mirror of
https://github.com/postgres/postgres.git
synced 2025-06-23 14:01:44 +03:00
Translation updates
Source-Git-URL: https://git.postgresql.org/git/pgtranslation/messages.git Source-Git-Hash: 2cd47eeb832ed1bb1cbfff285cfc921ca4d07a9d
This commit is contained in:
4384
src/backend/po/de.po
4384
src/backend/po/de.po
File diff suppressed because it is too large
Load Diff
7436
src/backend/po/fr.po
7436
src/backend/po/fr.po
File diff suppressed because it is too large
Load Diff
9093
src/backend/po/ja.po
9093
src/backend/po/ja.po
File diff suppressed because it is too large
Load Diff
3840
src/backend/po/ru.po
3840
src/backend/po/ru.po
File diff suppressed because it is too large
Load Diff
2906
src/backend/po/sv.po
2906
src/backend/po/sv.po
File diff suppressed because it is too large
Load Diff
@ -7,7 +7,7 @@ msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: postgres-tr\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@postgresql.org\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2018-08-06 08:44+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2018-10-16 17:18+0300\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2018-12-06 16:19-0300\n"
|
||||
"Last-Translator: Abdullah Gülner <>\n"
|
||||
"Language-Team: Turkish <ceviri@postgresql.org.tr>\n"
|
||||
"Language: tr\n"
|
||||
@ -3950,7 +3950,7 @@ msgstr "bilinmeyen nesne tipi \"%s\""
|
||||
#: catalog/objectaddress.c:2694
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "column %s of %s"
|
||||
msgstr "%2$s'nin %1$ sütunu"
|
||||
msgstr "%2$s'nin %1$s sütunu"
|
||||
|
||||
#: catalog/objectaddress.c:2704
|
||||
#, c-format
|
||||
|
@ -7,8 +7,8 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: PostgreSQL 11\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@postgresql.org\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2018-05-07 00:46+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2018-05-06 21:16-0400\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2019-02-05 16:45+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2019-02-05 21:04+0100\n"
|
||||
"Last-Translator: Peter Eisentraut <peter_e@gmx.net>\n"
|
||||
"Language-Team: Peter Eisentraut <peter_e@gmx.net>\n"
|
||||
"Language: de\n"
|
||||
@ -217,7 +217,7 @@ msgstr "konnte Junction für »%s« nicht ermitteln: %s\n"
|
||||
msgid "%s: out of memory\n"
|
||||
msgstr "%s: Speicher aufgebraucht\n"
|
||||
|
||||
#: initdb.c:495 initdb.c:1538
|
||||
#: initdb.c:495 initdb.c:1541
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: could not open file \"%s\" for reading: %s\n"
|
||||
msgstr "%s: konnte Datei »%s« nicht zum Lesen öffnen: %s\n"
|
||||
@ -327,36 +327,36 @@ msgstr "%s: konnte nicht auf Datei »%s« zugreifen: %s\n"
|
||||
msgid "%s: file \"%s\" is not a regular file\n"
|
||||
msgstr "%s: Datei »%s« ist keine normale Datei\n"
|
||||
|
||||
#: initdb.c:987
|
||||
#: initdb.c:990
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "selecting default max_connections ... "
|
||||
msgstr "wähle Vorgabewert für max_connections ... "
|
||||
|
||||
#: initdb.c:1017
|
||||
#: initdb.c:1020
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "selecting default shared_buffers ... "
|
||||
msgstr "wähle Vorgabewert für shared_buffers ... "
|
||||
|
||||
#: initdb.c:1050
|
||||
#: initdb.c:1053
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "selecting dynamic shared memory implementation ... "
|
||||
msgstr "wähle Implementierung von dynamischem Shared Memory ... "
|
||||
|
||||
#: initdb.c:1085
|
||||
#: initdb.c:1088
|
||||
msgid "creating configuration files ... "
|
||||
msgstr "erzeuge Konfigurationsdateien ... "
|
||||
|
||||
#: initdb.c:1239 initdb.c:1259 initdb.c:1346 initdb.c:1362
|
||||
#: initdb.c:1242 initdb.c:1262 initdb.c:1349 initdb.c:1365
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: could not change permissions of \"%s\": %s\n"
|
||||
msgstr "%s: konnte Zugriffsrechte von »%s« nicht ändern: %s\n"
|
||||
|
||||
#: initdb.c:1385
|
||||
#: initdb.c:1388
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "running bootstrap script ... "
|
||||
msgstr "führe Bootstrap-Skript aus ... "
|
||||
|
||||
#: initdb.c:1398
|
||||
#: initdb.c:1401
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"%s: input file \"%s\" does not belong to PostgreSQL %s\n"
|
||||
@ -366,70 +366,70 @@ msgstr ""
|
||||
"Prüfen Sie Ihre Installation oder geben Sie den korrekten Pfad mit der\n"
|
||||
"Option -L an.\n"
|
||||
|
||||
#: initdb.c:1515
|
||||
#: initdb.c:1518
|
||||
msgid "Enter new superuser password: "
|
||||
msgstr "Geben Sie das neue Superuser-Passwort ein: "
|
||||
|
||||
#: initdb.c:1516
|
||||
#: initdb.c:1519
|
||||
msgid "Enter it again: "
|
||||
msgstr "Geben Sie es noch einmal ein: "
|
||||
|
||||
#: initdb.c:1519
|
||||
#: initdb.c:1522
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Passwords didn't match.\n"
|
||||
msgstr "Passwörter stimmten nicht überein.\n"
|
||||
|
||||
#: initdb.c:1545
|
||||
#: initdb.c:1548
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: could not read password from file \"%s\": %s\n"
|
||||
msgstr "%s: konnte Passwort nicht aus Datei »%s« lesen: %s\n"
|
||||
|
||||
#: initdb.c:1548
|
||||
#: initdb.c:1551
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: password file \"%s\" is empty\n"
|
||||
msgstr "%s: Passwortdatei »%s« ist leer\n"
|
||||
|
||||
#: initdb.c:2123
|
||||
#: initdb.c:2133
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "caught signal\n"
|
||||
msgstr "Signal abgefangen\n"
|
||||
|
||||
#: initdb.c:2129
|
||||
#: initdb.c:2139
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not write to child process: %s\n"
|
||||
msgstr "konnte nicht an Kindprozess schreiben: %s\n"
|
||||
|
||||
#: initdb.c:2137
|
||||
#: initdb.c:2147
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "ok\n"
|
||||
msgstr "ok\n"
|
||||
|
||||
#: initdb.c:2227
|
||||
#: initdb.c:2237
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: setlocale() failed\n"
|
||||
msgstr "%s: setlocale() fehlgeschlagen\n"
|
||||
|
||||
#: initdb.c:2249
|
||||
#: initdb.c:2259
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: failed to restore old locale \"%s\"\n"
|
||||
msgstr "%s: konnte alte Locale »%s« nicht wiederherstellen\n"
|
||||
|
||||
#: initdb.c:2259
|
||||
#: initdb.c:2269
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: invalid locale name \"%s\"\n"
|
||||
msgstr "%s: ungültiger Locale-Name »%s«\n"
|
||||
|
||||
#: initdb.c:2271
|
||||
#: initdb.c:2281
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: invalid locale settings; check LANG and LC_* environment variables\n"
|
||||
msgstr "%s: ungültige Locale-Einstellungen; prüfen Sie die Umgebungsvariablen LANG und LC_*\n"
|
||||
|
||||
#: initdb.c:2299
|
||||
#: initdb.c:2309
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: encoding mismatch\n"
|
||||
msgstr "%s: unpassende Kodierungen\n"
|
||||
|
||||
#: initdb.c:2301
|
||||
#: initdb.c:2311
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"The encoding you selected (%s) and the encoding that the\n"
|
||||
@ -444,7 +444,7 @@ msgstr ""
|
||||
"führen. Starten Sie %s erneut und geben Sie entweder keine\n"
|
||||
"Kodierung explizit an oder wählen Sie eine passende Kombination.\n"
|
||||
|
||||
#: initdb.c:2373
|
||||
#: initdb.c:2383
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"%s initializes a PostgreSQL database cluster.\n"
|
||||
@ -453,17 +453,17 @@ msgstr ""
|
||||
"%s initialisiert einen PostgreSQL-Datenbankcluster.\n"
|
||||
"\n"
|
||||
|
||||
#: initdb.c:2374
|
||||
#: initdb.c:2384
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Usage:\n"
|
||||
msgstr "Aufruf:\n"
|
||||
|
||||
#: initdb.c:2375
|
||||
#: initdb.c:2385
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " %s [OPTION]... [DATADIR]\n"
|
||||
msgstr " %s [OPTION]... [DATENVERZEICHNIS]\n"
|
||||
|
||||
#: initdb.c:2376
|
||||
#: initdb.c:2386
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"\n"
|
||||
@ -472,48 +472,48 @@ msgstr ""
|
||||
"\n"
|
||||
"Optionen:\n"
|
||||
|
||||
#: initdb.c:2377
|
||||
#: initdb.c:2387
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " -A, --auth=METHOD default authentication method for local connections\n"
|
||||
msgstr " -A, --auth=METHODE vorgegebene Authentifizierungsmethode für lokale Verbindungen\n"
|
||||
|
||||
#: initdb.c:2378
|
||||
#: initdb.c:2388
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " --auth-host=METHOD default authentication method for local TCP/IP connections\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
" --auth-host=METHODE vorgegebene Authentifizierungsmethode für lokale\n"
|
||||
" TCP/IP-Verbindungen\n"
|
||||
|
||||
#: initdb.c:2379
|
||||
#: initdb.c:2389
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " --auth-local=METHOD default authentication method for local-socket connections\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
" --auth-local=METHODE vorgegebene Authentifizierungsmethode für Verbindungen\n"
|
||||
" auf lokalen Sockets\n"
|
||||
|
||||
#: initdb.c:2380
|
||||
#: initdb.c:2390
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " [-D, --pgdata=]DATADIR location for this database cluster\n"
|
||||
msgstr " [-D, --pgdata=]DATENVERZ Datenverzeichnis für diesen Datenbankcluster\n"
|
||||
|
||||
#: initdb.c:2381
|
||||
#: initdb.c:2391
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " -E, --encoding=ENCODING set default encoding for new databases\n"
|
||||
msgstr " -E, --encoding=KODIERUNG setze Standardkodierung für neue Datenbanken\n"
|
||||
|
||||
#: initdb.c:2382
|
||||
#: initdb.c:2392
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " -g, --allow-group-access allow group read/execute on data directory\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
" -g, --allow-group-access Lese- und Ausführungsrechte am Datenverzeichnis\n"
|
||||
" für Gruppe setzen\n"
|
||||
|
||||
#: initdb.c:2383
|
||||
#: initdb.c:2393
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " --locale=LOCALE set default locale for new databases\n"
|
||||
msgstr " --locale=LOCALE setze Standardlocale für neue Datenbanken\n"
|
||||
|
||||
#: initdb.c:2384
|
||||
#: initdb.c:2394
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
" --lc-collate=, --lc-ctype=, --lc-messages=LOCALE\n"
|
||||
@ -527,17 +527,17 @@ msgstr ""
|
||||
" für neue Datenbanken (Voreinstellung aus der\n"
|
||||
" Umgebung entnommen)\n"
|
||||
|
||||
#: initdb.c:2388
|
||||
#: initdb.c:2398
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " --no-locale equivalent to --locale=C\n"
|
||||
msgstr " --no-locale entspricht --locale=C\n"
|
||||
|
||||
#: initdb.c:2389
|
||||
#: initdb.c:2399
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " --pwfile=FILE read password for the new superuser from file\n"
|
||||
msgstr " --pwfile=DATEI lese Passwort des neuen Superusers aus Datei\n"
|
||||
|
||||
#: initdb.c:2390
|
||||
#: initdb.c:2400
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
" -T, --text-search-config=CFG\n"
|
||||
@ -546,27 +546,27 @@ msgstr ""
|
||||
" -T, --text-search-config=KFG\n"
|
||||
" Standardtextsuchekonfiguration\n"
|
||||
|
||||
#: initdb.c:2392
|
||||
#: initdb.c:2402
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " -U, --username=NAME database superuser name\n"
|
||||
msgstr " -U, --username=NAME Datenbank-Superusername\n"
|
||||
|
||||
#: initdb.c:2393
|
||||
#: initdb.c:2403
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " -W, --pwprompt prompt for a password for the new superuser\n"
|
||||
msgstr " -W, --pwprompt frage nach Passwort für neuen Superuser\n"
|
||||
|
||||
#: initdb.c:2394
|
||||
#: initdb.c:2404
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " -X, --waldir=WALDIR location for the write-ahead log directory\n"
|
||||
msgstr " -X, --waldir=WALVERZ Verzeichnis für das Write-Ahead-Log\n"
|
||||
|
||||
#: initdb.c:2395
|
||||
#: initdb.c:2405
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " --wal-segsize=SIZE size of WAL segments, in megabytes\n"
|
||||
msgstr " --wal-segsize=ZAHL Größe eines WAL-Segments, in Megabyte\n"
|
||||
|
||||
#: initdb.c:2396
|
||||
#: initdb.c:2406
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"\n"
|
||||
@ -575,44 +575,44 @@ msgstr ""
|
||||
"\n"
|
||||
"Weniger häufig verwendete Optionen:\n"
|
||||
|
||||
#: initdb.c:2397
|
||||
#: initdb.c:2407
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " -d, --debug generate lots of debugging output\n"
|
||||
msgstr " -d, --debug erzeuge eine Menge Debug-Ausgaben\n"
|
||||
|
||||
#: initdb.c:2398
|
||||
#: initdb.c:2408
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " -k, --data-checksums use data page checksums\n"
|
||||
msgstr " -k, --data-checksums Datenseitenprüfsummen verwenden\n"
|
||||
|
||||
#: initdb.c:2399
|
||||
#: initdb.c:2409
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " -L DIRECTORY where to find the input files\n"
|
||||
msgstr " -L VERZEICHNIS wo sind die Eingabedateien zu finden\n"
|
||||
|
||||
#: initdb.c:2400
|
||||
#: initdb.c:2410
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " -n, --no-clean do not clean up after errors\n"
|
||||
msgstr " -n, --no-clean nach Fehlern nicht aufräumen\n"
|
||||
|
||||
#: initdb.c:2401
|
||||
#: initdb.c:2411
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " -N, --no-sync do not wait for changes to be written safely to disk\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
" -N, --no-sync nicht warten, bis Änderungen sicher auf Festplatte\n"
|
||||
" geschrieben sind\n"
|
||||
|
||||
#: initdb.c:2402
|
||||
#: initdb.c:2412
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " -s, --show show internal settings\n"
|
||||
msgstr " -s, --show zeige interne Einstellungen\n"
|
||||
|
||||
#: initdb.c:2403
|
||||
#: initdb.c:2413
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " -S, --sync-only only sync data directory\n"
|
||||
msgstr " -S, --sync-only nur Datenverzeichnis synchronisieren\n"
|
||||
|
||||
#: initdb.c:2404
|
||||
#: initdb.c:2414
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"\n"
|
||||
@ -621,17 +621,17 @@ msgstr ""
|
||||
"\n"
|
||||
"Weitere Optionen:\n"
|
||||
|
||||
#: initdb.c:2405
|
||||
#: initdb.c:2415
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " -V, --version output version information, then exit\n"
|
||||
msgstr " -V, --version Versionsinformationen anzeigen, dann beenden\n"
|
||||
|
||||
#: initdb.c:2406
|
||||
#: initdb.c:2416
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " -?, --help show this help, then exit\n"
|
||||
msgstr " -?, --help diese Hilfe anzeigen, dann beenden\n"
|
||||
|
||||
#: initdb.c:2407
|
||||
#: initdb.c:2417
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"\n"
|
||||
@ -642,7 +642,7 @@ msgstr ""
|
||||
"Wenn kein Datenverzeichnis angegeben ist, dann wird die Umgebungsvariable\n"
|
||||
"PGDATA verwendet.\n"
|
||||
|
||||
#: initdb.c:2409
|
||||
#: initdb.c:2419
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"\n"
|
||||
@ -651,7 +651,7 @@ msgstr ""
|
||||
"\n"
|
||||
"Berichten Sie Fehler an <pgsql-bugs@postgresql.org>.\n"
|
||||
|
||||
#: initdb.c:2417
|
||||
#: initdb.c:2427
|
||||
msgid ""
|
||||
"\n"
|
||||
"WARNING: enabling \"trust\" authentication for local connections\n"
|
||||
@ -664,17 +664,17 @@ msgstr ""
|
||||
"nächsten Aufruf von initdb die Option -A, oder --auth-local und\n"
|
||||
"--auth-host, verwenden.\n"
|
||||
|
||||
#: initdb.c:2439
|
||||
#: initdb.c:2449
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: invalid authentication method \"%s\" for \"%s\" connections\n"
|
||||
msgstr "%s: ungültige Authentifizierungsmethode »%s« für »%s«-Verbindungen\n"
|
||||
|
||||
#: initdb.c:2455
|
||||
#: initdb.c:2465
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: must specify a password for the superuser to enable %s authentication\n"
|
||||
msgstr "%s: Superuser-Passwort muss angegeben werden um %s-Authentifizierung einzuschalten\n"
|
||||
|
||||
#: initdb.c:2483
|
||||
#: initdb.c:2493
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"%s: no data directory specified\n"
|
||||
@ -687,7 +687,7 @@ msgstr ""
|
||||
"werden soll. Machen Sie dies entweder mit der Kommandozeilenoption -D\n"
|
||||
"oder mit der Umgebungsvariable PGDATA.\n"
|
||||
|
||||
#: initdb.c:2521
|
||||
#: initdb.c:2531
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"The program \"postgres\" is needed by %s but was not found in the\n"
|
||||
@ -698,7 +698,7 @@ msgstr ""
|
||||
"selben Verzeichnis wie »%s« gefunden.\n"
|
||||
"Prüfen Sie Ihre Installation.\n"
|
||||
|
||||
#: initdb.c:2528
|
||||
#: initdb.c:2538
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"The program \"postgres\" was found by \"%s\"\n"
|
||||
@ -709,17 +709,17 @@ msgstr ""
|
||||
"aber es hatte nicht die gleiche Version wie %s.\n"
|
||||
"Prüfen Sie Ihre Installation.\n"
|
||||
|
||||
#: initdb.c:2547
|
||||
#: initdb.c:2557
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: input file location must be an absolute path\n"
|
||||
msgstr "%s: Eingabedatei muss absoluten Pfad haben\n"
|
||||
|
||||
#: initdb.c:2564
|
||||
#: initdb.c:2574
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "The database cluster will be initialized with locale \"%s\".\n"
|
||||
msgstr "Der Datenbankcluster wird mit der Locale »%s« initialisiert werden.\n"
|
||||
|
||||
#: initdb.c:2567
|
||||
#: initdb.c:2577
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"The database cluster will be initialized with locales\n"
|
||||
@ -738,22 +738,22 @@ msgstr ""
|
||||
" NUMERIC: %s\n"
|
||||
" TIME: %s\n"
|
||||
|
||||
#: initdb.c:2591
|
||||
#: initdb.c:2601
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: could not find suitable encoding for locale \"%s\"\n"
|
||||
msgstr "%s: konnte keine passende Kodierung für Locale »%s« finden\n"
|
||||
|
||||
#: initdb.c:2593
|
||||
#: initdb.c:2603
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Rerun %s with the -E option.\n"
|
||||
msgstr "Führen Sie %s erneut mit der Option -E aus.\n"
|
||||
|
||||
#: initdb.c:2594 initdb.c:3235 initdb.c:3256
|
||||
#: initdb.c:2604 initdb.c:3245 initdb.c:3266
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Try \"%s --help\" for more information.\n"
|
||||
msgstr "Versuchen Sie »%s --help« für weitere Informationen.\n"
|
||||
|
||||
#: initdb.c:2607
|
||||
#: initdb.c:2617
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Encoding \"%s\" implied by locale is not allowed as a server-side encoding.\n"
|
||||
@ -762,12 +762,12 @@ msgstr ""
|
||||
"Die von der Locale gesetzte Kodierung »%s« ist nicht als serverseitige Kodierung erlaubt.\n"
|
||||
"Die Standarddatenbankkodierung wird stattdessen auf »%s« gesetzt.\n"
|
||||
|
||||
#: initdb.c:2613
|
||||
#: initdb.c:2623
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: locale \"%s\" requires unsupported encoding \"%s\"\n"
|
||||
msgstr "%s: Locale »%s« benötigt nicht unterstützte Kodierung »%s«\n"
|
||||
|
||||
#: initdb.c:2616
|
||||
#: initdb.c:2626
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Encoding \"%s\" is not allowed as a server-side encoding.\n"
|
||||
@ -776,57 +776,57 @@ msgstr ""
|
||||
"Kodierung »%s« ist nicht als serverseitige Kodierung erlaubt.\n"
|
||||
"Starten Sie %s erneut mit einer anderen Locale-Wahl.\n"
|
||||
|
||||
#: initdb.c:2625
|
||||
#: initdb.c:2635
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "The default database encoding has accordingly been set to \"%s\".\n"
|
||||
msgstr "Die Standarddatenbankkodierung wurde entsprechend auf »%s« gesetzt.\n"
|
||||
|
||||
#: initdb.c:2695
|
||||
#: initdb.c:2705
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: could not find suitable text search configuration for locale \"%s\"\n"
|
||||
msgstr "%s: konnte keine passende Textsuchekonfiguration für Locale »%s« finden\n"
|
||||
|
||||
#: initdb.c:2706
|
||||
#: initdb.c:2716
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: warning: suitable text search configuration for locale \"%s\" is unknown\n"
|
||||
msgstr "%s: Warnung: passende Textsuchekonfiguration für Locale »%s« ist unbekannt\n"
|
||||
|
||||
#: initdb.c:2711
|
||||
#: initdb.c:2721
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: warning: specified text search configuration \"%s\" might not match locale \"%s\"\n"
|
||||
msgstr "%s: Warnung: angegebene Textsuchekonfiguration »%s« passt möglicherweise nicht zur Locale »%s«\n"
|
||||
|
||||
#: initdb.c:2716
|
||||
#: initdb.c:2726
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "The default text search configuration will be set to \"%s\".\n"
|
||||
msgstr "Die Standardtextsuchekonfiguration wird auf »%s« gesetzt.\n"
|
||||
|
||||
#: initdb.c:2760 initdb.c:2846
|
||||
#: initdb.c:2770 initdb.c:2856
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "creating directory %s ... "
|
||||
msgstr "erzeuge Verzeichnis %s ... "
|
||||
|
||||
#: initdb.c:2766 initdb.c:2852 initdb.c:2920 initdb.c:2982
|
||||
#: initdb.c:2776 initdb.c:2862 initdb.c:2930 initdb.c:2992
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: could not create directory \"%s\": %s\n"
|
||||
msgstr "%s: konnte Verzeichnis »%s« nicht erzeugen: %s\n"
|
||||
|
||||
#: initdb.c:2778 initdb.c:2864
|
||||
#: initdb.c:2788 initdb.c:2874
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "fixing permissions on existing directory %s ... "
|
||||
msgstr "berichtige Zugriffsrechte des bestehenden Verzeichnisses %s ... "
|
||||
|
||||
#: initdb.c:2784 initdb.c:2870
|
||||
#: initdb.c:2794 initdb.c:2880
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: could not change permissions of directory \"%s\": %s\n"
|
||||
msgstr "%s: konnte Rechte des Verzeichnisses »%s« nicht ändern: %s\n"
|
||||
|
||||
#: initdb.c:2799 initdb.c:2885
|
||||
#: initdb.c:2809 initdb.c:2895
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: directory \"%s\" exists but is not empty\n"
|
||||
msgstr "%s: Verzeichnis »%s« existiert aber ist nicht leer\n"
|
||||
|
||||
#: initdb.c:2805
|
||||
#: initdb.c:2815
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"If you want to create a new database system, either remove or empty\n"
|
||||
@ -837,17 +837,17 @@ msgstr ""
|
||||
"Sie das Verzeichnis »%s« or führen Sie %s\n"
|
||||
"mit einem anderen Argument als »%s« aus.\n"
|
||||
|
||||
#: initdb.c:2813 initdb.c:2898 initdb.c:3269
|
||||
#: initdb.c:2823 initdb.c:2908 initdb.c:3279
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: could not access directory \"%s\": %s\n"
|
||||
msgstr "%s: konnte nicht auf Verzeichnis »%s« zugreifen: %s\n"
|
||||
|
||||
#: initdb.c:2837
|
||||
#: initdb.c:2847
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: WAL directory location must be an absolute path\n"
|
||||
msgstr "%s: WAL-Verzeichnis muss absoluten Pfad haben\n"
|
||||
|
||||
#: initdb.c:2891
|
||||
#: initdb.c:2901
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"If you want to store the WAL there, either remove or empty the directory\n"
|
||||
@ -856,27 +856,27 @@ msgstr ""
|
||||
"Wenn Sie dort den WAL ablegen wollen, entfernen oder leeren Sie das\n"
|
||||
"Verzeichnis »%s«.\n"
|
||||
|
||||
#: initdb.c:2906
|
||||
#: initdb.c:2916
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: could not create symbolic link \"%s\": %s\n"
|
||||
msgstr "%s: konnte symbolische Verknüpfung »%s« nicht erzeugen: %s\n"
|
||||
|
||||
#: initdb.c:2911
|
||||
#: initdb.c:2921
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: symlinks are not supported on this platform"
|
||||
msgstr "%s: symbolische Verknüpfungen werden auf dieser Plattform nicht unterstützt"
|
||||
msgid "%s: symlinks are not supported on this platform\n"
|
||||
msgstr "%s: symbolische Verknüpfungen werden auf dieser Plattform nicht unterstützt\n"
|
||||
|
||||
#: initdb.c:2935
|
||||
#: initdb.c:2945
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "It contains a dot-prefixed/invisible file, perhaps due to it being a mount point.\n"
|
||||
msgstr "Es enthält eine unsichtbare Datei (beginnt mit Punkt), vielleicht weil es ein Einhängepunkt ist.\n"
|
||||
|
||||
#: initdb.c:2938
|
||||
#: initdb.c:2948
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "It contains a lost+found directory, perhaps due to it being a mount point.\n"
|
||||
msgstr "Es enthält ein Verzeichnis »lost+found«, vielleicht weil es ein Einhängepunkt ist.\n"
|
||||
|
||||
#: initdb.c:2941
|
||||
#: initdb.c:2951
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Using a mount point directly as the data directory is not recommended.\n"
|
||||
@ -885,55 +885,55 @@ msgstr ""
|
||||
"Einen Einhängepunkt direkt als Datenverzeichnis zu verwenden wird nicht empfohlen.\n"
|
||||
"Erzeugen Sie ein Unterverzeichnis unter dem Einhängepunkt.\n"
|
||||
|
||||
#: initdb.c:2967
|
||||
#: initdb.c:2977
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "creating subdirectories ... "
|
||||
msgstr "erzeuge Unterverzeichnisse ... "
|
||||
|
||||
#: initdb.c:3014
|
||||
#: initdb.c:3024
|
||||
msgid "performing post-bootstrap initialization ... "
|
||||
msgstr "führe Post-Bootstrap-Initialisierung durch ... "
|
||||
|
||||
#: initdb.c:3173
|
||||
#: initdb.c:3183
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Running in debug mode.\n"
|
||||
msgstr "Debug-Modus ist an.\n"
|
||||
|
||||
#: initdb.c:3177
|
||||
#: initdb.c:3187
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Running in no-clean mode. Mistakes will not be cleaned up.\n"
|
||||
msgstr "No-Clean-Modus ist an. Bei Fehlern wird nicht aufgeräumt.\n"
|
||||
|
||||
#: initdb.c:3254
|
||||
#: initdb.c:3264
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: too many command-line arguments (first is \"%s\")\n"
|
||||
msgstr "%s: zu viele Kommandozeilenargumente (das erste ist »%s«)\n"
|
||||
|
||||
#: initdb.c:3274 initdb.c:3367
|
||||
#: initdb.c:3284 initdb.c:3377
|
||||
msgid "syncing data to disk ... "
|
||||
msgstr "synchronisiere Daten auf Festplatte ... "
|
||||
|
||||
#: initdb.c:3283
|
||||
#: initdb.c:3293
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: password prompt and password file cannot be specified together\n"
|
||||
msgstr "%s: Passwortprompt und Passwortdatei können nicht zusammen angegeben werden\n"
|
||||
|
||||
#: initdb.c:3309
|
||||
#: initdb.c:3319
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: argument of --wal-segsize must be a number\n"
|
||||
msgstr "%s: Argument von --wal-segsize muss eine Zahl sein\n"
|
||||
|
||||
#: initdb.c:3316
|
||||
#: initdb.c:3326
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: argument of --wal-segsize must be a power of 2 between 1 and 1024\n"
|
||||
msgstr "%s: Argument von --wal-segsize muss eine Zweierpotenz zwischen 1 und 1024 sein\n"
|
||||
|
||||
#: initdb.c:3334
|
||||
#: initdb.c:3344
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: superuser name \"%s\" is disallowed; role names cannot begin with \"pg_\"\n"
|
||||
msgstr "%s: Superuser-Name »%s« nicht erlaubt; Rollennamen können nicht mit »pg_« anfangen\n"
|
||||
|
||||
#: initdb.c:3338
|
||||
#: initdb.c:3348
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"The files belonging to this database system will be owned by user \"%s\".\n"
|
||||
@ -944,17 +944,17 @@ msgstr ""
|
||||
"»%s« gehören. Diesem Benutzer muss auch der Serverprozess gehören.\n"
|
||||
"\n"
|
||||
|
||||
#: initdb.c:3354
|
||||
#: initdb.c:3364
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Data page checksums are enabled.\n"
|
||||
msgstr "Datenseitenprüfsummen sind eingeschaltet.\n"
|
||||
|
||||
#: initdb.c:3356
|
||||
#: initdb.c:3366
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Data page checksums are disabled.\n"
|
||||
msgstr "Datenseitenprüfsummen sind ausgeschaltet.\n"
|
||||
|
||||
#: initdb.c:3373
|
||||
#: initdb.c:3383
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"\n"
|
||||
@ -966,11 +966,11 @@ msgstr ""
|
||||
"Das Datenverzeichnis könnte verfälscht werden, falls das Betriebssystem abstürzt.\n"
|
||||
|
||||
#. translator: This is a placeholder in a shell command.
|
||||
#: initdb.c:3399
|
||||
#: initdb.c:3409
|
||||
msgid "logfile"
|
||||
msgstr "logdatei"
|
||||
|
||||
#: initdb.c:3401
|
||||
#: initdb.c:3411
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"\n"
|
||||
|
@ -9,7 +9,7 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: PostgreSQL 9.6\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@postgresql.org\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2018-09-22 00:16+0000\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2019-02-05 00:45+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2018-09-23 14:42+0200\n"
|
||||
"Last-Translator: Guillaume Lelarge <guillaume@lelarge.info>\n"
|
||||
"Language-Team: PostgreSQLfr <pgsql-fr-generale@postgresql.org>\n"
|
||||
@ -222,7 +222,7 @@ msgstr "n'a pas pu obtenir la jonction pour « %s » : %s\n"
|
||||
msgid "%s: out of memory\n"
|
||||
msgstr "%s : mémoire épuisée\n"
|
||||
|
||||
#: initdb.c:495 initdb.c:1538
|
||||
#: initdb.c:495 initdb.c:1541
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: could not open file \"%s\" for reading: %s\n"
|
||||
msgstr "%s : n'a pas pu ouvrir le fichier « %s » en lecture : %s\n"
|
||||
@ -332,36 +332,36 @@ msgstr "%s : n'a pas pu accéder au fichier « %s » : %s\n"
|
||||
msgid "%s: file \"%s\" is not a regular file\n"
|
||||
msgstr "%s : « %s » n'est pas un fichier\n"
|
||||
|
||||
#: initdb.c:987
|
||||
#: initdb.c:990
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "selecting default max_connections ... "
|
||||
msgstr "sélection de la valeur par défaut pour max_connections... "
|
||||
|
||||
#: initdb.c:1017
|
||||
#: initdb.c:1020
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "selecting default shared_buffers ... "
|
||||
msgstr "sélection de la valeur par défaut pour shared_buffers... "
|
||||
|
||||
#: initdb.c:1050
|
||||
#: initdb.c:1053
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "selecting dynamic shared memory implementation ... "
|
||||
msgstr "sélection de l'implémentation de la mémoire partagée dynamique..."
|
||||
|
||||
#: initdb.c:1085
|
||||
#: initdb.c:1088
|
||||
msgid "creating configuration files ... "
|
||||
msgstr "création des fichiers de configuration... "
|
||||
|
||||
#: initdb.c:1239 initdb.c:1259 initdb.c:1346 initdb.c:1362
|
||||
#: initdb.c:1242 initdb.c:1262 initdb.c:1349 initdb.c:1365
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: could not change permissions of \"%s\": %s\n"
|
||||
msgstr "%s : n'a pas pu modifier les droits de « %s » : %s\n"
|
||||
|
||||
#: initdb.c:1385
|
||||
#: initdb.c:1388
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "running bootstrap script ... "
|
||||
msgstr "lancement du script bootstrap..."
|
||||
|
||||
#: initdb.c:1398
|
||||
#: initdb.c:1401
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"%s: input file \"%s\" does not belong to PostgreSQL %s\n"
|
||||
@ -370,70 +370,70 @@ msgstr ""
|
||||
"%s : le fichier « %s » n'appartient pas à PostgreSQL %s\n"
|
||||
"Vérifiez votre installation ou indiquez le bon chemin avec l'option -L.\n"
|
||||
|
||||
#: initdb.c:1515
|
||||
#: initdb.c:1518
|
||||
msgid "Enter new superuser password: "
|
||||
msgstr "Saisissez le nouveau mot de passe du super-utilisateur : "
|
||||
|
||||
#: initdb.c:1516
|
||||
#: initdb.c:1519
|
||||
msgid "Enter it again: "
|
||||
msgstr "Saisissez-le à nouveau : "
|
||||
|
||||
#: initdb.c:1519
|
||||
#: initdb.c:1522
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Passwords didn't match.\n"
|
||||
msgstr "Les mots de passe ne sont pas identiques.\n"
|
||||
|
||||
#: initdb.c:1545
|
||||
#: initdb.c:1548
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: could not read password from file \"%s\": %s\n"
|
||||
msgstr "%s : n'a pas pu lire le mot de passe à partir du fichier « %s » : %s\n"
|
||||
|
||||
#: initdb.c:1548
|
||||
#: initdb.c:1551
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: password file \"%s\" is empty\n"
|
||||
msgstr "%s : le fichier de mots de passe « %s » est vide\n"
|
||||
|
||||
#: initdb.c:2130
|
||||
#: initdb.c:2133
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "caught signal\n"
|
||||
msgstr "signal reçu\n"
|
||||
|
||||
#: initdb.c:2136
|
||||
#: initdb.c:2139
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not write to child process: %s\n"
|
||||
msgstr "n'a pas pu écrire au processus fils : %s\n"
|
||||
|
||||
#: initdb.c:2144
|
||||
#: initdb.c:2147
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "ok\n"
|
||||
msgstr "ok\n"
|
||||
|
||||
#: initdb.c:2234
|
||||
#: initdb.c:2237
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: setlocale() failed\n"
|
||||
msgstr "%s : échec de setlocale\n"
|
||||
|
||||
#: initdb.c:2256
|
||||
#: initdb.c:2259
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: failed to restore old locale \"%s\"\n"
|
||||
msgstr "%s : n'a pas pu restaurer l'ancienne locale « %s »\n"
|
||||
|
||||
#: initdb.c:2266
|
||||
#: initdb.c:2269
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: invalid locale name \"%s\"\n"
|
||||
msgstr "%s : nom de locale invalide (« %s »)\n"
|
||||
|
||||
#: initdb.c:2278
|
||||
#: initdb.c:2281
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: invalid locale settings; check LANG and LC_* environment variables\n"
|
||||
msgstr "%s : configuration invalide de la locale ; vérifiez les variables d'environnement LANG et LC_*\n"
|
||||
|
||||
#: initdb.c:2306
|
||||
#: initdb.c:2309
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: encoding mismatch\n"
|
||||
msgstr "%s : différence d'encodage\n"
|
||||
|
||||
#: initdb.c:2308
|
||||
#: initdb.c:2311
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"The encoding you selected (%s) and the encoding that the\n"
|
||||
@ -448,7 +448,7 @@ msgstr ""
|
||||
"Ré-exécutez %s sans préciser d'encodage, ou en choisissant une combinaison\n"
|
||||
"compatible.\n"
|
||||
|
||||
#: initdb.c:2380
|
||||
#: initdb.c:2383
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"%s initializes a PostgreSQL database cluster.\n"
|
||||
@ -457,17 +457,17 @@ msgstr ""
|
||||
"%s initialise un cluster PostgreSQL.\n"
|
||||
"\n"
|
||||
|
||||
#: initdb.c:2381
|
||||
#: initdb.c:2384
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Usage:\n"
|
||||
msgstr "Usage :\n"
|
||||
|
||||
#: initdb.c:2382
|
||||
#: initdb.c:2385
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " %s [OPTION]... [DATADIR]\n"
|
||||
msgstr " %s [OPTION]... [RÉP_DONNÉES]\n"
|
||||
|
||||
#: initdb.c:2383
|
||||
#: initdb.c:2386
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"\n"
|
||||
@ -476,53 +476,54 @@ msgstr ""
|
||||
"\n"
|
||||
"Options :\n"
|
||||
|
||||
#: initdb.c:2384
|
||||
#: initdb.c:2387
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " -A, --auth=METHOD default authentication method for local connections\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
" -A, --auth=MÉTHODE méthode d'authentification par défaut pour les\n"
|
||||
" connexions locales\n"
|
||||
|
||||
#: initdb.c:2385
|
||||
#: initdb.c:2388
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " --auth-host=METHOD default authentication method for local TCP/IP connections\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
" --auth-host=MÉTHODE méthode d'authentification par défaut pour les\n"
|
||||
" connexions locales TCP/IP\n"
|
||||
|
||||
#: initdb.c:2386
|
||||
#: initdb.c:2389
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " --auth-local=METHOD default authentication method for local-socket connections\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
" --auth-local=MÉTHODE méthode d'authentification par défaut pour les\n"
|
||||
" connexions locales socket\n"
|
||||
|
||||
#: initdb.c:2387
|
||||
#: initdb.c:2390
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " [-D, --pgdata=]DATADIR location for this database cluster\n"
|
||||
msgstr " [-D, --pgdata=]RÉP_DONNÉES emplacement du cluster\n"
|
||||
|
||||
#: initdb.c:2388
|
||||
#: initdb.c:2391
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " -E, --encoding=ENCODING set default encoding for new databases\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
" -E, --encoding=ENCODAGE initialise l'encodage par défaut des nouvelles\n"
|
||||
" bases de données\n"
|
||||
|
||||
#: initdb.c:2389
|
||||
#: initdb.c:2392
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " -g, --allow-group-access allow group read/execute on data directory\n"
|
||||
msgstr " -g, --allow-group-access autorise la lecture/écriture pour le groupe sur\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
" -g, --allow-group-access autorise la lecture/écriture pour le groupe sur\n"
|
||||
" le répertoire des données\n"
|
||||
|
||||
#: initdb.c:2390
|
||||
#: initdb.c:2393
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " --locale=LOCALE set default locale for new databases\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
" --locale=LOCALE initialise la locale par défaut pour les\n"
|
||||
" nouvelles bases de données\n"
|
||||
|
||||
#: initdb.c:2391
|
||||
#: initdb.c:2394
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
" --lc-collate=, --lc-ctype=, --lc-messages=LOCALE\n"
|
||||
@ -537,19 +538,19 @@ msgstr ""
|
||||
" de données (les valeurs par défaut sont prises\n"
|
||||
" dans l'environnement)\n"
|
||||
|
||||
#: initdb.c:2395
|
||||
#: initdb.c:2398
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " --no-locale equivalent to --locale=C\n"
|
||||
msgstr " --no-locale équivalent à --locale=C\n"
|
||||
|
||||
#: initdb.c:2396
|
||||
#: initdb.c:2399
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " --pwfile=FILE read password for the new superuser from file\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
" --pwfile=NOMFICHIER lit le mot de passe du nouveau\n"
|
||||
" super-utilisateur à partir de ce fichier\n"
|
||||
|
||||
#: initdb.c:2397
|
||||
#: initdb.c:2400
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
" -T, --text-search-config=CFG\n"
|
||||
@ -559,30 +560,31 @@ msgstr ""
|
||||
" configuration par défaut de la recherche plein\n"
|
||||
" texte\n"
|
||||
|
||||
#: initdb.c:2399
|
||||
#: initdb.c:2402
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " -U, --username=NAME database superuser name\n"
|
||||
msgstr " -U, --username=NOM nom du super-utilisateur de la base de données\n"
|
||||
|
||||
#: initdb.c:2400
|
||||
#: initdb.c:2403
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " -W, --pwprompt prompt for a password for the new superuser\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
" -W, --pwprompt demande un mot de passe pour le nouveau\n"
|
||||
" super-utilisateur\n"
|
||||
|
||||
#: initdb.c:2401
|
||||
#: initdb.c:2404
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " -X, --waldir=WALDIR location for the write-ahead log directory\n"
|
||||
msgstr " -X, --waldir=RÉP_WAL emplacement du répertoire des journaux de\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
" -X, --waldir=RÉP_WAL emplacement du répertoire des journaux de\n"
|
||||
" transactions\n"
|
||||
|
||||
#: initdb.c:2402
|
||||
#: initdb.c:2405
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " --wal-segsize=SIZE size of WAL segments, in megabytes\n"
|
||||
msgstr " --wal-segsize=TAILLE taille des segments WAL, en mégaoctets\n"
|
||||
|
||||
#: initdb.c:2403
|
||||
#: initdb.c:2406
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"\n"
|
||||
@ -591,44 +593,44 @@ msgstr ""
|
||||
"\n"
|
||||
"Options moins utilisées :\n"
|
||||
|
||||
#: initdb.c:2404
|
||||
#: initdb.c:2407
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " -d, --debug generate lots of debugging output\n"
|
||||
msgstr " -d, --debug engendre un grand nombre de traces de débogage\n"
|
||||
|
||||
#: initdb.c:2405
|
||||
#: initdb.c:2408
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " -k, --data-checksums use data page checksums\n"
|
||||
msgstr " -k, --data-checksums utilise les sommes de contrôle pour les pages de données\n"
|
||||
|
||||
#: initdb.c:2406
|
||||
#: initdb.c:2409
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " -L DIRECTORY where to find the input files\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
" -L RÉPERTOIRE indique où trouver les fichiers servant à la\n"
|
||||
" création du cluster\n"
|
||||
|
||||
#: initdb.c:2407
|
||||
#: initdb.c:2410
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " -n, --no-clean do not clean up after errors\n"
|
||||
msgstr " -n, --noclean ne nettoie pas après des erreurs\n"
|
||||
|
||||
#: initdb.c:2408
|
||||
#: initdb.c:2411
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " -N, --no-sync do not wait for changes to be written safely to disk\n"
|
||||
msgstr " -N, --nosync n'attend pas que les modifications soient proprement écrites sur disque\n"
|
||||
|
||||
#: initdb.c:2409
|
||||
#: initdb.c:2412
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " -s, --show show internal settings\n"
|
||||
msgstr " -s, --show affiche la configuration interne\n"
|
||||
|
||||
#: initdb.c:2410
|
||||
#: initdb.c:2413
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " -S, --sync-only only sync data directory\n"
|
||||
msgstr " -S, --sync-only synchronise uniquement le répertoire des données\n"
|
||||
|
||||
#: initdb.c:2411
|
||||
#: initdb.c:2414
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"\n"
|
||||
@ -637,17 +639,17 @@ msgstr ""
|
||||
"\n"
|
||||
"Autres options :\n"
|
||||
|
||||
#: initdb.c:2412
|
||||
#: initdb.c:2415
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " -V, --version output version information, then exit\n"
|
||||
msgstr " -V, --version affiche la version puis quitte\n"
|
||||
|
||||
#: initdb.c:2413
|
||||
#: initdb.c:2416
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " -?, --help show this help, then exit\n"
|
||||
msgstr " -?, --help affiche cette aide puis quitte\n"
|
||||
|
||||
#: initdb.c:2414
|
||||
#: initdb.c:2417
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"\n"
|
||||
@ -658,7 +660,7 @@ msgstr ""
|
||||
"Si le répertoire des données n'est pas indiqué, la variable d'environnement\n"
|
||||
"PGDATA est utilisée.\n"
|
||||
|
||||
#: initdb.c:2416
|
||||
#: initdb.c:2419
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"\n"
|
||||
@ -667,7 +669,7 @@ msgstr ""
|
||||
"\n"
|
||||
"Rapporter les bogues à <pgsql-bugs@postgresql.org>.\n"
|
||||
|
||||
#: initdb.c:2424
|
||||
#: initdb.c:2427
|
||||
msgid ""
|
||||
"\n"
|
||||
"WARNING: enabling \"trust\" authentication for local connections\n"
|
||||
@ -681,19 +683,19 @@ msgstr ""
|
||||
"ou en utilisant l'option -A, ou --auth-local et --auth-host au prochain\n"
|
||||
"lancement d'initdb.\n"
|
||||
|
||||
#: initdb.c:2446
|
||||
#: initdb.c:2449
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: invalid authentication method \"%s\" for \"%s\" connections\n"
|
||||
msgstr "%s : méthode d'authentification « %s » invalide pour « %s »\n"
|
||||
|
||||
#: initdb.c:2462
|
||||
#: initdb.c:2465
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: must specify a password for the superuser to enable %s authentication\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"%s : vous devez indiquer un mot de passe pour le super-utilisateur pour\n"
|
||||
"activer l'authentification %s\n"
|
||||
|
||||
#: initdb.c:2490
|
||||
#: initdb.c:2493
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"%s: no data directory specified\n"
|
||||
@ -706,7 +708,7 @@ msgstr ""
|
||||
"système de bases de données. Faites-le soit avec l'option -D soit en\n"
|
||||
"initialisant la variable d'environnement PGDATA.\n"
|
||||
|
||||
#: initdb.c:2528
|
||||
#: initdb.c:2531
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"The program \"postgres\" is needed by %s but was not found in the\n"
|
||||
@ -717,7 +719,7 @@ msgstr ""
|
||||
"le même répertoire que « %s ».\n"
|
||||
"Vérifiez votre installation.\n"
|
||||
|
||||
#: initdb.c:2535
|
||||
#: initdb.c:2538
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"The program \"postgres\" was found by \"%s\"\n"
|
||||
@ -728,19 +730,19 @@ msgstr ""
|
||||
"version que « %s ».\n"
|
||||
"Vérifiez votre installation.\n"
|
||||
|
||||
#: initdb.c:2554
|
||||
#: initdb.c:2557
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: input file location must be an absolute path\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"%s : l'emplacement du fichier d'entrée doit être indiqué avec un chemin\n"
|
||||
"absolu\n"
|
||||
|
||||
#: initdb.c:2571
|
||||
#: initdb.c:2574
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "The database cluster will be initialized with locale \"%s\".\n"
|
||||
msgstr "L'instance sera initialisée avec la locale « %s ».\n"
|
||||
|
||||
#: initdb.c:2574
|
||||
#: initdb.c:2577
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"The database cluster will be initialized with locales\n"
|
||||
@ -759,22 +761,22 @@ msgstr ""
|
||||
" NUMERIC: %s\n"
|
||||
" TIME: %s\n"
|
||||
|
||||
#: initdb.c:2598
|
||||
#: initdb.c:2601
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: could not find suitable encoding for locale \"%s\"\n"
|
||||
msgstr "%s : n'a pas pu trouver un encodage adéquat pour la locale « %s »\n"
|
||||
|
||||
#: initdb.c:2600
|
||||
#: initdb.c:2603
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Rerun %s with the -E option.\n"
|
||||
msgstr "Relancez %s avec l'option -E.\n"
|
||||
|
||||
#: initdb.c:2601 initdb.c:3242 initdb.c:3263
|
||||
#: initdb.c:2604 initdb.c:3245 initdb.c:3266
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Try \"%s --help\" for more information.\n"
|
||||
msgstr "Essayer « %s --help » pour plus d'informations.\n"
|
||||
|
||||
#: initdb.c:2614
|
||||
#: initdb.c:2617
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Encoding \"%s\" implied by locale is not allowed as a server-side encoding.\n"
|
||||
@ -783,12 +785,12 @@ msgstr ""
|
||||
"L'encodage « %s » a été déduit de la locale mais n'est pas autorisé en tant qu'encodage serveur.\n"
|
||||
"L'encodage par défaut des bases de données sera configuré à « %s ».\n"
|
||||
|
||||
#: initdb.c:2620
|
||||
#: initdb.c:2623
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: locale \"%s\" requires unsupported encoding \"%s\"\n"
|
||||
msgstr "%s : la locale « %s » nécessite l'encodage « %s » non supporté\n"
|
||||
|
||||
#: initdb.c:2623
|
||||
#: initdb.c:2626
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Encoding \"%s\" is not allowed as a server-side encoding.\n"
|
||||
@ -797,65 +799,65 @@ msgstr ""
|
||||
"L'encodage « %s » n'est pas autorisé en tant qu'encodage serveur.\n"
|
||||
"Ré-exécuter %s avec une locale différente.\n"
|
||||
|
||||
#: initdb.c:2632
|
||||
#: initdb.c:2635
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "The default database encoding has accordingly been set to \"%s\".\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"L'encodage par défaut des bases de données a été configuré en conséquence\n"
|
||||
"avec « %s ».\n"
|
||||
|
||||
#: initdb.c:2702
|
||||
#: initdb.c:2705
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: could not find suitable text search configuration for locale \"%s\"\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"%s : n'a pas pu trouver la configuration de la recherche plein texte en\n"
|
||||
" adéquation avec la locale « %s »\n"
|
||||
|
||||
#: initdb.c:2713
|
||||
#: initdb.c:2716
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: warning: suitable text search configuration for locale \"%s\" is unknown\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"%s : attention : pas de configuration de la recherche plein texte connue\n"
|
||||
"pour la locale « %s »\n"
|
||||
|
||||
#: initdb.c:2718
|
||||
#: initdb.c:2721
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: warning: specified text search configuration \"%s\" might not match locale \"%s\"\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"%s : attention : la configuration indiquée pour la recherche plein texte,\n"
|
||||
"« %s », pourrait ne pas correspondre à la locale « %s »\n"
|
||||
|
||||
#: initdb.c:2723
|
||||
#: initdb.c:2726
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "The default text search configuration will be set to \"%s\".\n"
|
||||
msgstr "La configuration de la recherche plein texte a été initialisée à « %s ».\n"
|
||||
|
||||
#: initdb.c:2767 initdb.c:2853
|
||||
#: initdb.c:2770 initdb.c:2856
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "creating directory %s ... "
|
||||
msgstr "création du répertoire %s... "
|
||||
|
||||
#: initdb.c:2773 initdb.c:2859 initdb.c:2927 initdb.c:2989
|
||||
#: initdb.c:2776 initdb.c:2862 initdb.c:2930 initdb.c:2992
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: could not create directory \"%s\": %s\n"
|
||||
msgstr "%s : n'a pas pu créer le répertoire « %s » : %s\n"
|
||||
|
||||
#: initdb.c:2785 initdb.c:2871
|
||||
#: initdb.c:2788 initdb.c:2874
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "fixing permissions on existing directory %s ... "
|
||||
msgstr "correction des droits sur le répertoire existant %s... "
|
||||
|
||||
#: initdb.c:2791 initdb.c:2877
|
||||
#: initdb.c:2794 initdb.c:2880
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: could not change permissions of directory \"%s\": %s\n"
|
||||
msgstr "%s : n'a pas pu modifier les droits du répertoire « %s » : %s\n"
|
||||
|
||||
#: initdb.c:2806 initdb.c:2892
|
||||
#: initdb.c:2809 initdb.c:2895
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: directory \"%s\" exists but is not empty\n"
|
||||
msgstr "%s : le répertoire « %s » existe mais n'est pas vide\n"
|
||||
|
||||
#: initdb.c:2812
|
||||
#: initdb.c:2815
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"If you want to create a new database system, either remove or empty\n"
|
||||
@ -866,19 +868,19 @@ msgstr ""
|
||||
"videz le répertoire « %s ».\n"
|
||||
"Vous pouvez aussi exécuter %s avec un argument autre que « %s ».\n"
|
||||
|
||||
#: initdb.c:2820 initdb.c:2905 initdb.c:3276
|
||||
#: initdb.c:2823 initdb.c:2908 initdb.c:3279
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: could not access directory \"%s\": %s\n"
|
||||
msgstr "%s : n'a pas pu accéder au répertoire « %s » : %s\n"
|
||||
|
||||
#: initdb.c:2844
|
||||
#: initdb.c:2847
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: WAL directory location must be an absolute path\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"%s : l'emplacement du répertoire des journaux de transactions doit être\n"
|
||||
"indiqué avec un chemin absolu\n"
|
||||
|
||||
#: initdb.c:2898
|
||||
#: initdb.c:2901
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"If you want to store the WAL there, either remove or empty the directory\n"
|
||||
@ -887,27 +889,27 @@ msgstr ""
|
||||
"Si vous voulez enregistrer ici le journal des transactions, supprimez ou\n"
|
||||
"videz le répertoire « %s ».\n"
|
||||
|
||||
#: initdb.c:2913
|
||||
#: initdb.c:2916
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: could not create symbolic link \"%s\": %s\n"
|
||||
msgstr "%s : n'a pas pu créer le lien symbolique « %s » : %s\n"
|
||||
|
||||
#: initdb.c:2918
|
||||
#: initdb.c:2921
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: symlinks are not supported on this platform"
|
||||
msgstr "%s : les liens symboliques ne sont pas supportés sur cette plateforme"
|
||||
msgid "%s: symlinks are not supported on this platform\n"
|
||||
msgstr "%s : les liens symboliques ne sont pas supportés sur cette plateforme\n"
|
||||
|
||||
#: initdb.c:2942
|
||||
#: initdb.c:2945
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "It contains a dot-prefixed/invisible file, perhaps due to it being a mount point.\n"
|
||||
msgstr "Il contient un fichier invisible, peut-être parce qu'il s'agit d'un point de montage.\n"
|
||||
|
||||
#: initdb.c:2945
|
||||
#: initdb.c:2948
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "It contains a lost+found directory, perhaps due to it being a mount point.\n"
|
||||
msgstr "Il contient un répertoire lost+found, peut-être parce qu'il s'agit d'un point de montage.\n"
|
||||
|
||||
#: initdb.c:2948
|
||||
#: initdb.c:2951
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Using a mount point directly as the data directory is not recommended.\n"
|
||||
@ -916,57 +918,57 @@ msgstr ""
|
||||
"Utiliser un point de montage comme répertoire des données n'est pas recommandé.\n"
|
||||
"Créez un sous-répertoire sous le point de montage.\n"
|
||||
|
||||
#: initdb.c:2974
|
||||
#: initdb.c:2977
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "creating subdirectories ... "
|
||||
msgstr "création des sous-répertoires... "
|
||||
|
||||
#: initdb.c:3021
|
||||
#: initdb.c:3024
|
||||
msgid "performing post-bootstrap initialization ... "
|
||||
msgstr "exécution de l'initialisation après bootstrap..."
|
||||
|
||||
#: initdb.c:3180
|
||||
#: initdb.c:3183
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Running in debug mode.\n"
|
||||
msgstr "Lancé en mode débogage.\n"
|
||||
|
||||
#: initdb.c:3184
|
||||
#: initdb.c:3187
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Running in no-clean mode. Mistakes will not be cleaned up.\n"
|
||||
msgstr "Lancé en mode « sans nettoyage ». Les erreurs ne seront pas nettoyées.\n"
|
||||
|
||||
#: initdb.c:3261
|
||||
#: initdb.c:3264
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: too many command-line arguments (first is \"%s\")\n"
|
||||
msgstr "%s : trop d'arguments en ligne de commande (le premier étant « %s »)\n"
|
||||
|
||||
#: initdb.c:3281 initdb.c:3374
|
||||
#: initdb.c:3284 initdb.c:3377
|
||||
msgid "syncing data to disk ... "
|
||||
msgstr "synchronisation des données sur disque"
|
||||
|
||||
#: initdb.c:3290
|
||||
#: initdb.c:3293
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: password prompt and password file cannot be specified together\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"%s : les options d'invite du mot de passe et le fichier de mots de passe ne\n"
|
||||
" peuvent pas être indiquées simultanément\n"
|
||||
|
||||
#: initdb.c:3316
|
||||
#: initdb.c:3319
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: argument of --wal-segsize must be a number\n"
|
||||
msgstr "%s : l'argument de --wal-segsize doit être un nombre\n"
|
||||
|
||||
#: initdb.c:3323
|
||||
#: initdb.c:3326
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: argument of --wal-segsize must be a power of 2 between 1 and 1024\n"
|
||||
msgstr "%s : l'argument de --wal-segsize doit être une puissance de 2 comprise entre 1 et 1024\n"
|
||||
|
||||
#: initdb.c:3341
|
||||
#: initdb.c:3344
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: superuser name \"%s\" is disallowed; role names cannot begin with \"pg_\"\n"
|
||||
msgstr "%s : le nom de superutilisateur « %s » n'est pas autorisé ; les noms de rôle ne peuvent pas commencer par « pg_ »\n"
|
||||
|
||||
#: initdb.c:3345
|
||||
#: initdb.c:3348
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"The files belonging to this database system will be owned by user \"%s\".\n"
|
||||
@ -977,17 +979,17 @@ msgstr ""
|
||||
"Le processus serveur doit également lui appartenir.\n"
|
||||
"\n"
|
||||
|
||||
#: initdb.c:3361
|
||||
#: initdb.c:3364
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Data page checksums are enabled.\n"
|
||||
msgstr "Les sommes de contrôle des pages de données sont activées.\n"
|
||||
|
||||
#: initdb.c:3363
|
||||
#: initdb.c:3366
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Data page checksums are disabled.\n"
|
||||
msgstr "Les sommes de contrôle des pages de données sont désactivées.\n"
|
||||
|
||||
#: initdb.c:3380
|
||||
#: initdb.c:3383
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"\n"
|
||||
@ -999,11 +1001,11 @@ msgstr ""
|
||||
"Le répertoire des données pourrait être corrompu si le système d'exploitation s'arrêtait brutalement.\n"
|
||||
|
||||
#. translator: This is a placeholder in a shell command.
|
||||
#: initdb.c:3406
|
||||
#: initdb.c:3409
|
||||
msgid "logfile"
|
||||
msgstr "fichier_de_trace"
|
||||
|
||||
#: initdb.c:3408
|
||||
#: initdb.c:3411
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"\n"
|
||||
@ -1018,105 +1020,108 @@ msgstr ""
|
||||
" %s\n"
|
||||
"\n"
|
||||
|
||||
#~ msgid "%s: removing transaction log directory \"%s\"\n"
|
||||
#~ msgstr "%s : suppression du répertoire des journaux de transaction « %s »\n"
|
||||
#~ msgid "creating template1 database in %s/base/1 ... "
|
||||
#~ msgstr "création de la base de données template1 dans %s/base/1... "
|
||||
|
||||
#~ msgid "%s: failed to remove transaction log directory\n"
|
||||
#~ msgstr "%s : échec de la suppression du répertoire des journaux de transaction\n"
|
||||
#~ msgid "initializing pg_authid ... "
|
||||
#~ msgstr "initialisation de pg_authid... "
|
||||
|
||||
#~ msgid "%s: removing contents of transaction log directory \"%s\"\n"
|
||||
#~ msgstr "%s : suppression du contenu du répertoire des journaux de transaction « %s »\n"
|
||||
#~ msgid "setting password ... "
|
||||
#~ msgstr "initialisation du mot de passe... "
|
||||
|
||||
#~ msgid "%s: failed to remove contents of transaction log directory\n"
|
||||
#~ msgstr "%s : échec de la suppression du contenu du répertoire des journaux de transaction\n"
|
||||
#~ msgid "initializing dependencies ... "
|
||||
#~ msgstr "initialisation des dépendances... "
|
||||
|
||||
#~ msgid "%s: transaction log directory \"%s\" not removed at user's request\n"
|
||||
#~ msgstr ""
|
||||
#~ "%s : répertoire des journaux de transaction « %s » non supprimé à la demande\n"
|
||||
#~ "de l'utilisateur\n"
|
||||
#~ msgid "creating system views ... "
|
||||
#~ msgstr "création des vues système... "
|
||||
|
||||
#~ msgid "%s: locale name too long, skipped: \"%s\"\n"
|
||||
#~ msgstr "%s : nom de locale trop long, ignoré : « %s »\n"
|
||||
#~ msgid "loading system objects' descriptions ... "
|
||||
#~ msgstr "chargement de la description des objets système... "
|
||||
|
||||
#~ msgid "%s: locale name has non-ASCII characters, skipped: \"%s\"\n"
|
||||
#~ msgstr "%s : le nom de la locale contient des caractères non ASCII, ignoré : « %s »\n"
|
||||
#~ msgid "creating collations ... "
|
||||
#~ msgstr "création des collationnements... "
|
||||
|
||||
#~ msgid "No usable system locales were found.\n"
|
||||
#~ msgstr "Aucune locale système utilisable n'a été trouvée.\n"
|
||||
#~ msgid "not supported on this platform\n"
|
||||
#~ msgstr "non supporté sur cette plateforme\n"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Use the option \"--debug\" to see details.\n"
|
||||
#~ msgstr "Utilisez l'option « --debug » pour voir le détail.\n"
|
||||
#~ msgid "creating conversions ... "
|
||||
#~ msgstr "création des conversions... "
|
||||
|
||||
#~ msgid "%s: could not close directory \"%s\": %s\n"
|
||||
#~ msgstr "%s : n'a pas pu fermer le répertoire « %s » : %s\n"
|
||||
#~ msgid "creating dictionaries ... "
|
||||
#~ msgstr "création des dictionnaires... "
|
||||
|
||||
#~ msgid "%s: could not obtain information about current user: %s\n"
|
||||
#~ msgstr "%s : n'a pas pu obtenir d'informations sur l'utilisateur courant : %s\n"
|
||||
#~ msgid "setting privileges on built-in objects ... "
|
||||
#~ msgstr "initialisation des droits sur les objets internes... "
|
||||
|
||||
#~ msgid "%s: could not get current user name: %s\n"
|
||||
#~ msgstr "%s : n'a pas pu obtenir le nom de l'utilisateur courant : %s\n"
|
||||
#~ msgid "creating information schema ... "
|
||||
#~ msgstr "création du schéma d'informations... "
|
||||
|
||||
#~ msgid "%s: unrecognized authentication method \"%s\"\n"
|
||||
#~ msgstr "%s : méthode d'authentification « %s » inconnue.\n"
|
||||
#~ msgid "loading PL/pgSQL server-side language ... "
|
||||
#~ msgstr "chargement du langage PL/pgSQL... "
|
||||
|
||||
#~ msgid "%s: could not determine valid short version string\n"
|
||||
#~ msgstr "%s : n'a pas pu déterminer une chaîne de version courte valide\n"
|
||||
#~ msgid "vacuuming database template1 ... "
|
||||
#~ msgstr "lancement du vacuum sur la base de données template1... "
|
||||
|
||||
#~ msgid "copying template1 to template0 ... "
|
||||
#~ msgstr "copie de template1 vers template0... "
|
||||
|
||||
#~ msgid "copying template1 to postgres ... "
|
||||
#~ msgstr "copie de template1 vers postgres... "
|
||||
|
||||
#~ msgid "%s: could not to allocate SIDs: error code %lu\n"
|
||||
#~ msgstr "%s : n'a pas pu allouer les SID : code d'erreur %lu\n"
|
||||
|
||||
#~ msgid "could not change directory to \"%s\""
|
||||
#~ msgstr "n'a pas pu accéder au répertoire « %s »"
|
||||
|
||||
#~ msgid "%s: The password file was not generated. Please report this problem.\n"
|
||||
#~ msgstr ""
|
||||
#~ "%s : le fichier de mots de passe n'a pas été créé.\n"
|
||||
#~ "Merci de rapporter ce problème.\n"
|
||||
|
||||
#~ msgid "could not change directory to \"%s\""
|
||||
#~ msgstr "n'a pas pu accéder au répertoire « %s »"
|
||||
#~ msgid "%s: could not determine valid short version string\n"
|
||||
#~ msgstr "%s : n'a pas pu déterminer une chaîne de version courte valide\n"
|
||||
|
||||
#~ msgid "%s: could not to allocate SIDs: error code %lu\n"
|
||||
#~ msgstr "%s : n'a pas pu allouer les SID : code d'erreur %lu\n"
|
||||
#~ msgid "%s: unrecognized authentication method \"%s\"\n"
|
||||
#~ msgstr "%s : méthode d'authentification « %s » inconnue.\n"
|
||||
|
||||
#~ msgid "copying template1 to postgres ... "
|
||||
#~ msgstr "copie de template1 vers postgres... "
|
||||
#~ msgid "%s: could not get current user name: %s\n"
|
||||
#~ msgstr "%s : n'a pas pu obtenir le nom de l'utilisateur courant : %s\n"
|
||||
|
||||
#~ msgid "copying template1 to template0 ... "
|
||||
#~ msgstr "copie de template1 vers template0... "
|
||||
#~ msgid "%s: could not obtain information about current user: %s\n"
|
||||
#~ msgstr "%s : n'a pas pu obtenir d'informations sur l'utilisateur courant : %s\n"
|
||||
|
||||
#~ msgid "vacuuming database template1 ... "
|
||||
#~ msgstr "lancement du vacuum sur la base de données template1... "
|
||||
#~ msgid "%s: could not close directory \"%s\": %s\n"
|
||||
#~ msgstr "%s : n'a pas pu fermer le répertoire « %s » : %s\n"
|
||||
|
||||
#~ msgid "loading PL/pgSQL server-side language ... "
|
||||
#~ msgstr "chargement du langage PL/pgSQL... "
|
||||
#~ msgid "Use the option \"--debug\" to see details.\n"
|
||||
#~ msgstr "Utilisez l'option « --debug » pour voir le détail.\n"
|
||||
|
||||
#~ msgid "creating information schema ... "
|
||||
#~ msgstr "création du schéma d'informations... "
|
||||
#~ msgid "No usable system locales were found.\n"
|
||||
#~ msgstr "Aucune locale système utilisable n'a été trouvée.\n"
|
||||
|
||||
#~ msgid "setting privileges on built-in objects ... "
|
||||
#~ msgstr "initialisation des droits sur les objets internes... "
|
||||
#~ msgid "%s: locale name has non-ASCII characters, skipped: \"%s\"\n"
|
||||
#~ msgstr "%s : le nom de la locale contient des caractères non ASCII, ignoré : « %s »\n"
|
||||
|
||||
#~ msgid "creating dictionaries ... "
|
||||
#~ msgstr "création des dictionnaires... "
|
||||
#~ msgid "%s: locale name too long, skipped: \"%s\"\n"
|
||||
#~ msgstr "%s : nom de locale trop long, ignoré : « %s »\n"
|
||||
|
||||
#~ msgid "creating conversions ... "
|
||||
#~ msgstr "création des conversions... "
|
||||
#~ msgid "%s: transaction log directory \"%s\" not removed at user's request\n"
|
||||
#~ msgstr ""
|
||||
#~ "%s : répertoire des journaux de transaction « %s » non supprimé à la demande\n"
|
||||
#~ "de l'utilisateur\n"
|
||||
|
||||
#~ msgid "not supported on this platform\n"
|
||||
#~ msgstr "non supporté sur cette plateforme\n"
|
||||
#~ msgid "%s: failed to remove contents of transaction log directory\n"
|
||||
#~ msgstr "%s : échec de la suppression du contenu du répertoire des journaux de transaction\n"
|
||||
|
||||
#~ msgid "creating collations ... "
|
||||
#~ msgstr "création des collationnements... "
|
||||
#~ msgid "%s: removing contents of transaction log directory \"%s\"\n"
|
||||
#~ msgstr "%s : suppression du contenu du répertoire des journaux de transaction « %s »\n"
|
||||
|
||||
#~ msgid "loading system objects' descriptions ... "
|
||||
#~ msgstr "chargement de la description des objets système... "
|
||||
#~ msgid "%s: failed to remove transaction log directory\n"
|
||||
#~ msgstr "%s : échec de la suppression du répertoire des journaux de transaction\n"
|
||||
|
||||
#~ msgid "creating system views ... "
|
||||
#~ msgstr "création des vues système... "
|
||||
#~ msgid "%s: removing transaction log directory \"%s\"\n"
|
||||
#~ msgstr "%s : suppression du répertoire des journaux de transaction « %s »\n"
|
||||
|
||||
#~ msgid "initializing dependencies ... "
|
||||
#~ msgstr "initialisation des dépendances... "
|
||||
|
||||
#~ msgid "setting password ... "
|
||||
#~ msgstr "initialisation du mot de passe... "
|
||||
|
||||
#~ msgid "initializing pg_authid ... "
|
||||
#~ msgstr "initialisation de pg_authid... "
|
||||
|
||||
#~ msgid "creating template1 database in %s/base/1 ... "
|
||||
#~ msgstr "création de la base de données template1 dans %s/base/1... "
|
||||
#~ msgid "%s: symlinks are not supported on this platform"
|
||||
#~ msgstr "%s : les liens symboliques ne sont pas supportés sur cette plateforme"
|
||||
|
@ -6,13 +6,13 @@
|
||||
# Sergey Burladyan <eshkinkot@gmail.com>, 2009.
|
||||
# Andrey Sudnik <sudnikand@yandex.ru>, 2010.
|
||||
# Dmitriy Olshevskiy <olshevskiy87@bk.ru>, 2014.
|
||||
# Alexander Lakhin <exclusion@gmail.com>, 2012-2017, 2018.
|
||||
# Alexander Lakhin <exclusion@gmail.com>, 2012-2017, 2018, 2019.
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: initdb (PostgreSQL current)\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@postgresql.org\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2018-10-05 21:51+0300\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2018-10-02 12:20+0300\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2019-02-08 11:42+0300\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2019-02-08 12:19+0300\n"
|
||||
"Last-Translator: Alexander Lakhin <exclusion@gmail.com>\n"
|
||||
"Language-Team: Russian <pgsql-ru-general@postgresql.org>\n"
|
||||
"Language: ru\n"
|
||||
@ -904,8 +904,8 @@ msgstr "%s: не удалось создать символическую ссы
|
||||
|
||||
#: initdb.c:2921
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: symlinks are not supported on this platform"
|
||||
msgstr "%s: символические ссылки не поддерживаются в этой ОС"
|
||||
msgid "%s: symlinks are not supported on this platform\n"
|
||||
msgstr "%s: символические ссылки не поддерживаются в этой ОС\n"
|
||||
|
||||
#: initdb.c:2945
|
||||
#, c-format
|
||||
|
@ -1,5 +1,5 @@
|
||||
# Swedish message translation file for initdb
|
||||
# Dennis Björklund <db@zigo.dhs.org>, 2004, 2005, 2006, 2017, 2018.
|
||||
# Dennis Björklund <db@zigo.dhs.org>, 2004, 2005, 2006, 2017, 2018, 2019.
|
||||
# Magnus Hagander <magnus@hagander.net>, 2007.
|
||||
# Peter Eisentraut <peter_e@gmx.net>, 2009.
|
||||
# Mats Erik Andersson <bsd@gisladisker.se>, 2014.
|
||||
@ -10,8 +10,8 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: PostgreSQL 10\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@postgresql.org\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2018-04-28 22:16+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2018-08-26 07:42+0200\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2019-01-02 21:46+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2019-01-03 05:58+0100\n"
|
||||
"Last-Translator: Dennis Björklund <db@zigo.dhs.org>\n"
|
||||
"Language-Team: Swedish <sv@li.org>\n"
|
||||
"Language: sv\n"
|
||||
@ -220,7 +220,7 @@ msgstr "kunde inte få en knutpunkt (junction) för \"%s\": %s\n"
|
||||
msgid "%s: out of memory\n"
|
||||
msgstr "%s: slut på minne\n"
|
||||
|
||||
#: initdb.c:495 initdb.c:1538
|
||||
#: initdb.c:495 initdb.c:1541
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: could not open file \"%s\" for reading: %s\n"
|
||||
msgstr "%s: kunde inte öppna fil \"%s\" för läsning: %s\n"
|
||||
@ -330,31 +330,31 @@ msgstr "%s: kunde inte komma åt filen \"%s\": %s\n"
|
||||
msgid "%s: file \"%s\" is not a regular file\n"
|
||||
msgstr "%s: \"%s\" är inte en normal fil.\n"
|
||||
|
||||
#: initdb.c:987
|
||||
#: initdb.c:990
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "selecting default max_connections ... "
|
||||
msgstr "sätter förvalt värde för max_connections ... "
|
||||
|
||||
#: initdb.c:1017
|
||||
#: initdb.c:1020
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "selecting default shared_buffers ... "
|
||||
msgstr "sätter förvalt värde för shared_buffers ... "
|
||||
|
||||
#: initdb.c:1050
|
||||
#: initdb.c:1053
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "selecting dynamic shared memory implementation ... "
|
||||
msgstr "väljer mekanism för dynamiskt, delat minne ... "
|
||||
|
||||
#: initdb.c:1085
|
||||
#: initdb.c:1088
|
||||
msgid "creating configuration files ... "
|
||||
msgstr "skapar konfigurationsfiler ... "
|
||||
|
||||
#: initdb.c:1239 initdb.c:1259 initdb.c:1346 initdb.c:1362
|
||||
#: initdb.c:1242 initdb.c:1262 initdb.c:1349 initdb.c:1365
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: could not change permissions of \"%s\": %s\n"
|
||||
msgstr "%s: kunde inte ändra rättigheter på \"%s\": %s\n"
|
||||
|
||||
#: initdb.c:1385
|
||||
#: initdb.c:1388
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "running bootstrap script ... "
|
||||
msgstr "kör uppsättningsskript..."
|
||||
@ -363,7 +363,7 @@ msgstr "kör uppsättningsskript..."
|
||||
# with a standard directory "/usr/local/pgsql", is such that
|
||||
# the translated message string produces a reasonable output.
|
||||
#
|
||||
#: initdb.c:1398
|
||||
#: initdb.c:1401
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"%s: input file \"%s\" does not belong to PostgreSQL %s\n"
|
||||
@ -372,70 +372,70 @@ msgstr ""
|
||||
"%s: Indatafilen \"%s\" hör inte till PostgreSQL %s.\n"
|
||||
"Kontrollera din installation eller ange korrekt sökväg med flaggan -L.\n"
|
||||
|
||||
#: initdb.c:1515
|
||||
#: initdb.c:1518
|
||||
msgid "Enter new superuser password: "
|
||||
msgstr "Mata in ett nytt lösenord för superanvändaren: "
|
||||
|
||||
#: initdb.c:1516
|
||||
#: initdb.c:1519
|
||||
msgid "Enter it again: "
|
||||
msgstr "Mata in det igen: "
|
||||
|
||||
#: initdb.c:1519
|
||||
#: initdb.c:1522
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Passwords didn't match.\n"
|
||||
msgstr "Lösenorden stämde inte överens.\n"
|
||||
|
||||
#: initdb.c:1545
|
||||
#: initdb.c:1548
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: could not read password from file \"%s\": %s\n"
|
||||
msgstr "%s: kunde inte läsa lösenord i filen \"%s\": %s\n"
|
||||
|
||||
#: initdb.c:1548
|
||||
#: initdb.c:1551
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: password file \"%s\" is empty\n"
|
||||
msgstr "%s: lösenordsfilen \"%s\" är tom\n"
|
||||
|
||||
#: initdb.c:2123
|
||||
#: initdb.c:2133
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "caught signal\n"
|
||||
msgstr "mottog signal\n"
|
||||
|
||||
#: initdb.c:2129
|
||||
#: initdb.c:2139
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not write to child process: %s\n"
|
||||
msgstr "kunde inte skriva till barnprocess: %s\n"
|
||||
|
||||
#: initdb.c:2137
|
||||
#: initdb.c:2147
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "ok\n"
|
||||
msgstr "ok\n"
|
||||
|
||||
#: initdb.c:2227
|
||||
#: initdb.c:2237
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: setlocale() failed\n"
|
||||
msgstr "%s: setlocale() misslyckades\n"
|
||||
|
||||
#: initdb.c:2249
|
||||
#: initdb.c:2259
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: failed to restore old locale \"%s\"\n"
|
||||
msgstr "%s: misslyckades att återställa lokalspråk \"%s\"\n"
|
||||
|
||||
#: initdb.c:2259
|
||||
#: initdb.c:2269
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: invalid locale name \"%s\"\n"
|
||||
msgstr "%s: okänt lokalnamn \"%s\".\n"
|
||||
|
||||
#: initdb.c:2271
|
||||
#: initdb.c:2281
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: invalid locale settings; check LANG and LC_* environment variables\n"
|
||||
msgstr "%s: ogiltigt språkval. Kontrollera miljövariablerna LANG, LC_*.\n"
|
||||
|
||||
#: initdb.c:2299
|
||||
#: initdb.c:2309
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: encoding mismatch\n"
|
||||
msgstr "%s: Oförenliga teckenkodningar.\n"
|
||||
|
||||
#: initdb.c:2301
|
||||
#: initdb.c:2311
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"The encoding you selected (%s) and the encoding that the\n"
|
||||
@ -450,7 +450,7 @@ msgstr ""
|
||||
"undgås genom att utföra %s igen och då låta bli bli att\n"
|
||||
"sätta kodning, eller i annat fall att välja bättre teckensats.\n"
|
||||
|
||||
#: initdb.c:2373
|
||||
#: initdb.c:2383
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"%s initializes a PostgreSQL database cluster.\n"
|
||||
@ -459,17 +459,17 @@ msgstr ""
|
||||
"%s initierar ett databaskluster för PostgreSQL.\n"
|
||||
"\n"
|
||||
|
||||
#: initdb.c:2374
|
||||
#: initdb.c:2384
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Usage:\n"
|
||||
msgstr "Användning:\n"
|
||||
|
||||
#: initdb.c:2375
|
||||
#: initdb.c:2385
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " %s [OPTION]... [DATADIR]\n"
|
||||
msgstr " %s [FLAGGA]... [DATAKATALOG]\n"
|
||||
|
||||
#: initdb.c:2376
|
||||
#: initdb.c:2386
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"\n"
|
||||
@ -478,42 +478,42 @@ msgstr ""
|
||||
"\n"
|
||||
"Flaggor:\n"
|
||||
|
||||
#: initdb.c:2377
|
||||
#: initdb.c:2387
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " -A, --auth=METHOD default authentication method for local connections\n"
|
||||
msgstr " -A, --auth=METOD förvald autentiseringsmetod för alla förbindelser\n"
|
||||
|
||||
#: initdb.c:2378
|
||||
#: initdb.c:2388
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " --auth-host=METHOD default authentication method for local TCP/IP connections\n"
|
||||
msgstr " --auth-host=METOD autentiseringsmetod för TCP/IP-förbindelser\n"
|
||||
|
||||
#: initdb.c:2379
|
||||
#: initdb.c:2389
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " --auth-local=METHOD default authentication method for local-socket connections\n"
|
||||
msgstr " --auth-local=METOD autentiseringsmetod för förbindelser via unix-uttag\n"
|
||||
|
||||
#: initdb.c:2380
|
||||
#: initdb.c:2390
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " [-D, --pgdata=]DATADIR location for this database cluster\n"
|
||||
msgstr " [-D, --pgdata=]DATAKATALOG läge för detta databaskluster\n"
|
||||
|
||||
#: initdb.c:2381
|
||||
#: initdb.c:2391
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " -E, --encoding=ENCODING set default encoding for new databases\n"
|
||||
msgstr " -E, --encoding=KODNING sätter teckenkodning för nya databaser\n"
|
||||
|
||||
#: initdb.c:2382
|
||||
#: initdb.c:2392
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " -g, --allow-group-access allow group read/execute on data directory\n"
|
||||
msgstr " -g, --allow-group-access tillåt läs/kör för grupp på datakatalogen\n"
|
||||
|
||||
#: initdb.c:2383
|
||||
#: initdb.c:2393
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " --locale=LOCALE set default locale for new databases\n"
|
||||
msgstr " --locale=LOKAL sätter standardlokal för nya databaser\n"
|
||||
|
||||
#: initdb.c:2384
|
||||
#: initdb.c:2394
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
" --lc-collate=, --lc-ctype=, --lc-messages=LOCALE\n"
|
||||
@ -526,17 +526,17 @@ msgstr ""
|
||||
" sätter standardlokal i utvald kategori för\n"
|
||||
" nya databaser (förval hämtas ur omgivningen)\n"
|
||||
|
||||
#: initdb.c:2388
|
||||
#: initdb.c:2398
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " --no-locale equivalent to --locale=C\n"
|
||||
msgstr " --no-locale samma som --locale=C\n"
|
||||
|
||||
#: initdb.c:2389
|
||||
#: initdb.c:2399
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " --pwfile=FILE read password for the new superuser from file\n"
|
||||
msgstr " --pwfile=FIL läser lösenord för superanvändare från fil\n"
|
||||
|
||||
#: initdb.c:2390
|
||||
#: initdb.c:2400
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
" -T, --text-search-config=CFG\n"
|
||||
@ -545,27 +545,27 @@ msgstr ""
|
||||
" -T, --text-search-config=CFG\n"
|
||||
" standardkonfiguration för textsökning\n"
|
||||
|
||||
#: initdb.c:2392
|
||||
#: initdb.c:2402
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " -U, --username=NAME database superuser name\n"
|
||||
msgstr " -U, --username=NAMN namn på databasens superanvändare\n"
|
||||
|
||||
#: initdb.c:2393
|
||||
#: initdb.c:2403
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " -W, --pwprompt prompt for a password for the new superuser\n"
|
||||
msgstr " -W, --pwprompt efterfråga lösenord för superanvändare\n"
|
||||
|
||||
#: initdb.c:2394
|
||||
#: initdb.c:2404
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " -X, --waldir=WALDIR location for the write-ahead log directory\n"
|
||||
msgstr " -X, --waldir=WALDIR katalog för write-ahead-log (WAL)\n"
|
||||
|
||||
#: initdb.c:2395
|
||||
#: initdb.c:2405
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " --wal-segsize=SIZE size of WAL segments, in megabytes\n"
|
||||
msgstr " --wal-segsize=STORLEK storlek på WAL-segment i megabyte\n"
|
||||
|
||||
#: initdb.c:2396
|
||||
#: initdb.c:2406
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"\n"
|
||||
@ -574,42 +574,42 @@ msgstr ""
|
||||
"\n"
|
||||
"Mindre vanliga flaggor:\n"
|
||||
|
||||
#: initdb.c:2397
|
||||
#: initdb.c:2407
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " -d, --debug generate lots of debugging output\n"
|
||||
msgstr " -d, --debug generera massor med debug-utskrifter\n"
|
||||
|
||||
#: initdb.c:2398
|
||||
#: initdb.c:2408
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " -k, --data-checksums use data page checksums\n"
|
||||
msgstr " -k, --data-checksums använd checksummor på datablock\n"
|
||||
|
||||
#: initdb.c:2399
|
||||
#: initdb.c:2409
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " -L DIRECTORY where to find the input files\n"
|
||||
msgstr " -L KATALOG katalog där indatafiler skall sökas\n"
|
||||
|
||||
#: initdb.c:2400
|
||||
#: initdb.c:2410
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " -n, --no-clean do not clean up after errors\n"
|
||||
msgstr " -n, --no-clean städa inte upp efter fel\n"
|
||||
|
||||
#: initdb.c:2401
|
||||
#: initdb.c:2411
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " -N, --no-sync do not wait for changes to be written safely to disk\n"
|
||||
msgstr " -N, --no-sync vänta inte på att ändingar säkert skrivits till disk\n"
|
||||
|
||||
#: initdb.c:2402
|
||||
#: initdb.c:2412
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " -s, --show show internal settings\n"
|
||||
msgstr " -s, --show visa interna inställningar\n"
|
||||
|
||||
#: initdb.c:2403
|
||||
#: initdb.c:2413
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " -S, --sync-only only sync data directory\n"
|
||||
msgstr " -S, --sync-only synkning endast av datakatalog\n"
|
||||
|
||||
#: initdb.c:2404
|
||||
#: initdb.c:2414
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"\n"
|
||||
@ -618,17 +618,17 @@ msgstr ""
|
||||
"\n"
|
||||
"Andra flaggor:\n"
|
||||
|
||||
#: initdb.c:2405
|
||||
#: initdb.c:2415
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " -V, --version output version information, then exit\n"
|
||||
msgstr " -V, --version visa versionsinformation, avsluta sedan\n"
|
||||
|
||||
#: initdb.c:2406
|
||||
#: initdb.c:2416
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " -?, --help show this help, then exit\n"
|
||||
msgstr " -?, --help visa denna hjälp, avsluta sedan\n"
|
||||
|
||||
#: initdb.c:2407
|
||||
#: initdb.c:2417
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"\n"
|
||||
@ -638,7 +638,7 @@ msgstr ""
|
||||
"\n"
|
||||
"Om datakatalogen inte anges så tas den från omgivningsvariabeln PGDATA.\n"
|
||||
|
||||
#: initdb.c:2409
|
||||
#: initdb.c:2419
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"\n"
|
||||
@ -647,7 +647,7 @@ msgstr ""
|
||||
"\n"
|
||||
"Rapportera fel till <pgsql-bugs@postgresql.org>.\n"
|
||||
|
||||
#: initdb.c:2417
|
||||
#: initdb.c:2427
|
||||
msgid ""
|
||||
"\n"
|
||||
"WARNING: enabling \"trust\" authentication for local connections\n"
|
||||
@ -659,19 +659,19 @@ msgstr ""
|
||||
"Du kan ändra detta genom att redigera \"pg_hba.conf\" eller genom att sätta\n"
|
||||
"flaggor -A eller --auth-local och --auth-host nästa gång du kör initdb.\n"
|
||||
|
||||
#: initdb.c:2439
|
||||
#: initdb.c:2449
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: invalid authentication method \"%s\" for \"%s\" connections\n"
|
||||
msgstr "%s: Ogiltig autentiseringsmetod \"%s\" vid förbindelseslag \"%s\".\n"
|
||||
|
||||
#: initdb.c:2455
|
||||
#: initdb.c:2465
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: must specify a password for the superuser to enable %s authentication\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"%s: Du måste ange ett lösenord för superanvändaren för att\n"
|
||||
"kunna slå på autentisering \"%s\".\n"
|
||||
|
||||
#: initdb.c:2483
|
||||
#: initdb.c:2493
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"%s: no data directory specified\n"
|
||||
@ -684,7 +684,7 @@ msgstr ""
|
||||
"skall lagras. Gör det antingen med flaggan -D eller genom att\n"
|
||||
"sätta omgivningsvariabeln PGDATA.\n"
|
||||
|
||||
#: initdb.c:2521
|
||||
#: initdb.c:2531
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"The program \"postgres\" is needed by %s but was not found in the\n"
|
||||
@ -695,7 +695,7 @@ msgstr ""
|
||||
"i samma katalog som \"%s\".\n"
|
||||
"Kontrollera din installation.\n"
|
||||
|
||||
#: initdb.c:2528
|
||||
#: initdb.c:2538
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"The program \"postgres\" was found by \"%s\"\n"
|
||||
@ -706,17 +706,17 @@ msgstr ""
|
||||
"men det är inte byggt i samma version som %s.\n"
|
||||
"Kontrollera din installation.\n"
|
||||
|
||||
#: initdb.c:2547
|
||||
#: initdb.c:2557
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: input file location must be an absolute path\n"
|
||||
msgstr "%s: plats för indatafiler måste vara en absolut sökväg.\n"
|
||||
|
||||
#: initdb.c:2564
|
||||
#: initdb.c:2574
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "The database cluster will be initialized with locale \"%s\".\n"
|
||||
msgstr "Databasklustret kommer att skapas med lokalnamn \"%s\".\n"
|
||||
|
||||
#: initdb.c:2567
|
||||
#: initdb.c:2577
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"The database cluster will be initialized with locales\n"
|
||||
@ -735,22 +735,22 @@ msgstr ""
|
||||
" NUMERIC: %s\n"
|
||||
" TIME: %s\n"
|
||||
|
||||
#: initdb.c:2591
|
||||
#: initdb.c:2601
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: could not find suitable encoding for locale \"%s\"\n"
|
||||
msgstr "%s: kunde inte välja en lämplig kodning för lokalnamn \"%s\".\n"
|
||||
|
||||
#: initdb.c:2593
|
||||
#: initdb.c:2603
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Rerun %s with the -E option.\n"
|
||||
msgstr "Upprepa %s, men nu med flaggan -E.\n"
|
||||
|
||||
#: initdb.c:2594 initdb.c:3235 initdb.c:3256
|
||||
#: initdb.c:2604 initdb.c:3245 initdb.c:3266
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Try \"%s --help\" for more information.\n"
|
||||
msgstr "Försök med \"%s --help\" för mer information.\n"
|
||||
|
||||
#: initdb.c:2607
|
||||
#: initdb.c:2617
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Encoding \"%s\" implied by locale is not allowed as a server-side encoding.\n"
|
||||
@ -759,12 +759,12 @@ msgstr ""
|
||||
"Teckenkodning \"%s\", tagen ur lokalnamnet, är inte godtagbar för servern.\n"
|
||||
"I dess ställe sättes databasens förvalda teckenkodning till \"%s\".\n"
|
||||
|
||||
#: initdb.c:2613
|
||||
#: initdb.c:2623
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: locale \"%s\" requires unsupported encoding \"%s\"\n"
|
||||
msgstr "%s: Lokalnamn \"%s\" kräver otillgänglig teckenkodning \"%s\".\n"
|
||||
|
||||
#: initdb.c:2616
|
||||
#: initdb.c:2626
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Encoding \"%s\" is not allowed as a server-side encoding.\n"
|
||||
@ -773,59 +773,59 @@ msgstr ""
|
||||
"Teckenkodning \"%s\" är inte godtagbar för servern.\n"
|
||||
"Upprepa %s med annat lokalnamn.\n"
|
||||
|
||||
#: initdb.c:2625
|
||||
#: initdb.c:2635
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "The default database encoding has accordingly been set to \"%s\".\n"
|
||||
msgstr "Förvald teckenkodning för databaser är satt till \"%s\".\n"
|
||||
|
||||
#: initdb.c:2695
|
||||
#: initdb.c:2705
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: could not find suitable text search configuration for locale \"%s\"\n"
|
||||
msgstr "%s: kunde inte hitta en lämplig textsökningskonfiguration för lokalnamn \"%s\".\n"
|
||||
|
||||
#: initdb.c:2706
|
||||
#: initdb.c:2716
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: warning: suitable text search configuration for locale \"%s\" is unknown\n"
|
||||
msgstr "%s: Varning: Ingen lämplig textsökningskonfiguration för lokalnamn \"%s\".\n"
|
||||
|
||||
#: initdb.c:2711
|
||||
#: initdb.c:2721
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: warning: specified text search configuration \"%s\" might not match locale \"%s\"\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"%s: Varning: Uppgiven textsökningskonfiguration \"%s\" passar\n"
|
||||
"kanske inte till lokalnamn \"%s\".\n"
|
||||
|
||||
#: initdb.c:2716
|
||||
#: initdb.c:2726
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "The default text search configuration will be set to \"%s\".\n"
|
||||
msgstr "Förvald textsökningskonfiguration för databaser är satt till \"%s\".\n"
|
||||
|
||||
#: initdb.c:2760 initdb.c:2846
|
||||
#: initdb.c:2770 initdb.c:2856
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "creating directory %s ... "
|
||||
msgstr "skapar katalog %s ... "
|
||||
|
||||
#: initdb.c:2766 initdb.c:2852 initdb.c:2920 initdb.c:2982
|
||||
#: initdb.c:2776 initdb.c:2862 initdb.c:2930 initdb.c:2992
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: could not create directory \"%s\": %s\n"
|
||||
msgstr "%s: kunde inte skapa katalogen \"%s\": %s\n"
|
||||
|
||||
#: initdb.c:2778 initdb.c:2864
|
||||
#: initdb.c:2788 initdb.c:2874
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "fixing permissions on existing directory %s ... "
|
||||
msgstr "sätter rättigheter på existerande katalog %s ... "
|
||||
|
||||
#: initdb.c:2784 initdb.c:2870
|
||||
#: initdb.c:2794 initdb.c:2880
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: could not change permissions of directory \"%s\": %s\n"
|
||||
msgstr "%s: kunde inte ändra rättigheter på katalogen \"%s\": %s\n"
|
||||
|
||||
#: initdb.c:2799 initdb.c:2885
|
||||
#: initdb.c:2809 initdb.c:2895
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: directory \"%s\" exists but is not empty\n"
|
||||
msgstr "%s: katalogen \"%s\" existerar men är inte tom.\n"
|
||||
|
||||
#: initdb.c:2805
|
||||
#: initdb.c:2815
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"If you want to create a new database system, either remove or empty\n"
|
||||
@ -836,17 +836,17 @@ msgstr ""
|
||||
"eller töm katalogen \"%s\" eller kör %s\n"
|
||||
"med annat argument än \"%s\".\n"
|
||||
|
||||
#: initdb.c:2813 initdb.c:2898 initdb.c:3269
|
||||
#: initdb.c:2823 initdb.c:2908 initdb.c:3279
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: could not access directory \"%s\": %s\n"
|
||||
msgstr "%s: kunde inte komma åt katalogen \"%s\": %s\n"
|
||||
|
||||
#: initdb.c:2837
|
||||
#: initdb.c:2847
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: WAL directory location must be an absolute path\n"
|
||||
msgstr "%s: WAL-katalogen måste vara en absolut sökväg.\n"
|
||||
|
||||
#: initdb.c:2891
|
||||
#: initdb.c:2901
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"If you want to store the WAL there, either remove or empty the directory\n"
|
||||
@ -855,27 +855,27 @@ msgstr ""
|
||||
"Om du vill spara WAL där, antingen radera eller töm\n"
|
||||
"katalogen \"%s\".\n"
|
||||
|
||||
#: initdb.c:2906
|
||||
#: initdb.c:2916
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: could not create symbolic link \"%s\": %s\n"
|
||||
msgstr "%s: kunde inte skapa symbolisk länk \"%s\": %s\n"
|
||||
|
||||
#: initdb.c:2911
|
||||
#: initdb.c:2921
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: symlinks are not supported on this platform"
|
||||
msgstr "%s: symboliska länkar stöds inte på denna plattform"
|
||||
msgid "%s: symlinks are not supported on this platform\n"
|
||||
msgstr "%s: symlänkar stöds inte på denna plattform\n"
|
||||
|
||||
#: initdb.c:2935
|
||||
#: initdb.c:2945
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "It contains a dot-prefixed/invisible file, perhaps due to it being a mount point.\n"
|
||||
msgstr "Den innehåller en gömd fil, med inledande punkt i namnet; kanske är detta en monteringspunkt.\n"
|
||||
|
||||
#: initdb.c:2938
|
||||
#: initdb.c:2948
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "It contains a lost+found directory, perhaps due to it being a mount point.\n"
|
||||
msgstr "Den innehåller \"lost+found\"; kanske är detta en monteringspunkt.\n"
|
||||
|
||||
#: initdb.c:2941
|
||||
#: initdb.c:2951
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Using a mount point directly as the data directory is not recommended.\n"
|
||||
@ -884,55 +884,55 @@ msgstr ""
|
||||
"Att använda en monteringspunkt som datakatalog rekommenderas inte.\n"
|
||||
"Skapa först en underkatalog under monteringspunkten.\n"
|
||||
|
||||
#: initdb.c:2967
|
||||
#: initdb.c:2977
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "creating subdirectories ... "
|
||||
msgstr "Skapar underkataloger ... "
|
||||
|
||||
#: initdb.c:3014
|
||||
#: initdb.c:3024
|
||||
msgid "performing post-bootstrap initialization ... "
|
||||
msgstr "utför initiering efter uppstättning..."
|
||||
|
||||
#: initdb.c:3173
|
||||
#: initdb.c:3183
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Running in debug mode.\n"
|
||||
msgstr "Kör i debug-läge.\n"
|
||||
|
||||
#: initdb.c:3177
|
||||
#: initdb.c:3187
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Running in no-clean mode. Mistakes will not be cleaned up.\n"
|
||||
msgstr "Kör i no-clean-läge. Misstag kommer inte städas bort.\n"
|
||||
|
||||
#: initdb.c:3254
|
||||
#: initdb.c:3264
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: too many command-line arguments (first is \"%s\")\n"
|
||||
msgstr "%s: för många kommandoradsargument (första är \"%s\")\n"
|
||||
|
||||
#: initdb.c:3274 initdb.c:3367
|
||||
#: initdb.c:3284 initdb.c:3377
|
||||
msgid "syncing data to disk ... "
|
||||
msgstr "synkar data till disk ... "
|
||||
|
||||
#: initdb.c:3283
|
||||
#: initdb.c:3293
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: password prompt and password file cannot be specified together\n"
|
||||
msgstr "%s: lösenordsfråga och lösenordsfil kan inte anges samtidigt.\n"
|
||||
|
||||
#: initdb.c:3309
|
||||
#: initdb.c:3319
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: argument of --wal-segsize must be a number\n"
|
||||
msgstr "%s: argumentet till --wal-segsize måste vara ett tal\n"
|
||||
|
||||
#: initdb.c:3316
|
||||
#: initdb.c:3326
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: argument of --wal-segsize must be a power of 2 between 1 and 1024\n"
|
||||
msgstr "%s: argumentet till --wal-segsize måste vara en tvåpotens mellan 1 och 1024\n"
|
||||
|
||||
#: initdb.c:3334
|
||||
#: initdb.c:3344
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: superuser name \"%s\" is disallowed; role names cannot begin with \"pg_\"\n"
|
||||
msgstr "%s: superuser-namn \"%s\" tillåts inte; rollnamn får inte börja på \"pg_\"\n"
|
||||
|
||||
#: initdb.c:3338
|
||||
#: initdb.c:3348
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"The files belonging to this database system will be owned by user \"%s\".\n"
|
||||
@ -943,17 +943,17 @@ msgstr ""
|
||||
"Denna användare måste också vara ägare av server-processen.\n"
|
||||
"\n"
|
||||
|
||||
#: initdb.c:3354
|
||||
#: initdb.c:3364
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Data page checksums are enabled.\n"
|
||||
msgstr "Checksummor för datablock är aktiva.\n"
|
||||
|
||||
#: initdb.c:3356
|
||||
#: initdb.c:3366
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Data page checksums are disabled.\n"
|
||||
msgstr "Checksummor för datablock är avstängda.\n"
|
||||
|
||||
#: initdb.c:3373
|
||||
#: initdb.c:3383
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"\n"
|
||||
@ -965,11 +965,11 @@ msgstr ""
|
||||
"Datakatalogen kan komma att fördärvas om operativsystemet störtar.\n"
|
||||
|
||||
#. translator: This is a placeholder in a shell command.
|
||||
#: initdb.c:3399
|
||||
#: initdb.c:3409
|
||||
msgid "logfile"
|
||||
msgstr "loggfil"
|
||||
|
||||
#: initdb.c:3401
|
||||
#: initdb.c:3411
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"\n"
|
||||
@ -984,86 +984,89 @@ msgstr ""
|
||||
" %s\n"
|
||||
"\n"
|
||||
|
||||
#~ msgid "user name lookup failure: %s"
|
||||
#~ msgstr "misslyckad sökning efter användarnamn: %s"
|
||||
|
||||
#~ msgid "%s: could not close directory \"%s\": %s\n"
|
||||
#~ msgstr "%s: kunde inte stänga katalog \"%s\": %s\n"
|
||||
|
||||
#~ msgid "%s: removing transaction log directory \"%s\"\n"
|
||||
#~ msgstr "%s: Tar bort transaktionsloggskatalog \"%s\".\n"
|
||||
|
||||
#~ msgid "%s: failed to remove transaction log directory\n"
|
||||
#~ msgstr "%s: Misslyckades med att ta bort katalog för transaktionslogg.\n"
|
||||
|
||||
#~ msgid "%s: removing contents of transaction log directory \"%s\"\n"
|
||||
#~ msgstr "%s: Tömmer innehållet ur katalogen för transaktionsloggar \"%s\".\n"
|
||||
|
||||
#~ msgid "%s: failed to remove contents of transaction log directory\n"
|
||||
#~ msgstr "%s: Misslyckades med att tömma katalogen för transaktionsloggar.\n"
|
||||
|
||||
#~ msgid "%s: transaction log directory \"%s\" not removed at user's request\n"
|
||||
#~ msgstr "%s: Katalogen för transaktionsloggar \"%s\" ej borttagen på användares begäran.\n"
|
||||
|
||||
#~ msgid "creating template1 database in %s/base/1 ... "
|
||||
#~ msgstr "Skapar databasen template1 i %s/base/1 ... "
|
||||
|
||||
#~ msgid "initializing pg_authid ... "
|
||||
#~ msgstr "Initierar pg_authid ... "
|
||||
|
||||
#~ msgid "setting password ... "
|
||||
#~ msgstr "Sparar lösenord ... "
|
||||
|
||||
#~ msgid "initializing dependencies ... "
|
||||
#~ msgstr "Initierar beroenden ... "
|
||||
|
||||
#~ msgid "creating system views ... "
|
||||
#~ msgstr "Skapar systemvyer ... "
|
||||
|
||||
#~ msgid "loading system objects' descriptions ... "
|
||||
#~ msgstr "Laddar systemobjektens beskrivningar ... "
|
||||
|
||||
#~ msgid "creating collations ... "
|
||||
#~ msgstr "Skapar sorteringsregler ... "
|
||||
|
||||
#~ msgid "%s: locale name too long, skipped: \"%s\"\n"
|
||||
#~ msgstr "%s: lokalnamnet är alltför långt, förkastas: \"%s\"\n"
|
||||
|
||||
#~ msgid "%s: locale name has non-ASCII characters, skipped: \"%s\"\n"
|
||||
#~ msgstr "%s: lokalnamnet innehåller annat än ASCII, förkastas: \"%s\"\n"
|
||||
|
||||
#~ msgid "No usable system locales were found.\n"
|
||||
#~ msgstr "Inga tjänliga lokalnamn kunde uppdagas.\n"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Use the option \"--debug\" to see details.\n"
|
||||
#~ msgstr "Nyttja flaggan \"--debug\" för fler detaljer.\n"
|
||||
|
||||
#~ msgid "not supported on this platform\n"
|
||||
#~ msgstr "stöds icke för denna systemplattform\n"
|
||||
|
||||
#~ msgid "creating conversions ... "
|
||||
#~ msgstr "Skapar konverteringar ... "
|
||||
|
||||
#~ msgid "creating dictionaries ... "
|
||||
#~ msgstr "Skapar kataloger ... "
|
||||
|
||||
#~ msgid "setting privileges on built-in objects ... "
|
||||
#~ msgstr "Sätter rättigheter för inbyggda objekt ... "
|
||||
|
||||
#~ msgid "creating information schema ... "
|
||||
#~ msgstr "Skapar informationsschema ... "
|
||||
|
||||
#~ msgid "loading PL/pgSQL server-side language ... "
|
||||
#~ msgstr "Aktiverar serverspråket PL/pgSQL ... "
|
||||
|
||||
#~ msgid "vacuuming database template1 ... "
|
||||
#~ msgstr "Kör vacuum på databasen template1 ... "
|
||||
|
||||
#~ msgid "copying template1 to template0 ... "
|
||||
#~ msgstr "Kopierar template1 till template0 ... "
|
||||
#~ msgid "%s: could not to allocate SIDs: error code %lu\n"
|
||||
#~ msgstr "%s: kunde inte tilldela SID: felkod %lu\n"
|
||||
|
||||
#~ msgid "copying template1 to postgres ... "
|
||||
#~ msgstr "Kopierar template1 till postgres ... "
|
||||
|
||||
#~ msgid "%s: could not to allocate SIDs: error code %lu\n"
|
||||
#~ msgstr "%s: kunde inte tilldela SID: felkod %lu\n"
|
||||
#~ msgid "copying template1 to template0 ... "
|
||||
#~ msgstr "Kopierar template1 till template0 ... "
|
||||
|
||||
#~ msgid "vacuuming database template1 ... "
|
||||
#~ msgstr "Kör vacuum på databasen template1 ... "
|
||||
|
||||
#~ msgid "loading PL/pgSQL server-side language ... "
|
||||
#~ msgstr "Aktiverar serverspråket PL/pgSQL ... "
|
||||
|
||||
#~ msgid "creating information schema ... "
|
||||
#~ msgstr "Skapar informationsschema ... "
|
||||
|
||||
#~ msgid "setting privileges on built-in objects ... "
|
||||
#~ msgstr "Sätter rättigheter för inbyggda objekt ... "
|
||||
|
||||
#~ msgid "creating dictionaries ... "
|
||||
#~ msgstr "Skapar kataloger ... "
|
||||
|
||||
#~ msgid "creating conversions ... "
|
||||
#~ msgstr "Skapar konverteringar ... "
|
||||
|
||||
#~ msgid "not supported on this platform\n"
|
||||
#~ msgstr "stöds icke för denna systemplattform\n"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Use the option \"--debug\" to see details.\n"
|
||||
#~ msgstr "Nyttja flaggan \"--debug\" för fler detaljer.\n"
|
||||
|
||||
#~ msgid "No usable system locales were found.\n"
|
||||
#~ msgstr "Inga tjänliga lokalnamn kunde uppdagas.\n"
|
||||
|
||||
#~ msgid "%s: locale name has non-ASCII characters, skipped: \"%s\"\n"
|
||||
#~ msgstr "%s: lokalnamnet innehåller annat än ASCII, förkastas: \"%s\"\n"
|
||||
|
||||
#~ msgid "%s: locale name too long, skipped: \"%s\"\n"
|
||||
#~ msgstr "%s: lokalnamnet är alltför långt, förkastas: \"%s\"\n"
|
||||
|
||||
#~ msgid "creating collations ... "
|
||||
#~ msgstr "Skapar sorteringsregler ... "
|
||||
|
||||
#~ msgid "loading system objects' descriptions ... "
|
||||
#~ msgstr "Laddar systemobjektens beskrivningar ... "
|
||||
|
||||
#~ msgid "creating system views ... "
|
||||
#~ msgstr "Skapar systemvyer ... "
|
||||
|
||||
#~ msgid "initializing dependencies ... "
|
||||
#~ msgstr "Initierar beroenden ... "
|
||||
|
||||
#~ msgid "setting password ... "
|
||||
#~ msgstr "Sparar lösenord ... "
|
||||
|
||||
#~ msgid "initializing pg_authid ... "
|
||||
#~ msgstr "Initierar pg_authid ... "
|
||||
|
||||
#~ msgid "creating template1 database in %s/base/1 ... "
|
||||
#~ msgstr "Skapar databasen template1 i %s/base/1 ... "
|
||||
|
||||
#~ msgid "%s: transaction log directory \"%s\" not removed at user's request\n"
|
||||
#~ msgstr "%s: Katalogen för transaktionsloggar \"%s\" ej borttagen på användares begäran.\n"
|
||||
|
||||
#~ msgid "%s: failed to remove contents of transaction log directory\n"
|
||||
#~ msgstr "%s: Misslyckades med att tömma katalogen för transaktionsloggar.\n"
|
||||
|
||||
#~ msgid "%s: removing contents of transaction log directory \"%s\"\n"
|
||||
#~ msgstr "%s: Tömmer innehållet ur katalogen för transaktionsloggar \"%s\".\n"
|
||||
|
||||
#~ msgid "%s: failed to remove transaction log directory\n"
|
||||
#~ msgstr "%s: Misslyckades med att ta bort katalog för transaktionslogg.\n"
|
||||
|
||||
#~ msgid "%s: removing transaction log directory \"%s\"\n"
|
||||
#~ msgstr "%s: Tar bort transaktionsloggskatalog \"%s\".\n"
|
||||
|
||||
#~ msgid "%s: could not close directory \"%s\": %s\n"
|
||||
#~ msgstr "%s: kunde inte stänga katalog \"%s\": %s\n"
|
||||
|
||||
#~ msgid "user name lookup failure: %s"
|
||||
#~ msgstr "misslyckad sökning efter användarnamn: %s"
|
||||
|
||||
#~ msgid "%s: symlinks are not supported on this platform"
|
||||
#~ msgstr "%s: symboliska länkar stöds inte på denna plattform"
|
||||
|
File diff suppressed because it is too large
Load Diff
@ -1,37 +1,66 @@
|
||||
# translation of pg_config-tr.po to Turkish
|
||||
# Devrim GUNDUZ <devrim@CommandPrompt.com>, 2004, 2005, 2007.
|
||||
# Nicolai Tufar <ntufar@gmail.com>, 2005, 2007.
|
||||
# Abdullah Gülner <agulner@gmail.com>, 2018.
|
||||
#
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: pg_config-tr\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@postgresql.org\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2010-08-31 20:02+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2013-09-04 20:49-0400\n"
|
||||
"Last-Translator: Devrim GÜNDÜZ <devrim@gunduz.org>\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2018-11-27 07:44+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2018-11-27 16:29+0300\n"
|
||||
"Last-Translator: Abdullah Gülner\n"
|
||||
"Language-Team: Turkish <ceviri@postgresql.org.tr>\n"
|
||||
"Language: tr\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"X-Generator: KBabel 1.9.1\n"
|
||||
"X-Poedit-Language: Turkish\n"
|
||||
"X-Poedit-Country: TURKEY\n"
|
||||
"X-Generator: Poedit 1.8.7.1\n"
|
||||
|
||||
#: pg_config.c:243
|
||||
#: pg_config.c:259
|
||||
#: pg_config.c:275
|
||||
#: pg_config.c:291
|
||||
#: pg_config.c:307
|
||||
#: pg_config.c:323
|
||||
#: pg_config.c:339
|
||||
#: pg_config.c:355
|
||||
#: pg_config.c:371
|
||||
#: ../../common/config_info.c:130 ../../common/config_info.c:138
|
||||
#: ../../common/config_info.c:146 ../../common/config_info.c:154
|
||||
#: ../../common/config_info.c:162 ../../common/config_info.c:170
|
||||
#: ../../common/config_info.c:178 ../../common/config_info.c:186
|
||||
#: ../../common/config_info.c:194
|
||||
msgid "not recorded"
|
||||
msgstr "kayıtlı değil"
|
||||
|
||||
#: ../../common/exec.c:127 ../../common/exec.c:241 ../../common/exec.c:284
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "not recorded\n"
|
||||
msgstr "kayıtlı değil\n"
|
||||
msgid "could not identify current directory: %s"
|
||||
msgstr "geçerli dizin tespit edilemedi: %s"
|
||||
|
||||
#: pg_config.c:428
|
||||
#: ../../common/exec.c:146
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "invalid binary \"%s\""
|
||||
msgstr "geçersiz ikili (binary) \"%s\""
|
||||
|
||||
#: ../../common/exec.c:195
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not read binary \"%s\""
|
||||
msgstr "\"%s\" ikili (binary) dosyası okunamadı"
|
||||
|
||||
#: ../../common/exec.c:202
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not find a \"%s\" to execute"
|
||||
msgstr "\"%s\" çalıştırmak için bulunamadı"
|
||||
|
||||
#: ../../common/exec.c:257 ../../common/exec.c:293
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not change directory to \"%s\": %s"
|
||||
msgstr "çalışma dizini \"%s\" olarak değiştirilemedi: %s"
|
||||
|
||||
#: ../../common/exec.c:272
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not read symbolic link \"%s\""
|
||||
msgstr "symbolic link \"%s\" okuma hatası"
|
||||
|
||||
#: ../../common/exec.c:523
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "pclose failed: %s"
|
||||
msgstr "pclose başarısız oldu: %s"
|
||||
|
||||
#: pg_config.c:74
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"\n"
|
||||
@ -42,12 +71,12 @@ msgstr ""
|
||||
"%s kurulu PostgreSQL sürümü hakkında bilgi verir.\n"
|
||||
"\n"
|
||||
|
||||
#: pg_config.c:429
|
||||
#: pg_config.c:75
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Usage:\n"
|
||||
msgstr "Kullanımı:\n"
|
||||
|
||||
#: pg_config.c:430
|
||||
#: pg_config.c:76
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
" %s [OPTION]...\n"
|
||||
@ -56,27 +85,27 @@ msgstr ""
|
||||
" %s [SEÇENEK]...\n"
|
||||
"\n"
|
||||
|
||||
#: pg_config.c:431
|
||||
#: pg_config.c:77
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Options:\n"
|
||||
msgstr "Seçenekler:\n"
|
||||
|
||||
#: pg_config.c:432
|
||||
#: pg_config.c:78
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " --bindir show location of user executables\n"
|
||||
msgstr " --bindir kullanıcı tarafından çalıştırılabilir dosyaların yerlerini göster\n"
|
||||
|
||||
#: pg_config.c:433
|
||||
#: pg_config.c:79
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " --docdir show location of documentation files\n"
|
||||
msgstr " --docdir dokümantasyon dosyaların yerini göster\n"
|
||||
|
||||
#: pg_config.c:434
|
||||
#: pg_config.c:80
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " --htmldir show location of HTML documentation files\n"
|
||||
msgstr " --docdir HTML belge dosyalarının yerini göster\n"
|
||||
|
||||
#: pg_config.c:435
|
||||
#: pg_config.c:81
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
" --includedir show location of C header files of the client\n"
|
||||
@ -85,52 +114,52 @@ msgstr ""
|
||||
" --includedir İstemci arabirimlerinin C başlık dosyalarının yerlerini\n"
|
||||
" göster\n"
|
||||
|
||||
#: pg_config.c:437
|
||||
#: pg_config.c:83
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " --pkgincludedir show location of other C header files\n"
|
||||
msgstr " --pkgincludedir diğer C başlık dosyalarının yerlerini göster\n"
|
||||
|
||||
#: pg_config.c:438
|
||||
#: pg_config.c:84
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " --includedir-server show location of C header files for the server\n"
|
||||
msgstr " --includedir-server Sunucu için C başlık dosyalarının yerlerini göster\n"
|
||||
|
||||
#: pg_config.c:439
|
||||
#: pg_config.c:85
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " --libdir show location of object code libraries\n"
|
||||
msgstr " --libdir nesne kod kütüphanelerinin yerini göster\n"
|
||||
|
||||
#: pg_config.c:440
|
||||
#: pg_config.c:86
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " --pkglibdir show location of dynamically loadable modules\n"
|
||||
msgstr " --pkglibdir Dinamik olarak yüklenebilen modüllerin yerlerini göster\n"
|
||||
|
||||
#: pg_config.c:441
|
||||
#: pg_config.c:87
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " --localedir show location of locale support files\n"
|
||||
msgstr " --localedir yerel dil destek dosyalarının yerini göster\n"
|
||||
|
||||
#: pg_config.c:442
|
||||
#: pg_config.c:88
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " --mandir show location of manual pages\n"
|
||||
msgstr " --mandir kullanıcı kılavuzu (man) dosyaların yerini göster\n"
|
||||
|
||||
#: pg_config.c:443
|
||||
#: pg_config.c:89
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " --sharedir show location of architecture-independent support files\n"
|
||||
msgstr " --sharedir platform bağımsız dosyaların yerini göster\n"
|
||||
|
||||
#: pg_config.c:444
|
||||
#: pg_config.c:90
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " --sysconfdir show location of system-wide configuration files\n"
|
||||
msgstr " --sysconfdir sistem geneli parametre dosyaların yerini göster\n"
|
||||
|
||||
#: pg_config.c:445
|
||||
#: pg_config.c:91
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " --pgxs show location of extension makefile\n"
|
||||
msgstr " --pgxs extension makefile dosyasının yerini göster\n"
|
||||
|
||||
#: pg_config.c:446
|
||||
#: pg_config.c:92
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
" --configure show options given to \"configure\" script when\n"
|
||||
@ -139,57 +168,57 @@ msgstr ""
|
||||
" --configure PostgreSQL yapılandırıldığında \"configure\" betiğine verilen\n"
|
||||
" seçeneklerin listesini göster\n"
|
||||
|
||||
#: pg_config.c:448
|
||||
#: pg_config.c:94
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " --cc show CC value used when PostgreSQL was built\n"
|
||||
msgstr " --ldflags PostgreSQL derleme sırasında kullanılan CC değerini göster\n"
|
||||
|
||||
#: pg_config.c:449
|
||||
#: pg_config.c:95
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " --cppflags show CPPFLAGS value used when PostgreSQL was built\n"
|
||||
msgstr " --ldflags PostgreSQL derleme sırasında kullanılan CPPFLAGS değerini göster\n"
|
||||
|
||||
#: pg_config.c:450
|
||||
#: pg_config.c:96
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " --cflags show CFLAGS value used when PostgreSQL was built\n"
|
||||
msgstr " --ldflags PostgreSQL derleme sırasında kullanılan CFLAGS değerini göster\n"
|
||||
|
||||
#: pg_config.c:451
|
||||
#: pg_config.c:97
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " --cflags_sl show CFLAGS_SL value used when PostgreSQL was built\n"
|
||||
msgstr " --ldflags PostgreSQL derleme sırasında kullanılan CFLAGS_SL değerini göster\n"
|
||||
|
||||
#: pg_config.c:452
|
||||
#: pg_config.c:98
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " --ldflags show LDFLAGS value used when PostgreSQL was built\n"
|
||||
msgstr " --ldflags PostgreSQL derleme sırasında kullanılan LDFLAGS değerini göster\n"
|
||||
|
||||
#: pg_config.c:453
|
||||
#: pg_config.c:99
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " --ldflags_ex show LDFLAGS_EX value used when PostgreSQL was built\n"
|
||||
msgstr " --ldflags_ex PostgreSQL derlemesi sırasında kullanılan LDFLAGS_EX değerini göster\n"
|
||||
|
||||
#: pg_config.c:454
|
||||
#: pg_config.c:100
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " --ldflags_sl show LDFLAGS_SL value used when PostgreSQL was built\n"
|
||||
msgstr " --ldflags PostgreSQL derleme sırasında kullanılan LDFLAGS_SL değerini göster\n"
|
||||
|
||||
#: pg_config.c:455
|
||||
#: pg_config.c:101
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " --libs show LIBS value used when PostgreSQL was built\n"
|
||||
msgstr " --libs PostgreSQL derleme sırasında kullanılan LIBS değerini göster\n"
|
||||
|
||||
#: pg_config.c:456
|
||||
#: pg_config.c:102
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " --version show the PostgreSQL version\n"
|
||||
msgstr " --version PostgreSQL sürümünü göster ve çık\n"
|
||||
|
||||
#: pg_config.c:457
|
||||
#: pg_config.c:103
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " --help show this help, then exit\n"
|
||||
msgstr " --help bu yardımı göster ve çık\n"
|
||||
msgid " -?, --help show this help, then exit\n"
|
||||
msgstr " -?, --help bu yardımı göster, sonra çık\n"
|
||||
|
||||
#: pg_config.c:458
|
||||
#: pg_config.c:104
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"\n"
|
||||
@ -200,87 +229,53 @@ msgstr ""
|
||||
"Parametre verilmediyse, tüm değerleri gösterilmektedir.\n"
|
||||
"\n"
|
||||
|
||||
#: pg_config.c:459
|
||||
#: pg_config.c:105
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Report bugs to <pgsql-bugs@postgresql.org>.\n"
|
||||
msgstr "Hataları <pgsql-bugs@postgresql.org> adresine bildirebilirsiniz.\n"
|
||||
|
||||
#: pg_config.c:465
|
||||
#: pg_config.c:111
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Try \"%s --help\" for more information.\n"
|
||||
msgstr "Daha fazla bilgi için\"%s --help\" parametresini kullanabilirsiniz\n"
|
||||
|
||||
#: pg_config.c:504
|
||||
#: pg_config.c:153
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: could not find own program executable\n"
|
||||
msgstr "%s: çalıştırılabilir dosya bulunamadı\n"
|
||||
|
||||
#: pg_config.c:527
|
||||
#: pg_config.c:180
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: invalid argument: %s\n"
|
||||
msgstr "%s: geçersiz argüman: %s\n"
|
||||
|
||||
#: ../../port/exec.c:125
|
||||
#: ../../port/exec.c:239
|
||||
#: ../../port/exec.c:282
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not identify current directory: %s"
|
||||
msgstr "geçerli dizin tespit edilemedi: %s"
|
||||
|
||||
#: ../../port/exec.c:144
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "invalid binary \"%s\""
|
||||
msgstr "geçersiz ikili (binary) \"%s\""
|
||||
|
||||
#: ../../port/exec.c:193
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not read binary \"%s\""
|
||||
msgstr "\"%s\" ikili (binary) dosyası okunamadı"
|
||||
|
||||
#: ../../port/exec.c:200
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not find a \"%s\" to execute"
|
||||
msgstr "\"%s\" çalıştırmak için bulunamadı"
|
||||
|
||||
#: ../../port/exec.c:255
|
||||
#: ../../port/exec.c:291
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not change directory to \"%s\""
|
||||
msgstr "çalışma dizini \"%s\" olarak değiştirilemedi"
|
||||
|
||||
#: ../../port/exec.c:270
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not read symbolic link \"%s\""
|
||||
msgstr "symbolic link \"%s\" okuma hatası"
|
||||
|
||||
#: ../../port/exec.c:516
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "child process exited with exit code %d"
|
||||
msgstr "alt süreç %d çıkış koduyla sonuçlandı"
|
||||
|
||||
#: ../../port/exec.c:520
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "child process was terminated by exception 0x%X"
|
||||
msgstr "alt süreç 0x%X exception tarafından sonlandırıldı"
|
||||
|
||||
#: ../../port/exec.c:529
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "child process was terminated by signal %s"
|
||||
msgstr "alt süreç %s sinyali tarafından sonlandırıldı"
|
||||
|
||||
#: ../../port/exec.c:532
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "child process was terminated by signal %d"
|
||||
msgstr "alt süreç %d sinyali tarafından sonlandırıldı"
|
||||
|
||||
#: ../../port/exec.c:536
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "child process exited with unrecognized status %d"
|
||||
msgstr "alt süreç %d bilinmeyen durumu ile sonlandırıldı"
|
||||
|
||||
#~ msgid ""
|
||||
#~ " %s [ OPTION ... ]\n"
|
||||
#~ "\n"
|
||||
#~ msgstr ""
|
||||
#~ " %s [ SEÇENEK ... ]\n"
|
||||
#~ "\n"
|
||||
|
||||
#~ msgid "child process exited with unrecognized status %d"
|
||||
#~ msgstr "alt süreç %d bilinmeyen durumu ile sonlandırıldı"
|
||||
|
||||
#~ msgid "child process was terminated by signal %d"
|
||||
#~ msgstr "alt süreç %d sinyali tarafından sonlandırıldı"
|
||||
|
||||
#~ msgid "child process was terminated by signal %s"
|
||||
#~ msgstr "alt süreç %s sinyali tarafından sonlandırıldı"
|
||||
|
||||
#~ msgid "child process was terminated by exception 0x%X"
|
||||
#~ msgstr "alt süreç 0x%X exception tarafından sonlandırıldı"
|
||||
|
||||
#~ msgid "child process exited with exit code %d"
|
||||
#~ msgstr "alt süreç %d çıkış koduyla sonuçlandı"
|
||||
|
||||
#~ msgid "could not change directory to \"%s\""
|
||||
#~ msgstr "çalışma dizini \"%s\" olarak değiştirilemedi"
|
||||
|
||||
#~ msgid " --help show this help, then exit\n"
|
||||
#~ msgstr " --help bu yardımı göster ve çık\n"
|
||||
|
||||
#~ msgid "not recorded\n"
|
||||
#~ msgstr "kayıtlı değil\n"
|
||||
|
@ -1,68 +1,85 @@
|
||||
# translation of pg_controldata.po to Turkish
|
||||
# Devrim GUNDUZ <devrim@CommandPrompt.com>, 2004, 2005, 2006.
|
||||
# Nicolai TUFAR <ntufar@gmail.com>, 2004, 2005, 2006.
|
||||
# Abdullah Gülner <agulner@gmail.com>, 2018.
|
||||
#
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: pg_controldata-tr\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@postgresql.org\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2018-02-07 10:46+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2018-02-12 17:46+0300\n"
|
||||
"Last-Translator: Devrim GÜNDÜZ <devrim@gunduz.org>\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2018-11-27 07:46+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2018-11-27 16:39+0300\n"
|
||||
"Last-Translator: Abdullah Gülner\n"
|
||||
"Language-Team: Turkish <ceviri@postgresql.org.tr>\n"
|
||||
"Language: tr\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"X-Generator: Poedit 1.8.7.1\n"
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
|
||||
|
||||
#: ../../common/controldata_utils.c:61
|
||||
#: ../../common/controldata_utils.c:62
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: could not open file \"%s\" for reading: %s\n"
|
||||
msgstr "%s: \"%s\" dosyası okunmak için açılamadı: %s\n"
|
||||
|
||||
#: ../../common/controldata_utils.c:74
|
||||
#: ../../common/controldata_utils.c:78
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: could not read file \"%s\": %s\n"
|
||||
msgstr "%s: \"%s\" dosyası okunamadı: %s\n"
|
||||
|
||||
#: ../../common/controldata_utils.c:95
|
||||
#: ../../common/controldata_utils.c:90
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: could not read file \"%s\": read %d of %d\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"%1$s: \"%2$s\" dosyası okuma hatası: %4$d nin %3$d si okundu\n"
|
||||
|
||||
#: ../../common/controldata_utils.c:112
|
||||
msgid "byte ordering mismatch"
|
||||
msgstr "byte sıralama uyuşmazlığı"
|
||||
|
||||
#: ../../common/controldata_utils.c:97
|
||||
#: ../../common/controldata_utils.c:114
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"WARNING: possible byte ordering mismatch\n"
|
||||
"The byte ordering used to store the pg_control file might not match the one\n"
|
||||
"used by this program. In that case the results below would be incorrect, and\n"
|
||||
"the PostgreSQL installation would be incompatible with this data directory.\n"
|
||||
"The byte ordering used to store the pg_control file might not "
|
||||
"match the one\n"
|
||||
"used by this program. In that case the results below would be "
|
||||
"incorrect, and\n"
|
||||
"the PostgreSQL installation would be incompatible with this "
|
||||
"data directory.\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"UYARI: olası bayt sıralama uyumsuzluğu\n"
|
||||
"pg_control dosyasını saklamak için kullanılan bayt sıralaması, bu program\n"
|
||||
"tarafından kullanılan sıralama ile uyuşmayabilir. Bu durumda aşağıdaki\n"
|
||||
"sonuçlar yanlış olacak ve PostgreSQL kurulumu bu veri dizini ile uyumsuz\n"
|
||||
"pg_control dosyasını saklamak için kullanılan bayt sıralaması, "
|
||||
"bu program\n"
|
||||
"tarafından kullanılan sıralama ile uyuşmayabilir. Bu durumda "
|
||||
"aşağıdaki\n"
|
||||
"sonuçlar yanlış olacak ve PostgreSQL kurulumu bu veri dizini "
|
||||
"ile uyumsuz\n"
|
||||
"olacaktır.\n"
|
||||
|
||||
#: pg_controldata.c:33
|
||||
#: pg_controldata.c:34
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"%s displays control information of a PostgreSQL database cluster.\n"
|
||||
"%s displays control information of a PostgreSQL database "
|
||||
"cluster.\n"
|
||||
"\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"%s PostgreSQL veritabanı kümesinin kontrol bilgisini gösterir.\n"
|
||||
"%s PostgreSQL veritabanı kümesinin kontrol bilgisini "
|
||||
"gösterir.\n"
|
||||
"\n"
|
||||
|
||||
#: pg_controldata.c:34
|
||||
#: pg_controldata.c:35
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Usage:\n"
|
||||
msgstr "Kullanımı:\n"
|
||||
|
||||
#: pg_controldata.c:35
|
||||
#: pg_controldata.c:36
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " %s [OPTION] [DATADIR]\n"
|
||||
msgstr " %s [SEÇENEK] [DATADIR]\n"
|
||||
|
||||
#: pg_controldata.c:36
|
||||
#: pg_controldata.c:37
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"\n"
|
||||
@ -71,398 +88,432 @@ msgstr ""
|
||||
"\n"
|
||||
"Seçenekler:\n"
|
||||
|
||||
#: pg_controldata.c:37
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " [-D] DATADIR data directory\n"
|
||||
msgstr " [-D] DATADIR veri dizini\n"
|
||||
|
||||
#: pg_controldata.c:38
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " -V, --version output version information, then exit\n"
|
||||
msgstr " -V, --version sürüm bilgisini göster, sonra çık\n"
|
||||
msgid " [-D, --pgdata=]DATADIR data directory\n"
|
||||
msgstr " [-D, --pgdata=]DATADIR veri dizini\n"
|
||||
|
||||
#: pg_controldata.c:39
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
" -V, --version output version information, then "
|
||||
"exit\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
" -V, --version sürüm bilgisini göster, sonra çık\n"
|
||||
|
||||
#: pg_controldata.c:40
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " -?, --help show this help, then exit\n"
|
||||
msgstr " -?, --help bu yardımı göster, sonra çık\n"
|
||||
|
||||
#: pg_controldata.c:40
|
||||
#: pg_controldata.c:41
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"\n"
|
||||
"If no data directory (DATADIR) is specified, the environment variable PGDATA\n"
|
||||
"If no data directory (DATADIR) is specified, the environment "
|
||||
"variable PGDATA\n"
|
||||
"is used.\n"
|
||||
"\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"\n"
|
||||
"Eğer hiçbir veri dizini (DATADIR) belirtilmezse, PGDATA çevresel değişkeni\n"
|
||||
"Eğer hiçbir veri dizini (DATADIR) belirtilmezse, PGDATA "
|
||||
"çevresel değişkeni\n"
|
||||
"kullanılır.\n"
|
||||
"\n"
|
||||
|
||||
#: pg_controldata.c:42
|
||||
#: pg_controldata.c:43
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Report bugs to <pgsql-bugs@postgresql.org>.\n"
|
||||
msgstr "Hataları <pgsql-bugs@postgresql.org> adresine bildirebilirsiniz.\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Hataları <pgsql-bugs@postgresql.org> adresine "
|
||||
"bildirebilirsiniz.\n"
|
||||
|
||||
#: pg_controldata.c:52
|
||||
#: pg_controldata.c:53
|
||||
msgid "starting up"
|
||||
msgstr "başlıyor"
|
||||
|
||||
#: pg_controldata.c:54
|
||||
#: pg_controldata.c:55
|
||||
msgid "shut down"
|
||||
msgstr "kapat"
|
||||
|
||||
#: pg_controldata.c:56
|
||||
#: pg_controldata.c:57
|
||||
msgid "shut down in recovery"
|
||||
msgstr "kurtarma modunda kapatma"
|
||||
|
||||
#: pg_controldata.c:58
|
||||
#: pg_controldata.c:59
|
||||
msgid "shutting down"
|
||||
msgstr "kapanıyor"
|
||||
|
||||
#: pg_controldata.c:60
|
||||
#: pg_controldata.c:61
|
||||
msgid "in crash recovery"
|
||||
msgstr "çöküş (crash) kurtarma modunda"
|
||||
|
||||
#: pg_controldata.c:62
|
||||
#: pg_controldata.c:63
|
||||
msgid "in archive recovery"
|
||||
msgstr "arşiv kurtarma modunda"
|
||||
|
||||
#: pg_controldata.c:64
|
||||
#: pg_controldata.c:65
|
||||
msgid "in production"
|
||||
msgstr "üretim modunda"
|
||||
|
||||
#: pg_controldata.c:66
|
||||
#: pg_controldata.c:67
|
||||
msgid "unrecognized status code"
|
||||
msgstr "tanımlayamayan durum kodu"
|
||||
|
||||
#: pg_controldata.c:81
|
||||
#: pg_controldata.c:82
|
||||
msgid "unrecognized wal_level"
|
||||
msgstr "tanımsız wal_level değeri"
|
||||
|
||||
#: pg_controldata.c:130 pg_controldata.c:148 pg_controldata.c:156
|
||||
#: pg_controldata.c:136 pg_controldata.c:154 pg_controldata.c:162
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Try \"%s --help\" for more information.\n"
|
||||
msgstr "Ayrıntılı bilgi için \"%s --help\" komutunu kullanabilirsiniz.\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Ayrıntılı bilgi için \"%s --help\" komutunu "
|
||||
"kullanabilirsiniz.\n"
|
||||
|
||||
#: pg_controldata.c:146
|
||||
#: pg_controldata.c:152
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: too many command-line arguments (first is \"%s\")\n"
|
||||
msgstr "%s: Çok fazla komut satırı girdisi var (ilki \"%s\")\n"
|
||||
|
||||
#: pg_controldata.c:155
|
||||
#: pg_controldata.c:161
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: no data directory specified\n"
|
||||
msgstr "%s: hiçbir veri dizini belirtilmedi\n"
|
||||
|
||||
#: pg_controldata.c:163
|
||||
#: pg_controldata.c:169
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"WARNING: Calculated CRC checksum does not match value stored in file.\n"
|
||||
"Either the file is corrupt, or it has a different layout than this program\n"
|
||||
"WARNING: Calculated CRC checksum does not match value stored "
|
||||
"in file.\n"
|
||||
"Either the file is corrupt, or it has a different layout than "
|
||||
"this program\n"
|
||||
"is expecting. The results below are untrustworthy.\n"
|
||||
"\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"UYARI: Hesaplanan CRC kontrol toplamı dosyadakinden farklı.\n"
|
||||
"Dosya zarar görmüş ya da bu programın beklediğinden farklı \n"
|
||||
"bir yapıya sahip olabilir. Aşağıdaki sonuçlar güvenilir değildir.\n"
|
||||
"bir yapıya sahip olabilir. Aşağıdaki sonuçlar güvenilir "
|
||||
"değildir.\n"
|
||||
"\n"
|
||||
|
||||
#: pg_controldata.c:201
|
||||
#: pg_controldata.c:178
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "WARNING: invalid WAL segment size\n"
|
||||
msgstr "UYARI: geçersiz WAL kesim boyutu (segment size)\n"
|
||||
|
||||
#: pg_controldata.c:179
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"The WAL segment size stored in the file, %d byte, is not a "
|
||||
"power of two\n"
|
||||
"between 1 MB and 1 GB. The file is corrupt and the results "
|
||||
"below are\n"
|
||||
"untrustworthy.\n"
|
||||
"\n"
|
||||
msgid_plural ""
|
||||
"The WAL segment size stored in the file, %d bytes, is not a "
|
||||
"power of two\n"
|
||||
"between 1 MB and 1 GB. The file is corrupt and the results "
|
||||
"below are\n"
|
||||
"untrustworthy.\n"
|
||||
"\n"
|
||||
msgstr[0] ""
|
||||
"Dosyada tutulan WAL segment boyutu, %d bayt, 1MB ve 1GB \n"
|
||||
"arasında ikinin bir üssü değil. Dosya bozuk ve aşağıdaki "
|
||||
"sonuçlar\n"
|
||||
"güvenilmez.\n"
|
||||
msgstr[1] ""
|
||||
"Dosyada tutulan WAL segment boyutu, %d bayt, 1MB ve 1GB \n"
|
||||
"arasında ikinin bir üssü değil. Dosya bozuk ve aşağıdaki "
|
||||
"sonuçlar\n"
|
||||
"güvenilmez.\n"
|
||||
|
||||
#: pg_controldata.c:221
|
||||
msgid "???"
|
||||
msgstr "???"
|
||||
|
||||
#: pg_controldata.c:234
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "pg_control version number: %u\n"
|
||||
msgstr "pg_control sürüm numarası: %u\n"
|
||||
|
||||
#: pg_controldata.c:203
|
||||
#: pg_controldata.c:236
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Catalog version number: %u\n"
|
||||
msgstr "Katalog sürüm numarası: %u\n"
|
||||
|
||||
#: pg_controldata.c:205
|
||||
#: pg_controldata.c:238
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Database system identifier: %s\n"
|
||||
msgstr "Veritabanı sistem belirteci: %s\n"
|
||||
|
||||
#: pg_controldata.c:207
|
||||
#: pg_controldata.c:240
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Database cluster state: %s\n"
|
||||
msgstr "Veritabanı kümesinin durumu: %s\n"
|
||||
|
||||
#: pg_controldata.c:209
|
||||
#: pg_controldata.c:242
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "pg_control last modified: %s\n"
|
||||
msgstr "pg_control son düzenlenme tarihi: %s\n"
|
||||
|
||||
#: pg_controldata.c:211
|
||||
#: pg_controldata.c:244
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Latest checkpoint location: %X/%X\n"
|
||||
msgstr "En son checkpoint yeri: %X/%X\n"
|
||||
|
||||
#: pg_controldata.c:214
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Prior checkpoint location: %X/%X\n"
|
||||
msgstr "Önceki checkpoint yeri: %X/%X\n"
|
||||
|
||||
#: pg_controldata.c:217
|
||||
#: pg_controldata.c:247
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Latest checkpoint's REDO location: %X/%X\n"
|
||||
msgstr "En son checkpoint'in REDO yeri: %X/%X\n"
|
||||
|
||||
#: pg_controldata.c:220
|
||||
#: pg_controldata.c:250
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Latest checkpoint's REDO WAL file: %s\n"
|
||||
msgstr "En son checkpoint'in REDO WAL dosyası: %s\n"
|
||||
|
||||
#: pg_controldata.c:222
|
||||
#: pg_controldata.c:252
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Latest checkpoint's TimeLineID: %u\n"
|
||||
msgstr "En son checkpoint'in TimeLineID'si: %u\n"
|
||||
|
||||
#: pg_controldata.c:224
|
||||
#: pg_controldata.c:254
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Latest checkpoint's PrevTimeLineID: %u\n"
|
||||
msgstr "En son checkpoint'in PrevTimeLineID'si: %u\n"
|
||||
|
||||
#: pg_controldata.c:226
|
||||
#: pg_controldata.c:256
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Latest checkpoint's full_page_writes: %s\n"
|
||||
msgstr "En son checkpoint'in full_page_writes'ı: %s\n"
|
||||
|
||||
#: pg_controldata.c:227 pg_controldata.c:272 pg_controldata.c:282
|
||||
#: pg_controldata.c:257 pg_controldata.c:302 pg_controldata.c:312
|
||||
msgid "off"
|
||||
msgstr "kapalı"
|
||||
|
||||
#: pg_controldata.c:227 pg_controldata.c:272 pg_controldata.c:282
|
||||
#: pg_controldata.c:257 pg_controldata.c:302 pg_controldata.c:312
|
||||
msgid "on"
|
||||
msgstr "açık"
|
||||
|
||||
#: pg_controldata.c:228
|
||||
#: pg_controldata.c:258
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Latest checkpoint's NextXID: %u:%u\n"
|
||||
msgstr "En son checkpoint'in NextXID'si: %u:%u\n"
|
||||
|
||||
#: pg_controldata.c:231
|
||||
#: pg_controldata.c:261
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Latest checkpoint's NextOID: %u\n"
|
||||
msgstr "En son checkpoint'in NextOID'si: %u\n"
|
||||
|
||||
#: pg_controldata.c:233
|
||||
#: pg_controldata.c:263
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Latest checkpoint's NextMultiXactId: %u\n"
|
||||
msgstr "En son checkpoint'in NextMultiXactId'si: %u\n"
|
||||
|
||||
#: pg_controldata.c:235
|
||||
#: pg_controldata.c:265
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Latest checkpoint's NextMultiOffset: %u\n"
|
||||
msgstr "En son checkpoint'in NextMultiOffset'i: %u\n"
|
||||
|
||||
#: pg_controldata.c:237
|
||||
#: pg_controldata.c:267
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Latest checkpoint's oldestXID: %u\n"
|
||||
msgstr "En son checkpoint'in oldestXID'si: %u\n"
|
||||
|
||||
#: pg_controldata.c:239
|
||||
#: pg_controldata.c:269
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Latest checkpoint's oldestXID's DB: %u\n"
|
||||
msgstr "En son checkpoint'in oldestXID'sini DB'si: %u\n"
|
||||
|
||||
#: pg_controldata.c:241
|
||||
#: pg_controldata.c:271
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Latest checkpoint's oldestActiveXID: %u\n"
|
||||
msgstr "En son checkpoint'in odestActiveXID'si: %u\n"
|
||||
|
||||
#: pg_controldata.c:243
|
||||
#: pg_controldata.c:273
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Latest checkpoint's oldestMultiXid: %u\n"
|
||||
msgstr "En son checkpoint'in oldestMultiXid'si: %u\n"
|
||||
|
||||
#: pg_controldata.c:245
|
||||
#: pg_controldata.c:275
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Latest checkpoint's oldestMulti's DB: %u\n"
|
||||
msgstr "En son checkpoint'in oldestMulti'sinin DB'si: %u\n"
|
||||
|
||||
#: pg_controldata.c:247
|
||||
#: pg_controldata.c:277
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Latest checkpoint's oldestCommitTsXid:%u\n"
|
||||
msgstr "En son checkpoint'in oldestCommitTsXid'si: %u\n"
|
||||
|
||||
#: pg_controldata.c:249
|
||||
#: pg_controldata.c:279
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Latest checkpoint's newestCommitTsXid:%u\n"
|
||||
msgstr "En son checkpoint'in newestCommitTsXid'si: %u\n"
|
||||
|
||||
#: pg_controldata.c:251
|
||||
#: pg_controldata.c:281
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Time of latest checkpoint: %s\n"
|
||||
msgstr "En son checkpoint'in zamanı: %s\n"
|
||||
|
||||
#: pg_controldata.c:253
|
||||
#: pg_controldata.c:283
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Fake LSN counter for unlogged rels: %X/%X\n"
|
||||
msgstr "Loglanmayan nesneler için sahte LSN sayacı: %X/%X\n"
|
||||
|
||||
#: pg_controldata.c:256
|
||||
#: pg_controldata.c:286
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Minimum recovery ending location: %X/%X\n"
|
||||
msgstr "Minimum kurtarma sonlandırma yeri: %X/%X\n"
|
||||
|
||||
#: pg_controldata.c:259
|
||||
#: pg_controldata.c:289
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Min recovery ending loc's timeline: %u\n"
|
||||
msgstr "Minimum kurtarma sonlandırma yerinin zaman çizelgesi: %u\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Minimum kurtarma sonlandırma yerinin zaman çizelgesi: %u\n"
|
||||
|
||||
#: pg_controldata.c:261
|
||||
#: pg_controldata.c:291
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Backup start location: %X/%X\n"
|
||||
msgstr "Yedek başlama yeri: %X/%X\n"
|
||||
|
||||
#: pg_controldata.c:264
|
||||
#: pg_controldata.c:294
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Backup end location: %X/%X\n"
|
||||
msgstr "Yedek bitiş yeri: %X/%X\n"
|
||||
|
||||
#: pg_controldata.c:267
|
||||
#: pg_controldata.c:297
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "End-of-backup record required: %s\n"
|
||||
msgstr "Yedek sonu kaydı gerekiyor: %s\n"
|
||||
|
||||
#: pg_controldata.c:268
|
||||
#: pg_controldata.c:298
|
||||
msgid "no"
|
||||
msgstr "hayır"
|
||||
|
||||
#: pg_controldata.c:268
|
||||
#: pg_controldata.c:298
|
||||
msgid "yes"
|
||||
msgstr "evet"
|
||||
|
||||
#: pg_controldata.c:269
|
||||
#: pg_controldata.c:299
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "wal_level setting: %s\n"
|
||||
msgstr "wal_level ayarı: %s\n"
|
||||
|
||||
#: pg_controldata.c:271
|
||||
#: pg_controldata.c:301
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "wal_log_hints setting: %s\n"
|
||||
msgstr "wal_log_hints ayarı: %s\n"
|
||||
|
||||
#: pg_controldata.c:273
|
||||
#: pg_controldata.c:303
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "max_connections setting: %d\n"
|
||||
msgstr "max_connections ayarı: %d\n"
|
||||
|
||||
#: pg_controldata.c:275
|
||||
#: pg_controldata.c:305
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "max_worker_processes setting: %d\n"
|
||||
msgstr "max_worker_processes ayarı: %d\n"
|
||||
|
||||
#: pg_controldata.c:277
|
||||
#: pg_controldata.c:307
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "max_prepared_xacts setting: %d\n"
|
||||
msgstr "max_prepared_xacts ayarı: %d\n"
|
||||
|
||||
#: pg_controldata.c:279
|
||||
#: pg_controldata.c:309
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "max_locks_per_xact setting: %d\n"
|
||||
msgstr "max_locks_per_xact ayarı: %d\n"
|
||||
|
||||
#: pg_controldata.c:281
|
||||
#: pg_controldata.c:311
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "track_commit_timestamp setting: %s\n"
|
||||
msgstr "track_commit_timestamp ayarı: %s\n"
|
||||
|
||||
#: pg_controldata.c:283
|
||||
#: pg_controldata.c:313
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Maximum data alignment: %u\n"
|
||||
msgstr "Azami veri hizalama: %u\n"
|
||||
|
||||
#: pg_controldata.c:286
|
||||
#: pg_controldata.c:316
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Database block size: %u\n"
|
||||
msgstr "Veritabanı blok boyutu: %u\n"
|
||||
|
||||
#: pg_controldata.c:288
|
||||
#: pg_controldata.c:318
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Blocks per segment of large relation: %u\n"
|
||||
msgstr "Büyük ilişkilerin parçası başına blok sayısı: %u\n"
|
||||
|
||||
#: pg_controldata.c:290
|
||||
#: pg_controldata.c:320
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "WAL block size: %u\n"
|
||||
msgstr "WAL blok boyutu: %u\n"
|
||||
|
||||
#: pg_controldata.c:292
|
||||
#: pg_controldata.c:322
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Bytes per WAL segment: %u\n"
|
||||
msgstr "Her bir WAL parçası başına byte sayısı: %u\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Her bir WAL parçası başına byte sayısı: %u\n"
|
||||
|
||||
#: pg_controldata.c:294
|
||||
#: pg_controldata.c:324
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Maximum length of identifiers: %u\n"
|
||||
msgstr "Belirteçlerin en fazla uzunluğu: %u\n"
|
||||
|
||||
#: pg_controldata.c:296
|
||||
#: pg_controldata.c:326
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Maximum columns in an index: %u\n"
|
||||
msgstr "İndekste en fazla kolon sayısı: %u\n"
|
||||
|
||||
#: pg_controldata.c:298
|
||||
#: pg_controldata.c:328
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Maximum size of a TOAST chunk: %u\n"
|
||||
msgstr "TOAST parçasının en yüksek boyutu: %u\n"
|
||||
|
||||
#: pg_controldata.c:300
|
||||
#: pg_controldata.c:330
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Size of a large-object chunk: %u\n"
|
||||
msgstr "Bir büyük-nesne parçasının boyutu: %u\n"
|
||||
|
||||
#: pg_controldata.c:303
|
||||
#: pg_controldata.c:333
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Date/time type storage: %s\n"
|
||||
msgstr "Tarih/zaman tipi saklanması: %s\n"
|
||||
|
||||
#: pg_controldata.c:304
|
||||
#: pg_controldata.c:334
|
||||
msgid "64-bit integers"
|
||||
msgstr "64-bit tamsayı"
|
||||
|
||||
#: pg_controldata.c:305
|
||||
#: pg_controldata.c:335
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Float4 argument passing: %s\n"
|
||||
msgstr "Float4 argument passing: %s\n"
|
||||
|
||||
#: pg_controldata.c:306 pg_controldata.c:308
|
||||
#: pg_controldata.c:336 pg_controldata.c:338
|
||||
msgid "by reference"
|
||||
msgstr "referans ile"
|
||||
|
||||
#: pg_controldata.c:306 pg_controldata.c:308
|
||||
#: pg_controldata.c:336 pg_controldata.c:338
|
||||
msgid "by value"
|
||||
msgstr "değer ile"
|
||||
|
||||
#: pg_controldata.c:307
|
||||
#: pg_controldata.c:337
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Float8 argument passing: %s\n"
|
||||
msgstr "Float8 argument passing: %s\n"
|
||||
|
||||
#: pg_controldata.c:309
|
||||
#: pg_controldata.c:339
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Data page checksum version: %u\n"
|
||||
msgstr "Veri sayfası sağlama (checksum) sürümü: %u\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Veri sayfası sağlama (checksum) sürümü: %u\n"
|
||||
|
||||
#: pg_controldata.c:311
|
||||
#: pg_controldata.c:341
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Mock authentication nonce: %s\n"
|
||||
msgstr "Sahte (mock) kimlik doğrulaması nonce'u: %s\n"
|
||||
|
||||
#~ msgid "LC_CTYPE: %s\n"
|
||||
#~ msgstr "LC_CTYPE: %s\n"
|
||||
|
||||
#~ msgid "LC_COLLATE: %s\n"
|
||||
#~ msgstr "LC_COLLATE: %s\n"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Maximum length of locale name: %u\n"
|
||||
#~ msgstr "Yerel adının en fazla büyüklüğü: %u\n"
|
||||
|
||||
#~ msgid "floating-point numbers"
|
||||
#~ msgstr "kayan noktalı sayılar"
|
||||
|
||||
#~ msgid ""
|
||||
#~ "Usage:\n"
|
||||
#~ " %s [OPTION] [DATADIR]\n"
|
||||
@ -477,3 +528,28 @@ msgstr "Sahte (mock) kimlik doğrulaması nonce'u: %s\n"
|
||||
#~ "SEÇENEKLER:\n"
|
||||
#~ " --help bu yardımı gösterir ve sonra çıkar\n"
|
||||
#~ " --version sürüm bilgisini gösterir ve çıkar\n"
|
||||
|
||||
#~ msgid "floating-point numbers"
|
||||
#~ msgstr "kayan noktalı sayılar"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Maximum length of locale name: %u\n"
|
||||
#~ msgstr "Yerel adının en fazla büyüklüğü: %u\n"
|
||||
|
||||
#~ msgid "LC_COLLATE: %s\n"
|
||||
#~ msgstr "LC_COLLATE: %s\n"
|
||||
|
||||
#~ msgid "LC_CTYPE: %s\n"
|
||||
#~ msgstr "LC_CTYPE: %s\n"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Prior checkpoint location: %X/%X\n"
|
||||
#~ msgstr "Önceki checkpoint yeri: %X/%X\n"
|
||||
|
||||
#~ msgid " -?, --help show this help, then exit\n"
|
||||
#~ msgstr " -?, --help bu yardımı göster, sonra çık\n"
|
||||
|
||||
#~ msgid ""
|
||||
#~ " -V, --version output version information, then exit\n"
|
||||
#~ msgstr " -V, --version sürüm bilgisini göster, sonra çık\n"
|
||||
|
||||
#~ msgid " [-D] DATADIR data directory\n"
|
||||
#~ msgstr " [-D] DATADIR veri dizini\n"
|
||||
|
@ -12,7 +12,7 @@ msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: pg_ctl (PostgreSQL current)\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@postgresql.org\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2018-10-05 21:51+0300\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2018-10-02 16:31+0300\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2018-11-19 16:18+0300\n"
|
||||
"Last-Translator: Alexander Lakhin <exclusion@gmail.com>\n"
|
||||
"Language-Team: Russian <pgsql-ru-general@postgresql.org>\n"
|
||||
"Language: ru\n"
|
||||
@ -575,7 +575,7 @@ msgid ""
|
||||
"OPTIONS]\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
" %s register [-D КАТАЛОГ-ДАННЫХ] [-N ИМЯ-СЛУЖБЫ] [-U ПОЛЬЗОВАТЕЛЬ]\n"
|
||||
" [-P ПОЛЬЗОВАТЕЛЬ] [-S ТИП-ЗАПУСКА] [-e ИСТОЧНИК]\n"
|
||||
" [-P ПАРОЛЬ] [-S ТИП-ЗАПУСКА] [-e ИСТОЧНИК]\n"
|
||||
" [-W] [-t СЕК] [-s] [-o ПАРАМЕТРЫ]\n"
|
||||
|
||||
#: pg_ctl.c:1928
|
||||
|
@ -10,8 +10,8 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: pg_dump (PostgreSQL current)\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@postgresql.org\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2018-10-05 21:51+0300\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2018-10-02 16:45+0300\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2019-02-10 17:42+0300\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2018-11-16 17:34+0300\n"
|
||||
"Last-Translator: Alexander Lakhin <exclusion@gmail.com>\n"
|
||||
"Language-Team: Russian <pgsql-ru-general@postgresql.org>\n"
|
||||
"Language: ru\n"
|
||||
@ -535,8 +535,8 @@ msgstr "удаляется %s %s\n"
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "WARNING: could not find where to insert IF EXISTS in statement \"%s\"\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: не удалось определить, куда добавить IF EXISTS в оператор \""
|
||||
"%s\"\n"
|
||||
"ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: не удалось определить, куда добавить IF EXISTS в оператор "
|
||||
"\"%s\"\n"
|
||||
|
||||
#: pg_backup_archiver.c:753 pg_backup_archiver.c:755
|
||||
#, c-format
|
||||
@ -686,197 +686,197 @@ msgstr "Ошибка при завершении:\n"
|
||||
msgid "Error from TOC entry %d; %u %u %s %s %s\n"
|
||||
msgstr "Ошибка из записи оглавления %d; %u %u %s %s %s\n"
|
||||
|
||||
#: pg_backup_archiver.c:1858
|
||||
#: pg_backup_archiver.c:1861
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "bad dumpId\n"
|
||||
msgstr "неверный dumpId\n"
|
||||
|
||||
#: pg_backup_archiver.c:1879
|
||||
#: pg_backup_archiver.c:1882
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "bad table dumpId for TABLE DATA item\n"
|
||||
msgstr "неверный dumpId таблицы в элементе TABLE DATA\n"
|
||||
|
||||
#: pg_backup_archiver.c:1971
|
||||
#: pg_backup_archiver.c:1974
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "unexpected data offset flag %d\n"
|
||||
msgstr "неожиданный флаг смещения данных: %d\n"
|
||||
|
||||
#: pg_backup_archiver.c:1984
|
||||
#: pg_backup_archiver.c:1987
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "file offset in dump file is too large\n"
|
||||
msgstr "слишком большое смещение в файле вывода\n"
|
||||
|
||||
#: pg_backup_archiver.c:2097
|
||||
#: pg_backup_archiver.c:2100
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "attempting to ascertain archive format\n"
|
||||
msgstr "попытка выяснить формат архива\n"
|
||||
|
||||
#: pg_backup_archiver.c:2123 pg_backup_archiver.c:2133
|
||||
#: pg_backup_archiver.c:2126 pg_backup_archiver.c:2136
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "directory name too long: \"%s\"\n"
|
||||
msgstr "слишком длинное имя каталога: \"%s\"\n"
|
||||
|
||||
#: pg_backup_archiver.c:2141
|
||||
#: pg_backup_archiver.c:2144
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"directory \"%s\" does not appear to be a valid archive (\"toc.dat\" does not "
|
||||
"exist)\n"
|
||||
msgstr "каталог \"%s\" не похож на архивный (в нём отсутствует \"toc.dat\")\n"
|
||||
|
||||
#: pg_backup_archiver.c:2149 pg_backup_custom.c:177 pg_backup_custom.c:770
|
||||
#: pg_backup_archiver.c:2152 pg_backup_custom.c:177 pg_backup_custom.c:770
|
||||
#: pg_backup_directory.c:209 pg_backup_directory.c:396
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not open input file \"%s\": %s\n"
|
||||
msgstr "не удалось открыть входной файл \"%s\": %s\n"
|
||||
|
||||
#: pg_backup_archiver.c:2157 pg_backup_custom.c:184
|
||||
#: pg_backup_archiver.c:2160 pg_backup_custom.c:184
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not open input file: %s\n"
|
||||
msgstr "не удалось открыть входной файл: %s\n"
|
||||
|
||||
#: pg_backup_archiver.c:2164
|
||||
#: pg_backup_archiver.c:2167
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not read input file: %s\n"
|
||||
msgstr "не удалось прочитать входной файл: %s\n"
|
||||
|
||||
#: pg_backup_archiver.c:2166
|
||||
#: pg_backup_archiver.c:2169
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "input file is too short (read %lu, expected 5)\n"
|
||||
msgstr "входной файл слишком короткий (прочитано байт: %lu, ожидалось: 5)\n"
|
||||
|
||||
#: pg_backup_archiver.c:2251
|
||||
#: pg_backup_archiver.c:2254
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "input file appears to be a text format dump. Please use psql.\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"входной файл похоже имеет текстовый формат. Загрузите его с помощью psql.\n"
|
||||
|
||||
#: pg_backup_archiver.c:2257
|
||||
#: pg_backup_archiver.c:2260
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "input file does not appear to be a valid archive (too short?)\n"
|
||||
msgstr "входной файл не похож на архив (возможно, слишком мал?)\n"
|
||||
|
||||
#: pg_backup_archiver.c:2263
|
||||
#: pg_backup_archiver.c:2266
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "input file does not appear to be a valid archive\n"
|
||||
msgstr "входной файл не похож на архив\n"
|
||||
|
||||
#: pg_backup_archiver.c:2283
|
||||
#: pg_backup_archiver.c:2286
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not close input file: %s\n"
|
||||
msgstr "не удалось закрыть входной файл: %s\n"
|
||||
|
||||
#: pg_backup_archiver.c:2301
|
||||
#: pg_backup_archiver.c:2304
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "allocating AH for %s, format %d\n"
|
||||
msgstr "выделение структуры AH для %s, формат %d\n"
|
||||
|
||||
#: pg_backup_archiver.c:2402
|
||||
#: pg_backup_archiver.c:2405
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "unrecognized file format \"%d\"\n"
|
||||
msgstr "неопознанный формат файла: \"%d\"\n"
|
||||
|
||||
#: pg_backup_archiver.c:2457 pg_backup_archiver.c:4403
|
||||
#: pg_backup_archiver.c:2460 pg_backup_archiver.c:4406
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "finished item %d %s %s\n"
|
||||
msgstr "закончен объект %d %s %s\n"
|
||||
|
||||
#: pg_backup_archiver.c:2461 pg_backup_archiver.c:4416
|
||||
#: pg_backup_archiver.c:2464 pg_backup_archiver.c:4419
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "worker process failed: exit code %d\n"
|
||||
msgstr "рабочий процесс завершился с кодом возврата %d\n"
|
||||
|
||||
#: pg_backup_archiver.c:2581
|
||||
#: pg_backup_archiver.c:2584
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "entry ID %d out of range -- perhaps a corrupt TOC\n"
|
||||
msgstr "ID записи %d вне диапазона - возможно повреждено оглавление\n"
|
||||
|
||||
#: pg_backup_archiver.c:2697
|
||||
#: pg_backup_archiver.c:2700
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "read TOC entry %d (ID %d) for %s %s\n"
|
||||
msgstr "прочитана запись оглавления %d (ID %d): %s %s\n"
|
||||
|
||||
#: pg_backup_archiver.c:2733
|
||||
#: pg_backup_archiver.c:2736
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "unrecognized encoding \"%s\"\n"
|
||||
msgstr "нераспознанная кодировка \"%s\"\n"
|
||||
|
||||
#: pg_backup_archiver.c:2738
|
||||
#: pg_backup_archiver.c:2741
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "invalid ENCODING item: %s\n"
|
||||
msgstr "неверный элемент ENCODING: %s\n"
|
||||
|
||||
#: pg_backup_archiver.c:2756
|
||||
#: pg_backup_archiver.c:2759
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "invalid STDSTRINGS item: %s\n"
|
||||
msgstr "неверный элемент STDSTRINGS: %s\n"
|
||||
|
||||
#: pg_backup_archiver.c:2781
|
||||
#: pg_backup_archiver.c:2784
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "schema \"%s\" not found\n"
|
||||
msgstr "схема \"%s\" не найдена\n"
|
||||
|
||||
#: pg_backup_archiver.c:2788
|
||||
#: pg_backup_archiver.c:2791
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "table \"%s\" not found\n"
|
||||
msgstr "таблица \"%s\" не найдена\n"
|
||||
|
||||
#: pg_backup_archiver.c:2795
|
||||
#: pg_backup_archiver.c:2798
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "index \"%s\" not found\n"
|
||||
msgstr "индекс \"%s\" не найден\n"
|
||||
|
||||
#: pg_backup_archiver.c:2802
|
||||
#: pg_backup_archiver.c:2805
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "function \"%s\" not found\n"
|
||||
msgstr "функция \"%s\" не найдена\n"
|
||||
|
||||
#: pg_backup_archiver.c:2809
|
||||
#: pg_backup_archiver.c:2812
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "trigger \"%s\" not found\n"
|
||||
msgstr "триггер \"%s\" не найден\n"
|
||||
|
||||
#: pg_backup_archiver.c:3185
|
||||
#: pg_backup_archiver.c:3188
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not set session user to \"%s\": %s"
|
||||
msgstr "не удалось переключить пользователя сессии на \"%s\": %s"
|
||||
|
||||
#: pg_backup_archiver.c:3217
|
||||
#: pg_backup_archiver.c:3220
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not set default_with_oids: %s"
|
||||
msgstr "не удалось установить параметр default_with_oids: %s"
|
||||
|
||||
#: pg_backup_archiver.c:3371
|
||||
#: pg_backup_archiver.c:3374
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not set search_path to \"%s\": %s"
|
||||
msgstr "не удалось присвоить search_path значение \"%s\": %s"
|
||||
|
||||
#: pg_backup_archiver.c:3433
|
||||
#: pg_backup_archiver.c:3436
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not set default_tablespace to %s: %s"
|
||||
msgstr "не удалось задать для default_tablespace значение %s: %s"
|
||||
|
||||
#: pg_backup_archiver.c:3527 pg_backup_archiver.c:3699
|
||||
#: pg_backup_archiver.c:3530 pg_backup_archiver.c:3702
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "WARNING: don't know how to set owner for object type \"%s\"\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: неизвестно, как назначить владельца для объекта типа \"%s\"\n"
|
||||
|
||||
#: pg_backup_archiver.c:3789
|
||||
#: pg_backup_archiver.c:3792
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "did not find magic string in file header\n"
|
||||
msgstr "в файле заголовка не найдена магическая строка\n"
|
||||
|
||||
#: pg_backup_archiver.c:3802
|
||||
#: pg_backup_archiver.c:3805
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "unsupported version (%d.%d) in file header\n"
|
||||
msgstr "неподдерживаемая версия (%d.%d) в заголовке файла\n"
|
||||
|
||||
#: pg_backup_archiver.c:3807
|
||||
#: pg_backup_archiver.c:3810
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "sanity check on integer size (%lu) failed\n"
|
||||
msgstr "несоответствие размера integer (%lu)\n"
|
||||
|
||||
#: pg_backup_archiver.c:3811
|
||||
#: pg_backup_archiver.c:3814
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"WARNING: archive was made on a machine with larger integers, some operations "
|
||||
@ -885,12 +885,12 @@ msgstr ""
|
||||
"ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: архив был сделан на компьютере большей разрядности -- "
|
||||
"возможен сбой некоторых операций\n"
|
||||
|
||||
#: pg_backup_archiver.c:3821
|
||||
#: pg_backup_archiver.c:3824
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "expected format (%d) differs from format found in file (%d)\n"
|
||||
msgstr "ожидаемый формат (%d) отличается от формата, указанного в файле (%d)\n"
|
||||
|
||||
#: pg_backup_archiver.c:3837
|
||||
#: pg_backup_archiver.c:3840
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"WARNING: archive is compressed, but this installation does not support "
|
||||
@ -899,72 +899,72 @@ msgstr ""
|
||||
"ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: архив сжат, но установленная версия не поддерживает сжатие "
|
||||
"-- данные недоступны\n"
|
||||
|
||||
#: pg_backup_archiver.c:3855
|
||||
#: pg_backup_archiver.c:3858
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "WARNING: invalid creation date in header\n"
|
||||
msgstr "ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: неверная дата создания в заголовке\n"
|
||||
|
||||
#: pg_backup_archiver.c:3928
|
||||
#: pg_backup_archiver.c:3931
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "entering restore_toc_entries_prefork\n"
|
||||
msgstr "вход в restore_toc_entries_prefork\n"
|
||||
|
||||
#: pg_backup_archiver.c:3992
|
||||
#: pg_backup_archiver.c:3995
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "processing item %d %s %s\n"
|
||||
msgstr "обработка объекта %d %s %s\n"
|
||||
|
||||
#: pg_backup_archiver.c:4046
|
||||
#: pg_backup_archiver.c:4049
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "entering restore_toc_entries_parallel\n"
|
||||
msgstr "вход в restore_toc_entries_parallel\n"
|
||||
|
||||
#: pg_backup_archiver.c:4067
|
||||
#: pg_backup_archiver.c:4070
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "entering main parallel loop\n"
|
||||
msgstr "вход в основной параллельный цикл\n"
|
||||
|
||||
#: pg_backup_archiver.c:4078
|
||||
#: pg_backup_archiver.c:4081
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "skipping item %d %s %s\n"
|
||||
msgstr "объект %d %s %s пропускается\n"
|
||||
|
||||
#: pg_backup_archiver.c:4088
|
||||
#: pg_backup_archiver.c:4091
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "launching item %d %s %s\n"
|
||||
msgstr "объект %d %s %s запускается\n"
|
||||
|
||||
#: pg_backup_archiver.c:4142
|
||||
#: pg_backup_archiver.c:4145
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "finished main parallel loop\n"
|
||||
msgstr "основной параллельный цикл закончен\n"
|
||||
|
||||
#: pg_backup_archiver.c:4160
|
||||
#: pg_backup_archiver.c:4163
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "entering restore_toc_entries_postfork\n"
|
||||
msgstr "вход в restore_toc_entries_postfork\n"
|
||||
|
||||
#: pg_backup_archiver.c:4180
|
||||
#: pg_backup_archiver.c:4183
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "processing missed item %d %s %s\n"
|
||||
msgstr "обработка пропущенного объекта %d %s %s\n"
|
||||
|
||||
#: pg_backup_archiver.c:4359
|
||||
#: pg_backup_archiver.c:4362
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "no item ready\n"
|
||||
msgstr "элемент не готов\n"
|
||||
|
||||
#: pg_backup_archiver.c:4578
|
||||
#: pg_backup_archiver.c:4581
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "transferring dependency %d -> %d to %d\n"
|
||||
msgstr "переключение зависимости %d -> %d на %d\n"
|
||||
|
||||
#: pg_backup_archiver.c:4659
|
||||
#: pg_backup_archiver.c:4662
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "reducing dependencies for %d\n"
|
||||
msgstr "уменьшение зависимостей для %d\n"
|
||||
|
||||
#: pg_backup_archiver.c:4711
|
||||
#: pg_backup_archiver.c:4714
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "table \"%s\" could not be created, will not restore its data\n"
|
||||
msgstr "создать таблицу \"%s\" не удалось, её данные не будут восстановлены\n"
|
||||
@ -1365,8 +1365,8 @@ msgid ""
|
||||
"is required, but comes before \"%s\" in the archive file.\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"непоследовательное восстановление данных для данного формата архива не "
|
||||
"поддерживается: требуется компонент \"%s\", но в файле архива прежде идёт \""
|
||||
"%s\".\n"
|
||||
"поддерживается: требуется компонент \"%s\", но в файле архива прежде идёт "
|
||||
"\"%s\".\n"
|
||||
|
||||
#: pg_backup_tar.c:1249
|
||||
#, c-format
|
||||
@ -1462,8 +1462,8 @@ msgstr "неверное число параллельных заданий\n"
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "parallel backup only supported by the directory format\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"параллельное резервное копирование поддерживается только с форматом "
|
||||
"\"каталог\"\n"
|
||||
"параллельное резервное копирование поддерживается только с форматом \"каталог"
|
||||
"\"\n"
|
||||
|
||||
#: pg_dump.c:721
|
||||
#, c-format
|
||||
@ -2119,7 +2119,7 @@ msgstr "ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: у функции \"%s\" по-видимо
|
||||
msgid "WARNING: owner of table \"%s\" appears to be invalid\n"
|
||||
msgstr "ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: у таблицы \"%s\" по-видимому неправильный владелец\n"
|
||||
|
||||
#: pg_dump.c:6632 pg_dump.c:16948
|
||||
#: pg_dump.c:6632 pg_dump.c:17008
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"failed sanity check, parent table with OID %u of sequence with OID %u not "
|
||||
@ -2128,17 +2128,17 @@ msgstr ""
|
||||
"нарушение целостности: по OID %u не удалось найти родительскую таблицу "
|
||||
"последовательности с OID %u\n"
|
||||
|
||||
#: pg_dump.c:6776
|
||||
#: pg_dump.c:6778
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "reading indexes for table \"%s.%s\"\n"
|
||||
msgstr "чтение индексов таблицы \"%s.%s\"\n"
|
||||
|
||||
#: pg_dump.c:7160
|
||||
#: pg_dump.c:7182
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "reading foreign key constraints for table \"%s.%s\"\n"
|
||||
msgstr "чтение ограничений внешних ключей таблицы \"%s.%s\"\n"
|
||||
|
||||
#: pg_dump.c:7379
|
||||
#: pg_dump.c:7401
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"failed sanity check, parent table with OID %u of pg_rewrite entry with OID "
|
||||
@ -2147,12 +2147,12 @@ msgstr ""
|
||||
"нарушение целостности: по OID %u не удалось найти родительскую таблицу для "
|
||||
"записи pg_rewrite с OID %u\n"
|
||||
|
||||
#: pg_dump.c:7463
|
||||
#: pg_dump.c:7485
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "reading triggers for table \"%s.%s\"\n"
|
||||
msgstr "чтение триггеров таблицы \"%s.%s\"\n"
|
||||
|
||||
#: pg_dump.c:7596
|
||||
#: pg_dump.c:7618
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"query produced null referenced table name for foreign key trigger \"%s\" on "
|
||||
@ -2161,32 +2161,32 @@ msgstr ""
|
||||
"запрос не вернул имя целевой таблицы для триггера внешнего ключа \"%s\" в "
|
||||
"таблице \"%s\" (OID целевой таблицы: %u)\n"
|
||||
|
||||
#: pg_dump.c:8151
|
||||
#: pg_dump.c:8173
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "finding the columns and types of table \"%s.%s\"\n"
|
||||
msgstr "поиск столбцов и типов таблицы \"%s.%s\"\n"
|
||||
|
||||
#: pg_dump.c:8350
|
||||
#: pg_dump.c:8372
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "invalid column numbering in table \"%s\"\n"
|
||||
msgstr "неверная нумерация столбцов в таблице \"%s\"\n"
|
||||
|
||||
#: pg_dump.c:8387
|
||||
#: pg_dump.c:8409
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "finding default expressions of table \"%s.%s\"\n"
|
||||
msgstr "поиск выражений по умолчанию для таблицы \"%s.%s\"\n"
|
||||
|
||||
#: pg_dump.c:8410
|
||||
#: pg_dump.c:8432
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "invalid adnum value %d for table \"%s\"\n"
|
||||
msgstr "неверное значение adnum (%d) в таблице \"%s\"\n"
|
||||
|
||||
#: pg_dump.c:8476
|
||||
#: pg_dump.c:8498
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "finding check constraints for table \"%s.%s\"\n"
|
||||
msgstr "поиск ограничений-проверок для таблицы \"%s.%s\"\n"
|
||||
|
||||
#: pg_dump.c:8525
|
||||
#: pg_dump.c:8547
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "expected %d check constraint on table \"%s\" but found %d\n"
|
||||
msgid_plural "expected %d check constraints on table \"%s\" but found %d\n"
|
||||
@ -2197,72 +2197,72 @@ msgstr[1] ""
|
||||
msgstr[2] ""
|
||||
"ожидалось %d ограничений-проверок для таблицы \"%s\", но найдено: %d\n"
|
||||
|
||||
#: pg_dump.c:8529
|
||||
#: pg_dump.c:8551
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "(The system catalogs might be corrupted.)\n"
|
||||
msgstr "(Возможно повреждены системные каталоги.)\n"
|
||||
|
||||
#: pg_dump.c:10085
|
||||
#: pg_dump.c:10107
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "WARNING: typtype of data type \"%s\" appears to be invalid\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: у типа данных \"%s\" по-видимому неправильный тип типа\n"
|
||||
|
||||
#: pg_dump.c:11445
|
||||
#: pg_dump.c:11467
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "WARNING: bogus value in proargmodes array\n"
|
||||
msgstr "ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: неприемлемое значение в массиве proargmodes\n"
|
||||
|
||||
#: pg_dump.c:11790
|
||||
#: pg_dump.c:11812
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "WARNING: could not parse proallargtypes array\n"
|
||||
msgstr "ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: не удалось разобрать массив proallargtypes\n"
|
||||
|
||||
#: pg_dump.c:11806
|
||||
#: pg_dump.c:11828
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "WARNING: could not parse proargmodes array\n"
|
||||
msgstr "ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: не удалось разобрать массив proargmodes\n"
|
||||
|
||||
#: pg_dump.c:11820
|
||||
#: pg_dump.c:11842
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "WARNING: could not parse proargnames array\n"
|
||||
msgstr "ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: не удалось разобрать массив proargnames\n"
|
||||
|
||||
#: pg_dump.c:11831
|
||||
#: pg_dump.c:11853
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "WARNING: could not parse proconfig array\n"
|
||||
msgstr "ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: не удалось разобрать массив proconfig\n"
|
||||
|
||||
# TO REVEIW
|
||||
#: pg_dump.c:11911
|
||||
#: pg_dump.c:11933
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "unrecognized provolatile value for function \"%s\"\n"
|
||||
msgstr "недопустимое значение provolatile для функции \"%s\"\n"
|
||||
|
||||
# TO REVEIW
|
||||
#: pg_dump.c:11955 pg_dump.c:14003
|
||||
#: pg_dump.c:11977 pg_dump.c:14025
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "unrecognized proparallel value for function \"%s\"\n"
|
||||
msgstr "недопустимое значение proparallel для функции \"%s\"\n"
|
||||
|
||||
#: pg_dump.c:12089 pg_dump.c:12199 pg_dump.c:12206
|
||||
#: pg_dump.c:12111 pg_dump.c:12221 pg_dump.c:12228
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not find function definition for function with OID %u\n"
|
||||
msgstr "не удалось найти определение функции для функции с OID %u\n"
|
||||
|
||||
#: pg_dump.c:12128
|
||||
#: pg_dump.c:12150
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "WARNING: bogus value in pg_cast.castfunc or pg_cast.castmethod field\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: неприемлемое значение в поле pg_cast.castfunc или pg_cast."
|
||||
"castmethod\n"
|
||||
|
||||
#: pg_dump.c:12131
|
||||
#: pg_dump.c:12153
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "WARNING: bogus value in pg_cast.castmethod field\n"
|
||||
msgstr "ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: неприемлемое значение в поле pg_cast.castmethod\n"
|
||||
|
||||
#: pg_dump.c:12225
|
||||
#: pg_dump.c:12247
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"WARNING: bogus transform definition, at least one of trffromsql and trftosql "
|
||||
@ -2271,32 +2271,32 @@ msgstr ""
|
||||
"ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: неприемлемое определение преобразования (trffromsql или "
|
||||
"trftosql должно быть ненулевым)\n"
|
||||
|
||||
#: pg_dump.c:12242
|
||||
#: pg_dump.c:12264
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "WARNING: bogus value in pg_transform.trffromsql field\n"
|
||||
msgstr "ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: неприемлемое значение в поле pg_transform.trffromsql\n"
|
||||
|
||||
#: pg_dump.c:12263
|
||||
#: pg_dump.c:12285
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "WARNING: bogus value in pg_transform.trftosql field\n"
|
||||
msgstr "ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: неприемлемое значение в поле pg_transform.trftosql\n"
|
||||
|
||||
#: pg_dump.c:12579
|
||||
#: pg_dump.c:12601
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "WARNING: could not find operator with OID %s\n"
|
||||
msgstr "ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: оператор с OID %s не найден\n"
|
||||
|
||||
#: pg_dump.c:12644
|
||||
#: pg_dump.c:12666
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "WARNING: invalid type \"%c\" of access method \"%s\"\n"
|
||||
msgstr "ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: неверный тип \"%c\" метода доступа \"%s\"\n"
|
||||
|
||||
#: pg_dump.c:13396
|
||||
#: pg_dump.c:13418
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "unrecognized collation provider: %s\n"
|
||||
msgstr "нераспознанный поставщик правил сортировки: %s\n"
|
||||
|
||||
#: pg_dump.c:13867
|
||||
#: pg_dump.c:13889
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"WARNING: aggregate function %s could not be dumped correctly for this "
|
||||
@ -2305,27 +2305,27 @@ msgstr ""
|
||||
"ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: агрегатная функция %s не может быть правильно выгружена для "
|
||||
"этой версии базы данных; функция проигнорирована\n"
|
||||
|
||||
#: pg_dump.c:13922
|
||||
#: pg_dump.c:13944
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "unrecognized aggfinalmodify value for aggregate \"%s\"\n"
|
||||
msgstr "нераспознанное значение aggfinalmodify для агрегата \"%s\"\n"
|
||||
|
||||
#: pg_dump.c:13978
|
||||
#: pg_dump.c:14000
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "unrecognized aggmfinalmodify value for aggregate \"%s\"\n"
|
||||
msgstr "нераспознанное значение aggmfinalmodify для агрегата \"%s\"\n"
|
||||
|
||||
#: pg_dump.c:14713
|
||||
#: pg_dump.c:14735
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "unrecognized object type in default privileges: %d\n"
|
||||
msgstr "нераспознанный тип объекта в определении прав по умолчанию: %d)\n"
|
||||
|
||||
#: pg_dump.c:14731
|
||||
#: pg_dump.c:14753
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not parse default ACL list (%s)\n"
|
||||
msgstr "не удалось разобрать список прав по умолчанию (%s)\n"
|
||||
|
||||
#: pg_dump.c:14813
|
||||
#: pg_dump.c:14835
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"could not parse initial GRANT ACL list (%s) or initial REVOKE ACL list (%s) "
|
||||
@ -2334,22 +2334,22 @@ msgstr ""
|
||||
"не удалось разобрать изначальный список GRANT ACL (%s) или изначальный "
|
||||
"список REVOKE ACL (%s) для объекта \"%s\" (%s)\n"
|
||||
|
||||
#: pg_dump.c:14822
|
||||
#: pg_dump.c:14844
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"could not parse GRANT ACL list (%s) or REVOKE ACL list (%s) for object \""
|
||||
"%s\" (%s)\n"
|
||||
"could not parse GRANT ACL list (%s) or REVOKE ACL list (%s) for object \"%s"
|
||||
"\" (%s)\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"не удалось разобрать список GRANT ACL (%s) или список REVOKE ACL (%s) для "
|
||||
"объекта \"%s\" (%s)\n"
|
||||
|
||||
#: pg_dump.c:15316
|
||||
#: pg_dump.c:15338
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "query to obtain definition of view \"%s\" returned no data\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"запрос на получение определения представления \"%s\" не возвратил данные\n"
|
||||
|
||||
#: pg_dump.c:15319
|
||||
#: pg_dump.c:15341
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"query to obtain definition of view \"%s\" returned more than one definition\n"
|
||||
@ -2357,32 +2357,32 @@ msgstr ""
|
||||
"запрос на получения определения представления \"%s\" возвратил несколько "
|
||||
"определений\n"
|
||||
|
||||
#: pg_dump.c:15326
|
||||
#: pg_dump.c:15348
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "definition of view \"%s\" appears to be empty (length zero)\n"
|
||||
msgstr "определение представления \"%s\" пустое (длина равна нулю)\n"
|
||||
|
||||
#: pg_dump.c:15533
|
||||
#: pg_dump.c:15555
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "invalid number of parents %d for table \"%s\"\n"
|
||||
msgstr "неверное число родителей (%d) для таблицы \"%s\"\n"
|
||||
|
||||
#: pg_dump.c:16209
|
||||
#: pg_dump.c:16231
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "invalid column number %d for table \"%s\"\n"
|
||||
msgstr "неверный номер столбца %d для таблицы \"%s\"\n"
|
||||
|
||||
#: pg_dump.c:16437
|
||||
#: pg_dump.c:16497
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "missing index for constraint \"%s\"\n"
|
||||
msgstr "отсутствует индекс для ограничения \"%s\"\n"
|
||||
|
||||
#: pg_dump.c:16660
|
||||
#: pg_dump.c:16720
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "unrecognized constraint type: %c\n"
|
||||
msgstr "нераспознанный тип ограничения: %c\n"
|
||||
|
||||
#: pg_dump.c:16792 pg_dump.c:17013
|
||||
#: pg_dump.c:16852 pg_dump.c:17073
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "query to get data of sequence \"%s\" returned %d row (expected 1)\n"
|
||||
msgid_plural ""
|
||||
@ -2397,22 +2397,22 @@ msgstr[2] ""
|
||||
"запрос на получение данных последовательности \"%s\" вернул %d строк "
|
||||
"(ожидалась 1)\n"
|
||||
|
||||
#: pg_dump.c:16826
|
||||
#: pg_dump.c:16886
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "unrecognized sequence type: %s\n"
|
||||
msgstr "нераспознанный тип последовательности: %s\n"
|
||||
|
||||
#: pg_dump.c:17109
|
||||
#: pg_dump.c:17169
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "unexpected tgtype value: %d\n"
|
||||
msgstr "неожиданное значение tgtype: %d\n"
|
||||
|
||||
#: pg_dump.c:17183
|
||||
#: pg_dump.c:17243
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "invalid argument string (%s) for trigger \"%s\" on table \"%s\"\n"
|
||||
msgstr "неверная строка аргументов (%s) для триггера \"%s\" таблицы \"%s\"\n"
|
||||
|
||||
#: pg_dump.c:17413
|
||||
#: pg_dump.c:17473
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"query to get rule \"%s\" for table \"%s\" failed: wrong number of rows "
|
||||
@ -2421,12 +2421,12 @@ msgstr ""
|
||||
"запрос на получение правила \"%s\" для таблицы \"%s\" возвратил неверное "
|
||||
"число строк\n"
|
||||
|
||||
#: pg_dump.c:17794
|
||||
#: pg_dump.c:17854
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "reading dependency data\n"
|
||||
msgstr "чтение данных о зависимостях\n"
|
||||
|
||||
#: pg_dump.c:18225
|
||||
#: pg_dump.c:18285
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "WARNING: could not parse reloptions array\n"
|
||||
msgstr "ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: не удалось разобрать массив reloptions\n"
|
||||
@ -2451,7 +2451,7 @@ msgstr "неверная зависимость %d\n"
|
||||
msgid "could not identify dependency loop\n"
|
||||
msgstr "не удалось определить цикл зависимостей\n"
|
||||
|
||||
#: pg_dump_sort.c:1211
|
||||
#: pg_dump_sort.c:1217
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "NOTICE: there are circular foreign-key constraints on this table:\n"
|
||||
msgid_plural ""
|
||||
@ -2463,12 +2463,12 @@ msgstr[1] ""
|
||||
msgstr[2] ""
|
||||
"ЗАМЕЧАНИЕ: в следующих таблицах зациклены ограничения внешних ключей:\n"
|
||||
|
||||
#: pg_dump_sort.c:1215 pg_dump_sort.c:1235
|
||||
#: pg_dump_sort.c:1221 pg_dump_sort.c:1241
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " %s\n"
|
||||
msgstr " %s\n"
|
||||
|
||||
#: pg_dump_sort.c:1216
|
||||
#: pg_dump_sort.c:1222
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"You might not be able to restore the dump without using --disable-triggers "
|
||||
@ -2477,7 +2477,7 @@ msgstr ""
|
||||
"Возможно для восстановления базы вам потребуется использовать --disable-"
|
||||
"triggers или временно удалить ограничения.\n"
|
||||
|
||||
#: pg_dump_sort.c:1217
|
||||
#: pg_dump_sort.c:1223
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Consider using a full dump instead of a --data-only dump to avoid this "
|
||||
@ -2486,7 +2486,7 @@ msgstr ""
|
||||
"Во избежание этой проблемы, вам вероятно стоит выгружать всю базу данных, а "
|
||||
"не только данные (--data-only).\n"
|
||||
|
||||
#: pg_dump_sort.c:1229
|
||||
#: pg_dump_sort.c:1235
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "WARNING: could not resolve dependency loop among these items:\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
@ -2981,11 +2981,13 @@ msgstr " --role=ИМЯ_РОЛИ выполнить SET ROLE перед
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"\n"
|
||||
"The options -I, -n, -P, -t, -T, and --section can be combined and specified\n"
|
||||
"The options -I, -n, -N, -P, -t, -T, and --section can be combined and "
|
||||
"specified\n"
|
||||
"multiple times to select multiple objects.\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"\n"
|
||||
"Параметры -I, -n, -P, -t, -T и --section можно комбинировать и указывать\n"
|
||||
"Параметры -I, -n, -N, -P, -t, -T и --section можно комбинировать и "
|
||||
"указывать\n"
|
||||
"несколько раз для выбора нескольких объектов.\n"
|
||||
|
||||
#: pg_restore.c:511
|
||||
@ -3143,8 +3145,8 @@ msgstr ""
|
||||
#~ "invalid COPY statement -- could not find \"from stdin\" in string \"%s\" "
|
||||
#~ "starting at position %lu\n"
|
||||
#~ msgstr ""
|
||||
#~ "неверный оператор COPY -- указание \"from stdin\" не найдено в строке \""
|
||||
#~ "%s\", начиная с позиции %lu\n"
|
||||
#~ "неверный оператор COPY -- указание \"from stdin\" не найдено в строке \"%s"
|
||||
#~ "\", начиная с позиции %lu\n"
|
||||
|
||||
#~ msgid "cannot create directory %s, it exists already\n"
|
||||
#~ msgstr "создать каталог %s не удалось, он уже существует\n"
|
||||
@ -3189,8 +3191,8 @@ msgstr ""
|
||||
#~ msgstr[1] ""
|
||||
#~ "запрос вернул %d записи о стороннем сервере для сторонней таблицы \"%s\"\n"
|
||||
#~ msgstr[2] ""
|
||||
#~ "запрос вернул %d записей о стороннем сервере для сторонней таблицы \""
|
||||
#~ "%s\"\n"
|
||||
#~ "запрос вернул %d записей о стороннем сервере для сторонней таблицы \"%s"
|
||||
#~ "\"\n"
|
||||
|
||||
#~ msgid "missing pg_database entry for this database\n"
|
||||
#~ msgstr "для этой базы данных отсутствует запись в pg_database\n"
|
||||
|
@ -7,7 +7,7 @@ msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: PostgreSQL 10\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@postgresql.org\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2018-11-02 23:16+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2018-11-03 07:41+0100\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2019-01-29 21:06+0100\n"
|
||||
"Last-Translator: Dennis Björklund <db@zigo.dhs.org>\n"
|
||||
"Language-Team: Swedish <sv@li.org>\n"
|
||||
"Language: sv\n"
|
||||
@ -2150,7 +2150,7 @@ msgstr "fråga för att hämta definition av vy \"%s\" returnerade ingen data\n"
|
||||
#: pg_dump.c:15319
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "query to obtain definition of view \"%s\" returned more than one definition\n"
|
||||
msgstr "fråga för att hämta definition av vy \"%s\" returnerade mer än en definiton\n"
|
||||
msgstr "fråga för att hämta definition av vy \"%s\" returnerade mer än en definition\n"
|
||||
|
||||
#: pg_dump.c:15326
|
||||
#, c-format
|
||||
|
File diff suppressed because it is too large
Load Diff
@ -1,13 +1,15 @@
|
||||
# translation of pg_resetxlog-tr.po to Turkish
|
||||
# Devrim GUNDUZ <devrim@CommandPrompt.com>, 2004, 2005, 2006, 2007.
|
||||
# Nicolai TUFAR <ntufar@gmail.com>, 2004, 2005, 2006, 2007.
|
||||
# Abdullah GÜLNER <agulner@gmail.com>, 2017, 2018.
|
||||
#
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: pg_resetxlog-tr\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@postgresql.org\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2018-02-19 21:15+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2018-02-20 15:51+0300\n"
|
||||
"Last-Translator: Devrim GÜNDÜZ <devrim@gunduz.org>\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2018-11-28 12:45+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2018-11-28 16:43+0300\n"
|
||||
"Last-Translator: Abdullah GÜLNER\n"
|
||||
"Language-Team: Turkish <ceviri@postgresql.org.tr>\n"
|
||||
"Language: tr\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
@ -15,6 +17,7 @@ msgstr ""
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"X-Generator: Poedit 1.8.7.1\n"
|
||||
"X-Poedit-Basepath: /home/ntufar/pg/pgsql/src/bin/pg_resetxlog\n"
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
|
||||
|
||||
#: ../../common/restricted_token.c:68
|
||||
#, c-format
|
||||
@ -52,86 +55,101 @@ msgid "%s: could not get exit code from subprocess: error code %lu\n"
|
||||
msgstr "%s: alt-işlemden çıkış kodu alınamadı: hata kodu %lu\n"
|
||||
|
||||
#. translator: the second %s is a command line argument (-e, etc)
|
||||
#: pg_resetwal.c:140 pg_resetwal.c:155 pg_resetwal.c:170 pg_resetwal.c:177
|
||||
#: pg_resetwal.c:201 pg_resetwal.c:216 pg_resetwal.c:224 pg_resetwal.c:250
|
||||
#: pg_resetwal.c:264
|
||||
#: pg_resetwal.c:160 pg_resetwal.c:175 pg_resetwal.c:190 pg_resetwal.c:197
|
||||
#: pg_resetwal.c:221 pg_resetwal.c:236 pg_resetwal.c:244 pg_resetwal.c:270
|
||||
#: pg_resetwal.c:284
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: invalid argument for option %s\n"
|
||||
msgstr "%s: %s seçeneği için geçersiz argüman\n"
|
||||
|
||||
#: pg_resetwal.c:141 pg_resetwal.c:156 pg_resetwal.c:171 pg_resetwal.c:178
|
||||
#: pg_resetwal.c:202 pg_resetwal.c:217 pg_resetwal.c:225 pg_resetwal.c:251
|
||||
#: pg_resetwal.c:265 pg_resetwal.c:272 pg_resetwal.c:285 pg_resetwal.c:293
|
||||
#: pg_resetwal.c:161 pg_resetwal.c:176 pg_resetwal.c:191 pg_resetwal.c:198
|
||||
#: pg_resetwal.c:222 pg_resetwal.c:237 pg_resetwal.c:245 pg_resetwal.c:271
|
||||
#: pg_resetwal.c:285 pg_resetwal.c:315 pg_resetwal.c:328 pg_resetwal.c:336
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Try \"%s --help\" for more information.\n"
|
||||
msgstr "Daha fazla bilgi için \"%s --help\" parametresini kullanınız.\n"
|
||||
|
||||
#: pg_resetwal.c:146
|
||||
#: pg_resetwal.c:166
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: transaction ID epoch (-e) must not be -1\n"
|
||||
msgstr "%s: transaction ID epoch (-e) -1 olamaz\n"
|
||||
|
||||
#: pg_resetwal.c:161
|
||||
#: pg_resetwal.c:181
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: transaction ID (-x) must not be 0\n"
|
||||
msgstr "%s: transaction ID (-x) 0 olamaz\n"
|
||||
|
||||
#: pg_resetwal.c:185 pg_resetwal.c:192
|
||||
#: pg_resetwal.c:205 pg_resetwal.c:212
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: transaction ID (-c) must be either 0 or greater than or equal to 2\n"
|
||||
msgstr "%s: işlem (transaction) ID ya 0 veya 2 den büyük ya da eşit olmalı\n"
|
||||
|
||||
#: pg_resetwal.c:207
|
||||
#: pg_resetwal.c:227
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: OID (-o) must not be 0\n"
|
||||
msgstr "%s: OID (-o) 0 olamaz\n"
|
||||
|
||||
#: pg_resetwal.c:230
|
||||
#: pg_resetwal.c:250
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: multitransaction ID (-m) must not be 0\n"
|
||||
msgstr "%s: multitransaction ID (-m) 0 olamaz\n"
|
||||
|
||||
#: pg_resetwal.c:240
|
||||
#: pg_resetwal.c:260
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: oldest multitransaction ID (-m) must not be 0\n"
|
||||
msgstr "%s: en eski multitransaction ID (-m) 0 olamaz\n"
|
||||
|
||||
#: pg_resetwal.c:256
|
||||
#: pg_resetwal.c:276
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: multitransaction offset (-O) must not be -1\n"
|
||||
msgstr "%s: multitransaction offset (-O) değeri -1 olamaz\n"
|
||||
|
||||
#: pg_resetwal.c:283
|
||||
#: pg_resetwal.c:301
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: argument of --wal-segsize must be a number\n"
|
||||
msgstr "%s: --wal-segsize'ın argümanı bir sayı olmalıdır \n"
|
||||
|
||||
#: pg_resetwal.c:308
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: argument of --wal-segsize must be a power of 2 between 1 and 1024\n"
|
||||
msgstr "%s: --wal-segsize'ın argümanı 2'nin 1 ve 1024 arasındaki bir üssü olmalıdır\n"
|
||||
|
||||
#: pg_resetwal.c:326
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: too many command-line arguments (first is \"%s\")\n"
|
||||
msgstr "%s: Çok fazla komut satırı girdisi var (ilki \"%s\")\n"
|
||||
|
||||
#: pg_resetwal.c:292
|
||||
#: pg_resetwal.c:335
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: no data directory specified\n"
|
||||
msgstr "%s: veri dizini belirtilmedi\n"
|
||||
|
||||
#: pg_resetwal.c:306
|
||||
#: pg_resetwal.c:349
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: cannot be executed by \"root\"\n"
|
||||
msgstr "%s: \"root\" tarafından çalıştırılamaz\n"
|
||||
|
||||
#: pg_resetwal.c:308
|
||||
#: pg_resetwal.c:351
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "You must run %s as the PostgreSQL superuser.\n"
|
||||
msgstr "%s komutunu PostgreSQL superuser olarak çalıştırmalısınız.\n"
|
||||
|
||||
#: pg_resetwal.c:318
|
||||
#: pg_resetwal.c:362
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: could not read permissions of directory \"%s\": %s\n"
|
||||
msgstr "%s: \"%s\" dizininin erişim hakları okunamadı : %s\n"
|
||||
|
||||
#: pg_resetwal.c:371
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: could not change directory to \"%s\": %s\n"
|
||||
msgstr "%s: \"%s\" dizine geçilemedi: %s\n"
|
||||
|
||||
#: pg_resetwal.c:334 pg_resetwal.c:481 pg_resetwal.c:544
|
||||
#: pg_resetwal.c:387 pg_resetwal.c:548 pg_resetwal.c:611
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: could not open file \"%s\" for reading: %s\n"
|
||||
msgstr "%s: \"%s\" dosyası okunmak için açılamadı: %s\n"
|
||||
|
||||
#: pg_resetwal.c:341
|
||||
#: pg_resetwal.c:394
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"%s: lock file \"%s\" exists\n"
|
||||
@ -140,7 +158,7 @@ msgstr ""
|
||||
"%s: \"%s\" lock dosyası mevcut\n"
|
||||
"Bir sunucu çalışıyor mu? Eğer çalışmıyorsa, lock dosyasını silin ve yeniden deneyin.\n"
|
||||
|
||||
#: pg_resetwal.c:428
|
||||
#: pg_resetwal.c:495
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"\n"
|
||||
@ -149,7 +167,7 @@ msgstr ""
|
||||
"\n"
|
||||
"Bu değerler uygun görünüyorsa, reset zorlamak için -f kullanın.\n"
|
||||
|
||||
#: pg_resetwal.c:440
|
||||
#: pg_resetwal.c:507
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"The database server was not shut down cleanly.\n"
|
||||
@ -160,22 +178,22 @@ msgstr ""
|
||||
"İşlem kayıt (write-ahead log) dosyasını sıfırlamak veri kaybına neden olabilir.\n"
|
||||
"Yine de devam etmek istiyorsanız, sıfırlama işlemini zorlamak için -f parametresini kullanınız.\n"
|
||||
|
||||
#: pg_resetwal.c:454
|
||||
#: pg_resetwal.c:521
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Write-ahead log reset\n"
|
||||
msgstr "Write-ahead log sıfırlama\n"
|
||||
|
||||
#: pg_resetwal.c:491
|
||||
#: pg_resetwal.c:558
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: unexpected empty file \"%s\"\n"
|
||||
msgstr "%s: beklenmeyen boş dosya \"%s\"\n"
|
||||
|
||||
#: pg_resetwal.c:496 pg_resetwal.c:560
|
||||
#: pg_resetwal.c:563 pg_resetwal.c:627
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: could not read file \"%s\": %s\n"
|
||||
msgstr "%s: \"%s\" dosyası okunamadı: %s\n"
|
||||
|
||||
#: pg_resetwal.c:513
|
||||
#: pg_resetwal.c:580
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"%s: data directory is of wrong version\n"
|
||||
@ -184,7 +202,7 @@ msgstr ""
|
||||
"%s: veri dizininin sürümü yanlış\n"
|
||||
"\"%s\" dosyası \"%s\" içermekte ki bu programın \"%s\" sürümüyle uyumlu değil.\n"
|
||||
|
||||
#: pg_resetwal.c:547
|
||||
#: pg_resetwal.c:614
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"If you are sure the data directory path is correct, execute\n"
|
||||
@ -195,17 +213,24 @@ msgstr ""
|
||||
" touch %s\n"
|
||||
"komutunu çalıştırın ve tekrar deneyin.\n"
|
||||
|
||||
#: pg_resetwal.c:583
|
||||
#: pg_resetwal.c:647
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: pg_control exists but has invalid CRC; proceed with caution\n"
|
||||
msgstr "%s: pg_control mevcut ancak geçersiz CRC'ye sahip, dikkat ederek devam ediniz\n"
|
||||
|
||||
#: pg_resetwal.c:592
|
||||
#: pg_resetwal.c:658
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: pg_control specifies invalid WAL segment size (%d byte); proceed with caution\n"
|
||||
msgid_plural "%s: pg_control specifies invalid WAL segment size (%d bytes); proceed with caution\n"
|
||||
msgstr[0] "%s: pg_control geçersiz WAL segment boyutu belirtmekte (%d bayt), dikkat ederek devam ediniz\n"
|
||||
msgstr[1] "%s: pg_control geçersiz WAL segment boyutu belirtmekte (%d bayt), dikkat ederek devam ediniz\n"
|
||||
|
||||
#: pg_resetwal.c:669
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: pg_control exists but is broken or wrong version; ignoring it\n"
|
||||
msgstr "%s: pg_control mevcut ama bozuk ya da yanlış sürümde; gözardı ediliyor\n"
|
||||
|
||||
#: pg_resetwal.c:690
|
||||
#: pg_resetwal.c:767
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Guessed pg_control values:\n"
|
||||
@ -214,7 +239,7 @@ msgstr ""
|
||||
"Tahmin edilen pg_control değerleri:\n"
|
||||
"\n"
|
||||
|
||||
#: pg_resetwal.c:692
|
||||
#: pg_resetwal.c:769
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Current pg_control values:\n"
|
||||
@ -223,172 +248,172 @@ msgstr ""
|
||||
"Geçerli pg_control değerleri:\n"
|
||||
"\n"
|
||||
|
||||
#: pg_resetwal.c:701
|
||||
#: pg_resetwal.c:778
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "pg_control version number: %u\n"
|
||||
msgstr "pg_control sürüm numarası: %u\n"
|
||||
|
||||
#: pg_resetwal.c:703
|
||||
#: pg_resetwal.c:780
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Catalog version number: %u\n"
|
||||
msgstr "Katalog sürüm numarası: %u\n"
|
||||
|
||||
#: pg_resetwal.c:705
|
||||
#: pg_resetwal.c:782
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Database system identifier: %s\n"
|
||||
msgstr "Veritabanı sistem tanımlayıcısı: %s\n"
|
||||
|
||||
#: pg_resetwal.c:707
|
||||
#: pg_resetwal.c:784
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Latest checkpoint's TimeLineID: %u\n"
|
||||
msgstr "Son checkpoint''in TimeLineID değeri: %u\n"
|
||||
|
||||
#: pg_resetwal.c:709
|
||||
#: pg_resetwal.c:786
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Latest checkpoint's full_page_writes: %s\n"
|
||||
msgstr "Son checkpoint'in full_page_writes değeri: %s\n"
|
||||
|
||||
#: pg_resetwal.c:710
|
||||
#: pg_resetwal.c:787
|
||||
msgid "off"
|
||||
msgstr "kapalı"
|
||||
|
||||
#: pg_resetwal.c:710
|
||||
#: pg_resetwal.c:787
|
||||
msgid "on"
|
||||
msgstr "açık"
|
||||
|
||||
#: pg_resetwal.c:711
|
||||
#: pg_resetwal.c:788
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Latest checkpoint's NextXID: %u:%u\n"
|
||||
msgstr "Son checkpoint'in NextXID değeri: %u:%u\n"
|
||||
|
||||
#: pg_resetwal.c:714
|
||||
#: pg_resetwal.c:791
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Latest checkpoint's NextOID: %u\n"
|
||||
msgstr "Son checkpoint''in NextOID değeri: %u\n"
|
||||
|
||||
#: pg_resetwal.c:716
|
||||
#: pg_resetwal.c:793
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Latest checkpoint's NextMultiXactId: %u\n"
|
||||
msgstr "Son checkpoint''in NextMultiXactId değeri: %u\n"
|
||||
|
||||
#: pg_resetwal.c:718
|
||||
#: pg_resetwal.c:795
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Latest checkpoint's NextMultiOffset: %u\n"
|
||||
msgstr "Son checkpoint''in NextMultiOffset değeri: %u\n"
|
||||
|
||||
#: pg_resetwal.c:720
|
||||
#: pg_resetwal.c:797
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Latest checkpoint's oldestXID: %u\n"
|
||||
msgstr "Son checkpoint'in oldestXID değeri: %u\n"
|
||||
|
||||
#: pg_resetwal.c:722
|
||||
#: pg_resetwal.c:799
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Latest checkpoint's oldestXID's DB: %u\n"
|
||||
msgstr "Son checkpoint'in oldestXID değeri'nin DB'si: %u\n"
|
||||
|
||||
#: pg_resetwal.c:724
|
||||
#: pg_resetwal.c:801
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Latest checkpoint's oldestActiveXID: %u\n"
|
||||
msgstr "Son checkpoint'in oldestActiveXID değeri: %u\n"
|
||||
|
||||
#: pg_resetwal.c:726
|
||||
#: pg_resetwal.c:803
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Latest checkpoint's oldestMultiXid: %u\n"
|
||||
msgstr "Son checkpoint'in oldestMultiXid değeri: %u\n"
|
||||
|
||||
#: pg_resetwal.c:728
|
||||
#: pg_resetwal.c:805
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Latest checkpoint's oldestMulti's DB: %u\n"
|
||||
msgstr "Son checkpoint'in oldestMulti'sinin VT'si: %u\n"
|
||||
|
||||
#: pg_resetwal.c:730
|
||||
#: pg_resetwal.c:807
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Latest checkpoint's oldestCommitTsXid:%u\n"
|
||||
msgstr "Son checkpoint'in oldestCommitTsXid değeri: %u\n"
|
||||
|
||||
#: pg_resetwal.c:732
|
||||
#: pg_resetwal.c:809
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Latest checkpoint's newestCommitTsXid:%u\n"
|
||||
msgstr "Son checkpoint''in newestCommitTsXid değeri: %u\n"
|
||||
|
||||
#: pg_resetwal.c:734
|
||||
#: pg_resetwal.c:811
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Maximum data alignment: %u\n"
|
||||
msgstr "Azami veri hizalama: %u\n"
|
||||
|
||||
#: pg_resetwal.c:737
|
||||
#: pg_resetwal.c:814
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Database block size: %u\n"
|
||||
msgstr "Veritabanı blok büyüklüğü: %u\n"
|
||||
|
||||
#: pg_resetwal.c:739
|
||||
#: pg_resetwal.c:816
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Blocks per segment of large relation: %u\n"
|
||||
msgstr "büyük nesnenin bölümü başına blok sayısı: %u\n"
|
||||
|
||||
#: pg_resetwal.c:741
|
||||
#: pg_resetwal.c:818
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "WAL block size: %u\n"
|
||||
msgstr "WAL blok büyüklüğü: %u\n"
|
||||
|
||||
#: pg_resetwal.c:743
|
||||
#: pg_resetwal.c:820 pg_resetwal.c:908
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Bytes per WAL segment: %u\n"
|
||||
msgstr "WAL segment başına WAL bayt sayısı: %u\n"
|
||||
|
||||
#: pg_resetwal.c:745
|
||||
#: pg_resetwal.c:822
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Maximum length of identifiers: %u\n"
|
||||
msgstr "Tanımlayıcıların en yüksek sayısı: %u\n"
|
||||
|
||||
#: pg_resetwal.c:747
|
||||
#: pg_resetwal.c:824
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Maximum columns in an index: %u\n"
|
||||
msgstr "Bir indexteki en fazla kolon sayısı: %u\n"
|
||||
|
||||
#: pg_resetwal.c:749
|
||||
#: pg_resetwal.c:826
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Maximum size of a TOAST chunk: %u\n"
|
||||
msgstr "TOAST parçasının en büyük uzunluğu: %u\n"
|
||||
|
||||
#: pg_resetwal.c:751
|
||||
#: pg_resetwal.c:828
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Size of a large-object chunk: %u\n"
|
||||
msgstr "Büyük-nesne parçasının boyutu: %u\n"
|
||||
|
||||
#: pg_resetwal.c:754
|
||||
#: pg_resetwal.c:831
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Date/time type storage: %s\n"
|
||||
msgstr "Tarih/zaman tipi saklanması: %s\n"
|
||||
|
||||
#: pg_resetwal.c:755
|
||||
#: pg_resetwal.c:832
|
||||
msgid "64-bit integers"
|
||||
msgstr "64-bit tamsayılar"
|
||||
|
||||
#: pg_resetwal.c:756
|
||||
#: pg_resetwal.c:833
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Float4 argument passing: %s\n"
|
||||
msgstr "Float4 argument passing: %s\n"
|
||||
|
||||
#: pg_resetwal.c:757 pg_resetwal.c:759
|
||||
#: pg_resetwal.c:834 pg_resetwal.c:836
|
||||
msgid "by reference"
|
||||
msgstr "referans ile"
|
||||
|
||||
#: pg_resetwal.c:757 pg_resetwal.c:759
|
||||
#: pg_resetwal.c:834 pg_resetwal.c:836
|
||||
msgid "by value"
|
||||
msgstr "değer ils"
|
||||
|
||||
#: pg_resetwal.c:758
|
||||
#: pg_resetwal.c:835
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Float8 argument passing: %s\n"
|
||||
msgstr "Float8 argument passing: %s\n"
|
||||
|
||||
#: pg_resetwal.c:760
|
||||
#: pg_resetwal.c:837
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Data page checksum version: %u\n"
|
||||
msgstr "Veri sayfası sağlama (checksum) sürümü: %u\n"
|
||||
|
||||
#: pg_resetwal.c:774
|
||||
#: pg_resetwal.c:851
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"\n"
|
||||
@ -401,112 +426,112 @@ msgstr ""
|
||||
"Değiştirilecek değerler:\n"
|
||||
"\n"
|
||||
|
||||
#: pg_resetwal.c:777
|
||||
#: pg_resetwal.c:855
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "First log segment after reset: %s\n"
|
||||
msgstr "Sıfırlamadan sonraki ilk kayıt segmenti: %s\n"
|
||||
|
||||
#: pg_resetwal.c:781
|
||||
#: pg_resetwal.c:859
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "NextMultiXactId: %u\n"
|
||||
msgstr "NextMultiXactId değeri: %u\n"
|
||||
|
||||
#: pg_resetwal.c:783
|
||||
#: pg_resetwal.c:861
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "OldestMultiXid: %u\n"
|
||||
msgstr "OldestMultiXid değeri: %u\n"
|
||||
|
||||
#: pg_resetwal.c:785
|
||||
#: pg_resetwal.c:863
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "OldestMulti's DB: %u\n"
|
||||
msgstr "OldestMulti'nin VT'si: %u\n"
|
||||
|
||||
#: pg_resetwal.c:791
|
||||
#: pg_resetwal.c:869
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "NextMultiOffset: %u\n"
|
||||
msgstr "NextMultiOffset değeri: %u\n"
|
||||
|
||||
#: pg_resetwal.c:797
|
||||
#: pg_resetwal.c:875
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "NextOID: %u\n"
|
||||
msgstr "NextOID değeri: %u\n"
|
||||
|
||||
#: pg_resetwal.c:803
|
||||
#: pg_resetwal.c:881
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "NextXID: %u\n"
|
||||
msgstr "NextXID değeri: %u\n"
|
||||
|
||||
#: pg_resetwal.c:805
|
||||
#: pg_resetwal.c:883
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "OldestXID: %u\n"
|
||||
msgstr "OldestXID değeri: %u\n"
|
||||
|
||||
#: pg_resetwal.c:807
|
||||
#: pg_resetwal.c:885
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "OldestXID's DB: %u\n"
|
||||
msgstr "OldestXID'nin VT'si: %u\n"
|
||||
|
||||
#: pg_resetwal.c:813
|
||||
#: pg_resetwal.c:891
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "NextXID epoch: %u\n"
|
||||
msgstr "NextXID devri: %u\n"
|
||||
|
||||
#: pg_resetwal.c:819
|
||||
#: pg_resetwal.c:897
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "oldestCommitTsXid: %u\n"
|
||||
msgstr "oldestCommitTsXid değeri: %u\n"
|
||||
|
||||
#: pg_resetwal.c:824
|
||||
#: pg_resetwal.c:902
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "newestCommitTsXid: %u\n"
|
||||
msgstr "newestCommitTsXid değeri: %u\n"
|
||||
|
||||
#: pg_resetwal.c:906
|
||||
#: pg_resetwal.c:986
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: could not create pg_control file: %s\n"
|
||||
msgstr "%s: pg_control dosyası yaratılamadı: %s\n"
|
||||
|
||||
#: pg_resetwal.c:917
|
||||
#: pg_resetwal.c:997
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: could not write pg_control file: %s\n"
|
||||
msgstr "%s: pg_control dosyasına yazılamadı: %s\n"
|
||||
|
||||
#: pg_resetwal.c:924 pg_resetwal.c:1220
|
||||
#: pg_resetwal.c:1004 pg_resetwal.c:1299
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: fsync error: %s\n"
|
||||
msgstr "%s: fsync hatası: %s\n"
|
||||
|
||||
#: pg_resetwal.c:964 pg_resetwal.c:1035 pg_resetwal.c:1086
|
||||
#: pg_resetwal.c:1044 pg_resetwal.c:1115 pg_resetwal.c:1166
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: could not open directory \"%s\": %s\n"
|
||||
msgstr "%s: \"%s\" dizini açılamadı: %s\n"
|
||||
|
||||
#: pg_resetwal.c:1000 pg_resetwal.c:1057 pg_resetwal.c:1111
|
||||
#: pg_resetwal.c:1080 pg_resetwal.c:1137 pg_resetwal.c:1191
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: could not read directory \"%s\": %s\n"
|
||||
msgstr "%s: \"%s\" dizini okunamadı: %s\n"
|
||||
|
||||
#: pg_resetwal.c:1007 pg_resetwal.c:1064 pg_resetwal.c:1118
|
||||
#: pg_resetwal.c:1087 pg_resetwal.c:1144 pg_resetwal.c:1198
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: could not close directory \"%s\": %s\n"
|
||||
msgstr "%s: \"%s\" dizini kapatılamadı: %s\n"
|
||||
|
||||
#: pg_resetwal.c:1048 pg_resetwal.c:1102
|
||||
#: pg_resetwal.c:1128 pg_resetwal.c:1182
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: could not delete file \"%s\": %s\n"
|
||||
msgstr "%s: \"%s\" dosyası silinemedi: %s\n"
|
||||
|
||||
#: pg_resetwal.c:1187
|
||||
#: pg_resetwal.c:1266
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: could not open file \"%s\": %s\n"
|
||||
msgstr "%s: \"%s\" dosyası açılamadı: %s\n"
|
||||
|
||||
#: pg_resetwal.c:1198 pg_resetwal.c:1212
|
||||
#: pg_resetwal.c:1277 pg_resetwal.c:1291
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: could not write file \"%s\": %s\n"
|
||||
msgstr "%s: \"%s\" dosyasına yazılamadı: %s\n"
|
||||
|
||||
#: pg_resetwal.c:1231
|
||||
#: pg_resetwal.c:1310
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"%s resets the PostgreSQL write-ahead log.\n"
|
||||
@ -515,7 +540,7 @@ msgstr ""
|
||||
"%s PostgreSQL işlem kayıt (write-ahead log) dosyasını sıfırlar.\n"
|
||||
"\n"
|
||||
|
||||
#: pg_resetwal.c:1232
|
||||
#: pg_resetwal.c:1311
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Usage:\n"
|
||||
@ -526,79 +551,83 @@ msgstr ""
|
||||
" %s [SEÇENEK]... VERİ_DİZİNİ\n"
|
||||
"\n"
|
||||
|
||||
#: pg_resetwal.c:1233
|
||||
#: pg_resetwal.c:1312
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Options:\n"
|
||||
msgstr "Seçenekler:\n"
|
||||
|
||||
#: pg_resetwal.c:1234
|
||||
#: pg_resetwal.c:1313
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " -c XID,XID set oldest and newest transactions bearing commit timestamp\n"
|
||||
msgstr " -c XID,XID commit timestamp taşıyan en eski ve enyeni işlemleri (transaction) ayarla\n"
|
||||
|
||||
#: pg_resetwal.c:1235
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " (zero in either value means no change)\n"
|
||||
msgid ""
|
||||
" -c, --commit-timestamp-ids=XID,XID\n"
|
||||
" set oldest and newest transactions bearing\n"
|
||||
" commit timestamp (zero means no change)\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
" (her iki değerde sıfır değişiklik olmadığı anlamına gelir)\n"
|
||||
"\n"
|
||||
" -c, --commit-timestamp-ids=XID,XID\n"
|
||||
" commit timestamp taşıyan en eski ve en yeni\n"
|
||||
" işlemleri (transaction) ayarla (sıfır, değişiklik yok demek)\n"
|
||||
|
||||
#: pg_resetwal.c:1236
|
||||
#: pg_resetwal.c:1316
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " [-D] DATADIR data directory\n"
|
||||
msgstr " [-D] DATADIR veri dizini\n"
|
||||
msgid " [-D, --pgdata=]DATADIR data directory\n"
|
||||
msgstr " [-D, --pgdata=]DATADIR veri dizini\n"
|
||||
|
||||
#: pg_resetwal.c:1237
|
||||
#: pg_resetwal.c:1317
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " -e XIDEPOCH set next transaction ID epoch\n"
|
||||
msgstr " -e XIDEPOCH sonraki transaction ID epoch ayarla\n"
|
||||
msgid " -e, --epoch=XIDEPOCH set next transaction ID epoch\n"
|
||||
msgstr " -e, --epoch=XIDEPOCH sonraki transaction ID epoch ayarla\n"
|
||||
|
||||
#: pg_resetwal.c:1238
|
||||
#: pg_resetwal.c:1318
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " -f force update to be done\n"
|
||||
msgstr " -f güncellemenin yapılmasını zorla\n"
|
||||
msgid " -f, --force force update to be done\n"
|
||||
msgstr " -f, --force güncellemenin yapılmasını zorla\n"
|
||||
|
||||
#: pg_resetwal.c:1239
|
||||
#: pg_resetwal.c:1319
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " -l WALFILE force minimum WAL starting location for new write-ahead log\n"
|
||||
msgstr " -l WALFILE Yeni işlem kayıt dosyası için en düşük WAL başlama yerini belirt\n"
|
||||
msgid " -l, --next-wal-file=WALFILE set minimum starting location for new WAL\n"
|
||||
msgstr " -l, --next-wal-file=WALFILE yeni WAL için en düşük başlama yerini ayarla\n"
|
||||
|
||||
#: pg_resetwal.c:1240
|
||||
#: pg_resetwal.c:1320
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " -m MXID,MXID set next and oldest multitransaction ID\n"
|
||||
msgstr " -m MXID,MXID sıradaki ve en eski multitransaction ID'sini ayarla\n"
|
||||
msgid " -m, --multixact-ids=MXID,MXID set next and oldest multitransaction ID\n"
|
||||
msgstr " -m, --multixact-ids=MXID,MXID sonraki ve en eski multitransaction ID'sini ayarla\n"
|
||||
|
||||
#: pg_resetwal.c:1241
|
||||
#: pg_resetwal.c:1321
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " -n no update, just show what would be done (for testing)\n"
|
||||
msgstr " -n bir şey değiştirmeden sadece ne yapılacağını göster (test için)\n"
|
||||
msgid " -n, --dry-run no update, just show what would be done\n"
|
||||
msgstr " -n, --dry-run güncelleme yok, sadece ne yapılacağını göster\n"
|
||||
|
||||
#: pg_resetwal.c:1242
|
||||
#: pg_resetwal.c:1322
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " -o OID set next OID\n"
|
||||
msgstr " -o OID sıradaki OID'i ayarla\n"
|
||||
msgid " -o, --next-oid=OID set next OID\n"
|
||||
msgstr " -o, --next-oid=OID sonraki OID'i ayarla\n"
|
||||
|
||||
#: pg_resetwal.c:1243
|
||||
#: pg_resetwal.c:1323
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " -O OFFSET set next multitransaction offset\n"
|
||||
msgstr " -O OFFSET sıradaki multitransaction offseti ayarla\n"
|
||||
msgid " -O, --multixact-offset=OFFSET set next multitransaction offset\n"
|
||||
msgstr " -O, --multixact-offset=OFFSET sonraki multitransaction offseti ayarla\n"
|
||||
|
||||
#: pg_resetwal.c:1244
|
||||
#: pg_resetwal.c:1324
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " -V, --version output version information, then exit\n"
|
||||
msgstr " -V,--version sürüm numarasını yaz ve çık\n"
|
||||
msgstr " -V, --version sürüm bilgisini göster, sonra çık\n"
|
||||
|
||||
#: pg_resetwal.c:1245
|
||||
#: pg_resetwal.c:1325
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " -x XID set next transaction ID\n"
|
||||
msgstr " -x XID sıradaki transaction ID'sini ayarla\n"
|
||||
msgid " -x, --next-transaction-id=XID set next transaction ID\n"
|
||||
msgstr " -x, --next-transaction-id=XID sonraki işlem (transaction) ID ayarla\n"
|
||||
|
||||
#: pg_resetwal.c:1246
|
||||
#: pg_resetwal.c:1326
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " --wal-segsize=SIZE size of WAL segments, in megabytes\n"
|
||||
msgstr " --wal-segsize=SIZE WAL segmentlerinin boyutu, megabayt olarak\n"
|
||||
|
||||
#: pg_resetwal.c:1327
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " -?, --help show this help, then exit\n"
|
||||
msgstr " -?, --help bu yardımı göster ve çık\n"
|
||||
msgstr " -?, --help bu yardımı göster, sonra çık\n"
|
||||
|
||||
#: pg_resetwal.c:1247
|
||||
#: pg_resetwal.c:1328
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"\n"
|
||||
@ -607,47 +636,67 @@ msgstr ""
|
||||
"\n"
|
||||
"Hataları <pgsql-bugs@postgresql.org> adresine bildiriniz.\n"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Maximum length of locale name: %u\n"
|
||||
#~ msgstr "Yerel adının en büyük uzunluğu: %u\n"
|
||||
|
||||
#~ msgid "%s: invalid LC_CTYPE setting\n"
|
||||
#~ msgstr "%s: geçersiz LC_CTYPE ayarı\n"
|
||||
|
||||
#~ msgid "%s: invalid LC_COLLATE setting\n"
|
||||
#~ msgstr "%s: Geçersiz LC_COLLATE ayarı\n"
|
||||
|
||||
#~ msgid " --version output version information, then exit\n"
|
||||
#~ msgstr " --version sürüm bilgisini göster ve çık\n"
|
||||
|
||||
#~ msgid " --help show this help, then exit\n"
|
||||
#~ msgstr " --help bu yardımı göster ve çık\n"
|
||||
|
||||
#~ msgid "%s: could not read from directory \"%s\": %s\n"
|
||||
#~ msgstr "%s: \"%s\" dizini okunamadı: %s\n"
|
||||
|
||||
#~ msgid "%s: internal error -- sizeof(ControlFileData) is too large ... fix PG_CONTROL_SIZE\n"
|
||||
#~ msgstr "%s: iç hata -- sizeof(ControlFileData) çok büyük ... PG_CONTROL_SIZE değerini düzeltiniz\n"
|
||||
|
||||
#~ msgid "floating-point numbers"
|
||||
#~ msgstr "kayan nokta sayılar"
|
||||
|
||||
#~ msgid "First log file ID after reset: %u\n"
|
||||
#~ msgstr "Sıfırlamadan sonraki ilk kayıt dosyası ID'si: %u\n"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Transaction log reset\n"
|
||||
#~ msgstr "Transaction kayıt dosyası sıfırlandı\n"
|
||||
|
||||
#~ msgid "%s: invalid argument for option -l\n"
|
||||
#~ msgstr "%s: -l seçeneği için geçersiz argüman\n"
|
||||
|
||||
#~ msgid "%s: invalid argument for option -O\n"
|
||||
#~ msgstr "%s: -O seçeneği için geçersiz argüman\n"
|
||||
|
||||
#~ msgid "%s: invalid argument for option -m\n"
|
||||
#~ msgstr "%s: -m seçeneği için geçersiz argüman\n"
|
||||
#~ msgid "%s: invalid argument for option -x\n"
|
||||
#~ msgstr "%s: -x seçeneği için geçersiz argüman\n"
|
||||
|
||||
#~ msgid "%s: invalid argument for option -o\n"
|
||||
#~ msgstr "%s: -o seçeneği için geçersiz argüman\n"
|
||||
|
||||
#~ msgid "%s: invalid argument for option -x\n"
|
||||
#~ msgstr "%s: -x seçeneği için geçersiz argüman\n"
|
||||
#~ msgid "%s: invalid argument for option -m\n"
|
||||
#~ msgstr "%s: -m seçeneği için geçersiz argüman\n"
|
||||
|
||||
#~ msgid "%s: invalid argument for option -O\n"
|
||||
#~ msgstr "%s: -O seçeneği için geçersiz argüman\n"
|
||||
|
||||
#~ msgid "%s: invalid argument for option -l\n"
|
||||
#~ msgstr "%s: -l seçeneği için geçersiz argüman\n"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Transaction log reset\n"
|
||||
#~ msgstr "Transaction kayıt dosyası sıfırlandı\n"
|
||||
|
||||
#~ msgid "First log file ID after reset: %u\n"
|
||||
#~ msgstr "Sıfırlamadan sonraki ilk kayıt dosyası ID'si: %u\n"
|
||||
|
||||
#~ msgid "floating-point numbers"
|
||||
#~ msgstr "kayan nokta sayılar"
|
||||
|
||||
#~ msgid "%s: internal error -- sizeof(ControlFileData) is too large ... fix PG_CONTROL_SIZE\n"
|
||||
#~ msgstr "%s: iç hata -- sizeof(ControlFileData) çok büyük ... PG_CONTROL_SIZE değerini düzeltiniz\n"
|
||||
|
||||
#~ msgid "%s: could not read from directory \"%s\": %s\n"
|
||||
#~ msgstr "%s: \"%s\" dizini okunamadı: %s\n"
|
||||
|
||||
#~ msgid " --help show this help, then exit\n"
|
||||
#~ msgstr " --help bu yardımı göster ve çık\n"
|
||||
|
||||
#~ msgid " --version output version information, then exit\n"
|
||||
#~ msgstr " --version sürüm bilgisini göster ve çık\n"
|
||||
|
||||
#~ msgid "%s: invalid LC_COLLATE setting\n"
|
||||
#~ msgstr "%s: Geçersiz LC_COLLATE ayarı\n"
|
||||
|
||||
#~ msgid "%s: invalid LC_CTYPE setting\n"
|
||||
#~ msgstr "%s: geçersiz LC_CTYPE ayarı\n"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Maximum length of locale name: %u\n"
|
||||
#~ msgstr "Yerel adının en büyük uzunluğu: %u\n"
|
||||
|
||||
#~ msgid " -?, --help show this help, then exit\n"
|
||||
#~ msgstr " -?, --help bu yardımı göster ve çık\n"
|
||||
|
||||
#~ msgid " -x XID set next transaction ID\n"
|
||||
#~ msgstr " -x XID sıradaki transaction ID'sini ayarla\n"
|
||||
|
||||
#~ msgid " -V, --version output version information, then exit\n"
|
||||
#~ msgstr " -V,--version sürüm numarasını yaz ve çık\n"
|
||||
|
||||
#~ msgid " [-D] DATADIR data directory\n"
|
||||
#~ msgstr " [-D] DATADIR veri dizini\n"
|
||||
|
||||
#~ msgid " (zero in either value means no change)\n"
|
||||
#~ msgstr ""
|
||||
#~ " (her iki değerde sıfır değişiklik olmadığı anlamına gelir)\n"
|
||||
#~ "\n"
|
||||
|
||||
#~ msgid " -c XID,XID set oldest and newest transactions bearing commit timestamp\n"
|
||||
#~ msgstr " -c XID,XID commit timestamp taşıyan en eski ve enyeni işlemleri (transaction) ayarla\n"
|
||||
|
@ -7,8 +7,8 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: pg_rewind (PostgreSQL) 11\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@postgresql.org\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2018-09-14 05:17+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2018-09-14 08:21+0200\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2019-02-05 16:46+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2019-02-05 21:04+0100\n"
|
||||
"Last-Translator: Peter Eisentraut <peter_e@gmx.net>\n"
|
||||
"Language-Team: German <peter_e@gmx.net>\n"
|
||||
"Language: de\n"
|
||||
@ -645,8 +645,8 @@ msgstr "Quelldatenverzeichnis muss sauber heruntergefahren worden sein\n"
|
||||
|
||||
#: pg_rewind.c:482
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "invalid control file"
|
||||
msgstr "ungültige Kontrolldatei"
|
||||
msgid "invalid control file\n"
|
||||
msgstr "ungültige Kontrolldatei\n"
|
||||
|
||||
#: pg_rewind.c:493
|
||||
#, c-format
|
||||
|
@ -7,15 +7,15 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: pg_rewind (PostgreSQL) 10\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@postgresql.org\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2018-09-22 00:16+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2018-09-23 15:25+0200\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2019-02-05 00:46+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2019-02-05 08:27+0100\n"
|
||||
"Last-Translator: Guillaume Lelarge <guillaume@lelarge.info>\n"
|
||||
"Language-Team: \n"
|
||||
"Language: fr\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"X-Generator: Poedit 2.1.1\n"
|
||||
"X-Generator: Poedit 2.2.1\n"
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
|
||||
|
||||
#: ../../common/fe_memutils.c:35 ../../common/fe_memutils.c:75
|
||||
@ -644,8 +644,8 @@ msgstr "le répertoire de données source doit être arrêté proprement\n"
|
||||
|
||||
#: pg_rewind.c:482
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "invalid control file"
|
||||
msgstr "fichier de contrôle invalide"
|
||||
msgid "invalid control file\n"
|
||||
msgstr "fichier de contrôle invalide\n"
|
||||
|
||||
#: pg_rewind.c:493
|
||||
#, c-format
|
||||
|
@ -268,7 +268,7 @@ msgstr "search_pathを消去できませんでした: %s"
|
||||
#: libpq_fetch.c:71
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "source server must not be in recovery mode\n"
|
||||
msgstr "ソースサーバはリカバリモードでなければなりません\n"
|
||||
msgstr "ソースサーバはリカバリモードであってはなりません\n"
|
||||
|
||||
#: libpq_fetch.c:81
|
||||
#, c-format
|
||||
|
@ -1,13 +1,13 @@
|
||||
# Russian message translation file for pg_rewind
|
||||
# Copyright (C) 2015-2016 PostgreSQL Global Development Group
|
||||
# This file is distributed under the same license as the PostgreSQL package.
|
||||
# Alexander Lakhin <exclusion@gmail.com>, 2015-2017, 2018.
|
||||
# Alexander Lakhin <exclusion@gmail.com>, 2015-2017, 2018, 2019.
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: pg_rewind (PostgreSQL current)\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@postgresql.org\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2018-10-05 21:51+0300\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2018-10-02 17:06+0300\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2019-02-08 11:42+0300\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2019-02-08 12:19+0300\n"
|
||||
"Last-Translator: Alexander Lakhin <exclusion@gmail.com>\n"
|
||||
"Language-Team: Russian <pgsql-ru-general@postgresql.org>\n"
|
||||
"Language: ru\n"
|
||||
@ -675,8 +675,8 @@ msgstr "работа с исходным каталогом данных дол
|
||||
|
||||
#: pg_rewind.c:482
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "invalid control file"
|
||||
msgstr "неверный управляющий файл"
|
||||
msgid "invalid control file\n"
|
||||
msgstr "неверный управляющий файл\n"
|
||||
|
||||
#: pg_rewind.c:493
|
||||
#, c-format
|
||||
|
@ -1,14 +1,14 @@
|
||||
# Swedish message translation file for pg_rewind
|
||||
# Copyright (C) 2017 PostgreSQL Global Development Group
|
||||
# This file is distributed under the same license as the PostgreSQL package.
|
||||
# Dennis Björklund <db@zigo.dhs.org>, 2017, 2018.
|
||||
# Dennis Björklund <db@zigo.dhs.org>, 2017, 2018, 2019.
|
||||
#
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: pg_rewind (PostgreSQL) 10\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@postgresql.org\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2018-09-23 22:46+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2018-09-24 06:45+0200\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2019-01-02 21:46+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2019-01-03 05:58+0100\n"
|
||||
"Last-Translator: Dennis Björklund <db@zigo.dhs.org>\n"
|
||||
"Language-Team: Swedish <sv@li.org>\n"
|
||||
"Language: sv\n"
|
||||
@ -643,8 +643,8 @@ msgstr "måldatakatalog måste stängas ner utan fel\n"
|
||||
|
||||
#: pg_rewind.c:482
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "invalid control file"
|
||||
msgstr "ogiltig kontrollfil"
|
||||
msgid "invalid control file\n"
|
||||
msgstr "ogiltig kontrollfil\n"
|
||||
|
||||
#: pg_rewind.c:493
|
||||
#, c-format
|
||||
@ -886,8 +886,8 @@ msgstr "post med ogiltig längd vid %X/%X"
|
||||
msgid "invalid compressed image at %X/%X, block %d"
|
||||
msgstr "ogiltig komprimerad image vid %X/%X, block %d"
|
||||
|
||||
#~ msgid "%s: unable to read permissions from \"%s\"\n"
|
||||
#~ msgstr "%s: kunde inte läsa rättigheter från \"%s\"\n"
|
||||
|
||||
#~ msgid "WAL file is from different database system: incorrect XLOG_SEG_SIZE in page header"
|
||||
#~ msgstr "WAL-fil är från ett annat databassystem: felaktig XLOG_SEG_SIZE i sidhuvud"
|
||||
|
||||
#~ msgid "%s: unable to read permissions from \"%s\"\n"
|
||||
#~ msgstr "%s: kunde inte läsa rättigheter från \"%s\"\n"
|
||||
|
@ -2,21 +2,22 @@
|
||||
# Copyright (C) 2017 PostgreSQL Global Development Group
|
||||
# This file is distributed under the same license as the pg_test_fsync (PostgreSQL) package.
|
||||
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2017.
|
||||
# Abdullah GÜLNER <agulner@gmail.com>, 2017, 2018.
|
||||
#
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: pg_test_fsync (PostgreSQL) 10\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@postgresql.org\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2017-12-15 02:46+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2017-12-24 21:27+0300\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2018-11-28 12:46+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2018-11-28 17:01+0300\n"
|
||||
"Last-Translator: Abdullah Gülner\n"
|
||||
"Language-Team: Turkish <ceviri@postgresql.org.tr>\n"
|
||||
"Language: tr\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
|
||||
"Last-Translator: \n"
|
||||
"Language-Team: \n"
|
||||
"X-Generator: Poedit 2.0.4\n"
|
||||
"X-Generator: Poedit 1.8.7.1\n"
|
||||
|
||||
#. translator: maintain alignment with NA_FORMAT
|
||||
#: pg_test_fsync.c:30
|
||||
@ -60,25 +61,25 @@ msgstr "Bu platformda open_datasync ve open_sync için O_DIRECT destekleniyor.\
|
||||
msgid "Direct I/O is not supported on this platform.\n"
|
||||
msgstr "Doğrudan I/O bu platformda desteklenmiyor.\n"
|
||||
|
||||
#: pg_test_fsync.c:227 pg_test_fsync.c:291 pg_test_fsync.c:315
|
||||
#: pg_test_fsync.c:338 pg_test_fsync.c:479 pg_test_fsync.c:491
|
||||
#: pg_test_fsync.c:507 pg_test_fsync.c:513 pg_test_fsync.c:538
|
||||
#: pg_test_fsync.c:227 pg_test_fsync.c:292 pg_test_fsync.c:316
|
||||
#: pg_test_fsync.c:339 pg_test_fsync.c:480 pg_test_fsync.c:492
|
||||
#: pg_test_fsync.c:508 pg_test_fsync.c:514 pg_test_fsync.c:539
|
||||
msgid "could not open output file"
|
||||
msgstr "çıktı dosyası açılamadı"
|
||||
|
||||
#: pg_test_fsync.c:230 pg_test_fsync.c:272 pg_test_fsync.c:297
|
||||
#: pg_test_fsync.c:321 pg_test_fsync.c:344 pg_test_fsync.c:382
|
||||
#: pg_test_fsync.c:440 pg_test_fsync.c:481 pg_test_fsync.c:509
|
||||
#: pg_test_fsync.c:540
|
||||
#: pg_test_fsync.c:231 pg_test_fsync.c:273 pg_test_fsync.c:298
|
||||
#: pg_test_fsync.c:322 pg_test_fsync.c:345 pg_test_fsync.c:383
|
||||
#: pg_test_fsync.c:441 pg_test_fsync.c:482 pg_test_fsync.c:510
|
||||
#: pg_test_fsync.c:541
|
||||
msgid "write failed"
|
||||
msgstr "yazma başarısız oldu"
|
||||
|
||||
#: pg_test_fsync.c:234 pg_test_fsync.c:323 pg_test_fsync.c:346
|
||||
#: pg_test_fsync.c:483 pg_test_fsync.c:515
|
||||
#: pg_test_fsync.c:235 pg_test_fsync.c:324 pg_test_fsync.c:347
|
||||
#: pg_test_fsync.c:484 pg_test_fsync.c:516
|
||||
msgid "fsync failed"
|
||||
msgstr "fsync başarısız oldu"
|
||||
|
||||
#: pg_test_fsync.c:248
|
||||
#: pg_test_fsync.c:249
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"\n"
|
||||
@ -87,7 +88,7 @@ msgstr ""
|
||||
"\n"
|
||||
"Dosya sync yöntemlerini bir %dkB yazma kullanarak karşılaştır\n"
|
||||
|
||||
#: pg_test_fsync.c:250
|
||||
#: pg_test_fsync.c:251
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"\n"
|
||||
@ -96,26 +97,26 @@ msgstr ""
|
||||
"\n"
|
||||
"Dosya sync yöntemlerini iki %dkB yazma kullanarak karşılaştır\n"
|
||||
|
||||
#: pg_test_fsync.c:251
|
||||
#: pg_test_fsync.c:252
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "(in wal_sync_method preference order, except fdatasync is Linux's default)\n"
|
||||
msgstr "(wal_sync_method tercih sırasında, fdatadync'in Linux'un varsayılanı olması dışında)\n"
|
||||
|
||||
#: pg_test_fsync.c:262 pg_test_fsync.c:365 pg_test_fsync.c:431
|
||||
#: pg_test_fsync.c:263 pg_test_fsync.c:366 pg_test_fsync.c:432
|
||||
msgid "n/a*"
|
||||
msgstr "n/a* (uygulanamaz)"
|
||||
|
||||
#: pg_test_fsync.c:274 pg_test_fsync.c:300 pg_test_fsync.c:325
|
||||
#: pg_test_fsync.c:348 pg_test_fsync.c:384 pg_test_fsync.c:442
|
||||
#: pg_test_fsync.c:275 pg_test_fsync.c:301 pg_test_fsync.c:326
|
||||
#: pg_test_fsync.c:349 pg_test_fsync.c:385 pg_test_fsync.c:443
|
||||
msgid "seek failed"
|
||||
msgstr "arama başarıız oldu"
|
||||
|
||||
#: pg_test_fsync.c:280 pg_test_fsync.c:305 pg_test_fsync.c:353
|
||||
#: pg_test_fsync.c:390 pg_test_fsync.c:448
|
||||
#: pg_test_fsync.c:281 pg_test_fsync.c:306 pg_test_fsync.c:354
|
||||
#: pg_test_fsync.c:391 pg_test_fsync.c:449
|
||||
msgid "n/a"
|
||||
msgstr "n/a (uygulanamaz)"
|
||||
|
||||
#: pg_test_fsync.c:395
|
||||
#: pg_test_fsync.c:396
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"* This file system and its mount options do not support direct\n"
|
||||
@ -124,7 +125,7 @@ msgstr ""
|
||||
"* Bu dosya sistemi ve bağlama (mount) seçenekleri doğrudan I/O\n"
|
||||
" desteklemiyor, örn: günlüklü modda ext4.\n"
|
||||
|
||||
#: pg_test_fsync.c:403
|
||||
#: pg_test_fsync.c:404
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"\n"
|
||||
@ -133,48 +134,52 @@ msgstr ""
|
||||
"\n"
|
||||
"open_sync ile farklı yazma boyutlarını kıyaslayın\n"
|
||||
|
||||
#: pg_test_fsync.c:404
|
||||
#: pg_test_fsync.c:405
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"(This is designed to compare the cost of writing 16kB in different write\n"
|
||||
"open_sync sizes.)\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"(Bu, farklı write open-sync boyutlarında 16kB yazma maliyetini karşılaştırmak\n"
|
||||
"için tasarlanmıştır.)\n"
|
||||
|
||||
#: pg_test_fsync.c:407
|
||||
#: pg_test_fsync.c:408
|
||||
msgid " 1 * 16kB open_sync write"
|
||||
msgstr " 1 * 16kB open_sync yazma"
|
||||
|
||||
#: pg_test_fsync.c:408
|
||||
#: pg_test_fsync.c:409
|
||||
msgid " 2 * 8kB open_sync writes"
|
||||
msgstr " 2 * 8kB open_sync yazma"
|
||||
|
||||
#: pg_test_fsync.c:409
|
||||
#: pg_test_fsync.c:410
|
||||
msgid " 4 * 4kB open_sync writes"
|
||||
msgstr " 4 * 4kB open_sync yazma"
|
||||
|
||||
#: pg_test_fsync.c:410
|
||||
#: pg_test_fsync.c:411
|
||||
msgid " 8 * 2kB open_sync writes"
|
||||
msgstr " 8 * 2kB open_sync yazma"
|
||||
|
||||
#: pg_test_fsync.c:411
|
||||
#: pg_test_fsync.c:412
|
||||
msgid "16 * 1kB open_sync writes"
|
||||
msgstr "16 * 1kB open_sync yazma"
|
||||
|
||||
#: pg_test_fsync.c:464
|
||||
#: pg_test_fsync.c:465
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"\n"
|
||||
"Test if fsync on non-write file descriptor is honored:\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: pg_test_fsync.c:465
|
||||
#: pg_test_fsync.c:466
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"(If the times are similar, fsync() can sync data written on a different\n"
|
||||
"descriptor.)\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"(Zamanlar benzerse, fsync() farklı bir tanımlayıcıda (descriptor) yazılmış veriyi\n"
|
||||
"senkronize edebilir.)\n"
|
||||
|
||||
#: pg_test_fsync.c:530
|
||||
#: pg_test_fsync.c:531
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"\n"
|
||||
@ -183,7 +188,7 @@ msgstr ""
|
||||
"\n"
|
||||
"sync edilmemiş %dkB yazma:\n"
|
||||
|
||||
#: pg_test_fsync.c:607
|
||||
#: pg_test_fsync.c:608
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: %s\n"
|
||||
msgstr "%s: %s\n"
|
||||
|
@ -7,8 +7,8 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: pg_upgrade (PostgreSQL) 11\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@postgresql.org\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2018-09-11 02:46+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2018-09-11 15:45+0200\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2019-02-05 16:45+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2019-02-05 21:05+0100\n"
|
||||
"Last-Translator: Peter Eisentraut <peter_e@gmx.net>\n"
|
||||
"Language-Team: German <pgsql-translators@postgresql.org>\n"
|
||||
"Language: de\n"
|
||||
@ -169,7 +169,7 @@ msgstr "Datenbank »%s« im neuen Cluster ist nicht leer\n"
|
||||
msgid "Creating script to analyze new cluster"
|
||||
msgstr "Erzeuge Skript zum Analysieren des neuen Clusters"
|
||||
|
||||
#: check.c:446 check.c:574 check.c:838 check.c:941 check.c:1032 function.c:253
|
||||
#: check.c:446 check.c:574 check.c:838 check.c:949 check.c:1040 function.c:253
|
||||
#: option.c:480 version.c:57 version.c:156 version.c:257 version.c:339
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not open file \"%s\": %s\n"
|
||||
@ -258,7 +258,7 @@ msgstr "Der neue Cluster enthält vorbereitete Transaktionen\n"
|
||||
msgid "Checking for contrib/isn with bigint-passing mismatch"
|
||||
msgstr "Prüfe auf contrib/isn mit unpassender bigint-Übergabe"
|
||||
|
||||
#: check.c:860 check.c:964 check.c:1055 function.c:268 version.c:179
|
||||
#: check.c:860 check.c:972 check.c:1063 function.c:268 version.c:179
|
||||
#: version.c:280
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "fatal\n"
|
||||
@ -291,7 +291,7 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "Checking for reg* data types in user tables"
|
||||
msgstr "Prüfe auf reg*-Datentypen in Benutzertabellen"
|
||||
|
||||
#: check.c:965
|
||||
#: check.c:973
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Your installation contains one of the reg* data types in user tables.\n"
|
||||
@ -311,12 +311,12 @@ msgstr ""
|
||||
" %s\n"
|
||||
"\n"
|
||||
|
||||
#: check.c:990
|
||||
#: check.c:998
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Checking for incompatible \"jsonb\" data type"
|
||||
msgstr "Prüfe auf inkompatiblen Datentyp »jsonb«"
|
||||
|
||||
#: check.c:1056
|
||||
#: check.c:1064
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Your installation contains the \"jsonb\" data type in user tables.\n"
|
||||
@ -334,32 +334,32 @@ msgstr ""
|
||||
" %s\n"
|
||||
"\n"
|
||||
|
||||
#: check.c:1077
|
||||
#: check.c:1085
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Checking for roles starting with \"pg_\""
|
||||
msgstr "Prüfe auf Rollen, die mit »pg_« anfangen"
|
||||
|
||||
#: check.c:1087
|
||||
#: check.c:1095
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "The source cluster contains roles starting with \"pg_\"\n"
|
||||
msgstr "Der alte Cluster enthält Rollen, die mit »pg_« anfangen\n"
|
||||
|
||||
#: check.c:1089
|
||||
#: check.c:1097
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "The target cluster contains roles starting with \"pg_\"\n"
|
||||
msgstr "Der neue Cluster enthält Rollen, die mit »pg_« anfangen\n"
|
||||
|
||||
#: check.c:1115
|
||||
#: check.c:1123
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "failed to get the current locale\n"
|
||||
msgstr "konnte aktuelle Locale nicht ermitteln\n"
|
||||
|
||||
#: check.c:1124
|
||||
#: check.c:1132
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "failed to get system locale name for \"%s\"\n"
|
||||
msgstr "konnte System-Locale-Namen für »%s« nicht ermitteln\n"
|
||||
|
||||
#: check.c:1130
|
||||
#: check.c:1138
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "failed to restore old locale \"%s\"\n"
|
||||
msgstr "konnte alte Locale »%s« nicht wiederherstellen\n"
|
||||
@ -1230,7 +1230,17 @@ msgstr "konnte Arbeitsprozess nicht erzeugen: %s\n"
|
||||
msgid "could not create worker thread: %s\n"
|
||||
msgstr "konnte Arbeits-Thread nicht erzeugen: %s\n"
|
||||
|
||||
#: parallel.c:310 parallel.c:325
|
||||
#: parallel.c:305
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "waitpid() failed: %s\n"
|
||||
msgstr "waitpid() fehlgeschlagen: %s\n"
|
||||
|
||||
#: parallel.c:309
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "child process exited abnormally: status %d\n"
|
||||
msgstr "Kindprozess wurde abnormal beendet: Status %d\n"
|
||||
|
||||
#: parallel.c:324
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "child worker exited abnormally: %s\n"
|
||||
msgstr "Kindprozess wurde abnormal beendet: %s\n"
|
||||
|
@ -7,15 +7,15 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: pg_upgrade (PostgreSQL) 10\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@postgresql.org\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2018-09-22 00:15+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2018-09-23 15:27+0200\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2019-02-05 00:45+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2019-02-05 08:29+0100\n"
|
||||
"Last-Translator: \n"
|
||||
"Language-Team: \n"
|
||||
"Language: fr\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"X-Generator: Poedit 2.1.1\n"
|
||||
"X-Generator: Poedit 2.2.1\n"
|
||||
|
||||
#: check.c:66
|
||||
#, c-format
|
||||
@ -171,7 +171,7 @@ msgstr "La nouvelle instance « %s » n'est pas vide\n"
|
||||
msgid "Creating script to analyze new cluster"
|
||||
msgstr "Création d'un script pour analyser la nouvelle instance"
|
||||
|
||||
#: check.c:446 check.c:574 check.c:838 check.c:941 check.c:1032 function.c:253
|
||||
#: check.c:446 check.c:574 check.c:838 check.c:949 check.c:1040 function.c:253
|
||||
#: option.c:480 version.c:57 version.c:156 version.c:257 version.c:339
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not open file \"%s\": %s\n"
|
||||
@ -260,7 +260,7 @@ msgstr "L'instance cible contient des transactions préparées\n"
|
||||
msgid "Checking for contrib/isn with bigint-passing mismatch"
|
||||
msgstr "Vérification de contrib/isn avec une différence sur le passage des bigint"
|
||||
|
||||
#: check.c:860 check.c:964 check.c:1055 function.c:268 version.c:179
|
||||
#: check.c:860 check.c:972 check.c:1063 function.c:268 version.c:179
|
||||
#: version.c:280
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "fatal\n"
|
||||
@ -293,7 +293,7 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "Checking for reg* data types in user tables"
|
||||
msgstr "Vérification des types de données reg* dans les tables utilisateurs"
|
||||
|
||||
#: check.c:965
|
||||
#: check.c:973
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Your installation contains one of the reg* data types in user tables.\n"
|
||||
@ -313,12 +313,12 @@ msgstr ""
|
||||
" %s\n"
|
||||
"\n"
|
||||
|
||||
#: check.c:990
|
||||
#: check.c:998
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Checking for incompatible \"jsonb\" data type"
|
||||
msgstr "Vérification des types de données « jsonb » incompatibles"
|
||||
|
||||
#: check.c:1056
|
||||
#: check.c:1064
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Your installation contains the \"jsonb\" data type in user tables.\n"
|
||||
@ -336,32 +336,32 @@ msgstr ""
|
||||
" %s\n"
|
||||
"\n"
|
||||
|
||||
#: check.c:1077
|
||||
#: check.c:1085
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Checking for roles starting with \"pg_\""
|
||||
msgstr "Vérification des rôles commençant avec « pg_ »"
|
||||
|
||||
#: check.c:1087
|
||||
#: check.c:1095
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "The source cluster contains roles starting with \"pg_\"\n"
|
||||
msgstr "L'instance source contient des rôles commençant avec « pg_ »\n"
|
||||
|
||||
#: check.c:1089
|
||||
#: check.c:1097
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "The target cluster contains roles starting with \"pg_\"\n"
|
||||
msgstr "L'instance cible contient des rôles commençant avec « pg_ »\n"
|
||||
|
||||
#: check.c:1115
|
||||
#: check.c:1123
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "failed to get the current locale\n"
|
||||
msgstr "a échoué pour obtenir la locale courante\n"
|
||||
|
||||
#: check.c:1124
|
||||
#: check.c:1132
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "failed to get system locale name for \"%s\"\n"
|
||||
msgstr "a échoué pour obtenir le nom de la locale système « %s »\n"
|
||||
|
||||
#: check.c:1130
|
||||
#: check.c:1138
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "failed to restore old locale \"%s\"\n"
|
||||
msgstr "a échoué pour restaurer l'ancienne locale « %s »\n"
|
||||
@ -1229,7 +1229,17 @@ msgstr "n'a pas pu créer le processus de travail : %s\n"
|
||||
msgid "could not create worker thread: %s\n"
|
||||
msgstr "n'a pas pu créer le fil de travail: %s\n"
|
||||
|
||||
#: parallel.c:310 parallel.c:325
|
||||
#: parallel.c:305
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "waitpid() failed: %s\n"
|
||||
msgstr "échec de waitpid() : %s\n"
|
||||
|
||||
#: parallel.c:309
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "child process exited abnormally: status %d\n"
|
||||
msgstr "le processus fils a quitté anormalement : statut %d\n"
|
||||
|
||||
#: parallel.c:324
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "child worker exited abnormally: %s\n"
|
||||
msgstr "le processus fils a quitté anormalement : %s\n"
|
||||
@ -1650,36 +1660,11 @@ msgstr ""
|
||||
"index invalides. Avant cela, aucun de ces index ne sera utilisé.\n"
|
||||
"\n"
|
||||
|
||||
#~ msgid "cannot write to log file %s\n"
|
||||
#~ msgstr "ne peut pas écrire dans le fichier de traces %s\n"
|
||||
#~ msgid "------------------------------------------------\n"
|
||||
#~ msgstr "------------------------------------------------\n"
|
||||
|
||||
#~ msgid "cannot find current directory\n"
|
||||
#~ msgstr "ne peut pas trouver le répertoire courant\n"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Cannot open file %s: %m\n"
|
||||
#~ msgstr "Ne peut pas ouvrir le fichier %s : %m\n"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Cannot read line %d from %s: %m\n"
|
||||
#~ msgstr "Ne peut pas lire la ligne %d à partir de %s : %m\n"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Checking for invalid \"line\" user columns"
|
||||
#~ msgstr "Vérification des colonnes utilisateurs « line » invalides"
|
||||
|
||||
#~ msgid "----------------\n"
|
||||
#~ msgstr "----------------\n"
|
||||
|
||||
#~ msgid "------------------\n"
|
||||
#~ msgstr "------------------\n"
|
||||
|
||||
#~ msgid ""
|
||||
#~ "could not load library \"%s\":\n"
|
||||
#~ "%s\n"
|
||||
#~ msgstr ""
|
||||
#~ "n'a pas pu charger la biblothèque « %s »:\n"
|
||||
#~ "%s\n"
|
||||
|
||||
#~ msgid "%s is not a directory\n"
|
||||
#~ msgstr "%s n'est pas un répertoire\n"
|
||||
#~ msgid "-----------------------------\n"
|
||||
#~ msgstr "-----------------------------\n"
|
||||
|
||||
#~ msgid ""
|
||||
#~ "This utility can only upgrade to PostgreSQL version 9.0 after 2010-01-11\n"
|
||||
@ -1688,8 +1673,33 @@ msgstr ""
|
||||
#~ "Cet outil peut seulement mettre à jour à partir de la version 9.0 de PostgreSQL (après le 11 janvier 2010)\n"
|
||||
#~ "à cause de changements dans l'API du moteur fait lors du développement.\n"
|
||||
|
||||
#~ msgid "-----------------------------\n"
|
||||
#~ msgstr "-----------------------------\n"
|
||||
#~ msgid "%s is not a directory\n"
|
||||
#~ msgstr "%s n'est pas un répertoire\n"
|
||||
|
||||
#~ msgid "------------------------------------------------\n"
|
||||
#~ msgstr "------------------------------------------------\n"
|
||||
#~ msgid ""
|
||||
#~ "could not load library \"%s\":\n"
|
||||
#~ "%s\n"
|
||||
#~ msgstr ""
|
||||
#~ "n'a pas pu charger la biblothèque « %s »:\n"
|
||||
#~ "%s\n"
|
||||
|
||||
#~ msgid "------------------\n"
|
||||
#~ msgstr "------------------\n"
|
||||
|
||||
#~ msgid "----------------\n"
|
||||
#~ msgstr "----------------\n"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Checking for invalid \"line\" user columns"
|
||||
#~ msgstr "Vérification des colonnes utilisateurs « line » invalides"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Cannot read line %d from %s: %m\n"
|
||||
#~ msgstr "Ne peut pas lire la ligne %d à partir de %s : %m\n"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Cannot open file %s: %m\n"
|
||||
#~ msgstr "Ne peut pas ouvrir le fichier %s : %m\n"
|
||||
|
||||
#~ msgid "cannot find current directory\n"
|
||||
#~ msgstr "ne peut pas trouver le répertoire courant\n"
|
||||
|
||||
#~ msgid "cannot write to log file %s\n"
|
||||
#~ msgstr "ne peut pas écrire dans le fichier de traces %s\n"
|
||||
|
@ -1,13 +1,13 @@
|
||||
# Russian message translation file for pg_upgrade
|
||||
# Copyright (C) 2017 PostgreSQL Global Development Group
|
||||
# This file is distributed under the same license as the PostgreSQL package.
|
||||
# Alexander Lakhin <a.lakhin@postgrespro.ru>, 2017, 2018.
|
||||
# Alexander Lakhin <a.lakhin@postgrespro.ru>, 2017, 2018, 2019.
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: pg_upgrade (PostgreSQL) 10\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@postgresql.org\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2018-10-05 21:51+0300\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2018-10-03 14:18+0300\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2019-02-08 11:42+0300\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2019-02-08 13:03+0300\n"
|
||||
"Last-Translator: Alexander Lakhin <exclusion@gmail.com>\n"
|
||||
"Language-Team: Russian <pgsql-ru-general@postgresql.org>\n"
|
||||
"Language: ru\n"
|
||||
@ -197,7 +197,7 @@ msgstr "Новая база данных кластера \"%s\" не пуста
|
||||
msgid "Creating script to analyze new cluster"
|
||||
msgstr "Создание скрипта для анализа нового кластера"
|
||||
|
||||
#: check.c:446 check.c:574 check.c:838 check.c:941 check.c:1032 function.c:253
|
||||
#: check.c:446 check.c:574 check.c:838 check.c:949 check.c:1040 function.c:253
|
||||
#: option.c:480 version.c:57 version.c:156 version.c:257 version.c:339
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not open file \"%s\": %s\n"
|
||||
@ -298,7 +298,7 @@ msgstr "Целевой кластер содержит подготовленн
|
||||
msgid "Checking for contrib/isn with bigint-passing mismatch"
|
||||
msgstr "Проверка несоответствия при передаче bigint в contrib/isn"
|
||||
|
||||
#: check.c:860 check.c:964 check.c:1055 function.c:268 version.c:179
|
||||
#: check.c:860 check.c:972 check.c:1063 function.c:268 version.c:179
|
||||
#: version.c:280
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "fatal\n"
|
||||
@ -333,7 +333,7 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "Checking for reg* data types in user tables"
|
||||
msgstr "Проверка типов данных reg* в пользовательских таблицах"
|
||||
|
||||
#: check.c:965
|
||||
#: check.c:973
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Your installation contains one of the reg* data types in user tables.\n"
|
||||
@ -353,12 +353,12 @@ msgstr ""
|
||||
" %s\n"
|
||||
"\n"
|
||||
|
||||
#: check.c:990
|
||||
#: check.c:998
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Checking for incompatible \"jsonb\" data type"
|
||||
msgstr "Проверка несовместимого типа данных \"jsonb\""
|
||||
|
||||
#: check.c:1056
|
||||
#: check.c:1064
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Your installation contains the \"jsonb\" data type in user tables.\n"
|
||||
@ -378,32 +378,32 @@ msgstr ""
|
||||
" %s\n"
|
||||
"\n"
|
||||
|
||||
#: check.c:1077
|
||||
#: check.c:1085
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Checking for roles starting with \"pg_\""
|
||||
msgstr "Проверка ролей с именами, начинающимися с \"pg_\""
|
||||
|
||||
#: check.c:1087
|
||||
#: check.c:1095
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "The source cluster contains roles starting with \"pg_\"\n"
|
||||
msgstr "В исходном кластере есть роли, имена которых начинаются с \"pg_\"\n"
|
||||
|
||||
#: check.c:1089
|
||||
#: check.c:1097
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "The target cluster contains roles starting with \"pg_\"\n"
|
||||
msgstr "В целевом кластере есть роли, имена которых начинаются с \"pg_\"\n"
|
||||
|
||||
#: check.c:1115
|
||||
#: check.c:1123
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "failed to get the current locale\n"
|
||||
msgstr "не удалось получить текущую локаль\n"
|
||||
|
||||
#: check.c:1124
|
||||
#: check.c:1132
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "failed to get system locale name for \"%s\"\n"
|
||||
msgstr "не удалось получить системное имя локали для \"%s\"\n"
|
||||
|
||||
#: check.c:1130
|
||||
#: check.c:1138
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "failed to restore old locale \"%s\"\n"
|
||||
msgstr "не удалось восстановить старую локаль \"%s\"\n"
|
||||
@ -1205,7 +1205,6 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
" -k, --link устанавливать ссылки вместо копирования "
|
||||
"файлов\n"
|
||||
"\n"
|
||||
" в новый кластер\n"
|
||||
|
||||
#: option.c:288
|
||||
@ -1402,7 +1401,17 @@ msgstr "не удалось создать рабочий процесс: %s\n"
|
||||
msgid "could not create worker thread: %s\n"
|
||||
msgstr "не удалось создать рабочий поток: %s\n"
|
||||
|
||||
#: parallel.c:310 parallel.c:325
|
||||
#: parallel.c:305
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "waitpid() failed: %s\n"
|
||||
msgstr "сбой waitpid(): %s\n"
|
||||
|
||||
#: parallel.c:309
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "child process exited abnormally: status %d\n"
|
||||
msgstr "дочерний процесс завершился нештатно с ошибкой %d\n"
|
||||
|
||||
#: parallel.c:324
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "child worker exited abnormally: %s\n"
|
||||
msgstr "дочерний процесс завершился аварийно: %s\n"
|
||||
|
@ -7,8 +7,8 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: pg_upgrade (PostgreSQL) 10\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@postgresql.org\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2018-08-25 18:16+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2018-08-26 07:21+0200\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2018-12-20 20:15+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2018-12-20 23:24+0100\n"
|
||||
"Last-Translator: Dennis Björklund <db@zigo.dhs.org>\n"
|
||||
"Language-Team: Swedish <sv@li.org>\n"
|
||||
"Language: sv\n"
|
||||
@ -166,7 +166,7 @@ msgstr "Nya databasklustret \"%s\" är inte tomt\n"
|
||||
msgid "Creating script to analyze new cluster"
|
||||
msgstr "Skapar skript för att analysera nya klustret"
|
||||
|
||||
#: check.c:446 check.c:574 check.c:838 check.c:941 check.c:1032 function.c:253
|
||||
#: check.c:446 check.c:574 check.c:838 check.c:949 check.c:1040 function.c:253
|
||||
#: option.c:480 version.c:57 version.c:156 version.c:257 version.c:339
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not open file \"%s\": %s\n"
|
||||
@ -255,7 +255,7 @@ msgstr "Målklustret innehåller förberedda transaktioner\n"
|
||||
msgid "Checking for contrib/isn with bigint-passing mismatch"
|
||||
msgstr "Letar efter contrib/isn med bigint-anropsfel"
|
||||
|
||||
#: check.c:860 check.c:964 check.c:1055 function.c:268 version.c:179
|
||||
#: check.c:860 check.c:972 check.c:1063 function.c:268 version.c:179
|
||||
#: version.c:280
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "fatal\n"
|
||||
@ -288,7 +288,7 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "Checking for reg* data types in user tables"
|
||||
msgstr "Letar efter reg*-datatyper i användartabeller"
|
||||
|
||||
#: check.c:965
|
||||
#: check.c:973
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Your installation contains one of the reg* data types in user tables.\n"
|
||||
@ -308,12 +308,12 @@ msgstr ""
|
||||
"\n"
|
||||
|
||||
# FIXME: is this msgid correct?
|
||||
#: check.c:990
|
||||
#: check.c:998
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Checking for incompatible \"jsonb\" data type"
|
||||
msgstr "Letar efter inkompatibel \"jsonb\"-datatyp"
|
||||
|
||||
#: check.c:1056
|
||||
#: check.c:1064
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Your installation contains the \"jsonb\" data type in user tables.\n"
|
||||
@ -330,32 +330,32 @@ msgstr ""
|
||||
" %s\n"
|
||||
"\n"
|
||||
|
||||
#: check.c:1077
|
||||
#: check.c:1085
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Checking for roles starting with \"pg_\""
|
||||
msgstr "Letar efter roller som startar med \"pg_\""
|
||||
|
||||
#: check.c:1087
|
||||
#: check.c:1095
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "The source cluster contains roles starting with \"pg_\"\n"
|
||||
msgstr "Källklustret innehåller roller som startar med \"pg_\"\n"
|
||||
|
||||
#: check.c:1089
|
||||
#: check.c:1097
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "The target cluster contains roles starting with \"pg_\"\n"
|
||||
msgstr "Målklustret innehåller roller som startar med \"pg_\"\n"
|
||||
|
||||
#: check.c:1115
|
||||
#: check.c:1123
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "failed to get the current locale\n"
|
||||
msgstr "misslyckades med att hämta aktuell lokal\n"
|
||||
|
||||
#: check.c:1124
|
||||
#: check.c:1132
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "failed to get system locale name for \"%s\"\n"
|
||||
msgstr "misslyckades med att hämta systemlokalnamn för \"%s\"\n"
|
||||
|
||||
#: check.c:1130
|
||||
#: check.c:1138
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "failed to restore old locale \"%s\"\n"
|
||||
msgstr "misslyckades med att återställa gamla lokalen \"%s\"\n"
|
||||
@ -735,12 +735,12 @@ msgstr "fel vid kopiering av relation \"%s.%s\": kunde inte öppna filen \"%s\":
|
||||
msgid "error while copying relation \"%s.%s\": could not create file \"%s\": %s\n"
|
||||
msgstr "fel vid kopiering av relation \"%s.%s\": kunde inte skapa filen \"%s\": %s\n"
|
||||
|
||||
#: file.c:63 file.c:187
|
||||
#: file.c:63 file.c:180
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "error while copying relation \"%s.%s\": could not read file \"%s\": %s\n"
|
||||
msgstr "fel vid kopiering av relation \"%s.%s\": kunde inte läsa filen \"%s\": %s\n"
|
||||
|
||||
#: file.c:75 file.c:265
|
||||
#: file.c:75 file.c:258
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "error while copying relation \"%s.%s\": could not write file \"%s\": %s\n"
|
||||
msgstr "fel vid kopiering av relation \"%s.%s\": kunde inte skriva filen \"%s\": %s\n"
|
||||
@ -760,12 +760,12 @@ msgstr "fel vid skapande av länk för relation \"%s.%s\" (\"%s\" till \"%s\"):
|
||||
msgid "error while copying relation \"%s.%s\": could not stat file \"%s\": %s\n"
|
||||
msgstr "fel vid kopiering av relation \"%s.%s\": kunde inte göra stat på file \"%s\": %s\n"
|
||||
|
||||
#: file.c:190
|
||||
#: file.c:183
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "error while copying relation \"%s.%s\": partial page found in file \"%s\"\n"
|
||||
msgstr "fel vid kopiering av relation \"%s.%s\": partiell sida hittad i fil \"%s\"\n"
|
||||
|
||||
#: file.c:293
|
||||
#: file.c:284
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"could not create hard link between old and new data directories: %s\n"
|
||||
@ -1227,10 +1227,20 @@ msgstr "kunde inte skapa arbetsprocess: %s\n"
|
||||
msgid "could not create worker thread: %s\n"
|
||||
msgstr "kunde inte skapa arbetstråd: %s\n"
|
||||
|
||||
#: parallel.c:310 parallel.c:325
|
||||
#: parallel.c:305
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "waitpid() failed: %s\n"
|
||||
msgstr "waitpid() misslyckades: %s\n"
|
||||
|
||||
#: parallel.c:309
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "child process exited abnormally: status %d\n"
|
||||
msgstr "barnprocess avslutade felaktigt: status %d\n"
|
||||
|
||||
#: parallel.c:324
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "child worker exited abnormally: %s\n"
|
||||
msgstr "barnarbetare avslutade felaktigt: %s\n"
|
||||
msgstr "barnprocess avslutade felaktigt: %s\n"
|
||||
|
||||
#: pg_upgrade.c:106
|
||||
#, c-format
|
||||
@ -1652,21 +1662,29 @@ msgstr ""
|
||||
"alla ogiltiga index; innan dess så kommer inget av dess index användas.\n"
|
||||
"\n"
|
||||
|
||||
#~ msgid "------------------------------------------------\n"
|
||||
#~ msgstr "------------------------------------------------\n"
|
||||
#~ msgid "unable to read permissions from \"%s\"\n"
|
||||
#~ msgstr "kunde inte läsa rättigheter från \"%s\"\n"
|
||||
|
||||
#~ msgid "-----------------------------\n"
|
||||
#~ msgstr "-----------------------------\n"
|
||||
#~ msgid "cannot write to log file %s\n"
|
||||
#~ msgstr "kan inte skriva till loggfil %s\n"
|
||||
|
||||
#~ msgid ""
|
||||
#~ "This utility can only upgrade to PostgreSQL version 9.0 after 2010-01-11\n"
|
||||
#~ "because of backend API changes made during development.\n"
|
||||
#~ msgstr ""
|
||||
#~ "Detta verktyg kan bara uppgradera till PostgreSQL version 9.0 efter 2010-01-11\n"
|
||||
#~ "då backend-API-ändringar gjorts under utvecklingen.\n"
|
||||
#~ msgid "cannot find current directory\n"
|
||||
#~ msgstr "kan inte hitta aktuell katalog\n"
|
||||
|
||||
#~ msgid "%s is not a directory\n"
|
||||
#~ msgstr "%s är inte en katalog\n"
|
||||
#~ msgid "Cannot open file %s: %m\n"
|
||||
#~ msgstr "Kan inte öppna fil %s: %m\n"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Cannot read line %d from %s: %m\n"
|
||||
#~ msgstr "Kan inte läsa rad %d från %s: %m\n"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Checking for invalid \"line\" user columns"
|
||||
#~ msgstr "Letar efter ogiltiga användarkolumner av typen \"line\""
|
||||
|
||||
#~ msgid "----------------\n"
|
||||
#~ msgstr "----------------\n"
|
||||
|
||||
#~ msgid "------------------\n"
|
||||
#~ msgstr "------------------\n"
|
||||
|
||||
#~ msgid ""
|
||||
#~ "could not load library \"%s\":\n"
|
||||
@ -1675,26 +1693,18 @@ msgstr ""
|
||||
#~ "kunde inte ladda bibliotek \"%s\":\n"
|
||||
#~ "%s\n"
|
||||
|
||||
#~ msgid "------------------\n"
|
||||
#~ msgstr "------------------\n"
|
||||
#~ msgid "%s is not a directory\n"
|
||||
#~ msgstr "%s är inte en katalog\n"
|
||||
|
||||
#~ msgid "----------------\n"
|
||||
#~ msgstr "----------------\n"
|
||||
#~ msgid ""
|
||||
#~ "This utility can only upgrade to PostgreSQL version 9.0 after 2010-01-11\n"
|
||||
#~ "because of backend API changes made during development.\n"
|
||||
#~ msgstr ""
|
||||
#~ "Detta verktyg kan bara uppgradera till PostgreSQL version 9.0 efter 2010-01-11\n"
|
||||
#~ "då backend-API-ändringar gjorts under utvecklingen.\n"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Checking for invalid \"line\" user columns"
|
||||
#~ msgstr "Letar efter ogiltiga användarkolumner av typen \"line\""
|
||||
#~ msgid "-----------------------------\n"
|
||||
#~ msgstr "-----------------------------\n"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Cannot read line %d from %s: %m\n"
|
||||
#~ msgstr "Kan inte läsa rad %d från %s: %m\n"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Cannot open file %s: %m\n"
|
||||
#~ msgstr "Kan inte öppna fil %s: %m\n"
|
||||
|
||||
#~ msgid "cannot find current directory\n"
|
||||
#~ msgstr "kan inte hitta aktuell katalog\n"
|
||||
|
||||
#~ msgid "cannot write to log file %s\n"
|
||||
#~ msgstr "kan inte skriva till loggfil %s\n"
|
||||
|
||||
#~ msgid "unable to read permissions from \"%s\"\n"
|
||||
#~ msgstr "kunde inte läsa rättigheter från \"%s\"\n"
|
||||
#~ msgid "------------------------------------------------\n"
|
||||
#~ msgstr "------------------------------------------------\n"
|
||||
|
@ -3,7 +3,7 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: pg_verify_checksums (PostgreSQL) 11\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@postgresql.org\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2018-10-05 21:51+0300\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2019-02-08 11:42+0300\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2018-10-05 13:14+0300\n"
|
||||
"Last-Translator: Alexander Lakhin <exclusion@gmail.com>\n"
|
||||
"Language-Team: Russian <pgsql-ru-general@postgresql.org>\n"
|
||||
@ -12,7 +12,7 @@ msgstr ""
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
|
||||
#: pg_verify_checksums.c:38
|
||||
#: pg_verify_checksums.c:39
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"%s verifies data checksums in a PostgreSQL database cluster.\n"
|
||||
@ -21,17 +21,17 @@ msgstr ""
|
||||
"%s проверяет контрольные суммы данных в кластере БД PostgreSQL.\n"
|
||||
"\n"
|
||||
|
||||
#: pg_verify_checksums.c:39
|
||||
#: pg_verify_checksums.c:40
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Usage:\n"
|
||||
msgstr "Использование:\n"
|
||||
|
||||
#: pg_verify_checksums.c:40
|
||||
#: pg_verify_checksums.c:41
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " %s [OPTION]... [DATADIR]\n"
|
||||
msgstr " %s [ПАРАМЕТР]... [КАТАЛОГ]\n"
|
||||
|
||||
#: pg_verify_checksums.c:41
|
||||
#: pg_verify_checksums.c:42
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"\n"
|
||||
@ -40,17 +40,17 @@ msgstr ""
|
||||
"\n"
|
||||
"Параметры:\n"
|
||||
|
||||
#: pg_verify_checksums.c:42
|
||||
#: pg_verify_checksums.c:43
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " [-D, --pgdata=]DATADIR data directory\n"
|
||||
msgstr " [-D, --pgdata=]КАТ_ДАННЫХ каталог данных\n"
|
||||
|
||||
#: pg_verify_checksums.c:43
|
||||
#: pg_verify_checksums.c:44
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " -v, --verbose output verbose messages\n"
|
||||
msgstr " -v, --verbose выводить подробные сообщения\n"
|
||||
|
||||
#: pg_verify_checksums.c:44
|
||||
#: pg_verify_checksums.c:45
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
" -r RELFILENODE check only relation with specified relfilenode\n"
|
||||
@ -58,17 +58,17 @@ msgstr ""
|
||||
" -r RELFILENODE проверить только отношение с указанным файловым "
|
||||
"узлом\n"
|
||||
|
||||
#: pg_verify_checksums.c:45
|
||||
#: pg_verify_checksums.c:46
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " -V, --version output version information, then exit\n"
|
||||
msgstr " -V, --version показать версию и выйти\n"
|
||||
|
||||
#: pg_verify_checksums.c:46
|
||||
#: pg_verify_checksums.c:47
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " -?, --help show this help, then exit\n"
|
||||
msgstr " -?, --help показать эту справку и выйти\n"
|
||||
|
||||
#: pg_verify_checksums.c:47
|
||||
#: pg_verify_checksums.c:48
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"\n"
|
||||
@ -82,23 +82,23 @@ msgstr ""
|
||||
"переменной окружения PGDATA.\n"
|
||||
"\n"
|
||||
|
||||
#: pg_verify_checksums.c:49
|
||||
#: pg_verify_checksums.c:50
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Report bugs to <pgsql-bugs@postgresql.org>.\n"
|
||||
msgstr "Об ошибках сообщайте по адресу <pgsql-bugs@postgresql.org>.\n"
|
||||
|
||||
#: pg_verify_checksums.c:86
|
||||
#: pg_verify_checksums.c:93
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: could not open file \"%s\": %s\n"
|
||||
msgstr "%s: не удалось открыть файл \"%s\": %s\n"
|
||||
|
||||
#: pg_verify_checksums.c:102
|
||||
#: pg_verify_checksums.c:109
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: could not read block %u in file \"%s\": read %d of %d\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"%s: не удалось прочитать блок %u в файле \"%s\" (прочитано байт: %d из %d)\n"
|
||||
|
||||
#: pg_verify_checksums.c:116
|
||||
#: pg_verify_checksums.c:123
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"%s: checksum verification failed in file \"%s\", block %u: calculated "
|
||||
@ -107,84 +107,84 @@ msgstr ""
|
||||
"%s: ошибка контрольных сумм в файле \"%s\", блоке %u: вычислена контрольная "
|
||||
"сумма %X, но блок содержит %X\n"
|
||||
|
||||
#: pg_verify_checksums.c:124
|
||||
#: pg_verify_checksums.c:131
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: checksums verified in file \"%s\"\n"
|
||||
msgstr "%s: контрольные суммы в файле \"%s\" проверены\n"
|
||||
|
||||
#: pg_verify_checksums.c:140
|
||||
#: pg_verify_checksums.c:147
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: could not open directory \"%s\": %s\n"
|
||||
msgstr "%s: не удалось открыть каталог \"%s\": %s\n"
|
||||
|
||||
#: pg_verify_checksums.c:155
|
||||
#: pg_verify_checksums.c:175
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: could not stat file \"%s\": %s\n"
|
||||
msgstr "%s: не удалось получить информацию о файле \"%s\": %s\n"
|
||||
|
||||
#: pg_verify_checksums.c:180
|
||||
#: pg_verify_checksums.c:203
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: invalid segment number %d in file name \"%s\"\n"
|
||||
msgstr "%s: неверный номер сегмента %d в имени файла \"%s\"\n"
|
||||
|
||||
#: pg_verify_checksums.c:251
|
||||
#: pg_verify_checksums.c:274
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: invalid relfilenode specification, must be numeric: %s\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"%s: неверное указание файлового узла (relfilenode), требуется число: %s\n"
|
||||
|
||||
#: pg_verify_checksums.c:257 pg_verify_checksums.c:273
|
||||
#: pg_verify_checksums.c:283
|
||||
#: pg_verify_checksums.c:280 pg_verify_checksums.c:296
|
||||
#: pg_verify_checksums.c:306
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Try \"%s --help\" for more information.\n"
|
||||
msgstr "Для дополнительной информации попробуйте \"%s --help\".\n"
|
||||
|
||||
#: pg_verify_checksums.c:272
|
||||
#: pg_verify_checksums.c:295
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: no data directory specified\n"
|
||||
msgstr "%s: каталог данных не указан\n"
|
||||
|
||||
#: pg_verify_checksums.c:281
|
||||
#: pg_verify_checksums.c:304
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: too many command-line arguments (first is \"%s\")\n"
|
||||
msgstr "%s: слишком много аргументов командной строки (первый: \"%s\")\n"
|
||||
|
||||
#: pg_verify_checksums.c:292
|
||||
#: pg_verify_checksums.c:315
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: pg_control CRC value is incorrect\n"
|
||||
msgstr "%s: ошибка контрольного значения в pg_control\n"
|
||||
|
||||
#: pg_verify_checksums.c:299
|
||||
#: pg_verify_checksums.c:322
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: cluster must be shut down to verify checksums\n"
|
||||
msgstr "%s: для проверки контрольных сумм кластер должен быть отключён\n"
|
||||
|
||||
#: pg_verify_checksums.c:305
|
||||
#: pg_verify_checksums.c:328
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: data checksums are not enabled in cluster\n"
|
||||
msgstr "%s: контрольные суммы в кластере не включены\n"
|
||||
|
||||
#: pg_verify_checksums.c:314
|
||||
#: pg_verify_checksums.c:337
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Checksum scan completed\n"
|
||||
msgstr "Проверка контрольных сумм завершена\n"
|
||||
|
||||
#: pg_verify_checksums.c:315
|
||||
#: pg_verify_checksums.c:338
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Data checksum version: %d\n"
|
||||
msgstr "Версия контрольных сумм данных: %d\n"
|
||||
|
||||
#: pg_verify_checksums.c:316
|
||||
#: pg_verify_checksums.c:339
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Files scanned: %s\n"
|
||||
msgstr "Просканировано файлов: %s\n"
|
||||
|
||||
#: pg_verify_checksums.c:317
|
||||
#: pg_verify_checksums.c:340
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Blocks scanned: %s\n"
|
||||
msgstr "Просканировано блоков: %s\n"
|
||||
|
||||
#: pg_verify_checksums.c:318
|
||||
#: pg_verify_checksums.c:341
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Bad checksums: %s\n"
|
||||
msgstr "Неверные контрольные суммы: %s\n"
|
||||
|
File diff suppressed because it is too large
Load Diff
File diff suppressed because it is too large
Load Diff
@ -2553,7 +2553,7 @@ msgstr ""
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
" \\gdesc describe result of query, without executing it\n"
|
||||
msgstr " \\gexec 問い合わせを実行せずに結果の説明を行います\n"
|
||||
msgstr " \\gdesc 問い合わせを実行せずに結果の説明を行います\n"
|
||||
|
||||
#: help.c:178
|
||||
#, c-format
|
||||
|
@ -9,7 +9,7 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: psql (PostgreSQL current)\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@postgresql.org\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2018-10-05 21:51+0300\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2019-02-08 11:42+0300\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2018-10-05 21:27+0300\n"
|
||||
"Last-Translator: Alexander Lakhin <exclusion@gmail.com>\n"
|
||||
"Language-Team: Russian <pgsql-ru-general@postgresql.org>\n"
|
||||
@ -123,24 +123,24 @@ msgstr[0] "(%lu строка)"
|
||||
msgstr[1] "(%lu строки)"
|
||||
msgstr[2] "(%lu строк)"
|
||||
|
||||
#: ../../fe_utils/print.c:2915
|
||||
#: ../../fe_utils/print.c:2939
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Interrupted\n"
|
||||
msgstr "Прервано\n"
|
||||
|
||||
#: ../../fe_utils/print.c:2979
|
||||
#: ../../fe_utils/print.c:3003
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Cannot add header to table content: column count of %d exceeded.\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Ошибка добавления заголовка таблицы: превышен предел числа столбцов (%d).\n"
|
||||
|
||||
#: ../../fe_utils/print.c:3019
|
||||
#: ../../fe_utils/print.c:3043
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Cannot add cell to table content: total cell count of %d exceeded.\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Ошибка добавления ячейки в таблицу: превышен предел числа ячеек (%d).\n"
|
||||
|
||||
#: ../../fe_utils/print.c:3268
|
||||
#: ../../fe_utils/print.c:3292
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "invalid output format (internal error): %d"
|
||||
msgstr "неверный формат вывода (внутренняя ошибка): %d"
|
||||
@ -183,7 +183,7 @@ msgstr "не удалось получить домашний каталог п
|
||||
msgid "\\%s: could not change directory to \"%s\": %s\n"
|
||||
msgstr "\\%s: не удалось перейти в каталог \"%s\": %s\n"
|
||||
|
||||
#: command.c:595 common.c:696 common.c:754 common.c:1292
|
||||
#: command.c:595 common.c:696 common.c:754 common.c:1337
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "You are currently not connected to a database.\n"
|
||||
msgstr "В данный момент вы не подключены к базе данных.\n"
|
||||
@ -194,14 +194,14 @@ msgid ""
|
||||
"You are connected to database \"%s\" as user \"%s\" via socket in \"%s\" at "
|
||||
"port \"%s\".\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Вы подключены к базе данных \"%s\" как пользователь \"%s\" через сокет в \""
|
||||
"%s\", порт \"%s\".\n"
|
||||
"Вы подключены к базе данных \"%s\" как пользователь \"%s\" через сокет в \"%s"
|
||||
"\", порт \"%s\".\n"
|
||||
|
||||
#: command.c:605
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"You are connected to database \"%s\" as user \"%s\" on host \"%s\" at port \""
|
||||
"%s\".\n"
|
||||
"You are connected to database \"%s\" as user \"%s\" on host \"%s\" at port "
|
||||
"\"%s\".\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Вы подключены к базе данных \"%s\" как пользователь \"%s\" (сервер \"%s\", "
|
||||
"порт \"%s\").\n"
|
||||
@ -226,8 +226,8 @@ msgstr ""
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "The server (version %s) does not support editing view definitions.\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Сервер (версия %s) не поддерживает редактирование определения представления."
|
||||
"\n"
|
||||
"Сервер (версия %s) не поддерживает редактирование определения "
|
||||
"представления.\n"
|
||||
|
||||
#: command.c:1067
|
||||
msgid "No changes"
|
||||
@ -241,8 +241,8 @@ msgstr ""
|
||||
"перекодировки\n"
|
||||
|
||||
#: command.c:1179 command.c:1818 command.c:3033 command.c:4750 common.c:174
|
||||
#: common.c:245 common.c:542 common.c:1338 common.c:1366 common.c:1474
|
||||
#: common.c:1577 common.c:1615 copy.c:489 copy.c:708 large_obj.c:156
|
||||
#: common.c:245 common.c:542 common.c:1383 common.c:1411 common.c:1519
|
||||
#: common.c:1622 common.c:1660 copy.c:492 copy.c:711 large_obj.c:156
|
||||
#: large_obj.c:191 large_obj.c:253
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s"
|
||||
@ -394,8 +394,8 @@ msgid ""
|
||||
"You are now connected to database \"%s\" as user \"%s\" via socket in \"%s\" "
|
||||
"at port \"%s\".\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Вы подключены к базе данных \"%s\" как пользователь \"%s\" через сокет в \""
|
||||
"%s\", порт \"%s\".\n"
|
||||
"Вы подключены к базе данных \"%s\" как пользователь \"%s\" через сокет в \"%s"
|
||||
"\", порт \"%s\".\n"
|
||||
|
||||
#: command.c:3080
|
||||
#, c-format
|
||||
@ -696,7 +696,7 @@ msgstr "%s\t%s (обновление: %g с)\n"
|
||||
msgid "%s (every %gs)\n"
|
||||
msgstr "%s (обновление: %g с)\n"
|
||||
|
||||
#: command.c:4344 command.c:4351 common.c:702 common.c:709 common.c:1321
|
||||
#: command.c:4344 command.c:4351 common.c:702 common.c:709 common.c:1366
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"********* QUERY **********\n"
|
||||
@ -751,7 +751,7 @@ msgstr "неудачна.\n"
|
||||
msgid "Succeeded.\n"
|
||||
msgstr "удачна.\n"
|
||||
|
||||
#: common.c:532 common.c:1082 common.c:1256
|
||||
#: common.c:532 common.c:1084 common.c:1301
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "unexpected PQresultStatus: %d\n"
|
||||
msgstr "неожиданное значение PQresultStatus: %d\n"
|
||||
@ -786,7 +786,7 @@ msgstr "\\watch нельзя использовать с COPY\n"
|
||||
msgid "unexpected result status for \\watch\n"
|
||||
msgstr "неожиданное состояние результата для \\watch\n"
|
||||
|
||||
#: common.c:843
|
||||
#: common.c:844
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Asynchronous notification \"%s\" with payload \"%s\" received from server "
|
||||
@ -795,66 +795,66 @@ msgstr ""
|
||||
"Получено асинхронное уведомление \"%s\" с сообщением-нагрузкой \"%s\" от "
|
||||
"серверного процесса с PID %d.\n"
|
||||
|
||||
#: common.c:846
|
||||
#: common.c:847
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Asynchronous notification \"%s\" received from server process with PID %d.\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Получено асинхронное уведомление \"%s\" от серверного процесса с PID %d.\n"
|
||||
|
||||
#: common.c:908
|
||||
#: common.c:910
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "no rows returned for \\gset\n"
|
||||
msgstr "сервер не возвратил строк для \\gset\n"
|
||||
|
||||
#: common.c:913
|
||||
#: common.c:915
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "more than one row returned for \\gset\n"
|
||||
msgstr "сервер возвратил больше одной строки для \\gset\n"
|
||||
|
||||
#: common.c:1301
|
||||
#: common.c:1346
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"***(Single step mode: verify command)"
|
||||
"*******************************************\n"
|
||||
"***(Single step mode: verify "
|
||||
"command)*******************************************\n"
|
||||
"%s\n"
|
||||
"***(press return to proceed or enter x and return to cancel)"
|
||||
"********************\n"
|
||||
"***(press return to proceed or enter x and return to "
|
||||
"cancel)********************\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"***(Пошаговый режим: проверка команды)"
|
||||
"******************************************\n"
|
||||
"***(Пошаговый режим: проверка "
|
||||
"команды)******************************************\n"
|
||||
"%s\n"
|
||||
"***(Enter - выполнение; x и Enter - отмена)**************\n"
|
||||
|
||||
#: common.c:1356
|
||||
#: common.c:1401
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"The server (version %s) does not support savepoints for ON_ERROR_ROLLBACK.\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Сервер (версия %s) не поддерживает точки сохранения для ON_ERROR_ROLLBACK.\n"
|
||||
|
||||
#: common.c:1419
|
||||
#: common.c:1464
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "STATEMENT: %s\n"
|
||||
msgstr "ОПЕРАТОР: %s\n"
|
||||
|
||||
#: common.c:1462
|
||||
#: common.c:1507
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "unexpected transaction status (%d)\n"
|
||||
msgstr "неожиданное состояние транзакции (%d)\n"
|
||||
|
||||
#: common.c:1599 describe.c:1941
|
||||
#: common.c:1644 describe.c:1941
|
||||
msgid "Column"
|
||||
msgstr "Столбец"
|
||||
|
||||
#: common.c:1600 describe.c:175 describe.c:390 describe.c:408 describe.c:453
|
||||
#: common.c:1645 describe.c:175 describe.c:390 describe.c:408 describe.c:453
|
||||
#: describe.c:470 describe.c:959 describe.c:1123 describe.c:1664
|
||||
#: describe.c:1688 describe.c:1942 describe.c:3529 describe.c:3734
|
||||
#: describe.c:4925
|
||||
msgid "Type"
|
||||
msgstr "Тип"
|
||||
|
||||
#: common.c:1649
|
||||
#: common.c:1694
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "The command has no result, or the result has no columns.\n"
|
||||
msgstr "Команда не выдала результат, либо в результате нет столбцов.\n"
|
||||
@ -894,21 +894,21 @@ msgstr "COPY FROM/TO не может работать с каталогом (%s)
|
||||
msgid "could not close pipe to external command: %s\n"
|
||||
msgstr "не удалось закрыть канал сообщений с внешней командой: %s\n"
|
||||
|
||||
#: copy.c:452 copy.c:463
|
||||
#: copy.c:455 copy.c:466
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not write COPY data: %s\n"
|
||||
msgstr "не удалось записать данные COPY: %s\n"
|
||||
|
||||
#: copy.c:470
|
||||
#: copy.c:473
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "COPY data transfer failed: %s"
|
||||
msgstr "ошибка передачи данных COPY: %s"
|
||||
|
||||
#: copy.c:531
|
||||
#: copy.c:534
|
||||
msgid "canceled by user"
|
||||
msgstr "отменено пользователем"
|
||||
|
||||
#: copy.c:542
|
||||
#: copy.c:545
|
||||
msgid ""
|
||||
"Enter data to be copied followed by a newline.\n"
|
||||
"End with a backslash and a period on a line by itself, or an EOF signal."
|
||||
@ -916,11 +916,11 @@ msgstr ""
|
||||
"Вводите данные для копирования, разделяя строки переводом строки.\n"
|
||||
"Закончите ввод строкой '\\.' или сигналом EOF."
|
||||
|
||||
#: copy.c:670
|
||||
#: copy.c:673
|
||||
msgid "aborted because of read failure"
|
||||
msgstr "прерывание из-за ошибки чтения"
|
||||
|
||||
#: copy.c:704
|
||||
#: copy.c:707
|
||||
msgid "trying to exit copy mode"
|
||||
msgstr "попытка выйти из режима копирования"
|
||||
|
||||
@ -1008,13 +1008,13 @@ msgid "Argument data types"
|
||||
msgstr "Типы данных аргументов"
|
||||
|
||||
#: describe.c:110 describe.c:117 describe.c:183 describe.c:271 describe.c:510
|
||||
#: describe.c:724 describe.c:823 describe.c:894 describe.c:1187
|
||||
#: describe.c:1960 describe.c:3307 describe.c:3554 describe.c:3686
|
||||
#: describe.c:3760 describe.c:3833 describe.c:3916 describe.c:3999
|
||||
#: describe.c:4103 describe.c:4169 describe.c:4237 describe.c:4378
|
||||
#: describe.c:4420 describe.c:4493 describe.c:4555 describe.c:4564
|
||||
#: describe.c:4626 describe.c:4848 describe.c:4928 describe.c:5063
|
||||
#: describe.c:5133 large_obj.c:289 large_obj.c:299
|
||||
#: describe.c:724 describe.c:823 describe.c:894 describe.c:1187 describe.c:1960
|
||||
#: describe.c:3307 describe.c:3554 describe.c:3686 describe.c:3760
|
||||
#: describe.c:3833 describe.c:3916 describe.c:3999 describe.c:4103
|
||||
#: describe.c:4169 describe.c:4237 describe.c:4378 describe.c:4420
|
||||
#: describe.c:4493 describe.c:4555 describe.c:4564 describe.c:4626
|
||||
#: describe.c:4848 describe.c:4928 describe.c:5063 describe.c:5133
|
||||
#: large_obj.c:289 large_obj.c:299
|
||||
msgid "Description"
|
||||
msgstr "Описание"
|
||||
|
||||
@ -2222,8 +2222,8 @@ msgstr ""
|
||||
msgid ""
|
||||
" -d, --dbname=DBNAME database name to connect to (default: \"%s\")\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
" -d, --dbname=БД имя подключаемой базы данных (по умолчанию \"%s\")"
|
||||
"\n"
|
||||
" -d, --dbname=БД имя подключаемой базы данных (по умолчанию \"%s"
|
||||
"\")\n"
|
||||
|
||||
#: help.c:84
|
||||
#, c-format
|
||||
@ -2332,8 +2332,8 @@ msgstr ""
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " -o, --output=FILENAME send query results to file (or |pipe)\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
" -o, --output=ИМЯ_ФАЙЛА направить результаты запроса в файл (или канал |)"
|
||||
"\n"
|
||||
" -o, --output=ИМЯ_ФАЙЛА направить результаты запроса в файл (или канал "
|
||||
"|)\n"
|
||||
|
||||
#: help.c:105
|
||||
#, c-format
|
||||
@ -2376,8 +2376,8 @@ msgstr " -A, --no-align режим вывода невыровнен
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
" -F, --field-separator=STRING\n"
|
||||
" field separator for unaligned output (default: \""
|
||||
"%s\")\n"
|
||||
" field separator for unaligned output (default: "
|
||||
"\"%s\")\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
" -F, --field-separator=СТРОКА\n"
|
||||
" разделителей полей при невыровненном выводе\n"
|
||||
@ -2499,15 +2499,15 @@ msgstr ""
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"\n"
|
||||
"For more information, type \"\\?\" (for internal commands) or \"\\help\" "
|
||||
"(for SQL\n"
|
||||
"For more information, type \"\\?\" (for internal commands) or \"\\help"
|
||||
"\" (for SQL\n"
|
||||
"commands) from within psql, or consult the psql section in the PostgreSQL\n"
|
||||
"documentation.\n"
|
||||
"\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"\n"
|
||||
"Чтобы узнать больше, введите \"\\?\" (список внутренних команд) или "
|
||||
"\"\\help\"\n"
|
||||
"Чтобы узнать больше, введите \"\\?\" (список внутренних команд) или \"\\help"
|
||||
"\"\n"
|
||||
"(справка по операторам SQL) в psql, либо обратитесь к разделу psql в\n"
|
||||
"документации PostgreSQL.\n"
|
||||
"\n"
|
||||
@ -3035,24 +3035,24 @@ msgstr ""
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
" \\pset [NAME [VALUE]] set table output option\n"
|
||||
" (NAME := "
|
||||
"{border|columns|expanded|fieldsep|fieldsep_zero|\n"
|
||||
" (NAME := {border|columns|expanded|fieldsep|"
|
||||
"fieldsep_zero|\n"
|
||||
" footer|format|linestyle|null|numericlocale|pager|\n"
|
||||
" "
|
||||
"pager_min_lines|recordsep|recordsep_zero|tableattr|title|\n"
|
||||
" pager_min_lines|recordsep|recordsep_zero|tableattr|"
|
||||
"title|\n"
|
||||
" tuples_only|unicode_border_linestyle|\n"
|
||||
" unicode_column_linestyle|unicode_header_linestyle})"
|
||||
"\n"
|
||||
" unicode_column_linestyle|"
|
||||
"unicode_header_linestyle})\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
" \\pset [ИМЯ [ЗНАЧЕНИЕ]] установить параметр вывода таблицы, где\n"
|
||||
" (ИМЯ := "
|
||||
"{border|columns|expanded|fieldsep|fieldsep_zero|\n"
|
||||
" (ИМЯ := {border|columns|expanded|fieldsep|"
|
||||
"fieldsep_zero|\n"
|
||||
" footer|format|linestyle|null|numericlocale|pager|\n"
|
||||
" "
|
||||
"pager_min_lines|recordsep|recordsep_zero|tableattr|title|\n"
|
||||
" pager_min_lines|recordsep|recordsep_zero|tableattr|"
|
||||
"title|\n"
|
||||
" tuples_only|unicode_border_linestyle|\n"
|
||||
" unicode_column_linestyle|unicode_header_linestyle})"
|
||||
"\n"
|
||||
" unicode_column_linestyle|"
|
||||
"unicode_header_linestyle})\n"
|
||||
|
||||
#: help.c:280
|
||||
#, c-format
|
||||
@ -3062,18 +3062,17 @@ msgstr " \\t [on|off] режим вывода только стро
|
||||
#: help.c:282
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
" \\T [STRING] set HTML "
|
||||
"<table> tag attributes, or unset if none\n"
|
||||
" \\T [STRING] set HTML <table> tag attributes, or unset if none\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
" \\T [СТРОКА] задать атрибуты для "
|
||||
"<table> или убрать, если не заданы\n"
|
||||
" \\T [СТРОКА] задать атрибуты для <table> или убрать, если не "
|
||||
"заданы\n"
|
||||
|
||||
#: help.c:283
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " \\x [on|off|auto] toggle expanded output (currently %s)\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
" \\x [on|off|auto] переключить режим расширенного вывода (сейчас: %s)"
|
||||
"\n"
|
||||
" \\x [on|off|auto] переключить режим расширенного вывода (сейчас: "
|
||||
"%s)\n"
|
||||
|
||||
#: help.c:287
|
||||
#, c-format
|
||||
@ -3291,8 +3290,8 @@ msgstr ""
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
" FETCH_COUNT\n"
|
||||
" the number of result rows to fetch and display at a time (0 = unlimited)"
|
||||
"\n"
|
||||
" the number of result rows to fetch and display at a time (0 = "
|
||||
"unlimited)\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
" FETCH_COUNT\n"
|
||||
" число результирующих строк, извлекаемых и отображаемых за раз\n"
|
||||
@ -4044,46 +4043,46 @@ msgstr "%s: нехватка памяти\n"
|
||||
#: sql_help.c:807 sql_help.c:836 sql_help.c:841 sql_help.c:846 sql_help.c:851
|
||||
#: sql_help.c:856 sql_help.c:878 sql_help.c:880 sql_help.c:882 sql_help.c:884
|
||||
#: sql_help.c:887 sql_help.c:889 sql_help.c:930 sql_help.c:974 sql_help.c:979
|
||||
#: sql_help.c:984 sql_help.c:989 sql_help.c:994 sql_help.c:1013
|
||||
#: sql_help.c:1024 sql_help.c:1026 sql_help.c:1045 sql_help.c:1055
|
||||
#: sql_help.c:1057 sql_help.c:1059 sql_help.c:1071 sql_help.c:1075
|
||||
#: sql_help.c:1077 sql_help.c:1088 sql_help.c:1090 sql_help.c:1092
|
||||
#: sql_help.c:1108 sql_help.c:1110 sql_help.c:1114 sql_help.c:1117
|
||||
#: sql_help.c:1118 sql_help.c:1119 sql_help.c:1122 sql_help.c:1124
|
||||
#: sql_help.c:1257 sql_help.c:1259 sql_help.c:1262 sql_help.c:1265
|
||||
#: sql_help.c:1267 sql_help.c:1269 sql_help.c:1272 sql_help.c:1275
|
||||
#: sql_help.c:1387 sql_help.c:1389 sql_help.c:1391 sql_help.c:1394
|
||||
#: sql_help.c:1415 sql_help.c:1418 sql_help.c:1421 sql_help.c:1424
|
||||
#: sql_help.c:1428 sql_help.c:1430 sql_help.c:1432 sql_help.c:1434
|
||||
#: sql_help.c:1448 sql_help.c:1451 sql_help.c:1453 sql_help.c:1455
|
||||
#: sql_help.c:1465 sql_help.c:1467 sql_help.c:1477 sql_help.c:1479
|
||||
#: sql_help.c:1489 sql_help.c:1492 sql_help.c:1514 sql_help.c:1516
|
||||
#: sql_help.c:1518 sql_help.c:1521 sql_help.c:1523 sql_help.c:1525
|
||||
#: sql_help.c:1528 sql_help.c:1578 sql_help.c:1620 sql_help.c:1623
|
||||
#: sql_help.c:1625 sql_help.c:1627 sql_help.c:1629 sql_help.c:1631
|
||||
#: sql_help.c:1634 sql_help.c:1681 sql_help.c:1697 sql_help.c:1918
|
||||
#: sql_help.c:1987 sql_help.c:2006 sql_help.c:2019 sql_help.c:2075
|
||||
#: sql_help.c:2081 sql_help.c:2091 sql_help.c:2111 sql_help.c:2136
|
||||
#: sql_help.c:2154 sql_help.c:2183 sql_help.c:2275 sql_help.c:2316
|
||||
#: sql_help.c:2339 sql_help.c:2360 sql_help.c:2361 sql_help.c:2396
|
||||
#: sql_help.c:2416 sql_help.c:2438 sql_help.c:2452 sql_help.c:2472
|
||||
#: sql_help.c:2495 sql_help.c:2525 sql_help.c:2550 sql_help.c:2596
|
||||
#: sql_help.c:2867 sql_help.c:2880 sql_help.c:2897 sql_help.c:2913
|
||||
#: sql_help.c:2953 sql_help.c:3005 sql_help.c:3009 sql_help.c:3011
|
||||
#: sql_help.c:3017 sql_help.c:3035 sql_help.c:3062 sql_help.c:3097
|
||||
#: sql_help.c:3109 sql_help.c:3118 sql_help.c:3162 sql_help.c:3176
|
||||
#: sql_help.c:3204 sql_help.c:3212 sql_help.c:3220 sql_help.c:3228
|
||||
#: sql_help.c:3236 sql_help.c:3244 sql_help.c:3252 sql_help.c:3260
|
||||
#: sql_help.c:3269 sql_help.c:3280 sql_help.c:3288 sql_help.c:3296
|
||||
#: sql_help.c:3304 sql_help.c:3312 sql_help.c:3322 sql_help.c:3331
|
||||
#: sql_help.c:3340 sql_help.c:3348 sql_help.c:3358 sql_help.c:3369
|
||||
#: sql_help.c:3377 sql_help.c:3386 sql_help.c:3397 sql_help.c:3406
|
||||
#: sql_help.c:3414 sql_help.c:3422 sql_help.c:3430 sql_help.c:3438
|
||||
#: sql_help.c:3446 sql_help.c:3454 sql_help.c:3462 sql_help.c:3470
|
||||
#: sql_help.c:3478 sql_help.c:3486 sql_help.c:3503 sql_help.c:3512
|
||||
#: sql_help.c:3520 sql_help.c:3537 sql_help.c:3552 sql_help.c:3820
|
||||
#: sql_help.c:3871 sql_help.c:3900 sql_help.c:3908 sql_help.c:4341
|
||||
#: sql_help.c:4389 sql_help.c:4530
|
||||
#: sql_help.c:984 sql_help.c:989 sql_help.c:994 sql_help.c:1013 sql_help.c:1024
|
||||
#: sql_help.c:1026 sql_help.c:1045 sql_help.c:1055 sql_help.c:1057
|
||||
#: sql_help.c:1059 sql_help.c:1071 sql_help.c:1075 sql_help.c:1077
|
||||
#: sql_help.c:1088 sql_help.c:1090 sql_help.c:1092 sql_help.c:1108
|
||||
#: sql_help.c:1110 sql_help.c:1114 sql_help.c:1117 sql_help.c:1118
|
||||
#: sql_help.c:1119 sql_help.c:1122 sql_help.c:1124 sql_help.c:1257
|
||||
#: sql_help.c:1259 sql_help.c:1262 sql_help.c:1265 sql_help.c:1267
|
||||
#: sql_help.c:1269 sql_help.c:1272 sql_help.c:1275 sql_help.c:1387
|
||||
#: sql_help.c:1389 sql_help.c:1391 sql_help.c:1394 sql_help.c:1415
|
||||
#: sql_help.c:1418 sql_help.c:1421 sql_help.c:1424 sql_help.c:1428
|
||||
#: sql_help.c:1430 sql_help.c:1432 sql_help.c:1434 sql_help.c:1448
|
||||
#: sql_help.c:1451 sql_help.c:1453 sql_help.c:1455 sql_help.c:1465
|
||||
#: sql_help.c:1467 sql_help.c:1477 sql_help.c:1479 sql_help.c:1489
|
||||
#: sql_help.c:1492 sql_help.c:1514 sql_help.c:1516 sql_help.c:1518
|
||||
#: sql_help.c:1521 sql_help.c:1523 sql_help.c:1525 sql_help.c:1528
|
||||
#: sql_help.c:1578 sql_help.c:1620 sql_help.c:1623 sql_help.c:1625
|
||||
#: sql_help.c:1627 sql_help.c:1629 sql_help.c:1631 sql_help.c:1634
|
||||
#: sql_help.c:1681 sql_help.c:1697 sql_help.c:1918 sql_help.c:1987
|
||||
#: sql_help.c:2006 sql_help.c:2019 sql_help.c:2075 sql_help.c:2081
|
||||
#: sql_help.c:2091 sql_help.c:2111 sql_help.c:2136 sql_help.c:2154
|
||||
#: sql_help.c:2183 sql_help.c:2275 sql_help.c:2316 sql_help.c:2339
|
||||
#: sql_help.c:2360 sql_help.c:2361 sql_help.c:2396 sql_help.c:2416
|
||||
#: sql_help.c:2438 sql_help.c:2452 sql_help.c:2472 sql_help.c:2495
|
||||
#: sql_help.c:2525 sql_help.c:2550 sql_help.c:2596 sql_help.c:2867
|
||||
#: sql_help.c:2880 sql_help.c:2897 sql_help.c:2913 sql_help.c:2953
|
||||
#: sql_help.c:3005 sql_help.c:3009 sql_help.c:3011 sql_help.c:3017
|
||||
#: sql_help.c:3035 sql_help.c:3062 sql_help.c:3097 sql_help.c:3109
|
||||
#: sql_help.c:3118 sql_help.c:3162 sql_help.c:3176 sql_help.c:3204
|
||||
#: sql_help.c:3212 sql_help.c:3220 sql_help.c:3228 sql_help.c:3236
|
||||
#: sql_help.c:3244 sql_help.c:3252 sql_help.c:3260 sql_help.c:3269
|
||||
#: sql_help.c:3280 sql_help.c:3288 sql_help.c:3296 sql_help.c:3304
|
||||
#: sql_help.c:3312 sql_help.c:3322 sql_help.c:3331 sql_help.c:3340
|
||||
#: sql_help.c:3348 sql_help.c:3358 sql_help.c:3369 sql_help.c:3377
|
||||
#: sql_help.c:3386 sql_help.c:3397 sql_help.c:3406 sql_help.c:3414
|
||||
#: sql_help.c:3422 sql_help.c:3430 sql_help.c:3438 sql_help.c:3446
|
||||
#: sql_help.c:3454 sql_help.c:3462 sql_help.c:3470 sql_help.c:3478
|
||||
#: sql_help.c:3486 sql_help.c:3503 sql_help.c:3512 sql_help.c:3520
|
||||
#: sql_help.c:3537 sql_help.c:3552 sql_help.c:3820 sql_help.c:3871
|
||||
#: sql_help.c:3900 sql_help.c:3908 sql_help.c:4341 sql_help.c:4389
|
||||
#: sql_help.c:4530
|
||||
msgid "name"
|
||||
msgstr "имя"
|
||||
|
||||
@ -4106,18 +4105,18 @@ msgstr "новое_имя"
|
||||
#: sql_help.c:40 sql_help.c:69 sql_help.c:84 sql_help.c:120 sql_help.c:248
|
||||
#: sql_help.c:266 sql_help.c:397 sql_help.c:483 sql_help.c:529 sql_help.c:617
|
||||
#: sql_help.c:626 sql_help.c:684 sql_help.c:704 sql_help.c:733 sql_help.c:788
|
||||
#: sql_help.c:850 sql_help.c:888 sql_help.c:988 sql_help.c:1027
|
||||
#: sql_help.c:1056 sql_help.c:1076 sql_help.c:1089 sql_help.c:1123
|
||||
#: sql_help.c:1326 sql_help.c:1390 sql_help.c:1433 sql_help.c:1454
|
||||
#: sql_help.c:1517 sql_help.c:1626 sql_help.c:2853
|
||||
#: sql_help.c:850 sql_help.c:888 sql_help.c:988 sql_help.c:1027 sql_help.c:1056
|
||||
#: sql_help.c:1076 sql_help.c:1089 sql_help.c:1123 sql_help.c:1326
|
||||
#: sql_help.c:1390 sql_help.c:1433 sql_help.c:1454 sql_help.c:1517
|
||||
#: sql_help.c:1626 sql_help.c:2853
|
||||
msgid "new_owner"
|
||||
msgstr "новый_владелец"
|
||||
|
||||
#: sql_help.c:43 sql_help.c:71 sql_help.c:86 sql_help.c:252 sql_help.c:319
|
||||
#: sql_help.c:449 sql_help.c:534 sql_help.c:667 sql_help.c:708 sql_help.c:736
|
||||
#: sql_help.c:791 sql_help.c:855 sql_help.c:993 sql_help.c:1060
|
||||
#: sql_help.c:1093 sql_help.c:1268 sql_help.c:1435 sql_help.c:1456
|
||||
#: sql_help.c:1468 sql_help.c:1480 sql_help.c:1524 sql_help.c:1630
|
||||
#: sql_help.c:791 sql_help.c:855 sql_help.c:993 sql_help.c:1060 sql_help.c:1093
|
||||
#: sql_help.c:1268 sql_help.c:1435 sql_help.c:1456 sql_help.c:1468
|
||||
#: sql_help.c:1480 sql_help.c:1524 sql_help.c:1630
|
||||
msgid "new_schema"
|
||||
msgstr "новая_схема"
|
||||
|
||||
@ -4556,8 +4555,8 @@ msgid "strategy_number"
|
||||
msgstr "номер_стратегии"
|
||||
|
||||
#: sql_help.c:767 sql_help.c:768 sql_help.c:771 sql_help.c:772 sql_help.c:778
|
||||
#: sql_help.c:779 sql_help.c:781 sql_help.c:782 sql_help.c:2422
|
||||
#: sql_help.c:2423 sql_help.c:2426 sql_help.c:2427
|
||||
#: sql_help.c:779 sql_help.c:781 sql_help.c:782 sql_help.c:2422 sql_help.c:2423
|
||||
#: sql_help.c:2426 sql_help.c:2427
|
||||
msgid "op_type"
|
||||
msgstr "тип_операции"
|
||||
|
||||
@ -6294,7 +6293,7 @@ msgstr "%s: предупреждение: лишний аргумент \"%s\"
|
||||
msgid "%s: could not find own program executable\n"
|
||||
msgstr "%s: не удалось найти свой исполняемый файл\n"
|
||||
|
||||
#: tab-complete.c:4497
|
||||
#: tab-complete.c:4543
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"tab completion query failed: %s\n"
|
||||
@ -6359,8 +6358,8 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
#~ msgid "No per-database role settings support in this server version.\n"
|
||||
#~ msgstr ""
|
||||
#~ "Это версия сервера не поддерживает параметры ролей на уровне базы данных."
|
||||
#~ "\n"
|
||||
#~ "Это версия сервера не поддерживает параметры ролей на уровне базы "
|
||||
#~ "данных.\n"
|
||||
|
||||
#~ msgid "No matching settings found.\n"
|
||||
#~ msgstr "Соответствующие параметры не найдены.\n"
|
||||
|
@ -8,7 +8,7 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: pgscripts (PostgreSQL current)\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@postgresql.org\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2018-10-05 21:51+0300\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2019-02-08 11:42+0300\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2017-05-27 15:01+0300\n"
|
||||
"Last-Translator: Alexander Lakhin <exclusion@gmail.com>\n"
|
||||
"Language-Team: Russian <pgsql-ru-general@postgresql.org>\n"
|
||||
@ -52,35 +52,34 @@ msgstr[0] "(%lu строка)"
|
||||
msgstr[1] "(%lu строки)"
|
||||
msgstr[2] "(%lu строк)"
|
||||
|
||||
#: ../../fe_utils/print.c:2915
|
||||
#: ../../fe_utils/print.c:2939
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Interrupted\n"
|
||||
msgstr "Прерывание\n"
|
||||
|
||||
#: ../../fe_utils/print.c:2979
|
||||
#: ../../fe_utils/print.c:3003
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Cannot add header to table content: column count of %d exceeded.\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Добавить заголовок к содержимому таблицы нельзя: число столбцов превышает %d."
|
||||
"\n"
|
||||
"Добавить заголовок к содержимому таблицы нельзя: число столбцов превышает "
|
||||
"%d.\n"
|
||||
|
||||
#: ../../fe_utils/print.c:3019
|
||||
#: ../../fe_utils/print.c:3043
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Cannot add cell to table content: total cell count of %d exceeded.\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Добавить ячейку к содержимому таблицы нельзя: общее число ячеек превышает %d."
|
||||
"\n"
|
||||
"Добавить ячейку к содержимому таблицы нельзя: общее число ячеек превышает "
|
||||
"%d.\n"
|
||||
|
||||
#: ../../fe_utils/print.c:3268
|
||||
#: ../../fe_utils/print.c:3292
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "invalid output format (internal error): %d"
|
||||
msgstr "неверный формат вывода (внутренняя ошибка): %d"
|
||||
|
||||
#: clusterdb.c:111 clusterdb.c:130 createdb.c:119 createdb.c:138
|
||||
#: createuser.c:166 createuser.c:181 dropdb.c:94 dropdb.c:103 dropdb.c:111
|
||||
#: dropuser.c:90 dropuser.c:105 dropuser.c:120 pg_isready.c:93
|
||||
#: pg_isready.c:107 reindexdb.c:131 reindexdb.c:150 vacuumdb.c:217
|
||||
#: vacuumdb.c:236
|
||||
#: dropuser.c:90 dropuser.c:105 dropuser.c:120 pg_isready.c:93 pg_isready.c:107
|
||||
#: reindexdb.c:131 reindexdb.c:150 vacuumdb.c:217 vacuumdb.c:236
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Try \"%s --help\" for more information.\n"
|
||||
msgstr "Для дополнительной информации попробуйте \"%s --help\".\n"
|
||||
@ -198,15 +197,15 @@ msgstr ""
|
||||
"\n"
|
||||
"Параметры подключения:\n"
|
||||
|
||||
#: clusterdb.c:286 createuser.c:368 dropdb.c:165 dropuser.c:171
|
||||
#: reindexdb.c:417 vacuumdb.c:1017
|
||||
#: clusterdb.c:286 createuser.c:368 dropdb.c:165 dropuser.c:171 reindexdb.c:417
|
||||
#: vacuumdb.c:1017
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " -h, --host=HOSTNAME database server host or socket directory\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
" -h, --host=ИМЯ имя сервера баз данных или каталог сокетов\n"
|
||||
|
||||
#: clusterdb.c:287 createuser.c:369 dropdb.c:166 dropuser.c:172
|
||||
#: reindexdb.c:418 vacuumdb.c:1018
|
||||
#: clusterdb.c:287 createuser.c:369 dropdb.c:166 dropuser.c:172 reindexdb.c:418
|
||||
#: vacuumdb.c:1018
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " -p, --port=PORT database server port\n"
|
||||
msgstr " -p, --port=ПОРТ порт сервера баз данных\n"
|
||||
@ -217,14 +216,14 @@ msgid " -U, --username=USERNAME user name to connect as\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
" -U, --username=ИМЯ имя пользователя для подключения к серверу\n"
|
||||
|
||||
#: clusterdb.c:289 createuser.c:371 dropdb.c:168 dropuser.c:174
|
||||
#: reindexdb.c:420 vacuumdb.c:1020
|
||||
#: clusterdb.c:289 createuser.c:371 dropdb.c:168 dropuser.c:174 reindexdb.c:420
|
||||
#: vacuumdb.c:1020
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " -w, --no-password never prompt for password\n"
|
||||
msgstr " -w, --no-password не запрашивать пароль\n"
|
||||
|
||||
#: clusterdb.c:290 createuser.c:372 dropdb.c:169 dropuser.c:175
|
||||
#: reindexdb.c:421 vacuumdb.c:1021
|
||||
#: clusterdb.c:290 createuser.c:372 dropdb.c:169 dropuser.c:175 reindexdb.c:421
|
||||
#: vacuumdb.c:1021
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " -W, --password force password prompt\n"
|
||||
msgstr " -W, --password запросить пароль\n"
|
||||
@ -525,8 +524,8 @@ msgstr " -d, --createdb роль с правом создания б
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " -D, --no-createdb role cannot create databases (default)\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
" -D, --no-createdb роль без права создания баз данных (по умолчанию)"
|
||||
"\n"
|
||||
" -D, --no-createdb роль без права создания баз данных (по "
|
||||
"умолчанию)\n"
|
||||
|
||||
#: createuser.c:350
|
||||
#, c-format
|
||||
|
@ -6,7 +6,7 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: ecpglib (PostgreSQL current)\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@postgresql.org\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2018-10-05 21:51+0300\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2019-02-08 11:42+0300\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2016-09-20 12:00+0300\n"
|
||||
"Last-Translator: Alexander Lakhin <exclusion@gmail.com>\n"
|
||||
"Language-Team: Russian <pgsql-ru-general@postgresql.org>\n"
|
||||
@ -25,7 +25,7 @@ msgstr "пустое сообщение"
|
||||
msgid "<DEFAULT>"
|
||||
msgstr "<ПО_УМОЛЧАНИЮ>"
|
||||
|
||||
#: descriptor.c:834 misc.c:120
|
||||
#: descriptor.c:857 misc.c:120
|
||||
msgid "NULL"
|
||||
msgstr "NULL"
|
||||
|
||||
@ -196,6 +196,6 @@ msgstr "подключение к серверу потеряно"
|
||||
msgid "SQL error: %s\n"
|
||||
msgstr "ошибка SQL: %s\n"
|
||||
|
||||
#: execute.c:1968
|
||||
#: execute.c:1996
|
||||
msgid "<empty>"
|
||||
msgstr "<>"
|
||||
|
@ -2,54 +2,54 @@
|
||||
# Copyright (C) 2009 PostgreSQL Global Development Group
|
||||
# This file is distributed under the same license as the PostgreSQL package.
|
||||
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2009.
|
||||
# Abdullah GÜLNER <agulner@gmail.com>, 2018.
|
||||
#
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: PostgreSQL 8.4\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@postgresql.org\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2010-08-31 20:08+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2013-09-04 20:48-0400\n"
|
||||
"Last-Translator: Devrim GÜNDÜZ <devrim@gunduz.org>\n"
|
||||
"Language-Team: Turkish <devrim@gunduz.org>\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2018-11-13 09:08+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2018-11-28 16:18+0300\n"
|
||||
"Last-Translator: Abdullah GÜLNER <agulner@gmail.com>\n"
|
||||
"Language-Team: Turkish <ceviri@postgresql.org.tr>\n"
|
||||
"Language: tr\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
|
||||
"X-Poedit-Language: Turkish\n"
|
||||
"X-Poedit-Country: TURKEY\n"
|
||||
"X-Generator: Poedit 1.8.7.1\n"
|
||||
|
||||
#: descriptor.c:64
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "variable \"%s\" must have a numeric type"
|
||||
msgstr "\"%s\" değişkeninin sayısal veri tipi olmalı"
|
||||
|
||||
#: descriptor.c:124
|
||||
#: descriptor.c:146
|
||||
#: descriptor.c:124 descriptor.c:146
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "descriptor \"%s\" does not exist"
|
||||
msgstr "\"%s\" açıklayıcısı mevcut değil"
|
||||
|
||||
#: descriptor.c:161
|
||||
#: descriptor.c:210
|
||||
#: descriptor.c:161 descriptor.c:213
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "descriptor header item \"%d\" does not exist"
|
||||
msgstr "\"%d\" açıklayıcı başlık maddesi mevcut değil"
|
||||
|
||||
#: descriptor.c:182
|
||||
#: descriptor.c:183
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "nullable is always 1"
|
||||
msgstr "nullable her zaman 1'dir"
|
||||
|
||||
#: descriptor.c:185
|
||||
#: descriptor.c:186
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "key_member is always 0"
|
||||
msgstr "key_member her zaman 0'dır."
|
||||
|
||||
#: descriptor.c:277
|
||||
#: descriptor.c:280
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "descriptor item \"%s\" is not implemented"
|
||||
msgstr "\"%s\" açıklayıcı öğesi kodlanmamıştır"
|
||||
|
||||
#: descriptor.c:287
|
||||
#: descriptor.c:290
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "descriptor item \"%s\" cannot be set"
|
||||
msgstr "\"%s\" açıklayıcı öğesi ayarlanamaz"
|
||||
@ -92,10 +92,10 @@ msgstr ""
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
" -C MODE set compatibility mode; MODE can be one of\n"
|
||||
" \"INFORMIX\", \"INFORMIX_SE\"\n"
|
||||
" \"INFORMIX\", \"INFORMIX_SE\", \"ORACLE\"\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
" -C MOD uyumluluk modunu ayarla; MOD aşağıdakilerden birisi olabilir\n"
|
||||
" \"INFORMIX\", \"INFORMIX_SE\"\n"
|
||||
" \"INFORMIX\", \"INFORMIX_SE\", \"ORACLE\"\n"
|
||||
|
||||
#: ecpg.c:46
|
||||
#, c-format
|
||||
@ -148,13 +148,13 @@ msgstr " -t transactionların otomatik commit olması özelliğini a
|
||||
|
||||
#: ecpg.c:57
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " --help show this help, then exit\n"
|
||||
msgstr " --help bu yardımı göster ve çık\n"
|
||||
msgid " -V, --version output version information, then exit\n"
|
||||
msgstr " -V, --version sürüm bilgisini göster, sonra çık\n"
|
||||
|
||||
#: ecpg.c:58
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " --version output version information, then exit\n"
|
||||
msgstr " --version sürüm numarasını yaz ve çık\n"
|
||||
msgid " -?, --help show this help, then exit\n"
|
||||
msgstr " -?, --help bu yardımı göster, sonra çık\n"
|
||||
|
||||
#: ecpg.c:59
|
||||
#, c-format
|
||||
@ -176,137 +176,152 @@ msgstr ""
|
||||
"\n"
|
||||
"Hataları <pgsql-bugs@postgresql.org> adresine bildirebilirsiniz.\n"
|
||||
|
||||
#: ecpg.c:182
|
||||
#: ecpg.c:333
|
||||
#: ecpg.c:343
|
||||
#: ecpg.c:139
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: could not locate my own executable path\n"
|
||||
msgstr "%s: kendi çalıştırılabilir dosyamın yolunu bulamadım\n"
|
||||
|
||||
#: ecpg.c:174 ecpg.c:331 ecpg.c:342
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: could not open file \"%s\": %s\n"
|
||||
msgstr "%s: \"%s\" dosyası açılamadı: %s\n"
|
||||
|
||||
#: ecpg.c:221
|
||||
#: ecpg.c:234
|
||||
#: ecpg.c:250
|
||||
#: ecpg.c:275
|
||||
#: ecpg.c:217 ecpg.c:230 ecpg.c:246 ecpg.c:272
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Try \"%s --help\" for more information.\n"
|
||||
msgstr "Daha fazla bilgi için \"%s --help\" yazın\n"
|
||||
|
||||
#: ecpg.c:245
|
||||
#: ecpg.c:241
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: parser debug support (-d) not available\n"
|
||||
msgstr "%s: ayrıştırıcı hata ayıklama desteği (-d) yok\n"
|
||||
|
||||
#: ecpg.c:263
|
||||
#: ecpg.c:260
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s, the PostgreSQL embedded C preprocessor, version %d.%d.%d\n"
|
||||
msgstr "%s, PostgreSQL gömülü C önişlemcisi, %d.%d.%d sürümü\n"
|
||||
msgid "%s, the PostgreSQL embedded C preprocessor, version %s\n"
|
||||
msgstr "%s, PostgreSQL gömülü C önişlemcisi, %s sürümü\n"
|
||||
|
||||
#: ecpg.c:265
|
||||
#: ecpg.c:262
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "EXEC SQL INCLUDE ... search starts here:\n"
|
||||
msgstr "EXEC SQL INCLUDE ... araması burada başlıyor:\n"
|
||||
|
||||
#: ecpg.c:268
|
||||
#: ecpg.c:265
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "end of search list\n"
|
||||
msgstr "arama listesinin sonu\n"
|
||||
|
||||
#: ecpg.c:274
|
||||
#: ecpg.c:271
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: no input files specified\n"
|
||||
msgstr "%s: girdi dosyası belirtilmedi\n"
|
||||
|
||||
#: ecpg.c:466
|
||||
#: ecpg.c:465
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "cursor \"%s\" has been declared but not opened"
|
||||
msgstr "\"%s\" imleci tanımlanmış ama açılmamış"
|
||||
|
||||
#: ecpg.c:479
|
||||
#: preproc.y:109
|
||||
#: ecpg.c:478 preproc.y:127
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not remove output file \"%s\"\n"
|
||||
msgstr "\"%s\" çıktı dosyası kaldırılamadı\n"
|
||||
|
||||
#: pgc.l:401
|
||||
#: pgc.l:444
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "unterminated /* comment"
|
||||
msgstr "/* açıklama sonlandırılmamış"
|
||||
|
||||
#: pgc.l:414
|
||||
#: pgc.l:457
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "invalid bit string literal"
|
||||
msgstr "geçersiz bit dizini bilgisi"
|
||||
|
||||
#: pgc.l:423
|
||||
#: pgc.l:466
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "unterminated bit string literal"
|
||||
msgstr "sonuçlandırılmamış bit string literal"
|
||||
|
||||
#: pgc.l:439
|
||||
#: pgc.l:482
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "unterminated hexadecimal string literal"
|
||||
msgstr "sonuçlandırılmamış hexadecimal string literal"
|
||||
|
||||
#: pgc.l:516
|
||||
#: pgc.l:560
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "unterminated quoted string"
|
||||
msgstr "sonuçlandırılmamış tırnakla sınırlandırılmış satır"
|
||||
|
||||
#: pgc.l:571
|
||||
#: pgc.l:584
|
||||
#: pgc.l:618 pgc.l:631
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "zero-length delimited identifier"
|
||||
msgstr "sınırlandırılmış tanım sıfır uzunluklu"
|
||||
|
||||
#: pgc.l:592
|
||||
#: pgc.l:639
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "unterminated quoted identifier"
|
||||
msgstr "sonuçlandırılmamış tırnakla sınırlandırılmış tanım"
|
||||
|
||||
#: pgc.l:938
|
||||
#: pgc.l:921
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "nested /* ... */ comments"
|
||||
msgstr "iç içe /* ... */ açıklamalar (comment)"
|
||||
|
||||
#: pgc.l:1014
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "missing identifier in EXEC SQL UNDEF command"
|
||||
msgstr "EXEC SQL UNDEF komutunda eksik tanımlayıcı"
|
||||
|
||||
#: pgc.l:984
|
||||
#: pgc.l:998
|
||||
#: pgc.l:1060 pgc.l:1074
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "missing matching \"EXEC SQL IFDEF\" / \"EXEC SQL IFNDEF\""
|
||||
msgstr "eksik \"EXEC SQL IFDEF\" / \"EXEC SQL IFNDEF\" eşleşmesi"
|
||||
|
||||
#: pgc.l:987
|
||||
#: pgc.l:1000
|
||||
#: pgc.l:1176
|
||||
#: pgc.l:1063 pgc.l:1076 pgc.l:1252
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "missing \"EXEC SQL ENDIF;\""
|
||||
msgstr "eksik \"EXEC SQL ENDIF;\""
|
||||
|
||||
#: pgc.l:1016
|
||||
#: pgc.l:1035
|
||||
#: pgc.l:1092 pgc.l:1111
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "more than one EXEC SQL ELSE"
|
||||
msgstr "birden fazla EXEC SQL ELSE"
|
||||
|
||||
#: pgc.l:1057
|
||||
#: pgc.l:1071
|
||||
#: pgc.l:1133 pgc.l:1147
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "unmatched EXEC SQL ENDIF"
|
||||
msgstr "eşlenmeyen EXEC SQL ENDIF"
|
||||
|
||||
#: pgc.l:1091
|
||||
#: pgc.l:1167
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "too many nested EXEC SQL IFDEF conditions"
|
||||
msgstr "Çok fazla yuvalanmış EXEC SQL IFDEF koşulu"
|
||||
|
||||
#: pgc.l:1124
|
||||
#: pgc.l:1200
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "missing identifier in EXEC SQL IFDEF command"
|
||||
msgstr "EXEC SQL IFDEF komutunda eksik belirteç"
|
||||
|
||||
#: pgc.l:1133
|
||||
#: pgc.l:1209
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "missing identifier in EXEC SQL DEFINE command"
|
||||
msgstr "EXEC SQL DEFINE komutunda eksik tanımlayıcı"
|
||||
|
||||
#: pgc.l:1166
|
||||
#: pgc.l:1242
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "syntax error in EXEC SQL INCLUDE command"
|
||||
msgstr "EXEC SQL INCLUDE komutunda sözdizimi hatası"
|
||||
|
||||
#: pgc.l:1215
|
||||
#: pgc.l:1291
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "internal error: unreachable state; please report this to <pgsql-bugs@postgresql.org>"
|
||||
msgstr "dahili hata: erişilemeyen durum: bunu lütfen <pgsql-bugs@postgresql.org> adresine bildiriniz."
|
||||
|
||||
#: pgc.l:1340
|
||||
#: pgc.l:1420
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Error: include path \"%s/%s\" is too long on line %d, skipping\n"
|
||||
msgstr "Hata: \"%s/%s\" include yolu çok uzun, satır numarası %d; atlanıyor\n"
|
||||
|
||||
#: pgc.l:1362
|
||||
#: pgc.l:1443
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not open include file \"%s\" on line %d"
|
||||
msgstr " \"%s\" include dosyası %d. satırda açılamadı"
|
||||
@ -320,223 +335,215 @@ msgstr "söz dizim hatası "
|
||||
msgid "WARNING: "
|
||||
msgstr "UYARI:"
|
||||
|
||||
#: preproc.y:85
|
||||
#: preproc.y:84
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "ERROR: "
|
||||
msgstr "HATA:"
|
||||
|
||||
#: preproc.y:399
|
||||
#: preproc.y:508
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "cursor \"%s\" does not exist"
|
||||
msgstr "\"%s\" imleci mevcut değil"
|
||||
|
||||
#: preproc.y:427
|
||||
#: preproc.y:537
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "initializer not allowed in type definition"
|
||||
msgstr "tip tanımlamasında ilklendiriciye izin verilmez"
|
||||
|
||||
#: preproc.y:429
|
||||
#: preproc.y:539
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "type name \"string\" is reserved in Informix mode"
|
||||
msgstr "\"string\" tip adı Informix modunda ayrılmıştır"
|
||||
|
||||
#: preproc.y:436
|
||||
#: preproc.y:12413
|
||||
#: preproc.y:546 preproc.y:15744
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "type \"%s\" is already defined"
|
||||
msgstr "\"%s\" tipi zaten tanımlanmış"
|
||||
|
||||
#: preproc.y:460
|
||||
#: preproc.y:13053
|
||||
#: preproc.y:13374
|
||||
#: variable.c:610
|
||||
#: preproc.y:570 preproc.y:16402 preproc.y:16727 variable.c:620
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "multidimensional arrays for simple data types are not supported"
|
||||
msgstr "basit veri tipleri için çok boyutlu diziler desteklenmemektedir."
|
||||
|
||||
#: preproc.y:1392
|
||||
#: preproc.y:1694
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "AT option not allowed in CLOSE DATABASE statement"
|
||||
msgstr "AT seçeneğine CLOSE DATABASE ifadesinde izin verilmemektedir"
|
||||
|
||||
#: preproc.y:1458
|
||||
#: preproc.y:1600
|
||||
msgid "AT option not allowed in DEALLOCATE statement"
|
||||
msgstr "AT seçeneğine DEALLOCATE ifadesinde izin verilmemektedir"
|
||||
|
||||
#: preproc.y:1586
|
||||
#: preproc.y:1903
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "AT option not allowed in CONNECT statement"
|
||||
msgstr "AT seçeneğine CONNECT ifadesinde izin verilmemektedir"
|
||||
|
||||
#: preproc.y:1622
|
||||
#: preproc.y:1937
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "AT option not allowed in DISCONNECT statement"
|
||||
msgstr "AT seçeneğine DISCONNECT ifadesinde izin verilmemektedir"
|
||||
|
||||
#: preproc.y:1677
|
||||
#: preproc.y:1992
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "AT option not allowed in SET CONNECTION statement"
|
||||
msgstr "AT seçeneğine SET CONNECTION ifadesinde izin verilmemektedir"
|
||||
|
||||
#: preproc.y:1699
|
||||
#: preproc.y:2014
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "AT option not allowed in TYPE statement"
|
||||
msgstr "AT seçeneğine TYPE ifadesinde izin verilmemektedir"
|
||||
|
||||
#: preproc.y:1708
|
||||
#: preproc.y:2023
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "AT option not allowed in VAR statement"
|
||||
msgstr "AT seçeneğine VAR ifadesinde izin verilmemektedir"
|
||||
|
||||
#: preproc.y:1715
|
||||
#: preproc.y:2030
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "AT option not allowed in WHENEVER statement"
|
||||
msgstr "AT seçeneğine WHENEVER ifadesinde izin verilmemektedir"
|
||||
|
||||
#: preproc.y:2101
|
||||
#: preproc.y:3197
|
||||
#: preproc.y:3257
|
||||
#: preproc.y:4210
|
||||
#: preproc.y:4219
|
||||
#: preproc.y:4461
|
||||
#: preproc.y:6550
|
||||
#: preproc.y:6555
|
||||
#: preproc.y:6560
|
||||
#: preproc.y:8866
|
||||
#: preproc.y:9385
|
||||
#: preproc.y:2107 preproc.y:2279 preproc.y:2284 preproc.y:2400 preproc.y:4045
|
||||
#: preproc.y:5615 preproc.y:5624 preproc.y:5924 preproc.y:7523 preproc.y:9016
|
||||
#: preproc.y:9021 preproc.y:11812
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "unsupported feature will be passed to server"
|
||||
msgstr "desteklenmeyen özellik sunucuya aktarılacaktır"
|
||||
|
||||
#: preproc.y:2331
|
||||
#: preproc.y:2658
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "SHOW ALL is not implemented"
|
||||
msgstr "SHOW ALL kodlanmamıştır"
|
||||
|
||||
#: preproc.y:2687
|
||||
#: preproc.y:2698
|
||||
msgid "COPY TO STDIN is not possible"
|
||||
msgstr "COPY TO STDIN mümkün değildir"
|
||||
|
||||
#: preproc.y:2689
|
||||
msgid "COPY FROM STDOUT is not possible"
|
||||
msgstr "COPY FROM STDOUT mümkün değildir"
|
||||
|
||||
#: preproc.y:2691
|
||||
#: preproc.y:3386
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "COPY FROM STDIN is not implemented"
|
||||
msgstr "COPY FROM STDIN kodlanmamıştır"
|
||||
|
||||
#: preproc.y:4150
|
||||
#: preproc.y:4161
|
||||
msgid "constraint declared INITIALLY DEFERRED must be DEFERRABLE"
|
||||
msgstr "INITIALLY DEFERRED olarak tanımlanan kısıtlayıcı DEFERRABLE özelliğine sahip olmalıdır"
|
||||
|
||||
#: preproc.y:7359
|
||||
#: preproc.y:12002
|
||||
#: preproc.y:9969 preproc.y:15333
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "using variable \"%s\" in different declare statements is not supported"
|
||||
msgstr "\"%s\" değşkenini farklı declare ifadeleri arasında kullanmak desteklenmemektedir"
|
||||
|
||||
#: preproc.y:7361
|
||||
#: preproc.y:12004
|
||||
#: preproc.y:9971 preproc.y:15335
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "cursor \"%s\" is already defined"
|
||||
msgstr "\"%s\" imleci zaten tanımlanmış"
|
||||
|
||||
#: preproc.y:7764
|
||||
#: preproc.y:10401
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "no longer supported LIMIT #,# syntax passed to server"
|
||||
msgstr "artık desteklenmeyen LIMIT #,# sözdizimi sunucuya aktarıldı"
|
||||
|
||||
#: preproc.y:7999
|
||||
#: preproc.y:10726 preproc.y:10733
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "subquery in FROM must have an alias"
|
||||
msgstr "FROM öğesindeki subquery bir aliası almalıdır"
|
||||
|
||||
#: preproc.y:11735
|
||||
#: preproc.y:15063
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "CREATE TABLE AS cannot specify INTO"
|
||||
msgstr "CREATE TABLE AS işleminde INTO kullanılamaz"
|
||||
|
||||
#: preproc.y:11772
|
||||
#: preproc.y:15099
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "expected \"@\", found \"%s\""
|
||||
msgstr "\"@\" bekleniyordu; \"%s\" bulundu"
|
||||
|
||||
#: preproc.y:11784
|
||||
#: preproc.y:15111
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "only protocols \"tcp\" and \"unix\" and database type \"postgresql\" are supported"
|
||||
msgstr "sadece \"tcp\" ve \"unix\" protokolleri ile \"postgresql\" veritabanı tipi desteklenmektedir."
|
||||
|
||||
#: preproc.y:11787
|
||||
#: preproc.y:15114
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "expected \"://\", found \"%s\""
|
||||
msgstr "\"://\" bekleniyordu; \"%s\" bulundu"
|
||||
|
||||
#: preproc.y:11792
|
||||
#: preproc.y:15119
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Unix-domain sockets only work on \"localhost\" but not on \"%s\""
|
||||
msgstr "Unix-domain soketleri sadece \"localhost\" üzerinde çalışabilir; ancak \"%s\" üzerinde çalışamaz."
|
||||
|
||||
#: preproc.y:11818
|
||||
#: preproc.y:15145
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "expected \"postgresql\", found \"%s\""
|
||||
msgstr "\"postgresql\" bekleniyordu; \"%s\" bulundu"
|
||||
|
||||
#: preproc.y:11821
|
||||
#: preproc.y:15148
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "invalid connection type: %s"
|
||||
msgstr "Geçersiz bağlantı tipi: %s"
|
||||
|
||||
#: preproc.y:11830
|
||||
#: preproc.y:15157
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "expected \"@\" or \"://\", found \"%s\""
|
||||
msgstr "\"@\" or \"://\" bekleniyordu; \"%s\" bulundu"
|
||||
|
||||
#: preproc.y:11905
|
||||
#: preproc.y:11923
|
||||
#: preproc.y:15232 preproc.y:15250
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "invalid data type"
|
||||
msgstr "geçersiz veri tipi"
|
||||
|
||||
#: preproc.y:11934
|
||||
#: preproc.y:11949
|
||||
#: preproc.y:15261 preproc.y:15278
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "incomplete statement"
|
||||
msgstr "eksik ifade"
|
||||
|
||||
#: preproc.y:11937
|
||||
#: preproc.y:11952
|
||||
#: preproc.y:15264 preproc.y:15281
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "unrecognized token \"%s\""
|
||||
msgstr "tanımlanmayan imge \"%s\""
|
||||
|
||||
#: preproc.y:12224
|
||||
#: preproc.y:15555
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "only data types numeric and decimal have precision/scale argument"
|
||||
msgstr "sadece sayısal ve ondalıklı verip tiplerinin ondalık bilgisi vardır"
|
||||
|
||||
#: preproc.y:12236
|
||||
#: preproc.y:15567
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "interval specification not allowed here"
|
||||
msgstr "aralık belirtimine burada izin verilmiyor"
|
||||
|
||||
#: preproc.y:12388
|
||||
#: preproc.y:12440
|
||||
#: preproc.y:15719 preproc.y:15771
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "too many levels in nested structure/union definition"
|
||||
msgstr "içiçe gelmiş yapı/birleşme tanımında çok fazla seviye"
|
||||
|
||||
#: preproc.y:12571
|
||||
#: preproc.y:15910
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "pointers to varchar are not implemented"
|
||||
msgstr "varcharlara işaretçiler henüz uyarlanmadı"
|
||||
|
||||
#: preproc.y:12758
|
||||
#: preproc.y:12783
|
||||
#: preproc.y:16097 preproc.y:16122
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "using unsupported DESCRIBE statement"
|
||||
msgstr "desteklenmeyen DESCRIBE ifadesi kullanılıyor"
|
||||
|
||||
#: preproc.y:13020
|
||||
#: preproc.y:16369
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "initializer not allowed in EXEC SQL VAR command"
|
||||
msgstr "EXEC SQL VAR konutunda ilklendiriciye izin verilmemektedir"
|
||||
|
||||
#: preproc.y:13332
|
||||
#: preproc.y:16685
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "arrays of indicators are not allowed on input"
|
||||
msgstr "belirticilerin dizilerine girdide izin verilmez"
|
||||
|
||||
#: preproc.y:16906
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "operator not allowed in variable definition"
|
||||
msgstr "değişken tanımlamasında operatöre izin verilmez"
|
||||
|
||||
#. translator: %s is typically the translation of "syntax error"
|
||||
#: preproc.y:13586
|
||||
#: preproc.y:16947
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s at or near \"%s\""
|
||||
msgstr "\"%2$s\" yerinde %1$s"
|
||||
|
||||
#: type.c:18
|
||||
#: type.c:30
|
||||
#: type.c:18 type.c:30
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "out of memory"
|
||||
msgstr "yetersiz bellek"
|
||||
|
||||
#: type.c:212
|
||||
#: type.c:594
|
||||
#: type.c:212 type.c:676
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "unrecognized variable type code %d"
|
||||
msgstr "tanımsız değişken tipi kodu %d"
|
||||
@ -562,93 +569,121 @@ msgid "indicator variable \"%s\" is hidden by a local variable"
|
||||
msgstr "\"%s\" gösterge değişkeni yerel bir değişken tarafından gizlenmektedir"
|
||||
|
||||
#: type.c:285
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "indicator for array/pointer has to be array/pointer"
|
||||
msgstr "array/pointer için gösterici array/pointer olmalıdır"
|
||||
|
||||
#: type.c:289
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "nested arrays are not supported (except strings)"
|
||||
msgstr "içiçe geçmiş diziler, dizgiler haricinde desteklenmez"
|
||||
|
||||
#: type.c:322
|
||||
#: type.c:331
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "indicator for struct has to be a struct"
|
||||
msgstr "struct için gösterici (indicator) yine struct olmalı"
|
||||
|
||||
#: type.c:331
|
||||
#: type.c:339
|
||||
#: type.c:347
|
||||
#: type.c:351 type.c:372 type.c:392
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "indicator for simple data type has to be simple"
|
||||
msgstr "basit veri tipinin göstergesi basit olmalı"
|
||||
|
||||
#: type.c:653
|
||||
#: type.c:616
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "indicator struct \"%s\" has too few members"
|
||||
msgstr "\"%s\" gösterge yapısının (struct) çok az üyesi var"
|
||||
|
||||
#: type.c:624
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "indicator struct \"%s\" has too many members"
|
||||
msgstr "\"%s\" gösterge yapısının (struct) çok fazla üyesi var"
|
||||
|
||||
#: type.c:735
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "unrecognized descriptor item code %d"
|
||||
msgstr "tanımlanmayan açıklayıcı madde kodu %d"
|
||||
|
||||
#: variable.c:89
|
||||
#: variable.c:112
|
||||
#: variable.c:89 variable.c:116
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "incorrectly formed variable \"%s\""
|
||||
msgstr "doğru şekilde oluşturulmamış \"%s\" değişkeni"
|
||||
|
||||
#: variable.c:135
|
||||
#: variable.c:139
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "variable \"%s\" is not a pointer"
|
||||
msgstr "\"%s\" değişkeni bir pointer değil"
|
||||
|
||||
#: variable.c:138
|
||||
#: variable.c:163
|
||||
#: variable.c:142 variable.c:167
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "variable \"%s\" is not a pointer to a structure or a union"
|
||||
msgstr "\"%s\" değişkeni structure ya da union'a pointer değil"
|
||||
|
||||
#: variable.c:150
|
||||
#: variable.c:154
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "variable \"%s\" is neither a structure nor a union"
|
||||
msgstr "\"%s\" değişkeni structure ya da union değil"
|
||||
|
||||
#: variable.c:160
|
||||
#: variable.c:164
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "variable \"%s\" is not an array"
|
||||
msgstr "\"%s\" değişkeni bir dizi değil"
|
||||
|
||||
#: variable.c:229
|
||||
#: variable.c:251
|
||||
#: variable.c:233 variable.c:255
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "variable \"%s\" is not declared"
|
||||
msgstr "\"%s\" değişkeni bildirilmemiş"
|
||||
|
||||
#: variable.c:484
|
||||
#: variable.c:494
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "indicator variable must have an integer type"
|
||||
msgstr "belirteç değişkeni tamsayı veri tipine sahip olmalı"
|
||||
|
||||
#: variable.c:496
|
||||
#: variable.c:506
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "unrecognized data type name \"%s\""
|
||||
msgstr "tanımlanmayan veri tipi adı \"%s\""
|
||||
|
||||
#: variable.c:507
|
||||
#: variable.c:515
|
||||
#: variable.c:532
|
||||
#: variable.c:535
|
||||
#: variable.c:517 variable.c:525 variable.c:542 variable.c:545
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "multidimensional arrays are not supported"
|
||||
msgstr "çok boyutlu diziler desteklenmiyor"
|
||||
|
||||
#: variable.c:524
|
||||
#: variable.c:534
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "multilevel pointers (more than 2 levels) are not supported; found %d level"
|
||||
msgid_plural "multilevel pointers (more than 2 levels) are not supported; found %d levels"
|
||||
msgstr[0] "çoklu seviye işaretçileri (İkiden fazla) desteklenmiyor: %d seviye bulundu"
|
||||
|
||||
#: variable.c:529
|
||||
#: variable.c:539
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "pointer to pointer is not supported for this data type"
|
||||
msgstr "Bu veri tipi için işaretçiden işaretçiye desteklenmemektedir"
|
||||
|
||||
#: variable.c:549
|
||||
#: variable.c:559
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "multidimensional arrays for structures are not supported"
|
||||
msgstr "yapılar için çok boyutlu diziler desteklenmemektedir"
|
||||
|
||||
#~ msgid "NEW used in query that is not in a rule"
|
||||
#~ msgstr "rule olmayan sorgusunda NEW kullanıldı"
|
||||
|
||||
#~ msgid "OLD used in query that is not in a rule"
|
||||
#~ msgstr "rule olmayan sorgusunda OLD kullanıldı"
|
||||
|
||||
#~ msgid "NEW used in query that is not in a rule"
|
||||
#~ msgstr "rule olmayan sorgusunda NEW kullanıldı"
|
||||
#~ msgid "constraint declared INITIALLY DEFERRED must be DEFERRABLE"
|
||||
#~ msgstr "INITIALLY DEFERRED olarak tanımlanan kısıtlayıcı DEFERRABLE özelliğine sahip olmalıdır"
|
||||
|
||||
#~ msgid "COPY FROM STDOUT is not possible"
|
||||
#~ msgstr "COPY FROM STDOUT mümkün değildir"
|
||||
|
||||
#~ msgid "COPY TO STDIN is not possible"
|
||||
#~ msgstr "COPY TO STDIN mümkün değildir"
|
||||
|
||||
#~ msgid "AT option not allowed in DEALLOCATE statement"
|
||||
#~ msgstr "AT seçeneğine DEALLOCATE ifadesinde izin verilmemektedir"
|
||||
|
||||
#~ msgid " --version output version information, then exit\n"
|
||||
#~ msgstr " --version sürüm numarasını yaz ve çık\n"
|
||||
|
||||
#~ msgid " --help show this help, then exit\n"
|
||||
#~ msgstr " --help bu yardımı göster ve çık\n"
|
||||
|
@ -9,7 +9,7 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: libpq (PostgreSQL current)\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@postgresql.org\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2018-10-05 21:51+0300\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2018-10-25 16:18+0300\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2018-10-03 13:55+0300\n"
|
||||
"Last-Translator: Alexander Lakhin <exclusion@gmail.com>\n"
|
||||
"Language-Team: Russian <pgsql-ru-general@postgresql.org>\n"
|
||||
@ -61,7 +61,7 @@ msgstr "не удалось сгенерировать разовый код\n"
|
||||
#: fe-connect.c:4773 fe-connect.c:4853 fe-connect.c:4952 fe-connect.c:5208
|
||||
#: fe-connect.c:5237 fe-connect.c:5309 fe-connect.c:5333 fe-connect.c:5351
|
||||
#: fe-connect.c:5452 fe-connect.c:5461 fe-connect.c:5817 fe-connect.c:5967
|
||||
#: fe-exec.c:2702 fe-exec.c:3449 fe-exec.c:3614 fe-lobj.c:895
|
||||
#: fe-exec.c:2705 fe-exec.c:3452 fe-exec.c:3617 fe-lobj.c:895
|
||||
#: fe-protocol2.c:1213 fe-protocol3.c:999 fe-protocol3.c:1685
|
||||
#: fe-secure-common.c:110 fe-secure-openssl.c:438 fe-secure-openssl.c:1025
|
||||
msgid "out of memory\n"
|
||||
@ -508,8 +508,8 @@ msgstr "синтаксическая ошибка в файле определе
|
||||
msgid ""
|
||||
"nested service specifications not supported in service file \"%s\", line %d\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"рекурсивные определения служб не поддерживаются (файл определения служб \""
|
||||
"%s\", строка %d)\n"
|
||||
"рекурсивные определения служб не поддерживаются (файл определения служб \"%s"
|
||||
"\", строка %d)\n"
|
||||
|
||||
#: fe-connect.c:5472
|
||||
#, c-format
|
||||
@ -534,8 +534,8 @@ msgid ""
|
||||
"unexpected character \"%c\" at position %d in URI (expected \":\" or \"/\"): "
|
||||
"\"%s\"\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"неожиданный символ \"%c\" в позиции %d в URI (ожидалось \":\" или \"/\"): \""
|
||||
"%s\"\n"
|
||||
"неожиданный символ \"%c\" в позиции %d в URI (ожидалось \":\" или \"/\"): "
|
||||
"\"%s\"\n"
|
||||
|
||||
#: fe-connect.c:5700
|
||||
#, c-format
|
||||
@ -585,7 +585,7 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "password retrieved from file \"%s\"\n"
|
||||
msgstr "пароль получен из файла \"%s\"\n"
|
||||
|
||||
#: fe-exec.c:437 fe-exec.c:2776
|
||||
#: fe-exec.c:437 fe-exec.c:2779
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "row number %d is out of range 0..%d"
|
||||
msgstr "номер записи %d вне диапазона 0..%d"
|
||||
@ -625,7 +625,7 @@ msgstr "число параметров должно быть от 0 до 65535\
|
||||
msgid "statement name is a null pointer\n"
|
||||
msgstr "указатель на имя оператора нулевой\n"
|
||||
|
||||
#: fe-exec.c:1310 fe-exec.c:1473 fe-exec.c:2191 fe-exec.c:2390
|
||||
#: fe-exec.c:1310 fe-exec.c:1473 fe-exec.c:2191 fe-exec.c:2393
|
||||
msgid "function requires at least protocol version 3.0\n"
|
||||
msgstr "функция требует протокол минимум версии 3.0\n"
|
||||
|
||||
@ -667,39 +667,39 @@ msgstr "сначала должно завершиться состояние CO
|
||||
msgid "PQexec not allowed during COPY BOTH\n"
|
||||
msgstr "вызов PQexec не допускается в процессе COPY BOTH\n"
|
||||
|
||||
#: fe-exec.c:2280 fe-exec.c:2347 fe-exec.c:2437 fe-protocol2.c:1359
|
||||
#: fe-exec.c:2283 fe-exec.c:2350 fe-exec.c:2440 fe-protocol2.c:1359
|
||||
#: fe-protocol3.c:1824
|
||||
msgid "no COPY in progress\n"
|
||||
msgstr "операция COPY не выполняется\n"
|
||||
|
||||
#: fe-exec.c:2627
|
||||
#: fe-exec.c:2630
|
||||
msgid "connection in wrong state\n"
|
||||
msgstr "соединение в неправильном состоянии\n"
|
||||
|
||||
#: fe-exec.c:2658
|
||||
#: fe-exec.c:2661
|
||||
msgid "invalid ExecStatusType code"
|
||||
msgstr "неверный код ExecStatusType"
|
||||
|
||||
#: fe-exec.c:2685
|
||||
#: fe-exec.c:2688
|
||||
msgid "PGresult is not an error result\n"
|
||||
msgstr "В PGresult не передан результат ошибки\n"
|
||||
|
||||
#: fe-exec.c:2760 fe-exec.c:2783
|
||||
#: fe-exec.c:2763 fe-exec.c:2786
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "column number %d is out of range 0..%d"
|
||||
msgstr "номер столбца %d вне диапазона 0..%d"
|
||||
|
||||
#: fe-exec.c:2798
|
||||
#: fe-exec.c:2801
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "parameter number %d is out of range 0..%d"
|
||||
msgstr "номер параметра %d вне диапазона 0..%d"
|
||||
|
||||
#: fe-exec.c:3108
|
||||
#: fe-exec.c:3111
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not interpret result from server: %s"
|
||||
msgstr "не удалось интерпретировать ответ сервера: %s"
|
||||
|
||||
#: fe-exec.c:3347 fe-exec.c:3431
|
||||
#: fe-exec.c:3350 fe-exec.c:3434
|
||||
msgid "incomplete multibyte character\n"
|
||||
msgstr "неполный многобайтный символ\n"
|
||||
|
||||
|
@ -9,8 +9,8 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: PostgreSQL 11\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@postgresql.org\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2018-09-11 02:38+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2018-09-11 15:57+0200\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2019-02-07 18:38+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2019-02-08 09:20+0100\n"
|
||||
"Last-Translator: Peter Eisentraut <peter_e@gmx.net>\n"
|
||||
"Language-Team: German <peter_e@gmx.net>\n"
|
||||
"Language: de\n"
|
||||
@ -74,8 +74,8 @@ msgstr "Spaltenverweis »%s« ist nicht eindeutig"
|
||||
msgid "It could refer to either a PL/pgSQL variable or a table column."
|
||||
msgstr "Er könnte sich entweder auf eine PL/pgSQL-Variable oder eine Tabellenspalte beziehen."
|
||||
|
||||
#: pl_comp.c:1294 pl_exec.c:5048 pl_exec.c:5413 pl_exec.c:5500 pl_exec.c:5591
|
||||
#: pl_exec.c:6509
|
||||
#: pl_comp.c:1294 pl_exec.c:5079 pl_exec.c:5444 pl_exec.c:5531 pl_exec.c:5622
|
||||
#: pl_exec.c:6540
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "record \"%s\" has no field \"%s\""
|
||||
msgstr "Record »%s« hat kein Feld »%s«"
|
||||
@ -90,73 +90,73 @@ msgstr "Relation »%s« existiert nicht"
|
||||
msgid "variable \"%s\" has pseudo-type %s"
|
||||
msgstr "Variable »%s« hat Pseudotyp %s"
|
||||
|
||||
#: pl_comp.c:2026
|
||||
#: pl_comp.c:2028
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "type \"%s\" is only a shell"
|
||||
msgstr "Typ »%s« ist nur eine Hülle"
|
||||
|
||||
#: pl_comp.c:2123 pl_comp.c:2176
|
||||
#: pl_comp.c:2125 pl_comp.c:2178
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "unrecognized exception condition \"%s\""
|
||||
msgstr "unbekannte Ausnahmebedingung »%s«"
|
||||
|
||||
#: pl_comp.c:2390
|
||||
#: pl_comp.c:2392
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not determine actual argument type for polymorphic function \"%s\""
|
||||
msgstr "konnte den tatsächlichen Argumenttyp der polymorphischen Funktion »%s« nicht ermitteln"
|
||||
|
||||
#: pl_exec.c:474 pl_exec.c:886 pl_exec.c:1103
|
||||
#: pl_exec.c:475 pl_exec.c:887 pl_exec.c:1105
|
||||
msgid "during initialization of execution state"
|
||||
msgstr "bei der Initialisierung des Ausführungszustandes"
|
||||
|
||||
#: pl_exec.c:480
|
||||
#: pl_exec.c:481
|
||||
msgid "while storing call arguments into local variables"
|
||||
msgstr "beim Abspeichern der Aufrufargumente in lokale Variablen"
|
||||
|
||||
#: pl_exec.c:568 pl_exec.c:938
|
||||
#: pl_exec.c:569 pl_exec.c:940
|
||||
msgid "during function entry"
|
||||
msgstr "beim Eintritts in die Funktion"
|
||||
|
||||
#: pl_exec.c:593
|
||||
#: pl_exec.c:594
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "control reached end of function without RETURN"
|
||||
msgstr "Kontrollfluss erreichte das Ende der Funktion ohne RETURN"
|
||||
|
||||
#: pl_exec.c:600
|
||||
#: pl_exec.c:601
|
||||
msgid "while casting return value to function's return type"
|
||||
msgstr "bei der Umwandlung des Rückgabewerts in den Rückgabetyp der Funktion"
|
||||
|
||||
#: pl_exec.c:613 pl_exec.c:3511
|
||||
#: pl_exec.c:614 pl_exec.c:3542
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "set-valued function called in context that cannot accept a set"
|
||||
msgstr "Funktion mit Mengenergebnis in einem Zusammenhang aufgerufen, der keine Mengenergebnisse verarbeiten kann"
|
||||
|
||||
#: pl_exec.c:739 pl_exec.c:967 pl_exec.c:1128
|
||||
#: pl_exec.c:740 pl_exec.c:969 pl_exec.c:1130
|
||||
msgid "during function exit"
|
||||
msgstr "beim Verlassen der Funktion"
|
||||
|
||||
#: pl_exec.c:794 pl_exec.c:833 pl_exec.c:3356
|
||||
#: pl_exec.c:795 pl_exec.c:834 pl_exec.c:3387
|
||||
msgid "returned record type does not match expected record type"
|
||||
msgstr "zurückgegebener Record-Typ stimmt nicht mit erwartetem Record-Typ überein"
|
||||
|
||||
#: pl_exec.c:963 pl_exec.c:1124
|
||||
#: pl_exec.c:965 pl_exec.c:1126
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "control reached end of trigger procedure without RETURN"
|
||||
msgstr "Kontrollfluss erreichte das Ende der Triggerprozedur ohne RETURN"
|
||||
|
||||
#: pl_exec.c:972
|
||||
#: pl_exec.c:974
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "trigger procedure cannot return a set"
|
||||
msgstr "Triggerprozedur kann keine Ergebnismenge zurückgeben"
|
||||
|
||||
#: pl_exec.c:1011 pl_exec.c:1039
|
||||
#: pl_exec.c:1013 pl_exec.c:1041
|
||||
msgid "returned row structure does not match the structure of the triggering table"
|
||||
msgstr "zurückgegebene Zeilenstruktur stimmt nicht mit der Struktur der Tabelle, die den Trigger ausgelöst hat, überein"
|
||||
|
||||
#. translator: last %s is a phrase such as "during statement block
|
||||
#. local variable initialization"
|
||||
#.
|
||||
#: pl_exec.c:1176
|
||||
#: pl_exec.c:1178
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "PL/pgSQL function %s line %d %s"
|
||||
msgstr "PL/pgSQL-Funktion %s Zeile %d %s"
|
||||
@ -164,315 +164,320 @@ msgstr "PL/pgSQL-Funktion %s Zeile %d %s"
|
||||
#. translator: last %s is a phrase such as "while storing call
|
||||
#. arguments into local variables"
|
||||
#.
|
||||
#: pl_exec.c:1187
|
||||
#: pl_exec.c:1189
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "PL/pgSQL function %s %s"
|
||||
msgstr "PL/pgSQL-Funktion %s %s"
|
||||
|
||||
#. translator: last %s is a plpgsql statement type name
|
||||
#: pl_exec.c:1195
|
||||
#: pl_exec.c:1197
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "PL/pgSQL function %s line %d at %s"
|
||||
msgstr "PL/pgSQL-Funktion %s Zeile %d bei %s"
|
||||
|
||||
#: pl_exec.c:1201
|
||||
#: pl_exec.c:1203
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "PL/pgSQL function %s"
|
||||
msgstr "PL/pgSQL-Funktion %s"
|
||||
|
||||
#: pl_exec.c:1539
|
||||
#: pl_exec.c:1541
|
||||
msgid "during statement block local variable initialization"
|
||||
msgstr "bei der Initialisierung der lokalen Variablen des Anweisungsblocks"
|
||||
|
||||
#: pl_exec.c:1637
|
||||
#: pl_exec.c:1639
|
||||
msgid "during statement block entry"
|
||||
msgstr "beim Eintreten in den Anweisungsblock"
|
||||
|
||||
#: pl_exec.c:1669
|
||||
#: pl_exec.c:1671
|
||||
msgid "during statement block exit"
|
||||
msgstr "beim Verlassen des Anweisungsblocks"
|
||||
|
||||
#: pl_exec.c:1707
|
||||
#: pl_exec.c:1709
|
||||
msgid "during exception cleanup"
|
||||
msgstr "beim Aufräumen der Ausnahme"
|
||||
|
||||
#: pl_exec.c:2234 pl_exec.c:2248
|
||||
#: pl_exec.c:2205
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "argument %d is an output argument but is not writable"
|
||||
msgstr "Argument %d ist ein Ausgabeargument aber ist nicht schreibbar"
|
||||
msgid "procedure parameter \"%s\" is an output parameter but corresponding argument is not writable"
|
||||
msgstr "Prozedurparameter »%s« ist ein Ausgabeparameter, aber das entsprechende Argument ist nicht schreibbar"
|
||||
|
||||
#: pl_exec.c:2290
|
||||
#: pl_exec.c:2210
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "procedure parameter %d is an output parameter but corresponding argument is not writable"
|
||||
msgstr "Prozedurparameter %d ist ein Ausgabeparameter, aber das entsprechende Argument ist nicht schreibbar"
|
||||
|
||||
#: pl_exec.c:2321
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "GET STACKED DIAGNOSTICS cannot be used outside an exception handler"
|
||||
msgstr "GET STACKED DIAGNOSTICS kann nicht außerhalb einer Ausnahmebehandlung verwendet werden"
|
||||
|
||||
#: pl_exec.c:2495
|
||||
#: pl_exec.c:2526
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "case not found"
|
||||
msgstr "Fall nicht gefunden"
|
||||
|
||||
#: pl_exec.c:2496
|
||||
#: pl_exec.c:2527
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "CASE statement is missing ELSE part."
|
||||
msgstr "Der CASE-Anweisung fehlt ein ELSE-Teil."
|
||||
|
||||
#: pl_exec.c:2589
|
||||
#: pl_exec.c:2620
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "lower bound of FOR loop cannot be null"
|
||||
msgstr "Untergrenze einer FOR-Schleife darf nicht NULL sein"
|
||||
|
||||
#: pl_exec.c:2605
|
||||
#: pl_exec.c:2636
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "upper bound of FOR loop cannot be null"
|
||||
msgstr "Obergrenze einer FOR-Schleife darf nicht NULL sein"
|
||||
|
||||
#: pl_exec.c:2623
|
||||
#: pl_exec.c:2654
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "BY value of FOR loop cannot be null"
|
||||
msgstr "BY-Wert einer FOR-Schleife darf nicht NULL sein"
|
||||
|
||||
#: pl_exec.c:2629
|
||||
#: pl_exec.c:2660
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "BY value of FOR loop must be greater than zero"
|
||||
msgstr "BY-Wert einer FOR-Schleife muss größer als null sein"
|
||||
|
||||
#: pl_exec.c:2763 pl_exec.c:4478
|
||||
#: pl_exec.c:2794 pl_exec.c:4509
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "cursor \"%s\" already in use"
|
||||
msgstr "Cursor »%s« ist bereits in Verwendung"
|
||||
|
||||
#: pl_exec.c:2786 pl_exec.c:4543
|
||||
#: pl_exec.c:2817 pl_exec.c:4574
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "arguments given for cursor without arguments"
|
||||
msgstr "einem Cursor ohne Argumente wurden Argumente übergeben"
|
||||
|
||||
#: pl_exec.c:2805 pl_exec.c:4562
|
||||
#: pl_exec.c:2836 pl_exec.c:4593
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "arguments required for cursor"
|
||||
msgstr "Cursor benötigt Argumente"
|
||||
|
||||
#: pl_exec.c:2892
|
||||
#: pl_exec.c:2923
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "FOREACH expression must not be null"
|
||||
msgstr "FOREACH-Ausdruck darf nicht NULL sein"
|
||||
|
||||
#: pl_exec.c:2907
|
||||
#: pl_exec.c:2938
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "FOREACH expression must yield an array, not type %s"
|
||||
msgstr "FOREACH-Ausdruck muss ein Array ergeben, nicht Typ %s"
|
||||
|
||||
#: pl_exec.c:2924
|
||||
#: pl_exec.c:2955
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "slice dimension (%d) is out of the valid range 0..%d"
|
||||
msgstr "Slice-Dimension (%d) ist außerhalb des gültigen Bereichs 0..%d"
|
||||
|
||||
#: pl_exec.c:2951
|
||||
#: pl_exec.c:2982
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "FOREACH ... SLICE loop variable must be of an array type"
|
||||
msgstr "FOREACH ... SLICE Schleifenvariable muss einen Arraytyp haben"
|
||||
|
||||
#: pl_exec.c:2955
|
||||
#: pl_exec.c:2986
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "FOREACH loop variable must not be of an array type"
|
||||
msgstr "FOREACH-Schleifenvariable darf keinen Array-Typ haben"
|
||||
|
||||
#: pl_exec.c:3117 pl_exec.c:3174 pl_exec.c:3349
|
||||
#: pl_exec.c:3148 pl_exec.c:3205 pl_exec.c:3380
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "cannot return non-composite value from function returning composite type"
|
||||
msgstr "kann keinen nicht zusammengesetzten Wert aus einer Funktion zurückgeben, die einen zusammengesetzten Typ zurückgibt"
|
||||
|
||||
#: pl_exec.c:3213 pl_gram.y:3266
|
||||
#: pl_exec.c:3244 pl_gram.y:3267
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "cannot use RETURN NEXT in a non-SETOF function"
|
||||
msgstr "RETURN NEXT kann nur in einer Funktion mit SETOF-Rückgabetyp verwendet werden"
|
||||
|
||||
#: pl_exec.c:3254 pl_exec.c:3386
|
||||
#: pl_exec.c:3285 pl_exec.c:3417
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "wrong result type supplied in RETURN NEXT"
|
||||
msgstr "falscher Ergebnistyp angegeben in RETURN NEXT"
|
||||
|
||||
#: pl_exec.c:3292 pl_exec.c:3313
|
||||
#: pl_exec.c:3323 pl_exec.c:3344
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "wrong record type supplied in RETURN NEXT"
|
||||
msgstr "falscher Record-Typ angegeben in RETURN NEXT"
|
||||
|
||||
#: pl_exec.c:3405
|
||||
#: pl_exec.c:3436
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "RETURN NEXT must have a parameter"
|
||||
msgstr "RETURN NEXT muss einen Parameter haben"
|
||||
|
||||
#: pl_exec.c:3431 pl_gram.y:3329
|
||||
#: pl_exec.c:3462 pl_gram.y:3330
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "cannot use RETURN QUERY in a non-SETOF function"
|
||||
msgstr "RETURN QUERY kann nur in einer Funktion mit SETOF-Rückgabetyp verwendet werden"
|
||||
|
||||
#: pl_exec.c:3455
|
||||
#: pl_exec.c:3486
|
||||
msgid "structure of query does not match function result type"
|
||||
msgstr "Struktur der Anfrage stimmt nicht mit Rückgabetyp der Funktion überein"
|
||||
|
||||
#: pl_exec.c:3539 pl_exec.c:3677
|
||||
#: pl_exec.c:3570 pl_exec.c:3708
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "RAISE option already specified: %s"
|
||||
msgstr "RAISE-Option bereits angegeben: %s"
|
||||
|
||||
#: pl_exec.c:3573
|
||||
#: pl_exec.c:3604
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "RAISE without parameters cannot be used outside an exception handler"
|
||||
msgstr "RAISE ohne Parameter kann nicht außerhalb einer Ausnahmebehandlung verwendet werden"
|
||||
|
||||
#: pl_exec.c:3667
|
||||
#: pl_exec.c:3698
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "RAISE statement option cannot be null"
|
||||
msgstr "Option einer RAISE-Anweisung darf nicht NULL sein"
|
||||
|
||||
#: pl_exec.c:3737
|
||||
#: pl_exec.c:3768
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s"
|
||||
msgstr "%s"
|
||||
|
||||
#: pl_exec.c:3792
|
||||
#: pl_exec.c:3823
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "assertion failed"
|
||||
msgstr "Assertion fehlgeschlagen"
|
||||
|
||||
#: pl_exec.c:4129 pl_exec.c:4316
|
||||
#: pl_exec.c:4160 pl_exec.c:4347
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "cannot COPY to/from client in PL/pgSQL"
|
||||
msgstr "COPY vom/zum Client funktioniert in PL/pgSQL nicht"
|
||||
|
||||
#: pl_exec.c:4135
|
||||
#: pl_exec.c:4166
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "unsupported transaction command in PL/pgSQL"
|
||||
msgstr "nicht unterstützter Transaktionsbefehl in PL/pgSQL"
|
||||
|
||||
#: pl_exec.c:4159 pl_exec.c:4346
|
||||
#: pl_exec.c:4190 pl_exec.c:4377
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "INTO used with a command that cannot return data"
|
||||
msgstr "INTO mit einem Befehl verwendet, der keine Daten zurückgeben kann"
|
||||
|
||||
#: pl_exec.c:4182 pl_exec.c:4369
|
||||
#: pl_exec.c:4213 pl_exec.c:4400
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "query returned no rows"
|
||||
msgstr "Anfrage gab keine Zeilen zurück"
|
||||
|
||||
#: pl_exec.c:4201 pl_exec.c:4388
|
||||
#: pl_exec.c:4232 pl_exec.c:4419
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "query returned more than one row"
|
||||
msgstr "Anfrage gab mehr als eine Zeile zurück"
|
||||
|
||||
#: pl_exec.c:4218
|
||||
#: pl_exec.c:4249
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "query has no destination for result data"
|
||||
msgstr "Anfrage hat keinen Bestimmungsort für die Ergebnisdaten"
|
||||
|
||||
#: pl_exec.c:4219
|
||||
#: pl_exec.c:4250
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "If you want to discard the results of a SELECT, use PERFORM instead."
|
||||
msgstr "Wenn Sie die Ergebnisse eines SELECT verwerfen wollen, verwenden Sie stattdessen PERFORM."
|
||||
|
||||
#: pl_exec.c:4252 pl_exec.c:8270
|
||||
#: pl_exec.c:4283 pl_exec.c:8301
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "query string argument of EXECUTE is null"
|
||||
msgstr "Anfrageargument von EXECUTE ist NULL"
|
||||
|
||||
#: pl_exec.c:4308
|
||||
#: pl_exec.c:4339
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "EXECUTE of SELECT ... INTO is not implemented"
|
||||
msgstr "EXECUTE von SELECT ... INTO ist nicht implementiert"
|
||||
|
||||
#: pl_exec.c:4309
|
||||
#: pl_exec.c:4340
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "You might want to use EXECUTE ... INTO or EXECUTE CREATE TABLE ... AS instead."
|
||||
msgstr "Sie könnten stattdessen EXECUTE ... INTO oder EXECUTE CREATE TABLE ... AS verwenden."
|
||||
|
||||
#: pl_exec.c:4322
|
||||
#: pl_exec.c:4353
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "EXECUTE of transaction commands is not implemented"
|
||||
msgstr "EXECUTE von Transaktionsbefehlen ist nicht implementiert"
|
||||
|
||||
#: pl_exec.c:4624 pl_exec.c:4712
|
||||
#: pl_exec.c:4655 pl_exec.c:4743
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "cursor variable \"%s\" is null"
|
||||
msgstr "Cursor-Variable »%s« ist NULL"
|
||||
|
||||
#: pl_exec.c:4635 pl_exec.c:4723
|
||||
#: pl_exec.c:4666 pl_exec.c:4754
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "cursor \"%s\" does not exist"
|
||||
msgstr "Cursor »%s« existiert nicht"
|
||||
|
||||
#: pl_exec.c:4648
|
||||
#: pl_exec.c:4679
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "relative or absolute cursor position is null"
|
||||
msgstr "relative oder absolute Cursorposition ist NULL"
|
||||
|
||||
#: pl_exec.c:4898 pl_exec.c:4993
|
||||
#: pl_exec.c:4929 pl_exec.c:5024
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "null value cannot be assigned to variable \"%s\" declared NOT NULL"
|
||||
msgstr "NULL-Wert kann der Variable »%s« nicht zugewiesen werden, weil sie als NOT NULL deklariert ist"
|
||||
|
||||
#: pl_exec.c:4974
|
||||
#: pl_exec.c:5005
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "cannot assign non-composite value to a row variable"
|
||||
msgstr "nicht zusammengesetzter Wert kann nicht einer Zeilenvariable zugewiesen werden"
|
||||
|
||||
#: pl_exec.c:5006
|
||||
#: pl_exec.c:5037
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "cannot assign non-composite value to a record variable"
|
||||
msgstr "nicht zusammengesetzter Wert kann nicht einer Record-Variable zugewiesen werden"
|
||||
|
||||
#: pl_exec.c:5057
|
||||
#: pl_exec.c:5088
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "cannot assign to system column \"%s\""
|
||||
msgstr "kann Systemspalte »%s« keinen Wert zuweisen"
|
||||
|
||||
#: pl_exec.c:5121
|
||||
#: pl_exec.c:5152
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "number of array dimensions (%d) exceeds the maximum allowed (%d)"
|
||||
msgstr "Anzahl der Arraydimensionen (%d) überschreitet erlaubtes Maximum (%d)"
|
||||
|
||||
#: pl_exec.c:5153
|
||||
#: pl_exec.c:5184
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "subscripted object is not an array"
|
||||
msgstr "Objekt mit Arrayindex ist kein Array"
|
||||
|
||||
#: pl_exec.c:5191
|
||||
#: pl_exec.c:5222
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "array subscript in assignment must not be null"
|
||||
msgstr "Arrayindex in Zuweisung darf nicht NULL sein"
|
||||
|
||||
#: pl_exec.c:5698
|
||||
#: pl_exec.c:5729
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "query \"%s\" did not return data"
|
||||
msgstr "Anfrage »%s« hat keine Daten zurückgegeben"
|
||||
|
||||
#: pl_exec.c:5706
|
||||
#: pl_exec.c:5737
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "query \"%s\" returned %d column"
|
||||
msgid_plural "query \"%s\" returned %d columns"
|
||||
msgstr[0] "Anfrage »%s« hat %d Spalte zurückgegeben"
|
||||
msgstr[1] "Anfrage »%s« hat %d Spalten zurückgegeben"
|
||||
|
||||
#: pl_exec.c:5734
|
||||
#: pl_exec.c:5765
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "query \"%s\" returned more than one row"
|
||||
msgstr "Anfrage »%s« hat mehr als eine Zeile zurückgegeben"
|
||||
|
||||
#: pl_exec.c:5797
|
||||
#: pl_exec.c:5828
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "query \"%s\" is not a SELECT"
|
||||
msgstr "Anfrage »%s« ist kein SELECT"
|
||||
|
||||
#: pl_exec.c:6523 pl_exec.c:6563 pl_exec.c:6603
|
||||
#: pl_exec.c:6554 pl_exec.c:6594 pl_exec.c:6634
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "type of parameter %d (%s) does not match that when preparing the plan (%s)"
|
||||
msgstr "Typ von Parameter %d (%s) stimmt nicht mit dem überein, als der Plan vorbereitet worden ist (%s)"
|
||||
|
||||
#: pl_exec.c:7378
|
||||
#: pl_exec.c:7409
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "record \"%s\" is not assigned yet"
|
||||
msgstr "Record »%s« hat noch keinen Wert"
|
||||
|
||||
#: pl_exec.c:7379
|
||||
#: pl_exec.c:7410
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "The tuple structure of a not-yet-assigned record is indeterminate."
|
||||
msgstr "Die Tupelstruktur eines Records ohne Wert ist unbestimmt."
|
||||
@ -524,265 +529,265 @@ msgstr "Sortierfolgen werden von Typ %s nicht unterstützt"
|
||||
msgid "variable \"%s\" must have a default value, since it's declared NOT NULL"
|
||||
msgstr "Variable »%s« muss einen Vorgabewert haben, da sie als NOT NULL deklariert ist"
|
||||
|
||||
#: pl_gram.y:669 pl_gram.y:684 pl_gram.y:710
|
||||
#: pl_gram.y:670 pl_gram.y:685 pl_gram.y:711
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "variable \"%s\" does not exist"
|
||||
msgstr "Variable »%s« existiert nicht"
|
||||
|
||||
#: pl_gram.y:728 pl_gram.y:756
|
||||
#: pl_gram.y:729 pl_gram.y:757
|
||||
msgid "duplicate declaration"
|
||||
msgstr "doppelte Deklaration"
|
||||
|
||||
#: pl_gram.y:739 pl_gram.y:767
|
||||
#: pl_gram.y:740 pl_gram.y:768
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "variable \"%s\" shadows a previously defined variable"
|
||||
msgstr "Variable »%s« verdeckt eine zuvor definierte Variable"
|
||||
|
||||
#: pl_gram.y:983
|
||||
#: pl_gram.y:984
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "diagnostics item %s is not allowed in GET STACKED DIAGNOSTICS"
|
||||
msgstr "Diagnostikelement %s ist in GET STACKED DIAGNOSTICS nicht erlaubt"
|
||||
|
||||
#: pl_gram.y:1001
|
||||
#: pl_gram.y:1002
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "diagnostics item %s is not allowed in GET CURRENT DIAGNOSTICS"
|
||||
msgstr "Diagnostikelement %s ist in GET CURRENT DIAGNOSTICS nicht erlaubt"
|
||||
|
||||
#: pl_gram.y:1099
|
||||
#: pl_gram.y:1100
|
||||
msgid "unrecognized GET DIAGNOSTICS item"
|
||||
msgstr "unbekanntes Element in GET DIAGNOSTICS"
|
||||
|
||||
#: pl_gram.y:1109 pl_gram.y:3508
|
||||
#: pl_gram.y:1110 pl_gram.y:3509
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "\"%s\" is not a scalar variable"
|
||||
msgstr "»%s« ist keine skalare Variable"
|
||||
|
||||
#: pl_gram.y:1357 pl_gram.y:1550
|
||||
#: pl_gram.y:1358 pl_gram.y:1551
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "loop variable of loop over rows must be a record variable or list of scalar variables"
|
||||
msgstr "Schleifenvariable einer Schleife über Zeilen muss eine Record-Variable oder eine Liste von skalaren Variablen sein"
|
||||
|
||||
#: pl_gram.y:1391
|
||||
#: pl_gram.y:1392
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "cursor FOR loop must have only one target variable"
|
||||
msgstr "Cursor-FOR-Schleife darf nur eine Zielvariable haben"
|
||||
|
||||
#: pl_gram.y:1398
|
||||
#: pl_gram.y:1399
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "cursor FOR loop must use a bound cursor variable"
|
||||
msgstr "Cursor-FOR-Schleife muss eine gebundene Cursor-Variable verwenden"
|
||||
|
||||
#: pl_gram.y:1485
|
||||
#: pl_gram.y:1486
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "integer FOR loop must have only one target variable"
|
||||
msgstr "ganzzahlige FOR-Schleife darf nur eine Zielvariable haben"
|
||||
|
||||
#: pl_gram.y:1521
|
||||
#: pl_gram.y:1522
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "cannot specify REVERSE in query FOR loop"
|
||||
msgstr "REVERSE kann nicht in einer Anfrage-FOR-Schleife verwendet werden"
|
||||
|
||||
#: pl_gram.y:1652
|
||||
#: pl_gram.y:1653
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "loop variable of FOREACH must be a known variable or list of variables"
|
||||
msgstr "Schleifenvariable von FOREACH muss eine bekannte Variable oder Liste von Variablen sein"
|
||||
|
||||
#: pl_gram.y:1693
|
||||
#: pl_gram.y:1694
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "there is no label \"%s\" attached to any block or loop enclosing this statement"
|
||||
msgstr "diese Anweisung umschließt kein Block und keine Schleife mit Label »%s«"
|
||||
|
||||
#: pl_gram.y:1701
|
||||
#: pl_gram.y:1702
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "block label \"%s\" cannot be used in CONTINUE"
|
||||
msgstr "Blocklabel »%s« kann nicht in CONTINUE verwendet werden"
|
||||
|
||||
#: pl_gram.y:1716
|
||||
#: pl_gram.y:1717
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "EXIT cannot be used outside a loop, unless it has a label"
|
||||
msgstr "EXIT kann nicht außerhalb einer Schleife verwendet werden, außer wenn es ein Label hat"
|
||||
|
||||
#: pl_gram.y:1717
|
||||
#: pl_gram.y:1718
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "CONTINUE cannot be used outside a loop"
|
||||
msgstr "CONTINUE kann nicht außerhalb einer Schleife verwendet werden"
|
||||
|
||||
#: pl_gram.y:1741 pl_gram.y:1778 pl_gram.y:1826 pl_gram.y:2958 pl_gram.y:3041
|
||||
#: pl_gram.y:3152 pl_gram.y:3907
|
||||
#: pl_gram.y:1742 pl_gram.y:1779 pl_gram.y:1827 pl_gram.y:2959 pl_gram.y:3042
|
||||
#: pl_gram.y:3153 pl_gram.y:3910
|
||||
msgid "unexpected end of function definition"
|
||||
msgstr "unerwartetes Ende der Funktionsdefinition"
|
||||
|
||||
#: pl_gram.y:1846 pl_gram.y:1870 pl_gram.y:1886 pl_gram.y:1892 pl_gram.y:2009
|
||||
#: pl_gram.y:2017 pl_gram.y:2031 pl_gram.y:2125 pl_gram.y:2360 pl_gram.y:2454
|
||||
#: pl_gram.y:2612 pl_gram.y:3749 pl_gram.y:3810 pl_gram.y:3888
|
||||
#: pl_gram.y:1847 pl_gram.y:1871 pl_gram.y:1887 pl_gram.y:1893 pl_gram.y:2010
|
||||
#: pl_gram.y:2018 pl_gram.y:2032 pl_gram.y:2126 pl_gram.y:2361 pl_gram.y:2455
|
||||
#: pl_gram.y:2613 pl_gram.y:3752 pl_gram.y:3813 pl_gram.y:3891
|
||||
msgid "syntax error"
|
||||
msgstr "Syntaxfehler"
|
||||
|
||||
#: pl_gram.y:1874 pl_gram.y:1876 pl_gram.y:2364 pl_gram.y:2366
|
||||
#: pl_gram.y:1875 pl_gram.y:1877 pl_gram.y:2365 pl_gram.y:2367
|
||||
msgid "invalid SQLSTATE code"
|
||||
msgstr "ungültiger SQLSTATE-Code"
|
||||
|
||||
#: pl_gram.y:2073
|
||||
#: pl_gram.y:2074
|
||||
msgid "syntax error, expected \"FOR\""
|
||||
msgstr "Syntaxfehler, »FOR« erwartet"
|
||||
|
||||
#: pl_gram.y:2134
|
||||
#: pl_gram.y:2135
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "FETCH statement cannot return multiple rows"
|
||||
msgstr "FETCH-Anweisung kann nicht mehrere Zeilen zurückgeben"
|
||||
|
||||
#: pl_gram.y:2244
|
||||
#: pl_gram.y:2245
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "cursor variable must be a simple variable"
|
||||
msgstr "Cursor-Variable muss eine einfache Variable sein"
|
||||
|
||||
#: pl_gram.y:2250
|
||||
#: pl_gram.y:2251
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "variable \"%s\" must be of type cursor or refcursor"
|
||||
msgstr "Variable »%s« muss Typ cursor oder refcursor haben"
|
||||
|
||||
#: pl_gram.y:2583 pl_gram.y:2594
|
||||
#: pl_gram.y:2584 pl_gram.y:2595
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "\"%s\" is not a known variable"
|
||||
msgstr "»%s« ist keine bekannte Variable"
|
||||
|
||||
#: pl_gram.y:2698 pl_gram.y:2708 pl_gram.y:2863
|
||||
#: pl_gram.y:2699 pl_gram.y:2709 pl_gram.y:2864
|
||||
msgid "mismatched parentheses"
|
||||
msgstr "Klammern passen nicht"
|
||||
|
||||
#: pl_gram.y:2712
|
||||
#: pl_gram.y:2713
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "missing \"%s\" at end of SQL expression"
|
||||
msgstr "»%s« fehlt am Ende des SQL-Ausdrucks"
|
||||
|
||||
#: pl_gram.y:2718
|
||||
#: pl_gram.y:2719
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "missing \"%s\" at end of SQL statement"
|
||||
msgstr "»%s« fehlt am Ende der SQL-Anweisung"
|
||||
|
||||
#: pl_gram.y:2735
|
||||
#: pl_gram.y:2736
|
||||
msgid "missing expression"
|
||||
msgstr "Ausdruck fehlt"
|
||||
|
||||
#: pl_gram.y:2737
|
||||
#: pl_gram.y:2738
|
||||
msgid "missing SQL statement"
|
||||
msgstr "SQL-Anweisung fehlt"
|
||||
|
||||
#: pl_gram.y:2865
|
||||
#: pl_gram.y:2866
|
||||
msgid "incomplete data type declaration"
|
||||
msgstr "unvollständige Datentypdeklaration"
|
||||
|
||||
#: pl_gram.y:2888
|
||||
#: pl_gram.y:2889
|
||||
msgid "missing data type declaration"
|
||||
msgstr "fehlende Datentypdeklaration"
|
||||
|
||||
#: pl_gram.y:2966
|
||||
#: pl_gram.y:2967
|
||||
msgid "INTO specified more than once"
|
||||
msgstr "INTO mehr als einmal angegeben"
|
||||
|
||||
#: pl_gram.y:3133
|
||||
#: pl_gram.y:3134
|
||||
msgid "expected FROM or IN"
|
||||
msgstr "FROM oder IN erwartet"
|
||||
|
||||
#: pl_gram.y:3193
|
||||
#: pl_gram.y:3194
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "RETURN cannot have a parameter in function returning set"
|
||||
msgstr "RETURN kann keinen Parameter haben in einer Funktion mit Mengenergebnis"
|
||||
|
||||
#: pl_gram.y:3194
|
||||
#: pl_gram.y:3195
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Use RETURN NEXT or RETURN QUERY."
|
||||
msgstr "Verwenden Sie RETURN NEXT oder RETURN QUERY."
|
||||
|
||||
#: pl_gram.y:3204
|
||||
#: pl_gram.y:3205
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "RETURN cannot have a parameter in a procedure"
|
||||
msgstr "RETURN kann keinen Parameter haben in einer Prozedur"
|
||||
|
||||
#: pl_gram.y:3209
|
||||
#: pl_gram.y:3210
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "RETURN cannot have a parameter in function returning void"
|
||||
msgstr "RETURN kann keinen Parameter haben in einer Funktion, die »void« zurückgibt"
|
||||
|
||||
#: pl_gram.y:3218
|
||||
#: pl_gram.y:3219
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "RETURN cannot have a parameter in function with OUT parameters"
|
||||
msgstr "RETURN kann keinen Parameter haben in einer Funktion mit OUT-Parametern"
|
||||
|
||||
#: pl_gram.y:3280
|
||||
#: pl_gram.y:3281
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "RETURN NEXT cannot have a parameter in function with OUT parameters"
|
||||
msgstr "RETURN NEXT kann keinen Parameter haben in einer Funktion mit OUT-Parametern"
|
||||
|
||||
#: pl_gram.y:3387
|
||||
#: pl_gram.y:3388
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "variable \"%s\" is declared CONSTANT"
|
||||
msgstr "Variable »%s« ist als CONSTANT deklariert"
|
||||
|
||||
#: pl_gram.y:3450
|
||||
#: pl_gram.y:3451
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "record variable cannot be part of multiple-item INTO list"
|
||||
msgstr "Record-Variable kann nicht Teil einer INTO-Liste mit mehreren Elementen sein"
|
||||
|
||||
#: pl_gram.y:3496
|
||||
#: pl_gram.y:3497
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "too many INTO variables specified"
|
||||
msgstr "zu viele INTO-Variablen angegeben"
|
||||
|
||||
#: pl_gram.y:3702
|
||||
#: pl_gram.y:3705
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "end label \"%s\" specified for unlabelled block"
|
||||
msgstr "Endlabel »%s« für ungelabelten Block angegeben"
|
||||
|
||||
#: pl_gram.y:3709
|
||||
#: pl_gram.y:3712
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "end label \"%s\" differs from block's label \"%s\""
|
||||
msgstr "Endlabel »%s« unterscheidet sich vom Label des Blocks »%s«"
|
||||
|
||||
#: pl_gram.y:3744
|
||||
#: pl_gram.y:3747
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "cursor \"%s\" has no arguments"
|
||||
msgstr "Cursor »%s« hat keine Argumente"
|
||||
|
||||
#: pl_gram.y:3758
|
||||
#: pl_gram.y:3761
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "cursor \"%s\" has arguments"
|
||||
msgstr "Cursor »%s« hat Argumente"
|
||||
|
||||
#: pl_gram.y:3800
|
||||
#: pl_gram.y:3803
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "cursor \"%s\" has no argument named \"%s\""
|
||||
msgstr "Cursor »%s« hat kein Argument namens »%s«"
|
||||
|
||||
#: pl_gram.y:3820
|
||||
#: pl_gram.y:3823
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "value for parameter \"%s\" of cursor \"%s\" specified more than once"
|
||||
msgstr "Wert für Parameter »%s« von Cursor »%s« mehrmals angegeben"
|
||||
|
||||
#: pl_gram.y:3845
|
||||
#: pl_gram.y:3848
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "not enough arguments for cursor \"%s\""
|
||||
msgstr "nicht genügend Argumente für Cursor »%s«"
|
||||
|
||||
#: pl_gram.y:3852
|
||||
#: pl_gram.y:3855
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "too many arguments for cursor \"%s\""
|
||||
msgstr "zu viele Argumente für Cursor »%s«"
|
||||
|
||||
#: pl_gram.y:3939
|
||||
#: pl_gram.y:3942
|
||||
msgid "unrecognized RAISE statement option"
|
||||
msgstr "unbekannte Option für RAISE-Anweisung"
|
||||
|
||||
#: pl_gram.y:3943
|
||||
#: pl_gram.y:3946
|
||||
msgid "syntax error, expected \"=\""
|
||||
msgstr "Syntaxfehler, »=« erwartet"
|
||||
|
||||
#: pl_gram.y:3984
|
||||
#: pl_gram.y:3987
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "too many parameters specified for RAISE"
|
||||
msgstr "zu viele Parameter für RAISE angegeben"
|
||||
|
||||
#: pl_gram.y:3988
|
||||
#: pl_gram.y:3991
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "too few parameters specified for RAISE"
|
||||
msgstr "zu wenige Parameter für RAISE angegeben"
|
||||
|
File diff suppressed because it is too large
Load Diff
@ -6,8 +6,8 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: plpgsql (PostgreSQL current)\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@postgresql.org\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2018-10-05 21:51+0300\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2018-10-02 17:00+0300\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2019-02-08 11:42+0300\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2018-11-19 14:21+0300\n"
|
||||
"Last-Translator: Alexander Lakhin <exclusion@gmail.com>\n"
|
||||
"Language-Team: Russian <pgsql-ru-general@postgresql.org>\n"
|
||||
"Language: ru\n"
|
||||
@ -78,8 +78,8 @@ msgstr "неоднозначная ссылка на столбец \"%s\""
|
||||
msgid "It could refer to either a PL/pgSQL variable or a table column."
|
||||
msgstr "Подразумевается ссылка на переменную PL/pgSQL или столбец таблицы."
|
||||
|
||||
#: pl_comp.c:1294 pl_exec.c:5049 pl_exec.c:5414 pl_exec.c:5501 pl_exec.c:5592
|
||||
#: pl_exec.c:6510
|
||||
#: pl_comp.c:1294 pl_exec.c:5079 pl_exec.c:5444 pl_exec.c:5531 pl_exec.c:5622
|
||||
#: pl_exec.c:6540
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "record \"%s\" has no field \"%s\""
|
||||
msgstr "в записи \"%s\" нет поля \"%s\""
|
||||
@ -112,52 +112,52 @@ msgstr ""
|
||||
"не удалось определить фактический тип аргумента для полиморфной функции \""
|
||||
"%s\""
|
||||
|
||||
#: pl_exec.c:474 pl_exec.c:886 pl_exec.c:1103
|
||||
#: pl_exec.c:475 pl_exec.c:887 pl_exec.c:1105
|
||||
msgid "during initialization of execution state"
|
||||
msgstr "в процессе инициализации состояния выполнения"
|
||||
|
||||
#: pl_exec.c:480
|
||||
#: pl_exec.c:481
|
||||
msgid "while storing call arguments into local variables"
|
||||
msgstr "при сохранении аргументов вызова в локальных переменных"
|
||||
|
||||
#: pl_exec.c:568 pl_exec.c:938
|
||||
#: pl_exec.c:569 pl_exec.c:940
|
||||
msgid "during function entry"
|
||||
msgstr "при входе в функцию"
|
||||
|
||||
#: pl_exec.c:593
|
||||
#: pl_exec.c:594
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "control reached end of function without RETURN"
|
||||
msgstr "конец функции достигнут без RETURN"
|
||||
|
||||
#: pl_exec.c:600
|
||||
#: pl_exec.c:601
|
||||
msgid "while casting return value to function's return type"
|
||||
msgstr "при приведении возвращаемого значения к типу результата функции"
|
||||
|
||||
#: pl_exec.c:613 pl_exec.c:3512
|
||||
#: pl_exec.c:614 pl_exec.c:3542
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "set-valued function called in context that cannot accept a set"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"функция, возвращающая множество, вызвана в контексте, где ему нет места"
|
||||
|
||||
#: pl_exec.c:739 pl_exec.c:967 pl_exec.c:1128
|
||||
#: pl_exec.c:740 pl_exec.c:969 pl_exec.c:1130
|
||||
msgid "during function exit"
|
||||
msgstr "при выходе из функции"
|
||||
|
||||
#: pl_exec.c:794 pl_exec.c:833 pl_exec.c:3357
|
||||
#: pl_exec.c:795 pl_exec.c:834 pl_exec.c:3387
|
||||
msgid "returned record type does not match expected record type"
|
||||
msgstr "возвращаемый тип записи не соответствует ожидаемому"
|
||||
|
||||
#: pl_exec.c:963 pl_exec.c:1124
|
||||
#: pl_exec.c:965 pl_exec.c:1126
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "control reached end of trigger procedure without RETURN"
|
||||
msgstr "конец триггерной процедуры достигнут без RETURN"
|
||||
|
||||
#: pl_exec.c:972
|
||||
#: pl_exec.c:974
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "trigger procedure cannot return a set"
|
||||
msgstr "триггерная процедура не может возвращать множество"
|
||||
|
||||
#: pl_exec.c:1011 pl_exec.c:1039
|
||||
#: pl_exec.c:1013 pl_exec.c:1041
|
||||
msgid ""
|
||||
"returned row structure does not match the structure of the triggering table"
|
||||
msgstr ""
|
||||
@ -167,7 +167,7 @@ msgstr ""
|
||||
#. translator: last %s is a phrase such as "during statement block
|
||||
#. local variable initialization"
|
||||
#.
|
||||
#: pl_exec.c:1176
|
||||
#: pl_exec.c:1178
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "PL/pgSQL function %s line %d %s"
|
||||
msgstr "функция PL/pgSQL %s, строка %d, %s"
|
||||
@ -175,230 +175,243 @@ msgstr "функция PL/pgSQL %s, строка %d, %s"
|
||||
#. translator: last %s is a phrase such as "while storing call
|
||||
#. arguments into local variables"
|
||||
#.
|
||||
#: pl_exec.c:1187
|
||||
#: pl_exec.c:1189
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "PL/pgSQL function %s %s"
|
||||
msgstr "функция PL/pgSQL %s, %s"
|
||||
|
||||
#. translator: last %s is a plpgsql statement type name
|
||||
#: pl_exec.c:1195
|
||||
#: pl_exec.c:1197
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "PL/pgSQL function %s line %d at %s"
|
||||
msgstr "функция PL/pgSQL %s, строка %d, оператор %s"
|
||||
|
||||
#: pl_exec.c:1201
|
||||
#: pl_exec.c:1203
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "PL/pgSQL function %s"
|
||||
msgstr "функция PL/pgSQL %s"
|
||||
|
||||
#: pl_exec.c:1539
|
||||
#: pl_exec.c:1541
|
||||
msgid "during statement block local variable initialization"
|
||||
msgstr "при инициализации локальной переменной в блоке операторов"
|
||||
|
||||
#: pl_exec.c:1637
|
||||
#: pl_exec.c:1639
|
||||
msgid "during statement block entry"
|
||||
msgstr "при входе в блок операторов"
|
||||
|
||||
#: pl_exec.c:1669
|
||||
#: pl_exec.c:1671
|
||||
msgid "during statement block exit"
|
||||
msgstr "при выходе из блока операторов"
|
||||
|
||||
#: pl_exec.c:1707
|
||||
#: pl_exec.c:1709
|
||||
msgid "during exception cleanup"
|
||||
msgstr "при очистке после исключения"
|
||||
|
||||
#: pl_exec.c:2235 pl_exec.c:2249
|
||||
#: pl_exec.c:2205
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "argument %d is an output argument but is not writable"
|
||||
msgstr "аргумент %d является выходным, но не допускает запись"
|
||||
msgid ""
|
||||
"procedure parameter \"%s\" is an output parameter but corresponding argument "
|
||||
"is not writable"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"параметр процедуры \"%s\" является выходным, но соответствующий аргумент не "
|
||||
"допускает запись"
|
||||
|
||||
#: pl_exec.c:2291
|
||||
#: pl_exec.c:2210
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"procedure parameter %d is an output parameter but corresponding argument is "
|
||||
"not writable"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"параметр процедуры %d является выходным, но соответствующий аргумент не "
|
||||
"допускает запись"
|
||||
|
||||
#: pl_exec.c:2321
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "GET STACKED DIAGNOSTICS cannot be used outside an exception handler"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"GET STACKED DIAGNOSTICS нельзя использовать вне блока обработчика исключения"
|
||||
|
||||
#: pl_exec.c:2496
|
||||
#: pl_exec.c:2526
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "case not found"
|
||||
msgstr "неправильный CASE"
|
||||
|
||||
#: pl_exec.c:2497
|
||||
#: pl_exec.c:2527
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "CASE statement is missing ELSE part."
|
||||
msgstr "В операторе CASE не хватает части ELSE."
|
||||
|
||||
#: pl_exec.c:2590
|
||||
#: pl_exec.c:2620
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "lower bound of FOR loop cannot be null"
|
||||
msgstr "нижняя граница цикла FOR не может быть равна NULL"
|
||||
|
||||
#: pl_exec.c:2606
|
||||
#: pl_exec.c:2636
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "upper bound of FOR loop cannot be null"
|
||||
msgstr "верхняя граница цикла FOR не может быть равна NULL"
|
||||
|
||||
#: pl_exec.c:2624
|
||||
#: pl_exec.c:2654
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "BY value of FOR loop cannot be null"
|
||||
msgstr "значение BY в цикле FOR не может быть равно NULL"
|
||||
|
||||
#: pl_exec.c:2630
|
||||
#: pl_exec.c:2660
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "BY value of FOR loop must be greater than zero"
|
||||
msgstr "значение BY в цикле FOR должно быть больше нуля"
|
||||
|
||||
#: pl_exec.c:2764 pl_exec.c:4479
|
||||
#: pl_exec.c:2794 pl_exec.c:4509
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "cursor \"%s\" already in use"
|
||||
msgstr "курсор \"%s\" уже используется"
|
||||
|
||||
#: pl_exec.c:2787 pl_exec.c:4544
|
||||
#: pl_exec.c:2817 pl_exec.c:4574
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "arguments given for cursor without arguments"
|
||||
msgstr "курсору без аргументов были переданы аргументы"
|
||||
|
||||
#: pl_exec.c:2806 pl_exec.c:4563
|
||||
#: pl_exec.c:2836 pl_exec.c:4593
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "arguments required for cursor"
|
||||
msgstr "курсору требуются аргументы"
|
||||
|
||||
#: pl_exec.c:2893
|
||||
#: pl_exec.c:2923
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "FOREACH expression must not be null"
|
||||
msgstr "выражение FOREACH не может быть равно NULL"
|
||||
|
||||
#: pl_exec.c:2908
|
||||
#: pl_exec.c:2938
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "FOREACH expression must yield an array, not type %s"
|
||||
msgstr "выражение в FOREACH должно быть массивом, но не типом %s"
|
||||
|
||||
#: pl_exec.c:2925
|
||||
#: pl_exec.c:2955
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "slice dimension (%d) is out of the valid range 0..%d"
|
||||
msgstr "размерность среза (%d) вне допустимого диапазона 0..%d"
|
||||
|
||||
#: pl_exec.c:2952
|
||||
#: pl_exec.c:2982
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "FOREACH ... SLICE loop variable must be of an array type"
|
||||
msgstr "переменная цикла FOREACH ... SLICE должна быть массивом"
|
||||
|
||||
#: pl_exec.c:2956
|
||||
#: pl_exec.c:2986
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "FOREACH loop variable must not be of an array type"
|
||||
msgstr "переменная цикла FOREACH не должна быть массивом"
|
||||
|
||||
#: pl_exec.c:3118 pl_exec.c:3175 pl_exec.c:3350
|
||||
#: pl_exec.c:3148 pl_exec.c:3205 pl_exec.c:3380
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"cannot return non-composite value from function returning composite type"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"функция, возвращающая составной тип, не может вернуть несоставное значение"
|
||||
|
||||
#: pl_exec.c:3214 pl_gram.y:3267
|
||||
#: pl_exec.c:3244 pl_gram.y:3267
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "cannot use RETURN NEXT in a non-SETOF function"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"RETURN NEXT можно использовать только в функциях, возвращающих множества"
|
||||
|
||||
#: pl_exec.c:3255 pl_exec.c:3387
|
||||
#: pl_exec.c:3285 pl_exec.c:3417
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "wrong result type supplied in RETURN NEXT"
|
||||
msgstr "в RETURN NEXT передан неправильный тип результата"
|
||||
|
||||
#: pl_exec.c:3293 pl_exec.c:3314
|
||||
#: pl_exec.c:3323 pl_exec.c:3344
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "wrong record type supplied in RETURN NEXT"
|
||||
msgstr "в RETURN NEXT передан неправильный тип записи"
|
||||
|
||||
#: pl_exec.c:3406
|
||||
#: pl_exec.c:3436
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "RETURN NEXT must have a parameter"
|
||||
msgstr "у оператора RETURN NEXT должен быть параметр"
|
||||
|
||||
#: pl_exec.c:3432 pl_gram.y:3330
|
||||
#: pl_exec.c:3462 pl_gram.y:3330
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "cannot use RETURN QUERY in a non-SETOF function"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"RETURN QUERY можно использовать только в функциях, возвращающих множества"
|
||||
|
||||
#: pl_exec.c:3456
|
||||
#: pl_exec.c:3486
|
||||
msgid "structure of query does not match function result type"
|
||||
msgstr "структура запроса не соответствует типу результата функции"
|
||||
|
||||
#: pl_exec.c:3540 pl_exec.c:3678
|
||||
#: pl_exec.c:3570 pl_exec.c:3708
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "RAISE option already specified: %s"
|
||||
msgstr "этот параметр RAISE уже указан: %s"
|
||||
|
||||
#: pl_exec.c:3574
|
||||
#: pl_exec.c:3604
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "RAISE without parameters cannot be used outside an exception handler"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"RAISE без параметров нельзя использовать вне блока обработчика исключения"
|
||||
|
||||
#: pl_exec.c:3668
|
||||
#: pl_exec.c:3698
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "RAISE statement option cannot be null"
|
||||
msgstr "параметром оператора RAISE не может быть NULL"
|
||||
|
||||
#: pl_exec.c:3738
|
||||
#: pl_exec.c:3768
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s"
|
||||
msgstr "%s"
|
||||
|
||||
#: pl_exec.c:3793
|
||||
#: pl_exec.c:3823
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "assertion failed"
|
||||
msgstr "нарушение истинности"
|
||||
|
||||
#: pl_exec.c:4130 pl_exec.c:4317
|
||||
#: pl_exec.c:4160 pl_exec.c:4347
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "cannot COPY to/from client in PL/pgSQL"
|
||||
msgstr "в PL/pgSQL нельзя выполнить COPY с участием клиента"
|
||||
|
||||
#: pl_exec.c:4136
|
||||
#: pl_exec.c:4166
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "unsupported transaction command in PL/pgSQL"
|
||||
msgstr "неподдерживаемая транзакционная команда в PL/pgSQL"
|
||||
|
||||
#: pl_exec.c:4160 pl_exec.c:4347
|
||||
#: pl_exec.c:4190 pl_exec.c:4377
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "INTO used with a command that cannot return data"
|
||||
msgstr "INTO с командой не может возвращать данные"
|
||||
|
||||
#: pl_exec.c:4183 pl_exec.c:4370
|
||||
#: pl_exec.c:4213 pl_exec.c:4400
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "query returned no rows"
|
||||
msgstr "запрос не вернул строк"
|
||||
|
||||
#: pl_exec.c:4202 pl_exec.c:4389
|
||||
#: pl_exec.c:4232 pl_exec.c:4419
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "query returned more than one row"
|
||||
msgstr "запрос вернул несколько строк"
|
||||
|
||||
#: pl_exec.c:4219
|
||||
#: pl_exec.c:4249
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "query has no destination for result data"
|
||||
msgstr "в запросе нет назначения для данных результата"
|
||||
|
||||
#: pl_exec.c:4220
|
||||
#: pl_exec.c:4250
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "If you want to discard the results of a SELECT, use PERFORM instead."
|
||||
msgstr "Если вам нужно отбросить результаты SELECT, используйте PERFORM."
|
||||
|
||||
#: pl_exec.c:4253 pl_exec.c:8271
|
||||
#: pl_exec.c:4283 pl_exec.c:8301
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "query string argument of EXECUTE is null"
|
||||
msgstr "в качестве текста запроса в EXECUTE передан NULL"
|
||||
|
||||
#: pl_exec.c:4309
|
||||
#: pl_exec.c:4339
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "EXECUTE of SELECT ... INTO is not implemented"
|
||||
msgstr "возможность выполнения SELECT ... INTO в EXECUTE не реализована"
|
||||
|
||||
# skip-rule: space-before-ellipsis
|
||||
#: pl_exec.c:4310
|
||||
#: pl_exec.c:4340
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"You might want to use EXECUTE ... INTO or EXECUTE CREATE TABLE ... AS "
|
||||
@ -407,67 +420,67 @@ msgstr ""
|
||||
"Альтернативой может стать EXECUTE ... INTO или EXECUTE CREATE TABLE ... AS "
|
||||
"..."
|
||||
|
||||
#: pl_exec.c:4323
|
||||
#: pl_exec.c:4353
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "EXECUTE of transaction commands is not implemented"
|
||||
msgstr "EXECUTE с транзакционными командами не поддерживается"
|
||||
|
||||
#: pl_exec.c:4625 pl_exec.c:4713
|
||||
#: pl_exec.c:4655 pl_exec.c:4743
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "cursor variable \"%s\" is null"
|
||||
msgstr "переменная курсора \"%s\" равна NULL"
|
||||
|
||||
#: pl_exec.c:4636 pl_exec.c:4724
|
||||
#: pl_exec.c:4666 pl_exec.c:4754
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "cursor \"%s\" does not exist"
|
||||
msgstr "курсор \"%s\" не существует"
|
||||
|
||||
#: pl_exec.c:4649
|
||||
#: pl_exec.c:4679
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "relative or absolute cursor position is null"
|
||||
msgstr "относительная или абсолютная позиция курсора равна NULL"
|
||||
|
||||
#: pl_exec.c:4899 pl_exec.c:4994
|
||||
#: pl_exec.c:4929 pl_exec.c:5024
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "null value cannot be assigned to variable \"%s\" declared NOT NULL"
|
||||
msgstr "значение NULL нельзя присвоить переменной \"%s\", объявленной NOT NULL"
|
||||
|
||||
#: pl_exec.c:4975
|
||||
#: pl_exec.c:5005
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "cannot assign non-composite value to a row variable"
|
||||
msgstr "переменной типа кортеж можно присвоить только составное значение"
|
||||
|
||||
#: pl_exec.c:5007
|
||||
#: pl_exec.c:5037
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "cannot assign non-composite value to a record variable"
|
||||
msgstr "переменной типа запись можно присвоить только составное значение"
|
||||
|
||||
#: pl_exec.c:5058
|
||||
#: pl_exec.c:5088
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "cannot assign to system column \"%s\""
|
||||
msgstr "присвоить значение системному столбцу \"%s\" нельзя"
|
||||
|
||||
#: pl_exec.c:5122
|
||||
#: pl_exec.c:5152
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "number of array dimensions (%d) exceeds the maximum allowed (%d)"
|
||||
msgstr "число размерностей массива (%d) превышает предел (%d)"
|
||||
|
||||
#: pl_exec.c:5154
|
||||
#: pl_exec.c:5184
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "subscripted object is not an array"
|
||||
msgstr "для объекта указан индекс, но этот объект - не массив"
|
||||
|
||||
#: pl_exec.c:5192
|
||||
#: pl_exec.c:5222
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "array subscript in assignment must not be null"
|
||||
msgstr "индекс элемента массива в присваивании не может быть NULL"
|
||||
|
||||
#: pl_exec.c:5699
|
||||
#: pl_exec.c:5729
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "query \"%s\" did not return data"
|
||||
msgstr "запрос \"%s\" не вернул данные"
|
||||
|
||||
#: pl_exec.c:5707
|
||||
#: pl_exec.c:5737
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "query \"%s\" returned %d column"
|
||||
msgid_plural "query \"%s\" returned %d columns"
|
||||
@ -475,17 +488,17 @@ msgstr[0] "запрос \"%s\" вернул %d столбец"
|
||||
msgstr[1] "запрос \"%s\" вернул %d столбца"
|
||||
msgstr[2] "запрос \"%s\" вернул %d столбцов"
|
||||
|
||||
#: pl_exec.c:5735
|
||||
#: pl_exec.c:5765
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "query \"%s\" returned more than one row"
|
||||
msgstr "запрос \"%s\" вернул несколько строк"
|
||||
|
||||
#: pl_exec.c:5798
|
||||
#: pl_exec.c:5828
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "query \"%s\" is not a SELECT"
|
||||
msgstr "запрос \"%s\" - не SELECT"
|
||||
|
||||
#: pl_exec.c:6524 pl_exec.c:6564 pl_exec.c:6604
|
||||
#: pl_exec.c:6554 pl_exec.c:6594 pl_exec.c:6634
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"type of parameter %d (%s) does not match that when preparing the plan (%s)"
|
||||
@ -493,12 +506,12 @@ msgstr ""
|
||||
"тип параметра %d (%s) не соответствует тому, с которым подготавливался план ("
|
||||
"%s)"
|
||||
|
||||
#: pl_exec.c:7379
|
||||
#: pl_exec.c:7409
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "record \"%s\" is not assigned yet"
|
||||
msgstr "записи \"%s\" не присвоено значение"
|
||||
|
||||
#: pl_exec.c:7380
|
||||
#: pl_exec.c:7410
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "The tuple structure of a not-yet-assigned record is indeterminate."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
@ -7,8 +7,8 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: plpgsql (PostgreSQL) 10\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@postgresql.org\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2018-06-27 20:08+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2018-06-28 07:13+0200\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2018-12-20 20:08+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2018-12-20 23:27+0100\n"
|
||||
"Last-Translator: Dennis Björklund <db@zigo.dhs.org>\n"
|
||||
"Language-Team: Swedish <sv@li.org>\n"
|
||||
"Language: sv\n"
|
||||
@ -72,8 +72,8 @@ msgstr "kolumnreferens \"%s\" är tvetydig"
|
||||
msgid "It could refer to either a PL/pgSQL variable or a table column."
|
||||
msgstr "Det kan referera till antingen en PL/pgSQL-variabel eller en tabellkolumn."
|
||||
|
||||
#: pl_comp.c:1294 pl_exec.c:5026 pl_exec.c:5391 pl_exec.c:5478 pl_exec.c:5569
|
||||
#: pl_exec.c:6487
|
||||
#: pl_comp.c:1294 pl_exec.c:5078 pl_exec.c:5443 pl_exec.c:5530 pl_exec.c:5621
|
||||
#: pl_exec.c:6539
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "record \"%s\" has no field \"%s\""
|
||||
msgstr "post \"%s\" saknar fält \"%s\""
|
||||
@ -88,73 +88,73 @@ msgstr "relationen \"%s\" existerar inte"
|
||||
msgid "variable \"%s\" has pseudo-type %s"
|
||||
msgstr "variabel \"%s\" har pseudotyp %s"
|
||||
|
||||
#: pl_comp.c:2026
|
||||
#: pl_comp.c:2028
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "type \"%s\" is only a shell"
|
||||
msgstr "typ \"%s\" är bara ett skal"
|
||||
|
||||
#: pl_comp.c:2123 pl_comp.c:2176
|
||||
#: pl_comp.c:2125 pl_comp.c:2178
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "unrecognized exception condition \"%s\""
|
||||
msgstr "okänt avbrottsvillkor \"%s\""
|
||||
|
||||
#: pl_comp.c:2390
|
||||
#: pl_comp.c:2392
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not determine actual argument type for polymorphic function \"%s\""
|
||||
msgstr "kunde inte bestämma argumenttyp för polymorfisk funktion function \"%s\""
|
||||
|
||||
#: pl_exec.c:474 pl_exec.c:886 pl_exec.c:1103
|
||||
#: pl_exec.c:475 pl_exec.c:887 pl_exec.c:1104
|
||||
msgid "during initialization of execution state"
|
||||
msgstr "unde initiering av körtillstånd"
|
||||
|
||||
#: pl_exec.c:480
|
||||
#: pl_exec.c:481
|
||||
msgid "while storing call arguments into local variables"
|
||||
msgstr "under sparande av anropsargument till lokala variabler"
|
||||
|
||||
#: pl_exec.c:568 pl_exec.c:938
|
||||
#: pl_exec.c:569 pl_exec.c:939
|
||||
msgid "during function entry"
|
||||
msgstr "under funktionsingången"
|
||||
|
||||
#: pl_exec.c:593
|
||||
#: pl_exec.c:594
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "control reached end of function without RETURN"
|
||||
msgstr "kontrollen nådde slutet av funktionen utan RETURN"
|
||||
|
||||
#: pl_exec.c:600
|
||||
#: pl_exec.c:601
|
||||
msgid "while casting return value to function's return type"
|
||||
msgstr "under typomvandling av returvärde till funktionens returtyp"
|
||||
|
||||
#: pl_exec.c:613 pl_exec.c:3489
|
||||
#: pl_exec.c:614 pl_exec.c:3541
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "set-valued function called in context that cannot accept a set"
|
||||
msgstr "en funktion som returnerar en mängd anropades i kontext som inte godtar en mängd"
|
||||
|
||||
#: pl_exec.c:739 pl_exec.c:967 pl_exec.c:1128
|
||||
#: pl_exec.c:740 pl_exec.c:968 pl_exec.c:1129
|
||||
msgid "during function exit"
|
||||
msgstr "under funktionsavslutning"
|
||||
|
||||
#: pl_exec.c:794 pl_exec.c:833 pl_exec.c:3334
|
||||
#: pl_exec.c:795 pl_exec.c:834 pl_exec.c:3386
|
||||
msgid "returned record type does not match expected record type"
|
||||
msgstr "returnerad posttyp matchar inte förväntad posttyp"
|
||||
|
||||
#: pl_exec.c:963 pl_exec.c:1124
|
||||
#: pl_exec.c:964 pl_exec.c:1125
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "control reached end of trigger procedure without RETURN"
|
||||
msgstr "kontroll nådde slutet på utlösarprocedur utan RETURN"
|
||||
|
||||
#: pl_exec.c:972
|
||||
#: pl_exec.c:973
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "trigger procedure cannot return a set"
|
||||
msgstr "utlösarprocedur kan inte returnera en mängd"
|
||||
|
||||
#: pl_exec.c:1011 pl_exec.c:1039
|
||||
#: pl_exec.c:1012 pl_exec.c:1040
|
||||
msgid "returned row structure does not match the structure of the triggering table"
|
||||
msgstr "returnerad radstruktur matchar inte strukturen på utlösande tabell"
|
||||
|
||||
#. translator: last %s is a phrase such as "during statement block
|
||||
#. local variable initialization"
|
||||
#.
|
||||
#: pl_exec.c:1176
|
||||
#: pl_exec.c:1177
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "PL/pgSQL function %s line %d %s"
|
||||
msgstr "PL/pgSQL-funktion %s rad %d %s"
|
||||
@ -162,315 +162,320 @@ msgstr "PL/pgSQL-funktion %s rad %d %s"
|
||||
#. translator: last %s is a phrase such as "while storing call
|
||||
#. arguments into local variables"
|
||||
#.
|
||||
#: pl_exec.c:1187
|
||||
#: pl_exec.c:1188
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "PL/pgSQL function %s %s"
|
||||
msgstr "PL/pgSQL-funktion %s %s"
|
||||
|
||||
#. translator: last %s is a plpgsql statement type name
|
||||
#: pl_exec.c:1195
|
||||
#: pl_exec.c:1196
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "PL/pgSQL function %s line %d at %s"
|
||||
msgstr "PL/pgSQL-funktion %s rad %d vid %s"
|
||||
|
||||
#: pl_exec.c:1201
|
||||
#: pl_exec.c:1202
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "PL/pgSQL function %s"
|
||||
msgstr "PL/pgSQL-funktion %s"
|
||||
|
||||
#: pl_exec.c:1539
|
||||
#: pl_exec.c:1540
|
||||
msgid "during statement block local variable initialization"
|
||||
msgstr "under initiering av lokala variabler i satsblock"
|
||||
|
||||
#: pl_exec.c:1637
|
||||
#: pl_exec.c:1638
|
||||
msgid "during statement block entry"
|
||||
msgstr "under ingång till satsblock"
|
||||
|
||||
#: pl_exec.c:1669
|
||||
#: pl_exec.c:1670
|
||||
msgid "during statement block exit"
|
||||
msgstr "under satsblockavslutning"
|
||||
|
||||
#: pl_exec.c:1707
|
||||
#: pl_exec.c:1708
|
||||
msgid "during exception cleanup"
|
||||
msgstr "under avbrottsuppstädning"
|
||||
|
||||
#: pl_exec.c:2212 pl_exec.c:2226
|
||||
#: pl_exec.c:2204
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "argument %d is an output argument but is not writable"
|
||||
msgstr "argument %d är ett utdataargument men är ej skrivbar"
|
||||
msgid "procedure parameter \"%s\" is an output parameter but corresponding argument is not writable"
|
||||
msgstr "procedurparameter \"%s\" är en utdataparameter men motsvarande argument är inte skrivbar"
|
||||
|
||||
#: pl_exec.c:2268
|
||||
#: pl_exec.c:2209
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "procedure parameter %d is an output parameter but corresponding argument is not writable"
|
||||
msgstr "procedurparameter %d är en utdataparameter men motsvarande argument är inte skrivbar"
|
||||
|
||||
#: pl_exec.c:2320
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "GET STACKED DIAGNOSTICS cannot be used outside an exception handler"
|
||||
msgstr "GET STACKED DIAGNOSTICS kan inte användas utanför en avbrottshanterare"
|
||||
|
||||
#: pl_exec.c:2473
|
||||
#: pl_exec.c:2525
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "case not found"
|
||||
msgstr "hittade inte alternativ"
|
||||
|
||||
#: pl_exec.c:2474
|
||||
#: pl_exec.c:2526
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "CASE statement is missing ELSE part."
|
||||
msgstr "CASE-sats saknar ELSE-del."
|
||||
|
||||
#: pl_exec.c:2567
|
||||
#: pl_exec.c:2619
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "lower bound of FOR loop cannot be null"
|
||||
msgstr "lägre gräns i FOR-loop kan inte vara null"
|
||||
|
||||
#: pl_exec.c:2583
|
||||
#: pl_exec.c:2635
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "upper bound of FOR loop cannot be null"
|
||||
msgstr "övre gräns i FOR-loop kan inte vara null"
|
||||
|
||||
#: pl_exec.c:2601
|
||||
#: pl_exec.c:2653
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "BY value of FOR loop cannot be null"
|
||||
msgstr "BY-värde i FOR-loop kan inte vara null"
|
||||
|
||||
#: pl_exec.c:2607
|
||||
#: pl_exec.c:2659
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "BY value of FOR loop must be greater than zero"
|
||||
msgstr "BY-värde i FOR-loop måste vara större än noll"
|
||||
|
||||
#: pl_exec.c:2741 pl_exec.c:4456
|
||||
#: pl_exec.c:2793 pl_exec.c:4508
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "cursor \"%s\" already in use"
|
||||
msgstr "markören \"%s\" används redan"
|
||||
|
||||
#: pl_exec.c:2764 pl_exec.c:4521
|
||||
#: pl_exec.c:2816 pl_exec.c:4573
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "arguments given for cursor without arguments"
|
||||
msgstr "argument angivna till markör utan argumnet"
|
||||
|
||||
#: pl_exec.c:2783 pl_exec.c:4540
|
||||
#: pl_exec.c:2835 pl_exec.c:4592
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "arguments required for cursor"
|
||||
msgstr "argument krävs för markör"
|
||||
|
||||
#: pl_exec.c:2870
|
||||
#: pl_exec.c:2922
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "FOREACH expression must not be null"
|
||||
msgstr "FOREACH-uttryck får inte vara null"
|
||||
|
||||
#: pl_exec.c:2885
|
||||
#: pl_exec.c:2937
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "FOREACH expression must yield an array, not type %s"
|
||||
msgstr "FOREACH-uttryck måste ge en array, inte typ %s"
|
||||
|
||||
#: pl_exec.c:2902
|
||||
#: pl_exec.c:2954
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "slice dimension (%d) is out of the valid range 0..%d"
|
||||
msgstr "slice-storlek (%d) är utanför giltigt intervall 0..%d"
|
||||
|
||||
#: pl_exec.c:2929
|
||||
#: pl_exec.c:2981
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "FOREACH ... SLICE loop variable must be of an array type"
|
||||
msgstr "FOREACH ... SLICE-loop-variabel måste ha typen array"
|
||||
|
||||
#: pl_exec.c:2933
|
||||
#: pl_exec.c:2985
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "FOREACH loop variable must not be of an array type"
|
||||
msgstr "FOREACH-loop-variable får inte ha typen array"
|
||||
|
||||
#: pl_exec.c:3095 pl_exec.c:3152 pl_exec.c:3327
|
||||
#: pl_exec.c:3147 pl_exec.c:3204 pl_exec.c:3379
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "cannot return non-composite value from function returning composite type"
|
||||
msgstr "kan inte returnera icke-composit-värde från funktion med returtyp composit"
|
||||
|
||||
#: pl_exec.c:3191 pl_gram.y:3266
|
||||
#: pl_exec.c:3243 pl_gram.y:3267
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "cannot use RETURN NEXT in a non-SETOF function"
|
||||
msgstr "kan inte använda RETURN NEXT i en icke-SETOF-funktion"
|
||||
|
||||
#: pl_exec.c:3232 pl_exec.c:3364
|
||||
#: pl_exec.c:3284 pl_exec.c:3416
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "wrong result type supplied in RETURN NEXT"
|
||||
msgstr "fel resultattyp given i RETURN NEXT"
|
||||
|
||||
#: pl_exec.c:3270 pl_exec.c:3291
|
||||
#: pl_exec.c:3322 pl_exec.c:3343
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "wrong record type supplied in RETURN NEXT"
|
||||
msgstr "fel posttyp given i RETURN NEXT"
|
||||
|
||||
#: pl_exec.c:3383
|
||||
#: pl_exec.c:3435
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "RETURN NEXT must have a parameter"
|
||||
msgstr "RETURN NEXT måste ha en parameter"
|
||||
|
||||
#: pl_exec.c:3409 pl_gram.y:3329
|
||||
#: pl_exec.c:3461 pl_gram.y:3330
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "cannot use RETURN QUERY in a non-SETOF function"
|
||||
msgstr "kan inte använda RETURN QUERY i en icke-SETOF-funktion"
|
||||
|
||||
#: pl_exec.c:3433
|
||||
#: pl_exec.c:3485
|
||||
msgid "structure of query does not match function result type"
|
||||
msgstr "strukturen på frågan matchar inte funktionens resultattyp"
|
||||
|
||||
#: pl_exec.c:3517 pl_exec.c:3655
|
||||
#: pl_exec.c:3569 pl_exec.c:3707
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "RAISE option already specified: %s"
|
||||
msgstr "RAISE-flagga redan angiven: %s"
|
||||
|
||||
#: pl_exec.c:3551
|
||||
#: pl_exec.c:3603
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "RAISE without parameters cannot be used outside an exception handler"
|
||||
msgstr "RAISE utan parametrar kan inte användas utanför en avbrottshanterare"
|
||||
|
||||
#: pl_exec.c:3645
|
||||
#: pl_exec.c:3697
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "RAISE statement option cannot be null"
|
||||
msgstr "RAISE-satsens flagga får inte vare null"
|
||||
|
||||
#: pl_exec.c:3715
|
||||
#: pl_exec.c:3767
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s"
|
||||
msgstr "%s"
|
||||
|
||||
#: pl_exec.c:3770
|
||||
#: pl_exec.c:3822
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "assertion failed"
|
||||
msgstr "assert misslyckades"
|
||||
|
||||
#: pl_exec.c:4107 pl_exec.c:4294
|
||||
#: pl_exec.c:4159 pl_exec.c:4346
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "cannot COPY to/from client in PL/pgSQL"
|
||||
msgstr "kan inte COPY till/från klient i PL/pgSQL"
|
||||
|
||||
#: pl_exec.c:4113
|
||||
#: pl_exec.c:4165
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "unsupported transaction command in PL/pgSQL"
|
||||
msgstr "transaktionskommando saknar stöd i PL/pgSQL"
|
||||
|
||||
#: pl_exec.c:4137 pl_exec.c:4324
|
||||
#: pl_exec.c:4189 pl_exec.c:4376
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "INTO used with a command that cannot return data"
|
||||
msgstr "INTO använd med ett kommando som inte returnerar data"
|
||||
|
||||
#: pl_exec.c:4160 pl_exec.c:4347
|
||||
#: pl_exec.c:4212 pl_exec.c:4399
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "query returned no rows"
|
||||
msgstr "frågan returnerade inga rader"
|
||||
|
||||
#: pl_exec.c:4179 pl_exec.c:4366
|
||||
#: pl_exec.c:4231 pl_exec.c:4418
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "query returned more than one row"
|
||||
msgstr "frågan returnerade mer än en rad"
|
||||
|
||||
#: pl_exec.c:4196
|
||||
#: pl_exec.c:4248
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "query has no destination for result data"
|
||||
msgstr "frågan har ingen destination för resultatdatan"
|
||||
|
||||
#: pl_exec.c:4197
|
||||
#: pl_exec.c:4249
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "If you want to discard the results of a SELECT, use PERFORM instead."
|
||||
msgstr "Om du vill slänga resultatet av en SELECT, använd PERFORM istället."
|
||||
|
||||
#: pl_exec.c:4230 pl_exec.c:8248
|
||||
#: pl_exec.c:4282 pl_exec.c:8300
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "query string argument of EXECUTE is null"
|
||||
msgstr "frågesträngargumentet till EXECUTE är null"
|
||||
|
||||
#: pl_exec.c:4286
|
||||
#: pl_exec.c:4338
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "EXECUTE of SELECT ... INTO is not implemented"
|
||||
msgstr "EXECUTE för SELECT ... INTO är inte implementerad"
|
||||
|
||||
#: pl_exec.c:4287
|
||||
#: pl_exec.c:4339
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "You might want to use EXECUTE ... INTO or EXECUTE CREATE TABLE ... AS instead."
|
||||
msgstr "Du vill nog använda EXECUTE ... INTO eller EXECUTE CREATE TABLE ... AS istället."
|
||||
|
||||
#: pl_exec.c:4300
|
||||
#: pl_exec.c:4352
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "EXECUTE of transaction commands is not implemented"
|
||||
msgstr "EXECUTE på transaktionskommanon är inte implementerat"
|
||||
|
||||
#: pl_exec.c:4602 pl_exec.c:4690
|
||||
#: pl_exec.c:4654 pl_exec.c:4742
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "cursor variable \"%s\" is null"
|
||||
msgstr "markörvariabel \"%s\" är null"
|
||||
|
||||
#: pl_exec.c:4613 pl_exec.c:4701
|
||||
#: pl_exec.c:4665 pl_exec.c:4753
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "cursor \"%s\" does not exist"
|
||||
msgstr "markör \"%s\" existerar inte"
|
||||
|
||||
#: pl_exec.c:4626
|
||||
#: pl_exec.c:4678
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "relative or absolute cursor position is null"
|
||||
msgstr "relativ eller absolut markörposition är null"
|
||||
|
||||
#: pl_exec.c:4876 pl_exec.c:4971
|
||||
#: pl_exec.c:4928 pl_exec.c:5023
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "null value cannot be assigned to variable \"%s\" declared NOT NULL"
|
||||
msgstr "null-value kan inte tilldelas till variabel \"%s\" som deklarerats NOT NULL"
|
||||
|
||||
#: pl_exec.c:4952
|
||||
#: pl_exec.c:5004
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "cannot assign non-composite value to a row variable"
|
||||
msgstr "kan inte tilldela icke-composite-värde till radvariabel"
|
||||
|
||||
#: pl_exec.c:4984
|
||||
#: pl_exec.c:5036
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "cannot assign non-composite value to a record variable"
|
||||
msgstr "kan inte tilldela icke-composite-värde till en post-variabel"
|
||||
|
||||
#: pl_exec.c:5035
|
||||
#: pl_exec.c:5087
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "cannot assign to system column \"%s\""
|
||||
msgstr "kan inte skriva till systemkolumn \"%s\""
|
||||
|
||||
#: pl_exec.c:5099
|
||||
#: pl_exec.c:5151
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "number of array dimensions (%d) exceeds the maximum allowed (%d)"
|
||||
msgstr "antalet array-dimensioner (%d) överskrider det maximalt tillåtna (%d)"
|
||||
|
||||
#: pl_exec.c:5131
|
||||
#: pl_exec.c:5183
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "subscripted object is not an array"
|
||||
msgstr "arrayindexobjekt är inte en array"
|
||||
|
||||
#: pl_exec.c:5169
|
||||
#: pl_exec.c:5221
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "array subscript in assignment must not be null"
|
||||
msgstr "arrayindex i tilldelning kan inte vara null"
|
||||
|
||||
#: pl_exec.c:5676
|
||||
#: pl_exec.c:5728
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "query \"%s\" did not return data"
|
||||
msgstr "frågan \"%s\" returnerade ingen data"
|
||||
|
||||
#: pl_exec.c:5684
|
||||
#: pl_exec.c:5736
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "query \"%s\" returned %d column"
|
||||
msgid_plural "query \"%s\" returned %d columns"
|
||||
msgstr[0] "frågan \"%s\" returnerade %d kolumn"
|
||||
msgstr[1] "frågan \"%s\" returnerade %d kolumner"
|
||||
|
||||
#: pl_exec.c:5712
|
||||
#: pl_exec.c:5764
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "query \"%s\" returned more than one row"
|
||||
msgstr "frågan \"%s\" returnerade mer än en rad"
|
||||
|
||||
#: pl_exec.c:5775
|
||||
#: pl_exec.c:5827
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "query \"%s\" is not a SELECT"
|
||||
msgstr "frågan \"%s\" är inte en SELECT"
|
||||
|
||||
#: pl_exec.c:6501 pl_exec.c:6541 pl_exec.c:6581
|
||||
#: pl_exec.c:6553 pl_exec.c:6593 pl_exec.c:6633
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "type of parameter %d (%s) does not match that when preparing the plan (%s)"
|
||||
msgstr "typen av parameter %d (%s) matchar inte det som var vid preparerande av plan (%s)"
|
||||
|
||||
#: pl_exec.c:7356
|
||||
#: pl_exec.c:7408
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "record \"%s\" is not assigned yet"
|
||||
msgstr "posten \"%s\" är inte tilldelad än"
|
||||
|
||||
#: pl_exec.c:7357
|
||||
#: pl_exec.c:7409
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "The tuple structure of a not-yet-assigned record is indeterminate."
|
||||
msgstr "Tuple-strukturen av en ej-ännu-tilldelad post är obestämd."
|
||||
@ -522,265 +527,265 @@ msgstr "jämförelser stöds inte för typ %s"
|
||||
msgid "variable \"%s\" must have a default value, since it's declared NOT NULL"
|
||||
msgstr "variabel \"%s\" måste ha ett default-värde då det inte deklarerats som NOT NULL"
|
||||
|
||||
#: pl_gram.y:669 pl_gram.y:684 pl_gram.y:710
|
||||
#: pl_gram.y:670 pl_gram.y:685 pl_gram.y:711
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "variable \"%s\" does not exist"
|
||||
msgstr "variabel \"%s\" finns inte"
|
||||
|
||||
#: pl_gram.y:728 pl_gram.y:756
|
||||
#: pl_gram.y:729 pl_gram.y:757
|
||||
msgid "duplicate declaration"
|
||||
msgstr "duplicerad deklaration"
|
||||
|
||||
#: pl_gram.y:739 pl_gram.y:767
|
||||
#: pl_gram.y:740 pl_gram.y:768
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "variable \"%s\" shadows a previously defined variable"
|
||||
msgstr "variabeln \"%s\" döljer en tidigare definierad variabel"
|
||||
|
||||
#: pl_gram.y:983
|
||||
#: pl_gram.y:984
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "diagnostics item %s is not allowed in GET STACKED DIAGNOSTICS"
|
||||
msgstr "diagnostikdel %s tillåts inte i GET STACKED DIAGNOSTICS"
|
||||
|
||||
#: pl_gram.y:1001
|
||||
#: pl_gram.y:1002
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "diagnostics item %s is not allowed in GET CURRENT DIAGNOSTICS"
|
||||
msgstr "diagnostikdel %s tillåts inte i GET CURRENT DIAGNOSTICS"
|
||||
|
||||
#: pl_gram.y:1099
|
||||
#: pl_gram.y:1100
|
||||
msgid "unrecognized GET DIAGNOSTICS item"
|
||||
msgstr "okänd GET DIAGNOSTICS-del"
|
||||
|
||||
#: pl_gram.y:1109 pl_gram.y:3508
|
||||
#: pl_gram.y:1110 pl_gram.y:3509
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "\"%s\" is not a scalar variable"
|
||||
msgstr "\"%s\" är inte ett skalärt värde"
|
||||
|
||||
#: pl_gram.y:1357 pl_gram.y:1550
|
||||
#: pl_gram.y:1358 pl_gram.y:1551
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "loop variable of loop over rows must be a record variable or list of scalar variables"
|
||||
msgstr "loop-variabeln för loop över rader måste vara en postvariabel eller en lista av skalärvariabler"
|
||||
|
||||
#: pl_gram.y:1391
|
||||
#: pl_gram.y:1392
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "cursor FOR loop must have only one target variable"
|
||||
msgstr "markör-FOR-loop måste ha exakt en målvariabel"
|
||||
|
||||
#: pl_gram.y:1398
|
||||
#: pl_gram.y:1399
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "cursor FOR loop must use a bound cursor variable"
|
||||
msgstr "markör-FOR-loop måste använda en bunden markörvariabel"
|
||||
|
||||
#: pl_gram.y:1485
|
||||
#: pl_gram.y:1486
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "integer FOR loop must have only one target variable"
|
||||
msgstr "heltals-FOR-loop måste ha exakt en målvariabel"
|
||||
|
||||
#: pl_gram.y:1521
|
||||
#: pl_gram.y:1522
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "cannot specify REVERSE in query FOR loop"
|
||||
msgstr "kan inte ange REVERSE i fråge-FOR-loop"
|
||||
|
||||
#: pl_gram.y:1652
|
||||
#: pl_gram.y:1653
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "loop variable of FOREACH must be a known variable or list of variables"
|
||||
msgstr "loop-variabel för FOREACH måste vara en känd variabel eller lista av variabler"
|
||||
|
||||
#: pl_gram.y:1693
|
||||
#: pl_gram.y:1694
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "there is no label \"%s\" attached to any block or loop enclosing this statement"
|
||||
msgstr "det finns ingen etikett \"%s\" kopplad till något block eller loop-omslutning i denna sats"
|
||||
|
||||
#: pl_gram.y:1701
|
||||
#: pl_gram.y:1702
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "block label \"%s\" cannot be used in CONTINUE"
|
||||
msgstr "blocketikett \"%s\" kan inte användas i CONTINUE"
|
||||
|
||||
#: pl_gram.y:1716
|
||||
#: pl_gram.y:1717
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "EXIT cannot be used outside a loop, unless it has a label"
|
||||
msgstr "EXIT kan inte användas utanför en loop, om den inte har en etikett"
|
||||
|
||||
#: pl_gram.y:1717
|
||||
#: pl_gram.y:1718
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "CONTINUE cannot be used outside a loop"
|
||||
msgstr "CONTINUE kan inte användas utanför en loop"
|
||||
|
||||
#: pl_gram.y:1741 pl_gram.y:1778 pl_gram.y:1826 pl_gram.y:2958 pl_gram.y:3041
|
||||
#: pl_gram.y:3152 pl_gram.y:3907
|
||||
#: pl_gram.y:1742 pl_gram.y:1779 pl_gram.y:1827 pl_gram.y:2959 pl_gram.y:3042
|
||||
#: pl_gram.y:3153 pl_gram.y:3910
|
||||
msgid "unexpected end of function definition"
|
||||
msgstr "oväntat slut på funktionsdefinitionen"
|
||||
|
||||
#: pl_gram.y:1846 pl_gram.y:1870 pl_gram.y:1886 pl_gram.y:1892 pl_gram.y:2009
|
||||
#: pl_gram.y:2017 pl_gram.y:2031 pl_gram.y:2125 pl_gram.y:2360 pl_gram.y:2454
|
||||
#: pl_gram.y:2612 pl_gram.y:3749 pl_gram.y:3810 pl_gram.y:3888
|
||||
#: pl_gram.y:1847 pl_gram.y:1871 pl_gram.y:1887 pl_gram.y:1893 pl_gram.y:2010
|
||||
#: pl_gram.y:2018 pl_gram.y:2032 pl_gram.y:2126 pl_gram.y:2361 pl_gram.y:2455
|
||||
#: pl_gram.y:2613 pl_gram.y:3752 pl_gram.y:3813 pl_gram.y:3891
|
||||
msgid "syntax error"
|
||||
msgstr "syntaxfel"
|
||||
|
||||
#: pl_gram.y:1874 pl_gram.y:1876 pl_gram.y:2364 pl_gram.y:2366
|
||||
#: pl_gram.y:1875 pl_gram.y:1877 pl_gram.y:2365 pl_gram.y:2367
|
||||
msgid "invalid SQLSTATE code"
|
||||
msgstr "ogiltig SQLSTATE-kod"
|
||||
|
||||
#: pl_gram.y:2073
|
||||
#: pl_gram.y:2074
|
||||
msgid "syntax error, expected \"FOR\""
|
||||
msgstr "syntaxfel, förväntade \"FOR\""
|
||||
|
||||
#: pl_gram.y:2134
|
||||
#: pl_gram.y:2135
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "FETCH statement cannot return multiple rows"
|
||||
msgstr "FETCH-sats kan inte returnera multipla rader"
|
||||
|
||||
#: pl_gram.y:2244
|
||||
#: pl_gram.y:2245
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "cursor variable must be a simple variable"
|
||||
msgstr "markörvariabel måste vara en enkel variabel"
|
||||
|
||||
#: pl_gram.y:2250
|
||||
#: pl_gram.y:2251
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "variable \"%s\" must be of type cursor or refcursor"
|
||||
msgstr "variabel \"%s\" måste ha typen cursor eller refcursor"
|
||||
|
||||
#: pl_gram.y:2583 pl_gram.y:2594
|
||||
#: pl_gram.y:2584 pl_gram.y:2595
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "\"%s\" is not a known variable"
|
||||
msgstr "\"%s\" är inte en känd variabel"
|
||||
|
||||
#: pl_gram.y:2698 pl_gram.y:2708 pl_gram.y:2863
|
||||
#: pl_gram.y:2699 pl_gram.y:2709 pl_gram.y:2864
|
||||
msgid "mismatched parentheses"
|
||||
msgstr "missmatchade parenteser"
|
||||
|
||||
#: pl_gram.y:2712
|
||||
#: pl_gram.y:2713
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "missing \"%s\" at end of SQL expression"
|
||||
msgstr "saknar \"%s\" vid slutet av SQL-uttryck"
|
||||
|
||||
#: pl_gram.y:2718
|
||||
#: pl_gram.y:2719
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "missing \"%s\" at end of SQL statement"
|
||||
msgstr "saknar \"%s\" vid slutet av SQL-sats"
|
||||
|
||||
#: pl_gram.y:2735
|
||||
#: pl_gram.y:2736
|
||||
msgid "missing expression"
|
||||
msgstr "saknar uttryck"
|
||||
|
||||
#: pl_gram.y:2737
|
||||
#: pl_gram.y:2738
|
||||
msgid "missing SQL statement"
|
||||
msgstr "saknars SQL-sats"
|
||||
|
||||
#: pl_gram.y:2865
|
||||
#: pl_gram.y:2866
|
||||
msgid "incomplete data type declaration"
|
||||
msgstr "inkomplett datatypdeklaration"
|
||||
|
||||
#: pl_gram.y:2888
|
||||
#: pl_gram.y:2889
|
||||
msgid "missing data type declaration"
|
||||
msgstr "saknar datatypdeklaration"
|
||||
|
||||
#: pl_gram.y:2966
|
||||
#: pl_gram.y:2967
|
||||
msgid "INTO specified more than once"
|
||||
msgstr "INTO angiven mer än en gång"
|
||||
|
||||
#: pl_gram.y:3133
|
||||
#: pl_gram.y:3134
|
||||
msgid "expected FROM or IN"
|
||||
msgstr "förväntade FROM eller IN"
|
||||
|
||||
#: pl_gram.y:3193
|
||||
#: pl_gram.y:3194
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "RETURN cannot have a parameter in function returning set"
|
||||
msgstr "RETURN kan inte ha en parameter i funktion som returnerar en mängd"
|
||||
|
||||
#: pl_gram.y:3194
|
||||
#: pl_gram.y:3195
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Use RETURN NEXT or RETURN QUERY."
|
||||
msgstr "Använd RETURN NEXT eller RETURN QUERY."
|
||||
|
||||
#: pl_gram.y:3204
|
||||
#: pl_gram.y:3205
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "RETURN cannot have a parameter in a procedure"
|
||||
msgstr "RETURN kan inte ha en parameter i en procedur"
|
||||
|
||||
#: pl_gram.y:3209
|
||||
#: pl_gram.y:3210
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "RETURN cannot have a parameter in function returning void"
|
||||
msgstr "RETURN kan inte ha en parameter i funktion som returnerar void"
|
||||
|
||||
#: pl_gram.y:3218
|
||||
#: pl_gram.y:3219
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "RETURN cannot have a parameter in function with OUT parameters"
|
||||
msgstr "RETURN kan inte ha en parameter i en funktion med OUT-parameterar"
|
||||
|
||||
#: pl_gram.y:3280
|
||||
#: pl_gram.y:3281
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "RETURN NEXT cannot have a parameter in function with OUT parameters"
|
||||
msgstr "RETURN NEXT kan inte ha en parameter i funktion med OUT-parametrar"
|
||||
|
||||
#: pl_gram.y:3387
|
||||
#: pl_gram.y:3388
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "variable \"%s\" is declared CONSTANT"
|
||||
msgstr "variabel \"%s\" är deklarerad CONSTANT"
|
||||
|
||||
#: pl_gram.y:3450
|
||||
#: pl_gram.y:3451
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "record variable cannot be part of multiple-item INTO list"
|
||||
msgstr "postvariabel kan inte vara del av en multipel-INTO-lista"
|
||||
|
||||
#: pl_gram.y:3496
|
||||
#: pl_gram.y:3497
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "too many INTO variables specified"
|
||||
msgstr "för många INTO-variabler angivna"
|
||||
|
||||
#: pl_gram.y:3702
|
||||
#: pl_gram.y:3705
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "end label \"%s\" specified for unlabelled block"
|
||||
msgstr "slutetikett \"%s\" angiven för block utan etikett"
|
||||
|
||||
#: pl_gram.y:3709
|
||||
#: pl_gram.y:3712
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "end label \"%s\" differs from block's label \"%s\""
|
||||
msgstr "slutetikett \"%s\" stämmer inte med blockets etikett \"%s\""
|
||||
|
||||
#: pl_gram.y:3744
|
||||
#: pl_gram.y:3747
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "cursor \"%s\" has no arguments"
|
||||
msgstr "markör \"%s\" har inga argument"
|
||||
|
||||
#: pl_gram.y:3758
|
||||
#: pl_gram.y:3761
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "cursor \"%s\" has arguments"
|
||||
msgstr "markör \"%s\" har argument"
|
||||
|
||||
#: pl_gram.y:3800
|
||||
#: pl_gram.y:3803
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "cursor \"%s\" has no argument named \"%s\""
|
||||
msgstr "markör \"%s\" har inga argument med namn \"%s\""
|
||||
|
||||
#: pl_gram.y:3820
|
||||
#: pl_gram.y:3823
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "value for parameter \"%s\" of cursor \"%s\" specified more than once"
|
||||
msgstr "värdet för parameter \"%s\" i markör \"%s\" är angivet mer än en gång"
|
||||
|
||||
#: pl_gram.y:3845
|
||||
#: pl_gram.y:3848
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "not enough arguments for cursor \"%s\""
|
||||
msgstr "ej tillräckligt med argument för markör \"%s\""
|
||||
|
||||
#: pl_gram.y:3852
|
||||
#: pl_gram.y:3855
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "too many arguments for cursor \"%s\""
|
||||
msgstr "fär många argument för markör \"%s\""
|
||||
|
||||
#: pl_gram.y:3939
|
||||
#: pl_gram.y:3942
|
||||
msgid "unrecognized RAISE statement option"
|
||||
msgstr "okänd RAISE-sats-flagga"
|
||||
|
||||
#: pl_gram.y:3943
|
||||
#: pl_gram.y:3946
|
||||
msgid "syntax error, expected \"=\""
|
||||
msgstr "syntaxfel, förväntade \"=\""
|
||||
|
||||
#: pl_gram.y:3984
|
||||
#: pl_gram.y:3987
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "too many parameters specified for RAISE"
|
||||
msgstr "för många parametrar angivna för RAISE"
|
||||
|
||||
#: pl_gram.y:3988
|
||||
#: pl_gram.y:3991
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "too few parameters specified for RAISE"
|
||||
msgstr "för få parametrar angivna för RAISE"
|
||||
|
Reference in New Issue
Block a user