: initdb.c:2736
#, c-format
msgid " --auth-local=METHOD default authentication method for local-socket connections\n"
msgstr ""
" --auth-local=MÉTODO método de autentificación por omisión para\n"
" conexiones de socket local\n"
#: initdb.c:2733
#: initdb.c:2737
#, c-format
msgid " [-D, --pgdata=]DATADIR location for this database cluster\n"
msgstr " [-D, --pgdata=]DATADIR ubicación para este cluster de bases de datos\n"
#: initdb.c:2734
#: initdb.c:2738
#, c-format
msgid " -E, --encoding=ENCODING set default encoding for new databases\n"
msgstr " -E, --encoding=CODIF codificación por omisión para nuevas bases de datos\n"
#: initdb.c:2735
#: initdb.c:2739
#, c-format
msgid " --locale=LOCALE set default locale for new databases\n"
msgstr ""
" --locale=LOCALE configuración regional por omisión para \n"
" nuevas bases de datos\n"
#: initdb.c:2736
#: initdb.c:2740
#, c-format
msgid ""
" --lc-collate=, --lc-ctype=, --lc-messages=LOCALE\n"
@@ -609,17 +615,17 @@ msgstr ""
" en la categoría respectiva (el valor por omisión\n"
" es tomado de variables de ambiente)\n"
#: initdb.c:2740
#: initdb.c:2744
#, c-format
msgid " --no-locale equivalent to --locale=C\n"
msgstr " --no-locale equivalente a --locale=C\n"
#: initdb.c:2741
#: initdb.c:2745
#, c-format
msgid " --pwfile=FILE read password for the new superuser from file\n"
msgstr " --pwfile=ARCHIVO leer contraseña del nuevo superusuario del archivo\n"
#: initdb.c:2742
#: initdb.c:2746
#, c-format
msgid ""
" -T, --text-search-config=CFG\n"
@@ -628,24 +634,24 @@ msgstr ""
" -T, --text-search-config=CONF\n"
" configuración de búsqueda en texto por omisión\n"
#: initdb.c:2744
#: initdb.c:2748
#, c-format
msgid " -U, --username=NAME database superuser name\n"
msgstr " -U, --username=USUARIO nombre del superusuario del cluster\n"
#: initdb.c:2745
#: initdb.c:2749
#, c-format
msgid " -W, --pwprompt prompt for a password for the new superuser\n"
msgstr " -W, --pwprompt pedir una contraseña para el nuevo superusuario\n"
#: initdb.c:2746
#: initdb.c:2750
#, c-format
msgid " -X, --xlogdir=XLOGDIR location for the transaction log directory\n"
msgstr ""
" -X, --xlogdir=XLOGDIR ubicación del directorio del registro de\n"
" transacciones\n"
#: initdb.c:2747
#: initdb.c:2751
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -654,42 +660,42 @@ msgstr ""
"\n"
"Opciones menos usadas:\n"
#: initdb.c:2748
#: initdb.c:2752
#, c-format
msgid " -d, --debug generate lots of debugging output\n"
msgstr " -d, --debug genera mucha salida de depuración\n"
#: initdb.c:2749
#: initdb.c:2753
#, c-format
msgid " -k, --data-checksums use data page checksums\n"
msgstr " -k, --data-checksums activar sumas de verificación en páginas de datos\n"
#: initdb.c:2750
#: initdb.c:2754
#, c-format
msgid " -L DIRECTORY where to find the input files\n"
msgstr " -L DIRECTORIO donde encontrar los archivos de entrada\n"
#: initdb.c:2751
#: initdb.c:2755
#, c-format
msgid " -n, --noclean do not clean up after errors\n"
msgstr " -n, --noclean no limpiar después de errores\n"
#: initdb.c:2752
#: initdb.c:2756
#, c-format
msgid " -N, --nosync do not wait for changes to be written safely to disk\n"
msgstr " -N, --nosync no esperar que los cambios se sincronicen a disco\n"
#: initdb.c:2753
#: initdb.c:2757
#, c-format
msgid " -s, --show show internal settings\n"
msgstr " -s, --show muestra variables internas\n"
#: initdb.c:2754
#: initdb.c:2758
#, c-format
msgid " -S, --sync-only only sync data directory\n"
msgstr " -S, --sync-only sólo sincronizar el directorio de datos\n"
#: initdb.c:2755
#: initdb.c:2759
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -698,17 +704,17 @@ msgstr ""
"\n"
"Otras opciones:\n"
#: initdb.c:2756
#: initdb.c:2760
#, c-format
msgid " -V, --version output version information, then exit\n"
msgstr " -V, --version mostrar información de version y salir\n"
#: initdb.c:2757
#: initdb.c:2761
#, c-format
msgid " -?, --help show this help, then exit\n"
msgstr " -?, --help mostrar esta ayuda y salir\n"
#: initdb.c:2758
#: initdb.c:2762
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -719,7 +725,7 @@ msgstr ""
"Si el directorio de datos no es especificado, se usa la variable de\n"
"ambiente PGDATA.\n"
#: initdb.c:2760
#: initdb.c:2764
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -728,7 +734,7 @@ msgstr ""
"\n"
"Reporte errores a <pgsql-bugs@postgresql.org>.\n"
#: initdb.c:2768
#: initdb.c:2772
msgid ""
"\n"
"WARNING: enabling \"trust\" authentication for local connections\n"
@@ -740,19 +746,19 @@ msgstr ""
"Puede cambiar esto editando pg_hba.conf o usando el parámetro -A,\n"
"o --auth-local y --auth-host la próxima vez que ejecute initdb.\n"
#: initdb.c:2790
#: initdb.c:2794
#, c-format
msgid "%s: invalid authentication method \"%s\" for \"%s\" connections\n"
msgstr "%s: método de autentificación «%s» no válido para conexiones «%s»\n"
#: initdb.c:2804
#: initdb.c:2808
#, c-format
msgid "%s: must specify a password for the superuser to enable %s authentication\n"
msgstr ""
"%s: debe especificar una contraseña al superusuario para activar\n"
"autentificación %s\n"
#: initdb.c:2831
#: initdb.c:2835
#, c-format
msgid ""
"%s: no data directory specified\n"
@@ -764,7 +770,7 @@ msgstr ""
"Debe especificar el directorio donde residirán los datos para este cluster.\n"
"Hágalo usando la opción -D o la variable de ambiente PGDATA.\n"
#: initdb.c:2869
#: initdb.c:2873
#, c-format
msgid ""
"The program \"postgres\" is needed by %s but was not found in the\n"
@@ -775,7 +781,7 @@ msgstr ""
"directorio que «%s».\n"
"Verifique su instalación.\n"
#: initdb.c:2876
#: initdb.c:2880
#, c-format
msgid ""
"The program \"postgres\" was found by \"%s\"\n"
@@ -786,17 +792,17 @@ msgstr ""
"de la misma versión que «%s».\n"
"Verifique su instalación.\n"
#: initdb.c:2895
#: initdb.c:2899
#, c-format
msgid "%s: input file location must be an absolute path\n"
msgstr "%s: la ubicación de archivos de entrada debe ser una ruta absoluta\n"
#: initdb.c:2914
#: initdb.c:2918
#, c-format
msgid "The database cluster will be initialized with locale \"%s\".\n"
msgstr "El cluster será inicializado con configuración regional «%s».\n"
#: initdb.c:2917
#: initdb.c:2921
#, c-format
msgid ""
"The database cluster will be initialized with locales\n"
@@ -815,24 +821,24 @@ msgstr ""
" NUMERIC: %s\n"
" TIME: %s\n"
#: initdb.c:2941
#: initdb.c:2945
#, c-format
msgid "%s: could not find suitable encoding for locale \"%s\"\n"
msgstr ""
"%s: no se pudo encontrar una codificación apropiada para\n"
"la configuración regional «%s»\n"
#: initdb.c:2943
#: initdb.c:2947
#, c-format
msgid "Rerun %s with the -E option.\n"
msgstr "Ejecute %s con la opción -E.\n"
#: initdb.c:2944 initdb.c:3550 initdb.c:3571
#: initdb.c:2948 initdb.c:3554 initdb.c:3575
#, c-format
msgid "Try \"%s --help\" for more information.\n"
msgstr "Use «%s --help» para obtener mayor información.\n"
#: initdb.c:2956
#: initdb.c:2960
#, c-format
msgid ""
"Encoding \"%s\" implied by locale is not allowed as a server-side encoding.\n"
@@ -842,12 +848,12 @@ msgstr ""
"no puede ser usada como codificación del lado del servidor.\n"
"La codificación por omisión será «%s».\n"
#: initdb.c:2964
#: initdb.c:2968
#, c-format
msgid "%s: locale \"%s\" requires unsupported encoding \"%s\"\n"
msgstr "%s: la configuración regional «%s» requiere la codificación no soportada «%s»\n"
#: initdb.c:2967
#: initdb.c:2971
#, c-format
msgid ""
"Encoding \"%s\" is not allowed as a server-side encoding.\n"
@@ -857,63 +863,63 @@ msgstr ""
"del servidor.\n"
"Ejecute %s nuevamente con una selección de configuración regional diferente.\n"
#: initdb.c:2976
#: initdb.c:2980
#, c-format
msgid "The default database encoding has accordingly been set to \"%s\".\n"
msgstr "La codificación por omisión ha sido por lo tanto definida a «%s».\n"
#: initdb.c:3047
#: initdb.c:3051
#, c-format
msgid "%s: could not find suitable text search configuration for locale \"%s\"\n"
msgstr ""
"%s: no se pudo encontrar una configuración para búsqueda en texto apropiada\n"
"para la configuración regional «%s»\n"
#: initdb.c:3058
#: initdb.c:3062
#, c-format
msgid "%s: warning: suitable text search configuration for locale \"%s\" is unknown\n"
msgstr ""
"%s: atención: la configuración de búsqueda en texto apropiada para\n"
"la configuración regional «%s» es desconocida\n"
#: initdb.c:3063
#: initdb.c:3067
#, c-format
msgid "%s: warning: specified text search configuration \"%s\" might not match locale \"%s\"\n"
msgstr ""
"%s: atención: la configuración de búsqueda en texto «%s» especificada\n"
"podría no coincidir con la configuración regional «%s»\n"
#: initdb.c:3068
#: initdb.c:3072
#, c-format
msgid "The default text search configuration will be set to \"%s\".\n"
msgstr "La configuración de búsqueda en texto ha sido definida a «%s».\n"
#: initdb.c:3112 initdb.c:3198
#: initdb.c:3116 initdb.c:3202
#, c-format
msgid "creating directory %s ... "
msgstr "creando el directorio %s ... "
#: initdb.c:3118 initdb.c:3204 initdb.c:3272 initdb.c:3327
#: initdb.c:3122 initdb.c:3208 initdb.c:3276 initdb.c:3331
#, c-format
msgid "%s: could not create directory \"%s\": %s\n"
msgstr "%s: no se pudo crear el directorio «%s»: %s\n"
#: initdb.c:3130 initdb.c:3216
#: initdb.c:3134 initdb.c:3220
#, c-format
msgid "fixing permissions on existing directory %s ... "
msgstr "corrigiendo permisos en el directorio existente %s ... "
#: initdb.c:3136 initdb.c:3222
#: initdb.c:3140 initdb.c:3226
#, c-format
msgid "%s: could not change permissions of directory \"%s\": %s\n"
msgstr "%s: no se pudo cambiar los permisos del directorio «%s»: %s\n"
#: initdb.c:3151 initdb.c:3237
#: initdb.c:3155 initdb.c:3241
#, c-format
msgid "%s: directory \"%s\" exists but is not empty\n"
msgstr "%s: el directorio «%s» no está vacío\n"
#: initdb.c:3157
#: initdb.c:3161
#, c-format
msgid ""
"If you want to create a new database system, either remove or empty\n"
@@ -924,17 +930,17 @@ msgstr ""
"el directorio «%s», o ejecute %s\n"
"con un argumento distinto de «%s».\n"
#: initdb.c:3165 initdb.c:3250 initdb.c:3584
#: initdb.c:3169 initdb.c:3254 initdb.c:3588
#, c-format
msgid "%s: could not access directory \"%s\": %s\n"
msgstr "%s: no se pudo acceder al directorio «%s»: %s\n"
#: initdb.c:3189
#: initdb.c:3193
#, c-format
msgid "%s: transaction log directory location must be an absolute path\n"
msgstr "%s: la ubicación de archivos de transacción debe ser una ruta absoluta\n"
#: initdb.c:3243
#: initdb.c:3247
#, c-format
msgid ""
"If you want to store the transaction log there, either\n"
@@ -943,27 +949,27 @@ msgstr ""
"Si quiere almacenar el directorio de registro de transacciones ahí,\n"
"elimine o vacíe el directorio «%s».\n"
#: initdb.c:3258
#: initdb.c:3262
#, c-format
msgid "%s: could not create symbolic link \"%s\": %s\n"
msgstr "%s: no se pudo crear el enlace simbólico «%s»: %s\n"
#: initdb.c:3263
#: initdb.c:3267
#, c-format
msgid "%s: symlinks are not supported on this platform\n"
msgstr "%s: los enlaces simbólicos no están soportados en esta plataforma\n"
#: initdb.c:3287
#: initdb.c:3291
#, c-format
msgid "It contains a dot-prefixed/invisible file, perhaps due to it being a mount point.\n"
msgstr "Contiene un archivo invisible, quizás por ser un punto de montaje.\n"
#: initdb.c:3290
#: initdb.c:3294
#, c-format
msgid "It contains a lost+found directory, perhaps due to it being a mount point.\n"
msgstr "Contiene un directorio lost+found, quizás por ser un punto de montaje.\n"
#: initdb.c:3293
#: initdb.c:3297
#, c-format
msgid ""
"Using a mount point directly as the data directory is not recommended.\n"
@@ -972,34 +978,34 @@ msgstr ""
"Usar un punto de montaje directamente como directorio de datos no es\n"
"recomendado. Cree un subdirectorio bajo el punto de montaje.\n"
#: initdb.c:3312
#: initdb.c:3316
#, c-format
msgid "creating subdirectories ... "
msgstr "creando subdirectorios ... "
#: initdb.c:3494
#: initdb.c:3498
#, c-format
msgid "Running in debug mode.\n"
msgstr "Ejecutando en modo de depuración.\n"
#: initdb.c:3498
#: initdb.c:3502
#, c-format
msgid "Running in noclean mode. Mistakes will not be cleaned up.\n"
msgstr "Ejecutando en modo sucio. Los errores no serán limpiados.\n"
#: initdb.c:3569
#: initdb.c:3573
#, c-format
msgid "%s: too many command-line arguments (first is \"%s\")\n"
msgstr "%s: demasiados argumentos de línea de órdenes (el primero es «%s»)\n"
#: initdb.c:3595
#: initdb.c:3599
#, c-format
msgid "%s: password prompt and password file cannot be specified together\n"
msgstr ""
"%s: la petición de contraseña y el archivo de contraseña no pueden\n"
"ser especificados simultáneamente\n"
#: initdb.c:3617
#: initdb.c:3621
#, c-format
msgid ""
"The files belonging to this database system will be owned by user \"%s\".\n"
@@ -1010,17 +1016,17 @@ msgstr ""
"Este usuario también debe ser quien ejecute el proceso servidor.\n"
"\n"
#: initdb.c:3633
#: initdb.c:3637
#, c-format
msgid "Data page checksums are enabled.\n"
msgstr "Las sumas de verificación en páginas de datos han sido activadas.\n"
#: initdb.c:3635
#: initdb.c:3639
#, c-format
msgid "Data page checksums are disabled.\n"
msgstr "Las sumas de verificación en páginas de datos han sido desactivadas.\n"
#: initdb.c:3644
#: initdb.c:3648
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -1032,7 +1038,7 @@ msgstr ""
"El directorio de datos podría corromperse si el sistema operativo sufre\n"
"una caída.\n"
#: initdb.c:3653
#: initdb.c:3657
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -1046,6 +1052,3 @@ msgstr ""
"\n"
" %s%s%spg_ctl%s -D %s%s%s -l archivo_de_log start\n"
"\n"
#~ msgid "%s: symlinks are not supported on this platform"
#~ msgstr "%s: los enlaces simbólicos no están soportados en esta plataforma"

View File

@@ -9,15 +9,15 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PostgreSQL 9.5\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@postgresql.org\n"
"POT-Creation-Date: 2019-02-05 01:10+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2016-02-21 15:07+0100\n"
"POT-Creation-Date: 2019-09-20 04:13+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2019-09-20 14:29+0200\n"
"Last-Translator: Guillaume Lelarge <guillaume@lelarge.info>\n"
"Language-Team: PostgreSQLfr <pgsql-fr-generale@postgresql.org>\n"
"Language: fr\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: Poedit 1.8.6\n"
"X-Generator: Poedit 2.2.3\n"
#: ../../common/exec.c:127 ../../common/exec.c:241 ../../common/exec.c:284
#, c-format
@@ -186,109 +186,109 @@ msgstr "n'a pas pu configurer la jonction pour « %s » : %s\n"
msgid "could not get junction for \"%s\": %s\n"
msgstr "n'a pas pu obtenir la jonction pour « %s » : %s\n"
#: initdb.c:339
#: initdb.c:340
#, c-format
msgid "%s: out of memory\n"
msgstr "%s : mémoire épuisée\n"
#: initdb.c:449 initdb.c:1599
#: initdb.c:450 initdb.c:1603
#, c-format
msgid "%s: could not open file \"%s\" for reading: %s\n"
msgstr "%s : n'a pas pu ouvrir le fichier « %s » en lecture : %s\n"
#: initdb.c:505 initdb.c:992 initdb.c:1020
#: initdb.c:506 initdb.c:993 initdb.c:1021
#, c-format
msgid "%s: could not open file \"%s\" for writing: %s\n"
msgstr "%s : n'a pas pu ouvrir le fichier « %s » en écriture : %s\n"
#: initdb.c:513 initdb.c:521 initdb.c:999 initdb.c:1026
#: initdb.c:514 initdb.c:522 initdb.c:1000 initdb.c:1027
#, c-format
msgid "%s: could not write file \"%s\": %s\n"
msgstr "%s : n'a pas pu écrire le fichier « %s » : %s\n"
#: initdb.c:552
#: initdb.c:553
#, c-format
msgid "%s: could not open directory \"%s\": %s\n"
msgstr "%s : n'a pas pu ouvrir le répertoire « %s » : %s\n"
#: initdb.c:576 initdb.c:2403
#: initdb.c:577 initdb.c:2407
#, c-format
msgid "%s: could not stat file \"%s\": %s\n"
msgstr "%s : n'a pas pu récupérer les informations sur le fichier « %s » : %s\n"
#: initdb.c:588
#: initdb.c:589
#, c-format
msgid "%s: could not read directory \"%s\": %s\n"
msgstr "%s : n'a pas pu lire le répertoire « %s » : %s\n"
#: initdb.c:621 initdb.c:680
#: initdb.c:622 initdb.c:681
#, c-format
msgid "%s: could not open file \"%s\": %s\n"
msgstr "%s : n'a pas pu ouvrir le fichier « %s » : %s\n"
#: initdb.c:692
#: initdb.c:693
#, c-format
msgid "%s: could not fsync file \"%s\": %s\n"
msgstr "%s : n'a pas pu synchroniser sur disque le fichier « %s » : %s\n"
#: initdb.c:711
#: initdb.c:712
#, c-format
msgid "%s: could not execute command \"%s\": %s\n"
msgstr "%s : n'a pas pu exécuter la commande « %s » : %s\n"
#: initdb.c:727
#: initdb.c:728
#, c-format
msgid "%s: removing data directory \"%s\"\n"
msgstr "%s : suppression du répertoire des données « %s »\n"
#: initdb.c:730
#: initdb.c:731
#, c-format
msgid "%s: failed to remove data directory\n"
msgstr "%s : échec de la suppression du répertoire des données\n"
#: initdb.c:736
#: initdb.c:737
#, c-format
msgid "%s: removing contents of data directory \"%s\"\n"
msgstr "%s : suppression du contenu du répertoire des données « %s »\n"
#: initdb.c:739
#: initdb.c:740
#, c-format
msgid "%s: failed to remove contents of data directory\n"
msgstr "%s : échec de la suppression du contenu du répertoire des données\n"
#: initdb.c:745
#: initdb.c:746
#, c-format
msgid "%s: removing transaction log directory \"%s\"\n"
msgstr "%s : suppression du répertoire des journaux de transaction « %s »\n"
#: initdb.c:748
#: initdb.c:749
#, c-format
msgid "%s: failed to remove transaction log directory\n"
msgstr "%s : échec de la suppression du répertoire des journaux de transaction\n"
#: initdb.c:754
#: initdb.c:755
#, c-format
msgid "%s: removing contents of transaction log directory \"%s\"\n"
msgstr "%s : suppression du contenu du répertoire des journaux de transaction « %s »\n"
#: initdb.c:757
#: initdb.c:758
#, c-format
msgid "%s: failed to remove contents of transaction log directory\n"
msgstr "%s : échec de la suppression du contenu du répertoire des journaux de transaction\n"
#: initdb.c:766
#: initdb.c:767
#, c-format
msgid "%s: data directory \"%s\" not removed at user's request\n"
msgstr "%s : répertoire des données « %s » non supprimé à la demande de l'utilisateur\n"
#: initdb.c:771
#: initdb.c:772
#, c-format
msgid "%s: transaction log directory \"%s\" not removed at user's request\n"
msgstr ""
"%s : répertoire des journaux de transaction « %s » non supprimé à la demande\n"
"de l'utilisateur\n"
#: initdb.c:792
#: initdb.c:793
#, c-format
msgid ""
"%s: cannot be run as root\n"
@@ -299,17 +299,17 @@ msgstr ""
"Connectez-vous (par exemple en utilisant « su ») sous l'utilisateur (non\n"
" privilégié) qui sera propriétaire du processus serveur.\n"
#: initdb.c:828
#: initdb.c:829
#, c-format
msgid "%s: \"%s\" is not a valid server encoding name\n"
msgstr "%s : « %s » n'est pas un nom d'encodage serveur valide\n"
#: initdb.c:948
#: initdb.c:949
#, c-format
msgid "%s: file \"%s\" does not exist\n"
msgstr "%s : le fichier « %s » n'existe pas\n"
#: initdb.c:950 initdb.c:959 initdb.c:969
#: initdb.c:951 initdb.c:960 initdb.c:970
#, c-format
msgid ""
"This might mean you have a corrupted installation or identified\n"
@@ -318,46 +318,51 @@ msgstr ""
"Cela peut signifier que votre installation est corrompue ou que vous avez\n"
"identifié le mauvais répertoire avec l'option -L.\n"
#: initdb.c:956
#: initdb.c:957
#, c-format
msgid "%s: could not access file \"%s\": %s\n"
msgstr "%s : n'a pas pu accéder au fichier « %s » : %s\n"
#: initdb.c:967
#: initdb.c:968
#, c-format
msgid "%s: file \"%s\" is not a regular file\n"
msgstr "%s : « %s » n'est pas un fichier\n"
#: initdb.c:1115
#: initdb.c:1116
#, c-format
msgid "selecting default max_connections ... "
msgstr "sélection de la valeur par défaut pour max_connections... "
#: initdb.c:1145
#: initdb.c:1146
#, c-format
msgid "selecting default shared_buffers ... "
msgstr "sélection de la valeur par défaut pour shared_buffers... "
#: initdb.c:1178
#: initdb.c:1179
#, c-format
msgid "selecting default timezone ... "
msgstr "sélection du fuseau horaire par défaut... "
#: initdb.c:1184
#, c-format
msgid "selecting dynamic shared memory implementation ... "
msgstr "sélection de l'implémentation de la mémoire partagée dynamique..."
#: initdb.c:1196
#: initdb.c:1201
msgid "creating configuration files ... "
msgstr "création des fichiers de configuration... "
#: initdb.c:1293 initdb.c:1313 initdb.c:1397 initdb.c:1413
#: initdb.c:1297 initdb.c:1317 initdb.c:1401 initdb.c:1417
#, c-format
msgid "%s: could not change permissions of \"%s\": %s\n"
msgstr "%s : n'a pas pu modifier les droits de « %s » : %s\n"
#: initdb.c:1437
#: initdb.c:1441
#, c-format
msgid "creating template1 database in %s/base/1 ... "
msgstr "création de la base de données template1 dans %s/base/1... "
#: initdb.c:1453
#: initdb.c:1457
#, c-format
msgid ""
"%s: input file \"%s\" does not belong to PostgreSQL %s\n"
@@ -366,156 +371,156 @@ msgstr ""
"%s : le fichier « %s » n'appartient pas à PostgreSQL %s\n"
"Vérifiez votre installation ou indiquez le bon chemin avec l'option -L.\n"
#: initdb.c:1540
#: initdb.c:1544
msgid "initializing pg_authid ... "
msgstr "initialisation de pg_authid... "
#: initdb.c:1574
#: initdb.c:1578
msgid "Enter new superuser password: "
msgstr "Saisissez le nouveau mot de passe du super-utilisateur : "
#: initdb.c:1575
#: initdb.c:1579
msgid "Enter it again: "
msgstr "Saisissez-le à nouveau : "
#: initdb.c:1578
#: initdb.c:1582
#, c-format
msgid "Passwords didn't match.\n"
msgstr "Les mots de passe ne sont pas identiques.\n"
#: initdb.c:1606
#: initdb.c:1610
#, c-format
msgid "%s: could not read password from file \"%s\": %s\n"
msgstr "%s : n'a pas pu lire le mot de passe à partir du fichier « %s » : %s\n"
#: initdb.c:1609
#: initdb.c:1613
#, c-format
msgid "%s: password file \"%s\" is empty\n"
msgstr "%s : le fichier de mots de passe « %s » est vide\n"
#: initdb.c:1622
#: initdb.c:1626
#, c-format
msgid "setting password ... "
msgstr "initialisation du mot de passe... "
#: initdb.c:1722
#: initdb.c:1726
msgid "initializing dependencies ... "
msgstr "initialisation des dépendances... "
#: initdb.c:1750
#: initdb.c:1754
msgid "creating system views ... "
msgstr "création des vues système... "
#: initdb.c:1786
#: initdb.c:1790
msgid "loading system objects' descriptions ... "
msgstr "chargement de la description des objets système... "
#: initdb.c:1892
#: initdb.c:1896
msgid "creating collations ... "
msgstr "création des collationnements... "
#: initdb.c:1925
#: initdb.c:1929
#, c-format
msgid "%s: locale name too long, skipped: \"%s\"\n"
msgstr "%s : nom de locale trop long, ignoré : « %s »\n"
#: initdb.c:1950
#: initdb.c:1954
#, c-format
msgid "%s: locale name has non-ASCII characters, skipped: \"%s\"\n"
msgstr "%s : le nom de la locale contient des caractères non ASCII, ignoré : « %s »\n"
#: initdb.c:2019
#: initdb.c:2023
#, c-format
msgid "No usable system locales were found.\n"
msgstr "Aucune locale système utilisable n'a été trouvée.\n"
#: initdb.c:2020
#: initdb.c:2024
#, c-format
msgid "Use the option \"--debug\" to see details.\n"
msgstr "Utilisez l'option « --debug » pour voir le détail.\n"
#: initdb.c:2023
#: initdb.c:2027
#, c-format
msgid "not supported on this platform\n"
msgstr "non supporté sur cette plateforme\n"
#: initdb.c:2038
#: initdb.c:2042
msgid "creating conversions ... "
msgstr "création des conversions... "
#: initdb.c:2073
#: initdb.c:2077
msgid "creating dictionaries ... "
msgstr "création des dictionnaires... "
#: initdb.c:2127
#: initdb.c:2131
msgid "setting privileges on built-in objects ... "
msgstr "initialisation des droits sur les objets internes... "
#: initdb.c:2185
#: initdb.c:2189
msgid "creating information schema ... "
msgstr "création du schéma d'informations... "
#: initdb.c:2241
#: initdb.c:2245
msgid "loading PL/pgSQL server-side language ... "
msgstr "chargement du langage PL/pgSQL... "
#: initdb.c:2266
#: initdb.c:2270
msgid "vacuuming database template1 ... "
msgstr "lancement du vacuum sur la base de données template1... "
#: initdb.c:2319
#: initdb.c:2323
msgid "copying template1 to template0 ... "
msgstr "copie de template1 vers template0... "
#: initdb.c:2351
#: initdb.c:2355
msgid "copying template1 to postgres ... "
msgstr "copie de template1 vers postgres... "
#: initdb.c:2386
#: initdb.c:2390
msgid "syncing data to disk ... "
msgstr "synchronisation des données sur disque"
#: initdb.c:2480
#: initdb.c:2484
#, c-format
msgid "caught signal\n"
msgstr "signal reçu\n"
#: initdb.c:2486
#: initdb.c:2490
#, c-format
msgid "could not write to child process: %s\n"
msgstr "n'a pas pu écrire au processus fils : %s\n"
#: initdb.c:2494
#: initdb.c:2498
#, c-format
msgid "ok\n"
msgstr "ok\n"
#: initdb.c:2584
#: initdb.c:2588
#, c-format
msgid "%s: setlocale() failed\n"
msgstr "%s : échec de setlocale\n"
#: initdb.c:2602
#: initdb.c:2606
#, c-format
msgid "%s: failed to restore old locale \"%s\"\n"
msgstr "%s : n'a pas pu restaurer l'ancienne locale « %s »\n"
#: initdb.c:2612
#: initdb.c:2616
#, c-format
msgid "%s: invalid locale name \"%s\"\n"
msgstr "%s : nom de locale invalide (« %s »)\n"
#: initdb.c:2624
#: initdb.c:2628
#, c-format
msgid "%s: invalid locale settings; check LANG and LC_* environment variables\n"
msgstr "%s : configuration invalide de la locale ; vérifiez les variables d'environnement LANG et LC_*\n"
#: initdb.c:2652
#: initdb.c:2656
#, c-format
msgid "%s: encoding mismatch\n"
msgstr "%s : différence d'encodage\n"
#: initdb.c:2654
#: initdb.c:2658
#, c-format
msgid ""
"The encoding you selected (%s) and the encoding that the\n"
@@ -530,7 +535,7 @@ msgstr ""
"Ré-exécutez %s sans préciser d'encodage, ou en choisissant une combinaison\n"
"compatible.\n"
#: initdb.c:2726
#: initdb.c:2730
#, c-format
msgid ""
"%s initializes a PostgreSQL database cluster.\n"
@@ -539,17 +544,17 @@ msgstr ""
"%s initialise un cluster PostgreSQL.\n"
"\n"
#: initdb.c:2727
#: initdb.c:2731
#, c-format
msgid "Usage:\n"
msgstr "Usage :\n"
#: initdb.c:2728
#: initdb.c:2732
#, c-format
msgid " %s [OPTION]... [DATADIR]\n"
msgstr " %s [OPTION]... [RÉP_DONNÉES]\n"
#: initdb.c:2729
#: initdb.c:2733
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -558,47 +563,47 @@ msgstr ""
"\n"
"Options :\n"
#: initdb.c:2730
#: initdb.c:2734
#, c-format
msgid " -A, --auth=METHOD default authentication method for local connections\n"
msgstr ""
" -A, --auth=MÉTHODE méthode d'authentification par défaut pour les\n"
" connexions locales\n"
#: initdb.c:2731
#: initdb.c:2735
#, c-format
msgid " --auth-host=METHOD default authentication method for local TCP/IP connections\n"
msgstr ""
" --auth-host=MÉTHODE méthode d'authentification par défaut pour les\n"
" connexions locales TCP/IP\n"
#: initdb.c:2732
#: initdb.c:2736
#, c-format
msgid " --auth-local=METHOD default authentication method for local-socket connections\n"
msgstr ""
" --auth-local=MÉTHODE méthode d'authentification par défaut pour les\n"
" connexions locales socket\n"
#: initdb.c:2733
#: initdb.c:2737
#, c-format
msgid " [-D, --pgdata=]DATADIR location for this database cluster\n"
msgstr " [-D, --pgdata=]RÉP_DONNÉES emplacement du cluster\n"
#: initdb.c:2734
#: initdb.c:2738
#, c-format
msgid " -E, --encoding=ENCODING set default encoding for new databases\n"
msgstr ""
" -E, --encoding=ENCODAGE initialise l'encodage par défaut des nouvelles\n"
" bases de données\n"
#: initdb.c:2735
#: initdb.c:2739
#, c-format
msgid " --locale=LOCALE set default locale for new databases\n"
msgstr ""
" --locale=LOCALE initialise la locale par défaut pour les\n"
" nouvelles bases de données\n"
#: initdb.c:2736
#: initdb.c:2740
#, c-format
msgid ""
" --lc-collate=, --lc-ctype=, --lc-messages=LOCALE\n"
@@ -613,19 +618,19 @@ msgstr ""
" de données (les valeurs par défaut sont prises\n"
" dans l'environnement)\n"
#: initdb.c:2740
#: initdb.c:2744
#, c-format
msgid " --no-locale equivalent to --locale=C\n"
msgstr " --no-locale équivalent à --locale=C\n"
#: initdb.c:2741
#: initdb.c:2745
#, c-format
msgid " --pwfile=FILE read password for the new superuser from file\n"
msgstr ""
" --pwfile=NOMFICHIER lit le mot de passe du nouveau\n"
" super-utilisateur à partir de ce fichier\n"
#: initdb.c:2742
#: initdb.c:2746
#, c-format
msgid ""
" -T, --text-search-config=CFG\n"
@@ -635,24 +640,24 @@ msgstr ""
" configuration par défaut de la recherche plein\n"
" texte\n"
#: initdb.c:2744
#: initdb.c:2748
#, c-format
msgid " -U, --username=NAME database superuser name\n"
msgstr " -U, --username=NOM nom du super-utilisateur de la base de données\n"
#: initdb.c:2745
#: initdb.c:2749
#, c-format
msgid " -W, --pwprompt prompt for a password for the new superuser\n"
msgstr ""
" -W, --pwprompt demande un mot de passe pour le nouveau\n"
" super-utilisateur\n"
#: initdb.c:2746
#: initdb.c:2750
#, c-format
msgid " -X, --xlogdir=XLOGDIR location for the transaction log directory\n"
msgstr " -X, --xlogdir=RÉP_XLOG emplacement du répertoire des transactions\n"
#: initdb.c:2747
#: initdb.c:2751
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -661,44 +666,44 @@ msgstr ""
"\n"
"Options moins utilisées :\n"
#: initdb.c:2748
#: initdb.c:2752
#, c-format
msgid " -d, --debug generate lots of debugging output\n"
msgstr " -d, --debug engendre un grand nombre de traces de débogage\n"
#: initdb.c:2749
#: initdb.c:2753
#, c-format
msgid " -k, --data-checksums use data page checksums\n"
msgstr " -k, --data-checksums utilise les sommes de contrôle pour les pages de données\n"
#: initdb.c:2750
#: initdb.c:2754
#, c-format
msgid " -L DIRECTORY where to find the input files\n"
msgstr ""
" -L RÉPERTOIRE indique où trouver les fichiers servant à la\n"
" création du cluster\n"
#: initdb.c:2751
#: initdb.c:2755
#, c-format
msgid " -n, --noclean do not clean up after errors\n"
msgstr " -n, --noclean ne nettoie pas en cas d'erreur\n"
#: initdb.c:2752
#: initdb.c:2756
#, c-format
msgid " -N, --nosync do not wait for changes to be written safely to disk\n"
msgstr " -N, --nosync n'attend pas que les modifications sont proprement écrites sur disque\n"
#: initdb.c:2753
#: initdb.c:2757
#, c-format
msgid " -s, --show show internal settings\n"
msgstr " -s, --show affiche la configuration interne\n"
#: initdb.c:2754
#: initdb.c:2758
#, c-format
msgid " -S, --sync-only only sync data directory\n"
msgstr " -S, --sync-only synchronise uniquement le répertoire des données\n"
#: initdb.c:2755
#: initdb.c:2759
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -707,17 +712,17 @@ msgstr ""
"\n"
"Autres options :\n"
#: initdb.c:2756
#: initdb.c:2760
#, c-format
msgid " -V, --version output version information, then exit\n"
msgstr " -V, --version affiche la version puis quitte\n"
#: initdb.c:2757
#: initdb.c:2761
#, c-format
msgid " -?, --help show this help, then exit\n"
msgstr " -?, --help affiche cette aide puis quitte\n"
#: initdb.c:2758
#: initdb.c:2762
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -728,7 +733,7 @@ msgstr ""
"Si le répertoire des données n'est pas indiqué, la variable d'environnement\n"
"PGDATA est utilisée.\n"
#: initdb.c:2760
#: initdb.c:2764
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -737,7 +742,7 @@ msgstr ""
"\n"
"Rapporter les bogues à <pgsql-bugs@postgresql.org>.\n"
#: initdb.c:2768
#: initdb.c:2772
msgid ""
"\n"
"WARNING: enabling \"trust\" authentication for local connections\n"
@@ -751,19 +756,19 @@ msgstr ""
"ou en utilisant l'option -A, ou --auth-local et --auth-host au prochain\n"
"lancement d'initdb.\n"
#: initdb.c:2790
#: initdb.c:2794
#, c-format
msgid "%s: invalid authentication method \"%s\" for \"%s\" connections\n"
msgstr "%s : méthode d'authentification « %s » invalide pour « %s »\n"
#: initdb.c:2804
#: initdb.c:2808
#, c-format
msgid "%s: must specify a password for the superuser to enable %s authentication\n"
msgstr ""
"%s : vous devez indiquer un mot de passe pour le super-utilisateur pour\n"
"activer l'authentification %s\n"
#: initdb.c:2831
#: initdb.c:2835
#, c-format
msgid ""
"%s: no data directory specified\n"
@@ -776,7 +781,7 @@ msgstr ""
"système de bases de données. Faites-le soit avec l'option -D soit en\n"
"initialisant la variable d'environnement PGDATA.\n"
#: initdb.c:2869
#: initdb.c:2873
#, c-format
msgid ""
"The program \"postgres\" is needed by %s but was not found in the\n"
@@ -787,7 +792,7 @@ msgstr ""
"le même répertoire que « %s ».\n"
"Vérifiez votre installation.\n"
#: initdb.c:2876
#: initdb.c:2880
#, c-format
msgid ""
"The program \"postgres\" was found by \"%s\"\n"
@@ -798,19 +803,19 @@ msgstr ""
"version que « %s ».\n"
"Vérifiez votre installation.\n"
#: initdb.c:2895
#: initdb.c:2899
#, c-format
msgid "%s: input file location must be an absolute path\n"
msgstr ""
"%s : l'emplacement du fichier d'entrée doit être indiqué avec un chemin\n"
"absolu\n"
#: initdb.c:2914
#: initdb.c:2918
#, c-format
msgid "The database cluster will be initialized with locale \"%s\".\n"
msgstr "L'instance sera initialisée avec la locale « %s ».\n"
#: initdb.c:2917
#: initdb.c:2921
#, c-format
msgid ""
"The database cluster will be initialized with locales\n"
@@ -829,22 +834,22 @@ msgstr ""
" NUMERIC: %s\n"
" TIME: %s\n"
#: initdb.c:2941
#: initdb.c:2945
#, c-format
msgid "%s: could not find suitable encoding for locale \"%s\"\n"
msgstr "%s : n'a pas pu trouver un encodage adéquat pour la locale « %s »\n"
#: initdb.c:2943
#: initdb.c:2947
#, c-format
msgid "Rerun %s with the -E option.\n"
msgstr "Relancez %s avec l'option -E.\n"
#: initdb.c:2944 initdb.c:3550 initdb.c:3571
#: initdb.c:2948 initdb.c:3554 initdb.c:3575
#, c-format
msgid "Try \"%s --help\" for more information.\n"
msgstr "Essayer « %s --help » pour plus d'informations.\n"
#: initdb.c:2956
#: initdb.c:2960
#, c-format
msgid ""
"Encoding \"%s\" implied by locale is not allowed as a server-side encoding.\n"
@@ -853,12 +858,12 @@ msgstr ""
"L'encodage « %s » a été déduit de la locale mais n'est pas autorisé en tant qu'encodage serveur.\n"
"L'encodage par défaut des bases de données sera configuré à « %s ».\n"
#: initdb.c:2964
#: initdb.c:2968
#, c-format
msgid "%s: locale \"%s\" requires unsupported encoding \"%s\"\n"
msgstr "%s : la locale « %s » nécessite l'encodage « %s » non supporté\n"
#: initdb.c:2967
#: initdb.c:2971
#, c-format
msgid ""
"Encoding \"%s\" is not allowed as a server-side encoding.\n"
@@ -867,65 +872,65 @@ msgstr ""
"L'encodage « %s » n'est pas autorisé en tant qu'encodage serveur.\n"
"Ré-exécuter %s avec une locale différente.\n"
#: initdb.c:2976
#: initdb.c:2980
#, c-format
msgid "The default database encoding has accordingly been set to \"%s\".\n"
msgstr ""
"L'encodage par défaut des bases de données a été configuré en conséquence\n"
"avec « %s ».\n"
#: initdb.c:3047
#: initdb.c:3051
#, c-format
msgid "%s: could not find suitable text search configuration for locale \"%s\"\n"
msgstr ""
"%s : n'a pas pu trouver la configuration de la recherche plein texte en\n"
" adéquation avec la locale « %s »\n"
#: initdb.c:3058
#: initdb.c:3062
#, c-format
msgid "%s: warning: suitable text search configuration for locale \"%s\" is unknown\n"
msgstr ""
"%s : attention : pas de configuration de la recherche plein texte connue\n"
"pour la locale « %s »\n"
#: initdb.c:3063
#: initdb.c:3067
#, c-format
msgid "%s: warning: specified text search configuration \"%s\" might not match locale \"%s\"\n"
msgstr ""
"%s : attention : la configuration indiquée pour la recherche plein texte,\n"
"« %s », pourrait ne pas correspondre à la locale « %s »\n"
#: initdb.c:3068
#: initdb.c:3072
#, c-format
msgid "The default text search configuration will be set to \"%s\".\n"
msgstr "La configuration de la recherche plein texte a été initialisée à « %s ».\n"
#: initdb.c:3112 initdb.c:3198
#: initdb.c:3116 initdb.c:3202
#, c-format
msgid "creating directory %s ... "
msgstr "création du répertoire %s... "
#: initdb.c:3118 initdb.c:3204 initdb.c:3272 initdb.c:3327
#: initdb.c:3122 initdb.c:3208 initdb.c:3276 initdb.c:3331
#, c-format
msgid "%s: could not create directory \"%s\": %s\n"
msgstr "%s : n'a pas pu créer le répertoire « %s » : %s\n"
#: initdb.c:3130 initdb.c:3216
#: initdb.c:3134 initdb.c:3220
#, c-format
msgid "fixing permissions on existing directory %s ... "
msgstr "correction des droits sur le répertoire existant %s... "
#: initdb.c:3136 initdb.c:3222
#: initdb.c:3140 initdb.c:3226
#, c-format
msgid "%s: could not change permissions of directory \"%s\": %s\n"
msgstr "%s : n'a pas pu modifier les droits du répertoire « %s » : %s\n"
#: initdb.c:3151 initdb.c:3237
#: initdb.c:3155 initdb.c:3241
#, c-format
msgid "%s: directory \"%s\" exists but is not empty\n"
msgstr "%s : le répertoire « %s » existe mais n'est pas vide\n"
#: initdb.c:3157
#: initdb.c:3161
#, c-format
msgid ""
"If you want to create a new database system, either remove or empty\n"
@@ -936,19 +941,19 @@ msgstr ""
"videz le répertoire « %s ».\n"
"Vous pouvez aussi exécuter %s avec un argument autre que « %s ».\n"
#: initdb.c:3165 initdb.c:3250 initdb.c:3584
#: initdb.c:3169 initdb.c:3254 initdb.c:3588
#, c-format
msgid "%s: could not access directory \"%s\": %s\n"
msgstr "%s : n'a pas pu accéder au répertoire « %s » : %s\n"
#: initdb.c:3189
#: initdb.c:3193
#, c-format
msgid "%s: transaction log directory location must be an absolute path\n"
msgstr ""
"%s : l'emplacement du répertoire des journaux de transactions doit être\n"
"indiqué avec un chemin absolu\n"
#: initdb.c:3243
#: initdb.c:3247
#, c-format
msgid ""
"If you want to store the transaction log there, either\n"
@@ -957,27 +962,27 @@ msgstr ""
"Si vous voulez enregistrer ici le journal des transactions, supprimez ou\n"
"videz le répertoire « %s ».\n"
#: initdb.c:3258
#: initdb.c:3262
#, c-format
msgid "%s: could not create symbolic link \"%s\": %s\n"
msgstr "%s : n'a pas pu créer le lien symbolique « %s » : %s\n"
#: initdb.c:3263
#: initdb.c:3267
#, c-format
msgid "%s: symlinks are not supported on this platform\n"
msgstr "%s : les liens symboliques ne sont pas supportés sur cette plateforme\n"
#: initdb.c:3287
#: initdb.c:3291
#, c-format
msgid "It contains a dot-prefixed/invisible file, perhaps due to it being a mount point.\n"
msgstr "Il contient un fichier invisible, peut-être parce qu'il s'agit d'un point de montage.\n"
#: initdb.c:3290
#: initdb.c:3294
#, c-format
msgid "It contains a lost+found directory, perhaps due to it being a mount point.\n"
msgstr "Il contient un répertoire lost+found, peut-être parce qu'il s'agit d'un point de montage.\n"
#: initdb.c:3293
#: initdb.c:3297
#, c-format
msgid ""
"Using a mount point directly as the data directory is not recommended.\n"
@@ -986,34 +991,34 @@ msgstr ""
"Utiliser un point de montage comme répertoire des données n'est pas recommandé.\n"
"Créez un sous-répertoire sous le point de montage.\n"
#: initdb.c:3312
#: initdb.c:3316
#, c-format
msgid "creating subdirectories ... "
msgstr "création des sous-répertoires... "
#: initdb.c:3494
#: initdb.c:3498
#, c-format
msgid "Running in debug mode.\n"
msgstr "Lancé en mode débogage.\n"
#: initdb.c:3498
#: initdb.c:3502
#, c-format
msgid "Running in noclean mode. Mistakes will not be cleaned up.\n"
msgstr "Lancé en mode « sans nettoyage ». Les erreurs ne seront pas supprimées.\n"
#: initdb.c:3569
#: initdb.c:3573
#, c-format
msgid "%s: too many command-line arguments (first is \"%s\")\n"
msgstr "%s : trop d'arguments en ligne de commande (le premier étant « %s »)\n"
#: initdb.c:3595
#: initdb.c:3599
#, c-format
msgid "%s: password prompt and password file cannot be specified together\n"
msgstr ""
"%s : les options d'invite du mot de passe et le fichier de mots de passe ne\n"
" peuvent pas être indiquées simultanément\n"
#: initdb.c:3617
#: initdb.c:3621
#, c-format
msgid ""
"The files belonging to this database system will be owned by user \"%s\".\n"
@@ -1024,17 +1029,17 @@ msgstr ""
"Le processus serveur doit également lui appartenir.\n"
"\n"
#: initdb.c:3633
#: initdb.c:3637
#, c-format
msgid "Data page checksums are enabled.\n"
msgstr "Les sommes de contrôles des pages de données sont activées.\n"
#: initdb.c:3635
#: initdb.c:3639
#, c-format
msgid "Data page checksums are disabled.\n"
msgstr "Les sommes de contrôles des pages de données sont désactivées.\n"
#: initdb.c:3644
#: initdb.c:3648
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -1045,7 +1050,7 @@ msgstr ""
"Synchronisation sur disque ignorée.\n"
"Le répertoire des données pourrait être corrompu si le système d'exploitation s'arrêtait brutalement.\n"
#: initdb.c:3653
#: initdb.c:3657
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -1060,31 +1065,31 @@ msgstr ""
" %s%s%spg_ctl%s -D %s%s%s -l journal_applicatif start\n"
"\n"
#~ msgid "%s: could not close directory \"%s\": %s\n"
#~ msgstr "%s : n'a pas pu fermer le répertoire « %s » : %s\n"
#~ msgid "%s: symlinks are not supported on this platform"
#~ msgstr "%s : les liens symboliques ne sont pas supportés sur cette plateforme"
#~ msgid "%s: could not obtain information about current user: %s\n"
#~ msgstr "%s : n'a pas pu obtenir d'informations sur l'utilisateur courant : %s\n"
#~ msgid "%s: could not to allocate SIDs: error code %lu\n"
#~ msgstr "%s : n'a pas pu allouer les SID : code d'erreur %lu\n"
#~ msgid "%s: could not get current user name: %s\n"
#~ msgstr "%s : n'a pas pu obtenir le nom de l'utilisateur courant : %s\n"
#~ msgid "%s: unrecognized authentication method \"%s\"\n"
#~ msgstr "%s : méthode d'authentification « %s » inconnue.\n"
#~ msgid "%s: could not determine valid short version string\n"
#~ msgstr "%s : n'a pas pu déterminer une chaîne de version courte valide\n"
#~ msgid "could not change directory to \"%s\""
#~ msgstr "n'a pas pu accéder au répertoire « %s »"
#~ msgid "%s: The password file was not generated. Please report this problem.\n"
#~ msgstr ""
#~ "%s : le fichier de mots de passe n'a pas été créé.\n"
#~ "Merci de rapporter ce problème.\n"
#~ msgid "could not change directory to \"%s\""
#~ msgstr "n'a pas pu accéder au répertoire « %s »"
#~ msgid "%s: could not determine valid short version string\n"
#~ msgstr "%s : n'a pas pu déterminer une chaîne de version courte valide\n"
#~ msgid "%s: could not to allocate SIDs: error code %lu\n"
#~ msgstr "%s : n'a pas pu allouer les SID : code d'erreur %lu\n"
#~ msgid "%s: unrecognized authentication method \"%s\"\n"
#~ msgstr "%s : méthode d'authentification « %s » inconnue.\n"
#~ msgid "%s: symlinks are not supported on this platform"
#~ msgstr "%s : les liens symboliques ne sont pas supportés sur cette plateforme"
#~ msgid "%s: could not get current user name: %s\n"
#~ msgstr "%s : n'a pas pu obtenir le nom de l'utilisateur courant : %s\n"
#~ msgid "%s: could not obtain information about current user: %s\n"
#~ msgstr "%s : n'a pas pu obtenir d'informations sur l'utilisateur courant : %s\n"
#~ msgid "%s: could not close directory \"%s\": %s\n"
#~ msgstr "%s : n'a pas pu fermer le répertoire « %s » : %s\n"

View File

@@ -12,7 +12,7 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: initdb (PostgreSQL current)\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@postgresql.org\n"
"POT-Creation-Date: 2019-06-17 21:36+0300\n"
"PO-Revision-Date: 2019-06-17 21:47+0300\n"
"PO-Revision-Date: 2019-09-02 12:06+0300\n"
"Last-Translator: Alexander Lakhin <exclusion@gmail.com>\n"
"Language-Team: Russian <pgsql-ru-general@postgresql.org>\n"
"Language: ru\n"
@@ -304,7 +304,7 @@ msgstr ""
#: initdb.c:829
#, c-format
msgid "%s: \"%s\" is not a valid server encoding name\n"
msgstr "%s: \"%s\" - неверное имя серверной кодировки\n"
msgstr "%s: \"%s\" некорректное имя серверной кодировки\n"
#: initdb.c:949
#, c-format

View File

@@ -9,7 +9,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: pg_basebackup (PostgreSQL 9.4)\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@postgresql.org\n"
"POT-Creation-Date: 2019-04-17 22:40+0000\n"
"POT-Creation-Date: 2019-09-28 11:43+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2017-08-28 11:49+0200\n"
"Last-Translator: Álvaro Herrera <alvherre@alvh.no-ip.org>\n"
"Language-Team: Spanish <pgsql-es-ayuda@postgresql.org>\n"

View File

@@ -1,13 +1,13 @@
# Russian message translation file for pg_basebackup
# Copyright (C) 2012-2016 PostgreSQL Global Development Group
# This file is distributed under the same license as the PostgreSQL package.
# Alexander Lakhin <exclusion@gmail.com>, 2012-2017, 2018.
# Alexander Lakhin <exclusion@gmail.com>, 2012-2017, 2018, 2019.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: pg_basebackup (PostgreSQL current)\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@postgresql.org\n"
"POT-Creation-Date: 2018-10-01 13:04+0300\n"
"PO-Revision-Date: 2018-10-02 14:49+0300\n"
"PO-Revision-Date: 2019-09-02 12:28+0300\n"
"Last-Translator: Alexander Lakhin <exclusion@gmail.com>\n"
"Language-Team: Russian <pgsql-ru-general@postgresql.org>\n"
"Language: ru\n"
@@ -43,7 +43,7 @@ msgstr "%s: несколько знаков \"=\" в сопоставлении
msgid ""
"%s: invalid tablespace mapping format \"%s\", must be \"OLDDIR=NEWDIR\"\n"
msgstr ""
"%s: сопоставление табл. пространства записано неверно: \"%s\", должно быть "
"%s: сопоставление табл. пространства записано неверно: \"%s\"; должно быть "
"\"СТАРЫЙ_КАТАЛОГ=НОВЫЙ_КАТАЛОГ\"\n"
#: pg_basebackup.c:192
@@ -369,7 +369,7 @@ msgstr "%s: скорость передачи \"%s\" вне диапазона\n
#: pg_basebackup.c:746
#, c-format
msgid "%s: could not write to compressed file \"%s\": %s\n"
msgstr "%s: не удалось записать файл сжатого архива \"%s\": %s\n"
msgstr "%s: не удалось записать сжатый файл \"%s\": %s\n"
#: pg_basebackup.c:756 pg_basebackup.c:1362 pg_basebackup.c:1580
#, c-format
@@ -384,7 +384,7 @@ msgstr "%s: не удалось установить уровень сжатия
#: pg_basebackup.c:885
#, c-format
msgid "%s: could not create compressed file \"%s\": %s\n"
msgstr "%s: не удалось создать файл сжатого архива \"%s\": %s\n"
msgstr "%s: не удалось создать сжатый файл \"%s\": %s\n"
#: pg_basebackup.c:896 pg_basebackup.c:1322 pg_basebackup.c:1573
#, c-format
@@ -517,12 +517,12 @@ msgstr "%s: запуск фонового процесса считывания
#, c-format
msgid "%s: could not get transaction log end position from server: %s"
msgstr ""
"%s: не удалось получить конечную позицию в журнале транзакций с сервера: %s"
"%s: не удалось получить от сервера конечную позицию в журнале транзакций: %s"
#: pg_basebackup.c:1818
#, c-format
msgid "%s: no transaction log end position returned from server\n"
msgstr "%s: сервер не вернул конечную позицию в журнале транзакций\n"
msgstr "%s: сервер не передал конечную позицию в журнале транзакций\n"
#: pg_basebackup.c:1830
#, c-format
@@ -944,7 +944,7 @@ msgstr ""
#: pg_recvlogical.c:154 receivelog.c:425
#, c-format
msgid "%s: could not send feedback packet: %s"
msgstr "%s: не удалось отправить пакет отзыва: %s"
msgstr "%s: не удалось отправить пакет ответа: %s"
#: pg_recvlogical.c:193
#, c-format
@@ -990,7 +990,7 @@ msgstr "%s: нераспознанный заголовок потока: \"%c\"
#: pg_recvlogical.c:533 pg_recvlogical.c:547
#, c-format
msgid "%s: could not write %u bytes to log file \"%s\": %s\n"
msgstr "%s: не удалось записать %u байт в файл журнала \"%s\": %s\n"
msgstr "%s: не удалось записать %u Б в файл журнала \"%s\": %s\n"
#: pg_recvlogical.c:558 receivelog.c:719 receivelog.c:757
#, c-format
@@ -1229,7 +1229,7 @@ msgstr "%s: получено смещение данных WAL %08x, но ожи
#: receivelog.c:1228
#, c-format
msgid "%s: could not write %u bytes to WAL file \"%s\": %s\n"
msgstr "%s: не удалось записать %u байт в файл WAL \"%s\": %s\n"
msgstr "%s: не удалось записать %u Б в файл WAL \"%s\": %s\n"
#: receivelog.c:1253 receivelog.c:1295 receivelog.c:1327
#, c-format
@@ -1272,7 +1272,7 @@ msgid ""
"%s: could not create replication slot \"%s\": got %d rows and %d fields, "
"expected %d rows and %d fields\n"
msgstr ""
"%s: не удалось создать слот репликации \"%s\"; получено строк: %d, полей: %d "
"%s: создать слот репликации \"%s\" не удалось; получено строк: %d, полей: %d "
"(ожидалось: %d и %d)\n"
#: streamutil.c:447
@@ -1281,5 +1281,5 @@ msgid ""
"%s: could not drop replication slot \"%s\": got %d rows and %d fields, "
"expected %d rows and %d fields\n"
msgstr ""
"%s: не удалось удалить слот репликации \"%s\"; получено строк: %d, полей: %d "
"(ожидалось: %d и %d)\n"
"%s: удалить слот репликации \"%s\" не получилось; получено строк: %d, полей: "
"%d (ожидалось: %d и %d)\n"

View File

@@ -9,7 +9,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: pg_config (PostgreSQL 9.4)\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@postgresql.org\n"
"POT-Creation-Date: 2019-04-17 22:40+0000\n"
"POT-Creation-Date: 2019-09-28 11:43+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2014-12-16 12:12-0300\n"
"Last-Translator: Alvaro Herrera <alvherre@alvh.no-ip.org>\n"
"Language-Team: es <pgsql-es-ayuda@postgresql.org>\n"

View File

@@ -5,7 +5,7 @@
# Serguei A. Mokhov <mokhov@cs.concordia.ca>, 2004-2005.
# Sergey Burladyan <eshkinkot@gmail.com>, 2009, 2012.
# Andrey Sudnik <sudnikand@gmail.com>, 2010.
# Alexander Lakhin <exclusion@gmail.com>, 2012-2016, 2017.
# Alexander Lakhin <exclusion@gmail.com>, 2012-2016, 2017, 2019.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: pg_config (PostgreSQL current)\n"

View File

@@ -11,7 +11,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: pg_controldata (PostgreSQL 9.4)\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@postgresql.org\n"
"POT-Creation-Date: 2019-04-17 22:41+0000\n"
"POT-Creation-Date: 2019-09-28 11:44+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2015-09-29 23:36-0300\n"
"Last-Translator: Álvaro Herrera <alvherre@alvh.no-ip.org>\n"
"Language-Team: Castellano <pgsql-es-ayuda@postgresql.org>\n"

View File

@@ -4,7 +4,7 @@
# Serguei A. Mokhov <mokhov@cs.concordia.ca>, 2002-2004.
# Oleg Bartunov <oleg@sai.msu.su>, 2004.
# Andrey Sudnik <sudnikand@gmail.com>, 2011.
# Alexander Lakhin <exclusion@gmail.com>, 2012-2017, 2018.
# Alexander Lakhin <exclusion@gmail.com>, 2012-2017, 2018, 2019.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: pg_controldata (PostgreSQL current)\n"

View File

@@ -10,7 +10,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: pg_ctl (PostgreSQL 9.4)\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@postgresql.org\n"
"POT-Creation-Date: 2019-04-17 22:40+0000\n"
"POT-Creation-Date: 2019-09-28 11:43+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2017-08-28 11:49+0200\n"
"Last-Translator: Carlos Chapi <carlos.chapi@2ndquadrant.com>\n"
"Language-Team: PgSQL Español <pgsql-es-ayuda@postgresql.org>\n"

View File

@@ -6,7 +6,7 @@
# Sergey Burladyan <eshkinkot@gmail.com>, 2009, 2012.
# Andrey Sudnik <sudnikand@gmail.com>, 2010.
# Dmitriy Olshevskiy <olshevskiy87@bk.ru>, 2014.
# Alexander Lakhin <exclusion@gmail.com>, 2012-2017, 2018.
# Alexander Lakhin <exclusion@gmail.com>, 2012-2017, 2018, 2019.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: pg_ctl (PostgreSQL current)\n"

View File

@@ -7,7 +7,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PostgreSQL 9.5\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@postgresql.org\n"
"POT-Creation-Date: 2018-05-06 12:41+0000\n"
"POT-Creation-Date: 2019-11-08 17:58+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2019-05-25 19:40+0200\n"
"Last-Translator: Peter Eisentraut <peter_e@gmx.net>\n"
"Language-Team: German <peter_e@gmx.net>\n"
@@ -440,7 +440,7 @@ msgstr "pgpipe: konnte Verbindung nicht annehmen: Fehlercode %d\n"
msgid "archiver"
msgstr "Archivierer"
#: pg_backup_archiver.c:236 pg_backup_archiver.c:1579
#: pg_backup_archiver.c:236 pg_backup_archiver.c:1586
#, c-format
msgid "could not close output file: %s\n"
msgstr "konnte Ausgabedatei nicht schließen: %s\n"
@@ -540,355 +540,355 @@ msgstr "führe %s %s aus\n"
msgid "disabling triggers for %s\n"
msgstr "schalte Trigger für %s aus\n"
#: pg_backup_archiver.c:994
#: pg_backup_archiver.c:996
#, c-format
msgid "enabling triggers for %s\n"
msgstr "schalte Trigger für %s ein\n"
#: pg_backup_archiver.c:1024
#: pg_backup_archiver.c:1026
#, c-format
msgid "internal error -- WriteData cannot be called outside the context of a DataDumper routine\n"
msgstr "interner Fehler -- WriteData kann nicht außerhalb des Kontexts einer DataDumper-Routine aufgerufen werden\n"
#: pg_backup_archiver.c:1217
#: pg_backup_archiver.c:1219
#, c-format
msgid "large-object output not supported in chosen format\n"
msgstr "Large-Object-Ausgabe im gewählten Format nicht unterstützt\n"
#: pg_backup_archiver.c:1275
#: pg_backup_archiver.c:1277
#, c-format
msgid "restored %d large object\n"
msgid_plural "restored %d large objects\n"
msgstr[0] "%d Large Object wiederhergestellt\n"
msgstr[1] "%d Large Objects wiederhergestellt\n"
#: pg_backup_archiver.c:1296 pg_backup_tar.c:750
#: pg_backup_archiver.c:1298 pg_backup_tar.c:750
#, c-format
msgid "restoring large object with OID %u\n"
msgstr "Wiederherstellung von Large Object mit OID %u\n"
#: pg_backup_archiver.c:1308
#: pg_backup_archiver.c:1310
#, c-format
msgid "could not create large object %u: %s"
msgstr "konnte Large Object %u nicht erstellen: %s"
#: pg_backup_archiver.c:1313 pg_dump.c:2984
#: pg_backup_archiver.c:1315 pg_dump.c:2984
#, c-format
msgid "could not open large object %u: %s"
msgstr "konnte Large Object %u nicht öffnen: %s"
#: pg_backup_archiver.c:1371
#: pg_backup_archiver.c:1373
#, c-format
msgid "could not open TOC file \"%s\": %s\n"
msgstr "konnte Inhaltsverzeichnisdatei »%s« nicht öffnen: %s\n"
#: pg_backup_archiver.c:1412
#: pg_backup_archiver.c:1414
#, c-format
msgid "WARNING: line ignored: %s\n"
msgstr "WARNUNG: Zeile ignoriert: %s\n"
#: pg_backup_archiver.c:1419
#: pg_backup_archiver.c:1421
#, c-format
msgid "could not find entry for ID %d\n"
msgstr "konnte Eintrag für ID %d nicht finden\n"
#: pg_backup_archiver.c:1440 pg_backup_directory.c:230
#: pg_backup_archiver.c:1442 pg_backup_directory.c:230
#: pg_backup_directory.c:601
#, c-format
msgid "could not close TOC file: %s\n"
msgstr "konnte Inhaltsverzeichnisdatei nicht schließen: %s\n"
#: pg_backup_archiver.c:1549 pg_backup_custom.c:162 pg_backup_directory.c:341
#: pg_backup_archiver.c:1556 pg_backup_custom.c:162 pg_backup_directory.c:341
#: pg_backup_directory.c:587 pg_backup_directory.c:645
#: pg_backup_directory.c:665
#, c-format
msgid "could not open output file \"%s\": %s\n"
msgstr "konnte Ausgabedatei »%s« nicht öffnen: %s\n"
#: pg_backup_archiver.c:1552 pg_backup_custom.c:169
#: pg_backup_archiver.c:1559 pg_backup_custom.c:169
#, c-format
msgid "could not open output file: %s\n"
msgstr "konnte Ausgabedatei nicht öffnen: %s\n"
#: pg_backup_archiver.c:1658
#: pg_backup_archiver.c:1665
#, c-format
msgid "wrote %lu byte of large object data (result = %lu)\n"
msgid_plural "wrote %lu bytes of large object data (result = %lu)\n"
msgstr[0] "%lu Byte Large-Object-Daten geschrieben (Ergebnis = %lu)\n"
msgstr[1] "%lu Bytes Large-Object-Daten geschrieben (Ergebnis = %lu)\n"
#: pg_backup_archiver.c:1664
#: pg_backup_archiver.c:1671
#, c-format
msgid "could not write to large object (result: %lu, expected: %lu)\n"
msgstr "konnte Large Object nicht schreiben (Ergebis: %lu, erwartet: %lu)\n"
#: pg_backup_archiver.c:1757
#: pg_backup_archiver.c:1764
#, c-format
msgid "Error while INITIALIZING:\n"
msgstr "Fehler in Phase INITIALIZING:\n"
#: pg_backup_archiver.c:1762
#: pg_backup_archiver.c:1769
#, c-format
msgid "Error while PROCESSING TOC:\n"
msgstr "Fehler in Phase PROCESSING TOC:\n"
#: pg_backup_archiver.c:1767
#: pg_backup_archiver.c:1774
#, c-format
msgid "Error while FINALIZING:\n"
msgstr "Fehler in Phase FINALIZING:\n"
#: pg_backup_archiver.c:1772
#: pg_backup_archiver.c:1779
#, c-format
msgid "Error from TOC entry %d; %u %u %s %s %s\n"
msgstr "Fehler in Inhaltsverzeichniseintrag %d; %u %u %s %s %s\n"
#: pg_backup_archiver.c:1845
#: pg_backup_archiver.c:1855
#, c-format
msgid "bad dumpId\n"
msgstr "ungültige DumpId\n"
#: pg_backup_archiver.c:1866
#: pg_backup_archiver.c:1876
#, c-format
msgid "bad table dumpId for TABLE DATA item\n"
msgstr "ungültige Tabellen-DumpId für »TABLE DATA«-Eintrag\n"
#: pg_backup_archiver.c:1958
#: pg_backup_archiver.c:1968
#, c-format
msgid "unexpected data offset flag %d\n"
msgstr "unerwartete Datenoffsetmarkierung %d\n"
#: pg_backup_archiver.c:1971
#: pg_backup_archiver.c:1981
#, c-format
msgid "file offset in dump file is too large\n"
msgstr "Dateioffset in Dumpdatei ist zu groß\n"
#: pg_backup_archiver.c:2084
#: pg_backup_archiver.c:2094
#, c-format
msgid "attempting to ascertain archive format\n"
msgstr "versuche Archivformat zu ermitteln\n"
#: pg_backup_archiver.c:2110 pg_backup_archiver.c:2120
#: pg_backup_archiver.c:2120 pg_backup_archiver.c:2130
#, c-format
msgid "directory name too long: \"%s\"\n"
msgstr "Verzeichnisname zu lang: »%s«\n"
#: pg_backup_archiver.c:2128
#: pg_backup_archiver.c:2138
#, c-format
msgid "directory \"%s\" does not appear to be a valid archive (\"toc.dat\" does not exist)\n"
msgstr "Verzeichnis »%s« scheint kein gültiges Archiv zu sein (»toc.dat« existiert nicht)\n"
#: pg_backup_archiver.c:2136 pg_backup_custom.c:181 pg_backup_custom.c:770
#: pg_backup_archiver.c:2146 pg_backup_custom.c:181 pg_backup_custom.c:770
#: pg_backup_directory.c:214 pg_backup_directory.c:401
#, c-format
msgid "could not open input file \"%s\": %s\n"
msgstr "konnte Eingabedatei »%s« nicht öffnen: %s\n"
#: pg_backup_archiver.c:2144 pg_backup_custom.c:188
#: pg_backup_archiver.c:2154 pg_backup_custom.c:188
#, c-format
msgid "could not open input file: %s\n"
msgstr "konnte Eingabedatei nicht öffnen: %s\n"
#: pg_backup_archiver.c:2151
#: pg_backup_archiver.c:2161
#, c-format
msgid "could not read input file: %s\n"
msgstr "konnte Eingabedatei nicht lesen: %s\n"
#: pg_backup_archiver.c:2153
#: pg_backup_archiver.c:2163
#, c-format
msgid "input file is too short (read %lu, expected 5)\n"
msgstr "Eingabedatei ist zu kurz (gelesen: %lu, erwartet: 5)\n"
#: pg_backup_archiver.c:2236
#: pg_backup_archiver.c:2246
#, c-format
msgid "input file appears to be a text format dump. Please use psql.\n"
msgstr "Eingabedatei ist anscheinend ein Dump im Textformat. Bitte verwenden Sie psql.\n"
#: pg_backup_archiver.c:2242
#: pg_backup_archiver.c:2252
#, c-format
msgid "input file does not appear to be a valid archive (too short?)\n"
msgstr "Eingabedatei scheint kein gültiges Archiv zu sein (zu kurz?)\n"
#: pg_backup_archiver.c:2248
#: pg_backup_archiver.c:2258
#, c-format
msgid "input file does not appear to be a valid archive\n"
msgstr "Eingabedatei scheint kein gültiges Archiv zu sein\n"
#: pg_backup_archiver.c:2268
#: pg_backup_archiver.c:2278
#, c-format
msgid "could not close input file: %s\n"
msgstr "konnte Eingabedatei nicht schließen: %s\n"
#: pg_backup_archiver.c:2285
#: pg_backup_archiver.c:2295
#, c-format
msgid "allocating AH for %s, format %d\n"
msgstr "erstelle AH für %s, Format %d\n"
#: pg_backup_archiver.c:2390
#: pg_backup_archiver.c:2400
#, c-format
msgid "unrecognized file format \"%d\"\n"
msgstr "nicht erkanntes Dateiformat »%d«\n"
#: pg_backup_archiver.c:2546
#: pg_backup_archiver.c:2556
#, c-format
msgid "entry ID %d out of range -- perhaps a corrupt TOC\n"
msgstr "ID %d des Eintrags außerhalb des gültigen Bereichs -- vielleicht ein verfälschtes Inhaltsverzeichnis\n"
#: pg_backup_archiver.c:2662
#: pg_backup_archiver.c:2672
#, c-format
msgid "read TOC entry %d (ID %d) for %s %s\n"
msgstr "Inhaltsverzeichniseintrag %d (ID %d) von %s %s gelesen\n"
#: pg_backup_archiver.c:2698
#: pg_backup_archiver.c:2708
#, c-format
msgid "unrecognized encoding \"%s\"\n"
msgstr "nicht erkannte Kodierung »%s«\n"
#: pg_backup_archiver.c:2703
#: pg_backup_archiver.c:2713
#, c-format
msgid "invalid ENCODING item: %s\n"
msgstr "ungültiger ENCODING-Eintrag: %s\n"
#: pg_backup_archiver.c:2721
#: pg_backup_archiver.c:2731
#, c-format
msgid "invalid STDSTRINGS item: %s\n"
msgstr "ungültiger STDSTRINGS-Eintrag: %s\n"
#: pg_backup_archiver.c:2999
#: pg_backup_archiver.c:3012
#, c-format
msgid "could not set session user to \"%s\": %s"
msgstr "konnte Sitzungsbenutzer nicht auf »%s« setzen: %s"
#: pg_backup_archiver.c:3031
#: pg_backup_archiver.c:3044
#, c-format
msgid "could not set default_with_oids: %s"
msgstr "konnte default_with_oids nicht setzen: %s"
#: pg_backup_archiver.c:3185
#: pg_backup_archiver.c:3198
#, c-format
msgid "could not set search_path to \"%s\": %s"
msgstr "konnte search_path nicht auf »%s« setzen: %s"
#: pg_backup_archiver.c:3247
#: pg_backup_archiver.c:3260
#, c-format
msgid "could not set default_tablespace to %s: %s"
msgstr "konnte default_tablespace nicht auf »%s« setzen: %s"
#: pg_backup_archiver.c:3337 pg_backup_archiver.c:3527
#: pg_backup_archiver.c:3350 pg_backup_archiver.c:3540
#, c-format
msgid "WARNING: don't know how to set owner for object type \"%s\"\n"
msgstr "WARNUNG: kann Eigentümer für Objekttyp »%s« nicht setzen\n"
#: pg_backup_archiver.c:3613
#: pg_backup_archiver.c:3626
#, c-format
msgid "did not find magic string in file header\n"
msgstr "magische Zeichenkette im Dateikopf nicht gefunden\n"
#: pg_backup_archiver.c:3626
#: pg_backup_archiver.c:3639
#, c-format
msgid "unsupported version (%d.%d) in file header\n"
msgstr "nicht unterstützte Version (%d.%d) im Dateikopf\n"
#: pg_backup_archiver.c:3631
#: pg_backup_archiver.c:3644
#, c-format
msgid "sanity check on integer size (%lu) failed\n"
msgstr "Prüfung der Integer-Größe (%lu) fehlgeschlagen\n"
#: pg_backup_archiver.c:3635
#: pg_backup_archiver.c:3648
#, c-format
msgid "WARNING: archive was made on a machine with larger integers, some operations might fail\n"
msgstr "WARNUNG: Archiv wurde auf einer Maschine mit größeren Integers erstellt; einige Operationen könnten fehlschlagen\n"
#: pg_backup_archiver.c:3645
#: pg_backup_archiver.c:3658
#, c-format
msgid "expected format (%d) differs from format found in file (%d)\n"
msgstr "erwartetes Format (%d) ist nicht das gleiche wie das in der Datei gefundene (%d)\n"
#: pg_backup_archiver.c:3661
#: pg_backup_archiver.c:3674
#, c-format
msgid "WARNING: archive is compressed, but this installation does not support compression -- no data will be available\n"
msgstr "WARNUNG: Archiv ist komprimiert, aber diese Installation unterstützt keine Komprimierung -- keine Daten verfügbar\n"
#: pg_backup_archiver.c:3679
#: pg_backup_archiver.c:3692
#, c-format
msgid "WARNING: invalid creation date in header\n"
msgstr "WARNUNG: ungültiges Erstellungsdatum im Kopf\n"
#: pg_backup_archiver.c:3752
#: pg_backup_archiver.c:3765
#, c-format
msgid "entering restore_toc_entries_prefork\n"
msgstr "Eintritt in restore_toc_entries_prefork\n"
#: pg_backup_archiver.c:3816
#: pg_backup_archiver.c:3829
#, c-format
msgid "processing item %d %s %s\n"
msgstr "verarbeite Element %d %s %s\n"
#: pg_backup_archiver.c:3870
#: pg_backup_archiver.c:3883
#, c-format
msgid "entering restore_toc_entries_parallel\n"
msgstr "Eintritt in restore_toc_entries_parallel\n"
#: pg_backup_archiver.c:3891
#: pg_backup_archiver.c:3904
#, c-format
msgid "entering main parallel loop\n"
msgstr "Eintritt in Hauptparallelschleife\n"
#: pg_backup_archiver.c:3902
#: pg_backup_archiver.c:3915
#, c-format
msgid "skipping item %d %s %s\n"
msgstr "Element %d %s %s wird übersprungen\n"
#: pg_backup_archiver.c:3912
#: pg_backup_archiver.c:3925
#, c-format
msgid "launching item %d %s %s\n"
msgstr "starte Element %d %s %s\n"
#: pg_backup_archiver.c:3993
#: pg_backup_archiver.c:4006
#, c-format
msgid "finished main parallel loop\n"
msgstr "Hauptparallelschleife beendet\n"
#: pg_backup_archiver.c:4011
#: pg_backup_archiver.c:4024
#, c-format
msgid "entering restore_toc_entries_postfork\n"
msgstr "Eintritt in restore_toc_entries_postfork\n"
#: pg_backup_archiver.c:4031
#: pg_backup_archiver.c:4044
#, c-format
msgid "processing missed item %d %s %s\n"
msgstr "verarbeite verpasstes Element %d %s %s\n"
#: pg_backup_archiver.c:4208
#: pg_backup_archiver.c:4221
#, c-format
msgid "no item ready\n"
msgstr "kein Element bereit\n"
#: pg_backup_archiver.c:4256
#: pg_backup_archiver.c:4269
#, c-format
msgid "could not find slot of finished worker\n"
msgstr "konnte Slot des beendeten Arbeitsprozesses nicht finden\n"
#: pg_backup_archiver.c:4258
#: pg_backup_archiver.c:4271
#, c-format
msgid "finished item %d %s %s\n"
msgstr "Element %d %s %s abgeschlossen\n"
#: pg_backup_archiver.c:4271
#: pg_backup_archiver.c:4284
#, c-format
msgid "worker process failed: exit code %d\n"
msgstr "Arbeitsprozess fehlgeschlagen: Code %d\n"
#: pg_backup_archiver.c:4433
#: pg_backup_archiver.c:4446
#, c-format
msgid "transferring dependency %d -> %d to %d\n"
msgstr "übertrage Abhängigkeit %d -> %d an %d\n"
#: pg_backup_archiver.c:4506
#: pg_backup_archiver.c:4527
#, c-format
msgid "reducing dependencies for %d\n"
msgstr "reduziere Abhängigkeiten für %d\n"
#: pg_backup_archiver.c:4558
#: pg_backup_archiver.c:4579
#, c-format
msgid "table \"%s\" could not be created, will not restore its data\n"
msgstr "Tabelle »%s« konnte nicht erzeugt werden, ihre Daten werden nicht wiederhergestellt werden\n"
@@ -989,12 +989,12 @@ msgstr "Archivierer (DB)"
msgid "could not get server_version from libpq\n"
msgstr "konnte server_version nicht von libpq ermitteln\n"
#: pg_backup_db.c:58 pg_dumpall.c:1986
#: pg_backup_db.c:58 pg_dumpall.c:2007
#, c-format
msgid "server version: %s; %s version: %s\n"
msgstr "Version des Servers: %s; Version von %s: %s\n"
#: pg_backup_db.c:60 pg_dumpall.c:1988
#: pg_backup_db.c:60 pg_dumpall.c:2009
#, c-format
msgid "aborting because of server version mismatch\n"
msgstr "Abbruch wegen unpassender Serverversion\n"
@@ -1005,7 +1005,7 @@ msgid "connecting to database \"%s\" as user \"%s\"\n"
msgstr "verbinde mit Datenbank »%s« als Benutzer »%s«\n"
#: pg_backup_db.c:161 pg_backup_db.c:213 pg_backup_db.c:275 pg_backup_db.c:317
#: pg_dumpall.c:1812 pg_dumpall.c:1924
#: pg_dumpall.c:1833 pg_dumpall.c:1945
msgid "Password: "
msgstr "Passwort: "
@@ -1817,323 +1817,323 @@ msgstr "lese Einstellung von Sicherheit auf Zeilenebene für Tabelle »%s.%s«\n
msgid "reading policies for table \"%s.%s\"\n"
msgstr "lese Policys von Tabelle »%s.%s«\n"
#: pg_dump.c:3203
#: pg_dump.c:3208
#, c-format
msgid "unexpected policy command type: \"%s\"\n"
msgstr "unerwarteter Policy-Befehlstyp: »%s«\n"
#: pg_dump.c:3425
#: pg_dump.c:3430
#, c-format
msgid "could not find parent extension for %s %s\n"
msgstr "konnte Erweiterung, zu der %s %s gehört, nicht finden\n"
#: pg_dump.c:3530
#: pg_dump.c:3535
#, c-format
msgid "WARNING: owner of schema \"%s\" appears to be invalid\n"
msgstr "WARNUNG: Eigentümer des Schemas »%s« scheint ungültig zu sein\n"
#: pg_dump.c:3573
#: pg_dump.c:3578
#, c-format
msgid "schema with OID %u does not exist\n"
msgstr "Schema mit OID %u existiert nicht\n"
#: pg_dump.c:3919
#: pg_dump.c:3924
#, c-format
msgid "WARNING: owner of data type \"%s\" appears to be invalid\n"
msgstr "WARNUNG: Eigentümer des Datentypen »%s« scheint ungültig zu sein\n"
#: pg_dump.c:4028
#: pg_dump.c:4033
#, c-format
msgid "WARNING: owner of operator \"%s\" appears to be invalid\n"
msgstr "WARNUNG: Eigentümer des Operatoren »%s« scheint ungültig zu sein\n"
#: pg_dump.c:4281
#: pg_dump.c:4286
#, c-format
msgid "WARNING: owner of operator class \"%s\" appears to be invalid\n"
msgstr "WARNUNG: Eigentümer der Operatorklasse »%s« scheint ungültig zu sein\n"
#: pg_dump.c:4367
#: pg_dump.c:4372
#, c-format
msgid "WARNING: owner of operator family \"%s\" appears to be invalid\n"
msgstr "WARNUNG: Eigentümer der Operatorfamilie »%s« scheint ungültig zu sein\n"
#: pg_dump.c:4503
#: pg_dump.c:4508
#, c-format
msgid "WARNING: owner of aggregate function \"%s\" appears to be invalid\n"
msgstr "WARNUNG: Eigentümer der Aggregatfunktion »%s« scheint ungültig zu sein\n"
#: pg_dump.c:4703
#: pg_dump.c:4708
#, c-format
msgid "WARNING: owner of function \"%s\" appears to be invalid\n"
msgstr "WARNUNG: Eigentümer der Funktion »%s« scheint ungültig zu sein\n"
#: pg_dump.c:5386
#: pg_dump.c:5391
#, c-format
msgid "WARNING: owner of table \"%s\" appears to be invalid\n"
msgstr "WARNUNG: Eigentümer der Tabelle »%s« scheint ungültig zu sein\n"
#: pg_dump.c:5534
#: pg_dump.c:5539
#, c-format
msgid "reading indexes for table \"%s.%s\"\n"
msgstr "lese Indexe von Tabelle »%s.%s«\n"
#: pg_dump.c:5898
#: pg_dump.c:5903
#, c-format
msgid "reading foreign key constraints for table \"%s.%s\"\n"
msgstr "lese Fremdschlüssel-Constraints von Tabelle »%s.%s«\n"
#: pg_dump.c:6129
#: pg_dump.c:6134
#, c-format
msgid "failed sanity check, parent table OID %u of pg_rewrite entry OID %u not found\n"
msgstr "Sanity-Check fehlgeschlagen, Elterntabelle %u von pg_rewrite-Eintrag OID %u nicht gefunden\n"
#: pg_dump.c:6222
#: pg_dump.c:6217
#, c-format
msgid "reading triggers for table \"%s.%s\"\n"
msgstr "lese Trigger von Tabelle »%s.%s«\n"
#: pg_dump.c:6382
#: pg_dump.c:6377
#, c-format
msgid "query produced null referenced table name for foreign key trigger \"%s\" on table \"%s\" (OID of table: %u)\n"
msgstr "Anfrage ergab NULL als Name der Tabelle auf die sich Fremdschlüssel-Trigger »%s« von Tabelle »%s« bezieht (OID der Tabelle: %u)\n"
#: pg_dump.c:6950
#: pg_dump.c:6945
#, c-format
msgid "finding the columns and types of table \"%s.%s\"\n"
msgstr "finde Spalten und Typen von Tabelle »%s.%s«\n"
#: pg_dump.c:7129
#: pg_dump.c:7124
#, c-format
msgid "invalid column numbering in table \"%s\"\n"
msgstr "ungültige Spaltennummerierung in Tabelle »%s«\n"
#: pg_dump.c:7163
#: pg_dump.c:7158
#, c-format
msgid "finding default expressions of table \"%s.%s\"\n"
msgstr "finde DEFAULT-Ausdrücke von Tabelle »%s.%s«\n"
#: pg_dump.c:7216
#: pg_dump.c:7211
#, c-format
msgid "invalid adnum value %d for table \"%s\"\n"
msgstr "ungültiger adnum-Wert %d für Tabelle »%s«\n"
#: pg_dump.c:7288
#: pg_dump.c:7283
#, c-format
msgid "finding check constraints for table \"%s.%s\"\n"
msgstr "finde Check-Constraints für Tabelle »%s.%s«\n"
#: pg_dump.c:7384
#: pg_dump.c:7379
#, c-format
msgid "expected %d check constraint on table \"%s\" but found %d\n"
msgid_plural "expected %d check constraints on table \"%s\" but found %d\n"
msgstr[0] "%d Check-Constraint für Tabelle %s erwartet, aber %d gefunden\n"
msgstr[1] "%d Check-Constraints für Tabelle %s erwartet, aber %d gefunden\n"
#: pg_dump.c:7388
#: pg_dump.c:7383
#, c-format
msgid "(The system catalogs might be corrupted.)\n"
msgstr "(Die Systemkataloge sind wahrscheinlich verfälscht.)\n"
#: pg_dump.c:8760
#: pg_dump.c:8755
#, c-format
msgid "WARNING: typtype of data type \"%s\" appears to be invalid\n"
msgstr "WARNUNG: typtype des Datentypen »%s« scheint ungültig zu sein\n"
#: pg_dump.c:10173
#: pg_dump.c:10168
#, c-format
msgid "WARNING: bogus value in proargmodes array\n"
msgstr "WARNUNG: unsinniger Wert in proargmodes-Array\n"
#: pg_dump.c:10529
#: pg_dump.c:10524
#, c-format
msgid "WARNING: could not parse proallargtypes array\n"
msgstr "WARNUNG: konnte proallargtypes-Array nicht interpretieren\n"
#: pg_dump.c:10545
#: pg_dump.c:10540
#, c-format
msgid "WARNING: could not parse proargmodes array\n"
msgstr "WARNUNG: konnte proargmodes-Array nicht interpretieren\n"
#: pg_dump.c:10559
#: pg_dump.c:10554
#, c-format
msgid "WARNING: could not parse proargnames array\n"
msgstr "WARNUNG: konnte proargnames-Array nicht interpretieren\n"
#: pg_dump.c:10570
#: pg_dump.c:10565
#, c-format
msgid "WARNING: could not parse proconfig array\n"
msgstr "WARNUNG: konnte proconfig-Array nicht interpretieren\n"
#: pg_dump.c:10641
#: pg_dump.c:10636
#, c-format
msgid "unrecognized provolatile value for function \"%s\"\n"
msgstr "ungültiger provolatile-Wert für Funktion »%s«\n"
#: pg_dump.c:10780 pg_dump.c:10888 pg_dump.c:10895
#: pg_dump.c:10797 pg_dump.c:10905 pg_dump.c:10912
#, c-format
msgid "could not find function definition for function with OID %u\n"
msgstr "konnte Funktionsdefinition für Funktion mit OID %u nicht finden\n"
#: pg_dump.c:10819
#: pg_dump.c:10836
#, c-format
msgid "WARNING: bogus value in pg_cast.castfunc or pg_cast.castmethod field\n"
msgstr "WARNUNG: unsinniger Wert in Feld pg_cast.castfunc oder pg_cast.castmethod\n"
#: pg_dump.c:10822
#: pg_dump.c:10839
#, c-format
msgid "WARNING: bogus value in pg_cast.castmethod field\n"
msgstr "WARNUNG: unsinniger Wert in Feld pg_cast.castmethod\n"
#: pg_dump.c:10914
#: pg_dump.c:10931
#, c-format
msgid "WARNING: bogus transform definition, at least one of trffromsql and trftosql should be nonzero\n"
msgstr "WARNUNG: unsinnige Transformationsdefinition, mindestens eins von trffromsql und trftosql sollte nicht null sein\n"
#: pg_dump.c:10931
#: pg_dump.c:10948
#, c-format
msgid "WARNING: bogus value in pg_transform.trffromsql field\n"
msgstr "WARNUNG: unsinniger Wert in Feld pg_transform.trffromsql\n"
#: pg_dump.c:10952
#: pg_dump.c:10969
#, c-format
msgid "WARNING: bogus value in pg_transform.trftosql field\n"
msgstr "WARNUNG: unsinniger Wert in Feld pg_transform.trftosql\n"
#: pg_dump.c:11307
#: pg_dump.c:11324
#, c-format
msgid "WARNING: could not find operator with OID %s\n"
msgstr "WARNUNG: konnte Operator mit OID %s nicht finden\n"
#: pg_dump.c:12421
#: pg_dump.c:12438
#, c-format
msgid "WARNING: aggregate function %s could not be dumped correctly for this database version; ignored\n"
msgstr "WARNUNG: Aggregatfunktion %s konnte für diese Datenbankversion nicht korrekt ausgegeben werden - ignoriert\n"
#: pg_dump.c:13190
#: pg_dump.c:13207
#, c-format
msgid "unrecognized object type in default privileges: %d\n"
msgstr "unbekannter Objekttyp in den Vorgabeprivilegien: %d\n"
#: pg_dump.c:13205
#: pg_dump.c:13222
#, c-format
msgid "could not parse default ACL list (%s)\n"
msgstr "konnte Vorgabe-ACL-Liste (%s) nicht interpretieren\n"
#: pg_dump.c:13261
#: pg_dump.c:13278
#, c-format
msgid "could not parse ACL list (%s) for object \"%s\" (%s)\n"
msgstr "konnte ACL-Zeichenkette (%s) für Objekt »%s« (%s) nicht interpretieren\n"
#: pg_dump.c:13699
#: pg_dump.c:13716
#, c-format
msgid "query to obtain definition of view \"%s\" returned no data\n"
msgstr "Anfrage um die Definition der Sicht »%s« zu ermitteln lieferte keine Daten\n"
#: pg_dump.c:13702
#: pg_dump.c:13719
#, c-format
msgid "query to obtain definition of view \"%s\" returned more than one definition\n"
msgstr "Anfrage um die Definition der Sicht »%s« zu ermitteln lieferte mehr als eine Definition\n"
#: pg_dump.c:13709
#: pg_dump.c:13726
#, c-format
msgid "definition of view \"%s\" appears to be empty (length zero)\n"
msgstr "Definition der Sicht »%s« scheint leer zu sein (Länge null)\n"
#: pg_dump.c:14454
#: pg_dump.c:14524
#, c-format
msgid "invalid column number %d for table \"%s\"\n"
msgstr "ungültige Spaltennummer %d in Tabelle »%s«\n"
#: pg_dump.c:14574
#: pg_dump.c:14650
#, c-format
msgid "missing index for constraint \"%s\"\n"
msgstr "fehlender Index für Constraint »%s«\n"
#: pg_dump.c:14742
#: pg_dump.c:14834
#, c-format
msgid "unrecognized constraint type: %c\n"
msgstr "unbekannter Constraint-Typ: %c\n"
#: pg_dump.c:14894 pg_dump.c:15049
#: pg_dump.c:14986 pg_dump.c:15141
#, c-format
msgid "query to get data of sequence \"%s\" returned %d row (expected 1)\n"
msgid_plural "query to get data of sequence \"%s\" returned %d rows (expected 1)\n"
msgstr[0] "Anfrage nach Daten der Sequenz %s ergab %d Zeile (erwartete 1)\n"
msgstr[1] "Anfrage nach Daten der Sequenz %s ergab %d Zeilen (erwartete 1)\n"
#: pg_dump.c:14905
#: pg_dump.c:14997
#, c-format
msgid "query to get data of sequence \"%s\" returned name \"%s\"\n"
msgstr "Anfrage nach Daten der Sequenz %s ergab Name »%s«\n"
#: pg_dump.c:15143
#: pg_dump.c:15235
#, c-format
msgid "unexpected tgtype value: %d\n"
msgstr "unerwarteter tgtype-Wert: %d\n"
#: pg_dump.c:15225
#: pg_dump.c:15317
#, c-format
msgid "invalid argument string (%s) for trigger \"%s\" on table \"%s\"\n"
msgstr "fehlerhafte Argumentzeichenkette (%s) für Trigger »%s« von Tabelle »%s«\n"
#: pg_dump.c:15420
#: pg_dump.c:15550
#, c-format
msgid "query to get rule \"%s\" for table \"%s\" failed: wrong number of rows returned\n"
msgstr "Anfrage nach Regel »%s« der Tabelle »%s« fehlgeschlagen: falsche Anzahl Zeilen zurückgegeben\n"
#: pg_dump.c:15793
#: pg_dump.c:15931
#, c-format
msgid "reading dependency data\n"
msgstr "lese Abhängigkeitsdaten\n"
#: pg_dump.c:16314
#: pg_dump.c:16490
#, c-format
msgid "WARNING: could not parse reloptions array\n"
msgstr "WARNUNG: konnte reloptions-Array nicht interpretieren\n"
#. translator: this is a module name
#: pg_dump_sort.c:23
#: pg_dump_sort.c:25
msgid "sorter"
msgstr "Sortierer"
#: pg_dump_sort.c:489
#: pg_dump_sort.c:522
#, c-format
msgid "invalid dumpId %d\n"
msgstr "ungültige dumpId %d\n"
#: pg_dump_sort.c:495
#: pg_dump_sort.c:528
#, c-format
msgid "invalid dependency %d\n"
msgstr "ungültige Abhängigkeit %d\n"
#: pg_dump_sort.c:728
#: pg_dump_sort.c:761
#, c-format
msgid "could not identify dependency loop\n"
msgstr "konnte Abhängigkeitsschleife nicht bestimmen\n"
#: pg_dump_sort.c:1254
#: pg_dump_sort.c:1284
#, c-format
msgid "NOTICE: there are circular foreign-key constraints on this table:\n"
msgid_plural "NOTICE: there are circular foreign-key constraints among these tables:\n"
msgstr[0] "HINWEIS: Es gibt zirkuläre Fremdschlüssel-Constraints für diese Tabelle:\n"
msgstr[1] "HINWEIS: Es gibt zirkuläre Fremdschlüssel-Constraints zwischen diesen Tabellen:\n"
#: pg_dump_sort.c:1258 pg_dump_sort.c:1278
#: pg_dump_sort.c:1288 pg_dump_sort.c:1308
#, c-format
msgid " %s\n"
msgstr " %s\n"
#: pg_dump_sort.c:1259
#: pg_dump_sort.c:1289
#, c-format
msgid "You might not be able to restore the dump without using --disable-triggers or temporarily dropping the constraints.\n"
msgstr "Möglicherweise kann der Dump nur wiederhergestellt werden, wenn --disable-triggers verwendet wird oder die Constraints vorübergehend entfernt werden.\n"
#: pg_dump_sort.c:1260
#: pg_dump_sort.c:1290
#, c-format
msgid "Consider using a full dump instead of a --data-only dump to avoid this problem.\n"
msgstr "Führen Sie einen vollen Dump statt eines Dumps mit --data-only durch, um dieses Problem zu vermeiden.\n"
#: pg_dump_sort.c:1272
#: pg_dump_sort.c:1302
#, c-format
msgid "WARNING: could not resolve dependency loop among these items:\n"
msgstr "WARNUNG: konnte Abhängigkeitsschleife zwischen diesen Elementen nicht auflösen:\n"
@@ -2180,7 +2180,7 @@ msgstr "%s: Option --if-exists benötigt Option -c/--clean\n"
msgid "%s: options -r/--roles-only and -t/--tablespaces-only cannot be used together\n"
msgstr "%s: Optionen -r/--roles-only und -t/--tablespaces-only können nicht zusammen verwendet werden\n"
#: pg_dumpall.c:385 pg_dumpall.c:1913
#: pg_dumpall.c:385 pg_dumpall.c:1934
#, c-format
msgid "%s: could not connect to database \"%s\"\n"
msgstr "%s: konnte nicht mit der Datenbank »%s« verbinden\n"
@@ -2287,52 +2287,52 @@ msgstr "%s: konnte ACL-Zeichenkette (%s) für Tablespace »%s« nicht interpreti
msgid "%s: could not parse ACL list (%s) for database \"%s\"\n"
msgstr "%s: konnte ACL-Zeichenkette (%s) für Datenbank »%s« nicht interpretieren\n"
#: pg_dumpall.c:1669
#: pg_dumpall.c:1690
#, c-format
msgid "%s: dumping database \"%s\"...\n"
msgstr "%s: Ausgabe der Datenbank »%s«...\n"
#: pg_dumpall.c:1693
#: pg_dumpall.c:1714
#, c-format
msgid "%s: pg_dump failed on database \"%s\", exiting\n"
msgstr "%s: pg_dump für Datenbank »%s« fehlgeschlagen; beende\n"
#: pg_dumpall.c:1702
#: pg_dumpall.c:1723
#, c-format
msgid "%s: could not re-open the output file \"%s\": %s\n"
msgstr "%s: konnte die Ausgabedatei »%s« nicht neu öffnen: %s\n"
#: pg_dumpall.c:1747
#: pg_dumpall.c:1768
#, c-format
msgid "%s: running \"%s\"\n"
msgstr "%s: führe »%s« aus\n"
#: pg_dumpall.c:1935
#: pg_dumpall.c:1956
#, c-format
msgid "%s: could not connect to database \"%s\": %s"
msgstr "%s: konnte nicht mit der Datenbank »%s« verbinden: %s"
#: pg_dumpall.c:1965
#: pg_dumpall.c:1986
#, c-format
msgid "%s: could not get server version\n"
msgstr "%s: konnte Version des Servers nicht ermitteln\n"
#: pg_dumpall.c:1971
#: pg_dumpall.c:1992
#, c-format
msgid "%s: could not parse server version \"%s\"\n"
msgstr "%s: konnte Versionszeichenkette »%s« nicht entziffern\n"
#: pg_dumpall.c:2045 pg_dumpall.c:2071
#: pg_dumpall.c:2066 pg_dumpall.c:2092
#, c-format
msgid "%s: executing %s\n"
msgstr "%s: führe %s aus\n"
#: pg_dumpall.c:2051 pg_dumpall.c:2077
#: pg_dumpall.c:2072 pg_dumpall.c:2098
#, c-format
msgid "%s: query failed: %s"
msgstr "%s: Anfrage fehlgeschlagen: %s"
#: pg_dumpall.c:2053 pg_dumpall.c:2079
#: pg_dumpall.c:2074 pg_dumpall.c:2100
#, c-format
msgid "%s: query was: %s\n"
msgstr "%s: Anfrage war: %s\n"
@@ -2399,8 +2399,8 @@ msgstr " -d, --dbname=NAME mit angegebener Datenbank verbinden\n"
#: pg_restore.c:445
#, c-format
msgid " -f, --file=FILENAME output file name\n"
msgstr " -f, --file=DATEINAME Name der Ausgabedatei\n"
msgid " -f, --file=FILENAME output file name (- for stdout)\n"
msgstr " -f, --file=DATEINAME Name der Ausgabedatei (- für stdout)\n"
#: pg_restore.c:446
#, c-format

View File

@@ -11,7 +11,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: pg_dump (PostgreSQL 9.4)\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@postgresql.org\n"
"POT-Creation-Date: 2019-04-17 22:40+0000\n"
"POT-Creation-Date: 2019-09-28 11:43+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2017-08-28 11:49+0200\n"
"Last-Translator: Carlos Chapi <carlos.chapi@2ndquadrant.com>\n"
"Language-Team: PgSQL Español <pgsql-es-ayuda@postgresql.org>\n"
@@ -2124,7 +2124,7 @@ msgstr "la consulta para obtener la regla «%s» asociada con la tabla «%s» fa
msgid "reading dependency data\n"
msgstr "obteniendo datos de dependencias\n"
#: pg_dump.c:16367
#: pg_dump.c:16405
#, c-format
msgid "WARNING: could not parse reloptions array\n"
msgstr "PRECAUCIÓN: no se pudo interpretar el arreglo reloptions\n"

View File

@@ -10,8 +10,8 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: pg_dump (PostgreSQL current)\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@postgresql.org\n"
"POT-Creation-Date: 2019-04-29 07:30+0300\n"
"PO-Revision-Date: 2018-05-16 14:00+0300\n"
"POT-Creation-Date: 2019-08-28 07:07+0300\n"
"PO-Revision-Date: 2019-09-09 14:03+0300\n"
"Last-Translator: Alexander Lakhin <exclusion@gmail.com>\n"
"Language-Team: Russian <pgsql-ru-general@postgresql.org>\n"
"Language: ru\n"
@@ -693,7 +693,7 @@ msgstr "неожиданный флаг смещения данных: %d\n"
#: pg_backup_archiver.c:1976
#, c-format
msgid "file offset in dump file is too large\n"
msgstr "слишком большое смещение в файле вывода\n"
msgstr "слишком большое смещение в файле выгрузки\n"
#: pg_backup_archiver.c:2089
#, c-format
@@ -737,7 +737,7 @@ msgstr "входной файл слишком короткий (прочита
#, c-format
msgid "input file appears to be a text format dump. Please use psql.\n"
msgstr ""
"входной файл похоже имеет текстовый формат. Загрузите его с помощью psql.\n"
"входной файл, видимо, имеет текстовый формат. Загрузите его с помощью psql.\n"
#: pg_backup_archiver.c:2247
#, c-format
@@ -818,7 +818,7 @@ msgstr ""
#: pg_backup_archiver.c:3621
#, c-format
msgid "did not find magic string in file header\n"
msgstr "в файле заголовка не найдена магическая строка\n"
msgstr "в заголовке файла не найдена нужная сигнатура\n"
#: pg_backup_archiver.c:3634
#, c-format
@@ -1275,7 +1275,7 @@ msgstr "не удалось найти файл \"%s\" в архиве\n"
#: pg_backup_tar.c:419
#, c-format
msgid "could not generate temporary file name: %s\n"
msgstr "не удалось создать временный файл: %s\n"
msgstr "не удалось получить имя для временного файла: %s\n"
#: pg_backup_tar.c:430
#, c-format
@@ -1346,9 +1346,9 @@ msgstr ""
#, c-format
msgid "incomplete tar header found (%lu byte)\n"
msgid_plural "incomplete tar header found (%lu bytes)\n"
msgstr[0] "найден неполный tar-заголовок (размер %lu байт)\n"
msgstr[1] "найден неполный tar-заголовок (размер %lu байта)\n"
msgstr[2] "найден неполный tar-заголовок (размер %lu байтов)\n"
msgstr[0] "найден неполный заголовок tar (размер %lu байт)\n"
msgstr[1] "найден неполный заголовок tar (размер %lu байта)\n"
msgstr[2] "найден неполный заголовок tar (размер %lu байт)\n"
# skip-rule: capital-letter-first
#: pg_backup_tar.c:1287
@@ -1361,7 +1361,7 @@ msgstr "Запись оглавления %s в %s (длина: %s, контр.
msgid ""
"corrupt tar header found in %s (expected %d, computed %d) file position %s\n"
msgstr ""
"tar-заголовок в %s повреждён (ожидалось: %d, получено: %d), позиция в файле: "
"заголовок tar в %s повреждён (ожидалось: %d, получено: %d), позиция в файле: "
"%s\n"
#: pg_backup_utils.c:54
@@ -1416,7 +1416,7 @@ msgstr "(В INSERT нельзя определять OID.)\n"
#: pg_dump.c:584
#, c-format
msgid "option --if-exists requires option -c/--clean\n"
msgstr "параметру --if-exists требуется параметр -c/--clean\n"
msgstr "параметр --if-exists требует указания -c/--clean\n"
#: pg_dump.c:606
#, c-format
@@ -1690,7 +1690,9 @@ msgstr ""
#, c-format
msgid ""
" --exclude-table-data=TABLE do NOT dump data for the named table(s)\n"
msgstr " --exclude-table-data=ТАБЛИЦА НЕ выгружать указанную таблицу(ы)\n"
msgstr ""
" --exclude-table-data=ТАБЛИЦА НЕ выгружать данные указанной таблицы "
"(таблиц)\n"
#: pg_dump.c:933 pg_dumpall.c:572 pg_restore.c:472
#, c-format
@@ -1880,7 +1882,7 @@ msgstr "выгрузка содержимого таблицы \"%s.%s\"\n"
#: pg_dump.c:1692
#, c-format
msgid "Dumping the contents of table \"%s\" failed: PQgetCopyData() failed.\n"
msgstr "Ошибка выгрузки таблицы \"%s\": сбой в PQendcopy().\n"
msgstr "Ошибка выгрузки таблицы \"%s\": сбой в PQgetCopyData().\n"
#: pg_dump.c:1693 pg_dump.c:1703
#, c-format
@@ -2082,7 +2084,7 @@ msgstr[2] ""
#: pg_dump.c:7393
#, c-format
msgid "(The system catalogs might be corrupted.)\n"
msgstr "(Возможно повреждены системные каталоги.)\n"
msgstr "(Возможно, повреждены системные каталоги.)\n"
#: pg_dump.c:8765
#, c-format
@@ -2174,7 +2176,7 @@ msgstr ""
#: pg_dump.c:13217
#, c-format
msgid "unrecognized object type in default privileges: %d\n"
msgstr "нераспознанный тип объекта в определении прав по умолчанию: %d)\n"
msgstr "нераспознанный тип объекта в определении прав по умолчанию: %d\n"
#: pg_dump.c:13232
#, c-format
@@ -2197,7 +2199,7 @@ msgstr ""
msgid ""
"query to obtain definition of view \"%s\" returned more than one definition\n"
msgstr ""
"запрос на получения определения представления \"%s\" возвратил несколько "
"запрос на получение определения представления \"%s\" возвратил несколько "
"определений\n"
#: pg_dump.c:13736
@@ -2263,9 +2265,9 @@ msgstr ""
#: pg_dump.c:15846
#, c-format
msgid "reading dependency data\n"
msgstr "чтение данных о зависимостях\n"
msgstr "чтение информации о зависимостях\n"
#: pg_dump.c:16367
#: pg_dump.c:16405
#, c-format
msgid "WARNING: could not parse reloptions array\n"
msgstr "ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: не удалось разобрать массив reloptions\n"
@@ -2313,7 +2315,7 @@ msgid ""
"You might not be able to restore the dump without using --disable-triggers "
"or temporarily dropping the constraints.\n"
msgstr ""
"Возможно для восстановления базы вам потребуется использовать --disable-"
"Возможно, для восстановления базы потребуется использовать --disable-"
"triggers или временно удалить ограничения.\n"
#: pg_dump_sort.c:1275
@@ -2322,8 +2324,8 @@ msgid ""
"Consider using a full dump instead of a --data-only dump to avoid this "
"problem.\n"
msgstr ""
"Во избежание этой проблемы, вам вероятно стоит выгружать всю базу данных, а "
"не только данные (--data-only).\n"
"Во избежание этой проблемы, вероятно, стоит выгружать всю базу данных, а не "
"только данные (--data-only).\n"
#: pg_dump_sort.c:1287
#, c-format
@@ -2373,7 +2375,7 @@ msgstr ""
#: pg_dumpall.c:336 pg_restore.c:359
#, c-format
msgid "%s: option --if-exists requires option -c/--clean\n"
msgstr "%s: параметру --if-exists требуется параметр -c/--clean\n"
msgstr "%s: параметр --if-exists требует указания -c/--clean\n"
#: pg_dumpall.c:343
#, c-format
@@ -2508,7 +2510,7 @@ msgstr "%s: выгрузка базы данных \"%s\"...\n"
#: pg_dumpall.c:1714
#, c-format
msgid "%s: pg_dump failed on database \"%s\", exiting\n"
msgstr "%s: ошибка pg_dump для базы данных \"%s\", выход...\n"
msgstr "%s: ошибка при обработке базы \"%s\", pg_dump завершается\n"
#: pg_dumpall.c:1723
#, c-format

View File

@@ -12,7 +12,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: pg_resetxlog (PostgreSQL 9.4)\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@postgresql.org\n"
"POT-Creation-Date: 2019-04-17 22:40+0000\n"
"POT-Creation-Date: 2019-09-28 11:43+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2015-09-30 12:34-0300\n"
"Last-Translator: Martín Marqués <martin@2ndquadrant.com>\n"
"Language-Team: Español <pgsql-es-ayuda@postgresql.org>\n"

View File

@@ -1,6 +1,6 @@
# src/bin/pg_rewind/nls.mk
CATALOG_NAME = pg_rewind
AVAIL_LANGUAGES =cs de es fr it ko pl pt_BR ru zh_CN
AVAIL_LANGUAGES = cs de es fr it ko pl pt_BR ru zh_CN
GETTEXT_FILES = copy_fetch.c datapagemap.c fetch.c file_ops.c filemap.c libpq_fetch.c logging.c parsexlog.c pg_rewind.c timeline.c ../../common/fe_memutils.c ../../common/restricted_token.c xlogreader.c
GETTEXT_TRIGGERS = pg_log:2 pg_fatal report_invalid_record:2

View File

@@ -7,7 +7,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: pg_rewind (PostgreSQL) 9.5\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@postgresql.org\n"
"POT-Creation-Date: 2019-04-17 22:40+0000\n"
"POT-Creation-Date: 2019-09-28 11:44+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2017-08-28 11:47+0200\n"
"Last-Translator: Álvaro Herrera <alvherre@alvh.no-ip.org>\n"
"Language-Team: PgSQL Español <pgsql-es-ayuda@postgresql.org>\n"
@@ -17,7 +17,7 @@ msgstr ""
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
#: ../../common/fe_memutils.c:35 ../../common/fe_memutils.c:75
#: ../../common/fe_memutils.c:98 parsexlog.c:74 parsexlog.c:127 parsexlog.c:179
#: ../../common/fe_memutils.c:98 parsexlog.c:74 parsexlog.c:126 parsexlog.c:178
#, c-format
msgid "out of memory\n"
msgstr "memoria agotada\n"
@@ -217,152 +217,142 @@ msgstr "el listado de archivos de origen está vacío\n"
msgid "unexpected page modification for directory or symbolic link \"%s\"\n"
msgstr "modificación de página inesperada para el directorio o link simbólico «%s»\n"
#: libpq_fetch.c:57
#: libpq_fetch.c:58
#, c-format
msgid "could not connect to server: %s"
msgstr "no se pudo conectar al servidor: %s"
#: libpq_fetch.c:60
#: libpq_fetch.c:61
#, c-format
msgid "connected to server\n"
msgstr "conectado al servidor\n"
#: libpq_fetch.c:64
#: libpq_fetch.c:69
#, c-format
msgid "could not clear search_path: %s"
msgstr "no se pudo limpiar search_path: %s"
#: libpq_fetch.c:76
#: libpq_fetch.c:81
#, c-format
msgid "source server must not be in recovery mode\n"
msgstr "el servidor de origen no debe estar en modo de recuperación\n"
#: libpq_fetch.c:86
#: libpq_fetch.c:91
#, c-format
msgid "full_page_writes must be enabled in the source server\n"
msgstr "full_page_writes debe estar activado en el servidor de origen\n"
#: libpq_fetch.c:98
#, c-format
msgid "could not set up connection context: %s"
msgstr "no se pudo establecer el contexto de conexión: %s"
#: libpq_fetch.c:116
#: libpq_fetch.c:117 libpq_fetch.c:143
#, c-format
msgid "error running query (%s) in source server: %s"
msgstr "error ejecutando consulta (%s) en el servidor de origen: %s"
#: libpq_fetch.c:121
#: libpq_fetch.c:122
#, c-format
msgid "unexpected result set from query\n"
msgstr "conjunto de resultados inesperados de la consulta\n"
#: libpq_fetch.c:144
#: libpq_fetch.c:163
#, c-format
msgid "unrecognized result \"%s\" for current WAL insert location\n"
msgstr "resultado «%s» no reconocido para la ubicación de inserción WAL actual\n"
#: libpq_fetch.c:194
#: libpq_fetch.c:213
#, c-format
msgid "could not fetch file list: %s"
msgstr "no se pudo obtener el listado de archivos: %s"
#: libpq_fetch.c:199
#: libpq_fetch.c:218
#, c-format
msgid "unexpected result set while fetching file list\n"
msgstr "conjunto de resultados inesperado mientras se obtenía el listado de archivos\n"
#: libpq_fetch.c:269
#: libpq_fetch.c:288
#, c-format
msgid "could not send query: %s"
msgstr "no se pudo enviar la consulta: %s"
#: libpq_fetch.c:271
#: libpq_fetch.c:290
#, c-format
msgid "getting file chunks\n"
msgstr "obteniendo trozos de archivos\n"
#: libpq_fetch.c:274
#: libpq_fetch.c:293
#, c-format
msgid "could not set libpq connection to single row mode\n"
msgstr "no se pudo establecer la coneción libpq a modo «single row»\n"
#: libpq_fetch.c:295
#: libpq_fetch.c:314
#, c-format
msgid "unexpected result while fetching remote files: %s"
msgstr "resultados inesperados mientras se obtenían archivos remotos: %s"
#: libpq_fetch.c:301
#: libpq_fetch.c:320
#, c-format
msgid "unexpected result set size while fetching remote files\n"
msgstr "tamaño del conjunto de resultados inesperado mientras se obtenían archivos remotos\n"
#: libpq_fetch.c:307
#: libpq_fetch.c:326
#, c-format
msgid "unexpected data types in result set while fetching remote files: %u %u %u\n"
msgstr "tipos de dato inesperados en el conjunto de resultados mientras se obtenían archivos remotos: %u %u %u\n"
#: libpq_fetch.c:315
#: libpq_fetch.c:334
#, c-format
msgid "unexpected result format while fetching remote files\n"
msgstr "formato de resultados inesperado mientras se obtenían archivos remotos\n"
#: libpq_fetch.c:321
#: libpq_fetch.c:340
#, c-format
msgid "unexpected null values in result while fetching remote files\n"
msgstr "valores nulos inesperados en el resultado mientras se obtenían archivos remotos\n"
#: libpq_fetch.c:325
#: libpq_fetch.c:344
#, c-format
msgid "unexpected result length while fetching remote files\n"
msgstr "largo del resultado inesperado mientras se obtenían los archivos remotos\n"
#: libpq_fetch.c:350
#: libpq_fetch.c:369
#, c-format
msgid "received null value for chunk for file \"%s\", file has been deleted\n"
msgstr "recibido un valor NULL para un trozo del archivo «%s», el archivo ha sido borrado\n"
#: libpq_fetch.c:363
#: libpq_fetch.c:382
#, c-format
msgid "received chunk for file \"%s\", offset %s, size %d\n"
msgstr "recibido un trozo para el archivo «%s», posición %s, tamaño %d\n"
#: libpq_fetch.c:392
#: libpq_fetch.c:411
#, c-format
msgid "could not fetch remote file \"%s\": %s"
msgstr "no se pudo obtener el archivo remoto «%s»: %s"
#: libpq_fetch.c:397
#: libpq_fetch.c:416
#, c-format
msgid "unexpected result set while fetching remote file \"%s\"\n"
msgstr "conjunto de resultados inesperado mientras se obtenía el archivo remoto «%s»\n"
#: libpq_fetch.c:408
#: libpq_fetch.c:427
#, c-format
msgid "fetched file \"%s\", length %d\n"
msgstr "obtenido archivo «%s», largo %d\n"
#: libpq_fetch.c:441
#: libpq_fetch.c:460
#, c-format
msgid "could not send COPY data: %s"
msgstr "no se pudo enviar datos COPY: %s"
#: libpq_fetch.c:467
#, c-format
msgid "could not create temporary table: %s"
msgstr "no se pudo crear tabla temporal: %s"
#: libpq_fetch.c:475
#: libpq_fetch.c:489
#, c-format
msgid "could not send file list: %s"
msgstr "no se pudo enviar el listado de archivos: %s"
#: libpq_fetch.c:517
#: libpq_fetch.c:531
#, c-format
msgid "could not send end-of-COPY: %s"
msgstr "no se pudo enviar fin-de-COPY: %s"
#: libpq_fetch.c:523
#: libpq_fetch.c:537
#, c-format
msgid "unexpected result while sending file list: %s"
msgstr "resultados inesperados mientras se enviaba el listado de archivos: %s"
@@ -376,42 +366,42 @@ msgstr "Falló, saliendo\n"
msgid "%*s/%s kB (%d%%) copied"
msgstr "%*s/%s kB (%d%%) copiados"
#: parsexlog.c:87 parsexlog.c:133
#: parsexlog.c:87 parsexlog.c:132
#, c-format
msgid "could not read WAL record at %X/%X: %s\n"
msgstr "no se pudo leer el registro WAL en %X/%X: %s\n"
#: parsexlog.c:91 parsexlog.c:136
#: parsexlog.c:91 parsexlog.c:135
#, c-format
msgid "could not read WAL record at %X/%X\n"
msgstr "no se pudo leer el registro WAL en %X/%X\n"
#: parsexlog.c:191
#: parsexlog.c:190
#, c-format
msgid "could not find previous WAL record at %X/%X: %s\n"
msgstr "no se pudo encontrar el registro WAL anterior en %X/%X: %s\n"
#: parsexlog.c:195
#: parsexlog.c:194
#, c-format
msgid "could not find previous WAL record at %X/%X\n"
msgstr "no se pudo encontrar el registro WAL anterior en %X/%X\n"
#: parsexlog.c:268
#: parsexlog.c:267
#, c-format
msgid "could not open file \"%s\": %s\n"
msgstr "no se pudo abrir el archivo «%s»: %s\n"
#: parsexlog.c:282
#: parsexlog.c:281
#, c-format
msgid "could not seek in file \"%s\": %s\n"
msgstr "no se pudo posicionar en archivo «%s»: %s\n"
#: parsexlog.c:289
#: parsexlog.c:288
#, c-format
msgid "could not read from file \"%s\": %s\n"
msgstr "no se pudo leer el archivo «%s»: %s\n"
#: parsexlog.c:357
#: parsexlog.c:356
#, c-format
msgid ""
"WAL record modifies a relation, but record type is not recognized\n"

View File

@@ -6,8 +6,8 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: pg_rewind (PostgreSQL current)\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@postgresql.org\n"
"POT-Creation-Date: 2018-10-01 13:05+0300\n"
"PO-Revision-Date: 2018-04-27 16:42+0300\n"
"POT-Creation-Date: 2019-08-28 07:07+0300\n"
"PO-Revision-Date: 2019-09-02 12:32+0300\n"
"Last-Translator: Alexander Lakhin <exclusion@gmail.com>\n"
"Language-Team: Russian <pgsql-ru-general@postgresql.org>\n"
"Language: ru\n"
@@ -18,7 +18,7 @@ msgstr ""
"%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
#: ../../common/fe_memutils.c:35 ../../common/fe_memutils.c:75
#: ../../common/fe_memutils.c:98 parsexlog.c:74 parsexlog.c:127 parsexlog.c:179
#: ../../common/fe_memutils.c:98 parsexlog.c:74 parsexlog.c:126 parsexlog.c:178
#, c-format
msgid "out of memory\n"
msgstr "нехватка памяти\n"
@@ -122,7 +122,7 @@ msgstr "не удалось прочитать файл \"%s\": %s\n"
#: copy_fetch.c:195
#, c-format
msgid "unexpected EOF while reading file \"%s\"\n"
msgstr "неожиданный конец при чтении файла \"%s\"\n"
msgstr "неожиданный конец файла при чтении \"%s\"\n"
#: copy_fetch.c:202
#, c-format
@@ -226,157 +226,147 @@ msgstr ""
"неожиданная модификация страницы для каталога или символической ссылки \"%s"
"\"\n"
#: libpq_fetch.c:57
#: libpq_fetch.c:58
#, c-format
msgid "could not connect to server: %s"
msgstr "не удалось подключиться к серверу: %s"
#: libpq_fetch.c:60
#: libpq_fetch.c:61
#, c-format
msgid "connected to server\n"
msgstr "подключение к серверу установлено\n"
#: libpq_fetch.c:64
#: libpq_fetch.c:69
#, c-format
msgid "could not clear search_path: %s"
msgstr "не удалось очистить search_path: %s"
#: libpq_fetch.c:76
#: libpq_fetch.c:81
#, c-format
msgid "source server must not be in recovery mode\n"
msgstr "исходный сервер должен быть в режиме восстановления\n"
msgstr "исходный сервер должен выйти из режима восстановления\n"
#: libpq_fetch.c:86
#: libpq_fetch.c:91
#, c-format
msgid "full_page_writes must be enabled in the source server\n"
msgstr "на исходном сервере должен быть включён режим full_page_writes\n"
#: libpq_fetch.c:98
#, c-format
msgid "could not set up connection context: %s"
msgstr "не удалось настроить контекст подключения: %s"
#: libpq_fetch.c:116
#: libpq_fetch.c:117 libpq_fetch.c:143
#, c-format
msgid "error running query (%s) in source server: %s"
msgstr "ошибка выполнения запроса (%s) на исходном сервере: %s"
#: libpq_fetch.c:121
#: libpq_fetch.c:122
#, c-format
msgid "unexpected result set from query\n"
msgstr "неожиданный результат запроса\n"
#: libpq_fetch.c:144
#: libpq_fetch.c:163
#, c-format
msgid "unrecognized result \"%s\" for current WAL insert location\n"
msgstr ""
"нераспознанный результат \"%s\" вместо текущей позиции добавления в WAL\n"
#: libpq_fetch.c:194
#: libpq_fetch.c:213
#, c-format
msgid "could not fetch file list: %s"
msgstr "не удалось получить список файлов: %s"
#: libpq_fetch.c:199
#: libpq_fetch.c:218
#, c-format
msgid "unexpected result set while fetching file list\n"
msgstr "неожиданный результат при получении списка файлов\n"
#: libpq_fetch.c:269
#: libpq_fetch.c:288
#, c-format
msgid "could not send query: %s"
msgstr "не удалось отправить запрос: %s"
#: libpq_fetch.c:271
#: libpq_fetch.c:290
#, c-format
msgid "getting file chunks\n"
msgstr "получение сегментов файлов\n"
#: libpq_fetch.c:274
#: libpq_fetch.c:293
#, c-format
msgid "could not set libpq connection to single row mode\n"
msgstr "не удалось перевести подключение libpq в однострочный режим\n"
#: libpq_fetch.c:295
#: libpq_fetch.c:314
#, c-format
msgid "unexpected result while fetching remote files: %s"
msgstr "неожиданный результат при получении удалённых файлов: %s"
msgstr "неожиданный результат при получении файлов с сервера: %s"
#: libpq_fetch.c:301
#: libpq_fetch.c:320
#, c-format
msgid "unexpected result set size while fetching remote files\n"
msgstr "неожиданный размер набора результатов при получении удалённых файлов\n"
msgstr "неожиданный размер набора результатов при получении файлов с сервера\n"
#: libpq_fetch.c:307
#: libpq_fetch.c:326
#, c-format
msgid ""
"unexpected data types in result set while fetching remote files: %u %u %u\n"
msgstr ""
"неожиданные типы данных в наборе результатов при получении удалённых файлов: "
"неожиданные типы данных в наборе результатов при получении файлов с сервера: "
"%u %u %u\n"
#: libpq_fetch.c:315
#: libpq_fetch.c:334
#, c-format
msgid "unexpected result format while fetching remote files\n"
msgstr "неожиданный формат результата при получении удалённых файлов\n"
msgstr "неожиданный формат результата при получении файлов с сервера\n"
#: libpq_fetch.c:321
#: libpq_fetch.c:340
#, c-format
msgid "unexpected null values in result while fetching remote files\n"
msgstr ""
"неожиданные значения NULL в результате при получении удалённых файлов\n"
"неожиданные значения NULL в результате при получении файлов с сервера\n"
#: libpq_fetch.c:325
#: libpq_fetch.c:344
#, c-format
msgid "unexpected result length while fetching remote files\n"
msgstr "неожиданная длина результата при получении удалённых файлов\n"
msgstr "неожиданная длина результата при получении файлов с сервера\n"
#: libpq_fetch.c:350
#: libpq_fetch.c:369
#, c-format
msgid "received null value for chunk for file \"%s\", file has been deleted\n"
msgstr "для файла \"%s\" вместо сегмента получено NULL-значение, файл удалён\n"
#: libpq_fetch.c:363
#: libpq_fetch.c:382
#, c-format
msgid "received chunk for file \"%s\", offset %s, size %d\n"
msgstr "получен сегмент файла \"%s\": смещение %s, размер %d\n"
#: libpq_fetch.c:392
#: libpq_fetch.c:411
#, c-format
msgid "could not fetch remote file \"%s\": %s"
msgstr "не удалось получить удалённый файл \"%s\": %s"
msgstr "не удалось получить с сервера файл \"%s\": %s"
#: libpq_fetch.c:397
#: libpq_fetch.c:416
#, c-format
msgid "unexpected result set while fetching remote file \"%s\"\n"
msgstr "неожиданный набор результатов при получении удалённого файла \"%s\"\n"
msgstr "неожиданный набор результатов при получении файла \"%s\" с сервера\n"
#: libpq_fetch.c:408
#: libpq_fetch.c:427
#, c-format
msgid "fetched file \"%s\", length %d\n"
msgstr "получен файл \"%s\", длина %d\n"
#: libpq_fetch.c:441
#: libpq_fetch.c:460
#, c-format
msgid "could not send COPY data: %s"
msgstr "не удалось отправить данные COPY: %s"
#: libpq_fetch.c:467
#, c-format
msgid "could not create temporary table: %s"
msgstr "не удалось создать временную таблицу: %s"
#: libpq_fetch.c:475
#: libpq_fetch.c:489
#, c-format
msgid "could not send file list: %s"
msgstr "не удалось отправить список файлов: %s"
#: libpq_fetch.c:517
#: libpq_fetch.c:531
#, c-format
msgid "could not send end-of-COPY: %s"
msgstr "не удалось отправить сообщение о завершении копирования: %s"
#: libpq_fetch.c:523
#: libpq_fetch.c:537
#, c-format
msgid "unexpected result while sending file list: %s"
msgstr "неожиданный результат при передаче списка: %s"
@@ -390,42 +380,42 @@ msgstr "Ошибка, выполняется выход\n"
msgid "%*s/%s kB (%d%%) copied"
msgstr "%*s/%s КБ (%d%%) скопировано"
#: parsexlog.c:87 parsexlog.c:133
#: parsexlog.c:87 parsexlog.c:132
#, c-format
msgid "could not read WAL record at %X/%X: %s\n"
msgstr "не удалось прочитать запись WAL в позиции %X/%X: %s\n"
#: parsexlog.c:91 parsexlog.c:136
#: parsexlog.c:91 parsexlog.c:135
#, c-format
msgid "could not read WAL record at %X/%X\n"
msgstr "не удалось прочитать запись WAL в позиции %X/%X\n"
#: parsexlog.c:191
#: parsexlog.c:190
#, c-format
msgid "could not find previous WAL record at %X/%X: %s\n"
msgstr "не удалось найти предыдущую запись WAL в позиции %X/%X: %s\n"
#: parsexlog.c:195
#: parsexlog.c:194
#, c-format
msgid "could not find previous WAL record at %X/%X\n"
msgstr "не удалось найти предыдущую запись WAL в позиции %X/%X\n"
#: parsexlog.c:268
#: parsexlog.c:267
#, c-format
msgid "could not open file \"%s\": %s\n"
msgstr "не удалось открыть файл \"%s\": %s\n"
#: parsexlog.c:282
#: parsexlog.c:281
#, c-format
msgid "could not seek in file \"%s\": %s\n"
msgstr "не удалось переместиться в файле \"%s\": %s\n"
#: parsexlog.c:289
#: parsexlog.c:288
#, c-format
msgid "could not read from file \"%s\": %s\n"
msgstr "не удалось прочитать файл \"%s\": %s\n"
#: parsexlog.c:357
#: parsexlog.c:356
#, c-format
msgid ""
"WAL record modifies a relation, but record type is not recognized\n"
@@ -570,7 +560,7 @@ msgstr "Серверы разошлись в позиции WAL %X/%X на ли
#: pg_rewind.c:266
#, c-format
msgid "no rewind required\n"
msgstr "перемотка не требуется.\n"
msgstr "перемотка не требуется\n"
#: pg_rewind.c:272
#, c-format
@@ -898,3 +888,9 @@ msgstr "запись с неверной длиной в позиции %X/%X"
#, c-format
msgid "invalid compressed image at %X/%X, block %d"
msgstr "неверный сжатый образ в позиции %X/%X, блок %d"
#~ msgid "could not set up connection context: %s"
#~ msgstr "не удалось настроить контекст подключения: %s"
#~ msgid "could not create temporary table: %s"
#~ msgstr "не удалось создать временную таблицу: %s"

View File

@@ -8,7 +8,7 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: PostgreSQL 9.5\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@postgresql.org\n"
"POT-Creation-Date: 2018-02-04 21:02+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2016-10-24 09:04-0400\n"
"PO-Revision-Date: 2019-08-29 21:37+0200\n"
"Last-Translator: Peter Eisentraut <peter_e@gmx.net>\n"
"Language-Team: German <peter_e@gmx.net>\n"
"Language: de\n"
@@ -3037,7 +3037,7 @@ msgstr "%s: nicht mit einer Datenbank verbunden\n"
#: large_obj.c:83
#, c-format
msgid "%s: current transaction is aborted\n"
msgstr "%s: aktuelle Transaktion is abgebrochen\n"
msgstr "%s: aktuelle Transaktion ist abgebrochen\n"
#: large_obj.c:86
#, c-format

View File

@@ -11,7 +11,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: psql (PostgreSQL 9.5)\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@postgresql.org\n"
"POT-Creation-Date: 2019-04-17 22:39+0000\n"
"POT-Creation-Date: 2019-09-28 11:42+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2017-08-28 11:50+0200\n"
"Last-Translator: Álvaro Herrera <alvherre@alvh.no-ip.org>\n"
"Language-Team: PgSQL Español <pgsql-es-ayuda@postgresql.org>\n"
@@ -142,7 +142,7 @@ msgstr "no se pudo obtener directorio home para el usuario de ID %ld: %s\n"
msgid "\\%s: could not change directory to \"%s\": %s\n"
msgstr "\\%s: no se pudo cambiar directorio a «%s»: %s\n"
#: command.c:316 common.c:466 common.c:524 common.c:1027
#: command.c:316 common.c:480 common.c:538 common.c:1041
#, c-format
msgid "You are currently not connected to a database.\n"
msgstr "No está conectado a una base de datos.\n"
@@ -162,7 +162,7 @@ msgstr "Está conectado a la base de datos «%s» como el usuario «%s» en el s
msgid "no query buffer\n"
msgstr "no hay búfer de consulta\n"
#: command.c:580 command.c:3234
#: command.c:580 command.c:3242
#, c-format
msgid "invalid line number: %s\n"
msgstr "número de línea no válido: %s\n"
@@ -248,9 +248,9 @@ msgstr "El despliegue de duración está activado."
msgid "Timing is off."
msgstr "El despliegue de duración está desactivado."
#: command.c:1452 command.c:1472 command.c:2153 command.c:2156 command.c:2159
#: command.c:2165 command.c:2167 command.c:2175 command.c:2185 command.c:2194
#: command.c:2208 command.c:2225 command.c:2284 common.c:67 copy.c:331
#: command.c:1452 command.c:1472 command.c:2161 command.c:2164 command.c:2167
#: command.c:2173 command.c:2175 command.c:2183 command.c:2193 command.c:2202
#: command.c:2216 command.c:2233 command.c:2292 common.c:67 copy.c:331
#: copy.c:391 copy.c:404 psqlscan.l:1724 psqlscan.l:1735 psqlscan.l:1745
#, c-format
msgid "%s: %s\n"
@@ -275,8 +275,8 @@ msgstr "Contraseña para usuario %s: "
msgid "All connection parameters must be supplied because no database connection exists\n"
msgstr "Debe proveer todos los parámetros de conexión porque no existe conexión a una base de datos\n"
#: command.c:1803 command.c:3268 common.c:140 common.c:437 common.c:1070
#: common.c:1098 common.c:1198 copy.c:491 copy.c:711 large_obj.c:156
#: command.c:1803 command.c:3276 common.c:140 common.c:451 common.c:1084
#: common.c:1112 common.c:1212 copy.c:491 copy.c:711 large_obj.c:156
#: large_obj.c:191 large_obj.c:253 psqlscan.l:1996
#, c-format
msgid "%s"
@@ -292,27 +292,27 @@ msgstr "Se ha mantenido la conexión anterior\n"
msgid "\\connect: %s"
msgstr "\\connect: %s"
#: command.c:1849
#: command.c:1856
#, c-format
msgid "You are now connected to database \"%s\" as user \"%s\" via socket in \"%s\" at port \"%s\".\n"
msgstr "Ahora está conectado a la base de datos «%s» como el usuario «%s» a través del socket en «%s» port «%s».\n"
#: command.c:1852
#: command.c:1859
#, c-format
msgid "You are now connected to database \"%s\" as user \"%s\" on host \"%s\" at port \"%s\".\n"
msgstr "Ahora está conectado a la base de datos «%s» como el usuario «%s» en el servidor «%s» port «%s».\n"
#: command.c:1856
#: command.c:1863
#, c-format
msgid "You are now connected to database \"%s\" as user \"%s\".\n"
msgstr "Ahora está conectado a la base de datos «%s» con el usuario «%s».\n"
#: command.c:1889
#: command.c:1896
#, c-format
msgid "%s (%s, server %s)\n"
msgstr "%s (%s, servidor %s)\n"
#: command.c:1897
#: command.c:1904
#, c-format
msgid ""
"WARNING: %s major version %s, server major version %s.\n"
@@ -321,24 +321,24 @@ msgstr ""
"ADVERTENCIA: %s versión mayor %s, servidor versión mayor %s.\n"
" Algunas características de psql podrían no funcionar.\n"
#: command.c:1934
#: command.c:1942
#, c-format
msgid "SSL connection (protocol: %s, cipher: %s, bits: %s, compression: %s)\n"
msgstr "conexión SSL (protocolo: %s, cifrado: %s, bits: %s, compresión: %s)\n"
#: command.c:1935 command.c:1936 command.c:1937
#: command.c:1943 command.c:1944 command.c:1945
msgid "unknown"
msgstr "desconocido"
#: command.c:1938 help.c:46
#: command.c:1946 help.c:46
msgid "off"
msgstr "desactivado"
#: command.c:1938 help.c:46
#: command.c:1946 help.c:46
msgid "on"
msgstr "activado"
#: command.c:1958
#: command.c:1966
#, c-format
msgid ""
"WARNING: Console code page (%u) differs from Windows code page (%u)\n"
@@ -351,234 +351,234 @@ msgstr ""
" Vea la página de referencia de psql «Notes for Windows users»\n"
" para obtener más detalles.\n"
#: command.c:2042
#: command.c:2050
#, c-format
msgid "environment variable PSQL_EDITOR_LINENUMBER_ARG must be set to specify a line number\n"
msgstr "la variable de ambiente PSQL_EDITOR_LINENUMBER_SWITCH debe estar definida para poder especificar un número de línea\n"
#: command.c:2071
#: command.c:2079
#, c-format
msgid "could not start editor \"%s\"\n"
msgstr "no se pudo iniciar el editor «%s»\n"
#: command.c:2073
#: command.c:2081
#, c-format
msgid "could not start /bin/sh\n"
msgstr "no se pudo iniciar /bin/sh\n"
#: command.c:2111
#: command.c:2119
#, c-format
msgid "could not locate temporary directory: %s\n"
msgstr "no se pudo ubicar el directorio temporal: %s\n"
#: command.c:2138
#: command.c:2146
#, c-format
msgid "could not open temporary file \"%s\": %s\n"
msgstr "no se pudo abrir archivo temporal «%s»: %s\n"
#: command.c:2442
#: command.c:2450
#, c-format
msgid "\\pset: allowed formats are unaligned, aligned, wrapped, html, asciidoc, latex, latex-longtable, troff-ms\n"
msgstr "\\pset: formatos permitidos son unaligned, aligned, wrapped, html, asciidoc, latex, latex-longtable, troff-ms\n"
#: command.c:2461
#: command.c:2469
#, c-format
msgid "\\pset: allowed line styles are ascii, old-ascii, unicode\n"
msgstr "\\pset: estilos de línea permitidos son ascii, old-ascii, unicode\n"
#: command.c:2477
#: command.c:2485
#, c-format
msgid "\\pset: allowed Unicode border line styles are single, double\n"
msgstr "\\pset: estilos de línea Unicode de borde permitidos son single, double\n"
#: command.c:2492
#: command.c:2500
#, c-format
msgid "\\pset: allowed Unicode column line styles are single, double\n"
msgstr "\\pset: estilos de línea Unicode de columna permitidos son single, double\n"
#: command.c:2507
#: command.c:2515
#, c-format
msgid "\\pset: allowed Unicode header line styles are single, double\n"
msgstr "\\pset: estilos de línea Unicode de encabezado permitidos son single, double\n"
#: command.c:2659 command.c:2838
#: command.c:2667 command.c:2846
#, c-format
msgid "\\pset: unknown option: %s\n"
msgstr "\\pset: opción desconocida: %s\n"
#: command.c:2677
#: command.c:2685
#, c-format
msgid "Border style is %d.\n"
msgstr "El estilo de borde es %d.\n"
#: command.c:2683
#: command.c:2691
#, c-format
msgid "Target width is unset.\n"
msgstr "El ancho no está definido.\n"
#: command.c:2685
#: command.c:2693
#, c-format
msgid "Target width is %d.\n"
msgstr "El ancho es %d.\n"
#: command.c:2692
#: command.c:2700
#, c-format
msgid "Expanded display is on.\n"
msgstr "Se ha activado el despliegue expandido.\n"
#: command.c:2694
#: command.c:2702
#, c-format
msgid "Expanded display is used automatically.\n"
msgstr "El despliegue expandido se usa automáticamente.\n"
#: command.c:2696
#: command.c:2704
#, c-format
msgid "Expanded display is off.\n"
msgstr "Se ha desactivado el despliegue expandido.\n"
#: command.c:2703 command.c:2711
#: command.c:2711 command.c:2719
#, c-format
msgid "Field separator is zero byte.\n"
msgstr "El separador de campos es el byte cero.\n"
#: command.c:2705
#: command.c:2713
#, c-format
msgid "Field separator is \"%s\".\n"
msgstr "El separador de campos es «%s».\n"
#: command.c:2718
#: command.c:2726
#, c-format
msgid "Default footer is on.\n"
msgstr "El pie por omisión está activo.\n"
#: command.c:2720
#: command.c:2728
#, c-format
msgid "Default footer is off.\n"
msgstr "El pie de página por omisión está desactivado.\n"
#: command.c:2726
#: command.c:2734
#, c-format
msgid "Output format is %s.\n"
msgstr "El formato de salida es %s.\n"
#: command.c:2732
#: command.c:2740
#, c-format
msgid "Line style is %s.\n"
msgstr "El estilo de línea es %s.\n"
#: command.c:2739
#: command.c:2747
#, c-format
msgid "Null display is \"%s\".\n"
msgstr "Despliegue de nulos es «%s».\n"
#: command.c:2747
#: command.c:2755
#, c-format
msgid "Locale-adjusted numeric output is on.\n"
msgstr "La salida numérica ajustada localmente está habilitada.\n"
#: command.c:2749
#: command.c:2757
#, c-format
msgid "Locale-adjusted numeric output is off.\n"
msgstr "La salida numérica ajustada localmente está deshabilitada.\n"
#: command.c:2756
#: command.c:2764
#, c-format
msgid "Pager is used for long output.\n"
msgstr "El paginador se usará para salida larga.\n"
#: command.c:2758
#: command.c:2766
#, c-format
msgid "Pager is always used.\n"
msgstr "El paginador se usará siempre.\n"
#: command.c:2760
#: command.c:2768
#, c-format
msgid "Pager usage is off.\n"
msgstr "El paginador no se usará.\n"
#: command.c:2766
#: command.c:2774
#, c-format
msgid "Pager won't be used for less than %d line.\n"
msgid_plural "Pager won't be used for less than %d lines.\n"
msgstr[0] "El paginador no se usará para menos de %d línea.\n"
msgstr[1] "El paginador no se usará para menos de %d líneas.\n"
#: command.c:2776 command.c:2786
#: command.c:2784 command.c:2794
#, c-format
msgid "Record separator is zero byte.\n"
msgstr "El separador de filas es el byte cero.\n"
#: command.c:2778
#: command.c:2786
#, c-format
msgid "Record separator is <newline>.\n"
msgstr "El separador de filas es <salto de línea>.\n"
#: command.c:2780
#: command.c:2788
#, c-format
msgid "Record separator is \"%s\".\n"
msgstr "El separador de filas es «%s».\n"
#: command.c:2793
#: command.c:2801
#, c-format
msgid "Table attributes are \"%s\".\n"
msgstr "Los atributos de tabla son «%s».\n"
#: command.c:2796
#: command.c:2804
#, c-format
msgid "Table attributes unset.\n"
msgstr "Los atributos de tabla han sido indefinidos.\n"
#: command.c:2803
#: command.c:2811
#, c-format
msgid "Title is \"%s\".\n"
msgstr "El título es «%s».\n"
#: command.c:2805
#: command.c:2813
#, c-format
msgid "Title is unset.\n"
msgstr "El título ha sido indefinido.\n"
#: command.c:2812
#: command.c:2820
#, c-format
msgid "Tuples only is on.\n"
msgstr "Mostrar sólo filas está activado.\n"
#: command.c:2814
#: command.c:2822
#, c-format
msgid "Tuples only is off.\n"
msgstr "Mostrar sólo filas está desactivado.\n"
#: command.c:2820
#: command.c:2828
#, c-format
msgid "Unicode border line style is \"%s\".\n"
msgstr "El estilo Unicode de borde es «%s».\n"
#: command.c:2826
#: command.c:2834
#, c-format
msgid "Unicode column line style is \"%s\".\n"
msgstr "El estilo de línea Unicode de columna es «%s».\n"
#: command.c:2832
#: command.c:2840
#, c-format
msgid "Unicode header line style is \"%s\".\n"
msgstr "El estilo de línea Unicode de encabezado es «%s».\n"
#: command.c:2992
#: command.c:3000
#, c-format
msgid "\\!: failed\n"
msgstr "\\!: falló\n"
#: command.c:3012 common.c:572
#: command.c:3020 common.c:586
#, c-format
msgid "\\watch cannot be used with an empty query\n"
msgstr "\\watch no puede ser usado con una consulta vacía\n"
#: command.c:3033
#: command.c:3041
#, c-format
msgid "Watch every %lds\t%s"
msgstr "Ejecución cada %lds\t%s"
#: command.c:3084 command.c:3091 common.c:472 common.c:479 common.c:1053
#: command.c:3092 command.c:3099 common.c:486 common.c:493 common.c:1067
#, c-format
msgid ""
"********* QUERY **********\n"
@@ -606,57 +606,57 @@ msgstr "La conexión al servidor se ha perdido. Intentando reiniciar: "
msgid "Failed.\n"
msgstr "falló.\n"
#: common.c:327
#: common.c:333
#, c-format
msgid "Succeeded.\n"
msgstr "con éxito.\n"
#: common.c:427 common.c:781 common.c:992
#: common.c:441 common.c:795 common.c:1006
#, c-format
msgid "unexpected PQresultStatus: %d\n"
msgstr "PQresultStatus no esperado: %d\n"
#: common.c:579
#: common.c:593
#, c-format
msgid "\\watch cannot be used with COPY\n"
msgstr "no se puede usar \\watch con COPY\n"
#: common.c:584
#: common.c:598
#, c-format
msgid "unexpected result status for \\watch\n"
msgstr "Estado de resultado inesperado de \\watch\n"
#: common.c:595 common.c:1214
#: common.c:609 common.c:1228
#, c-format
msgid "Time: %.3f ms\n"
msgstr "Duración: %.3f ms\n"
#: common.c:614
#: common.c:628
#, c-format
msgid "Asynchronous notification \"%s\" with payload \"%s\" received from server process with PID %d.\n"
msgstr "Notificación asíncrona «%s» con carga «%s» recibida del proceso de servidor con PID %d.\n"
#: common.c:617
#: common.c:631
#, c-format
msgid "Asynchronous notification \"%s\" received from server process with PID %d.\n"
msgstr "Notificación asíncrona «%s» recibida del proceso de servidor con PID %d.\n"
#: common.c:676
#: common.c:690
#, c-format
msgid "no rows returned for \\gset\n"
msgstr "\\gset no retornó renglón alguno\n"
#: common.c:681
#: common.c:695
#, c-format
msgid "more than one row returned for \\gset\n"
msgstr "\\gset retornó más de un renglón\n"
#: common.c:707
#: common.c:721
#, c-format
msgid "could not set variable \"%s\"\n"
msgstr "no se pudo definir la variable «%s»\n"
#: common.c:1035
#: common.c:1049
#, c-format
msgid ""
"***(Single step mode: verify command)*******************************************\n"
@@ -667,17 +667,17 @@ msgstr ""
"%s\n"
"***(presione enter para continuar, o x y enter para cancelar)*******************\n"
#: common.c:1088
#: common.c:1102
#, c-format
msgid "The server (version %s) does not support savepoints for ON_ERROR_ROLLBACK.\n"
msgstr "El servidor (versión %s) no soporta savepoints para ON_ERROR_ROLLBACK.\n"
#: common.c:1143
#: common.c:1157
#, c-format
msgid "STATEMENT: %s\n"
msgstr "SENTENCIA: %s\n"
#: common.c:1186
#: common.c:1200
#, c-format
msgid "unexpected transaction status (%d)\n"
msgstr "estado de transacción inesperado (%d)\n"
@@ -5150,22 +5150,22 @@ msgstr "%s: no se pudo eliminar la variable «%s»\n"
msgid "%s: could not set variable \"%s\"\n"
msgstr "%s: no se pudo definir la variable «%s»\n"
#: startup.c:600
#: startup.c:603
#, c-format
msgid "Try \"%s --help\" for more information.\n"
msgstr "Use «%s --help» para obtener más información.\n"
#: startup.c:617
#: startup.c:620
#, c-format
msgid "%s: warning: extra command-line argument \"%s\" ignored\n"
msgstr "%s: atención: se ignoró argumento extra «%s» en línea de órdenes\n"
#: startup.c:639
#: startup.c:642
#, c-format
msgid "%s: could not find own program executable\n"
msgstr "%s: no se pudo encontrar el ejecutable propio\n"
#: startup.c:761 startup.c:808 startup.c:829 startup.c:866 variables.c:121
#: startup.c:764 startup.c:811 startup.c:832 startup.c:869 variables.c:121
#, c-format
msgid "unrecognized value \"%s\" for \"%s\"; assuming \"%s\"\n"
msgstr "valor «%s» no reconocido para «%s»; asumiendo «%s»\n"

View File

@@ -4,13 +4,13 @@
# Serguei A. Mokhov <mokhov@cs.concordia.ca>, 2001-2005.
# Oleg Bartunov <oleg@sai.msu.su>, 2004-2005.
# Sergey Burladyan <eshkinkot@gmail.com>, 2012.
# Alexander Lakhin <exclusion@gmail.com>, 2012-2017, 2018.
# Alexander Lakhin <exclusion@gmail.com>, 2012-2017, 2018, 2019.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: psql (PostgreSQL current)\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@postgresql.org\n"
"POT-Creation-Date: 2019-02-08 11:47+0300\n"
"PO-Revision-Date: 2018-10-05 21:27+0300\n"
"POT-Creation-Date: 2019-09-09 12:24+0300\n"
"PO-Revision-Date: 2019-09-02 12:48+0300\n"
"Last-Translator: Alexander Lakhin <exclusion@gmail.com>\n"
"Language-Team: Russian <pgsql-ru-general@postgresql.org>\n"
"Language: ru\n"
@@ -141,7 +141,7 @@ msgstr "не удалось получить домашний каталог п
msgid "\\%s: could not change directory to \"%s\": %s\n"
msgstr "\\%s: не удалось перейти в каталог \"%s\": %s\n"
#: command.c:316 common.c:466 common.c:524 common.c:1027
#: command.c:316 common.c:480 common.c:538 common.c:1041
#, c-format
msgid "You are currently not connected to a database.\n"
msgstr "В данный момент вы не подключены к базе данных.\n"
@@ -169,7 +169,7 @@ msgstr ""
msgid "no query buffer\n"
msgstr "нет буфера запросов\n"
#: command.c:580 command.c:3234
#: command.c:580 command.c:3242
#, c-format
msgid "invalid line number: %s\n"
msgstr "неверный номер строки: %s\n"
@@ -256,9 +256,9 @@ msgstr "Секундомер включён."
msgid "Timing is off."
msgstr "Секундомер выключен."
#: command.c:1452 command.c:1472 command.c:2153 command.c:2156 command.c:2159
#: command.c:2165 command.c:2167 command.c:2175 command.c:2185 command.c:2194
#: command.c:2208 command.c:2225 command.c:2284 common.c:67 copy.c:331
#: command.c:1452 command.c:1472 command.c:2161 command.c:2164 command.c:2167
#: command.c:2173 command.c:2175 command.c:2183 command.c:2193 command.c:2202
#: command.c:2216 command.c:2233 command.c:2292 common.c:67 copy.c:331
#: copy.c:391 copy.c:404 psqlscan.l:1723 psqlscan.l:1734 psqlscan.l:1744
#, c-format
msgid "%s: %s\n"
@@ -287,8 +287,8 @@ msgstr ""
"Без подключения к базе данных необходимо указывать все параметры "
"подключения\n"
#: command.c:1803 command.c:3268 common.c:140 common.c:437 common.c:1070
#: common.c:1098 common.c:1198 copy.c:491 copy.c:711 large_obj.c:156
#: command.c:1803 command.c:3276 common.c:140 common.c:451 common.c:1084
#: common.c:1112 common.c:1212 copy.c:491 copy.c:711 large_obj.c:156
#: large_obj.c:191 large_obj.c:253 psqlscan.l:1995
#, c-format
msgid "%s"
@@ -304,7 +304,7 @@ msgstr "Сохранено предыдущее подключение\n"
msgid "\\connect: %s"
msgstr "\\connect: %s"
#: command.c:1849
#: command.c:1856
#, c-format
msgid ""
"You are now connected to database \"%s\" as user \"%s\" via socket in \"%s\" "
@@ -313,26 +313,26 @@ msgstr ""
"Вы подключены к базе данных \"%s\" как пользователь \"%s\" через сокет в \"%s"
"\", порт \"%s\".\n"
#: command.c:1852
#: command.c:1859
#, c-format
msgid ""
"You are now connected to database \"%s\" as user \"%s\" on host \"%s\" at "
"port \"%s\".\n"
msgstr ""
"Вы подключены к базе данных \"%s\" как пользователь \"%s\" (сервер \"%s\", "
"порт \"%s\") .\n"
"порт \"%s\").\n"
#: command.c:1856
#: command.c:1863
#, c-format
msgid "You are now connected to database \"%s\" as user \"%s\".\n"
msgstr "Вы подключены к базе данных \"%s\" как пользователь \"%s\".\n"
#: command.c:1889
#: command.c:1896
#, c-format
msgid "%s (%s, server %s)\n"
msgstr "%s (%s, сервер %s)\n"
#: command.c:1897
#: command.c:1904
#, c-format
msgid ""
"WARNING: %s major version %s, server major version %s.\n"
@@ -341,24 +341,24 @@ msgstr ""
"ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: %s имеет базовую версию %s, а сервер - %s.\n"
" Часть функций psql может не работать.\n"
#: command.c:1934
#: command.c:1942
#, c-format
msgid "SSL connection (protocol: %s, cipher: %s, bits: %s, compression: %s)\n"
msgstr "SSL-соединение (протокол: %s, шифр: %s, бит: %s, сжатие: %s)\n"
#: command.c:1935 command.c:1936 command.c:1937
#: command.c:1943 command.c:1944 command.c:1945
msgid "unknown"
msgstr "неизвестно"
#: command.c:1938 help.c:46
#: command.c:1946 help.c:46
msgid "off"
msgstr "выкл."
#: command.c:1938 help.c:46
#: command.c:1946 help.c:46
msgid "on"
msgstr "вкл."
#: command.c:1958
#: command.c:1966
#, c-format
msgid ""
"WARNING: Console code page (%u) differs from Windows code page (%u)\n"
@@ -371,7 +371,7 @@ msgstr ""
" Подробнее об этом смотрите документацию psql, раздел\n"
" \"Notes for Windows users\".\n"
#: command.c:2042
#: command.c:2050
#, c-format
msgid ""
"environment variable PSQL_EDITOR_LINENUMBER_ARG must be set to specify a "
@@ -380,151 +380,151 @@ msgstr ""
"в переменной окружения PSQL_EDITOR_LINENUMBER_ARG должен быть указан номер "
"строки\n"
#: command.c:2071
#: command.c:2079
#, c-format
msgid "could not start editor \"%s\"\n"
msgstr "не удалось запустить редактор \"%s\"\n"
#: command.c:2073
#: command.c:2081
#, c-format
msgid "could not start /bin/sh\n"
msgstr "не удалось запустить /bin/sh\n"
#: command.c:2111
#: command.c:2119
#, c-format
msgid "could not locate temporary directory: %s\n"
msgstr "не удалось найти временный каталог: %s\n"
#: command.c:2138
#: command.c:2146
#, c-format
msgid "could not open temporary file \"%s\": %s\n"
msgstr "не удалось открыть временный файл \"%s\": %s\n"
#: command.c:2442
#: command.c:2450
#, c-format
msgid ""
"\\pset: allowed formats are unaligned, aligned, wrapped, html, asciidoc, "
"latex, latex-longtable, troff-ms\n"
msgstr ""
"допустимые форматы \\pset: unaligned, aligned, wrapped, html, asciidoc, "
"\\pset: допустимые форматы: unaligned, aligned, wrapped, html, asciidoc, "
"latex, latex-longtable, troff-ms\n"
#: command.c:2461
#: command.c:2469
#, c-format
msgid "\\pset: allowed line styles are ascii, old-ascii, unicode\n"
msgstr "допустимые стили линий для \\pset: ascii, old-ascii, unicode\n"
msgstr "\\pset: допустимые стили линий: ascii, old-ascii, unicode\n"
#: command.c:2477
#: command.c:2485
#, c-format
msgid "\\pset: allowed Unicode border line styles are single, double\n"
msgstr "допустимые стили Unicode-линий границ для \\pset: single, double\n"
msgstr "\\pset: допустимые стили Unicode-линий границ: single, double\n"
#: command.c:2492
#: command.c:2500
#, c-format
msgid "\\pset: allowed Unicode column line styles are single, double\n"
msgstr "допустимые стили Unicode-линий столбцов для \\pset: single, double\n"
msgstr "\\pset: допустимые стили Unicode-линий столбцов: single, double\n"
#: command.c:2507
#: command.c:2515
#, c-format
msgid "\\pset: allowed Unicode header line styles are single, double\n"
msgstr "допустимые стили Unicode-линий заголовков для \\pset: single, double\n"
msgstr "\\pset: допустимые стили Unicode-линий заголовков: single, double\n"
#: command.c:2659 command.c:2838
#: command.c:2667 command.c:2846
#, c-format
msgid "\\pset: unknown option: %s\n"
msgstr "неизвестный параметр \\pset: %s\n"
#: command.c:2677
#: command.c:2685
#, c-format
msgid "Border style is %d.\n"
msgstr "Стиль границ: %d.\n"
#: command.c:2683
#: command.c:2691
#, c-format
msgid "Target width is unset.\n"
msgstr "Ширина вывода сброшена.\n"
#: command.c:2685
#: command.c:2693
#, c-format
msgid "Target width is %d.\n"
msgstr "Ширина вывода: %d.\n"
#: command.c:2692
#: command.c:2700
#, c-format
msgid "Expanded display is on.\n"
msgstr "Расширенный вывод включён.\n"
#: command.c:2694
#: command.c:2702
#, c-format
msgid "Expanded display is used automatically.\n"
msgstr "Расширенный вывод применяется автоматически.\n"
#: command.c:2696
#: command.c:2704
#, c-format
msgid "Expanded display is off.\n"
msgstr "Расширенный вывод выключен.\n"
#: command.c:2703 command.c:2711
#: command.c:2711 command.c:2719
#, c-format
msgid "Field separator is zero byte.\n"
msgstr "Разделитель полей - нулевой байт.\n"
#: command.c:2705
#: command.c:2713
#, c-format
msgid "Field separator is \"%s\".\n"
msgstr "Разделитель полей: \"%s\".\n"
#: command.c:2718
#: command.c:2726
#, c-format
msgid "Default footer is on.\n"
msgstr "Строка итогов включена.\n"
#: command.c:2720
#: command.c:2728
#, c-format
msgid "Default footer is off.\n"
msgstr "Строка итогов выключена.\n"
#: command.c:2726
#: command.c:2734
#, c-format
msgid "Output format is %s.\n"
msgstr "Формат вывода: %s.\n"
#: command.c:2732
#: command.c:2740
#, c-format
msgid "Line style is %s.\n"
msgstr "Установлен стиль линий: %s.\n"
#: command.c:2739
#: command.c:2747
#, c-format
msgid "Null display is \"%s\".\n"
msgstr "Null выводится как: \"%s\".\n"
#: command.c:2747
#: command.c:2755
#, c-format
msgid "Locale-adjusted numeric output is on.\n"
msgstr "Локализованный вывод чисел включён.\n"
#: command.c:2749
#: command.c:2757
#, c-format
msgid "Locale-adjusted numeric output is off.\n"
msgstr "Локализованный вывод чисел выключен.\n"
#: command.c:2756
#: command.c:2764
#, c-format
msgid "Pager is used for long output.\n"
msgstr "Постраничник используется для вывода длинного текста.\n"
#: command.c:2758
#: command.c:2766
#, c-format
msgid "Pager is always used.\n"
msgstr "Постраничник используется всегда.\n"
#: command.c:2760
#: command.c:2768
#, c-format
msgid "Pager usage is off.\n"
msgstr "Постраничник выключен.\n"
#: command.c:2766
#: command.c:2774
#, c-format
msgid "Pager won't be used for less than %d line.\n"
msgid_plural "Pager won't be used for less than %d lines.\n"
@@ -532,82 +532,82 @@ msgstr[0] "Постраничник не будет использоваться
msgstr[1] "Постраничник не будет использоваться, если строк меньше %d\n"
msgstr[2] "Постраничник не будет использоваться, если строк меньше %d\n"
#: command.c:2776 command.c:2786
#: command.c:2784 command.c:2794
#, c-format
msgid "Record separator is zero byte.\n"
msgstr "Разделитель записей - нулевой байт.\n"
#: command.c:2778
#: command.c:2786
#, c-format
msgid "Record separator is <newline>.\n"
msgstr "Разделитель записей: <новая строка>.\n"
#: command.c:2780
#: command.c:2788
#, c-format
msgid "Record separator is \"%s\".\n"
msgstr "Разделитель записей: \"%s\".\n"
#: command.c:2793
#: command.c:2801
#, c-format
msgid "Table attributes are \"%s\".\n"
msgstr "Атрибуты HTML-таблицы: \"%s\".\n"
#: command.c:2796
#: command.c:2804
#, c-format
msgid "Table attributes unset.\n"
msgstr "Атрибуты HTML-таблицы не заданы.\n"
#: command.c:2803
#: command.c:2811
#, c-format
msgid "Title is \"%s\".\n"
msgstr "Заголовок: \"%s\".\n"
#: command.c:2805
#: command.c:2813
#, c-format
msgid "Title is unset.\n"
msgstr "Заголовок не задан.\n"
#: command.c:2812
#: command.c:2820
#, c-format
msgid "Tuples only is on.\n"
msgstr "Режим вывода только кортежей включён.\n"
#: command.c:2814
#: command.c:2822
#, c-format
msgid "Tuples only is off.\n"
msgstr "Режим вывода только кортежей выключен.\n"
#: command.c:2820
#: command.c:2828
#, c-format
msgid "Unicode border line style is \"%s\".\n"
msgstr "Стиль Unicode-линий границ: \"%s\".\n"
#: command.c:2826
#: command.c:2834
#, c-format
msgid "Unicode column line style is \"%s\".\n"
msgstr "Стиль Unicode-линий столбцов: \"%s\".\n"
#: command.c:2832
#: command.c:2840
#, c-format
msgid "Unicode header line style is \"%s\".\n"
msgstr "Стиль Unicode-линий границ: \"%s\".\n"
#: command.c:2992
#: command.c:3000
#, c-format
msgid "\\!: failed\n"
msgstr "\\!: ошибка\n"
#: command.c:3012 common.c:572
#: command.c:3020 common.c:586
#, c-format
msgid "\\watch cannot be used with an empty query\n"
msgstr "\\watch нельзя использовать с пустым запросом\n"
#: command.c:3033
#: command.c:3041
#, c-format
msgid "Watch every %lds\t%s"
msgstr "Повтор запрос через %ld сек.\t%s"
#: command.c:3084 command.c:3091 common.c:472 common.c:479 common.c:1053
#: command.c:3092 command.c:3099 common.c:486 common.c:493 common.c:1067
#, c-format
msgid ""
"********* QUERY **********\n"
@@ -635,32 +635,32 @@ msgstr "Подключение к серверу потеряно. Попытк
msgid "Failed.\n"
msgstr "неудачна.\n"
#: common.c:327
#: common.c:333
#, c-format
msgid "Succeeded.\n"
msgstr "удачна.\n"
#: common.c:427 common.c:781 common.c:992
#: common.c:441 common.c:795 common.c:1006
#, c-format
msgid "unexpected PQresultStatus: %d\n"
msgstr "неожиданное значение PQresultStatus: %d\n"
#: common.c:579
#: common.c:593
#, c-format
msgid "\\watch cannot be used with COPY\n"
msgstr "\\watch нельзя использовать с COPY\n"
#: common.c:584
#: common.c:598
#, c-format
msgid "unexpected result status for \\watch\n"
msgstr "неожиданное состояние результата для \\watch\n"
#: common.c:595 common.c:1214
#: common.c:609 common.c:1228
#, c-format
msgid "Time: %.3f ms\n"
msgstr "Время: %.3f мс\n"
#: common.c:614
#: common.c:628
#, c-format
msgid ""
"Asynchronous notification \"%s\" with payload \"%s\" received from server "
@@ -669,29 +669,29 @@ msgstr ""
"Получено асинхронное уведомление \"%s\" с сообщением-нагрузкой \"%s\" от "
"серверного процесса с PID %d.\n"
#: common.c:617
#: common.c:631
#, c-format
msgid ""
"Asynchronous notification \"%s\" received from server process with PID %d.\n"
msgstr ""
"Получено асинхронное уведомление \"%s\" от серверного процесса с PID %d.\n"
#: common.c:676
#: common.c:690
#, c-format
msgid "no rows returned for \\gset\n"
msgstr "сервер не возвратил строк для \\gset\n"
#: common.c:681
#: common.c:695
#, c-format
msgid "more than one row returned for \\gset\n"
msgstr "сервер возвратил больше одной строки для \\gset\n"
#: common.c:707
#: common.c:721
#, c-format
msgid "could not set variable \"%s\"\n"
msgstr "не удалось установить переменную \"%s\"\n"
#: common.c:1035
#: common.c:1049
#, c-format
msgid ""
"***(Single step mode: verify "
@@ -705,19 +705,19 @@ msgstr ""
"%s\n"
"***(Enter - выполнение; x и Enter - отмена)**************\n"
#: common.c:1088
#: common.c:1102
#, c-format
msgid ""
"The server (version %s) does not support savepoints for ON_ERROR_ROLLBACK.\n"
msgstr ""
"Сервер (версия %s) не поддерживает точки сохранения для ON_ERROR_ROLLBACK.\n"
#: common.c:1143
#: common.c:1157
#, c-format
msgid "STATEMENT: %s\n"
msgstr "ОПЕРАТОР: %s\n"
#: common.c:1186
#: common.c:1200
#, c-format
msgid "unexpected transaction status (%d)\n"
msgstr "неожиданное состояние транзакции (%d)\n"
@@ -5398,22 +5398,22 @@ msgstr "%s: удалить переменную \"%s\" нельзя\n"
msgid "%s: could not set variable \"%s\"\n"
msgstr "%s: не удалось установить переменную \"%s\"\n"
#: startup.c:600
#: startup.c:603
#, c-format
msgid "Try \"%s --help\" for more information.\n"
msgstr "Для дополнительной информации попробуйте \"%s --help\".\n"
#: startup.c:617
#: startup.c:620
#, c-format
msgid "%s: warning: extra command-line argument \"%s\" ignored\n"
msgstr "%s: предупреждение: лишний аргумент \"%s\" проигнорирован\n"
#: startup.c:639
#: startup.c:642
#, c-format
msgid "%s: could not find own program executable\n"
msgstr "%s: не удалось найти свой исполняемый файл\n"
msgstr "%s: не удалось найти собственный исполняемый файл\n"
#: startup.c:761 startup.c:808 startup.c:829 startup.c:866 variables.c:121
#: startup.c:764 startup.c:811 startup.c:832 startup.c:869 variables.c:121
#, c-format
msgid "unrecognized value \"%s\" for \"%s\"; assuming \"%s\"\n"
msgstr "нераспознанное значение \"%s\" для \"%s\"; подразумевается \"%s\"\n"

View File

@@ -9,15 +9,15 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: pgscripts-cs (PostgreSQL 9.3)\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@postgresql.org\n"
"POT-Creation-Date: 2018-07-13 23:41+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2018-07-14 02:04+0200\n"
"POT-Creation-Date: 2019-09-27 15:44+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2019-09-27 22:54+0200\n"
"Last-Translator: Tomas Vondra <tv@fuzzy.cz>\n"
"Language-Team: Czech <info@cspug.cx>\n"
"Language: cs\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: Poedit 2.0.7\n"
"X-Generator: Poedit 2.2.3\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2;\n"
#: ../../common/fe_memutils.c:35 ../../common/fe_memutils.c:75
@@ -50,14 +50,14 @@ msgstr "chyba vyhledávání jména uživatele: chybový kód %lu"
#: createuser.c:183 dropdb.c:94 dropdb.c:103 dropdb.c:111 droplang.c:88
#: droplang.c:118 droplang.c:174 dropuser.c:89 dropuser.c:104 dropuser.c:115
#: pg_isready.c:93 pg_isready.c:107 reindexdb.c:130 reindexdb.c:149
#: vacuumdb.c:214 vacuumdb.c:233
#: vacuumdb.c:212 vacuumdb.c:231
#, c-format
msgid "Try \"%s --help\" for more information.\n"
msgstr "Zkuste \"%s --help\" pro více informací.\n"
#: clusterdb.c:127 createdb.c:136 createlang.c:117 createuser.c:181
#: dropdb.c:109 droplang.c:116 dropuser.c:102 pg_isready.c:105 reindexdb.c:147
#: vacuumdb.c:231
#: vacuumdb.c:229
#, c-format
msgid "%s: too many command-line arguments (first is \"%s\")\n"
msgstr "%s: příliš mnoho parametrů příkazové řádky (první je \"%s\")\n"
@@ -65,9 +65,7 @@ msgstr "%s: příliš mnoho parametrů příkazové řádky (první je \"%s\")\n
#: clusterdb.c:139
#, c-format
msgid "%s: cannot cluster all databases and a specific one at the same time\n"
msgstr ""
"%s: nelze vytvořit cluster ve všech databázích a zároveň specifikovat jen "
"jednu\n"
msgstr "%s: nelze vytvořit cluster ve všech databázích a zároveň specifikovat jen jednu\n"
#: clusterdb.c:146
#, c-format
@@ -100,19 +98,19 @@ msgstr ""
#: clusterdb.c:273 createdb.c:252 createlang.c:236 createuser.c:348
#: dropdb.c:156 droplang.c:231 dropuser.c:156 pg_isready.c:222 reindexdb.c:401
#: vacuumdb.c:992
#: vacuumdb.c:1007
#, c-format
msgid "Usage:\n"
msgstr "Použití:\n"
#: clusterdb.c:274 reindexdb.c:402 vacuumdb.c:993
#: clusterdb.c:274 reindexdb.c:402 vacuumdb.c:1008
#, c-format
msgid " %s [OPTION]... [DBNAME]\n"
msgstr " %s [PŘEPÍNAČ]... [DATABÁZE]\n"
#: clusterdb.c:275 createdb.c:254 createlang.c:238 createuser.c:350
#: dropdb.c:158 droplang.c:233 dropuser.c:158 pg_isready.c:225 reindexdb.c:403
#: vacuumdb.c:994
#: vacuumdb.c:1009
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -134,8 +132,7 @@ msgstr " -d, --dbname=DATABÁZE databáze pro cluster\n"
#: clusterdb.c:278 createlang.c:240 createuser.c:354 dropdb.c:159
#: droplang.c:235 dropuser.c:159 reindexdb.c:406
#, c-format
msgid ""
" -e, --echo show the commands being sent to the server\n"
msgid " -e, --echo show the commands being sent to the server\n"
msgstr " -e, --echo ukazovat příkazy posílané na server\n"
#: clusterdb.c:279 reindexdb.c:408
@@ -167,7 +164,7 @@ msgstr " -?, --help ukáže tuto nápovědu a skončí\n"
#: clusterdb.c:284 createdb.c:265 createlang.c:244 createuser.c:374
#: dropdb.c:164 droplang.c:239 dropuser.c:165 pg_isready.c:231 reindexdb.c:415
#: vacuumdb.c:1010
#: vacuumdb.c:1025
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -177,38 +174,36 @@ msgstr ""
"Parametry spojení:\n"
#: clusterdb.c:285 createlang.c:245 createuser.c:375 dropdb.c:165
#: droplang.c:240 dropuser.c:166 reindexdb.c:416 vacuumdb.c:1011
#: droplang.c:240 dropuser.c:166 reindexdb.c:416 vacuumdb.c:1026
#, c-format
msgid " -h, --host=HOSTNAME database server host or socket directory\n"
msgstr ""
" -h, --host=HOSTNAME jméno databázového serveru nebo adresáře se "
"soketem\n"
msgstr " -h, --host=HOSTNAME jméno databázového serveru nebo adresáře se soketem\n"
#: clusterdb.c:286 createlang.c:246 createuser.c:376 dropdb.c:166
#: droplang.c:241 dropuser.c:167 reindexdb.c:417 vacuumdb.c:1012
#: droplang.c:241 dropuser.c:167 reindexdb.c:417 vacuumdb.c:1027
#, c-format
msgid " -p, --port=PORT database server port\n"
msgstr " -p, --port=PORT port databázového serveru\n"
#: clusterdb.c:287 createlang.c:247 dropdb.c:167 droplang.c:242 reindexdb.c:418
#: vacuumdb.c:1013
#: vacuumdb.c:1028
#, c-format
msgid " -U, --username=USERNAME user name to connect as\n"
msgstr " -U, --username=UŽIVATEL jméno uživatele pro spojení se serverem\n"
#: clusterdb.c:288 createlang.c:248 createuser.c:378 dropdb.c:168
#: droplang.c:243 dropuser.c:169 reindexdb.c:419 vacuumdb.c:1014
#: droplang.c:243 dropuser.c:169 reindexdb.c:419 vacuumdb.c:1029
#, c-format
msgid " -w, --no-password never prompt for password\n"
msgstr " -w, --no-password neptá se na heslo\n"
#: clusterdb.c:289 createlang.c:249 createuser.c:379 dropdb.c:169
#: droplang.c:244 dropuser.c:170 reindexdb.c:420 vacuumdb.c:1015
#: droplang.c:244 dropuser.c:170 reindexdb.c:420 vacuumdb.c:1030
#, c-format
msgid " -W, --password force password prompt\n"
msgstr " -W, --password vynutí dotaz na heslo\n"
#: clusterdb.c:290 dropdb.c:170 reindexdb.c:421 vacuumdb.c:1016
#: clusterdb.c:290 dropdb.c:170 reindexdb.c:421 vacuumdb.c:1031
#, c-format
msgid " --maintenance-db=DBNAME alternate maintenance database\n"
msgstr " --maintenance-db=DBNAME alternativní maintenance databáze\n"
@@ -224,7 +219,7 @@ msgstr ""
#: clusterdb.c:292 createdb.c:273 createlang.c:250 createuser.c:380
#: dropdb.c:171 droplang.c:245 dropuser.c:171 pg_isready.c:236 reindexdb.c:423
#: vacuumdb.c:1018
#: vacuumdb.c:1033
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -247,17 +242,17 @@ msgstr "%s: nelze navázat spojení s databází %s: nedotatek paměti\n"
msgid "%s: could not connect to database %s: %s"
msgstr "%s: nelze navázat spojení s databází %s: %s"
#: common.c:197 common.c:225
#: common.c:196 common.c:224
#, c-format
msgid "%s: query failed: %s"
msgstr "%s: dotaz selhal: %s"
#: common.c:199 common.c:227
#: common.c:198 common.c:226
#, c-format
msgid "%s: query was: %s\n"
msgstr "%s: dotaz byl: %s\n"
#: common.c:352
#: common.c:344
#, c-format
msgid "%s: query returned %d row instead of one: %s\n"
msgid_plural "%s: query returned %d rows instead of one: %s\n"
@@ -267,34 +262,34 @@ msgstr[2] "%s: dotaz vrátil %d řádek namísto jedné: %s\n"
# translator: Make sure the (y/n) prompts match the translation of this.
#. translator: abbreviation for "yes"
#: common.c:378
#: common.c:370
msgid "y"
msgstr "a"
# translator: Make sure the (y/n) prompts match the translation of this.
#. translator: abbreviation for "no"
#: common.c:380
#: common.c:372
msgid "n"
msgstr "n"
#. translator: This is a question followed by the translated options for
#. "yes" and "no".
#: common.c:390
#: common.c:382
#, c-format
msgid "%s (%s/%s) "
msgstr "%s (%s/%s) "
#: common.c:411
#: common.c:403
#, c-format
msgid "Please answer \"%s\" or \"%s\".\n"
msgstr "Prosím odpovězte \"%s\" nebo \"%s\".\n"
#: common.c:490 common.c:527
#: common.c:482 common.c:519
#, c-format
msgid "Cancel request sent\n"
msgstr "Požadavek na zrušení byl poslán\n"
#: common.c:493 common.c:531
#: common.c:485 common.c:523
#, c-format
msgid "Could not send cancel request: %s"
msgstr "Nelze poslat požadavek na zrušení: %s"
@@ -345,8 +340,7 @@ msgstr " -D, --tablespace=PROSTOR výchozí prostor tabulek pro databázi\n
#: createdb.c:256
#, c-format
msgid ""
" -e, --echo show the commands being sent to the server\n"
msgid " -e, --echo show the commands being sent to the server\n"
msgstr " -e, --echo ukázat příkazy posílané na server\n"
#: createdb.c:257
@@ -372,9 +366,7 @@ msgstr " --lc-ctype=LOCALE nastavení LC_CTYPE pro databázi\n"
#: createdb.c:261
#, c-format
msgid " -O, --owner=OWNER database user to own the new database\n"
msgstr ""
" -O, --owner=VLASTNÍK uživatel, který má být vlastníkem nové "
"databáze\n"
msgstr " -O, --owner=VLASTNÍK uživatel, který má být vlastníkem nové databáze\n"
#: createdb.c:262
#, c-format
@@ -393,11 +385,8 @@ msgstr " -?, --help ukáže tuto nápovědu a skončí\n"
#: createdb.c:266
#, c-format
msgid ""
" -h, --host=HOSTNAME database server host or socket directory\n"
msgstr ""
" -h, --host=HOSTNAME jméno databázového serveru nebo adresáře se "
"soketem\n"
msgid " -h, --host=HOSTNAME database server host or socket directory\n"
msgstr " -h, --host=HOSTNAME jméno databázového serveru nebo adresáře se soketem\n"
#: createdb.c:267
#, c-format
@@ -407,8 +396,7 @@ msgstr " -p, --port=PORT port databázového serveru\n"
#: createdb.c:268
#, c-format
msgid " -U, --username=USERNAME user name to connect as\n"
msgstr ""
" -U, --username=UŽIVATEL jméno uživatele pro spojení se serverem\n"
msgstr " -U, --username=UŽIVATEL jméno uživatele pro spojení se serverem\n"
#: createdb.c:269
#, c-format
@@ -432,8 +420,7 @@ msgid ""
"By default, a database with the same name as the current user is created.\n"
msgstr ""
"\n"
"Implicitně je vytvořena databáze stejného jména jako je jméno aktuálního "
"uživatele.\n"
"Implicitně je vytvořena databáze stejného jména jako je jméno aktuálního uživatele.\n"
#: createlang.c:149 droplang.c:148
msgid "Name"
@@ -491,8 +478,7 @@ msgstr " -d, --dbname=DATABÁZE databáze do které bude jazyk instalován
#: createlang.c:241 droplang.c:236
#, c-format
msgid ""
" -l, --list show a list of currently installed languages\n"
msgid " -l, --list show a list of currently installed languages\n"
msgstr " -l, --list ukáže seznam již nainstalovaných jazyků\n"
#: createuser.c:190
@@ -550,11 +536,8 @@ msgstr " %s [PŘEPÍNAČ]... [JMÉNO ROLE]\n"
#: createuser.c:351
#, c-format
msgid ""
" -c, --connection-limit=N connection limit for role (default: no limit)\n"
msgstr ""
" -c, --connection-limit=N limit počtu konexí pro role (implicitně: bez "
"limitu)\n"
msgid " -c, --connection-limit=N connection limit for role (default: no limit)\n"
msgstr " -c, --connection-limit=N limit počtu konexí pro role (implicitně: bez limitu)\n"
#: createuser.c:352
#, c-format
@@ -564,8 +547,7 @@ msgstr " -d, --createdb role může vytvářet nové databáze\n"
#: createuser.c:353
#, c-format
msgid " -D, --no-createdb role cannot create databases (default)\n"
msgstr ""
" -D, --no-createdb role nemůže vytvářet nové databáze (výchozí)\n"
msgstr " -D, --no-createdb role nemůže vytvářet nové databáze (výchozí)\n"
#: createuser.c:355
#, c-format
@@ -634,12 +616,10 @@ msgstr " -S, --no-superuser role nebude superuživatel (výchozí)\n"
#: createuser.c:369
#, c-format
msgid ""
" --interactive prompt for missing role name and attributes "
"rather\n"
" --interactive prompt for missing role name and attributes rather\n"
" than using defaults\n"
msgstr ""
" --interactive zeptej se na chybějící jméno role a atributy "
"namísto\n"
" --interactive zeptej se na chybějící jméno role a atributy namísto\n"
" použití výchozích hodnot\n"
#: createuser.c:371
@@ -654,10 +634,8 @@ msgstr " --no-replication role nemůže inicializovat replikaci\n"
#: createuser.c:377
#, c-format
msgid ""
" -U, --username=USERNAME user name to connect as (not the one to create)\n"
msgstr ""
" -U, --username=UŽIVATEL jméno uživatele pro spojení (ne pro tvorbu)\n"
msgid " -U, --username=USERNAME user name to connect as (not the one to create)\n"
msgstr " -U, --username=UŽIVATEL jméno uživatele pro spojení (ne pro tvorbu)\n"
#: dropdb.c:102
#, c-format
@@ -699,10 +677,8 @@ msgstr " -i, --interactive zeptej se před smazáním čehokoli\n"
#: dropdb.c:162
#, c-format
msgid ""
" --if-exists don't report error if database doesn't exist\n"
msgstr ""
" --if-exists nevypisuj chybu pokud databáze neexistuje\n"
msgid " --if-exists don't report error if database doesn't exist\n"
msgstr " --if-exists nevypisuj chybu pokud databáze neexistuje\n"
#: droplang.c:196
#, c-format
@@ -725,8 +701,7 @@ msgstr ""
#: droplang.c:234
#, c-format
msgid ""
" -d, --dbname=DBNAME database from which to remove the language\n"
msgid " -d, --dbname=DBNAME database from which to remove the language\n"
msgstr " -d, --dbname=DATABÁZE databáze, ze které bude jazyk odstraněn\n"
#: dropuser.c:111
@@ -763,22 +738,18 @@ msgid ""
" -i, --interactive prompt before deleting anything, and prompt for\n"
" role name if not specified\n"
msgstr ""
" -i, --interactive před smazáním čehokoliv se zeptá, a také na "
"jméno\n"
" -i, --interactive před smazáním čehokoliv se zeptá, a také na jméno\n"
" role pokud není zadáno\n"
#: dropuser.c:163
#, c-format
msgid " --if-exists don't report error if user doesn't exist\n"
msgstr ""
" --if-exists nevypisuj chybu pokud uživatel neexistuje\n"
msgstr " --if-exists nevypisuj chybu pokud uživatel neexistuje\n"
#: dropuser.c:168
#, c-format
msgid ""
" -U, --username=USERNAME user name to connect as (not the one to drop)\n"
msgstr ""
" -U, --username=UŽIVATEL jméno uživatele pro spojení (ne pro odstranění)\n"
msgid " -U, --username=USERNAME user name to connect as (not the one to drop)\n"
msgstr " -U, --username=UŽIVATEL jméno uživatele pro spojení (ne pro odstranění)\n"
#: pg_isready.c:142
#, c-format
@@ -852,9 +823,7 @@ msgstr " -?, --help ukáže tuto nápovědu a skončí\n"
#: pg_isready.c:232
#, c-format
msgid " -h, --host=HOSTNAME database server host or socket directory\n"
msgstr ""
" -h, --host=HOSTNAME jméno databázového serveru nebo adresáře se "
"soketem\n"
msgstr " -h, --host=HOSTNAME jméno databázového serveru nebo adresáře se soketem\n"
#: pg_isready.c:233
#, c-format
@@ -863,12 +832,8 @@ msgstr " -p, --port=PORT port databázového serveru\n"
#: pg_isready.c:234
#, c-format
msgid ""
" -t, --timeout=SECS seconds to wait when attempting connection, 0 "
"disables (default: %s)\n"
msgstr ""
" -t, --timeout=SECS počet vteřin čekání při pokusu o spojení, 0 toto "
"omezení vypne (výchozí: %s)\n"
msgid " -t, --timeout=SECS seconds to wait when attempting connection, 0 disables (default: %s)\n"
msgstr " -t, --timeout=SECS počet vteřin čekání při pokusu o spojení, 0 toto omezení vypne (výchozí: %s)\n"
#: pg_isready.c:235
#, c-format
@@ -902,20 +867,17 @@ msgstr "%s: nelze reindexovat vybraný index ve všech databázích\n"
#: reindexdb.c:190
#, c-format
msgid ""
"%s: cannot reindex specific schema(s) and system catalogs at the same time\n"
msgid "%s: cannot reindex specific schema(s) and system catalogs at the same time\n"
msgstr "%s: nelze reindexovat vybraná schemata a současně sytémové katalogy\n"
#: reindexdb.c:195
#, c-format
msgid ""
"%s: cannot reindex specific table(s) and system catalogs at the same time\n"
msgid "%s: cannot reindex specific table(s) and system catalogs at the same time\n"
msgstr "%s: nelze reindexovat vybranou tabulku a současně sytémové katalogy\n"
#: reindexdb.c:200
#, c-format
msgid ""
"%s: cannot reindex specific index(es) and system catalogs at the same time\n"
msgid "%s: cannot reindex specific index(es) and system catalogs at the same time\n"
msgstr "%s: nelze reindexovat vybraný index a současně sytémový katalog\n"
#: reindexdb.c:307
@@ -996,65 +958,64 @@ msgstr ""
"\n"
"Pro detaily čtěte popis SQL příkazu REINDEX.\n"
#: vacuumdb.c:196
#: vacuumdb.c:200
#, c-format
msgid "%s: number of parallel jobs must be at least 1\n"
msgstr "%s: počet paralelních jobů musí být alespoň 1\n"
#: vacuumdb.c:202
#, c-format
msgid "%s: too many parallel jobs requested (maximum: %d)\n"
msgstr "%s: vyžadováno příliš mnoho paralelních jobů (maximum: %d)\n"
#: vacuumdb.c:241 vacuumdb.c:247
#: vacuumdb.c:239 vacuumdb.c:245
#, c-format
msgid "%s: cannot use the \"%s\" option when performing only analyze\n"
msgstr "%s: při provádění jen analyze nelze použít volbu \"%s\"\n"
#: vacuumdb.c:264
#: vacuumdb.c:262
#, c-format
msgid "%s: cannot vacuum all databases and a specific one at the same time\n"
msgstr ""
"%s: nelze provádět VACUUM u všech databází a zároveň specifikovat jen jednu\n"
msgstr "%s: nelze provádět VACUUM u všech databází a zároveň specifikovat jen jednu\n"
#: vacuumdb.c:270
#: vacuumdb.c:268
#, c-format
msgid "%s: cannot vacuum specific table(s) in all databases\n"
msgstr "%s: nelze provést VACUUM specifické tabulky ve všech databázích\n"
#: vacuumdb.c:356
#: vacuumdb.c:354
msgid "Generating minimal optimizer statistics (1 target)"
msgstr "Generuji minimální statistiky optimizéru (1 cíl)"
#: vacuumdb.c:357
#: vacuumdb.c:355
msgid "Generating medium optimizer statistics (10 targets)"
msgstr "Generuji minimální statistiky optimizéru (1 cílů)"
#: vacuumdb.c:358
#: vacuumdb.c:356
msgid "Generating default (full) optimizer statistics"
msgstr "Generuji výchozí (plné) statistiky optimizéru"
#: vacuumdb.c:370
#: vacuumdb.c:368
#, c-format
msgid "%s: processing database \"%s\": %s\n"
msgstr "%s: zpracovávám databázi \"%s\" : %s\n"
#: vacuumdb.c:373
#: vacuumdb.c:371
#, c-format
msgid "%s: vacuuming database \"%s\"\n"
msgstr "%s: provádí se VACUUM databáze \"%s\"\n"
#: vacuumdb.c:718
#: vacuumdb.c:446
#, c-format
msgid "%s: too many jobs for this platform -- try %d\n"
msgstr "%s: příliš mnoho jobů pro tuto platformu -- zkuste %d\n"
#: vacuumdb.c:733
#, c-format
msgid "%s: vacuuming of table \"%s\" in database \"%s\" failed: %s"
msgstr "%s: provádění VACUUM tabulky \"%s\" v databázi \"%s\" selhalo: %s"
#: vacuumdb.c:721 vacuumdb.c:856
#: vacuumdb.c:736 vacuumdb.c:871
#, c-format
msgid "%s: vacuuming of database \"%s\" failed: %s"
msgstr "%s: provádění VACUUM databáze \"%s\" selhalo: %s"
#: vacuumdb.c:991
#: vacuumdb.c:1006
#, c-format
msgid ""
"%s cleans and analyzes a PostgreSQL database.\n"
@@ -1063,98 +1024,81 @@ msgstr ""
"%s pročišťuje a analyzuje PostgreSQL databázi.\n"
"\n"
#: vacuumdb.c:995
#: vacuumdb.c:1010
#, c-format
msgid " -a, --all vacuum all databases\n"
msgstr " -a, --all provést VACUUM všech databází\n"
#: vacuumdb.c:996
#: vacuumdb.c:1011
#, c-format
msgid " -d, --dbname=DBNAME database to vacuum\n"
msgstr ""
" -d, --dbname=DATABÁZE jméno databáze k provedení příkazu VACUUM\n"
msgstr " -d, --dbname=DATABÁZE jméno databáze k provedení příkazu VACUUM\n"
#: vacuumdb.c:997
#: vacuumdb.c:1012
#, c-format
msgid ""
" -e, --echo show the commands being sent to the "
"server\n"
msgid " -e, --echo show the commands being sent to the server\n"
msgstr " -e, --echo ukázat příkazy posílané na server\n"
#: vacuumdb.c:998
#: vacuumdb.c:1013
#, c-format
msgid " -f, --full do full vacuuming\n"
msgstr " -f, --full provést plné (FULL) VACUUM\n"
#: vacuumdb.c:999
#: vacuumdb.c:1014
#, c-format
msgid " -F, --freeze freeze row transaction information\n"
msgstr ""
" -F, --freeze zmrazí transakční informace záznamů\n"
msgstr " -F, --freeze zmrazí transakční informace záznamů\n"
#: vacuumdb.c:1000
#: vacuumdb.c:1015
#, c-format
msgid ""
" -j, --jobs=NUM use this many concurrent connections to "
"vacuum\n"
msgstr ""
" -j, --jobs=NUM použij tento počet paralelních jobů pro "
"vacuum\n"
msgid " -j, --jobs=NUM use this many concurrent connections to vacuum\n"
msgstr " -j, --jobs=NUM použij tento počet paralelních jobů pro vacuum\n"
#: vacuumdb.c:1001
#: vacuumdb.c:1016
#, c-format
msgid " -q, --quiet don't write any messages\n"
msgstr " -q, --quiet tichý mód\n"
#: vacuumdb.c:1002
#: vacuumdb.c:1017
#, c-format
msgid " -t, --table='TABLE[(COLUMNS)]' vacuum specific table(s) only\n"
msgstr ""
" -t, --table='TABULKA[(SLOUPCE)]' provést VACUUM pouze u specifikované "
"tabulky\n"
msgstr " -t, --table='TABULKA[(SLOUPCE)]' provést VACUUM pouze u specifikované tabulky\n"
#: vacuumdb.c:1003
#: vacuumdb.c:1018
#, c-format
msgid " -v, --verbose write a lot of output\n"
msgstr " -v, --verbose vypisovat více informací\n"
#: vacuumdb.c:1004
#: vacuumdb.c:1019
#, c-format
msgid ""
" -V, --version output version information, then exit\n"
msgid " -V, --version output version information, then exit\n"
msgstr " -V, --version ukáže informace o verzi a skončí\n"
#: vacuumdb.c:1005
#: vacuumdb.c:1020
#, c-format
msgid " -z, --analyze update optimizer statistics\n"
msgstr " -z, --analyze aktualizace statistik optimalizéru\n"
#: vacuumdb.c:1006
#: vacuumdb.c:1021
#, c-format
msgid ""
" -Z, --analyze-only only update optimizer statistics; no "
"vacuum\n"
msgstr ""
" -Z, --analyze-only pouze aktualizaze statistik optimalizéru; "
"bez vacuum\n"
msgid " -Z, --analyze-only only update optimizer statistics; no vacuum\n"
msgstr " -Z, --analyze-only pouze aktualizaze statistik optimalizéru; bez vacuum\n"
#: vacuumdb.c:1007
#: vacuumdb.c:1022
#, c-format
msgid ""
" --analyze-in-stages only update optimizer statistics, in "
"multiple\n"
" --analyze-in-stages only update optimizer statistics, in multiple\n"
" stages for faster results; no vacuum\n"
msgstr ""
" --analyze-in-stages pouze aktualizuje statistiky optimizéru, v "
"několika\n"
" --analyze-in-stages pouze aktualizuje statistiky optimizéru, v několika\n"
" fázích pro rychlejší výsledky; bez vacuum\n"
#: vacuumdb.c:1009
#: vacuumdb.c:1024
#, c-format
msgid " -?, --help show this help, then exit\n"
msgstr " -?, --help ukáže tento text a skončí\n"
#: vacuumdb.c:1017
#: vacuumdb.c:1032
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -1163,58 +1107,53 @@ msgstr ""
"\n"
"Pro detaily čtěte popis SQL příkazu VACUUM.\n"
#~ msgid "(%lu row)"
#~ msgid_plural "(%lu rows)"
#~ msgstr[0] "(%lu řádka)"
#~ msgstr[1] "(%lu řádky)"
#~ msgstr[2] "(%lu řádek)"
#~ msgid "%s: could not obtain information about current user: %s\n"
#~ msgstr "%s: nelze získat informace o aktuálním uživateli: %s\n"
#~ msgid "Interrupted\n"
#~ msgstr "Přerušeno\n"
#~ msgid "%s: could not get current user name: %s\n"
#~ msgstr "%s: nelze získat aktuální uživatelské jméno: %s\n"
#~ msgid "Cannot add header to table content: column count of %d exceeded.\n"
#~ msgstr ""
#~ "Nelze přidat hlavičku k obsahu tabulky: překročen počet sloupců %d.\n"
#~ msgid "%s: cannot use the \"freeze\" option when performing only analyze\n"
#~ msgstr "%s: při provádění jen analyze nelze použít volbu \"freeze\"\n"
#~ msgid "Cannot add cell to table content: total cell count of %d exceeded.\n"
#~ msgstr ""
#~ "Nelze přidat buňku do obsahu tabulky: překročen celkový počet buněk %d.\n"
#~ msgid "%s: out of memory\n"
#~ msgstr "%s: nedostatek paměti\n"
#~ msgid "invalid output format (internal error): %d"
#~ msgstr "specifikován neplatný formát výstupu (interní chyba): %d"
#~ msgid " --help show this help, then exit\n"
#~ msgstr " --help ukáže tento text a skončí\n"
#~ msgid " --version output version information, then exit\n"
#~ msgstr " --version ukáže informace o verzi a skončí\n"
#~ msgid "%s: still %s functions declared in language \"%s\"; language not removed\n"
#~ msgstr "%s: stále je %s funkcí definováno v jazyce \"%s\"; jazyk nebyl odstraněn.\n"
#~ msgid ""
#~ "\n"
#~ "If one of -d, -D, -r, -R, -s, -S, and ROLENAME is not specified, you "
#~ "will\n"
#~ "If one of -d, -D, -r, -R, -s, -S, and ROLENAME is not specified, you will\n"
#~ "be prompted interactively.\n"
#~ msgstr ""
#~ "\n"
#~ "Je-li použit jeden z parametrů -d, -D, -r, -R, -s, -S, a jméno role\n"
#~ "není zadáno, budete dotázán/a interaktivně.\n"
#~ msgid ""
#~ "%s: still %s functions declared in language \"%s\"; language not removed\n"
#~ msgstr ""
#~ "%s: stále je %s funkcí definováno v jazyce \"%s\"; jazyk nebyl "
#~ "odstraněn.\n"
#~ msgid "invalid output format (internal error): %d"
#~ msgstr "specifikován neplatný formát výstupu (interní chyba): %d"
#~ msgid ""
#~ " --version output version information, then exit\n"
#~ msgstr ""
#~ " --version ukáže informace o verzi a skončí\n"
#~ msgid "Cannot add cell to table content: total cell count of %d exceeded.\n"
#~ msgstr "Nelze přidat buňku do obsahu tabulky: překročen celkový počet buněk %d.\n"
#~ msgid " --help show this help, then exit\n"
#~ msgstr " --help ukáže tento text a skončí\n"
#~ msgid "Cannot add header to table content: column count of %d exceeded.\n"
#~ msgstr "Nelze přidat hlavičku k obsahu tabulky: překročen počet sloupců %d.\n"
#~ msgid "%s: out of memory\n"
#~ msgstr "%s: nedostatek paměti\n"
#~ msgid "Interrupted\n"
#~ msgstr "Přerušeno\n"
#~ msgid "%s: cannot use the \"freeze\" option when performing only analyze\n"
#~ msgstr "%s: při provádění jen analyze nelze použít volbu \"freeze\"\n"
#~ msgid "(%lu row)"
#~ msgid_plural "(%lu rows)"
#~ msgstr[0] "(%lu řádka)"
#~ msgstr[1] "(%lu řádky)"
#~ msgstr[2] "(%lu řádek)"
#~ msgid "%s: could not get current user name: %s\n"
#~ msgstr "%s: nelze získat aktuální uživatelské jméno: %s\n"
#~ msgid "%s: could not obtain information about current user: %s\n"
#~ msgstr "%s: nelze získat informace o aktuálním uživateli: %s\n"
#~ msgid "%s: too many parallel jobs requested (maximum: %d)\n"
#~ msgstr "%s: vyžadováno příliš mnoho paralelních jobů (maximum: %d)\n"

View File

@@ -7,7 +7,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PostgreSQL 9.5\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@postgresql.org\n"
"POT-Creation-Date: 2018-05-06 12:41+0000\n"
"POT-Creation-Date: 2019-11-08 17:58+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2019-05-14 15:50+0200\n"
"Last-Translator: Peter Eisentraut <peter_e@gmx.net>\n"
"Language-Team: German <peter_e@gmx.net>\n"
@@ -47,14 +47,14 @@ msgstr "Fehler beim Nachschlagen des Benutzernamens: Fehlercode %lu"
#: createuser.c:183 dropdb.c:94 dropdb.c:103 dropdb.c:111 droplang.c:88
#: droplang.c:118 droplang.c:174 dropuser.c:89 dropuser.c:104 dropuser.c:115
#: pg_isready.c:93 pg_isready.c:107 reindexdb.c:130 reindexdb.c:149
#: vacuumdb.c:214 vacuumdb.c:233
#: vacuumdb.c:212 vacuumdb.c:231
#, c-format
msgid "Try \"%s --help\" for more information.\n"
msgstr "Versuchen Sie »%s --help« für weitere Informationen.\n"
#: clusterdb.c:127 createdb.c:136 createlang.c:117 createuser.c:181
#: dropdb.c:109 droplang.c:116 dropuser.c:102 pg_isready.c:105 reindexdb.c:147
#: vacuumdb.c:231
#: vacuumdb.c:229
#, c-format
msgid "%s: too many command-line arguments (first is \"%s\")\n"
msgstr "%s: zu viele Kommandozeilenargumente (das erste ist »%s«)\n"
@@ -95,19 +95,19 @@ msgstr ""
#: clusterdb.c:273 createdb.c:252 createlang.c:236 createuser.c:348
#: dropdb.c:156 droplang.c:231 dropuser.c:156 pg_isready.c:222 reindexdb.c:401
#: vacuumdb.c:992
#: vacuumdb.c:1007
#, c-format
msgid "Usage:\n"
msgstr "Aufruf:\n"
#: clusterdb.c:274 reindexdb.c:402 vacuumdb.c:993
#: clusterdb.c:274 reindexdb.c:402 vacuumdb.c:1008
#, c-format
msgid " %s [OPTION]... [DBNAME]\n"
msgstr " %s [OPTION]... [DBNAME]\n"
#: clusterdb.c:275 createdb.c:254 createlang.c:238 createuser.c:350
#: dropdb.c:158 droplang.c:233 dropuser.c:158 pg_isready.c:225 reindexdb.c:403
#: vacuumdb.c:994
#: vacuumdb.c:1009
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -163,7 +163,7 @@ msgstr " -?, --help diese Hilfe anzeigen, dann beenden\n"
#: clusterdb.c:284 createdb.c:265 createlang.c:244 createuser.c:374
#: dropdb.c:164 droplang.c:239 dropuser.c:165 pg_isready.c:231 reindexdb.c:415
#: vacuumdb.c:1010
#: vacuumdb.c:1025
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -173,36 +173,36 @@ msgstr ""
"Verbindungsoptionen:\n"
#: clusterdb.c:285 createlang.c:245 createuser.c:375 dropdb.c:165
#: droplang.c:240 dropuser.c:166 reindexdb.c:416 vacuumdb.c:1011
#: droplang.c:240 dropuser.c:166 reindexdb.c:416 vacuumdb.c:1026
#, c-format
msgid " -h, --host=HOSTNAME database server host or socket directory\n"
msgstr " -h, --host=HOSTNAME Name des Datenbankservers oder Socket-Verzeichnis\n"
#: clusterdb.c:286 createlang.c:246 createuser.c:376 dropdb.c:166
#: droplang.c:241 dropuser.c:167 reindexdb.c:417 vacuumdb.c:1012
#: droplang.c:241 dropuser.c:167 reindexdb.c:417 vacuumdb.c:1027
#, c-format
msgid " -p, --port=PORT database server port\n"
msgstr " -p, --port=PORT Port des Datenbankservers\n"
#: clusterdb.c:287 createlang.c:247 dropdb.c:167 droplang.c:242 reindexdb.c:418
#: vacuumdb.c:1013
#: vacuumdb.c:1028
#, c-format
msgid " -U, --username=USERNAME user name to connect as\n"
msgstr " -U, --username=NAME Datenbankbenutzername\n"
#: clusterdb.c:288 createlang.c:248 createuser.c:378 dropdb.c:168
#: droplang.c:243 dropuser.c:169 reindexdb.c:419 vacuumdb.c:1014
#: droplang.c:243 dropuser.c:169 reindexdb.c:419 vacuumdb.c:1029
#, c-format
msgid " -w, --no-password never prompt for password\n"
msgstr " -w, --no-password niemals nach Passwort fragen\n"
#: clusterdb.c:289 createlang.c:249 createuser.c:379 dropdb.c:169
#: droplang.c:244 dropuser.c:170 reindexdb.c:420 vacuumdb.c:1015
#: droplang.c:244 dropuser.c:170 reindexdb.c:420 vacuumdb.c:1030
#, c-format
msgid " -W, --password force password prompt\n"
msgstr " -W, --password Passwortfrage erzwingen\n"
#: clusterdb.c:290 dropdb.c:170 reindexdb.c:421 vacuumdb.c:1016
#: clusterdb.c:290 dropdb.c:170 reindexdb.c:421 vacuumdb.c:1031
#, c-format
msgid " --maintenance-db=DBNAME alternate maintenance database\n"
msgstr " --maintenance-db=DBNAME alternative Wartungsdatenbank\n"
@@ -219,7 +219,7 @@ msgstr ""
#: clusterdb.c:292 createdb.c:273 createlang.c:250 createuser.c:380
#: dropdb.c:171 droplang.c:245 dropuser.c:171 pg_isready.c:236 reindexdb.c:423
#: vacuumdb.c:1018
#: vacuumdb.c:1033
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -242,17 +242,17 @@ msgstr "%s: konnte nicht mit Datenbank %s verbinden: Speicher aufgebraucht\n"
msgid "%s: could not connect to database %s: %s"
msgstr "%s: konnte nicht mit Datenbank %s verbinden: %s"
#: common.c:197 common.c:225
#: common.c:196 common.c:224
#, c-format
msgid "%s: query failed: %s"
msgstr "%s: Anfrage fehlgeschlagen: %s"
#: common.c:199 common.c:227
#: common.c:198 common.c:226
#, c-format
msgid "%s: query was: %s\n"
msgstr "%s: Anfrage war: %s\n"
#: common.c:352
#: common.c:344
#, c-format
msgid "%s: query returned %d row instead of one: %s\n"
msgid_plural "%s: query returned %d rows instead of one: %s\n"
@@ -260,33 +260,33 @@ msgstr[0] "%s: Anfrage ergab %d Zeile anstatt einer: %s\n"
msgstr[1] "%s: Anfrage ergab %d Zeilen anstatt einer: %s\n"
#. translator: abbreviation for "yes"
#: common.c:378
#: common.c:370
msgid "y"
msgstr "j"
#. translator: abbreviation for "no"
#: common.c:380
#: common.c:372
msgid "n"
msgstr "n"
#. translator: This is a question followed by the translated options for
#. "yes" and "no".
#: common.c:390
#: common.c:382
#, c-format
msgid "%s (%s/%s) "
msgstr "%s (%s/%s) "
#: common.c:411
#: common.c:403
#, c-format
msgid "Please answer \"%s\" or \"%s\".\n"
msgstr "Bitte antworten Sie »%s« oder »%s«.\n"
#: common.c:490 common.c:527
#: common.c:482 common.c:519
#, c-format
msgid "Cancel request sent\n"
msgstr "Abbruchsanforderung gesendet\n"
#: common.c:493 common.c:531
#: common.c:485 common.c:523
#, c-format
msgid "Could not send cancel request: %s"
msgstr "Konnte Abbruchsanforderung nicht senden: %s"
@@ -969,64 +969,64 @@ msgstr ""
"Für weitere Informationen lesen Sie bitte die Beschreibung des\n"
"SQL-Befehls REINDEX.\n"
#: vacuumdb.c:196
#: vacuumdb.c:200
#, c-format
msgid "%s: number of parallel jobs must be at least 1\n"
msgstr "%s: Anzahl paralleler Jobs muss mindestens 1 sein\n"
#: vacuumdb.c:202
#, c-format
msgid "%s: too many parallel jobs requested (maximum: %d)\n"
msgstr "%s: zu viele parallele Jobs angefordert (Maximum: %d)\n"
#: vacuumdb.c:241 vacuumdb.c:247
#: vacuumdb.c:239 vacuumdb.c:245
#, c-format
msgid "%s: cannot use the \"%s\" option when performing only analyze\n"
msgstr "%s: kann Option »%s« nicht verwenden, wenn nur Analyze durchgeführt wird\n"
#: vacuumdb.c:264
#: vacuumdb.c:262
#, c-format
msgid "%s: cannot vacuum all databases and a specific one at the same time\n"
msgstr "%s: kann nicht alle Datenbanken und eine bestimmte gleichzeitig vacuumen\n"
#: vacuumdb.c:270
#: vacuumdb.c:268
#, c-format
msgid "%s: cannot vacuum specific table(s) in all databases\n"
msgstr "%s: kann nicht bestimmte Tabelle(n) in allen Datenbanken vacuumen\n"
#: vacuumdb.c:356
#: vacuumdb.c:354
msgid "Generating minimal optimizer statistics (1 target)"
msgstr "Erzeuge minimale Optimierer-Statistiken (1 Ziel)"
#: vacuumdb.c:357
#: vacuumdb.c:355
msgid "Generating medium optimizer statistics (10 targets)"
msgstr "Erzeuge mittlere Optimierer-Statistiken (10 Ziele)"
#: vacuumdb.c:358
#: vacuumdb.c:356
msgid "Generating default (full) optimizer statistics"
msgstr "Erzeuge volle Optimierer-Statistiken"
#: vacuumdb.c:370
#: vacuumdb.c:368
#, c-format
msgid "%s: processing database \"%s\": %s\n"
msgstr "%s: bearbeite Datenbank »%s«: %s\n"
#: vacuumdb.c:373
#: vacuumdb.c:371
#, c-format
msgid "%s: vacuuming database \"%s\"\n"
msgstr "%s: führe Vacuum in Datenbank »%s« aus\n"
#: vacuumdb.c:718
#: vacuumdb.c:446
#, c-format
msgid "%s: too many jobs for this platform -- try %d\n"
msgstr "%s: zu viele Jobs für diese Plattform -- versuchen Sie %d\n"
#: vacuumdb.c:733
#, c-format
msgid "%s: vacuuming of table \"%s\" in database \"%s\" failed: %s"
msgstr "%s: Vacuum der Tabelle »%s« in Datenbank »%s« fehlgeschlagen: %s"
#: vacuumdb.c:721 vacuumdb.c:856
#: vacuumdb.c:736 vacuumdb.c:871
#, c-format
msgid "%s: vacuuming of database \"%s\" failed: %s"
msgstr "%s: Vacuum der Datenbank »%s« fehlgeschlagen: %s"
#: vacuumdb.c:991
#: vacuumdb.c:1006
#, c-format
msgid ""
"%s cleans and analyzes a PostgreSQL database.\n"
@@ -1035,75 +1035,75 @@ msgstr ""
"%s säubert und analysiert eine PostgreSQL-Datenbank.\n"
"\n"
#: vacuumdb.c:995
#: vacuumdb.c:1010
#, c-format
msgid " -a, --all vacuum all databases\n"
msgstr " -a, --all führe Vacuum in allen Datenbanken aus\n"
#: vacuumdb.c:996
#: vacuumdb.c:1011
#, c-format
msgid " -d, --dbname=DBNAME database to vacuum\n"
msgstr " -d, --dbname=DBNAME führe Vacuum in dieser Datenbank aus\n"
#: vacuumdb.c:997
#: vacuumdb.c:1012
#, c-format
msgid " -e, --echo show the commands being sent to the server\n"
msgstr ""
" -e, --echo zeige die Befehle, die an den Server\n"
" gesendet werden\n"
#: vacuumdb.c:998
#: vacuumdb.c:1013
#, c-format
msgid " -f, --full do full vacuuming\n"
msgstr " -f, --full führe volles Vacuum durch\n"
#: vacuumdb.c:999
#: vacuumdb.c:1014
#, c-format
msgid " -F, --freeze freeze row transaction information\n"
msgstr " -F, --freeze Zeilentransaktionsinformationen einfrieren\n"
#: vacuumdb.c:1000
#: vacuumdb.c:1015
#, c-format
msgid " -j, --jobs=NUM use this many concurrent connections to vacuum\n"
msgstr ""
" -j, --jobs=NUM so viele parallele Verbindungen zum Vacuum\n"
" verwenden\n"
#: vacuumdb.c:1001
#: vacuumdb.c:1016
#, c-format
msgid " -q, --quiet don't write any messages\n"
msgstr " -q, --quiet unterdrücke alle Mitteilungen\n"
#: vacuumdb.c:1002
#: vacuumdb.c:1017
#, c-format
msgid " -t, --table='TABLE[(COLUMNS)]' vacuum specific table(s) only\n"
msgstr ""
" -t, --table='TABELLE[(SPALTEN)]'\n"
" führe Vacuum für bestimmte Tabelle(n) aus\n"
#: vacuumdb.c:1003
#: vacuumdb.c:1018
#, c-format
msgid " -v, --verbose write a lot of output\n"
msgstr " -v, --verbose erzeuge viele Meldungen\n"
#: vacuumdb.c:1004
#: vacuumdb.c:1019
#, c-format
msgid " -V, --version output version information, then exit\n"
msgstr " -V, --version Versionsinformationen anzeigen, dann beenden\n"
#: vacuumdb.c:1005
#: vacuumdb.c:1020
#, c-format
msgid " -z, --analyze update optimizer statistics\n"
msgstr " -z, --analyze aktualisiere Statistiken für den Optimierer\n"
#: vacuumdb.c:1006
#: vacuumdb.c:1021
#, c-format
msgid " -Z, --analyze-only only update optimizer statistics; no vacuum\n"
msgstr ""
" -Z, --analyze-only aktualisiere nur Statistiken für den Optimierer;\n"
" kein Vacuum\n"
#: vacuumdb.c:1007
#: vacuumdb.c:1022
#, c-format
msgid ""
" --analyze-in-stages only update optimizer statistics, in multiple\n"
@@ -1113,12 +1113,12 @@ msgstr ""
" in mehreren Phasen für schnellere Ergebnisse;\n"
" kein Vacuum\n"
#: vacuumdb.c:1009
#: vacuumdb.c:1024
#, c-format
msgid " -?, --help show this help, then exit\n"
msgstr " -?, --help diese Hilfe anzeigen, dann beenden\n"
#: vacuumdb.c:1017
#: vacuumdb.c:1032
#, c-format
msgid ""
"\n"

View File

@@ -12,8 +12,8 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: pgscripts (PostgreSQL 9.4)\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@postgresql.org\n"
"POT-Creation-Date: 2019-04-17 22:40+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2019-04-20 22:39-0400\n"
"POT-Creation-Date: 2019-09-28 11:43+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2019-09-29 23:04-0300\n"
"Last-Translator: Carlos Chapi <carlos.chapi@2ndquadrant.com>\n"
"Language-Team: Castellano <pgsql-es-ayuda@postgresql.org>\n"
"Language: es\n"
@@ -53,14 +53,14 @@ msgstr "fallo en la búsqueda de nombre de usuario: código de error %lu"
#: createuser.c:183 dropdb.c:94 dropdb.c:103 dropdb.c:111 droplang.c:88
#: droplang.c:118 droplang.c:174 dropuser.c:89 dropuser.c:104 dropuser.c:115
#: pg_isready.c:93 pg_isready.c:107 reindexdb.c:130 reindexdb.c:149
#: vacuumdb.c:214 vacuumdb.c:233
#: vacuumdb.c:212 vacuumdb.c:231
#, c-format
msgid "Try \"%s --help\" for more information.\n"
msgstr "Use «%s --help» para mayor información.\n"
#: clusterdb.c:127 createdb.c:136 createlang.c:117 createuser.c:181
#: dropdb.c:109 droplang.c:116 dropuser.c:102 pg_isready.c:105 reindexdb.c:147
#: vacuumdb.c:231
#: vacuumdb.c:229
#, c-format
msgid "%s: too many command-line arguments (first is \"%s\")\n"
msgstr "%s: demasiados argumentos (el primero es «%s»)\n"
@@ -109,19 +109,19 @@ msgstr ""
#: clusterdb.c:273 createdb.c:252 createlang.c:236 createuser.c:348
#: dropdb.c:156 droplang.c:231 dropuser.c:156 pg_isready.c:222 reindexdb.c:401
#: vacuumdb.c:992
#: vacuumdb.c:1007
#, c-format
msgid "Usage:\n"
msgstr "Empleo:\n"
#: clusterdb.c:274 reindexdb.c:402 vacuumdb.c:993
#: clusterdb.c:274 reindexdb.c:402 vacuumdb.c:1008
#, c-format
msgid " %s [OPTION]... [DBNAME]\n"
msgstr " %s [OPCIÓN]... [BASE-DE-DATOS]\n"
#: clusterdb.c:275 createdb.c:254 createlang.c:238 createuser.c:350
#: dropdb.c:158 droplang.c:233 dropuser.c:158 pg_isready.c:225 reindexdb.c:403
#: vacuumdb.c:994
#: vacuumdb.c:1009
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -175,7 +175,7 @@ msgstr " -?, --help mostrar esta ayuda y salir\n"
#: clusterdb.c:284 createdb.c:265 createlang.c:244 createuser.c:374
#: dropdb.c:164 droplang.c:239 dropuser.c:165 pg_isready.c:231 reindexdb.c:415
#: vacuumdb.c:1010
#: vacuumdb.c:1025
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -185,36 +185,36 @@ msgstr ""
"Opciones de conexión:\n"
#: clusterdb.c:285 createlang.c:245 createuser.c:375 dropdb.c:165
#: droplang.c:240 dropuser.c:166 reindexdb.c:416 vacuumdb.c:1011
#: droplang.c:240 dropuser.c:166 reindexdb.c:416 vacuumdb.c:1026
#, c-format
msgid " -h, --host=HOSTNAME database server host or socket directory\n"
msgstr " -h, --host=ANFITRIÓN nombre del servidor o directorio del socket\n"
#: clusterdb.c:286 createlang.c:246 createuser.c:376 dropdb.c:166
#: droplang.c:241 dropuser.c:167 reindexdb.c:417 vacuumdb.c:1012
#: droplang.c:241 dropuser.c:167 reindexdb.c:417 vacuumdb.c:1027
#, c-format
msgid " -p, --port=PORT database server port\n"
msgstr " -p, --port=PUERTO puerto del servidor\n"
#: clusterdb.c:287 createlang.c:247 dropdb.c:167 droplang.c:242 reindexdb.c:418
#: vacuumdb.c:1013
#: vacuumdb.c:1028
#, c-format
msgid " -U, --username=USERNAME user name to connect as\n"
msgstr " -U, --username=USUARIO nombre de usuario para la conexión\n"
#: clusterdb.c:288 createlang.c:248 createuser.c:378 dropdb.c:168
#: droplang.c:243 dropuser.c:169 reindexdb.c:419 vacuumdb.c:1014
#: droplang.c:243 dropuser.c:169 reindexdb.c:419 vacuumdb.c:1029
#, c-format
msgid " -w, --no-password never prompt for password\n"
msgstr " -w, --no-password nunca pedir contraseña\n"
#: clusterdb.c:289 createlang.c:249 createuser.c:379 dropdb.c:169
#: droplang.c:244 dropuser.c:170 reindexdb.c:420 vacuumdb.c:1015
#: droplang.c:244 dropuser.c:170 reindexdb.c:420 vacuumdb.c:1030
#, c-format
msgid " -W, --password force password prompt\n"
msgstr " -W, --password forzar la petición de contraseña\n"
#: clusterdb.c:290 dropdb.c:170 reindexdb.c:421 vacuumdb.c:1016
#: clusterdb.c:290 dropdb.c:170 reindexdb.c:421 vacuumdb.c:1031
#, c-format
msgid " --maintenance-db=DBNAME alternate maintenance database\n"
msgstr " --maintenance-db=BASE base de datos de mantención alternativa\n"
@@ -230,7 +230,7 @@ msgstr ""
#: clusterdb.c:292 createdb.c:273 createlang.c:250 createuser.c:380
#: dropdb.c:171 droplang.c:245 dropuser.c:171 pg_isready.c:236 reindexdb.c:423
#: vacuumdb.c:1018
#: vacuumdb.c:1033
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -253,17 +253,17 @@ msgstr "%s: no se pudo conectar a la base de datos %s: memoria agotada\n"
msgid "%s: could not connect to database %s: %s"
msgstr "%s: no se pudo conectar a la base de datos %s: %s"
#: common.c:197 common.c:225
#: common.c:196 common.c:224
#, c-format
msgid "%s: query failed: %s"
msgstr "%s: la consulta falló: %s"
#: common.c:199 common.c:227
#: common.c:198 common.c:226
#, c-format
msgid "%s: query was: %s\n"
msgstr "%s: la consulta era: %s\n"
#: common.c:352
#: common.c:344
#, c-format
msgid "%s: query returned %d row instead of one: %s\n"
msgid_plural "%s: query returned %d rows instead of one: %s\n"
@@ -271,33 +271,33 @@ msgstr[0] "%s: la consulta retornó %d fila en lugar de una: %s\n"
msgstr[1] "%s: la consulta retornó %d filas en lugar de una: %s\n"
#. translator: abbreviation for "yes"
#: common.c:378
#: common.c:370
msgid "y"
msgstr "s"
#. translator: abbreviation for "no"
#: common.c:380
#: common.c:372
msgid "n"
msgstr "n"
#. translator: This is a question followed by the translated options for
#. "yes" and "no".
#: common.c:390
#: common.c:382
#, c-format
msgid "%s (%s/%s) "
msgstr "%s (%s/%s) "
#: common.c:411
#: common.c:403
#, c-format
msgid "Please answer \"%s\" or \"%s\".\n"
msgstr "Por favor conteste «%s» o «%s».\n"
#: common.c:490 common.c:527
#: common.c:482 common.c:519
#, c-format
msgid "Cancel request sent\n"
msgstr "Petición de cancelación enviada\n"
#: common.c:493 common.c:531
#: common.c:485 common.c:523
#, c-format
msgid "Could not send cancel request: %s"
msgstr "No se pudo enviar el paquete de cancelación: %s"
@@ -997,74 +997,74 @@ msgstr ""
"\n"
"Lea la descripción de la orden REINDEX de SQL para obtener mayores detalles.\n"
#: vacuumdb.c:196
#: vacuumdb.c:200
#, c-format
msgid "%s: number of parallel jobs must be at least 1\n"
msgstr "%s: número de trabajos en paralelo debe ser al menos 1\n"
#: vacuumdb.c:202
#, c-format
msgid "%s: too many parallel jobs requested (maximum: %d)\n"
msgstr "%s: demasiados trabajos paralelos solicitados (máximo: %d)\n"
#: vacuumdb.c:241 vacuumdb.c:247
#: vacuumdb.c:239 vacuumdb.c:245
#, c-format
msgid "%s: cannot use the \"%s\" option when performing only analyze\n"
msgstr ""
"%s: no se puede usar la opción «%s» cuando se está sólo\n"
"actualizando estadísticas\n"
#: vacuumdb.c:264
#: vacuumdb.c:262
#, c-format
msgid "%s: cannot vacuum all databases and a specific one at the same time\n"
msgstr ""
"%s: no se pueden limpiar todas las bases de datos y una de ellas\n"
"en particular simultáneamente\n"
#: vacuumdb.c:270
#: vacuumdb.c:268
#, c-format
msgid "%s: cannot vacuum specific table(s) in all databases\n"
msgstr ""
"%s: no es posible limpiar tablas específicas en todas\n"
"las bases de datos\n"
#: vacuumdb.c:356
#: vacuumdb.c:354
msgid "Generating minimal optimizer statistics (1 target)"
msgstr "Generando estadísticas mínimas para el optimizador (tamaño = 1)"
#: vacuumdb.c:357
#: vacuumdb.c:355
msgid "Generating medium optimizer statistics (10 targets)"
msgstr "Generando estadísticas medias para el optimizador (tamaño = 10)"
#: vacuumdb.c:358
#: vacuumdb.c:356
msgid "Generating default (full) optimizer statistics"
msgstr "Generando estadísticas predeterminadas (completas) para el optimizador"
#: vacuumdb.c:370
#: vacuumdb.c:368
#, c-format
msgid "%s: processing database \"%s\": %s\n"
msgstr "%s: procesando la base de datos «%s»: %s\n"
#: vacuumdb.c:373
#: vacuumdb.c:371
#, c-format
msgid "%s: vacuuming database \"%s\"\n"
msgstr "%s: limpiando la base de datos «%s»\n"
#: vacuumdb.c:718
#: vacuumdb.c:446
#, c-format
msgid "%s: too many jobs for this platform -- try %d\n"
msgstr "%s: demasiados trabajos para esta plataforma -- intente con %d\n"
#: vacuumdb.c:733
#, c-format
msgid "%s: vacuuming of table \"%s\" in database \"%s\" failed: %s"
msgstr ""
"%s: falló la limpieza de la tabla «%s» en la base de datos «%s»:\n"
"%s"
#: vacuumdb.c:721 vacuumdb.c:856
#: vacuumdb.c:736 vacuumdb.c:871
#, c-format
msgid "%s: vacuuming of database \"%s\" failed: %s"
msgstr ""
"%s: falló la limpieza de la base de datos «%s»:\n"
"%s"
#: vacuumdb.c:991
#: vacuumdb.c:1006
#, c-format
msgid ""
"%s cleans and analyzes a PostgreSQL database.\n"
@@ -1073,71 +1073,71 @@ msgstr ""
"%s limpia (VACUUM) y analiza una base de datos PostgreSQL.\n"
"\n"
#: vacuumdb.c:995
#: vacuumdb.c:1010
#, c-format
msgid " -a, --all vacuum all databases\n"
msgstr " -a, --all limpia todas las bases de datos\n"
#: vacuumdb.c:996
#: vacuumdb.c:1011
#, c-format
msgid " -d, --dbname=DBNAME database to vacuum\n"
msgstr " -d, --dbname=BASE base de datos a limpiar\n"
#: vacuumdb.c:997
#: vacuumdb.c:1012
#, c-format
msgid " -e, --echo show the commands being sent to the server\n"
msgstr " -e, --echo mostrar las órdenes enviadas al servidor\n"
#: vacuumdb.c:998
#: vacuumdb.c:1013
#, c-format
msgid " -f, --full do full vacuuming\n"
msgstr " -f, --full usar «vacuum full»\n"
#: vacuumdb.c:999
#: vacuumdb.c:1014
#, c-format
msgid " -F, --freeze freeze row transaction information\n"
msgstr " -F, --freeze usar «vacuum freeze»\n"
#: vacuumdb.c:1000
#: vacuumdb.c:1015
#, c-format
msgid " -j, --jobs=NUM use this many concurrent connections to vacuum\n"
msgstr " -j, --jobs=NUM usar esta cantidad de conexiones concurrentes\n"
#: vacuumdb.c:1001
#: vacuumdb.c:1016
#, c-format
msgid " -q, --quiet don't write any messages\n"
msgstr " -q, --quiet no desplegar mensajes\n"
#: vacuumdb.c:1002
#: vacuumdb.c:1017
#, c-format
msgid " -t, --table='TABLE[(COLUMNS)]' vacuum specific table(s) only\n"
msgstr ""
" -t, --table='TABLA[(COLUMNAS)]'\n"
" limpiar sólo esta(s) tabla(s)\n"
#: vacuumdb.c:1003
#: vacuumdb.c:1018
#, c-format
msgid " -v, --verbose write a lot of output\n"
msgstr " -v, --verbose desplegar varios mensajes informativos\n"
#: vacuumdb.c:1004
#: vacuumdb.c:1019
#, c-format
msgid " -V, --version output version information, then exit\n"
msgstr " -V, --version mostrar información de versión y salir\n"
#: vacuumdb.c:1005
#: vacuumdb.c:1020
#, c-format
msgid " -z, --analyze update optimizer statistics\n"
msgstr " -z, --analyze actualizar las estadísticas del optimizador\n"
#: vacuumdb.c:1006
#: vacuumdb.c:1021
#, c-format
msgid " -Z, --analyze-only only update optimizer statistics; no vacuum\n"
msgstr ""
" -Z, --analyze-only sólo actualizar las estadísticas del optimizador;\n"
" no hacer vacuum\n"
#: vacuumdb.c:1007
#: vacuumdb.c:1022
#, c-format
msgid ""
" --analyze-in-stages only update optimizer statistics, in multiple\n"
@@ -1147,12 +1147,12 @@ msgstr ""
" en múltiples etapas para resultados más rápidos;\n"
" no hacer vacuum\n"
#: vacuumdb.c:1009
#: vacuumdb.c:1024
#, c-format
msgid " -?, --help show this help, then exit\n"
msgstr " -?, --help mostrar esta ayuda y salir\n"
#: vacuumdb.c:1017
#: vacuumdb.c:1032
#, c-format
msgid ""
"\n"

View File

@@ -9,15 +9,15 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PostgreSQL 9.5\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@postgresql.org\n"
"POT-Creation-Date: 2018-09-22 00:41+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2018-09-23 09:05+0200\n"
"POT-Creation-Date: 2019-09-20 04:14+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2019-09-20 14:31+0200\n"
"Last-Translator: Guillaume Lelarge <guillaume@lelarge.info>\n"
"Language-Team: PostgreSQLfr <pgsql-fr-generale@postgresql.org>\n"
"Language: fr\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: Poedit 2.1.1\n"
"X-Generator: Poedit 2.2.3\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
#: ../../common/fe_memutils.c:35 ../../common/fe_memutils.c:75
@@ -50,14 +50,14 @@ msgstr "échec lors de la recherche du nom d'utilisateur : code erreur %lu"
#: createuser.c:183 dropdb.c:94 dropdb.c:103 dropdb.c:111 droplang.c:88
#: droplang.c:118 droplang.c:174 dropuser.c:89 dropuser.c:104 dropuser.c:115
#: pg_isready.c:93 pg_isready.c:107 reindexdb.c:130 reindexdb.c:149
#: vacuumdb.c:214 vacuumdb.c:233
#: vacuumdb.c:212 vacuumdb.c:231
#, c-format
msgid "Try \"%s --help\" for more information.\n"
msgstr "Essayer « %s --help » pour plus d'informations.\n"
#: clusterdb.c:127 createdb.c:136 createlang.c:117 createuser.c:181
#: dropdb.c:109 droplang.c:116 dropuser.c:102 pg_isready.c:105 reindexdb.c:147
#: vacuumdb.c:231
#: vacuumdb.c:229
#, c-format
msgid "%s: too many command-line arguments (first is \"%s\")\n"
msgstr "%s : trop d'arguments en ligne de commande (le premier étant « %s »)\n"
@@ -105,19 +105,19 @@ msgstr ""
#: clusterdb.c:273 createdb.c:252 createlang.c:236 createuser.c:348
#: dropdb.c:156 droplang.c:231 dropuser.c:156 pg_isready.c:222 reindexdb.c:401
#: vacuumdb.c:992
#: vacuumdb.c:1007
#, c-format
msgid "Usage:\n"
msgstr "Usage :\n"
#: clusterdb.c:274 reindexdb.c:402 vacuumdb.c:993
#: clusterdb.c:274 reindexdb.c:402 vacuumdb.c:1008
#, c-format
msgid " %s [OPTION]... [DBNAME]\n"
msgstr " %s [OPTION]... [NOMBASE]\n"
#: clusterdb.c:275 createdb.c:254 createlang.c:238 createuser.c:350
#: dropdb.c:158 droplang.c:233 dropuser.c:158 pg_isready.c:225 reindexdb.c:403
#: vacuumdb.c:994
#: vacuumdb.c:1009
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -171,7 +171,7 @@ msgstr " -?, --help affiche cette aide puis quitte\n"
#: clusterdb.c:284 createdb.c:265 createlang.c:244 createuser.c:374
#: dropdb.c:164 droplang.c:239 dropuser.c:165 pg_isready.c:231 reindexdb.c:415
#: vacuumdb.c:1010
#: vacuumdb.c:1025
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -181,7 +181,7 @@ msgstr ""
"Options de connexion :\n"
#: clusterdb.c:285 createlang.c:245 createuser.c:375 dropdb.c:165
#: droplang.c:240 dropuser.c:166 reindexdb.c:416 vacuumdb.c:1011
#: droplang.c:240 dropuser.c:166 reindexdb.c:416 vacuumdb.c:1026
#, c-format
msgid " -h, --host=HOSTNAME database server host or socket directory\n"
msgstr ""
@@ -189,30 +189,30 @@ msgstr ""
" répertoire des sockets\n"
#: clusterdb.c:286 createlang.c:246 createuser.c:376 dropdb.c:166
#: droplang.c:241 dropuser.c:167 reindexdb.c:417 vacuumdb.c:1012
#: droplang.c:241 dropuser.c:167 reindexdb.c:417 vacuumdb.c:1027
#, c-format
msgid " -p, --port=PORT database server port\n"
msgstr " -p, --port=PORT port du serveur de bases de données\n"
#: clusterdb.c:287 createlang.c:247 dropdb.c:167 droplang.c:242 reindexdb.c:418
#: vacuumdb.c:1013
#: vacuumdb.c:1028
#, c-format
msgid " -U, --username=USERNAME user name to connect as\n"
msgstr " -U, --username=NOMUTILISATEUR nom d'utilisateur pour la connexion\n"
#: clusterdb.c:288 createlang.c:248 createuser.c:378 dropdb.c:168
#: droplang.c:243 dropuser.c:169 reindexdb.c:419 vacuumdb.c:1014
#: droplang.c:243 dropuser.c:169 reindexdb.c:419 vacuumdb.c:1029
#, c-format
msgid " -w, --no-password never prompt for password\n"
msgstr " -w, --no-password empêche la demande d'un mot de passe\n"
#: clusterdb.c:289 createlang.c:249 createuser.c:379 dropdb.c:169
#: droplang.c:244 dropuser.c:170 reindexdb.c:420 vacuumdb.c:1015
#: droplang.c:244 dropuser.c:170 reindexdb.c:420 vacuumdb.c:1030
#, c-format
msgid " -W, --password force password prompt\n"
msgstr " -W, --password force la demande d'un mot de passe\n"
#: clusterdb.c:290 dropdb.c:170 reindexdb.c:421 vacuumdb.c:1016
#: clusterdb.c:290 dropdb.c:170 reindexdb.c:421 vacuumdb.c:1031
#, c-format
msgid " --maintenance-db=DBNAME alternate maintenance database\n"
msgstr " --maintenance-db=NOM_BASE indique une autre base par défaut\n"
@@ -228,7 +228,7 @@ msgstr ""
#: clusterdb.c:292 createdb.c:273 createlang.c:250 createuser.c:380
#: dropdb.c:171 droplang.c:245 dropuser.c:171 pg_isready.c:236 reindexdb.c:423
#: vacuumdb.c:1018
#: vacuumdb.c:1033
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -251,17 +251,17 @@ msgstr "%s : n'a pas pu se connecter à la base de données %s : plus de mémoir
msgid "%s: could not connect to database %s: %s"
msgstr "%s : n'a pas pu se connecter à la base de données %s : %s"
#: common.c:197 common.c:225
#: common.c:196 common.c:224
#, c-format
msgid "%s: query failed: %s"
msgstr "%s : échec de la requête : %s"
#: common.c:199 common.c:227
#: common.c:198 common.c:226
#, c-format
msgid "%s: query was: %s\n"
msgstr "%s : la requête était : %s\n"
#: common.c:352
#: common.c:344
#, c-format
msgid "%s: query returned %d row instead of one: %s\n"
msgid_plural "%s: query returned %d rows instead of one: %s\n"
@@ -269,33 +269,33 @@ msgstr[0] "%s : la requête a renvoyé %d ligne au lieu d'une seule : %s\n"
msgstr[1] "%s : la requête a renvoyé %d lignes au lieu d'une seule : %s\n"
#. translator: abbreviation for "yes"
#: common.c:378
#: common.c:370
msgid "y"
msgstr "o"
#. translator: abbreviation for "no"
#: common.c:380
#: common.c:372
msgid "n"
msgstr "n"
#. translator: This is a question followed by the translated options for
#. "yes" and "no".
#: common.c:390
#: common.c:382
#, c-format
msgid "%s (%s/%s) "
msgstr "%s (%s/%s) "
#: common.c:411
#: common.c:403
#, c-format
msgid "Please answer \"%s\" or \"%s\".\n"
msgstr "Merci de répondre « %s » ou « %s ».\n"
#: common.c:490 common.c:527
#: common.c:482 common.c:519
#, c-format
msgid "Cancel request sent\n"
msgstr "Requête d'annulation envoyée\n"
#: common.c:493 common.c:531
#: common.c:485 common.c:523
#, c-format
msgid "Could not send cancel request: %s"
msgstr "N'a pas pu envoyer la requête d'annulation : %s"
@@ -1017,70 +1017,70 @@ msgstr ""
"\n"
"Lire la description de la commande SQL REINDEX pour plus d'informations.\n"
#: vacuumdb.c:196
#: vacuumdb.c:200
#, c-format
msgid "%s: number of parallel jobs must be at least 1\n"
msgstr "%s : le nombre maximum de jobs en parallèle doit être au moins de 1\n"
#: vacuumdb.c:202
#, c-format
msgid "%s: too many parallel jobs requested (maximum: %d)\n"
msgstr "%s : trop de jobs en parallèle demandés (maximum %d)\n"
#: vacuumdb.c:241 vacuumdb.c:247
#: vacuumdb.c:239 vacuumdb.c:245
#, c-format
msgid "%s: cannot use the \"%s\" option when performing only analyze\n"
msgstr "%s : ne peut utiliser l'option « %s » lors de l'exécution d'un ANALYZE seul\n"
#: vacuumdb.c:264
#: vacuumdb.c:262
#, c-format
msgid "%s: cannot vacuum all databases and a specific one at the same time\n"
msgstr ""
"%s : ne peut pas exécuter VACUUM sur toutes les bases de données et sur une\n"
"base spécifique en même temps\n"
#: vacuumdb.c:270
#: vacuumdb.c:268
#, c-format
msgid "%s: cannot vacuum specific table(s) in all databases\n"
msgstr ""
"%s : ne peut pas exécuter VACUUM sur une(des) table(s) spécifique(s)\n"
"dans toutes les bases de données\n"
#: vacuumdb.c:356
#: vacuumdb.c:354
msgid "Generating minimal optimizer statistics (1 target)"
msgstr "Génération de statistiques minimales pour l'optimiseur (une cible)"
#: vacuumdb.c:357
#: vacuumdb.c:355
msgid "Generating medium optimizer statistics (10 targets)"
msgstr "Génération de statistiques moyennes pour l'optimiseur (dix cibles)"
#: vacuumdb.c:358
#: vacuumdb.c:356
msgid "Generating default (full) optimizer statistics"
msgstr "Génération de statistiques complètes pour l'optimiseur"
#: vacuumdb.c:370
#: vacuumdb.c:368
#, c-format
msgid "%s: processing database \"%s\": %s\n"
msgstr "%s : traitement de la base de données « %s » %s\n"
#: vacuumdb.c:373
#: vacuumdb.c:371
#, c-format
msgid "%s: vacuuming database \"%s\"\n"
msgstr "%s : exécution de VACUUM sur la base de données « %s »\n"
#: vacuumdb.c:718
#: vacuumdb.c:446
#, c-format
msgid "%s: too many jobs for this platform -- try %d\n"
msgstr "%s : trop de jobs pour cette plateforme -- essayez %d\n"
#: vacuumdb.c:733
#, c-format
msgid "%s: vacuuming of table \"%s\" in database \"%s\" failed: %s"
msgstr ""
"%s : l'exécution de VACUUM sur la table « %s » dans la base de données\n"
"« %s » a échoué : %s"
#: vacuumdb.c:721 vacuumdb.c:856
#: vacuumdb.c:736 vacuumdb.c:871
#, c-format
msgid "%s: vacuuming of database \"%s\" failed: %s"
msgstr "%s : l'exécution de VACUUM sur la base de données « %s » a échoué : %s"
#: vacuumdb.c:991
#: vacuumdb.c:1006
#, c-format
msgid ""
"%s cleans and analyzes a PostgreSQL database.\n"
@@ -1089,75 +1089,75 @@ msgstr ""
"%s nettoie et analyse une base de données PostgreSQL.\n"
"\n"
#: vacuumdb.c:995
#: vacuumdb.c:1010
#, c-format
msgid " -a, --all vacuum all databases\n"
msgstr ""
" -a, --all exécute VACUUM sur toutes les bases de\n"
" données\n"
#: vacuumdb.c:996
#: vacuumdb.c:1011
#, c-format
msgid " -d, --dbname=DBNAME database to vacuum\n"
msgstr " -d, --dbname=NOMBASE exécute VACUUM sur cette base de données\n"
#: vacuumdb.c:997
#: vacuumdb.c:1012
#, c-format
msgid " -e, --echo show the commands being sent to the server\n"
msgstr " -e, --echo affiche les commandes envoyées au serveur\n"
#: vacuumdb.c:998
#: vacuumdb.c:1013
#, c-format
msgid " -f, --full do full vacuuming\n"
msgstr " -f, --full exécute VACUUM en mode FULL\n"
#: vacuumdb.c:999
#: vacuumdb.c:1014
#, c-format
msgid " -F, --freeze freeze row transaction information\n"
msgstr ""
" -F, --freeze gèle les informations de transactions des\n"
" lignes\n"
#: vacuumdb.c:1000
#: vacuumdb.c:1015
#, c-format
msgid " -j, --jobs=NUM use this many concurrent connections to vacuum\n"
msgstr ""
" -j, --jobs=NUMERO utilise ce nombre de connexions concurrentes pour\n"
" le VACUUM\n"
#: vacuumdb.c:1001
#: vacuumdb.c:1016
#, c-format
msgid " -q, --quiet don't write any messages\n"
msgstr " -q, --quiet n'écrit aucun message\n"
#: vacuumdb.c:1002
#: vacuumdb.c:1017
#, c-format
msgid " -t, --table='TABLE[(COLUMNS)]' vacuum specific table(s) only\n"
msgstr " -t, --table='TABLE[(COLONNES)]' exécute VACUUM sur cette (ces) tables\n"
#: vacuumdb.c:1003
#: vacuumdb.c:1018
#, c-format
msgid " -v, --verbose write a lot of output\n"
msgstr " -v, --verbose mode verbeux\n"
#: vacuumdb.c:1004
#: vacuumdb.c:1019
#, c-format
msgid " -V, --version output version information, then exit\n"
msgstr " -V, --version affiche la version puis quitte\n"
#: vacuumdb.c:1005
#: vacuumdb.c:1020
#, c-format
msgid " -z, --analyze update optimizer statistics\n"
msgstr " -z, --analyze met à jour les statistiques de l'optimiseur\n"
#: vacuumdb.c:1006
#: vacuumdb.c:1021
#, c-format
msgid " -Z, --analyze-only only update optimizer statistics; no vacuum\n"
msgstr ""
" -Z, --analyze-only met seulement à jour les statistiques de\n"
" l'optimiseur ; pas de VACUUM\n"
#: vacuumdb.c:1007
#: vacuumdb.c:1022
#, c-format
msgid ""
" --analyze-in-stages only update optimizer statistics, in multiple\n"
@@ -1167,12 +1167,12 @@ msgstr ""
" l'optimiseur, en plusieurs étapes pour de\n"
" meilleurs résultats ; pas de VACUUM\n"
#: vacuumdb.c:1009
#: vacuumdb.c:1024
#, c-format
msgid " -?, --help show this help, then exit\n"
msgstr " -?, --help affiche cette aide puis quitte\n"
#: vacuumdb.c:1017
#: vacuumdb.c:1032
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -1181,28 +1181,22 @@ msgstr ""
"\n"
"Lire la description de la commande SQL VACUUM pour plus d'informations.\n"
#~ msgid "%s: cannot use the \"freeze\" option when performing only analyze\n"
#~ msgid "%s: could not obtain information about current user: %s\n"
#~ msgstr "%s : n'a pas pu obtenir les informations concernant l'utilisateur actuel : %s\n"
#~ msgid "%s: could not get current user name: %s\n"
#~ msgstr "%s : n'a pas pu récupérer le nom de l'utilisateur actuel : %s\n"
#~ msgid " --version output version information, then exit\n"
#~ msgstr " --version affiche la version et quitte\n"
#~ msgid " --help show this help, then exit\n"
#~ msgstr " --help affiche cette aide et quitte\n"
#~ msgid "%s: still %s functions declared in language \"%s\"; language not removed\n"
#~ msgstr ""
#~ "%s : ne peut utiliser l'option « freeze » lors de l'exécution d'un ANALYZE\n"
#~ "seul\n"
#~ msgid "%s: out of memory\n"
#~ msgstr "%s : mémoire épuisée\n"
#~ msgid "pg_strdup: cannot duplicate null pointer (internal error)\n"
#~ msgstr "pg_strdup : ne peut pas dupliquer un pointeur nul (erreur interne)\n"
#~ msgid " --help show this help, then exit\n"
#~ msgstr " --help affiche cette aide et quitte\n"
#~ msgid " --version output version information, then exit\n"
#~ msgstr " --version affiche la version et quitte\n"
#~ msgid " --help show this help, then exit\n"
#~ msgstr " --help affiche cette aide et quitte\n"
#~ msgid " --version output version information, then exit\n"
#~ msgstr " --version affiche la version et quitte\n"
#~ "%s : il existe encore %s fonctions déclarées dans le langage « %s » ;\n"
#~ "langage non supprimé\n"
#~ msgid ""
#~ "\n"
@@ -1213,19 +1207,28 @@ msgstr ""
#~ "Si une des options -d, -D, -r, -R, -s, -S et NOMROLE n'est pas précisée,\n"
#~ "elle sera demandée interactivement.\n"
#~ msgid "%s: still %s functions declared in language \"%s\"; language not removed\n"
#~ msgid " --version output version information, then exit\n"
#~ msgstr " --version affiche la version et quitte\n"
#~ msgid " --help show this help, then exit\n"
#~ msgstr " --help affiche cette aide et quitte\n"
#~ msgid " --version output version information, then exit\n"
#~ msgstr " --version affiche la version et quitte\n"
#~ msgid " --help show this help, then exit\n"
#~ msgstr " --help affiche cette aide et quitte\n"
#~ msgid "pg_strdup: cannot duplicate null pointer (internal error)\n"
#~ msgstr "pg_strdup : ne peut pas dupliquer un pointeur nul (erreur interne)\n"
#~ msgid "%s: out of memory\n"
#~ msgstr "%s : mémoire épuisée\n"
#~ msgid "%s: cannot use the \"freeze\" option when performing only analyze\n"
#~ msgstr ""
#~ "%s : il existe encore %s fonctions déclarées dans le langage « %s » ;\n"
#~ "langage non supprimé\n"
#~ "%s : ne peut utiliser l'option « freeze » lors de l'exécution d'un ANALYZE\n"
#~ "seul\n"
#~ msgid " --help show this help, then exit\n"
#~ msgstr " --help affiche cette aide et quitte\n"
#~ msgid " --version output version information, then exit\n"
#~ msgstr " --version affiche la version et quitte\n"
#~ msgid "%s: could not get current user name: %s\n"
#~ msgstr "%s : n'a pas pu récupérer le nom de l'utilisateur actuel : %s\n"
#~ msgid "%s: could not obtain information about current user: %s\n"
#~ msgstr "%s : n'a pas pu obtenir les informations concernant l'utilisateur actuel : %s\n"
#~ msgid "%s: too many parallel jobs requested (maximum: %d)\n"
#~ msgstr "%s : trop de jobs en parallèle demandés (maximum %d)\n"

View File

@@ -3,13 +3,13 @@
# This file is distributed under the same license as the PostgreSQL package.
# Serguei A. Mokhov, <mokhov@cs.concordia.ca>, 2003-2004.
# Oleg Bartunov <oleg@sai.msu.su>, 2004.
# Alexander Lakhin <exclusion@gmail.com>, 2012-2017.
# Alexander Lakhin <exclusion@gmail.com>, 2012-2017, 2019.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: pgscripts (PostgreSQL current)\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@postgresql.org\n"
"POT-Creation-Date: 2019-06-17 21:36+0300\n"
"PO-Revision-Date: 2018-04-27 16:44+0300\n"
"POT-Creation-Date: 2019-08-28 07:07+0300\n"
"PO-Revision-Date: 2019-09-02 12:33+0300\n"
"Last-Translator: Alexander Lakhin <exclusion@gmail.com>\n"
"Language-Team: Russian <pgsql-ru-general@postgresql.org>\n"
"Language: ru\n"
@@ -49,14 +49,14 @@ msgstr "распознать имя пользователя не удалось
#: createuser.c:183 dropdb.c:94 dropdb.c:103 dropdb.c:111 droplang.c:88
#: droplang.c:118 droplang.c:174 dropuser.c:89 dropuser.c:104 dropuser.c:115
#: pg_isready.c:93 pg_isready.c:107 reindexdb.c:130 reindexdb.c:149
#: vacuumdb.c:214 vacuumdb.c:233
#: vacuumdb.c:212 vacuumdb.c:231
#, c-format
msgid "Try \"%s --help\" for more information.\n"
msgstr "Для дополнительной информации попробуйте \"%s --help\".\n"
#: clusterdb.c:127 createdb.c:136 createlang.c:117 createuser.c:181
#: dropdb.c:109 droplang.c:116 dropuser.c:102 pg_isready.c:105 reindexdb.c:147
#: vacuumdb.c:231
#: vacuumdb.c:229
#, c-format
msgid "%s: too many command-line arguments (first is \"%s\")\n"
msgstr "%s: слишком много аргументов командной строки (первый: \"%s\")\n"
@@ -97,19 +97,19 @@ msgstr ""
#: clusterdb.c:273 createdb.c:252 createlang.c:236 createuser.c:348
#: dropdb.c:156 droplang.c:231 dropuser.c:156 pg_isready.c:222 reindexdb.c:401
#: vacuumdb.c:995
#: vacuumdb.c:1007
#, c-format
msgid "Usage:\n"
msgstr "Использование:\n"
#: clusterdb.c:274 reindexdb.c:402 vacuumdb.c:996
#: clusterdb.c:274 reindexdb.c:402 vacuumdb.c:1008
#, c-format
msgid " %s [OPTION]... [DBNAME]\n"
msgstr " %s [ПАРАМЕТР]... [ИМЯ_БД]\n"
#: clusterdb.c:275 createdb.c:254 createlang.c:238 createuser.c:350
#: dropdb.c:158 droplang.c:233 dropuser.c:158 pg_isready.c:225 reindexdb.c:403
#: vacuumdb.c:997
#: vacuumdb.c:1009
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -165,7 +165,7 @@ msgstr " -?, --help показать эту справку и в
#: clusterdb.c:284 createdb.c:265 createlang.c:244 createuser.c:374
#: dropdb.c:164 droplang.c:239 dropuser.c:165 pg_isready.c:231 reindexdb.c:415
#: vacuumdb.c:1013
#: vacuumdb.c:1025
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -175,38 +175,38 @@ msgstr ""
"Параметры подключения:\n"
#: clusterdb.c:285 createlang.c:245 createuser.c:375 dropdb.c:165
#: droplang.c:240 dropuser.c:166 reindexdb.c:416 vacuumdb.c:1014
#: droplang.c:240 dropuser.c:166 reindexdb.c:416 vacuumdb.c:1026
#, c-format
msgid " -h, --host=HOSTNAME database server host or socket directory\n"
msgstr ""
" -h, --host=ИМЯ имя сервера баз данных или каталог сокетов\n"
#: clusterdb.c:286 createlang.c:246 createuser.c:376 dropdb.c:166
#: droplang.c:241 dropuser.c:167 reindexdb.c:417 vacuumdb.c:1015
#: droplang.c:241 dropuser.c:167 reindexdb.c:417 vacuumdb.c:1027
#, c-format
msgid " -p, --port=PORT database server port\n"
msgstr " -p, --port=ПОРТ порт сервера баз данных\n"
#: clusterdb.c:287 createlang.c:247 dropdb.c:167 droplang.c:242 reindexdb.c:418
#: vacuumdb.c:1016
#: vacuumdb.c:1028
#, c-format
msgid " -U, --username=USERNAME user name to connect as\n"
msgstr ""
" -U, --username=ИМЯ имя пользователя для подключения к серверу\n"
#: clusterdb.c:288 createlang.c:248 createuser.c:378 dropdb.c:168
#: droplang.c:243 dropuser.c:169 reindexdb.c:419 vacuumdb.c:1017
#: droplang.c:243 dropuser.c:169 reindexdb.c:419 vacuumdb.c:1029
#, c-format
msgid " -w, --no-password never prompt for password\n"
msgstr " -w, --no-password не запрашивать пароль\n"
#: clusterdb.c:289 createlang.c:249 createuser.c:379 dropdb.c:169
#: droplang.c:244 dropuser.c:170 reindexdb.c:420 vacuumdb.c:1018
#: droplang.c:244 dropuser.c:170 reindexdb.c:420 vacuumdb.c:1030
#, c-format
msgid " -W, --password force password prompt\n"
msgstr " -W, --password запросить пароль\n"
#: clusterdb.c:290 dropdb.c:170 reindexdb.c:421 vacuumdb.c:1019
#: clusterdb.c:290 dropdb.c:170 reindexdb.c:421 vacuumdb.c:1031
#, c-format
msgid " --maintenance-db=DBNAME alternate maintenance database\n"
msgstr " --maintenance-db=ИМЯ_БД выбор другой обслуживаемой базы данных\n"
@@ -222,7 +222,7 @@ msgstr ""
#: clusterdb.c:292 createdb.c:273 createlang.c:250 createuser.c:380
#: dropdb.c:171 droplang.c:245 dropuser.c:171 pg_isready.c:236 reindexdb.c:423
#: vacuumdb.c:1021
#: vacuumdb.c:1033
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -742,7 +742,7 @@ msgstr "Введите имя удаляемой роли: "
#: dropuser.c:114
#, c-format
msgid "%s: missing required argument role name\n"
msgstr "%s: отсутствует необходимый аргумент: название роли\n"
msgstr "%s: отсутствует необходимый аргумент: имя роли\n"
#: dropuser.c:122
#, c-format
@@ -941,7 +941,7 @@ msgstr "%s: переиндексировать таблицу \"%s\" в базе
#: reindexdb.c:310
#, c-format
msgid "%s: reindexing of index \"%s\" in database \"%s\" failed: %s"
msgstr "%s: переиндексировать индекс \"%s\" в базе \"%s\" не удалось: %s"
msgstr "%s: перестроить индекс \"%s\" в базе \"%s\" не удалось: %s"
#: reindexdb.c:313
#, c-format
@@ -1013,65 +1013,66 @@ msgstr ""
"\n"
"Подробнее о переиндексации вы можете узнать в описании SQL-команды REINDEX.\n"
#: vacuumdb.c:196
#: vacuumdb.c:200
#, c-format
msgid "%s: number of parallel jobs must be at least 1\n"
msgstr "%s: число параллельных заданий должно быть не меньше 1\n"
#: vacuumdb.c:202
#, c-format
msgid "%s: too many parallel jobs requested (maximum: %d)\n"
msgstr "%s: запрошено слишком много параллельных заданий (при максимуме: %d)\n"
#: vacuumdb.c:241 vacuumdb.c:247
#: vacuumdb.c:239 vacuumdb.c:245
#, c-format
msgid "%s: cannot use the \"%s\" option when performing only analyze\n"
msgstr ""
"%s: при выполнении только анализа нельзя использовать параметр \"%s\"\n"
#: vacuumdb.c:264
#: vacuumdb.c:262
#, c-format
msgid "%s: cannot vacuum all databases and a specific one at the same time\n"
msgstr "%s: нельзя очистить все базы данных и одну конкретную одновременно\n"
#: vacuumdb.c:270
#: vacuumdb.c:268
#, c-format
msgid "%s: cannot vacuum specific table(s) in all databases\n"
msgstr "%s: нельзя очистить одну указанную таблицу(ы) во всех базах\n"
msgstr "%s: нельзя очистить только указанную таблицу(ы) во всех базах\n"
#: vacuumdb.c:356
#: vacuumdb.c:354
msgid "Generating minimal optimizer statistics (1 target)"
msgstr "Вычисление минимальной статистики для оптимизатора (1 запись)"
#: vacuumdb.c:357
#: vacuumdb.c:355
msgid "Generating medium optimizer statistics (10 targets)"
msgstr "Вычисление средней статистики для оптимизатора (10 записей)"
#: vacuumdb.c:358
#: vacuumdb.c:356
msgid "Generating default (full) optimizer statistics"
msgstr "Вычисление стандартной (полной) статистики для оптимизатора"
#: vacuumdb.c:370
#: vacuumdb.c:368
#, c-format
msgid "%s: processing database \"%s\": %s\n"
msgstr "%s: обработка базы данных \"%s\": %s\n"
#: vacuumdb.c:373
#: vacuumdb.c:371
#, c-format
msgid "%s: vacuuming database \"%s\"\n"
msgstr "%s: очистка базы данных \"%s\"\n"
#: vacuumdb.c:721
#: vacuumdb.c:446
#, c-format
msgid "%s: too many jobs for this platform -- try %d\n"
msgstr ""
"%s: слишком много заданий для этой платформы — попробуйте уменьшить до %d\n"
#: vacuumdb.c:733
#, c-format
msgid "%s: vacuuming of table \"%s\" in database \"%s\" failed: %s"
msgstr "%s: очистить таблицу \"%s\" в базе \"%s\" не удалось: %s"
#: vacuumdb.c:724 vacuumdb.c:859
#: vacuumdb.c:736 vacuumdb.c:871
#, c-format
msgid "%s: vacuuming of database \"%s\" failed: %s"
msgstr "%s: очистить базу данных \"%s\" не удалось: %s"
#: vacuumdb.c:994
#: vacuumdb.c:1006
#, c-format
msgid ""
"%s cleans and analyzes a PostgreSQL database.\n"
@@ -1080,17 +1081,17 @@ msgstr ""
"%s очищает и анализирует базу данных PostgreSQL.\n"
"\n"
#: vacuumdb.c:998
#: vacuumdb.c:1010
#, c-format
msgid " -a, --all vacuum all databases\n"
msgstr " -a, --all очистить все базы данных\n"
#: vacuumdb.c:999
#: vacuumdb.c:1011
#, c-format
msgid " -d, --dbname=DBNAME database to vacuum\n"
msgstr " -d, --dbname=ИМЯ_БД очистить указанную базу данных\n"
#: vacuumdb.c:1000
#: vacuumdb.c:1012
#, c-format
msgid ""
" -e, --echo show the commands being sent to the "
@@ -1098,19 +1099,19 @@ msgid ""
msgstr ""
" -e, --echo отображать команды, отправляемые серверу\n"
#: vacuumdb.c:1001
#: vacuumdb.c:1013
#, c-format
msgid " -f, --full do full vacuuming\n"
msgstr " -f, --full произвести полную очистку\n"
#: vacuumdb.c:1002
#: vacuumdb.c:1014
#, c-format
msgid " -F, --freeze freeze row transaction information\n"
msgstr ""
" -F, --freeze заморозить информацию о транзакциях в "
"строках\n"
#: vacuumdb.c:1003
#: vacuumdb.c:1015
#, c-format
msgid ""
" -j, --jobs=NUM use this many concurrent connections to "
@@ -1119,34 +1120,34 @@ msgstr ""
" -j, --jobs=ЧИСЛО запускать для очистки заданное число "
"заданий\n"
#: vacuumdb.c:1004
#: vacuumdb.c:1016
#, c-format
msgid " -q, --quiet don't write any messages\n"
msgstr " -q, --quiet не выводить сообщения\n"
#: vacuumdb.c:1005
#: vacuumdb.c:1017
#, c-format
msgid " -t, --table='TABLE[(COLUMNS)]' vacuum specific table(s) only\n"
msgstr ""
" -t, --table='ТАБЛ[(СТОЛБЦЫ)]' очистить только указанную таблицу(ы)\n"
#: vacuumdb.c:1006
#: vacuumdb.c:1018
#, c-format
msgid " -v, --verbose write a lot of output\n"
msgstr " -v, --verbose выводить исчерпывающие сообщения\n"
#: vacuumdb.c:1007
#: vacuumdb.c:1019
#, c-format
msgid ""
" -V, --version output version information, then exit\n"
msgstr " -V, --version показать версию и выйти\n"
#: vacuumdb.c:1008
#: vacuumdb.c:1020
#, c-format
msgid " -z, --analyze update optimizer statistics\n"
msgstr " -z, --analyze обновить статистику оптимизатора\n"
#: vacuumdb.c:1009
#: vacuumdb.c:1021
#, c-format
msgid ""
" -Z, --analyze-only only update optimizer statistics; no "
@@ -1155,7 +1156,7 @@ msgstr ""
" -Z, --analyze-only только обновить статистику оптимизатора,\n"
" не очищать БД\n"
#: vacuumdb.c:1010
#: vacuumdb.c:1022
#, c-format
msgid ""
" --analyze-in-stages only update optimizer statistics, in "
@@ -1167,12 +1168,12 @@ msgstr ""
" (в несколько проходов для большей "
"скорости), без очистки\n"
#: vacuumdb.c:1012
#: vacuumdb.c:1024
#, c-format
msgid " -?, --help show this help, then exit\n"
msgstr " -?, --help показать эту справку и выйти\n"
#: vacuumdb.c:1020
#: vacuumdb.c:1032
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -1181,6 +1182,10 @@ msgstr ""
"\n"
"Подробнее об очистке вы можете узнать в описании SQL-команды VACUUM.\n"
#~ msgid "%s: too many parallel jobs requested (maximum: %d)\n"
#~ msgstr ""
#~ "%s: запрошено слишком много параллельных заданий (при максимуме: %d)\n"
#~ msgid "%s: cannot use the \"freeze\" option when performing only analyze\n"
#~ msgstr ""
#~ "%s: при выполнении только анализа нельзя использовать только \"freeze\"\n"

View File

@@ -9,7 +9,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: ecpglib (PostgreSQL 9.4)\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@postgresql.org\n"
"POT-Creation-Date: 2019-04-17 22:34+0000\n"
"POT-Creation-Date: 2019-09-28 11:39+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2014-12-16 12:12-0300\n"
"Last-Translator: Emanuel Calvo Franco <postgres-arg@gmail.com>\n"
"Language-Team: PgSQL-es-Ayuda <pgsql-es-ayuda@postgresql.org>\n"

View File

@@ -1,7 +1,7 @@
# Russian message translation file for ecpglib
# Copyright (C) 2012-2016 PostgreSQL Global Development Group
# This file is distributed under the same license as the PostgreSQL package.
# Alexander Lakhin <exclusion@gmail.com>, 2012-2017.
# Alexander Lakhin <exclusion@gmail.com>, 2012-2017, 2019.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: ecpglib (PostgreSQL current)\n"

View File

@@ -11,7 +11,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: ecpg (PostgreSQL 9.4)\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@postgresql.org\n"
"POT-Creation-Date: 2019-04-17 22:34+0000\n"
"POT-Creation-Date: 2019-09-28 11:39+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2017-08-28 11:49+0200\n"
"Last-Translator: Álvaro Herrera <alvherre@alvh.no-ip.org\n"
"Language-Team: PgSQL-es-Ayuda <pgsql-es-ayuda@postgresql.org>\n"

View File

@@ -1,7 +1,7 @@
# Russian message translation file for ecpg
# Copyright (C) 2012-2016 PostgreSQL Global Development Group
# This file is distributed under the same license as the PostgreSQL package.
# Alexander Lakhin <exclusion@gmail.com>, 2012-2017, 2018.
# Alexander Lakhin <exclusion@gmail.com>, 2012-2017, 2018, 2019.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: ecpg (PostgreSQL current)\n"

View File

@@ -11,7 +11,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: libpq (PostgreSQL 9.4)\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@postgresql.org\n"
"POT-Creation-Date: 2019-04-17 22:34+0000\n"
"POT-Creation-Date: 2019-09-28 11:39+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2017-08-28 11:49+0200\n"
"Last-Translator: Álvaro Herrera <alvherre@alvh.no-ip.org>\n"
"Language-Team: PgSQL-es-Ayuda <pgsql-es-ayuda@postgresql.org>\n"
@@ -35,9 +35,9 @@ msgstr "petición de autentificación GSS duplicada\n"
#: fe-auth.c:197 fe-auth.c:309 fe-auth.c:388 fe-auth.c:423 fe-auth.c:519
#: fe-auth.c:798 fe-connect.c:826 fe-connect.c:1023 fe-connect.c:1199
#: fe-connect.c:2257 fe-connect.c:3584 fe-connect.c:3836 fe-connect.c:3955
#: fe-connect.c:4205 fe-connect.c:4285 fe-connect.c:4384 fe-connect.c:4640
#: fe-connect.c:4669 fe-connect.c:4741 fe-connect.c:4765 fe-connect.c:4783
#: fe-connect.c:4879 fe-connect.c:5213 fe-connect.c:5363 fe-exec.c:3409
#: fe-connect.c:4209 fe-connect.c:4289 fe-connect.c:4388 fe-connect.c:4644
#: fe-connect.c:4673 fe-connect.c:4745 fe-connect.c:4769 fe-connect.c:4787
#: fe-connect.c:4883 fe-connect.c:5217 fe-connect.c:5367 fe-exec.c:3409
#: fe-exec.c:3574 fe-lobj.c:896 fe-protocol2.c:1214 fe-protocol3.c:1621
#: fe-secure-openssl.c:514 fe-secure-openssl.c:1138
msgid "out of memory\n"
@@ -326,17 +326,17 @@ msgstr "no se encontró ninguna entrada en búsqueda LDAP\n"
msgid "attribute has no values on LDAP lookup\n"
msgstr "la búsqueda LDAP entregó atributo sin valores\n"
#: fe-connect.c:3875 fe-connect.c:3894 fe-connect.c:4423
#: fe-connect.c:3875 fe-connect.c:3894 fe-connect.c:4427
#, c-format
msgid "missing \"=\" after \"%s\" in connection info string\n"
msgstr "falta «=» después de «%s» en la cadena de información de la conexión\n"
#: fe-connect.c:3967 fe-connect.c:4608 fe-connect.c:5346
#: fe-connect.c:3967 fe-connect.c:4612 fe-connect.c:5350
#, c-format
msgid "invalid connection option \"%s\"\n"
msgstr "opción de conexión no válida «%s»\n"
#: fe-connect.c:3983 fe-connect.c:4472
#: fe-connect.c:3983 fe-connect.c:4476
msgid "unterminated quoted string in connection info string\n"
msgstr "cadena de caracteres entre comillas sin terminar en la cadena de información de conexión\n"
@@ -350,81 +350,81 @@ msgstr "la definición de servicio «%s» no fue encontrada\n"
msgid "service file \"%s\" not found\n"
msgstr "el archivo de servicio «%s» no fue encontrado\n"
#: fe-connect.c:4102
#: fe-connect.c:4104
#, c-format
msgid "line %d too long in service file \"%s\"\n"
msgstr "la línea %d es demasiado larga en archivo de servicio «%s»\n"
#: fe-connect.c:4173 fe-connect.c:4217
#: fe-connect.c:4177 fe-connect.c:4221
#, c-format
msgid "syntax error in service file \"%s\", line %d\n"
msgstr "error de sintaxis en archivo de servicio «%s», línea %d\n"
#: fe-connect.c:4184
#: fe-connect.c:4188
#, c-format
msgid "nested service specifications not supported in service file \"%s\", line %d\n"
msgstr "especificaciones de servicio anidadas no soportadas en archivo de servicio «%s», línea %d\n"
#: fe-connect.c:4890
#: fe-connect.c:4894
#, c-format
msgid "invalid URI propagated to internal parser routine: \"%s\"\n"
msgstr "URI no válida propagada a rutina interna de procesamiento: «%s»\n"
#: fe-connect.c:4960
#: fe-connect.c:4964
#, c-format
msgid "end of string reached when looking for matching \"]\" in IPv6 host address in URI: \"%s\"\n"
msgstr "se encontró el fin de la cadena mientras se buscaba el «]» correspondiente en dirección IPv6 en URI: «%s»\n"
#: fe-connect.c:4967
#: fe-connect.c:4971
#, c-format
msgid "IPv6 host address may not be empty in URI: \"%s\"\n"
msgstr "la dirección IPv6 no puede ser vacía en la URI: «%s»\n"
#: fe-connect.c:4982
#: fe-connect.c:4986
#, c-format
msgid "unexpected character \"%c\" at position %d in URI (expected \":\" or \"/\"): \"%s\"\n"
msgstr "carácter «%c» inesperado en la posición %d en URI (se esperaba «:» o «/»): «%s»\n"
#: fe-connect.c:5096
#: fe-connect.c:5100
#, c-format
msgid "extra key/value separator \"=\" in URI query parameter: \"%s\"\n"
msgstr "separador llave/valor «=» extra en parámetro de la URI: «%s»\n"
#: fe-connect.c:5116
#: fe-connect.c:5120
#, c-format
msgid "missing key/value separator \"=\" in URI query parameter: \"%s\"\n"
msgstr "separador llave/valor «=» faltante en parámetro de la URI: «%s»\n"
#: fe-connect.c:5167
#: fe-connect.c:5171
#, c-format
msgid "invalid URI query parameter: \"%s\"\n"
msgstr "parámetro de URI no válido: «%s»\n"
#: fe-connect.c:5241
#: fe-connect.c:5245
#, c-format
msgid "invalid percent-encoded token: \"%s\"\n"
msgstr "elemento escapado con %% no válido: «%s»\n"
#: fe-connect.c:5251
#: fe-connect.c:5255
#, c-format
msgid "forbidden value %%00 in percent-encoded value: \"%s\"\n"
msgstr "valor no permitido %%00 en valor escapado con %%: «%s»\n"
#: fe-connect.c:5582
#: fe-connect.c:5586
msgid "connection pointer is NULL\n"
msgstr "el puntero de conexión es NULL\n"
#: fe-connect.c:5868
#: fe-connect.c:5872
#, c-format
msgid "WARNING: password file \"%s\" is not a plain file\n"
msgstr "ADVERTENCIA: El archivo de claves «%s» no es un archivo plano\n"
#: fe-connect.c:5877
#: fe-connect.c:5881
#, c-format
msgid "WARNING: password file \"%s\" has group or world access; permissions should be u=rw (0600) or less\n"
msgstr "ADVERTENCIA: El archivo de claves «%s» tiene permiso de lectura para el grupo u otros; los permisos deberían ser u=rw (0600) o menos\n"
#: fe-connect.c:5991
#: fe-connect.c:5995
#, c-format
msgid "password retrieved from file \"%s\"\n"
msgstr "contraseña obtenida desde el archivo «%s»\n"
@@ -981,6 +981,3 @@ msgstr "no se pudo enviar datos al servidor: %s\n"
#, c-format
msgid "unrecognized socket error: 0x%08X/%d"
msgstr "código de error de socket no reconocido: 0x%08X/%d"
#~ msgid "could not get home directory to locate service definition file"
#~ msgstr "no se pudo obtener el directorio home para localizar el archivo de definición de servicio"

File diff suppressed because it is too large Load Diff

View File

@@ -9,8 +9,8 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: libpq (PostgreSQL current)\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@postgresql.org\n"
"POT-Creation-Date: 2018-10-25 16:26+0300\n"
"PO-Revision-Date: 2018-05-16 14:07+0300\n"
"POT-Creation-Date: 2019-08-05 09:16+0300\n"
"PO-Revision-Date: 2019-09-02 12:06+0300\n"
"Last-Translator: Alexander Lakhin <exclusion@gmail.com>\n"
"Language-Team: Russian <pgsql-ru-general@postgresql.org>\n"
"Language: ru\n"
@@ -35,9 +35,9 @@ msgstr "повторный запрос аутентификации GSS\n"
#: fe-auth.c:197 fe-auth.c:309 fe-auth.c:388 fe-auth.c:423 fe-auth.c:519
#: fe-auth.c:798 fe-connect.c:826 fe-connect.c:1023 fe-connect.c:1199
#: fe-connect.c:2257 fe-connect.c:3584 fe-connect.c:3836 fe-connect.c:3955
#: fe-connect.c:4205 fe-connect.c:4285 fe-connect.c:4384 fe-connect.c:4640
#: fe-connect.c:4669 fe-connect.c:4741 fe-connect.c:4765 fe-connect.c:4783
#: fe-connect.c:4879 fe-connect.c:5213 fe-connect.c:5363 fe-exec.c:3409
#: fe-connect.c:4209 fe-connect.c:4289 fe-connect.c:4388 fe-connect.c:4644
#: fe-connect.c:4673 fe-connect.c:4745 fe-connect.c:4769 fe-connect.c:4787
#: fe-connect.c:4883 fe-connect.c:5217 fe-connect.c:5367 fe-exec.c:3409
#: fe-exec.c:3574 fe-lobj.c:896 fe-protocol2.c:1214 fe-protocol3.c:1621
#: fe-secure-openssl.c:514 fe-secure-openssl.c:1138
msgid "out of memory\n"
@@ -253,7 +253,7 @@ msgstr "затребовано подключение через SSL, но се
#: fe-connect.c:2366
#, c-format
msgid "received invalid response to SSL negotiation: %c\n"
msgstr "получен неверный ответ на согласование SSL: %c\n"
msgstr "получен неверный ответ при согласовании SSL: %c\n"
#: fe-connect.c:2442 fe-connect.c:2475
#, c-format
@@ -331,17 +331,17 @@ msgstr "при поиске LDAP ничего не найдено\n"
msgid "attribute has no values on LDAP lookup\n"
msgstr "атрибут не содержит значений при поиске LDAP\n"
#: fe-connect.c:3875 fe-connect.c:3894 fe-connect.c:4423
#: fe-connect.c:3875 fe-connect.c:3894 fe-connect.c:4427
#, c-format
msgid "missing \"=\" after \"%s\" in connection info string\n"
msgstr "в строке соединения нет \"=\" после \"%s\"\n"
#: fe-connect.c:3967 fe-connect.c:4608 fe-connect.c:5346
#: fe-connect.c:3967 fe-connect.c:4612 fe-connect.c:5350
#, c-format
msgid "invalid connection option \"%s\"\n"
msgstr "неверный параметр соединения \"%s\"\n"
#: fe-connect.c:3983 fe-connect.c:4472
#: fe-connect.c:3983 fe-connect.c:4476
msgid "unterminated quoted string in connection info string\n"
msgstr "в строке соединения не хватает закрывающей кавычки\n"
@@ -355,17 +355,17 @@ msgstr "определение службы \"%s\" не найдено\n"
msgid "service file \"%s\" not found\n"
msgstr "файл определений служб \"%s\" не найден\n"
#: fe-connect.c:4102
#: fe-connect.c:4104
#, c-format
msgid "line %d too long in service file \"%s\"\n"
msgstr "слишком длинная строка (%d) в файле определений служб \"%s\"\n"
#: fe-connect.c:4173 fe-connect.c:4217
#: fe-connect.c:4177 fe-connect.c:4221
#, c-format
msgid "syntax error in service file \"%s\", line %d\n"
msgstr "синтаксическая ошибка в файле определения служб \"%s\" (строка %d)\n"
#: fe-connect.c:4184
#: fe-connect.c:4188
#, c-format
msgid ""
"nested service specifications not supported in service file \"%s\", line %d\n"
@@ -373,24 +373,24 @@ msgstr ""
"рекурсивные определения служб не поддерживаются (файл определения служб \"%s"
"\", строка %d)\n"
#: fe-connect.c:4890
#: fe-connect.c:4894
#, c-format
msgid "invalid URI propagated to internal parser routine: \"%s\"\n"
msgstr "во внутреннюю процедуру разбора строки передан ошибочный URI: \"%s\"\n"
#: fe-connect.c:4960
#: fe-connect.c:4964
#, c-format
msgid ""
"end of string reached when looking for matching \"]\" in IPv6 host address "
"in URI: \"%s\"\n"
msgstr "URI не содержит символ \"]\" после адреса IPv6: \"%s\"\n"
#: fe-connect.c:4967
#: fe-connect.c:4971
#, c-format
msgid "IPv6 host address may not be empty in URI: \"%s\"\n"
msgstr "IPv6, содержащийся в URI, не может быть пустым: \"%s\"\n"
#: fe-connect.c:4982
#: fe-connect.c:4986
#, c-format
msgid ""
"unexpected character \"%c\" at position %d in URI (expected \":\" or \"/\"): "
@@ -399,41 +399,41 @@ msgstr ""
"неожиданный символ \"%c\" в позиции %d в URI (ожидалось \":\" или \"/\"): "
"\"%s\"\n"
#: fe-connect.c:5096
#: fe-connect.c:5100
#, c-format
msgid "extra key/value separator \"=\" in URI query parameter: \"%s\"\n"
msgstr "лишний разделитель ключа/значения \"=\" в параметрах URI: \"%s\"\n"
#: fe-connect.c:5116
#: fe-connect.c:5120
#, c-format
msgid "missing key/value separator \"=\" in URI query parameter: \"%s\"\n"
msgstr "в параметрах URI не хватает разделителя ключа/значения \"=\": \"%s\"\n"
#: fe-connect.c:5167
#: fe-connect.c:5171
#, c-format
msgid "invalid URI query parameter: \"%s\"\n"
msgstr "неверный параметр в URI: \"%s\"\n"
#: fe-connect.c:5241
#: fe-connect.c:5245
#, c-format
msgid "invalid percent-encoded token: \"%s\"\n"
msgstr "неверный символ, закодированный с %%: \"%s\"\n"
#: fe-connect.c:5251
#: fe-connect.c:5255
#, c-format
msgid "forbidden value %%00 in percent-encoded value: \"%s\"\n"
msgstr "недопустимое значение %%00 для символа, закодированного с %%: \"%s\"\n"
#: fe-connect.c:5582
#: fe-connect.c:5586
msgid "connection pointer is NULL\n"
msgstr "нулевой указатель соединения\n"
#: fe-connect.c:5868
#: fe-connect.c:5872
#, c-format
msgid "WARNING: password file \"%s\" is not a plain file\n"
msgstr "ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: файл паролей \"%s\" - не обычный файл\n"
#: fe-connect.c:5877
#: fe-connect.c:5881
#, c-format
msgid ""
"WARNING: password file \"%s\" has group or world access; permissions should "
@@ -442,7 +442,7 @@ msgstr ""
"ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: к файлу паролей \"%s\" имеют доступ все или группа; права "
"должны быть u=rw (0600) или более ограниченные\n"
#: fe-connect.c:5991
#: fe-connect.c:5995
#, c-format
msgid "password retrieved from file \"%s\"\n"
msgstr "пароль получен из файла \"%s\"\n"

View File

@@ -10,7 +10,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: plperl (PostgreSQL 9.4)\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@postgresql.org\n"
"POT-Creation-Date: 2019-04-17 22:34+0000\n"
"POT-Creation-Date: 2019-09-28 11:39+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2015-09-30 12:21-0300\n"
"Last-Translator: Álvaro Herrera <alvherre@alvh.no-ip.org>\n"
"Language-Team: PgSQL-es-Ayuda <pgsql-es-ayuda@postgresql.org>\n"

View File

@@ -1,7 +1,7 @@
# Russian message translation file for plperl
# Copyright (C) 2012-2016 PostgreSQL Global Development Group
# This file is distributed under the same license as the PostgreSQL package.
# Alexander Lakhin <exclusion@gmail.com>, 2012-2017.
# Alexander Lakhin <exclusion@gmail.com>, 2012-2017, 2019.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: plperl (PostgreSQL current)\n"

View File

@@ -12,7 +12,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: plpgsql (PostgreSQL 9.4)\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@postgresql.org\n"
"POT-Creation-Date: 2019-04-17 22:34+0000\n"
"POT-Creation-Date: 2019-09-28 11:39+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2015-09-30 12:19-0300\n"
"Last-Translator: Carlos Chapi <carloswaldo@babelruins.org>\n"
"Language-Team: PgSQL-es-Ayuda <pgsql-es-ayuda@postgresql.org>\n"

View File

@@ -1,13 +1,13 @@
# Russian message translation file for plpgsql
# Copyright (C) 2012-2016 PostgreSQL Global Development Group
# This file is distributed under the same license as the PostgreSQL package.
# Alexander Lakhin <exclusion@gmail.com>, 2012-2017, 2018.
# Alexander Lakhin <exclusion@gmail.com>, 2012-2017, 2018, 2019.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: plpgsql (PostgreSQL current)\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@postgresql.org\n"
"POT-Creation-Date: 2017-01-30 17:16+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2017-10-11 10:10+0300\n"
"PO-Revision-Date: 2019-08-28 08:55+0300\n"
"Last-Translator: Alexander Lakhin <exclusion@gmail.com>\n"
"Language-Team: Russian <pgsql-ru-general@postgresql.org>\n"
"Language: ru\n"
@@ -102,7 +102,7 @@ msgstr "отношение \"%s\" не является таблицей"
#: pl_comp.c:2166
#, c-format
msgid "type \"%s\" is only a shell"
msgstr "тип \"%s\" - лишь пустышка"
msgstr "тип \"%s\" лишь пустышка"
#: pl_comp.c:2260 pl_comp.c:2313
#, c-format

View File

@@ -10,7 +10,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: plpython (PostgreSQL 9.4)\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@postgresql.org\n"
"POT-Creation-Date: 2019-04-17 22:34+0000\n"
"POT-Creation-Date: 2019-09-28 11:39+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2017-08-28 11:49+0200\n"
"Last-Translator: Carlos Chapi <carlos.chapi@2ndquadrant.com>\n"
"Language-Team: PgSQL-es-Ayuda <pgsql-es-ayuda@postgresql.org>\n"

View File

@@ -1,7 +1,7 @@
# Russian message translation file for plpython
# Copyright (C) 2012-2016 PostgreSQL Global Development Group
# This file is distributed under the same license as the PostgreSQL package.
# Alexander Lakhin <exclusion@gmail.com>, 2012-2017, 2018.
# Alexander Lakhin <exclusion@gmail.com>, 2012-2017, 2018, 2019.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: plpython (PostgreSQL current)\n"

View File

@@ -10,7 +10,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: pltcl (PostgreSQL 9.5)\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@postgresql.org\n"
"POT-Creation-Date: 2019-04-17 22:34+0000\n"
"POT-Creation-Date: 2019-09-28 11:38+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2015-09-29 23:23-0300\n"
"Last-Translator: Álvaro Herrera <alvherre@alvh.no-ip.org>\n"
"Language-Team: PgSQL-es-Ayuda <pgsql-es-ayuda@postgresql.org>\n"

View File

@@ -1,13 +1,13 @@
# Russian message translation file for pltcl
# Copyright (C) 2012-2016 PostgreSQL Global Development Group
# This file is distributed under the same license as the PostgreSQL package.
# Alexander Lakhin <exclusion@gmail.com>, 2012-2017.
# Alexander Lakhin <exclusion@gmail.com>, 2012-2017, 2019.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: pltcl (PostgreSQL current)\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@postgresql.org\n"
"POT-Creation-Date: 2016-11-23 19:15+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2016-09-20 12:00+0300\n"
"PO-Revision-Date: 2019-08-29 15:43+0300\n"
"Last-Translator: Alexander Lakhin <exclusion@gmail.com>\n"
"Language-Team: Russian <pgsql-ru-general@postgresql.org>\n"
"Language: ru\n"
@@ -45,7 +45,7 @@ msgstr "нераспознанный атрибут \"%s\""
#: pltcl.c:1101
#, c-format
msgid "cannot set system attribute \"%s\""
msgstr "установить системный атрибут \"%s\" нельзя"
msgstr "присвоить значение системному атрибуту \"%s\" нельзя"
#: pltcl.c:1224 pltcl.c:1650
#, c-format