1
0
mirror of https://github.com/postgres/postgres.git synced 2025-05-05 09:19:17 +03:00

Translation updates

This commit is contained in:
Peter Eisentraut 2009-09-03 19:17:42 +00:00
parent f5b81b3a34
commit 342dd034b9
19 changed files with 37262 additions and 36200 deletions

File diff suppressed because it is too large Load Diff

File diff suppressed because it is too large Load Diff

File diff suppressed because it is too large Load Diff

File diff suppressed because it is too large Load Diff

View File

@ -1,5 +1,5 @@
# German message translation file for initdb.
# Peter Eisentraut <peter_e@gmx.net>, 2003 - 2006.
# Peter Eisentraut <peter_e@gmx.net>, 2003 - 2006, 2009.
#
# Use these quotes: »%s«
#
@ -9,8 +9,8 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PostgreSQL 8.2\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2006-10-21 01:16-0300\n"
"PO-Revision-Date: 2006-10-21 11:36+0200\n"
"POT-Creation-Date: 2009-04-09 21:44+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2009-04-12 01:46+0300\n"
"Last-Translator: Peter Eisentraut <peter_e@gmx.net>\n"
"Language-Team: Peter Eisentraut <peter_e@gmx.net>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@ -22,17 +22,17 @@ msgstr ""
msgid "%s: out of memory\n"
msgstr "%s: Speicher aufgebraucht\n"
#: initdb.c:381 initdb.c:1526
#: initdb.c:381 initdb.c:1538
#, c-format
msgid "%s: could not open file \"%s\" for reading: %s\n"
msgstr "%s: konnte Datei »%s« nicht zum Lesen öffnen: %s\n"
#: initdb.c:443 initdb.c:1052 initdb.c:1081
#: initdb.c:443 initdb.c:1064 initdb.c:1093
#, c-format
msgid "%s: could not open file \"%s\" for writing: %s\n"
msgstr "%s: konnte Datei »%s« nicht zum Schreiben öffnen: %s\n"
#: initdb.c:451 initdb.c:459 initdb.c:1059 initdb.c:1087
#: initdb.c:451 initdb.c:459 initdb.c:1071 initdb.c:1099
#, c-format
msgid "%s: could not write file \"%s\": %s\n"
msgstr "%s: konnte Datei »%s« nicht schreiben: %s\n"
@ -78,17 +78,27 @@ msgstr ""
"Bitte loggen Sie sich (z.B. mit »su«) als der (unprivilegierte) Benutzer\n"
"ein, der Eigentümer des Serverprozesses sein soll.\n"
#: initdb.c:690
#: initdb.c:653
#, c-format
msgid "%s: could not obtain information about current user: %s\n"
msgstr "%s: konnte Informationen über aktuellen Benutzer nicht ermitteln: %s\n"
#: initdb.c:670
#, c-format
msgid "%s: could not get current user name: %s\n"
msgstr "%s: konnte aktuellen Benutzernamen nicht ermitteln: %s\n"
#: initdb.c:702
#, c-format
msgid "%s: \"%s\" is not a valid server encoding name\n"
msgstr "%s: »%s« ist keine gültige Serverkodierung\n"
#: initdb.c:850
#: initdb.c:862
#, c-format
msgid "%s: warning: encoding mismatch\n"
msgstr "%s: Warnung: unpassende Kodierungen\n"
#: initdb.c:852
#: initdb.c:864
#, c-format
msgid ""
"The encoding you selected (%s) and the encoding that the selected\n"
@ -104,12 +114,12 @@ msgstr ""
"geben Sie entweder keine Kodierung explizit an oder wählen Sie eine\n"
"passende Kombination.\n"
#: initdb.c:993
#: initdb.c:1005
#, c-format
msgid "%s: could not create directory \"%s\": %s\n"
msgstr "%s: konnte Verzeichnis »%s« nicht erzeugen: %s\n"
#: initdb.c:1021
#: initdb.c:1033
#, c-format
msgid ""
"%s: file \"%s\" does not exist\n"
@ -120,26 +130,26 @@ msgstr ""
"Das bedeutet, dass Ihre Installation unvollständig ist oder dass Sie das\n"
"falsche Verzeichnis mit der Kommandozeilenoption -L angegeben haben.\n"
#: initdb.c:1133
#: initdb.c:1145
#, c-format
msgid "selecting default max_connections ... "
msgstr "wähle Vorgabewert für max_connections ... "
#: initdb.c:1164
#: initdb.c:1176
#, c-format
msgid "selecting default shared_buffers/max_fsm_pages ... "
msgstr "wähle Vorgabewert für shared_buffers/max_fsm_pages ... "
#: initdb.c:1209
#: initdb.c:1221
msgid "creating configuration files ... "
msgstr "erzeuge Konfigurationsdateien ... "
#: initdb.c:1371
#: initdb.c:1383
#, c-format
msgid "creating template1 database in %s/base/1 ... "
msgstr "erzeuge Datenbank template1 in %s/base/1 ... "
#: initdb.c:1387
#: initdb.c:1399
#, c-format
msgid ""
"%s: input file \"%s\" does not belong to PostgreSQL %s\n"
@ -149,97 +159,97 @@ msgstr ""
"Prüfen Sie Ihre Installation oder geben Sie den korrekten Pfad mit der\n"
"Option -L an.\n"
#: initdb.c:1465
#: initdb.c:1477
msgid "initializing pg_authid ... "
msgstr "initialisiere pg_authid ... "
#: initdb.c:1501
#: initdb.c:1513
msgid "Enter new superuser password: "
msgstr "Geben Sie das neue Superuser-Passwort ein: "
#: initdb.c:1502
#: initdb.c:1514
msgid "Enter it again: "
msgstr "Geben Sie es noch einmal ein: "
#: initdb.c:1505
#: initdb.c:1517
#, c-format
msgid "Passwords didn't match.\n"
msgstr "Passwörter stimmten nicht überein.\n"
#: initdb.c:1532
#: initdb.c:1544
#, c-format
msgid "%s: could not read password from file \"%s\": %s\n"
msgstr "%s: konnte Passwort nicht aus Datei »%s« lesen: %s\n"
#: initdb.c:1545
#: initdb.c:1557
#, c-format
msgid "setting password ... "
msgstr "setze das Passwort ... "
#: initdb.c:1569
#: initdb.c:1581
#, c-format
msgid "%s: The password file was not generated. Please report this problem.\n"
msgstr ""
"%s: Die Passwortdatei wurde nicht erzeugt. Bitte teilen Sie dieses Problem "
"mit.\n"
#: initdb.c:1638
#: initdb.c:1650
msgid "initializing dependencies ... "
msgstr "initialisiere Abhängigkeiten ... "
#: initdb.c:1666
#: initdb.c:1678
msgid "creating system views ... "
msgstr "erzeuge Systemsichten ... "
#: initdb.c:1702
#: initdb.c:1714
msgid "loading system objects' descriptions ... "
msgstr "lade Systemobjektbeschreibungen ... "
#: initdb.c:1754
#: initdb.c:1766
msgid "creating conversions ... "
msgstr "erzeuge Konversionen ... "
#: initdb.c:1805
#: initdb.c:1817
msgid "setting privileges on built-in objects ... "
msgstr "setze Privilegien der eingebauten Objekte ... "
#: initdb.c:1863
#: initdb.c:1875
msgid "creating information schema ... "
msgstr "erzeuge Informationsschema ... "
#: initdb.c:1919
#: initdb.c:1931
msgid "vacuuming database template1 ... "
msgstr "führe Vacuum in Datenbank template1 durch ..."
#: initdb.c:1973
#: initdb.c:1985
msgid "copying template1 to template0 ... "
msgstr "kopiere template1 nach template0 ... "
#: initdb.c:2004
#: initdb.c:2016
msgid "copying template1 to postgres ... "
msgstr "kopiere template1 nach postgres ... "
#: initdb.c:2061
#: initdb.c:2073
#, c-format
msgid "caught signal\n"
msgstr "Signal abgefangen\n"
#: initdb.c:2067
#: initdb.c:2079
#, c-format
msgid "could not write to child process: %s\n"
msgstr "konnte nicht an Kindprozess schreiben: %s\n"
#: initdb.c:2075
#: initdb.c:2087
#, c-format
msgid "ok\n"
msgstr "ok\n"
#: initdb.c:2186
#: initdb.c:2198
#, c-format
msgid "%s: invalid locale name \"%s\"\n"
msgstr "%s: ungültiger Locale-Name »%s«\n"
#: initdb.c:2337
#: initdb.c:2370
#, c-format
msgid ""
"%s initializes a PostgreSQL database cluster.\n"
@ -248,17 +258,17 @@ msgstr ""
"%s initialisiert einen PostgreSQL-Datenbankcluster.\n"
"\n"
#: initdb.c:2338
#: initdb.c:2371
#, c-format
msgid "Usage:\n"
msgstr "Verwendung:\n"
#: initdb.c:2339
#: initdb.c:2372
#, c-format
msgid " %s [OPTION]... [DATADIR]\n"
msgstr " %s [OPTION]... [DATENVERZEICHNIS]\n"
#: initdb.c:2340
#: initdb.c:2373
#, c-format
msgid ""
"\n"
@ -267,19 +277,19 @@ msgstr ""
"\n"
"Optionen:\n"
#: initdb.c:2341
#: initdb.c:2374
#, c-format
msgid " [-D, --pgdata=]DATADIR location for this database cluster\n"
msgstr ""
" [-D, --pgdata=]DATENVERZ Datenverzeichnis für diesen Datenbankcluster\n"
#: initdb.c:2342
#: initdb.c:2375
#, c-format
msgid " -E, --encoding=ENCODING set default encoding for new databases\n"
msgstr ""
" -E, --encoding=KODIERUNG setze Standardkodierung für neue Datenbanken\n"
#: initdb.c:2343
#: initdb.c:2376
#, c-format
msgid ""
" --locale=LOCALE initialize database cluster with given locale\n"
@ -287,7 +297,7 @@ msgstr ""
" --locale=LOCALE initialisiere Datenbankcluster mit dieser "
"Locale\n"
#: initdb.c:2344
#: initdb.c:2377
#, c-format
msgid ""
" --lc-collate, --lc-ctype, --lc-messages=LOCALE\n"
@ -303,12 +313,12 @@ msgstr ""
" in der entsprechenden Kategorie (Voreinstellung\n"
" aus der Umgebung entnommen)\n"
#: initdb.c:2349
#: initdb.c:2382
#, c-format
msgid " --no-locale equivalent to --locale=C\n"
msgstr " --no-locale entspricht --locale=C\n"
#: initdb.c:2350
#: initdb.c:2383
#, c-format
msgid ""
" -A, --auth=METHOD default authentication method for local "
@ -317,35 +327,35 @@ msgstr ""
" -A, --auth=METHODE vorgegebene Authentifizierungsmethode für lokale "
"Verbindungen\n"
#: initdb.c:2351
#: initdb.c:2384
#, c-format
msgid " -U, --username=NAME database superuser name\n"
msgstr " -U, --username=NAME Datenbank-Superusername\n"
#: initdb.c:2352
#: initdb.c:2385
#, c-format
msgid ""
" -W, --pwprompt prompt for a password for the new superuser\n"
msgstr " -W, --pwprompt frage nach Passwort für neuen Superuser\n"
#: initdb.c:2353
#: initdb.c:2386
#, c-format
msgid ""
" --pwfile=FILE read password for the new superuser from file\n"
msgstr ""
" --pwfile=DATEI lese Passwort des neuen Superusers aus Datei\n"
#: initdb.c:2354
#: initdb.c:2387
#, c-format
msgid " -?, --help show this help, then exit\n"
msgstr " -?, --help diese Hilfe anzeigen, dann beenden\n"
#: initdb.c:2355
#: initdb.c:2388
#, c-format
msgid " -V, --version output version information, then exit\n"
msgstr " -V, --version zeige Versionsinformationen und beende\n"
#: initdb.c:2356
#: initdb.c:2389
#, c-format
msgid ""
"\n"
@ -354,27 +364,27 @@ msgstr ""
"\n"
"Weniger häufig verwendete Optionen:\n"
#: initdb.c:2357
#: initdb.c:2390
#, c-format
msgid " -d, --debug generate lots of debugging output\n"
msgstr " -d, --debug erzeuge eine Menge Debug-Ausgaben\n"
#: initdb.c:2358
#: initdb.c:2391
#, c-format
msgid " -s, --show show internal settings\n"
msgstr " -s, --show zeige interne Einstellungen\n"
#: initdb.c:2359
#: initdb.c:2392
#, c-format
msgid " -L DIRECTORY where to find the input files\n"
msgstr " -L VERZEICHNIS wo sind die Eingabedateien zu finden\n"
#: initdb.c:2360
#: initdb.c:2393
#, c-format
msgid " -n, --noclean do not clean up after errors\n"
msgstr " -n, --noclean nach Fehlern nicht aufräumen\n"
#: initdb.c:2361
#: initdb.c:2394
#, c-format
msgid ""
"\n"
@ -385,7 +395,7 @@ msgstr ""
"Wenn kein Datenverzeichnis angegeben ist, dann wird die Umgebungsvariable\n"
"PGDATA verwendet.\n"
#: initdb.c:2363
#: initdb.c:2396
#, c-format
msgid ""
"\n"
@ -394,33 +404,33 @@ msgstr ""
"\n"
"Berichten Sie Fehler an <pgsql-bugs@postgresql.org>.\n"
#: initdb.c:2464
#: initdb.c:2497
#, c-format
msgid "Running in debug mode.\n"
msgstr "Debug-Modus ist an.\n"
#: initdb.c:2468
#: initdb.c:2501
#, c-format
msgid "Running in noclean mode. Mistakes will not be cleaned up.\n"
msgstr "Noclean-Modus ist an. Bei Fehlern wird nicht aufgeräumt.\n"
#: initdb.c:2505 initdb.c:2523 initdb.c:2790
#: initdb.c:2538 initdb.c:2556 initdb.c:2823
#, c-format
msgid "Try \"%s --help\" for more information.\n"
msgstr "Versuchen Sie »%s --help« für weitere Informationen.\n"
#: initdb.c:2521
#: initdb.c:2554
#, c-format
msgid "%s: too many command-line arguments (first is \"%s\")\n"
msgstr "%s: zu viele Kommandozeilenargumente (das erste ist »%s«)\n"
#: initdb.c:2529
#: initdb.c:2562
#, c-format
msgid "%s: password prompt and password file may not be specified together\n"
msgstr ""
"%s: Passwortprompt und Passwortdatei können nicht zusammen angegeben werden\n"
#: initdb.c:2535
#: initdb.c:2568
msgid ""
"\n"
"WARNING: enabling \"trust\" authentication for local connections\n"
@ -432,12 +442,12 @@ msgstr ""
"Sie können dies ändern, indem Sie pg_hba.conf bearbeiten oder beim\n"
"nächsten Aufruf von initdb die Option -A verwenden.\n"
#: initdb.c:2558
#: initdb.c:2591
#, c-format
msgid "%s: unrecognized authentication method \"%s\"\n"
msgstr "%s: unbekannte Authentifizierungsmethode »%s«\n"
#: initdb.c:2568
#: initdb.c:2601
#, c-format
msgid ""
"%s: must specify a password for the superuser to enable %s authentication\n"
@ -445,7 +455,7 @@ msgstr ""
"%s: Superuser-Passwort muss angegeben werden um %s-Authentifizierung "
"einzuschalten\n"
#: initdb.c:2583
#: initdb.c:2616
#, c-format
msgid ""
"%s: no data directory specified\n"
@ -458,7 +468,7 @@ msgstr ""
"werden soll. Machen Sie dies entweder mit der Kommandozeilenoption -D\n"
"oder mit der Umgebungsvariable PGDATA.\n"
#: initdb.c:2659
#: initdb.c:2692
#, c-format
msgid ""
"The program \"postgres\" is needed by %s but was not found in the\n"
@ -469,7 +479,7 @@ msgstr ""
"selben Verzeichnis wie »%s« gefunden.\n"
"Prüfen Sie Ihre Installation.\n"
#: initdb.c:2666
#: initdb.c:2699
#, c-format
msgid ""
"The program \"postgres\" was found by \"%s\"\n"
@ -480,17 +490,17 @@ msgstr ""
"aber war nicht die gleiche Version wie %s.\n"
"Prüfen Sie Ihre Installation.\n"
#: initdb.c:2685
#: initdb.c:2718
#, c-format
msgid "%s: input file location must be an absolute path\n"
msgstr "%s: Eingabedatei muss absoluten Pfad haben\n"
#: initdb.c:2693
#: initdb.c:2726
#, c-format
msgid "%s: could not determine valid short version string\n"
msgstr "%s: konnte keine gültige kurze Versionszeichenkette ermitteln\n"
#: initdb.c:2750
#: initdb.c:2783
#, c-format
msgid ""
"The files belonging to this database system will be owned by user \"%s\".\n"
@ -501,12 +511,12 @@ msgstr ""
"»%s« gehören. Diesem Benutzer muss auch der Serverprozess gehören.\n"
"\n"
#: initdb.c:2760
#: initdb.c:2793
#, c-format
msgid "The database cluster will be initialized with locale %s.\n"
msgstr "Der Datenbankcluster wird mit der Locale %s initialisiert werden.\n"
#: initdb.c:2763
#: initdb.c:2796
#, c-format
msgid ""
"The database cluster will be initialized with locales\n"
@ -525,37 +535,37 @@ msgstr ""
" NUMERIC: %s\n"
" TIME: %s\n"
#: initdb.c:2788
#: initdb.c:2821
#, c-format
msgid "%s: could not find suitable encoding for locale \"%s\"\n"
msgstr "%s: konnte keine passende Kodierung für Locale »%s« finden\n"
#: initdb.c:2789
#: initdb.c:2822
#, c-format
msgid "Rerun %s with the -E option.\n"
msgstr "Führen Sie %s erneut mit der Option -E aus.\n"
#: initdb.c:2796
#: initdb.c:2829
#, c-format
msgid "The default database encoding has accordingly been set to %s.\n"
msgstr "Die Standarddatenbankkodierung wurde entsprechend auf %s gesetzt.\n"
#: initdb.c:2836
#: initdb.c:2869
#, c-format
msgid "creating directory %s ... "
msgstr "erzeuge Verzeichnis %s ... "
#: initdb.c:2850
#: initdb.c:2883
#, c-format
msgid "fixing permissions on existing directory %s ... "
msgstr "berichtige Zugriffsrechte des bestehenden Verzeichnisses %s ... "
#: initdb.c:2856
#: initdb.c:2889
#, c-format
msgid "%s: could not change permissions of directory \"%s\": %s\n"
msgstr "%s: konnte Rechte des Verzeichnisses »%s« nicht ändern: %s\n"
#: initdb.c:2869
#: initdb.c:2902
#, c-format
msgid ""
"%s: directory \"%s\" exists but is not empty\n"
@ -568,17 +578,17 @@ msgstr ""
"Sie das Verzeichnis »%s« or führen Sie %s\n"
"mit einem anderen Argument als »%s« aus.\n"
#: initdb.c:2878
#: initdb.c:2911
#, c-format
msgid "%s: could not access directory \"%s\": %s\n"
msgstr "%s: konnte nicht auf Verzeichnis »%s« zugreifen: %s\n"
#: initdb.c:2884
#: initdb.c:2917
#, c-format
msgid "creating subdirectories ... "
msgstr "erzeuge Unterverzeichnisse ... "
#: initdb.c:2944
#: initdb.c:2977
#, c-format
msgid ""
"\n"
@ -604,87 +614,67 @@ msgstr ""
msgid "out of memory\n"
msgstr "Speicher aufgebraucht\n"
#: ../../port/dirmod.c:145
#, c-format
msgid "could not rename file \"%s\" to \"%s\", continuing to try\n"
msgstr "konnte Datei »%s« nicht in »%s« umbenennen, versuche weiter\n"
#: ../../port/dirmod.c:155
#, c-format
msgid "completed rename of file \"%s\" to \"%s\"\n"
msgstr "Umbenennen von Datei »%s« in »%s« angeschlossen\n"
#: ../../port/dirmod.c:185
#, c-format
msgid "could not remove file \"%s\", continuing to try\n"
msgstr "konnte Datei »%s« nicht löschen, versuche weiter\n"
#: ../../port/dirmod.c:195
#, c-format
msgid "completed removal of file \"%s\"\n"
msgstr "Löschen von Datei »%s« abgeschlossen\n"
#: ../../port/dirmod.c:293
#: ../../port/dirmod.c:265
#, c-format
msgid "could not set junction for \"%s\": %s\n"
msgstr "konnte Junction für »%s« nicht erzeugen: %s\n"
#: ../../port/dirmod.c:337
#: ../../port/dirmod.c:309
#, c-format
msgid "could not open directory \"%s\": %s\n"
msgstr "konnte Verzeichnis »%s« nicht öffnen: %s\n"
#: ../../port/dirmod.c:374
#: ../../port/dirmod.c:346
#, c-format
msgid "could not read directory \"%s\": %s\n"
msgstr "konnte Verzeichnis »%s« nicht lesen: %s\n"
#: ../../port/dirmod.c:472
#: ../../port/dirmod.c:444
#, c-format
msgid "could not remove file or directory \"%s\": %s\n"
msgstr "konnte Datei oder Verzeichnis »%s« nicht entfernen: %s\n"
#: ../../port/exec.c:191 ../../port/exec.c:305 ../../port/exec.c:348
#: ../../port/exec.c:194 ../../port/exec.c:308 ../../port/exec.c:351
#, c-format
msgid "could not identify current directory: %s"
msgstr "konnte aktuelles Verzeichnis nicht ermitteln: %s"
#: ../../port/exec.c:210
#: ../../port/exec.c:213
#, c-format
msgid "invalid binary \"%s\""
msgstr "ungültige Programmdatei »%s«"
#: ../../port/exec.c:259
#: ../../port/exec.c:262
#, c-format
msgid "could not read binary \"%s\""
msgstr "konnte Programmdatei »%s« nicht lesen"
#: ../../port/exec.c:266
#: ../../port/exec.c:269
#, c-format
msgid "could not find a \"%s\" to execute"
msgstr "konnte kein »%s« zum Ausführen finden"
#: ../../port/exec.c:321 ../../port/exec.c:357
#: ../../port/exec.c:324 ../../port/exec.c:360
#, c-format
msgid "could not change directory to \"%s\""
msgstr "konnte nicht in Verzeichnis »%s« wechseln"
#: ../../port/exec.c:336
#: ../../port/exec.c:339
#, c-format
msgid "could not read symbolic link \"%s\""
msgstr "konnte symbolischen Link »%s« nicht lesen"
#: ../../port/exec.c:582
#: ../../port/exec.c:585
#, c-format
msgid "child process exited with exit code %d"
msgstr "Kindprozess hat mit Code %d beendet"
#: ../../port/exec.c:585
#: ../../port/exec.c:588
#, c-format
msgid "child process was terminated by signal %d"
msgstr "Kindprozess wurde von Signal %d beendet"
#: ../../port/exec.c:588
#: ../../port/exec.c:591
#, c-format
msgid "child process exited with unrecognized status %d"
msgstr "Kindprozess hat mit unbekanntem Status %d beendet"

View File

@ -1,7 +1,7 @@
# translation of initdb-fr.po to FR_fr
# French message translation file for initdb
#
# $PostgreSQL: pgsql/src/bin/initdb/po/fr.po,v 1.11.2.4 2008/06/05 23:36:58 tgl Exp $
# $PostgreSQL: pgsql/src/bin/initdb/po/fr.po,v 1.11.2.5 2009/09/03 19:17:41 petere Exp $
#
# Use these quotes: « %s »
# Guillaume Lelarge <guillaume@lelarge.info>, 2004-2008.
@ -10,8 +10,8 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: initdb-82-fr\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2008-03-14 17:20-0300\n"
"PO-Revision-Date: 2008-03-28 22:30+0100\n"
"POT-Creation-Date: 2009-06-05 21:37+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2009-06-09 19:53+0100\n"
"Last-Translator: Guillaume Lelarge <guillaume@lelarge.info>\n"
"Language-Team: <pgsql-fr-generale@postgresql.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@ -19,22 +19,29 @@ msgstr ""
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.10.2\n"
#: initdb.c:258 initdb.c:272
#: initdb.c:258
#: initdb.c:272
#, c-format
msgid "%s: out of memory\n"
msgstr "%s : mémoire épuisée\n"
#: initdb.c:381 initdb.c:1526
#: initdb.c:381
#: initdb.c:1538
#, c-format
msgid "%s: could not open file \"%s\" for reading: %s\n"
msgstr "%s : n'a pas pu ouvrir le fichier « %s » en lecture : %s\n"
#: initdb.c:443 initdb.c:1052 initdb.c:1081
#: initdb.c:443
#: initdb.c:1064
#: initdb.c:1093
#, c-format
msgid "%s: could not open file \"%s\" for writing: %s\n"
msgstr "%s : n'a pas pu ouvrir le fichier « %s » en écriture : %s\n"
#: initdb.c:451 initdb.c:459 initdb.c:1059 initdb.c:1087
#: initdb.c:451
#: initdb.c:459
#: initdb.c:1071
#: initdb.c:1099
#, c-format
msgid "%s: could not write file \"%s\": %s\n"
msgstr "%s : n'a pas pu écrire le fichier « %s » : %s\n"
@ -80,17 +87,27 @@ msgstr ""
"Connectez-vous (par exemple en utilisant « su ») sous l'utilisateur (non\n"
" privilégié) qui sera propriétaire du processus serveur.\n"
#: initdb.c:690
#: initdb.c:653
#, c-format
msgid "%s: could not obtain information about current user: %s\n"
msgstr "%s : n'a pas pu obtenir d'informations sur l'utilisateur actuel : %s\n"
#: initdb.c:670
#, c-format
msgid "%s: could not get current user name: %s\n"
msgstr "%s : n'a pas pu obtenir le nom de l'utilisateur actuel : %s\n"
#: initdb.c:702
#, c-format
msgid "%s: \"%s\" is not a valid server encoding name\n"
msgstr "%s : « %s » n'est pas un nom d'encodage serveur valide\n"
#: initdb.c:850
#: initdb.c:862
#, c-format
msgid "%s: warning: encoding mismatch\n"
msgstr "%s : attention : incompatibilité d'encodage\n"
#: initdb.c:852
#: initdb.c:864
#, c-format
msgid ""
"The encoding you selected (%s) and the encoding that the selected\n"
@ -106,12 +123,12 @@ msgstr ""
"%s sans spécifier explicitement d'encodage ou en choisissant une\n"
"combinaison acceptable.\n"
#: initdb.c:993
#: initdb.c:1005
#, c-format
msgid "%s: could not create directory \"%s\": %s\n"
msgstr "%s : n'a pas pu créer le répertoire « %s » : %s\n"
#: initdb.c:1021
#: initdb.c:1033
#, c-format
msgid ""
"%s: file \"%s\" does not exist\n"
@ -122,26 +139,26 @@ msgstr ""
"Cela signifie que votre installation est corrompue ou que vous avez\n"
"identifié le mauvais répertoire avec l'option -L.\n"
#: initdb.c:1133
#: initdb.c:1145
#, c-format
msgid "selecting default max_connections ... "
msgstr "sélection de la valeur par défaut de max_connections... "
#: initdb.c:1164
#: initdb.c:1176
#, c-format
msgid "selecting default shared_buffers/max_fsm_pages ... "
msgstr "sélection des valeurs par défaut de shared_buffers/max_fsm_pages... "
#: initdb.c:1209
#: initdb.c:1221
msgid "creating configuration files ... "
msgstr "création des fichiers de configuration... "
#: initdb.c:1371
#: initdb.c:1383
#, c-format
msgid "creating template1 database in %s/base/1 ... "
msgstr "création de la base de données template1 dans %s/base/1... "
#: initdb.c:1387
#: initdb.c:1399
#, c-format
msgid ""
"%s: input file \"%s\" does not belong to PostgreSQL %s\n"
@ -150,97 +167,97 @@ msgstr ""
"%s : le fichier « %s » n'appartient pas à PostgreSQL %s\n"
"Vérifiez votre installation ou indiquez le bon chemin avec l'option -L.\n"
#: initdb.c:1465
#: initdb.c:1477
msgid "initializing pg_authid ... "
msgstr "initialisation de pg_authid... "
#: initdb.c:1501
#: initdb.c:1513
msgid "Enter new superuser password: "
msgstr "Saisissez le nouveau mot de passe du super-utilisateur : "
#: initdb.c:1502
#: initdb.c:1514
msgid "Enter it again: "
msgstr "Saisissez-le à nouveau : "
#: initdb.c:1505
#: initdb.c:1517
#, c-format
msgid "Passwords didn't match.\n"
msgstr "Les mots de passe ne sont pas identiques.\n"
#: initdb.c:1532
#: initdb.c:1544
#, c-format
msgid "%s: could not read password from file \"%s\": %s\n"
msgstr "%s : n'a pas pu lire le mot de passe à partir du fichier « %s » : %s\n"
#: initdb.c:1545
#: initdb.c:1557
#, c-format
msgid "setting password ... "
msgstr "initialisation du mot de passe... "
#: initdb.c:1569
#: initdb.c:1581
#, c-format
msgid "%s: The password file was not generated. Please report this problem.\n"
msgstr ""
"%s : le fichier de mots de passe n'a pas été créé.\n"
"Merci de rapporter ce problème.\n"
#: initdb.c:1638
#: initdb.c:1650
msgid "initializing dependencies ... "
msgstr "initialisation des dépendances... "
#: initdb.c:1666
#: initdb.c:1678
msgid "creating system views ... "
msgstr "création des vues système... "
#: initdb.c:1702
#: initdb.c:1714
msgid "loading system objects' descriptions ... "
msgstr "chargement de la description des objets système... "
#: initdb.c:1754
#: initdb.c:1766
msgid "creating conversions ... "
msgstr "création des conversions... "
#: initdb.c:1805
#: initdb.c:1817
msgid "setting privileges on built-in objects ... "
msgstr "initialisation des droits sur les objets internes... "
#: initdb.c:1863
#: initdb.c:1875
msgid "creating information schema ... "
msgstr "création du schéma d'informations... "
#: initdb.c:1919
#: initdb.c:1931
msgid "vacuuming database template1 ... "
msgstr "lancement du vacuum sur la base de données template1... "
#: initdb.c:1973
#: initdb.c:1985
msgid "copying template1 to template0 ... "
msgstr "copie de template1 vers template0... "
#: initdb.c:2004
#: initdb.c:2016
msgid "copying template1 to postgres ... "
msgstr "copie de template1 vers postgres... "
#: initdb.c:2061
#: initdb.c:2073
#, c-format
msgid "caught signal\n"
msgstr "signal reçu\n"
#: initdb.c:2067
#: initdb.c:2079
#, c-format
msgid "could not write to child process: %s\n"
msgstr "n'a pas pu écrire au processus fils : %s\n"
#: initdb.c:2075
#: initdb.c:2087
#, c-format
msgid "ok\n"
msgstr "ok\n"
#: initdb.c:2186
#: initdb.c:2198
#, c-format
msgid "%s: invalid locale name \"%s\"\n"
msgstr "%s : nom de locale invalide (« %s »)\n"
#: initdb.c:2358
#: initdb.c:2370
#, c-format
msgid ""
"%s initializes a PostgreSQL database cluster.\n"
@ -249,17 +266,17 @@ msgstr ""
"%s initialise un cluster PostgreSQL.\n"
"\n"
#: initdb.c:2359
#: initdb.c:2371
#, c-format
msgid "Usage:\n"
msgstr "Usage :\n"
#: initdb.c:2360
#: initdb.c:2372
#, c-format
msgid " %s [OPTION]... [DATADIR]\n"
msgstr " %s [OPTION]... [RÉP_DONNÉES]\n"
#: initdb.c:2361
#: initdb.c:2373
#, c-format
msgid ""
"\n"
@ -268,24 +285,24 @@ msgstr ""
"\n"
"Options :\n"
#: initdb.c:2362
#: initdb.c:2374
#, c-format
msgid " [-D, --pgdata=]DATADIR location for this database cluster\n"
msgstr " [-D, --pgdata=]RÉP_DONNÉES emplacement du cluster\n"
#: initdb.c:2363
#: initdb.c:2375
#, c-format
msgid " -E, --encoding=ENCODING set default encoding for new databases\n"
msgstr ""
" -E, --encoding=ENCODAGE initialise l'encodage par défaut des nouvelles\n"
" bases de données\n"
#: initdb.c:2364
#: initdb.c:2376
#, c-format
msgid " --locale=LOCALE initialize database cluster with given locale\n"
msgstr " --locale=LOCALE initialise le cluster avec la locale indiquée\n"
#: initdb.c:2365
#: initdb.c:2377
#, c-format
msgid ""
" --lc-collate, --lc-ctype, --lc-messages=LOCALE\n"
@ -300,48 +317,48 @@ msgstr ""
" dans la catégorie respective\n"
" (prise, par défaut, dans l'environnement)\n"
#: initdb.c:2370
#: initdb.c:2382
#, c-format
msgid " --no-locale equivalent to --locale=C\n"
msgstr " --no-locale équivalent à --locale=C\n"
#: initdb.c:2371
#: initdb.c:2383
#, c-format
msgid " -A, --auth=METHOD default authentication method for local connections\n"
msgstr ""
" -A, --auth=MÉTHODE méthode d'authentification par défaut pour les\n"
" connexions locales\n"
#: initdb.c:2372
#: initdb.c:2384
#, c-format
msgid " -U, --username=NAME database superuser name\n"
msgstr " -U, --username=NOM nom du super-utilisateur de la base de données\n"
#: initdb.c:2373
#: initdb.c:2385
#, c-format
msgid " -W, --pwprompt prompt for a password for the new superuser\n"
msgstr ""
" -W, --pwprompt demande un mot de passe pour le nouveau\n"
" super-utilisateur\n"
#: initdb.c:2374
#: initdb.c:2386
#, c-format
msgid " --pwfile=FILE read password for the new superuser from file\n"
msgstr ""
" --pwfile=nomfichier lit le mot de passe du nouveau\n"
" super-utilisateur à partir de ce fichier\n"
#: initdb.c:2375
#: initdb.c:2387
#, c-format
msgid " -?, --help show this help, then exit\n"
msgstr " -?, --help affiche cette aide puis quitte\n"
#: initdb.c:2376
#: initdb.c:2388
#, c-format
msgid " -V, --version output version information, then exit\n"
msgstr " -V, --version affiche la version puis quitte\n"
#: initdb.c:2377
#: initdb.c:2389
#, c-format
msgid ""
"\n"
@ -350,29 +367,29 @@ msgstr ""
"\n"
"Options moins utilisées :\n"
#: initdb.c:2378
#: initdb.c:2390
#, c-format
msgid " -d, --debug generate lots of debugging output\n"
msgstr " -d, --debug engendre un grand nombre de traces de débogage\n"
#: initdb.c:2379
#: initdb.c:2391
#, c-format
msgid " -s, --show show internal settings\n"
msgstr " -s, --show affiche la configuration interne\n"
#: initdb.c:2380
#: initdb.c:2392
#, c-format
msgid " -L DIRECTORY where to find the input files\n"
msgstr ""
" -L RÉPERTOIRE indique où trouver les fichiers servant à la\n"
" création du cluster\n"
#: initdb.c:2381
#: initdb.c:2393
#, c-format
msgid " -n, --noclean do not clean up after errors\n"
msgstr " -n, --noclean ne nettoie pas en cas d'erreur\n"
#: initdb.c:2382
#: initdb.c:2394
#, c-format
msgid ""
"\n"
@ -383,7 +400,7 @@ msgstr ""
"Si le répertoire des données n'est pas indiqué, la variable d'environnement\n"
"PGDATA est utilisée.\n"
#: initdb.c:2384
#: initdb.c:2396
#, c-format
msgid ""
"\n"
@ -392,34 +409,36 @@ msgstr ""
"\n"
"Rapportez les bogues à <pgsql-bugs@postgresql.org>.\n"
#: initdb.c:2485
#: initdb.c:2497
#, c-format
msgid "Running in debug mode.\n"
msgstr "Lancé en mode débogage.\n"
#: initdb.c:2489
#: initdb.c:2501
#, c-format
msgid "Running in noclean mode. Mistakes will not be cleaned up.\n"
msgstr "Lancé en mode « sans nettoyage ». Les erreurs ne seront pas supprimées.\n"
#: initdb.c:2526 initdb.c:2544 initdb.c:2811
#: initdb.c:2538
#: initdb.c:2556
#: initdb.c:2823
#, c-format
msgid "Try \"%s --help\" for more information.\n"
msgstr "Essayez « %s --help » pour plus d'informations.\n"
#: initdb.c:2542
#: initdb.c:2554
#, c-format
msgid "%s: too many command-line arguments (first is \"%s\")\n"
msgstr "%s : trop d'arguments en ligne de commande (le premier étant « %s »)\n"
#: initdb.c:2550
#: initdb.c:2562
#, c-format
msgid "%s: password prompt and password file may not be specified together\n"
msgstr ""
"%s : les options d'invite du mot de passe et de fichier de mot de passe ne\n"
"peuvent pas être utilisées simultanément\n"
#: initdb.c:2556
#: initdb.c:2568
msgid ""
"\n"
"WARNING: enabling \"trust\" authentication for local connections\n"
@ -432,19 +451,19 @@ msgstr ""
"Vous pouvez modifier ceci en éditant pg_hba.conf ou en utilisant l'option -A\n"
"au prochain lancement d'initdb.\n"
#: initdb.c:2579
#: initdb.c:2591
#, c-format
msgid "%s: unrecognized authentication method \"%s\"\n"
msgstr "%s : méthode d'authentification « %s » inconnue.\n"
#: initdb.c:2589
#: initdb.c:2601
#, c-format
msgid "%s: must specify a password for the superuser to enable %s authentication\n"
msgstr ""
"%s : vous devez indiquer un mot de passe pour le super-utilisateur pour\n"
"activer l'authentification %s\n"
#: initdb.c:2604
#: initdb.c:2616
#, c-format
msgid ""
"%s: no data directory specified\n"
@ -457,7 +476,7 @@ msgstr ""
"système de bases de données. Faites-le soit avec l'option -D soit en\n"
"initialisant la variable d'environnement PGDATA.\n"
#: initdb.c:2680
#: initdb.c:2692
#, c-format
msgid ""
"The program \"postgres\" is needed by %s but was not found in the\n"
@ -468,7 +487,7 @@ msgstr ""
"le même répertoire que « %s ».\n"
"Vérifiez votre installation.\n"
#: initdb.c:2687
#: initdb.c:2699
#, c-format
msgid ""
"The program \"postgres\" was found by \"%s\"\n"
@ -479,19 +498,19 @@ msgstr ""
"version que « %s ».\n"
"Vérifiez votre installation.\n"
#: initdb.c:2706
#: initdb.c:2718
#, c-format
msgid "%s: input file location must be an absolute path\n"
msgstr ""
"%s : l'emplacement du fichier d'entrées doit être indiqué avec un chemin\n"
"absolu\n"
#: initdb.c:2714
#: initdb.c:2726
#, c-format
msgid "%s: could not determine valid short version string\n"
msgstr "%s : n'a pas pu déterminer une chaîne de version courte valide\n"
#: initdb.c:2771
#: initdb.c:2783
#, c-format
msgid ""
"The files belonging to this database system will be owned by user \"%s\".\n"
@ -502,12 +521,12 @@ msgstr ""
"Le processus serveur doit également lui appartenir.\n"
"\n"
#: initdb.c:2781
#: initdb.c:2793
#, c-format
msgid "The database cluster will be initialized with locale %s.\n"
msgstr "Le cluster sera initialisé avec la locale %s.\n"
#: initdb.c:2784
#: initdb.c:2796
#, c-format
msgid ""
"The database cluster will be initialized with locales\n"
@ -526,39 +545,39 @@ msgstr ""
" NUMERIC: %s\n"
" TIME: %s\n"
#: initdb.c:2809
#: initdb.c:2821
#, c-format
msgid "%s: could not find suitable encoding for locale \"%s\"\n"
msgstr "%s : n'a pas pu trouver un encodage adéquat pour la locale « %s »\n"
#: initdb.c:2810
#: initdb.c:2822
#, c-format
msgid "Rerun %s with the -E option.\n"
msgstr "Relancez %s avec l'option -E.\n"
#: initdb.c:2817
#: initdb.c:2829
#, c-format
msgid "The default database encoding has accordingly been set to %s.\n"
msgstr ""
"L'encodage par défaut des bases de données a été configuré en conséquence\n"
"avec %s.\n"
#: initdb.c:2857
#: initdb.c:2869
#, c-format
msgid "creating directory %s ... "
msgstr "création du répertoire %s... "
#: initdb.c:2871
#: initdb.c:2883
#, c-format
msgid "fixing permissions on existing directory %s ... "
msgstr "correction des droits sur le répertoire existant %s... "
#: initdb.c:2877
#: initdb.c:2889
#, c-format
msgid "%s: could not change permissions of directory \"%s\": %s\n"
msgstr "%s : n'a pas pu modifier les droits du répertoire « %s » : %s\n"
#: initdb.c:2890
#: initdb.c:2902
#, c-format
msgid ""
"%s: directory \"%s\" exists but is not empty\n"
@ -571,17 +590,17 @@ msgstr ""
"videz le répertoire « %s », ou encore exécutez %s avec un argument autre\n"
"que « %s ».\n"
#: initdb.c:2899
#: initdb.c:2911
#, c-format
msgid "%s: could not access directory \"%s\": %s\n"
msgstr "%s : n'a pas pu accéder au répertoire « %s » : %s\n"
#: initdb.c:2905
#: initdb.c:2917
#, c-format
msgid "creating subdirectories ... "
msgstr "création des sous-répertoires... "
#: initdb.c:2965
#: initdb.c:2977
#, c-format
msgid ""
"\n"
@ -600,7 +619,9 @@ msgstr ""
" %s%s%spg_ctl%s -D %s%s%s -l journal_applicatif start\n"
"\n"
#: ../../port/dirmod.c:75 ../../port/dirmod.c:88 ../../port/dirmod.c:101
#: ../../port/dirmod.c:75
#: ../../port/dirmod.c:88
#: ../../port/dirmod.c:101
#, c-format
msgid "out of memory\n"
msgstr "mémoire épuisée\n"
@ -625,7 +646,9 @@ msgstr "n'a pas pu lire le r
msgid "could not remove file or directory \"%s\": %s\n"
msgstr "n'a pas pu supprimer le fichier ou répertoire « %s » : %s\n"
#: ../../port/exec.c:194 ../../port/exec.c:308 ../../port/exec.c:351
#: ../../port/exec.c:194
#: ../../port/exec.c:308
#: ../../port/exec.c:351
#, c-format
msgid "could not identify current directory: %s"
msgstr "n'a pas pu identifier le répertoire courant : %s"
@ -645,7 +668,8 @@ msgstr "n'a pas pu lire le binaire
msgid "could not find a \"%s\" to execute"
msgstr "n'a pas pu trouver un « %s » à exécuter"
#: ../../port/exec.c:324 ../../port/exec.c:360
#: ../../port/exec.c:324
#: ../../port/exec.c:360
#, c-format
msgid "could not change directory to \"%s\""
msgstr "n'a pas pu accéder au répertoire « %s »"
@ -669,3 +693,4 @@ msgstr "le processus fils a
#, c-format
msgid "child process exited with unrecognized status %d"
msgstr "le processus fils a quitté avec un statut %d non reconnu"

View File

@ -1,11 +1,11 @@
# "initdb" translation to Brazilian Portuguese Language.
# Euler Taveira de Oliveira <euler@timbira.com>, 2003-2006.
# Euler Taveira de Oliveira <euler@timbira.com>, 2003-2009.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PostgreSQL 8.2\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2006-10-23 23:49-0200\n"
"POT-Creation-Date: 2009-05-20 12:54-0300\n"
"PO-Revision-Date: 2005-10-04 22:36-0300\n"
"Last-Translator: Euler Taveira de Oliveira <euler@timbira.com>\n"
"Language-Team: Brazilian Portuguese <pgbr-dev@listas.postgresql.org.br>\n"
@ -18,17 +18,17 @@ msgstr ""
msgid "%s: out of memory\n"
msgstr "%s: sem memória\n"
#: initdb.c:381 initdb.c:1526
#: initdb.c:381 initdb.c:1538
#, c-format
msgid "%s: could not open file \"%s\" for reading: %s\n"
msgstr "%s: não pôde abrir arquivo \"%s\" para leitura: %s\n"
#: initdb.c:443 initdb.c:1052 initdb.c:1081
#: initdb.c:443 initdb.c:1064 initdb.c:1093
#, c-format
msgid "%s: could not open file \"%s\" for writing: %s\n"
msgstr "%s: não pôde abrir arquivo \"%s\" para escrita: %s\n"
#: initdb.c:451 initdb.c:459 initdb.c:1059 initdb.c:1087
#: initdb.c:451 initdb.c:459 initdb.c:1071 initdb.c:1099
#, c-format
msgid "%s: could not write file \"%s\": %s\n"
msgstr "%s: não pôde escrever arquivo \"%s\": %s\n"
@ -75,17 +75,27 @@ msgstr ""
"que será\n"
"o dono do processo do servidor.\n"
#: initdb.c:690
#: initdb.c:653
#, c-format
msgid "%s: could not obtain information about current user: %s\n"
msgstr "%s: não pôde obter informação sobre usuário atual: %s\n"
#: initdb.c:670
#, c-format
msgid "%s: could not get current user name: %s\n"
msgstr "%s: não pôde obter nome de usuário atual: %s\n"
#: initdb.c:702
#, c-format
msgid "%s: \"%s\" is not a valid server encoding name\n"
msgstr "%s: \"%s\" não é um nome de codificação do servidor válido\n"
#: initdb.c:850
#: initdb.c:862
#, c-format
msgid "%s: warning: encoding mismatch\n"
msgstr "%s: aviso: codificação não corresponde\n"
#: initdb.c:852
#: initdb.c:864
#, c-format
msgid ""
"The encoding you selected (%s) and the encoding that the selected\n"
@ -101,12 +111,12 @@ msgstr ""
"esta situação, execute novamente o %s e não especifique uma codificação\n"
"explicitamente ou escolha uma outra combinação.\n"
#: initdb.c:993
#: initdb.c:1005
#, c-format
msgid "%s: could not create directory \"%s\": %s\n"
msgstr "%s: não pôde criar diretório \"%s\": %s\n"
#: initdb.c:1021
#: initdb.c:1033
#, c-format
msgid ""
"%s: file \"%s\" does not exist\n"
@ -117,26 +127,26 @@ msgstr ""
"Isso significa que você tem uma instalação corrompida ou especificou\n"
"o diretório errado com a invocação da opção -L.\n"
#: initdb.c:1133
#: initdb.c:1145
#, c-format
msgid "selecting default max_connections ... "
msgstr "selecionando max_connections padrão ... "
#: initdb.c:1164
#: initdb.c:1176
#, c-format
msgid "selecting default shared_buffers/max_fsm_pages ... "
msgstr "selecionando shared_buffers/max_fsm_pages padrão ... "
#: initdb.c:1209
#: initdb.c:1221
msgid "creating configuration files ... "
msgstr "criando arquivos de configuração ... "
#: initdb.c:1371
#: initdb.c:1383
#, c-format
msgid "creating template1 database in %s/base/1 ... "
msgstr "criando banco de dados template1 em %s/base/1 ... "
#: initdb.c:1387
#: initdb.c:1399
#, c-format
msgid ""
"%s: input file \"%s\" does not belong to PostgreSQL %s\n"
@ -146,96 +156,96 @@ msgstr ""
"Verifique sua instalação ou especifique o caminho correto utilizando a opção "
"-L.\n"
#: initdb.c:1465
#: initdb.c:1477
msgid "initializing pg_authid ... "
msgstr "inicializando pg_authid ... "
#: initdb.c:1501
#: initdb.c:1513
msgid "Enter new superuser password: "
msgstr "Digite nova senha de super-usuário: "
#: initdb.c:1502
#: initdb.c:1514
msgid "Enter it again: "
msgstr "Digite-a novamente: "
#: initdb.c:1505
#: initdb.c:1517
#, c-format
msgid "Passwords didn't match.\n"
msgstr "Senhas não correspondem.\n"
#: initdb.c:1532
#: initdb.c:1544
#, c-format
msgid "%s: could not read password from file \"%s\": %s\n"
msgstr "%s: não pôde ler senha do arquivo \"%s\": %s\n"
#: initdb.c:1545
#: initdb.c:1557
#, c-format
msgid "setting password ... "
msgstr "definindo senha ... "
#: initdb.c:1569
#: initdb.c:1581
#, c-format
msgid "%s: The password file was not generated. Please report this problem.\n"
msgstr ""
"%s: O arquivo de senhas não foi gerado. Por favor relate este problema.\n"
#: initdb.c:1638
#: initdb.c:1650
msgid "initializing dependencies ... "
msgstr "inicializando dependências ... "
#: initdb.c:1666
#: initdb.c:1678
msgid "creating system views ... "
msgstr "criando visões do sistema ... "
#: initdb.c:1702
#: initdb.c:1714
msgid "loading system objects' descriptions ... "
msgstr "carregando descrições de objetos do sistema ... "
#: initdb.c:1754
#: initdb.c:1766
msgid "creating conversions ... "
msgstr "criando conversões ... "
#: initdb.c:1805
#: initdb.c:1817
msgid "setting privileges on built-in objects ... "
msgstr "definindo privilégios dos objetos embutidos ... "
#: initdb.c:1863
#: initdb.c:1875
msgid "creating information schema ... "
msgstr "criando esquema informação ... "
#: initdb.c:1919
#: initdb.c:1931
msgid "vacuuming database template1 ... "
msgstr "limpando banco de dados template1 ... "
#: initdb.c:1973
#: initdb.c:1985
msgid "copying template1 to template0 ... "
msgstr "copiando template1 para template0 ... "
#: initdb.c:2004
#: initdb.c:2016
msgid "copying template1 to postgres ... "
msgstr "copiando template1 para postgres ... "
#: initdb.c:2061
#: initdb.c:2073
#, c-format
msgid "caught signal\n"
msgstr "sinal foi recebido\n"
#: initdb.c:2067
#: initdb.c:2079
#, c-format
msgid "could not write to child process: %s\n"
msgstr "não pôde escrever em processo filho: %s\n"
#: initdb.c:2075
#: initdb.c:2087
#, c-format
msgid "ok\n"
msgstr "ok\n"
#: initdb.c:2186
#: initdb.c:2198
#, c-format
msgid "%s: invalid locale name \"%s\"\n"
msgstr "%s: nome de idioma inválido \"%s\"\n"
#: initdb.c:2337
#: initdb.c:2370
#, c-format
msgid ""
"%s initializes a PostgreSQL database cluster.\n"
@ -244,17 +254,17 @@ msgstr ""
"%s inicializa um agrupamento de banco de dados PostgreSQL.\n"
"\n"
#: initdb.c:2338
#: initdb.c:2371
#, c-format
msgid "Usage:\n"
msgstr "Uso:\n"
#: initdb.c:2339
#: initdb.c:2372
#, c-format
msgid " %s [OPTION]... [DATADIR]\n"
msgstr " %s [OPÇÃO]... [DIRDADOS]\n"
#: initdb.c:2340
#: initdb.c:2373
#, c-format
msgid ""
"\n"
@ -263,20 +273,20 @@ msgstr ""
"\n"
"Opções:\n"
#: initdb.c:2341
#: initdb.c:2374
#, c-format
msgid " [-D, --pgdata=]DATADIR location for this database cluster\n"
msgstr ""
" [-D, --pgdata=]DIRDADOS local do agrupamento de banco de dados\n"
#: initdb.c:2342
#: initdb.c:2375
#, c-format
msgid " -E, --encoding=ENCODING set default encoding for new databases\n"
msgstr ""
" -E, --encoding=CODIFICAÇÃO ajusta a codificação padrão para novos bancos "
" -E, --encoding=CODIFICAÇÃO ajusta a codificação padrão para novos bancos "
"de dados\n"
#: initdb.c:2343
#: initdb.c:2376
#, c-format
msgid ""
" --locale=LOCALE initialize database cluster with given locale\n"
@ -284,7 +294,7 @@ msgstr ""
" --locale=LOCALIDADE inicializa o agrupamento de banco de dados "
"com o idioma informado\n"
#: initdb.c:2344
#: initdb.c:2377
#, c-format
msgid ""
" --lc-collate, --lc-ctype, --lc-messages=LOCALE\n"
@ -301,12 +311,12 @@ msgstr ""
"assumido\n"
" como padrão)\n"
#: initdb.c:2349
#: initdb.c:2382
#, c-format
msgid " --no-locale equivalent to --locale=C\n"
msgstr " --no-locale equivalente a --locale=C\n"
#: initdb.c:2350
#: initdb.c:2383
#, c-format
msgid ""
" -A, --auth=METHOD default authentication method for local "
@ -315,19 +325,19 @@ msgstr ""
" -A, --auth=MÉTODO método de autenticação padrão para conexões "
"locais\n"
#: initdb.c:2351
#: initdb.c:2384
#, c-format
msgid " -U, --username=NAME database superuser name\n"
msgstr ""
" -U, --username=NOME nome do super-usuário do banco de dados\n"
#: initdb.c:2352
#: initdb.c:2385
#, c-format
msgid ""
" -W, --pwprompt prompt for a password for the new superuser\n"
msgstr " -W, --pwprompt pergunta senha do novo super-usuário\n"
#: initdb.c:2353
#: initdb.c:2386
#, c-format
msgid ""
" --pwfile=FILE read password for the new superuser from file\n"
@ -335,18 +345,18 @@ msgstr ""
" --pwfile=ARQUIVO lê senha do novo super-usuário a partir do "
"arquivo\n"
#: initdb.c:2354
#: initdb.c:2387
#, c-format
msgid " -?, --help show this help, then exit\n"
msgstr " -?, --help mostra essa ajuda e termina\n"
#: initdb.c:2355
#: initdb.c:2388
#, c-format
msgid " -V, --version output version information, then exit\n"
msgstr ""
" -V, --version mostra informação sobre a versão e termina\n"
#: initdb.c:2356
#: initdb.c:2389
#, c-format
msgid ""
"\n"
@ -355,27 +365,27 @@ msgstr ""
"\n"
"Opções utilizadas com menos frequência:\n"
#: initdb.c:2357
#: initdb.c:2390
#, c-format
msgid " -d, --debug generate lots of debugging output\n"
msgstr " -d, --debug mostra saída da depuração\n"
#: initdb.c:2358
#: initdb.c:2391
#, c-format
msgid " -s, --show show internal settings\n"
msgstr " -s, --show mostra definições internas\n"
#: initdb.c:2359
#: initdb.c:2392
#, c-format
msgid " -L DIRECTORY where to find the input files\n"
msgstr " -L DIRETÓRIO onde encontrar os arquivos de entrada\n"
#: initdb.c:2360
#: initdb.c:2393
#, c-format
msgid " -n, --noclean do not clean up after errors\n"
msgstr " -n, --noclean não remove após erros\n"
#: initdb.c:2361
#: initdb.c:2394
#, c-format
msgid ""
"\n"
@ -386,7 +396,7 @@ msgstr ""
"Se o diretório de dados não for especificado, a variável de ambiente PGDATA\n"
"é utilizada.\n"
#: initdb.c:2363
#: initdb.c:2396
#, c-format
msgid ""
"\n"
@ -395,34 +405,34 @@ msgstr ""
"\n"
"Relate erros a <pgsql-bugs@postgresql.org>.\n"
#: initdb.c:2464
#: initdb.c:2497
#, c-format
msgid "Running in debug mode.\n"
msgstr "Executando no modo de depuração.\n"
#: initdb.c:2468
#: initdb.c:2501
#, c-format
msgid "Running in noclean mode. Mistakes will not be cleaned up.\n"
msgstr "Executando no modo sem limpeza. Erros não serão removidos.\n"
#: initdb.c:2505 initdb.c:2523 initdb.c:2790
#: initdb.c:2538 initdb.c:2556 initdb.c:2823
#, c-format
msgid "Try \"%s --help\" for more information.\n"
msgstr "Tente \"%s --help\" para obter informações adicionais.\n"
#: initdb.c:2521
#: initdb.c:2554
#, c-format
msgid "%s: too many command-line arguments (first is \"%s\")\n"
msgstr "%s: muitos argumentos de linha de comando (primeiro é \"%s\")\n"
#: initdb.c:2529
#: initdb.c:2562
#, c-format
msgid "%s: password prompt and password file may not be specified together\n"
msgstr ""
"%s: opção para perguntar a senha e um arquivo de senhas não podem ser "
"especificados juntos\n"
#: initdb.c:2535
#: initdb.c:2568
msgid ""
"\n"
"WARNING: enabling \"trust\" authentication for local connections\n"
@ -434,12 +444,12 @@ msgstr ""
"Você pode mudá-lo editando o pg_hba.conf ou utilizando a opção -A na\n"
"próxima vez que você executar o initdb.\n"
#: initdb.c:2558
#: initdb.c:2591
#, c-format
msgid "%s: unrecognized authentication method \"%s\"\n"
msgstr "%s: método de autenticação desconhecido \"%s\"\n"
#: initdb.c:2568
#: initdb.c:2601
#, c-format
msgid ""
"%s: must specify a password for the superuser to enable %s authentication\n"
@ -447,7 +457,7 @@ msgstr ""
"%s: você precisa especificar uma senha para o super-usuário para habilitar a "
"autenticação %s\n"
#: initdb.c:2583
#: initdb.c:2616
#, c-format
msgid ""
"%s: no data directory specified\n"
@ -461,7 +471,7 @@ msgstr ""
"irá residir. Faça isso com o invocação da opção -D ou a\n"
"variável de ambiente PGDATA.\n"
#: initdb.c:2659
#: initdb.c:2692
#, c-format
msgid ""
"The program \"postgres\" is needed by %s but was not found in the\n"
@ -472,7 +482,7 @@ msgstr ""
"mesmo diretório que \"%s\".\n"
"Verifique sua instalação.\n"
#: initdb.c:2666
#: initdb.c:2699
#, c-format
msgid ""
"The program \"postgres\" was found by \"%s\"\n"
@ -483,17 +493,17 @@ msgstr ""
"mas não tem a mesma versão que %s.\n"
"Verifique sua instalação.\n"
#: initdb.c:2685
#: initdb.c:2718
#, c-format
msgid "%s: input file location must be an absolute path\n"
msgstr "%s: local do arquivo de entrada deve ser um caminho absoluto\n"
#: initdb.c:2693
#: initdb.c:2726
#, c-format
msgid "%s: could not determine valid short version string\n"
msgstr "%s: não pôde obter versão curta válida\n"
#: initdb.c:2750
#: initdb.c:2783
#, c-format
msgid ""
"The files belonging to this database system will be owned by user \"%s\".\n"
@ -504,12 +514,12 @@ msgstr ""
"Esse usuário deve ser o dono do processo do servidor também.\n"
"\n"
#: initdb.c:2760
#: initdb.c:2793
#, c-format
msgid "The database cluster will be initialized with locale %s.\n"
msgstr "O agrupamento de banco de dados será inicializado com idioma %s.\n"
#: initdb.c:2763
#: initdb.c:2796
#, c-format
msgid ""
"The database cluster will be initialized with locales\n"
@ -528,37 +538,37 @@ msgstr ""
" NUMERIC: %s\n"
" TIME: %s\n"
#: initdb.c:2788
#: initdb.c:2821
#, c-format
msgid "%s: could not find suitable encoding for locale \"%s\"\n"
msgstr "%s: não pôde encontrar codificação ideal para localidade \"%s\"\n"
#: initdb.c:2789
#: initdb.c:2822
#, c-format
msgid "Rerun %s with the -E option.\n"
msgstr "Execute novamente %s com a opção -E.\n"
#: initdb.c:2796
#: initdb.c:2829
#, c-format
msgid "The default database encoding has accordingly been set to %s.\n"
msgstr "A codificação padrão do banco de dados foi definida para %s.\n"
#: initdb.c:2836
#: initdb.c:2869
#, c-format
msgid "creating directory %s ... "
msgstr "criando diretório %s ... "
#: initdb.c:2850
#: initdb.c:2883
#, c-format
msgid "fixing permissions on existing directory %s ... "
msgstr "alterando permissões no diretório existente %s ... "
#: initdb.c:2856
#: initdb.c:2889
#, c-format
msgid "%s: could not change permissions of directory \"%s\": %s\n"
msgstr "%s: não pôde mudar permissões do diretório \"%s\": %s\n"
#: initdb.c:2869
#: initdb.c:2902
#, c-format
msgid ""
"%s: directory \"%s\" exists but is not empty\n"
@ -571,17 +581,17 @@ msgstr ""
"o diretório \"%s\" ou execute %s\n"
"com um argumento ao invés de \"%s\".\n"
#: initdb.c:2878
#: initdb.c:2911
#, c-format
msgid "%s: could not access directory \"%s\": %s\n"
msgstr "%s: não pôde acessar diretório \"%s\": %s\n"
#: initdb.c:2884
#: initdb.c:2917
#, c-format
msgid "creating subdirectories ... "
msgstr "criando subdiretórios ... "
#: initdb.c:2944
#: initdb.c:2977
#, c-format
msgid ""
"\n"
@ -605,87 +615,67 @@ msgstr ""
msgid "out of memory\n"
msgstr "sem memória\n"
#: ../../port/dirmod.c:145
#, c-format
msgid "could not rename file \"%s\" to \"%s\", continuing to try\n"
msgstr "não pôde renomear arquivo \"%s\" para \"%s\", tentando novamente\n"
#: ../../port/dirmod.c:155
#, c-format
msgid "completed rename of file \"%s\" to \"%s\"\n"
msgstr "renomeação de arquivo \"%s\" para \"%s\" concluída\n"
#: ../../port/dirmod.c:185
#, c-format
msgid "could not remove file \"%s\", continuing to try\n"
msgstr "não pôde remover arquivo \"%s\", tentando novamente\n"
#: ../../port/dirmod.c:195
#, c-format
msgid "completed removal of file \"%s\"\n"
msgstr "remoção de arquivo \"%s\" concluída\n"
#: ../../port/dirmod.c:293
#: ../../port/dirmod.c:265
#, c-format
msgid "could not set junction for \"%s\": %s\n"
msgstr "não pôde definir junção para \"%s\": %s\n"
#: ../../port/dirmod.c:337
#: ../../port/dirmod.c:309
#, c-format
msgid "could not open directory \"%s\": %s\n"
msgstr "não pôde abrir diretório \"%s\": %s\n"
#: ../../port/dirmod.c:374
#: ../../port/dirmod.c:346
#, c-format
msgid "could not read directory \"%s\": %s\n"
msgstr "não pôde ler diretório \"%s\": %s\n"
#: ../../port/dirmod.c:472
#: ../../port/dirmod.c:444
#, c-format
msgid "could not remove file or directory \"%s\": %s\n"
msgstr "não pôde remover arquivo ou diretório \"%s\": %s\n"
#: ../../port/exec.c:191 ../../port/exec.c:305 ../../port/exec.c:348
#: ../../port/exec.c:194 ../../port/exec.c:308 ../../port/exec.c:351
#, c-format
msgid "could not identify current directory: %s"
msgstr "não pôde identificar diretório atual: %s"
#: ../../port/exec.c:210
#: ../../port/exec.c:213
#, c-format
msgid "invalid binary \"%s\""
msgstr "binário \"%s\" é inválido"
#: ../../port/exec.c:259
#: ../../port/exec.c:262
#, c-format
msgid "could not read binary \"%s\""
msgstr "não pôde ler o binário \"%s\""
#: ../../port/exec.c:266
#: ../../port/exec.c:269
#, c-format
msgid "could not find a \"%s\" to execute"
msgstr "não pôde encontrar o \"%s\" para executá-lo"
#: ../../port/exec.c:321 ../../port/exec.c:357
#: ../../port/exec.c:324 ../../port/exec.c:360
#, c-format
msgid "could not change directory to \"%s\""
msgstr "não pôde mudar diretório para \"%s\""
#: ../../port/exec.c:336
#: ../../port/exec.c:339
#, c-format
msgid "could not read symbolic link \"%s\""
msgstr "não pôde ler link simbólico \"%s\""
#: ../../port/exec.c:582
#: ../../port/exec.c:585
#, c-format
msgid "child process exited with exit code %d"
msgstr "processo filho terminou com código de saída %d"
#: ../../port/exec.c:585
#: ../../port/exec.c:588
#, c-format
msgid "child process was terminated by signal %d"
msgstr "processo filho foi terminado pelo sinal %d"
#: ../../port/exec.c:588
#: ../../port/exec.c:591
#, c-format
msgid "child process exited with unrecognized status %d"
msgstr "processo filho terminou com status desconhecido %d"

View File

@ -6,8 +6,8 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: initdb-tr\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2008-01-30 13:14-0400\n"
"PO-Revision-Date: 2008-01-30 11:31-0800\n"
"POT-Creation-Date: 2009-05-04 09:38+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2009-05-06 21:40+0200\n"
"Last-Translator: Devrim GÜNDÜZ <devrim@commandprompt.com>\n"
"Language-Team: Turkish <ceviri@postgresql.org.tr>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@ -25,22 +25,22 @@ msgid "%s: out of memory\n"
msgstr "%s: yetersiz bellek\n"
#: initdb.c:381
#: initdb.c:1526
#: initdb.c:1538
#, c-format
msgid "%s: could not open file \"%s\" for reading: %s\n"
msgstr "%s: \"%s\" dosyası, okunmak için açılamadı: %s\n"
#: initdb.c:443
#: initdb.c:1052
#: initdb.c:1081
#: initdb.c:1064
#: initdb.c:1093
#, c-format
msgid "%s: could not open file \"%s\" for writing: %s\n"
msgstr "%s: \"%s\" dosyası, yazılmak için açılamadı: %s\n"
#: initdb.c:451
#: initdb.c:459
#: initdb.c:1059
#: initdb.c:1087
#: initdb.c:1071
#: initdb.c:1099
#, c-format
msgid "%s: could not write file \"%s\": %s\n"
msgstr "%s: \"%s\" dosyasına yazılamadı: %s\n"
@ -85,17 +85,27 @@ msgstr ""
"%s: root olarak çalıştırılamaz.\n"
"(Örneğin \"su\" kullanarak ) sunucu sürecinin sahibi olacak şekilde sisteme yetkisiz bir kullanıcı olarak giriş yapın.\n"
#: initdb.c:690
#: initdb.c:653
#, c-format
msgid "%s: could not obtain information about current user: %s\n"
msgstr "%s: mevcut kullanıcı hakkında bilgi alınamadı: %s\n"
#: initdb.c:670
#, c-format
msgid "%s: could not get current user name: %s\n"
msgstr "%s: mevcut kullanıcının adı alınamadı: %s\n"
#: initdb.c:702
#, c-format
msgid "%s: \"%s\" is not a valid server encoding name\n"
msgstr "%s: \"%s\" geçerli bir dil kodlaması adı değil\n"
#: initdb.c:850
#: initdb.c:862
#, c-format
msgid "%s: warning: encoding mismatch\n"
msgstr "%s: uyarı: dil kodlaması uyuşmazlığı\n"
#: initdb.c:852
#: initdb.c:864
#, c-format
msgid ""
"The encoding you selected (%s) and the encoding that the selected\n"
@ -110,12 +120,12 @@ msgstr ""
"%s komutunu yeniden çalıştırın ve de ya kodlama belirtmeyin\n"
"ya da eşleştirilebilir bir kodlama seçin.\n"
#: initdb.c:993
#: initdb.c:1005
#, c-format
msgid "%s: could not create directory \"%s\": %s\n"
msgstr "%s: \"%s\" dizini oluşturma başarısız: %s\n"
#: initdb.c:1021
#: initdb.c:1033
#, c-format
msgid ""
"%s: file \"%s\" does not exist\n"
@ -126,26 +136,26 @@ msgstr ""
"Bu ileti, bozulmus bir kurulumunuz olduğu ya da\n"
"initdb betiğine verdiğiniz -L parametresi ile yanlış dizin belirttiğiniz anlamına gelir..\n"
#: initdb.c:1133
#: initdb.c:1145
#, c-format
msgid "selecting default max_connections ... "
msgstr "ön tanımlı max_connections seçiliyor ... "
#: initdb.c:1164
#: initdb.c:1176
#, c-format
msgid "selecting default shared_buffers/max_fsm_pages ... "
msgstr "ön tanımlı shared_buffers/max_fsm_pages seçiliyor ... "
#: initdb.c:1209
#: initdb.c:1221
msgid "creating configuration files ... "
msgstr "yapılandırma dosyaları yaratılıyor ... "
#: initdb.c:1371
#: initdb.c:1383
#, c-format
msgid "creating template1 database in %s/base/1 ... "
msgstr "%s/base/1 içinde template1 veritabanı yaratılıyor."
#: initdb.c:1387
#: initdb.c:1399
#, c-format
msgid ""
"%s: input file \"%s\" does not belong to PostgreSQL %s\n"
@ -154,95 +164,95 @@ msgstr ""
"%s: \"%s\" girdi dosyası PostgreSQL'e ait değil %s\n"
"Kurulumunuzu kontrol edin ya da -L seçeneği ile doğru dizini belirtin.\n"
#: initdb.c:1465
#: initdb.c:1477
msgid "initializing pg_authid ... "
msgstr "pg_authid ilklendiriliyor ... "
#: initdb.c:1501
#: initdb.c:1513
msgid "Enter new superuser password: "
msgstr "Yeni superuser şifresini giriniz: "
#: initdb.c:1502
#: initdb.c:1514
msgid "Enter it again: "
msgstr "Yeniden giriniz: "
#: initdb.c:1505
#: initdb.c:1517
#, c-format
msgid "Passwords didn't match.\n"
msgstr "Şifreler uyuşmadı.\n"
#: initdb.c:1532
#: initdb.c:1544
#, c-format
msgid "%s: could not read password from file \"%s\": %s\n"
msgstr "%s: \"%s\" dosyasından şifre okunamadı: %s\n"
#: initdb.c:1545
#: initdb.c:1557
#, c-format
msgid "setting password ... "
msgstr "şifre ayarlanıyor ... "
#: initdb.c:1569
#: initdb.c:1581
#, c-format
msgid "%s: The password file was not generated. Please report this problem.\n"
msgstr "%s: Şifre dosyası üretilemedi. Lütfen bu hatayı bildiriniz.\n"
#: initdb.c:1638
#: initdb.c:1650
msgid "initializing dependencies ... "
msgstr "bağlılıklar ilklendiriliyor ... "
#: initdb.c:1666
#: initdb.c:1678
msgid "creating system views ... "
msgstr "sistem viewları yaratılıyor ... "
#: initdb.c:1702
#: initdb.c:1714
msgid "loading system objects' descriptions ... "
msgstr "sistem nesnelerinin açıklamaları yükleniyor ... "
#: initdb.c:1754
#: initdb.c:1766
msgid "creating conversions ... "
msgstr "dönüşümler yükleniyor ... "
#: initdb.c:1805
#: initdb.c:1817
msgid "setting privileges on built-in objects ... "
msgstr "gömülü nesnelerdeki izinler ayarlanıyor ... "
#: initdb.c:1863
#: initdb.c:1875
msgid "creating information schema ... "
msgstr "information schema yaratılıyor ... "
#: initdb.c:1919
#: initdb.c:1931
msgid "vacuuming database template1 ... "
msgstr "template1 veritabanı vakumlanıyor ... "
#: initdb.c:1973
#: initdb.c:1985
msgid "copying template1 to template0 ... "
msgstr "template1 template0'a kopyalanıyor ... "
#: initdb.c:2004
#: initdb.c:2016
msgid "copying template1 to postgres ... "
msgstr "template1, postgres'e kopyalanıyor ... "
#: initdb.c:2061
#: initdb.c:2073
#, c-format
msgid "caught signal\n"
msgstr "sinyal yakalandı\n"
#: initdb.c:2067
#: initdb.c:2079
#, c-format
msgid "could not write to child process: %s\n"
msgstr "çocuk sürece yazılamadı: %s\n"
#: initdb.c:2075
#: initdb.c:2087
#, c-format
msgid "ok\n"
msgstr "tamam\n"
#: initdb.c:2186
#: initdb.c:2198
#, c-format
msgid "%s: invalid locale name \"%s\"\n"
msgstr "%s: geçersiz yerel adı \"%s\"\n"
#: initdb.c:2337
#: initdb.c:2370
#, c-format
msgid ""
"%s initializes a PostgreSQL database cluster.\n"
@ -251,17 +261,17 @@ msgstr ""
"%sbir PostgreSQL Veritabanı kümesini ilklendirir.\n"
"\n"
#: initdb.c:2338
#: initdb.c:2371
#, c-format
msgid "Usage:\n"
msgstr "Kullanımı:\n"
#: initdb.c:2339
#: initdb.c:2372
#, c-format
msgid " %s [OPTION]... [DATADIR]\n"
msgstr " %s [SEÇENEK]... [DATADIR]\n"
#: initdb.c:2340
#: initdb.c:2373
#, c-format
msgid ""
"\n"
@ -270,22 +280,22 @@ msgstr ""
"\n"
"Seçenekler:\n"
#: initdb.c:2341
#: initdb.c:2374
#, c-format
msgid " [-D, --pgdata=]DATADIR location for this database cluster\n"
msgstr "[-D, --pgdata=]DATADIR bu veritabanı kümesi için yer\n"
#: initdb.c:2342
#: initdb.c:2375
#, c-format
msgid " -E, --encoding=ENCODING set default encoding for new databases\n"
msgstr " -E, --encoding=ENCODING yeni veritabanları için öntanımlı dil kodlamasını ayarlar\n"
#: initdb.c:2343
#: initdb.c:2376
#, c-format
msgid " --locale=LOCALE initialize database cluster with given locale\n"
msgstr " --locale=LOCALE veritabanı kümesini verilen yerel ile ilklendirir\n"
#: initdb.c:2344
#: initdb.c:2377
#, c-format
msgid ""
" --lc-collate, --lc-ctype, --lc-messages=LOCALE\n"
@ -300,42 +310,42 @@ msgstr ""
" verilen yerelde ilklendirir.\n"
" ön tanımlı bilgi çevresel bigilerden alınmıştır)\n"
#: initdb.c:2349
#: initdb.c:2382
#, c-format
msgid " --no-locale equivalent to --locale=C\n"
msgstr " --no-locale --locale=C'ye eşdeğer\n"
#: initdb.c:2350
#: initdb.c:2383
#, c-format
msgid " -A, --auth=METHOD default authentication method for local connections\n"
msgstr " -A, --auth=METHOD yerel bağlantılar için ön tanımlı yetkilendirme yöntemi\n"
#: initdb.c:2351
#: initdb.c:2384
#, c-format
msgid " -U, --username=NAME database superuser name\n"
msgstr " -U, --username=NAME veritabanı superuser kullanıcısı adı\n"
#: initdb.c:2352
#: initdb.c:2385
#, c-format
msgid " -W, --pwprompt prompt for a password for the new superuser\n"
msgstr " -W, --pwprompt yeni superuser için şifre sorar\n"
#: initdb.c:2353
#: initdb.c:2386
#, c-format
msgid " --pwfile=FILE read password for the new superuser from file\n"
msgstr " --pwfile=DOSYA_ADI yeni superuser için şifreyi belirtilen dosyadan okur\n"
#: initdb.c:2354
#: initdb.c:2387
#, c-format
msgid " -?, --help show this help, then exit\n"
msgstr " -?, --help bu yardımı gösterir ve sonra çıkar\n"
#: initdb.c:2355
#: initdb.c:2388
#, c-format
msgid " -V, --version output version information, then exit\n"
msgstr " -V, --version sürüm bilgisini gösterir ve sonra çıkar\n"
#: initdb.c:2356
#: initdb.c:2389
#, c-format
msgid ""
"\n"
@ -344,27 +354,27 @@ msgstr ""
"\n"
"Daha az kullanılan seçenekler:\n"
#: initdb.c:2357
#: initdb.c:2390
#, c-format
msgid " -d, --debug generate lots of debugging output\n"
msgstr " -d, --debug bol miktarda debug çıktısı üretir\n"
#: initdb.c:2358
#: initdb.c:2391
#, c-format
msgid " -s, --show show internal settings\n"
msgstr " -s, --show dahili ayarları gösterir\n"
#: initdb.c:2359
#: initdb.c:2392
#, c-format
msgid " -L DIRECTORY where to find the input files\n"
msgstr " -L DIRECTORY girdi dosyalarının nerede bulunacağını belirtir\n"
#: initdb.c:2360
#: initdb.c:2393
#, c-format
msgid " -n, --noclean do not clean up after errors\n"
msgstr " -n, --noclean hatalardan sonra temizlik yapma\n"
#: initdb.c:2361
#: initdb.c:2394
#, c-format
msgid ""
"\n"
@ -374,7 +384,7 @@ msgstr ""
"\n"
"Eğer veri dizini belirtilmezse, PGDATA çevresel değişkeni kullanılacaktır\n"
#: initdb.c:2363
#: initdb.c:2396
#, c-format
msgid ""
"\n"
@ -383,34 +393,34 @@ msgstr ""
"\n"
"Hataları <pgsql-bugs@postgresql.org> adresine bildirebilirsiniz.\n"
#: initdb.c:2464
#: initdb.c:2497
#, c-format
msgid "Running in debug mode.\n"
msgstr "Debug modunda çalışıyor.\n"
#: initdb.c:2468
#: initdb.c:2501
#, c-format
msgid "Running in noclean mode. Mistakes will not be cleaned up.\n"
msgstr "noclean modunda çalışıyor. Hatalar silinmeyecek.\n"
#: initdb.c:2505
#: initdb.c:2523
#: initdb.c:2790
#: initdb.c:2538
#: initdb.c:2556
#: initdb.c:2823
#, c-format
msgid "Try \"%s --help\" for more information.\n"
msgstr "Ayrıntılı bilgi için \"%s --help\" komutunu deneyebilirsiniz.\n"
#: initdb.c:2521
#: initdb.c:2554
#, c-format
msgid "%s: too many command-line arguments (first is \"%s\")\n"
msgstr "%s: Çok fazla komut satırı girdisi var (ilki \"%s\")\n"
#: initdb.c:2529
#: initdb.c:2562
#, c-format
msgid "%s: password prompt and password file may not be specified together\n"
msgstr "%s: parola promptu ve parola dosyası birlikte belirtilemez\n"
#: initdb.c:2535
#: initdb.c:2568
msgid ""
"\n"
"WARNING: enabling \"trust\" authentication for local connections\n"
@ -422,17 +432,17 @@ msgstr ""
"Bunu, pg_hba.conf dosyasını düzenleyerek ya da initdb'yi yeniden \n"
" çalıştırdığınızda -A parametresi ile değiştirebilirsiniz..\n"
#: initdb.c:2558
#: initdb.c:2591
#, c-format
msgid "%s: unrecognized authentication method \"%s\"\n"
msgstr "%s: bilinmeyen yetkilendirme yöntemi\"%s\".\n"
#: initdb.c:2568
#: initdb.c:2601
#, c-format
msgid "%s: must specify a password for the superuser to enable %s authentication\n"
msgstr "%s: %s yetkilendirmesini etkinleştirmek için superuser'a şifre atamanız gerekmektedir.\n"
#: initdb.c:2583
#: initdb.c:2616
#, c-format
msgid ""
"%s: no data directory specified\n"
@ -444,7 +454,7 @@ msgstr ""
"Bu veritabanı sistemi için verinin hangi dizinde duracağını belirtmeniz gerekmektedir.\n"
"Bunu ya -D seçeneği ile ya da PGDATA çevresel değişkeni ile yapabilirsiniz.\n"
#: initdb.c:2659
#: initdb.c:2692
#, c-format
msgid ""
"The program \"postgres\" is needed by %s but was not found in the\n"
@ -455,7 +465,7 @@ msgstr ""
"ile aynı dizinde bulunamadı.\n"
"Kurulumunuzu kontrol ediniz.\n"
#: initdb.c:2666
#: initdb.c:2699
#, c-format
msgid ""
"The program \"postgres\" was found by \"%s\"\n"
@ -466,17 +476,17 @@ msgstr ""
"ile aynı sürüm numarasına sahip değil.\n"
"Kurulumunuzu kontrol ediniz.\n"
#: initdb.c:2685
#: initdb.c:2718
#, c-format
msgid "%s: input file location must be an absolute path\n"
msgstr "%s: girdi dosyasının yeri mutlak bir yol olmalıdır\n"
#: initdb.c:2693
#: initdb.c:2726
#, c-format
msgid "%s: could not determine valid short version string\n"
msgstr "%s: geçerli bir kısa sürüm katarı belirlenemedi\n"
#: initdb.c:2750
#: initdb.c:2783
#, c-format
msgid ""
"The files belonging to this database system will be owned by user \"%s\".\n"
@ -487,12 +497,12 @@ msgstr ""
"Bu kullanıcı aynı zamanda sunucu sürecinin de sahibi olmalıdır.\n"
"\n"
#: initdb.c:2760
#: initdb.c:2793
#, c-format
msgid "The database cluster will be initialized with locale %s.\n"
msgstr "Veritabanı kümesi %s yereli ile ilklendirilecek.\n"
#: initdb.c:2763
#: initdb.c:2796
#, c-format
msgid ""
"The database cluster will be initialized with locales\n"
@ -511,37 +521,37 @@ msgstr ""
" NUMERIC: %s\n"
" TIME: %s\n"
#: initdb.c:2788
#: initdb.c:2821
#, c-format
msgid "%s: could not find suitable encoding for locale \"%s\"\n"
msgstr "%s: \"%s\" yereli için uygun dil kodlaması bulunamadı.\n"
#: initdb.c:2789
#: initdb.c:2822
#, c-format
msgid "Rerun %s with the -E option.\n"
msgstr "%s komutunu -E seçeneği ile yeniden çalıştırın.\n"
#: initdb.c:2796
#: initdb.c:2829
#, c-format
msgid "The default database encoding has accordingly been set to %s.\n"
msgstr "Öntanımlı veritabanı dil kodlaması %s olarak ayarlandı.\n"
#: initdb.c:2836
#: initdb.c:2869
#, c-format
msgid "creating directory %s ... "
msgstr "%s dizini yaratılıyor... "
#: initdb.c:2850
#: initdb.c:2883
#, c-format
msgid "fixing permissions on existing directory %s ... "
msgstr "mevcut %s dizininin izinleri düzeltiliyor..."
#: initdb.c:2856
#: initdb.c:2889
#, c-format
msgid "%s: could not change permissions of directory \"%s\": %s\n"
msgstr "%s: \"%s\" dizininin erişim haklarını değiştirilemiyor: %s\n"
#: initdb.c:2869
#: initdb.c:2902
#, c-format
msgid ""
"%s: directory \"%s\" exists but is not empty\n"
@ -554,17 +564,17 @@ msgstr ""
"ya silin ya da taşıyın; ya da %s komutunu \n"
"\"%s\" argümanınından farklı bir argümanla çalıştırın.\n"
#: initdb.c:2878
#: initdb.c:2911
#, c-format
msgid "%s: could not access directory \"%s\": %s\n"
msgstr "%s: \"%s\" dizine erişim hatası: %s\n"
#: initdb.c:2884
#: initdb.c:2917
#, c-format
msgid "creating subdirectories ... "
msgstr "alt dizinler oluşturuluyor... "
#: initdb.c:2944
#: initdb.c:2977
#, c-format
msgid ""
"\n"
@ -611,50 +621,50 @@ msgstr "\"%s\" dizini okuma başarısız: %s\n"
msgid "could not remove file or directory \"%s\": %s\n"
msgstr "\"%s\" dizini kaldırma başarısız: %s\n"
#: ../../port/exec.c:191
#: ../../port/exec.c:305
#: ../../port/exec.c:348
#: ../../port/exec.c:194
#: ../../port/exec.c:308
#: ../../port/exec.c:351
#, c-format
msgid "could not identify current directory: %s"
msgstr "geçerli dizin tespit edilemedi: %s"
#: ../../port/exec.c:210
#: ../../port/exec.c:213
#, c-format
msgid "invalid binary \"%s\""
msgstr "geçersiz ikili (binary) \"%s\""
#: ../../port/exec.c:259
#: ../../port/exec.c:262
#, c-format
msgid "could not read binary \"%s\""
msgstr "\"%s\" ikili (binary) dosyası okunamadı"
#: ../../port/exec.c:266
#: ../../port/exec.c:269
#, c-format
msgid "could not find a \"%s\" to execute"
msgstr "\"%s\" çalıştırmak için bulunamadı"
#: ../../port/exec.c:321
#: ../../port/exec.c:357
#: ../../port/exec.c:324
#: ../../port/exec.c:360
#, c-format
msgid "could not change directory to \"%s\""
msgstr "çalışma dizini \"%s\" olarak değiştirilemedi"
#: ../../port/exec.c:336
#: ../../port/exec.c:339
#, c-format
msgid "could not read symbolic link \"%s\""
msgstr "symbolic link \"%s\" okuma hatası"
#: ../../port/exec.c:582
#: ../../port/exec.c:585
#, c-format
msgid "child process exited with exit code %d"
msgstr "alt süreç %d çıkış koduyla sonuçlandırılmıştır"
#: ../../port/exec.c:585
#: ../../port/exec.c:588
#, c-format
msgid "child process was terminated by signal %d"
msgstr "alt süreç %d sinyali tarafından sonlandırılmıştır"
#: ../../port/exec.c:588
#: ../../port/exec.c:591
#, c-format
msgid "child process exited with unrecognized status %d"
msgstr "alt süreç %d bilinmeyen durumu ile sonlandırılmıştır"

View File

@ -1,11 +1,11 @@
# "pg_config" translation to Brazilian Portuguese Language.
# Euler Taveira de Oliveira <euler@timbira.com>, 2004-2006.
# Euler Taveira de Oliveira <euler@timbira.com>, 2004-2009.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PostgreSQL 8.2\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2006-10-23 23:49-0200\n"
"POT-Creation-Date: 2009-05-30 17:32-0300\n"
"PO-Revision-Date: 2005-10-04 22:15-0300\n"
"Last-Translator: Euler Taveira de Oliveira <euler@timbira.com>\n"
"Language-Team: Brazilian Portuguese <pgbr-dev@listas.postgresql.org.br>\n"
@ -189,7 +189,7 @@ msgstr ""
msgid ""
" --libs show LIBS value used when PostgreSQL was built\n"
msgstr ""
" --libs mostra valor de LIBS utilizado quando PostgreSQL foi "
" --libs mostra valor de LIBS utilizado quando PostgreSQL foi "
"construído\n"
#: pg_config.c:424
@ -233,47 +233,47 @@ msgstr "%s: n
msgid "%s: invalid argument: %s\n"
msgstr "%s: argumento inválido: %s\n"
#: ../../port/exec.c:191 ../../port/exec.c:305 ../../port/exec.c:348
#: ../../port/exec.c:194 ../../port/exec.c:308 ../../port/exec.c:351
#, c-format
msgid "could not identify current directory: %s"
msgstr "não pôde identificar diretório atual: %s"
#: ../../port/exec.c:210
#: ../../port/exec.c:213
#, c-format
msgid "invalid binary \"%s\""
msgstr "binário \"%s\" é inválido"
#: ../../port/exec.c:259
#: ../../port/exec.c:262
#, c-format
msgid "could not read binary \"%s\""
msgstr "não pôde ler o binário \"%s\""
#: ../../port/exec.c:266
#: ../../port/exec.c:269
#, c-format
msgid "could not find a \"%s\" to execute"
msgstr "não pôde encontrar o \"%s\" para executá-lo"
#: ../../port/exec.c:321 ../../port/exec.c:357
#: ../../port/exec.c:324 ../../port/exec.c:360
#, c-format
msgid "could not change directory to \"%s\""
msgstr "não pôde mudar diretório para \"%s\""
#: ../../port/exec.c:336
#: ../../port/exec.c:339
#, c-format
msgid "could not read symbolic link \"%s\""
msgstr "não pôde ler link simbólico \"%s\""
#: ../../port/exec.c:582
#: ../../port/exec.c:585
#, c-format
msgid "child process exited with exit code %d"
msgstr "processo filho terminou com código de saída %d"
#: ../../port/exec.c:585
#: ../../port/exec.c:588
#, c-format
msgid "child process was terminated by signal %d"
msgstr "processo filho foi terminado pelo sinal %d"
#: ../../port/exec.c:588
#: ../../port/exec.c:591
#, c-format
msgid "child process exited with unrecognized status %d"
msgstr "processo filho terminou com status desconhecido %d"

View File

@ -1,13 +1,13 @@
# "pg_controldata" translation to Brazilian Portuguese Language.
# Cesar Suga <sartre@linuxbr.com>, 2002.
# Roberto Mello <rmello@fslc.usu.edu>, 2002.
# Euler Taveira de Oliveira <euler@timbira.com>, 2003-2006.
# Euler Taveira de Oliveira <euler@timbira.com>, 2003-2009.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PostgreSQL 8.2\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2006-10-23 23:49-0200\n"
"POT-Creation-Date: 2009-05-30 17:33-0300\n"
"PO-Revision-Date: 2005-10-04 23:00-0300\n"
"Last-Translator: Euler Taveira de Oliveira <euler@timbira.com>\n"
"Language-Team: Brazilian Portuguese <pgbr-dev@listas.postgresql.org.br>\n"

View File

@ -1,11 +1,11 @@
# "pg_ctl" translation to Brazilian Portuguese Language.
# Euler Taveira de Oliveira <euler@timbira.com>, 2004-2006.
# Euler Taveira de Oliveira <euler@timbira.com>, 2004-2009.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PostgreSQL 8.2\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2006-10-23 23:49-0200\n"
"POT-Creation-Date: 2009-05-20 12:55-0300\n"
"PO-Revision-Date: 2005-10-04 22:15-0300\n"
"Last-Translator: Euler Taveira de Oliveira <euler@timbira.com>\n"
"Language-Team: Brazilian Portuguese <pgbr-dev@listas.postgresql.org.br>\n"
@ -13,39 +13,39 @@ msgstr ""
"Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-1\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
#: pg_ctl.c:210 pg_ctl.c:225 pg_ctl.c:1620
#: pg_ctl.c:219 pg_ctl.c:234 pg_ctl.c:1707
#, c-format
msgid "%s: out of memory\n"
msgstr "%s: sem memória\n"
#: pg_ctl.c:259
#: pg_ctl.c:268
#, c-format
msgid "%s: could not open PID file \"%s\": %s\n"
msgstr "%s: não pôde abrir arquivo do PID \"%s\": %s\n"
#: pg_ctl.c:266
#: pg_ctl.c:275
#, c-format
msgid "%s: invalid data in PID file \"%s\"\n"
msgstr "%s: dado inválido no arquivo do PID \"%s\"\n"
#: pg_ctl.c:494
#, c-format
msgid "%s: another server may be running; trying to start server anyway\n"
msgstr ""
"%s: outro servidor pode estar executando; tentando iniciar o servidor assim "
"mesmo\n"
#: pg_ctl.c:512
#: pg_ctl.c:560
#, c-format
msgid "%s: could not read file \"%s\"\n"
msgstr "%s: não pôde ler arquivo \"%s\"\n"
#: pg_ctl.c:518
#: pg_ctl.c:566
#, c-format
msgid "%s: option file \"%s\" must have exactly one line\n"
msgstr "%s: arquivo de opções \"%s\" deve ter exatamente uma linha\n"
#: pg_ctl.c:569
#: pg_ctl.c:614
#, c-format
msgid "%s: another server might be running; trying to start server anyway\n"
msgstr ""
"%s: outro servidor pode estar executando; tentando iniciar o servidor assim "
"mesmo\n"
#: pg_ctl.c:641
#, c-format
msgid ""
"The program \"postgres\" is needed by %s but was not found in the\n"
@ -56,7 +56,7 @@ msgstr ""
"mesmo diretório que \"%s\".\n"
"Verifique sua instalação.\n"
#: pg_ctl.c:575
#: pg_ctl.c:647
#, c-format
msgid ""
"The program \"postgres\" was found by \"%s\"\n"
@ -67,12 +67,12 @@ msgstr ""
"mas não tem a mesma versão que %s.\n"
"Verifique sua instalação.\n"
#: pg_ctl.c:587
#: pg_ctl.c:659
#, c-format
msgid "%s: could not start server: exit code was %d\n"
msgstr "%s: não pôde iniciar o servidor: código de saída foi %d\n"
#: pg_ctl.c:598
#: pg_ctl.c:670
#, c-format
msgid ""
"%s: could not start server\n"
@ -81,177 +81,189 @@ msgstr ""
"%s: não pode iniciar o servidor\n"
"Examine o arquivo de log.\n"
#: pg_ctl.c:607
#: pg_ctl.c:679
msgid "waiting for server to start..."
msgstr "esperando o servidor iniciar..."
#: pg_ctl.c:611
#: pg_ctl.c:683
#, c-format
msgid "could not start server\n"
msgstr "não pôde iniciar o servidor\n"
#: pg_ctl.c:616 pg_ctl.c:682 pg_ctl.c:755
#: pg_ctl.c:688 pg_ctl.c:754 pg_ctl.c:827
msgid " done\n"
msgstr "feito\n"
#: pg_ctl.c:617
#: pg_ctl.c:689
msgid "server started\n"
msgstr "servidor iniciado\n"
#: pg_ctl.c:621
#: pg_ctl.c:693
msgid "server starting\n"
msgstr "servidor está iniciando\n"
#: pg_ctl.c:635 pg_ctl.c:703 pg_ctl.c:777
#: pg_ctl.c:707 pg_ctl.c:775 pg_ctl.c:849
#, c-format
msgid "%s: PID file \"%s\" does not exist\n"
msgstr "%s: arquivo do PID \"%s\" não existe\n"
#: pg_ctl.c:636 pg_ctl.c:705 pg_ctl.c:778
#: pg_ctl.c:708 pg_ctl.c:777 pg_ctl.c:850
msgid "Is server running?\n"
msgstr "O servidor está executando?\n"
#: pg_ctl.c:642
#: pg_ctl.c:714
#, c-format
msgid "%s: cannot stop server; single-user server is running (PID: %ld)\n"
msgstr ""
"%s: não pode parar servidor; servidor monousuário está executando (PID: %"
"ld)\n"
#: pg_ctl.c:650 pg_ctl.c:727
#: pg_ctl.c:722 pg_ctl.c:799
#, c-format
msgid "%s: could not send stop signal (PID: %ld): %s\n"
msgstr "%s: não pôde enviar sinal de parada (PID: %ld): %s\n"
#: pg_ctl.c:657
#: pg_ctl.c:729
msgid "server shutting down\n"
msgstr "servidor está desligando\n"
#: pg_ctl.c:662 pg_ctl.c:732
#: pg_ctl.c:734 pg_ctl.c:804
msgid "waiting for server to shut down..."
msgstr "esperando o servidor desligar..."
#: pg_ctl.c:677 pg_ctl.c:749
#: pg_ctl.c:749 pg_ctl.c:821
msgid " failed\n"
msgstr "falhou\n"
#: pg_ctl.c:679 pg_ctl.c:751
#: pg_ctl.c:751 pg_ctl.c:823
#, c-format
msgid "%s: server does not shut down\n"
msgstr "%s: servidor não desligou\n"
#: pg_ctl.c:684 pg_ctl.c:756
#: pg_ctl.c:756 pg_ctl.c:828
#, c-format
msgid "server stopped\n"
msgstr "servidor está parado\n"
#: pg_ctl.c:706 pg_ctl.c:762
#: pg_ctl.c:778 pg_ctl.c:834
msgid "starting server anyway\n"
msgstr "iniciando servidor mesmo assim\n"
#: pg_ctl.c:715
#: pg_ctl.c:787
#, c-format
msgid "%s: cannot restart server; single-user server is running (PID: %ld)\n"
msgstr ""
"%s: não pode reiniciar servidor; servidor monousuário está executando (PID: %"
"ld)\n"
#: pg_ctl.c:718 pg_ctl.c:787
#: pg_ctl.c:790 pg_ctl.c:859
msgid "Please terminate the single-user server and try again.\n"
msgstr "Por favor finalize o servidor monousuário e tente novamente.\n"
#: pg_ctl.c:760
#: pg_ctl.c:832
#, c-format
msgid "%s: old server process (PID: %ld) seems to be gone\n"
msgstr "%s: processo servidor antigo (PID: %ld) parece estar terminado\n"
#: pg_ctl.c:784
#: pg_ctl.c:856
#, c-format
msgid "%s: cannot reload server; single-user server is running (PID: %ld)\n"
msgstr ""
"%s: não pode recarregar servidor; servidor monousuário está executando (PID: "
"%ld)\n"
#: pg_ctl.c:793
#: pg_ctl.c:865
#, c-format
msgid "%s: could not send reload signal (PID: %ld): %s\n"
msgstr "%s: não pôde enviar sinal de recarga (PID: %ld): %s\n"
#: pg_ctl.c:798
#: pg_ctl.c:870
msgid "server signaled\n"
msgstr "servidor foi sinalizado\n"
#: pg_ctl.c:842
#: pg_ctl.c:914
#, c-format
msgid "%s: single-user server is running (PID: %ld)\n"
msgstr "%s: servidor monousuário está executando (PID: %ld)\n"
#: pg_ctl.c:854
#: pg_ctl.c:926
#, c-format
msgid "%s: server is running (PID: %ld)\n"
msgstr "%s: servidor está executando (PID: %ld)\n"
#: pg_ctl.c:865
#: pg_ctl.c:937
#, c-format
msgid "%s: no server running\n"
msgstr "%s: nenhum servidor está executando\n"
#: pg_ctl.c:876
#: pg_ctl.c:948
#, c-format
msgid "%s: could not send signal %d (PID: %ld): %s\n"
msgstr "%s: não pôde enviar sinal %d (PID: %ld): %s\n"
#: pg_ctl.c:910
#: pg_ctl.c:982
#, c-format
msgid "%s: could not find own program executable\n"
msgstr "%s: não pôde encontrar executável\n"
#: pg_ctl.c:919
#: pg_ctl.c:991
#, c-format
msgid "%s: could not find postgres program executable\n"
msgstr "%s: não pôde encontrar o programa executável do postgres\n"
#: pg_ctl.c:973 pg_ctl.c:1005
#: pg_ctl.c:1045 pg_ctl.c:1077
#, c-format
msgid "%s: could not open service manager\n"
msgstr "%s: não pôde abrir gerenciador de serviço\n"
#: pg_ctl.c:979
#: pg_ctl.c:1051
#, c-format
msgid "%s: service \"%s\" already registered\n"
msgstr "%s: serviço \"%s\" já está registrado\n"
#: pg_ctl.c:990
#: pg_ctl.c:1062
#, c-format
msgid "%s: could not register service \"%s\": error code %d\n"
msgstr "%s: não pôde registrar serviço \"%s\": código de erro %d\n"
#: pg_ctl.c:1011
#: pg_ctl.c:1083
#, c-format
msgid "%s: service \"%s\" not registered\n"
msgstr "%s: serviço \"%s\" não está registrado\n"
#: pg_ctl.c:1018
#: pg_ctl.c:1090
#, c-format
msgid "%s: could not open service \"%s\": error code %d\n"
msgstr "%s: não pôde abrir serviço \"%s\": código de erro %d\n"
#: pg_ctl.c:1025
#: pg_ctl.c:1097
#, c-format
msgid "%s: could not unregister service \"%s\": error code %d\n"
msgstr "%s: não pôde remover registro do serviço \"%s\": código de erro %d\n"
#: pg_ctl.c:1154
#: pg_ctl.c:1183
msgid "Waiting for server startup...\n"
msgstr "Esperando o servidor iniciar...\n"
#: pg_ctl.c:1186
msgid "Timed out waiting for server startup\n"
msgstr "Tempo esgotado ao esperar o servidor iniciar\n"
#: pg_ctl.c:1190
msgid "Server started and accepting connections\n"
msgstr "Servidor iniciou e está aceitando conexões\n"
#: pg_ctl.c:1237
#, c-format
msgid "%s: could not start service \"%s\": error code %d\n"
msgstr "%s: não pôde iniciar serviço \"%s\": código de erro %d\n"
#: pg_ctl.c:1366
#: pg_ctl.c:1453
#, c-format
msgid "Try \"%s --help\" for more information.\n"
msgstr "Tente \"%s --help\" para obter informações adicionais.\n"
#: pg_ctl.c:1374
#: pg_ctl.c:1461
#, c-format
msgid ""
"%s is a utility to start, stop, restart, reload configuration files,\n"
@ -264,44 +276,44 @@ msgstr ""
"PostgreSQL.\n"
"\n"
#: pg_ctl.c:1376
#: pg_ctl.c:1463
#, c-format
msgid "Usage:\n"
msgstr "Uso:\n"
#: pg_ctl.c:1377
#: pg_ctl.c:1464
#, c-format
msgid " %s start [-w] [-D DATADIR] [-s] [-l FILENAME] [-o \"OPTIONS\"]\n"
msgstr " %s start [-w] [-D DIRDADOS] [-s] [-l ARQUIVO] [-o \"OPÇÕES\"]\n"
#: pg_ctl.c:1378
#: pg_ctl.c:1465
#, c-format
msgid " %s stop [-W] [-D DATADIR] [-s] [-m SHUTDOWN-MODE]\n"
msgstr " %s stop [-W] [-D DIRDADOS] [-s] [-m MODO-DESLIGAMENTO]\n"
#: pg_ctl.c:1379
#: pg_ctl.c:1466
#, c-format
msgid ""
" %s restart [-w] [-D DATADIR] [-s] [-m SHUTDOWN-MODE] [-o \"OPTIONS\"]\n"
msgstr ""
" %s restart [-w] [-D DIRDADOS] [-s] [-m MODO-DESLIGAMENTO] [-o \"OPÇÕES\"]\n"
#: pg_ctl.c:1380
#: pg_ctl.c:1467
#, c-format
msgid " %s reload [-D DATADIR] [-s]\n"
msgstr " %s reload [-D DIRDADOS] [-s]\n"
#: pg_ctl.c:1381
#: pg_ctl.c:1468
#, c-format
msgid " %s status [-D DATADIR]\n"
msgstr " %s status [-D DIRDADOS]\n"
#: pg_ctl.c:1382
#: pg_ctl.c:1469
#, c-format
msgid " %s kill SIGNALNAME PID\n"
msgstr " %s kill NOME_SINAL PID\n"
#: pg_ctl.c:1384
#: pg_ctl.c:1471
#, c-format
msgid ""
" %s register [-N SERVICENAME] [-U USERNAME] [-P PASSWORD] [-D DATADIR]\n"
@ -310,12 +322,12 @@ msgstr ""
" %s register [-N NOME_SERVIÇO] [-U USUÁRIO] [-P SENHA] [-D DIRDADOS]\n"
" [-w] [-o \"OPÇÕES\"]\n"
#: pg_ctl.c:1386
#: pg_ctl.c:1473
#, c-format
msgid " %s unregister [-N SERVICENAME]\n"
msgstr " %s unregister [-N NOME_SERVIÇO]\n"
#: pg_ctl.c:1389
#: pg_ctl.c:1476
#, c-format
msgid ""
"\n"
@ -324,40 +336,40 @@ msgstr ""
"\n"
"Opções comuns:\n"
#: pg_ctl.c:1390
#: pg_ctl.c:1477
#, c-format
msgid " -D, --pgdata DATADIR location of the database storage area\n"
msgstr ""
" -D, --pgdata DIRDADOS local da área de armazenamento dos bancos de dados\n"
#: pg_ctl.c:1391
#: pg_ctl.c:1478
#, c-format
msgid " -s, --silent only print errors, no informational messages\n"
msgstr ""
" -s, --silent mostra somente erros, nenhuma mensagem informativa\n"
#: pg_ctl.c:1392
#: pg_ctl.c:1479
#, c-format
msgid " -w wait until operation completes\n"
msgstr " -w espera até que a operação seja completada\n"
#: pg_ctl.c:1393
#: pg_ctl.c:1480
#, c-format
msgid " -W do not wait until operation completes\n"
msgstr ""
" -W não espera até que a operação seja completada\n"
#: pg_ctl.c:1394
#: pg_ctl.c:1481
#, c-format
msgid " --help show this help, then exit\n"
msgstr " --help mostra esta ajuda e termina\n"
#: pg_ctl.c:1395
#: pg_ctl.c:1482
#, c-format
msgid " --version output version information, then exit\n"
msgstr " --version mostra informação sobre a versão e termina\n"
#: pg_ctl.c:1396
#: pg_ctl.c:1483
#, c-format
msgid ""
"(The default is to wait for shutdown, but not for start or restart.)\n"
@ -366,13 +378,13 @@ msgstr ""
"(O padrão é esperar o desligamento, mas não para início ou reinício).\n"
"\n"
#: pg_ctl.c:1397
#: pg_ctl.c:1484
#, c-format
msgid "If the -D option is omitted, the environment variable PGDATA is used.\n"
msgstr ""
"Se a opção -D for omitida, a variável de ambiente PGDATA é utilizada.\n"
#: pg_ctl.c:1399
#: pg_ctl.c:1486
#, c-format
msgid ""
"\n"
@ -381,14 +393,14 @@ msgstr ""
"\n"
"Opções para início ou reinício:\n"
#: pg_ctl.c:1400
#: pg_ctl.c:1487
#, c-format
msgid " -l, --log FILENAME write (or append) server log to FILENAME\n"
msgstr ""
" -l, --log ARQUIVO escreve (ou concatena) log do servidor para "
"ARQUIVO\n"
#: pg_ctl.c:1401
#: pg_ctl.c:1488
#, c-format
msgid ""
" -o OPTIONS command line options to pass to postgres\n"
@ -398,12 +410,12 @@ msgstr ""
"postgres\n"
" (executável do servidor PostgreSQL)\n"
#: pg_ctl.c:1403
#: pg_ctl.c:1490
#, c-format
msgid " -p PATH-TO-POSTGRES normally not necessary\n"
msgstr " -p CAMINHO-PARA-POSTGRES normalmente não é necessário\n"
#: pg_ctl.c:1405
#: pg_ctl.c:1492
#, c-format
msgid ""
"\n"
@ -412,13 +424,13 @@ msgstr ""
"\n"
"Opções para desligar ou reiniciar:\n"
#: pg_ctl.c:1406
#: pg_ctl.c:1493
#, c-format
msgid " -m SHUTDOWN-MODE may be \"smart\", \"fast\", or \"immediate\"\n"
msgstr ""
" -m MODO-DESLIGAMENTO pode ser \"smart\", \"fast\" ou \"immediate\"\n"
#: pg_ctl.c:1408
#: pg_ctl.c:1495
#, c-format
msgid ""
"\n"
@ -427,17 +439,17 @@ msgstr ""
"\n"
"Modos de desligamento são:\n"
#: pg_ctl.c:1409
#: pg_ctl.c:1496
#, c-format
msgid " smart quit after all clients have disconnected\n"
msgstr " smart termina depois que todos os clientes desconectarem\n"
#: pg_ctl.c:1410
#: pg_ctl.c:1497
#, c-format
msgid " fast quit directly, with proper shutdown\n"
msgstr " fast termina diretamente, com desligamento apropriado\n"
#: pg_ctl.c:1411
#: pg_ctl.c:1498
#, c-format
msgid ""
" immediate quit without complete shutdown; will lead to recovery on "
@ -446,7 +458,7 @@ msgstr ""
" immediate termina sem desligamento completo; conduzirá a uma recuperação "
"durante o reinício\n"
#: pg_ctl.c:1413
#: pg_ctl.c:1500
#, c-format
msgid ""
"\n"
@ -455,7 +467,7 @@ msgstr ""
"\n"
"Sinais permitidos para sinalização:\n"
#: pg_ctl.c:1417
#: pg_ctl.c:1504
#, c-format
msgid ""
"\n"
@ -464,7 +476,7 @@ msgstr ""
"\n"
"Opções para registrar ou remover registro:\n"
#: pg_ctl.c:1418
#: pg_ctl.c:1505
#, c-format
msgid ""
" -N SERVICENAME service name with which to register PostgreSQL server\n"
@ -472,18 +484,18 @@ msgstr ""
" -N NOME_SERVIÇO nome do serviço no qual se registrou o servidor "
"PostgreSQL\n"
#: pg_ctl.c:1419
#: pg_ctl.c:1506
#, c-format
msgid " -P PASSWORD password of account to register PostgreSQL server\n"
msgstr " -P SENHA senha da conta que registrou o servidor PostgreSQL\n"
#: pg_ctl.c:1420
#: pg_ctl.c:1507
#, c-format
msgid " -U USERNAME user name of account to register PostgreSQL server\n"
msgstr ""
" -U USUÁRIO nome do usuário que registrou o servidor PostgreSQL\n"
#: pg_ctl.c:1423
#: pg_ctl.c:1510
#, c-format
msgid ""
"\n"
@ -492,17 +504,17 @@ msgstr ""
"\n"
"Relate erros a <pgsql-bugs@postgresql.org>.\n"
#: pg_ctl.c:1448
#: pg_ctl.c:1535
#, c-format
msgid "%s: unrecognized shutdown mode \"%s\"\n"
msgstr "%s: modo de desligamento \"%s\" desconhecido\n"
#: pg_ctl.c:1481
#: pg_ctl.c:1568
#, c-format
msgid "%s: unrecognized signal name \"%s\"\n"
msgstr "%s: nome de sinal \"%s\" desconhecido\n"
#: pg_ctl.c:1544
#: pg_ctl.c:1631
#, c-format
msgid ""
"%s: cannot be run as root\n"
@ -513,27 +525,27 @@ msgstr ""
"Por favor entre (utilizando \"su\") como um usuário (sem privilégios) que\n"
"será o dono do processo do servidor.\n"
#: pg_ctl.c:1647
#: pg_ctl.c:1734
#, c-format
msgid "%s: too many command-line arguments (first is \"%s\")\n"
msgstr "%s: muitos argumentos de linha de comando (primeiro é \"%s\")\n"
#: pg_ctl.c:1666
#: pg_ctl.c:1753
#, c-format
msgid "%s: missing arguments for kill mode\n"
msgstr "%s: faltando argumento para modo kill\n"
#: pg_ctl.c:1684
#: pg_ctl.c:1771
#, c-format
msgid "%s: unrecognized operation mode \"%s\"\n"
msgstr "%s: modo de operação \"%s\" é desconhecido\n"
#: pg_ctl.c:1694
#: pg_ctl.c:1781
#, c-format
msgid "%s: no operation specified\n"
msgstr "%s: nenhuma operação especificada\n"
#: pg_ctl.c:1710
#: pg_ctl.c:1797
#, c-format
msgid ""
"%s: no database directory specified and environment variable PGDATA unset\n"
@ -541,47 +553,47 @@ msgstr ""
"%s: nenhum diretório de banco de dados especificado e variável de ambiente "
"PGDATA não foi definida\n"
#: ../../port/exec.c:191 ../../port/exec.c:305 ../../port/exec.c:348
#: ../../port/exec.c:194 ../../port/exec.c:308 ../../port/exec.c:351
#, c-format
msgid "could not identify current directory: %s"
msgstr "não pôde identificar diretório atual: %s"
#: ../../port/exec.c:210
#: ../../port/exec.c:213
#, c-format
msgid "invalid binary \"%s\""
msgstr "binário \"%s\" é inválido"
#: ../../port/exec.c:259
#: ../../port/exec.c:262
#, c-format
msgid "could not read binary \"%s\""
msgstr "não pôde ler o binário \"%s\""
#: ../../port/exec.c:266
#: ../../port/exec.c:269
#, c-format
msgid "could not find a \"%s\" to execute"
msgstr "não pôde encontrar o \"%s\" para executá-lo"
#: ../../port/exec.c:321 ../../port/exec.c:357
#: ../../port/exec.c:324 ../../port/exec.c:360
#, c-format
msgid "could not change directory to \"%s\""
msgstr "não pôde mudar diretório para \"%s\""
#: ../../port/exec.c:336
#: ../../port/exec.c:339
#, c-format
msgid "could not read symbolic link \"%s\""
msgstr "não pôde ler link simbólico \"%s\""
#: ../../port/exec.c:582
#: ../../port/exec.c:585
#, c-format
msgid "child process exited with exit code %d"
msgstr "processo filho terminou com código de saída %d"
#: ../../port/exec.c:585
#: ../../port/exec.c:588
#, c-format
msgid "child process was terminated by signal %d"
msgstr "processo filho foi terminado pelo sinal %d"
#: ../../port/exec.c:588
#: ../../port/exec.c:591
#, c-format
msgid "child process exited with unrecognized status %d"
msgstr "processo filho terminou com status desconhecido %d"

View File

@ -1,12 +1,12 @@
# "pg_dump" translation to Brazilian Portuguese Language.
# Roberto Mello <rmello@fslc.usu.edu>, 2002.
# Euler Taveira de Oliveira <euler@timbira.com>, 2003-2006.
# Euler Taveira de Oliveira <euler@timbira.com>, 2003-2009.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PostgreSQL 8.2\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2006-10-23 23:49-0200\n"
"POT-Creation-Date: 2009-05-20 13:04-0300\n"
"PO-Revision-Date: 2005-10-04 23:16-0300\n"
"Last-Translator: Euler Taveira de Oliveira <euler@timbira.com>\n"
"Language-Team: Brazilian Portuguese <pgbr-dev@listas.postgresql.org.br>\n"
@ -177,7 +177,8 @@ msgstr " -a, --data-only copia somente os dados, n
#: pg_dump.c:743
#, c-format
msgid " -b, --blobs include large objects in dump\n"
msgstr " -b, --blobs inclui objetos grandes na cópia de segurança\n"
msgstr ""
" -b, --blobs inclui objetos grandes na cópia de segurança\n"
#: pg_dump.c:744
#, c-format
@ -214,17 +215,20 @@ msgstr ""
#: pg_dump.c:748
#, c-format
msgid " -E, --encoding=ENCODING dump the data in encoding ENCODING\n"
msgstr " -E, --encoding=CODIFICAÇÃO copia dados na codificação CODIFICAÇÂO\n"
msgstr " -E, --encoding=CODIFICAÇÃO copia dados na codificação CODIFICAÇÂO\n"
#: pg_dump.c:749
#, c-format
msgid " -n, --schema=SCHEMA dump the named schema(s) only\n"
msgstr " -n, --schema=ESQUEMA copia somente o(s) esquema(s) especificado(s)\n"
msgstr ""
" -n, --schema=ESQUEMA copia somente o(s) esquema(s) especificado(s)\n"
#: pg_dump.c:750
#, c-format
msgid " -N, --exclude-schema=SCHEMA do NOT dump the named schema(s)\n"
msgstr " -N, --exclude-schema=ESQUEMA NÃO copia o(s) esquema(s) especificado(s)\n"
msgstr ""
" -N, --exclude-schema=ESQUEMA NÃO copia o(s) esquema(s) especificado"
"(s)\n"
#: pg_dump.c:751
#, c-format
@ -257,12 +261,14 @@ msgstr ""
#: pg_dump.c:757
#, c-format
msgid " -t, --table=TABLE dump the named table(s) only\n"
msgstr " -t, --table=TABELA copia somente a(s) tabela(s) especificada(s)\n"
msgstr ""
" -t, --table=TABELA copia somente a(s) tabela(s) especificada(s)\n"
#: pg_dump.c:758
#, c-format
msgid " -T, --exclude-table=TABLE do NOT dump the named table(s)\n"
msgstr " -T, --exclude-table=TABELA NÃO copia a(s) tabela(s) especificada(s)\n"
msgstr ""
" -T, --exclude-table=TABELA NÃO copia a(s) tabela(s) especificada(s)\n"
#: pg_dump.c:759
#, c-format
@ -275,16 +281,16 @@ msgid ""
" --disable-dollar-quoting disable dollar quoting, use SQL standard "
"quoting\n"
msgstr ""
" --disable-dollar-quoting desabilita delimitação por cifrão, usa delimitadores"
" do padrão SQL\n"
" --disable-dollar-quoting desabilita delimitação por cifrão, usa "
"delimitadores do padrão SQL\n"
#: pg_dump.c:761
#, c-format
msgid ""
" --disable-triggers disable triggers during data-only restore\n"
msgstr ""
" --disable-triggers desabilita gatilhos durante a restauração do tipo "
"somente dados\n"
" --disable-triggers desabilita gatilhos durante a restauração do "
"tipo somente dados\n"
#: pg_dump.c:762
#, c-format
@ -352,13 +358,15 @@ msgstr ""
msgid "Report bugs to <pgsql-bugs@postgresql.org>.\n"
msgstr "Relate erros a <pgsql-bugs@postgresql.org>.\n"
#: pg_dump.c:782 pg_backup_archiver.c:1169
#: pg_dump.c:782 pg_backup_archiver.c:1175
msgid "*** aborted because of error\n"
msgstr "*** interrompido por causa de erro\n"
#: pg_dump.c:803
msgid "server version must be at least 7.3 to use schema selection switches\n"
msgstr "versão do servidor deve ser pelo menos versão 7.3 para utilizar opções com esquemas\n"
msgstr ""
"versão do servidor deve ser pelo menos versão 7.3 para utilizar opções com "
"esquemas\n"
#: pg_dump.c:1012
#, c-format
@ -751,35 +759,35 @@ msgstr "lendo restri
msgid "reading triggers\n"
msgstr "lendo gatilhos\n"
#: common.c:716
#: common.c:750
#, c-format
msgid "failed sanity check, parent OID %u of table \"%s\" (OID %u) not found\n"
msgstr ""
"verificação de sanidade falhou, OID pai %u da tabela \"%s\" (OID %u) não foi "
"encontrado\n"
#: common.c:758
#: common.c:792
#, c-format
msgid "could not parse numeric array \"%s\": too many numbers\n"
msgstr "não pôde validar matriz numérica \"%s\": muitos números\n"
#: common.c:773
#: common.c:807
#, c-format
msgid "could not parse numeric array \"%s\": invalid character in number\n"
msgstr "não pôde validar matriz numérica \"%s\": caracter inválido no número\n"
#: common.c:886
#: common.c:920
msgid "cannot duplicate null pointer\n"
msgstr "não pode duplicar ponteiro nulo\n"
#: common.c:889 common.c:900 common.c:911 common.c:922
#: pg_backup_archiver.c:548 pg_backup_archiver.c:889 pg_backup_archiver.c:1003
#: pg_backup_archiver.c:1061 pg_backup_archiver.c:1471
#: pg_backup_archiver.c:1621 pg_backup_archiver.c:1662 pg_backup_custom.c:138
#: common.c:923 common.c:934 common.c:945 common.c:956
#: pg_backup_archiver.c:554 pg_backup_archiver.c:895 pg_backup_archiver.c:1009
#: pg_backup_archiver.c:1067 pg_backup_archiver.c:1477
#: pg_backup_archiver.c:1629 pg_backup_archiver.c:1670 pg_backup_custom.c:138
#: pg_backup_custom.c:143 pg_backup_custom.c:149 pg_backup_custom.c:164
#: pg_backup_custom.c:534 pg_backup_db.c:150 pg_backup_db.c:226
#: pg_backup_files.c:111 pg_backup_null.c:68 pg_backup_null.c:106
#: pg_backup_tar.c:168 pg_backup_tar.c:986
#: pg_backup_tar.c:168 pg_backup_tar.c:1000
msgid "out of memory\n"
msgstr "sem memória\n"
@ -787,7 +795,7 @@ msgstr "sem mem
msgid "archiver"
msgstr "arquivador"
#: pg_backup_archiver.c:123 pg_backup_archiver.c:967
#: pg_backup_archiver.c:123 pg_backup_archiver.c:973
#, c-format
msgid "could not close output file: %s\n"
msgstr "não pôde fechar arquivo de saída: %s\n"
@ -796,46 +804,50 @@ msgstr "n
msgid "-C and -c are incompatible options\n"
msgstr "-C e -c são opções incompatíveis\n"
#: pg_backup_archiver.c:156
#: pg_backup_archiver.c:155
msgid "-C and -1 are incompatible options\n"
msgstr "-C e -1 são opções incompatíveis\n"
#: pg_backup_archiver.c:162
msgid "connecting to database for restore\n"
msgstr "conectando ao banco de dados para restauração\n"
#: pg_backup_archiver.c:158
#: pg_backup_archiver.c:164
msgid "direct database connections are not supported in pre-1.3 archives\n"
msgstr ""
"conexões diretas ao banco de dados não são suportadas em arquivos anteriores "
"a versão 1.3\n"
#: pg_backup_archiver.c:200
#: pg_backup_archiver.c:206
msgid "implied data-only restore\n"
msgstr "restauração do tipo somente dados implícita\n"
#: pg_backup_archiver.c:243
#: pg_backup_archiver.c:249
#, c-format
msgid "dropping %s %s\n"
msgstr "removendo %s %s\n"
#: pg_backup_archiver.c:267 pg_backup_archiver.c:269
#: pg_backup_archiver.c:273 pg_backup_archiver.c:275
#, c-format
msgid "warning from original dump file: %s\n"
msgstr "aviso do arquivo de cópia de segurança: %s\n"
#: pg_backup_archiver.c:276
#: pg_backup_archiver.c:282
#, c-format
msgid "creating %s %s\n"
msgstr "criando %s %s\n"
#: pg_backup_archiver.c:291
#: pg_backup_archiver.c:297
#, c-format
msgid "table \"%s\" could not be created, will not restore its data\n"
msgstr "tabela \"%s\" não pôde ser criada, não restaurará os seus dados\n"
#: pg_backup_archiver.c:311
#: pg_backup_archiver.c:317
#, c-format
msgid "connecting to new database \"%s\"\n"
msgstr "conectando ao novo banco de dados \"%s\"\n"
#: pg_backup_archiver.c:335
#: pg_backup_archiver.c:341
msgid ""
"cannot restore from compressed archive (compression not supported in this "
"installation)\n"
@ -843,37 +855,37 @@ msgstr ""
"não pode recuperar arquivo comprimido (compressão não é suportada nesta "
"instalação)\n"
#: pg_backup_archiver.c:343
#: pg_backup_archiver.c:349
#, c-format
msgid "restoring %s\n"
msgstr "restaurando %s\n"
#: pg_backup_archiver.c:357
#: pg_backup_archiver.c:363
#, c-format
msgid "restoring data for table \"%s\"\n"
msgstr "restaurando dados da tabela \"%s\"\n"
#: pg_backup_archiver.c:387
#: pg_backup_archiver.c:393
#, c-format
msgid "executing %s %s\n"
msgstr "executando %s %s\n"
#: pg_backup_archiver.c:405
#: pg_backup_archiver.c:411
#, c-format
msgid "setting owner and privileges for %s %s\n"
msgstr "definindo dono e privilégios para %s %s\n"
#: pg_backup_archiver.c:464
#: pg_backup_archiver.c:470
#, c-format
msgid "disabling triggers for %s\n"
msgstr "desabilitando gatilhos para %s\n"
#: pg_backup_archiver.c:490
#: pg_backup_archiver.c:496
#, c-format
msgid "enabling triggers for %s\n"
msgstr "habilitando gatilhos para %s\n"
#: pg_backup_archiver.c:520
#: pg_backup_archiver.c:526
msgid ""
"internal error -- WriteData cannot be called outside the context of a "
"DataDumper routine\n"
@ -881,191 +893,196 @@ msgstr ""
"erro interno -- WriteData não pode ser chamada fora do contexto de uma "
"rotina DataDumper\n"
#: pg_backup_archiver.c:663
#: pg_backup_archiver.c:669
msgid "large-object output not supported in chosen format\n"
msgstr ""
"cópia de segurança de objetos grandes não é suportada no formato escolhido\n"
#: pg_backup_archiver.c:717
#: pg_backup_archiver.c:723
#, c-format
msgid "restored %d large objects\n"
msgstr "%d objetos grandes restaurados\n"
#: pg_backup_archiver.c:734
#: pg_backup_archiver.c:740
#, c-format
msgid "restoring large object with OID %u\n"
msgstr "restaurando objeto grande com OID %u\n"
#: pg_backup_archiver.c:740
#: pg_backup_archiver.c:746
#, c-format
msgid "could not create large object %u\n"
msgstr "não pôde criar objeto grande %u\n"
#: pg_backup_archiver.c:745
#: pg_backup_archiver.c:751
msgid "could not open large object\n"
msgstr "não pôde abrir objeto grande\n"
#: pg_backup_archiver.c:803
#: pg_backup_archiver.c:809
#, c-format
msgid "could not open TOC file: %s\n"
msgstr "não pôde abrir arquivo TOC: %s\n"
#: pg_backup_archiver.c:822
#: pg_backup_archiver.c:828
#, c-format
msgid "WARNING: line ignored: %s\n"
msgstr "AVISO: linha ignorada: %s\n"
#: pg_backup_archiver.c:829
#: pg_backup_archiver.c:835
#, c-format
msgid "could not find entry for ID %d\n"
msgstr "não pôde encontrar registro para ID %d\n"
#: pg_backup_archiver.c:839 pg_backup_files.c:155 pg_backup_files.c:438
#: pg_backup_archiver.c:845 pg_backup_files.c:155 pg_backup_files.c:439
#, c-format
msgid "could not close TOC file: %s\n"
msgstr "não pôde fechar arquivo TOC: %s\n"
#: pg_backup_archiver.c:951 pg_backup_files.c:129 pg_backup_files.c:245
#: pg_backup_archiver.c:957 pg_backup_files.c:129 pg_backup_files.c:245
#, c-format
msgid "could not open output file: %s\n"
msgstr "não pôde abrir arquivo de saída: %s\n"
#: pg_backup_archiver.c:1046
#: pg_backup_archiver.c:1052
#, c-format
msgid "wrote %lu bytes of large object data (result = %lu)\n"
msgstr "%lu bytes de dados do objeto grande escritos (resultado = %lu)\n"
#: pg_backup_archiver.c:1050
#: pg_backup_archiver.c:1056
#, c-format
msgid "could not write to large object (result: %lu, expected: %lu)\n"
msgstr "não pôde escrever objeto grande (resultado: %lu, esperado %lu)\n"
#: pg_backup_archiver.c:1109 pg_backup_archiver.c:1132 pg_backup_custom.c:748
#: pg_backup_custom.c:940 pg_backup_custom.c:954 pg_backup_files.c:413
#: pg_backup_tar.c:576 pg_backup_tar.c:1064 pg_backup_tar.c:1355
#: pg_backup_archiver.c:1115 pg_backup_archiver.c:1138 pg_backup_custom.c:749
#: pg_backup_custom.c:941 pg_backup_custom.c:955 pg_backup_files.c:414
#: pg_backup_tar.c:576 pg_backup_tar.c:1078 pg_backup_tar.c:1371
#, c-format
msgid "could not write to output file: %s\n"
msgstr "não pôde escrever em arquivo de saída: %s\n"
#: pg_backup_archiver.c:1117
#: pg_backup_archiver.c:1123
msgid "could not write to custom output routine\n"
msgstr "não pôde escrever rotina de saída customizada\n"
#: pg_backup_archiver.c:1215
#: pg_backup_archiver.c:1221
msgid "Error while INITIALIZING:\n"
msgstr "Erro ao INICIALIZAR:\n"
#: pg_backup_archiver.c:1220
#: pg_backup_archiver.c:1226
msgid "Error while PROCESSING TOC:\n"
msgstr "Erro ao PROCESSAR TOC:\n"
#: pg_backup_archiver.c:1225
#: pg_backup_archiver.c:1231
msgid "Error while FINALIZING:\n"
msgstr "Erro ao FINALIZAR:\n"
#: pg_backup_archiver.c:1230
#: pg_backup_archiver.c:1236
#, c-format
msgid "Error from TOC entry %d; %u %u %s %s %s\n"
msgstr "Erro no registro do TOC %d; %u %u %s %s %s\n"
#: pg_backup_archiver.c:1364
#: pg_backup_archiver.c:1370
#, c-format
msgid "unexpected data offset flag %d\n"
msgstr "Marcador de deslocamento de dado %d é inesperado\n"
#: pg_backup_archiver.c:1377
#: pg_backup_archiver.c:1383
msgid "file offset in dump file is too large\n"
msgstr "deslocamento no arquivo de cópia de segurança é muito grande\n"
#: pg_backup_archiver.c:1489
#: pg_backup_archiver.c:1480 pg_backup_archiver.c:2674 pg_backup_custom.c:725
#: pg_backup_files.c:401 pg_backup_tar.c:774
msgid "unexpected end of file\n"
msgstr "fim de arquivo inesperado\n"
#: pg_backup_archiver.c:1497
msgid "attempting to ascertain archive format\n"
msgstr "tentando verificar formato de arquivo\n"
#: pg_backup_archiver.c:1509 pg_backup_files.c:147 pg_backup_files.c:289
#: pg_backup_archiver.c:1517 pg_backup_files.c:147 pg_backup_files.c:289
#, c-format
msgid "could not open input file: %s\n"
msgstr "não pôde abrir arquivo de entrada: %s\n"
#: pg_backup_archiver.c:1516
#: pg_backup_archiver.c:1524
#, c-format
msgid "could not read input file: %s\n"
msgstr "não pôde ler arquivo de entrada: %s\n"
#: pg_backup_archiver.c:1518
#: pg_backup_archiver.c:1526
#, c-format
msgid "input file is too short (read %lu, expected 5)\n"
msgstr "arquivo de entrada é muito pequeno (lido %lu, esperado 5)\n"
#: pg_backup_archiver.c:1571
#: pg_backup_archiver.c:1579
msgid "input file does not appear to be a valid archive (too short?)\n"
msgstr "arquivo de entrada não parece ser um arquivo válido (muito pequeno?)\n"
#: pg_backup_archiver.c:1574
#: pg_backup_archiver.c:1582
msgid "input file does not appear to be a valid archive\n"
msgstr "arquivo de entrada não parece ser um arquivo válido\n"
#: pg_backup_archiver.c:1592
#: pg_backup_archiver.c:1600
#, c-format
msgid "read %lu bytes into lookahead buffer\n"
msgstr "lido %lu bytes no buffer lookahead\n"
#: pg_backup_archiver.c:1599
#: pg_backup_archiver.c:1607
#, c-format
msgid "could not close input file: %s\n"
msgstr "não pôde fechar arquivo de entrada: %s\n"
#: pg_backup_archiver.c:1616
#: pg_backup_archiver.c:1624
#, c-format
msgid "allocating AH for %s, format %d\n"
msgstr "alocando AH para %s, formato %d\n"
#: pg_backup_archiver.c:1694
#: pg_backup_archiver.c:1702
#, c-format
msgid "archive format is %d\n"
msgstr "formato de arquivo é %d\n"
#: pg_backup_archiver.c:1721
#: pg_backup_archiver.c:1729
#, c-format
msgid "unrecognized file format \"%d\"\n"
msgstr "formato de arquivo \"%d\" é desconhecido\n"
#: pg_backup_archiver.c:1844
#: pg_backup_archiver.c:1852
#, c-format
msgid "entry ID %d out of range -- perhaps a corrupt TOC\n"
msgstr ""
"ID do registro %d fora do intervalo -- talvez o TOC esteja corrompido\n"
#: pg_backup_archiver.c:1929
#: pg_backup_archiver.c:1937
#, c-format
msgid "read TOC entry %d (ID %d) for %s %s\n"
msgstr "lendo registro do TOC %d (ID %d) de %s %s\n"
#: pg_backup_archiver.c:1963
#: pg_backup_archiver.c:1971
#, c-format
msgid "unrecognized encoding \"%s\"\n"
msgstr "codificação \"%s\" é desconhecida\n"
#: pg_backup_archiver.c:1968
#: pg_backup_archiver.c:1976
#, c-format
msgid "invalid ENCODING item: %s\n"
msgstr "item ENCODING inválido: %s\n"
#: pg_backup_archiver.c:1986
#: pg_backup_archiver.c:1994
#, c-format
msgid "invalid STDSTRINGS item: %s\n"
msgstr "item STDSTRINGS inválido: %s\n"
#: pg_backup_archiver.c:2147
#: pg_backup_archiver.c:2155
#, c-format
msgid "could not set session user to \"%s\": %s"
msgstr "não pôde definir \"%s\" como usuário da sessão: %s"
#: pg_backup_archiver.c:2466 pg_backup_archiver.c:2602
#: pg_backup_archiver.c:2474 pg_backup_archiver.c:2610
#, c-format
msgid "WARNING: don't know how to set owner for object type %s\n"
msgstr "AVISO: não se sabe como definir o dono para tipo de objeto %s\n"
#: pg_backup_archiver.c:2634
#: pg_backup_archiver.c:2642
msgid ""
"WARNING: requested compression not available in this installation -- archive "
"will be uncompressed\n"
@ -1073,21 +1090,21 @@ msgstr ""
"AVISO: compressão requerida não está disponível nesta instalação -- arquivo "
"será descomprimido\n"
#: pg_backup_archiver.c:2669
#: pg_backup_archiver.c:2677
msgid "did not find magic string in file header\n"
msgstr "não encontrou cadeia de caracteres mágica no cabeçalho do arquivo\n"
#: pg_backup_archiver.c:2683
#: pg_backup_archiver.c:2691
#, c-format
msgid "unsupported version (%d.%d) in file header\n"
msgstr "versão não é suportada (%d.%d) no cabeçalho do arquivo\n"
#: pg_backup_archiver.c:2688
#: pg_backup_archiver.c:2696
#, c-format
msgid "sanity check on integer size (%lu) failed\n"
msgstr "verificação de sanidade no tamanho do inteiro (%lu) falhou\n"
#: pg_backup_archiver.c:2692
#: pg_backup_archiver.c:2700
msgid ""
"WARNING: archive was made on a machine with larger integers, some operations "
"may fail\n"
@ -1095,12 +1112,12 @@ msgstr ""
"AVISO: arquivo foi feito em uma máquina com inteiros longos, algumas "
"operações podem falhar\n"
#: pg_backup_archiver.c:2702
#: pg_backup_archiver.c:2710
#, c-format
msgid "expected format (%d) differs from format found in file (%d)\n"
msgstr "formato esperado (%d) difere do formato encontrado no arquivo (%d)\n"
#: pg_backup_archiver.c:2718
#: pg_backup_archiver.c:2726
msgid ""
"WARNING: archive is compressed, but this installation does not support "
"compression -- no data will be available\n"
@ -1108,7 +1125,7 @@ msgstr ""
"AVISO: arquivo está comprimido, mas esta instalação não suporta compressão "
"-- nenhum dado está disponível\n"
#: pg_backup_archiver.c:2736
#: pg_backup_archiver.c:2744
msgid "WARNING: invalid creation date in header\n"
msgstr "AVISO: data de criação inválida no cabeçalho\n"
@ -1161,7 +1178,7 @@ msgid "unrecognized data block type %d while restoring archive\n"
msgstr ""
"tipo de bloco de dados desconhecido %d durante restauração do arquivo\n"
#: pg_backup_custom.c:521 pg_backup_custom.c:890
#: pg_backup_custom.c:521 pg_backup_custom.c:891
#, c-format
msgid "could not initialize compression library: %s\n"
msgstr "não pôde inicializar biblioteca de compressão: %s\n"
@ -1190,21 +1207,21 @@ msgstr "n
msgid "could not write byte: %s\n"
msgstr "não pôde escrever byte: %s\n"
#: pg_backup_custom.c:817
#: pg_backup_custom.c:818
#, c-format
msgid "could not close archive file: %s\n"
msgstr "não pôde fechar arquivo: %s\n"
#: pg_backup_custom.c:840
#: pg_backup_custom.c:841
msgid "WARNING: ftell mismatch with expected position -- ftell used\n"
msgstr "AVISO: ftell não corresponde com posição esperada -- ftell utilizado\n"
#: pg_backup_custom.c:921
#: pg_backup_custom.c:922
#, c-format
msgid "could not compress data: %s\n"
msgstr "não pôde comprimir dados: %s\n"
#: pg_backup_custom.c:1000
#: pg_backup_custom.c:1001
#, c-format
msgid "could not close compression stream: %s\n"
msgstr "não pôde fechar arquivo comprimido: %s\n"
@ -1217,17 +1234,17 @@ msgstr "arquivador (bd)"
msgid "could not get server_version from libpq\n"
msgstr "não pôde obter versão do servidor a partir da libpq\n"
#: pg_backup_db.c:72 pg_dumpall.c:1239
#: pg_backup_db.c:72 pg_dumpall.c:1249
#, c-format
msgid "server version: %s; %s version: %s\n"
msgstr "versão do servidor: %s; versão do %s: %s\n"
#: pg_backup_db.c:75 pg_dumpall.c:1242
#: pg_backup_db.c:75 pg_dumpall.c:1252
#, c-format
msgid "proceeding despite version mismatch\n"
msgstr "continuando apesar da versão não corresponder\n"
#: pg_backup_db.c:77 pg_dumpall.c:1245
#: pg_backup_db.c:77 pg_dumpall.c:1255
#, c-format
msgid ""
"aborting because of version mismatch (Use the -i option to proceed "
@ -1242,7 +1259,7 @@ msgid "connecting to database \"%s\" as user \"%s\"\n"
msgstr "conectando ao banco de dados \"%s\" como usuário \"%s\"\n"
#: pg_backup_db.c:148 pg_backup_db.c:180 pg_backup_db.c:224 pg_backup_db.c:253
#: pg_dumpall.c:1165 pg_dumpall.c:1192
#: pg_dumpall.c:1175 pg_dumpall.c:1202
msgid "Password: "
msgstr "Senha: "
@ -1273,30 +1290,25 @@ msgstr "conex
msgid "%s"
msgstr "%s"
#: pg_backup_db.c:293
#, c-format
msgid "%s: no result from server\n"
msgstr "%s: nenhum resultado do servidor\n"
#: pg_backup_db.c:388
#: pg_backup_db.c:389
#, c-format
msgid "error returned by PQputCopyData: %s"
msgstr "erro retornado pelo PQputCopyData: %s"
#: pg_backup_db.c:398
#: pg_backup_db.c:399
#, c-format
msgid "error returned by PQputCopyEnd: %s"
msgstr "erro retornado pelo PQputCopyEnd: %s"
#: pg_backup_db.c:445
#: pg_backup_db.c:446
msgid "could not execute query"
msgstr "não pôde executar consulta"
#: pg_backup_db.c:647
#: pg_backup_db.c:644
msgid "could not start database transaction"
msgstr "não pôde iniciar transação do banco de dados"
#: pg_backup_db.c:659
#: pg_backup_db.c:650
msgid "could not commit database transaction"
msgstr "não pôde efetivar transação do banco de dados"
@ -1327,7 +1339,7 @@ msgstr "n
msgid "could not open large object TOC for input: %s\n"
msgstr "não pôde abrir arquivo TOC de objeto grande para entrada: %s\n"
#: pg_backup_files.c:374 pg_backup_files.c:541
#: pg_backup_files.c:374 pg_backup_files.c:542
#, c-format
msgid "could not close large object TOC file: %s\n"
msgstr "não pôde fechar arquivo TOC de objeto grande: %s\n"
@ -1336,22 +1348,22 @@ msgstr "n
msgid "could not write byte\n"
msgstr "não pôde escrever byte\n"
#: pg_backup_files.c:471
#: pg_backup_files.c:472
#, c-format
msgid "could not open large object TOC for output: %s\n"
msgstr "não pôde abrir arquivo TOC de objeto grande para saída: %s\n"
#: pg_backup_files.c:491 pg_backup_tar.c:910
#: pg_backup_files.c:492 pg_backup_tar.c:924
#, c-format
msgid "invalid OID for large object (%u)\n"
msgstr "OID inválido para objeto grande (%u)\n"
#: pg_backup_files.c:510
#: pg_backup_files.c:511
#, c-format
msgid "could not open large object file for input: %s\n"
msgstr "não pôde abrir arquivo de objeto grande para entrada: %s\n"
#: pg_backup_files.c:524
#: pg_backup_files.c:525
msgid "could not close large object file\n"
msgstr "não pôde fechar arquivo de objeto grande\n"
@ -1422,54 +1434,54 @@ msgstr ""
"comando COPY inválido -- não pôde encontrar \"from stdin\" em \"%s\" "
"iniciando da posição %lu\n"
#: pg_backup_tar.c:718
#: pg_backup_tar.c:719
#, c-format
msgid "restoring large object OID %u\n"
msgstr "restaurando OID do objeto grande %u\n"
#: pg_backup_tar.c:855
#: pg_backup_tar.c:869
msgid "could not write null block at end of tar archive\n"
msgstr "não pôde escrever bloco nulo no fim do arquivo tar\n"
#: pg_backup_tar.c:1054
#: pg_backup_tar.c:1069
msgid "archive member too large for tar format\n"
msgstr "membro de arquivo muito grande para o formato tar\n"
#: pg_backup_tar.c:1069
#: pg_backup_tar.c:1084
#, c-format
msgid "could not close temporary file: %s\n"
msgstr "não pôde fechar arquivo temporário: %s\n"
#: pg_backup_tar.c:1078
#: pg_backup_tar.c:1094
#, c-format
msgid "actual file length (%s) does not match expected (%s)\n"
msgstr "tamanho do arquivo atual (%s) não corresponde ao esperado (%s)\n"
#: pg_backup_tar.c:1086
#: pg_backup_tar.c:1102
msgid "could not output padding at end of tar member\n"
msgstr "não pôde escrever preenchimento ao fim do membro tar\n"
#: pg_backup_tar.c:1115
#: pg_backup_tar.c:1131
#, c-format
msgid "moving from position %s to next member at file position %s\n"
msgstr "movendo da posição %s para próximo membro na posição %s do arquivo\n"
#: pg_backup_tar.c:1126
#: pg_backup_tar.c:1142
#, c-format
msgid "now at file position %s\n"
msgstr "agora na posição %s do arquivo\n"
#: pg_backup_tar.c:1135 pg_backup_tar.c:1166
#: pg_backup_tar.c:1151 pg_backup_tar.c:1182
#, c-format
msgid "could not find header for file %s in tar archive\n"
msgstr "não pôde encontrar cabeçalho do arquivo %s no arquivo tar\n"
#: pg_backup_tar.c:1150
#: pg_backup_tar.c:1166
#, c-format
msgid "skipping tar member %s\n"
msgstr "ignorando membro tar %s\n"
#: pg_backup_tar.c:1154
#: pg_backup_tar.c:1170
#, c-format
msgid ""
"dumping data out of order is not supported in this archive format: %s is "
@ -1478,22 +1490,22 @@ msgstr ""
"copiar dados fora da ordem não é suportado neste formato de arquivo: %s é "
"requerido, mas vem antes de %s no arquivo.\n"
#: pg_backup_tar.c:1201
#: pg_backup_tar.c:1217
#, c-format
msgid "mismatch in actual vs. predicted file position (%s vs. %s)\n"
msgstr "posição atual no arquivo vs. previsão não correspondem (%s vs. %s)\n"
#: pg_backup_tar.c:1216
#: pg_backup_tar.c:1232
#, c-format
msgid "incomplete tar header found (%lu bytes)\n"
msgstr "cabeçalho tar incompleto foi encontrado (%lu bytes)\n"
#: pg_backup_tar.c:1252
#: pg_backup_tar.c:1268
#, c-format
msgid "TOC Entry %s at %s (length %lu, checksum %d)\n"
msgstr "Registro TOC %s em %s (tamanho %lu, soma de verificação %d)\n"
#: pg_backup_tar.c:1262
#: pg_backup_tar.c:1278
#, c-format
msgid ""
"corrupt tar header found in %s (expected %d, computed %d) file position %s\n"
@ -1653,7 +1665,9 @@ msgstr ""
#: pg_restore.c:402 pg_dumpall.c:392
#, c-format
msgid " --disable-triggers disable triggers during data-only restore\n"
msgstr " --disable-triggers desabilita gatilhos durante a restauração do tipo somente dados\n"
msgstr ""
" --disable-triggers desabilita gatilhos durante a restauração do tipo "
"somente dados\n"
#: pg_restore.c:403 pg_dumpall.c:393
#, c-format
@ -1830,112 +1844,112 @@ msgstr ""
"O script SQL será escrito na saída padrão.\n"
"\n"
#: pg_dumpall.c:751
#: pg_dumpall.c:761
#, c-format
msgid "%s: could not parse ACL list (%s) for tablespace \"%s\"\n"
msgstr "%s: não pôde validar lista ACL (%s) do espaço de tabelas \"%s\"\n"
#: pg_dumpall.c:915
#: pg_dumpall.c:925
#, c-format
msgid "%s: could not parse ACL list (%s) for database \"%s\"\n"
msgstr "%s: não pôde validar lista ACL (%s) do banco de dados \"%s\"\n"
#: pg_dumpall.c:1072
#: pg_dumpall.c:1082
#, c-format
msgid "%s: dumping database \"%s\"...\n"
msgstr "%s: copiando banco de dados \"%s\"...\n"
#: pg_dumpall.c:1078
#: pg_dumpall.c:1088
#, c-format
msgid "%s: pg_dump failed on database \"%s\", exiting\n"
msgstr "%s: pg_dump falhou no banco de dados \"%s\", terminando\n"
#: pg_dumpall.c:1133
#: pg_dumpall.c:1143
#, c-format
msgid "%s: running \"%s\"\n"
msgstr "%s: executando \"%s\"\n"
#: pg_dumpall.c:1178
#: pg_dumpall.c:1188
#, c-format
msgid "%s: could not connect to database \"%s\"\n"
msgstr "%s: não pôde conectar ao banco de dados \"%s\"\n"
#: pg_dumpall.c:1202
#: pg_dumpall.c:1212
#, c-format
msgid "%s: could not connect to database \"%s\": %s\n"
msgstr "%s: não pôde conectar ao banco de dados \"%s\": %s\n"
#: pg_dumpall.c:1216
#: pg_dumpall.c:1226
#, c-format
msgid "%s: could not get server version\n"
msgstr "%s: não pôde obter a versão do servidor\n"
#: pg_dumpall.c:1222
#: pg_dumpall.c:1232
#, c-format
msgid "%s: could not parse server version \"%s\"\n"
msgstr "%s: não pôde validar a versão do servidor \"%s\"\n"
#: pg_dumpall.c:1230
#: pg_dumpall.c:1240
#, c-format
msgid "%s: could not parse version \"%s\"\n"
msgstr "%s: não pôde validar versão \"%s\"\n"
#: pg_dumpall.c:1270 pg_dumpall.c:1296
#: pg_dumpall.c:1280 pg_dumpall.c:1306
#, c-format
msgid "%s: executing %s\n"
msgstr "%s: executando %s\n"
#: pg_dumpall.c:1276 pg_dumpall.c:1302
#: pg_dumpall.c:1286 pg_dumpall.c:1312
#, c-format
msgid "%s: query failed: %s"
msgstr "%s: consulta falhou: %s"
#: pg_dumpall.c:1278 pg_dumpall.c:1304
#: pg_dumpall.c:1288 pg_dumpall.c:1314
#, c-format
msgid "%s: query was: %s\n"
msgstr "%s: consulta foi: %s\n"
#: ../../port/exec.c:191 ../../port/exec.c:305 ../../port/exec.c:348
#: ../../port/exec.c:194 ../../port/exec.c:308 ../../port/exec.c:351
#, c-format
msgid "could not identify current directory: %s"
msgstr "não pôde identificar diretório atual: %s"
#: ../../port/exec.c:210
#: ../../port/exec.c:213
#, c-format
msgid "invalid binary \"%s\""
msgstr "binário \"%s\" é inválido"
#: ../../port/exec.c:259
#: ../../port/exec.c:262
#, c-format
msgid "could not read binary \"%s\""
msgstr "não pôde ler o binário \"%s\""
#: ../../port/exec.c:266
#: ../../port/exec.c:269
#, c-format
msgid "could not find a \"%s\" to execute"
msgstr "não pôde encontrar o \"%s\" para executá-lo"
#: ../../port/exec.c:321 ../../port/exec.c:357
#: ../../port/exec.c:324 ../../port/exec.c:360
#, c-format
msgid "could not change directory to \"%s\""
msgstr "não pôde mudar diretório para \"%s\""
#: ../../port/exec.c:336
#: ../../port/exec.c:339
#, c-format
msgid "could not read symbolic link \"%s\""
msgstr "não pôde ler link simbólico \"%s\""
#: ../../port/exec.c:582
#: ../../port/exec.c:585
#, c-format
msgid "child process exited with exit code %d"
msgstr "processo filho terminou com código de saída %d"
#: ../../port/exec.c:585
#: ../../port/exec.c:588
#, c-format
msgid "child process was terminated by signal %d"
msgstr "processo filho foi terminado pelo sinal %d"
#: ../../port/exec.c:588
#: ../../port/exec.c:591
#, c-format
msgid "child process exited with unrecognized status %d"
msgstr "processo filho terminou com status desconhecido %d"

View File

@ -6,8 +6,8 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: pg_dump-tr\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2008-01-30 13:14-0400\n"
"PO-Revision-Date: 2008-01-30 11:35-0800\n"
"POT-Creation-Date: 2009-05-04 09:40+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2009-05-06 21:40+0200\n"
"Last-Translator: Devrim GÜNDÜZ <devrim@commandprompt.com>\n"
"Language-Team: Turkish <ceviri@postgresql.org.tr>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@ -358,7 +358,7 @@ msgid "Report bugs to <pgsql-bugs@postgresql.org>.\n"
msgstr "Hataları <pgsql-bugs@postgresql.org> adresine bildirin.\n"
#: pg_dump.c:782
#: pg_backup_archiver.c:1169
#: pg_backup_archiver.c:1175
msgid "*** aborted because of error\n"
msgstr "*** hata nedeniyle durduruldu\n"
@ -760,13 +760,13 @@ msgstr "null pointer dump edilemez\n"
#: common.c:934
#: common.c:945
#: common.c:956
#: pg_backup_archiver.c:548
#: pg_backup_archiver.c:889
#: pg_backup_archiver.c:1003
#: pg_backup_archiver.c:1061
#: pg_backup_archiver.c:1471
#: pg_backup_archiver.c:1623
#: pg_backup_archiver.c:1664
#: pg_backup_archiver.c:554
#: pg_backup_archiver.c:895
#: pg_backup_archiver.c:1009
#: pg_backup_archiver.c:1067
#: pg_backup_archiver.c:1477
#: pg_backup_archiver.c:1629
#: pg_backup_archiver.c:1670
#: pg_backup_custom.c:138
#: pg_backup_custom.c:143
#: pg_backup_custom.c:149
@ -787,7 +787,7 @@ msgid "archiver"
msgstr "arşivleyici"
#: pg_backup_archiver.c:123
#: pg_backup_archiver.c:967
#: pg_backup_archiver.c:973
#, c-format
msgid "could not close output file: %s\n"
msgstr "çıktı dosyası kapatılamadı: %s\n"
@ -796,146 +796,150 @@ msgstr "çıktı dosyası kapatılamadı: %s\n"
msgid "-C and -c are incompatible options\n"
msgstr "-C ve -c seçenekler bir arada kullanılamaz\n"
#: pg_backup_archiver.c:156
#: pg_backup_archiver.c:155
msgid "-C and -1 are incompatible options\n"
msgstr "-C ve -1 uyumsuz seçeneklerdir\n"
#: pg_backup_archiver.c:162
msgid "connecting to database for restore\n"
msgstr "geri yüklemek için veritabana bağlanılıyor\n"
#: pg_backup_archiver.c:158
#: pg_backup_archiver.c:164
msgid "direct database connections are not supported in pre-1.3 archives\n"
msgstr "1.3 sürüm öncesi arşivlerinde doğrudan veritabanı bağlantıları desteklenmemektedir\n"
#: pg_backup_archiver.c:200
#: pg_backup_archiver.c:206
msgid "implied data-only restore\n"
msgstr "örtük salt veri geri yükleme\n"
#: pg_backup_archiver.c:243
#: pg_backup_archiver.c:249
#, c-format
msgid "dropping %s %s\n"
msgstr "%s %s kaldırılıyor\n"
#: pg_backup_archiver.c:267
#: pg_backup_archiver.c:269
#: pg_backup_archiver.c:273
#: pg_backup_archiver.c:275
#, c-format
msgid "warning from original dump file: %s\n"
msgstr "asıl dump dosyasından uyarı: %s\n"
#: pg_backup_archiver.c:276
#: pg_backup_archiver.c:282
#, c-format
msgid "creating %s %s\n"
msgstr "%s %s oluşturuluyor\n"
#: pg_backup_archiver.c:291
#: pg_backup_archiver.c:297
#, c-format
msgid "table \"%s\" could not be created, will not restore its data\n"
msgstr "\"%s\" tablosu oluşturulamadı, onun verileri yüklenmeyecektir\n"
#: pg_backup_archiver.c:311
#: pg_backup_archiver.c:317
#, c-format
msgid "connecting to new database \"%s\"\n"
msgstr "\"%s\" veritabanına bağlanılıyor\n"
#: pg_backup_archiver.c:335
#: pg_backup_archiver.c:341
msgid "cannot restore from compressed archive (compression not supported in this installation)\n"
msgstr "sıkıştırılmış arşivden yükleme başarısız (bu kurulumda sıkıştırma desteklenmiyor)\n"
#: pg_backup_archiver.c:343
#: pg_backup_archiver.c:349
#, c-format
msgid "restoring %s\n"
msgstr "%s geri yükleniyor\n"
#: pg_backup_archiver.c:357
#: pg_backup_archiver.c:363
#, c-format
msgid "restoring data for table \"%s\"\n"
msgstr "\"%s\" tablosunun verileri geri yükleniyor\n"
#: pg_backup_archiver.c:387
#: pg_backup_archiver.c:393
#, c-format
msgid "executing %s %s\n"
msgstr "%s %s yürütülüyor\n"
#: pg_backup_archiver.c:405
#: pg_backup_archiver.c:411
#, c-format
msgid "setting owner and privileges for %s %s\n"
msgstr "%s %s için sahiplik ve izinler ayarlanıyor\n"
#: pg_backup_archiver.c:464
#: pg_backup_archiver.c:470
#, c-format
msgid "disabling triggers for %s\n"
msgstr "%s nesnesinin tetikleyicileri etkisiz hale getiriliyor\n"
#: pg_backup_archiver.c:490
#: pg_backup_archiver.c:496
#, c-format
msgid "enabling triggers for %s\n"
msgstr "%s nesnesinin tetikleyicileri etkineştiriliyor\n"
#: pg_backup_archiver.c:520
#: pg_backup_archiver.c:526
msgid "internal error -- WriteData cannot be called outside the context of a DataDumper routine\n"
msgstr "İç hata - WriteData cannot be called outside the context of a DataDumper routine\n"
#: pg_backup_archiver.c:663
#: pg_backup_archiver.c:669
msgid "large-object output not supported in chosen format\n"
msgstr "seçilen biçimde large-object çıktısı desteklenememektedir\n"
#: pg_backup_archiver.c:717
#: pg_backup_archiver.c:723
#, c-format
msgid "restored %d large objects\n"
msgstr "%d large object geri yüklendi\n"
#: pg_backup_archiver.c:734
#: pg_backup_archiver.c:740
#, c-format
msgid "restoring large object with OID %u\n"
msgstr "large-object OID %u geri yükleniyor\n"
#: pg_backup_archiver.c:740
#: pg_backup_archiver.c:746
#, c-format
msgid "could not create large object %u\n"
msgstr "large object oluşturulamadı %u\n"
#: pg_backup_archiver.c:745
#: pg_backup_archiver.c:751
msgid "could not open large object\n"
msgstr "large object açılamadı\n"
#: pg_backup_archiver.c:803
#: pg_backup_archiver.c:809
#, c-format
msgid "could not open TOC file: %s\n"
msgstr "TOC dosyasıılamadı: %s\n"
#: pg_backup_archiver.c:822
#: pg_backup_archiver.c:828
#, c-format
msgid "WARNING: line ignored: %s\n"
msgstr "UYARI: satır yoksayıldı: %s\n"
#: pg_backup_archiver.c:829
#: pg_backup_archiver.c:835
#, c-format
msgid "could not find entry for ID %d\n"
msgstr "ID %d için bir alan girdisi bulunamıyor\n"
#: pg_backup_archiver.c:839
#: pg_backup_archiver.c:845
#: pg_backup_files.c:155
#: pg_backup_files.c:439
#, c-format
msgid "could not close TOC file: %s\n"
msgstr "TOC dosyası kapatılamıyor: %s\n"
#: pg_backup_archiver.c:951
#: pg_backup_archiver.c:957
#: pg_backup_files.c:129
#: pg_backup_files.c:245
#, c-format
msgid "could not open output file: %s\n"
msgstr "çıktı dosyasıılamadı: %s\n"
#: pg_backup_archiver.c:1046
#: pg_backup_archiver.c:1052
#, c-format
msgid "wrote %lu bytes of large object data (result = %lu)\n"
msgstr "large object verisinn %lu baytı yazıldı (sonuç = %lu)\n"
#: pg_backup_archiver.c:1050
#: pg_backup_archiver.c:1056
#, c-format
msgid "could not write to large object (result: %lu, expected: %lu)\n"
msgstr "large-object yazılamıyor (sonuç: %lu, beklenen: %lu)\n"
#: pg_backup_archiver.c:1109
#: pg_backup_archiver.c:1132
#: pg_backup_archiver.c:1115
#: pg_backup_archiver.c:1138
#: pg_backup_custom.c:749
#: pg_backup_custom.c:941
#: pg_backup_custom.c:955
@ -947,166 +951,166 @@ msgstr "large-object yazılamıyor (sonuç: %lu, beklenen: %lu)\n"
msgid "could not write to output file: %s\n"
msgstr "çıktı dosyasına yazma başarısız: %s\n"
#: pg_backup_archiver.c:1117
#: pg_backup_archiver.c:1123
msgid "could not write to custom output routine\n"
msgstr "kullanıcı tanımlı çıktı yordamına yazma hatası\n"
#: pg_backup_archiver.c:1215
#: pg_backup_archiver.c:1221
msgid "Error while INITIALIZING:\n"
msgstr "INITIALIZING sırasında hata:\n"
#: pg_backup_archiver.c:1220
#: pg_backup_archiver.c:1226
msgid "Error while PROCESSING TOC:\n"
msgstr "PROCESSING TOC sırasında hata:\n"
#: pg_backup_archiver.c:1225
#: pg_backup_archiver.c:1231
msgid "Error while FINALIZING:\n"
msgstr "FINALIZING sırasında hata:\n"
#: pg_backup_archiver.c:1230
#: pg_backup_archiver.c:1236
#, c-format
msgid "Error from TOC entry %d; %u %u %s %s %s\n"
msgstr "TOC girişte hata %d; %u %u %s %s %s\n"
#: pg_backup_archiver.c:1364
#: pg_backup_archiver.c:1370
#, c-format
msgid "unexpected data offset flag %d\n"
msgstr "beklenmeyen veri konum bayrağı %d\n"
#: pg_backup_archiver.c:1377
#: pg_backup_archiver.c:1383
msgid "file offset in dump file is too large\n"
msgstr "dump dosyasında dosya göstergesi çok büyük\n"
#: pg_backup_archiver.c:1474
#: pg_backup_archiver.c:2668
#: pg_backup_archiver.c:1480
#: pg_backup_archiver.c:2674
#: pg_backup_custom.c:725
#: pg_backup_files.c:401
#: pg_backup_tar.c:774
msgid "unexpected end of file\n"
msgstr "beklenmeyen dosya sonu\n"
#: pg_backup_archiver.c:1491
#: pg_backup_archiver.c:1497
msgid "attempting to ascertain archive format\n"
msgstr "arşiv formatı doğrulanmaya çalışılıyor\n"
#: pg_backup_archiver.c:1511
#: pg_backup_archiver.c:1517
#: pg_backup_files.c:147
#: pg_backup_files.c:289
#, c-format
msgid "could not open input file: %s\n"
msgstr "giriş dosyasıılamadı: %s\n"
#: pg_backup_archiver.c:1518
#: pg_backup_archiver.c:1524
#, c-format
msgid "could not read input file: %s\n"
msgstr "giriş dosyası okuma hatası: %s\n"
#: pg_backup_archiver.c:1520
#: pg_backup_archiver.c:1526
#, c-format
msgid "input file is too short (read %lu, expected 5)\n"
msgstr "giriş fazla kısa (okunan: %lu, beklenen: 5)\n"
#: pg_backup_archiver.c:1573
#: pg_backup_archiver.c:1579
msgid "input file does not appear to be a valid archive (too short?)\n"
msgstr "giriş, geçerli bir arşiv değildir (çok kısa?)\n"
#: pg_backup_archiver.c:1576
#: pg_backup_archiver.c:1582
msgid "input file does not appear to be a valid archive\n"
msgstr "girdi geçerli bir arşiv değildir\n"
#: pg_backup_archiver.c:1594
#: pg_backup_archiver.c:1600
#, c-format
msgid "read %lu bytes into lookahead buffer\n"
msgstr "ileri bakma art alanına %lu bayt okundu\n"
#: pg_backup_archiver.c:1601
#: pg_backup_archiver.c:1607
#, c-format
msgid "could not close input file: %s\n"
msgstr "çıktı dosyası kapatılamadı: %s\n"
#: pg_backup_archiver.c:1618
#: pg_backup_archiver.c:1624
#, c-format
msgid "allocating AH for %s, format %d\n"
msgstr "%s için AH ayırılıyor, biçim %d\n"
#: pg_backup_archiver.c:1696
#: pg_backup_archiver.c:1702
#, c-format
msgid "archive format is %d\n"
msgstr "%d arşiv biçimi\n"
#: pg_backup_archiver.c:1723
#: pg_backup_archiver.c:1729
#, c-format
msgid "unrecognized file format \"%d\"\n"
msgstr "tanınmayan dosya biçimi: \"%d\"\n"
#: pg_backup_archiver.c:1846
#: pg_backup_archiver.c:1852
#, c-format
msgid "entry ID %d out of range -- perhaps a corrupt TOC\n"
msgstr "ID %d olan giriş kapsam dışıdır -- bozuk TOC olabilir\n"
#: pg_backup_archiver.c:1931
#: pg_backup_archiver.c:1937
#, c-format
msgid "read TOC entry %d (ID %d) for %s %s\n"
msgstr "%3$s %4$s için TOC öğe %1$d (ID %2$d) okunuyor\n"
#: pg_backup_archiver.c:1965
#: pg_backup_archiver.c:1971
#, c-format
msgid "unrecognized encoding \"%s\"\n"
msgstr "tanınmayan dil kodlaması: \"%s\"\n"
#: pg_backup_archiver.c:1970
#: pg_backup_archiver.c:1976
#, c-format
msgid "invalid ENCODING item: %s\n"
msgstr "geçersiz ENCODING öğesi: %s\n"
#: pg_backup_archiver.c:1988
#: pg_backup_archiver.c:1994
#, c-format
msgid "invalid STDSTRINGS item: %s\n"
msgstr "geçersiz STDSTRINGS öğesi: %s\n"
#: pg_backup_archiver.c:2149
#: pg_backup_archiver.c:2155
#, c-format
msgid "could not set session user to \"%s\": %s"
msgstr "oturum kullanıcısını \"%s\" olarak değiştirilemedi: %s"
#: pg_backup_archiver.c:2468
#: pg_backup_archiver.c:2604
#: pg_backup_archiver.c:2474
#: pg_backup_archiver.c:2610
#, c-format
msgid "WARNING: don't know how to set owner for object type %s\n"
msgstr "UAYRI: %s tipinde nesnenin sahib bilgisi ayarlanamıyor\n"
#: pg_backup_archiver.c:2636
#: pg_backup_archiver.c:2642
msgid "WARNING: requested compression not available in this installation -- archive will be uncompressed\n"
msgstr "UYARI: bu kurulumda sıkıştırma desteklenmemektedir -- arşiv sıkıştırılmayacak\n"
#: pg_backup_archiver.c:2671
#: pg_backup_archiver.c:2677
msgid "did not find magic string in file header\n"
msgstr "dosya başlığında kod satırı blunamadı\n"
#: pg_backup_archiver.c:2685
#: pg_backup_archiver.c:2691
#, c-format
msgid "unsupported version (%d.%d) in file header\n"
msgstr "dosya başlığında desteklenmeyen sürüm (%d.%d)\n"
#: pg_backup_archiver.c:2690
#: pg_backup_archiver.c:2696
#, c-format
msgid "sanity check on integer size (%lu) failed\n"
msgstr "integer boyutu (%lu) turtarlılık kontrolü başarısız\n"
#: pg_backup_archiver.c:2694
#: pg_backup_archiver.c:2700
msgid "WARNING: archive was made on a machine with larger integers, some operations may fail\n"
msgstr "UYARI: arşıv doyası daha büyük tamsayılara sahip makinada oluşturulmuştur. Bazı işlemler başarısız olabilir\n"
#: pg_backup_archiver.c:2704
#: pg_backup_archiver.c:2710
#, c-format
msgid "expected format (%d) differs from format found in file (%d)\n"
msgstr "dosyada bulunan biçim (%2$d) beklenen biçimden (%1$d) farklıdır\n"
#: pg_backup_archiver.c:2720
#: pg_backup_archiver.c:2726
msgid "WARNING: archive is compressed, but this installation does not support compression -- no data will be available\n"
msgstr "UYARI: arşiv sıkıştırılmıştır, ancak bu kurulum sıkıştırmayı desteklemiyor -- veri kaydedilmeyecek\n"
#: pg_backup_archiver.c:2738
#: pg_backup_archiver.c:2744
msgid "WARNING: invalid creation date in header\n"
msgstr "UTAYI: veri başlığında geçersiz tarih\n"
@ -1272,30 +1276,25 @@ msgstr "\"%s\" veritabanına bağlantı başarısız oldu: %s"
msgid "%s"
msgstr "%s"
#: pg_backup_db.c:293
#, c-format
msgid "%s: no result from server\n"
msgstr "%s: sunucudan sonuç gelmedi\n"
#: pg_backup_db.c:388
#: pg_backup_db.c:389
#, c-format
msgid "error returned by PQputCopyData: %s"
msgstr "PQputCopyData'nın döndürdüğü hata: %s"
#: pg_backup_db.c:398
#: pg_backup_db.c:399
#, c-format
msgid "error returned by PQputCopyEnd: %s"
msgstr "PQputCopyEnd'in döndürdüğü hata: %s"
#: pg_backup_db.c:445
#: pg_backup_db.c:446
msgid "could not execute query"
msgstr "sorgu çalıştırılamadı"
#: pg_backup_db.c:647
#: pg_backup_db.c:644
msgid "could not start database transaction"
msgstr ";veritabanı transaction'u başlatılamadı"
#: pg_backup_db.c:659
#: pg_backup_db.c:650
msgid "could not commit database transaction"
msgstr "Veritabanı transaction'u commit edilemedi"
@ -1862,54 +1861,56 @@ msgstr "%s: sorgu başarısız oldu: %s"
msgid "%s: query was: %s\n"
msgstr "%s: sorgu şu idi: %s\n"
#: ../../port/exec.c:191
#: ../../port/exec.c:305
#: ../../port/exec.c:348
#: ../../port/exec.c:194
#: ../../port/exec.c:308
#: ../../port/exec.c:351
#, c-format
msgid "could not identify current directory: %s"
msgstr "geçerli dizin tespit edilemedi: %s"
#: ../../port/exec.c:210
#: ../../port/exec.c:213
#, c-format
msgid "invalid binary \"%s\""
msgstr "geçersiz ikili (binary) \"%s\""
#: ../../port/exec.c:259
#: ../../port/exec.c:262
#, c-format
msgid "could not read binary \"%s\""
msgstr "\"%s\" ikili (binary) dosyası okunamadı"
#: ../../port/exec.c:266
#: ../../port/exec.c:269
#, c-format
msgid "could not find a \"%s\" to execute"
msgstr "\"%s\" çalıştırmak için bulunamadı"
#: ../../port/exec.c:321
#: ../../port/exec.c:357
#: ../../port/exec.c:324
#: ../../port/exec.c:360
#, c-format
msgid "could not change directory to \"%s\""
msgstr "çalışma dizini \"%s\" olarak değiştirilemedi"
#: ../../port/exec.c:336
#: ../../port/exec.c:339
#, c-format
msgid "could not read symbolic link \"%s\""
msgstr "symbolic link \"%s\" okuma hatası"
#: ../../port/exec.c:582
#: ../../port/exec.c:585
#, c-format
msgid "child process exited with exit code %d"
msgstr "alt süreç %d çıkış koduyla sonuçlandırılmıştır"
#: ../../port/exec.c:585
#: ../../port/exec.c:588
#, c-format
msgid "child process was terminated by signal %d"
msgstr "alt süreç %d sinyali tarafından sonlandırılmıştır"
#: ../../port/exec.c:588
#: ../../port/exec.c:591
#, c-format
msgid "child process exited with unrecognized status %d"
msgstr "alt süreç %d bilinmeyen durumu ile sonlandırılmıştır"
#~ msgid "%s: no result from server\n"
#~ msgstr "%s: sunucudan sonuç gelmedi\n"
#~ msgid "WARNING: owner of operator family \"%s\" appears to be invalid\n"
#~ msgstr "UYARI: \"%s\" operatör ailesinin sahibi geçersizdir\n"
#~ msgid "No rows found for enum"

View File

@ -1,13 +1,13 @@
# "pg_resetxlog" translation to Brazilian Portuguese Language.
# Cesar Suga <sartre@linuxbr.com>, 2002.
# Roberto Mello <rmello@fslc.usu.edu>, 2002.
# Euler Taveira de Oliveira <euler@timbira.com>, 2003-2006.
# Euler Taveira de Oliveira <euler@timbira.com>, 2003-2009.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PostgreSQL 8.2\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2006-10-23 23:49-0200\n"
"POT-Creation-Date: 2009-05-30 17:35-0300\n"
"PO-Revision-Date: 2005-10-04 22:55-0300\n"
"Last-Translator: Euler Taveira de Oliveira <euler@timbira.com>\n"
"Language-Team: Brazilian Portuguese <pgbr-dev@listas.postgresql.org.br>\n"
@ -15,94 +15,94 @@ msgstr ""
"Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-1\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
#: pg_resetxlog.c:124
#: pg_resetxlog.c:125
#, c-format
msgid "%s: invalid argument for option -e\n"
msgstr "%s: argumento inválido para opção -e\n"
#: pg_resetxlog.c:125 pg_resetxlog.c:140 pg_resetxlog.c:155 pg_resetxlog.c:170
#: pg_resetxlog.c:185 pg_resetxlog.c:200 pg_resetxlog.c:207 pg_resetxlog.c:214
#: pg_resetxlog.c:220 pg_resetxlog.c:228
#: pg_resetxlog.c:126 pg_resetxlog.c:141 pg_resetxlog.c:156 pg_resetxlog.c:171
#: pg_resetxlog.c:186 pg_resetxlog.c:201 pg_resetxlog.c:208 pg_resetxlog.c:215
#: pg_resetxlog.c:221 pg_resetxlog.c:229
#, c-format
msgid "Try \"%s --help\" for more information.\n"
msgstr "Tente \"%s --help\" para obter informações adicionais.\n"
#: pg_resetxlog.c:130
#: pg_resetxlog.c:131
#, c-format
msgid "%s: transaction ID epoch (-e) must not be -1\n"
msgstr "%s: época do ID da transação (-e) não deve ser -1\n"
#: pg_resetxlog.c:139
#: pg_resetxlog.c:140
#, c-format
msgid "%s: invalid argument for option -x\n"
msgstr "%s: argumento inválido para opção -x\n"
#: pg_resetxlog.c:145
#: pg_resetxlog.c:146
#, c-format
msgid "%s: transaction ID (-x) must not be 0\n"
msgstr "%s: ID da transação (-x) não deve ser 0\n"
#: pg_resetxlog.c:154
#: pg_resetxlog.c:155
#, c-format
msgid "%s: invalid argument for option -o\n"
msgstr "%s: argumento inválido para opção -o\n"
#: pg_resetxlog.c:160
#: pg_resetxlog.c:161
#, c-format
msgid "%s: OID (-o) must not be 0\n"
msgstr "%s: OID (-o) não deve ser 0\n"
#: pg_resetxlog.c:169
#: pg_resetxlog.c:170
#, c-format
msgid "%s: invalid argument for option -m\n"
msgstr "%s: argumento inválido para opção -m\n"
#: pg_resetxlog.c:175
#: pg_resetxlog.c:176
#, c-format
msgid "%s: multitransaction ID (-m) must not be 0\n"
msgstr "%s: ID da transação múltipla (-m) não deve ser 0\n"
#: pg_resetxlog.c:184
#: pg_resetxlog.c:185
#, c-format
msgid "%s: invalid argument for option -O\n"
msgstr "%s: argumento inválido para opção -O\n"
#: pg_resetxlog.c:190
#: pg_resetxlog.c:191
#, c-format
msgid "%s: multitransaction offset (-O) must not be -1\n"
msgstr "%s: deslocamento da transação múltipla (-O) não deve ser -1\n"
#: pg_resetxlog.c:199 pg_resetxlog.c:206 pg_resetxlog.c:213
#: pg_resetxlog.c:200 pg_resetxlog.c:207 pg_resetxlog.c:214
#, c-format
msgid "%s: invalid argument for option -l\n"
msgstr "%s: argumento inválido para opção -l\n"
#: pg_resetxlog.c:227
#: pg_resetxlog.c:228
#, c-format
msgid "%s: no data directory specified\n"
msgstr "%s: nenhum diretório de dados foi especificado\n"
#: pg_resetxlog.c:241
#: pg_resetxlog.c:242
#, c-format
msgid "%s: cannot be executed by \"root\"\n"
msgstr "%s: não pode ser executado pelo \"root\"\n"
#: pg_resetxlog.c:243
#: pg_resetxlog.c:244
#, c-format
msgid "You must run %s as the PostgreSQL superuser.\n"
msgstr "Você deve executar %s como um super-usuário do PostgreSQL.\n"
#: pg_resetxlog.c:253
#: pg_resetxlog.c:254
#, c-format
msgid "%s: could not change directory to \"%s\": %s\n"
msgstr "%s: não pôde mudar diretório para \"%s\": %s\n"
#: pg_resetxlog.c:268 pg_resetxlog.c:376
#: pg_resetxlog.c:269 pg_resetxlog.c:378
#, c-format
msgid "%s: could not open file \"%s\" for reading: %s\n"
msgstr "%s: não pôde abrir arquivo \"%s\" para leitura: %s\n"
#: pg_resetxlog.c:274
#: pg_resetxlog.c:275
#, c-format
msgid ""
"%s: lock file \"%s\" exists\n"
@ -112,7 +112,7 @@ msgstr ""
"O servidor está executando? Se não, apague o arquivo de bloqueio e tente "
"novamente.\n"
#: pg_resetxlog.c:325
#: pg_resetxlog.c:326
#, c-format
msgid ""
"\n"
@ -121,7 +121,7 @@ msgstr ""
"\n"
"Se estes valores lhe parecem aceitáveis, use -f para forçar o reinício.\n"
#: pg_resetxlog.c:337
#: pg_resetxlog.c:338
#, c-format
msgid ""
"The database server was not shut down cleanly.\n"
@ -132,12 +132,12 @@ msgstr ""
"Reiniciar o log de transação pode causar perdas de dados.\n"
"Se você quer continuar, use -f para forçar o reinício.\n"
#: pg_resetxlog.c:350
#: pg_resetxlog.c:352
#, c-format
msgid "Transaction log reset\n"
msgstr "Log de transação reiniciado\n"
#: pg_resetxlog.c:379
#: pg_resetxlog.c:381
#, c-format
msgid ""
"If you are sure the data directory path is correct, execute\n"
@ -149,34 +149,34 @@ msgstr ""
" touch %s\n"
"e tente novamente.\n"
#: pg_resetxlog.c:392
#: pg_resetxlog.c:394
#, c-format
msgid "%s: could not read file \"%s\": %s\n"
msgstr "%s: não pôde ler arquivo \"%s\": %s\n"
#: pg_resetxlog.c:415
#: pg_resetxlog.c:417
#, c-format
msgid "%s: pg_control exists but has invalid CRC; proceed with caution\n"
msgstr "%s: pg_control existe mas tem CRC inválido: prossiga com cuidado\n"
#: pg_resetxlog.c:424
#: pg_resetxlog.c:426
#, c-format
msgid "%s: pg_control exists but is broken or unknown version; ignoring it\n"
msgstr ""
"%s: pg_control existe mas não funciona ou sua versão é desconhecida; "
"ignorando-o\n"
#: pg_resetxlog.c:494
#: pg_resetxlog.c:496
#, c-format
msgid "%s: invalid LC_COLLATE setting\n"
msgstr "%s: definição do LC_COLLATE inválido\n"
#: pg_resetxlog.c:501
#: pg_resetxlog.c:503
#, c-format
msgid "%s: invalid LC_CTYPE setting\n"
msgstr "%s: definição do LC_CTYPE inválido\n"
#: pg_resetxlog.c:525
#: pg_resetxlog.c:527
#, c-format
msgid ""
"Guessed pg_control values:\n"
@ -185,7 +185,7 @@ msgstr ""
"Valores supostos do pg_control:\n"
"\n"
#: pg_resetxlog.c:527
#: pg_resetxlog.c:529
#, c-format
msgid ""
"pg_control values:\n"
@ -194,120 +194,120 @@ msgstr ""
"valores do pg_control:\n"
"\n"
#: pg_resetxlog.c:536
#: pg_resetxlog.c:538
#, c-format
msgid "pg_control version number: %u\n"
msgstr "número da versão do pg_control: %u\n"
#: pg_resetxlog.c:538
#: pg_resetxlog.c:540
#, c-format
msgid "Catalog version number: %u\n"
msgstr "Número da versão do catálogo: %u\n"
#: pg_resetxlog.c:540
#: pg_resetxlog.c:542
#, c-format
msgid "Database system identifier: %s\n"
msgstr "Identificador do sistema de banco de dados: %s\n"
#: pg_resetxlog.c:542
#: pg_resetxlog.c:544
#, c-format
msgid "Current log file ID: %u\n"
msgstr "ID do arquivo de log atual: %u\n"
#: pg_resetxlog.c:544
#: pg_resetxlog.c:546
#, c-format
msgid "Next log file segment: %u\n"
msgstr "Próximo segmento do arquivo de log: %u\n"
#: pg_resetxlog.c:546
#: pg_resetxlog.c:548
#, c-format
msgid "Latest checkpoint's TimeLineID: %u\n"
msgstr "Último TimeLineID do ponto de controle: %u\n"
#: pg_resetxlog.c:548
#: pg_resetxlog.c:550
#, c-format
msgid "Latest checkpoint's NextXID: %u/%u\n"
msgstr "Último NextXID do ponto de controle: %u/%u\n"
#: pg_resetxlog.c:551
#: pg_resetxlog.c:553
#, c-format
msgid "Latest checkpoint's NextOID: %u\n"
msgstr "Último NextOID do ponto de controle: %u\n"
#: pg_resetxlog.c:553
#: pg_resetxlog.c:555
#, c-format
msgid "Latest checkpoint's NextMultiXactId: %u\n"
msgstr "Último NextMultiXactId do ponto de controle: %u\n"
#: pg_resetxlog.c:555
#: pg_resetxlog.c:557
#, c-format
msgid "Latest checkpoint's NextMultiOffset: %u\n"
msgstr "Último NextMultiOffset do ponto de controle: %u\n"
#: pg_resetxlog.c:557
#: pg_resetxlog.c:559
#, c-format
msgid "Maximum data alignment: %u\n"
msgstr "Máximo alinhamento de dado: %u\n"
#: pg_resetxlog.c:560
#: pg_resetxlog.c:562
#, c-format
msgid "Database block size: %u\n"
msgstr "Tamanho do bloco do banco de dados: %u\n"
#: pg_resetxlog.c:562
#: pg_resetxlog.c:564
#, c-format
msgid "Blocks per segment of large relation: %u\n"
msgstr "Blocos por segmento da relação grande: %u\n"
#: pg_resetxlog.c:564
#: pg_resetxlog.c:566
#, c-format
msgid "WAL block size: %u\n"
msgstr "Tamanho do bloco do WAL: %u\n"
#: pg_resetxlog.c:566
#: pg_resetxlog.c:568
#, c-format
msgid "Bytes per WAL segment: %u\n"
msgstr "Bytes por segmento do WAL: %u\n"
#: pg_resetxlog.c:568
#: pg_resetxlog.c:570
#, c-format
msgid "Maximum length of identifiers: %u\n"
msgstr "Tamanho máximo de identificadores: %u\n"
#: pg_resetxlog.c:570
#: pg_resetxlog.c:572
#, c-format
msgid "Maximum columns in an index: %u\n"
msgstr "Máximo de colunas em um índice: %u\n"
#: pg_resetxlog.c:572
#: pg_resetxlog.c:574
#, c-format
msgid "Date/time type storage: %s\n"
msgstr "Tipo de data/hora do repositório: %s\n"
#: pg_resetxlog.c:573
#: pg_resetxlog.c:575
msgid "64-bit integers"
msgstr "inteiros de 64 bits"
#: pg_resetxlog.c:573
#: pg_resetxlog.c:575
msgid "floating-point numbers"
msgstr "números de ponto flutuante"
#: pg_resetxlog.c:574
#: pg_resetxlog.c:576
#, c-format
msgid "Maximum length of locale name: %u\n"
msgstr "Tamanho máximo do nome do idioma: %u\n"
#: pg_resetxlog.c:576
#: pg_resetxlog.c:578
#, c-format
msgid "LC_COLLATE: %s\n"
msgstr "LC_COLLATE: %s\n"
#: pg_resetxlog.c:578
#: pg_resetxlog.c:580
#, c-format
msgid "LC_CTYPE: %s\n"
msgstr "LC_CTYPE: %s\n"
#: pg_resetxlog.c:642
#: pg_resetxlog.c:644
#, c-format
msgid ""
"%s: internal error -- sizeof(ControlFileData) is too large ... fix "
@ -316,47 +316,47 @@ msgstr ""
"%s: erro interno -- sizeof(ControlFileData) é muito grande ... conserte o "
"PG_CONTROL_SIZE\n"
#: pg_resetxlog.c:657
#: pg_resetxlog.c:659
#, c-format
msgid "%s: could not create pg_control file: %s\n"
msgstr "%s: não pôde criar arquivo do pg_control: %s\n"
#: pg_resetxlog.c:668
#: pg_resetxlog.c:670
#, c-format
msgid "%s: could not write pg_control file: %s\n"
msgstr "%s: não pôde escrever no arquivo do pg_control: %s\n"
#: pg_resetxlog.c:675 pg_resetxlog.c:833
#: pg_resetxlog.c:677 pg_resetxlog.c:892
#, c-format
msgid "%s: fsync error: %s\n"
msgstr "%s: erro ao executar fsync: %s\n"
#: pg_resetxlog.c:696
#: pg_resetxlog.c:698 pg_resetxlog.c:754
#, c-format
msgid "%s: could not open directory \"%s\": %s\n"
msgstr "%s: não pôde abrir diretório \"%s\": %s\n"
#: pg_resetxlog.c:710
#: pg_resetxlog.c:712 pg_resetxlog.c:769
#, c-format
msgid "%s: could not delete file \"%s\": %s\n"
msgstr "%s: não pôde apagar arquivo \"%s\": %s\n"
#: pg_resetxlog.c:729
#: pg_resetxlog.c:731 pg_resetxlog.c:788
#, c-format
msgid "%s: could not read from directory \"%s\": %s\n"
msgstr "%s: não pôde ler diretório \"%s\": %s\n"
#: pg_resetxlog.c:800
#: pg_resetxlog.c:859
#, c-format
msgid "%s: could not open file \"%s\": %s\n"
msgstr "%s: não pôde abrir arquivo \"%s\": %s\n"
#: pg_resetxlog.c:811 pg_resetxlog.c:825
#: pg_resetxlog.c:870 pg_resetxlog.c:884
#, c-format
msgid "%s: could not write file \"%s\": %s\n"
msgstr "%s: não pôde escrever no arquivo \"%s\": %s\n"
#: pg_resetxlog.c:844
#: pg_resetxlog.c:903
#, c-format
msgid ""
"%s resets the PostgreSQL transaction log.\n"
@ -365,7 +365,7 @@ msgstr ""
"%s reinicia o log de transação do PostgreSQL.\n"
"\n"
#: pg_resetxlog.c:845
#: pg_resetxlog.c:904
#, c-format
msgid ""
"Usage:\n"
@ -376,31 +376,31 @@ msgstr ""
" %s [OPÇÃO] DIRDADOS\n"
"\n"
#: pg_resetxlog.c:846
#: pg_resetxlog.c:905
#, c-format
msgid "Options:\n"
msgstr "Opções:\n"
#: pg_resetxlog.c:847
#: pg_resetxlog.c:906
#, c-format
msgid " -f force update to be done\n"
msgstr " -f força atualização\n"
#: pg_resetxlog.c:848
#: pg_resetxlog.c:907
#, c-format
msgid ""
" -l TLI,FILE,SEG force minimum WAL starting location for new transaction "
"log\n"
msgstr ""
" -l TLI,FILE,SEG força local inicial mínimo do WAL para novo log de "
" -l TLI,FILE,SEG força local inicial mínimo do WAL para novo log de "
"transação\n"
#: pg_resetxlog.c:849
#: pg_resetxlog.c:908
#, c-format
msgid " -m XID set next multitransaction ID\n"
msgstr " -m XID define próximo ID de transação múltipla\n"
#: pg_resetxlog.c:850
#: pg_resetxlog.c:909
#, c-format
msgid ""
" -n no update, just show extracted control values (for "
@ -409,37 +409,37 @@ msgstr ""
" -n sem atualização, mostra somente valores de controle "
"extraídos (para teste)\n"
#: pg_resetxlog.c:851
#: pg_resetxlog.c:910
#, c-format
msgid " -o OID set next OID\n"
msgstr " -o OID define próximo OID\n"
#: pg_resetxlog.c:852
#: pg_resetxlog.c:911
#, c-format
msgid " -O OFFSET set next multitransaction offset\n"
msgstr " -O OFFSET define próximo deslocamento de transação múltipla\n"
msgstr " -O OFFSET define próximo deslocamento de transação múltipla\n"
#: pg_resetxlog.c:853
#: pg_resetxlog.c:912
#, c-format
msgid " -x XID set next transaction ID\n"
msgstr " -x XID define próximo ID de transação\n"
#: pg_resetxlog.c:854
#: pg_resetxlog.c:913
#, c-format
msgid " -e XIDEPOCH set next transaction ID epoch\n"
msgstr " -e ÉPOCA_XID define próxima época do ID de transação\n"
#: pg_resetxlog.c:855
#: pg_resetxlog.c:914
#, c-format
msgid " --help show this help, then exit\n"
msgstr " --help mostra esta ajuda e termina\n"
#: pg_resetxlog.c:856
#: pg_resetxlog.c:915
#, c-format
msgid " --version output version information, then exit\n"
msgstr " --version mostra informação sobre a versão e termina\n"
#: pg_resetxlog.c:857
#: pg_resetxlog.c:916
#, c-format
msgid ""
"\n"

View File

@ -1,7 +1,7 @@
# German message translation file for psql
# Peter Eisentraut <peter_e@gmx.net>, 2001 - 2009.
#
# pgtranslation Id: psql.po,v 1.8.2.3 2009/01/16 08:05:44 petere Exp $
# pgtranslation Id: psql.po,v 1.8.2.4 2009/09/02 13:31:00 petere Exp $
#
# Use these quotes: »%s«
#
@ -9,8 +9,8 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PostgreSQL 8.2\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2009-01-15 19:25+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2009-01-16 00:48+0200\n"
"POT-Creation-Date: 2009-09-02 07:38+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2009-09-02 16:30+0300\n"
"Last-Translator: Peter Eisentraut <peter_e@gmx.net>\n"
"Language-Team: German <peter_e@gmx.net>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@ -110,7 +110,7 @@ msgstr "Zeitmessung ist aus."
#: command.c:878 command.c:898 command.c:1289 command.c:1296 command.c:1305
#: command.c:1315 command.c:1324 command.c:1338 command.c:1352 command.c:1385
#: common.c:160 copy.c:549 copy.c:613
#: common.c:160 copy.c:549 copy.c:616
#, c-format
msgid "%s: %s\n"
msgstr "%s: %s\n"
@ -120,7 +120,7 @@ msgid "Password: "
msgstr "Passwort: "
#: command.c:1076 common.c:206 common.c:483 common.c:548 common.c:834
#: common.c:859 common.c:932 copy.c:684 copy.c:729 copy.c:858
#: common.c:859 common.c:932 copy.c:687 copy.c:732 copy.c:861
#, c-format
msgid "%s"
msgstr "%s"
@ -388,21 +388,25 @@ msgstr "\\copy: %s"
msgid "\\copy: unexpected response (%d)\n"
msgstr "\\copy: unerwartete Antwort (%d)\n"
#: copy.c:659 copy.c:669
#: copy.c:608
msgid "trying to exit copy mode"
msgstr "versuche, den COPY-Modus zu verlassen"
#: copy.c:662 copy.c:672
#, c-format
msgid "could not write COPY data: %s\n"
msgstr "konnte COPY-Daten nicht schreiben: %s\n"
#: copy.c:676
#: copy.c:679
#, c-format
msgid "COPY data transfer failed: %s"
msgstr "Datentransfer mit COPY fehlgeschlagen: %s"
#: copy.c:724
#: copy.c:727
msgid "canceled by user"
msgstr "vom Benutzer abgebrochen"
#: copy.c:739
#: copy.c:742
msgid ""
"Enter data to be copied followed by a newline.\n"
"End with a backslash and a period on a line by itself."
@ -410,7 +414,7 @@ msgstr ""
"Geben Sie die zu kopierenden Daten ein, gefolgt von einem Zeilenende.\n"
"Beenden Sie mit einem Backslash und einem Punkt alleine auf einer Zeile."
#: copy.c:851
#: copy.c:854
msgid "aborted because of read failure"
msgstr "abgebrochen wegen Lesenfehlers"

View File

@ -1,11 +1,11 @@
# "psql" translation to Brazilian Portuguese Language.
# Euler Taveira de Oliveira <euler@timbira.com>, 2003-2006.
# Euler Taveira de Oliveira <euler@timbira.com>, 2003-2009.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PostgreSQL 8.2\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2006-10-23 23:49-0200\n"
"POT-Creation-Date: 2009-05-20 13:04-0300\n"
"PO-Revision-Date: 2005-11-02 10:30-0300\n"
"Last-Translator: Euler Taveira de Oliveira <euler@timbira.com>\n"
"Language-Team: Brazilian Portuguese <pgbr-dev@listas.postgresql.org.br>\n"
@ -107,7 +107,7 @@ msgstr "Tempo de execu
#: command.c:878 command.c:898 command.c:1289 command.c:1296 command.c:1305
#: command.c:1315 command.c:1324 command.c:1338 command.c:1352 command.c:1385
#: common.c:160 copy.c:553 copy.c:605
#: common.c:160 copy.c:549 copy.c:613
#, c-format
msgid "%s: %s\n"
msgstr "%s: %s\n"
@ -117,7 +117,7 @@ msgid "Password: "
msgstr "Senha: "
#: command.c:1076 common.c:206 common.c:483 common.c:548 common.c:834
#: common.c:859 common.c:932 copy.c:676 copy.c:721 copy.c:850
#: common.c:859 common.c:932 copy.c:684 copy.c:729 copy.c:858
#, c-format
msgid "%s"
msgstr "%s"
@ -370,36 +370,36 @@ msgstr "\\copy: erro de an
msgid "\\copy: parse error at end of line\n"
msgstr "\\copy: erro de análise no fim da linha\n"
#: copy.c:564
#: copy.c:560
#, c-format
msgid "%s: cannot copy from/to a directory\n"
msgstr "%s: não pode copiar de/para o diretório\n"
#: copy.c:590
#: copy.c:586
#, c-format
msgid "\\copy: %s"
msgstr "\\copy: %s"
#: copy.c:594
#: copy.c:590 copy.c:604
#, c-format
msgid "\\copy: unexpected response (%d)\n"
msgstr "\\copy: resposta inesperada (%d)\n"
#: copy.c:651 copy.c:661
#: copy.c:659 copy.c:669
#, c-format
msgid "could not write COPY data: %s\n"
msgstr "não pôde escrever dados utilizando COPY: %s\n"
#: copy.c:668
#: copy.c:676
#, c-format
msgid "COPY data transfer failed: %s"
msgstr "transferência de dados utilizando COPY falhou: %s"
#: copy.c:716
#: copy.c:724
msgid "canceled by user"
msgstr "cancelado pelo usuário"
#: copy.c:731
#: copy.c:739
msgid ""
"Enter data to be copied followed by a newline.\n"
"End with a backslash and a period on a line by itself."
@ -407,7 +407,7 @@ msgstr ""
"Informe os dados a serem copiados seguido pelo caracter de nova linha.\n"
"Finalize com uma barra invertida e um ponto na linha."
#: copy.c:843
#: copy.c:851
msgid "aborted because of read failure"
msgstr "interrompido devido a falha de leitura"
@ -464,8 +464,7 @@ msgstr " -f ARQUIVO executa comandos de um arquivo e termina"
#: help.c:92
msgid " -1 (\"one\") execute command file as a single transaction"
msgstr ""
" -1 (\"um\") executa o arquivo com comandos em uma transação única"
msgstr " -1 (\"um\") executa o arquivo com comandos em uma transação única"
#: help.c:93
msgid " -l list available databases, then exit"
@ -534,7 +533,7 @@ msgstr ""
#: help.c:108
msgid " -L FILENAME send session log to file"
msgstr " -L ARQUIVO envia log da sessão para arquivo"
msgstr " -L ARQUIVO envia log da sessão para arquivo"
#: help.c:110
msgid ""
@ -1040,8 +1039,8 @@ msgid "%s: unknown transaction status\n"
msgstr "%s: status da transação é desconhecido\n"
#: large_obj.c:252 describe.c:80 describe.c:131 describe.c:212 describe.c:285
#: describe.c:346 describe.c:397 describe.c:499 describe.c:798 describe.c:1459
#: describe.c:1535 describe.c:1778
#: describe.c:346 describe.c:397 describe.c:499 describe.c:798 describe.c:1466
#: describe.c:1542 describe.c:1785
msgid "Description"
msgstr "Descrição"
@ -1200,13 +1199,13 @@ msgstr ""
"detalhes.\n"
#: describe.c:79 describe.c:202 describe.c:272 describe.c:344 describe.c:445
#: describe.c:499 describe.c:1523 describe.c:1629 describe.c:1678
#: describe.c:499 describe.c:1530 describe.c:1636 describe.c:1685
msgid "Schema"
msgstr "Esquema"
#: describe.c:79 describe.c:125 describe.c:202 describe.c:272 describe.c:344
#: describe.c:386 describe.c:445 describe.c:499 describe.c:1523
#: describe.c:1630 describe.c:1679 describe.c:1772
#: describe.c:386 describe.c:445 describe.c:499 describe.c:1530
#: describe.c:1637 describe.c:1686 describe.c:1779
msgid "Name"
msgstr "Nome"
@ -1223,8 +1222,8 @@ msgstr "Lista das fun
msgid "The server version (%d) does not support tablespaces.\n"
msgstr "A versão do servidor (%d) não suporta espaços de tabelas.\n"
#: describe.c:125 describe.c:211 describe.c:386 describe.c:1525
#: describe.c:1772
#: describe.c:125 describe.c:211 describe.c:386 describe.c:1532
#: describe.c:1779
msgid "Owner"
msgstr "Dono"
@ -1232,7 +1231,7 @@ msgstr "Dono"
msgid "Location"
msgstr "Local"
#: describe.c:131 describe.c:445 describe.c:1778
#: describe.c:131 describe.c:445 describe.c:1785
msgid "Access privileges"
msgstr "Privilégios de acesso"
@ -1296,19 +1295,19 @@ msgstr "Espa
msgid "List of databases"
msgstr "Lista dos bancos de dados"
#: describe.c:445 describe.c:575 describe.c:1524
#: describe.c:445 describe.c:575 describe.c:1531
msgid "table"
msgstr "tabela"
#: describe.c:445 describe.c:575 describe.c:1524
#: describe.c:445 describe.c:575 describe.c:1531
msgid "view"
msgstr "visão"
#: describe.c:445 describe.c:575 describe.c:1524
#: describe.c:445 describe.c:575 describe.c:1531
msgid "sequence"
msgstr "sequência"
#: describe.c:445 describe.c:785 describe.c:1525 describe.c:1631
#: describe.c:445 describe.c:785 describe.c:1532 describe.c:1638
msgid "Type"
msgstr "Tipo"
@ -1337,7 +1336,7 @@ msgstr "operador"
msgid "data type"
msgstr "tipo de dado"
#: describe.c:575 describe.c:1524
#: describe.c:575 describe.c:1531
msgid "index"
msgstr "índice"
@ -1446,175 +1445,175 @@ msgstr ""
"Definição da visão:\n"
"%s"
#: describe.c:1029 describe.c:1270
#: describe.c:1029 describe.c:1277
msgid "Rules:"
msgstr "Regras:"
#: describe.c:1184
#: describe.c:1191
msgid "Indexes:"
msgstr "Índices:"
#: describe.c:1193
#: describe.c:1200
#, c-format
msgid " \"%s\""
msgstr " \"%s\""
#: describe.c:1240
#: describe.c:1247
msgid "Check constraints:"
msgstr "Restrições de verificação:"
#: describe.c:1244 describe.c:1259
#: describe.c:1251 describe.c:1266
#, c-format
msgid " \"%s\" %s"
msgstr " \"%s\" %s"
#: describe.c:1255
#: describe.c:1262
msgid "Foreign-key constraints:"
msgstr "Restrições de chave estrangeira:"
#: describe.c:1289
#: describe.c:1296
msgid "Triggers:"
msgstr "Gatilhos:"
#: describe.c:1311
#: describe.c:1318
msgid "Inherits"
msgstr "Heranças"
#: describe.c:1325
#: describe.c:1332
msgid "Has OIDs"
msgstr "Têm OIDs"
#: describe.c:1328 describe.c:1451 describe.c:1452 describe.c:1453
#: describe.c:1682 describe.c:1739
#: describe.c:1335 describe.c:1458 describe.c:1459 describe.c:1460
#: describe.c:1689 describe.c:1746
msgid "yes"
msgstr "sim"
#: describe.c:1328 describe.c:1451 describe.c:1452 describe.c:1453
#: describe.c:1683 describe.c:1737
#: describe.c:1335 describe.c:1458 describe.c:1459 describe.c:1460
#: describe.c:1690 describe.c:1744
msgid "no"
msgstr "não"
#: describe.c:1413
#: describe.c:1420
#, c-format
msgid "Tablespace: \"%s\""
msgstr "Espaço de tabelas: \"%s\""
#: describe.c:1413
#: describe.c:1420
#, c-format
msgid "tablespace \"%s\""
msgstr "espaço de tabelas: \"%s\""
#: describe.c:1450
#: describe.c:1457
msgid "Role name"
msgstr "Nome da role"
#: describe.c:1451
#: describe.c:1458
msgid "Superuser"
msgstr "Super-usuário"
#: describe.c:1452
#: describe.c:1459
msgid "Create role"
msgstr "Cria role"
#: describe.c:1453
#: describe.c:1460
msgid "Create DB"
msgstr "Cria BD"
#: describe.c:1454
#: describe.c:1461
msgid "no limit"
msgstr "ilimitado"
#: describe.c:1454
#: describe.c:1461
msgid "Connections"
msgstr "Conexões"
#: describe.c:1455
#: describe.c:1462
msgid "Member of"
msgstr "Membro de"
#: describe.c:1474
#: describe.c:1481
msgid "List of roles"
msgstr "Lista de roles"
#: describe.c:1525
#: describe.c:1532
msgid "special"
msgstr "especial"
#: describe.c:1530
#: describe.c:1537
msgid "Table"
msgstr "Tabela"
#: describe.c:1584
#: describe.c:1591
#, c-format
msgid "No matching relations found.\n"
msgstr "Nenhuma relação correspondente foi encontrada.\n"
#: describe.c:1586
#: describe.c:1593
#, c-format
msgid "No relations found.\n"
msgstr "Nenhuma relação foi encontrada.\n"
#: describe.c:1591
#: describe.c:1598
msgid "List of relations"
msgstr "Lista de relações"
#: describe.c:1632
#: describe.c:1639
msgid "Modifier"
msgstr "Modificador"
#: describe.c:1633
#: describe.c:1640
msgid "Check"
msgstr "Verificação"
#: describe.c:1647
#: describe.c:1654
msgid "List of domains"
msgstr "Lista de domínios"
#: describe.c:1680
#: describe.c:1687
msgid "Source"
msgstr "Fonte"
#: describe.c:1681
#: describe.c:1688
msgid "Destination"
msgstr "Destino"
#: describe.c:1684
#: describe.c:1691
msgid "Default?"
msgstr "Padrão?"
#: describe.c:1698
#: describe.c:1705
msgid "List of conversions"
msgstr "Lista de conversões"
#: describe.c:1733
#: describe.c:1740
msgid "Source type"
msgstr "Tipo fonte"
#: describe.c:1734
#: describe.c:1741
msgid "Target type"
msgstr "Tipo alvo"
#: describe.c:1735
#: describe.c:1742
msgid "(binary compatible)"
msgstr "(binariamente compatíveis)"
#: describe.c:1736
#: describe.c:1743
msgid "Function"
msgstr "Função"
#: describe.c:1738
#: describe.c:1745
msgid "in assignment"
msgstr "em atribuição"
#: describe.c:1740
#: describe.c:1747
msgid "Implicit?"
msgstr "Implícito?"
#: describe.c:1748
#: describe.c:1755
msgid "List of casts"
msgstr "Lista de conversões de tipos"
#: describe.c:1798
#: describe.c:1805
msgid "List of schemas"
msgstr "Lista de esquemas"
@ -2195,7 +2194,6 @@ msgid ""
" TO { 'filename' | STDOUT }\n"
" [ [ WITH ] \n"
" [ BINARY ]\n"
" [ HEADER ]\n"
" [ OIDS ]\n"
" [ DELIMITER [ AS ] 'delimiter' ]\n"
" [ NULL [ AS ] 'null string' ]\n"
@ -2220,7 +2218,6 @@ msgstr ""
" TO { 'arquivo' | STDOUT }\n"
" [ [ WITH ] \n"
" [ BINARY ]\n"
" [ HEADER ]\n"
" [ OIDS ]\n"
" [ DELIMITER [ AS ] 'delimitador' ]\n"
" [ NULL [ AS ] 'cadeia nula' ] ]\n"
@ -2689,7 +2686,8 @@ msgstr ""
" UNIQUE parâmetros_índice |\n"
" PRIMARY KEY parâmetros_índice |\n"
" CHECK ( expressão ) |\n"
" REFERENCES tabela_ref [ ( coluna_ref ) ] [ MATCH FULL | MATCH PARTIAL | MATCH SIMPLE ]\n"
" REFERENCES tabela_ref [ ( coluna_ref ) ] [ MATCH FULL | MATCH PARTIAL | "
"MATCH SIMPLE ]\n"
" [ ON DELETE ação ] [ ON UPDATE ação ] }\n"
"[ DEFERRABLE | NOT DEFERRABLE ] [ INITIALLY DEFERRED | INITIALLY "
"IMMEDIATE ]\n"
@ -2704,7 +2702,8 @@ msgstr ""
"[, ... ] ) ]\n"
" [ MATCH FULL | MATCH PARTIAL | MATCH SIMPLE ] [ ON DELETE ação ] [ ON "
"UPDATE ação ] }\n"
"[ DEFERRABLE | NOT DEFERRABLE ] [ INITIALLY DEFERRED | INITIALLY IMMEDIATE ]\n"
"[ DEFERRABLE | NOT DEFERRABLE ] [ INITIALLY DEFERRED | INITIALLY "
"IMMEDIATE ]\n"
"\n"
"parâmetros_índice em restrições UNIQUE e PRIMARY KEY são:\n"
"\n"
@ -3206,7 +3205,8 @@ msgstr ""
" TO { usuário | GROUP nome_grupo | PUBLIC } [, ...] [ WITH GRANT "
"OPTION ]\n"
"\n"
"GRANT { { CREATE | CONNECT | TEMPORARY | TEMP } [,...] | ALL [ PRIVILEGES ] }\n"
"GRANT { { CREATE | CONNECT | TEMPORARY | TEMP } [,...] | ALL "
"[ PRIVILEGES ] }\n"
" ON DATABASE nome_banco_dados [, ...]\n"
" TO { usuário | GROUP nome_grupo | PUBLIC } [, ...] [ WITH GRANT "
"OPTION ]\n"
@ -3718,11 +3718,13 @@ msgstr "coleta lixo e opcionalmente analisa um banco de dados"
#: sql_help.h:466
msgid ""
"VACUUM [ FULL | FREEZE ] [ VERBOSE ] [ table ]\n"
"VACUUM [ FULL | FREEZE ] [ VERBOSE ] ANALYZE [ table [ (column [, ...] ) ] ]"
"VACUUM [ FULL ] [ FREEZE ] [ VERBOSE ] [ table ]\n"
"VACUUM [ FULL ] [ FREEZE ] [ VERBOSE ] ANALYZE [ table [ (column "
"[, ...] ) ] ]"
msgstr ""
"VACUUM [ FULL | FREEZE ] [ VERBOSE ] [ tabela ]\n"
"VACUUM [ FULL | FREEZE ] [ VERBOSE ] ANALYZE [ tabela [ (coluna [, ...] ) ] ]"
"VACUUM [ FULL ] [ FREEZE ] [ VERBOSE ] [ tabela ]\n"
"VACUUM [ FULL ] [ FREEZE ] [ VERBOSE ] ANALYZE [ tabela [ (coluna "
"[, ...] ) ] ]"
#: sql_help.h:469
msgid "compute a set of rows"
@ -3741,47 +3743,47 @@ msgstr ""
" [ LIMIT { contador | ALL } ]\n"
" [ OFFSET início ]"
#: ../../port/exec.c:191 ../../port/exec.c:305 ../../port/exec.c:348
#: ../../port/exec.c:194 ../../port/exec.c:308 ../../port/exec.c:351
#, c-format
msgid "could not identify current directory: %s"
msgstr "não pôde identificar diretório atual: %s"
#: ../../port/exec.c:210
#: ../../port/exec.c:213
#, c-format
msgid "invalid binary \"%s\""
msgstr "binário \"%s\" é inválido"
#: ../../port/exec.c:259
#: ../../port/exec.c:262
#, c-format
msgid "could not read binary \"%s\""
msgstr "não pôde ler o binário \"%s\""
#: ../../port/exec.c:266
#: ../../port/exec.c:269
#, c-format
msgid "could not find a \"%s\" to execute"
msgstr "não pôde encontrar o \"%s\" para executá-lo"
#: ../../port/exec.c:321 ../../port/exec.c:357
#: ../../port/exec.c:324 ../../port/exec.c:360
#, c-format
msgid "could not change directory to \"%s\""
msgstr "não pôde mudar diretório para \"%s\""
#: ../../port/exec.c:336
#: ../../port/exec.c:339
#, c-format
msgid "could not read symbolic link \"%s\""
msgstr "não pôde ler link simbólico \"%s\""
#: ../../port/exec.c:582
#: ../../port/exec.c:585
#, c-format
msgid "child process exited with exit code %d"
msgstr "processo filho terminou com código de saída %d"
#: ../../port/exec.c:585
#: ../../port/exec.c:588
#, c-format
msgid "child process was terminated by signal %d"
msgstr "processo filho foi terminado pelo sinal %d"
#: ../../port/exec.c:588
#: ../../port/exec.c:591
#, c-format
msgid "child process exited with unrecognized status %d"
msgstr "processo filho terminou com status desconhecido %d"

View File

@ -5,9 +5,9 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: psql-tr\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2008-01-30 13:15-0400\n"
"PO-Revision-Date: 2008-01-30 11:41-0800\n"
"Last-Translator: Devrim GÜNDÜZ <devrim@commandprompt.com>\n"
"POT-Creation-Date: 2009-08-15 21:37+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2009-08-17 01:33+0200\n"
"Last-Translator: Devrim GÜNDÜZ <devrim@gunduz.org>\n"
"Language-Team: Turkish <ceviri@postgresql.org.tr>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@ -132,7 +132,7 @@ msgstr "Zamanlama kapalı."
#: command.c:1385
#: common.c:160
#: copy.c:549
#: copy.c:613
#: copy.c:616
#, c-format
msgid "%s: %s\n"
msgstr "%s: %s\n"
@ -149,9 +149,9 @@ msgstr "Şifre: "
#: common.c:834
#: common.c:859
#: common.c:932
#: copy.c:684
#: copy.c:729
#: copy.c:858
#: copy.c:687
#: copy.c:732
#: copy.c:861
#, c-format
msgid "%s"
msgstr "%s"
@ -413,22 +413,26 @@ msgstr "\\copy: %s"
msgid "\\copy: unexpected response (%d)\n"
msgstr "\\copy: beklenmeyen yanıt (%d)\n"
#: copy.c:659
#: copy.c:669
#: copy.c:608
msgid "trying to exit copy mode"
msgstr "copy modundan çıkmaya çalışıyor"
#: copy.c:662
#: copy.c:672
#, c-format
msgid "could not write COPY data: %s\n"
msgstr "COPY verisi yazılamadı: %s\n"
#: copy.c:676
#: copy.c:679
#, c-format
msgid "COPY data transfer failed: %s"
msgstr "COPY veri aktarımı başarısız: %s"
#: copy.c:724
#: copy.c:727
msgid "canceled by user"
msgstr "kullanıcı tarafından iptal edildi"
#: copy.c:739
#: copy.c:742
msgid ""
"Enter data to be copied followed by a newline.\n"
"End with a backslash and a period on a line by itself."
@ -436,7 +440,7 @@ msgstr ""
"Kopyalanacak veriyi girin ve ardından entera basın.\n"
"Sonuçlandırmak için yeni satırda ters taksim işareti ve nokta girin."
#: copy.c:851
#: copy.c:854
msgid "aborted because of read failure"
msgstr "okuma hatası nedeniyle kesildi"
@ -2199,7 +2203,6 @@ msgid ""
" TO { 'filename' | STDOUT }\n"
" [ [ WITH ] \n"
" [ BINARY ]\n"
" [ HEADER ]\n"
" [ OIDS ]\n"
" [ DELIMITER [ AS ] 'delimiter' ]\n"
" [ NULL [ AS ] 'null string' ]\n"
@ -2208,8 +2211,8 @@ msgid ""
" [ ESCAPE [ AS ] 'escape' ]\n"
" [ FORCE QUOTE column [, ...] ]"
msgstr ""
"COPY tablename [ ( column [, ...] ) ]\n"
" FROM { 'filename' | STDIN }\n"
"COPY tablo adı [ ( kolon [, ...] ) ]\n"
" FROM { 'dosya adı' | STDIN }\n"
" [ [ WITH ] \n"
" [ BINARY ]\n"
" [ OIDS ]\n"
@ -2220,18 +2223,17 @@ msgstr ""
" [ ESCAPE [ AS ] 'escape' ]\n"
" [ FORCE NOT NULL column [, ...] ]\n"
"\n"
"COPY { tablename [ ( column [, ...] ) ] | ( query ) }\n"
" TO { 'filename' | STDOUT }\n"
"COPY { tablo adı [ ( kolon [, ...] ) ] | ( sorgu ) }\n"
" TO { 'dosya adı' | STDOUT }\n"
" [ [ WITH ] \n"
" [ BINARY ]\n"
" [ HEADER ]\n"
" [ OIDS ]\n"
" [ DELIMITER [ AS ] 'delimiter' ]\n"
" [ NULL [ AS ] 'null string' ]\n"
" [ CSV [ HEADER ]\n"
" [ QUOTE [ AS ] 'quote' ] \n"
" [ ESCAPE [ AS ] 'escape' ]\n"
" [ FORCE QUOTE column [, ...] ]"
" [ FORCE QUOTE kolon [, ...] ]"
#: sql_help.h:137
msgid "define a new aggregate function"
@ -3668,50 +3670,50 @@ msgstr ""
" [ LIMIT { count | ALL } ]\n"
" [ OFFSET start ]"
#: ../../port/exec.c:191
#: ../../port/exec.c:305
#: ../../port/exec.c:348
#: ../../port/exec.c:194
#: ../../port/exec.c:308
#: ../../port/exec.c:351
#, c-format
msgid "could not identify current directory: %s"
msgstr "geçerli dizin tespit edilemedi: %s"
#: ../../port/exec.c:210
#: ../../port/exec.c:213
#, c-format
msgid "invalid binary \"%s\""
msgstr "geçersiz ikili (binary) \"%s\""
#: ../../port/exec.c:259
#: ../../port/exec.c:262
#, c-format
msgid "could not read binary \"%s\""
msgstr "\"%s\" ikili (binary) dosyası okunamadı"
#: ../../port/exec.c:266
#: ../../port/exec.c:269
#, c-format
msgid "could not find a \"%s\" to execute"
msgstr "\"%s\" çalıştırmak için bulunamadı"
#: ../../port/exec.c:321
#: ../../port/exec.c:357
#: ../../port/exec.c:324
#: ../../port/exec.c:360
#, c-format
msgid "could not change directory to \"%s\""
msgstr "çalışma dizini \"%s\" olarak değiştirilemedi"
#: ../../port/exec.c:336
#: ../../port/exec.c:339
#, c-format
msgid "could not read symbolic link \"%s\""
msgstr "symbolic link \"%s\" okuma hatası"
#: ../../port/exec.c:582
#: ../../port/exec.c:585
#, c-format
msgid "child process exited with exit code %d"
msgstr "alt süreç %d çıkış koduyla sonuçlandırılmıştır"
#: ../../port/exec.c:585
#: ../../port/exec.c:588
#, c-format
msgid "child process was terminated by signal %d"
msgstr "alt süreç %d sinyali tarafından sonlandırılmıştır"
#: ../../port/exec.c:588
#: ../../port/exec.c:591
#, c-format
msgid "child process exited with unrecognized status %d"
msgstr "alt süreç %d bilinmeyen durumu ile sonlandırılmıştır"

View File

@ -1,11 +1,11 @@
# "pgscripts" translation to Brazilian Portuguese Language.
# Euler Taveira de Oliveira <euler@timbira.com>, 2003-2006.
# Euler Taveira de Oliveira <euler@timbira.com>, 2003-2009.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PostgreSQL 8.2\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2006-10-23 23:49-0200\n"
"POT-Creation-Date: 2009-05-30 17:35-0300\n"
"PO-Revision-Date: 2005-10-06 00:21-0300\n"
"Last-Translator: Euler Taveira de Oliveira <euler@timbira.com>\n"
"Language-Team: Brazilian Portuguese <pgbr-dev@listas.postgresql.org.br>\n"
@ -14,8 +14,8 @@ msgstr ""
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
#: createdb.c:102 createdb.c:121 createlang.c:85 createlang.c:106
#: createlang.c:152 createuser.c:157 createuser.c:172 dropdb.c:84 dropdb.c:93
#: dropdb.c:101 droplang.c:96 droplang.c:117 droplang.c:164 dropuser.c:84
#: createlang.c:154 createuser.c:157 createuser.c:172 dropdb.c:84 dropdb.c:93
#: dropdb.c:101 droplang.c:96 droplang.c:117 droplang.c:166 dropuser.c:84
#: dropuser.c:99 clusterdb.c:95 clusterdb.c:110 vacuumdb.c:112 vacuumdb.c:127
#: reindexdb.c:111 reindexdb.c:125
#, c-format
@ -52,8 +52,8 @@ msgstr ""
"%s cria um banco de dados PostgreSQL.\n"
"\n"
#: createdb.c:221 createlang.c:204 createuser.c:313 dropdb.c:146
#: droplang.c:321 dropuser.c:145 clusterdb.c:234 vacuumdb.c:260
#: createdb.c:221 createlang.c:206 createuser.c:313 dropdb.c:146
#: droplang.c:323 dropuser.c:145 clusterdb.c:234 vacuumdb.c:260
#: reindexdb.c:332
#, c-format
msgid "Usage:\n"
@ -64,8 +64,8 @@ msgstr "Uso:\n"
msgid " %s [OPTION]... [DBNAME] [DESCRIPTION]\n"
msgstr " %s [OPÇÃO]... [NOMEBD] [DESCRIÇÃO]\n"
#: createdb.c:223 createlang.c:206 createuser.c:315 dropdb.c:148
#: droplang.c:323 dropuser.c:147 clusterdb.c:236 vacuumdb.c:262
#: createdb.c:223 createlang.c:208 createuser.c:315 dropdb.c:148
#: droplang.c:325 dropuser.c:147 clusterdb.c:236 vacuumdb.c:262
#: reindexdb.c:334
#, c-format
msgid ""
@ -79,7 +79,7 @@ msgstr ""
#, c-format
msgid " -D, --tablespace=TABLESPACE default tablespace for the database\n"
msgstr ""
" -D, --tablespace=ESPAÇO_DE_TABELAS espaço de tabelas padrão para o banco "
" -D, --tablespace=TABLESPACE espaço de tabelas padrão para o banco "
"de dados\n"
#: createdb.c:225
@ -164,8 +164,8 @@ msgstr ""
"\n"
"Por padrão, um banco de dados com o mesmo nome do usuário é criado.\n"
#: createdb.c:238 createlang.c:216 createuser.c:342 dropdb.c:158
#: droplang.c:333 dropuser.c:157 clusterdb.c:250 vacuumdb.c:279
#: createdb.c:238 createlang.c:218 createuser.c:342 dropdb.c:158
#: droplang.c:335 dropuser.c:157 clusterdb.c:250 vacuumdb.c:279
#: reindexdb.c:350
#, c-format
msgid ""
@ -191,26 +191,26 @@ msgstr "n
msgid "Trusted?"
msgstr "Confiável?"
#: createlang.c:142 droplang.c:153
#: createlang.c:144 droplang.c:155
msgid "Procedural Languages"
msgstr "Linguagens Procedurais"
#: createlang.c:151 droplang.c:162
#: createlang.c:153 droplang.c:164
#, c-format
msgid "%s: missing required argument language name\n"
msgstr "%s: nome da linguagem é um argumento requerido\n"
#: createlang.c:173
#: createlang.c:175
#, c-format
msgid "%s: language \"%s\" is already installed in database \"%s\"\n"
msgstr "%s: linguagem \"%s\" já está instalada no banco de dados \"%s\"\n"
#: createlang.c:187
#: createlang.c:189
#, c-format
msgid "%s: language installation failed: %s"
msgstr "%s: instalação de linguagem falhou: %s"
#: createlang.c:203
#: createlang.c:205
#, c-format
msgid ""
"%s installs a procedural language into a PostgreSQL database.\n"
@ -219,30 +219,30 @@ msgstr ""
"%s instala uma linguagem procedural no banco de dados PostgreSQL.\n"
"\n"
#: createlang.c:205 droplang.c:322
#: createlang.c:207 droplang.c:324
#, c-format
msgid " %s [OPTION]... LANGNAME [DBNAME]\n"
msgstr " %s [OPÇÃO]... LINGUAGEM [NOMEBD]\n"
#: createlang.c:207
#: createlang.c:209
#, c-format
msgid " -d, --dbname=DBNAME database to install language in\n"
msgstr " -d, --dbname=NOMEBD banco de dados para instalar linguagem\n"
#: createlang.c:208 createuser.c:331 dropdb.c:149 droplang.c:325
#: createlang.c:210 createuser.c:331 dropdb.c:149 droplang.c:327
#: dropuser.c:148 clusterdb.c:240 reindexdb.c:340
#, c-format
msgid ""
" -e, --echo show the commands being sent to the server\n"
msgstr " -e, --echo mostra os comandos enviados ao servidor\n"
#: createlang.c:209 droplang.c:326
#: createlang.c:211 droplang.c:328
#, c-format
msgid ""
" -l, --list show a list of currently installed languages\n"
msgstr " -l, --list mostra a lista das linguagens instaladas\n"
#: createlang.c:210 createuser.c:336 dropdb.c:152 droplang.c:327
#: createlang.c:212 createuser.c:336 dropdb.c:152 droplang.c:329
#: dropuser.c:151 clusterdb.c:245 vacuumdb.c:274 reindexdb.c:345
#, c-format
msgid " -h, --host=HOSTNAME database server host or socket directory\n"
@ -250,31 +250,31 @@ msgstr ""
" -h, --host=MÁQUINA máquina do servidor de banco de dados ou "
"diretório do soquete\n"
#: createlang.c:211 createuser.c:337 dropdb.c:153 droplang.c:328
#: createlang.c:213 createuser.c:337 dropdb.c:153 droplang.c:330
#: dropuser.c:152 clusterdb.c:246 vacuumdb.c:275 reindexdb.c:346
#, c-format
msgid " -p, --port=PORT database server port\n"
msgstr " -p, --port=PORTA porta do servidor de banco de dados\n"
#: createlang.c:212 dropdb.c:154 droplang.c:329 clusterdb.c:247 vacuumdb.c:276
#: createlang.c:214 dropdb.c:154 droplang.c:331 clusterdb.c:247 vacuumdb.c:276
#: reindexdb.c:347
#, c-format
msgid " -U, --username=USERNAME user name to connect as\n"
msgstr " -U, --username=USUÁRIO nome do usuário para se conectar\n"
#: createlang.c:213 dropdb.c:155 droplang.c:330 clusterdb.c:248 vacuumdb.c:277
#: createlang.c:215 dropdb.c:155 droplang.c:332 clusterdb.c:248 vacuumdb.c:277
#: reindexdb.c:348
#, c-format
msgid " -W, --password prompt for password\n"
msgstr " -W, --password pergunta senha\n"
#: createlang.c:214 createuser.c:333 dropdb.c:156 droplang.c:331
#: createlang.c:216 createuser.c:333 dropdb.c:156 droplang.c:333
#: dropuser.c:155 clusterdb.c:242 reindexdb.c:342
#, c-format
msgid " --help show this help, then exit\n"
msgstr " --help mostra esta ajuda e termina\n"
#: createlang.c:215 createuser.c:334 dropdb.c:157 droplang.c:332
#: createlang.c:217 createuser.c:334 dropdb.c:157 droplang.c:334
#: dropuser.c:156 clusterdb.c:243 reindexdb.c:343
#, c-format
msgid " --version output version information, then exit\n"
@ -342,7 +342,7 @@ msgstr " -s, --superuser role ser
#: createuser.c:317
#, c-format
msgid " -S, --no-superuser role will not be superuser\n"
msgstr " -S, --no-superuser role não será super-usuário\n"
msgstr " -S, --no-superuser role não será super-usuário\n"
#: createuser.c:318
#, c-format
@ -358,22 +358,22 @@ msgstr ""
#: createuser.c:320
#, c-format
msgid " -r, --createrole role can create new roles\n"
msgstr " -r, --createrole role pode criar novas roles\n"
msgstr " -r, --createrole role pode criar novas roles\n"
#: createuser.c:321
#, c-format
msgid " -R, --no-createrole role cannot create roles\n"
msgstr " -R, --no-createrole role não pode criar novas roles\n"
msgstr " -R, --no-createrole role não pode criar novas roles\n"
#: createuser.c:322
#, c-format
msgid " -l, --login role can login (default)\n"
msgstr " -l, --login role pode efetuar login (padrão)\n"
msgstr " -l, --login role pode efetuar login (padrão)\n"
#: createuser.c:323
#, c-format
msgid " -L, --no-login role cannot login\n"
msgstr " -L, --no-login role não pode efetuar login\n"
msgstr " -L, --no-login role não pode efetuar login\n"
#: createuser.c:324
#, c-format
@ -387,7 +387,7 @@ msgstr ""
#: createuser.c:326
#, c-format
msgid " -I, --no-inherit role does not inherit privileges\n"
msgstr " -I, --no-inherit role não herda privilégios\n"
msgstr " -I, --no-inherit role não herda privilégios\n"
#: createuser.c:327
#, c-format
@ -480,12 +480,12 @@ msgstr " %s [OP
msgid " -i, --interactive prompt before deleting anything\n"
msgstr " -i, --interactive pergunta antes de apagar algo\n"
#: droplang.c:192
#: droplang.c:194
#, c-format
msgid "%s: language \"%s\" is not installed in database \"%s\"\n"
msgstr "%s: linguagem \"%s\" não está instalada no banco de dados \"%s\"\n"
#: droplang.c:212
#: droplang.c:214
#, c-format
msgid ""
"%s: still %s functions declared in language \"%s\"; language not removed\n"
@ -493,19 +493,19 @@ msgstr ""
"%s: ainda há %s funções declaradas na linguagem \"%s\"; linguagem não foi "
"removida\n"
#: droplang.c:305
#: droplang.c:307
#, c-format
msgid "%s: language removal failed: %s"
msgstr "%s: remoção da linguagem falhou: %s"
#: droplang.c:320
#: droplang.c:322
#, c-format
msgid ""
"%s removes a procedural language from a database.\n"
"\n"
msgstr "%s remove uma linguagem procedural do banco de dados.\n"
#: droplang.c:324
#: droplang.c:326
#, c-format
msgid ""
" -d, --dbname=DBNAME database from which to remove the language\n"

View File

@ -1,13 +1,13 @@
# "libpq" translation to Brazilian Portuguese Language.
# Cesar Suga <sartre@linuxbr.com>, 2002.
# Roberto Mello <rmello@fslc.usu.edu>, 2002.
# Euler Taveira de Oliveira <euler@timbira.com>, 2003-2006.
# Euler Taveira de Oliveira <euler@timbira.com>, 2003-2009.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PostgreSQL 8.2\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2006-10-23 23:49-0200\n"
"POT-Creation-Date: 2009-05-30 17:31-0300\n"
"PO-Revision-Date: 2005-10-04 22:45-0300\n"
"Last-Translator: Euler Taveira de Oliveira <euler@timbira.com>\n"
"Language-Team: Brazilian Portuguese <pgbr-dev@listas.postgresql.org.br>\n"
@ -15,41 +15,41 @@ msgstr ""
"Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-1\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
#: fe-auth.c:258
#: fe-auth.c:270
#, c-format
msgid "could not set socket to blocking mode: %s\n"
msgstr "não pôde configurar o soquete para modo bloqueado: %s\n"
#: fe-auth.c:276 fe-auth.c:280
#: fe-auth.c:288 fe-auth.c:292
#, c-format
msgid "Kerberos 5 authentication rejected: %*s\n"
msgstr "Autenticação Kerberos 5 rejeitada: %*s\n"
#: fe-auth.c:306
#: fe-auth.c:318
#, c-format
msgid "could not restore non-blocking mode on socket: %s\n"
msgstr "não pôde restaurar modo não-bloqueado no soquete: %s\n"
#: fe-auth.c:375
#: fe-auth.c:387
msgid "SCM_CRED authentication method not supported\n"
msgstr "método de autenticação SCM_CRED não é suportado\n"
#: fe-auth.c:398 fe-connect.c:1276 fe-connect.c:2418 fe-connect.c:2635
#: fe-connect.c:2965 fe-connect.c:2974 fe-connect.c:3111 fe-connect.c:3151
#: fe-connect.c:3169 fe-exec.c:2751 fe-lobj.c:616 fe-protocol2.c:1027
#: fe-protocol3.c:1330
#: fe-auth.c:410 fe-connect.c:1276 fe-connect.c:2440 fe-connect.c:2657
#: fe-connect.c:2987 fe-connect.c:2996 fe-connect.c:3133 fe-connect.c:3173
#: fe-connect.c:3191 fe-exec.c:2751 fe-lobj.c:616 fe-protocol2.c:1027
#: fe-protocol3.c:1399
msgid "out of memory\n"
msgstr "sem memória\n"
#: fe-auth.c:461
#: fe-auth.c:473
msgid "Kerberos 4 authentication not supported\n"
msgstr "Autenticação Kerberos 4 não é suportada\n"
#: fe-auth.c:478
#: fe-auth.c:490
msgid "Kerberos 5 authentication not supported\n"
msgstr "Autenticação Kerberos 5 não é suportada\n"
#: fe-auth.c:506
#: fe-auth.c:518
#, c-format
msgid "authentication method %u not supported\n"
msgstr "método de autenticação %u não é suportado\n"
@ -154,114 +154,114 @@ msgstr "servidor n
msgid "received invalid response to SSL negotiation: %c\n"
msgstr "a negociação SSL recebeu uma resposta inválida: %c\n"
#: fe-connect.c:1444 fe-connect.c:1476
#: fe-connect.c:1463 fe-connect.c:1495
#, c-format
msgid "expected authentication request from server, but received %c\n"
msgstr "pedido de autenticação esperado do servidor, mas foi recebido %c\n"
#: fe-connect.c:1708
#: fe-connect.c:1727
msgid "unexpected message from server during startup\n"
msgstr "mensagem inesperada do servidor durante inicialização\n"
#: fe-connect.c:1776
#: fe-connect.c:1795
#, c-format
msgid "invalid connection state %c, probably indicative of memory corruption\n"
msgstr ""
"estado de conexão %c é inválido, provavelmente indicativo de corrupção de "
"memória\n"
#: fe-connect.c:2431
#: fe-connect.c:2453
#, c-format
msgid "invalid LDAP URL \"%s\": scheme must be ldap://\n"
msgstr "URL LDAP \"%s\" é inválida: esquema deve ser ldap://\n"
#: fe-connect.c:2446
#: fe-connect.c:2468
#, c-format
msgid "invalid LDAP URL \"%s\": missing distinguished name\n"
msgstr "URL LDAP \"%s\" é inválida: faltando nome distinto\n"
#: fe-connect.c:2457 fe-connect.c:2510
#: fe-connect.c:2479 fe-connect.c:2532
#, c-format
msgid "invalid LDAP URL \"%s\": must have exactly one attribute\n"
msgstr "URL LDAP \"%s\" é inválida: deve ter exatamente um atributo\n"
#: fe-connect.c:2467 fe-connect.c:2524
#: fe-connect.c:2489 fe-connect.c:2546
#, c-format
msgid "invalid LDAP URL \"%s\": must have search scope (base/one/sub)\n"
msgstr "URL LDAP \"%s\" é inválida: deve ter escopo de busca (base/one/sub)\n"
#: fe-connect.c:2478
#: fe-connect.c:2500
#, c-format
msgid "invalid LDAP URL \"%s\": no filter\n"
msgstr "URL LDAP \"%s\" é inválida: nenhum filtro\n"
#: fe-connect.c:2499
#: fe-connect.c:2521
#, c-format
msgid "invalid LDAP URL \"%s\": invalid port number\n"
msgstr "URL LDAP \"%s\" é inválida: número de porta é inválido\n"
#: fe-connect.c:2533
#: fe-connect.c:2555
msgid "could not create LDAP structure\n"
msgstr "não pôde criar estrutura LDAP\n"
#: fe-connect.c:2575
#: fe-connect.c:2597
#, c-format
msgid "lookup on LDAP server failed: %s\n"
msgstr "busca em servidor LDAP falhou: %s\n"
#: fe-connect.c:2586
#: fe-connect.c:2608
msgid "more than one entry found on LDAP lookup\n"
msgstr "mais de um registro encontrado na busca no LDAP\n"
#: fe-connect.c:2587 fe-connect.c:2599
#: fe-connect.c:2609 fe-connect.c:2621
msgid "no entry found on LDAP lookup\n"
msgstr "nenhum registro encontrado na busca no LDAP\n"
#: fe-connect.c:2610 fe-connect.c:2623
#: fe-connect.c:2632 fe-connect.c:2645
msgid "attribute has no values on LDAP lookup\n"
msgstr "atributo não tem valores na busca no LDAP\n"
#: fe-connect.c:2674 fe-connect.c:2692 fe-connect.c:3013
#: fe-connect.c:2696 fe-connect.c:2714 fe-connect.c:3035
#, c-format
msgid "missing \"=\" after \"%s\" in connection info string\n"
msgstr "faltando \"=\" depois de \"%s\" na cadeia de caracteres de conexão\n"
#: fe-connect.c:2755 fe-connect.c:3095
#: fe-connect.c:2777 fe-connect.c:3117
#, c-format
msgid "invalid connection option \"%s\"\n"
msgstr "opção de conexão \"%s\" é inválida\n"
#: fe-connect.c:2768 fe-connect.c:3062
#: fe-connect.c:2790 fe-connect.c:3084
msgid "unterminated quoted string in connection info string\n"
msgstr ""
"cadeia de caracteres entre aspas não foi terminada na cadeia de caracteres "
"de conexão\n"
#: fe-connect.c:2811
#: fe-connect.c:2833
#, c-format
msgid "ERROR: service file \"%s\" not found\n"
msgstr "ERRO: arquivo de serviço \"%s\" não foi encontrado\n"
#: fe-connect.c:2824
#: fe-connect.c:2846
#, c-format
msgid "ERROR: line %d too long in service file \"%s\"\n"
msgstr "ERRO: linha %d é muito longa no arquivo de serviço \"%s\"\n"
#: fe-connect.c:2896 fe-connect.c:2923
#: fe-connect.c:2918 fe-connect.c:2945
#, c-format
msgid "ERROR: syntax error in service file \"%s\", line %d\n"
msgstr "ERRO: erro de sintaxe no arquivo de serviço \"%s\", linha %d\n"
#: fe-connect.c:3338
#: fe-connect.c:3360
msgid "connection pointer is NULL\n"
msgstr "ponteiro da conexão é NULO\n"
#: fe-connect.c:3599
#: fe-connect.c:3621
#, c-format
msgid "WARNING: password file \"%s\" is not a plain file\n"
msgstr "AVISO: arquivo de senhas \"%s\" não é um arquivo no formato texto\n"
#: fe-connect.c:3609
#: fe-connect.c:3630
#, c-format
msgid ""
"WARNING: password file \"%s\" has world or group read access; permission "
@ -316,7 +316,7 @@ msgid "COPY OUT state must be terminated first\n"
msgstr "estado de COPY OUT deve ser terminado primeiro\n"
#: fe-exec.c:1658 fe-exec.c:1723 fe-exec.c:1808 fe-protocol2.c:1172
#: fe-protocol3.c:1486
#: fe-protocol3.c:1535
msgid "no COPY in progress\n"
msgstr "nenhum COPY está em execução\n"
@ -427,7 +427,7 @@ msgstr "conex
msgid "could not receive data from server: %s\n"
msgstr "não pôde receber dados do servidor: %s\n"
#: fe-misc.c:715 fe-misc.c:783
#: fe-misc.c:715 fe-misc.c:792
msgid ""
"server closed the connection unexpectedly\n"
"\tThis probably means the server terminated abnormally\n"
@ -437,20 +437,20 @@ msgstr ""
"\tIsto provavelmente significa que o servidor terminou de forma anormal\n"
"\tantes ou durante o processamento do pedido.\n"
#: fe-misc.c:800
#: fe-misc.c:809
#, c-format
msgid "could not send data to server: %s\n"
msgstr "não pôde enviar dados ao servidor: %s\n"
#: fe-misc.c:919
#: fe-misc.c:928
msgid "timeout expired\n"
msgstr "tempo de espera expirado\n"
#: fe-misc.c:964
#: fe-misc.c:973
msgid "socket not open\n"
msgstr "soquete não está aberto\n"
#: fe-misc.c:987
#: fe-misc.c:996
#, c-format
msgid "select() failed: %s\n"
msgstr "select() falhou: %s\n"
@ -506,7 +506,7 @@ msgstr ""
msgid "out of memory for query result\n"
msgstr "sem memória para resultado da consulta\n"
#: fe-protocol2.c:1215 fe-protocol3.c:1554
#: fe-protocol2.c:1215 fe-protocol3.c:1603
#, c-format
msgid "%s"
msgstr "%s"
@ -515,7 +515,7 @@ msgstr "%s"
msgid "lost synchronization with server, resetting connection"
msgstr "perda de sincronismo com o servidor, reiniciando conexão"
#: fe-protocol2.c:1361 fe-protocol2.c:1393 fe-protocol3.c:1756
#: fe-protocol2.c:1361 fe-protocol2.c:1393 fe-protocol3.c:1805
#, c-format
msgid "protocol error: id=0x%x\n"
msgstr "erro de protocolo: id=0x%x\n"
@ -591,7 +591,7 @@ msgstr "%s:%s"
msgid "LINE %d: "
msgstr "LINHA %d: "
#: fe-protocol3.c:1372
#: fe-protocol3.c:1431
msgid "PQgetline: not doing text COPY OUT\n"
msgstr "PQgetline: não está fazendo COPY OUT de texto\n"
@ -700,8 +700,7 @@ msgstr "n
#: fe-secure.c:811
#, c-format
msgid "SSL library does not support CRL certificates (file \"%s\")\n"
msgstr ""
"biblioteca SSL não suporta certificados CRL (arquivo \"%s\")\n"
msgstr "biblioteca SSL não suporta certificados CRL (arquivo \"%s\")\n"
#: fe-secure.c:922
#, c-format